VEVOR Dakdrager Bagagedragermand Autodak 1216x1020x142mm SUV Truck | VEVOR NL
Cargo Rack MODEL: HJ-RB514A-120X100CM Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support MODEL: HJ-RB514A-120X100CM Cargo Rack This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product. -1- WARNING Read and understand this entire manual before assembling, installing, operating, or servicing this product.Failure to follow these warnings and instructions can cause death, personal injury or damage to valuable property. Adhere to all Department of Transportation (D.O.T.) requirements when using this product. Use ropes and tie downs to securely hold all cargo in place. Do not overload the Roof Rack. Never exceed the maximum weight capacity . Make sure the vehicle is in a safe place for loading ladders and other cargo. Make sure the vehicle's engine is OFF, with parking brake set, before loading or unloading the Roof Rack. Do not use to hold or restrain human or animal weight in any manner. Before and after each use, check to make sure that all hardware is tightly secured. Regularly inspect for damage. If fraying or distortion is found, immediately discontinue use. Use common sense when working. Stay alert and concentrate when setting up and using the Roof Rack. Never work while under the influence of alcohol, drugs or medications. While assembling and using the Roof Rack keep work area clean and well lighted. Keep spectators and children out of the work area. To ensure the safe use of the product, the speed is limited to 80 km/h. To ensure the safe use of the product, there are limitations on the usage conditions: if items such as kayaks are carried as consignments, windproof covers and other items must be installed before use. PRODUCT DESCRIPTION The roof luggage rack is a roof-mounted additional device designed to expand the vehicle's cargo-carrying capacity. It has wide compatibility with various vehicle models, supports quick installation and removal, and offers different load-bearing capacities. It is applicable to multiple scenarios such as long-distance travel, family outings and outdoor activities. -2- PRODUCT PARAMETER TABLE Model Series HJ-RB514A-120X100CM Maximum Load Capacity 150 (lbs) Cargo Basket Dimensions 1216×1020×142mm Inner dimensions of the cargo basket 1000×950×110mm PARTS LIST AND ASSEMBLY DIAGRAM -3- PRODUCT DESCRIPTION U-clamp maximum width for fixing the cross bar : 90x30mm -4- Installation step 1: 1. Install the front and rear rods and the left and right curved rods together with the left and right plastic connecting seats respectively, and lock them in place with M6X16 hexagonal screws () and M6X16 spacers (). Note: Do not tighten the screws too much! (As shown in the picture) Installation step 2: 1. Installation of U-clamp: use M6X10 screws (), M6x16 spacers () and M6 square nuts () and U-clamp combination to install together, and then U-clamp screws () and knobs + M8 nut ( + ) combination fixed in the holes of U-clamp clipboard, and finally install the M6 square nuts into the left and right panels of both sides slots on both sides and lock the screws tightly. (As shown in the picture) -5- Installation step 3: 1. Install and fix the panels in the slots of the front and rear rods respectively, and install the panels in the slots of the front and rear rods at an angle. 2. Place the 4 panels respectively in the front and rear of the rod slot and move to the corresponding screw hole position and use screws M5X12 () and M5X12 spacer () locking fixed. 3. Finally, tighten all the screws to fix. (As shown in the picture) Installation Step 4: 1. Install the aluminum roof rack basket onto the roof cross bar using the U-clamp method: Place the U-shaped M8 screw () into the long holes on both sides of the bracket clamp and secure it with the U-shaped screw, knob, and M8 nut (+). Tips: Install the U-clip according to the length of the cross bar, and the position can be installed on the inner/outer side of each base plate. (As shown in the picture) Product usage limitations: -6- Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support Machine Translated by Google Portebagages MODÈLE : HJRB514A120X100CM Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support Machine Translated by Google MODÈLE : HJRB514A120X100CM Portebagages Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne vous informerons plus en cas de mise à jour technologique ou logicielle de notre produit. 