3275340-4E IM1-HEM-7121J-E-05-04/2023

[PDF] Instruction Manual 1 - OMRON Healthcare

This means this monitor detects your blood movement through your brachial artery and converts the movements into a digital reading. 1.1 Safety Instructions.

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

3275340-4e 3275343-9c web im1 2-hem-7121j-e-en 2023
Instruction Manual 1

Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
M2 Basic (HEM-7121J-E) X2 Basic (HEM-7121J-EO)

Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d'emploi et avant l'utilisation. DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell'uso. ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso. RU       . TR Kullanmadan önce, kullanim kilavuzu ve 'yi okuyun. PL Przed rozpoczciem korzystania z cinieniomierza naley
przeczyta instrukcj obslugi i . PT Leia o Manual de instruções e antes de utilizar.
  AR

Symboles / Symbole / Simboli / Símbolos /
 / Semboller / Symbole / Símbolos / 

Overview
FR Présentation générale DE Überblick IT Presentazione del prodotto ES Descripción general

RU   TR Genel Baki PL Przegld PT Descrição geral
 AR

A

C

D

E B

I

F

G H

A Display
FR Affichage DE Display IT Display ES Pantalla

RU  TR Ekran PL Wywietlacz PT Visor
 AR

B [START/STOP] button
FR Bouton [START/STOP] RU  [START/STOP] DE [START/STOP]-Taste TR [START/STOP] IT Pulsante [START/STOP] dümesi ES Botón [START/STOP] PL Przycisk [START/STOP]
PT Botão [START/STOP] >67$576723@ AR 

C Battery compartment

FR Compartiment des RU   

piles



DE Batteriefach

TR Pil bölümü

IT Alloggiamento

PL Komora baterii

batterie

PT Compartimento das

ES Compartimento de las pilhas

pilas

 AR

D AC adapter jack

FR Prise pour l'adaptateur RU  

secteur

 

DE Netzteilanschluss

TR AC adaptörü prizi

IT Presa per alimentatore PL Gniazdko zasilacza

CA

PT Entrada do adaptador

ES Toma del adaptador de CA

de CA

 AR

E Air jack

FR Prise à air

RU  

DE Luftschlauchbuchse TR Hava jaki

IT Presa per il tubo

PL Przylcze powietrza

dell'aria

PT Tomada de ar

ES Toma de aire

 AR

F Arm cuff
FR Brassard DE Manschette IT Bracciale ES Manguito

RU  
TR Kolluk PL Mankiet PT Braçadeira
 AR

G Air plug

FR Prise de gonflage

RU  

DE Luftschlauchstecker TR Hava tapasi

IT Attacco del tubo

PL Wtyczka przewodu

dell'aria

powietrza

ES Conector para tubo de PT Ficha de ar

aire

 AR

H Air tube
FR Tuyau à air DE Luftschlauch IT Tubo dell'aria ES Tubo de aire

RU  
TR Hava borusu PL Przewód powietrza PT Tubo de ar
 AR

I Marker
FR Marque DE Markierung IT Contrassegno ES Marcador

RU  TR aretçi PL Znacznik PT Marcador
 AR

EN
1. Introduction
Thank you for purchasing the OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor. This blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood pressure measurement. This means this monitor detects your blood movement through your brachial artery and converts the movements into a digital reading.
1.1 Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information about the OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor. To ensure the safe and proper use of this monitor, READ and UNDERSTAND all of these instructions. If you do not understand these instructions or have any questions, contact your OMRON retail outlet or distributor before attempting to use this monitor. For specific information about your own blood pressure, consult with your physician.
1.2 Intended Use
This device is a digital monitor intended for use in measuring blood pressure and pulse rate in adult patient population. The device detects the appearance of irregular heartbeats during measurement and indicates this via a symbol with readings. It is mainly designed for general household use.
1.3 Receiving and Inspection
Remove this monitor from the packaging and inspect for damage. If this monitor is damaged, DO NOT USE and consult with your OMRON retail outlet or distributor.
2. Important Safety Information
Read the Important Safety Information in this instruction manual before using this monitor. Follow this instruction manual thoroughly for your safety. Keep for future reference. For specific information about your own blood pressure, CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN.
EN1

Indicates a potentially hazardous 2.1 Warning situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
· DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or persons who cannot express themselves.
· DO NOT adjust medication based on readings from this blood pressure monitor. Take medication as prescribed by your physician. ONLY a physician is qualified to diagnose and treat high blood pressure.
· DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under medical treatment.
· DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an intravenous drip or blood transfusion.
· DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment, computerized tomography (CT) scanners. This may result in incorrect operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.
· DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near flammable gas.
· Consult with your physician before using this monitor if you have common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation; arterial sclerosis; poor perfusion; diabetes; pregnancy; pre-eclampsia or renal disease. NOTE that any of these conditions in addition to patient motion, trembling, or shivering may affect the measurement reading.
· NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS consult with your physician.
· To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter cable away from infants, toddlers and children.
· This product contains small parts that may cause a choking hazard if swallowed by infants, toddlers and children.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
· DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter cable is damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn off the power and unplug the AC adapter immediately.
· Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT use in a multi-outlet plug.
· NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet with wet hands.
· DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.

Battery Handling and Usage · Keep batteries out of the reach of infants, toddlers and children.

Indicates a potentially hazardous situation

2.2 Caution

which, if not avoided, may result in minor or moderate injury to the user or patient, or cause

damage to the equipment or other property.

