This means this monitor detects your blood movement through your brachial artery and converts the movements into a digital reading. 1.1 Safety Instructions.
Instruction Manual 1 Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M2 Basic (HEM-7121J-E) X2 Basic (HEM-7121J-EO) Read Instruction manual and before use. FR Lire le mode d'emploi et avant l'utilisation. DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell'uso. ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso. RU . TR Kullanmadan önce, kullanim kilavuzu ve 'yi okuyun. PL Przed rozpoczciem korzystania z cinieniomierza naley przeczyta instrukcj obslugi i . PT Leia o Manual de instruções e antes de utilizar. AR Symboles / Symbole / Simboli / Símbolos / / Semboller / Symbole / Símbolos / Overview FR Présentation générale DE Überblick IT Presentazione del prodotto ES Descripción general RU TR Genel Baki PL Przegld PT Descrição geral AR A C D E B I F G H A Display FR Affichage DE Display IT Display ES Pantalla RU TR Ekran PL Wywietlacz PT Visor AR B [START/STOP] button FR Bouton [START/STOP] RU [START/STOP] DE [START/STOP]-Taste TR [START/STOP] IT Pulsante [START/STOP] dümesi ES Botón [START/STOP] PL Przycisk [START/STOP] PT Botão [START/STOP] >67$576723@ AR C Battery compartment FR Compartiment des RU piles DE Batteriefach TR Pil bölümü IT Alloggiamento PL Komora baterii batterie PT Compartimento das ES Compartimento de las pilhas pilas AR D AC adapter jack FR Prise pour l'adaptateur RU secteur DE Netzteilanschluss TR AC adaptörü prizi IT Presa per alimentatore PL Gniazdko zasilacza CA PT Entrada do adaptador ES Toma del adaptador de CA de CA AR E Air jack FR Prise à air RU DE Luftschlauchbuchse TR Hava jaki IT Presa per il tubo PL Przylcze powietrza dell'aria PT Tomada de ar ES Toma de aire AR F Arm cuff FR Brassard DE Manschette IT Bracciale ES Manguito RU TR Kolluk PL Mankiet PT Braçadeira AR G Air plug FR Prise de gonflage RU DE Luftschlauchstecker TR Hava tapasi IT Attacco del tubo PL Wtyczka przewodu dell'aria powietrza ES Conector para tubo de PT Ficha de ar aire AR H Air tube FR Tuyau à air DE Luftschlauch IT Tubo dell'aria ES Tubo de aire RU TR Hava borusu PL Przewód powietrza PT Tubo de ar AR I Marker FR Marque DE Markierung IT Contrassegno ES Marcador RU TR aretçi PL Znacznik PT Marcador AR EN 1. Introduction Thank you for purchasing the OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor. This blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood pressure measurement. This means this monitor detects your blood movement through your brachial artery and converts the movements into a digital reading. 1.1 Safety Instructions This instruction manual provides you with important information about the OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor. To ensure the safe and proper use of this monitor, READ and UNDERSTAND all of these instructions. If you do not understand these instructions or have any questions, contact your OMRON retail outlet or distributor before attempting to use this monitor. For specific information about your own blood pressure, consult with your physician. 1.2 Intended Use This device is a digital monitor intended for use in measuring blood pressure and pulse rate in adult patient population. The device detects the appearance of irregular heartbeats during measurement and indicates this via a symbol with readings. It is mainly designed for general household use. 1.3 Receiving and Inspection Remove this monitor from the packaging and inspect for damage. If this monitor is damaged, DO NOT USE and consult with your OMRON retail outlet or distributor. 2. Important Safety Information Read the Important Safety Information in this instruction manual before using this monitor. Follow this instruction manual thoroughly for your safety. Keep for future reference. For specific information about your own blood pressure, CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN. EN1 Indicates a potentially hazardous 2.1 Warning situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. · DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or persons who cannot express themselves. · DO NOT adjust medication based on readings from this blood pressure monitor. Take medication as prescribed by your physician. ONLY a physician is qualified to diagnose and treat high blood pressure. · DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under medical treatment. · DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an intravenous drip or blood transfusion. · DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment, computerized tomography (CT) scanners. This may result in incorrect operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading. · DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near flammable gas. · Consult with your physician before using this monitor if you have common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation; arterial sclerosis; poor perfusion; diabetes; pregnancy; pre-eclampsia or renal disease. NOTE that any of these conditions in addition to patient motion, trembling, or shivering may affect the measurement reading. · NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS consult with your physician. · To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter cable away from infants, toddlers and children. · This product contains small parts that may cause a choking hazard if swallowed by infants, toddlers and children. AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage · DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter cable is damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn off the power and unplug the AC adapter immediately. · Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT use in a multi-outlet plug. · NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet with wet hands. · DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter. Battery Handling and Usage · Keep batteries out of the reach of infants, toddlers and children. Indicates a potentially hazardous situation 2.2 Caution which, if not avoided, may result in minor or moderate injury to the user or patient, or cause damage to the equipment or other property. · Stop using this monitor and consult with your physician if you experience skin irritation or discomfort. · Consult with your physician before using this monitor on an arm