Instruction Manual for HiKOKI models including: DS10DAL, 10.8V Cordless Driver Drill, DS10DAL 10.8V Cordless Driver Drill, Cordless Driver Drill, Driver Drill, Drill

DHC

DS10DAL

Instruction manual - HiKOKI


File Info : application/pdf, 156 Pages, 4.52MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

C99700873 DS10DAL 106
en

de

fr

DS 10DAL

it

nl

es

pt

sv

da

no

fi

el

pl

hu

cs

tr

ro

sl

sk

bg

sr

en Handling instructions

el  

hr

de Bedienungsanleitung

pl Instrukcja obslugi

fr Mode d'emploi

hu Kezelési utasítás

it Istruzioni per l'uso

cs Návod k obsluze

nl Gebruiksaanwijzing

tr Kullanim talimatlari

es Instrucciones de manejo ro Instruciuni de utilizare

pt Instruções de uso

sl Navodila za rokovanje

sv Bruksanvisning

sk Pokyny na manipuláciu

da Brugsanvisning

bg   

no Bruksanvisning

sr Uputstvo za rukovanje

fi Käyttöohjeet

hr Upute za rukovanje

English

(Original instructions)

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

2

English

h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
CORDLESS DRIVER DRILL SAFETY WARNINGS
Safety instructions for all operations a) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

Safety instructions when using long drill bits a) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. b) Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. c) Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Make sure that the area to be drilled is absolutely free of any hidden obstructions including electrical wiring, water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may result in electric shock or short circuit, gas leak or other hazards that can cause serious accidents or injuries.
2. Make sure to securely hold the tool during operation. Failure to do so can result in accidents or injuries. (Fig. 11)
3. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or vice is held more secure than by hand.
4. Setting up and checking the work environment. Check if the work environment is suitable by following the precaution.
5. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
6. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
7. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
8. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
9. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.
12. When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
13. The clutch dial cannot be set between the numerals "1, 3, 5 ... 21" or the dots, and do not use with the clutch dial numeral between "21" and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage.
14. Resting the unit after continuous work. 15. After use for continuous tightening wood screw works,
rest the unit for 15 minutes or so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work is started again immediately after battery replacement, eventually resulting in burnout. 16. The motor may stop in the event the tool is overloaded. In this should occur, release the tool's switch and eliminate the cause of the overload. 17. The motor rotation may be locked to cease while the unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.

3

English

18. If motor is locked, immediately turn the power off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt.
19. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.
20. Install securely the hook. Unless the hook is securely installed, it may cause an injury while using.
21. To prevent the battery power consumption caused by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically in about 15 minutes.
22. Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.
23. Always use the tool and battery at temperatures between -5°C and 40°C.
24. Always charge the battery at an ambient temperature of 0­40°C.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops. In such a case, charge it up immediately. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.  During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.  Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery.  Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.  Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.

10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fire or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and flammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided.
CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents.  Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.  To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.  Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application procedures.  For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number

4

English

SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
DS10DAL: Cordless Driver Drill

Switching OFF Change rotation speed - High speed Change rotation speed - Low speed Clockwise rotation

To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.

Counterclockwise rotation

Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material!

* Depending on attached battery. The heaviest weight is measured with BCL1030 (sold separately).

In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment

STANDARD ACCESSORIES

and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible

In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed on page 144. Standard accessories are subject to change without notice.

recycling facility.

Weight*

APPLICATIONS

kg (According to EPTA-Procedure 01/2014)

 Driving and removing of machine screws, wood screws,

Drill mark

tapping screws, etc.

 Drilling of various metals

Switching ON

 Drilling of various woods

SPECIFICATIONS

Model

No-load speed (Low / High)

Capacity

Drilling Driving

Wood (Thickness 18 mm) Metal (Thickness 1.6 mm) Machine screw Wood screw

Rechargeable battery Weight

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Steel: 10 mm Aluminum: 12 mm
6 mm
5.8 mm (diameter) × 45 mm (length) (Requires a pilot hole)
BCL1015S: Li-ion 10.8 V (1.3 Ah 3 cells) BCL1015: Li-ion 10.8 V (1.5 Ah 3 cells) BCL1030: Li-ion 10.8 V (3.0 Ah 6 cells)
1.0 ­ 1.2 kg

Model Charging voltage Weight

UC10SL2 10.8 V 0.35 kg

NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger's power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). 2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger as shown in Fig. 2. 3. Charging When inserting a battery in the charger, the pilot lamp will light up continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). (See Table 1) (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.

5

English

Before charging
While charging
Charging Pilot lamp complete (red)
Overheat standby

Blinks Lights Blinks Blinks

Charging impossible

Flickers

Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Symbol mark

Lights continuously

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)

Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the charger

(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.

Table 2 Recharging ranges of batteries

Rechargeable batteries

Temperatures at which the battery can be recharged

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3.

Table 3 Charging time (At 20°C)

Battery

Charger

BCL1015S

BCL1015

BCL1030

UC10SL2
Approx. 25 min Approx. 30 min Approx. 60 min

NOTE The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger's power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.

CAUTION  If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging.  When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger's battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.  Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC10SL2 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.

MOUNTING AND OPERATION

Action Removing and inserting the battery Charging Tightening torque adjustment Selecting the drill position Change rotation speed How to use the LED light Mounting the bit Reversing the rotational direction Switch operation Removing and mounting the hook Selecting accessories

Figure
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 

Page
145
145 145 145 145 145 146 146 146 146 147

6

English

MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very "heart" of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Storage Store the power tool and battery in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE Storing lithium-ion batteries. Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them. Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge. However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times. If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.

Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 79 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 68 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN62841.
a Impact tightening of fasteners:
Vibration emission value h = 4.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. They may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING  The vibration and noise emission during actual use
of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed; and  Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).

GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

7

Deutsch

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben. Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs

in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,

verwenden Sie eine Stromversorgung mit

Fehlerstromschutzeinrichtung

(Residual

Current Device, RCD).

Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung

wird das Risiko eines elektrischen Schlages

reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn

Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn

Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits

kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren

Verletzungen führen.

b) Benutzen

Sie

eine

persönliche

Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen

Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz

senken bei angemessenem Einsatz das

Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.

Achten Sie darauf, dass sich der Schalter

in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie

das Gerät mit der Stromversorgung und/

oder Batteriestromversorgung verbinden, es

aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit

dem Finger am Schalter oder das Herstellen der

Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht

Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge

(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug

einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs

angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen

führen.

e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit

darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht

zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in

unerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine

lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr

Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen

fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von

beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und ­

sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen

Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und

eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene

Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch

häufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene

Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie

die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug

ignorieren.

Eine unvorsichtige Handlung kann in

Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen

führen.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

8

Deutsch

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit

bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und

sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn

es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten

lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter

betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und

muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung

ab und/oder entfernen Sie den Akkupack

vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe

Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile

tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen

verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des

Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen

Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge

außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen

Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug

bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst

und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind

gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.

Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,

Leichtgängigkeit

beweglicher

Teile,

Beschädigungen von Teilen und auf alle

anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des

Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen

Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen

reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf

schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind

einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,

Werkzeugspitzen und Ähnliches in

Übereinstimmung mit diesen Anweisungen

­ beachten Sie dabei die jeweiligen

Arbeitsbedingungen und die Art der

auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere

als die vorgesehenen Anwendungen kann zu

gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken,

sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine

sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs

in unerwarteten Situationen zu.

5) Verwendung und Pflege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen. b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug
speziell empfohlenen Akkus.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen. c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen können.

Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf. Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen. e) Verwenden Sie keinen Akku oder kein Werkzeug, der oder das beschädigt oder verändert ist. Beschädigte oder veränderte Akkus können ein unvorhersehbares Verhalten aufweisen, das zu einem Feuer, einer Explosion oder Verletzung führen kann. f) Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem Feuer oder keiner zu hohen Temperatur aus. Die Einwirkung von Feuer oder einer Temperatur über 130°C kann zu einer Explosion führen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen und laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb des Temperarturbereichs auf, der in der Anleitung angegeben ist. Wenn Sie den Akku falsch oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs aufladen, kann der Akku beschädigt werden und die Gefahr eines Brandes steigen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz der passenden Originalersatzteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder autorisierten Dienstleistern durchzuführen.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE DES AKKUBOHRSCHRAUBERS
Allgemeine Sicherheitshinweise a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen berühren könnte. Wenn das Schneidwerkzeug eine unter Spannung stehende Leitung berührt, können auch die exponierten Metallflächen des Elektrowerkzeugs unter Spannung gesetzt werden und einen Stromschlag beim Benutzer verursachen.
Sicherheitshinweise für den Einsatz langer Bits a) Setzen Sie niemals eine höhere Drehzahl ein, als für
das Bit zugelassen ist. Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen, wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück dreht, was zu einer Verletzung führen kann. b) Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das Werkstück berührt. Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen, wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück dreht, was zu einer Verletzung führen kann.

9

Deutsch

c) Üben Sie Druck nur gerade entlang des Bits aus 18. Schalten Sie sofort den Strom aus, wenn der Motor

und vermeiden Sie übermäßigen Druck.

blockiert ist. Wenn der Motor längere Zeit blockiert ist,

Die Bits könnten sich verbiegen und brechen oder zu

können der Motor oder die Batterie durchbrennen.

Kontrollverlust und Verletzungen führen.

19. Die Verwendung der Batterie bei Kälte (unter 0° C) kann

manchmal zu einem schwächeren Anzugsdrehmoment

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE

und zu einer geringeren Arbeitsleistung führen. Das ist jedoch ein vorübergehendes Phänomen, das Werkzeug arbeitet wieder normal, sobald sich die Batterie erwärmt.

20. Montieren Sie den Haken sicher. Wenn der Haken

1. Vergewissern Sie sich, dass die Stelle, an der gebohrt

nicht sicher montiert ist, kann das beim Gebrauch zu

werden soll, absolut frei von verborgenen Hindernissen

Verletzungen führen.

ist, wie u.a. Stromleitungen, Wasser- oder Gasleitungen. 21. Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht

Wenn in die oben genannten Hindernisse gebohrt

auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht

wird, kann es zu einem Stromschlag oder zu einem

wird, schaltet sich das Licht nach etwa 15 Minuten

Kurzschluss, zu Gasaustritt, oder zu anderen Gefahren

automatisch ab.

führen, die schwere Unfälle oder Verletzungen 22. Blicken Sie nicht direkt in das Licht. Das könnte zu

verursachen können.

Augenverletzungen führen.

2. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest. 23. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei

Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder

Temperaturen zwischen -5°C und 40°C.

Verletzungen kommen. (Abb. 11)

24. Laden Sie den Akku immer bei einer

3. Sichern Sie das Werkstück. Ein in Klemmvorrichtungen

Umgebungstemperatur von 0­40°C auf.

oder einem Schraubstock gehaltenes Werkstück wird

sicherer als von Hand gehalten. 4. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.

WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-

Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung geeignet ist, indem AKKU

Sie die Vorsichtsmaßnahmen befolgen.

5. Darauf achten, dass keine Fremdkörper durch das Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu

Anschlussloch des Akkus eindringen.

verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen

6. Niemals den Akku und das Ladegerät zerlegen.

der Leistungsabgabe ausgestattet.

7. Niemals den Akku kurzschließen. Ein Kurzschließen der In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der

Batterie verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung. Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst

Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden an der wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern

Batterie führen.

das Resultat der Schutzfunktion.

8. Den Akku nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr

explodieren.

ausreicht, schaltet der Motor ab.

9. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sie ihn

Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend

gekauft haben, sobald die Lebensdauer des Akkus zur

auf.

Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.

2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum

10. Schieben Sie keine Gegenstände durch die

Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem

Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte

Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie

oder entzündliche Gegenstände durch die

die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das

Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies

Werkzeug wieder verwenden.

zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung

beschädigen.

des Akkus, wird das Gerät unter Umständen angehalten.

11. Wenn Sie ein Bit in das schlüssellose Bohrfutter

Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen

einstecken, ziehen Sie die Manschette entsprechend

Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das

fest an. Wenn die Manschette nicht fest angezogen

Werkzeug wieder verwenden.

ist, kann das Bit rutschen oder herausfallen und Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.

Verletzungen verursachen.

WARNUNG

12. Überzeugen Sie sich vor dem Ändern der Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,

Drehgeschwindigkeit mit dem Schiebeknopf, dass Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung

der Schalter auf Aus ist. Wird die Geschwindigkeit beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

bei drehendem Motor geändert, beschädigt dies das 1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf

Getriebe.

dem Akku ansammeln.

13. Die Kupplungsskala lässt sich nicht zwischen den Zahlen  Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne

,,1, 3, 5 ... 21" oder den Punkten einstellen. Benutzen Sie

und Staub auf die Batterie fallen.

das Gerät nicht, wenn die Kupplungsskala zwischen ,,21"  Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die

und der Linie in der Mitte der Bohrmarke steht. Dadurch

während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug

könnte ein Schaden verursacht werden.

fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.

14. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen.

 Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an

15. Lassen Sie das Gerät nach durchgehendem Betrieb

denen Staub oder Späne anfallen.

zum Anziehen von Holzschrauben, oder wenn Sie  Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub

die Batterie austauschen, etwa 15 Minuten ruhen. Die

und Späne zu entfernen.Weiterhin ist zu berücksichtigen,

Temperatur des Motors, des Schalters usw. steigt, wenn

dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen

die Arbeit nach dem Austauschen der Batterie sofort

(Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf.

wieder aufgenommen wird, was eventuell zu einem 2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen

Durchbrennen führen kann.

spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,

16. Der Motor kann stoppen, falls das Werkzeug überlastet

beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem

wird. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter los und

Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie

beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.

diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.

17. Die Motordrehung kann blockiert werden und aussetzen, 3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht weiter

während das Gerät als Bohrer benutzt wird. Achten Sie

verwendet werden.

beim Betreiben des Bohrers darauf, den Motor nicht zu

blockieren.

10

Deutsch

4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.

5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen

oder Zigarettenanzünder im Auto an.

6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen

Zweck.

7. Falls der Akku nach Verstreichen der angegebenen

Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie

den Ladevorgang unverzüglich ab.

8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,

wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,

oder einem Hochdruckbehälter auftritt.

9. Halten Sie die Batterie sofort von offenen Flammen fern,

wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.

10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen

starke statische Elektrizität erzeugt wird.

11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung, Verfärbungen,

Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der

Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt,

entfernen Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder

vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.

12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen

Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige

Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden

verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion

führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,

trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen

Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre

müssen gemieden werden.

VORSICHT

1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren

Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie

mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie

unverzüglich einen Arzt auf.

Ohne

sachgemäße

Behandlung

können

Augenverletzungen auftreten.

2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder

Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit

sauberem Wasser ab.

Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,

Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen

Anomalitäten während der ersten Verwendung der

Batterie ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie

die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.

WARNUNG Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:  Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und Kupferdrähte.  Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Ventilator nicht sichtbar ist.

 Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von 100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren.
 Für den Transport über Straßen müssen die internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden.
Leistungsabgabe
Wh
2- bis 3-stellige Nummer
SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
DS10DAL: Akku-Bohrschrauber
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Gewicht* kg (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Bohrmarke
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Drehzahl ändern - Hohe Drehzahl
Drehzahl ändern - Niedrige Drehzahl

BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfi rma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten.

Drehung im Uhrzeigersinn
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
* In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird mit dem BCL1030 (separat erhältlich) gemessen.

11

Deutsch

STANDARDZUBEHÖR

ANWENDUNGSGEBIETE

Zusätzlich zum Hauptgerät (1) enthält die Packung das auf Seite 144 aufgelistete Zubehör. Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

 Ein- und Herausschrauben von Blechschrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben usw.
 Bohren von verschiedenen Metallen  Bohren von verschiedenen Holzarten

TECHNISCHE DATEN

Modell

Leerlauf-Drehzahl (Niedrig / Hoch)

Bohren Akkuladestand

Holz (Dicke 18 mm) Metall (Dicke 1,6 mm) Blechschraube

Fahrbetrieb Holzschraube

Wiederaufladbare Batterie Gewicht

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Stahl: 10 mm Aluminium: 12 mm
6 mm
5,8 mm (Durchmesser) × 45 mm (Länge) (Erfordert ein vorgebohrtes Loch)
BCL1015S: Lithium-Ionen 10,8 V (1,3 Ah 3 Zellen) BCL1015: Lithium-Ionen 10,8 V (1,5 Ah 3 Zellen) BCL1030: Lithium-Ionen 10,8 V (3,0 Ah 6 Zellen)
1,0 ­ 1,2 kg

Modell Ladespannung Gewicht

UC10SL2 10,8 V 0,35 kg

HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken. Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen). 2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Legen Sie den Akku fest ins Ladegerät ein, bis er den Boden des Ladegeräts berührt, wie in Abb. 2. gezeigt. 3. Laden Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Kontrolllampe beständig rot zu leuchten. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrolllampe rot.(in Ein-Sekunden-Intervallen). (Siehe Tabelle 1) (1) Kontrolllampen-Anzeige Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in Tabelle 1 angegeben.

Vor dem Laden

Blinkt

Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)

Symbol

Während des Ladens

Leuchtet

Leuchtet beständig

Kontrolllampe

Laden abgeschlossen

Blinkt

(rot)

Wegen Überhitzung Blinkt angehalten

Laden nicht möglich

Flackert

Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)

Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach dem Abkühlen des Akkus gestartet).
Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät

12

Deutsch

(2) Bezüglich der Temperatur des Akku Die für Akkus zulässigen Temperaturen sind in Tabelle 2 aufgeführt. Heiße Akkus vor dem Ladevorgang eine Weile abkühlen lassen.

Tabelle 2 Wiederaufladungsbereiche von Akkus

Wiederaufladbare Batterien

Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden
kann

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Informationen zur Ladezeit Je nach Kombination des Akkus und Ladegeräts ist die Aufladezeit wie angegeben in Tabelle 3.

Tabelle 3 Ladezeit (bei 20°C)

Akku

Ladegerät

UC10SL2

MONTAGE UND BETRIEB

Aktion Herausnehmen und Einlegen des Akkus Laden Festziehen Drehmomentjustierung Auswählen der Bohrstellung Ändern der Drehzahl Benutzung des LED-Lichts Einsetzen des Bits Umkehren der Drehrichtung Betätigen des Schalters Entfernen und Anbringen des Hakens

Abbildung
1
2 3 4 5 6 7 8 9
10

Seite
145
145 145 145 145 145 146 146 146
146

BCL1015S

Ca. 25 Minuten

Auswahl von Zubehör



147

BCL1015 BCL1030

Ca. 30 Minuten Ca. 60 Minuten

HINWEIS Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen.
HINWEIS Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn dann auf.
VORSICHT  Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladestandlampe 1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus für 0,5 Sekunden) usw. Lassen Sie in einem solchen Fall zuerst die Batterie abkühlen und beginnen Sie erst dann mit dem Aufladen.  Wenn die Kontrolllampe flackert (in 0,2-SekundenIntervallen), den Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper kontrollieren und diese ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion beim Akku oder dem Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.  Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem UC10SL2 geladen wurde, herausgenommen wurde, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird die Batterie innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass sie nicht richtig aufgeladen wird.

WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Werkzeugs Da die Benutzung eines stumpfen Werkzeugs die Effizienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen des Motors führen kann, muss das Werkzeug geschärft oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben Regelmäßig alle Befestigungsschrauben inspizieren und sicherstellen, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker sein, sofort wieder fest anziehen. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors Die Wicklung des Motors ist das ,,Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Außenreinigung Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch abwischen. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner verwenden, da diese Kunststoffe aufweichen.
5. Lagerung Das Elektrowerkzeug und den Akku an einem Ort mit einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
HINWEIS Aufbewahren von Lithiumionenbatterien Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern. Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können. Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch durch wiederholtes Aufladen und zwei- bis fünfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden. Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.

13

Deutsch

VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte von HiKOKI Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Akkus verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 79 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 68 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.
a Ziehen Sie die Befestigungselemente fest:
Vibrationsemissionswert h = 4,5 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines standardisierten Testverfahrens gemessen und können beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition genutzt werden. WARNUNG  Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten Werkstücks; und  Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).

HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

14

(Traduction des instructions d'origine)

Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL

3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son

utilisation de l'outil.

AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué

Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,

ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de

illustrations et spécifications donnés avec cet outil

médicaments.

électrique.

Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un

Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-

outil peut entraîner des blessures graves.

dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours

de graves blessures.

porter des verres de protection.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant

1) Sécurité de la zone de travail

de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie,

a) Conserver la zone de travail propre et bien

de le ramasser ou de le porter.

éclairée.

Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou

Les zones en désordre ou sombres sont propices

brancher un outil dont l'interrupteur est en position

aux accidents.

de marche est source d'accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre

en atmosphère explosive, par exemple en

l'outil en marche.

présence de liquides inflammables, de gaz ou

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de

de poussières.

l'outil peut donner lieu à des blessures.

Les outils électriques produisent des étincelles qui

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position

peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

et un équilibre adaptés à tout moment.

c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des

pendant l'utilisation de l'outil.

situations inattendues.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter

l'outil à l'utilisateur.

de vêtements amples ou de bijoux. Gardez

2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l'utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil

vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.

augmentera le risque de décharge électrique.

4) Utilisation et entretien de l'outil

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à

cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil.

l'application souhaitée.

Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,

Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant

du lubrifiant, des arêtes ou des parties en

le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un

mouvement.

travail de meilleure qualité et plus sûr.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas

le risque de décharge électrique.

de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut

Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par

utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation

l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.

extérieure.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation

et/ou retirer la batterie de l'outil, si elle est

extérieure réduit le risque de décharge électrique.

détachable, avant tout réglage, changement

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement

d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

humide est inévitable, utiliser une alimentation

Ces mesures de sécurité préventives réduiront les

protégée par un dispositif différentiel à courant

risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

résiduel (DDR).

d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors

L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge

de portée des enfants et ne laisser aucune

électrique.

personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée

avec les outils électriques ou ces instructions.

Les outils électriques représentent un danger entre

des mains inexpertes.

15

Français

e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.
PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PERCEUSE VISSEUSE SANS FIL
Consignes de sécurité concernant toutes les opérations a) Tenez l'outil électrique par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une opération où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché. L'accessoire de coupe en contact avec un fil «sous tension» peut rendre les parties métalliques exposées de l'outil électrique « sous tension » et électrocuter l'opérateur.
Consignes de sécurité à suivre lors de l'utilisation de longs forets a) Ne jamais opérer à une vitesse supérieure à l'indice
de vitesse maximale du foret. À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il se met à tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des blessures. b) Toujours commencer à forer à vitesse lente en mettant l'extrémité du foret en contact avec la pièce à usiner. À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il se met à tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des blessures. c) Appliquer une pression directement sur le foret uniquement. Ne pas appliquer une pression excessive. Les forets peuvent se plier et causer une rupture ou une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1. S'assurer que la zone à perforer ne présente aucun obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou des conduites d'eau ou de gaz. Percer dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d'autres dangers susceptibles de provoquer des accidents ou blessures graves.
2. Tenir fermement l'outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne présente un risque d'accident ou de blessures. (Fig. 11)
3. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintenue plus solidement en place qu'avec les mains.

16

Français

4. Préparer et vérifier l'environnement de travail. Vérifier si l'environnement de travail convient aux précautions suivantes.
5. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
6. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.
7. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
8. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser. 9. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée. 10. Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits inflammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur. 11. Lors du montage d'un foret ou d'une mèche dans le mandrin sans clavettes, serrer suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu'un. 12. Lors du changement de la vitesse de rotation à l'aide du bouton de décalage, s'assurer que l'interrupteur est sur arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur tourne endommagera les engrenages. 13. Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage entre les chiffres « 1, 3, 5 ... 21 » ou les points et n'utilisez pas l'outil avec le sélecteur de débrayage positionné entre le chiffre « 21 » et la ligne au centre du symbole du foret, Cela risquerait de l'endommager. 14. Repos de l'appareil après un travail continu. 15. Après utilisation pour un vissage continu de vis à bois, laisser l'appareil reposer pendant 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, du commutateur, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage. 16. Le moteur peut s'arrêter en cas de surcharge de l'outil. Le cas échéant, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer la cause de la surcharge. 17. Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et s'arrête pendant que l'outil est utilisé comme perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faire attention à ne pas verrouiller le moteur. 18. Si le moteur est verrouillé, éteindre immédiatement l'outil. Si le moteur reste verrouillé pendant un certain temps, le moteur ou la batterie peuvent brûler. 19. L'utilisation de la batterie dans un environnement froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entraîner un affaiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s'agit toutefois d'un phénomène purement temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner normalement lorsqu'elle se sera réchauffée. 20. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l'utilisation. 21. Pour éviter d'épuiser la batterie si l'on oublie d'éteindre la DEL, la lampe s'éteint automatiquement après environ 15 minutes. 22. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela pourrait provoquer des lésions oculaires. 23. Utilisez toujours l'outil et la batterie à des températures comprises entre -5°C et 40°C. 24. Chargez toujours la batterie à une température ambiante de 0­40°C.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie. 2. En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil. 3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil. En outre, respecter la précaution et l'avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes : 1. S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.  Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.  S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.  Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.  Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 2. Ne pas percer la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important. 3. Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse. 4. Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés). 5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare. 6. Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée. 7. En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement. 8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression). 9. Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur. 10. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique. 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôter immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.

17

Français

12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
ATTENTION 1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l'eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires. 2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.  Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.  Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.  Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.  Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

SYMBOLES
AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
DS10DAL : Perceuse-visseuse à batterie
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. Poids* kg (Selon la procédure EPTA 01/2014) Symbole du foret
Bouton ON
Bouton OFF
Changement de vitesse de rotation ­ Haute vitesse
Changement de vitesse de rotation ­ Basse vitesse
Rotation dans le sens horaire
Rotation dans le sens anti-horaire
* Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré avec BCL1030 (vendue séparément).
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l'unité principale (1), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 144. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

Puissance de sortie
Wh
Nombre de 2 à 3 chiffres

APPLICATIONS
 Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc.
 Forage de différents métaux  Forage de différents bois

18

SPÉCIFICATIONS

Modèle

Vitesse de rotation à vide (Basse / Haute)

Capacité de la batterie

Perçage Conduite

Bois (épaisseur 18 mm) Métal (épaisseur 1,6 mm) Vis mécanique Vis de bois

Batterie rechargeable Poids

Français
DS10DAL 0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm Acier : 10 mm Aluminium : 12 mm
6 mm 5,8 mm (diamètre) × 45 mm (longueur)
(Requiert une lampe témoin) BCL1015S : Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 cellules ) BCL1015 : Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 cellules ) BCL1030 : Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 cellules )
1,0 ­ 1,2 kg

Modèle

UC10SL2

CHARGE

Tension de charge Poids

10,8 V 0,35 kg

REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur
la prise secteur. Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde). 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Insérer fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur la Fig. 2. 3. Charge Quand on insère une batterie dans le chargeur, la lampe témoin s'allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde). (Voir le Tableau 1) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l'état du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Avant la charge

Clignote

Tableau 1
Indications de la lampe témoin
S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)

Pictogramme

Lampe témoin (rouge)

Pendant la charge
Charge terminée

S'allume Clignote

S'allume sans interruption
S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)

Veille de surchauffe
Charge impossible

Clignote Scintille

S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)

Batterie en surchauffe. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie

sera froide).

S'allume pendant 0,1 seconde. Ne

s'allume pas pendant 0,1 seconde. Anomalie de la batterie ou

(Éteint pendant 0,1 seconde)

du chargeur

19

Français

(2) À propos de la température de la batterie rechargeable Les plages de température des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, il faut laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger.

Tableau 2 Durée de recharge des batteries

Batteries rechargeables

Températures de recharge de la batterie

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) À propos de la durée de recharge En fonction de la combinaison des piles et le chargeur, le temps de recharge sera comme indiqué dans Tableau 3.

Tableau 3 Durée de recharge (minutes approx.) à 20°C

Batterie

Chargeur

UC10SL2

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Retrait et insertion de la batterie Charge Réglage du couple de serrage Sélection de la position de perçage Changement de la vitesse de rotation Comment utiliser la DEL d'éclairage Fixation de la mèche Inversement du sens de rotation Fonctionnement du commutateur Retrait et installation du crochet

Figure 1 2 3 4
5
6
7 8 9 10

Page 145 145 145 145
145
145
146 146 146 146

BCL1015S

Environ 25 minutes

Sélection des accessoires



147

BCL1015 BCL1030

Environ 30 minutes Environ 60 minutes

REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
ATTENTION  Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude
parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, la lampe témoin du chargeur s'allume en vert ou s'allume pendant 1 seconde, ne s'allume pas pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.  Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confier à un service d'entretien autorisé.  Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie avec UC10SL2 lorsque le chargeur est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargée.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Inspection de l'outil Étant donné que l'utilisation d'un outil émoussé réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l'outil dès qu'une abrasion apparait.
2. Vérification des vis de fixation Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur Le bobinage de l'ensemble moteur est le « coeur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Nettoyage de l'extérieur Quand la perceuse-visseuse est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
5. Rangement Rangez l'outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S'assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neuve.

20

Français

ATTENTION Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

Niveau de puissance sonore pondérée A : 79 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 68 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.
a Serrage à impact des pièces de fixation :
Valeur d'émission de vibration h = 4,5 m/s2

GARANTIE Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.

Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT  Les vibrations et les émissions sonores lors de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et  Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

21

Italiano

(Traduzione delle istruzioni originali)

AVVERTIMENTI GENERALI DI

b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari.

SICUREZZA SUGLI UTENSILI

L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,

ELETTRICI

calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà

AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni e le specifiche in dotazione con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.

il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l'utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l'attivazione elettrica degli utensili

Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per

che hanno l'interruttore su ON, implica il rischio di

riferimenti futuri.

incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete

Il termine "elettroutensili" riportato nelle avvertenze si

qualsiasi chiave di regolazione.

riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete

Lasciando la chiave in un componente in rotazione

(via cavi) o a batterie (senza cavi).

dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni

1) Sicurezza dell'area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata. Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi. c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l'utilizzo degli elettroutensili. Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.

personali. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verificare che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato.

2) Sicurezza elettrica

L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i

a) Le spine degli elettroutensili devono essere

rischi connessi alle polveri.

idonee alle prese disponibili. Non modificare

h) Non lasciare che la familiarità acquisita con

mai le prese. Con gli elettroutensili a massa

l'uso frequente di strumenti consenta di

(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.

diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi

L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese

di sicurezza dello strumento.

disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

Un'azione disattenta può causare gravi lesioni in una

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa

frazione di secondo.

o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità. La penetrazione di acqua negli elettroutensili aumenterà il rischio di scosse elettriche. d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per tirare o scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi appuntiti o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche. e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche. f) Se è impossibile evitare l'impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l'alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto. b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione. c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, dall'utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile. d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati

3) Sicurezza personale

lontano dalla portata dei bambini ed evitare che

a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

persone non esperte di elettroutensili o non a

verificate ciò che state eseguendo e adottate

conoscenza di quanto riportato sulle presenti

sempre il buon senso.

istruzioni azionino l'elettroutensile.

Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate

É pericoloso consentire che utenti non esperti

stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure

utilizzino gli elettroutensili.

mediche.

Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli

elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni

personali.

22

Italiano

e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'utensile elettrico. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Maniglie e superfici di presa scivolose non consentono una movimentazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e cura dell'utensile batteria a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria può creare un rischio di incendio quando viene utilizzato con un altro gruppo batteria. b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati. L'utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare un rischio di lesioni e incendi. c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli oggetti metallici che possono creare una connessione da un terminale a un altro. Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può causare ustioni o incendi. d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere assistenza medica. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. e) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile danneggiato o modificato. Le batterie danneggiate o modificate potrebbero presentare comportamenti imprevedibili, con la conseguenza di incendi, esplosioni o rischio di lesioni. f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a fiamme o temperatura eccessiva. L'esposizione a fiamme o temperatura oltre i 130°C potrebbe causare un'esplosione. g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non caricare il pacco batteria o l'utensile al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. La ricarica scorretta o a temperature al di fuori dell'intervallo specificato potrebbe danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendi.

6) Assistenza a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile. b) Non eseguire mai assistenza sui pacchi batteria danneggiati. L'assistenza dei pacchi batteria deve essere eseguita solo dal produttore o da personale di assistenza autorizzato.
PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL TRAPANO AVVITATORE SENZA FILI
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni a) Reggere l'utensile elettrico dalle superfici
di impugnatura isolate quando si esegue un'operazione in cui l'accessorio di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Se l'accessorio di taglio viene a contatto con un filo "sotto tensione", ciò potrebbe mettere "sotto tensione" le parti metalliche esposte dell'utensile elettrico e l'operatore potrebbe subire scosse elettriche.
Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte di trapano lunghe a) Non azionare mai a velocità più alta della velocità
massima nominale della punta del trapano. A velocità più alte, è probabile che la punta si pieghi se le viene consentito di ruotare liberamente senza essere a contatto con il pezzo, con la conseguenza di lesioni personali. b) Iniziare sempre a trapanare a bassa velocità e con l'estremità della punta a contatto con il pezzo. A velocità più alte, è probabile che la punta si pieghi se le viene consentito di ruotare liberamente senza essere a contatto con il pezzo, con la conseguenza di lesioni personali. c) Applicare pressione solo in linea diretta con la punta e non applicare una pressione eccessiva. Le punte possono piegarsi causando rottura o perdita di controllo, con la conseguenza di lesioni personali.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che l'area da trapanare sia assolutamente priva di qualsiasi ostruzione nascosta, ivi compresi fili elettrici o tubature dell'acqua o del gas. La trapanatura nei casi suddetti potrebbe provocare scosse elettriche o corto circuiti, perdite di gas o altri pericoli che potrebbero causare incidenti o lesioni gravi.
2. Assicurarsi di tenere saldamente l'utente durante il funzionamento. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe comportare incidenti o lesioni. (Fig. 11)
3. Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare fissato con dispositivi di fissaggio o con una morsa è tenuto più saldamente che in mano.
4. Predisposizione e controllo dell'ambiente di lavoro. Controllare l'adeguatezza dell'ambiente di lavoro seguendo la precauzione.
5. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile.
6. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.

23

Italiano

7. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una notevole corrente elettrica. Può quindi causare ustioni o danni alla batteria.
8. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. 9. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per fini pratici, portare la batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla mai via. 10. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. L'inserimento di oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione può causare facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il caricatore. 11. Per montare una punta nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben stretto, la punta può scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle persone. 12. Quando si cambia la velocità di rotazione con la manopola d'intercambio, assicurarsi che l'interruttore sia spento. Se si cambia la velocità con il motore in moto si causeranno danni agli ingranaggi. 13. La ghiera della frizione non deve essere mai impostata tra i numeri "1, 3, 5 ... 21" o fra i punti. Non utilizzare l'utensile con la ghiera della frizione impostata tra "21" e la linea al centro del simbolo del trapano. Fare questo potrebbe causare danni. 14. Riposo dell'unità dopo lavoro continuo. 15. Dopo un utilizzo per lavori continui di serraggio delle viti per legno, lasciar riposare l'unità per 15 minuti circa quando si sostituisce la batteria. La temperatura del motore, interruttore, ecc. sale se si riprende immediatamente il lavoro dopo la sostituzione della batteria, con il rischio che si bruci tutto. 16. Se l'utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l'interruttore dell'utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. 17. La rotazione del motore può essere bloccata, quando si usa l'utensile come trapano. Usando il trapano avvitatore, fare attenzione a non bloccare il motore. 18. Se il motore è bloccato, spegnere immediatamente l'utensile. Se il motore rimane bloccato per un po', è possibile che il motore o la batteria siano bruciati. 19. L'uso della batteria a basse temperature (sotto 0 gradi centigradi) può a volte risultare in una coppia di serraggio indebolita e una minore quantità di lavoro. Questo è tuttavia un fenomeno temporaneo e il funzionamento torna alla normalità quando la batteria si scalda. 20. Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è stato fissato saldamente, potrebbe provocare lesioni all'operatore durante l'uso. 21. Per evitare il consumo di batteria in seguito al mancato spegnimento del LED, la luce si spegne automaticamente entro 15 minuti circa. 22. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se gli occhi vengono esposti continuamente alla luce, potrebbero verificarsi fastidi alla vista. 23. Utilizzare sempre l'elettroutensile e la batteria a temperature comprese tra -5°C e 40°C. 24. Caricare sempre la batteria a una temperatura ambiente di 0­40°C.

PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l'uscita. Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l'utilizzo del prodotto, anche se state premendo l'interruttore, il motore potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di protezione. 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta. In tal caso, ricaricarla immediatamente. 2. Se l'utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l'interruttore dell'utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. 3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, l'alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. In tal caso, interrompere l'uso della batteria e lasciarla raffreddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente avvertimento e cautela. AVVERTENZA Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria.  Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si depositino sulla batteria.  Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano sull'utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria.  Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a polvere e detriti.  Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici. 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto. 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati. 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essiccatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica. 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l'uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall'apparecchio o carica batteria, e interrompere l'uso. 12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun liquido di penetrare all'interno. La penetrazione di liquidi conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali infiammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi devono essere evitate.

24

Italiano

ATTENZIONE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico. Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhi. 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l'acqua del rubinetto immediatamente. C'è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle. 3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi estranei conduttivi, potrebbe verificarsi un cortocircuito della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni.  Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fili (ad esempio fili
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.  Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della batteria per lo stoccaggio fino a nascondere la ventola.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le seguenti precauzioni. AVVERTENZA Avvisare l'azienda di trasporti che il pacchetto contiene una batteria agli ioni di litio, informare l'azienda della sua potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di trasporti quando si organizza il trasporto.  Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza di
uscita di 100 Wh sono classificate come merci pericolose e necessitano di procedure speciali.  Per il trasporto all'estero, è necessario rispettare le leggi internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel Paese di destinazione.

SIMBOLI
AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell'uso.
DS10DAL: Trapano-avvitatore a batteria
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Peso* kg (Secondo la Procedura EPTA 01/2014) Simbolo di foratura
Accensione
Spegnimento
Cambio della velocità di rotazione - Velocità alta
Cambio della velocità di rotazione - Velocità bassa
Rotazione in senso orario
Rotazione in senso anti-orario
* A seconda della batteria collegata. Il peso maggiore viene misurato con BCL1030 (venduto separatamente).

Potenza di uscita
Wh
Da 2 a 3 cifre

ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1), la confezione contiene gli accessori elencati a pagina 144. Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.

APPLICAZIONI
 Avvitamento e rimozione di viti a testa cilindrica, viti per legno, viti autofilettanti, ecc.
 Per la foratura di metalli diversi  Per la foratura di legni diversi

25

Italiano

CARATTERISTICHE

Modello

Velocità in assenza di carico (Bassa / Alta)

Capacità

Perforazione Avvitatura

Legno (Spessore 18 mm) Metallo (Spessore 1,6 mm) Vite a testa cilindrica Vite per legno

Batteria ricaricabile Peso

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Acciaio: 10 mm Alluminio: 12 mm
6 mm
5,8 mm (diametro) × 45 mm (lunghezza) (Richiede un foro guida)
BCL1015S: Agli ioni di litio 10,8 V (1,3 Ah 3 celle) BCL1015: Agli ioni di litio 10,8 V (1,5 Ah 3 celle) BCL1030: Agli ioni di litio 10,8 V (3,0 Ah 6 celle)
1,0 ­ 1,2 kg

Modello

UC10SL2

RICARICA

Tensione di carica Peso

10,8 V 0,35 kg

NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.

Prima di utilizzare l'utensile elettrico, caricare la batteria nel seguente modo. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una presa, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo). 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire saldamente la batteria nel caricatore finché non tocca il fondo del caricatore come mostrato nella Fig. 2. 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia pilota si illumina stabilmente in rosso. Quando la batteria è completamente carica, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo). (Vedere Tabella 1) (1) Indicazione della spia Le indicazioni della spia sono come indicato nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie o della batteria ricaricabile.

Prima della ricarica

Tabella 1

Indicazioni della spia

Si illumina per 0,5 secondi.

Lampeggia

Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)

Marchio del simbolo

Spia pilota (rossa)

Durante la ricarica
Carica completata

Si illumina Si illumina stabilmente

Si illumina per 0,5 secondi.

Lampeggia

Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)

Surriscaldamento standby
Carica impossibile

Si illumina per 1 secondo.

Lampeggia

Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)

Lampeggia velocemente

Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)

Batteria surriscaldata. Impossibile ricaricare (la ricarica comincerà quando la batteria si raffredda).
Malfunzionamento della batteria o del caricatore

26

Italiano

(2) Riguardo alla temperatura della batteria ricaricabile Le temperature per le batterie ricaricabili sono come indicate nella Tabella 2, e le batterie che sono diventate calde dovrebbero essere lasciate sfreddare per un pò di tempo prima di ricaricarle.

Tabella 2 Intervalli di ricarica delle batterie

Batterie ricaricabili

Temperature alle quali la batteria può essere
ricaricata

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Informazioni relative al tempo di ricarica A seconda della combinazione del caricabatterie e delle batterie, il tempo di ricarica diventerà come indicato nella Tabella 3.

Tabella 3 Tempo di ricarica (A 20°C)

Batteria

Caricatore

UC10SL2

BCL1015S

Circa 25 min

MONTAGGIO E OPERAZIONE

Azione Rimozione e inserimento della batteria
Carica
Regolazione della coppia di serraggio Selezione della posizione del trapano
Cambio della velocità di rotazione
Come utilizzare il LED
Montaggio della punta
Inversione della velocità di rotazione
Funzionamento dell'interruttore
Rimozione e montaggio del gancio
Selezione degli accessori

Figura 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 

Pagina 145 145 145
145 145 145 146 146 146 146 147

BCL1015 BCL1030

Circa 30 min Circa 60 min

NOTA Il tempo di ricarica può variare a seconda della temperatura e della tensione della sorgente di alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo l'uso e quindi conservarla.
ATTENZIONE  Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché immediatamente dopo l'uso della batteria, la spia del caricatore si illumina per 1 secondo, non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi). In questo caso, prima lasciar raffreddare la batteria e poi eseguire l'operazione di carica.  Quando la spia pilota lampeggia velocemente (a intervalli di 0,2 secondi), controllare e rimuovere qualsiasi oggetto estraneo nel connettore della batteria del caricatore. Se non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il caricatore non funzionino correttamente. Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato.  Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3 secondi per confermare che la batteria caricata con UC10SL2 sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non venire caricata correttamente.

MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Ispezione dell'utensile Poiché condizioni imperfette causano un abbassamento dell'efficienza e possibili malfunzioni all'attrezzo, affilare o sostituire l'utensile quando si notano segni di abrasione.
2. Ispezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore L'avvolgimento del motore è il vero e proprio "cuore" degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l'avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Pulizia della carcassa dell'utensile Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua e sapone. Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
5. Conservazione Conservare l'utensile elettrico e la batteria in un luogo dove la temperatura sia inferiore a 40°C e lontano dalla portata dei bambini.
NOTA Conservazione delle batterie agli ioni di litio. Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di averle caricate completamente. Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o più) con un basso livello di carica potrebbe provocare il deterioramento delle prestazioni o la significativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe rendere le batterie incapaci di mantenere la carica. Tuttavia, la significativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando le batterie ripetutamente da due a cinque volte. Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.

ATTENZIONE Nell'uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
27

Italiano

Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria HiKOKI Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni dell'utensile elettrico a batteria quando esso viene utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, o quando la batteria viene smontata e modificata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre parti interne).

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 79 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 68 dB (A) Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.

GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l'Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l'uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.

Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN62841.
a Serraggio ad impulsi degli elementi di fissaggio:
Valore di emissione della vibrazione h, = 4,5 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2

Il valore totale dichiarato delle vibrazioni e il valore dichiarato delle emissioni acustiche sono stati misurati in conformità a un metodo di prova standard e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. Possono anche essere usati in una valutazione preliminare dell'esposizione. AVVERTENZA  Le vibrazioni e le emissioni di rumore durante l'uso
effettivo dell'utensile elettrico possono differire dal valore totale dichiarato a seconda delle modalità di utilizzo dell'utensile, in particolare del tipo di pezzo in lavorazione; e  Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell'operatore basate su stima dell'esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l'utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio).

NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.

28

(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)

Nederlands

ALGEMENE

3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

en gebruik uw gezond verstand wanneer u

VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die met dit elektrisch gereedschap worden meegeleverd. Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.

u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming,

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor

gebruikt voor gepaste omstandigheden, verminderen

eventuele naslag in de toekomst.

het risico op lichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan

De term ,,elektrisch gereedschap" heeft zowel betrekking

starten. Controleer of de schakelaar in de uit-

op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van

stand staat voordat u de voeding en/of de accu

stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu

aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.

(snoerloos) van stroom wordt voorzien.

Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het

1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden. c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende

2) Elektrische veiligheid

kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar

a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet

uit de buurt van bewegende onderdelen.

geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.

Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in

De stekker mag op geen enkele manier

de bewegende onderdelen verstrikt raken.

gemodificeerd worden. Gebruik geen

g) Indien het elektrisch gereedschap van een

verloopstekker met geaard elektrisch

aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan

gereedschap.

dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging

Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten

aangesloten en op de juiste manier gebruikt

verminderen het risico op een elektrische schok.

wordt.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde

Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele

oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,

stofgerelateerde risico's.

fornuizen en koelkasten.

h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig

Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter

gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam

risico op een elektrische schok.

worden waardoor u veiligheidsprincipes van het

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan

gereedschap negeert.

regen of vochtige omstandigheden.

Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel

Het risico op een elektrische schok wordt vergroot

veroorzaken binnen een fractie van een seconde.

d)
e) f)

wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt.

4)

Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het

snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te

dragen of mee te slepen en gebruik het snoer

niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.

Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,

olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.

Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico

op een elektrische schok.

Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat

specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.

Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is

voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een

elektrische schok.

Als het elektrisch gereedschap in een vochtige

omgeving gebruikt moet worden, dient een

voeding met aardlekschakelaar te worden

gebruikt.

Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de

kans op een elektrische schok.

29

Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan worden, van het elektrische gereedschap voordat u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.

Nederlands

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en accessoires. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed kunnen zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden en het werk dat gedaan moet worden in overweging moeten worden genomen. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het gereedschap in onverwachte situaties.
5) Gebruik en onderhoud van de accu a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant wordt gespecificeerd. Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een andere accu. b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de specifiek daarvoor bestemde accu's. Het gebruik van andere accu's kan letsel of brand veroorzaken. c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u deze uit de buurt houden van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten zouden kortsluiten. Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken. d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met water spoelen. Indien de vloeistof in contact komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk medische hulp inroepen. Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en brandwonden veroorzaken. e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn beschadigd of aangepast. Beschadigde of aangepaste accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand, explosie of risico op letsel veroorzaakt. f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur of excessief hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de 130°C kan een explosie veroorzaken.

g) Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat in de gebruikershandleiding wordt voorgeschreven. Onjuist opladen of bij temperaturen buiten het voorgeschreven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand verhogen.
6) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen. Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch gereedschap veilig blijft. b) Probeer beschadigde accu's nooit te repareren. Onderhoud aan accu's dient alleen te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkend onderhoudspersoneel.
VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DRAADLOZE BOOR
Veiligheidsinstructies voor alle verrichtingen a) Houd het elektrische gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u een handeling uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk in contact kan komen met verborgen bedrading. Snijdgereedschap dat met een draad die ,,onder spanning staat" in contact komt, kan blootgestelde metalen delen van het electrisch gereedschap ,,onder spanning" zetten en de gebruiker een electrische schok toebrengen.
Veiligheidsinstructies bij het gebruik van lange boren a) Werk nooit op een hogere snelheid dan de maximale
snelheidsindex van de boor. Bij hogere snelheden raakt de boor waarschijnlijk verbogen als hij ongehinderd kan ronddraaien zonder contact te maken met het werkstuk, met persoonlijk letsel tot gevolg. b) Begin altijd op lage snelheid te boren, waarbij de boorpunt in contact komt met het werkstuk. Bij hogere snelheden raakt de boor waarschijnlijk verbogen als hij ongehinderd kan ronddraaien zonder contact te maken met het werkstuk, met persoonlijk letsel tot gevolg. c) Oefen alleen druk uit precies in lijn met de boor en oefen geen bovenmatige druk uit. Boren kunnen verbuigen, wat leidt tot een breuk of verlies van controle, met als gevolg persoonlijk letsel.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven volledig vrij is van verborgen obstakels, zoals elektrische bedrading, water- of gasleidingen. Boren of schroeven in de hierboven genoemde objecten kan leiden tot elektrische schokken of kortsluiting, gaslekken of andere gevaren die kunnen leiden tot ernstige ongelukken of letsel.
2. Houd het gereedschap goed vast terwijl u ermee aan het werk bent. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of verwondingen het gevolg zijn. (Afb. 11)

30

Nederlands

3. Zet het werkstuk goed vast. Het is veiliger een werkstuk met klemmen of in een bankschroef vast te zetten dan het met de hand vast te houden.
4. Inrichten en controleren van de werkomgeving. Controleer of de werkomgeving geschikt is aan de hand van de voorzorgsmaatregelen.
5. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de accu terecht komt.
6. Demonteer de accu of acculader niet. 7. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu
zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de accu. 8. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan ontploffen. 9. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet zomaar weg. 10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de acculader. 11. Wanneer u een bitje in de sleutelloze boorkop doet, moet u de klembus voldoende vastdraaien. Als de klembus niet goed vast zit, kan het bitje slippen of los komen en letsel veroorzaken. 12. Wanneer u de draaisnelheid verandert met de toerenschakelaar, moet u eerst controleren of de hoofdschakelaar uit staat. Als de draaisnelheid wordt veranderd terwijl de motor nog draait, zal de overbrenging beschadigd worden. 13. De koppelingsinstelling mag niet in een stand worden gezet tussen de nummers ,,1, 3, 5 ... 21" of de stippen in en u mag de machine niet gebruiken met de koppelingsinstelling tussen ,,21" en het streepje in het midden van de boormarkering. Dit kan schade veroorzaken. 14. De machine laten rusten na continu werk. 15. Na continu vastdraaien van houtschroeven dient u de machine 15 minuten of zo te laten rusten wanneer u de accu vervangt. De temperatuur van de motor, schakelaar enz. zal flink stijgen als u direct weer begint te werken nadat de accu vervangen is, hetgeen uiteindelijk kan resulteren in doorbranden van de machine. 16. De motor kan tot stilstand komen wanneer het gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar onmiddellijk los wanneer dit gebeurt en verhelp de oorzaak van de overbelasting. 17. De motor kan plotseling stoppen met draaien wanneer de machine als boor wordt gebruikt. Wees voorzichtig dat de boor niet vastloopt en de motor niet plotseling stopt met draaien wanneer u de machine als boor gebruikt. 18. Als de motor vastloopt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen. Als de motor langere tijd weigert te draaien, is de motor of de accu mogelijk doorgebrand. 19. Gebruik van de accu in koude omstandigheden (onder 0 graden Celsius) kan soms leiden tot een verminderd aantrekkoppel en een lagere werktijd. Dit is echter slechts een tijdelijk verschijnsel en de accu zal weer normaal functioneren wanneer het weer warmer is. 20. Maak de haak stevig vast. Als de haak niet stevig is bevestigd, kan dit letsel veroorzaken tijdens het gebruik. 21. Om te voorkomen dat de accu leeg loopt omdat u vergeten bent het led-lampje uit te zetten, zal het ledlampje na ongeveer 15 minuten automatisch uit gaan. 22. Kijk niet direct in het licht van het lampje. Dit zou oogletsel kunnen veroorzaken. 23. Gebruik het gereedschap en de accu altijd bij temperaturen tussen -5°C en 40°C. 24. Laad de accu altijd op bij een omgevingstemperatuur van 0­40°C.

OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie. 1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen worden. 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken. 3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan het zijn dat de accu niet meer werkt. In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken. Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende waarschuwing en aandachtspunt. WAARSCHUWING Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen. 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de accu ophopen.  Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen.  Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen.  Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.  Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.). 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware fysieke schokken. 3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu. 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op de sigarettenaansteker in een auto. 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde. 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, moet u onmiddellijk stoppen met het opladen. 8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger of een hogedrukcontainer. 9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er een lek of vieze geur is vastgesteld. 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt. 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen.

31

Nederlands

12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoffen erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met bijtend gas.
LET OP 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er onmiddellijk een dokter bij. Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof oogproblemen veroorzaken. 2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals kraanwater. De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt. 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt, gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING Als er een geleidende vreemde stof op de contacten van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht te nemen  Plaats geen geleidende stoffen, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.  Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet meer ziet om kortsluiting te voorkomen.

SYMBOLEN
WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
DS10DAL: Snoerloze boor-schroefmachine
Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Gewicht* kg (Volgens EPTA-procedure 01/2014) Boorteken
AAN zetten
UIT zetten
Draaisnelheid veranderen - Hoge snelheid

BETREFFENDE TRANSPORT VAN LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht. WAARSCHUWING Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithiumion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van vervoer.  Lithium-ion accu's die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke goederen binnen de vrachtgoederenclassificatie en vereisen speciale procedures.  Voor internationaal transport, moet u voldoen aan internationale wetgeving en wetten en voorschriften van het land van bestemming.

Draaisnelheid veranderen - Lage snelheid
Met de klok mee
Tegen de klok in
* Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste gewicht wordt gemeten met BCL1030 (afzonderlijk verkrijgbaar).
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1), bevat de verpakking de accessoires die vermeld staan op bladzijde 144. De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.

Uitgangsvermogen
Wh
2 tot 3 cijferig nummer

TOEPASSINGEN
 Indraaien en uitdraaien van kolomschroeven, houtschroeven, zelftappende schroeven enz.
 Boren in verschillende metalen  Boren in verschillende houtsoorten

32

TECHNISCHE GEGEVENS

Model

Onbelast toerental (Laag / Hoog)

Capaciteit

Boren Indraaien

Hout (dikte 18 mm) Metaal (dikte 1,6 mm) Kolomschroef Houtschroef

Oplaadbare accu Gewicht

Nederlands
DS10DAL 0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm Staal: 10 mm Aluminium: 12 mm
6 mm 5,8 mm (diameter) × 45 mm (lengte)
(vereist een voorgeboord gat) BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 cellen) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 cellen) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 cellen)
1,0 ­ 1,2 kg

Model

UC10SL2

OPLADEN

Oplaadspanning Gewicht

10,8 V 0,35 kg

OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het
stopcontact. Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het controlelampje rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). 2. Steek de batterij in de acculader. Steek de accu stevig in de acculader tot de accu de onderkant van de lader raakt, zoals getoond in Afb. 2. 3. Opladen Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal het controlelampje continu rood branden. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het controlelampje rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). (Zie Tabel 1) (1) Aanduidingen van het controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu of de acculader.

Voor het opladen

Tabel 1

Aanduidingen van het controlelampje

Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht niet

Knippert

op ongeveer 0,5 seconde lang. (0,5 seconde lang uit)

Symbool

Tijdens het opladen

Licht op Blijft branden

Controlelampje (rood)

Opladen klaar
Oververhitting uit (standby)

Knippert Knippert

Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. (0,5 seconde lang uit)
Licht ongeveer 1 seconde op. Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. (0,5 seconde lang uit)

De accu is oververhit. De accu kan niet opgeladen worden. (Het opladen wordt hervat wanneer de accu is afgekoeld).

Opladen onmogelijk

Licht ongeveer 0,1 seconde op. Licht

Knippert ongeveer 0,1 seconde niet op.

snel

(0,1 seconde lang uit)

Er is iets mis met de accu of met de acculader

33

Nederlands

(2) Met betrekking tot de temperatuur van de oplaadbare accu De temperaturen voor oplaadbare accu's staan vermeld in Tabel 2; laat accu's die heet geworden zijn eerst een tijdje afkoelen voor u ze gaat opladen.

Tabel 2 Oplaadtijd van accu's

Oplaadbare accu's

Geschikte temperaturen voor het opladen van de
accu

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Betreffende de oplaadtijd Afhankelijk van de combinatie van de acculader en accu's is de oplaadtijd zoals getoond in Tabel 3.

Tabel 3 Oplaadtijd (bij 20°C)

Accu

Acculader

BCL1015S

UC10SL2 Ongeveer 25 min

MONTAGE EN GEBRUIK

Handeling Verwijderen en aanbrengen van de accu Opladen Veranderen van de instelling van het aantrekkoppel Selecteren van de boorstand Veranderen van de draaisnelheid Gebruiken van het led-lampje Monteren van bitjes Omkeren van de draairichting Bedienen van de hoofdschakelaar Verwijderen en aanbrengen van de haak Selecteren van accessoires

Afbeelding Bladzijde

1

145

2

145

3

145

4

145

5

145

6

145

7

146

8

146

9

146

10

146



147

BCL1015

Ongeveer 30 min

ONDERHOUD EN INSPECTIE

BCL1030

Ongeveer 60 min

OPMERKING De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het voltage van de stroombron.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader uit het stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING U moet de accu na het laden uit de acculader halen en op een veilige plek bewaren.
LET OP  Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader 1 seconde lang oplichten, dan 0,5 seconde niet oplichten (0,5 seconde uit). In dat geval moet u de accu eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint.  Wanneer het controlelampje knippert (elke 0,2 seconde), moet u controleren of er verontreinigingen zijn in de accuaansluiting van de acculader en deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen verontreinigingen zijn, is de accu of de acculader waarschijnlijk defect. Breng deze dan naar een officieel servicecentrum.  Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer 3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu die met UC10SL2 wordt opgeladen eruit is genomen, moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3 seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu niet juist wordt opgeladen.

1. Inspectie van het gereedschap Omdat gebruik van een botte boor de prestaties verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor, moet u de boor slijpen of vervangen zodra u merkt dat deze versleten is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kan dit ernstig gevaar tot gevolg hebben.
3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het ,,hart" van het elektrisch gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Reinigen van de behuizing Wanneer de boor-schroefmachine vuil is, veegt u deze af met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd met een zeepsopje. Gebruik geen chemische middelen zoals chloor, of vloeistoffen zoals benzine of verfverdunner, want deze kunnen het plastic vervormen of zelfs smelten.
5. Opbergen Bewaar het elektrisch gereedschap en de accu op een plaats waar de temperatuur lager is dan 40°C en buiten het bereik van kinderen is.
OPMERKING Opbergen van lithium-ion accu's Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen voordat u deze opbergt. Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties, een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan worden. Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu kan soms wel weer verholpen worden door de accu herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te gebruiken. Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te schaffen.

34

Nederlands

LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
Belangrijke informatie voor de accu's van HiKOKI snoerloos elektrisch gereedschap Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele accu's. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij gebruik van andere dan de voorgeschreven accu's, of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontage of vervanging van accucellen of andere inwendige onderdelen).

Informatie betreffende lawaai en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 79 dB (A). Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 68 dB (A). Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN62841.
a Impact vastdraaien van klemmen:
Trillingsemissiewaarde h = 4,5 m/s2

GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van HiKOKI te sturen.

Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven geluidsemissiewaarde zijn gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Ze kunnen ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING  De trillings- en geluidsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt, vooral wat voor soort werkstuk wordt verwerkt; en  Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd).

OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

35

Español

(Traducción de las instrucciones originales)

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta. Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.

36

Español

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías designadas específicamente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio. c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión entre un terminal y otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería, podrían producirse quemaduras o un incendio. d) En condiciones de uso excesivo, la batería podría expulsar líquido; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, lávese con agua. Si entra líquido en los ojos, solicite atención médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras. e) No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible que provoque un incendio, una explosión o un riesgo de lesiones. f) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura por encima de 130°C puede causar una explosión.

g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o la herramienta fuera del intervalo de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión a) Solicite a un experto cualificado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Nunca repare los paquetes de baterías dañados. El mantenimiento de los paquetes de baterías debe ser llevado a cabo solamente por el fabricante o por proveedores de servicio autorizados.
PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO ATORNILLADOR INALÁMBRICO
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones a) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con carga, podría exponer las piezas de metal cargadas de la herramienta eléctrica y provocar descargas eléctricas al usuario.
Instrucciones de seguridad al usar brocas largas a) Nunca utilice la herramienta a una velocidad
superior al índice de velocidad máximo de la broca. Es posible que, a altas velocidades, la broca se doble si se le permite rotar libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que provocaría lesiones personales. b) Empiece a taladrar siempre a una velocidad baja y con la punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo. Es posible que, a altas velocidades, la broca se doble si se le permite rotar libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que provocaría lesiones personales. c) Ejerza presión solo en línea recta con la broca pero no ejerza una presión excesiva. Las brocas se pueden doblar y causar una rotura o la pérdida del control, lo que provocaría lesiones personales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse el taladró esté completamente libre de obstrucciones ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua o tuberías de gas. La perforación de los elementos anteriormente indicados podría provocar una descarga eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros peligros que podrían provocar accidentes o lesiones graves.

37

Español

2. Asegúrese de sostener la herramienta de forma segura durante su funcionamiento. Si no lo hace, se pueden

ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA

producir accidentes o lesiones personales. (Fig. 11)

BATERÍA DE IONES DE LITIO

3. Fije la pieza de trabajo. Una pieza fijada con sujeciones o

con tornillos de banco se mantiene mejor asegurada que Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está

con la mano.

equipada con la función de protección para detener la salida.

4. Preparación y comprobación del entorno de trabajo. En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza

Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor

siguiendo las indicaciones de precaución.

puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de

5. No deje que entren sustancias extrañas por el orificio de la función de protección.

conexión de la batería recargable.

1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.

6. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.

En este caso, cárguela inmediatamente.

7. No cortocircuite nunca la batería recargable. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede

Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy

detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la

elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras

herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A

o en daños a la batería.

continuación, puede volver a utilizarla.

8. No arroje la batería al fuego. Si la batería se quema, 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un

puede explotar.

trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería

9. Lleve la batería al establecimiento de compra original

podría detenerse.

en caso de que la duración de la batería recargable sea

En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se

reducida al usarse. No tire la batería descargada.

enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.

10. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y

cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables precauciones. en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas ADVERTENCIA

o dañar el cargador.

Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión

11. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las

apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente. siguientes precauciones.

Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.

barrena pueden deslizarse y caerse, causando heridas.  Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o

12. Al cambiar la velocidad de rotación con el mando de

polvo en la batería.

cambio, confirme que el interruptor se encuentra en la  Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre

posición de apagado. Cambiar la velocidad con el motor

la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en

girando dañará los engranajes.

la batería.

13. El dial no puede colocarse entre los números "1, 3, 5 ...  No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto

21" o los puntos, ni tampoco debe usarse con el número

a virutas y polvo.

del dial entre el "21" y la línea situada en el centro de la  Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el

marca de perforación. Hacerlo podría provocar daños.

polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a

14. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento

piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).

prolongado.

2. No perfore la batería con un objeto afilado como un

15. Tras una tarea de apriete de tornillos para madera, deje

clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la

la unidad en reposo durante unos 15 minutos al sustituir

exponga a fuertes impactos físicos.

la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después 3. No utilice una batería que parezca estar dañada o

de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del

deformada.

motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.

de quemadura.

5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas

16. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría

ni a tomas de mechero de automóviles.

detenerse. En caso de producirse esta situación, suelte 6. No utilice la batería para un fin diferente a los

el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la

especificados.

sobrecarga.

7. Si la carga de la batería no finaliza ni siquiera cuando ha

17. Mientras la unidad se usa como taladro, la rotación del

transcurrido el tiempo de carga especificado, detenga

motor podría bloquearse. Al utilizar el taladro atornillador,

inmediatamente el proceso de carga.

tenga la precaución de no bloquear el motor.

8. No coloque o exponga la batería a temperaturas

18. Si el motor se bloquea, apague la unidad inmediatamente.

elevadas o alta presión, como en un microondas, una

Si el motor permanece bloqueado durante cierto tiempo,

secadora o en un recipiente de alta presión.

el motor o la batería podrían quemarse.

9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte

19. La utilización de la batería en lugares fríos (menos de

una fuga o un olor raro.

0 grados centígrados) puede provocar en ocasiones la 10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes

reducción del par de apriete y del rendimiento del trabajo.

cantidades de electricidad estática.

Sin embargo, se trata de un fenómeno temporal, que 11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera

desaparece cuando la batería adquiere temperatura. 20. Instale el gancho correctamente. Si el gancho no está

calor, la batería está descolorida o deformada, o presenta algún tipo de funcionamiento anómalo

correctamente instalado, podría provocar lesiones

durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela

durante su uso.

inmediatamente del equipo o del cargador de la batería

21. Para evitar el consumo de energía de la batería

y detenga su utilización.

provocado por olvidar apagar la luz LED, la luz se 12. No sumerja la batería ni permita que fluya hacia el interior

apaga automáticamente después de aproximadamente

fluido alguno. La entrada de líquido conductivo, como

15 minutos. 22. No mire la luz directamente. Hacerlo podría provocar

agua, puede causar daños que resultarán en un incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y

lesiones oculares.

seco, lejos de materiales inflamables y combustibles. Se

23. Utilice siempre la herramienta y la batería a temperaturas

deben evitar atmósferas de gas corrosivo.

entre -5°C y 40°C.

24. Cargue siempre la batería a una temperatura ambiente

de 0­40°C.

38

Español

PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente. Podría producir irritación cutánea. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.  No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de almacenamiento.  Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la batería en la herramienta o fije con firmeza la tapa de la batería hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO

SÍMBOLOS
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.
DS10DAL: Taladro atornillador s batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Peso* kg (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014)
Marca de taladrado
Encendido

Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifique a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.  Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasificación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.  Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.
Potencia de salida
Wh
Número de 2 o 3 dígitos

Apagado
Cambiar velocidad de rotación - Alta velocidad
Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
* Dependiendo de la batería conectada. El peso más pesado se mide con BCL1030 (se vende por separado).
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1), el paquete contiene los accesorios indicados en la página 144. Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.

APLICACIÓN
 Atornillado y desatornillado de tornillos para metales, tornillos para madera, tirafondos, etc.
 Taladrado de varios metales  Taladrado de varias maderas

39

Español

ESPECIFICACIONES

Modelo

Velocidad sin carga (Baja / Alta)

Capacidad

Taladrado Conducción

Madera (Grosor 18 mm) Metal (Grosor 1,6 mm) Tornillo para metales Tornillo para madera

Batería recargable Peso

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Acero: 10 mm Aluminio: 12 mm
6 mm
5,8 mm (diámetro) × 45 mm (longitud) (Requiere un orificio guía)
BCL1015S: Ion de litio 10,8 V (1,3 Ah 3 celdas) BCL1015: Ion de litio 10,8 V (1,5 Ah 3 celdas) BCL1030: Ion de litio 10,8 V (3,0 Ah 6 celdas)
1,0 ­ 1,2 kg

Modelo

UC10SL2

CARGA

Tensión de carga Peso

10,8 V 0,35 kg

NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA. Al conectar el enchufe del cargador a una toma de corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de 1 segundo). 2. Inserte la batería en el cargador Inserte firmemente la batería en el cargador hasta que ésta entre en contacto con la parte inferior del cargador tal y como se muestra en Fig. 2. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara piloto permanecerá encendida en rojo de forma continua. Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo) (consulte la Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de la batería recargable.

Antes de la carga

Tabla 1

Indicaciones de la lámpara piloto

Parpadea

Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos).

Marca de símbolo

Lámpara piloto (rojo)

Durante la carga

Se enciende

Carga completada

Parpadea

Espera por sobrecalentamiento

Parpadea

Se enciende de forma continua
Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos).
Se enciende durante 1 segundo. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos).

Carga imposible

Destellos

Se enciende durante 0,1 segundos. No se enciende durante 0,1 segundos (apagada durante 0,1 segundos).

Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe).
Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador

40

Español

(2) Acerca de la temperatura de la batería recargable Las temperaturas de las baterías recargables son las expuestas en la Tabla 2, y las baterías que se hayan recalentado deberán enfriarse durante un tiempo antes de recargarlas.

Tabla 2 Periodos de recarga de baterías

Baterías recargables

Temperatura a la que podrá cargarse la batería

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Sobre el tiempo de carga Dependiendo de la combinación del cargador y baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3.

Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)

Batería

Cargador

BCL1015S

BCL1015

UC10SL2 Aprox. 25 min Aprox. 30 min

MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO

Acción Extracción e inserción de la batería
Carga
Ajuste del par de apriete
Selección de la posición de perforación Cambio de la velocidad de rotación
Cómo usar la luz LED
Montaje de la broca
Inversión de la dirección de rotación
Operación del interruptor
Extracción y montaje del gancho
Selección de los accesorios

Figura 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 

Página 145 145 145 145
145 145 146 146 146 146 147

BCL1030

Aprox. 60 min

NOTA El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con firmeza y saque la batería.
NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador después de usarlo y, a continuación, guárdelo.
PRECAUCIÓN  Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del cargador se enciende durante un segundo, no se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie la carga.  Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos extraños del conector del cargador de la batería. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su Centro de servicio técnico autorizado.  Como el microordenador incorporado tarda unos 3 segundos en confirmar que la batería que se está cargando con el cargador UC10SL2 se ha retirado, espere como mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse antes de que transcurran tres segundos, puede que no se cargue correctamente.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta Debido a que el uso de una broca en malas condiciones hace que disminuya la eficiencia y puedan producirse fallos de funcionamiento del motor, afile o cambie la herramienta en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Limpieza del exterior Cuando el taladro atornillador esté sucio, límpielo con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que estos deforman los materiales plásticos.
5. Conservación Guarde la herramienta y la batería en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de los niños.
NOTA Almacenamiento de baterías de iones de litio Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.

41

Español

PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza con baterías diferentes a las indicadas por nosotros, o cuando la batería se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).

Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 79 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 68 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN62841.

GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.

a Apriete de impacto de las sujeciones:
Valor de emisión de vibración h = 4,5 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
El valor total declarado de las vibraciones y el valor declarado de las emisiones de ruido han sido medidos de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA  La vibración y la emisión de ruido durante el uso real
de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor total declarado en función de las formas de uso de la herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo procesada; y  Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación).

NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

42

(Tradução das instruções originais)

Português

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA

b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara

de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,

AVISO

capacete ou proteção auricular utilizados para

Leia todos os avisos de segurança, instruções,

condições adequadas reduzirá os ferimentos

ilustrações e especificações fornecidas com esta

pessoais.

ferramenta elétrica.

c) Evite arranques acidentais. Certifique-se de que

Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode

o interruptor está na posição de desligado antes

provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos

de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,

graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.

levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o

O termo "ferramenta elétrica" em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios).

interruptor ligado é propício a acidentes. d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte

1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar o pó dos fumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica a) As fichas da ferramenta elétrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques elétricos se o

rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados. Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas. f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa longe de peças móveis. As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis. g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente das ferramentas permita que se torne complacente e ignore os princípios de segurança das ferramentas.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.

seu corpo estiver ligado à terra.

4) Utilização da ferramenta e manutenção

c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou

a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a

condições de humidade.

ferramenta correta para a sua aplicação.

A entrada de água numa ferramenta elétrica

A ferramenta correta fará o trabalho melhor e

aumentará o risco de choques elétricos.

com mais segurança à velocidade para a qual foi

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para

concebida.

transportar, puxar ou desligar a ferramenta

b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor

elétrica.

não a ligar ou desligar.

Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens

Qualquer ferramenta que não possa ser controlada

afiadas ou peças em movimento.

com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

Os fios danificados ou entrelaçados podem

c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/

aumentar o risco de choques elétricos.

ou remova a bateria da ferramenta elétrica,

e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica

se removível, antes de efetuar quaisquer

no exterior, utilize uma extensão adequada para

regulações, mudar os acessórios ou armazenar

utilização exterior.

ferramentas elétricas.

A utilização de um fio adequado para utilização no

Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o

exterior reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar a utilização de uma

risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. d) Armazene as ferramentas elétricas fora do

máquina elétrica num local húmido, utilize

alcance das crianças e não permita que pessoas

uma fonte de alimentação protegida por um

não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou

dispositivo de corrente residual (RCD).

com estas instruções utilizem a ferramenta.

A utilização de um RCD reduz o risco de choques

As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de

elétricos.

utilizadores inexperientes.

3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos

e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas e acessórios. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.

pessoais graves.

43

Português

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de manuseamento secas, limpas e livres de óleo e graxa. Pegas de manuseamento escorregadias não permitem a manipulação segura e controlo da ferramenta em situações inesperadas.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria a) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra bateria. b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as baterias especialmente concebidas. A utilização de quaisquer outras baterias pode criar um risco de ferimentos e incêndios. c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer uma ligação de um terminal para o outro. Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou um incêndio. d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica. O líquido ejetado da bateria poderá provocar irritações ou queimaduras. e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem exibir comportamentos imprevisíveis que podem resultar em incêndio, explosão ou risco de ferimentos. f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo ou temperaturas excessivas. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos 130°C pode causar uma explosão. g) Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo de temperatura especificado nas instruções. O carregamento incorreto ou a temperaturas fora da gama especificada pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. b) Nunca repare as baterias danificadas. A reparação de baterias deve ser executada pelo fabricante ou por prestadores de assistência autorizados.

AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA O BERBEQUIM APARAFUSADOR SEM FIOS
Instruções de segurança para todas as operações a) Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas específicas para o efeito ao efetuar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com cabos ocultos. O acessório de corte em contacto com um cabo sob tensão pode tornar as peças metálicas expostas sob tensão e provocar choques elétricos ao operador.
Instruções de segurança ao usar brocas longas a) Nunca opere a uma velocidade superior à taxa de
velocidade máxima da broca. A velocidades mais rápidas, é provável que a broca dobre se for permitido que rode livremente sem entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando em ferimentos. b) Comece sempre a perfurar a baixa velocidade com a ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. A velocidades mais rápidas, é provável que a broca dobre se for permitido que rode livremente sem entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando em ferimentos. c) Aplique pressão apenas em linha direta com a broca, mas não aplique pressão excessiva. As brocas podem dobrar-se, causando quebras ou perda de controlo, resultando em ferimentos.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Certifique-se de que a área a furar está livre de obstruções ocultas, incluindo cablagem elétrica, tubos de água ou de gás. Furar nestes locais pode resultar em choques elétricos ou curtos-circuitos, fugas de gás ou outros perigos que podem causar acidentes ou ferimentos graves.
2. Certifique-se de que segura bem a ferramenta durante a operação. Caso contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos. (Fig. 11)
3. Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho fixa com dispositivos de fixação ou com torno fica mais segura do que segurar com a mão.
4. Preparar e verificar o ambiente de trabalho. Verifique se o ambiente de trabalho é adequado seguindo as precauções.
5. Não permita a entrada de substâncias estranhas no orifício de ligação da bateria recarregável.
6. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador. 7. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos. Resulta em queimaduras ou danos na bateria. 8. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for queimada, pode explodir. 9. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que autonomia da bateria após o carregamento for demasiado curta para uma utilização prática. Não elimine a bateria gasta.

44

Português

10. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos ou inflamáveis nas ranhuras de ventilação de ar do carregador irá resultar em riscos de choques elétricos ou carregador danificado.
11. Ao montar uma broca no mandril sem chave, aperte a manga adequadamente. Se a manga não estiver apertada, a broca pode deslizar ou cair causando ferimentos.
12. Ao alterar a velocidade de rotação com o comutador, certifique-se de que o interruptor está desligado. Alterar a velocidade quando o motor está em funcionamento irá danificar as engrenagens.
13. O disco de engate não pode ser definido entre os números "1, 3, 5 ... 21" ou os pontos e não utilize com o número do disco de engate entre "21" e a linha no meio do símbolo da broca. Isto pode causar danos.
14. Desligar a unidade após trabalho contínuo. 15. Após trabalhos de aperto contínuo de parafusos para
madeira, desligue a unidade durante 15 minutos quando substituir a bateria. A temperatura do motor, interruptor, etc, vai aumentar se o trabalho for retomado imediatamente após a substituição da bateria, acabando por resultar num esgotamento. 16. O motor pode parar caso a ferramenta esteja sobrecarregada. Se isto acontecer, solte o interruptor da ferramenta e elimine a causa da sobrecarga. 17. A rotação do motor pode ser bloqueada para parar enquanto a unidade é utilizada como berbequim. Enquanto o berbequim aparafusadora é utilizado, tenha cuidado para não bloquear o motor. 18. Se o motor for bloqueado, desligue imediatamente a alimentação. Se o motor for bloqueado durante algum tempo, o motor ou a bateria podem queimar. 19. A utilização da bateria com tempo frio (abaixo dos 0 graus centígrados) pode por vezes resultar num binário de aperto mais fraco e numa quantidade reduzida de trabalho. No entanto, isto é um fenómeno temporário e regressa ao normal quando a bateria aquece. 20. Instale bem o gancho. Se o gancho não for bem instalado, pode causar ferimentos durante a utilização. 21. Para evitar o consumo de bateria causado por se esquecer de desligar a luz LED, a luz apaga-se automaticamente no espaço de 15 minutos. 22. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em lesões nos olhos. 23. Utilize sempre a ferramenta e a bateria a temperaturas entre -5°C e 40°C. 24. Carregue sempre a bateria a uma temperatura ambiente de 0­40°C.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de proteção para impedir a transmissão de corrente. Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da função de proteção. 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente. 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode voltar a utilizá-la.

3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer. De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e precauções. AVISO Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, certifique-se de que toma as seguintes precauções. 1. Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.  Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.  Certifique-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria.  Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e ao pó.  Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). 2. Não perfure a bateria com objetos afiados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. 3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada. 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. 6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarregamento especificado, pare imediatamente de a recarregar. 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. 9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem detetados fugas ou maus odores. 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte eletricidade estática. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma anormal durante a utilização, recarregamento ou armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador da bateria e pare de a utilizar. 12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer fluídos vertam para o interior. Entrada de líquido condutor, tal como água, pode causar danos que podem resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num local fresco e seco, longe de materiais inflamáveis e combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem ser evitadas. PRECAUÇÃO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas nos olhos. 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as imediatamente com água limpa como água da torneira. Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea. 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor.

45

Português

AVISO Se uma substância estranha condutora entrar no terminal da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curtocircuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.  Não coloque os resíduos condutores, pregos e fios como
fio de ferro ou fio de cobre na caixa de armazenamento.  Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta
ou coloque a tampa da bateria para armazenamento de modo a que não seja possível ver o ventilador.
SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta as seguintes precauções. AVISO Informe a empresa de transporte que uma embalagem contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da sua potência de saída e siga as instruções da empresa de transporte ao planificar o transporte.  As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas na classificação de carga Mercadorias Perigosas e requerem procedimentos especiais de registo.  Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à legislação internacional e às regras e regulamentos do país de destino.
Potência de Saída
Wh
Número de 2 a 3 dígitos

SÍMBOLOS
AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização.
DS10DAL: Berbequim aparafusadora a bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções. Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no final da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica. Peso* kg (De acordo com o procedimento EPTA 01/2014) Marca de perfuração
Ligar ON
Desligar
Alterar velocidade de rotação - Velocidade alta
Alterar velocidade de rotação - Velocidade baixa

Rotação no sentido dos ponteiros do relógio
Rotação no sentido contrário aos ponteiros do relógio
* Dependendo da bateria conectada. O peso mais pesado é medido com BCL1030 (vendido separadamente).

ACESSÓRIOS PADRÃO
Além da unidade principal (1), a embalagem contém os acessórios listados na página 144. Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.

APLICAÇÕES
 O aparafusamento e remoção de parafusos para metal, parafusos para madeira, parafusos roscantes, etc.
 Perfuração de vários metais  Perfuração de várias madeiras

46

ESPECIFICAÇÕES

Modelo

Velocidade sem carga (Alta / Baixa)

Capacidade

Perfuração Aparafusamento

Madeira (Espessura 18 mm) Metal (Espessura 1,6 mm) Parafuso para metal Parafuso para madeira

Bateria recarregável Peso

Português
DS10DAL 0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm Aço: 10 mm Alumínio: 12 mm
6 mm 5,8 mm (diâmetro) × 45 mm (comprimento)
(Requer luz piloto) BCL1015S: Iões de lítio 10,8 V (1,3 Ah 3 células) BCL1015: Iões de lítio 10,8 V (1,5 Ah 3 células) BCL1030: Iões de lítio 10,8 V (3,0 Ah 6 células)
1,0 ­ 1,2 kg

Modelo

UC10SL2

CARREGAMENTO

Tensão de carregamento
Peso

10,8 V 0,35 kg

NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma. 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada. Ao ligar a ficha do carregador a uma tomada, a luz piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo). 2. Introduza a bateria no carregador. Introduza a bateria no carregador até que entre em contacto com o fundo do carregador conforme mostrado na Fig. 2. 3. Carregamento Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz piloto acende de forma fixa a vermelho. Quando a bateria fica completamente carregada, a luz piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundos). (Consulte a Tabela 1) (1) Indicação de luz piloto As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da bateria recarregável.

Antes do carregamento

Pisca

Tabela 1
Indicações da luz piloto
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 segundos)

Marca de símbolo

Durante o carregamento
Carregamento Luz piloto concluído (vermelha)
Sobreaquecimento espera

Acende-se Pisca Pisca

Acende-se de forma fixa
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 segundos)
Acende-se durante 1 segundo. Não se acende durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 segundos)

Acende-se durante 0,1 segundos.

Carregamento impossível

Tremeluz

Não se acende durante 0,1 segundos. (desliga-se durante 0,1 segundos)

Bateria sobreaquecida. Não é possível carregar. (O carregamento inicia quando a bateria arrefecer).
Avaria na bateria ou no carregador

47

Português

(2) Relativamente à temperatura da bateria recarregável As temperaturas para as baterias recarregáveis são aquelas mostradas na Tabela 2 e as baterias quentes devem ser arrefecidas antes de serem recarregadas.

Tabela 2 Intervalos de recarregamento das baterias

Baterias recarregáveis

Temperaturas às quais a bateria pode ser recarregada

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Relativamente ao tempo de carregamento Dependendo da combinação do carregador e baterias, o tempo de carregamento será o mostrado na Tabela 3.

Tabela 3 Tempo de carregamento (A 20°C)

Bateria

Carregador

UC10SL2

MONTAGEM E UTILIZAÇÃO

Ação Remover e introduzir a bateria Carregamento Ajuste do binário de aperto Selecionar a posição de perfuração Alterar a velocidade de rotação Como utilizar a luz LED Montar a broca Inverter o sentido de rotação Funcionamento do interruptor Remover e montar o gancho Selecionar acessórios

Figura 1 2 3
4
5 6 7 8 9 10 

Página 145 145 145
145
145 145 146 146 146 146 147

BCL1015S BCL1015 BCL1030

Aprox. 25 min Aprox. 30 min Aprox. 60 min

NOTA O tempo de carregamento pode variar conforme a temperatura e a tensão da fonte de alimentação.
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA Certifique-se de que retira a bateria do carregador após a utilização e, de seguida, guarde-a.
PRECAUÇÃO  Se a bateria for carregada enquanto está quente
porque foi deixada durante um longo período de tempo num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador acende-se durante 1 segundo, não se acende durante 0,5 segundos (desliga-se durante 0,5 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a bateria arrefecer, de seguida, inicie o carregamento.  Quando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos estranhos no conetor de bateria do carregador. Se não houver qualquer objeto estranho, é provável que a bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao centro de assistência autorizado.  Uma vez que o microcomputador integrado demora cerca de 3 segundos a confirmar que a bateria a ser carregada com o UC10SL2 é retirada, aguarde no mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para continuar o carregamento. Se a bateria for novamente introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser carregada adequadamente.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeccionar a ferramenta Uma vez que a utilização de uma ferramenta romba vai reduzir a eficiência e causar possíveis avarias do motor, afie ou substitua a ferramenta assim que detetar abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves.
3. Manutenção do motor O enrolamento do motor do aparelho é o "coração" da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento não se danifica e/ou fica molhado com óleo ou água.
4. Limpar o exterior Quando o berbequim aparafusadora estiver manchado, limpe com um pano suave e seco ou um pano humedecido em água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou diluentes, uma vez que derretem plásticos.
5. Armazenamento Armazene a ferramenta elétrica e a bateria num local em que a temperatura seja inferior a 40°C e fora do alcance das crianças.
NOTA Armazenar baterias de iões de lítio. Certifique-se de que as baterias de iões de lítio foram totalmente carregadas antes de armazená-las. O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das baterias com pouca carga pode resultar em deterioração do desempenho, redução significativa do tempo de utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes de manter a carga. Contudo, um tempo de utilização da bateria significativamente reduzido pode ser recuperado carregando e utilizando repetidamente as baterias duas a cinco vezes. Se o tempo de utilização da bateria for extremamente curto apesar do carregamento e utilização repetidos, considere as baterias esgotadas e compre baterias novas.

48

Português

PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.

Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.

Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fios da HiKOKI. Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas. Não podemos garantir a segurança e o desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fios quando é utilizada com baterias diferentes das baterias designadas por nós ou quando a bateria é desmontada e modificada (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas).

Nível de potência sonora ponderado A medido: 79 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 68 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN62841.
a Aperto de impacto dos parafusos de fixação:
Valor de emissão de vibrações h = 4,5 m/s2

GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da HiKOKI.

Incerteza K = 1,5 m/s2
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado foram medidos de acordo com um método de teste padrão e podem ser utilizados para comparar ferramentas. Também podem ser utilizados numa avaliação preliminar de exposição. AVISO  A vibração e a emissão de ruído durante a utilização
real da ferramenta elétrica podem diferir do valor total declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, especialmente do tipo de peça a trabalhar; e  Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho).

NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

49

Svenska

(Översättning av ursprungliga instruktioner)

ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg. Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket "elektriskt verktyg" i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och kringstående på avstånd när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg. Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad. c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar. d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar. e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar. f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador. b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.

c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget. En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på fötterna och håll balansen. På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta från rörliga delar. Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Omtillbehörföranslutningavdammuppsugningsoch damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt. Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
h) Låt inte vanan av regelbunden användning av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och ignorera verktygssäkerhetsprinciper. En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd korrekt verktyg för det du ska göra. Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för. b) Använd inte det elektriska verktyget om omkopplaren inte kan vridas Från eller Till. Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras. c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet om det är avtagbart från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller förvarar det elektriska verktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt. d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare. e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer. Kontrollera med avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera. g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.

50

Svenska

h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria Säkerhetsinstruktioner vid användning av långa

från olja och fett.

borrbitsar

Hala handtag och greppytor tillåter inte säker a) Använd aldrig med en högre hastighet än den

hantering och kontroll av verktyget i oväntade

maximala hastigheten för borrbitsen.

situationer.

Vid högre hastigheter kommer bitsen sannolikt att böjas

5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka
brandfara om den använd med ett annat batteri. b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand. c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål

om den får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan leda till personskada. b) Börja alltid borra med låg hastighet och med bitsspetsen i kontakt med arbetsstycket. Vid högre hastigheter kommer bitsen sannolikt att böjas om den får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan leda till personskada. c) Tryck endast i direkt linje med bitsen och tryck inte för hårt. Bitsar kan böjas, vilket kan leda till att de går av eller att du förlorar kontrollen över verktyget, vilket kan leda till personskada.

som kan orsaka anslutning från en pol till en

annan.

YTTERLIGARE

Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand.

SÄKERHETSVARNINGAR

d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp. Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador. e) Använd inte ett batteri eller verktyg som har
skadats eller modifierats. Skadade eller modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart beteende som leder till brand,
explosion eller risk för skada. f) Utsätt inte batteriet eller verktyget för brand
eller överdriven temperatur. Exponering för brand eller temperatur över 130°C
kan orsaka explosion. g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda
inte batteriet eller verktyget utanför det temperaturintervall som anges i instruktionerna. Felaktig laddning eller laddning vid temperaturer
utanför det angivna intervallet kan skada batteriet
och öka risken för brand.

1. Se till att området som ska borras är helt fritt från gömda hinder, inklusive elektriska ledningar, vatten eller gasledningar. Borra i ovan nämnda kan leda till elektrisk stöt eller kortslutning, gasläckage eller andra faror som kan orsaka allvarliga olyckor eller skador.
2. Se till att hålla verktyget ordentligt under användning. Om du inte gör det kan det resultera i olyckor eller skador. (Bild 11)
3. Fäst arbetsstycket. Ett arbetsstycke som kläms fast med klämanordningar eller en tving hålls fast mycket säkrare än för hand.
4. Iordningställande och kontroll av arbetsmiljö Kontrollera att arbetsmiljön är lämplig genom att följa säkerhetsföreskriften.
5. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
6. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
7. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk ström och överhettning. Det leder till brännskada eller

6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar. Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska. b) Serva aldrig skadade batterier.
Service av batterier får endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.

skada på batteriet. 8. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt
kan det explodera. 9. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. 10. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt

FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD

i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska

Håll barn och bräckliga personer på avstånd.

överslag och skador på laddningsaggregatet.

När verktygen inte används ska de förvaras utom 11. När verktygsspetsen monteras i en spärrlös chuck måste

räckhåll för barn och bräckliga personer.

chuckhylsan dras åt ordentligt. Om chuckhylsan inte är

ordentligt åtdragen kan verktygsspetsen glida eller falla

SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIDRIVEN

ur och orsaka skada. 12. Se till att brytaren är avslagen när du ändrar
rotationshastigheten med hastighetsomkopplaren. Att

BORRSKRUVDRAGARE

ändra hastigheten medan motorn roterar kommer att skada växlarna.

Säkerhetsinstruktioner för all användning

13. Momentreglaget kan inte ställas in i ett läge mellan

a) Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när

siffrorna "1, 3, 5 ... 21" eller punkterna. Använd inte

du utför arbeten där kaptillbehöret kan komma i

när momentreglaget är i ett läge mellan siffran "21" och

kontakt med dolda elledningar.

strecket i mitten av borrmärket. Det kan skada maskinen.

Om kaptillbehöret kommer i kontakt med en strömförande 14. Paus vid långvarig användning.

ledning kan en del av elverktygets metalldelar bli 15. Låt skruvdragaren vila i cirka 15 minuter i samband

strömförande och utsätta användaren för en elektrisk

med batteribyte, när den har använts under lång tid för

stöt.

åtdragning av träskruvar utan avbrott. Om skruvdragning

påbörjas på nytt direkt efter batteribyte kommer motorn,

startomkopplaren m.m. att bli mycket varma, vilket kan

51 resultera i utbränning.

Svenska

16. Motorn kan stanna när verktyget överbelastas. Om detta skulle hända, släpp upp verktygets brytare och avlägsna orsaken för överbelastningen.
17. Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar när du borrar. När du använder maskinen som en borr, bör du vara försiktig så att motorn inte låses fast.
18. Om motorn låses, slå omedelbart av strömmen. Om motorn är låst under en längre stund kan motorn eller batteriet brännas.
19. Användning av batteri under kalla förhållanden (kallare än 0°C) kan ibland resultera i svagare åtdragningsmoment och nedsatt arbetsförmåga. Detta är emellertid ett temporärt fenomen, som kommer att återgå till normalt tillstånd när batteriet blir uppvärmt.
20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
21. För att förebygga att batteriets kraft förbrukas på grund av att man glömt slå av LED-ljuset kommer ljuset att slås av automatiskt efter cirka 15 minuter.
22. Titta inte direkt in i ljuset. Det kan orsaka skador på ögonen. 23. Använd alltid verktyget och batteriet vid en temperatur
mellan -5°C och 40°C. 24. Ladda alltid batteriet vid en omgivningstemperatur på
0­40°C.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen. 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen när det svalnat. 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat. Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter. VARNING För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder. 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.  Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på batteriet.  Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.  Förvara inte batteri som inte används på en plats där de utsätts för damm och smuts.  Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.). 2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning. 3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat. 4. Använd inte batteriet med polerna omvända. 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil. 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.

8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas. 11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det. 12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval, torr plats, borta från brännbara och lättantändliga föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med frätande gas. FÖRSIKTIGT 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem. 2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation. 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till att följa nedanstående anvisningar.  Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.  För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. VARNING Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteffekt och följ transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.  Litiumjonbatterier som överskrider en uteffekt på 100 Wh
klassificeras som farligt gods och kommer att kräva en särskild behandlingsprocedur.  För transport utomlands måste du uppfylla internationell lagstiftning samt destinationslandets regler och förordningar.
Uteffekt
Wh
2 till 3 siffror

52

Svenska

SYMBOLER
VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
DS10DAL: Batteridriven borrskruvdragare

Slå AV Ändra rotationshastighet - Hög hastighet Ändra rotationshastighet - Låg hastighet Rotation medurs

Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.

Rotation moturs

Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Vikt* kg (Enligt EPTA-procedur 01/2014)
Borrmärke

* Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med BCL1030 (säljs separat).
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet tillbehören listade på sidan 144. Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN

Slå PÅ

 Iskruvning och borttagning av maskinskruvar, träskruvar, självgängande skruvar, m.m.
 Borrning i olika slags metaller  Borrning i olika slags trä

TEKNISKA DATA

Modell

Obelastad hastighet (låg / hög)

Kapacitet

Borrning

Trä (tjocklek 18 mm) Metall (tjocklek 1,6 mm)

Maskinskruv Iskruvning
Träskruv

Uppladdningsbart batteri Vikt

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Stål: 10 mm Aluminium: 12 mm
6 mm
5,8 mm (diameter) × 45 mm (längd) (Kräver ett pilothål)
BCL1015S: Litiumjonbatteri 10,8 V (1,3 Ah 3 celler) BCL1015: Litiumjonbatteri 10,8 V (1,5 Ah 3 celler) BCL1030: Litiumjonbatteri 10,8 V (3,0 Ah 6 celler)
1,0 ­ 1,2 kg

Modell

UC10SL2

BATTERILADDNING

Laddningsspänning

10,8 V

Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan

Vikt

0,35 kg

du använder ditt elektriska verktyg.

1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.

ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.

Kontrollampan blinkar rött (med intervaller på 1 sekund) efter anslutning av nätkabeln till laddaren. 2. Sätt i batteriet i laddaren. Tryck in batteriet ordentligt i laddaren som visas på Bild 2.

3. Laddning

När ett batteri sätts i laddare kommer signallampan

tändas och lysa kontinuerligt i rött.

Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan

i rött (med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1)

(1) Hur signallampan lyser/blinkar till

Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings-start,

under pågående laddning och efter slutförd laddning

visas i nedanstående Tabell 1.

53

Svenska
Före laddning

Blinkar

Tabell 1
Signallampans indikationer
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder)

Symbolmärke

Under laddning

Signallampa (röd)

Laddning avslutad

Lyser Lyser ihållande

Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under

Blinkar

0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder)

Lyser 1 sekund. Lyser inte under

Överhettad standbyläge

Blinkar

0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder)

Går inte att ladda

Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder. Flimrar (släckt 0,1 sekunder)

Batteriet överhettat. Kan inte ladda. (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
Fel i batteriet eller laddaren

(2) Angående de laddningsbara batteriernas temperaturer Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de laddas igen.

Tabell 2 Temperaturområde för batteriladdning

Uppladdningsbara batterier

Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Beträffande laddningstiden Beroende på kombinationen av laddare och batterier blir laddningstiden i enlighet med vad som anges i Tabell 3.

Tabell 3 Laddningstid (vid 20°C)

Batteri

Laddare

UC10SL2

FÖRSIKTIGT  Det kan hända att signallampan på laddaren tänds
under 1 sekund och släcks under 0,5 sekunder (av 0,5 sekunder) när batteriet laddas medan det blivit varmt, beroende av att det fått ligga i solen eller när det sätts i laddaren strax efter avslutat bruk. Om detta är fallet, låt batteriet svalna först innan du startar uppladdning.  Om signallampan flimrar (med 0,2-sekunders intervaller) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande föremål, som måste tas bort. Om det inte finns några främmande föremål är det troligt att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en auktoriserad serviceverkstad.  Det tar cirka tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn i laddaren att avkänna att en pågående laddning med UC10SL2 avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas upp korrekt om batteriet sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder.

BCL1015S BCL1015 BCL1030

Ca 25 min Ca 30 min Ca 60 min

ANMÄRKNING Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen och nätspänningen.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren.
ANMÄRKNING Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning och att spara det.

MONTERING OCH ANVÄNDNING

Åtgärd

Bild

Borttagning och isättning av batteri

1

Laddning

2

Justering av åtdragningsmomentet

3

Val av plats för borrning

4

Ändring av verktygets rotationshastighet

5

Användning av LED-ljuset

6

Verktygsspetsens montering

7

Vända rotationsriktningen

8

Startomkopplarens manövrering

9

Sida 145 145 145 145
145
145 146 146 146

Borttagning av monteringskroken

10

146

Val av tillbehör



147

54

Svenska

UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Översyn Eftersom användning av ett slött och skadat verktyg minskar arbetseffektiviteten eller resulterar i motorns överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett nytt så snart det börjar bli slitet.
2. Kontroll av monteringsskruvar Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna skulle sitta löst, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Rengöring av utsidan När maskinen blir smutsig, torka av den med en mjuk torr trasa eller en trasa som fuktats med en mild tvållösning. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då de smälter plast.
5. Förvaring Förvara elverktyget och batteriet på ett ställe där temperaturen inte överstiger 40°C och där inte barn kommer åt den.
ANMÄRKNING Förvaring av litiumjonbatterier. Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de förvaras. En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad prestanda, väsentligt minskad användningstid för batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen. Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan återställas genom upprepad laddning och användning av batterierna två till fem gånger. Om batteriernas användningstid förblir extremt kort även efter upprepad laddning och användning, anse att batterierna är slut och köp nya batterier.

Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN62841 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 79 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 68 dB (A) Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN62841.
a Slagåtdragning av fästena:
Vibrationsavgivningsvärde h = 4,5 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Det deklarerade totalvärdet för vibration och det deklarerade bulleremissionsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. De kan även användas vid en preliminär exponeringsbedömning. VARNING  Vibrations- och bulleremissionerna under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig från det deklarerade totalvärdet beroende på hur verktyget används, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas; och  Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).

FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.

ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.

Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI batteridrivna elektriska verktyg Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar).

GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.

55

Dansk

(Oversættelse af original brugervejledning)

GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elektriske værktøj. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Termen "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker. b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske værktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj. Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet. c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller våde omgivelser. Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC). Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.

Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader. c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det. Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker. d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade. e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen. Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i uventede situationer. f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele. g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici. h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig brug af værktøjer være en sovepude for dig, der får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for værktøj. En skødesløs handling kan forårsage alvorlig tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige elektriske værktøj til den pågældende opgave. Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed. b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker værktøjet. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres. c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring. Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet. d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere. e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk værktøj.

56

Dansk

f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader gør sikker håndtering og kontrol over værktøjet i uventede situationer umulig.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den oplader, der er specificeret af producenten. En oplader, der passer til en type batteripakke, kan give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke. b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med specielt angivne batteripakker. Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give risiko for tilskadekomst og brand. c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden. Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå forbrændinger eller en brand. d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden eller give forbrændinger. e) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd, der medfører brand, eksplosion eller risiko for tilskadekomst. f) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for åben ild eller overdreven temperatur. Udsættelse for åben ild eller temperaturer på over 130°C kan medføre eksplosion. g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele. Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske værktøj opretholdes. b) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede serviceudbydere.
FORHOLDSREGEL Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.

SIKKERHEDSADVARSLER FOR LEDNINGSFRI BOREMASKINE
Sikkerhedsforskrifter for alle funktioner a) Hold fast i det elektriske værktøjs isolerede
gribeflader ved udførelse af funktioner, hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med skjult ledningsføring. Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en "strømførende" ledning kan gøre synlige metaldele af det elektriske værktøj "strømførende" og kan give operatøren elektrisk stød.
Sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af lange borehoveder a) Må aldrig anvendes ved højere hastighed end
borehovedets maksimale hastighedsklassificering. Ved højere hastigheder kan borehovedet blive bøjet, hvis det kører frit uden at røre ved arbejdsemnet, hvilket medfører personskade. b) Start altid boring ved lav hastighed, hvor spidsen af borehovedet rører ved arbejdsemnet. Ved højere hastigheder kan borehovedet blive bøjet, hvis det kører frit uden at røre ved arbejdsemnet, hvilket medfører personskade. c) Læg kun tryk på i direkte linje med hovedet, og læg ikke overdrevent tryk tryk på. Hovederne kan blive bøjet og forårsage nedbrud eller tab af kontrol, hvilket medfører personskade.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1. Sørg for, at det område der skal bores, er fuldstændigt frit for skjulte forhindringer, herunder elektrisk ledningsføring, vand eller gasrør. Boring i førnævnte kan medføre elektrisk stød eller kortslutning, gaslækage eller andre farer, der kan forårsage alvorlige ulykker eller tilskadekomst.
2. Sørg for at holde godt fast i værktøjet under anvendelse. Hvis du ikke gør det, kan det resultere i ulykker eller tilskadekomst. (Fig. 11)
3. Fastspænd arbejdsemnet. Et arbejdsemne fastspændt med fastspændingsenheder eller i skruestik er mere sikkert, end hvis du holder det i hånden.
4. Opsætning og kontrol af arbejdssted. Kontrollér, om arbejdsstedet er velegnet ved at følge forholdsreglerne.
5. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilslutning af det genopladelige batteri.
6. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad. 7. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning
af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og overophedning. Det medfører forbrændinger eller beskadigelse af batteriet. 8. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis batteriet brændes, kan det eksplodere. 9. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det. Bortskaf ikke det afladede batteri. 10. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger. Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give elektriske stød eller ødelægge opladeren. 11. Ved montering af en spids i den selvspændende patron skal du spænde bøsningen tilsvarende. Hvis bøsningen ikke er spændt, kan spidsen glide eller falde ud og medføre tilskadekomst. 12. Ved ændring af rotationshastigheden med omskifterknappen skal du bekræfte, at kontakten er slået fra. Ændringer af hastigheden, mens motoren drejer, beskadiger gearene.

57

Dansk

13. Koblingshjulet kan ikke indstilles til mellem tallene "1, 3, 5 ... 21" eller prikkerne og må ikke anvendes med koblingshjultallet mellem "21" og linjen midt på boremærket. Hvis du gør det, kan det medføre beskadigelse.
14. Slukning af enheden efter kontinuerligt arbejde. 15. Efter brug til fastspænding af skruer i træ, skal du slukke
enheden i 15 minutter eller deromkring ved udskiftning af batteriet. Temperaturen i motoren, kontakten, osv. stiger, hvis du starter arbejdet med det samme efter udskiftning af batteriet, og det kan resultere i kortslutning. 16. Motoren stopper muligvis, hvis værktøjet overbelastes. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagen til overbelastningen. 17. Motorens rotation låses muligvis, så den stopper, mens enheden anvendes som bor. Under anvendelse af boremaskinen skal du passe på ikke at låse motoren. 18. Hvis motoren låses, skal du straks slukke strømmen. Hvis motoren låses i et stykke tid, kan motoren eller batteriet brænde sammen. 19. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0 grader celsius) kan sommetider medføre et svækket tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde. Dette er dog et midlertidigt fænomen; tilstanden bliver normal igen, når batteriet varmes op. 20. Montér krogen sikkert. Medmindre krogen er monteret sikkert, kan den medføre tilskadekomst under anvendelse. 21. For at undgå det batteriforbrug, der opstår, hvis du glemmer at slukke LED-lyset, går lyset automatisk ud efter ca. 15 minutter. 22. Kig ikke direkte ind i lyset. Dette kan medføre øjenskader. 23. Anvend altid værktøjet og batteriet ved temperaturer på mellem -5°C og 40°C. 24. Oplad altid batteriet ved en omgivende temperatur på 0­40°C.
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-IONBATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, stopper motoren muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen. 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet. Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op. 2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen. 3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder batteriet op med at levere strøm. I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen. Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler. ADVARSEL For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger. 1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.  Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder spåner og støv ned på batteriet.  Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.

 Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes for spåner og støv.
 Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer, søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet. 5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller
cigarettændere i biler. 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet. 7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere opladning. 8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk. 9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages en lækage eller ubehagelig lugt. 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet. 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen. 12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks. vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende gas skal undgås. FORSIGTIG 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene. 2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation. 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ionbatteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende indhold.  Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger
som jern- og kobberledning i opbevaringskassen.  For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet
i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren.

58

Dansk

VEDRØRENDE TRANSPORT AF LITHIUM-ION-BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde følgende forholdsregler. ADVARSEL Giv transportfirmaet besked om, at pakken indeholder et lithium-ion-batteri, informér firmaet om batteriets udgangseffekt, og følg transportfirmaets instruktioner, når du arrangerer transport.  Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangseffekt på
100 Wh, betragtes som værende i fragtklassificeringen farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer.  Ved transport til udlandet skal du overholde international lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der transporteres til.
Udgangseffekt
Wh
Nummer med 2 til 3 cifre

Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Vægt* kg (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) Boremærke
Slå vinkelsliber TIL
Slå boremaskine FRA
Skift rotationshastighed - Høj hastighed
Skift rotationshastighed - Lav hastighed

Rotation med uret

Rotation mod uret

SYMBOLER
ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
DS10DAL: Batteri boremaskine

* Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt målesmed BCL1030 (forhandles separat).
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet på side 144. Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.

Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader.

ANVENDELSE
 Isætning og fjernelse af maskinskruer, træskruer, gevindskruer osv.
 Boring af forskellige typer metal  Boring af forskellige typer træ

SPECIFIKATIONER

Model

Hastighed uden belastning (Lav / høj)

Kapacitet

Træ (tykkelse 18 mm) Boring
Metal (tykkelse 1,6 mm)
Maskinskrue Kørsel
Træskrue

Genopladeligt batteri Vægt

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Stål: 10 mm Aluminium: 12 mm
6 mm
5,8 mm (diameter) × 45 mm (længde) (Kræver en kontrolåbning)
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 celler) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 celler) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 celler)
1,0 ­ 1,2 kg

59

Dansk

Model

UC10SL2

OPLADNING

Opladningsspænding Vægt

10,8 V 0,35 kg

BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.

Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger. 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker kontrollampen rødt (ét blink i sekundet). 2. Sæt batteriet i opladeren. Sæt batteriet ordentligt i opladeren, til det rører bunden af opladeren som vist i Fig. 2. 3. Opladning Når et batteri sættes i opladeren, lyser kontrollampen konstant op i rødt. Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt (ét blink i sekundet). (Se Tabel 1) (1) Kontrollampens indikation Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.

Før opladning

Blinker

Tabel 1
Kontrollampens indikationer
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)

Symbolmærke

Kontrollampe (rød)

Mens opladning
Opladning fuldført

Lyser Blinker

Overophedning standby

Blinker

Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)

Opladning er Blinker

umulig

hurtigt

Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)

Batteriet er overophedet. Ude af stand til at oplade. (Opladning begynder, når batteriet er kølet af)
Funktionsfejl i batteri eller oplader

(2) Vedrørende temperaturen på det genopladelige batteri Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i Tabel 2, og batterier, der er blevet varme, skal køle af i et stykke tid, før de genoplades.

Tabel 2 Genopladningsintervaller for batterier

Genopladelige batterier

Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Vedrørende genopladningstid Alt efter kombinationen af oplader og batterier kommer opladningstiden til at være som vist i Tabel 3.

Tabel 3 Opladningstid (ved 20°C)

Batteri

Oplader

BCL1015S

BCL1015

BCL1030

UC10SL2
Ca. 25 min Ca. 30 min Ca. 60 min

4. Tag opladerens netledning ud af kontakten. 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og opbevar det derefter.
FORSIGTIG  Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter opladningen kan påbegyndes.  Når kontrollampen blinker hurtigt (ved 0,2 sekunders intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret servicecenter se på problemet.  Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent 3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med UC10SL2, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder, før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.

BEMÆRK Opladningstiden kan variere alt efter temperaturen og strømkildens spænding.

60

MONTERING OG ANVENDELSE

Handling Fjernelse og isætning af batteriet Opladning Justering af tilspændingsmoment Valg af boreposition Skift rotationshastighed Sådan anvender du LED-lyset Montering af spidsen Vende rotationsretning Betjening af kontakt Fjernelse og isætning af krogen Valg af tilbehør

Figur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 

Side 145 145 145 145 145 145 146 146 146 146 147

Dansk
Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri elektriske værktøjer fra HiKOKI Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele).
GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret servicecenter.

VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af værktøjet Idet anvendelse af sløvt værktøj forringer effektiviteten og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe eller udskifte værktøjet, så snart du opdager værktøjsslid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren Motordelen er selve "hjertet" af det elektriske værktøj. Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Udvendig rengøring Når boremaskinen er snavset, kan du tørre den af med en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse væsker opløser plastik.
5. Opbevaring Opbevar det elektriske værktøj og batteriet på et sted, hvor temperaturen er under 40°C, og som er udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK Opbevaring af lithium-ion-batterier. Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op, inden de opbevares. Længerevarende opbevaring (3 måneder eller derover) af batterier med en lille ladning kan resultere i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan bevare en opladning. Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning og brug af batterierne to til fem gange. Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte batterierne som udtjente og købe nogle nye.
FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.

Information om luftbåren støj og vibration De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 79 dB (A) Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 68 dB (A) Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841.
a Trykspænding af skruer:
Vibrationsudsendelsesværdi h, ID = 4,5 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De kan også anvendes i en foreløbig vurdering af eksponeringen. ADVARSEL  Vibrationen og støjemissionen under den faktiske brug
af det elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede samlede værdi, alt efter hvilke måder værktøjet anvendes på, især hvilken type arbejdsemne der behandles; og  For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.

61

Norsk

(Oversettelse av original bruksanvisning)

GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger. Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen "elektroverktøy" i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker. b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet. c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten når du bruker et elektroverktøy. Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy. Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere faren for elektrisk støt. b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet. c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan det øke faren for elektrisk støt. d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller sammenfiltrede ledninger øker faren for elektriske støt. e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning som er beregnet for utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt. f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske støt.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner. Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader. b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende forhold vil redusere personskader.

c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid. Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte farer.
h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med det som følge av hyppig bruk. En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et sekund forårsake alvorlige personskader.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy til arbeidet som skal utføres. Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til. b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/påknappen ikke virker. Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres. c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller legger vekk elektroverktøy. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell. d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk utilgjengelig for barn, og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet. Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne personer. e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før det brukes. Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av elektroverktøy. f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere. g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.

62

Norsk

h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som er angitt av produsenten. En lader som passer for én batteripakke, kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batteripakker. b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifisert type batteripakke. Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og skader. c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna andre metallgjenstander som binderser, mynter, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan skape en forbindelse mellom batteripolene. Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader eller brann. d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, må du også søke medisinsk hjelp. Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår. e) Ikke bruk en batteripakke eller et verktøy som er skadet eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan ha en uforutsigbar oppførsel som medfører brann, eksplosjon eller fare for skade. f) Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for ild eller for høy temperatur. Eksponering for ild eller temperaturer over 130°C kan forårsake en eksplosjon. g) Følg alle ladeinstruksjoner og lad ikke batteripakken eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i instruksjonene. Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor det angitte området kan skade batteriet og øke risikoen for brann.
6) Service a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet opprettholdes. b) Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service på batteripakker skal kun utføres av produsenten eller godkjente serviceleverandører.
FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR BATTERIDREVET BOREMASKIN
Sikkerhetsinstruksjoner for alle handlinger a) Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeflatene
under drift der skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Skjæretilbehør som kommer i kontakt med en strømførende ledning kan gjøre utsatte metalldeler av elektroverktøyet strømførende, og kan gi brukeren et elektrisk støt.

Sikkerhetsinstruksjoner for bruk av lange bits a) Boret må aldri betjenes på høyere hastigheter enn
høyeste angitte hastighetskapasitet. Borebitset kan bøye seg hvis det dreier fritt uten kontakt med arbeidsstykket ved høyere hastigheter, noe som kan føre til personskader. b) Du må alltid starte boring på lave hastigheter med borebitset i kontakt med arbeidsstykket. Borebitset kan bøye seg hvis det dreier fritt uten kontakt med arbeidsstykket ved høyere hastigheter, noe som kan føre til personskader. c) Trykk må bare påføres i direkte linje med borebitset, og overdrevet trykk må unngås. Bits kan bøye seg, noe som kan føre til brudd eller tap av kontroll, som videre kan føre til personskader.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Pass på at området som skal bores er absolutt fri for skjulte hindringer, inkludert elektriske ledninger, vannog gassrør. Boring i forannevnte kan føre til elektriske støt eller kortslutning, gasslekkasje eller andre farer som kan føre til alvorlige ulykker eller skader.
2. Sørg for å holde fast verktøyet under bruk. Hvis du ikke gjør det, kan det oppstå ulykker eller skader. (Fig. 11)
3. Fest arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som er festet med klemme eller i en skrustikke holdes sikrere enn for hånd.
4. Sette opp og kontrollere arbeidsmiljøet. Kontroller om arbeidsmiljøet er egnet ved å følge forholdsreglene.
5. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for tilkopling av oppladbart batteri.
6. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen. 7. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning
av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at batteriet skades. 8. Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan det eksplodere. 9. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk bruk. Ikke kast et utladet batteri. 10. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger. Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til elektriske støt eller at laderen blir ødelagt. 11. Når du monterer en bit i det nøkkelløse festet må du stramme til hylsen skikkelig. Hvis hylsen ikke er strammet, kan biten gli eller falle ut og forårsake skade. 12. Når du endrer rotasjonshastighet med skiftehåndtaket må du kontrollere at strømbryteren er av. Endres hastighet mens motoren roterer vil det skade girene. 13. Clutchskiven kan ikke stilles inn mellom tallene "1, 3, 5 ... 21" eller punktene. Den kan heller ikke stilles inn mellom tallet "21" og linjen midt på boremerket. Dette kan forårsake skade. 14. La enheten hvile etter kontinuerlig bruk. 15. Etter bruk for kontinuerlig tilstramming av treskruer, må du la enheten hvile i cirka 15 minutter når du bytter batteriet. Temperaturen på motoren, bryteren og lignende vil øke dersom arbeidet startes igjen rett etter at batteriet er skiftet, og kan medføre utbrenning. 16. Motoren kan stoppe dersom verktøyet blir overbelastet. Hvis dette skulle skje, slipp verktøybryteren og fjern årsaken til overbelastningen. 17. Motorrotasjonen kan låses når enheten brukes som en boremaskin. Når du bruker boremaskinen må du passe på at du ikke låser motoren. 18. Hvis motoren er låst, må du slå av strømbryteren. Hvis motoren er låst en stund kan motoren eller batteriet kan bli brent.

63

Norsk

19. Bruk av batteriet i kalde omgivelser (under 0 grader Celsius) kan noen ganger resultere i svekket strammemoment og redusert arbeidskapasitet. Dette er imidlertid et midlertidig fenomen, og går tilbake til det normale når batteriet blir varmt.
20. Montere kroken sikkert. Hvis ikke kroken er godt festet, kan det føre til skader under bruk.
21. For å forhindre batteristrømforbruket som skyldes at man glemmer å slå av LED-lyset, slukkes lyset automatisk etter ca. 15 minutter.
22. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i øyeskader.
23. Bruk alltid verktøyet og batteriet ved temperaturer mellom -5°C og 40°C.
24. Lad alltid batteriet ved en omgivelsestemperatur på 0­40°C.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseffekten. I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, kan motoren stoppe når du bruker dette produktet, selv om du trykker på knappen. Dette er ikke et problem i seg selv, men et resultat av beskyttelsesfunksjonen. 1. Når gjenværende batterieffekt løper ut, stanser motoren.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme. 2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse.
I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du bruke det igjen. 3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt. I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen. Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og advarsler. ADVARSEL For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene. 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.  Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under arbeidet.  Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet ikke samler seg på batteriet.  Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for spon eller støv.  Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med metalldeler (skruer, spiker, og lignende). 2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett batteriet for kraftige fysiske støt. 3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri. 4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet. 5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens sigarettenner. 6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn de som er spesifisert. 7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere lading. 8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en beholder under høyt trykk. 9. Holdes unna flammer umiddelbart når ekkel lukt eller lekkasje oppdages. 10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning genereres.

11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på noen måte virker unormalt under bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra elektroverktøyet eller batteriladeren, og stanse bruken.
12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker flyte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig, tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander. Omgivelser med etsende gass må unngås.
FORSIKTIG 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig. Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer. 2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask godt med rent vann øyeblikkelig, for eksempel med vann fra springen. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. 3. Hvis du finner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL Hvis et elektrisk ledende materiale kommer i kontakt med batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet, følg nøye reglene for følgende innhold.  Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller
metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.  For å unngå at kortslutning inntreffer, legg batteriet i
verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at ventilatoren ikke er synlig.
OM TRANSPORT AV LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseffekten og følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller transport.  Litiumionbatterier med en effekt større enn 100 Wh
ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle behandlingsprosedyrer.  For transport utenlands må du følge internasjonalt lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i bestemmelseslandet.
Utgangseffekt
Wh
Tall med 2 til 3 siffer

64

Norsk

SYMBOLER
ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
DS10DAL: Batteridrevet skrutrekker/boremaskin

Slå AV Endre rotasjonshastighet - Høy hastighet Endre rotasjonshastighet - Lav hastighet Medurs rotasjon

For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken.

Moturs rotasjon

Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg.
Vekt* kg (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014)
Bormerke
Slå PÅ

* Avhengig av vedlagt batteri. Den tyngste vekten måles med BCL1030 (selges separat).
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 144. Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
 Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer og lignende.
 Bore i forskjellige metaller  Bore i forskjellige tretyper

SPESIFIKASJONER

Modell

Ubelastet hastighet (lav / høy)

Kapasitet

Treverk (tykkelse 18 mm) Boring
Metall (tykkelse 1,6 mm)
Maskinskrue Kjøring
Treskrue

Oppladbart batteri Vekt

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Stål: 10 mm Aluminium: 12 mm
6 mm
5,8 mm (diameter) × 45 mm (lengde) (Krever pilothull)
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1.3 Ah 3 celler) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1.5 Ah 3 celler) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3.0 Ah 6 celler)
1,0 ­ 1,2 kg

Modell Ladespenning Vekt

UC10SL2 10,8 V 0,35 kg

MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.

LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor. 1. Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (i intervaller på 1 sekund). 2. Sett batteriet i laderen. Sett batteriet godt fast i laderen til den treffer bunnen til laderen som vist i Fig. 2. 3. Lading Når du setter inn et batteri i laderen, vil pilotlampen lyse kontinuerlig i rødt. Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt (med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1)

65

Norsk

(1) Pilotlampe indikasjon Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.

Før lading

Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder)

Pilotlampe (rød)

Mens lading
Lading ferdig
Overoppheting hvilemodus

Lyser Blinker Blinker

Lyser kontinuerlig
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder)

Lading ikke mulig

Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i Blafrer 0,1 sekunder. (av i 0,1 sekunder)

Symbolmerke
Batteriet overopphetet. Kan ikke lade. (Ladning vil starte når batteriet er avkjølt) Feilfunksjon i batteriet eller laderen

(2) Angående temperaturen til det oppladbare batteriet Temperaturene for oppladbare batterier er som vist i Tabell 2, og batterier som har blitt varme bør kjøles ned en stund før det lades opp.

Tabell 2 Ladeområde for batterier

Oppladbare batterier

Temperaturer hvor batteriet kan lades

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Angående ladetid Ladetiden blir, avhengig av kombinasjonen av lader og batterier, som vist i Tabell 3.

Tabell 3 Ladetid (ved 20°C)

Batteri

Lader

BCL1015S

BCL1015

BCL1030

UC10SL2
Ca. 25 min Ca. 30 min Ca. 60 min

MERK Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens spenningsstyrke.
4. Koble laderens strømkabel fra stikkontakten. 5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og oppbevar det.

FORSIKTIG  Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi de har vært
utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse i 1 sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i 0,5 sekunder). I dette tilfellet må batteriet kjøles ned før ladingen starter.  Når pilotlyset blafrer rødt (med intervaller på 0,2 sekunder), må du kontrollere om det finnes fremmedlegemer i laderens batterikontakt. Hvis det ikke finnes noen fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller laderen er defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter.  Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka 3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med UC10SL2 er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.

MONTERING OG BRUK

Handling Ta ut og sette inn batteriet Lading Strammemoment justering Velge boreposisjon Endre rotasjonshastighet Hvordan bruke LED-lampen Montering av bit Reversere rotasjonsretning Bryterbruk Demontering og montering av krok Valg av tilbehør

Figur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 

Side 145 145 145 145 145 145 146 146 146 146 147

66

Norsk

VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspiserer verktøyet Da bruk av sløve verktøy vil forringe effektiviteten og føre til mulig feilfungerende motor, bør verktøyet slipes eller byttes ut så snart slitasjen blir merkbar.
2. Inspisere monteringsskruene Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren Motorrotasjonen er selve "hjertet" til elektroverktøyet. Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller våt av olje eller vann.
4. Rengjøring på utsiden Når det kommer flekker på boremaskinen, tørk av med en myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk ikke kloroppløsninger, bensin eller malingstynnere da disse kan løse opp plasten.
5. Lagring Oppbevar elektroverktøyet og batteriet på et sted der temperaturen er mindre enn 40°C og utenfor barns rekkevidde.
MERK Lagring av litium-ion batterier. Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal lagres. Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder eller mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at batteriene ikke holder på ladingen. Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av batteriene to til fem ganger. Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og kjøpe nye batterier.
FORSIKTIG Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.

Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og erklært i tråd med ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 79 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 68 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN62841.
a Slagborestramming av festetilbehør:
Vibrasjon emisjonsverdi h = 4,5 m/s2
Usikkerhet K = 1,5 m/s2
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. De kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen. ADVARSEL  Vibrasjons- og støyutslippene under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte totalverdien avhengig av hvordan verktøyet brukes, spesielt hvilket arbeidsstykke som behandles; og  Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.

Viktig melding om batteriene til HiKOKI batteridrevne elektroverktøy Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifisert (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler).

GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKIverksted.

67

Suomi

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu "sähkötyökalu"-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai pimeässä ympäristössä. b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä. d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä sähkötyökalua johdon varassa tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista. Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa. e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.

b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista. Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein. Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen soveltuvaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai sammu virtakytkimestä. Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava. c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista mahdollisesti irrotettavissa oleva akku sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista. Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä. Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat paljon onnettomuuksia. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.

68

Suomi

g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.

AKKUTOIMISTA RUUVAINPORAA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET

h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa tilanteissa.

Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet a) Pidä sähkötyökalua eristetyistä otepinnoista, kun
teet työtä, jossa leikkuri voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon.
Jos leikkuri osuu jännitteiseen johtoon, se saattaa tehdä

5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.

sähkötyökalun paljaista metalliosista jännitteisiä, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.

Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun
kanssa. b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa. Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran. c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai muiden sellaisten pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa. Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon. d) Jos akkua käytetään väärin, siitä voi vuotaa

Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvaohjeet a) Älä koskaan käytä poranterää sen
enimmäisnopeutta suuremmalla nopeudella. Suuremmilla nopeuksilla terä luultavasti taipuu, jos sen annetaan pyöriä vapaasti ilman, että työkappaleeseen kosketaan, mikä johtaa henkilövahinkoihin. b) Aloita poraus aina pienellä nopeudella ja niin, että terän kärki on kosketuksissa työkappaleeseen. Suuremmilla nopeuksilla terä luultavasti taipuu, jos sen annetaan pyöriä vapaasti ilman, että työkappaleeseen kosketaan, mikä johtaa henkilövahinkoihin. c) Paineista vain suorassa linjassa terän kanssa äläkä käytä liiallista painetta. Terät voivat taipua aiheuttaen rikkoutumisen tai hallinnan menetyksen, mikä johtaa henkilövahinkoihin.

nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA

Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.

VAROITUKSIA

Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja. e) Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vaurioitunut tai jota on muunneltu. Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat toimia ennalta-arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran. f) Suojaa akku tai työkalu tulelta tai liian korkeilta lämpötiloilta. Altistuminen tulelle tai yli 130°C:een lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen. g) Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua tai työkalua ohjeiden mukaisen lämpötila-alueen ulkopuolella. Lataaminen väärin tai ilmoitetun alueen ulkopuolella olevissa lämpötiloissa voi vahingoittaa akkua ja lisätä tulipalon riskiä.

1. Varmista, että porattavalla alueella ei ole piilossa olevia rakenteita, mukaan lukien sähköjohdot ja vesi- tai kaasuputket. Edellä mainittujen rakenteiden poraaminen voi aiheuttaa sähköiskun, oikosulun, kaasuvuodon tai muita vaaroja, jotka voivat aiheuttaa vakavia onnettomuuksia tai vammoja.
2. Pidä työkalusta tukevasti kiinni käytön aikana. Muuten seurauksena voi olla onnettomuus tai loukkaantuminen. (Kuva 11)
3. Kiinnitä työkappale. Työkappale pysyy paremmin paikallaan puristuslaitteessa tai ruuvipenkissä kuin käsin pideltynä.
4. Työympäristön valmisteleminen ja tarkistaminen. Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, että työympäristö on sopiva.
5. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa. 6. Älä koskaan pura akkua ja laturia. 7. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun

6) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia. Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena. b) Älä yritä korjata vaurioituneita akkuja. Akkujen huollon saa suorittaa vain valmistaja tai valtuutetut palveluntarjoajat.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.

oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun vahingoittumisen. 8. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se saattaa räjähtää. 9. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. 10. Älä aseta laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin asetetaan metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio. 11. Kun terä asennetaan avaimettomaan istukkaan, kiristä holkkia riittävästi. Jos holkki ei ole tarpeeksi kireällä, terä saattaa lipsua tai pudota ja aiheuttaa loukkaantumisen.

12. Kun muutat kierrosnopeutta liukunäppäimellä, varmista,

että kytkin on pois päältä. Nopeuden muuttaminen

moottorin pyöriessä vahingoittaa vaihteita.

13. Kytkimen säätöpyörää ei voi asettaa numeroiden "1,

3, 5 ... 21" tai pisteiden väliin; älä myöskään käytä

laitetta niin, että kytkimen säätöpyörä on numeron "21"

ja porausmerkin keskellä olevan viivan välillä. Se voi

aiheuttaa laitteen vahingoittumisen.

69

Suomi

14. Laitteen lepuuttaminen pitkään jatkuneen työn jälkeen. 15. Kun laitetta on käytetty jatkuvasti puukierreruuvien
kiristämiseen, anna laitteen levätä noin 15 minuuttia, kun vaihdat akun. Moottorin, kytkimen jne. lämpötila nousee, jos työtä jatketaan heti akun vaihtamisen jälkeen, mikä aiheuttaa lopulta laitteen liiallisen rasittumisen. 16. Moottori saattaa pysähtyä, jos työkalu ylikuumenee. Vapauta siinä tapauksessa työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. 17. Moottorin pyöriminen saattaa lukittua, kun laitetta käytetään porana. Kun käytät ruuvainporaa, varo lukitsemasta moottoria. 18. Jos moottori lukittuu, katkaise virta välittömästi. Jos moottori pysyy lukittuna jonkin aikaa, moottori tai akku voi olla palanut. 19. Akun käyttäminen kylmässä (alle 0 celsiusasteessa) voi joskus heikentää kiristysmomenttia ja lyhentää akun kestoa. Kyseessä on kuitenkin tilapäinen ilmiö, joka menee ohi, kun akku lämpenee. 20. Asenna koukku kunnolla. Jos koukkua ei ole asennettu kunnolla, se saattaa aiheuttaa vahingoittumisen käytön aikana. 21. Jos LED-valo unohtuu päälle, se sammuu automaattisesti noin 15 minuutissa akkuvirran säästämiseksi. 22. Älä katso suoraan valoon. Se voi aiheuttaa silmävamman. 23. Käytä työkalua ja akkua aina -5...+40°C:n lämpötilassa. 24. Lataa akku aina ympäristön lämpötilassa 0­40°C.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1­3, moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse ei ole viasta, vaan suojaustoiminnosta. 1. Kun jäljellä oleva akkuvirta loppuu, moottori pysähtyy.
Lataa akku tällöin välittömästi. 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, akkuvirta saattaa katketa. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset. VAROITUS Ota huomioon seuraavat turvatoimet, jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää jo ennalta. 1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.  Varmista, ettei hiomalastuja tai pölyä putoa akun päälle työskentelyn aikana.  Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.  Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle alttiissa paikassa.  Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa. 2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai kohdista siihen voimakasta iskua. 3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta akkua. 4. Älä käytä akkua vääränapaisesti. 5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton savukkeensytyttimen pistorasioihin. 6. Älä käytä akkua muuhun kuin sille määritettyyn tarkoitukseen.

7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai korkeapainesäiliölle.
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat vuotoa tai pahaa hajua.
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista sähköä.
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai akkulaturista äläkä käytä sitä.
12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti syttyvistä materiaaleista. Paikkoja, joiden ilmassa on syövyttäviä kaasuja, on vältettävä.
HUOMAUTUS 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia. 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. Muuten iho voi ärtyä. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin tai muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai myyjälle.
VAROITUS Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.  Älä pane säilytyskoteloon johtavia materiaaleja, nauloja
tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.  Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy.
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA KOSKEVAT TIEDOT
Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta.  Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat erityiskäyttömenettelyjä.  Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja määräyksiä.
Teho
Wh
2­3-numeroinen luku

70

Suomi

SYMBOLIT
VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.
DS10DAL: Akkutoiminen ruuvainpora

Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Muuta pyörimisnopeutta - nopea Muuta pyörimisnopeutta - hidas Pyöriminen myötäpäivään

Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas.

Pyöriminen vastapäivään

Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Paino* kg (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti)
Porausmerkki
Kytkeminen PÄÄLLE

* Käytettävän akun mukaan. Painavin on BCL1030 (myydään erikseen).
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 144 luetellut varusteet. Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
 Koneruuvien, puuruuvien, kierteitysruuvien jne. ruuvaus ja irrottaminen
 Erilaisten metallien poraaminen  Erilaisten puiden poraaminen

TEKNISET TIEDOT

Malli

Kuormittamaton nopeus (hidas / nopea)

Kapasiteetti

Poraus Ruuvaus

Puu (paksuus 18 mm) Metalli (paksuus 1,6 mm) Koneruuvi Puuruuvi

Akku Paino

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Teräs: 10 mm Alumiini: 12 mm
6 mm
5,8 mm (halkaisija) × 45 mm (pituus) (Vaatii ohjausreiän)
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 kennoa) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 kennoa) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 kennoa)
1,0 ­ 1,2 kg

Malli Latausjännite Paino

UC10SL2 10,8 V 0,35 kg

HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

LATAUS
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. 1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). 2. Aseta akku laturiin. Aseta akku tukevasti laturiin niin, että se osuu laturin pohjaan, kuten kuvassa 2. 3. Lataus Kun akku asetetaan laturiin, merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). (Katso taulukko 1) (1) Merkkivalon ilmoitukset Merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1 mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan.

71

Suomi
Ennen lataamista

Taulukko 1

Merkkivalon näyttämät

Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala

Vilkkuu

0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)

Merkkivalo (punainen)

Lataamisen aikana

Palaa

Lataaminen valmis

Vilkkuu

Ylikuumenemisen

aiheuttama

Vilkkuu

valmiustila

Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)

Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala

Lataaminen ei onnistu

Välkkyy

0,1 sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)

Symbolimerkki
Akku on ylikuumentunut. Lataaminen ei onnistu. (Lataaminen alkaa, kun akku jäähtyy) Akun tai laturin toimintahäiriö

(2) Tietoa akun lämpötilasta Akuille sopivat lämpötilat esitetään taulukossa 2; kuumenneiden akkujen on annettava jäähtyä ennen lataamista.

Taulukko 2 Akkujen latauslämpötilat

Akut

Lämpötilat, joissa akku voidaan ladata

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Tietoa lataamisajasta Laturin ja akkujen yhdistelmästä riippuvat latausajat on esitetty taulukossa 3.

Taulukko 3 Latausaika (lämpötilassa 20°C)

Akku

Laturi

UC10SL2

BCL1015S

Noin 25 min

BCL1015

Noin 30 min

BCL1030

Noin 60 min

HUOMAA Latausaika voi vaihdella riippuen lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOMAA Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä laturista irrallaan.

HUOMAUTUS  Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se
on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska akkua on juuri käytetty, laturin merkkivalo palaa 1 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,5 sekunniksi (pois päältä 0,5 sekunnin ajan). Anna akun siinä tapauksessa jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.  Jos merkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä, ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun huoltokeskukseen.  Koska kestää noin 3 sekuntia, että sisäinen mikrotietokone varmistaa, että UC10SL2:lla ladattava akku on poistettu, odota vähintään 3 sekuntia, ennen kuin asetat akun paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos akku laitetaan takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä lataudu kunnolla.

KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ

Toimenpide

Kuva

Sivu

Akun asettaminen ja poistaminen

1

145

Lataus

2

145

Kiristysmomentin säätö

3

145

Porausasennon valitseminen

4

145

Pyörimisnopeuden muuttaminen

5

145

LED-valon käyttäminen

6

145

Terän kiinnittäminen

7

146

Pyörimissuunnan kääntäminen

8

146

Kytkimen käyttö

9

146

Koukun irrottaminen ja kiinnittäminen

10

146

Varusteiden valitseminen



147

72

Suomi

HUOLTO JA TARKASTUS
1. Työkalun tarkastus Koska tylsä työkalu ei toimi tehokkaasti ja saattaa vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda työkalu heti kun havaitset sen kuluneen.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto Moottorin käämi on sähkötyökalun "ydin". Ole varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle.
4. Ulkopinnan puhdistus Jos ruuvainporassa on likaa, pyyhi se kuivalla, pehmeällä kankaalla tai saippuaveteen kostutetulla kankaalla. Älä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
5. Säilytys Säilytä sähkötyökalu ja akku lasten ulottumattomissa ja paikassa, jonka lämpötila on alle 40°C.
HUOMAA Litiumioniakkujen säilytys. Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen varastoimista. Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus loppuun toistuvasti 2­5 kertaa. Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku.
HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.

Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 79 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 68 dB (A) Toleranssi K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN62841standardin mukaisesti määritettynä.
a Kiinnittimien iskukiristys:
Värähtelyemissioarvo h = 4,5 m/s2
Toleranssi K = 1,5 m/s2
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo on mitattu standardoidun testausmenetelmän mukaisesti, ja niitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Niitä voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS  Sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana ilmenevä
tärinä ja melupäästöt voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, miten työkalua käytetään ja erityisesti, millaista työkappaletta käsitellään, ja  Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisissa käyttötilanteissa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi).
HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

Tärkeä huomautus HiKOKIn langattomien sähkötyökalujen akuista Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).

TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.

73



(   )

 
  

     ,  ,           .         ,  /  .
         .
  « »       ( )             ( ).
1)    a)        .         . b)       ,      ,    ,   .     ,           . c)            .       ,      .
2)   a)            .        .        .            . b)         , ,    .          . c)           .            . d)    .        ,           .      , ,     .         . e)       ,          .            . f)            ,      (RCD).

   RCD    .
3)   a)    ,                    .             ,   .               . b)    .        .   ,   ,   ,      ,     ,   . c)    .                /    ,     .                       . d)                 .                      . e)  .         .               . f)    .      .            .   ,            . g)           ,           .           . h)                        .              .
4)      a)      .               .                  .

74



b)              .                .
c)        /    ,   ,        ,       .             .
d)                                .          .
e)       .           ,                 .   ,        .           .
f)       .               .
g)    ,      ...     ,           .              ,    .
h)        ,       .                   .
5)   ­    a)              .                      . b)          .             . c)       ,         , , , ,                 .

           . d)   ,       .   .        ,   .         ,       .             . e)              .               ,   . f)           .         130°C    . g)        ,                 .                     .
6)  a)                 .            . b)         .                 .
       .   ,            .
    
      a)      
                    .          «»            «»        .
        a)       
      .   ,                   ,    .

75



b)                     .   ,                   ,    .
c)               .          ,    .
 

1.                ,    .            ,            .
2.           .       . (. 11)
3.       .                       .
4.      .          .
5.            .
6.         .
7.      .             .        .
8.      .         .
9.                      .       .
10.         .               .
11.          ,    .      ,          .
12.          ,      .              .
13.           «1, 3, 5 ... 21»               «21»         .     .
14.         .

15.        ,     15      .    ,   ..            ,     .
16.            .      ,           .
17.         ,      .     ,      .
18.     ,    .        ,        .
19.       (  0  )            . , ,               .
20.     .       ,       .
21.                 LED,       15 .
22.      .          .
23.           -5°C  40°C.
24.         0­40°C.
   

                  .   1  3   ,     ,           .          . 1.        
,   .         . 2.          .              .        . 3.        ,       .    ,          .        . , ,       .        ,  ,  ,   ,      .

76



1.         .
             .
                  ,    .
           .
     ,                     (, , ..).
2.         ,    ,  ,        .
3.        .
4.       . 5.        
    . 6.       
  . 7.       
            ,     . 8.            ,     ,     . 9.          . 10.         . 11.     , ,  ,    ,             ,     ,                 . 12.               .    ,   ,          .      ,  ,      .        .  1.              ,   ,          ,      .          . 2.         ,     ,   , .        . 3.   , , , , , /          ,   ,        .

            ,     ,  .                  .     ,  
        .        ,                    .
      
      ,    .            ,        ,            .        
   100 Wh              .     ,              .
 
Wh
2  3 

         .         .
DS10DAL:  
     ,         .               !      2012/19/            ,                          .

77



* kg (    EPTA 01/2014)
 


   ­      ­    

 
     (1),          144.        .

     , ,   ..
       

 

*     .        BCL1030 ( ).

 



   ( / )

 ( 18 )

  ( 1,6 )



 

 

  

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 -1
29 
: 10  : 12 
6 
5,8  () × 45  () (  )
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 ) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 ) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 )
1,0 ­ 1,2 

   

UC10SL2 10,8 V
0,35 

         HiKOKI,            .


    ,     . 1.      
 .        ,        (  1 ). 2.     .                      . 2. 3.       ,        .     ,        (  1 ). (  1) (1)               1,          .

78

  

 1

  

  0,5 . 



  0,5 . (  0,5 )




  



 

  0,5 . 



 



  0,5 . (  0,5 )



()



  1 .  

 



 0,5 . (  0,5 )



 

  0,1 . 



  0,1 . (  0,1 )

 .   . (       )
     

(2)                    2,               .

 2    

 

       

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3)              ,          3.

 3   ( 20°C)





UC10SL2

BCL1015S

 25 

          
                        ,        1 ,    0,5  (  0,5 ).    ,            .       (  0,2 ),            .     ,          .      .        3            UC10SL2  ,   3            .         3 ,     .
  

BCL1015 BCL1030

 30   60 

                .
4.         .
5.        .
                  .


                        LED                

 1 2 3 4 5
6
7
8
9 10 

 145 145 145 145 145
145
146
146
146 146 147

79



  
1.      ,      ,               ,        .
2.                  .       ,   .      .
3.           « »   .           /          .
4.        ,               .    ,    ,     .
5.                 40°C      .
    .             .    (3   )             ,               . ,                      .               ,   .
         ,              .
         HiKOKI           .                           ,        (           ).

     HiKOKI Power Tools     /   .           ,    .       Power Tool                   ,      HiKOKI.
               62841      ISO 4871.
    : 79 dB (A)     : 68 dB (A)   : 3 dB (A).
  .
   (   )       62841
a    :
   h = 4,5 m/s2
  K = 1,5 m/s2
                              .          .         
            ,       ,         .                     (                         ).
         HiKOKI,            .

80

(Tlumaczenie oryginalnych instrukcji)

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE ELEKTRONARZDZI
OSTRZEENIE Naley zapozna si ze wszystkimi wskazówkami bezpieczestwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi tego elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniej instrukcji moe by przyczyn poraenia prdem, poaru i/ lub powanych obrae.
Ostrzeenia i wskazówki bezpieczestwa naley zachowa do wgldu.
Wykorzystywane w treci wskazówek bezpieczestwa okrelenie ,,elektronarzdzie" odnosi si do narzdzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczestwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy naley utrzymywa w czystoci i odpowiednio owietla. Nieporzdek lub nieodpowiednie owietlenie stanowiska pracy moe by przyczyn wypadków. b) Elektronarzdzi nie naley uytkowa w miejscach zagroonych wybuchem, na przyklad w pobliu latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Pracujce elektronarzdzie wytwarza iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawa z dala od pracujcego elektronarzdzia. Dekoncentracja moe by przyczyn utraty kontroli nad elektronarzdziem.
2) Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób modyfikowa. Elektronarzdzia posiadajce uziemienie nie powinny by uytkowane z wtyczkami przejciowymi. Uytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. b) Naley unika kontaktu z powierzchniami jakichkolwiek uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub chlodziarki. Ryzyko poraenia prdem wzrasta, gdy cialo jest uziemione. c) Elektronarzdzi nie wolno naraa na dzialanie deszczu lub wilgoci. Obecno wody wewntrz elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem. d) Przewodu zasilajcego nie wolno uywa w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przewodu zasilajcego nie wolno uywa do przenoszenia bd cignicia elektronarzdzia, ani do odlczania go od zasilania. Przewód zasilajcy naley chroni przed kontaktem ze ródlami ciepla, olejem, ostrymi krawdziami lub poruszajcymi si czciami. Uszkodzony lub zaptlony przewód zasilajcy zwiksza ryzyko poraenia prdem. e) W przypadku uytkowania elektronarzdzia na wolnym powietrzu naley korzysta z przedluaczy do tego celu przeznaczonych. Uywanie przedluaczy przeznaczonych do pracy na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko poraenia prdem.

f) Jeeli praca elektronarzdziem musi by wykonywana w miejscu o duej wilgotnoci, naley zawsze korzysta ze ródla zasilania zabezpieczonego wylcznikiem rónicowoprdowym.
Korzystanie z wylcznika rónicowoprdowego
zmniejsza ryzyko poraenia prdem.

3) Bezpieczestwo osobiste

a) Podczas uytkowania elektronarzdzia naley

zachowywa ostrono, koncentrowa si na

wykonywanej pracy i postpowa zgodnie z

zasadami zdrowego rozsdku.

Elektronarzdzia nie powinny by uytkowane

przez osoby zmczone lub znajdujce si pod

wplywem substancji odurzajcych, alkoholu

bd lekarstw.

Stosowane ­ odpowiednio do panujcych

warunków ­ wyposaenie ochronne, takie jak maska

przeciwpylowa, obuwie antypolizgowe, kask lub

sluchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia

obrae.

b) Naley uywa wyposaenia ochronnego.

Naley zawsze nosi okulary ochronne.

Stosowane ­ odpowiednio do panujcych

warunków ­ wyposaenie ochronne, takie jak maska

przeciwpylowa, obuwie antypolizgowe, kask lub

sluchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia

obrae.

c) Naley

uniemoliwi

przypadkowe

uruchomienie.

Przed

podlczeniem

elektronarzdzia do gniazda zasilania i/lub

zestawu akumulatorowego, a take przed

podniesieniem lub przeniesieniem go, naley

upewni si, e wylcznik znajduje si w

poloeniu wylczenia.

Ze wzgldów bezpieczestwa nie naley przenosi

elektronarzdzi, trzymajc palec na wylczniku,

ani podlcza do zasilania elektronarzdzi, których

wylcznik znajduje si w poloeniu wlczenia.

d) Przed wlczeniem elektronarzdzia usun

wszystkie klucze regulacyjne.

Pozostawienie klucza regulacyjnego polczonego

z czci obrotow elektronarzdzia moe by

przyczyn obrae.

e) Nie siga elektronarzdziem zbyt daleko.

Naley zawsze pamita o stabilnej postawie i

zachowaniu równowagi.

Zapewnia to lepsze panowanie nad

elektronarzdziem w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi

lunej odziey ani biuterii. Chroni wlosy i

odzie przed kontaktem z ruchomymi czciami

urzdzenia.

Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta

pochwycone i wcignite przez ruchome czci

narzdzia.

g) Jeeli elektronarzdzie wyposaone jest w

zlcze dla urzdzenia do odprowadzania

i gromadzenia pylów, naley pamita

o wlaciwym podlczeniu i poprawnym

uytkowaniu takiego urzdzenia.

Korzystanie z urzdze do odprowadzania i

gromadzenia pylu zmniejsza zagroenia zwizane z

obecnoci pylu.

h) Nie pozwól, aby wprawa osignita w wyniku

czstego korzystania z narzdzi pozwalala na

beztrosk i ignorowanie zasad bezpieczestwa

narzdzi.

Nieostrone dzialanie moe spowodowa powane

obraenia w cigu ulamka sekundy.

81

Polski

4) Obsluga i konserwacja elektronarzdzi a) Nie uywa elektronarzdzia ze zbyt du sil. Naley wykorzystywa elektronarzdzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzdzie przeznaczone do wykonania okrelonej pracy wypelni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeeli praca bdzie wykonywana z zalecan prdkoci. b) Nie naley uytkowa elektronarzdzia, którego wylcznik jest uszkodzony. Kade elektronarzdzie, które nie moe by wlaciwie wlczane ani wylczane, stanowi zagroenie i musi zosta naprawione. c) Przed przystpieniem do jakichkolwiek regulacji bd wymiany akcesoriów oraz kiedy elektronarzdzie nie bdzie uywane przez dluszy czas, naley odlczy wtyczk elektronarzdzia od ródla zasilania i/ lub odlczy od elektronarzdzia zestaw akumulatorowy (jeli jest to moliwe). Powysze rodki bezpieczestwa maj na celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urzdzenia. d) Nieuywane elektronarzdzia powinny by
przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci; osobom, które nie znaj zasad obslugi elektronarzdzi lub niniejszych zalece nie wolno udziela pozwolenia na uytkowanie elektronarzdzia. Uytkowanie elektronarzdzi przez osoby, które nie zostaly wlaciwie poinstruowane, moe stanowi zagroenie. e) Elektronarzdzia i akcesoria naley konserwowa. Przed rozpoczciem pracy naley sprawdzi, czy ruchome czci s poprawnie umieszczone, czy nie s zakleszczone lub uszkodzone i czy nie wystpuj jakiekolwiek inne okolicznoci, które moglyby uniemoliwi bezpieczn prac elektronarzdzia. W razie uszkodzenia przed kolejnym uyciem elektronarzdzie musi zosta naprawione. Wiele wypadków nastpuje z powodu nieprawidlowej konserwacji elektronarzdzi. f) Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste.
Narzdzia tnce powinny by utrzymywane we wlaciwym stanie, z odpowiednio ostrymi krawdziami tncymi ­ zmniejsza to ryzyko zakleszczenia narzdzia i ulatwia kontrol nad nim. g) Elektronarzdzia, akcesoria, wiertla, narzdzia tnce itp. naley zawsze obslugiwa w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorc pod uwag warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Uywanie elektronarzdzia w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem moe stanowi zagroenie. h) Utrzymywa uchwyty i powierzchnie chwytania suche, czyste i wolne od oleju i smaru.
liskie uchwyty i powierzchnie chwytania uniemoliwiaj bezpieczn obslug i kontrol narzdzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Obsluga i konserwacja elektronarzdzia akumulatorowego a) Do ladowania mona wykorzystywa wylcznie ladowarki wymienione przez producenta. Ladowarka wlaciwa dla ladowania konkretnego typu zestawów akumulatorowych moe wywola poar, jeli zostanie uyta do ladowania innego typu zestawów akumulatorowych.

b) Do zasilania elektronarzdzi naley uywa wylcznie przeznaczonych dla nich zestawów akumulatorowych. Uywanie innych zestawów akumulatorowych moe by przyczyn obrae lub poaru.
c) Jeli zestaw akumulatorowy nie jest uywany, naley go przechowywa z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwodzie, ruby, bd inne niewielkie metalowe przedmioty, które mog spowodowa zwarcie zacisków. Zwarcie zacisków akumulatora moe by przyczyn poparze lub poaru.
d) W skrajnie niesprzyjajcych warunkach moe doj do wycieku elektrolitu z akumulatora ­ naley unika kontaktu z elektrolitem. Jeli dojdzie do przypadkowego kontaktu z elektrolitem, miejsce kontaktu naley przepluka wod. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami naley dodatkowo zglosi si do lekarza. Elektrolit wyciekajcy z akumulatora moe powodowa podranienia lub poparzenia.
e) Nie korzysta z zestawu akumulatorowego ani narzdzia, które ulegly uszkodzeniu lub zostaly zmodyfikowane. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog dziala w nieprzewidywalny sposób i w konsekwencji prowadzi do poaru, wybuchu lub ryzyka obrae.
f) Nie wystawia zestawu akumulatorowego ani narzdzia na dzialanie ognia lub nadmiernej temperatury. Naraenie na dzialanie ognia lub temperatury powyej 130°C moe spowodowa wybuch.
g) Postpowa zgodnie ze wszystkimi instrukcjami ladowania i nie ladowa zestawu akumulatorowego ani narzdzia poza zakresem temperatury podanym w instrukcjach. Ladowanie nieprawidlowo lub w temperaturze wykraczajcej poza podany zakres moe spowodowa uszkodzenie akumulatora i zwikszy ryzyko poaru.
6) Serwis a) Elektronarzdzia mog by serwisowane wylcznie przez wykwalifikowanych techników serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych czci zamiennych. Jest to gwarancj utrzymania bezpieczestwa obslugi elektronarzdzia. b) Nigdy nie naley naprawia uszkodzonych zestawów akumulatorowych. Naprawa zestawów akumulatorowych powinna by przeprowadzana wylcznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
UWAGA Dzieci oraz osoby niepelnosprawne powinny pozostawa z dala od pracujcego elektronarzdzia. Nieuywane elektronarzdzia powinny by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób niepelnosprawnych.