1 Machine Translated by Google AVERTISSEMENT Lisez et comprenez l'intégralité de ce manuel avant d'assembler, d'installer, d'utiliser ou d'entretenir ce produit. Le nonrespect de ces avertissements et Le nonrespect de ces instructions peut entraîner la mort, des blessures corporelles ou des dommages matériels. Respectez toutes les exigences du ministère des Transports (DOT) lors de l'utilisation ce produit. Utilisez des cordes et des attaches pour maintenir solidement toute la cargaison en place. Ne surchargez pas la galerie de toit. Ne dépassez jamais la capacité de poids maximale. Assurezvous que le véhicule est dans un endroit sûr pour le chargement des échelles et autres marchandises. Assurezvous que le moteur du véhicule est éteint et que le frein de stationnement est serré avant le chargement. ou décharger la galerie de toit. Ne l'utilisez pas pour maintenir ou retenir le poids d'une personne ou d'un animal de quelque manière que ce soit. Avant et après chaque utilisation, vérifiez que tout le matériel est bien serré. sécurisé. Inspectez régulièrement pour déceler tout dommage. Si vous constatez un effilochage ou une déformation, cesser immédiatement l'utilisation. Faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez. Restez vigilant et concentré lors de la configuration Ne montez pas et n'utilisez pas la galerie de toit. Ne travaillez jamais sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Lors du montage et de l'utilisation de la galerie de toit, gardez la zone de travail propre et bien rangée. éclairé. Gardez les spectateurs et les enfants hors de la zone de travail. Pour assurer une utilisation sûre du produit, la vitesse est limitée à 80 km/h. Pour garantir l'utilisation sûre du produit, il existe des limitations d'utilisation conditions : si des articles tels que des kayaks sont transportés en consignation, coupevent les couvertures et autres éléments doivent être installés avant utilisation. DESCRIPTION DU PRODUIT Le portebagages de toit est un dispositif supplémentaire monté sur le toit conçu pour étendre la capacité de chargement du véhicule. Il a une large compatibilité avec divers véhicules modèles, prend en charge une installation et un retrait rapides et offre différentes capacités de charge capacités. Il est applicable à de multiples scénarios tels que les voyages longue distance, la famille sorties et activités de plein air. 2 Machine Translated by Google TABLEAU DES PARAMÈTRES DU PRODUIT Série de modèles HJRB514A120X100CM Capacité de charge maximale Dimensions du panier de chargement Dimensions intérieures du panier de chargement 150 (livres) 1216 × 1020 × 142 mm 1000×950×110mm LISTE DES PIÈCES ET SCHÉMA DE MONTAGE 3 Machine Translated by Google DESCRIPTION DU PRODUIT Largeur maximale du serrejoint pour la fixation de la barre transversale : 90x30mm 4 Machine Translated by Google Étape d'installation 1 : 1. Installez les tiges avant et arrière et les tiges courbées gauche et droite avec les sièges de connexion en plastique gauche et droit respectivement, et verrouillezles en place avec des vis hexagonales M6X16 ( ) et des entretoises M6X16 ( ). Remarque : ne serrez pas trop les vis ! (Comme indiqué sur l'image) Étape d'installation 2 : 1. Installation de la pince en U : utilisez des vis M6X10 ( ), des entretoises M6x16 ( ) et des écrous carrés M6 ( ) et une combinaison de pinces en U pour installer ensemble, puis des vis de pince en U ( ) et des boutons + une combinaison d'écrous M8 ( + ) fixées dans les trous du pressepapiers de la pince en U, et enfin installez les écrous carrés M6 dans les panneaux gauche et droit des deux côtés des fentes des deux côtés et verrouillez fermement les vis. (Comme indiqué sur l'image) 5 Machine Translated by Google Étape d'installation 3 : 1. Installez et fixez les panneaux dans les fentes des tiges avant et arrière respectivement, et installez les panneaux dans les fentes des tiges avant et arrière à un angle. 2. Placez les 4 panneaux respectivement à l'avant et à l'arrière de la fente de la tige et déplacezles vers la position du trou de vis correspondant et utilisez les vis M5X12 ( ) et l'entretoise M5X12 ( ) pour les verrouiller. 3. Enfin, serrez toutes les vis pour fixer. (Comme indiqué sur l'image) Étape d'installation 4 : 1. Installez le panier de toit en aluminium sur la barre transversale de toit à l'aide de la méthode de la pince en U : placez la vis M8 en forme de U ( ) dans les longs trous des deux côtés de la pince du support et fixezla avec la vis en forme de U, le bouton et l'écrou M8 ( + ). Conseils : Installez le clip en U en fonction de la longueur de la barre transversale et la position peut être installée sur le côté intérieur/extérieur de chaque plaque de base. (Comme indiqué sur l'image) Limitations d'utilisation du produit : 6 Machine Translated by Google Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support Machine Translated by Google Gepäckträger MODELL: HJ-RB514A-120X100CM Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support Machine Translated by Google MODELL: HJ-RB514A-120X100CM Gepäckträger Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt. - 1 - Machine