· Stop using this monitor and consult with your physician if you experience skin irritation or discomfort.
· Consult with your physician before using this monitor on an arm where intravascular access or therapy, or an arteriovenous (A-V) shunt, is present because of temporary interference to blood flow and could result in injury.
· Consult with your physician before using this monitor if you have had a mastectomy or lymph node clearance.
· Consult with your physician before using this monitor if you have severe blood flow problems or blood disorders as cuff inflation can cause bruising.
· DO NOT take measurements more often than necessary because bruising, due to blood flow interference, may occur.
· ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm. · Remove the arm cuff if it does not start deflating during a
measurement. · DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring
blood pressure. · During measurement, make sure that no mobile device or any other
electrical device that emit electromagnetic fields is within 30 cm of this monitor. This may result in incorrect operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading. · DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components. This may cause an inaccurate reading. · DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water splashing this monitor. This may damage this monitor. · DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or on an aircraft. · DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or vibrations. · DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or high or low temperatures. Refer to section 6. · During measurement, observe the arm to ensure that the monitor is not causing prolonged impairment to blood circulation.

· DO NOT use this monitor in high-use environments such as medical

clinics or physician offices.

· DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME)

equipment simultaneously. This may result in incorrect operation

and/or cause an inaccurate reading.

· Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising and

eating for at least 30 minutes before taking a measurement.

· Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.

· Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while taking a measurement.
· Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.

EN

· ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is

within the specified range of the cuff.

· Ensure that this monitor has acclimated to room temperature before

taking a measurement. Taking a measurement after an extreme

temperature change could lead to an inaccurate reading. OMRON

recommends waiting for approximately 2 hours for the monitor to

warm up or cool down when the monitor is used in an environment

within the temperature specified as operating conditions after

it is stored either at the maximum or at the minimum storage

temperature. For additional information on operating and storage/

transport temperature, refer to section 6.

· DO NOT use this monitor after the durable period has ended. Refer

to section 6.

· DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.

· DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement. This

may cause an injury by interrupting blood flow.

· To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the

tube, not the tube itself.

· ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories

specified for this monitor. Use of unsupported AC adapters, arm cuffs

and batteries may damage and/or may be hazardous to this monitor.

· ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other arm

cuffs may result in incorrect readings.

· Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising

of the arm where the cuff is applied. NOTE: refer to "If your systolic

pressure is more than 210 mmHg" in section 6 of instruction manual

for additional information.

· Read and follow the "Correct Disposal of This Product" in section 7 when

disposing of the device and any used accessories or optional parts.

EN2

AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
· Fully insert the AC adapter into the outlet. · When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely
pull from the AC adapter. DO NOT pull from the AC adapter cable. · When handling the AC adapter cable:
Do not damage it. / Do not break it. / Do not tamper with it. DO NOT pinch it. / Do not forcibly bend or pull it. / Do not twist it. DO NOT use it if it is gathered in a bundle. DO NOT place it under heavy objects. · Wipe any dust off of the AC adapter. · Unplug the AC adapter when not in use. · Unplug the AC adapter before cleaning this monitor.
Battery Handling and Usage
· DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly aligned. · ONLY use 4 "AA" alkaline or manganese batteries with this monitor.
DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new and used batteries together. DO NOT use different brands of batteries together. · Remove batteries if this monitor will not be used for a long period of time. · If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean water. Consult with your physician immediately. · If battery fluid should get on your skin, wash your skin immediately with plenty of clean, lukewarm water. If irritation, injury or pain persists, consult with your physician. · DO NOT use batteries after their expiration date. · Periodically check batteries to ensure they are in good working condition.

2.3 General Precautions
· When you take a measurement on the right arm, the air tube should be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm on the air tube.
· Blood pressure may differ between the right and left arm, and may result in a different measurement value. Always use the same arm for measurements. If the values between both arms differ substantially, check with your physician on which arm to use for your measurements.
· When using an optional AC adapter, make sure not to place your monitor in a location where it is difficult to plug and unplug the AC adapter.
Battery Handling and Usage · Disposal of used batteries should be carried out in accordance with
local regulations. · The supplied batteries may have a shorter life span than new
batteries.

Remember to have a record of your blood pressure and pulse

readings for your physician. A single measurement does not provide

an accurate indication of your true blood pressure.

Please use the Blood Pressure Diary to keep records of several

readings over a certain period of time. To download PDF files of the

EN3

diary, visit www.omron-healthcare.com.

3. Error Messages and Troubleshooting
If any of the below problems occur during measurement, check to make sure that no other electrical device is within 30 cm. If the problem persists, please refer to the table below.

Display/Problem

Possible Cause

Solution

The [START/STOP] button was pressed Press the [START/STOP] button again to turn the monitor

while the arm cuff is not applied.

off. After inserting the air plug securely and applying the

arm cuff correctly, press the [START/STOP] button.

appears or the Air plug is not completely plugged Insert the air plug securely.

EN

arm cuff does not into the monitor.

inflate.

The arm cuff is not applied correctly. Apply the arm cuff correctly, then take another

measurement. Refer to section 4 of instruction manual .

Air is leaking from the arm cuff.

Replace the arm cuff to the new one. Refer to section 9 of instruction manual .

You move or talk during a

appears or a

measurement and the arm cuff does

measurement

not inflate sufficiently.

cannot be

completed after the Due to the systolic pressure is above

arm cuff inflates. 210 mmHg, a measurement cannot

be taken.

Remain still and do not talk during a measurement. If "E2" appears repeatedly, inflate the arm cuff manually until the systolic pressure is 30 to 40 mmHg above your previous readings. Refer to section 6 of instruction manual .

appears

The arm cuff is inflated exceeding the Do not touch the arm cuff and/or bend the air tube while

maximum allowable pressure.

taking a measurement. If inflating the arm cuff manually,

refer to section 6 of instruction manual .

appears

You move or talk during a measurement. Vibrations disrupt a measurement.

Remain still and do not talk during a measurement.

appears

The pulse rate is not detected correctly.

/ appears
does not flash during a measurement

Apply the arm cuff correctly, then take another measurement. Refer to section 4 of instruction manual . Remain still and sit correctly during a measurement.
If the " " symbol continues to appear, we recommend you to consult with your physician.

EN4

Display/Problem appears

Possible Cause The monitor has malfunctioned.

appears

Batteries are low.

appears or the monitor is turned off unexpectedly during a measurement

Batteries are depleted.