where intravascular access or therapy, or an arteriovenous (A-V) shunt, is present because of temporary interference to blood flow and could result in injury. · Consult with your physician before using this monitor if you have had a mastectomy or lymph node clearance. · Consult with your physician before using this monitor if you have severe blood flow problems or blood disorders as cuff inflation can cause bruising. · DO NOT take measurements more often than necessary because bruising, due to blood flow interference, may occur. · ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm. · Remove the arm cuff if it does not start deflating during a measurement. · DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring blood pressure. · During measurement, make sure that no mobile device or any other electrical device that emit electromagnetic fields is within 30 cm of this monitor. This may result in incorrect operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading. · DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components. This may cause an inaccurate reading. · DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water splashing this monitor. This may damage this monitor. · DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or on an aircraft. · DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or vibrations. · DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or high or low temperatures. Refer to section 6. · During measurement, observe the arm to ensure that the monitor is not causing prolonged impairment to blood circulation. · DO NOT use this monitor in high-use environments such as medical clinics or physician offices. · DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME) equipment simultaneously. This may result in incorrect operation and/or cause an inaccurate reading. · Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising and eating for at least 30 minutes before taking a measurement. · Rest for at least 5 minutes before taking a measurement. · Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while taking a measurement. · Remain still and DO NOT talk while taking a measurement. EN · ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is within the specified range of the cuff. · Ensure that this monitor has acclimated to room temperature before taking a measurement. Taking a measurement after an extreme temperature change could lead to an inaccurate reading. OMRON recommends waiting for approximately 2 hours for the monitor to warm up or cool down when the monitor is used in an environment within the temperature specified as operating conditions after it is stored either at the maximum or at the minimum storage temperature. For additional information on operating and storage/ transport temperature, refer to section 6. · DO NOT use this monitor after the durable period has ended. Refer to section 6. · DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively. · DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement. This may cause an injury by interrupting blood flow. · To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the tube, not the tube itself. · ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories specified for this monitor. Use of unsupported AC adapters, arm cuffs and batteries may damage and/or may be hazardous to this monitor. · ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other arm cuffs may result in incorrect readings. · Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising of the arm where the cuff is applied. NOTE: refer to "If your systolic pressure is more than 210 mmHg" in section 6 of instruction manual for additional information. · Read and follow the "Correct Disposal of This Product" in section 7 when disposing of the device and any used accessories or optional parts. EN2 AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage · Fully insert the AC adapter into the outlet. · When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely pull from the AC adapter. DO NOT pull from the AC adapter cable. · When handling the AC adapter cable: Do not damage it. / Do not break it. / Do not tamper with it. DO NOT pinch it. / Do not forcibly bend or pull it. / Do not twist it. DO NOT use it if it is gathered in a bundle. DO NOT place it under heavy objects. · Wipe any dust off of the AC adapter. · Unplug the AC adapter when not in use. · Unplug the AC adapter before cleaning this monitor. Battery Handling and Usage · DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly aligned. · ONLY use 4 "AA" alkaline or manganese batteries with this monitor. DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new and used batteries together. DO NOT use different brands of batteries together. · Remove batteries if this monitor will not be used for a long period of time. · If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean water. Consult with your physician immediately. · If battery fluid should get on your skin, wash your skin immediately with plenty of clean, lukewarm water. If irritation, injury or pain persists, consult with your physician. · DO NOT use batteries after their expiration date. · Periodically check batteries to ensure they are in good working condition. 2.3 General Precautions · When you take a measurement on the right arm, the air tube should be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm on the air tube. · Blood pressure may differ between the right and left arm, and may result in a different measurement value. Always use the same arm for measurements. If the values between both arms differ substantially, check with your physician on which arm to use for your measurements. · When using an optional AC adapter, make sure not to place your monitor in a location where it is difficult to plug and unplug the AC adapter. Battery Handling and Usage · Disposal of used batteries should be carried out in accordance with local regulations. · The supplied batteries may have a shorter life span than new batteries. Remember to have a record of your blood pressure and pulse readings for your physician. A single measurement does not provide an accurate indication of your true blood pressure. Please use the Blood Pressure Diary to keep records of several readings over a certain period of time. To download PDF files of the EN3 diary, visit www.omron-healthcare.com. 