Translated by Google WARNUNG ÿ Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät montieren, installieren, Betrieb oder Wartung dieses Produkts.Die Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen können zum Tod, zu Verletzungen oder zur Beschädigung wertvoller Sachwerte führen. ÿ Halten Sie sich an alle Anforderungen des Department of Transportation (DOT) bei der Verwendung dieses Produkt. Verwenden Sie Seile und Zurrgurte, um die gesamte Ladung sicher an ihrem Platz zu halten. ÿ Überladen Sie den Dachgepäckträger nicht. Überschreiten Sie niemals die maximale Gewichtskapazität. ÿ Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug an einem sicheren Ort steht, um Leitern und andere Ladung zu laden. Stellen Sie sicher, dass der Motor des Fahrzeugs ausgeschaltet ist und die Feststellbremse angezogen ist, bevor Sie oder Entladen des Dachgepäckträgers. ÿ Nicht zum Tragen oder Festhalten von Menschen- oder Tiergewichten in irgendeiner Weise verwenden. ÿ Vor und nach jedem Gebrauch überprüfen, ob alle Teile fest sitzen gesichert. Regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Wenn Ausfransungen oder Verformungen festgestellt werden, Stellen Sie die Anwendung sofort ein. ÿ Gehen Sie mit gesundem Menschenverstand an die Arbeit. Bleiben Sie aufmerksam und konzentriert beim Einstellen Aufstellen und Verwenden des Dachgepäckträgers. Arbeiten Sie niemals unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten. ÿ Halten Sie während der Montage und Verwendung des Dachgepäckträgers den Arbeitsbereich sauber und beleuchtet. Halten Sie Zuschauer und Kinder vom Arbeitsbereich fern. ÿ ÿ Um die sichere Verwendung des Produkts zu gewährleisten, ist die Geschwindigkeit auf 80 km/h begrenzt. ÿ Um die sichere Verwendung des Produkts zu gewährleisten, gibt es Einschränkungen bei der Verwendung Bedingungen: Wenn Gegenstände wie Kajaks als Sendungen befördert werden, winddicht Abdeckungen und andere Elemente müssen vor der Verwendung installiert werden. PRODUKTBESCHREIBUNG Der Dachgepäckträger ist eine auf dem Dach montierte Zusatzvorrichtung zur Erweiterung des Fahrzeug-Ladekapazität. Es ist mit verschiedenen Fahrzeugen kompatibel Modelle, ermöglicht eine schnelle Montage und Demontage und bietet unterschiedliche Traglasten Kapazitäten. Es ist auf mehrere Szenarien anwendbar, wie Fernreisen, Familien Ausflüge und Outdoor-Aktivitäten. - 2 - Machine Translated by Google PRODUKTPARAMETERTABELLE Modellreihe HJ-RB514A-120X100CM Maximale Tragfähigkeit Abmessungen des Gepäckkorbs Innenmaße des Gepäckkorbes 150 (Pfund) 1216×1020×142mm 1000×950×110mm TEILELISTE UND MONTAGEDARF - 3 - Machine Translated by Google PRODUKTBESCHREIBUNG Maximale Breite der U-Klemme zur Befestigung der Querstrebe: 90x30mm - 4 - Machine Translated by Google Installationsschritt 1: 1. Installieren Sie die vorderen und hinteren Stangen und die linken und rechten gebogenen Stangen jeweils zusammen mit den linken und rechten Kunststoff-Verbindungssitzen und fixieren Sie sie mit M6x16-Sechskantschrauben (ÿ) und M6x16-Abstandshaltern (ÿ). Hinweis: Die Schrauben nicht zu fest anziehen! (Wie im Bild gezeigt) Installationsschritt 2: 1. Installation der U-Klemme: Verwenden Sie zur gemeinsamen Installation M6 x 10 Schrauben (ÿ), M6 x 16 Abstandshalter (ÿ) und M6 Vierkantmuttern (ÿ) und die U-Klemmenkombination. Befestigen Sie dann die U-Klemmenschrauben (ÿ) und die Knöpfe + M8 Mutter (ÿ + ÿ) in den Löchern der U-Klemmenablage. Installieren Sie abschließend die M6 Vierkantmuttern in den linken und rechten Platten der Schlitze auf beiden Seiten und ziehen Sie die Schrauben fest an. (Wie im Bild gezeigt) - 5 - Machine Translated by Google Installationsschritt 3: 1. Installieren und befestigen Sie die Platten jeweils in den Schlitzen der vorderen und hinteren Stangen und installieren Sie die Platten schräg in den Schlitzen der vorderen und hinteren Stangen. 2. Platzieren Sie die 4 Platten jeweils vorn und hinten im Stangenschlitz, verschieben Sie sie an die entsprechenden Schraubenlöcher und befestigen Sie sie mit den Schrauben M5 x 12 (ÿ) und dem Abstandshalter M5 x 12 (ÿ). 