82

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKOWKRTARKI
Instrukcja bezpieczestwa dotyczce wszystkich czynnoci a) Trzymaj elektronarzdzie za izolowane powierzchnie
przeznaczone do chwytania podczas wykonywania pracy, podczas której moe do do zetknicia si akcesorium tncego z ukrytym okablowaniem. Zetknicie si akcesorium tncego z przewodem pod napiciem moe spowodowa, e odslonite, metalowe czci elektronarzdzia równie znajd si pod napiciem i prowadzi do poraenia operatora prdem.
Instrukcja bezpieczestwa w przypadku korzystania z dlugich wiertel a) Nigdy nie pracowa z prdkoci obrotow
przekraczajc maksymaln znamionow prdko obrotow wiertla. Przy wyszych prdkociach obrotowych wiertlo moe si zgi, jeli zezwoli mu si na swobodne obroty bez stycznoci z obrabianym elementem, co moe prowadzi do obrae ciala. b) Zawsze rozpoczyna wiercenie od niskiej prdkoci i z kocówk wiertla przyloon do obrabianego elementu. Przy wyszych prdkociach obrotowych wiertlo moe si zgi, jeli zezwoli mu si na swobodne obroty bez stycznoci z obrabianym elementem, co moe prowadzi do obrae ciala. c) Wywiera nacisk wylcznie w osi wiertla i nie wywiera nadmiernego nacisku. Wiertla mog si zgina, co moe spowodowa ich pknicie lub utrat panowania nad narzdziem, prowadzc do obrae ciala.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA
1. Naley si upewni, e obszar wiercenia otworów jest wolny od ukrytych przeszkód w postaci okablowania elektrycznego, instalacji wodnych i przewodów gazowych. Przewiercenie si przez powysze moe spowodowa poraenie prdem lub zwarcie, wyciek gazu lub przyczyni si do wystpienia innych zagroe, w wyniku których moe doj do powanych wypadków lub obrae.
2. Naley pamita, aby w czasie pracy elektronarzdzie trzyma mocno i pewnie. W przeciwnym wypadku moe doj do wypadków lub obrae. (Rys. 11)
3. Naley zabezpieczy przedmiot obrabiany. Przedmiot obrabiany zacinity w urzdzeniu mocujcym lub imadle jest lepiej zabezpieczony, ni w przypadku przytrzymywania go rk.
4. Przygotowywanie i kontrolowanie otoczenia roboczego. Otoczenie robocze naley skontrolowa, czy jest odpowiednie do pracy, biorc pod uwag ponisze zalecenia.
5. Komor, w której umieszczany jest akumulator, naley chroni przed zabrudzeniem.
6. Nigdy nie demontowa akumulatora ani ladowarki. 7. Nigdy nie zwiera zacisków akumulatora. Zwarcie
zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie wysokiego napicia i przegrzanie. Wynikiem tego moe by spalenie lub uszkodzenie akumulatora. 8. Akumulatora nie wolno wrzuca do ognia. Podpalenie akumulatora moe spowodowa jego wybuch.

9. Akumulator naley przekaza do punktu sprzeday, w którym zostal zakupiony, kiedy tylko jego ywotno po naladowaniu uniemoliwia jego efektywne uytkowanie. Nie wyrzuca zuytego akumulatora.
10. W otwory wentylacyjne ladowarki nie wolno wklada adnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach wentylacyjnych ladowarki metalowych lub latwopalnych przedmiotów powoduje powstanie zagroenia poraeniem prdem lub uszkodzenia ladowarki.
11. Umieszczajc wiertlo w rcznie zaciskanym uchwycie, tulej naley odpowiednio dokrci. Jeeli tuleja nie jest dokrcona, wiertlo moe si wysun lub wypa, co moe by przyczyn obrae.
12. Zmieniajc prdko obrotow za pomoc pokrtla obrotów, naley upewni si, e wylcznik znajduje si w poloeniu wylczenia. Zmiana prdkoci w czasie, kiedy silnik pracuje spowoduje uszkodzenie przekladni.
13. Pokrtlo sprzgla nie moe by ustawiane pomidzy poloeniami oznaczonymi wartociami cyfrowymi ,,1, 3, 5 ... 21" bd punktami, ani nie pracowa z pokrtlem sprzgla ustawionym pomidzy poloeniem oznaczonym wartoci cyfrow ,,21" i lini porodku symbolu wiercenia. W przeciwnym wypadku moe doj do uszkodzenia.
14. Przerwa w pracy elektronarzdzia. 15. Po zakoczeniu kadego dluszego wkrcania rub do
drewna lub po wymianie akumulatora naley odczeka okolo 15 minut przed ponownym podjciem pracy elektronarzdziem. Temperatura silnika, wylcznika itp. wzronie, jeeli praca zostanie rozpoczta zaraz po wymianie akumulatora, co w ostatecznym rozrachunku moe spowodowa przegrzanie. 16. Silnik moe si zatrzyma, jeeli elektronarzdzie bdzie przecione. W takim wypadku naley zwolni wylcznik elektronarzdzia i usun przyczyn przecienia. 17. Obroty silnika mog zosta zablokowane, gdy elektronarzdzie jest uytkowane jako wiertarka. Podczas wiercenia naley uwaa, aby silnik nie zostal zablokowany. 18. Jeeli silnik zostanie zablokowany, naley natychmiast wylczy zasilanie. Dlusza blokada silnika moe spowodowa przepalenie silnika lub akumulatora. 19. Korzystanie z akumulatora w niskich temperaturach (poniej 0 stopni Celsjusza) moe czasami powodowa zmniejszenie momentu dokrcania i wydlua prac. Niemniej jednak jest to zjawisko tymczasowe ­ powrót do normy nastpuje z chwil rozgrzania si akumulatora. 20. Hak naley solidnie zamontowa. Jeeli hak nie zostanie solidnie zamontowany, moe w czasie pracy spowodowa obraenia. 21. Aby zapobiec wyczerpywaniu akumulatora w wyniku niezamierzonego pozostawienia wlczonego owietlenia LED, owietlenie jest wylczane automatycznie po okolo 15 minutach. 22. Nie spoglda bezporednio w wizk wiatla. Moe to spowodowa uszkodzenie wzroku. 23. Zawsze uywaj narzdzia i akumulatora w temperaturze od -5°C do 40°C. 24. Zawsze laduj akumulator w temperaturze otoczenia mieszczcej si w zakresie 0­40°C.
UWAGI DOTYCZCE AKUMULATORA LITOWO-JONOWEGO
W celu wydluenia ywotno akumulatora litowo-jonowego zostal on wyposaony w funkcj wylczania zasilania. W przypadkach opisanych poniej w punktach 1-3 silnik moe si zatrzyma w czasie uytkowania elektronarzdzia, nawet jeeli wylcznik jest wcinity do poloenia wlczenia. Nie jest to oznak awarii, ale efektem dzialania funkcji wylczania.

83

Polski

1. Gdy akumulator si wyczerpie, silnik si wylczy.

UWAGA

W takim wypadku akumulator naley niezwlocznie 1. Jeli elektrolit wyciekajcy z akumulatora dostanie si do

naladowa.

oczu, nie wolno pociera podranionego miejsca; oczy

2. Silnik moe si wylczy w przypadku przecienia

naley dokladnie przemy czyst wod, np. z kranu, i

elektronarzdzia. W takim wypadku naley zwolni

niezwlocznie skontaktowa si z lekarzem.

wylcznik elektronarzdzia i wyeliminowa przyczyn

Nieusunity elektrolit moe spowodowa uszkodzenie

przecienia. Po wyeliminowaniu przecienia

wzroku.

elektronarzdzie moe by ponownie uytkowane.

2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skor lub odzie,

3. Jeeli w warunkach intensywnej pracy akumulator si

miejsce kontaktu naley natychmiast dokladnie przemy

przegrzeje, moe to spowodowa przerywanie zasilania

czyst wod, np. z kranu.

z akumulatora.

Elektrolit moe spowodowa podranienie skóry.

W takim wypadku naley zaprzesta uywania 3. Jeli w trakcie pierwszego uycia akumulatora

akumulatora i pozostawi go do ostygnicia. Po

stwierdzona zostanie obecno rdzy, pojawi si

wyeliminowaniu przecienia elektronarzdzie moe

nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,

by ponownie uytkowane.

odbarwienia, odksztalcenia i/lub pojawi si inne

Dodatkowo naley stosowa si do poniszych ostrzee i

nieprawidlowoci, naley zaprzesta jego uytkowania i

wskazówek.

zwróci go do dostawcy lub sprzedawcy.

OSTRZEENIE

Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, OSTRZEENIE

emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu si akumulatora, Jeeli przedmiot wykonany z materialu przewodzcego

naley podj wszystkie wymienione poniej rodki wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego,

ostronoci.

moe doj do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego ­ do

1. Naley si upewni, e wióry i pyl nie gromadz si na poaru. Przechowujc akumulator litowo-jonowy naley

akumulatorze.

stosowa si do poniszych zalece.

 Podczas pracy naley zwraca uwag, aby wióry i pyl nie  W opakowaniu do przechowywania nie wolno

opadaly na akumulator.

umieszcza adnych przedmiotów wykonanych z

 Naley zwraca uwag, aby wióry i pyl, które opadaj na

materialów przewodzcych, gwodzi ani drutów, takich

akumulator, nie gromadzily si na jego powierzchni.

jak druty elazne i druty miedziane.

 Nie przechowywa nieuywanych akumulatorów w  Aby zapobiec zwarciom, akumulator naley umieci

miejscach, w których mog one wej w kontakt z

w elektronarzdziu lub w przypadku przechowywania,

wiórami i pylem.

zaloy na niego pokryw, tak aby wywietrznik zostal

 Przed przechowywaniem akumulatora naley usun z

zakryty.

niego wióry i pyl; akumulatora nie naley przechowywa

razem z metalowymi przedmiotami (ruby, gwodzie itp.).

INFORMACJE DOTYCZCE

2. Akumulatora nie wolno nakluwa ostrymi przedmiotami, TRANSPORTU AKUMULATORA

takimi jak gwodzie, uderza mlotkiem, depta, rzuca ani poddawa wstrzsom.

LITOWO-JONOWEGO

3. Nie uywa akumulatora, który nosi wyrane lady uszkodzenia lub odksztalcenia.
4. Nie korzysta z akumulatora umieszczonego z odwrócon biegunowoci.
5. Nie podlcza akumulatora bezporednio do gniazda sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
6. Nie uywa akumulatora do celów innych, ni zgodne z jego przeznaczeniem.
7. Jeli ladowanie akumulatora nie powiedzie si, nawet po uplywie okrelonego czasu ladowania, naley natychmiast przerwa ladowanie.
8. Nie poddawa akumulatora dzialaniu wysokiej temperatury ani wysokiego cinienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub
pojemniku cinieniowym.

Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego
naley przestrzega nastpujcych rodków ostronoci. OSTRZEENIE Naley powiadomi firm transportow, e opakowanie zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomi firm o jego mocy wyjciowej i postpowa zgodnie z poleceniami firmy transportowej przy organizowaniu transportu.
 Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczaj moc 100 Wh, s w klasyfikacji ladunku okrelone jako niebezpieczne towary i bd wymaga specjalnych procedur aplikacji.
 W przypadku transportu za granic, musz by zgodne z midzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i przepisami kraju docelowego.

9. W przypadku wycieku lub pojawienia si nieprzyjemnego

zapachu upewni si, e akumulator znajduje si z dala

Moc wyjciowa

od ródel ognia. 10. Nie uywa akumulatora w miejscach, w których

Wh

generowane s silne, elektryczne ladunki statyczne. 11. Jeli w trakcie uytkowania, ladowania lub

Numer 2 lub 3 cyfrowy

przechowywania akumulatora pojawi si nieprzyjemny

zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia

lub odksztalcenia, bd jeli pojawi si jakakolwiek

inna nieprawidlowo, akumulator naley natychmiast

wyj z elektronarzdzia lub ladowarki i zaprzesta jego

uytkowania.

12. Nie zanurza akumulatora ani nie dopu do dostania

si do wntrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie si do

wntrza cieczy przewodzcej prd, takiej jak woda,

moe spowodowa uszkodzenia skutkujce poarem

lub wybuchem. Akumulator naley przechowywa

w chlodnym, suchym miejscu, z dala od materialów

palnych i latwopalnych. Naley unika miejsc naraonych

na dzialanie gazów korozyjnych.

84

Polski

SYMBOLE
OSTRZEENIE Nastpujce oznaczenia s symbolami uywanymi w instrukcji elektronarzdzia. Przed rozpoczciem uytkowania naley si upewni, e ich znacznie jest zrozumiale.
DS10DAL: Wiertarko-wkrtarka akumulatorowa
Aby zmniejszy ryzyko odniesienia obrae, uytkownik powinien przeczyta instrukcj obslugi. Dotyczy tylko pastw UE Elektronarzdzi nie wolno wyrzuca wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zuyte elektronarzdzia naley posegregowa i odda do recyklingu w sposób przyjazny dla rodowiska w wyspecjalizowanym zakladzie utylizacji.
Masa* kg (Zgodnie z procedur EPTA 01/2014)
Symbol wiercenia
Wlczanie

Wylczanie
Zmiana prdkoci obrotowej ­ wysoka prdko
Zmiana prdkoci obrotowej ­ niska prdko
Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara Obroty przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara
* W zalenoci od podlczonego akumulatora. Najwikszy zmierzony ciar wystpuje w polczeniu z BCL1030 (sprzedawany oddzielnie).
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzdziem (1) w opakowaniu znajduj si akcesoria wymienione na stronie 144. Akcesoria standardowe mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
 Wkrcanie i wykrcanie rub do metalu, rub do drewna, wkrtów samogwintujcych itp.
 Wiercenie w rónych metalach  Wiercenie w drewnie rónego rodzaju

SPECYFIKACJE TECHNICZNE

Model

Prdko bez obcienia (niska / wysoka)

Wydajno

Wiercenie Wkrcanie

Drewno (grubo 18 mm) Metal (grubo 1,6 mm) ruba do metalu ruba do drewna

Akumulator Masa

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Stal: 10 mm Aluminium: 12 mm
6 mm
5,8 mm (rednica) × 45 mm (dlugo) (wymaga otworu pilotowego)
BCL1015S: litowo-jonowy 10,8 V (1,3 Ah 3 ogniwa) BCL1015: litowo-jonowy 10,8 V (1,5 Ah 3 ogniwa) BCL1030: litowo-jonowy 10,8 V (3,0 Ah 6 ogniwa)
1,0 ­ 1,2 kg

Model

UC10SL2

LADOWANIE

Napicie ladowania

10,8 V

Przed przystpieniem do uytkowania elektronarzdzia

Masa

0,35 kg

naley naladowa akumulator; w tym celu naley postpowa w sposób opisany poniej.

1. Podlczy przewód zasilajcy ladowarki do gniazda

WSKAZÓWKA

sieciowego.

W zwizku z prowadzonym przez firm HiKOKI programem bada i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia.

Po podlczeniu wtyczki ladowarki do gniazda sieciowego, lampka kontrolna bdzie migala na czerwono (co 1 sekund). 2. Umieci akumulator w ladowarce. Ostronie i dokladnie umieci akumulator w ladowarce,

a dotknie dna ladowarki, tak jak zostalo to pokazane na

Rys. 2.

3. Ladowanie

Po umieszczeniu akumulatora w ladowarce lampka

kontrolna bdzie palila si na czerwono.

Po pelnym naladowaniu akumulatora lampka

kontrolna bdzie migala na czerwono (co 1 sekund).

85 (Patrz Tabela 1.)

Polski

(1) Wskazania lampki kontrolnej Wskazania lampki kontrolnej s zilustrowane w Tabeli 1, w zalenoci od stanu ladowarki lub akumulatora.

Przed ladowaniem

Miga

Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Pali si przez 0,5 sekundy. Nie pali si przez 0,5 sekundy. (Ganie na 0,5 sekundy.)

Oznaczenie symbolu

Podczas ladowania

Pali si

Lampka kontrolna (czerwona)

Ladowanie zakoczone
Oczekiwanie z powodu przegrzania

Miga Miga

Ladowanie jest niemoliwe

Miga szybko

Pali si nieprzerwanie.

Pali si przez 0,5 sekundy. Nie pali si przez 0,5 sekundy. (Ganie na 0,5 sekundy.)

Pali si przez 1 sekund. Nie pali si przez 0,5 sekundy. (Ganie na 0,5 sekundy.)

Przegrzanie akumulatora. Ladowanie niemoliwe. (Ladowanie rozpocznie si po ostygniciu akumulatora)

Pali si przez 0,1 sekundy. Nie pali si przez Wadliwe dzialanie

0,1 sekundy. (Ganie na 0,1 sekundy.)

akumulatora lub

ladowarki.

(2) Informacje na temat zakresu temperatury dla akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury dla akumulatora zostaly zamieszczone w Tabeli 2; przed ladowaniem rozgrzany akumulator naley pozostawi do ostygnicia.

Tabela 2 Zakres ladowania akumulatorów

Akumulatory

Zakres temperatury, w którym akumulator moe
by ladowany

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C - 50°C

(3) Informacje na temat czasu ladowania.
W zalenoci od polczenia ladowarki i akumulatorów, czas ladowania bdzie taki, jak podano w Tabeli 3.

Tabela 3 Czas ladowania (w temperaturze 20°C)

Ladowarka Akumulator

UC10SL2

UWAGA
 Jeeli podczas ladowania akumulatora jest on nagrzany w wyniku dlugotrwalego wystawienia na bezporednie dzialanie promieni slonecznych lub byl wlanie uytkowany, lampka kontrolna ladowarki zapala si na 1 sekund i ganie na 0,5 sekundy (wylczona przez 0,5 sekundy). W takim wypadku akumulator naley najpierw pozostawi do ostygnicia, a nastpnie rozpocz ladownie.
 Kiedy lampka kontrolna miga szybko na czerwono (co 0,2 sekundy), zlcze ladowarki naley sprawdzi pod ktem obecnoci cial obcych; w razie potrzeby ­ usun je. Jeeli obecno cial obcych nie zostanie stwierdzona, istnieje prawdopodobiestwo, e doszlo do usterki akumulatora lub ladowarki. Urzdzenie(-a) naley wtedy odda do autoryzowanego centrum serwisowego.
 Poniewa wbudowany mikrokomputer ladowarek potrzebuje okolo 3 sekund do potwierdzenia, e akumulator ladowany w UC10SL2 zostal wyjty, naley odczeka minimum 3 sekundy przed jego ponownym wloeniem i kontynuowaniem ladowania. Jeeli akumulator zostanie wloony ponownie w przecigu 3 sekund, moe on zosta niepoprawnie naladowany.

BCL1015S BCL1015 BCL1030

okolo 25 minut okolo 30 minut okolo 60 minut

WSKAZÓWKA Czas ladowania moe si zmienia w zalenoci od temperatury i napicia ródla zasilania.
4. Odlczy przewód zasilajcy ladowarki od gniazda sieciowego.
5. Wyj akumulator, mocno trzymajc ladowark.
WSKAZÓWKA Naley pamita, aby po zakoczeniu uytkowania ladowarki wyj z niej akumulator.

MONTA I PRACA
Dzialanie Wyjmowanie i wkladanie akumulatora Ladowanie Regulacja momentu dokrcania Wybór poloenia do wiercenia Zmiana prdkoci obrotów Korzystanie z owietlenia LED Umieszczanie wiertla Zmiana kierunku obrotów Obsluga wylcznika Demonta/monta haka Wybór akcesoriów

Rysunek
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 

Strona
145
145 145 145 145 145 146 146 146 146 147

86

Polski

KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola narzdzia Poniewa uytkowanie tpego narzdzia obnia jego wydajno i moe spowodowa awari silnika, narzdzie naley naostrzy lub wymieni niezwlocznie po zaobserwowaniu oznak zuycia.
2. Kontrola rub mocujcych ruby mocujce naley regularnie kontrolowa pod ktem ich poprawnego dokrcenia. Jeeli którakolwiek ze rub jest poluzowana, naley j natychmiast dokrci. Niezastosowanie si do tego zalecenia moe stwarza zagroenie.
3. Konserwacja silnika Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem elektronarzdzia. Naley zachowa szczególn ostrono, aby uzwojenie nie zostalo uszkodzone i/lub nie weszlo w kontakt z olejem lub wod.
4. Czyszczenie obudowy W przypadku zabrudzenia wiertarko-wkrtarki naley j przetrze mikk, such ciereczk lub ciereczk zwilon wod z mydlem. Nie wolno uywa rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny ani rozcieczalnika do farb, gdy topi one tworzywa sztuczne.
5. Przechowywanie Elektronarzdzie i akumulator naley przechowywa w miejscu, w którym panuje temperatura poniej 40°C i które pozostaje poza zasigiem dzieci.
WSKAZÓWKA Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych. Upewni si, e przed przechowywaniem akumulatory litowo-jonowe zostaly calkowicie naladowane. Dlugotrwale przechowywanie akumulatorów (3 miesice lub dluej) o niskim poziomie naladowania moe spowodowa pogorszenie ich wydajnoci, istotnie skracajc czas ich uytkowania lub sprawiajc, e nie bd one w stanie utrzyma ladunku. Znacznie skrócony czas uytkowania akumulatorów mona jednak poprawi poprzez ich wielokrotne ladowanie i uywanie ­ od dwóch do piciu razy. Jeeli czas uytkowania akumulatorów ­ pomimo wielokrotnego ladowania i uywania ­ jest bardzo krótki, naley je uzna za trwale wyczerpane i zakupi nowe.
UWAGA Podczas uytkowania i konserwacji narzdzi elektrycznych musz by przestrzegane przepisy i standardy bezpieczestwa.

GWARANCJA Gwarancja na elektronarzdzia firmy HiKOKI jest udzielana z uwzgldnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodze powstalych w wyniku niewlaciwego lub niezgodnego z przeznaczeniem uytkowania, bd wynikajcych z normalnego zuycia. W wypadku reklamacji naley dostarczy kompletne elektronarzdzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firm HiKOKI wraz z KART GWARANCYJN znajdujc si na kocu instrukcji obslugi.
Informacje dotyczce poziomu halasu i wibracji Zmierzone wartoci zostaly okrelone zgodnie z EN62841 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dwiku A: 79 dB (A) Zmierzony poziom cinienia akustycznego A: 68 dB (A) Niepewno K: 3 dB (A).
Naley nosi sluchawki ochronne.
Warto calkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa) okrelona zgodnie z EN62841.
a Dokrcanie udarowe elementów mocujcych:
Warto emisji wibracji h, ID = 4,5 m/s2
Niepewno K = 1,5 m/s2
Deklarowana calkowita warto drga i deklarowana warto emisji halasu zostaly zmierzone z wykorzystaniem znormalizowanej metody testowej i mog by wykorzystywane do porównywania narzdzi. Mog one by równie wykorzystywane do wstpnej oceny ekspozycji. OSTRZEENIE  Emisja drga i halasu podczas rzeczywistego
uytkowania elektronarzdzia mog si róni od deklarowanej wartoci calkowitej w zalenoci od sposobów uytkowania narzdzia, w szczególnoci rodzaju przetwarzanego przedmiotu; oraz  Naley okreli rodki bezpieczestwa dla ochrony operatora zgodnie z szacowan wartoci ekspozycji w zalenoci od rzeczywistych warunków uytkowania (uwzgldniajc wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urzdzenia oraz praca na biegu jalowym w stanie gotowoci).

Wana informacja dotyczca akumulatorów do bezprzewodowych elektronarzdzi firmy HiKOKI Naley zawsze uywa jednego z naszych zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie moemy zagwarantowa bezpieczestwa i wydajnoci dzialania naszych bezprzewodowych elektronarzdzi, jeeli uywane s akumulatory inne, ni zalecane przez nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i
zmodyfikowany (np. demonta i wymiana ogniw lub innych czci wewntrznych).

WSKAZÓWKA W zwizku z prowadzonym przez firm HiKOKI programem bada i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia.

87

Magyar

(Az eredeti utasítások fordítása)

A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, útmutatást, illusztrációt és mszaki adatot, amelyeket a szerszámgéphez kapott. Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót rizze meg, hogy a jövben is a rendelkezésére álljon.

A figyelmeztetésekben használt ,,szerszámgép" kifejezés a hálózatról mköd (vezetékes) vagy akkumulátorról mköd (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.

1) Munkaterület biztonsága

a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól

megvilágított.

A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.

b) Ne

használja

a

szerszámgépeket

robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony

folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.

A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek

meggyújthatják a port vagy gzöket.

c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat

a szerszámgéphez annak használata közben.

Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki

eltereli a figyelmét.

2) Érintésvédelem a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak megfelelnek kell lenniük. Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt. Ne használjon átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelel aljzatok használata csökkenti az áramütés kockázatát. b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel, mint például csövekkel, radiátorokkal, tzhelyekkel és htszekrényekkel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van. c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esnek vagy nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerül víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép szállításához, húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a vezetéket htl, olajtól, éles szegélyektl vagy mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát. e) A szerszámgép szabadban történ üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történ használata, használjon FI relével (érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.

3) Személyi biztonság a) A szerszámgép használata közben maradjon mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.

A szerszámgépek üzemeltetése közben egy

pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi

sérülést eredményezhet.

b) Használjon személyi védeszközöket. Mindig

viseljen védszemüveget.

A munkavédelmi eszközök, mint a porvéd maszk,

csúszásgátló biztonsági cip, véd sisak vagy

fülvéd használata a fennálló körülmények esetén

csökkenti a személyi sérülés veszélyét.

c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.

Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló a

kikapcsolt állásban van, mieltt a szerszámgépet

csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy

behelyezi az akkumulátort, illetve amikor

felveszi vagy szállítja a szerszámot.

A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a

kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek

áram alá helyezése vonzza a baleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy

csavarkulcsot, mieltt bekapcsolja a

szerszámgépet.

A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva

hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést

eredményezhet.

e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl

messzire . Mindig álljon stabilan, és rizze meg

egyensúlyát.

Ez lehetvé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan

helyzetekben is jobban irányítsa.

f) Öltözzön megfelelen. Ne viseljen laza ruházatot

vagy ékszert. Tartsa távol haját és ruházatát a

mozgó alkatrészektl.

A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a

mozgó részekbe.

g) Ha a porelszívó és gyjt berendezések

csatlakoztatásához

külön

eszközöket

kapott, gondoskodjon ezek megfelel

csatlakoztatásáról és használatáról.

A porgyjt használata csökkentheti a porhoz

kapcsolódó veszélyeket.

h) Ne hagyja, hogy a gépek gyakori használatából

ered megszokás önelégültté tegye, és ez a

gép biztonsági alapelveinek figyelmen kívül

hagyására késztesse.

Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke

alatt súlyos sérülést okozhat.

4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához megfelel szerszámgépet. A megfelel szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték. b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhet, veszélyes, és meg kell javítani. c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy,
ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort a szerszámgépbl, mieltt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Ezen megelz biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát. d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismer személyek használják.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.

88

Magyar

e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja a szerszámgép mködését. Ha a szerszámgép sérült, használat eltt javíttassa meg. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkez, megfelelen karbantartott vágószerszámok elakadásának lehetsége kevésbé valószín, , és azok könnyebben kezelhetk.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelen, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzend munkát. A szerszámgép nem rendeltetésszer használata veszélyes helyzetet eredményezhet.
h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit szárazon, valamint olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem teszik lehetvé a szerszám biztonságos kezelését és váratlan helyzetekben történ irányítását.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása a) Csak a gyártó által elírt töltvel töltse újra. Az egy bizonyos típusú akkumulátorhoz alkalmas tölt tzveszélyt okozhat, ha egy másik fajta akkumulátorral használják. b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk való akkumulátorokkal használja. Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és tzveszélyt okozhat. c) Amikor az akkumulátor nincs használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktl, kulcsoktól, szegektl, csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót. Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból folyadék folyhat ki; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, kérjen további orvosi segítséget. Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy égéseket okozhat. e) Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort. A sérült vagy módosított akkumulátorok kiszámíthatatlan viselkedést mutathatnak, ami tz-, robbanás- vagy sérülésveszélyt eredményezhet. f) Az akkumulátort vagy a szerszámot ne tegye ki a tznek vagy túl magas hmérsékletnek. A tz vagy 130°C feletti hmérséklet robbanást okozhat. g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és az akkumulátort vagy a szerszámot ne töltse az utasításban megadott hmérsékleti tartományon kívül. A nem megfelel módon, illetve a megadott tartományon kívül történ töltés károsíthatja az akkumulátort és növelheti a tz kockázatát.
6) Szerviz a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkez szerelvel javíttassa meg, csak azonos cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos maradjon.

b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá.
VEZETÉK NÉLKÜLI FÚRÓVAL ÉS CSAVARHÚZÓVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Biztonsági útmutató minden mvelethez a) Az elektromos kéziszerszámot a szigetelt felületnél
fogva tartsa, amikor olyan mveletet végez, melynek során a vágótartozék rejtett kábelekbe ütközhet. Amennyiben a vágó tartozék áram alatt lév kábelbe ütközik, a szerszám szigetelés nélküli fém részei áram alá kerülhetnek, és a kezel áramütést szenvedhet.
Biztonsági útmutató hosszú fúrószár használata esetén a) Soha nem mködtesse a fúrószárat maximális
sebességénél magasabb sebességen. Magasabb sebességen a fúrószár meghajolhat, ha a munkadarabot nem érintve, szabadon forog, ami személyi sérülést okozhat. b) Mindig alacsony sebességgel kezdje a fúrást, és úgy, hogy a fúrószár hegye érintse a munkadarabot. Magasabb sebességen a fúrószár meghajolhat, ha a munkadarabot nem érintve, szabadon forog, ami személyi sérülést okozhat. c) Csak közvetlenül a fúrószárral fejtsen ki nyomást, és ne fejtsen ki túl nagy nyomást. A fúrószár meghajolhat, ami törést vagy a kontroll elvesztését okozhatja, és személyi sérüléshez vezethet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Gyzdjön meg róla, hogy a fúrni kívánt területen nincs rejtett akadály, ideértve a villamos vezetéket, illetve a víz- vagy gázvezetékeket. Ha ezeket átfúrja, azzal elektromos áramütést, rövidzárlatot, gázszivárgást vagy egyéb veszélyeket okozhat, amelyek súlyos balesethez vagy sérüléshez vezethetnek.
2. Használat közben tartsa biztosan a szerszámot. Ennek elmulasztása balesetet vagy sérülést eredményezhet. (11. ábra)
3. Rögzítse a munkadarabot. A satuba vagy bilincsek közé fogott munkadarab rögzítése biztonságosabb, mint ha a kezében fogja.
4. A munkakörnyezet elkészítése és ellenrzése. Ellenrizze a munkakörnyezet alkalmasságát, és tartsa be az óvintézkedéseket.
5. Ne hagyja, hogy az újratölthet akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
6. Soha ne szerelje szét az újratölthet akkumulátort és a töltt.
7. Soha ne zárja rövidre az újratölthet akkumulátort. Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
8. Ne dobja tzbe az akkumulátort. Az akkumulátor felrobbanhat a tzben.

89

Magyar

9. Ha az akkumulátor mködési ideje az újratöltést követen túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a lemerült akkumulátort.
10. Ne dugjon semmit a tölt szellzésére szolgáló résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a tölt szellzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos áramütést okozhat, vagy a tölt megrongálódhat.
11. Amikor fúrófejet helyez a tokmányba, húzza meg jól a hüvelyt. Ha a hüvely nem elég feszes, a fúrófej kicsúszhat vagy kieshet, és sérülést okozhat.
12. Amikor az állítógomb segítségével módosítja a forgási sebességet, gyzdjön meg róla, hogy a kapcsoló kikapcsolt állapotban van-e. Ha a sebességet a motor forgása közben módosítja, azzal megrongálja a fogaskerekeket.
13. A befogó kapcsológombja nem állítható az ,,1, 3, 5...21" számok vagy a pontok közé, és ne használja a gépet úgy, hogy a befogó kapcsológombját a ,,21" és a fúrójelzés közepén lév vonal közé állítja. Ezzel kárt okozhat a gépben.
14. A készülék pihentetése folyamatos használat után. 15. Ha a készüléket folyamatosan használja facsavarok
meghúzására, akkor az akkumulátorcsere idején pihentesse a készüléket kb. 15 percig. A motor, kapcsoló stb. hmérséklete megemelkedik, ha az akkumulátorcserét követen azonnal újrakezdi a munkát, és végül leég a motor. 16. A szerszám túlterhelése esetén a motor leállhat. Ebben az esetben kapcsolja ki a szerszámgépet, és szüntesse meg a túlterhelés okát. 17. A motor forgását lezárhatja, amíg a készüléket fúróként használja. A csavarhúzó mködtetésekor ügyeljen rá, hogy ne zárja le a motort. 18. Ha a motor elakad, azonnal kapcsolja ki a készüléket. Ha a motor huzamosabb ideig mködik elakadva, a motor vagy az akkumulátor leéghet. 19. Ha a készüléket hideg körülmények között használja (0 Celsius fok alatt), akkor bizonyos esetekben gyengülhet a meghúzási nyomaték, és csökkenhet a gép munkavégz képessége. Ez azonban csak átmeneti jelenség, és az akkumulátor felmelegedését követen helyreáll a gép rendes mködése. 20. Szerelje fel biztonságosan a kampót. Ha a kampó nincs biztonságosan felszerelve, használat közben sérülést okozhat. 21. A LED lámpa automatikusan kikapcsol 15 perc után, hogy megakadályozza az akkumulátor lemerülését a bekapcsolva felejtett lámpa miatt. 22. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettl megsérülhet a szeme. 23. Mindig -5°C és 40°C közötti hmérsékleten használja szerszámot és az akkumulátort. 24. Mindig 0­40°C közötti hmérsékleten töltse az akkumulátort.
A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja annak mködését. Az alább leírt 1­3. esetben a termék használatakor a motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye. 1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort. 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben
engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követen a gépet ismét használhatja.

3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik, az akkumulátorból jöv áramellátás megsznhet. Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor használatát, és hagyja lehlni. Ezt követen a gépet ismét használhatja.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat. FIGYELMEZTETÉS Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst képzdésének, illetve a robbanás vagy tz keletkezésének megelzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket. 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.  Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.  Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.  A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja fémforgácsnak és pornak kitett helyen.  Az akkumulátor eltárolása eltt távolítsa el a rárakódott fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek stb.). 2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például tvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki ers fizikai behatásnak. 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort. 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz. 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az elírt töltési id után sem sikeres. 8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba. 9. Azonnal távolodjon el a tztl, ha szivárgást vagy rendellenes szagot észlel. 10. Ne használja az akkumulátort ers statikus elektromosság közelében. 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékbl vagy a töltbl, és hagyja abba annak használatát, ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszínezdést vagy deformációt, illetve bármilyen más rendellenességet észlel használat közben. 12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetképes folyadék ­ például víz ­ bejutása tüzet vagy robbanást okozhat. Tárolja az akkumulátort hvös, száraz helyen, az éghet és gyúlékony anyagoktól távol. Kerülni kell a korrozív gázok légkörbe jutását. FIGYELEM 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. 2. Ha a folyadék a brével vagy a ruházatával érintkezik, azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például csapvízzel. A folyadék irritálhatja a brt. 3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a kereskedhöz, ha az els alkalommal való használatkor rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszínezdést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS Ha vezetképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi szabályokat.

90

Magyar

 Ne tegyen vezetképes hulladékot, szöget és vezetékeket, pl. vas- vagy rézvezetéket a tárolódobozba.
 Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá az akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg nem látja a szellznyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot.
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS SZEMPONTOK
Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a következ óvintézkedéseket. FIGYELMEZTETÉS Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése során tartsa be a szállítmányozó utasításait.  A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok
fuvarozási szempontból veszélyes árunak minsülnek, és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek.  A külföldre történ szállításhoz meg kell felelnie a vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a célország szabályainak és elírásainak.

Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni. Súly* kg (A 01/2014 EPTA szabványának megfelelen) Fúrás jel
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Forgási sebesség módosítása ­ nagy sebesség
Forgási sebesség módosítása ­ alacsony sebesség
Óra járásával egyez forgás

Teljesítmény
Wh
2­3 számjegy

Óra járásával ellentétes forgás
* A csatlakoztatott akkumulátortól függen. A legnehezebb súly BCL1030-cal van mérve (külön kapható).

SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTK

SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata eltt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
DS10DAL: Akkus fúró-csavarozó

Az alapkészülék (1) mellett a csomag a 144. oldalon felsorolt kiegészítket is tartalmazza. A szabványos kiegészítk köre figyelmeztetés nélkül módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
 Gépcsavarok, facsavarok, lemezcsavarok stb. be- és kicsavarozásához.
 Különböz fémek fúrásához.  Különböz fák fúrásához.

A sérülések kockázatának csökkentése érdekében, a használónak el kell olvasnia a használati útmutatót.

MSZAKI ADATOK

Modell

Terhelésmentes állapot sebessége (Alacsony / Magas)

Kapacitás

Fúrás Erátvitel

Fa (18 mm vastag) Fém (1,6 mm vastag) Gépcsavar Facsavar

Újratölthet akkumulátor Súly

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 perc-1
29 mm
Acél: 10 mm Alumínium: 12 mm
6 mm
5,8 mm (átmér) × 45 mm (hossz) (Elfúrt lyuk szükséges)
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 cella) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 cella) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 cella)
1,0 ­ 1,2 kg

91

Magyar

Modell

UC10SL2

TÖLTÉS

Töltési feszültség Súly

10,8 V 0,35 kg

MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak.

A szerszámgép használata eltt töltse fel az akkumulátort a következk szerint. 1. Csatlakoztassa az akkumulátortölt tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor az akkumulátor dugaszát az aljzathoz csatlakoztatja,
a jelzlámpa pirosan villog (1 másodpercenként). 2. Helyezze az akkumulátort a töltbe.
Az akkumulátort stabilan helyezze a töltbe, amíg az nem érintkezik a tölt aljával a 2. ábrán látható módon. 3. Töltés
Ha az akkumulátort a töltbe helyezte, a jelzlámpa folyamatosan pirosan világít.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltött, a jelzlámpa pirosan villog (1 másodpercenként). (Lásd az 1. táblázatot)
(1) A jelzlámpa jelzései A jelzlámpa jelzéseit az akkumulátortölt, illetve az akkumulátor állapotának megfelelen az 1. táblázat tartalmazza.

Töltés eltt

Villog

1. táblázat
A jelzlámpa jelzései
Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp-ig. (Nem világít 0,5 mp-ig.)

Szimbólum

Töltés közben

Világít

Töltés Jelzlámpa befejezdött

Villog

(piros)

Túlmelegedési készenlét

Villog

Nem lehetséges a Vibrál töltés

Folyamatosan világít

Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp-ig. (Nem világít 0,5 mp-ig.)

Kigyullad 1 mp.-ig. Nem világít 0,5 mp-ig. (Nem világít 0,5 mp-ig.)
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig. (Nem világít 0,1 mp.-ig.)

Az akkumulátor túlmelegedett. Nem lehet tölteni. (A töltés akkor kezddik, amikor az akkumulátor lehl)
Az akkumulátor vagy az akkumulátortölt meghibásodott

(2) Az újratölthet akkumulátor hmérséklete Az újratölthet akkumulátorok hmérsékletét a 2. táblázat tartalmazza. A felforrósodott akkumulátorokat
az újbóli töltés eltt hagyni kell lehlni.

2. táblázat Akkumulátorok újratöltésének tartományai

Újratölthet akkumulátorok

Hmérséklet, amelyen az akkumulátor újratölthet

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) A töltés ideje
A tölt és akkumulátor kombinációjától függen a töltési idket a 3. táblázat tartalmazza.

3. táblázat Töltési id (20°C-on)

Akkumulátor

Tölt

BCL1015S

BCL1015

BCL1030

UC10SL2
Kb. 25 perc Kb. 30 perc Kb. 60 perc

MEGJEGYZÉS A töltési id a hmérséklettl és az áramforrás feszültségtl függen változhat.
4. Húzza ki a tölt elektromos vezetékét a csatlakozóaljzatból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltt, és húzza ki belle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltbl, és eltenni használat után.
FIGYELEM  Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti,
például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol közvetlen napfény érte, vagy mert egyszeren használta az akkumulátor, a tölt jelzlámpája 1 másodpercre felvillan, majd 0,5 másodpercre elalszik (nem ég 0,5 másodpercig). Ebben az esetben elször hagyja lehlni az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a töltést.  Ha a jelzlámpa pirosan villog (0,2 másodpercenként), ellenrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a tölt akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a tölt meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba.

92

Magyar

 Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül 3 másodperc alatt ismeri fel, hogy az UC10SL2 töltvel töltött akkumulátort kivette, várjon legalább 3 másodpercet, mieltt visszahelyezné, és folytatná a töltést. Ha az akkumulátort 3 másodpercen belül visszahelyezi, elfordulhat, hogy nem kerül megfelelen feltöltésre.

ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT

Mvelet
Az akkumulátor kivétele és behelyezése

Ábra 1

Oldal 145

FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági elírásokat és szabványokat.
Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihoz Minden esetben eredeti akkumulátort használjon. Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más bels alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye.

Töltés

2

145

A meghúzási nyomaték beállítása

3

A fúrási helyzet megválasztása

4

A forgási sebesség módosítása

5

A LED lámpa használata

6

A fúrófej beszerelése

7

A forgási irány megváltoztatása

8

A kapcsoló használata

9

A kampó leszerelése és felszerelése

10

145

GARANCIA

145

A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által

elírt országos elírásoknak megfelel garanciát

145

vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy

145

nem rendeltetésszer használatból, továbbá a normál

146

mértéknek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,

146

küldje el a ­ nem szétszerelt ­ szerszámot a kezelési

146

útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.

146

A tartozékok kiválasztása



147

KARBANTARTÁS ÉS ELLENRZÉS

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelen kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.

1. A szerszám ellenrzése Mivel a tompa szerszám használata csökkenti annak hatékonyságát és a motor meghibásodását is okozhatja, élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást észlel.
2. A rögzítcsavarok ellenrzése Rendszeresen ellenrizze a rögzítcsavarokat, és gyzdjön meg róla, hogy megfelelen feszesek-e. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása A motor tekercse az egész szerszámgép ,,szíve". Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A készülék küls tisztítása Ha az ütvefúró-csavarhúzó szennyezdött, törölje le puha, száraz ronggyal vagy benedvesített, szappanos ronggyal. Ne használjon klóros oldószereket, benzint vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a manyagot.
5. Tárolás A szerszámgépet és az akkumulátort olyan helyen tárolja, ahol a hmérséklet alacsonyabb 40°C-nál, valamint tartsa távol gyermekektl.
MEGJEGYZÉS Lítiumion akkumulátorok tárolása. Tárolás eltt gyzdjön meg róla, hogy a lítiumion akkumulátor teljesen fel van töltve. Ha hosszú idn át, (három, vagy több hónap) alacsony töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a teljesítményük, ezáltal jelentsen csökken a használati idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására. Az akkumulátor jelentsen lecsökkent használati ideje azonban visszaállítható, ha kett-öt alkalommal feltölti, majd lemeríti az akkumulátort. Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse használhatatlannak, és vegyen újat.

Mért A-hangteljesítményszint: 79 dB (A) Mért A-hangnyomásszint: 68 dB (A) Bizonytalanság K: 3 dB (A).
Viseljen hallásvéd eszközt.
EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengely vektorösszeg).
a Csavarok légcsavarodása:
Rezgés-kibocsátás érték h = 4,5 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
A közölt rezgési összérték és a közölt zajkibocsátási érték mérése a szabványos vizsgálati eljárással megegyezen történt, és használható a szerszámok összehasonlítására. Ugyancsak használható a kibocsátás elzetes megbecslésére. FIGYELMEZTETÉS  Az elektromos kéziszerszám tényleges használat során
tapasztalt rezgése és zajkibocsátása eltérhet a közölt értéktl a szerszám használati módjának függvényében, különös tekintettel a megmunkált munkadarab típusára; és  Határozza meg a használat tényleges körülményei alapján felmért veszélynek való kitettség mértékének megfelel biztonsági intézkedéseket a szerszámgép kezeljének védelme érdekében (figyelembe véve a használati ciklus minden elemét, például a beindításhoz szükséges id mellett a szerszámgép kikapcsolt állapotban és mködésben töltött idejét is).
MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak.

93

Cestina

(Peklad pvodního návodu)

OBECNÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁADÍ
VAROVÁNÍ Pectte si vsechna varování, pokyny, nákresy a specifikace dodané k tomuto náadí. Nedodrzení kteréhokoli z následujících varování a pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku pozáru anebo váznému zranní.
Vsechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí pouzití.
Výrazem ,,elektrické náadí" ve vsech dále uvedených varováních je mysleno jak elektrické náadí napájené ze sít (se srou), tak i náadí napájené z akumulátoru (bez sry).
1) Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte vase pracovist v cistot a dobe osvtlené. Nepoádek a tmavá místa na pracovisti bývají pícinou nehod. b) Nepouzívejte elektrické náadí v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se vyskytují holavé kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém náadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Pi pouzívání elektrického náadí zamezte pístupu dtí a dalsích osob. Budete-li vyrusováni, mzete ztratit kontrolu nad provádnou cinností.
2) Elektrická bezpecnost a) Zástrcka pohyblivého pívodu elektrického náadí musí odpovídat síové zásuvce. Nikdy se nepokousejte zástrcku jakkoli upravovat. S uzemnným elektrickým náadím nikdy nepouzívejte zádné zásuvkové adaptéry. Zástrcky, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky snízí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. Nebezpecí úrazu elektrickým proudem je vtsí, je-li vase tlo uzemnno. c) Nevystavujte elektrické náadí desti, vlhku nebo mokru. Voda, která vnikne do elektrického náadí, zvýsí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. d) Zacházejte správn s napájecí srou. Nikdy nenoste a netahejte elektrické náadí za sru ani nevytrhávejte zástrcku ze zásuvky tahem za sru. Chrate napájecí sru ped horkem, mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se cástmi. Poskozené nebo zamotané sry zvysují nebezpecí úrazu elektrickým proudem. e) Je-li elektrické náadí pouzíváno venku, pouzívejte prodluzovací pívod vhodný pro venkovní pouzití. Pouzívání prodluzovacího pívodu pro venkovní pouzití snizuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. f) Pokud je pouzití elektrického náadí na vlhkém míst nevyhnutelné, pouzijte napájení s ochranným zaízením na zbytkový proud. Pouzití zaízení na zbytkový proud snizuje riziko elektrického soku.

