User Manual for DrKea models including: 48920 Blood Pressure Monitor Upper Arm, 48920, Blood Pressure Monitor Upper Arm, Monitor Upper Arm

Manual - Blood pressure monitor for upper arm - Kjell.com

6 giorni fa — Batteries. Start by inserting the batteries. Open the lid on the back of the blood pressure monitor and insert four AAA batteries.

IEC 61000-4-3. Refer to table 3. Rated power frequency magnetic fields. IEC 61000-4-8. 30A/m. 50Hz or 60Hz. Proximity fields from RF wireless communications ...

48920 manual EN NO SV 20230313

Luxorparts Blodtrycksmätare för överarm | Av-cables.se


File Info : application/pdf, 17 Pages, 2.43MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

48920 manual en no sv 20230313 ?ref=04C78AB929
manual

Blood pressure monitor EN

for upper arm

NO

Item no: 48920

SV

www.rubicson.com Box 50435 Malmö, Sweden
Version: 2023-03-13

Rubicson®

ENGLISH

If you need to clean the monitor, use a dry, soft cloth. Dilute disinfectants and/or detergents. Do not use abrasive or volatile detergents. The cuff should be disinfected every two weeks if used in a hospital, clinique or similar environments. The inner side can be cleaned with a moistened and squeezed with ethyl alcohol (75-90 %) and then dried by air. The cuff must not be machine washed, tumble dried or ironed. It is recommended to clean the cuff after every 200 uses. The monitor requires 6 hours to warm from the minimum storage temperature between uses until the monitor is ready for its INTENDED USE when the ambient temperature is 20 °C. Do not disassemble the monitor. No components should be repaired by the end user. Circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibration instructions and other information can be supplied by the manufacturer for use by qualified personnel only. The monitor maintains these safety and performance characteristics for a minimum of 10000 measurements or three years. The cuff maintains its integrity for
1000 opening and closing procedures.

Specifications

Product name Model Classification
Operation temperature Operation humidity Storage and transport temperature Storage and transport humidity Pressure Machine size Cuff circumference Weight Measuring method
Memory volume Batteries Battery time Cuff pressure range Range of measurement
Measuring accuracy pressure/pulse
Heart pulse rate range

Blood pressure monitor KD-5920 Internally powered, Type BF applied part, IP20, no AP or APG, continous operation. 10­40 °C (50­104 °F)  85% RH -20 °C to 50 °C (-4 °F to 122 °F)  85% RH 80 kPa­105 kPa 150x95x41 mm 22 cm ~ 42 cm 235 g. Oscillometric method, automatic air inflation and measurement. 30 measurements incl. time and date 4x AAA batteries (1.5 V) Up to 100 measurements 0-300 mmHg SYS: 60-260 mmHgm, DIA: 40-199 mmHg, Pulse: 40-180 bpm ±3 mmHg/Less than 60: ±3 bpm. More than 60: ± 5% 40-180 times/min (Less than 60: ± 3bpm. More than 60: ± 5%)

4

Installation

ENGLISH

Batteries
Start by inserting the batteries. Open the lid on the back of the blood pressure monitor and insert four AAA batteries. Close the battery compartment. Replace all batteries when the display shows the battery symbol . Rechargeable batteries are not recommended.
The monitor, batteries and cuff must be disposed of according to local regulations at the end of their usage.
Time and date settings
Once you insert the battery, the monitor will enter the time and date adjustment mode. If the time is already set and needs to be changed, press and hold the START/ STOP and MEM buttons for 2 seconds in standby mode. The numbers will start blinking, change the values with MEM and confirm with START. The monitor turns off automatically after 1 minute if no buttons are pressed.

The cuff
1. Connect the air tube to the hole on the left side of the monitor. Make sure it is tight.
2. Insert the cuff through the loop so that it can be locked with the velcro.
3. Place the cuff around a bare upper arm, about 1-2 cm above the elbow.
4. Lock the cuff. One finger should fit between the skin and the cuff to make sure it is not too tight.

