Instructions for PARKSIDE models including: PTSS 1200 C2, Plunge Saw

IAN 361911 2007 - service.kompernass.com

PTSS 1200 C2 GB│IE │ 3 Technical specifications Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz (AC) Rated power consumption 1200 W Rated idle speed n 0 5200 rpm Saw blade holder Ø 20 mm

PDF IAN 361911 2007 - service.kompernass.com


File Info : application/pdf, 132 Pages, 1.64MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

361911 EN DA
PLUNGE SAW / TAUCHSÄGE / SCIE PLONGEANTE PTSS 1200 C2

PLUNGE SAW
Translation of the original instructions
SCIE PLONGEANTE
Traduction des instructions d'origine
PONORNÁ PILA S LISTOU
Peklad originálního provozního návodu
PONORNÁ PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DYKSAV
Oversættelse af den originale driftsvejledning

TAUCHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
INSTEEKZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PILA WGLBNA
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
SIERRA DE INMERSIÓN
Traducción del manual de instrucciones original

IAN 361911_2007

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d`emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l`appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje.
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.

GB

Translation of the original instructions

DE

Originalbetriebsanleitung

FR

Traduction des instructions d'origine

NL

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

CZ

Peklad originálního provozního návodu

PL

Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

SK

Preklad originálneho návodu na obsluhu

ES

Traducción del manual de instrucciones original

DK

Oversættelse af den originale driftsvejledning

Page

1

Seite

15

Page

29

Pagina 45

Strana 59

Strona 73

Strana 87

Página 101

Side 115

A

X

B

14a 14b

8a 9a

C

Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Personal safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Appliance-specific safety instructions for hand-held circular saws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Safety instructions for circular saw blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fitting/changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Connecting the sawdust extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Checking blade guard functionality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Setting the cutting depth. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Setting the cutting angle (mitre angle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Note the cut line. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Connecting the guide rails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Eccentric screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Sawing (without the guide rail) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Sawing (with the guide rail) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Plunge cutting using the guide rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Original declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

PTSS 1200 C2

GBIE1 

PLUNGE SAW PTSS 1200 C2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This circular saw (hereinafter "appliance" or "machine") is designed for longitudinal, cross and plunge cuts in firmly supported solid wood, chip board, plastics and lightweight construction materials. Working with metals is not permitted. This appliance can be used with the provided guide rails ­ exclusively for the cutting techniques described. Any other use of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. Not for commercial use.

Features Safety lock-out ON/OFF switch Handle Hex key (small) Hex key (large) Motor unit Chip ejector adapter Fine adjustment screws for 0° cutting angle
8a Fine adjustment screw for 45° cutting angle Base plate
9a Cut line markings Eccentric screw (2 x) Adjustment wheel for cutting angle adjustment (2 x) Cutting depth adjustment Cutting depth scale Saw blade
14a Clamping screw/washer 14b Mounting cut-out
Additional handle Cutting width marking Chip ejector (rotatable) Clamping lever for changing saw blades Spindle lock Groove for guide rails Guide rail Grub screws Connector X Flange (factory-fitted)
Package contents 1 plunge saw 1 saw blade 165 mm/24 teeth (pre-fitted) 2 guide rails 1 connector 1 chip ejector adapter 2 hex keys 1 set of operating instructions

 2GBIE

PTSS 1200 C2

Technical specifications

Rated voltage

230 V , 50 Hz (AC)

Rated power consumption 1200 W

Rated idle speed Saw blade holder

n0 5200 rpm Ø 20 mm

Saw blade 165mm diameter

Ø 165 mm

Blade thickness

1.5 mm

Tooth size

2.6 mm

Max. cutting depth
max.56 mm

56 mm at a 90° mitre angle 42 mm at a 45° mitre angle 5 mm less when using guide rails

Protection class

II / (double insulation)

Accessories

2 x guide rails 700 mm x 180 mm

Noise emission value

Noise measurement value determined in accord-

ance with EN 62841. The A-rated noise level of

the power tool is typically as follows:

Sound pressure level Uncertainty Sound power level Uncertainty

LPA = 89 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 100 dB (A) KWA = 3 dB

Wear ear muffs!

Total vibration value Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:

Sawing wood Uncertainty

ah,W = 1.3 m/s2 K = 1.5 m/s2

NOTE
 The vibration emission value and noise emission levels specified in these instructions have been measured in accordance with the standardised testing procedure specified and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value and the noise emission values can also be used to make an initial load estimate.
WARNING!
 Depending on the manner in which the power tool is being used and, in particular, the kind of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate and may sometimes exceed the values given in these instructions. Regular use of the power tool in this way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).

PTSS 1200 C2

GBIE3 

General power tool safety warnings
WARNING!
 Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

 4GBIE

PTSS 1200 C2

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false sense of security and do not ignore the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after repeated use. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and accessory tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

PTSS 1200 C2

GBIE5 

Appliance-specific safety instructions for hand-held circular saws

Safety instructions for all saws

Sawing method

a)

DANGER! Keep your hands clear of

the sawing area and the saw blade.

If you are holding the saw with both of

your hands, neither hand can be injured by the

saw blade.

b) Do not reach underneath the workpiece. The blade guard cannot protect you from the saw blade underneath the workpiece.

c) Set the cutting depth in accordance with the thickness of the workpiece. The blade should not extend more than one full tooth depth under the workpiece.

d) Never hold the workpiece being sawn in your hand or over your leg. Fasten the workpiece onto a stable working surface. It is important to fasten the workpiece securely to minimise the danger of bodily contact, jamming of the saw blade or loss of control.

e) Hold the power tool only by the insulated handles when you are carrying out work in which the accessory tool may come into contact with concealed power cables. Contact with a live wire will also make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.

f) When making longitudinal cuts, always use a rip fence or a straight edge guide. This will improve the accuracy of your cut and reduce the likelihood of the saw blade jamming.

g) Always use saw blades of the correct size and with a suitable mounting hole (e.g. square or round). Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.

h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The saw blade washers and screws have been specially designed to provide optimum performance and operational safety for your saw.

Additional safety instructions for all saws Kickback - causes and corresponding safety instructions
 A kickback is a sudden reaction caused as a result of the saw blade catching, jamming or being falsely aligned, causing the saw to jump up uncontrollably and out of the workpiece in the direction of the operator.
 If the saw blade catches or jams in a narrowing saw cut, the blade can no longer rotate and the power of the motor throws the saw back in the direction of the operator.
 If the saw blade twists in the saw cut or becomes misaligned, the teeth at the rear edge of the saw blade can become caught in the wood surface, causing the saw blade to jump out of the cut and the saw to jump backwards in the direction of the operator.
A kickback is caused by incorrect use or misuse of the saw. This can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Hold the saw firmly and position your arms so that they can absorb the force of a kickback. Always stand to the side of the saw blade and never in line with it. If a kickback occurs, the circular saw may jump backwards. However, by taking appropriate precautions the operator can control the kickback forces.
b) If the saw blade jams or you stop working, switch the saw off and hold it steadily in the workpiece until the saw blade has completely stopped turning. Never attempt to remove the saw from the workpiece or pull it backwards while the saw blade is still moving as this could lead to a kickback. Investigate what is causing the blade to jam and take corrective action.
c) If you want to restart a saw that is still in the workpiece, centre the saw blade in the cut and check to ensure that the teeth are not caught anywhere in the workpiece. If the saw blade catches it can jump out of the workpiece or cause a kickback when the saw is restarted.

 6GBIE

PTSS 1200 C2

d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels or boards can bend under their own weight. Panels/boards must be supported on both sides: i.e. both in the vicinity of the saw cut and also at the edge.
e) Do not use blunt or damaged saw blades. Saw blades with blunt or misaligned teeth may cause excessive friction if the saw cut is too narrow, and this can cause a saw blade jam and kickback.
f) Before sawing, ensure that the fastenings for the cut depth and cut angle settings are tightened. If the settings change while sawing, the saw blade can jam and cause a kickback.
g) Be particularly careful when sawing in existing walls or other obscured areas. The inserted saw blade could get caught on hidden objects and cause a kickback.
Additional safety instructions for all saws with a splitting wedge
Function of the splitting wedge a) Use the appropriate saw blade for the splitting
wedge. For the splitting wedge to work, the saw blade's main blade must be thinner than the splitting wedge and the tooth width must be more than the splitting wedge thickness.
b) Adjust the splitting wedge as described in these operating instructions. Incorrect spacing, position and alignment can be the reason why the splitting wedge does not effectively prevent a kickback.
d) The splitting wedge must be positioned in the sawing gap before it will work. For short cuts, the splitting wedge is ineffective in preventing kickback.
e) Do not operate the saw with a bent splitting wedge. Even a minor fault can slow down the closing of the blade guard.

Supplementary notes  Do not use any grinding discs.  Use only saw blades with diameters corres-
ponding to the label on the saw.  Always use the right saw blade for the material
being worked.  Use only saw blades with a speed marking
that corresponds to or is higher than the speed specified for the power tool.  Saw blades that are intended for use on wood or similar materials must comply with EN 847-1.  Do not allow the teeth of the saw blade to overheat.  When sawing plastic, avoid melting the plastic.  Wear a dust mask when sawing.  Only use recommended saw blades.  Always wear hearing protection! Safety instructions for circular saw blades
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Wear ear muffs!
Original accessories/auxiliary equipment  Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating instructions and compatible with the appliance.

PTSS 1200 C2

GBIE7 

Before use
Fitting/changing the saw blade Always remove the plug from the power socket before working on the appliance.
NOTE
 Position the base plate for this operation on the edge of a stable surface so that the saw blade can be lowered.
1. Activate the safety lock-out and push the motor unit forwards a little way.
2. Open the clamping lever . Then push the motor unit forward until you hear the lock click into place. Release the safety lock-out . The movement of the motor unit is blocked upward and downward.
3. The clamping screw/washer 14a is now located in the cut-out 14b.
4. Press the spindle lock button (until it engages) and use the hex key to release the clamping screw/washer 14a.
5. Remove the saw blade .
NOTE
 Ensure that the factory-fitted flange X stays in place during installation and removal (see fig. A).
X

Connecting the sawdust extractor
 If required, attach the chip ejector adapter for dust extraction to the chip ejector .
 Connect an approved dust and chip extraction device.
Checking blade guard functionality
NOTE
 Position the base plate for this operation on the edge of a stable surface so that the saw blade can be lowered.
 Activate the safety lock-out and lower the circular saw.
 Check whether the saw blade rubs against the blade guard and whether it moves back to its starting position automatically.

Use

Switching on and off

Switching on
 Push the safety lock-out in position.

upwards and hold it

 Press the ON/OFF switch . Once the saw is running, you can release the safety lock-out .

Switching off  Release the ON/OFF switch .

Fig. A 6. To fit a saw blade , carry out the above steps
in reverse order. WARNING!
 The direction of rotation of the saw blade and the machine must match.
 8GBIE

PTSS 1200 C2

Setting the cutting depth
 Undo the screw for the cutting depth adjustment and push the stop to the desired cutting depth on the cutting depth scale :
­ without guide rail, see mark A. ­ with guide rail, see mark B.  Retighten the screw for the cutting depth
adjustment .
NOTE
 Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. The blade should not extend more than one full tooth depth under the workpiece.
Setting the cutting angle (mitre angle)
 Undo the two adjustment wheels for the cutting angle .
 Tilt the motor to the desired cutting angle.  Retighten the adjustment wheels .
NOTE
 If you have set the cutting angle adjustment to 0° or 45°, you can use the fine adjustment screws and 8a to make any fine adjustment that you require.
Note the cut line
 Cut line markings 9a of 0°/45° are imprinted into the base plate .
 Align the appliance to the corresponding 0° or 45° cut line markings 9a in accordance with the set cutting angle.
 The inclined surfaces are reference points for this.

Connecting the guide rails The guide rails will help you to make straight cuts.  To connect the 2 guide rails, push the
connector into the groove of the guide rails. Tighten the grub screws using the supplied hex key.
NOTE  The guide rails have a splinter guard
(black rubber lip). The splinter guard must be adjusted before making the first cut. Place the guide rail onto a workpiece. Set a cutting depth of approx. 10 mm. Switch the circular saw on and push it gently and evenly in the cutting direction.

9a
PTSS 1200 C2

GBIE9 

Eccentric screws The eccentric screws are intended for the adjustment of the fit of the base plate on the guide rail .
 Tighten the eccentric screws to reduce the play between the circular saw and the guide rails .
Sawing (without the guide rail)
Right-angled sawing  Hold the machine with both hands firmly on
the handles and .
 Switch on the appliance as described in "Switching on and off".
 Place the appliance with the front part of the base plate on the workpiece.
 Swivel the motor down and saw forwards with moderate pressure ­ never backwards.
Mitre angles up to 45°  Adjust the cutting angle as described.
 Hold the machine with both hands firmly on the handles and .
 Switch on the appliance as described in "Switching on and off". Place the appliance with the front part of the base plate on the workpiece.
 Swivel the motor down and saw forwards with moderate pressure ­ never backwards.

Plunge cuts
 When making a "plunge cut" that is not at right angles, secure the base plate of the saw to prevent any lateral movement. Lateral movement can cause the saw blade to jam, thus causing a kickback.
 Adjust the desired cutting depth as described above.
 Place the appliance onto the workpiece.
 Avoid a kickback and place the rear edge against a stop. (reference is made to this in the section "Plunge cutting using the guide rail").
 Switch on the appliance as described in "Switching on and off".
 Hold the machine with both hands firmly on the handles and and pivot it.
NOTE
 The cutting width marking on the side of the blade guard shows the front and rear cutting point of a 165 mm saw blade at maximum cutting depth. This applies both for plunge cuts using the guide rail and plunge cuts without using the guide rail .
Sawing (with the guide rail)
Right-angled sawing with the guide rail  Apply the guide rail with the foam rubber
elements onto the workpiece.
 Place the appliance with the groove onto the guide rail .
 Switch on the appliance as described in "Switching on and off".
 Hold the machine with both hands firmly on the handles and and pivot it.

 10GBIE

PTSS 1200 C2

Mitre angles up to 45°  Apply the guide rail with the foam rubber
elements onto the workpiece.
 Place the appliance with the groove onto the guide rail .
 Adjust the cutting angle as described.
 Hold the machine with both hands firmly on the handles and .
 Switch on the appliance as described in "Switching on and off". Place the appliance with the front part of the base plate on the workpiece.
 Swivel the motor down and saw forwards with moderate pressure ­ never backwards.
Plunge cutting using the guide rail
 Apply the guide rail with the foam rubber elements onto the workpiece.
 Place the appliance with the groove onto the guide rail .
 Adjust the desired cutting depth as described above.
 Place the rear edge (as far as possible) against a stop.
 Switch on the appliance as described in "Switching on and off".
 Hold the machine with both hands firmly on the handles and and pivot it.
NOTE
 The cutting width marking on the side of the blade guard shows the front and rear cutting point of a 165 mm saw blade at maximum cutting depth. This applies both for plunge cuts using the guide rail and plunge cuts without using the guide rail .
Further applications are not permitted.

Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY! Switch the appliance off and remove the power plug before starting any work on the appliance.
 The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease.
 Use a soft, dry cloth to clean the housing.
NOTE
 Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools are collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1­7: plastics, 20­22: paper and cardboard, 80­98: composites.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.

PTSS 1200 C2

GBIE11 

Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.

Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
 Normal reduction of the battery capacity over time
 Commercial use of the product
 Damage to or alteration of the product by the customer
 Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors
 Damage caused by natural hazards

 12GBIE

PTSS 1200 C2

Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
 Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
 You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
 If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
 You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.

Service
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 361911_2007
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com

This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 361911_2007.

WARNING!
 Have your appliances repaired by the Service Centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained.
 Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of the appliance is maintained.

PTSS 1200 C2

GBIE13 

Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) Electromagnetic Compatibility (2014 / 30 / EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* * The manufacturer is solely responsible for issuance of the declaration of conformity. The object of the declaration
described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. Applied harmonised standards EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type/appliance designation: Plunge saw PTSS 1200 C2
Year of manufacture: 11­2020
Serial number: IAN 361911_2007
Bochum, 13/11/2020
Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.

 14GBIE

PTSS 1200 C2

Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Ausstattung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Sicherheitshinweise für Kreissägeblätter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sägeblatt montieren/wechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Spanabsaugung anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Funktion der Schutzhaube prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Schnitt-Tiefe einstellen (Tauchtiefe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Schnitt-Winkel einstellen (Gehrungswinkel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Schnittlinie beachten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Führungsschiene verbinden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Exzenterschrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Sägen (ohne Führungsschiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Sägen (mit Führungsschiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Tauchsägen mit Führungsschiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

PTSS 1200 C2

DEATCH15 

TAUCHSÄGE PTSS 1200 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Tauchsäge (nachfolgend ,,Gerät" oder ,,Maschine" genannt) ist zum Sägen von Längsund Querschnitten und Tauchschnitten bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoffen geeignet. Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig. Das Gerät kann wahlweise mit den mitgelieferten Führungsschienen ­ ausschließlich für die dazu beschriebenen Schnitttechniken ­ benutzt werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.

Ausstattung Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Handgriff Innensechskantschlüssel (klein) Innensechskantschlüssel (groß) Motoreinheit Spanauswurfadapter Feinjustierschrauben für 0°-Schnittwinkel
8a Feinjustierschraube für 45°-Schnittwinkel Sägetisch
9a Schnittlinien-Markierung Exzenterschraube (2 x) Einstellrad für Schnittwinkeleinstellung (2 x) Schnitttiefenverstellung Schnitttiefenskala Sägeblatt
14a Spannschraube/Unterlegscheibe 14b Montageausschnitt
Zusatzhandgriff Schnittbreitemarkierung Spanauswurf (drehbar) Festellhebel für Sägeblattwechsel Spindelarretierung Nut für Führungsschiene Führungsschiene Madenschrauben Verbindungselement X Flansch (Werkseitig montiert)
Lieferumfang 1 Tauchsäge 1 Sägeblatt 165 mm/24 Zähne (montiert) 2 Führungsschienen 1 Verbindungselement 1 Spanauswurfadapter 2 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung

 16DEATCH

PTSS 1200 C2

Technische Daten

Bemessungsspannung 230 V , 50 Hz (Wechselstrom)

Bemessungsaufnahme 1200 W

Bemessungsleerlaufdrehzahl
Sägeblattaufnahme

n0 5200 min-1 Ø 20 mm

Sägeblatt165mm durchmesser Ø 165 mm

Stammblattdicke

1,5 mm

Zahnstärke

2,6 mm

max. Schnitttiefe
max.56 mm

56 mm bei 90° Gehrungswinkel 42 mm bei 45° Gehrungswinkel Mit Führungssschiene minus 5 mm

Schutzklasse Zubehör

II / (Doppelisolierung)
Führungsschiene 2 x 700 mm x 180 mm

Geräuschemissionswert

Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend

EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des

Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel Unsicherheit Schallleistungspegel Unsicherheit

LPA = 89 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 100 dB (A) KWA = 3 dB

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwert Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:

Sägen von Holz Unsicherheit

ah,W = 1,3 m/s2 K = 1,5 m/s2

HINWEIS
 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungsemissionswert und Geräuschemissionswerte sind entsprechend einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert und die Geräuschemissionswerte können auch zu einer einleitenden Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
 Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können entsprechend der Art und Weise in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird, abweichen und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

PTSS 1200 C2

DEATCH17 

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
 Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.

 18DEATCH

PTSS 1200 C2

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

PTSS 1200 C2

DEATCH19 

5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen

Sicherheitshinweise für alle Sägen

Sägeverfahren

a)

GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren

Händen nicht in den Sägebereich

und an das Sägeblatt. Wenn beide

Hände die Säge halten, können diese vom

Sägeblatt nicht verletzt werden.

b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.

c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.

d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.

e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.

f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.

g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oderschrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
 Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt.
 Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück.
 Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Holz-Oberfläche verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus bewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.

 20DEATCH

PTSS 1200 C2

b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-Tiefenund Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für alle Sägen mit Spaltkeil
Funktion des Spaltkeils a) Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das Stammblatt des Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die Spaltkeildicke betragen.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Falsche Abstände, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam beim Verhindern eines Rückschlags.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.

PTSS 1200 C2

DEATCH21 

Ergänzende Anweisungen  Verwenden Sie keine Schleifscheiben.  Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durch-
messern entsprechend den Aufschriften auf der Säge.  Verwenden Sie das richtige Sägeblatt entsprechend dem zu sägenden Werkstoff.  Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einer Drehzahl-Kennzeichnung, die der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entspricht oder höher ist.  Sägeblätter, die zum Schneiden von Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, müssen der EN 847-1 entsprechen.  Vermeiden Sie das Überhitzen der Sägezahnspitzen.  Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein Schmelzen des Kunststoffs.  Tragen Sie beim Sägen eine Staubmaske.  Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.  Immer einen Gehörschutz tragen!
Sicherheitshinweise für Kreissägeblätter
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!

Vor der Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren/wechseln Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
HINWEIS
 Positionieren Sie die Bodenplatte für diesen Vorgang am Rande einer festen Auflage, sodass das Sägeblatt abgesenkt werden kann.
1. Betätigen Sie die Einschaltsperre und drücken Sie die Motoreinheit etwas nach vorne.
2. Öffnen Sie den Feststellhebel . Drücken Sie anschließend die Motoreinheit so lange nach vorne, bis die Blockierung hörbar einrastet. Lassen Sie die Einschaltsperre los. Die Bewegung der Motoreinheit wird nach oben und unten blockiert.
3. Die Spannschraube/Unterlegscheibe 14a befindet sich nun im Ausschnitt 14b.
4. Drücken Sie die Spindelarretierung und öffnen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube/Unterlegscheibe 14a.
5. Sägeblatt abnehmen.
HINWEIS
 Achten Sie darauf, dass der Werkseitig montierte Flansch X beim Ein- und Ausbau montiert bleibt (siehe Abb A).

Schutzbrille tragen!

X

Gehörschutz tragen!

Originalzubehör/-zusatzgeräte
 Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.

Abb. A
6. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
WARNUNG!  Drehrichtung von Sägeblatt und Maschine
müssen übereinstimmen.

 22DEATCH

PTSS 1200 C2

Spanabsaugung anschließen  Stecken Sie wahlweise den Spanauswurf-
adapter zur Staubabsaugung auf den Spanauswurf .
 Schließen Sie eine zugelassene Staub- und Spanabsaugung an.
Funktion der Schutzhaube prüfen
HINWEIS
 Positionieren Sie die Bodenplatte für diesen Vorgang am Rande einer festen Auflage, sodass das Sägeblatt abgesenkt werden kann.
 Betätigen Sie die Einschaltsperre und senken Sie die Tauchsäge ab.
 Prüfen Sie, ob das Sägeblatt an der Schutzhaube schleift und ob es sich selbstständig wieder in die Ausgangsposition bewegt.

Inbetriebnahme

Ein-/ausschalten

Einschalten
 Betätigen Sie die Einschaltsperre diese in Position.

und halten

 Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter . Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.

Ausschalten  Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.

Schnitt-Tiefe einstellen (Tauchtiefe)
 Lösen Sie die Schraube der Schnitttiefenverstellung und schieben Sie den Anschlag bis zur gewünschten Schnitttiefe an der Schnitttiefenskala :
­ ohne Führungsschiene siehe Markierung A.
­ mit Führungsschiene siehe Markierung B.
 Ziehen Sie die Schraube der Schnitttiefenverstellung wieder fest.

HINWEIS
 Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.

Schnitt-Winkel einstellen (Gehrungswinkel)  Lösen Sie die beiden Einstellräder für den
Schnittwinkel .  Schwenken Sie den Motor in den gewünschten
Schnittwinkel.  Ziehen Sie die Einstellräder wieder fest. HINWEIS  Sollte sich die Schnittwinkeleinstellung für
0° bzw. 45° verstellt haben, können Sie diese mit den Feinjustierschrauben und 8a wieder nachjustieren.
Schnittlinie beachten  Auf dem Sägetisch sind 0°/45 °Schnitt-
linien-Markierungen 9a eingeprägt.  Richten Sie das Gerät entsprechend des ein-
gestellten Schnittwinkels an der 0° bzw. 45° Schnittlinien-Markierungen 9a aus.  Bezugspunkte hierzu sind die Schrägflächen.
9a
Führungsschiene verbinden Mit der Führungsschiene können Sie gerade Schnitte durchführen.  Um 2 Führungsschienen zu verbinden, schieben
Sie das Verbindungselement in die Nut der Führungsschienen. Ziehen Sie die Madenschrauben mit beigelegtem Innensechskantschlüssel fest.

PTSS 1200 C2

DEATCH23 

HINWEIS
 Führungsschienen besitzen einen Spanreißschutz (schwarze Gummilippe). Der Spanreißschutz muss vor dem ersten Schnitt angepasst werden. Legen Sie die Führungsschiene auf ein Werkstück. Stellen Sie eine Schnitttiefe von ca. 10 mm ein. Schalten Sie die Tauchsäge ein und führen Sie diese gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Exzenterschrauben
Die Exzenterschrauben sind zur Einstellung der Passgenauigkeit des Sägetisches an die Führungsschiene vorgesehen.
 Ziehen Sie die Exzenterschrauben an, um das Spiel zwischen Tauchsäge und Führungsschiene zu minimieren.
Sägen (ohne Führungsschiene)
Rechtwinkeliges Sägen  Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
an den Griffen und fest.
 Gerät ­ wie unter ,,Ein- und ausschalten" beschrieben ­ einschalten.
 Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil des Sägetisches auf das Werkstück.
 Schwenken Sie den Motor nach unten und sägen Sie mit mäßigem Druck nach vorne ­ niemals nach hinten.
Gehrungsschnitte bis 45°  Stellen Sie den Schnittwinkel wie beschrieben
ein.
 Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den Griffen und fest.
 Gerät ­ wie unter ,,Ein- und ausschalten" beschrieben ­ einschalten. Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil des Sägetisches auf das Werkstück.
 Schwenken Sie den Motor nach unten und sägen Sie mit mäßigem Druck nach vorne ­ niemals nach hinten.

