Steinbach Filteranlage Comfort 50 | Steinbach-Group.com
Filteranlage Comfort 75 - Gültig / Valid 01.01.2021 - 31.12.2021 | Steinbach-Group.com
Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Pvodní návod k pouzívání / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na pouzitie / Instrukcja oryginalna / Instruciuni originale / Originalne upute / / Orijinal kullanim talimatlari Filteranlage Comfort 50 Comfort 75 de Filteranlage......................................................... 6 en Filter system....................................................... 41 fr Système de filtration......................................... 74 it Impianto filtro................................................. 109 es Instalación de filtrado.................................... 144 cs Filtracní zaízení............................................. 179 hu Szr berendezés...........................................212 sl Filtrska naprava..............................................247 sk Filtracné zariadenie....................................... 281 pl Urzdzenie filtrujce...................................... 315 ro Instalaie de filtrare........................................ 350 hr Sustav filtriranja..............................................384 bg ........................................417 tr Filtre sistemi.................................................... 454 Comfort 50 Comfort 75 1 14 2 3 4 5 13 12 11 6 7 10 9 8 Comfort 75 15 16 17 20 21 22 23 18 19 2 A 33 27 B 35 34 26 32 30 29 34 30 33 36 31 24 28 25 3 Lieferumfang/Geräteteile 1 Ventilkopf 2 Spannring 3 Dichtung Filterkessel 4 Spannringbolzen 5 Griffmutter 6 Filterkessel 7 Trennwand 8 Filtersieb 9 Grundplatte 10 Pumpe 11 Vorfilterdeckel 12 Schlauch-Adapter (2x) 13 Schraubring 14 Druckschlauch 15 Schlauchreduzierung (2x) 16 Schlauchschelle (2x) 17 O-Ring-Dichtung groß (Ø 79 mm) 18 O-Ring-Dichtung mittel (Ø 54 mm) 19 O-Ring-Dichtung klein (Ø 45 mm) 20 Flachdichtung für Zu und Ablaufschlauch (2x) 21 Adapter für INTEX Pools 22 Adapter Retourleitung für INTEX Pools 23 Schraubenset für Fixierung von Pumpe (2x) Teflonband (ohne Abbildung) Bedienungsanleitung (ohne Abbildung) Geräteteile 24 Vorfilter 25 Pumpen-Auslauf 26 Manometer 27 Entleerungsauslass 28 Ablassschraube 29 Saugleitung 30 Druckleitung 31 Filterkammer 32 Reinwasserkammer 33 Retourleitung 34 Rückspülleitung 35 Ventilhebel 36 Schauglas (Schraubdeckel) 37 Timer 38 Taste ON/OFF 39 Taste Timer Benötigtes, nicht mitgeliefertes Werkzeug 40 Kreuzschlitzschraubendreher PH1 40 4 41 Wasserwaage 41 Optional erhältlich 42 UV-Desinfektionssystem zum Einschrauben in den Ventilkopf 5 Inhaltsverzeichnis Übersicht.......................................................................................................................2 Lieferumfang/Geräteteile.............................................................................................. 4 Allgemeines.................................................................................................................. 8 Zeichenerklärung...........................................................................................................8 Sicherheit...................................................................................................................... 9 Auspacken und Lieferumfang prüfen........................................................................... 13 Vorbereitung............................................................................................................... 14 Grundreinigung des Gerätes.........................................................................................14 Standortwahl................................................................................................................ 14 Filterschacht................................................................................................................. 15 Beschreibung der Filteranlage..................................................................................... 15 Betriebsarten der Filteranlage......................................................................................15 Funktionsweise des Timers.......................................................................................... 17 Filterzeit........................................................................................................................ 18 Betrieb mit Bodensaugern........................................................................................... 18 Erstinbetriebnahme.....................................................................................................19 Vor Inbetriebnahme prüfen..........................................................................................19 Filterkessel vorbereiten................................................................................................ 19 Erstinbetriebnahme des Timers................................................................................... 20 Pumpe vorbereiten.......................................................................................................20 Pumpe auf Grundplatte montieren.............................................................................. 22 Schlauchanschlüsse ..................................................................................................... 22 Filteranlage entlüften und prüfen................................................................................ 25 Bedienung................................................................................................................... 26 Betriebsart wählen....................................................................................................... 26 Pumpenbetrieb............................................................................................................ 26 Pflegehinweise............................................................................................................. 27 Wartung...................................................................................................................... 27 Rückspülvorgang...........................................................................................................27 Filtermedium wechseln................................................................................................ 28 Batterie des Timers austauschen..................................................................................29 Einwintern.................................................................................................................... 29 Reinigung.................................................................................................................... 30 Prüfung....................................................................................................................... 31 Lagerung..................................................................................................................... 31 Fehlersuche................................................................................................................. 31 6 R1 20200930 Technische Daten.........................................................................................................32 Comfort 50................................................................................................................... 32 Comfort 75................................................................................................................... 33 Ersatzteile................................................................................................................... 34 Comfort 50................................................................................................................... 34 Comfort 75................................................................................................................... 36 Konformitätserklärung................................................................................................ 37 Entsorgung.................................................................................................................. 38 7 Allgemeines Betriebsanleitung lesen und aufbewahren Diese Betriebsanleitung gehört dieser Filteranlage (im Folgenden auch ,,Gerät" genannt). Sie enthält wichtige Information zur Inbetriebnahme und Bedienung. Lesen Sie die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Die Betriebsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Betriebsanleitung mit. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von Pool-Badewasser konzipiert. Es ist salzwassergeeignet, solange der Salzgehalt im Wasser unter 0,5% liegt (Salzelektrolyse). Es entfernt sichtbare Verunreinigungen und ist für alle handelsüblichen Pools geeignet, die über einen Schlauchanschluss mit Ø 32/38 mm verfügen. Das im Filtertank enthaltene Filtermedium filtert Schmutzpartikel aus dem durchfließenden Wasser und dient somit als dauerhafter Schmutz- und Schwemmgutfilter für Ihr Badewasser. Das gereinigte Wasser fließt durch das 7-WegeVentil über die Rückleitung zurück in den Pool. Verwenden Sie als Filtermedium ausschließlich Quarzfiltersand, welcher der DIN EN 12904 entspricht. Alternativ verwenden Sie Steinbach Filter Balls. Die dafür benötigten Mengen entnehmen Sie bitte dem Kapitel Technische Daten. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. Zeichenerklärung Die folgenden Symbole werden in dieser Betriebsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet. Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Zusammenbau oder Betrieb. 8 Konformitätserklärung (siehe Kapitel ,,Konformitätserklärung"): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Verwenden Sie niemals scharfe Messer oder andere spitze Gegenstände zum Öffnen der Verpackung. Sie könnten damit den Inhalt beschädigen. Sicherheit Die folgenden Signalworte werden in dieser Betriebsanleitung verwendet. WARNUNG! Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. VORSICHT! Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Stromschlag führen. - Schließen Sie das Netzkabel nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. - Schließen Sie das Netzkabel nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie das Netzkabel in einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können. - Betreiben Sie das Gerät nur an einer Steckdose mit Schutzkontakt, die mit mindestens 16A abgesichert ist. 9 - Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. - Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder das Anschlusskabel defekt ist. - Öffnen Sie das Gerät nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an die Serviceadresse auf der Rückseite der Anleitung. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen. - Fassen Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen an. - Ziehen Sie das Netzkabel nie am Kabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Stecker an. - Verwenden Sie das Anschlusskabel nie als Tragegriff. - Halten Sie das Gerät und das Anschlusskabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. - Stellen Sie keine Gegenstände auf das Anschlusskabel. - Graben Sie das Netzkabel nicht ein. - Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. - Knicken Sie das Anschlusskabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe Kanten. - Verwenden Sie im Bedarfsfall nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. - Benutzen Sie das Gerät nicht bei Gewitter. Schalten Sie es aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. - Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt, schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es vom Stromnetz. 10 - Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Gerät befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. - Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Bei Verwendung fremder Teile erlöschen sofort alle Gewährleistungsansprüche. Sicherheitshinweise für Personen WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann schwere Verletzungen oder Schäden des Geräts zur Folge haben. - Gestatten Sie anderen erst dann Zugang zum Gerät, nachdem diese die Anleitung vollständig gelesen und sinngemäß verstanden haben oder über den bestimmungsgemäßen Gebrauch und damit verbundene Gefahren unterrichtet wurden. - Lassen Sie Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (z.B.: Kinder oder Betrunkene) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (z.B.: Kinder) niemals unbeaufsichtigt in die Nähe des Geräts. - Erlauben Sie niemals Kindern und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, das Gerät zu benutzen. - Lassen Sie Reinigung und Benutzerwartung nicht von Kindern durchführen. - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät oder mit der Anschlussleitung spielen. 11 - Stellen Sie die Filteranlage mit ausreichendem Abstand zur Beckenwand auf, damit Diese nicht als Einstiegshilfe verwendet werden kann. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch mangelnde Qualifikation! Mangelnde Erfahrung oder Fertigkeit im Umgang mit benötigten Werkzeugen und fehlende Kenntnis regionaler oder normativer Bestimmungen für erforderliche handwerkliche Arbeiten kann schwerste Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben. - Beauftragen Sie für alle Arbeiten, deren Risiken Sie nicht durch ausreichend persönliche Erfahrung abschätzen können, eine qualifizierte Fachkraft. - Betreiben Sie das Gerät nicht in beeinträchtigtem Zustand (z.B.: unter Einfluss von Drogen, Alkohol, Medikamenten oder im Fall von Müdigkeit). HINWEIS! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen des Geräts führen. - Wählen Sie einen vor Witterungseinflüssen geschützten Standort für das Gerät aus. - Stellen Sie die Filteranlage keinesfalls in eine Vertiefung oder direkt in die Grünfläche, da hier die Gefahr von Überflutung und Heißlaufen besteht. - Lassen Sie das Gerät nicht trocken (ohne Wasser) laufen. - Vor jedem Umschaltvorgang beim Ventilkopf ist die Filterpumpe auszuschalten. - Geben Sie das Gerät oder Teile davon niemals in den Pool. - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen im Wasser aufhalten. 12 Auspacken und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Unvorsichtiges Öffnen der Verpackung, insbesondere mit Hilfe von scharfen oder spitzen Gegenständen, kann Beschädigung des Geräts verursachen. - Öffnen Sie die Verpackung möglichst behutsam. - Dringen Sie nicht mit scharfen oder spitzen Gegenständen in die Verpackung ein. WARNUNG! Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Verfangen des Kopfes in Verpackungsfolie oder Verschlucken von sonstigem Verpackungsmaterial kann zum Tod durch Ersticken führen. Speziell für Kinder sowie geistig beeinträchtigte Menschen, die die Risiken durch Mangel an Wissen und Erfahrung nicht abschätzen können, besteht hierfür erhöhtes Gefahrenpotential. - Stellen Sie sicher, dass Kinder sowie geistig beeinträchtigte Menschen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. HINWEIS! Das Gerät hat während unverpackter Lagerung oder Transport erhöhte Beschädigungsgefahr. - Entsorgen Sie die Verpackung nicht. - Ersetzen Sie die Verpackung im Schadensfall durch ein zumindest gleichwertiges Behältnis. Lieferumfang auf Vollständigkeit und Schäden prüfen 1. Öffnen Sie die Verpackung achtsam. 2. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung. 3. Prüfen Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. 4. Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Schäden. 13 Vorbereitung Grundreinigung des Gerätes 1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und sämtliche Schutzfolien, falls vorhanden. 2. Reinigen Sie alle Teile des Lieferumfangs wie im Kapitel "Reinigung" beschrieben. Das Gerät ist gereinigt und für den Gebrauch vorbereitet. Standortwahl Die Filteranlage ist gut gegen das Eindringen von Wasser und Fremdkörpern geschützt. Dennoch wird ein, vor Witterungseinflüssen geschützter, Standort empfohlen. - Positionieren Sie die Filteranlage zwischen Ansauganschluss und Einströmdüse - Sorgen Sie für ausreichend Abstand zur Beckenwand, damit die Filteranlage nicht als Einstiegshilfe verwendet werden kann. - Achten Sie darauf, dass der maximale Abstand von 3 Metern zum Pool nicht überschritten wird. - Stellen Sie die Filteranlage auf einer festen Unterlage, z.B. einer Waschbetonplatte, auf. Richten Sie diese vorher mit einer Wasserwaage 41 aus. Produktabmessungen: 1 C B A Modell: 040100 040200 040100 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm 14 Filterschacht Ein Filterschacht wird benötigt, wenn der Pool teilweise oder vollständig im Erdreich versenkt ist, um die Pumpe der Filteranlage unterhalb des PoolWasserspiegels platzieren zu können. - Stellen Sie sicher, dass der Filterschacht nicht überflutet werden und Umgebungsund Regenwasser gut versickern kann. Dies erreichen Sie durch eine entsprechende Rollierung (Schotterschicht) am Boden des Schachtes. Durch eine optionale Tauchpumpe mit Schwimmschalter, welche mit einem Kanal oder Ablauf verbunden ist, schützen Sie Ihre Filteranlage zusätzlich vor steigendem Wasser innerhalb des Schachtes. - Stellen Sie eine ausreichende, natürliche Belüftung des Schachtes sicher, um Kondenswasserbildung zu vermeiden. - Führen Sie die Größe des Filterschachtes so aus, dass Arbeiten an der Filteranlage durchgeführt werden können. Beschreibung der Filteranlage Betriebsarten der Filteranlage Ihre Filteranlage verfügt über mehrere Betriebsarten. Diese sind am Ventilkopf durch Zahlen gekennzeichnet. 1. Filtern 2. Nachspülen 3. Zirkulieren 4. Rückspülen 5. Geschlossen 6. Entleeren 7. Winter Nachfolgend sind die Funktionsweisen der einzelnen Betriebsarten beschrieben. FILTERN Verwenden Sie diese Betriebsart als Grundeinstellung Ihrer Filteranlage. Das angesaugte Poolwasser wird von oben in den Filterkessel eingeleitet und fließt durch das Filtermedium. Dabei werden Verunreinigungen herausgefiltert und das Wasser anschließend zurück in den Pool geleitet. NACHSPÜLEN Führen Sie diese Betriebsart unmittelbar nach dem Rückspülen, Nachfüllen des Quarzfiltersandes oder der Erstinbetriebnahme für 20-30 Sekunden aus. 15 Das Wasser wird in den oberen Bereich des Filterkessels geleitet und der Ventilkopf gespült. Das Wasser fließt dabei über die Schmutzleitung ab.Der Ventilkopf wird so gereinigt. ZIRKULIEREN Verwenden Sie diese Betriebsart nach einer chemischen Behandlung des Wassers. Das Wasser wird direkt vom Ventilkopf zum Pool geleitet, ohne den Filter zu durchfließen. Das Filtermedium kommt auf diese Weise nicht in Kontakt mit den verwendeten Chemikalien. RÜCKSPÜLEN Bei der Verwendung von Steinbach Filter Balls darf keine Rückspülung durchgeführt werden. Sollte die Filterleistung nachlassen, empfehlen wir das Waschen der Filter Balls per Hand. Im Bedarfsfall sind die Filter Balls auszutauschen. Führen Sie diese Betriebsart für maximal 2 Minuten durch, wenn Sie eine Erstinbetriebnahme durchführen bzw. neuer Quarzfiltersand eingefüllt wurde oder das Manometer 0,3 bis 0,6 bar über dem normalen Betriebsdruck liegt, um Filter bzw. Quarzfiltersand zu reinigen. Das Wasser wird in den unteren Bereich des Filterkessels geleitet und durchströmt so den gesamten Filter. Angesammelter Schmutz wird so gelöst und über die Rückspülleitung ausgeleitet. GESCHLOSSEN HINWEIS! - Schalten Sie die Pumpe in dieser Betriebsart niemals ein! Verwenden Sie diese Betriebsart, um den Vorfilter (wenn vorhanden) zu reinigen oder das System auf Dichtigkeit zu kontrollieren und betroffene Stellen abzudichten. Der Wasserfluss in Pumpe und Filter ist blockiert. Beachten Sie, dass Zu- und Ablaufschläuche mit Wasser gefülllt sind und ggf. mit Absperrventilen oder Stopfen verschlossen werden müssen. ENTLEEREN HINWEIS! - Eine Entleerung des Pools ist nur bis zum minimalen Wasserstand auf Höhe der Saugleitung möglich. Achten Sie darauf, dass Sie die Pumpe ausschalten, sobald dieser erreicht ist, um ein Trockenlaufen zu vermeiden. 16 Verwenden Sie diese Betriebsart, um den Pool bei starker Verunreinigung zu entleeren. Das Wasser wird am Filter vorbei geleitet und direkt über die Rückspülleitung ausgeleitet. WINTER HINWEIS! - Schalten Sie die Pumpe in dieser Betriebsart niemals ein! Verwenden Sie diese Betriebsart, um die Filteranlage im Winter zu lagern. Der Ventilhebel befindet sich in einer Zwischenstellung, wodurch die inneren Ventilkomponenten entlastet werden. Funktionsweise des Timers Die Pumpe verfügt über einen integrierten Timer. Durch Einstellung der gewünschten Filterpumpenlaufzeit (ersichtlich auf dem LED-Balken) wird die Pumpe ab dem Zeitpunkt der ersten Inbetriebnahme die eingestellte Zeit arbeiten und den Rest der Zeit bis zum Ablauf von 24 Stunden still stehen. Die Farben der LED Anzeige haben keine Bedeutung. Innerhalb von 24 Stunden ist nur eine Filterlaufzeit mit dem Integrierten Timer einstellbar. Mehrere Intervalle innerhalb von 24 Stunden sind nur durch eine externe Zeitschaltuhr möglich (siehe Beispiel "Externe Zeitschaltuhr"). Der Timer besitzt eine Batterie (siehe Technische Daten). Bei getrennter Stromversorgung oder Stromausfall bleiben die Startzeit und die Laufzeit, gespeichert. Wird die Pumpe wieder an die Stromversorgung angeschlossen, reaktiviert der Timer die Pumpe zur eingestellten Startzeit mit der eingestellten Laufzeit. Die Taste ON/OFF beendet nur den aktiven Lauf der Pumpe. Die Timerfunktion kann nur durch Trennen vom Stromnetz deaktiviert werden. Beispiel: 6 Stunden Laufzeit 1. Verbinden Sie den Netzstecker der Pumpe mit der Stromversorgung. Die Anzeige der Laufzeit leuchtet. 2. Drücken Sie die Taste Timer 37 mehrmals, bis die LED ,,6" aufleuchtet. 3. Schalten Sie die Pumpe 10 durch Drücken der Taste ON/OFF 38 ein. Ab diesem Zeitpunkt läuft die Pumpe für 6 Stunden nonstop. Sollten Sie z.B. die Taste ON/OFF um 12 Uhr gedrückt haben, läuft die Filteranlage bis 18 Uhr. Am nächsten Tag um 12 Uhr reaktiviert der Timer die Pumpe erneut. Beispiel: Externe Zeitschaltuhr 17 Voraussetzung für diese Betriebsart ist eine eingesetzte Batterie und eine externe Zeitschaltuhr (nicht im Lieferumfang). 1. Verbinden Sie die Zeitschaltuhr mit der Stromversorgung und stellen Sie die gewünschten Laufzeiten ein. Die Zeitschaltuhr muss jetzt die Pumpe mit Strom versorgen. 4. Verbinden Sie den Netzstecker der Pumpe mit der Zeitschaltuhr. Die Anzeige der Laufzeit leuchtet. Leuchtet die Anzeige nicht ist die Zeitschaltuhr nicht aktiv . Lesen Sie in der Betriebsanleitung der Zeitschaltuhr nach. 5. Drücken Sie die Taste Timer 37 mehrmals, bis die LED ,,24" aufleuchtet. Die Einstellung 24 Stunden bedeutet einen ununterbrochenen Betrieb. 6. Schalten Sie die Pumpe 10 durch Drücken der Taste ON/OFF 38 ein. Ab diesem Zeitpunkt steuert die Zeitschaltuhr die Laufzeiten der Pumpe. Filterzeit Der Wasserinhalt des Pools sollte, je nach Belastung und Größe der Anlage, innerhalb von 24 Stunden mindestens drei bis fünf mal umgewälzt werden. Die Betriebsdauer richtet sich nach der Leistung der Filteranlage und der Pool-Größe. Betrieb mit Bodensaugern Verwenden Sie einen Skimmer mit Siebkorb oder ähnliche Vorrichtungen, wenn Ihre Filteranlage keinen Vorfilter besitzt, um zu verhindern, dass Fremdkörper die Pumpe beschädigen können. Beachten Sie die Hinweise der Bedienungsanleitung des Bodensaugers. Es darf keine Luft in die Filteranlage gelangen, um Trockenlaufen und Überhitzung zu vermeiden. Sie können den Schlauch des Bodensaugers direkt an die Saugleitung der Filteranlage anschließen. Der Schlauch des Bodensaugers muss dabei komplett mit Wasser gefüllt sein. 1. Schalten Sie die Pumpe 10 durch Ziehen 2 des Netzsteckers aus. 2. Drücken und halten Sie den Ventilhebel 35 am Ventilkopf 1 nach unten. 3. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "FILTERN" und lassen ihn los. Bei stark verschmutztem Wasser können Sie alternativ die Betriebsart "ENTLEEREN" wählen (siehe Kapitel Betriebsarten). Der Bodensauger ist mit der Filteranlage verbunden. 18 Erstinbetriebnahme Vor Inbetriebnahme prüfen 1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel der Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. 2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät außerhalb des Schwimmbeckens und unterhalb des Niveaus des Wasserspiegels befindet. 3. Stellen Sie sicher, dass alle Zu- und Ablaufleitungen korrekt angeschlossen und fixiert sind. 4. Achten Sie darauf, dass der Wasserstand des Pools mindestens 2,5 bis 5 cm oberhalb der Öffnung der Saugleitung liegt. Ist dies nicht der Fall, füllen Sie den Pool auf. 5. Entfernen Sie ggf. den Stopfen an der Saugleitung. 6. Öffnen Sie das Absperrventil an der Saugleitung. Da sich die Filteranlage unterhalb des Wasserspiegels befindet, füllt sich diese nun automatisch mit Wasser. Filterkessel vorbereiten 1. Befüllen Sie den Filterkessel 32 zu ca. 1/3 mit Wasser. 2. Befüllen Sie die Filterkammer 31 mit 3 Filtermedium. Die dafür benötigten Mengen entnehmen Sie bitte dem Kapitel Technische Daten. 32 Achten Sie darauf, dass kein 31 Filtermedium in die Reinwasserkammer 32 gelangt. 3. Setzen Sie die Kesseldichtung 3 ein. 4 Achten Sie auf eventuelle Fremdkörper in der Nut und korrekten Sitz der Dichtung. 3 19 4. Richten Sie den Ventilkopf 1 mit 5 seiner Einkerbung am Außenrand auf 2 5 die Justiernase des Filterkessels aus. 4 5. Setzen Sie den Ventilkopf auf den Filterkessel auf. 6. Führen Sie den Spannring 2 um die 1 Verbindungsstelle von Ventilkopf und Filterkessel. 7. Setzen Sie den Spannringbolzen 4 in die Sechskant-Aufnahme des Spannringes ein. 8. Führen Sie den Spannringbolzen durch das Loch der Gegenseite des Spannringes. 9. Setzen Sie die Griffmutter 5 auf das Gewinde und drehen diese im Uhrzeigersinn fest. Der Filterkessel ist vorbereitet. Erstinbetriebnahme des Timers Sollten nachfolgend erläuterte Schritte nicht durchgeführt werden, funktioniert der Timer trotzdem einwandfrei. Jedoch werden im Falle einer Unterbrechung der Stromversorgung die gespeicherten Filterlaufzeiten gelöscht. 1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel 6 der Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. 2. Entfernen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher PH1 die Schrauben der Abdeckung des Timers durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 3. Nehmen Sie die Abdeckung ab. 4. Ziehen Sie den Plastikstreifen, der unterhalb der Batterie zu sehen ist, heraus. 5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf. 6. Schrauben Sie die Schrauben durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. Die Speichersicherungs-Funktion des Timers ist aktiviert. Pumpe vorbereiten Die Pumpe ist im Auslieferungszustand nur teilweise vormontiert. 20 Ziehen Sie alle Schraubverbindungen lediglich handfest an. Übermässiges Anziehen der Schraubverbindungen beschädigt die Dichtungen und Kunststoffteile. Verwenden Sie kein Werkzeug. Leicht undichte Schraubverbindungen können mit Teflonband abgedichtet werden. 1. Lösen Sie den Schraubring 13 am 7 Vorfilterdeckel 11 gegen den Uhrzeigersinn. 2. Heben Sie den Vorfilterdeckel 11 mit Schraubring vom Pumpengehäuse ab. 13 11 19 17 12 18 25 3. Legen Sie die O-Ring-Dichtung groß 17 in die Nut am Pumpengehäuse ein. 24 4. Setzen Sie den Vorfilter 24 in die Pumpe ein. Der Vorfilter ist im Auslieferungszustand bereits in der Pumpe eingesetzt. 5. Kontrollieren Sie die O-Ring Dichtung auf Verschmutzung oder eventuelle Schäden. Im Bedarfsfall ersetzen Sie die Dichtung. 6. Setzen Sie den Vorfilterdeckel 11 auf das Pumpengehäuse auf. 7. Führen Sie den Schraubring über den Vorfilterdeckel. 8. Drehen Sie den Schraubring im Uhrzeigersinn bis dieser handfest sitzt. 9. Setzen Sie die O-Ring-Dichtung klein 19 in den Vorfilterdeckel ein. 10. Drehen Sie den Schlauchanschluss im Uhrzeigersinn in den Vorfilterdeckel handfest ein 11. Legen Sie die O-Ring-Dichtung mittel 18 in die Ausnehmung des Pumpen-Auslaufs 25 . 12. Drehen Sie einen Schlauch-Adapter 12 im Uhrzeigersinn, in den Pumpen-Auslauf handfest ein. Bei der Comfort 50 Filteranlage ist der Schlauch-Adapter am Druckschlauch montiert. Die Pumpe ist betriebsbereit und kann an die Leitungen angeschlossen werden. 21 Pumpe auf Grundplatte montieren 1. Stecken Sie die Gewindeschrauben des 8 Schraubensets für die Fixierung der Pumpe 23 von unten in die beiden 10 Löcher mit Sechskant-Aussparung der Grundplatte 9 . 2. Stellen Sie die Pumpe 10 auf die 9 Grundplatte 9 , sodass die Schraubgewinde durch die 23 Fixieröffnungen im Pumpensockel ragen. 3. Führen Sie jeweils die Beilagscheibe und anschließend die Fächerscheibe über das Schraubgewinde. 4. Setzen Sie jeweils eine Flügelschraube auf und ziehen Sie diese fest. Die Pumpe ist auf die Grundplatte montiert. 5. Verbinden Sie Grundplatte 9 mit dem Filterkessel 6 . Die Grundplatte ist mit dem Filterkessel verbunden. 9 6 89 Schlauchanschlüsse - Fixieren Sie alle gesteckten Anschlussverbindungen durch Schlauchklemmen, um die erforderliche Dichtigkeit des Systems zu gewährleisten. Wir empfehlen, die Anschlussverbindungen zusätzlich mit Teflonband abzudichten. - Verwenden Sie für die beschriebenen Anschlüsse geeignete Schwimmbadschläuche Ø 32 / 38 mm. Einige Schläuche, wie z.B. der Druckschlauch, sind sehr steif. Legen Sie Diese vor Montage in die Sonne, damit sie durch die Wärme flexibler werden. 22 Druckleitung anschließen 1. Stecken Sie den Druckschlauch 14 mit einem Ende auf den Pumpen-Auslauf 25 . 2. Führen Sie eine Schlauchschelle 16 über den Druckschlauch und schrauben Diesen mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers PH1 40 durch Drehen im Uhrzeigersinn am Anschluss fest. 3. Führen Sie die zweite Schlauchschelle über den Druckschlauch. 4. Stecken Sie das Ende des Druckschlauches auf den Anschluss der Druckleitung 30 am Ventilkopf 1 . 5. Positionieren Sie die Schlauchschelle am Anschluss und ziehen diese ebenfalls mit dem Kreuzschlitzschraubendreher fest. Die Druckleitung 30 ist angeschlossen. 10 Comfort 75 11 30 Saugleitung anschließen Saugleitung mit gestecktem Schlauch anschließen - Bei Verwendung von gesteckten Schläuchen Ø 32 / 38 mm. 1. Schrauben Sie einen Schlauch-Adapter 12 durch Drehen im Uhrzeigersinn auf den Vorfilterdeckel 11 auf. 2. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser aus der Zufluss- oder Abflussleitung zum Pool fließt. 3. Stecken Sie das Schlauchende auf den Schlauch-Adapter und fixieren Sie den Schlauch mit Schlauchklemmen. Die Saugleitung ist angeschlossen. 12 12 Ansaugleitung anschließen - Bei Verwendung von geschraubten INTEX-Schläuchen. Comfort 50 14 16 25 1 11 23 1. Schrauben Sie den Adapter für INTEX 13 Pools 21 durch Drehen im Uhrzeigersinn auf den Vorfilterdeckel 11 auf. 21 11 2. Schrauben Sie ein Schlauchende der 14 Ansaugleitung durch Drehen im Uhrzeigersinn auf den Adapter für INTEX Pools auf. 21 Die Ansaugleitung ist angeschlossen. Retourleitung anschließen Retourleitung anschließen Bei Verwendung von gesteckten Schläuchen. 1. Stecken Sie ein Schlauchende auf den Anschluss für die Retourleitung 33 am Ventilkopf 1 . 2. Verbinden Sie das zweite Ende mit dem Anschluss an der Einströmdüse des Pools. Die Retourleitung 33 ist angeschlossen. Retourleitung anschließen Bei Verwendung von geschraubten INTEX-Schläuchen. 24 1. Schrauben Sie den Adapter Retourleitung 15 für INTEX Pools 22 durch Drehen im 1 Uhrzeigersinn auf die Retourleitung 33 am 22 Ventilkopf 1 . 33 22 2. Schrauben Sie ein Schlauchende durch 16 Drehen im Uhrzeigersinn auf den 33 Adapter der Retourleitung. 3. Verbinden Sie das zweite Ende mit dem Anschluss an der Einströmdüse 22 des Pools. Die Retourleitung 33 ist angeschlossen. Rückspülleitung anschließen Werksseitig ist ein Gummistopfen in den Anschluss der Rückspülleitung 34 eingesteckt. Dieser kann bei Nichtverwendung (z.B. bei Einsatz von Filter Balls als Filtermedium) der Rückspülleitung eingesteckt bleiben, um das Gerät gegen das Eindringen von Schmutz und Insekten zu schützen. 1. Ziehen Sie den Gummistopfen aus dem Anschluss der Rückspülleitung 34 am Ventilkopf 1 . 2. Verbinden Sie ein Schlauchende mit dem Anschluss der Rückspülleitung 34 . 3. Führen Sie das zweite Schlauchende zum Kanalanschluss hin. Die Rückspülleitung 34 ist angeschlossen. Filteranlage entlüften und prüfen 1. Drücken und halten Sie den Ventilhebel 35 am Ventilkopf 1 nach unten. 2. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "RÜCKSPÜLEN" und lassen ihn los. 3. Lassen Sie den Filterkessel 6 mit Wasser volllaufen, bis Dieses aus der Rückspülleitung "WASTE" 34 herausläuft. 4. Überprüfen Sie die Filteranlage sowie Anschlüsse auf Undichtigkeiten. Wickeln Sie im Falle von Undichtigkeiten zusätzlich Teflonband über die betroffenen Anschlüsse. 5. Führen Sie den Rückspülvorgang aus (siehe Kapitel Rückspülvorgang). 25 Bedienung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät oder beschädigtes Zubehör kann zu Verletzungen führen. - Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör (siehe Kapitel Prüfung). Betriebsart wählen 1. Schalten Sie die Pumpe 10 durch 17 Drücken der Taste ON/OFF 38 aus. 2. Drücken und halten Sie den Ventilhebel 35 am Ventilkopf 1 nach unten. 35 3. Drehen Sie den Ventilhebel auf die gewünschte Position und lassen ihn los. Der Hebel rastet an der Position ein. Die gewünschte Betriebsart ist eingestellt. Pumpenbetrieb Informationen über die Funktionsweise der Timerfunktion finden Sie im Kapitel "Timer Funktionsweise" Pumpenbetrieb starten Prüfen Sie die Ventilstellung Ihrer Filteranlage bevor Sie die Pumpe aktivieren. 1. Verbinden Sie den Netzstecker der Pumpe mit der Stromversorgung. Die Anzeige der Laufzeit leuchtet. Bei eingesetzer Batterie wird die zuletzt gewählte Laufzeit angezeigt. 2. Drücken Sie die Taste Timer 37 mehrmals, bis die LED der gewünschten Laufzeit aufleuchtet. 3. Schalten Sie die Pumpe 10 durch Drücken der Taste ON/OFF 38 ein. Ab diesem Zeitpunkt läuft die Pumpe für die gewählte Laufzeit nonstop. Die Timerfunktion aktiviert die Pumpe am nächsten Tag zum gleichen Zeitpunkt erneut. 26 Die Pumpe läuft. Prüfen Sie den Pumpenlauf auf ungewöhnliche Geräusche, falls Luft im System ist, entlüften Sie die Anlage erneut. Pumpenbetrieb beenden Der Pumpenbetrieb wird durch Betätigen der Taste ON/OFF 38 beendet. Die Timerfunktion kann nur durch Trennen vom Stromnetz deaktiviert werden. Pflegehinweise Algen, Bakterien und andere Mikroorganismen können durch die Filteranlage nicht gefiltert werden. - Verwenden Sie zu deren Verhinderung und Entfernung spezielle Wasserpflegemittel, um hygienisch einwandfreies Wasser zu gewährleisten. - Lassen Sie sich von einem Fachkundigen beraten und beachten Sie die Dosiermengen. Wartung Rückspülvorgang Der Rückspülvorgang regeneriert den Filter bzw. den Filtersand. Vor der Erstinbetriebnahme und in regelmässigen Abständen im Betrieb muss der Filtersand durch Rückspülen gereinigt werden. Bei der Verwendung von Steinbach Filter Balls darf keine Rückspülung durchgeführt werden. Sollte die Filterleistung nachlassen, empfehlen wir das Waschen der Filter Balls per Hand. Im Bedarfsfall sind die Filter Balls auszutauschen. 1. Schalten Sie die Pumpe 10 durch Drücken der Taste ON/OFF 38 aus. 2. Schließen Sie die Rückspülleitung an (siehe Kapitel Rückspülleitung anschließen). 3. Drücken und halten Sie den Ventilhebel 35 am Ventilkopf 1 nach unten. 4. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "RÜCKSPÜLEN" und lassen ihn los. Der Hebel rastet an der Position "Rückspülen" ein. 5. Schalten Sie die Pumpe 10 durch Drücken der Taste ON/OFF 38 ein. 6. Führen Sie den Rückspülvorgang solange durch, bis sauberes Wasser aus der Rückspülleitung austritt (max. 2 Minuten). 7. Schalten Sie die Pumpe 10 durch Drücken der Taste ON/OFF 38 aus. 8. Drücken und halten Sie den Ventilhebel 35 am Ventilkopf 1 nach unten. 9. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "NACHSPÜLEN" und lassen ihn los. Der Hebel rastet an der Position "Nachspülen" ein. 10. Schalten Sie die Pumpe 10 durch Drücken der Taste ON/OFF 38 ein. 27 11. Lassen Sie die Pumpe 20-30 Sekunden laufen, um restliche Rückstände im Ventilkopf zu entfernen. 12. Schalten Sie die Pumpe 10 durch Drücken der Taste ON/OFF 38 aus. Der Ventilkopf steht noch auf Position "Nachspülen", achten Sie darauf den Ventilkopf vor erneutem Aktivieren der Pumpe in die gewünschte Postion, z.B. "Filtern" zu stellen. Der Rückspülvorgang ist abgeschlossen. Filtermedium wechseln Das eingesetzte Filtermedium (Quarzfiltersand oder Steinbach Filter Balls) sollte, in Abhängigkeit von der Betriebsdauer und des Verschmutzungsgrades des Gerätes, alle 2-3 Jahre gewechselt werden. 1. Schalten Sie die Pumpe 10 durch Drücken der Taste ON/OFF 38 aus. 2. Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe 10 . 3. Schließen Sie die Absperrventile oder blockieren Sie den Wasserfluss zu den Verbindungsschläuchen des Pools. 4. Öffnen Sie den Schraubverschluss am Entleerungsauslass 27 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 5. Lassen Sie das Wasser aus dem Filterkessel 6 vollständig über den Entleerungsauslass ab. 6. Setzen Sie den Schraubverschluss auf den Entleerungsauslass und schrauben Diesen durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. 7. Demontieren Sie den Spannring 2 , indem Sie die Griffmutter 5 gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. 8. Legen Sie den Spannring und dessen Schrauben beiseite. 9. Drehen Sie den Filterkessel langsam über Kopf und entleeren den Quarzfiltersand oder die Filter Balls. 10. Entnehmen Sie die Trennwand 7 . 18 11. Entnehmen Sie das Filtersieb 8 . 7 12. Spülen Sie Trennwand und Filtersieb gründlich unter fließendem Wasser ab. 8 13. Spülen Sie den Filterkessel mit klarem Wasser aus. 14. Setzen Sie das Filtersieb ein. 15. Setzen Sie die Trennwand ein. 27 16. Führen Sie die Schritte im Kapitel Filterkessel vorbereiten durch. 28 Das Filtermedium ist gewechselt. Batterie des Timers austauschen 1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel der 19 Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. 2. Entfernen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher PH1 die Schrauben der Abdeckung des Timers durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 3. Nehmen Sie die Abdeckung ab. 4. Drücken Sie leicht auf eine der Kanten der Batterie, damit sich diese löst. 5. Entnehmen Sie die Batterie. 6. Ersetzen Sie die Batterie. Den benötigten Typ der Batterie entnehmen Sie dem Kapitel Technische Daten. 7. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf. 8. Schrauben Sie die Schrauben durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. Die Batterie des Timers ist ausgetauscht. Einwintern Lagern Sie das getrocknete Filtermedium immer getrennt vom Filterkessel über den Winter. 1. Schalten Sie die Pumpe 10 durch Drücken der Taste ON/OFF 38 aus. 2. Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe 10 . 3. Schließen Sie die Absperrventile oder blockieren Sie den Wasserfluss zu den Verbindungsschläuchen des Pools. 4. Demontieren Sie die Verbindungsleitungen zum Pool und entleeren Sie die Schläuche. 5. Lösen Sie die Ablassschraube 28 am Pumpengehäuse und entleeren Sie die Pumpe vollständig. 6. Entleeren Sie das Filtermedium, siehe Kapitel Filtermedium wechseln. Sollten Sie Filter Balls in Verwendung haben, so waschen Sie Diese per Handwäsche und lassen sie vollständig trocknen. 7. Spülen Sie die Filteranlage mit Leitungswasser ab. 8. Lassen Sie die Filteranlage vollständig trocknen. 29 9. Drücken und halten Sie den Ventilhebel 35 am Ventilkopf 1 nach unten. 10. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "WINTER" und lassen ihn los. Das Gerät kann eingewintert werden. Reinigung HINWEIS! Unsachgemäße Reinigung kann zu Beschädigung des Geräts führen. - Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser. - Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. - Verwenden Sie keine scharfen oder metallischen Gegenstände wie Messer, harte Spachteln oder dergleichen. - Verwenden Sie keine Reinigungsbürsten. - Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger. 30 Prüfung Prüfen Sie folgendes vor jedem Gebrauch: - Sind Schäden am Gerät erkennbar? - Sind Schäden an den Bedienelementen erkennbar? - Ist das Zubehör in einwandfreiem Zustand? - Sind alle Leitungen in einwandfreiem Zustand? - Sind die Lüftungsschlitze frei und sauber? Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät oder Zubehör nicht in Betrieb. Lassen Sie es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine qualifizierte Fachkraft überprüfen und reparieren. Lagerung 1. Reinigen Sie das Gerät gründlich (siehe Kapitel "Reinigung"). 2. Lassen Sie das Gerät nach der Reinigung vollständig trocknen. 3. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort (>= +5 °C) ohne direkter Sonneneinstrahlung. Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Problembehebung Der Druck am Manometer steigt über 1 bar. Der Quarzfiltersand ist verschmutzt. Führen Sie einen Rückspülvorgang aus (siehe Kapitel Rückspülvorgang). Die Filter Balls sind verschmutzt. Entnehmen und waschen Sie die Filter Balls per Handwäsche. Tauschen Sie die Filter Balls im Bedarfsfall aus. Es kommen Luftblasen aus der Die Pumpe saugt Luft. Einströmdüse. Kontrollieren Sie alle Schläuche und Dichtungen auf Dichtheit. Ziehen Sie die Schlauchschellen nach. Die Pumpe bekommt zu wenig Der Wasserstand des Pools Wasser bzw. der Systemdruck ist zu niedrig. ist zu gering. Der Vorfilterkorb (wenn vorhanden) ist verlegt. Erhöhen Sie den Wasserstand des Pools. Entleeren Sie den Vorfilterkorb. Die Saugleitung ist verlegt. Reinigen Sie die Druckleitung. 31 Problem Mögliche Ursache Problembehebung Die Pumpe läuft nicht an. Die Pumpe hat keinen Strom. Verbinden Sie den Netzstecker der Pumpe mit der Stromversorgung. Kontrollieren Sie, ob ggf. der FISchutzschalter ausgelöst hat. Pumpe defekt. Wenden Sie sich an den Kundenservice. Es befindet sich Filtermedium Der Quarzfiltersand wurde Führen Sie einen Rückspülvorgang im Pool nachgefüllt. aus, bis das Wasser klar ist. Siehe Kapitel Rückspülvorgang. Defekte Filtersiebe im Filterkessel. Prüfen Sie die Filtersiebe auf Beschädigung und ersetzen Sie diese im Bedarfsfall. Falls sich die Störung nicht beheben lässt, kontaktieren Sie den auf der letzten Seite angegebenen Kundendienst. Technische Daten Comfort 50 Modell Artikelnummer Pumpe Modell Batterie für Timer Umwälzleistung max. Pumphöhe Pumpenart max. Wassertemperatur Stromversorgung Leistung Ausführung Kessel Ø Anschluss Pumpenmontage benötigte Menge Filter Balls Comfort 50 040200 SPS 75-1 T; Art. Nr. 040916 Knopfzelle Lithium 3V CR 2032 6.600 l/h 9,0 m selbstsaugend mit Vorfilter und integrierter Zeitschaltuhr 35°C 230 V~ 50/60 Hz 450 W 7-Wege-Ventil mit Manometer 400 mm Ø 32/38 mm auf Grundplatte 0,4 kg 32 benötigte Menge Quarzfiltersand empfohlene Korngröße geeignet bis Poolgröße Comfort 75 Modell Artikelnummer Pumpe Modell Batterie für Timer Umwälzleistung max. Pumphöhe Pumpenart max. Wassertemperatur Stromversorgung Leistung Ausführung Kessel Ø Anschluss Pumpenmontage benötigte Menge Filter Balls benötigte Menge Quarzfiltersand empfohlene Korngröße geeignet bis Poolgröße ca. 15 kg, DIN EN 12904 0,7 - 1,2 mm 33.000 l Wasserinhalt Comfort 75 040100 SPS 100-1 T; Art. Nr. 040917 Knopfzelle Lithium 3V CR 2032 8.000 l/h 10,0 m selbstsaugend mit Vorfilter und integrierter Zeitschaltuhr 35°C 230 V~ 50/60 Hz 550 W 7-Wege-Ventil mit Manometer 400 mm Ø 32/38 mm auf Grundplatte 0,7 kg ca. 25 kg, DIN EN 12904 0,7 - 1,2 mm 40.000 l Wasserinhalt 33 Ersa1 tzteile Comfort 50 AA 1 20 2 19 3 18 4 5 17 6 7 8 9 10 16 11 12 15 13 14 34 1 040818 - Ventilhebel 2 040820 - Wege-Ventil, blau 3 040828 - Sterndichtung für das Wege-Ventil 4 040816 - Teller 5 040813 - Spannring rechts 6 040811 - Bolzen 7 040812 - Spannring links 8 040814 - Dichtung Filterbehälter 9 040810 - Griffmutter 10 040804 - Filterkessel 11 040806 - Trennwand 12 040801 - Filtersieb 13 040802 - Entleerungschraube Filterkessel, blau 14 040978 - Befestigungsset für Filterpumpen 15 040800 - Grundplatte 16 040916 - Filterpumpe SPS 75-1T 17 040936 - Verbindungsschlauch L=25cm Ø38mm 18 040946 - Schlauchklemme Ø 30 - 50 mm 19 040906 - Schraubdeckel mit Dichtung 20 040909 - Manometer 1/8" für Comfort Serie 35 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 36 20 19 18 17 16 15 14 1 1 040818 - Ventilhebel 2 040820 - Wege-Ventil, blau 3 040828 - Sterndichtung für das Wege-Ventil 4 040816 - Teller 5 040813 - Spannring rechts 6 040811 - Bolzen 7 040812 - Spannring links 8 040814 - Dichtung Filterbehälter 9 040810 - Griffmutter 10 040803 - Filterkessel 11 040805 - Trennwand 12 040801 - Filtersieb 13 040802 - Entleerungschraube Filterkessel, blau 14 040978 - Befestigungsset für Filterpumpen 15 040800 - Grundplatte 16 040917 - Filterpumpe SPS 100-1T 17 040946 - Schlauchklemme Ø 30 - 50 mm 18 040923 - Verbindungsschlauch L=48cm Ø38mm 19 040906 - Schraubdeckel mit Dichtung 20 040909 - Manometer 1/8" für Comfort Serie Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Steinbach International GmbH, dass die Filterpumpe den folgenden Richtlinien entspricht: - EMC Directive (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - EC Directive (2014/35/EU) Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann bei der am Ende dieser Anleitung angeführten Adresse angefordert werden. 37 Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Altgerät entsorgen Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit obenstehendem Symbol gekennzeichnet. 38 Package contents/components 1 Valve head 2 Locking ring 3 Filter vessel seal 4 Locking ring bolt 5 Wing nut 6 Filter vessel 7 Divider 8 Screen 9 Base plate 10 Pump 11 Prefilter cover 12 Hose adapter (2x) 13 Threaded ring 14 Pressure hose 15 Hose reducer (2x) 16 Hose clamp (2x) 17 O-ring seal, large (Ø 79 mm) 18 O-ring seal, medium (Ø 54 mm) 19 O-ring seal, small (Ø 45 mm) 20 Flat gasket for inlet and outlet hose (2x) 21 Adapter for INTEX pools 22 Return line adapter for INTEX pools 23 Screw set for fastening the pump (2x) Teflon tape (no illustration) Instruction manual (no illustration) Components 24 Prefilter 25 Pump outlet 26 Manometer 27 Drainage opening 28 Drain screw 29 Suction line 30 Pressure line 31 Filter chamber 32 Clean water chamber 33 Return line 34 Backflush line 35 Valve lever 36 Sight glass (screw top) 37 Timer 38 ON/OFF button 39 Timer button Required tools not included in the package 40 Phillips screwdriver PH1 40 39 41 Spirit level 41 Optionally available 42 UV disinfection system for screwing into the valve head 40 Contents Overview.......................................................................................................................2 Package contents/components.................................................................................... 39 General Information.................................................................................................... 43 Explanation of Symbols............................................................................................... 43 Safety.......................................................................................................................... 44 Unpacking and checking the package contents............................................................ 47 Preparation................................................................................................................. 48 Initial cleaning of the device.........................................................................................48 Choosing the location................................................................................................... 48 Filter shaft.................................................................................................................... 49 Description of the filter system....................................................................................49 Modes of the filter system........................................................................................... 49 How the timer works.................................................................................................... 51 Filtering time................................................................................................................ 52 Operation with floor cleaner........................................................................................ 52 Before First Use........................................................................................................... 53 Check the following before start-up............................................................................. 53 Preparing the filter vessel.............................................................................................53 Initial start-up of the timer........................................................................................... 54 Preparing the pump..................................................................................................... 55 Mounting the pump on the base plate........................................................................ 56 Hose connections ........................................................................................................ 56 Bleeding and checking the filter system....................................................................... 59 Operation.................................................................................................................... 60 Selecting the mode.......................................................................................................60 Pump operation............................................................................................................60 Care instructions...........................................................................................................61 Maintenance............................................................................................................... 61 Backflushing................................................................................................................. 61 Exchanging the filter medium.......................................................................................62 Replacing the timer battery..........................................................................................62 Winter storage.............................................................................................................. 63 Cleaning...................................................................................................................... 63 Test............................................................................................................................. 64 Storage........................................................................................................................ 64 Troubleshooting.......................................................................................................... 64 41 Technical data..............................................................................................................65 Comfort 50................................................................................................................... 65 Comfort 75................................................................................................................... 65 Spare parts.................................................................................................................. 67 Comfort 50................................................................................................................... 67 Comfort 75................................................................................................................... 69 Declaration of Conformity........................................................................................... 70 Disposal...................................................................................................................... 