3. Error Messages and Troubleshooting If any of the below problems occur during measurement, check to make sure that no other electrical device is within 30 cm. If the problem persists, please refer to the table below. Display/Problem Possible Cause Solution The [START/STOP] button was pressed Press the [START/STOP] button again to turn the monitor while the arm cuff is not applied. off. After inserting the air plug securely and applying the arm cuff correctly, press the [START/STOP] button. appears or the Air plug is not completely plugged Insert the air plug securely. EN arm cuff does not into the monitor. inflate. The arm cuff is not applied correctly. Apply the arm cuff correctly, then take another measurement. Refer to section 4 of instruction manual . Air is leaking from the arm cuff. Replace the arm cuff to the new one. Refer to section 9 of instruction manual . You move or talk during a appears or a measurement and the arm cuff does measurement not inflate sufficiently. cannot be completed after the Due to the systolic pressure is above arm cuff inflates. 210 mmHg, a measurement cannot be taken. Remain still and do not talk during a measurement. If "E2" appears repeatedly, inflate the arm cuff manually until the systolic pressure is 30 to 40 mmHg above your previous readings. Refer to section 6 of instruction manual . appears The arm cuff is inflated exceeding the Do not touch the arm cuff and/or bend the air tube while maximum allowable pressure. taking a measurement. If inflating the arm cuff manually, refer to section 6 of instruction manual . appears You move or talk during a measurement. Vibrations disrupt a measurement. Remain still and do not talk during a measurement. appears The pulse rate is not detected correctly. / appears does not flash during a measurement Apply the arm cuff correctly, then take another measurement. Refer to section 4 of instruction manual . Remain still and sit correctly during a measurement. If the " " symbol continues to appear, we recommend you to consult with your physician. EN4 Display/Problem appears Possible Cause The monitor has malfunctioned. appears Batteries are low. appears or the monitor is turned off unexpectedly during a measurement Batteries are depleted. Solution Press the [START/STOP] button again. If "Er" still appears, contact your OMRON retail outlet or distributor. Replacing all 4 batteries with new ones is recommended. Refer to section 3 of instruction manual . Immediately replace all 4 batteries with new ones. Refer to section 3 of instruction manual . Nothing appears on the display of the monitor. Battery polarities are not properly aligned. Check the battery installation for proper placement. Refer to section 3 of instruction manual . Readings appear too high Blood pressure varies constantly. Many factors including stress, time of day, and/or how you or too low. apply the arm cuff, may affect your blood pressure. Review section 2 of instruction manual . Press the [START/STOP] button to turn the monitor off, then press it again to take a measurement. Any other problem occurs. If the problem continues, remove all batteries and wait for 30 seconds. Then re-install batteries. If the problem still persists, contact your OMRON retail outlet or distributor. EN5 4. Limited Warranty Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed of high quality materials and great care has been taken in its manufacturing. It is designed to give you every satisfaction, provided that it is properly operated and maintained as described in the instruction manual. This product is warranted by OMRON for a period of 5 years after the date of purchase. The proper construction, workmanship and materials of this product is warranted by OMRON. During this period of warranty OMRON will, without charge for labour or parts, repair or replace the defect product or any defective parts. The warranty does not cover any of the following: A. Transport costs and risks of transport. B. Costs for repairs and / or defects resulting from repairs done by unauthorised persons. C. Periodic check-ups and maintenance. D. Failure or wear of optional parts or other attachments other than the main device itself, unless explicitly warranted above. E. Costs arising due to non-acceptance of a claim (those will be charged for). F. Damages of any kind including personal caused accidentally or from misuse. G. Calibration service is not included within the warranty. H. Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase. Optional parts include, but are not limited to the following items: cuff and cuff tube. Should warranty service be required please apply to the dealer whom the product was purchased from or an authorised OMRON distributor. For the address refer to the product packaging / literature or to your specialised retailer. If you have difficulties in finding OMRON customer services, contact us for information: www.omron-healthcare.com Repair or replacement under the warranty does not give rise to any extension or renewal of the warranty period. The warranty will be granted only if the complete product is returned together with the original invoice / cash ticket issued to the consumer by the retailer. 5. Maintenance 5.1 Maintenance To protect your monitor from damage, follow the directions below: Changes or modifications not approved by the manufacturer will void the user warranty. Caution DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components. This may cause an inaccurate reading. 5.2 Storage · Store your monitor and other components in a clean, safe location. · Do not store your monitor and other components: · If your monitor and other components are wet. · In locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct sunlight, dust or corrosive vapors such as bleach. · In locations exposed to vibrations or shocks. 5.3 Cleaning · Do not use any abrasive or volatile cleaners. · Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral) detergent to clean your monitor and arm cuff, and then wipe them with a dry cloth. · Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other components in water. · Do not use gasoline, thinners or similar solvents to clean your monitor and arm cuff or other components. 