5

ENGLISH
Measuring
Sitting Sit down with your feet to the floor, do not cross your legs. Rest your arm and hand against a surface, e.g. a table, and let the air tube run along your arm. The cuff should be at the same height as your heart.
Lying down Lie down on your back. Hold your arm along your body with your palm turned up. The cuff should be at the same height as your heart.
Measuring Always measure on the same arm.
1. Press START. 2. The display soon shows the chosen memorybank (U1 - U4). Press
MEM to switch. Each memory bank can contain 30 measurements. 3. The blood pressure monitor seeks zero pressure before it starts to inflate
the cuff. The cuff is then deflated and the measurement is made. 4. The monitor calculates blood pressure and pulse and displays the
result. If an irregular heartbeat is discovered, the heart symbol is also displayed. The measurement is saved to the memory bank.
The blood pressure monitor shuts down automatically if no button has been pressed for one minute. Press START to manually shut down the monitor during or after the measurement.

Memory function

ENGLISH

The blood pressure monitor is equipped with four memory banks, U1- U4. Each bank can store up to 30 measurements each.
Choose memory group
From the standby mode, press START. The display will show all symbols as a test. After this it will show the current memory group (1-4). Press MEM to navigate between the four groups. Press START to confirm the chosen group or wait five seconds. Press START to return to the standby mode.
Show saved measurements
Press MEM while in standby mode to show saved measurements. The current memory bank will blink and the amount of measurements will be displayed.
Keep pressing START to navigate between the four memory groups and pressing MEM to confirm. The meter will show the average value of the latest saved measurements taken between 05 - 09 the last seven days for the current memory bank. If no results are stored within this timespan the display will show zeros. Press MEM again to show the average value of the latest saved measurements taken between 18 - 20 the last seven days for the current memory bank. If no results are stored within this timespan the display will show zeros. Press MEM once more to show the most recent result, blood pressure and pulse will be displayed individually and eventual warning symbols. You can keep pressing MEM to browse through the next separate result. Press the START button to turn the display off or wait a minute without pressing any buttons.
Delete saved measurements
While watching measurements as described above, press and hold MEM for three seconds to delete all measurements.
New measurements will replace the oldest measurements if the current memory bank already contains 30 measurements.

6

7

ENGLISH

Phenomenon
Proximity fields from RF wireless communications equipment
Rated power frequency magnetic fields

Basic EMC standard IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-8

Immunity test levels Home Healthcare Environment
Refer to table 3
30A/m 50Hz or 60Hz

Proximity fields from RF wireless communications equipment

Test frequency (MHz)
385 450 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 2450 5240 5500 5785

Band (MHz)
380-390 430-470 704-787
800-960
1700-1990 2400-2570 5100-5800

Immunity test levels Professional healthcare facility environment
Pulse modulation 18Hz, 27V/m FM, ±5kHz deviation, 1kHz sine, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 9V/m
Pulse modulation 18Hz, 28V/m
Pulse modulation 217Hz, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 9V/m

10

ENGLISH
Safety information Do not perform maintenance or service on the device while it is in use. The patient is an intended operator of the device. Avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens) while it is in operation, as inaccurate measurements may result. To prevent such interference, use the unit atleast 30 cm from such devices or turn the devices off. The device must not be used near active high-frequency surginal equipment or in a shielded room used for for magneticresonance imaging. Swallowing batteries and/or battery fluid can be extremely dangerous. Keep the batteries and the unit out of reach of children and disabled persons. If you are allergic to plastic/rubber, please do not use this device. The monitor may need up to 6 hours to cool down/warm up if stored at maximum/ minimum storage temperature until it is ready for it's intended use (20 °C ambient temperature). Replace all batteries in the device when the display shows the battery warning. The device is not intended for use on neonates, children or pregnant women. (Clinical testing has not been conducted on neonates, children or pregnant women). Avoid compression or restriction of the connection tubing during measurement, which may cause inflation errors or harmful injury due to continuous cuff pressure. Avoid taking measurements too often as it can cause injuries due to interference of the blood flow. Consult your physician if you have any doubt regarding the following cases: Application over a wound or inflammatory diseases. Application of the cuff on any limb where intravascular access or therapy, or an arterioveous (A-V) shunt is present. Application of the cuff on the arm on the side of a mastectomy or lymph node clearance. Simultaneous use with other monitoring medical equipment on the same limb. Need to check the blood circulation of the user. Avoid speaking or moving during a measurement. Stay still, calm and rest for 5 minutes before taking a measurement.
Package Contents Blood pressure monitor, cuff and storage bag.
11