Tauchschnitte  Sichern Sie beim ,,Tauchschnitt", der nicht recht-
winklig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.
 Stellen Sie die gewünschte Tauchtiefe wie oben beschrieben ein.
 Setzen Sie das Gerät auf das Werkstück.
 Vermeiden Sie einen Rückschlag und legen Sie die hintere Kante an einen Anschlag an. (Siehe Kapitel ,,Tauchsägen mit Führungsschiene").
 Gerät ­ wie unter ,,Ein- und ausschalten" beschrieben ­ einschalten.
 Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den Griffen und fest und schwenken Sie sie.
HINWEIS
 Die Schnittbreitemarkierung an der Seite der Schutzhaube zeigt den vorderen und hinteren Schnittpunkt eines 165 mm-Sägeblattes, bei maximaler Schnitttiefe. Dies gilt sowohl für Tauchschnitte mit Führungsschiene als auch für Tauchschnitte ohne Führungsschiene .
Sägen (mit Führungsschiene)
Rechtwinkeliges Sägen mit Führungsschiene  Setzen Sie die Führungsschiene mit den
Moosgummielementen auf das Werkstück.
 Setzen Sie das Gerät mit der Nut auf die Führungsschiene .
 Gerät ­ wie unter ,,Ein- und ausschalten" beschrieben ­ einschalten.
 Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den Griffen und fest und schwenken Sie sie.

 24DEATCH

PTSS 1200 C2

Gehrungsschnitte bis 45 °  Setzen Sie die Führungsschiene mit den
Moosgummielementen auf das Werkstück.
 Setzen Sie das Gerät mit der Nut auf die Führungsschiene .
 Stellen Sie den Schnittwinkel wie beschrieben ein.
 Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den Griffen und fest.
 Gerät ­ wie unter ,,Ein- und ausschalten" beschrieben ­ einschalten. Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil des Sägetisches auf das Werkstück.
 Schwenken Sie den Motor nach unten und sägen Sie mit mäßigem Druck nach vorne ­ niemals nach hinten.
Tauchsägen mit Führungsschiene
 Setzen Sie die Führungsschiene mit den Moosgummielementen auf ihr Werkstück.
 Setzen Sie das Gerät mit der Nut auf die Führungsschiene .
 Stellen Sie die gewünschte Tauchtiefe wie oben beschrieben ein.
 Legen Sie die hintere Kante (soweit wie möglich) an einen Anschlag an.
 Gerät ­ wie unter ,,Ein- und ausschalten" beschrieben ­ einschalten.
 Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den Griffen und fest und schwenken Sie sie.
HINWEIS
 Die Schnittbreitemarkierung an der Seite der Schutzhaube zeigt den vorderen und hinteren Schnittpunkt eines 165 mm-Sägeblattes, bei maximaler Schnitttiefe. Dies gilt sowohl für Tauchschnitte mit Führungsschiene als auch für Tauchschnitte ohne Führungsschiene .
Weitere Anwendungen sind nicht zulässig.

Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
 Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
 Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
HINWEIS
 Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1­7: Kunststoffe, 20­22: Papier und Pappe, 80­98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.

PTSS 1200 C2

DEATCH25 

Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns ­ nach unserer Wahl ­ für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.

Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
 normaler Abnutzung der Akkukapazität
 gewerblichen Gebrauch des Produktes
 Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden
 Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften, Bedienungsfehler
 Schäden durch Elementarereignisse

 26DEATCH

PTSS 1200 C2

Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
 Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
 Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
 Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
 Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 361911_2007 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
 Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
 Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 361911_2007
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com

PTSS 1200 C2

DEATCH27 

Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS Richtlinie (2011/65/EU)* * Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Tauchsäge PTSS 1200 C2
Herstellungsjahr: 11­2020
Seriennummer: IAN 361911_2007
Bochum, 13.11.2020
Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

 28DEATCH

PTSS 1200 C2

Table des matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 5. Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Consignes de sécurité spécifiques pour scies circulaires portatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Consignes de sécurité relatives aux lames de scie circulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Montage/remplacement de la lame de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Raccordement de l'aspiration des copeaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Vérifier le fonctionnement du capot de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mise en marche/mise hors service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Réglage de la profondeur de coupe (profondeur de plongée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Régler l'angle de coupe (angle d'onglet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Respecter la ligne de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Raccorder les rails de guidage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Vis excentriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Scier (sans rail de guidage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Sciage (avec rail de guidage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Sciage en plongée avec rail de guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Déclaration de conformité d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

PTSS 1200 C2

FRBE29 

SCIE PLONGEANTE PTSS 1200 C2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La scie plongeante (ci-après désignée "appareil" ou "machine") est appropriée pour le sciage de coupes longitudinales et transversales, de coupes plongeantes avec appui fixe dans le bois massif, les panneaux de particules, le plastique et les matériaux de construction légers. Le traitement de métaux ferreux n'est pas admissible. L'appareil peut être utilisé au choix avec les rails de guidage livrés, exclusivement pour les techniques de coupe décrites. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident considérables. Ne convient pas à un usage professionnel.
Équipement
Verrouillage de sécurité
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Poignée
Clé Allen (petite)
Clé Allen (grande)

Unité moteur Adaptateur d'éjection de copeaux Vis de réglage de précision pour angle de coupe de 0° 8a Vis de réglage de précision pour angle de coupe de 45 ° Table de sciage 9a Marquage de ligne de coupe Vis excentrique (2 x) Molette de réglage de l'angle de coupe (2 x) Réglage de profondeur de coupe Graduation de profondeur de coupe Lame de scie 14a Vis de serrage/rondelle 14b Ouverture de montage Poignée supplémentaire Marquage de largeur de coupe Éjection de copeaux (rotative) Levier de verrouillage pour changement de lame de scie Blocage de broche Rainure pour rail de guidage Rail de guidage Vis sans tête Élément de jonction X Bride (montée d'usine)
Matériel livré 1 scie plongeante 1 lame de scie 165 mm/24 dents (montée) 2 rails de guidage 1 élément de jonction 1 adaptateur d'éjection de copeaux 2 clés Allen 1 mode d'emploi

 30FRBE

PTSS 1200 C2

Caractéristiques techniques

Tension nominale

230 V , 50 Hz (courant alternatif)

Puissance nominale absorbée

1200 W

Vitesse de rotation nominale

à vide

n0 5200 min-1

Logement de la lame

de scie

ø 20 mm

Diamètre de la lame

165mm de scie

Ø 165 mm

Épaisseur de corps de lame 1,5 mm

Épaisseur des dents

2,6 mm

Profondeur de coupe max.
max.56 mm

56 mm pour un angle d'onglet de 90° 42 mm pour un angle d'onglet de 45° Moins 5 mm avec rail de guidage

Classe de protection

II / (double isolation)

Accessoire

rail de guidage 2 x 700 mm x 180 mm

Valeur d'émissions sonores

Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-

ment à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A

pondéré de l'outil électrique est typiquement de :

Niveau de pression acoustique LPA = 89 dB (A)

Imprécision

KPA = 3 dB

Niveau de puissance acoustique LWA = 100 dB (A)

Imprécision

KWA = 3 dB

Porter une protection auditive !

Valeur totale des vibrations Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841 :

Sciage du bois Imprécision

ah,W = 1,3 m/s2 K = 1,5 m/s2

REMARQUE
 La valeur d'émission des vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées dans ces instructions ont été mesurées conformément à une méthode de mesure décrite dans une norme et peuvent être utilisées pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations et les valeurs d'émissions sonores déclarées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT !
 Les émissions de vibrations et sonores peuvent différer en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à travailler, et peuvent dans certains cas dépasser les valeurs indiquées dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).

PTSS 1200 C2

FRBE31 

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT !
 Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

 32FRBE

PTSS 1200 C2

c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d'illusions quant à la sécurité et ne pas aller outre les règles de sécurité pour les outils, même si vous êtes habitué à l'outil pour l'avoir utilisé à maintes reprises. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue.

PTSS 1200 C2

FRBE33 

Consignes de sécurité spécifiques pour scies circulaires portatives

Consignes de sécurité pour toutes les scies Méthodes de coupe

a)

DANGER ! Ne pas approcher les

mains de la zone de coupe et de

la lame de scie. Si les deux mains

tiennent la scie, elles ne peuvent pas être

coupées par la lame de scie.

b) Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Le capot de protection ne peut pas vous protéger de la lame de scie sous la pièce à travailler.

c) Ajuster la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d'une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.

d) Ne jamais tenir la pièce à scier dans les mains ou sur les jambes. Assurer que la pièce à travailler applique contre un logement stable. Il est important que la pièce à travailler soit bien fixée afin de minimiser le risque de contact avec le corps, de grippage de la lame de scie, ou de perte de contrôle.

e) Ne tenir l'outil électrique que par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez des travaux dans lesquels l'outil d'intervention risque de toucher des lignes électriques invisibles. Le contact avec une ligne sous tension mettra également sous tension les parties métalliques de l'outil et pourra provoquer un choc électrique.

f) Lors d'une coupe longitudinale, utiliser toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame de scie.

g) Toujours utiliser des lames de scie de taille adaptée avec des alésages centraux (en losange ou arrondi) correspondants. Les lames de scie qui ne vont pas avec les éléments de montage de la scie tournent excentrées et provoquent une perte de contrôle.
h) Toujours utiliser des rondelles de lames de scie adéquats et en parfait état. Les rondelles et les boulons de lames de scie ont été spécialement conçus pour votre scie afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement.
Instructions de sécurité supplémentaires pour toutes les scies Causes du recul et mises en garde correspondantes
 Le recul est une réaction soudaine due à une lame de scie qui accroche, bloque ou qui est mal alignée, ce qui provoque la sortie de la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l'opérateur.
 Si la lame de scie accroche ou se coince dans le trait de scie en train de se fermer, elle se bloque et le moteur renvoie brutalement la scie en direction de l'opérateur.
 Si la lame de scie est voilée ou mal alignée dans le trait de coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent se planter dans la face supérieure du bois et faire que la lame sorte du trait de scie et soit projetée sur l'opérateur.
Le recul brutal est le résultat d'un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous.
a) Saisir fermement la scie et positionner les bras de manière à pouvoir résister aux forces du recul brutal. Toujours positionner le corps sur un côté de la lame de scie et jamais dans l'alignement de celle-ci. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l'opérateur si les précautions adéquates sont prises.

 34FRBE

PTSS 1200 C2

b) Lorsque la lame de scie est grippée ou lorsqu'une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, éteindre la scie et maintenir la scie immobile dans le matériau, jusqu'à ce que la lame de scie arrête complètement de tourner. Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce à travailler ou de la tirer en arrière tant que la lame de scie est en mouvement, car un recul brutal peut se produire. Identifier et supprimer la cause du coincement de la lame de scie.
c) Si vous voulez faire redémarrer une scie dont la lame se trouve dans la pièce à usiner, centrez bien la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la scie ne sont pas plantées dans le matériau. Si la lame de scie accroche, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir brutalement lorsque la scie est remise en fonctionnement.
d) Étayer les grands panneaux afin de réduire les risques de contrecoup dus à un coincement de la lame de scie. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous les panneaux des deux côtés, et ce près du trait de scie et près du bord du panneau.
e) Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou endommagées. Des lames de scie aux dents émoussées ou mal alignées rétrécissent le trait de scie, le frottement augmente, la lame de scie se coince et un recul brutal se produit.
f) Avant de scier, serrer à fond les moyens de réglage de la profondeur et de l'angle de coupe. Si les réglages dérivent pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage de la lame de scie et un recul.
f) Soyez particulièrement prudent au moment de pratiquer des coupes dans des murs existants ou des zones sans visibilité. La partie plongeante de la lame de scie peut se bloquer en sciant dans des objets invisibles et provoquer un recul brutal.

Consignes supplémentaires de sécurité pour toutes les scies avec couteau diviseur
Fonction du couteau diviseur a) Utiliser une lame de scie adaptée au couteau
diviseur. Pour que le couteau diviseur fonctionne, le corps de lame de la lame de scie doit être plus mince que le couteau diviseur et la largeur de dents doit être supérieure à l'épaisseur du couteau diviseur.
b) Ajuster le couteau diviseur comme décrit dans ce mode d'emploi. Des écarts, une position et un alignement incorrects peuvent être la raison pour laquelle le couteau diviseur n'empêche pas un recul brutal de manière efficace.
d) Pour que le couteau diviseur puisse être efficace, il doit se trouver dans le trait de scie. Lors des coupes courtes, le couteau diviseur est inefficace pour empêcher un recul brutal.
e) Ne pas utiliser la scie avec le couteau diviseur voilé. Une faible perturbation peut déjà ralentir la fermeture du capot de protection.

PTSS 1200 C2

FRBE35 

Instructions complémentaires  Ne pas utiliser de disques abrasifs.  Utiliser seulement des lames de scie dont les
diamètres correspondent aux inscriptions figurant sur la scie.  Utiliser la bonne lame de scie, en fonction du matériau à scier.  Utiliser uniquement des lames de scie avec un marquage de vitesse de rotation correspondant ou supérieure à la vitesse de rotation indiquée sur l'outil électrique.  Les lames de scie prévues pour couper du bois ou des matériaux semblables doivent répondre à la norme EN 847-1.  Eviter toute surchauffe des pointes des dents de scie.  Eviter de faire fondre le plastique lors de son sciage.  Porter un masque anti-poussière en sciant.  Utiliser uniquement les lames de scie recommandées.  Toujours porter une protection auditive !
Consignes de sécurité relatives aux lames de scie circulaire
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !

Avant la mise en service
Montage/remplacement de la lame de scie Retirez la fiche secteur de la prise secteur avant tous travaux sur l'appareil.
REMARQUE
 Positionnez la plaque pour cette opération au bord d'un appui fixe, de manière à pouvoir abaisser la lame de scie .
1. Actionnez le verrouillage de sécurité et poussez l'unité moteur légèrement vers l'avant.
2. Ouvrez le levier de verrouillage . Poussez ensuite le bloc moteur vers l`avant jusqu`à ce que vous entendiez le déclic de verrouillage en place. Relâchez le verrouillage de sécurité . Le déplacement de l'unité moteur est bloqué vers le haut et vers le bas.
3. La vis de serrage/rondelle 14a se trouve maintenant dans l'ouverture 14b.
4. Activez le blocage de broche et, à l'aide de la clé Allen , ouvrez la vis de serrage/ rondelle 14a.
5. Retirer la lame de scie .
REMARQUE
 Veillez à ce que la bride X montée d'usine reste montée lors du montage et du démontage (voir fig. A).
X

Porter une protection auditive !

Accessoires/équipements supplémentaires d'origine
 Utilisez uniquement les accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode d'emploi ou dont le logement est compatible avec l'appareil.

Fig. A
6. Montez la nouvelle lame de scie dans l'ordre chronologique inverse de ce qui précède.
AVERTISSEMENT !  Le sens de rotation de la lame de scie et de
la machine doivent correspondre.

 36FRBE

PTSS 1200 C2

Raccordement de l'aspiration des copeaux  Placez au choix l'adaptateur d'éjection des
copeaux pour l'aspiration de la poussière sur l'éjection de copeaux .  Raccordez un système d'aspiration de poussière et de copeaux homologué.
Vérifier le fonctionnement du capot de protection
REMARQUE
 Positionnez la plaque pour cette opération au bord d'un appui fixe, de manière à pouvoir abaisser la lame de scie .
 Actionnez le verrouillage de sécurité et abaissez la scie plongeante.
 Vérifiez si la lame de scie frotte sur le capot protecteur ou si elle revient automatiquement en position de départ.
Mise en service
Mise en marche/mise hors service
Mise en marche  Poussez le verrouillage de sécurité vers le
haut et maintenez-le dans cette position.
 Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT . Dès que la machine a démarré, vous pouvez à nouveau relâcher le verrouillage de sécurité .
Mise à l'arrêt  Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .

Réglage de la profondeur de coupe (profondeur de plongée)
 Desserrez la vis de réglage de profondeur de coupe et poussez la butée jusqu'à la profondeur de coupe souhaitée sur la graduation de profondeur de coupe :
­ sans rail de guidage voir marquage A. ­ avec rail de guidage voir marquage B.  Serrez à nouveau la vis du réglage de profon-
deur de coupe .
REMARQUE
 Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d'une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
Régler l'angle de coupe (angle d'onglet)
 Desserrez les deux molettes de réglage de l'angle de coupe .
 Pivotez le moteur dans l'angle de coupe souhaité.  Resserrez les molettes de réglage de l'angle de
coupe à fond.
REMARQUE
 Si l'angle de coupe s'est déréglé pour 0° ou 45°, vous pouvez le réajuster avec les vis de réglage de précision et 8a .
Respecter la ligne de coupe
 La table de sciage indique les marquages de ligne de coupe 9a de 0°/45°.
 Alignez l'appareil conformément à l'angle de coupe réglé sur les marquages de ligne de coupe 9a de 0°/45°.
 Les surfaces en biais sont ici les marquages de coupe.

PTSS 1200 C2

9a
FRBE37 

Raccorder les rails de guidage Les rails de guidage permettent de réaliser des coupes droites.  Pour relier deux rails de guidage, poussez l'élé-
ment de jonction dans la rainure des rails de guidage. Serrez les vis sans tête avec la clé Allen jointe.
REMARQUE
 Les rails de guidage présentent un pareéclat (lèvre caoutchouc noire). Le pare-éclat doit être ajusté avant la première coupe. Placez le rail de guidage sur une pièce à usiner. Réglez une profondeur de coupe de 10 mm env. Allumez la scie plongeante et introduisez-la régulièrement et en poussant légèrement dans le sens de soupe.
Vis excentriques Les vis excentriques sont prévues pour régler la précision d'ajustage de la table de sciage sur le rail de guidage .  Serrez les vis excentriques pour minimiser
le jeu entre la scie plongeante et le rail de guidage .
Scier (sans rail de guidage) Scier à angle droit  Tenez bien la machine des deux mains par les
poignées et .  Allumer l'appareil comme décrit sous "Mise en
marche/mise hors service".  Placez l'appareil avec la partie avant de la
table de sciage sur la pièce à usiner.  Pivotez le moteur vers le bas et sciez en exer-
çant une pression modérée vers l'avant, jamais vers l'arrière.

Coupes en onglet jusqu'à 45°  Réglez l'angle de coupe comme décrit.
 Tenez bien la machine des deux mains par les poignées et .
 Allumer l'appareil comme décrit sous "Mise en marche/mise hors service". Placez l'appareil avec la partie avant de la table de sciage sur la pièce à usiner.
 Pivotez le moteur vers le bas et sciez en exerçant une pression modérée vers l'avant, jamais vers l'arrière.
Coupes plongeantes
 Pendant une "coupe plongeante" non réalisée à la verticale, veillez à ce que la plaque de base de la scie ne puisse pas se déplacer latéralement. Un déplacement latéral peut provoquer un coincement, donc un recul brutal de la lame de scie.
 Réglez la profondeur de plongée souhaitée comme décrit ci-dessus.
 Placez l'appareil sur la pièce à usiner.
 Évitez tout recul et placez le bord arrière contre une butée. (Voir le chapitre "Sciage en plongée avec rail de guidage").
 Allumer l'appareil comme décrit sous "Mise en marche/mise hors service".
 Tenez bien la machine avec les deux mains sur les poignées et et pivotez-la.
REMARQUE
 Le marquage de largeur de coupe sur le côté du capot protecteur indique le point de coupe avant et arrière d'une lame de scie de 165 mm à la profondeur de coupe maximale. Cela vaut aussi bien pour des coupes plongeantes avec rail de guidage que pour des coupes plongeantes sans rail de guidage .

 38FRBE

PTSS 1200 C2

Sciage (avec rail de guidage)
Sciage à angle droit avec rail de guidage  Placez le rail de guidage avec les éléments
en caoutchouc mousse sur la pièce à usiner.
 Placez l'appareil avec la rainure sur le rail de guidage .
 Allumer l'appareil comme décrit sous "Mise en marche/mise hors service".
 Tenez bien la machine avec les deux mains sur les poignées et et pivotez-la.
Coupes en onglet jusqu'à 45°  Placez le rail de guidage avec les éléments
en caoutchouc mousse sur la pièce à usiner.
 Placez l'appareil avec la rainure sur le rail de guidage .
 Réglez l'angle de coupe comme décrit.
 Tenez bien la machine des deux mains par les poignées et .
 Allumer l'appareil comme décrit sous "Mise en marche/mise hors service". Placez l'appareil avec la partie avant de la table de sciage sur la pièce à usiner.
 Pivotez le moteur vers le bas et sciez en exerçant une pression modérée vers l'avant, jamais vers l'arrière.
Sciage en plongée avec rail de guidage
 Placez le rail de guidage avec les éléments caoutchouc mousse sur votre pièce à usiner.
 Placez l'appareil avec la rainure sur le rail de guidage .
 Réglez la profondeur de plongée souhaitée comme décrit ci-dessus.
 Placez le bord arrière (dans la mesure du possible) contre une butée.
 Allumer l'appareil comme décrit sous "Mise en marche/mise hors service".
 Tenez bien la machine avec les deux mains sur les poignées et et pivotez-la.

REMARQUE
 Le marquage de largeur de coupe sur le côté du capot protecteur indique le point de coupe avant et arrière d'une lame de scie de 165 mm à la profondeur de coupe maximale. Cela vaut aussi bien pour des coupes plongeantes avec rail de guidage que pour des coupes plongeantes sans rail de guidage .
D'autres applications ne sont pas admissibles.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES! Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur.
 L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse.
 Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec.
REMARQUE
 Les pièces de rechange non listées (par ex. balais charbon, interrupteur) peuvent être commandées via nos centres d'appels.

PTSS 1200 C2

FRBE39 

Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1­7 : Plastiques, 20­22 : Papier et carton, 80­98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.

Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d'achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d'achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d'achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d'achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l'appareil défectueux et du justificatif d'achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l'échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
Étendue de la garantie L'appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s'applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d'usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.

 40FRBE

PTSS 1200 C2

Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d'utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d'utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d'utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s'applique pas dans les cas suivants
 usure normale de la capacité de l'accu
 utilisation commerciale du produit
 détérioration ou modification du produit par le client
 non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d'utilisation
 dommages causés par des événements élémentaires
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
 Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
 Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d'emploi (en bas à gauche) ou sur l'autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
 Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres vices venaient à apparaître, veuillez d'abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
 Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l'affranchir à l'adresse de service après-vente communiquée.

Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d'emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d'installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d'emploi en saisissant votre référence (IAN) 361911_2007.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d'achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d'achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d'achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d'achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l'appareil défectueux et du justificatif d'achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l'échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.

PTSS 1200 C2

FRBE41 

Étendue de la garantie L'appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s'applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d'usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d'utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d'utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d'utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.

Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l`usage habituellement attendu
d`un bien semblable et, le cas échéant :
­ s`il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ;
­ s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ;
2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un
moindre prix, s`il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.

 42FRBE

PTSS 1200 C2

La période de garantie ne s'applique pas dans les cas suivants
 usure normale de la capacité de l'accu
 utilisation commerciale du produit
 détérioration ou modification du produit par le client
 non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d'utilisation
 dommages causés par des événements élémentaires
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
 Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
 Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d'emploi (en bas à gauche) ou sur l'autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
 Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres vices venaient à apparaître, veuillez d'abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
 Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l'affranchir à l'adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d'emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d'installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d'emploi en saisissant votre référence (IAN) 361911_2007.

AVERTISSEMENT !
 Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
 Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service aprèsvente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Service après-vente
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 361911_2007
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com

PTSS 1200 C2

FRBE43 

Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011/65/EU)* * La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la
déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type/désignation de l'appareil : Scie plongeante PTSS 1200 C2
Année de fabrication : 11­2020
Numéro de série : IAN 361911_2007
Bochum, le 13/11/2020
Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.

 44FRBE

PTSS 1200 C2

Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen. . . . . . . . . . . 48 1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 3. Veiligheid van personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor handcirkelzagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzaagbladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Zaagblad monteren/verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Spaanafzuiging aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Werking van de beschermkap controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Zaagdiepte instellen (invaldiepte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Zaaghoek instellen (verstekhoek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Werken met de zaaglijn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Geleiders verbinden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Excenterschroeven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Zagen (zonder geleider) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Zagen (met geleider) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Invalzagen met geleider. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originele conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

PTSS 1200 C2

NLBE45 

INSTEEKZAAG PTSS 1200 C2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De invalzaag (hierna "apparaat" of "machine" genoemd) is geschikt voor het zagen van lengte- en dwarssnedes en invalsnedes in goed vastgezet massief hout, spaanplaat, kunststof en lichte bouwmaterialen. Het bewerken van ferrometalen is niet toegestaan. Het apparaat kan desgewenst met de meegeleverde geleiders ­ uitsluitend voor de daartoe beschreven zaagtechnieken ­ worden gebruikt. Elk ander gebruik of elke modificatie van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. Niet voor commercieel gebruik.