3) Osobní bezpecnost a) Pi pouzívání elektrického náadí bute pozorní, vnujte pozornost tomu, co práv dláte, soustete se a stízliv uvazujte. Elektrické náadí nepouzívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilková nepozornost pi pouzívání elektrického náadí mze zpsobit vázné zranní. b) Pouzívejte osobní ochranné prostedky. Vzdy pouzívejte ochranu ocí. Osobní ochranné prostedky, jako je respirátor, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo ochrana sluchu, pouzívané v píslusných podmínkách snizují moznost zranní. c) Zabrate neúmyslnému spoustní. Ped pipojením ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji ci ped zvedáním nebo penásením elektrického náadí se ujistte, ze je spínac v poloze ,,vypnuto". Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo zapojování zástrcky se zapnutým spínacem mze být pícinou úrazu. d) Ped zapnutím elektrického náadí odstrate vsechny seizovací nástroje nebo klíce. Seizovací nástroj nebo klíc, který ponecháte pipevnný k rotující cásti elektrického náadí, mze zpsobit zranní. e) Pracujte jen tam, kam bezpecn dosáhnete. Vzdy si udrzujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické náadí v nepedvídaných situacích. f) Oblékejte se vhodným zpsobem. Nenoste volné odvy ani sperky. Vlasy a odv udrzujte v dostacující vzdálenosti od pohybujících se cásti. Volné odvy, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtazeny do pohybujících se cástí. g) Pokud jsou k dispozici prostedky pro pipojení zaízení k odsávání a sbru prachu, zajistte, aby byla pipojena a správn pouzívána. Pouzitím zaízení ke sbru prachu lze omezit nebezpecí zpsobená vznikajícím prachem. h) Nedovolte, aby díky castému pouzívání nástroje Vasi cinnost ovládla rutina, abyste neusnuli na vavínech a nezacali ignorovat zásady bezpecnosti pro tento pístroj. Neopatrný postup mze zpsobit vázné zranní ve zlomku vteiny.
4) Pouzívání elektrického náadí a péce o nj a) Nepetzujte elektrické náadí. Pouzívejte vzdy správné elektrické náadí, které je urceno pro provádnou práci. Správné elektrické náadí bude lépe a bezpecnji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno. b) Nepouzívejte elektrické náadí, které nelze zapnout a vypnout spínacem. Jakékoli elektrické náadí, které nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a musí být opraveno. c) Ped jakýmkoli seizováním, ped výmnou píslusenství nebo uskladnním elektrických nástroj vzdy nejprve odpojte zástrcku ze zdroje napájení anebo vyjmte baterie, pokud jsou vyjímatelné.
Tato preventivní bezpecnostní opatení snizují nebezpecí neúmyslného spustní elektrického náadí. d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s náadím nebo s tmito pokyny, aby náadí pouzívaly. Elektrické náadí je v rukou nevyskolených uzivatel nebezpecné.

94

Cestina

e) Udrzujte v poádku elektrické nástroje a píslusenství. Kontrolujte správný vzájemný zákryt a pipojení pohybujících se cástí, soustete se na praskliny, zlomené soucásti a jakékoli dalsí okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nástroje. Je-li náadí poskozeno, ped dalsím pouzíváním zajistte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v dsledku nedostatecn udrzovaným elektrickým náadím. f) Udrzujte ezací nástroje ostré a cisté. Správn udrzované a naostené ezací nástroje se s mensí pravdpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické náadí, píslusenství, vsazené cásti atd. pouzívejte v souladu s tmito pokyny a takovým zpsobem, jaký byl pedepsán pro konkrétní elektrické náadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh provádné práce. Pouzívání elektrického náadí k provádní jiných cinností, nez pro jaké bylo urceno, mze vést k nebezpecným situacím. h) Udrzujte rukojeti a povrchy pro uchopení suché, cisté a bez oleje a vazelíny. Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy neumozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v neocekávaných situacích.
5) Pouzití náadí na baterie a péce o n a) Dobíjejte pouze nabíjeckou specifikovanou výrobcem.
Nabíjecka, která je vhodná pro jeden typ akumulátorového zdroje, mze v pípad pouzití s jiným akumulátorovým zdrojem zpsobit nebezpecí pozáru. b) Elektrické náadí pouzívejte výhradn se specifikovanými akumulátorovými zdroji. Pouzitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje
mze vzniknout nebezpecí zranní a pozáru. c) Pokud akumulátorové zdroje nepouzíváte,
udrzujte je mimo ostatní kovové pedmty, jako jsou kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, sroubky ci jiné drobné kovové pedmty, které mohou zpsobit pemostní kontakt. Vzájemné zkratování pól akumulátoru mze zpsobit popáleniny nebo pozár. d) Pi nevhodném zacházení mze z akumulátoru vytékat kapalina; zabrate kontaktu s ní. V pípad náhodného kontaktu místo opláchnte vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, vyhledejte lékaskou pomoc. Kapalina vytékající z akumulátoru mze zpsobit podrázdní nebo popáleniny. e) Nepouzívejte akumulátorový zdroj nebo nástroj, který je poskozen nebo upraven.
Poskozené nebo upravené akumulátory mohou
vykazovat nepedvídatelné chování, které mze vést k pozáru, výbuchu nebo nebezpecí zranní. f) Nevystavujte akumulátorový zdroj ani nástroj ohni nebo nadmrné teplot. Vystavení ohni nebo teplot nad 130°C mze zpsobit výbuch. g) Dodrzujte vsechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte akumulátorový zdroj ani nástroj mimo rozsah teplot uvedených v pokynech.
Nesprávný zpsob nabíjení nebo nabíjení pi teplotách mimo stanovený rozsah mze poskodit akumulátor a zvýsit riziko pozáru.

6) Servis a) Opravy vaseho elektrického náadí svte kvalifikované osob, která bude pouzívat identické náhradní díly. Tímto zpsobem bude zajistna stejná rove bezpecnosti elektrického náadí jako ped opravou. b) Nikdy neopravujte poskozené akumulátory. Servis akumulátorových zdroj by ml provádt pouze výrobce nebo autorizovaní poskytovatelé sluzeb.
PREVENTIVNÍ OPATENÍ Nedovolte pístup dtem a nemohoucím osobám. Pokud náadí nepouzíváte, mli byste je skladovat mimo dosah dtí a nemohoucích osob.
BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZDRÁTOVÉHO OVLADACE VRTÁKU
Bezpecnostní pokyny k veskerým úkonm a) Bhem prací, pi kterých mze vrtací ci ezné
píslusenství pijít do styku se skrytými vodici, drzte elektrické náadí za izolované uchopovací plochy. Jestlize by se vrtací ci ezací píslusenství dotkly vodice ,,pod proudem", mohly by se ,,pod proud" dostat i neizolované kovové cásti elektrického náadí a zpsobit tak obsluze úraz elektrickým proudem.
Bezpecností pokyny k pouzití dlouhých vrták a) Nikdy náadí neprovozujte rychlostí vyssí, nez kolik
ciní nejvyssí pípustná rychlost vrtáku. Pokud ponecháte vrták voln otácet vyssími rychlostmi bez dotyku s obrobkem, pravdpodobn se ohne a mze zpsobit zranní osob. b) Vzdy zacínejte vrtat nizsími rychlostmi a se spickou vrtáku dotýkající se obrobku. Pokud ponecháte vrták voln otácet vyssími rychlostmi bez dotyku s obrobkem, pravdpodobn se ohne a mze zpsobit zranní osob. c) Tlacte pouze v podélné ose vrtáku a netlacte na nj nadmrn. Vrtáky mohou v dsledku ohnutí prasknout nebo zavinit ztrátu kontroly nad náadím, coz mze mít za následek zranní osob.
DALSÍ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Ujistte se, ze se v oblasti vrtání nenacházejí zádné skryté pekázky, vcetn elektrických kabel, vodovodních ci plynových trubek. Vrtání do výse uvedených míst mze vést k úrazu elektrickým proudem nebo elektrickému zkratu, úniku plynu nebo jinému nebezpecí, které mze zpsobit váznou nehodu nebo vázná zranní.
2. Ujistte se, ze bhem práce drzíte pevn náadí. V opacném pípad mze dojít k nehodn nebo zranní. (obr. 11)
3. Zajistte obrobek. Obrobek pevn uchycený upínacím zaízením nebo svrákem je drzen bezpecnji nez Vasí rukou.
4. Píprava a kontrola pracovního prostedí. Následujícím postupem zkontrolujte, zda je pracovní prostedí vhodné.
5. Nedovolte, aby se do otvoru pro pipojení akumulátoru dostaly cizí pedmty nebo materiál.
6. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíjecku. 7. Dobíjecí akumulátor nikdy nezkratujte. Zkrat akumulátoru
zpsobí prudký nárst elektrického proudu a pehátí. To vede ke spálení nebo poskození akumulátoru. 8. Nevhazujte akumulátor do ohn. Akumulátor mze v takovém pípad explodovat.

95

Cestina

9. Jakmile akumulátor dosáhne konce zivotnosti a není mozné jej jiz více pouzívat, odevzdejte jej do prodejny, ve které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory.
10. Do vtracích otvor v nabíjecce nevkládejte zádné pedmty. Kovové pedmty nebo holavý materiál vlozený do vtracích otvor nabíjecky pedstavuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem a vyústí v poskození nabíjecky.
11. Pi vkládání vrtáku do sklícidla ádn utáhnte objímku. Pokud není objímka dotazena, vrták se mze protocit nebo vypadnout a zpsobit úraz.
12. Pi zmn otácek pomocí pepínace se pesvdcte, ze je hlavní vypínac vypnutý. Zmna otácek pi otácení motoru mze poskodit ozubené pevody.
13. Stupnici spojky nelze nastavit mezi císly ,,1, 3, 5 ... 21" nebo teckami a nepouzívejte náadí s nastavením císla na stupnici spojky mezi ,,21" a cáry uprosted symbolu vrtacky. V opacném pípad mze dojít k poskození.
14. Po stálé práci nechte náadí odpocinout. 15. Po pouzívání náadí pro souvislé vrtání vrut nechte
náadí po dobu 15 minut odpocinout, stejn tak dodrzte tento casový interval, pokud vymujete akumulátor. Teplota motoru, spínace apod. stoupne, jestlize se práce zapocne okamzit po výmn akumulátoru, a mze vyústit ve vyhoení. 16. Pokud je náadí petízeno, motor se mze zastavit. Pokud se tak stane, uvolnte spínac náadí a odstrate pícinu petízení. 17. Pokud se náadí pouzívá jako vrtacka, otácení motoru se mze zablokovat. Pi práci s vrtacím sroubovákem dbejte na to, aby se motor nezablokoval. 18. Jakmile se motor zablokuje, okamzit vypnte napájení. Pokud motor necháte zablokovaný, mze se spálit motor nebo akumulátor. 19. Pouzívání akumulátoru v chladném prostedí (pod 0 stup Celsia) mze nkdy zpsobit zeslabení utahovacího momentu a snízit mnozství práce. Jedná se vsak o docasný jev, který se vrátí do normálu, jakmile se akumulátor zaheje. 20. Namontujte pevn hák. Pokud hák není pevn namontován, mze bhem pouzívání zpsobit úraz. 21. Aby se pedeslo spoteb energie zpsobené zapomenutím vypnout LED kontrolku, svtlo se samo automaticky vypíná po 15 minutách. 22. Nedívejte se pímo do svtla. Mzete si poranit zrak. 23. Náadí a akumulátor pouzívejte vzdy pi teplotách mezi -5°C a 40°C. 24. Akumulátor vzdy nabíjejte pi okolní teplot 0­40°C.
UPOZORNNÍ K PRO LITHIUMIONTOVÉ AKUMULÁTORY
Z dvodu prodlouzení zivotnosti je lithium-iontový akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu. V pípadech 1 az 3 popsaných níze se mze motor bhem pouzívání tohoto výrobku zastavit, pestoze drzíte spínac. Nejedná se o závadu, ale o výsledek ochranné funkce. 1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru,
motor se zastaví. V takovém pípad akumulátor okamzit dobijte. 2. Pokud je náadí petízeno, motor se mze zastavit. V takovém pípad uvolnte spínac náadí a odstrate pícinu petízení. Potom mzete náadí znovu pouzívat. 3. Je-li akumulátor pehátý a petízený, mze se pohon akumulátoru zastavit. V takovém pípad pestate akumulátor pouzívat a nechte jej vychladnout. Potom mzete náadí znovu pouzívat.

Dále prosím dbejte následujících varování a upozornní. VAROVÁNÍ Abyste pedesli pípadnému úniku kapaliny z akumulátoru, vzniku tepla, emisím koue, výbuchu a vznícení, dbejte následujících pokyn. 1. Ujistte se, ze se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.  Bhem práce kontrolujte, ze na akumulátor nepadají
piliny a prach.  Ujistte se, ze se piliny a prach padající bhem práce na
elektrické náadí neusazují na akumulátoru.  Akumulátor, který nepouzíváte, neskladujte na míst
vystaveném pilinám a prachu.  Ped uskladnním akumulátoru odstrate veskeré piliny
a prach, který na nm mze být usazený, a neskladujte ho spolecn s kovovými pedmty (sroubky, hebíky atd.). 2. Nepropichujte akumulátor ostrým pedmtem, napíklad hebíkem, nebouchejte do nj kladivem, nestoupejte na nj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otesm. 3. Nepouzívejte viditeln poskozený ci deformovaný akumulátor. 4. Nepouzívejte akumulátor obrácenou polaritou. 5. Nepipojujte jej pímo k elektrické zástrcce ani k zásuvce cigaretového zapalovace v automobilu. 6. Nepouzívejte akumulátor k jinému nez urcenému úcelu. 7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokoncí, i kdyz uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte dalsí nabíjení. 8. Nevystavujte akumulátor psobení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísujte jej nap. do mikrovlnné trouby, susicky nebo vysokotlakého zásobníku. 9. V pípad zjistní úniku nebo zápachu okamzit zajistte bezpecnou vzdálenost od ohn. 10. Nepouzívejte na místech se silnou statickou elektinou. 11. V pípad úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v pípad jakékoli abnormality bhem pouzívání, nabíjení nebo skladování okamzit vyjmte akumulátor z pístroje ci nabíjecky a pestate jej pouzívat. 12. Akumulátor nepotápjte ani nenechte vniknout dovnit zádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda, mze zpsobit poskození s následkem pozáru nebo výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém míst, stranou od vzntlivých a holavých pedmt. Je nutné se vyvarovat prostedí s zíravým plynem. UPOZORNNÍ 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do ocí, netete si je, dobe je vymyjte cistou vodou, napíklad vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékae. Bez lékaského osetení mze kapalina zpsobit problémy se zrakem. 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokozkou ci odvem, ihned zasazená místa omyjte cistou vodou, napíklad vodou z vodovodu. Kapalina mze zpsobit podrázdní kze. 3. Zjistíte-li pi prvním pouzití, ze na akumulátoru je rez, vzniká zápach, pehátí, ztráta barvy, vidíte deformaci anebo jinou abnormalitu, nepouzívejte jej a vrate jej dodavateli ci prodejci.
VAROVÁNÍ Pokud se vodivé cizí tleso dostane do svorky lithiumiontového akumulátoru, akumulátor se mze zkratovat a zpsobit pozár. Pi skladování lithium-iontových akumulátor se ite následujícími pedpisy a ádn je dodrzujte.  Neumisujte vodivé úlomky, hebíky a vodice, napíklad
zelezné a mdné dráty do krabice urcené pro skladování.  Za úcelem zabránní zkratu vlozte akumulátor do náadí
nebo jej bezpecn ulozte do krytu pro akumulátor tak, aby byly skryty ventilacní otvory.

96

Cestina

TÝKAJÍCÍ SE PEPRAVY LITHIUMIONTOVÝCH BATERIÍ
Pi peprav lithium-iontové baterie se ite následujícími opateními. VAROVÁNÍ Uvdomte pepravní spolecnost, ze balení obsahuje lithiumiontovou baterii, informujte spolecnost o jejím výkonu a postupujte podle instrukcí pepravní spolecnosti pi domlouvání pepravy.  Lithium-iontové baterie, jejichz výkon pesahuje 100 Wh,
jsou povazovány z hlediska pepravní klasfikace za nebezpecné zbozí a budou vyzadovat zvlástní aplikacní postupy.  Pro pepravu do zahranicí musíte postupovat v souladu s mezinárodním právem, pedpisy a naízeními cílové zem.
Výkon
Wh
2 az 3 císlice

Jen pro státy EU Elektrické náadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními a odpovídajících ustanovení právních pedpis jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náadí musí sbírat oddlen od ostatního odpadu a podrobit ekologicky setrnému recyklování. Hmotnost* kg (Podle metody EPTA 01/2014) Znacka vrtání
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Zmna otácek ­ vysoká rychlost
Zmna otácek ­ nízká rychlost

Otácení ve smru hodinových rucicek

Otácení proti smru hodinových rucicek

SYMBOLY
VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou pouzity na zaízení. Nez zacnete náadí pouzívat, ujistte se, ze rozumíte jejich významu.
DS10DAL: Akku vrtací sroubovák

* Závisí na pipojené baterii. Nejtzsí hmotnost je namena s BCL1030 (prodává se samostatn).
STANDARDNÍ PÍSLUSENSTVÍ
Obsah balení pístroje (1) navíc obsahuje píslusenství uvedené na stran 144. Standardní píslusenství podléhají zmnám bez pedchozího upozornní.

Aby se snízilo riziko zranní, uzivatel si musí pecíst návod k obsluze.

POUZITÍ
 Sroubování a vysroubování sroub do zeleza, vrut do deva, samoezných sroub apod.
 Vrtání rzných kov.  Vrtání deva.

SPECIFIKACE

Model

Rychlost bez zátze (Nízká / Vysoká)

Vrtání Kapacita
ízení

Devo (Tlouska 18 mm) Kov (Tlouska 1,6 mm) Sroub do zeleza Vrut do deva

Dobíjecí baterie Hmotnost

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Ocel: 10 mm Hliník: 12 mm
6 mm
5,8 mm (prmr) × 45 mm (délka) (Vyzaduje pedvrtaný otvor)
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 clánky) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 clánky) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 clánky)
1,0 ­ 1,2 kg

97

Cestina

Model Nabíjecí naptí Hmotnost

UC10SL2 10,8 V 0,35 kg

POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu spolecnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní.

NABÍJENÍ
Ped pouzitím elektrického náadí nabijte akumulátor dle níze uvedených pokyn. 1. Pipojte napájecí kabel nabíjecky do elektrické sít.
Po pipojení zástrcky nabíjecky do elektrické zásuvky se cerven rozbliká kontrolka (bude blikat v 1sekundových intervalech). 2. Vlozte akumulátor do nabíjecky. Akumulátor vlozte pevn do nabíjecky tak, aby se dotýkal spodní cásti nabíjecky, jak je zobrazeno na Obr. 2. 3. Nabíjení Po vlození akumulátoru do nabíjecky se kontrolka rozsvítí a bude svítit stále cerven. Jakmile je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se rozbliká cerven (v 1sekundových intervalech). (viz Tabulka 1) (1) Signalizace kontrolky Kontrolka signalizuje stav nabíjecky nebo akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.

Ped nabíjením

Bliká

Tabulka 1
Signalizace kontrolky
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy)

Znacka symbolu

Bhem nabíjení

Svítí

Kontrolka (cervená)

Nabíjení dokonceno

Bliká

Pohotovostní

rezim

Bliká

pi pehátí

Nelze nabíjet

Bliká

Stále svítí

Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy)

Svítí 1 sekundu. Nesvítí po dobu 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy)
Svítí 0,1 sekundy. Nesvítí 0,1 sekundy. (vypne se na 0,1 sekundy)

Akumulátor je pehátý. Nelze nabíjet. (nabíjení bude zahájeno po vychladnutí akumulátoru)
Závada na akumulátoru nebo nabíjecce

(2) Ohledn teploty dobíjecí baterie Teploty dobíjecího akumulátoru jsou uvedeny v Tabulce 2. Zaháté akumulátory je teba ped dobíjením nechat zchladit.

Tabulka 2 Rozsahy nabíjení baterií

Dobíjecí baterie

Rozmezí teplot pro dobíjení baterie

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Informace o dob dobíjení
V závislosti na kombinaci nabíjecky a baterií bude doba nabíjení vypadat podle znázornní v Tabulce 3.

Tabulka 3 Doba dobíjení (pi 20°C)

Akumulátor

Nabíjecka

UC10SL2

BCL1015S

Piblizn 25 minut

BCL1015

Piblizn 30 minut

BCL1030

Piblizn 60 minut

4. Odpojte napájecí kabel nabíjecky ze sít. 5. Pevn drzte nabíjecku a vytáhnte akumulátor.
POZNÁMKA Ujistte se, ze jste po nabití vyjmuli akumulátor z nabíjecky a poté jej ulozte.
UPOZORNNÍ  Pokud je akumulátor nabíjen zahátý, protoze byl po
dlouhou dobu vystaven pímému slunecnímu záení nebo protoze byl práv pouzíván, kontrolka nabíjecky se na 1 sekundu rozsvítí a zhasne na 0,5 sekundy (vypne se na 0,5 sekundy). V takovém pípad nechte akumulátor nejprve vychladnout a poté zahajte nabíjení.  Pokud kontrolka bliká (v intervalech 0,2 sekundy), zkontrolujte, zda nejsou v konektoru nabíjecky akumulátoru cizí pedmty, a pokud ano, odstrate je. Pokud uvnit nejsou zádné cizí pedmty, pravdpodobn se jedná o poruchu akumulátoru nebo nabíjecky. Obrate se na autorizované servisní stedisko.  Protoze vestavnému mikropocítaci trvá piblizn 3 sekundy, nez potvrdí, ze baterie nabíjená pomocí UC10SL2 je vyjmutá, vyckejte nejmén 3 sekundy, nez ji vlozíte zpt a budete pokracovat v nabíjení. Pokud baterie znovu vlozíte bhem tchto 3 sekund, pravdpodobn se ádn nenabije.

POZNÁMKA Doba nabíjení se mze mnit podle teploty a naptí napájecího stroje.
98

Cestina

MONTÁZ A PROVOZ
Cinnost Vyjmutí a vlození akumulátoru Nabíjení Nastavení utahovacího momentu Výbr polohy pro vrtány Zmna otácek Jak pouzívat LED kontrolku Nasazení vrtáku Zmna smru otácení Cinnost spínace Vyjmutí a montáz háku Výbr píslusenství

Obrázek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 

Strana 145 145 145 145 145 145 146 146 146 146 147

ÚDRZBA A KONTROLA

Dlezité upozornní týkající se akumulátoru pro elektrické akumulátorové náadí spolecnosti HiKOKI Pouzívejte vzdy jeden z námi urcených originálních akumulátor. Nemzeme zarucit bezpecnost a výkonnost naseho elektrického akumulátorového náadí, pokud jsou pouzívány jiné, nez námi urcené akumulátory nebo pokud je akumulátor rozebrán a zmnn (nap. byl rozebrán a nahrazen clánek akumulátoru nebo jiných vnitních cástí).
ZÁRUKA Rucíme za to, ze elektrické náadí HiKOKI spluje zákonné/ místn platné pedpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poskození vzniklé v dsledku nesprávného pouzití, hrubého zacházení nebo bzného opotebení. V pípad reklamace zaslete prosím elektrické náadí v nerozebraném stavu spolecn se ZÁRUCNÍM LISTEM pipojeným na konci tchto pokyn pro obsluhu do autorizovaného servisního stediska spolecnosti HiKOKI.

1. Kontrola náadí Protoze tupé náadí snizuje efektivitu a mze zpsobit poruchy motoru, naostete nebo vymte náadí, jakmile zjistíte, ze je opotebené.
2. Kontrola montázních sroub Pravideln kontrolujte vsechny montázní srouby a zajistte, aby byly ádn utazeny. Pokud jsou jakékoli srouby uvolnné, okamzit je dotáhnte. Pokud tak neuciníte, vystavujete se váznému nebezpecí.
3. Údrzba motoru
Vinutí motoru je ,,srdce" elektrického náadí. Ujistte se, ze vinutí není poskozené nebo mokré od vody ci oleje. 4. Údrzba povrchu
Pokud je vrtací sroubovák znecistný, otete jej mkkým suchým nebo vlhkým hadíkem navlhceným v mýdlové vod. Nepouzívejte rozpoustdla s obsahem chlóru, benzin ani edidlo, jelikoz tyto látky rozpoustjí umlé hmoty. 5. Skladování
Elektrické náadí a akumulátor skladujte na míst s teplotou nizsí nez 40°C a mimo dosah dtí. POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátor Ped uskladnním lithium-iontových akumulátor zkontrolujte, zda jsou pln nabité. Dlouhodobjsí skladování (3 msíce a déle) málo nabitých akumulátor mze zpsobit snízení jejich výkonu, výrazn snízit dobu pouzití, pípadn mze dojít ke ztrát schopnosti akumulátoru drzet zátz. Výrazn snízenou dobu pouzití vsak lze obnovit dvma az pti cykly opakovaného nabíjení a vyuzití akumulátor. Pokud je doba vyuzití akumulátoru extrémn krátká, nehled na to, ze jste jej opakovan nabili a pouzili, zkontrolujte, zda není akumulátor nefunkcní a zvazte poízení nového akumulátoru.

Informace o hluku a vibracích Mené hodnoty byly urceny podle EN62841 a deklarovány ve shod s ISO 4871.
Zmená vázená hladina akustického výkonu : 79 dB (A) Zmená vázená hladina akustického tlaku : 68 dB (A) Neurcitost K: 3 dB (A).
Pouzívejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet triax) stanovené dle normy EN62841.
a Následek utahování upevovacích prvk:
Hodnota vibracních emisí h = 4,5 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná hodnota hlukových emisí byly zmeny v souladu se standardním zkusebním postupem a lze je pouzít ke vzájemnému srovnávání jednotlivých náadí. Lze je rovnz pouzít k pedbznému posouzení expozice pracovníka jejich úcinkm. VAROVÁNÍ  Vibrace a hlukové emise se mohou bhem skutecného
pouzívání elektrického náadí lisit od deklarovaných celkových hodnot v závislosti na zpsobech pouzití náadí, zejména na druhu zpracovávaného obrobku; a  Stanovte bezpecnostní opatení k ochran obsluhy zalozená na odhadu vystavení vlivm v daných podmínkách pouzití (v úvahu je teba vzít vsechny cásti pracovního cyklu, napíklad doby, kdy je náadí vypnuté i kdy bzí naprázdno ped spustním).

UPOZORNNÍ Pi obsluze a údrzb elektrických zaízení musí být dodrzovány bezpecnostní pedpisy a normy platné v kazdé zemi, kde je výrobek pouzíván.

POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu spolecnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní.

99

Türkçe

(Orijinal talimatlarin çevirisi)

GENEL ELEKTRKL ALET GÜVENLK UYARILARI
UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarilarini, talimatlari, ekilli açiklamalari ve teknik özellikleri okuyun. Aaida listelenen tüm talimatlara uyulmamasi elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kilavuzu gelecekte bavurmak üzere saklayin.
Uyarilarda kullanilan "elektrikli alet" terimi, ebeke elektriiyle çalian (kablolu) veya pille çalian (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalima alaninin güvenlii a) Çalima alanini iyi aydinlatilmi ve temiz tutun. Dainik veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir. b) Elektrikli aletleri yanici sivi, gaz veya toz gibi patlayici maddelerin bulunduu ortamlarda çalitirmayin. Elektrikli aletlerin çikardii kivilcimlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateleyebilir. c) Bir elektrikli aletle çaliirken çocuklari ve izleyicileri uzaklatirin. Dikkatinizin dailmasi kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenlii a) Elektrikli aletin fii elektrik prizine uygun olmalidir. Fi üzerinde herhangi bir deiiklik yapmayin. Topraklanmi elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayin. Filerde deiiklik yapilmamasi ve uygun prizlerde kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltacaktir. b) Borular, radyatörler, firinlar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle gövde temasindan kaçinin. Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar. c) Elektrikli aletleri yamura veya islak ortamlara maruz birakmayin. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artiracaktir. d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle elektrikli aleti taimak, çekmek veya fiini prizden çikarmak için kabloyu kullanmayin. Kabloyu isidan, yadan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmü veya dolami kablolar elektrik çarpma riskini artirir. e) Elektrikli aleti açik alanda kullanirken, açik alanda kullanima uygun bir uzatma kablosu kullanin. Açik alanda kullanima uygun bir kablo kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir. f) Eer bir elektrikli aletin islak bir yerde kullanilmasi kaçinilmaz ise, artik akim cihaziyla (RCD) korunan bir güç kaynai kullanin. RCD kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir.
3) Kiisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanirken daima tetikte olun; yaptiiniz ii izleyin ve saduyulu davranin. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altindayken kullanmayin. Elektrikli aletleri kullanirken göstereceiniz bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.

b) Kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük takin. Uygun koullar için kullanilan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabilari, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmalari azaltacaktir.
c) Aletin istenmeden çalimasini engelleyin. Aleti güç kaynaina ve/veya akü ünitesine balamadan, kaldirmadan veya taimadan önce, güç dümesinin kapali konumda olduundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmainiz güç dümesinin üzerinde olarak taimaniz veya güç dümesi açilmi durumda fiini takmaniz kazalara davetiye çikarir. d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarini çikarin. Aletin dönen parçalarindan birine bali kalan bir somun anahtari veya ayar anahtari yaralanmaya yol açabilir. e) Çok uzanmayin. Uygun bir adim mesafesi birakin ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur. f) Uygun ekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
veya taki takmayin. Saçlarinizi ve elbisenizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takilar veya uzun saçlar hareketli parçalara takilabilir. g) Eer toz çekme ve toplama balantilari için gerekli aygitlar salanmisa, bunlarin bali olduundan ve doru ekilde kullanildiindan emin olun.
Toz toplama kullanimi, tozla ilikili tehlikeleri azaltabilir. h) Aletlerin sik kullanilmasiyla elde edilen ainaliin rahat davranmaniza ve aletin güvenlik prensiplerini ihmal etmenize sebep olmasina izin vermeyin.
Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
4) Elektrikli aletin kullanimi ve bakimi a) Elektrikli aleti zorlamayin. Uygulamaniz için doru alet kullanin. Doru alet, iinizi daha iyi ve tasarlanmi olduu hiz deerinde daha güvenli ekilde yapacaktir. b) Elektrikli alet güç dümesinden açilip kapanmiyorsa, aleti kullanmayin. Güç dümesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanilmamalidir. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlari deitirmeden veya aleti saklamadan önce fii güç kaynaindan sökün ve/veya sökülebilirse pil takimini elektrikli aletten çikartin. Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalima riskini azaltir. d) Atil durumdaki elektrikli aletleri çocuklarin
ulaamayacai bir yerde saklayin ve elektrikli alet ve bu kullanim talimatlari hakkinda bilgi sahibi olmayan kiilerin aleti kullanmasina izin vermeyin.
Elektrikli aletler eitimsiz kullanicilarin elinde tehlikelidir. e) Aletlerin ve aksesuarlarin bakimini yapin. Hareketli parçalarda yanli hizalama veya sikima olup olmadiini, kirik parça olup olmadiini ve elektrikli aletin çalimasini etkileyebilecek dier koullari kontrol edin. Eer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazalarin çou elektrikli aletlere kötü bakim ilemleri uygulanmasindan kaynaklanmaktadir.

100

Türkçe

f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Uygun ekilde bakimi yapilan, keskin kenarlara sahip aletlerin sikima ihtimali daha azdir ve kontrol edilmesi daha kolaydir.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlari, uçlari, v.b., bu talimatlara uygun ekilde, çalima koullarini ve yapilacak ii göz önünde bulundurarak kullanin. Elektrikli aletin amaçlanan kullanimlardan farkli ilemler için kullanilmasi tehlikeli bir duruma yol açabilir.
h) Tutamaklari ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz, yasiz ve gressiz tutun. Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri, beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir ekilde idare ve kontrol edilmesine izin vermez.
5) Akülü aletin kullanimi ve bakimi a) Üniteyi sadece üretici tarafindan belirtilen arj cihaziyla arj edin. Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir arj cihazi baka tipte bir akü ünitesiyle kullanildiinda yangin riski yaratabilir. b) Elektrikli aletleri sadece özel olarak tasarlanmi olan akü üniteleriyle kullanin. Baka herhangi bir akü ünitesinin kullanilmasi yaralanma veya yangin riski yaratabilir. c) Akü ünitesini kullanilmadii zamanlarda atalardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasinda balanti oluturabilecek dier küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kutuplarinin kisa devre olmasi yaniklara veya yangina neden olabilir. d) Yanli kullanim koullarinda aküden sivi çikii olabilir; temas etmekten kaçinin. Kazayla siviya temas edilmesi durumunda suyla yikayin. Sivinin gözlere temas etmesi halinde, ayrica bir doktora bavurun. Aküden fikiran su tahri veya yaniklara neden olabilir. e) Hasarli veya deitirilmi bir pil takimini veya aleti kullanmayin. Hasarli veya deitirilmi piller, yangin, patlama veya yaralanma riski ile sonuçlanan, öngörülemeyen davranilar gösterebilir. f) Bir pil takimini veya aleti atee veya airi sicaklia maruz birakmayin. 130°C'nin üzerindeki sicaklia veya atee maruz kalma patlamaya neden olabilir. g) Tüm arj talimatlarina uyun ve pil takimini veya aleti talimatlarda belirtilen sicaklik araliinin diinda arj etmeyin. Uygunsuz bir ekilde veya belirtilen araliklarin diindaki sicakliklarda arj etme, bataryaya zarar verebilir ve yangin riskini artirabilir.
6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptirin. Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanimi salanacaktir. b) Hasar görmü pil takimlarina hiçbir zaman bakim yapmayin. Pil takimlarinin bakimi sadece üretici veya yetkili servis salayicilari tarafindan yapilmalidir.
ÖNLEM Çocuklari ve akli dengesi yerinde olmayan kiileri uzak tutun. Alet, kullanilmadii zamanlarda çocuklarin ve akli dengesi yerinde olmayan kiilerin ulaamayacai bir yerde saklanmalidir.

KABLOSUZ VDALAMA MATKABI GÜVENLK UYARILARI
Tüm ilemler için güvenlik talimatlari a) Kesici aksesuarin gizli kablo tesisatiyla temas
edebilecei bir ilem yaparken, elektrikli aleti yalitilmi kavrama yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarinin "elektrikli" bir kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal parçalarinin da "elektrikli" hale gelmesine neden olabilir ve operatörü elektrik çarpmasina neden olabilir.
Uzun matkap uçlari kullanirken uyulacak güvenlik talimatlari a) Hiçbir zaman matkap ucunu maksimum devir
derecelendirmesinden daha yüksek devirlerde çalitirmayin. Daha yüksek devirlerde, ucun iparçasi ile temas etmeden serbest bir ekilde dönmesine izin verilirse uç bükülebilir ve kiisel yaralanmaya neden olabilir. b) Delmeye her zaman matkap ucu iparçasi ile temas halindeyken düük hizda balayin. Daha yüksek devirlerde, ucun iparçasi ile temas etmeden serbest bir ekilde dönmesine izin verilirse uç bükülebilir ve kiisel yaralanmaya neden olabilir. c) Yalnizca uç ile ayni dorultuda basinç uygulayin ve airi basinç uygulamayin. Uçlar bükülerek kirilmaya veya kontrol kaybina neden olabilir, bu da kiisel yaralanmaya yol açabilir.
LAVE GÜVENLK UYARILARI
1. Delinecek alanda elektrik kablolari, su veya gaz borulari dahil herhangi bir gizli engel bulunmadiindan emin olun. Aksi halde, elektrik çarpmasi, kisa devre, gaz sizintisi veya ciddi kazalara ve yaralanmalara neden olabilecek baka tehlikeler oluabilir.
2. Çalima sirasinda aleti emniyetli ekilde tuttuunuzdan emin olun. Aksi takdirde kaza veya yaralanmalar meydana gelebilir. (ek. 11)
3.  parçasini emniyete alin. Sikma aletleriyle veya mengeneyle sikitirilan bir i parçasi, elle olduundan daha emniyetli bir ekilde tutulur.
4. Aletin ayarlanmasi ve çalima ortaminin kontrol edilmesi. Uyariyi takip ederek çalima ortaminin uygun olup olmadiini kontrol edin.
5. arj edilebilir batarya balanti deliine yabanci madde girmesine izin vermeyin.
6. Kesinlikle arj edilebilir bataryayi ve arj cihazini sökmeyin.
7. Kesinlikle arj edilebilir bataryayi kisa devre yapmayin. Bataryanin kisa devre olmasi büyük bir elektrik akimina ve airi isinmaya neden olacaktir. Bu, bataryanin yanmasina veya hasar görmesine yol açar.
8. Bataryayi atee atmayin. Batarya, yanmasi halinde patlayabilir.
9. arj sonrasi batarya ömrü pratik kullanim için çok kisaldiinda bataryayi derhal satin aldiiniz maazaya götürün. Ömrü tükenen bataryayi atmayin.
10. arj cihazinin havalandirma deliklerine nesneler sokmayin. arj cihazinin havalandirma deliklerine metal nesneler veya yanici maddeler sokulmasi, elektrik çarpmasi tehlikesine ve arj cihazinin hasar görmesine yol açacaktir.
11. Anahtarsiz matkap kovanina bir matkap ucu takarken, kovani uygun ekilde sikin. Eer kovan siki olmazsa, matkap ucu kayabilir veya düebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
12. Deitirme dümesiyle dönme hizini deitirirken, anahtarin kapali olduunu onaylayin. Motor dönerken hizin deitirilmesi dililere zarar verir.

101

Türkçe

13. Kavrama kadrani, "1, 3, 5 ... 21" rakamlari veya noktalari arasinda ayarlanamaz ve "21" ve delme iaretinin ortasindaki çizgi arasinda olan kavrama kadrani rakamiyla kullanmayin. Bu, hasara neden olabilir.
14. Ünitenin sürekli çalimadan sonra dinlendirilmesi. 15. Sürekli ahap vida sikma ileri için kullanimdan sonra
veya bataryayi deitirirken üniteyi 15 dakika dinlendirin. Eer batarya deitirildikten hemen sonra tekrar ie balanirsa, motorun, dümenin, v.b. sicaklii yükselecek ve yanmaya yol açacaktir. 16. Aletin airi yüklenmesi durumunda motor durabilir. Bu durumda, aletin dümesini serbest birakin ve airi yüklenme nedenini giderin. 17. Ünite matkap olarak kullanilirken motor dönme hareketi kilitlenebilir. Vidalama matkapi kullanirken motoru kilitlememeye dikkat edin. 18. Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatin. Motor bir süre için kilitlenirse, motor veya batarya yanabilir. 19. Bataryanin souk ortamda (0 Celsius derecesi altinda) kullanilmasi bazen sikma torkunun ve i miktarinin azalmasina neden olabilir. Bununla birlikte, bu geçici bir durumdur ve batarya isindiinda normale döner. 20. Kancayi emniyetli ekilde takin. Kancanin emniyetli ekilde takilmamasi, kullanim sirasinda yaralanmaya neden olabilir. 21. LED lambanin açik unutulmasi nedeniyle batarya gücünün harcanmasini engellemek için, yaklaik 15 dakika sonra lamba otomatik olarak söner. 22. Dorudan iia bakmayin. Bu, gözünüze zarar verebilir. 23. Aleti ve bataryayi her zaman -5°C ve 40°C arasindaki sicakliklarda kullanin. 24. Bataryayi her zaman 0­40°C'lik bir ortam sicakliinda arj edin.
LTYUM-YON BATARYAYLA LGL UYARI
Çalima ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çikii durduran bir koruma ilevi mevcuttur. Aaida açiklanan 1 ila 3 durumlarinda, bu ürünü kullanirken anahtari çekiyor olsaniz bile motor durabilir. Bu bir ariza deil, koruma ilevinin bir sonucudur. 1. Kalan pil enerjisi tükendiinde motor durur.
Böyle bir durumda bataryayi derhal arj edin. 2. Eer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle
bir durumda aletin anahtarini serbest birakin ve airi yüklemenin sebeplerini ortadan kaldirin. Bunun ardindan aleti tekrar kullanabilirsiniz. 3. Eer batarya airi yüklenme sonucu fazla isinirsa, batarya gücü kesilebilir. Bu durumda, bataryayi kullanmayi keserek soumasini bekleyin. Bunun ardindan aleti tekrar kullanabilirsiniz. Ayrica, lütfen aaidaki uyari ve ikazlari dikkate alin. UYARI Herhangi bir batarya sizintisina, isi üretilmesine, duman yayilmasina, patlamaya ve erken atelemeye meydan vermemek için, lütfen aaidaki uyarilari dikkate alin: 1. Batarya üzerinde tala ve toz birikmediinden emin olun.  Çalima sirasinda batarya üzerine tala ve toz dökülmediinden emin olun.  Çalima sirasinda elektrikli alet üzerine dökülen tala ve tozun batarya üzerinde birikmediinden emin olun.  Kullanilmayan bir bataryayi talaa ve toza maruz kalan bir yerde saklamayin.  Bir bataryayi saklamadan önce, üzerine yapiabilecek tala ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, v.b.) birlikte saklamayin. 2. Bataryayi çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; çekiçle vurmayin; üzerine basmayin; atmayin ve iddetli fiziksel darbeye maruz birakmayin.

3. Açikça hasarli veya deforme olduu görülen bataryayi kullanmayin.
4. Bataryayi kutuplarini ters balayarak kullanmayin. 5. Dorudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
balamayin. 6. Bataryayi belirtilenler diinda herhangi bir amaç için
kullanmayin. 7. Eer belirtilen arj etme süresi geçmesine ramen
batarya tamamen arj olmuyorsa, derhal arj ilemini durdurun. 8. Bataryayi mikrodalga firin, kurutucu veya yüksek basinçli kap gibi ortamlarda yüksek sicaklik veya basinca maruz birakmayin veya bu ortamlara koymayin. 9. Sizinti veya kötü koku algilanmasi durumunda derhal ateten uzaklatirin. 10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayin. 11. Eer batarya sizintisi, kötü koku, isi üretilmesi, renk solmasi veya deformasyon varsa veya kullanim, arj ilemi veya saklama sirasinda herhangi bir ekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya arj cihazindan çikarin ve kullanmayi kesin. 12. Bataryayi suya daldirmayin veya içinde herhangi bir sivinin akmasina izin vermeyin. Su gibi iletken sivilarin girii, yangin veya patlama ile sonuçlanan hasarlara neden olabilir. Bataryanizi yanici ve parlayici maddelerden uzak, serin, kuru bir yerde saklayin. Aindirici gaz ortamlarindan kaçinilmalidir. KAZ 1. Eer bataryadan sizan sivi gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovuturmayin; hemen temiz suyla iyice yikayin ve derhal bir doktora bavurun. Bataryadan sizan bu sivi, tedavi uygulanmamasi durumunda göz problemlerine neden olabilir. 2. Eer sivi cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yikayin. Sivi, cilt tahriine neden olabilir. 3. Eer bataryayi ilk defa kullandiinizda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya baka anormallikler saptarsaniz, bataryayi kullanmayin ve derhal tedarikçisine veya saticisina iade edin.
UYARI Lityum iyon bataryanin kutbuna bir iletken yabanci madde girerse, batarya kisa devre olarak yangina neden olabilir. Lityum iyon bataryayi saklarken, aaidaki kurallara kesinlikle uyun.  Saklama muhafazasina iletken döküntüler, çiviler veya
demir tel ve bakir tel gibi teller koymayin.  Kisa devre olumasini engellemek için, bataryayi alete
takin veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar batarya kapaini emniyetli ekilde yerletirin.
LTYUM YON BATARYANIN TAINMASI LE LGL
Bir lityum iyon bataryayi tairken, lütfen aaidaki önlemlere uyun. UYARI Taima irketine lityum iyon batarya içeren bir paket olduunu ve bataryanin çiki gücünü bildirin ve taimayi ayarlarken taima irketinin talimatlarina uyun.  Çiki gücü 100 Wh aan lityum iyon bataryalar Tehlikeli
Mallarin nakliye sinifi kapsaminda deerlendirilir ve özel uygulama prosedürleri gerektirir.  Yurt diina taima için, uluslararasi kanunlara ve vari ülkesinin kurallari ve yönetmeliklerine uymaniz gerekir.

102

Türkçe

Çiki Gücü
Wh
2 ila 3 haneli sayi

Airlik* kg (EPTA-Prosedürü 01/2014'e göre)
Delme iareti
AÇMA

KAPAMA

Dönme hizini deitirme - Yüksek hiz

SEMBOLLER
UYARI Aaida, bu makine için kullanilan simgeler gösterilmitir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiini bildiinizden emin olun.
DS10DAL: Akülü vidalama matkap

Dönme hizini deitirme ­ Düük hiz
Saat yönünde dönme
Ters saat yönünde dönme
* Takilan pile balidir. BCL1030 (ayrica satilir) ile ölçülen en yüksek airlik.

Kullanici yaralanma riskini azaltmak için kullanim kilavuzunu okumalidir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayin! Kullanim ömrünü dolduran elektrikli aletler, atik elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2012/19/AB Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma ekline göre ayri olarak toplanmali ve çevre artlarina uygun bir geri dönüüm tesisine gönderilmelidir.

STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1) ilave olarak, ambalajda sayfa 144'te listelenen aksesuarlar yer alir Standart aksesuarlar haber vermeden deitirilebilir.
UYGULAMALAR
 Makine vidalarinin, aaç vidalarinin, sac vidalarinin, v.b. vidalanmasi ve sökülmesi.
 Çeitli metallerin delinmesi  Çeitli ahap malzemelerin delinmesi

TEKNK ÖZELLKLER

Model

Yüksüz hiz (Düük / Yüksek)

Delme Kapasite
Vidalama

Ahap (Kalinlik 18 mm) Metal (Kalinlik 1,6 mm) Makine vidasi Aaç vidasi

arj edilebilir batarya Airlik

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 dak-1
29 mm
Çelik: 10 mm Alüminyum: 12 mm
6 mm
5,8 mm (çap) × 45 mm (uzunluk) (Kilavuz delii gerektirir)
BCL1015S: Li-iyon 10,8 V (1,3 Ah 3 hücre) BCL1015: Li-iyon 10,8 V (1,5 Ah 3 hücre) BCL1030: Li-iyon 10,8 V (3,0 Ah 6 hücre)
1,0 ­ 1,2 kg

Model arj gerilimi Airlik

UC10SL2 10,8 V 0,35 kg

NOT HiKOKI'nin sürekli aratirma ve gelitirme programi nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden deiiklik yapilabilir.

103

Türkçe

ARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayi aaidaki ekilde arj edin. 1. arj cihazinin elektrik kablosunu prize takin.
arj cihazinin fiini bir prize takarken, pilot lambasi kirmizi renkte yanip sönecektir (1 saniye araliklarla). 2. Bataryayi arj cihazina takin. Bataryayi ek. 2.'de gösterildii gibi arj cihazinin altina temas edene kadar arj cihazina sikica takin.

3. arj etme arj cihazina bir batarya takildiinda, pilot lamba sürekli olarak kirmizi renkte yanar. Batarya tamamen arj olduunda, pilot lamba kirmizi renkte (1 saniye araliklarla) yanip sönmeye balayacaktir. (Bkz. Tablo 1)
(1) Pilot lamba göstergesi
Pilot lamba bildirimleri, arj cihazinin veya arj edilebilir bataryanin durumuna göre Tablo 1'de gösterilmitir.

arj öncesinde

Yanip söner

Tablo 1
Pilot lamba bildirimleri
0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için (0,5 saniye kapalidir)

Sembol iareti

Pilot lamba (kirmizi)

arj sirasinda
arj etme tamamlandi

Yanar Yanip söner

Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için (0,5 saniye kapalidir)

Airi isinma

1 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için

bekleme

Yanip söner (0,5 saniye kapalidir)

modu

arj yapilamiyor

Titreir

0,1 saniye yanar. 0,1 saniye yanmaz. (0,1 saniye kapalidir)

Batarya airi isinmi. arj yapilamiyor. (Batarya souduunda arj ilemi balayacaktir)
Batarya veya arj cihazi arizali

(2) arj edilebilir bataryanin sicakliiyla ilgili olarak arj edilebilir bataryalar için sicakliklar, Tablo 2'de görüldüü gibidir. Isinan bataryalar, arj edilmeden önce bir süre soutulmalidir.

Tablo 2 Bataryalarin arj etme araliklari

arj edilebilir bataryalar

Bataryanin arj edilebilecei sicakliklar

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) arj süresiyle ilgili olarak
arj cihazi ve bataryalarin kombinasyonuna bali olarak arj süresi Tablo 3.'de gösterildii gibi olacaktir.

Tablo 3 arj süresi (20°C'de)

Batarya

arj cihazi

UC10SL2

IKAZ  Eer batarya uzun bir süre dorudan güne iiina
maruz kalan bir yerde birakilmasi veya kullanimdan henüz yeni çikarilmi olmasi nedeniyle sicakken arj edilirse, arj cihazinin pilot lambasi 1 saniye boyunca yanar, 0,5 saniye boyunca yanmaz (0,5 saniye boyunca
kapalidir). Böyle bir durumda, öncelikle akünün soumasini bekleyin, ardindan arj ilemini balatin.  Pilot lamba titreyerek yandiinda (0,2 saniyelik araliklarla), arj cihazinin batarya konektöründe yabanci nesneler olup olmadiini kontrol edin ve varsa çikartin. Hiçbir yabanci nesne yoksa, muhtemelen batarya veya arj cihazi ariza yapmi demektir. Hemen yetkili Servis Merkezi'ne götürün.
 Dahili mikro bilgisayarin UC10SL2 ile arj edilen bataryanin çikarildiini onaylamasi yaklaik 3 saniye süreceinden, arja devam etmek için bataryayi yeniden takmadan önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya
3 saniye dolmadan yeniden takilirsa, düzgün bir ekilde arj edilmeyebilir.