NORSK

Hvis måleren må rengjøres, bruk en tørr, myk klut. Spe ut desinfeksjonsmiddel og/eller rengjøringsmiddel. Ikke bruk etsende eller ustabile rengjøringsmidler.
Mansjetten bør desinfiseres annenhver uke hvis den brukes på sykehus, klinikk eller lignende miljøer. Innsiden kan rengjøres med en alkoholfuktet (75-90 %) og oppvridd klut. Lufttørk etterpå. Mansjetten må ikke vaskes i vaskemaskin, tørkes i tørketrommel eller strykes. Rengjøring etter 200 gangers bruk anbefales.
Hvis blodtrykksmåleren oppbevares i minimum oppbevaringstemperatur mellom hver gang den brukes, må den varmes opp i 6 timer før den er klar til bruk, når omgivelsestemperaturen er 20 °C.
Ikke demonter blodtrykkmåleren.
Ingen komponenter bør repareres av sluttbrukeren. Kretsdiagram, komponentlister, beskrivelser, kalibreringsinstruksjoner og annen informasjon kan fås av produsenten til bruk av kvalifisert personale.
Måleren har en sikkerhet og ytelse for minst 10 000 målinger eller tre års tid. Mansjetten tåler 1000 åpninger og stenginger.

Spesifikasjoner

Produktnavn Modell Klassifisering
Temperatur ved bruk Luftfuktighet ved bruk Opbevarings- og transporttemperatur Opbevarings- og transportluftfuktighet Lyfttrykk Mål Mansjett, omkrets Vekt Målemetode
Minne Batteri Batteritid Trykkomfang, mansjett Måleomfang
Nøyaktighet
Pulsomfang
14

Blodtrykkmåler KD-5920 Internt strømforsynt, Type BF-tilbehør, IP20, ikke AP eller APG, kontinuerlig bruk. 10­40 °C (50­104 °F)  85 % RH -20 °C til 50 °C (-4 °F til 122 °F)  85 % RH 80 kPa­105 kPa 150x95x41 mm 22 cm­42 cm 235 g Oscillometrisk metode, automatisk oppblåsing og måling. 30 målinger inkl. tid og dato 4x AAA-batterier (1.5 V) Opp til 100 målinger 0-300 mmHg SYS: 60-260 mmHgm, DIA: 40-199 mmHg, Puls: 40-180 bpm ±3 mmHg/Mindre enn 60: ±3 bpm. Mer enn 60: ± 5% 40-180 ggr/min (nøyaktighet: Mindre enn 60: ±3 bpm. Mer enn 60: ± 5%)

NORSK
Installasjon
Batterier Start med å sette i batteriene. Åpne luken på baksiden av blodtrykksmåleren og sett i fire stk. AAA-batterier. Steng batteriluken. Bytt ut samtlige batterier når displayet viser batterisymbolet . Oppladningsbare batterier anbefales ikke.
Blodtrykkmåleren, batteriene og mansjetten må gjenvinnes i henhold til lokale bestemmelser når de ikke lenger kan brukes.
Tid- og datoinnstillinger Sett inn batterier i blodtrykksmåleren. Den blir aktivert, og du må stille inn tid og dato. Hvis enheten allerede er i gang, og du vil endre tid og dato, hold inne START og MEM i 3 sekunder i standby-modus. Tidsformatet er den første verdien som må endres. Standardformatet er 24 t. Trykk på START for å veksle mellom år, måned, dag, time og minutt. Endre verdien med MEM-knappen mens verdien blinker. Hold inne MEM hvis du vil endre verdien enda raskere.
Mansjetten 1. Før inn luftslangen i hullet på blodtrykksmålerens venstre side. Sørg for at den sitter fast. 2. Tre mansjetten gjennom øglen slik at den kan låses ved hjelp av borrelåsen. Blodtrykksmåleren leveres i denne modus. 3. Plasser mansjetten rundt en bar arm, ca. 1­2 cm ovenfor albuen. 4. Lås mansjetten. En finger bør få plass mellom huden og mansjetten slik at den ikke sitter for hardt.
15

NORSK
Måling
Sittende Sitt med føttene ned mot gulvet, rikke kryss bena. Hvil armen og hånden mot et underlag som f.eks. et bord, og la luftslangen ligger langs med armen. Mansjetten bør sitte i samme høyde som hjertet.
Liggende Ligg på rygg. Hold armen langs med kroppen og med håndflaten opp. Mansjetten bør sitte i samme høyde som hjertet.
Måling Mål alltid på samme arm.
1. Trykk på START. 2. Displayet viser den valgte minnebanken (U1 - U4). Trykk på
MEM for å bytte. Hver minnebank tar 60 målinger. 3. Blodtrykksmåleren leter etter nulltrykk før den begynner å blåse opp
mansjetten. Deretter tømmes mansjetten for luft, og målingen utføres. 4. Blodtrykk og puls måles og vises i displayet. Hvis målingen
har oppdaget en ujevn hjerterytme, vises hjertesymbolet i displayet. Målingene lagres i minnet.
Blodtrykksmåleren stenger automatisk av hvis ingen knapper trykkes i løpet av ett minutt. Trykk på START for å manuelt stenge av måleren under eller etter målingen.