71 42 General Information Read and keep the operating instructions These operating instructions are a part of this filter system (in the following also called "device"). It contains important information about start-up and operation. Read the operating instructions and especially the safety instructions carefully before using the device. Non-observance of these operating instructions can lead to severe injuries or damage to the device. The operating instructions are based on the standards and regulations in effect in the European Union. Also observe country-specific directives and laws abroad. Keep the operating instructions for further use. If you pass on the device to a third party, you must pass on these operating instructions as well. Intended use This device has been designed exclusively for cleaning pool water. It can be used in salt water as long as the salt content of the water is less than 0.5% (salt electrolysis). It removes visible dirt and is suited for all standard pools with a hose connection of Ø 32/38 mm. The filter medium in the filter tank filters dirt particles out of the flowing water and serves as permanent dirt and floating debris filter for your pool water. The cleaned water flows back into the pool via the 7-way valve and the return line. Use exclusively quartz filter sand that meets the DIN EN 12904 directive as filter medium. Alternatively, use Steinbach Filter Balls. Please refer to the section "Technical data" for the required quantities. This product is exclusively intended for private use and not suited for the commercial sector. Only use the device as described in these operating instructions. Any other use is considered inappropriate and may lead to material damage or even injury. The device is not a toy. The manufacturer or retailer will not assume any liability for damage caused by inappropriate or incorrect use. Explanation of Symbols The following symbols are used in these operating instructions, on the device or on the packaging. This symbol provides you with useful additional information on handling and use. 43 Products marked with this symbol meet all the applicable Community regulations of the European Economic Area. Never use a sharp knife or other pointed object to open the packaging. You may damage the contents. Safety The following signal words are used in these operating instructions. WARNING! This signal symbol/word denotes a hazard with an average risk level that could lead to death or severe injury if it is not avoided. CAUTION! This signal symbol/word denotes a hazard with a low risk level that could lead to mild or moderate injury if it is not avoided. NOTICE! This signal word provides a warning about potential material damage. General safety instructions WARNING! Risk of electric shock! Faulty electric installation or excess mains voltage can cause an electric shock. - Only connect the power cable if the mains voltage of the socket matches that on the type plate. - Only connect the power cable to an easily accessible socket so that you can quickly disconnect it in the case of a fault. - Only operate the device on a grounded socket secured with at least 16A. - The device must be powered via a residual current device with a rated residual current of at most 30 mA. - Do not operate the device if it shows visible damage or if the power cable is defective. 44 - Do not open the device; leave repairs to an expert. Contact the service address on the back of the instruction manual for this purpose. All liability and warranty claims will be void in the case of arbitrary repairs, improper connection or wrong operation. - Never touch the power cable with wet hands. - Never pull the power cable out of the socket by the cable; always hold it by the plug. - Never use the power cable as a carrier handle. - Keep the device and the power cable away from naked flames and hot surfaces. - Do not place any objects on the power cable. - Do not bury the power cable. - Route the power cable such that no one can trip over it. - Do not kink the power cable and do not place it over sharp edges. - Only use extension lines, if required, that are also suitable for outdoor use. Using an extension line that is suited for outdoor use reduces the risk of electric shock. - Do not use the device during a thunderstorm. Switch it off and pull the power cable out of the socket. - Always switch off the device and disconnect it from the power supply if you are not using the device, when cleaning it or in the case of a fault. - Only components that meet the original device data must be used for repair. There are electric and mechanical components in this device that are indispensable for hazard protection. - Only use spare parts and accessory parts supplied or recommended by the manufacturer. All warranty claims will be void when using third-party components. 45 Safety instructions for persons WARNING! Danger to children and persons with reduced physical, sensory or mental capacities (such as partially disabled persons/older persons with reduced physical and mental capacities) or persons lacking experience and knowledge (such as older children). Improper handling of the device can lead to severe injury or damage to the device. - Only allow others to access the device after they have read and comprehended the entire manual or have been instructed about the intended use and the associated risks. - Never let persons with reduced physical, sensory or mental capacities (such as children or drunk people) or a lack of experience and knowledge unsupervised near the device. - Never allow children and persons with limited physical, sensory or mental capacities or persons lacking the respective experience and knowledge to operate the device. - Do not let children clean or service the device. - Children are not allowed to play with the device or with the power cable. - Install the filter system at a sufficient distance to the pool wall so that it cannot be used as an aid for entering the pool. WARNING! Risk of injury through insufficient qualification! Insufficient experience or skills for handling the required tools and insufficient knowledge of regional or normative regulations for the required work can lead to severe injuries or material damage. - Assign all work whose risks you cannot estimate due to insufficient personal experience to a qualified expert. 46 - Do not operate the device under the influence of drugs, alcohol or medication or if you are tired. NOTICE! Improper handling of the device can damage the device. - Select a location for the device that is protected from the weather. - Do not let the device run dry (without water). - Before switching anything on the valve head, turn the filter pump off. - Never place the device or parts of it in the pool. - Do not use the device if there are persons in the water. Unpacking and checking the package contents NOTICE! Careless opening of the packaging, especially with the help of sharp or pointed objects, may cause damage to the device. - Open the packaging very carefully. - Do not penetrate the packaging with sharp or pointed objects. WARNING! Packaging materials pose a risk of suffocation! Catching your head in the packaging foil or swallowing other packaging materials can cause death. There is a higher risk for children and mentally challenged persons who cannot estimate the hazard potential due to lack of knowledge and experience. - Prevent children and mentally challenged persons from playing with the packaging materials. 47 NOTICE! There is a higher risk of damage to the device if it is stored or transported without the packaging. - Do not dispose of the packaging. - In the case of damage, substitute the packaging with an at least similar box. Checking the delivery for completeness and damage 1. Open the packaging carefully. 2. Take all parts out of the packaging. 3. Check the completeness of the delivery. 4. Check the delivery for damage. Preparation Initial cleaning of the device 1. Remove the packaging materials and all protective foils if present. 2. Clean all parts of the package content as described in the "Cleaning" section. The device has been cleaned and is ready for use. Choosing the location The filter system is sufficiently protected against the penetration of water and foreign objects. We nonetheless recommend choosing a site that is protected from the weather. - Position the filter system between the suction opening and the injection nozzle. - Ensure sufficient distance to the pool wall so that the filter system cannot be used as an aid for entering the pool. - Make sure that the maximum distance of 3 meters to the pool is not exceeded. - Install the filter system on a solid base such as a large concrete patio stone. Use a spirit level 41 to make sure it is level. Product dimensions: 48 1 C B A 040100 Modell: 040100 040200 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm Filter shaft A filter shaft is required if the pool is partially or entirely installed in the ground so you can place the pump of the filter system below the pool's water level. - Make sure that the filter shaft cannot be flooded and that ambient and rainwater can drain away easily. You can do so by installing a gravel layer at the bottom of the shaft. An optional immersion pump with a float switch that is connected to a canal or drain additionally protects your filter system from rising water inside the shaft. - Ensure sufficient natural ventilation of the shaft to prevent condensation. - Design the size of the filter shaft so that you can carry out work on the filter system. Description of the filter system Modes of the filter system Your filter system has several modes. They are indicated by numbers on the valve head. 1. Filter 2. Rinse 3. Circulate 4. Backflush 5. Closed 6. Drain 7. Winter The individual modes are described below. 49 FILTER Use this mode as the basic setting of your filter system. The sucked-in pool water flows into the filter vessel through the top and flows through the filter medium. Dirt is filtered out in the process and the water is returned to the pool afterwards. RINSE Let the pump run for 20 to 30 seconds in this mode right after backwashing, refilling the quartz filter sand or after initial start-up. The water is guided into the top part of the filter vessel and the valve head is rinsed. The water drains via the dirt line. The valve head is cleaned this way. RECIRCULATE Run this mode after treating the water with chemicals. The water is guided directly from the valve head to the pool without flowing through the filter. The filter medium does not come into contact with the applied chemicals this way. BACKWASH Do not backwash when using Steinbach Filter Balls. If the filter throughput decreases, we recommend washing the filter balls by hand. If necessary, exchange the filter balls. Let the pump run in this mode for at most 2 minutes if starting it up for the first time or if new quartz filter sand was filled in, or if the manometer shows 0.3 to 0.6 bar above the normal operating pressure to clean the filter and the quartz filter sand. The water is guided into the bottom part of the filter vessel and flows through the entire filter. Collected dirt is detached and flushed out via the backwash line. CLOSED NOTICE! Risk of damage! - Never switch on the pump in this mode! Use this mode to clean the prefilter (if available) or checking the system for leaks and sealing the affected spots. The water flow in the pump and in the filter is blocked. Make sure that feed and drain hoses are filled with water and might have to be closed off with shut-off valves or plugs. 50 WASTE NOTICE! Risk of damage! - The pool can only be drained up to the minimum water level at the height of the suction line. Make sure to switch the pump off once this level is reached to prevent the pump from running dry. Use this mode to clean the pool in the case of heavy soiling. The water is guided past the filter and discharged directly via the backwash line. WINTER NOTICE! Risk of damage! - Never switch on the pump in this mode! Use this mode to store the filter system in the winter. The valve lever is in an intermediate position which relieves the inner valve components. How the timer works The pumps has an integrated timer. When the desired filter pump running time is set (visible on the LED bar), the pump operates for the set time from the time of first start-up and stops for the rest of the time until 24 hours have passed. The colors of the LED display do not have any specific meaning. Within a 24-hour period, you can only set one filter running time with the integrated timer. To set several intervals within a 24-hour period, you need an external timer (see example "External timer"). The timer has battery (see "Technical data"). If the power supply is disconnected or in case of a power outage, the start time and the running time are saved. When the power supply to the pump is restored, the timer reactivates the pump at the set start time and for the set running time. The ON/OFF button only stops the pump while it is running. The timer function can be deactivated only by disconnecting the pump from the power supply. 51 Example: 6 hours running time 1. Connect the pump's power plug to the power supply. The running time display is lit. 2. Press the timer button 37 several times, until the LED "6" is lit. 3. Press the ON/OFF button 38 to switch on the pump 10 . The pump now runs for 6 hours nonstop. If you pressed the ON/OFF button at 12 PM, for instance, the filter system runs until 6 PM. The timer activates the pump again at 12 PM. Example: external timer To use this mode a battery must be inserted and you need an external timer (not included in the package contents). 4. Connect the timer to the power supply and set the desired running times. The timer must not supply power to the pump. 5. Connect the pump's power plug to the timer. The running time display is lit. If the display is not lit, the timer is inactive. Read the operating instructions of the timer. 6. Press the timer button 37 several times, until the LED "24" is lit. The 24-hour setting indicates continuous operation. 7. Press the ON/OFF button 38 to switch on the pump 10 . The timer now controls the running times of the pump. Filtering time The pool's water content should be turned over at least three to five times in 24 hours depending on the use and the size of the system. The operating time depends on the output of the filter system and the pool size. Operation with floor cleaner Use a skimmer with a screen basket or similar device if your filter system does not feature a prefilter to prevent foreign objects from damaging the device. Observe the instruction manual notes of the floor cleaner. Air must not penetrate the filter system to prevent the system running dry and overheating. You can connect the hose of the floor cleaner directly to the suction line of the filter system. The hose of the floor cleaner must be completely filled with water. 52 1. Switch the pump 10 off by pulling the 2 power plug. 2. Press and hold down the valve lever 35 on the valve head 1 . 3. Set the valve lever to the "FILTER" position and release it. In the case of very dirty water, you can select the "WASTE" mode alternatively (see section "Modes"). The floor cleaner is connected to the filter system. Before First Use Check the following before start-up 1. Make sure that the pump's power cable is disconnected from the power supply. 2. Make sure that the device is located outside the pool and below the water level. 3. Make sure that all feed and drain lines are correctly connected and fastened in place. 4. Make sure that the pool's water level is at least 2.5 to 5 cm above the opening of the suction line. If this is not the case, top up the pool. 5. Remove the stopper on the suction line if applicable. 6. Open the shut-off valve on the suction line. The filter system fills automatically with water because it is below the water level. Preparing the filter vessel 1. Fill the filter vessel 32 approximately 3 1/3 with water. 2. Fill the filter chamber 31 with filter medium. 32 Please refer to the section "Technical data" for the required quantities. 31 Make sure that no filter medium gets into the clean water chamber 32 . 53 3. Insert the vessel seal 3 . Check for any 4 foreign objects in the groove and for the correct fit of the seal. 3 4. Align the notch on the outer edge of 5 the valve head 1 with the adjustment 2 5 lug of the filter vessel. 4 5. Place the valve head on the filter vessel. 6. Place the locking ring 2 around the 1 valve head and filter vessel connecting point. 7. Insert the locking ring bolt 4 into the hexagon socket of the locking ring. 8. Pass the locking ring bolt through the hole on the opposite side of the clamping ring. 9. Place the wing nut 5 onto the thread and turn it clockwise to tighten it. The filter vessel is prepared. Initial start-up of the timer The timer is going to function flawlessly even if you do not perform the steps described below. However, should the power supply be interrupted, the saved filter running times will be lost. 1. Make sure that the pump's power 6 cable is disconnected from the power supply. 2. Use a Phillips PH1 screwdriver to remove the screws of the timer cover (turn counterclockwise). 3. Remove the cover. 4. Pull out the strip of plastic from underneath the battery. 5. Replace the cover. 6. Screw in the screws clockwise. 54 The timer's memory backup function is activated. Preparing the pump At the time of delivery, the pump is only partially assembled. Only hand-tighten all screw connections. Excessive tightening of the screw connections damages seals and plastic components. Do not use a tool. You can use Teflon tape to seal screw connections with minor leakage. 1. Loosen the threaded ring 13 on the 7 prefilter cover 11 by turning it counterclockwise. 2. Lift the prefilter cover 11 with the threaded ring off the pump housing. 3. Place the large O-ring seal 17 into the groove on the pump housing. 13 11 19 17 24 12 18 25 4. Insert the prefilter 24 into the pump. The prefilter is already inserted into the pump at the factory. 5. Check the O-ring seal for soiling or damage. Replace the seal if necessary. 6. Place the prefilter cover 11 onto the pump housing. 7. Place the threaded ring over the prefilter cover. 8. Turn the threaded ring clockwise until it is hand-tight. 9. Insert the small O-ring seal 19 into the prefilter cover. 10. Screw the hose connection clockwise into the prefilter cover until it is hand-tight. 11. Place the medium O-ring seal 18 into the recess of the pump outlet 25 . 12. Screw a hose adapter 12 clockwise into the pump outlet until hand-tight. With the Comfort 50 filter system, the hose adapter is installed at the pressure hose. The pump is ready for operation. You can now connect it to the lines. 55 Mounting the pump on the base plate 1. Insert the threaded screws of the 8 screw set for fastening the pump 23 from below into the two hexagonal 10 holes in the base plate 9 . 2. Place the pump 10 on the base plate 9 so that the threads protrude 9 through the fastening opening in the pump base. 23 3. Push the washer and then the serrated lock washer over the screw thread. 4. Put on one winged screw each and tighten it. The pump is mounted on the base plate. 5. Connect the base plate 9 to the filter vessel 6 . The base plate is connected to the filter vessel. 9 6 9 Hose connections 8 - Fasten all attached hose connections with hose clamps to ensure that the system does not leak. We recommend additionally sealing the hose connections with Teflon tape. - Use suitable pool hoses for the described connections. Some hoses, such as the pressure hose, are very stiff. Place them in the sun before use so that the heat makes them more flexible. 56 Connecting the pressure line 1. Push one end of the pressure hose 14 onto the pump outlet 25 . 2. Place a hose clamp 16 over the pressure hose. Using a Phillips screwdriver PH1 40 , turn the screw on the hose clamp clockwise to tighten the hose clamp over the connection. 3. Place the second hose clamp over the pressure hose. 4. Push the end of the pressure hose onto the pressure line 30 connection on the valve head 1 . 5. Position the hose clamp on the connection and tighten this one as well with a Phillips screwdriver. The pressure line 30 is connected. 10 Comfort 75 Comfort 50 14 16 25 11 1 30 Connecting the suction line Connecting the suction line with the self-fastening hose - When using self-fastening hoses Ø 32 / 38 mm. 1. Screw a hose adapter 12 clockwise 12 onto the prefilter cover 11 . 2. Make sure that water from the supply 12 11 or drain line does not flow into the pool. 3. Push the hose end onto the hose adapter and use the hose clamps to fix the hose in place. The suction line is connected. Connecting the suction line - When using screw-on INTEX hoses. 57 1. Screw the adapter for INTEX pools 21 13 clockwise onto the prefilter cover 11 . 21 11 2. Screw one hose end of the suction line 14 clockwise onto the adapter for INTEX pools. 21 The suction line is connected. Connecting the return line Connecting the return line When using push-on hoses. 1. Push one hose end onto the connection for the return line 33 on the valve head 1 . 2. Connect the second end to the connection on the injection nozzle of the pool. The return line 33 is connected. Connecting the return line When using screw-on INTEX hoses. 58 1. Screw the INTEX pools 22 return line 15 adapter clockwise onto the return line 33 1 on the valve head 1 . 22 33 22 2. Screw one hose end clockwise onto 16 the adapter of the return line. 33 3. Connect the second end to the connection on the injection nozzle of the pool. 22 The return line 33 is connected. Connecting the backflush line A rubber stopper is inserted in the connector of the backflush line 34 at the factory. If you are not using the backflush line (e.g., when using filter balls as the filter medium) you can leave this stopper in to protect the device from dirt and insects entering the system. 1. Pull the rubber stopper out of the connector of the backflush line 34 on the valve head 1 . 2. Connect one hose end to the connector of the backflush line 34 . 3. Guide the second hose end towards the channel connection. The backwash line 34 is connected. Bleeding and checking the filter system 1. Press and hold down the valve lever 35 on the valve head 1 . 2. Set the valve lever to the "RÜCKSPÜLEN" (BACKFLUSH) position and release it. 3. Allow the filter vessel 6 to fill with water until the water runs out of the "WASTE" backflush line 34 . 4. Check the filter system and the connections for leaks. In the case of leaks, wrap extra Teflon tape around the affected connections. 5. Backflush the system (see "Backflushing" section). 59 Operation CAUTION! Risk of injury! A damaged device or damaged accessories may cause injuries. - Check the device and the accessories (see section "Testing"). Selecting the mode 1. Press the ON/OFF button 38 to switch 17 off the pump 10 . 2. Press and hold down the valve lever 35 on the valve head 1 . 3. Turn the valve lever to the desired 35 position and let go. The level engages at that position. The desired mode is set. Pump operation Information on how the timer function works can be found in the "How the timer works" section Starting the pump operation Check the valve stetting of your filter system before you activate the pump. 1. Connect the pump's power plug to the power supply. The running time display is lit. If a battery is inserted, the last selected running time is displayed. 2. Press the timer button 37 several times until the LED of the desired running time is lit. 3. Press the ON/OFF button 38 to switch on the pump 10 . The pump will now run nonstop for the selected running time. The timer function activates the pump again at the same time on the following day. The pump is running. Listen if the pump makes any unusual noises. If there is air in the system, bleed it again. 60 Stopping the pump operation To stop the pump operation, press the ON/OFF button 38 . The timer function can be deactivated only by disconnecting the pump from the power supply. Care instructions The filter system cannot filter out algae, bacteria and other microorganisms. - Use special water care substances to prevent and remove these to ensure hygienically clean water. - Consult an expert and observe the dosage. Maintenance Backflushing Backflushing regenerates the filter and the filter sand. The filter sand must cleaned prior to the initial start-up and in regular intervals while in use. Do not backwash when using Steinbach Filter Balls. If the filter throughput decreases, we recommend washing the filter balls by hand. If necessary, exchange the filter balls. 1. Press the ON/OFF button 38 to switch off the pump 10 . 2. Connect the backwash line (see section "Connecting the backwash line"). 3. Press and hold down the valve lever 35 on the valve head 1 . 4. Set the valve lever to the "RÜCKSPÜLEN" (BACKFLUSH) position and release it. The level engages at the "Rückspülen" (Backflush) position. 5. Press the ON/OFF button 38 to switch on the pump 10 . 6. Backwash the system until clean water emerges from the backwash line (max. 2 minutes). 7. Press the ON/OFF button 38 to switch off the pump 10 . 8. Press and hold down the valve lever 35 on the valve head 1 . 9. Set the valve lever to the "NACHSPÜLEN" (RINSE) position and release it. The level engages at the "Nachspülen" (Rinse) position. 10. Press the ON/OFF button 38 to switch on the pump 10 . 11. Let the pump run for 20 to 30 seconds to remove any residue in the valve head. 12. Press the ON/OFF button 38 to switch off the pump 10 . The valve head is still in the "Nachspülen" (Rinse). Make sure that to set the valve head to the desired position, e. g., "Filtern" (Filter), after reactivating the pump. The backwashing is completed. 61 Exchanging the filter medium The applied filter medium (quartz filter sand or Steinbach filter balls) should be exchanged every 2 to 3 years, depending on the operating period and the degree of soiling of the device. 1. Press the ON/OFF button 38 to switch off the pump 10 . 2. Pull the power plug of the pump 10 . 3. Close the shut-off valves or block the water flow to the pool's connecting hoses. 4. Open the screw cap on the drainage opening 27 by twisting it counter-clockwise. 5. Completely drain the water from the filter vessel 6 via the drainage opening. 6. Place the screw cap on the drainage opening and screw it down by turning it counter- clockwise. 7. Remove the locking ring 2 by unscrewing the wing nut 5 counterclockwise. 8. Put aside the locking ring and its screws. 9. Slowly turn the filter vessel on its head and remove the quartz filter sand or the filter balls. 10. Remove the divider 7 . 18 11. Remove the screen 8 . 7 12. Thoroughly rinse the divider and the screen under flowing water. 8 13. Rinse the filter vessel with clean water. 14. Insert the screen. 15. Insert the divider. 27 16. Carry out the steps described in the "Preparing the filter vessel" section. The filter medium is exchanged. Replacing the timer battery 1. Make sure that the pump's power cable is 19 disconnected from the power supply. 2. Use a Phillips PH1 screwdriver to remove the screws of the timer cover (turn counterclockwise). 3. Remove the cover. 4. Lightly push down on one edge of the battery to loosen it. 62 5. Remove the battery. 6. Replace the battery. You can find the battery type needed in the "Technical data" section. 7. Replace the cover. 8. Screw in the screws clockwise. The timer battery is exchanged. Winter storage Always store the dried filter medium separately from the filter vessel in the winter. 1. Press the ON/OFF button 38 to switch off the pump 10 . 2. Pull the power plug of the pump 10 . 3. Close the shut-off valves or block the water flow to the pool's connecting hoses. 4. Uninstall the connecting lines to the pool and drain the hoses. 5. Loosen the drain screws 28 on the pump housing and completely empty the pump. 6. Remove the filter medium (see "Exchanging the filter medium" section). If you are using filter balls, wash them by hand and let them dry completely. 7. Rinse the filter system with tap water. 8. Let the filter system dry completely. 9. Press and hold down the valve lever 35 on the valve head 1 . 10. Turn the valve lever to the "WINTER" position and let go. The device can be stored over the winter. Cleaning NOTICE! Improper cleaning might damage the device. - Clean the surface of the device with plain water after each use. - Do not use any aggressive cleaning agents. - Do not use any sharp or metal objects such as knives, hard scrapers or similar. - Do not use any cleaning brushes. - Do not use a high-pressure cleaner. 63 Test Check the following before each use: - Is there visible damage on the device? - Is there visible damage on the control elements? - Are the accessories in flawless condition? - Are all lines in flawless condition? - Are the ventilation slots unobstructed and clean? Do not start up a damaged device or damaged accessories. Have them checked by the manufacturer or its customer service or a qualified service technician. Storage 1. Thoroughly clean the device (see section "Cleaning"). 2. Let the device dry completely after cleaning. 3. Store the device in a dry and frost-free location (>= +5 °C) without direct sunlight. Troubleshooting Problem Possible cause Remedy The pressure on the manometer exceeds 1 bar. The quartz filter sand is dirty. Backflush the system (see "Backflushing" section). The filter balls are dirty. Remove and wash the filter balls by hand. Exchange the filter balls if necessary. Air bubbles escape from the The pump is sucking in air. Check all hoses and seals for leaks. injection nozzle. Retighten the hose clamps. The pump is not getting enough water or the system pressure is too low. The water level in the pool is too low. The prefilter basket (if available) is clogged. Raise the water level in the pool. Empty the prefilter basket. The suction line is clogged. Clean the pressure line. The pump does not start up. The pump has no power. Connect the pump's power plug to the power supply. Check whether the fuse has triggered. The pump is defective. Contact customer service. 64 There is filter medium in the Quartz filter sand was pool topped up. Backflush the system until the water runs clear. See section "Backflushing". Defective screens in the filter vessel. Check the screens for damage and replace if necessary. If the problem cannot be solved, contact the customer service listed on the last page. Technical data Comfort 50 Model Comfort 50 Item number 040200 Pump model SPS 75-1 T; item no. 040916 Battery for timer Button battery lithium 3V CR 2032 Circulation rate 6,600 l/h max. pumping height 9.0 m Type of pump self-priming with prefilter and integrated timer max. water temperature 35°C Power supply 230 V~ 50/60 Hz Output 450 W Design 7-way valve with manometer Vessel Ø 400 mm Connection Ø 32/38 mm Pump installation on base plate required quantity of filter balls 0.4 kg required quantity of quartz filter sand Approx. 15 kg, DIN EN 12904 recommended grain size 0.7 to 1.2 mm suited for pools up to 33,000 l of water content Comfort 75 Model Comfort 75 Item number 040100 Pump model SPS 100-1 T; item no. 040917 65 Battery for timer Circulation rate Max. pumping height Type of pump Max. water temperature Power supply Output Design Vessel Ø Connection Pump installation required quantity of filter balls required quantity of quartz filter sand recommended grain size suited for pools up to Button battery lithium 3V CR 2032 8,000 l/h 10.0 m Self-priming with prefilter and integrated timer 35°C 230 V~ 50/60 Hz 550 W 7-way valve with manometer 400 mm Ø 32/38 mm On base plate 0.7 kg approx. 25 kg, DIN EN 12904 0.7 to 1.2 mm 40,000 l of water content 66 Spa1re parts Comfort 50 AA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 67 1 040818 - Valve lever 2 040820 - 7-way valve, blue 3 040828 - Spider gasket for 7-way valve 4 040816 - Disk (eliminator) 5 040813 - Locking ring, right 6 040811 - Bolt 7 040812 - Locking ring, left 8 040814 - Filter vessel seal 9 040810 - Wing nut 10 040804 - Filter vessel 11 040806 - Divider 12 040801 - Screen 13 040802 - Drain screw for filter vessel, blue 14 040978 - Attachment set for filter pumps 15 040800 - Base plate 16 040916 - Filter pump SPS 75-1T 17 040936 - Connection hose L = 25 cm, Ø 38 mm 18 040946 - hose clamp Ø 30 50 mm 19 040906 - Screw top with seal 20 040909 - Manometer 1/8" for Comfort series 68 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 1 69 1 040818 - Valve lever 2 040820 - 7-way valve, blue 3 040828 - Spider gasket for 7-way valve 4 040816 - Disk (eliminator) 5 040813 - Locking ring, right 6 040811 - Bolt 7 040812 - Locking ring, left 8 040814 - Filter vessel seal 9 040810 - Wing nut 10 040803 - Filter vessel 11 040805 - Divider 12 040801 - Screen 13 040802 - Drain screw for filter vessel, blue 14 040978 - Attachment set for filter pumps 15 040800 - Base plate 16 040917 - Filter pump SPS 100-1T 17 040946 - hose clamp Ø 30 50 mm 18 040923 - Connection hose L = 48 cm, Ø 38 mm 19 040906 - Screw top with seal 20 040909 - Manometer 1/8" for Comfort series Declaration of Conformity Steinbach International GmbH hereby declares that the filter pump meets the following directives: - EMC Directive (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - EC Directive (2014/35/EU) You can request the complete text of the EU Declaration of Conformity from the address stated at the end of this instruction manual. 70 Disposal Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and cardboard with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service. Disposing of used appliances Used appliances do not belong in the household waste! If the device can no longer be used, each consumer is obligated by law to drop off used appliances separate from the household waste at a municipal collection point. This ensures that used appliances are recycled properly and negative effects on the environment are avoided. Therefore electrical appliances are marked with the above symbol. 71 Contenu de la livraison / éléments de l'appareil 1 Tête de vanne 2 Bague de serrage 3 Joint pour cuve de filtration 4 Boulon de bague de serrage 5 Écrou de serrage 6 Cuve de filtration 7 Paroi de séparation 8 Tamis filtrant 9 Plaque de support 10 Pompe 11 Couvercle du préfiltre 12 Adaptateur pour flexible (x2) 13 Anneau à visser 14 Tuyau de refoulement 15 Réducteur de flexible (x2) 16 Collier de serrage (x2) 17 Grand joint torique (Ø 79 mm) 18 Joint torique moyen (Ø 54 mm) 19 Petit joint torique (Ø 45 mm) 20 Joint plat pour flexible d'alimentation et d'écoulement (x2) 21 Adaptateur pour piscines INTEX 22 Adaptateur pour tuyau de retour pour piscines INTEX 23 Jeu de vis pour la fixation de la pompe (x2) Bande téflon (sans illustration) Notice d'utilisation (sans illustration) Pièces de l'appareil 24 Préfiltre 25 Écoulement de la pompe 26 Manomètre 27 Sortie de vidange 28 Vis de purge 29 Tuyau d'aspiration 30 Tuyau de refoulement 31 Chambre de filtration 32 Réservoir d'eau pure 33 Tuyau de retour 34 Tuyau de lavage à contre-courant 35 Levier de vanne 36 Hublot (bouchon à vis) 37 Minuteur 38 Touche ON/OFF 39 Touche Timer Outils nécessaires non fournis 40 Tournevis cruciforme PH1 40 72 41 Niveau à bulles 41 Disponible en option 42 Système de désinfection UV à visser dans la tête de vanne 73 Répertoire Vue d'ensemble.............................................................................................................2 Contenu de la livraison / éléments de l'appareil.......................................................... 72 Généralités.................................................................................................................. 76 Explication des symboles............................................................................................. 76 Sécurité....................................................................................................................... 77 Déballer le produit et contrôler le contenu.................................................................. 81 Préparation................................................................................................................. 82 Nettoyage de base de l'appareil................................................................................... 82 Choix de l'emplacement d'installation......................................................................... 82 Puits de filtration.......................................................................................................... 83 Descriptif du système de filtration............................................................................... 83 Modes de fonctionnement du système de filtration.................................................... 83 Fonctionnement de la minuterie.................................................................................. 85 Durée de filtration........................................................................................................ 86 Utilisation avec des aspirateurs.................................................................................... 86 Première mise en service.............................................................................................87 Contrôle avant mise en service.................................................................................... 87 Préparer la cuve de filtration........................................................................................ 88 Première mise en service de la minuterie.................................................................... 89 Préparation de la pompe.............................................................................................. 89 Installer la pompe sur la plaque de support.................................................................90 Raccords de tuyau ....................................................................................................... 91 Purger et vérifier le système de filtration..................................................................... 94 Utilisation....................................................................................................................94 Sélectionner le mode de fonctionnement....................................................................94 Fonctionnement de la pompe...................................................................................... 95 Conseils d'entretien...................................................................................................... 95 Entretien..................................................................................................................... 95 Processus de lavage à contre-courant.......................................................................... 95 Remplacer le produit filtrant........................................................................................ 96 Remplacer la batterie de la minuterie.......................................................................... 97 Hivernage..................................................................................................................... 98 Nettoyage....................................................................................................................98 Contrôle...................................................................................................................... 99 Rangement.................................................................................................................. 99 Dépannage.................................................................................................................. 99 74 Caractéristiques techniques.......................................................................................100 Comfort 50................................................................................................................. 100 Comfort 75................................................................................................................. 101 Pièces de rechange.................................................................................................... 102 Comfort 50................................................................................................................. 102 Comfort 75................................................................................................................. 104 Déclaration de conformité......................................................................................... 105 Élimination................................................................................................................ 106 75 Généralités Lire et conserver la notice d'utilisation Cette notice d'utilisation fait partie intégrante de ce système de filtration (également dénommé «appareil» ci-après). Elle comporte des informations importantes pour la mise en service et l'utilisation. Lisez attentivement la notice d'utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser l'appareil. Le non-respect de cette notice d'utilisation peut entraîner des blessures graves ou des détériorations de l'appareil. La notice d'utilisation se base sur les normes et règles en vigueur dans l'Union européenne. Tenez également compte à l'étranger des directives et législations spécifiques au pays. Conservez cette notice d'utilisation afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement. Si vous transmettez l'appareil à un tiers, remettez-lui absolument cette notice d'utilisation. Utilisation conforme à l'utilisation prévue Cet appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage de l'eau de piscine. Il est adapté à l'eau salée pour autant que la teneur en sel de l'eau soit inférieure à 0,5 % (électrolyse au sel). Il élimine les impuretés visibles et peut être utilisé avec tous les modèles de piscine courants disposant d'un raccord de tuyau d'un diamètre de 32/38 mm. Le média filtrant contenu dans la cuve de filtration filtre les particules de saleté présentes dans l'eau qui circule et sert ainsi de filtre à impuretés et à débris flottants durable pour l'eau de votre piscine. L'eau nettoyée traverse la vanne 7 voies puis retourne dans la piscine via le tuyau de retour. Utilisez exclusivement du sable de quartz de filtration conforme à la norme EN 12904 comme média filtrant. Vous pouvez également utiliser les balles filtrantes Steinbach. Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques. Il est exclusivement destiné à une utilisation privée et n'est pas adapté à une utilisation professionnelle. N'utilisez l'appareil que de la façon décrite dans cette notice d'utilisation. Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme et risque d'entraîner des dommages matériels, voire physiques. L'appareil n'est pas un jouet pour les enfants. Le fabricant ou le distributeur décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme ou incorrecte. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation, sur l'appareil ou sur l'emballage. 76 Ce symbole vous fournit des informations supplémentaires sur le montage ou le fonctionnement. Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»): Les produits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes communautaires applicables de l'Espace économique européen. N'utilisez jamais de lames tranchantes ou d'autres objets pointus pour ouvrir l'emballage. Vous pourriez endommager le contenu. Sécurité Les mots d'avertissement suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation. AVERTISSEMENT! Ce symbole/mot d'avertissement désigne un danger d'un niveau de risque moyen, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave. ATTENTION! Ce symbole/mot d'avertissement désigne un danger d'un niveau de risque réduit, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner une blessure légère à modérée. AVIS! Ce mot d'avertissement avertit d'éventuels dommages matériels. Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT! Risque de décharge électrique! Une installation électrique incorrecte ou une tension réseau trop élevée peut entraîner une décharge électrique. - Ne branchez le câble d'alimentation que lorsque la tension réseau de la prise de courant correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. - Branchez le câble d'alimentation uniquement sur une prise de courant facilement accessible, afin de pouvoir le débrancher rapidement du réseau électrique en cas de dysfonctionnement. 77 - Ne faites fonctionner l'appareil que sur une prise de terre protégée par un fusible de 16 A minimum. - L'appareil est doté d'un disjoncteur différentiel d'une sensibilité de 30 mA maximum. - N'utilisez pas l'appareil s'il présente des dommages visibles ou si le câble de raccordement est défectueux. - N'ouvrez pas l'appareil, mais confiez les réparations à un spécialiste. Adressez-vous pour cela à l'adresse du service aprèsvente figurant au dos de la notice. En cas de réparations exécutées soi-même, de raccordement non conforme ou d'utilisation incorrecte, tout droit à garantie ou dédommagement devient caduc. - Ne touchez jamais le câble d'alimentation avec les mains humides. - Pour débrancher le câble d'alimentation de la prise de courant, ne tirez jamais sur le câble lui-même, mais tenez-le par la fiche. - N'utilisez jamais le câble de raccordement pour transporter l'appareil. - Tenez l'appareil et le câble de raccordement éloignés des flammes nues et des surfaces brûlantes. - Ne placez aucun objet sur le câble de raccordement. - N'enterrez pas le câble d'alimentation. - Disposez le câble de raccordement de manière à ce qu'il ne puisse pas causer de trébuchements. - Ne pliez pas le câble de raccordement et ne le posez pas sur des bords saillants. - Si nécessaire, n'utilisez que des rallonges également conçues pour l'extérieur. L'usage d'une rallonge conçue pour l'extérieur diminue le risque de décharge électrique. - N'utilisez pas l'appareil pendant un orage. Éteignez-le et débranchez le câble d'alimentation de la prise de courant. 78 - Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, lorsque vous le nettoyez ou lorsqu'un dysfonctionnement apparaît, éteignez toujours l'appareil et débranchez-le du réseau électrique. - Seules des pièces correspondant aux données initiales de l'appareil peuvent être utilisées pour les réparations. Des pièces mécaniques et électriques indispensables à la protection contre des sources de danger se trouvent dans ce l'appareil. - N'utilisez que des accessoires et des pièces de rechange fournis ou recommandés par le fabricant. L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine rend caduc tout droit à garantie. Consignes de sécurité pour les personnes AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par ex. des personnes avec un handicap partiel, des personnes âgées ou aux capacités physiques et mentales réduites), ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (par ex. des enfants d'un certain âge). La manipulation non conforme de l'appareil peut provoquer des blessures graves ou des dommages sur celui-ci. - N'autorisez pas d'autres personnes à accéder à l'appareil, avant qu'elles n'aient entièrement lu et compris en substance cette notice ou qu'elles n'aient été informées de l'utilisation prévue et des risques associés. - Ne laissez jamais des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par ex. des enfants ou des personnes en état d'ivresse) ou disposant de peu d'expérience et de connaissances (par ex. des enfants) s'approcher de l'appareil sans surveillance. - Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou 79 disposant de peu d'expérience et de connaissances utiliser l'appareil. - Ne laissez pas les enfants se charger du nettoyage et de l'entretien utilisateur. - Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil ni avec le cordon d'alimentation. - Installez le système de filtration suffisamment loin de la paroi de la piscine afin que celui-ci ne puisse pas être utilisé comme une aide pour entrer dans la piscine. AVERTISSEMENT! Risque de blessure en raison d'une qualification insuffisante! Un manque d'expérience ou de compétence quant au maniement des outils nécessaires et une méconnaissance des réglementations régionales ou des dispositions normatives concernant les travaux manuels requis peuvent entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. - Confiez les travaux dont vous ne pouvez pas évaluer les risques en raison d'un manque d'expérience personnelle à un technicien qualifié. - Ne faites pas fonctionner l'appareil si vous vous trouvez dans un état altéré (par ex. sous l'influence de drogues, de l'alcool, de médicaments ou en cas de fatigue). AVIS! Une manipulation non conforme de l'appareil peut entraîner des détériorations de l'appareil. - Pour installer l'appareil, choisissez un emplacement protégé des intempéries. - Ne laissez pas l'appareil fonctionner à sec (sans eau). - La pompe de filtration doit être arrêtée avant chaque opération de commutation au niveau de la tête de vanne. 80 - Ne placez jamais l'appareil ou des pièces de celui-ci dans la piscine. - N'utilisez pas l'appareil lorsque des personnes sont dans l'eau. Déballer le produit et contrôler le contenu AVIS! Une ouverture négligente de l'emballage, en particulier au moyen d'objets tranchants ou pointus, peut provoquer des dommages sur l'appareil. - Ouvrez l'emballage aussi soigneusement que possible. - N'enfoncez pas d'objets tranchants ou pointus dans l'emballage. AVERTISSEMENT! Risque d'étouffement avec le matériel d'emballage! L'enveloppement de la tête dans du film d'emballage ou l'ingestion d'autres matériaux d'emballage peut entraîner la mort par asphyxie. Il existe par conséquent un risque accru, en particulier pour les enfants et les personnes handicapées mentales qui, de par leur manque de connaissances et d'expérience, ne sont pas en mesure d'évaluer les risques. - Assurez-vous que les enfants et les personnes handicapées mentales ne jouent pas avec le matériel d'emballage. AVIS! Il existe un risque accru d'endommagement en cas de stockage ou de transport de l'appareil hors de l'emballage. - Ne jetez pas l'emballage. - En cas de dommage, remplacez l'emballage par un contenant d'une nature au moins équivalente. Contrôle de l'intégralité et de l'état de la livraison 1. Ouvrez l'emballage avec précaution. 81 2. Sortez tous les éléments de l'emballage. 3. Vérifiez que le contenu de la livraison est complet. 4. Vérifiez que le contenu de la livraison n'est pas endommagé. Préparation Nettoyage de base de l'appareil 1. Retirez le matériel d'emballage et tous les films de protection s'il y en a. 2. Nettoyez tous les éléments contenus dans la livraison comme décrit au chapitre «Nettoyage». L'appareil est nettoyé et préparé pour son utilisation. Choix de l'emplacement d'installation Le système de filtration est bien protégé contre la pénétration d'eau et de corps étrangers. Nous recommandons toutefois de choisir un emplacement protégé des intempéries. - Placez le système de filtration entre l'orifice d'aspiration et la buse d'entrée - Prévoyez un espace suffisant entre le système de filtration et la paroi de la piscine afin que celui-ci ne puisse pas être utilisé comme une marche dans la piscine. - Veillez à ne pas dépasser l'espace maximum de 3 mètres par rapport à la piscine. - Installez le système de filtration sur un support rigide, par ex. une dalle en béton. Ajustez préalablement le support à l'aide d'un niveau à bulles 41 . Dimensions du produit: 1 C B A Modell: 040100 040200 040100 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm 82 Puits de filtration Lorsque la piscine est enterrée ou semi-enterrée, un puits de filtration est nécessaire afin de pouvoir placer la pompe du système de filtration en dessous du niveau de l'eau de la piscine. - Assurez-vous que le puits de filtration ne peut pas être inondé et que l'eau environnante et l'eau de pluie s'infiltrent bien. Pour cela, installez un matériau approprié (couche de gravier) au fond du puits. L'utilisation de manière facultative d'une pompe submersible munie d'interrupteurs à flotteur et raccordée à un caniveau ou à un système d'évacuation constitue une protection supplémentaire contre l'élévation du niveau d'eau à l'intérieur du puits. - Prévoyez une aération suffisante et naturelle du puits afin d'empêcher toute condensation. - La taille du puits doit être suffisamment grande pour permettre la réalisation de travaux sur le système de filtration. Descriptif du système de filtration Modes de fonctionnement du système de filtration Votre système de filtration dispose de plusieurs modes de fonctionnement. Ils sont indiqués par des chiffres sur la tête de vanne. 1. Filtrer 2. Post-rinçage 3. Circulation 4. Lavage à contre-courant 5. Fermé 6. Purger 7. Hiver Les différents modes de fonctionnement sont présentés ci-dessous. FILTRATION Utilisez ce mode de fonctionnement comme réglage de base de votre système de filtration. L'eau de piscine aspirée pénètre par le haut dans la cuve de filtration et traverse le média filtrant. Les impuretés sont alors filtrées puis l'eau ainsi nettoyée retourne dans la piscine. FILTRE-EGOUT Exécutez ce mode de fonctionnement pendant 20 à 30 secondes immédiatement après le lavage à contre-courant, le remplissage de sable de quartz de filtration ou la première mise en service. 