5.4 Calibration and Service · The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully tested and is designed for a long service life. · It is generally recommended to have the unit inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult your authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at the address given on the packaging or attached literature. EN EN6 6. Specifications Product description Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor Product category Model (code) Cuff pressure range Electronic Sphygmomanometers M2 Basic (HEM-7121J-E) Display LCD digital display X2 Basic (HEM-7121J-EO) 0 to 299 mmHg Pulse measurement range 40 to 180 beats / min. Blood pressure measurement range 20 to 280 mmHg Accuracy Pressure: ±3 mmHg / Pulse: ±5% of display reading Inflation Automatic by electric pump Deflation Automatic pressure release valve Measurement method Oscillometric method Operating mode Continuous operation IP classification Monitor: IP20 / Optional AC adapter: IP21 (HHP-CM01) or IP22 (HHP-BFH01) Rating Power source Battery life Durable period (Service life) DC6 V 4.0 W Applied part Type BF (arm cuff ) 4 "AA" batteries 1.5 V or optional AC adapter (INPUT AC 100 - 240 V 50 - 60 Hz 0.12 - 0.065 A) Approximately 1000 measurements (using new alkaline batteries) Monitor: 5 years / Cuff: 5 years / Optional AC adapter: 5 years Operating conditions +10 to +40 °C / 15 to 90% RH (non-condensing) / 800 to 1060 hPa Storage / Transport conditions -20 to +60 °C / 10 to 90% RH (non-condensing) Contents Monitor, arm cuff (HEM-CR24), 4 "AA" batteries, Instruction Manual and Protection against electric shock Internally powered ME equipment (when using only batteries) Class II ME equipment (optional AC adapter) Weight Monitor: approximately 250 g (not including batteries) / Arm cuff: approximately 130 g Dimensions (approximately value) Monitor: 108 mm (W) × 83 mm (H) × 140 mm (L) Arm cuff: 145 mm × 466 mm (air tube: 610 mm) Cuff circumference applicable to 170 to 420 mm Maximum temperature the monitor (included arm cuff: (220 to 320 mm)) of the applied part Memory Last measurement Lower than 48 °C Note · These specifications are subject to change without notice. · This monitor is clinically investigated according to the requirements of EN ISO 81060-2:2014 and complies with EN ISO 81060-2:2014 and EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020 (excluding pregnant and pre-eclampsia patients). In the clinical validation study, K5 was used on 85 subjects for determination of diastolic blood pressure. · IP classification is degrees of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater such as a finger. The optional AC adapter HHP-CM01 is protected against vertically falling water drops which may cause issues during a normal operation. The optional AC adapter HHP-BFH01 is protected against oblique falling water drops which may cause issues during a normal operation. EN7 · Operating mode is classification in accordance with IEC 60601-1. 7. Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed of, with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this product from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can return this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal. 8. Important Information Regarding Electromagnetic Compatibility (EMC) HEM-7121J-E conforms to EN60601-1-2:2015 Electromagnetic Compatibility (EMC) standard. Further documentation in accordance with this EMC standard is available at www.omron-healthcare.com Refer to the EMC information for HEM-7121J-E on the website. 9. Guidance and Manufacturer's Declaration · This blood pressure monitor is designed according to the European Standard EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems. · This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan. · Please report to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which you are established about any serious incident that has occurred in relation to this device. 10. Classification of BP (Blood Pressure) 2018 ESH/ESC* Guidelines for the management of arterial hypertension Definitions of hypertension by office and home blood pressure levels Systolic Blood Pressure Diastolic Blood Pressure Office 140 mmHg 90 mmHg Home 135 mmHg 85 mmHg These ranges are from statistical values for blood pressure. * European Society of Hypertension (ESH) and European Society of Cardiology (ESC). Warning NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS consult with your physician. EN EN8 Symbols Description FR Description des symboles DE Beschreibung der Symbole IT Descrizione dei simboli ES Descripción de los símbolos RU TR Simgelerin Açiklamasi PL Opis symboli PT Descrição dos símbolos AR Applied part - Type BF Degree of protection against electric shock (leakage current) FR Pièce appliquée - RU Type BF Degré de protection - contre les chocs électriques (courant de fuite) ( ) BF DE Anwendungsteil TR Uygulanan parça - Tip BF Typ BF Schutz vor Strom- Elektrik çarpmasina kari schlägen (Ableitstrom) koruma derecesi (kaçak akim) IT Parti applicate - Tipo BF PL Cz wchodzca w Livello di protezione contro kontakt z cialem pacjenta le folgorazioni (corrente di -- typu BF (stopie ochrony dispersione) przed poraeniem prdem ES Partes en contacto: (prd uplywu)) Tipo BF Grado de protección PT Parte aplicada - Tipo BF contra descargas eléctricas Grau de proteção contra (corriente de fuga) choques elétricos (corrente de fuga) AR BF Class II equipment. Protection against electric shock FR Équipement de classe II. RU II Protection contre les chocs électriques DE Gerät der Klasse II. TR Sinif II ünite. Elektrik Schutz vor Stromschlägen çarpmasina kari koruma IT Apparecchiatura di PL "Urzdzenie klasy II. Classe II. Protezione contro le Ochrona przed poraeniem folgorazioni prdem" ES Equipo de Clase II. PT Equipamento da Protección contra descargas Classe II. Proteção contra eléctricas choques elétricos II AR IP XX Ingress protection degree provided by IEC 60529 FR Degré de protection selon CEI 60529 DE Grad des Eindringschutzes gemäß IEC 60529 RU , , IEC 60529 IT Livello di protezione IP TR Su girmesine kari in base a IEC 60529 koruma derecesi IEC 60529 ES Grado de protección tarafindan verilmitir según la norma internacional PL Stopie ochrony wg IEC 60529 IEC 60529 PT Grau de proteção contra entradas indicado pela IEC 60529 AR ,(& SD1 CE Marking FR Marquage CE DE CE-Kennzeichnung IT Contrassegno CE ES Marcado CE RU TR CE areti PL Oznaczenie CE PT Marca CE AR CE UKCA Marking FR