Onderdelen Inschakelblokkering Aan-/uitknop Handgreep Inbussleutel (klein) Inbussleutel (groot) Motorunit Spaanuitworpadapter Fijnafstellingsschroeven voor 0°-zaaghoek
8a Fijnafstellingsschroef voor 45°-zaaghoek Zaagplateau
9a Zaaglijnmarkering Excenterschroef (2 x) Instelwiel voor zaaghoekinstelling (2 x) Zaagdiepteregelaar Zaagdiepteschaal Zaagblad
14a Spanbout/sluitring 14b Montage-uitsparing
Hulphandgreep Zaagbreedtemarkering Spaanuitworp (draaibaar) Borghendel voor zaagbladwissel Asvergrendeling Sleuf voor geleider Geleider Stelschroeven Verbindingselement X Flens (in de fabriek gemonteerd)
Inhoud van het pakket 1 insteekzaag 1 zaagblad 165 mm/24 tanden (gemonteerd) 2 geleiders 1 verbindingselement 1 spaanuitworpadapter 2 inbussleutels 1 gebruiksaanwijzing

 46NLBE

PTSS 1200 C2

Technische gegevens

Nominale spanning

230 V , 50 Hz (wisselstroom)

Nominaal vermogen 1200 W

Nominaal toerental (onbelast)
Zaagbladasgat

n0 5200 min-1 Ø 20 mm

Zaagblad165mm diameter

Ø 165 mm

Dikte zaagbladrug 1,5 mm

Tanddikte

2,6 mm

Max. zaagdiepte
max.56 mm

56 mm bij een verstekhoek van 90° 42 mm bij een verstekhoek van 45° Bij gebruik van geleider 5 mm minder

Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)

Accessoires

Geleider 2 x 700 mm x 180 mm

Geluidsemissiewaarde Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:

Geluidsdrukniveau Onzekerheid Geluidsvermogensniveau Onzekerheid

LPA = 89 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 100 dB (A) KWA = 3 dB

Draag gehoorbescherming!

Totale trillingswaarde Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 62841:

Zagen van hout Onzekerheid

ah,W = 1,3 m/s2 K = 1,5 m/s2

OPMERKING
 De in deze gebruiksaanwijzingen vermelde trillings- en geluidsemissieniveaus zijn gemeten conform een genormeerde testprocedure en kunnen worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillings- en geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
 De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen verschillen naargelang de aard en het gebruik van het elektrische werktuig, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt, en kunnen vaak hoger liggen dan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde waarden. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo laag mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).

PTSS 1200 C2

NLBE47 

Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
 Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het niet-naleven van de volgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft namelijk vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.

b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.

 48NLBE

PTSS 1200 C2

c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of als u een reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel van veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onoplettendheid kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een passend elektrisch gereedschap werkt u, in het aangegeven vermogensbereik, beter en veiliger.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, opzetgereedschappen verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetgereedschappen en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

PTSS 1200 C2

NLBE49 

h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en beheersing van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.

5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.

Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor handcirkelzagen

Veiligheidsvoorschriften voor alle zagen Zaagprocedure

a)

GEVAAR! Kom met uw handen niet

in het zaagbereik en bij het zaag-

blad. Als beide handen de zaag vast-

houden, kunnen ze niet worden verwond door

het zaagblad.

b) Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.

c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er moet minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar zijn.

d) Houd het te zagen werkstuk nooit in de hand of boven het been vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele ondergrond. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevestigen, zodat het risico op fysiek contact, vastlopen van het zaagblad of verlies van de controle tot een minimum wordt beperkt.

e) Pak het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het hulpstuk verborgen elektriciteitsleidingen kan raken. Bij contact met een onder spanning staande leiding komen ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning, wat resulteert in een elektrische schok.
f) Gebruik bij zagen in de lengterichting altijd een aanslag of een geleider. Dit verbetert de nauwkeurigheid van de snede en vermindert de kans dat het zaagblad vastloopt.
g) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste grootte en met een bijpassend asgat (bijv. ruitvormig of rond). Zaagbladen met een niet bij de as van de zaag passend asgat, draaien excentrisch en hebben verlies van de controle tot gevolg.
h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde sluitringen of -schroeven voor het zaagblad. De zaagblad-sluitringen en -schroeven zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor optimale prestaties en bedrijfsveiligheid.
Overige veiligheidsinstructies voor alle zagen Terugslag: oorzaken en passende veiligheidsmaatregelen
 Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een hakend, vastlopend of niet goed uitgelijnd zaagblad, die tot gevolg heeft dat de zaag ongecontroleerd omhoog komt en zich uit het werkstuk in de richting van de gebruiker beweegt.
 Als het zaagblad in de zich sluitende zaagsnede blijft steken of bekneld raakt, blokkeert het en slaat de motorkracht de zaag terug in de richting van de gebruiker.
 Als het zaagblad in de zaagsnede wordt verdraaid of verkeerd wordt uitgelijnd, kunnen de tanden aan de achterkant van het zaagblad in het oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede wordt gedrukt en de zaag terugspringt in de richting van de gebruiker.

 50NLBE

PTSS 1200 C2

Een terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van de zaag. Dit is te voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a) Houd de zaag vast en breng uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf altijd aan de zijkant van het zaagblad, breng het zaagblad nooit in één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de zaag naar achteren springen, maar de gebruiker kan de terugslagkrachten door passende voorzorgsmaatregelen beheersen.
b) Als het zaagblad vastloopt of als u het werk onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt u deze rustig in het materiaal tot het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te verwijderen of naar achteren te trekken zolang het zaagblad in beweging is, anders kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het vastlopen van het zaagblad vast en los het probleem op.
c) Als u een zaag die in het werkstuk steekt opnieuw wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagsnede en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk vasthaken. Als het zaagblad vastgehaakt zit, kan het uit het werkstuk worden gedrukt of een terugslag veroorzaken wanneer de zaag opnieuw wordt gestart.
d) Ondersteun grote platen om het risico op een terugslag door een klemmend zaagblad te verminderen. Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de buurt van de zaagsnede als aan de rand.
e) Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met botte of verkeerd uitgelijnde tanden veroorzaken door een te smalle zaagsnede verhoogde wrijving, vastlopen van het zaagblad en terugslag.

f) Zet vóór het zagen de instellingen voor de zaagdiepte en zaaghoek goed vast. Als tijdens het zagen de instellingen veranderen, kan het zaagblad vastlopen en een terugslag veroorzaken.
g) Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen in bestaande wanden of andere materialen waarvan de samenstelling onbekend is. Het zaagblad kan tijdens het zagen in verborgen objecten vastraken en een terugslag veroorzaken.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor alle zaagmachines met spouwmes
Werking van het spouwmes a) Gebruik een gepast zaagblad voor het
spouwmes. Voor een goede werking van het spouwmes moet de zaagbladrug van het zaagblad dunner dan het spouwmes zijn en moet de tandbreedte groter dan de dikte van het spouwmes zijn.
b) Pas het spouwmes aan zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. Bij een verkeerde afstand, positie en oriëntering van het spouwmes kan het zijn dat het spouwmes een terugslag niet doeltreffend voorkomt.
d) Voor een correcte werking van het spouwmes moet het zich in de zaagsnede bevinden. Bij korte snedes verhindert het spouwmes de terugslag niet.
e) Gebruik de zaagmachine niet als het spouwmes vervormd is. Reeds een kleine storing kan het sluiten van de beschermkap vertragen.

PTSS 1200 C2

NLBE51 

Aanvullende aanwijzingen  Gebruik geen slijpschijven.  Gebruik alleen zaagbladen met een diameter
die in overeenstemming is met de aanduidingen op de zaag.  Gebruik het juiste zaagblad voor het te zagen materiaal.  Gebruik uitsluitend zaagbladen met een vermeld toerental dat gelijk of groter is dan het op het elektrische gereedschap vermelde toerental.  Zaagbladen die voorzien zijn voor het zagen van hout of gelijksoortige materialen, moeten voldoen aan EN 847-1.  Voorkom oververhitting van de zaagtandpunten.  Voorkom bij het zagen van kunststof dat de kunststof smelt.  Draag tijdens het zagen een stofmasker.  Gebruik uitsluitend aanbevolen zaagbladen.  Draag altijd gehoorbescherming!
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzaagbladen
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een mondkapje!

Vóór de ingebruikname
Zaagblad monteren/verwisselen Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING
 Plaats het zaagplateau hiervoor op de rand van een vast object, zodat het zaagblad omlaag kan worden gebracht.
1. Druk op de inschakelblokkering en druk de motorunit iets naar voren.
2. Open de borghendel . Duw vervolgens de motoreenheid naar voren totdat u de vergrendeling hoort vastklikken. Laat de inschakelblokkering los. De beweging van de motorunit worden naar boven en beneden geblokkeerd.
3. De spanschroef/sluitring 14a bevindt zich nu in de uitsparing 14b.
4. Druk op de asvergrendeling en open met de inbussleutel de spanschroef/sluitring 14a.
5. Neem het zaagblad van de as.
OPMERKING
 Let erop dat de in de fabriek gemonteerde flens X bij het inbouwen en uitbouwen gemonteerd blijft (zie afb. A).

Draag een veiligheidsbril!
X
Draag gehoorbescherming!

Originele accessoires/hulpstukken
 Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing resp. waarvan gebruik compatibel is met het apparaat.

Afb. A
6. Monteer het zaagblad in omgekeerde volgorde van de bovenstaande beschrijving.
WAARSCHUWING!  De draairichting van het zaagblad en die
van de machine moeten overeenkomen.

 52NLBE

PTSS 1200 C2

Spaanafzuiging aansluiten
 Steek desgewenst de spaanuitworpadapter voor de stofafzuiging op de spaanuitworp .
 Sluit een goedgekeurde stof- en spaanafzuiging aan.
Werking van de beschermkap controleren
OPMERKING
 Plaats het zaagplateau hiervoor op de rand van een vast object, zodat het zaagblad omlaag kan worden gebracht.
 Druk op de inschakelblokkering en breng de invalzaag omlaag.
 Controleer of het zaagblad tegen de beschermkap schuurt en of het zich zelfstandig weer naar de uitgangspositie beweegt.
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen  Schuif de inschakelblokkering omhoog en
houd hem in deze positie.  Druk op de aan-/uitknop . Nadat de machine
is gestart, kunt u de inschakelblokkering weer loslaten.
Uitschakelen  Laat de aan-/uitknop los.
Zaagdiepte instellen (invaldiepte)  Draai de schroef voor de zaagdiepteverstel-
ling los en schuif de aanslag tot de gewenste zaagdiepte op de zaagdiepteschaal : ­ zonder geleider: zie markering A. ­ met geleider: zie markering B.  Draai de schroef van de zaagdiepteverstelling weer vast.
OPMERKING
 Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er moet minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar zijn.

Zaaghoek instellen (verstekhoek)  Maak de beide instelwielen voor de
zaaghoek los.  Draai de motor naar de gewenste zaaghoek.  Draai de instelwielen weer vast. OPMERKING  Als de zaaghoekinstelling voor 0° resp. 45°
is verschoven, kunt u deze met de fijnafstellingsschroeven en 8a opnieuw afstellen. Werken met de zaaglijn  In het zaagplateau zijn zaaglijnmarkeringen voor 0°/45° 9a gegraveerd.  Richt het apparaat overeenkomstig de ingestelde zaaghoek op de zaaglijnmarkering voor 0° resp. 45° 9a .  Referentiepunten hiervoor zijn de schuine vlakken.
9a
Geleiders verbinden Met de geleider kunt u rechte zaagsnedes uitvoeren.  Om 2 geleiders met elkaar te verbinden, schuift
u het verbindingselement in de sleuf van de geleiders. Draai de stelschroeven vast met de meegeleverde inbussleutel.

PTSS 1200 C2

NLBE53 

OPMERKING
 Geleiders hebben een splinterbescherming (zwarte rubberlip). De splinterbescherming moet vóór de eerste zaagsnede worden aangepast. Leg de geleider op een werkstuk. Stel een zaagdiepte van ca. 10 mm in. Schakel de invalzaag in en beweeg deze gelijkmatig en met een lichte voorwaartse druk in de richting van de zaagsnede.
Excenterschroeven De excenterschroeven zijn bestemd voor nauwkeurige aanpassing van het zaagplateau aan de geleider .
 Draai de excenterschroeven vast om de speling tussen de invalzaag en de geleider te minimaliseren.
Zagen (zonder geleider)
Zagen onder een rechte hoek  Houd de machine met beide handen vast aan
de handgrepen en .
 Schakel het apparaat in zoals beschreven onder "In- en uitschakelen".
 Plaats het apparaat met het voorste deel van het zaagplateau op het werkstuk.
 Zwenk de motor omlaag en zaag met lichte druk naar voren ­ nooit naar achteren.
Versteksnede tot 45°  Stel de zaaghoek in zoals beschreven.
 Houd de machine met beide handen vast aan de handgrepen en .
 Schakel het apparaat in zoals beschreven onder "In- en uitschakelen". Plaats het apparaat met het voorste deel van het zaagplateau op het werkstuk.
 Zwenk de motor omlaag en zaag met lichte druk naar voren ­ nooit naar achteren.

Invalsnede
 Beveilig bij invalwerk dat onder een hoek wordt uitgevoerd, het zaagplateau van de zaag tegen zijwaarts verschuiven. Een zijwaartse verschuiving kan resulteren in vastklemmen van het zaagblad, met een terugslag als gevolg.
 Stel de gewenste invaldiepte in zoals hiervoor beschreven.
 Plaats het apparaat op het werkstuk.
 Voorkom een terugslag en leg de achterrand tegen een aanslag aan. (Zie hiervoor het hoofdstuk "Invalzagen met geleider".)
 Schakel het apparaat in zoals beschreven onder "In- en uitschakelen".
 Houd de machine met beide handen vast aan de handgrepen en en draai de machine.
OPMERKING
 De zaagbreedtemarkering op de zijkant van de beschermkap geeft het voorste en achterste zaagpunt aan van een zaagblad van 165 mm, bij maximale zaagdiepte. Dit geldt zowel voor invalzagen met geleider als invalzagen zonder geleider .
Zagen (met geleider)
Zagen onder een rechte hoek met geleider  Plaats de geleider met de sponsrubber-
elementen op het werkstuk.
 Plaats het apparaat met de sleuf op de geleider .
 Schakel het apparaat in zoals beschreven onder "In- en uitschakelen".
 Houd de machine met beide handen vast aan de handgrepen en en draai de machine.

 54NLBE

PTSS 1200 C2

Versteksnede tot 45°  Plaats de geleider met de sponsrubberele-
menten op het werkstuk.
 Plaats het apparaat met de sleuf op de geleider .
 Stel de zaaghoek in zoals beschreven.
 Houd de machine met beide handen vast aan de handgrepen en .
 Schakel het apparaat in zoals beschreven onder "In- en uitschakelen". Plaats het apparaat met het voorste deel van het zaagplateau op het werkstuk.
 Zwenk de motor omlaag en zaag met lichte druk naar voren ­ nooit naar achteren.
Invalzagen met geleider
 Plaats de geleider met de sponsrubberelementen op het werkstuk.
 Plaats het apparaat met de sleuf op de geleider .
 Stel de gewenste invaldiepte in zoals hiervoor beschreven.
 Leg de achterrand (zo ver als mogelijk) tegen een aanslag aan.
 Schakel het apparaat in zoals beschreven onder "In- en uitschakelen".
 Houd de machine met beide handen vast aan de handgrepen en en draai de machine.
OPMERKING
 De zaagbreedtemarkering op de zijkant van de beschermkap geeft het voorste en achterste zaagpunt aan van een zaagblad van 165 mm, bij maximale zaagdiepte. Dit geldt zowel voor invalzagen met geleider als invalzagen zonder geleider .
Andere toepassingen zijn niet toegestaan.

Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
 Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet zijn.
 Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek.
OPMERKING
 Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze callcenters.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1­7: kunststoffen, 20­22: papier en karton, 80­98: composietmaterialen.
Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.

PTSS 1200 C2

NLBE55 

Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.

Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.

 56NLBE

PTSS 1200 C2

Garantieperiode geldt niet bij  normale afname van de accucapaciteit
 commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product
 beschadiging of modificatie van het product door de klant
 niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedieningsfouten
 schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
 Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
 Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
 Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
 Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo`s en installatiesoftware downloaden.

WAARSCHUWING!
 Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
 Laat de stekker of het netsnoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 361911_2007
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com

Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 361911_2007 de gebruiksaanwijzing openen.

PTSS 1200 C2

NLBE57 

Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)* * De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type/apparaatbeschrijving: Insteekzaag PTSS 1200 C2
Productiejaar: 11­2020
Serienummer: IAN 361911_2007
Bochum, 13-11-2020
Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.

 58NLBE

PTSS 1200 C2

Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Pouzití v souladu s urcením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 1. Bezpecnost na pracovisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 2. Elektrická bezpecnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 3. Bezpecnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 4. Manipulace s elektrickým náadím a jeho pouzití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Bezpecnostní pokyny specifické pro rucní okruzní pily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Bezpecnostní pokyny pro listy do okruzní pily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Ped uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Montáz/výmna pilového listu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Pipojení odsávání tísek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Kontrola funkce ochranného krytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Zapnutí/vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Nastavení hloubky ezu (hloubka zanoení) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Nastavení úhlu ezu (úhel pokosu). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Sledování linie ezu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Pipojení vodicí listy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Výstedníkové srouby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 ezání (bez vodicí listy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 ezání (s vodicí listou) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Zanoené ezání s vodicí listou. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Cistní a údrzba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Záruka spolecnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Originální prohlásení o shod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

PTSS 1200 C2

CZ59 

PONORNÁ PILA S LISTOU PTSS 1200 C2
Úvod
Blahopejeme vám k zakoupení vaseho nového pístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je soucástí tohoto výrobku. Obsahuje dlezité informace o bezpecnosti, pouzití a likvidaci. Ped pouzitím výrobku se seznamte se vsemi provozními a bezpecnostními pokyny. Výrobek pouzívejte pouze pedepsaným zpsobem a pro uvedené oblasti pouzití. Pi pedávání výrobku tetím osobám pedejte spolu s ním i tyto podklady.
Pouzití v souladu s urcením
Rucní okruzní pila (dále uvedená jako ,,pístroj" nebo ,,stroj") je vhodná pro ezání podélných a pícných ez a zanoených ez s pevnou oporou do masivního deva, devotísky, plast a lehkých stavebních materiál. Zpracování zelezných kov není dovoleno. Pístroj lze voliteln pouzívat s dodanými vodicími listami ­ výhradn pro popsané techniky ezání. Jakékoliv jiné pouzití nebo úprava pístroje jsou pokládány za pouzití v rozporu s urcením a mohou zpsobit vázná nebezpecí úrazu. Není urcen pro komercní pouzití.

Vybavení blokovací tlacítko vypínac rukoje klíc s vnitním sestihranem (malý) klíc s vnitním sestihranem (velký) motorová jednotka adaptér na výhoz tísek sroub jemného nastavení úhlu ezu 0°
8a sroub jemného nastavení úhlu ezu 45° pilovací deska
9a znacení linie ezu výstedníkový sroub (2x) regulacní kolecko nastavení úhlu ezu (2x) pestavení hloubky ezu stupnice hloubky ezu pilový list
14a upínací sroub / podlozka 14b montázní výez
pídavná rukoje znacení síky ezu vyhození tísek (otocné) stavcí páka pro výmnu pilového listu aretace vetena drázka vodicí listy vodicí lista stavcí srouby se záezem spojovací prvek X píruba (jiz namontovaná ze závodu)
Rozsah dodávky 1 ponorná pila s listou 1 pilový list 165 mm/24 zub (namontovaný) 2 vodicí listy 1 spojovací prvek 1 adaptér na výhoz tísek 2 klíce s vnitním sestihranem 1 návod k obsluze

 60CZ

PTSS 1200 C2

Technické údaje Domezovací naptí
Domezovací píkon Domezovací volnobzné otácky Upnutí pilového listu
Prmr pilového 165mm listu Tlouska základního listu Tlouska zubu
Max. hloubka ezu
max.56 mm
Tída ochrany Píslusenství

230 V , 50 Hz (stídavý proud) 1200 W
n0 5200 min-1 Ø 20 mm
Ø 165 mm 1,5 mm 2,6 mm
56 mm pi úhlu pokosu 90° 42 mm pi úhlu pokosu 45° S vodicí listou mínus 5 mm II / (dvojitá izolace) vodicí lista 2x 700 mm x 180 mm

Hodnota emisí hluku

Mená hodnota zjistna podle EN 62841.

Typická hladina hluku elektrického náadí

s hodnocením A je:

Hladina akustického tlaku Nejistota Hladina akustického výkonu Nejistota

LPA = 89 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 100 dB (A) KWA = 3 dB

Pouzívat ochranu sluchu!

Celková hodnota vibrací Celkové hodnoty vibrací (soucet vektor tí smr) zjistny v souladu s EN 62841:

ezání deva Nejistota

ah,W = 1,3 m/s2 K = 1,5 m/s2

UPOZORNNÍ
 Hodnota emise vibrací a hodnoty emise hluku uvedené v tomto návodu byly meny v souladu se standardizovanou metodou zkousky a lze je pouzít pro srovnání pístroj. Uvedenou hodnotu emise vibrací a hodnoty emise hluku lze rovnz pouzít k pedbznému posouzení zatízení.
VÝSTRAHA!
 Emise vibrací a hluku se mohou lisit v závislosti na zpsobu, kterým se elektrické náadí pouzívá, zejména na zpsobu, jakým je obrobek opracováván, a mohou v nkterých pípadech pesahovat hodnoty uvedené v tchto pokynech. Pokud se elektrické náadí pouzívá takovým zpsobem pravideln, mohlo by být zatízení vibracemi podcenno. Snazte se udrzovat zatízení vibracemi co nejnizsí. Píkladem opatení ke snízení zatízení vibracemi je pouzití rukavic pi práci s náadím a omezení doby práce s náadím. Pitom se musí zohlednit vsechny cásti provozního cyklu (napíklad casy, kdy je elektrické náadí vypnuté, a casy, kdy je sice zapnuté, ale bzí bez zatízení).

PTSS 1200 C2

CZ61 

Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí
VÝSTRAHA!
 Pectte si veskeré bezpecnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technická data, jimiz je toto elektrické náadí opateno. Zanedbání dodrzování následujících bezpecnostních upozornní a pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, k pozáru a/nebo tzkým zranním.
Veskerá bezpecnostní upozornní a pokyny uschovejte pro budoucí pouzití. Pojem ,,elektrické náadí" uzívaný v bezpecnostních pokynech se vztahuje na elektrická náadí napájená ze sít (se síovým kabelem) a na elektrická náadí napájená akumulátorem (bez síového kabelu).
1. Bezpecnost na pracovisti
a) Pracovní prostor udrzujte v cistot a dobe osvtlený. Nepoádek a neosvtlený pracovní prostor mohou být pícinou úraz.
b) S elektrickým náadím nepracujte v prostedí ohrozeném výbuchem, ve kterém se nachází holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí vytváí jiskry, od nichz se mze vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dtem ani jiným osobám, aby se piblizovaly k elektrickému náadí v dob, kdy ho pouzíváte. V pípad odvedení pozornosti mzete ztratit kontrolu nad elektrickým náadím.
2. Elektrická bezpecnost
a) Pípojná zástrcka elektrického náadí musí odpovídat zásuvce. Zástrcka se nesmí zádným zpsobem pozmovat. Nepouzívejte adaptérové zástrcky v kombinaci s uzemnným elektrickým náadím. Nepozmnné zástrcky a jim odpovídající zásuvky snizují riziko úrazu elektrickým proudem.

b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy jako nap. od trubek, topení, sporák a chladnicek. Je-li vase tlo uzemnné, hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická náadí chrate ped destm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického náadí se zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepouzívejte pipojovací vedení v rozporu s jeho urcením pro penásení ci zavsování elektrického náadí nebo k vytahování zástrcky ze zásuvky. Udrzujte pipojovací vedení v dostatecné vzdálenosti od zdroj vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých cástí pístroje. Poskozená nebo zapletená pipojovací vedení zvysují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým náadím venku, pouzívejte pouze taková prodluzovací vedení, jez jsou schválena i pro venkovní pouzití. Pouzíváním prodluzovacího vedení vhodného pro venkovní pouzití se snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzívejte proudový chránic. Pouzitím proudového chránice se snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpecnost osob
a) Bute neustále pozorní, sledujte své pocínání a k práci s elektrickým náadím pistupujte s rozvahou. Elektrické náadí nepouzívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Jediný okamzik nepozornosti pi pouzívání elektrického náadí mze zpsobit vázná zranní.
b) Noste osobní ochranné prostedky a vzdy i ochranné brýle. Nosením osobních ochranných prostedk, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpecnostní obuv, ochranná pilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a pouzití elektrického náadí, se snizuje riziko zranní.