BCL1015S

Yaklaik 25 dak.

BCL1015

Yaklaik 30 dak.

BCL1030

Yaklaik 60 dak.

NOT arj süresi, sicaklia ve güç kaynainin voltajina göre deiebilir.
4. arj cihazinin elektrik fiini prizden çikarin. 5. arj cihazini sikica tutun ve bataryayi çekerek
çikarin.
NOT Kullanimdan sonra bataryayi arj cihazindan çikardiinizdan emin olun ve sonrasinda saklayin.

104

Türkçe

MONTAJ VE ÇALITIRMA

lem Bataryayi çikarma ve takma arj etme Sikma torku ayari Delme konumunu seçme Dönme hizini deitirme LED lambayi kullanma Matkap ucunu takma Dönme yönünü ters çevirme Dümeyle kumanda Kancayi çikarma ve takma Aksesuarlari seçme

ekil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 

BAKIM VE MUAYENE

Sayfa 145 145 145 145 145 145 146 146 146 146 147

HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanimi hakkinda önemli uyari Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini kullanin. Belirttiimizden baka bataryalarla kullanilmalari durumunda veya bataryanin sökülmesi ve modifiye edilmesi (örnein, hücrelerin veya dier iç parçalarin sökülmesi veya deitirilmesi) halinde kablosuz elektrikli aletimizin emniyetini ve performansini garanti edemeyiz.
GARANT HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar/ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanli veya kötü kullanimdan veya normal ainma ve yipranmadan kaynaklanan ariza ve hasarlari kapsamamaktadir. ikayet durumunda, lütfen Elektrikli Aleti, sökülmemi ekilde, bu Kullanim Kilavuzu'nun sonunda bulunan GARANT BELGESYLE birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi'ne gönderin.

1. Aletin muayene edilmesi Körelmi bir alet olarak kullanim verimi azaltacaindan ve olasi motor arizasina neden olacaindan, ainma fark eder etmez aleti bileyin veya deitirin.
2. Montaj vidalarinin muayene edilmesi Tüm montaj vidalarini düzenli olarak kontrol edin ve uygun ekilde sikilmi olduklarindan emin olun. Geveyen vida varsa derhal sikin. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakimi Motor ünitesinin sargisi, elektrikli aletin tam "kalbi"dir. Sarginin hasar görmemesi ve/veya ya veya suyla islanmamasi için gerekli özeni gösterin.
4. Di yüzeyin temizlenmesi Vidalama matkap kirlendiinde, yumuak ve kuru veya sabunlu suyla hafifçe islatilan bir bezle silin. Plastik kisimlari eritebileceinden, klorlu çözücüler, benzin veya boya inceltici (tiner) kullanmayin.
5. Saklama Elektrikli aleti ve aküyü 40°C'den düük sicaklikta ve çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin.
NOT Lityum-iyon Bataryalari Saklama. Lityum-iyon bataryalari saklamadan önce tamamen arj olduklarindan emin olun. Bataryalarin uzun süre düük arjla saklanmasi (3 ay veya daha fazla) performansta dümeye neden olabilir, batarya kullanim süresini önemli ölçüde azaltabilir veya bataryalari arj edilemez hale getirebilir. Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanim süresi, bataryalarin iki ila be kez üstüste arj edilip kullanilmasiyla düzeltilebilir. Eer ard arda arj edilip kullanilmasina ramen batarya kullanim süresi çok kisaysa, bataryalarin kullanim ömrü bitmitir ve yeni bataryalar almaniz gerekir.
KAZ Airla aletlerinin kullanimi ve bakimi konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarina uygun davranilmalidir.

Havadan yayilan gürültü ve titreimle ilgili bilgiler Ölçülen deerler EN62841'e göre belirlenmi ve ISO 4871'e göre beyan edilmitir.
Ölçülmü A-airlikli ses gücü seviyesi: 79 dB (A) Ölçülmü A-airlikli ses basinci seviyesi: 68 dB (A) Belirsizlik K: 3 dB (A).
Kulak koruyucu takin.
EN62841'e göre belirlenen toplam vibrasyon deerleri (üç eksenli vektör toplami).
a Balanti elemanlarinin darbeli sikilmasi:
Vibrasyon emisyon deeri h = 4,5 m/s2
Belirsizlik K = 1,5 m/sn2
Beyan edilen titreim toplam deeri ve beyan edilen gürültü emisyon deeri standart bir test yöntemine göre ölçülmütür ve bir aleti baka bir aletle kiyaslamak için kullanilabilir. Ayni zamanda maruz kalmaya dair bir ön deerlendirmede de kullanilabilirler. UYARI  Elektrikli aletin gerçek kullanimi sirasindaki titreim ve
gürültü emisyonlari, aletin kullanim ekline, özellikle hangi tür i parçasi ilendiine bali olarak beyan edilen toplam deerden farkli olabilir ve  Gerçek kullanim koullarindaki maruz kalma deerlendirmesini esas alarak kullaniciyi koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanim süresine ilave olarak aletin kapatildii ve rölantide çalitii zamanlarda çalima çevriminde yer alan tüm parçalari dikkate alarak).
NOT HiKOKI'nin sürekli aratirma ve gelitirme programi nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden deiiklik yapilabilir.

105

Român

(Traducerea instruciunilor originale)

AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT Citii toate avertismentele de siguran, instruciunile, ilustraiile i specificaiile furnizate cu aceast scul electric. Nerespectarea tuturor instruciunilor de mai jos poate avea ca efect producerea de ocuri electrice, incendii i/sau vtmri grave.
Pstrai toate avertismentele i toate instruciunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul ,,scul electric prezent în toate avertismentele de mai jos se refer la scula dumneavoastr electric alimentat la priz (cu cablu de alimentare) sau la scula electric alimentat cu acumulatori (fr cablu de alimentare).
1) Sigurana în zona de lucru a) Pstrai zona de lucru curat i bine iluminat. Zonele de lucru dezordonate i întunecate predispun la accidente. b) Nu utilizai sculele electrice în atmosfer exploziv, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii. c) inei copiii sau privitorii la distan în timp ce utilizai scula electric. Distragerea ateniei v poate face s pierdei controlul asupra sculei.
2) Sigurana electric a) tecrele sculelor electrice trebuie s corespund prizelor în care sunt introduse. Nu modificai niciodat tecrul în niciun fel. Nu folosii niciun fel de adaptoare pentru tecr la sculele electrice cu împmântare (legate la pmânt). tecrele nemodificate i prizele corespunztoare reduc riscul de oc electric. b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împmântate, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele i frigiderele. În cazul în care corpul dvs. este împmântat exist un risc crescut de electrocutare. c) Nu expunei sculele electrice la ploaie i nu le lsai în atmosfer umed. Intrarea apei într-o scul electric mrete riscul de electrocutare. d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii niciodat cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electric din priz. inei cablul de alimentare departe de cldur, ulei, muchii ascuite i de piese în micare. Cablurile de alimentare deteriorate sau încolcite mresc riscul de oc electric. e) Atunci când folosii o scul electric în aer liber, utilizai un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior. Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de oc electric. f) Dac utilizarea într-o zon umed nu poate fi evitat, folosii o surs de alimentare cu întreruptor de protecie la curent rezidual (RCD). Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii ocurilor electrice.

3) Sigurana personal a) Atunci când folosii o scul electric fii vigilent, fii atent la ceea ce facei i acionai conform bunului sim. Nu folosii scule electrice atunci când suntei obosit sau v aflai sub influena drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenie în timpul utilizri unei scule electrice poate provoca vtmri personale grave. b) Folosii echipament de protecie personal. Purtai întotdeauna protecie pentru ochi. Echipamentele de protecie, cum ar fi mtile pentru praf, înclmintea anti-alunecare, ctile sau proteciile auditive, folosite în situaiile corespunztoare vor reduce vtmrile personale. c) Prevenii pornirea neintenionat. Înainte de a conecta scula la priz i / sau la setul de acumulatori i înainte de a ridica sau transporta scula, asigurai-v c întreruptorul este pe poziia oprit. Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întreruptor sau introducerea în priz a sculelor electrice care au întreruptorul pe poziia pornit sunt situaii ce predispun la accidente. d) Înainte de a pune scula electric în funciune, îndeprtai toate cheile de reglare i orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rmase ataate de piesa rotativ a sculei electrice poate provoca vtmri personale. e) Evitai dezechilibrarea. Meninei permanent un contact corect al piciorului i un bun echilibru. Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaii neateptate. f) Purtai haine corespunztoare. Nu purtai haine
largi i nici bijuterii. inei-v prul i hainele la distan de piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile i prul lung pot fi prinse în piesele în micare. g) Dac sunt prevzute dispozitive de conectare la sisteme de extragere i colectare a prafului, asigurai-v c acestea sunt conectate i sunt folosite corespunztor. Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
h) Nu lsai obinuina dobândit din utilizarea frecvent a sculelor s v fac s devenii superficiali i s ignorai principiile de siguran în folosirea sculei.
O aciune neglijent poate provoca vtmri grave
într-o fraciune de secund.
4) Utilizarea i îngrijirea sculei electrice a) Nu forai scula electric. Folosii scula adecvat pentru aplicaia dvs. Scula potrivit va face treab mai bun i mai sigur, la parametrii la care a fost proiectat. b) Nu folosii scula electric în cazul în care întreruptorul nu îi îndeplinete funcia de pornire i oprire. Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul întreruptorului sunt periculoase i trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile i de a depozita sculele electrice, scoatei tecrul din priz i/sau scoatei setul de acumulatori din scul, dac este detaabil. Aceste msuri preventive de siguran reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice.

106

Român

d) Depozitai sculele electrice neutilizate departe 6) Service

de zona de aciune a copiilor i nu lsai

a) Scula electric trebuie reparat de o persoan

persoanele care nu sunt familiarizate cu scula

calificat, folosind numai piese de schimb

electric sau cu prezentele instruciuni s

identice.

foloseasc scula electric.

Astfel se asigur meninerea siguranei sculei electrice.

Sculele electrice sunt periculoase în mâinile

b) Nu reparai niciodat seturile de acumulatori

utilizatorilor neinstruii.

deteriorai.

e) Întreinei sculele electrice i accesoriile.

Repararea seturilor de acumulatori ar trebui

Verificai alinierea i prinderea pieselor mobile,

efectuat numai de productor sau de furnizori de

ruperea pieselor precum i orice alte aspecte

service autorizai.

care ar putea s influeneze funcionarea
sculelor electrice. Dac scula electric este deteriorat, înainte de a o utiliza, ducei-o la reparat.

PRECAUIE inei copiii i persoanele infirme la distan. Atunci când nu este folosit, scula electric trebuie

Multe accidente sunt provocate de scule electrice depozitat departe de zona de aciune a copiilor i a

întreinute necorespunztor.

persoanelor infirme.

f) Pstrai elementele de tiere curate i ascuite.

Elementele de tiere bine întreinute i cu muchiile de tiere bine ascuite sunt mai uor de controlat i este mai puin probabil s se agae.

AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANA MAINII DE ÎNURUBAT

g) Folosii scula electric, accesoriile i vârfurile etc. în conformitate cu prezentele instruciuni,

FR FIR

luând în considerare condiiile de lucru i operaiunile ce urmeaz a fi efectuate. Folosirea sculei electrice pentru alte operaiuni decât cele prevzute poate avea ca efect apariia unor situaii periculoase. h) Meninei mânerele i suprafeele de prindere uscate, curate i ferite de ulei i unsoare.
Mânerele i suprafeele de prindere alunecoase nu
permit manipularea i controlul sculei în condiii de

Instruciuni de siguran pentru toate operaiile a) Atunci când executai o operaie în care accesoriul
de debitat poate intra în contact cu cabluri ascunse, inei unealta electric de suprafeele izolate de prindere.
Accesoriile de tiere i de fixare care intr în contact cu un cablu sub tensiune pot pune sub tensiune prile metalice descoperite i pot electrocuta operatorul.

siguran în situaii neateptate.

Instruciuni de siguran la utilizarea burghielor pentru

5) Utilizarea i întreinerea sculelor cu acumulatori a) Încrcai numai cu încrctorul indicat de productor. Un încrctor adecvat unui anumit tip de pachet de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dac este folosit pentru încrcarea altui tip de pachet de acumulatori. b) Folosii sculele electrice exclusiv cu tipurile de pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vtmri sau incendii. c) Atunci când setul de acumulatori nu este folosit,
inei-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor setului de acumulatori.

perforare adânc a) Nu operai niciodat la o vitez mai mare decât
viteza maxim nominal a burghiului pentru perforare.
La viteze mai mari, este posibil ca burghiul s se îndoaie dac îi este permis s se roteasc liber fr a fi în contact cu piesa de lucru, ducând la vtmare personal. b) Începei întotdeauna gurirea la vitez redus i cu vârful burghiului în contact cu piesa de lucru.
La viteze mai mari, este posibil ca burghiul s se îndoaie dac îi este permis s se roteasc liber fr a fi în contact cu piesa de lucru, ducând la vtmare personal. c) Aplicai presiune doar pe direcia de avans a burghiului i nu aplicai presiune excesiv. Burghiele se pot îndoi cauzând ruperea acestora sau
pierderea controlului, ducând la vtmare personal.

Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate

provoca arsuri sau incendii.

AVERTISMENTE SUPLIMENTARE

d) În cazul exploatrii abuzive, din acumulatori poate iei lichid; evitai contactul cu acest lichid.

PRIVIND SIGURANA

În cazul unui contact accidental, splai cu ap. În cazul contactului cu ochii, consultai un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaii sau arsuri. e) Nu utilizai un set de acumulatori sau o scul
care este deteriorat() sau modificat(). Este posibil ca acumulatorii deteriorai sau modificai

1. Asigurai-v c zona de perforare nu conine nicio obstrucie ascuns, inclusiv cabluri electrice, conducte de ap i gaz. Perforarea acestora poate conduce la ocuri electrice sau scurtcircuite, scpri de gaz sau alte pericole care pot cauza accidente grave sau vtmri.
2. Asigurai-v c inei scula ferm în timpul folosirii ei. Nerespectarea avertismentelor poate duce la accidente sau vtmri. (Fig. 11)

s prezinte un comportament imprevizibil care poate duce la incendiu, explozie sau risc de vtmare. f) Nu expunei un set de acumulatori sau o scul la foc sau la temperaturi excesive.
Expunerea la foc sau la temperaturi de peste 130°C
poate provoca explozie. g) Respectai toate instruciunile de încrcare i
nu încrcai setul de acumulatori sau scula în afara intervalului de temperatur specificat în instruciuni. Încrcarea necorespunztoare sau la temperaturi în afara intervalului specificat poate deteriora

3. Securizai elementul de prelucrat. Un pies fixat cu dispozitive de prindere sau cu o menghin îi pstreaz poziia mult mai bine decât dac este inut manual.
4. Pregtirea i verificarea locului de munc.Verificai dac locul de munc este corespunztor, urmând msurile de precauie.
5. Nu permitei ptrunderea materiilor strine în orificiul pentru conectarea acumulatorului.
6. Nu demontai niciodat acumulatorul sau încrctorul. 7. Nu scurtcircuitai niciodat acumulatorul.Scurtcircuitarea
acumulatorului va produce un curent electric puternic i acesta se va supraînclzi. Acumulatorul va arde sau se va strica.

acumulatorul i poate crete riscul de incendiu.

107

Român

8. Nu aruncai acumulatorul în foc. Dac acumulatorul este ars, acesta poate exploda.
9. Aducei acumulatorul la magazinul de la care a fost cumprat de îndat ce durata de via a acestuia, dup încrcare, devine prea scurt pentru uz practic. Nu aruncai acumulatorul consumat.
10. Nu introducei obiecte în fantele de ventilaie ale încrctorului. Introducerea obiectelor de metal sau inflamabile în fantele de ventilaie ale încrctorului va duce la pericol de oc electric sau deteriorarea încrctorului.
11. Strângei manonul suficient de tare la montarea bitului în mandrina fr cheie. Dac manonul nu este strâns suficient, bitul poate aluneca sau poate s se desprind, provocând vtmri.
12. La schimbarea vitezei de rotaie cu butonul comutator, asigurai-v c întreruptorul e oprit. Schimbarea vitezei în timp ce motorul se rotete va defecta cutia de viteze.
13. Selectorul de cuplare nu poate fi poziionat între numerele ,,1, 3, 5 ... 21" sau între puncte, iar scula nu trebuie folosit cu selectorul de cuplare între ,,21" i linia din mijlocul marcajului de perforare. Acionând astfel, se pot produce deteriorri.
14. Oprirea unitii dup munc neîntrerupt. 15. Dup folosirea neîntrerupt pentru lucrri de strângere a
uruburilor de lemn, oprii unitatea timp de aproximativ 15 minute atunci când înlocuii acumulatorul. Temperatura motorului, întreruptorului etc. va crete dac începei s lucrai din nou imediat dup înlocuirea acumulatorului, ducând în cele din urm la ardere. 16. Motorul se poate opri în cazul în care scula este supraîncrcat. Dac acest lucru se întâmpl, eliberai întreruptorul sculei i eliminai cauza supraîncrcrii. 17. Rotaia motorului poate fi blocat atât timp cât unitatea este folosit ca burghiu. În timpul folosirii mainii de înurubat, avei grij s nu blocai motorul. 18. Dac motorul este blocat, oprii imediat alimentarea electric. Dac motorul este blocat pentru un timp, motorul sau acumulatorul se pot arde. 19. Utilizarea acumulatorului într-o atmosfer rece (sub 0 grade Celsius) poate duce uneori la slbirea cuplului de strângere i la diminuarea randamentului. Acesta, îns, este un fenomen temporar i totul revine la normal când bateria se înclzete. 20. Instalai, ferm, cârligul. Dac nu ai instalat, ferm, cârligul, v putei vtma în timpul utilizrii. 21. Ledul se stinge în mod automat dup 15 minute, pentru a evita descrcarea acumulatorului, dac ai uitat s îl stingei. 22. Nu privii sursa de lumin direct. V putei vtma ochii. 23. Utilizai întotdeauna scula i acumulatorul la temperaturi cuprinse între -5°C i 40°C. 24. Încrcai întotdeauna acumulatorul la o temperatur ambiental de 0­40°C.
PRECAUII REFERITOARE LA ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de via, acumulatorul litiu-ion este echipat cu o protecie pentru oprirea furnizrii de energie. În situaiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosii aparatul, chiar dac acionai întreruptorul, motorul se poate opri. Aceasta nu este o defeciune, ci un rezultat al funciei de protecie. 1. Atunci când acumulatorul este descrcat, motorul se
oprete. În aceast situaie încrcai imediat acumulatorul. 2. În situaia suprasolicitrii aparatului, motorul se poate opri. În aceast situaie, eliberai întreruptorul i îndeprtai cauza suprasolicitrii. Dup aceasta, putei folosi din nou aparatul.

3. În situaia supraînclzirii acumulatorului în timpul lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În aceast situaie, încetai s mai utilizai acumulatorul i lsai-l s se rceasc. Dup aceasta, putei folosi din nou aparatul.
Mai mult, v rugm s acordai atenie urmtoarelor avertismente i indicaii privind precauia. AVERTISMENT Pentru a împiedica apariia scurgerilor la acumulator, a generrii de cldur, emisiilor de fum, exploziei i aprinderii, v rugm s respectai urmtoarele msuri de precauie. 1. Asigurai-v c pe acumulator nu se strânge pan i nici
praf.
 În timpul lucrului, asigurai-v c pe acumulator nu cade pan i nici praf.
 Asigurai-v c panul i praful care cad pe scula electric în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
 Nu depozitai un acumulator nefolosit într-un loc expus la pan i la praf.
 Înainte de a depozita un acumulator, îndeprtai de pe acesta toate urmele de pan i de praf i nu depozitai acumulatorul împreun cu piese metalice (uruburi, cuie etc.).
2. Nu gurii acumulatorul cu obiecte ascuite cum ar fi cuiele, nu îl lovii cu ciocanul, nu clcai pe el, nu îl aruncai i nu îl supunei unor ocuri fizice puternice.
3. Nu utilizai un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat.
4. Nu folosii acumulatorul cu polaritatea inversat. 5. Nu îl conectai direct la sursele de energie electric sau
la brichetele electrice ale mainilor. 6. Nu folosii acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarc dup trecerea timpului de încrcare specificat, încetai imediat s îl mai încrcai.
8. Nu expunei acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introducei într-un cuptor cu microunde, într-un usctor sau într-un container presurizat.
9. inei-l departe de flacr imediat ce observai scurgeri sau mirosuri neplcute.
10. Nu îl folosii în locuri în care se genereaz o puternic electricitate static.
11. În cazul în care observai la acumulator scurgeri, mirosuri neplcute, generare de cldur, decolorri sau deformri, scoatei-l imediat din echipament sau din încrctor i încetai s îl mai utilizai.
12. Nu scufundai acumulatorul sau nu permitei fluidelor s curg în interior. Ptrunderea lichidului conductor, precum apa, poate provoca daune care pot duce la
incendiu sau explozie. Depozitai acumulatorul dvs. într-un loc rcoros i uscat, departe de elemente combustibile i inflamabile. Trebuie evitate atmosferele gazoase corozive. PRECAUIE 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intr în contact cu ochii, nu v frecai la ochi i splai-i bine cu ap proaspt curat, cum ar fi apa de la robinet i consultai imediat un medic. În cazul în care nu facei tratament, lichidul poate provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
splai imediat cu ap proaspt curat, cum ar fi apa de la robinet.
Exist posibilitatea ca acest lucru s provoace iritarea pielii. 3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectai mirosuri neplcute, supraînclzire, dac observai rugin, decolorare, deformare i/sau alte nereguli, nu folosii acumulatorul i înapoiai-l furnizorului sau vânztorului.

108

Român

AVERTISMENT Dac o materie strin, cu proprieti conductive, intr în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectai cu strictee urmtoarele reguli când depozitai acumulatorul cu litiu ion.  Nu introducei reziduuri cu proprieti conductive, cuie
sau sârme de oel i cupru în cutia pentru depozitare.  Pentru a preveni scurtcircuitarea, încrcai acumulatorul
în scul sau aplicai ferm capacul acumulatorului, pentru depozitare, pân când nu se mai vede ventilatorul.
DESPRE TRANSPORTAREA ACUMULATORULUI LITIU-ION
Când transportai un acumulator litiu-ion, v rugm s respectai urmtoarele instruciuni. AVERTISMENT Notificai compania transportatoare c un pachet conine un acumulator litiu-ion, informai compania cu privire la puterea sa de ieire i respectai instruciunile companie transportatoare atunci când aranjai un transport.  Acumulatorii litiu-ion care depesc puterea de ieire de
100 Wh sunt considerai ca fcând parte din categoria de clasificare a materialelor periculoase i vor necesita proceduri de aplicare speciale.  Pentru transportul în strintate, trebuie s respectai legea internaional, precum i regulile i reglementrile rii de destinaie.

SIMBOLURI
AVERTISMENT În cele ce urmeaz sunt prezentate simbolurile folosite pentru main. Înainte de utilizare, asigurai-v c înelegei semnificaia acestora.
DS10DAL: Main de gurit i înurubat cu acumulator
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie s citeasc manualul de utilizare.
Numai pentru rile membre UE Nu aruncai aceast scul electric împreun cu deeurile menajere! În conformitate cu Directiva European 2012/19/UE referitoare la deeurile reprezentând echipamente electrice i electronice i la implementarea acesteia în conformitate cu legislaiile naionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat i duse la o unitate de reciclare compatibil cu mediul înconjurtor.
Greutate* kg (Conform Procedura EPTA 01/2014)
Marcaj perforare

Putere de ieire
Wh
Numr din 2 pân la 3 cifre

Pornire Oprire

Schimbare vitez rotaie ­ Vitez mare

Schimbare vitez rotaie ­ Vitez mic
Rotaie în sensul acelor de ceasornic
Rotaie contrar acelor de ceasornic
* În funcie de acumulatorul ataat. Greutatea cea mai mare este msurat cu BCL1030 (se vinde separat).
ACCESORII STANDARD
Pe lâng unitatea principal (1), pachetul conine i accesoriile enumerate la pagina 144. Accesoriile standard sunt supuse modificrilor fr notificare prealabil.
APLICAII
 Înurubarea i scoaterea uruburilor mecanice, uruburilor pentru lemn, uruburilor pentru tabl etc.
 Perforarea diverselor metale  Perforarea diverselor tipuri de lemn

109

Român

SPECIFICAII

Model

Turaie la mers în gol (Mic / Mare)

Capacitate

Gurire

Lemn (Grosime 18 mm) Metal (Grosime 1,6 mm)

urub mecanic Înurubare
urub pentru lemn

Acumulator Greutate

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Oel: 10 mm Aluminiu: 12 mm
6 mm 5,8 mm (diametru) × 45 mm (lungime)
(Necesit gaur de ghidare) BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 celule) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 celule) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 celule)
1,0 ­ 1,2 kg

Model
Tensiune de încrcare
Greutate

UC10SL2 10,8 V 0,35 kg

NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil.

ÎNCRCARE
Înainte de a utiliza scula electric, încrcai acumulatorii dup cum urmeaz. 1. Conectai cablul de alimentare al încrctorului la
priz. Când conectai tecrul încrctorului la o priz, lampa indicatoare va clipi în culoarea roie (la intervale de o 1 secund). 2. Introducei acumulatorul în încrctor. Introducei bine acumulatorul în încrctor pân când intr în contact cu partea inferioar a încrctorului, aa cum este artat în Fig. 2. 3. Încrcare Când introducei un acumulator în încrctor, lampa indicatoare se va aprinde în rou constant. Când acumulatorul este complet încrcat, lampa indicatoare va clipi rou (La interval de 1 secund). (Vezi Tabelul 1) (1) Semnificaiile lmpii indicatoare Semnificaiile lmpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul 1, conform strii încrctorului sau a acumulatorului.

Înainte de încrcare

Tabelul 1

Semnificaiile lmpii indicatoare

Clipete

Lumineaz timp de 0,5 secunde. Nu lumineaz timp de 0,5 secunde. (st stins timp de 0,5 secunde)

Semn simbol

Lamp indicatoare (roie)

În timpul încrcrii
Încrcare complet
Ateptare supraînclzire

Lumineaz Clipete Clipete

Lumineaz în mod continuu
Lumineaz timp de 0,5 secunde. Nu lumineaz timp de 0,5 secunde. (st stins timp de 0,5 secunde)
Lumineaz timp de 1 secund. Nu lumineaz timp de 0,5 secunde. (st stins timp de 0,5 secunde)

Încrcarea nu se poate Clipete efectua

Lumineaz timp de 0,1 secunde. Nu lumineaz timp de 0,1 secunde. (st stins timp de 0,1 secunde)

Acumulator supraînclzit. Încrcare imposibil. (Încrcarea va începe dup ce acumulatorul se rcete)
Defeciune la acumulator sau la încrctor

110

Român

(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt cele indicate în Tabelul 2 i acumulatorii fierbini trebuie s se rceasc un timp, înainte de a fi reîncrcai.

Tabelul 2 Intervale de reîncrcare a acumulatorilor

Acumulatori

Temperaturi la care acumulatorul poate fi
reîncrcat

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Referitor la durata de încrcare În funcie de combinaia dintre încrctor i acumulatori, durata de încrcare va fi conform cu cea indicat în Tabelul 3.

Tabelul 3 Durat de reîncrcare (la 20°C)

Acumulator

Încrctor

UC10SL2

BCL1015S

Circa 25 min

BCL1015

Circa 30 min

BCL1030

Circa 60 min

NOT Timpul de încrcare poate varia în funcie de temperatur i de tensiunea sursei de alimentare.
4. Deconectai cablul de alimentare al încrctorului de la priz.
5. inei ferm încrctorul i scoatei acumulatorul.
NOT Asigurai-v c scoatei acumulatorul din încrctor i apoi depozitai-l.
PRECAUIE  Dac acumulatorul este încrcat cât timp este înclzit,
din cauz c a fost lsat o perioad lung de timp într-o locaie expus la lumina direct a soarelui sau pentru c acumulatorul tocmai a fost folosit, lampa indicatoare a încrctorului se aprinde timp de 1 secund, se oprete timp de 0,5 secunde (se stinge 0,5 secunde). Într-un astfel de caz, lsai mai întâi acumulatorul s se rceasc, apoi începei încrcarea.  Când lampa indicatoare pâlpâie (la intervale de 0,2 secunde), verificai dac în conectorul încrctorului exist corpuri strine i îndeprtai-le. În cazul în care nu exist corpuri strine, este posibil ca acumulatorul sau încrctorul s se fi defectat. Ducei-l la o unitate de service autorizat.  Întrucât microcalculatorul încorporat are nevoie de aproximativ 3 secunde pentru a confirma c acumulatorul încrcat cu UC10SL2 a fost scos, ateptai minimum 3 secunde înainte de a-l reintroduce pentru a continua încrcarea. Dac acumulatorul este reintrodus înainte de trecerea a 3 secunde, se poate ca acumulatorul s nu fie încrcat corespunztor.

ASAMBLARE I OPERARE

Aciune Scoaterea i introducerea acumulatorului Încrcare Ajustarea cuplului de strângere Selectarea poziiei burghiului Schimbarea vitezei de rotaie Cum se folosete Ledul Montarea bitului Schimbarea direciei de rotaie Utilizarea întreruptorului Scoaterea i asamblarea cârligului Selectarea accesoriilor

Figur
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 

Pagin
145
145 145 145 145 145 146 146 146 146 147

ÎNTREINERE I VERIFICARE
1. Inspectarea sculei Întrucât folosirea unei unelte tocite va împiedica buna funcionare i va cauza posibile defeciuni la motor, ascuii sau schimbai scula de îndat ce abraziunea este vizibil.
2. Inspectarea uruburilor de asamblare Inspectai cu regularitate toate uruburile de asamblare i asigurai-v c sunt fixate corespunztor. Dac exist uruburi slbite, strângei-le imediat. Nerespectarea acestei msuri poate duce la riscuri grave.
3. Întreinerea motorului Bobina motorului este componenta principal a sculei electrice. Avei grij s nu deteriorai bobina i/sau s nu o udai cu ulei sau ap.
4. Curarea exteriorului Dac maina de înurubat cu impact este murdar, tergei-o folosind o cârp uscat sau una înmuiat într-o soluie de ap cu spun. Nu folosii solveni pe baz de clor, benzin i nici diluani, deoarece acetia topesc masele plastice.
5. Depozitare Depozitai scula electric i acumulatorul într-un loc în care temperatura este sub 40°C i nu lsai produsul la îndemâna copiilor.
NOT Depozitarea acumulatorilor litiu-ion. Asigurai-v c acumulatorii litiu-ion au fost complet încrcai înainte de a-i depozita. Depozitarea prelungit (3 luni sau mai mult) a acumulatorilor cu un nivel de încrcare sczut poate duce la scderea performanei, la reducerea semnificativ a timpului de utilizare a acumulatorilor sau poate face acumulatorii incapabili s stea încrcai. Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor semnificativ de redus poate reveni la normal prin încrcarea i utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de dou pân la cinci ori. Dac durata de folosire a acumulatorului este foarte scurt în ciuda încrcrii i folosirii repetate, schimbai acumulatorii.

PRECAUIE Pe durata folosirii i a operaiunilor de întreinere a mainii trebuie respectate reglementrile i standardele naionale privind securitatea.

111

Român

Not important pentru bateriile uneltelor HiKOKI cu acumulatori
Utilizai întotdeauna acumulatori originali. Nu garantm sigurana i performana uneltei dac se utilizeaz ali acumulatori decât cei recomandai sau dac acumulatorul original este dezmembrat sau modificat (cum ar fi demontarea i înlocuirea celulelor sau a altor pri interne).

Informaii privind nivelul de zgomot transmis prin aer i nivelul de vibraii Valorile msurate au fost determinate în conformitate cu EN62841 i sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 79 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 68 dB (A) Incertitudine K: 3 dB (A).

GARANIE Garantm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementrile statutare/specifice rii. Aceast garanie nu acoper defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunztoare, folosirea excesiv sau de uzura i deteriorarea normale. În cazul în care avei reclamaii, v rugm s trimitei scula electric nedemontat, împreun cu CERTIFICATUL DE GARANIE care se gsete la finalul prezentelor Instruciuni de utilizare, la o unitate service autorizat de HiKOKI.

Purtai protecie auditiv.
Valorile totale ale vibraiilor (suma vectorial pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN62841.
a Impact de strângere al elementelor de fixare:
Valoare emisie vibraii h = 4,5 m/s2
Incertitudine K = 1,5 m/s2
Valoarea total declarat a vibraiilor i valoarea declarat a emisiei de zgomot au fost msurate în conformitate cu o metod standard de testare i pot fi utilizate pentru compararea unei scule cu alta. Acestea pot fi utilizate i ca o evaluare preliminar a expunerii. AVERTISMENT  Vibraiile i emisia de zgomot în timpul folosirii efective
a sculei electrice pot diferi de valorile totale declarate, în funcie de modurile în care este utilizat scula, în special de ce tip de pies de prelucrat este procesat; i  Identificai msuri de siguran ce trebuie luate pentru protejarea operatorului i care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiii reale de utilizare (inând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei i timpul de funcionare suplimentar la pornirea sculei).

NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil.

112

(Prevod izvirnih navodil)

Slovenscina

SPLOSNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRICNA ORODJA
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne prikaze in specifikacije, ki so prilozena orodju. Neupostevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko povzroci elektricni udar, pozar in/ali resne telesne poskodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje se potrebovali.
Izraz »elektricno orodje« v opozorilih se nanasa na elektricno orodje, ki se napaja z elektricnim pogonom (z elektricnim kablom) in na akumulatorsko elektricno orodje (brez elektricnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti cisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena podrocja lahko povzrocijo nezgodo. b) Elektricnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, na primer v blizini vnetljivih tekocin, plinov ali prahu. Elektricno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. c) Med delom z elektricnim orodjem ne dovolite, da bi se vam otroci ali druge osebe priblizale. Z motenjem vase pozornosti lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2) Elektricna varnost a) Prikljucni vtikac elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtikaca ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Pri ozemljenih elektricnih orodjih ne uporabljajte vtikacev z adapterji. Nespremenjeni vtikaci in ustrezne vticnice zmanjsujejo tveganje elektricnega udara. b) Preprecite stik z ozemljenimi povrsinami, kot so cevi, grelci, stedilniki in hladilniki. Ko je vase telo ozemljeno, je nevarnost elektricnega udara vecja. c) Elektricnega orodja ne izpostavljajte dezju ali vlagi. Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje elektricnega udara. d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za prenasanje elektricnega orodja in ne vlecite za kabel, ce zelite vtikac izvleci iz vticnice. Kabla ne izpostavljajte vrocini, olju, ostrim robovom in premikajocim se delom. Poskodovani in zapleteni kabli povecujejo tveganje elektricnega udara. e) Kadar uporabljate elektricno orodje zunaj, uporabljajte kabelski podaljsek, ki je primeren za delo na prostem. Z uporabo kabelskega podaljska, ki je izdelan za delo na prostem, je tveganje elektricnega udara manjse. f) Ce je delo z elektricnim orodjem v vlaznem okolju neizogibno, uporabite stikalo za zascito pred diferencnim tokom. Zascitno stikalo zmanjsuje tveganje elektricnega udara.
3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z elektricnim orodjem lotite z razumom. Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med delom z elektricnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poskodbe.

b) Uporabite osebno zascitno opremo. Vedno nosite zascitna ocala. Nosenje zascitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zascitni cevlji, varnostna celada ali zascitni glusniki, kar je odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepricajte da je orodje izklopljeno. Prenasanje elektricnega orodja s prstom na stikalu ali prikljucitev vklopljenega elektricnega orodja na elektricno omrezje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden elektricno orodje vklopite, odstranite nastavitvena orodja in izvijace. Orodje ali kljuc, ki se nahaja na vrtecem delu elektricnega orodja lahko povzroci telesne poskodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drzi. Poskrbite za trdno stojisce in za stalno ravnotezje. Na ta nacin lahko v nepricakovanih situacijah bolje nadzorujete elektricno orodje.
f) Nosite primerna oblacila. Med delom ne nosite ohlapnih oblacil ali nakita. Las in oblacil ne priblizujte premikajocim se delom. Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premikajoce se dele.
g) Ce je na napravo mozno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepricajte, da so te ustrezno prikljucene in pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjsa nevarnosti povezane s
prahom. h) Ne dovolite, da vas znanje, pridobljeno s
pogostim rokovanjem z orodjem, zavede, da zanemarite varnostna navodila za ravnanje z orodjem.
Neprevidnost lahko ze v delcku sekunde povzroci hude telesne poskodbe.
4) Uporaba in vzdrzevanje elektricnega orodja a) Elektricnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite ustrezno elektricno orodje. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje. b) Elektricnega orodja ne uporabljate, ce stikalo za vklop/izklop orodja ne deluje.
Elektricno orodje, ki ga ni vec mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo prikljuckov ali shranjevanjem orodja izvlecite vtikac elektricnega orodja iz vira napajanja in/ali odstranite akumulator.
S taksnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprecujete nenameren zagon orodja. d) Elektricno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Elektricno orodje je nevarno v rokah neizkusenih uporabnikov. e) Vzdrzujte elektricno orodje in prikljucke. Preverite pravilno delovanje premicnih delov orodja, poskodbe delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje elektricnega orodja. V primeru poskodbe je potrebno elektricno orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrzevano elektricno orodje je vzrok mnogih nesrec. f) Rezalno orodje naj bo ostro in cisto. Pravilno vzdrzevano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lazje vodljivo.

113

Slovenscina

g) Elektricno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri cemer upostevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporabo elektricnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
h) Rocaji in prijemalne povrsine naj bodo suhe, ciste in brez olja in masti. Spolzki rocaji in prijemalne povrsine ne omogocajo varnega ravnanja in nadzora orodja v nepricakovanih situacijah.
5) Uporaba in vzdrzevanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je dolocil proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko povzroci nevarnost pozara, ce ga uporabite z drugim akumulatorjem. b) Elektricna orodja uporabljajte samo s posebej izdelanimi akumulatorji. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroci tveganje poskodb in pozara. c) Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite vstran od kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ter drugih manjsih kovinskih predmetov, ki lahko povezejo en prikljucek z drugim. Kratek stik med prikljucki na akumulatorju lahko povzroci opekline ali pozar. d) Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja pritece tekocina; izogibajte se stiku z njo. V primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V primeru, da pride tekocina v stik z ocmi, poiscite dodatno zdravnisko pomoc. Tekocina iz akumulatorja lahko povzroci vnetje ali opekline. e) Ne uporabljajte poskodovanega ali spremenjenega baterijskega vlozka ali orodja. Poskodovane ali spremenjene baterije so nepredvidljive, povzrocijo lahko pozar, eksplozijo ali poskodbe. f) Baterijskega vlozka ali orodja ne izpostavljajte pozaru ali prekomerni temperaturi. Izpostavljenost pozaru ali temperaturi nad 130°C lahko povzroci eksplozijo. g) Upostevajte vsa navodila za polnjenje in baterijskega vlozka ali orodja ne napolnite zunaj temperaturnega obmocja, dolocenega v navodilih. Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah zunaj dolocenega obmocja lahko poskoduje baterijo in poveca nevarnost pozara.
6) Servisiranje a) Elektricno orodje lahko servisira le usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele. Na ta nacin se ohrani varnost elektricnega orodja. b) Nikoli ne popravljajte poskodovanih baterijskih vlozkov. Baterijske vlozke lahko servisirajo samo proizvajalec ali pooblasceni serviserji.
VARNOSTNI UKREP Preprecite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite nedosegljivo otrokom in neusposobljenim osebam.

VARNOSTNA NAVODILA ZA AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNIK
Varnostna navodila za vso delovanje a) Elektrické náradie drzte za izolované povrchy na
uchopenie, ke vykonávate cinnos, pri ktorej sa môze rezné príslusenstvo dosta do kontaktu so skrytým elektrickým vedením. Rezné príslusenstvo môze po kontakte so ,,zivým" elektrickým vedením spôsobi, ze sa odhalené kovové casti elektrického náradia dostanú ,,pod napätie" a mohli by zaprícini zasiahnutie operátora elektrickým prúdom.
Varnostna navodila, ko uporabljate dolge svedre a) Nikoli ne uporabljajte pri visji hitrosti, kot je najvisja
dovoljena hitrost svedra. Pri visjih hitrostih je mozno, da se bo sveder zvil, ce bo omogoceno, da se vrti prosto, ne da bi se dotikal obdelovanca, kar lahko privede do osebne poskodbe. b) Vedno zacnite vrtati pri nizki hitrosti in se s konico svedra dotikajte obdelovanca. Pri visjih hitrostih je mozno, da se bo sveder zvil, ce bo omogoceno, da se vrti prosto, ne da bi se dotikal obdelovanca, kar lahko privede do osebne poskodbe. c) S svedrom vrtajte v ravni crti in ne nanasajte prevec pritiska. Svedri se lahko zvijejo, kar privede do zloma ali izgube nadzora, in osebne poskodbe.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
1. Prepricajte se, da se na podrocju vrtanja ne nahajajo skrite prepreke kot so elektricna napeljava, voda ali plinske cevi. Vrtanje na omenjenem podrocju lahko privede do elektricnega udara ali kratkega stika, do uhajanja plina ali drugih nevarnosti, ki lahko povzrocijo resne poskodbe.
2. Med delom trdno drzite orodje. V primeru, da tega ne storite lahko pride do poskodb. (Sl. 11)
3. Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo bolje zavarovan z vpenjalnimi napravami ali s primezem, kot ce bi ga drzali v roki.
4. Namescanje in pregled delovnega mesta. Z upostevanjem ukrepov preverite ali je delovno mesto primerno.
5. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo prisel tujek.
6. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. 7. V polnilni bateriji nikoli ne povzrocite kratkega stika.
Kratek stik v bateriji bo povzrocil visok elektricni tok in pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poskodba baterije. 8. Baterije ne zavrzite v ogenj. Ce baterija zagori, lahko eksplodira. 9. Ko se zivljenjska doba baterije zmanjsa za normalno uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili. Prazne baterije ne zavrzite. 10. V prezracevalne reze polnilnika ne vstavljajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v prezracevalne reze polnilnika lahko povzroci tveganje elektricnega udara ali poskodbo polnilnika. 11. Pri namescanju bita za vijacenje v hitrovpenjalno glavo ustrezno zategnite tulec. Ce tulec ni ustrezno zategnjen lahko bit odleti in povzroci poskodbe. 12. Pri spreminjanju hitrosti vrtenja s preklopnim gumbom naj bo stikalo izklopljeno. Spreminjanje hitrosti med delovanjem motorja bo poskodovalo mehanizem. 13. Stevilcnice sklopke ni mogoce nastaviti med stevila »1, 3, 5 ... 21« ali pike, prav tako pa stevilcnice sklopke ne nastavite med stevilom »21« in crto na sredini oznacbe za vrtanje. Ce tega ne upostevate, lahko pride do poskodb orodja.

114

Slovenscina

14. Po daljsem delu je potrebno napravo ohladiti. 15. Po daljsi uporabi zategovanja lesnih vijakov, naj
naprava miruje priblizno 15 minut po zamenjavi baterije. Temperatura motorja, stikala itn. se bo povisala, ce takoj po zamenjavi baterije pricnete z nadaljnjim delom, kar lahko posledicno povzroci pregretje. 16. Motor se lahko ustavi v primeru, da je orodje preobremenjeno. Ce se to zgodi, spustite stikalo orodja in odstranite vzrok preobremenitve. 17. Vrtenje motorja se lahko ustavi, ko se orodje uporablja kot vrtalnik. Pri uporabi udarnega vrtalnika pazite, da ne zaklenete motorja. 18. Ce je motor zaklenjen, v trenutku izklopite orodje. V primeru, da je motor dalj casa zaklenjen, je motor ali baterija pregorela. 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami Celzija) lahko vcasih povzroci oslabljen moment privijanja in zmanjsa obseg dela. Vendar je to le zacasen pojav, ki izgine, ko se baterija segreje. 20. Varno namestite kljuko. Ce kljuka ni varno namescena, lahko povzroci poskodbe med uporabo. 21. Da se prepreci poraba baterije ob pozabljenem izklopu LED lucke, se ta samodejno izklopi v priblizno 15 minutah. 22. Ne glejte neposredno v lucko. Neupostevanje tega lahko povzroci poskodbo oci. 23. Náradie a batériu pouzívajte vzdy pri teplotách v rozsahu od -5°C do 40°C. 24. Batériu vzdy nabíjajte pri teplote okolia 0­40°C.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO

7. Ce se baterija ne napolni tudi po preteku dolocenega casa polnjenja, polnjenje takoj prekinite.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim temperaturam ali visokem pritisku, na primer v mikrovalovni pecici, susilcu ali visokotlacni komori.
9. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja mocna staticna elektrika.
11. Ob iztekanju baterije, cudnem vonju, ustvarjanju toplote, razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti cudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte uporabljati.
12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stecejo kakrsnekoli tekocine. Vstop prevodne tekocine, kot je voda, lahko povzroci poskodbe ter posledicno pozar ali eksplozijo. Baterijo shranjujte na hladnem, suhem mestu, stran od lahko vnetljivih in gorljivih predmetov. Izogibati se je potrebno jedkim plinskim ozracjem.
POZOR 1. Ce tekocina, ki izteka iz baterije pride v stik z vasimi ocmi
jih ne drgnite, ampak jih operite s svezo, cisto vodo ter takoj obiscite zdravnika. Ce ne boste obiskali zdravnika, lahko tekocina povzroci tezave z ocmi. 2. V primeru, da tekocina pride v stik s kozo ali oblacili jih takoj operite s cisto vodo. Obstaja moznost, da lahko to povzroci drazenje koze. 3. Ce opazite rjo, cuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu.

Za podaljsanje zivljenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zascitno funkcijo, ki ustavi delovanje. V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega izdelka, tudi ce ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni tezava, ampak rezultat zascitne funkcije. 1. Ko se porabi preostala moc baterije, se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite. 2. Ce je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V
tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite. 3. Ce se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo ustavil dovod moci. V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in pocakajte, da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite. Prosimo, da upostevate naslednja opozorila in svarila. OPOZORILO Da bi preprecili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo in vzig, prosimo, da upostevate naslednja varnostna opozorila. 1. Preprecite nabiranje ostruzkov in prahu na bateriji.  Med delom poskrbite, da ostruzki in prah ne padajo na baterijo.  Med delom poskrbite, da se morebitni ostruzki in prah z elektricnega orodja ne nabirajo na bateriji.  Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je izpostavljena ostruzkom in prahu.  Preden baterijo shranite odstranite ostruzke ter prah, ki se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s kovinskimi deli (vijaki, zeblji itn.). 2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so zeblji, ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mecite ali izpostavljajte tezkih fizicnim udarom. 3. Vidno poskodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte. 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. 5. Baterije ne prikljucite neposredno na elektricne vticnice ali cigaretni vzigalnik v avtomobilu. 6. Baterijo uporabljajte le za dolocene namene.

OPOZORILO Ce v prikljucek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sprozi pozar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upostevajte naslednjo vsebino.  V skatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari,
zebljev in zic kot sta zelezna in bakrena zica.  Da preprecite nastanek kratkega stika, namestite
baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki pokrije prezracevalno rezo.
GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH BATERIJ
Pri transportu litijevih baterij upostevajte naslednje previdnostne ukrepe. OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje litijevo baterijo, in o izhodni moci ter upostevajte navodila transportnega podjetja, ko urejate prevoz.  Litijeve baterije, ki imajo izhodno moc visjo od 100 Wh
so oznacene kot nevarno blago in za njih boste morali izpolniti posebne prijavne postopke.  Pri mednarodnem transportu morate upostevati mednarodno zakonodajo in pravila ter ureditve ciljne drzave.
Izhodna moc
Wh
Dvo- ali trimestna stevilka

115

Slovenscina

SIMBOLI
OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepricajte, da jih razumete.

Stikalo za izklop Sprememba hitrosti vrtenja ­ visoka hitrost

DS10DAL: Akumulatorski udarni vrtalnik

Sprememba hitrosti vrtenja ­ nizka hitrost

Da ne bi prislo do poskodb, mora uporabnik

Vrtenje v smeri urinega kazalca

prebrati navodila.

Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca

Samo za drzave EU

Elektricnih orodij ne odlagajte med hisne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU

* Odvisno od prilozene baterije. Najvisja teza se meri z BCL1030 (naprodaj posebej).

o odpadni elektricni in elektronski opremi in njeni uresnicitvi v skladu z nacionalnim pravom

STANDARDNI PRIKLJUCKI

se morajo elektricna orodja, ki so dosegla zivljenjsko dobo loceno zbirati in okolju prijazno reciklirati.

Zraven glavnega orodja (1) vsebuje paket pribor napisan na strani 144. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.