3. Ziehen Sie abschließend alle Schrauben fest, um sie zu fixieren. (Wie im Bild gezeigt) Installationsschritt 4: 1. Installieren Sie den Aluminium-Dachgepäckträgerkorb mit der U-Klemmenmethode auf der Dachquerstange: Setzen Sie die U-förmige M8-Schraube (ÿ) in die langen Löcher auf beiden Seiten der Halterungsklemme ein und befestigen Sie sie mit der U-förmigen Schraube, dem Knopf und der M8-Mutter (ÿ+ÿ) Tipps: Installieren Sie den U-Clip entsprechend der Länge der Querstange. Die Position kann auf der Innen-/Außenseite jeder Grundplatte installiert werden. (Wie im Bild gezeigt) Einschränkungen bei der Produktnutzung: - 6 - Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support Machine Translated by Google Portapacchi MODELLO: HJ-RB514A-120X100CM Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Machine Translated by Google MODELLO: HJ-RB514A-120X100CM Portapacchi Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto. - 1 - Machine Translated by Google AVVERTIMENTO ÿ Leggere e comprendere l'intero manuale prima di montare, installare, funzionamento o la manutenzione di questo prodotto. La mancata osservanza di queste avvertenze e istruzioni possono causare morte, lesioni personali o danni a beni di valore. ÿ Rispettare tutti i requisiti del Dipartimento dei trasporti (DOT) quando si utilizza questo prodotto. Utilizzare corde e cinghie di fissaggio per tenere saldamente in posizione tutto il carico. ÿ Non sovraccaricare il portapacchi. Non superare mai la capacità di peso massima. ÿ Assicurarsi che il veicolo sia in un luogo sicuro per caricare scale e altro carico. Assicurarsi che il motore del veicolo sia SPENTO e che il freno di stazionamento sia inserito prima di caricare o scaricare il portapacchi. ÿ Non utilizzare per sostenere o trattenere in alcun modo il peso di persone o animali. ÿ Prima e dopo ogni utilizzo, verificare che tutti gli accessori siano ben serrati assicurato. Ispezionare regolarmente per eventuali danni. Se si riscontrano sfilacciamenti o distorsioni, interrompere immediatamente l'uso. ÿ Usa il buon senso quando lavori. Rimani vigile e concentrato quando imposti e utilizzare il portapacchi. Non lavorare mai sotto l'effetto di alcol, droghe o medicinali. ÿ Durante il montaggio e l'utilizzo del portapacchi, mantenere l'area di lavoro pulita e ben acceso. Tenere spettatori e bambini fuori dall'area di lavoro. ÿ ÿ Per garantire l'uso sicuro del prodotto, la velocità è limitata a 80 km/h. ÿ Per garantire l'uso sicuro del prodotto, ci sono delle limitazioni all'uso condizioni: se articoli come i kayak vengono trasportati come spedizioni, antivento coperture e altri elementi devono essere installati prima dell'uso. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il portapacchi sul tetto è un dispositivo aggiuntivo montato sul tetto progettato per espandere il capacità di carico del veicolo. Ha un'ampia compatibilità con vari veicoli modelli, supporta una rapida installazione e rimozione e offre diverse capacità di carico capacità. È applicabile a molteplici scenari come viaggi a lunga distanza, viaggi in famiglia gite e attività all'aria aperta. - 2 - Machine Translated by Google TABELLA DEI PARAMETRI DEL PRODOTTO Serie di modelli HJ-RB514A-120X100CM Capacità di carico massima Dimensioni del cestello portaoggetti Dimensioni interne del cestello portaoggetti 150 (libbre) Dimensioni: 1216×1020×142mm Dimensioni: 1000×950×110mm ELENCO DELLE PARTI E SCHEMA DI MONTAGGIO - 3 - Machine Translated by Google DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Larghezza massima del morsetto a U per il fissaggio della barra trasversale: 90x30mm - 4 - Machine Translated by Google Fase di installazione 1: 1. Installare le barre anteriore e posteriore e le barre curve sinistra e destra insieme alle sedi di collegamento in plastica sinistra e destra rispettivamente e bloccarle in posizione con viti esagonali M6X16 (ÿ) e distanziali M6X16 (ÿ). Nota: non stringere troppo le viti! (Come mostrato nell'immagine) Fase di installazione 2: 1. Installazione del morsetto a U: utilizzare viti M6X10 (ÿ), distanziali M6x16 (ÿ) e dadi quadrati M6 (ÿ) e la combinazione del morsetto a U per installare insieme, quindi viti del morsetto a U (ÿ) e manopole + combinazione dado M8 (ÿ + ÿ) fissate nei fori della tavoletta del morsetto a U e infine installare i dadi quadrati M6 nei pannelli sinistro e destro di entrambi i lati delle fessure su entrambi i lati e bloccare saldamente le viti. (Come mostrato nella foto) - 5 - Machine Translated by Google Fase di installazione 3: 1. Installare e fissare i pannelli rispettivamente nelle fessure delle aste anteriore e posteriore, quindi installare i pannelli nelle fessure delle aste anteriore e posteriore in diagonale. 2. Posizionare i 4 pannelli rispettivamente nella parte anteriore e posteriore della fessura dell'asta e spostarli nella posizione corrispondente del foro della vite e utilizzare le viti M5X12 (ÿ) e il distanziale M5X12 (ÿ) per il bloccaggio fisso. 