 62CZ

PTSS 1200 C2

c) Zabrate neúmyslnému uvedení pístroje do provozu. Nez elektrické náadí zapojíte do elektrické sít a/nebo pipojíte akumulátor nebo nez náadí uchopíte ci penesete, ujistte se, ze je vypnuté. Pokud máte pi penásení elektrického náadí prst na spínaci, nebo pokud do sít zapojíte jiz zapnuté elektrické náadí, mze dojít k úrazu.
d) Nez elektrické náadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo sroubováky. Pokud se nástroj nebo sroubovák nachází v otácející se cásti elektrického náadí, mze to vést ke zranním.
e) Vyhýbejte se nepirozenému drzení tla. Zajistte si bezpecnou stabilitu a neustále udrzujte rovnováhu. Tak dokázete elektrické náadí v neocekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný odv. Nenoste volné oblecení ani sperky. Vlasy a odv udrzujte v bezpecné vzdálenosti od pohyblivých cástí. Volný a nepiléhavý odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými cástmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zaízení pro odsávání a zachytávání prachu, potom se taková zaízení musejí pipojit a správn pouzít. Pouzitím odsávání prachu se mze snízit ohrození prachem.
h) Nenechte se ukolébat falesnou bezpecností pi nedodrzování bezpecnostních pedpis pro elektrická náadí, i kdyz jste s elektrickým náadím po nkolikanásobném pouzití obeznámeni. Nepozorná manipulace mze zpsobit ve zlomku sekundy vázná zranní.
4. Manipulace s elektrickým náadím a jeho pouzití
a) Elektrické náadí nepetzujte. Pro práci pouzívejte elektrické náadí vhodné k danému úcelu. S vhodným elektrickým náadím se vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpecnji.
b) Nepouzívejte elektrické náadí, jehoz spínac je vadný. Elektrické náadí, které se jiz nedá zapnout nebo vypnout, pedstavuje nebezpecí a musí se opravit.

c) Ped nastavováním pístroje, výmnou díl výmnného nástroje nebo odlozením elektrického náadí vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte vyjímatelný akumulátor. Toto bezpecnostní opatení zabrauje neúmyslnému spustní elektrického náadí.
d) Nepouzívaná elektrická náadí uchovávejte mimo dosah dtí. Nedovolte pouzívat elektrické náadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které necetly tento návod. Elektrické náadí je nebezpecné, manipulují-li s ním nezkusené osoby.
e) Údrzbu elektrických náadí a výmnného nástroje vykonávejte pecliv. Zkontrolujte, zda jsou v poádku pohyblivé cásti pístroje a zda nejsou sevené, zda nejsou nkteré soucásti rozbité nebo natolik poskozené, ze by funkcnost elektrického náadí byla omezena. Poskozené cásti elektrického náadí nechte ped jeho pouzitím opravit. ada úraz má svou pícinu ve spatné údrzb elektrického náadí.
f) ezné nástroje udrzujte v ostrém a cistém stavu. Pecliv udrzované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické náadí, výmnné nástroje atd. pouzívejte dle tchto pokyn. Zohledujte pitom pracovní podmínky a vykonávanou cinnost. Pouzití elektrického náadí k jiným, nez urceným úcelm mze vést ke vzniku nebezpecných situací.
h) Udrzujte rukojeti a plochy rukojetí suché, cisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumozují bezpecnou obsluhu a kontrolu elektrického náadí v neocekávaných situacích.
5. Servis
a) Nechte elektrické náadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a pouzívejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte, ze zstane zachována bezpecnost elektrického náadí.

PTSS 1200 C2

CZ63 

Bezpecnostní pokyny specifické pro rucní okruzní pily

Bezpecnostní pokyny pro vsechny pily

ezání

a)

NEBEZPECÍ! Nedávejte ruce do ob-

lasti ezání a nedotýkejte se pilové-

ho listu. Kdyz drzíte pilu obma ruka-

ma, nemze dojít k jejich zranní pilovým listem.

b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás pod obrobkem nemze chránit ped pilovým listem.

c) Pizpsobte hloubku ezu tlousce obrobku. Pod obrobkem by mlo být vidt mén nez celou výsku zubu.

d) Obrobek, který chcete ezat, nikdy nedrzte v ruce ani nad nohou. Zajistte stabilní upnutí obrobku. Je dlezité, aby byl obrobek dobe upevnn a minimalizovalo se riziko tlesného kontaktu, sevení pilového listu nebo ztráty kontroly.

e) Pi práci, u které by mohlo dojít ke kontaktu výmnného nástroje se skrytým elektrickým vedením, drzte elektrické náadí za izolované plochy rukojeti. Kontaktem s vodicem pod naptím je naptí pivádno rovnz do kovových cástí elektrického náadí, coz vede k zásahu elektrickým proudem.

f) Pi podélném ezání pouzívejte vzdy doraz nebo rovné hranové vodítko. Zlepsuje to pesnost ezu a snizuje pravdpodobnost sevení pilového listu.

g) Pouzívejte vzdy pilové listy se správnou velikostí a odpovídajícím upínacím otvorem (nap. kosoctvercový nebo kruhový). Pilové listy, které nejsou vhodné pro montázní soucásti pily, bzí nepravideln, coz vede ke ztrát kontroly.

h) Nikdy nepouzívejte pro pilové listy poskozené nebo nesprávné podlozky ci srouby. Podlozky a srouby pro pilové listy jsou speciáln zkonstruovány pro vasi pilu, její optimální výkon a provozní bezpecnost.

Dalsí bezpecnostní pokyny pro vsechny pily Píciny zptného rázu a píslusné bezpecnostní pokyny
 Zptný ráz je náhlá reakce následkem piskípnutého, seveného nebo nesprávn vyrovnaného pilového listu, coz vede k nekontrolovanému zvednutí pily nahoru a vysunutí z obrobku ven smrem k obsluhující osob.
 Pokud se pilový list zasekl nebo uvázl v zavírající se ezné mezee, je zablokován a síla motoru pilu odhodí zpt smrem k obsluhující osob.
 Jestlize se pilový list vzpící v ezu nebo se nesprávn vyrovná, mohou se zuby zadní hrany pilového listu zaseknout do povrchu deva, címz dojde k vysunutí pilového listu z ezné mezery a vyskocení pily zpt smrem k obsluhující osob.
Zptný ráz je dsledkem nesprávného nebo chybného pouzití pily. Vhodnými bezpecnostními opateními tomu lze zabránit tak, jak je popsáno níze.
a) Pilu drzte pevn a uvete své paze do polohy, ve které mzete zachytit síly zptného rázu. Zdrzujte se vzdy bocn od pilového listu, vase tlo nikdy nesmí být s pilovým listem v jedné linii. V pípad zptného rázu mze okruzní pila poskocit zpt, avsak obsluhující osoba mze tuto situaci vhodnými bezpecnostními opateními zvládnout.
b) Pokud se pilový list zasekne nebo perusíte práci, pilu vypnte a drzte ji v ezaném materiálu klidn, dokud se pilový list nezastaví. Nikdy se nepokousejte vyjmout pilu z obrobku nebo ji táhnout zpt, dokud je pilový list jest v pohybu, v opacném pípad mze dojít ke zptnému rázu. Zjistte a odstrate pícinu zaseknutí pilového listu.
c) Pokud chcete pilu, která se zasekla v obrobku, opt spustit, vycentrujte pilový list v ezné mezee a zkontrolujte, zda zuby pily nejsou zaseknuty do ezaného materiálu. Pokud je pilový list zaseknutý, mze se pohybováním vysunout z ezaného materiálu a pi optovném spustní pily zpsobit zptný ráz.

 64CZ

PTSS 1200 C2

d) K minimalizaci rizika zptného rázu následkem seveného pilového listu velké ezané desky podepete. Velké desky se pod vlastní vahou mohou prohýbat. Desky se musí podepít na obou stranách, a to jak v blízkosti ezné mezery, tak i na okraji.
e) Nepouzívejte tupé nebo poskozené pilové listy. Pilové listy s tupými nebo nesprávn vyrovnanými zuby zpsobí vzhledem k pílis úzké ezné mezee zvýsené tení, sevení pilového listu a zptný ráz.
f) Ped ezáním utáhnte nastavení hloubky ezu a úhlu ezu. Pokud se bhem ezání zmní nastavení, mze dojít k zaseknutí pilového listu a následn ke zptnému rázu.
g) Bute obzvlást opatrní pi ezání do jiz existujících stn nebo jiných neprhledných míst. Vnoený pilový list se pi íznutí do skrytých objekt mze zablokovat a zpsobit zptný ráz.
Dodatecné bezpecnostní pokyny pro vsechny pily s roztahovacím klínem
Funkce roztahovacího klínu a) Pouzijte pilový list odpovídající roztahovací-
mu klínu. Aby roztahovací klín fungoval, musí být základní list pilového listu tlustsí nez roztahovací klín a síka zubu vtsí nez tlouska roztahovacího klínu.
b) Roztahovací klín nastavte, jak je popsáno v tomto návodu k obsluze. Chybné vzdálenosti, poloha a orientace mohou být dvodem, ze roztahovací klín úcinn nezabrání zptnému rázu.
d) Aby roztahovací klín mohl pracovat, musí se nacházet v ezu. U krátkých ez je roztahovací klín pi zamezení zptnému rázu neúcinný.
e) Pilu neprovozujte, pokud je roztahovací klín ohnutý. Jiz malá vada mze zpomalit zavírání ochranného krytu.

Doplující instrukce  Nepouzívejte brusné kotouce.  Pouzívejte pouze pilové listy s prmrem podle
oznacení na pile.  Pouzívejte správný pilový list podle ezaného
materiálu.  Pouzívejte pouze pilové listy s vyznacením otá-
cek, které odpovídají nebo jsou vyssí nez otácky uvedené na elektrickém náadí.  Pilové listy, které jsou urceny k ezání deva nebo podobných materiál, musí odpovídat norm EN 847-1.  Zabrate pehátí spicek zub pilového listu.  Pi ezání plastu zabrate jeho roztavení.  Pi ezání deva noste protiprachovou masku.  Pouzívejte pouze doporucené pilové listy.  Pouzívejte vzdy ochranu sluchu! Bezpecnostní pokyny pro listy do okruzní pily
Nosit ochranné rukavice!
Pouzívat ochranu dýchacích cest!
Nosit ochranné brýle!
Pouzívat ochranu sluchu!
Originální píslusenství/originální pídavná zaízení  Pouzívejte pouze píslusenství a pídavná zaí-
zení uvedená v návodu k obsluze, resp. taková, jejichz upínání je s pístrojem kompatibilní.

PTSS 1200 C2

CZ65 

Ped uvedením do provozu
Montáz/výmna pilového listu Ped veskerými pracemi na pístroji vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky.
UPOZORNNÍ
 Umístte dnovou desku pro tento postup na okraj pevné podlozky tak, aby se pilový list mohl snízit.
1. Stisknte blokovací tlacítko a zatlacte motorovou jednotku trochu dopedu.
2. Povolte stavcí páku . Potom zatlacte motorovou jednotku dopedu, az uslysíte zacvaknutí zámku na místo. Puste blokovací tlacítko . Pohyb motorové jednotky je blokován smrem nahoru a dol.
3. Upínací sroub/podlozka 14a se nyní nachází ve výezu 14b.
4. Stisknte aretaci vetena a klícem s vnitním sestihranem povolte upínací sroub/ podlozku 14a.
5. Pilový list sejmte.
UPOZORNNÍ
 Dbejte na to, aby píruba X, namontovaná jiz ze závodu, pi montázi a demontázi zstala namontovaná (viz obr. A).

Pipojení odsávání tísek
 Nasute voliteln adaptér na výhoz tísek k odsávání prachu na výhoz tísek .
 Pipojte schválené odsávání prachu a tísek.
Kontrola funkce ochranného krytu
UPOZORNNÍ
 Umístte dnovou desku pro tento postup na okraj pevné podlozky tak, aby se pilový list mohl snízit.
 Stisknte blokovací tlacítko a snizte rucní okruzní pilu.
 Zkontrolujte, zda pilový list klouze po ochranném krytu a zda se automaticky pesune zpt do výchozí polohy.

Uvedení do provozu

Zapnutí/vypnutí

Zapnutí
 Posute blokovací tlacítko ho v této poloze.

nahoru a podrzte

 Stisknte vypínac . Po rozbhnutí stroje mzete blokovací tlacítko opt pustit.

Vypnutí  Vypínac puste.

X

Obr. A 6. Montáz pilového listu provete pimen
v opacném poadí podle popisu. VÝSTRAHA!
 Smr otácení pilového kotouce a stroje se musí shodovat.
 66CZ

PTSS 1200 C2

Nastavení hloubky ezu (hloubka zanoení)  Povolte sroub pestavení hloubky ezu
a posute doraz az do pozadované hloubky na stupnici hloubky ezu :
­ bez vodicí listy viz znacku A. ­ s vodicí listou viz znacku B.  Utáhnte opt sroub pestavení hloubky
ezu .
UPOZORNNÍ
 Pizpsobte hloubku ezu tlousce obrobku. Pod obrobkem by mlo být vidt mén nez celou výsku zubu.
Nastavení úhlu ezu (úhel pokosu)  Povolte ob regulacní kolecka úhlu ezu .
 Vytocte motor do pozadovaného úhlu ezu.
 Regulacní kolecka opt pevn utáhnte.
UPOZORNNÍ
 Pokud jste pestavili nastavení úhlu ezu 0°, resp. 45°, mzete tyto opt nastavit srouby jemného nastavení a 8a .
Sledování linie ezu  Na pilovacím stolu jsou vyrazené znacky
0°/45° linií ezu 9a .
 Vyrovnejte pístroj podle nastaveného úhlu ezu na znackách linií ezu 0°, resp. 45° 9a .
 Referencní body pro to jsou sikmé plochy.

Pipojení vodicí listy Vodicí listou mzete ezat pímé ezy.  Pro pipojení 2 vodicích list posute spojovací
prvek do drázky vodicích list. Utáhnte stavcí srouby se záezem pilozeným klícem s vnitním sestihranem.
UPOZORNNÍ  Vodicí listy mají ochranu proti roztístní tí-
sek (cerná pryzová celist). Ochrana proti roztístní tísek se ped prvním ezem musí pizpsobit. Polozte vodicí listu na obrobek. Nastavte hloubku ezu na cca 10 mm. Zapnte rucní okruzní pilu a vete ji rovnomrn a lehkým posunem ve smru ezu.

9a

PTSS 1200 C2

CZ67 

Výstedníkové srouby Výstedníkové srouby jsou urcené k nastavení pesnosti lícování pilovacího stolu k vodicím listám .
 Utáhnte výstedníkové srouby pro minimalizování vle mezi rucní okruzní pilou a vodicí listou .
ezání (bez vodicí listy)
Pravoúhlé ezání  Stroj drzte obma rukama za rukojeti a .
 Zapnte pístroj tak, jak je popsáno v ,,Zapnutí a vypnutí".
 Nasate pístroj pední cástí pilovacího stolu na obrobek.
 Naklote motor dol a ezte mírným tlakem dopedu ­ nikdy ne dozadu.
Pokosové ezy do 45°  Nastavte úhel ezu tak, jak je popsáno.
 Stroj drzte obma rukama za rukojeti a .
 Zapnte pístroj tak, jak je popsáno v ,,Zapnutí a vypnutí". Nasate pístroj pední cástí pilovacího stolu na obrobek.
 Naklote motor dol a ezte mírným tlakem dopedu ­ nikdy ne dozadu.

Zanoené ezy
 Zajistte pi ,,hlubokém zanoeném ezu", který není provádn v pravém úhlu, základní desku pily proti bocnímu posunutí. Bocní posunutí mze vést k sevení pilového listu a tím ke zptnému nárazu.
 Nastavte pozadovanou hloubku zanoení tak, jak je popsáno výse.
 Nasate pístroj na obrobek.
 Zabrate zptnému rázu a zadní hranu pilozte na jeden z doraz. (Viz kapitola ,,Zanoené ezání s vodicí listou").
 Zapnte pístroj tak, jak je popsáno v ,,Zapnutí a vypnutí".
 Stroj drzte obma rukama za rukojeti a a vytocte ho.
UPOZORNNÍ
 Oznacení síky ezu na boku ochranného krytu ukazuje pední a zadní bod ezu pilového listu 165 mm pi maximální hloubce ezu. Toto platí jak pro zanoené ezy s vodicí listou , tak i pro zanoené ezy bez vodicí listy .
ezání (s vodicí listou)
Pravoúhlé ezání s vodicí listou  Nasate vodicí listu s prvky z mechovité
pryze na obrobek.
 Nasate pístroj drázkou na vodicí listu .
 Zapnte pístroj tak, jak je popsáno v ,,Zapnutí a vypnutí".
 Stroj drzte obma rukama za rukojeti a a vytocte ho.

 68CZ

PTSS 1200 C2

Pokosové ezy do 45°  Nasate vodicí listu s prvky z mechovité
pryze na obrobek.
 Nasate pístroj drázkou na vodicí listu .
 Nastavte úhel ezu tak, jak je popsáno.
 Stroj drzte obma rukama za rukojeti a .
 Zapnte pístroj tak, jak je popsáno v ,,Zapnutí a vypnutí". Nasate pístroj pední cástí pilovacího stolu na obrobek.
 Naklote motor dol a ezte mírným tlakem dopedu ­ nikdy ne dozadu.
Zanoené ezání s vodicí listou
 Nasate vodicí listu s prvky z mechovité pryze na obrobek.
 Nasate pístroj drázkou na vodicí listu .
 Nastavte pozadovanou hloubku zanoení tak, jak je popsáno výse.
 Pilozte zadní hranu (tak daleko, jak je jen mozné) na jeden z doraz.
 Zapnte pístroj tak, jak je popsáno v ,,Zapnutí a vypnutí".
 Stroj drzte obma rukama za rukojeti a a vytocte ho.
UPOZORNNÍ
 Oznacení síky ezu na boku ochranného krytu ukazuje pední a zadní bod ezu pilového listu 165 mm pi maximální hloubce ezu. Toto platí jak pro zanoené ezy s vodicí listou , tak i pro zanoené ezy bez vodicí listy .
Dalsí pouzití nejsou pípustná.

Cistní a údrzba
VÝSTRAHA! NEBEZPECÍ ZRANNÍ! Ped jakoukoli prací na pístroji ho vypnte a vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky.
 Pístroj musí být vzdy cistý, suchý a zbavený oleje a maziv.
 K cistní povrchu pouzívejte suchý hadík.
UPOZORNNÍ
 Neuvedené náhradní díly (jako nap. uhlíkové kartáce, spínace) mzete objednat v nasem call centru.
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiál, které lze zlikvidovat v komunálních sbrných dvorech.
Nevyhazujte elektrická náadí do domovního odpadu!
V souladu s evropskou smrnicí c. 2012/19/EU musejí být opotebovaná elektrická náadí shromazována oddlen a odevzdána k ekologické recyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na oznacení na rzných obalových materiálech a v pípad poteby tyto obaly roztite. Obalové materiály jsou oznaceny zkratkami (a) a císlicemi (b) s následujícím významem: 1­7: plasty, 20­22: papír a lepenka, 80­98: kompozitní materiály.
Informace o moznostech likvidace vyslouzilého výrobku vám podá správa vaseho obecního nebo mstského úadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozsíené odpovdnosti výrobce a je shromazován oddlen.

PTSS 1200 C2

CZ69 

Záruka spolecnosti Kompernass Handels GmbH
Vázená zákaznice, vázený zákazníku,
na tento pístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V pípad závad tohoto výrobku máte zákonná práva vci prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena nasí níze uvedenou zárukou.
Zárucní podmínky Zárucní doba zacíná plynout dnem nákupu. Dobe uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potebný jako dkaz o koupi.
Pokud se do tí let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle naseho uvázení výrobek zdarma opravíme, vymníme nebo uhradíme kupní cenu. Pedpokladem této záruky je, ze bude bhem tíleté lhty pedlozen vadný pístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a strucn se popíse, v cem závada spocívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu nase záruka, obdrzíte zpt bu opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výmnou výrobku nezacne plynout nová zárucní doba.

Zárucní doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Zárucním plnním se zárucní doba neprodluzuje. To platí i pro vymnné a opravené soucásti. Poskození nebo vady vyskytující se pípadn jiz pi nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí zárucní doby podléhají veskeré opravy zpoplatnní.
Rozsah záruky Pístroj byl vyroben pecliv podle písných smrnic kvality a ped expedicí byl svdomit vyzkousen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na soucásti výrobku, které jsou vystaveny bznému opotebení, a proto je lze povazovat za spotební díly, nebo na poskození kehkých soucástí, jako jsou nap. spínace nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poskozen, nebyl ádn pouzíván nebo udrzován. Pro zajistní správného pouzívání výrobku se musí pesn dodrzovat vsechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Úcelm pouzití a úkonm, které se v návodu k obsluze nedoporucují nebo se ped nimi varuje, je teba se bezpodmínecn vyhnout.
Výrobek je urcen pouze pro soukromé úcely a ne pro komercní pouzití. Pi nesprávném a neodborném pouzívání, pi pouzití násilí a pi zásazích, které nebyly provedeny nasimi autorizovanými servisními provozovnami, zárucní nároky zanikají.
Zárucní lhta neplatí v tchto pípadech
 normální opotebení kapacity akumulátoru
 komercní pouzití výrobku
 poskození nebo zmna výrobku zákazníkem
 nedodrzení bezpecnostních pedpis a pedpis údrzby, chyby obsluhy
 skody vlivem pírodních zivl

 70CZ

PTSS 1200 C2

Vyízení v pípad záruky Pro zajistní rychlého Vasí zádosti postupujte podle následujících pokyn:
 Pro vsechny dotazy mjte pipraven pokladní lístek a císlo výrobku (nap. IAN 12345) jako doklad o koupi.
 Císlo výrobku naleznete na typovém stítku na výrobku, rytin na výrobku, na titulní stran návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran výrobku.
 Pokud by se mly vyskytovat funkcní vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níze uvedené servisní oddlení telefonicky nebo e-mailem.
 Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak mzete pi pilození dokladu o nákupu (pokladní lístek) a pi uvedení, v cem spocívá vada a kdy k ní doslo, poslat výrobek pro Vás bez postovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si mzete stáhnout tyto a mnoho dalsích pírucek, videí o výrobku a instalacní software.

Servis
Servis Cesko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 361911_2007
Dovozce
Dbejte prosím na to, ze následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NMECKO www.kompernass.com

Pomocí kódu QR se dostanete pímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service. com) a mzete pomocí zadání císla výrobku (IAN) 361911_2007 otevít svj návod k obsluze.

VÝSTRAHA!
 Nechte své pístroje opravit v servisní díln nebo odborným elektrikáem a pouze za pouzití originálních náhradních díl. Tím se zajistí, ze zstane zachována bezpecnost pístroje.
 Výmnu zástrcky nebo síového kabelu svte vzdy výrobci pístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, ze zstane zachována bezpecnost pístroje.

PTSS 1200 C2

CZ71 

Originální prohlásení o shod
My, spolecnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovdná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NMECKO, prohlasujeme, ze tento výrobek je ve shod s následujícími normami, normativními dokumenty a smrnicemi ES: Smrnice o strojních zaízeních (2006/42/EC) Smrnice o elektromagnetické kompatibilit (2014/30/EU) Smrnice o omezení pouzívání nebezpecných látek (RoHS) (2011/65/EU)* * Výhradní odpovdnost za vystavení tohoto prohlásení o shod nese výrobce. Výse popsán pedmt prohlásení je
v souladu s pedpisy smrnice c. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. cervna 2011 o omezení pouzívání urcitých nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních. Pouzité harmonizované normy EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/oznacení pístroje: Ponorná pila s listou PTSS 1200 C2
Rok výroby: 11­2020
Sériové císlo: IAN 361911_2007
Bochum, 13.11.2020
Semi Uguzlu - manazer kvality Technické zmny ve smyslu dalsího vývoje jsou vyhrazeny.

 72CZ

PTSS 1200 C2

Spis treci
Wstp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Wyposaenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Ogólne wskazówki bezpieczestwa dla elektronarzdzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 1. Bezpieczestwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 2. Bezpieczestwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 3. Bezpieczestwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 4. Uytkowanie i obsluga elektronarzdzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Szczególowe wskazówki bezpieczestwa dotyczce rcznej pilarki tarczowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa przy uywaniu tarcz pilarskich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Monta/wymiana tarczy pilarskiej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Podlczanie odcigu wiórów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Sprawdzenie dzialania oslony. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Wlczanie/wylczanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Ustawianie glbokoci cicia (stopie zaglbienia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Ustawianie kta cicia (kt nachylenia). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Przestrzega linii cicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Podlczanie prowadnicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 ruby mimorodowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Pilowanie (bez prowadnicy). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Pilowanie (z prowadnic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Pilowanie wglbne z prowadnic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

PTSS 1200 C2

PL73 

PILA WGLBNA PTSS 1200 C2
Wstp
Gratulujemy zakupu nowego urzdzenia. Wybrany produkt charakteryzuje si wysok jakoci. Instrukcja obslugi stanowi cz tego produktu. Zawiera ona wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa, uytkowania i utylizacji. Przed rozpoczciem uytkowania produktu zapoznaj si ze wszystkimi wskazówkami dotyczcymi obslugi i bezpieczestwa. Uywaj produktu wylcznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowa. Przekazujc produkt osobie trzeciej dolcz do niego równie cal dokumentacj.
Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pila wglbna (zwana w dalszej czci ,,urzdzeniem" lub ,,maszyn") jest przeznaczona do cicia wzdlunego i poprzecznego oraz wglbnego w stalym kontakcie drewna litego, plyt wiórowych, tworzyw sztucznych oraz lekkich materialów budowlanych. Zabrania si obróbki materialów elaznych. Urzdzenie moe by równie uywane z dostarczonymi w zestawie prowadnicami ­ wylcznie przy zastosowaniu opisanych do tego technik cicia. Stosowanie urzdzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji uznaje si za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza powane ryzyko wypadków. Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego.