NORSK
Minnefunksjonen
Blodtrykksmåleren er utstyrt med fire minnebanker, U1­U4. Hver bank kan lagre opptil 30 målinger hver.
Velge minnebank Trykk på START i standbymodus. Displayet viser da alle symboler for testeformål. Etter det vises gjeldende minnebank (1­4). Trykk på MEM for å veksle mellom de fire minnebankene. Trykk på START for å bekrefte valgt minnebank, eller vent i fem sekunder. Trykk på START for å gå tilbake til standbymodus.
Vise lagrede målinger Trykk på MEM i standby-modus for å vise lagrede målinger. Trykk på START for å veksle mellom de fire minnebankene. Trykk på MEM for å bekrefte valget. Nå vises middelverdien av de siste målingene i banken. Trykk på MEM for å vise siste måling og eventuelle varselssymboler. Trykk på START eller la blodtrykksmåleren stå urørt i ett minutt for å gå tilbake til tidsmodus.
Slette lagrede målinger Når du ser på målinger som beskrevet ovenfor: Trykk og hold inne MEM i tre sekunder for å slette alle målinger. Hvis en minnebank allerede inneholder 30 målinger, kommer nye målinger til å overskrive de eldste.

16

17

NORSK

Proximity fields from RF wireless communications equipment

Test frequency (MHz)
385 450 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 2450 5240 5500 5785

Band (MHz) 380-390 430-470 704-787
800-960
1700-1990 2400-2570 5100-5800

Immunity test levels Professional healthcare facility environment Pulse modulation 18Hz, 27V/m FM, ±5kHz deviation, 1kHz sine, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 9V/m
Pulse modulation 18Hz, 28V/m
Pulse modulation 217Hz, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 9V/m

20

NORSK
Sikkerhetsinformasjon Ikke utfør vedlikehold eller service på enheten mens den er aktiv. Pasienten er den tiltenkte brukeren av enheten. Enheten bør holdes minst 30 cm borte fra andre trådløse enheter, f.eks. WLANenheter, mikrobølgeovner osv. for å forhindre upålitelige måleresultater. Enheten må ikke brukes i nærheten av aktivt høyfrekvent kirurgisk utstyr eller i et skjermet rom som brukes til magnetisk resonansavbildning. Det er ekstremt farlig å svelge batterier og/eller batterisyre. Hold batterier og enheten utenfor rekkevidden til barn og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne. Ikke bruk enheten hvis du er allergisk mot plast/gummi. Måleren kan trenge nedkjøling/oppvarming i opptil 6 timer hvis den er lagret i maksimal/minimal oppbevaringstemperatur, før den er klar til å brukes som tiltenkt (20 °C omgivelsestemperatur.) Erstatt alle batterier i enheten når displayet viser batteriadvarselen. Enheten er ikke ment å bli brukt på foster, barn eller gravide (klinisk testing er ikke blitt utført på nevnte grupper). Unngå å trykke sammen eller dra i tilkoblingsslangen under målingen. Det kan medføre problemer med oppblåsingen eller alvorlige skader pga. uavbrutt trykk fra måleren. Unngå å ta målinger ofte, siden dette kan forårsake skader pga. stimulering av blodomløpet. Konsulter lege hvis du er i tvil angående følgende tilfeller: Bruk over sår eller inflammatoriske sykdommer. Bruk av mansjetten på lemmer der intravenøs tilgang, terapi eller arteriovenøs shunt er satt inn. Bruk av mansjetten på armen der en mastektomi er utført, eller lymfekjertelrens. Samtidig bruk med annet måleutstyr på samme lem. Behov av å se blodsirkulasjon hos brukeren. Unngå å snakke eller bevege deg under en måling. Hold deg stille og hvil i 5 minutter før du gjør en måling.
Innhold Blodtrykksmåler, mansjett og oppbevaringsveske.
21