Marquage UKCA DE UKCA-Kennzeichnung IT Marchio UKCA ES Marcado UKCA RU UKCA TR UKCA areti PL Oznaczenie UKCA PT Marca UKCA UKCA AR Serial number FR Numéro de série DE Seriennummer IT Numero di serie ES Número de serie RU TR Seri numarasi PL Numer serii PT Número de série AR LOT number FR Numéro de LOT DE LOT-Nummer IT Numero di lotto ES Número de lote RU () TR Parti numarasi PL Numer partii PT Número de LOTE AR Unique device identifier FR Identification unique des dispositifs DE Produktidentifizierungsnummer IT Identificatore univoco del dispositivo ES Identificador único del dispositivo Medical device RU TR Benzersiz cihaz tanimlayicisi PL Unikatowy identyfikator urzdzenia PT Identificador único do dispositivo AR FR Dispositif médical DE Medizinprodukt IT Dispositivo medico ES Producto sanitario RU TR Tibbi cihaz PL Wyrób medyczny PT Dispositivo médico AR Temperature limitation FR Limitation de température RU DE Temperaturbegrenzung IT Limite di temperatura TR Sicaklik sinirlamasi ES Limitación de la PL Ograniczenia dot. temperatura temperatury PT Limite de temperatura AR Humidity limitation FR Limitation d'humidité RU DE Luftfeuchtigkeitsbegrenzung IT Limite di umidità TR Nem sinirlamasi PL Ograniczenia dot. wilgotnoci ES Limitación de la humedad PT Limite de humidade AR SD2 Atmospheric pressure limitation FR Limitation de pression RU atmosphérique DE Luftdruckbegrenzung TR Atmosferik basinç IT Limite di pressione sinirlamasi atmosferica PL Ograniczenia dot. ES Limitación de la presión cinienia atmosferycznego atmosférica PT Limite de pressão atmosférica AR Indication of connector polarity FR Indication de la polarité RU des connecteurs DE Anzeige der Steckerpolarität TR Balanti polarite göstergesi IT Indicazione della polarità dei connettori PL Oznaczenie biegunowoci zlcza ES Indicación de la polaridad del conector PT Indicação da polaridade do conector AR For indoor use only FR Pour un usage à l'intérieur uniquement RU DE Nur für die Nutzung in TR Sadece iç mekanda Innenbereichen kullanim için IT Solo per uso in interni PL Wylcznie do uytku ES Para uso solo en interiores wewntrznego PT Apenas para utilização em interior AR SD3 OMRON's trademarked technology for blood pressure measurement FR Technologie protégée RU par la marque de commerce OMRON pour la mesure de la pression artérielle OMRON DE Markenrechtlich geschützte Technologie TR OMRON'un kan basinci ölçümü için ticari markali von OMRON zur Blutdruckmessung IT Tecnologia brevettata OMRON per la misurazione della pressione arteriosa teknolojisidir PL Opatrzona znakiem towarowym technologia firmy Omron dotyczca pomiaru cinienia krwi ES La tecnología de OMRON PT Tecnologia protegida para medir la presión arterial por marca comercial da OMRON para a medição da tensão arterial AR OMRON Identifier of cuffs compatible for the device FR Identificateur des RU brassards compatibles avec l'appareil TR Cihaz ile uyumlu DE Kennzeichnung der kolluklarin tanitim iareti mit dem Gerät kompatiblen PL Sposób identyfikacji Manschetten mankietów zgodnych IT Identifica i bracciali z urzdzeniem compatibili con il dispositivo PT Identificador de ES Identificador para braçadeiras compatíveis manguitos compatibles con com o dispositivo el dispositivo AR Cuff positioning indicator for the left arm FR Indicateur de RU positionnement du brassard pour le bras gauche DE Indikator für die TR Sol kol için kolluk Manschettenposition am konumlandirma göstergesi linken Arm PL Wskanik IT Indicatore di posiziona- umiejscowienia mankietu na mento del bracciale per il lewym ramieniu braccio sinistro PT Indicador de ES Indicador de posición del posicionamento da manguito en el brazo izquierdo braçadeira no braço esquerdo AR Marker on the cuff to be positioned above the artery FR Repère sur le brassard, RU - à positionner au-dessus de l'artère TR Kolluk üzerindeki DE Markierung auf der iaretin konumu arterin Manschette, die oberhalb üzerine gelmelidir der Arterie liegen muss PL Znacznik na mankiecie, IT Contrassegno sul wskazujcy pozycj bracciale da posizionare al di umieszczenia nad ttnic sopra dell'arteria PT Marcador da braçadeira ES La marca del manguito a posicionar sobre a artéria debe colocarse sobre la arteria AR Range pointer and brachial artery alignment position FR Pointeur de plage et position d'alignement sur l'artère brachiale RU DE Bereichsanzeiger und Ausrichtungsposition mit der Oberarmarterie TR Aralik iaretçisi ve kol arteri hizalama konumu IT Puntatore e posizione PL Wskanik zakresu i di allineamento dell'arteria dostosowania pozycji do brachiale ttnicy ramiennej ES Indicación de las medidas y posición de alineación con la arteria braquial PT Indicador de gama e posição de alinhamento da artéria braquial AR SD4 , Range indicator of arm circumferences to help selection of the correct cuff size FR Indicateur de plage de circonférence du bras, pour la RU sélection de la taille de brassard adaptée DE Bereichsanzeige für den Armumfang zur Auswahl der richtigen Manschettengröße IT Indicatore degli intervalli di TR Doru kolluk ölçüsünü bulmaya yardimci olan kol çevresi aralik göstergesi PL Wskanik zakresu obwodu ramienia pomagajcy w doborze mankietu o wlaciwym circonferenze braccio per la scelta della misura di bracciale rozmiarze PT Indicador da gama de perímetros do braço que corretta ES Indicador de las medidas del perímetro de brazo para ayudarle a seleccionar el tamaño auxilia a seleção do tamanho de braçadeira correto AR de manguito correcto SD5 Manufacturer's quality control mark , FR Marque de contrôle de RU - la qualité du fabricant DE Qualitätskontrollzeichen des Herstellers TR Üreticinin kalite kontrol iareti IT Contrassegno controllo PL Znak kontroli jakoci qualità del produttore producenta ES Marca del control de PT Marca de controlo da calidad del fabricante qualidade do fabricante AR Not made with natural rubber latex FR Ne contient pas de latex RU de caoutchouc naturel DE Enthält kein Naturlatex TR Doal kauçuk lateksten IT Non contiene lattice di üretilmemitir gomma naturale PL Wyprodukowane bez ES No contiene látex de uycia naturalnego lateksu caucho natural PT Não é fabricado em látex de borracha natural AR Arm circumference FR Circonférence du bras RU DE Armumfang TR Kol çevresi IT Circonferenza del braccio PL Obwód ramienia ES Perímetro de brazo PT Circunferência do braço AR Necessity for the user to consult this