Wyposaenie Blokada wlczania Wlcznik/wylcznik Uchwyt Klucz imbusowy (maly) Klucz imbusowy (duy) Zespól napdowy Adapter wyrzucania wiórów ruby precyzyjnej regulacji dla kta cicia 0°
8a ruba precyzyjnej regulacji dla kta cicia 45° Podstawa pilarska
9a Zaznaczenie linii cicia ruba mimorodowa (2 x) Pokrtlo regulacyjne ustawiania kta cicia (2 x) Regulacja glbokoci cicia Skala glbokoci cicia Tarcza pilarska
14a ruba mocujca/podkladka 14b Wycicie montaowe
Dodatkowy uchwyt Zaznaczenie szerokoci cicia Wyrzut wiórów (obrotowy) Dwignia ustalajca wymiany tarczy pilarskiej Blokada wrzeciona Rowek na prowadnic Prowadnica Wkrty bez lba Element polczeniowy X Kolnierz (zamontowany fabrycznie)
Zakres dostawy 1 pila wglbna 1 tarcza pilarska 165 mm/24 zby (zamontowana) 2 prowadnice 1 element polczeniowy 1 adapter wyrzucania wiórów 2 klucze imbusowe 1 instrukcja obslugi

 74PL

PTSS 1200 C2

Dane techniczne

Napicie znamionowe 230 V , 50 Hz (prd przemienny)

Znamionowy pobór mocy 1200 W

Znamionowa prdko obrotowa na biegu

jalowym

n0 5200 min-1

Uchwyt tarczy pilarskiej Ø 20 mm

rednica tarczy 165mm pilarskiej

Ø 165 mm

Grubo tarczy glównej 1,5 mm

Grubo zbów

2,6 mm

maks. glboko cicia
max.56 mm

56 mm przy kcie cicia 90° 42 mm przy kcie ukonym 45° Z prowadnic minus 5 mm

Klasa ochronnoci

II / (podwójna izolacja)

Akcesoria

prowadnica 2 x 700 mm x 180 mm

Warto emisji halasu Warto pomiarowa halasu okrelona zgodnie z norm EN 62841. Korygowany wspólczynnikiem A poziom halasu elektronarzdzia wynosi z reguly:

Poziom cinienia akustycznego LPA = 89 dB (A)

Niepewno pomiarów

KPA = 3 dB

Poziom mocy akustycznej

LWA = 100 dB (A)

Niepewno pomiarów

KWA = 3 dB

No ochronniki sluchu!

Warto calkowita drga Calkowite wartoci drga (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie z norm EN 62841:

Pilowanie drewna Niepewno pomiarów

ah,W = 1,3 m/s2 K = 1,5 m/s2

WSKAZÓWKA
 Poziom drga i warto emisji halasu, podane w tych instrukcjach, zostaly zmierzone zgodnie z normatywn metod pomiarow i mog by uywane do porównywania urzdze. Podane wartoci emisji drga i halasu mog posluy take do wstpnej oceny stopnia naraenia.
OSTRZEENIE!
 Wartoci emisji drga i halasu mog w niektórych przypadkach róni si i przewysza wartoci podane w tych instrukcjach zalenie od sposobu uytkowania elektronarzdzia, a w szczególnoci od rodzaju przedmiotu obrabianego. Naraenie na drgania mogloby zosta nieprawidlowo ocenione, gdyby elektronarzdzie bylo regularnie wykorzystywane w taki sposób. Naley stara si, aby obcienie wibracjami bylo jak najmniejsze. Przykladowe rodki ograniczajce naraenie na wibracje obejmuj noszenie rkawic w trakcie korzystania z narzdzia i ograniczenie czasu pracy. Naley przy tym uwzgldni wszystkie czci cyklu pracy (na przyklad czas, przez jaki elektronarzdzie pozostaje wylczone oraz czas, w którym jest ono wprawdzie wlczone, ale pracuje bez obcienia).

PTSS 1200 C2

PL75 

Ogólne wskazówki bezpieczestwa dla elektronarzdzi
OSTRZEENIE!
 Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczestwa, instrukcje, zapoznaj si z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczcymi tego elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie poniszych instrukcji moe by przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub cikich obrae ciala.
Wszystkie wskazówki bezpieczestwa oraz instrukcje naley zachowa do póniejszego wykorzystania. Uyte we wskazówkach bezpieczestwa pojcie ,,elektronarzdzie" dotyczy elektronarzdzi zasilanych z sieci (przez kabel zasilajcy) oraz elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez kabla zasilajcego).
1. Bezpieczestwo na stanowisku pracy
a) Utrzymuj stanowisko pracy w czystoci i dbaj o jego dobre owietlenie. Nieporzdek i niedostateczne owietlenie mog by przyczyn wypadków.
b) Nigdy nie uywaj elektronarzdzia w miejscu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów.
c) W czasie uytkowania elektronarzdzia zwró uwag na to, aby w pobliu nie przebywaly dzieci ani adne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy moesz straci kontrol nad elektronarzdziem.

2. Bezpieczestwo elektryczne
a) Wtyczka polczeniowa elektronarzdzia musi pasowa do gniazdka. Dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji wtyku jest zabronione. Nigdy nie uywaj adapterów wtyków w polczeniu z elektronarzdziami posiadajcymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujce gniazda wtykowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Gdy twoje cialo jest uziemione, istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
c) Nigdy nie naraaj elektronarzdzia na dzialanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie si wody do wntrza elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilajcy, np. w celu przeniesienia bd zawieszenia elektronarzdzia lub wycignicia wtyczki z gniazdka. Kabel zasilajcy trzymaj z dala od ródel gorca, oleju, ostrych krawdzi lub poruszajcych si czci urzdzenia. Uszkodzone lub popltane kable zasilajce zwikszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzdziem na zewntrz stosuj wylcznie przedluacze, które s dopuszczone równie do uytku na zewntrz pomieszcze. Stosowanie przedluacza przystosowanego do pracy na zewntrz pomieszcze zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
f) Jeli nie da si unikn pracy z elektronarzdziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wylcznik rónicowo-prdowy. Zastosowanie wylcznika rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.

 76PL

PTSS 1200 C2

3. Bezpieczestwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrono i uwaaj na to, co robisz. Praca z elektronarzdziem wymaga take zachowania zasad zdrowego rozsdku. Nie korzystaj z elektronarzdzia w przypadku przemczenia, bycia pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzdzia moe spowodowa powane obraenia ciala.
b) No rodki ochrony indywidualnej i obowizkowo okulary ochronne. Noszenie rodków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpylowej, antypolizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników sluchu - w zalenoci od rodzaju i zastosowania elektronarzdzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrae.
c) Unikaj sytuacji prowadzcych do przypadkowego uruchomienia urzdzenia. Przed podlczeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzdzia upewnij si, e jest ono wylczone. Trzymanie palca na wylczniku w trakcie przenoszenia elektronarzdzia lub podlczenie elektronarzdzia do zasilania z wcinitym ju wylcznikiem moe doprowadzi do wypadku.
d) Przed wlczeniem elektronarzdzia usu wszystkie przyrzdy regulacyjne lub klucze. Narzdzie lub klucz pozostawiony w obracajcej si czci elektronarzdzia moe spowodowa obraenia ciala.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciala. Zadbaj o utrzymanie stabilnej postawy i przez caly czas utrzymuj równowag. Dziki temu bdzie mona lepiej kontrolowa elektronarzdzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) No odpowiedni odzie. Nie no lunych ubra ani biuterii. Wlosy i odzie trzymaj z dala od ruchomych czci urzdzenia. Ruchome czci urzdzenia mog pochwyci lun, odstajc odzie, biuteri lub dlugie wlosy.

g) Jeeli moliwe jest podlczenie odcigu i zbiornika pylu, naley je podlczy i uywa w prawidlowy sposób. Zastosowanie odcigu pylu moe zmniejszy zagroenia zwizane z zapyleniem.
h) Nie ulegaj zludnemu poczuciu bezpieczestwa i nie ignoruj zasad bezpieczestwa dla elektronarzdzi, nawet jeli po wielokrotnym korzystaniu jeste zaznajomiony z elektronarzdziem. Nieuwaga moe w cigu ulamku sekundy sta si przyczyn powanych obrae.
4. Uytkowanie i obsluga elektronarzdzia
a) Nie przeciaj elektronarzdzia. Elektronarzdzia uywaj zawsze do cile okrelonego zakresu zastosowania. Z odpowiednim elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie uywaj elektronarzdzia z uszkodzonym wylcznikiem. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy ani wylczy, stanowi zagroenie i musi zosta niezwlocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawie elektronarzdzia, wymian narzdzi roboczych lub odloeniem elektronarzdzia na bok wycignij wtyk z gniazda zasilania i/lub akumulator. Takie rodki ostronoci uniemoliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzdzia.
d) Nieuywane elektronarzdzia przechowuj w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozwalaj na uywanie elektronarzdzia przez osoby, które nie wiedz, jak si z nim obchodzi lub nie przeczytaly niniejszych instrukcji. Elektronarzdzia w rkach niepowolanych osób stanowi due zagroenie.
e) Elektronarzdzia i narzdzia robocze wymagaj starannej pielgnacji. Sprawd, czy ruchome elementy dzialaj prawidlowo i nie blokuj si, czy aden z elementów nie pkl lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemoliwiajcym prawidlowe dzialanie elektronarzdzia. Przed zastosowaniem elektronarzdzia zle napraw uszkodzonych czci. Przyczyn wielu wypadków z elektronarzdziami jest ich niewlaciwa konserwacja.

PTSS 1200 C2

PL77 

f) Dbaj o to, aby narzdzia skrawajce byly ostre i czyste. Zadbane narzdzia skrawajce z ostrymi ostrzami rzadziej si blokuj i pozwalaj si lepiej prowadzi.
g) Korzystaj z elektronarzdzia, narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzgldniaj przy tym warunki pracy i wykonywan czynno. Uywanie elektronarzdzi do celów innych ni przewiduje to ich przeznaczenie, moe doprowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów utrzymuj w czystoci, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. liskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie daj gwarancji bezpiecznej obslugi i kontroli elektronarzdzia w trudnych do przewidzenia sytuacjach.

5. Serwis
a) Napraw elektronarzdzia powierzaj zawsze wykwalifikowanemu specjalicie i uywaj tylko oryginalnych czci zamiennych. Zapewni to bezpieczestwo uytkowania elektronarzdzia.

Szczególowe wskazówki bezpieczestwa dotyczce rcznej pilarki tarczowej

Wskazówki bezpieczestwa dla wszystkich pilarek
Postpowanie podczas cicia

a)

NIEBEZPIECZESTWO! Nie zbliaj

dloni do obszaru cicia ani do tarczy

pilarskiej. Trzymajc pilark oburcz eliminujesz

ryzyko zranienia dloni przez tarcz pilarsk.

b) Nigdy nie sigaj pod obrabiany przedmiot. Oslona nie chroni przed tarcz pilarsk pod przedmiotem obrabianym.

c) Dostosuj glboko cicia do gruboci przedmiotu obrabianego. Pod prz edmiotem obrabianym powinna by widoczna mniej ni pelna wysoko zba tarczy pilarskiej.

d) Nigdy nie trzymaj przedmiotu obrabianego w dloni lub na kolanie. Zamocuj przedmiot obrabiany w stabilnym uchwycie. Poprawne mocowanie przedmiotu obrabianego jest wane, by zminimalizowa ryzyko kontaktu z cialem, zakleszczenia si tarczy pilarskiej lub utraty kontroli nad urzdzeniem.
e) Podczas prac, w trakcie których mona natrafi na ukryte przewody elektryczne, trzymaj elektronarzdzie zawsze za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem pod napiciem sprawia, e take metalowe czci narzdzia znajduj si pod napiciem, co moe spowodowa poraenie prdem elektrycznym.
f) Podczas cicia wzdlunego stosuj zawsze ogranicznik lub prowadnic krawdzi. Poprawia to dokladno cicia i zmniejsza ryzyko zakleszczenia si tarczy pilarskiej.
g) Zawsze stosuj tarcz pilarsk odpowiedniego rozmiaru i z odpowiednim otworem mocujcym (np. gwiadzistym lub okrglym). Tarcze pilarskie, które nie pasuj do elementów montaowych pilarki, pracuj nierówno i mog prowadzi do utraty kontroli.
h) Nigdy nie stosuj uszkodzonych ani nieodpowiednich podkladek lub rub do tarczy pilarskiej. Podkladki i ruby do tarczy pilarskiej zostaly skonstruowane specjalnie do tej pilarki, dla optymalnej wydajnoci i bezpieczestwa pracy.
Pozostale wskazówki bezpieczestwa dla wszystkich pilarek Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki bezpieczestwa
 Odbicie to nagla reakcja na skutek zacicia si lub zakleszczenia tarczy pilarskiej lub na skutek niewlaciwego rozwiedzenia zbów tarczy pilarskiej. Pilarka unosi si w niekontrolowany sposób i wyrywa si z przedmiotu obrabianego w kierunku operatora.
 Gdy tarcza pilarska zatnie si lub zakleszczy w zamykajcej si szczelinie, blokuje si, a sila silnika odrzuca pilark w kierunku operatora.

 78PL

PTSS 1200 C2

 Gdy tarcza pilarska przekrci si w rzazie lub jest niewlaciwie ustawiona, zby tylnej krawdzi tarczy pilarskiej mog si zaci w przedmiocie obrabianym, na skutek czego tarcza pilarska unosi si w gór z rzazu, a pilarka odskakuje do tylu w kierunku operatora.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadliwego uytkowania pilarki. Mona mu zapobiec stosujc odpowiednie, opisane poniej rodki bezpieczestwa.
a) Trzymaj pilark mocno, a ramiona ustaw tak, by mogly przyj sil odrzutu. Stój zawsze obok tarczy pilarskiej; nigdy nie ustawiaj si w jednej plaszczynie z tarcz pilarsk. W razie odbicia pilarka moe odskoczy do tylu, jednak dziki odpowiednim rodkom bezpieczestwa operator jest w stanie opanowa sily odbicia.
b) Jeli tarcza pilarska zakleszczy si lub przerwiesz prac, wylcz pilark i odczekaj, a tarcza pilarska zatrzyma si w materiale. Nie próbuj wyjmowa tarczy pilarskiej z materialu ani cign go do tylu, zanim tarcza pilarska calkowicie si nie zatrzyma. W przeciwnym razie moe doj do odbicia. Ustal i usu przyczyn zakleszczenia si tarczy pilarskiej w materiale.
c) Jeli chcesz ponownie uruchomi pilark, której tarcza pilarska znajduje si w materiale, ustaw tarcz pilarsk centrycznie w rzazie i sprawd, czy zby tarczy pilarskiej nie zacily si w materiale. Gdy tarcza pilarska zakleszczy si, moe wyrwa si z materialu lub spowodowa odbicie przy ponownym uruchomieniu pilarki.
d) Due plyty naley podpiera, by zmniejszy ryzyko odbicia przez zakleszczajc si tarcz pilarsk. Due plyty mog wygina si pod wlasnym ciarem. Plyty musz by podparte na obu kocach w pobliu rzazu, jak i na krawdzi.
e) Nie uywaj tpych ani uszkodzonych tarcz pilarskich. Tarcze pilarskie z tpymi lub niewlaciwie ustawionymi zbami wytwarzaj zbyt wski rzaz i na skutek tego zwikszone tarcie, zakleszczenie si tarczy pilarskiej i odbicie.

f) Przed rozpoczciem cicia dokr elementy mocujce ustawie glbokoci cicia i kta cicia. Jeeli te ustawienia zmieni si podczas cicia, tarcza pilarska moe si zakleszczy i spowodowa odbicie.
g) Zachowaj szczególn ostrono podczas cicia w istniejcych cianach oraz innych miejscach o ograniczonej widocznoci. Tarcza pilarska wcinajca si w material moe zablokowa si na ukrytych obiektach i spowodowa odbicie.
Dodatkowe wskazówki bezpieczestwa dla wszystkich pilarek z klinem rozdzielnikiem
Funkcja klina rozdzielnika a) Uywaj tarczy pilarskiej pasujcej do klina
rozdzielnika. Aby klin rozdzielnik dzialal, tarcza glówna tarczy pilarskiej musi by ciesza od klina rozdzielnika, a szeroko zbów musi by wiksza od gruboci klina rozdzielnika.
b) Ustaw klin rozdzielnik w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi. Niewlaciwe odlegloci, poloenie i ustawienie mog by powodem nieprawidlowego zapobiegania przez klin rozdzielnik odrzutowi.
d) Aby klin rozdzielnik dzialal, musi by umieszczony w rzazie. W przypadku krótkich ci, klin rozdzielnik jest nieskuteczny w zapobieganiu odrzutom.
e) Nie uywaj pilarki z wygitym klinem rozdzielnikiem. Nawet niewielka usterka moe spowolni zamykanie oslony.

PTSS 1200 C2

PL79 

Instrukcje uzupelniajce  Nie stosuj tarcz szlifierskich.  Stosowa tylko tarcze pilarskie o rednicach
zgodnych z napisami na pilarce.  Stosowa tarcze pilarskie odpowiednie do
obrabianego materialu.  Stosowa tylko tarcze pilarskie z oznaczeniem
prdkoci obrotowej, która musi by zgodna z prdkoci obrotow podan na elektronarzdziu lub wysza od niej.  Tarcze pilarskie przewidziane do cicia drewna lub podobnych materialów musz by zgodne z norm EN 847-1.  Unika przegrzania wierzcholków zbów.  Podczas cicia tworzyw sztucznych unika topienia si tworzywa.  Podczas cicia nosi mask przeciwpylow.  Stosowa tylko zalecane tarcze pilarskie.  Zawsze nosi ochronniki sluchu!
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa przy uywaniu tarcz pilarskich
No rkawice ochronne!
Stosuj ochron dróg oddechowych!
No okulary ochronne!

Przed uruchomieniem
Monta/wymiana tarczy pilarskiej
Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci przy urzdzeniu wyjmij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
 Ustaw plyt podstawy do tej procedury na krawdzi stalego podloa, aby moliwe bylo opuszczenie tarczy pilarskiej .
1. Nacinij blokad wlczania i wcinij zespól napdowy do przodu.
2. Otwórz dwigni ustalajc . Nastpnie pchnij jednostk silnikow do przodu, a uslyszysz kliknicie zamka na miejscu. Zwolnij blokad wlczania . Ruch zespolu napdowego zostanie zablokowany w kierunkach do góry i do dolu.
3. ruba mocujca/podkladka 14a znajduje si teraz w wyciciu 14b.
4. Nacinij blokad wrzeciona i kluczem imbusowym odkr rub mocujc/podkladk 14a .
5. Zdejmij tarcz pilarsk .
WSKAZÓWKA
 Uwaaj na to, aby fabrycznie zamontowany kolnierz X pozostal w czasie montau i demontau zamontowany (patrz rysunek A).

No ochronniki sluchu!
Oryginalne akcesoria i urzdzenia dodatkowe  Uywaj wylcznie akcesoriów i osprztu
dodatkowego, które zostaly wymienione w instrukcji obslugi lub których uchwyt jest kompatybilny z urzdzeniem.

X
Rys. A 6. Monta tarczy pilarskiej wykonaj, jak
opisano powyej, w odwrotnej kolejnoci. OSTRZEENIE!
 Kierunki obrotów tarczy pilarskiej i maszyny musz by zgodne.

 80PL

PTSS 1200 C2

Podlczanie odcigu wiórów
 Zamontuj ewentualnie adapter wyrzucania wiórów na wyrzucie wiórów .
 Podlcz odpowiednio dopuszczony odcig pylu i wiórów.
Sprawdzenie dzialania oslony
WSKAZÓWKA
 Ustaw plyt podstawy do tej procedury na krawdzi stalego podloa, aby moliwe bylo opuszczenie tarczy pilarskiej .
 Nacinij blokad wlczania i opu pil wglbn.
 Sprawd, czy tarcza pilarska nie ociera si o pokryw ochronn oraz czy pokrywa ochronna porusza si samoczynnie do pozycji wyjciowej.

Uruchomienie

Wlczanie/wylczanie

Wlczanie
 Przesu blokad wlczania trzymaj j w tym poloeniu.

do góry i przy-

 Nacinij wlcznik/wylcznik . Gdy urzdzenie si uruchomi, moesz zwolni blokad wlczania .

Wylczanie  Zwolnij wlcznik/wylcznik .

Ustawianie glbokoci cicia (stopie zaglbienia)
 Odkr rub regulacji glbokoci cicia i przesu ogranicznik do danej glbokoci cicia na skali glbokoci cicia :
­ bez prowadnicy, patrz oznaczenie A. ­ z prowadnic, patrz oznaczenie B.  Dokr ponownie rub regulacji glbokoci
cicia .
WSKAZÓWKA
 Dostosuj glboko cicia do gruboci obrabianego przedmiotu. Pod przedmiotem obrabianym powinna by widoczna mniej ni pelna wysoko zba tarczy pilarskiej.
Ustawianie kta cicia (kt nachylenia)
 Odkr oba pokrtla regulacyjne kta cicia .
 Obró silnik do uzyskania danego kta cicia.
 Dokr ponownie pokrtla regulacyjne .
WSKAZÓWKA
 Gdyby doszlo do przestawienia si regulacji kta cicia 0° lub 45°, mona je ponownie ustawi rubami precyzyjnej regulacji oraz 8a .
Przestrzega linii cicia
 Na podstawie pilarskiej wytloczone s oznaczenia linii cicia 0°/45° 9a .
 Ustaw urzdzenie odpowiednio do ustawionego kta cicia na zaznaczeniach linii cicia 0° lub 45° 9a .
 Punktami odniesienia w tym przypadku s ukone powierzchnie.

PTSS 1200 C2

9a
PL81 

Podlczanie prowadnicy Za pomoc prowadnicy mona wykonywa proste rzazy.  W celu polczenia ze sob 2 prowadnic wsu
element polczeniowy w rowek prowadnic. Dokr wkrty bez lba dolczonym do zestawu kluczem imbusowym.
WSKAZÓWKA  Prowadnice s wyposaone w ochron
przed rozerwaniem (czarna uszczelka gumowa). Ochrona przed rozerwaniem musi zosta odpowiednio dopasowana przed pierwszym ciciem. Poló prowadnic na obrabianym przedmiocie. Ustaw glboko cicia wynoszc ok. 10 mm. Wlcz pil wglbn i poprowad j równomiernie lekkim ruchem posuwistym w kierunku cicia.
ruby mimorodowe ruby mimorodowe slu do ustawiania dokladnoci dopasowania podstawy pilarskiej do prowadnicy .  Dokr ruby mimorodowe , aby zmini-
malizowa luz midzy pil wglbn a prowadnic .
Pilowanie (bez prowadnicy) Pilowanie po ktem prostym  Trzymaj maszyn oburcz mocno za
uchwyty i .  Wlcz urzdzenie w sposób opisany
w akapicie ,,Wlczanie i wylczanie".

 Przyló urzdzenie przedni czci podstawy pilarskiej do obrabianego przedmiotu.
 Odchyl silnik do dolu i piluj z umiarkowanym naciskiem do przodu ­ nigdy do tylu.
Rzazy skone do 45°  Ustaw kt cicia w opisany sposób.
 Trzymaj maszyn oburcz mocno za uchwyty i .
 Wlcz urzdzenie w sposób opisany w akapicie ,,Wlczanie i wylczanie". Przyló urzdzenie przedni czci podstawy pilarskiej do obrabianego przedmiotu.
 Odchyl silnik do dolu i piluj z umiarkowanym naciskiem do przodu ­ nigdy do tylu.
Cicie wglbne
 Podczas ,,cicia wglbnego"; które nie jest wykonywane pod ktem prostym, zabezpiecz plyt podstawow pily przed przesuniciem bocznym. Boczne przesunicie moe spowodowa zakleszczenie si tarczy pilarskiej i w zwizku z tym odrzut.
 Ustaw dan glboko cicia w sposób opisany powyej.
 Przyló urzdzenie do obrabianego przedmiotu.
 Unikaj odbi i przyló krawd tyln do ogranicznika. (Patrz rozdzial ,,Pilowanie wglbne z prowadnic").
 Wlcz urzdzenie w sposób opisany w akapicie ,,Wlczanie i wylczanie".
 Trzymaj maszyn oburcz mocno za uchwyty oraz i odchylaj j.
WSKAZÓWKA
 Oznaczenie szerokoci cicia z boku pokrywy ochronnej pokazuje przedni i tylny punkt cicia tarczy pilarskiej 165 mm przy maksymalnej glbokoci cicia. Dotyczy to zarówno ci wglbnych z prowadnic , jak i ci wglbnych bez prowadnicy .

 82PL

PTSS 1200 C2

Pilowanie (z prowadnic)
Pilowanie pod ktem prostym z prowadnic  Poló prowadnic z elementami gumowymi
na obrabiany przedmiot.
 Zaló urzdzenie rowkiem na prowadnic .
 Wlcz urzdzenie w sposób opisany w akapicie ,,Wlczanie i wylczanie".
 Trzymaj maszyn oburcz mocno za uchwyty oraz i odchylaj j.
Rzazy skone do 45°  Poló prowadnic z elementami gumowymi
na obrabiany przedmiot.
 Zaló urzdzenie rowkiem na prowadnic .
 Ustaw kt cicia w opisany sposób.
 Trzymaj maszyn oburcz mocno za uchwyty i .
 Wlcz urzdzenie w sposób opisany w akapicie ,,Wlczanie i wylczanie". Przyló urzdzenie przedni czci podstawy pilarskiej do obrabianego przedmiotu.
 Odchyl silnik do dolu i piluj z umiarkowanym naciskiem do przodu ­ nigdy do tylu.
Pilowanie wglbne z prowadnic
 Poló prowadnic z elementami gumowymi na obrabiany przedmiot.
 Zaló urzdzenie rowkiem na prowadnic .
 Ustaw dan glboko cicia w sposób opisany powyej.
 Przyló tyln krawd (jeli to moliwe) do ogranicznika.
 Wlcz urzdzenie w sposób opisany w akapicie ,,Wlczanie i wylczanie".
 Trzymaj maszyn oburcz mocno za uchwyty oraz i odchylaj j.