SVENSKA

Om mätaren behöver rengöras, använd en torr, mjuk trasa. Spä ut desinfektionsmedel och/eller rengöringsmedel. Använd inte frätande eller instabila rengöringsmedel. Manschetten bör desinfekteras varannan vecka om den används i ett sjukhus, på en klinik eller i liknande miljöer. Insidan kan rengöras med en i alkohol (75-90%) fuktad och urpressad trasa och sedan låtas lufttorka. Manschetten får ej tvättas i tvättmaskin, torktumlas eller strykas. Rengöring efter var 200:e användning rekommenderas. Tag ej isär blodtrycksmätaren. Inga komponenter bör repareras av slutanvändaren. Kretsdiagram, komponentlistor, beskrivningar, kalibreringsinstruktioner och annan information kan fås av tillverkaren för användning av kvalificerad personal. Mätaren vidhåller säkerhet och prestanda för minst 10000 mätningar eller tre års tid.
Manschettens vidhålls under 1000 öppningar och stängningar.

Specifikationer

Produktnamn Modell Klassificering
Temperatur vid användning Luftfuktighet vid användning Förvarings- och transporttemperatur Förvarings- och transportluftfuktighet Lyfttryck Apparatstorlek Manschettomkrets Vikt Mätmetod
Minnesstorlek Batteri Batteritid Tryckomfång, manschett Mätomfång
Noggrannhet
Pulsomfång
24

Blodtrycksmätare
KD-5920
Internt strömförsörjd, Typ BF-tillämpning, IP20, ej AP eller APG, kontinuerlig användning.
10­40 °C (50­104 °F)
 85% RH
-20 °C till 50 °C (-4 °F till 122 °F)
 85 % RH
80­105 kPa
150x95x41 mm
22 cm­42 cm
235 g
Oscillometrisk metod, automatisk uppblåsning och mätning.
4x 30 mätningar inkl. tid och datum
4x AAA-batterier (1.5 V)
~ 100 mätningar
0-300 mmHg
SYS: 60-260 mmHgm, DIA: 40-199 mmHg, Puls: 40-180 bpm
±3 mmHg/Mindre än 60: ±3 bpm. Mer än 60: ± 5%
40-180 ggr/min (noggrannhet: Less than 60: ±3bpm. More than 60: ± 5%)

Installation

SVENSKA

Batterier
Börja med att sätta i batterierna. Öppna luckan på baksidan av blodtrycksmätaren och sätt i fyra AAA-batterier. Stäng batteriluckan. Byt ut samtliga batterier när displayen visar batterisymbolen . Uppladdningsbara batterier rekommenderas ej.
Blodtrycksmätaren, batterierna och manschetten måste återvinnas enligt lokala bestämmelser när de ej längre kan brukas.
Tids- och datuminställningar
Sätt i batterier i blodtrycksmätaren, den kommer aktivera och du kommer behöva ställa in tid och datum. Om enheten redan är igång och du vill ändra tid och datum, tryck och håll in START och MEM i 3 sekunder i standby-läge. Tidsformatet är det första värdet som behöver ändras, standardformatet är 24 h. Tryck på START för att växla mellan år, månad, dag, timma och minut. Ändra värdet med MEM-knappen medan värdet blinkar. Håll in MEM om du vill ändra värdet ännu snabbare.

Manschetten
1. För in luftslangen i hålet på blodtrycksmätarens vänstra sida. Se till att den sitter fast.
2. Trä manschetten igenom öglan så att den kan låsas med hjälp av kardborrebandet. Blodtrycksmätaren levereras i detta läge.
3. Placera manschetten runt en bar arm, ca 1-2 cm ovanför armbågen.
4. Lås manschetten. Ett finger bör få plats mellan huden och manschetten så att den inte sitter för hårt.

25

SVENSKA
Mätning
Sittande Sitt ner med fötterna mot golvet, korsa ej benen. Vila armen och handen mot en yta, t.ex. ett bord, och låt luftslangen löpa längs med armen. Manschetten bör sitta i samma höjd som hjärtat.
Liggande Ligg ner på ryggen. Håll armen längs med kroppen och med handflatan uppåt. Manschetten bör sitta i samma höjd som hjärtat.
Mätning Mät alltid på samma arm.
1. Tryck på START. 2. Displayen visar strax den valda minnesbanken (U1 - U4). Tryck på
MEM för att byta. Varje minnesbank rymmer 60 mätningar. 3. Blodtrycksmätaren söker nolltryck innan den börjar blåsa upp manschetten.
Efter det töms manschetten på luft och mätningen utförs. 4. Blodtryck och puls beräknas och visas på displayen.
Om mätningen har upptäckt en ojämn hjärtrytm visas hjärtsymbolen på displayen. Mätningen sparas i minnet.
Blodtrycksmätaren stänger automatiskt av sig själv om ingen knapp trycks in under en minut. Tryck på START för att manuellt stänga av mätaren under eller efter mätningen.