Solution
Press the [START/STOP] button again. If "Er" still appears, contact your OMRON retail outlet or distributor.
Replacing all 4 batteries with new ones is recommended. Refer to section 3 of instruction manual . Immediately replace all 4 batteries with new ones. Refer to section 3 of instruction manual .

Nothing appears on the display of the monitor.

Battery polarities are not properly aligned.

Check the battery installation for proper placement. Refer to section 3 of instruction manual .

Readings appear too high Blood pressure varies constantly. Many factors including stress, time of day, and/or how you

or too low.

apply the arm cuff, may affect your blood pressure. Review section 2 of instruction manual .

Press the [START/STOP] button to turn the monitor off, then press it again to take a measurement. Any other problem occurs. If the problem continues, remove all batteries and wait for 30 seconds. Then re-install batteries.
If the problem still persists, contact your OMRON retail outlet or distributor.

EN5

4. Limited Warranty
Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed of high quality materials and great care has been taken in its manufacturing. It is designed to give you every satisfaction, provided that it is properly operated and maintained as described in the instruction manual. This product is warranted by OMRON for a period of 5 years after the date of purchase. The proper construction, workmanship and materials of this product is warranted by OMRON. During this period of warranty OMRON will, without charge for labour or parts, repair or replace the defect product or any defective parts. The warranty does not cover any of the following: A. Transport costs and risks of transport. B. Costs for repairs and / or defects resulting from repairs done by
unauthorised persons. C. Periodic check-ups and maintenance. D. Failure or wear of optional parts or other attachments other than
the main device itself, unless explicitly warranted above. E. Costs arising due to non-acceptance of a claim (those will be
charged for). F. Damages of any kind including personal caused accidentally or from
misuse. G. Calibration service is not included within the warranty. H. Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase.
Optional parts include, but are not limited to the following items: cuff and cuff tube. Should warranty service be required please apply to the dealer whom the product was purchased from or an authorised OMRON distributor. For the address refer to the product packaging / literature or to your specialised retailer. If you have difficulties in finding OMRON customer services, contact us for information: www.omron-healthcare.com Repair or replacement under the warranty does not give rise to any extension or renewal of the warranty period. The warranty will be granted only if the complete product is returned together with the original invoice / cash ticket issued to the consumer by the retailer.

5. Maintenance 5.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, follow the directions below: Changes or modifications not approved by the manufacturer will void the user warranty.
Caution
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components. This may cause an inaccurate reading.
5.2 Storage
· Store your monitor and other components in a clean, safe location. · Do not store your monitor and other components:
· If your monitor and other components are wet. · In locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct
sunlight, dust or corrosive vapors such as bleach. · In locations exposed to vibrations or shocks.
5.3 Cleaning
· Do not use any abrasive or volatile cleaners. · Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral)
detergent to clean your monitor and arm cuff, and then wipe them with a dry cloth. · Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other components in water. · Do not use gasoline, thinners or similar solvents to clean your monitor and arm cuff or other components.
5.4 Calibration and Service
· The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully tested and is designed for a long service life.
· It is generally recommended to have the unit inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult your authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at the address given on the packaging or attached literature.

EN

EN6

6. Specifications

Product description

Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor

Product category Model (code)
Cuff pressure range

Electronic Sphygmomanometers

M2 Basic (HEM-7121J-E)

Display

LCD digital display

X2 Basic (HEM-7121J-EO)

0 to 299 mmHg

Pulse measurement range 40 to 180 beats / min.

Blood pressure measurement range 20 to 280 mmHg

Accuracy

Pressure: ±3 mmHg / Pulse: ±5% of display reading

Inflation

Automatic by electric pump Deflation

Automatic pressure release valve

Measurement method

Oscillometric method

Operating mode

Continuous operation

IP classification

Monitor: IP20 / Optional AC adapter: IP21 (HHP-CM01) or IP22 (HHP-BFH01)

Rating Power source
Battery life Durable period (Service life)

DC6 V 4.0 W

Applied part

Type BF (arm cuff )

4 "AA" batteries 1.5 V or optional AC adapter

(INPUT AC 100 - 240 V 50 - 60 Hz 0.12 - 0.065 A)

Approximately 1000 measurements (using new alkaline batteries)

Monitor: 5 years / Cuff: 5 years / Optional AC adapter: 5 years

Operating conditions

+10 to +40 °C / 15 to 90% RH (non-condensing) / 800 to 1060 hPa

Storage / Transport conditions -20 to +60 °C / 10 to 90% RH (non-condensing)

Contents

Monitor, arm cuff (HEM-CR24), 4 "AA" batteries, Instruction Manual and

Protection against electric shock Internally powered ME equipment (when using only batteries) Class II ME equipment (optional AC adapter)

Weight

Monitor: approximately 250 g (not including batteries) / Arm cuff: approximately 130 g

Dimensions (approximately value) Monitor: 108 mm (W) × 83 mm (H) × 140 mm (L)

Arm cuff: 145 mm × 466 mm (air tube: 610 mm)

Cuff circumference applicable to 170 to 420 mm

Maximum temperature

the monitor

(included arm cuff: (220 to 320 mm)) of the applied part

Memory

Last measurement

Lower than 48 °C

Note · These specifications are subject to change without notice. · This monitor is clinically investigated according to the requirements of EN ISO 81060-2:2014 and complies with EN ISO 81060-2:2014 and
EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020 (excluding pregnant and pre-eclampsia patients). In the clinical validation study, K5 was used on 85 subjects for determination of diastolic blood pressure. · IP classification is degrees of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater such as a finger. The optional AC adapter HHP-CM01 is protected against vertically falling water drops which may cause issues during a normal operation. The optional AC adapter HHP-BFH01 is protected against oblique falling water drops which may cause issues during a normal operation. EN7 · Operating mode is classification in accordance with IEC 60601-1.

7. Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed of, with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this product from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can return this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.