3. Infine, stringere tutte le viti per fissare. (Come mostrato nell'immagine) Fase di installazione 4: 1. Installare il portapacchi in alluminio sulla barra trasversale del tetto utilizzando il metodo del morsetto a U: posizionare la vite M8 a forma di U (ÿ) nei fori lunghi su entrambi i lati del morsetto della staffa e fissarla con la vite a forma di U, la manopola e il dado M8 (ÿ+ÿ). Suggerimenti: installare la clip a U in base alla lunghezza della barra trasversale e la posizione può essere installata sul lato interno/esterno di ciascuna piastra di base. (Come mostrato nell'immagine) Limitazioni all'utilizzo del prodotto: - 6 - Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Machine Translated by Google Portaequipaje MODELO: HJRB514A120X100CM Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support Machine Translated by Google MODELO: HJRB514A120X100CM Portaequipaje Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos por no informarle nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o software en nuestro producto. 1 Machine Translated by Google ADVERTENCIA Lea y comprenda todo este manual antes de ensamblar, instalar, operar o dar servicio a este producto. El incumplimiento de estas advertencias y Las instrucciones pueden causar la muerte, lesiones personales o daños a propiedades valiosas. Cumplir con todos los requisitos del Departamento de Transporte (DOT) al utilizar Este producto. Use cuerdas y amarres para mantener toda la carga en su lugar de manera segura. No sobrecargue el portaequipaje. Nunca exceda la capacidad máxima de peso. Asegúrese de que el vehículo esté en un lugar seguro para cargar escaleras y otra carga. Asegúrese de que el motor del vehículo esté APAGADO y con el freno de estacionamiento puesto antes de cargarlo. o descargar el portaequipajes. No lo use para sostener o restringir el peso de personas o animales de ninguna manera. Antes y después de cada uso, verifique que todos los herrajes estén bien apretados. asegurado. Inspeccione regularmente para detectar daños. Si encuentra desgaste o distorsión, Suspenda su uso inmediatamente. Use el sentido común al trabajar. Manténgase alerta y concentrado al configurar Levante y utilice el portaequipajes. Nunca trabaje bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Al ensamblar y utilizar el portaequipajes, mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminado. Mantenga a los espectadores y a los niños fuera del área de trabajo. Para garantizar el uso seguro del producto, la velocidad está limitada a 80 km/h. Para garantizar el uso seguro del producto, existen limitaciones en el uso Condiciones: si se transportan artículos como kayaks como envío, a prueba de viento. Las cubiertas y otros elementos deben instalarse antes de su uso. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El portaequipajes de techo es un dispositivo adicional montado en el techo diseñado para ampliar el espacio Capacidad de carga del vehículo. Tiene una amplia compatibilidad con varios vehículos. modelos, admite una rápida instalación y extracción y ofrece diferentes capacidades de carga. capacidades. Es aplicable a múltiples escenarios como viajes de larga distancia, viajes familiares. Salidas y actividades al aire libre. 2 Machine Translated by Google TABLA DE PARÁMETROS DEL PRODUCTO Serie de modelos HJRB514A120X100CM Capacidad de carga máxima Dimensiones de la cesta de carga Dimensiones interiores de la cesta de carga 150 (libras) 1216 × 1020 × 142 mm 1000 × 950 × 110 mm LISTA DE PIEZAS Y DIAGRAMA DE MONTAJE 3 Machine Translated by Google DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Ancho máximo de la abrazadera en U para fijar la barra transversal: 90x30 mm 4 Machine Translated by Google Paso de instalación 1: 1. Instale las varillas delanteras y traseras y las varillas curvas izquierda y derecha junto con los asientos de conexión de plástico izquierdo y derecho respectivamente, y bloquéelas en su lugar con tornillos hexagonales M6X16 ( ) y espaciadores M6X16 ( ). Nota: ¡No apriete demasiado los tornillos! (Como se muestra en la imagen) Paso de instalación 2: 1. Instalación de la abrazadera en U: use tornillos M6X10 ( ), espaciadores M6x16 ( ) y tuercas cuadradas M6 ( ) y la combinación de abrazadera en U para instalar juntos, y luego los tornillos de la abrazadera en U ( ) y las perillas + tuerca M8 ( + ) combinación fijada en los orificios del portapapeles de la abrazadera en U, y finalmente instale las tuercas cuadradas M6 en los paneles izquierdo y derecho de ambas ranuras laterales en ambos lados y bloquee los tornillos firmemente. (Como se muestra en la imagen) 5 Machine Translated by Google Paso de instalación 3: 1. Instale y fije los paneles en las ranuras de las varillas delanteras y traseras respectivamente, e instale los paneles en las ranuras de las varillas delanteras y traseras en ángulo. 2. Coloque los 4 paneles respectivamente en la ranura de la varilla delantera y trasera y muévalos a la posición del orificio del tornillo correspondiente y use tornillos M5X12 ( ) y espaciador M5X12 ( ) para bloquearlos. 