83 L'eau est acheminée dans la partie supérieure de la cuve de filtration et la tête de vanne est rincée. L'eau est alors évacuée via le tuyau d'évacuation des saletés. La tête de vanne est ainsi nettoyée. CIRCULATION Utilisez ce mode de fonctionnement après avoir effectué un traitement chimique de l'eau. L'eau est acheminée directement de la tête de vanne vers la piscine, sans traverser le filtre. De cette façon, le média filtrant n'entre pas en contact avec les produits chimiques utilisés. LAVAGE N'exécutez pas de lavage à contre-courant lors de l'utilisation de balles filtrantes Steinbach. Si la performance de filtration diminue, nous vous recommandons de laver les balles filtrantes à la main. Si nécessaire, procédez au remplacement des balles filtrantes. Exécutez ce mode de fonctionnement pendant 2 minutes maximum pour nettoyer le filtre ou le sable de quartz de filtration lorsque vous réalisez une première mise en service, lorsque vous avez rajouté du sable de quartz de filtration ou lorsque la pression indiquée par le manomètre est supérieure de 0,3 à 0,6 bar à la pression de fonctionnement normale. L'eau est acheminée dans la partie inférieure de la cuve de filtration et traverse ainsi tout le filtre. La saleté accumulée est ainsi éliminée et évacuée via le tuyau de lavage à contrecourant. FERME (FERMÉ) AVIS! Risque d'endommagement! - Ne mettez jamais la pompe en marche dans ce mode de fonctionnement! Utilisez ce mode de fonctionnement pour nettoyer le préfiltre (le cas échéant) ou pour vérifier l'étanchéité du système et colmater les zones non étanches. La circulation de l'eau dans la pompe et le filtre est bloquée. Notez que les tuyaux d'alimentation et d'évacuation sont remplis d'eau et doivent être fermés à l'aide des vannes d'arrêt ou des bouchons, le cas échéant. 84 EGOUT AVIS! Risque d'endommagement! - La piscine ne peut être vidée que jusqu'au niveau d'eau minimal, soit à la hauteur du tuyau d'aspiration. Veillez à arrêter la pompe dès que ce niveau est atteint afin d'éviter qu'elle fonctionne à sec. Utilisez ce mode de fonctionnement afin de vider la piscine lorsque celle-ci est très sale. L'eau contourne le filtre et est directement évacuée via le tuyau de lavage à contrecourant. WINTER (HIVERNAGE) AVIS! Risque d'endommagement! - Ne mettez jamais la pompe en marche dans ce mode de fonctionnement! Utilisez ce mode de fonctionnement pour mettre le système de filtration en hivernage. Le levier de vanne se trouve dans une position intermédiaire, ce qui libère les composants internes de la vanne de toute contrainte. Fonctionnement de la minuterie La pompe est équipée d'une minuterie intégrée. Une fois que la durée de fonctionnement souhaitée a été réglée pour la pompe de filtration (visible sur des barres à LED), la pompe commence à fonctionner au moment de la première mise en service pendant la durée définie, puis s'arrête le reste du temps jusqu'à ce que 24 heures se soient écoulées. Les couleurs des voyants LED n'ont aucune signification. La minuterie intégrée ne permet de régler qu'une seule durée de filtration par 24 heures. Il n'est possible d'avoir plusieurs intervalles en 24 heures qu'avec l'aide d'une minuterie externe (voir exemple «Minuterie externe»). La minuterie possède une batterie (voir Caractéristiques techniques). Si l'alimentation électrique est débranchée, ou s'il y a une coupure de courant, l'heure de début et l'heure de fin restent enregistrées. 85 Si la pompe est raccordée à l'alimentation électrique, la minuterie réactive la pompe à l'heure de début enregistrée et pour la durée de fonctionnement réglée. La touche ON/OFF termine uniquement le fonctionnement en cours de la pompe. La fonction minuterie ne peut être désactivée qu'en débranchant l'alimentation électrique. Exemple: 6 heures de fonctionnement 1. Branchez la fiche secteur de la pompe à l'alimentation électrique. Le témoin de durée de fonctionnement s'allume. 2. Appuyez plusieurs fois sur la touche Timer 37 jusqu'à ce que la LED «6» s'allume. 3. Allumez la pompe 10 en appuyant sur la touche ON/OFF 38 . À partir de ce moment, la pompe fonctionne pendant 6 heures non-stop. Si vous avez appuyé sur le bouton ON/OFF à 12h, le système de filtration fonctionne jusque 18:00. Le lendemain à 12 h, la minuterie réactive la pompe. Exemple: minuterie externe Les conditions préalables à ce mode de fonctionnement sont l'installation d'une batterie et d'une minuterie externe (non incluse dans la livraison). 4. Branchez la minuterie sur le secteur et réglez la durée de fonctionnement souhaitée. Le programmateur doit maintenant alimenter la pompe en courant. 5. Branchez la fiche secteur de la pompe sur la minuterie. Le témoin de durée de fonctionnement s'allume. Si le voyant ne s'allume pas, la minuterie n'est pas activée. Consultez la notice d'utilisation de la minuterie. 6. Appuyez plusieurs fois sur la touche Timer 37 jusqu'à ce que la LED «24» s'allume. Le réglage 24 heures signifie un fonctionnement en continu. 7. Allumez la pompe 10 en appuyant sur la touche ON/OFF 38 . À partir de ce moment, c'est le programmateur qui contrôle la durée de fonctionnement de la pompe. Durée de filtration Selon l'utilisation et la taille de l'installation, le volume d'eau de la piscine doit être recyclé au moins trois à cinq fois en l'espace de 24 h. La durée de fonctionnement varie selon la puissance du système de filtration et la taille de la piscine. Utilisation avec des aspirateurs Si votre système de filtration ne comporte pas de préfiltre, utilisez un skimmer muni d'un panier à tamis ou un dispositif similaire afin d'empêcher les corps étrangers d'endommager la pompe. 86 Suivez les instructions indiquées dans la notice d'utilisation de l'aspirateur. Aucune particule d'air ne doit pénétrer dans le système de filtration afin d'éviter toute marche à sec ou surchauffe. Vous pouvez raccorder le tuyau de l'aspirateur directement au tuyau d'aspiration du système de filtration. Le tuyau de l'aspirateur doit alors être complètement rempli d'eau. 1. Arrêtez la pompe 10 en débranchant la 2 fiche secteur. 2. Appuyez sur le levier de vanne 35 situé sur la tête de vanne 1 et maintenez-le vers le bas. 3. Tournez le levier de vanne sur la position «FILTRATION» et relâchez-le. Si l'eau est très sale, vous pouvez également choisir le mode de fonctionnement «EGOUT» (voir le chapitre Modes de fonctionnement). L'aspirateur est raccordé au système de filtration. Première mise en service Contrôle avant mise en service 1. Assurez-vous que le câble d'alimentation de la pompe n'est pas branché au réseau électrique. 2. Assurez-vous que l'appareil se trouve à l'extérieur de la piscine et en dessous du niveau de l'eau. 3. Assurez-vous que tous les tuyaux d'alimentation et d'évacuation sont raccordés et fixés correctement. 4. Veillez à ce que le niveau d'eau de la piscine se trouve au moins de 2,5 à 5 cm audessus de l'orifice du tuyau d'aspiration. Si ce n'est pas le cas, rajoutez de l'eau dans la piscine. 5. Le cas échéant, retirez le bouchon du tuyau d'aspiration. 6. Ouvrez la vanne d'arrêt du tuyau d'aspiration. Le système de filtration se trouvant en dessous du niveau de l'eau, il se remplit automatiquement d'eau. 87 Préparer la cuve de filtration 1. Remplissez environ 1/3 de la cuve de 3 filtration 32 d'eau. 2. Remplissez la chambre de filtration 31 avec du produit filtrant. 32 Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques 31 techniques. Veillez à ce qu'aucun produit filtrant ne parvienne dans le réservoir d'eau pure 32 . 3. Installez le joint de cuve 3 . Vérifiez 4 l'absence d'éventuels corps étrangers dans la rainure et la bonne position du joint. 3 4. Placez bien la tête de vanne 1 en 5 alignant son encoche sur le bord 2 5 extérieur avec la patte d'ajustement de la cuve de filtration. 4 5. Placez la tête de vanne sur la cuve de filtration. 1 6. Placez la bague de serrage 2 autour de la zone de raccordement de la tête de vanne et de la cuve de filtration. 7. Placez le boulon de la bague de serrage 4 dans le support hexagonal de la bague de serrage. 8. Avancez le boulon de la bague de serrage pour qu'il traverse le trou du côté opposé de la bague de serrage. 9. Placez l'écrou de serrage 5 sur le filetage et serrez-le à la main dans le sens des aiguilles d'une montre. La cuve de filtration est prête. 88 Première mise en service de la minuterie Si les étapes ci-dessous ne sont pas effectuées, la minuterie fonctionne quand même correctement. Mais en cas de coupure de courant, les durées de filtration enregistrées seront supprimées. 1. Assurez-vous que le câble 6 d'alimentation de la pompe n'est pas branché sur le secteur. 2. Avec un tournevis cruciforme PH1 retirez les vis de couvercle de la minuterie en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 3. Retirez le couvercle. 4. Tirez sur les bandes en plastique visibles sous la batterie. 5. Replacez le couvercle. 6. Serrez les vis en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. La fonction de sauvegarde de sécurité de la minuterie est activée. Préparation de la pompe À la livraison, la pompe n'est pas entièrement montée. Serrez tous les raccords vissés à la main uniquement. Le fait de trop serrer les raccords vissés peut endommager les joints et les parties en plastique. N'utilisez aucun outil. Les raccords vissés fuyant légèrement peuvent être rendus plus étanches avec de la bande téflon. 1. Desserrez l'anneau à visser 13 situé sur 7 le couvercle du préfiltre 11 en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 2. Retirez le couvercle du préfiltre 11 avec l'anneau à visser du coffret de la 13 11 19 17 12 18 25 pompe. 24 3. Installez le grand joint torique 17 dans la rainure sur le coffret de la pompe. 4. Placez le préfiltre 24 dans la pompe. Le préfiltre est déjà installé dans la pompe à la livraison. 5. Vérifiez que le joint torique est bien propre et qu'il ne présente aucun dommage. Si nécessaire, remplacez le joint. 89 6. Replacez le couvercle du préfiltre 11 sur le coffret de la pompe. 7. Placez l'anneau à visser sur le couvercle du préfiltre. 8. Tournez l'anneau à visser à la main dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que celui-ci soit serré. 9. Installez le petit joint torique 19 dans le couvercle du préfiltre. 10. Serrez à la main le raccord du flexible dans le sens des aiguilles d'une montre dans le couvercle du préfiltre 11. Installez le joint torique moyen 18 dans l'encoche de l'écoulement de la pompe 25 . 12. Serrez à la main l'adaptateur pour flexible 12 dans l'écoulement de la pompe, dans le sens des aiguilles d'une montre. Sur le système de filtration Comfort 50, l'adaptateur pour flexible est monté sur le tuyau de refoulement. La pompe est prête à fonctionner et peut être raccordée aux tuyaux. Installer la pompe sur la plaque de support 1. Insérez les vis filetées du jeu de vis 8 utilisé pour la fixation de la pompe 23 par le bas dans les deux trous avec 10 encoche à six pans de la plaque de support 9 . 2. Placez la pompe 10 sur la plaque de 9 support 9 de telle façon que les filetages dépassent par les ouvertures 23 de fixation situées dans le socle de la pompe. 3. Placez chaque fois la rondelle plate puis la rondelle à éventail sur le filetage. 4. Installez chaque fois une vis à oreilles et vissez-la. La pompe est installée sur la plaque de support. 5. Raccordez la plaque de support 9 à la cuve de filtration 6 . La plaque de support est raccordée à la cuve de filtration. 9 6 9 8 90 Raccords de tuyau - Fixez tous les raccordements enfichés à l'aide de colliers de serrage afin de garantir l'étanchéité du système. Nous recommandons d'étanchéifier également les raccords à l'aide de bande téflon. - Utilisez des tuyaux de piscine adaptés aux raccords décrits. Certains tuyaux, comme le tuyau de refoulement par exemple, sont très rigides. Avant leur installation, mettez-les au soleil afin que la chaleur les assouplisse. Raccorder le tuyau de refoulement 1. Raccordez le tuyau de refoulement 14 en insérant une extrémité sur l'écoulement de la pompe 25 . 2. Placez un collier de serrage 16 sur le tuyau de refoulement et vissez celui-ci au raccord à l'aide d'un tournevis cruciforme PH1 40 en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. Placez le deuxième collier de serrage sur le tuyau de refoulement. 4. Raccordez l'extrémité du tuyau de refoulement situé sur le raccord du tuyau de refoulement 30 sur la tête de vanne 1 . 5. Positionnez le collier de serrage au niveau du raccord et serrez également celui-ci à l'aide du tournevis cruciforme. Le tuyau de refoulement 30 est raccordé. 10 Comfort 75 Comfort 50 14 16 25 11 1 30 Raccorder le tuyau d'aspiration Raccorder le tuyau d'aspiration avec le flexible enfiché - En cas d'utilisation de tuyaux flexibles enfichés de Ø 32/38 mm. 91 1. Vissez un adaptateur pour flexible 12 12 sur le couvercle du préfiltre 11 en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 12 11 2. Assurez-vous que de l'eau ne sort pas de la conduite d'alimentation ou d'évacuation vers la piscine. 3. Enfichez l'extrémité du tuyau sur l'adaptateur pour flexible et fixez le tuyau à l'aide de colliers de serrage. Le tuyau d'aspiration est raccordé. Raccorder le tuyau d'aspiration - En cas d'utilisation de flexibles INTEX vissés. 1. Dévissez l'adaptateur pour piscines 13 INTEX 21 situé sur le couvercle du préfiltre 11 en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 21 11 2. Vissez une extrémité du tuyau 14 d'aspiration sur l'adaptateur pour piscines INTEX, en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 21 Le tuyau d'aspiration est raccordé. Raccorder le tuyau de retour Raccorder le tuyau de retour En cas d'utilisation de tuyaux flexibles enfichés. 92 1. Raccordez une extrémité du tuyau située sur le raccord pour le tuyau de retour 33 sur la tête de vanne 1 . 2. Raccordez la deuxième extrémité au raccord situé au niveau de la buse d'entrée de la piscine. Le tuyau de retour 33 est raccordé. Raccorder le tuyau de retour En cas d'utilisation de flexibles INTEX vissés. 1. Vissez l'adaptateur pour tuyau de retour 15 pour piscines INTEX 22 en le tournant 1 dans le sens des aiguilles d'une montre 22 sur le tuyau de retour 33 situé au niveau de la tête de vanne 1 . 33 22 2. Vissez une extrémité du tuyau 16 d'aspiration sur l'adaptateur du tuyau 33 de retour en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. Raccordez la deuxième extrémité au 22 raccord situé au niveau de la buse d'entrée de la piscine. Le tuyau de retour 33 est raccordé. Raccorder le tuyau de lavage à contre-courant Un bouchon en caoutchouc est enfiché par défaut dans le raccord du tuyau de lavage à contre-courant 34 . Si le lavage à contre-courant n'est pas utilisé (par ex. en cas d'utilisation de balles filtrantes comme produit filtrant), ce bouchon peut être laissé afin d'empêcher la saleté et les insectes de pénétrer dans l'appareil. 1. Retirez le bouchon en caoutchouc du raccord du tuyau de lavage à contre-courant 34 situé sur la tête de vanne 1 . 2. Raccordez une extrémité du tuyau au raccord du tuyau de lavage à contre-courant 34 . 3. Acheminez la deuxième extrémité du tuyau jusqu'au raccord d'égout. 93 Le tuyau de lavage à contre-courant 34 est raccordé. Purger et vérifier le système de filtration 1. Appuyez sur le levier de vanne 35 situé sur la tête de vanne 1 et maintenez-le vers le bas. 2. Tournez le levier de vanne sur la position «RÜCKSPÜLEN» (LAVAGE À CONTRECOURANT) puis relâchez-le. 3. Laissez la cuve de filtration 6 se remplir complètement d'eau jusqu'à ce que de l'eau s'écoule du tuyau de lavage à contre-courant «WASTE» (eaux usées) 34 . 4. Vérifiez l'absence de fuites au niveau du système de filtration et des raccords. En cas de fuite, enroulez de la bande téflon autour des raccords concernés. 5. Exécutez le processus de lavage à contre-courant (voir le chapitre Processus de lavage à contre-courant). Utilisation ATTENTION! Risque de blessure! Un appareil ou des accessoires endommagés peuvent provoquer des blessures. - Contrôlez l'appareil et ses accessoires (voir le chapitre «Contrôle»). Sélectionner le mode de fonctionnement 1. Éteignez la pompe 10 en appuyant sur 17 la touche ON/OFF 38 . 2. Appuyez sur le levier de vanne 35 situé sur la tête de vanne 1 et maintenez-le vers le bas. 35 3. Tournez le levier de vanne sur la position souhaitée et relâchez-le. Le levier s'encliquette dans la position. Le mode de fonctionnement souhaité est réglé. 94 Fonctionnement de la pompe Vous trouverez des informations sur le fonctionnement de la minuterie dans le chapitre «Fonctionnement de la minuterie» Démarrer le fonctionnement de la pompe Vérifiez la commande de vanne de votre système de filtration avant d'activer la pompe. 1. Branchez la fiche secteur de la pompe à l'alimentation électrique. Le témoin de durée de fonctionnement s'allume. Si une batterie est installée, c'est la dernière durée de fonctionnement choisie qui s'affiche. 2. Appuyez plusieurs fois sur la touche Timer 37 jusqu'à ce que la LED de la durée de fonctionnement souhaitée s'allume. 3. Allumez la pompe 10 en appuyant sur la touche ON/OFF 38 . À partir de ce moment, la pompe tourne pendant la durée définie non-stop. La fonction minuterie active la pompe le lendemain à la même heure. La pompe tourne. Vérifiez l'absence de bruits inhabituels pendant que la pompe fonctionne et, si de l'air est présent dans le système, purgez de nouveau l'installation. Arrêter le fonctionnement de la pompe Appuyer sur la touche ON/OFF 38 pour que la pompe s'arrête de fonctionner. La fonction minuterie ne peut être désactivée qu'en débranchant l'alimentation électrique. Conseils d'entretien Les algues, les bactéries ainsi que les autres microorganismes ne peuvent pas être filtrés par le système de filtration. - Pour prévenir leur apparition et les éliminer, utilisez des produits de traitement de l'eau spéciaux qui garantiront une eau parfaitement hygiénique. - Demandez conseil à un expert et respectez les doses prescrites. Entretien Processus de lavage à contre-courant Le processus de lavage à contre-courant régénère le filtre ou le sable de filtration. Avant la première mise en service, puis à intervalles réguliers pendant l'utilisation, le sable de filtration doit être nettoyé en réalisant un lavage à contre-courant. N'exécutez pas de lavage à contre-courant lors de l'utilisation de balles filtrantes Steinbach. Si la performance de filtration diminue, nous vous recommandons de laver les balles filtrantes à la main. Si nécessaire, procédez au remplacement des balles filtrantes. 95 1. Éteignez la pompe 10 en appuyant sur la touche ON/OFF 38 . 2. Raccordez le tuyau de lavage à contre-courant (voir le chapitre Raccorder le tuyau de lavage à contre-courant). 3. Appuyez sur le levier de vanne 35 situé sur la tête de vanne 1 et maintenez-le vers le bas. 4. Tournez le levier de vanne sur la position «RÜCKSPÜLEN» (LAVAGE À CONTRE- COURANT) puis relâchez-le. Le levier s'encliquette dans la position «Rückspülen» (Lavage à contre-courant). 5. Allumez la pompe 10 en appuyant sur la touche ON/OFF 38 . 6. Exécutez le processus de lavage à contre-courant jusqu'à ce que de l'eau propre sorte du tuyau de lavage à contre-courant (2 minutes maximum). 7. Éteignez la pompe 10 en appuyant sur la touche ON/OFF 38 . 8. Appuyez sur le levier de vanne 35 situé sur la tête de vanne 1 et maintenez-le vers le bas. 9. Tournez le levier de vanne sur la position «NACHSPÜLEN» (RINÇAGE) et relâchez-le. Le levier s'encliquette dans la position «Nachspülen» (Rinçage). 10. Allumez la pompe 10 en appuyant sur la touche ON/OFF 38 . 11. Faites fonctionner la pompe pendant 20 à 30 secondes afin d'éliminer les résidus restant dans la tête de vanne. 12. Éteignez la pompe 10 en appuyant sur la touche ON/OFF 38 . La tête de vanne est encore en position «Nachspülen» (Rinçage), veillez à ce que la tête de vanne soit réglée sur la bonne position avant de réactiver la pompe, par ex. «Filtern» (Filtration). Le processus de lavage à contre-courant est terminé. Remplacer le produit filtrant Le produit filtrant utilisé (sable de quartz de filtration ou balles filtrantes Steinbach) doit être remplacé tous les 2 à 3 ans en fonction de la durée de fonctionnement et du degré de salissure de l'appareil. 1. Éteignez la pompe 10 en appuyant sur la touche ON/OFF 38 . 2. Débranchez la fiche secteur de la pompe 10 . 3. Fermez les vannes d'arrêt ou bloquez la circulation de l'eau vers les tuyaux de raccordement de la piscine. 4. Ouvrez le bouchon à vis situé au niveau de la sortie de vidange 27 en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 5. Laissez s'écouler toute l'eau de la cuve de filtration 6 à travers la sortie de vidange. 96 6. Placez le bouchon à vis sur la sortie de vidange et vissez-le en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 7. Démontez la bague de serrage 2 , en dévissant l'écrou de serrage 5 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 8. Mettez de côté la bague de serrage et ses vis. 9. Tournez lentement la cuve de filtration par la tête et videz le sable de quartz de filtration ou les balles filtrantes. 10. Retirez la paroi de séparation 7 . 18 11. Retirez le tamis filtrant 8 . 7 12. Rincez rapidement l'élément de filtration et le tamis filtrant à l'eau 8 courante. 13. Rincez la cuve de filtration à l'eau claire. 14. Installez le tamis filtrant. 27 15. Installez la paroi de séparation. 16. Exécutez les étapes du chapitre Préparer la cuve de filtration. Le produit filtrant est remplacé. Remplacer la batterie de la minuterie 1. Assurez-vous que le câble d'alimentation 19 de la pompe n'est pas branché sur le secteur. 2. Avec un tournevis cruciforme PH1 retirez les vis de couvercle de la minuterie en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 3. Retirez le couvercle. 4. Appuyez légèrement sur l'un des bords de la batterie pour qu'elle sorte. 5. Retirez la batterie. 6. Remplacez la batterie. Vous trouverez le type de batterie requise dans le chapitre Caractéristiques techniques. 7. Replacez le couvercle. 8. Serrez les vis en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 97 La batterie du minuteur est remplacée. Hivernage Rangez le produit filtrant sec toujours séparément de la cuve de filtration pendant l'hiver. 1. Éteignez la pompe 10 en appuyant sur la touche ON/OFF 38 . 2. Débranchez la fiche secteur de la pompe 10 . 3. Fermez les vannes d'arrêt ou bloquez la circulation de l'eau vers les tuyaux de raccordement de la piscine. 4. Démontez les tuyaux de raccordement à la piscine et vidangez-les. 5. Desserrez les vis de purge 28 situées sur le coffret de la pompe et videz entièrement la pompe. 6. Purgez le produit filtrant, voir le chapitre Remplacer le produit filtrant. Si vous utilisez des balles filtrantes, lavez-les à la main et laissez-les sécher complètement. 7. Rincez le système de filtration à l'eau du robinet. 8. Laissez le système de filtration sécher complètement. 9. Appuyez sur le levier de vanne 35 situé sur la tête de vanne 1 et maintenez-le vers le bas. 10. Tournez le levier de vanne sur la position «WINTER» (HIVERNAGE) et relâchez-le. L'appareil peut être mis en hivernage. Nettoyage AVIS! Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut endommager l'appareil. - Nettoyez la surface de l'appareil à l'eau claire après chaque utilisation. - N'utilisez pas de produit nettoyant agressif. - N'utilisez pas d'objets tranchants ou métalliques comme des couteaux, des spatules rigides ou autres objets similaires. - N'utilisez pas de brosses de nettoyage. - N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. 98 Contrôle Avant chaque utilisation, contrôlez les points suivants: - Des dommages sont-ils visibles sur l'appareil? - Des dommages sont-ils visibles sur les éléments de commande? - Les accessoires sont-ils en parfait état? - Tous les tuyaux sont-ils en parfait état? - Les fentes de ventilation sont-elles dégagées et propres? Ne mettez pas en service un appareil ou un accessoire endommagé. Faites-le contrôler et réparer par le fabricant ou son service client ou par un technicien qualifié. Rangement 1. Nettoyez l'appareil correctement (voir chapitre «Nettoyage»). 2. Après l'avoir nettoyé, laissez sécher complètement l'appareil. 3. Rangez l'appareil dans un endroit sec, à l'abri du gel (>= +5 °C) et des rayons directs du soleil. Dépannage Problème Cause possible Solution La pression indiquée par le manomètre dépasse 1 bar. Le sable de quartz de filtration est sale. Exécutez un lavage à contrecourant (voir le chapitre Processus de lavage à contre-courant). Les balles filtrantes sont sales. Retirez les balles filtrantes et lavezles à la main. Si nécessaire, remplacez les balles filtrantes. Des bulles d'air sortent de la La pompe aspire de l'air. buse d'entrée. Vérifiez l'étanchéité de tous les tuyaux et joints. Resserrez les colliers de serrage. La pompe reçoit une quantité d'eau trop faible ou la pression du système est trop faible. Le niveau d'eau de la piscine est trop bas. Le panier du préfiltre (si installé) est obstrué. Augmentez le niveau d'eau de la piscine. Videz le panier du préfiltre. Le tuyau d'aspiration est obstrué. Nettoyez le tuyau de refoulement. 99 Problème Cause possible Solution La pompe ne tourne pas. La pompe n'est pas alimentée en courant. Branchez la fiche secteur de la pompe à l'alimentation électrique. Vérifiez si le disjoncteur différentiel ne s'est pas déclenché. La pompe est défectueuse. Contactez le service client. Du produit filtrant se trouve Du sable de quartz de dans la piscine filtration a été rajouté. Exécutez un processus de lavage à contre-courant jusqu'à ce que l'eau redevienne claire. Voir le chapitre Processus de lavage à contrecourant. Tamis filtrant défectueux dans la cuve de filtration. Vérifiez l'absence de dommages sur le tamis filtrant et remplacez-le si nécessaire. Au cas où il ne serait pas possible de réparer le défaut, contactez le service après-vente figurant en dernière page. Caractéristiques techniques Comfort 50 Modèle Référence Modèle de pompe Batterie pour minuterie Débit de relance Hauteur de refoulement max. Type de pompe Température d'eau max. Alimentation électrique Puissance Version Ø de la cuve Raccordement Installation de la pompe Comfort 50 040200 SPS 75-1 T ; réf. 040916 Pile bouton au lithium 3V CR 2032 6 600 l/h 9,0 m Auto-amorçante avec préfiltre et minuterie intégrée 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 450 W Vanne 7 voies avec manomètre 400 mm Ø 32/38 mm Sur plaque de support 100 Quantité de balles filtrantes requise 0,4 kg Quantité de sable de quartz de filtration requise Env. 15 kg, EN 12904 Taille de grain recommandée 0.7 - 1.2 mm Taille de piscine max. compatible Volume d'eau de 33 000 l Comfort 75 Modèle Comfort 75 Référence 040100 Modèle de pompe SPS 100-1 T ; réf. 040917 Batterie pour minuterie Pile bouton au lithium 3V CR 2032 Débit de relance 8 000 l/h Hauteur de refoulement max. 10,0 m Type de pompe Auto-amorçante avec préfiltre et minuterie intégrée Température d'eau max. 35 °C Alimentation électrique 230 V~ 50/60 Hz Puissance 550 W Version Vanne 7 voies avec manomètre Ø de la cuve 400 mm Raccordement Ø 32/38 mm Installation de la pompe Sur plaque de support Quantité de balles filtrantes requise 0,7 kg Quantité de sable de quartz de filtration requise Env. 25 kg, EN 12904 Taille de grain recommandée 0.7 - 1.2 mm Taille de piscine max. compatible Volume d'eau de 40 000 l 101 Pièc1es de rechange Comfort 50 AA 1 20 2 19 3 18 4 5 17 6 7 8 9 10 16 11 12 15 13 14 102 1 040818 - Levier de vanne 2 040820 - Vanne 7 voies, bleue 3 040828 - Joint en étoile pour vanne 7 voies 4 040816 - Plateau (éliminateur) 5 040813 - Bague de serrage droite 6 040811 - Boulon 7 040812 - Bague de serrage gauche 8 040814 - Joint pour réservoir du filtre 9 040810 - Écrou de serrage 10 040804 - Cuve de filtration 11 040806 - Paroi de séparation 12 040801 - Tamis filtrant 13 040802 - Vis de purge de la cuve de filtration, bleue 14 040978 - Kit de fixation pour pompes de filtration 15 040800 - Plaque de support 16 040916 - Pompe de filtration SPS 75-1T 17 040936 - Flexible de raccordement L=25 cm Ø38 mm 18 040946 - Collier de flexible Ø 30 - 50 mm 19 040906 - Bouchon à vis avec joint 20 040909 - Manomètre 1/8" pour gamme Comfort 103 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 104 20 19 18 17 16 15 14 1 1 040818 - Levier de vanne 2 040820 - Vanne 7 voies, bleue 3 040828 - Joint en étoile pour vanne 7 voies 4 040816 - Plateau (éliminateur) 5 040813 - Bague de serrage droite 6 040811 - Boulon 7 040812 - Bague de serrage gauche 8 040814 - Joint pour réservoir du filtre 9 040810 - Écrou de serrage 10 040803 - Cuve de filtration 11 040805 - Paroi de séparation 12 040801 - Tamis filtrant 13 040802 - Vis de purge de la cuve de filtration, bleue 14 040978 - Kit de fixation pour pompes de filtration 15 040800 - Plaque de support 16 040917 - Pompe de filtration SPS 100-1T 17 040946 - Collier de flexible Ø 30 - 50 mm 18 040923 - Flexible de raccordement L=48 cm Ø38 mm 19 040906 - Bouchon à vis avec joint 20 040909 - Manomètre 1/8" pour gamme Comfort Déclaration de conformité L'entreprise Steinbach International GmbH déclare par la présente que la pompe de filtration est conforme aux directives suivantes: - Directive CEM (2014/30/UE) - EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2:2019; EN 62233:2008 - Directive CE (2014/35/UE) Le texte complet de la déclaration de conformité CE peut être demandé à l'adresse indiquée à la fin de cette notice. 105 Élimination Élimination de l'emballage Éliminez l'emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Mise au rebut de l'appareil usagé Ne pas jeter les appareils usagés avec les déchets ménagers! Si un appareil ne peut plus être utilisé, le consommateur est dans l'obligation légale de mettre au rebut l'appareil usagé séparément des déchets ménagers, par ex. dans un point de collecte de sa commune/son quartier. Cela permet de recycler les appareils usagés de manière conforme et d'éviter les effets néfastes sur l'environnement. C'est pourquoi les appareils électriques portent le symbole ci-dessus. 106 Dotazione/Parti del dispositivo 1 Testa della valvola 2 Anello elastico 3 Guarnizione Tamburo del filtro 4 Anello elastico perno 5 Dado zigrinato 6 Tamburo del filtro 7 Parete divisoria 8 Setaccio filtro 9 Piastra di base 10 Pompa 11 Coperchio prefiltro 12 Adattatore per tubo (2x) 13 Ghiera 14 Tubo di mandata 15 Riduttore tubo (2x) 16 Fascetta stringitubo, 2x 17 Guarnizione o-ring grande (Ø 79 mm) 18 Guarnizione o-ring media (Ø 54 mm) 19 Guarnizione o-ring piccola (Ø 45 mm) 20 Guarnizione piatta per tubo di mandata e di scarico (2x) 21 Adattatore per piscina INTEX 22 Adattatore condotta di ritorno per piscina INTEX 23 Set viti per il fissaggio della pompa (2x) Nastro in teflon (senza figura) Istruzioni per l'uso (senza figura) Parti del dispositivo 24 Prefiltro 25 Uscita pompa 26 Manometro 27 Uscita di scarico 28 Vite di scarico 29 Condotta di aspirazione 30 Condotta di mandata 31 Camera del filtro 32 Camera acqua pulita 33 Condotta di ritorno 34 Condotta di controlavaggio 35 Leva della valvola 36 Oblò (tappo a vite) 37 Timer 38 Tasto ON/OFF 39 Tasto timer Utensili necessari non in dotazione 40 Cacciavite a stella PH1 40 107 41 Livella a bolla 41 Disponibile opzionalmente 42 Sistema di disinfezione a raggi UV avvitabile sulla testa della valvola 108 Sommario Panoramica prodotto.....................................................................................................2 Dotazione/Parti del dispositivo..................................................................................107 Informazioni generali.................................................................................................111 Spiegazione dei simboli............................................................................................. 111 Sicurezza................................................................................................................... 112 Sconfezionamento e controllo della dotazione...........................................................115 Preparazione............................................................................................................. 116 Pulizia di base del dispositivo..................................................................................... 116 Scelta dell'ubicazione................................................................................................. 117 Pozzetto del filtro....................................................................................................... 117 Descrizione dell'impianto filtro..................................................................................118 Modalità di funzionamento dell'impianto filtro......................................................... 118 Funzionamento del timer........................................................................................... 120 Tempo di filtraggio......................................................................................................121 Funzionamento con pulitore base.............................................................................. 121 Prima messa in servizio............................................................................................. 122 Controlli prima della messa in funzione..................................................................... 122 Preparare il tamburo del filtro.................................................................................... 122 Prima messa in servizio del timer...............................................................................123 Preparare la pompa.................................................................................................... 124 Montaggio della pompa sulla piastra di base............................................................. 125 Attacchi per tubi flessibili .......................................................................................... 125 Spurgare dall'aria e controllare l'impianto filtro.........................................................128 Utilizzo...................................................................................................................... 129 Selezionare la modalità di funzionamento................................................................. 129 Funzionamento della pompa......................................................................................129 Istruzioni per la cura................................................................................................... 130 Manutenzione........................................................................................................... 130 Procedura di controlavaggio.......................................................................................130 Sostituire il materiale filtrante....................................................................................131 La batteria del timer deve essere sostituita............................................................... 132 Conservazione per l'inverno....................................................................................... 132 Pulizia........................................................................................................................133 Verifica...................................................................................................................... 133 Stoccaggio................................................................................................................. 134 Ricerca anomalie....................................................................................................... 134 109 Dati tecnici................................................................................................................ 135 Comfort 50................................................................................................................. 135 Comfort 75................................................................................................................. 135 Pezzi di ricambio........................................................................................................137 Comfort 50................................................................................................................. 137 Comfort 75................................................................................................................. 139 Dichiarazione di conformità....................................................................................... 140 Smaltimento..............................................................................................................141 110 Informazioni generali Leggere e conservare il manuale d'uso Questo manuale d'uso fa parte dell'impianto filtro (a seguito il "dispositivo"). Esso contiene importanti informazioni sulla messa in funzione e sull'uso. Prima di usare il dispositivo, leggere attentamente il manuale d'uso, in particolare le avvertenze di sicurezza. La mancata osservanza delle istruzioni presenti nel manuale d'uso possono provocare gravi lesioni o danni al dispositivo. Il manuale d'uso di basa sulle norme e i regolamenti in vigore nell'ambito dell'Unione Europea. All'estero è necessario attenersi anche alle direttive e alla leggi vigenti nel rispettivo Paese. Conservare il manuale d'uso per ulteriore consultazione. In caso di cessione a terzi del dispositivo, deve essere obbligatoriamente fornito anche il presente manuale d'uso. Uso previsto Questo dispositivo è concepito esclusivamente per la depurazione dell'acqua della piscina. Può essere usato anche con l'acqua salata, se il suo contenuto salino è inferiore allo 0,5% (elettrolisi salina). Esso elimina lo sporco visibile e si può utilizzare per le piscine convenzionali che hanno una connessione tubo pari a Ø 32/38 mm. Il filtrante inserito nel serbatoio del filtro ha il compito di filtrare le particelle di sporco dal flusso dell'acqua e quindi opera come filtro fisso contro lo sporco e le particelle in sospensione presenti nella piscina. L'acqua depurata ritorna nella piscina attraverso la valvola a 7 vie e la condotta di ritorno. Come filtrante utilizzare solo filtro a sabbia di quarzo conforme a DIN EN 12904. In alternativa, utilizzare le Filter Balls di Steinbach. Le quantità necessaria sono riportate nel capitolo Dati tecnici. È destinato esclusivamente all'uso privato e non all'ambito professionale. Utilizzare il dispositivo solo in base alle descrizioni del presente manuale d'uso. Ogni altro tipo di utilizzo è da considerarsi come non conforme alla destinazione d'uso e può provocare danni materiali o lesioni alle persone. Il dispositivo non è un giocattolo per bambini. Il fabbricante o il rivenditore declinano qualsiasi responsabilità per danni derivanti dall'uso errato o non conforme alla destinazione d'uso. Spiegazione dei simboli I simboli del presente manuale d'uso vengono utilizzati sul dispositivo o sull'imballaggio. Questo simbolo fornisce utili informazioni aggiuntive sul montaggio o sull'utilizzo. 111 Dichiarazione di conformità (vedi capitolo "Dichiarazione di conformità"): I prodotti identificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo. Per aprire l'imballaggio non utilizzare mai coltelli affilati o altri oggetti appuntiti. Facendo così si potrebbe danneggiare il contenuto della confezione. Sicurezza Le seguenti parole segnale sono utilizzate in questo manuale d'uso. AVVERTIMENTO! Questo simbolo/parola segnale descrive un pericolo di media entità che, se non viene evitato, può provocare gravi lesioni o morte. ATTENZIONE! Questo simbolo/parola segnale descrive un pericolo di bassa entità che, se non viene evitato, può provocare lievi lesioni. AVVISO! Questa parola segnale mette in guardia da possibili danni materiali. Avvertenze di sicurezza generali AVVERTIMENTO! Pericolo di scossa elettrica! L'installazione elettrica errata oppure la tensione di rete troppo alta possono causare una scossa elettrica. - Collegare il cavo di alimentazione solo se la tensione di rete della presa corrisponde ai dati riportati sulla targhetta. - Collegare il cavo di alimentazione esclusivamente ad una presa facilmente accessibile, in modo che, in caso di guasto, questa possa essere scollegata velocemente dalla rete elettrica. - Collegare il dispositivo sono a una presa con contatto di sicurezza, protetto per almeno 16 A. - Il dispositivo deve essere alimentato attraverso un interruttore differenziale (RCD) con corrente di dispersione non superiore a 30 mA. 112 - Non usare il dispositivo in caso di danni visibili o se il cavo di collegamento è difettoso. - Non aprire il dispositivo e in caso di riparazioni rivolgersi al personale specializzato. Contattare l'indirizzo dell'assistenza che è indicato sul retro del manuale. Si esclude categoricamente qualsiasi responsabilità e interventi in garanzia in caso di riparazioni eseguite autonomamente, collegamenti errati o uso non conforme alla destinazione d'uso del dispositivo. - Non toccare mai il cavo di alimentazione con le mani umide. - Per staccare la spina, non tirare mai il cavo di alimentazione dalla presa, bensì afferrare sempre la spina. - Non utilizzare mai il cavo di collegamento come maniglia. - Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione a debita distanza da fiamme vive e superfici calde. - Non mettere alcun tipo di oggetto sul cavo di collegamento. - Non posare mail il cavo di rete sotto terra. - Installare il cavo di collegamento in modo tale che non vi si inciampi. - Non piegare il cavo di collegamento e non metterlo su bordi taglienti. - Se necessario, utilizzare solo condotte di prolunga compatibili con l'utilizzo esterno. L'utilizzo di una condotta di prolunga adatta all'uso all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. - Non utilizzare mai il dispositivo durante un temporale. Spegnerlo e staccare il cavo di alimentazione dalla presa. - Se non utilizzate il dispositivo, lo pulite o in caso di guasto, spegnerlo sempre e distaccarlo dalla rete elettrica. - Per le riparazioni devono essere usati solo componenti che corrispondono ai dati originali dell'apparecchio. Questo dell'apparecchio contiene parti elettriche e meccaniche essenziali ai fini della protezione da fonti di pericolo. 113 - Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti o consigliati dal fabbricante. Se venissero utilizzati dei componenti non originali, decadrebbe immediatamente il diritto di garanzia. Avvertenze di sicurezza generali per le persone AVVERTIMENTO! Pericolo per bambini e persone con mobilità fisica ridotta, deficit delle facoltà mentali ed emotive (ad es. soggetti parzialmente invalidi, anziani con capacità fisiche e mentali limitate) oppure prive di esperienza e delle necessarie conoscenze (ad es. bambini non neonati). L'uso scorretto del dispositivo può causare lesioni gravi o danni al dispositivo stesso. - Permettere ad altre persone di utilizzare il dispositivo dopo che essi abbiano letto attentamente le istruzioni, le abbiano capite bene e abbiano compreso l'impiego corretto e quindi i possibili pericoli collegati. - Non lasciare mai da sole persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali (ad es. bambini o persone sotto l'influsso di alcol) oppure con poca esperienza e conoscenza (ad es. bambini) nelle vicinanze del dispositivo. - Non permettere di utilizzare il dispositivo ai bambini, alle persone con capacità fisiche, senso-percettive e mentali ridotte, e a chi non possiede esperienza e conoscenze sufficienti. - È vietato far pulire e far eseguire la manutenzione utente ai bambini. - Vietare ai bambini di giocare con il dispositivo o con il cavo di alimentazione. - Posizionare l'impianto filtro a debita distanza dalla parete della vasca, in modo che questo non possa essere utilizzato come scaletta di accesso alla piscina. 114 AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di mancanza di qualifiche! Poca esperienza o capacità nell'uso degli attrezzi necessari e poca conoscenza dei regolamenti regionali e legislativi per l'esecuzione di lavori artigianali possono causare gravi lesioni o danni materiali. - Per tutti i lavori incaricare del personale specializzato, soprattutto per i lavori di cui non sia ha esperienza e per cui è difficile valutare i rischi. - Non mettere mai in funzione il dispositivo se non siete perfettamente coscienti (ad es. sotto gli influssi di droghe, alcol, farmaci o se siete molto stanchi). AVVISO! L'utilizzo inappropriato del dispositivo potrebbe causare il suo danneggiamento. - Per il dispositivo, scegliere un'ubicazione protetta dalle intemperie. - Non lasciare mai che il dispositivo funzioni a secco (senza acqua). - È importante spegnere la pompa per filtro prima di ogni operazione di commutazione della testa della valvola. - Non immergere mai il dispositivo o i componenti nella piscina. - Non usare il dispositivo quando ci sono persone in piscina. Sconfezionamento e controllo della dotazione AVVISO! L'apertura incauta dell'imballaggio, per esempio con un oggetto affilato o appuntito, può causare il danneggiamento del dispositivo. - Aprire l'imballaggio con cautela. - Non inserire mai nell'imballaggio oggetti taglienti o appuntiti. 115 AVVERTIMENTO! Pericolo di soffocamento con il materiale d'imballaggio! L'intrappolamento della testa nella pellicola d'imballaggio o l'ingestione di altre parti del materiale d'imballaggio, possono causare la morte per soffocamento. Soprattutto per i bambini come anche per le persone con limitate capacità cognitive, che non sono in grado di valutare correttamente la situazione a causa di poca conoscenza o esperienza, sussiste un elevato potenziale di pericolo. - Fare attenzione che, sia i bambini che le persone con limitate capacità cognitive, non giochino con il materiale d'imballaggio. AVVISO! Elevato pericolo di danneggiamento se il dispositivo immagazzinato o trasportato senza imballaggio. - Non smaltire l'imballaggio. - In caso di danneggiamento, sostituire l'imballaggio con un'alternativa altrettanto resistente. Controllare la completezza e l'eventuale presenza di danni della fornitura 1. Aprire l'imballaggio possibilmente con cautela. 2. Estrarre tutti i pezzi dall'imballaggio. 3. Controllare la completezza della fornitura. 4. Controllare che la fornitura non presenti danni. Preparazione viene Pulizia di base del dispositivo 1. Rimuovere il materiale dell'imballaggio ed eventuali pellicole protettive. 2. Pulire tutti i pezzi della fornitura, come descritto nel capitolo "Pulizia". Il dispositivo è pulito e pronto per l'uso. 116 Scelta dell'ubicazione L'impianto filtro è ben protetto contro le infiltrazioni di acqua e i corpi estranei. Nonostante ciò, si consiglia di installarlo in un luogo protetto dalle intemperie. - Posizionare l'impianto filtro tra la connessione di aspirazione e l'ugello di immissione - Assicurarsi che ci sia una distanza sufficiente dalla parete della vasca, in modo che l'impianto filtro non possa essere utilizzato come scalino di accesso alla piscina. - Fare attenzione a non superare la distanza massima di 3 metri dalla piscina. - Posizionare l'impianto filtro su una base fissa, ad es. un piano in cemento armato. Livellare prima il piano utilizzando la livella a bolla 41 . Dimensioni del prodotto: 1 C B A 040100 Modell: 040100 040200 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm Pozzetto del filtro È necessario il pozzetto del filtro se la piscina si trova parzialmente o totalmente interrata. In questo modo la pompa dell'impianto filtro si troverà al di sotto dello specchio dell'acqua. - Assicurarsi che il pozzetto del filtro non possa essere inondato e che sia protetto dall'acqua piovana. Per garantire ciò, stendere sul la base del pozzetto uno stato di brecciolino. Utilizzando un pompa a immersione opzionale con interruttore galleggiante collegata 117 al collettore o allo scarico, è possibile proteggere ulteriormente l'impianto filtro dall'aumento di livello dell'acqua nel pozzetto. - Garantire un ricambio d'aria sufficiente e naturane nel pozzetto in modo da impedire la formazione di condensa. - Eseguire il pozzetto del filtro in modo che sia possibile eseguire facilmente i lavori all'impianto filtro. Descrizione dell'impianto filtro Modalità di funzionamento dell'impianto filtro L'impianto filtro presenta diverse modalità di funzionamento. Le modalità sono contrassegnate da numeri posti sulla testa della valvola. 1. Filtraggio 2. Post-lavaggio 3. Circolazione 4. Controlavaggio 5. Chiuso 6. Svuotare 7. Inverno Di seguito vengono descritte le funzioni delle diverse modalità di funzionamento. FILTRAZIONE Utilizzare questa modalità di funzionamento come impostazioni di base dell'impianto filtro. L'acqua della piscina aspirata viene immessa nella parte superiore del tamburo del filtro e passa attraverso il filtrante. In questo modo le impurità vengono eliminate e l'acqua ritorna poi nella piscina. RISCIACOLO Eseguire questa modalità di funzionamento immediatamente dopo il controlavaggio, in caso di riempimento del filtro a sabbia di quarzo o durante la prima messa in servizio per 20-30 secondi. L'acqua viene immessa nella parte superiore del tamburo del filtro e lava la testa della valvola. L'acqua passa attraverso la condotta dello sporco. In questo modo la testa della valvola viene pulita. RECIRCOLO Utilizzare questa modalità di funzionamento dopo un trattamento chimico dell'acqua. L'acqua passa direttamente attraverso la testa della valvola senza passare per il filtro. In questo modo, il filtrante non viene a contatto con le sostanze chimiche utilizzate. 118 CONTROLAVAGGIO Quando si utilizzano le Filter Balls di Steinbach è vietato eseguire il controlavaggio. In caso di deterioramento della potenza del filtro, consigliamo di lavare a mano le Filter Balls. Se necessario, le Filter Balls devono essere sostituite. Per filtrare o pulire la sabbia di quarzo, eseguire questa modalità di funzionamento per massimo 2 minuti, durante la prima messa in servizio, quando viene immessa nuova sabbia nel filtro a sabbia di quarzo o quando il manometro indica da 0,3 a 0,6 bar al di sopra della pressione di esercizio. L'acqua viene immessa nella parte inferiore del tamburo del filtro e passa attraverso l'intero filtro. In questo modo, lo sporco accumulato viene eliminato attraverso la condotta di controlavaggio. CHIUSO AVVISO! Pericolo di danneggiamento! - Non spegnere mai la pompa in questa modalità di funzionamento! Utilizzare questa modalità di funzionamento per pulire il pre-filtro (se presente) o per controllare ed eliminare eventuali perdite nel sistema. Il flusso dell'acqua nella pompa e nel filtro è bloccato. Ricordare che i tubi flessibili di aspirazione e mandata sono pieni d'acqua e, quindi, devono essere chiusi con le valvole d'intercettazione o i tappi. SCARICO AVVISO! Pericolo di danneggiamento! - È possibile svuotare la piscina fino al livello minimo dell'acqua all'altezza della condotta di aspirazione. Fare attenzione a spegnere la pompa in modo da evitare che questi funzioni a secco. Utilizzare questa modalità di funzionamento per svuotare la piscina quando questa è particolarmente sporca. Il filtro viene bypassato e l'acqua viene guidata attraverso la condotta di controlavaggio. 119 WINTER (Inverno) AVVISO! Pericolo di danneggiamento! - Non spegnere mai la pompa in questa modalità di funzionamento! Utilizzare questa modalità di funzionamento per conservare l'impianto filtro durante l'inverno. La leva della valvola si trova in una posizione intermedia in modo da non sollecitare i componenti della valvola stessa. Funzionamento del timer La pompa ha un timer integrato. Impostando la durata del ciclo di funzionamento della pompa per filtro (visibile sulla barra a LED), la pompa funziona a partire dalla prima messa in funzione per la durata impostata e per il resto del tempo fino a raggiungere il completamento delle 24 ore sarà spenta. Il colore della visualizzazione a LED non ha alcun significato. Nell'arco delle 24 ore è solamente possibile impostare la durata di filtraggio con il timer integrato. Diversi intervalli nell'arco delle 24 ore sono solo possibili con un timer esterno (vedi esempio "Timer esterno"). Il timer è alimentato a batteria (vedi Dati tecnici). Nel caso di alimentazione elettrica esterna oppure se essa dovesse essere interrotta, l'ora di avvio e la durata del ciclo impostate sono memorizzate. Se la pompa viene nuovamente collegata all'alimentazione elettrica, il timer riattiva automaticamente l'orario di inizio con la durata del ciclo impostati. Il tasto ON/OFF interrompe solamente il funzionamento della pompa. La funzione timer può solo essere disattivata staccandolo dall'alimentazione elettrica. Esempio: 6 ore di funzionamento 1. Collegare la spina della pompa con l'alimentazione. La durata del ciclo appare sul display. 