8. Important Information Regarding Electromagnetic Compatibility (EMC)

HEM-7121J-E conforms to EN60601-1-2:2015 Electromagnetic Compatibility (EMC) standard. Further documentation in accordance with this EMC standard is available at www.omron-healthcare.com Refer to the EMC information for HEM-7121J-E on the website.

9. Guidance and Manufacturer's Declaration
· This blood pressure monitor is designed according to the European Standard EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems.
· This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan.
· Please report to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which you are established about any serious incident that has occurred in relation to this device.

10. Classification of BP (Blood Pressure)
2018 ESH/ESC* Guidelines for the management of arterial hypertension Definitions of hypertension by office and home blood pressure levels

Systolic Blood Pressure Diastolic Blood Pressure

Office  140 mmHg  90 mmHg

Home  135 mmHg  85 mmHg

These ranges are from statistical values for blood pressure.

* European Society of Hypertension (ESH) and European Society of Cardiology (ESC).

Warning
NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS consult with your physician.

EN
EN8

Symbols Description

FR Description des symboles DE Beschreibung der Symbole IT Descrizione dei simboli ES Descripción de los símbolos

RU   TR Simgelerin Açiklamasi PL Opis symboli PT Descrição dos símbolos
 AR

Applied part - Type BF Degree of protection against electric shock (leakage current)

FR Pièce appliquée -

RU   

Type BF Degré de protection -   

contre les chocs électriques  

(courant de fuite)

 ( )  BF

DE Anwendungsteil ­

TR Uygulanan parça - Tip BF

Typ BF Schutz vor Strom- Elektrik çarpmasina kari

schlägen (Ableitstrom)

koruma derecesi (kaçak akim)

IT Parti applicate - Tipo BF PL Cz wchodzca w Livello di protezione contro kontakt z cialem pacjenta

le folgorazioni (corrente di -- typu BF (stopie ochrony

dispersione)

przed poraeniem prdem

ES Partes en contacto: (prd uplywu)) Tipo BF Grado de protección PT Parte aplicada - Tipo BF contra descargas eléctricas Grau de proteção contra

(corriente de fuga)

choques elétricos (corrente

de fuga)

 AR  BF

Class II equipment. Protection against electric shock

FR Équipement de classe II. RU   II

Protection contre les chocs   

électriques

 

DE Gerät der Klasse II.

TR Sinif II ünite. Elektrik

Schutz vor Stromschlägen çarpmasina kari koruma

IT Apparecchiatura di

PL "Urzdzenie klasy II.

Classe II. Protezione contro le Ochrona przed poraeniem

folgorazioni

prdem"

ES Equipo de Clase II.

PT Equipamento da

Protección contra descargas Classe II. Proteção contra

eléctricas

choques elétricos

II AR 

IP XX Ingress protection degree provided by IEC 60529

FR Degré de protection selon CEI 60529
DE Grad des Eindringschutzes gemäß IEC 60529

RU  ,  ,  IEC 60529

IT Livello di protezione IP TR Su girmesine kari

in base a IEC 60529

koruma derecesi IEC 60529

ES Grado de protección tarafindan verilmitir según la norma internacional PL Stopie ochrony wg

IEC 60529

IEC 60529

PT Grau de proteção contra entradas indicado

pela IEC 60529

 AR ,(&

SD1

CE Marking
FR Marquage CE DE CE-Kennzeichnung IT Contrassegno CE ES Marcado CE

RU    
TR CE areti PL Oznaczenie CE PT Marca CE
 AR CE

UKCA Marking

FR Marquage UKCA DE UKCA-Kennzeichnung IT Marchio UKCA ES Marcado UKCA

RU  UKCA TR UKCA areti PL Oznaczenie UKCA PT Marca UKCA
UKCA AR

Serial number
FR Numéro de série DE Seriennummer IT Numero di serie ES Número de serie

RU   TR Seri numarasi PL Numer serii PT Número de série
 AR

LOT number
FR Numéro de LOT DE LOT-Nummer IT Numero di lotto ES Número de lote

RU  ()  TR Parti numarasi PL Numer partii PT Número de LOTE
 AR

Unique device identifier

FR Identification unique des dispositifs DE Produktidentifizierungsnummer IT Identificatore univoco del dispositivo ES Identificador único del dispositivo
Medical device

RU   
TR Benzersiz cihaz tanimlayicisi
PL Unikatowy identyfikator urzdzenia
PT Identificador único do dispositivo
  AR

FR Dispositif médical DE Medizinprodukt IT Dispositivo medico ES Producto sanitario

RU   TR Tibbi cihaz PL Wyrób medyczny PT Dispositivo médico
 AR

Temperature limitation

FR Limitation de température RU 

DE Temperaturbegrenzung 

IT Limite di temperatura TR Sicaklik sinirlamasi

ES Limitación de la

PL Ograniczenia dot.

temperatura

temperatury

PT Limite de temperatura  AR

Humidity limitation

FR Limitation d'humidité RU  

DE Luftfeuchtigkeitsbegrenzung
IT Limite di umidità

TR Nem sinirlamasi PL Ograniczenia dot. wilgotnoci

ES Limitación de la humedad PT Limite de humidade

 AR

SD2

Atmospheric pressure limitation

FR Limitation de pression RU 

atmosphérique

 

DE Luftdruckbegrenzung TR Atmosferik basinç

IT Limite di pressione sinirlamasi

atmosferica

PL Ograniczenia dot.

