Instruction Manual for Einhell models including: TC-TS 20252 U Bench Type Circular Saw, TC-TS 20252 U, Bench Type Circular Saw, Type Circular Saw, Circular Saw
TC-TS 2025/2 U - Pièces de rechange / Accessoires - Einhell Service
File Info : application/pdf, 269 Pages, 5.46MB
DocumentDocumentTC-TS 2025/2 U D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge GB Original operating instructions Bench-type circular saw F Instructions d'origine Scie circulaire à table I Istruzioni per l'uso originali Sega circolare da banco DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav S Original-bruksanvisning Bordscirkelsåg CZ Originální návod k obsluze Stolní kotoucová pila SK Originálny návod na obsluhu Stolná kotúcová píla NL Originele handleiding Tafelcirkelzaag E Manual de instrucciones original Sierra circular de mesa FIN Alkuperäiskäyttöohje Pöytäsirkkeli SLO Originalna navodila za uporabo Namizna krozna zaga H Eredeti használati utasítás Asztalikörfrész RO Instruciuni de utilizare originale Ferstru circular cu mas GR P Manual de instruções original Serra circular de bancada HR/ Originalne upute za uporabu BIH Stolna kruzna pila RS Originalna uputstva za upotrebu Stona kruzna testera PL Instrukcj oryginaln Przecinarka do drewna TR Orijinal Kullanma Talimati Tezgahli Daire Testere EE Originaalkasutusjuhend Lauaketassaag BG 13 Art.-Nr.: 43.404.90 I.-Nr.: 21023 Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 1 07.10.2024 10:35:34 1a 10 2 23 49 1 14 4 5 7 12 47 9 48 8 3 37 30 13 1b 14 3 13 5 47 48 39 38 2 50 Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 2 31 29 1c 49 30 31 29 7 - 2 - 10 37 07.10.2024 10:35:37 1d 45 46 3a 29 38 43 2 10 5 2 1 14 49 43 4 49 47 16 29 30 31 30 13 44 31 37 3b 29 28 4a 39 29 30 38 31 43,44 4b 29 31 30 - 3 Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 3 30 31 07.10.2024 10:35:39 4c 5a a b 1 43 13 50 43,44 29 48 43 49 5b 6 29 43 ba ba 1 48 50 49 50 48 7a 37 7b 38 43,44 29 29 39 - 4 Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 4 45,2x46 3 07.10.2024 10:35:45 8 13 9a 31 37 30 2 36 47 48 49 50 16 9b 2 10 6 11a 17 16 11b 38 5 19 40 40 19 4 15 - 5 Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 5 07.10.2024 10:35:51 11c 12 5 18 1 49 4 13 15a 17 6 2 14 38 4 39 18 5 15 4 15b 14 23 7 3 38 39 - 6 Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 6 07.10.2024 10:35:59 16 34 9 41 42 35 17 1 2 28 22 4 8 18a 12 23 7 45° 25 27 26 7 18b 32 26 26 18c 26 32 Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 7 19a 23 28 22 12 - 7 - 7 07.10.2024 10:36:05 19b 28 22 12 21a 20 1 21 21 23 24 33 20 7 21b 22 23 3 - 8 Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 8 07.10.2024 10:36:13 24 25 26 2 10 27 1 2 3 c 16 4 5 - 9 Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 9 07.10.2024 10:36:18 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 27) 1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri- sikos Bedienungsanleitung lesen. 2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! 4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. 5. Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-26) 1. Sägetisch 2. Sägeblattschutz 3. Schiebestock 4. Sägeblatt 5. Spaltkeil 6. Tischeinlage 7. Parallelanschlag, komplett 8. Handrad 9. Feststellgriff für Sägeblattwinkel 10. Absaugschlauch 11. Ein-/ Ausschalter 12. Exzenterhebel 13. Gummifuß 14. Queranschlag 15. Schraube für Sägeblatt 16. Absaugadapter am Gehäuse 17. Senkkopfschraube 18. Loch (Spaltkeil) 19. Befestigungsschraube für Spaltkeil 20. Feststellschraube Queranschlag 21. Nut im Sägetisch 22. Skala (Schnittbreite) 23. Anschlagschiene für Parallelanschlag 24. Anschlagschiene für Queranschlag 25. Nut in Anschlagschiene hochkant 26. Rändelschraube Parallelanschlag 27. Nut in Anschlagschiene flachkant 28. Führungsschiene 29. Standbein 30. Querstrebe 31. Längsstrebe 32. Schraube für Parallelanschlag 33. Rändelschraube Queranschlag 34. Justierschraube 0° 35. Justierschraube 45° 36. Kappe am Sägeblattschutz 37. Zusatz-Standbein 38. Schlüssel SW 10/13 mm 39. Schlüssel SW 10/21 mm 40. Befestigungsplatte 41. Zeiger (Winkelmaß) 42. Skala (Winkelmaß) 43. Sechskantschraube M6 44. Mutter M6 45. Innensechskantschraube M5 46. Mutter M5 47. Strebe für Tischverbreiterung (links) 48. Strebe für Tischverbreiterung (rechts) 49. Tischverbreiterung 50. Versteifungsrohr - 10 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 10 07.10.2024 10:36:22 D 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. · Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. · Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so- wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). · Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän- dig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör- teile auf Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich- keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! · Sägeblattschutz · Schiebestock · Spaltkeil · Parallelanschlag, komplett · Absaugschlauch · Gummifuß (4x) · Queranschlag · Standbein (4x) · Querstrebe (2x) · Längsstrebe (2x) · Zusatz-Standbein (2x) · Schlüssel SW 10/13 mm · Schlüssel SW 10/21 mm · Sechskantschraube M6 (32x) · Mutter M6 (24x) · Innensechskantschraube M5 · Mutter M5 (2x) · Strebe für Tischverbreiterung (links) (2x) · Strebe für Tischverbreiterung (rechts) (2x) · Tischverbreiterung (2x) · Versteifungsrohr (4x) · Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers. Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften - 11 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 11 07.10.2024 10:36:22 D genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: · Berührung des Sägeblattes im nicht abge- deckten Sägebereich. · Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt- verletzung) · Rückschlag von Werkstücken und Werkstück- teilen. · Sägeblattbrüche. · Herausschleudern von fehlerhaften Hartme- tallteilen des Sägeblattes. · Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö- tigen Gehörschutzes. · Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. 4. Technische Daten Wechselstrommotor..................220-240V ~ 50Hz Leistung P...........S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt Leerlaufdrehzahl n0 .............................5000 min-1 Hartmetallsägeblatt.......... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Anzahl der Zähne............................................. 24 Tischgröße .................................... 583 x 563 mm Tischverbreiterung Li/Re................ 583 x 165 mm Schnitthöhe max. .............................. 85 mm / 90° .......................................................... 65 mm / 45° Höhenverstellung.................stufenlos 0 - 85 mm Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45° Queranschlag Winkel.......... stufenlos -60° - + 60° Absauganschluss ..................................Ø 36 mm Gewicht.................................................. ca. 18 kg Schutzklasse: ................................................ II/ Dicke des Spaltkeils:................................ 2,0 mm Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 75% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen. Gefahr! Geräusch Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt. Betrieb Schalldruckpegel LpA.............................. 94 dB(A) Unsicherheit KpA....................................... 3 dB(A) Schallleistungspegel LWA...................... 107 dB(A) Unsicherheit KWA ...................................... 3 dB(A) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. Warnung: Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! · Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä- ßig. · Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über- prüfen. · Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Begrenzen Sie die Arbeitszeit! Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). - 12 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 12 07.10.2024 10:36:22 D Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub- schutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör- schutz getragen wird. 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. · Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle Transportbeschädigungen überprüfen · Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. · Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun- gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. · Das Sägeblatt muß frei laufen können. · Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd- körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten. · Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. 6. Montage Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen. 6.1 Montage des Untergestells (Abb. 3-4) Gefahr! Beachten Sie das Maschinengewicht und nehmen Sie falls notwendig eine weitere Person zur Hilfe. · Drehen Sie die Tischkreissäge um und legen Sie die Säge auf den Boden oder eine andere Arbeitsunterlage. Hinweis! Legen Sie zwischen Tischoberfläche und Untergrund eine geeignete Unterlage (z.B. Verpackungsmaterial), damit die Tischoberfläche nicht beschädigt wird. · Hinweis! Befestigen Sie zunächst alle Schraubverbindungen des Untergestells locker an der Maschine. Erst wenn Sie die Tischkreissäge wieder in Arbeitsstellung bringen, alle Schraubverbindungen festschrauben. Damit stellen Sie sicher, dass das Untergestell eben mit dem Untergrund ausgerichtet ist. · Die vier Standbeine (29) mit den Sechskantschrauben (43) locker an der Säge anschrauben. · Jetzt die Längsstreben (31) und die Querstreben (30) mittels Sechskantschrauben (43) und Muttern (44) locker an den Standbeinen verschrauben. Achten Sie darauf, dass die kürzeren Streben (30) seitlich an der Säge befestigt werden. · Stecken Sie die Gummifüße (13) auf die Standbeine (29). 6.2 Montage Tischverbreiterung (Abb. 5, 6) · Tischverbreiterungen (49) am Sägetisch (1) mittels der Sechskantschrauben (43) und Muttern (44) locker an der Position (a) befestigen. · Montieren Sie die Versteifungsrohre (50) an den Tischverbreiterungen (49) und sicheren Sie diese locker mit den Sechskantschrauben (43) am Sägetisch (1). · Führen Sie die Streben (47, 48) zwischen Versteifungsrohr (50) und Tischverbreiterung (49) ein und sicheren Sie diese locker mit der Sechskantschraube (43). · Hinweis! Die Streben für die linke und rechte Seite weisen eine unterschiedliche Länge auf. Montieren Sie daher die langen Streben (47) links sowie die kurzen Streben (48) rechts vom Sägetisch (1). · Demontieren Sie die Sechskantschrauben (43) an den Standbeinen (29) auf der linken und rechten Seite der Säge, damit die Streben (47, 48) an das Untergestell angebaut werden können. · Die Streben (47, 48) mittels Sechs- kantschrauben (43) an den Standbeinen (29) locker befestigen. · Tischverbreiterungen (49) eben mit dem Sägetisch (1) ausrichten. · Anschließend die unter 6.2 genannten Schraubverbindungen festziehen. Verwenden Sie dazu die beiden Schlüssel (38) und (39). - 13 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 13 07.10.2024 10:36:23 D 6.3 Tischkreissäge aufstellen (Abb. 2, 7-9) · Drehen Sie die Maschine so, dass sie auf den Standbeinen steht. · Die Tischkreissäge muss auf einem ebenen Untergrund platziert werden. · Ziehen Sie anschließend alle losen Schraubverbindungen fest. Verwenden Sie dazu die beiden Schlüssel (38) und (39). · Verschrauben Sie die Zusatz-Standbeine (37) so an den hinteren Standbeinen (29), dass sie zur Rückseite der Maschine zeigen. Zur Befestigung verwenden Sie die Sechs- kantschrauben (43) sowie die Muttern (44). · Warnung! Die Zusatz-Standbeine (37) nicht zu weit vom Untergrund entfernt anbringen; diese dienen als Kippschutz. · Montieren Sie die Innensechskantschraube (45) mit den beiden Muttern (46) am rechten vorderen Standbein (29). Dies dient als Halterung für den Schiebestock (3). · Um die Maschine mit dem Absaugschlauch (10) verwenden zu können, muss zuerst die Kappe (36) am Sägeblattschutz (2) demontiert werden. Öffnen Sie dazu die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubendreher. · Verbinden Sie nun den Sägeblattschutz (2) und den seitlichen Anschluss des Absaugadapters am Gehäuse (16) mit dem Absaugschlauch (10). · Kreuzschlitzschraubendreher und Innensechskantschlüssel nicht im Lieferumfang enthalten. 6.4 Tischeinlage austauschen (Abb. 10, 12) · Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. · Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.6). · Die Senkkopfschraube (17) entfernen. · Die verschlissene Tischeinlage (6) herausnehmen. · Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 6.5 Montage/Wechsel des Spaltkeils (Abb. 11, 12) · Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf maximale Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren. · Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 6.6). · Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 6.4). · Die Befestigungsschraube (19) soweit lockern, bis dass der Spalt zwischen Befestigungsplatte (40) und der gegenüberliegenden Auflagefläche ca. 5 mm beträgt. Vorsicht! Befestigungsplatte (40) nicht vollständig lösen. · Den Spaltkeil (5) in den Spalt einführen, ganz nach unten schieben und danach mittels Befestigungsschraube (19) fixieren. Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil gerade und nicht wacklig montiert ist. · Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf einer gedachten verlängerten Linie hinter dem Sägeblatt (4) befinden, sodass kein Verklemmen des Schnittguts möglich ist. · Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und Spaltkeil (5) soll 3 bis 8 mm betragen. (Abb. 11c) · Tischeinlage (6) und Sägeblattschutz (2) wieder montieren (siehe 6.4, 6.6) 6.6 Montage/Wechsel Sägeblattschutz (Abb. 13) · Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) aufsetzen, so dass die Schraube durch das Loch (18) des Spaltkeils passt. · Anschließend die Schraube am Sägeblattschutz (2) durch das Loch (18) stecken und festziehen. · Hinweis! Werksseitig ist die max. Eindrehtiefe der Schraube voreingestellt, sodass der Sägeblattschutz (2) immer frei beweglich bleibt. · Warnung! Der Sägeblattschutz (2) muss sich durch sein Eigengewicht immer selbstständig auf das Sägegut absenken. 6.7 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 14) · Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker ziehen! · Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden! · Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf maximale Schnitttiefe einstellen. · Sägeblattschutz, Tischeinlage und Spaltkeil demontieren (siehe 6.6, 6.4, 6.5) · Schraube (15) lösen, indem man einen Schlüssel (38) an der Schraube (15) ansetzt und mit einem weiteren Schlüssel (39) an der Motorwelle ansetzt, um Gegenzuhalten. · Vorsicht! Schraube (15) in Rotationsrichtung des Sägeblattes drehen. · Äußeren Flansch und altes Sägeblatt (4) vom inneren Flansch abnehmen. · Sägeblattflansche vor der Montage des neuen Sägeblattes sorgfältig reinigen. - 14 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 14 07.10.2024 10:36:23 D · Das neue Sägeblatt (4) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. · Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnittschräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Sägeblattschutz). · Spaltkeil, Tischeinlage und Sägeblattschutz wieder montieren und einstellen (siehe 6.5, 6.4, 6.6). · Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. · Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den Anforderungen öffnet und wieder schließt. Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in dem Sägeblattschutz (2) läuft. · Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (6) läuft. · Warnung! Eine verschlissene oder beschädigte Tischeinlage (6) muss umgehend ausgetauscht werden (siehe 6.4). · Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden. 6.8 Ablage der losen Teile (Abb. 15) · Wenn Sie nicht verwendet werden, können der Parallelanschlag (7) zusammen mit Anschlagschiene (23) wie in Abbildung 15a gezeigt befestigt werden. · Der Queranschlag (14), Schiebestock (3) sowie die beiden Schlüssel (38+39) können wie in Abbildung 15b gezeigt befestigt werden. 6.9 Anschluss für Staubabsaugung (Abb. 2, 9, 26) Eine Anschlussmöglichkeit zur Staubabsaugung ist am Absaugadapter am Gehäuse (16) sowie am Sägeblattschutz (2) gegeben. 6.9.1 Absaugung mit Nass-Trockensauger (Abb. 2, 9) · Nass-Trockensauger nicht im Lieferumfang enthalten, als Zubehör erhältlich. · Bringen Sie den Absaugschlauch (10) wie in 6.3 beschrieben an der Maschine an. · Schließen Sie die den Nass-Trockensauger am Absaugadapter des Gehäuses (16) an. 6.9.2 Absaugung mit Absauganlage und Absaugadapterset (Abb. 9, 26) · Absaugadapterset sowie Absauganlage nicht im Lieferumfang enthalten, als Zubehör erhältlich. · Bringen Sie den Absaugschlauch (10) wie in 6.3 beschrieben an der Maschine an. · Bringen Sie das Zwischenstück (c) des Adaptersets am Absaugadapter des Gehäuses (16) an. · Am Durchmesser 100mm des Zwischenstücks (c) kann nun eine Absauganlage angeschlossen werden. 7. Bedienung 7.1. Ein/Aus-Schalter (Abb. 1,16 / Pos. 11) · Durch Drücken der grünen Taste ,,I" kann die- Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. · Um die Säge wieder auszuschalten, muß die rote Taste ,,0" gedrückt werden. 7.2. Schnitttiefe (Abb 1, 16) Durch Drehen des Handrads (8), kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden. Entgegen dem Uhrzeigersinn: kleinere Schnittiefe Im Uhrzeigersinn: größere Schnittiefe 7.3 Parallelanschlag Zum Längsschneiden von Holzteilen muss der Parallelanschlag (7) verwendet werden. 7.3.1 Anschlaghöhe (Abb. 18, 19) · Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt zwei verschieden hohe Führungsflächen. · Je nach Dicke der zu schneidenden Materialien muss die Anschlagschiene (23) nach Abb. 19a für dünnes Material und nach Abb. 19b für dickes Material verwendet werden. · Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf die niedere Führungsfläche, müssen die beiden Rändelschrauben (26) gelockert werden. · Die beiden Schrauben (32) in der Anschlagschiene (23) durch die eine Nut (25) vom Parallelanschlag abziehen. - 15 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 15 07.10.2024 10:36:24 D · Die beiden Schrauben (32) in der Anschlag- schiene (23) in die andere Nut (27) einfädeln und Anschlagschiene (23) wieder auf den Parallelanschlag aufschieben. · Die beiden Rändelschrauben (26) wieder festziehen, um die Anschlagschiene (23) zu fixieren. · Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche muss analog durchgeführt werden. · Warnung! Die Anschlagschiene (23) muss bei Verwendung immer auf der Seite des Parallelanschlags (7) festgeschraubt werden, die zum Sägeblatt zeigt. 7.3.2. Schnittbreite (Abb. 17) · Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Seiten des Sägetisches (1) montiert werden. · Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh- rungsschiene (28) des Sägetisches (1) eingesetzt werden. · Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie- ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. · Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann der Parallelanschlag in der gewünschten Position festgeklemmt werden. 7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 17, 18) Für die Anschlagschiene (23) gibt es zwei verschiedene Anschraubpositionen. · Für eine große Schnittbreite soll die Anschlagschiene (23) mit den Schrauben (32) und Rändelschrauben (26) wie in Abb. 18b gezeigt befestigt werden. · Für eine kleine Schnittbreite soll die Anschlagschiene (23) mit den Schrauben (32) und Rändelschrauben (26) wie in Abb. 18c gezeigt befestigt werden. Um das Klemmen des Schnittguts zu vermeiden, kann die Anschlagschiene (23) zusätzlich je nach Schnittbreite in Längsrichtung verschoben werden. · Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. · Benötigte Schnittbreite einstellen - Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird. - Rändelschrauben (26) wieder festziehen. Warnung! Der Abstand zwischen Sägetisch (1) und Unterseite der Anschlagschiene (23) darf nicht zu groß sein, damit ein Verklemmen des Schnittguts verhindert werden kann. Um den Abstand einzustellen muss zuerst der Parallelanschlag (7) mit dem Exzenterhebel (12) fixiert werden. Danach die Rändelschrauben (26) lockern, die Anschlagschiene (23) auf den Sägetisch (1) absenken und Rändelschrauben (26) wieder fixieren. 7.4 Queranschlag (Abb. 20) Zum Querschneiden von Holzteilen muss der Queranschlag (14) verwendet werden. · Queranschlag (14) in die Nut (21) des Sägetisches schieben. · Feststellschraube (20) lockern. · Anschlagschiene (24) drehen, bis der Pfeil auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. · Feststellschraube (20) wieder festziehen. · Kontrollieren Sie den Abstand zwischen Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (4). · Warnung! Anschlagschiene (24) nicht zu weit in Richtung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen. · Falls notwendig die beiden Rändelschrauben (33) lockern und Anschlagschiene (24) einstellen. · Rändelschrauben (33) wieder festziehen. 7.5 Winkeleinstellung Sägeblatt (Abb. 16) · Lösen Sie den Feststellgriff (9). · Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem Sie das Handrad (8) zur Maschine hin drücken und gleichzeitig drehen bis der Zeiger (41) mit dem gewünschten Winkelmaß auf der Skala (42) übereinstimmt. · Feststellgriff (9) wieder fixieren. · Bei Bedarf kann der Endanschlag für die Winkeleinstellung des Sägeblattes bei 0° sowie bei 45° nachjustiert werden. Dies erfolgt durch Einstellen der beiden Justierschrauben (34) und (35). 8. Betrieb Warnung! · Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 16 - 16 - 07.10.2024 10:36:24 D · Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. · Achtung beim Einschneiden! · Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. · Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle. 8.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 21) Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (7) gedrückt, während die flache Seite auf dem Sägetisch (1) aufliegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein. · Parallelanschlag (7) entsprechend der Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.) · Säge einschalten · Hände mit geschlossenen Fingern flach auf das Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4) schieben. · Seitliche Führung mit der linken oder rechten Hand (je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante. · Werkstück immer bis zum Ende des Spalt- keils (5) durchschieben. · Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1) liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet. · Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.) 8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 22) Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchgeführt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen. 8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 23) · Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden. · Dabei ist die niedrige Führungsfläche des Parallelanschlages zu bevorzugen. · Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen. 8.2 Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 24) Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelschlages (7) durchgeführt. Wenn Sie beim Schrägschneiden das Sägeblatt (4) nach links neigen, positionieren Sie den Parallelanschlag (7) auf der rechten Seite des Sägeblattes (4). Führen Sie das Werkstück zwischen Sägeblatt (4) und Parallelanschlag (7). · Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe 7.5.) · Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite und -höhe einstellen (siehe 7.3) · Schnitt entsprechend der Werkstückbreite durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2) 8.3 Ausführung von Querschnitten (Abb. 25) · Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten (21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe 7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt. · Werkstück fest gegen den Queranschlag (14) drücken. · Säge einschalten. · Queranschlag (14) und Werkstück in Rich- tung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen. · Warnung! Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird. · Queranschlag (14) immer so weit vorschie- ben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist. · Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht. - 17 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 17 07.10.2024 10:36:24 D 9. Austausch der Netzanschlussleitung Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An- gaben gemacht werden; · Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz- teils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com 10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen. 10.1 Reinigung · Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. · Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 10.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 10.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport. 11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. 12. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 18 - 18 - 07.10.2024 10:36:25 D Nur für EU-Länder Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss. Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten. Auch Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zurückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsflächen des Vertreibers alle Lager- und Versandflächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie diesem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und führen diese einer separaten Sammlung zu. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Technische Änderungen vorbehalten · Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin- gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. · Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. · Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zsys = 0,25 + j0,25 nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. · Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs- unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt. - 19 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 19 07.10.2024 10:36:25 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile Beispiel Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage, Schiebestock Sägeblatt * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: · Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 20 - 20 - 07.10.2024 10:36:26 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an dem von Ihnen in der Europäischen Union erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel oder den Austausch des Geräts beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. Bei Artikel unter dem Brand ,,Professional" gilt der Ausschluss für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz nicht. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: · Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerech- ter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. · Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über- lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, ....) Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. · Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sons- tigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. Beispielsweise unterliegen Akkus und Akkupacks einem natürlichen Verschleiß und sind konstruktionsbedingt auf eine begrenzte Zyklenzahl ausgelegt. Der Verschleiß wird insbesondere durch abverlangte Lasten, Ladegeschwindigkeiten aber auch durch Exposition gegenüber Hitze, Kälte, Vibration und Stöße negativ beeinflusst. 4. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Geräts führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort Services. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www. Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund einer mangelnden Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. 6. Wenn Sie das Gerät in ein anderes Land der Europäischen Union verbracht haben als das Land, in dem Sie das Gerät erworben haben, erbringen wir die Garantieleistung durch einen dortigen Servicepartner. Bei Verbringung außerhalb der Europäischen Union besteht kein Garantieanspruch. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. Garantiegeber ist: Einhell Germany AG, Wiesenweg, 94405 Landau/Isar (Deutschland) Der Service wird erbracht durch: Einhell Service, Eschenstraße 6, 94405 Landau / Isar - 21 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 21 07.10.2024 10:36:26 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz. Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar rund um die Uhr, sieben Tage die Woche. ERSATZTEILE ZUBEHÖR PRODUKTINFORMATIONEN PREISINFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN TRACK & TRACE GARANTIEVERLÄNGERUNGEN REPARATURSERVICE SERVICE-STELLEN VOR ORT Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar Telefon: Telefax: E-Mail: 09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 Service-DE@Einhell.com - 22 - Einhell-Service.com >>> Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 22 07.10.2024 10:36:26 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. Explanation of the symbols used (see Fig. 27) 1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury. 2. Caution! Wear ear-muffs. The impact of noi- se can cause damage to hearing. 3. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! 4. Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. 5. Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. 7. Complete parallel stop 8. Hand wheel 9. Locking grip for saw blade angle 10. Extraction hose 11. On/Off switch 12. Eccentric lever 13. Rubber foot 14. Cross stop 15. Screw for saw blade 16. Extractor adapter on housing 17. Countersunk head screw 18. Hole (splitter) 19. Fastening screw for splitter 20. Locking screw for cross stop 21. Slot in saw table 22. Scale (cutting width) 23. Stop rail for parallel stop 24. Stop rail for cross stop 25. Slot in stop rail, upright 26. Knurled screw for parallel stop 27. Slot in stop rail, flat 28. Guide rail system 29. Leg 30. Cross strut 31. Longitudinal strut 32. Screw for parallel stop 33. Knurled screw for cross stop 34. Adjustment screw (0°) 35. Adjustment screw (45°) 36. Cap on saw blade guard 37. Additional leg 38. Wrench, size 10/13 mm 39. Wrench, size 10/21 mm 40. Fastening plate 41. Pointer (angular setting) 42. Scale (angular setting) 43. Hexagon screw M6 44. Nut M6 45. Socket head screw M5 46. Nut M5 47. Strut for table width extension (left) 48. Strut for table length extension (right) 49. Table width extension 50. Tubular brace 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1-26) 1. Saw table 2. Saw blade guard 3. Push stick 4. Blade 5. Splitter 6. Table insert 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. - 23 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 23 07.10.2024 10:36:46 GB · Open the packaging and take out the equip- ment with care. · Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). · Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for transport damage. · If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! · Saw blade guard · Push stick · Splitter · Complete parallel stop · Extraction hose · Rubber foot (4x) · Cross stop · Leg (4x) · Cross strut (2x) · Longitudinal strut (2x) · Additional leg (2x) · Wrench, size 10/13 mm · Wrench, size 10/21 mm · Hexagon screw, size M6 (32x) · Nut, size M6 (24x) · Socket head screw M5 · Nut, size M5 (2x) · Strut for table width extension (left) (2x) · Strut for table length extension (right) (2x) · Table width extension (2x) · Tubular brace (4x) · Original operating instructions · Safety information 3. Proper use The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting (only with the cross stop) of all types of timber commensurate with the machine`s size. The equipment is not to be used for cutting any type of round wood. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju- ries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. The equipment is to be operated only with suitable saw blades (saw blades made of HM or CV) It is prohibited to use any type of HSS saw blade and cutting-off wheel. To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment`s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine`s construction and design: · Contact with the saw blade in the uncovered saw zone. · Reaching into the running saw blade (cut injuries). · Kick-back of workpieces and parts of work- pieces. · Saw blade fracturing. · Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade. · Damage to hearing if essential ear-muffs are not used. · Harmful emissions of wood dust when used in closed rooms. 4. Technical data AC motor ..................................220-240V ~ 50Hz Power P ..................S1 1800 W · S6 25% 2000 W Idling speed n0 ..................................... 5000 rpm Carbide saw blade .......... Ø 250 x Ø 30 x 2.8 mm Number of teeth ............................................... 24 Table size ...................................... 583 x 563 mm - 24 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 24 07.10.2024 10:36:46 GB Table width extension left/right ...... 583 x 165 mm Cutting height max............................ 85 mm / 90° ........................................................ 65 mm / 45° Height adjustment .................... infinite 0 - 85 mm Tilting saw blade .......................... infinite 0° - 45° Cross stop angle ....................... infinite -60° - 60° Extractor connection .............................Ø 36 mm Weight ........................................... approx. 18 kg Protection class: ........................................... II/ Thickness of the splitter .......................... 2.0 mm Operating mode S6 25%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 25% of the cycle at the specified rating and must then be allowed to idle for 75% of the cycle. Danger! Noise The noise emission values were measured in accordance with EN 62841. · Do not overload the appliance. · Have the appliance serviced whenever ne- cessary. · Switch the appliance off when it is not in use. Limit the operating time! All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load). Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment's construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protec- tion is used. Operation LpA sound pressure level ........................ 94 dB(A) KpA uncertainty ........................................ 3 dB(A) LWA sound power level ........................ 107 dB(A) KWA uncertainty ........................................ 3 dB(A) Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. The stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another. The stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure. Warning: The noise emission levels may vary from the level specified during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. · Only use appliances which are in perfect wor- king order. · Service and clean the appliance regularly. · Adapt your working style to suit the appliance. 5. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. · Unpack the bench-type circular saw and check it for damage which may have occurred in transit. · The machine has to be set up where it can stand firmly, e.g. on a work bench, or it must be bolted to a strong base. · All covers and safety devices have to be pro- perly fitted before the machine is switched on. · It must be possible for the saw blade to run freely. · When working with wood that has been pro- cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc. · Before you actuate the On/Off switch, make sure that the saw blade is correctly fitted and that the machine's moving parts run smoothly. - 25 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 25 07.10.2024 10:36:47 GB 6. Assembly Danger! Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the circular saw! 6.1 Assembling the base frame (Fig. 3-4) Danger! Make allowance for the weight of the machine and arrange another person to help you if necessary! · Turn the bench-type circular over and set the saw down on the floor or on some other work surface. Important! Place suitable material (e.g. packaging material) between the table surface and the surface on which it is stood to prevent any damage to the table surface. · Important! Only fasten all the screw connec- tions between the base frame and machine loosely at first. Wait until you have returned the bench-type circular saw to its working position before tightening the screw connections securely. This is so that you can be sure the base frame is aligned level with the surface on which it is stood. · Use the hexagon screws (43) to fasten the four legs (29) loosely to the saw. · Then, using the hexagon screws (43) and the nuts (44), fasten the longitudinal struts (31) and the cross-struts (30) loosely to the legs. Make sure that the shorter struts (30) are fastened to the side of the saw. · Plug the rubber feet (13) onto the legs (29). 6.2 Assembling the table width extension (Fig. 5, 6) · Use the hexagon screws (43) and the nuts (44) to fasten the table width extensions (49) loosely to the saw table (1) at position (a). · Fit the tubular braces (50) to the table width extensions (49) and secure them loosely to the saw table (1) with the hexagon screws (43). · Insert the struts (47, 48) between the tubular brace (50) and table width extension (49) and secure them loosely with the hexagon screw (43). · Important! The struts for the left and right- hand sides are different in length. You therefore have to fit the long struts (47) on the lefthand side of the saw table (1) and the short struts (48) on the right-hand side. · Remove the hexagon screws (43) from the legs (29) on the left and right-hand side of the saw to enable the struts (47, 48) to be fitted to the base frame. · Fasten the struts (47, 48) loosely to the legs (29) with hexagon screws (43), but do not tighten. · Align the table width extensions (49) level with the saw table (1). · Then tighten the screw connections referred to in 6.2. Use both the wrenches (38) and (39) to do this. 6.3 Standing the bench-type circular saw upright (Fig. 2, 7-9) · Turn the machine over so that it stands on its legs. · The bench-type circular saw must be stood on a flat surface. · Then tighten all loose screw connections. Use both the wrenches (38) and (39) to do this. · Screw the additional legs (37) to the rear legs (29) so that they point towards the rear of the machine. Use the hexagon screws (43) and the nuts (44) to fasten them. · Warning! Don not fit the additional legs (37) too far away from the surface on which the machine stands; they are intended to provide protection against tipping over. · Fit the socket head screw (45) with the two nuts (46) to the front right leg (29). This is used as a holder for the push stick (3). · To enable the machine to be used with the suction hose (10), the cap (36) on the saw blade guard (2) must be removed first. To do this, undo the screw using a crosstip screwdriver. · Then connect the saw blade guard (2) and the side connection of the extractor adapter on the housing (16) to the suction hose (10). · A crosstip screwdriver and hex key are not supplied with the product. 6.4 Changing the table insert (Fig. 10, 12) · To prevent increased likelihood of injury, the table insert should be changed whenever it is worn or damaged. · Take off the saw blade guard (2) (see 6.6). · Remove the countersunk head screw (17). · Take out the worn table insert (6). · Fit the replacement table insert by following the above in reverse. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 26 - 26 - 07.10.2024 10:36:47 GB 6.5 Fitting/replacing the splitter (Fig. 11, 12) · Using the hand wheel (8), set the blade (4) to max. cutting depth, move to 0° position and lock in place. · Remove the saw blade guard (2) (see 6.6). · Take out the table insert (6) (see 6.4). · Slacken the fastening screw (19) until the gap between the fastening plate (40) and the sup- port surface opposite is approx. 5 mm. · Caution! Do not completely undo the faste- ning plate (40). · Insert the splitter (5) in the gap, push it right down as far as it goes and then secure it with the fastening screw (19). Make sure that the splitter has been fitted straight and not wobbly. · The splitter (5) must be positioned in the cen- ter along an imaginary line extending behind the saw blade (4), so that it is not possible for the material to get jammed. · The gap between the blade (4) and the split- ter (5) should be 3 mm to 8 mm. (Fig. 11c). · Refit the table insert (6) and the saw blade guard (2) (see 6.4, 6.6) 6.6 Fitting/changing the saw blade guard (Fig. 13) · Mount the saw blade guard (2) on the splitter (5) so that the screw fits through the hole (18) in the splitter. · Then insert the screw on the saw blade guard (2) through the hole (18) and tighten it. · Important! The maximum depth that the screw can be screwed in has been preset at the factory, so that the saw blade guard (2) is always able to move freely. · Warning! The saw blade guard (2) must al- ways lower to the workpiece automatically under its own weight. 6.7 Fitting/changing the saw blade (Fig. 14) · Before changing the saw blade: Pull out the power plug! · Wear work gloves to prevent injury when changing the saw blade. · Using the hand wheel (8), set the saw blade (4) to the maximum cutting depth. · Remove the saw blade guard, table insert and splitter (see 6.6, 6.4, 6.5) · Undo the screw (15) with a wrench (38) on the screw (15) itself and a second wrench (39) on the motor shaft to apply counter- pressure. · Caution! Turn the screw (15) in the direction of rotation of the saw blade. · Take off the outer flange and pull the old saw blade (4) off the inner flange. · Clean the blade flange thoroughly before fit- ting the new blade. · Fit and fasten the new saw blade (4) in rever- se order. · Important! Note the running direction. The cutting angle of the teeth must point in running direction, i.e. forwards (see the arrow on the blade guard). · Refit and set the splitter, table insert and saw blade (see 6.5, 6.4, 6.6). · Check to make sure that all safety devices are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again. · Warning! Every time that you change the saw blade, check that the saw blade guard (2) opens and closes again in accordance with requirements. Also check that the saw blade (4) spins freely in the saw blade guard (2). · Warning! Every time that you change the saw blade (4), check to see that it spins freely in the table insert (6) in both perpendicular and 45° angle settings. · Warning! You should replace the table insert (6) immediately whenever it is worn or damaged (see 6.4). · Warning! The work to change and align the saw blade (4) must be carried out correctly. 6.8 Putting away loose parts (Fig. 15) · When not in use, the parallel stop (7) and stop rail (23) can both be secured as shown in Fig. 15a. · The cross stop (14), push stick (3) and the two wrenches (38+39) can be secured as shown in Fig. 15b. 6.9 Connection for dust extractor (Fig. 2, 9, 26) A connection for a dust extractor is provided on the extractor adapter on the housing (16) and on the saw blade guard (2). 6.9.1 Dust extraction using a wet & dry vac (Fig. 2, 9) · A wet & dry vac is not supplied with the pro- duct and is available as an accessory. · Attach the suction hose (10) to the machine as described in 6.3. · Connect the wet & dry vac to the extractor adapter on the housing (16). - 27 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 27 07.10.2024 10:36:47 GB 6.9.2 Dust extraction using a vacuum extraction system and extractor adapter set (Fig. 9, 26) · The product is not supplied with an extractor adapter set or a vacuum extraction system, which are available as accessories. · Attach the suction hose (10) to the machine as described in 6.3. · Attach the adapter (c) of the adapter set to the extractor adapter on the housing (16). · A vacuum extraction system can now be connected to the 100 mm diameter of the adapter (c). 7. Using the saw 7.1. ON/OFF switch (Fig. 1, 16 / Item 11) · To turn the saw on, press the green button ,,I". Wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. · To turn the equipment off again, press the red button ,,0". 7.2. Cutting depth (Fig. 1, 16) Turn the hand wheel (8) to set the blade (4) to the required cutting depth. Turn anti-clockwise: smaller cutting depth Turn clockwise: larger cutting depth · Thread the two screws (32) into the other slot (27) in the stop rail (23) and slide the stop rail (23) back onto the parallel stop. · Retighten the two knurled screws (26) in or- der to fix the stop rail (23). · The procedure for changing over to the high guide face is the same. · Warning! When in use, the stop rail (23) must always be screwed to the side of the parallel stop (7) which faces the saw blade. 7.3.2. Cutting width (Fig. 17) · The parallel stop (7) can be mounted on eit- her side of the saw table (1). · The parallel stop (7) has to be mounted in the guide rail (28) of the saw table (1). · The parallel stop (7) can be set to the requi- red dimension with the help of the scale (22) on the guide rail (28). · You can clamp the parallel stop in the requi- red position by pressing the eccentric lever (12). 7.3.3. Setting the stop length (Fig. 17, 18) The stop rail (23) can be screw-fastened in two different positions. · For a wide cutting width the stop rail (23) should be fastened in position with the screws (32) and knurled screws (26) as shown in Fig. 18b. · For a small cutting width the stop rail (23) should be fastened in position with the screws (32) and knurled screws (26) as shown in Fig. 18c. 7.3 Parallel stop The parallel stop (7) has to be used when making longitudinal cuts in wooden workpieces. 7.3.1 Stop height (Fig. 18, 19) · The parallel stop (7) supplied with the bench- type circular saw has two different guide faces. · For thin material you must use the stop rail (23) as shown in Fig. 19a, for thick material you must use the stop rail as shown in Fig. 19b. · To change over the stop rail (23) to the lo- wer guide face you have to slacken the two knurled screws (26). · Remove the two screws (32) from the parallel stop through the one slot (25) in the stop rail (23). The stop rail (23) can also be moved, depending on the cutting width, in a longitudinal direction in order to prevent the workpiece from becoming jammed. · Rule of thumb: The rear end of the stop co- mes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear. · Set the required cutting width - Slacken the knurled screws (26) and push the stop rail (23) forward until it touches the imaginary 45° line. - Retighten the knurled screws (26). Warning! The gap between the saw table (1) and the underside of the stop rail (23) must not be too large in order to prevent the material getting jammed. To adjust the distance, the parallel stop (7) must be fastened first using the eccentric lever (12). Then slacken the knurled screws (26), lower - 28 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 28 07.10.2024 10:36:48 GB the stop rail (23) down to the saw table (1) and secure the knurled screws (26) again afterwards. 7.4 Cross stop (Fig. 20) The cross stop (14) has to be used when making cross cuts in wooden workpieces. · Slide the cross stop (14) into the slot (21) of the saw table. · Undo the locking screw (20). · Turn the stop rail (24) until the arrow points to the angle required. · Re-tighten the fastening screw (20). · Check the gap between the stop rail (24) and the saw blade (4). · Warning! Do not push the stop rail (24) too far toward the blade. The distance between the stop rail (24) and the blade (4) should be approx. 2 cm. · If necessary, slacken the two knurled screws (33) and adjust the stop rail (24). · Retighten the knurled screws (33). 7.5 Setting the angle of the saw blade (Fig. 16) · Undo the locking grip (9). · To adjust the angle of the saw blade, press the hand wheel (8) towards the machine and turn it at the same time until the pointer (41) is aligned with the desired angular setting on the scale (42). · Secure the locking grip (9) again. · If needed, the end stop for adjusting the ang- le of the saw blade can be readjusted for 0° and 45°. To do this, adjust the two adjustment screws (34) and (35). 8.1 Making longitudinal cuts (Figure 21) Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the parallel stop (7) while the flat side lies on the saw table (1). The guard hood (2) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with the cutting direction. · Set the parallel stop (7) in accordance with the workpiece height and the desired width. (See 7.3.) · Switch on the saw. · Place your hands (with fingers closed) flat on the workpiece and push the workpiece along the parallel stop (7) and into the blade (4). · Guide at the side with your left or right hand (depending on the position of the parallel stop) only as far as the front edge of the guard hood. · Always push the workpiece through to the end of the splitter (5). · The offcut piece remains on the saw table (1) until the blade (4) is back in its position of rest. · Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.). 8.1.1 Cutting narrow workpieces (Fig. 22) Be sure to use a push stick (3) when making longitudinal cuts in workpieces smaller than 150 mm in width. A push block is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick immediately. 8. Operation Warning! · After every new adjustment we recommend you to make a trial cut in order to check the new settings. · After switching on the saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. · Take extra care when starting the cut! · Never use the equipment without the suction function. · Regularly check and clean the suction chan- nels. 8.1.2 Cutting extremely narrow workpieces (Fig. 23) · Be sure to use a push block when making longitudinal cuts in very narrow workpieces with a width of 50 mm and less. · The low guide face of the parallel stop is best used in this case. · There is no push block supplied with the saw! (Available from your specialist dealer). Replace the push block without delay when it becomes worn. 8.2 Making bevel cuts (Fig. 24) Bevel cuts must always be used using the parallel stop (7). If you tilt the saw blade (4) to the left when making angular cuts, position the parallel stop (7) on the right-hand side of the saw blade (4). Guide the - 29 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 29 07.10.2024 10:36:48 GB workpiece between the saw blade (4) and the parallel stop (7). · Set the blade (4) to the desired angle. (See 7.5.) · Set the parallel stop (7) in accordance with the workpiece width and height (see 7.3) · Carry out the cut in accordance with the work- piece width (see 8.1.1., 8.1.2.) 8.3 Making cross cuts (Fig. 25) · Slide the cross stop (21) into one of the grooves (21) in the table and adjust to the required angle. (See 7.4.) If you also want to tilt the blade (4), use the groove (21) which prevents your hand and the cross stop from making contact with the blade guard. · Press the workpiece firmly against the cross stop (14). · Switch on the saw. · Push the cross stop (14) and the workpiece toward the blade in order to make the cut. · Warning! Always hold the guided part of the workpiece. Never hold the part which is to be cut off. · Push the cross stop (14) forward until the workpiece is cut all the way through. · Switch off the saw again. Do not remove the offcut until the blade has stopped rotating. · We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. · Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. 10.2 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician. 10.3 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 10.4 Ordering spare parts and accessories Please provide the following information when ordering spare parts: · Type of unit · Article number of the unit · ID number of the unit · Spare part number of the required spare part For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com 9. Replacing the power cable Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger. 10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Tip! For good results we recommend high-quality ac- cessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Only ever transport the machine by lifting it by the saw table. Never use the safety devices such as the saw blade guard and stop rails for handling or transporting purposes. Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 10.1 Cleaning · Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 30 - 30 - 07.10.2024 10:36:49 GB 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. 12. Storage Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 31 - 31 - 07.10.2024 10:36:49 GB Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/ EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG. Subject to technical changes · The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi- tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed. · Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily. · The product is intended solely for use at connection points that a) do not exceed a maximum permitted supply impedance Zsys = 0.25 + j0.25, or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase. · As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces- sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 32 - 32 - 07.10.2024 10:36:49 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts* Consumables* Missing parts Category Example V-belt, carbon brushes, table insert, push stick Saw blade * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: · Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 33 - 33 - 07.10.2024 10:36:50 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that this equipment develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply solely to consumers, i.e. natural persons, who do not want to use this pro- duct in connection with either their commercial or other self-employed activities. These guarantee terms regulate additional guarantee services which the undermentioned manufacturer promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory rights of guarantee are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The guarantee services cover only defects due to material or manufacturing faults on the new product which you have bought in the European Union from the undermentioned manufacturer and are limited to either the rectification of said defects or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that only equipment under the brand name "Professional" has been designed for use in commercial, trade or professional applications. For all other products the guarantee is invalidated if the equipment is used within the guarantee period in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. 3. Our guarantee does not cover: · Damage to the equipment caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or by unprofessional installation; damage caused by failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type); damage caused by failure to comply with the maintenance and safety regulations; damage caused by exposing the equipment to abnormal environmental conditions; damage resulting from poor care and maintenance. · Damage to the equipment caused by misuse or incorrect applications (e.g. overloading the equipment or using non-approved attachments or accessories); damage caused by foreign bodies (e.g. sand, stones, dust, ....) getting inside the equipment. Damage in transit; damage caused by force or external influences (e.g. by dropping the equipment). · Damage to the equipment or parts of the equipment which is owed to use-related, normal or otherwise natural wear. For example, batteries and battery packs are manufactured with a cycle limit for designrelated reasons. Wear is negatively influenced in particular by load demands and charging speeds as well as exposure to heat, cold, vibration and impact. 4. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the equipment. Guarantee claims must be submitted before the end of the guarantee period and within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the equipment even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or for any replacement parts fitted. This also applies if on-site service is used. 5. To assert your guarantee claim, register the defective equipment at: www.Einhell-Service.com. You will need to provide proof of purchase of the new item of equipment. Equipment returned without such proof or without a rating plate are excluded from the guarantee services because of the lack of traceability. If the defect is covered by our guarantee, then either the item in question will be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. 6. If you have taken the equipment with you to a different EU country than where you bought it, we will arrange for a local service partner to provide the guarantee services. If you take the equipment outside the EU, the guarantee will not apply. Of course, we are also happy to offer a chargeable repair service for any defects which are not covered or no longer covered by the scope of this guarantee. To take advantage of this service, please send the equipment to our service address. We draw attention to the restrictions of this guarantee concerning wear parts, consumables and missing parts as presented in the service information included in this operating manual. Warrantor/ Service: Einhell UK Ltd, Unit 10, 1st Floor, Champion`s Business Park, Arrowe Brook Road, Upton, Wirral, CH49 0AB Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 34 - 34 - 07.10.2024 10:36:50 F Danger ! Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d'éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l'appareil doit être remis à d'autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d'emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi et des consignes de sécurité. Explication des symboles utilisés (voir figure 27) 1. Danger! - Lisez ce mode d'emploi pour dimi- nuer le risque de blessures. 2. Prudence! Portez une protection de l'ouïe. L'exposition au bruit peut entraîner une perte de l'ouïe. 3. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l'amiante ! 4. Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l'appareil peuvent entraîner une perte de la vue. 5. Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omission lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l'avenir. 2. Description de l'appareil et volume de livraison 2.1 Description de l'appareil (figure 1-26) 1. Table de sciage 2. Protection de lame de scie 3. Poussoir 4. Lame de scie 5. Coin à refendre 6. Insertion de table 7. Butée parallèle, complète 8. Volant à main 9. Poignée de blocage pour angle de lame de scie 10. Tuyau d'aspiration 11. Interrupteur marche/arrêt 12. Levier excentrique 13. Pied en caoutchouc 14. Butée transversale 15. Vis pour lame de scie 16. Adaptateur d'aspiration au niveau du carter 17. Vis à tête noyée 18. Trou (coin à refendre) 19. Vis de fixation pour coin à refendre 20. Vis de fixation butée transversale 21. Rainure dans la table de sciage 22. Graduation (largeur de coupe) 23. Rail de butée pour butée parallèle 24. Rail de butée pour butée transversale 25. Rainure dans rail de butée vertical 26. Vis moletée butée parallèle 27. Rainure dans rail de butée horizontal 28. Rail de guidage 29. Pied d'appui 30. Barre transversale 31. Barre longitudinale 32. Vis pour butée parallèle 33. Vis moletée butée transversale 34. Vis d'ajustage 0° 35. Vis d'ajustage 45° 36. Capot au niveau de la protection de lame de scie 37. Pied d'appui supplémentaire 38. Clé 10/13 mm 39. Clé 10/21 mm 40. Plaque de fixation 41. Pointeur (angle) 42. Graduation (angle) 43. Vis à six pans M6 44. Écrou M6 45. Vis à six pans creux M5 46. Écrou M5 47. Barre pour élargissement de table (à gauche) - 35 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 35 07.10.2024 10:36:50 F 48. Barre pour élargissement de table (à droite) 49. Élargissement de table 50. Tube raidisseur · Mode d'emploi d'origine · Consignes de sécurité 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l`article est complet à l`aide de la description du volume de livraison. S`il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l`appareil muni d`une preuve d`achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi. · Ouvrez l'emballage et prenez l'appareil en le sortant avec précaution de l'emballage. · Retirez le matériel d'emballage tout comme les sécurités d'emballage et de transport (s'il y en a). · Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l'appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. · Conservez l'emballage autant que possible jusqu'à la fin de la période de garantie. Danger ! L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s'étouffer ! · Protection de lame de scie · Poussoir · Coin à refendre · Butée parallèle, complète · Tuyau d'aspiration · Pied en caoutchouc (4x) · Butée transversale · Pied d'appui (4x) · Barre transversale (2x) · Barre longitudinale (2x) · Pied d'appui supplémentaire (2x) · Clé 10/13 mm · Clé 10/21 mm · Vis à six pans M6 (32x) · Écrou M6 (24x) · Vis à six pans creux M5 · Écrou M5 (2x) · Barre pour élargissement de table (à gauche) (2x) · Barre pour élargissement de table (à droite) (2x) · Élargissement de table (2x) · Tube raidisseur (4x) 3. Utilisation conforme à l'affectation La scie circulaire à table sert à scier en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) des bois de tous genres en fonction de la taille de la machine. Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être découpés. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l'opérateur/l'exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Seules des lames appropriées (lames en métal dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d`utiliser des lames d`acier à coupe très rapide et des meules tronçonneuses de tous types. Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service dans le mode d`emploi sont aussi partie intégrante de l`utilisation conforme à l`affectation. Les personnes commandant la machine et en effectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les différents risques possibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modification de la machine entraîne l`annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l`emploi conforme à l`affectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. - 36 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 36 07.10.2024 10:36:50 F En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître : · Contact avec la lame de scie dans la zone de la scie n`étant pas recouverte. · Toucher la lame de scie en fonctionnement (blessure coupante). · Retour de pièces à usiner et de parties de celles-ci. · Ruptures de lame de scie. · Expulsion de pièces de métal dures défectu- euses de la lame de scie. · Lésions de l`ouïe si vous n`employez pas la protection auditive nécessaire. · Émissions nocives de poussière de bois en cas d`emploi de la scie dans des pièces fermées. 4. Données techniques Moteur à courant alternatif ..... 220-240 V ~ 50 Hz Puissance P ..........S1 1800 W · S6 25 % 2000 W Vitesse de rotation à vide n0 ...............5000 tr/min Lame de scie en métal dur ......................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Nombre de dents ............................................ 24 Taille de la table ............................ 583 x 563 mm Élargissement de table gauche/droite ..583 x 165 mm Hauteur de coupe max. ................... 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° Réglage de la hauteur ........En continu 0 - 85 mm Lame de scie pivotable ..........En continu 0° - 45° Butée transversale angle . En continu -60° - + 60° Raccord d'aspiration .............................Ø 36 mm Poids ................................................... env. 18 kg Catégorie de protection :................................ II/ Épaisseur du coin à refendre :.................. 2,0 mm Mode de fonctionnement S6 25 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 mn). Afin de ne pas faire chauffer le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 25 % du temps de marche à la puissance nominale indiquée et ensuite 75 % du temps de marche sans charge. Danger ! Bruit Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841. Fonctionnement Niveau de pression acoustique LpA ....... 94 dB(A) Imprécision KpA ....................................... 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA ... 107 dB(A) Imprécision KWA ....................................... 3 dB(A) Portez une protection de l'ouïe. L'exposition au bruit peut entraîner une perte de l'ouïe. Les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d'essai normée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. Les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation. Avertissement : Les émissions sonores pendant l'utilisation effective de l'outil électrique peuvent différer des valeurs indiquées, en fonction du type d'emploi de l'outil électrique, en particulier du type de pièce usinée. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! · Utilisez exclusivement des appareils en ex- cellent état. · Entretenez et nettoyez l'appareil régulière- ment. · Adaptez votre façon de travailler à l'appareil. · Ne surchargez pas l'appareil. · Faites contrôler l'appareil le cas échéant. · Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne l'utilisez pas. Limitez le temps de travail ! Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l'outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation). Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti- poussière adéquat n'est porté. - 37 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 37 07.10.2024 10:36:51 F 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n'est porté. 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l'appareil. · Déballez la scie circulaire à table et contrôlez si elle n'a pas été endommagée par le transport. · La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. · Avant la mise en service, contrôler que tous les capots et dispositifs de sécurité sont correctement montés. · La lame de scie doit pouvoir marcher libre- ment. · En cas de bois déjà travaillé, faire attention à des corps étrangers, comme p.ex. clous ou vis etc. · Avant d'actionner l'interrupteur Marche/Arrêt, s'assurer que la lame de scie est corectement montée et que les pièces mobiles sont souples. 6. Montage Danger ! Avant tous travaux de maintenance, de transformation et de montage sur la scie circulaire, débranchez la fiche de contact. 6.1 Montage du support (fig. 3-4) Danger ! Veuillez tenir compte du poids de la machine et vous faire aider par une autre personne si nécessaire. · Retournez la scie circulaire de table et posez la scie sur le sol ou un autre support de travail. Remarque ! Placez un support adapté (par ex. matériau d'emballage) entre la surface de table et la surface de base pour ne pas endommager la surface de table. · Remarque ! Fixez d'abord tous les raccords vissés du support sans serrer au niveau de la machine. Ne vissez tous les raccords vissés à fond que lorsque vous ramenez la scie circulaire de table dans la position de travail. Vous assurez ainsi que le support soit orienté de manière plane avec la surface de base. · Vissez les quatre pieds d'appui (29) avec les vis à six pans (43) sans serrer au niveau de la scie. · Vissez maintenant les barres longitudina- les (31) et les barres transversales (30) au moyen des vis à six pans (43) et des écrous (44) sans serrer au niveau des pieds d'appui. Veillez à ce que les barres courtes (30) soient fixées sur le côté de la scie. · Enfichez les pieds en caoutchouc (13) sur les pieds d'appui (29). 6.2 Montage de l'élargissement de table (fig. 5, 6) · Fixez les élargissements de table (49) au ni- veau de la table de sciage (1) au moyen des vis à six pans (43) et des écrous (44) sans serrer à la position (a). · Montez les tubes raidisseurs (50) au niveau des élargissements de table (49) et bloquez- les sans serrer avec les vis à six pans (43) au niveau de la table de sciage (1). · Insérez les barres (47, 48) entre le tube rai- disseur (50) et l'élargissement de table (49) et bloquez-les sans serrer avec la vis à six pans (43). · Remarque ! Les barres pour le côté gauche et droit ont une longueur différente. C'est pourquoi, montez les barres longues (47) à gauche et les barres courtes (48) à droite de la table de sciage (1). · Démontez les vis à six pans (43) au niveau des pieds d'appui (29) à gauche et à droite de la scie pour que les barres (47, 48) puis- sent être montées au niveau du support. · Fixez sans serrer les barres (47, 48) au ni- veau des pieds d'appui (29) au moyen des vis à six pans (43). · Orientez les élargissements de table (49) de manière plane avec la table de sciage (1). · Serrez ensuite à fond lesdits raccords vissés indiqués au point 6.2. Utilisez pour ce faire les deux clés (38) et (39). 6.3 Mise en place de la scie circulaire de table (fig. 2, 7-9) · Tournez la machine de sorte qu'elle se trouve sur les pieds d'appui. · La scie circulaire de table doit être placée sur une surface de base plane. - 38 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 38 07.10.2024 10:36:51 F · Ensuite, serrez à fond tous les raccords vis- sés non serrés. Utilisez pour ce faire les deux clés (38) et (39). · Vissez les pieds d'appui supplémentaires (37) au niveau des pieds d'appui arrière (29) de sorte qu'ils soient dirigés vers l'arrière de la machine. Pour la fixation, utilisez les vis à six pans (43) ainsi que les écrous (44). · Avertissement ! Ne montez pas les pieds d'appui supplémentaires (37) à trop grande distance de la surface de base ; ils servent de protection contre le basculement. · Montez la vis à six pans creux (45) avec les deux écrous (46) au niveau du pied d'appui avant droit (29). Il sert de fixation pour le poussoir (3). · Pour pouvoir utiliser la machine avec le tuyau d'aspiration (10), il faut d'abord démonter le capot (36) au niveau de la protection de lame de scie (2). Ouvrez pour ce faire la vis avec un tournevis cruciforme. · Raccordez maintenant la protection de lame de scie (2) et le raccord latéral de l'adaptateur d'aspiration au niveau du carter (16) avec le tuyau d'aspiration (10). · Le tournevis cruciforme et la clé à six pans ne sont pas compris dans la livraison. 6.4 Remplacement de l'insertion de table (fig. 10, 12) · En cas d'usure ou d'endommagement, rem- placez l'insertion de table, dans le cas con- traire il y a un risque de blessure accru. · Retirez la protection de lame de scie (2) (voir 6.6). · Enlevez la vis à tête noyée (17). · Retirez l'insertion de table (6) usée. · Le montage de la nouvelle insertion de table a lieu dans l'ordre inverse des étapes. 6.5 Montage/Remplacement du coin à refendre (fig. 11, 12) · Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur de coupe maximum au moyen du volant à main (8), amenez-la à la position 0° et bloquez-la. · Démontez la protection de lame de scie (2) (voir 6.6). · Retirez l'insertion de table (6) (voir 6.4). · Desserrez la vis de fixation (19) jusqu'à ce que la fente entre la plaque de fixation (40) et la surface d'appui opposée soit d'env. 5 mm. · Attention ! Ne desserrez pas complètement la plaque de fixation (40). · Insérez le coin à refendre (5) dans la fente, poussez-le complètement vers le bas et fixez-le ensuite au moyen de la vis de fixation (19). Assurez-vous que le coin à refendre soit monté droit et ne vacille pas. · Le coin à refendre (5) doit se trouver centré sur une ligne prolongée imaginaire derrière la lame de scie (4), de sorte qu'aucun coince- ment du produit à couper ne soit possible. · L'écart entre la lame de scie (4) et le coin à refendre (5) doit être de 3 à 8 mm. (fig. 11c) · Remontez l'insertion de table (6) et la protec- tion de lame de scie (2) (voir 6.4, 6.6). 6.6 Montage/Remplacement de la protection de lame de scie (fig. 13) · Placez la protection de lame de scie (2) sur le coin à refendre (5) de sorte que la vis passe par le trou (18) du coin à refendre. · Enfichez ensuite la vis au niveau de la pro- tection de lame de scie (2) par le trou (18) et serrez-la à fond. · Remarque ! La profondeur de serrage max. de la vis est préréglée à l'usine de sorte que la protection de lame de scie (2) reste tou- jours librement mobile. · Avertissement ! La protection de lame de scie (2) doit toujours descendre automatiquement sous son propre poids sur le produit à scier. 6.7 Montage/Remplacement de la lame de scie (fig. 14) · Avant le remplacement de la lame de scie : Débranchez la fiche de contact ! · Lors du remplacement de la lame de scie, portez des gants afin d'éviter toute blessure ! · Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur de coupe maximum au moyen du volant à main (8). · Démontez la protection de lame de scie, l'insertion de table et le coin à refendre (voir 6.6, 6.4, 6.5) · Desserrez la vis (15) en appliquant une clé (38) au niveau de la vis (15) et en appliquant une autre clé (39) au niveau de l'arbre moteur pour exercer une contrepression. · Attention ! Tournez la vis (15) dans le sens de rotation de la lame de scie. · Retirez la bride extérieure et l'ancienne lame de scie (4) de la bride intérieure. · Nettoyez minutieusement les brides de lame de scie avant le montage de la nouvelle lame de scie. · Placez la nouvelle lame de scie (4) en procé- dant dans l'ordre inverse et serrez à fond. - 39 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 39 07.10.2024 10:36:51 F · Attention ! Respectez le sens de rotation, le biais de coupe des dents doit pointer dans le sens de rotation, c'est-à-dire vers l'avant (voir flèche sur la protection de lame de scie). · Remontez le coin à refendre, l'insertion de ta- ble et la protection de lame de scie et réglez- les (voir 6.5, 6.4, 6.6). · Avant de retravailler avec la scie, contrôlez le fonctionnement des dispositifs de protection. · Avertissement ! Après chaque changement de lame de scie, vérifiez si la protection de lame de scie (2) s'ouvre et se ferme selon les exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie (4) tourne librement dans la protection de lame de scie (2). · Avertissement ! Après chaque changement de lame de scie, vérifiez si la lame de scie (4) fonctionne librement dans l'insertion de table (6) dans la position verticale ainsi que basculé à 45°. · Avertissement ! Une insertion de table (6) usée ou endommagée doit être immédiate- ment remplacée (voir 6.4). · Avertissement ! Le remplacement et l'alignement de la lame de scie (4) doivent être réalisés dans les règles de l'art. 6.9.2 Aspiration avec installation d'aspiration et kit adaptateur d'aspiration (fig. 9, 26) · Le kit adaptateur d'aspiration ainsi que l'installation d'aspiration ne sont pas compris dans la livraison, disponibles en tant qu'accessoires. · Montez le tuyau d'aspiration (10) au niveau de la machine comme décrit au point 6.3. · Montez la pièce intermédiaire (c) du kit adap- tateur au niveau du kit adaptateur du carter (16). · Une installation d'aspiration peut maintenant être raccordée au diamètre 100 mm de la pièce intermédiaire (c). 7. Commande 7.1. Interrupteur marche/arrêt (fig. 1, 16 / pos. 11) · Appuyez sur la touche verte « I » pour allumer la scie. Avant d'entamer le sciage, patientez jusqu'à ce que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximum. · Pour rééteindre la scie, la touche rouge « 0 » doit être enfoncée. 6.8 Dépôt des pièces non serrées (fig. 15) · En cas de non utilisation, la butée parallèle (7) peut être fixée conjointement avec le rail de butée (23) comme indiqué sur la figure 15a. · La butée transversale (14), le poussoir (3) ainsi que les deux clés (38+39) peuvent être fixés comme indiqué sur la figure 15b. 7.2. Profondeur de coupe (fig. 1, 16) Tourner le volant à main (8) permet de régler la lame de scie (4) à la profondeur de coupe souhaitée. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre : Profondeur de coupe plus petite 6.9 Raccord pour aspiration de poussière (fig. 2, 9, 26) Il y a une possibilité de raccordement à l'aspiration de poussière au niveau de l'adaptateur d'aspiration au niveau du carter (16) ainsi qu'au niveau de la protection de lame de scie (2). 6.9.1 Aspiration avec aspirateur eau et poussières (fig. 2, 9) · L'aspirateur eau et poussières n'est pas compris dans la livraison, disponible en tant qu'accessoire. · Montez le tuyau d'aspiration (10) au niveau de la machine comme décrit au point 6.3. · Raccordez l'aspirateur eau et poussières au niveau de l'adaptateur d'aspiration du carter (16). Dans le sens des aiguilles d'une montre : Profondeur de coupe plus grande 7.3 Butée parallèle Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour découper des pièces de bois dans le sens de la longueur. 7.3.1 Hauteur de butée (fig. 18, 19) · La butée parallèle (7) livrée dispose de deux surfaces de guidage de hauteur différente. · En fonction de l'épaisseur des matériaux à couper, il faut utiliser le rail de butée (23) selon la fig. 19a pour les matériaux fins et selon la fig. 19b pour les matériaux épais. · Pour faire passer le rail de butée (23) à la sur- face de guidage basse, il faut desserrer les deux vis moletées (26). - 40 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 40 07.10.2024 10:36:52 F · Retirez les deux vis (32) dans le rail de butée (23) par l'une rainure (25) de la butée parallèle. · Insérez les deux vis (32) dans le rail de butée (23) dans l'autre rainure (27) et repoussez le rail de butée (23) sur la butée parallèle. · Resserrez les deux vis moletées (26) pour fixer le rail de butée (23). · Le passage à la surface de guidage haute doit être effectué de façon analogue. · Avertissement ! Le rail de butée (23) doit toujours être vissé sur le côté de la butée parallèle (7) tourné vers la lame de scie, en cas d'utilisation. 7.3.2 Largeur de coupe (fig. 17) · La butée parallèle (7) peut être montée des deux côtés de la table de sciage (1). · La butée parallèle (7) doit être insérée dans le rail de guidage (28) de la table de sciage (1). · La butée parallèle (7) peut être réglée à la taille souhaitée au moyen de la graduation (22) sur le rail de guidage (28). · Appuyez sur le levier excentrique (12) pour coincer la butée parallèle dans la position souhaitée. 7.3.3 Réglage de la longueur de butée (fig. 17, 18) Pour le rail de butée (23), il y a deux positions de vissage différentes. · Pour une grande largeur de coupe, le rail de butée (23) doit être fixé avec les vis (32) et les vis moletées (26) comme indiqué sur la fig. 18b. · Pour une petite largeur de coupe, le rail de butée (23) doit être fixé avec les vis (32) et les vis moletées (26) comme indiqué sur la fig. 18c. Pour éviter le coincement du produit à couper, le rail de butée (23) peut être décalé en plus en fonction de la largeur de coupe dans la direction longitudinale. · Règle générale : L'extrémité arrière de la butée bute contre une ligne imaginaire qui commence à peu près au milieu de la lame de scie et s'étend vers l'arrière à 45°. · Réglez la largeur de coupe nécessaire - Desserrez les vis moletées (26) et avancez le rail de butée (23) jusqu'à ce qu'il touche la ligne imaginaire de 45°. - Resserrez les vis moletées (26). Avertissement ! L'écart entre la table de sciage (1) et la partie inférieure du rail de butée (23) ne doit pas être trop grand pour pouvoir éviter un coincement du produit à couper. Pour régler l'écart, il faut d'abord fixer la butée parallèle (7) avec le levier excentrique (12). Desserrez ensuite les vis moletées (26), abaissez le rail de butée (23) sur la table de sciage (1) et fixez à nouveau les vis moletées (26). 7.4 Butée transversale (fig. 20) Il faut utiliser la butée transversale (14) pour découper des pièces de bois dans le sens transversal. · Poussez la butée transversale (14) dans la rainure (21) de la table de sciage. · Desserrez la vis de fixation (20). · Tournez le rail de butée (24) jusqu'à ce que la flèche indique l'angle souhaité. · Resserrez la vis de fixation (20). · Contrôlez l'écart entre le rail de butée (24) et la lame de scie (4). · Avertissement ! Ne poussez pas trop le rail de butée (24) en direction de la lame de scie. L'écart entre le rail de butée (24) et la lame de scie (4) doit s'élever à env. 2 cm. · Si nécessaire, desserrez les deux vis moleté- es (33) et réglez le rail de butée (24). · Resserrez les vis moletées (33). 7.5 Réglage de l'angle de la lame de scie (fig. 16) · Desserrez la poignée de blocage (9). · Réglez l'angle de la lame de scie en pous- sant le volant à main (8) vers la machine tout en le tournant jusqu'à ce que le pointeur (41) coïncide avec l'angle souhaité sur la graduation (42). · Refixez la poignée de blocage (9). · En cas de besoin, la butée d'extrémité peut être réajustée pour le réglage de l'angle de la lame de scie à 0° ainsi qu'à 45°. Cela se fait par réglage des deux vis d'ajustage (34) et (35). 8. Service Avertissement ! · Après chaque nouveau réglage, nous con- seillons de faire un essai de coupe pour contrôler la cote réglée. · Après la mise en circuit de la scie, attendre que la lame de scie ait atteint sa vitesse de - 41 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 41 07.10.2024 10:36:52 F rotation maximale avant de commencer le sciage. · Attention au début de la coupe ! · N'exploitez l'appareil qu'avec l'aspiration. · Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca- naux d'aspiration. 8.1 Réalisation de coupes longitudinales (fig. 21) Ces coupes scient une pièce à usiner dans le sens de sa longueur. Un bord de la pièce à usiner est pressé contre la butée parallèle (7) alors que le côté plat est posé sur la table de sciage (1). Le capot de protection de la lame de scie (2) doit toujours être rabaissé sur la pièce à usiner. La position de travail pour une coupe longitudinale ne doit jamais être sur une ligne avec la ligne de coupe. · Régler la butée parallèle (7) en fonction de la hauteur de la pièce à usiner et de la largeur désirée (cf. 7.3). · Mettre la scie en circuit · Mettre les mains, doigts serrés, à plat sur la pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le long de la butée parallèle (7) contre la lame de scie (4). · Guidage latéral avec la main gauche unique- ment jusqu'à l'arrête de devant du capot de protection. · Pousser la pièce à usiner toujours jusqu'à la fin du coin à refendre (5). · Le rebut de la coupe reste sur la table de sciage (1) jusqu'à ce que la lame de scie (4) soit à nouveau en position de repos. · Il faut empêcher les pièces à usiner de longueur importante de basculer à la fin de la coupe en prenant les mesures appropriées. (par ex. un support déroulant etc.) 8.1.1 Couper des pièces minces (fig. 22) Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 150 mm doivent absolument être effectuées à l'aide d'un poussoir. Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacer immédiatement tout poussoir usé ou abîmé. spécialisés courants). Remplacer à temps les bois-poussoirs usés. 8.2 Coupes en biais (fig. 24) Les coupes en biais sont principalement exécutées en utilisant la butée parallèle (7). Si, lors de la coupe en biseau, vous inclinez la lame de scie (4) vers la gauche, positionnez la butée parallèle (7) à droite de la lame de scie (4). Guidez la pièce entre la lame de scie (4) et la butée parallèle (7). · Régler la lame de scie (4) sur la cote d'angle désirée. (cf. 7.5.) · Régler la butée parallèle (7) en fonction de la largeur et de la hauteur de la pièce à usiner (cf. 7.3). · Exécuter la coupe en fonction de la largeur de la pièce à usiner (cf. 8.1.1. et 8.1.2) 8.3 Coupes transversales (fig. 25) · Pousser la butée transversale (14) dans l'une des deux entailles (a) de la table de sciage (1) et la régler sur la cote désirée. (cf. 7.4.). Si la lame de scie (4) doit en plus être réglée en biais, il faut alors utiliser l'entaille qui empêche que votre main et la butée transversale ne touchent le capot de protection de la lame de scie. · Presser fermement la pièce à usiner contre la butée transversale (14). · Mettre la scie en circuit. · Pousser la butée transversale (14) et la pièce à usiner en direction de la lame de scie pour réaliser la coupe. · Avertissement ! Fixez toujours bien la pièce à usiner guidée, ne tenez jamais la pièce à usiner sans fixation lorsqu'elle doit être découpée. · Pousser toujours la butée transversale (14) vers l'avant jusqu'à ce que la pièce à usiner soit complètement découpée. · Remettre la scie hors circuit. Ne retirer les copeaux de sciage qu'à partir du moment où la lame de scie est complètement arrêtée. 8.1.2 Couper des pièces très minces (Fig. 23) · Pour les coupes longitudinales de pièces à usiner très minces d'une largeur de 50 mm et moins, utiliser absolument un bois-poussoir. · La surface de guidage basse de la butée par- allèle doit alors être préférée. · Le bois-poussoir ne fait pas partie de la liv- raison ! (disponible dans tous les magasins 9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau Danger ! Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou - 42 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 42 07.10.2024 10:36:53 F par une personne de qualification semblable afin d'éviter tout risque. 10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 10.1 Nettoyage · Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à basse pression. · Nous recommandons de nettoyer l'appareil directement après chaque utilisation. · Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil. La pénétration de l'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. 10.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d'étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. 10.3 Maintenance Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin de maintenance. 10.4 Commande de pièces de rechange et d`accessoires : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; · Type de l`appareil · Référence de l`appareil · Numéro d`identification de l`appareil · Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l`adresse www.Einhell-Service.com Astuce ! Pour un bon résul- tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Transportez la machine uniquement en la soulevant par la table de sciage. N`utilisez jamais les dispositifs de protection comme le capot de protection de lame de scie, les rails de butée pour la manipulation ou le transport. 11. Mise au rebut et recyclage L`appareil se trouve dans un emballage permettant d`éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L`appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l`appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l`administration de votre commune. 12. Stockage Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l'outil électrique dans l'emballage d'origine. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 43 - 43 - 07.10.2024 10:36:53 F Élimination des déchets Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, les appareils, les emballages, les piles et accus doivent être déposés dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez-vous renseigner auprès de l'administration de votre commune. Ne jetez pas les outils électriques, les piles et les accus dans les ordures ménagères! Uniquement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/ CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être récoltés à part et apportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l'environnement. Valable uniquement pour la France: FR Cet appareil et ses composants se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d'extraits, est uniquement permise une fois l'accord explicite de l'Einhell Germany AG obtenu. Sous réserve de modifications techniques · Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac- cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l`utiliser sur un point de raccordement au choix. · L`appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n`est pas favorable. · Le produit est exclusivement prévu pour l`utilisation aux points de raccordement a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de Zsys = 0,25 + j0,25 b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d`au moins 100 A par phase. · En tant qu`utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise d`électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré- pond à l`une des deux exigences a) ou b). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 44 - 44 - 07.10.2024 10:36:53 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l`approvisionnement en pièces de rechange et d`usure ou l`achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Pièces d`usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Pièces manquantes Exemple courroie trapézoïdale, brosses à charbon, insertion de table, poussoir lame *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d`enregistrer le cas du défaut sur internet à l`adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : · est-ce que l`appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de l`appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 45 - 45 - 07.10.2024 10:36:54 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict. Si toutefois cet appareil ne devait pas fonctionner correctement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service aprèsvente indiqué. Pour faire valoir les droits à la garantie, les conditions suivantes s'appliquent : 1. Ces conditions de garantie s'adressent exclusivement aux consommateurs, c'est-à-dire aux personnes physiques qui ne souhaitent utiliser ce produit ni dans le cadre de leur activité commerciale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Ces conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils neufs en plus de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garantie est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s'étend exclusivement aux vices de l'appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous que vous avez acheté dans l'Union européenne et qui résultent d'une erreur de fabrication ou d'un défaut matériel. Il n'y a donc pas de contrat de garantie quand l'appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. La prestation de la garantie est assujettie, selon notre choix, soit l'élimination du vice, soit le remplacement de l'appareil. Veuillez noter que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été conçus pour un usage commercial, artisanal ou professionnel. La garantie ne s'applique donc pas, à partir du moment où l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement, par des sociétés industrielles, où encore, exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. Pour les articles `'Professional'', les exclusions décrites préalablement, ne s'appliquent pas. 3. Sont exclus de notre garantie : · les dommages sur l'appareil liés au non-respect des instructions de montage ou à une installation incorrecte, au non-respect du mode d'emploi (par ex. raccordement à une tension de réseau ou à un type de courant incorrect) ou au non-respect des consignes de maintenance et de sécurité ou à une exposition de l'appareil à des conditions environnementales anormales ou à un manque d'entretien et de maintenance. · les dommages sur l'appareil provoqués par une utilisation abusive ou non conforme (par ex. surcharge de l'appareil ou utilisation d'outils ou d'accessoires non autorisés), la pénétration de corps étrangers dans l'appareil (par ex. sable, cailloux ou poussière, ....), les dommages dus au transport, l'utilisation de la force ou les influences extérieures (par ex. dommages causés par une chute). · les dommages sur l'appareil ou des parties de l'appareil imputables à l'usure normale liée à l'utilisation de l'appareil ou à toute autre usure naturelle. Par exemple, les accumulateurs et les blocs d'accumulateurs sont soumis à une usure naturelle et sont conçus pour un nombre limité de cycles. L'usure est influencée négativement notamment par les charges demandées, les vitesses de charge mais aussi par l'exposition à la chaleur, au froid, aux vibrations et aux chocs. 4. La durée de garantie est de 2 ans et débute à la date d'achat de l'appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l'expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou le remplacement de l'appareil n'entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d'une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l'appareil. Cela s'applique également lors d'une intervention du service après-vente sur place. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez signaler l'appareil défectueux à l'adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez vous munir de la preuve d'achat ou de tout autre justificatif de l'achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l'impossibilité de les attribuer. Si le défaut de l'appareil est couvert par notre garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. 6. Si vous avez amené l'appareil dans un pays de l'Union européenne autre que celui dans lequel vous l'avez acheté, nous fournissons la prestation de garantie par le biais d'un partenaire de service local. Il n'y a aucun droit de garantie en cas de transfert hors de l'Union européenne. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l'étendue de la garantie contre remboursement des frais. Pour ce faire, veuillez envoyer l'appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d'usure, de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations de service des présentes instructions d'utilisation. Garant: Einhell France SAS, ZAC Paris Nord, 22, Avenue des Nations - Le Rabelais, BP 59018 - 93420 Villepinte Service: Einhell Compiégne, Route de Choisy 3, 60200 Compiégne Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 46 - 46 - 07.10.2024 10:36:54 I Pericolo! Nell'usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l'apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza insieme all'apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 27) 1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg- gete le istruzioni per l'uso. 2. Attenzione! Portate cuffie antirumore. L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito. 3. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! 4. Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall'apparecchio possono causare la perdita della vista. 5. Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell'opuscolo allegato. Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future. 2. Descrizione dell'apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1-26) 1. Piano di lavoro 2. Coprilama 3. Spintore 4. Lama 5. Cuneo 6. Insert 7. Guida parallela, completa 8. Volantino 9. Manopola di arresto per l`inclinazione della lama 10. Tubo di aspirazione 11. Interruttore ON/OFF 12. Leva dell`eccentrico 13. Appoggio di gomma 14. Guida trasversale 15. Vite per lama 16. Adattatore di aspirazione sull'involucro 17. Vite a testa svasata 18. Foro (cuneo) 19. Vite di fissaggio per cuneo 20. Vite di fissaggio guida trasversale 21. Scanalatura del piano di lavoro 22. Scala graduata (larghezza di taglio) 23. Battuta per guida parallela 24. Battuta per guida trasversale 25. Scanalatura nella battuta di costa 26. Vite zigrinata per guida parallela 27. Scanalatura nella battuta in piano 28. Barra di guida 29. Gamba 30. Barra trasversale 31. Barra longitudinale 32. Vite per guida parallela 33. Vite zigrinata guida trasversale 34. Vite di regolazione 0° 35. Vite di regolazione 45° 36. Copertura del coprilama 37. Gamba addizionale 38. Chiave n. 10/13 mm 39. Chiave n. 10/21 mm 40. Piastra di fissaggio 41. Indicatore (inclinazione) 42. Scala graduata (inclinazione) 43. Vite a testa esagonale M6 44. Dado M6 45. Vite a esagono cavo M5 46. Dado M5 47. Rinforzo per ampliamento piano di lavoro (sinistra) - 47 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 47 07.10.2024 10:36:54 I 48. Rinforzo per ampliamento piano di lavoro (destra) 49. Ampliamento del piano di lavoro 50. Tubo di rinforzo 2.2 Elementi forniti Verificate che l`articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l`apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall`acquisto dell`articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. · Aprite l'imballaggio e togliete con cautela l'apparecchio dalla confezione. · Togliete il materiale d'imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). · Controllate che siano presenti tutti gli elemen- ti forniti. · Verificate che l'apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. · Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! · Coprilama · Spintore · Cuneo · Guida parallela, completa · Tubo di aspirazione · Appoggio di gomma (4 pz.) · Guida trasversale · Gamba (4 pz.) · Barra trasversale (2 pz.) · Barra longitudinale (2 pz.) · Gamba addizionale (2 pz.) · Chiave n. 10/13 mm · Chiave n. 10/21 mm · Vite a testa esagonale M6 (32 pz.) · Dado M6 (24 pz.) · Vite a esagono cavo M5 · Dado M5 (2 pz.) · Rinforzo per ampliamento piano di lavoro (sinistra) (2 pz.) · Rinforzo per ampliamento piano di lavoro (destra) (2 pz.) · Ampliamento del piano di lavoro (2 pz.) · Tubo di sostegno (4 pz.) · Istruzioni per l`uso originali · Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio La sega circolare da banco serve a tagliare longitudinalmente e trasversalmente (solo con battuta trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformità alle dimensioni dell`utensile. Non si deve tagliare legname di forma cilindrica di nessun tipo. L'apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Devono venire usate soltanto lame adatte all`apparecchio (lame in metallo duro o cromovanadio). È vietato l`uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l`uso contenute nelle presenti istruzioni rientra nell`uso corretto. Le persone che usano l`apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conoscere l`apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifiche all`apparecchio escludono completamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l'apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della struttura dell`apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti · Contatto con la lama nella zona non coperta. · Impigliamento nella lama in movimento (lesi- oni da taglio). - 48 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 48 07.10.2024 10:36:55 I · Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram- menti. · Rotture della lama. · Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca- gliati all`intorno. · Danni all`udito se non si indossano le cuffie antirumore necessarie. · Emissioni nocive di polveri di legno in caso di impiego in locali chiusi. 4. Caratteristiche tecniche Motore a corrente alternata ......220-240V ~ 50Hz Potenza P ...........S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt Numero di giri al minimo II n0 ...............5000 min-1 Lama in metallo duro ....... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Numero dei denti ............................................ 24 Dimensioni del piano ..................... 583 x 563 mm Ampliamento del piano sin./des. ... 583 x 165 mm Altezza max. taglio .......................... 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° Regolazione dell'altezza ... in continuo 0 - 85 mm Lama inclinabile ...............in continuo da 0° a 45° Inclinazione guida trasversale ................. in continuo da -60° a +60° Attacco di aspirazione ...........................Ø 36 mm Peso ..................................................... ca. 18 kg Grado di protezione: .................................... II / Spessore del cuneo: ............................... 2,0 mm Modalità operativa S6 25%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessivamente il motore, esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 25% della durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 75% della durata del ciclo. Pericolo! Rumore I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 62841. Esercizio Livello di pressione acustica LpA ........... 94 dB (A) Incertezza KpA ........................................ 3 dB (A) Livello di potenza acustica LWA ........... 107 dB (A) Incertezza KWA ........................................ 3 dB (A) Portate protettori auricolari. Il rumore può causare la perdita dell`udito. I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni. Avvertimento: Le emissioni di rumori durante l`utilizzo effettivo dell`elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l`elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! · Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta- to. · Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. · Adattate il vostro modo di lavorare all'apparecchio. · Non sovraccaricate l'apparecchio. · Fate eventualmente controllare l'apparecchio. · Spegnete l'apparecchio se non lo utilizzate. Limitate il tempo di lavoro! Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l`elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto). Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all'apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all'udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 49 - 49 - 07.10.2024 10:36:55 I 5. Prima della messa in esercizio Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all'utensile. · Togliete la sega circolare da banco dall'imballo e verificate che non presenti danni dovuti al trasporto. · L'apparecchio deve venire installato in po- sizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido. · Prima della messa in esercizio devono essere regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. · La lama deve potersi muovere liberamente. · In caso di legno già lavorato, controllate che non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc. · Prima di azionare l'interruttore di ON/OFF accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi liberamente. 6. Montaggio Pericolo! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di riallestimento o di montaggio della sega circolare. 6.1 Montaggio del basamento (Fig. 3-4) Pericolo! Fate attenzione al peso dell`apparecchio e ricorrete se necessario all`aiuto una seconda persona! · Capovolgete la sega circolare con banchetto e appoggiate la sega sul pavimento o su un`altra base di lavoro. Avvertenza! Mettete una base idonea (per es. materiale di imballaggio) tra la superficie di appoggio e quella del piano per evitare danni a quest'ultima. · Avvertenza! Inizialmente fissate non troppo saldamente tutti i collegamenti a vite del banchetto all'apparecchio. Fissate saldamente tutti i collegamenti a vite solo quando riportate la sega circolare con banchetto in posizione di lavoro. In questo modo viene assicurato che il banchetto sia allineato in orizzontale con il pavimento. · Avvitate non troppo strettamente le quattro gambe (29) alla sega con le viti a testa esa- gonale (43). · Adesso avvitate alle gambe, non troppo saldamente, le barre longitudinali (31) e le barre trasversali (30) con le viti a testa esa- gonale (43) e i dadi (44). Fate attenzione che i rinforzi più corti (30) vengano fissati a lato della sega. · Inserite gli appoggi di gomma (13) alle estre- mità delle gambe (29). 6.2 Montaggio dell`ampliamento del piano (Fig. 5, 6) · Fissate non troppo saldamente gli amplia- menti del piano (49) tramite viti a testa esago- nale (43) e dadi (44) sul piano di lavoro (1) in posizione (a). · Montate i tubi di rinforzo (50) agli ampliamenti del piano (49) e fissateli non troppo salda- mente al piano di lavoro (1) con le viti a testa esagonale (43). · Inserite i rinforzi (47, 48) tra il tubo di rinforzo (50) e l'ampliamento del tavolo (49) e fissateli non troppo saldamente con la vite a testa esagonale (43). · Avvertenza! I rinforzi per il lato sinistro hanno una lunghezza diversa da quelli per il lato destro. Pertanto montate i rinforzi lunghi (47) sulla sinistra e i rinforzi corti (48) sulla destra del piano di lavoro(1). · Smontate le viti a testa esagonale (43) delle gambe (29) sul lato destro e sinistro della sega per poter montare i rinforzi (47, 48) al banchetto. · Fissate non troppo saldamente i rinforzi (47, 48) alle gambe (29) con le viti a testa esago- nale (43). · Allineate orizzontalmente gli ampliamenti (49) e il piano di lavoro (1). · Poi serrate i collegamenti a vite indicati al punto 6.2. A questo scopo utilizzate le due chiavi (38) e (39). 6.3 Installazione della sega circolare con banchetto (Fig. 2, 7-9) · Capovolgete l'apparecchio in modo che pog- gi sulle gambe. · La sega circolare con banchetto deve essere installata su una superficie orizzontale. · Poi serrate tutti i collegamenti a vite allentati. A questo scopo utilizzate le due chiavi (38) e (39). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 50 - 50 - 07.10.2024 10:36:55 I · Avvitate le gambe addizionali (37) a quelle posteriori (29) in modo che siano rivolte verso il retro dell`apparecchio. Per fissarle impiega- te le viti a testa esagonale (43) e i dadi (44). · Avvertimento! Non applicate le gambe addi- zionali (37) a una distanza eccessiva dalla superficie di appoggio perché servono come protezione dal ribaltamento. · Fissate la vite a testa esagonale (45) con i due dadi (46) alla gamba anteriore destra (29). Questa serve come supporto per lo spintore (3). · Per poter impiegare l'apparecchio con il tubo di aspirazione (10) si deve prima smontare la copertura (36) del coprilama (2). Per farlo svitate la vite con un cacciavite a stella. · Ora collegate il coprilama (2) e il collega- mento laterale dell`adattatore di aspirazione sull'involucro (16) con il tubo di aspirazione (10). · Il cacciavite a stella e la chiave a brugola non sono compresi tra gli elementi forniti. 6.4 Sostituzione insert (Fig. 10, 12) · In caso di usura o danneggiamento si deve cambiare l`insert, altrimenti sussiste un mag- giore pericolo di lesioni. · Togliete il coprilama (2) (vedi 6.6). · Togliete la vite a testa svasata (17). · Estraete l`insert consumato (6). · Il montaggio del nuovo insert avviene nell`ordine inverso. 6.5 Montaggio/sostituzione del cuneo (Fig. 11, 12) · Regolate la lama (4) con il volantino (8) sulla massima profondità di taglio, portatela in po- sizione 0° e bloccatela. · Smontate il coprilama (2) (vedi 6.6). · Togliete l`insert (6) (vedi 6.4). · Allentate la vite di fissaggio (19) fino a che la fessura tra la piastra di fissaggio (40) e la superficie di appoggio sul lato opposto raggi- unge ca. 5 mm. · Attenzione! Non allentate completamente la piastra di fissaggio (40). · Inserite il cuneo (5) nella fessura, spingetelo completamente verso il basso e poi fissatelo con la vite di fissaggio (19). Accertatevi che il cuneo sia montato dritto e sia ben saldo. · Il cuneo (5) deve trovarsi al centro di una linea immaginaria sul prolungamento della lama (4) in modo da impedire che il materiale da tagliare si incastri. · La distanza fra la lama (4) ed il cuneo (5) deve essere compresa tra 3 e 8 mm. (Fig. 11c) · Rimontate l`insert (6) e il coprilama (2) (vedi 6.4, 6.6). 6.6 Montaggio/sostituzione del coprilama (Fig. 13) · Mettete il coprilama (2) sul cuneo (5) in modo tale che la vite passi attraverso il foro (18) del cuneo. · Poi infilate la vite del coprilama (2) nel foro (18) e serratela. · Avvertenza! La profondità massima di avvita- mento della vite è stata regolata già in fabbri- ca in modo che il coprilama (2) possa sempre muoversi liberamente. · Avvertimento! Il coprilama (2) deve sempre abbassarsi automaticamente sul materiale da tagliare per via del suo peso proprio. 6.7 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 14) · Prima di sostituire la lama: staccate la spina dalla presa di corrente! · Nel sostituire la lama, indossate i guanti per evitare lesioni! · Regolate la lama (4) alla massima profondità di taglio con il volantino (8). · Smontate coprilama, insert e cuneo (vedi 6.6, 6.4, 6.5) · Allentate la vite (15) inserendo una chiave (38) nella vite (15) e tenendo fermo l'albero motore con un`altra chiave (39). · Attenzione! Ruotate la vite (15) nel senso di rotazione della lama. · Togliete la flangia esterna e la lama vecchia (4) dalla flangia interna. · Prima del montaggio della nuova lama pulite accuratamente le relative flange. · Montate la nuova lama (4) nell`ordine inverso e serratela. · Attenzione! Controllate il senso di rotazione, le superfici oblique di taglio dei denti devono corrispondere al senso di scorrimento, cioè essere rivolte in avanti. · Rimontate il cuneo, l'insert e il coprilama e regolateli (vedi 6.5, 6.4, 6.6). · Prima di continuare a lavorare con la sega si deve verificare che i dispositivi di protezione funzionino. - 51 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 51 07.10.2024 10:36:56 I · Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della lama controllate che il coprilama (2) e si apra e richiuda secondo i requisiti. Controllate inoltre se la lama (4) scorre liberamente all`interno del coprilama (2). · Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della lama controllate che questa (4), in posizione verticale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell`insert (6). · Avvertimento! Un insert (6) usurato o dan- neggiato deve essere sostituito immediatamente (vedi 6.4). · Avvertimento! La sostituzione e l`orientamento della lama (4) devono essere eseguiti a regola d'arte. 6.8 Conservazione di singoli pezzi (Fig. 15) · Se non vengono impiegate, la guida parallela (7) e la battuta (23) possono essere fissate come indicato nella Fig. 15a. · La guida trasversale (14), lo spintore (3) e le due chiavi (38+39) possono essere fissati come indicato nella Fig. 15b. 6.9 Attacco per l`aspirazione della polvere (Fig. 2, 9, 26) L`aspirazione della polvere può essere fissata sull'apposito adattatore sull'involucro (16) e anche sul coprilama (2). 6.9.1 Aspirazione con aspiratutto (Fig. 2, 9) · L'aspiratutto non è compreso tra gli elementi forniti ma è disponibile come accessorio. · Applicate il tubo di aspirazione (10) all'apparecchio come descritto in 6.3. · Collegate l'aspiratutto all'adattatore di aspira- zione sull'involucro (16). 6.9.2 Aspirazione con sistema di aspirazione e set adattatore di aspirazione (Fig. 9, 26) · Il set adattatore di aspirazione e il sistema di aspirazione non sono compresi tra gli elementi forniti ma sono disponibili come accessori. · Applicate il tubo di aspirazione (10) all'apparecchio come descritto in 6.3. · Montate il pezzo intermedio (c) del set adatta- tore all'adattatore di aspirazione sull'involucro (16). · Al diametro di 100mm del pezzo intermedio (c) si può collegare solo un sistema di aspirazione. 7. Uso 7.1. Interruttore ON/OFF (Fig. 1,16 / Pos. 11) · La sega può essere inserita premendo il pul- sante verde ,,I". Prima di iniziare a segare, aspettate che la lama abbia raggiunto il numero massimo di giri. · Per disinserire la sega si deve premere il pul- sante rosso ,,0". 7.2. Profondità di taglio (Fig. 1, 16) Girando il volantino (8) si può regolare la lama (4) sulla profondità di taglio desiderata. In senso antiorario: Profondità di taglio minore In senso orario: Profondità di taglio maggiore 7.3 Guida parallela Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si deve usare la guida parallela (7). 7.3.1 Altezza di battuta (Fig. 18, 19) · La guida parallela (7) in dotazione possiede due superfici di guida di diversa altezza. · A seconda dello spessore dei materiali da tagliare si deve usare la battuta (23) come in Fig. 19a, per materiale sottile, e come in Fig. 19b, per materiale spesso. · Per adattare la battuta (23) alla superficie di guida più bassa, si devono allentare le due viti zigrinate (26). · Togliete le due viti (32) nella battuta (23) attraverso una scanalatura (25) della guida parallela. · Infilate le due viti (32) nell'altra scanalatura (27) della battuta (23) e spingete nuovamente la battuta (23) sulla guida parallela. · Per fissare la battuta (23) serrate di nuovo le due viti zigrinate (26). · Il passaggio alla superficie di guida superiore deve avvenire in modo analogo. · Avvertimento! Se viene impiegata, la battuta (23) deve essere sempre fissata sul lato della guida parallela (7) rivolto verso la lama. 7.3.2. Larghezza di taglio (Fig. 17) · La guida parallela (7) può essere montata su entrambi i lati del piano di lavoro (1). · La guida parallela (7) deve essere applicata alla barra di guida (28) del piano di lavoro (1). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 52 - 52 - 07.10.2024 10:36:56 I · Mediante la scala graduata (22) sulla barra di guida (28) la guida parallela (7) può essere regolata con la misura desiderata. · Premendo la leva dell`eccentrico (12) si può bloccare la guida parallela nella posizione voluta. 7.3.3. Regolazione della lunghezza di battuta (Fig. 17, 18) Ci sono due posizioni in cui può essere avvitata la battuta (23). · Per una larghezza di taglio elevata la vite di battuta (23) deve essere fissata con le viti (32) e le viti zigrinate (26) come indicato nella Fig. 18b. · Per una larghezza di taglio piccola la battuta (23) deve essere fissata con le viti (32) e le viti zigrinate (26) come indicato nella Fig. 18c. Per evitare che il materiale da tagliare si incastri, la battuta (23) può essere spostata anche longitudinalmente in base alla larghezza di taglio. · Regola generale: l`estremità posteriore della battuta tocca una linea ideale che inizia circa al centro della lama e continua all`indietro a 45°. · Regolate la larghezza di taglio desiderata - Allentate le viti zigrinate (26) e spostate in avanti la battuta (23) fino a toccare la linea ideale di 45°. - Serrate di nuovo le viti zigrinate (26). Avvertimento! La distanza tra piano di lavoro (1) e parte inferiore della battuta (23) non deve essere eccessiva per evitare che il materiale da tagliare si incastri. Per regolare la distanza si deve prima fissare la guida parallela (7) con la leva dell'eccentrico (12). Poi allentate le viti zigrinate (26), abbassate la battuta (23) sul piano di lavoro (1) e fissate nuovamente le viti zigrinate (26). 7.4 Guida trasversale (Fig. 20) Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si deve usare la guida trasversale (14). · Spingete la guida trasversale (14) nella sca- nalatura (21) del piano di lavoro. · Allentate la vite di fissaggio (20). · Ruotate la battuta (24) fino a quando la frec- cia indica l`inclinazione desiderata. · Avvitate nuovamente la vite di fissaggio (20). · Controllate la distanza tra la battuta (24) e la lama (4). · Avvertimento! Non spingete troppo la battuta (24) verso la lama. La distanza tra la battuta (24) e la lama (4) dovrebbe essere di ca. 2 cm. · Se necessario allentate le due viti zigrinate (33) e regolate la battuta (24). · Serrate di nuovo le viti zigrinate (33). 7.5 Regolazione dell`inclinazione della lama (Fig. 16) · Allentate la manopola di arresto (9). · Regolate l`inclinazione della lama, premendo il volantino (8) verso la macchina e ruotando contemporaneamente fino a quando l'indicatore (41) corrisponda all'inclinazione desiderata sulla scala graduata (42). · Fissate di nuovo la manopola di arresto (9). · Se necessario si può regolare di nuovo la battuta di finecorsa per l'inclinazione di 0° e di 45° della lama. Per farlo si regolano le due viti di regolazione (34) e (35). 8. Esercizio Avvertenza! · Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un taglio di prova per verificare le misure impostate. · Dopo l'inserimento della sega, attendete che la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio. · Attenzione quando si incide! · Utilizzate l'apparecchio solo con aspirazione. · Controllate e pulite regolarmente i canali di aspirazione. 8.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 21) In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso della lunghezza. Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (1). Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato sul pezzo da tagliare. La posizione di lavoro in caso di taglio longitudinale non deve essere mai sulla stessa linea del taglio. · Impostate la guida parallela (7) in base all'altezza del pezzo da lavorare e alla larghezza desiderata. (vedi 7.3) · Inserite la sega. - 53 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 53 07.10.2024 10:36:56 I · Appoggiate le mani con le dita chiuse piane sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la guida parallela (7) nella lama (4). · Con la mano destra o sinistra (a seconda del- la posizione della guida parallela), spingete la guida laterale solo fino al bordo anteriore della calotta protettiva. · Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla fine del cuneo (5). · Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro (1) fino a quando la lama (4) non si trova nuovamente a riposo. · Fissate i pezzi da lavorare lunghi affinché non si ribaltino una volta tagliati! (per es. supporto ecc.) 8.1.1. Segare pezzi sottili (Fig. 22) I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una larghezza inferiore ai 150 mm devono essere assolutamente eseguiti con l'ausilio di uno spintore (3). Lo spintore è compreso nella fornitura. Sostituite subito uno spintore consumato o danneggiato. 8.3 Esecuzione di sezioni (Fig. 25) · Spingete la guida trasversale (14) in una delle due scanalature (21) del piano di lavoro e impostate l'inclinazione desiderata. (vedi 7.4) Se anche la lama (4) dovesse essere posta obliqua, allora si deve usare la scanalatura (21) che non permette alla vostra mano e alla guida trasversale di entrare in contatto con il coprilama. · Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro la guida trasversale (14). · Inserite la sega. · Per eseguire il taglio spingete la guida tras- versale (14) e il pezzo da lavorare in direzione della lama. · Avvertenza! tenete sempre il pezzo da lavorare spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato. · Spingete la guida trasversale (14) sempre fino a quando il pezzo da lavorare sia comple- tamente tagliato. · Disinserite di nuovo la sega. Eliminate lo scarto di taglio solo quando la lama è ferma. 8.1.2. Segare pezzi molto sottili (Fig. 23) · Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare mol- to sottili con una larghezza di 50 mm o meno si deve assolutamente usare uno spintore. · In tal caso si deve preferire la superficie di guida in basso della guida parallela. · Lo spintore non è compreso tra gli elementi forniti! (Reperibile presso i rivenditori specializzati) Sostituite tempestivamente uno spintore consumato. 8.2 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 24) I tagli trasversali vengono eseguiti fondamentalmente utilizzando la guida parallela (7). Per tagli inclinati in cui la lama (4) viene inclinata a sinistra, la guida parallela (7) va posizionata sul lato destro della lama (4). Muovete il pezzo da lavorare tra lama (4) e guida parallela (7). · Regolate la lama (4) sull'inclinazione deside- rata. (vedi 7.5) · Impostate la guida parallela (7) in base alla larghezza e all'altezza del pezzo da lavorare (vedi 7.3). · Eseguite il taglio in modo corrispondente alla larghezza del pezzo da lavorare (vedi 8.1.1, 8.1.2). 9. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 10.1 Pulizia · Tenete il più possibile i dispositivi di protezio- ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l'apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l'aria compressa a pressione bassa. · Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo averlo usato. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 54 - 54 - 07.10.2024 10:36:57 I · Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. 10.2 Spazzole al carbone In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista. 10.3 Manutenzione All'interno dell'apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: · Tipo di apparecchio · Numero di articolo dell`apparecchio · Numero di identificazione dell`apparecchio · Numero del pezzo di ricambio richiesto Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com 11. Smaltimento e riciclaggio L`apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L`apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l`apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all`amministrazione comunale. 12. Conservazione Conservate l'apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l'elettroutensile nell'imballaggio originale. Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Trasporto Trasportate l`apparecchio solo afferrandolo per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione come coprilama, barre di battuta per maneggiare o trasportare l`apparecchio. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 55 - 55 - 07.10.2024 10:36:57 I Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Per un corretto smaltimento verificare sempre le disposizioni del proprio comune. Solo per i Paesi UE: Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull`ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive. La ristampa o l'ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d'accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l'esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG. Con riserva di apportare modifiche tecniche · Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col- legamento. Ciò significa che non ne è consentito l`uso con collegamento prese scelte a piacimento. · In caso di condizioni di rete sfavorevoli l`apparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione. · Il prodotto è concepito solo per l`utilizzo collegato a prese che a) non superino una massima impedenza di rete Zsys = 0,25 + j0,25, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase. · In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dell`energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 56 - 56 - 07.10.2024 10:36:58 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti Esempio Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert, spintore Lama * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l`anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: · L`apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall`inizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nell`apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 57 - 57 - 07.10.2024 10:36:58 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l`apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all`indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore sotto indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio di marca Einhell da voi acquistato nell`Unione Europea, riconducibili a difetti di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all`eliminazione di questi difetti dell`apparecchio o alla sostituzione dell`apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati progettati per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l`apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. Nel caso di articoli della gamma ,,Professional" acquistati con P.IVA non vale l`esclusione per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: · Danni all`apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un`installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l`uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall`esposizione dell`apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. · Danni all`apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell`apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti e non originali), alla penetrazione di corpi estranei nell`apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, ...) danni dovuti al trasporto se effettuato a carico del cliente, all`impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). · Danni all`apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un`usura comune, dovuta all`uso o di altro tipo di usura naturale. Le batterie e i pacchi batterie sono soggetti a un invecchiamento naturale e per motivi strutturali hanno un numero limitato di cicli di ricarica. Sull`usura influiscono negativamente i carichi a cui viene sottoposta e le velocità di ricarica, ma anche l`esposizione al calore, al freddo, alle vibrazioni e agli urti. 4. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d`acquisto dell`apparecchio; in caso di articoli acquistati con P.Iva il periodo di garanzia è di 1 anno. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell`apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso di riparazione o sostituzione effettuata da un centro di assistenza autorizzato. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia conservate il documento di acquisto o altri documenti come prova dell`acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d`identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corretto. Se il difetto dell`apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, riceverete prontamente l`apparecchio riparato o un apparecchio sostitutivo. 6. Se avete portato l`apparecchio in un paese dell`Unione Europea diverso da quello in cui lo avete acquistato, la prestazione di garanzia viene fornita tramite un partner del Servizio assistenza locale. Se viene trasferito al di fuori dell`Unione Europea non sussiste diritto di garanzia. Naturalmente offriamo anche un servizio di riparazione a pagamento, su apparecchi fuori dal periodo di garanzia legale o su difetti non coperti dalle condizioni di garanzia. Per usufruire di tali servizi potete far riferimento ad uno dei nostri Centri di Assistenza. Potete consultare l`elenco dei Centri Assistenza autorizzati sul nostro sito www.einhell.it. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l`uso. Servizio Clienti Einhell Italia: email: service-italia@einhell.com; tel: 031 800863 Giorni e orari di apertura: LUN - VEN dalle 9:00 alle 12:00 e dalle 14:00 alle 17:00 Garante del servizio: Einhell Italia S.r.l., Via Delle Acacie snc, I-22070 Binago - Como Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 58 - 58 - 07.10.2024 10:36:58 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. Forklaring af de anvendte symboler (se fig. 27) 1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re- ducere risikoen for personskade. 2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. 3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe- jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! 4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. 5. Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterfølgende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug. 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (billede 1-26) 1. Savbord 2. Klingeværn 3. Stødpind 4. Savklinge 5. Kløvekile 6. Bordindlæg 7. Parallelanslag, komplet 8. Håndhjul 9. Fikseringsgreb til savklingevinkel 10. Udsugningsslange 11. Tænd/sluk-knap 12. Excenterarm 13. Gummifod 14. Tværanslag 15. Skrue til savklinge 16. Udsugningsadapter på hus 17. Skrue med forsænket hoved 18. Hul (kløvekile) 19. Fastgørelsesskrue til kløvekile 20. Låseskrue tværanslag 21. Not i savbord 22. Skala (skærebredde) 23. Anslagsskinne til parallelanslag 24. Anslagsskinne til tværanslag 25. Not i anslagsskinne højkant 26. Fingerskrue parallelanslag 27. Not i anslagsskinne fladkant 28. Styreskinne 29. Støtteben 30. Tværstræber 31. Længdestræber 32. Skrue til parallelanslag 33. Fingerskrue tværanslag 34. Justerskrue 0° 35. Justerskrue 45° 36. Kappe på savklingebeskyttelse 37. Ekstra støtteben 38. Nøgle SW 10/13 mm 39. Nøgle SW 10/21 mm 40. Fastspændingsplade 41. Viser (vinkelmål) 42. Skala (vinkelmål) 43. Sekskantskrue M6 44. Møtrik M6 45. Unbrakoskrue M5 46. Møtrik M5 47. Stræber til breddeudvidelse (venstre) 48. Stræber til breddeudvidelse (højre) 49. Breddeudvidelse 50. Afstivningsrør 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op- - 59 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 59 07.10.2024 10:36:58 DK/N mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. · Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. · Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). · Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transports- kader. · Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga- rantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! · Klingeværn · Stødpind · Kløvekile · Parallelanslag, komplet · Udsugningsslange · Gummifod (4x) · Tværanslag · Støtteben (4x) · Tværstræber (2x) · Længdestræber (2x) · Ekstra støtteben (2x) · Nøgle SW 10/13 mm · Nøgle SW 10/21 mm · Sekskantskrue M6 (32x) · Møtrik M6 (24x) · Unbrakoskrue M5 · Møtrik M5 (2x) · Stræber til breddeudvidelse (venstre) (2x) · Stræber til breddeudvidelse (højre) (2x) · Breddeudvidelse (2x) · Afstivningsrør (4x) · Original betjeningsvejledning · Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Brug kun savklinger, som egner sig til brug på maskinen (hårdmetal- eller CV-klinger). HSS-klinger og kapskiver, uanset type, må ikke anvendes. Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maskinen. Der henvises desuden til gældende sikkerhedsbestemmelser disse skal følges. Det samme skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil garantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risikofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning: · Berøring af savklingen i det uafskærmede savområde. · Indgreb i den roterende savklinge (svær kvæstelse) · Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf. · Klingebrud. · Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele fra savklingen. · Risiko for høreskader ved arbejde uden brug af høreværn. · Sundhedsskadelig emission af træstøv ved arbejde i lukkede rum. Bordrundsaven er beregnet til længde- og tværsavning (kun med tværanslag) i alle typer træ, under hensyntagen til maskinens størrelse. Rundholt, uanset type, må ikke bearbejdes med saven. Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert 4. Tekniske data Vekselstrømmotor .....................220-240V ~ 50Hz Ydelse P ............. S1 1800 W · S6 25% 2000 watt Omdrejningstal, ubelastet n0 ...............5000 min-1 Hårdmetalsklinge ............ Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Antal tænder ................................................... 24 Bordstørrelse ................................ 583 x 563 mm - 60 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 60 07.10.2024 10:36:59 DK/N Breddeudvidelse Ve/Hø ................ 583 x 165 mm Snithøjde maks. ............................... 85 mm / 90° ........................................................ 65 mm / 45° Højde indstilling ......................... trinløs 0 - 85 mm Savklinge svingbar ........................ trinløs 0° - 45° Tværanslag vinkel .................. trinløs -60° - + 60° Udsugningstilslutning ............................Ø 36 mm Vægt .................................................... ca. 18 kg Kapslingsklasse:........................................... II/ Kløvekilens tykkelse:................................ 2,0 mm Driftsmodus S6 25%: Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeffekt i 25% af cyklussens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 75% af cyklussens varighed. Fare! Støj Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841. · Lad i givet fald maskinen underkaste et efter- syn. · Sluk maskinen, når den ikke benyttes. Begræns arbejdstiden! Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning). Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. Savning Lydtryksniveau LpA ................................. 94 dB(A) Usikkerhed KpA ........................................ 3 dB(A) Lydeffektniveau LWA ............................. 107 dB(A) Usikkerhed KWA ....................................... 3 dB(A) Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse. De angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes. De angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen. Advarsel: Støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes. 5. Inden ibrugtagning Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data. Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på produktet. · Pak bordrundsaven ud, og undersøg den for eventuelle transportskader. · Maskinen skal opstilles, så den står stabilt, dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel. · Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin- ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. · Savklingen skal kunne køre frit rundt. · Hvis du arbejder med træ, som tidligere har været bearbejdet, skal du passe på fremmedlegemer, som f.eks. søm eller skruer. · Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! · Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. · Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. · Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. · Overbelast ikke maskinen. 6. Montering Fare! Husk altid at trække netstikket ud af stikkontakten, inden arbejde med vedligeholdelse, omstilling eller montering påbegyndes. - 61 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 61 07.10.2024 10:36:59 DK/N 6.1 Montering af understel (billede 3-4) Fare! Vær opmærksom på maskinens vægt og bed en yderligere person om hjælp, hvis det skul- le være nødvendigt. · Vend bordrundsaven om og anbring saven på gulvet eller et andet arbejdsunderlag. Bemærk! Anbring et egnet underlag (f.eks. emballagemateriale) mellem bordoverflade og undergrund, så bordoverfladen ikke bes- kadiges. · Bemærk! Fastgør først alle understellets skrueforbindelser løst til maskinen. Skru først alle skrueforbindelserne fast, når bordrundsa- ven befinder sig i arbejdsstilling igen. Dermed sikres det, at understellet er justeret lige med undergrunden. · Skru de fire støtteben (29) løst på saven med sekskantskruerne (43). · Skru nu længdestræberne (31) og tvær- stræberne (30) løst fast til støttebenene med sekskantskruerne (43) og møtrikkerne (44). Kontroller, at de korte stræbere (30) fastgøres på siden af saven. · Stik gummifødderne (13) på støttebenene (29). 6.2 Montering af breddeudvidelse (billede 5, 6) · Fastgør breddeudvidelserne (49) på savbor- det (1) løst til positionen (a) med sekskants- kruerne (43) og møtrikkerne (44). · Monter afstivningsrørene (50) på breddeud- videlserne (49) og sikr disse løst til savbordet (1) med sekskantskruerne (43). · Før stræberne (47, 48) ind mellem afstiv- ningsrør (50) og breddeudvidelse (49) og sikr disse løst med sekskantskruen (43). · Bemærk! Stræberne til den højre og venstre side har forskellige længder. Monter derfor de lange stræbere (47) til venstre for og de korte stræbere (48) til højre for savbordet (1). · Fjern sekskantskruerne (43) på støttebenene (29) på den højre og venstre side af saven, så stræberne (47, 48) kan monteres på un- derstellet. · Fastgør stræberne (47, 48) på støttebenene (29) med sekskantskruerne (43). · Ret breddeudvidelserne (49) ind, så de er plane med savbordet (1). · Spænd herefter skrueforbindelserne, der er nævnt under 6.2. Brug hertil de to nøgler (38) og (39). 6.3 Opstilling af bordrundsav (billede 2, 7-9) · Drej maskinen, så den kommer til at stå på støttebenene. · Bordrundsaven skal placeres på et lige un- derlag. · Spænd herefter alle løse skrueforbindelser. Brug hertil de to nøgler (38) og (39). · Skru de ekstra bordben (37) på de bageste bordben (29) således, at de vender mod mas- kinens bagside. Brug sekskantskruerne (43) og møtrikkerne (44) til at fastgøre med. · Advarsel! De ekstra støtteben (37) må ikke anbringes alt for langt væk fra undergrunden; disse fungerer som kipværn. · Fastgør unbrakoskruen (45) med de to mø- trikker (46) på det forreste støtteben til højre (29). Dette fungerer som holder for stødpin- den (3). · For at kunne bruge maskinen med udsug- ningsslangen (10) skal kappen (36) afmon- teres på savklingebeskyttelsen (2) forinden. Åbn hertil skruen med en stjerneskruetræk- ker. · Forbind nu savklingebeskyttelsen (2) og udsugningsadapterens tilslutning i siden på huset (16) med udsugningsslange (10). · Stjerneskruetrækker og unbrakonøgle følger ikke med leveringen. 6.4 Udskiftning af bordindlæg (billede 10, 12) · I tilfælde af slid eller beskadigelse skal bord- indlægget skiftes ud, ellers er der øget risiko for kvæstelse. · Fjern savklingebeskyttelsen (2) (se 6.6). · Fjern skruen med forsænket hoved (17). · Tag det slidte bordindlæg (6) ud. · Monter det nye bordindlæg i modsat række- følge. 6.5 Montering/udskiftning af kløvekile (billede 11, 12) · Indstil savklingen (4) på maks. snitdybde med håndhjulet (8), stil den på 0° stilling og fikser den. · Tag savklingebeskyttelsen (2) af (se 6.6). · Tag bordindlægget (6) ud (se 6.4). · Løsn fastgørelsesskruen (19), til spalten mel- lem fastspændingspladen (40) og kontaktfla- den overfor er ca. 5 mm. · Forsigtig! Løsn ikke fastspændingspladen (40) helt. · Før kløvekilen (5) ind i spalten, skub den helt ned og fastgør den så med fastgørelsess- kruen (19). Sikr, at kløvekilen er monteret lige, og at den ikke vakler. - 62 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 62 07.10.2024 10:36:59 DK/N · Kløvekilen (5) skal befinde sig i midten på en tænkt, forlænget linje bagved savklingen (4), så arbejdsemnet ikke kommer i klemme. · Afstanden mellem savklinge (4) og kløvekile (5) skal være 3 til 8 mm. (billede 11c) · Genmonter bordindlæg (6) og savklinge- beskyttelse (2) (se 6.4, 6.6) 6.6 Montering/udskiftning af savklinge- beskyttelse (billede 13) · Sæt savklingebeskyttelsen (2) på kløvekilen (5), så skruen passer gennem hullet (18) i kløvekilen. · Stik så skruen på savklingebeskyttelsen (2) gennem hullet (18) og spænd den. · Bemærk! På fabrikken er skruens maks. idrej- ningsdybde forindstillet, så savklingebeskyt- telsen (2) altid kan bevæges frit. · Advarsel! Savklingebeskyttelsen (2) skal altid sænke sig automatisk ned på saveemnet ved sin egenvægt. 6.7 Montering/udskiftning af savklinge (bille- de 14) · Før savklingen skiftes: Træk netstikket ud af stikkontakten! · Brug handsker, når savklingen skiftes, for at undgå kvæstelser! · Indstil savklingen (4) på den maks. snitdybde med håndhjulet (8). · Fjern savklingebeskyttelse, bordindlæg og kløvekile (se 6.6, 6.4, 6.5) · Løsn skruen (15) ved at anbringe en nøgle (38) på skruen (15) og en anden nøgle (39) på motorakslen for at holde imod. · Forsigtig! Drej skruen (15) i savklingens rota- tionsretning. · Tag den yderste flange og den gamle savklin- ge (4) af den inderste flange. · Rens klingeflangen grundigt, inden du monte- rer den nye savklinge · Sæt den nye savklinge (4) i i omvendt række- følge, og spænd den fast. · Pas på! Husk rigtig rotationsretning, tænder- nes skrå skæreflade skal pege i rotationsret- ningen, dvs. fremad (se pil på klingeværnet) · Genmonter kløvekile, bordindlæg og savklin- gebeskyttelse og indstil (se 6.5, 6.4, 6.6). · Inden du arbejder videre med saven, skal du kontrollere, at beskyttelsesanordningerne virker, som de skal. · Advarsel! Kontroller efter savklingeskiftet, om klingeværnet (2) åbner og lukker igen iht. kra- vene. Kontroller desuden, om savklingen (4) kører frit i klingeværnet (2). · Advarsel! Hver gang efter skift af savklinge skal du kontrollere, om savklingen (4) roterer frit i bordindlægget (6) både i lodret stilling og med 45°-kipning. · Advarsel! Et slidt eller beskadiget bordindlæg (6) skal skiftes med det samme(se 6.4). · Advarsel! Skift og tilretning af savklinge (4) skal udføres på korrekt vis. 6.8 Fralægning af løse dele (billede 15) · Parallelanslag (7) og anslagsskinne (23) kan fastgøres som vist på billede 15a, hvis de ikke bruges. · Tværanslaget (14), stødpinden (3) samt de to nøgler (38+39) kan fastgøres som vist på billede 15b. 6.9 Tilslutning for støvudsugning (billede 2, 9, 26) En tilslutningsmulighed til støvudsugningen findes på udsugningsadapteren på huset (16) samt på savklingebeskyttelsen (2). 6.9.1 Udsugning med våd-tørsuger (billede 2, 9) · Våd-tørsuger følger ikke med, fås som til- behør. · Anbring udsugningsslangen (10) på maski- nen som beskrevet under 6.3. · Forbind våd-tørsugeren med udsugningsad- apteren på huset (16). 6.9.2 Udsugning med udsugningsanlæg og udsugningsadaptersæt (billede 9, 26) · Udsugningsadaptersæt og udsugningsanlæg følger ikke med, fås som tilbehør. · Anbring udsugningsslangen (10) på maski- nen som beskrevet under 6.3. · Anbring mellemstykket (c) til adaptersættet på udsugningsadapteren til huset (16). · Til mellemstykket (c) - med en diameter på 100 mm - kan der tilsluttes et udsugningsanlæg. 7. Betjening 7.1. Tænd/sluk-knap (billede 1,16 / pos. 11) · Saven tændes ved at trykke på den grønne knap "I". Vent med at begynde at save, til savklingen har nået sit maksimale omdrejningstal. · Tryk på den røde knap "0" for at slukke saven igen. - 63 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 63 07.10.2024 10:37:00 DK/N 7.2 Snitdybde (billede 1, 16) Ved at dreje på håndhjulet (8) kan savklingen (4) indstilles på den ønskede snitdybde. · Til en lille skærebredde skal anslagsskinnen (23) fastgøres med skruerne (32) og fingers- kruerne (26) som vist på billede 18c. Mod urets retning: snitdybde mindskes I urets retning: snitdybde øges 7.3 Parallelanslag Til længdeskæring af trædele skal parallelanslaget (7) benyttes. 7.3.1 Anslagshøjde (billede 18, 19) · Det medfølgende parallelanslag (7) har to føringsflader af varierende højde. · Anslagsskinnen (23) skal benyttes som vist på billede. 19a og 19b, alt efter om arbejdsemnet er tyndt eller tykt. · For at omstille anslagsskinnen (23) til den laveste føringsflade skal de to fingerskruer (26) løsnes. · Fjern de to skruer (32) i anslagsskinnen (23) fra parallelanslaget gennem den ene not (25). · Flet de to skruer (32) i anslagsskinnen (23) ind i den anden not (27) og skub anslagsskinnen (23) på parallelanslaget igen. · Spænd de to fingerskruer (26) igen for at fast- gøre anslagsskinnen (23). · Omstilling til den høje føringsflade foretages på tilsvarende vis. · Advarsel! Anslagsskinnen (23) skal altid skrues fast på parallelanslagets (7) side, der peger hen imod savklingen, når den bruges. 7.3.2. Skærebredde (billede 17) · Parallelanslaget (7) kan monteres på begge sider af savbordet (1). · Parallelanslaget (7) skal sættes ind i savbor- dets (1) ledeskinne (28). · Ud fra skalaen (22) på ledeskinnen (28) kan parallelanslaget (7) indstilles til det ønskede mål. · Ved at trykke på excenterarmen (12) kan parallelanslaget klemmes fast i den ønskede position. 7.3.3. Anslagslængde indstilles (billede 17, 18) Til anslagsskinnen (23) findes der to forskellige påskruningspositioner. · Til en stor skærebredde skal anslagsskinnen (23) fastgøres med skruerne (32) og fingerskruerne (26) som vist på billede 18b. For at undgå at arbejdsemnet kommer i klemme, kan anslagsskinnen (23) desuden forskydes i længderetningen afhængigt af skærebredde. · Tommelfingerregel: Den bageste ende af anslaget støder op til en tænkt linje, som omtrent begynder ved midten af savklingen og forløber under 45° bagud. · Indstil den ønskede skærebredde - Løsn fingerskruerne (26) og skub anslagsskinnen (23) frem, til den tænkte 45° linje berøres. - Spænd fingerskruerne (26) igen. Advarsel! Afstanden mellem savbord (1) og underside på anslagsskinne (23) må ikke være for stor, så en fastklemning af arbejdsemnet kan forhindres. Parallelanslaget (7) skal fastgøres med excenterarmen (12), før afstanden kan indstilles. Løsn fingerskruerne (26), sænk anslagsskinnen (23) ned på savbordet (1) og fastgør fingerskruerne (26) igen. 7.4 Tværanslag (billede 20) Til tværskæring af trædele skal tværanslaget (14) benyttes. · Skub tværanslaget (14) ind i noten (21) på savbordet. · Løsn låseskruen (20). · Drej anslagsskinnen (24), så pilen peger mod det ønskede vinkelmål. · Spænd låseskruen (20) igen. · Kontroller afstanden mellem anslagsskinne (24) og savklinge (4). · Advarsel! Skub ikke anslagsskinnen (24) for langt i retning mod savklingen. Afstanden mellem anslagsskinne (24) og savklinge (4) skal være ca. 2 cm. · Løsn efter behov de to fingerskruer (33) og indstil anslagsskinnen (24). · Spænd fingerskruerne (33) igen. 7.5 Vinkelindstilling savklinge (billede 16) · Løsn fikseringsgrebet (9). · Juster klingevinklen ved at trykke håndhjulet (8) hen mod maskinen, samtidigt med at det drejes, til viseren (41) stemmer overens med det ønskede vinkelmål på skalaen (42). · Fastgør fikseringsgrebet (9) igen. - 64 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 64 07.10.2024 10:37:00 DK/N · Endestoppet til vinkelindstillingen af savklin- gen kan efter behov efterjusteres ved 0° og 45°. Dette gøres ved at stille på de to justerskruer (34) og (35). 8. Drift Advarsel! · Der anbefales en prøveskæring efter hver omstilling for at kontrollere de indstillede mål. · Efter at du har tændt for saven, skal savbla- dets maksimale omdrejningshastighed afventes, før savningen påbegyndes. · Pas på ved opskæring! · Maskinen må kun benyttes sammen med udsugning. · Udsugningskanalerne skal efterses og renses med jævne mellemrum. 8.1 Skæring på langs (billede 21) Herved gennemskæres et arbejdsemne i dets længderetning. En af arbejdsemnets kanter trykkes mod parallelansatsen (7), mens den flade side ligger på savbordet (1). Savbladsværnet (2) skal altid sænkes ned på arbejdsemnet. Ved en skæring på langs må arbejdspositionen aldrig være på linje med skæringsforløbet. · Parallelansatsen (7) indstilles i forhold til ar- bejdsemnets højde og den ønskede bredde. (se 7.3.) · Saven tændes. · Hænderne lægges fladt og med samlede fingre på arbejdsemnet, og arbejdsemnet skubbes ind i savbladet (4) langs parallelansatsen (7). · Sidelæns føring med venstre eller højre hånd (afhængig af parallelansatsens position) kun indtil beskyttelseskappens forkant. · Arbejdsemnet skal altid skubbes igennem indtil enden af kløvekilen (5). · Skæringsaffaldet bliver liggende på savbor- det (1), indtil savbladet (4) befinder sig i udgangspositionen. · Lange arbejdsemner skal sikres imod at falde ned i slutningen af skæreprocessen (f.eks. afrulningsstander etc.) 8.1.1. Skæring i smalle arbejdsemner (billede 22) Skæring på langs af arbejdsemner, som er under 150 mm brede, skal under alle omstændigheder gennemføres ved hjælp af et skydeskaft (3). Skydeskaftet er med i leveringen. Slidte eller beskadigede skydeskafter skal udskiftes omgående. 8.1.2. Skæring i meget smalle arbejdsemner (billede 23) · Skæring på langs af meget smalle arbejd- semner, som er under 50 mm brede eller mindre, skal under alle omstændigheder gennemføres ved hjælp af et skydetræ. · Herved foretrækkes parallelansatsens nederste styreflade. · Skydetræ er ikke del af leveringen! (Kan fås i specialforretninger.) Slidte skydetræer skal skiftes ud i god tid. 8.2 Skråskæringer (billede 24) Skråskæringer skal principielt udføres ved hjælp af parallelansatsen (7). Hældes savklingen (4) til venstre, når der saves skråsnit, positioneres parallelanslaget (7) på den højre side af savklingen (4). Før emnet mellem savklinge (4) og parallelanslag (7). · Savbladet (4) indstilles til det ønskede vin- kelmål. (se 7.5.) · Parallelansatsen (7) indstilles afhængigt af arbejdsemnets bredde og højde. (se 7.3.) · Skæringer udføres i forhold til arbejdsemnets bredde (se 8.1.1 og 8.1.2) 8.3 Skæringer på tværs (billede 25) · Tværansatsen (14) skubbes i en af savbor- dets (1) to false (a) og indstilles til det ønskede vinkelmål. (se 7.4.) Hvis savbladet (4) yderligere skal stilles på skrå, skal der bruges den fals, der ikke får hånden og tværansatsen til at komme i kontakt med savbladsværnet. · Arbejdsemnet trykkes hårdt mod tværansat- sen (14). · Saven tændes. · Tværansatsen (14) og arbejdsemnet skubbes imod savbladet for at udføre skæringen. · Advarsel! Hold altid fast på det arbejdsemne, der føres, ikke på det fri arbejdsemne, der afskæres. · Tværansatsen (14) skubbes frem, indtil arbe- jdsemnet er skåret helt igennem. · Sluk saven igen. Savaffald fjernes først, når savbladet står stille. - 65 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 65 07.10.2024 10:37:00 DK/N 9. Udskiftning af nettilslutningsledning Fare! Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade. 10.4 Bestilling af reservedele og tilbehør: Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst: · Produktets typebetegnelse · Produktets varenummer · Produktets identnummer · Nummeret på den ønskede reservedel Aktuelle priser og øvrig information findes på www.Einhell-Service.com 10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. 10.1 Rengøring · Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. · Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. · Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. 10.2 Kontaktkul Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand. 10.3 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen. Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Maskinen må kun transporteres ved at løfte savbordet. Brug aldrig beskyttelsesudstyr som f.eks. klingeværn eller anslagsskinner til manøvrering eller transport. 11. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune. 12. Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30°C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 66 - 66 - 07.10.2024 10:37:01 Bortskaffelse DK/N El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU lande: Iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF samt 2012/19/EU om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, samt defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes · Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils- lutning. Det vil sige, at anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt. · Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation. · Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på Zsys = 0,25 + j0,25 , eller b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase. · Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut- ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 67 - 67 - 07.10.2024 10:37:01 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele Eksempel Kilerem, kontaktkul, bordindlæg, stødpind Savklinge * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: · Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? · Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 68 - 68 - 07.10.2024 10:37:01 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vores produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette. I dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. slutbrugere, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som den nedenstående producent lover købere af sine nye produkter som supplement til den lovfastsatte garanti. De lovfastsatte garantikrav berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på det nyt produkt fra nedenstående producent, der er købt i den Europæiske Union, og som skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige, faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. For artikler med betegnelsen ,,Professional" gælder udelukkelsen for erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug ikke. 3. Garantien dækker ikke følgende: · Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningen eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (som f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsbestemmelser eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. · Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (som f.eks. overbelast- ning af produktet eller brug af indsatsværktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (som f.eks. sand, sten eller støv, ...) transportskader, brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (som f.eks. fordi produktet tabes). · Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet na- turligt slid. F.eks. slides batterier og ladepakker helt naturligt med tiden og er konstruktionsmæssigt fremstillet til et begrænset cyklustal. Sliddet opstår især på grund af stor last og ladehastigheder samt som følge af varme, kulde, vibration og stød. 4. Garantiperioden er 2 år fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejde, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: http://www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye produkt ved hånden. Produkter, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. 6. Har du taget produktet med til et andet land inden for den Europæiske Union, som ikke er det land, hvor produktet er købt, ydes garanti af en lokal servicepartner. Tages produktet med til et land uden for den Europæiske Union, bortfalder garantikravet. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. Garant/ Service: Einhell Nordic A/S, Rokhøj 26, 8520 Lystrup, Denmark - 69 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 69 07.10.2024 10:37:02 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. Förklaring av symbolerna som används (se bild 27) 1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador. 2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. 3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet- ning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! 4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind. 5. Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som finns på detta elverktyg. Om nedanstående instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador. Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk. 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-26) 1. Sågbord 2. Skydd till sågklinga 3. Påskjutare 4. Sågklinga 5. Klyvkniv 6. Sågplatta 7. Parallellanslag, komplett 8. Handhjul 9. Spärrhandtag för sågklingans vinkel 10. Spånsugslang 11. Strömbrytare 12. Excenterspak 13. Gummifot 14. Geringsanhåll 15. Skruv för sågklinga 16. Dammsugsadapter på kåpan 17. Försänkt skruv 18. Hål (klyvkniv) 19. Fästskruv för klyvkniv 20. Fixeringsskruv för geringsanhåll 21. Spår i sågbord 22. Skala (sågbredd) 23. Anslagslist för parallellanslag 24. Anslagslist för geringsanhåll 25. Spår i anslagslist högkant 26. Räfflad skruv parallellanslag 27. Spår i anslagslist platt kant 28. Styrskena 29. Stativben 30. Tvärbalk 31. Längsbalk 32. Skruv för parallellanslag 33. Räfflad skruv för geringsanhåll 34. Justerskruv 0° 35. Justerskruv 45° 36. Kåpa vid skydd till sågklingan 37. Extra stativben 38. Nyckel NV 10/13 mm 39. Nyckel NV 10/21 mm 40. Fästplatta 41. Visare (vinkelmått) 42. Skala (vinkelmått) 43. Sexkantskruv M6 44. Mutter M6 45. Insexskruv M5 46. Mutter M5 47. Balk till bordsbreddningsdel (vänster) 48. Balk till bordsbreddningsdel (höger) 49. Bordsbreddningsdel 50. Förstärkningsrör 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita- - 70 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 70 07.10.2024 10:37:02 S bellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. · Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro- dukten ur förpackningen. · Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack- nings- och transportsäkringar (om förhanden). · Kontrollera att leveransen är komplett. · Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar- na har skadats i transporten. · Spara om möjligt på förpackningen tills ga- rantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! · Skydd till sågklinga · Påskjutare · Klyvkniv · Parallellanslag, komplett · Spånsugslang · Gummifot (4 st) · Geringsanhåll · Stativben (4 st) · Tvärbalk (2 st) · Längsbalk (2 st) · Extra stativben (2 st) · Nyckel NV 10/13 mm · Nyckel NV 10/21 mm · Sexkantskruv M6 (32 st) · Mutter M6 (24 st) · Insexskruv M5 · Mutter M5 (2 st) · Balk till bordsbreddningsdel (vänster) (2 st) · Balk till bordsbreddningsdel (höger) (2 st) · Bordsbreddningsdel (2 st) · Förstärkningsrör (4 st) · Original-bruksanvisning · Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Bordscirkelsågen är avsedd för längs- och tvärsågning (endast med geringsanhåll) av olika slags virke med hänsyn till maskinens storlek. Rundvirke av olika slag får inte sågas. terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Endast passande sågklingor (HM- eller CVsågklingor) får användas till denna maskin. Det är förbjudet att använda olika slags HSS-sågklingor eller delningsklingor. Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningar och driftanvisningar i bruksanvisningen ska följas. Personer som använder och underhåller maskinen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift: · Risk för skador om personer rör vid sågklin- gan inom ej skyddat sågningsområde. · Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran- de sågklingan. · Risk för att arbetsstycken eller delar slår tillbaka. · Risk för att sågklingan bryts sönder. · Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut från sågklingan. · Risk för hörselskador vid otillräckligt buller- skydd. · Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm vid användning inom slutna utrymmen. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul- - 71 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 71 07.10.2024 10:37:02 S 4. Tekniska data Växelströmsmotor................... 220-240 V ~ 50 Hz Effekt P .................S1 1800 W · S6 25 % 2000 W Tomgångsvarvtal n0 .............................5000 min-1 Hårdmetallsågklinga ....... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Antal tänder .................................................... 24 Bordets storlek .............................. 583 x 563 mm Bordsbreddningsdel vä/hö ............ 583 x 165 mm Såghöjd max. .................................. 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° Höjdinställning ....................... steglöst 0 - 85 mm Svängbar sågklinga .................... steglös 0° - 45° Geringsanhåll vinkel .............. steglös -60° - + 60° Uttag för spånsug ..................................Ø 36 mm Vikt.......................................................... ca 18 kg Skyddsklass: ................................................ II/ Klyvknivens tjocklek: ............................... 2,0 mm Driftslag S6 25%: Kontinuerlig drift med intermittent belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika att motorn värms upp till otillåtet höga temperaturer, får motorn köra med angiven nominell effekt 25% av arbetscykeln, och därefter 75% av arbetscykeln utan belastning. Fara! Buller Bullervärden har bestämts enligt EN 62841. Ta maskinen i drift Ljudtrycksnivå LpA ................................. 94 dB(A) Osäkerhet KpA ......................................... 3 dB(A) Ljudeffektnivå LWA ................................ 107 dB(A) Osäkerhet KWA ......................................... 3 dB(A) Använd hörselskydd. Buller kan leda till nedsatt hörsel. Angivna bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg. Angivna bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen. Varning: Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden. Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! · Använd endast intakta maskiner. · Underhåll och rengör maskinen regelbundet. · Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. · Överbelasta inte maskinen. · Lämna in maskinen för översyn vid behov. · Slå ifrån maskinen om den inte används. Begränsa din arbetstid. Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning). Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfilter- mask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. 5. Före användning Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen. · Packa upp bordscirkelsågen och kontrollera om den ev. har skadats i transporten. · Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru- vad på en arbetsbänk, ett fast stativ eller liknande. · Innan maskinen tas i drift måste alla skydd och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. · Sågklingan måste kunna rotera fritt. · Var uppmärksam på främmande föremål, t ex spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats. · Innan du slår på maskinen med strömbryta- ren måste du övertyga dig om att sågklingen är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer. - 72 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 72 07.10.2024 10:37:03 S 6. Montera maskinen Fara! Dra alltid ut stickkontakten om du ska underhålla, bestycka eller ställa in cirkelsågen. 6.1 Montera understället (bild 3-4) Fara! Beakta maskinens vikt och ta hjälp av ytterligare en person vid behov. · Vrid runt bordscirkelsågen och lägg sågen på golvet eller ett annat arbetsunderlag. Märk! Lägg ett lämpligt underlag mellan bordets yta och golvet (t.ex. förpackningsmaterial) så att bordets yta inte skadas. · Märk! Fäst först alla skruvförband i under- stället löst vid maskinen. Först när bordscirkelsågen ställs tillbaka till arbetsläge ska alla skruvförband dras åt. Därmed kan du garantera att understället har justerats jämnt mot golvet. · Skruva fast de fyra benen (29) löst vid sågen med hjälp av sexkantskruvar (43). · Skruva nu fast längsbalkarna (31) och tvär- balkarna (30) löst på stativbenen med sexkantskruvar (43) och muttrar (44). Se till att de kortare balkarna (30) monteras på sidan om sågen. · Sätt gummifötterna (13) på stativbenen (29). 6.2 Montera bordsbreddningsdelen (bild 5, 6) · Fäst bordsbreddningsdelarna (49) löst vid position (a) vid sågbordet (1) med hjälp av sexkantskruvar (43) och muttrar (44). · Montera förstärkningsrören (50) vid bords- breddningsdelarna (49) och fixera dem löst vid sågbordet (1) med sexkantskruvar (43). · För in balkarna (47, 48) mellan förstärknings- röret (50) och bordsbreddningsdelen (49) och fixera dem löst med sexkantskruven (43). · Märk! Balkarna för vänster och höger sida är olika långa. Montera därför de långa balkarna (47) till vänster och de korta balkarna (48) till höger om sågbordet (1). · Demontera sexkantskruvarna (43) vid sta- tivbenen (29) på vänster och höger sida av sågen så att balkarna (47, 48) kan monteras vid understället. · Skruva fast bommarna (47, 48) löst vid stativ- benen (29) med sexkantskruvarna (43). · Justera in bordsbreddningsdelarna (49) till samma plan som sågbordet (1). · Dra sedan åt skruvförbanden som anges un- der 6.2. Använd de båda nycklarna (38) och (39) till denna arbetsuppgift. 6.3 Ställa upp bordscirkelsågen (bild 2, 7-9) · Vrid maskinen så att den står på stativbenen. · Bordscirkelsågen måste ställas på en plan uppställningsyta. · Dra sedan åt alla lösa skruvförband. Använd de båda nycklarna (38) och (39) till denna arbetsuppgift. · Skruva fast de extra stativbenen (37) på de bakre stativbenen (29) så att de pekar mot maskinens baksida. Använd sexkantskruvarna (43) samt muttrarna (44) till detta monteringssteg. · Varning! Montera inte de extra stativbenen (37) för långt från marken - dessa fungerar som tippskydd. · Montera insexskruven (45) med de båda mut- trarna (46) vid höger främre stativben (29). Denna fungerar som hållare för påskjutaren (3). · För att kunna använda maskinen med spån- sugslangen (10), måste man först demontera kåpan (36) från skyddet (2) till sågklingan. Öppna skruven med en krysskruvmejsel. · Anslut sedan skyddet (2) till sågklingan och den sidoplacerade anslutningen för dammsugsadaptern till kåpan (16) med spånsugslangen (10). · En krysskruvmejsel och en insexnyckel med- följer ej. 6.4 Byta ut sågplattan (bild 10, 12) · Byt ut sågplattan om den är sliten eller ska- dad, eftersom det annars finns risk för personskador. · Ta av skyddet (2) till sågklingan (se 6.6). · Ta bort de försänkta skruvarna (17). · Ta ut den slitna sågplattan (6). · Montera den nya sågplattan i omvänd ord- ningsföljd. 6.5 Montera / byta ut klyvkniven (bild 11, 12) · Ställ in sågklingan (4) på maximalt sågdjup med handhjulet (8), ställ i läget 0° och spärra därefter. · Demontera skyddet (2) till sågklingan (se 6.6). · Ta ut sågplattan (6) (se 6.4). · Lossa på fästskruven (19) så pass mycket tills spalten mellan fästplattan (40) och den motsatta anliggningsytan uppgår till ca. 5 mm. · Obs! Lossa inte helt på fästplattan (40). - 73 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 73 07.10.2024 10:37:03 S · För in klyvkniven (5) i spalten, skjut ända ned och fixera sedan med fästskruven (19). Se till att klyvkniven står rakt och inte har monterats ostadigt. · Klyvkniven (5) måste befinna sig centrerat på en tänkt förlängd linje bakom sågklingan (4) så att virket som ska sågas inte kan klämmas fast. · Avståndet mellan sågklingan (4) och klyvkni- ven (5) bör uppgå till 3 till 8 mm. (Bild 11c) · Montera tillbaka sågplattan (6) och skyddet (2) till sågklingan på nytt (se 6.4, 6.6). 6.6 Montera / byta skyddet till sågklingan (bild 13) · Sätt skyddet (2) till sågklingan på klyvkniven (5) så att skruven passar genom klyvknivens hål (18). · Sätt sedan in skruven i skyddet (2) genom hålet (18) och dra åt. · Märk! Det maximala inskruvningsdjupet för skruven har redan ställts in i fabriken, så att skyddet (2) till sågklingan alltid förblir rörligt. · Varning! Skyddet (2) måste alltid automatiskt sjunka ned mot sågmaterialet av sin egenvikt. 6.7 Montera / byta sågklingan (bild 14) · Innan du byter ut sågklingan: Dra ut stickkon- takten. · Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan så att du inte skadar dig. · Ställ in sågklingan (4) på maximalt sågdjup med handhjulet (8). · Demonteras skyddet till sågklingan, sågplat- tan och klyvkniven (se 6.6, 6.4, 6.5) · Lossa på skruven (15) genom att hålla emot med en nyckel (38) vid skruven (15). Håll emot med en andra nyckel (39) vid motora- xeln. · Obs! Vrid skruven (15) i sågklingans rotati- onsriktning. · Ta av den yttre flänsen och den förbrukade klingan (4) från den inre flänsen. · Rengör sågklingans fläns noggrant innan du monterar den nya sågklingan. · Sätt in den nya sågklingan (4) i omvänd följd och dra sedan åt. · Obs! Beakta rotationsriktningen. Tändernas sågvinkel ska vara i rotationsriktningen, dvs. framåt (se pilen på skyddet). · Montera tillbaka klyvkniven, sågplattan och skyddet till sågklingan och ställ sedan (se 6.5, 6.4, 6.6). · Kontrollera att alla skyddsanordningar är funktionsdugliga innan du använder sågen på nytt. · Varning! Varje gång du har monterat en ny sågklinga måste du kontrollera att skyddet till sågklingan (2) öppnar och stänger enligt föreskrift. Kontrollera dessutom om sågklingan (4) löper fritt i skyddet (2). · Varning! Varje gång du har monterat en ny sågklinga måste du kontrollera att sågklingan (4)löper fritt i sågbordets skåra (6) när den står lodrätt samt i 45° lutning. · Varning! En sliten eller skadad sågplatta (6) måste genast bytas ut (se 6.4). · Varning! Sågklingan (4) ska bytas ut och jus- teras in enligt gällande föreskrifter. 6.8 Förvaring av lösa delar (bild 15) · När de inte används kan parallellanslaget (7) samt anslagslisten (23) fästas enligt beskrivningen i bild 15a. · Geringsanhållet (14), skjutstocken (3) samt de båda skruvarna (38+39) kan fästas enligt beskrivningen i bild 15b. 6.9 Uttag för dammsugning (bild 2, 9, 26) En spånsug kan anslutas till dammsugsadapter på kåpan (16) samt vid skyddet (2) till sågklingan. 6.9.1 Sugning med våt- och torrsugare (bild 2, 9) · En våt- och torrsugare medföljer ej, utan mås- te köpas som tillbehör. · Anslut spånsugslangen (10) till maskinen en- ligt beskrivningen i 6.3. · Anslut våt- och torrsugaren till dammsugsad- aptern på kåpan (16). 6.9.2 Sugning med spånsug och set med utsugningsadapter (bild 9, 26) · Ett set med utsugningsadaptern samt en spånsug medföljer ej, utan måste köpas som tillbehör. · Anslut spånsugslangen (10) till maskinen en- ligt beskrivningen i 6.3. · Montera mellanstycket (c) i adaptersetet vid dammsugsadaptern på kåpan (16). · Nu kan en spånsug anslutas till mellanstycket (c) med 100 mm diameter. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 74 - 74 - 07.10.2024 10:37:03 S 7. Använda maskinen 7.1. Strömbrytare (bild 1,16 / pos. 11) · Tryck på den gröna knappen ,,I" för att slå på sågen. Vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga. · Tryck på den röda knappen ,,0" för att slå ifrån sågen på nytt. 7.2. Sågdjup (bild 1, 16) Vrid på handhjulet (8) för att ställa in sågklingan (4) på avsett sågdjup. · Tryck ned excenterspaken (12) för att klämma fast parallellanslaget i avsett läge. 7.3.3 Ställa in anslagslängd (bild 17, 18) Anslagslisten (23) har två olika fastskruvningslägen. · För en stor sågbredd ska anslagslisten (23) fästas med skruvarna (32) och de räfflade skruvarna (26) enligt beskrivningen i bild 18b. · För en smal sågbredd ska anslagslisten (23) fästas med skruvarna (32) de räfflade skruvarna (26) enligt beskrivningen i bild 18c. Motsols: mindre sågdjup Medsols: större sågdjup 7.3 Parallellanslag Använd parallellanslaget (7) vid längssågning av virke. 7.3.1 Anslagshöjd (bild 18, 19) · Det bifogade parallellanslaget (7) har två olika höga styrningsytor. · Beroende på tjockleken i materialet som ska sågas, måste anslagslisten (23) i bild 19a användas för tunt och listen i bild 19b användas för tjockt material. · För att ändra anslagslisten (23) till den lägre styrningsytan ska de båda räfflade skruvarna (26) lossas. · Dra av de båda skruvarna (32) i anslagslisten (23) från parallellanslaget genom spåret (25). · För in de båda skruvarna (32) som finns i an- slagslisten (23) i det andra spåret (27). Skjut därefter anslagslisten (23) på parallellanslaget igen. · Dra åt de båda räfflade skruvarna (26) på nytt för att fixera anslagslisten (23). · Ställ in till den övre styrningsytan på motsva- rande sätt. · Varning! När anslagslisten (23) används mås- te den alltid skruvas fast på den sida av parallellanslaget (7) som pekar mot sågklingan. 7.3.2 Sågbredd (bild 17) · Parallellanslaget (7) kan monteras på båda sidorna av sågbordet (1). · Sätt in parallellanslaget (7) i sågbordets (1) styrskena (28). · Ställ in parallellanslaget (7) på avsett mått med hjälp av skalan (22) på styrskenan (28). För att undvika att arbetsstycket kläms fast kan anslagslisten (23) förskjutas i längdled beroende på aktuell sågbredd. · Tumregel: Den bakre delen av anslaget ligger emot en teoretisk linje som börjar ungefär i sågklingans mitt och löper bakåt under 45°. · Ställ in den erforderliga sågbredden - Lossa på de räfflade skruvarna (26) och förskjut anhållslisten (23) så långt framåt tills den teoretiska 45°-linjen rörs vid. - Dra åt de räfflade skruvarna (26) på nytt. Varning! Avståndet mellan sågbordet (1) och undersidan av anslagslisten (23) får inte vara för stort så att det fortfarande kan förhindras att arbetsstycket kläms fast. För att ställa in avståndet måste parallellanslaget (7) först fixeras med excenterspaken (12). Lossa därefter på de räfflade skruvarna (26), sänk ned anslagslisten (23) på sågbordet (1) och fixera de räfflade skruvarna (26) igen. 7.4 Geringsanhåll (bild 20) Använd geringsanhållet (14) vid tvärsågning av virke. · Skjut in geringsanhållet (14) i sågbordets spår (21). · Lossa på fixeringsskruven (20). · Vrid på anslagslisten (24) tills pilen står på avsett vinkelmått. · Dra åt fixeringsskruven (20) på nytt. · Kontrollera avståndet mellan anslagslisten (24) och sågklingan (4). · Varning! Skjut inte anslagslisten (24) för långt mot sågklingan. Avståndet mellan anslagslisten (24) och sågklingan (4) bör uppgå till ca 2 cm. · Vid behov ska båda räfflade skruvar (33) los- sas och anslagslisten (24) ställas in. · Dra åt de räfflade skruvarna (33) på nytt. - 75 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 75 07.10.2024 10:37:04 S 7.5 Vinkelinställning för sågklingan (bild 16) · Lossa på spärrhandtaget (9). · Ställ in sågklingans vinkel genom att genom att trycka handhjulet (8) mot maskinen. Vrid samtidigt tills visaren (41) stämmer överens med avsett vinkelmått på skalan (42). · Fixera spärrhandtaget (9) igen. · Vid behov kan ändanhållet för vinkelinställ- ningen av sågklingan vid 0° samt 45° justeras in i efterhand. Detta sker genom att de båda justerskruvarna (34) och (35) ställs in. 8. Drift Varning! · Efter varje ny inställning rekommenderar vi att du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stämmer. · Efter att du har kopplat in sågen måste du vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga. · Var försiktig vid insågning! · Använd maskinen endast med en suganord- ning. · Kontrollera och rengör utsugningskanalerna regelbundet. 8.1 Utföra längssågning (bild 21) Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i hela sin längd. Tryck arbetsstyckets ena kant mot klyvanhållet (7) medan den platta sidan ligger på sågbordet (1). Skyddet (2) till sågklingan måste alltid vara sänkt över arbetsstycket. Vid längssågning får du aldrig stå i linje med sågriktningen. · Ställ in klyvanhållet (7) med hänsyn till arbets- styckets höjd och den avsedda bredden. (se 7.3) · Koppla in sågen. · Håll med handflatorna med fingrarna stäng- da på arbetsstycket och skjut arbetsstycket längs med klyvanhållet (7) och vidare in i sågklingan (4). · Styr i sidled med vänster eller höger hand (beroende på var klyvanhållet är placerat) fram till skyddskåpans framkant. · Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till klyvknivens (5) slut. · Låt virkesavfallet ligga kvar på sågbordet (1) tills sågklingan (4) har stannat helt. · Spänn fast långa arbetsstycken för att för- hindra att de tippar vid slutet av sågningen (använd t ex rullstativ eller liknande). 8.1.1. Såga smala arbetsstycken (bild 22) Om arbetsstycken som är smalare än 150 mm ska sågas på längden måste en påskjutare (3) tvunget användas. En påskjutare ingår i leveransen. Byt genast ut påskjutaren om den är sliten eller skadad. 8.1.2. Såga mycket smala arbetsstycken (bild 23) · Om mycket smala arbetsstycken, dvs med en bredd under 50 mm, ska sågas på längden måste en skjutplatta tvunget användas. · Välj helst klyvanhållets lägre styrningsyta. · Skjutplattan ingår inte i leveransen! (Kan erhållas i din specialbutik) Byt ut skjutplattan om den är sliten. 8.2 Utföra snedsågning (bild 24) Använd alltid klyvanhållet (7) när du utför snedsågningar. När sågklingan (4) lutas åt vänster för snedsågning, ska parallellanslaget (7) positioneras på höger sida om sågklingan (4). För arbetsstycket mellan sågklingan (4) och parallellanslaget (7). · Ställ sågklingan (4) på avsett vinkelmått. (se 7.5) · Ställ in klyvanhållet (7) beroende på arbets- styckets bredd och höjd (se 7.3.). · Utför sågningen med hänsyn till arbetssty- ckets bredd (se 8.1.1. och 8.1.2). 8.3 Utföra kapsågning (bild 25) · Skjut in geringsanhållet (14) i ett av sågbor- dets (21) båda spår (a) och ställ sedan in det på avsett vinkelmått. (se 7.4) Om sågklingan (4) dessutom ska snedställas, måste samma spår användas som ska förhindra att din hand och geringsanhållet kommer i kontakt med sågklingans skydd. · Tryck arbetsstycket ordentligt mot geringsan- hållet (14). · Koppla in sågen. · Skjut geringsanhållet (14) och arbetsstycket mot sågklingan för att utföra sågningen. · Varning! Håll alltid fast arbetsstycket som förs framåt, inte den del som ska sågas av. · Skjut alltid geringsanhållet (14) så långt framåt tills arbetsstycket har sågats igenom helt. - 76 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 76 07.10.2024 10:37:04 S · Koppla ifrån sågen på nytt. Ta inte bort virkesavfallet förrän sågklingan har stannat helt. 9. Byta ut nätkabeln Fara! Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador. 10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 10.1 Rengöra maskinen · Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp- ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. · Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. · Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag. 10.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning Ange följande information när du beställer reservdelar: · Produkttyp · Produktens artikelnummer · Produktens ID-nr. · Reservdelsnumret för reservdelen Aktuella priser och ytterligare information finns på www.Einhell-Service.com Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Maskinen får endast transporteras genom att man lyfter i sågbordet. Använd aldrig skyddsanordningen, t ex skydd till sågklinga eller anslagslister, för hantering eller transport. 11. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. 10.2 Kolborstar Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör. 10.3 Underhåll I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll. 12. Förvaring Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30°C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 77 - 77 - 07.10.2024 10:37:04 S Avfallshantering Elverktyg, laddningsbara batterier, tillbehör och förpackningar ska sorteras för miljövänlig återvinning Släng inte elverktyg och batterier/uppladdningsbara batterier i hushållsavfallet! Endast för EU-länder: Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess införlivande i nationell lagstiftning måste elverktyg som inte längre är användbara och, enligt direktivet 2006/66/EG, defekta eller urladdade batterier samlas in separat och kasseras på ett miljöriktigt sätt. Om den kasseras på fel sätt kan avfall från elektrisk och elektronisk utrustning ha skadliga effekter på miljön och människors hälsa, på grund av potentiell förekomst av farliga ämnen. Kopiering eller någon typ av mångfaldigande av dokumentation som medföljer, i sin helhet eller delvis, är endast tillåtet efter skriftligt godkännande från Einhell Germany AG. Rätten till tekniska ändringar förbehålles · Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter. · Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen leda till temporära spänningsvariationer. · Produkten får endast användas vid anslutningspunkter a) som inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Zsys = 0,25 + j0,25 eller b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas. · I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med eldistributionsbola- get, att anslutningspunkten vid vilken produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 78 - 78 - 07.10.2024 10:37:05 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas Exempel Kilrem, kolborstar, sågplatta, påskjutare Sågklinga * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: · Fungerade produkten först eller var den defekt från början? · Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? · Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 79 - 79 - 07.10.2024 10:37:05 S Garantibevis Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister på produkten, köpt i Europeiska unionen, och som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har av Europeiska Unionens köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. Vid artiklar av märket "Professional" gäller inte uteslutandet för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. 3. Garantin omfattar inte: · Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t.ex. anslutning till felaktig nätspänning eller strömtyp), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, påverkan på produkten från onormala miljövillkor eller av bristfällig skötsel eller underhåll. · Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t.ex över- belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t.ex sand, sten eller damm), transportskador, yttre våld eller yttre påverkan (t.ex skador efter att produkten fallit ned). · Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . Exempelvis är batterier och batteripaket utsatta för naturligt slitage och är i sin konstruktion dimensionerade för ett begränsat antal cykler. Slitaget påverkas negativt främst av avkrävda laster eller laddningshastigheter, men även av exponering mot värme, kyla, vibration och slag. 4. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid service på plats. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell- Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. 6. Om du har flyttat produkten till ett annat land i Europeiska unionen än det land där produkten köptes, tillhandahålls våra garantitjänster av en lokal servicepartner. Om produkten har flyttats till ett land utanför Europeiska unionen täcks den inte längre av garantin. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. Garant/ Service: Einhell Nordic A/S, Rokhøj 26, 8520 Lystrup, Denmark Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 80 - 80 - 07.10.2024 10:37:05 CZ Nebezpecí! Pi pouzívání pístroj musí být dodrzována urcitá bezpecnostní opatení, aby se zabránilo zranním a skodám. Pectte si proto pecliv tento návod k obsluze / bezpecnostní pokyny. Dobe si ho/ je ulozte, abyste mli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud pedáte pístroj jiným osobám, pedejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpecnostní pokyny. Nepebíráme zádné rucení za skody a úrazy vzniklé v dsledku nedodrzování tohoto návodu k obsluze a bezpecnostních pokyn. Vysvtlení pouzitých symbol (viz obr. 27) 1. Nebezpecí! - Ke snízení rizika zranní si pecíst návod k obsluze. 2. Varování! Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu. 3. Varování! Noste ochrannou masku pro- ti prachu. Pi zpracování deva a jiných materiál mze vznikat zdraví skodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! 4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající pi práci nebo odstpky deva, tísky a prachy vystupující z pístroje mohou zpsobit ztrátu viditelnosti. 5. Varování! Nebezpecí zranní! Nesahat na bzící pilový kotouc. 1. Bezpecnostní pokyny Píslusné bezpecnostní pokyny naleznete v pilozené brozurce. Varování! Pectte si veskeré bezpecnostní pokyny, grafická znázornní a technické údaje, jimiz je toto elektrické náadí opateno. Zanedbání pi dodrzování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, pozár a/ nebo tzká zranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce si ulozte pro budoucí pouzití. 6. Vlozka stolu 7. Paralelní doraz, kompletní 8. Rucní kolo 9. Zajisovací rukoje sklonu pilového kotouce 10. Odsávací hadice 11. Za-/vypínac 12. Excentrická pácka 13. Gumová botka 14. Pícný doraz 15. Sroub pro pilový kotouc 16. Odsávací adaptér na skíni 17. Sroub se zapustnou hlavou 18. Otvor (roztahovací klín) 19. Upevovací sroub pro roztahovací klín 20. Zajisovací sroub pícného dorazu 21. Drázka ve stole pily 22. Stupnice (síka ezu) 23. Dorazová lista pro paralelní doraz 24. Dorazová lista pro pícný doraz 25. Drázka v dorazové list s vysokou hranou 26. Rýhovaný sroub paralelního dorazu 27. Drázka v dorazové list s plochou hranou 28. Vodicí lista 29. Noha 30. Pícná vzpra 31. Podélná vzpra 32. Sroub pro paralelní doraz 33. Rýhovaný sroub pícného dorazu 34. Seizovací sroub 0° 35. Seizovací sroub 45° 36. Krytka na ochran pilového kotouce 37. Pídavná noha 38. Klíc SW 10/13 mm 39. Klíc SW 10/21 mm 40. Upevovací deska 41. Ukazatel (úhlový rozmr) 42. Stupnice (úhlový rozmr) 43. Sroub se sestihrannou hlavou M6 44. Matice M6 45. Sroub s vnitním sestihranem M5 46. Matice M5 47. Vzpra pro rozsíení stolu (vlevo) 48. Vzpra pro rozsíení stolu (vpravo) 49. Rozsíení stolu 50. Výztuzná trubka 2. Popis pístroje a rozsah dodávky 2.1 Popis pístroje (obr. 1-26) 1. Stl pily 2. Ochrana pilového kotouce 3. Posuvná tyc 4. Pilový kotouc 5. Roztahovací klín 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základ popsaného rozsahu dodávky. V pípad chybjících díl se prosím obrate nejpozdji bhem 5 pracovních dn po zakoupení výrobku za pedlození platného dokladu o koupi na nase servisní stedisko nebo prodejnu, kde jste pístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. - 81 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 81 07.10.2024 10:37:05 CZ · Otevete balení a pístroj opatrn vyjmte z balení. · Odstrate obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). · Pekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a píslusenství, zda neby- ly pi peprav poskozeny. · Balení si pokud mozno ulozte az do uplynutí zárucní doby. Nebezpecí! Pístroj a obalový materiál nejsou dtská hracka! Dti si nesmjí hrát s plastovými sácky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpecí spolknutí a udusení! · Ochrana pilového kotouce · Posuvná tyc · Roztahovací klín · Paralelní doraz, kompletní · Odsávací hadice · Gumová botka (4x) · Pícný doraz · Noha (4x) · Pícná vzpra (2x) · Podélná vzpra (2x) · Pídavná noha (2x) · Klíc SW 10/13 mm · Klíc SW 10/21 mm · Sroub se sestihrannou hlavou M6 (32x) · Matice M6 (24x) · Sroub s vnitním sestihranem M5 · Matice M5 (2x) · Vzpra pro rozsíení stolu (vlevo) (2x) · Vzpra pro rozsíení stolu (vpravo) (2x) · Rozsíení stolu (2x) · Výztuzná trubka (4x) · Originální návod k pouzití · Bezpecnostní pokyny 3. Pouzití podle úcelu urcení Univerzální kotoucová pila slouzí k podélnému a pícnému ezání (pouze s pícným dorazem) deva vseho druhu, odpovídajíc velikosti stroje. Kulatina vseho druhu nesmí být ezána. Pístroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme proto zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech. Pouzívat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouce (tvrdokov nebo CV). Pouzití pilových kotouc z vysoce výkonné rychloezné oceli (HSS) a dlicích kotouc vsech druh je zakázáno. Soucástí pouzití podle úcelu urcení je také dbát bezpecnostních pokyn, tak jako návodu k montázi a provozních pokyn v návodu k pouzití. Osoby, které stroj obsluhují a udrzují, musí být s tímto seznámeny a být pouceny o mozných nebezpecích. Krom toho musí být co nejpísnji dodrzovány platné pedpisy k pedcházení úrazm. Dále je teba dodrzovat ostatní vseobecná pravidla v pracovnlékaských a bezpecnostn technických oblastech. Zmny na stroji zcela vylucují rucení výrobce a z toho vzniklé skody. I pes pouzití podle úcelu urcení nelze zcela vyloucit urcité rizikové faktory. Podmínno konstrukcí a uspoádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika: · Dotyk pilového kotouce v nezakryté oblasti ezání. · Zásah do bzícího pilového kotouce (ezné úrazy). · Zptné vrhání obrobk a cástí obrobk. · Zlomení pilových kotouc. · Vymrstní chybných cástí ze slinutých karbid z pilového kotouce. · Poskození sluchu pi nepouzívání ochrany sluchu. · Zdraví skodlivé emise devných prach pi pouzití v uzavených prostorech. 4. Technická data Motor na stídavý proud ............220-240V ~ 50Hz Výkon P .................S1 1800 W · S6 25% 2 000 W Volnobzné otácky n0 ..........................5000 min-1 Pilový kotouc z tvrdokovu. Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Pocet zub ...................................................... 24 Velikost stolu .................................. 583 x 563 mm - 82 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 82 07.10.2024 10:37:06 CZ Rozsíení stolu pr/le ....................... 583 x 165 mm Výska ezu max. ............................... 85 mm / 90° ........................................................ 65 mm / 45° Výskové nastavení .................... plynule 085 mm Pilový kotouc výkyvný .................. plynule 0°45° Úhel pícného dorazu .......... plynule -60° az +60° Pípojka odsávání ..................................Ø 36 mm Hmotnost ............................................. cca 18 kg Tída ochrany: .............................................. II/ Tlouska roztahovacího klínu: .................. 2,0 mm · Pizpsobte Vás zpsob práce pístroji. · Nepetzujte pístroj. · V pípad poteby nechte pístroj zkontrolo- vat. · Pístroj vypnte, pokud ho nepouzíváte. Omezte pracovní dobu! Pitom je teba zohlednit vsechny cásti pracovního cyklu (napíklad doby, ve kterých je elektrický pístroj vypnut, a takové, ve kterých je pístroj zapnutý, ale bzí bez zatízení). Druh provozu S6 25%: Trvalý chod s perusovaným zatízením (trvání cyklu 10 min). Aby se motor nepípustn nezahál, smí být motor 25% trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 75% trvání cyklu bzet dál bez zátze. Nebezpecí! Hluk Hodnoty emise hluku zmeny podle normy EN 62841. Provoz Hladina akustického tlaku LpA ................ 94 dB(A) Nejistota KpA ............................................ 3 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA .......... 107 dB(A) Nejistota KWA ........................................... 3 dB(A) Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu. Udané emisní hodnoty hluku byly zmeny podle normovaného zkusebního postupu a lze je pouzít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem. Udané emisní hodnoty hluku mohou být vyuzity také pro pedbzný odhad zatízení. Varování: Emise hluku se mohou bhem skutecného pouzívání elektrického náadí lisit od udaných hodnot, protoze závisejí na zpsobu pouzívání elektrického náadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! · Pouzívejte pouze pístroje v bezvadném sta- vu. · Pravideln provádjte údrzbu a cistní pístroje. Pozor! I pesto, ze obsluhujete elektrický pístroj podle pedpis, existují vzdy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického pístroje se mohou vyskytnout následující nebezpecí: 1. Poskození plic, pokud se nenosí zádná vhod- ná ochranná maska proti prachu. 2. Poskození sluchu, pokud se nenosí zádná vhodná ochrana sluchu. 5. Ped uvedením do provozu Ped zapnutím se pesvdcte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s údaji sít. Varování! Nez zacnete na pístroji provádt nastavení, vzdy vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. · Univerzální kotoucovou pilu vybalit a pekontrolovat, zda nevykazuje eventuální dopravní skody. · Stroj musí být stabiln postaven, tzn. pisroubován na pracovním stole nebo pevném podstavci. · Ped uvedením do provozu musí být vsechny kryty a bezpecnostní zaízení správn namontovány. · Pilový kotouc musí být voln otocný. · U jiz opracovaného deva dbát na cizí tlesa jako nap. hebíky nebo srouby atd. · Ped zapnutím za-/vypínace se ujistte, zda je pilový kotouc správn namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých cástí. - 83 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 83 07.10.2024 10:37:06 CZ 6. Montáz Nebezpecí! Ped vsemi údrzbovými, pestavovacími a montázními pracemi na kotoucové pile vytáhnte síovou zástrcku. 6.1 Montáz podstavce (obr. 3-4) Nebezpecí! Vezmte na vdomí velkou hmotnost stroje a pípadn si pizvte na pomoc dalsí osobu. · Otocte stolní kotoucovou pilu a odlozte ji na zem nebo na jiný pracovní podklad. Upozornní! Vlozte mezi povrch stolu a podklad vhodnou podlozku (nap. obalový materiál), aby se povrch stolu neposkodil. · Upozornní! Pipevnte nejprve vsechny sroubové spoje podstavce voln ke stroji. Teprve az uvedete stolní kotoucovou pilu zpt do pracovní polohy, sesroubujte vsechny sroubové spoje. Tím zajistíte, aby byl podvozek vyrovnaný rovn s podkladem. · Voln pisroubujte ctyi nohy (29) pomocí sroub se sestihrannou hlavou (43) k pile. · Nyní pisroubujte podélné vzpry (31) a pícné vzpry (30) pomocí sroub se sestihrannou hlavou (43) a matic (44) voln k nohám. Dbejte na to, aby byly kratsí vzpry (30) po stranách pipevnné k pile. · Nasute gumové botky (13) na nohy (29). 6.2 Montáz rozsíení stolu (obr. 5, 6) · Voln pipevnte rozsíení stolu (49) ke stolu pily (1) pomocí sroub se sestihrannou hlavou (43) a matic (44) na pozici (a). · Pimontujte výztuzné trubky (50) k rozsíením stolu (49) a voln je pichyte pomocí sroub se sestihrannou hlavou (43) ke stolu pily (1). · Zasute vzpry (47, 48) mezi výztuznou trubku (50) a rozsíení stolu (49) a voln je pichyte pomocí sroubu se sestihrannou hlavou (43). · Upozornní! Vzpry pro levou a pravou stranu mají rznou délku. Namontujte proto dlouhé vzpry (47) vlevo a krátké vzpry (48) vpravo od stolu pily (1). · Vymontujte srouby se sestihrannou hlavou (43) na nohách (29) na levé a pravé stran pily, abyste mohli pimontovat vzpry (47, 48) k podstavci. · Voln pipevnte vzpry (47, 48) pomocí sroub se sestihrannou hlavou (43) k nohám (29). · Vyrovnejte rozsíení stolu (49) rovn se sto- lem pily (1). · Následn dotáhnte sroubové spoje uvedené v bod 6.2. Pouzijte k tomu oba klíce (38) a (39). 6.3 Postavení stolní kotoucové pily (obr. 2, 7-9) · Otocte stroj tak, aby stál na nohách. · Stolní kotoucová pila musí být umístna na rovném podkladu. · Následn dotáhnte vsechny volné sroubové spoje. Pouzijte k tomu oba klíce (38) a (39). · Nasroubujte pídavné nohy (37) na zadní nohy (29) tak, aby byly otocené k zadní stran stroje. K upevnní pouzijte srouby se sestihrannou hlavou (43) a matice (44). · Varování! Nemontujte pídavné nohy (37) pílis daleko od podkladu; slouzí jako ochrana proti pevrzení. · Namontujte sroub s vnitním sestihranem (45) s obma maticemi (46) na pravou pední nohu (29). To slouzí jako drzák pro posuvnou tyc (3). · Abyste mohli pouzívat stroj s odsávací hadicí (10), musíte nejprve odmontovat krytku (36) na ochran pilového kotouce (2). Vymontujte pitom sroub pomocí kízového sroubováku. · Spojte nyní ochranu pilového kotouce (2) a bocní pípojku odsávacího adaptéru na skíni (16) s odsávací hadicí (10). · Kízový sroubovák a klíc na vnitní sestihran nejsou soucástí obsahu dodávky. 6.4 Výmna vlozky stolu (obr. 10, 12) · Pi opotebení nebo poskození je teba vlozku stolu vymnit, v jiném pípad hrozí zvýsené nebezpecí zranní. · Odstrate ochranu pilového kotouce (2), viz 6.6. · Vymontujte sroub se zapustnou hlavou (17). · Vyjmte opotebovanou vlozku stolu (6). · Montáz nové vlozky stolu se provádí v opacném poadí. 6.5 Montáz/výmna roztahovacího klínu (obr. 11, 12) · Nastavte pilový kotouc (4) pomocí rucního kola (8) na maximální hloubku ezu, nastavte do polohy 0° a aretujte. · Odmontujte ochranu pilového kotouce (2), viz 6.6. · Vyjmte vlozku stolu (6), viz 6.4. · Povolte upevovací sroub (19) do té míry, aby mezera mezi upevovací deskou (40) a protjsí oprnou plochou mila asi 5 mm. - 84 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 84 07.10.2024 10:37:06 CZ · Pozor! Neuvolujte upevovací desku (40) úpln. · Vlozte do mezery roztahovací klín (5), posute ho úpln dol a pak zafixujte pomocí upevovacího sroubu (19). Ujistte se, ze je roztahovací klín namontovaný rovn a neviklá se. · Roztahovací klín (5) musí být vycentrovaný na myslené prodlouzené cáe za pilovým kotoucem (4), aby nemohlo dojít k sevení ezaného materiálu. · Vzdálenost mezi pilovým kotoucem (4) a roztahovacím klínem (5) musí být 3 az 8 mm. (obr. 11c) · Namontujte zpt vlozku stolu (6) a ochranu pilového kotouce (2), viz 6.4, 6.6. 6.6 Montáz/výmna ochrany pilového kotouce (obr. 13) · Nasate ochranu pilového kotouce (2) na roztahovací klín (5) tak, aby sroub zapadl do otvoru (18) na roztahovacím klínu. · Následn zasute sroub na ochran pilového kotouce (2) skrz otvor (18) a utáhnte. · Upozornní! Z výroby je pednastavena max. hloubka zasroubování sroubu tak, aby ochra- na pilového kotouce (2) zstávala vzdy voln pohyblivá. · Varování! Ochrana pilového kotouce (2) musí vzdy sama od sebe klesnout vlastní vahou na ezaný materiál. 6.7 Montáz/výmna pilového kotouce (obr. 14) · Ped výmnou pilového kotouce: Vytáhnte síovou zástrcku! · Pi výmn pilového kotouce noste rukavice, abyste zabránili zranním! · Nastavte pilový kotouc (4) pomocí rucního kola (8) na maximální hloubku ezu. · Odmontujte ochranu pilového kotouce, vlozku stolu a roztahovací klín (viz 6.6, 6.4, 6.5). · Povolte sroub (15) tak, ze nasadíte jeden klíc (38) na sroub (15) a druhým klícem (39) na- sazeným na hídel motoru budete kontrovat. · Pozor! Sroub (15) otácejte ve smru otácení pilového kotouce. · Odstrate vnjsí pírubu a starý pilový kotouc (4) z vnitní píruby. · Píruby pilového kotouce ped montází nové- ho pilového kotouce pecliv vycistte. · Obráceným postupem vlozte nový pilový kotouc (4) a utáhnte ho. · Pozor! Dbejte na smr chodu, zkosení zub musí ukazovat ve smru chodu, tzn. dopedu (viz sipka na ochran pilového kotouce). · Namontujte zpt roztahovací klín, vlozku stolu a ochranu pilového kotouce a nastavte (viz 6.5, 6.4, 6.6). · Nez zacnete opt pracovat s pilou, pekontrolujte funkcnost ochranných zaízení. · Varování! Po kazdé výmn pilového kotouce zkontrolujte, jestli se ochrana pilového kotouce (2) otevírá a opt zavírá v souladu s pozadavky. Navíc zkontrolujte, jestli se pilový kotouc (4) v ochran pilového kotouce (2) voln otácí. · Varování! Po kazdé výmn pilového kotouce zkontrolujte, zda pilový kotouc (4) ve vlozce stolu (6) voln bzí, a to jak ve svislé poloze, tak i v naklonní na 45°. · Varování! Opotebovaná nebo poskozená vlozka stolu (6) musí být okamzit vymnna (viz 6.4). · Varování! Výmna a vyrovnání pilového kotouce (4) musí být provedeny ádným zpsobem. 6.8 Ukládání volných soucástí (obr. 15) · Kdyz nepouzíváte paralelní doraz (7) s do- razovou listou (23), mzete je upevnit, jak je znázornno na obrázku 15a. · Pícný doraz (14), posuvnou tyc (3) a oba klíce (38+39) mzete upevnit, jak je znázornno na obrázku 15b. 6.9 Pípojka pro odsávání prachu (obr. 2, 9, 26) Moznost pipojení k odsávání prachu se nabízí na odsávacím adaptéru na skíni (16) nebo také na ochran pilového kotouce (2). 6.9.1 Odsávání vysavacem pro vysávání za mokra i za sucha (obr. 2, 9) · Vysavac pro vysávání za mokra i za sucha není soucástí obsahu dodávky a dodává se jako píslusenství. · Pipojte odsávací hadici (10) ke stroji, jak je popsáno v bod 6.3. · Pipojte vysavac pro vysávání za mokra i za sucha k odsávacímu adaptéru skín (16). 6.9.2 Odsávání s odsávacím zaízením a sadou odsávacího adaptéru (obr. 9, 26) · Sada odsávacího adaptéru a odsávací zaízení nejsou soucástí obsahu dodávky a dodávají se jako píslusenství. - 85 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 85 07.10.2024 10:37:06 CZ · Pipojte odsávací hadici (10) ke stroji, jak je popsáno v bod 6.3. · Pimontujte mezikus (c) sady adaptéru k odsávacímu adaptéru skín (16). · K prmru 100 mm mezikusu (c) je nyní mozné pipojit odsávací zaízení. 7. Obsluha 7.1. Vypínac (obr. 1, 16 / c. 11) · Stisknutím zeleného tlacítka ,,I" je mozné zapnout pilu. Ped zacátkem ezání pockejte, az pilový kotouc dosáhne svého maximálního poctu otácek. · Pi vypnutí pily je teba stisknout cervené tlacítko ,,0". 7.2. Hloubka ezu (obr. 1, 16) Otácením rucního kola (8) je mozné nastavit pilový kotouc (4) na pozadovanou hloubku ezu. Proti smru hodinových rucicek: mensí hloubka ezu Po smru hodinových rucicek: vtsí hloubka ezu 7.3. Paralelní doraz Pro podélné ezání devných díl je nutné pouzívat paralelní doraz (7). 7.3.1 Výska dorazu (obr. 18, 19) · Dodaný paralelní doraz (7) disponuje dvma rzn vysokými vodicími plochami. · Podle tlousky ezaných materiál je nutné pouzívat dorazovou listu (23) podle obr. 19a pro tenký materiál a podle obr. 19b pro tlustý materiál. · Pi pestavení dorazové listy (23) na nízkou vodicí plochu je nutné povolit oba rýhované srouby (26). · Vytáhnte oba srouby (32) v dorazové list (23) skrze drázku (25) z paralelního dorazu. · Vlozte oba srouby (32) v dorazové list (23) do jiné drázky (27) a nasute dorazovou listu (23) zpt na paralelní doraz. · Utáhnte opt oba rýhované srouby (26), abyste upnuli dorazovou listu (23). · Pestavení na vysokou vodicí plochu musí být provedeno analogicky. · Varování! Dorazová lista (23) musí být bhem pouzívání vzdy nasroubovaná na stran paralelního dorazu (7) otocené k pilovému kotouci. 7.3.2. Síka ezu (obr. 17) · Paralelní doraz (7) mze být namontován na obou stranách stolu pily (1). · Paralelní doraz (7) musí být nasazen do vo- dicí listy (28) stolu pily (1). · Pomocí stupnice (22) na vodicí list (28) je mozné nastavit paralelní doraz (7) na pozadovaný rozmr. · Stlacením excentrické pácky (12) lze paralelní doraz upnout do pozadované polohy. 7.3.3. Nastavení délky dorazu (obr. 17, 18) Pro dorazovou listu (23) existují dv rzné polohy nasroubování. · Pi velké síce ezu musí být dorazová lista (23) upevnna pomocí sroub (32) a rýhovaných sroub (26), jak je znázornno na obr. 18b. · Pi malé síce ezu musí být dorazová lista (23) upevnna pomocí sroub (32) a rýhovaných sroub (26), jak je znázornno na obr. 18c. Aby nedoslo k sevení ezaného materiálu, mze se dorazová lista (23) navíc podle síky ezu posouvat v podélném smru. · Základní pravidlo: Zadní konec dorazu narází na myslenou cáru, která zacíná piblizn ve stedu pilového kotouce a pod úhlem 45° probíhá smrem dozadu. · Nastavení pozadované síky ezu - Povolte rýhované srouby (26) a posute dorazovou listu (23) dopedu tak, aby se dotýkala myslené cáry 45°. - Utáhnte opt rýhované srouby (26). Varování! Vzdálenost mezi stolem pily (1) a spodní stranou dorazové listy (23) nesmí být pílis velká, aby nemohlo dojít k sevení ezaného materiálu. Pi nastavení vzdálenosti je nutné nejprve zafixovat paralelní doraz (7) pomocí excentrické pácky (12). Potom povolte rýhované srouby (26), spuste dorazovou listu (23) dol na stl pily (1) a rýhované srouby (26) opt utáhnte. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 86 - 86 - 07.10.2024 10:37:07 CZ 7.4 Pícný doraz (obr. 20) Pracovní postoj pi podélném ezu nesmí být nik- Pro pícné ezání devných díl je nutné pouzívat dy v jedné linii s prbhem ezu. pícný doraz (14). · Paralelní doraz (7) nastavit píslusn podle · Zasute pícný doraz (14) do drázky (21) výsky obrobku a pozadované síky (viz 7.3). stolu pily. · Pilu zapnout. · Povolte zajisovací sroub (20). · Ruce se semknutými prsty polozit plose na · Otocte dorazovou listu (24) tak, aby sipka obrobek a obrobek posouvat podél paral- ukazovala pozadovaný úhel. elního dorazu (7) do pilového kotouce (4). · Utáhnte opt zajisovací sroub (20). · Bocní vedení levou nebo pravou rukou (podle · Zkontrolujte vzdálenost mezi dorazovou listou polohy paralelního dorazu) pouze po pední (24) a pilovým kotoucem (4). hranu ochranného krytu. · Varování! Neposouvejte dorazovou listu (24) · Obrobek protáhnout vzdy az do konce pílis daleko smrem k pilovému kotouci. Vz- roztahovacího klínu (5). í dálenost mezi dorazovou listou (24) a pilovým · Odpad zstane na ezacím stolku (1) lezet do kotoucem (4) musí být asi 2 cm. té doby, az se pilový kotouc (4) opt nachází · V pípad poteby povolte oba rýhované v klidové poloze. srouby (33) a nastavte dorazovou listu (24). · Dlouhé obrobky zajistit proti pepadnutí na · Utáhnte opt rýhované srouby (33). konci ezání (nap. odvalovací stojan atd.). 7.5 Nastavení úhlu pilového kotouce (obr. 16) · Uvolnte zajisovací pácku (9). · Pestavte úhel pilového kotouce stlacením rucního kola (8) smrem ke stroji a jeho soucasným otácením, dokud se ukazatel (41) nebude krýt s pozadovaným úhlem na stupnici (42). · Zafixujte opt zajisovací pácku (9). · V pípad poteby mzete seídit koncový doraz pro nastavení úhlu pilového kotouce pi 0° a pi 45°. To se provádí nastavením dvou seizovacích sroub (34) a (35). 8. Provoz Varování! · Po kazdém novém nastavení doporucujeme z dvod pekontrolování nastavených hodnot provést zkusební ez. · Po zapnutí pily vyckat, az pilový kotouc dosáhne svého maximálního poctu otácek, a teprve potom zacít ezat. · Pozor pi naezávání! · Pístroj provozujte pouze s odsáváním · Pravideln kontrolujte a cistte odsávací kanály. 8.1. Provádní podélných ez (obr. 21) Zde je obrobek proíznut po své délce. Hrana obrobku je tlacena proti paralelnímu dorazu (7), picemz plochá strana lezí na ezacím stolku (1). Ochrana pilového kotouce (2) musí být vzdy sklopena na obrobek. 8.1.1. ezání úzkých obrobk (obr. 22) Podélné ezy obrobk o síce mensí nez 150 mm musí být bezpodmínecn provádny za pouzití posuvné tyce (3). Posuvná tyc je v rozsahu dodávky. Opotebovanou nebo poskozenou posuvnou tyc okamzit vymnit. 8.1.2. ezání velmi úzkých obrobk (obr. 23) · Pro podélné ezy velmi úzkých obrobk o síce 50 mm a mén je bezpodmínecn nutné pouzívat posuvné devo. · Pitom je teba upednostnit nízkou vodicí plochu paralelního dorazu. · Posuvné devo není v rozsahu dodávky! (K dostání v píslusných odborných obchodech). Opotebované posuvné devo vcas nahradit. 8.2. Provádní sikmých ez (obr. 24) Sikmé ezy jsou provádny zásadn za pouzití paralelního dorazu (7). Pokud pi sikmém ezu nakloníte pilový kotouc (4) doleva, umístte paralelní doraz (7) na pravé stran pilového kotouce (4). Vete obrobek mezi pilovým kotoucem (4) a paralelním dorazem (7). · Pilový kotouc (4) nastavit na pozadovaný úhlový rozmr (viz 7.5.). · Paralelní doraz (7) nastavit podle síky a výsky obrobku (viz 7.3). · ez provést odpovídajíc síce obrobku. (viz 8.1.1. a 8.1.2) - 87 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 87 07.10.2024 10:37:07 CZ 8.3. Provádní pícných ez (obr. 25) · Pícný doraz (14) nasunout do jedné z obou drázek (a) ezacího stolku (21) a nastavit na pozadovaný úhlový rozmr (viz 7.4.). Pokud má být pilový kotouc (4) nastaven jest také sikmo, pak je teba pouzít tu drázku, která nepivede Vasi ruku a pícný doraz do kontak- tu s ochranou pilového kotouce. · Obrobek tlacit pevn proti pícnému dorazu (14). · Pilu zapnout. · Pícný doraz (14) a obrobek posouvat ve smru pilového kotouce a provést ez. · Varování! Drzte vzdy vedený obrobek, nikdy volný obrobek, který je uezáván. · Pícný doraz (14) posunout dopedu vzdy tak dalece, az je obrobek úpln peíznut. · Pilu opt vypnout. Odpad odstranit teprve tehdy, kdyz je pilový kotouc zastaven. 10.2 Uhlíkové kartácky Pi nadmrné tvorb jisker nechte pekontrolovat odborníkem uhlíkové kartácky. Nebezpecí! Uhlíkové kartácky smí vymnit pouze odborný elektriká. 10.3 Údrzba Uvnit pístroje se nevyskytují zádné dalsí díly vyzadující údrzbu. 10.4 Objednávání náhradních díl a píslusenství: Pi objednávce náhradních díl je teba uvést následující údaje: · Typ pístroje · Císlo artiklu pístroje · Identifikacní císlo pístroje · Císlo pozadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com 9. Výmna síového napájecího vedení Nebezpecí! Pokud je síové napájecí vedení poskozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpecím. 10. Cistní, údrzba a objednání náhradních díl Nebezpecí! Ped vsemi cisticími pracemi vytáhnte síovou zástrcku. 10.1 Cistní · Udrzujte bezpecnostní zaízení, vtrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a necistot, jak jen to je mozné. Otete pístroj cistým hadrem nebo ho profouknte stlaceným vzduchem pi nízkém tlaku. · Doporucujeme pímo po kazdém pouzití pístroj vycistit. · Pravideln pístroj cistte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepouzívejte cisticí prostedky nebo rozpoustdla; tyto by mohly narusit plastové díly pístroje. Dbejte na to, aby se do pístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického pístroje zvysuje riziko úderu elektrickým proudem. Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporucujeme pouzívat vysoce kvalitní píslusenství znacky ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Peprava Pi peprav manipulujte strojem pouze zvedáním za pilový stl. Pi manipulaci nebo peprav nikdy nepouzívejte ke zvedání nebo pemisování ochranné pomcky jako ochranu pilového listu a dorazové listy. 11. Likvidace a recyklace Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Pístroj a jeho píslusenství jsou vyrobeny z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní pístroje nepatí do domovního odpadu. K odborné likvidaci by ml být pístroj odevzdán na píslusném sbrném míst. Pokud zádné takové sbrné místo neznáte, mli byste se informovat na místním zastupitelství. 12. Skladování Skladujte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím míst a mimo dosah dtí. Optimální teplota skladování lezí mezi 5 a 30 °C. Ulozte elektrický pístroj v originálním balení. - 88 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 88 07.10.2024 10:37:07 CZ Likvidace Elektronáadí, akumulátory, píslusenství a obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci. Elektronáadí a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu! Pouze pro zem EU: Podle evropské smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu se musí jiz nepouzitelné elektrické náadí a podle evropské smrnice 2006/66/ES vadné nebo opotebované akumulátory/baterie shromazovat oddlen a odevzdat k ekologické recyklaci. Pi nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická a elektronická zaízení kvli svému potenciáln nebezpecnému obsahu poskodit zivotní prostedí a lidské zdraví. Patisk nebo jiné rozmnozování dokumentace a prvodních listin, také ve výtazcích, je pípustný pouze s výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG. Technické zmny vyhrazeny · Pístroj spluje pozadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám pipojení. To znamená, ze není pípustné pouzívání na libovolných pípojných bodech. · Pístroj mze pi nepíznivých síových pomrech vést k docasným kolísáním naptí. · Pístroj je urcen výhradn pro pouzití na pípojných bodech, které a) nepekracují maximální pípustnou impedanci sít Zsys = 0,25 + j0,25, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatízení sít minimáln 100 A na fázi. · Coby uzivatel musíte zabezpecit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Vás pípojný bod, na kterém chcete pístroj provozovat, sploval jeden z obou jmenovaných pozadavk a) nebo b. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 89 - 89 - 07.10.2024 10:37:08 CZ Servisní informace Ve vsech zemích uvedených v zárucním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichz kontaktní údaje naleznete v zárucním listu. Jsou Vám k dispozici pro vsechny servisní pozadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotebitelných díl nebo nákup spotebních materiál. Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Kategorie Rychle opotebitelné díly* Spotební materiál/spotební díly* Chybjící díly Píklad Klínový emen, uhlíkové kartácky, vlozka stolu, posuvná tyc Pilový kotouc * není nutn obsazeno v rozsahu dodávky! V pípad nedostatk nebo chyb Vás zádame, abyste píslusnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na pesný popis chyby a odpovzte pitom v kazdém pípad na následující otázky: · Fungoval pístroj pedtím nebo byl od zacátku defektní? · Vsimli jste si nceho ped vyskytnutím poruchy (píznak ped poruchou)? · Jakou chybnou funkci pístroj podle Vaseho názoru vykazuje (hlavní píznak)? Popiste tuto chybnou funkci. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 90 - 90 - 07.10.2024 10:37:08 CZ Zárucní list Vázená zákaznice, vázený zákazníku, nase výrobky podléhají písné kontrole kvality. Pokud i pesto tento pístroj bezchybn nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na nasi servisní sluzbu na adrese uvedené na tomto zárucním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním císle. Pro uplatnní pozadavk poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto zárucní podmínky jsou urceny výlucn pro spotebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou pouzívat ani v rámci své profesní, ani jiné výdlecn cinné aktivity. Tyto zárucní podmínky upravují dodatecné záruky, které níze uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových pístroj navíc k zákonné záruce. Vase zákonem stanovené nároky na záruku zstanou touto zárukou nedotceny. Nase záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje pouze na vady nového pístroje, zakoupeného v Evropské unii od níze uvedeného výrobce, které jsou zpsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou, a podle naseho uvázení je omezena na opravu tchto vad nebo výmnu pístroje. Upozorujeme, ze nase spotebice nejsou urceny pro zivnostenské, emeslné nebo odborné pouzití. Zárucní smlouva proto není uzavena, pokud byl pístroj v zárucní dob pouzíván v zivnostenských, emeslnických nebo prmyslových podnicích nebo byl vystaven obdobnému namáhání. Na polozky pod znackou ,,Professional" se nevztahuje výjimka pro zivnostenské, emeslné nebo profesionální pouzití. 3. Z nasí záruky jsou vylouceny: · Skody na pístroji, které vznikly nedodrzením montázního návodu nebo na základ neodborné instalace, nedodrzením návodu k pouzití (jako nap. pipojení na chybné síové naptí nebo druh el. proudu), nebo nedodrzením pokyn k údrzb a bezpecnostních pokyn, vystavením pístroje nepirozeným povtrnostním podmínkám nebo nedostatecnou pécí a údrzbou. · Skody na pístroji, které vznikly neoprávnným nebo nesprávným pouzitím (jako nap. petízení pístroje nebo pouzití neschválených pídavných nástroj nebo píslusenství), vniknutím cizích tles do pístroje (jako nap. písek, kameny nebo prach, skody pi peprav), pouzíváním násilí nebo cizím psobením (jako nap. skody zpsobené pádem). · Skody na pístroji nebo na dílech pístroje, které jsou zpsobeny bzným opotebením pimeného pouzití nebo jiným pirozeným opotebením. 4. Zárucní doba ciní 24 msíc a zacíná datem koup pístroje. Pozadavky poskytnutí záruky musí být uplatovány ped uplynutím zárucní doby bhem dvou týdn poté, co byla vada zjistna. Uplatování pozadavk poskytnutí záruky po uplynutí zárucní doby je vylouceno. Oprava nebo výmna pístroje nevede ani k prodlouzení zárucní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové zárucní doby pro tento pístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také pi vyuzití místního servisu. 5. Pro uplatování pozadavk na poskytnutí záruky nahlaste prosím vás defektní pístroj na: www.EinhellService.com. Mjte pipravenou nákupní úctenku nebo jiné doklady o vasem nákupu. Pístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících doklad a bez typového stítku, jsou ze zárucního plnní vylouceny z dvodu nedostatecné moznosti jednoznacného piazení. Pokud je defekt pístroje zahrnut v nasí záruce, obdrzíte obratem zpátky opravený nebo nový pístroj. 6. Pokud jste spotebic odvezli do jiné zem Evropské unie, nez ve které jste spotebic zakoupili, poskytneme vám zárucní servis prostednictvím tamního servisního partnera. Na zásilky mimo Evropskou unii se nevztahuje zádný nárok na záruku. Samozejm Vám rádi odstraníme nedostatky na pístroji na Vase náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo uz nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém pípad nám prosím zaslete pístroj na nasí servisní adresu. V pípad rychle opotebitelných díl, spotebních díl a chybjících díl poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. Einhell-UNICORE s.r.o. - Závodní 278, Karlovy Vary 360 18 (CZ) Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 91 - 91 - 07.10.2024 10:37:08 SK Nebezpecenstvo! Pri pouzívaní prístrojov sa musia dodrziava príslusné bezpecnostné opatrenia, aby bolo mozné zabráni prípadným zraneniam a vecným skodám. Preto si starostlivo precítajte tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vzdy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, ze budete prístroj poziciava tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Nepreberáme ziadne rucenie za nehody ani skody, ktoré vzniknú nedodrzaním tohto návodu na obsluhu a bezpecnostných pokynov. Vysvetlenie pouzitých symbolov (pozri obr. 27) 1. Nebezpecenstvo! - Aby ste znízili riziko por- anenia, precítajte si návod na obsluhu. 2. Pozor! Pouzívajte ochranu sluchu. Pô- sobenie hluku môze spôsobi poskodenie sluchu. 3. Pozor! Pouzívajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môze vznika zdraviu skodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie by spracovávaný! 4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli vies k trvalému poskodeniu zraku. 5. Pozor! Nebezpecenstvo poranenia! Nesiahajte do beziaceho pílového kotúca. 1. Bezpecnostné pokyny Príslusné bezpecnostné pokyny nájdete v prilozenej brozúrke. Výstraha! Precítajte si vsetky bezpecnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený. Nedostatky pri dodrzovaní nasledujúcich pokynov môzu ma za následok úraz elektrickým prúdom, vznik poziaru a/alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné predpisy a pokyny si odlozte pre budúce pouzitie. 3. Posuvný prípravok 4. Pílový kotúc 5. Rozovierací klin 6. Stolná vlozka 7. Paralelný doraz, kompletný 8. Rucné koliesko 9. Aretacná rukovä pre uhol pílového kotúca 10. Odsávacia hadica 11. Vypínac zap/vyp 12. Excentrická páka 13. Gumená pätka 14. Priecny doraz 15. Skrutka pre pílový kotúc 16. Odsávací adaptér na telese 17. Skrutka so zápustnou hlavou 18. Diera (rozovierací klin) 19. Upevovacia skrutka pre rozovierací klin 20. Aretacná skrutka priecny doraz 21. Drázka v pílovom stole 22. Stupnica (sírka rezu) 23. Dorazová lista pre paralelný doraz 24. Dorazová lista pre priecny doraz 25. Drázka v dorazovej liste na výsku 26. Ryhovaná skrutka paralelný doraz 27. Drázka v dorazovej liste na sírku 28. Vodiaca lista 29. Podstavcová noha 30. Priecnik 31. Pozdzna vzpera 32. Skrutka pre paralelný doraz 33. Ryhovaná skrutka priecny doraz 34. Nastavovacia skrutka 0° 35. Nastavovacia skrutka 45° 36. Krytka na ochrane pílového kotúca 37. Prídavná podstavcová noha 38. Kúc SW 10/13 mm 39. Kúc SW 10/21 mm 40. Upevovacia doska 41. Ukazovate (vekos uhla) 42. Stupnica (vekos uhla) 43. Seshranná skrutka M6 44. Matica M6 45. Skrutka s vnútorným seshranom M5 46. Matica M5 47. Vzpera pre rozsírenie stola (vavo) 48. Vzpera pre rozsírenie stola (vpravo) 49. Rozsírenie stola 50. Vystuzovacia rúrka 2. Popis prístroja a objem dodávky 2.1 Popis prístroja (obr. 1-26) 1. Pílový stôl 2. Kryt pílového kotúca 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnos výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich castí sa prosím obráte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predlozením platného dokladu o kúpe na nase - 92 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 92 07.10.2024 10:37:09 SK servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na zárucnú tabuku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. · Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. · Odstráte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokia sú obsiahnuté). · Skontrolujte, ci obsah dodávky kompletný. · Skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu prístro- ja a príslusenstva transportom. · Pokia mozno, uschovajte si obal az do konca zárucnej doby. Nebezpecenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hracky! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia! · Kryt pílového kotúca · Posuvný prípravok · Rozovierací klin · Paralelný doraz, kompletný · Odsávacia hadica · Gumená pätka (4x) · Priecny doraz · Podstavcová noha (4x) · Priecna priecka (2x) · Pozdzna priecka (2x) · Prídavná podstavcová noha (2x) · Kúc SW 10/13 mm · Kúc SW 10/21 mm · Seshranná skrutka M6 (32x) · Matica M6 (24x) · Skrutka s vnútorným seshranom M5 · Matica M5 (2x) · Vzpera pre rozsírenie stola (vavo) (2x) · Vzpera pre rozsírenie stola (vpravo) (2x) · Rozsírenie stola (2x) · Vystuzovacia rúrka (4x) · Preklad originálneho návodu na obsluhu · Bezpecnostné pokyny 3. Správne pouzitie prístroja Stolná kotúcová píla je urcená na pozdzne a priecne rezanie (len s pouzitím priecneho dorazu) dreva akéhokovek druhu s primeranou vekosou pre daný stroj. Guatina akéhokovek druhu sa nesmie reza na tomto stroji. Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Akékovek iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate / obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím. Povolené pre pouzívanie s týmto strojom sú len vhodné pílové kotúce (pílové kotúce typu HM alebo CV). Pouzívanie pílových kotúcov typu HSS a rozbrusovacích kotúcov akéhokovek druhu je zakázané. Kazdé iné odlisné pouzitie prístroja sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené týmto nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate / obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. Súcasou správneho úcelového pouzitia prístroja je taktiez dodrziavanie bezpecnostných predpisov, ako aj návodu na montáz a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údrzbu, musia by s týmto oboznámené a informované o mozných nebezpecenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodrziava platné bezpecnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiez dodrziava alsie vseobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny a bezpecnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom vylucujú rucenie výrobcu a rucenie za skody týmto spôsobené. Napriek správnemu úcelovému pouzitiu sa nemôzu niektoré specifické rizikové faktory celkom vylúci. Z dôvodu danej konstrukcie a stavby tohto stroja sa môzu vyskytnú nasledujúce riziká: · Kontakt s pílovým kotúcom v píliacej oblasti, ktorá nie je prikrytá. · Siahnutie do beziaceho pílového kotúca (rez- né zranenie). · Spätný úder obrobkov a castí obrobkov. · Zlomenie pílového kotúca. · Vymrstenie poskodených tvrdokovových castí pílového kotúca. · Poskodenie sluchu pri nepouzívaní potrebnej ochrany sluchu. - 93 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 93 07.10.2024 10:37:09 SK · Emisie dreveného prachu poskodzujúce zdra- vie pri pouzívaní v uzatvorených miestnos- tiach. Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môzu taktiez pouzi s cieom predbezného posúdenia zaazenia. 4. Technické údaje Motor na striedavý prúd ......... 220-240 V ~ 50 Hz Výkon P .................S1 1800 W · S6 25 % 2000 W Otácky pri vonobehu n0 ......................5000 min-1 Pílový kotúc z tvrdokovu .. Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Pocet pílových zubov ...................................... 24 Vekos stola ................................. 583 x 563 mm Rozsírenie stola avé/pravé ........... 583 x 165 mm Výska rezu max. .............................. 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° Výskové nastavenie ................plynulo 0 85 mm Pílový kotúc výkyvný ...................plynulo 0° 45° Uhol priecneho dorazu ......... plynulo -60° + 60° Odsávacia prípojka ...............................Ø 36 mm Hmotnos ............................................ cca 18 kg Trieda ochrany: ............................................. II/ Hrúbka rozovieracieho klinu: ................... 2,0 mm Pracovný rezim S6 25%: Priebezná prevádzka s prerusovaným zaazením (pracovný cyklus 10 min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú hodnotu, smie by motor pocas 25% pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne beza pocas 75% pracovného cyklu bez zaazenia. Nebezpecenstvo! Hluk Hodnoty hluku boli merané poda EN 62841. Prevádzka Hladina akustického tlaku LpA ............... 94 dB (A) Nepresnos KpA ...................................... 3 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA ......... 107 dB (A) Nepresnos KWA ..................................... 3 dB (A) Pouzívajte ochranu sluchu. Hluk môze spôsobi poskodenie sluchu. Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané poda normovaného skúsobného postupu a môzu sa pouzi na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi. Varovanie: Emisie hluku sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického prístroja lísi od uvedených hodnôt, v závislosti od príslusného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude pouzíva, predovsetkým o to, aký druh obrobku sa obrába. Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! · Pouzívajte len prístroje v bezchybnom stave. · Pravidelne vykonávajte údrzbu a cistenie prístroja. · Prispôsobte spôsob práce prístroju. · Prístroj nepreazujte. · V prípade potreby nechajte prístroj skontrolova. · Prístroj vypnite, pokia ho nepouzívate. Obmedzte Vasu pracovnú dobu! Pritom sa musia zohadni vsetky casti prevádzkového cyklu (napríklad cas, pocas ktorého je elektrický prístroj vypnutý, ako aj cas, pocas ktorého je síce zapnutý, ale bezí bez záaze). Pozor! Zvyskové riziká Aj napriek tomu, ze budete elektrický prístroj obsluhova poda predpisov, budú existova zvyskové riziká. V súvislosti s konstrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môze dôjs k výskytu týchto nebezpecenstiev: 1. Poskodenie púc, pokia sa nenosí ziadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poskodenie sluchu, pokia sa nenosí ziadna vhodná ochrana sluchu. 5. Pred uvedením do prevádzky Presvedcte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, ci údaje na typovom stítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Výstraha! Skôr nez zacnete na prístroji robi akékovek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel. · Vybali stolnú kotúcovú pílu a skontrolova, ci sa na nej nevyskytujú prípadné transportné poskodenia. - 94 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 94 07.10.2024 10:37:09 SK · Stroj musí by stabilne postavený, t.j. na pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na stabilnom podstavcovom ráme. · Pred uvedením do prevádzky sa musia vsetky kryty a bezpecnostné prípravky správne namontova. · Pílový kotúc musí môc vone beza. · Pri dreve, ktoré uz bolo opracované, je pot- rebné dba na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky at. · Pred tým, nez stlacíte vypínac zap/vyp, presvedcite sa o tom, ze je pílový kotúc správne namontovaný a je zarucená ahkos chodu pohyblivých castí. 6. Montáz Nebezpecenstvo! Pred vsetkými údrzbovými, prestavbovými a montáznymi prácami na kotúcovej píle sa musí vytiahnu elektrický kábel zo siete. 6.1 Montáz podstavcového rámu (obr. 3 4) Nebezpecenstvo! Respektujte hmotnos stroja a v prípade potreby si privolajte na pomoc alsiu osobu. · Pretocte stolnú kotúcovú pílu a polozte ju na zem alebo na inú vhodnú podlozku. Upozornenie! Umiestnite medzi povrch stola a podklad vhodnú podlozku (napr. obalový materiál),aby sa povrch stola neposkodil. · Upozornenie! Najskôr vone pripevnite vsetky skrutkové spoje podstavca k stroju. Vsetky skrutkové spoje utiahnite napevno az vtedy, ke stolovú kotúcovú pílu znovu postavíte do pracovnej polohy. Tým zabezpecíte, aby bol podstavec v jednej rovine s podkladom. · Styri podstavcové nohy (29) vone priskrut- kujte na pílu seshrannými skrutkami (43). · Teraz vone priskrutkujte pozdzne priecky (31) a priecne priecky (30) seshrannými skrutkami (43) a maticami (44) na podstavcové nohy. Dbajte na to, aby kratsie priecky (30) boli upevnené na boku píly. · Nasute gumené pätky (13) na podstavcové nohy (29). 6.2 Montáz rozsírenia stola (obr. 5, 6) · Rozsírenia stola (49) na pílovom stole (1) upevnite pomocou seshranných skrutiek (43) a matíc (44) vone v polohe (a). · Namontujte vystuzovacie rúrky (50) na rozsírenie stola (49) a zaistite ich pomocou seshranných skrutiek (43) na pílovom stole (1). · Zasute výstuhy (47, 48) medzi vystuzovaciu rúrku (50) a rozsírenie stola (49) a vone ich zaistite seshrannou skrutkou (43). · Upozornenie! Výstuhy pre avú a pravú stranu majú rôznu dzku. Dlhé výstuhy (47) namon- tujte preto vavo a krátke výstuhy (48) vpravo od pílového stola (1). · Demontujte seshranné skrutky (43) na po- dstavcových nohách (29) na avej a pravej strane píly, aby ste výstuhy (47, 48) mohli namontova na podstavec. · Výstuhy (47, 48) upevnite pomocou seshranných skrutiek (43) vone na podstav- cové nohy (29). · Rozsírenia stola (49) zarovnajte do jednej roviny s pílovým stolom (1). · Nakoniec pevne utiahnite skrutkové spoje uvedené v casti 6.2. Pouzite na to obidva kúce (38) a (39). 6.3 Instalácia stolovej kotúcovej píly (obr. 2, 7 9) · Otocte stroj tak, aby stál na podstavcových nohách. · Stolová kotúcová píla musí by instalovaná na rovnom podklade. · Potom pevne utiahnite vsetky voné skrutkové spoje. Pouzite na to obidva kúce (38) a (39). · Zoskrutkujte prídavné podstavcové nohy (37) na zadné podstavcové nohy (29) tak, aby boli nasmerované k zadnej strane stroja. Na pripevnenie pouzite seshranné skrutky (43) a matice (44). · Varovanie! Prídavné podstavcové nohy (37) nenasadzujte prílis aleko od podkladu; slúzia ako ochrana proti preklopeniu. · Namontujte skrutku s vnútorným seshranom (45) s obidvomi maticami (46) na pravú pred- nú podstavcovú nohu (29). Táto slúzi ako drziak pre posuvný prípravok (3). · Aby sa stroj dal pouzíva s odsávacou hadi- cou (10), musí sa najprv demontova krytka (36) na ochrane pílového kotúca (2). Odkrúte skrutku pomocou krízového skrutkovaca. · Teraz spojte ochranu pílového kotúca (2) a bocnú prípojku odsávacieho adaptéra na te- lese prístroja (16) s odsávacou hadicou (10). · Krízový skrutkovac a kúc s vnútorným seshranom nie sú súcasou dodávky. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 95 - 95 - 07.10.2024 10:37:10 SK 6.4 Výmena stolnej vlozky (obr. 10, 12) · Pri opotrebení alebo poskodení sa musí stolná vlozka vymeni, v opacnom prípade vz- niká zvýsené nebezpecenstvo poranenia. · Odoberte ochranu pílového kotúca (2) (pozri bod 6.6). · Odstráte skrutku so zápustnou hlavou (17). · Vyberte opotrebovanú stolnú vlozku (6). · Montáz novej stolnej vlozky sa vykonáva v opacnom poradí. 6.5 Montáz/výmena rozovieracieho klina (obr. 11, 12) · Nastavte pílový kotúc (4) pomocou rucného kolieska (8) na maximálnu hbku rezu, nastav- te do 0° polohy a zaistite. · Demontujte ochranu pílového kotúca (2) (pozri bod 6.6). · Vyberte stolnú vlozku (6) (pozri bod 6.4). · Upevovaciu skrutku (19) uvonite natoko, aby strbina medzi upevovacou doskou (40) a protiahlou dosadacou plochou bola priblizne 5 mm. · Opatrne! Upevovaciu dosku (40) neuvoujte úplne. · Rozovierací klin (5) zavete do strbiny, zasute celkom dole a potom zafixujte pomo- cou upevovacej skrutky (19). Skontrolujte, ci je rozovierací klin namontovaný rovno a ci sa nekýva. · Rozovierací klin (5) sa musí nachádza vyst- redene na pomyslenej predzenej priamke za pílovým kotúcom (4) tak, aby nemohlo dôjs k zaseknutiu rezaného materiálu. · Vzdialenos medzi pílovým kotúcom (4) a rozovieracím klinom (5) má by 3 az 8 mm. (obr. 11c) · Znovu namontujte stolnú vlozku (6) a ochranu pílového kotúca (2) (pozri body 6.4, 6.6). 6.6 Montáz/výmena ochrany pílového kotúca (obr. 13) · Ochranu pílového kotúca (2) nasate na ro- zovierací klin (5) tak, aby skrutka mohla prejs cez otvor (18) rozovieracieho klina. · Nakoniec skrutku na ochrane pílového kotúca (2) presute cez otvor (18) a pevne utiahnite. · Upozornenie! Z výrobného závodu je pred- nastavená max. hbka zaskrutkovania skrutky tak, aby ochrana pílového kotúca (2) zostala vzdy vone pohyblivá. · Varovanie! Ochrana pílového kotúca (2) sa vlastnou váhou musí vzdy spusti na rezaný materiál. 6.7 Montáz/výmena pílového kotúca (obr. 14) · Pred výmenou pílového kotúca: Vytiahnite sieovú zástrcku! · Pri výmene pílového kotúca pouzívajte ruka- vice, aby ste zabránili zraneniam! · Nastavte pílový kotúc (4) pomocou rucného kolieska (8) na maximálnu hbku rezu. · Demontujte ochranu pílového kotúca, stolnú vlozku a rozovierací klin (pozri body 6.6, 6.4, 6.5). · Skrutku (15) uvonite tak, ze kúc (38) nasadí- te na skrutku (15) a alsí kúc (39) nasadíte na hriade motora, aby ste ho pridrzali. · Opatrne! Skrutku (15) otácajte v smere rotá- cie pílového kotúca. · Vonkajsiu prírubu a starý pílový kotúc (4) od- oberte z vnútornej príruby. · Príruby pílového kotúca sa musia pred montázou nového pílového kotúca dôkladne vycisti. · Pri vkladaní nového pílového kotúca (4) pos- tupujte v obrátenom poradí a kotúc pevne dotiahnite. · Pozor! Dbajte na smer otácania, rezná sikmina zubov musí ukazova v smere otácania, t. j. smerom vpred (pozri sípku na ochrane pílového kotúca). · Opä namontujte a nastavte rozovierací klin, stolnú vlozku a ochranu pílového kotúca (poz- ri body 6.5, 6.4, 6.6). · Pred opätovným zacatím práce s kotúcovou pílou sa musí skontrolova funkcnos ochranných zariadení. · Varovanie! Po kazdej výmene pílového kotúca skontrolujte, ci sa ochrana pílového kotúca (2) otvára a znovu zatvára poda poziadaviek. Dodatocne skontrolujte, ci sa pílový kotúc (4) pohybuje vone v rámci ochrany pílového kotúca (2). · Varovanie! Po kazdej výmene pílového kotúca skontrolujte, ci sa pílový kotúc (4) vo zvislej polohe, ako aj naklonený na 45° vone pretáca v stolnej vlozke (6). · Varovanie! Opotrebovaná alebo poskodená stolná vlozka (6) sa musí neodkladne vymeni (pozri bod 6.4). · Varovanie! Výmena a nastavenie pílového kotúca (4) sa musí vykona poda predpisov. 6.8 Ulozenie voných castí (obr. 15) · Ak sa nepouzívajú, môzu sa paralelný doraz (7) spolu s dorazovou listou (23) upevni poda obrázku 15a. - 96 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 96 07.10.2024 10:37:10 SK · Priecny doraz (14), posuvný prípravok(3,) ako aj obidva kúce (38 + 39) sa dajú upevni poda obrázku 15b. 7.3 Paralelný doraz Pri pozdznom pílení kusov dreva sa musí pouzíva paralelný doraz (7). 6.9 Pripojenie odsávania prachu (obr. 2, 9, 26) Jednou z mozností na pripojenie odsávania prachu je pripojenie na odsávací adaptér na telese (16), ako aj na ochranu pílového kotúca (2). 6.9.1 Odsávanie s mokro-suchým vysávacom (obr. 2, 9) · Mokro-suchý vysávac nie je súcasou dodáv- ky, ale je dostupný ako príslusenstvo. · Namontujte odsávaciu hadicu (10) na stroj poda opisu v bode 6.3. · Pripojte mokro-suchý vysávac na odsávací adaptér telesa (16). 6.9.2 Odsávanie s odsávacím zariadením a súpravou odsávacieho adaptéra (obr. 9, 26) · Súprava odsávacieho adaptéra ani odsávacie zariadenie nie sú súcasou dodávky, ale sú dostupné ako príslusenstvo. · Namontujte odsávaciu hadicu (10) na stroj poda opisu v bode 6.3. · Namontujte medzikus (c) adaptérovej súpra- vy na odsávací adaptér telesa (16). · Na medzikus (c) s priemerom 100 mm sa teraz dá pripoji odsávacie zariadenie. 7. Obsluha 7.1 Vypínac zap/vyp (obr. 1,16/pol. 11) · Stlacením zeleného tlacidla ,,I" sa môze píla zapnú. Pred zacatím pílenia je potrebné vycka, kým pílový kotúc nedosiahne maximálny pocet otácok. · Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlaci cervené tlacidlo ,,0". 7.2 Hbka rezu (obr. 1, 16) Otácaním rucného kolieska (8) sa môze pílový kotúc (4) nastavi na pozadovanú hbku rezu. Proti smeru otácania hodinových ruciciek: mensia hbka rezu V smere otácania hodinových ruciciek: väcsia hbka rezu 7.3.1 Výska dorazu (obr. 18, 19) · Dodaný paralelný doraz (7) má dve rozdielne vysoké vodiace plochy. · V závislosti od hrúbky rezaných materiálov sa musí pouzi dorazová lista (23) poda obr. 19a pre tenký materiál a poda obr. 19b pre hrubý materiál. · Aby bolo mozné dorazovú listu (23) prestavi na nizsiu vodiacu plochu, musia sa uvoni obidve ryhované skrutky (26). · Obidve skrutky (32) v dorazovej liste (23) stiahnite z paralelného dorazu cez drázku (25). · Obidve skrutky (32) v dorazovej liste (23) zavete do druhej drázky (27) a dorazovú listu (23) znovu nasute na paralelný doraz. · Obidve ryhované skrutky (26) znovu dotiahni- te, aby ste dorazovú listu (23) zafixovali. · Prestavenie na vysokú vodiacu plochu sa musí vykona analogicky. · Varovanie! Dorazová lista (23) musí by pri pouzívaní vzdy pevne priskrutkovaná na strane paralelného dorazu (7), ktorý smeruje k pílovému kotúcu. 7.3.2 Sírka rezu (obr. 17) · Paralelný doraz (7) sa dá namontova na obidve strany pílového stola (1). · Paralelný doraz (7) sa musí vlozi do vodiacej listy (28) pílového stola (1). · Pomocou stupnice (22) na vodiacej liste (28) sa môze paralelný doraz (7) nastavi na pozadovaný rozmer. · Stlacením excentrickej páky (12) sa dá paral- elný doraz zaisti do pozadovanej polohy. 7.3.3 Nastavenie dorazovej dzky (obr. 17, 18) Pre dorazovú listu (23) existujú dve rôzne polohy na priskrutkovanie. · Pre vekú sírku rezu má by dorazová lista (23) upevnená pomocou skrutiek (32) a ryhovaných skrutiek (26), ako je zobrazené na obrázku 18b. · Pre malú sírku rezu má by dorazová lista (23) upevnená pomocou skrutiek (32) a ryhovaných skrutiek (26), ako je zobrazené na obrázku 18c. Aby sa zabránilo zablokovaniu rezaného materiálu v píle, je mozné posúva dorazovú listu (23) v pozdznom smere v závislosti od sírky rezu. - 97 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 97 07.10.2024 10:37:10 SK · Základné pravidlo: Zadný koniec dorazu naráza na pomyselnú priamku, ktorá sa zacína priblizne v strede pílového kotúca a prebieha pod uhlom 45° smerom dozadu. · Nastavenie pozadovanej sírky rezu - uvonite skrutky (26) a posute dorazovú listu (23) tak aleko dopredu, az sa dotkne pomyselnej 45° priamky. - znovu dotiahnite ryhované skrutky (26). Varovanie! Vzdialenos medzi pílovým stolom (1) a spodnou stranou dorazovej listy (23) nesmie by prílis veká, aby sa zabránilo zaseknutiu rezaného materiálu. Aby bolo mozné túto vzdialenos nastavi, musíte najprv paralelný doraz (7) zafixova pomocou excentrickej páky (12). Potom uvonite ryhované skrutky (26), dorazovú listu (23) spustite na pílový stôl (1) a ryhované skrutky (26) znovu zafixujte. 7.4 Priecny doraz (obr. 20) Pri priecnom pílení kusov dreva sa musí pouzíva paralelný doraz (14). · Priecny doraz (14) nasute do drázky (21) pílového stola. · Uvonite aretacnú skrutku (20). · Otocte priecny doraz (24) tak, aby sípka uka- zovala pozadovanú vekos uhla. · Znovu pevne dotiahnite aretacnú skrutku (20). · Skontrolujte vzdialenos medzi dorazovou listou (24) a pílovým kotúcom (4). · Varovanie! Dorazovú listu (24) nevysúvajte prílis aleko smerom k pílovému kotúci. Odstup medzi dorazovou listou (24) a pílovým kotúcom (4) by mal by cca 2 cm. · V prípade potreby uvonite obidve ryhované skrutky (33) a dorazovú listu (24) nastavte. · Znovu dotiahnite ryhované skrutky (33). 7.5 Nastavenie uhla pílového kotúca (obr. 16) · Uvonite aretacnú rukovä (9). · Zmete nastavenie uhla pílového kotúca tak, ze rucné koliesko (8) budete pritláca k stroju a zárove ho otáca dovtedy, pokým ukazovadlo (41) nebude zodpoveda pozadovanej vekosti uhla na stupnici (42). · Potom aretacnú rukova (9) znovu zafixujte. · V prípade potreby sa dá znovu nastavi koncový doraz pre nastavenie uhla pílového kotúca pri 0° ako aj pri 45°. Vykonáva sa to nastavením obidvoch nastavovacích skrutiek (34) a (35). 8. Prevádzka Výstraha! · Po kazdom nastavení odporúcame skúsobný rez, aby sa tak skontrolovali práve nastavené miery. · Po zapnutí kotúcovej píly je potrebné vycka, kým pílový kotúc nedosiahne maximálny pocet otácok, predtým nez urobíte prvý rez. · Pozor pri zahajovaní rezu! · Prístroj pouzívajte len so zapojeným odsá- vaním. · Pravidelne kontrolujte a cistite odsávacie kanály. 8.1 Vykonávanie pozdznych rezov (obr. 21) Pri tomto reze sa rozreze obrobok v pozdznom smere. Jedna hrana obrobku sa pritlací oproti paralelnému dorazu (7), pricom plochá strana lezí na pílovom stole (1). Ochrana pílového kotúca (2) musí by vzdy spustená na spracovávaný obrobok. Pracovný postoj pri pozdznom reze nesmie by nikdy v jednej línii s priebehom rezu. · Paralelný doraz (7) nastavi poda výsky obrobku a pozadovanej sírky rezu. (pozri bod 7.3.) · Zapnú pílu. · Ruky so zovretými prstami polozi naplocho na obrobok a pozdz paralelného dorazu (7) posunú obrobok do pílového kotúca (4). · Postranné vedenie s avou alebo pravou ruk- ou (poda pozície paralelného dorazu) len po prednú hranu ochranného krytu. · Obrobok pri pílení vzdy posunú az na koniec rozovieracieho klinu (5). · Rezný odpad ostane na pílovom stole (1) leza, az kým sa pílový kotúc (4) znovu nenachádza v pokojovej polohe. · Dlhé obrobky zabezpeci proti prevázeniu a spadnutiu na konci procesu pílenia! (napr. rolovací stojan na konci stola apod.) 8.1.1. Rezanie úzkych obrobkov (obr. 22) Pozdzne rezy obrobkov so sírkou mensou ako 150 mm sa musia bezpodmienecne vykonáva pomocou posuvného prípravku (3). Posuvný prípravok je súcasou objemu dodávky. Opotrebený resp. poskodený posuvný prípravok ihne vymeni. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 98 - 98 - 07.10.2024 10:37:10 SK 8.1.2. Rezanie vemi úzkych obrobkov (obr. 23) · Pri pozdznych rezoch vemi úzkych obrob- kov so sírkou 50 mm a menej sa musí bezpodmienecne pouzíva posuvné porisko. · Pritom sa musí uprednostova nizsia vodia- ca plocha paralelného dorazu. · Posuvné porisko nie je súcasou objemu dodávky! (mozné zakúpi v specializovaných predajniach). Opotrebované posuvné porisko vcas vymeni. 8.2 Vykonávanie sikmých rezov (obr. 24) Sikmé rezy sa zásadne vykonávajú s pouzitím paralelného dorazu (7). Ak pri sikmom rezaní nakláate pílový kotúc (4) doava, umiestnite paralelný doraz (7) na pravú stranu pílového kotúca (4). Vete obrobok medzi pílovým kotúcom (4) a paralelným dorazom (7). · Nastavi pílový kotúc (4) na pozadovanú uhlo- vú hodnotu. (pozri bod 7.5.) · Paralelný doraz (7) nastavi poda sírky a výsky obrobku (pozri bod 7.3.). · Rez vykona príslusne v závislosti od sírky obrobku (pozri body 8.1.1. a 8.1.2.). 8.3 Vykonávanie priecnych rezov (obr. 25) · Priecny doraz (14) nasunú do jednej z drázok (21) pílového stola a nastavi na pozadovanú uhlovú mieru. (pozri bod 7.4.) Ak by sa mal pílový kotúc (4) dodatocne nastavi na sikmo, potom sa musí pouzi tá drázka (21), ktorá nedovolí, aby sa dostala Vasa ruka a priecny doraz do kontaktu s ochranou pílového kotúca. · Obrobok pevne zatlaci oproti priecnemu do- razu (14). · Zapnú pílu. · Priecny doraz (14) a obrobok posunú smerom k pílovému kotúcu, aby sa vykonal pozadovaný rez. · Výstraha! Vzdy drzte pevne Vami vedený obrobok, nie voný kus obrobku, ktorý bude odrezaný. · Priecny doraz (14) posunú vzdy tak dopredu, az sa obrobok kompletne celý prereze. · Pílu opä vypnú. Odpad po pílení odstráni az vtedy, ke sa pílový kotúc úplne zastaví. 9. Výmena sieového prípojného vedenia Nebezpecenstvo! V prípade poskodenia sieového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeni výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. 10. Cistenie, údrzba a objednanie náhradných dielov Nebezpecenstvo! Pred vsetkými údrzbovými a cistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete. 10.1 Cistenie · Udrzujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vzdy v cistom stave bez prachu a necistôt. Utrite prístroj cistou utierkou alebo ho vycistite vyfúkaním stlaceným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. · Odporúcame, aby ste prístroj cistili priamo po kazdom pouzití. · Cistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého mnozstva tekutého mydla. Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnú umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 10.2 Uhlíkové kefky Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolova odborným elektri károm. Nebezpecenstvo! Uhlíkové kefky smú by vymieané len odborným elektrikárom. 10.3 Údrzba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú ziadne alsie diely vyzadujúce údrzbu. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 99 - 99 - 07.10.2024 10:37:11 SK 10.4. Objednávanie náhradných dielov a príslusenstva: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uvies nasledovné údaje: · Typ prístroja · Výrobné císlo prístroja · Identifikacné císlo prístroja · Císlo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com Tip! Pre dobré výsledky práce odporúcame kvalitné príslusenstvo znacky ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Transportujte stroj výlucne nadvihnutím za pílový stôl. Nikdy nepouzívajte ochranné zariadenia ako ochrana pílového listu, dorazové listy na manipuláciu alebo transport. 11. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poskodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzda k odbornej likvidácii na príslusnom zbernom mieste. Pokia Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve. 12. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslusenstvo na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 az 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 100 - 100 - 07.10.2024 10:37:11 SK Likvidácia Elektrické náradie, batérie, príslusenstvo a obaly sa musia odovzda na ekologickú recykláciu. Elektrické náradie a akumulátory/batérie nevyhadzujte do domového odpadu! Len pre krajiny EÚ: Poda európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení a poda jej transpozície v národnom práve sa musí uz nepouzitené elektrické náradie a, poda európskej smernice 2006/66/ES, poskodené alebo vybité akumulátory/batérie zbiera separovane a odovzda na recykláciu v súlade s ochranou zivotného prostredia. Ak sa odpad z elektrických a elektronických zariadení nelikviduje správne, môze poskodi zivotné prostredie a udské zdravie kvôli svojmu potenciálne nebezpecnému obsahu. Dodatocná tlac alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiez ich castí, je prípustná len s výslovným súhlasom spolocnosti Einhell Germany AG. Technické zmeny vyhradené · Výrobok spa poziadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvlástnym podmienkam pre pripoje- nie. To znamená, ze nie je prípustné pouzívanie na ubovoných prípojných bodoch. · Prístroj môze pri nepriaznivých sieových podmienkach vies krechodným výkyvom napätia. · Výrobok je urcený výhradne len pre pouzívanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekracujú maximálnu prípustnú sieovú impedanciu Zsys = 0,25 + j0,25, alebo b) majú hodnotu zaazitenosti siete permanentným prúdom minimálne 100 Afázu. · Ako prevádzkovate musíte zabezpeci, v prípade potreby po konzultácii s vasim dodávateom elektrickej energie, aby vás prípojný bod, na ktorom chcete pouzíva tento výrobok, spal jeden z oboch uvedených poziadaviek a) alebo b). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 101 - 101 - 07.10.2024 10:37:11 SK Servisné informácie Vo vsetkých krajinách uvedených na zárucnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je mozné prevzia zo zárucného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékovek servisné poziadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Kategória Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely Príklad Klinový reme, uhlíkové kefky, stolná vlozka, posuvný prípravok Pílový kotúc * nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslusnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v kazdom prípade na nasledujúce otázky: · Fungoval prístroj predtým alebo bol od zaciatku chybný? · Vsimli ste si nieco pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? · Aké chybné funkcie poda Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíste túto chybnú funkciu. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 102 - 102 - 07.10.2024 10:37:12 SK Zárucný list Vázená zákaznícka, vázený zákazník, nase výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, ze nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungova, je nám to vemi úto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na nasu servisnú sluzbu na adrese uvedenej na tomto zárucnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiez telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom císle. Pre uplatnenie nárokov na zárucné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto zárucné podmienky sa týkajú výlucne standardných spotrebiteov, t.j. takých osôb, ktoré tento výro- bok nechcú pouzíva na úcely v rámci svojich remeselníckych cinností ani na iné samostatne zárobkové cinnosti. Tieto zárucné podmienky upravujú dodatocné zárucné plnenia, ktoré nizsie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatocne k zákonnej záruke. Vase zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Nase zárucné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Záruka sa vzahuje len na chyby nového prístroja zakúpeného v Európskej únii od nizsie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybou materiálu alebo spracovania a je obmedzená na opravu takýchto chýb alebo výmenu prístroja poda násho výberu. Upozorujeme, ze nase spotrebice nie sú urcené na obchodné, remeselné alebo profesionálne pouzitie. Záruka sa preto neposkytuje, ak sa spotrebic pocas zárucnej doby pouzíval v obchodných, remeselných alebo priemyselných podnikoch alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto pouzitím. Na polozky pod znackou ,,Professional" sa nevzahuje výnimka pre obchodné, remeselné alebo profesionálne pouzitie. 3. Z nasej záruky sú vylúcené: · Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené neoprávneném alebo nesprávném pouzívánie alebo na základe neo- dbornej instalácie, nedodrzaním návodu na pouzitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodrzaním pokynov pre údrzbu a bezpecnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatocnou starostlivosou a údrzbou. · Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneuzívaním alebo nesprávnym pouzívaním (ako napr. preazenie prístroja alebo pouzitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslusenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poskodenia), pouzitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. skody spôsobené pádom). · Skody na prístroji alebo na castiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslusnému pracovnému, beznému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a zacína plynú od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatni pred koncom uplynutia zárucnej doby do dvoch týzdov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí zárucnej doby je vylúcené. Oprava alebo výmena príst- roja nevedie k predzeniu zárucnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej zárucnej doby pre prístroj ani pre akékovek instalované náhradné diely. To platí taktiez pri pouzití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vásho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii úctenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslusných dokladov alebo bez typového stítku, budú vylúcené zo zárucného plnenia kvôli nedostatocnej moznosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod nase zárucné plnenie, dostanete obratom naspä opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vase náklady, ak tieto nedostatky nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, poslite nám v takom prípade prístroj na nasu servisnú adresu. Ohadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky poda servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu. Ak ste spotrebic preniesli do inej krajiny Európskej únie, ako je krajina, v ktorej ste spotrebic zakúpili, zárucný servis vám poskytneme prostredníctvom tamojsieho servisného partnera. Na zásielky mimo Európskej únie sa nevzahuje ziadna záruka. Einhell-UNICORE s.r.o. - Závodní 278, Karlovy Vary 360 18 (CZ) Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 103 - 103 - 07.10.2024 10:37:12 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 27) 1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisi- co te verminderen. 2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher- mer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. 3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! 4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. 5. Voorzichtig! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien. Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (afb. 1-26) 1. Zaagtafel 2. Zaagbladbescherming 3. Schuifstok 4. Zaagblad 5. Spleetbout 6. Tafelinzetstuk 7. Parallelle aanslag, compleet 8. Handwiel 9. Vastzetgreep voor hoek van het zaagblad 10. Afzuigslang 11. Aan/Uit-schakelaar 12. Excenterhendel 13. Rubber voet 14. Dwarsaanslag 15. Schroef voor zaagblad 16. Afzuigadapter aan het huis 17. Schroef met verzonken kop 18. Gat (spouwmes) 19. Bevestigingsschroef voor spouwmes 20. Vastzetschroef dwarsaanslag 21. Groef in de zaagtafel 22. Schaal (snijbreedte) 23. Aanslagrail voor parallelle aanslag 24. Aanslagrail voor dwarsaanslag 25. Alleen in aanslagrail smalle kant 26. Kartelschroef parallelle aanslag 27. Alleen in aanslagrail vlakke kant 28. Geleiderail 29. Standbeen 30. Dwarsstuk 31. Langsstuk 32. Schroef voor parallelle aanslag 33. Kartelschroef dwarsaanslag 34. Afstelschroef 0° 35. Afstelschroef 45° 36. Kap aan de zaagbladbescherming 37. Extra standbeen 38. Sleutel SW 10/13 mm 39. Sleutel SW 10/21 mm 40. Bevestigingsplaat 41. Wijzer (hoekmaat) 42. Schaal (hoekmaat) 43. Zeskantschroef M6 44. Moer M6 45. Binnenzeskantschroef M5 46. Moer M5 47. Balk voor tafelverlenging (links) 48. Balk voor tafelverlenging (rechts) 49. Tafelverbreding - 104 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 104 07.10.2024 10:37:12 NL 50. Verstijvingsbuis 3. Reglementair gebruik 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. · Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. · Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). · Controleer of de leveringsomvang compleet is. · Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! · Zaagbladbescherming · Schuifstok · Spleetbout · Parallelle aanslag, compleet · Afzuigslang · Rubber voet (4x) · Dwarsaanslag · Standbeen (4x) · Dwarsbalk (2x) · Langsbalk (2x) · Extra standbeen (2x) · Sleutel SW 10/13 mm · Sleutel SW 10/21 mm · Zeskantschroef M6 (32x) · Moer M6 (24x) · Binnenzeskantschroef M5 · Moer M5 (2x) · Balk voor tafelverlenging (links) (2x) · Balk voor tafelverlenging (rechts) (2x) · Tafelverbreding (2x) · Verstijvingsbuis (4x) · Originele handleiding · Veiligheidsinstructies De tafelcirkelzaag dient om alle soorten hout in de lengte en breedte (enkel met dwarsaanslag) overeenkomstig de grootte van de machine te snijden. Rond hout van welke soort dan ook mag niet worden gesneden. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen (HM of CV zaagbladen) mogen worden gebruikt. Het gebruik van HSS zaagbladen en doorslijpschijven van welke soort dan ook is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen: · Raken van het zaagblad in het niet afgedekte zaaggebied. · Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon- den). · Terugstoot van werkstukken en werkstukde- len. · Zaagbladbreuken. - 105 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 105 07.10.2024 10:37:12 NL · Wegslingeren van beschadigde hardmetaal- delen van het zaagblad. · Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoorbeschermer. · Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen van houtstof die schadelijk is voor de gezond- heid. De vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. 4. Technische gegevens Wisselstroommotor ..................220-240V ~ 50Hz Vermogen P ....... S1 1800 W · S6 25% 2000 watt Nullasttoerental n0 ...............................5000 min-1 Hardmetalen zaagblad .... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Aantal tanden.................................................. 24 Tafelafmeting ................................. 583 x 563 mm Tafelverbreding Li/Re .................... 583 x 165 mm Snijhoogte max. .............................. 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° Hoogteverstelling ...................traploos 0 - 85 mm Zaagblad zwenkbaar .................traploos 0° - 45° Dwarsaanslag hoek ............ traploos -60° - + 60° Afzuigaansluiting ...................................Ø 36 mm Gewicht ................................................ ca. 18 kg Beschermklasse: ......................................... II/ Dikte van de spleetbout: .......................... 2,0 mm Bedrijfsmodus S6 25%: ononderbroken bedrijf met intermitterende belasting (cyclusduur 10 min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm wordt mag de motor 25% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen draaien en moet daarna 75% van de cyclusduur zonder belasting verder draaien. Gevaar! Geluid De geluidswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig EN 62841. Bedrijf Geluidsdrukniveau LpA .......................... 94 dB (A) Onzekerheid KpA ..................................... 3 dB (A) Geluidsvermogen LWA ......................... 107 dB (A) Onzekerheid KWA .................................... 3 dB (A) Draag een gehoorbescherming. Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. Waarschuwing! De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! · Gebruik enkel intacte toestellen. · Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. · Pas uw manier van werken aan het toestel aan. · Overbelast het toestel niet. · Laat het toestel indien nodig nazien. · Schakel het toestel uit als het niet wordt ge- bruikt. Beperk de werktijd! Daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting). Voorzichtig! Restrisico's Er blijven altijd restrisico's over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor- beschermer wordt gedragen. 5. Vóór inbedrijfstelling Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 106 - 106 - 07.10.2024 10:37:13 NL Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. · Tafelcirkelzaag uitpakken en controleren op eventueel voorhanden zijnde transportschade · De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank of een vast onderstel worden vastgeschroefd. · Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. · Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. · Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer- pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. · Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en bewegelijke onderdelen gemakkelijk bewegen. 6. Montage Gevaar! Vóór alle onderhouds-, ombouw- en montagewerkzaamheden aan de cirkelzaag moet de netstekker worden uitgetrokken. 6.1 Montage van het onderstel (afb. 3-4) Gevaar! Houd rekening met het machinegewicht en haal er indien noodzakelijk een andere persoon bij om te helpen. · Draai de tafelcirkelzaag om en leg de zaag op de grond of op een ander werkvlak. Aanwijzing! Leg tussen tafeloppervlak en ondergrond een geschikte onderlaag (bijv. verpakkingsmateriaal), opdat het tafeloppervlak niet wordt beschadigd. · Aanwijzing! Bevestig eerst alle schroefver- bindingen van het onderstel losjes aan de machine. Pas wanneer u de tafelcirkelzaag weer in werkpositie brengt, alle schroefverbindingen vastschroeven. Zo zorgt u ervoor dat het onderstel vlak met de ondergrond is uitgericht. · De vier standbenen (29) met de zes- kantschroeven (43) losjes vastschroeven aan de zaag. · Nu de langsbalken (31) en de dwarsbalken (30) met zeskantschroeven (43) en moeren (44) losjes vastschroeven aan de standbenen. Let erop dat de kortere balken (30) zijdelings aan de zaag worden bevestigd. · Steek de rubber voeten (13) op de standbe- nen (29). 6.2 Montage tafelverbreding (afb. 5, 6) · Tafelverbredingen (49) aan de zaagtafel (1) met de zeskantschroeven (43) en moeren (44) losjes bevestigen op hun plaats (a). · Monteer de verstijvingsbuizen (50) aan de tafelverbredingen (49) en borg deze losjes met de zeskantschroeven (43) aan de zaag- tafel (1). · Steek de balken (47, 48) tussen verstijvings- buis (50) en tafelverbreding (49) en borg deze losjes met de zeskantschroef (43). · Aanwijzing! De balken voor de linker- en rechterkant bezitten een verschillende lengte. Monteer daarom de lange balken (47) links en de korte balken (48) rechts van de zaag- tafel (1). · Demonteer de zeskantschroeven (43) aan de standbenen (29) aan de linker- en rechterkant van de zaag, opdat de balken (47, 48) aan het onderstel kunnen worden gemonteerd. · De balken (47, 48) met zeskantschroeven (43) losjes bevestigen aan de standbenen (29). · Tafelverbredingen (49) vlak met de zaagtafel (1) uitrichten. · Vervolgens de onder 6.2 genoemde schroef- verbindingen vastdraaien. Gebruik daarvoor de beide sleutels (38) en (39). 6.3 Tafelcirkelzaag opstellen (afb. 2, 7-9) · Draai de machine zo, dat hij op de standbe- nen staat. · De tafelcirkelzaag moet op een vlakke onder- grond worden geplaatst. · Draai vervolgens alle losse schroefverbindin- gen vast. Gebruik daarvoor de beide sleutels (38) en (39). · Schroef de extra standbenen (37) zo aan de achterste standbenen (29), dat ze naar de achterkant van de machine wijzen. Ter beves- tiging gebruikt u de zeskantschroeven (43) en de moeren (44). · Waarschuwing! De extra standbenen (37) niet te ver verwijderd van de ondergrond aanbren- gen; deze dienen als kantelbeveiliging. · Monteer de binnenzeskantschroef (45) met de beide moeren (46) aan het rechter voorste standbeen (29). Deze dient als houder voor de schuifstok (3). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 107 - 107 - 07.10.2024 10:37:13 NL · Om de machine te kunnen inzetten met de afzuigslang (10), moet eerst de kap (36) aan de zaagbladbescherming (2) worden gede- monteerd. Open daarvoor de schroef met een kruiskopschroevendraaier. · Verbind nu de zaagbladbescherming (2) en de zijdelingse aansluiting van de afzuigadap- ter aan het huis (16) met de afzuigslang (10). · Kruiskopschroevendraaier en binnenzes- kantsleutel zijn niet meegeleverd. 6.4 Tafelinzetstuk vervangen (afb. 10, 12) · Bij slijtage of beschadiging moet het tafelin- zetstuk worden vervangen; anders bestaat verhoogd verwondingsgevaar. · Zaagbladbescherming (2) eraf nemen (zie 6.6). · De schroef met verzonken kop (17) verwij- deren. · Het versleten tafelinzetstuk (6) eruit nemen. · De montage van het nieuwe tafelinzetstuk gebeurt in omgekeerde volgorde. 6.5 Montage/Vervanging van het spouwmes (afb. 11, 12) · Zaagblad (4) met het handwiel (8) instellen op maximale snijdiepte, in de 0° stand bren- gen en arrêteren. · Zaagbladbescherming (2) demonteren (zie 6.6). · Tafelinzetstuk (6) eruit nemen (zie 6.4). · De bevestigingsschroef (19) zo ver losdraai- en, tot de spleet tussen bevestigingsplaat (40) en het tegenover gelegen draagvlak ca. 5 mm bedraagt. · Voorzichtig! Bevestigingsplaat (40) niet volle- dig losmaken. · Het spouwmes (5) in de spleet leiden, hele- maal naar beneden schuiven en daarna met de bevestigingsschroef (19) fixeren. Let erop dat het spouwmes recht en niet wankelend is gemonteerd. · Het spouwmes (5) moet zich centrisch op een ingebeelde verlengde lijn achter het zaagblad (4) bevinden, zodat snijmateriaal niet vastgeklemd kan raken. · De afstand tussen zaagblad (4) en spouw- mes (5) moet 3 tot 8 mm bedragen (afb. 11c). · Tafelinzetstuk (6) en zaagbladbescherming (2) weer monteren (zie 6.4, 6.6) 6.6 Montage/Vervanging zaagbladbescher- ming (afb. 13) · Zaagbladbescherming (2) op het spouwmes (5) zetten, zodat de schroef door het gat (18) van het spouwmes past. · Vervolgens de schroef aan de zaagbladbe- scherming (2) door het gat (18) steken en vastdraaien. · Aanwijzing! Af fabriek is de max. indraaidiep- te van de schroef al ingesteld, zodat de zaag- bladbescherming (2) altijd vrij beweeglijk blijft. · Waarschuwing! De zaagbladbescherming (2) moet zich door zijn eigen gewicht altijd neer- laten op het te zagen materiaal. 6.7 Montage/Wissel van het zaagblad (afb. 14) · Vóór vervanging van het zaagblad: netstekker uittrekken! · Draag bij de vervanging van het zaagblad handschoenen om verwondingen te vermij- den! · Zaagblad (4) met het handwiel (8) instellen op maximale snijdiepte. · Zaagbladbescherming, tafelinzetstuk en spouwmes demonteren (zie 6.6, 6.4, 6.5) · Schroef (15) losdraaien door een sleutel (38) aan te zetten aan de schroef (15) en met nog een sleutel (39) aan de motoras, om tegen te houden. · Voorzichtig! Schroef (15) draaien in rotatie- richting van het zaagblad. · Buitenste flens en oud zaagblad (4) van de binnenste flens af nemen. · Zaagbladflenzen vóór de montage van het nieuwe zaagblad zorgvuldig reinigen. · Het nieuwe zaagblad (4) in omgekeerde volgorde weer monteren en vastdraaien. · Opgelet! Draairichting in acht nemen, de snij- schuinte van de tanden moet in draairichting, d.w.z. naar voor wijzen (zie pijl op de zaag- bladbescherming). · Spouwmes, tafelinzetstuk en zaagbladbe- scherming weer monteren en instellen (zie 6.5, 6.4, 6.6). · Voordat u weer werkt met de zaag, moet de goede werking van de bescherminrichtingen worden gecontroleerd. · Waarschuwing! Na elke wissel van het zaag- blad controleren of de zaagbladbescherming (2) zoals voorgeschreven opent en weer sluit. Eveneens controleren of het zaagblad (4) vrij loopt in de zaagbladbescherming (2). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 108 - 108 - 07.10.2024 10:37:13 NL · Waarschuwing! Na elke wissel controleren of het zaagblad (4) in verticale stand en op 45° gekanteld vrij loopt in het tafelinzetstuk (6). · Waarschuwing! Een versleten of beschadigd tafelinzetstuk (6) moet onmiddellijk worden vervangen (zie 6.4). · Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten van het zaagblad (4) moet zoals voorgeschre- ven worden uitgevoerd. · Om de zaag weer uit te schakelen moet de rode toets `0' worden ingedrukt. 7.2. Snijdiepte (afb 1, 16) Door het handwiel (8) te draaien kan het zaagblad (4) worden ingesteld op de gewenste snijdiepte. Tegen de klok in: kleinere snijdiepte 6.8 Opbergplaats voor losse delen (afb. 15) · Wanneer deze niet worden gebruikt, dan kun- nen de parallelle aanslag (7) samen met de aanslagrail (23) zoals getoond in afbeelding 15a worden bevestigd. · De dwarsaanslag (14), schuifstok (3) en de beide sleutels (38+39) kunnen zoals getoond in afbeelding 15b worden bevestigd. 6.9 Aansluiting voor stofafzuiging (afb. 2, 9, 26) Een aansluitmogelijkheid voor de stofafzuiging is voorzien aan de afzuigadapter aan het huis (16) en aan de zaagbladbescherming (2). 6.9.1 Afzuiging met nat-/droogzuiger (afb. 2, 9) · Nat-/droogzuiger niet meegeleverd, verkrijg- baar als toebehoren. · Breng de afzuigslang (10) aan aan de machi- ne zoals beschreven in 6.3. · Sluit de nat-/droogzuiger aan aan de afzu- igadapter van het huis (16). 6.9.2 Afzuiging met afzuiginstallatie en afzuigadapterset (afb. 9, 26) · Afzuigadapterset en afzuiginstallatie niet meegeleverd, verkrijgbaar als toebehoren. · Breng de afzuigslang (10) aan aan de machi- ne zoals beschreven in 6.3. · Breng het tussenstuk (c) van de adapterset aan aan de afzuigadapter van het huis (16). · Aan de diameter 100mm van het tussenstuk (c) kan maar één afzuiginstallatie worden aangesloten. 7. Bediening 7.1. Aan/Uit-schakelaar (afb. 1, 16, pos. 11) · De zaag kan worden aangezet door de groe- ne toets `I' in te drukken. Wacht met het zagen, tot het zaagblad zijn maximale toerental heeft bereikt. Met de klok mee: grotere snijdiepte 7.3 Parallelle aanslag Voor het langssnijden van stukken hout moet de parallelle aanslag (7) worden gebruikt. 7.3.1 Aanslaghoogte (afb. 18, 19) · De meegeleverde parallelle aanslag (7) bezit twee geleidevlakken van verschillende hoogte. · Al naargelang de dikte van de te snijden ma- terialen moet de aanslagrail (23) volgens afb. 19a voor dun materiaal en volgens afb. 19b voor dik materiaal worden ingezet. · Om de aanslagrail (23) om te stellen op het lage geleidevlak moeten de beide kartelschroeven (26) worden losgedraaid. · De beide schroeven (32) in de aanslagrail (23) door de ene groef (25) van de parallelle aanslag eruit trekken. · De beide schroeven (32) in de aanslagrail (23) in de andere groef (27) steken en de aanslagrail (23) weer op de parallelle aanslag schuiven. · De beide kartelschroeven (26) weer vastdraaien om de aanslagrail (23) te fixeren. · De omstelling op het hoge geleidevlak moet op dezelfde manier worden uitgevoerd. · Waarschuwing! De aanslagrail (23) moet bij inzet altijd aan die kant van de parallelle aanslag (7) worden vastgeschroefd, die naar het zaagblad wijst. 7.3.2. Snijbreedte (afb. 17) · De parallelle aanslag (7) kan aan beide kan- ten van de zaagtafel (1) worden gemonteerd. · De parallelle aanslag (7) moet in de gelei- derail (28) van de zaagtafel (1) worden gezet. · Door middel van de schaal (22) op de gelei- derail (28) kan de parallelle aanslag (7) op de gewenste maat worden ingesteld. · Door indrukken van de excenterhendel (12) kan de parallelle aanslag in de gewenste positie worden vastgeklemd. - 109 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 109 07.10.2024 10:37:14 NL 7.3.3. Aanslaglengte instellen (afb. 17, 18) Voor de aanslagrail (23) zijn er twee verschillende aanschroefposities. · Voor een grote snijbreedte moet de aanslag- rail (23) worden bevestigd met de schroeven (32) en kartelschroeven (26) zoals getoond in afb. 18b. · Voor een kleine snijbreedte moet de aanslag- rail (23) worden bevestigd met de schroeven (32) en kartelschroeven (26) zoals getoond in afb. 18c. Om het klemmen van het te snijden materiaal te vermijden kan de aanslagrail (23) bovendien al naargelang snijbreedte in langsrichting worden verschoven. · Vuistregel: het achterste uiteinde van de aanslag stuit op een ingebeelde lijn, die ongeveer bij het midden van het zaagblad begint en onder 45° naar achter verloopt. · Benodigde snijbreedte instellen - Kartelschroeven (26) losdraaien en aanslagrail (23) zo ver naar voor schuiven, tot de ingebeelde 45° lijn wordt geraakt. - Kartelschroeven (26) weer aandraaien. Waarschuwing! De afstand tussen zaagtafel (1) en onderkant van de aanslagrail (23) mag niet te groot zijn, opdat kan worden verhinderd dat het te snijden materiaal vastgeklemd raakt. Om de afstand in te stellen moet eerst de parallelle aanslag (7) worden gefixeerd met de excenterhendel (12). Daarna de kartelschroeven (26) losdraaien, de aanslagrail (23) neerlaten op de zaagtafel (1) en de kartelschroeven (26) weer fixeren. 7.4 Dwarsaanslag (afb. 20) Voor het dwarssnijden van stukken hout moet de dwarsaanslag (14) worden gebruikt. · Dwarsaanslag (14) in de groef (21) van de zaagtafel schuiven. · Vastzetschroef (20) losdraaien. · Aanslagrail (24) draaien, tot de pijl naar de gewenste hoekmaat wijst. · Vastzetschroef (20) opnieuw aandraaien. · Controleer de afstand tussen aanslagrail (24) en zaagblad (4). · Waarschuwing! Aanslagrail (24) niet te ver naar het zaagblad toe schuiven. De afstand tussen aanslagrail (24) en zaagblad (4) moet ca. 2 cm bedragen. · Indien noodzakelijk de beide kartelschroeven (33) losdraaien en de aanslagrail (24) instellen. · Kartelschroeven (33) weer aandraaien. 7.5 Hoekinstelling zaagblad (afb. 16) · Maak de vastzetgreep (9) los. · Verstel de hoek van het zaagblad door het handwiel (8) naar de machine toe te drukken en gelijktijdig te draaien, tot de wijzer (41) overeenstemt met de gewenste hoekmaat op de schaal (42). · Vastzetgreep (9) weer fixeren. · Indien nodig kan de eindaanslag voor de hoekinstelling van het zaagblad bij 0° en bij 45° worden bijgesteld. Dit gebeurt door de beide afstelschroeven (34) en (35) in te stellen. 8. Bedrijf Waarschuwing! · Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden een proefsnede uit te voeren om de afgestelde afmetingen te controleren. · Na het aanzetten van de zaag wachten tot het zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt voordat u de snede uitvoert. · Let op bij het insnijden ! · Gebruik het toestel alleen met afzuiging. · Controleer en reinig regelmatig de afzuigka- nalen. 8.1 Uitvoeren van langssneden (fig. 21) Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting doorgesneden. Eén kant van het werkstuk wordt tegen de parallelaanslag (7) geduwd terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (1) ligt. De zaagbladafdekking (2) moet altijd op het werkstuk worden neergelaten. De werkstand tijdens het snijden in lengterichting mag nooit in één lijn met de verloop van de snede zijn. · Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van de hoogte van het werkstuk en de gewenste breedte. (zie 7.3) · Zaag aanzetten · Handen met gesloten vingers plat op het werkstuk leggen en het werkstuk langs de parallelaanslag (7) het zaagblad (4) in schuiven. · Zijdelings geleiding met de linker of rechter hand (naargelang de positie van de parallelaanslag) enkel tot de voorkant van de beschermkap leiden. · Het werkstuk altijd doorschuiven tot aan het einde van de spleetspie (5). - 110 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 110 07.10.2024 10:37:14 NL · De snijafval blijft op de zaagtafel (1) liggen tot het zaagblad (4) opnieuw tot stilstand is gekomen. · Lange werkstukken aan het einde van het snijden beveiligen tegen neerkantelen! (b.v. afrolstandaard etc.) 8.1.1. Snijden van smalle werkstukken (fig. 22) · Langssneden van werkstukken met een breedte van minder dan 150 mm moeten absoluut met gebruikmaking van een schuifstok (3) worden uitgevoerd. Schuifstok is niet bij de levering begrepen. · Versleten of beschadigde schuifstok onverwi- jld vervangen. 8.1.2. Snijden van zeer smalle werkstukken (fig. 23) · Voor langssneden van zeer smalle werkstuk- ken met een breedte van 50 mm en minder moet absoluut een schuifstok worden gebruikt. · Daarbij gebruikt u best het laag geleidevlak van de parallelaanslag. · Schuifhout niet bij de levering begrepen ! (Verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel) Versleten schuifhout tijdig vervangen. 8.2 Uitvoeren van schuine sneden (fig. 24) Schuine sneden worden principieel met gebruikmaking van de parallelaanslag (7) uitgevoerd. Wanneer u bij het schuin snijden het zaagblad (4) naar links neigt, dan plaatst u de parallelle aanslag (7) aan de rechterkant van het zaagblad (4). Leid het werkstuk tussen zaagblad (4) en parallelle aanslag (7). · Zaagblad (4) op de gewenste hoekmaat af- stellen. (zie 7.5) · Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van de breedte en de hoogte van het werkstuk (zie 7.3). · Snede conform de werkstukbreedte uitvoeren (zie 8.1.1 en 8.1.2.) 8.3 Uitvoeren van dwarssneden (fig. 25) · Dwarsaanslag (14) in één van de beide groeven (21) van de zaagtafel schuiven en op de gewenste hoekmaat afstellen. (zie 7.4) Indien het zaagblad (4) bovendien schuin wordt gesteld, moet de groef (21) worden gebruikt die uw hand en de dwarsaanslag niet met de zaagbladafdekking in contact laat komen. · Werkstuk hard tegen de dwarsaanlag (14) duwen. · Zaag aanzetten. · Dwarsaanslag (14) en werkstuk naar het zaagblad toe schuiven teneinde de snede uit te voeren. · Waarschuwing! Hou altijd het geleide werkstuk vast, nooit het vrije werkstuk dat afgesneden wordt. · Dwarsaanslag (14) altijd blijven vooruitschu- iven tot het werkstuk helemaal is doorgesneden. · Zaag weer uitzetten. Zaagafval pas verwijde- ren als het zaagblad stilstaat. 9. Vervanging van de netaansluitleiding Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. 10. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 10.1 Reiniging · Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila- tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. · Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. · Reinig het toestel regelmatig met een vochti- ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. - 111 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 111 07.10.2024 10:37:14 NL 10.2 Koolborstels Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen. 10.3 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 12. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. 10.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren: Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol- gende gegevens te vermelden: · Type van het apparaat · Artikelnummer van het apparaat · Ident.-nummer van het apparaat · Onderdeelnummer van het benodigde on- derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van aan! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Verplaats de machine alleen door ze aan de zaagtafel op te heffen. Gebruik bescherminrichtingen zoals zaagbladafdekking, aanslagrails nooit voor de hantering of het transport. 11. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 112 - 112 - 07.10.2024 10:37:14 NL Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, accu's, accessoires en bijbehorende verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Gooi elektrische gereedschappen, accu's en batterijen niet bij het huisvuil, maar breng ze naar een inzamelpunt. Alleen voor landen binnen de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, en de implementatie hiervan in nationaal recht, moeten niet bruikbare elektrische gereedschappen op een voor het milieu verantwoorde wijze worden ingezameld en gerecycled. Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu's/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. Technische wijzigingen voorbehouden · Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans- luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is. · Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen. · Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die a) een maximaal toegestane netimpedantie Zsys = 0,25 + j0,25 niet overschrijden of b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben. · U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening- maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 113 - 113 - 07.10.2024 10:37:15 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen Voorbeeld V-snaar, koolborstels, tafelinzetstuk, schuifstok Zaagblad * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: · Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? · Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? · Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 114 - 114 - 07.10.2024 10:37:15 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, dan spijt dat ons ten zeerste en vragen wij u om zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst op het vermelde servicenummer. Voor het indienen van garantieclaims geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke rechten op garantie blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u kosteloos. 2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het door u binnen de Europese Unie aangekochte nieuwe apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van een dergelijk gebrek of de vervanging van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun doelmatig gebruik niet zijn ontworpen voor commerciële, ambachtelijke of beroepsmatige inzet. Een garantiecontract komt derhalve niet tot stand, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke, of industriële bedrijven werd ingezet of werd blootgesteld aan een belasting die daarmee gelijkstaat. Bij artikelen onder het merk `Professional' geldt de uitsluiting voor de industriële, ambachtelijke of beroepsmatige inzet niet. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: · Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, of door het apparaat bloot te stellen aan abnormale omgevingsvoorwaarden of gebrekkige verzorging en onderhoud. · Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten inzetgereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, ....) Transportschade die is ontstaan door geweld of externe inwerkingen (zoals bijv. schade door vallen). · Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die kan worden herleid tot slijtage door het gebruik, of tot gewoonlijke of natuurlijke slijtage. Accu's en accupacks zijn bijvoorbeeld onderhevig aan een natuurlijke slijtage, en afhankelijk van hun constructie ontworpen voor een beperkt aantal cycli. De slijtage wordt met name negatief beïnvloed door gevergde lasten, laadsnelheden, maar ook door blootstelling aan hitte, koude, trilling en stoten. 4. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims moeten vóór afloop van de garantieperiode binnen twee weken na het vaststellen van het defect worden ingediend. Het indienen van garantieclaims na afloop van de garantieperiode is uitgesloten. De reparatie of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode en er wordt geen nieuwe garantieperiode toegezegd voor het apparaat of eventuele ingebouwde vervangingsonderdelen. Dit geldt ook bij inzet van de service ter plaatse. 5. Gelieve om uw garantieclaim in te dienen contact op te nemen met de winkel waar u het apparaat heeft aangekocht. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorend bewijs of zonder typeplaatje worden toegestuurd, zijn op grond van de onmogelijkheid om deze toe te kennen uitgesloten van de garantie. Als het defect van het apparaat door onze garantie wordt gedekt, dan krijgt u onmiddellijk een gerepareerd of nieuw apparaat terugbezorgd. 6. Wanneer u het apparaat naar een ander land van de Europese Unie heeft gebracht dan het land waar u het heeft aangekocht, dan vervullen wij onze garantieplicht door een servicepartner aldaar. Als het buiten de Europese Unie is gebracht, dan bestaat er geen recht op garantie. Het spreekt voor zich dat wij tegen vergoeding van de kosten ook graag defecten aan het apparaat verhelpen, die door de omvang van de garantie niet of niet meer zijn gedekt. Hiervoor kunt u contact opnemen met de servicepartner in uw land. . Voor slijtagedelen, verbruiksmateriaal en ontbrekende delen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. Garantie / Service: Einhell SAS, Schapenweide 1-A3, 4824AN Breda Nederland Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 115 - 115 - 07.10.2024 10:37:15 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. Explicación de los símbolos empleados (véase fig. 27) 1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños. 2. Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. 3. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! 4. Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. 5. Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. ¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves. Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1-26) 1. Mesa para sierra 2. Protección para la hoja de la sierra 3. Pieza de empuje 4. Hoja de sierra 5. Cuña abridora 6. Revestimiento de mesa 7. Tope en paralelo, completo 8. Manivela 9. Empuñadura de sujeción para ángulo de la hoja de la sierra 10. Manguera de aspiración 11. Interruptor ON/OFF 12. Palanca del excéntrico 13. Pie de goma 14. Tope transversal 15. Tornillo para hoja de sierra 16. Adaptador de aspiración en la carcasa 17. Tornillo de cabeza avellanada 18. Perforación (cuña abridora) 19. Tornillo de fijación para cuña abridora 20. Tornillo de fijación tope transversal 21. Ranura en mesa para sierra 22. Escala graduada (anchura de corte) 23. Guía de corte para tope en paralelo 24. Guía de corte para tope transversal 25. Ranura en guía de corte en vertical 26. Tornillo moleteado tope en paralelo 27. Ranura en guía de corte en horizontal 28. Riel guía 29. Pata 30. Barra transversal 31. Barra longitudinal 32. Tornillo para tope en paralelo 33. Tornillo moleteado tope transversal 34. Tornillo de reglaje 0° 35. Tornillo de reglaje 45° 36. Tapa de la protección de la hoja de sierra 37. Pata adicional 38. Llave de 10/13 mm 39. Llave de 10/21 mm 40. Placa de sujeción 41. Indicador (medida angular) 42. Escala graduada (medida angular) 43. Tornillo hexagonal M6 44. Tuerca M6 45. Tornillo de hexágono interior M5 46. Tuerca M5 47. Barra para ensanche de mesa (izquierda) 48. Barra para ensanche de mesa (derecha) - 116 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 116 07.10.2024 10:37:16 E 49. Ensanche de mesa 50. Tubo de refuerzo · Manual de instrucciones original · Instrucciones de seguridad 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. · Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. · Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). · Comprobar que el volumen de entrega esté completo. · Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. · Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! · Protección para la hoja de la sierra · Pieza de empuje · Cuña abridora · Tope en paralelo, completo · Manguera de aspiración · Pie de goma (4 uds.) · Tope transversal · Pata (4 uds.) · Barra transversal (2 uds.) · Barra longitudinal (2 uds.) · Pata adicional (2 uds.) · Llave de 10/13 mm · Llave de 10/21 mm · Tornillo hexagonal M6 (32 uds.) · Tuerca M6 (24 uds.) · Tornillo de hexágono interior M5 · Tuerca M5 (2 uds.) · Barra para ensanche de mesa (izquierda) (2 uds.) · Barra para ensanche de mesa (derecha) (2 uds.) · Ensanche de mesa (2 uds.) · Tubo de refuerzo (4 uds.) 3. Uso adecuado La sierra circular de mesa sirve para practicar cortes transversales y longitudinales (solo con tope transversal) en cualquier tipo de madera, dependiendo del tamaño de la máquina. No está permitido cortar ningún tipo de madera en tronco. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar y de hojas de sierra HSS. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes: - 117 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 117 07.10.2024 10:37:16 E · Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto. · Entrada en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento (riesgo de heridas por corte). · Rebote de las piezas con las que se está tra- bajando o de algunas de sus partes. · Rotura de la hoja de la sierra. · Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. · Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. · Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. 4. Características técnicas Motor de corriente alterna .......220-240 V ~ 50Hz Potencia P ........S1 1800 W · S6 25% 2000 vatios Velocidad en vacío n0 ........................... 5000 rpm Hoja de sierra con metal duro........................ Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Número de dientes .......................................... 24 Tamaño de la mesa ....................... 583 x 563 mm Ensanche de mesa izda./dcha. ..... 583 x 165 mm Altura máx. de corte ........................ 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° Ajuste de altura ..................... continuo 0 - 85 mm Hoja de la sierra orientable ....... continua 0° - 45° Tope transversal ángulo .... continuo -60° - + 60° Empalme para aspiración .....................Ø 36 mm Peso ................................................ aprox. 18 kg Clase de protección: .................................... II/ Grosor de la cuña abridora: ..................... 2,0 mm Modo de servicio S6 25%: Funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más de lo permitido, este puede funcionar durante el 25% del ciclo de trabajo con la potencia nominal indicada y, seguidamente, debe continuar funcionando el 75% restante del ciclo de trabajo sin carga. ¡Peligro! Ruido La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 62841. Funcionamiento Nivel de presión acústica LpA ................. 94 dB(A) Imprecisión KpA ....................................... 3 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA ............ 107 dB(A) Imprecisión KWA ....................................... 3 dB(A) Usar protección auditiva. La exposición al ruido puede ser perjudicial para la capacidad auditiva. Los valores de emisión de ruidos indicados se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra. Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga. Aviso: Las emisiones de ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! · Emplear sólo aparatos en perfecto estado. · Realizar el mantenimiento del aparato y limpi- arlo con regularidad. · Adaptar el modo de trabajo al aparato. · No sobrecargar el aparato. · En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. · Apagar el aparato cuando no se esté utilizan- do. Limitar el tiempo de trabajo. Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está conectada pero funciona sin carga). Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. - 118 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 118 07.10.2024 10:37:16 E 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 5. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. dos los tornillos. Esto asegura que el soporte inferior esté nivelado con el suelo. · Atornillar ligeramente las cuatro patas (29) con los tornillos hexagonales (43) a la sierra. · Seguidamente, atornillar sin apretar las bar- ras longitudinales (31) y las transversales (30) a las patas con ayuda de los tornillos he- xagonales (43) y las tuercas (44). Asegurarse de que las barras más cortas (30) estén fija- das lateralmente en la sierra. · Encajar los tacos de goma (13) en las patas (29). · Desembale la sierra circular de mesa y compruebe si existen daños eventuales ocasionados durante el transporte. · Ponga la máquina en una posición estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo o a un bastidor fijo. · Antes de la puesta en marcha, se deben instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. · La hoja de la sierra debe funcionar con ligere- za. · En caso de madera ya trabajada, asegúrese de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos y tornillos. · Antes de presionar el interruptor ON / OFF, asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad. 6. Montaje ¡Peligro! Desenchufar la máquina antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento, reequipamiento y de montaje en la sierra. 6.1 Montaje del bastidor (fig. 3-4) ¡Peligro! Tener en cuenta el peso de la máquina y, de ser necesario, obtener ayuda de una segunda persona. · Darle la vuelta a la sierra circular de mesa y colocar la sierra sobre el suelo u otra base de trabajo. ¡Advertencia! Colocar una base adecuada (por ejemplo, material de embalaje) entre la superficie de la mesa y el suelo para que no se dañe la superficie de la mesa. · ¡Advertencia! En primer lugar, fijar sin apretar todos los tornillos del soporte inferior a la máquina. Una vez se vuelva a poner la sierra circular en su posición de trabajo, apretar to- 6.2 Montaje del ensanche de mesa (fig. 5-6) · Atornillar sin apretar los ensanches de la mesa (49) a la mesa de la sierra (1) en la po- sición (a) con los tornillos hexagonales (43) y las tuercas (44). · Montar los tubos de refuerzo (50) en los en- sanches de la mesa (49) y asegurarlos con los tornillos hexagonales (43) en la mesa de la sierra (1). · Insertar las barras (47, 48) entre el tubo de refuerzo (50) y el ensanche de la mesa (49) y asegurarlas sin apretar con el tornillo hexa- gonal (43). · ¡Advertencia! Las barras para el lado izquier- do y derecho tienen diferentes longitudes. Por lo tanto, montarlas barras largas (47) a la izquierda y las cortas (48) a la derecha de la mesa de la sierra (1). · Desmontar los tornillos hexagonales (43) de las patas (29) en los lados izquierdo y de- recho de la sierra para que las barras (47, 48) puedan fijarse al soporte inferior. · Atornillar las barras (47, 48) a las patas (29) con los tornillos hexagonales (43). · Alinear los ensanches (49) con la mesa para sierra (1). · A continuación, apretar los tornillos mencio- nados en el apartado 6.2. Utilizar para ello las dos llaves (38) y (39). 6.3 Colocación de la sierra circular de mesa (fig. 2, 7-9) · Girar la máquina de modo que se apoye sob- re sus patas. · Es preciso colocar la sierra circular de mesa sobre un suelo plano. · A continuación, apretar todos los tornillos sueltos. Utilizar para ello las dos llaves (38) y (39). · Atornillar las patas adicionales (37) a las posteriores (29) de forma que miren a la par- te posterior de la máquina. Para la fijación, - 119 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 119 07.10.2024 10:37:16 E utilizar los tornillos hexagonales (43) y las tuercas (44). · Aviso: No colocar las patas adicionales (37) demasiado lejos del suelo, sirven como pro- tección antivuelco. · Montar el tornillo de hexágono interior (45) con las dos tuercas (46) en la pata delantera derecha (29). Sirve de soporte para la pieza de empuje (3). · Para poder utilizar la máquina con la mangue- ra de aspiración (10), primero debe quitarse la tapa (36) de la protección de la hoja de si- erra (2). Soltar el tornillo con un destornillador de estrella. · Conectar ahora la protección de la hoja de si- erra (2) y la conexión lateral del adaptador de aspiración en la carcasa (16) con la mangue- ra de aspiración (10). · Destornillador de estrella y llave de hexágono interior no incluidos. 6.4 Cambio del revestimiento de mesa (fig. 10,12) · Es preciso cambiar el revestimiento de la mesa siempre que presente desgaste o esté dañado ya que, de lo contrario, existe el ries- go de sufrir lesiones graves. · Retirar la protección de la hoja de la sierra (2) (véase 6.6). · Retirar el tornillo de cabeza avellanada (17). · Extraer el revestimiento de mesa (6) gastado. · El montaje del nuevo revestimiento de mesa se lleva a cabo realizando la misma secuen- cia de pasos en sentido contrario. 6.5 Montaje/cambio de la cuña abridora (fig. 11, 12) · Ajustar la hoja de sierra (4) a la profundidad máxima de corte mediante la manivela (8), desplazarla a la posición 0° y bloquearla. · Desmontar la protección de la hoja de la sier- ra (2) (véase el punto 6.6). · Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase 6.4). · Aflojar el tornillo de fijación (19) hasta que la ranura entre la placa de fijación (40) y la superficie de apoyo opuesta sea de aprox. 5 mm. · ¡Cuidado! No aflojar completamente la placa de fijación (40). · Introducir la cuña abridora (5) en la ranura, empujarla hasta el fondo y fijarla con el tornil- lo de fijación (19). Asegurarse de que la cuña abridora esté montada en forma recta y no se tambalee. · La cuña abridora (5) debe estar centrada en una línea imaginaria extendida detrás de la hoja de sierra (4), de modo que no sea posib- le que el material se atasque. · La distancia entre la hoja de la sierra (4) y la cuña abridora (5) debe oscilar entre los 3 y los 8 mm. (Fig. 11c) · Volver a montar el revestimiento de mesa (6) y la protección de la hoja de sierra (2) (véase 6.4, 6.6). 6.6 Montaje/cambio de la protección de la hoja de la sierra (fig. 13) · Colocar la protección de la hoja de la sierra (2) sobre la cuña abridora (5), de manera que el tornillo encaje en el orificio (18) de la cuña abridora. · A continuación, introducir el tornillo en la protección de la hoja de sierra (2) a través del orificio (18) y apretarlo. · ¡Advertencia! La profundidad máxima de atornillado viene ajustada de fábrica de for- ma que la protección de la hoja de sierra (2) siempre se pueda mover libremente. · Aviso: La protección de la hoja de sierra (2) debe bajar siempre automáticamente hasta el material a serrar. 6.7 Montaje/cambio de la hoja de la sierra (fig. 14) · Antes de cambiar la hoja de la sierra: ¡Desen- chufar el aparato! · Llevar guantes a la hora de cambiar la hoja de la sierra para evitar sufrir lesiones. · Ajustar la hoja de sierra (4) a la profundidad máxima de corte con la manivela (8). · Retirar la protección de la hoja de la sierra, el revestimiento de mesa y la cuña abridora (véase 6.6, 6.4, 6.5). · Soltar el tornillo (15) colocando una llave (38) en el tornillo (15) y poniendo otra llave (39) en el árbol del motor para contrarrestar la fuerza. · ¡Cuidado! Girar el tornillo (15) en el sentido de giro de la hoja de sierra. · Retirar la brida exterior y la hoja de sierra usada (4) de la brida interior. · Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra an- tes de proceder al montaje de las bridas. · Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de sierra (4) con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso. - 120 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 120 07.10.2024 10:37:17 E · ¡Atención! Tener en cuenta el sentido de avance, la oblicuidad de corte de los dientes debe orientarse en el sentido de avance, es decir, hacia adelante (véase flecha sobre la protección de la hoja de la sierra). · Volver a montar la cuña abridora, el revesti- miento de mesa y la protección de la hoja de sierra y ajustar (véase 6.5, 6.4, 6.6). · Antes de volver a trabajar con la sierra, com- pruebe la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de protección. · Aviso: Después de cada cambio, comprobar que la protección de la hoja de la sierra (2) se abra y cierre correctamente. Comprobar también que la hoja de la sierra (4) se mueva libremente por la protección (2). · Aviso: Después de cada cambio de hoja de sierra (4), comprobar si dicha hoja gira sin problemas en posición vertical, así como inc- linada 45°, en el revestimiento de la mesa (6). · Aviso: si el revestimiento de la mesa (6) está dañado o desgastado, será preciso cambiar- lo de inmediato (véase 6.4). · Aviso: La hoja de la sierra (4) se debe cambi- ar y alinear correctamente. 6.9.2 Aspiración con equipo de aspiración y juego de adaptadores de aspiración (fig. 9, 26) · Juego de adaptadores de aspiración y equi- po de aspiración no incluidos, disponibles como accesorios. · Fijar la manguera de aspiración (10) a la máquina como se describe en el punto 6.3. · Conectar la pieza intermedia (c) del juego de adaptadores al adaptador de aspiración de la carcasa (16). · Ahora se puede conectar un equipo de as- piración al diámetro de 100 mm de la pieza intermedia (c). 7. Manejo 7.1. Interruptor ON/OFF (fig. 1,16/pos. 11) · La sierra se conecta presionando la tecla verde ,,I". Antes de empezar a serrar, espere hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su máxima velocidad. · Para volver a desconectar la sierra, presionar la tecla roja ,,0". 6.8 Almacenamiento de las piezas sueltas (fig. 15) · Cuando no se utilizan, el tope en paralelo (7) se puede fijar junto con la guía de corte (23), como se muestra en la figura 15a. · El tope transversal (14), la pieza de empuje (3) y las dos llaves (38+39) pueden fijarse como se muestra en la figura 15b. 6.9 Conexión para el sistema de aspiración de polvo (fig. 2, 9, 26) El adaptador de aspiración en la carcasa (16) y la protección de la hoja de sierra (2) ofrecen una opción para conectar el sistema de aspiración de polvo. 6.9.1 Aspiración con aspirador en seco y húmedo (fig. 2, 9) · Aspirador en seco y húmedo no incluido, dis- ponible como accesorio. · Fijar la manguera de aspiración (10) a la máquina como se describe en el punto 6.3. · Conectar el aspirador en seco y húmedo al adaptador de aspiración de la carcasa (16). 7.2. Profundidad de corte (fig. 1, 16) Girando la manivela (8), se puede ajustar la hoja de la sierra (4) a la profundidad de corte deseada. En sentido contrario a las agujas del reloj: Menor profundidad de corte En sentido horario: Mayor profundidad de corte 7.3 Tope en paralelo Para realizar cortes longitudinales en piezas de madera, se habrá de utilizar el tope en paralelo (7). 7.3.1 Altura de tope (fig. 18,19) · El tope en paralelo (7) suministrado dispone de dos superficies guía elevadas. · Según el espesor de los materiales a cortar, utilizar la guía de corte (23), conforme a la fig. 19a, para material fino, y, conforme a la fig. 19b, para material grueso. · Si se desea pasar la guía de corte (23) a la superficie guía inferior, se han de aflojar los dos tornillos (26). · Retirar los dos tornillos (32) en la guía de cor- te (23) a través de una ranura (25) del tope en paralelo. - 121 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 121 07.10.2024 10:37:17 E · Enroscar los dos tornillos (32) en la guía de corte (23) en la otra ranura (27) y volver a empujar la guía de corte (23) hacia el tope en paralelo. · Apretar de nuevo los dos tornillos moleteados (26) para fijar la guía de corte (23). · El cambio a la superficie guía elevada se ha de realizar de manera análoga. · Aviso: Cuando se use la guía de corte (23) deberá estar siempre atornillada en el lado de la guía de corte (7) que apunta a la hoja de sierra. 7.3.2. Ancho de corte (fig. 17) · Se puede proceder al montaje del tope en paralelo (7) a ambos lados de la mesa para sierra (1). · El tope en paralelo (7) debe utilizar el riel guía (28) de la mesa para sierra (1). · Por medio de la escala graduada (22) sobre el riel guía (28), se puede ajustar el tope en paralelo (7) a la medida deseada. · Presionando la palanca del excéntrico (12) se puede inmovilizar el tope en paralelo en la posición deseada. 7.3.3. Ajuste de la longitud de tope (fig. 17/18) Para la guía de corte (23) existen dos posiciones de atornillado diferentes. · Para una anchura de corte grande, la guía de corte (23) debe fijarse con los tornillos (32) y los tornillos moleteados (26), como se muestra en la fig. 18b. · Para una anchura de corte pequeña, la guía de corte (23) debe fijarse con los tornillos (32) y los tornillos moleteados (26), como se muestra en la fig. 18c. Para evitar que el material a cortar se atasque, la guía de corte (23) también se puede desplazar longitudinalmente en función de la anchura de corte. · Regla general: El extremo posterior del tope queda obstaculizado en una línea determinada que comienza aprox. en la mitad de la hoja de la sierra y que se desplaza hacia atrás por debajo de los 45°. · Ajuste del ancho de corte necesario - Aflojar los tornillos moleteados (26) y desplazar la guía de corte (23) hasta alcanzar la línea establecida de 45°. - Volver a apretar los tornillos moleteados (26). ¡Aviso! La distancia entre la mesa de la sierra (1) y la parte inferior de la guía de corte (23) no debe ser demasiado grande para evitar que se atasque el material a cortar. Para ajustar la distancia, fijar primero el tope en paralelo (7) con la palanca del excéntrico (12). A continuación, aflojar los tornillos moleteados (26), bajar la guía de corte (23) sobre la mesa de la sierra (1) y volver a fijar los tornillos moleteados (26). 7.4 Tope transversal (fig. 20) Para realizar cortes transversales en piezas de madera, se habrá de utilizar el tope transversal (14). · Colocar el tope transversal (14) en la ranura (21) de la mesa para sierra. · Soltar el tornillo de ajuste (20). · Girar la guía de corte (24) hasta que la flecha indique la medida angular deseada. · Volver a apretar el tornillo de ajuste (20). · Comprobar la distancia entre la guía de corte (24) y la hoja de sierra (4). · Aviso: No desplazar demasiado la guía de corte (24) en dirección a la hoja de la sierra. La distancia entre la guía de corte (24) y la hoja de la sierra (4) debería alcanzar 2 cm aprox. · En caso necesario, aflojar los dos tornillos moleteados (33) y ajustar la guía de corte (24). · Volver a apretar los tornillos moleteados (33). 7.5 Ajuste del ángulo de la hoja de la sierra (fig. 16) · Soltar la empuñadura de sujeción (9). · Ajustar el ángulo de la hoja de la sierra pre- sionando la manivela (8) hacia la máquina y girándola simultáneamente hasta que el indicador (41) apunte al ángulo deseado en la escala graduada (42). · Volver a fijar la empuñadura de sujeción (9). · En caso necesario, el tope final para el ajus- te del ángulo de la hoja de sierra se puede reajustar a 0° y 45°. Para ello, ajustar los dos tornillos de reglaje (34) y (35). 8. Servicio Aviso! · Le recomendamos que realice un corte de prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. - 122 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 122 07.10.2024 10:37:17 E · Una vez conectada la sierra, espere hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima, antes de practicar el corte. · ¡Preste atención al iniciar los cortes! · Operar el aparato solo conectado a una aspiradora. · Comprobar y limpiar periódicamente los ca- nales de aspiración. 8.1 Ejecución de cortes longitudinales (fig. 21) Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo del eje longitudinal. Se presiona un borde de la pieza con la que se esté trabajando contra el tope en paralelo (7), mientras que el lado liso se encontrará situado sobre la mesa para sierra (1). Es preciso bajar la protección de la hoja (2) sobre la pieza a trabajar cada vez que se utilice la sierra. La posición de trabajo durante los cortes longitudinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en línea con el avance de corte. · Ajuste el tope en paralelo (7) según la altura de la pieza y el ancho deseado. (véase fig. 7.3.) · Conecte la sierra. · Coloque las manos con los dedos apretados sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra (4). · Desplazamiento lateral con la mano izquierda o derecha (dependiendo de la posición del tope en paralelo) únicamente hasta el borde delantero de la cubierta de protección. · El material a cortar debe siempre pasar hasta el final de la cuña abridora (5). · Los recortes permanecen en la mesa (1) has- ta que la hoja de la sierra (4) haya vuelto a la posición de reposo. · Asegure las piezas largas que desee cortar para evitar que se caigan al finalizar el proceso de corte. (p. ej., soporte largo, etc.) 8.1.1 Corte de piezas delgadas (fig. 22) Los cortes longitudinales de piezas con un ancho inferior a 150 mm deben realizarse imprescindiblemente con la ayuda de una pieza de empuje. Pieza de empuje incluida en el volumen de entrega. Cambie de inmediato las piezas de empuje gastadas o deterioradas. 8.1.2 Corte de piezas muy finas (fig. 23) · Es imprescindible utilizar una pieza de em- puje para practicar cortes longitudinales en piezas muy delgadas con un ancho igual o inferior a 50 mm. · Es preferible utilizar entonces la superficie guía inferior del tope en paralelo. · ¡La madera de empuje no se incluye en el volumen de entrega! (disponible en tiendas especializadas). Sustituya oportunamente la madera de empuje gastada. 8.2 Ejecución de cortes de sierra (fig. 24) Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre el tope en paralelo (7). Si se inclina la hoja de la sierra (4) a la izquierda durante los cortes oblicuos, colocar el tope en paralelo (7) en el lado derecho de la hoja de la sierra (4). Guiar la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra (4) y el tope en paralelo (7). · Ajuste la hoja de la sierra (4) a la medida angular deseada. (véase 7.5.) · Ajuste el tope en paralelo (7) según el ancho y la altura de la pieza de trabajo (véase 7.3). · Practique el corte en función del ancho de la pieza de trabajo (véase 8.1.1., 8.1.2.) 8.3 Ejecución de cortes transversales (fig. 25) · Introduzca el tope transversal (14) en una de las dos ranuras (21) de la mesa para sierra (21) y ajústelo a la medida angular deseada. (véase 7.4.) En caso de tener que realizar un ajuste oblicuo de la hoja de la sierra (4) de forma adicional, será preciso utilizar la ranura (21) que evite que tanto su mano como el tope transversal entre en contacto con la protección de la hoja de la sierra. · Presione con firmeza la pieza de trabajo cont- ra el tope transversal (14). · Conecte la sierra. · Desplace el tope transversal (14) y la pieza de trabajo en la dirección de la hoja de la sierra para practicar el corte. · Aviso! Sujete firmemente la pieza de trabajo indicada en todo momento, nunca deje suelta aquella pieza que se vaya a cortar. · Desplace siempre hacia adelante el tope transversal (14) hasta que la pieza haya sido cortada por completo. · Vuelva a desconectar la sierra. Retire los recortes únicamente cuando la hoja de la sierra se haya parado por completo. - 123 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 123 07.10.2024 10:37:18 E 9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Peligro! Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. 10.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios: A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: · Tipo de aparato · Número de artículo del aparato · Número de identificación del aparato · Número de la pieza de repuesto requerida Los precios y la información actual se hallan en www.Einhell-Service.com 10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 10.1 Limpieza · Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. · Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. · Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. 10.2 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista. 10.3 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. ¡Consejo! ¡Para obtener un buen resultado recomenda- mos accesorios de alta cali- dad de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transporte Transportar la máquina levantándola únicamente por la mesa para sierra. No utilizar nunca los dispositivos de seguridad como protección de la hoja de sierra, guías de corte para la manipulación o transporte. 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. 12. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 °C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 124 - 124 - 07.10.2024 10:37:18 E Eliminación Las herramientas eléctricas, baterías, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura! Este producto deber depositarse como residuo en un lugar de recogida adecuado para su reciclaje Sólo para los países de la UE: De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, las herramientas eléctricas que ya no son aptas para su uso y respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas · El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es- peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente. · Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. · El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible Zsys = 0,25 + j0,25, o b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase. · El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 125 - 125 - 07.10.2024 10:37:18 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas Ejemplo Correa trapezoidal, escobillas de carbón, revestimiento de mesa, pieza de empuje Hoja de la sierra *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: · ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? · ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? · ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 126 - 126 - 07.10.2024 10:37:19 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas natura- les que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado promete, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo del fabricante abajo mencionado adquirido por usted en la Unión Europea, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, profesional o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en establecimientos industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. En caso de artículos de la línea ,,Professional" no se aplica la exclusión del uso comercial, profesional o en taller. 3. Nuestra garantía no cubre: · Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una ins- talación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. · Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo...), daños producidos por el transporte, uso violento o influencias externas (como, p. ej., daños por caídas). · Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. Por ejemplo, las baterías están sometidas a un desgaste natural y debido a su estructura están diseñadas para un número de ciclos limitado. El desgaste se ve influenciado negativamente por las velocidades de carga, cargas demandadas, pero también por la exposición al calor, frío, vibración y sacudidas. 4. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de compra del artículo. Puede ampliar a 3 años su plazo de garantía si registra en nuestra web en los primeros 30 días desde la fecha de compra su artículo. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará una prolongación del plazo de garantía, ni un nuevo plazo de garantía. Ni para el artículo ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.einhell.es. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil localizarlos. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. 6. Si ha trasladado el aparato a otro país de la Unión Europea distinto al país en el que ha adquirido el aparato, prestaremos el servicio de garantía a través de un distribuidor local. En caso de traslado fuera de la Unión Europea desaparecerá el derecho de garantía. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren dentro del periodo de garantía. Para ello, consulte en nuestro mail de servicio postventa-es@einhell.com como tiene que proceder. Servicio tecnico: Comercial Einhell S.A., Rua da Aldaia, 225, Apartado 2100, 4410-459 Arcozelo VNG Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 127 - 127 - 07.10.2024 10:37:19 FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 27) 1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje. 2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. 3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puu- ta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! 4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. 5. Huomio! Tapaturman vaara! Älä tartu pyörivään sahanterään. 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö 2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-26) 1. Sahanpöytä 2. Sahanterän suojus 3. Työntötukki 4. Sahanterä 5. Rakokiila 6. Pöydän sisäke 7. Suuntaisvaste, varustein 8. Käsipyörä 9. Sahanterän kulman lukituskahva 10. Poistoimuletku 11. Päälle-/pois-katkaisin 12. Epäkeskovipu 13. Kumitassut 14. Poikittaisvaste 15. Sahanterän ruuvi 16. Poistoimusovitin rungossa 17. Uppokantaruuvi 18. Reikä (rakokiila) 19. Rakokiilan kiinnitysruuvi 20. Poikittaisvasteen lukitusruuvi 21. Sahanpöydän ura 22. Asteikko (leikkausleveys) 23. Samansuuntaisvasteen vastekisko 24. Poikittaisvasteen vastekisko 25. Vastekiskon pystyasennon ura 26. Suuntaisvasteen pykäläruuvi 27. Vastekiskon vaaka-asennon ura 28. Ohjauskisko 29. Tukijalka 30. Poikittaistuki 31. Pitkittäistuki 32. Suuntaisvasteen ruuvi 33. Poikittaisvasteen pykäläruuvi 34. Säätöruuvi 0° 35. Säätöruuvi 45° 36. Sahanteränsuojuksen kappa 37. Tukijalka 38. Ruuviavain koko 10/13 mm 39. Ruuviavain koko 10/21 mm 40. Kiinnityslaatta 41. Osoitin (kulmamitta) 42. Asteikko (kulmamitta) 43. Kuusikantaruuvi M6 44. Mutteri M6 45. Kuusiokoloruuvi M5 46. Mutteri M5 47. Pöydänlevennyksen tuki (vasen) 48. Pöydänlevennyksen tuki (oikea) 49. Pöydänlevennys 50. Jäykistysputki 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. - 128 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 128 07.10.2024 10:37:19 FIN · Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk- sesta. · Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). · Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. · Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje- tusvaurioita. · Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua- jan loppuun saakka. Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! · Sahanterän suojus · Työntötukki · Halkaisukiila · Suuntaisvaste, varustein · Poistoimuletku · Kumijalat (4 kpl) · Poikittaisvaste · Jalat (4 kpl) · Poikittaistuet (2 kpl) · Pitkittäistuet (2 kpl) · Tukijalka (2 kpl) · Ruuviavain koko 10/13 mm · Ruuviavain koko 10/21 mm · Kuusikantaruuvi M6 (32 kpl) · Mutteri M6 (24 kpl) · Kuusiokoloruuvi M5 · Mutteri M5 (2 kpl) · Pöydänlevennyksen tuki (vasen) (2 kpl) · Pöydänlevennyksen tuki (oikea) (2 kpl) · Pöydänlevennys (2 kpl) · Jäykistysputki (4 kpl) · Alkuperäiskäyttöohjeen käännös · Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö Pöytäpyörösahaa käytetään kaikenlaatuisten puumateriaalien sahaamiseen pitkittäis- ja poikittaissuuntaan (vain poikittaisvasteen kera) koneen koosta riippuen. Minkäänlaisia pyöröpuita ei saa sahata. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia sahanteriä (kovametalli- tai kromivanadium-sahanteriä). Pikaterässahanterien sekä kaikentyyppisten katkaisulaikkojen käyttö on kielletty. Määräysten mukaisen käytön olennainen osa on myös työturvallisuusmääräysten sekä asennusohjeen ja käyttöohjeessa annettujen käyttöohjeiden noudattaminen. Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden tulee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdollisista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä tarkimmin. Muita yleisiä työterveydellisiä ja turvallisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa. Koneeseen tehdyt muutokset sulkevat valmistajan vastuun, myös tästä aiheutuvista vahingoista, kokonaan pois. Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei tiettyjä riskitekijöitä voida täysin sulkea pois. Koneen suunnittelusta ja rakenteesta johtuen saattaa esiintyä seuraavia vaaratilanteita: · sahanterään koskettaminen sen peittämät- tömällä sahausalueella. · pyörivään sahanterään tarttuminen (viilto- haavat) · työstökappaleiden ja työstökappaleen palo- jen takapotkut. · sahanterän murtumiset. · sahanterän virheellisten kovametalliosien poissinkoutuminen. · Kuulovammat, ellei käytetä tarvittavia kuulo- suojuksia. · Käytettäessä konetta suljetuissa tiloissa syn- tyy terveydelle vaarallisia puupölypäästöjä. 4. Tekniset tiedot Vaihtovirtamoottori ...................220-240V ~ 50Hz Teho P ....................S1 1800 W · S6 25% 2000 W Joutokäyntikierrosluku n0 ....................5000 min-1 Kovametallisahanterä ...... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Hampaiden lukumäärä .................................... 24 Pöydän koko ................................. 583 x 563 mm - 129 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 129 07.10.2024 10:37:19 FIN Pöydänlevennys vas/oik................. 583 x 165 mm Leikkauskorkeus kork........................ 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° Korkeudensäätö ...........portaattomasti 0 - 85 mm Sahanterän kääntyvyys ....portaattomasti 0° - 45° Poikittaisvasteen kulma .........................portaattomasti -60° - + 60° Poistoimuliitäntä ....................................Ø 36 mm Paino ....................................................... n. 18 kg Suojaluokka: ................................................ II/ Halkaisukiilan paksuus: ........................... 2,0 mm Käyttötapa S6 25%: Läpivetokäyttö kuormitustauoilla (käyttöaika10 minuuttia). Jotta moottori ei kuumene liiaksi, saa moottoria käyttää 25% käyttöajasta ilmoitetulla nimellisteholla ja sen jälkeen sen tulee käydä 75% käyttöajasta ilman kuormitusta. Vaara! Melunpäästöt Melunpäästöarvot on mitattu standardin EN 62841 mukaan. Käyttö Äänen painetaso LpA ............................. 94 dB(A) Mittausvirhe KpA ....................................... 3 dB(A) Äänen tehotaso LWA ............................. 107 dB(A) Mittausvirhe KWA ...................................... 3 dB(A) Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Annetut tärinän päästöarvot on mitattu normitetulla koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun. Annettuja tärinän päästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen alustavaan arviointiin. Varoitus: Melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! · Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. · Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. · Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. · Älä ylikuormita laitetta. · Tarkastuta laite aina tarvittaessa. · Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. Rajoita työskentelyaika! Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osuudet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kytketty päälle, mutta käy kuormittamatta). Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly- suojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo- suojaimia. 5. Ennen käyttöönottoa Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa. Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä. · Ota pöytäpyörösaha pakkauksesta ja tarkas- ta, onko kuljetuksessa sattunut vaurioita. · Kone on asennettava paikalleen tukevasti, ts. ruuvattava kiinni työpenkkiin tai tukevaan alustaan. · nnen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset ja muut turvavarusteet asentaa paikoilleen määräysten mukaisesti. · Sahanterän tulee voida pyöriä esteettä. · Sahatessasi jo käytettyä puutavaraa varo sii- nä olevia vieraita esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja tms. · Varmista ennen käynnistyskatkaisimen pai- namista, että sahanterä on asennettu oikein ja että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan vapasti. 6. Asennus Vaara! Ennen kaikkia pyörösahan huolto-, varustelu- ja asennustöitä tulee verkkopistoke irroittaa. - 130 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 130 07.10.2024 10:37:20 FIN 6.1 Alustan asennus (kuvat 3 - 4) Vaara! Huomioi koneen paino ja pyydä tarvittaes- sa toinen henkilö avustamaan. · Käännä pöytäpyörösaha ylösalaisin ja aseta saha lattialle tai muulle työtasolle. Viite! Aseta pöydän pinnan ja alustan välille sopiva välia- lusta (esim. pakkausmateriaalia), jotta pöydän pinta ei vahingoitu. · Viite! Kiristä ensin alustan kaikki ruuviliitokset vain löysästi koneeseen. Kiristä ne tiukkaan vasta kun käännät pöytäpyörösahan työasen- toon. Näin varmistat, että alusta on kohdistet- tu tasaisesti allaolevaan pintaan. · Ruuvaa neljä jalkaa (29) kuusikantaruuveilla (43) löysästi kiinni sahaan. · Kiinnitä sitten pitkittäistuet (31) ja poikkituet (30) kuusikantaruuveja (43) ja muttereita (44) käyttäen löysästi ruuvaamalla kiinni jalkoihin. Huolehdi siitä, että lyhyemmät tuet (30) kiinni- tetään sahan sivuosiin. · Työnnä kumitassut (13) jalkoihin (29). 6.2 Pöydänlevennyksen asennus (kuvat 5, 6) · Kiinnitä pöydänlevennykset (49) sahanpöy- tään (1) löysästi kuusikantaruuveilla (43) ja muttereilla (44) kohtaan (a). · Asenna jäykistysputket (50) pöydänlevennyk- siin (49) ja varmista ne löyhästi kuusikantaru- uveilla (43) sahanpöytään (1). · Pujota tuet (47, 48) jäykistysputken (50) ja pöydänlevennyksen (49) väliin ja varmista ne löyhästi kuusikantaruuvilla (43). · Viite! Vasemman ja oikean puolen tuet ovat eripituisia. Asenna siksi pitkät tuet (47) sa- hanpöydän (1) vasemmalle ja lyhyet tuet (48) oikealle puolelle. · Ota sahan oikealla ja vasemmalla puolella tukijaloissa (29) olevat kuusikantaruuvit (43) pois, jotta tuet (47, 48) voidaan asentaa alu- staan. · Kiinnitä tuet (47, 48) kuusikantaruuveilla (43) löyhästi tukijalkoihin (29). · Kohdista pöydänlevennykset (49) sahanpöy- dän (1) tasoon. · Kiristä sitten kohdassa 6.2 mainitut ruuviliitok- set tiukkaan. Käytä tähän kahta ruuviavainta (38) ja (39). 6.3 Pöytäpyörösahan kokoaminen (kuvat 2, 7-9) · Käännä kone ympäri, niin että se seisoo ja- loillaann. · Pöytäpyörösaha täytyy asettaa tasaiselle pohjalle. · Kiristä sitten kaikki löysät ruuviliitokset tiuk- kaan. Käytä tähän kahta ruuviavainta (38) ja (39). · Ruuvaa ylimääräiset tukijalat (37) kiinni taempiin jalkoihin (29) siten, että ne näyttävät koneen takasivulle. Käytä kiinnittämiseen ku- usiokantaruuveja (43) sekä muttereita (44). · Varoitus! Älä asenna ylimääräisiä tukijalkoja (37) liian kauas koneen alustasta; ne toimivat kaatumissuojana. · Asenna kuusiokoloruuvi (45) kahdella mut- terilla (46) oikeanpuoleiseen etujalkaan (29). Sitä käytetään työntötukin (3) pidikkeenä. · Jotta voit käyttää konetta poistoimuletkun (10) kera, täytyy ensin ottaa sahanterän suo- juksen (2) kappa (36) pois. Avaa tätä varten ruuvi ristikantaruuviavaimella. · Liitä sitten sahanterän suojus (2) ja rungossa sivulla oleva poistoimusovittimen liitäntä (16) toisiinsa poistoimuletkulla (10). · Ristikantaruuviavain ja kuusiokoloruuviavain eivät sisälly toimitukseen. 6.4 Pöydän sisäkkeen vaihto (kuvat 10, 12) · Jos pöydän sisäke on kulunut tai vahingoit- tunut, tulee se vaihtaa uuteen, muuten tästä aiheutuu vakavampi tapaturmanvaara. · Ota sahanteränsuojus (2) pois (katso kohta 6.6). · Ota uppokantaruuvi (17) pois. · Ota kulunut pöydän sisäke (6) ulos. · Asenna uusi pöydän sisäke paikalleen päin- vastaisessa järjestyksessä. 6.5 Rakokiilan asennus / vaihto (kuva 11, 12) · Säädä sahanterä (4) käsipyörällä (8) suurim- paan leikkaussyvyyteen, käännä se 0°-asen- toon ja lukitse paikalleen. · Ota sahanteränsuojus (2) pois (katso kohta 6.6). · Ota pöydänsisäke (6) pois (katso kohta 6.4). · Löysennä kiinnitysruuvia (19) niin paljon, että kiinnityslaatan (40) ja vastakkaisen laskuta- son välisen raon leveys on n. 5 mm. · Varo! Älä irrota kiinnityslaattaa (40) kokonaan. · Vie rakokiila (5) rakoon, työnnä se aivan alas ja lukitse sitten paikalleen kiinnitysruuvilla (19). Varmista, että rakokiila on asennettu su- oraan eikä heilu. · Rakokiilan (5) tulee olla keskikohdalla ajatel- lulla jatketulla linjalla sahanterän (4) takana, niin ettei leikattava materiaali voi takertua kiinni. · Sahanterän (4) ja rakokiilan (5) välimatkan tulee olla 3 - 8 mm. (kuva 11 c). - 131 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 131 07.10.2024 10:37:20 FIN · Asenna pöydän sisäke (6) sekä sahanterän- suojus (2) takaisin paikalleen (katso kohta 6.4, 6.6) 6.6 Sahanterän suojuksen asennus / vaihto (kuva 13) · Aseta sahanteränsuojus (2) rakokiilan (5) päälle, niin että ruuvi sopii rakokiilassa olevan reiän (18) läpi. · Työnnä sitten sahanterän suojuksen ruuvi (2) reiän (18) läpi ja kiristä se tiukkaan. · Viite! Ruuvin suurin sisäänkiertosyvyys on esisäädetty tehtaalla, niin että sahanterän suojus (2) liikkuu aina vapaasti. · Varoitus! Sahanterän suojuksen (2) tulee aina laskeutua omalla painollaan itse sahattavan tavaran päälle. 6.7 Sahanterän asennus / vaihto (kuva 14) · Ennen sahanterän vaihtoa: Irrota verkkopis- toke! · Käytä sahanterää vaihtaessasi käsineitä vält- tyäksesi viiltohaavoilta! · Säädä sahanterä (4) käsipyörällä (8) suurim- malle leikkaussyvyydelle. · Ota sahanterän suojus, pöydän sisäke ja ra- kokiila pois (katso 6.6, 6.4, 6.5). · Irrota ruuvi (15) siten, että panet avaimen (38) ruuviin (15) ja pidät toisella avaimella (39) moottorin akselia paikallaan. · Varo! Kierrä ruuvia (15) sahanterän pyörintä- suuntaan. · Ota ulompi laippa ja vanha sahanterä (4) si- semmältä laipalta. · Puhdista sahanterän laippa huolellisesti en- nen uuden sahanterän asentamista. · Pane uusi sahanterä (4) paikalleen päinvas- taisessa järjestyksessä ja kiristä se. · Huomio! Huolehdi oikeasta kiertosuunnasta, hampaiden leikkausviistotuksen tulee näyttää kulkusuuntaan, ts. eteenpäin (katso sahan- terän suojuksessa olevaa nuolta). · Pane rakokiila takaisin paikalleen ja säädä se (katso 6.5, 6.4, 6.6). · Ennen kuin jatkat sahalla työskentelyä, on tarkastettava suojavarusteiden toimintaky- kyisyys. · Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaih- don jälkeen, aukeaako ja sulkeutuuko sa- hanterän suojus (2) vaatimusten mukaisesti. Tarkasta lisäksi, että sahanterä (4) pyörii vapaasti sahanterän suojuksessa (2). · Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaih- don jälkeen, että sahanterä (4) pyörii vapaasti pöydän sisäkkeessä (6) sekä pystyasen- nossa että 45° kulmaan kallistettuna. · Varoitus! Kulunut tai vahingoittunut pöydän sisäke (6) täytyy vaihtaa heti (katso 6.4). · Varoitus! Sahanterän (4) vaihto ja kohdistus tulee suorittaa määräysten mukaisesti. 6.8 Irrallisten osien säilytys (kuva 15) · Kun suuntaisvastetta (7) ei käytetä, sitä voidaan säilyttää yhdessä vastekiskon (23) kanssa kuvan 15a mukaisesti paikalleen kiinnitettynä. · Poikittaisvastei (14), työntötukki (3) sekä mo- lemmat ruuviavaimet (38 + 39) voidaan kiinnittää paikalleen kuvan 15b mukaisesti. 6.9 Pölynpoistoimulaitteen liittäminen (kuvat 2, 9, 26) Pölynpoistoimulaitteen liitäntämahdollisuuksia ovat poistoimusovitin rungossa (16) sekä sahanterän suojuksessa (2). 6.9.1 Poistoimu märkä-kuivaimurilla (kuvat 2, 9) · Märkä-kuivaimuri ei kuulu toimitukseen, saa- tavana lisävarusteena. · Liitä poistoimuletku (10) koneeseen kuten kohdassa 6.3 kuvataan. · Liitä märkä-kuivaimuri poistoimusovittimeen rungossa (16). 6.9.2 Poistoimu poistoimulaitteistolla ja imusovitinsarjalla (kuvat 9, 26) · Poistoimusovitinsarja sekä poistoimulaitteisto eivät kuulu toimitukseen, saatavana lisävarusteena. · Liitä poistoimuletku (10) koneeseen kuten kohdassa 6.3 kuvataan. · Liitä sovitinsarjan välikappale (c) poistoimu- sovittimeen rungossa (16). · Välikappaleen (c) halkaisijalla 100 mm varus- tettuun päähän voidaan sitten liittää poistoimulaitteisto. 7. Käyttö 7.1. Päälle-/pois-katkaisin (kuva 1,16/nro 11) · Saha käynnistetään painamalla vihreää ,,I"-painiketta. Odota ennen sahaamisen aloittamista, kunnes sahanterä on saavuttanut suurimman kierroslukunsa. · Sammuta saha painamalla punaista painiket- ta ,,0". - 132 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 132 07.10.2024 10:37:20 FIN 7.2. Leikkaussyvyys (kuvat 1, 16) Kääntämällä käsipyörää (8) voit säätää sahanterän (4) haluttuun leikkaussyvyyteen. Vastapäivään: pienempi leikkaussyvyys Myötäpäivään: suurempi leikkaussyvyys 7.3 Suuntaisvaste Puukappaleiden pitkittäisleikkauksessa täytyy käyttää suuntaisvastetta (7). 7.3.1 Vasteen korkeus (kuvat 18, 19) · Mukana toimitetussa suuntaisvasteessa (7) on kaksi erikorkuista johdatuspintaa. · Sahattavan materiaalin paksuuden mukaan täytyy vastekiskoa (23) käyttää kuvan 19a mukaisesti ohuessa materiaalissa ja kuvan 19b mukaisesti paksussa materiaalissa. · Kun haluat säätää vastekiskon (23) alemmal- le johdatuspinnalle, täytyy molempia pykäläruuveja (26) löysentää. · Vedä vastekiskon (23) molemmat ruuvit (32) suuntaisvasteen yhden uran (25) läpi pois. · Pujota vastekiskon (23) molemmat ruuvit (32) toiseen uraan (27) ja työnnä vastekisko (23) takaisin suuntaisvasteen päälle. · Kiristä molemmat pykäläruuvit (26) suunta- isvasteen (23) kiinnittämiseksi jälleen paikalleen. · Vaihto korkeammalle johdatuspinnalle on teh- tävä samalla periaatteella. · Varoitus! Vastekisko (23) tulee sitä käytettä- essä aina ruuvata sille suuntaisvasteen (7) sivulle, joka näyttää sahanterään päin. 7.3.2. Leikkausleveys (kuva 17) · Suuntaisvasteen (7) voi asentaa sahanpöy- dän (1) kummalle puolelle tahansa. · Suuntaisvaste (7) tulee asettaa sahanpöydän (1) ohjauskiskoon (28). · Ohjauskiskossa (28) olevan asteikon (22) avulla voit säätää suuntaisvasteen (7) haluttuun mittaan. · Painamalla epäkeskovipua (12) voit kiinnittää suuntaisvasteen haluttuun asemaan. 7.3.3. Vasteen pituuden säätö (kuva 17, 18) Vastekisko (23) voidaan ruuvata kiinni kahteen eri asemaan. · Suurempaa leikkausleveyttä varten vastekis- ko (23) tulee kiinnittää paikalleen ruuveilla (32) ja pykäläruuveilla (26) kuvan 18b mukaisesti. · Pienempää leikkausleveyttä varten vastekisko (23) tulee kiinnittää paikalleen ruuveilla (32) ja pykäläruuveilla (26) kuvan 18c mukaisesti. Jotta vältetään sahattavan tavaran kiinnijuuttuminen, voi vastekiskoa (23) siirtää lisäksi pituussuuntaan leikkausleveydestä riippuen. · Nyrkkisääntö: vasteen takapää törmää kuvi- teltuun viivaan, joka alkaa suunnilleen sahanterän keskikohdalta ja kulkee taaksepäin 45° kulmassa. · Tarvittavan leikkausleveyden säätäminen - löysennä pykäläruuveja (26) ja työnnä vastekiskoa (23) eteenpäin, kunnes se koskettaa kuviteltua 45° viivaa. - Kiristä pykäläruuvit (26) jälleen. Varoitus! Sahanpöydän (1) ja vastekiskon (23) alapinnan välimatka ei saa olla liian suuri, jotta estetään sahattavan tavaran kiinni juuttuminen. Etäisyyden säätämiseksi täytyy ensin kiinnittää suuntaisvaste (7) paikalleen epäkeskovivulla (12). Sen jälkeen löysennetään pykäläruuveja (26), lasketaan vastekisko (23) sahanpöydän (1) päälle ja kiristetään pykäläruuvit (26) jälleen. 7.4 Poikittaisvaste (kuva 20) Puukappaleiden poikkileikkauksessa täytyy käyttää poikittaisvastetta (14). · Työnnä poikittaisvaste (14) sahanpöydän uraan (21). · Löysennä lukituskahvaa (20). · Käännä vastekiskoa (24), kunnes nuoli näyt- tää haluttuun kulmamittaan. · Kiristä lukitusruuvi (20) jälleen. · Tarkasta vastekiskon (24) ja sahanterän (4) välinen etäisyys. · Varoitus! Älä työnnä vastekiskoa (24) liian pit- källe sahanterän suuntaan. Vastekiskon (24) ja sahanterän (4) välisen välimatkan tulee olla n. 2 cm. · Tarvittaessa löysennä molempia pykäläru- uveja (33) ja säädä vastekisko (24). · Kiristä pykäläruuvit (33) jälleen. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 133 - 133 - 07.10.2024 10:37:20 FIN 7.5 Sahanterän kulmansäätö (kuva 16) · Irrota lukituskahva (9). · Siirrä sahanterän kulmaa siten, että painat käsipyörää (8) koneeseen päin sitä samalla kääntäen, kunnes osoitin (41) näyttää haluttu- un kulmamittaan asteikossa (42). · Kiinnitä lukituskahva (9) jälleen. · Tarvittaessa sahanterän kulmansäädön pää- tevastetta 0°-asennossa sekä 45°-asennossa voidaan tarkentaa. Tämä tehdään säätämällä molempia hienosäätöruuveja (34) ja (35). · Varmista, etteivät pitkät työstökappaleet pääse putoamaan pois sahauksen loppuvaiheessa (esim. pidiketelinein yms.) 8.1.1. Kapeiden työkappaleiden leikkaaminen (kuva 22) Jos työkappale on alle 150 mm levyinen ja siitä tehdään pitkittäisleikkaus, tulee ehdottomasti käyttää aina apuna työntötankoa (3). Työntötanko kuuluu toimitukseen. Vaihda kulunut tai vahingoittunut työntötanko välittömästi uuteen. 8. Käyttö Huomio! · Suosittelemme koepalan sahausta aina kun olet muuttanut arvoja, jotta voit tarkastaa säädetyt arvot. · Odota sahan käynnistämisen jälkeen, kunnes sahanterä on saavuttanut suurimman kierrosnopeutensa, ja tee leikkaus vasta sitten. · Ole varovainen sahausta aloittaessasi! · Käytä laitetta ainoastaan poistoimulaitteen kanssa. · Tarkasta ja puhdista poistoimukanavat säänn- öllisin väliajoin. 8.1 Pitkittäisleikkausten teko (kuva 21) Tässä sahataan työkappale pituussuuntaan. Yhtä työkappaleen reunaa painetaan samansuuntaisvastetta (7) vastaan, sen litteä sivu painaa sahanpöydään (1). Sahanterän suojus (2) tulee aina laskea työkappaleen päälle. Pitkittäisleikkausten työasento ei koskaan saa olla samalla viivalla leikkauksen kanssa. · Säädä samansuuntaisvaste (7) työkappaleen korkeuden ja halutun leveyden mukaisesti (kts. 7.3). · Käynnistä saha · Aseta kätesi suljetuin sormin laakeasti työk- appaleelle ja työnnä työkappaletta samansuuntaisvastetta (7) pitkin sahanterään (4). · Ohjaa kappaletta sivusuunnasta oikealla tai vasemmalla kädellä (riippuen samansuuntaisvasteen asemasta) vain suojakuvun etureunaan asti. · Työnnä työkappaletta aina halkaisukiilan (5) loppuun asti. · Leikkausjätteet jäävät lojumaan sahanpöy- dälle (1), kunnes sahanterä (4) on palautunut lepoasemaansa. 8.1.2. Hyvin kapeiden työkappaleiden leikkaaminen (kuva 23) · Jos työkappale on alle 50 mm levyinen ja siitä tehdään pitkittäisleikkaus, tulee ehdottomasti käyttää aina apuna työntöpalikkaa. · Tällöin on käytettävä mieluiten samansuunta- isvasteen alempaa ohjauspintaa. · Työntöpalikka ei kuulu toimitukseen! (Saa- tavana alan erikoisliikkeistä). Vaihda kulunut työntöpalikka ajoissa uuteen. 8.2 Viistoleikkausten teko (kuva 24) Viistoleikkaukset tehdään periaatteellisesti aina käyttäen apuna samansuuntaisvastetta (7). Jos kallistat sahanterää (4) viistoleikkausta varten vasemmalle, sijoita suuntaisvaste (7) sahanterän (4) oikealle puolelle. Kuljeta työkappaletta sahanterän (4) ja suuntaisvasteen (7) välissä. · Säädä sahanterä (4) haluttuun kulmamittaan (kts. 7.5.). · Säädä samansuuntaisvasteen (7) asento työkappaleen leveyden ja korkeuden mukaan (kts. 7.3.). · Tee leikkaus työkappaleen leveyden mukai- sesti (katso kohtia 8.1.1. ja 8.1.2.) 8.3 Poikittaisleikkausten teko (kuva 25) · Työnnä kulmavaste (14) yhteen sahanpöydän (21) kahdesta urasta (a) ja säädä se haluttuun kulmamittaan (kts. 7.4.). Jos sahanterä (4) täytyy lisäksi asentaa viistoon, niin tulee käyttää sitä uraa, joka ei salli kätesi ja kulmavasteen joutua yhteen sahanterän suojuksen kanssa. · Paina työkappaletta tukevasti kulmavastee- seen (14). · Käynnistä saha. · Työnnä kulmavastetta (14) ja työkappaletta sahanterän suuntaan leikkauksen suorittamiseksi. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 134 - 134 - 07.10.2024 10:37:21 FIN · Huomio!: Pidä aina kiinni ohjatusta työkappaleesta, älä koskaan siitä vapaasta työkappaleen osasta, joka sahataan pois. · Työnnä kulmavastetta (14) aina niin pitkälle eteenpäin, kunnes työkappale on sahattu täysin poikki. · Sammuta sitten saha. Ota sahausjätteet vasta sitten pois, kun sahanterä on pysähtynyt. 9. Verkkojohdon vaihtaminen Vaara! Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään. 10.4 Varaosa- ja lisävarustetilaus: Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot: · laitteen tyyppi · laitteen tuotenumero · laitteen tunnusnumero · tarvittavan varaosan varaosanumero Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivustosta www.Einhell-Service.com Vinkki: Hyvän työtuloksen saamiseksi suosittelemme :n korkealaatuisia varusteita! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Kuljetus Kuljeta konetta vain nostamalla sitä sahanpöydästä. Älä koskaan käytä suojavarusteita kuten sahanteränsuojusta, vastekiskoja käsittelyyn tai kuljettamiseen. 10. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Vaara! Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia. 10.1 Puhdistus · Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. · Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen. · Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. 10.2 Hiiliharjat Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto. Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain sähköalan ammattihenkilö. 10.3 Huolto Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia. 11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta. 12. Säilytys Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan. - 135 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 135 07.10.2024 10:37:21 FIN Hävitys Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin! Koskee vain EU maita: Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut sekä EU-direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään · Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat vaatimukset ja sitä koskevat erityiset liitäntäeh- dot. Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää vapaasti valittavissa liitäntäkohdissa. · Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset. · Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitäntäkohdissa, joissa a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia Zsys = 0,25 + j0,25 ei ylitetä, tai b) verkon jatkuva jännitteenkestoiävyys on vähintään 100 A vaihetta kohti. · Käyttäjänä sinun tulee varmistaa, tarvittaessa tarkistamalla asia energiantoimittajalaitokseltasi, että se liitäntäsi, jossa haluat käyttää laitetta, täyttää jommankumman yllämainituista vaatimuksista a) tai b). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 136 - 136 - 07.10.2024 10:37:21 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Laji Kuluvat osat* Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat Esimerkki Kiilahihna, hiiliharjat, pöydän sisäke, työntötukki Sahanterä * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: · Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? · Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? · Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 137 - 137 - 07.10.2024 10:37:22 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, Kaikki tuotteemme käyvät läpi tiukan laadunvalvonnan. Mikäli tuote ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, ota yhteyttä teknisen asiakaspalveluumme osoitteeseen, joka on ilmoitettu tässä takuukortissa. Voit myös soittaa palvelunumeroomme, joka löytyy einhell.fi sivustolta. Takuuvaatimuksiin sovelletaan seuraavia ehtoja: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia eli luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotet- ta kaupalliseen tai muuhun ammattikäyttöön. Näissä takuuehdoissa säädellään takuun lisäpalveluja, jotka jäljempänä mainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakisääteisen takuun lisäksi. Lisäpalvelut eivät vaikuta lakisääteisiin takuuoikeuksiin millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuu kattaa ainoastaan ao. valmistajan uuden tuotteen materiaali- ja valmistusvirheistä johtuvat viat silloin, kun tuote on ostettu Euroopan unionin alueella. Takuu rajoittuu päätöksemme mukaan tälläisten vikojen korjaamiseen tai laitteen vaihtamiseen uuteen. Huomioithan, että, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi kaupalliseen toimintaan tai ammattikäyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta on takuuajan aikana käytetty kaupalliseen tai teolliseen toimintaan, ammattikäyttöön tai vastaavaan. Poikkeuksena"Professional" brandin tuotteet, joihin kaupallista toimintaa tai ammattikäyttöä koskevaa rajoitusta ei sovelleta. 3. Takuun ulkopuolelle jäävät: · Laitteen vauriot, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeiden laiminlyönnistä tai ammattitaidottomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä väärään jännitteeseen tai virtaan), huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä, laitteen altistumisesta epätavallisille luonnonoloille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. · Laitteen vauriot, jotka ovat aiheutuneet väärästä tai epäasiallisesta käytöstä (esim. laitteen ylikuor- mitus tai ei-hyväksyttyjen työkalujen tai lisävarusteiden käyttö), vieraiden aineiden (esim. hiekka, kivet tai pöly) joutumisesta laitteeseen, kuljetusvaurioista, liiallisesta voimankäytöstä tai ulkoisista tekijöistä (esim. laitteen putoamisesta aiheutuneet vauriot). · Laitteelle tai sen osille aiheutuneet vauriot, jotka johtuvat normaalista käytöstä, normaalista tai muusta luonnollisesta kulumisesta. Esimerkiksi akut ja akkupaketit ovat alttiita luonnolliselle kulumiselle ja ne on rakenteellisesti suunniteltu rajoitetetulle määrälle lataussyklejä. Kulumiseen vaikuttavat haitallisesti erityisesti kuormitusvaatimukset ja latausnopeudet mutta myös altistuminen kuumuudelle, kylmyydelle, tärinälle ja iskuille. 4. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaatimukset tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun vika on havaittu. Takuuvaatimusten esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei pidennä takuuaikaa eikä takuuaika ala uudelleen alusta vaikka laitteeseen tehtäisiin korjaustöitä tai asennettaisiin uusia varaosia. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettavia huoltopalveluita. 5. Takuuvaatimuksen esittämiseksi rekisteröi viallinen laite osoitteessa: www.Einhell-Service.com. Toimita ostokuitti tai muu todiste laitteen ostosta. Ilman asianmukaista ostotositetta tai tyyppikilpeä palautetut laitteet eivät ole oikeutetettuja takuupalveluihin puuttuvan jäljitettävyyden vuoksi. Jos vika kuuluu takuumme piiriin, laite korjataan välittömästi ja palautetaan sinulle tai lähetämme sinulle uuden korvaavan tuotteen. 6. Jos olet vienyt laitteen mukanasi eri EU-maahan kuin mistä olet sen ostanut, tarjoamme takuupalvelut kyseisessä maassa toimivan huoltokumppanin kautta. Jos viet laitteen EU:n ulkopuolelle, takuu ei ole voimassa. Tarjoamme luonnollisesti mielellämme myös maksullista korjauspalvelua sellaisille vioille, jotka eivät kuulu takuun piiriin tai joille takuu ei ole enää voimassa. Jos haluat hyödyntää tätä palvelua, ota yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme. Huomioithan tämän takuun rajoitukset, jotka koskevat kuluvia osia, kulutustarvikkeita ja puuttuvia osia, ja jotka on esitetty tämän käyttöohjeen huoltotiedoissa. Takuupalvelut: Einhell Finland Oy, Haarlankatu 4 E, FIN-33230 Tampere Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 138 - 138 - 07.10.2024 10:37:22 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upostevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprecili poskodbe in materialno skodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Ce bi napravo izrocili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izrocite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali skodo, ki bi nastale zaradi neupostevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. Pojasnilo uporabljenih simbolov (glejte sliko 27) 1. Nevarnost! - Da bi zmanjsali tveganje poskodb, preberite navodila za uporabo! 2. Pozor! Uporabljajte zascito za usesa. Ucinkovanje hrupa lahko povzroci izgubo sluha. 3. Pozor! Uporabljajte protiprasno zascitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju skodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! 4. Pozor! Uporabljajte zascitna ocala. Med delom nastajajoce iskre ali iz naprave izletajoci delcki, ostruzki in prah lahko povzrocijo izgubo vida. 5. Pozor! Nevarnost poskodb! Ne posegajte po vrtecem se listu zage. 1. Varnostni napotki Odgovarjajoce varnostne napotke lahko preberete v prilozeni knjizici! Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke, navodila, naslove slike in tehnicne podatke, s katerimi je to elektricno orodje opremljeno. Neupostevanje naslednjih navodil ima lahko za posledico elektricni udar, pozar in/ali hude poskodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejso uporabo. 4. Zagin list 5. Cepilni klin 6. Mizni vlozek 7. Paralelno omejilo, komplet 8. Rocno kolo 9. Pritrdilni rocaj za kot zaginega lista 10. Odsesovalna cev 11. Stikalo za vklop/izklop 12. Ekscentricna rocica 13. Gumijasta noga 14. Precno omejilo 15. Vijak za zagin list 16. Sesalni nastavek na ohisju 17. Vijak s pogreznjeno glavo 18. Luknja (cepilna zagozda) 19. Pritrdilni vijak za cepilno zagozdo 20. Fiksirni vijak za precno omejilo 21. Utor v zagini mizi 22. Skala (visina reza) 23. Omejilna tirnica za vzporedno omejilo 24. Omejilna tirnica za precno omejilo 25. Utor v omejilni tirnici visoki rob 26. Narebriceni vijak vzporedno omejilo 27. Utor v omejilni tirnici ploski rob 28. Vodilna tirnica 29. Stojna noga 30. Precna precka 31. Vzdolzna precka 32. Vijak za vzporedno omejilo 33. Narebricen vijak za precno omejilo 34. Nastavni vijak 0° 35. Nastavni vijak 45° 36. Kapica za zasciti zaginega lista 37. Dodatna nosilna noga 38. Kljuc SW 10/13 mm 39. Kljuc SW 10/21 mm 40. Pritrdilna plosca 41. Kazalnik (kotna mera) 42. Skala (kotna mera) 43. Sestrobni vijak M6 44. Matica M6 45. Vijak z notranjim sestrobom M5 46. Matica M5 47. Precnik za razsiritev mize (levo) 48. Precnik za razsiritev mize (desno) 49. Razsiritev mize 50. Ojacitvena cev 2. Opis naprave na obseg dobave 2.1 Opis naprave (Slika 1-26) 1. Miza zage 2. Scit zaginega lista 3. Potisna palica 2.2 Obseg dobave S pomocjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Ce deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na nas servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predlozite racun. Upostevajte preglednico garancijskih storitev ob - 139 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 139 07.10.2024 10:37:22 SLO koncu tega navodila. · Odprite embalazo in previdno vzemite napra- vo iz embalaze. · Odstranite embalazni material in embalazne in transportne varovalne priprave (ce obstajajo). · Preverite, ce je obseg dobave popoln. · Preverite morebitne poskodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prislo med transportom. · Po moznosti shranite embalazo do poteka garancijskega roka. Nevarnost! Naprava in embalazni material nista igraca za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadusitve in zauzitja taksnih delov materiala! · Scit zaginega lista · Potisna palica · Cepilni klin · Paralno omejilo, komplet · Odsesovalna cev · Gumijasta noga (4x) · Precno omejilo · Nosilne noge (4x) · Precna precka (2x) · Vzdolzna precka (2x) · Dodatna nosilna noga (2x) · Kljuc SW 10/13 mm · Kljuc SW 10/21 mm · Sestrobni vijak M6 (32x) · Matica M6 (24x) · Vijak z notranjim sestrobom M5 · Matica M5 (2x) · Precnik za razsiritev mize (levo) (2x) · Precnik za razsiritev mize (desno) (2x) · Razsiritev mize (2x) · Ojacitvena cev (4x) · Originalna navodila za uporabo · Varnostna navodila 3. Predpisana namenska uporaba kakrsnekoli poskodbe ali skodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obrtnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. Uporabljajo se lahko le ustrezni zagini listi (HMali CV-zagini listi). Uporaba HSS-zaginih listov in rezalnih plosc vseh vrst je prepovedana. Del smotrne namenske uporabe je tudi upostevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montazo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti pouceno o moznih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba tocno drzati vseh veljavnih predpisov za preprecevanje nesrec. Potrebno je upostevati tudi ostala splosna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehnicnem podrocju. Spremembe stroja istocasno izkljucujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti doloceni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeci primeri: · Dotikanje zaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit. · Poseganje v vrtec se zagin list (nevarnost vreznine) · Povratni udarec obdelovanca ali delov obde- lovanca. · Lomi zaginega lista. · Izmetavanje poskodovanih delov trdine zaginega lista. · Poskodba sluha pri neuporabi glusnikov. · Zdravju skodljive emisije prahu pri uporabi v zaprtih prostorih. Namizna krozna zaga je namenjena za vzdolzno in precno zaganje (le s precnim prislonom) lesa vseh vrst, primernih za velikost te zage. Okroglega lesa kakrsne koli vrste ni dovoljeno rezati. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba steje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za 4. Tehnicni podatki Motor na izmenicni tok ............ 220-240 V ~ 50 Hz Zmogljivost P ...S1 1800 W · S6 25 % 2000 vatov Stevilo vrtljajev v prostem teku n0 ........5000 min-1 Zagin list iz trde kovine.......ø 250 x ø 30 x 2,8 mm Stevilo zob ...................................................... 24 Velikost mize .................................. 583 x 563 mm - 140 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 140 07.10.2024 10:37:22 SLO Razsiritev mize levo/desno ............ 583 x 165 mm Visina reza maks. ............................... 85 mm/90° .......................................................... 65 mm/45°: Brezstopenjska nastavitev visine ..........0 - 85 mm Zagin list brezstopenjsko premicen...........0° - 45° Precno omejilo kot .. brezstopenjsko -60° - + 60° Odsesovalni prikljucek ............................ø 36 mm Teza .................................................... pribl. 18 kg Zascitni razred: ........................................... II / Debelina cepilne zagozde: ...................... 2,0 mm Nacin obratovanja S6 25 %: Trajno obratovanje s prekinjajoco obremenitvijo (trajanje vklopa 10 min). Da preprecite nepotrebno ogrevanje motorja, lahko motor 25 % trajanja vklopa deluje le z navedeno nazivno mocjo, nato pa mora 75 % trajanja vklopa delovati brez obremenitve. · Izkljucite napravo, ko je ne uporabljate. Omejite delovni cas! Upostevajte vse dele obratovalnega cikla (na primer cas, v katerem je elektricno orodje odklopljeno, in cas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje brez obremenitve). Pozor! Tudi, ce delate s tem elektricnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledece nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega elektricnega orodja: 1. Poskodbe pljuc, ce ne uporabljate primerne protiprasne zascitne maske. 2. Poskodbe sluha, ce ne uporabljate primerne zascite za usesa. Nevarnost! Hrup Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN 62841. Obratovanje Nivo zvocnega tlaka LpA ....................... 94 dB (A) Negotovost KpA ....................................... 3 dB (A) Nivo zvocne moci LWA.......................... 107 dB (A) Negotovost KWA ...................................... 3 dB (A) Uporabljajte glusnike. Ucinkovanje hrupa lahko povzroci izgubo sluha. Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je mogoce za primerjavo elektricnega orodja primerjati z drugo vrednostjo. Navedene vrednosti emisij hrupa je mozno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve. Opozorilo: Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejansko uporabo elektricnega orodja razlikujejo od navedenih vrednosti, kar je odvisno od nacina uporabe elektricnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca. 5. Pred uporabo Pred priklopom se prepricajte, ce se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o elektricnem omrezju. Opozorilo! Zmeraj izvlecite elektricni prikljucni vtikac preden zacnete izvajati nastavitve na skobljicu. · Vzemite namizno krozno zago iz embalaze in preverite eventuelne poskodbe, ki bi lahko nastale med transportom namizne krozne zage. · Stroj morate postaviti v stabilni stojni polozaj, to pomeni na delovno mizo ali privitje na stabilno podnozno ogrodje. · Pred zagonom oz. uporabo morajo biti pokro- vi in zascitno-varnostna oprema pravilno montirani. · List zage se mora dati prosto obracati. · Pri ze obdelovanem lesu je treba paziti na eventuelno prisotne tujke kot so n. pr. zeblji ali vijaki. · Preden pritisnete na stikalo za vklop / izklop, se prepricajte, ce je list zage pravilno montirani in ce je mozno vse premicne dele stroja prosto pomikati. Omejite hrupnost in vibracije na minimum! · Uporabljajte samo brezhibne naprave. · Redno vzdrzujte in cistite napravo. · Vas nacin dela prilagodite napravi. · Ne preobremenjujte naprave. · Po potrebi dajte napravo v preverjanje. - 141 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 141 07.10.2024 10:37:23 SLO 6. Montaza Nevarnost! Pred vsemi vzdrzevalnimi deli, predelavami in montazo na krozni zagi izvlecite omrezni vtic. 6.1 Montaza podnozja (sl. 3-4) Nevarnost! Upostevajte tezo stroja in po potrebi poklicite na pomoc se eno osebo. · Mizno krozno zago obrnite in zago postavite na tla ali drugo delovno podlago. Napotek! Med povrsino mize in tla postavite primerno podlago (npr. ovojnino), da povrsine mize ne poskodujete. · Napotek! Najprej rahlo pritrdite vse vijacne povezave podnozja na stroj. Sele, ko mizno krozno zago ponovno postavite v delovni polozaj, trdno privijte vse vijacne povezave. Tako zagotovite, da bo podnozje poravnano s tlemi. · Stiri stojne noge (29) narahlo pritrdite na zogo s sestrobnimi vijaki (43). · Sedaj vzdolzno precko (31) in precno precko (30) s pomocjo sestrobnih vijakov (43) in matic (44) narahlo privijacite na stojne noge. Pazite, da bodo krajse precke (30) na zago pritrjene stransko. · Na stojne noge (29) nataknite gumijaste nas- tavke (13). 6.2 Montaza razsiritve mize (sl. 5, 6) · Razsiritev mize (49) na zagino mizo (1) s sestrobnimi vijaki (43) in maticami (44) na rahlo pritrdite v polozaju (a). · Ojacitvene cevi (50) montirajte na razsiritev mize (49) in jih s sestrobnimi vijaki (43) pritrdite na zagino mizo (1). · Precke (47, 48) napeljite med ojacitveno cev (50) in razsiritev mize (49) in jih na rahlo pritrdite s sestrobnim vijakom (43). · Napotek! Precke za levo in desno stran so razlicno dolge. Zato dolge precke (47) montirajte levo in kratke precke (48) desno od zagine mize (1). · Demontirajte sestrobne vijake (43) na stojnih nogah (29) na levi in desni strani zage, da lahko precki (47, 48) montirate na podnozje. · Precki (47, 48) s sestsestrobnimi vijaki (43) na rahlo pritrdite na stojne noge (29). · Razsiritev mize (49) poravnajte z zagino mizo (1). · Nato pritegnite vijacne povezave, navedene pod 6.2. Uporabite oba kljuca (38) in (39). 6.3 Postavitev mizne krozne zage (sl. 2, 7-9) · Stroj obrnite tako, da stoji na stojnih nogah. · Mizno krozno zago morate poloziti na ravno podlago. · Nato pritegnite vse zrahljane vijacne poveza- ve. Uporabite oba kljuca (38) in (39). · Dodatne stojne noge (37) tako privijacite na zadnje stojne noge (29), da gledata proti hrbtni stran stroja. Za pritrditev uporabite sestrobne vijake (43) in matice (44). · Opozorilo! Dodatnih stojnih nog (37) ne namescajte predalec od podlage, saj scitijo pred prekucnjenjem. · Vijak z notranjim sestrobom (45) montirajte z obema maticama (46) na desno sprednjo stojno nogo (29). To je drzalo za potisno pa- lico (3). · Da bi stroj lahko uporabljati s sesalno cevjo (10), morate najprej demontirati kapico (36) z zascite zaginega lista (2). S kriznim izvijacem odvijacite vijak. · Sedaj zascito zaginega lista (2) in stranski prikljucek sesalnega nastavka na ohisju (16) povezite s sesalno cevjo (10). · Krizni izvijac in kljuc z notranjim sestrobom nista dobavljena. 6.4 Menjava miznega vlozka (sl. 10, 12) · Obrabljen ali poskodovan mizni vlozek zamenjajte, sicer se poveca nevarnost poskodovanja. · Snemite scit zaginega lista (2) (glejte 6.6). · Odstranite vijak s pogreznjeno glavo (17). · Odstranite obrabljen mizni vlozek (6). · Montazo novega miznega vlozka izvedite v obratnem vrstnem redu. 6.5 Montaza/menjava cepilne zagozde (sl. 11, 12) · Zagin list (4) z rocnim kolesom (8) nastavite na najvecjo globino reza, spravite v polozaj 0° in aretirajte. · Demontirajte scit zaginega lista (2) (glejte 6.6). · Odstranite mizni vlozek (6) (glejte 6.4). · Pritrdilni vijak (19) zrahljajte toliko, da je reza med pritrdilno plosco (40) in nalegalno povrsino, ki je nasproti, pribl. 5 mm. · Previdno! Pritrdilne plosce (40) ne odpustite popolnoma. · Cepilno zagozdo (5) vstavite v rezo, potisnite do konca navzdol in nato pritrdite s pritrdilnim vijakom (19). Prepricajte se, da je cepilna za- gozda ravna in da ni montirana majavo. - 142 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 142 07.10.2024 10:37:23 SLO · Cepilna zagozda (5) mora biti srediscno na namisljeni podaljsani liniji za zaginim listom (4), da se rezan material ne more zagozditi. · Razdalja med zaginim listom (4) in cepilnim klinom (5) naj bo 3 do 8 mm. (sl. 11c) · Ponovno montirajte mizni vlozek (6) in zascito zaginega lista (2) (glejte 6.4, 6.6) 6.6 Montaza/menjava zascite zaginega lista (sl. 13) · Zascito zaginega lista (2) nastavite na cepilno zagozdo (5), da se vijak prilega skozi luknjo (18) cepilne zagozde. · Nato vijak na zasciti zaginega lista (2) vtakni- te skozi luknjo (18) in pritegnite. · Napotek! Najvecja globina uvitja vijaka je nastavljena tovarnisko tako, da ostane zascita zaginega lista (2) vedno prosto gibljiva. · Opozorilo! Zascita zaginega lista (2) se mora z lastno tezo vedno samostojno spustiti na material, ki ga zagate. 6.7 Montaza/menjava zaginega lista (sl. 14) · Pred zamenjave zaginega lista: Izvlecite omrezno stikalo! · Pri menjavi zaginega lista nosite rokavice, da se ne poskodujete! · Zagin list (4) z rocnim kolesom (8) nastavite na najvecjo globino reza. · Demontirajte zascito zaginega lista, mizni vlozek in cepilno zagozdo (glejte 6.6, 6.4, 6.5) · Odpustite vijak (15), tako da kljuc (38) nasta- vite na vijak (15) in drugi kljuc (39) nastavite na gred motorja ter ga drzite nasproti. · Previdno! Vijak (15) obracajte v smeri obracanja zaginega lista. · Zunanjo prirobnico in star zagin list (4) snemi- te z notranje prirobnice. · Prirobnico zaginega lista pred montazo nove- ga zaginega lista temeljito ocistite. · Nov zagin list (4) vstavite v nasprotnem vrst- nem redu in ponovno pritegnite. · Pozor! Upostevajte smer teka, posevnina reza zobcev mora kazati v smeri teka, tj. naprej (glejte puscico na zasciti zaginega lista). · Ponovno montirajte in nastavite cepilno za- gozdo, mizni vlozek in zascito zaginega lista (glejte 6.5, 6.4, 6.6). · Preden spet delate z zago, preverite delovan- je zascitnih naprav. · Opozorilo! Po vsaki menjavi zaginega lista preverite, ali se zascita zaginega lista (2) odpira na zahtev in se nato spet zapre. Preve- rite tudi, ali se zagin list (4) prosto premika v zasciti zaginega lista (2). · Opozorilo! Po vsaki menjavi zaginega lis- ta preverite, ali zagin list (4) v navpicnem polozaju in nagnjen na 45° prosto tece v miznem vlozku (6). · Opozorilo! Obrabljen ali poskodovan mizni vlozek (6) morate takoj zamenjati (glejte 6.4). · Opozorilo! Zamenjavo in izravnavo zaginega lista (4) morate pravilno izvesti. 6.8 Odlaganje odpuscenih delov (sl. 15) · Ko vzporednega omejila (7) ne uporabljate, ga lahko skupaj z omejilno tirnico (23) pritrdite, kot prikazuje slika 15a. · Precno omejilo (14), potisno palico (3) in oba kljuca (38+39) lahko pritrdite, kot prikazuje slika 15b. 6.9 Prikljucek za odsesovanje prahu (sl. 2, 9, 26) Moznost prikljucka za odsesovanje prahu obstaja na sesalnem nastavku na ohisju (16) in na zasciti zaginega lista (2). 6.9.1 Odsesovanje s sesalnikom za suho in mokro sesanje (sl. 2, 9) · Sesalnik za suho in mokro sesanje ni v obse- gu dobave. in je na voljo kot dodatna oprema. · Odsesovalno cev (10) namestite na stroj, kot je opisano v 6.3. · Sesalnik za suho in mokro sesanje prikljucite na sesalni nastavek na ohisju (16). 6.9.2 Odsesovanje z odsesovalno napravo in kompletom odsesovalnega nastavka (sl. 9, 26) · Komplet odsesovalnega nastavka in odseso- valna naprava nista v obsegu dobave in sta na voljo kot dodatna oprema. · Odsesovalno cev (10) namestite na stroj, kot je opisano v 6.3. · Vmesnik (c) kompleta nastavka namestite na odsesovalni nastavek ohisja (16). · Na premer 100 mm vmesnika (c) je mogoce prikljuciti le eno odsesovalno napravo. 7. Upravljanje 7.1. Stikalo za vklop/izklop (sl. 1, 16/poz. 11) · S stiskom na zeleno tipko ,,I" lahko zago vklopite. Pred zacetkom zaganja pocakajte, da doseze zagin list svojo najvecjo hitrost obracanja. - 143 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 143 07.10.2024 10:37:23 SLO · Da zago spet izklopite, pritisnite rdeco tipko ,,0". 7.2. Globina reza (sl. 1, 16) Z obracanjem rocnega kolesa (8) lahko zagin list (4) nastavite na zeleno globino reza. Obracanje v levo: manjsa globina reza 7.3.3. Nastavitev dolzine omejila (sl. 17, 18) Za omejilno tirnico (23) obstajata dva razlicna polozaja privijacenja. · Za veliko sirino reza morate omejilno tirnico (23) pritrditi z vijaki (32) in narebricenimi vijaki (26), kot prikazuje sl. 18b. · Za manjso sirino reza morate omejilno tirnico (23) pritrditi z vijaki (32) in narebricenimi vijaki (26), kot prikazuje sl. 18c. Obracanje v desno: vecja globina reza 7.3 Paralelno omejilo Za vzdolzno rezanje lesenih elementov morate uporabiti vzporedno omejilo (7). 7.3.1 Visina omejila (sl. 18, 19) · Dobavljeno paralelno omejilo (7) je oprem- ljeno z dvema razlicno visokima vodilnima povrsinama. · Glede na debelino materiala, ki ga rezete, morate uporabiti omejilno tirnico (23) po sl. 19a za tanjsi material in po sl. 19b za debelejsi material. · Za prestavitev omejilne tirnice (23) na nizjo vodilno povrsino morate zrahljati oba narebricena vijaka (26). · Oba vijaka (32) v omejilni tirnici (23) povlecite skozi utor (25) vzporednega omejila. · Oba vijaka (32) v omejilni tirnici (23) vpeljite v drugi utor (27) in omejilno tirnico (23) ponovno potisnite na vzporedno omejilo. · Oba narebricena vijaka (26) ponovno priteg- nite, da fiksirate omejilno tirnico (23). · Prestavitev na visjo vodilno povrsino je treba izvesti analogno. · Opozorilo! Omejilna tirnica (23) mora biti pri uporabi vedno privijacena na stran vzporednega omejila (7), ki kaze k zaginem listu. 7.3.2. Sirina reza (sl. 17) · Vzporedno omejilo (7) je mogoce montirati na obe strani zagine mize (1). · Vzporedno omejilo (7) je treba vstaviti v vodil- no tirnico (28) zagine mize (1). · S pomocjo skale (22) na vodilni tirnici (28) lahko vzporedno omejilo (7) nastavite na zeleno mero. · S pritiskom ekscentricne rocice (12) lahko vz- poredno omejilo pritrdite v zelenem polozaju. Da preprecite vpetje rezanega materiala lahko omejilno tirnico (23) dodatno potiskate v vzdolzni smeri glede na sirino reza. · Zlato pravilo: Zadnji konec omejila naseda na namisljeno crto, ki se zacne pri priblizno sredini zaginega lista in poteka pod 45° nazaj. · Nastavite potrebno sirino reza - Zrahljajte narebricene vijake (26) in omejilno tirnico (23) potisnite tako dalec naprej, da se dotika namisljene 45° crte. - Dobro pritegnite narebricene vijake (26). Opozorilo! Razdalja med zagino mizo (1) in spodnjo stranjo omejilne tirnice (23) ne sme biti prevelika, da se prepreci vpetje rezanega materiala. Za nastavitev razdalje morate najprej vzporedno omejilo (7) pritrditi z ekscentricno rocico (12). Nato zrahljajte narebricene vijake (26), ki omejilno tirnico (23) spuscajo na zagino mizo (1), in ponovno pritrdite narebricene vijake (26). 7.4 Precno omejilo (sl. 20) Za precno rezanje lesenih elementov morate uporabiti precno omejilo (14). · Precno omejilo (14) potisnite v utor (21) mize zage. · Zrahljajte fiksirni vijak (20). · Obracajte omejilno tirnico (24), dokler ne kaze puscica zelene kotne mere. · Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (20). · Preverite razdaljo med omejilno tirnico (24) in zaginim listom (4). · Opozorilo! Omejilne tirnice (24) ne potisnite prevec v smeri zaginega lista. Razdalja med omejilno tirnico (24) in zaginim listom (4) naj bo ca. 2 cm. · Po potrebi zrahljajte oba narebricena vijaka (33) in nastavite omejilno tirnico (24). · Narebricene vijake (33) ponovno pritegnite. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 144 - 144 - 07.10.2024 10:37:23 SLO 7.5 Nastavitev kota zaginega lista (sl. 16) · Odpustite pritrdilni rocaj (9). · Nastavite kot zaginega lista tako, da potisnete rocno (8) k stroju in ga socasno obracate, dokler se kazalec (41) ne ujema z zelenim kotom na skali (42). · Ponovno fiksirajte pritrdilno rocico (9). · Po potrebi lahko koncno omejilo za nastavitev kota zaginega lista nastavite pri 0° in 45°. To naredite z nastavljanjem obeh nastavitvenih vijakov (34) in (35). 8. Obratovanje Opozorilo! · Po vsaki novi nastavitvi priporocamo izvesti poskusni rez, da lahko mpreverite nastavljene mere. · Po vklopu zage pocakajte da zagalni list doseze svoje najvecje stevilo vrtljajev in sele potem zacnete izvajati rezanje. · Previdno pri zarezovanju! · Napravo uporabljajte samo z odsesavanjem. · Redno preverjajte in cistite kanale za odsesavanje. 8.1 Izvajanje vzdolznih rezov (Slika 21) Tu lahko prezagate obdelovanec v njegovi vzdolzni smeri. En rob obdelovanca pritisnite na paralelni prislon (7) tako, da bo ravna stran nalegala na zagalno mizo (1). Zascita zagalnega lista (2) mora biti zmeraj spuscana na obdelovanec. Delovni polozaj pri vzdolznem rezanju ne sme nikoli biti v isti liniji kot poteka smer rezanja. · Paralelni prislon (7) nastavite odgovarjajoce visini obdelovanca in zeleni sirini (glej 7.3.) · Vkljucite zago · Roke z zaprtimi prsti polozite ravno na obdelovanec in potiskajte obdelovanec vzdolz paralelnega prislona (7) proti zagalnemu listu (4). · Stransko vodilo z levo roko ali desno roko (odvisno od polozaja paralelnega prislona) samo do sprednjega roba zascitnega pokrova. · Obdelovanec zmeraj potisnite do konca razcepne zagozde (5). · Odpad pri rezanju ostane lezati na zagalni mizi (1) dokler se list zage (4) ne bo ponovno nahajal v mirovanju. · Dolge obdelovance zavarujte pred prevracanjem ob koncu postopka zaganja (na primer s podstavnim stojalom, ipd.) 8.1.1. Rezanje ozkih obdelovancev (Slika 22) Vzdolzne reze obdelovancev s sirino manjso kot 150 mm je treba brezpogojno izvrsevati s pomocjo potisnega dela (3). Potisni del je vsebovani v obsegu dobave. Obrabljeni oz. poskodovani potisni del je treba takoj zamenjati. 8.1.2. Rezanje zelo ozkih obdelovancev (Slika 23) · Za vzdolzne reze zelo ozkih obdelovancev debeline manjse od 50 mm in manj je treba brezpogojno uporabljati potisni del. · Pri tem je treba dati prednost nizji vodilni povrsini paralelnega prislona. · Potosni leseni del ni zajetei v obsegu dobave! (lahko ga dobite v doticnih trgovinah) Obrabljeni potisni leseni del je treba pravocasno zamenjati. 8.2 Izvajanje posevnih rezov (Slika 24) Posevne reze praviloma izvajamo z uporabo paralelnega prislona (7). Ce se pri precnih rezih zagin list (4) nagiba v levo, nastavite paralelno omejilo (7) na desno stran zaginega lista (4). Obdelovanca vodite med zaginim listom (4) in paralelnim omejilom (7). · List zage (4) nastavite na zeleno kotno vrednost (glej 7.5.). · Paralelni prislon (7) nastavite glede na debe- lino in visino obdelovanca, ki ga boste zagali (glej 7.3). · Rezanje izvajajte glede na debelino obdelo- vanca (glej 8.1.1. in 8.1.2.) 8.3 Izvajanje precnih rezov (Slika 25) · Precni prislon (14) potisnite v enega od obeh utorov (a) na zagalni mizi (21) in ga nastavite na zeleno kotno vrednost (glej 7.4.). Ce bi bilo potrebno naknadno zagalni list (4) postavljati v precni polozaj, potem se uporabi tisti utor, ki bo onemogocal, da bi Vasa roka in precni prislon prisla v kontakt z zascito zagalnega lista. · Obdelovanec cvrsto potiskajte proti precnemu prislonu (14). · Vkljucite zago. · Potiskajte precni prislon (14) in obdelovanec v smeri zagalnega lista, da boste izvedli rez. · Opozorilo!Zmeraj cvrsto drzite vodeni ob- delovanec, nikoli prosti obdelovanec, ki ga rezete. · Precni prislon (14) zmeraj potiskajte nap- rej toliko, da bo obdelovanec popolnoma prezagani. - 145 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 145 07.10.2024 10:37:24 SLO · Ponovno izkljucite zago. Odpadke od zaganja odstranjujte sele potem, ko se je zagalni list popolnoma ustavil. 9. Zamenjava elektricnega prikljucnega kabla Nevarnost! Ce se elektricni prikljucni kabel te naprave poskoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna sluzba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprecili ogrozanje varnosti. 10. Ciscenje, vzdrzevanje in narocanje nadomestnih delov Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega cistilnega dela izvlecite elektricni prikljucni kabel. 10.1 Ciscenje · Zascitno opremo, zracne reze in ohisje mo- torja vzdrzujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrisite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. · Priporocamo, da napravo ocistite neposredno po vsakem koncanem delu. · Redno cistite napravo z vlazno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih cistilnih ali razredcilnih sredstev; le-ta lahko poskodujejo plasticne dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v elektricno napravo povecuje tveganje elektricnega udara. 10.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme: Pri narocanju nadomestnih delov navedite nas- lednje: · tip naprave · st. art. naprave · ID-stevilka naprave · stevilka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.Einhell-Service.com Namig! Za dobre delovne rezultate priporocamo ka- kovostno dodatno opremo druzbe ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Trasporto Trasportate l`apparecchio solo afferrandolo per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione come coprilama, barre di battuta per maneggiare o trasportare l`apparecchio. 11. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalazi, da ne bi prislo do poskodb med transportom. Ta embalaza je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je mozno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz razlicnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odlozite na ustreznem zbiraliscu, da bo pravilno odstranjena. Ce ne poznate primernih zbiralisc, se pozanimajte pri svoji obcinski upravi. 10.2 Oglene scetke Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene scetke. Nevarnost! Oglene scetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko. 10.3 Vzdrzevanje V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrzevati. 12. Skladiscenje Napravo in pribor za napravo skladiscite na temnem, suhem in pred mrazom zascitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiscna temperature je med 5 in 30 °C. Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 146 - 146 - 07.10.2024 10:37:24 SLO Odlaganje Poskrbite za okolju prijazno recikliranje elektricnih orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaz. Elektricnih orodij in akumulatorskih/obicajnih baterij ne smete odvreci med gospodinjske odpadke! Zgolj za drzave Evropske unije: V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo se morajo odsluzena elektricna orodja zbirati loceno in odstraniti na okolju prijazen nacin. Prav tako se morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali odsluzene akumulatorske baterije in baterije za enkratno uporabo zbirati loceno in odstraniti na okolju prijazen nacin. Odpadna elektricna in elektronska oprema, ki ni zavrzena strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi, saj morda vsebuje nevarne snovi. Ponatis ali kakrsnokoli razmnozevanje dokumentacije in spremljajocih papirjev o proizvodu, tudi po izvleckih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG. Pridrzana pravica do tehnicnih sprememb · Proizvod izpolnjuje zahteve norme EN 61000-3-11 in podleze posebnim pogojem za prikljucek. To pomeni, da ni dopustna uporaba poljubnih prosto izbirnih prikljucnih tock. · Naprava lahko privede ob neugodnih pogojih elektricnega omrezja do obcasnih napetostnih nihanj. · Proizvod je predvideni izkljucno za uporabo na prikljucnih tockah, katere a) ne prekoracujejo najvisjo dopustno omrezno impedanco Zsys = 0,25 + j0,25, ali b) imajo trajno tokovno obremenljivost omrezja najmanj 100 A po fazi. · Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posvetovanjem z Vasim podjetjem za oskrbo z elektricno energijo, da Vasa prikljucna tocka, na katero zelite prikljuciti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj pod a) in b) navedeni zahtevi. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 147 - 147 - 07.10.2024 10:37:24 SLO Servisne informacije V vseh drzavah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrosnimi materiali. Upostevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrosni material. Obrabni deli* Kategorija Obrabni material/ obrabni deli* Manjkajoci deli Primer Klinasti jermen, ogljene scetke, mizni vlozek, potisna palica Zagin list * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natancno opisite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprasanja: Odgovorite na naslednja vprasanja: · Je naprava nekoc delovala, ali je bila od vsega zacetka okvarjena? · Ste pred okvaro opazili kaj neobicajnega (simptom ali okvaro)? · Kaj na napravi po vasem mnenju ne dela (glavni znak)? Opisite to napacno delovanje. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 148 - 148 - 07.10.2024 10:37:25 SLO Garancijska listina Spostovana stranka, nasi izdelki so prestali stroga preverjanja kakovosti. V kolikor ta naprava ne bo vec delovala brezhibno, nam je to iskreno zal in vas prosimo, da se obrnete na nas servis, naveden na tej garancijski kartici. Prav tako se na nas lahko obrnete na navedeno telefonsko stevilko servisa. Za uveljavitev garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so usmerjeni izkljucno na potrosnika, tj. fizicne osebe, ki zelijo ta izdelek upora- bljati v sklopu obrti ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji dolocajo dodatna jamstva, ki jih proizvajalec poleg zakonskega jamstva zagotavlja kupcem novih naprav. Ta garancija ne posega v vase zakonske garancijske zahtevke. Nase jamstvo je za vas brezplacno. 2. Jamstvo izkljucno pokriva okvare novih naprav proizvajalca, kupljenih v EU, ki se nanasajo na materialno napako ali napako proizvajalca, in je po nasi presoji omejeno na odpravljanje taksnih okvar ali zamenjavo naprave. Upostevajte, da nase naprave niso bile izdelane za namene uporabe v obrtnistvu ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba se tako ne sklene, ce se je naprava v garancijskem obdobju uporabljala v obrti, trgovini ali industriji oz. je bila izpostavljena enakovredni stopnji obrabe. Pri artiklih, ki jih uvrscamo v znamko »Professional« izkljucitev za obrt, rokodelstvo ali poklicno uporabo ne velja. 3. Garancija ne vkljucuje: · Skode na napravi, nastale zaradi neupostevanja navodil za montazo ali zaradi neustrezne na- mestitve, neupostevanja navodil za uporabo (npr. priklop na napacno omrezno napetost ali vrsto elektricnega toka), neupostevanja dolocil za vzdrzevanje in varnostnih napotkov, izpostavljanja naprave neprimernim okoljskim pogojem oz. zaradi neustrezne nege ter vzdrzevanja. · Skode na napravi, nastale zaradi malomarne ali nepredvidene uporabe (npr. prekomerna obre- menitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij oz. pripomockov za uporabo) in vdora tujkov v napravo (npr. pesek, kamencki ali prasni delci ...). Transportne skode, nasilne uporabe ali tujih vplivov (npr. skoda zaradi padca). · Skode na napravi ali delih naprave, nastale zaradi obicajne ali naravne obrabe. Tako so denimo akumulatorji ali paketi akumulatorjev izpostavljeni naravni obrabi in so konstrukcijsko predvideni za doloceno stevilo polnilnih ciklov. Na obrabo zlasti negativno vplivajo podaljsana obremenitev, hitrosti polnjenja in izpostavljenost vrocini, mrazu, tresljajem in udarcem. 4. Garancijsko obdobje znasa dve leti in se pricne z datumom nakupa naprave. Garancijski zahtevke je treba vloziti pred potekom garancijskega obdobja v dveh tednih, ko ste opazili okvaro. Garancijski zahtevki, vlozeni po poteku garancijskega obdobja, so nicni. Zaradi popravila ali zamenjave naprave se ne podaljsa garancijsko obdobje in prav tako se ne zacne novo garancijsko obdobje za napravo oz. vgrajene nadomestne dele. To prav tako velja pri uveljavitvi servisna na mestu uporabe. 5. Ce zelite vloziti garancijski zahtevek, okvarjeno napravo prijavite na naslovu: www.Einhell-Serivce.com. Pripravite racun ali drugo potrdilo nakupa nove naprave. Naprave, posredovane brez ustreznih dokazil ali tipskih ploscic, so izvzete iz jamstva zaradi pomanjkljive kategorizacije. Ce okvaro naprave krije nase jamstvo, boste v najkrajsem moznem casu prejeli popravljeno ali novo napravo. 6. Ce ste napravo uporabljali v drugi drzavi clanici EU, kot v drzavi, v kateri ste napravo kupili, se jamstvo prenese na lokalnega servisnega partnerja. Garancijskega zahtevka ni mogoce uveljavljati, ce je bilo blago odposlano izven EU. Proti povracilu stroskov vam nudimo popravilo okvarjenih naprav, za katere je garancijsko obdobje ze poteklo. V ta namen napravo odposljite na nas servisni naslov. Pri obrabi, potrosnih in manjkajocih delih se sklicujemo na omejitve tega jamstva v skladu z informacijami o servisu, navedenih v teh navodilih za uporabo. Porok/ Storitev:Einhell Croatia d.o.o., Pustodol Zacretski 19/H, 49223 Sv. Kriz Zacretje, Hrvatska Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 149 - 149 - 07.10.2024 10:37:25 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. rizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. A használt szimbólumok magyarázata (lásd a 27-es képet) 1. Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökken- téséhez olvassa el a használati utasítást. 2. Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkent fülvédt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. 3. Vigyázat! Viseljen egy porvédálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! 4. Vigyázat! Hordjon egy védszemüveget. Munka közben keletkez szikrák vagy a készülékbl kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkez por vakulást okozhat. 5. Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó frészlapba. 1. Biztonsági utasítások A megfelel biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Figyelmeztetés! Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig, amelyekkel ez az elektromos szerszám el van látva. A következ utasítások betartásán belüli mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. rizze meg az összes biztonsági utasításokat és utalásokat a jövre nézve. 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 A készülék leírása (ábrák 1-tl - 26-ig) 1. Frészasztal 2. Frészlapvéd 3. Tolóbot 4. Frészlap 5. Hasítóék 6. Asztalbetét 7. Párhuzamos ütköz, komplett 8. Kézikerék 9. Rögzítfogantyú a frészlapszöghöz 10. Elszívótöml 11. Be-/ Kikapcsoló 12. Excenterkar 13. Gumiláb 14. Harántütköz 15. Csavar a frészlaphoz 16. Elszívó adapter a gépházon 17. Sllyesztettfej csavar 18. Lyuk (hasítóék) 19. Rögzítcsavar a hasítóékhez 20. Rögzítcsavar a harántütközhöz 21. Horony a frészasztalban 22. Skála (vágásszélesség) 23. Ütközsín a párhuzamos ütközhöz 24. Ütközsín a harántütközhöz 25. Horony az ütközsínben élére állítva 26. Recézett fej csavar párhuzamos ütköz 27. Horony az ütközsínben fekve 28. Vezetsín 29. Állóláb 30. Kereszttámasz 31. Hossztámasz 32. Csavar a párhuzamos ütközhöz 33. Recézett fej csavar harántütköz 34. Jusztírozó csavar 0° 35. Jusztírozó csavar 45° 36. Kupak a frészlapvédn 37. Kiegészít-állóláb 38. Kulcs SW 10/13 mm 39. Kulcs SW 10/21 mm 40. Rögzítlemez 41. Mutató (szögmérték) 42. Skála (szögmérték) 43. Hatlapfej csavar M6 44. Anya M6 45. Bels hatlapú csavar M5 46. Anya M5 47. Támasz az asztal kiszélesítéshez (baloldalt) 48. Támasz az asztal kiszélesítéshez (jobboldalt) 49. Asztal kiszélesítés 50. Merevítcs - 150 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 150 07.10.2024 10:37:25 H 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. · Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. · Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). · Ellenrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel- me. · Ellenrizze le a készüléket és a tartozékrés- zeket szállítási károkra. · Ha lehetséges, akkor rizze meg a csomago- lást a garanciaid lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a manyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! · Frészlapvéd · Tolóbot · Hasítóék · Párhuzamos ütköz, komplett · Elszívótöml · Gumiláb (4x) · Harántütköz · Állóláb (4x) · Kereszttámasz (2x) · Hossztámasz (2x) · Kiegészít-állóláb (2x) · Kulcs SW 10/13 mm · Kulcs SW 10/21 mm · Hatlapfej csavar M6 (32x) · Anya M6 (24x) · Bels hatlapú csavar M5 · Anya M5 (2x) · Támasz az asztal kiszélesítéshez (baloldalt) (2x) · Támasz az asztal kiszélesítéshez (jobboldalt) (2x) · Asztal kiszélesítés (2x) · Merevítcs (4x) · Eredeti üzemeltetési útmutató · Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszeri használat Az asztali körfrész a gép nagyságának megfelel mindenféle fa hossz- és keresztvágására (csak haránt ütközvel) szolgál. Semilyen rönkfélét nem szabad vágni. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézmipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenérték tevékenységek területén van használva. Csak a gépnek megfelel frészlapokat (KFVagy CV-frészlapokat) szabad használni. Tilos bármiljen fajta HSS frészlapnak és vágó tárcsának a használata. A rendeltetésszer használat része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban lev üzemeltetési utasítások. A gépet kezel és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi elírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történ változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását és az ebbl adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezket rendeltetésszer használat ellenére sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következ pontok léphetnek fel: · A frészlap megérintése a nem lefedett frészkörben. · A forgó frészlapba való nyúlás (vágási sérü- lés) · A munkadarabok és munkadarabrészek viss- zacsapódása. · Frészlaptörések. · A frészlap hibás keményfémrészeinek a ki- vetése. · A szükséges zajcsökkent füllvéd használa- tának mellzésekor a hallás károsodása. - 151 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 151 07.10.2024 10:37:25 H · Zárt teremben történö használatkor az egész- ségre káros fapor kibocsájtása. A megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni. 4. Technikai adatok Váltakozóáramú motor .............220-240V ~ 50Hz Teljesítmény P ....S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt Üresjárati fordulatszám n0 ..................5000 perc-1 Keményfémfrészlap ...... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm A fogak száma ................................................ 24 Asztalméret ................................... 583 x 563 mm Asztalkiszélesítés bal/jobb ............ 583 x 165 mm Vágási magasság max. .................... 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° Magasság elállítás ...fokozatmentesen 0 - 85 mm Frészlap elfordítható ..fokozatmentesen 0° - 45° Harántütköz szöglet .................. fokozatmentesen -60° - + 60° Elszívócsatlakozás ................................Ø 36 mm Súly ...................................................... kb. 18 kg Érintésvédelmi osztály: ................................ II/ A hasítóék vastagsága: ........................... 2,0 mm Üzemmód S6 25%: Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor az engedélyezetten felülre, a játéktartam 25%-át szabad a megadott névleges teljesítménnyel üzemeltetni és utánna a játéktartam 75%-át megterhelés nélkül kell tovább futtatni. Veszély! Zajszint A zajértékek az EN 62841 szerint lettek mérve. Üzem Hangnyomásmérték LpA ........................ 94 dB(A) Bizonytalanság KpA .................................. 3 dB(A) Hangteljesítménymérték LWA ................ 107 dB(A) Bizonytalanság KWA ................................. 3 dB(A) Viseljen egy zajcsökkent fülvédt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. A megadott zajkibocsátási értékek egy normált ellenrzési folyamat szerint lettek mérve és fel lehet ket használni az egyik elektromos szerszámnak a másikkal való összehasonlítására. Figyelmeztetés: A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata alatt eltérhet a megadott értékektöl, attol függen, hogy hogyan és milyen módon lesz az elektromos szerszám használva fleg attól, hogy milyen fajta munkadarab lesz megdolgozva. Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! · Csak kifogástalan készülékeket használni. · A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. · Illessze a munkamódját a készülékhez. · Ne terhelje túl a készüléket. · Hagyja adott esetben leellenrizni a készü- léket. · Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. Korlátolja a munkaidt! Ennél figyelembe kell venni az üzemciklus minden részletét (mint például az idket, amelyekben az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és olyanokat amelyekben habár be van kapcsolva de megterhelés nélkül fut). Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha elírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következ veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdkárok, ha nem visel megfelel porvédmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelel zajcsökkent fülvédt. 5. Beüzemeltetés eltt Gyzdjön meg a rákapcsolás eltt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mieltt beállításokat végezne el a készüléken. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 152 - 152 - 07.10.2024 10:37:25 H · Kicsomagolni az asztali körfrészt és felül- vizsgálni esetleges szállítási sérülésekre. · A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra feszesen rá kell csavarozni. · A beüzemeltetés eltt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszeren fell kell szerelve lennie. · A frészlapnak szabadon kell tudni futnia. · Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatrészekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb. · Mieltt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo- nyosodjon meg arról, hogy a frészlap helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek könny járatúak. 6. Összeszerelés Veszély! A körfrészen történ minden karbantartási, átszerelési és összeszerelési munka elt kihúzni a hálózati csatlakozót. 6.1 Az állvány felszerelése (ábrák 3-tól - 4-ig) Veszély! Vegye figyelembe a gép súlyát és ha szükséges, akkor vegyen egy további személyt segítként. · Fordítsa meg az asztali körfrészt és fektese a frészt a talajra vagy egy más munkaalátétre. Utasítás! Fektesen az asztalfelület és a talaj közé egy megfelel alátétet (mint például csomagolóanyagot) azért, hogy ne legyen megsértve az asztalfelület. · Utasítás! Ersítse elsször lazán rá a gépre az állvány összes csavarkötését. Csak miután az asztali körfrészt munkahelyzetbe hozta, feszesre csavarozni az összes csavarkötést. Azzal biztosítja, hogy az állvány egyenletesen ki van igazítva a talajjal. · A hatszöglet fejescsavarral (43) lazán rácsa- varozni a frészre a négy állólábat (29). · Most lazán összecsavarozni a hossztámas- zokat (31) és a kereszttámaszokat (30) a hatszöglet fejescsavarok (43) és az anyák (44) által az állólábakon. Ügyeljen arra, hogy a rövidebb támaszok (30) oldalt legyenek a frészen felersitve. · Dugja a gumilábakat (13) az állólábakra (29). 6.2 Az asztalkiszélesítés összeszerelés (ábrák 5, 6) · A hatszöglet fejescsavarokkal (43) és az anyákkal (44) a pozícióban (a) lazán felersíteni az asztalkiszélesítéseket (49) a frészasztalra (1). · Szerelje fel a merevítcsöveket (50) az asz- talkiszélesítésekre (49) és biztosítsa ezeket a frészasztalon (1) lazán oda a hatszöglet fejescsavarokkal (43). · Vezesse a támaszokat (47, 48) a merevítcs (50) és az asztalkiszélesítés (49) közé be és biztosítsa lazán oda a hatszöglet fejescsa- varral (43). · Utasítás! A bal- és a jobboldali támaszok különböz hosszúsággal rendelkeznek. Ezért a hosszú támaszokat (47) a frészasztaltól (1) balra valamint a rövid támaszokat (48) jobbra szerelni fel. · Ahhoz hogy fel tudja szerelni a támaszokat (47, 48) az állványra, szerelje le a frész ba- loldalán és a jobboldalán az állólábakon (29) a hatszöglet fejescsavarokat (43). · Lazán felersíteni a hatszöglet fejescsava- rokkal (43) az állólábakon (29) a támaszokat (47, 48). · Kiigazítani egy síkba az asztalkiszélesíté- seket (49) a frészasztallal (1). · Azután feszesre húzni a 6.2 alatt megneve- zett csavarkötéseket. Használja ehhez a két kulcsot (38) és (39). 6.3 Az asztali körfrész felállítása (ábrák 2, 7-9) · Fordítsa úgy meg a gépet, hogy az állólába- kon álljon. · Az asztali körfrészt egy sík talajra kell elhe- lyezni. · Húzza azután az összes laza csavarkötést feszesen meg. Használja ehhez a két kulcsot (38) és (39). · Csavarozza úgy össze a kiegészít- állólábakat (37) a hátulsó állólábakra (29), hogy a gép hátsó oldala felé mutassanak. A rögzítéshez használni a hatlapfej csavarokat (43) valamint az anyákat (44). · Figyelmeztetés! A kiegészít-állólábakat (37) a talajtól nem messzire felszerelni; ezek felbil- lenés elleni védelemként szolgálnak. · A bels hatlapú csavart (45) a két anyával (46) felszerelni a jobboldali elüls állólábra (29). Ez a tolóbot (3) tartására szolgál. · Ahhoz hogy használni tudja a gépet az els- zívó tömlvel (10), elsször le kell szerelni a frészlapvédröl (2) a kupakot (36). Ahhoz - 153 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 153 07.10.2024 10:37:26 H egy csillagcsavarbehajtóval megereszteni a csavart. · Csatlakoztasa most össze a frészlapvédt (2) és a gépházon (16) az elszívóadapter oldali csatlakozását az elszívótömlvel (10). · A csillagcsavarbehajtó és a bels hatlapú kulcs nincs a szállítás terjedelmében. · Utasítás! Gyárilag elre be van állítva a csa- var max. becsavarási mélysége, úgyhogy a frészlapvéd (2) mindig szabadon mozog- ható marad. · Figyelmeztetés! A frészlapnak (2) mindig magától a saját sulya által le kell ereszkednie a frészelési javra. 6.4 Az asztalbetét kicserélése (ábrák 10, 12) · Kopás vagy megrongálás esetében ki kell cserélni az asztalbetétet, különben ma- gasabb sérülési veszély áll fenn. · Levenni a frészlapvédt (2) (lásd a 6.6-ot) · Eltávolítani a süllyesztettfej csavart (17). · Kivenni az elkopott asztalbetétet (6). · Az új asztalbetét beszerelése az ellenkez sorrendben történik. 6.5 A hasítóék felszeszerelése/kicserélése (ábrák 11, 12) · A kézikerékkel (8) a maximális vágási mély- ségre állítani a frészlapot (4), a 0°-ú állásba helyezni és arretálni. · Leszerelni a frészlap védt (2) (lásd a 6.6- ot.) · Kivenni az asztalbetétet (6) (lásd a 6.4-et) · Annyira meglazítani a rögzítcsavart (19), amig a rögzítlemez (40) és a szemben fekv feltétfelület közötti rés kb. 5 mm nem lenne. · Vigyázat! Ne eressze ki teljesen a rögzítlemezt (40). · Bevezetni a hasadékba a hasítóeket (5), telje- sen leig nyomni és azután a rögzítcsavarral (19) rögzíteni. Biztosítsa, hogy a hasítóék egyenesen és nem ingadozóan van felsze- relve. · A hasítóéknek (5) központosan kell lennie egy gondolt hosszabbított vonalon a frészlap (4) mögött, úgyhogy ne legyen lehetséges a vágásjav beszorulása. · A frészlap (4) és a hasítóék (5) közötti tá- volságnak 3-tól 8 mm-nek kell lennie. (ábra 11c) · Az asztalbetétet (6) és a frészlapvédt (2) újra felszerelni (lásd a 6.4-et, a 6.6-ot) 6.6 A frészlapvéd felszerelése/kicserélése (13-as ábra) · Felrakni a frészlapvédt (2) a hasítóékre (5), úgy hogy a csavar a hasítóék lyukán (18) keresztül passzoljon. · Azután a frészlapvédn (2) átdugni a csa- vart a lyukon (18) és feszesre meghúzni. 6.7 A frészlap összeszerelése/kicserélése (14-es ábra) · A frészlap kicserélése eltt: Kihúzni a há- lózati csatlakozót! · A frészlap kicserélésénél mindig kesztyket hordani azért, hogy elkerülje a sérüléseket! · A kézikerék (8) segítségével a maximális vágási mélységre beállítani a frészlapot (4). · Leszerelni a frészlapvédt, aszatlbetéte és a hasítóéket (lásd 6.6, 6.4, 6.5) · Megereszteni a csavart (15) azáltal, hogy az egyik kulccsal (38) megfogja a csavart és egy másik kulcsot (39) rátesz a motortengelyre, ellentartásként. · Vigyázat! A csavart (15) a frészlap forgási irányában csavarni. · Levenni a belüls karimáról a küls karimát és az öreg frészlapot (4). · Az új frészlap felszerelése eltt gondosan megtisztítani a frészlap karimáját. · Az új frészlapot (4) az ellenkez sorrendben ismét berakni és feszesre meghúzni. · Figyelem! Vegye figyelembe a forgási irányt, a fogak vágási hajlásának a futási irányba, ez annyit jelent, hogy elre kell mutatniuk (lásd a nyilat a frészlapvédn). · Ismét felszerelni és beállítani a hasítóéket, asztalbetétet és a frészlapvédt (lásd 6.5, 6.4, 6.6). · Mieltt a frésszel újra dolgozna, meg kell vizsgálni a véd berendezések mködképeségét. · Figyelmeztetés! Minden frészlapcsere után leellenrizni, hogy a frészlapvéd (2) a követelmények szerint nyit és újra zár e. Kiegészíten leellenrizni, hogy a frészlap (4) szabadon fut e a frészlapvédben (2). · Figyelmeztetés! Minden frészlapcsere után le kell ellenrizni, hogy a frészlap (4) függleges állásban, úgymint 45°-os döntés- nél, szabadon fut-e az asztalbetétben (6). · Figyelmeztetés! Egy elkopott vagy megrongá- lódott asztalbetétet (6) azonnal ki kell cserélni (lásd a 6.4-et). · Figyelmeztetés! A frészlap (4) cseréjét és kiigazítását szabályszeren kell elvégezni. - 154 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 154 07.10.2024 10:37:26 H 6.8 A laza részek lerakata (15-ös ábra) · Ha nincsennek használva, akkor a pár- huzamos ütközt (7) az ütközsínnel (23) együtt a 15a ábrán mutatottak szerint lehet odaersíteni. · A harántütközt (14), a tolóbotot (3) valamint a két kulcsot (38+39) a 15b ábrán mutatottak szerint lehet odaersíteni. 6.9 Csatlakozó az porelszíváshoz (ábrák 2, 9, 26) A porelszíváshoz fennáll egy csatlakoztatási lehetség a gépház (16) valamint a frészlapvéd (2) elszívoadapterjén. 6.9.1 Elszívás nedves- szárazszívóval (ábrák 2, 9) · A nedves- szárazszívó nincs a szállítás terje- delmében, tartozékként kapható. · A 6.3-ban leírottak szerint felszerelni az elszívótölt (10) a gépre. · Csatlakoztasa rá a nedves-szárazszívót a gépház (16) elszívóadapterjára. 6.9.2 Elszívás elszívó szerelvénnyel és elszívóadapter készlettel (ábrák 9, 26) · Az elszívóadapter készlet valamint az elszívó szerelvény nincs a szállítás terjedelmében, tartozékként kapható. · A 6.3-ban leírottak szerint csatlakoztasa rá az elszívótölt (10) a gépre. · Tegye fel az adapter készlet közbees darab- ját (c) a gépház (16) elszívó adapterjére. · A közbees darab (c) 100 mm-es átmérjére most rá lehet csatlakoztatni egy elszívó szerelvényt. 7. Kezelés 7.1. Be/ki-kapcsoló (ábrák 1,16/poz. 11) · A zöld taszter ,,I" nyomása által lehet a frészt bekapcsolni. A frészelés kezdete eltt megvárni, amig a frészlap el nem érte a maximális fordulatszámát. · A frész újboli kikapcsolásához, meg kell nyomni a piros ,,0" tasztert. 7.2. Vágásmélység (ábrák 1, 16) A kézikerék (8) csavarása által lehet a frészlapot (4) a kívánt vágási mélységre beállítani. Az óramutató járásával ellenkez irányba: kisebb vágási mélység Az óramutató forgási irányába: nagyobb vágási mélység 7.3 Párhuzamos ütköz A fadarabok hosszvágásához használni kell a párhuzamos ütközt (7). 7.3.1. Ütközi magasság (ábrák 18, 19) · A vele szállított párhozamos ütköz (7) két különböz magasságú vezetfelülettel rendelkezik. · A vágandó anyagok vastagságától függen az ütközsínt (23) vékony anyagoknál a 19a ábra szerint és a vastag anyagoknál a 19b ábra szerint kell használni. · Az ütközsínnek (23) az alacsonyabb vezetfelületre való átállításához, meg kell ereszteni mind a két recézett fej csavart (26). · A horonyon (25) keresztül lehúzni a párhuz- amos ütközröl mind a két csavart (32) az ütközsínben (23). · Az ütközsinben (23) mind a két csavart (32) a másik horonyba (27) befzni és az ütközsínt (23) ismét feltolni a párhuzamos ütközre. · Az ütközsín (23) rögzítéséhez mind a két re- cézett fej csavart (26) ismét feszesre húzni. · A magasabb vezetfelületre való átállítást analog kell elvégezni. · Figyelmeztetés! Használat esetében az ütközsínt (23) mindig a párhuzamos ütköz (7) oldalára kell feszesre csavarozni, amely a frészlap irányába mutat. 7.3.2. Vágási szélesség (17-es ábra) · A párhuzamos ütközt (7) a frészasztalnak (1) mind a két oldalára fel lehet szerelni. · A párhuzamos ütközt (7) be kell tenni a frészasztal (1) vezetsínébe (28). · A vezetsínen (28) lev skála (22) segítségé- vel lehet a párhuzamos ütközt (7) a kívánt mértékre beállítani. · Az excenterkar (12) nyomása által lehet a párhuzamos ütközt a kívánt pozícióban beszorítani. 7.3.3. Az ütközési hossz beállítása (ábrák 17, 18) Az ütközsínhez (23) két különböz rácsavarozási pozíció van. · Egy nagy vágási szélességhez az ütközsínt (23) a csavarokkal (32) és a recézett fej csavarokkal (26) a 18b ábrán mutatottak szerint kell odaersíteni. - 155 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 155 07.10.2024 10:37:26 H · Egy kis vágási szélességhez az ütközsínt (23) a csavarokkal (32) és a recézett fej csavarokkal (26) a 18c ábrán mutatottak szerint kell odaersíteni. A vágási jav beszorulásának az elkerüléséhez az ütközsínt (23) még kiegészíten a vágási szélesség szerint el lehet hosszirányba tolni. · Egyszer szabály: Az ütköznek a hátsó vége egy gondolt vonalhoz ütközik, amelyik körülbelül a frészlap közepénél kezddik és 45° fok alatt hátrafelé fut. · Beállítani a szükséges vágásszélességet - meglazítani a recézett fej csavarokat (26) és az ütközsínt (23) annyira elretolni, amig a kigondolt 45°-ú vonalat meg nem érinti. - Ismét feszesre húzni a recézett fej csavarokat (26). Figyelmeztetés! A frészasztal (1) és az ütközsín (23) alulsó oldala közötti távolságnak nem szabad túl nagynak lennie azért, hogy meg lehesen akadályozni a vágási jav beszorulását. A távolság beállításához elsször az excenterkarral (12) rögzíteni kell a párhuzamos ütközt (7). Azután meglazítani a recézett fej csavarokat (26), leereszteni a frészasztalra (1) az ütközsínt (23) és ismét fixálni a recézett fej csavarokat (26). 7.4 Harántütköz (20-as ábra) A fadarabok keresztbe vágásához használni muszáj a harántütközt (14). · Betolni a harántütközt (14) a frészasztal horonyába (21). · Meglazítani a rögzít csavart (20). · Addig fordítani az ütközsínt (24), amig a nyíl a kívánt szögmértékre nem mutat. · Ismét feszesre húzni a rögzítcsavart (20). · Ellenrizze le az ütközsín (24) és a frészlap (4) közötti távolságot. · Figyelmeztetés! Ne tolja az ütközsínt (24) túlságosan a frészlap irányába. Az ütközsín (24) és a frészlap (4) közötti távolságnak kb. 2 cm-nek kellene lennie. · Ha szükséges, meglazítani mindkét recézett fej csavart (33) és beállítani az ütközsínt (24). · Ismét feszesre húzni a recézett fej csavaro- kat (33). 7.5 A frészasztal szögbeállítása (16-os ábra) · Eressze meg a rögzítfogantyút (9). · Állítsa el a frészlapszöget azáltal, hogy a ké- zikereket (8) a gép felé nyomja és egyidejleg addig csavarja amig a mutató (41) meg nem egyezik a kívánt szögmértékkel a skálán (42). · Ismét fixálni a rögzítfogantyút (9). · Szükség esetében a frészlap szögbeállí- tásának a végütközjét úgy 0°-nál mint 45°-nál is utánna lehet igazítani. Ez a két kiigazítócsavar (34) és (35) beállítása által történik. 8. Üzem Figyelmeztetés! · Minden új beállítás után, a beállított mértékek felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk. · A fürész bekapcsolása után, mieltt véghez- vinné a vágást megvárni, mig a frészlap a maximális fordulatszámát el nem érte. · Figyelem a bevágásnál! · A készüléket csak elszívással üzemeltetni. · Az elszívónyílásokat rendszeresen leellenrizni és megtisztítani. 8.1 Hosszvágások véghezvitele (21-es ábra) Ennél hosszirányba lesz egy munkadarab átvágva. A munkadarabnak az egyik széle a párhuzamos ütköz (7) ellen lesz nyomva, mig a lapos oldala a frészasztalra (1) felfekszik. A frészlapvédt (2) mindig le kell ereszteni a munkadarabra. A hosszvágásnál sohasem szabad a munkaállásnak a vágás lefolyásával egy vonalban lennie. · A párhuzamos ütközt (7) a munkadarab magasságnak és a kívánt szélességnek megefelelen beállítani. (lásd a 7.3.-at) · Bekapcsolni a frészt · A kezeket zárt ujjakkal laposan ráfektetni a munkadarabra és a munkadarabot a párhuzamos ütköz (7) mentén a frészlapba (4) tolni. · Az oldali, jobb vagy bal kézzeli vezetést (a párhuzamos ütköz helyzetétl függen) mindig csak a frészlapvéd elüls széléig végezni. · A munkadarabot mindig a hasítóék (5) végéig áttolni. · A vágási hulladék a frészasztalon (1) addig fekve marad, mig a frészlap (4) ismét nyugalmi állásba nem került. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 156 - 156 - 07.10.2024 10:37:27 H · Biztosítsa a hosszú munkadarabokat a vágási folyamat végéni lebillenés ellen! (mint például legurulási állvány stb.) 8.1.1 Keskeny munkadarabok vágása (22-as ábra) 150 mm alatti szélesség munkadarabok hosszvágását okvetlenül egy tolóbot (3) segítségével kell elvégezni. A tolóbot benne van a szállítás terjedelmében. Az elkopott vagy károsult tolóbotot azonnal kicserélni. 8.1.2 Nagyon keskeny munkadarabok vágása (23-as ábra) · Nagyon keskeny 50 mm-es és alatta lev szélesség munkadarabok hosszvágásánál okvetlenül egy tolófát kell használni · Ennél a párhuzamos ütköz alacsonyabb vezetfelületét kell elnybe részesíteni. · A tolófa nincs benne a szállítás terjedelmé- ben! (Kapható a rávonatkozó szaküzletben) Az elkopott tolófát idben kicserélni. 8.2 Ferdevágások kivitelezése (24-as ábra) Ferde vágások már alapjába véve csak a párhuzamos ütköz (7) felhasználatával végezendk el. Ha ferde vágásnál balta dönti a frészlapot (4), akkor helyezze a párhuzamos ütközt (7) a frészlap (4) jobboldalára. A munkadarabot a frészlap (4) és a párhuzamos ütköz között (7) vezetni. · Beállítani a frészlapot (4) a kívánt szögmér- tékre. (lásd a 7.5.-et) · A munkadarab szélessége és magassága szerint beállítani a párhuzamos ütközt (7) (lásd a 7.3-et). · A munkadarab szélességének megfelelen elvégezni a vágást (lásd a 8.1.1.-et és a 8.1.2.-t) 8.3 Harántvágások kivitelezése (25-as ábra) · A frészasztal két horonya (21) közül az egy- ikbe betolni a harántütközt (14) és beállítani a kívánt szögmértékre. (lásd a 7.4.-et) Ha a frészlapot (4) még kiegészíten ferdén kell beállítani, akkor azt a horonyt (21) kell használni, amely nem engedi az Ön kezét és a harántütközt a frészlapvédvel érintkezésbe kerülni. · A munkadarabot feszesen a harántütköz (14) ellen nyomni. · Bekapcsolni a frészt. · A vágás elvégzéséhez a harántütközt (14) és a munkadarabot a frészlap irányába tolni. · Figyelmeztetés! Mindig a vezetett munkadarabot tartani, sohasem a szabad munkadarabot amely le lesz vágva. · A harántütközt (14) mindig annyira elretolni, amig teljesen át nincs vágva a munkadarab. · Ismét kikapcsolni a frészt. A frészhulladékot csak akkor eltávolítani, ha a frészlap leállt. 9. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Veszély! Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket. 10. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Veszély! Tisztítási munkák eltt húzza ki a hálózati csatlakozót. 10.1 Tisztítás · Tartsa a védberendezéseket, szellztet réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt srített levegvel. · Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. · A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék manyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét. - 157 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 157 07.10.2024 10:37:27 H 10.2 Szénkefék Túlságos szikraképzdés esetén, ellenriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki. 10.3 Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. 12. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhet helyen tárolni. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban rizni. 10.4 Pótalkatrészek és tartozékok megrendelése: Pótalkatrész megrendelésénél a következ adatokat kellene megadni: · A készülék típusát · A készülék cikk-számát · A készülék ident- számát · A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és információk a www.Einhell-Ser- vice.com alatt találhatóak. Tipp! Egy jó munkaeredmény érdekébe a kiváló minség tartozékait ajánl- juk! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Szállítás A gépet csak a frészasztalon történ megemelés által szállítani. Ne használja a védberendezéseket mint a frészlapvédt, az ütközsí 11. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszer megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelel gyjthelyen. Ha nem ismer gyjthelyeket, akkor érdekldjön ütánna a községi önkormányzatnál. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 158 - 158 - 07.10.2024 10:37:27 H Ártalmatlanítás Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell a környezetbarát újrahasznosításhoz szétválogatni, elkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe! Csak az EU tagországok számára: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba való átültetésének megfelelen a már nem használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelen a már nem használható akkumulátorokat/ elemeket külön kell gyjteni, és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell ártalmatlanítani, újrafelhasználásra leadni. Helytelen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan elektromos és elektronikus készülékek a bennük található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környezetre és az emberek egészségére. A termékek dokumentációjának és a kisérpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva · A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez annyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történ használat. · Kedveztlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet. · A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon lev használatra van elrelátva, amelyek a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett Zsys = 0,25 + j0,25 hálózati impedanciát, vagy b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós áram terhelhetségük van. · Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való meg- beszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 159 - 159 - 07.10.2024 10:37:27 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Gyorsan kopó részek* Fogyóeszköz/ fogyórészek* Hiányzó részek Példa Ékszíj, szénkefék, asztalbetét, tolóbot Frészlap * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következ kérdéseket: · Mködött már egyszer a készülék, vagy elejétl kezdve már defekt volt? · Feltünt Önnek a defekt fellépése eltt valami a készüléken (tünet a defekt eltt)? · Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás mködése (ftünet)? Írja le ezt a hibás mködést. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 160 - 160 - 07.10.2024 10:37:28 H Garanciaokmány Tisztelt Vev, termékeink szigorú minségi ellenrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem mködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt, forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervíz telefonszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következ érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszer sem egyébb önálló tevékenységeik körén belüli használatra. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészít garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg elírt garanciaszolgálathoz kiegészíten. A jogi szavatossági igényei, nincsenek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által az európai egyesületen belül, a lent megnevezet gyártótól, megvásárolt új készüléken felmerül olyan hibákra terjed ki, amelyek egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerzdés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézmipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenérték igénybevételnek lett kitéve. A ,,Professzionális" márka alatti cikkekre nem érvényes az ipari, kézmvesi vagy szakmai felhasznásra szóló kizárás. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: · Olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszer felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történ kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. · Károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszer használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe lev behatolása (mint például homok, kövek és por, ....) szállítási károk, erszak kifejtése vagy küls behatások (mint például leesés általi károk) által keletkeztek. · Károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelel, szokásos vagy eg- yébb természetes elkopásra vezethetek vissza. Például az akkuk és az akku csomagok természetes elhasználódás alá esnek és a konstrikciójuk által egy korlátolt ciklusszámra vannak méretezve. Az elhasználódás különösen az igénybevett terhelésektl, töltési sebességektl de a hségnek, hidegnek, vibrációnak és ütésnek való kitettség által is negatívan be lesz folyásolva. 4. A garancia idtartama 2 év és a készülék vásárlasi napjával kezddik. Garanciaigényeket a garancia id lejárata eltt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaid letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaid a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következ cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelel igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok a hiányzó hozzárendelési lehetség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alól. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. 6. Ha a készüléket az európai egyesület más országába vitte át, mint az az ország ahol megvásárolta a készüléket, akkor a garanciateljesítményt egy ottani partnerszervíz által végeztetjük el. Az európai egyesületen kívülre való elvitelnél nem áll fenn a garanciajogosultság. Magától érthetd, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken lev defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. Kezes/ Szolgáltatás: Einhell Hungária Kft. , 2092. Budakeszi Budaörsi u. 2749/2 - 161 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 161 07.10.2024 10:37:28 RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva msuri de siguran, pentru a evita accidentele i daunele. De aceea, citii cu grij instruciunile de utilizare/indicaiile de siguran. Pstrai aceste materiale în bune condiii, pentru ca aceste informaii s fie disponibile în orice moment. Dac predai aparatul altor persoane, înmânaile i aceste instruciuni de utilizare /indicaii de siguran. Nu ne asumm nici o rspundere pentru accidente sau daune care rezult din nerespectarea acestor instruciuni de utilizare i a indicaiilor de siguran. Explicarea simbolurilor utilizate (a se vedea figura 27) 1. Pericol! Citii manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident. 2. Atenie! Purtai protecie antifonic. Ex- punerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. 3. Atenie! Purtai masc de protecie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului i a altor materiale se poate produce praf duntor sntii. Este interzis prelucrarea materialelor cu coninut de azbest! 4. Atenie! Purtai ochelari de protecie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau achiile ieite din aparat i praful rezultat pot provoca pierderea vederii. 5. Atenie! Pericol de accidentare! Nu prindei cu mâna pânza ferstrului aflat în micare. 1. Indicaii de siguran Indicaiile de siguran corespunztoare le gsii în broura anexat! Avertisment! Citii toate indicaiile de siguran, instruciunile i inei cont de imaginile i datele tehnice care însoesc acest aparat electric. Nerespectarea urmtoarelor instruciuni pot duce la electrocutare, incendiu i/sau rniri grave. Pstrai toate instruciunile i indicaiile de siguran pentru viitor. 2. Descrierea aparatului i cuprinsul livrrii 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-26) 1. Mas de ferstru 2. Protecie pânz ferstru 3. Tij de împingere 4. Pânz de ferstru 5. Pan de despicare 6. Mas inserie material 7. Opritor paralel, complet 8. Roat de mân 9. Mâner de fixare pentru unghiul pânzei de ferstru 10. Furtun de aspiraie 11. Întreruptor pornire/oprire 12. Manet excentric 13. Picior de cauciuc 14. Opritor transversal 15. urub pentru pânza de ferstru 16. Adaptor de aspiraie pe carcas 17. urub cu cap înecat 18. Orificiu (pan de despicare) 19. urub de fixare pentru pana de despicare 20. urub de blocare pentru opritorul transversal 21. Canal în masa de ferstru 22. Scal (limea de tiere) 23. in opritoare pentru opritorul paralel 24. in opritoare pentru opritorul transversal 25. Canal în ina opritoare, vertical 26. urub cu cap striat pentru opritorul paralel 27. Canal în ina opritoare, orizontal 28. in de ghidaj 29. Picior 30. Contrafi transversal 31. Contrafi longitudinal 32. urub pentru opritorul paralel 33. urub cu cap striat pentru opritorul transver- sal 34. urub de ajustare 0° 35. urub de ajustare 45° 36. Capac pe protecia pânzei de ferstru 37. Picior suplimentar 38. Cheie 10/13 mm 39. Cheie 10/21 mm 40. Plac de fixare 41. Indicator (valoarea unghiului) 42. Scal (valoarea unghiului) 43. urub cu cap hexagonal M6 44. Piuli M6 45. urub cu cap hexagonal înecat M5 46. Piuli M5 47. Contrafi pentru masa prelungitoare (stânga) - 162 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 162 07.10.2024 10:37:28 RO 48. Contrafi pentru masa prelungitoare (dreapta) 49. Mas prelungitoare 50. eav de susinere 2.2 Cuprinsul livrrii V rugm s verificai integralitatea articolului în baza cuprinsului livrrii descris. În cazul în care lipsesc piese, v rugm s v adresai în interval de maxim 5 zile lucrtoare de la cumprarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care ai achiziionat aparatul, prezentai în acest caz un bon de cumprare valabil. V rugm s inei cont de tabelul de garanie cuprins în informaiile de service din captul instruciunilor de utilizare. · Deschidei ambalajul i scoatei aparatul cu grij. · Îndeprtai ambalajul, precum i siguranele de ambalare i de transport (dac exist). · Verificai dac livrarea este complet. · Controlai aparatul i accesoriile dac nu prezint pagube de transport. · Pstrai ambalajul dup posibilitate, pân la expirarea duratei de garanie. Pericol! Aparatul i ambalajul nu sunt jucrii pentru copii! Copiilor le este interzis s se joace cu pungi din material plastic, folii i piese mici! Exist pericolul de înghiire i sufocare! · Instruciuni de utilizare originale · Indicaii de siguran 3. Utilizarea conform scopului Ferstrul circular cu mas servete la tierea pe lungime a lemnului de orice tip, corespunztor mrimii mainii. Lemnul rotund de orice tip nu poate fi tiat. Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depete acest domeniu este considerat neconform. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizrii neconforme a aparatului rspunde utilizatorul/ operatorul i nu productorul. V rugm s inei de asemenea cont de faptul c aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meteugreti sau industriale. Nu ne asumm nicio rspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizrii aparatului în întreprinderi lucrative, meteugreti sau industriale precum i în alte activiti similare. Se vor utiliza doar pânze de ferstru adecvate mainii, care s corespund caracteristiciilor prezentate în aceste instruciuni. Este interzis folosirea altor discuri de orice alt tip. · Protecie pentru pânza ferstrului · Tij de împingere · Pan de despicare · Opritor paralel, complet · Furtun de aspiraie · Talp de cauciuc (4x) · Opritor transversal · Picior (4x) · Contrafi transversal (2x) · Contrafi longitudinal (2x) · Picior suplimentar (2x) · Cheie 10/13 mm · Cheie 10/21 mm · urub cu cap hexagonal M6 (32x) · Piuli (24x) · urub cu cap hexagonal înecat M5 · Piuli M5 (2x) · Contrafi pentru masa prelungitoare (stânga) (2x) · Contrafi pentru masa prelungitoare (dreapta) (2x) · Mas prelungitoare (2x) · eav de susinere (4x) Parte component a utilizrii conform scopului o reprezint i respectarea indicaiilor de siguran, precum i instruciunile de montaj i de folosire. Persoanele care opereaz i întrein maina tre- buie s cunoasc bine maina i s fie informai despre pericolele posibile. În afar de aceasta trebuie respectate exact normele de protecie a muncii în vigoare. Trebuie respectate de aseme- nea celelalte reguli generale din domeniul medici- nii muncii i al siguranei tehnice. Modificrile aduse mainii exclud complet orice rspundere a productorului i orice pretenie de despgubire rezultat de aici. În ciuda utilizrii conforme, anumii factori reziduali de risc nu pot fi exclui în totalitate. În funcie de construcia i structura mainii pot apare urmtoarele riscuri: · Atingerea pânzei de ferstru în zona neacoperit. · Intervenia la pânza de ferstru aflat în micare (risc de rnire prin tiere). · Aruncarea pieselor i a prilor pieselor de prelucrat. - 163 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 163 07.10.2024 10:37:28 RO · Ruperea pânzei de ferstru. · Catapultarea în afar a prilor din metal dur defectuase ale pânzei de ferstru. · Afeciuni auditive în cazul neutilizrii proteciei auditive necesare. · Emisii nocive datorit prafurilor de lemn la utilizarea în încperi închise. Valorile emisiei sonore menionate au fost msurate conform unui proces de verificare normat i pot fi utilizate pentru comparaia cu alte aparate electrice ale altor productori. Valorile emisiei sonore menionate pot fi utilizate i la o estimare provizorie a solicitrii aparatului. 4. Date tehnice Motor cu curent alternativ .........220-240 V~ 50Hz Putere P ...............S1 1800 W S6 25% 2000 Watt Turaia la mers în gol n0........................5000 min-1 Pânz de ferstru din metal dur ................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Numrul dinilor ............................................... 24 Dimensiunea mesei ....................... 583 x 563 mm Mas prelungitoare st/dr ............... 583 x 165 mm Înlimea maxim a tieturii ............. 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° Reglarea înlimii ................ fr trepte 0 - 85 mm Pânz de ferstru înclinabil. fr trepte 0° - 45° Unghi opritor transversal ... fr trepte -60° - + 60° Racord de aspirare ............................... Ø 36 mm Greutate: ............................................. cca. 18 kg Clasa de protecie: ........................................ II/ Grosimea penei de despicare: ................ 2,0 mm Modul de funcionare S6 25%: Funcionarea în flux cu încrcare intermitent (durata fluxului 10 min). Pentru a nu înclzi excesiv motorul, acesta poate funciona în 25% din durata ciclului cu puterea nominal indicat i apoi trebuie s funcioneze restul de 75% din durata ciclului fr sarcin. Pericol! Zgomotul Valorile de zgomot au fost evaluate conform EN 62841. Funcionare Nivelul presiunii sonore LpA ................... 94 dB (A) Nesiguran KpA ...................................... 3 dB (A) Nivelul capacitii sonore LWA ............. 107 dB (A) Nesiguran KWA ..................................... 3 dB (A) Purtai protecie antifonic. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Avertisment: Emisiile sonore pot devia de la valorile menionate în timpul utilizrii efective a aparatului electric, în funcie de modul de utilizare al aparatului electric i în special de tipul piesei de prelucrat. Limitai zgomotul i vibraiile la un nivel minim. · Utilizai numai aparate în stare ireproabil. · Întreinei i curai aparatul cu regularitate. · Adaptai modul dvs. de lucru aparatului. · Nu suprasolicitai aparatul. · Dac este necesar, lsai aparatul s fie veri- ficat. · Decuplai aparatul, atunci când acesta nu este utilizat. Limitai timpul de lucru! inei cont de toate etapele ciclului de exploatare (de exemplu, timpii în care aparatul electric este decuplat i timpii în care, aparatul este pornit, dar funcioneaz fr sarcin). Atenie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dac manipulai aceast scul electric în mod regulamentar. Urmtoarele pericole pot aprea, dependente de tipul constructiv i execuia acestei scule electrice: 1. Afeciuni pulmonare, în cazul în care nu se poart masc de protecie împotriva prafului adecvat. 2. Afeciuni auditive, în cazul în care nu se poart protecie antifonic corespunztoare. 5. Înainte de punerea în funciune Înainte de racordarea la reeaua electric asigurai-v c datele de pe plcua de identificare a mainii corespund cu cele ale reelei. Avertisment! Scoatei întotdeauna techerul din priz înainte a executa reglaje la main. - 164 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 164 07.10.2024 10:37:29 RO · Se dezambaleaz ferstrul circular de mas i se controleaz dac nu prezint eventuale deteriorri de pe urma transportului. · Maina trebuie amplasat în condiii de stabi- litate, adic pe o mas de lucru, sau montat pe un suport solid. · Înainte de punerea în funciune a mainii, toate capacele i dispozitivele ei de siguran trebuie s fie corect montate. · Pânza de ferstru trebuie s se poat mica liber. · La lemnul deja prelucrat fii ateni la corpuri strine cum ar fi de exemplu cuiele, uruburile etc. · Înainte de acionarea întreruptorului pornire/ oprire, asigurai-v c pânza de ferstru este montat corect iar piesele mobile se mic uor. 6. Montajul Pericol! Înainte de a începe orice lucrare de întreinere, reutilare i montaj a ferstrului circular se va scoate techerul de la reea. 6.1 Montarea suportului (Fig. 3-4) Pericol! inei cont de greutatea mainii i dac este necesar, apelai la înc o persoan s v ajute. · Rsturnai ferstrul circular cu mas i aezai ferstrul pe sol sau pe un alt suport de lucru. Indicaie! Aezai un suport între suprafaa mesei i sol (de exemplu material de ambalaj), astfel încât suprafaa mesei s nu se deterioreze. · Indicaie! Fixai întâi slab toate înurubrile suportului pe main. Strângei toate înurubrile bine abia când aducei maina din nou în poziia de lucru. Astfel v asigurai c suportul este aliniat plan cu solul. · Înurubai uor cele patru picioare (29) cu ajutorul uruburilor cu cap hexagonal (43) pe ferstru. · Acum îmbinai uor contrafiele longitudinale (31) i cele transversale (30) prin intermediul uruburilor hexagonale (43) i a piulielor (44) cu picioarele. Contrafiele mai scurte (30) trebuie fixate în partea lateral a ferstrului. · Montai tlpile de cauciuc (13) pe picioare (29). 