2. Premere ripetutamente il tasto timer 37 , fino a che non si illumina il LED ,,6". 3. Per accedere la pompa 10 premere il tasto ON/OFF 38 . A partire da questo momento la pompa funziona a ciclo continuo per 6 ore. Se nel caso si fosse premuto il pulsante ON/OFF alle 12, l'impianto filtro continuerà a funzionare fino alle 18. 120 Alle ore 12 del giorno successivo il timer riattiverà nuovamente la pompa. Esempio: timer esterno Per questo tipo di modalità di funzionamento è necessario inserire una batteria e utilizzare un timer esterno (non compreso nella dotazione). 4. Collegare il timer all'alimentazione elettrica e impostare la durata del ciclo desiderata. Il temporizzatore deve ora alimentare la pompa con la corrente elettrica. 5. Collegare la spina della pompa con il timer. La durata del ciclo appare sul display. Se il display non si illumina allora il timer non è attivo. Leggere il manuale d'uso del timer. 6. Premere ripetutamente il tasto del timer 37 , fino a che non si illumina il LED ,,24". L'impostazione delle 24 ore significa che la pompa funziona ininterrottamente. 7. Per accendere la pompa 10 premere il tasto ON/OFF 38 . A partire da ora il temporizzatore controlla il funzionamento della pompa. Tempo di filtraggio In base all'utilizzo e alle dimensioni dell'impianto, il contenuto d'acqua della piscina dovrebbe essere mescolato da tre a cinque volte in 24 ore. La durata del funzionamento dipende dalla potenza dell'impianto filtro e dalle dimensioni della piscina. Funzionamento con pulitore base Utilizzare uno skimmer con setaccio a cestello o similare, quando l'impianto filtro non dispone di un pre-filtro. IN questo modo si impedisce il danneggiamento della pompa da parte di corpi estranei. Fare attenzione agli avvisi delle istruzioni per l'uso del pulitore base. Fare attenzione che non si abbiano infiltrazioni d'aria nell'impianto filtro, in modo da impedire il funzionamento a secco e il surriscaldamento. Collegare il tubo flessibile del pulitore base direttamente alla condotta di aspirazione dell'impianto filtro. Il tubo flessibile del pulitore base deve essere riempito completamente con l'acqua. 121 1. Spegnere la pompa 10 staccando la spina. 2 2. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola 35 della testa della valvola 1 . 3. Ruotare la leva della valvola in posizione "FILTRAZIONE" e rilasciarla. In caso di acqua particolarmente sporca, è possibile utilizzare la modalità di funzionamento "SCARICO" (vedere il capitolo Modalità di funzionamento). Il pulitore base è collegato all'impianto filtro. Prima messa in servizio Controlli prima della messa in funzione 1. Assicurarsi che il cavo di rete della pompa sia distaccato dalla corrente di rete. 2. Assicurarsi che il dispositivo si trovi al di fuori della vasca e al di sotto dello specchio dell'acqua. 3. Assicurarsi che tutte le condotte di aspirazione e mandata siano state collegate e fissate correttamente. 4. Fare attenzione che il livello dell'acqua della piscina sia 2,5 o 5 cm al di sopra dell'apertura della condotta di aspirazione. In caso contrario, riempire la piscina. 5. Se necessario, rimuovere il tappo dalla condotta di aspirazione. 6. Aprire la valvola di intercettazione della condotta di aspirazione. Siccome l'impianto filtro si trova al di sotto dello specchio dell'acqua, questa si riempie automaticamente. Preparare il tamburo del filtro 1. Riempire il tamburo del filtro 32 con 3 acqua fino a ca. 1/3. 2. Riempire la camera del filtro 31 con il materiale filtrante. 32 Le quantità necessaria sono riportate nel capitolo Dati tecnici. 31 Fare attenzione che il materiale filtrante non venga a contatto con l'acqua pulita 32 . 122 3. Inserire la guarnizione del tamburo 3 . 4 Fare attenzione a eventuali corpi estranei nella scanalatura e che la guarnizione sia inserita correttamente. 3 4. Inserire la testa della valvola 1 con la 5 scanalatura posta sul bordo esterno 2 5 sul beccuccio del tamburo del filtro. 4 5. Posizionare la testa della valvola sul tamburo del filtro. 6. Montare l'anello elastico 2 sul punto 1 di collegamento tra la testa della valvola e il tamburo del filtro. 7. Inserire l'anello elastico del perno 4 nella scanalatura esagonale dell'anello elastico. 8. Infilare l'anello elastico del perno nel foro del lato opposto dell'anello elastico. 9. Posizionare il dado zigrinato 5 sul filetto e ruotarlo in senso orario. Il tamburo del filtro è pronto. Prima messa in servizio del timer Nel caso non ci si attenesse ai passi illustrati di qui di seguito, il timer funzionerà lo stesso. Nel caso di un'interruzione dell'alimentazione elettrica i dati relativi al ciclo di funzionamento del filtro verranno cancellati. 1. Assicurarsi che il cavo di rete della 6 pompa sia collegato alla rete elettrica. 2. Con il cacciavite a stella PH1 allentare le viti del coperchio del timer ruotandole in senso antiorario. 3. Staccare il coperchio. 4. Estrarre la striscia in materiale plastico che si trova sotto alla batteria. 5. Inserire nuovamente il coperchio. 6. Avvitare le viti ruotandolo in senso orario. 123 La funzione di memorizzazione del timer è attivata. Preparare la pompa La pompa al momento della consegna è montata solo in parte. Avvitare bene a mano i collegamenti a vite. Stringere troppo i collegamenti a vite può danneggiare le guarnizioni e le parti in materiale plastico. Non utilizzare alcun tipo di attrezzo. I collegamenti a vite con lievi perdite possono essere chiusi a tenuta stagna utilizzando del nastro in teflon. 1. Allentare la ghiera 13 sul coperchio del 7 prefiltro 11 ruotandola in senso orario. 2. Sollevare il coperchio del prefiltro 11 con la ghiera dal corpo della pompa. 13 11 19 12 18 3. Inserire la guarnizione o-ring grande 17 nella scanalatura del corpo della pompa. 17 24 25 4. Inserire il prefiltro 24 nella pompa. Il prefiltro è al momento della consegna già inserito nella pompa. 5. Controllare che la guarnizione ad anello sia pulita e non presenti danni. Se necessario sostituirla. 6. Mettere il coperchio del prefiltro 11 sul corpo della pompa. 7. Infilare la ghiera sul coperchio del prefiltro. 8. Ruotare la ghiera a mano in senso orario fino a che sia ben fissa. 9. Inserire la guarnizione o-ring piccola 19 nel coperchio prefiltro. 10. Ruotare a mano la connessione tubo in senso orario sul coperchio del prefiltro 11. Inserire la guarnizione o-ring media 18 nell'alloggiamento dell'uscita pompa 25 . 12. Ruotare l'adattatore per il tubo 12 in senso orario a mano sull'uscita pompa. Nell'impianto filtro Comfort 50 l'adattatore tubo flessibile è fissato al tubo di mandata. La pompa è ora pronta per il funzionamento e può essere collegata alle condutture. 124 Montaggio della pompa sulla piastra di base 1. Posizionare le viti del set viti per il 8 fissaggio della pompa 23 dal basso nei fori con l'impronta esagonale della 10 piastra di base 9 . 2. Posizionare la pompa 10 sulla piastra di base 9 in modo che il filetto della 9 vite fuoriesca attraverso le aperture di fissaggio dello zoccolo della pompa. 23 3. Inserire i rispettivi dischi di tenuta e poi le rondelle attraverso il filetto della vite. 4. Posizionare le viti ad alette e poi serrarle. La pompa è montata sulla piastra di base. 5. Collegare la piastra di base 9 con il tamburo del filtro 6 . La piastra di base è collegata con il tamburo del filtro. 9 6 9 Attacchi per tubi flessibili 8 - Fissare tutti gli attacchi con le fascette stringitubo in modo da garantire la corretta tenuta del sistema. Consigliamo di sigillare gli attacchi con del nastro in teflon. - Per gli attacchi summenzionati, utilizzare dei tubi flessibili per piscina. Alcuni tubi flessibili, ad es. il tubo di mandata, è molto rigido. Prima del montaggio, lasciare questi sotto il sole in modo che diventino più flessibili con il calore. 125 Collegare la condotta di mandata 1. Inserire il tubo di mandata 14 con l'estremità verso l'uscita pompa 25 . 2. Posizionare le fascette stringitubo 16 sopra il tubo di mandata e fissarle all'attacco per mezzo del cacciavite a stella PH1 40 , ruotandole in senso orario. 3. Posizionare la seconda fascetta stringitubo sul tubo di mandata. 4. Inserire l'estremità del tubo di mandata nell'attacco della condotta di mandata 30 della testa della valvola 1. 5. Posizionare la fascetta stringitubo sull'attacco e serrarla con il cacciavite a stella. La condotta di mandata 30 è collegata. 10 Comfort 75 11 30 Collegamento della condotta di aspirazione Collegamento della condotta di aspirazione con tubo flessibile inserito - Quando si utilizzano tubi flessibili inseriti da Ø 32 / 38 mm. 1. Avvitare l'adattatore per tubo flessibile 12 ruotandolo in senso orario sul coperchio prefiltro 11 . 2. Assicurarsi che nella piscina non fuoriesca dell'acqua verso dalla condotta di andata e dal tubo di scarico. 3. Inserire l'estremità del tubo flessibile nell'adattatore tubo flessibile e fissare questo con le fascette stringitubo. La condotta di aspirazione è collegata. 12 12 Collegare la condotta di aspirazione - Nel caso di uso di tubi flessibili INTEX collegati. Comfort 50 14 16 25 1 11 126 1. Avvitare l'adattatore per piscina INTEX 13 21 ruotandolo in senso orario sul coperchio del prefiltro 11 . 21 11 2. Avvitare l'estremità del tubo flessibile 14 alla condotta di aspirazione ruotandola in senso orario sull'adattatore per piscina INTEX. 21 La condotta di aspirazione è collegata. Collegamento della condotta di ritorno Collegare la condotta di ritorno Nel caso di uso di tubi flessibili inseriti tra loro. 1. Inserire l'estremità del tubo flessibile nell'attacco per la condotta di ritorno 33 sulla testa della valvola 1 . 2. Collegare la seconda estremità con l'attacco dell'ugello di immissione della piscina. La condotta di ritorno 33 è collegata. Collegare la condotta di ritorno Nel caso di uso di tubi flessibili INTEX collegati. 127 1. Avvitare l'adattatore condotta di ritorno 15 per piscina INTEX 22 ruotandolo in senso 1 orario sulla condotta stessa 33 sulla testa 22 della valvola 1 . 33 22 2. Avvitare un'estremità del tubo 16 flessibile ruotandolo in senso orario 33 sull'adattatore della condotta di ritorno. 3. Collegare la seconda estremità con 22 l'attacco dell'ugello di immissione della piscina. La condotta di ritorno 33 è collegata. Collegare la condotta di controlavaggio Di fabbrica, nell'attacco della condotta di controlavaggio viene inserito un tappo di gomma 34 . In caso di inutilizzo (ad es. quando si utilizzano le Filter Balls come materiale filtrante) questo tappo può rimanere inserito nella condotta di controlavaggio in modo da proteggere il dispositivo dalle infiltrazioni di sporco e insetti. 1. Estrarre il tappo di gomma dall'attacco della condotta di controlavaggio 34 della testa della valvola 1 . 2. Collegare l'estremità del tubo flessibile con l'attacco della condotta di controlavaggio 34 . 3. Posizionare la seconda estremità del tubo flessibile sull'attacco dello scarico. La condotta di controlavaggio 34 è collegata. Spurgare dall'aria e controllare l'impianto filtro 1. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola 35 della testa della valvola 1 . 2. Ruotare la leva della valvola in posizione "RÜCKSPÜLEN" (controlavaggio) e rilasciarla. 3. Riempire il tamburo del filtro 6 con acqua fino a farla fuoriuscire dalla condotta di controlavaggio "WASTE" 34 . 128 4. Verificare la presenza di perdite nell'impianto filtro e negli attacchi. In caso di perdite, avvolgere il nastro in teflon attorno agli attacchi interessati. 5. Eseguire la procedura di controlavaggio (vedere il capitolo Procedura di controlavaggio). Utilizzo ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Un dispositivo o accessori danneggiati possono causare ferite. - Verificare il dispositivo e gli accessori (vedere capitolo Verifica). Selezionare la modalità di funzionamento 1. Per spegnere la pompa 10 premere il 17 tasto ON/OFF 38 . 2. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola 35 della testa della valvola 1 . 35 3. Ruotare la leva della valvola, portarla nella posizione desiderata e poi rilasciarla. La leva si innesta nella posizione desiderata. La modalità di funzionamento desiderata è impostata. Funzionamento della pompa Al capitolo "Funzionamento del timer" si trovano descritte tutte le modalità di funzionamento del timer Avviamento del funzionamento della pompa Prima di mettere in funzione la pompa, controllare la posizione della valvola nell'impianto filtro. 1. Collegare la spina della pompa con l'alimentazione. La durata del ciclo appare sul display. Con le batterie inserite viene visualizzato la durata del ciclo impostata per ultima. 2. Premere ripetutamente il tasto timer 37 , fino a che non si illumina il LED desiderato. 129 3. Per accedere la pompa 10 premere il tasto ON/OFF 38 . A partire da questo momento la pompa funziona ininterrottamente per la durata del ciclo impostata. La funzione timer mette in funzione la pompa il giorno successivo allo stesso orario. La pompa è in funzione. Controllare il funzionamento della pompa e appurare se emette rumori inconsueti dovuti ad dell'aria nel sistema. Se necessario, spurgare l'aria dal sistema. Interrompere il funzionamento della pompa Il funzionamento della pompa viene interrotto premendo il tasto ON/OFF 38 . La funzione timer può solo essere disattivata staccandolo dall'alimentazione elettrica. Istruzioni per la cura Le alghe, i batteri e gli altri microrganismi non possono essere filtrati attraverso l'impianto filtro. - Per impedire ed eliminare questi corpi estranei, utilizzare prodotti speciali per il trattamento dell'acqua che garantiscono la sua igiene. - Consigliamo di rivolgersi a una persona qualificata e fare attenzione ai dosaggi. Manutenzione Procedura di controlavaggio La procedura di controlavaggio rigenera il filtro e la sabbia del filtro. A intervalli regolari, rigenerare la sabbia del filtro tramite controlavaggio prima della prima messa in servizio. Quando si utilizzano le Filter Balls di Steinbach è vietato eseguire il controlavaggio. In caso di deterioramento della potenza del filtro, consigliamo di lavare a mano le Filter Balls. Se necessario, le Filter Balls devono essere sostituite. 1. Per spegnere la pompa 10 premere il tasto ON/OFF 38 . 2. Chiudere la condotta di controlavaggio (vedere il capitolo Collegamento della condotta di controlavaggio). 3. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola 35 della testa della valvola 1 . 4. Ruotare la leva della valvola in posizione "RÜCKSPÜLEN" (controlavaggio) e rilasciarla. La leva si innesta nella posizione "controlavaggio". 5. Per accedere la pompa 10 premere il tasto ON/OFF 38 . 6. Eseguire la procedura di controlavaggio fino a quando dalla condotta di controlavaggio non fuoriesce acqua pulita (max. 2 minuti). 130 7. Per spegnere la pompa 10 premere il tasto ON/OFF 38 . 8. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola 35 della testa della valvola 1 . 9. Ruotare la leva della valvola in posizione "NACHSPÜLEN" (post-lavaggio) e rilasciarla. La leva si innesta nella posizione "Nachspülen" (post-lavaggio). 10. Per accedere la pompa 10 premere il tasto ON/OFF 38 . 11. Per rimuovere gli ultimi depostivi della testa della valvola, lasciare che la pompa rimanga in funzione per 20-30 secondi. 12. Per spegnere la pompa 10 premere il tasto ON/OFF 38 . La testa della valvola si trova ancora nella posizione "Nachspülen" (post-lavaggio), fare attenzione che la testa della valvola si trovi nella posizione desiderata prima di mettere nuovamente in funzione la pompa, ad es. "Filtraggio". La procedura di controlavaggio è completata. Sostituire il materiale filtrante In base alla durata di funzionamento e al livello di sporco del dispositivo, il materiale filtrante utilizzato (filtro a sabbia di quarzo o Filter Balls di Steinbach) deve essere sostituito ogni 2-3 anni. 1. Per spegnere la pompa 10 premere il tasto ON/OFF 38 . 2. Staccare la spina dalla pompa 10 . 3. Chiudere la valvola d'intercettazione o bloccare il flusso dell'acqua verso i tubi flessibili di collegamento della piscina. 4. Aprire il tappo a vite dell'uscita di scarico 27 ruotandolo in senso antiorario. 5. Scaricare completamente l'acqua dal tamburo del filtro 6 tramite l'apposita uscita di scarico. 6. Posizionare il tappo a vite nell'uscita di scarico e avvitarlo in senso orario. 7. Smontare l'anello elastico 2 svitando il dado zigrinato 5 in senso antiorario. 8. Mettere da parte l'anello elastico e le relative viti. 9. Ruotare lentamente sottosopra il tamburo del filtro in modo da svuotare il filtro a sabbia di quarzo o le Filter Balls. 131 10. Rimuovere la parete divisoria 7 . 18 11. Estrarre il setaccio filtro 8 . 7 12. Lavare accuratamente il setaccio filtro sotto acqua corrente. 8 13. Lavare il tamburo del filtro con acqua pulita. 14. Inserire il setaccio filtro. 15. Inserire la parete divisoria. 27 16. Eseguire i passaggi descritti nel capitolo Tamburo del filtro. Il materiale filtrante è sostituito. La batteria del timer deve essere sostituita 1. Assicurarsi che il cavo di rete della pompa 19 sia collegato alla rete elettrica. 2. Con il cacciavite a stella PH1 allentare le viti del coperchio del timer ruotandole in senso antiorario. 3. Staccare il coperchio. 4. Per staccarla premere leggermente su un bordo della batteria. 5. Rimuovere la batteria. 6. Sostituire la batteria. Il corretto tipo di batteria è indicato nel capitolo Dati tecnici. 7. Inserire nuovamente il coperchio. 8. Avvitare le viti ruotandolo in senso orario. La batteria del timer è stata sostituita. Conservazione per l'inverno Durante l'inverno conservare il materiale filtrante sempre separato dal tamburo del filtro. 1. Per spegnere la pompa 10 premere il tasto ON/OFF 38 . 2. Staccare la spina dalla pompa 10 . 3. Chiudere la valvola d'intercettazione o bloccare il flusso dell'acqua verso i tubi flessibili di collegamento della piscina. 132 4. Smontare le condotte di collegamento per la piscina e svuotare i tubi flessibili. 5. Allentare le viti di scarico 28 sul corpo della pompa e svuotare completamente la pompa. 6. Svuotare il materiale filtrante, vedi capitolo Sostituzione del materiale filtrante. Se vengono utilizzate le Filter Balls, queste devono essere lavate a mano e poi lasciate ad asciugare. 7. Lavare l'impianto filtro con acqua corrente. 8. Fare asciugare completamente l'impianto filtro. 9. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola 35 della testa della valvola 1 . 10. Ruotare la leva della valvola in posizione "WINTER" (inverno) e rilasciarla. Il dispositivo può essere conservato per l'inverno. Pulizia AVVISO! La pulizia inadeguata può causare il danneggiamento del dispositivo. - Dopo ogni uso, pulire le superfici del dispositivo con acqua corrente. - Non utilizzare mai detergenti aggressivi, - né utensili taglienti o metallici quali coltelli, spatole rigide o simili. - Per la pulizia del prodotto non utilizzare mai delle spazzole. - Non utilizzare alcun tipo di idropulitrice. Verifica Prima della messa in funzione controllare quanto segue: - Vi sono danni visibili sul dispositivo? - Vi sono danni visibili sugli elementi di comando? - Gli accessori sono in perfetto stato? - Tutte le tubature sono in perfetto stato? - Le fessure di aerazione sono libere e pulite? Non utilizzare mai un dispositivo o accessori danneggiati. Incaricare il produttore, il suo servizio clienti o una persona con equivalente qualifica professionale di ispezionare e riparare il dispositivo. 133 Stoccaggio 1. Pulire accuratamente il dispositivo (vedere capitolo "Pulizia"). 2. Dopo la pulizia, lasciare che il dispositivo si asciughi completamente. 3. Conservare il dispositivo in un ambiente asciutto e non esposto al gelo (>= +5 °C) o ai raggi del sole. Ricerca anomalie Problema Possibile causa Risoluzione problema La pressione del manometro supera 1 bar. Il filtro a sabbia di quarzo è Eseguire una procedura di sporco. controlavaggio (vedi il capitolo Procedura di controlavaggio). Le Filter Balls sono sporche. Rimuovere e lavare a mano le Filter Balls. Se necessario, sostituire le Filter Balls. Dall'ugello di immissione La pompa del filtro aspira fuoriescono delle bolle d'aria. aria. Verificare la tenuta di tutti i tubi flessibili e delle guarnizioni. Serrare ulteriormente le fascette stringitubo. La pompa del filtro riceve poca acqua o la pressione di sistema è troppo bassa. Il livello dell'acqua della piscina è troppo basso. Il cestello del pre-filtro (se presente) si è spostato. Aumentare il livello dell'acqua della piscina. Svuotare il cestello del prefiltro. La condotta di aspirazione Pulire la condotta di mandata. si è spostata. La pompa non si accende. La pompa non riceve alcuna corrente elettrica. Collegare la spina della pompa con l'alimentazione. Controllare se è scattato il salvamotore FI. La pompa è guasta. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Del materiale filtrante si trova nella piscina La sabbia del filtro a sabbia di quarzo è stata rabboccata. Eseguire una procedura di controlavaggio fino a quando l'acqua non sarà limpida. Vedi il capitolo Procedura di controlavaggio. Setaccio filtro danneggiato Controllare i setacci filtro e se nel tamburo del filtro. necessario sostituirli. Se l'anomalia dovesse persistere, contattare il servizio clienti indicato nell'ultima pagina. 134 Dati tecnici Comfort 50 Modello Codice articolo Modello Pompa Batteria per il timer Potenza di circolazione Altezza max. pompa Tipo di pompa Temperatura acqua max. Alimentazione Potenza Esecuzione Ø tamburo Attacco Montaggio della pompa Quantità necessaria di Filter Balls Quantità necessaria di sabbia per il filtro a sabbia di quarzo Dimensioni grani consigliate indicate fino alle dimensioni della piscina Comfort 75 Modello Codice articolo Modello Pompa Batteria per il timer Potenza di circolazione Altezza max. pompa Tipo di pompa Temperatura acqua max. Comfort 50 040200 SPS 75-1 T; N. Art. 040916 Batteria a bottone al litio 3V CR 2032 6.600 l/h 9,0 m autoaspirante con prefiltro e timer incorporato 35°C 230 V~ 50/60 Hz 450 W Valvola a 7 vie con manometro 400 mm Ø 32/38 mm su piastra di base 0,4 kg ca. 15 kg, DIN EN 12904 0,7 - 1,2 mm 33.000 l Contenuto d'acqua Comfort 75 040100 SPS 100-1 T; N. Art. 040917 Batteria a bottone al litio 3V CR 2032 8.000l/h 10,0 m autoaspirante con prefiltro e timer incorporato 35°C 135 Alimentazione Potenza Esecuzione Ø tamburo Attacco Montaggio della pompa Quantità necessaria di Filter Balls Quantità necessaria di sabbia per il filtro a sabbia di quarzo Dimensioni grani consigliate indicate fino alle dimensioni della piscina 230 V~ 50/60 Hz 550 W Valvola a 7 vie con manometro 400 mm Ø 32/38 mm su piastra di base 0,7 kg ca. 25 kg, DIN EN 12904 0,7 - 1,2 mm 40.000 l Contenuto d'acqua 136 Pez1zi di ricambio Comfort 50 AA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 137 1 040818 - Leva della valvola 2 040820 - Valvola a 7 vie, blu 3 040828 - Guarnizione a stelle per la valvola a 7 vie 4 040816 - Piatto (eliminatore) 5 040813 - Anello elastico a destra 6 040811 - Perno 7 040812 - Anello elastico a sinistra 8 040814 - Guarnizione alloggiamento del filtro 9 040810 - Dado zigrinato 10 040804 - Tamburo del filtro 11 040806 - Parete divisoria 12 040801 - Setaccio filtro 13 040802 - Vite di scarico Tamburo del filtro, blu 14 040978 - Set per il montaggio delle pompe per filtro 15 040800 - Piastra di base 16 040916 - Pompa per filtro SPS 75-1T 17 040936 - Tubo flessibile di collegamento L=25cm Ø38mm 18 040946 - Fascetta stringitubo Ø 30 - 50 mm 19 040906 - Tappo a vite con guarnizione 20 040909 - Manometro 1/8" per la serie Comfort 138 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 1 139 1 040818 - Leva della valvola 2 040820 - Valvola a 7 vie, blu 3 040828 - Guarnizione a stelle per la valvola a 7 vie 4 040816 - Piatto (eliminatore) 5 040813 - Anello elastico a destra 6 040811 - Perno 7 040812 - Anello elastico a sinistra 8 040814 - Guarnizione alloggiamento del filtro 9 040810 - Dado zigrinato 10 040803 - Tamburo del filtro 11 040805 - Parete divisoria 12 040801 - Setaccio filtro 13 040802 - Vite di scarico Tamburo del filtro, blu 14 040978 - Set per il montaggio delle pompe per filtro 15 040800 - Piastra di base 16 040917 - Pompa per filtro SPS 100-1T 17 040946 - Fascetta stringitubo Ø 30 - 50 mm 18 040923 - Tubo flessibile di collegamento L=48cm Ø38mm 19 040906 - Tappo a vite con guarnizione 20 040909 - Manometro 1/8" per la serie Comfort Dichiarazione di conformità Con la seguente Steinbach International GmbH dichiara che la pompa per filtro è conforme alle seguenti direttive: - Direttiva EMC (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - Direttiva CE (2014/35/UE) Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere richiesto all'indirizzo indicato alla fine di questo manuale. 140 Smaltimento Smaltimento dell'imballaggio Smaltire l'imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei materiali riciclabili. Smaltimento dell'apparecchio usato È vietato smaltire i dispositivi usati con i rifiuti domestici! Quando il dispositivo non viene più utilizzato, il consumatore è tenuto per legge a smaltire il dispositivo usato separatamente dai rifiuti domestici, ad es. portandolo nella piattaforma ecologica del proprio comune/ quartiere. In questo modo viene garantito che i dispositivi usati vengano smaltiti correttamente e che ciò non abbia alcun impatto negativo sull'ambiente. Per questo motivo, gli elettrodomestici sono contrassegnati con il simbolo riportato sopra. 141 Contenido del suministro/piezas del dispositivo 1 Cabezal de válvula 2 Anillo de sujeción 3 Junta de cuba de filtrado 4 Perno de anillo de sujeción 5 Tuerca moleteada 6 Cuba de filtrado 7 Pared de separación 8 Tamiz filtrante 9 Placa base 10 Bomba 11 Tapa de filtro previo 12 Adaptador de manguera (2x) 13 Anillo roscado 14 Manguera de presión 15 Reducción de manguera (2x) 16 Abrazadera de manguera (2x) 17 Junta de anillo tórico grande (Ø 79 mm) 18 Junta de anillo tórico mediana (Ø 54 mm) 19 Junta de anillo tórico pequeña (Ø 45 mm) 20 Junta plana para manguera de entrada y desagüe (2x) 21 Adaptador para piscinas INTEX 22 Adaptador de tubería de retorno para piscinas INTEX 23 Set de tornillos para fijar la bomba (2x) Cinta de teflón (no ilustrada) Manual de instrucciones (no ilustrado) Piezas del dispositivo 24 Filtro previo 25 Salida de bomba 26 Manómetro 27 Salida de vaciado 28 Tornillo de drenaje 29 Tubería de aspiración 30 Tubería de presión 31 Cámara de filtración 32 Cámara de agua limpia 33 Tubería de retorno 34 Tubería de retrolavado 35 Palanca de válvula 36 Mirilla (tapa roscada) 37 Temporizador 38 Tecla ON/OFF 39 Tecla Timer Herramientas necesarias no incluidas 40 Destornillador de estrella PH1 40 142 41 Nivel de burbuja 41 Disponible opcionalmente 42 Sistema de desinfección UV para atornillar en el cabezal de válvula 143 Contenido Vista general................................................................................................................. 2 Contenido del suministro/piezas del dispositivo........................................................ 142 Información general.................................................................................................. 146 Explicación de los signos............................................................................................146 Seguridad.................................................................................................................. 147 Desembalaje y comprobación del contenido del suministro.......................................151 Preparación............................................................................................................... 152 Limpieza básica del dispositivo...................................................................................152 Elección del lugar de colocación.................................................................................152 Filtro-arqueta............................................................................................................. 153 Descripción de la instalación de filtrado.....................................................................153 Modos de funcionamiento de la instalación de filtrado.............................................153 Funcionamiento del temporizador............................................................................. 155 Tiempo de filtrado...................................................................................................... 156 Funcionamiento con aspiradores de fondos.............................................................. 157 Primera puesta en marcha......................................................................................... 157 Comprobaciones antes de la puesta en marcha.........................................................157 Preparación de la cuba de filtrado............................................................................. 158 Primera puesta en marcha del temporizador.............................................................159 Preparación de la bomba........................................................................................... 159 Montaje de la bomba en la placa base.......................................................................160 Conexiones de manguera .......................................................................................... 161 Aireación y comprobación de la instalación de filtrado............................................. 163 Manejo......................................................................................................................164 Selección del modo de funcionamiento..................................................................... 164 Funcionamiento de la bomba.....................................................................................164 Indicaciones de cuidado............................................................................................. 165 Mantenimiento......................................................................................................... 165 Proceso de retrolavado.............................................................................................. 165 Sustitución del medio filtrante................................................................................... 166 Sustitución de la pila del temporizador...................................................................... 167 Preparación para el invierno...................................................................................... 167 Limpieza.................................................................................................................... 168 Comprobación........................................................................................................... 168 Almacenamiento....................................................................................................... 169 Localización de averías.............................................................................................. 169 144 Especificaciones técnicas........................................................................................... 170 Comfort 50................................................................................................................. 170 Comfort 75................................................................................................................. 170 Piezas de repuesto.....................................................................................................172 Comfort 50................................................................................................................. 172 Comfort 75................................................................................................................. 174 Declaración de conformidad...................................................................................... 175 Eliminación................................................................................................................176 145 Información general Leer y conservar el manual de instrucciones Este manual de instrucciones forma parte de la instalación de filtrado (denominada en lo sucesivo también «dispositivo»). Incluye información importante sobre la puesta en marcha y el manejo. Lea atentamente este manual de instrucciones, y especialmente las indicaciones de seguridad, antes de usar el dispositivo. La inobservancia de este manual de instrucciones puede provocar lesiones graves o daños al dispositivo. El manual de instrucciones se basa en las normas y reglas vigentes en la Unión Europea. En el extranjero, tenga en cuenta también las directivas y leyes específicas del país correspondiente. Conserve el manual de instrucciones para su uso futuro. Incluya siempre este manual de instrucciones si entrega el dispositivo a terceros. Uso previsto Este dispositivo ha sido diseñado exclusivamente para la limpieza del agua del baño de piscinas. Es apto para agua salada, siempre y cuando esta tenga un contenido de sal inferior al 0,5% (electrólisis salina). Elimina la suciedad visible y se puede emplear para todas las piscinas de venta habitual en comercios que tengan una conexión de manguera con un diámetro de 32/38 mm. El medio filtrante contenido en el tanque de filtración filtra partículas de suciedad del agua que fluye y sirve de este modo como filtro permanente de la suciedad y las partículas en flotación del agua para el baño. El agua limpia regresa por la línea de retorno a la piscina a través de la válvula de 7 vías. Emplee como medio filtrante únicamente arena de filtro de cuarzo que cumpla lo estipulado en la norma DIN EN 12904. También se pueden emplear bolas filtrantes Steinbach. Encontrará las cantidades necesarias para ello en el capítulo Datos técnicos. Ha sido diseñado exclusivamente para el uso privado, no siendo apto para el uso comercial. Emplee el dispositivo únicamente de la forma descrita en este manual de instrucciones. Cualquier otro uso será considerado no conforme al fin previsto y puede provocar daños materiales o incluso lesiones a personas. El dispositivo no es un juguete infantil. El fabricante o vendedor no asume ningún tipo de responsabilidad por los daños derivados de un uso incorrecto o no conforme a lo previsto. Explicación de los signos En este manual de instrucciones, el dispositivo o el embalaje se emplean los símbolos siguientes. 146 Este símbolo le ofrece información adicional importante para el montaje o el funcionamiento. Declaración de conformidad (véase el capítulo «Declaración de conformidad»): Los productos señalizados con este símbolo cumplen todas las leyes comunitarias aplicables del Espacio Económico Europeo. No emplee nunca cuchillos afilados ni otros objetos puntiagudos para abrir el embalaje. Estos podrían dañar el contenido. Seguridad En este manual de instrucciones se emplean las siguientes palabras de aviso. ¡ADVERTENCIA! Este símbolo/palabra de aviso indica la existencia de un peligro con un nivel de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. ¡ATENCIÓN! Este símbolo/palabra de aviso indica la existencia de un peligro con un nivel de riesgo bajo que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. ¡AVISO! Esta palabra de aviso advierte de posibles daños materiales. Indicaciones de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Una instalación eléctrica defectuosa o una tensión de red demasiado alta pueden provocar una descarga eléctrica. - Conecte el cable de red únicamente si la tensión de red de la toma de corriente coincide con los datos indicados en la placa de características. - Conecte el cable de red únicamente a una toma de corriente fácilmente accesible para poder desconectarlo rápidamente de la red en caso de avería. 147 - Utilice el dispositivo únicamente con un enchufe con puesta a tierra con una protección mínima de 16A. - El dispositivo debe alimentarse mediante un dispositivo de protección diferencial (FI) con una corriente diferencial asignada que no supere los 30 mA. - No utilice el dispositivo si presenta daños visibles o si el cable de conexión está defectuoso. - No abra el dispositivo, encargue la reparación a profesionales. Para ello, diríjase a la dirección de servicio que se encuentra en la parte trasera del manual. En caso de reparaciones realizadas por cuenta propia, conexión incorrecta o manejo inadecuado, se pierden los derechos de responsabilidad y garantía. - No toque el cable de red bajo ningún concepto con las manos húmedas. - No extraiga bajo ningún concepto el cable de red del enchufe tirando de él, cójalo siempre por el conector. - No use el cable de conexión como asa de transporte. - Mantenga el dispositivo y el cable de conexión alejados de llamas abiertas y superficies calientes. - No coloque ningún objeto sobre el cable de conexión. - No entierre el cable de red. - Tienda el cable de conexión de forma que no se pueda tropezar con él. - No doble el cable de conexión ni lo tienda sobre bordes afilados. - Emplee únicamente cables alargadores aptos también para exteriores, en caso de que sea necesario. El uso de cables alargadores adecuados para exteriores reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. - No utilice el dispositivo con tormentas. Desconecte y extraiga el cable de red del enchufe. 148 - Si no está usando el dispositivo, lo está limpiando o aparece una avería, apague siempre el dispositivo y desenchúfelo de la red eléctrica. - Durante la reparación solo pueden emplearse piezas que se correspondan con los datos originales del dispositivo. En este dispositivo se encuentran piezas eléctricas y mecánicas imprescindibles para proteger frente a las fuentes de peligro. - Emplee únicamente piezas de repuesto y accesorios suministrados o recomendados por el fabricante. El uso de piezas de otros proveedores anula de inmediato todos los derechos de garantía. Indicaciones de seguridad para las personas ¡ADVERTENCIA! Peligros para niños y personas con discapacidad física, mental o sensorial (por ejemplo, discapacitados parciales, personas mayores con capacidad física y mental reducida) o falta de experiencia y conocimientos (por ejemplo, niños mayores). Un manejo inadecuado del dispositivo puede provocar lesiones graves o daños al dispositivo. - No autorice a otras personas el acceso al dispositivo hasta que hayan leído y comprendido el manual completo o hayan sido instruidos sobre el uso conforme a lo previsto y los peligros que pueden derivarse del mismo. - No deje a personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales mermadas (p. ej., niños o borrachos) o falta de experiencia y conocimientos (p. ej., niños) en ningún momento sin vigilancia cerca del dispositivo. - No permita bajo ninguna circunstancia que niños y personas con discapacidad física, sensorial o mental o falta de experiencia y conocimientos maneje el dispositivo. 149 - No deje que niños realicen la limpieza y el mantenimiento de usuario. - Está prohibido que los niños jueguen con el dispositivo o el cable de conexión. - Coloque la instalación de filtrado con una distancia suficiente a la pared de la piscina para que esta no pueda usarse para acceder a ella. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones debido a una cualificación insuficiente! La falta de experiencia o destreza en el manejo de las herramientas necesarias y el desconocimiento de las disposiciones regionales o normativas para los trabajos artesanales necesarios pueden provocar lesiones o daños materiales muy graves. - Encargue todos los trabajos en los que no pueda evaluar los riesgos por falta de suficiente experiencia personal a un profesional cualificado. - No utilice el dispositivo si no está en plenitud de facultades (p. ej.: bajo los efectos de las drogas, el alcohol, medicamentos o si está cansado). ¡AVISO! Un manejo inadecuado del dispositivo puede provocar daños al mismo. - Elija un lugar protegido de los factores atmosféricos para colocar el dispositivo. - No permita que el dispositivo funcione en seco (sin agua). - La bomba de filtración deberá desconectarse cada vez que se proceda a la conmutación con el cabezal de válvula. - No introduzca el dispositivo o piezas del mismo en la piscina bajo ningún concepto. - No emplee el dispositivo si hay personas dentro del agua. 150 Desembalaje y comprobación del contenido del suministro ¡AVISO! Abrir el embalaje sin cuidado, especialmente con la ayuda de objetos afilados o puntiagudos, puede causar daños al dispositivo. - Abra el embalaje con el mayor cuidado posible. - No introduzca objetos afilados o puntiagudos en el embalaje. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de asfixia derivado del material de embalaje! Que la cabeza quede atrapada en la lámina del embalaje o tragar otras piezas del material de embalaje puede provocar la muerte por asfixia. Especialmente los niños y las personas con discapacidad psíquica que no pueden evaluar los riesgos debido a la falta de conocimientos y experiencia, están expuestas a una mayor posibilidad de peligro. - Asegúrese de que tanto los niños como las personas con discapacidad psíquica no jueguen con el material de embalaje. ¡AVISO! El dispositivo tiene un riesgo de daños mayor si el almacenamiento y el transporte se realizan sin embalaje. - No elimine el embalaje. - En caso de deterioro, sustituya el embalaje por un envase al menos equivalente. Comprobación de la integridad y la ausencia de daños del contenido del suministro 1. Abra el embalaje con cuidado. 2. Extraiga todas las piezas del embalaje. 3. Compruebe la integridad del contenido del suministro. 4. Compruebe si el contenido del suministro presenta daños. 151 Preparación Limpieza básica del dispositivo 1. Retire el material de embalaje y todas las láminas de protección, en el caso de que las hubiera. 2. Limpie todas las piezas del contenido del suministro de la forma descrita en el capítulo «Limpieza». El dispositivo está limpio y listo para su uso. Elección del lugar de colocación La instalación de filtrado está bien protegida contra la entrada de agua y cuerpos extraños. Sin embargo, se recomienda elegir un lugar protegido de los factores atmosféricos. - Coloque la instalación de filtrado entre la conexión de aspiración y la tobera de entrada - Tenga cuidado de que haya una distancia suficiente a la pared de la piscina para que la instalación de filtrado no pueda usarse para acceder a ella. - Tenga cuidado de que no se sobrepase la distancia máxima de 3 metros a la piscina. - Coloque la instalación de filtrado sobre una base firme, p. ej., una placa de hormigón lavado. Alinéela previamente con un nivel de burbuja 41 . Dimensiones del producto: 1 C B A Modell: 040100 040200 040100 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm 152 Filtro-arqueta Es necesario usar un filtro-arqueta si la piscina está enterrada en la tierra parcial o completamente para poder colocar la bomba en la instalación de filtrado por debajo del nivel de agua de la piscina. - Asegúrese de que el filtro-arqueta no se inunda y que el agua del entorno y de lluvia pueda infiltrarse correctamente. Esto se consigue colocando una capa de grava adecuada en el fondo de la arqueta. El uso de una bomba sumergible con interruptor flotante opcional, conectada con un canal o desagüe, protegerá la instalación de filtrado adicionalmente de la subida del agua dentro de la arqueta. - Asegúrese de que la arqueta posee suficiente ventilación natural para prevenir la formación de agua condensada. - El filtro-arqueta debe poseer un tamaño que permita realizar trabajos en la instalación de filtrado. Descripción de la instalación de filtrado Modos de funcionamiento de la instalación de filtrado Su instalación de filtrado posee varios modos de funcionamiento diferentes. Estos están señalizados con números en el cabezal de válvula. 1. Filtrado 2. Aclarado 3. Circulación 4. Retrolavado 5. Cerrado 6. Vaciado 7. Invierno A continuación se describe la función de cada uno de los modos de funcionamiento. FILTER-FILTERN (filtro-filtrar) Emplee este modo de funcionamiento a modo de ajustes básicos para su instalación de filtrado. El agua de la piscina aspirada se introduce por la parte superior en la cuba de filtrado y fluye por el medio filtrante. De este modo, las impurezas se filtran y el agua vuelve a continuación a la piscina. NACHSPÜLEN (aclarar) Ejecute este modo de funcionamiento inmediatamente después del retrolavado, añadir arena de filtro de cuarzo o la primera puesta en marcha durante 20-30 segundos. 153 El agua se desvía a la parte superior de la cuba de filtrado y el cabezal de válvula se lava. Mientras se hace, el agua fluye por la tubería de agua sucia. El cabezal de válvula se limpia de este modo. ZIRKULIEREN (circular) Emplee este modo de funcionamiento después de someter el agua a tratamiento químico. El agua se dirige directamente desde el cabezal de válvula hasta la piscina sin pasar por el filtro. Esto impide que el medio filtrante entre en contacto con los productos químicos empleados. RÜCKSPÜLEN (etrolavado) Si se emplean bolas filtrantes Steinbach no está permitido realizar un retrolavado. Si se redujera la eficacia filtrante, recomendamos lavar las bolas filtrantes a mano. Las bolas filtrantes deberán cambiarse en caso necesario. Ejecute este modo de funcionamiento durante un máximo de 2 minutos durante la primera puesta en marcha, cuando cambie la arena de filtro de cuarzo, si la presión de servicio indicada en el manómetro sobrepasa entre 0,3 y 0,6 bar la presión normal o para limpiar el filtro o la arena de filtro de cuarzo. El agua se desvía a la parte inferior de la cuba de filtrado y circula por el filtro completo. De este modo, la suciedad acumulada se disuelve y se extrae por la tubería de retrolavado. GESCHLOSSEN (cerrado) ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! - ¡No conecte la bomba en este modo de funcionamiento bajo ningún concepto! Emplee este modo de funcionamiento para limpiar el filtro previo (en caso de estar presente), comprobar si el sistema presenta fugas e impermeabilizar los puntos afectados. El flujo de agua en la bomba y el filtro está bloqueado. Tenga cuidado de que las mangueras de entrada y desagüe estén llenas con agua y, en caso necesario, deben cerrarse con válvulas de cierre o tapones. 154 VACIAR ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! - La piscina solo puede vaciarse hasta alcanzar la altura del agua mínima a la altura de la tubería de aspiración. Tenga cuidado de desconectar la bomba en cuanto se alcance para prevenir un funcionamiento en seco. Emplee este modo de funcionamiento para vaciar la piscina en el caso de que esté muy sucia. El agua se dirige por el filtro y se extrae directamente por la tubería de retrolavado. INVIERNO ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! - ¡No conecte la bomba en este modo de funcionamiento bajo ningún concepto! Emplee este modo de funcionamiento para guardar la instalación de filtrado en invierno. La palanca de válvula se encuentra en una posición intermedia en la que los componentes de válvula interiores se descargan. Funcionamiento del temporizador La bomba posee un temporizador integrado. Ajustando el tiempo de funcionamiento deseado de la bomba de filtración (visible en las barras LED), la bomba funcionará el tiempo ajustado a partir del momento de la primera puesta en marcha y el resto del tiempo permanecerá parada hasta que transcurran 24 horas. Los colores de la indicación LED carecen de significado. Durante un periodo de 24 horas solo se puede ajustar un tiempo de funcionamiento de la bomba en el temporizador integrado. El ajuste de varios intervalos diferentes dentro de un periodo de 24 horas solo es posible empleando un temporizador externo (véase el ejemplo «Temporizador externo»). El temporizador posee una pila (véase Datos técnicos). La hora de inicio y el tiempo de funcionamiento permanecen guardados en el caso de apagar la alimentación eléctrica o de corte de luz. 155 Cuando se restaure la alimentación eléctrica a la bomba, el temporizador reactivará la bomba en la hora de inicio configurada con el tiempo de funcionamiento ajustado. La tecla ON/OFF solo finaliza el funcionamiento activo de la bomba. La función de temporizador solo puede desactivarse desconectándola de la red eléctrica. Ejemplo: tiempo de funcionamiento de 6 horas 1. Conecte el enchufe de la bomba con la alimentación eléctrica. La indicación del tiempo de funcionamiento se ilumina. 2. Presione la tecla Timer 37 varias veces hasta que el LED «6» se ilumine. 3. Conecte la bomba 10 presionando la tecla ON/OFF 38 . A partir de ese momento la bomba funciona durante 6 horas sin pausa. Si, p. ej., ha presionado el botón ON/OFF a las 12:00 horas, la instalación de filtrado estará funcionando hasta las 18:00 horas. El temporizador volverá a encender la bomba al día siguiente a las 12:00 horas. Ejemplo: temporizador externo Para usar este modo de funcionamiento es condición previa que haya puesta una pila y disponer de un temporizador externo (no incluido en el contenido del suministro). 4. Conecte el temporizador con la alimentación eléctrica y ajuste los tiempos de funcionamiento deseados. El temporizador debe alimentar ahora la bomba con corriente. 5. Conecte el enchufe de la bomba con el temporizador. La indicación del tiempo de funcionamiento se ilumina. Si el indicador no se ilumina, el temporizador no está activo. Consulte el manual de instrucciones del temporizador. 6. Presione la tecla Timer 37 varias veces hasta que el LED «24» se ilumine. El ajuste 24 horas significa un funcionamiento ininterrumpido. 1. Conecte la bomba 10 presionando la tecla ON/OFF 38 . A partir de este momento el temporizador controla los tiempos de funcionamiento de la bomba. Tiempo de filtrado El contenido de agua de la piscina debería hacerse circular, dependiendo del uso y el tamaño de la instalación, un mínimo de entre tres y cinco veces durante un periodo de 24 horas. La duración del funcionamiento depende de la potencia de la instalación de filtrado y el tamaño de la piscina. 156 Funcionamiento con aspiradores de fondos Emplee un skimmer con colador o dispositivos similares, si la instalación de filtrado carece de filtro previo para prevenir que cuerpos extraños dañen la bomba. Tenga en cuenta las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones del aspirador de fondos. En la instalación de filtrado no debe introducirse aire para impedir que trabaje en seco y se sobrecaliente. La manguera del aspirador de fondos se puede conectar directamente a la tubería de aspiración de la instalación de filtrado. La manguera del aspirador de fondos debe estar completamente llena de agua. 1. Desconecte la bomba 10 extrayendo el 2 enchufe. 2. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula 35 del cabezal de válvula 1 . 3. Gire la palanca de válvula a la posición «FILTER-FILTERN» (filtro-filtrar) y suéltela. En el caso de que el agua esté muy sucia puede emplear de forma alternativa el modo de funcionamiento «ENTLEEREN» (vaciar) (véase el capítulo Modos de funcionamiento). El aspirador de fondos está conectado con la instalación de filtrado. Primera puesta en marcha Comprobaciones antes de la puesta en marcha 1. Asegúrese de que el cable de red de la bomba se ha desconectado de la red eléctrica. 2. Asegúrese de que el dispositivo se encuentra fuera de la piscina y por debajo del nivel de agua. 3. Asegúrese de que las tuberías de entrada y desagüe se han conectado y fijado correctamente. 4. Tenga cuidado de que la altura del agua de la piscina se encuentre como mínimo entre 2,5 y 5 cm por encima del orificio de la tubería de aspiración. Añada agua a la piscina si no es así. 5. Retire el tapón de la tubería de aspiración si es necesario. 