ES Limitación de la presión cinienia atmosferycznego

atmosférica

PT Limite de pressão

atmosférica

 AR

Indication of connector polarity

FR Indication de la polarité RU  

des connecteurs



DE Anzeige der Steckerpolarität

TR Balanti polarite göstergesi

IT Indicazione della polarità dei connettori

PL Oznaczenie biegunowoci zlcza

ES Indicación de la polaridad del conector

PT Indicação da polaridade do conector

 AR

For indoor use only

FR Pour un usage à l'intérieur uniquement

RU     

DE Nur für die Nutzung in TR Sadece iç mekanda

Innenbereichen

kullanim için

IT Solo per uso in interni PL Wylcznie do uytku ES Para uso solo en interiores wewntrznego
PT Apenas para utilização em interior

 AR 

SD3

OMRON's trademarked technology for

blood pressure measurement

FR Technologie protégée RU  par la marque de commerce  
OMRON pour la mesure de  

la pression artérielle

OMRON

DE Markenrechtlich geschützte Technologie

TR OMRON'un kan basinci ölçümü için ticari markali

von OMRON zur Blutdruckmessung
IT Tecnologia brevettata OMRON per la misurazione della pressione arteriosa

teknolojisidir
PL Opatrzona znakiem towarowym technologia firmy Omron dotyczca pomiaru cinienia krwi

ES La tecnología de OMRON PT Tecnologia protegida para medir la presión arterial por marca comercial da
OMRON para a medição da tensão arterial

 AR OMRON

Identifier of cuffs compatible for the device

FR Identificateur des

RU  

brassards compatibles avec  

l'appareil

TR Cihaz ile uyumlu

DE Kennzeichnung der kolluklarin tanitim iareti

mit dem Gerät kompatiblen PL Sposób identyfikacji

Manschetten

mankietów zgodnych

IT Identifica i bracciali z urzdzeniem

compatibili con il dispositivo PT Identificador de

ES Identificador para

braçadeiras compatíveis

manguitos compatibles con com o dispositivo

el dispositivo

 AR



Cuff positioning indicator for the left arm

FR Indicateur de

RU   

positionnement du brassard   

pour le bras gauche

 

DE Indikator für die

TR Sol kol için kolluk

Manschettenposition am konumlandirma göstergesi

linken Arm

PL Wskanik

IT Indicatore di posiziona- umiejscowienia mankietu na

mento del bracciale per il lewym ramieniu

braccio sinistro

PT Indicador de

ES Indicador de posición del posicionamento da

manguito en el brazo izquierdo braçadeira no braço

esquerdo  AR



Marker on the cuff to be positioned above

the artery

FR Repère sur le brassard, RU  -

à positionner au-dessus de   

l'artère

TR Kolluk üzerindeki

DE Markierung auf der iaretin konumu arterin

Manschette, die oberhalb üzerine gelmelidir

der Arterie liegen muss

PL Znacznik na mankiecie,

IT Contrassegno sul

wskazujcy pozycj

bracciale da posizionare al di umieszczenia nad ttnic

sopra dell'arteria

PT Marcador da braçadeira

ES La marca del manguito a posicionar sobre a artéria

debe colocarse sobre la arteria  AR





Range pointer and brachial artery alignment

position

FR Pointeur de plage et position d'alignement sur
l'artère brachiale

RU   
  

DE Bereichsanzeiger und Ausrichtungsposition mit
der Oberarmarterie


TR Aralik iaretçisi ve kol arteri hizalama konumu

IT Puntatore e posizione PL Wskanik zakresu i

di allineamento dell'arteria dostosowania pozycji do

brachiale

ttnicy ramiennej

ES Indicación de las medidas y posición de alineación con la arteria braquial

PT Indicador de gama e posição de alinhamento da
artéria braquial  AR  

SD4

, Range indicator of arm circumferences to help

selection of the correct

cuff size

FR Indicateur de plage de circonférence
du bras, pour la

RU     
  

sélection de la taille de brassard adaptée

  

DE Bereichsanzeige für den Armumfang zur Auswahl der richtigen Manschettengröße
IT Indicatore degli intervalli di

TR Doru kolluk ölçüsünü bulmaya yardimci olan kol çevresi aralik göstergesi
PL Wskanik zakresu obwodu ramienia pomagajcy w doborze mankietu o wlaciwym

circonferenze braccio per la scelta della misura di bracciale

rozmiarze
PT Indicador da gama de perímetros do braço que

corretta ES Indicador de las medidas del perímetro de brazo para ayudarle a seleccionar el tamaño

auxilia a seleção do tamanho de braçadeira correto
 AR 


de manguito correcto

SD5

Manufacturer's quality control mark

, FR Marque de contrôle de RU  -

la qualité du fabricant

   

DE Qualitätskontrollzeichen des Herstellers

TR Üreticinin kalite kontrol iareti

IT Contrassegno controllo PL Znak kontroli jakoci

qualità del produttore

producenta

ES Marca del control de PT Marca de controlo da

calidad del fabricante

qualidade do fabricante

 AR 
Not made with natural rubber latex

FR Ne contient pas de latex RU  

de caoutchouc naturel

 

DE Enthält kein Naturlatex TR Doal kauçuk lateksten

IT Non contiene lattice di üretilmemitir

gomma naturale

PL Wyprodukowane bez

ES No contiene látex de uycia naturalnego lateksu

caucho natural

PT Não é fabricado em

látex de borracha natural

 AR 

Arm circumference

FR Circonférence du bras RU  

DE Armumfang

TR Kol çevresi

IT Circonferenza del braccio PL Obwód ramienia

ES Perímetro de brazo

PT Circunferência do braço

 AR

Necessity for the user to consult this

instruction manual

FR L'utilisateur doit consulter le présent
mode d'emploi

RU    
   

DE Der Benutzer muss diese
Gebrauchs-


TR Kullanici, bu kullanim kilavuzuna bavurmalidir

anweisung lesen
IT L'utente deve consultare il presente

PL Uytkownik powinien zapozna si z niniejsz
instrukcj obslugi.

manuale di istruzioni
ES Es necesario que el usuario consulte este manual de instrucciones

PT O utilizador tem de consultar este manual de
instruções
 AR 


Need for the user to follow this instruction

manual thoroughly for your safety.

FR L'utilisateur doit suivre attentivement
ce mode d'emploi

RU     
  

pour votre sécurité. DE Damit die Sicherheit gewährleistet ist, muss der Benutzer diese

   . TR Güvenlik açisindan kullanicinin bu kullanim kilavuzuna dikkatle uymasi gerekir.