Teza*

kg (Glede na postopek EPTA 01/2014)

UPORABA

Oznacba za vrtanje

 Privijanje in odvijanje maticnih vijakov, lesnih vijakov,

Stikalo za vklop

samoreznih vijakov, itn.  Vrtanje v razlicne kovine

 Vrtanje v razlicen les

SPECIFIKACIJE

Model

Stevilo vrtljajev v prostem teku (nizko / visoko)

Kapaciteta

Vrtanje Privijanje

Les (debeline 18 mm) Kovina (debeline 1,6 mm) Maticni vijak Lesni vijak

Polnilna baterija Teza

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Jeklo: 10 mm Aluminij: 12 mm
6 mm
5,8 mm (premer) × 45 mm (dolzina) (zahteva predvrtanje)
BCL1015S: Litij-ionska 10,8 V (1,3 Ah 3-celicna) BCL1015: Litij-ionska 10,8 V (1,5 Ah 3-celicna) BCL1030: Litij-ionska 10,8 V (3,0 Ah 6-celicna)
1,0 ­ 1,2 kg

Model

UC10SL2

POLNJENJE

Polnilna napetost Teza

10,8 V 0,35 kg

OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.

Pred uporabo elektricnega orodja napolnite baterijo po sledecem postopku. 1. Napajalni kabel polnilnika vkljucite v vticnico.
Ob prikljucitvi polnilnika v vticnico bo kontrolna lucka utripala rdece (v 1-sekundnih intervalih). 2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik tako, da se dotika dna polnilnika, kot je prikazano na Sl. 2. 3. Polnjenje
Pri vstavitvi baterije v polnilnik bo kontrolna lucka nenehno svetila rdece. Ko se baterije popolnoma napolni, bo kontrolna lucka utripala rdece (v 1-sekundnih intervalih). (Glejte Tabelo 1) (1) Oznacba kontrolne lucke Oznacbe kontrolne lucke bodo taksne kot je prikazano v Tabela 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za
polnjenje.

116

Pred polnjenjem

Utripa

Med polnjenjem

Sveti

Kontrolna lucka (rdeca)

Polnjenje koncano
Mirovanje po pregretju

Utripa Utripa

Polnjenje ni mozno

Utripa

Tabela 1
Oznacbe kontrolne lucke
Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde)

Slovenscina
Oznaka simbola

Nenehno sveti

Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde)

Sveti za 1 sekundo. Ne sveti za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde)

Pregreta baterija. Ni mogoce napolniti. (Polnjenje se bo izvrsilo,

ko se baterija ohladi)

Sveti za 0,1 sekunde. Ne sveti za 0,1 sekunde. (ugasne se za 0,1 sekunde)

Napaka v bateriji ali polnilniku

(2) Podatki o temperaturi za polnilno baterijo Temperature za polnilne baterije so prikazane v Tabeli 2, vroce baterije se morajo pred ponovnim polnjenjem ohladiti.

Tabela 2 Obmocja polnjenja baterij

Polnilne baterije

Temperature, pri katerih se lahko baterija polni

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

od 0°C do 50°C

(3) Podatki o casu polnjenja
Cas polnjenja glede na kombinacijo polnilnika in baterij je prikazan v Tabeli 3.

Tabela 3 Cas polnjenja (pri 20°C)

Baterija

Polnilnik

UC10SL2

BCL1015S

Priblizno 25 minut

BCL1015

Priblizno 30 minut

BCL1030

Priblizno 60 minut

OPOMBA Cas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti napajalnega vira.
4. Izkljucite napajalni kabel polnilnika iz vticnice. 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
OPOMBA Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite.

POZOR  Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj casa
izpostavljena neposredni soncni svetlobi ali pa je bila prav kar uporabljena, bo kontrolna lucka polnilnika zasvetila za 1 sekundo, ne bo svetila za 0,5 sekunde (ugasne se za 0,5 sekunde). V takem primeru najprej pocakajte, da se baterija ohladi, in sele nato pricnite s polnjenjem.  Ko kontrolna lucka utripa (vsake 0,2 sekundi), preverite, ali so na kontaktih polnilnika tujki, in jih odstranite. Ce tujkov ni, gre verjetno za okvaro baterije ali polnilnika. Odnesite ju v pooblasceni servisni center.  Ker traja priblizno 3 sekunde, preden vgrajeni mikroracunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite v polnilniku UC10SL2, vzeli iz polnilnika, pocakajte najmanj 3 sekunde, preden jo znova vstavite za nadaljevanje polnjenja. Ce baterijo vstavite, preden pretecejo 3 sekunde, se morda ne bo pravilno napolnila.

NAMESTITEV IN DELOVANJE

Dejanje Odstranitev in vstavljanje baterije Polnjenje Prilagoditev tesnilnega momenta Izbira polozaja vrtalnika Sprememba hitrosti vrtenja Kako uporabiti LED lucko Namestitev bita Sprememba smeri vrtenja Delovanje stikal Odstranitev in namestitev kljuke Izbor pribora

Slika 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 

Stran 145 145 145 145 145 145 146 146 146 146 147

117

Slovenscina

VZDRZEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregled orodja Ker uporaba topega orodja zmanjsa ucinkovitost in povzroca okvaro motorja, nabrusite ali zamenjajte orodje takoj ko opazite obrabo.
2. Pregled montaznih vijakov Redno pregledujte vse montazne vijake in zagotovite, da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Ce tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti.
3. Vzdrzevanje motorja Zracniki motorja so »srce« elektricne naprave. Pri uporabi bodite pozorni, da se zracnik ne poskoduje in/ali zmoci z oljem ali vodo.
4. Ciscenje zunanjosti Onesnazeni udarni vijacnik obrisite z mehko suho krpo ali s krpo navlazeno z milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredcevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
5. Skladiscenje Elektricno orodje in baterijo shranjujte na mestu, kjer je temperatura nizja od 40°C in zunaj dosega otrok.
OPOMBA Shranjevanje litij-ionskih baterij. Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma napolnjene, preden jih shranite. Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali vec), ki so le malo napolnjene, lahko vodi do slabsega delovanja, znatnega zmanjsanja casa uporabe baterije ali povzroci, da baterij ni vec mozno napolniti. Vendar pa se lahko znatno zmanjsan cas uporabe baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat ponavljajoce napolnijo in uporabijo. Ce je kljub ponavljajocem polnjenju in uporabi cas baterije se vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite nove.
POZOR Pri uporabi in vzdrzevanju elektricnih orodjih je treba upostevati varnostne uredbe in standarde, ki so dolocene za vsako drzavo.

Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile dolocene glede na EN62841 in navedene v skladu z ISO 4871.
A tipicno vrednoten nivo jakosti hrupa: 79 dB (A) A tipicno vrednoten nivo zvocnega tlaka: 68 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Obvezna uporaba glusnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN62841.
a Udarno privijanje pritrdil:
Vrednost emisije vibracij h = 4,5 m/s2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisií hluku boli namerané v súlade so standardnou skúsobnou metódou a môze sa pouzi na porovnanie jedného náradia s druhým. Môzu sa pouzi aj na predbezné urcenie pôsobenia. OPOZORILO  Vibrácie a emisia hluku pri skutocnom pouzití
elektrického náradia sa môzu od deklarovanej celkovej hodnoty lísi v závislosti od spôsobu pouzitia náradia, najmä od druhu spracovávaného obrobku; a  Prepoznajte varnostne ukrepe za zascito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upostevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izkljuceno, in ko orodje tece v prostem teku dodatno k casu zagona).
OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.

Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko orodje HiKOKI Obvezno uporabljajte nase originalne akumulatorske baterije. Za varnost in pravilno delovanje nasega akumulatorskega elektricnega orodja ne jamcimo, ce uporabljate baterije, ki jih ni izdelalo nase podjetje, in ce baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele).

GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI elektricna orodja v skladu z ustavno/ drzavno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poskodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritozbe posljite sestavljeno elektricno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblasceni servis HiKOKI.

118

(Preklad pôvodných pokynov)

Slovencina

VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné varovania, pokyny, ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodrzanie výstrah a pokynov môze vies k zasiahnutiu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu poraneniu.
Vsetky výstrahy a pokyny uschovajte pre moznú potrebu v budúcnosti.
Výraz ,,elektrické náradie", ktorý je uvedený na výstrahách, oznacuje vase elektrické náradie napájané zo siete (so sieovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieového kábla).
1) Bezpecnos na pracovisku a) Svoje pracovisko udrziavajte cisté a dobre osvetlené. Neporiadok a tmavé plochy zvysujú pravdepodobnos úrazov. b) Elektrické náradie nepouzívajte vo výbusnom prostredí, ako napríklad v prítomnosti horavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary. c) Pocas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdrziava mimo elektrického náradia. Odvedenie pozornosti môze spôsobi neschopnos ovládania náradia.
2) Elektrická bezpecnos a) Zástrcka elektrického náradia musí vyhovova sieovej zásuvke. Zástrcku nikdy a ziadnym spôsobom neupravujte. V spojení s uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ziadne rozbocovacie zásuvky. Neupravované zástrcky a správne vyhovujúce zásuvky znízia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. b) Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a chladnicky. Existuje zvýsené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v prípade, ak je vase telo uzemnené. c) Elektrické náradie nevystavujte úcinkom daza alebo mokrého prostredia. Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvysuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. d) Kábel nepouzívajte nesprávnym spôsobom. Kábel nikdy nepouzívajte na prenásanie, ahanie a náradie neodpájajte od prívodu energie ahaním za kábel. Kábel chráte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané káble zvysujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. e) Pri pouzívaní elektrického náradia vonku pouzívajte predlzovací kábel vhodný na pouzitie vonku. Pouzívanie kábla vhodného na pouzívanie vonku znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. f) V prípade, ak je nevyhnutné pouzíva elektrické náradie vo vlhkom prostredí, pouzívajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyskový prúd (RCD). Pouzívanie RCD znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

3) Osobná bezpecnos a) Pri pouzívaní elektrického náradia zostate pozorný, sústrete sa na vykonávanú prácu a pouzívajte vsetky zmysly. Elektrické náradie nepouzívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíka nepozornosti pocas práce s elektrickým náradím môze spôsobi vázne osobné poranenie. b) Pouzívajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vzdy si nasate ochranu na oci. Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protismykové bezpecnostné topánky, ochranná prilba alebo chránice sluchu, ktoré sa pouzívajú pre patricné podmienky, znízia vznik osobných poranení. c) Zabráte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením k sieovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenásaním náradia sa uistite, ze vypínac je vo vypnutej polohe. Prenásanie náradia s prstom na vypínaci alebo aktivovanie náradia elektrickým prúdom, ke je spínac v zapnutej polohe, privoláva úrazy. d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráte vsetky nastavovacie kúce alebo skrutkovace. Skrutkovac alebo kúc, ktorý zostal pripojený k otácajúcej sa casti elektrického náradia môze spôsobi osobné poranenie. e) Nepredkláajte sa. Vzdy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpecte správny postoj. Toto umozní lepsie ovládanie elektrického náradia v
neocakávaných situáciách. f) Vhodne sa oblecte. Pri práci nenoste voný odev
alebo sperky. Udrzujte svoje vlasy a oblecenie v dostatocnej vzdialenosti od pohybujúcich sa castí. Voné oblecenie, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti do pohyblivých castí. g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávaca alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne pouzívajte.
Pouzívanie zariadení na zachytávanie prachu môze
znízi riziká spôsobené prachom. h) Nedovote, aby ste sa vaka skúsenostiam
získaným castým pouzívaním náradí stali prílis sebaistými a ignorovali zásady bezpecnosti. Neopatrné zaobchádzanie môze spôsobi vázne zranenie v zlomku sekundy.
4) Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreazujte. Na prácu pouzívajte vzdy náradie, ktoré je na u urcené. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
urcené lepsie a bezpecnejsie. b) Náradie s poskodeným vypínacom, ktorý sa
nedá zapnú alebo vypnú, nepouzívajte. Akékovek náradie, ktoré nemôze by ovládané vypínacom je nebezpecné a musí sa opravi. c) Predtým, ako vykonáte akékovek úpravy, výmenu príslusenstva alebo skôr, nez elektrické náradie odlozíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo odpojte akumulátor, pokia je odnímatený. Tieto preventívne bezpecnostné opatrenia znizujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia. d) Necinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a nedovote, aby toto elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom.
V rukách neskolených osôb je elektrické náradie
nebezpecné.

119

Slovencina

e) Vykonávajte údrzbu elektrického náradia

b) Nikdy neopravujte poskodené batérie.

a príslusenstva. Skontrolujte nesprávne

Servis akumulátorov by mal vykonáva iba výrobca

centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých

alebo autorizovaní poskytovatelia sluzieb.

castí, poskodenie castí, alebo akékovek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvni cinnos elektrického náradia. V prípade poskodenia
musíte da elektrické náradie pred alsím pouzitím opravi.

BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA Zabráte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Ke náradie nepouzívate, mali by ste ho ulozi mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.

Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udrziavaným elektrickým náradím. f) Rezný nástroj udrziavajte ostrý a cistý.
Správne udrziavaný rezný nástroj s ostrými britmi je
menej náchylný na zablokovanie a je ahsie ovládatený. g) Elektrické náradie, príslusenstvo, brity náradia
at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce.
Pouzívanie elektrického náradia na iné, nez urcené cinnosti môze vies k vzniku nebezpecných situácií. h) Rukoväte a uchopovacie povrchy uchovávajte v suchu, cistote a neznecistené olejmi a mazivom. Klzké rukoväte a uchopovacie povrchy neumozujú bezpecnú manipuláciu a ovládanie náradia v

BEZPECNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE AKUMULÁTOROVÝ VTACÍ SKRUTKOVAC
Bezpecnostné pokyny pre vsetky cinnosti a) Drzite elektricno orodje za izolirane prijemalne
povrsine, kadar izvajate postopek, pri katerem lahko rezalni pripomocek pride v stik s skritim ozicenjem. Rezalni pripomocek, ki pride v stik z zico, ki je pod napetostjo, lahko povzroci, da so izpostavljeni kovinski deli elektricnega orodja pod napetostjo in lahko povzrocijo elektricni udar upravljavcu.

neocakávaných situáciách.
5) Starostlivos a pouzívanie akumulátorového náradia a) Nabíjajte len nabíjackou, ktorú uvádza výrobca. Nabíjacka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora, môze predstavova riziko, ak sa pouzije na nabíjanie iného typu akumulátora. b) Elektrické náradie pouzívajte len so specificky urceným typom akumulátorov. Pouzívanie iného typu akumulátora môze predstavova riziko poranenia a poziaru. c) Ak sa akumulátor nepouzíva, chráte ho pred kontaktom s kovovými predmetmi, ako sú kancelárske spony, mince, kúce, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré môzu spôsobi vzájomné prepojenie koncoviek.

Bezpecnostné pokyny pri pouzívaní dlhých vrtákov a) Nikdy neprevádzkujte pri rýchlosti vyssej nez
maximálna rýchlos vrtáka. Ak sa vrták pri vyssích rýchlostiach môze vone otáca bez kontaktu s obrobkom, je pravdepodobné, ze sa
ohne, co môze spôsobi osobné poranenie. b) Vtanie vzdy zacnite pri nízkej rýchlosti a so spickou
vrtáka v kontakte s obrobkom.
Ak sa vrták pri vyssích rýchlostiach môze vone otáca bez kontaktu s obrobkom, je pravdepodobné, ze sa
ohne, co môze spôsobi osobné poranenie. c) Tlakom pôsobte iba v priamej línii s vrtákom a
nepouzívajte nadmerný tlak.
Vrtáky sa môzu ohnú a spôsobi nehodu alebo stratu kontroly, co môze ma za následok osobné poranenie.

Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môze

ma za následok popáleniny alebo poziar. d) Pri nesprávnych podmienkach pouzívania

ALSIE BEZPECNOSTNÉ VÝSTRAHY

môze dôjs k unikaniu kvapaliny z akumulátora. Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oci, opláchnite ich vodou a vyhadajte lekársku pomoc.
Kvapalina unikajúca z akumulátora môze spôsobi podrázdenie alebo popáleniny. e) Nepouzívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý je poskodený alebo upravený.
Poskodené alebo modifikované batérie môzu vykazova nepredvídatené správanie, ktoré má za následok poziar, explóziu alebo riziko zranenia. f) Nevystavujte akumulátor ani nástroj ohu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohu alebo teplote nad 130°C môze spôsobi výbuch. g) Dodrzujte vsetky pokyny na nabíjanie a nenabíjajte akumulátor ani nástroj mimo rozsahu teplôt uvedeného v návode.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách
mimo urceného rozsahu môze poskodi batériu a zvýsi riziko poziaru.

1. Skontrolujte, ci je priestor, ktorý sa chystáte vta, úplne bez akýchkovek skrytých prekázok, vrátane elektrickej kabeláze, vody alebo plynových trubiek. Vtanie do vyssie uvedeného môze vies k poraneniu elektrickým prúdom alebo ku skratu, úniku plynu a iným nebezpecenstvám, ktoré môzu vies k váznym nehodám alebo poraneniam.
2. Pocas prevádzky nástroj pevne drzte. Nedodrzanie tohto pokynu môze vies k nehodám alebo poraneniam. (Obr. 11)
3. Obrobok riadne upevnite. Obrobok, ktorý je zasvorkovaný pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je pevnejsí ako obrobok, ktorý drzíte v ruke.
4. Príprava a kontrola pracovného prostredia. Nasledovným spôsobom skontrolujte, ci je pracovné prostredie vhodné.
5. Nedovote, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjatenej batérie dostali akékovek cudzie telesá.
6. Nabíjatenú batériu a nabíjacku nikdy nerozoberajte. 7. Nabíjatenú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie batérie
bude vies k vekému elektrickému prúdu a prehriatiu. Následkom bude spálenie alebo poskodenie batérie. 8. Batériu nehádzte do oha. Ak sa batéria páli, môze explodova.

6) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonáva len kvalifikovaným personálom a pri pouzití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti elektrického náradia.

9. Ak je zivotnos alsieho nabíjania prílis krátka na praktické pouzitie, odneste batériu do predajne, v ktorej
ste ju zakúpili. Vycerpanú batériu nelikvidujte. 10. Do ventilacných otvorov na nabíjacke nevkladajte
ziadne predmety. Ak do ventilacných otvorov vlozíte kovové predmety alebo horavé materiály, bude to vies k nebezpecenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo

sa poskodí nabíjacka.

120

Slovencina

11. Pri montázi vrtáka do bezkúcovej upínacej hlavy adekvátne dotiahnite objímku. Ak nie je objímka dostatocne utiahnutá, vrták môze vykznu alebo spadnú a spôsobi poranenie.
12. Pri zmene otácok pomocou prepínaca sa uistite, ze je spínac vypnutý. Zmena otácok pocas spusteného motora poskodí prevody.
13. Stupnicu spojky nemôzete nastavi medzi císlicami ,,1, 3, 5 ... 21" alebo medzi bodkami a císlice stupnice spojky nemôzete pouzíva medzi ,,21" a ciarou v strede znacky vtania. Ak tak urobíte, môzu vzniknú poskodenia.
14. Jednotku nechajte po nepretrzitej prevádzke odpocinú. 15. Po nepretrzitej prevádzke pri uahovaní skrutiek v dreve
alebo pri výmene batérie, nechajte zariadenie 15 minút odpocinú. Teplota motora, spínaca at. sa zvýsi, ak zacnete pracova hne po výmene batérie, prípadne môze vies k spáleniu. 16. V prípade preazenia nástroja sa môze vypnú motor. Ak sa to stane, uvonite spínac nástroja a odstráte prícinu preazenia. 17. Ke sa jednotka pouzíva ako vtacka, otácky motora môzete uzamknú na zastavenie. Pocas prevádzkovania akumulátorovej vtacky dávajte pozor, aby ste nezablokovali motor. 18. Ak je motor zablokovaný, okamzite vypnite napájanie. Ak je motor zablokovaný nejaký cas, môze sa motor alebo batéria spáli. 19. Pouzívanie batérie v chladných podmienkach (menej ako 0 °C) môze niekedy vies k slabsiemu uahovaciemu momentu a znízi mnozstvo práce. Je to vsak len docasný fenomén a po zohriatí batérie sa vsetko vráti do normálu. 20. Hák nainstalujte pevne. Ak nie je hák pevne pripevnený, môze vám pocas pouzívania spôsobi poranenie. 21. Aby ste zabránili spotrebe energie, ktorá je spôsobená zabudnutím vypnutia LED kontrolky, kontrolka sa vypne automaticky po priblizne 15 minútach. 22. Nepozerajte sa priamo do svetla. Takáto cinnos môze spôsobi poranenie ocí. 23. Orodje in baterijo vedno uporabljajte pri temperaturah med -5°C in 40°C. 24. Baterijo vedno polnite pri temperaturi prostora od 0­40°C.
UPOZORNENIE OHADNE LÍTIOVOIÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Kvôli predzeniu zivotnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená ochrannou funkciou, ktorá prerusí výkon. V nizsie uvedených prípadoch 1 az 3 sa motor pocas pouzívania výrobku zastaví dokonca aj vtedy, ke potiahnete vypínac. Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej funkcie. 1. Motor sa zastaví, ke sa vybije batéria.
V takomto prípade ju okamzite nabite. 2. Motor sa môze zastavi v prípade preazenia náradia.
V takomto prípade uvonite vypínac náradia a odstráte prícinu preazenia. Následne ho budete môc opä pouzi. 3. Batériový pohon sa môze zastavi, ak pri preazení dôjde k prehrievaniu batérie. V takomto prípade prestate batériu pouzíva a nechajte ju vychladnú. Následne ho budete môc opä pouzi. Okrem toho, berte na zrete nasledujúce výstrahy a upozornenia. VÝSTRAHA Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodrziavajte nasledujúce bezpecnostné opatrenia. 1. Nedovote, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a prach.  Nedovote, aby pocas práce padali na batériu kovové piliny a prach.

 Uistite sa, ze sa na batérii nenazbierali kovové piliny a prach, ktoré padajú na elektrické náradie pocas práce.
 Nepouzívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a prachu.
 Pred uskladnením z batérie odstráte kovové piliny a prach, ktoré sa mohli na nej zachyti a neskladujte ju spolu s kovovými súcasami (skrutky, klince, apod.).
2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú napríklad klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte na u, nehádzte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým nárazom.
3. Ocividne poskodenú alebo zdeformovanú batériu nepouzívajte.
4. Batériu nepouzívajte s opacnou polaritou. 5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke
zapaovaca vo vozidle. 6. Batériu nepouzívajte na iné, ako stanovené úcely. 7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na
nabíjanie, okamzite prestate s alsím nabíjaním. 8. Batériu nevystavujte úcinkom vysokých teplôt ani
vekého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry, susicky alebo vysokotlakovej nádoby. 9. Ke dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný zápach, batériu okamzite odneste mimo oha. 10. Batériu nepouzívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu silnej statickej elektriny. 11. Ak pocas pouzívania, nabíjania alebo skladovania dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu tepla, zmene farby, deformáciám alebo k comukovek nestandardnému, batériu okamzite vyberte z náradia alebo z nabíjacky a prestate ju pouzíva. 12. Batériu neponárajte ani nedovote, aby sa do nej dostali akékovek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako je napríklad voda, môze spôsobi poskodenie, ktoré môze spôsobi poziar alebo výbuch. Batériu skladujte na chladnom, suchom mieste, mimo výbusných a horavých predmetov. Musíte sa vyhnú prostrediam s korozívnymi plynmi. UPOZORNENIE 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do ocí, oci si nesúchajte a dôkladne si ich vypláchnite cerstvou cistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamzite vyhadajte lekársku pomoc. Ak nevyhadáte osetrenie, tekutina môze spôsobi problémy zraku. 2. Ak sa tekutina dostane na kozu alebo odev, okamzite ich dôkladne umyte alebo ocistite cistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu. Existuje moznos, ze môze dôjs k podrázdeniu pokozky. 3. Ak pri prvotnom pouzívaní akumulátora zistíte výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu nepouzívajte a vráte ju predajcovi alebo dodávateovi.
VÝSTRAHA Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé cudzie teleso, batéria môze zoskratova a spôsobi poziar. Pri uskladovaní lítiovo-iónovej batérie urcite dodrziavajte nasledovné pravidlá.  Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky, klince
ani drôty, ako je napríklad oceový drôt a medený drôt.  Aby ste predisli zoskratovaniu, vlozte batériu do nástroja
alebo pri uskladnení pevne zalozte kryt batérie, az kým nevidíte ventilátor.

121

Slovencina
PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVOIÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodrziavajte nasledovné opatrenia. VÝSTRAHA Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spolocnosti, ze balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o výstupnom výkone a postupujte poda pokynov prepravnej spolocnosti.  Lítium-iónové batérie, ktoré prekracujú výkon 100 Wh,
sú pri transporte oznacené ako nebezpecný tovar, ktorý vyzaduje speciálne aplikacné postupy.  Pri preprave do zahranicia musíte vyhovie medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom cieovej krajiny.

Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Aby ste dodrzali ustanovenia európskej smernice 2012/19/EU o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby zivotnosti separova a doruci na environmentálne prijatené miesto recyklovania.
Hmotnos* kg (v súlade s postupom EPTA 01/2014)
Znacka vtania
Zapnutie

Výstupný výkon
Wh
2 az 3-miestne císlo

Vypnutie Zmena otácok ­ Vysoká rýchlos Zmena otácok ­ Nízka rýchlos

Otácanie v smere hodinových ruciciek

SYMBOLY
VÝSTRAHA Nizsie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia pouzívajú. Pred pouzitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
DS10DAL: Akku vrtací skrutkovac

Otácanie proti smeru hodinových ruciciek
* V závislosti od pripojenej batérie. Najazsia váha sa meria pomocou BCL1030 (predáva sa samostatne).
STANDARDNÉ PRÍSLUSENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1) obsahuje balenie príslusenstvo, ktoré je uvedené na strane 144. Standardné príslusenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.

Aby sa znízilo riziko zranenia, musí si uzívate precíta návod na obsluhu.

POUZITIE

 Vtanie a vyberanie skrutiek so seshrannou hlavou, skrutiek do dreva, samorezných skrutiek, at.
 Vtanie rôznych kovov  Vtanie rôznych typov dreva

TECHNICKÉ PARAMETRE

Model

Otácky naprázdno (Nízka / vysoká)

Kapacita

Vtanie Skrutkovanie

Drevo (hrúbka 18 mm) Kov (hrúbka 1,6 mm) Skrutka so seshrannou hlavou Skrutka do dreva

Nabíjatená batéria Hmotnos

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Oce: 10 mm Hliník: 12 mm
6 mm
5,8 mm (priemer) × 45 mm (dzka) (Vyzaduje predvtaný otvor)
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 bunky) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 bunky) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 bunky)
1,0 ­ 1,2 kg

122

Slovencina

Model

UC10SL2

NABÍJANIE

Nabíjacie napätie Hmotnos

10,8 V 0,35 kg

POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.

Pred pouzitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. 1. Napájací kábel nabíjacky pripojte k zásuvke.
Po pripojení zástrcky nabíjacky k zásuvke zacne blika kontrolka nacerveno (v 1-sekundových intervaloch). 2. Vlozte batériu do nabíjacky. Batériu zasúvajte do nabíjacky, kým sa nedostane do kontaktu so spodkom nabíjacky tak, ako je to zobrazené na obr. 2. 3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabíjacky bude kontrolka nepretrzite svieti nacerveno. Ke sa batéria úplne nabije, kontrolka bude blika nacerveno (v 1-sekundových intervaloch). (Pozrite Tabuku 1) (1) Svetlo kontrolky Významy svetla kontrolky sú uvedené v Tabuke 1, a to poda stavu nabíjacky alebo nabíjatenej batérie.

Pred nabíjaním

Bliká

Tabuka 1
Významy svetla kontrolky
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy)

Znak symbolu

Kontrolka (cervená)

Pocas nabíjania
Nabíjanie dokoncené

Svieti Bliká

Svieti neprerusovanie
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy)

Prehrievanie v pohotovostnom Bliká rezime

Svieti na 1 sekundu. Nesvieti 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy)

Nabíjanie nie je mozné

Mihoce sa

Zasvieti na 0,1 sekundy. Nesvieti 0,1 sekundy. (zhasne raz za 0,1 sekundy)

Batéria je prehriata. Nedá sa nabi. (Nabíjanie sa zacne po vychladnutí batérie)
Porucha batérie alebo nabíjacky

(2) Informácie týkajúce sa teploty nabíjatenej batérie Teploty pre nabíjatené batérie sú zobrazené v Tabuke 2 a batérie, ktoré sa zohriali, by ste mali pred nabíjaním necha vychladnú.

Tabuka 2 Pásma nabíjania batérií

Nabíjatené batérie

Teploty, pri ktorých mozno batériu nabíja

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) Informácie týkajúce sa casu nabíjania
V závislosti od kombinácie nabíjacky a batérií je cas nabíjania ako je zobrazené v Tabuke 3.

Tabuka 3 Cas nabíjania (pri 20°C)

Batéria

Nabíjacka

UC10SL2

BCL1015S

Pribl. 25 minút

BCL1015

Pribl. 30 minút

BCL1030

Pribl. 60 minút

4. Odpojte napájací kábel nabíjacky zo zásuvky. 5. Nabíjacku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
POZNÁMKA Po pouzití nezabudnite z nabíjacky vybra batériu a potom ju odlozte.
UPOZORNENIE  Ak je batéria nabíjaná, ke je horúca z dôvodu, ze
bola dlho vystavená priamemu slnecnému svetlu alebo z dôvodu, ze bola jednoducho pouzívaná, kontrolka nabíjacky sa na 1 sekundu rozsvieti a 0,5 sekundy nesvieti (na 0,5 sekundy sa vypne). V takom prípade nechajte batériu najskôr vychladnú a az potom ju zacnite nabíja.  Ke kontrolka bliká (v 0,2 sekundových intervaloch), skontrolujte, ci sa v konektore batérie na nabíjacke nenachádzajú cudzie predmety, a vyberte ich. Ak nenájdete ziadne cudzie predmety, pravdepodobne doslo k poruche batérie alebo nabíjacky. Odneste ich do autorizovaného servisného strediska.  Keze vstavaný mikropocítac zistí vybratie batérie nabíjanej pomocou UC10SL2 az priblizne po 3 sekundách, pockajte aspo 3 sekundy, kým batériu znova vlozíte a budete pokracova v nabíjaní. Ak batériu znova vlozíte do 3 sekúnd, nemusí sa správne nabi.

POZNÁMKA Cas nabíjania sa môze odlisova, zálezí od okolitej teploty a napätia zdroja napájania.

123

Slovencina

MONTÁZ A OBSLUHA
Cinnos Vyberanie vkladanie batérie Nabíjanie Nastavovanie uahovacieho momentu Výber polohy vtania Zmena otácok Pouzívanie LED kontrolky Montáz vrtáka Zmena smeru otácania Prevádzka spínaca Odstraovanie a montáz háka Výber príslusenstva

Obrázok 1 2
3
4 5 6 7 8 9 10 

Strana 145 145
145
145 145 145 146 146 146 146 147

ÚDRZBA A KONTROLA

Dôlezité upozornenie ohadne batérií pre elektrické akumulátorové náradie znacky HiKOKI Vzdy pouzívajte jednu nami navrhnutú originálnu batériu. Ak budete pouzíva batérie, ktoré sú iné, ako batérie navrhnuté nasou spolocnosou, alebo ak dôjde k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie a výmena clánkov alebo iných interných dielov), nemôzeme vám zaruci bezpecnos a výkon násho akumulátorového náradia.
ZÁRUKA Garantujeme, ze elektrické náradie znacky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzahuje na poruchy alebo poskodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym pouzívaním, zlým zaobchádzaním alebo standardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doructe elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUCNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spolocnosti HiKOKI.

1. Kontrola nástroja Keze otupenie nástroja znízi výkonnos a spôsobuje poruchu motora, nástroj naostrite alebo vymete hne, ako si vsimnete opotrebovanie.
2. Kontrola montáznych skrutiek Vsetky montázne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite sa, ze sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákovek skrutka uvonená, okamzite ju dotiahnite. Nedodrzanie tohto pokynu môze vies k váznemu nebezpecenstvu.
3. Údrzba motora Vinutie motora je jasným ,,srdcom" elektrického nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, ci nie je poskodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
4. Cistenie vonkajsku Ak sa vtacka znecistí, utrite ju mäkkou, suchou tkaninou alebo tkaninou navlhcenou v mydlovej vode. Nepouzívajte chlórové rozpúsadlá, benzín ani riedidlá na farby, pretoze rozpúsajú plasty.
5. Skladovanie Elektrické náradie a batériu skladujte na miestach s teplotou do 40°C a mimo dosahu detí.
POZNÁMKA Skladovanie lítiovo-iónových batérií Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedcite, ze sú úplne nabité. Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s nízkou úrovou nabitia môze vies k zhorseniu výkonu, viditenému skráteniu casu pouzívania batérií alebo k stavu, ze sa batérie rýchlo vybijú. Viditene skrátený cas pouzívania batérií vsak mozno predzi pomocou dvoch az piatich cyklov nabitia a pouzívania batérií az do ich vybitia. Ak sa cas pouzívania batérie extrémne skráti napriek opakovanému nabíjaniu a pouzívaniu, povazujte batérie za úplne vybité a zakúpte nové batérie.
UPOZORNENIE V rámci prevádzkovania alebo údrzby elektrického náradia je nutné dodrziava bezpecnostné nariadenia a normy platné v patricnej krajine.

Informácie ohadne vzduchom prenásaného hluku a vibrácií Namerané hodnoty boli stanovené poda normy EN62841 a deklarované poda ISO 4871.
Nameraná vázená úrove hladiny akustického výkonu A: 79 dB (A)
Nameraná vázená úrove hladiny akustického tlaku A: 68 dB (A)
Odchýlka K: 3 dB (A).
Pouzívajte chránice sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené poda EN62841.
a Príklepové doahovanie spojovacích prvkov:
Hodnota vibracných emisií h = 4,5 m/s2
Odchýlka K = 1,5 m/s2
Deklarirana skupna vrednost tresljajev in deklarirana vrednost emisij hrupa sta bili izmerjeni v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporabita za primerjavo enega orodja z drugim. Prav tako se lahko uporabita pri preliminarni oceni izpostavljenosti. VÝSTRAHA  Tresljaji in emisije hrupa med dejansko uporabo
elektricnega orodja se lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti v odvisnosti od nacinov uporabe orodja, zlasti vrste obdelovanca; in  Vyznacte bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutocných podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby vonobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.

124

(   )



   
  
 
     , ,   ,     .          ,  /  .
        .
 ,, ",     ,     ,  ( )  ,     ().
1)     a)       .           . b)       ,     ,   .    ,      . c)             .              .
2)   a)           .          .          . ,               . b)              ,   .      ,        . c)          .           . d)     .     ,    .      ,   ,     .         . e)      ,  ,      .  ,    ,      .

f)          ,      (RCD)  .         .
3)   a)  ,         .    ,   ,      ,   .             . b)    .      .  ,   ,       , ,  ,     ,     . c)    .  ,          ,          / ,        .        ,     ,    . d)    ,      .    ,       ,     . e)   .              .   -       . f)   .       .          .  ,           . g)         ,  ,    .            . h)    ,      ,    ,           .              .

125



4)       a)    .       .       -        . b)    ,              .   ,        ,      . c)         /     ,    ,    ,       .             . d)              ,          ,    .         . e)    .       ,    ,          .   ,       .          . f)      .    ,    ,     -. g)   ,   ,  ..,   ,        ,    .      ,   ,    ,         . h)       , ,    .                 .
5)          a)      ,   .  ,     ,            . b)          .           .

c)    ,  
         , , , ,      ,        .
      
    . d)     ,
   ;  .        ,    .     ,
     .
     
  . e)     ,
    .
   
    , 
   ,    
. f)      
     .
      
130°C    . g)     
        ,   .
    
    
       
.

6) 

a) 





     

   , 

    .

      

 .

b)     .

     

     

   .


         .     ,
         .

       
      a)    
    ,          .  ,        ,          ,, "       .

126



      13.       

 

  ,,1, 3, 5, ... 21",  . 

a)     -  

     

   .

,,21"        .

 - ,    

     .

,       ,   14.   ,    

  ,     

     .

.

15.   ,  

)       

 ,     15  

        .

,   . 

 - ,    

      , 

,       ,  

      ,

  ,     

      .

.

16.       

)       

.    ,   

     .

   .

    ,     17.        

        , 

     . 

   .

       .

18.   ,  

   

.    ,        . 19.       ( 0

1.  ,   ,       ,    ,    .     ,    ,         ,   ,         .
2.  ,           .        . (. 11)
3.      .       -    ,

  )            .    ,   ,    . 20.  .     ,        . 21.      ,    LED ,      15 . 22.     .        . 23.         -5°C  40°C. 24.         0­40°C.

     . 4.       

  -

.      
 ,   

 .

     - , 

5.                

    .

.

6.         1  3,  -,  

 .

 ,     , 

7.       .   .       ,  

       .

 .        1.      ,

  .

 .

8.       . 

  ,   .

    .

2.     , 

9.    ,    

  .   ,   

,       

   .  

    ,  

    .

 .     3.      , 

  .

    .

10.      

  ,   ,   

   .  

  .      

     

.

         , ,   .

    .



11.            ,

  ,   . ,   ,   ,

    ,    ,     .

        1.  ,        

,     .

.

12.       ,   ,        

 ,    .   

    .

         ,        

.

    .

127



      ,         .
    ,      ,           (,   .).
2.         ,    , ,     .
3.       .
4.      . 5.     
 ,        . 6.     ,    . 7.        ,        ,      . 8.        ,     ,      . 9.         ,          . 10.     ,      . 11.   ,   ,      ,        ,   ,            . 12.           .       ,           .       ,      .     .  1.       ,   ,     , . ,      .     ,      . 2.         ,    , . , .       . 3.        ,  , , ,  /  ,          ,     .

   - 
   - ,     .    ,    - ,            ,   .  - ,  
   100 Wh,             .                ,    .
 
Wh
2  3  

    .  ,    ,    .
DS10DAL:   
     ,       .             !        2012/19/EC           ,  ,                .
* kg ( EPTA- 01/2014)
  

   ,   ,     - ,          .   -      .        
  ,     .      ,           ,      .
128



     -        -  



  
   
*     . -     BCL1030 (  ).

 
     (1)      ,   . 144.          .


       , ,    .
           





    ( / )



 

 ( 18 )  ( 1,6 )     

  

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 -1
29 
: 10  : 12 
6 
5,8  () × 45  () (  )
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 ) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 ) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 )
1,0 ­ 1,2 


  


UC10SL2 10,8 V 0,35 

        ,          .


    ,    . 1.      
.        ,       (   1 ). 2.     .      ,          ,   . 2. 3.       ,       .     ,       (   1 ). (  1) (1)                1,        .

129



 

 1
   
  0,5 .     0,5 . (  0,5 )

   

  ()

 
   

  

 
  0,5 .    0,5 . (  0,5 )
  1 .    0,5 . (  0,5 )

 



  0,1 .    0,1 . (  0,1 )

  
 .    . (      )      

(2)              2,  ,     ,      .

 2     

 

,      


BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3)             ,     ,      3.

 3    ( 20°C)



 

UC10SL2

        ,
     ,    ,        1      0,5  (.  0,5 .).   ,           .      (   0,2-),            .    ,       .      .      -    3 ,   ,  ,     UC10SL2  ,   3          .        3 ,      .
  

BCL1015S BCL1015 BCL1030

 25 .  30 .  60 .

            .
4.        .
5.       .
  ,            .

     

   
    
    
  LED 
  
    
  
         

 1
2 3 4
5
6 7 8 9
10

 145
145 145 145
145
145 146 146 146
146



147

130



  
1.                ,         .
2.            ,    .    ,   .        .
3.         ,,"   .     ,           /   .
4.       ,          ,    .     ,  ,    ,       .
5.         40°C  ,   .
   - .  ,  -    ,      .   (3   )          ,             .  ,         ,            .        ,      ,        .
                     .
       HiKOKI ,     .       ,    ,     ,        (         ).

      HiKOKI       .       ,      ,         .    , ,   ,   ,   ,     ,      HiKOKI.
            EN62841    ISO 4871.
 A-  : 79 dB (A)  A-   : 68 dB (A)  K: 3 dB (A).
 .
    ( )   EN62841.
a   :
    h = 4,5 /2
 K = 1,5 /2
                               .           .          
               ,     ,      ;         ,           (        ,      ,             ).
     -   ,          .

131

Srpski

(Prevod originalnog uputstva)

OPSTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNI ALAT
UPOZORENJE Procitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, ilustracije i specifikacije koje ste dobili uz ovaj elektricni alat. Propust da se slede sva dole navedena uputstva moze da izazove strujni udar, pozar i/ili teske povrede.
Sacuvajte sva upozorenja i uputstva za buduu upotrebu.
Izraz ,,elektricni alat" u ovim upozorenjima odnosi se na elektricni alat napajan iz mreze (pomou kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog podrucja a) Radno podrucje odrzavajte cistim i dobro osvetljenim. Zbog zakrcenog ili mracnog prostora mogu se dogoditi nesree. b) Elektricnim alatom nemojte da rukujete u eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu zapaljivih tecnosti, gasova ili prasine. Elektricni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale prasinu ili isparenja. c) Decu i posmatrace drzite podalje dok rukujete elektricnim alatom. Zbog ometanja mozete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Elektricna bezbednost a) Utikaci elektricnog alata moraju da odgovaraju uticnici. Nikada ni na koji nacin nemojte da prepravljate utikac. Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikace dok rukujete uzemljenim elektricnim alatom. Utikaci koji nisu prepravljani i odgovarajue uticnice smanjie opasnost od strujnog udara. b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti ili frizideri. Opasnost od strujnog udara se poveava ako vam je telo uzemljeno. c) Elektricni alat nemojte da ostavljate na kisi ili izlozenog vlazi. Voda koja prodre u elektricni alat poveae opasnost od strujnog udara. d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili iskljucivali iz struje elektricni alat. Kabl drzite podalje od toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili upetljani kablovi poveavaju opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite napolju, koristite produzni kabl koji je predvien za spoljnu upotrebu. Korisenjem kabla koji je predvien za spoljnu upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara. f) Ako nije mogue izbei upotrebu elektricnog alata na vlaznom mestu, koristite napajanje zastieno zastitnom strujnom sklopkom (RCD). Korisenjem RCD-a smanjuje se opasnost od strujnog udara.
3) Licna bezbednost a) Kada rukujete elektricnim alatom budite na oprezu, pazite sta radite i koristite zdrav razum. Nemojte da koristite elektricni alat kada ste umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepaznje tokom upotrebe elektricnog alata moze dovesti do teske povrede.

b) Koristite licnu zastitnu opremu. Uvek nosite zastitu za oci. Zastitna oprema kao sto je maska za prasinu,
neklizajua radna obua, slem i zastita za sluh, koja se koristi u odgovarajuim uslovima, smanjie opasnost od povreivanja. c) Onemoguite slucajno ukljucivanje. Pre prikljucivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenosenja alata, proverite da li se prekidac nalazi u polozaju iskljuceno. Prenosenje elektricnog alata sa prstom na prekidacu ili ukljucivanje napajanja alata dok je prekidac u polozaju ukljuceno moze dovesti do nesree. d) Pre ukljucivanja elektricnog alata uklonite kljuc za podesavanje.
Kljuc koji je ostao pricvrsen na rotacionom delu elektricnog alata moze da nanese povrede. e) Nemojte se istezati. Sve vreme odrzavajte dobar oslonac i ravnotezu.
Zahvaljujui tome imaete bolju kontrolu nad elektricnim alatom u neocekivanim situacijama. f) Nosite odgovarajuu odeu. Nemojte da nosite siroku odeu ili nakit. Kosu i odeu drzite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate siroku odeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako ureaj ima prikljucak za posudu za izvlacenje i prikupljanje prasine, postarajte se da ona bude ispravno prikljucena i korisena. Upotrebom posude za prikupljanje prasine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prasinom. h) Ne dopustite da poznavanje steceno usled ceste
upotrebe alata utice na to da postanete puni pouzdanja i da ignorisete principe bezbednosti alata.
Neoprezno rukovanje moze da izazove ozbiljnu
povredu u deliu sekunde.
4) Upotreba i odrzavanje elektricnog alata a) Nemojte koristiti elektricni alat na silu. Koristite elektricni alat koji odgovara poslu koji zelite obaviti.
Odgovarajuim elektricnim alatom posao ete obaviti bolje i bezbednije pri brzini za koju je predvien. b) Nemojte da koristite elektricni alat ako ne mozete da ga ukljucite i iskljucite prekidacem. Svaki elektricni alat kojim ne moze da se upravlja prekidacem predstavlja opasnost i mora biti popravljen. c) Izvucite utikac iz izvora napajanja i/ili uklonite bateriju, ako moze da se izvadi, iz elektricnog alata pre vrsenja bilo kakvih podesavanja, menjanja pribora ili odlaganja elektricnog alata. Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slucajnog ukljucivanja elektricnog alata. d) Nekoriseni elektricni alat odlozite van domasaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Elektricni alat je opasan u rukama osoba koje ne znaju kako se on koristi. e) Odrzavajte elektricni alat i dodatke. Proverite da li su pokretni delovi dobro namesteni i pricvrseni, da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko stanje koje moze uticati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, elektricni alat treba popraviti pre upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane elektricnim alatom koji nije dobro odrzavan. f) Alate za secenje odrzavajte ostrim i cistim. Manja je verovatnoa da e se zaglaviti ispravno odrzavani alat za secenje sa naostrenim ostricama i takav alat je lakse kontrolisati.

132

Srpski

g) Elektricni alat, pribor, rezne plocice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajui u obzir

BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA

uslove rada i posao koji treba obaviti.

AKUMULATORSKU BUSILICU-ODVIJAC

Korisenje elektricnog alata za namene za koje nije

predvien moze prouzrokovati opasne situacije.

Bezbednosna uputstva za sve radnje

h) Odrzavajte rucke i povrsine koje se hvataju a) Drzite elektricni alat za povrsine za drzanje koje

suvim, cistim i bez ulja i masti.

su izolovane, kada izvrsavate radnju gde dodatak

Klizave rucke i povrsine za hvatanje ne dopustaju

za secenje moze da doe u kontakt sa skrivenim

bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neocekivanim

zicama.

situacijama.

Dodatak za secenje koji doe u kontakt za ,,zivom" zicom

5) Upotreba i odrzavanje alata s baterijom a) Dopunjavajte iskljucivo punjacem koji je predvideo proizvoac.

pod naponom moze da ,,ozivi" izlozene metalne delove elektricnog alata i da operater usled toga dobije strujni udar.

Punjac koji je predvien za jednu bateriju moze da Bezbednosna uputstva kada se koristi busenje dugim izazove opasnost od pozara kada se koristi za drugu svrdlom

bateriju.

a) Nikada ne rukujte pri visokoj brzini od maksimalno

b) Koristite elektricni alat iskljucivo sa konkretno

ocenjene brzine za busenje svrdlom.

predvienim baterijama.

Pri veim brzinama, svrdlo e se najverovatnije saviti

Korisenje bilo koje druge baterije moze izazvati

ako mu se dozvoli da se slobodno rotira bez kontakta sa

opasnost od povreivanja i pozara.

radnim delom, sto moze da dovede do licne ozlede.

c) Kada se baterija ne koristi, drzite je podalje od b) Uvek pocnite busenje pri niskoj brzini i sa vrhom

metalnih predmeta kao sto su spajalice, novcii,

svrdla u kontaktu sa radnim delom.

kljucevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni

Pri veim brzinama, svrdlo e se najverovatnije saviti

predmeti koji mogu napraviti spoj izmeu dva

ako mu se dozvoli da se slobodno rotira bez kontakta sa

kontakta.

radnim delom, sto moze da dovede do licne ozlede.

Stvaranje kratkog spoja izmeu kontakta na bateriji c) Primenite pritisak samo u direktnoj liniji sa svrdlom

moze da izazove opekotine ili pozar.

i ne primenjujte preterani pritisak.

d) U uslovima pogresnog korisenja, tecnost moze

Svrdla mogu da se saviju sto izaziva slamanje ili gubitak

da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do

kontrole, sto dovodi do licne ozlede.

kontakta slucajno doe, isperite vodom. Ako

vam tecnost dospe u oci, potrazite i pomo lekara.
Tecnost iscurela iz baterije moze da izazove iritaciju

DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA

ili opekotine. e) Ne koristite bateriju ili alat koji je osteen ili
modifikovan. Osteene ili modifikovane baterije mogu izazvati nepredvidljivo ponasanje koje dovodi do pozara,
eksplozije ili opasnosti od povreda. f) Nemojte izlagati bateriju ili alat vatri ili
prekomernoj temperaturi.
Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C moze
izazvati eksploziju. g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite
bateriju ili alat van temperaturnog opsega navedenog u uputstvima.
Nepravilno punjenje ili na temperaturama izvan
navedenog opsega moze ostetiti bateriju i poveati rizik od pozara.