6. Abra la válvula de cierre de la tubería de aspiración. Como la instalación de filtrado se encuentra por debajo del nivel de agua, esta se llena automáticamente de agua. 157 Preparación de la cuba de filtrado 1. Llene la cuba de filtrado 32 hasta 3 aprox. un 1/3 de su capacidad con agua. 2. Llene la cámara de filtración 31 con 32 medio filtrante. Encontrará las cantidades necesarias 31 para ello en el capítulo Datos técnicos. Tenga cuidado de que el medio filtrante no alcance la cámara de agua limpia 32 . 3. Coloque la junta de cuba 3 . 4 Compruebe la existencia de posibles cuerpos extraños en la ranura y el asiento correcto de la junta. 3 4. Alinee el cabezal de válvula 1 con su 5 muesca en el borde exterior en el 2 5 saliente de ajuste de la cuba de filtrado. 4 5. Coloque el cabezal de válvula en la cuba de filtrado. 1 6. Introduzca el anillo de sujeción 2 por el punto de conexión del cabezal de válvula y la cuba de filtrado. 7. Coloque el perno de anillo de sujeción 4 en el alojamiento hexagonal del anillo de sujeción. 8. Introduzca el perno de anillo de sujeción por el orificio del extremo opuesto del anillo de sujeción. 9. Coloque la tuerca moleteada 5 en la rosca y gírela en sentido horario. La cuba de filtrado se ha preparado. 158 Primera puesta en marcha del temporizador Si los pasos que se describen a continuación no se realizan, el temporizador seguirá funcionando a la perfección. Pero los tiempos de funcionamiento del filtro guardados se borrarán en caso de corte de la alimentación eléctrica. 1. Asegúrese de que el cable de red de la 6 bomba se ha desconectado de la red eléctrica. 2. Retire los tornillos de la cubierta del temporizador girándolos en sentido antihorario con un destornillador de estrella PH1 . 3. Retire la cubierta. 4. Extraiga la tira de plástico que se ve debajo de la pila. 5. Vuelva a colocar la cubierta. 6. Apriete los tornillos girándolos en sentido horario. La función de copia de seguridad del temporizador se ha activado. Preparación de la bomba La bomba se entrega solo parcialmente premontada. Apriete todas las uniones roscadas siempre con las manos. Apretar excesivamente las uniones roscadas daña las juntas y las piezas de plástico. No emplee ninguna herramienta. Las uniones roscadas con pequeñas fugas pueden impermeabilizarse con cinta de teflón. 1. Afloje el anillo roscado 13 de la tapa 7 de filtro previo 11 girándolo en sentido antihorario. 2. Retire la tapa de filtro previo 11 con anillo roscado de la carcasa de bomba. 3. Coloque la junta de anillo tórico grande 17 en la ranura de la carcasa de 13 11 19 17 24 12 18 25 bomba. 4. Coloque el filtro previo 24 en la bomba. El filtro previo se entrega ya montado en la bomba. 5. Compruebe si la junta de anillo tórico presenta suciedad o posibles daños. Sustituya la junta en caso necesario. 159 6. Coloque la tapa de filtro previo 11 en la carcasa de bomba. 7. Introduzca el anillo roscado por la tapa de filtro previo. 8. Gire el anillo roscado manualmente en sentido horario hasta que se haya fijado firmemente. 9. Coloque la junta de anillo tórico pequeña 19 en la tapa de filtro previo. 10. Gire la conexión de manguera en sentido horario en la tapa de filtro previo manualmente. 11. Coloque la junta de anillo tórico mediana 18 en el hueco de la salida de la bomba 25 . 12. Introduzca un adaptador de manguera 12 girándolo en sentido horario en la salida de la bomba. En la instalación de filtrado Comfort 50 el adaptador de manguera está montado en la manguera de presión. La bomba está lista para su uso y puede conectarse a las líneas. Montaje de la bomba en la placa base 1. Introduzca los tornillos roscados del 8 set de tornillos para fijar la bomba 23 por la parte inferior en los dos orificios 10 con la abertura hexagonal de la placa base 9 . 2. Coloque la bomba 10 en la placa base 9 9 de forma que las roscas sobresalgan por los orificios de fijación del zócalo 23 de la bomba. 3. Introduzca la arandela y a continuación la arandela dentada por la rosca, respectivamente. 4. Coloque un tornillo de orejetas a cada uno de ellos y apriételos firmemente. La bomba se ha montado en la placa base. 5. Conecte la placa base 9 con la cuba de filtrado 6 . La placa base se ha conectado con la cuba de filtrado. 9 6 9 8 160 Conexiones de manguera - Fije todas las conexiones insertadas por las abrazaderas para mangueras para garantizar la estanqueidad necesaria del sistema. Recomendamos impermeabilizar las conexiones adicionalmente con cinta de teflón. - Emplee mangueras de piscina adecuadas para las conexiones descritas. Algunas mangueras, como p. ej., las mangueras de presión, son muy rígidas. Colóquelas en el sol antes del montaje para que se vuelvan más flexibles con el calor. Conexión de la tubería de presión 1. Introduzca la manguera de presión 14 con un extremo en la salida de la bomba 25 . 2. Introduzca una abrazadera de manguera 16 por la manguera de presión y atorníllela con la ayuda de un destornillador de estrella PH1 40 girándola en sentido horario a la conexión. 3. Introduzca la segunda abrazadera de manguera por la manguera de presión. 4. Introduzca el extremo de la manguera de presión en la conexión de la tubería de presión 30 en el cabezal de válvula 1. 5. Coloque la abrazadera de manguera en la conexión y apriétela también firmemente con el destornillador de estrella. La tubería de presión 30 está conectada. 10 Comfort 75 11 30 Comfort 50 14 16 25 1 Conexión de la tubería de aspiración Conexión de tubería de aspiración con manguera insertada - Si se emplean mangueras insertadas de 32 / 38 mm de diámetro. 161 1. Atornille el adaptador de manguera 12 12 girándolo en sentido horario sobre la tapa del filtro previo 11 . 12 11 2. Asegúrese de que no se introduzca agua de la tubería de descarga o de entrada en la piscina. 3. Inserte el extremo de la manguera en el adaptador de manguera y fije la manguera con abrazaderas. La tubería de aspiración está conectada. Conexión de la tubería de aspiración - Si se emplean mangueras atornilladas INTEX. 1. Atornille el adaptador para piscinas 13 INTEX 21 girándolo en sentido horario sobre la tapa del filtro previo 11 . 21 11 2. Atornille un extremo de la manguera 14 de la tubería de aspiración girándolo en sentido horario sobre el adaptador para piscinas INTEX. 21 La tubería de aspiración está conectada. Conexión de la tubería de retorno Conexión de la tubería de retorno Si se emplean mangueras insertadas. 1. Introduzca un extremo de la manguera en la conexión de la tubería de retorno 33 del cabezal de válvula 1 . 162 2. Conecte el segundo extremo con la conexión en la tobera de entrada de la piscina. La tubería de retorno 33 está conectada. Conexión de la tubería de retorno Si se emplean mangueras atornilladas INTEX. 1. Atornille el adaptador de tubería de 15 retorno para piscinas INTEX 22 girándolo 1 en sentido horario en la tubería de 22 retorno 33 del cabezal de válvula 1 . 33 22 2. Atornille el extremo de la manguera 16 girándolo en sentido horario en el 33 adaptador de la tubería de retorno. 3. Conecte el segundo extremo con la conexión en la tobera de entrada de la 22 piscina. La tubería de retorno 33 está conectada. Conexión de la tubería de retrolavado La conexión de la tubería de retrolavado 34 viene con un tapón de goma insertado de fábrica. Este puede dejarse si no se emplea la tubería de retrolavado (p. ej., si se emplean bolas filtrantes como medio filtrante) para proteger el dispositivo de la entrada de suciedad e insectos. 1. Retire el tapón de goma de la conexión de la tubería de retrolavado 34 del cabezal de válvula 1 . 2. Conecte el extremo de la manguera con la conexión de la tubería de retrolavado 34 . 3. Coloque el segundo extremo de la manguera con la conexión del canal. La tubería de retrolavado 34 está conectada. Aireación y comprobación de la instalación de filtrado 1. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula 35 del cabezal de válvula 1 . 163 2. Gire la palanca de válvula a la posición «RÜCKSPÜLEN» (retrolavado) y suéltela. 3. Llene la cuba de filtrado 6 completamente con agua hasta que esta salga por la tubería de retrolavado «WASTE» (residuos) 34 . 4. Compruebe si la instalación de filtrado y las conexiones presentan fugas. En caso de fugas enrolle cinta de teflón adicional sobre las conexiones afectadas. 5. Ejecute el proceso de retrolavado (véase el capítulo Proceso de retrolavado). Manejo ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Un dispositivo o accesorios defectuosos pueden provocar lesiones. - Compruebe el dispositivo y los accesorios (véase el capítulo Comprobación). Selección del modo de funcionamiento 1. Desconecte la bomba 10 presionando 17 la tecla ON/OFF 38 . 2. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula 35 del cabezal de válvula 1 . 35 3. Gire la palanca de válvula a la posición deseada y suéltela. La palanca se encastra en la posición. El modo de funcionamiento deseado se ha ajustado. Funcionamiento de la bomba Encontrará información sobre el funcionamiento de la función de temporizador en el capítulo «Funcionamiento del temporizador» Iniciar el funcionamiento de la bomba Compruebe el ajuste de la válvula de su instalación de filtrado antes de activar la bomba. 1. Conecte el enchufe de la bomba con la alimentación eléctrica. La indicación del tiempo de funcionamiento se ilumina. Con la pila insertada se mostrará el último tiempo de funcionamiento seleccionado. 164 2. Presione la tecla Timer 37 varias veces hasta que el LED del tiempo de funcionamiento deseado se ilumine. 3. Conecte la bomba 10 presionando la tecla ON/OFF 38 . A partir de este momento la bomba funcionará sin pausa durante el tiempo de funcionamiento seleccionado. La función de temporizador activa la bomba al día siguiente a la misma hora. La bomba está en funcionamiento. Compruebe si durante el funcionamiento de la bomba se producen ruidos fuera de lo común, vuelva a purgar la instalación en el caso de que haya aire en el sistema. Finalización del funcionamiento de la bomba El funcionamiento de la bomba se finaliza pulsando la tecla ON/OFF 38 . La función de temporizador solo puede desactivarse desconectándola de la red eléctrica. Indicaciones de cuidado Las algas, las bacterias y otros microorganismos no pueden filtrarse por la instalación de filtrado. - Para eliminarlos emplee productos especiales de tratamiento del agua para evitar que proliferen y eliminarlos para garantizar que el agua está en perfectas condiciones higiénicas. - Solicite asesoramiento especializado y respete las cantidades de dosificación. Mantenimiento Proceso de retrolavado El proceso de retrolavado regenera el filtro o la arena de filtración. La arena de filtración debe lavarse antes de la primera puesta en marcha y con regularidad durante el funcionamiento empleando el retrolavado. Si se emplean bolas filtrantes Steinbach no está permitido realizar un retrolavado. Si se redujera la eficacia filtrante, recomendamos lavar las bolas filtrantes a mano. Las bolas filtrantes deberán cambiarse en caso necesario. 1. Desconecte la bomba 10 presionando la tecla ON/OFF 38 . 2. Conecte la tubería de retrolavado (véase el capítulo Conexión de la tubería de retrolavado). 3. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula 35 del cabezal de válvula 1 . 4. Gire la palanca de válvula a la posición «RÜCKSPÜLEN» (retrolavado) y suéltela. La palanca se encastra en la posición «Rückspülen» (retrolavado). 5. Conecte la bomba 10 presionando la tecla ON/OFF 38 . 165 6. Realice el proceso de retrolavado hasta que de la tubería de retrolavado salga agua limpia (máx. 2 minutos). 7. Desconecte la bomba 10 presionando la tecla ON/OFF 38 . 8. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula 35 del cabezal de válvula 1 . 9. Gire la palanca de válvula a la posición «NACHSPÜLEN» (aclarar) y suéltela. La palanca se encastra en la posición «Nachspülen» (aclarar). 10. Conecte la bomba 10 presionando la tecla ON/OFF 38 . 11. Deje funcionar la bomba durante 20-30 segundos para eliminar los restos que pudieran quedar en el cabezal de válvula. 12. Desconecte la bomba 10 presionando la tecla ON/OFF 38 . Si el cabezal de válvula todavía se encuentra en la posición «Nachspülen» (aclarar), tenga cuidado de colocar el cabezal de válvula en la posición deseada, p. ej., «Filtern» (filtrar) antes de encender la bomba de nuevo. La proceso de retrolavado ha concluido. Sustitución del medio filtrante El medio filtrante empleado (arena de filtro de cuarzo o bolas filtrantes Steinbach) debería cambiarse cada 2-3 años, dependiendo del tiempo de funcionamiento y el grado de suciedad del dispositivo. 1. Desconecte la bomba 10 presionando la tecla ON/OFF 38 . 2. Extraiga el enchufe de la bomba 10 . 3. Cierre las válvulas de cierre o bloquee el flujo de agua hacia las mangueras de conexión de la piscina. 4. Abra el cierre roscado de la salida de vaciado 27 girándolo en sentido antihorario. 5. Deje salir el agua de la cuba de filtrado 6 completamente por la salida de vaciado. 6. Coloque el cierre roscado en la salida de vaciado y atorníllelo firmemente girándolo en sentido horario. 7. Desmonte el anillo de sujeción 2 desenroscando la tuerca moleteada 5 en sentido antihorario. 8. Guarde el anillo de sujeción y sus tornillos. 9. Coloque la cuba de filtrado lentamente boca abajo y extraiga la arena de filtro de cuarzo o las bolas filtrantes. 166 10. Extraiga la pared de separación 7 . 18 11. Extraiga el tamiz filtrante 8 . 7 12. Enjuague la pared de separación y el tamiz filtrante a fondo debajo del 8 chorro de agua. 13. Enjuague la cuba de filtrado con agua limpia. 14. Coloque el tamiz filtrante. 27 15. Coloque la pared de separación. 16. Ejecute los pasos del capítulo Preparación de la cuba de filtrado. El medio filtrante se ha cambiado. Sustitución de la pila del temporizador 1. Asegúrese de que el cable de red de la 19 bomba se ha desconectado de la red eléctrica. 2. Retire los tornillos de la cubierta del temporizador girándolos en sentido antihorario con un destornillador de estrella PH1 . 3. Retire la cubierta. 4. Presione ligeramente uno de los bordes de la pila para que se suelte. 5. Extraiga la pila. 6. Sustituya la pila. El tipo de pila necesario se puede consultar en el capítulo Datos técnicos. 7. Vuelva a colocar la cubierta. 8. Apriete los tornillos girándolos en sentido horario. La pila del temporizador se ha cambiado. Preparación para el invierno Guarde el medio filtrante seco siempre separado de la cuba de filtrado durante el invierno. 1. Desconecte la bomba 10 presionando la tecla ON/OFF 38 . 2. Extraiga el enchufe de la bomba 10 . 167 3. Cierre las válvulas de cierre o bloquee el flujo de agua hacia las mangueras de conexión de la piscina. 4. Desmonte las líneas de conexión de la piscina y vacíe las mangueras. 5. Afloje los tornillos de drenaje 28 de la carcasa de la bomba y vacíe la bomba por completo. 6. Vacíe el medio filtrante, véase el capítulo Sustitución del medio filtrante. Si está empleando bolas filtrantes, lávelas a mano y déjelas secar por completo. 7. Enjuague la instalación de filtrado con agua del grifo. 8. Deje que la instalación de filtrado se seque por completo. 9. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula 35 del cabezal de válvula 1 . 10. Gire la palanca de válvula a la posición «WINTER» (invierno) y suéltela. El dispositivo puede prepararse para el invierno. Limpieza ¡AVISO! Una limpieza inadecuada puede causar daños en el dispositivo. - Limpie la superficie del dispositivo después de cada uso con agua limpia. - No use detergentes agresivos. - No use objetos afilados o de metal como cuchillos, espátulas duras o similares. - No use cepillos de limpieza. - No use limpiadores a alta presión. Comprobación Compruebe lo siguiente antes de cada uso: - ¿Tiene el dispositivo daños visibles? - ¿Tienen los elementos de mando daños visibles? - ¿Se encuentran los accesorios en perfecto estado? - ¿Están todas las líneas en perfecto estado? - ¿Están las ranuras de ventilación libres y limpias? 168 No ponga un dispositivo o accesorios defectuosos en funcionamiento. Encargue la comprobación y la reparación al fabricante, su servicio de atención al cliente o un profesional cualificado. Almacenamiento 1. Limpie bien el dispositivo (véase el capítulo «Limpieza»). 2. Deje que el dispositivo se seque por completo después de limpiarlo. 3. Guarde el dispositivo en un lugar seco protegido de las heladas (>= +5 °C) sin radiación solar directa. Localización de averías Problema Causa posible Subsanación del problema La presión del manómetro sube por encima de 1 bar. La arena de filtro de cuarzo Ejecute un proceso de retrolavado está sucia. (véase el capítulo Proceso de retrolavado). Las bolas filtrantes están sucias. Extraiga y limpie las bolas filtrantes a mano. Cambie las bolas filtrantes si es necesario. De la tobera de entrada salen La bomba aspira aire. burbujas de aire. Compruebe si las mangueras y juntas están estancas. Vuelva a apretar las abrazaderas de manguera. La bomba no recibe suficiente agua o la presión del sistema es insuficiente. La altura del agua de la piscina es insuficiente. El cesto de filtro previo (en el caso de estar presente) está colocado. Aumente la altura del agua de la piscina. Vacíe el cesto de filtro previo. La tubería de aspiración se Limpie la tubería de presión. ha tendido. La bomba no se enciende. La bomba carece de tensión. Conecte el enchufe de la bomba con la alimentación eléctrica. Compruebe si el conmutador de puesta a tierra se ha activado si es necesario. Bomba defectuosa. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. 169 En la piscina hay medio filtrante La arena de filtro de cuarzo Ejecute un proceso de retrolavado se ha añadido. hasta que el agua salga clara. Véase el capítulo Proceso de retrolavado. Tamiz filtrante defectuoso en la cuba de filtrado. Compruebe si los tamices filtrantes presentan daños y sustitúyalos si es necesario. Si no puede eliminar la avería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que aparece en la última página. Especificaciones técnicas Comfort 50 Modelo Comfort 50 Número de artículo 040200 Modelo de bomba SPS 75-1 T; art. n.º 040916 Pila para el temporizador Pila de botón de litio 3V CR 2032 Potencia de circulación 6.600 l/h Altura máx. de bombeo 9,0 m Tipo de bomba autoaspirante con filtro previo y temporizador integrado Temperatura máx. del agua 35 °C Alimentación eléctrica 230 V~ 50/60 Hz Potencia 450 W Ejecución Válvula de 7 vías con manómetro Diámetro de la cuba 400 mm Conexión Ø 32/38 mm Montaje de la bomba en la placa base Cantidad necesaria de bolas filtrantes 0,4 kg Cantidad necesaria de arena de filtro de cuarzo aprox. 15 kg, DIN EN 12904 Tamaño de grano recomendado 0,7 - 1,2 mm Tamaño de piscina máximo 33.000 l de contenido de agua Comfort 75 Modelo Comfort 75 170 Número de artículo 040100 Modelo de bomba SPS 100-1 T; art. n.º 040917 Pila para el temporizador Pila de botón de litio 3V CR 2032 Potencia de circulación 8.000 l/h Altura máx. de bombeo 10,0 m Tipo de bomba autoaspirante con filtro previo y temporizador integrado Temperatura máx. del agua 35 °C Alimentación eléctrica 230 V~ 50/60 Hz Potencia 550 W Ejecución Válvula de 7 vías con manómetro Diámetro de la cuba 400 mm Conexión Ø 32/38 mm Montaje de la bomba en la placa base Cantidad necesaria de bolas filtrantes 0,7 kg Cantidad necesaria de arena de filtro de cuarzo aprox. 25 kg, DIN EN 12904 Tamaño de grano recomendado 0,7 - 1,2 mm Tamaño de piscina máximo 40.000 l de contenido de agua 171 Piez1 as de repuesto Comfort 50 AA 1 20 2 19 3 18 4 5 17 6 7 8 9 10 16 11 12 15 13 14 172 1 040818 - Palanca de válvula 2 040820 - Válvula de 7 vías, azul 3 040828 - Junta de estrella para válvula de 7 vías 4 040816 - Plato (eliminador) 5 040813 - Anillo de sujeción derecho 6 040811 - Perno 7 040812 - Anillo de sujeción izquierdo 8 040814 - Junta de depósito del filtro 9 040810 - Tuerca moleteada 10 040804 - Cuba de filtrado 11 040806 - Pared de separación 12 040801 - Tamiz filtrante 13 040802 - Tornillo de vaciado de cuba de filtrado, azul 14 040978 - Set de fijación para bombas de filtración 15 040800 - Placa base 16 040916 - Bomba de filtración SPS 75-1T 17 040936 - Manguera de conexión L=25cm Ø38mm 18 040946 - Abrazadera para manguera Ø 30 - 50 mm 19 040906 - Tapa roscada con junta 20 040909 - Manómetro 1/8" para gama Comfort 173 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 174 20 19 18 17 16 15 14 1 1 040818 - Palanca de válvula 2 040820 - Válvula de 7 vías, azul 3 040828 - Junta de estrella para válvula de 7 vías 4 040816 - Plato (eliminador) 5 040813 - Anillo de sujeción derecho 6 040811 - Perno 7 040812 - Anillo de sujeción izquierdo 8 040814 - Junta de depósito del filtro 9 040810 - Tuerca moleteada 10 040803 - Cuba de filtrado 11 040805 - Pared de separación 12 040801 - Tamiz filtrante 13 040802 - Tornillo de vaciado de cuba de filtrado, azul 14 040978 - Set de fijación para bombas de filtración 15 040800 - Placa base 16 040917 - Bomba de filtración SPS 100-1T 17 040946 - Abrazadera para manguera Ø 30 - 50 mm 18 040923 - Manguera de conexión L=48cm Ø38mm 19 040906 - Tapa roscada con junta 20 040909 - Manómetro 1/8" para gama Comfort Declaración de conformidad Por la presente, Steinbach International GmbH declara que la bomba de filtración cumple con las siguientes directivas: - Directiva CEM (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - Directiva CE (2014/35/UE) El texto completo de la declaración de conformidad UE puede solicitarse en la dirección que aparece al final de este manual. 175 Eliminación Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos de material. Deseche el papel y cartón a través del servicio de papel reciclado, y los envoltorios a través del servicio de recolección apropiado. Eliminar el dispositivo antiguo Los dispositivos viejos no deben eliminarse en la basura doméstica. Si ya no se puede usar el producto, todo usuario está obligado por ley a separar los dispositivos viejos de la basura doméstica y llevarlos, por ejemplo, a un punto de recogida municipal o del distrito. De este modo, se puede garantizar que los dispositivos viejos se reciclan adecuadamente y se evitan consecuencias negativas para el medio ambiente. Por este motivo, los dispositivos eléctricos están señalizados con el símbolo que aparece arriba. 176 Rozsah dodávky/cásti zaízení 1 Hlavice ventilu 2 Svrací krouzek 3 Tsnní filtracní nádoby 4 Sroub svracího krouzku 5 Matice s rukojetí 6 Filtracní nádoba 7 Dlící stna 8 Filtracní síto 9 Základní deska 10 Cerpadlo 11 Kryt pedfiltru 12 Adaptér na hadici (2x) 13 Prstenec se závitem 14 Tlaková hadice 15 Hadicová redukce (2x) 16 Hadicová objímka (2x) 17 Tsnní o krouzku velké (Ø 79 mm) 18 Tsnní o krouzku stední (Ø 54 mm) 19 Tsnní o krouzku malé (Ø 45 mm) 20 Ploché tsnní pro pítokovou a odtokovou hadici (2x) 21 Adaptér pro INTEX bazény 22 Adapter pro vratné vedení pro INTEX bazény 23 Sada sroub pro upevnní cerpadla (2x) Teflonová páska (bez obrázku) Návod k obsluze (bez obrázku) Díly pístroje 24 Pedfiltr 25 Výpust cerpadla 26 Manometr 27 Vypoustcí otvor 28 Vypoustcí zátka 29 Sací vedení 30 Tlakové vedení 31 Filtracní komora 32 Komora s cistou vodou 33 Vratné vedení 34 Vedení zptného proplachu 35 Páka ventilu 36 Przor (sroubovací víko) 37 Casový spínac 38 Tlacítko ON/OFF 39 Tlacítko casový spínac Potebné náadí, nedodávané s výrobkem 40 Kízový sroubovák PH1 40 177 41 Vodováha 41 Voliteln dostupné 42 UV dezinfekcní systém k nasroubování do hlavice ventilu 178 Obsah Pehled......................................................................................................................... 2 Rozsah dodávky/cásti zaízení....................................................................................177 Obecn...................................................................................................................... 181 Vysvtlení znacek...................................................................................................... 181 Bezpecnost................................................................................................................ 182 Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky....................................................................... 185 Píprava..................................................................................................................... 186 Dkladné cistní pístroje...........................................................................................186 Volba místa................................................................................................................. 186 Filtracní sachta............................................................................................................187 Popis filtracního zaízení............................................................................................ 187 Provozní rezimy filtracního zaízení............................................................................ 187 Funkce casového spínace........................................................................................... 189 Doba filtrace............................................................................................................... 190 Pouzití s vysavacem dna............................................................................................. 190 První uvedení do provozu.......................................................................................... 191 Kontrola ped uvedením do provozu.......................................................................... 191 Píprava filtracní nádoby............................................................................................ 191 První uvedení do provozu casového spínace..............................................................192 Píprava cerpadla........................................................................................................193 Montáz cerpadla na základní desku........................................................................... 194 Hadicové pípojky ...................................................................................................... 194 Odvzdusnní a kontrola filtracního zaízení................................................................197 Obsluha..................................................................................................................... 198 Zvolení provozního rezimu......................................................................................... 198 Provoz cerpadla.......................................................................................................... 198 Pokyny k péci.............................................................................................................. 199 Údrzba.......................................................................................................................199 Zptný proplach..........................................................................................................199 Výmna filtracního média.......................................................................................... 200 Výmna baterie casového spínace............................................................................. 201 Zazimování..................................................................................................................201 Cistní....................................................................................................................... 202 Kontrola.................................................................................................................... 202 Skladování................................................................................................................. 202 Zjisování poruch....................................................................................................... 202 179 Technické údaje......................................................................................................... 203 Comfort 50................................................................................................................. 203 Comfort 75................................................................................................................. 204 Náhradní díly.............................................................................................................205 Comfort 50................................................................................................................. 205 Comfort 75................................................................................................................. 207 Prohlásení o shod.................................................................................................... 208 Likvidace................................................................................................................... 209 180 Obecn Pectte si návod k obsluze a uchovejte jej Tento návod k obsluze patí k tomuto filtracnímu zaízení (dále jen ,,pístroj"). Obsahuje dlezité informace o uvedení do provozu a ovládání. Ped pouzitím pístroje si pecliv pectte návod k obsluze, zejména bezpecnostní pokyny. Nedodrzování tohoto návodu k obsluze mze vést k tzkým zranním nebo poskozením pístroje. Návod k obsluze vychází z norem a pravidel platných v Evropské unii. V zahranicí dodrzujte také specifické místní smrnice a zákony. Návod k obsluze si uschovejte pro dalsí pouzití. Pokud pístroj poskytnete tetím stranám, bezpodmínecn jim pedejte také tento návod k obsluze. Pouzití v souladu s urcením Tento pístroj je konstruován výhradn k cistní vody v koupacích bazénech. Je vhodný i pro slanou vodu, pokud je obsah soli ve vod mensí nez 0,5 % (elektrolýza soli). Odstrauje viditelná znecistní a je vhodný pro vsechny bzné bazény s hadicovou pípojkou s Ø 32/38 mm. Filtracní médium ve filtracní nádrzi filtruje necistoty z protékající vody a slouzí tím jako trvalý filtr necistot a plovoucích cástic pro vasi vodu v bazénu. Vycistná voda proudí pes 7cestný ventil pes zptné vedení zpátky do bazénu. Jako filtracní médium pouzívejte výhradn filtracní kemenný písek odpovídající norm DIN EN 12904. Alternativn pouzívejte filtracní mícky Steinbach Filter Balls. Píslusná potebná mnozství jsou uvedena v kapitole Technické údaje. Je urcen výhradn pro soukromé pouzití a není vhodný pro komercní pouzití. Pouzívejte pístroj pouze zpsobem popsaným v tomto návodu k obsluze. Jakékoli jiné pouzívání je povazováno za nesprávné pouzívání a mze zpsobit vcné skody nebo dokonce skody na zdraví. Pístroj není hracka pro dti. Výrobce ani prodejce nerucí na skody, které vznikly nesprávným nebo spatným pouzíváním. Vysvtlení znacek V tomto návodu k obsluze, na pístroji nebo na obalu jsou pouzity následující symboly. Tento symbol poskytuje uzitecné doplkové informace k montázi nebo provozu. 181 Prohlásení o shod (viz kapitola ,,Prohlásení o shod"): Výrobky oznacené tímto symbolem splují pouzité právní pedpisy Spolecenství Evropského hospodáského prostoru. K otevení obalu nikdy nepouzívejte ostré noze nebo jiné spicaté pedmty. Mzete tím poskodit obsah balení. Bezpecnost V tomto návodu k obsluze se pouzívají následující signální slova. VAROVÁNÍ! Tento signální symbol/slovo oznacuje nebezpecí se stedním stupnm rizika, které, pokud mu nebude zabránno, mze mít za následek smrt nebo tzké zranní. POZOR! Tento signální symbol/slovo oznacuje nebezpecí s nízkým stupnm rizika, které, pokud mu nebude zabránno, mze mít za následek malé nebo lehké zranní. UPOZORNNÍ! Toto signální slovo varuje ped moznými materiálními skodami. Vseobecné bezpecnostní pokyny VAROVÁNÍ! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Chybná elektroinstalace nebo pílis vysoké síové naptí mohou zpsobit elektrický výboj. - Síový kabel pipojte pouze tehdy, kdyz síové naptí zásuvky souhlasí s údajem na typovém stítku. - Pipojte síový kabel jen k dobe pístupné zásuvce, abyste síový kabel v pípad poruchy rychle mohli odpojit od elektrické sít. - Pouzívejte pístroj jen s pipojením k zásuvce s ochranným vodicem s jistním alespo 16 A. - Pístroj musí být napájen pes ochranný vypínac proti chybnému proudu s domezovacím chybovým proudem max. 30 mA. 182 - Neprovozujte pístroj, pokud vykazuje viditelná poskození nebo pokud je pipojovací kabel závadný. - Pístroj neotevírejte opravu penechte odborným pracovníkm. V píslusném pípad se obrate na servisní adresu na zadní stran návodu. V pípad samostatn provedených oprav, neodborného pipojení nebo nesprávné obsluhy jsou nároky na uplatnní záruky a garance vylouceny. - Síového kabelu se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama. - Síový kabel nikdy nevytahujte ze zásuvky tahem za kabel, nýbrz vzdy za zástrcku. - Pipojovací kabel nikdy nepouzívejte jako nosné madlo. - Udrzujte pístroj a pipojovací kabel daleko od oteveného ohn a horkých povrch. - Nepokládejte na pipojovací kabel zádné pedmty. - Síový kabel nezakopávejte. - Pipojovací kabel pokládejte tak, aby nehrozilo zakopnutí pes kabel. - Pipojovací kabel nezalamujte ani nevete pes ostré hrany. - V pípad poteby pouzívejte pouze prodluzovací vedení, které jsou vhodné i pro venkovní prostedí. Pouzití prodluzovacího vedení vhodného pro venkovní prostedí snizuje riziko zásahu elektrickým proudem. - Pístroj nepouzívejte pi bouce. Vypnte jej a vytáhnte síový kabel ze zásuvky. - Kdyz pístroj nepouzíváte nebo je cistíte, popípad dojde k poruse, vzdy pístroj vypnte a odpojte od elektrické sít. - Pi opravách se smí pouzívat pouze díly odpovídající pvodním údajm pístroje. Pístroj obsahuje elektrické a mechanické díly nezbytné pro ochranu proti zdrojm nebezpecí. - Pouzívejte pouze náhradní díly a píslusenství dodané nebo doporucené výrobcem. Pi pouzití cizích díl dojde k okamzitému zániku záruky. 183 Bezpecnostní pokyny pro osoby VAROVÁNÍ! Nebezpecí pro dti a osoby se snízenými tlesnými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi (nap. cástecn postizení, starsí osoby s omezením tlesných a dusevních schopností) nebo nedostatkem zkuseností a znalostí (nap. starsí dti). Nesprávné zacházení s pístrojem mze mít za následek tzká zranní nebo poskození pístroje. - Jiným osobám umoznte pístup k pístroji az poté, co si pecetly kompletn tento návod a porozumly mu nebo byly pouceny o ádném pouzívání a s tím spojenými riziky. - Nenechávejte nikdy osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi (nap.: dti nebo opilé osoby) nebo osoby s nedostatecnými zkusenostmi a znalostmi (nap.: dti) v blízkosti pístroje bez dozoru. - Nedovolte dtem ani osobám se snízenými tlesnými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi, pop. nedostatkem zkuseností a vdomostí, obsluhovat pístroj. - Nenechávejte dti provádt cistní ani uzivatelskou údrzbu. - Dti si s pístrojem nebo s pipojovacím kabelem nesmí hrát. - Postavte filtracní zaízení s dostatecným odstupem od stny bazénu, aby nebylo mozné jej pouzívat jako stupátko. VAROVÁNÍ! Nebezpecí zranní pi nedostatecné kvalifikaci! Nedostatecné zkusenosti nebo zrucnost pi zacházení s potebnými nástroji a chybjící znalosti místních a normativních ustanovení pro 184 potebné emeslné práce mohou mít za následek tzká zranní nebo materiální skody. - Veskerými pracemi, jejichz rizika neumíte posoudit dostatecnými osobními znalostmi, povte kvalifikovaného odborníka. - Pístroj nepouzívejte, jste-li ve stavu snízeného sebeovládání (nap. pod vlivem drog, alkoholu, lék nebo pi únav). UPOZORNNÍ! Nevhodné zacházení s pístrojem mze vést k jeho poskození. - Vyberte pro pístroj místo chránné ped povtrnostními podmínkami. - Nenechte pístroj bzet na sucho (bez vody). - Ped kazdým pepínacím úkonem u hlavice ventilu vypnte filtracní cerpadlo. - Pístroj ani jeho cásti nikdy nevkládejte do bazénu. - Pístroj nepouzívejte, kdyz se ve vod nacházejí osoby. Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky UPOZORNNÍ! Nechtné otevení obalu, pedevsím pomocí ostrých nebo spicatých pedmt, mze mít za následek poskození pístroje. - Obal otvírejte co nejopatrnji. - Nesnazte se dostat do obalu pomocí ostrých nebo spicatých pedmt. VAROVÁNÍ! Nebezpecí udusení obalovým materiálem! Uvíznutí hlavy v obalové fólii nebo spolknutí ostatních obalových materiál mze vést k smrti udusením. Speciáln pro dti a osoby s omezenými dusevními schopnostmi, které nedokázou odhadnout 185 rizika kvli svým nedostatecným znalostem a zkusenostem, je zde vyssí potenciál nebezpecí. - Zajistte, aby si s obalovým materiálem nehrály dti a osoby s omezenými dusevními schopnostmi. UPOZORNNÍ! Pístroji pi jeho skladování a pevozu v nezabaleném stavu hrozí nebezpecí poskození. - Obal nevyhazujte. - Obal v pípad poskození nahrate co nejvíce rovnocenným obalem. Zkontrolujte rozsah dodávky z hlediska kompletnosti a poskození 1. Opatrn otevete obal. 2. Vyjmte vsechny díly z obalu. 3. Zkontrolujte kompletní stav dodávky. 4. Zkontrolujte rozsah dodávky z hlediska poskození. Píprava Dkladné cistní pístroje 1. Odstrate obalový materiál a vsechny ochranné fólie, pokud jsou pouzity. 2. Vycistte vsechny díly rozsahu dodávky, jak je popsáno v kapitole ,,Cistní". Pístroj je vycistn a pipraven k pouzití. Volba místa Filtracní zaízení je dobe chránno proti pronikání vody a cizích tles. Pesto se doporucuje zvolit místo chránné ped vlivy pocasí. - Umístte filtracní zaízení mezi sací pípojku a vstupní trysku - Zajistte dostatecnou vzdálenost od stny bazénu, aby nebylo mozné filtracní zaízení pouzívat jako stupátko. - Dbejte na to, aby nebyla pekrocena maximální vzdálenost 3 metry od bazénu. - Postavte filtracní zaízení na pevný podklad, nap. desku z vymývaného betonu. Desku pedtím vyrovnejte do roviny pomocí vodováhy 41 . Rozmry výrobku: 186 1 C B A 040100 Modell: 040100 040200 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm Filtracní sachta Filtracní sachta je zapotebí, kdyz je bazén cástecn nebo zcela zapustný, a to pro umístní cerpadla filtracního zaízení pod hladinou vody v bazénu. - Zajistte, aby nemohlo dojít k zaplavení filtracní sachty a okolní a desová voda se mohla dobe vsakovat. Toho dosáhnete adekvátní strkovou vrstvou na dn sachty. Pomocí volitelného ponorného cerpadla s plovákovým spínacem, které je spojeno s kanálem nebo odpadním vedením své filtracní zaízení navíc ochráníte ped stoupající vodou uvnit sachty. - Zajistte dostatecné, pirození odvtrávání sachty, aby nedocházelo ke kondenzaci vody. - Velikost filtracní sachty zvolte tak, aby bylo mozné na filtracním zaízení provádt práce. Popis filtracního zaízení Provozní rezimy filtracního zaízení Vase filtracní zaízení má k dispozici nkolik provozních rezim. Tyto jsou vyznaceny císlicemi na hlavici ventilu. 1. Filtrování 2. Následný proplach 3. Cirkulace 4. Zptné proplachování 5. Zaveno 187 6. Vyprazdování 7. Zima Níze jsou popsány zpsoby funkce jednotlivých provozních rezim. FILTER-FILTERN (FILTR-FILTROVÁNÍ) Tento provozní rezim pouzívejte jako základní nastavení vaseho filtracního zaízení. Nasávaná voda do bazénu se vede shora do filtracní nádoby a protéká pes filtracní médium. Pitom se odfiltrovávají znecistní a voda se následn odvádí zpt do bazénu. NACHSPÜLEN (NÁSLEDNÝ PROPLACH) Tento provozní rezim provádjte po dobu 20-30 sekund ihned po zptném proplachu, doplnní filtracního kemenného písku nebo prvním uvedení do provozu. Voda je vedena do horní cásti filtracní nádoby a hlavice ventilu se propláchne. Voda pitom proudí skrz vedení pro odvod necistot. Takto se cistí hlavice ventilu. ZIRKULIEREN (CIRKULACE) Tento provozní rezim pouzijte po chemickém osetení vody. Voda je vedena pímo z hlavice ventilu do bazénu, aniz by tekla pes filtr. Filtracní médium tak nepijde do kontaktu s pouzitými chemikáliemi. RÜCKSPÜLEN (ZPTNÝ PROPLACH) Pi pouzití Steinbach Filter Balls nesmí být provádn zptný proplach. V pípad poklesu filtracního výkonu doporucujeme rucní omytí Filter Balls. V pípad poteby Filter Balls vymte. Tento provozní rezim provádjte maximáln 2 minuty, kdyz provádíte prvotní uvedení do provozu, pop. byl naplnn nový filtracní kemenný písek nebo manometr ukazuje hodnotu o 0,3 az 0,6 baru vyssí nez normální provozní tlak, za úcelem vycistní filtru resp. filtracního kemenného písku. Voda je vedena do spodní cásti filtracní nádoby, takze proudí skrz celý filtr. Nahromadná necistota se tím uvolní a odvede vedením zptného proplachu. GESCHLOSSEN (ZAVENO) UPOZORNNÍ! Nebezpecí poskození! - V tomto provozním rezimu nikdy nespoustjte cerpadlo! Tento provozní rezim pouzívejte pro cistní pedazeného filtru (je-li pouzit) nebo za úcelem kontroly tsnosti systému a utsnní postizených míst. 188 Tok vody v cerpadle a filtru je zablokován. Mjte na pamti, ze pívodní i vypoustcí hadice jsou naplnné vodou a pípadn je nutné je uzavít uzavíracími ventily nebo zátkami. ENTLEEREN (VYPRAZDOVÁNÍ) UPOZORNNÍ! Nebezpecí poskození! - Vypustní bazénu je mozné jen do minimální hladiny vody ve výsce sacího vedení. Pamatujte na vypnutí cerpadla, jakmile dosáhnete této hladiny, aby nedoslo k bhu na sucho. Tento provozní rezim pouzívejte pro vyprázdnní bazénu pi silném znecistní. Voda se vede okolo filtru a vypoustí pímo pes vedení zptného proplachu. WINTER (ZIMA) UPOZORNNÍ! Nebezpecí poskození! - V tomto provozním rezimu nikdy nespoustjte cerpadlo! Tento provozní rezim pouzívejte pro uskladnní filtracního zaízení v zim. Páka ventilu se nachází v mezipoloze, címz se snizuje zatízení vnitních komponent ventilu. Funkce casového spínace Cerpadlo disponuje integrovaným casovým spínacem. Nastavením pozadované doby chodu filtracního cerpadla (viditelná na list LED) bude cerpadlo pracovat od okamziku prvního uvedení do provozu po nastavenou dobu a po zbývající cást casu az do uplynutí 24 hodin bude v klidu. Barvy ukazatele LED nemají zádný význam. V rámci 24 hodin lze integrovaným casovým spínacem nastavit pouze jeden cas provádní filtrace. Více interval v rámci 24 hodin je mozné nastavit pouze externím casovacem (viz píklad ,,Externí casovac"). Casový spínac má baterii (viz Technické údaje). Pi odpojeném napájení nebo výpadku proudu zstávají cas spustní a doba chodu ulozené. Je-li cerpadlo opt pipojeno na napájení, reaktivuje casový spínac cerpadlo k nastavenému casu spustní s nastavenou dobou provozu. 189 Tlacítko ON/OFF ukoncí jen aktivní chod cerpadla. Funkci casového spínace lze deaktivovat jen odpojením od elektrické sít. Píklad: Doba provozu 6 hodin 1. Pipojte síovou zástrcku cerpadla k napájení. Svítí ukazatel doby provozu. 2. Stisknte tlacítko casového spínace 37 nkolikrát, az LED rozsvítí ,,6". 3. Zapnte cerpadlo 10 stisknutím tlacítka ON/OFF 38 . Od tohoto okamziku bzí cerpadlo po dobu 6 hodin bez perusení. Pokud jste nap. stiskli tlacítko ON/OFF ve 12 hodin, pobzí filtracní zaízení do 18 hodin. Pístí den ve 12 hodin casový spínac znovu aktivuje cerpadlo. Píklad: Externí casovac Pedpokladem pro tento provozní rezim je pouzití baterie a externího casovace (nejsou soucástí rozsahu dodávky). 4. Pipojte casovac na napájení a nastavte pozadované doby provozu. Casovac musí nyní napájet cerpadlo proudem. 5. Pipojte síovou zástrcku cerpadla k casovaci. Svítí ukazatel doby provozu. Nesvítí-li ukazatel, není casovac aktivní. Prostudujte si v Návodu k obsluze cást týkající se casovace. 6. Stisknte tlacítko casového spínace 37 nkolikrát, az LED rozsvítí ,,24". Nastavení 24 hodin znamená neperusovaný provoz. 7. Zapnte cerpadlo 10 stisknutím tlacítka ON/OFF 38 . Od tohoto okamziku ídí casovac doby provozu cerpadla. Doba filtrace Obsah vody v bazénu by v závislosti na zátzi a velikosti zaízení ml být za dobu 24 hodin minimáln tikrát az ptkrát pefiltrován. Doba pouzití závisí na výkonu filtracního zaízení a na velikosti bazénu. Pouzití s vysavacem dna Pokud vase filtracní zaízení nemá pedazený filtr, pouzijte skimmer se sítem nebo podobné zaízení, aby nemohlo dojít k poskození cerpadla cizími tlesy. Dodrzujte pokyny v návodu k obsluze vysavace dna. Do filtracního zaízení se nesmí dostat vzduch, aby nedoslo k jeho bhu na sucho nebo pehátí. 190 Hadici vysavace dna mzete pipojit pímo k sacímu vedení filtracního zaízení. Hadice vysavace dna musí pitom být zcela naplnna vodou. 1. Vypnte cerpadlo 10 vytazením síové 2 zástrcky. 2. Stisknte páku ventilu 35 na hlavici ventilu 1 a pidrzte ji v poloze smrem dol. 3. Otocte páku ventilu do polohy "FILTERFILTERN" (FILTER-FILTERN) a pak ji uvolnte. Pi siln znecistné vod mzete alternativn zvolit provozní rezim ,,ENTLEEREN" (VYPRAZDOVÁNÍ) (viz kapitola Provozní rezimy). Vysavac dna je spojen s filtracním zaízením. První uvedení do provozu Kontrola ped uvedením do provozu 1. Zkontrolujte, zda je síový kabel cerpadla odpojen od elektrické sít. 2. Zkontrolujte, zda se pístroj nachází mimo bazén a pod úrovní hladiny vody. 3. Zkontrolujte, zda jsou vsechny pívodní a odpadní vedení správn pipojena a upevnna. 4. Dbejte na to, aby byla hladina vody v bazénu alespo 2,5 az 5 cm nad otvorem sacího vedení. Pokud tomu tak není, docerpejte vodu do bazénu. 5. Pípadn odstrate ucpávku na sacím vedení. 6. Otevete uzavírací ventil na sacím vedení. Protoze se filtracní zaízení nachází pod hladinou vody, naplní se nyní automaticky vodou. Píprava filtracní nádoby 1. Naplte filtracní nádobu 32 cca do 1/3 3 vodou. 2. Naplte filtracní komoru 31 filtracním médiem. 32 Píslusná potebná mnozství jsou uvedena v kapitole Technické údaje. 31 Dbejte na to, aby se zádné filtracní médium nedostalo do komory s cistou vodou 32 . 191 3. Vlozte tsnní nádoby 3 . Odstrate 4 pípadná cizí tlesa z drázky a zkontrolujte správné usazení tsnní. 3 4. Nasmrujte hlavici ventilu 1 5 vroubkem na vnjsím okraji na 2 5 seizovací výstupek filtracní nádoby. 4 5. Nasate hlavici ventilu na filtracní nádobu. 6. Navete svrací krouzek 2 okolo 1 spojovacího rozhraní hlavice ventilu a filtracní nádoby. 7. Vsate sroub svracího krouzku 4 do sestihranného uchycení svracího krouzku. 8. Zavete sroub svracího krouzku otvorem protistrany svracího krouzku. 9. Nasate matici s rukojetí 5 na závit a pevn jej utáhnte ve smru hodinových rucicek. Filtracní nádoba je pipravena. První uvedení do provozu casového spínace Pokud nebudou provedeny níze uvedené kroky, bude casový spínac pesto fungovat bezvadn. V pípad perusení napájení se ovsem smazou ulozené doby chodu filtrace. 1. Zkontrolujte, zda je síový kabel 6 cerpadla odpojen od elektrické sít. 2. Odstrate kízovým sroubovákem PH1 srouby krytu casového spínace otácením proti smru hodinových rucicek. 3. Sejmte kryt. 4. Vytáhnte prouzek z umlé hmoty, který je vidt pod baterií. 5. Nasate opt kryt. 192 6. Nasroubujte a pevn utáhnte srouby otácením ve smru hodinových rucicek. Funkce casového spínace zálohování pamti je aktivovaná. Píprava cerpadla Cerpadlo je pi expedování od výrobce pedem smontováno jen cástecn. Utáhnte vsechny sroubové spoje pouze rucn. Nadmrné utazení sroubových spoj poskozuje tsnní a díly z umlé hmoty. Nepouzívejte zádné nástroje. Lehce netsné sroubové spoje mzete utsnit teflonovou páskou. 1. Povolte prstenec se závitem 13 na 7 krytu pedfiltru 11 proti smru hodinových rucicek. 2. Sundejte kryt pedfiltru 11 s prstencem se závitem z tlesa cerpadla. 13 11 19 17 12 18 25 3. Polozte tsnní O krouzku velké 17 do 24 drázky na tlese cerpadla. 4. Vsate pedfiltr 24 do cerpadla. Pedfiltr je pi expedování od výrobce jiz vsazený v cerpadle. 5. Zkontrolujte tsnní O krouzku na znecistní nebo eventuální poskození. V pípad poteby tsnní vymte. 6. Nasate kryt pedfiltru 11 na tleso cerpadla. 7. Vete prstenec se závitem pes kryt pedfiltru. 8. Otácejte prstenec se závitem ve smru hodinových rucicek, dokud se neusadí rucn utazený. 9. Vlozte tsnní O krouzku malé 19 do krytu pedfiltru. 10. Nasroubujte hadicovou pípojku ve smru hodinových rucicek do krytu pedfiltru s rucním utazením 11. Vlozte tsnní O krouzku stední 18 do vybrání výpusti cerpadla 25 . 12. Nasroubujte adaptér hadice 12 ve smru hodinových rucicek do výpusti cerpadla s rucním utazením. U filtracního zaízení Comfort 50 je hadicový adaptér namontován na tlakové hadici. Cerpadlo je pipraveno k provozu a mze být pipojeno na vsechny vedení. 193 Montáz cerpadla na základní desku 1. Nasate závitové srouby ze sady 8 sroub pro upevnní cerpadla 23 zespodu do obou dr s sestihranným 10 vybráním základní desky 9 . 2. Postavte cerpadlo 10 na základní desku 9 tak, aby závity sroub vycnívaly skrz 9 upevovací otvory v podstavci cerpadla. 23 3. Pes kazdý závit sroubu navléknte pílozku a následn vjíovitou podlozku. 4. Nasate po jednom kídlatém sroubu a pevn jej utáhnte. Cerpadlo je namontováno na základní desce. 5. Pipojte základní desku 9 k filtracní nádob 6 . Základní deska je spojena s filtracní nádobou. 9 6 9 Hadicové pípojky 8 - Upevnte vsechny nasazené pípojky pomocí hadicových objímek pro zajistní potebného utsnní systému. Pípojky doporucujeme navíc utsnit teflonovou páskou. - Pro popsané pípojky pouzívejte vhodné bazénové hadice. Nkteré hadice, nap. tlakové hadice, jsou velmi tuhé. Ped montází je proto polozte na slunce, aby zahátím získaly vtsí pruznost. 194 Pipojení tlakového vedení 1. Nasate tlakovou hadici 14 jedním koncem na výpust cerpadla 25 . 2. Navléknte hadicovou objímku 16 pes tlakovou hadici a pisroubujte ji pomocí kízového sroubováku PH1 40 otácením po smru hodinových rucicek k pípojce. 3. Navléknte druhou hadicovou objímku pes tlakovou hadici. 4. Nasate konec tlakové hadice na pípojku tlakového vedení 30 na hlavici ventilu 1 . 5. Umístte hadicovou objímku na pípojku a utáhnte ji taktéz kízovým sroubovákem. Tlakové vedení 30 je pipojeno. 10 Comfort 75 Comfort 50 14 16 25 11 1 30 Pipojení sacího vedení Pipojení sacího vedení s nasunutou hadicí - Pi pouzití nasazených hadic Ø 32/38 mm. 1. Nasroubujte adaptér hadice 12 12 otácením ve smru hodinových rucicek na kryt pedfiltru 11 . 12 11 2. Zkontrolujte, ze netece zádná voda z pítokového nebo odtokového vedení k bazénu. 3. Nasate konec hadice na adaptér hadice a zafixujte hadici hadicovými svorkami. Sací vedení je pipojeno. Pipojení sacího vedení - Pi pouzití sroubovacích hadic INTEX. 195 1. Nasroubujte adaptér pro bazény INTEX 13 21 otácením ve smru hodinových rucicek na kryt pedfiltru 11 . 21 11 2. Nasroubujte jeden konec hadice 14 sacího vedení otácením ve smru hodinových rucicek na adaptér pro bazény INTEX. 21 Sací vedení je pipojeno. Pipojení vratného vedení Pipojení vratného vedení Pi pouzití nasazených hadic. 1. Nasate konec hadice na pípojku vratného vedení 33 na hlavici ventilu 1 . 2. Pipojte druhý konec k pípojce na vstupní trysce bazénu. Vratné vedení 33 je pipojeno. Pipojení vratného vedení Pi pouzití sroubovacích hadic INTEX. 196 1. Nasroubujte adaptér pro vratné vedení 15 bazén INTEX 22 otácením ve smru 1 hodinových rucicek na vratné vedení 33 22 na hlavici ventilu 1 . 33 22 2. Nasroubujte konec hadice otácením ve 16 smru hodinových rucicek na adaptér 33 vratného vedení. 3. Pipojte druhý konec k pípojce na vstupní trysce bazénu. 22 Vratné vedení 33 je pipojeno. Pipojení vedení zptného proplachu Z výroby je v pípojce vedení zptného proplachu 34 vlozena gumová ucpávka. Pi nepouzívání (nap. pi pouzití Filter Balls jako filtracního média) vedení zptného proplachu mze zstat zasunuta pro ochranu pístroje ped pronikáním necistot a hmyzu. 1. Vytáhnte gumovou ucpávku z pípojky vedení zptného proplachu 34 na hlavici ventilu 1 . 2. Pipojte jeden konec hadice k pípojce vedení zptného proplachu 34 . 3. Vete druhý konec hadice ke kanálové pípojce. Vedení zptného proplachu 34 je pipojeno. Odvzdusnní a kontrola filtracního zaízení 1. Stisknte páku ventilu 35 na hlavici ventilu 1 a pidrzte ji v poloze smrem dol. 2. Otocte páku ventilu do polohy ,,RÜCKSPÜLEN" (ZPTNÉ PROPLACHOVÁNÍ) a pak ji uvolnte. 3. Nechejte naplnit filtracní nádobu 6 vodou, az voda zacne vytékat vedením zptného proplachu ,,WASTE" 34 . 4. Zkontrolujte filtracní zaízení i pípojky na pípadné netsnosti. V pípad netsností ovite píslusné pípojky dodatecnou vrstvou teflonové pásky. 5. Provete zptný proplach (viz kapitola Zptný proplach). 197 Obsluha POZOR! Nebezpecí zranní! Poskozený pístroj nebo poskozené píslusenství mohou zpsobit zranní. - Pístroj a píslusenství zkontrolujte (viz kapitola Kontrola). Zvolení provozního rezimu 1. Vypnte cerpadlo 10 stisknutím 17 tlacítka ON/OFF 38 . 2. Stisknte páku ventilu 35 na hlavici ventilu 1 a pidrzte ji v poloze smrem dol. 35 3. Otocte páku ventilu do pozadované polohy a pak ji uvolnte. Páka se aretuje v poloze. Pozadovaný provozní rezim je nastaven. Provoz cerpadla Informace o zpsobu funkce casového spínace najdete v Kapitole ,,Casový spínac funkce" Spustní provozu cerpadla Zkontrolujte polohu ventilu Vaseho filtracního zaízení ped aktivací cerpadla. 1. Pipojte síovou zástrcku cerpadla k napájení. Svítí ukazatel doby provozu. Pi pouzité baterii se zobrazí naposled zvolená doba provozu. 2. Stisknte tlacítko casového spínace 37 nkolikrát, az LED rozsvítí pozadovanou dobu provozu. 