WSKAZÓWKA
 Oznaczenie szerokoci cicia z boku pokrywy ochronnej pokazuje przedni i tylny punkt cicia tarczy pilarskiej 165 mm przy maksymalnej glbokoci cicia. Dotyczy to zarówno ci wglbnych z prowadnic , jak i ci wglbnych bez prowadnicy .
Inne zastosowania s zabronione.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEENIE! NIEBEZPIECZESTWO OBRAE! Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac przy urzdzeniu naley je wylczy oraz wyj wtyk sieciowy z gniazda.
 Urzdzenie musi by zawsze czyste, suche i niezabrudzone olejem ani smarem.
 Do czyszczenia obudowy uywaj suchej szmatki.
WSKAZÓWKA
 Niewymienione tutaj czci zamienne (np. szczotki wglowe, przelczniki) mona zamówi za porednictwem naszej infolinii serwisowej.

PTSS 1200 C2

PL83 

Utylizacja
Opakowanie urzdzenia jest wykonane z materialów przyjaznych dla rodowiska naturalnego, które moesz odda w lokalnych punktach recyklingu.
Urzdze elektrycznych nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektyw europejsk 2012/19/EU zuyte elektronarzdzia naley zbiera oddzielnie i poddawa procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony rodowiska naturalnego.
Opakowania naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska. Przestrzega oznacze na rónych materialach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizowa je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materialy opakowaniowe s oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w nastpujcy sposób: 1­7: tworzywa sztuczne, 20­22: papier i tektura, 80­98: kompozyty.
Informacje na temat moliwoci utylizacji wysluonego urzdzenia mona uzyska w najbliszym urzdzie gminy lub miasta.
Produkt mona podda recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialnoci producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.

Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urzdzenie objte jest 3-letni gwarancj, liczc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie s ograniczone przez nasze opisane poniej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Naley zachowa paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeeli w cigu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni si w nim wada materialowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodplatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spelnienia tego wiadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urzdzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystpienia.
Jeeli wada jest objta nasz gwarancj, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie uslugi gwarancyjnej nie przedlua okresu gwarancji. Dotyczy to równie wymienionych i naprawionych czci. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu naley zglosi bezporednio po rozpakowaniu urzdzenia. Po uplywie okresu gwarancji wszelkie naprawy s wykonywane odplatnie.
Zakres gwarancji Urzdzenie zostalo starannie wyprodukowane i poddane przed wysylk skrupulatnej kontroli jakoci.
Gwarancja obejmuje wady materialowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci produktu, podlegajcych normalnemu zuyciu, ani uszkodze czci latwo lamliwych, np. przelczników , lub czci wykonanych ze szkla.

 84PL

PTSS 1200 C2

Niniejsza gwarancja traci swoj wano, jeli produkt zostal uszkodzony, nie uywano go prawidlowo lub nie serwisowano naleycie. W celu zapewnienia prawidlowego stosowania produktu naley cile przestrzega wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obslugi. Naley bezwzgldnie unika zastosowania oraz postpowania, których odradza si w instrukcji obslugi lub przed którymi si w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wylcznie do uytku domowego, a nie do zastosowa komercyjnych. Niewlaciwe uytkowanie urzdzenia, uywanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, uycie sily lub ingerencja w urzdzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powoduj utrat gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w nastpujcych przypadkach
 normalne zuycie pojemnoci baterii
 komercyjne wykorzystanie produktu
 uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez klienta
 nieprzestrzeganie przepisów bezpieczestwa i konserwacji, bldy w obsludze
 szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiza gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego zalatwienia sprawy, postpuj zgodnie z poniszymi wskazówkami:
 W przypadku wszelkich pyta przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykulu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
 Numer artykulu mona znale na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urzdzeniu, zapisany na stronie tytulowej instrukcji obslugi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tylu bd na spodzie urzdzenia.
 W przypadku wystpienia bldów dzialania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim dzialem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
 Zarejestrowany jako wadliwy produkt moesz wtedy wraz z dolczonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i dat wystpienia usterki wysla nieodplatnie na przekazany wczeniej adres serwisu.

Na stronie www.lidl-service.com moesz pobra te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomoc tego kodu QR moesz przej bezporednio na stron serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie moesz otworzy instrukcj obslugi, wpisujc numer artykulu (IAN) 361911_2007.
OSTRZEENIE!  Naprawy urzdzenia zlecaj wylcznie ser-
wisowi lub elektrykowi, stosujc tylko oryginalne czci zamienne. Zapewni to odpowiedni poziom bezpieczestwa uytkowania urzdzenia po naprawie.  Wymian wtyku lub kabla zasilajcego powierzaj zawsze producentowi urzdzenia lub zle j w autoryzowanym punkcie serwisowym. Zapewni to odpowiedni poziom bezpieczestwa uytkowania urzdzenia po naprawie.
Serwis
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 361911_2007
Importer
Pamitaj, e poniszy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj si najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com

PTSS 1200 C2

PL85 

Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporzdzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, owiadcza niniejszym, e produkt ten jest zgodny z nastpujcymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilnoci elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*
* Wylczn odpowiedzialno za wystawienie niniejszej deklaracji zgodnoci ponosi producent. Opisany powyej przedmiot deklaracji spelnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania okrelonych substancji niebezpiecznych w urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/nazwa urzdzenia: Pila wglbna PTSS 1200 C2
Rok produkcji: 11­2020
Numer seryjny: IAN 361911_2007
Bochum, dnia 13.11.2020

Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakoci -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urzdzenia.

 86PL

PTSS 1200 C2

Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Pouzívanie v súlade s urcením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Vseobecné bezpecnostné pokyny pre elektrické náradia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 1. Bezpecnos na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 2. Elektrická bezpecnos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 3. Bezpecnos osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 4. Pouzitie elektrického náradia a manipulácia s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Bezpecnostné upozornenia specifické pre rucné kotúcové píly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Bezpecnostné upozornenia pre listy kotúcovej píly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Montáz/výmena pílového listu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Napojenie odsávania pilín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Kontrola funkcie ochranného krytu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Nastavenie hbky rezu (ponorná hbka). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Nastavenie uhla rezu (uhol skosenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Dodrziavanie línie rezu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Spojenie vodiacej listy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Excentrické skrutky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Pílenie (bez vodiacej listy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Pílenie (s vodiacou listou) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Ponorné pílenie s vodiacou listou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Cistenie a údrzba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Záruka spolocnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Originálne vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

PTSS 1200 C2

SK87 

PONORNÁ PÍLA PTSS 1200 C2
Úvod
Srdecne vám gratulujeme ku kúpe vásho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súcasou tohto výrobku. Obsahuje dôlezité upozornenia týkajúce sa bezpecnosti, pouzívania a likvidácie. Pred pouzitím výrobku sa oboznámte so vsetkými pokynmi na obsluhu a bezpecnostnými pokynmi. Výrobok pouzívajte iba poda opisu a v uvedených oblastiach pouzitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj vsetky dokumenty.
Pouzívanie v súlade s urcením
Ponorná píla (alej nazývaná ,,prístroj" alebo ,,stroj") je urcená na pozdzne a priecne pílenie a ponorné pílenie na pevnej podlozke v masívnom dreve, drevotrieskových doskách, plaste a ahkých stavebných hmotách. Obrábanie zelezných kovov nie je dovolené. Prístroj sa môze volitene pouzíva s dodanými vodiacimi listami ­ s výlucne na na tento úcel opísanými technikami rezania. Akýkovek iný spôsob pouzívania alebo úprava stroja sa povazuje za pouzívanie v rozpore s urcením a je skrytým zdrojom nebezpecenstiev úrazu. Prístroj nie je urcený na komercné pouzitie.

Vybavenie Blokovanie zapnutia Spínac ZAP/VYP Rukovä Kúc na skrutky s vnútorným seshranom (malý) Kúc na skrutky s vnútorným seshranom (veký) Motorová jednotka Adaptér vyhadzovania triesok Skrutky na jemné nastavenie pre uhly rezu 0°
8a Skrutka na jemné nastavenie pre uhly rezu 45° Doska píly
9a Znacka ciary rezu Excentrická skrutka (2 x) Nastavovacie koliesko na nastavenie uhla rezu (2 x) Prestavenie hbky rezu Stupnica hbky rezu Pílový list
14a Upínacia skrutka/Podlozka 14b Montázny výrez
Prídavná rukovä Znacka sírky rezu Vyhadzovac triesok (otácatený) Zaisovacia páka na výmenu pílového listu Aretácia vretena Drázka vodiacej listy Vodiaca lista Závrtné skrutky Spojovací prvok X Príruba (namontovaná uz zo závodu)
Rozsah dodávky 1 ponorná píla 1 pílový list 165 mm/24 zubov (namontovaných) 2 vodiace listy 1 spojovací prvok 1 adaptér vyhadzovania triesok 2 kúce na skrutky s vnútorným seshranom 1 návod na obsluhu

 88SK

PTSS 1200 C2

Technické údaje

Dimenzacné napätie

230 V , 50 Hz (Striedavý prúd)

Dimenzacný príkon

1200 W

Dimenzacné otácky pri chode

naprázdno

n0 5200 min-1

Upnutie pílového listu

Ø 20 mm

Priemer pílového 165mm listu

Ø 165 mm

Hrúbka kmeového listu 1,5 mm

Hrúbka zuba

2,6 mm

max. hbka rezu
max.56 mm

56 mm pri uhle skosenia 90° 42 mm pri uhle skosenia 45° S vodiacou listou mínus 5 mm

Trieda ochrany

II / (dvojitá izolácia)

Príslusenstvo

vodiaca lista 2 x 700 mm x 180 mm

Hodnota emisií hluku

Nameraná hodnota pre hluk zistená poda

EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku

A elektrického náradia je typicky:

Hladina akustického tlaku Neurcitos Hladina akustického výkonu Neurcitos

LPA = 89 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 100 dB (A) KWA = 3 dB

Noste ochranu sluchu!

Celková hodnota vibrácií Celkové hodnoty vibrácií (súcet vektorov troch smerov) zisované poda EN 62841:

Pílenie dreva Neurcitos

ah,W = 1,3 m/s2 K = 1,5 m/s2

UPOZORNENIE
 Hodnota emisií vibrácií a hodnoty emisií hluku uvedené v týchto pokynoch boli merané poda normovaného skúsobného postupu a môzu sa pouzi na porovnanie náradia. Uvedená hodnota emisií vibrácií a hodnoty emisií hluku sa môzu tiez pouzi na pociatocné posúdenie zaazenia.
VÝSTRAHA!
 Emisie vibrácií a hluku sa môzu lísi v závislosti od druhu a spôsobu pouzívania elektrického náradia, hlavne v závislosti od toho, aký druh obrobku sa opracováva a v niektorých prípadoch môzu by väcsie ako hodnoty uvedené v týchto pokynoch. Zaazenie vibráciami by sa mohlo podceni, ke sa elektrické náradie pouzíva pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaazenie vibráciami udrziava na co najnizsej moznej hodnote. Príkladom opatrení na znízenie zaazenia vibráciami je nosenie rukavíc pri pouzívaní náradia a obmedzenie pracovného casu. Pritom sa musia zohadni vsetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad casy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, pocas ktorých je síce zapnuté, ale bezí bez zaazenia).

PTSS 1200 C2

SK89 

Vseobecné bezpecnostné pokyny pre elektrické náradia
VÝSTRAHA!
 Precítajte si vsetky bezpecnostné pokyny, upozornenia, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodrziavaní nasledovných pokynov môzu ma za následok zásah elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenia.
Pre prípad budúceho pouzitia uschovajte vsetky bezpecnostné pokyny a upozornenia. Pojem ,,elektrické náradie", pouzívaný v bezpecnostných pokynoch, sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieového vedenia).
1. Bezpecnos na pracovisku
a) Udrziavajte svoje pracovisko v cistote a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môzu vies k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpecenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môzu tento prach alebo výpary zapáli.
c) Pocas pouzívania elektrického náradia zabráte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môzete strati kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpecnos
a) Prípojná zástrcka elektrického náradia musí by vhodná pre danú zásuvku. Zástrcka sa nesmie ziadnym spôsobom modifikova. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepouzívajte ziadne sieové adaptéry. Nezmenené zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Ak je vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráte elektrické náradie pred dazom alebo vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepouzívajte pripojovacie vedenie na iné úcely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udrziavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poskodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, pouzívajte len také predlzovacie vedenia, ktoré sú schválené na vonkajsie pouzitie. Pouzitie predlzovacieho vedenia vhodného pre vonkajsie prostredie znízi riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je mozné zabráni prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite prúdový chránic. Pouzitie prúdového chránica znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpecnos osôb
a) Bute vzdy pozorní a dávajte pozor na to, co robíte, a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepouzívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri pouzívaní elektrického náradia môze spôsobi vázne zranenia.
b) Vzdy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare.Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je protiprachová maska, protismyková bezpecnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, poda druhu a pouzitia elektrického náradia, znizuje riziko poranení.

 90SK

PTSS 1200 C2

c) Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenásaním sa presvedcte, ci je vypnuté. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na spínaci alebo ak elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môze to vies k úrazom.
d) Skôr nez zapnete elektrické náradie, odstráte nastavovacie nástroje alebo skrutkovace. Náradie alebo kúc, ktorý sa nachádza na otácajúcej sa casti elektrického náradia, môze spôsobi zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému drzaniu tela. Majte pevný postoj a udrziavajte stále rovnováhu. Takto môzete elektrické náradie lepsie kontrolova v neocakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voný odev ani sperky. Vlasy a odev sa musia udrziava v bezpecnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voný odev, sperky alebo dlhé vlasy môzu by zachytené pohybujúcimi sa casami prístroja.
g) Ak je mozná montáz zariadení na odsávanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripoji a správne pouzíva. Pouzívanie odsávania prachu môze zredukova ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmias falosnou istotou a nepovznásajte sa nad bezpecnostné predpisy pre elektrické náradie, aj ke ste po viacnásobnom pouzití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môze v zlomkoch sekundy vies k azkým poraneniam.
4. Pouzitie elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Nepreazujte elektrické náradie. Pri práci pouzívajte len elektrické náradie urcené na túto prácu. So správnym elektrickým náradím pracujete lepsie a bezpecnejsie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepouzívajte elektrické náradie s chybným spínacom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a musí sa opravi.

c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji, výmenou vlozených nástrojov alebo pred odlozením elektrického náradia vytiahnite zástrcku zo zásuvky a/alebo odstráte odoberatený akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepouzívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu detí. Nedovote pouzíva elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpecné, ak ho pouzívajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vlozený nástroj starostlivo udrziavajte. Skontrolujte, ci pohyblivé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, ci niektoré diely nie sú zlomené alebo poskodené tak, ze je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred pouzitím elektrického náradia nechajte opravi poskodené casti. Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatocnou údrzbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo udrziavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ahsie sa dajú vies.
g) Elektrické náradie, príslusenstvo, vlozené nástroje at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi. Zohadnite pritom pracovné podmienky a cinnos, ktorú budete vykonáva. Pouzitie elektrického náradia na iný ako urcený úcel pouzitia môze ma za následok nebezpecné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udrziavajte suché, cisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídaných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie môze opravova len kvalifikovaný personál a len s pouzitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpecí, ze zostane zachovaná bezpecnos elektrického náradia.

PTSS 1200 C2

SK91 

Bezpecnostné upozornenia specifické pre rucné kotúcové píly

Bezpecnostné upozornenia pre vsetky píly

Postup pílenia

a)

NEBEZPECENSTVO! Nikdy rukami

svojimi rukami nesiahajte do oblasti

pílenia a na pílový list. Ak pílu drzíte

obidvoma rukami, nemôze dôjs k ich zraneniu

pílovým listom.

b) Nesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt vás nemôze chráni pred pílovým listom pod obrobkom.

c) Hbku rezu prispôsobte hrúbke obrobku. Pod obrobkom by nemalo by vidie viac ako jednu celú výsku pílového zuba.

d) Nikdy nedrzte obrobok v ruke alebo cez nohu. Obrobok pevne zaistite na stabilnej podlozke. Je dôlezité, aby obrobok bol dobre upevnený, aby sa minimalizovalo nebezpecenstvo telesného kontaktu, vzprieceného pílového listu alebo straty kontroly.

e) Ak vykonávate práce, pri ktorých môze nasadzovací nástroj narazi na skryté elektrické vedenia, drzte elektrické náradie za izolované plochy rukovätí. Kontakt s vedením pod napätím uvedie aj kovové casti elektrického nástroja pod napätie a spôsobí zásah elektrickým prúdom.
f) Pri pozdznom pílení pouzívajte vzdy zarázku alebo rovné vedenie hrany. Toto zlepsí presnos rezu a zabráni moznému vzprieceniu sa pílového listu.
g) Vzdy pouzívajte pílové listy správnej vekosti a so správnym upínacím otvorom (napr. kosostvorcový alebo okrúhly). Pílové listy, ktoré nie sú vhodné na montázne diely píly, sa nepohybujú po kruhovej dráhe a majú za následok stratu kontroly.
h) Nikdy nepouzívajte poskodené alebo chybné podlozky pílového listu alebo skrutky. Podlozky a skrutky na pílový list boli vyrobené speciálne pre vasu pílu, na zabezpecenie jej optimálneho výkonu a prevádzkovej bezpecnosti.

alsie bezpecnostné upozornenia pre vsetky píly Spätný ráz ­ príciny a príslusné bezpecnostné upozornenia
 Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku vzprieceného, zaseknutého alebo nesprávne vyrovnaného pílového listu, ktorá má za následok, ze sa píla nekontrolovane nadvihne a pohybuje sa z obrobku smerom k obsluhujúcej osobe.
 Ak sa pílový list zasekne alebo vzprieci v zatvárajúcej sa pílovej drázke, tento sa zablokuje a sila motora vymrstí pílu spä smerom k obsluhujúcej osobe.
 Ak sa pílový list v reze píly vzprieci, alebo je nesprávne vyrovnaný, môzu sa zuby zadnej hrany pílového listu zaseknú na povrchu obrobku, cím sa pílový list vysunie z pílovej drázky smerom von a píla sa vymrstí spä smerom k obsluhujúcej osobe.
Spätný ráz je následok chybného alebo nesprávneho pouzívania píly. Môze sa tomu predís vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané v nasledujúcom texte.
a) Pílu drzte pevne a Vase ramená uvete do takej polohy, v ktorej môzete zachyti sily spätného rázu. Vzdy sa zdrziavajte bokom od pílového listu, nikdy nedávajte pílový list do jednej línie s Vasím telom. Pri spätnom ráze môze kotúcová píla skoci dozadu, avsak osoba obsluhujúca pílu môze vhodnými preventívnymi opatreniami ovláda sily spätného rázu.
b) Ak sa pílový list vzprieci alebo ak prerusíte prácu, pílu vypnite a bez pohybu ju podrzte v obrobku, dokia sa pílový list úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúsajte odstráni pílu z obrobku alebo ju aha smerom dozadu kým sa pílový list pohybuje, v opacnom prípade môze dôjs k spätnému rázu. Zistite a odstráte prícinu vzpriecenia pílového listu.
c) Ak chcete pílu, ktorá sa zasekla v obrobku, opä spusti, v pílovej drázke vycentrujte pílový list a prekontrolujte, ci zuby píly nie sú zablokované v obrábanom predmete. Ak sa pílový list vzprieci, môze sa vytrhnú z obrobku alebo spôsobi spätný ráz, ke sa píla znova spustí.

 92SK

PTSS 1200 C2

d) Vekoplosné dosky podoprite, aby ste znízili riziko spätného nárazu v dôsledku vzprieceného pílového listu. Veké dosky sa môzu v dôsledku ich vlastnej hmotnosti prehnú. Dosky musia by na oboch stranách podopreté, jednak v okolí pílovej drázky, ako aj na hrane.
e) Nepouzívajte tupé alebo poskodené pílové listy. Pílové listy s tupými alebo nesprávne vyrovnanými zubami spôsobia v dôsledku prílis úzkej pílovej drázky zvýsené trenie, vzpriecenie pílového listu a spätné rázy.
f) Pred pílením pevne utiahnite nastavenia hbky rezu a uhla rezu. Ak sa pocas pílenia zmenia nastavenia, pílový list sa môze vzprieci a môze dôjs k spätnému rázu.
g) Pri pílení do existujúcich stien alebo do oblastí, do ktorých nevidíte, bute mimoriadne opatrní. Ponárajúci sa pílový list sa môze pri pílení do skrytých objektov zablokova a spôsobi spätný ráz.
Prídavné bezpecnostné pokyny pre vsetky píly s rozovieracím klinom
Funkcia rozovieracieho klinu a) Pre rozovierací klin pouzite vhodný pílový
list. Aby rozovierací klin bol úcinný, musí by kmeový list pílového listu tensí ako rozovierací klin a sírka zuba musí cini menej ako hrúbka rozovieracieho klinu.
b) Nastavte rozovierací klin, ako je opísané v tomto návode na obsluhu. Nesprávne vzdialenosti, poloha a vycentrovanie môzu by dôvodom pre to, ze rozovierací klin nezabrauje úcinne spätnému rázu.
d) Aby rozovierací klin mohol by úcinný, musí sa nachádza v pílovej drázke. Pri krátkych rezoch je rozovierací klin pri zabraovaní spätnému rázu neúcinný.
e) Pílu neprevádzkujte so zahnutým rozovieracím klinom. Uz malá porucha môze spomali uzatvorenie ochranného krytu.

Doplnkové pokyny  Nepouzívajte ziadne brúsne kotúce.  Pouzívajte len pílové listy s priemermi, ktoré sú
v súlade s nápisom uvedeným na píle.  Pouzívajte správny pílový list poda píleného
materiálu.  Pouzívajte len pílové listy s oznacením otácok,
ktoré odpovedajú otáckam uvedeným na elektrickom náradí alebo sú vyssie.  Pílové listy, ktoré sú urcené na rezanie dreva alebo podobných materiálov, musia zodpoveda EN 847-1.  Zabráte prehriatiu hrotov zubov píly.  Pri pílení plastov zabráte taveniu plastu.  Pri pílení noste masku proti prachu.  Pouzívajte len odporúcané pílové listy.  Vzdy noste ochranu sluchu!
Bezpecnostné upozornenia pre listy kotúcovej píly
Noste ochranné rukavice!
Noste ochranu dýchania!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Originálne príslusenstvo/prídavné zariadenia  Pouzívajte len príslusenstvo a prídavné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.

PTSS 1200 C2

SK93 

Pred uvedením do prevádzky
Montáz/výmena pílového listu Pred vsetkými prácami na prístroji vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky.
UPOZORNENIE
 Umiestnite dosku dna pre tento postup na okraji pevnej podlozky tak, aby sa mohol spusti pílový list .
1. Aktivujte blokovanie zapnutia a zatlacte motorovú jednotku trochu smerom dopredu.
2. Otvorte zaisovaciu páku . Potom zatlacte motorovú jednotku dopredu, kým nezacujete kliknutie na miesto.Pustite blokovanie zapnutia . Pohyb motorovej jednotky smerom nahor a nadol sa zablokuje.
3. Upínacia skrutka/podlozka 14a sa nachádza teraz vo výreze 14b.
4. Stlacte aretáciu vretena a pomocou kúca na skrutky s vnútorným seshranom otvorte upínaciu skrutku/podlozku 14a.
5. Odoberte pílový list .
UPOZORNENIE
 Dbajte na to, aby príruba X, namotovaná uz zo závodu, ostala pri montázi a demontázi namontovaná (pozri obr. A).
X

Napojenie odsávania pilín
 Na vyhadzovac triesok nasute volitene adaptér vyhadzovania triesok na odsávanie prachu .
 Na odsávacie hrdlo pripojte schválené odsávanie prachu a pilín.
Kontrola funkcie ochranného krytu
UPOZORNENIE
 Umiestnite dosku dna pre tento postup na okraji pevnej podlozky tak, aby sa mohol spusti pílový list .
 Stlacte blokovanie zapnutia a spustite ponornú pílu.
 Skontrolujte, ci pílový list naráza na ochranný kryt a ci sa samostatne pohybuje znova do východiskovej polohy.

Uvedenie do prevádzky

Zapnutie/vypnutie

Zapnutie
 Zasute blokovanie zapnutia a podrzte ho v polohe.

smerom hore

 Stlacte spínac ZAP/VYP . Potom, co sa stroj rozbehol, môzete blokovanie zapnutia opä pusti.

Vypnutie  Pustite spínac ZAP/VYP .

Obr. A 6. Vlozenie pílového listu vykonajte v opacnom
poradí ako je opísané. VÝSTRAHA!
 Smer otácania pílového listu a stroja sa musia zhodova.
 94SK

PTSS 1200 C2

Nastavenie hbky rezu (ponorná hbka)
 Uvonite skrutku prestavenia hbky rezu a zasute zarázku az na zelanú hbku rezu na stupnici hbky rezu :
­ bez vodiacej listy pozri znacku A. ­ s vodiacou listou pozri znacku B.  Opä pevne zatiahnite skrutku prestavenia
hbky rezu .
UPOZORNENIE
 Hbku rezu prispôsobte hrúbke obrobku. Pod obrobkom by nemalo by vidie viac ako jednu celú výsku pílového zuba.
Nastavenie uhla rezu (uhol skosenia)
 Uvonite obidve nastavovacie kolieska pre uhol rezu .
 Natocte motor do zelaného uhla rezu.
 Nastavovacie kolieska znovu pevne utiahnite.
UPOZORNENIE
 Ak by sa malo nastavenie uhla rezu prestavi na 0°, resp. 45°, môzete ho dodatocne nastavi pomocou jemných nastavovacích skrutiek a 8a .
Dodrziavanie línie rezu
 Na doske píly sú vyrazené znacky ciary rezu 0°/45° 9a .
 Prístroj vyrovnajte poda nastaveného uhla rezu na ciary rezu 0°, príp. 45° 9a .
 Referencnými bodmi na to sú sikmé plochy.