instruction manual FR L'utilisateur doit consulter le présent mode d'emploi RU DE Der Benutzer muss diese Gebrauchs- TR Kullanici, bu kullanim kilavuzuna bavurmalidir anweisung lesen IT L'utente deve consultare il presente PL Uytkownik powinien zapozna si z niniejsz instrukcj obslugi. manuale di istruzioni ES Es necesario que el usuario consulte este manual de instrucciones PT O utilizador tem de consultar este manual de instruções AR Need for the user to follow this instruction manual thoroughly for your safety. FR L'utilisateur doit suivre attentivement ce mode d'emploi RU pour votre sécurité. DE Damit die Sicherheit gewährleistet ist, muss der Benutzer diese . TR Güvenlik açisindan kullanicinin bu kullanim kilavuzuna dikkatle uymasi gerekir. Gebrauchsanweisung sorgfältig befolgen. IT Per la propria sicurezza, l'utente deve seguire attentamente il PL Dla zachowania bezpieczestwa uytkownik musi cile przestrzega niniejszej instrukcji obslugi. PT O utilizador tem de seguir cuidadosamente este presente manuale di istruzioni. manual de instruções para sua própria segurança. ES Es necesario que el usuario siga rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad. AR Direct current FR Courant continu DE Gleichstrom IT Corrente diretta ES Corriente directa RU TR Doru akim PL Prd staly PT Corrente direta AR SD6 Alternating current FR Courant alternatif DE Wechselstrom IT Corrente alternata ES Corriente alterna RU TR Alternatif akim PL Prd zmienny PT Corrente alterna AR Date of manufacture FR Date de fabrication DE Herstellungsdatum IT Data di fabbricazione ES Fecha de fabricación RU TR Üretim tarihi PL Data produkcji PT Data de fabrico AR Prohibited action FR Action interdite DE Verbotene Aktion IT Operazione proibita ES Acción prohibida RU TR Yasaklanmi eylem PL Czynno niedozwolona PT Ação proibida AR SD7 SD8 Issue Date: Date de publication : Ausgabedatum: Data di pubblicazione: Fecha de publicación: : Teslim Tarihi: Data publikacji: Data de edição: 2023-10-24 IM1-HEM-7121J-E-05-04/2023 3275340-4E Instruction Manual 2 Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M2 Basic (HEM-7121J-E) X2 Basic (HEM-7121J-EO) IM2-HEM-7121J-E-03-04/2022 3275343-9C Read Instruction manual and before use. FR Lire le mode d'emploi et avant l'utilisation. DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell'uso. ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso. RU . TR Kullanmadan önce, kullanim kilavuzu ve 'yi okuyun. PL Przed rozpoczciem korzystania z cinieniomierza naley przeczyta instrukcj obslugi i . PT Leia o Manual de instruções e antes de utilizar. AR 1 Package Contents FR Contenu de l'emballage DE Packungsinhalt IT Contenuto della confezione ES Contenido del envase RU TR Paketin çindekiler PL Zawarto opakowania PT Conteúdo da embalagem AR 2 Preparing for a Measurement FR Préparation d'une mesure DE Vorbereiten einer Messung IT Preparazione per la misurazione ES Preparación para una medición RU TR Ölçüm Hazirlii PL Przygotowanie do pomiaru PT Preparação de uma medição AR 30 minutes before FR 30 minutes avant DE 30 Minuten vorher IT 30 minuti prima ES 30 minutos antes RU 30 TR 30 dakika önce PL 30 minut przed PT 30 minutos antes AR 5 minutes before: Relax and rest. FR 5 minutes avant : détente et repos. DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen. IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo. ES 5 minutos antes: relájese y descanse. RU 5 : . TR 5 dakika önce: Geveyin ve dinlenin. PL 5 minut przed: odpr si i odpocznij. PT 5 minutos antes: descontrair e repousar. AR 3 Installing Batteries FR Mise en place des piles DE Einsetzen der Batterien IT Installazione delle batterie ES Instalación de las pilas RU TR Pillerin Takilmasi PL Instalacja baterii PT Instalação das pilhas AR Instruction Manual 1 AA, 1.5V × 4 Instruction Manual 2 4 Applying the Cuff on the Left Arm FR Pose du brassard sur le bras gauche RU DE Anbringen der Manschette am linken Arm TR Kolluun Sol Kola Takilmasi IT Applicazione del bracciale sul braccio sinistro PL Zakladanie mankietu na lewe rami ES Colocación del manguito en el brazo izquierdo PT Aplicação da braçadeira no braço esquerdo AR 5 Sitting Correctly FR Position assise correcte DE Korrekte Körperhaltung IT Come sedere nel modo corretto ES Cómo sentarse correctamente Click RU TR Düzgün Oturma PL Zakladanie mankietu na lewe rami PT Como sentar-se corretamente AR 6 Taking a Measurement FR Réalisation d'une mesure DE Vornehmen einer Messung IT Misurazione ES Obtención de una lectura RU TR Ölçüm Yapma PL Prawidlowa pozycja ciala PT Realização de uma medição AR A 1-2 cm B A Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow. FR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm au-dessus de l'intérieur du coude. DE Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2 cm oberhalb des Ellbogens liegen. IT Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell'interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm. ES El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2 cm por encima de la parte interna del codo. RU 12 . TR Kolluun boru tarafi, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalidir. PL Koniec mankietu z podlczonym przewodem powietrza powinien znajdowa si 12 cm powyej zgicia lokcia. PT O lado do tubo da braçadeira deve estar 1 - 2 cm acima do interior do cotovelo. AR B Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round. FR Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu'il ne puisse plus tourner. DE Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht. IT Assicurarsi che il tubo dell'aria si trovi all'interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare. ES Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que no pueda deslizarse. RU , , . TR Hava borusunun kolunuzun iç tarafinda olduundan emin olun ve kolluu kaymayacak ekilde sabit ekilde sarin. PL Upewni si, e przewód powietrza znajduje si po wewntrznej stronie ramienia i owin starannie mankiet, aby si nie zsuwal. PT Certifique-se de que o tubo de ar está na parte interior do braço e enrole a braçadeira firmemente, para que não deslize. AR If taking measurements on the right arm, refer to: FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir : DE Bei Messungen am rechten Arm siehe: IT Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a: ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte: Instruction Manual 1 