3. Por último, aprieta todos los tornillos para fijarlo. (Como se muestra en la imagen) Paso 4 de instalación: 1. Instale la canasta de aluminio del portaequipaje en la barra transversal del techo usando el método de abrazadera en U: Coloque el tornillo M8 en forma de U ( ) en los orificios largos en ambos lados de la abrazadera del soporte y asegúrelo con el tornillo en forma de U, la perilla y la tuerca M8 ( + ). Consejos: Instale el clip en U de acuerdo con la longitud de la barra transversal y la posición se puede instalar en el lado interior/exterior de cada placa base. (Como se muestra en la imagen) Limitaciones de uso del producto: 6 Machine Translated by Google Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support Machine Translated by Google Baganik MODEL: HJ-RB514A-120X100CM Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support Machine Translated by Google MODEL: HJ-RB514A-120X100CM Baganik To jest oryginalna instrukcja, przed uyciem naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasn interpretacj naszej instrukcji obslugi. Wygld produktu bdzie zaleal od produktu, który otrzymale. Prosimy o wybaczenie, e nie poinformujemy Ci ponownie, jeli w naszym produkcie pojawi si jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania. - 1 - Machine Translated by Google OSTRZEENIE Przed przystpieniem do montau, instalacji, obslugi lub serwisowania tego produktu. Nieprzestrzeganie tych ostrzee i Nieprzestrzeganie tych instrukcji moe spowodowa mier, obraenia ciala lub uszkodzenie cennego mienia. Stosujc si do wszystkich wymogów Departamentu Transportu (DOT) tego produktu. Uyj lin i pasów mocujcych, aby bezpiecznie przytrzyma caly ladunek na miejscu. Nie przeciaj baganika dachowego. Nigdy nie przekraczaj maksymalnego udwigu. Upewnij si, e pojazd znajduje si w bezpiecznym miejscu do zaladunku drabin i innych ladunków. Przed zaladunkiem upewnij si, e silnik pojazdu jest WYLCZONY, a hamulec postojowy zacignity. lub rozladowywania baganika dachowego. Nie naley uywa go do podtrzymywania lub ograniczania ciaru ludzi lub zwierzt w jakikolwiek sposób. Przed i po kadym uyciu naley sprawdzi, czy wszystkie elementy mocujce s dobrze zamocowane. zabezpieczone. Regularnie sprawdzaj pod ktem uszkodze. Jeli zostanie wykryte przetarcie lub znieksztalcenie, natychmiast przerwa stosowanie. Podczas pracy stosuj zdrowy rozsdek. Zachowaj czujno i koncentracj podczas ustawiania i korzystania z baganika dachowego. Nigdy nie pracuj pod wplywem alkoholu, narkotyków lub leków. Podczas montau i uytkowania baganika dachowego naley dba o czysto i porzdek w miejscu pracy. owietlone. Nie dopuszcza widzów i dzieci do obszaru roboczego. Aby zapewni bezpieczne uytkowanie produktu, prdko jest ograniczona do 80 km/h. Aby zapewni bezpieczne uytkowanie produktu, obowizuj ograniczenia dotyczce uytkowania. warunki: jeli przedmioty takie jak kajaki s przewoone w formie przesylek, wiatroszczelne Przed uyciem naley zamontowa oslony i inne elementy. OPIS PRODUKTU Baganik dachowy to dodatkowe urzdzenie montowane na dachu, którego zadaniem jest zwikszenie ladowno pojazdu. Posiada szerok kompatybilno z rónymi pojazdami modele, obsluguje szybk instalacj i demonta oraz oferuje rón nono pojemnoci. Ma zastosowanie w wielu scenariuszach, takich jak podróe na due odlegloci, podróe rodzinne wycieczki i zajcia na wieym powietrzu. - 2 - Machine Translated by Google TABELA PARAMETRÓW PRODUKTU Seria modeli HJ-RB514A-120X100CM Maksymalna ladowno Wymiary kosza ladunkowego Wymiary wewntrzne kosza ladunkowego 150 (funtów) 1216×1020×142 mm 1000×950×110 mm LISTA CZCI I SCHEMAT MONTAU - 3 - Machine Translated by Google OPIS PRODUKTU Maksymalna szeroko zacisku U do mocowania poprzeczki: 90x30mm - 4 - Machine Translated by Google Krok 1 montau: 1. Zamontuj przednie i tylne prty oraz lewy i prawy prt wygity razem z odpowiednio lewym i prawym plastikowym gniazdem lczcym, a nastpnie zablokuj je na miejscu za pomoc rub szecioktnych M6X16 ( ) i podkladek dystansowych M6X16 ( ). Uwaga: Nie dokrcaj rub zbyt mocno! (Jak pokazano na rysunku) Krok 2 instalacji: 1. Instalacja zacisku U: uyj rub M6X10 ( ), przekladek M6x16 ( ) i nakrtek kwadratowych M6 ( ) oraz kombinacji zacisku U, aby zainstalowa je razem, a nastpnie rub zacisku U ( ) i pokrtel + nakrtki M8 ( + ) w otworach schowka zacisku U, a na koniec zainstaluj nakrtki kwadratowe M6 w lewym i prawym panelu obu bocznych szczelin po obu stronach i mocno dokr ruby. (Jak pokazano na zdjciu) - 5 - Machine Translated by Google Krok 3 montau: 1. Zamontuj i zamocuj panele odpowiednio w szczelinach przednich i tylnych prtów, a nastpnie zamontuj panele w szczelinach przednich i tylnych prtów pod ktem. 2. Umie 4 panele odpowiednio z przodu i z tylu otworu na prt, przesu je do odpowiedniej pozycji otworu na rub i zablokuj za pomoc rub M5X12 ( ) i podkladki M5X12 ( ). 