3. Zapnte cerpadlo 10 stisknutím tlacítka ON/OFF 38 . Od tohoto okamziku pobzí cerpadlo po nastavenou dobu provozu bez zastavení. Funkce casového spínace aktivuje cerpadlo znovu pístí den ve stejný casový okamzik. 198 Cerpadlo se bzí. Zkontrolujte neobvyklé zvuky vyskytující se za chodu cerpadla, pokud je v systému vzduch, znovu zaízení odvzdusnte. Ukoncení provozu cerpadla Provoz cerpadla se ukoncí stisknutím tlacítka ON/OFF 38 . Funkci casového spínace lze deaktivovat jen odpojením od elektrické sít. Pokyny k péci Filtracní zaízení nedokáze odfiltrovat ady, bakterie ani jiné mikroorganismy. - Pro zabránní jejich vzniku a pro jejich odstranní pouzívejte speciální prostedky k péci o vodu, aby byla zajistna hygienicky nezávadná voda. - Nechte si poradit od odborného prodejce a dodrzujte dávkování. Údrzba Zptný proplach Zptný proplach regeneruje filtr pop. filtracní písek. Ped prvním uvedením do provozu a v pravidelných intervalech bhem provozu se musí filtracní písek cistit zptným proplachováním. Pi pouzití Steinbach Filter Balls nesmí být provádn zptný proplach. V pípad poklesu filtracního výkonu doporucujeme rucní omytí Filter Balls. V pípad poteby Filter Balls vymte. 1. Vypnte cerpadlo 10 stisknutím tlacítka ON/OFF 38 . 2. Pipojte vedení zptného proplachu (viz kapitola Pipojení vedení zptného proplachu). 3. Stisknte páku ventilu 35 na hlavici ventilu 1 a pidrzte ji v poloze smrem dol. 4. Otocte páku ventilu do polohy ,,RÜCKSPÜLEN" (ZPTNÉ PROPLACHOVÁNÍ) a pak ji uvolnte. Páka se aretuje v poloze ,,Rückspülen" (Zptné proplachování). 5. Zapnte cerpadlo 10 stisknutím tlacítka ON/OFF 38 . 6. Provádjte zptný proplach tak dlouho, dokud nezacne z vedení zptného proplachu vytékat cistá voda (max. 2 minuty). 7. Vypnte cerpadlo 10 stisknutím tlacítka ON/OFF 38 . 8. Stisknte páku ventilu 35 na hlavici ventilu 1 a pidrzte ji v poloze smrem dol. 9. Otocte páku ventilu do polohy ,,NACHSPÜLEN" (NÁSLEDNÝ PROPLACH) a pak ji uvolnte. Páka se aretuje v poloze ,,Nachspülen" (Následný proplach). 10. Zapnte cerpadlo 10 stisknutím tlacítka ON/OFF 38 . 199 11. Nechte cerpadlo 2030 sekund bzet pro odstranní zbytk v hlavici ventilu. 12. Vypnte cerpadlo 10 stisknutím tlacítka ON/OFF 38 . Hlavice ventilu je jest v poloze ,,Nachspülen" (Následný proplach), ped novým aktivováním cerpadla pepnte hlavici ventilu do pozadované polohy, nap. ,,Filtern" (Filtrování). Zptný proplach je dokoncen. Výmna filtracního média Pouzité filtracní médium (filtracní kemenný písek nebo Steinbach Filter Balls) by v závislosti na dob provozu a stupni znecistní pístroje mlo být mnno kazdé 23 roky. 1. Vypnte cerpadlo 10 stisknutím tlacítka ON/OFF 38 . 2. Odpojte síovou zástrcku cerpadla ze sít 10 . 3. Zavete uzavírací ventily nebo zablokujte tok vody ke spojovacím hadicím bazénu. 4. Otevete sroubový uzávr na vypoustcím otvoru 27 otácením proti smru hodinových rucicek. 5. Zcela vypuste vodu z filtracní nádoby 6 pes vypoustcí otvor. 6. Nasate sroubovací uzávr na vypoustcí otvor a pevn jej utáhnte otácením po smru hodinových rucicek. 7. Demontujte svrací krouzek 2 tím, ze odsroubujete matici s rukojetí 5 proti smru hodinových rucicek. 8. Odlozte si svrací krouzek a jeho srouby na stranu. 9. Pomalu otocte filtracní nádobu vzhru nohama a vyprázdnte filtracní kemenný písek nebo Filter Balls. 10. Vyjmte filtracní jednotku Dlící stna 18 7. 11. Vyjmte filtracní síto 8 . 7 12. Dkladn opláchnte dlící stnu a 8 filtracní síto pod tekoucí vodou. 13. Vypláchnte filtracní nádobu cistou vodou. 14. Vlozte filtracní síto. 27 15. Vlozte dlící stnu. 16. Provete kroky v kapitole Píprava filtracní nádoby. Filtracní médium je vymnno. 200 Výmna baterie casového spínace 1. Zkontrolujte, zda je síový kabel cerpadla 19 odpojen od elektrické sít. 2. Odstrate kízovým sroubovákem PH1 srouby krytu casového spínace otácením proti smru hodinových rucicek. 3. Sejmte kryt. 4. Zatlacte lehce na jednu z hran baterie, aby se uvolnila. 5. Vyjmte baterii. 6. Vymte baterii. Potebný typ baterie najdete v kapitole Technické údaje. 7. Nasate opt kryt. 8. Nasroubujte a pevn utáhnte srouby otácením ve smru hodinových rucicek. Baterie casového spínace je vymnná. Zazimování Ulozte vysusené filtracní médium pes zimu vzdy oddlen od filtracní nádoby. 1. Vypnte cerpadlo 10 stisknutím tlacítka ON/OFF 38 . 2. Odpojte síovou zástrcku cerpadla ze sít 10 . 3. Zavete uzavírací ventily nebo zablokujte tok vody ke spojovacím hadicím bazénu. 4. Demontujte spojovací vedení k bazénu a vyprázdnte hadice. 5. Povolte vypoustcí zátky 28 na tlese cerpadla a úpln cerpadlo vyprázdnte. 6. Vypuste filtracní médium, viz Kapitola Výmna filtracního média. Pokud pouzíváte Filter Balls, pak je rucn omyjte a nechte zcela uschnout. 7. Opláchnte filtracní zaízení vodou z vodovodu. 8. Nechte filtracní zaízení zcela vyschnout. 9. Stisknte páku ventilu 35 na hlavici ventilu 1 a pidrzte ji v poloze smrem dol. 10. Otocte páku ventilu do polohy ,,WINTER" a pak ji uvolnte. Pístroj lze zazimovat. 201 Cistní UPOZORNNÍ! Nesprávní cistní mze mít za následek poskození pístroje! - Ocistte povrch pístroje po kazdém pouzití cistou vodou. - Nepouzívejte agresivní cisticí prostedky. - Nepouzívejte ostré nebo kovové pedmty, jako noze, tvrdé spachtle apod. - Nepouzívejte cisticí kartáce. - Nepouzívejte vysokotlaké cistice. Kontrola Ped kazdým pouzitím zkontrolujte následující: - Jsou na pístroji viditelná poskození? - Jsou na ovládacích prvcích viditelná poskození? - Je píslusenství v bezvadném stavu? - Jsou vsechny rozvody v bezvadném stavu? - Jsou vtrací strbiny volné a cisté? Poskozený pístroj nebo píslusenství neuvádjte do provozu. Nechejte zkontrolovat a opravit výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným odborníkem. Skladování 1. Pístroj dkladn vycistte (viz kapitola ,,Cistní"). 2. Po vycistní pístroj nechte zcela uschnout. 3. Pístroj uskladnte na suchém míst nevystaveném mrazu ( +5 °C) mimo pímé slunecní záení. Zjisování poruch Problém Mozná pícina Odstranní problému Tlak na manometru stoupá nad 1 bar. Filtracní kemenný písek je Provete zptný proplach (viz znecistný. kapitola Zptný proplach). Filter Balls jsou znecistny. Odstrate a rucn omyjte Filter Balls. V pípad poteby Filter Balls vymte. 202 Problém Mozná pícina Odstranní problému Ze vstupní trysky vycházejí vzduchové bubliny. Cerpadlo nasává vzduch. Zkontrolujte tsnost vsech hadic a tsnní. Dotáhnte hadicové objímky. Cerpadlo dostává pílis málo vody, pop. je tlak systému pílis nízký. Hladina vody v bazénu je pílis nízká. Pedfiltracní kos (je-li pouzit) je plný. Zvyste hladinu vody v bazénu. Vyprázdnte pedfiltracní kos. Sací vedení je plné. Vycistte tlakové vedení. Cerpadlo se nerozbíhá. Cerpadlo nemá proud. Pipojte síovou zástrcku cerpadla k napájení. Zkontrolujte, zda pípadn nevypnul ochranný jistic chybového proudu. Závada cerpadla. Obrate se na zákaznický servis. Filtracní médium se nachází v Filtracní kemenný písek bazénu byl doplnn. Provádjte zptný proplach, dokud voda nebude cirá. Viz kapitola Zptný proplach. Vadná filtracní síta ve filtracní nádob. Zkontrolujte filtracní síta na poskození a v pípad poteby je nahrate novými. Pokud nelze poruchu odstranit, kontaktujte zákaznický servis uvedený na poslední stran. Technické údaje Comfort 50 Model Císlo výrobku Cerpadlo Model Baterie pro casový spínac Pecerpávací výkon max. výska cerpání Typ cerpadla max. teplota vody Napájení Comfort 50 040200 SPS 75-1 T; c. výr. 040916 Knoflíková baterie Lithium 3 V CR 2032 6 600 l/h 9,0 m samonasávací s pedfiltrem a integrovaným casovacem 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 203 Výkon Provedení Ø nádoby Pípojka Montáz cerpadla potebné mnozství Filter Balls potebné mnozství filtracního kemenného písku doporucená zrnitost vhodné do velikosti bazénu Comfort 75 Model Císlo výrobku Cerpadlo Model Baterie pro casový spínac Pecerpávací výkon max. výska cerpání Typ cerpadla max. teplota vody Napájení Výkon Provedení Ø nádoby Pípojka Montáz cerpadla potebné mnozství Filter Balls potebné mnozství filtracního kemenného písku doporucená zrnitost vhodné do velikosti bazénu 450 W 7cestný ventil s manometrem 400 mm Ø 32/38 mm na základní desku 0,4 kg cca 15 kg, DIN EN 12904 0,71,2 mm 33 000 l objemu vody Comfort 75 040100 SPS 100-1 T; c. výr. 040917 Knoflíková baterie Lithium 3 V CR 2032 8 000 l/h 10,0 m samonasávací s pedfiltrem a integrovaným casovacem 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 550 W 7cestný ventil s manometrem 400 mm Ø 32/38 mm na základní desku 0,7 kg cca 25 kg, DIN EN 12904 0,71,2 mm 40 000 l objemu vody 204 Ná1hradní díly Comfort 50 AA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 205 1 040818 - Páka ventilu 2 040820 - 7cestný ventil, modrý 3 040828 - Hvzdicové tsnní pro 7cestný ventil 4 040816 - Talí (Eliminátor) 5 040813 - Svrací krouzek vpravo 6 040811 - Sroub 7 040812 - Svrací krouzek vlevo 8 040814 - Tsnní filtracní nádoby 9 040810 - Matice s rukojetí 10 040804 - Filtracní nádoba 11 040806 - Dlící stna 12 040801 - Filtracní síto 13 040802 - Vyprazdovací sroub filtracní nádoby, modrý 14 040978 - Sada upevnní pro filtracní cerpadlo 15 040800 - Základní deska 16 040916 - Filtracní cerpadlo SPS 75-1T 17 040936 - Spojovací hadice D = 25 cm Ø38 mm 18 040946 - Hadicová svorka Ø 3050 mm 19 040906 - Sroubovací víko s tsnním 20 040909 - Manometr 1/8" pro Comfort Serie 206 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 1 207 1 040818 - Páka ventilu 2 040820 - 7cestný ventil, modrý 3 040828 - Hvzdicové tsnní pro 7cestný ventil 4 040816 - Talí (Eliminátor) 5 040813 - Svrací krouzek vpravo 6 040811 - Sroub 7 040812 - Svrací krouzek vlevo 8 040814 - Tsnní filtracní nádoby 9 040810 - Matice s rukojetí 10 040803 - Filtracní nádoba 11 040805 - Dlící stna 12 040801 - Filtracní síto 13 040802 - Vyprazdovací sroub filtracní nádoby, modrý 14 040978 - Sada upevnní pro filtracní cerpadlo 15 040800 - Základní deska 16 040917 - Filtracní cerpadlo SPS 100-1T 17 040946 - Hadicová svorka Ø 3050 mm 18 040923 - Spojovací hadice D = 48 cm Ø38 mm 19 040906 - Sroubovací víko s tsnním 20 040909 - Manometr 1/8" pro Comfort Serie Prohlásení o shod Spolecnost Steinbach International GmbH tímto prohlasuje, ze filtracní cerpadlo odpovídá následujícím smrnicím: - Smrnice o elektromagnetické kompatibilit (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - Smrnice ES (2014/35/EU) Úplný text prohlásení o shod pro EU si mzete vyzádat na adrese uvedené na konci tohoto návodu. 208 Likvidace Likvidace obalu Obal vyhazujte vytídný. Lepenku a kartón zlikvidujte jako starý papír, fólie pedejte k recyklaci. Likvidace starého pístroje Staré pístroje nepatí do domovního odpadu! Pokud uz nebudete chtít pístroj pouzívat, je kazdý spotebitel ze zákona povinen staré pístroje zlikvidovat vytídné mimo domovní odpad, nap. jej odevzdat do sbrného dvora ve své obci/cásti msta. Tím se zajistí, aby byly staré pístroje odborn zrecyklovány a zabránilo se negativnímu dopadu na zivotní prostedí. Proto jsou elektrické pístroje oznaceny výse uvedeným symbolem. 209 A szállítás terjedelme/A készülék részei 1 Szelepfej 2 Szorítógyr 3 Tömítés szrtartály 4 Szorítógyr csapszeg 5 Fogantyú anyacsavar 6 Szrtartály 7 Válaszfal 8 Szrbetét 9 Alaplemez 10 Szivattyú 11 Elszr fedél 12 Töml-adapter (2 db) 13 Csavargyr 14 Nyomótöml 15 Tömlrövidít (2 db) 16 Tömlbilincs (2 db) 17 O-gyr-tömítés nagy (Ø 79 mm) 18 O-gyr-tömítés közepes (Ø 54 mm) 19 O-gyr-tömítés kicsi (Ø 45 mm) 20 Lapos tömítés a be- és kifolyó tömlhöz (2 db) 21 Adapter INTEX medencékhez 22 Visszatér vezeték adapter INTEX medencékhez 23 Csavarkészlet a szivattyú rögzítéséhez (2 db) Teflonszalag (kép nélkül) Használati útmutató (kép nélkül) Készülék részei 24 Elszr 25 Szivattyú-kifolyó 26 Manométer 27 Ürít kifolyó 28 Leenged csavar 29 Szívóvezeték 30 Nyomóvezeték 31 Szrkamra 32 Tisztavíz kamra 33 Visszatér vezeték 34 Visszaöblít vezeték 35 Szelepemel 36 Kémlel üveg (csavaros fedél) 37 Idzít 38 ON/OFF gomb 39 TIME gomb Szükséges szerszámok, amelyeket nem szállítunk 40 Csillagcsavarhúzó PH1 40 210 41 Vízmérték 41 Opcionálisan kapható 42 A szelepfejre csavarozható UV- ferttlenít rendszer 211 Tartalom Áttekintés......................................................................................................................2 A szállítás terjedelme/A készülék részei..................................................................... 210 Általános tudnivalók..................................................................................................214 Jelmagyarázat............................................................................................................214 Biztonság................................................................................................................... 215 A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenrzése...................................219 Elkészítés................................................................................................................. 220 A készülék alaptisztítása............................................................................................. 220 Telepítés helyének kiválasztása.................................................................................. 220 Szrakna................................................................................................................... 221 A szr berendezés leírása.........................................................................................221 A szr berendezés üzemmódjai................................................................................ 221 Az idzít mködése.................................................................................................. 223 Szrési id.................................................................................................................. 224 Üzemelés medence porszívóval................................................................................. 224 Els használatba vétel............................................................................................... 225 Ellenrzés üzembe helyezés eltt............................................................................... 225 Szrtartály elkészítése............................................................................................ 225 Az idzít els üzembe helyezése.............................................................................. 226 Szivattyú elkészítése................................................................................................. 226 A szivattyú alaplemezre szerelése.............................................................................. 228 Tömlcsatlakozások ................................................................................................... 228 Szr berendezés légtelenítése és ellenrzése.......................................................... 231 Használat...................................................................................................................232 Üzemmód kiválasztása............................................................................................... 232 Szivattyú üzemmód.................................................................................................... 232 Ápolási utasítások.......................................................................................................233 Karbantartás..............................................................................................................233 Visszaöblítési folyamat............................................................................................... 233 Szrközeg cseréje..................................................................................................... 234 Az idzít elem cseréje............................................................................................... 235 Téliesítés..................................................................................................................... 235 Tisztítás..................................................................................................................... 236 Vizsgálat.................................................................................................................... 236 Tárolás.......................................................................................................................236 Hibakeresés............................................................................................................... 237 212 Mszaki adatok......................................................................................................... 237 Comfort 50................................................................................................................. 237 Comfort 75................................................................................................................. 238 Pótalkatrészek........................................................................................................... 240 Comfort 50................................................................................................................. 240 Comfort 75................................................................................................................. 242 Megfelelségi nyilatkozat.......................................................................................... 243 Leselejtezés............................................................................................................... 244 213 Általános tudnivalók A használati útmutató elolvasása és megrzése Ez a használati útmutató ehhez a szr berendezéshez tartozik (az alábbiakban ,,készüléknek" is nevezzük). Fontos információkat tartalmaz az üzembe helyezésére és a kezelésre vonatkozóan. A készülék üzembe helyezése eltt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat. A használati útmutató figyelmen kívül hagyása a készülék komoly sérüléséhez vagy károsodásához vezethet. A használati útmutató az Európai Unióban érvényes szabványok és szabályok alapján készült. Külföldön vegye figyelembe az adott ország irányelveit és törvényeit is. A késbbi használathoz rizze meg a használati útmutatót. Amennyiben a készüléket továbbadja harmadik fél részére, feltétlenül adja oda a használati útmutatót is. Rendeltetésszer használat Ezt a készüléket kizárólag medence vizének tisztítására tervezték. Sós víz esetén is használható, amennyiben a víz sótartalma 0,5 % alatt van (sóelektrolízis). Eltávolítja a látható szennyezdéseket, és minden kereskedelmi forgalomban lév medencéhez megfelel, amely 32/38 mm átmérj tömlcsatlakozással rendelkezik. A szrtartályban található szrközeg kiszri az átfolyó vízbl a szennyezdéseket, és ezáltal a fürdvizének tartós szennyezdés és uszadék szrjeként szolgál. A megtisztított víz a 7 utas szelepen keresztül folyik vissza a visszatér vezetéken a medencébe. Szrközegként kizárólag olyan kvarc szrhomokot használjon, amely megfelel a DIN EN 12904 szabványnak. Alternatívaként használjon Steinbach szrgolyókat. Az ehhez szükséges mennyiségeket a Mszaki adatok c. fejezetben találja. A készülék kizárólag magán használatra készült, és nem alkalmas ipari célokra. Csak a használati útmutatóban leírtak szerint használja a készüléket. Minden más felhasználás rendeltetésellenesnek minsül és tárgyi károsodást, vagy akár személyi sérülést is okozhat. A készülék nem gyerekjáték. A gyártó vagy a keresked nem vállal felelsséget a nem rendeltetésszer vagy helytelen használatból származó károkért. Jelmagyarázat A használati útmutatóban, a készüléken vagy a csomagoláson a következ szimbólumok használatosak. Ez a jel az összeszereléssel, használattal kapcsolatos hasznos kiegészít tudnivalókat jelzi. 214 Megfelelségi nyilatkozat (lásd ,,Megfelelségi nyilatkozat" c. fejezet): Az itt látható jellel ellátott termékek teljesítik az Európai Gazdasági Térség összes vonatkozó közösségi elírását. Soha ne használjon éles kést vagy más hegyes tárgyat a csomagolás felnyitásához. Ezekkel megsértheti annak tartalmát. Biztonság Ebben a használati útmutatóban a következ jelzszavakat használjuk. FIGYELMEZTETÉS! Ez a figyelmeztet szimbólum/szó olyan közepes kockázati szint veszélyt jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem védik ki. VIGYÁZAT! Ez a figyelmeztet szimbólum/szó olyan alacsony kockázati szint veszélyt jelez, amely csekély vagy közepes mérték sérüléshez vezethet, ha nem védik ki. ÉRTESÍTÉS! Ez a szó az esetleges anyagi károkra figyelmeztet. Általános biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Áramütés veszélye! A hibás villamos bekötés vagy a túl magas hálózati feszültség áramütéshez vezethet. - Csak akkor csatlakoztassa a hálózati kábelt, ha a konnektor hálózati feszültsége egyezik a típustáblán megadott adatokkal. - A hálózati kábelt csak egy könnyen hozzáférhet konnektorba dugja be, hogy hiba esetén gyorsan leválaszthassa az áramellátásról. - A készüléket csak olyan érintésvédelemmel ellátott konnektorról használja, ami legalább 16A-re biztosított. - A készüléket el kell látni egy maximum 30 mA névleges maradványáramú maradékáram-védberendezéssel. 215 - Ne üzemeltesse a készüléket, ha látható károkat tapasztal vagy a csatlakozókábel hibás. - Ne nyissa fel a készüléket, a javításokat szakemberrel végeztesse el. Ezzel kapcsolatban forduljon az útmutató hátoldalán látható szervizhez. Saját részrl történ javítások, szakszertlen csatlakoztatás vagy helytelen kezelés esetén nem vállalunk felelsséget, és a garancia érvényét veszti. - Soha ne dugja be a hálózati kábelt nedves kézzel. - A hálózati kábelt soha ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból, hanem mindig a dugónál fogja meg. - Soha ne használja a csatlakozókábelt fogantyúként. - A készüléket és a csatlakozókábelt tartsa távol nyílt lángtól és forró felületektl. - Ne állítson tárgyakat a csatlakozókábelre. - A hálózati tápkábelt soha ne ássa el. - Úgy helyezze el a csatlakozókábelt, hogy ne lehessen elesni benne. - Ne törje meg a csatlakozókábelt, és ne fektesse éles élekre. - Szükség esetén csak olyan hosszabbító vezetéket használjon, amely kültérre is megfelel. A kültéri hosszabbító vezeték használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. - Ne használja a készüléket viharban. Kapcsolja ki és húzzak ki a hálózati kábelt a konnektorból. - Ha nem használja a készüléket, vagy éppen tisztítja, vagy ha mködési hiba lép fel, mindig kapcsolja ki az eszközt, és válassza le az áramforrásról. - Javításánál csak olyan alkatrészeket szabad használni, amelyek megfelelnek az eredeti készülékadatoknak. A eszköz olyan elektromos és mechanikus részegységek találhatóak, melyek nélkülözhetetlenek a veszélyforrások elleni védelemhez. 216 - Csak olyan alkatrészeket és tartozékokat használjon, amelyeket a gyártó szállít vagy ajánl. Idegen alkatrészek használata esetén azonnal megsznik minden garanciaigény. Személyekre vonatkozó biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes a gyermekekre és a korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képesség személyekre (például az idsebb emberekre, és azokra, akik nincsenek fizikai vagy szellemi képességeik teljes birtokában) vagy azon személyekre, akik nem rendelkeznek megfelel tapasztalattal és tudással (például a nagyobb gyerekekre). A készülék szakszertlen kezelése súlyos sérülésekhez vagy a készülék károsodásához vezethet. - Más személyeknek csak akkor engedje meg, hogy hozzáférjenek a készülékhez, ha ezt az útmutatót teljesen elolvasták, megértették, vagy a készülék rendeltetésszer használatáról és az azzal járó veszélyekrl oktatásban részesültek. - Soha ne hagyjon korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkez személyeket (pl. gyerekeket vagy ittas személyeket), illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkez személyeket (pl. gyerekeket) felügyelet nélkül a készülék közelében. - Soha ne engedjen gyerekeket vagy gyenge fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkez, ill. tapasztalat és szaktudás nélküli személyeket a készülékkel dolgozni. - Ne hagyja, hogy a termék tisztítását vagy felhasználói karbantartását gyermekek végezzék. - Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel vagy a csatlakozóvezetékével. 217 - A szr berendezést megfelel távolságra állítsa fel a medence falától, hogy azt ne lehessen a beszálláshoz segítségként használni. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély hiányos képzettség következtében! A szükséges szerszámok tapasztalatlan vagy ügyetlen kezelése, valamint a szükséges kézmves munkára vonatkozó regionális vagy elírt rendelkezések hiányos ismerete komoly sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. - Minden olyan munkával, amelynek kockázatát személyes tapasztalatával nem tudja felbecsülni, minsített szakembert bízzon meg. - Ne használja a készüléket, ha valamilyen szer hatása alatt áll (pl. drog, alkohol, gyógyszerek), vagy ha fáradt. ÉRTESÍTÉS! A készülék nem szakszer kezelése a készülék károsodásához vezethet. - A készülékhez válasszon egy idjárási hatásoktól védett helyet. - Ne hagyja a készüléket szárazon (víz nélkül) futni. - A szelepfejnél minden átkapcsolási folyamat eltt kapcsolja ki a szrszivattyút. - Soha ne rakja a készüléket vagy annak alkatrészeit a medencébe. - Ne használja a készüléket, ha személyek vannak a vízben. 218 A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenrzése ÉRTESÍTÉS! A csomagolás óvatlan kinyitása, különösen éles vagy hegyes tárggyal a készülék károsodását okozhatja. - Lehetleg óvatosan nyissa a csomagolást. - Ne hatoljon be éles vagy hegyes tárggyal a csomagolásba. FIGYELMEZTETÉS! Fulladásveszély a csomagolóanyag következtében! A csomagolófóliába gabalyodott fej, vagy valamilyen csomagolóanyag lenyelése fulladásos halálhoz vezethet. Különösen gyermekek, valamint szellemi fogyatékkal él emberek számára áll fenn megnövekedett veszély, akik a kockázatot ismeret és tapasztalat hiányában nem tudják felbecsülni. - Ügyeljen arra, hogy a gyermekek, valamint a szellemi fogyatékkal él emberek ne játsszanak a csomagolóanyaggal. ÉRTESÍTÉS! A készülék csomagolás nélküli tárolás vagy szállítás közben megnövekedett károsodásveszélynek van kitéve. - Ne dobja ki a csomagolást. - A sérült csomagolást helyettesítse legalább azonos érték edénnyel. Ellenrizze a szállítás terjedelmét, hogy teljes-e, és hogy nem károsodott-e. 1. Óvatosan nyissa ki a csomagolást. 2. Vegyen ki minden részt a csomagolásból. 3. Ellenrizze, hogy a szállítás terjedelme teljes-e. Amennyiben hiányzik alkatrész, haladéktalanul forduljon a garanciajegyen megadott szervizhez. 219 4. Ellenrizze, hogy a szállítás terjedelme nem károsodott-e. Amennyiben károsodást talál, haladéktalanul forduljon a garanciajegyen megadott szervizhez. Elkészítés A készülék alaptisztítása 1. Távolítsa el a csomagolóanyagot és az összes védfóliát, ha van. 2. Tisztítsa meg a szállítási kör összes elemét a ,,Tisztítás" fejezetben leírtak szerint. A készülék ezzel meg van tisztítva és a használatra el van készítve. Telepítés helyének kiválasztása A szr berendezés jól védett a víz és idegen testek behatolása ellen. Ennek ellenére az idjárás viszontagságaitól védett telepítési helyet javasolunk. - Helyezze a szr berendezést a beszívó csatlakozás és a beömlnyílás közé - Biztosítsa, hogy elegend távolság legyen a medence faláig, hogy a szr berendezést ne lehessen bemászási segítségként használni. - Ügyeljen arra, hogy a távolság a medencéig ne haladja meg a maximális 3 métert. - Helyezze a szr berendezést egy stabil alátétre, pl. mosottbeton-lapra. Eltte igazítsa be vízmérték 41 segítségével. Termék méretei: 1 C B A Modell: 040100 040200 040100 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm 220 Szrakna Szraknára akkor van szükség, ha a medence részben vagy teljesen a földbe van süllyesztve, hogy a szr berendezés szivattyúját a medence vízszintje alatt lehessen elhelyezni. - Biztosítsa, hogy a szrakna ne legyen elárasztva, és a környezetben lév víznek és az esvíznek jó elvezetése legyen. Ezt megfelel vízelvezetéssel (kavicsréteg) érheti el az akna alján. Védje a szr berendezést az aknán belüli emelked vízszinttl még egy opcionális, úszókapcsolós búvárszivattyú segítségével, amely egy csatornával vagy lefolyóval van összekapcsolva. - Biztosítsa az akna megfelel, természetes szellzését a kondenzvíz-képzdés elkerülése érdekében. - A szrakna nagyságát úgy alakítsa ki, hogy a szr berendezésnél a munkákat el lehessen végezni. A szr berendezés leírása A szr berendezés üzemmódjai A szr berendezés több üzemmóddal rendelkezik. Ezeket a szelepfejen látható számok jelzik. 1. Szrés 2. Utánöblítés 3. Keringetés 4. Visszaöblítés 5. Lezárva 6. Ürítés 7. Téli A következkben leírjuk az egyes üzemmódok mködését. FILTER-FILTERN (SZR-SZRÉS) Használja ezt az üzemmódot a szr berendezése alapbeállításaként. A medencébl beszívott víz felülrl a szrtartályba kerül és átáramlik a szrközegen. Közben kiszri a szennyezdéseket, és a víz ezt követen visszakerül a medencébe. NACHSPÜLEN (UTÁNÖBLÍTÉS) Ezt az üzemmódot közvetlenül a visszaöblítés, a kvarc szrhomok utántöltése vagy az els üzembe helyezés után használja 20-30 másodpercig. A vizet a szrtartály fels részébe vezeti és a szelepfej átöblíti. A víz közben lefolyik a szennyvíz-vezetéken keresztül. A szelepfej így megtisztul. 221 ZIRKULIEREN (KERINGETÉS) Ezt az üzemmódot akkor használja, ha a vizet vegyileg kezelte. A vizet közvetlenül a szelepfejbl a medencébe vezeti, anélkül hogy átfolyna a szrn. A szrközeg így nem érintkezik a használt vegyszerekkel. RÜCKSPÜLEN (VISSZAÖBLÍTÉS) Steinbach szrgolyók használata esetén nem szabad visszaöblítést végezni. Ha a szr teljesítménye gyengébb lesz, javasoljuk, hogy mossa át a szrgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szrgolyókat. Ezt az üzemmódot maximum 2 percig használja, ha els üzembe helyezést végez, ill. új kvarc szrhomokot tölt be, vagy ha a manométer 0,3-0,6 barral a normál üzemi nyomás felett van a szr ill. a kvarc szrhomok kitisztítása érdekében. A vizet a szrtartály alsó részén kell bevezetni, és így az átáramlik a teljes szrn. Az összegylt szennyezdés így kioldódik és a visszaöblít vezetéken keresztül ki lehet vezetni. GESCHLOSSEN (ZÁRVA) ÉRTESÍTÉS! Tárgyi sérülés veszélye! - Ebben az üzemmódban soha ne kapcsolja be a szivattyút! Ezt az üzemmódot arra használja, kitakarítsa az elszrt (ha van) vagy ellenrizze, hogy a rendszerben nincs-e szivárgás, és hogy az adott helyek jól tömítve vannak-e. A szivattyúban és szrben blokkolva van a vízfolyás. Ügyeljen arra, hogy a bemeneti és kimeneti tömlk vízzel tele legyenek, és adott estben zárószeleppel vagy dugóval le kell ket zárni. ENTLEEREN (ÜRÍTÉS) ÉRTESÍTÉS! Tárgyi sérülés veszélye! - A medence ürítése csak a szívóvezeték magasságában minimális vízszintig lehetséges. Ügyeljen arra, hogy kapcsolja ki a szivattyút, mihelyt eléri ezt a szintet, hogy elkerülje a szivattyú szárazon futását. Ezt az üzemmódot akkor használja, ha a medencét ers szennyezdés esetén le akarja üríteni. 222 A vizet a szrnél elvezeti és közvetlenül a visszaöblít vezetéken keresztül kivezeti. WINTER (TÉLI) ÉRTESÍTÉS! Tárgyi sérülés veszélye! - Ebben az üzemmódban soha ne kapcsolja be a szivattyút! A szr berendezés téli tárolásához ezt az üzemmódot használja. A szelepemel köztes állásban található, ami tehermentesíti a bels szelepalkatrészeket. Az idzít mködése A szivattyú beépített idzítvel rendelkezik. A kívánt szrszivattyú futásid beállításával (a LED-soron látható) a szivattyú az els üzembe helyezés idpontjától kezdve a beállított id szerint fog mködni, és a fennmaradó idben 24 óra leteltéig leáll. A LED kijelz színeinek nincsen jelentsége. 24 órán belül a beépített idzítvel csak egy szr futásid állítható be. 24 órán belül több intervallum beállítása csak küls idkapcsolóval lehetséges (lásd a Küls idkapcsoló c. fejezetet). Az idzít elemmel mködik (lásd a Mszaki adatok c. fejezetet). Ha leválasztják az áramellátásról vagy áramszünet van, akkor is mentve marad a beállított indítási és futásid. Ha a szivattyút ismét csatlakoztatják az áramellátáshoz, akkor a szivattyú idzítje újra aktiválja a beállított indítási és futásidt. Az ON/OFF gomb csak a szivattyú futását állítja le. Az idzít funkciót csak az áramellátásról történ leválasztással lehet újraindítani. Példa: 6 óra futásid 1. Csatlakoztassa a szivattyú hálózati dugóját az áramellátáshoz. A futásid kijelz világít. 2. Nyomja meg a TIME gombot 37 többször, amíg a ,,6"-os LED felvillan. 3. Kapcsolja be a szivattyút 10 az ON/OFF gomb 38 megnyomásával. Ettl az idponttól kezdve a szivattyú megszakítás nélkül 6 órán át mködik. Amennyiben a ON/OFF gombot pl.: 12 órakor nyomta meg, a szr berendezés 18 óráig fog üzemelni. A következ napon az idzít a szivattyút 12 órakor ismét elindítja. Példa: Küls idkapcsoló 223 Ennek az üzemmódnak a feltétele a behelyezett elem, és egy küls idkapcsoló (nem tartozék). 4. Csatlakoztassa az idkapcsolót az áramellátáshoz és állítsa be a kívánt futásidt. Az idkapcsoló fogja ellátni árammal a szivattyút. 5. Csatlakoztassa a szivattyú hálózati dugóját az idkapcsolóhoz. A futásid kijelz világít. Ha a kijelz nem világít, az idkapcsoló nem aktív. Olvassa el a használati útmutatóban a tudnivalókat az idkapcsolóról. 6. Nyomja meg a TIME gombot 37 többször, amíg a ,,24"-es LED felvillan. A 24-órás beállítás megszakítás nélküli üzemmódot jelent. 7. Kapcsolja be a szivattyút 10 az ON/OFF gomb 38 megnyomásával. Ettl az idponttól kezdve az idkapcsoló irányítja a szivattyú futásidejét. Szrési id A medence vizét a berendezés terhelésétl és méretétl függen 24 óra alatt legalább 3-5 alkalommal kellene megforgatni. A mködés idtartama a szr berendezés teljesítményéhez és a medence nagyságához igazodik. Üzemelés medence porszívóval Ha a szr berendezéséhez nem tartozik elszr, használjon szrkosaras szkimmert vagy hasonló berendezést annak megakadályozása érdekében, hogy idegen testek károsítsák a szivattyút. Tartsa be a medence porszívó használati útmutatójában foglaltakat. A szr berendezésbe nem szabad levegnek jutnia, hogy elkerülhet legyen a szárazon futás vagy a túlmelegedés. A medence porszívó tömljét közvetlenül a szr berendezés szívóvezetékéhez csatlakoztathatja. A medence porszívó tömljét közben teljesen meg kell tölteni vízzel. 1. Húzza ki a szivattyú 10 hálózati dugóját. 2 2. Nyomja lefelé a szelepemelt 35 a szelepfejnél 1 és tartsa ott. 3. Fordítsa a szelepemelt "FILTER-FILTERN" (SZR-SZRÉS) állásba és engedje el. Ersen szennyezett víz esetén alternatívaként az "ENTLEEREN" (ÜRÍTÉS) üzemmódot is választhatja (lásd az Üzemmódok c. fejezetet). A medence porszívó össze van kötve a szr berendezéssel. 224 Els használatba vétel Ellenrzés üzembe helyezés eltt 1. Biztosítsa, hogy a szivattyú hálózati tápkábele le legyen választva az elektromos hálózatról. 2. Biztosítsa, hogy a készülék az úszómedencén kívül és a víz szintje alatt legyen. 3. Biztosítsa, hogy minden bemeneti és kimeneti vezeték helyesen legyen csatlakoztatva és rögzítve legyen. 4. Ügyeljen arra, hogy a medence vízszintje a szívóvezeték nyílása felett legyen legalább 2,5-5 cm-rel. Ha nem így lenne, töltse fel a medencét. 5. Ha szükséges, távolítsa el a szívóvezetéknél lév dugót. 6. Nyissa ki a szívóvezetéknél lév zárószelepet. Mivel a szr berendezés a víz szintje alatt található, most ez automatikusan megtelik vízzel. Szrtartály elkészítése 1. Töltse fel a szrtartályt 32 kb. 1/3 3 részéig vízzel. 2. Töltse meg a szrkamrát 31 szrközeggel. 32 Az ehhez szükséges mennyiségeket a Mszaki adatok c. fejezetben találja. 31 Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön szrközeg a tisztavíz kamrába 32 . 3. Helyezze be a tartálytömítést 3 . 4 Ügyeljen az esetleges idegen testekre a horonyban, és a tömítés helyes illeszkedésére. 3 225 4. Helyezze rá a szelepfejet 1 a küls 5 szélén látható bemetszéssel a 2 5 szrtartály állítható orrára. 4 5. Helyezze a szelepfejet a szrtartályra. 6. Helyezze el a szorítógyrt 2 a szelepfej és a szrtartály csatlakozási 1 helye köré. 7. Helyezze be a szorítógyr csapszeget 4 a szorítógyr hatlapfej felfolgatásába. 8. Vezesse át a szorítógyr csapszeget a szorítógyr ellenoldali lyukján. 9. Helyezze a fogantyú anyacsavart 5 a menetre és húzza meg az óramutató járásával megegyez irányba szorosra. A szrtartály elkészítése megtörtént. Az idzít els üzembe helyezése Ha a következkben leírt lépéseket nem végzi el, az idzít akkor is kifogástalanul fog mködni. Viszont az áramellátás megszakadása esetén az elmentett szr futásidk törldnek. 1. Gyzdjön meg róla, hogy a szivattyú 6 hálózati tápkábele le legyen választva az elektromos hálózatról. 2. Távolítsa el egy csillagcsavarhúzóval PH1 az idzít fedelének csavarjait az óramutató járásával ellentétes irányba húzva. 3. Vegye le a fedelet. 4. Húzza ki az elem alatt található manyag csíkot. 5. Helyezze vissza a fedelet. 6. A csavarokat húzza meg az óramutató járásával megegyez irányba csavarva. Az idzít mentésbiztosító funkciója ezzel aktiválva van. Szivattyú elkészítése A szivattyú csak részben összeszerelve kerül kiszállításra. 226 Minden csavarkötést csak kézzel húzzon meg. A csavarkötések túlzott meghúzása károsíthatja a tömítéseket és a manyag részeket. Ne használjon szerszámot. Az enyhén tömítetlen csavarkötéseket teflonszalaggal lehet szigetelni. 1. Oldja ki a csavargyrt 13 az elszr 7 fedélen 11 az óramutató járásával ellentétes irányba forgatással. 2. Emelje le az elszr fedelet 11 a csavargyrvel a szivattyúházról. 13 11 19 17 12 18 25 3. Helyezze be a nagy O-gyr-tömítést 17 a szivattyúház hornyába. 24 4. Helyezze be az elszrt 24 a szivattyúba. A kiszállításkor az elszr már be van helyezve a szivattyúba. 5. Ellenrizze az O-gyr-tömítést szennyezdésekre vagy esetleges sérülésekre. Szükség esetén cserélje ki a tömítést. 6. Helyezze fel az elszr fedelet 11 a szivattyúházra. 7. Vezesse át a csavargyrt az elszr fedélen. 8. Csavarja fel a csavargyrt az óramutató járásával megegyez irányba amíg megszorul. 9. Helyezze be a kicsi O-gyr-tömítést 19 az elszr fedélbe. 10. Csavarja be tömlcsatlakozást az elszr fedélbe az óramutató járásával megegyez irányba amíg megszorul 11. Helyezze be a közepes O-gyr-tömítést 18 a szivattyú-kifolyó 25 mélyedésébe. 12. Csavarjon be egy töml adaptert 12 az óramutató járásával megegyez irányba a szivattyú-kifolyóba, amíg megszorul. A Comfort 50 szr-berendezésnél a töml-adapter a nyomótömlre van szerelve. A szivattyú ezzel üzemkész és csatlakoztatható a vezetékekhez. 227 A szivattyú alaplemezre szerelése 1. Dugja a szivattyú 23 rögzítésére 8 szolgáló csavarkészlet menetes csavarjait alulról az alaplemez 9 10 hatszöglet lyukjaiba. 2. Állítsa a szivattyút 10 az alaplemezre 9 , hogy a csavarmenetek a szivattyú 9 aljzatában lév rögzítnyílásokon keresztül kiemelkedjenek. 23 3. Elször mindig az alátétkarikát, majd a legyez alátétet helyezze a csavarmenetre. 4. Helyezzen el egy szárnyas csavart is, és ezt is húzza meg. A szivattyú az alaplemezre van szerelve. 5. Kapcsolja össze az alaplemezt 9 a szrtartállyal. 6 . Az alaplemez a szrtartállyal össze van kapcsolva. 9 6 9 Tömlcsatlakozások 8 - Rögzítsen minden bedugott csatlakozást tömlbilincsekkel, hogy biztosítsa a rendszer szükséges tömítettségét. Javasoljuk, hogy a csatlakozásokat még teflonszalaggal is tömítse. - Használjon megfelel uszodai tömlket a leírt csatlakozásokhoz. Néhány töml, mint pl. a nyomótöml nagyon merev. Tegye ki ezeket szerelés eltt a napra, hogy a h hatására rugalmasabbak legyenek. 228 Nyomóvezeték csatlakoztatása 1. Dugja rá a nyomótömlt 14 az egyik végével a szivattyú-kifolyóra 25 . 2. Vezesse át az egyik tömlbilincset 16 a nyomótömln keresztül, és rögzítse ezt a csatlakozásnál PH1 csillagcsavarhúzóval 40 az óramutató járásával megegyez irányba történ fordítással. 3. Vezesse át a második tömlbilincset a nyomótömln. 4. Dugja rá a nyomótöml végét a nyomóvezeték 30 csatlakozásra a szelepfejen 1 . 5. Helyezze a tömlbilincset a csatlakozáshoz, és ezt szintén szorítsa meg csillagcsavarhúzóval. A nyomóvezeték 30 csatlakoztatva van. 10 Comfort 75 11 30 Comfort 50 14 16 25 1 Szívóvezeték csatlakoztatása Szívóvezeték csatlakoztatása bedugott tömlvel - Bedugott tömlvel történ használat Ø 32 / 38 mm. 1. Csavarjon fel egy töml-adaptert 12 az 12 óramutató járásával megegyez irányba az elszr fedélre 11 . 12 11 2. Gyzdjön meg róla, hogy nem folyik víz a medence befolyó vagy kifolyó vezetékébl. 3. Dugja rá a töml véget a tömladapterre és rögzítse a tömlt tömlbilincsekkel. A szívóvezeték csatlakoztatva van. Beszívó vezeték csatlakoztatása - Csavart INTEX töml használata esetén. 229 1. Csavarja rá az INTEX medencékhez ill 13 adaptert 21 az óramutató járásával megegyez irányba az elszr fedélre 11 . 21 11 2. Csavarja rá a szívóvezeték egyik töml 14 végét az óramutató járásával megegyez irányba az INTEX medencékhez ill adapterre. 21 A szívóvezeték csatlakoztatva van. Csatlakoztassa a visszatér vezetéket Csatlakoztassa a visszatér vezetéket Bedugott tömlvel történ használat. 1. Dugja rá az egyik töml véget a visszatér vezeték 33 csatlakozására a szelepfejen 1 . 2. A másik végét csatlakoztassa a medence beömlnyílásánál lév csatlakozóba. A visszatér vezeték 33 csatlakoztatva van. Csatlakoztassa a visszatér vezetéket Csavart INTEX töml használata esetén. 230 1. Csavarja fel az INTEX medencékhez ill 15 visszatér vezeték adaptert 22 az 1 óramutató járásával megegyez irányba 22 forgatva a visszatér vezetékre 33 a szelepfejen 1 . 33 22 2. Csavarja fel az egyik töml véget az 16 óramutató járásával megegyez 33 irányba forgatva a visszatér vezeték adapterre. 3. A másik végét csatlakoztassa a 22 medence beömlnyílásánál lév csatlakozóba. A visszatér vezeték 33 csatlakoztatva van. Visszaöblít vezeték csatlakoztatása Gyárilag a visszaöblít vezeték 34 csatlakozásba egy gumidugó van behelyezve. Ha a visszaöblít vezetéket nem használják (pl. szrközegként szrgolyókat használnak), akkor a dugó bent maradhat, hogy védje a készüléket a szennyezdés és rovarok behatolásától. 1. Húzza ki a gumidugót a szelepfejnél 1 lév visszaöblít vezeték 34 csatlakozásból. 2. Kösse össze az egyik töml véget a visszaöblít vezeték 34 csatlakozással. 3. A töml másik végét vezesse a csatornacsatlakozásba. A visszaöblít vezeték 34 csatlakoztatva van. Szr berendezés légtelenítése és ellenrzése 1. Nyomja lefelé a szelepemelt 35 a szelepfejnél 1 és tartsa ott. 2. Fordítsa a szelepemelt "RÜCKSPÜLEN" (VISSZAÖBLÍTÉS) állásba és engedje el. 3. Töltse tele a szrtartályt 6 vízzel, amíg az a ,,WASTE" 34 visszaöblít vezetéknél ki nem folyik. 4. Ellenrizze a szr berendezést, valamint a csatlakozásokat, hogy nem szivárognak-e. Szivárgás esetén tekerjen még teflonszalagot az adott csatlakozásokra. 5. Végezzen visszaöblítési folyamatot (lásd a Visszaöblítési folyamat c. fejezetet). 231 Használat VIGYÁZAT! Személyi sérülés veszélye! A sérült készülék vagy a sérült kiegészítk sérülést okozhatnak. - Ellenrizze az eszközt és a kiegészítket (lásd az Ellenrzés fejezetet). Üzemmód kiválasztása 1. Kapcsolja ki a szivattyút 10 az ON/OFF 17 gomb 38 megnyomásával. 2. Nyomja lefelé a szelepemelt 35 a szelepfejnél 1 és tartsa ott. 3. Fordítsa a szelepemelt a kívánt 35 helyzetbe és engedje el. Az emel az adott pozícióban bekattan. A kívánt üzemmód beállításra került. Szivattyú üzemmód Információkat az idzít funkció mködésérl az Idzít funkció c. fejezetben talál Szivattyú üzemelés indítása Ellenrizze a szr berendezés szelepjének állását mieltt a szivattyút beindítja. 1. Csatlakoztassa a szivattyú hálózati dugóját az áramellátáshoz. A futásid kijelz világít. Elem behelyezése esetén az utoljára kiválasztott futásidt mutatja a kijelz. 2. Nyomja meg a TIME gombot 37 többször, amíg a kívánt futásid LED-je felvillan. 3. Kapcsolja be a szivattyút 10 az ON/OFF gomb 38 megnyomásával. Ettl az idponttól kezdve a szivattyú folyamatosan a kiválasztottt futásidvel fog üzemelni. Az idzít funkció a következ napon azonos idpontban aktiválja a szivattyút. A szivattyú jár. Ellenrizze a szivattyút furcsa zajokra, amennyiben a rendszerben leveg van, ismételten légtelenítse a berendezést. 232 Szivattyú üzemelés befejezése A szivattyú üzemelését az ON/OFF gomb 38 megnyomásával lehet leállítani. Az idzít funkciót csak az áramellátásról történ leválasztással lehet újraindítani. Ápolási utasítások A szr berendezés nem tud minden algát, baktériumot és más mikroorganizmust kiszrni. - Ezek megtelepedésének megakadályozására és eltávolítására használjon speciális vízkezel szert a higiéniailag kifogástalan vízminség biztosítása érdekében. - Kérjen szakembertl tanácsot és ügyeljen az adagolási mennyiségekre. Karbantartás Visszaöblítési folyamat A visszaöblítési folyamat segít a szrt, ill. a szrhomokot jó állapotban tartani. Az els üzembe helyezés eltt és rendszeres idközönként az üzemeltetés alatt a szrhomokot visszaöblítéssel ki kell tisztítani. Steinbach szrgolyók használata esetén nem szabad visszaöblítést végezni. Ha a szr teljesítménye gyengébb lesz, javasoljuk, hogy mossa át a szrgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szrgolyókat. 1. Kapcsolja ki a szivattyút 10 az ON/OFF gomb 38 megnyomásával. 2. Csatlakoztassa a visszaöblít vezetéket (lásd a Visszaöblít vezeték csatlakoztatása c. fejezetet). 3. Nyomja lefelé a szelepemelt 35 a szelepfejnél 1 és tartsa ott. 4. Fordítsa a szelepemelt "RÜCKSPÜLEN" (VISSZAÖBLÍTÉS) állásba és engedje el. Az emel a ,,RÜCKSPÜLEN" (VISSZAÖBLÍTÉS) pozícióban bekattan. 5. Kapcsolja be a szivattyút 10 az ON/OFF gomb 38 megnyomásával. 6. Addig folytassa a visszaöblítési folyamatot, amíg a visszaöblít vezetékbl tiszta víz nem jön (max. 2 perc). 7. Kapcsolja ki a szivattyút 10 az ON/OFF gomb 38 megnyomásával. 8. Nyomja lefelé a szelepemelt 35 a szelepfejnél 1 és tartsa ott. 9. Fordítsa a szelepemelt "NACHSPÜLEN" (UTÁNÖBLÍTÉS) állásba és engedje el. Az emel a ,,NACHSPÜLEN" (UTÁNÖBLÍTÉS) pozícióban bekattan. 10. Kapcsolja be a szivattyút 10 az ON/OFF gomb 38 megnyomásával. 11. Járassa a szivattyút 20-30 másodpercig, hogy a szelepfejben lév maradványokat eltávolítsa. 233 12. Kapcsolja ki a szivattyút 10 az ON/OFF gomb 38 megnyomásával. A szelepfej még ,,NACHSPÜLEN" (UTÁNÖBLÍTÉS) pozícióban áll, ezért ügyeljen arra, hogy a szelepfejet a szivattyú ismételt beindítása eltt a kívánt pozícióba, pl.: ,,Szrés", visszaállítsa. A visszaöblítési folyamat befejezdött. Szrközeg cseréje A használt szrközeget (kvarc szrhomok vagy Steinbach szrgolyók) az üzemelés idtartamától és a készülék szennyezettségi fokától függen 2-3 évente ajánlatos kicserélni. 1. Kapcsolja ki a szivattyút 10 az ON/OFF gomb 38 megnyomásával. 2. Húzza ki a szivattyú 10 hálózati dugóját. 3. Zárja be az elzáró szelepeket vagy gátolja meg, hogy a víz a medence csatlakozó tömlin keresztül kifolyjon. 4. Lazítsa meg az ürít kifolyónál 27 lév csavarkötést az óramutató járásával ellentétes irányba történ elfordítással. 5. Az ürít kifolyón keresztül teljesen engedje le a vizet a szrtartályból 6 . 6. Helyezze a zárócsavarokat az ürít kifolyóra és csavarja be ket az óramutató járásával megegyez irányba. 7. Szerelje le a szorítógyrt 2 a fogantyú anyacsavar 5 az óramutató járásával ellentétes irányba csavarásával. 8. Tegye félre a szorítógyrt és annak csavarjait. 9. Lassan fordítsa meg a szrtartályt és ürítse ki belle a kvarc szrhomokot vagy a szrgolyókat. 10. Vegye le a válaszfalat 7 . 18 11. Vegye ki a szrbetét 8 . 7 12. Alaposan öblítse ki a válaszfalat és a szrbetétet folyó víz alatt. 8 13. Öblítse ki a szrtartályt tiszta vízzel. 14. Helyezze be a szrbetétet. 15. Helyezze be a válaszfalat. 27 16. Végezze el a szrtartály elkészítésénél megadott lépéseket. A szrközeg most ki van cserélve. 234 Az idzít elem cseréje 1. Gyzdjön meg róla, hogy a szivattyú 19 hálózati tápkábele le legyen választva az elektromos hálózatról. 2. Távolítsa el egy csillagcsavarhúzóval PH1 az idzít fedelének csavarjait az óramutató járásával ellentétes irányba húzva. 3. Vegye le a fedelet. 4. Nyomja meg enyhén az elem szélét, hogy az kilazuljon. 5. Vegye ki az elemet. 6. Cserélje ki az elemet. A megfelel elem típusát a Mszaki adatok c. fejezetben találja. 7. Helyezze vissza a fedelet. 8. A csavarokat húzza meg az óramutató járásával megegyez irányba csavarva. Az idzít elemje ki van cserélve. Téliesítés A kiszárított szrközeget télen mindig a szrtartálytól külön tárolja. 1. Kapcsolja ki a szivattyút 10 az ON/OFF gomb 38 megnyomásával. 2. Húzza ki a szivattyú 10 hálózati dugóját. 3. Zárja be az elzáró szelepeket vagy gátolja meg, hogy a víz a medence csatlakozó tömlin keresztül kifolyjon. 4. Szerelje le a medence csatlakozó vezetékeit és ürítse le a tömlket. 5. Oldja ki a leenged csavarokat 28 a szivattyúházon és ürítse ki a szivattyút teljesen. 6. Ürítse ki a szrközeget, lásd a ,,Szrközeg cseréje" fejezetet. Amennyiben szrgolyókat használ, mossa ki kézzel és hagyja ket teljesen megszáradni. 7. Öblítse át a szr berendezést vezetékes vízzel. 8. Hagyja a szr berendezést teljesen megszáradni. 9. Nyomja lefelé a szelepemelt 35 a szelepfejnél 1 és tartsa ott. 10. Fordítsa a szelepemelt "WINTER" (TÉLI) állásba és engedje el. A készüléket téliesíteni lehet. 235 Tisztítás ÉRTESÍTÉS! A szakszertlen tisztítás a készülék károsodásához vezethet. - A készülék felületét minden használat után tiszta vízzel tisztítsa meg. - Ne használjon agresszív tisztítószereket, - Ne használjon olyan éles vagy fémes tárgyat, mint a kés, a kemény spakli stb. - Ne használjon tisztítókefét. - Ne használjon nagynyomású tisztítót. Vizsgálat Minden használat eltt ellenrizze: - Látható károsodás a készüléken? - Látható károsodás a kezelelemeken? - A tartozék kifogástalan állapotban van? - Az összes vezeték kifogástalan állapotban van? - Szabadok és tiszták a szellznyílások? Ne vegyen használatba sérült készüléket vagy tartozékot. Az ilyen készüléket a gyártóval vagy a vevszolgálatával, vagy minsített szakemberrel ellenriztesse és javíttassa meg. Tárolás 1. Tisztítsa meg alaposan a készüléket (lásd a "Tisztítás" fejezetet). 2. A készüléket tisztítás után teljesen hagyja megszáradni. 3. A készüléket száraz és fagymentes (>= +5 °C) helyen, közvetlen napsugárzástól védve tárolja. 236 Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Probléma elhárítása A manométernél lév nyomás A kvarc szrhomok meghaladja az 1 bart. szennyezett. Végezzen visszaöblítési folyamatot (lásd a Visszaöblítési folyamat c. fejezetet). A szrgolyók szennyezettek. Vegye ki és mossa el a szrgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szrgolyókat. Légbuborékok jönnek a beömlnyílásból. A szivattyú levegt szív. Ellenrizze a tömlket és a tömítéseket, hogy nem szivárognak-e. Húzza utána a tömlbilincseket. A szivattyú túl kevés vizet kap, ill. túl alacsony a rendszernyomás. A medence vízszintje túl alacsony. Az elszr kosár (ha van) el van tömdve. Emelje meg a medence vízszintjét. Ürítse ki az elszr kosarat. A szívóvezeték el van záródva. Tisztítsa ki a nyomóvezetéket. A szivattyú nem indul be. A szivattyú nem kap áramot. Csatlakoztassa a szivattyú hálózati dugóját az áramellátáshoz. Ellenrizze, hogy adott esetben a FI-védkapcsoló nem oldott-e ki. A szivattyú meghibásodott. Forduljon az ügyfélszolgálathoz. Szrközeg található a medencében Kvarc szrhomok utántöltve. Végezzen visszaöblítési folyamatot, amíg a víz tiszta nem lesz. Lásd a Visszaöblítési folyamat cím fejezetet. Hibás szrbetét a szrtartályban. Ellenrizze a szrbetétet sérülésekre és szükség esetén cserélje ki. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon az utolsó oldalon felsorolt szervizképviselhöz. Mszaki adatok Comfort 50 Modell Comfort 50 237 Cikkszám Szivattyú modell Idzít elem Keringetési teljesítmény Max. szívási magasság Szivattyú fajtája Max. vízhmérséklet Áramellátás Teljesítmény Kivitel Tartály Ø Csatlakozás Szivattyú felszerelése Szükséges szrgolyó mennyiség Szükséges kvarc szrhomok mennyiség Ajánlott szemcseméret A következ medenceméretig megfelel Comfort 75 Modell Cikkszám Szivattyú modell Idzít elem Keringetési teljesítmény Max. szívási magasság Szivattyú fajtája Max. vízhmérséklet Áramellátás Teljesítmény Kivitel Tartály Ø 238 040200 SPS 75-1 T; cikkszám: 040916 Gombelem lítium 3V CR 2032 6.600 l/h 9.0 m Önszívó elszrvel és beépített idkapcsolóval 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 450 W 7 utas szelep manométerrel 400 mm Ø 32/38 mm az alaplemezre 0,4 kg kb. 15 kg, DIN EN 12904 0,7 - 1,2 mm 33.000 l víztartalom Comfort 75 040100 SPS 100-1 T; cikkszám: 040917 Gombelem lítium 3V CR 2032 8.000 l/h 10,0 m Önszívó elszrvel és beépített idkapcsolóval 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 550 W 7 utas szelep manométerrel 400 mm Csatlakozás Szivattyú felszerelése Szükséges szrgolyó mennyiség Szükséges kvarc szrhomok mennyiség Ajánlott szemcseméret A következ medenceméretig megfelel Ø 32/38 mm az alaplemezre 0,7 kg kb. 25 kg, DIN EN 12904 0,7 - 1,2 mm 40.000 l víztartalom 239 Pót1alkatrészek Comfort 50 AA 1 20 2 19 3 18 4 5 17 6 7 8 9 10 16 11 12 15 13 14 240 1 040818 - Szelepemel 2 040820 - 7-utas-szelep, kék 3 040828 - Csillagtömítés a 7-utas-szelephez 4 040816 - Tányér (eliminátor) 5 040813 - Szorítógyr jobb 6 040811 - Csapszeg 7 040812 - Szorítógyr bal 8 040814 - Szrtartály tömítés 9 040810 - Fogantyú anyacsavar 10 040804 - Szrtartály 11 040806 - Válaszfal 12 040801 - Szrbetét 13 040802 - Szrtartály kiürít csavar, kék 14 040978 - Rögzít készlet szrszivattyúkhoz 15 040800 - Alaplemez 16 040916 - Szrszivattyú SPS 75-1T 17 040936 - Összeköt töml hossz: 25cm Ø38mm 18 040946 - Tömlbilincs Ø 30 - 50 mm 19 040906 - Csavartakaró tömítéssel 20 040909 - Manométer 1/8" a Comfort sorozathoz 241 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 242 20 19 18 17 16 15 14 1 1 040818 - Szelepemel 2 040820 - 7-utas-szelep, kék 3 040828 - Csillagtömítés a 7-utas-szelephez 4 040816 - Tányér (eliminátor) 5 040813 - Szorítógyr jobb 6 040811 - Csapszeg 7 040812 - Szorítógyr bal 8 040814 - Szrtartály tömítés 9 040810 - Fogantyú anyacsavar 10 040803 - Szrtartály 11 040805 - Válaszfal 12 040801 - Szrbetét 13 040802 - Szrtartály kiürít csavar, kék 14 040978 - Rögzít készlet szrszivattyúkhoz 15 040800 - Alaplemez 16 040917 - Szrszivattyú SPS 100-1T 17 040946 - Tömlbilincs Ø 30 - 50 mm 18 040923 - Összeköt töml hossz: 48cm Ø38mm 19 040906 - Csavartakaró tömítéssel 20 040909 - Manométer 1/8" a Comfort sorozathoz Megfelelségi nyilatkozat Steinbach International GmbH ezennel igazolja, hogy a szrszivattyú megfelel az alábbi irányelvek követelményeinek: - EMC irányelv (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - EK irányelv (2014/35/EU) Az uniós megfelelségi nyilatkozat teljes szövege ezen használati utasítás végén megnevezett címen érhet el. 243 Leselejtezés A csomagolás leselejtezése A csomagolást szétválogatva tegye a hulladékba. A kartont és papírt a papír, a fóliát a manyag szelektív hulladékgyjtbe tegye. A leselejtezett készülék ártalmatlanítása A leselejtezett készülékeket nem szabad a háztartási hulladékba rakni! Amennyiben a készüléket már nem használja, a felhasználó jogi kötelessége a leselejtezett készüléket a háztartási hulladéktól elkülönítve, pl. egy közösségi/városi gyjthelyen leadni. Így biztosíthatja a leselejtezett készülékek szakszer hasznosítását, és elkerülheti a negatív környezeti kihatásokat. Az elektromos készülékek ezért a fönti szimbólummal vannak ellátva. 244 Vsebina dostave/deli izdelka 1 Glava ventila 2 Vpenjalni obroc 3 Tesnilo filtrske posode 4 Vijak vpenjalnega obroca 5 Matica rocaja 6 Filtrska posoda 7 Locilna stena 8 Filtrsko sito 9 Osnovna plosca 10 Crpalka 11 Pokrov predfiltra 12 Cevni prikljucek (2x) 13 Vijacni obroc 14 Tlacna cev 15 Cevna reducirka (2x) 16 Cevna objemka (2x) 17 Tesnilo O-obroca, veliko (Ø 79 mm) 18 Tesnilo O-obroca, srednje (Ø 54 mm) 19 Tesnilo O-obroca, majhno (Ø 45 mm) 20 Ploscato tesnilo za dovodno in odvodno cev (2x) 21 Adapter za bazene INTEX 22 Adapter povratne cevi za bazene INTEX 23 Komplet vijakov za pritrditev crpalke (2x) Teflonski trak (brez slike) Navodila za uporabo (brez skice) Deli naprave 24 Predfilter 25 Iztok crpalke 26 Manometer 27 Odtocna odprtina 28 Vijak za izpust 29 Sesalna cev 30 Tlacna cev 31 Filtrska komora 32 Komora za cisto vodo 33 Povratna cev 34 Cev za povratno izpiranje 35 Rocica ventila 36 Kontrolno okence (pokrov z navojem) 37 Casovnik 38 Tipka ON/OFF 39 Tipka Casovnik Potrebno orodje, ki ni prilozeno 40 Krizni izvijac PH1 40 245 41 Vodna tehtnica 41 Izbirno na voljo 42 UV-sistem za dezinfekcijo, ki se privije v glavo ventila 246 Kazalo Pregled..........................................................................................................................2 Vsebina dostave/deli izdelka..................................................................................... 245 Splosno..................................................................................................................... 249 Razlaga znakov.......................................................................................................... 249 Varnost......................................................................................................................250 Razpakiranje in pregled vsebine dostave................................................................... 253 Priprava..................................................................................................................... 254 Osnovno ciscenje naprave.......................................................................................... 254 Izbira mesta postavitve...............................................................................................255 Filtrski jasek................................................................................................................ 255 Opis filtrske naprave..................................................................................................256 Nacini obratovanja filtrske naprave............................................................................ 256 Delovanje casovnika................................................................................................... 257 Cas filtriranja.............................................................................................................. 258 Obratovanje s sesalniki za tla......................................................................................259 Prva uporaba............................................................................................................. 259 Preverjanje pred uporabo.......................................................................................... 259 Priprava filtrske posode.............................................................................................. 260 Prva uporaba casovnika..............................................................................................260 Priprava crpalke.......................................................................................................... 261 Montaza crpalke na osnovno plosco.......................................................................... 262 Cevni prikljucki .......................................................................................................... 262 Prezracevanje in preverjanje filtrske naprave.............................................................265 Upravljanje................................................................................................................ 266 Izbira nacina obratovanja........................................................................................... 266 Obratovanje crpalke................................................................................................... 266 Napotki za vzdrzevanje............................................................................................... 267 Vzdrzevanje............................................................................................................... 267 Postopek povratnega izpiranja................................................................................... 267 Menjava filtrirnega sredstva....................................................................................... 268 Zamenjava baterije v casovniku..................................................................................269 Prezimovanje.............................................................................................................. 269 Ciscenje..................................................................................................................... 270 Preverjanje................................................................................................................ 270 Shranjevanje..............................................................................................................270 Iskanje in odprava napak........................................................................................... 270 247 Tehnicni podatki........................................................................................................ 271 Comfort 50................................................................................................................. 271 Comfort 75................................................................................................................. 272 Nadomestni deli........................................................................................................ 274 Comfort 50................................................................................................................. 274 Comfort 75................................................................................................................. 276 Izjava o skladnosti..................................................................................................... 277 Odstranjevanje.......................................................................................................... 278 248 Splosno Navodila za uporabo preberite in jih shranite Ta navodila za uporabo pripadajo filtrski napravi (v nadaljevanju imenovani tudi »izdelek«). Vsebujejo pomembne informacije za uporabo izdelka in ravnanje z njim. Preden izdelek vstavite, temeljito preberite navodila za uporabo, se posebej varnostne napotke. Neupostevanje teh navodil ima lahko za posledico hude telesne poskodbe ali skodo na izdelku. Navodila za uporabo temeljijo na veljavnih standardih in predpisih Evropske unije. Upostevajte tudi predpise in zakonodajo, ki veljajo v vasi drzavi. Navodila za uporabo shranite za poznejso uporabo. Ce izdelek predate tretjim osebam, obvezno prilozite tudi ta navodila za uporabo. Predvidena uporaba Ta izdelek je zasnovan izkljucno za ciscenje bazenske vode. Primeren je tudi za slano vodo, vendar le v primeru, da znasa vsebnost soli v vodi manj kot 0,5 % (elektroliza soli). Odstranjuje vidno umazanijo in je primeren za vse komercialne bazene, ki imajo cevni prikljucek premera Ø 32/38 mm. Filtrirno sredstvo, ki je v filtrski posodi, filtrira delce umazanije iz vode, ki tece skozi napravo, in za vaso bazensko vodo predstavlja trajni filter za umazanijo in plavajoce delce. Ociscena voda se skozi 7-smerni ventil vraca v bazen skozi povratno cev. Za filtrirno sredstvo uporabite izkljucno kremencev filtrirni pesek, ki je skladen s standardom DIN EN 12904. Alternativno lahko uporabite filtrirne kroglice Steinbach. Potrebne kolicine so navedene v poglavju Tehnicni podatki. Namenjen je izkljucno zasebni uporabi in ne uporabi v poslovne namene. Izdelek uporabljajte samo skladno s temi navodili za uporabo. Vsaka druga uporaba velja za nenamensko in lahko povzroci materialno skodo ali celo telesne poskodbe. Naprava ni igracka. Proizvajalec ali prodajalec ne prevzemata odgovornosti za skodo, ki nastane kot posledica nenamenske ali napacne uporabe. Razlaga znakov V teh navodilih za uporabo so na izdelku ali embalazi uporabljeni naslednji simboli. Simbol podaja koristne dodatne informacije o sestavljanju ali uporabi. 249 Izjava o skladnosti (glejte poglavje ,,Izjava o skladnosti"): Izdelki, oznaceni s tem simbolom, izpolnjujejo vse predpise Skupnosti v Evropskem gospodarskem prostoru, ki jih je treba upostevati. Za odpiranje embalaze ne smete nikoli uporabiti ostrega noza ali drugih konicastih predmetov. Lahko namrec poskodujete vsebino. Varnost V teh navodilih za uporabo so uporabljene naslednje opozorilne besede. OPOZORILO! Ta opozorilni simbol/opozorilna beseda oznacuje srednjo stopnjo tveganja. Ce se tveganju ne izognete, so lahko posledice smrt ali hude poskodbe. POZOR! Ta opozorilni simbol/opozorilna beseda oznacuje nizko stopnjo tveganja. Ce se tveganju ne izognete, so lahko posledice manjse ali srednje hude poskodbe. OBVESTILO! Ta opozorilna beseda svari pred morebitno materialno skodo. Splosni varnostni napotki OPOZORILO! Nevarnost elektricnega udara! Okvarjena elektricna napeljava ali previsoka napetost lahko povzrocita elektricni udar. - Elektricni kabel prikljucite samo takrat, ko omrezna napetost elektricne vticnice ustreza navedbi na podatkovni tablici. - Elektricni kabel prikljucite samo v dobro dostopno vticnico, da ga lahko v primeru motnje hitro izklopite iz elektricnega napajanja. - Izdelek prikljucite izkljucno na vticnico z zascitnim vodnikom, zascitenim z najmanj 16 A. - Izdelek morate prikljuciti prek naprave na preostali (diferencni) tok, pri kateri nazivni preostali tok ne znasa vec kot 30 mA. 250 - Izdelka ne uporabljajte, ce so na njem vidne poskodbe ali ce je njegov prikljucni kabel poskodovan. - Izdelka ne odpirajte. Popravilo zaupajte usposobljenim strokovnjakom. Obrnite se na naslov servisa, ki je naveden na zadnji strani navodil. Ce sami izvedete popravilo izdelka, ga neustrezno prikljucite ali ga napacno uporabljate, jamstvo in garancija ne veljata vec. - Elektricnega kabla se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami. - Kabla nikoli ne vlecite iz vticnice, ampak ga vedno primite za vtic in izvlecite. - Prikljucnega kabla nikoli ne uporabljajte kot rocaj za prenasanje. - Izdelka in njegovega prikljucnega kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju in vrocim povrsinam. - Na prikljucni kabel ne polagajte predmetov. - Elektricnega kabla ne smete zakopati. - Prikljucni kabel polozite, tako da ne bo predstavljal ovire za spotikanje. - Prikljucnega kabla tudi ne prepogibajte ali polagajte prek ostrih robov. - Po potrebi uporabite podaljske, ki so primerni tudi za uporabo na prostem. Uporaba takega podaljska zmanjsa tveganje za elektricni udar. - Izdelka ne uporabljajte med nevihto. Izdelek izklopite in izvlecite elektricni kabel z vticem. - Ce izdelka ne uporabljate, ga ne cistite ali ce pride do motnje, ga vedno izklopite in prikljucni kabel izvlecite iz elektricne vticnice. - Pri popravilih smete uporabiti le taksne dele, ki ustrezajo prvotnim podatki o napravi. V tej naprava so elektricni in mehanski deli, ki so nujni za zascito pred viri nevarnosti. - Uporabljajte zgolj nadomestne dele in pripomocke, ki jih je dobavil ali priporocil proizvajalec. V primeru uporabe delov 251 drugih proizvajalcev vsi garancijski zahtevki nemudoma prenehajo veljati. Varnostni napotki za ljudi OPOZORILO! Nevarnosti za otroke in osebe z zmanjsanimi telesnimi, zaznavnimi ali dusevnimi sposobnostmi (na primer ljudi z delnimi telesnimi okvarami ter starejse osebe z zmanjsanimi telesnimi in dusevnimi sposobnostmi) ali s pomanjkanjem izkusenj in znanja (na primer starejse otroke). Neustrezna uporaba izdelka lahko pripelje do hudih telesnih poskodb ali skode na izdelku. - Dostop do izdelka drugim osebam dovolite sele, ko ste v celoti prebrali navodila in jih smiselno razumeli ali ste bili pouceni o predvideni uporabi in z njo povezanimi nevarnostmi. - Osebam z zmanjsanimi fizicnimi, zaznavnimi ali dusevnimi sposobnostmi (npr. otroci ali opite osebe) ali s pomanjkanjem izkusenj in znanja (npr. otroci), nikoli ne dovolite dostopa do izdelka brez nadzora. - Nikoli ne dovolite, da bi izdelek uporabljali otroci in osebe z omejenimi fizicnimi, zaznavnimi ali dusevnimi sposobnostmi oz. s pomanjkanjem izkusenj in znanja. - Otroci izdelka ne smejo cistiti ali na njem opravljati vzdrzevalnih del. - Otroci se z izdelkom ali s prikljucno napeljavo ne smejo igrati. - Filtrsko napravo namestite na dovolj veliko razdaljo od stene bazena, da je ne bo mogoce uporabiti kot pripomocek za vzpenjanje. 252 OPOZORILO! Nevarnost poskodb zaradi pomanjkljive usposobljenosti! Pomanjkanje izkusenj ali spretnosti pri ravnanju z potrebnimi orodji in neustrezno poznavanje regionalnih ali normativnih dolocb za zahtevana obrtna dela lahko povzrocijo najhujse poskodbe ali materialno skodo. - Za vsa dela, za katera nimate zadosti osebnih izkusenj, da bi za njih tveganja lahko ocenili, se obrnite na usposobljenega strokovnjaka. - Naprave ne uporabljajte v slabsem stanju (npr. vpliv drog, alkohola, zdravil ali utrujenosti). OBVESTILO! Neprimerno ravnanje z izdelkom ga lahko poskoduje. - Izdelek postavite na lokacijo, ki je zascitena pred vremenskimi vplivi. - Ne dovolite, da bi izdelek deloval na suho (brez vode). - Pred vsakim postopkom preklopa na glavi ventila je treba filtrsko crpalko izklopiti. - Izdelka ali njegovih delov nikoli ne postavljajte v bazen. - Izdelka ne uporabljajte, ce so v vodi osebe. Razpakiranje in pregled vsebine dostave OBVESTILO! Neprevidno odpiranje embalaze, zlasti s pomocjo ostrih ali konicastih predmetov, lahko povzroci poskodbe naprave. - Embalazo odprite cim bolj previdno. - Embalaze ne predirajte z ostrimi ali konicastimi predmeti. 253 OPOZORILO! Nevarnost zadusitve z embalaznim materialom! Ce se glava zaplete v embalazno folijo ali ce se pogoltne kak drug embalazni material, lahko pride do smrti zaradi zadusitve. Tveganje je povecano zlasti za otroke in dusevno prizadete ljudi, ki zaradi pomanjkanja znanja in izkusenj ne morejo oceniti tveganja. - Preprecite, da bi se otroci in dusevno prizadeti ljudje igrali z embalaznim materialom. OBVESTILO! Ce naprava ni pakirana, je lahko med skladiscenjem in prevozom izpostavljena vecjemu tveganju za poskodbe. - Embalaze ne odstranjujte. - Embalazo v primeru poskodbe nadomestite z enakovredno embalazo. Preverjanje celovitosti in neposkodovanosti vsebine dostave 1. Embalazo previdno odprite. 2. Iz nje vzemite vse dele. 3. Preverite celovitost vsebine dostave. 4. Preverite, ali je kaksen del vsebine dostave poskodovan. Priprava Osnovno ciscenje naprave 1. Odstranite embalazni material in vse zascitne folije, ce so prisotne. 2. Vse dobavljene dele ocistite, kot je opisano v poglavju »Ciscenje«. Naprava je ociscena in pripravljena na uporabo. 254 Izbira mesta postavitve Filtrska naprava je dobro zascitena pred vdorom vode in tujkov. Vendar kljub temu priporocamo, da za mesto postavitve izberete lokacijo, zasciteno pred vremenskimi vplivi. - Filtrsko napravo namestite med sesalni prikljucek in dotocno sobo. - Poskrbite za dovolj veliko razdaljo od stene bazena, da filtrske naprave ne bo mogoce uporabljati kot pripomocek za vzpenjanje. - Vendar pazite, da ne prekoracite najvecje dovoljene razdalje 3 m od bazena. - Filtrsko napravo postavite na trdno podlago, npr. betonsko plosco. Pred tem plosco umerite z vodno tehtnico 41 . Mere izdelka: 1 C B A 040100 Modell: 040100 040200 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm Filtrski jasek Filtrski jasek je potreben v primeru, ko je bazen delno ali v celoti pogreznjen v zemljo. Z njegovo pomocjo lahko crpalko filtrske naprave namestite pod nivo vode v bazenu. - Poskrbite, da filtrski jasek ne bo poplavljen ter da lahko okoljska voda in dezevnica dobro odtekata. To dosezete z ustreznim valjanjem (plast gramoza) na dnu jaska. V jasku lahko svojo filtrsko napravo se dodatno zascitite z izbirno potopno crpalko s plavajocim stikalom, ki je povezana s kanalom ali odtokom. - Poskrbite za zadostno in naravno prezracevanje jaska, da preprecite nastajanje kondenzata. - Velikost filtrskega jaska naj bo taksna, da bo mogoce na filtrski napravi izvajati dela. 255 Opis filtrske naprave Nacini obratovanja filtrske naprave Vasa filtrska naprava ima vec nacinov obratovanja. Na glavi ventila jih lahko oznacite s stevilkami. 1. Filtriranje 2. Dodatno izpiranje 3. Krozenje 4. Povratno izpiranje 5. Zaprto 6. Izpraznjevanje 7. Zima V nadaljevanju je opisano delovanje posameznih nacinov obratovanja. FILTER-FILTERN (FILTER-FILTRIRANJE) Pri svoji filtrski napravi ta nacin obratovanja uporabite kot osnovno nastavitev. Posesana voda v filtrsko posodo pritece od zgoraj in stece skozi filtrirno sredstvo. Pri tem se iz vode odstrani umazanija in nato stece nazaj v bazen. NACHSPÜLEN (DODATNO IZPIRANJE) Ta nacin obratovanja za 20 do 30 sekund izvedite takoj po povratnem izpiranju, polnjenju kremencevega filtrirnega peska ali prvem zagonu. Voda bo posredovana v zgornji del filtrske posode in bo izprala glavo ventila. Pri tem voda odteka prek odtoka za umazanijo. Na ta nacin ocistite glavo ventila. ZIRKULIEREN (KROZENJE) Ta nacin obratovanja uporabite po tem, ko ste vodi dodali kemikalije. Voda je iz glave ventila posredovana naravnost v bazen, ne da bi stekla skozi filter. Filtrirno sredstvo zato ne pride v stik z uporabljenimi kemikalijami. RÜCKSPÜLEN (POVRATNO IZPIRANJE) V primeru uporabe filtrirnih kroglic Steinbach ni dovoljeno izvajati povratnega izpiranja. Ce bi se zmogljivost filtriranja poslabsala, priporocamo, da filtrirne kroglice rocno operete. Po potrebi jih zamenjajte. Ta nacin obratovanja izvajajte najvec 2 minuti, ce izvajate prvi zagon ali ste napolnili novi kremencev filtrirni pesek ali je manometer 0,3 do 0,6 bara nad obicajnim delovnim tlakom, da bi ocistili filter oziroma kremencev filtrirni pesek. Voda bo v filtrsko posodo pritekala od spodaj in tako stekla skozi celoten filter. Nabrana umazanija bo na ta nacin odstopila in odtekla skozi cev za povratno izpiranje. 256 GESCHLOSSEN (ZAPRTO) OBVESTILO! Nevarnost poskodb! - V tem nacinu obratovanja ne smete crpalke nikoli vklopiti! Ta nacin obratovanja uporabite za ciscenje predfiltra (ce obstaja) ali za preverjanje tesnjenja sistema in za zatesnitev prizadetih delov. Pretok vode v crpalki in filtru je blokiran. Pazite, da so dovodne in odvodne cevi napolnjene z vodo in morda jih je treba zapreti z zapornimi ventili ali cepi. ENTLEEREN (IZPRAZNJEVANJE) OBVESTILO! Nevarnost poskodb! - Bazen je mogoce izprazniti le do minimalnega nivoja vode na visini sesalne cevi. Pazite, da crpalko izklopite takoj, ko je ta nivo dosezen, saj na ta nacin preprecite suhi tek crpalke. Ta nacin obratovanja uporabite, da bazen izpraznite v primeru mocne umazanije. Voda bo stekla skozi filter in odtekla naravnost skozi cev za povratno izpiranje. ZIMA OBVESTILO! Nevarnost poskodb! - V tem nacinu obratovanja ne smete crpalke nikoli vklopiti! Ta nacin obratovanja uporabite v primeru, ko zelite filtrsko napravo shraniti cez zimo. Rocica ventila je v vmesnem polozaju, pri cemer so notranje komponente ventila razbremenjene. Delovanje casovnika Crpalka ima vgrajen casovnik. Z nastavitvijo zelenega casa delovanja crpalke (vidno na LED-prikazu) bo crpalka delovala za obdobje nastavljenega casa od trenutka prvega zagona, preostali del casa pa mirovala do izteka 24 ur. Barve LED-prikaza nimajo nobenega posebnega pomena. 257 V roku 24 ur je mogoce na vgrajenem casovniku nastaviti samo en cas delovanja filtra. Vec intervalov znotraj 24 ur je mogoce nastaviti le z zunanjim casovnikom (glejte primer »Zunanji casovnik«). V casovniku se nahaja baterija (glejte tehnicne podatke). V primeru izklopljenega elektricnega napajanja ali izpada elektrike ostaneta cas zacetka in cas delovanja shranjena. Ce crpalko znova prikljucite na elektricno napajanje, se casovnik crpalke znova aktivira z nastavljenim casom zacetka in nastavljenim casom delovanja. S pritiskom na tipko ON/OFF se zaustavi samo aktivno delovanje crpalke. Delovanje casovnika je mogoce deaktivirati samo, ce napravi izklopite iz elektricnega napajanja. Primer: 6 ur casa delovanja 1. Elektricni vtic crpalke prikljucite na elektricno napajanje. Zasveti prikaz casa delovanja. 2. Veckrat pritisnite tipko casovnika 37 , dokler ne posveti LED-lucka »6«. 3. Crpalko 10 vklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 38 . Od tega trenutka dalje crpalka 6 ur deluje brez prekinitve. Ce bi npr. ob 12 h pritisnili tipko ON/OFF, bi filtrska naprava delovala do 18 h. Naslednji dan ob 12 h se casovnik crpalke znova aktivira. Primer: zunanji casovnik Pogoj za ta nacin obratovanja je, da je baterija vstavljena in da obstaja zunanji casovnik (ni prilozen). 4. Casovnik prikljucite na elektricno napajanje in nastavite zelene case delovanja. Zdaj mora casovnik crpalko napajati z elektricnim tokom. 5. Elektricni vtic crpalke prikljucite na casovnik. Zasveti prikaz casa delovanja. V primeru, da prikaz ne zasveti, casovnik ni aktiven. Preberite navodila za uporabo casovnika. 6. Veckrat pritisnite tipko casovnika 37 , dokler ne posveti LED-lucka »24«. Nastavitev za 24 ur pomeni neprekinjeno delovanje. 7. Crpalko 10 vklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 38 . Od tega trenutka dalje casovnik upravlja case delovanja crpalke. Cas filtriranja V 24 urah je treba vodno vsebino bazena prefiltrirati najmanj trikrat do petkrat, odvisno od obremenitve in velikosti naprave. Trajanje delovanja je odvisno od zmogljivosti filtrske naprave in velikosti bazena. 258 Obratovanje s sesalniki za tla V primeru, da vasa filtrska naprava nima predfiltra, uporabite pripomocek za posnemanje s cedilno kosaro ali podobne pripomocke, da preprecite poskodbe crpalke zaradi tujkov. Upostevajte napotke navodil za uporabo sesalnika za tla. V filtrsko napravo ne sme vdreti nic zraka, da ne pride do suhega teka in pregrevanja. Cev sesalnika za tla lahko prikljucite neposredno na sesalno cev filtrske naprave. Cev sesalnika za tla mora biti pri tem popolnoma napolnjena z vodo. 1. Crpalko 10 izklopite, tako da izvlecete 2 elektricni vtic iz elektricne vticnice. 2. Rocico ventila 35 na glavi ventila 1 pritisnite navzdol in zadrzite. 3. Rocico ventila obrnite na polozaj »FILTERFILTERN« in jo izpustite. V primeru mocno umazane vode lahko uporabite tudi nacin obratovanja »ENTLEEREN« (glejte poglavje Nacini obratovanja). Sesalnik za tla je povezan s filtrsko napravo. Prva uporaba Preverjanje pred uporabo 1. Poskrbite, da elektricni kabel crpalke ni prikljucen na elektricno omrezje. 2. Poskrbite, da je izdelek zunaj bazena in pod nivojem vodne gladine bazena. 3. Poskrbite, da so vse dovodne in odvodne cevi pravilno prikljucene in fiksirane. 4. Pazite, da je nivo vode v bazenu najmanj 2,5 do 5 cm nad odprtino sesalne cevi. V kolikor ni, dodatno napolnite bazen. 5. Po potrebi odstranite zamasitev na sesalni cevi. 6. Na sesalni cevi odprite zaporni ventil. Ker je filtrska naprava pod nivojem vodne gladine, se zdaj samodejno napolni z vodo. 259 Priprava filtrske posode 1. Filtrsko posodo 32 do pribl. 1/3 3 napolnite z vodo. 2. Filtrsko komoro 31 napolnite s filtrirnim sredstvom. 32 Potrebne kolicine so navedene v poglavju Tehnicni podatki. 31 Pazite, da v komoro za cisto vodo 32 ne pride filtrirno sredstvo. 3. Namestite tesnilo posode 3 . Bodite 4 pozorni na morebitne tujke v utoru in na pravilen polozaj tesnila. 3 4. Glavo ventila 1 z zarezo na zunanjem 5 robu poravnajte na umeritveni nos 2 5 filtrske posode. 4 5. Glavo ventila namestite na filtrsko posodo. 6. Vpenjalni obroc 2 namestite okoli 1 mesta povezave glave ventila in filtrske posode. 7. Vijak vpenjalna obroca 4 vstavite v sesterorobo odprtino vpenjalnega obroca. 8. Vijak vpenjalna obroca potisnite skozi luknjo nasprotnega vpenjalnega obroca. 9. Matico rocaja 5 namestite na navoj in jo privijte v smeri urnega kazalca. Filtrska posoda je pripravljena. Prva uporaba casovnika V primeru, da koraki v nadaljevanju ne bi bili izvedeni, bo casovnik kljub temu deloval brezhibno. Vendar bodo v primeru izpada elektricnega napajanja izbrisani shranjeni podatki o casu delovanja filtra. 260 1. Poskrbite, da elektricni kabel crpalke ni 6 prikljucen na elektricno omrezje. 2. S kriznim izvijacem PH1 v nasprotni smeri urnega kazalca odvijte vijake na pokrovu casovnika. 3. Snemite pokrov. 4. Izvlecite plasticni jezicek, ki gleda izpod baterije. 5. Pokrov znova namestite. 6. Vijake privijte v smeri urnega kazalca. Zdaj je aktivirana funkcija varnostnega kopiranja pomnilnika. Priprava crpalke V stanju dobave je crpalka predhodno le delno montirana. Vse cevne povezave rocno zategnite. V primeru, da bi vijacne povezave zategnili prevec, lahko poskodujete tesnila in plasticne dele. Ne uporabljati orodja. Vijacne povezave, ki niso popolnoma tesne, lahko zatesnite s teflonskim trakom. 1. Vijacni obroc 13 na pokrovu predfiltra 7 11 odvijte v nasprotni smeri urnega kazalca. 2. Pokrov predfiltra 11 skupaj z vijacnim obrocem dvignite z ohisja crpalke. 13 11 19 17 12 18 25 3. Veliko tesnilo O-obroca 17 vstavite v utor ohisja crpalke. 24 4. Nato v crpalko vstavite predfilter 24 . V tovarniski konfiguraciji je predfilter ze vstavljen v crpalko. 5. Preverite, ali je tesnilo z O-obrocem umazano ali morebiti poskodovano. Po potrebi tesnilo zamenjajte. 6. Na ohisje crpalke postavite pokrov predfiltra 11 . 7. Vijacni obroc namestite prek pokrova predfiltra. 8. Nato ga zavrtite v smeri urnega kazalca, dokler ni trdno namescen. 9. V pokrov predfiltra nato namestite majhno tesnilo O-obroca 19 . 10. Cevni prikljucek rocno v smeri urnega kazalca privijte v pokrov predfiltra. 11. Srednje tesnilo O-obroca 18 polozite v odprtino iztoka crpalke 25 . 261 12. V iztok crpalke rocno v smeri urnega kazalca privijte cevni prikljucek 12 . Pri filtrski napravi Comfort 50 je cevni adapter montiran na tlacno cev. Crpalka je pripravljena na delovanje in jo je mogoce prikljuciti na cevi. Montaza crpalke na osnovno plosco 1. Navojna vijaka iz kompleta vijakov za 8 pritrditev crpalke 23 vstavite od spodaj v obe odprtini s sesterorobo odprtino 10 na osnovni plosci 9 . 2. Crpalko 10 postavite na osnovno plosco 9 , tako da vijacni navoj sega skozi pritrditvene odprtine v podnozju 9 crpalke. 23 3. Cez vijacni navoj najprej namestite podlozko in nato pahljacasto ploscico. 4. Namestite vijak s krilno glavo in ga dobro zategnite. Crpalka je montirana na osnovno plosco. 5. Osnovno plosco 9 povezite s filtrsko posodo 6 . Osnovna plosca je povezana s filtrsko posodo. 9 6 9 Cevni prikljucki 8 - S cevnimi objemkami fiksirajte vse prikljucke, s cimer poskrbite za potrebno tesnjenje sistema. Priporocamo, da vse prikljucne povezave se dodatno zatesnite s teflonskim trakom. - Za opisane prikljucke uporabite ustrezne cevi za bazene. Dolocene cevi, npr. tlacna cev, so zelo toge. Pred montazo jih polozite na sonce, da zaradi toplote postanejo nekoliko mehkejse. 262 Prikljucitev tlacne cevi 1. Tlacno cev 14 z enim koncem namestite na iztok crpalke 25 . 2. Cevno objemko 16 namestite cez tlacno cev in jo s kriznim izvijacem PH1 40 v smeri urnega kazalca privijte na prikljucek. 3. Drugo cevno objemko namestite cez tlacno cev. 4. Konec tlacne cevi pa namestite na prikljucek tlacnega voda 30 , ki je na glavi ventila 1 . 5. Cevno objemko namestite na prikljucek in jo privijte s kriznim izvijacem. Tlacna cev 30 je prikljucena. 10 Comfort 75 Comfort 50 14 16 25 11 1 30 Prikljucitev sesalne cevi Prikljucitev sesalne cevi z namesceno cevjo - Pri uporabi sestavljenih cevi premera 32/38 mm. 1. En cevni prikljucek 12 privijte na 12 pokrov predfiltra 11 v smeri urnega kazalca. 12 11 2. Preverite, da iz dotocne ali odtocne cevi v bazen ne izteka voda. 3. Konec cevi namestite na cevni prikljucek in cev pritrdite s cevnimi objemkami. Sesalna cev je prikljucena. Prikljucitev sesalne cevi - V primeru uporabe privitih cevi INTEX. 263 1. Adapter za bazene INTEX 21 privijte na 13 pokrov predfiltra 11 v smeri urnega kazalca. 21 11 2. En konec sesalne cevi privijte na 14 adapter za bazene INTEX v smeri urnega kazalca. 21 Sesalna cev je prikljucena. Prikljucitev povratne cevi Prikljucitev cevi za povratno izpiranje Pri uporabi skritih cevi. 1. En konec cevi namestite na prikljucek za povratno cev 33 na glavi ventila 1 . 2. Drugi konec cevi prikljucite na prikljucek dotocne sobe bazena. Povratna cev 33 je prikljucena. Prikljucitev cevi za povratno izpiranje V primeru uporabe privitih cevi INTEX. 264 1. Adapter povratne cevi za bazene INTEX 22 15 z vrtenjem v smeri urnega kazalca privijte 1 na povratno cev 33 na glavi ventila 1 . 22 33 22 2. En konec cevi z vrtenjem v smeri 16 urnega kazalca privijte na adapter 33 povratne cevi. 3. Drugi konec cevi prikljucite na prikljucek dotocne sobe bazena. 22 Povratna cev 33 je prikljucena. Prikljucitev cevi za povratno izpiranje Na prikljucek cevi za povratno izpiranje 34 je tovarnisko namescen gumijasti cep. Ta lahko v primeru neuporabe (npr. uporabi filtrirnih kroglic kot filtrirnega sredstva) cevi za povratno izpiranje ostane vstavljen, s cimer izdelek zascitite pred vdorom umazanije in zuzelk. 1. Na glavi ventila 1 iz prikljucka cevi za povratno izpiranje 34 odstranite gumijasti cep. 2. En konec cevi povezite s prikljuckom cevi za povratno izpiranje 34 . 3. Drugi konec cevi vstavite v prikljucek kanala. Cev za povratno izpiranje 34 je prikljucena. Prezracevanje in preverjanje filtrske naprave 1. Rocico ventila 35 na glavi ventila 1 pritisnite navzdol in zadrzite. 2. Rocico ventila obrnite na polozaj »RÜCKSPÜLEN« in jo izpustite. 3. Filtrsko posodo 6 napolnite z vodo, dokler ta ne zacne teci iz cevi za povratno izpiranje »WASTE« 34 . 4. Preverite tesnjenje tako filtrske naprave kot tudi prikljuckov. Prikljucke, ki ne tesnijo, se dodatno povijte s teflonskim trakom. 5. Izvedite postopek povratnega izpiranja (glejte poglavje Postopek povratnega izpiranja). 265 Upravljanje POZOR! Nevarnost poskodb! Poskodovan izdelek ali poskodovan pribor lahko povzroci telesne poskodbe. - Preverite izdelek in pribor (glejte poglavje »Preverjanje«). Izbira nacina obratovanja 1. Crpalko 10 izklopite s pritiskom na 17 tipko ON/OFF 38 . 2. Rocico ventila 35 na glavi ventila 1 pritisnite navzdol in zadrzite. 3. Rocico ventila obrnite na zeleni polozaj 35 in jo izpustite. Rocica se zaskoci v polozaju. Zeleni nacin obratovanja je nastavljen. Obratovanje crpalke Informacije o nacinu delovanja funkcije casovnika najdete v poglavju »Nacin delovanja casovnika« Zagon delovanja crpalke Preden crpalko aktivirate, preverite polozaj filtra na filtrski napravi. 1. Elektricni vtic crpalke prikljucite na elektricno napajanje. Zasveti prikaz casa delovanja. Pri vstavljeni bateriji je prikazan nazadnje izbrani cas delovanja. 2. Veckrat pritisnite tipko casovnika 37 , dokler ne posveti LED-lucka zelenega casa delovanja. 3. Crpalko 10 vklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 38 . Od tega trenutka dalje crpalka za izbrani cas delovanja deluje brez prekinitve. Funkcija casovnika znova aktivira crpalko naslednji dan ob istem casu. Crpalka deluje. Med delovanjem crpalke preverite, ali slisite nenavadne zvoke, in ce je v sistemu zrak, napravo znova prezracite. 266 Zakljucek obratovanja crpalke Obratovanje crpalke zaustavite s pritiskom tipke ON/OFF 38 . Delovanje casovnika je mogoce deaktivirati samo, ce napravi izklopite iz elektricnega napajanja. Napotki za vzdrzevanje S to filtrsko napravo ni mogoce prefiltrirati alg, bakterij in drugih mikroorganizmov. - Za preprecevanje njihovega nastajanja in odstranjevanje uporabite posebno sredstvo za nego vode, ki zagotavlja higiensko brezhibno vodo. - Glede izbire sredstva naj vam svetuje strokovnjak, upostevajte tudi predpisano kolicino odmerka. Vzdrzevanje Postopek povratnega izpiranja Postopek povratnega izpiranja regenerira filter oz. filtrski pesek. Pred prvo uporabo in v rednih intervalih v casu delovanja je treba s povratnim izpiranjem ocistiti filtrski pesek. V primeru uporabe filtrirnih kroglic Steinbach ni dovoljeno izvajati povratnega izpiranja. Ce bi se zmogljivost filtriranja poslabsala, priporocamo, da filtrirne kroglice rocno operete. Po potrebi jih zamenjajte. 1. Crpalko 10 izklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 38 . 2. Zaprite cev za povratno izpiranje (glejte poglavje Prikljucitev cevi za povratno izpiranje). 3. Rocico ventila 35 na glavi ventila 1 pritisnite navzdol in zadrzite. 4. Rocico ventila obrnite na polozaj »RÜCKSPÜLEN« in jo izpustite. Rocica se zaskoci v polozaju »RÜCKSPÜLEN«. 5. Crpalko 10 vklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 38 . 6. Postopek povratnega izpiranja izvajajte tako dolgo, dokler ne zacne iz cevi za povratno izpiranje iztekati cista voda (najv. 2 minuti). 7. Crpalko 10 izklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 38 . 8. Rocico ventila 35 na glavi ventila 1 pritisnite navzdol in zadrzite. 9. Rocico ventila obrnite na polozaj »NACHSPÜLEN« in jo izpustite. Rocica se zaskoci v polozaju »NACHSPÜLEN«. 10. Crpalko 10 vklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 38 . 11. Crpalka naj deluje 2030 sekund, da se iz glave ventila ocisti preostala umazanija. 12. Crpalko 10 izklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 38 . Glava ventila je se v polozaju »Nachspülen«. Pazite, da jo pred ponovnim aktiviranjem crpalke nastavite v zeleni polozaj, npr. »Filtern«. 267 Postopek povratnega izpiranja je zakljucen. Menjava filtrirnega sredstva Uporabljeno filtrirno sredstvo (kremencev filtrirni pesek ali filtrirne kroglice Steinbach) je treba zamenjati vsake 2 do 3 leta, odvisno od pogostosti uporabe in stopnje umazanosti izdelka. 1. Crpalko 10 izklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 38 . 2. Izvlecite elektricni vtic crpalke 10 . 3. Zaporna ventila zaprite ali blokirajte pretok vode do povezovalnih cevi bazena. 4. Navojni zamasek na odtocni odprtini 27 odvijte v nasprotni smeri urnega kazalca. 5. Voda naj iz filtrske posode 6 skozi odtocno odprtino popolnoma odtece. 6. Navojni zamasek namestite na odtocno odprtino in ga privijte v smeri urnega kazalca. 7. Odvijte vpenjalni obroc 2 , tako da v nasprotni smeti urnega kazalca odvijete matico rocaja 5 . 8. Vpenjalni obroc in vijake polozite na stran. 9. Filtrsko posodo pocasi obrnite na glavo in iz nje izpraznite kremencev filtrirni pesek ali filtrirne kroglice. 10. Odstranite locilno steno 7 . 18 11. Odstranite filtrsko sito 8 . 7 12. Pod tekoco vodo locilno steno in filtrsko sito temeljito izplaknite. 8 13. Nato s cisto vodo izperite filtrsko posodo. 14. Vstavite filtrsko sito. 15. Vstavite locilno steno. 27 16. Opravite korake iz poglavja Priprava filtrske posode. Filtrirno sredstvo je zamenjano. 268 Zamenjava baterije v casovniku 1. Poskrbite, da elektricni kabel crpalke ni 19 prikljucen na elektricno omrezje. 2. S kriznim izvijacem PH1 v nasprotni smeri urnega kazalca odvijte vijake na pokrovu casovnika. 3. Snemite pokrov. 4. Rahlo pritisnite na robove baterije, da se sprosti. 5. Baterijo odstranite. 6. Vstavite novo. Potrebni tip baterije najdete v poglavju Tehnicni podatki. 7. Pokrov znova namestite. 8. Vijake privijte v smeri urnega kazalca. Baterija casovnika je zamenjana. Prezimovanje Prek zime hranite posuseno filtrirno sredstvo loceno od filtrirne posode. 1. Crpalko 10 izklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 38 . 2. Izvlecite elektricni vtic crpalke 10 . 3. Zaporna ventila zaprite ali blokirajte pretok vode do povezovalnih cevi bazena. 4. Demontirajte povezovalne cevi do bazena in izpraznite cevi. 5. Odtocni vijak 28 na ohisju crpalke odvijte in crpalko temeljito izpraznite. 6. Izpraznite filtrirno sredstvo, kot pise v poglavju Menjava filtrirnega sredstva. Ce uporabljate filtrirne kroglice, jih rocno operite in pustite, da se popolnoma posusijo. 7. Filtrsko napravo izperite z vodo iz pipe. 8. Filtrska naprava naj se popolnoma posusi. 9. Rocico ventila 35 na glavi ventila 1 pritisnite navzdol in zadrzite. 10. Rocico ventila obrnite na polozaj »WINTER« in jo izpustite. Izdelek lahko prezimi. 269 Ciscenje OBVESTILO! Nepravilno ciscenje lahko povzroci poskodbe naprave. - Povrsino naprave po vsaki uporabi ocistite s cisto vodo. - Ne uporabljajte agresivnih cistil. - Ne uporabljajte grobih ali kovinskih predmetov, kot so nozi, trda strgala in podobno. - Ne uporabljajte cistilnih krtac. - Ne uporabljajte visokotlacnega cistilnika. Preverjanje Pred vsako uporabo preverite naslednje: - Ali je na napravi vidna skoda? - Ali je na upravljalnih elementih vidna skoda? - Ali je dodatna oprema v brezhibnem stanju? - Ali so vsi vodi v brezhibnem stanju? - Ali so prezracevalne reze proste in ciste? Ne uporabljajte poskodovane naprave ali dodatne opreme. Pregleda in popravi naj jo proizvajalec, njegova servisna sluzba ali drug usposobljen strokovnjak. Shranjevanje 1. Izdelek temeljito ocistite (glejte poglavje »Ciscenje«). 2. Po ciscenju izdelka pustite, da se popolnoma posusi. 3. Izdelek shranjujte na suhem mestu, zascitenem pred zmrzaljo (> = +5 °C), ki ni na neposredni soncni svetlobi. Iskanje in odprava napak Tezava Morebitni vzrok Odpravljanje tezave Tlak na manometru je presegel 1 bar. Kremencev filtrirni pesek je Izvedite postopek povratnega umazan. izpiranja (glejte poglavje Postopek povratnega izpiranja). Filtrirne kroglice so umazane. Filtrirne kroglice odstranite in rocno operite. Po potrebi filtrirne kroglice zamenjajte. 270 Tezava Morebitni vzrok Odpravljanje tezave Iz dotocne sobe izhajajo zracni Crpalka sesa zrak. mehurcki. Preverite tesnjenje vseh cevi in tesnil. Zategnite cevni objemki. V crpalko pritece premalo vode oz. je tlak sistema prenizek. V bazenu je premalo vode. V bazen dotocite vec vode. Kosara za predfiltriranje (ce Kosaro za predfiltriranje izpraznite. obstaja) je polna. Sesalna cev je zamasena. Tlacno cev ocistite. Crpalka se ne vklopi. V crpalki ni elektrike. Elektricni vtic crpalke prikljucite na elektricno napajanje. Preverite, ali se je morda sprozil odklopnik za uhajavi tok. Crpalka je okvarjena. Obrnite se na sluzbo za pomoc uporabnikom. V bazenu se nahaja filtrirno sredstvo Kremencev filtrirni pesek je bil dodatno napolnjen. Izvajajte postopek povratnega izpiranja, dokler voda ne bo bistra. Glejte poglavje Postopek povratnega izpiranja. Okvarjeno filtrsko sito v filtrski posodi. Preverite, ali je filtrsko sito poskodovano in ga po potrebi zamenjajte. Ce motnje ne morete odpraviti, se obrnite na sluzbo za pomoc uporabnikom, navedeno na zadnji strani. Tehnicni podatki Comfort 50 Model Stevilka izdelka Model crpalke Baterija za casovnik Zmogljivost krozenja najv. visina crpalke Vrsta crpalke najv. temperatura vode Comfort 50 040200 SPS 75-1 T; st. izd. 040916 Gumbna litijeva baterija 3V CR 2032 6.600 l/h 9,0 m samosesalna s predfiltrom in vgrajenim casovnikom 35 °C 271 Elektricno napajanje Zmogljivost Izvedba Posoda Ø Prikljucek Montaza crpalke potrebna kolicina filtrirnih kroglic potrebna kolicina kremencevega filtrirnega peska priporocena velikost zrn primerno za bazene do Comfort 75 Model Stevilka izdelka Model crpalke Baterija za casovnik Zmogljivost krozenja najv. visina crpalke Vrsta crpalke najv. temperatura vode Elektricno napajanje Zmogljivost Izvedba Posoda Ø Prikljucek Montaza crpalke potrebna kolicina filtrirnih kroglic potrebna kolicina kremencevega filtrirnega peska priporocena velikost zrn 230 V~ 50/60 Hz 450 W 7-smerni ventil z manometrom 400 mm Ø 32/38 mm na osnovno plosco 0,4 kg pribl. 15 kg, DIN EN 12904 0,71,2 mm 33.000 l prostornine vode Comfort 75 040100 SPS 100-1 T; st. izd. 040917 Gumbna litijeva baterija 3V CR 2032 8.000 l/h 10,0 m samosesalna s predfiltrom in vgrajenim casovnikom 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 550 W 7-smerni ventil z manometrom 400 mm Ø 32/38 mm na osnovno plosco 0,7 kg pribl. 25 kg, DIN EN 12904 0,71,2 mm 272 primerno za bazene do 40.000 l prostornine vode 273 Na1domestni deli Comfort 50 AA 1 20 2 19 3 18 4 5 17 6 7 8 9 10 16 11 12 15 13 14 274 1 040818 - Rocica ventila 2 040820 - 7-smerni ventil, moder 3 040828 - Zvezdasto tesnilo za 7-smerni ventil 4 040816 - Ploscek (eliminator) 5 040813 - Vpenjalni obroc, desni 6 040811 - Vijak 7 040812 - Vpenjalni obroc, levi 8 040814 - Tesnilo filtrske posode 9 040810 - Matica rocaja 10 040804 - Filtrska posoda 11 040806 - Locilna stena 12 040801 - Filtrsko sito 13 040802 - Odtocni vijak filtrske posode, moder 14 040978 - Komplet za pritrditev filtrske crpalke 15 040800 - Osnovna plosca 16 040916 - Filtrska crpalka SPS 75-1T 17 040936 - Povezovalna cev L=25 cm Ø 38 mm 18 040946 - Cevna objemka Ø 30 - 50 mm 19 040906 - Navojni pokrov s tesnilom 20 040909 - Manometer 1/8" za serijo Comfort 275 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 276 20 19 18 17 16 15 14 1 1 040818 - Rocica ventila 2 040820 - 7-smerni ventil, moder 3 040828 - Zvezdasto tesnilo za 7-smerni ventil 4 040816 - Ploscek (eliminator) 5 040813 - Vpenjalni obroc, desni 6 040811 - Vijak 7 040812 - Vpenjalni obroc, levi 8 040814 - Tesnilo filtrske posode 9 040810 - Matica rocaja 10 040803 - Filtrska posoda 11 040805 - Locilna stena 12 040801 - Filtrsko sito 13 040802 - Odtocni vijak filtrske posode, moder 14 040978 - Komplet za pritrditev filtrske crpalke 15 040800 - Osnovna plosca 16 040917 - Filtrska crpalka SPS 100-1T 17 040946 - Cevna objemka Ø 30 - 50 mm 18 040923 - Povezovalna cev L=48 cm Ø 38 mm 19 040906 - Navojni pokrov s tesnilom 20 040909 - Manometer 1/8" za serijo Comfort Izjava o skladnosti S tem podjetje Steinbach International GmbH izjavlja, da filtrska crpalka izpolnjuje naslednje Direktive: - Direktiva o elektromagnetni zdruzljivosti (2014/30/EU) - EN55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003/A2:2010; EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 62233:2008 - Direktiva o elektricni opremi (2014/35/EU) Celotno besedilo izjave o skladnosti EU lahko zahtevate na naslovu, navedenem na koncu teh navodil. 277 Odstranjevanje Odlaganje embalaze med odpadke Embalazo med odpadke zavrzite loceno po vrstah materialov. Lepenko in karton oddajte med odpadni papir, folije pa med sekundarne surovine. Odstranitev stare naprave Starih naprav ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki! Ce izdelka ne nameravate vec uporabljati, ste kot vsak uporabnik zakonsko obvezani, da stare naprave odstranite loceno od gospodinjskih odpadkov, npr. na ustreznem zbirnem mestu vase obcine/mestne cetrti. Tako je zagotovljena pravilna odstranitev starih naprav in preprecen negativen ucinek na okolje. Zato so elektricne naprave oznacene z zgornjo oznako. 278 Rozsah dodávky/casti zariadenia 1 Ventilová hlavica 2 Upínací krúzok 3 Tesnenie filtracného kotla 4 Cap upínacieho krúzka 5 Matica s rukoväou 6 Filtracný kotol 7 Deliaca stena 8 Filtracné sitko 9 Základná doska 10 Cerpadlo 11 Kryt predradeného filtra 12 Hadicový adaptér (2x) 13 Skrutkový krúzok 14 Tlaková hadica 15 Hadicová redukcia (2x) 16 Hadicová spona (2x) 17 Veké tesnenie O-krúzka (Ø 79 mm) 18 Stredné tesnenie O-krúzka (Ø 54 mm) 19 Malé tesnenie O-krúzka (Ø 45 mm) 20 Ploché tesnenie pre prívodnú a odvádzaciu hadicu (2x) 21 Adaptér pre bazény INTEX 22 Adaptér spätného vedenia pre bazény INTEX 23 Súprava skrutiek pre fixáciu cerpadla (2x) Teflónový pás (bez obrázku) Návod na obsluhu (bez obrázkov) Casti zariadenia 24 Predradený filter 25 Vývod cerpadla 26 Manometer 27 Vyprázdovací výpust 28 Vypúsacia skrutka 29 Nasávacie vedenie 30 Tlakové vedenie 31 Filtracná komora 32 Komora s cistou vodou 33 Spätné vedenie 34 Spätné oplachovacie vedenie 35 Ventilová páka 36 Priezorové sklo (skrutkovacie veko) 37 Casovac 38 Tlacidlo ON/OFF 39 Tlacidlo Casovac Potrebný nedodaný nástroj 40 Krízový skrutkovac PH1 40 279 41 Vodováha 41 Volitené dostupné 42 UV dezinfekcný systém na naskrutkovanie do ventilovej hlavice 280 Obsah Prehad......................................................................................................................... 2 Rozsah dodávky/casti zariadenia............................................................................... 279 Vseobecné informácie............................................................................................... 283 Vysvetlenie znakov.................................................................................................... 283 Bezpecnos................................................................................................................ 284 Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky.......................................................................287 Príprava..................................................................................................................... 288 Základné cistenie zariadenia...................................................................................... 288 Výber miesta...............................................................................................................289 Filtracná sachta...........................................................................................................289 Popis filtracného zariadenia.......................................................................................290 Prevádzkové rezimy filtracného zariadenia................................................................ 290 Spôsob funkcie casovaca............................................................................................ 292 Filtracný cas................................................................................................................ 293 Prevádzka s bazénovými vysávacmi............................................................................293 Prvé uvedenie do prevádzky...................................................................................... 293 Kontrola pred uvedením do prevádzky...................................................................... 293 Príprava filtracného kotla........................................................................................... 294 Prvé uvedenie casovaca do prevádzky....................................................................... 295 Príprava cerpadla........................................................................................................295 Montáz cerpadla na základnú dosku.......................................................................... 296 Hadicové prípojky ...................................................................................................... 297 Odvzdusnenie a kontrola filtracného zariadenia........................................................ 300 Obsluha..................................................................................................................... 300 Výber prevádzkového rezimu..................................................................................... 300 Prevádzka cerpadla.....................................................................................................300 Pokyny na údrzbu....................................................................................................... 301 Údrzba.......................................................................................................................301 Proces spätného oplachovania................................................................................... 301 Výmena filtracného média......................................................................................... 302 Výmena batérie casovaca........................................................................................... 303 Ochrana pred mrazom................................................................................................303 Cistenie..................................................................................................................... 304 Kontrola.................................................................................................................... 304 Skladovanie............................................................................................................... 305 Vyhadávanie chýb.................................................................................................... 305 281 Technické údaje......................................................................................................... 306 Comfort 50................................................................................................................. 306 Comfort 75................................................................................................................. 306 Náhradné diely.......................................................................................................... 308 Comfort 50................................................................................................................. 308 Comfort 75................................................................................................................. 310 Vyhlásenie o zhode....................................................................................................311 Likvidácia.................................................................................................................. 