Minnesfunktionen

SVENSKA

Blodtrycksmätaren är utrustad med fyra minnesbanker, U1 - U4. Varje bank kan lagra upp till 30 mätningar vardera.
Välj minnesbank
Tryck på START från tidsläget. Displayen kommer visa alla symboler i testsyfte. Efter det visas nuvarande minnesbank (1-4). Tryck på MEM för att växla mellan de fyra minnesbankerna. Tryck på START för att bekräfta vald minnesbank eller vänta fem sekunder. Tryck på START eller låt blodtrycksmätaren vara i en minut för att återgå till tidsläget.
Visa sparade mätningar
Tryck på MEM i standby-läge för att visa sparade mätningar. Tryck på START för att växla mellan de fyra minnesbankerna. Tryck på MEM för att bekräfta val. Nu visas medelvärdet av de senaste mätningarna i banken. Tryck på MEM för att visa den senast uppmätta mätningen och eventuella varningssymboler. Tryck på START eller låt blodtrycksmätaren vara i en minut för att återgå till tidsläget.
Radera sparade mätningar
När du tittar på mätningar enligt ovan, tryck på och håll nere MEM i tre sekunder för att radera samtliga mätningar. Om en minnesbank redan innehåller 30 mätningar kommer nya mätningar att radera de äldsta.

26

27

SVENSKA

Proximity fields from RF wireless communications equipment

Test frequency (MHz)
385 450 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 2450 5240 5500 5785

Band (MHz) 380-390 430-470 704-787
800-960
1700-1990 2400-2570 5100-5800

Immunity test levels Professional healthcare facility environment Pulse modulation 18Hz, 27V/m FM, ±5kHz deviation, 1kHz sine, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 9V/m
Pulse modulation 18Hz, 28V/m
Pulse modulation 217Hz, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 28V/m Pulse modulation 217Hz, 9V/m

30

SVENSKA
Säkerhetsinformation
Utför inte underhåll eller service på enheten medan den är aktiv.
Patienten är den ämnade operatören av enheten.
Enheten bör hållas minst 30 cm bort från andra trådlösa enheter, så som WLANenheter, mikrovågsugnar etc för att förhindra opålitliga mätresultat.
Enheten får inte användas nära aktiv högfrekvent kirurgisk utrustning eller i ett avskärmat rum som används för magnetisk resonansavbildning.
Att svälja batterier och/eller batterisyra är extremt farligt. Håll batterier och enheten utom räckhåll för barn och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga.
Använd inte enheten om du är allergisk mot plast/gummi.
Mätaren kan behöva kylas ned/värmas upp i upp till 6 timmar om den lagrats i maximal/minimum förvaringstemperature innan den är redo att användas som tänkt (20 °C omgivningstemperatur).
Ersätt alla batterier i enheten när displayen visar batterivarningen.
Enheten är inte ämnad att användas på foster, barn eller gravida (kliniskt testande har inte utförts på ovan nämnda grupper).
Undvik att trycka ihop eller dra åt anslutningsslangen under mätning, då det kan orsaka problem med uppblåsningen eller allvarliga skador pga oavbrutet tryck från mätaren.
Undvik att ta mätningar ofta då det kan orsaka skador pga stimulering av blodflödet.
Konsultera din läkare om du är osäker angående följande frågor: Applicering över sår eller inflammatoriska sjukdomar. Applicering av manschetten på lemmar där intravenös tillgång, terapi eller eller arteriovenös shunt är insatt. Applicering av manschetten på armen där en mastektomi utförts eller lymfkörtelrensning. Simultan-användning med annan mätutrustning på samma lem. Behov av att se blodcirkulation hos användaren.
Undvik att tala eller röra dig under en mätning. Håll dig stilla, lugn och vila i 5 minuter innan du gör en mätning.
Innehåll
Blodtrycksmätare, manschett och förvaringväska. 31



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 18.1 (Windows)