3. Na koniec dokr wszystkie ruby, aby zamocowa. (Jak pokazano na rysunku) Krok 4 montau: 1. Zamontuj aluminiowy baganik dachowy na poprzeczce dachu, uywajc metody zacisku U: Umie rub U-ksztaltn M8 ( ) w dlugich otworach po obu stronach zacisku wspornika i zabezpiecz j za pomoc ruby U-ksztaltnej, pokrtla i nakrtki M8 ( + ). Wskazówki: Zamontuj klips U zgodnie z dlugoci poprzeczki, a poloenie mona zainstalowa po wewntrznej/zewntrznej stronie kadej plyty bazowej. (Jak pokazano na rysunku) Ograniczenia w uytkowaniu produktu: - 6 - Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support Machine Translated by Google Vrachtrek MODEL: HJ-RB514A-120X100CM Technische ondersteuning en egarantiecertificaat www.vevor.com/support Machine Translated by Google MODEL: HJ-RB514A-120X100CM Vrachtrek Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn. - 1 - Machine Translated by Google WAARSCHUWING ÿ Lees en begrijp deze volledige handleiding voordat u het apparaat monteert, installeert, het bedienen of onderhouden van dit product. Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en Het niet opvolgen van instructies kan leiden tot overlijden, persoonlijk letsel of schade aan waardevolle eigendommen. ÿ Houd u aan alle vereisten van het Department of Transportation (DOT) bij het gebruik van dit product. Gebruik touwen en spanbanden om alle lading stevig op zijn plaats te houden. ÿ Overbelast het dakrek niet. Overschrijd nooit het maximale draagvermogen. ÿ Zorg ervoor dat het voertuig op een veilige plaats staat voor het laden van ladders en andere lading. Zorg ervoor dat de motor van het voertuig UIT staat en dat de parkeerrem is aangetrokken voordat u gaat laden. of het lossen van het dakrek. ÿ Gebruik het niet om het gewicht van een mens of dier op welke manier dan ook vast te houden of te beperken. ÿ Controleer voor en na elk gebruik of alle hardware goed vastzit. beveiligd. Controleer regelmatig op schade. Als er rafels of vervormingen worden gevonden, Stop onmiddellijk met het gebruik. ÿ Gebruik gezond verstand tijdens het werken. Blijf alert en concentreer je bij het instellen omhoog en gebruik het dakrek. Werk nooit onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen. ÿ Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed schoon is tijdens het monteren en gebruiken van het dakrek. verlicht. Houd toeschouwers en kinderen uit de werkruimte. ÿ ÿ Om het veilige gebruik van het product te garanderen, is de snelheid beperkt tot 80 km/u. ÿ Om het veilige gebruik van het product te garanderen, zijn er beperkingen aan het gebruik voorwaarden: indien artikelen zoals kajaks als zending worden vervoerd, winddicht Afdekkingen en andere onderdelen moeten vóór gebruik worden geïnstalleerd. PRODUCTBESCHRIJVING De dakbagagedrager is een extra apparaat dat op het dak wordt gemonteerd en is ontworpen om de het laadvermogen van het voertuig. Het is breed compatibel met verschillende voertuigtypes modellen, ondersteunt snelle installatie en demontage en biedt verschillende lastdragende capaciteiten. Het is toepasbaar op meerdere scenario's, zoals langeafstandsreizen, familie uitstapjes en buitenactiviteiten. - 2 - Machine Translated by Google PRODUCTPARAMETERTABEL Modelserie HJ-RB514A-120X100CM Maximale laadcapaciteit Afmetingen van de vrachtmand Binnenafmetingen van de bagagemand 150 (pond) 1216×1020×142mm 1000×950×110mm ONDERDELENLIJST EN MONTAGESCHEMA - 3 - Machine Translated by Google PRODUCTBESCHRIJVING Maximale breedte U-klem voor het bevestigen van de dwarsbalk: 90x30mm - 4 - Machine Translated by Google Installatiestap 1: 1. Monteer de voorste en achterste stangen en de gebogen linker- en rechterstangen samen met de linker- en rechter kunststof verbindingszittingen en zet ze vast met M6X16 zeskantschroeven (ÿ) en M6X16 afstandhouders (ÿ). Let op: Draai de schroeven niet te vast! (Zoals afgebeeld) Installatiestap 2: 1. Installatie van de U-klem: gebruik M6X10-schroeven (ÿ), M6x16-afstandhouders (ÿ) en M6vierkante moeren (ÿ) en de U-klemcombinatie om deze samen te installeren, en vervolgens de U-klemschroeven (ÿ) en knoppen + M8-moer (ÿ + ÿ) in de gaten van het Uklemklembord, en installeer tot slot de M6-vierkante moeren in de linker- en rechterpanelen van beide zijden in de sleuven aan beide zijden en draai de schroeven stevig vast. (Zoals afgebeeld) - 5 - Machine Translated by Google Installatiestap 3: 1. Plaats en bevestig de panelen respectievelijk in de sleuven van de voorste en achterste stangen en plaats de panelen schuin in de sleuven van de voorste en achterste stangen. 2. Plaats de 4 panelen respectievelijk aan de voor- en achterkant van de stanggleuf en verplaats ze naar de overeenkomstige schroefgatpositie en gebruik schroeven M5X12 (ÿ) en M5X12 afstandhouder (ÿ) om ze vast te vergrendelen. 