RU : TR Sa koldan ölçüm yapiyorsaniz aaidakilere bakin: PL Pomiar cinienia na prawym ramieniu, patrz: Instruction Manual PT Se fizer as medições no braço direito, consulte: AR 2.3 Sit comfortably with your back and arm supported. FR S'asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus. DE Mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen. IT Sedere con la schiena e il braccio ben sostenuti. ES Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados. RU , -. TR Sirtiniz ve kolunuz desteklenecek ekilde oturun. PL Usi wygodnie, opierajc plecy i rami. PT Sente-se confortavelmente apoiando as costas e o braço. AR Place the arm cuff at the same level as your heart. FR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre coeur. DE Die Manschette auf Herzhöhe platzieren. IT Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore. ES Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón. RU . TR Kolluu kalbinizle ayni düzeye getirin. PL Mankiet powinien znajdowa si na wysokoci serca. PT Coloque a braçadeira ao mesmo nível do coração. AR Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk. FR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler. DE Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen. IT Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare. ES Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable. RU , , . TR Ayaklarinizi düz, bacaklarinizi açik tutun, hareketsiz kalin ve konumayin. PL Stopy uloy plasko na podlodze, nie krzyowa nóg, siedzie spokojnie, bez ruchu i nie rozmawia PT Mantenha os pés no chão, não cruze as pernas, mantenha-se imóvel e não fale. AR When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically. FR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement. DE Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert. IT Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente. ES Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente. RU , [START/STOP] , . TR [START/STOP] dümesine basildiinda ölçüm yapilir ve otomatik olarak kaydedilir. PL Po naciniciu przycisku [START/STOP] nastpuje pomiar i jego automatyczny zapis. PT Quando o botão [START/STOP] é premido, a medição é feita e gravada automaticamente. >START/STOP@ AR If your systolic pressure is more than 210 mmHg: After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure. FR Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg : Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue. DE Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210 mmHg: Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40 mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist. IT Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso. ES En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg: Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada. RU 210 ...: , , [START/STOP] , , 3040 . . TR Sistolik basinciniz 210 mmHg'den fazlaysa: Kolluk imeye baladiktan sonra, [START/STOP] dümesine basin ve ölçüm cihazi beklediiniz sistolik basinç deerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla iene kadar basili tutun. PL Jeli cinienie skurczowe jest wysze ni 210 mmHg: Po rozpoczciu napelniania mankietu nacisn i przytrzyma przycisk [START/STOP], a cinieniomierz napompuje mankiet do wartoci o 3040 mmHg wyszej od przewidywanego cinienia skurczowego. PT Se a tensão sistólica estiver acima dos 210 mmHg: Depois de a braçadeira começar a insuflar, prima e mantenha premido o botão [START/STOP] até que o medidor insufle 30 a 40 mmHg acima da tensão sistólica esperada. AR >START/STOP@ 7 7 Checking Readings FR Vérification des résultats DE Prüfen der Messwerte IT Controllo dei risultati ES Comprobación de lecturas Systolic blood pressure FR Pression artérielle systolique DE Systolischer Blutdruck IT Pressione sistolica ES Presión arterial sistólica RU TR Sistolik kan basinci PL Cinienie skurczowe krwi PT Tensão arterial sistólica AR Diastolic blood pressure FR Pression artérielle diastolique DE Diastolischer Blutdruck IT Pressione diastolica ES Presión arterial diastólica RU TR Diyastolik kan basinci PL Cinienie rozkurczowe krwi PT Tensão arterial diastólica AR Memory symbol FR Symbole de la mémoire DE Speichersymbol IT Indicatore della memoria ES Símbolo de memoria 1 RU TR Hafiza simgesi PL Symbol pamici PT Símbolo de memória AR 3 Low / Depleted battery symbol 2 Pulse rate FR Fréquence RU cardiaque DE Pulsfrequenz TR Nabiz (sayisi) IT Frequenza PL Ttno delle PT Frequência pulsazioni ES Frecuencia cardíaca do pulso AR FR Symbole de faiblesse/ épuisement des piles DE Symbol für niedrigen Batterieladestand / leere Batterien IT Simbolo di batteria in esaurimento / esaurita ES Símbolo de pilas bajas/ agotadas RU TR Hafizada Saklanan Ölçüm Deeri PL Symbol niskiego poziomu naladowania / rozladowania baterii PT Símbolo de bateria fraca/ esgotada AR 1 Appears when an irregular rhythm* is detected during a measurement. If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician. FR S'affiche lorsqu'un rythme irrégulier* est détecté pendant une mesure. S'il s'affiche à plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin. DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag* festgestellt wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden. IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare*. Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante. ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si aparece varias veces, OMRON recomienda que consulte a su médico. RU , *. , OMRON . TR Bir ölçüm esnasinda düzensiz ritim* saptandiinda görünür. Tekrarli ekilde görünürse OMRON doktorunuza danimanizi önerir. PL Pojawia si, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmi*. Jeeli pojawia si wielokrotnie, firma OMRON zaleca konsultacj z lekarzem. PT Aparece quando um ritmo irregular* é detetado durante uma medição. Se aparecer repetidamente, a OMRON recomenda que consulte o seu médico. OMRON AR RU TR Ölçüm Deerlerini Kontrol Etme PL Sprawdzanie odczytów PT Verificar leituras AR 42 Cuff is tight enough. 