Gebrauchsanweisung sorgfältig befolgen. IT Per la propria sicurezza, l'utente deve seguire attentamente il

PL Dla zachowania bezpieczestwa uytkownik musi cile przestrzega niniejszej instrukcji obslugi.
PT O utilizador tem de seguir cuidadosamente este

presente manuale di istruzioni.

manual de instruções para sua própria segurança.

ES Es necesario que el usuario siga rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad.

 AR 
 

Direct current

FR Courant continu DE Gleichstrom IT Corrente diretta ES Corriente directa

RU   TR Doru akim PL Prd staly PT Corrente direta

 AR

SD6

Alternating current
FR Courant alternatif DE Wechselstrom IT Corrente alternata ES Corriente alterna

RU   TR Alternatif akim PL Prd zmienny PT Corrente alterna
 AR

Date of manufacture

FR Date de fabrication DE Herstellungsdatum IT Data di fabbricazione ES Fecha de fabricación

RU   TR Üretim tarihi PL Data produkcji PT Data de fabrico
 AR

Prohibited action

FR Action interdite DE Verbotene Aktion IT Operazione proibita ES Acción prohibida

RU   TR Yasaklanmi eylem PL Czynno niedozwolona
PT Ação proibida  AR

SD7

SD8

Issue Date: Date de publication : Ausgabedatum: Data di pubblicazione: Fecha de publicación:  : Teslim Tarihi: Data publikacji: Data de edição:


2023-10-24

IM1-HEM-7121J-E-05-04/2023 3275340-4E

Instruction Manual 2
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M2 Basic (HEM-7121J-E) X2 Basic (HEM-7121J-EO)

IM2-HEM-7121J-E-03-04/2022 3275343-9C

Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d'emploi et avant l'utilisation. DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell'uso. ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso. RU       . TR Kullanmadan önce, kullanim kilavuzu ve 'yi okuyun. PL Przed rozpoczciem korzystania z cinieniomierza naley przeczyta instrukcj
obslugi i . PT Leia o Manual de instruções e antes de utilizar.
   AR

1 Package Contents FR Contenu de l'emballage DE Packungsinhalt IT Contenuto della confezione ES Contenido del envase

RU   TR Paketin çindekiler PL Zawarto opakowania PT Conteúdo da embalagem
 AR

2 Preparing for a Measurement FR Préparation d'une mesure DE Vorbereiten einer Messung IT Preparazione per la misurazione ES Preparación para una medición

RU    TR Ölçüm Hazirlii PL Przygotowanie do pomiaru PT Preparação de uma medição
 AR

30 minutes before
FR 30 minutes avant DE 30 Minuten vorher IT 30 minuti prima ES 30 minutos antes RU  30   TR 30 dakika önce PL 30 minut przed PT 30 minutos antes
 AR

5 minutes before: Relax and rest.
FR 5 minutes avant : détente et repos. DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen. IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo. ES 5 minutos antes: relájese y descanse. RU  5  :   . TR 5 dakika önce: Geveyin ve dinlenin. PL 5 minut przed: odpr si i odpocznij. PT 5 minutos antes: descontrair e repousar.
 AR

3 Installing Batteries FR Mise en place des piles DE Einsetzen der Batterien IT Installazione delle batterie ES Instalación de las pilas

RU    TR Pillerin Takilmasi PL Instalacja baterii PT Instalação das pilhas
 AR





Instruction Manual 1

AA, 1.5V × 4

Instruction Manual 2

4 Applying the Cuff on the Left Arm FR Pose du brassard sur le bras gauche RU      DE Anbringen der Manschette am linken Arm TR Kolluun Sol Kola Takilmasi IT Applicazione del bracciale sul braccio sinistro PL Zakladanie mankietu na lewe rami ES Colocación del manguito en el brazo izquierdo PT Aplicação da braçadeira no braço esquerdo  AR





5 Sitting Correctly FR Position assise correcte DE Korrekte Körperhaltung IT Come sedere nel modo corretto ES Cómo sentarse correctamente

Click



RU   TR Düzgün Oturma PL Zakladanie mankietu na lewe rami PT Como sentar-se corretamente
 AR

6 Taking a Measurement FR Réalisation d'une mesure DE Vornehmen einer Messung IT Misurazione ES Obtención de una lectura



RU   TR Ölçüm Yapma PL Prawidlowa pozycja ciala
PT Realização de uma medição  AR



A 1-2 cm



B

A Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm au-dessus de l'intérieur du coude. DE Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2 cm oberhalb des Ellbogens liegen. IT Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell'interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm. ES El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2 cm por encima de la parte interna del codo. RU        1­2    . TR Kolluun boru tarafi, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalidir. PL Koniec mankietu z podlczonym przewodem powietrza powinien znajdowa si 1­2 cm powyej zgicia lokcia. PT O lado do tubo da braçadeira deve estar 1 - 2 cm acima do interior do cotovelo.
 AR
B Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round.
FR Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu'il ne puisse plus tourner.
DE Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT Assicurarsi che il tubo dell'aria si trovi all'interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare. ES Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito
con firmeza para que no pueda deslizarse. RU ,         
  ,      . TR Hava borusunun kolunuzun iç tarafinda olduundan emin olun ve kolluu kaymayacak ekilde sabit ekilde sarin. PL Upewni si, e przewód powietrza znajduje si po wewntrznej stronie ramienia i owin starannie mankiet, aby si nie zsuwal. PT Certifique-se de que o tubo de ar está na parte interior do braço e enrole a braçadeira firmemente, para que não deslize.
 AR

If taking measurements on the right arm, refer to:

FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir :

DE Bei Messungen am rechten Arm siehe:

IT Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a: ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:

Instruction Manual 1

RU      :

TR Sa koldan ölçüm yapiyorsaniz aaidakilere bakin:

PL Pomiar cinienia na prawym ramieniu, patrz:

Instruction Manual

PT Se fizer as medições no braço direito, consulte:  AR

2.3


 Sit comfortably with your back and arm supported.
FR S'asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus. DE Mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen. IT Sedere con la schiena e il braccio ben sostenuti. ES Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados. RU  ,       -. TR Sirtiniz ve kolunuz desteklenecek ekilde oturun. PL Usi wygodnie, opierajc plecy i rami. PT Sente-se confortavelmente apoiando as costas e o braço.
 AR
 Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre coeur. DE Die Manschette auf Herzhöhe platzieren. IT Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore. ES Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón. RU      . TR Kolluu kalbinizle ayni düzeye getirin. PL Mankiet powinien znajdowa si na wysokoci serca. PT Coloque a braçadeira ao mesmo nível do coração.
 AR
 Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
FR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler. DE Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen. IT Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare. ES Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable. RU   ,   ,     . TR Ayaklarinizi düz, bacaklarinizi açik tutun, hareketsiz kalin ve konumayin. PL Stopy uloy plasko na podlodze, nie krzyowa nóg, siedzie spokojnie, bez ruchu i nie rozmawia PT Mantenha os pés no chão, não cruze as pernas, mantenha-se imóvel e não fale.
  AR

When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically.
FR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement. DE Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert. IT Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente. ES Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente. RU  ,   [START/STOP] ,     . TR [START/STOP] dümesine basildiinda ölçüm yapilir ve otomatik olarak kaydedilir. PL Po naciniciu przycisku [START/STOP] nastpuje pomiar i jego automatyczny zapis. PT Quando o botão [START/STOP] é premido, a medição é feita e gravada automaticamente.
>START/STOP@ AR
If your systolic pressure is more than 210 mmHg: After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg : Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue.
DE Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210 mmHg: Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40 mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg: Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
RU     210 ...:  ,       ,     [START/STOP]   ,        ,      30­40  . .
TR Sistolik basinciniz 210 mmHg'den fazlaysa: Kolluk imeye baladiktan sonra, [START/STOP] dümesine basin ve ölçüm cihazi beklediiniz sistolik basinç deerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla iene kadar basili tutun.
PL Jeli cinienie skurczowe jest wysze ni 210 mmHg: Po rozpoczciu napelniania mankietu nacisn i przytrzyma przycisk [START/STOP], a cinieniomierz napompuje mankiet do wartoci o 30­40 mmHg wyszej od przewidywanego cinienia skurczowego.
PT Se a tensão sistólica estiver acima dos 210 mmHg: Depois de a braçadeira começar a insuflar, prima e mantenha premido o botão [START/STOP] até que o medidor insufle 30 a 40 mmHg acima da tensão sistólica esperada.  AR
>START/STOP@  
7

7 Checking Readings FR Vérification des résultats DE Prüfen der Messwerte IT Controllo dei risultati ES Comprobación de lecturas

Systolic blood pressure
FR Pression artérielle systolique DE Systolischer Blutdruck IT Pressione sistolica ES Presión arterial sistólica RU 
  TR Sistolik kan basinci PL Cinienie skurczowe krwi PT Tensão arterial sistólica
 AR
Diastolic blood pressure
FR Pression artérielle diastolique DE Diastolischer Blutdruck IT Pressione diastolica ES Presión arterial diastólica RU 
  TR Diyastolik kan basinci PL Cinienie rozkurczowe krwi PT Tensão arterial diastólica
 AR

Memory symbol

FR Symbole de la mémoire

DE Speichersymbol

IT Indicatore della memoria

ES Símbolo de memoria

1

RU   TR Hafiza simgesi

PL Symbol pamici

PT Símbolo de memória

 AR

3 Low / Depleted battery
symbol

2

Pulse rate

FR Fréquence RU 

cardiaque



DE Pulsfrequenz TR Nabiz (sayisi)

IT Frequenza PL Ttno

delle

PT Frequência

pulsazioni ES Frecuencia
cardíaca

do pulso  AR

FR Symbole de faiblesse/ épuisement des piles
DE Symbol für niedrigen Batterieladestand / leere Batterien
IT Simbolo di batteria in esaurimento / esaurita
ES Símbolo de pilas bajas/ agotadas
RU      
TR Hafizada Saklanan Ölçüm Deeri
PL Symbol niskiego poziomu naladowania / rozladowania baterii
PT Símbolo de bateria fraca/
esgotada

 AR

1 Appears when an irregular rhythm* is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
FR S'affiche lorsqu'un rythme irrégulier* est détecté pendant une mesure. S'il s'affiche à plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin.
DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag* festgestellt wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden.
IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare*. Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante.
ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si aparece varias veces, OMRON recomienda que consulte a su médico.
RU ,      *.     ,  OMRON     .
TR Bir ölçüm esnasinda düzensiz ritim* saptandiinda görünür. Tekrarli ekilde görünürse OMRON doktorunuza danimanizi önerir.
PL Pojawia si, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmi*. Jeeli pojawia si wielokrotnie, firma OMRON zaleca konsultacj z lekarzem.
PT Aparece quando um ritmo irregular* é detetado durante uma medição. Se aparecer repetidamente, a OMRON recomenda que consulte o seu médico. OMRON
 AR 

RU   TR Ölçüm Deerlerini Kontrol Etme PL Sprawdzanie odczytów PT Verificar leituras

 AR

42 Cuff is tight enough.

43 Apply cuff again MORE TIGHTLY.

FR Le brassard est suffisamment serré. DE Manschette sitzt ausreichend straff. IT Il bracciale è stretto a sufficienza.

FR Poser le brassard en le serrant davantage. DE Manschette STRAFFER ziehen. IT Applicare di nuovo il bracciale

ES El manguito está lo suficientemente prieto.

STRINGENDOLO DI PIÙ.

RU    .

ES Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.

TR Kolluk yeterince sikidir. PL Mankiet jest wystarczajco ciasno
zaloony.

RU      . TR Kolluu tekrar, DAHA SIKI bir ekilde takin. PL Zaloy mankiet ponownie, MOCNIEJ

PT A braçadeira está bem apertada.

zaciskajc.