6.2 Montarea mesei prelungitoare (Fig. 5, 6) · Înurubai uor mesele prelungitoare (49) pe masa de ferstru (1) cu ajutorul uruburilor hexagonale (43) i a piulielor (44) în poziia (a). · Montai evile de susinere (50) pe mesele prelungitoare (49) i asigurai-le cu uruburile hexagonale (43) pe masa de ferstru (1). · Ghidai contrafiele (47, 48) între eava de susinere (50) i masa prelungitoare (49) i asigurai-le uor cu urubul hexagonal (43). · Indicaie! Contrafiele pentru partea stâng i cea dreapt au lungimi diferite. De aceea, montai contrafiele lungi (47) în partea stâng i contrafiele scurte (48) în partea dreapt a mesei ferstrului (1). · Scoatei uruburile cu cap hexagonal (43) de la picioare (29) pe partea stâng i dreapt a ferstrului, astfel încât s poat fi montate contrafiele (47, 48) pe suport. · Contrafiele (47, 48) se fixeaz uor de picioare (29) cu ajutorul uruburilor cu cap hexagonal (43). · Aliniai mesele prelungitoare (49) la acelai nivel cu masa de ferstru (1). · Dup aceea strângei bine înurubrile menionate la punctul 6.2. Utilizai în acest scop cele dou chei (38) i (39). 6.3 Amplasarea ferstrului circular cu mas (Fig. 2, 7-9) · Întoarcei maina astfel încât s stea în pi- cioare. · Ferstrul circular cu mas trebuie amplasat pe o suprafa plan. · Strângei apoi bine toate înurubrile. Utilizai în acest scop cele dou chei (38) i (39). · Înurubai picioarele suplimentare (37) cu picioarele posterioare (29), astfel încât s fie îndreptate spre partea posterioar a mainii. Pentru fixare utilizai uruburile cu cap hexa- gonal (43) i piuliele (44). · Avertisment! Picioarele suplimentare (37) nu se vor monta la distan prea mare de sol, ele servesc ca i protecie împotriva basculrii. · Montai urubul cu cap hexagonal înecat (45) cu cele dou piulie (46) pe piciorul anterior (29) din dreapta. Acesta servete drept su- port pentru tija de împingere (3). · Pentru a putea utiliza maina cu furtunul de aspiraie (10) trebuie demontat întâi capacul (36) de pe protecia pentru pânza ferstrului (2). Desfacei în acest scop urubul cu o urubelni în cruce. - 165 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 165 07.10.2024 10:37:29 RO · Îmbinai acum protecia pentru pânza ferstrului (2) i racordul lateral al adap- torului pentru aspiraie de pe carcas (16) cu furtunul de aspiraie (10). · urubelnia în cruce i cheia hexagonal nu sunt cuprinse în livrare. 6.4 Schimbarea mesei de inserie a materialului (Fig. 10, 12) · În cazul uzurii sau deteriorrii mesei de inserie a materialului aceasta trebuie schimbat, deoarece exist un risc mrit de accidentare. · Scoatei protecia pentru pânza ferstrului (2) (a se vedea 6.6). · Îndeprtai urubul cu cap înecat (17). · Scoatei masa de inserie a materialului (6) uzat. · Montajul mesei noi se face în ordine invers. 6.5 Montarea/Schimbarea penei de despicare (Fig. 11, 12) · Reglai pânza de ferstru (4) cu ajutorul roii de mân (8) la adâncimea de tiere maxim, aducei-o în poziia de 0° i blocai-o. · Demontai protecia pentru pânza ferstrului (2) (a se vedea 6.6). · Îndeprtai masa de inserie material (6) (a se vedea 6.4). · Slbii urubul de fixare (19) pân când distana dintre placa de fixare (40) i suprafaa de aezare din partea opus este de cca. 5 mm. · Atenie! Nu desfacei complet placa de fixare (40). · Introducei pana de despicare (5) în interstiiiu, împingei-o jos de tot i fixai-o apoi prin intermediul urubului de fixare (19). Asigurai-v c pana de despicare este montat drept i nu se mic. · Pana de despicare (5) trebuie s se afle cen- tral, pe o linie prelungitoare imaginar în spa- tele pânzei de ferstru (4), astfel încât s nu fie posibil o blocare a materialului de tiat. · Distana dintre pânza de ferstru (4) i pana de despicare (5) trebuie s fie de 3-8 mm. (Fig. 11c) · Montai din nou masa de inserie material (6) i protecia pentru pânza ferstrului (2) (a se vedea 6.4, 6.6). 6.6 Montarea/Schimbarea proteciei pentru pânza ferstrului (Fig. 13) · Aezai protecia pentru pânza ferstrului (2) pe pana de despicare (5), astfel încât urubul s se potriveasc în orificiul (18) penei de despicare. · Dup aceea introducei urubul pentru pânza ferstrului (2) în orificiu (18) i strângei-l bine. · Indicaie! Adâncimea maxim de înurubare a urubului este presetat din fabric, astfel încât protecia pentru pânza ferstrului (2) s se poat mica întotdeauna liber. · Avertisment! Protecia pentru pânza ferstrului (2) trebuie s coboare întotdeau- na automat din greutate proprie pe materialul de tiat. 6.7 Montarea/Schimbarea pânzei de ferstru (Fig. 14) · Înainte de schimbarea pânzei de ferstru: Scoatei techerul din priz! · Purtai întotdeauna mnui la schimba- rea pânzei de ferstru pentru a evita accidentrile! · Reglai pânza de ferstru (4) cu ajutorul roii de mân (8) la adâncimea de tiere maxim. · Demontai protecia pentru pânza ferstrului, masa de inserie i pana de despicare (a se vedea 6.6, 6.4, 6.5). · Desfacei urubul (15) prin poziionarea unei chei (38) pe urub (15) i a unei a doua chei (39) pe arborele motorului, pentru sprijin. · Atenie! Rotii urubul (15) în direcia de rotaie a pânzei ferstrului. · Demontai flana exterioar i pânza de ferstru veche (4) de pe flana interioar. · Înainte de montarea noii pânze de ferstru, flanele acesteia trebuie curate meticulos. · Noua pânz de ferstru (4) se va monta în ordine invers i se va strânge. · Atenie! inei cont de direcia de rotaie i de înclinaia tietoare a dinilor care trebuie s fie în direcia de rotaie, adic înainte (a se vedea sgeata de pe protecia pânzei de ferstru). · Montai la loc i reglai pana de despicare, masa de inserie material i protecia pentru pânza ferstrului (a se vedea 6.5, 6.4, 6.6). · Înainte de a lucra din nou cu ferstrul, se va controla fidelitatea de funcionare a dispozi- tivelor de protecie. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 166 - 166 - 07.10.2024 10:37:29 RO · Avertisment! Dup înlocuirea pânzei de ferstru verificai dac protecia pânzei de ferstru (2) se deschide i se închide corespunztor. Verificai suplimentar, dac pânza de ferstru (4) se deplaseaz liber în protecia pânzei de ferstru (2). · Avertisment! Dup fiecare schimbare a pân- zei de ferstru se va controla dac pânza de ferstru (4) în poziie vertical precum i înclinat la 45° se rotete nestingherit în liul mesei inserie material (6). · Avertisment! O mas de inserie material (6) uzat sau deteriorat trebuie înlocuit imediat (a se vedea 6.4). · Avertisment! Schimbarea i alinierea pânzei de ferstru (4) trebuie executate în mod corect. 6.8 Plasarea pieselor mobile (Fig. 15) · Atunci când nun sunt utilizate, opritorul paral- el (7) împreun cu ina opritoare (23) pot fi fixate aa cum este indicat în figura 15a. · Opritorul transversal (14), tija de împingere (3), precum i cele dou chei (38+39) pot fi fixate precum este indicat în figura 15b. 6.9 Racordul pentru aspirarea prafului (Fig. 2, 9, 26) Posibilitate de racordare pentru dispozitivul de aspiraie exist atât la adaptorul de aspiraie pe carcas (16) cât i la protecia pentru pânza ferstrului (2). 6.9.1 Aspirarea cu aspiratorul uscat-umed (Fig. 2, 9) · Aspiratorul uscat-umed nu este cuprins în livrare, acesta poate fi achiziionat ca i accesoriu. · Racordai furtunul de aspiraie (10) la main, aa cum este descris la punctul 6.3. · Racordai aspiratorul uscat-umed la adaptorul de aspiraie pe carcas (16). 6.9.2 Aspirarea cu instalaie de aspiraie i set de adaptori de aspiraie (Fig. 9, 26) · Setul de adaptori de aspiraie precum i instalaia de aspiraie nu sunt cuprinse în livrare, acestea pot fi achiziionate ca i accesorii. · Racordai furtunul de aspiraie (10) la main, aa cum este descris la punctul 6.3. · Racordai piesa intermediar (c) al setului de adaptori la adaptorul de aspiraie pe carcas (16). · Datorit diametrului de 100 mm al piesei intermediare (c), poate fi racordat acum o instalaie de aspiraie. 7. Utilizarea 7.1. Întreruptor pornire/oprire (Fig. 1, 16 / Poz. 11) · Ferstrul poate fi pornit prin apsarea bu- tonului verde ,,I". Înainte de a începe tierea ateptai pân când pânza de ferstru atinge turaia maxim. · Pentru a opri din nou ferstrul, trebuie apsat butonul rou ,,0". 7.2. Adâncimea de tiere (Fig. 1, 16) Pânza ferstrului (4) poate fi setat la adâncimea de tiere dorit prin rotirea roii de mân (8). În sens antiorar: adâncime de tiere mai mic În sens orar: adâncime de tiere mai mare 7.3 Opritorul paralel La tierea longitudinal a pieselor din lemn se va utiliza opritorul paralel (7). 7.3.1 Înlimea de oprire (Fig. 18, 19) · Opritorul paralel (7) livrat dispune de dou suprafee de ghidare la înlimi diferite. · ina opritoare (23) se va utiliza în funcie de grosimea materialului de tiat: conform figurii 19a pentru material subire i conform figurii 19b pentru material gros. · Pentru reglarea inei opritoare (23) la o suprafa de ghidare mai joas, trebuie slbite ambele uruburi cu cap striat (26). · Scoatei cele dou uruburi (32) din ina opritoare (23) printr-unul din canalele (25) opritorului paralel. · Introducei cele dou uruburi (32) în ina op- ritoare (23) în cellalt canal (27) i împingei ina opritoare (23) din nou pe opritorul paralel. · Strângei din nou cele dou uruburi cu cap striat (26) pentru a fixa ina opritoare (23). · Schimbarea poziiei pe suprafaa de ghidaj mai înalt trebuie efectuat în mod analog. - 167 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 167 07.10.2024 10:37:29 RO · Avertisment! În timpul utilizrii, ina opritoare (23) trebuie s fie înurubat întotdeauna bine pe latura dinspre pânza de ferstru a opritorului paralel (7). 7.3.2. Limea de tiere (Fig. 17) · Opritorul paralel (7) poate fi montat pe ambe- le pri ale mesei de ferstru (1). · Opritorul paralel (7) trebuie poziionat în ina de ghidare (28) a mesei de ferstru (1). · Cu ajutorul scalei (22) de pe ina de ghidare (28) putei regla opritorul paralel (7) la unghiul dorit. · Prin apsarea manetei excentrice (12) putei fixa opritorul paralel în poziia dorit. 7.3.3. Reglarea lungimii de oprire (Fig. 17, 18) Exist dou poziii de înurubare pentru ina opritoare (23). · Pentru o lime de tiere mare, ina opri- toare (23) trebuie fixat cu uruburile (32) i uruburile cu cap striat (26), aa cum este indicat în figura 18b. · Pentru o lime de tiere mic, ina opritoa- re (23) trebuie fixat cu uruburile (32) i uruburile cu cap striat (26), aa cum este indicat în figura 18c. Pentru a evita blocarea materialului de tiat, ina opritoare (23) poate fi deplasat suplimentar în direcie longitudinal, în funcie de limea de tiere. · Regul empiric: Captul din spate al limita- torului atinge o linie imaginar, care începe aproximativ la mijlocul pânzei de ferstru i decurge într-un unghi de 45° înapoi. · Reglarea limii de tiere necesare - Slbii uruburile cu cap striat (26) i împingei ina opritoare (23) înainte pân atingei linia imaginar la 45°. -Strângei din nou uruburile cu cap striat (26). Avertisment! Distana dintre masa de ferstru (1) i partea inferioar a inei opritoare (23) nu are voie s fie prea mare, astfel încât s se împiedice blocarea materialului de tiat. Pentru reglarea distanei trebuie fixat întâi opritorul paralel (7) cu ajutorul manetei excentrice (12). Dup aceea, slbii uruburile cu cap striat (26), coborâi ina opritoare (23) pe masa de ferstru (1) i fixai din nou uruburile cu cap striat (26). 7.4 Opritorul transversal (Fig. 20) La tierea transversal a pieselor din lemn se va utiliza opritorul transversal (14). · Împingei opritorul transversal (14) în canelu- ra (21) mesei ferstrului. · Slbii urubul de fixare (20). · Rotii opritorul transversal (24) pân ce sgeata indic dimensiunea unghiului dorit. · urubul de fixare (20) se strânge din nou. · Verificai distana dintre ina opritoare (24) i pânza de ferstru (4). · Avertisment! Nu împingei ina opritoare (24) prea mult în direcia pânzei de ferstru. Distana dintre ina opritoare (24) i pânza de ferstru (4) trebuie s fie de cca. 2 cm. · Dac este necesar, slbii uruburile cu cap striat (33) i reglai ina opritoare (24). · Strângei din nou uruburile cu cap striat (33). 7.5 Reglarea unghiului pânzei de ferstru (Fig. 16) · Desfacei mânerul de fixare (9). · Reglai unghiul pânzei de ferstru prin apsarea roii de mân (8) spre main i rotirea concomitent, pân când indicatorul (41) corespunde valorii unghiului dorit de pe scal (42). · Dup aceea fixai din nou mânerul de fixare (9). · În caz de necesitate, opritorul de sfârit de curs poate fi reajustat pentru reglarea unghiului pânzei de ferstru la 0° precum i la 45°. Acest lucru se face prin reglarea celor dou uruburi de ajustare (34) i (35). 8. Funcionare Avertisment! · Recomandm executarea unei tieturi de prob dup fiecare nou reglare, pentru a verifica dimensiunile setate. · Dup pornirea ferstrului ateptai atingerea turaiei maxime a pânzei înainte de executarea unei tieturi. · Atenie la secionare! · Utilizai aparatul numai cu instalaie de aspiraie. · Verificai i curai canalele de aspiraie cu regularitate. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 168 - 168 - 07.10.2024 10:37:30 RO 8.1 Efectuarea de tieturi longitudinale (Fig. 21) Aici este tiat o pies pe direcie longitudinal. O muchie a piesei este apsat pe limitatorul paralel (7) în timp ce suprafaa plat este aezat pe masa ferstrului (1). Protecia pânzei de ferstru (2) trebuie s fie întotdeauna coborât pe pies. Poziia de lucru la tietura longitudinal nu are voie s fie niciodat în linie cu tietura. · Reglarea limitatorului paralel (7) se face în funcie de înlimea piesei de prelucrat i a limii dorite. (vezi 7.3.) · Pornii ferstrul · Aezai mâinile cu degetele lipite pe pies i deplasai piesa de-a lungul limitatorului paralel (7) de-a lungul pânzei de ferstru (4). · Împingei ghidajul lateral cu mâna stâng sau cu mâna dreapt (în funcie de poziia limitatorului paralel) numai pân la muchia anterioar a mtii de protecie. · Împingei piesa întotdeauna pân la finalul penei de despicare (5). · Resturile de tiere rmân pe masa ferstrului (1), pân când pânza ferstrului (4) se afl din nou în poziia de repaus. · Asigurai piesele lungi împotriva basculrii la captul procesului de tiere! (de ex. suporturi de rostogolire, etc.) 8.1.1. Tierea pieselor înguste (Fig. 22) Tieturile longitudinale ale pieselor cu o lime mai mic de 150 mm trebuie neaprat efectuate folosind o tij de împingere (3). Tija de împingere este cuprins în livrare. Schimbai la timp tijele de împingere uzate sau deteriorate. 8.1.2. Tierea pieselor foarte înguste (Fig. 23) · Pentru tieturi longitudinale în piese foarte înguste cu o lime de 50 mm i mai mic trebuie neaprat s fie folosit un lemn de împingere. · Aici se va avantaja suprafaa de ghidaj mai joas a limitatorului paralel. · Lemnul de împingere nu este cuprins în livra- re! (Disponibil în magazinele de specialitate) Înlocuii la timp lemnul de împingere uzat. 8.2 Executarea tieturilor oblice (Fig. 24) Tieturile oblice se realizeaz în principiu utilizând limitatorul paralel (7). Atunci când în timpul tieturilor oblice înclinai pânza de ferstru (4) spre stânga, poziionai opritorul paralel (7) în partea dreapt a pânzei de ferstru (4). Ghidai piesa de prelucrat între pânza de ferstru (4) i opritorul paralel (7). · Reglai pânza ferstrului (4) la unghiul dorit. (vezi 7.5.) · Reglai limitatorul paralel (7) în funcie de limea i înlimea piesei de prelucrat (vezi 7.3) · Executai tietura corespunztor limii piesei de prelucrat (vezi 8.1.1., 8.1.2.) 8.3 Executarea tieturilor transversale (Fig. 25) · Împingei limitatorul transversal (14) într- unul din cele dou nuturi (21) ale mesei ferstrului i fixai-l la unghiul dorit. (vezi 7.4.) Dac pânza de ferstru (4) trebuie montat i în poziie înclinat, se va folosi nutul (21) care împiedic contactul mâinii i al limitatorului transversal cu protecia pentru pânza de ferstru. · Apsai piesa contra opritorului transversal (14). · Pornii ferstrul. · Împingei opritorul transversal (14) i piesa în direcia pânzei ferstrului pentru a executa tietura. · Avertisment! inei întotdeauna fix piesa deplasat, nu inei niciodat piesa liber, care urmeaz s fie tiat. · Împingei în fa opritorul transversal (14) pân ce piesa este tiat integral. · Oprii din nou ferstrul. Îndeprtai resturile de tiere abia dup ce pânza ferstrului s-a oprit. 9. Schimbarea cablului de racord la reea Pericol! În cazul deteriorrii cablului de racord la reea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de ctre productor sau un scervice clieni sau de opersoan cu calificare similar. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 169 - 169 - 07.10.2024 10:37:30 RO 10. Curirea, întreinerea i comanda pieselor de schimb Pericol! Înaintea tuturor lucrrilor de curire scoatei techerul din priz. 10.5 Transportul Transportai maina numai prin ridicarea de masa fix a ferstrului. Nu utilizai niciodat dispozitivele de protecie, cum ar fi protecia pentru pânza ferstrului i inele opritoare la manipulare sau transport. 10.1 Curarea · Pstrai cât mai curat posibil dispozitivele de protecie, liurile de aerisire i carcasa motorului. tergei aparatul cu o cârp curat sau curai-l cu aer comprimat la o presiune mic. · Recomandm curarea aparatului imediat dup fiecare utilizare. · Curai aparatul cu regularitate cu o cârp umed i puin spun. Nu folosii detergeni sau solveni pentru curare; acestea ar putea ataca prile din material plastic ale aparatu- lui. Fii ateni s nu intre ap în interiorul apa- ratului. Ptrunderea apei în aparatul electric mrete riscul de electrocutare. 11. Eliminarea i reciclarea Aparatul se afl într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie prim i este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul i piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunztoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dac nu avei cunotin unde se afl un centru de colectare, informai-v în acest sens la administraia comunal. 10.2 Periile de cårbune În cazul formrii excesive a scânteilor periile de crbune se vor verifica de ctre un electrician specializat. Pericol! Periile de crbune au voie s fie schimbate numai de ctre un electrician specializat. 10.3 Întreinere În interiorul aparatului nu se gsesc piese care necesit întreinere curent. 12. Lagr Depozitai aparatul i accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat i ferit de înghe, precum i inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optim este între 5 i 30 °C. Pstrai aparatul electric în ambalajul original. 10.4 Comanda pieselor de schimb i accesoriilor: La comanda pieselor de schimb trebuiesc menionate urmtoarele date: · Tipul aparatului · Numrul de articol al aparatului · Numrul de identificare al aparatului · Numrul de pies de schimb al piesei de schimb necesare Informaii i preuri actuale gsii la adresa www.Einhell-Service.com Tip! Pentru un rezultat bun de lucru recomandm accesorii de înalt calitate de la ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 170 - 170 - 07.10.2024 10:37:30 RO Eliminare Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile i ambalajele trebuie direcionate ctre o staie de revalorificare ecologic. Nu aruncai sculele electrice i acumulatorii/ bateriile în gunoiul menajer! Numai pentru rile UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deeurile de echipamente electrice i electronice i transpunerea acesteia în legislaia naional, sculele electrice scoase din uz i, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defeci/defecte sau uzai/uzate trebuie colectai/colectate separat i predai/predate la un centru de reciclare ecologic. În cazul eliminrii necorespunztoare, aparatele electrice i electronice pot avea un efect nociv asupra mediului i sntii din cauza posibilei prezene a substanelor periculoase. Retiprirea sau orice alt multiplicare a documentaiei i documentelor însoitoare ale produselor, chiar i parial, este permis numai cu acordul în mod expres a firmei Einhell Germany AG. Ne rezervm dreptul pentru modificri de ordin tehnic · Produsul îndeplinete cerinele EN 61000-3-11 i este supus unor condiii de racordare speciale. Asta înseamn c, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permis. · În cazul unor condiii de reea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaii de tensiune. · Produsul este prevzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care: a) nu depesc o impedan de reea maxim admis de Zsys = 0,25 + j0,25 sau b) care au o capacitate de curent de durat a reelei de cel puin 100 A pe fiecare faz. · Ca utilizator trebuie s v asigurai i dac este necesar, s v informai la firma de alimentare cu energie, dac punctul dumneavoastr de racord la care dorii s exploatai aparatul, îndeplinete una din cele dou cerine a) sau b. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 171 - 171 - 07.10.2024 10:37:30 RO Informaii de service În toate rile menionate în certificatul de garanie dispunem de parteneri de service competeni, datele de contact ale acestora le putei gsi în certificatul de garanie. Aceti parteneri v stau la dispoziie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb i de uzur sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ine cont de faptul c la acest produs, urmtoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizrii resp. c aceste piese sunt necesare ca materiale de consum. Categorie Piese de uzur* Material de consum/ Piese de consum* Piese lips exemplu Curea trapezoidal, perii de crbune, mas inserie material, tij de împingere Pânz de ferstru * nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu! În caz de deteriorri sau defecte, v rugm s anunai acest lucru pe pagina de internet www.Einhell-Service.com. V rugm s inei cont de descrierea exact a defeciunii i rspundei în orice caz la urmtoarele întrebri: · A funcionat aparatul o dat sau a fost de la început defect? · Ai remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)? · Ce fel de defeciune prezint aparatul dup prerea dumneavoastr (simptom principal)? Descriei aceast defeciune. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 172 - 172 - 07.10.2024 10:37:31 RO Certificat de garanie Stimat client, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dac totui vreodat acest aparat nu va funciona ireproabil, ne pare foarte ru i v rugm s v adresai centrului nostru service, la adresa indicat la finalul acestui certificat de garanie. Bineîneles c v stm i la telefon cu plcere la dispoziie, la numrul de service menionat. Pentru revendicarea preteniilor de garanie trebuie inut cont de urmtoarele: 1. Aceste condiii de garanie se adreseaz exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care nu doresc s utilizeze acest produs în cadrul unor activiti lucrative sau pentru activiti profesionale independente. Aceste condiii de garanie reglementeaz prestaiile de garanie suplimentare, pe care productorul jos numit le promite cumprtorilor si la cumprarea unui aparat nou, suplimentar garaniei legale. Preteniile dumneavoastr de garanie legale nu sunt atinse de aceast garanie. Prestaia noastr de garanie este gratuit pentru dumneavoastr. 2. Prestaia de garanie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziionat de dumneavoastr de la productorul jos numit în Uniunea European, care provin din erori de material sau de fabricaie i se limiteaz, în funcie de decizia noastr, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. V rugm s inei de asemenea cont de faptul c aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meteugreti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanie în întreprinderi lucrative, meteugreti sau industriale precum i pentru activiti similare. Pentru articolele sub marca ,,Professional", excluderea pentru uz lucrativ, meteugresc sau profesional nu se aplic. 3. Excluse de la garanie sunt urmtoarele: · Deteriorri datorate nelurii în considerare a instruciunilor de montare, a instruciunilor de utilizare sau instalrii necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reea greit sau la un curent greit), nelurii în considerare a prescripiilor referitoare la lucrrile de întreinere i siguran, expunerea aparatului la condiii de mediu anormale sau îngrijire i întreinere insuficient. · Deteriorri ale aparatului, cauzate de utilizarea abuziv sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea apa- ratului sau folosirea uneltelor ataabile sau auxiliarilor neadmii), intrarea corpurilor strine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), deteriorri din timpul transportului, recurgerea la violen sau influene strine (cum ar fi de exemplu deteriorri datorit cderii). · Deteriorri ale aparatului sau ale unor pri ale acestuia, care se explic prin uzur normal, conform utilizrii sau alt uzur natural. De exemplu, acumulatorii i pachetele de acumulatori sunt supuse uzurii naturale i sunt proiectate pentru un numr limitat de cicluri. Uzura este influenat negativ în special de sarcinile solicitate, vitezele de încrcare, dar i de expunerea la cldur, frig, vibraii i ocuri. 4. Durata de garanie este de 2 ani i începe din ziua cumprrii aparatului. Preteniile de garanie se vor revendica în interval de dou sptmâni de la data apariiei defectului. Este exclus revendicarea preteniei de garanie dup expirarea duratei de garanie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanie i nici nu se va fixa o durat de garanie nou pentru prestaia efectuat la acest aparat sau pentru o pies schimbat la acesta. Acest lucru este valabil i în cazul unui service la faa locului. 5. Pentru revendicarea preteniilor de garanie, v rugm s anunai aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. V rugm s avei pregtit bonul de cumprare sau alt dovad de cumprare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fr dovad corespunztoare sau fr plcut de identificare sunt excluse de la prestaia de garanie, datorit posibilitilor insuficiente de alocare. Dac defectul aparatului este cuprins în prestaiile noastre de garanie, vei primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou. 6. Dac ai dus aparatul într-o ar din Uniunea European, alta decât ara în care ai achiziionat aparatul, v oferim prestaia de garanie printr-un partener de service local. Nu exist nicio pretenie de garanie dac aparatele sunt duse în afara Uniunii Europene. Bineîneles c remediem cu plcere contra cost i defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaiile de garanie. Pentru aceasta, v rugm s trimitei aparatul la adresa noastr de service. La piesele de uzur, de consum i piesele lips v informm în mod expres, c trebuie avute în vedere restriciile garaniei menionate în informaiile de service ale acestor instruciuni de utilizare. Parc Industrial Dragomiresti, Aleea Maria Laura nr.5, Hala B1, Comuna Dragomiresti-Vale, Sat Dragomiresti-Deal, Judetul Iflov, 077096. Tel: 021.318.55.44, officero@einhell.com - 173 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 173 07.10.2024 10:37:31 GR ! , , . / . . , / . . ( . 27) 1. ! . 2. ! . . 3. ! . . ! 4. ! . , . 5. ! ! ! 1. ! ! , , . , / . . 2. 2.1 (. 1-26) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. / /OFF 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. () 19. 20. 21. 22. ( ) 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 0° 35. 45° 36. 37. 38. SW 10/13 mm 39. SW 10/21 mm 40. 41. () 42. () 43. 6 44. 6 45. M5 46. 5 47. () 48. () - 174 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 174 07.10.2024 10:37:31 GR 49. 50. · · 2.2 . 5 (Service Center) , . . · . · / ( ). · . · . · . ! H ! , ! ! 3. ( ) , . . . . / . , . , . ( CV). HSS . · · · · , · · (4x) · · (4x) · (2x) · (2x) · (2x) · SW 10/13 mm · SW 10/21 mm · 6 (32x) · 6 (24x) · M5 · 5 (2x) · () (2x) · () (2x) · (2x) · (4x) , . , . . . . . : · . - 175 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 175 07.10.2024 10:37:31 GR · ( ) · . · . · . · . · . 4. .................................220-240V ~ 50Hz ...............S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt n0 .........................5000 min-1 ............................ø 250 x ø 30 x 2,8 mm ............................................ 24 ........... 583 x 563 mm / 583 x 165 mm ...................... 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° ............. 0 85 mm . 0° - 45° .......................... -60° - + 60° ........................Ø 36 mm ................................................ . 18 kg : ..................................... / : ....................................... 2,0 mm S6 25%: ( 10 ). 25% 75% . ! 62841. LpA ................. 94 dB(A) KpA ..................................... 3 dB(A) LWA ............... 107 dB(A) KWA ..................................... 3 dB(A) 1 . . . . : , , . ! · . · . · . · . · . · . ! ( ). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 176 - 176 - 07.10.2024 10:37:32 GR ! A , . O : 1. , . 2. B , . 5. . ! . · · , . . · . · . · , .. . · / . 6. ! . 6.1 (. 3-4) ! . · . ! (.. (, . · ! . . ' . · (29) (43). · (31) (30) (43) (44). (30) . · (13) (29). 6.2 (. 5, 6) · (49) (1) (43) (44) (a). · (50) (49) (1) (43). · (47, 48) (50) (49) (43). · ! . (1) (47) (48) . · (43) (29) (47, 48) . · (47, 48) (43) (29). - 177 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 177 07.10.2024 10:37:32 GR · (49) (1). · 6.2. (38) (39). 6.3 (. 2, 7-9) · . · . · . (38) (39). · (37) (29) . (43) (44). · ! (37) . · (45) (46) (29). (3). · (10), (36) (2). . · (2) (16) (10). · . 6.4 (. 10, 12) · , . · (2) (. 6.6). · (17). · (6). · . 6.5 / (. 11, 12) · (4) (8) , 0° . · (2) (. 6.6). · (6) (. 6.4). · (19) (40) . 5 mm. · ! (40). · (5) , (19). . · (5) (4), . · (4) (5) 3 8mm. (. 11c) · (6) (2) (. 6.4, 6.6). 6.6 / (. 13) · (2) (5) (18) . · (2) (18) . · ! , (2) . · ! (2) . 6.7 / (. 14) · : ! · ! · (4) (8) . - 178 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 178 07.10.2024 10:37:32 GR · , (. 6.6, 6.4, 6.5). · (15) (38) (15) (39) . · ! (15) . · (4) . · . · (4) . · ! , ( ). · , (. 6.5, 6.4, 6.6). · , . · ! (2) . (4) (2). · ! (4) , 45°, (6). · ! (6) (. 6.4). · ! (4) . 6.8 (. 15) · (7) (23) 15a · (14), (3) (38+39) 15b. 6.9 (. 2, 9, 26) (16) (2). 6.9.1 / (. 2, 9) · / , . · (10) 6.3. · / (16). 6.9.2 (. 9, 26) · / , . · (10) 6.3. · (c) (16). · 100 mm (c) . 7. 7.1. / (. 1,16/ . 11) · ,,I" . . · , ,,0". 7.2. (. 1, 16) (8) (4) . Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 179 - 179 - 07.10.2024 10:37:32 GR : : 7.3 (7). 7.3.1 (. 18, 19) · (7) . · , (23) . 19a . 19b . · (23) (26). · (32) (23) (25). · (32) (23) (27) (23) . · (26) (23). · . · ! (23) (7) . 7.3.2. (. 17) · (7) (1). · (7) (28) (1). · (22) (28) (7) . · (12) . 7.3.3. (. 17, 18) (23) . · (23) (32) (26) . 18b. · (23) (32) (26) . 18c. (23) , . · : 45° . · - (26) (23) 45°. - (26). ! (1) (23) , . (7) (12). (26), (23) (1) (26). 7.4 (. 20) (14). · (14) (21) . · (20). · (24) . · (20). · (24) (4). · ! (24) . (24) (4) . 2 . · (33) (24). - 180 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 180 07.10.2024 10:37:33 GR · (33). 7.5 (. 16) · (9). · (8) (41) (42) . · (9). · 0° 45°. (34) (35). 8. ! · . · , , . · ! · . · . 8.1 (. 21) . (7), (1). (2) . . · (7) . ( 7.3) · · (7) (4). · ( ) . · (5). · (1) (4). · ! (.. .) 8.1.1. (. 22) 150 . (3). . . 8.1.2. (. 23) · 50 , . · . · ! ( ) . 8.2 (. 24) (7). (4) , (7) (4). (4) (7). · (4) . ( 7.5) · (7) ( 7.3) · ( 8.1.1 8.1.2 ) Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 181 - 181 - 07.10.2024 10:37:33 GR 8.3 (. 25) · (14) (21) . ( 7.4.) (4) , (21), . · (14). · · (14) . · ! , . · (14) , . · . , . 9. ! , , . 10. , ! 10.1 · , . , . · . · . , . . . 10.2 . ! . 10.3 . 10.4 : : · · · · www.Einhell-Service.com ! ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 . , . - 182 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 182 07.10.2024 10:37:33 GR 11. . , .. . . . , . 12. N , , , . 5 30 °C. . , , . ! . , , Einhell Germany AG. M · 61000-3-11 . , , . · , , . · , ) Zsys = 0,25 + j0,25 ) 100 . · , , ) ). : 2012/19/ 2006/66/ , . - 183 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 183 07.10.2024 10:37:34 GR , . , . . * / * , , , * ! www.Einhell-Service.com. : · ? · ( )? · ( )? . Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 184 - 184 - 07.10.2024 10:37:34 GR , . , , service, . : 1. , . . . . . 2. , . . , . «Professional». 3. : · , (.. ) . · (.. ), (.. , , ...), , ( ). · , . , . , , , , . 4. 2 . . . , . . 5. , : www. Einhell-Service.com. . . , . 6. , . , . , . , . , , . Service: Einhell .. 77-79 . .. 143 42 . +30 210 2776871 Email: Einhell-GR@einhell.com - 185 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 185 07.10.2024 10:37:34 P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. Explicação dos símbolos utilizados (ver figura 27) 1. Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções. 2. Cuidado! Use uma proteção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. 3. Cuidado! Use uma máscara de proteção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! 4. Cuidado!Use óculos de proteção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira. 5. Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento. 1. Instruções de segurança As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Aviso! Leia todas as instruções de segurança, indicações, ilustrações e dados técnicos fornecidos com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das indicações seguintes pode provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para consultar mais tarde. 2. Descrição do aparelho e material a fornecer 2.1 Descrição do aparelho (figura 1-26) 1. Bancada da serra 2. Proteção do disco de serra 3. Pau para empurrar 4. Disco de serra 5. Cunha abridora 6. Elemento de inserção da bancada 7. Guia paralela, completa 8. Volante 9. Punho de retenção para ângulo do disco de serra 10. Tubo flexível de aspiração 11. Interruptor para ligar/desligar 12. Alavanca excêntrica 13. Pé de borracha 14. Guia transversal 15. Parafuso para disco de serra 16. Adaptador de aspiração na carcaça 17. Parafuso de cabeça escareada 18. Orifício (cunha abridora) 19. Parafuso de fixação para cunha abridora 20. Parafuso de aperto da guia transversal 21. Ranhura na bancada da serra 22. Escala (largura de corte) 23. Barra de encosto para guia paralela 24. Barra de encosto para guia transversal 25. Ranhura na barra de encosto vertical 26. Parafuso serrilhado da guia paralela 27. Ranhura na barra de encosto horizontal 28. Barra-guia 29. Perna 30. Travessa transversal 31. Travessa longitudinal 32. Parafuso para guia paralela 33. Parafuso serrilhado da guia transversal 34. Parafuso de regulação 0° 35. Parafuso de regulação 45° 36. Tampa na proteção do disco de serra 37. Perna suplementar 38. Chave tam. 10/13 mm 39. Chave tam. 10/21 mm 40. Placa de fixação 41. Ponteiro (medida angular) 42. Escala (medida angular) 43. Parafuso de cabeça sextavada M6 44. Porca M6 45. Parafuso de cabeça sextavada interior M5 46. Porca M5 47. Travessa para alargamento da bancada (es- querda) - 186 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 186 07.10.2024 10:37:34 P 48. Travessa para alargamento da bancada (direita) 49. Alargamento da bancada 50. Tubo de reforço 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual. · Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. · Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). · Verifique se o material a fornecer está com- pleto · Verifique se o aparelho e as peças acessóri- as apresentam danos de transporte. · Se possível, guarde a embalagem até ao ter- mo do período de garantia. Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! · Proteção do disco de serra · Pau para empurrar · Cunha abridora · Guia paralela, completa · Tubo flexível de aspiração · Pé de borracha (4x) · Guia transversal · Perna (4x) · Travessa transversal (2x) · Travessa longitudinal (2x) · Perna suplementar (2x) · Chave tam. 10/13 mm · Chave tam. 10/21 mm · Parafuso de cabeça sextavada M6 (32x) · Porca M6 (24x) · Parafuso de cabeça sextavada interior M5 · Porca M5 (2x) · Travessa para alargamento da bancada (es- querda) (2x) · Travessa para alargamento da bancada (di- reita) (2x) · Alargamento da bancada (2x) · Tubo de reforço (4x) · Manual de instruções original · Instruções de segurança 3. Utilização adequada A serra circular de bancada foi concebida para efectuar cortes longitudinais e transversais (apenas com guia transversal) em todos os tipos de madeira, em função do tamanho da máquina. Não é permitido cortar madeiras redondas com esta serra. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. Só podem ser utilizados discos de serra (em metal duro ou CV) adequados para a máquina. É proibido usar quaisquer discos de serra HSS ou discos de corte. De uma utilização adequada faz também parte o respeito pelas instruções de segurança, assim como pelas instruções de montagem e pelas indicações de funcionamento no manual de instruções. As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e ter conhecimento dos possíveis perigos. Além disso, devem ser escrupulosamente respeitadas as normas para a prevenção de acidentes actualmente em vigor. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina e segurança no trabalho. O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por - 187 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 187 07.10.2024 10:37:34 P completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer as seguintes situações: · Contacto do disco de serra na zona destapa- da da serra. · Aproximação das mãos do disco de serra em movimento (ferimento por corte) · Rechaço de peças ou partes de peças. · Quebras do disco de serra. · Projecção de fragmentos de metal duro defei- tuosos do disco de serra. · Lesões auditivas devido à não utilização da protecção auditiva necessária. · Emissões de pó da madeira prejudiciais à saúde no caso de utilização em espaços fechados. 4. Dados técnicos Motor de corrente alternada ... 220-240 V ~ 50 Hz Potência P ..........S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt Rotações em vazio n0 .........................5000 r.p.m. Disco de serra com pastilhas de metal duro .................. Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Número de dentes .......................................... 24 Tamanho da bancada ................... 583 x 563 mm Alargamento da bancada esq./dir. 583 x 165 mm Altura de corte máx........................... 85 mm / 90° .......................................................... 65 mm / 45° Regulação em altura ......... continuam. 0 - 85 mm Disco de serra inclinável ....... continuam. 0° - 45° Ângulo da guia transversal ...................... continuam. -60° - +60° Bocal de ligação para extração de poeiras ..Ø 36 mm Peso.................................................. aprox. 18 kg Classe de protecção: ................................... II/ Espessura da cunha abridora: ................ 2,0 mm Modo de funcionamento S6 25%: funcionamento contínuo com corte em caso de sobrecarga (duração da manobra 10 min.). Para não sobreaquecer, o motor só deverá funcionar com a potência nominal indicada durante 25% da duração da manobra e continuar em seguida sem carga durante os restantes 75%. Perigo! Ruído Os valores de ruído são medidos de acordo com a EN 62841. Funcionamento Nível de pressão acústica LpA ................ 94 dB(A) Incerteza KpA ........................................... 3 dB(A) Nível de potência acústica LWA ............ 107 dB(A) Incerteza KWA .......................................... 3 dB(A) Use uma proteção auditiva. O ruído pode provocar perda de audição. Os valores de emissão de ruídos indicados foram medidos segundo um método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para a comparação de uma ferramenta elétrica com outra. Os valores de emissão de ruídos indicados também podem ser utilizados para um cálculo provisório da carga. Aviso: As emissões de ruído podem divergir dos valores indicados durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo de utilização da mesma, em especial, o tipo de peça a trabalhar. Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! · Utilize apenas aparelhos em bom estado. · Limpe e faça a manutenção do aparelho re- gularmente. · Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. · Não sobrecarregue o aparelho. · Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. · Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. Limite o tempo de trabalho! Para tal, é necessário ter em atenção todos os momentos do ciclo de operação (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada, e aqueles em que está de facto ligada, mas a funcionar sem carga). Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos: 1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequada. 2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada. - 188 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 188 07.10.2024 10:37:35 P 5. Antes da colocação em funcionamento Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede. Aviso! Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho. · Desembale a serra circular de bancada e ve- rifique se apresenta danos de transporte. · A máquina tem de ser instalada de um modo seguro, ou seja, numa bancada de trabalho ou então bem fixa à substrutura. · Antes da colocação em funcionamento, todas as coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada. · O disco da serra deverá poder funcionar sem qualquer impedimento. · No caso de madeiras já trabalhadas, veri- fique se existem corpos estranhos, como p. ex. pregos ou parafusos, etc. · Antes de carregar no interruptor para ligar/ desligar certifique-se de que o disco de serra está bem montado e de que as peças móveis trabalham com suavidade. 6. Montagem Perigo! Deve retirar a ficha de alimentação de rede antes de efetuar trabalhos de manutenção, reajustamento ou montagem na serra circular. 6.1 Montagem da substrutura (fig.3-4) Perigo! Tenha em atenção o peso da máquina e peça ajuda a outra pessoa se necessário. · Vire a serra circular de bancada ao contrário e pouse-a no chão ou sobre outra base de trabalho. Nota! Coloque um apoio adequado entre a superfície da bancada e a base (p. ex. material da embalagem) para não danificar a superfície da bancada. · Nota! Fixe primeiro todas as uniões rosca- das da substrutura na máquina sem apertar totalmente. Aperte todas as uniões roscadas apenas só quando voltar a colocar a serra circular de bancada na posição de trabalho. Assim certifica-se de que a substrutura fica alinhada com a base. · Aparafuse as quatro pernas (29) à serra com os parafusos de cabeça sextavada (43) sem apertar totalmente. · Aparafuse então as travessas longitudinais (31) e as travessas transversais (30) às pernas mediante os parafusos de cabeça sextavada (43) e as porcas (44) sem apertar totalmente. Assegure-se de que as travessas mais curtas (30) são fixadas lateralmente na serra. · Insira os pés de borracha (13) nas pernas (29). 6.2 Montagem do alargamento da bancada (fig. 5, 6) · Fixe os alargamentos da bancada (49) à ban- cada da serra (1) na posição (a) por meio dos parafusos de cabeça sextavada (43) e das porcas (44) sem apertar totalmente. · Monte os tubos de reforço (50) nos alarga- mentos da bancada (49) e fixe-os à bancada da serra (1) com os parafusos de cabeça sextavada (43) sem apertar totalmente. · Insira as travessas (47, 48) entre o tubo de reforço (50) e o alargamento da bancada (49) e fixe-as com o parafuso de cabeça sextava- da (43) sem apertar totalmente. · Nota! As travessas para os lados esquerdo e direito têm um comprimento diferente. Por conseguinte, monte as travessas compridas (47) à esquerda e as travessas curtas (48) à direita da bancada da serra (1). · Desmonte os parafusos de cabeça sextavada (43) nas pernas (29) dos lados esquerdo e di- reito da serra para poder montar as travessas (47, 48) na substrutura. · Fixe as travessas (47, 48) nas pernas (29) por meio dos parafusos de cabeça sextavada (43) sem apertar totalmente. · Alinhe os alargamentos da bancada (49) com a bancada da serra (1). · Aperte em seguida as uniões roscadas men- cionadas no ponto 6.2.Utilize para este efeito as duas chaves (38) e (39). 6.3 Instalar a serra circular de bancada (fig. 2, 7-9) · Rode a máquina de modo a assentar sobre as pernas. · A serra circular de bancada tem de ser posi- cionada sobre uma base plana. · De seguida, aperte bem todas as uniões ros- cadas soltas. Utilize para este efeito as duas chaves (38) e (39). - 189 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 189 07.10.2024 10:37:35 P · Aparafuse as pernas suplementares (37) às pernas traseiras (29) de forma a que apon- tem para a parte posterior da máquina. Para a fixação, utilize os parafusos de cabeça sex- tavada (43) e as porcas (44). · Aviso! Não coloque as pernas suplementares (37) demasiado afastadas da base; elas ser- vem de proteção contra tombamento. · Monte o parafuso de cabeça sextavada interi- or (45) na perna direita dianteira (29) com as duas porcas (46). Isto serve de suporte para o pau para empurrar (3). · Para se poder usar a máquina com o tubo flexível de aspiração (10), a tampa (36) tem de ser primeiro desmontada na proteção do disco de serra (2). Abra para tal o parafuso com a chave de fenda em cruz. · Conecte então a proteção do disco de serra (2) e a ligação lateral do adaptador de as- piração na carcaça (16) ao tubo flexível de aspiração (10). · A chave de fenda em cruz e a chave hexago- nal não estão incluídas no material a fornecer. 6.4 Substituir o elemento de inserção da bancada (fig.10, 12) · Substitua o elemento de inserção da ban- cada no caso de desgaste ou danificação, caso contrário existe um elevado perigo de ferimento. · Retire a proteção do disco de serra (2) (ver 6.6). · Retire o parafuso de cabeça escareada (17). · Retire o elemento de inserção da bancada (6) desgastado. · A montagem do novo elemento de inserção da bancada é realizada na sequência inversa. 6.5 Montagem/substituição da cunha abridora (fig.11, 12) · Ajuste o disco de serra (4) para a profundida- de de corte máxima por meio do volante (8), colocando-o e fixando-o na posição 0°. · Desmonte a proteção do disco de serra (2) (ver 6.6). · Retire o elemento de inserção da bancada (6) (ver 6.4). · Solte o parafuso de fixação (19) até haver uma folga de aprox. 5 mm entre a placa de fixação (40) e a superfície de apoio oposta. · Cuidado! Não solte a placa de fixação (40) totalmente. · Insira a cunha abridora (5) na folga, empurre- a inteiramente para baixo e fixe-a depois por meio do parafuso de fixação (19). Certifique- se de que a cunha abridora fica montada a direito e não de forma instável. · A cunha abridora (5) deverá situar-se no cen- tro numa linha imaginária prolongada atrás do disco de serra (4) para que a peça a cortar não possa emperrar. · A distância entre o disco de serra (4) e a cunha abridora (5) deve ser de 3 a 8 mm. (Fig.11c) · Monte novamente o elemento de inserção da bancada (6) e a proteção do disco de serra (2) (ver 6.4, 6.6) 6.6 Montagem/substituição da proteção do disco de serra (fig.13) · Coloque a proteção do disco de serra (2) sobre a cunha abridora (5), de modo a que o parafuso encaixe no orifício (18) da cunha abridora. · Encaixe em seguida o parafuso na proteção do disco de serra (2) através do orifício (18) e aperte. · Nota! A profundidade de enroscamento máx. do parafuso vem predefinida de fábrica, pelo que a proteção do disco de serra (2) mantém sempre uma boa mobilidade. · Aviso! A proteção do disco de serra (2) tem de descer sempre automaticamente sobre a peça a serrar devido ao próprio peso. 6.7 Montagem/substituição do disco de serra (fig.14) · Antes de substituir o disco de serra: retire a ficha de alimentação! · Use luvas durante a substituição do disco de serra, de forma a evitar ferimentos! · Ajuste o disco de serra (4) para a profundida- de de corte máxima por meio do volante (8). · Desmonte a proteção do disco de serra, o elemento de inserção da bancada e a cunha abridora (ver 6.6, 6.4, 6.5) · Solte o parafuso (15), colocando uma chave (38) no parafuso (15) e aplicando outra chave (39) no eixo do motor para contra-apoiar. · Cuidado! Rode o parafuso (15) no sentido de rotação do disco de serra. · Retire o flange exterior e o disco de serra an- tigo (4) do flange interior. · Antes de montar o novo flange do disco de serra, limpe cuidadosamente o respetivo flange. - 190 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 190 07.10.2024 10:37:35 P · Para colocar e apertar o novo disco de serra (4), proceda na sequência inversa. · Atenção! Verifique o sentido de rotação; o biselado de corte dos dentes tem de estar direcionado para a frente (ver a seta sobre a proteção do disco de serra). · Volte a montar e a ajustar a cunha abridora, o elemento de inserção da bancada e a proteção do disco de serra (ver 6.5, 6.4, 6.6). · Antes de voltar a trabalhar com a serra, veri- fique a operacionalidade dos dispositivos de proteção. · Aviso! Após cada substituição do disco de serra, verifique se a proteção do disco de serra (2) se abre e volta a fechar de acordo com os requisitos. Verifique adicionalmente se o disco de serra (4) se desloca livremente na proteção do disco de serra (2). · Aviso! Após cada substituição do disco de serra, verifique se o disco de serra (4) gira livremente no elemento de inserção da bancada (6), tanto na vertical como inclinado a 45°. · Aviso! Um elemento de inserção da bancada (6) desgastado ou danificado tem de ser substituído imediatamente (ver 6.4). · Aviso! A substituição e o alinhamento do disco de serra (4) têm de ser executados de forma adequada. 6.8 Depósito das peças soltas (fig.15) · Quando não estão a ser usadas, a guia paral- ela (7) e a barra de encosto (23) podem ser fixadas em conjunto, conforme ilustrado na figura 15a. · A guia transversal (14), o pau para empurrar (3) e as duas chaves (38+39) podem ser fixados conforme ilustrado na figura 15b. 6.9 Ligação para a aspiração de poeiras (fig.2, 9, 26) A aspiração do pó pode ser ligada ao adaptador de aspiração na carcaça (16) e à proteção do disco de serra (2). 6.9.1 Aspiração com aspirador universal (fig.2, 9) · O aspirador universal não vem incluído no material a fornecer e está disponível como acessório. · Coloque o tubo flexível de aspiração (10) na máquina conforme descrito no ponto 6.3. · Ligue o aspirador universal ao adaptador de aspiração da carcaça (16). 6.9.2 Aspiração com dispositivo de aspiração e conjunto de adaptadores de aspiração (fig.9, 26) · O conjunto de adaptadores de aspiração e o dispositivo de aspiração não vêm incluídos no material a fornecer e estão disponíveis como acessórios. · Coloque o tubo flexível de aspiração (10) na máquina conforme descrito no ponto 6.3. · Coloque a peça intermédia (c) do conjunto de adaptadores no adaptador de aspiração da carcaça (16). · No diâmetro de 100 mm da peça intermédia (c) pode ser então ligado um dispositivo de aspiração. 7. Operação 7.1. Interruptor para ligar/desligar (fig.1,16/ pos.11) · Para ligar a serra, pressione a tecla ,,I" verde. Antes de começar a serrar, aguarde até o disco de serra alcançar as rotações máximas. · Para desligar novamente a serra, pressione a tecla vermelha ,,0". 7.2. Profundidade de corte (fig. 1, 16) Ajuste o disco de serra (4) para a profundidade de corte pretendida girando o volante (8). Para a esquerda: Menor profundidade de corte Para a direita: Maior profundidade de corte 7.3 Guia paralela Para efetuar cortes longitudinais em peças de madeira tem de usar a guia paralela (7). 7.3.1 Altura da barra de encosto (fig.18, 19) · A guia paralela fornecida (7) dispõe de duas superfícies de guia com alturas diferentes. · Dependendo da espessura dos materiais a cortar, a barra de encosto (23) terá de ser usada conforme a fig.19a, para material fino, e conforme a fig.19b para material grosso. · Para mudar a barra de encosto (23) para a superfície de guia mais baixa, tem de se soltar os dois parafusos serrilhados (26). · Extraia os dois parafusos (32), na barra de encosto, da guia paralela (23) através de uma das ranhuras (25). - 191 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 191 07.10.2024 10:37:35 P · Enfie os dois parafusos (32), na barra de en- costo (23), na outra ranhura (27) e empurre a barra de encosto (23) novamente sobre a guia paralela. · Aperte novamente os parafusos serrilhados (26) para fixar a barra de encosto (23). · A mudança para a superfície de guia mais alta tem de ser feita da mesma forma. · Aviso! Durante a utilização, a barra de encos- to (23) tem de ser sempre aparafusada do lado da guia paralela (7) que aponta para o disco de serra. 7.3.2 Largura de corte (fig.17) · A guia paralela (7) pode ser montada nos dois lados da bancada da serra (1). · A guia paralela (7) tem de ser colocada na barra-guia (28) da bancada da serra (1). · A guia paralela (7) pode ser ajustada para a medida desejada através da escala (22) na barra-guia (28). · Ao pressionar a alavanca excêntrica (12) pode prender a guia paralela na posição desejada. 7.3.3. Ajustar o comprimento da barra de encosto (fig.17, 18) Para a barra de encosto (23) há duas posições de aparafusamento diferentes. · Para uma largura de corte grande, a barra de encosto (23) deve ser fixada com os parafusos (32) e os parafusos serrilhados (26) conforme ilustrado na fig.18b. · Para uma largura de corte pequena, a barra de encosto (23) deve ser fixada com os parafusos (32) e os parafusos serrilhados (26) conforme ilustrado na fig.18c. Para evitar que a peça a cortar fique presa é possível deslocar a barra de encosto (23) adicionalmente no sentido longitudinal, consoante a largura de corte. · Regra empírica: a extremidade traseira do encosto toca numa linha imaginária, que começa sensivelmente a meio do disco de serra e se prolonga para trás num ângulo inferior a 45°. · Ajuste a largura de corte necessária - Desaperte os parafusos serrilhados (26) e empurre a barra de encosto (23) até tocar na linha imaginária de 45°. - Volte a apertar os parafusos serrilhados (26). Aviso! A distância entre a bancada da serra (1) e o lado inferior da barra de encosto (23) não pode ser demasiado grande para evitar que a peça a cortar emperre. Para ajustar a distância, a guia paralela (7) tem de ser primeiro fixada com a alavanca excêntrica (12).Solte depois os parafusos serrilhados (26), desça a barra de encosto (23) sobre a bancada da serra (1) e volte a fixar os parafusos serrilhados (26). 7.4 Guia transversal (fig.20) Para efetuar cortes transversais em peças de madeira tem de usar a guia transversal (14). · Empurre a guia transversal (14) para dentro da ranhura (21) da bancada da serra. · Desaperte o parafuso de aperto (20). · Rode a barra de encosto (24) até que a seta aponte para a medida angular desejada. · Volte a apertar o parafuso de aperto (20). · Verifique a distância entre a barra de encosto (24) e o disco de serra (4). · Aviso! Não desloque a barra de encosto (24) demasiado em direção ao disco de serra. A distância entre a barra de encosto (24) e o disco de serra (4) deverá ser de aprox. 2 cm. · Se necessário, solte os dois parafusos serril- hados (33) e ajuste a barra de encosto (24). · Volte a apertar os parafusos serrilhados (33). 7.5 Ajuste do ângulo do disco de serra (fig.16) · Solte o punho de retenção (9). · Ajuste o ângulo do disco de serra, pressio- nando o volante (8) em direção à máquina e rodando simultaneamente até o ponteiro (41) coincidir com a medida angular pretendida na escala (42). · Volte a fixar o punho de retenção (9). · Se necessário, o batente final para o ajuste do ângulo do disco de serra pode ser reajustado a 0° e 45°.Isto é feito, ajustando os dois parafusos de regulação (34) e (35). 8. Funcionamento Aviso! · Depois de cada ajuste aconselhamos que faça um corte de ensaio para verificar as medidas ajustadas. · Depois de ligar a serra, espere até o disco de serra atingir a velocidade de rotação máxima antes de efectuar o corte. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 192 - 192 - 07.10.2024 10:37:36 P · Proceda com cuidado ao efectuar os cortes! · Utilize o aparelho apenas com aspiração. · Verifique e limpe regularmente os canais de aspiração. · O empurrador não está incluído no material a fornecer! (Encontra-se à venda nas lojas especializadas). Substitua com antecedência os empurradores gastos. 8.1 Efectuar cortes longitudinais (fig. 21) Significa que a peça é cortada no sentido longitudinal. Um canto da peça a trabalhar é premido contra a guia paralela (7), enquanto que o lado liso assenta sobre a mesa da serra (1). A protecção do disco de serra (2) tem sempre de ser aproximada à peça a trabalhar. A posição de trabalho durante o corte longitudinal nunca pode coincidir com a orientação do corte. · Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a altura da peça a trabalhar e a largura pretendida. (ver 7.3.) · Ligue a serra. · Coloque as mãos com os dedos juntos com- pletamente assentes sobre a peça a trabalhar e empurre-a ao longo da guia paralela (7) em direcção ao disco de serra (4). · Desloque a guia lateral, com a mão esquerda ou direita (dependendo da posição da guia paralela), somente até ao rebordo dianteiro da cobertura de protecção. · Empurre a peça sempre até ao final da cunha abridora (5). · As aparas de corte permanecem sobre a bancada da serra (1), até o disco de serra (4) estar novamente na posição de descanso. · Ao cortar materiais longos apoie a extremida- de para evitar que esta caia! (p. ex. cavalete, etc.) 8.1.1. Cortar peças estreitas (fig. 22) Os cortes longitudinais em peças a trabalhar com uma largura inferior a 150 mm têm de ser efectuados impreterivelmente com a ajuda de um pau para empurrar (3). O pau para empurrar está incluído no material a fornecer. Se o pau para empurrar estiver gasto ou danificado, substitua-o de imediato. 8.1.2. Cortar peças muito estreitas (fig. 23) · No caso dos cortes longitudinais em peças a trabalhar muito estreitas, com uma largura igual ou inferior a 50 mm, é necessário usar sempre um empurrador. · Neste caso, é necessário ter em atenção a reduzida superfície de guia da guia paralela. 8.2 Efectuar cortes oblíquos (fig. 24) Por norma, os cortes oblíquos são efectuados com a ajuda da guia paralela (7). Se, para efetuar o corte oblíquo, inclinar o disco de serra (4) para a esquerda, posicione a guia paralela (7) do lado direito do disco de serra (4). Conduza a peça a trabalhar entre o disco de serra (4) e a guia paralela (7). · Ajuste o disco de serra (4) para a medida an- gular pretendida. (ver 7.5.) · Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a al- tura e a largura da peça a trabalhar (ver 7.3.) · Efectue o corte de acordo com a largura da peça a trabalhar (ver 8.1.1. e 8.1.2.) 8.3 Efectuar cortes transversais (fig. 25) · Empurre a guia transversal (14) numa das duas ranhuras (21) da bancada da serra e ajuste a medida angular desejada. (ver 7.4.) Se o disco de serra (4) for colocado adicionalmente inclinado, utilize então a ranhura (21), que faz com que as suas mãos e a guia transversal não entrem em contacto com a protecção do disco de serra. · Pressione firmemente a peça a trabalhar con- tra a guia transversal (14). · Ligue a serra. · Para efectuar o corte, empurre a guia trans- versal (14) e a peça a trabalhar em direcção ao disco de serra. · Aviso! Segure sempre na peça a trabalhar guiada e não na peça que resulta do corte. · Empurre sempre a guia transversal (14) até a peça a trabalhar estar totalmente cortada. · Volte a desligar a serra. Remova os desperdícios apenas quando o disco de serra estiver imobilizado. 9. Substituição do cabo de ligação à rede Perigo! Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação. - 193 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 193 07.10.2024 10:37:36 P 10. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Perigo! Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza. 10.1 Limpeza · Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são. · Aconselhamos a limpar o aparelho directa- mente após cada utilização. · Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. 10.2 Escovas de carvão No caso de formação excessiva de faíscas, mande verificar as escovas de carvão por um electricista. Perigo! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista. 10.3 Manutenção No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. 10.4 Encomenda de peças sobressalentes e acessórios: Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados: · modelo do aparelho · número de referência do aparelho · número de identificação do aparelho · número de peça sobressalente necessária Pode consultar os preços e informações actuais em www.Einhell-Service.com Dica! Para bons resultados, recomendamos acessórios de alta qualidade da ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Maskinen får endast transporteras genom att man lyfter i sågbordet. Använd aldrig skyddsanordningen, t ex skydd till sågklinga eller anslagslister, för hantering eller transport. 11. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica. 12. Armazenagem Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 194 - 194 - 07.10.2024 10:37:36 P Eliminação As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico! Apenas para países da UE: Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua implementação na legislação nacional, é necessário recolher separadamente as ferramentas elétricas que já não são usadas e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE, as baterias/ pilhas defeituosas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica. No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG. Reservado o direito a alterações técnicas · O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação. Isso significa que os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente. · Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorá- vel. · O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação, a) que não excedam a impedância da rede admissível Zsys = 0,25 + j0,25, ou b) que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada fase. · Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o produto, cumpre um dos requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 195 - 195 - 07.10.2024 10:37:36 P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis. Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Categoria Peças de desgaste* Consumíveis/peças consumíveis* Peças em falta Exemplo Correia trapezoidal, escovas de carvão, elemento de inserção da bancada, pau para empurrar Disco de serra * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.Einhell-Service.com. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões: · O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? · Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? · Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)? Descreva este erro de funcionamento. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 196 - 196 - 07.10.2024 10:37:37 P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao estabelecimento onde adquiriu o nosso produto para ativar a garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua atividade comercial quer de outra atividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos. Não afetam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências no novo aparelho do fabricante abaixo designado, adquirido por si na União Europeia, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do setor comercial, artesanal ou industrial ou atividades equiparáveis. Para os artigos com a marca "Professional", a exclusão para uso comercial, artesanal ou profissional não se aplica. Aplicamos os prazos legais em vigor. 3. Excluídos pela nossa garantia estão: · Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorreta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes. · Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, ...), danos de transporte, uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas). · Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. Por exemplo, as baterias e os acumuladores estão sujeitos a um desgaste natural e foram construtivamente concebidas para um número limitado de ciclos. O desgaste sofre uma influência negativa, em particular, devido a cargas exigentes e velocidades de carregamento, mas também devido à exposição ao calor, frio, vibrações e choques. 4. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Pode estender o período de garantia para 3 anos se registrar o produto no nosso site nos primeiros 30 dias a partir da data da compra. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semana após ter sido detetado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para ativar a garantia, pedimos-lhe que se dirija ao estabelecimento onde adquiriu o nosso produto. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respetivo comprovativo ou sem a placa de características serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á enviado um aparelho novo ou reparado o mais breve quanto possível. 6. Caso o aparelho tenha sido transferido para um outro país da União Europeia diferente do país onde adquiriu o aparelho, o serviço de garantia será prestado por um parceiro de serviço de assistência técnica local. A transferência para fora da União Europeia faz cessar os direitos de garantia. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efetuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções. Fiador/ Serviço: Einhell Portugal Lda., Rua da Aldeia, 225, 4410-459 Arcozelo (VNG) Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 197 - 197 - 07.10.2024 10:37:37 HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe ureaja morate se pridrzavati sigurnosnih propisa kako biste sprijecili nastanak ozljeda i steta. Zato pazljivo procitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sacuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ureaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za stete nastale zbog nepridrzavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. Tumacenje koristenih simbola (vidi sliku 27) 1. Opasnost! - procitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeivanja. 2. Oprez! Nosite zastitu za sluh. Buka moze utjecati na gubitak sluha. 3. Oprez! Nosite masku za zastitu od prasine. Kod obrade drva i drugih materijala moze doi do stvaranja prasine stetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obraivati! 4. Oprez! Nosite zastitne naocale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prasina koji izlaze iz ureaja mogu izazvati gubitak vida. 5. Oprez! Opasnost od ozljeivanja! Ne zahvaajte u rotirajui list pile. 1. Sigurnosne napomene Odgovarajue sigurnosne napomene pronai ete u prilozenoj biljeznici. Upozorenje! Procitajte sve sigurnosne napomene, upute, ilustracije i tehnicke podatke koje ima ovaj elektroalat. Nepridrzavanje sljedeih uputa moze imati za posljedicu elektricni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue. 8. Rucni kotaci 9. Rucka za fiksiranje kuta lista pile 10. Usisno crijevo 11. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 12. Poluga s ekscentrom 13. Gumena stopica 14. Poprecni granicnik 15. Vijak za list pile 16. Usisni adapter na kuistu 17. Vijak s upustenom glavom 18. Rupa (klin za cijepanje) 19. Vijak za pricvrsivanje klina za cijepanje 20. Vijak za fiksiranje poprecnog granicnika 21. Utor u stolu pile 22. Skala (sirina reza) 23. Vodilica za paralelni granicnik 24. Vodilica za poprecni granicnik 25. Utor u granicnoj vodilici, vertikalni 26. Nazubljeni vijak paralelnog granicnika 27. Utor u granicnoj vodilici, horizontalni 28. Vodilica 29. Nogar 30. Poprecna potpora 31. Uzduzna potpora 32. Vijak za paralelni granicnik 33. Nazubljeni vijak poprecnog granicnika 34. Vijak za fino podesavanje 0° 35. Vijak za fino podesavanje 45° 36. Kapica na zastiti lista pile 37. Dodatni nogar 38. Kljuc SW 10/13 mm 39. Kljuc SW 10/21 mm 40. Pricvrsna ploca 41. Kazaljka (kutna mjera) 42. Skala (kutna mjera) 43. Sesterokutni vijak M6 44. Matica M6 45. Vijak s unutarnjim sesterokutom M5 46. Matica M5 47. Potpora za prosirenje stola (lijevo) 48. Potpora za prosirenje stola (desno) 49. Prosirenje stola 50. Cijev za ukruenje 2. Opis ureaja i sadrzaj isporuke 2.1 Opis ureaja (slika 1-26) 1. Stol pile 2. Zastita lista pile 3. Komad za guranje 4. List pile 5. Klin za cijepanje 6. Umetak za stol 7. Paralelni granicnik, komplet 2.2 Sadrzaj isporuke Molimo vas da pomou opisanog sadrzaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se nasem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predocenje vazee potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa. · Otvorite pakovinu i pazljivo izvadite ureaj. · Uklonite ambalazu kao i dijelove za sigurnost - 198 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 198 07.10.2024 10:37:37 HR/BIH pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). · Provjerite je li sadrzaj isporuke cjelovit. · Prekontrolirajte postoje li na ureaju i dijelovi- ma pribora transportna osteenja. · Po mogunosti sacuvajte pakovinu do isteka jamstvenog roka. Opasnost! Ureaj i materijal pakovine nisu igracke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse! · Zastita lista pile · Komad za guranje · Klin za cijepanje · Paralelni granicnik, komplet · Usisno crijevo · Gumena stopica (4x) · Poprecni granicnik · Nogar (4x) · Poprecna potpora (2x) · Uzduzna potpora (2x) · Dodatni nogar (2x) · Kljuc SW 10/13 mm · Kljuc SW 10/21 mm · Sesterokutni vijak M6 (32x) · Matica M6 (24x) · Vijak s unutarnjim sesterokutom M5 · Matica M5 (2x) · Potpora za prosirenje stola (lijevo) (2x) · Potpora za prosirenje stola (desno) (2x) · Prosirenje stola (2x) · Cijev za ukruenje (4x) · Originalne upute za uporabu · Sigurnosne napomene obrtnicke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se ureaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u slicnim djelatnostima. Smiju se koristiti samo listovi pile (HM- ili CVlistovi pile) prikladni za stroj. Nije dozvoljeno koristenje HSS-listova i reznih ploca bilo koje vrste. Sastavni dio namjenskog koristenja cini i pridrzavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montazu i rad navedenih u uputama za uporabu. Osobe koje upravljaju strojem i odrzavaju ga moraju se upoznati s tim uputama i biti upuene u mogue opasnosti. Treba se tocno pridrzavati doticnih propisa o zastiti na radu. Treba se pridrzavati i ostalih pravila iz medicine rada i sigurnosno-tehnickih podrucja. Promjene na stroju u potpunosti iskljucuju jamstvo proizvodjaca i iz toga proizasle stete. Unatoc namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno iskljuciti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani konstrukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedei rizici: · Dodir s listom pile u nepokrivenom podrucju pile. · Zahvat u list pile tijekom rada (posjekotine). · Povratni udarac radnih komada i njihovih dije- lova. · Lomovi lista pile. · Otkidanje nekvalitetnih dijelova listova pile od tvrdog metala. · Osteenje sluha u slucaju nekoristenja pot- rebne zastite. · Emisije drvene prasine opasne za zdravlje kod koristenja u zatvorenim prostorijama. 3. Namjenska uporaba 4. Tehnicki podaci Stolna kruzna pila sluzi za uzduzno i poprecno rezanje (samo s poprecnim granicnikom) drva svih vrsta, prema velicini stroja.Ne smiju se rezati okrugla drva bilo koje vrste. Ureaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugacija uporaba nije namjenska. Za stete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog koristenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvoac. Molimo da obratite pozornost na to da nasi ureaji nisu pogodni za koristenje u komercijalne, Izmjenicni motor ..................... 220-240 V ~ 50 Hz Snaga P ................S1 1800 W · S6 25 % 2000 W Broj okretaja u praznom hodu n0 .........5000 min-1 List pile od tvrdog metala Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Broj zubaca..................................................... 24 Velicina stola ................................. 583 x 563 mm Prosirenje stola lijevo/desno ......... 583 x 165 mm Visina reza maks. .............................. 85 mm/90° ........................................................... 65 mm/45° Podesavanje po visini ...... kontinuirano 0 - 85 mm List pile, zakretni ...................kontinuirano 0 - 45° Poprecni granicnik, kutni kontinuirano -60 - + 60° - 199 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 199 07.10.2024 10:37:37 HR/BIH Usisni prikljucak ....................................Ø 36 mm Tezina ................................................. oko 18 kg Klasa zastite:.................................................. II/ Debljina klina za cijepanje:....................... 2,0 mm Vrsta pogona S6 25 %: Kontinuirani rezim rada s povremenim prekidima (interval od 10 min). Da se motor ne bi nedopusteno zagrijao, smije se pogoniti nazivnom snagom do 25 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 75 % intervala bez optereenja. Opasnost! Buka Vrijednosti buke utvrene su prema normi EN 62841. Pogon Razina zvucnog tlaka LpA ...................... 94 dB (A) Nesigurnost KpA ...................................... 3 dB (A) Intenzitet buke LWA .............................. 107 dB (A) Nesigurnost KWA ..................................... 3 dB (A) Nosite zastitu za sluh. Buka moze utjecati na gubitak sluha. Navedene ukupne vrijednosti emisije buke izmjerene su prema normiranim postupcima ispitivanja i mogu se koristiti u svrhu usporedbe jednog elektroalata s drugim. Navedene vrijednosti emisije buke takoer se mogu koristiti za preventivnu procjenu optereenja. Upozorenje: Emisije buke mogu tijekom stvarnog koristenja elektroalata odstupati od navedenih vrijednosti, ovisno o nacinu na koji se elektricni alat koristi i narocito o vrsti radnog komada koji se obrauje. Ogranicite stvaranje buke i vibracija na minimum! · Koristite samo besprijekorne ureaje. · Redovito cistite i odrzavajte ureaj. · Svoj nacin rada prilagodite ureaju. · Nemojte preoptereivati ureaj. · Po potrebi predajte ureaj na kontrolu. · Iskljucite ureaj kad ga ne koristite. Ogranicite radno vrijeme! Pritom treba uzeti u obzir sve segmente ciklusa rada (primjerice vrijeme u kojem je elektroalat iskljucen, kao i vrijeme tijekom kojeg je ukljucen ali radi bez optereenja). Oprez! Ostali rizici Cak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedee opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata: 1. Osteenja plua ako se ne nosi prikladna maska za zastitu od prasine. 2. Osteenja sluha ako se ne nosi prikladna zastita za sluh. 5. Prije pustanja u pogon Prije ukljucivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj plocici podacima o mrezi. Upozorenje! Prije nego pocnete podesavati ureaj izvucite utikac iz uticnice. · Raspakirajte stolnu kruznu pilu i provjerite eventualna osteenja nastala kod transporta · Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan tj. pricvrstiti na radni stol ili pricvrstiti vijcima na donje postolje. · Prije pustanja u rad svi poklopci i sigurnosne naprave moraju biti propisno montirani. · List pile se mora neometano kretati. · Kod drva koje upravo obradjujete pripazite na strana tijela kao sto su npr. cavli ili vijci. · Prije nego sto aktivirate sklopku za ukljucivanje/iskljucivanje provjerite je li list pile pravilno montiran i jesu li gibljivi dijelovi lako pokretljivi. 6. Montaza Opasnost! Prije svih radova odrzavanja, preinaka i montaze na kruznoj pili trebate izvui mrezni utikac. 6.1 Montaza postolja (sl. 3-4) Opasnost! Prilikom montaze imajte na umu tezinu stroja te angazirajte jos jednu osobu za pomo. · Okrenite stolnu kruznu pilu i polozite je na pod ili prikladnu radnu povrsinu. Napomena! - 200 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 200 07.10.2024 10:37:38 HR/BIH Izmeu povrsine stola i poda postavite pri- kladnu podlogu (npr. materijal za pakiranje), tako da se ne osteti povrsina stola. · Napomena! Najprije labavo pricvrstite sve vijcane spojeve na postolju. Tek kad stolnu kruznu pilu dovedete opet u radni polozaj, pritegnite sve vijcane spojeve. Na taj nacin ete osigurati to da postolje bude poravnato s podom. · Labavo pricvrstite cetiri nogara (29) pomou sesterokutnih vijaka (43) na pilu. · Pomou sesterokutnih vijaka (43) i matica (44) sad labavo pricvrstite uzduzne (31) i poprecne potpore (30) na nogare. Pazite na to da se krae potpore (30) pricvrste na pilu sa strane. · Nataknite gumene stopice (13) na nogare (29). 6.2 Montaza prosirenja stola (sl. 5, 6) · Pomou sesterokutnih vijaka (43) i matica (44) labavo pricvrstite prosirenja stola (49) na stol pile (1) u polozaj (a). · Montirajte cijevi za ukruenje (50) na prosirenja stola (49) i labavo ih fiksirajte sesterokutnim vijcima (43) na stol pile (1). · Provedite potpore (47, 48) izmeu cijevi za ukruenje (50) i prosirenja stola (49) i labavo ih fiksirajte pomou sesterokutnog vijka (43). · Napomena! Potpore za lijevu i desnu stranu imaju razlicitu duzinu. Montirajte stoga duzu potporu (47) lijevo, a krau (48) na desnu stranu stola pile (1). · Odvrnite sesterokutne vijke (43) na nogarima (29) na lijevoj i desnoj strani pile, tako da se potpore (47, 48) mogu montirati na postolje. · Labavo pricvrstite potpore (47, 48) pomou sesterokutnih vijaka (43) na nogare (29). · Poravnajte prosirenja stola (49) sa stolom pile (1). · Na kraju pritegnite vijcane spojeve spomenu- te pod tockom 6.2. Pritom koristite oba kljuca (38) i (39). 6.3 Postavljanje stolne kruzne pile (sl. 2, 7-9) · Okrenite stroj tako da stoji na nogarima. · Stolna kruzna pila mora se postaviti na ravnu podlogu. · Na kraju pritegnite sve labave vijcane spoje- ve. Pritom koristite oba kljuca (38) i (39). · Pricvrstite dodatne nogare (37) na straznje nogare (29) tako da budu okrenute prema straznjoj strani stroja. Za pricvrsenje koristite sesterokutne vijke (43) kao i matice (44). · Upozorenje! Ne montirajte dodatne nogare (37) predaleko od podloge, one sluze kao zastita od prevrtanja. · Stavite vijak s unutarnjim sesterokutom (45) s obje matice (46) na prednji desni nogar (29). On sluzi kao drzac komada za guranje (3). · Da biste mogli koristiti stroj s usisnim crijevom (10), najprije morate demontirati kapu (36) na zastiti lista pile (2). Pritom odvrnite vijak pomou kriznog izvijaca. · Sad spojite zastitu lista pile (2) i bocni prikljucak usisnog adaptera na kuistu (16) s usisnim crijevom (10). · Krizni izvijac i kljuc unutrasnjim sesterokutom nisu sadrzani u opsegu isporuke. 6.4 Zamjena umetka stola (sl. 10, 12) · U slucaju istrosenosti ili osteenja potrebno je zamijeniti umetak za stol, u suprotnom postoji poveana opasnost od ozljeivanja. · Skinite zastitu lista pile (2) (vidi 6.6). · Uklonite vijak s upustenom glavom (17). · Izvadite istroseni umetak stola (6). · Montaza novog umetka stola obavlja se obrnutim redoslijedom. 6.5 Montaza/zamjena klina za cijepanje (sl. 11, 12) · Podesite list pile (4) pomou rucnog kotacia (8) na maks. dubinu rezanja, dovedite u polozaj 0° i aretirajte ga. · Demontirajte zastitu lista pile (2) (vidi 6.6). · Izvadite umetak stola (6) (vidi 6.4). · Otpustite pricvrsni vijak (19) toliko da razmak izmeu pricvrsne ploce (40) i nasuprotne prihvatne povrsine bude oko 5 mm. · Oprez! Ne otpustajte pricvrsnu plocu (40) u potpunosti. · Uvedite klin za cijepanje (5) u procjep, gurni- te dolje do kraja i zatim fiksirajte pricvrsnim vijkom (19). Provjerite je li klin za cijepanje montiran ravno i da nije klimav. · Klin za cijepanje (5) mora se nalaziti centricno na zamisljenoj produzenoj liniji iza lista pile (4), tako da nije mogue ukljestenje materijala koji rezemo. · Razmak izmeu lista pile (4) i klina za cije- panje (5) treba iznositi 3 do 8 mm. (sl. 11c) · Ponovo montirajte umetak stola (6) i zastitu lista pile (2) (vidi 6.4, 6.6). 6.6 Montaza/zamjena zastite lista pile (sl. 13) · Stavite zastitu lista pile (2) na klin za cijepanje (5) tako da se vijak moze provui kroz rupu (18) klina za cijepanje. · Na kraju utaknite vijak na zastiti lista pile (2) kroz rupu (18) i pritegnite ga. - 201 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 201 07.10.2024 10:37:38 HR/BIH · Napomena! Tvornicki je maks. dubina uvrtan- ja vijka podesena tako da zastita lista pile (2) ostane uvijek slobodna. · Upozorenje! Zastita liste pile (2) mora se vlas- titom tezinom uvijek samostalno spustati na materijal koji rezemo. 6.7 Montaza/zamjena lista pile (sl. 14) · Prije zamjene lista pile: Izvucite mrezni utikac! · Da biste izbjegli ozljeivanja, prilikom zamje- ne lista pile nosite rukavice! · Pomou rucnog kotacia (8) podesite list pile (4) na maks. dubinu rezanja. · Demontirajte zastitu lista pile, umetak stola i klin za cijepanje (vidi 6.4, 6.6, 6.5). · Otpustite vijak (15) tako da na njega (15) sta- vite kljuc (38), a drugim viljuskastim kljucem (39) kontrirate na osovini motora. · Oprez! Vijak (15) okreite u smjeru rotacije lista pile. · Skinite vanjsku prirubnicu i stari list pile (4) s unutrasnje prirubnice. · Temeljito ocistite prirubnicu lista pile prije montaze novog lista pile. · Novi list pile (4) ponovno umetnite obrnutim redoslijedom i pritegnite ga. · Pozor! Obratite pozornost na smjer vrtnje, ko- sina rezanja zubaca mora pokazivati u smjeru vrtnje, sto znaci pokazivati prema naprijed (vidi strelicu na zastiti lista pile). · Ponovo montirajte klin za cijepanje, umetak stola i zastitu lista pile (vidi 6.5, 6.4, 6.6). · Prije nego sto ete opet raditi s pilom, provje- rite funkcioniranje zastitnih naprava. · Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile provjerite otvara li se i zatvara zastita lista pile (2) u skladu sa zahtjevima. Dodatno provjerite kree li se list pile (4) u svojoj zastiti slobodno. · Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile provjerite prolazi li list pile (4) slobodno u oko- mitom polozaju kao i pod kutom od 45° kroz umetak stola (6). · Upozorenje! Istroseni ili osteeni umetak sto- la (6) mora se odmah zamijeniti (vidi 6.4). · Upozorenje! Zamjena i centriranje lista pile (4) moraju biti propisno izvedeni. 6.8 Odlaganje labavih dijelova (sl. 15) · Ako se ne koriste, paralelni granicnik (7) za- jedno s granicnom vodilicom (23) mogu se pricvrstiti na nacin prikazan na slici 15a. · Poprecni granicnik (14), komad za guranje (3) kao i oba kljuca (38+39) mogu se pricvrstiti na nacin prikazan na slici 15b. 6.9 Prikljucivanje usisavanja prasine (sl. 2, 9, 26) Usisavac prasine mogue je prikljuciti na usisni adapter na kuistu (16) kao i na zastitu lista pile (2). 6.9.1 Usisavanje sa suhim/vlaznim usisavacem (sl. 2, 9) · Vlazni/suhi usisavac nije sadrzan u opsegu isporuke, ve ga je mogue nabaviti kao pribor. · Stavite usisno crijevo (10) na stroj kao sto je opisano u 6.3. · Spojite vlazni/suhi usisavac na usisni adapter na kuistu (16). 6.9.2 Usisavanje s usisavacem i setom za usisavanje (sl. 9, 26) · Adapterski set za usisavanje kao i usisavac nisu sadrzani u opsegu isporuke, ve se mogu nabaviti kao pribor. · Stavite usisno crijevo (10) na stroj kao sto je opisano u 6.3. · Stavite meukomad (c) adapterskog seta na adapter na kuistu (16). · Na promjer 100 mm meukomada (c) sad mozete prikljuciti usisavac. 7. Rukovanje 7.1. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (sl. 1, 16/poz. 11) · Pritiskom na zelenu tipku ,,I" mozete ukljuciti pilu. Prije pocetka rezanja pricekajte da list pile postigne maksimalni broj okretaja. · Da biste opet iskljucili pilu, morate pritisnuti crvenu tipku ,,0". 