43 Apply cuff again MORE TIGHTLY. FR Le brassard est suffisamment serré. DE Manschette sitzt ausreichend straff. IT Il bracciale è stretto a sufficienza. FR Poser le brassard en le serrant davantage. DE Manschette STRAFFER ziehen. IT Applicare di nuovo il bracciale ES El manguito está lo suficientemente prieto. STRINGENDOLO DI PIÙ. RU . ES Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO. TR Kolluk yeterince sikidir. PL Mankiet jest wystarczajco ciasno zaloony. RU . TR Kolluu tekrar, DAHA SIKI bir ekilde takin. PL Zaloy mankiet ponownie, MOCNIEJ PT A braçadeira está bem apertada. zaciskajc. AR PT Aplique a braç adeira de novo MAIS APERTADA. AR *An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25% more than the average rhythm detected during a measurement. FR *Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25 % au rythme moyen détecté durant une mesure. DE *Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25 % oder mehr als 25 % des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird. IT *Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25% rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione. ES *Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25 % menor o un 25 % mayor que el ritmo medio detectado durante una medición. RU * -- , 25% . TR *Düzensiz kalp atii ritmi, bir ölçüm sirasinda saptanan ortalamadan %25 daha düük veya %25 daha yüksek ritim olarak tanimlanir. PL *Jako nieregularny rytm serca okrela si stan, w którym rytm uderze serca jest o 25% wolniejszy lub o 25% szybszy od redniej czstoci uderze serca wykrytej podczas pomiaru. PT *Um ritmo de batimento cardíaco irregular é definido como um ritmo 25% inferior ou 25% superior ao ritmo médio detetado durante uma medição. AR Error messages or other problems? Refer to: FR Messages d'erreur ou autres problèmes ? Voir : DE Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe: Instruction Manual 1 IT Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a: ES ¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte: NL Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg: Instruction Manual 3. RU ? : TR Hata mesajlari veya baka sorunlar mi var? Bkz: PL Komunikaty o bldzie lub inny problem? Przejd do: PT Mensagens de erro ou outros problemas? Consulte: AR 8 Using Memory Functions FR Utilisation des fonctions de mémoire DE Verwendung der Speicherfunktionen IT Uso delle funzioni di memoria ES Uso de las funciones de memoria RU TR Hafiza Fonksiyonunun Kullanilmasi PL Korzystanie z funkcji pamici PT Utilização das funções de memória AR 8.1 Reading Stored in Memory FR Mesure stockée en mémoire DE Gespeicherte Messung IT Risultato conservato in memoria ES Lectura guardada en la memoria RU TR Hafizada Saklanan Ölçüm Deeri PL Odczyty zapisane w pamici PT Leituras guardadas na memória AR Your last reading is stored. FR Votre dernière mesure est enregistrée DE Die letzte Messung wird gespeichert. IT Viene conservato l'ultimo risultato. ES Se ha guardado su última lectura. RU TR Son ölçüm deeriniz saklanir. PL Zapisywany jest ostatni odczyt. PT A sua última leitura é guardada. AR 5 sec+ 8.2 Deleting All Readings FR Suppression de toutes les mesures DE Löschen aller Messwerte IT Cancellazione di tutti i risultati TR Tüm Ölçüm Deerlerini Silme ES Eliminación de todas las lecturas PL Usuwanie wszystkich RU odczytów PT Eliminação de todas as leituras AR 15 sec+ 9 Optional Medical Accessories FR Accessoires médicaux optionnels DE Optionales medizinisches Zubehör IT Accessori medicali opzionali ES Accesorios médicos opcionales Arm Cuff RU TR Opsiyonel Tibbi Aksesuarlar PL Opcjonalne akcesoria medyczne PT Acessórios médicos opcionais AR AC Adapter (HEM-RML31) 22 - 42 cm (HEM-CS24) 17 - 22 cm (HEM-CR24) 22 - 32 cm (HHP-CM01) (HHP-BFH01) Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff. FR Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage peut être utilisée pour le brassard en option. DE Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luftschlauchstecker wird für die optionale Manschette verwendet. IT Non gettare via l'attacco del tubo dell'aria. L'attacco del tubo dell'aria può essere applicato al bracciale opzionale. ES No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo de aire puede ser utilizado con el manguito opcional. RU . . TR Hava tipasini atmayin. Hava tipasi istee bali kollua uygulanabilir. PL Nie wyrzuca wtyczki przewodu powietrza. Wtyczk przewodu powietrza mona podlczy do opcjonalnego mankietu. PT Não deite fora a ficha de ar. A ficha de ar pode ser aplicável à braçadeira opcional. AR https://www.omron-healthcare.com/ Manufacturer Fabricant Hersteller Produttore Fabricante Üretici OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Producent Fabricante 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN EU-Repräsentant Przedstawiciel OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Rappresentante per l'UE handlowy w UE Representante en la UE Representante da UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, EU-representative THE NETHERLANDS Mandataire dans l'UE AB temsilcisi www.omron-healthcare.com Importer in EU Importatore per l'UE Importer na obszarze Importateur dans l'UE Importador en la UE Unii Europejskiej Importeur in der EU AB'de thalatçi Importador na EU Production facility Stabilimento di produzione Üretim Tesisi OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING Site de production Planta de producción Siedziba produkcji Produktionsstätte Local de produção VIETNAM CO., LTD. No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam Subsidiaries Succursales Niederlassungen Consociate Importer in the United Kingdom and OMRON HEALTHCARE UK LTD. UK responsible person Importateur et responsable au Royaume-Uni Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK Importeur im Vereinigten Königreich und www.omron-healthcare.com/distributors Empresas filiales Verantwortliche Person für UK Importatore e responsabile per il Regno Unito Yan Kurulular Importador y responsable en el Reino Unido Filie Filiais Birleik Krallik'taki thalatçi ve Birleik Krallik sorumlusu Importer na terytorium Wielkiej Brytanii i osoba odpowiedzialna w Wielkiej Brytanii Importador no Reino Unido e responsável no Reino Unido OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH/ OMRON SANTÉ FRANCE SAS www.omron-healthcare.com/distributors Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum / Data di pubblicazione / Fecha de publicación / / Teslim Tarihi / Data publikacji / Data de edição / : 2022-06-23 Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam / Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / / Vietnam'da Üretilmitir / Wyprodukowano w Wietnamie / Fabricado no Vietname /Acrobat Distiller 22.0 (Windows)