Spojenie vodiacej listy Pomocou vodiacej listy môzete vykonáva priame rezy.  Na spojenie 2 vodiacich líst posute spojovací
prvok do drázky vodiacich líst. Závrtné skrutky pevne utiahnite pomocou prilozeného kúca na skrutky s vnútorným seshranom.
UPOZORNENIE  Vodiace listy majú ochranu proti vytrháva-
niu triesok (cierna gumová chlopa). Ochrana proti vytrhávaniu triesok sa musí pred prvým rezom prispôsobi. Polozte vodiacu listu na obrobok. Nastavte hbku rezu cca 10 mm. Zapnite ponornú pílu a vete ju rovnomerne a s ahkým posuvom v smere rezu.

9a
PTSS 1200 C2

SK95 

Excentrické skrutky Excentrické skrutky sú urcené na nastavenie presnosti lícovania dosky píly na vodiacu listu .
 Excentrické skrutky utiahnite, aby ste napríklad minimalizovali vôu medzi ponornou pílou a vodiacou listou .
Pílenie (bez vodiacej listy)
Pravouhlé pílenie  Podrzte pevne stroj obidvoma rukami na
rukovätiach a .
 Zapnite prístroj ­ ako je opísané v bode ,,Zapnutie a vypnutie".
 Polozte prístroj prednou casou dosky píly na obrobok.
 Otocte motor smerom dole a píte miernym tlakom smerom dopredu ­ nikdy nie smerom dozadu.
Úkosové pílenie do 45°  Nastavte uhol rezu poda opisu.
 Podrzte pevne stroj obidvoma rukami na rukovätiach a .
 Zapnite prístroj ­ ako je opísané v bode ,,Zapnutie a vypnutie". Polozte prístroj prednou casou dosky píly na obrobok.
 Otocte motor smerom dole a píte miernym tlakom smerom dopredu ­ nikdy nie smerom dozadu.

Ponorné rezy
 Pri ,,ponornom reze", ktorý nie je vykonaný pravouhlo, zaistite základnú dosku píly proti bocnému posunu. Bocný posun môze vies k zaseknutiu pílového listu a tým k spätnému rázu.
 Nastavte zelanú ponornú hbku poda opisu hore.
 Prístroj nasate na obrobok.
 Zabráte spätnému rázu a polozte zadnú hranu na doraz. (vi kapitola ,,Ponorné pílenie s vodiacou listou").
 Zapnite prístroj ­ ako je opísané v bode ,,Zapnutie a vypnutie".
 Podrzte pevne stroj obidvoma rukami na rukovätiach a otocte ho.
UPOZORNENIE
 Znacka sírky rezu na strane ochranného krytu ukazuje predný a zadný bod rezu 165 mm pílového listu, pri maximálnej hbke rezu. To platí ako pre ponorné rezy s vodiacou listou , tak aj pre ponorné rezy bez vodiacej listy .
Pílenie (s vodiacou listou)
Pravouhlé pílenie s vodiacou listou  Polozte vodiacu listu s prvkami z penovej
gumy na obrobok.  Polozte prístroj s drázkou na vodiacu listu .  Zapnite prístroj ­ ako je opísané v bode
,,Zapnutie a vypnutie".  Podrzte pevne stroj obidvoma rukami na
rukovätiach a otocte ho.

 96SK

PTSS 1200 C2

Úkosové pílenie do 45°  Polozte vodiacu listu s prvkami z penovej
gumy na obrobok.
 Polozte prístroj s drázkou na vodiacu listu .
 Nastavte uhol rezu poda opisu.
 Podrzte pevne stroj obidvoma rukami na rukovätiach a .
 Zapnite prístroj ­ ako je opísané v bode ,,Zapnutie a vypnutie". Polozte prístroj prednou casou dosky píly na obrobok.
 Otocte motor smerom dole a píte miernym tlakom smerom dopredu ­ nikdy nie smerom dozadu.
Ponorné pílenie s vodiacou listou
 Polozte vodiacu listu s prvkami z penovej gumy na vás obrobok.
 Polozte prístroj s drázkou na vodiacu listu .
 Nastavte zelanú ponornú hbku poda opisu hore.
 Prilozte zadnú hranu (do takej miery, ako je to mozné) na doraz.
 Zapnite prístroj ­ ako je opísané v bode ,,Zapnutie a vypnutie".
 Podrzte pevne stroj obidvoma rukami na rukovätiach a otocte ho.
UPOZORNENIE
 Znacka sírky rezu na strane ochranného krytu ukazuje predný a zadný bod rezu 165 mm pílového listu, pri maximálnej hbke rezu. To platí ako pre ponorné rezy s vodiacou listou , tak aj pre ponorné rezy bez vodiacej listy .
alsie aplikácie nie sú dovolené.

Cistenie a údrzba
VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO PORANENIA! Pred akýmikovek prácami na prístroji vypnite prístroj a vytiahnite sieovú zástrcku.
 Prístroj musí by vzdy cistý, suchý a bez oleja alebo mastiacich tukov.
 Na cistenie telesa pouzívajte suchú utierku.
UPOZORNENIE
 Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové kefky, vypínac) si môzete objedna prostredníctvom násho callcentra.
Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môzete zlikvidova v miestnych zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou c. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradie musí zbera oddelene a odovzda za úcelom ekologickej recyklácie.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na oznacenie na rôznych obalových materiáloch a triete ich osobitne. Obalové materiály sú oznacené skratkami (a) a císlicami (b) s nasledujúcim významom: 1 ­ 7: plasty, 20 ­ 22: papier a lepenka, 80 ­ 98: kompozitné materiály.
Informácie o moznostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúzil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovatený, podlieha rozsírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene.

PTSS 1200 C2

SK97 

Záruka spolocnosti Kompernass Handels GmbH
Vázená zákaznícka, vázený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voci predajcovi tohto výrobku. Tieto Vase práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené nasou zárukou, uvedenou nizsie.
Zárucné podmienky Zárucná doba zacína plynú dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladnicný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám ­ poda násho uvázenia ­ bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto zárucného plnenia je, ze pocas trojrocnej lehoty sa poskodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladnicný blok) predlozí so strucným opisom, v com spocíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá nasou zárukou, zasleme Vám spä opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezacína plynú ziadna nová zárucná doba.

Zárucná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Zárucná doba sa zárucným plnením nepredzi. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poskodenia a chyby zistené prípadne uz pri kúpe, sa musia hlási okamzite po vybalení. Po uplynutí zárucnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúsaný.
Zárucné plnenie sa vzahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré sú vystavené beznému opotrebovaniu a preto ich mozno poklada za rýchlo opotrebitené diely, ani na poskodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínace alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poskodenia výrobku neodborným pouzívaním alebo neodbornou údrzbou. Na správne pouzívanie výrobku sa musia presne dodrziava vsetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienecne sa musí zabráni pouzitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúcajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je urcený len na súkromné pouzitie a nie na priemyselné pouzívanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri pouzití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané nasím autorizovaným servisom.
Zárucná doba neplatí pri
 normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
 komercnom pouzívaní výrobku
 poskodení alebo zmene výrobku zákazníkom
 nerespektovaní predpisov týkajúcich sa bezpecnosti a údrzby, chybách obsluhy
 skodách v dôsledku elementárnych udalostí

 98SK

PTSS 1200 C2

Vybavenie v prípade záruky Na zarucenie rýchleho vybavenia Vasej ziadosti postupujte poda nasledujúcich pokynov:
 Na vsetky otázky majte pripravený pokladnicný doklad a císlo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
 Císlo výrobku nájdete na typovom stítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
 Ak dôjde k funkcným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nizsie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
 Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môzete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladnicný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej doslo, bezplatne odosla na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.

Servis
Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 361911_2007
Dovozca
Majte na pamäti, ze nizsie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com

Na webovej stránke www.lidl-service.com si môzete stiahnu tieto a mnoho alsích príruciek, videá o výrobkoch a instalacný softvér.

Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania císla výrobku (IAN) 361911_2007 otvoríte vás návod na obsluhu.

VÝSTRAHA!
 Opravy vasich prístrojov zverte servisnému stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách pouzite iba originálne náhradné diely. Tým sa zabezpecí, ze zostane zachovaná bezpecnos prístroja.
 Výmenu zástrcky alebo sieového kábla zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zabezpecí, ze zostane zachovaná bezpecnos prístroja.

PTSS 1200 C2

SK99 

Originálne vyhlásenie o zhode
My, spolocnos KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, ze tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU) Smernica RoHS (2011/65/EU)* * Výhradnú zodpovednos za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyssie opísaný predmet vyhlásenia je
v súlade s predpismi smernice Európskeho parlamentu c. 2011/65/EU a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení pouzívania urcitých nebezpecných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Pouzité harmonizované normy EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/oznacenie prístroja: Ponorná píla PTSS 1200 C2
Rok výroby: 11­2020
Sériové císlo: IAN 361911_2007
Bochum, 13.11.2020
Semi Uguzlu  Manazér kvality  Technické zmeny v zmysle alsieho vývoja sú vyhradené.

 100SK

PTSS 1200 C2

Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . . . . . 104 1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Indicaciones de seguridad específicas para las sierras circulares manuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Indicaciones de seguridad para las hojas de sierra circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Montaje/cambio de la hoja de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Conexión de la aspiración de virutas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Comprobación de la cubierta de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Ajuste de la profundidad de corte (profundidad de inmersión). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Ajuste del ángulo de corte (inglete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Observación de la línea de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Montaje del carril guía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Tornillos excéntricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Serrado (sin carril guía) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Serrado (con carril guía) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Serrado de inmersión con carril guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

PTSS 1200 C2

ES101 

SIERRA DE INMERSIÓN PTSS 1200 C2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este producto. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
La sierra de inmersión (en lo sucesivo, el "aparato" o la "máquina") está prevista para realizar cortes longitudinales, transversales y de inmersión sobre una base fija en materiales de madera, tableros de aglomerado, plásticos y materiales constructivos ligeros. No se permite el procesamiento de metales ferrosos. El aparato puede utilizarse opcionalmente con los carriles guía suministrados y solo para las técnicas de corte descritas. La utilización de la máquina para otros fines o su transformación se considerarán contrarias al uso previsto y elevarán considerablemente el riesgo de accidentes. Este aparato no es apto para su uso comercial o industrial.
Equipamiento
Bloqueo de encendido
Interruptor de encendido/apagado
Mango
Llave Allen (pequeña)
Llave Allen (grande)
Unidad motriz

Adaptador para el expulsor de virutas Tornillos de ajuste para el ángulo de corte de 0° 8a Tornillo de ajuste para el ángulo de corte de 45° Zapata 9a Marca de la línea de corte Tornillo excéntrico (2 unidades) Rueda de ajuste del ángulo de corte (2 unidades) Ajuste de la profundidad de corte Escala de profundidad de corte Hoja de sierra 14a Tornillo tensor/arandela 14b Alojamiento de montaje Mango adicional Marca de la anchura de corte Expulsor de virutas (giratorio) Palanca de bloqueo para el cambio de la hoja de sierra Bloqueo del husillo Ranura para el carril guía Carril guía Espárrago roscado Elemento de unión X Brida (montada de fábrica)
Volumen de suministro 1 sierra de inmersión 1 hoja de sierra de 165 mm/
24 dientes (montada) 2 carriles guía 1 elemento de unión 1 adaptador para el expulsor de virutas 2 llaves Allen 1 manual de instrucciones de uso

 102ES

PTSS 1200 C2

Características técnicas

Tensión asignada

230 V , 50 Hz (corriente alterna)

Consumo de potencia

asignado

1200 W

Velocidad de ralentí

asignada

n0 5200 r. p. m.

Alojamiento para la hoja

de sierra

Ø 20 mm

Diámetro de la 165mm hoja de sierra Ø 165 mm

Grosor de la hoja base 1,5 mm

Grosor de los dientes 2,6 mm

Máx. profundidad

de corte

56 mm en un corte a

max.56 mm

inglete con ángulo de 90°

42 mm en un corte a

inglete con ángulo de 45°

Con carril guía, menos

5 mm

Clase de aislamiento II / (aislamiento doble)

Accesorios

Carril guía, 2 unidades de 700 mm × 180 mm

Valor de emisión sonora

Medición de ruidos según la norma EN 62841.

Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A

de la herramienta eléctrica:

Nivel de presión sonora Incertidumbre Nivel de potencia acústica Incertidumbre

LPA = 89 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 100 dB (A) KWA = 3 dB

¡Utilice protecciones auditivas!

Valor total de vibraciones Valores totales de vibraciones (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN 62841:

Serrado de madera Incertidumbre

ah,W = 1,3 m/s2 K = 1,5 m/s2

INDICACIÓN
 El valor de emisión de vibraciones y los niveles de emisión sonora especificados en estas instrucciones de uso se han calculado según un proceso de medición estandarizado y pueden utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones y los niveles de emisión sonora especificados también pueden utilizarse para realizar una valoración preliminar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
 La emisión de vibraciones y la emisión sonora pueden diferir según cómo se esté utilizando la herramienta eléctrica y, especialmente, según cómo sea la pieza de trabajo que se esté procesando, por lo que, en algunos casos, pueden superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).

PTSS 1200 C2

ES103 

Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
 Lea todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos técnicos suministrados con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o de humedades. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles. Un cable de conexión dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea usar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en exteriores. El uso de un alargador adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección individual y gafas de protección. El uso de un equipo de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.

 104ES

PTSS 1200 C2

c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica ya encendida a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, deben conectarse y utilizarse correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad y no se desvíe de lo dispuesto por las normas de seguridad aplicables a las herramientas eléctricas aun cuando esté muy familiarizado con la herramienta eléctrica por haberla utilizado repetidas veces. Un descuido en la manipulación puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado.

b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor defectuoso. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o retire la batería extraíble antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso de la herramienta eléctrica a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexp ertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los accesorios en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin restos de aceite o grasa. Si los mangos o las superficies de agarre están resbaladizos, no podrá manejarse ni controlarse la herramienta eléctrica de forma segura en caso de imprevistos.

PTSS 1200 C2

ES105 

5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica exclusivamente al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.

Indicaciones de seguridad específicas para las sierras circulares manuales

Indicaciones de seguridad para todas las

sierras

Método de serrado

a)

¡PELIGRO! No coloque las manos

dentro de la zona de serrado ni

toque la hoja de sierra. Si sujeta la

sierra con ambas manos, la hoja de sierra no

podrá lesionarlas.

b) No coloque las manos bajo la pieza de trabajo. La cubierta de protección no podrá protegerle de la hoja de sierra bajo la pieza de trabajo.

c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La sierra solo debería sobresalir por debajo de la pieza de trabajo el equivalente a algo menos de la altura de un diente de sierra completo.

d) No sostenga nunca la pieza de trabajo que pretenda serrar en la mano ni la mantenga sobre las piernas. Fije la pieza de trabajo a una superficie de trabajo estable. Es importante fijar bien la pieza de trabajo para minimizar el riesgo de contacto físico, de atasco de la hoja de sierra o de pérdida de control.

e) Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente por los mangos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas. El contacto con cables conductores de electricidad también somete las piezas metálicas de la herramienta eléctrica a la tensión eléctrica y provoca una descarga.

f) Utilice siempre un tope o una guía recta para los bordes al serrar longitudinalmente. De esta manera, podrá mejorar la precisión de corte y reducir el riesgo de que la sierra se atasque.

g) Utilice siempre hojas de sierra con el tamaño correcto y con el orificio de alojamiento adecuado (p. ej., con forma de rombo o redondo). Las hojas de sierra que no encajen en las piezas de montaje no girarán de forma concéntrica y provocarán una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o tornillos dañados o inadecuados para la hoja de sierra. Los tornillos y arandelas de la hoja de sierra se han diseñado especialmente para esta sierra con el fin de obtener el máximo rendimiento y seguridad.
Indicaciones de seguridad adicionales para todas las sierras Causas de retrocesos e indicaciones de seguridad
 El retroceso es la reacción repentina causada por un enganche, atasco o alineación incorrecta de la hoja de sierra, lo que provoca un salto incontrolado de la sierra y su desplazamiento fuera de la pieza de trabajo y en dirección al usuario.
 Si la hoja de sierra se engancha o se atasca en una sección de corte estrecha, queda bloqueada, por lo que la fuerza del motor la hace retroceder en dirección al usuario.
 Si la hoja de sierra se retuerce o alinea de forma incorrecta durante el proceso de corte, los dientes del extremo posterior de la hoja pueden quedar enganchados en la superficie de madera, lo que provoca la salida de la hoja de sierra de la sección de corte y su retroceso en dirección al usuario.
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado de la sierra que puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas de precaución.
a) Sujete la sierra firmemente y mantenga los brazos en una posición en la que puedan contrarrestar la fuerza de retroceso. Colóquese siempre a un lado de la hoja de sierra y no esté nunca en la misma línea que esta. Si se produce un retroceso, la sierra circular puede saltar hacia atrás, aunque el usuario puede controlar la fuerza de retroceso mediante el cumplimiento de las medidas de precaución adecuadas.

 106ES

PTSS 1200 C2

b) Si la hoja de sierra se atasca o desea interrumpir el trabajo, apague la sierra y sujétela sin separarla de la pieza de trabajo hasta que la hoja se detenga. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de ella hacia atrás mientras la hoja de sierra esté en movimiento. De lo contrario, puede producirse un retroceso. Averigüe la causa del atasco de la hoja de sierra y solucione el problema.
c) Si desea volver a encender la sierra dentro de la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la sección de corte y compruebe que los dientes no estén enganchados en la pieza de trabajo. Si la sierra está enganchada, al volver a encenderla, es posible que se salga de la pieza de trabajo o que provoque un retroceso.
d) Fije bien los tableros grandes para evitar el riesgo de retroceso por un atasco en la hoja de sierra. Los tableros grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, deben fijarse bien en ambos lados, tanto en las inmediaciones de la sección de corte como en el borde.
e) No utilice hojas de sierra romas ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes romos o mal alineados causan una fricción más elevada, atascos en la hoja de sierra y retrocesos por la estrechez excesiva de la sección de corte.
f) Antes de proceder al serrado, asegúrese de que los ajustes de la profundidad de corte y del ángulo de corte estén bien fijados. Si durante el serrado se modifican dichos ajustes, pueden producirse atascos y retrocesos con la hoja de sierra.
g) Proceda con especial cautela al serrar en las paredes existentes u otras zonas ocultas. La hoja de sierra podría atascarse en objetos ocultos y causar un retroceso.

Indicaciones adicionales de seguridad para todas las sierras con cuña Función de la cuña a) Utilice la hoja de sierra adecuada para la
cuña. Para que la cuña funcione correctamente, la hoja base de la hoja de sierra debe ser más fina que la cuña y la anchura de los dientes debe ser superior al grosor de la cuña.
b) Ajuste la cuña de la manera descrita en estas instrucciones de uso. Si la distancia, la posición y la orientación se ajustan de forma incorrecta, pueden provocar que la cuña no evite eficazmente un retroceso.
d) Para que la cuña funcione correctamente, debe encontrarse en la sección de corte. En los cortes cortos, la cuña no es eficaz para evitar un retroceso.
e) No utilice la sierra si la cuña está deformada. La más ínfima anomalía puede ralentizar el cierre de la cubierta de protección.

PTSS 1200 C2

ES107 

Instrucciones complementarias  No utilice discos abrasivos.  Utilice exclusivamente hojas de sierra con un
diámetro que se corresponda con las especificaciones de la sierra.  Utilice la hoja de sierra adecuada para el material que pretenda serrar.  Utilice exclusivamente las hojas de sierra que lleven el número de revoluciones marcado, que debe ser igual o superior al número de revoluciones marcado en la herramienta eléctrica.  Las hojas de sierra previstas para el serrado de madera o de materiales similares deben cumplir los requisitos de la norma EN 847-1.  Evite el sobrecalentamiento de las puntas de los dientes de la sierra.  Al serrar plásticos, evite que se fundan.  Para serrar, utilice una máscara de protección antipolvo.  Utilice exclusivamente las hojas de sierra recomendadas.  ¡Utilice siempre protecciones auditivas!
Indicaciones de seguridad para las hojas de sierra circular
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice protección respiratoria!

Antes de la puesta en funcionamiento
Montaje/cambio de la hoja de sierra
Antes de empezar cualquier tarea en el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
INDICACIÓN
 Para este procedimiento, coloque la placa base en el borde de una superficie estable de forma que pueda bajarse la hoja de sierra .
1. Accione el bloqueo de encendido y presione la unidad motriz hacia delante.
2. Accione la palanca de bloqueo . Luego empuje la unidad del motor hacia adelante hasta que escuche el bloqueo hacer clic en su lugar. Suelte el bloqueo de encendido . Con esto, el movimiento de la unidad motriz queda bloqueado hacia arriba y hacia abajo.
3. El tornillo tensor/arandela 14a está ahora en el alojamiento de montaje 14b.
4. Presione el bloqueo del husillo y utilice la llave Allen para aflojar el tornillo tensor/ arandela 14a.
5. Retire la hoja de sierra .
INDICACIÓN
 Tenga en cuenta que la brida X montada de fábrica debe permanecer montada durante el montaje y desmontaje (consulte la fig. A).

¡Utilice gafas de protección!

X

¡Utilice protecciones auditivas!

Accesorios/equipos adicionales originales
 Utilice exclusivamente los accesorios y equipos adicionales especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato.

Fig. A
6. Monte la hoja de sierra en orden inverso de la manera descrita.
¡ADVERTENCIA!  El sentido de giro de la hoja de sierra y de la
máquina deben coincidir.

 108ES

PTSS 1200 C2

Conexión de la aspiración de virutas
 Opcionalmente, puede colocarse el adaptador para el expulsor de virutas en el expulsor de virutas para la aspiración de polvo.
 Conecte un dispositivo autorizado para la aspiración de polvo y virutas.
Comprobación de la cubierta de protección
INDICACIÓN
 Para este procedimiento, coloque la placa base en el borde de una superficie estable de forma que pueda bajarse la hoja de sierra .
 Accione el bloqueo de encendido y baje la sierra de inmersión.
 Compruebe si la hoja de sierra entra en contacto con la cubierta de protección y si vuelve a desplazarse por sí sola a la posición inicial.
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Encendido  Desplace el bloqueo de encendido hacia
arriba y manténgalo en esta posición.
 Pulse el interruptor de encendido/apagado . Una vez que la máquina esté en marcha, podrá volver a soltar el bloqueo de encendido .
Apagado  Suelte el interruptor de encendido/
apagado .

Ajuste de la profundidad de corte (profundidad de inmersión)
 Afloje el tornillo del ajuste de la profundidad de corte y desplace el tope hasta la profundidad de corte deseada en la escala de profundidad de corte :
­ Sin carril guía: consulte la marca A. ­ Con carril guía: consulte la marca B.  Vuelva a apretar el tornillo del ajuste de la
profundidad de corte .
INDICACIÓN
 Ajuste la profundidad de corte según el grosor de la pieza de trabajo. La sierra solo debería sobresalir por debajo de la pieza de trabajo el equivalente a algo menos de la altura de un diente de sierra completo.
Ajuste del ángulo de corte (inglete)
 Afloje las dos ruedas de ajuste del ángulo de corte .
 Coloque el motor en el ángulo de corte deseado.
 Vuelva a apretar las ruedas de ajuste .
INDICACIÓN
 Si se ha desajustado el ángulo de corte de 0° o 45°, puede reajustarse por medio de los tornillos de ajuste y 8a .
Observación de la línea de corte
 La zapata cuenta con marcas para las líneas de corte de 0°/45° 9a .
 Oriente el aparato según el ángulo de corte ajustado en las marcas para las líneas de corte de 0°/45° 9a .
 Para ello, los puntos de referencia son los planos inclinados.

PTSS 1200 C2

9a
ES109 

Montaje del carril guía Con el carril guía pueden realizarse cortes rectos.  Para montar 2 carriles guía, introduzca el ele-
mento de unión en la ranura de los carriles guía. Apriete el espárrago roscado con la llave Allen suministrada.
INDICACIÓN
 Los carriles guía cuentan con una protección antiastillas (lengüeta de goma negra). La protección antiastillas debe ajustarse antes de realizar el primer corte. Coloque el carril guía sobre la pieza de trabajo. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 10 mm. Encienda la sierra de inmersión y guíela de forma uniforme y con un ligero empuje en la dirección de corte.
Tornillos excéntricos Los tornillos excéntricos sirven para ajustar de forma precisa la posición de la zapata con respecto al carril guía .  Apriete los tornillos excéntricos para minimi-
zar la holgura entre la sierra de inmersión y el carril guía .
Serrado (sin carril guía) Serrado en ángulo recto  Sujete firmemente la máquina con ambas
manos colocadas en los mangos y .  Encienda el aparato de la manera indicada en
el apartado "Encendido y apagado".  Coloque el aparato con la parte delantera de
la zapata sobre la pieza de trabajo.  Desplace el motor hacia abajo y sierre hacia
delante --nunca hacia atrás-- ejerciendo una presión moderada.