1. Postarajte se da u podrucju gde e se vrsiti busenje ne bude nikakvih skrivenih prepreka kao sto su elektricne zice i cevi za vodu ili gas. Ako probusite nesto od malocas navedenog, moze doi do strujnog udara ili kratkog spoja, curenja gasa ili drugih opasnosti koje mogu da prouzrokuju ozbiljne nezgode ili povrede.
2. Tokom rada cvrsto drzite alat. Ako to ne uradite posledice mogu biti nezgode ili povrede. (Sl. 11)
3. Pricvrstite radni deo. Deo koji se obrauje pricvrsen sa spravama za stezanje ili celjustima (mengelama) se bezbednije drzi nego da ga drzite rukom.
4. Ureivanje i provera radnog okruzenja. Sleenjem mera predostroznosti proverite da li je radno okruzenje odgovarajue.
5. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za prikljucivanje punjive baterije.

6) Servisiranje

6. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjac.

a) Servisiranje vaseg elektricnog alata prepustite 7. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj

strucnom serviseru koji e koristiti iskljucivo

bateriji. Izazivanje kratkog spoja e stvoriti jaku struju i

identicne rezervne delove.

pregrevanje. Posledice e biti opekotine ili osteenje

Time e se ocuvati bezbednost elektricnog alata.

baterije.

b) Nikada ne koristite osteene baterije.

8. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra

Servis baterija treba da vrse samo proizvoac ili

moze da eksplodira.

ovlaseni pruzaoci usluga.

9. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili cim

MERE PREDOSTROZNOSTI Decu i nemone osobe drzite podalje. Kada se ne koristi, alat treba drzati van domasaja dece i nemonih osoba.

njeno trajanje nakon punjenja postane suvise kratko da bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek nemojte da bacite. 10. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na punjacu. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u

ventilacione otvore na punjacu nastae opasnost od

strujnog udara ili osteenje punjaca.

11. Kada stavljate burgiju u steznu glavu koja se ne zateze

kljucem, adekvatno pritegnite rukavac. Ako rukavac nije

zategnut, burgija moze da se nakrivi ili ispadne i nanese

povredu.

12. Pre nego sto dugmetom podesite brzinu okretanja,

proverite da li se prekidac nalazi u polozaju iskljuceno.

Promenom brzine tokom okretanja motora mogu da se

ostete zupcanici. 133

Srpski

13. Regulator obrtnog momenta ne moze biti podesen izmeu brojeva ,,1, 3, 5... 21" ili tacaka i nemojte koristiti sa brojem regulatora obrtnog momenta izmeu broja ,,21" i linije na sredini oznake za busenje. Time mozete da izazovete osteenje.
14. Mirovanje ureaja nakon neprekidnog rada. 15. Nakon neprekidnog pritezanja zavrtnjeva predvienih za
drvo, nakon zamene baterije ostavite ureaj da miruje oko 15 minuta. Temperatura motora, prekidaca itd. e porasti ako nastavite s radom odmah nakon zamene baterije, sto na kraju moze dovesti do pregorevanja. 16. Motor e prestati da radi ako je alat preoptereen. Ako se to desi, otpustite prekidac na alatu i odstranite uzrok preoptereenja. 17. Okretanje motora moze biti pod blokadom kako bi prestalo kada se ureaj koristi kao busilica. Dok koristite busilicu-odvijac pazite da ne blokirate motor. 18. Ako je motor blokiran, odmah iskljucite ureaj. Ako je motor blokiran neko vreme, motor ili baterija mogu da pregore. 19. Korisenje baterije u hladnim uslovima (ispod 0 stepeni Celzijusovih) ponekad moze da dovede do slabljenja momenta zatezanja i skraenja duzine rada. Meutim, ovo je privremena pojava i situacija se vraa u normalu kada se baterija zagreje. 20. Dobro pricvrstite kuku. Ako kuka nije dobro pricvrsena, moze naneti povredu tokom korisenja. 21. Da ne bi doslo do trosenja baterije jer je korisnik zaboravio da iskljuci LED lampu, ona se automatski iskljucuje za oko 15 minuta. 22. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga moze doi do osteenja ociju. 23. Uvek koristite alat i bateriju pri temperaturama izmeu -5°C i 40°C. 24. Uvek punite bateriju pri ambijentalnoj temperaturi od 0­40°C.
UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ BATERIJI
Da bi joj se produzio radni vek, litijum-jonska baterija ima zastitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije. U dole opisanim slucajevima 1 do 3, kada koristite ovaj proizvod, motor moze da se zaustavi cak i ako je prekidac pritisnut. Ovo nije kvar ve rezultat rada zastitne funkcije. 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istrosi.
U tom slucaju odmah je napunite. 2. Motor moze da se zaustavi ako je alat preoptereen. U
tom slucaju otpustite prekidac na alatu i uklonite uzroke preoptereenja. Nakon toga mozete ponovo da ga koristite. 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preoptereenjem, napajanje iz baterije moze biti obustavljeno. U tom slucaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je da se ohladi. Nakon toga mozete ponovo da ga koristite. Osim toga, molimo vas da obratite paznju na sledee upozorenje. UPOZORENJE Da biste sprecili svako curenje baterije, stvaranje toplote, ispustanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje, pridrzavajte se sledeih mera predostroznosti. 1. Pazite da se opiljci i prasina ne skupljaju na bateriji.  Tokom rada pazite da opiljci i prasina ne padaju na bateriju.  Pazite da se opiljci i prasina koji padaju na elektricni alat ne skupljaju na bateriji.  Nekorisenu bateriju nemojte drzati na mestu izlozenom opiljcima i prasini.  Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prasinu koji mogu prionuti uz nju i nemojte je drzati zajedno s metalnim predmetima (zavrtnji, ekseri itd).

2. Nemojte da probusite bateriju ostrim predmetom kao sto je ekser, nemojte da je udarate cekiem, da stajete na nju, niti da je izlazete jakim udarcima.
3. Nemojte da koristite vidljivo osteenu ili deformisanu bateriju.
4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu obrnuti.
5. Nemojte direktno da je prikljucujete na elektricne uticnice ili na uticnicu za paljenje cigareta u automobilu.
6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije predviena.
7. Ako se baterija ne napuni do kraja cak i kada proe vreme predvieno za punjenje, odmah prekinite daljnje punjenje.
8. Bateriju nemojte da izlazete visokim temperaturama ili jakom pritisku, na primer stavljajui je u mikrotalasnu penicu, masinu za susenje ili posudu pod visokim pritiskom.
9. Drzite je podalje od vatre cim primetite curenje ili osetite cudan miris.
10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja jakog statickog elektriciteta.
11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, menja boju ili oblik, ili ako na neki nacin izgleda neobicno tokom upotrebe, punjenja ili skladistenja, odmah je uklonite iz opreme ili punjaca i prestanite da je koristite.
12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da dozvolite da bilo kakva tecnost ue u nju. Ulaz provodne tecnosti, kao sto je voda, moze da izazove stetu koja moze da dovede do pozara ili eksplozije. Cuvajte bateriju na hladnom, suvom mestu, podalje od zapaljivih predmeta. Korozivne gasne atmosfere moraju da se izbegnu.
OPREZ 1. Ako vam tecnost koja iscuri iz baterije dospe u oci,
nemojte da trljate oci ve ih dobro isperite cistom vodom, na primer vodom iz cesme, i odmah se obratite lekaru. Ako se ne tretira, tecnost moze da izazove probleme sa ocima. 2. Ako vam tecnost iscuri na kozu ili odeu, odmah dobro operite cistom vodom, na primer vodom iz cesme. Postoji mogunost pojave iritacije koze. 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite ru, neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je dobavljacu ili prodavcu.
UPOZORENJE Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijumjonske baterije, to moze da izazove kratak spoj i usled toga pozar. Prilikom skladistenja litijum-jonske baterije, strogo se pridrzavajte sledeih pravila.  U kutiju za cuvanje nemojte da stavljate provodljive
otpatke, eksere i zicu, kao sto je celicna i bakarna zica.  Da biste sprecili pojavu kratkog spoja, bateriju stavite u
alat ili dobro pricvrstite poklopac baterije za smestanje sve dok ventilator ne pocne da se vidi.
U VEZI TRANSPORTA LITIJUMJONSKE BATERIJE
Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da postujete sledea upozorenja. UPOZORENJE Javite transportnoj kompaniji da paket sadrzi litijum-jonsku bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite instrukcije transportne kompanije kada ureujete transport.  Litijum-jonske baterije koje prelaze izlaznu snagu od
100 Wh se smatraju u klasifikaciji tereta kao opasne materije i zahtevaju primenu specijalnih procedura.  Za transport u inostranstvo, morate da postujete meunarodne zakone i pravila i regulative ciljne drzave.

134

Srpski

Izlazna snaga
Wh
Broj od 2 do 3 cifre

Tezina* kg (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014)
Oznaka za busenje
UKLJUCITI

Iskljuciti

Promena brzine okretanja ­ Velika brzina

OZNAKE

Promena brzine okretanja ­ mala brzina

UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na masini. Postarajte se da razumete njihovo znacenje pre upotrebe.

Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu
Okretanje u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu

DS10DAL: Akumulatorska busilica

* U zavisnosti od prikacene baterije. Najvea tezina se meri sa BCL1030 (prodaje se zasebno).

Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da procita korisnicko uputstvo.
Samo za zemlje EU Nemojte odlagati elektricni alat zajedno sa smeem iz domainstva! Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o dotrajaloj elektricnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s drzavnim propisima, elektricni alat koji je dosao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklazu koje ispunjava ekoloske zahteve.

STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog ureaja (1), u pakovanju se nalazi i pribor koji je naveden na strani 144. Standardni pribor je podlozan izmenama bez prethodnog obavestenja.
PRIMENE
 Zavijanje i odvijanje zavrtnjeva za masine, zavrtnjeva za drvo, pokretanje glodala za urezivanje navoja, itd.
 Busenje raznih vrsta metala  Busenje raznih vrsta drveta

SPECIFIKACIJE

Model

Brzina okretanja bez optereenja (Niska / Visoka)

Kapacitet

Busenje

Drvo (Debljina 18 mm) Metal (Debljina 1,6 mm)

Zavrtanje

Zavrtanj za masinu Zavrtanj za drvo

Punjiva baterija Tezina

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Celik: 10 mm Aluminijum: 12 mm
6 mm
5,8 mm (precnik) × 45 mm (duzina) (Zahteva probnu rupu za navoenje)
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 elije) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 elije) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 elije)
1,0 ­ 1,2 kg

Model Napon punjenja Tezina

UC10SL2 10,8 V 0,35 kg

NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja.

135

Srpski

PUNJENJE
Pre upotrebe elektricnog alata napunite bateriju kako je opisano. 1. Prikljucite kabl punjaca u uticnicu.
Kada povezujete utikac punjaca sa uticnicom, kontrolna lampica e poceti da treperi crvenom bojom (U intervalima od 1 sekunde). 2. Stavite bateriju u punjac. Bateriju stavite u punjac tako da cvrsto stoji u njemu i tako da dodiruje dno punjaca kao sto je prikazano na Sl. 2.

3. Punjenje
Kada se baterija stavi u punjac, kontrolna lampica e poceti neprekidno da svetli crveno. Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica e poceti da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde). (Vidite Tabelu 1)
(1) Pokazivanja kontrolne lampice Pokazivanja kontrolne lampice objasnjena su u Tabeli 1
i to na osnovu stanja punjaca ili punjive baterije.

Pre punjenja

Treperi

Tabela 1
Pokazivanja kontrolne lampice
Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. (iskljucena je 0,5 sekundi)

Oznaka

Tokom punjenja

Svetli

Kontrolna lampica (crvena)

Punjenje zavrseno

Treperi

Mirovanje

izazvano

Treperi

pregrevanjem

Punjenje nije mogue

Treperi

Neprestano svetli

Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. (iskljucena je 0,5 sekundi)

Svetli 1 sekundu. Ne svetli 0,5 sekundi. (iskljucena je 0,5 sekundi)
Svetli 0,1 sekundu. Ne svetli 0,1 sekundu (iskljucena je 0,1 sekundu).

Baterija je pregrejana. Punjenje nije mogue. (Punjenje e zapoceti kada se baterija ohladi.)
Kvar baterije ili punjaca

(2) U vezi temperature punjive baterije Temperature punjivih baterija prikazane su u Tabeli 2, a baterije koje su se zagrejale treba hladiti izvesno vreme pre ponovnog punjenja.

Tabela 2 Rasponi punjenja baterija

Punjive baterije

Temperature pri kojima baterija moze da se puni

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) U vezi vremena punjenja
U zavisnosti od kombinacije punjaca i baterija, vreme punjenja e biti kao sto je prikazano u Tabeli 3.

Tabala 3 Vreme punjenja (Na 20°C)

Baterija

Punjac

UC10SL2

BCL1015S

Oko 25 min

OPREZ  Ako se baterija puni dok je jos uvek topla, zato sto je
dugo stajala na mestu izlozenom direktnoj suncevoj svetlosti ili zato sto je upravo bila korisena, kontrolna lampica na punjacu e zasvetleti 1 sekundu i zatim nee svetleti 0,5 sekundi (bie iskljucena 0,5 sekundi). U tom slucaju, prvo ostavite bateriju da se ohladi, a zatim zapocnite punjenje.  Kada kontrolna lampica treperi (u intervalima od 0,2 sekunde), proverite da li u prikljucku za bateriju na punjacu ima stranih predmeta i ako ih ima, uklonite ih. Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili punjac u kvaru. Odnesite ih u ovlaseni servis.  Budui da je ugraenom mikro racunaru potrebno oko 3 sekunde da potvrdi da je baterija koja se puni sa UC10SL2 izvaena, sacekajte najmanje 3 sekunde pre nego sto je ponovo ubacite da biste nastavili sa punjenjem. Ako se baterija ponovo stavi unutar 3 sekunde, mozda se nee ispravno napuniti.
MONTAZA I UPOTREBA

BCL1015 BCL1030

Oko 30 min Oko 60 min

NAPOMENA Vreme punjenja moze da varira u zavisnosti od temperature i napona izvora napajanja.
4. Izvucite kabl punjaca iz uticnice. 5. Cvrsto drzite punjac i izvucite bateriju.
NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjaca nakon punjenja i zatim je odlozite.

Postupak Uklanjanje i stavljanje baterije Punjenje Podesavanje momenta zatezanja Odabir polozaja busenja Promena brzine okretanja Kako koristiti LED lampu Stavljanje burgije Promena smera okretanja Funkcija prekidaca Uklanjanje i montiranje kuke Odabir pribora

Broj

Strana

1

145

2

145

3

145

4

145

5

145

6

145

7

146

8

146

9

146

10

146



147

136

Srpski

ODRZAVANJE I PROVERA
1. Provera alata Budui da e zbog upotrebe tupog alata efikasnost biti smanjena i da moze prouzrokovati kvar motora, naostrite ili zamenite alat cim primetite abraziju.
2. Provera montaznih zavrtnjeva Redovno proveravajte sve montazne zavrtnje i postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite moze da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Odrzavanje motora Namotaji motora su samo ,,srce" elektricnog alata. Poklanjajte odgovarajuu paznju da se namotaji ne bi ostetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Cisenje spoljasnjosti Kada se odvijac-busilica isprlja, obrisite je mekom, suvom krpom ili krpom navlazenom u vodi s deterdzentom. Nemojte da koristite rastvarace na bazi hlora, benzin ili razreivace za farbe jer oni tope plastiku.
5. Cuvanje Elektricni alat i bateriju cuvajte na mestu gde je temperatura niza od 40°C i van domasaja dece.
NAPOMENA Cuvanje litijum-jonskih baterija. Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno napunjene pre nego sto ih odlozite. Dugotrajno cuvanje (3 meseca ili vise) baterija koje nisu dovoljno napunjene moze dovesti do smanjenja radnog ucinka, znacajnog skraenja vremena korisenja baterija ili do njihove nesposobnosti da drze naboj. Meutim, znacajno skraenje vremena korisenja baterije moze biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri do pet puta. Ako je vreme korisenja baterija veoma kratko i pored vise punjenja i korisenja, smatrajte da su potpuno istrosene i kupite nove.

Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Izmerene vrednosti su utvrene na osnovu EN62841 i objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo jacine zvuka: 79 dB (A) Izmereni A-ponderisani nivo zvucnog pritiska: 68 dB (A) Neodreenost K: 3 dB (A).
Nosite zastitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrene na osnovu EN62841.
a Udarno stezanje drzaca:
Vrednost emisije vibracije h = 4,5 m/s2
Neodreenost K = 1,5 m/s2
Deklarisana ukupna vrednost vibracije i deklarisana vrednost emisije buke izmereni su u skladu sa metodom standardnog testiranja i mogu da se koriste za uporeivanje jednog alata sa drugim. Takoe mogu da se koriste u preliminarnoj proceni izlozenosti. UPOZORENJE  Vibracija i emisija buke u toku pravog korisenja
elektricnog alata moze da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zavisnosti od nacina na koji se alat koristi, narocito kakva vrsta radnog dela se obrauje; i  Odredite mere bezbednosti za zastitu rukovaoca i to na osnovu procene izlozenosti stvarnim uslovima korisenja (uzimajui u obzir sve faze radnog ciklusa kao sto su vreme kada e alat biti iskljucen, vreme rada u praznom hodu i vreme ukljucivanja).

OPREZ Sto se tice rukovanja i odrzavanja elektricnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se postuju.

NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja.

Vazna napomena o baterijama za HiKOKI akumulatorske elektricne alate Uvek koristite neku od nasih predvienih, originalnih baterija. Ne mozemo da garantujemo bezbednost i radni ucinak naseg akumulatorskog elektricnog alata kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom rastavljanja i zamene elija ili drugih unutrasnjih delova).

GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI elektricni alati ispunjavaju zakonske/drzavne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili osteenja prouzrokovana pogresnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trosenjem i habanjem. U slucaju zalbe, molimo vas da nerastavljeni elektricni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, posaljete ovlasenom servisu kompanije HiKOKI.

137

Hrvatski

(Prijevod izvornih uputa)

OPENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNE ALATE
UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije isporucene s ovim elektricnim alatom. Nepostivanje upozorenja i uputa moze uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede.
Sacuvajte sva upozorenja i upute za ubudue.
Izraz »elektricni alat« u upozorenjima odnosi se na elektricni alat prikljucen na mrezu (zicni) ili na elektricni alat koji radi na baterije (bezicni).
1) Sigurnost radnog mjesta a) Radno mjesto odrzavajte cistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju nesree. b) Elektricni alat ne koristite u eksplozivnim okruzenjima kao sto su prisutnost zapaljivih tekuina, plinova ili prasine. Elektricni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. c) Djecu i ostale osobe drzite podalje tijekom koristenja elektricnog alata. Nepaznja moze uzrokovati gubitak kontrole.
2) Elektricna sigurnost a) Utikaci elektricnog alata moraju odgovarati uticnicama na koje se prikljucuju. Ni na koji nacin nemojte mijenjati elektricni utikac. Ne koristite adapterske utikace s uzemljenim elektricnim alatom. Neizmijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od strujnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. c) Elektricni alat ne izlazite kisi i vlazi. Ulazak vode u elektricni alat poveava rizik od strujnog udara. d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za nosenje, povlacenje ili izvlacenje utikaca iz uticnice. Drzite kabel podalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pomicnih dijelova. Osteen ili zapetljan kabel poveava opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite na otvorenom, koristite samo produzni kabel odobren za uporabu na otvorenom. Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ako je neizbjezno koristenje elektricnog alata na vlaznom mjestu, koristite zastitne strujne sklopke (FID sklopke). Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog udara.
3) Osobna sigurnost a) Budite na oprezu, paziti sto radite i koristiti zdrav razum prilikom koristenja elektricnog alata. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze uzrokovati ozbiljne ozljede.

b) Koristiti osobnu zastitnu opremu. Uvijek nosite zastitne naocale. Zastitna oprema, kao sto su maske za prasinu,
zastitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zastita
sluha, ako se koriste u odgovarajuim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. c) Sprijecite nehoticno pokretanje. Provjerite je li prekidac u iskljucenom polozaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nosenja alata.
Nosenje elektricnih alata s prstom na prekidacu ili prikljucenih elektricnih alata ciji prekidac je ukljucen uzrokuje nesree. d) Uklonite sav alat za podesavanje ili kljuceve prije nego sto ureaj ukljucite. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem dijelu alata moze uzrokovati ozljede. e) Ne istezite se kako biste dosegnuli radno mjesto. Odrzavajte odgovarajue uporiste i ravnotezu u svim vremenima.
To omoguuje bolju kontrolu elektricnog alata u neocekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Drzite kosu i odjeu podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti siroku odjeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako postoje ureaji za prikljucenje usisivaca prasine i ureaji za sakupljanje, provjerite jesu li prikljuceni i koriste li se na ispravan nacin. Koristenje ureaja za skupljanje prasine moze smanjiti opasnosti povezane s prasinom. h) Nemojte dopustiti da zbog znanja stecenoga cestom uporabom alata postanete previse sigurni i zanemarite sigurnosna nacela alata. Neoprezna radnja moze dovesti do ozbiljne ozljede u
djeliu sekunde.
4) Uporaba i njega elektricnog alata a) Ne silite elektricni alat. Koristite odgovarajui elektricni alat za radnju koju treba obaviti. Ispravan elektricni alat posao e obaviti bolje i sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran. b) Ne koristite elektricni alat ako se ne moze ukljuciti i iskljuciti prekidacem. Bilo koji elektricni alat koji se ne moze kontrolirati pomou prekidaca je opasan i treba ga popraviti. c) Izvucite utikac iz mrezne uticnice i/ili uklonite bateriju (ako je uklonjiva) iz elektricnog alata prije podesavanja, zamjene pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza smanjit ete rizik od slucajnog pokretanja ureaja. d) Elektricni alat koji se ne koristi cuvajte izvan dohvata djece i ne dopustite da alat koriste osobe koje nisu upoznate s nacinom rada ili ovim uputama.
Elektricni alat je opasan ako ga koriste neiskusne osobe. e) Odrzavanje elektricnih alata i dodataka. Provjerite neusklaene ili povezane pokretne dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve druge cimbenike koji mogu utjecati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, alat dajte popraviti prije uporabe.
Mnoge nesree uzrokovane su lose odrzavanim elektricnim alatima. f) Alat za rezanje odrzavajte ostrim i cistim. Ispravno odrzavani alat za rezanje s ostrim ostricama
nee se zaglaviti i lakse e se kontrolirati.

138

Hrvatski

g) Koristite elektricni alat, pribor i nastavke, itd. u skladu s ovim uputama, uzimajui u obzir radne uvjete i radove koji se izvode. Uporaba elektricnog alata za namjene za koje alat nije predvien moze uzrokovati opasne situacije.
h) Odrzavajte rucke i drzee povrsine suhima, cistima i bez ulja i masti. Skliske rucke i drzee povrsine ne omoguuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neocekivanim situacijama.
5) Uporaba i njega elektricnog alata s baterijama a) Baterije punite samo pomou punjaca koji je odredio proizvoac. Punjac koji je prikladan za jednu vrstu baterije moze uzrokovati opasnost od pozara ako se koristi s drugom baterijom. b) Elektricni alat koristite samo s izricito za te alate odreenim baterijama. Uporaba s bilo kojim drugim baterijama moze uzrokovati rizik od ozljeda i pozara. c) Kada se baterija ne koristi, drzite je podalje od drugih metalnih predmeta kao sto spajalice, kovanice, kljucevi, cavli, vijci ili drugi sitni metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu izmeu terminala baterije. Kratko spajanje terminala baterije moze uzrokovati opekline ili pozar. d) U slucaju primjene sile, iz baterija moze prsnuti tekuina. Izbjegavajte kontakt s tom tekuinom. Ako slucajno doe do kontakta, isperite vodom. Ako tekuina dospije u oci, dodatno potraziti lijecnicku pomo. Tekuina iz baterije moze uzrokovati iritacije ili opekline. e) Nemojte koristiti bateriju ili alat koji je osteen ili izmijenjen. Osteene ili izmijenjene baterije se mogu nepredvidivo ponasati sto moze prouzrociti pozar, eksploziju ili opasnost od ozljede. f) Nemojte izlagati bateriju ili alat vatri ili pretjeranoj temperaturi. Izlozenost vatri ili temperaturi iznad 130°C moze uzrokovati eksploziju. g) Slijedite sve upute za punjenje i nemojte puniti bateriju ili alat izvan raspona temperature navedene u uputama. Pogresno punjenje ili pri temperaturama izvan odreenog raspona moze ostetiti bateriju i poveati opasnost od pozara.
6) Servisiranje a) Servisiranje elektricnog alata prepustite iskljucivo kvalificiranom osoblju uz koristenje identicnih rezervnih dijelova. Na taj e se nacin osigurati sigurnost elektricnog alata. b) Nikada nemojte servisirati osteene baterije. Servis baterija smije izvoditi samo proizvoac ili ovlasteni davatelji usluga.
OPREZ Djecu i nemone osobe drzite podalje od ureaja. Kad se ne koristi, alat treba drzati izvan dohvata djece i nemonih osoba.

SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BEZICNU BUSILICU
Sigurnosne upute za sve radnje a) Elektricni alat drzite za izolirane povrsine za drzanje
prilikom izvoenja operacije pri kojoj pribor za rezanje moze doi u kontakt sa skrivenim zicama. Pribor za rezanje koji doe u kontakt sa zicama "pod naponom" moze staviti izlozene metalne dijelove elektricnog alata "pod napon", te tako uzrokovati strujni udar.
Sigurnosne upute za koristenje dugih svrdla a) Nikada ne radite na brzini visoj od maksimalne
brzine broja okretaja svrdla. Pri visim brzinama, svrdlo e se vjerojatno saviti ako se dopusti da se slobodno rotira bez kontakta s izratkom, sto moze rezultirati osobnim ozljedama. b) Uvijek zapocnite busenje na niskoj brzini i s vrhom svrdla u kontaktu s izratkom. Pri visim brzinama, svrdlo e se vjerojatno saviti ako se dopusti da se slobodno rotira bez kontakta s izratkom, sto moze rezultirati osobnim ozljedama. c) Primijenite pritisak samo u izravnoj liniji sa svrdlom i ne primjenjujte pretjerani pritisak. Svrdla se mogu saviti uzrokujui lom ili gubitak kontrole, sto rezultira osobnim ozljedama.
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
1. Pobrinite se da je podrucje u kojem busite apsolutno bez ikakvih skrivenih prepreka, ukljucujui elektricne, vodovodne, ili plinske instalacije. Busenje u takvim podrucjima moze dovesti do strujnog udara ili kratkog spoja, propustanja plina ili drugih opasnosti koje mogu izazvati ozbiljne nezgode ili ozljede.
2. Pazite da alat cvrsto drzite tijekom rada. Nepridrzavanje ovih naputaka moze uzrokovati nezgode ili ozljede. (Sl. 11)
3. Osigurajte izradak. Izradak pricvrsen pomou stezaljki ili stege sigurniji je nego kada se pridrzava rukom.
4. Postavljanje i provjera radnog okruzenja. Slijedei mjere opreza, provjerite je li radno okruzenje prikladno.
5. Ne dopustite da u rupu za prikljucivanje punjive baterije uu strani predmeti.
6. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjac. 7. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko
spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili osteenja baterije. 8. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, moze eksplodirati. 9. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena cim trajanje praznjenja baterije nakon ponovnog punjenja postane prekratko za prakticnu uporabu. Istrosene baterije ne bacajte zajedno s ostalim smeem. 10. U ventilacijske otvore punjaca ne umeite strane predmete. Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih tvari u ventilacijske otvore punjaca uzrokovat e strujni udar ili osteenje punjaca. 11. Prilikom stavljanja nastavka u brzosteznu glavu, dostatno zategnite rukavac. Ako rukavac nije cvrsto stegnut, nastavak moze skliznuti i ispasti, uzrokujui ozljede. 12. Prilikom promjene brzine vrtnje pomou gumba uvjerite se da je prekidac iskljucen. Promjena brzine dok motor radi uzrokovat e osteenje zupcanika. 13. Pokazivac spojke ne moze se postaviti izmeu brojeva »1, 3, 5 ... 21« ili tocaka, a nikako ne koristite alat sa spojkom izmeu broja »21« i crte na sredini oznake za busenje. To moze uzrokovati osteenja. 14. Odmaranje ureaja nakon kontinuiranog rada.

139

Hrvatski

15. Nakon koristenja za kontinuirano pritezanje vijaka u drvu, jedinicu odmorite oko 15 minuta prilikom zamjene baterije. Temperatura motora, prekidaca i sl., rasti e ako se rad ponovno zapocne odmah nakon zamjene baterije, te moze uzrokovati osteenje uslijed pregrijavanja.
16. Motor se moze zaustaviti u slucaju preoptereenja alata. Ako se to dogodi, pustite prekidac alata i otklonite uzrok preoptereenja.
17. Rotacija motora se blokirati ili moze prestati dok se alat koristi kao busilica. Dok se koristi kao busilica, pazite da ne blokirate motor.
18. Ako se motor blokira, odmah iskljucite ureaj. Ako se motor blokira na duze vrijeme, moze doi do pregorijevanja baterije.
19. Uporaba baterije u hladnom stanju (ispod 0 stupnjeva Celzijusa) ponekad moze dovesti do oslabljenog zateznog momenta i smanjenog radnog kapaciteta. Ovo je privremena pojava, i vraa se u normalu kad se baterija zagrije.
20. Sigurno instalirajte kuku. Ukoliko kuka nije cvrsto instalirana, moze uzrokovati ozljede prilikom uporabe.
21. Kako bi se sprijecilo trosenje baterije ostavljenim ukljucenim LED svjetlom, svjetlo se automatski gasi nakon otprilike 15 minuta.
22. Ne gledajte izravno u svjetlo. Takvi postupci mogu dovesti do ozljede oka.
23. Uvijek koristite alat i bateriju na temperaturama izmeu -5°C i 40°C.
24. Uvijek punite bateriju na temperaturi okoline od 0 ­ 40°C.
MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE BATERIJE
U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija opremljena je zastitom za prekidanje izlazne struje. U dolje opisanim slucajevima 1 do 3, prilikom koristenja ovoga proizvoda, cak i kada drzite prekidac, motor se moze zaustaviti. To nije indikacija problema u radu ve rezultat zastitne funkcije. 1. Kada se baterija istrosi, motor se zaustavlja.
U tom je slucaju odmah napunite. 2. Ako je alat preoptereen, motor se moze zaustaviti.
U tom slucaju pustite prekidac alata i otklonite uzrok preoptereenja. Nakon toga alat mozete ponovno koristiti. 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preoptereenjem, baterija moze prestati davati struju. U tom slucaju prestanite koristiti bateriju i sacekajte da se ohladi. Nakon toga alat mozete ponovno koristiti. Nadalje, molimo vas da obratite paznju na sljedea upozorenja i mjere opreza. UPOZORENJE Kako bi se sprijecilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridrzavate sljedeih mjera opreza. 1. Pazite da se strugotine i prasina ne nakupljaju na bateriji.  Tijekom rada pazite da strugotine i prasina ne padaju na bateriju.  Pazite da se strugotine i prasina koji tijekom rada alata padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.  Nekoristenu bateriju ne skladistite na mjestima izlozenima strugotinama i prasini.  Prije skladistenja baterije, uklonite strugotine i prasinu s baterije i ne skladistite zajedno s metalnim dijelovima (vijci, cavli, itd.). 2. Ne busite bateriju ostrim predmetima, primjerice cavlima, ne udarajte cekiem, ne gazite, ne bacajte i ne izlazite bateriju teskim udarcima. 3. Ne koristite vidljivo osteenu ili deformiranu bateriju. 4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta.

5. Ne spajajte izravno na elektricnu uticnicu ili prikljucnicu upaljaca u automobilu.
6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. 7. Ako se punjenje baterije ne zavrsi niti nakon isteka
navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje punjenje. 8. Bateriju ne izlazite visokim temperaturama ili visokom tlaku i ne stavljajte u mikrovalne penice, susilice ili spremnike pod visokim tlakom. 9. Drzite podalje od vatre cim otkrijete da baterija curi ili osjetite neugodan miris. 10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak staticki elektricitet. 11. Ako doe do curenja baterije, neugodnog mirisa, zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se baterija na bilo koji nacin promijeni tijekom koristenja, punjenja ili skladistenja, odmah je izvadite iz ureaja ili punjaca i prekinite uporabu. 12. Nemojte uranjati bateriju ili dopustiti da bilo kakve tekuine uu unutra. Prodor vodljive tekuine, kao sto je voda, moze uzrokovati osteenja koja mogu dovesti do pozara ili eksplozije. Cuvajte bateriju na hladnom i suhom mjestu, dalje od gorivih i zapaljivih predmeta. Moraju se izbjei atmosfere korozivnog plina. POZOR 1. Ako tekuina koja curi iz baterije dospije u oci, nemojte trljati oci i odmah ih dobro isperite cistom vodom, kao je voda iz slavine, te odmah potrazite pomo lijecnika. Ako se ne lijeci, tekuina moze uzrokovati probleme s vidom. 2. Ako tekuina iscuri po kozi ili odjei, odmah dobro isperite cistom vodom, kao sto je voda iz slavine. Postoji mogunost iritacije koze. 3. Ukoliko prilikom prvog koristenja baterije otkrijete hru, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite dobavljacu ili prodavacu.
UPOZORENJE Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi materijal, baterija se moze kratko spojiti i prouzrociti pozar. Kod skladistenja litij-ionske baterije svakako se pridrzavajte sljedeih pravila.  U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale kao
sto su cavli i zeljezna ili bakrena zica.  Kako bi se sprijecio kratki spoj, bateriju stavite u alat ili
cvrsto pricvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok se ventilator ne vidi.
U POGLEDU TRANSPORTA LITIJIONSKE BATERIJE
Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridrzavajte se sljedeih mjera opreza. UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrzi litij-ionsku bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.  Litij-ionske baterije cija izlazna snaga prelazi 100 Wh
klasificiraju se kao opasni teret i zahtijevaju primjenu posebnih procedura.  Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu s meunarodnim zakonima te pravilima i propisima odredisne zemlje.

140

Hrvatski

Izlazna snaga
Wh
Broj s 2 do 3 znamenke

Oznaka za busenje Ukljucivanje Iskljucivanje

Promjena brzine vrtnje - Visoka brzina

Promjena brzine vrtnje - Niska brzina

SIMBOLI

Rotacija u smjeru kazaljke na satu

UPOZORENJE Za ureaj se koriste sljedei simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo znacenje.
DS10DAL: Akumulatorska busilica

Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na satu
* Ovisno o prikljucenoj bateriji. Najvea tezina je izmjerena s BCL1030 (prodaje se zasebno).

Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora procitati prirucnik za uporabu.
Samo za zemlje EU Elektricni alat ne bacajte zajedno s ostalim kunim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, elektricni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje.
Tezina* kg (Prema EPTA postupku 01/2014)

STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1), paket sadrzi opremu navedenu na stranici 144. Standardna oprema moze se promijeniti bez prethodne najave.
VRSTE PRIMJENE
 Zavrtanje i odvrtanje strojnih vijaka, vijaka za drvo, samoureznih vijaka, itd.
 Busenje raznih metala  Busenje raznih drvenih predmeta

SPECIFIKACIJE

Model

Nema-pocetne brzine (Niska / Visoka)

Busenje Kapacitet
Rad

Drvo (Debljina 18 mm) Metal (Debljina 1,6 mm) Strojni vijak Vijak za drvo

Punjiva baterija
Tezina
Model Napon punjenja Tezina

UC10SL2 10,8 V 0,35 kg

DS10DAL
0 ­ 350 / 0 ­ 1300 min-1
29 mm
Celik: 10 mm Aluminij: 12 mm
6 mm
5,8 mm (promjer) × 45 mm (duzina) (Potrebna rupa upravljaca)
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 stanice) BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 stanice) BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 stanice)
1,0 ­ 1,2 kg
NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.

141

Hrvatski

PUNJENJE
Prije uporabe elektricnog alata, bateriju napunite kako slijedi. 1. Prikljucite mrezni kabel punjaca u uticnicu.
Kada utikac punjaca spojite u uticnicu, lampica indikatora treperit e crveno (u intervalima od 1 sekunde). 2. Umetnite bateriju u punjac. Bateriju cvrsto umetnite u punjac dok ne dodirne kontakte na dnu punjaca kao sto je prikazano na slici 2.

3. Punjenje Prilikom umetanja baterije u punjac indikator punjenja trajno svijetli crveno. Kada se baterija napuni, indikator treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde). (Vidi tablicu 1)
(1) Indikator punjenja Signal lampice indikatora bit e kao sto je prikazano u tablici 1, ovisno o stanju punjaca ili punjive baterije.

Prije punjenja

Treperi

Tablica 1
Signali indikatora
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 ekundi. (iskljucen 0,5 sekundi)

Oznaka simbola

Tijekom punjenja

Svijetli

Lampica indikatora (crvena)

Punjenje zavrseno
Pregrijavanje cekanje

Treperi Treperi

Punjenje nemogue

Treperi

Svijetli kontinuirano

Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. (iskljucen 0,5 sekundi)

Svijetli 1 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. (iskljucen 0,5 sekundi)

Baterija pregrijana. Punjenje nije mogue. (Punjenje e zapoceti

kada se baterija ohladi)

Svijetli 0,1 sekundu. Ne svijetli 0,1 sekundi. (iskljucen 0,1 sekundi)

Kvar baterije ili punjaca

(2) U vezi temperature punjivih baterija Temperature za punjive bateriju prikazane su u tablici 2, a baterije koje postanu vrue treba ostaviti da se ohlade neko vrijeme prije pocetka punjenja.

Tablica 2 Nivo punjenja baterija

Punjive baterije

Temperature na kojima se baterija moze puniti

BCL1015S, BCL1015, BCL1030

0°C ­ 50°C

(3) U vezi vremena punjenja
Ovisno o kombinaciji punjaca ili baterija, vrijeme punjenja e biti kao prikazano u Tablici 3.

Tablica 3 Vrijeme punjenja (pri 20°C)

Baterija

Punjac

UC10SL2

BCL1015S

Oko 25 min

BCL1015

Oko 30 min

BCL1030

Oko 60 min

NAPOMENA Vrijeme punjenja moze varirati ovisno o temperaturi i naponu izvora napajanja.
4. Iskljucite mrezni kabel punjaca iz uticnice. 5. Cvrsto drzite punjac i izvucite bateriju.
NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjaca nakon punjenja i zatim je pohranite.

POZOR  Ako se puni zagrijana baterija koja je na duze vrijeme
ostavljena na mjestu izlozenom izravnom suncu ili je upravo koristena, indikator punjenja svijetli 1 sekundu, i ne svijetli 0,5 sekundi (iskljucen na 0,5 sekundi). U tom slucaju pustite da se baterija najprije ohladi, a tek potom zapocnite s punjenjem.  Ako indikator punjenja treperi (u intervalima od 0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz konektora punjaca baterije. Ako nema stranih predmeta, mogue je da su baterija ili punjac neispravni. Odnesite u ovlasteni servis.  Budui da ugraeno mikro-racunalo treba otprilike 3 sekunde kako bi ustanovilo da je baterija koja se puni s UC10SL2 izvaena iz punjaca, pricekajte barem 3 sekunde prije ponovnog umetanja za nastavak punjenja. Ako se baterija ponovo umetne u roku manjem od 3 sekunde, baterija se mozda nee ispravno puniti.

MONTAZA I RAD

Aktivnost Vaenje i umetanje baterije Punjenje Zatezanje podesavanja momenta Odabir polozaja za busenje Promjena brzina vrtnje Kako koristiti LED svjetlo Montiranje nastavaka Reverziranje smjera vrtnje Rad s prekidacima Skidanje i stavljanje kuke Odabir pribora

Slika 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 

Stranica 145 145 145 145 145 145 146 146 146 146 147

142

Hrvatski

ODRZAVANJE I INSPEKCIJA
1. Inspekcija alata Budui da koristenje tupog alata degradira ucinkovitost i izaziva mogue kvarove motora, naostrite ili zamijenite alat cim uocite abraziju.
2. Provjera vijaka Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridrzavanje ovih naputaka moze uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Odrzavanja motora Jedinica s namotom motora samo je "srce" elektricnog alata. Posebno pazite da se namot ne osteti i/ili smoci djelovanjem ulja ili vode.
4. Vanjsko cisenje Kad je busilica prljava, obrisite mekom suhom krpom ili krpom navlazenom sapunicom. Ne koristite otapala na bazi klora, benzin ili razrjeivac, jer otapaju plastiku.
5. Skladistenje Elektricni alat i bateriju cuvajte na mjestu na kojem je temperatura manja od 40°C i izvan dosega djece.
NAPOMENA Skladistenje litij-ionskih baterija. Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije nego ih spremite. Dugotrajno skladistenje (3 mjeseca ili duze) baterija s niskim nabojem moze dovesti do pogorsanja performansi, znacajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili uzrokovati nemogunost baterije da zadrzi punjenje. Meutim, znacajno smanjeno vrijeme koristenja baterije moze se oporaviti visekratnim punjenjem i koristenjem baterije dva do pet puta. Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoc ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije istrosena. U tom slucaju nabavite novu bateriju.
POZOR Tijekom rada i odrzavanja elektricnih alata, potrebno je pridrzavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih u svakoj zemlji.
Vazna obavijest za baterije za HiKOKI bezicni elektricni alat Molimo uvijek koristite nase originalne baterije. Ne mozemo jamciti sigurnost i ucinkovitost naseg bezicnog elektricnog alata ako se koristi s drugim baterijama, ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao sto je demontaza i zamjena elija ili drugih unutarnjih dijelova).

Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti odreene su sukladno EN62841 i u skladu s normom ISO 4871.
Izmjerena razina zvucne snage A: 79 dB (A) Izmjerena razina zvucnog tlaka A: 68 dB (A) Nesigurnost K: 3 dB (A).
Nosite zastitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) odreene prema EN62841.
a Udarno stezanje pricvrsivaca:
Vrijednost emisija vibracije h = 4,5 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Deklarirana ukupna vrijednost vibracije i deklarirana vrijednost emisije buke izmjereni su u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a mogu se koristiti za meusobne usporedbe alata. Takoer se mogu koristiti za preliminarnu procjenu izlozenosti. UPOZORENJE  Vibracija i emisija buke prilikom stvarnog koristenja
elektricnog alata mogu se razlikovati od deklarirane ukupne vrijednosti ovisno o nacinima na koje se alat koristi, osobito o vrsti izratka koji se obrauje; i  Osigurajte sigurnosne mjere zastite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izlozenosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajui u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao sto su vremena kada je ureaj iskljucen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog koristenja).
NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.

JAMSTVO Jamcimo da HiKOKI elektricni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva osteenja nastala pogresnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trosenjem. U slucaju prigovora, nerastavljen elektricni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa posaljite ovlastenom HiKOKI servisu.

143

DS10DAL

1

1

2

1

1

DS10DAL (NN)

1









144

1

2

 

3

4

5 +

6 /

145

7

8

9

10

 


 


11

146

BCL1015: 331067

BCL1030: 337384

983006

UC10SL2

331086

337131

336642

331603

147

336643 336644

148

English
GUARANTEE CERTIFICATE Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address)
Deutsch
GARANTIESCHEIN Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
Français
CERTIFICAT DE GARANTIE No. de modèle No de série Date dachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et ladresse du revendeur)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dellacquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati)
Nederlands
GARANTIEBEWIJS Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)
Español
CERTIFICADO DE GARANTÍA Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICADO DE GARANTIA Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
Svenska
GARANTICERTIFIKAT
Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress)

Dansk
GARANTIBEVIS Modelnummer Serienummer Købsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse)
Norsk
GARANTISERTIFIKAT Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
Suomi
TAKUUTODISTUS Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite)

  .   .           (   )
Polski
GWARANCJA Model Numer seryjny Data zakupu Nazwa klienta i adres Nazwa dealera i adres (Piecz punktu sprzeday)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Keresked neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Keresked nevének és címének pecsétjét)
Cestina
ZÁRUCNÍ LIST Model c. Série c. Datum nákupu Jméno a adresa zákazníka Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Türkçe
GARANT SERTFKASI Model No. Seri No. Satin Alma Tarihi Müteri Adi ve Adresi Bayi Adi ve Adresi (Lütfen bayi adini ve adresini kae olarak basin)

Român
CERTIFICAT DE GARANIE Model nr. Nr. de serie Data cumprrii Numele i adresa clientului Numele i adresa distribuitorului (V rugm aplicai tampila cu numele i adresa distribuitorului)
Slovenscina
GARANCIJSKO POTRDILO St. modela Serijska st. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite zig z imenom in naslovom prodajalca)
Slovencina
ZÁRUCNÝ LISTA C. modelu Sériové c. Dátum zakúpenia Meno a adresa zákazníka Názov a adresa predajcu (Peciatka s názvom a adresou predajcu)

                   (,      )
Srpski
GARANTNI SERTIFIKAT Br. modela. Serijski br. Datum kupovine Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pecat na ime i adresu trgovca)
Hrvatski
JAMSTVENI CERTIFIKAT Br modela. Serijski br. Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pecat na ime i adresu trgovca)

149

150

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de

Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no

Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl

Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 0444 548111 Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa (Barcelona), Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ ­Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Modická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania Tel: +40 371 135 109 Fax: +40 372 899 765 URL: http://www.hikoki-powertools.ro

151

152

153

English

Nederlands

EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Driver Drill, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) ­ See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affixed CE marking.

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze boor-schroefmachine, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) ­ zie onder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen. Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CEmarkeringen.

Deutsch

Español

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte AkkuBohrschrauber allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) ­ Siehe unten. Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CEKennzeichnung.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Taladro atornillador a batería, identificado por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) ­ Ver a continuación. El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico. La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.

Français

Português

DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la perceusevisseuse à batterie, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Berbequim Aparafusadora a Bateria, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)­Consulte abaixo. O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico. A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.

Italiano

Svenska

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il trapanoavvitatore a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) ­ Vedere sotto. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna borrskruvdragare, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) ­ Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen. Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.

*1) DS10DAL

C348716S

*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU

*3) EN62841-1:2015 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany

Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 6. 2021 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 6. 2021
A. Nakagawa Corporate Officer

154

Dansk

Polski

EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at batteri boremaskine, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) ­ Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.

DEKLARACJA ZGODNOCI Z WE
Owiadczamy na wlasn wylczn odpowiedzialno, e Wiertarkowkrtarka akumulatorowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi wlaciwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) ­ Patrz poniej. Meneder Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upowaniony do sporzdzania dokumentacji technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.

Norsk

Magyar

EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at batteridrevet skrutrekker/boremaskin, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske filen. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.

EK MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT
A kizárólagos felelsségünkre kijelentjük, hogy az Akkus fúrócsavarozó, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Mszaki fájl a *4) - Lásd alább. Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a mszaki dokumentáció összeállítására. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

Suomi

Cestina

EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen ruuvainpora, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) ­ katso alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.

PROHLÁSENÍ O SHOD S ES
Prohlasujeme na svou výhradní zodpovdnost, ze akku vrtací sroubovák, identifikovaný podle typu a specifického identifikacního kódu *1), je v souladu se vsemi píslusnými pozadavky smrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz níze. K sestavení technické dokumentace je oprávnn manazer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení. Toto prohlásení platí pro výrobek oznacený znackou CE.



Türkçe

EK           ,           *1),          *2)     *3).    *4) ­  .                 .            CE.

AT UYGUNLUK BEYANI Tip ve özel tanim koduyla *1) tanimli Akülü Vidalama Matkap'in direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduunu tamamen kendi sorumluluumuz altinda beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir ­ Aaiya bakin. Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartlari Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmitir. Beyan, üzerinde CE iareti bulunan ürünler için geçerlidir.

*1) DS10DAL

C348716S

*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU

*3) EN62841-1:2015 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 6. 2021 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 6. 2021
A. Nakagawa Corporate Officer

155

Român



DECLARAIE DE CONFORMITATE CE Declarm pe propria rspundere c Maina de gurit i înurubat cu acumulator, identificat dup tipul i codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerinele relevante ale directivelor *2) i ale standardelor *3). Fiier tehnic la *4) ­ Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanei din Europa este autorizat s întocmeasc dosarul tehnic. Declaraia se refer la produsul pe care este aplicat semnul CE.

        ,    ,        *1),          *2)   *3).    *4) -  -.               .     ,    CE .

Slovenscina

Srpski

ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorski udarni vrtalnik, oznacen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnicna dokumentacija pod *4) ­ glejte spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavnistvu v Evropi je pooblascen za pripravo tehnicne dokumentacije. Deklaracija je oznacena na izdelku s pritrjeno oznako CE.

EZ DEKLARACIJA O USAGLASENOSTI
Pod punom odgovornosu izjavljujemo da je Akumulatorska busilica, identifikovana prema tipu i specificnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnicka datoteka pod *4) - Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnistva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.

Slovencina

Hrvatski

ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos, ze výrobok Aku vtací skrutkovac identifikovaný poda typu a specifického identifikacného kódu *1) je v zhode so vsetkými príslusnými poziadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) ­ Pozrite nizsie. Manazér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. Toto vyhlásenie sa vzahuje na výrobok oznacený znackou CE.

EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornosu da je Akumulatorska busilica, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnicka dokumentacija na *4) - Vidi dolje. Menadzer za europske standarde u europskom predstavnistvu tvrtke ovlasten je za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.

*1) DS10DAL

C348716S

*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU

*3) EN62841-1:2015 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany

Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 6. 2021 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 6. 2021
A. Nakagawa Corporate Officer

106 Code No. C99700873 G Printed in China


Acrobat Distiller 21.0 (Windows)