 AR

PT Aplique a braç adeira de novo MAIS APERTADA.   AR

*An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25% more than the average rhythm detected during a measurement.
FR *Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25 % au rythme moyen détecté durant une mesure.
DE *Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25 % oder mehr als 25 % des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird.
IT *Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25% rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione.
ES *Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25 % menor o un 25 % mayor que el ritmo medio detectado durante una medición.
RU *   --  ,   25%      .
TR *Düzensiz kalp atii ritmi, bir ölçüm sirasinda saptanan ortalamadan %25 daha düük veya %25 daha yüksek ritim olarak tanimlanir.
PL *Jako nieregularny rytm serca okrela si stan, w którym rytm uderze serca jest o 25% wolniejszy lub o 25% szybszy od redniej czstoci uderze serca wykrytej podczas pomiaru.
PT *Um ritmo de batimento cardíaco irregular é definido como um ritmo 25% inferior ou 25% superior ao ritmo médio detetado durante uma medição.
  
 AR 

Error messages or other problems? Refer to:

FR Messages d'erreur ou autres problèmes ? Voir : DE Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:

Instruction Manual 1

IT Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:

ES ¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte:

NL Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg:

Instruction Manual 3.

RU      ? :

TR Hata mesajlari veya baka sorunlar mi var? Bkz:

PL Komunikaty o bldzie lub inny problem? Przejd do:

PT Mensagens de erro ou outros problemas? Consulte:

 AR

8 Using Memory Functions FR Utilisation des fonctions de mémoire DE Verwendung der Speicherfunktionen IT Uso delle funzioni di memoria ES Uso de las funciones de memoria

RU    TR Hafiza Fonksiyonunun Kullanilmasi PL Korzystanie z funkcji pamici
PT Utilização das funções de memória  AR

8.1 Reading Stored in Memory

FR Mesure stockée en mémoire DE Gespeicherte Messung IT Risultato conservato in memoria ES Lectura guardada en la memoria RU     TR Hafizada Saklanan Ölçüm Deeri PL Odczyty zapisane w pamici PT Leituras guardadas na memória
 AR

Your last reading is stored.
FR Votre dernière mesure est enregistrée
DE Die letzte Messung wird gespeichert.
IT Viene conservato l'ultimo risultato.

ES Se ha guardado su última lectura.
RU   
TR Son ölçüm deeriniz saklanir.
PL Zapisywany jest ostatni odczyt.
PT A sua última leitura é guardada.
 AR

5 sec+

8.2 Deleting All Readings
FR Suppression de toutes les mesures DE Löschen aller Messwerte





IT Cancellazione di tutti i risultati TR Tüm Ölçüm Deerlerini Silme ES Eliminación de todas las lecturas PL Usuwanie wszystkich RU    odczytów
PT Eliminação de todas as leituras
 AR

15 sec+

9 Optional Medical Accessories FR Accessoires médicaux optionnels DE Optionales medizinisches Zubehör IT Accessori medicali opzionali ES Accesorios médicos opcionales
Arm Cuff

RU   TR Opsiyonel Tibbi Aksesuarlar PL Opcjonalne akcesoria medyczne
PT Acessórios médicos opcionais  AR

AC Adapter

(HEM-RML31) 22 - 42 cm

(HEM-CS24) 17 - 22 cm

(HEM-CR24) 22 - 32 cm

(HHP-CM01)

(HHP-BFH01)

Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
FR Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage peut être utilisée pour le brassard en option.
DE Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luftschlauchstecker wird für die optionale Manschette verwendet.
IT Non gettare via l'attacco del tubo dell'aria. L'attacco del tubo dell'aria può essere applicato al bracciale opzionale.
ES No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo de aire puede ser utilizado con el manguito opcional.

RU    .      .
TR Hava tipasini atmayin. Hava tipasi istee bali kollua uygulanabilir.
PL Nie wyrzuca wtyczki przewodu powietrza. Wtyczk przewodu powietrza mona podlczy do opcjonalnego mankietu.
PT Não deite fora a ficha de ar. A ficha de ar pode ser aplicável à braçadeira opcional.
 AR 

https://www.omron-healthcare.com/

Manufacturer Fabricant Hersteller

Produttore Fabricante 

Üretici

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.

Producent

Fabricante

53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN

 

EU-Repräsentant Przedstawiciel

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.

Rappresentante per l'UE handlowy w UE

Representante en la UE Representante da UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,

EU-representative     THE NETHERLANDS

Mandataire dans l'UE AB temsilcisi

www.omron-healthcare.com

Importer in EU

Importatore per l'UE Importer na obszarze

Importateur dans l'UE Importador en la UE Unii Europejskiej

Importeur in der EU    AB'de thalatçi

Importador na EU 

Production facility Stabilimento di produzione Üretim Tesisi

OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING

Site de production Planta de producción Siedziba produkcji Produktionsstätte  Local de produção

VIETNAM CO., LTD.



 No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,

Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,

Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam

Subsidiaries Succursales Niederlassungen Consociate

Importer in the United Kingdom and

OMRON HEALTHCARE UK LTD.

UK responsible person

Importateur et responsable au Royaume-Uni Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK

Importeur im Vereinigten Königreich und www.omron-healthcare.com/distributors

Empresas filiales Verantwortliche Person für UK



Importatore e responsabile per il Regno Unito

Yan Kurulular Importador y responsable en el Reino Unido

Filie

   

Filiais

 

 Birleik Krallik'taki thalatçi ve Birleik Krallik

sorumlusu

Importer na terytorium Wielkiej Brytanii i

osoba odpowiedzialna w Wielkiej Brytanii

Importador no Reino Unido e responsável no

Reino Unido 



OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH/ OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors

Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum /
Data di pubblicazione / Fecha de publicación /
  / Teslim Tarihi / Data publikacji / Data de edição / 

: 2022-06-23

Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam /
Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam /    /
Vietnam'da Üretilmitir / Wyprodukowano w Wietnamie / Fabricado no Vietname / 


Acrobat Distiller 22.0 (Windows)