3. Draai ten slotte alle schroeven vast. (Zoals weergegeven in de afbeelding) Installatie Stap 4: 1. Monteer de aluminium dakdragermand op de dakdwarsbalk met behulp van de U-klemmethode: Plaats de U-vormige M8-schroef (ÿ) in de lange gaten aan beide zijden van de beugelklem en bevestig deze met de U-vormige schroef, knop en M8-moer (ÿ+ÿ). Tips: Installeer de U-clip volgens de lengte van de dwarsbalk en de positie kan aan de binnen-/ buitenzijde van elke grondplaat worden geïnstalleerd. (Zoals weergegeven in de afbeelding) Beperkingen bij productgebruik: - 6 - Machine Translated by Google Technische ondersteuning en egarantiecertificaat www.vevor.com/support Machine Translated by Google Lastställ MODELL: HJ-RB514A-120X100CM Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support Machine Translated by Google MODELL: HJ-RB514A-120X100CM Lastställ Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt. - 1 - Machine Translated by Google VARNING ÿ Läs och förstå hela denna manual innan du monterar, installerar, använder eller servar denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa varningar och instruktioner kan orsaka dödsfall, personskada eller skada på värdefull egendom. ÿ Följ alla krav från Department of Transportation (DOT) vid användning denna produkt. Använd rep och knytband för att säkert hålla all last på plats. ÿ Överbelasta inte takräcket. Överskrid aldrig den maximala viktkapaciteten. ÿ Se till att fordonet är på en säker plats för lastning av stegar och annan last. Se till att fordonets motor är AV, med parkeringsbromsen åtdragen, innan du lastar eller lasta av takräcket. ÿ Använd inte för att hålla eller hålla tillbaka människors eller djurs vikt på något sätt. ÿ Före och efter varje användning, kontrollera att all hårdvara sitter tätt säkrad. Inspektera regelbundet för skador. Om nötning eller förvrängning upptäcks, avbryt användningen omedelbart. ÿ Använd sunt förnuft när du arbetar. Var uppmärksam och koncentrera dig när du ställer in upp och använder takräcket. Arbeta aldrig när du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner. ÿ Håll arbetsområdet rent och väl under montering och användning av takräcket upplyst. Håll åskådare och barn borta från arbetsområdet. ÿ ÿ För att säkerställa säker användning av produkten är hastigheten begränsad till 80 km/h. ÿ För att säkerställa säker användning av produkten finns det begränsningar för användningen villkor: om föremål som kajaker transporteras som sändningar, vindtät överdrag och andra föremål måste installeras före användning. PRODUKTBESKRIVNING Takbagagehållaren är en takmonterad extra anordning utformad för att expandera fordonets lastkapacitet. Den har bred kompatibilitet med olika fordon modeller, stöder snabb installation och demontering, och erbjuder olika lastbärande kapacitet. Det är tillämpligt på flera scenarier som långväga resor, familj utflykter och utomhusaktiviteter. - 2 - Machine Translated by Google PRODUKTPARAMETERTABELL Modellserie HJ-RB514A-120X100CM Maximal lastkapacitet Lastkorgsmått Innermått på lastkorgen 150 (lbs) 1216×1020×142mm 1000×950×110 mm DELLISTA OCH MONTERINGSDIAGRAM - 3 - Machine Translated by Google PRODUKTBESKRIVNING U-klämma maximal bredd för fixering av tvärstången: 90x30mm - 4 - Machine Translated by Google Installationssteg 1: 1. Montera de främre och bakre stängerna och de vänstra och högra böjda stängerna tillsammans med vänster respektive höger plastanslutningssäten, och lås dem på plats med M6X16 sexkantsskruvar (ÿ) och M6X16 distansbrickor (ÿ). Obs: Dra inte åt skruvarna för mycket! (Som visas på bilden) Installationssteg 2: 1. Installation av U-klämma: använd M6X10 skruvar (ÿ), M6x16 distansbrickor (ÿ) och M6 fyrkantsmuttrar (ÿ) och U-klämma kombination för att installera tillsammans, och sedan U-klämma skruvar (ÿ) och knoppar + M8 mutter (ÿ + M8 mutter (ÿ + ÿ hål i kombinationen av U- och ÿ hålen) M6 fyrkantiga muttrar i de vänstra och högra panelerna på båda sidornas skåror på båda sidorna och lås skruvarna ordentligt. (Som visas på bilden) - 5 - Machine Translated by Google Installationssteg 3: 1. Installera och fixera panelerna i skårorna på de främre respektive bakre stängerna, och montera panelerna i skårorna på de främre och bakre stängerna. 2. Placera de 4 panelerna i den främre respektive bakre delen av stångskåran och flytta till motsvarande skruvhålsposition och använd skruvarna M5X12 (ÿ) och M5X12 distanshållare (ÿ) som låser fast. 3. Dra slutligen åt alla skruvar som ska fixeras. (Som visas på bilden) Installation Steg 4: 1. Installera takräckeskorgen av aluminium på takstången med hjälp av Uklämmametoden: Placera den U-formade M8-skruven (ÿ) i de långa hålen på båda sidor av konsolklämman och fäst den med den U-formade skruven, vredet och M8-muttern ( Tips: Montera U-klämman enligt längden på tvärstången, och positionen kan installeras på insidan/utsidan av varje basplatta. (Som visas på bilden) Produktanvändningsbegränsningar: - 6 - Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support