7.2. Dubina rezanja (sl. 1, 16) Okretanjem rucnog kotacia (8) mozete namjestiti list pile (4) na zeljenu dubinu rezanja. Suprotno od kazaljke na satu: manja dubina rezanja U smjeru kazaljke na satu: vea dubina rezanja 7.3 Paralelni granicnik Kod uzduznog rezanja dijelova drveta mora se koristiti paralelni granicnik (7). - 202 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 202 07.10.2024 10:37:38 HR/BIH 7.3.1 Granicna visina (sl. 18, 19) · Isporucen paralelni granicnik (7) ima dvije razlicite visine povrsina za voenje. · Ovisno o debljini materijala za rezanje mora se koristiti granicna vodilica (23) prema sl. 19a za tanji materijal i prema sl. 19b za deblji materijal. · Za premjestanje granicne vodilice (23) na nizu povrsinu za voenje morate otpustiti oba nazubljena vijka (26). · Skinite oba vijka (32) u granicnoj vodilici (23) kroz utor (25) s paralelnog granicnika. · Utaknite oba vijka (32) u granicnoj vodili- ci (23) u drugi utor (27) i opet pomaknite granicnu vodilicu (23) na paralelni granicnik. · Ponovo pritegnite oba nazubljena vijka (26), kako biste fiksirali granicnu vodilicu (23). · Analogno obavite premjestanje na visu povrsinu za voenje. · Upozorenje! Granicna vodilica (23) mora se prilikom koristenja pricvrstiti uvijek na stranu paralelnog granicnika (7) koji pokazuje prema listu pile. 7.3.2. Sirina rezanja (sl.17) · Paralelni granicnik (7) moze se montirati na obje strane stola pile (1). · Paralelni granicnik (7) morate umetnuti u vo- dilicu (28) stola pile (1). · Pomou skale (22) na vodilici (28) mozete namjestiti paralelni granicnik (7) na zeljenu mjeru. · Pritiskom na ekscentricnu polugu (12) mozete paralelni granicnik fiksirati u zeljenom polozaju. 7.3.3. Podesavanje duzine granicnika (sl. 17, 18) Za granicnu vodilicu (23) postoje dva razlicita polozaja fiksiranja. · Za veu sirinu rezanja granicna vodilica (23) treba se pricvrstiti pomou vijaka (32) i nazu- bljenih vijaka (26) na nacin prikazan na slici 18b. · Za manju sirinu rezanja granicna vodilica (23) treba se pricvrstiti pomou vijaka (32) i nazubljenih vijaka (26) na nacin prikazan na slici 18c. Da biste izbjegli ukljestenje komada koji rezete, granicnu vodilicu (23) mozete dodatno pomicati u uzduznom smjeru, ovisno o sirini rezanja. · Iskustveno pravilo: Straznji kraj granicnika dodiruje zamisljenu liniju koja zapocinje negdje u sredini lista pile i prolazi pod 45° prema natrag. · Podesavanje potrebne sirine rezanja - Olabavite nazubljene vijke (26) i pomaknite granicnu vodilicu (23) toliko da se dodiruje zamisljena linija od 45°. - Opet pritegnite nazubljene vijke (26). Upozorenje! Razmak izmeu stola pile (1) i donje strane granicne vodilice (23) ne smije biti prevelik da bi se moglo sprijeciti ukljestenje komada koji rezemo. Da bi se podesio taj razmak, morate najprije s ekscentricnom polugom (12) fiksirati paralelni granicnik (7). Nakon toga otpustite nazubljene vijke (26), spustite granicnu vodilicu (23) na stol pile (1) i opet fiksirajte nazubljene vijke (26). 7.4 Poprecni granicnik (sl. 20) Za poprecno rezanje drvenih dijelova morate koristiti poprecni granicnik (14). · Pomaknite poprecni granicnik (14) u utor (21) stola pile. · Olabavite vijak za fiksiranje (20). · Okrenite granicnu vodilicu (24) tako da streli- ca pokazuje na zeljenu kutnu mjeru. · Opet pritegnite vijak za fiksiranje (20). · Provjerite razmak izmeu granicne vodilice (24) i lista pile (4). · Upozorenje! Nemojte pomaknuti granicnu vodilicu (24) previse u smjeru lista pile (4). Razmak izmeu granicne vodilice (24) i lista pile (4) trebao bi biti oko 2 cm. · Po potrebi otpustite oba nazubljena vijka (33) i podesite granicnu vodilicu (24). · Opet pritegnite nazubljene vijke (33). 7.5 Podesavanje kuta lista pile (sl. 16) · Otpustite rucku za fiksiranje (9). · Podesite kut lista pile tako da rucni kotaci (8) pritisnete prema stroju i istovremeno okrenete tako da kazaljka (41) pokazuje zeljenu kutnu mjeru na skali (42). · Ponovo fiksirajte rucku za fiksiranje (9). · Po potrebi korigirajte krajnji granicnik za podesavanje kuta lista pile pod 0° kao i pod 45°. To se obavlja podesavanjem oba vijka za fino korigiranje (34) i (35). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 203 - 203 - 07.10.2024 10:37:38 HR/BIH 8. Pogon Upozorenje! · Nakon svakog novog podesavanja preporucujemo da se napravi probni rez da bi se provjerila podesena mjera. · Nakon ukljucivanja pile pricekajte da list pile postigne svoj maksimalni broj okretaja prije nego sto zapocnete s rezanjem. · Oprez kod urezivanja! · Ure aj smijete koristiti samo s dijelom za usis- avanje. · Redovito kontrolirajte i cistite usisne kanale. 8.1 Izvodjenje uzduznih rezova (sl. 21) Ovdje se radni komad prorezuje po svom uzduznom smjeru. Rub radnog komada pritise se o paralelni granicnik (7) dok ravna strana nalijeze na stol pile (1). Zastita lista pile (2) mora se uvijek spustiti na radni komad. Radni polozaj kod uzduznog rezanja nikad ne smije biti u liniji s tijekom rezanja. · Paralelni granicnik (7) podesite u skladu s visinom radnog komada i zeljenom sirinom. (vidi 7.3) · Ukljucivanje pile · Polozite sake na radni komad ravno, sa spo- jenim prstima i pomicite ga duz paralelnog granicnika (7) u list pile (4). · Bocnu vodilicu uhvatite lijevom ili desnom ru- kom (ovisno o polozaju paralelnog granicnika) samo do prednjeg ruba zastitnog poklopca. · Radni komad uvijek progurajte do kraja klina za cijepanje (5). · Otpaci rezanja ostaju na stolu pile (1) tako dugo dok se list pile (4) ponovno ne zaustavi. · Dugacke radne komade osigurajte od prevr- tanja na kraju procesa rezanja! (npr. stalcima za prihvat itd.). 8.1.1. Rezanje uskih radnih komada (sl. 22) Uzduzni rezovi na radnim komadima sirine manje od 150 mm moraju se obavezno provoditi uz dodatnu pomo komada za guranje (3). Komad za guranje sadrzan je u opsegu isporuke. Istrosen odnosno osteen komad za guranje odmah zamijenite. 8.1.2. Rezanje vrlo uskih radnih komada (Sl. 23) · Za uzduzne rezove na vrlo uskim radnim ko- madima sirine od 50 mm mora se obavezno koristiti drvo za guranje. · Pritom treba dati prednost nizoj povrsini vodi- lice paralelnog granicnika. · Drvo za guranje nije sadrzano u opsegu isporuke! (Moze se nabaviti u odgovarajuoj trgovini). Pravovremeno zamijenite istroseno drvo za guranje. 8.2 Izvodjenje kosih rezova (Sl. 24) Kosi rezovi izvode se u osnovi uz koristenje paralelnog granicnika (7). Kad prilikom kosog rezanja nagnete list pile (4) ulijevo, pozicionirajte paralelni granicnik (7) na desnu stranu lista pile (4). Radni komad vodite izmeu lista pile (4) i paralelnog granicnika (7). · List pile (4) podesite na zeljeni kut (vidi 7.5). · Paralelni granicnik (7) podesite prema sirini i visini radnog komada (vidi 7.3). · Rez izvodite u skladu sa sirinom radnog ko- mada (vidi 8.1.1. i 8.1.2). 8.3 Izvodjenje poprecnih rezova (sl. 25) · Poprecni granicnik (14) gurnite u oba utora (21) stola pile i podesite na zeljenu kutnu mjeru. (vidi 8.4.) Treba li se list pile (4) dodatno koso namjestiti, koristite utor (49) koji e sprijeciti da Vasa ruka i poprecni granicnik dodju u dodir sa zastitom lista pile. · Radni komad cvrsto pritisnite o poprecni granicnik (14). · Ukljucite pilu. · Da biste izveli rez, poprecni granicnik (14) i radni komad pomicite u smjeru lista pile. · Upozorenje! Uvijek cvrsto drzite vodjeni radni komad a nikad slobodan dio komada koji e se odrezati. · Poprecni granicnik (14) uvijek pomicite toliko da radni komad bude potpuno prerezan. · Ponovno iskljucite pilu. Otpad rezanja uklonite tek kad se list pile zaustavi. 9. Zamjena mreznog kabela Opasnost! Ako se kabel za prikljucivanje ovog ureaja na mrezu osteti, mora ga zamijeniti proizvoac ili njegova servisna sluzba ili slicna kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 204 - 204 - 07.10.2024 10:37:39 HR/BIH 10. Cisenje, odrzavanje i narucivanje rezervnih dijelova Opasnost! Prije svih radova cisenja izvucite mrezni utikac. 10.5 Transport Transportiranje stroja izvodi se samo podizanjem stola pile. Koristite zastitne naprave kao sto je zastita lista pile, granicne vodilice nikad ne koristite za rukovanje ili transport. 10.1 Cisenje · Zastitne naprave, prolaze za zrak i kuiste motora treba uvijek ocistiti od prasine i necistoa. Istrljajte ureaj cistom krpom ili ga ispusite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. · Preporucujemo da ocistite ureaj odmah na- kon svake uporabe. · Redovito cistite ureaj mokrom krpom i s malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za cisenje; ona bi mogli ostetiti plasticne dijelove ureaja. Pripazite na to da u unutrasnjost ureaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektricni ureaj poveava rizik od elektricnog udara. 10.2 Ugljene cetkice U slucaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih cetkica prepustite elektricaru. Opasnost! Ugljene cetkice smije zamijeniti samo elektricar. 10.3 Odrzavanje U unutrasnjosti ureaja nema dijelova koje bi trebalo odrzavati. 11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Ureaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta sprijecila osteenja. Ova ambalaza je sirovina i moze se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklazu. Ureaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektroureaji se ne smiju bacati u obicno kuno smee. Ureaj bi, u svrhu strucnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajuem sakupljalistu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljaliste nalazi, raspitajte se u svojoj opinskoj upravi. 12. Skladistenje Ureaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zastieno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladistenja je izmeu 5 i 30 °C. Elektroalat cuvajte u originalnoj pakovini. 10.4 Narudzba rezervnih dijelova i pribora: Kod narucivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedee podatke: · tip ureaja · broj artikla ureaja · identifikacijski broj ureaja · broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici www.Einhell-Service.com Savjet! Za postizanje dobrih rezultata rada preporucujemo kvalitetan pribor tvrtke ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 205 - 205 - 07.10.2024 10:37:39 Zbrinjavanje HR/BIH Elektricne alate, akumulatorske baterije, pribor i ambalazu treba reciklirati na ekoloski prihvatljiv nacin. Elektricni alat i akumulatorske baterije/baterije ne bacajte u kuni otpad! Iskljucivo za zemlje EU: U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o elektricnim i elektronickim starim ureajima i njihovom provedbom u nacionalno pravo neupotrebljivi elektricni alati i u skladu s europskom Direktivom 2006/66/ EZ neispravne ili istrosene akumualtorske baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i reciklirati na ekoloski prihvatljiv nacin. U slucaju nepravilnog zbrinjavanja elektricni i elektronicki stari ureaji mogu imati stetne ucinke na okolis i ljudsko zdravlje zbog mogue prisutnosti opasnih tvari. Kopiranje ili umnozavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, cak i djelomicno, dopusteno je samo uz izricito dopustenje tvrtke Einhell Germany AG. Zadrzavamo pravo na tehnicke izmjene · Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podlijeÏe uvjetima specijalnog prikljuãivanja. To znaãi da nije doputena uporaba na slobodno odabranim prikljuãnim toãkama po Ïelji. · Kod nepovoljnih odnosa u mreÏi ovaj uredjaj moÏe uzrokovati privremena kolebanja napona. · Proizvod je namijenjen iskljuãivo za uporabu na prikljuãnim toãkama koje a) ne prekoraãuju maksimalnu doputenu impedanciju mreÏe Zsys = 0,25 + j0,25 ili b) ãija opteretivost trajnom strujom mreÏe iznosi minimalno 100 A po fazi. · Kao korisnik morate provjeriti, ako je potrebno i posavjetovati se s Vaim poduzeçem za opskrbu energijom, ispunjava li prikljuãna toãka na kojoj Ïelite koristiti Va proizvod jedan od zahtjeva a) ili b). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 206 - 206 - 07.10.2024 10:37:39 HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na nasem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere cije kontakte mozete nai u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slucajeve servisa kao sto je popravak, briga oko rezervnih i potrosnih dijelova ili kupnja potrosnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju uslijed koristenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal. Kategorija Potrosni dijelovi* Potrosni materijal/ potrosni dijelovi* Neispravni dijelovi Primjer Klinasti remen, ugljene cetkice, umetak stola, komad za guranje List pile * nije obavezno u sadrzaju isporuke! U slucaju nedostataka ili gresaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na tocan opis greske i u svakom slucaju odgovorite na sljedea pitanja: · Je li ureaj ve jednom radio ispravno ili je otpocetka neispravan? · Jeste li uocili nesto prije pojave kvara (simptom prije kvara)? · U cemu je, po vasem misljenju, kvar u funkcioniranju ureaja (glavni simptom)? Opisite taj kvar. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 207 - 207 - 07.10.2024 10:37:39 HR/BIH Jamstveni list Dragi kupci, nasi proizvodi podlijezu strogoj kontroli kvalitete. Meutim, ako ovaj ureaj ne radi ispravno, jako nam je zao zbog toga i molimo vas da kontaktirate nas servisni odjel na adresi navedenoj na ovom jamstvenom listu. Takoer vam rado stojimo na raspolaganju putem telefona na navedenom telefonskom broju servisa. Za ostvarivanje jamstvenih zahtjeva vrijedi sljedee: 1. Ovi jamstveni uvjeti namijenjeni su iskljucivo potrosacima, tj. fizickim osobama koje ovaj proizvod ne zele koristiti u okviru svoje gospodarske ili druge samostalne djelatnosti. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje nize navedeni proizvoac obeava dodatno uz zakonsko jamstvo kupcima njegovih novih ureaja. Ovo jamstvo ne utjece na vase zakonske jamstvene zahtjeve. Nase jamstvo za vas je besplatno. 2. Jamstvo se odnosi iskljucivo na kvarove na novom ureaju koji ste kupili u Europskoj uniji nize navedenog proizvoaca na temelju greske u materijalu ili proizvodnji i ograniceno je na otklanjanje takvih gresaka ili zamjenu ureaja, po nasem izboru. Imajte na umu da nasi ureaji nisu dizajnirani za komercijalnu, obrtnicku ili profesionalnu uporabu. Ugovor o jamstvu stoga je nistetan ako je ureaj u jamstvenom roku koristen u komercijalnim, obrtnickim ili industrijskim poduzeima ili je bio izlozen jednakom optereenju. Za artikle marke ,,Professional" ne vrijedi iskljucenje za komercijalnu, obrtnicku ili profesionalnu uporabu. 3. Iz naseg jamstva iskljucena su: · Osteenja ureaja uzrokovana nepridrzavanjem uputa za montazu ili zbog nestrucne instalacije, neuvazavanja uputa za uporabu (kao sto je spajanje na neodgovarajui mrezni napon ili vrstu struje) ili neuvazavanje propisa o odrzavanju i sigurnosti ili izlaganjem ureaja nenormalnim uvjetima okoline ili nedostatkom brige i odrzavanja. · Osteenja na ureaju uzrokovana zlouporabom ili nepravilnom uporabom (npr. preoptereenje ureaja ili koristenje neodobrenih alata ili pribora), ulazak stranih tijela u ureaj (npr. pijesak, kamenje ili prasina, ....) Ako je doslo do osteenja tijekom transporta, upotrebe sile ili vanjskih utjecaja (npr. osteenja uzrokovana padom). · Osteenja ureaja ili dijelova ureaja koja se mogu pripisati normalnom, uobicajenom ili drugom prirodnom trosenju. Na primjer, baterije i paketi baterija podlozni su prirodnom habanju i dizajnirani su za ograniceni broj ciklusa. Na trosenje negativno utjecu posebno potrebna optereenja, brzine utovara, ali i izlozenost toplini, hladnoi, vibracijama i udarima. 4. Jamstveni rok traje 2 godine i pocinje tei od datuma kupnje ureaja. Jamstveni zahtjevi moraju se podnijeti prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon sto ste prepoznali kvar. Ostvarivanje jamstvenih zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je iskljuceno. Popravak ili zamjena ureaja ne dovodi ni do produljenja jamstvenog roka, niti e ta usluga pokrenuti novo jamstveno razdoblje za ureaj ili bilo koje ugraene rezervne dijelove. To takoer vrijedi kada koristite uslugu lokalno. 5. Kako biste podnijeli zahtjev za jamstvo, prijavite neispravan ureaj na: www.Einhell-Service.com. Pripremite racun ili drugi dokaz o kupnji novog ureaja. Ureaji koji se salju bez odgovarajue dokumentacije ili bez plocice s oznakom tipa iskljuceni su iz jamstva zbog nepostojanja mogunosti dodjele istih. Ako je kvar na ureaju pokriven nasim jamstvom, odmah ete dobiti popravljeni ili novi ureaj. 6. Ako ste ureaj odnijeli u drugu drzavu Europske unije koja nije drzava u kojoj ste kupili ureaj, uslugu jamstva emo osigurati preko lokalnog servisnog partnera. Ne postoji jamstvo ako se ureaj salje izvan Europske unije. Naravno, uz nadoknadu troskova, rado emo popraviti i kvarove na ureaju koji nisu ili vise nisu obuhvaeni opsegom jamstva. Za to molimo posaljite ureaj na adresu naseg servisa. Za istrosene, potrosne dijelove i dijelove koji nedostaju, pozivamo se na ogranicenja ovog jamstva u skladu sa servisnim informacijama u ovim uputama za uporabu. HR: Jamac/ Servis: Einhell Croatia d.o.o., Pustodol Zacretski 19/H, 49223 Sv. Kriz Zacretje, Hrvatska BIH: Jamac/ Servis:Einhell BiH d.o.o., Poslovni Centar 96, BIH-72250 Vitez - 208 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 208 07.10.2024 10:37:40 RS Opasnost! Kod korisenja ureaja morate se pridrzavati bezbednosnih propisa kako biste sprecili povrede i stete. Zbog toga pazljivo procitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sacuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ureaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za stete koje bi nastale zbog nepridrzavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. Tumacenje korisenih simbola (vidi sliku 27) 1. Opasnost! - procitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda. 2. Oprez! Nosite zastitu za sluh. Buka moze da utice na gubitak sluha. 3. Oprez! Nosite zastitnu masku protiv prasine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje prasina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obraivati! 4. Oprez! Nosite zastitne naocari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz ureaja izlazi iver, strugotina i prasina koji mogu uticati na gubitak vida. 5. Paznja! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati list testere dok se on kree. 1. Sigurnosna uputstva Odgovarajua sigurnosna uputstva pronai ete u prilozenoj knjizici. Upozorenje! Procitajte sve bezbednosne napomene, upute, ilustracije i tehnicke podatke koje ima ovaj elektricni alat. U slucaju nepridrzavanja sledeih uputstava moze doi do elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda. Sacuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za ubudue. 2. Opis ureaja i sadrzaj isporuke 2.1 Opis ureaja (slika 1-26) 1. Sto testere 2. Zastita lista testere 3. Komad za guranje 4. List testere 5. Klin za cepanje 6. Umetak za sto 7. Paralelni granicnik, komplet 8. Rucni tocki 9. Rucka za fiksiranje ugla lista testere 10. Usisno crevo 11. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 12. Poluga sa ekscentrom 13. Gumena stopica 14. Poprecni granicnik 15. Zavrtanj za list testere 16. Usisni adapter na kuistu 17. Zavrtanj sa upustanom glavom 18. Rupa (klin za cepanje) 19. Zavrtanj za ucvrsivanje klina za cepanje 20. Zavrtanj za fiksiranje poprecnog granicnika 21. Utor u stolu testere 22. Skala (sirina reza) 23. Voica za paralelni granicnik 24. Voica za poprecni granicnik 25. Utor u granicnoj voici, vertikalni 26. Nareckani zavrtanj paralelnog granicnika 27. Utor u granicnoj voici, horizontalni 28. Voica 29. Nogar 30. Poprecni podupirac 31. Uzduzni podupirac 32. Zavrtanj za paralelni granicnik 33. Nareckani zavrtanj poprecnog granicnika 34. Zavrtanj za fino podesavanje 0° 35. Zavrtanj za fino podesavanje 45° 36. Kapica na zastiti lista testere 37. Dodatni nogar 38. Kljuc SW 10/13 mm 39. Kljuc SW 10/21 mm 40. Ploca za ucvrsivanje 41. Kazaljka (ugaona mera) 42. Skala (ugaona mera) 43. Sestougaoni zavrtanj M6 44. Navrtka M6 45. Zavrtanj sa unutrasnjim sestouglom M5 46. Navrtka M5 47. Podupirac za prosirenje stola (levo) 48. Podupirac za prosirenje stola (desno) 49. Prosirenje stola 50. Cev za ukruenje 2.2 Sadrzaj isporuke Molimo Vas da pomou opisanog sadrzaja isporuke proverite potpunost artikala. U slucaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se nasem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predocite i vazeu potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite paznju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava. - 209 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 209 07.10.2024 10:37:40 RS · Otvorite pakovanje i pazljivo izvadite ureaj. · Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje). · Proverite da li je sadrzaj isporuke potpun. · Prekontrolisite da li na ureaju i delovima pri- bora ima transprotnih osteenja. · Po mogunosti sacuvajte pakovanje do isteka garantnog roka. Opasnost! Ureaj i materijal za pakovanje nisu decje igracke! Deca ne smeju da se igraju plasticnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse! · Zastita lista testere · Komad za guranje · Klin za cepanje · Paralelni granicnik, komplet · Usisno crevo · Gumena stopica (4x) · Poprecni granicnik · Nogar (4x) · Poprecni podupirac (2x) · Uzduzni podupirac (2x) · Dodatni nogar (2x) · Kljuc SW 10/13 mm · Kljuc SW 10/21 mm · Sestougaoni zavrtanj M6 (32x) · Navrtka M6 (24x) · Zavrtanj sa unutrasnjim sestouglom M5 · Navrtka M5 (2x) · Podupirac za prosirenje stola (levo) (2x) · Podupirac za prosirenje stola (desno) (2x) · Prosirenje stola (2x) · Cev za ukruenje (4x) · Originalna uputstva za upotrebu · Bezbednosne napomene 3. Namensko korisenje Stona kruzna testera sluzi za uzduzno rezanje drva svih vrsta, u skladu s velicinom masine. Ne smeju da se rezu okrugla drva bilo koje vrste. Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu podesni za korisenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se ureaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i slicnim delatnostima. Svaka drugacija upotreba van ovih okvira nije namenska. Za stete ili povrede bilo koje vrste koje bi iz toga proizasle ne odgovara proizvoac nego korisnik. Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji odgovaraju karakteristicnim podacima navedenim u ovim uputstvima za upotrebu. Korisenje reznih ploca bilo koje vrste je zabranjeno. Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja pridrzavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montazu i pogonske napomene u uputstvima za upotrebu. Osobe koje rukuju masinom i odrzavaju je, moraju s ovim biti upoznate i poducene o eventuelnim opasnostima. Stoga treba tacno da se pridrzavate propisa za sprecavanje nesrea. Treba da se pridrzavate i opstih pravila u radno-medicinskim i bezbednosno-tehnickim oblastima. Promene izvrsene na masini kao i stete koje su njima prouzrocene u celosti su iskljucene iz proizvoaceve garancije. Uprkos namenskom korisenju ne mogu u celosti da se iskljuce odreeni drugi faktori rizika. Zbog konstrukcije i izvedbe masine moze doi do sledeeg: · Doticanje lista testere u njenom nepokriven- om podrucju. · Zahvatanje u rotirajui list testere (opasnost od povreda). · Povratnog udarca obradaka i njihovih delova. · Lomova lista testere. · Izbacivanja neispravnih delova od tvrdog me- tala lista testere. · Osteenja sluha u slucaju nekorisenja pot- rebne zastite. · Emisije drvene prasine koja je stetna po zdravlje kod korisenja u zatvorenim prostorijama. 4. Tehnicki podaci Ureaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predvien. Svaka drugacija upotreba nije namenska. Za stete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizau, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvoac. Izmenicni motor ...................... 220-240 V ~ 50 Hz Snaga P ................S1 1800 W · S6 25 % 2000 W Broj obrtaja u praznom hodu n0 ...........5000 min-1 List testere od tvrdog metala .................. Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Broj zubaca..................................................... 24 - 210 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 210 07.10.2024 10:37:40 RS Velicina stola ................................. 583 x 563 mm Prosirenje stola levo/desno ........... 583 x 165 mm Visina reza maks. .............................. 85 mm/90° ........................................................... 65 mm/45° Podesavanje po visini ...... kontinuirano 0 - 85 mm List testere, zakretljiv .............kontinuirano 0 - 45° Poprecni granicnik, ugaoni ............................ kontinuirano -60 - + 60° Usisni prikljucak ....................................Ø 36 mm Tezina ............................................... cirka 18 kg Klasa zastite: ................................................ II/ Debljina klina za cepanje: ........................ 2,0 mm Vrsta pogona S6 25 %: Kontinuirani rezim rada s povremenim prekidima (interval od 10 min). Da se motor ne bi nedozvoljeno zagrejao, sme da se pogoni nominalnom snagom do 25 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti da radi preostalih 75 % intervala bez optereenja. Opasnost! Buka Vrednosti buke utvrene su prema normi EN 62841. Pogon Nivo zvucnog pritiska LpA ....................... 94 dB(A) Nesigurnost KpA ....................................... 3 dB(A) Intenzitet buke LWA ............................... 107 dB(A) Nesigurnost KWA ...................................... 3 dB(A) Nosite zastitu za sluh. Buka moze da utice na gubitak sluha. Navedene ukupne vrednosti emisije buke izmerene su prema normiranim postupcima ispitivanja i mogu se koristiti u svrhu poreivanja jednog elektroalata s drugim. Navedene vrednosti emisije buke mogu takoe da se koriste za preventivnu procenu optereenja. Upozorenje: Emisije buke mogu da tokom stvarnog korisenja elektroalata odstupaju od navedenih vrednosti, zavisno od nacina na koji se elektricni alat koristi i narocito o vrsti radnog predmeta koji se obrauje. Ogranicite stvaranje buke i vibracija na minimum! · Koristite samo besprekorne ureaje. · Redovno odrzavajte i cistite ureaj. · Prilagodite svoj nacin rada ureaju. · Ne preoptereujte ureaj. · Prema potrebi posaljite ureaj na kontrolu. · Ako ureaj ne upotrebljavate, onda ga iskljucite. Ogranicite radno vreme! Pri tome treba da uzmete u obzir sve segmente ciklusa rada (na primer, vreme tokom kojeg je elektroalat iskljucen, kao i vreme tokom kojeg je ukljucen ali radi bez optereenja). Oprez! Ostali rizici Cak i kada se ovi elektricni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledee opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom elektricnog alata: 1. Osteenja plua, ako se ne nosi odgovarajua maska za zastitu od prasine. 2. Osteenja sluha, ako se ne nosi odgovarajua zastita za sluh. 5. Pre pustanja u pogon Pre ukljucivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj plocici podacima o mrezi. Upozorenje! Pre nego pocnete da podesavate ureaj, izvucite utikac iz uticnice. · Raspakujte testeru i proverite ima li kakvih transportnih osteenja. · Masina mora da se postavi stabilno, sta znaci pricvrsti na radni sto ili fiksno postolje. · Pre pustanja u rad moraju propisno da se montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave. · List testere mora slobodno da se kree. · Drvo koje ete obraivati proverite na even- tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl. · Pre nego ukljucite prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje proverite da li je list testere pravilno montiran i kreu li se pokretni delovi lako. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 211 - 211 - 07.10.2024 10:37:40 RS 6. Montaza Opasnost! Pre svih radova odrzavanja, preinacavanja i montaze na kruznoj testeri trebate izvui mrezni utikac. · Poravnajte prosirenja stola (49) sa stolom testere (1). · Na kraju stegnite spojeve sa zavrtnjima po- menute u 6.2. Pri tome koristite oba kljuca (38) i (39). 6.1 Montaza postolja (sl. 3-4) Opasnost! Prilikom montaze imajte na umu tezinu masine te angazirajte jos jedno lice za pomo! · Okrenite stonu kruznu testeru i polozite je na pod ili na podesnu radnu povrsinu. Napome- na! Izmeu povrsine stola i poda postavite podesnu podlogu (npr. materijal za pakovan- je), tako da se ne osteti povrsina stola. · Napomena! Najpre labavo ucvrstite sve spojeve sa zavrtnjima na postolju. Tek kad stonu kruznu testeru dovedete opet u radni polozaj, stegnite sve spojeve sa zavrtnjima. Na taj nacin obezbediete da postolje bude poravnato sa podom. · Labavo ucvrstite cetiri nogara (29) pomou sestougaonih zavrtanja (43) na testeru. · Pomou sestougaonih zavrtanja (43) i navrt- ki (44) sad labavo ucvrstite uzduzne (31) i poprecne podupirace (30) na nogare. Pazite na to da se krai podupiraci (30) pricvrste na testeru sa strane. · Nataknite gumene stopice (13) na nogare (29). 6.2 Montaza prosirenja stola (sl. 5, 6) · Pomou sestougaonih zavrtanja (43) i navrtki (44) labavo ucvrstite prosirenja stola (49) na sto testere (1) u polozaj (a). · Montirajte cevi za ukruenje (50) na prosirenja stola (49) i labavo ih fiksirajte sa sestougaonim zavrtnjima (43) na sto testere (1). · Provedite podupirace (47, 48) izmeu cevi za ukruenje (50) i prosirenja stola (49) i labavo ih fiksirajte pomou sestougaonog zavrtnja (43). · Napomena! Podupiraci za levu i desnu stranu imaju razlicitu duzinu. Stoga montirajte duzi podupirac (47) levo, a krai (48) na desnu stranu stola testere (1). · Odvrnite sestougaone zavrtnje (43) na noga- rima (29) na levoj i desnoj strani testere, tako da se podupiraci (47, 48) mogu montirati na postolje. · Labavo ucvrstite podupirace (47, 48) pomou sestougaonih zavrtanja (43) na nogare (29). 6.3 Postavljanje stone kruzne testere (sl. 2, 7-9) · Obrnite masinu tako da stoji na nogarima. · Stona kruzna testera mora se postaviti na ravnu podlogu. · Na kraju stegnite sve labave zavrtnje. Pri tome koristite oba kljuca (38) i (39). · Ucvrstite dodatne nogare (37) na zadnje nogare (29) tako da budu obrnute prema zadnjoj strani masine. Za ucvrsenje koristite sestougaone zavrtnje (43) kao i navrtke (44). · Upozorenje! Ne montirajte dodatne nogare (37) predaleko od podloge, one sluze kao zastita od prevrtanja. · Stavite zavrtanj sa unutrasnjim sestouglom (45) sa obe navrtke (46) na prednji desni nogar (29). On sluzi kao drzac komada za guranje (3). · Da biste mogli koristiti masinu sa usisnim crevom (10), najpre morate demontirati kapu (36) na zastiti lista testere (2). Pri tome odvr- nite zavrtanj pomou unakrsnog izvijaca. · Sad spojite zastitu lista testere (2) i bocni prikljucak usisnog adaptera na kuistu (16) s usisnim crevom (10). · Unakrsni izvijac i kljuc sa unutrasnjim sestouglom nisu sadrzani u opsegu isporuke. 6.4 Zamena umetka stola (sl. 10, 12) · U slucaju istrosenosti ili osteenja potrebno je zameniti umetak za sto, u protivnom postoji poveana opasnost od ozleivanja. · Skinite zastitu lista testere (2) (vidi 6.6). · Uklonite zavrtanj sa upustanom glavom (17). · Izvadite istroseni umetak stola (6). · Montaza novog umetka stola obavlja se obrnutim redom. 6.5 Montaza/zamena klina za cepanje (sl. 11, 12) · Podesite list testere (4) pomou rucnog tockia (8) na maks. dubinu rezanja, dovedite u polozaj 0° i utvrdite ga. · Demontirajte zastitu lista testere (2) (vidi 6.6). · Izvadite umetak stola (6) (vidi 6.4). · Otpustite zavrtanj za ucvrsivanje (19) toliko da odstojanje izmeu ploce za ucvrsivanje (40) i suprotne prihvatne povrsine bude oko 5 mm. - 212 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 212 07.10.2024 10:37:40 RS · Oprez! Ne otpustajte plocu za ucvrsivanje (40) do kraja. · Uvedite klin za cepanje (5) u procep, gurnite dole do kraja i zatim fiksirajte zavrtnjem za ucvrsivanje (19). Proverite da li je klin za ce- panje montiran ravno i da nije klimav. · Klin za cepanje (5) mora da se nalazi centricno na zamisljenoj produzenoj liniji iza lista testere (4), tako da nije mogue uklestenje materijala koji secete. · Odstojanje izmeu lista testere (4) i klina za cepanje (5) treba da iznosi 3 do 8 mm. (sl. 11c) · Ponovo montirajte umetak stola (6) i zastitu lista testere (2) (vidi 6.4, 6.6). 6.6 Montaza/zamena zastite lista testere (sl. 13) · Stavite zastitu lista testere (2) na klin za ce- panje (5) tako da se zavrtanj moze provui kroz rupu (18) klina za cepanje. · Na kraju utaknite zavrtanj na zastiti lista teste- re (2) kroz rupu (18) i stegnite ga. · Napomena! Fabricki je maks. dubina uvrtanja zavrtnja podesena tako da zastita lista testere (2) ostane uvek slobodno pokretna. · Upozorenje! Zastita liste testere (2) mora se zbog sopstvene tezine uvek samostalno spustati na materijal koji rezemo. · Ponovo montirajte klin za cepanje, umetak stola i zastitu lista testere (vidi 6.5, 6.4, 6.6). · Pre nego sto ete opet raditi sa testerom, pro- verite funkcionisanje zastitnih naprava. · Upozorenje! Nakon svake zamene lista tes- tere proverite da li se otvara i zatvara zastita lista testere (2) u skladu sa zahtevima. Do- datno proverite da li se list testere (4) kree slobodno u svojoj zastiti. · Upozorenje! Nakon svake zamene lista teste- re proverite da li list testere (4) prolazi slobod- no u okomitom polozaju kao i pod uglom od 45° kroz umetak stola (6). · Upozorenje! Istroseni ili osteeni umetak sto- la (6) mora se odmah zameniti (vidi 6.4). · Upozorenje! Zamena i centriranje lista testere (4) moraju biti propisno izvedeni. 6.8 Odlaganje labavih delova (sl. 15) · Ako ih ne koristite, paralelni granicnik (7) za- jedno s granicnom voicom (23) mozete da ucvrstite na nacin prikazan na slici 15a. · Poprecni granicnik (14), komad za guranje (3) kao i oba kljuca (38+39) mogu se ucvrstiti na nacin prikazan na slici 15b. 6.9 Prikljucivanje usisavanja prasine (sl. 2, 9, 26) Usisavac prasine mogue je prikljuciti na usisni adapter na kuistu (16) kao i na zastitu testere (2). 6.7 Montaza/zamena lista testere (sl. 14) · Pre zamene lista testere: Izvucite mrezni utikac! · Da biste izbegli ozleivanja, prilikom zamene lista testere nosite rukavice! · Pomou rucnog tockia (8) podesite list teste- re (4) na maks. dubinu rezanja. · Demontirajte zastitu lista testere, umetak sto- la i klin za cepanje (vidi 6.6, 6.4, 6.5). · Otpustite zavrtanj (15) tako da na njega (15) stavite kljuc (38), a drugim viljuskastim kljucem (39) kontrirate na osovini motora. · Oprez! Zavrtanj (15) obrite u smeru rotacije lista testere. · Skinite spoljnu prirubnicu i stari list testere (4) s unutrasnje prirubnice. · Temeljito ocistite prirubnicu lista testere pre montaze novog lista testere. · Novi list testere (4) ponovno umetnite obrnu- tim redosledom i stegnite ga. · Paznja! Obratite paznju na smer vrtnje, kosi- na rezanja zubaca mora pokazivati u smeru vrtnje, sta znaci pokazivati prema napred (vidi strelicu na zastiti lista testere). 6.9.1 Usisavanje sa suvim/vlaznim usisivacem (sl. 2, 9) · Vlazni/suvi usisavac nije sadrzan u isporuci, ve je mogue da se nabavi kao pribor. · Stavite usisno crevo (10) na masinu kao sto je opisano pod tackom 6.3. · Spojite vlazni/suvi usisavac na usisni adapter na kuistu (16). 6.9.2 Usisavanje sa usisivacem i setom za usisavanje (sl. 9, 26) · Adapterski set za usisavanje kao i usisavac nisu sadrzani u isporuci, ve je mogue da se nabave kao pribor. · Stavite usisno crevo (10) na masinu kao sto je opisano pod tackom 6.3. · Stavite meukomad (c) adapterskog seta na adapter na kuistu (16). · Na precnik 100 mm meukomada (c) sad mozete prikljuciti usisavac. - 213 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 213 07.10.2024 10:37:41 RS 7. Rukovanje 7.1. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (sl. 1,16/poz. 11) · Pritiskom na zeleni taster ,,I" mozete ukljuciti testeru. Pre pocetka rezanja sacekajte da list testere postigne maksimalni broj obrtaja. · Da biste opet iskljucili testeru, morate pritis- nuti crveni taster ,,0". 7.2. Dubina rezanja (sl. 1, 16) Obrtanjem rucnog tockia (8) mozete namestiti list testere (4) na zeljenu dubinu rezanja. Suprotno od kazaljke na casovniku: manja dubina rezanja · Pritiskom na ekscentricnu polugu (12) mozete paralelni granicnik fiksirati u zeljenom polozaju. 7.3.3. Podesavanje duzine granicnika (sl. 17, 18) Za granicnu voicu (23) postoje dva razlicita polozaja fiksiranja. · Za veu sirinu rezanja granicna voica (23) treba da se ucvrsti pomou zavrtanja (32) i nareckanih zavrtanja (26) na nacin prikazan na slici 18b. · Za manju sirinu rezanja granicna voica (23) treba da se ucvrsti pomou zavrtanja (32) i nareckanih zavrtanja (26) na nacin prikazan na slici 18c. U smeru kazaljke na casovniku: vea dubina rezanja 7.3 Paralelni granicnik Kod uzduznog rezanja delova drveta mora se ko- ristiti paralelni granicnik (7). 7.3.1 Granicna visina (sl. 18, 19) · Isporucen paralelni granicnik (7) ima dve razlicite visine povrsina za voenje. · Zavisno od debljine materijala za rezanje mora se koristiti granicna voica (23) prema sl. 19a za tanji materijal i prema sl. 19b za deblji materijal. · Za premestanje granicne voice (23) na nizu povrsinu za voenje morate otpustiti oba nareckana zavrtnja (26). · Skinite oba zavrtnja (32) u granicnoj voici (23) kroz utor (25) s paralelnog granicnika. · Utaknite oba zavrtnja (32) u granicnoj voici (23) u drugi utor (27) i opet pomerite granicnu voicu (23) na paralelni granicnik. · Ponovo stegnite oba nareckana zavrtnja (26), da biste fiksirali granicnu voicu (23). · Analogno obavite premestanje na visu povrsinu za voenje. · Upozorenje! Granicna voica (23) mora da se prilikom korisenja ucvrstiti uvek na stranu paralelnog granicnika (7) koji pokazuje prema listu testere. 7.3.2. Sirina rezanja (sl. 17) · Paralelni granicnik (7) moze se montirati na obe strane stola testere (1). · Paralelni granicnik (7) morate umetnuti u voicu (28) stola testere (1). · Pomou skale (22) na voici (28) mozete pa- ralelni granicnik (7) namestiti na zeljenu meru. Da biste izbegli uklestenje komada koji rezete, mozete da dodatno pomerite granicnu voicu (23) u uzduznom smeru, zavisno od sirine rezanja. · Iskustveno pravilo: Zadnji kraj granicnika dotice zamisljenu liniju koja zapocinje negde u sredini lista testere i prolazi pod 45° unazad. · Podesavanje potrebne sirine rezanja - Olabavite nareckane zavrtnje (26) i pomerite granicnu voicu (23) toliko da se dotice zamisljena linija od 45°. - Opet stegnite nareckane zavrtnje (26). Upozorenje! Odstojanje izmeu stola testere (1) i donje strane granicne voice (23) ne sme da bude preveliko, da bi se moglo spreciti uklestenje komada koji rezete. Da bi se podesilo to odstojanje, morate najpre sa ekscentricnom polugom (12) fiksirati paralelni granicnik (7). Nakon toga otpustite nareckane zavrtnje (26), spustite granicnu voicu (23) na sto testere (1) i opet fiksirajte nareckane zavrtnje (26). 7.4 Poprecni granicnik (sl. 20) Za poprecno rezanje drvenih delova morate koristiti poprecni granicnik (14). · Pomerite poprecni granicnik (14) u utor (21) stola testere. · Olabavite zavrtanj za fiksiranje (20). · Obrnite granicnu voicu (24) tako da strelica pokazuje na zeljenu ugaonu meru. · Opet stegnite zavrtanj za fiksiranje (20). · Proverite odstojanje izmeu granicne voice (24) i lista testere (4). · Upozorenje! Nemojte pomeriti granicnu voicu (24) previse u smeru lista testere. Odstojanje izmeu granicne voice (24) i lista testere (4) trebalo bi da bude cirka 2 cm. - 214 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 214 07.10.2024 10:37:41 RS · Po potrebi otpustite oba nareckana zavrtnja (33) i podesite granicnu voicu (24). · Opet stegnite nareckane zavrtnje (33). 7.5 Podesavanje ugla lista testere (sl. 16) · Otpustite rucku za fiksiranje (9). · Podesite ugao lista testere tako da rucni tocki (8) pritisnete prema masini i istovremeno obrnete tako da kazaljka (41) pokazuje zeljenu ugaonu meru na skali (42). · Ponovo fiksirajte rucku za fiksiranje (9). · Po potrebi korigujte krajnji granicnik za podesavanje ugla lista testere pod 0° kao i 45°. To se vrsi podesavanjem oba zavrtnja za fino korigovanje (34) i (35). 8. Pogon Upozorenje! · Nakon svakog novog podesavanja preporucamo probno rezanje, kako biste proverili podesene mere. · Nakon ukljucivanja testere pricekajte da list testere postigne maksimalan broj obrtaja pre nego sto zapocnete s testerisanjem. · Oprez kod urezivanja! · Ureaj smete da koristite samo sa delom za usisavanje. · Redovno kontrolisite i cistite kanale za usis- avanje. 8.1 Izvoenje uzduznih rezova (sl. 21) Ovde se radni komad se prorezuje po svom uzduznom smeru. Jedna ivica radnog komada pritisne se o paralelni granicnik (7), dok ravna strana nalegne na sto testere (1). Zastita lista testere (2) mora uvek da nalegne na radni komad. Radni polozaj kod uzduznog rezanja ne sme nikad da bude u jednoj liniji sa stazom rezanja. · Paralelni granicnik (7) podesite u skladu s visinom obratka i zeljenom sirinom. (vidi 7.3.) · Ukljucite testeru. · Polozite ruke sa skupljenim prstima ravno ne obradak i gurajte ga s paralelnim granicnikom (7) duz lista testere (4). · Bocnu voicu vodite levom ili desnom rukom (zavisno od polozaja paralelnog granicnika) samo do prednje ivice zastitnog poklopca. · Obradak uvek progurajte do kraja klina za cepanje (5). · Otpaci rezanja ostaju na stolu (1) tako dugo dok se list testere (4) ne zaustavi. · Dugacke obratke osigurajte na zavrsetku re- zanja od prevrtanja (npr. stalkom i sl.). 8.1.1. Rezanje uskih obradaka (sl. 22) Uzduzno rezanje radnih komada sirine manje od 150 mm morate obavezno izvoditi pomou komada za guranje (3). Komad za guranje sadrzan je u isporuci. Istrosen odnosno osteen komad za guranje obavezno zamenite. 8.1.2. Rezanje veoma uskih obradaka (sl. 23) · Uzduzno rezanje veoma uskih obradaka sirine manje od 50 mm i manje, morate obavezno da vrsite pomou drva za guranje. · Pri tom prednost ima povrsina granicne voice s manjom visinom. · Drvo za guranje ne spada u sadrzaj isporuke! (Moze da se nabavi u specijalizovanoj prodavnici) Istroseno drvo za guranje blagovremeno zamenite. 8.2 Izvoenje kosih rezova (sl. 24) Kosi rezovi izvode se u osnovi uz korisenje paralelnog granicnika (7). Kada kod kosog rezanja nagnete list testere (4) ulevo, pozicionirajte paralelni granicnik (7) na desnu stranu lista testere (4). Vodite radni predmet izmeu lista testere (4) i paralelnog granicnika (7). · List testere (4) podesite na zeljeni ugao. (vidi 7.5.) · Paralelni granicnik (7) podesite zavisno od sirine i visine obratka. (vidi 7.3) · Rezanje izvodite prema sirini obratka (vidi 8.1.1 i 8.1.2) 8.3 Izvoenje poprecnih rezova (sl. 25) · Poprecni granicnik (14) pomerite u jedan od oba utora (21) stola testere i podesite na zeljeni ugao. (vidi 7.4.) Treba li dodatno podesiti list testere (4) ukoso, tada upotrebite utor (21) koji e spreciti da Vasa ruka i poprecni granicnik dou u doticaj sa zastitom lista testere. · Cvrsto pritisnite obradak na poprecni granicnik (14). · Ukljucite testeru. · Da biste izveli rez, poprecni granicnik (14) i obradak gurajte u smeru lista testere. · Upozorenje! Uvek cvrsto drzite deo obratka koji vodite, nikada nemojte drzati njegov slobodni deo koje ete odrezati. - 215 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 215 07.10.2024 10:37:41 RS · Poprecni granicnik (14) uvek gurajte napred toliko da se obradak u celosti proreze. · Ponovo iskljucite testeru. Iver uklonite tek kada se list testere potpuno zaustavi. 9. Zamena mreznog prikljucnog voda Opasnost! Ako se osteti mrezni prikljucni vod ovog ureaja, mora da ga zameni proizvoac ili njegova servisna sluzba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti. 10.4 Porudzbina rezervnih delova i pribora: Kod porucivanja rezervnih delova trebalo bi da navedete sledee podatke: · tip ureaja · broj artikla ureaja · identifikacioni broj ureaja · broj potrebnog rezervnog dela Aktuelne cene nalaze se na internet stranici www.Einhell-Service.com Savet! Za postizanje dobrog rezultata rada preporucamo kvalitetan pribor firme ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10. Cisenje, odrzavanje i porudzbina rezervnih delova Opasnost! Pre svih radova cisenja izvucite mrezni utikac. 10.5 Transport Masinu trasportujte samo podizanjem stola testere. Koristite zastitne naprave kao sto je zastita lista testere; granicne voice nikad ne upotrebljavajte za rukovanje ili transport. 10.1 Cisenje · Zastitne naprave, ventilacione otvore i kuiste motora uvek sto bolje ocistite od prasine i prljavstine. Istrljajte ureaj cistom krpom ili ga ispusite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. · Preporucamo da ureaj ocistite odmah nakon svakog korisenja. · Ureaj redovno cistite vlaznom krpom i s malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za cisenje; oni bi mogli ostetiti plasticne dijelove ureaja. Pripazite na to da u unutrasnjost ureaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektroureaj poveava rizik od elektricnog udara. 10.2 Ugljene cetkice Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da elektricar provjeri ugljene cetkice. Opasnost! Ugljene cetkice smije zamijeniti samo elektricar. 10.3 Odrzavanje U unutrasnjosti ureaja nema delova koje bi trebalo odrzavati. 11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Ureaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprecila osteenja. Ova ambalaza je sirovina i moze ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Ureaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni ureaji ne smeju da se bacaju u kuni otpad. Ureaj bi u svrhu strucnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajuem sabiralistu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiraliste nalazi, raspitajte se u svojoj opstinskoj upravi. 12. Skladistenje Ureaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zastieno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za cuvanje je izmeu 5 i 30 °C. Elektricni alat cuvajte u originalnom pakovanju. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 216 - 216 - 07.10.2024 10:37:41 RS Uklanjanje ubreta Elektricne alate, akumulacione baterije, pribor i pakovanja treba predati na reciklazu koja je u skladu sa zastitom zivotne sredine. Ne bacajte elektricne alate i akumulatore/ baterije u kuno djubre! Samo za EU zemlje: Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronskim ureajima i njenoj primeni u nacionalnom pravu, elektricni alati koji se vise ne mogu koristiti, a prema evropskoj direktivi 2006/66/EC akumulatori/baterije koje su u kvaru ili istrosene moraju se odvojeno sakupljati i ukljuciti u reciklazu koja ispunjava ekoloske uslove. Ukoliko se elektronski i elektricni ureaji otklone u otpad na neispravan nacin, mogue opasne materije mogu da imaju stetno dejstvo na zivotnu sredinu i zdravlje ljudi. Potpuno ili delimicno stampanje ili umnozavanje dokumentacije i sluzbenih papira koji su prilozeni proizvodu dozvoljeno je samo uz izricitu saglasnost firme Einhell Germany AG. Zadrzavamo pravo na tehnicke promen · Proizvod ispunjava zahteve EN 61000-3-11 i podleze uslovima specijalnog prikljucivanja. To znaci da nije dozvoljena upotreba na slobodno odabranim prikljucnim tackama po zelji. · Kod nepovoljnih odnosa u mrezi ovaj uredjaj moze da uzrokuje privremena kolebanja napona. · Proizvod je namenjen iskljucivo za upotrebu na prikljucnim tackama koje a) ne prekoracuju maksimalnu dozvoljenu impedanciju mreze Zsys = 0,25 + j0,25 ili b) cija mogunost optereenja trajnom strujom mreze iznosi minimalno 100 A po fazi. · Kao korisnik morate da proverite, ako je potrebno i da se posavetujete s Vasim preduzeem za dis- tribuciju energije, da li prikljucna tocka na kojoj zelite da koristite Vas proizvod ispunjava jedan od zahteva a) ili b). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 217 - 217 - 07.10.2024 10:37:42 RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u nasem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere cije kontakte mozete da naete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slucajeve servisa kao sto je popravak, briga oko rezervnih i habajuih delova ili kupovina potrosnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledei delovi podlezu trosenju usled korisenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal. Kategorija Brzoabajui delovi* Potrosni materijal/ potrosni delovi* Neispravni delovi Primer Klinasti kais, ugljene cetkice, umetak stola, komad za guranje List testere * Nije obavezno da se nalazi u sadrzaju isporuke! U slucaju nedostataka ili gresaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.Einhell-Service.com. Obratite paznju na tacan opis greske i u svakom slucaju odgovorite na sledea pitanja: · Da li je ureaj ve jednom radio ispravno, ili je od samog pocetka neispravan? · Da li ste uocili nesto pre pojave kvara (simptom pre kvara)? · U cemu je, po vasem misljenju, kvar u funkcionisanju ureaja (glavni simptom)? Opisite taj kvar. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 218 - 218 - 07.10.2024 10:37:42 RS Garantni list Postovani kupce, nasi proizvodi podlezu strogoj kontroli kvaliteta. Meutim, ukoliko ovaj ureaj i pored toga ne funkcionise besprekorno, veoma nam je zao zbog toga i pozivamo Vas da se obratite nasem servisu na adresi koja je navedena u ovom garantnom listu. Rado smo Vam na raspolaganju i telefonski, putem navedenog servisnog telefonskog broja. Za ostvarivanje garantnih prava vazi sledee: 1. Ovi garantni uslovi se odnose iskljucivo na potrosace, tj. fizicka lica koja ovaj proizvod ne zele da ko- riste ovaj proizvod u okviru svojih komercijalnih, ni drugih samostalnih delatnosti. Ovi uslovi garancije regulisu dodatne garantne usluge koje dole navedeni proizvoac pored zakonske garancije nudi kupcima njegovih novih ureaja. Ova garancija nema uticaja na vasa zakonska prava na garanciju. Nase garantne usluge su za Vas besplatne. 2. Garancija se odnosi iskljucivo na nedostatke na novom ureaju dole navedenog proizvoaca koji je kupljen u Evropskoj uniji, i koji se zasnivaju na greskama u materijalu ili u proizvodnji i ogranicena je nasim izborom da ili otklonimo takve nedostatke, ili da zamenimo ureaj. Obratite paznju na to da nasi ureaji nisu konstruisani za namensku upotrebu u komercijalnu, zanatsku ili profesionalnu upotrebu. Stoga se ugovor o garanciji ne realizuje ukoliko je ureaj u toku garantnog roka korisen u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe ili je bio izlozen istovetnom optereenju. Kod proizvoda sa oznakom brenda ,,Professional" iskljucenje za komercijalnu, zanatsku ili profesionalnu upotrebu ne vazi. 3. Od nase garancije su izuzeta: · Osteenja na ureaju, koja su nastala u usled nepostovanja uputstva za montazu ili zbog nestrucne instalacije, nepostovanja uputstva za upotrebu (kao npr. prikljucivanje na pogresan mrezni napon ili vrstu struje) ili nepostovanje propisa o odrzavanju i bezbednosti ili izlaganja ureaja abnormalnim uslovima okoline ili usled nedostatka nege i odrzavanja. · Osteenja na ureaju koja su nastala usled zloupotrebe ili nepravilne primene (npr. preoptereenje ureaja ili upotreba neodobrenih alatnih nastavaka ili dodatne opreme), usled prodora stranih tela u ureaj (kao sto su npr. pesak, kamenje ili prasina, ....) Transportna osteenja, osteenja koja su nastala primenom sile ili spoljasnjih uticaja (kao sto je npr. osteenja usled pada). · Osteenja na ureaju ili na delovima ureaja koja se mogu pripisati habanju usled upotrebe, uobicajeno ili drugom prirodnom habanju. Na primer, akumulatori i akumulatorske baterije podlezu prirodnom habanju i zbog svoje konstrukcije su dimenzionisane za ogranicen broj ciklusa. Na habanje posebno negativno uticu optereenja koja se zahtevaju, brzina punjenja, ali i izlaganje toploti, hladnoi, vibracijama i udarcima. 4. Garantni rok iznosi 2 godine i pocinje sa datumom kupovine ureaja. Zahtevi za ostvarivanje garantnih prava moraju biti podneti pre isteka garantnog roka, u roku od dve nedelje nakon identifikovanja neispravnosti. Ostvarivanje garantnih prava po isteku garantnog roka je iskljuceno. Popravka ili zamena ureaja ne dovodi do produzetka garantnog roka, niti ova usluga pokree novi garantni rok za ureaj ili za bilo koje ugraene rezervne delove. Ovo vazi i za korisenje usluge na licu mesta. 5. Radi ostvarivanja Vasih garantnih prava prijavite neispravan ureaj na: www.Einhell-Service. com. Pripremite racun ili drugi dokaz o Vasoj kupovini novog ureaja. Ureaji koji budu poslati bez odgovarajue potvrde ili bez tipske plocice su iskljuceni su iz pruzanja garantne usluge zbog nepostojanja mogunosti klasifikacije. Ukoliko je neispravnost ureaja obuhvaena nasom garancijom, odmah ete nazad dobiti popravljen ili novi ureaj. 6. Ako ste ureaj prebacili u drugu drzavu Evropske unije, a ne u drzavu u kojoj ste kupili ureaj, mi pruzamo garantne usluge preko lokalnog servisnog partnera. U slucaju prebacivanja van Evropske unije ne postoji pravo na garanciju. Podrazumeva se da emo uz nadoknadu troskova rado popraviti i kvarove na ureaju koji nisu ili vise nisu obuhvaeni garancijom. U tu svrhu posaljite ureaj na adresu naseg servisa. Za habajue, potrosne delove i delove koji nedostaju upuujemo na ogranicenja ove garancije u skladu sa servisnim informacijama u ovom uputstvu za upotrebu. - 219 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 219 07.10.2024 10:37:42 PL Niebezpieczestwo! Podczas uytkowania urzdzenia naley przestrzega wskazówek bezpieczestwa w celu uniknicia zranie i uszkodze. Z tego wzgldu prosz dokladnie zapozna si z instrukcj obslugi/ wskazówkami bezpieczestwa. Prosz zachowa instrukcj i wskazówki, aby mona bylo w kadym momencie do nich wróci. W razie przekazania urzdzenia innej osobie, prosz wrczy jej równie instrukcj obslugi/ wskazówki bezpieczestwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniale w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczestwa. Objanienie uytych symboli (patrz rys. 27) 1. Niebezpieczestwo! - Aby zmniejszy ry- zyko zranienia, naley przeczyta instrukcj obslugi. 2. Ostronie! Nosi nauszniki ochronne. Halas powoduje postpujc utrat sluchu. 3. Ostronie! Nosi mask przeciwpylow. Przy pracy w drewnie i innych materialach moe dochodzi do powstawania szkodliwego dla zdrowia pylu. Nie obrabia materialu zawierajcego azbest! 4. Ostronie! Nosi okulary ochronne. W czasie pracy moe dochodzi do powstawania powodujcych utrat wzroku iskier, opilek, drzazg lub odprysków. 5. Ostronie! Niebezpieczestwo obrae! Nie siga w kierunku poruszajcej si tarczy pilarskiej. 1. Wskazówki bezpieczestwa Wlaciwe wskazówki bezpieczestwa znajduj si w zalczonym zeszycie! Ostrzeenie! Zapozna si z treci wszystkich wskazówek bezpieczestwa, instrukcji, rysunków i danych technicznych danego elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie niej wymienionych instrukcji moe spowodowa poraenie prdem, niebezpieczestwo poaru lub cikie obraenia. Prosimy zachowa na przyszlo wszystkie wskazówki bezpieczestwa i instrukcje. 2. Opis urzdzenia i zakres dostawy 2.1 Opis urzdzenia (rys. 1-26) 1. Stól pilarski 2. Oslona tarczy pilarskiej 3. Drek do przesuwania 4. Tarcza pilarska 5. Klin rozszczepiajcy 6. Wkladka podstawy 7. Prowadnica równolegla, kompletna 8. Kólko rczne 9. Uchwyt mocujcy kta nachylenia tarczy pi- larskiej 10. W odsysajcy 11. Wlcznik/wylcznik 12. Dwignia mimorodowa 13. Gumowa stopka 14. Przykladnica poprzeczna 15. ruba tarczy pilarskiej 16. Adapter odcigu pylu na obudowie 17. ruba z lbem wpuszczanym 18. Otwór (klin rozszczepiajcy) 19. ruba mocujca klina rozszczepiajcego 20. Pokrtlo mocujce przykladnicy poprzecznej 21. Rowek w stole pilarskim 22. Skala szerokoci rzazu 23. Szyna prowadnicy równoleglej 24. Szyna przykladnicy poprzecznej 25. Rowek w szynie ogranicznika pionowo 26. ruba radelkowana prowadnicy równoleglej 27. Rowek w szynie ogranicznika poziomo 28. Szyna prowadzca 29. Noga 30. Element wzmacniajcy poprzeczny 31. Element wzmacniajcy wzdluny 32. ruba prowadnicy równoleglej 33. ruba radelkowana przykladnicy poprzecznej 34. ruba regulacji 0° 35. ruba regulacji 45° 36. Nakladka na oslonie tarczy pilarskiej 37. Dodatkowa noga 38. Klucz rozmiar 10/13 mm 39. Klucz rozmiar 10/21 mm 40. Plyta mocujca 41. Wskanik kta 42. Skala kta 43. ruba z lbem szecioktnym M6 44. Nakrtka M6 45. ruba z gniazdem szecioktnym M5 46. Nakrtka M5 47. Poprzeczka poszerzenia stolu (lewa) 48. Poprzeczka poszerzenia stolu (prawa) 49. Poszerzenie stolu 50. Drek usztywniajcy - 220 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 220 07.10.2024 10:37:42 PL 2.2 Zakres dostawy Prosimy sprawdzi na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeeli stwierdzono brak czci, prosimy zwróci si w cigu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urzdzenia przedstawiajc dowód zakupu. Prosimy wzi pod uwag umieszczon w informacjach serwisowych na kocu tej instrukcji tabel wiadcze gwarancyjnych. · Otworzy opakowanie i ostronie wycign urzdzenie. · Zdj opakowanie oraz zabezpieczenia do transportu (jeli jest). · Sprawdzi, czy dostawa jest kompletna. · Sprawdzi, czy urzdzenie i wyposaenie dodatkowe nie zostaly uszkodzone w transporcie. · W razie moliwoci zachowa opakowanie, a do uplywu czasu gwarancji. Niebezpieczestwo! Urzdzenie i opakowanie nie s zabawkami! Dzieci nie mog bawi si czciami z tworzywa sztucznego, foli i malymi elementami! Niebezpieczestwo polknicia i uduszenia si! · Oslona tarczy pilarskiej · Drek do przesuwania · Klin rozszczepiajcy · Prowadnica równolegla, kompletna · W odsysajcy · Gumowa stopka (4 szt.) · Przykladnica poprzeczna · Noga (4 szt.) · Element wzmacniajcy poprzeczny (2 szt.) · Element wzmacniajcy wzdluny (2 szt.) · Dodatkowa noga (2 szt.) · Klucz rozmiar 10/13 mm · Klucz rozmiar 10/21 mm · ruba z lbem szecioktnym M6 (32 szt.) · Nakrtka M6 (24 szt.) · ruba z gniazdem szecioktnym M5 · Nakrtka M5 (2 szt.) · Poprzeczka poszerzenia stolu (lewa) (2 szt.) · Poprzeczka poszerzenia stolu (prawa) (2 szt.) · Poszerzenie stolu (2 szt.) · Drek usztywniajcy (4 szt.) · Oryginalna instrukcja obslugi · Wskazówki bezpieczestwa 3. Uycie zgodne z przeznaczeniem Stolowa pilarka tarczowa sluy do cicia wzdlunego i poprzecznego (tylko z prowadnic poprzeczn) kadego rodzaju drewna, stosownie do wielkoci urzdzenia. Nie wolno przecina wszelkiego typu okrglaków. Urzdzenie uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent. Prosz pamita o tym, e nasze urzdzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemielniczego lub przemyslowego. Umowa gwarancyjna nie obowizuje, gdy urzdzenie bylo stosowane w zakladach rzemielniczych, przemyslowych lub do podobnych dzialalnoci. Naley stosowa tylko odpowiednie dla tej maszyny tarcze pilarskie (ze stopów twardych lub tarcze o stalej prdkoci obrotowej). Nie wolno uywa tarcz pilarskich ze stali szybkotncej oraz wszelkiego typu tarcz do ciernic. Do zgodnego z przeznaczeniem zastosowania naley równie przestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz instrukcji montau i wskazówek eksploatacyjnych w instrukcji obslugi. Osoby, które obsluguj i konserwuj urzdzenie, musz si zapozna z tymi wskazówkami oraz naley je pouczy o moliwych niebezpieczestwach. Poza tym naley jak najdokladniej przestrzega obowizujcych przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP). Naley stosowa si do pozostalych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki bezpieczestwa. Przeróbki dokonane w obrbie maszyny calkowicie wykluczaj odpowiedzialno producenta za spowodowane na skutek tego szkody. Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zastosowania nie mona calkowicie wyeliminowa okrelonych czynników ryzyka resztkowego. Ze wzgldu na konstrukcj i budow maszyny mog wystpi nastpujce zagroenia: · Dotknicie tarczy pilarskiej w nieoslonitym obrbie pilarki. · Signicie do pracujcej tarczy (rana cita). · Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub czci przedmiotu obrabianego. - 221 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 221 07.10.2024 10:37:42 PL · Pknicie/zlamanie tarczy pilarskiej. · Wyrzucenie wadliwych czci tarczy, wzmoc- nionych plytkami z wglików spiekanych. · Uszkodzenia sluchu w wypadku niestosowa- nia koniecznej ochrony sluchu. · Szkodliwe dla zdrowia emisje pylów drzew- nych w przypadku wykonywania prac w zamknitych pomieszczeniach. Stosowa ochronniki sluchu. Oddzialywanie halasu moe spowodowa utrat sluchu. Podane wartoci emisji halasu zostaly zmierzone wedlug znormalizowanych procedur i mog sluy jako podstawa do porównywania elektronarzdzi. 4. Dane techniczne Silnik prdu przemiennego .....220-240 V ~ 50Hz Moc P .....................S1 1800 W · S6 25% 2000 W Prdko obrotowa biegu jalowego n0 ................................... 5000 obr./min Tarcza z zbami z wglików spiekanych .......................Ø 250 x Ø 30x 2,8 mm Liczba zbów .................................................. 24 Wymiary stolu ............................... 583 x 563 mm Poszerzenie stolu - lewo/prawo ..... 583 x 165 mm Maks. wysoko rzazu .................... 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° Regulacja wysokoci .....bezstopniowa 0 - 85 mm Tarcza pochylana ..............bezstopniowo 0° - 45° Przykladnica poprzeczna kt ........... bezstopniowo -60° - +60° Przylcze odsysania pylu.......................Ø 36 mm Waga ..................................................... ok. 18 kg Klasa ochronnoci: ....................................... II/ Grubo klina rozszczepiajcego: ........... 2,0 mm Tryb pracy S6 25%: Praca cigla z przerwami jalowymi z obcieniem przerywanym (czas cyklu 10 minut). Aby unikn niedopuszczalnego przegrzania silnika, silnik moe pracowa 25% cyklu z podana moc nominaln, a nastpnie pracowa bez obcienia przez dalsze 75% czasu cyklu. Niebezpieczestwo! Halas Halas zostal zmierzony zgodnie z norm EN 62841. Praca Poziom cinienia akustycznego LpA........ 94 dB(A) Odchylenie KpA ........................................ 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA.............. 107 dB(A) Odchylenie KWA ....................................... 3 dB(A) Podane wartoci emisji halasu mog równie by wykorzystywane do wstpnej oceny obcie. Ostrzeenie: Faktyczne wartoci emisji halasu podczas pracy z elektronarzdziem mog odbiega od podanych wartoci i zale one od sposobu uytkowania elektronarzdzia, w szczególnoci od wlaciwoci przedmiotu, który poddawany jest obróbce. Ogranicza powstawanie halasu i wibracji do minimum! · Uywa wylcznie urzdze bez uszkodze. · Regularnie czyci urzdzenie. · Dopasowa wlasny sposób pracy do urzdzenia. · Nie przecia urzdzenia. · W razie potrzeby kontrolowa urzdzenie. · Nie wlcza urzdzenia, jeli nie bdzie uywane. Ograniczy czas pracy! Naley uwzgldni wszystkie etapy cyklu pracy, w tym równie np. czas, w którym elektronarzdzie pozostaje wylczone oraz czas, w którym pracuje ono bez obcienia. Ostronie! Pozostale zagroenia Take w przypadku, gdy to elektronarzdzie bdzie obslugiwane zgodnie z instrukcj, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagroenia. W zalenoci od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzdzia mog pojawi si nastpujce zagroenia: 1. Uszkodzenia pluc, w przypadku nie stosowa- nia odpowiedniej maski przeciwpylowej. 2. Uszkodzenia sluchu, w przypadku nie stoso- wania odpowiednich nauszników ochronnych. 5. Przed uruchomieniem Przed podlczeniem urzdzenia naley si upewni, e dane na tabliczce znamionowej urzdzenia s zgodne z danymi zasilania. - 222 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 222 07.10.2024 10:37:43 PL Ostrzeenie! Przed rozpoczciem ustawie na urzdzeniu zawsze wyciga wtyczk z gniazdka. · Rozpakowa stolow pilark tarczow i sprawdzi na obecno ewentualnych uszkodze trasportowych · Maszyn naley ustawi stabilnie, tzn. przykrci na stale rubami do stolu warsztatowego lub do stabilnej podstawy. · Przed uruchomieniem naley prawidlowo zamontowa oslony i elementy zabezpieczajce. · Tarcza pilarska musi si swobodnie porusza. · W wypadku ju obrabianego drewna uwaa na ciala obce, np.: gwodzie, wkrty itd. · Przed naciniciem wlcznika / wylcznika upewni si, czy tarcza pilarska jest wlaciwie zamontowana i czy czci ruchome poruszaj si bez przeszkód. 6. Monta Niebezpieczestwo! Przed rozpoczciem wszelkich prac konserwacyjnych, montaowych i przezbrajaniem urzdzenia naley wycign wtyczk kabla zasilajcego z gniazdka. 6.1 Monta podstawy (rys. 3-4) Niebezpieczestwo! Wzi pod uwag ciar maszyny i w razie potrzeb skorzysta z pomocy innych osób. · Odwróci stolow pilark tarczow do góry nogami i poloy j na podlodze lub innym odpowiednim podlou roboczym. Wskazówka! Poloy na podloe pod powierzchni stolu odpowiedni material (np. opakowania), aby uchroni powierzchni stolu przed uszkodzeniami. · Wskazówka! Wszystkie polczenia rubowe postawy naley z pocztku luno przykrci do maszyny. Dopiero po ustawieniu tarczowej pilarki stolowej mocno dokrci wszystkie polczenia rubowe. Zapewnia to, e podstawa jest ustawiona równo i stabilnie w stosunku do podloa. · Cztery nogi (29) luno przykrci do pilarki rubami z lbem szecioktnym (43). · Nastpnie przy uyciu rub z lbem szecioktnym (43) i nakrtek (44) do nóg luno przykrci elementy wzmacniajce wzdlune (31) i poprzeczne (30). Pamita o tym, e krótsze poprzeczki (30) musz by zamocowane z boku pilarki. · Nasadzi gumowe stopki (13) na nogi urzdzenia (29). 6.2 Monta poszerzenia stolu (rys. 5, 6) · Przy uyciu rub (43) i nakrtek (44) luno przymocowa poszerzenia stolu (49) do stolu pilarskiego (1) w poloeniu (a). · Zamontowa drki usztywniajce (50) na poszerzeniach stolu (49) i zabezpieczy je przykrcajc je luno do stolu (1) rubami z lbem szecioktnym (43). · Wsun poprzeczki (47, 48) midzy drek usztywniajcy (50) i poszerzenie stolu (49) i zabezpieczy je przykrcajc je luno rub z lbem szecioktnym (43). · Wskazówka! Poprzeczki dla lewej i prawej strony s rónej dlugoci. Zamontowa dlusze poprzeczki (47) po lewej stronie stolu (1), a krótsze poprzeczki (48) po prawej stro- nie stolu (1). · Wykrci ruby z lbem szecioktnym (43) z nóg (29) po lewej i prawej stronie pilarki, aby mona bylo przymocowa poprzeczki (47, 48) do podstawy. · Poprzeczki (47, 48) naley luno przykrci rubami z lbem szecioktnym (43) do nóg (29). · Ustawi poszerzenia stolu (49) w jednym po- ziomie ze stolem pilarskim (1). · Nastpnie obydwoma kluczami (38, 39) moc- no dokrci polczenia rubowe wymienione w rozdziale 6.2. 6.3 Ustawienie tarczowej pilarki stolowej (rys. 2, 7-9) · Odwróci maszyn i postawi na nogach. · Tarczowa pilarka stolowa musi sta zawsze na równym podlou. · Nastpnie obydwoma kluczami (38, 39) dokrci wszystkie lune polczenia rubowe. · Przykrci dodatkowe nogi (37) do tylnych nóg (29) maszyny tak, aby byly skierowane do tylu od maszyny. Do mocowania uy rub z lbem szecioktnym (43) oraz nakrtek (44). · Ostrzeenie! Zamontowa dodatkowe nogi (37) blisko podloa; slu one jako zabezpie- czenie przed przechyleniem urzdzenia. · Przykrci rub z gniazdem szecioktnym (45) z obiema nakrtkami (46) do prawej przedniej nogi (29). Sluy ona jako mocowa- nie drka do przesuwania (3). - 223 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 223 07.10.2024 10:37:43 PL · Aby mona bylo podlczy do maszyny w odsysajcy (10), naley najpierw zdj nakladk (36) z oslony tarczy pilarskiej (2). W tym celu odkrci rub wkrtakiem krzyakowym. · Nastpnie podlczy w odsysajcy (10) do oslony tarczy pilarskiej (2) i bocznego przylcza adaptera odcigu pylu na obudo- wie (16). · Wkrtak krzyakowy i klucz szecioktny nie wchodz w sklad urzdzenia. 6.4 Wymiana wkladki podstawy (rys. 10, 12) · Wymieni uszkodzon lub zuyt wkladk podstawy, w przeciwnym razie wystpuje zwikszone niebezpieczestwo obrae. · Zdj oslon tarczy pilarskiej (2) (patrz punkt 6.6) · Wykrci rub z lbem wpuszczanym (17). · Wyj zuyt wkladk (6). · Monta nowej wkladki nastpuje w odwrotnej kolejnoci. 6.5 Monta/wymiana klina rozszczepiajcego (rys. 11, 12) · Krcc kólkiem rcznym (8) przesun tarcz (4) na maksymaln glboko rzazu, ustawi w pozycji 0° i zablokowa. · Zdemontowa oslon tarczy (2) (patrz punkt 6.6) · Wyj wkladk (6) (patrz punkt 6.4) · Odkrci na tyle rub mocujc (19), a odstp midzy plyt mocujc (40) i przeciwlegl powierzchni bdzie wynosil ok. 5 mm. · Ostronie! Uwaa, aby plyta mocujca (40) pozostala przymocowana. · Wloy klin rozszczepiajcy (5) w szczelin, wsun go calkowicie do dolu i nastpnie zablokowa dokrcajc rub mocujc (19). Upewni si, e klin rozszczepiajcy jest ustawiony prosto i nie moe si porusza ani chwia. · Klin rozszczepiajcy (5) musi by dokladnie wyrodkowany na hipotetycznej linii przebiegajcej jako przedluenie tarczy pi- larskiej (4) do tylu, tak aby zapobiec zaklesz- czaniu si citego materialu. · Odstp pomidzy tarcz pilarsk (4) a klinem rozszczepiajcym (5) powinien wynosi od 3 do 8 mm. (Rys. 11c) · Zamontowa ponownie wkladk (6) i oslon tarczy pilarskiej (2) (patrz punkty 6.4, 6.6). 6.6 Monta i wymiana oslony tarczy pilarskiej (rys. 13) · Nasadzi oslon tarczy pilarskiej (2) na klin rozszczepiajcy (5) tak, aby otworu (18) klina rozszczepiajcego znajdowal si naprzeciw- ko ruby. · Nastpnie wloy rub oslony tarczy pi- larskiej (2) w otwór (18) i dokrci. · Wskazówka! Maksymalna glboko wkrcenia ruby zostala fabrycznie ustawiona tak, aby oslona tarczy pilarskiej (2) zawsze mogla si porusza. · Ostrzeenie! Oslona tarczy pilarskiej (2) musi zawsze pod wplywem wlasnego ciaru samoczynnie opuszcza si na obrabiany przedmiot. 6.7 Monta/wymiana tarczy pilarskiej (rys. 14) · Przed wymian tarczy pilarskiej: Wycign wtyczk z gniazdka! · Aby zapobiec obraeniom podczas wymiany tarczy pilarskiej nosi rkawice! · Krcc kólkiem rcznym (8) przesun tarcz (4) na maksymaln glboko rzazu. · Zdemontowa oslon tarczy pilarskiej, wkladk podstawy i klin rozszczepiajcy (pat- rz rozdz. 6.6, 6.4, 6.5). · Odkrci rub (15), nasadzajc na ni klucz (38) i jednoczenie przytrzymujc drugim klu- czem plaskim (39) wal silnika. · Ostronie! rub (15) obraca w kierunku obrotów tarczy pilarskiej. · Zdj od rodka kolnierz zewntrzny i star tarcz pilarsk (4). · Przed montaem nowej tarczy pilarskiej starannie oczyci kolnierze. · Zaloy now tarcz pilarsk (4), wykonujc czynnoci w odwrotnej kolejnoci oraz mocno dokrci. · Uwaga! Uwaa na poprawny kierunek obrotów - skona powierzchnia tnca uzbienia musi by skierowana w kierunku biegu, tzn. do przodu (patrz: strzalka na oslonie tarczy pilarskiej) · Z powrotem zamontowa i ustawi oslon tarczy pilarskiej, wkladk podstawy i klin rozszczepiajcy (patrz rozdz. 6.6, 6.4, 6.5). · Przed ponownym przystpieniem do pracy z pilark naley sprawdzi sprawno urzdze zabezpieczajcych. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 224 - 224 - 07.10.2024 10:37:43 PL · Ostrzeenie! Po kadej wymianie tarczy sprawdzi, czy oslona tarczy pilarskiej (2) si prawidlowo otwiera i zamyka. Dodatkowo naley sprawdzi, czy tarcza pilarska (4) si swobodnie obraca w oslonie tarczy pilarskiej (2). · Ostrzeenie! Po kadej wymianie tarczy sprawdzi, czy tarcza pilarska (4) obraca si swobodnie we wkladce podstawy (6), zarówno w pozycji pionowej, jak równie pod ktem 45°. · Ostrzeenie! Jeeli wkladka podstawy (6) jest zuyta lub uszkodzona, naley j natychmiast wymieni na now (patrz rozdz. 6.4). · Ostrzeenie! Wymian i ustawienie prawidlowego poloenia tarczy pilarskiej (4) wykonywa zawsze zgodnie z instrukcj. 6.8 Przechowywanie osprztu (rys. 15) · Prowadnic równolegl (7) i szyn ogra- nicznika (23), gdy nie s w uyciu, mona zamocowa tak jak pokazano na rys. 15a. · Przykladnic poprzeczn (14), drek do popychania (3) oraz obydwa klucze (38+39) mona zamocowa tak jak pokazano na rys. 15b. 7. Obsluga 7.1. Wlcznik / Wylcznik (rys. 1, 16 / poz.11) · Nacinicie zielonego przycisku ,,I" uruchamia pilark. Przed rozpoczciem cicia odczeka, a tarcza pilarska osignie maksymaln liczb obrotów. · Aby wylczy pilark wcisn czerwony przy- cisk ,,0". 7.2. Glboko rzazu (rys. 1, 16) Krcc kólkiem rcznym (8) mona ustawi tarcz pilarsk (4) na wymagan glboko rzazu. W kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: mniejsza glboko rzazu W kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara: wiksza glboko rzazu 7.3 Prowadnica równolegla Do cicia wzdlunego elementów drewnianych naley uywa prowadnicy równoleglej (7). 6.9 Przylcze odsysania pylu (rys. 2, 9, 26) Przewidziano moliwo podlczenia odsysania pylu do adaptera na obudowie (16) oraz do oslony tarczy pilarskiej (2). 6.9.1 Odsysanie odkurzaczem do pracy na sucho i na mokro (rys. 2, 9) · Odkurzacz do pracy na sucho i na mokro nie wchodzi w sklad urzdzenia i dostpny jest do nabycia jako osprzt. · Podlczy w odsysajcy (10) do maszyny tak jak opisano w punkcie 6.3. · Podlczy odkurzacz do adaptera odcigu pylu na obudowie (16). 6.9.2 Odsysanie przy uyciu instalacji odsysajcej pyl i zestawu adapterów (rys. 9, 26) · Zestaw adapterów i instalacja odsysajca pyl nie wchodz w sklad urzdzenia i dostpne s do nabycia jako osprzt. · Podlczy w odsysajcy (10) do maszyny tak jak opisano w punkcie 6.3. · Podlczy zlczk (c) zestawu adapterów do adaptera odcigu pylu na obudowie (16). · Do przylcza zlczki (c) o rednicy 100 mm mona nastpnie podlczy instalacj odsysajc pyl. 7.3.1 Wysoko prowadnicy (rys. 18, 19) · Wchodzca w sklad urzdzenia prowadnica równolegla (7) posiada dwie powierzchnie prowadzce o rónych wysokociach. · W zalenoci od gruboci przecinanych materialów prowadnic (23) naley uywa wedlug rys. 19a do cieszych materialów, a do grubszych materialów wedlug rys. 19b. · Aby ustawi szyn ogranicznika (23) na nisz powierzchni prowadzc naley poluzowa obie ruby radelkowane (26). · Wysun obie ruby (32) z rowka (25) w szy- nie ogranicznika (23). · Nastpnie wsun obie ruby (32) w drugi rowek (27) w szynie ogranicznika (23) i nasun z powrotem szyn ogranicznika (23) na prowadnic równolegl. · Z powrotem dokrci obie ruby radelkowane (26), aby zablokowa szyn ogranicznika (23). · Aby przestawi prowadnic na wysz powierzchni prowadzc postpowa w analogiczny sposób. · Ostrzeenie! Szyn ogranicznika (23) naley zawsze przykrci po tej stronie prowadnicy równoleglej (7), która skierowana jest do tar- czy pilarskiej. - 225 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 225 07.10.2024 10:37:43 PL 7.3.2 Szeroko rzazu (rys. 17) · Prowadnic równolegl (7) mona zamontowa po obydwu stronach stolu pilarskiego (1). · Prowadnica równolegla (7) musi by zawsze umieszczona w szynie prowadzcej (28) stolu pilarskiego (1). · Przy pomocy skali (22) na szynie prowadzcej (28) ustawi prowadnic równolegl (7) na dany wymiar. · Aby zablokowa prowadnic równolegl w danym poloeniu, docisn dwigni mimorodkow (12). 7.3.3 Ustawianie dlugoci prowadnicy (rys. 17, 18). Dla mocowania szyny ogranicznika (23) przewidziano dwie pozycje. · Dla duej szerokoci rzazu przykrci szyn ogranicznika (23) rubami (32) i rubami radelkowanymi (26) tak jak pokazano na rys. 18b. · Dla malej szerokoci rzazu przykrci szyn ogranicznika (23) rubami (32) i rubami radelkowanymi (26) tak jak pokazano na rys. 18c. Aby zapobiec blokowaniu si citego materialu mona w zalenoci od szerokoci rzazu dodatkowo przesun szyn ogranicznika (23) w kierunku wzdlunym. · Zasada: Tylny koniec ogranicznika powinien by styczny z teoretyczn lini, która zaczyna si w rodku tarczy pilarskiej i przebiega pod ktem 45° do tylu. · Ustawi dan szeroko rzazu - Poluzowa ruby radelkowane (26) i przesun szyn ogranicznika (23) do przodu na tyle, eby dotknla teoretycznej linii 45°. - Z powrotem dokrci ruby radelkowane (26). Ostrzeenie! Odstp midzy stolem pilarskim (1) i doln powierzchni szyny ogranicznika (23) nie moe by zbyt duy, aby w ten sposób zapobiega blokowaniu si citego materialu. Aby ustawi odstp konieczne jest uprzednio zablokowa prowadnic równolegl (7) dwigni mimorodkow (12). Nastpnie poluzowa ruby radelkowane (26), opuci szyn ogranicznika (23) na stól pilarski (1) i z powrotem dokrci szyny radelkowane (26). 7.4 Przykladnica poprzeczna (rys. 20) Do cicia poprzecznego elementów drewnianych naley uywa przykladnicy poprzecznej (14). · Wsun przykladnic poprzeczn (14) w ro- wek (21) stolu pilarskiego. · Poluzowa pokrtlo mocujce (20). · Przekrci szyn prowadnica (24) tak, aby strzalka wskazywala na dany wymiar na skali. · Z powrotem dokrci pokrtlo mocujce (20). · Sprawdzi odstp midzy szyn ogranicznika (24) i tarcz pilarsk (4). · Ostrzeenie! Nie przesuwa szyny ograni- cznika (24) zbyt blisko do tarczy pilarskiej. Odstp midzy szyn ogranicznika (24) i tarcz pilarsk (4) powinien wynosi ok. 2 cm. · W razie potrzeby poluzowa ruby radelkowane (33) i ustawi szyn ogranicznika (24). · Z powrotem dokrci ruby radelkowane (33). 7.5 Ustawienie kta nachylenia tarczy pilarskiej (rys. 16) · Poluzowa uchwyt mocujcy (9). · Aby wyregulowa kt tarczy pilarskiej docisn do maszyny kolo rczne (8) i jednoczenie przekrci, a strzalka (41) na skali (42) bdzie wskazywala dan warto kta. · Nastpnie z powrotem dokrci uchwyt mocujcy (9). · W razie potrzeby mona skorygowa usta- wienie oporu dla ustawienia kta nachylenia tarczy pilarskiej 0° i 45°. Do regulacji tego ustawienia slu obie ruby regulacji (34) i (35). 8. Uytkowanie Ostrzeenie! · Po kadej zmianie ustawienia zalecamy prze- prowadzenie cicia próbnego dla sprawdzenia ustawionych wymiarów. · Po wlczeniu pilarki naley odczeka przed rozpoczciem cicia, a tarcza pilarska osignie swoj maksymaln prdko obrotow. · Zachowa ostrono przy nacinaniu! · Urzdzenie uywa tylko z odsysaniem. · Regularnie sprawdza i czyci kanaly odsysajce. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 226 - 226 - 07.10.2024 10:37:44 PL 8.1 Wykonywanie ci wzdlunych (rys. 21) Przedmiot obrabiany przecinany jest przy tym na dlugo. Jedn krawd przecinanego przedmiotu docisn do prowadnicy równoleglej (7), a plaska strona przedmiotu powinna przylega do stolu pilarki (1). Oslona tarczy pilarskiej (2) musi by zawsze opuszczona nad przedmiot obrabiany. Pozycja robocza przy wykonywaniu ci wzdlunych nie moe lee w jednej linii z wykonywanym ciciem. · Ustawi prowadnic równolegl (7) odpo- wiednio do wysokoci przecinanego przedmiotu oraz wymaganej szerokoci. (patrz punkt 7.3) · Wlczy pilark · Uloy dlonie ze zwartymi palcami plasko na przedmiocie przecinanym i przesuwa przedmiot wzdlu prowadnicy równoleglej (7) w kierunku tarczy pilarskiej (4). · Prowadzenie boczne lew lub praw rk (w zalenoci od pozycji prowadnicy równoleglej) tylko do przedniej krawdzi pokrywy ochronnej. · Przedmiot przesun zawsze do koca klina rozszczepiajcego (5). · Odpad drzewny pozostawi na stole pilarskim (1) do momentu zatrzymania si tarczy pilarskiej (4). · Dlugie przedmioty przecinane zabezpieczy na kocu przed spadniciem! (np.: przy pomocy stojaka itp.) 8.1.1 Przecinanie wskich przedmiotów (rys. 22) Do cicia wzdlunego przedmiotów o szerokoci poniej 150 mm naley koniecznie stosowa drek do przesuwania (3). Drek do przesuwania naley do wyposaenia pilarki. Zuyty lub uszkodzony drek do przesuwania naley natychmiast wymieni. 8.1.2 Przecinanie bardzo wskich przedmiotów (rys. 23) · Do cicia wzdlunego bardzo wskich przedmiotów o szerokoci 50 mm i mniejszej naley koniecznie stosowa klocek do przesuwania. · Naley wykorzysta przy tym nisz powierzchni prowadzc na prowadnicy równoleglej. · Klocek do przesuwania nie naley do wyposaenia pilarki objtego dostaw! (Do nabycia w odpowiednich placówkach handlu specjalistycznego). Zuyty klocek do przesuwania naley w por wymieni. 8.2 Wykonywanie ci ukonych (rys. 24) Cicia ukone wykonywane s z reguly przy zastosowaniu prowadnicy równoleglej (7). Jeeli podczas wykonywania cicia ukonego tarcza pilarska (4) jest pochylona w lewo, wówczas prowadnica równolegla (7) musi znajdowa si po prawej stronie tarczy pilarskiej (4). Obrabiany przedmiot naley prowadzi midzy tarcz pilarsk (4) a prowadnic równolegl. · Ustawi tarcz pilarsk (4) na dany wymiar kta. (patrz punkt 7.5.) · Ustawi prowadnic równolegl (7) odpo- wiednio do szerokoci i wysokoci przecinanego przedmiotu (patrz punkt 7.3) · Wykona cicie odpowiednio do szerokoci przecinanego przedmiotu (patrz punkt 8.1.1. i 8.1.2.) 8.3 Wykonywanie ci poprzecznych (rys. 25) · Wsun prowadnic poprzeczn (14) do jed- nego z dwóch rowków (21) w stole pilarki (15) i ustawi pod danym ktem. (patrz punkt 7.4) Jeeli tarcza pilarska (4) musi zosta ustawiona pod ktem, wówczas naley wykorzysta ten rowek, który zabezpieczy dlo i prowadnic poprzeczn przed kontaktem z tarcz pilarsk. · Mocno docisn przedmiot obrabiany do pro- wadnicy poprzecznej (14). · Wlczy pilark. · Aby wykona cicie naley przesun prowadnic poprzeczn (14) i przecinany przedmiot w kierunku tarczy pilarskiej. · Ostrzeenie! Naley zawsze trzyma za prowadzony przedmiot, nie wolno chwyta za cz przedmiotu, która zostanie odcita. · Prowadnic poprzeczn (14) przesuwa do przodu tylko do momentu calkowitego przecicia przedmiotu obrabianego. · Wylczy ponownie pilark. Odpady drzewne usun dopiero po calkowitym zatrzymaniu si tarczy pilarskiej. 9. Wymiana przewodu zasilajcego Niebezpieczestwo! W razie uszkodzenia przewodu zasilajcego, przewód musi by wymieniony przez autoryzowany serwis lub osob posiadajc podobne kwalifikacje, aby unikn niebezpieczestwa. - 227 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 227 07.10.2024 10:37:44 PL 10. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie czci zamiennych Niebezpieczestwo! Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac zwizanych z czyszczeniem wycign wtyczk z gniazdka. 10.1 Czyszczenie · Urzdzenia zabezpieczajce, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny by w miar moliwoci zawsze wolne od pylu i zanieczyszcze. Urzdzenie wyciera czyst ciereczk lub przedmucha spronym powietrzem o niskim cinieniu. · Zaleca si czyszczenie urzdzenia bezporednio po kadorazowym uyciu. · Urzdzenie czyci regularnie wilgotn ciereczk z niewielk iloci szarego mydla. Nie uywa adnych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników; mog one uszkodzi czci urzdzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Naley uwaa, aby do wntrza urzdzenia nie dostala si woda. Wniknicie wody do urzdzenia podwysza ryzyko poraenia prdem. 10.4 Zamawianie czci zamiennych i osprztu: Zamawiajc czci zamienne naley poda nastpujce informacje: · Typ urzdzenia · Numer artykulu urzdzenia · Numer identyfikacyjny urzdzenia · Numer wymaganej czci zamiennej Aktualne ceny i informacje mona znale na stronie internetowej: www.Einhell-Service.com Wskazówka! Dla osignicia doskonalych rezultatów polecamy stosowa doskonalej jakoci wyposaenie produkowane przez firm ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Transportowa maszyn wylcznie podnoszc za stól pilarski. Nigdy nie uywa urzdze zabezpieczajcych takich jak oslona tarczy pilarskiej i szyny ogranicznika jako uchwytów podczas przenoszenia lub transportu urzdzenia. 10.2 Szczotki wglowe W razie nadmiernego iskrzenia prosz sprawdzi stan szczotek wglowych przez elektryka. Niebezpieczestwo! Wymiany szczotek wglowych dokonywa moe jedynie elektryk. 10.3 Konserwacja We wntrzu urzdzenia nie ma czci wymagajcych konserwacji. 11. Utylizacja i recykling Sprzt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegajcym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje si do powtórnego uytku lub do recyklingu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z ronych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzuca uszkodzonych urzdze do mietnika! W celu odpowiedniej utylizacji naley odda urzdzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna. 12. Przechowywanie Urzdzenie i wyposaenie dodatkowe przechowywa w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczy przed dziemi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30°C. Przechowywa urzdzenie w oryginalnym opakowaniu. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 228 - 228 - 07.10.2024 10:37:44 PL Symbol przekrelonego kolowego kontenera na odpady jest symbolem selektywnego zbierania odpadów. Zuyty sprzt: elektronarzdzia, akumulatory, osprzt i opakowania, nie mona umieszcza lcznie z innymi odpadami. Symbol ten oznacza jednoczenie, e sprzt zostal wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Jednoczenie informujemy, e: 1) na terenie RP istnieje system zbierania, w tym zwrotu, zuytego sprztu w tym punkty selektywnej zbiórki i/lub lokalne punkty zbiórki, sklepy czy inne punkty sprzeday sprztu. Szczególow informacj uzyskasz u swojego sprzedawcy; 2) kade gospodarstwo domowe spelnia istotn rol w przyczynia-niu si do ponownego uycia i odzysku, w tym recyklingu, zuytego sprztu; 3) do produkcji sprztu uyto niebezpiecznych: substancji, mieszanin oraz czci skladowych, które mog powodowa potencjalne, niebezpieczne skutki dla rodowiska i zdrowia ludzi, dlatego te konieczne jest prawidlowe uytkowanie sprztu oraz jego recykling. Naley pamita o tym, aby przed oddaniem urzdzenia do utylizacji wyj z niego akumulatory i elementy owietleniowe (np. arówk). Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszcych, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyran zgod firmy Einhell Germany AG. Zmiany techniczne zastrzeone · Produkt odpowiada wymogom normy EN 61000-3-11 i jest odbiornikiem objtym specjalnymi warunkami przylczenia. Oznacza to, i niedopuszczalne jest podlczanie go do sieci w dowolnie wybranych miejscach. · Przy niekorzystnych warunkach zasilania urzdzenie moe spowodowa przejciowe wahania napicia. · Urzdzenie moe by podlczane do sieci jedynie w punktach: a) nie przekraczajcych maksymalnej, dopuszczalnej impedancji Zsys = 0,25 + j0,25 lub b) w których wytrzymalo sieci na obcienie prdem stalym wynosi przynajmniej 100 A na faz · Uytkownik musi si upewni w odpowiednim zakladzie energetycznym, i miejsce, w którym chce on podlczy urzdzenie odpowiada jednemu z wyej wymienionych wymogów a) lub b). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 229 - 229 - 07.10.2024 10:37:44 PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajd Pastwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy s do Pastwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie czci zamiennych i zuywalnych oraz materialów eksploatacyjnych. Naley wzi pod uwag, e nastpujce czci tego produktu podlegaj normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zuyciu bd e nastpujce czci konieczne s jako materialy eksploatacyjne. Kategoria Czci zuywajce si* Material eksploatacyjny/czci eksploatacyjne* Brakujce czci Przyklad Pasek klinowy, szczotki wglowe, wkladka podstawy, drek do przesuwania Tarcza pilarska * nie zawsze wchodz w zakres dostawy! W przypadku stwierdzenia wad lub bldów prosimy o odpowiednie zgloszenie na stronie internetowej www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieci dokladny opis bldu oraz odpowiedzie na ponisze pytania: · Czy urzdzenie na pocztku dzialalo czy te bylo uszkodzone od samego pocztku? · Czy przed wystpieniem usterki zwrócili Pastwo uwag na co szczególnego (oznaki przed usterk)? · Pod jakim wzgldem urzdzenie dziala Pastwa zdaniem nieprawidlowo (glówny objaw)? Prosimy o podanie opisu. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 230 - 230 - 07.10.2024 10:37:44 PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegaj surowej kontroli jakoci. Jeeli pomimo tego stwierdz Pastwo usterki w funkcjonowaniu urzdzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodnoci i prosimy o zwrócenie si do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jestemy równie do Pastwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spelnienia roszcze gwarancyjnych obowizuj nastpujce postanowienia: 1. Warunki gwarancji odnosz si jedynie do konsumentów, tzn. osób fizycznych, które nie uywaj tego produktu do dzialalnoci przemyslowej, rzemielniczej lub innej dzialalnoci gospodarczej. Ponisze warunki gwarancji obejmuj wiadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urzdzenia oferuje nabywcom nowych urzdze dodatkowo do przyslugujcej zgodnie z przepisami prawa rkojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Pastwu ustawowo uprawnienia z tytulu rkojmi nie ulegaj zmianie. Nasze wiadczenia gwarancyjne udzielane s Pastwu bezplatnie. 2. wiadczenie gwarancyjne obejmuje wylcznie wady nowego urzdzenia wymienionego niej producenta wynikajce z bldów w produkcji urzdzenia lub w materiale, o ile urzdzenie zostalo nabyte na terenie Unii Europejskiej i ogranicza si do usunicia powyszych wad bd wymiany urzdzenia, wedlug decyzji producenta. Prosimy pamita o tym, e zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostaly skonstruowane do prac w ramach dzialalnoci o charakterze gospodarczym, rzemielniczym bd profesjonalnym. Tym samym, w przypadku uytku urzdzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakladach rzemielniczych, przemyslowych i innej dzialalnoci gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obcieniem postanowienia umowy gwarancyjnej trac moc. W przypadku artykulów nalecych do linii wyrobów ,,Professional" powysze wykluczenie odnonie uytkowania w ramach dzialalnoci o charakterze gospodarczym, rzemielniczym bd profesjonalnym nie ma zastosowania. 3. Gwarancji nie podlegaj: · szkody wynikajce z niestosowania si do instrukcji montau lub nieprawidlowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obslugi (np. podlczenie do nieprawidlowego napicia sieciowego lub nieprawidlowego rodzaju prdu), nieprzestrzegania zalece odnonie konserwacji i bezpieczestwa, oddzialywania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urzdzenia), jak i szkody powstale na skutek niedostatecznej konserwacji i pielgnacji urzdzenia. · szkody wynikajce z niedozwolonego lub nieprawidlowego stosowania urzdzenia (np. przecienia urzdzenia lub stosowanie innych ni zalecane narzdzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zalece odnonie konserwacji i bezpieczestwa, szkody powstale na skutek cial obcych w urzdzeniu (np. piasek, kamienie, pyl lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania sily przy obsludze urzdzenia lub oddzialywania zewntrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urzdzenia). · uszkodzenia urzdzenia lub jego czci, które powstaly na skutek normalnego prawidlowego lub innego naturalnego zuycia. Przykladowo akumulatory podlegaj naturalnemu zuyciu i odpowiednio do ich budowy zdolne s do ograniczonej liczby cykli. Negatywny wplyw na zuycie maj obcienia, którym s one poddawane, prdko ladowania oraz eksponowanie ich na dzialanie wysokich bd niskich temperatur, wibracji i uderze. 4. Okres gwarancji wynosi 2 lata liczc od dnia kupna urzdzenia. Roszczenia gwarancyjne winny by zglaszane przed uplywem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po uplywie okresu objtego gwarancj wyklucza si moliwo spelnienia roszcze gwarancyjnych. Naprawa bd wymiana urzdzenia nie powoduj przedluenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urzdzenie ani na zastosowane czci zamienne. Obowizuje to równie w przypadku interwencji serwisowej na miejscu. 5. W celu przedstawienia roszcze gwarancyjnych naley zglosi uszkodzone urzdzenie na nastpujcej stronie: www.Einhell-Service.com. Prosz mie przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urzdzenia. Urzdzenia, które przyslane zostaly bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie s objte wiadczeniami gwarancyjnymi, poniewa nie ma moliwoci ich przyporzdkowania. Jeeli wada objta jest wiadczeniem gwarancyjnym, otrzymaj Pastwo niezwlocznie naprawione lub nowe urzdzenie. 6. Jeeli urzdzenie zostalo przewiezione do innego pastwa Unii Europejskiej ni pastwo, w którym je nabyto, wówczas wiadczenie gwarancyjne zostanie udzielone przez lokalnego partnera serwisowego. Roszczenie z tytulu gwarancji nie przysluguje, jeeli urzdzenie zostalo wywiezione poza teren Unii Europejskiej. Naturalnie istnieje moliwo usunicia usterek i wad nieobjtych gwarancj bd po jej uplywie za zwrotem kosztów. W tym celu prosimy przesla urzdzenia na adres naszego biura serwisowego. W przypadku czci zuywajcych si, materialów eksploatacyjnych oraz brakujcych czci zwracamy uwag na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obslugi. Gwarant/ Usluga: Einhell Polska Sp. z.o.o., ul. Wymyslowskiego 1, PL-55-080 Nowa Wie Wroclawska Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 231 - 231 - 07.10.2024 10:37:45 TR Tehlike! Yaralanmalari ve hasarlari önlemek için aletlerin kullaniminda bazi i güvenlii önlemlerinin alinmasi gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatini / Güvenlik Uyarilarini dikkatlice okuyun. çerdii bilgilere her zaman ulaabilmek için kullanma talimatini iyi bir yerde saklayin. Aleti kullanmak için baka kiilere verdiinizde bu Kullanma Talimatini / Güvenlik Uyarilarini da birlikte verin. Firmamiz, kullanma talimatina riayet etmemekten kaynaklanan i kazalari ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Kullanilan sembollerin açiklanmasi (bkz. ekil 27) 1. Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kul- lanma Talimatini okuyunuz. 2. Dikkat! Kulaklik takin. Çalima esnasinda oluan gürültü iitme kaybina yol açabilir. 3. Dikkat! Toz maskesi takin. Ahap ve dier malzemeler üzerinde çaliildiinda salia zarar veren tozlar oluabilir. Asbest içeren malzemelerin ilenmesi yasaktir! 4. Dikkat! gözlüü kullanin. Çalima esnasinda oluan kivilcim veya aletten diari firlayan kiymik, tala ve tozlar gözlere zarar verebilir. 5. Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Elinizi dönmekte olan testere biçai bölümüne sokmayin. 1. Güvenlik uyarilari Güvenlik uyarilari ekteki kitapçikta bulunur! kaz! Bu elektrikli aletin açiklanan bütün güvenlik uyarilari, talimatlar, görseller ve teknik özelliklerini okuyun. Aaidaki talimatlara riayet edilmemesi durumunda elektrik çarpmasi, yangin ve/ veya air yaralanmalar meydana gelebilir. Güvenlik uyarilari ve talimatlari gelecekte kullanmak için saklayin. 2. Alet açiklamasi ve sevkiyatin içerii 2.1 Alet açiklamasi (ekil 1-26) 1. Testere tezgahi 2. Testere biçai korumasi 3. tme çubuu 4. Testere biçai 5. Ayirma kamasi 6. Tezgah elemani 7. Paralel dayanak, komple 8. Kol 9. Testere biçai açisi sabitleme sapi 10. Toz emme hortumu 11. Açik/ Kapali alteri 12. Eksantrik kol 13. Lastikayak 14. Enine dayanak 15. Testere biçai civatasi 16. Gövdedeki toz emme adaptörü 17. Gömme bali civata 18. Delik (ayirma kamasi) 19. Ayirma kamasi sabitleme civatasi 20. Enine dayanak sabitleme civatasi 21. Testere tezgahi içindeki oluk 22. Kadran (kesim genilii) 23. Paralel dayanak dayama kizai 24. Enine dayanak dayama kizai 25. Dayanak kizai içindeki dikey oluk 26. Paralel dayanak tirtikli civata 27. Dayanak kizai içindeki yatay oluk 28. Kilavuz ray 29. Ayak 30. Enine travers 31. Uzunlamasina travers 32. Paralel dayanak civatasi 33. Enine dayanak tirtikli civata 34. Ayar civatasi 0° 35. Ayar civatasi 45° 36. Testere biçai korumasi kapai 37. lave ayak 38. Anahtar 10/13`lük 39. Anahtar 10/21`lik 40. Sabitleme plakasi 41. bre (açi ölçüsü) 42. Kadran (açi ölçüsü) 43. Civata M6 44. Somun M6 45. çten alti köeli civata M5 46. Somun M5 47. Tezgah geniletme traversi (sol) 48. Tezgah geniletme traversi (sa) 49. Tezgah geniletmesi 50. Güçlendirme borusu 2.2 Sevkiyatin içerii Satin almi olduunuz ürünün eksik parçasi olup olmadiini sevkiyatin içerii listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanin eksik olmasi durumunda ürünü satin aldiktan sonra en geç 5 i günü içinde geçerli fi veya faturayi ibraz ederek servis merkezine veya aleti satin aldiiniz maazaya bavurun. Bu konuda kullanma talimatinin sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu - 232 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 232 07.10.2024 10:37:45 TR dikkate aliniz. · Ambalaji açin ve aleti dikkatlice ambalajin içinden çikarin. · Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans- port emniyetlerini sökün (bulunmasi halinde). · Ambalaj içindeki parçalarin eksik olup olmadiini kontrol edin. · Alet ve aksesuar parçalarinin transport esnasinda hasar görüp görmediini kontrol edin. · Garanti süresi doluncaya kadar mümkün olduunda ambalaj malzemelerini saklayin. tüm kullanimlar makinenin kullanilmasi için uygun deildir. Bu tür kullanim amaci diindaki kullanimlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnizca kullanici/iletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz. Lütfen cihazlarimizin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanim için uygun olmadiini ve bu kullanimlar için tasarlanmadiini dikkate alin. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanimlarda kullanilmasindan kaynaklanan hasarlar garanti kapsamina dahil deildir. Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak deildir! Çocuklarin plastik poet, folyo ve küçük parçalar ile oynamasi yasaktir! Çocuklarin küçük parçalari yutma ve poetler nedeniyle boulma tehlikesi vardir! · Testere biçai korumasi · tme çubuu · Ayirma kamasi · Paralel dayanak, komple · Toz emme hortumu · Lastik ayak (4x) · Enine dayanak · Ayak (4x) · Enine travers (2x) · Uzunlamasina travers (2x) · lave ayak (2x) · Anahtar 10/13`lük · Anahtar 10/21`lik · Civata M6 (32x) · Somun M6 (24x) · çten alti köeli civata M5 · Somun M5 (2x) · Tezgah geniletme traversi (sol) (2x) · Tezgah geniletme traversi (sa) (2x) · Tezgah geniletmesi (2x) · Güçlendirme borusu (4x) · Orijinal kullanma talimati · Güvenlik uyarilari 3. Kullanim amacina uygun kullanim Tezgahli daire testeresi, makine boyutuna uyan her tür aaçlarin uzunlamasi ve enine (yalnizca enine dayanak ile) kesilmesinde kullanilir. Her tür yuvarlak aaçlarin kesilmesi yasaktir. Yalnizca makine için uygun olan testere biçaklari (HM veya CV tipi testere biçaklari) kullanilacaktir. Her türlü kesme talarinin ve HSS tipi testere biçaklarinin makineye balanmasi yasaktir. Kullanim amacina uygun kullanimda ayrica kullanma talimatinda açiklanan güvenlik uyarilari, montaj ve iletme talimatlarina da riayet edilecektir. Makineyi kullanan ve bakimini yapan personel, bu talimatlar hakkinda bilgi sahibi olmali ve muhtemel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir. Bunun diinda, geçerli olan genel kazalari önleme yönetmelerine de riayet edilmelidir. Dier genel iyeri ve i salii yönetmeliklerine de dikkat edilecektir. Makine üzerinde yapilacak deiiklikler üretici firmanin sorumluluunun sona ermesine yol açar ve oluacak her türlü hasar ve zarardan üretici firma sorumlu tutulamaz. Makinenin kullanim amacina uygun kullanilmasina ramen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz. Makinenin yapisi ve konstrüksiyonu itibariyle aaida açiklanan noktalar meydana gelebilir: · Testere biçainin koruma kapai bulunmayan açik bölümüne temas etme · Dönmekte olan testere biçaina müdahale (dokunma) etme (kesilme yaralanmasi) · Talimatlara aykiri yapilan çalimalarda i parçasinin geri tepmesi · Testere biçainin kirilmasi · Testere biçai dilerine entegre edilen sert metal parçalarinin diari firlamasi · Öngörülen kulakliin takilmamasi durumunda iitme hasarlarinin olumasi · Makinenin kapali mekanlarda kullanilmasinda aaç tozu nedeniyle salia zararli emisyonlarin olumasi. Makine yalnizca kullanim amacina göre kullanilacaktir. Kullanim amacinin diindaki - 233 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 233 07.10.2024 10:37:45 TR 4. Teknik özellkler Alternatif akim motoru ..............220-240V ~ 50Hz Güç P .................S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt Rölanti devri n0 ...............................5000 dev/dak Sert metal dili testere biçai .................. Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Di adedi......................................................... 24 Tezgah boyutu ............................... 583 x 563 mm Tezgah geniletmesi Sol/Sa ........ 583 x 165 mm Kesim yükseklii maks. ................... 85 mm / 90° ......................................................... 65 mm / 45° Yükseklik ayari ...................kademesiz 0 - 85 mm Testere biçai döndürülebilir . kademesiz 0° - 45° Enine dayanak açisi ....... kademesiz -60° - + 60° Toz emme balantisi .............................Ø 36 mm Airlik.................................................. yakl. 18 kg Koruma sinifi: ............................................... II/ Ayirma kamasi kalinlii: ........................... 2,0 mm letme türü S6 %25: Durdurma aralikli (10 dakika durdurma süresi) sürekli çalitirma. Motorun airi derecede isinmasini önlemek için motor durdurma süresinin %25 oranindaki bir sürede anma güç deeri ile çalitirilacak ve arkasindan durdurma süresinin %75 oranindaki bir sürede yük altinda olmadan çalitirilacaktir. Tehlike! Gürültü Ses emisyon deerleri EN 62841 normuna göre ölçülmütür. Çalitirma Ses basinç seviyesi LpA ......................... 94 dB(A) Sapma KpA .............................................. 3 dB(A) Ses güç seviyesi LWA ........................... 107 dB(A) Sapma KWA............................................... 3 dB(A) Kulaklik takin. Gürültü iitme kaybina sebep olabilir. Açiklanan emisyon deerleri standart test metoduna göre ölçülmü olup bu deerler, dier elektrikli aletler ile kiyaslanmasinda kullanilabilir. Açiklanan gürültü emisyon deerleri etrafa verilecek rahatsizliin ve etkinin geçici olarak tahmin edilmesinde de kullanilabilir. kaz: Gürültü emisyon deerleri elektrikli aletin gerçek kullaniminda, elektrikli aletin kullanim türüne ve özellikle hangi malzemenin ilenmesine bali olarak belirtilen deerlerden farkli olabilir Makineden kaynaklanan gürültü ve titreim olumasini asgariye indirin! · Sadece hasarli ve arizali olmayan aletler kullanin. · Aletlerin düzenli olarak bakimini yapin ve te- mizleyin. · Çalima tarzinizi alete göre ayarlayin. · Aletlerinize airi yüklenmeyin. · Gerektiinde arizali aletin kontrol edilmesini salayin. · Aleti kullanmadiinizda kapatin. Çalima sürenizi sinirlayin! letim periyotlari ile ilgili tüm kademeler dikkate alinacaktir (örnein elektrikli aletin kapali kaldii, açik olduu fakat yük altinda olmaksizin çalitii gibi). Dikkat! Kalan riskler Bu elektrikli aleti, kullanma talimatina uygun ekilde kullansaniz dahi yine de bazi riskler mevcut kalir. Bu elektrikli aletin yapi türü ve modeli itibari ile aaida açiklanan tehlikeler meydana gelebilir: 1. Uygun bir toz maskesi takilmadiinda akcier hasarlarinin olumasi. 2. Uygun bir kulaklik takilmadiinda iitme hasarlarinin olumasi. 5. Çalitirmadan önce Makineyi elektrik ebekesine balamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen deerlerin elektrik ebekesi deerleri ile ayni olup olmadiini kontrol edin. kaz! Makine üzerinde ayar ilemi yapmadan önce daima fii prizden çikarin. · Testereyi ambalajindan çikarin ve transport hasarinin olup olmadiini kontrol edin · Makine salam ekilde kurulmalidir. Bunun için makineyi çalima tezgahi, üniversal alt çerçeve vs. gibi elemanlarin üzerine balayin. · Çalitirmadan önce tüm kapaklarin ve güven- lik tertibatlarinin takilmi olmasi zorunludur. - 234 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 234 07.10.2024 10:37:45 TR · Testere biçai serbest hareket edebilmelidir. · Önceden ilenmi olan aaçta örnein çivi veya civata vs. gibi yabanci cisimlere dikkat edilmelidir. · Açma/Kapama alterine basmadan önce testere biçainin doru ekilde monte edildiinden ve hareket eden parçalarin serbest çaliabildiinden emin olun. 6. Montaj Tehlike! Testere üzerinde yapilacak tüm bakim, ayar ve montaj çalimalarindan önce fi prizden çikarilacaktir. 6.1 Alt Çerçevenin Montaji (ekil 3-4) Tehlike! Makine airliini dikkate alin ve gerektiinde dier ikinci bir kiiden yardim alin. · Tezgahli daire testereyi döndürün ve tabana veya baka bir altlik üzerine yatirin. Uyari! Tezgah yüzeyinin çizilmemesi veya hasar görmemesi için tezgah yüzeyi ve taban arasina uygun bir altlik koyun (örnein ambalaj malzemesini serin). · Uyari! Alt çerçevenin tüm civata balantilarini önce gevek bir ekilde testereye monte edin. Tezgahli daire testere ancak tekrar çalima pozisyonuna getirildikten sonra alt çerçevenin bütün civatalarini sikin. Böylece alt çerçevenin taban ile düz konumda ayarlandii garanti edilir. · Dört ayai (29) civatalar (43) ile gevek bir ekilde testereye monte edin. · Sonra uzunlamasi (31) ve enine traversleri (30) civatalar (43) ve somunlar (44) ile gevek bir ekilde ayaklara balayin. Kisa traverslerin (30) yan tarafta sabitleneceine dikkat edin. · Lastik ayaklari (13) ayaklara (29) takin. 6.2 Tezgah Geniletmesinin Montaji (ekil 5, 6) · Tezgahli testere (1) üzerindeki tezgah geniletmesini (49) civata (43) ve somunlar (44) ile gevek ekilde pozisyona (a) monte edin. · Güçlendirme borularini (50) tezgah geniletmelerine (49) monte edin ve bunlari gevek ekilde civatalar (43) ile testere tezgahina (1) balayin. · Traversleri (47, 48) güçlendirme borularindan (50) ve tezgah geniletmesi (49) içinden geçirin ve civatalar (43) ile gevek ekilde sabitleyin. · Uyari! Sol ve sa taraf için kullanilacak tra- verslerin uzunluklari farklidir. Bu nedenle uzun traversleri (47) testere tezgahinin (1) soluna ve kisa traversleri (48) saina monte edin. · Traverslerin (47, 48) alt çerçeveye monte edi- lebilmesi için ayaklardaki (29) civatalari (43) sökün. · Traversleri (47, 48) civatalar (43) ile ayaklara (29) gevek ekilde sabitleyin. · Tezgah geniletmelerini (49) testere tezgahi (1) ile düz olacak ekilde hizalayin. · Son olarak Madde 6.2`de açiklanan civata balantilarini sikin. Bunun için her iki anahtari (38) ve (39) kullanin. 6.3 Tezgahli Daire Testere Kurulumu (ekil 2, 7-9) · Makineyi ayaklari üzerinde duracak ekilde çevirin. · Tezgahli daire testere düz bir zemin üzerine koyulacaktir. · Sonra gevek olan bütün civata balantilarini sikin. Bunun için her iki anahtari (38) ve (39) kullanin. · lave ayai (37) arka ayaklara (29), arka tarafi makineye bakacak ekilde monte edin. Sa- bitleme için civatalari (43) ve somunlari (44) kullanin. · kaz! lave ayaklari (37) zeminden çok uzakta takmayin, zira bunlar devrilme korumasi gö- revi görür. · çten alti köeli civatayi (45) her iki somun (46) ile birlikte ön sa ayaa (29) monte edin. Bu civata itme çubuu (3) için tutma elemani olarak kullanilacaktir. · Makineyi toz emme hortumu (10) ile kullan- mak için önce testere biçai korumasindaki (2) kapain (36) sökülmesi gerekir. Bunun için civatayi yildiz tornavida ile açin. · Testere biçai korumasini (2) ve gövdedeki (16) toz emme adaptörünün yan balantisini toz emme hortumu (10) ile birletirin. · Yildiz tornavida ve içten alti köeli civata anahtari teslimat kapsamina dahil deildir. 6.4 Tezgah Elemaninin Deitirilmesi (ekil 10, 12) · Tezgah elemani hasar gördüünde veya aindiinda deitirilecektir aksi takdirde yük- sek yaralanma tehlikesi vardir. · Testere biçai korumasini (2) sökün (bkz. Madde 6.6). · Gömme bali civatalari (17) çikarin. · Ainmi tezgah elemanini (6) çikarin. - 235 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 235 07.10.2024 10:37:45 TR · Yeni tezgah elemani montaji demontaj ileminin tersi yönünde gerçekleir. 6.5 Ayirma Kamasinin Montaji/Deitirilmesi (ekil 11, 12) · Testere biçaini (4) kol (8) ile azami kesim derinliine ayarlayin, 0° konumuna getirin ve sabitleyin. · Testere biçai korumasini (2) sökün (bkz. 6.6). · Tezgah elemanini (6) çikarin (bkz. 6.4). · Sabitleme civatasini (19) sabitleme plakasi (40) ve kari tarafindaki yüzey arasindaki mesafe yakl. 5 mm olacak ekilde gevetin. · Dikkat! Sabitleme plakasini (40) tam açmayin. · Ayirma kamasini (5) yarik içine yerletirin, tam aaiya bastirin ve sonra sabitleme civatalari (19) ile sabitleyin. Ayirma kamasinin düz ve gevek monte edilemesini salayin. · Ayirma kamasi (5) testere biçainin (4) arkasindaki sanal bir çizgide merkezi ekilde olmali ve böylece kesilecek malzemenin sikilmasi önlenmelidir. · Testere biçai (4) ve ayirma kamasi (5) arasindaki mesafe 3 ila 8 mm olmalidir. (ekil 11c) · Tezgah elemani (6) testere biçai korumasini (2) tekrar monte edin (bkz. 6.4, 6.6) 6.6 Testere Biçai Korumasinin Montaji/ Deitirilmesi (ekil 13) · Testere biçai korumasini (2), civata ayirma kamasi deliine (18) girecek ekilde ayirma kamasi (5) üzerine yerletirin. · Sonra testere biçai korumasindaki (2) civatayi delikten (18) geçirin ve sikin. · Uyari! Civatanin maks. takilma derinlii fabrika çikiinda ayarlanmitir, böylece testere biçai korumasinin (2) daima serbest ekilde hareket edebilmesi salanmitir. · kaz! Testere biçai korumasi (2) kendi airlii ile kesilecek malzeme üzerine inebilmelidir. 6.7 Testere Biçainin Montaji/Deitirilmesi (ekil 14) · Testere biçaini deitirmeden önce: Fii prizden çikarin! · kazalarini ve yaralanmalari önlemek için testere biçaini deitirme ileminde i eldiveni takin! · Testere biçaini (4) kol (8) ile azami kesim derinliine ayarlayin. · Testere biçai korumasi, tezgah elemani ve ayirma kamasini sökün (bkz. 6.6, 6.4, 6.5) · Anahtarin (38) birini civataya (15) ve dier anahtari (39) motor miline takip karidan tuta- rak civatayi (15) açin. · Dikkat! Civata (15) testere biçainin dönme yönünde döner. · Di flani ve kullanilmi testere biçaini (4) iç flantan sökün. · Testere biçai flanlarini, yeni biçai takma- dan önce itinali ekilde temizleyin. · Yeni testere biçaini (4) sökme ileminin tersi yönünde monte edin ve sikin. · Dikkat! Testere dilerinin eiklii yani biçain dönme yönü, makine gövdesi üzerindeki ok iareti ile ayni yönde olmalidir (bkz. testere biçai korumasi üzerindeki ok iareti). · Ayirma kamasi, tezgah elemani ve testere biçai korumasini tekrar monte edin ve ayarlayin (bkz. 6.5, 6.4, 6.6). · Makine ile çalimaya balamadan önce ko- ruma donanimlarinin fonksiyonlarini kontrol edin. · kaz! Her testere biçai deitirme ileminden sonra testere biçai korumasinin (2) doru ekilde açilip tekrar kapanmadiini kontrol edin. Ayrica testere biçainin (4) testere biçai korumasi (2) içinde serbest ekilde dönüp dönmediini kontrol edin · kaz! Her testere biçai deitirme ileminden sonra testere biçainin (4) dikey ve 45 eik konumda tezgah elemani (6) içinde serbest ekilde dönüp dönmediini kontrol edin. · kaz! Hasarli veya ainmi olan tezgah elemani (6) en kisa zamanda deitirilmelidir (bkz. 6.4). · kaz! Testere biçainin (4) deitirilmesi ve ayarlanmasi çok itinali bir ekilde yapilacaktir. 6.8 Sabitlenmemi Parçalari Saklama (ekil 15) · Kullanilmadiinda paralel dayanak (7) da- yanak kizai (23) ile birlikte ekil 15a`da gösterildii gibi sabitlenebilir. · Enine dayanak (14), itme çubuu (3) ve her iki anahtar (38+39) ekil 15b`de gösterildii gibi sabitlenebilir. 6.9 Toz Emme Balantisi (ekil 2, 9, 26) Gövdede (16) bulunan toz emme adaptörüne ve testere biçai korumasindaki (2) balanti noktasina toz emme sistemi balanabilir. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 236 - 236 - 07.10.2024 10:37:46 TR 6.9.1 Islak Kuru Temizleme Makinesi ile Toz Aspirasyonu (ekil 2, 9) · Islak kuru temizleme makinesi teslimat kapsamina dahil deildir ve özel aksesuar olarak satin alinabilir. · Toz emme hortumunu (10) Madde 6.3`de açiklandii gibi makineye balayin. · Islak kuru temizleme makinesini, gövdenin (16) toz emme adaptörüne balayin. 6.9.2 Toz Aspirasyon Sistemi ve Toz Emme Adaptör Seti ile Toz Temizleme (ekil 9, 26) · Toz aspirasyon sistemi ve toz emme adaptör seti teslimat kapsamina dahil deildir ve özel aksesuar olarak satin alinabilir. · Toz emme hortumunu (10) Madde 6.3`de açiklandii ekilde makineye balayin. · Adaptör setinin ara parçasini (c) gövdedeki (16) toz emme adaptörüne balayin. · Ara parçanin (c) 100mm çapli azina toz emme sistemi balanabilir. · Kesilecek malzemenin kalinliina bali olarak dayanak kizai (23), ekil 19a`da gösterildii gibi ince malzemeler ve ekil 19b`de gösterildii gibi kalin malzemeler için ayarlanacaktir. · Dayanak kizaini (23) daha düük kilavuz yü- zeyine ayarlamak için her iki tirtikli civata (26) gevetilecektir. · Dayanak kizai (23) içindeki her iki civatayi (32) oluk (25) içinden paralel dayanaktan çikarin. · Dayanak kizai (23) içindeki her iki civatayi (32) dier oluk (27) içine yerletirin ve daya- nak kizaini (23) tekrar paralel dayanak üzeri- ne yerletirin. · Dayanak kizaini (23) sabitlemek için her iki tirtikli civatayi (26) tekrar sikin. · Yüksek kilavuz yüzeyinin ayari da ayni ekilde yapilacaktir. · kaz! Dayanak kizai (23) kullanimda daima testere biçaina bakan paralel dayanak (7) tarafina sabitlenecektir. 7. Kullanim 7.1. Açik/Kapali alteri (ekil 1,16/Poz. 11) · Yeil ,,I" butonuna basildiinda testere çalitirilir. Kesim ilemine balamadan önce testere biçainin azami çalima devrine erimesini bekleyin. · Testereyi tekrar kapatmak için kirmizi ,,0" bu- tonuna basin. 7.2 Kesim Derinlii (ekil 1, 16) Kolun (8) döndürülmesi ile testere biçainin (4) istenilen kesim derinlii ayarlanabilir. Kol, saat yelkovan yönünün tersine döndürüldüünde: daha küçük kesim derinlii Kol saat yelkovan yönünde döndürüldüünde: daha büyük kesim derinlii 7.3 Paralel Dayanak Ahap parçalarini uzunlamasina yönde kesmek için paralel dayanak (7) kullanilacaktir. 7.3.1 Dayanak Yükseklii (ekil 18, 19) · Paralel dayanain (7) iki farkli yükseklikte kilavuz yüzeyi bulunur. 7.3.2. Kesim genilii (ekil 17) · Paralel dayanak (7) testere tezgahinin (1) her iki tarafina monte edilebilir. · Paralel dayanak (7) testere tezgahinin (1) kilavuz rayi (28) içine yerletirilecektir. · Kilavuz ray (28) üzerindeki kadran (22) ile pa- ralel dayanak (7) istenilen ölçüye ayarlanabilir. · Eksantrik kolun (12) bastirilmasi ile paralel dayanak istenilen pozisyonda sikitirilabilir. 7.3.3. Dayanak Uzunluunun Ayarlanmasi (ekil 17, 18) Dayanak kizai (23) için iki farkli sabitleme pozisyonu bulunur. · Büyük kesim genilii için dayanak kizai (23) civata (32) ve tirtikli civatalar (26) ile ekil 18b`de gösterildii gibi sabitlenecektir. · Küçük kesim genilii için dayanak kizai (23) civata (32) ve tirtikli civatalar (26) ile ekil 18c`de gösterildii gibi sabitlenecektir. Kesilecek i parçasinin sikimasini önlemek için dayanak kizai (23) ek olarak uzunlamasi yönde kaydirilabilir. · Genel kural: Dayanain arka ucu, yaklaik testere biçai ortasindan balayip 45° açi ile arkaya doru uzanan sanal bir çizgiye dayanacaktir. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 237 - 237 - 07.10.2024 10:37:46 TR · Gerekli kesim geniliklerini ayarlama - Tirtikli civatayi (26) gevetin ve dayanak kizaini (23) 45°`lik sanal çizgiye temas edinceye kadar öne kaydirin. - Tirtikli civatayi (26) sikin. kaz! Kesilecek i parçasinin sikimasini önlemek için testere tezgahi (1) ve dayanak kizainin (23) alt kenari arasindaki mesafe çok büyük olmamalidir. Bu mesafeyi ayarlamak için önce paralel dayanak (7) eksantrik kol (12) ile sabitlenecektir. Sonra tirtikli civatalari (26) gevetin, dayanak kizaini (23) testere tezgahi (1) üzerine indirin ve tirtikli civatalari (26) tekrar sabitleyin. 7.4 Enine Dayanak (ekil 20) Ahap parçalarin enine kesiminde enine dayanain (14) kullanilmasi zorunludur. · Enine dayanai (14) testere tezgahinin oluu (21) içine itin. · Sabitleme civatasini (20) gevetin. · Ok iareti istenilen açi ölçüsünü gösterinceye kadar dayanak kizaini (24) döndürün. · Sabitleme civatasini (20) tekrar sikin. · Dayanak kizai (24) ve testere biçai (4) arasindaki mesafeyi kontrol edin. · kaz! Dayanak kizaini (24) testere biçai yönüne fazla ilerletmeyin. Dayanak kizaini (24) ve testere biçai (4) arasindaki mesafe yaklaik 2 cm olmalidir. · Gerek duyulduunda her iki tirtikli civatayi (33) gevetin ve dayanak kizaini (24) ayarlayin. · Tirtikli civatalari (33) tekrar sikin. 7.5 Testere Biçai Açisini Ayarlama (ekil 16) · Sabitleme sapini (9) açin. · Testere biçai açisini, kolu (8) makineye doru bastirip ve ayni zamanda, ibre (41) kadrandaki (42) istenilen açi ölçüsü ile ayni oluncaya kadar döndürün. · Sabitleme sapini (9) tekrar sikin. · Gerek duyulduunda testere biçai açisi son dayanai 0° ve 45° derecelerde ayarlanabilir. Bu ilem her iki ayarlama civatasinin (34) ve (35) ayarlanmasi ile yapilir. 8. Çalitirma kaz! · Her yeni ayarlama ileminden sonra, ayar- lanan ölçülerin kontrolü için bir deneme kesiminin yapilmasini tavsiye ederiz. · Testereyi çalitirdiktan sonra, kesim ilemine balamadan önce testere biçainin max. devir hizina erimesini bekleyin. · Kesmeye balamada dikkatli olun! · Testereyi sadece toz emme düzeni ile çalitirin. · Toz emme kanallarini düzenli larak kontrol edin ve temizleyin. 8.1 Uzunlamasina Kesim Uygulamasi (ekil 21) Bu kesim türünde i parçasi uzunlamasina kesilir. parçasinin bir kenari paralel dayanaa (7) bastirilir ve ayni zamanda i parçasinin yassi tarafi testere tezgahi (1) üzerinde durur. Testere biçai korumasi (2) daima i parçasinin üzerine indirilmi olmalidir. Uzunlamasina kesim ilemindeki çalima pozisyonu kesinlikle, kesme çizgisi ile ayni çizgide olmamalidir. · Paralel dayanai (7) i parçasi yüksekliine ve istenilen genilie göre ayarlayin. (bkz. 7.3.) · Testereyi çalitirin · Ellerinizi parmaklariniz kapali olarak i parçasi üzerine koyun ve i parçasini paralel dayanak (7) boyunca testere biçaina (4) itin. · Yan ayarlama sol veya sa el ile (paralel dayanain pozisyonuna göre) sadece koruma kapai ön kenarina kadar uygulanacaktir. · parçasini daima ayirma kamasinin (5) so- nuna kadar itin. · Testere biçai (4) tekrar durma pozisyonuna gelinceye kadar kesme talai testere tezgahi (1) üzerinde kalacaktir. · Kesim ileminin sonunda uzun i parçalarinin devrilmesini önlemek için uygun önlem alin ve devrilmeye kari emniyet altina alin! (örnein destek makarasi vs.) 8.1.1 Dar parçalarin kesilmesi (ekil 22) Genilii 150 mm altinda olan i parçalarinin uzunlamasi yönünde kesilmesinde kesim ileminde mutlaka itme çubuu (3) kullanilacaktir. tme çubuu sevkiyatin içeriine dahildir. Ainmi veya hasarli itme çubuklarini derhal deitirin. 8.1.2 Çok dar parçalarin kesilmesi (ekil 23) · Genilii 50 mm ve altinda olan i parçalarinin uzunlamasi yönünde kesilmesinde kesim ileminde mutlaka itme çubuu kullanilacaktir. · Bu ilemde paralel dayanain alçak kilavuz yüzeyi tercih edilecektir. - 238 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 238 07.10.2024 10:37:46 TR · tme çubuu sevkiyatin içeriine dahil deildir! (lgili ihtisas maazalarindan temin edilebilir) Ainmi itme çubuklarini zamaninda deitirin. 8.2 Eik kesimler (ekil 24) Eik kesimler, daima paralel dayanak (7) kullanilarak yapilacaktir. Eik kesimde testere biçaini (4) sola doru ediinizde paralel dayanai (7) testere biçainin (4) sa tarafina pozisyonlarsiniz. parçasini testere biçai (4) ve paralel dayanak (7) yerletirin. · Testere biçaini (4) istenilen açi ölçüsüne sa- bitleyin (bkz. 7.5.) · Paralel dayanai (7) i parçasi genilii ve yüksekliine göre ayarlayin (bkz. 7.3) · parçasi geniliine göre kesim ilemini gerçekletirin (bkz. 8.1.1 ve 8.1.2) 8.3 Enine kesimlerin uygulanmasi (ekil 25) · Enine dayanai (14) testere tezgahi oluklarindan (21) birisinin içine itin ve istenilen açi ölçüsünü ayarlayin. (bkz. 7.4.) Testere biçai (4) ek olarak eik pozisyona ayarlanacainda oluk (21) kullanilacaktir ve bu sayede eliniz ve enine dayanain testere biçai korumasi ile temas etmesi önlenir. · parçasini siki bir ekilde enine dayanaa (14) bastirin. · Testereyi çalitirin. · Enine dayanak (14) ve i parçasini testere biçai yönüne itin ve kesimi gerçekletirin. · kaz! Daima kilavuzlanmi olan i parçasini tutun ve kesinlikle i parçasinin kesilen ucunu tutmayin. · Enine dayanai (14) daima i parçasi tam ola- rak kesilinceye kadar ileri itin. · Testereyi tekrar kapatin. Kesim talaini ancak testere biçai durduktan sonra temizleyin. 9. Elektrik kablosunun deitirilmesi 10. Temizleme, Bakim ve Yedek Parça Siparii Tehlike! Temizlik çalimalarindan önce elektrik kablosunu prizden çikarin. 10.1 Temizleme · Koruma tertibati, havalandirma delikleri ve motor gövdesini mümkün olduunca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düük basinçli hava ile üfleyerek temizleyin. · Aleti kullandiktan hemen sonra temizlemenizi tavsiye ederiz. · Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sivi sabunla temizleyin. Temizleme deterjani veya solvent malzemesi kullanmayiniz, bu malzemeler aletin plastik parçalarina zarar verebilir. Cihazin içine su girmemesine dikkat edin. Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini yükseltir. 10.2 Kömür firçalar Airi kivilcim olutuunda kömür firçalarin elektrikçi uzman personel tarafindan kontrol edilmesini salayin. Tehlike! Kömür firçalar ancak elektrikçi uzman personel tarafindan deitirilmelidir. 10.3 Bakim Cihaz içinde bakimi yapilmasi gereken baka bir parça yoktur. 10.4 Yedek parça ve aksesuar siparii: Yedek parça siparii yapilirken u bilgiler verilmelidir: · Cihaz tipi · Cihazin parça numarasi · Cihazin kod numarasi · stenilen yedek parçanin yedek parça numarasi Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.Einhell-Service.com sayfasinda açiklanmitir Tehlike! Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüünde oluabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir personel tarafindan deitirilecektir. Tüyo! yi bir çalima sonucu elde etmek için yüksek kalite- li marka aksesuarlari kullanmanizi tavsiye ederiz ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 239 - 239 - 07.10.2024 10:37:46 TR 10.5 Transport Makineyi sadece testere tezgahindan kaldirarak taiyin. Testere biçai korumasi, dayanak kizai gibi koruma tertibatlarini kesinlikle taima ileminde kullanmayin. 11. Bertaraf etme ve geri kazanim Transport hasarlarini önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanilabilir veya geri kazanim sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarlari örnein metal ve plastik gibi çeitli malzemelerden meydana gelir. Arizali parçalari evsel atiklarin atildii çöpe atmayin. Alet, yönetmeliklere uygun ekilde bertaraf edilmesi için özel atik toplama merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atik toplama merkezlerinin nerede olduunu yerel yönetimlerden örenebilirsiniz. 12. Depolama Alet ve aksesuar parçalarini karanlik, kuru ve dona kari korunmu ve çocuklarin eriemeyecei bir yerde saklayin. Optimal depolama sicaklii 5 ve 30 °C arasindadir. Elektrikli aleti orijinal ambalaji içinde saklayin. Tasfiye (mha Etmek ) keli maddelerin varlii nedeniyle çevre ve insan salii üzerinde zararli etkileri olabilir. Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarinin kismen olsa dahi kopyalanmasi veya baka ekilde çoaltilmasi, yalnizca Einhell Germany AG firmasinin özel onayi alinmak artiyla serbesttir. Teknik deiiklikler olabilir · Bu ürün EN 61000-3-11 nolu standartin artlarini yerine getirir ve özel balanti koullarina tabidir. Bu demektir ki ürünün herhangi bir serbest olarak seçilebilen balanti noktalarinda kullanilmasi yasaktir. · Alet, uygun olmayan ebeke koullarinda voltaj deerinde geçici deiiklikler olmasina yol açabilir. · Bu ürün sadece özellikleri yanda açiklanmi balanti noktalarinda (priz) kullanim için öngörülmütür a) azami Zsys = 0,25 + j0,25 ebeke empedans deerini amayan ebekeler, veya b) faz baina asgari 100 A olan sürekli akim yüklemesi olan ebekelerde. · Kullanici olarak gerektiinde enerji daitim irketine bavurarak, ürünü çalitirmak için kullanmak istediiniz balanti noktasinin (prizin) yukarida açiklanan a) veya b) kriterlerini yerine getirip getirmediini örenebilirsiniz. Elektrikli el aletleri, arj edilebilir aküler, aksesuarlar ve ambalaj malzemeleri çevre dostu geri dönüüm için ayrilmalidir. Elektrikli el aletlerini ve aküleri/arj edilebilir pilleri ev çöpüne atmayin! Yalnizca AB ülkeleri için: Atik elektrikli ve elektronik cihazlara ve bunun ulusal yasalara aktarilmasina ilikin 2012/19/EU sayili Direktife göre, artik kullanilmayan elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC sayili Direktife göre arizali veya kullanim ömrünü tamamlami aküler/piller ayri ayri toplanmali ve çevre kurallarina uygun ekilde imha edilmelidir. Atik elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun ekilde imha edilmezse potansiyel olarak tehli- - 240 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 240 07.10.2024 10:37:46 TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çaliiriz, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açiklanmitir. Onarim, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarinda bu partner kurulularimiz sizlere memnuniyetle yardimci olacaktir. Bu ürünümüzde aaida açiklanan parçalar doal veya kullanimdan kaynaklanan bir ainmaya maruz kalirlar ve aaida açiklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur. Kategori Ainma parçalari* Sarf malzemesi/Sarf parçalari* Eksik parçalar Örnek Kayi, kömür firçalari, tezgah elemani, itme çubuu Testere biçai * sevkiyatin içeriine dahil olmasi zorunlu deildir! Ayipli mal veya eksik parça söz konusu olduunda durumu internette www.Einhell-Service.com sayfasina bildirmenizi rica ederiz. Ariza bildiriminizde arizayi ayrintili olarak açiklayin ve bunun için aaida açiklanan sorulari cevaplayin: · Alet hiç bir kez çaliti mi yoksa batan beri mi arizaliydi? · Ariza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (ariza öncesi semptomlari)? · Sizce aletin arizali ana ilevi nedir (ana semptom)? Bu ilevi açiklayiniz. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 241 - 241 - 07.10.2024 10:37:47 TR Garanti belgesi Sayin Müterimiz, ürünlerimiz üretim esnasinda siki bir kalite kontrolünden geçirilir. Buna ramen aletiniz tam doru ekilde çalimadiinda ve bozulduunda bu durumdan çok üzgün olduumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açiklanan adrese göndermenizi veya aleti satin aldiiniz maazaya bavurmanizi rica ederiz. Açiklanan servis telefon numarasindan bizi her zaman arayabilirsiniz, size memnuniyetle yardimci oluruz. Garanti haklarindan faydalanmak için aaidaki kurallar geçerlidir: 1. Bu garanti koullari sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarinda kullanmayacak olan tüketiciler yani gerçek kiiler için geçerlidir. Bu garanti koullari, ilgili üretici firmanin yasal garanti hükümlerine ek olarak yeni ürünler için müterilerine tanidii ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklariniz bu garanti düzenlemesinden etkilenmez ve sakli kalir. Garanti kapsaminda sunduumuz hizmetler ücretsizdir. 2. Söz konusu garanti hizmeti kapsami sadece Avrupa Birlii üyesi ülkede ilgili üretici firmadan satin aldiiniz yeni alet için geçerli olup malzeme veya imalat hatasini kapsar. Ayipli malin telafisi, ilgili arizanin giderilmesi veya aletin yenisi ile deitirilmesi ile sinirlidir ve bu seçim firmamiza aittir. Lütfen aletlerimizin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanim için uygun olmadiini ve bu kullanimlar için tasarlanmadiini dikkate alin. Bu nedenle aletin garanti süresi dahilinde ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanimlarda kullanilmasi durumunda garanti sözlemesi olumaz. ,,Professional" markasi altinda satilan ürünler için ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanim ibaresi geçerli deildir ve bu tür kullanimlarda da garanti geçerlidir. 3. Garanti kapsamina dahil olmayan durumlar: · Montaj talimatina veya yönetmeliklere aykiri yapilan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasar- lar, kullanma talimatina riayet etmeme nedeniyle oluan hasarlar (örnein yanli bir ebeke gerilimine veya akim türüne balama gibi), kullanim amacina veya talimatlara aykiri kullanimdan kaynaklanan hasarlar veya bakim ve güvenlik talimatlarina riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin anormal çevre koullarina maruz birakilmasi veya bakim ve temizlik çalimalarinin yetersiz olmasindan kaynaklanan hasarlar. · Kullanim amacina veya talimatlara aykiri kullanimdan kaynaklanan hasarlar (örnein alete airi yük- lenme veya kullanimina izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin içine yabanci maddenin girmesi (örnein kum, ta veya toz, transport hasarlari), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar. · Kullanima bali olaan veya dier doal ainma nedeniyle oluan hasarlar. Örnein akü ve akü paket- leri doal bir ainmaya maruz kalir ve tasarimi gerei, belirli bir arj etme sayisi ile sinirlidir. Bu ainma özellikle, aletten çekilen yük, arj etme hizlari ile isi, souk, titreim ve darbe koullarina bali olarak olumsuz yönde etkilenir. 4. Garanti süresi 2 yildir ve garanti süresi aletin satin alindii tarihte balar. Arizayi tespit ettiinizde garanti hakkindan faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkindan faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarilmasi veya deitirilmesi garanti süresinin uzamasina yol açmaz ayrica onarilan alet veya takilan parçalar için yeni bir garanti süresi olumaz. Bu ayni zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir. 5. Garanti haklarinizdan faydalanmak istediinizde arizali aleti www.Einhell-Service.com sayfasina bildirin. Kasa fii veya yeni aletinizi satin aldiinizi belgeleyen dier bir evrai hazir tutun. Kasa fii veya tip etiketi olmaksizin gönderilen aletler, aletin tam olarak tanimlanma olanainin bulunmamasi nedeniyle garanti hizmetleri diindadir. Aletinizin arizasi garanti hizmetleri kapsamindaysa en kisa zamanda onarilmi veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir. 6. Aleti, Avrupa Birlii üyesi baka bir ülkeye götürerek o ülkede kullandiinizda garanti kapsamindaki hizmetler, o ülkede bulunan yetkili servisler tarafindan verilir. Aleti, Avrupa Birlii üyesi olmayan baka bir ülkeye götürdüünüzde garanti hakkiniz bulunmaz. Ayrica garanti kapsamina dahil olmayan veya garanti süresi dolan arizalari ücreti kariliinda memnuniyetle onaririz. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin. Ainma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatinin servis bilgileri bölümündeki garanti koullarinda belirtilen kisitlamalara atifta bulunuruz. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 242 - 242 - 07.10.2024 10:37:47 EE Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel. Kasutatud sümbolite seletus (vt joonis 27) 1. Oht! - vigastusohu vähendamiseks lugege kasutusjuhendit. 2. Ettevaatus! Kasutage kõrvaklappe. Müra võib põhjustada kuulmiskaotust. 3. Ettevaatus! Kandke tolmumaski. Puidu ja teiste materjalide töötlemisel võib tekkida tervisele kahjulik tolm. Asbesti sisaldavat materjali ei tohi töödelda! 4. Ettevaatus! Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed ning seadmest lendavad killud, laastud ja tolm võivad halvendada nähtavust. 5. Ettevaatus! Vigastusoht! Ärge haarake pöörlevat saeketast. 1. Ohutusjuhised Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast brosüürist. Hoiatus! Lugege kõiki ohutusjuhiseid, juhendeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis kuuluvad elektritööriista juurde. Järgnevalt toodud juhiste puudulik järgimine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid tulevikuks alles. 2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt 2.1 Seadme kirjeldus (joonised 1-26) 1. Sae töölaud 2. Saeketta kaitse 3. Tõukepulk 4. Saeleht 5. Lõhestuskiil 6. Siselaud 7. Külgsuunaja, komplekt 8. Käsiratas 9. Saeketta nurga fikseerimiskruvi 10. Äratõmbevoolik 11. Toitelüliti 12. Ekstsenter-hoob 13. Kummijalg 14. Ristsuunaja 15. Saeketta kruvi 16. Äratõmbeadapter korpusel 17. Peitpeakruvi 18. Auk (lõhestuskiil) 19. Lõhestuskiilu kinnituskruvi 20. Nurgapiiriku kinnituskruvi 21. Soon saelauas 22. Skaala (lõikelaius) 23. Külgsuunaja suunamislatt 24. Nurgapiiriku suunamislatt 25. Soon suunamislatis, püstine 26. Külgsuunaja seadistuskruvi 27. Soon suunamislatis, lamedapõhjaline 28. Juhtplaat 29. Tugijalg 30. Risttala 31. Pikivardad 32. Külgsuunaja kruvi 33. Nurgapiiriku seadistuskruvi 34. Reguleerimiskruvi 0° 35. Reguleerimiskruvi 45° 36. Saeketta kaitse kate 37. Lisa-tugijalg 38. Võti 10/13 mm 39. Võti 10/21 mm 40. Kinnitusplaat 41. Osuti (nurga mõõt) 42. Skaala (nurga mõõt) 43. Kuuskantkruvi M6 44. Mutter M6 45. Sisekuuskantkruvi M5 46. Mutter M5 47. Töölaua laienduse tugi (vasakul) 48. Töölaua laienduse tugi (paremal) 49. Töölaua laiendus 50. Tugevdustoru 2.2 Tarnekomplekt Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puudu, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lähimasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat garantiitabelit. - 243 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 243 07.10.2024 10:37:47 EE · Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja transporditoed (kui on olemas). · Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole transpordikahjustusi. · Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja lõpuni alles. Oht! Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja lämbuda! · Saeketta kaitse · Tõukepulk · Lõhestuskiil · Külgsuunaja, komplekt · Äratõmbevoolik · Kummijalg (4x) · Ristsuunaja · Seisujalg (4x) · Risttala (2x) · Pikivarras (2x) · Lisa-tugijalg (2x) · Võti 10/13 mm · Võti 10/21 mm · Kuuskantkruvi M6 (32x) · Mutter M6 (24x) · Sisekuuskantkruvi M5 · Mutter M5 (2x) · Töölaua laienduse tugi (vasakul) (2x) · Töölaua laienduse tugi (paremal) (2x) · Laua laiendus (2x) · Tugevdustoru (4x) · Originaalkasutusjuhend · Ohutusjuhised konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. Kasutada tohib ainult sobivaid saekettaid, mis vastavad käesolevas juhendis toodud andmetele. Teistsuguste lõikeketaste kasutamine on keelatud. Sihipärase kasutamise hulka kuulub ka käesolevas kasutusjuhendis toodud ohutusjuhiste, paigaldusjuhendi ja käitusjuhiste järgimine. Isikud, kes masinat käitavad ja hooldavad, peavad tundma masinat ja teadma võimalikke ohte. Peale selle tuleb kõige täpsemalt kinni pidada õnnetuste vältimiseks mõeldud eeskirjadest. Tuleb järgida ka teisi töömeditsiini ja ohutustehnilisi üldisi reegleid. Masina juures teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse täielikult ning muudatustest põhjustatud kahjude eest tootja ei vastuta. Hoolimata sihipärasest kasutamisest ei ole võimalik teatud riskifaktoreid täielikult kõrvaldada. Tingituna masina konstruktsioonist ja paigaldamisest võivad esineda järgmised asjad: · Saeketta puudutamine sae katmata piirkon- nas. · Pöörleva saeketta haaramine (lõikevigastus). · Töödeldava materjali või töödeldavate detaili- de tagasilöök. · Saeketta purunemine. · Defektsete kõvasulamitükkide väljapaiskumi- ne saekettast. · Kuulmiskahjustused vajalike kõrvaklappide mittekasutamisel. · Puutolmu terviseohtlik eraldumine kinnistes ruumides kasutamisel. 3. Sihipärane kasutamine 4. Tehnilised andmed Lauaketassaag on igasuguse puidu pikisaagimiseks, vastavalt masina suurusele. Ei tohi saagida mitte mingisugust ümarpuitu. Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole Vahelduvvoolumootor ............ 220-240 V ~ 50 Hz Võimsus P........... S1 1800 W · S6 25% 2000 vatti Tühikäigu pöörlemissagedus n0 ..........5000 min-1 Kõvasulamist saeketas ... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Hammaste arv ................................................ 24 Töölaua mõõtmed ......................... 583 x 563 mm Töölaua laiendus parem/vasak ..... 583 x 165 mm Lõikesügavus kuni ........................... 85 mm / 90° ........................................................ 65 mm / 45° - 244 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 244 07.10.2024 10:37:47 EE Kõrguse reguleerimine ........ astmeteta 0 - 85 mm Saeketas kallutatav .................astmeteta 0° - 45° Ristsuunaja Nurk ...............astmeteta -60° - + 60° Purueemaldusliitmik...............................Ø 36 mm Kaal ..........................................................u 18 kg Ohutuskategooria: ........................................ II/ Lõhkumiskiilu paksus: ............................. 2,0 mm Tööreziim S6 25%: pidev tööreziim tsüklilise koormusega (töötamisaeg 10 min). Selleks et mootor üle ei kuumeneks, tohib seda nimetatud nimivõimsusel käitada 25% töötamise ajast, misjärel peab mootor töötama ilma koormuseta 75% töötamise ajast. Oht! Müra Müraväärtused tehti kindlaks standardi EN 62841 järgi. Töötamine Helirõhu tase LpA .................................... 94 dB(A) Hälbepiir KpA ............................................ 3 dB(A) Müratase LWA ....................................... 107 dB(A) Hälbepiir KWA ........................................... 3 dB(A) Kasutage kõrvaklappe. Müra võib põhjustada kuulmiskaotust. Esitatud müra emissiooniväärtus on mõõdetud standardiseeritud testimismeetodi järgi ja seda võib kasutada võrdluseks mõne teise elektritööriista võngete emissiooniväärtusega. Märgitud müra emissiooniväärtusi saab kasutada ka koormuse esialgseks hindamiseks. Hoiatus! Müra emisiooniväärtused võivad elektritööriista tegeliku kasutamise ajal erineda etteantud väärtustest, sõltuvalt elektritööriista kasutamise viisist, eelkõige sellest, millist detaili töödeldakse. Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini! · Kasutage ainult täiesti korras seadmeid. · Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt. · Kohandage oma töömeetodid seadmega. · Ärge koormake seadet üle. · Laske seadet vajaduse korral kontrollida. · Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. Piirake tööaega! Arvestada tuleb kõigi töötsükli osadega (näiteks aeg, millal elektritööriist on välja lülitatud, ning aeg, millal tööriist on sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta). Ettevaatus! Jääkriskid Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskirjadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsima. Esineda võivad järgmised elektritööriista konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud: 1. Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tolmukaitsemaski. 2. Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat kuulmiskaitset. 5. Enne kasutuselevõttu Enne ühendamist veenduge, et tüübisildil toodud andmed vastaksid toiteandmetele. Hoiatus! Enne seadme reguleerimist tõmmake toitepistik alati pistikupesast välja. · Pakkige lauaketassaag lahti ja kontrollige, et sel ei oleks transpordikahjustusi. · Masin tuleb paigaldada kindlale pinnale, s.t kruvida kinni kas töölaua või kindla alusraami külge. · Enne kasutuselevõttu peavad olema nõuetele vastavalt paigaldatud kõik katted ja ohutusseadmed. · Saeketas peab saama vabalt liikuda. · Varemkasutatud puidu puhul jälgige, et selles poleks võõrkehi, näiteks naelu või kruvisid vms. · Enne masina sisselülitamist veenduge, et sa- eketas oleks õigesti paigaldatud ja et liikuvad osad liiguksid vabalt. 6. Montaaz Oht! Enne kõiki ketassae hooldus-, seadistus- ja paigaldustöid tuleb võrgupistik pistikupesast välja tõmmata. 6.1 Alusraami paigaldamine (joonised 3-4) Oht! Arvestage masina kaaluga ja vajadusel kutsuge teine isik appi. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 245 - 245 - 07.10.2024 10:37:47 EE · Keerake lauaketassaag ümber ja asetage saag põrandale või teisele tööpinnale. Mär- kus! Asetage laua pealispinna ja aluspinna vahele sobiv alus (nt pakendmaterjal), et laua pealispind ei saaks kahjustada. · Märkus! Kinnitage kõigepealt masina küljes alusraami kõik kruviühendused lõdvalt. Alles siis, kui te lauaketassae uuesti tööasendis- se viite, kruvige kõik kruviühendused kinni. Seega veendute, et alusraam on aluspinnaga ühel tasandil. · Kinnitage neli tugijalga (29) kuuskantkruvide (43) abil lõdvalt sae külge. · Nüüd kruvige pikitoed (31) ja risttoed (30) ku- uskantkruvide (43) ja mutrite (44) abil lõdvalt tugijalgade külge. Jälgige, et lühemad vardad (30) kinnitatakse külgmiselt sae külge. · Pange kummijalad (13) tugijalgade (29) otsa. · Kruvige täiendavad tugijalad (37) tagumiste tugijalgade (29) külge nii, et nad on suunaga seadme tagumise poole. Kasutage kinnitami- seks kuuskantkruvisid (43) ning mutreid (44). · Hoiatus! Ärge paigaldage täiendavaid tugi- jalgu (37) liiga kaugele aluspinnast, need on mõeldud ümberminemiskaitsena. · Paigaldage sisekuuskantkruvi (45) mõlema mutri (46) abil parema eesmise tugijala (29) külge. See on mõeldud tõukepulga (3) hoidi- kuna. · Masina kasutamiseks koos äratõmbevooliku- ga (10) tuleb kõigepealt demonteerida kate (36) saeketta kaitselt (2). Selleks avage kruvi ristpeaga kruvikeeraja abil. · Ühendage nüüd saeketta kaitse (2) ja äratõm- beadapteri külgmine ühendusliides korpusel (16) äratõmbevoolikuga (10). 6.2 Laualaienduse kokkupanemine (joonised 5, 6) · Kinnitage töölaua laiendused (49) saelaua (1) külge lõdvalt kuuskantkruvide (43) ja mutrite (44) abil lõdvalt asendisse (a). · Paigaldage tugevdustorud (50) töölaua lai- enduste (49) külge ja kinnitage need lõdvalt kuuskantkruvide (43) abil saelaua (1) külge. · Juhtige vardad (47, 48) tugevdustoru (50) ja töölaua laienduse (49) vahele ja kinnitage need lõdvalt kuuskantkruvide (43) abil. · Märkus! Vasaku ja parema külje varrastel on erinev pikkus. Seetõttu paigaldage pikad vardad (47) saelauast (1) vasakule ning lühi- kesed vardad (48) paremale. · Demonteerige kuuskantkruvid (43) tugijal- gadel (29) sae vasakul ja paremal küljel, et saaks paigaldada vardad (47, 48) alusraami külge. · Kinnitage vardad (47, 48) kuuskantkruvide (43) abil lõdvalt tugijalgade (29) külge. · Seadke saelaua laiendused (49) saelauaga (1) ühele tasapinnale. · Seejärel keerake kinni punktis 6.2 nimetatud kruviühendused. Kasutage selleks kahte võtit (38) ja (39). 6.3 Lauaketassae ülesseadmine (joonised 2, 7-9) · Keerake masinat nii, et see seisab tugijalga- del. · Lauaketassaag tuleb asetada tasasele aluspinnale. · Seejärel keerake kõik lahtised kruviühen- dused kinni. Kasutage selleks kahte võtit (38) ja (39). · Ristpeaga kruvikeeraja ja sisekuuskantvõti ei ole tarnekomplektis. 6.4 Siselaua vahetamine (joonis 10, 12) · Siselaua kulumise või kahjustumise korral tuleb siselaud vahetada, vastasel juhul on oht vigastusi saada. · Võtke saekettakaitse (2) ära (vt 6.6). · Eemaldage peitpeakruvi (17). · Võtke kulunud siselaud (6) välja. · Uue siselaua paigaldamine toimub vastupidi- ses järjekorras. 6.5 Lõhestuskiilu paigaldamine/vahetamine (joonis 11, 12) · Seadistage käsiratta (8) abil saeketas (4) maksimaalsele lõikesügavusele, viige asendisse 0° ja lukustage. · Demonteerige saekettakaitse (2) (vt 6.6). · Võtke siselaud (6) välja (vt 6.4). · Keerake kinnituskruvi (19) nii palju lahti, kuni lõhe kinnitusplaadi (40) ja selle vastas asuva tugipinna vahel on u 5 mm. · Ettevaatust! Ärge vabastage kinnitusplaati (40) tervikuna. · Viige lõhestuskiil (5) lõhesse, lükake lõpuni alla ja seejärel fikseerige kinnituskruvi (19) abil. Veenduge, et lõhestuskiil on paigaldatud otse ega kõigu. · Lõhestuskiil (5) peab asetsema tsentriliselt mõttelisel pikendatud joonel saeketta (4) taga, nii et lõigatava materjali kinnikiilumine ei oleks võimalik. · Vahe sae töölaua (4) ja lõhestuskiilu (5) vahel peab olema 3 kuni 8 mm. (joonis 11c). - 246 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 246 07.10.2024 10:37:48 EE · Paigaldage uuesti siselaud (6) ning saeketta- kaitse (2) (vt 6.4, 6.6) 6.6 Saekettakaitse paigaldamine/vahetamine (joonis 13) · Asetage saeketta kaitse (2) lõhestuskiilule (5) nii, et kruvi mahub läbi lõhestuskiilu augu (18). · Pange seejärel kruvi saekettakaitse (2) juures läbi augu (18) ja keerake kinni. · Märkus! Tehase poolt on kruvi maks. sisse- keeramissügavus eelseadistatud, nii et sa- ekettakaitse (2) jääb alati vabalt liikuvaks. · Hoiatus! Saekettakaitse (2) peab oma kaalu tõttu alati iseenesest vajuma saetava mater- jali peale. 6.7 Saeketta paigaldamine/vahetamine (joo- nis 14) · Enne saeketta vahetamist: Tõmmake pistik pesast välja! · Kandke saeketta vahetamisel alati kindaid, et vältida vigastusi! · Seadistage saeketas (4) käsiratta (8) abil maksimaalsele lõikesügavusele. · Demonteeriga saekettakaitse, siselaud ja lõhestuskiil (vt 6.6, 6.4, 6.5) · Keerake kruvi (15) lahti: selleks asetage võti (38) kruvile (15) ja vastuhoidmiseks võti (39) mootorivõlli otsale. · Ettevaatust! Keerake kruvi (15) saeketta pöör- lemise suunas. · Võtke välimine äärik ja vana saeketas (4) si- semiselt äärikult maha. · Enne uue saeketta paigaldamist puhastage saeketta äärik korralikult. · Asetage uus saeketas (4) vastupidises järje- korras kohale ja keerake kinni. · Tähelepanu! Jälgige pöörlemissuunda: hammaste lõikepinnad peavad osutama pöörlemissuunas, st ettepoole (vt noolt sa- ekettakaitsel). · Paigaldage lõhestuskiil, siselaud ning sa- ekettakaitse uuesti ja seadistage (vt 6.5, 6.4, 6.6). · Enne kui saega uuesti töötama hakkate, kont- rollige, kas kaitseseadised on töökorras. · Hoiatus! Kontrollige iga kord saeketta va- hetamisel, kas saekettakaitse (2) avaneb ja sulgub uuesti vastavalt nõuetele. Kontrollige lisaks, kas saeketas (4) liigub vabalt saeketta- kaitse (2) all. · Hoiatus! Pärast iga saekettavahetust kontrol- lige, kas saeketas (4) liigub siselaua avas (6) nii vertikaalses kui 45° asendis vabalt. · Hoiatus! Kulunud või kahjustunud siselaud (6) tuleb viivitamatult välja vahetada (vt 6.4). · Hoiatus! Saeketas (4) tuleb vahetada ja regu- leerida nõuetekohaselt. 6.8 Lahtiste detailide hoiualus (joonis 15) · Kui neid ei kasutata, saab külgsuunaja (7) koos suunamislatiga (23) kinnitada nii, nagu on joonisel 15a kujutatud. · Nurgapiiriku (14), tõukepulga (3) ning mõle- mad võtmed (38+39) saab kinnitada nii, nagu on kujutatud joonisel 15b. 6.9 Ühendamine tolmuimemisseadisega (joonis 2, 9, 26) Ühendamise võimalus tolmu imemiseks on imemisadaptri juures korpusel (16) ning saekettakaitse (2) küljes. 6.9.1 Vee- ja tolmuimejaga imemine (joonis 2, 9) · Vee- ja tolmuimeja ei kuulu tarnekomplekti, see on saadaval lisatarvikuna. · Paigaldage imemisvoolik (10) masina külge nii, nagu on kirjeldatud punktis 6.3. · Ühendage vee- ja tolmuimeja korpuse (16) imemisadaptri külge. 6.9.2 Imemine imemissüsteemiga ja imemisadaptrite komplekt (joonis 9, 26) · Imemisadaptrite komplekt ja imemissüsteem ei kuulu tarnekomplekti, need on saadaval lisatarvikuna. · Paigaldage imemisvoolik (10) masina külge nii, nagu on kirjeldatud punktis 6.3. · Paigaldage adaptrikomplekti vahedetail (c) korpuse (16) imemisadaptri külge. · Vahedetaili (c) läbimõõdu 100 mm külge saab nüüd ühendada imemissüsteemi. 7. Käsitsemine 7.1. Toitelüliti (joonis 1,16/11) · Sae sisselülitamiseks vajutage rohelist nuppu ,,l". Enne sae sisselülitamist oodake, kuni saeketas on saavutanud maksimaalse pöörlemissageduse. · Sae väljalülitamiseks tuleb vajutada punast nuppu "0". 7.2. Lõikesügavus (joonis 1, 16) Seadeketast (8) keerates saab saeketast (4) seadistada soovitavale lõikesügavusele. - 247 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 247 07.10.2024 10:37:48 EE Vastupäeva: väiksem lõikesügavus Päripäeva: suurem lõikesügavus 7.3 Külgsuunaja Puitdetailide pikisaagimiseks tuleb kasutada külgsuunajat (7). 7.3.1 Suunaja kõrgus (joonised 18, 19) · Kaasasoleval külgsuunajal (7) on kaks eri kõr- gusega juhtpinda. · Vastavalt lõigatava materjali paksusele tuleb kasutada suunamislatti (23) õhukese materjali puhul joonise 19a järgi ja paksu materjali puhul joonise 19b järgi. · Suunamislati (23) ümberseadistamiseks ma- dalamale juhtpinnale tuleb mõlemaid seadistuskruvisid (26) lõdvemaks keerata. · Tõmmake mõlemad kruvid (32) suunamislatis (23) läbi külgsuunaja soone (25). · Põimige mõlemad kruvid (32) suunamislatis (23) läbi teise soone (27) maha ja nihutage suunamislatt (23) uuesti külgsuunaja poole. · Suunamislati (23) fikseerimiseks keerake mõ- lemad seadistuskruvid (26) kinni tagasi. · Ümberseadistamiseks kõrgele juhtpinnale toimige analoogselt. · Hoiatus! Suunamislati (23) peab kasutamisel alati kinni kruvima külgsuunaja (7) sellel küljel, mis näitab saeketta poole. 7.3.2. Lõikelaius (joonis 17) · Külgsuunajat (7) saab monteerida sae töölaua (1) mõlemale küljele. · Külgsuunaja (7) tuleb paigaldada sae töölaua (1) juhtplaadile (28). · Juhtplaadi (28) küljes asuva skaala (22) abil saab külgsuunaja (7) seada soovitud mõõtudele. · Ekstsentrikhoova (12) vajutamisega saab külgsuunaja kinnitada soovitud asendisse. 7.3.3. Piiriku pikkuse seadistamine (joonis 17, 18) Suunamislati (23) jaoks on kaks erinevat kruvimispositsiooni. · Suure lõikelaiuse jaoks tuleb suunamislatt (23) kinnitada kruvidega (32) ja seadistuskruvidega (26), nagu joonisel 18b on näidatud. · Väikese lõikelaiuse jaoks tuleb suunamislatt (23) kinnitada kruvidega (32) ja seadistuskruvidega (26), nagu joonisel 18c on näidatud. Saetava materjali kinnikiilumise vältimiseks saab suunamislatti (23) lisaks olenevalt lõikelaiusest pikisuunas nihutada. · Rusikareegel: Piiriku tagumine ots põrkub ku- juteldava joonega, mis algab umbes saeketta keskkohast ja kulgeb 45° all tahapoole. · Vajaliku lõikelaiuse seadistamine - Keerake seadistuskruvid (26) lõdvaks ja lükake juhtsiin (23) nii kaugele, et see puudutaks kujuteldavat 45° joont. - Keerake seadistuskruvid (26) uuesti kinni. Hoiatus! Vahekaugus saelaua (1) ja suunamislati (23) alumise külje vahel ei tohi olla liiga suur, et saaks olla takistatud saetava materjali kinnikiilumine. Vahekauguse reguleerimiseks tuleb kõigepealt fikseerida külgsuunaja (7) ekstsenterhoova (12) abil. Seejärel keerake seadistuskruvid (26) natuke lahti, langetage suunamislatt (23) saelaua (1) kohale ja fikseerige uuesti seadistuskruvid (26). 7.4 Nurgapiirik (joonis 20) Puitdetailide pikisaagimiseks tuleb kasutada nurgapiirikut (14). · Lükake nurgapiirik (14) sae töölaual asuvasse soonde (21). · Vabastage pingutuskruvi (20). · Pöörake suunamislatti (24), kuni nool näitab soovitud nurga poole. · Keerake stoppkruvi (20) kinni tagasi. · Kontrollige vahekaugust suunamislati (24) ja saeketta (4) vahel. · Hoiatus! Ärge lükake juhtsiini (24) liiga kau- gele saeketta suunas. Vahe juhtsiini (24) ja saeketta (4) vahel peaks olema umbes 2 cm. · Vajadusel keerake mõlemad seadistuskruvid (33) natuke lahti ja reguleerige suunamislatti (24). · Keerake seadistuskruvid (33) uuesti kinni. 7.5 Saeketta nurga seadmine (joonis 16) · Vabastage stoppkruvi (9). · Seadistaeg saeketta nurk, surudes käsiratast (8) masina poole ja pöörake samal ajal, kuni osuti (41) kattub soovitud nurga näiduga skaalal (42). · Fikseerige uuesti fikseerimiskruvi (9). · Vajadusel saab saeketta nurga seadistamise lõpp-piirikut täiendavalt kohandada nii 0° kui ka 45° juures. See toimub mõlema reguleerimiskruvi (34) ja (35) kohandamise teel. - 248 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 248 07.10.2024 10:37:48 EE 8. Töötamine Hoiatus! · Iga reguleerimise järel soovitame seatud mõõtude kontrollimiseks teha proovisaagimine. · Pärast sae sisselülitamist ja enne saagimise alustamist oodake, kuni saeketas saavutab maksimaalse pöörlemissageduse. · Tähelepanu sisselõikamise ajal! · Kasutage seadet ainult koos imitoruga. · Kontrollige ja puhastage regulaarselt imemis- avasid. 8.1 Pikilõigete teostamine (joonis 21) Sel puhul lõigatakse töödeldav detail läbi pikisuunas. Töödeldava detaili üks serv surutakse külgsuunaja (7) vastu, detail on lapiti vastu sae töölauda (1). Saekettakaitse (2) peab alati olema all, töödeldava detaili vastas. Pikilõikamisel ei tohi tööasend kunagi olla lõikesoonega ühel joonel. · Seadistage külgsuunaja (7) vastavalt töödel- dava detaili kõrgusele ja soovitud laiusele (vt 7.3). · Lülitage saag sisse. · Asetage käed, sõrmed koos, lapiti töödelda- vale detailile ja lükake töödeldav detail külgsuunajat (7) pidi saeketta (4) vastu. · Külje pealt lükake vasaku või parema käega (vastavalt külgsuunaja asendile) ainult kuni kaitsekatte eesmise ääreni. · Lükake töödeldav detail alati lõhestuskiilu (5) lõpuni. · Lõigatud materjal jääb sae töölauale (1), kuni saeketas (4) on jälle puhkeasendis. · Pikad detailid kindlustage kaldumise vastu saagimisprotsessi lõpus! (nt liuglaud vms) 8.2 Kaldlõigete teostamine (joonis 24) Kaldlõikeid tehakse alati külgsuunajat (7) kasutades. Positsioneerige külgsuunaja (7) saeketta (4) paremal küljel, kui kaldlõigete tegemisel saeketast (4) vasakule kallutate. Juhtige töödeldav detail saeketta (4) ja külgsuunaja (7) vahele. · Seadistage saeketas (4) soovitud nurga alla (vt 7.5). · Seadistage külgsuunaja (7) vastavalt töödel- dava detaili laiusele ja kõrgusele (vt 7.3). · Teostage lõige vastavalt töödeldava detaili laiusele (vt 8.1.1 ja 8.1.2). 8.3 Nurklõigete teostamine (joonis 25) · Lükake nurgapiirik (14) ühte sae töölaual asuvasse soonde (21) ja seadistage soovitud nurk (vt 7.4). Kui saeketast (4) tuleks täiendavalt viltu seada, siis tuleb kasutada soont (21), mis ei lase teie käel ja nurgapiirikul saekettakaitsega kokku puutuda. · Suruge töödeldav detail tugevalt vastu nurga- piirikut (14). · Lülitage saag sisse. · Lõike teostamiseks lükake nurgapiirikut (14) ja töödeldavat detaili saeketta suunas. · Hoiatus! Hoide alati kinni juhitavast detailist, mitte vabast detailist, mis küljest ära lõigatakse. · Lükake nurgapiirikut (14) alati nii kaugele, kuni töödeldav detail on täielikult läbi lõigatud. · Lülitage saag välja. Eemaldage saetud materjal alles siis, kui saeketas on täielikult seiskunud. 9. Toitejuhtme vahetamine 8.1.1. Kitsaste detailide lõikamine (joonis 22) Kitsamate kui 150 mm detailide pikilõiked tuleb kindlasti teostada tõukepulga (3) abil. Tõukepulk on tarnekomplektis. Kulunud või kahjustatud tõukepulk vahetage kohe välja. Oht! Kui käesoleva seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohtude vältimiseks lasta tootjal või teda esindaval klienditeenindusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul vahetada. 8.1.2. Väga kitsaste detailide lõikamine (joonis 23) · 50 mm ja kitsamate detailide pikilõikamisel tuleb kindlasti kasutada tõukeplaati. · Seejuures tuleb eelistada külgsuunaja mada- lamat juhtpinda. · Tõukeplaat ei ole tarnekomplektis! (Saadaval vastavates kauplustes). Kulunud tõukeplaat vahetage õigeaegselt välja. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 249 - 249 - 07.10.2024 10:37:48 EE 10. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine Oht! Lahutage seade enne puhastustöid vooluvõrgust. 10.1 Puhastamine · Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori- kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad. Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või puhastage suruõhuga madalal survel. · Soovitame puhastada seadet otsekohe pärast iga kasutamist. · Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad kahjustada seadme plastdetaile. Arvestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi saamise ohtu. 10.2 Süsiharjad Ülemäärase sädeluse korral laske kvalifitseeritud elektrikul süsiharju kontrollida. Oht! Süsiharju tohib vahetada ainult kvalifitseeritud elektrik. 11. Jäätmekäitlus ja taaskasutus Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust omavalitsusest. 12. Hoiustamine Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid pimedas, kuivas ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus 5 kuni 30°C. Hoidke elektritööriista originaalpakendis. 10.3 Hooldus Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid osi. 10.4 Varuosade ja tarvikute tellimine: Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an- dmed: · Seadme tüüp · Seadme artikli number · Seadme identifitseerimisnumber · Vajamineva varuosa varuosanumber Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www.Einhell-Service.com. Vihje! Hea töötulemuse saavutamiseks soovitame kvaliteetseid tarvikuid! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Transportige masinat ainult saelauast tõstes. Ärge kunagi kasutage kaitseseadmeid, nagu näiteks saelehekaitset ja suunajaid, tõstmiseks ega transportimiseks. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 250 - 250 - 07.10.2024 10:37:48 EE Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega! Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi ammendanud elektritööriistad ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja suunata keskkonnasäästlikku taaskasutusse. Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid, kahjustada keskkonda ja inimeste tervist. Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal. Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud · Toode vastab standardi EN 61000-3-11 nõudmistele ja selle ühendamisel kehtivad eritingimused. See tähendab, et ei ole lubatud kasutamine mis tahes vabalt valitud ühenduskohas. · Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib seade põhjustada ajutisi pinge kõikumisi. · Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult ühenduskohtades, a) mis ei ületa maksimaalselt lubatud võrgutakistust Zsys = 0,25 + j0,25 või b) mille võrgu voolutaluvus on 100 amprit iga faasi kohta. · Teie kui kasutaja peate, vajadusel vastava energiaettevõttega konsulteerides, kindlaks tegema, et Teie ühenduskoht, kus Te toodet käitada soovite, vastaks ühele toodud nõudmistest, kas nõudmisele a) või nõudmisele b). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 251 - 251 - 07.10.2024 10:37:49 EE Hooldusteave Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kategooria Kuluosad* Kulumaterjal / Kuluosad* Puuduolevad detailid Näide Kiilrihm, süsiharjad, töölaud, tõukepulk Saeleht * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com. Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele. · Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne? · Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)? · Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)? Kirjeldage seda tõrget. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 252 - 252 - 07.10.2024 10:37:49 EE Garantiitunnistus Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda kaupluse poole, kelle juurest toote soetasite. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi toodet kasutada oma kommerts- või muuks ettevõtlus tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida lubab allpool nimetatud tootja oma uute seadmete ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantiiteenus on teile tasuta. 2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt Euroopa Liidus ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et ainult "Professional" kaubamärgiga tooted on konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ja kutsetegevuses kasutamise otstarbel. Kõikide teiste toodete puhul garantiileping ei kehti, kui neid on kasutatud ettevõtluse, käsitöönduse, kutsetegevuse või samaväärsel otstarbel. 3. Meie garantii alla ei kuulu: · seadme kahjustused, mis on tekkinud montaazijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigal- duse, kasutusjuhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmisel ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu; · seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine) võõrkehade (nt liiva, kivide või tolmu jne) seadmesse tungimise tagajärjel; transpordikahjud, kahjustused, mis on tekkinud jõu kasutamise või välisjõudude mõju (nt kahjustused mahakukkumise tõttu) tagajärjel; · kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või muu loomuliku kulumise tagajärjel. Näiteks mõjub akudele ja akupakkidele loomulik kulumine ja need on konstruktsioonist tingituna ette nähtud piiratud tsüklite arvu jaoks. Kulumist mõjutavad eelkõige nõutavad koormused, laadimiskiirused, ent ka kokkupuude kuumuse, külma, vibratsiooni ja löökidega. 4. Garantiiaeg on kaks aastat ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral. 5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Hoidke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassifitseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue seadme. 6. Kui olete seadme viinud mõnda muusse Euroopa Liidu liikmesriiki kui riik, kus seadme ostsite, täidame garantii sealse teeninduspartneri kaudu. Euroopa Liidust väljaviimisel garantiinõudeõigus puudub. Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse. Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasutusjuhendis antud hooldusteabele. Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 253 - 253 - 07.10.2024 10:37:49 BG ! , , . / . , . , , , / . , . ( 27) 1. ! - , . 2. ! . . 3. ! . . , ! 4. ! . , . 5. ! ! , . 1. . ! , , , . , / . . 2. 2.1 (. 1-26) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. , 8. 9. 10. 11. / 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. ( ) 19. 20. 21. 22. ( ) 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 0° 35. 45° 36. 37. 38. SW 10/13 mm 39. SW 10/21 mm 40. 41. ( ) 42. ( ) 43. M6 44. 6 45. M5 46. M5 - 254 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 254 07.10.2024 10:37:49 BG 47. () 48. () 49. 50. 2.2 , . , , - 5 , . . , . · . · / ( ). · . · . · . ! ! , ! ! · · · · , · · (4x) · · (4) · (2x) · (2) · (2x) · SW 10/13 mm · SW 10/21 mm · M6 (32x) · M6 (24x) · M5 · M5 (2x) · () (2x) · () (2x) · (2x) · (4x) · · 3. , . . . - . / , . , , , . , , , . , . . , . , , . - . . - 255 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 255 07.10.2024 10:37:49 BG . . : · . · ( ). · . · . · . · . · . 4. . 220-240 V ~ 50 Hz P ....... S1 1800 W · S6 25 % 2000 Watt n0 .................5000 min-1 .................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm .............................................. 24 ........................ 583 x 563 mm / ............ 583 x 165 mm .. 85 mm/90° .......................................................... 65 mm/45° ...... 0 - 85 mm ........ 0° - 45° .... -60° + 60° Ø 36 mm ............................................... 18 kg : ......................................... II/ : ...... 2,0 mm S6 25 %: ( 10 .) , 25 % 75 % . ! EN 62841. LpA ........... 94 dB (A) KpA ...................................... 3 dB (A) LWA ......... 107 dB (A) KWA ...................................... 3 dB (A) . . . e . : , , , , . ! · . · . · . · . · . · , . - 256 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 256 07.10.2024 10:37:49 BG ! ( , , , ). ! , . : 1. , . 2. , . 5. , . ! . · . · , .. , . · . · . · . ... · /, , . 6. ! , . 6.1 (. 3-4) ! . · . ! (. ), . · ! . , . , . · (29) (43) . · (31) (30) (43) (44) . , - (30) . · (13) (29). 6.2 (. 5, 6) · (49) (1) (43) (44) (). · (50) (49) (43) (1). · (47, 48) (50) (49) (43). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 257 - 257 - 07.10.2024 10:37:50 BG · ! . (47) , (48) (1). · (43) (29) , (47, 48) . · (47, 48) (43) (29). · (49) (1). · 6.2 . (38) (39). 6.3 (. 2, 7-9) · , · . · . (38) (39). · (37) (29), . (43) (44). · ! (37) ; . · (45) (46) (29). (3). · (10) (36) (2). . · (2) (16) (10). · . 6.4 (. 10, 12) · , . · (2) ( 6.6). · (17). · (6). · . 6.5 / (. 11, 12) · (4) (8) , 0° . · (2) ( 6.6). · (6) ( 6.4). · (19) , (40) 5 mm. · ! (40). · (5) , (19). , . · (5) (4), . · (4) (5) 3 8 mm. (. 11c) · (6) (2) ( 6.4, 6.6) 6.6 / (. 13) · (2) (5) , (18) . · (2) (18) . - 258 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 258 07.10.2024 10:37:50 BG · ! , (2) . · ! (2) . 6.7 / (. 14) · : ! · , ! · (4) (8) . · , ( 6.6, 6.4, 6.5) · (15), (38) (15) (39) . · ! (15) . · (4) . · . · (4) . · ! , , .. ( ). · , ( 6.5, 6.4, 6.6). · . · ! , (2) . , (4) (2). · ! , (4) , 45°, (6). · ! (6) ( 6.4). · ! (4) . 6.8 (. 15) · (7) (23) , 15a. · (14), (3), (38+39) 15b. 6.9 (. 2, 9, 26) (16) (2). 6.9.1 / (. 2, 9) · / , . · (10) , 6.3. · / (16). 6.9.2 (. 9, 26) · , , . · (10) , 6.3. · (c) (16). - 259 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 259 07.10.2024 10:37:50 BG · 100 mm (c) . 7. 7.1. / (Abb. 1,16/Pos. 11) · ,,I" . , . · , ,,0". 7.2. (. 1, 16) (8), (4) . : - : - 7.3 (7). 7.3.1 (. 18, 19) · (7) . · (23) . 19a . 19b f . · (23) - , (26). · (32) (23) (25) . · (32) (23) (27) (23) . · (26), (23). · - . · ! (23) (7), . 7.3.2. (.17) · (7) (1). · (7) (28) (1). · (22) (28) (7) . · (12) . 7.3.3. (. 17, 18) (23) . · (23) (32) (26) . 18b. · (23) (32) (26) . 18. , (23) . · : , 45° . · - (26) (23) , 45°. - (26). - 260 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 260 07.10.2024 10:37:50 BG ! (1) (23) , . (7) (12). (26), (23) (1) (26). 7.4 (. 20) (14). · (14) (21) . · (20). · (24), . · (20). · (24) (4). · ! (24) . (24) (4) 2 cm. · (33) (24). · (33). 7.5 (. 16) · (9). · , (8) , (41) (42). · (9). · 0° 45°. (34) (35). 8. ! · , . · , . · ! · . · . 8.1. (. 21) . (7), (1). (2) . . · (7) . ( 7.3.) · · (7) (4). · ( ) . · - (5). · (1), (4) . · ! (. .) 8.1.1. (. 22) - 150 (3). . - 261 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 261 07.10.2024 10:37:50 BG . . 8.1.2. (. 23) · 50 - . · - . · ! ( .) . 8.2 (. 24) (7). (4) , (7) (4). (4) (7). · (4) . ( 7.5.) · (7) ( 7.3) · ( 8.1.1. 8.1.2) 8.3 (. 25) · (14) (21) . ( 7.4.) (4) , (21), . · (14). · . · (14) , . · ! , , . · (14) , . · . , . 9. ! , , . 10. , ! . 10.1 · , . . · . · . ; . . . - 262 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 262 07.10.2024 10:37:50 BG 10.2 . ! . 10.3 , . 12. , , . 5 30 °C. . 10.4 : : · · · · www.Einhell-Service.com ! ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 . , . 11. . . , . . , . , . - 263 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 263 07.10.2024 10:37:51 BG , . ! : 2012/19/E 2006/66/E , , , . . , Einhell Germany AG / /. · 61000-3-11 . , . · . · , ) Zsys = 0,25 + j0,25 ) - 100 . · , , , , , ) ). Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 264 - 264 - 07.10.2024 10:37:51 BG , , , . , . , . . * /* , , , * ! www.Einhell-Service.com. , : · ? · ( )? · ( )? . Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 265 - 265 - 07.10.2024 10:37:51 BG , . , . . : 1. , , , . , . . . 2. , . , , . , , . ,,Professional" // , . 3. : · , , ( . ) . · , ( . ), ( . , , ...), , ( . ). · , , . . , , , , . 4. 2 . . . , , . . 5. : www.Einhell-Service.com. . , , . , . 6. , , , . . - - , . . , . / : Einhell Bulgaria Ltd.Blvd. ,,Tzar Osvoboditel" No 331, 9000 Varna Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 266 - 266 - 07.10.2024 10:37:51 D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l`article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l`articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht. EU-direktiv samt standarder for artikel S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln CZ Prohlásení o shod: Prohlasujeme shodu podle smrnice EU a norem pro výrobek SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu poda smernice EÚ a noriem pre výrobok NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EUrichtlijn en normen voor artikel E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledeco skladnost s smernico EU in standardi za izdelek H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti konformitást jelentjük ki a cikkekhez RO Declaraie de conformitate: Declarm conformitate conform directivei i normelor UE pentru articolul GR : P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de acordo com a diretiva CE e normas para o artigo HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normamaza artikl RS DEKLARACIJA O USUGLASENOST potvruje sledeu usklaenost prema smernicama EZ i normama za artikal TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartlari uyarinca uygunluunu beyan ederiz RUS : , EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja standarditele LV Atbilstbas deklarcija: Ms apliecinm atbilstbu ES direktvai un standartiem tlk mintajm precm LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES direktyv ir standartus PL Deklaracja Zgodnoci - deklarujemy zgodno wymienionego poniej artykulu z nastpujcymi normami na podstawie dyrektywy EU BG : () UKR : MK : N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv og standarder for artikkel IS Samræmisyfirlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og stöðlum fyrir vörutegund Tischkreissäge* TC-TS 2025/2 U (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC (EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 X 2006/42/EC X Annex IV Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstellen (NB 0123); Ridlerstraße 65; 80339 München; Germany Reg. No.: M6A 024192 2069 Rev.00 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notified Body: 2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.: Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-1; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2; EN IEC 61000-3-2; EN IEC 61000-3-11 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Landau/Isar, den 01.10.2024 Andreas Weichselgartner/General-Manager Jeff Dong/Product-Management First CE: 23 Art.-No.: 43.404.90 I.-No.: 21023 Subject to change without notice Archive-File/Record: NAPR033234 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar * GB Bench-type circular saw · F Scie circulaire à table · I Sega circolare da banco · DK/N Bordrundsav · S Bordscirkelsåg · CZ Stolní kotoucová pila · SK Stolná kotúcová píla · NL Tafelcirkelzaag · E Sierra circular de mesa · FIN Pöytäsirkkeli · SLO Namizna krozna zaga · H Asztalikörfrész · RO Ferstru circular cu mas · GR · P Serra circular de bancada · HR/BIH Stolna kruzna pila · RS Stona kruzna testera · PL Przecinarka do drewna · TR Tezgahli Daire Testere · RUS · EE Lauaketassaag · LV Galda ripzis · LT Stalinis diskinis pjklas · BG · UKR · MK · NO Bordsirkelsag · IS Borð-hjólsög Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 267 - 267 - 07.10.2024 10:37:51 Declaration of conformity We, Einhell UK Ltd Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for: Bench-type circular saw TC-TS 2025/2 U (Einhell) UK legislation Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation X Electromagnetic Compatibility Regulation Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation Personal Protective Equipment Regulation The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm UK Approved Body: X Supply of Machinery (Safety) Regulation X Annex IV Approved Body: TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstellen (NB 0123); Ridlerstraße 65; 80339 München; Germany Certificate No.: M6A 024192 2069 Rev.00 Standards: EN 62841-1; EN 62841-3-1; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2; EN IEC 61000-3-2; EN IEC 61000-3-11 Wirral, 2024.10.01 Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd. Article Number: 43.404.90 I.-No.: 21023 Subject to change without notice Archive-File/Record: NAPR033234 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 268 - 268 - 07.10.2024 10:37:52 Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK13.indb 269 EH 10/2024 (02) 07.10.2024 10:37:52