Corte a inglete hasta 45°  Ajuste el ángulo de corte de la manera descrita.
 Sujete firmemente la máquina con ambas manos colocadas en los mangos y .
 Encienda el aparato de la manera indicada en el apartado "Encendido y apagado" y colóquelo con la parte delantera de la zapata sobre la pieza de trabajo.
 Desplace el motor hacia abajo y sierre hacia delante --nunca hacia atrás-- ejerciendo una presión moderada.
Cortes de inmersión
 Si realiza un "corte de inmersión" que no sea en ángulo recto, proteja la placa base de la sierra contra un desplazamiento lateral. Un desplazamiento lateral puede provocar el atasco de la hoja de sierra y, por consiguiente, provocar un retroceso.
 Ajuste la profundidad deseada para el corte de inmersión de la manera descrita.
 Coloque el aparato sobre la pieza de trabajo.
 Evite un retroceso y coloque el borde trasero en contacto con un tope. (Consulte el capítulo "Serrado de inmersión con carril guía").
 Encienda el aparato de la manera indicada en el apartado "Encendido y apagado".
 Sujete firmemente la máquina con ambas manos colocadas en los mangos y y desplácela.
INDICACIÓN
 La marca de la anchura de corte del lateral de la cubierta de protección muestra el punto de corte delantero y trasero de una hoja de sierra de 165 mm a la máxima profundidad de corte. Esta indicación sirve tanto para los cortes de inmersión con carril guía como para los cortes de inmersión sin carril guía .

 110ES

PTSS 1200 C2

Serrado (con carril guía) Serrado en ángulo recto con carril guía  Coloque el carril guía con los elementos de
goma de tipo esponja sobre la pieza de trabajo.
 Coloque el aparato con la ranura sobre el carril guía .
 Encienda el aparato de la manera indicada en el apartado "Encendido y apagado".
 Sujete firmemente la máquina con ambas manos colocadas en los mangos y y desplácela.
Corte a inglete hasta 45°  Coloque el carril guía con los elementos de
goma de tipo esponja sobre la pieza de trabajo.
 Coloque el aparato con la ranura sobre el carril guía .
 Ajuste el ángulo de corte de la manera descrita.
 Sujete firmemente la máquina con ambas manos colocadas en los mangos y .
 Encienda el aparato de la manera indicada en el apartado "Encendido y apagado" y colóquelo con la parte delantera de la zapata sobre la pieza de trabajo.
 Desplace el motor hacia abajo y sierre hacia delante --nunca hacia atrás-- ejerciendo una presión moderada.
Serrado de inmersión con carril guía
 Coloque el carril guía con los elementos de goma de tipo esponja sobre la pieza de trabajo.
 Coloque el aparato con la ranura sobre el carril guía .
 Ajuste la profundidad deseada para el corte de inmersión de la manera descrita.
 En la medida de lo posible, coloque el borde trasero en contacto con un tope.
 Encienda el aparato de la manera indicada en el apartado "Encendido y apagado".
 Sujete firmemente la máquina con ambas manos colocadas en los mangos y y desplácela.

INDICACIÓN
 La marca de la anchura de corte del lateral de la cubierta de protección muestra el punto de corte delantero y trasero de una hoja de sierra de 165 mm a la máxima profundidad de corte. Esta indicación sirve tanto para los cortes de inmersión con carril guía como para los cortes de inmersión sin carril guía .
No se permiten otras aplicaciones.
Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la red eléctrica.
 El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
 Utilice un paño seco para la limpieza de la carcasa.
INDICACIÓN
 Los recambios no especificados (p. ej., escobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.

PTSS 1200 C2

ES111 

Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del fabricante y se recoge por separado.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.

Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.

 112ES

PTSS 1200 C2

La garantía no cubre los siguientes casos
 Desgaste normal de la capacidad de la batería.
 Uso comercial o industrial del producto.
 Daño o alteración del producto por parte del cliente.
 Incumplimiento de las instrucciones de seguridad y mantenimiento y errores en el manejo.
 Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
 Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
 Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
 Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
 Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 361911_2007.

¡ADVERTENCIA!
 Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
 Encomiende siempre la sustitución del enchufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de asistencia técnica. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 361911_2007
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com

PTSS 1200 C2

ES113 

Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Tipo/denominación del aparato: Sierra de inmersión PTSS 1200 C2
Año de fabricación: 11­2020
Número de serie: IAN 361911_2007
Bochum, 13/11/2020

Semi Uguzlu - Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.

 114ES

PTSS 1200 C2

Indholdsfortegnelse
Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Tilsigtet anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Udstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Pakkens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 1. Sikkerhed på arbejdspladsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 2. Elektrisk sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 3. Personsikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 4. Anvendelse og behandling af elværktøjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Specielle sikkerhedsanvisninger for bærbare rundsave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Sikkerhedsanvisninger for rundsavklinger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Før ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Montering/udskiftning af savklinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Tilslutning af spånudsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Kontrol af beskyttelsesafdækningens funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Tænd/sluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Indstilling af skæredybde (dykdybde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Indstilling af skærevinkel (geringsvinkel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Overholdelse af skærelinjen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Forbindelse af styreskinne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Excenterskruer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Savning (uden styreskinne). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Savning (med styreskinne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Dyksavning med styreskinne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Garanti for Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Importør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Original overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

PTSS 1200 C2

DK115 

DYKSAV PTSS 1200 C2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Hvis du giver produktet videre til andre, skal alle tilhørende dokumenter følge med.
Tilsigtet anvendelse
Dyksaven (herefter betegnet som "saven" eller "maskinen") er egnet til savning af længde- og tværsnit og dyksnit med fast underlag i massivt træ, spånplader, plast og lette byggematerialer. Det er ikke tilladt at bearbejde jernmetaller. Maskinen kan efter ønske anvendes med de medfølgende styreskinner - udelukkende til de hertil beskrevne skæreteknikker. Alle andre former for anvendelse eller ændring af maskinen anses for at være ikketilsigtet og indebærer betydelige farer for uheld. Ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.

Udstyr Startspærre TÆND/SLUK-knap Håndtag Unbrakonøgle (lille) Unbrakonøgle (stor) Motorenhed Spånudkastadapter Finjusteringsskruer til 0 °-skærevinkel
8a Finjusteringsskrue til 45 °-skærevinkel Savbord
9a Skærelinjemarkering Excenterskrue (2 x) Indstillingshjul til skærevinkelindstilling (2 x) Skæredybdeindstillingen Skæredybdeskala Savklinge
14a Spændeskrue/underlagsskive 14b Monteringsudskæring
Ekstrahåndtag Skærebreddemarkering Spånudkast (drejeligt) Låsehåndtag til savklingeskift Spindelfiksering Not til styreskinne Styreskinne Tapskruer Forbindelseselementet X Flange (fabriksmonteret)
Pakkens indhold 1 dyksav 1 savklinge 165 mm/24 tænder (monteret) 2 styreskinner 1 forbindelseselementet 1 spånudkastadapter 2 unbrakonøgler 1 betjeningsvejledning

 116DK

PTSS 1200 C2

Tekniske data Mærkespænding
Nominelt effektforbrug Nominel hastighed i tomgang Savklingeholder
Savklinge165mm diameter Savbladstykkelse Tandtykkelse
Maks. skæredybde
max.56 mm
Beskyttelsesklasse Tilbehør

230 V , 50 Hz (vekselstrøm) 1200 W
n0 5200 min-1 Ø 20 mm
Ø 165 mm 1,5 mm 2,6 mm
56 mm ved 90° geringsvinkel 42 mm ved 45° geringsvinkel Med styreskinne minus 5 mm II / (dobbeltisolering) Styreskinne 2 x 700 mm x 180 mm

Støjemissionsværdi

Måleværdi for støj beregnet iht. EN 62841. Det

A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør typisk:

Lydtrykniveau Usikkerhed Lydeffektniveau Usikkerhed

LpA = 89 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 100 dB (A) KWA = 3 dB

Bær høreværn!

BEMÆRK
 Vibrationsemissionsværdien, som er angivet i disse anvisninger, og støjemissionsværdierne er målt med en standardiseret målemetode, som kan anvendes til sammenligning af maskiner. Den angivne vibrationsemissionsværdi og støjemissionsværdierne kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved belastningen.
ADVARSEL!
 Afhængigt af måden, elværktøjet anvendes på, og emnet, der forarbejdes, kan vibrationsog støjemissionerne afvige og i mange tilfælde ligge over værdierne, som er angivet i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anvendes på denne måde. Prøv at holde belastningen forårsaget af vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker ved anvendelse af værktøjet samt ved nedsættelse af den tid, værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt men kører uden belastning).

Samlet vibrationsværdi Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger) beregnet iht. EN 62841:

Savning af træ Usikkerhed

ah,W = 1,3 m/s2 K = 1,5 m/s2

PTSS 1200 C2

DK117 

Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjer
ADVARSEL!
 Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, illustrationer og tekniske data, som dette elværktøj er forsynet med. Hvis de nedenstående anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -instruktionerne til senere brug. Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, refererer både til elværktøj, der anvendes med strømledning, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind i stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har jordforbindelse.

c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der kommer vand ind i elværktøjet, er der forhøjet risiko for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til noget, den ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede tilslutningsledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, må du kun bruge forlængerledninger, som også er godkendt til udendørs brug. Når du anvender en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås, at elværktøjet bruges i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær opmærksom og vær bevidst om, hvad du foretager dig, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær altid beskyttelsesbriller.Når du bruger personligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for personskader.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, før du forbinder det med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du bærer elværktøjet rundt med fingeren på kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsyningen, mens det er tændt, kan der opstå uheld.

 118DK

PTSS 1200 C2

d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i dele, der bevæger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvopsugningsog opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne type anordninger nedsætter støvrisikoen.
h) Føl dig ikke for sikker, og tilsidesæt ikke sikkerhedsreglerne for elværktøj, selv om du er fortrolig med elværktøjet efter mange ganges anvendelse. Uforsigtige handlinger kan føre til alvorlige kvæstelser på en brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj, der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt. Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern det udtagelige, genopladelige batteri, før du foretager indstillinger på produktet, udskifter indsatsværktøj eller lægger elværktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhindrer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender elværktøjet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne personer.

e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværktøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som de skal, og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er forringet. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader gør sikker betjening og kontrol over elværktøjet umulig i uforudsete situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit elværktøj og kun med originale reservedele. Derved garanteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares.

PTSS 1200 C2

DK119 

Specielle sikkerhedsanvisninger for bærbare rundsave

Sikkerhedsanvisninger for alle savtyper

Savning

a)

FARE! Ræk aldrig hænderne ind i

saveområdet og rør aldrig ved

savklingen. Hvis du holder saven

med begge hænder, kan de ikke blive skadet

af savklingen.

b) Ræk aldrig ind under arbejdsemnet. Beskyttelsesafdækningen kan ikke beskytte dig mod savklingen under arbejdsemnet.

c) Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må højst være en fuld tandhøjde synlig under arbejdsemnet.

d) Hold aldrig arbejdsemnet, som skal saves, i hånden eller over benet. Fastgør arbejdsemnet i en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre arbejdsemnet ordentligt for at minimere risikoen for kropskontakt, risikoen for, at savklingen sætter sig fast eller tab af kontrol.

e) Hold på elværktøjet på de isolerede gribeflader, når du arbejder på steder, hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte strømledninger. Kontakt med spændingsførende ledninger gør også elværktøjets metaldele spændingsførende og fører til elektrisk stød.

f) Anvend altid et anslag eller et lige kantstyr ved langsgående savning. Det forbedrer skærenøjagtigheden og nedsætter risikoen for, at savklingen sætter sig fast.

g) Brug altid savklinger med den rigtige størrelse og det rigtige monteringshul (f.eks. rombeformet eller rundt). Savklinger, som ikke passer til savens montagedele, kører ujævnt og fører til tab af kontrol.

h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte underlagsskiver og skruer til savklingen. Savklingens underlagsskiver og skruer er specielt konstrueret til saven med henblik på optimal ydelse og driftssikkerhed.

Yderligere sikkerhedsanvisninger for alle savtyper Tilbageslag - årsager og tilhørende sikkerhedsanvisninger
 Et tilbageslag er den pludselige reaktion som følge af en fastklemt, blokeret eller forkert indstillet savklinge. Hvis saven ikke er under kontrol, fører det til, at den løfter sig op fra arbejdsemnet i retning af betjeningspersonen.
 Hvis savklingen sætter sig fast i savsnittet, fordi det lukker sig, blokerer den, og motorkraften slynger saven tilbage i retning af betjeningspersonen.
 Hvis savklingen drejes eller vinkles forkert i savsnittet, kan tænderne på savklingens bagkant sætte sig fast i træets overflade, hvorved savklingen bevæger sig ud af savsnittet og springer tilbage i retning af betjeningspersonen.
Tilbageslag er følgen af, at saven bruges forkert eller er defekt. Det kan forhindres med de nødvendige forholdsregler, som beskrives efterfølgende.
a) Hold fast i saven, og hold armene i en stilling, så du kan afværge tilbageslagskræfterne. Ophold dig altid på siden af savklingen; hold aldrig savklingen på linje med din krop. Ved et tilbageslag kan rundsaven springe tilbage, men betjeningspersonen kan kontrollere tilbageslagskræfterne ved at træffe egnede forholdsregler.
b) Hvis savklingen sidder fast, eller du afbryder arbejdet, skal saven slukkes og holdes i ro i materialet, til savklingen står helt stille. Prøv aldrig på at fjerne saven fra arbejdsemnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen roterer - dette kan resultere i et tilbageslag. Find og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder fast.
c) Hvis du ønsker at genstarte en sav, som stadig sidder i arbejdsemnet, skal du centrere savklingen i savsnittet og kontrollere, at savklingens tænder ikke sidder fast i arbejdsemnet. Hvis savklingen sætter sig fast, kan den bevæge sig ud af arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag, hvis saven startes igen.

 120DK

PTSS 1200 C2

d) Understøt store plader, så risikoen for tilbageslag på grund af en fastklemt savklinge formindskes. Store plader kan bøje ned alene på grund af deres egenvægt. Plader skal understøttes på begge sider - både i nærheden af savsnittet og kanten.
e) Brug aldrig en sløv eller beskadiget savklinge. Savklinger med sløve eller forkert justerede tænder resulterer i øget friktion på grund af for snævert savsnit, tilbageslag, eller fordi savklingen sidder fast.
f) Før savning skal skæredybde- og skærevinkelindstillingerne fikseres. Hvis du ændrer indstillingerne under savning, kan savklingen sætte sig fast, og der kan opstå et tilbageslag.
g) Vær særligt forsigtig ved savning i eksisterende vægge eller andre områder, hvor man ikke kan se, hvad man skærer i. Den indtrængende savklinge kan blokere ved savning i skjulte genstande og forårsage et tilbageslag.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for alle savtyper med kløvekile
Kløvekilens funktion a) Anvend en savklinge, der passer til kløvekilen.
For at kløvekilen kan fungere, skal savklingens savblad være tyndere end kløvekilen og tandbredden være større end kløvekiletykkelsen.
b) Justér kløvekilen som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Forkerte afstande, position og justering kan medføre, at kløvekilen ikke forhindrer et tilbageslag effektivt.
d) Kløvekilen skal befinde sig i savspalten for at kunne fungere. Ved korte snit hjælper kløvekilen ikke, så tilbageslag forhindres.
e) Anvend ikke saven med en bøjet kløvekile. Selv en lille forstyrrelse kan forsinke lukningen af beskyttelsesafdækningen.

Supplerende anvisninger  Brug ikke slibeskiver.  Brug kun savklinger med diametre svarende
til anvisningerne på saven.  Brug den rigtige savklinge, som passer til
arbejdsemnet, du skal save.  Brug kun savklinger med en mærkning af om-
drejningstal, der svarer til eller er højere end omdrejningstallet, der er angivet på elværktøjet.  Savklinger, som er beregnet til savning af træ eller lignende materialer, skal være i overensstemmelse med EN 847-1.  Undgå overophedning af savklingens tænder.  Undgå at smelte materialet ved savning i plast.  Bær altid støvmaske ved savning.  Brug kun de anbefalede savklinger.  Bær altid høreværn! Sikkerhedsanvisninger for rundsavklinger
Brug beskyttelseshandsker!
Brug åndedrætsværn!
Bær beskyttelsesbriller!
Bær høreværn!
Originalt tilbehør/originalt ekstraudstyr  Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er
angivet i betjeningsvejledningen, eller hvis montering er kompatibel med produktet.

PTSS 1200 C2

DK121 

Før ibrugtagning
Montering/udskiftning af savklinge Træk stikket ud af stikkontakten, før du arbejder på produktet.
BEMÆRK
 Læg bundpladen på kanten af et fast underlag, så savklingen kan sænkes.
1. Aktivér startspærren , og træk motorenheden et lille stykke frem.
2. Åbn låsehåndtaget . Skub derefter motorenheden fremad, indtil du hører låsen klikke på plads. Løsn startspærren . Motorenhedens bevægelse blokeres i op- og nedadgående retning.
3. Spændeskruen / underlagsskiven 14a befinder sig nu i udskæringen 14b.
4. Tryk på spindelfikseringen , og åbn spændeskruen/underlagsskiven 14a med unbrakonøglen .
5. Tag savklingen af.
BEMÆRK
 Sørg for, at den fabriksmonterede flange X forbliver monteret under på- og afmonteringen (se fig. A).

Tilslutning af spånudsugning  Sæt spånudkastadapteren på spånudkastet
til støvudsugning efter ønske.  Tilslut en godkendt støv- og spånudsugning.
Kontrol af beskyttelsesafdækningens funktion
BEMÆRK
 Læg bundpladen på kanten af et fast underlag, så savklingen kan sænkes.
 Aktivér startspærren , og sænk dyksaven.  Kontrollér, om savklingen strejfer beskyttel-
sesafdækningen, og om den går tilbage til udgangspositionen af sig selv.
Ibrugtagning
Tænd/sluk
Sådan tænder du  Skub startspærren opad, og hold den oppe.  Tryk på TÆND/SLUK-knappen . Når maski-
nen er startet, kan du slippe startspærren .
Sådan slukker du  Slip TÆND/SLUK-knappen .

X

Fig. A
6. Montér en ny savklinge i omvendt rækkefølge.
ADVARSEL!  Savklingens og maskinens omdrejningsretning
skal stemme overens.

 122DK

PTSS 1200 C2

Indstilling af skæredybde (dykdybde)  Løsn skruen til skæredybdeindstillingen , og
skub anslaget til den ønskede skæredybde på skæredybdeskalaen :
­ uden styreskinne, se markering A. ­ med styreskinne, se markering B.  Stram skruen til skæredybdeindstillingen
igen.
BEMÆRK
 Tilpas skæredybden til arbejdsemnets tykkelse. Der må højst være en fuld tandhøjde synlig under arbejdsemnet.
Indstilling af skærevinkel (geringsvinkel)  Løsn de to indstillingshjul til skærevinklen .
 Sving motoren til den ønskede skærevinkel.
 Stram indstillingshjulene igen.
BEMÆRK
 Hvis skærevinkelindstillingen på 0° eller 45° har ændret sig, kan de efterjusteres igen med finjusteringsskruerne og 8a .
Overholdelse af skærelinjen  På savbordet er der indgraveret skærelinje-
markeringer på 0°/45° 9a .
 Justér maskinen efter den indstillede skærevinkel ved skærelinjemarkeringerne på 0° eller 45° 9a.
 Brug skråfladerne som referencepunkter.

Forbindelse af styreskinne Med styreskinnen er det muligt at udføre lige snit.  Til forbindelse af to styreskinner skubbes forbin-
delseselementet ind i noten på styreskinnerne. Stram tapskruerne med den medfølgende unbrakonøgle.
BEMÆRK  Styreskinnerne er forsynet med en spånbe-
skytter (sort gummilæbe). Spånbeskytteren skal tilpasses før det første snit. Læg styreskinnen på et arbejdsemne. Indstil en skæredybde på ca. 10 mm. Tænd for dyksaven, og bevæg den ensartet med et let skub i skæreretningen.

9a

PTSS 1200 C2

DK123 

Excenterskruer Excenterskruerne anvendes til indstilling af savbordets nøjagtige tilpasning til styreskinnen .
 Tilspænd excenterskruerne for at minimere sløret mellem dyksaven og styreskinnen .
Savning (uden styreskinne)
Vinkelret savning  Hold saven fast med begge hænder på
håndtagene og .
 Tænd for maskinen som beskrevet under "Tænd/sluk".
 Anbring maskinen med den forreste del af savbordet på arbejdsemnet.
 Sving motoren ned, og sav med moderat tryk i fremadgående retning - aldrig bagud.
Geringssnit indtil 45°  Indstil skærevinklen som beskrevet.
 Hold saven fast med begge hænder på håndtagene og .
 Tænd for maskinen som beskrevet under "Tænd/sluk". Anbring maskinen med den forreste del af savbordet på arbejdsemnet.
 Sving motoren ned, og sav med moderat tryk i fremadgående retning - aldrig bagud.

Dyksnit  Ved udførelse af "dyksnit", der ikke udføres
vinkelret, skal savens grundplade sikres mod at kunne flytte sig til siden. Hvis grundpladen flytter sig til siden, kan det føre til fastklemning af savklingen og dermed tilbageslag.
 Indstil den ønskede dykdybde som beskrevet ovenfor.
 Anbring saven på arbejdsemnet.
 Undgå tilbageslag, og anbring den bageste kant mod et anslag. (Se henvisning hertil i kapitlet "Dyksavning med styreskinne").
 Tænd for maskinen som beskrevet under "Tænd/sluk".
 Hold saven fast med begge hænder på håndtagene og , og sving den.
BEMÆRK
 Skærebreddemarkeringen på beskyttelsesafdækningens side angiver det forreste og det bageste skærepunkt på en 165 mmsavklinge ved maksimal skæredybde. Dette gælder både for dyksnit med styreskinne og for dyksnit uden styreskinne .
Savning (med styreskinne)
Vinkelret savning med styreskinne  Sæt styreskinnen med gummielementerne
på arbejdsemnet.
 Anbring maskinen med noten på styreskinnen .
 Tænd for maskinen som beskrevet under "Tænd/sluk".
 Hold saven fast med begge hænder på håndtagene og , og sving den.

 124DK

PTSS 1200 C2

Geringssnit indtil 45°  Sæt styreskinnen med gummielementerne
på arbejdsemnet.
 Anbring maskinen med noten på styreskinnen .
 Indstil skærevinklen som beskrevet.
 Hold saven fast med begge hænder på håndtagene og .
 Tænd for maskinen som beskrevet under "Tænd/sluk". Anbring maskinen med den forreste del af savbordet på arbejdsemnet.
 Sving motoren ned, og sav med moderat tryk i fremadgående retning - aldrig bagud.
Dyksavning med styreskinne
 Sæt styreskinnen med gummielementerne på arbejdsemnet.
 Anbring maskinen med noten på styreskinnen .
 Indstil den ønskede dykdybde som beskrevet ovenfor.
 Anbring den bageste kant (så vidt muligt) mod et anslag.
 Tænd for maskinen som beskrevet under "Tænd/sluk".
 Hold saven fast med begge hænder på håndtagene og , og sving den.
BEMÆRK
 Skærebreddemarkeringen på beskyttelsesafdækningens side angiver det forreste og det bageste skærepunkt på en 165 mmsavklinge ved maksimal skæredybde. Dette gælder både for dyksnit med styreskinne og for dyksnit uden styreskinne .
Andre anvendelser er ikke tilladt.

Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Sluk for produktet, før du arbejder med det, og tag stikket ud af stikkontakten.
 Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie eller smørefedt.
 Brug en tør klud til rengøring af huset.
BEMÆRK
 Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks. kulbørster, kontakter), kan bestilles i vores call-center.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med husholdningsaffaldet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballeringsmaterialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1­7: plast, 20­22: papir og pap, 80­98: kompositmaterialer.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles separat.

PTSS 1200 C2

DK125 

Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet ­ efter vores valg ­ blive repareret eller udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.

Garantiperiode og juridiske mangelkrav Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
 Normalt forbrug af batteriets kapacitet
 Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
 Beskadigelser eller ændringer på produktet udført af kunden
 Manglende overholdelse af sikkerheds- og vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
 Skader som følge af naturkatastrofer

 126DK

PTSS 1200 C2

Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
 Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
 Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
 Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
 Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.

Service
Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 361911_2007
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com

På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning af artikelnummeret (IAN) 361911_2007.
ADVARSEL!
 Lad et serviceværksted eller en elektriker reparere produktet og kun med originale reservedele. Derved garanteres det, at produktets sikkerhed bevares.
 Lad altid produktets producent eller dennes kundeservice udskifte stikket eller ledningen. Derved garanteres det, at produktets sikkerhed bevares.

PTSS 1200 C2

DK127 

Original overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiserede dokumenter og EU-direktiver: Maskindirektivet (2006/42/EC) Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) RoHS-direktivet (2011/65/EU)* * Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. Anvendte harmoniserede standarder EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type/enhedsbetegnelse: Dyksav PTSS 1200 C2
Produktionsår: 11­2020
Serienummer: IAN 361911_2007
Bochum, 13.11.2020
Semi Uguzlu - Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.

 128DK

PTSS 1200 C2

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 11 / 2020 · Ident.-No.: PTSS1200C2-112020-1

IAN 361911_2007

8



References

Acrobat Distiller 21.0 (Macintosh) Adobe InDesign 16.0 (Macintosh)