312 282 Vseobecné informácie Precítajte si a uschovajte návod na obsluhu Tento návod na obsluhu patrí k tomuto filtracnému zariadeniu (alej uvádzané aj ako ,,zariadenie"). Obsahuje dôlezité informácie o uvedení do prevádzky a obsluhe. Skôr, ako zariadenie pouzijete, si dôkladne precítajte návod na obsluhu, predovsetkým bezpecnostné pokyny. Nedodrziavanie tohto návodu na obsluhu môze vies k váznym zraneniam alebo skodám na zariadení. Návod na obsluhu sa opiera o normy a predpisy platné v Európskej únii. V zahranicí dodrziavajte tiez lokálne smernice a zákony. Návod na obsluhu uschovajte na alsie pouzívanie. Ke postúpite zariadenie tretej osobe, bezpodmienecne jej dodajte aj tento návod na obsluhu. Správne pouzitie Toto zariadenie je koncipované výlucne na cistenie bazénovej vody. Je vhodný do slanej vody, pokia je obsah soli vo vode pod hodnotou 0,5 % (soná elektrolýza). Odstrauje viditené necistoty a je vhodná pre vsetky bezné bazény, ktoré majú hadicovú prípojku s Ø 32/38 mm. Filtracné médium získané vo filtracnej nádrzi filtruje ciastocky necistôt z pretekajúcej vody, a tak slúzi ako dlhodobý filter na necistoty a nánosy pre vasu vodu v bazéne. Vycistená voda preteká 7-cestným ventilom cez spätné vedenie spä do bazéna. Ako filtracné médium pouzívajte výlucne kremenný filtracný piesok, ktorý zodpovedá norme DIN EN 12904. Alternatívne pouzite filtracné guôcky Steinbach. Potrebné mnozstvá nájdete v kapitole Technické údaje. Zariadenie je urcené výlucne na súkromné pouzívanie a nie je vhodný na priemyselné vyuzitie. Pouzívajte zariadenie iba tak, ako je popísané v tomto návode na obsluhu. Akékovek iné pouzitie sa chápe ako nesprávne pouzitie a môze ma za následok vecné skody alebo dokonca ublízenie na zdraví. Zariadenie nie je hrackou pre deti. Výrobca alebo predajca nerucí za skody, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho alebo chybného pouzitia. Vysvetlenie znakov V návode na obsluhu, na zariadení alebo na obale sa pouzívajú nasledovné symboly. Tento symbol vám poskytuje uzitocné doplujúce informácie ohadom montáze alebo prevádzky. 283 Vyhlásenie o zhode (pozri kapitolu ,,Vyhlásenie o zhode"): Výrobky oznacené týmto symbolom spajú vsetky platné predpisy spolocenstva Európskeho hospodárskeho priestoru. Na otvorenie obalu nikdy nepouzívajte ostré noze ani iné spicaté predmety. Mohli by tak poskodi obsah. Bezpecnos V tomto návode na obsluhu sa pouzívajú nasledovné signálne slová. VAROVANIE! Tento symbol/signálne slovo oznacuje nebezpecenstvo so stredným stupom rizika, ktorého následkom, ak sa mu nezabráni, môze by smr alebo azké zranenie. UPOZORNENIE! Tento symbol/toto signálne slovo oznacuje nebezpecenstvo s nízkym stupom rizika, ktoré, ak mu nezabránite, môze ma za následok malé alebo mierne zranenie. POZNÁMKA! Toto signálne slovo vystríha pred moznými vecnými skodami. Vseobecné bezpecnostné pokyny VAROVANIE! Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom! Chybná elektrická instalácia a prílis vysoké sieové napätie môze vies k zásahu elektrickým prúdom. - Sieový kábel pripájajte iba vtedy, ke sa sieové napätie zásuvky zhoduje s údajom na typovom stítku. - Pripájajte sieový kábel iba na dobre prístupnú zásuvku, aby bolo mozné sieový kábel v prípade poruchy rýchlo odpoji od elektrickej siete. - Prevádzkujte zariadenie iba v zásuvke s ochranným kontaktom, ktorá má zabezpecenie aspo 16 A. 284 - Zariadenie sa musí napája cez prúdový chránic (FI) s menovitým zvyskovým prúdom mensím ako 30 mA. - Neprevádzkujte zariadenie, ke vykazuje viditené skody alebo ke je poskodený pripájací kábel. - Neotvárajte zariadenie, ale prenechajte opravu odborníkom. Na to sa obráte na adresu servisu uvedenú na zadnej strane návodu. Pri svojpomocne vykonaných opravách, neodbornom pripojení alebo pri nesprávnej obsluhe sú vylúcené akékovek nároky na záruku a rucenie. - Nikdy sa nedotýkajte sieového kábla mokrými rukami. - Nikdy neahajte sieový kábel zo zásuvky za kábel, ale vzdy uchopte celý konektor. - Nikdy nepouzívajte pripájací kábel ako drziak. - Udrzujte zariadenie a pripájací kábel vo vzdialenosti od otvoreného oha a horúcich povrchov. - Na pripájací kábel neklate ziadne predmety. - Nezakopávajte sieový kábel. - Pripájací kábel naahujte tak, aby o nikto nezakopával. - Nelámte pripájací kábel ani ho neklate na ostré hrany. - V prípade potreby pouzite iba predlzovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj do exteriéru. Pouzitie predlzovacieho vedenia vhodného pre exteriér znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom. - Nepouzívajte zariadenie pri búrke. Vypnite ho a vytiahnite sieový kábel zo zásuvky. - Ke zariadenie nepouzívate, cistíte ho alebo ke sa vyskytne porucha, vzdy vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej siete. - Pri opravách sa smú pouzíva iba také diely, ktoré zodpovedajú pôvodným údajom zariadenia. V tomto zariadení sa pouzívajú elektrické a mechanické diely, ktoré sú nevyhnutné na ochranu pred zdrojmi nebezpecenstva. 285 - Pouzívajte iba náhradné diely a diely príslusenstva, ktoré dodáva alebo odporúca výrobca. Pri pouzití cudzích dielov okamzite zanikajú vsetky nároky na záruku. Bezpecnostné pokyny pre osoby VAROVANIE! Nebezpecenstvá pre deti a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami (napríklad ciastocne postihnuté osoby, starsie osoby s obmedzením ich fyzických alebo mentálnych schopností) alebo osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí (napríklad starsie deti). Neodborná manipulácia so zariadením môze ma za následky vázne zranenia alebo poskodenie zariadenia. - Povote iným osobám prístup k zariadeniu az vtedy, ke si úplne precítajú návod a porozumejú mu alebo pokia boli poucení o pouzití v súlade s predpísaným úcelom a o súvisiacich nebezpecenstvách. - Osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami (napr. deti alebo opité osoby), alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí (napr. deti) nikdy nenechávajte bez dohadu v blízkosti zariadenia. - Nikdy nedovote pouzíva zariadenie deom a osobám so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami, alebo nedostatkom skúseností a vedomostí. - Nenechávajte deti cisti a vykonáva údrzbu. - Deti sa nesmú hra so zariadením ani s pripájacím vedením. - Postavte filtracné zariadenie s dostatocným odstupom od steny bazéna, aby sa nemohlo vyuzíva ako výstupná pomôcka. 286 VAROVANIE! Nebezpecenstvo zranenia v dôsledku nedostatocnej kvalifikácie! Nedostatocná skúsenos alebo zrucnos v manipulácii s potrebnými nástrojmi a chýbajúce poznanie regionálnych a normatívnych ustanovení pre pozadované remeselnícke práce môzu vies k najváznejsím zraneniam alebo vecným skodám. - Vsetkými prácami, pri ktorých na základe osobnej skúsenosti nie je mozné odhadnú riziká, poverujte iba odborníkov. - Neprevádzkujte zariadenie v obmedzenom stave (napr. pod vplyvom drog, alkoholu, liekov alebo v prípade únavy). POZNÁMKA! Neodborná manipulácia so zariadením môze vies k poskodeniam zariadenia. - Pre zariadenie vyberajte miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi. - Nenechajte zariadenie beza nasucho (bez vody). - Pred kazdým prepnutím na ventilovej hlavici je potrebné vypnú filtracné cerpadlo. - Nikdy nedávajte zariadenie ani jeho casti do bazéna. - Nepouzívajte zariadenie, ke sa vo vode zdrziavajú osoby. Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky POZNÁMKA! Neopatrné otváranie obalu, predovsetkým pomocou ostrých alebo spicatých predmetov, môze ma za následok poskodenie zariadenia. - Obal otvárajte maximálne opatrne. - Neprepichujte obal ostrými alebo spicatými predmetmi. 287 VAROVANIE! Nebezpecenstvo zadusenia obalovým materiálom! Zachytenie hlavy do obalovej fólie alebo prehltnutie ostatného obalového materiálu môze vies k smrti udusením. Najmä pre deti, ako aj udí s mentálnym postihnutím, ktorí v dôsledku nedostatku vedomostí a skúseností nedokázu odhadnú riziká, hrozí vyssie potenciálne riziko. - Zabezpecte, aby sa deti a udia s mentálnym postihnutím nehrali s obalovým materiálom. POZNÁMKA! V prípade skladovania alebo prepravy nezabaleného zariadenia hrozí zvýsené nebezpecenstvo poskodenia. - Obal nelikvidujte. - Poskodený obal vymete minimálne za ekvivalentnú nádobu. Kontrola úplnosti a prípadných poskodení dodávky 1. Obal opatrne otvorte. 2. Z obalu vyberte vsetky casti. 3. Skontrolujte úplnos rozsahu dodávky. 4. Skontrolujte rozsah dodávky, ci nie je poskodený. Príprava Základné cistenie zariadenia 1. Odstráte obalový materiál a vsetky prípadné ochranné fólie. 2. Vsetky casti rozsahu dodávky vycistite tak, ako je opísané v kapitole ,,Cistenie". Zariadenie je vycistené a pripravené na pouzívanie. 288 Výber miesta Filtracné zariadenie je dobre chránené pred vniknutím vody a cudzích telies. Napriek tomu odporúcame vyuzi miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi. - Umiestnite filtracné zariadenie medzi nasávaciu prípojku a prívodnú dýzu. - Zabezpecte dostatocnú vzdialenos od steny bazéna, aby sa filtracné zariadenie nemohlo pouzi ako výstupná pomôcka. - Dbajte na to, aby sa neprekrocila maximálna vzdialenos 3 metre od bazéna. - Polozte filtracné zariadenie na pevný podklad, napr. na dosku z vymývaného betónu. Vyrovnajte ho vopred pomocou vodováhy 41 . Rozmery výrobku: 1 C B A 040100 Modell: 040100 040200 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm Filtracná sachta Filtracná sachta je potrebná, ke je bazén úplne alebo scasti znízený do zeme, aby bolo mozné umiestni cerpadlo filtracného zariadenia pod hladinu vody bazéna. - Zabezpecte, aby sa filtracná sachta nezatopila a aby mohla okolitá a dazová voda dobre odteka do zeme. To dosiahnete prostredníctvom príslusného valcovania (vrstva strku) na dne sachty. Prostredníctvom optimálneho ponorného cerpadla, ktoré je spojené s kanálom alebo 289 odtokom, chránite vase filtracné zariadenie dodatocne pred stúpajúcou vodou v rámci sachty. - Zabezpecte dostatocné prirodzené vetranie sachty, aby ste predisli tvorbe kondenzovanej vody. - Vekos filtracnej sachty prispôsobte tak, aby bolo mozné realizova práce na filtracnom zariadení. Popis filtracného zariadenia Prevádzkové rezimy filtracného zariadenia Vase filtracné zariadenie má viacero prevádzkových rezimov. Sú oznacené císlami na ventilovej hlavici. 1. Filtrovanie 2. Dodatocné oplachovanie 3. Cirkulácia 4. Spätné oplachovanie 5. Zatvorené 6. Vyprázdnenie 7. Zima alej sú popísané funkcie jednotlivých prevádzkových rezimov. "FILTER-FILTERN" (FILTROVANIE FILTRA) Pouzite tento prevádzkový rezim ako základné nastavenie filtracného zariadenia. Nasávaná voda z bazéna sa vedie zhora do filtracného kotla a preteká cez filtracné médium. Pritom sa vyfiltrujú znecistenia a následne sa voda naspä odvádza do bazéna. DODATOCNÉ OPLACHOVANIE Spustite tento prevádzkový rezim na 20 30 sekúnd bezprostredne po spätnom oplachovaní, dodatocnom oplachovaní kremenného filtracného piesku alebo po prvom uvedení do prevádzky. Voda sa odvádza do hornej oblasti filtracného kotla a ventilová hlavica sa opláchne. Voda pritom tecie cez vedenie necistôt. Ventilová hlavica sa tak cistí. CIRKULÁCIA Pouzite tento prevádzkový rezim po chemickom osetrení vody. Voda sa odvádza priamo z ventilovej hlavice do bazéna bez toho, aby pretekala filtrom. Filtracné médium sa týmto spôsobom nedostane do kontaktu s pouzitými chemikáliami. 290 SPÄTNÉ OPLACHOVANIE Pri pouzití filtracných guôcok Steinbach sa nesmie vykonáva spätné oplachovanie. Ak by poklesol filtracný výkon, odporúcame umy filtracné guôcky rukou. V prípade potreby treba filtracné guôcky vymeni. Spustite tento prevádzkový rezim maximálne na 2 minúty, ke zariadenie uvádzate prvý raz do prevádzky, príp. ke sa doplnil nový kremenný filtracný piesok alebo ke manometer ukazuje hodnotu 0,3 az 0,6 baru nad normálnym prevádzkovým tlakom, aby ste vycistili filter, príp. kremenný filtracný piesok. Voda sa odvádza do spodnej oblasti filtracného kotla, a tak prúdi celým filtrom. Nahromadené necistoty sa tak uvoní a odvedie cez spätné oplachovacie vedenie. ZATVORENÉ POZNÁMKA! Nebezpecenstvo poskodenia! - Nikdy nezapínajte cerpadlo v tomto prevádzkovom rezime! Pouzite tento prevádzkový rezim na vycistenie predradeného filtra (pokia je k dispozícii) alebo na kontrolu tesnosti systému a utesnenie príslusných miest. Tok vody do cerpadla a filtra je blokovaný. Dbajte na to, aby boli prívodné a odvodné hadice naplnené vodou a príp. uzavreté blokovacími ventilmi a zátkami. ENTLEEREN (VYPRÁZDNI) POZNÁMKA! Nebezpecenstvo poskodenia! - Vyprázdnenie bazéna je mozné iba po minimálnu hladinu vody do výsky nasávacieho vedenia. Dbajte na to, aby ste vypli cerpadlo, ke sa dosiahne táto hladina, aby sa predislo chodu nasucho. Pouzite tento prevádzkový rezim na vyprázdnenie bazéna pri silnom znecistení. Voda je vedená okolo filtra a odvádza sa priamo cez spätné oplachovacie vedenie. ZIMA POZNÁMKA! Nebezpecenstvo poskodenia! - Nikdy nezapínajte cerpadlo v tomto prevádzkovom rezime! 291 Pouzite tento prevádzkový rezim na uskladnenie filtracného zariadenia v zime. Ventilová páka sa nachádza v medzipolohe, cím sa odahcia vnútorné ventilové komponenty. Spôsob funkcie casovaca Cerpadlo má integrovaný casovac. Nastavením pozadovanej doby chodu filtracného cerpadla (viditené na LED nosníku) zacne cerpadlo pracova v nastavenom case od casu prvého uvedenia do prevádzky a zvysok casu az do uplynutia 24 hodín bude stá. Farby LED indikátora nemajú ziadny význam. Pocas 24 hodín je nastavitená iba filtracná doba chodu s integrovaným casovacom. Viacero intervalov pocas 24 hodín je mozných iba prostredníctvom externých casových spínacích hodín (pozrite si príklad ,,Externé casové spínacie hodiny"). Casovac má batériu (pozrite si Technické údaje). Pri oddelenom elektrickom napájaní alebo výpadku prúdu zostávajú cas startu a doba chodu ulozené. Ak sa cerpadlo znovu pripojí na elektrické napájanie, reaktivujte casovac cerpadlo v nastavenom case startu s nastavenou dobou chodu. Tlacidlo ON/OFF teraz ukoncí aktívny chod cerpadla. Funkciu casovaca je mozné deaktivova iba odpojením zo siete. Príklad: doba chodu 6 hodín 1. Spojte sieový konektor cerpadla s elektrickým napájaním. Zobrazenie doby chodu svieti. 2. Niekokokrát stlacte tlacidlo casovac 37 , kým zasvieti LED ,,6". 3. Zapnite cerpadlo 10 stlacením tlacidla ON/OFF 38 . Od tohto casu bezí cerpadlo 6 hodín bez pauzy. Ak by ste stlacili gombík ON/OFF o 12 hodine, bude filtracné zariadenie pracova do 18:00. Na alsí de o 12 hodine sa znovu reaktivuje casovac cerpadla. Príklad: Externé casové spínacie hodiny Predpokladom tohto prevádzkového rezimu je nasadená batéria a externé casové spínacie hodiny (nie sú v rozsahu dodávky). 4. Pripojte casové spínacie hodiny k elektrickému napájaniu a nastavte pozadované doby chodu. Casové spínacie hodiny musia teraz napája cerpadlo elektrickým prúdom. 5. Spojte sieový konektor cerpadla s casovými spínacími hodinami. Zobrazenie doby chodu svieti. Ak nesvieti indikátor, nie sú casové spínacie hodiny aktívne. Dostudujte si návod na obsluhu casových spínacích hodín. 292 6. Niekokokrát stlacte tlacidlo casovac 37 , kým zasvieti LED ,,24". Nastavenie 24 hodín znamená neprerusovanú prevádzku. 7. Zapnite cerpadlo 10 stlacením tlacidla ON/OFF 38 . Od tohto casu riadia casové spínacie hodiny doby chodu cerpadla. Filtracný cas Obsah vody bazéna by mal by, v závislosti od zaazenia a vekosti zariadenia, v priebehu 24 hodín cirkulovaný tri az päkrát. Dzka prevádzky závisí od výkonu filtracného zariadenia a vekosti bazéna. Prevádzka s bazénovými vysávacmi Pouzite plavák so sitovým kosom alebo podobné zariadenia, pokia nemá vase filtracné zariadenie predradený filter, aby ste zabránili poskodeniu cerpadla cudzími telesami. Dodrziavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu bazénového vysávaca. Do filtracného zariadenia sa nesmie dosta vzduch, aby sa zabránilo chodu nasucho a prehriatiu. Hadicu bazénového vysávaca môzete priamo pripoji na nasávacie vedenie filtracného zariadenia. Hadica bazénového vysávaca musí by pritom úplne naplnená vodou. 1. Vypnite cerpadlo 10 vytiahnutím 2 sieového konektora. 2. Stlacte a podrzte ventilovú páku 35 na ventilovej hlavici 1 smerom nadol. 3. Otocte ventilovú páku do polohy "FILTERFILTERN" (FILTROVANIE FILTRA) a pustite ju. Pri silno znecistenej vode môzete alternatívne pouzi prevádzkový rezim "ENTLEEREN" (VYPRÁZDNI) (pozri kapitolu Prevádzkové rezimy). Bazénový vysávac je spojený s filtracným zariadením. Prvé uvedenie do prevádzky Kontrola pred uvedením do prevádzky 1. Ubezpecte sa, ze sieový kábel cerpadla je odpojený od elektrickej siete. 2. Ubezpecte sa, ze sa zariadenie nachádza mimo bazéna a pod hladinou vody. 3. Ubezpecte sa, ze sú správne pripojené a zafixované vsetky prívodné a odvodné vedenia. 293 4. Dbajte na to, aby bola hladina vody v bazéne aspo 2,5 az 5 cm nad otvorom nasávacieho vedenia. Ak sa tak nestane, doplte bazén. 5. Príp. odstráte zátku na nasávacom vedení. 6. Otvorte blokovací ventil na nasávacom vedení. Keze sa filtracné zariadenie nachádza pod hladinou vody, automaticky sa teraz naplní vodou. Príprava filtracného kotla 1. Naplte filtracný kotol 32 vodou asi do 3 1/3. 2. Naplte filtracnú komoru 31 filtracným médiom. 32 Potrebné mnozstvá nájdete v kapitole Technické údaje. 31 Dbajte na to, aby sa do komory s cistou vodou 32 nedostalo ziadne filtracné médium. 3. Nasate tesnenie kotla 3 . Dbajte na 4 prípadné cudzie telesá v drázke a na správne osadenie tesnenia. 3 4. Vyrovnajte ventilovú hlavicu 1 so 5 zárezom na vonkajsom okraji na 2 5 nastavovací výstupok filtracného kotla. 4 5. Nasate ventilovú hlavicu na filtracný kotol. 6. Prevete upínací krúzok 2 okolo 1 pripájacieho miesta na ventilovej hlavici a filtracnom kotle. 7. Nasate cap upínacieho krúzka 4 do seshranného upnutia upínacieho krúzka. 8. Prevete cap upínacieho krúzka cez otvor protistrany upínacieho krúzka. 294 9. Nasate maticu s rukoväou 5 na závit a zakrúte ju v smere pohybu hodinových ruciciek. Filtracný kotol je pripravený. Prvé uvedenie casovaca do prevádzky Ak by ste nevykonali nizsie uvedené kroky, bude casovac napriek tomu fungova bezchybne. Avsak v prípade prerusenia elektrického napájania sa vymazú ulozené filtracné doby chodu. 1. Ubezpecte sa, ze sieový kábel 6 cerpadla je odpojený od elektrickej siete. 2. Pomocou krízového skrutkovaca PH1 odstráte skrutky krytu casovaca otácaním v protismere pohybu hodinových ruciciek. 3. Snímte kryt. 4. Vytiahnite plastový pásik, ktorý vidíte pod batériou. 5. Znovu nasate kryt. 6. Pevne naskrutkujte skrutky otácaním v smere pohybu hodinových ruciciek. Funkcia zálohovania pamäte casovaca je aktivovaná. Príprava cerpadla Cerpadlo je v stave pri dodaní iba ciastocne predbezne montované. Rukou pevne utiahnite vsetky skrutkové spojenia. Nadmerné uahovanie skrutkových spojení poskodzuje tesnenia a plastové diely. Nepouzívajte ziadny nástroj. ahko netesné skrutkové spojenia je mozné utesni teflónovým pásom. 1. Uvonite skrutkový krúzok 13 na kryte 7 predradeného filtra 11 v protismere pohybu hodinových ruciciek. 2. Nadvihnite kryt predradeného filtra 11 so skrutkovým krúzkom telesa cerpadla. 13 11 19 17 12 18 25 3. Vlozte tesnenie O-krúzka 17 do drázky 24 na telese cerpadla. 295 4. Nasate predradený filter 24 do cerpadla. Predradený filter je uz v stave pri dodaní vlozený do cerpadla. 5. Skontrolujte znecistenie a prípadné skody tesnenia O-krúzka. V prípade potreby vymete tesnenie. 6. Nasate kryt predradeného filtra 11 na teleso cerpadla. 7. Prevete skrutkový krúzok cez kryt predradeného filtra. 8. Rukou otácajte skrutkovým krúzkom v smere pohybu hodinových ruciciek, kým nebude pevne osadený. 9. Nasate malé tesnenie O-krúzka 19 do krytu predradeného filtra. 10. Rukou zakrúcajte hadicovú prípojku v smere pohybu hodinových ruciciek do krytu predradeného filtra. 11. Vlozte tesnenie O-krúzka 18 do vybrania vývodu cerpadla 25 . 12. Rukou zakrúcajte hadicový adaptér 12 v smere pohybu hodinových ruciciek do vývodu cerpadla. U filtracného zariadenia Comfort 50 je hadicový adaptér namontovaný na tlakovej hadici. Cerpadlo je pripravené na prevádzku a je ho mozné pripoji na vedenia. Montáz cerpadla na základnú dosku 1. Nasute závitové skrutky zo sady 8 skrutiek pre fixáciu cerpadla 23 zospodu do obidvoch otvorov so 10 seshranným výrezom v základnej doske 9 . 2. Nastavte cerpadlo 10 na základnú 9 dosku 9 tak, aby skrutkovací závit vycnieval cez fixacné otvory v sokli 23 cerpadla. 3. Vzdy zavete plochú podlozku a následne vrúbkovanú podlozku cez skrutkovací závit. 4. Nasate vzdy jednu krídlovú skrutku a pevne ju utiahnite. Cerpadlo je namontované na základnú dosku. 296 5. Spojte základnú dosku 9 s filtracným kotlom 6 . Základná doska je spojená s filtracným kotlom. 9 6 9 Hadicové prípojky - Zafixujte vsetky zasunuté pripájacie spojenia hadicovými sponami, aby ste zabezpecili pozadovanú tesnos systému. Odporúcame dodatocne utesni pripájacie spojenia pomocou teflónového pásu. - Pre popísané prípojky pouzite vhodné bazénové hadice. Niektoré hadice, napr. tlaková hadica, sú vemi pevné. Pred montázou ich polozte na slnko, aby boli pôsobením tepla flexibilnejsie. Pripojenie tlakového vedenia 1. Nasute tlakovú hadicu 14 jedným koncom na vývod cerpadla 25 . 2. Prevete hadicovú sponu 16 cez tlakovú hadicu a naskrutkujte ju na prípojku pomocou krízového skrutkovaca PH1 40 otácaním v smere pohybu hodinových ruciciek. 3. Prevete druhú hadicovú sponu cez tlakovú hadicu. 4. Nasute koniec tlakovej hadice na prípojku tlakového vedenia 30 na ventilovej hlavici 1 . 5. Umiestnite hadicovú sponu na prípojku a tiez ju dotiahnite pomocou krízového skrutkovaca. Tlakové vedenie 30 je pripojené. 10 Comfort 75 Comfort 50 14 16 25 11 1 30 297 Pripojenie nasávacieho vedenia Pripojenie nasávacieho vedenia s nasunutou hadicou - Pri pouzití nasunutých hadíc s Ø 32/38 mm. 1. Naskrutkuje hadicový adaptér 12 12 otácaním v smere pohybu hodinových ruciciek na kryt predradeného filtra 11 . 12 11 2. Zabezpecte, aby do bazéna netiekla ziadna voda z prívodného alebo odvodového vedenia. 3. Nasute koniec hadice na hadicový adaptér a zafixujte hadicu hadicovými svorkami. Nasávacie vedenie je pripojené. Pripojenie nasávacieho vedenia - Pri pouzití naskrutkovaných hadíc INTEX. 1. Naskrutkujte adaptér pre bazény 13 INTEX 21 otácaním v smere pohybu hodinových ruciciek na kryt predradeného filtra 11 . 21 11 2. Naskrutkujte koniec hadice 14 nasávacieho vedenia otácaním v smere pohybu hodinových ruciciek na adaptér pre bazény INTEX. 21 Nasávacie vedenie je pripojené. Pripojenie spätného vedenia Pripojenie spätného vedenia 298 Pri pouzití nasunutých hadíc. 1. Nasate koniec hadice na prípojku spätného vedenia 33 na ventilovej hlavici 1 . 2. Spojte druhý koniec s prípojkou na prívodnej dýze bazéna. Spätné vedenie 33 je pripojené. Pripojenie spätného vedenia Pri pouzití naskrutkovaných hadíc INTEX. 1. Naskrutkujte adaptér spätného vedenia 15 pre INTEX bazény 22 otácaním v smere 1 pohybu hodinových ruciciek na spätné 22 vedenie 33 na ventilovej hlavici 1 . 33 22 2. Naskrutkujte koniec hadice otácaním 16 v smere pohybu hodinových ruciciek 33 na adaptér spätného vedenia. 3. Spojte druhý koniec s prípojkou na prívodnej dýze bazéna. 22 Spätné vedenie 33 je pripojené. Pripojenie spätného oplachovacieho vedenia Od výroby je gumená zátka zasunutá do prípojky spätného oplachovacieho vedenia 34 . Pri nepouzívaní (napr. pri pouzití filtracných guôcok ako filtracného média) spätného oplachovacieho vedenia môze táto zátka zosta zasunutá, aby bolo zariadenie chránené pred vniknutím necistoty a hmyzu. 1. Vytiahnite gumenú zátku z prípojky spätného oplachovacieho vedenia 34 na ventilovej hlavici 1 . 2. Spojte koniec hadice s prípojkou spätného oplachovacieho vedenia 34 . 3. Zavete druhý koniec hadice do kanálovej prípojky. 299 Spätné oplachovacie vedenie 34 je pripojené. Odvzdusnenie a kontrola filtracného zariadenia 1. Stlacte a podrzte ventilovú páku 35 na ventilovej hlavici 1 smerom nadol. 2. Otocte ventilovú páku do polohy ,,RÜCKSPÜLEN" (spätné oplachovanie) a pustite ju. 3. Nechajte filtracný kotol 6 plne beza s vodou, kým voda nebude vyteka zo spätného oplachovacieho vedenia ,,WASTE" 34 . 4. Skontrolujte filtracné zariadenie a netesnosti prípojok. V prípade netesností navite dodatocne teflónový pás cez príslusné prípojky. 5. Spustite proces spätného oplachovania (pozrite si kapitolu Proces spätného oplachovania). Obsluha UPOZORNENIE! Nebezpecenstvo zranenia! Poskodené zariadenie alebo poskodené príslusenstvo môze vies k zraneniam. - Skontrolujte zariadenie a príslusenstvo (pozrite si kapitolu Kontrola). Výber prevádzkového rezimu 1. Vypnite cerpadlo 10 stlacením tlacidla 17 ON/OFF 38 . 2. Stlacte a podrzte ventilovú páku 35 na ventilovej hlavici 1 smerom nadol. 3. Otocte ventilovú páku do pozadovanej 35 polohy a pustite ju. Páka zapadne v polohe. Pozadovaný prevádzkový rezim je nastavený. Prevádzka cerpadla Informácie o funkcii casovaca nájdete v kapitole ,,Funkcia casovaca" 300 Spustenie prevádzky cerpadla Pred aktivovaním cerpadla skontrolujte polohu ventilu vásho filtracného zariadenia. 1. Spojte sieový konektor cerpadla s elektrickým napájaním. Zobrazenie doby chodu svieti. Pri nasadenej batérii sa zobrazí naposledy zvolená doba chodu. 2. Niekokokrát stlacte tlacidlo casovac 37 , kým nezasvieti LED dióda pozadovanej doby chodu. 3. Zapnite cerpadlo 10 stlacením tlacidla ON/OFF 38 . Od tohto casu bezí cerpadlo pre zvolenú dobu chodu nonstop. Funkcia casovaca znovu aktivuje cerpadlo na alsí de v rovnakom case. Cerpadlo bezí. Skontrolujte neobycajné zvuky chodu cerpadla. Ak je v systéme vzduch, znovu odvzdusnite zariadenie. Ukoncenie prevádzky cerpadla Prevádzka cerpadla sa ukoncí stlacením tlacidla ON/OFF 38 . Funkciu casovaca je mozné deaktivova iba odpojením zo siete. Pokyny na údrzbu Riasy, baktérie a ostatné mikroorganizmy nie je mozné filtrova filtracným zariadením. - Aby ste im zabránili a odstránili ich, pouzívajte speciálne prostriedky na osetrovanie vody, aby bolo mozné zaruci hygienicky bezchybnú vodu. - Nechajte si poradi odborníkom a dbajte na dávkovacie mnozstvá. Údrzba Proces spätného oplachovania Proces spätného oplachovania regeneruje filter, príp. filtracný piesok. Pred prvým uvedením do prevádzky a v pravidelných rozstupoch v prevádzke sa musí cisti filtracný piesok spätným oplachovaním. Pri pouzití filtracných guôcok Steinbach sa nesmie vykonáva spätné oplachovanie. Ak by poklesol filtracný výkon, odporúcame umy filtracné guôcky rukou. V prípade potreby treba filtracné guôcky vymeni. 1. Vypnite cerpadlo 10 stlacením tlacidla ON/OFF 38 . 2. Pripojte spätné oplachovacie vedenie (pozrite si kapitolu Pripojenie spätného oplachovacieho vedenia). 3. Stlacte a podrzte ventilovú páku 35 na ventilovej hlavici 1 smerom nadol. 301 4. Otocte ventilovú páku do polohy ,,RÜCKSPÜLEN" (spätné oplachovanie) a pustite ju. Páka zapadne v polohe "Rückspülen" (spätné oplachovanie). 5. Zapnite cerpadlo 10 stlacením tlacidla ON/OFF 38 . 6. Proces spätného oplachovania vykonávajte dovtedy, kým cistá voda nebude vyteka zo spätného oplachovacieho vedenia (max. 2 minúty). 7. Vypnite cerpadlo 10 stlacením tlacidla ON/OFF 38 . 8. Stlacte a podrzte ventilovú páku 35 na ventilovej hlavici 1 smerom nadol. 9. Otocte ventilovú páku do polohy ,,NACHSPÜLEN" (dodatocné oplachovanie) a pustite ju. Páka zapadne v polohe "Nachspülen" (dodatocné oplachovanie). 10. Zapnite cerpadlo 10 stlacením tlacidla ON/OFF 38 . 11. Nechajte cerpadlo spustené 20 30 sekúnd, aby sa odstránili zvysky vo ventilovej hlavici. 12. Vypnite cerpadlo 10 stlacením tlacidla ON/OFF 38 . Ventilová hlavica sa este nachádza v polohe "Nachspülen" (dodatocné oplachovanie). Dbajte na to, aby sa ventilová hlavica pred opätovným aktivovaním cerpadla nastavila do pozadovanej polohy, napr. "Filtern" (Filtrova). Proces spätného oplachovania je ukoncený. Výmena filtracného média Pouzité filtracné médium (kremenný filtracný piesok alebo filtracné guôcky Steinbach) by sa malo meni v závislosti od trvania prevádzky a stupa znecistenia zariadenia kazdé 2 3 roky. 1. Vypnite cerpadlo 10 stlacením tlacidla ON/OFF 38 . 2. Vytiahnite sieový konektor cerpadla 10 . 3. Zatvorte blokovacie ventily a zablokujte tok vody k pripájacím hadiciam bazéna. 4. Otvorte skrutkový uzáver na vyprázdovacom výpuste 27 otácaním v protismere pohybu hodinových ruciciek. 5. Vypustite vodu z filtracného kotla 6 úplne prostredníctvom vyprázdovacieho výpustu. 6. Nasate skrutkový uzáver na vyprázdovací výpust a naskrutkujte ho otácaním v smere pohybu hodinových ruciciek. 7. Demontuje upínací krúzok 2 odskrutkovaním matice s rukoväou 5 v protismere pohybu hodinových ruciciek. 8. Polozte upínací krúzok a jeho skrutky nabok. 302 9. Pomaly otocte filtracný kotol prostredníctvom hlavice a vyprázdnite kremenný filtracný piesok alebo filtracné guôcky. 10. Odoberte deliacu stenu 7 . 18 11. Odoberte filtracné sitko 8 . 7 12. Poriadne vypláchnite deliacu stenu a filtracné sitko pod tecúcou vodou. 8 13. Vypláchnite filtracný kotol cistou vodou. 14. Nasate filtracné sitko. 15. Nasate deliacu stenu. 27 16. Zrealizujte kroky uvedené v kapitole Príprava filtracného kotla. Filtracné médium je vymenené. Výmena batérie casovaca 1. Ubezpecte sa, ze sieový kábel cerpadla je 19 odpojený od elektrickej siete. 2. Pomocou krízového skrutkovaca PH1 odstráte skrutky krytu casovaca otácaním v protismere pohybu hodinových ruciciek. 3. Snímte kryt. 4. ahko zatlacte na jednu z hrán batérie, aby sa uvonila. 5. Odoberte batériu. 6. Vymete batériu. Potrebný typ batérie nájdete v kapitole Technické údaje. 7. Znovu nasate kryt. 8. Pevne naskrutkujte skrutky otácaním v smere pohybu hodinových ruciciek. Batéria casovaca je vymenená. Ochrana pred mrazom Cez zimu uchovávajte vyschnuté filtracné médium vzdy odpojené od filtracného kotla. 1. Vypnite cerpadlo 10 stlacením tlacidla ON/OFF 38 . 303 2. Vytiahnite sieový konektor cerpadla 10 . 3. Zatvorte blokovacie ventily a zablokujte tok vody k pripájacím hadiciam bazéna. 4. Demontujte pripájacie vedenia k bazénu a vyprázdnite hadice. 5. Uvonite vypúsacie skrutky 28 na telese cerpadla a úplne vyprázdnite cerpadlo. 6. Vyprázdnite filtracné médium, pozrite si kapitolu Výmena filtracného média. Ak ste pouzili filtracné guôcky, vycistite ich rucným praním a nechajte ich úplne vysusi. 7. Opláchnite filtracné zariadenie vodou z vodovodu. 8. Nechajte filtracné zariadenie úplne uschnú. 9. Stlacte a podrzte ventilovú páku 35 na ventilovej hlavici 1 smerom nadol. 10. Otocte ventilovú páku do polohy ,,WINTER" a pustite ju. Zariadenie je mozné chráni pred mrazom. Cistenie POZNÁMKA! Nesprávne cistenie môze ma za následok poskodenie zariadenia. - Po kazdom pouzití povrch zariadenia ocistite cistou vodou. - Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky. - Nepouzívajte ziadne ostré alebo kovové predmety, ako sú noze, tvrdé spachtle alebo podobné pomôcky. - Na cistenie nepouzívajte kefy. - Nepouzívajte vysokotlakové cistice. Kontrola Pred kazdým pouzitím skontrolujte nasledujúce body: - Sú rozpoznatené skody na zariadení? - Sú rozpoznatené skody na ovládacích prvkoch? - Je príslusenstvo v bezchybnom stave? - Sú vsetky vedenia v bezchybnom stave? - Sú vetracie strbiny voné a cisté? Neuvádzajte do prevádzky poskodené zariadenie alebo príslusenstvo. Nechajte ho skontrolova alebo opravi výrobcom, jeho zákazníckou sluzbou alebo kvalifikovaným odborníkom. 304 Skladovanie 1. Poriadne vycistite zariadenie (pozri kapitolu ,,Cistenie"). 2. Nechajte zariadenie po cistení úplne uschnú. 3. Skladujte zariadenie na suchom a nemrznúcom mieste (>= +5 °C) bez priameho slnecného ziarenia. Vyhadávanie chýb Problém Mozná prícina Odstránenie problému Tlak na manometri vystúpil nad hodnotu 1 bar. Kremenný filtracný piesok je znecistený. Spustite proces spätného oplachovania (pozrite si kapitolu Proces spätného oplachovania). Filtracné guôcky sú znecistené. Vyberte filtracné guôcky a vycistite ich rucným praním. V prípade potreby vymete filtracné guôcky. Z prívodnej dýzy vychádzajú Cerpadlo nasáva vzduch. vzduchové bubliny. Skontrolujte tesnos vsetkých hadíc a tesnení. Dotiahnite hadicové spony. Cerpadlo dostáva vemi málo vody, príp. je tlak systému prílis nízky. Hladina vody v bazéne je prílis nízka. Kosík predradeného filtra (pokia je k dispozícii) je oblozený. Zvýste hladinu vody bazéna. Vyprázdnite kosík predradeného filtra. Nasávacie vedenie je oblozené. Vycistite tlakové vedenie. Cerpadlo nebezí. Cerpadlo nemá elektrický prúd. Spojte sieový konektor cerpadla s elektrickým napájaním. Skontrolujte, ci sa príp. spustil prúdový chránic. Cerpadlo je poskodené. Obráte sa na zákaznícky servis. V bazéne sa nachádza filtracné médium Kremenný filtracný piesok bol doplnený. Spustite proces spätného oplachovania, kým sa voda vycistí. Pozrite si kapitolu Proces spätného oplachovania. Poskodené filtracné sitko vo filtracnom kotle. Skontrolujte poskodenie filtracného sitka a v prípade potreby ho vymete. 305 Ak nie je mozné poruchu odstráni, obráte sa na zákaznícky servis uvedený na poslednej strane. Technické údaje Comfort 50 Model Comfort 50 Císlo tovaru 040200 Model cerpadla SPS 75-1 T; c. tov. 040916 Batéria pre casovac Gombíkový clánok, lítium 3V CR 2032 Cirkulacný výkon 6 600 l/h max. výska cerpadla 9,0 m Druh cerpadla samonasávacie s predradeným filtrom a integrovanými spínacími hodinami max. teplota vody 35 °C Elektrické napájanie 230 V~ 50/60 Hz Výkon 450 W Vyhotovenie 7-cestný ventil s manometrom Kotol Ø 400 mm Prípojka Ø 32/38 mm Montáz cerpadla na základnú dosku potrebné mnozstvo filtracných guôcok 0,4 kg potrebné mnozstvo kremenného filtracného piesku cca 15 kg, DIN EN 12904 odporucená vekos zrna 0,7 1,2 mm vhodné do vekosti bazéna obsah vody 33.000 l Comfort 75 Model Comfort 75 Císlo tovaru 040100 Model cerpadla SPS 100-1 T; c. tov. 040917 Batéria pre casovac Gombíkový clánok, lítium 3V CR 2032 Cirkulacný výkon 8 000l/h 306 max. výska cerpadla Druh cerpadla max. teplota vody Elektrické napájanie Výkon Vyhotovenie Kotol Ø Prípojka Montáz cerpadla potrebné mnozstvo filtracných guôcok potrebné mnozstvo kremenného filtracného piesku odporucená vekos zrna vhodné do vekosti bazéna 10,0 m samonasávacie s predradeným filtrom a integrovanými spínacími hodinami 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 550 W 7-cestný ventil s manometrom 400 mm Ø 32/38 mm na základnú dosku 0,7 kg cca 25 kg, DIN EN 12904 0,7 1,2 mm obsah vody 40.000 l 307 Ná1hradné diely Comfort 50 AA 1 20 2 19 3 18 4 5 17 6 7 8 9 10 16 11 12 15 13 14 308 1 040818 - Ventilová páka 2 040820 - 7-cestný ventil, modrý 3 040828 - Hviezdicové tesnenie 7-cestný ventil 4 040816 - Tanier (eliminátor) 5 040813 - Upínací krúzok vpravo 6 040811 - Cap upínacieho 7 040812 - Upínací krúzok vavo 8 040814 - Tesnenie filtracného zásobníka 9 040810 - Matica s rukoväou 10 040804 - Filtracný kotol 11 040806 - Deliaca stena 12 040801 - Filtracné sitko 13 040802 - Vypúsacia skrutka filtracného kotla, modrá 14 040978 - Upevovacia súprava pre filtracné cerpadlá 15 040800 - Základná doska 16 040916 - Filtracné cerpadlo SPS 75-1T 17 040936 - Pripájacia hadica D = 25 cm Ø 38 mm 18 040946 - Hadicová svorka Ø 30 50 mm 19 040906 - Skrutkovacie veko s tesnením 20 040909 - Manometer 1/8" pre sériu Comfort 309 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 310 20 19 18 17 16 15 14 1 1 040818 - Ventilová páka 2 040820 - 7-cestný ventil, modrý 3 040828 - Hviezdicové tesnenie 7-cestný ventil 4 040816 - Tanier (eliminátor) 5 040813 - Upínací krúzok vpravo 6 040811 - Cap upínacieho 7 040812 - Upínací krúzok vavo 8 040814 - Tesnenie filtracného zásobníka 9 040810 - Matica s rukoväou 10 040803 - Filtracný kotol 11 040805 - Deliaca stena 12 040801 - Filtracné sitko 13 040802 - Vypúsacia skrutka filtracného kotla, modrá 14 040978 - Upevovacia súprava pre filtracné cerpadlá 15 040800 - Základná doska 16 040917 - Filtracné cerpadlo SPS 100-1T 17 040946 - Hadicová svorka Ø 30 50 mm 18 040923 - Pripájacia hadica D = 48 cm Ø 38 mm 19 040906 - Skrutkovacie veko s tesnením 20 040909 - Manometer 1/8" pre sériu Comfort Vyhlásenie o zhode Týmto spolocnos Steinbach International GmbH vyhlasuje, ze filtracné cerpadlo spa nasledujúce smernice: - Smernica EMC (2014/30/EÚ) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003/A2:2010; EN 60335-1:2012/A2: 2019; EN 62233:2008 - Smernica EC (2014/35/EÚ) Úplný text vyhlásenia o zhode EÚ si môzete vyziada na adrese uvedenej na konci tohto návodu. 311 Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte poda príslusného druhu odpadu. Lepenku a kartón odovzdajte do zberu odpadového papiera, fólie do recyklovateného odpadu. Likvidácia pouzitého zariadenia Pouzité zariadenia nepatria do komunálneho odpadu! Ak by sa uz zariadenie nemalo pouzíva, je kazdý spotrebite poda zákona povinný pouzité prístroje likvidova mimo komunálneho odpadu, napríklad odovzda ich na zbernom mieste svojej obce/mestskej casti. Tým sa zabezpecí, ze pouzité zariadenia sa budú odborne správne recyklova a vylúcia sa negatívne vplyvy na zivotné prostredie. Preto sú elektronické prístroje oznacené vyssie uvedeným symbolom. 312 Zakres dostawy / czci urzdzenia 1 Glowica zaworu 2 Piercie zaciskowy 3 Uszczelka zbiornika filtra 4 Trzpie piercienia zaciskowego 5 Nakrtka 6 Zbiornik filtra 7 Przegroda 8 Sito filtracyjne 9 Plyta podstawy 10 Pompa 11 Pokrywa filtra wstpnego 12 Adapter wa (2x) 13 Piercie gwintowany 14 Przewód cinieniowy 15 Reduktor do wa (2x) 16 Opaska zaciskowa (2x) 17 Uszczelka o-ring dua (Ø 79 mm) 18 Uszczelka o-ring rednia (Ø 54 mm) 19 Uszczelka o-ring mala (Ø 45 mm) 20 Uszczelka plaska do przewodu doplywowego i odplywowego (2x) 21 Adapter do basenów INTEX 22 Adapter do przewodu powrotnego do basenów INTEX 23 Zestaw rub do zamocowania pompy (2x) Tama teflonowa (brak na rys.) Instrukcja obslugi (brak na rys.) Czci urzdzenia 24 Filtr wstpny 25 Wylot pompy 26 Manometr 27 Spust do opróniania 28 ruba spustowa 29 Przewód sscy 30 Przewód cinieniowy 31 Komora filtra 32 Komora czystej wody 33 Przewód powrotny 34 Przewód plukania wstecznego 35 Dwignia zaworu 36 Wziernik (pokrywa przykrcana) 37 Programator czasowy (timer) 38 Przycisk ON/OFF 39 Przycisk Timer Potrzebne narzdzia brak w zakresie dostawy 40 rubokrt krzyakowy PH1 40 313 41 Poziomnica 41 Opcja 42 System do dezynfekcji UV do wkrcenia w glowic zaworu 314 Spis treci Przegld........................................................................................................................ 2 Zakres dostawy / czci urzdzenia............................................................................313 Informacje ogólne..................................................................................................... 317 Objanienie znaków...................................................................................................317 Bezpieczestwo......................................................................................................... 318 Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy...................................................... 322 Przygotowanie...........................................................................................................323 Podstawowe czyszczenie urzdzenia.......................................................................... 323 Wybór lokalizacji.........................................................................................................323 Studzienka filtra..........................................................................................................324 Opis urzdzenia filtrujcego.......................................................................................324 Tryby pracy urzdzenia filtrujcego............................................................................ 324 Zasada dzialania programatora czasowego................................................................ 326 Czas filtrowania.......................................................................................................... 327 Eksploatacja z odkurzaczem basenowym................................................................... 327 Pierwsze uruchomienie..............................................................................................328 Przed uruchomieniem................................................................................................ 328 Przygotowanie zbiornika filtra.................................................................................... 328 Pierwsze uruchomienie programatora czasowego (timer)......................................... 329 Przygotowanie pompy................................................................................................ 330 Monta pompy na plycie podstawy............................................................................331 Przylcza wy ........................................................................................................... 332 Odpowietrzanie i sprawdzanie urzdzenia filtrujcego.............................................. 334 Obsluga..................................................................................................................... 335 Wybór trybu pracy......................................................................................................335 Praca pompy............................................................................................................... 335 Wskazówki dotyczce pielgnacji............................................................................... 336 Konserwacja.............................................................................................................. 336 Plukanie wsteczne...................................................................................................... 336 Wymiana medium filtracyjnego................................................................................. 337 Wymiana baterii programatora czasowego................................................................ 338 Zimowanie.................................................................................................................. 338 Czyszczenie................................................................................................................ 339 Kontrola.................................................................................................................... 339 Przechowywanie....................................................................................................... 340 Lokalizacja usterki..................................................................................................... 340 315 Dane techniczne........................................................................................................ 341 Comfort 50................................................................................................................. 341 Comfort 75................................................................................................................. 341 Czci zamienne.........................................................................................................343 Comfort 50................................................................................................................. 343 Comfort 75................................................................................................................. 345 Deklaracja zgodnoci................................................................................................. 346 Utylizacja...................................................................................................................347 316 Informacje ogólne Instrukcj obslugi naley przeczyta i zachowa Niniejsza instrukcja obslugi jest czci skladow tego urzdzenia filtrujcego (dalej równie ,,urzdzenie"). Zawiera ona wane informacje dotyczce uruchomienia i obslugi. Przed uyciem urzdzenia dokladnie przeczytaj instrukcj obslugi, a w szczególnoci wskazówki bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obslugi moe prowadzi do cikich obrae ciala lub uszkodze urzdzenia. Instrukcj obslugi opracowano na podstawie norm i regul obowizujcych w Unii Europejskiej. Za granic naley przestrzega równie wytycznych i ustaw krajowych. Zachowaj instrukcj obslugi do dalszego uycia. Przekazujc urzdzenie osobom trzecim koniecznie dolcz do niego niniejsz instrukcj obslugi. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urzdzenie zostalo zaprojektowane wylcznie do oczyszczania wody basenowej. Nadaje si do wody slonej, o ile zawarto soli w wodzie jest mniejsza ni 0,5% (elektroliza soli). Urzdzenie usuwa widoczne zanieczyszczenia i jest przeznaczone do wszystkich dostpnych w handlu basenów wyposaonych w przylcze wa Ø 32/38 mm. Medium filtracyjne znajdujce si w zbiorniku filtra odfiltrowuje czsteczki zanieczyszcze z przeplywajcej wody, a tym samym pelni rol trwalego filtra zanieczyszcze i czstek unoszcych si w wodzie basenowej. Oczyszczona woda przeplywa przez zawór 7drogowy i wraca przewodem powrotnym do basenu. Jako medium filtracyjne zawsze stosuj wylcznie piasek filtracyjny kwarcowy zgodny z norm DIN EN 12904. Alternatywnie mona uy kulek filtracyjnych Steinbach. Informacje na temat wymaganych iloci mona znale w rozdziale ,,Dane techniczne". Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku prywatnego i nie nadaje si do celów profesjonalnych. Uywaj urzdzenia wylcznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi. Kady inny sposób uytkowania jest niezgodny z przeznaczeniem i moe prowadzi do szkód materialnych, a nawet osobowych. Urzdzenie nie jest zabawk dla dzieci. Zarówno producent, jak i sprzedawca nie ponosz odpowiedzialnoci za szkody powstale w wyniku nieprawidlowego uycia albo uycia niezgodnego z przeznaczeniem. Objanienie znaków W niniejszej instrukcji obslugi, na urzdzeniu oraz na opakowaniu stosuje si ponisze symbole. 317 Ten symbol oznacza przydatne informacje dodatkowe zwizane z montaem lub eksploatacj. Deklaracja zgodnoci (patrz rozdzial ,,Deklaracja zgodnoci"): Produkty oznaczone tym symbolem spelniaj wszystkie odnone przepisy wspólnotowe obowizujce na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Nigdy nie uywaj ostrych noy ani innych spiczastych przedmiotów do otwierania opakowania. Moesz w ten sposób uszkodzi jego zawarto. Bezpieczestwo W niniejszej instrukcji obslugi stosuje si ponisze slowa sygnalowe. UWAGA! Ten symbol / to slowo sygnalowe oznacza zagroenie o rednim stopniu ryzyka, którego nieuniknicie moe skutkowa mierci albo cikimi obraeniami. OSTRZEENIE! Ten symbol / to slowo sygnalowe oznacza zagroenie o niskim stopniu ryzyka, którego nieuniknicie moe skutkowa niewielkimi albo umiarkowanymi obraeniami. WSKAZÓWKA! To slowo sygnalowe ostrzega przed moliwymi szkodami materialnymi. Ogólne wskazówki bezpieczestwa UWAGA! Niebezpieczestwo poraenia prdem! Nieprawidlowa instalacja elektryczna lub zbyt wysokie napicie sieciowe moe by przyczyn poraenia prdem. - Podlczaj przewód sieciowy tylko wówczas, jeeli napicie sieciowe w gniazdku jest zgodne z wartoci podan na tabliczce znamionowej. 318 - Zawsze podlczaj przewód sieciowy do latwo dostpnego gniazdka, aby w przypadku awarii móc go szybko odlczy od sieci elektrycznej. - Podlczaj urzdzenie wylcznie do gniazda z zestykiem ochronnym z zabezpieczeniem co najmniej 16 A. - Urzdzenie naley wyposay w wylcznik rónicowoprdowy (RCD) o znamionowym prdzie rónicowym nie wikszym ni 30 mA. - Nie uywaj urzdzenia, jeli wykazuje ono widoczne uszkodzenia lub jeli uszkodzony jest kabel przylczeniowy. - Nie otwieraj urzdzenia. Wszelkie naprawy zlecaj specjalistom. W tym celu zwró si do punktu serwisowego na adres podany na odwrocie instrukcji. Samodzielnie przeprowadzone naprawy, nieprawidlowe podlczenie lub niewlaciwa obsluga powoduj wykluczenie odpowiedzialnoci i utrat roszcze z tytulu rkojmi. - Pod adnym pozorem nie dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rkami. - Nigdy nie odlczaj przewodu sieciowego od gniazda cignc za kabel. Zawsze chwytaj za wtyczk. - Nigdy nie uywaj kabla przylczeniowego jako uchwytu do przenoszenia. - Przechowuj urzdzenie oraz kabel przylczeniowy z dala od otwartego ognia i gorcych powierzchni. - Nie stawiaj adnych przedmiotów na kablu przylczeniowym. - Nie zakopuj przewodu sieciowego. - Uló kabel przylczeniowy w taki sposób, aby nie stwarzal ryzyka potknicia si. - Nie zaginaj kabla przylczeniowego ani nie ukladaj go na ostrych krawdziach. - W razie potrzeby stosuj wylcznie przewody przedluajce przeznaczone do stosowania na zewntrz budynków. Stosowanie przewodów przedluajcych przeznaczonych do uytku na 319 zewntrz budynków zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. - Nie uywaj urzdzenia w czasie burzy. Wylcz je i wycignij przewód sieciowy z gniazdka. - Jeli urzdzenie nie jest uywane, a take przed jego czyszczeniem lub w razie usterki zawsze wylczaj urzdzenie i odlczaj je od zasilania. - Do naprawy wolno stosowa wylcznie czci, które s zgodne z oryginalnymi danymi urzdzenia. W urzdzeniu znajduj si elementy elektryczne i czci mechaniczne niezbdne do ochrony przed ródlami zagroe. - Stosuj wylcznie czci zamienne i elementy wyposaenia dostarczone lub zalecane przez producenta. Uywanie czci innych producentów skutkuje natychmiastowym wyganiciem roszcze z tytulu rkojmi. Wskazówki bezpieczestwa dotyczce osób UWAGA! Zagroenia dla dzieci i osób o ograniczonych zdolnociach psychicznych, sensorycznych i umyslowych (przykladowo osoby z ograniczon sprawnoci, osoby starsze o ograniczonych zdolnociach fizycznych i umyslowych), a take niedowiadczonych i bez odpowiedniej wiedzy (przykladowo starsze dzieci). Nieprawidlowa obsluga urzdzenia moe by przyczyn cikich obrae lub uszkodzenia urzdzenia. - Dostp do urzdzenia mog mie wylcznie osoby, które przeczytaly i w pelni zrozumialy niniejsz instrukcj obslugi lub zostaly poinstruowane w zakresie zastosowania zgodnego z przeznaczeniem i zwizanych z tym zagroe. - W pobliu urzdzenia nie wolno nigdy pozostawia bez nadzoru osób o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub 320 umyslowych (np. dzieci lub osób pod wplywem alkoholu) i osób nie posiadajcych wiedzy i dowiadczenia (np. dzieci). - Urzdzenia nie wolno uywa dzieciom i osobom o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych oraz osobom, które nie posiadaj wiedzy i dowiadczenia w obsludze urzdzenia. - Dzieciom nie wolno czyci urzdzenia i przeprowadza jego konserwacji. - Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem ani przewodem zasilajcym. - Ustaw urzdzenie filtrujce w odpowiedniej odlegloci od ciany basenu, tak aby nie mona go bylo wykorzysta jako stopie. UWAGA! Niebezpieczestwo obrae z powodu braku kwalifikacji! Brak dowiadczenia lub umiejtnoci w poslugiwaniu si wymaganymi narzdziami oraz brak znajomoci lokalnych i normatywnych przepisów koniecznych do przeprowadzenia prac moe by przyczyn bardzo cikich obrae lub szkód materialnych. - Zlecaj wykwalifikowanym specjalistom wszystkie prace, których ryzyka nie potrafisz oszacowa ze wzgldu na brak dowiadczenia. - Nie uywaj urzdzenia w razie niedyspozycji (np. pod wplywem narkotyków, alkoholu, leków lub w stanie silnego zmczenia). WSKAZÓWKA! Niewlaciwa obsluga urzdzenia moe spowodowa jego uszkodzenie. - Wybierz dla urzdzenia miejsce, w którym bdzie chronione przed wplywem warunków atmosferycznych. - Nie dopuszczaj do pracy urzdzenia ,,na sucho" (bez wody). - Przed kadym przelczeniem glowicy zaworu naley wylczy pomp filtrujc. 321 - Nigdy nie wkladaj urzdzenia ani jego czci do basenu. - Nie uywaj urzdzenia, jeli w wodzie przebywaj jakiekolwiek osoby. Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy WSKAZÓWKA! Nieostrone otwieranie opakowania, w szczególnoci przy uyciu ostrych lub spiczastych przedmiotów, moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia. - Podczas otwierania opakowania zachowaj szczególn ostrono. - Nie wbijaj w opakowanie ostrych ani spiczastych przedmiotów. UWAGA! Niebezpieczestwo uduszenia materialem opakowaniowym! Owinicie glowy foli opakowaniow lub polknicie innych materialów opakowaniowych moe prowadzi do mierci na skutek uduszenia. Ryzyko wzrasta szczególnie w przypadku dzieci oraz osób z niepelnosprawnoci intelektualn, które nie s w stanie oceni ryzyka z powodu braku wiedzy i dowiadczenia. - Nie dopuszczaj, aby dzieci i osoby z niepelnosprawnoci intelektualn bawily si materialem opakowaniowym. WSKAZÓWKA! Podczas przechowywania lub transportu bez opakowania istnieje podwyszone ryzyko uszkodzenia urzdzenia. - Nie wyrzucaj opakowania. - W razie uszkodzenia opakowania naley je wymieni na podobne. Sprawdzanie zakresu dostawy pod ktem kompletnoci i uszkodze 1. Ostronie otwórz opakowanie. 2. Wyjmij wszystkie czci z opakowania. 3. Sprawd kompletno dostawy. 322 4. Sprawd dostaw pod ktem uszkodze. Przygotowanie Podstawowe czyszczenie urzdzenia 1. Usu material opakowaniowy i wszystkie folie ochronne, jeli takie s. 2. Oczy wszystkie elementy zakresu dostawy zgodnie z opisem w rozdziale ,,Czyszczenie". Urzdzenie jest wyczyszczone i gotowe do uycia. Wybór lokalizacji Urzdzenie filtrujce jest dobrze zabezpieczone przed wnikaniem wody i cial obcych. Mimo to zaleca si wybranie miejsca, które zapewnia ochron przed wplywem warunków atmosferycznych. - Umie urzdzenie filtrujce pomidzy przylczem sscym a dysz wlotow - Zadbaj o odpowiedni odstp od ciany basenu, tak aby urzdzenie filtrujce nie moglo by wykorzystywane jako stopie. - Pamitaj, e odleglo od basenu nie moe przekroczy 3 metrów. - Ustaw urzdzenie filtrujce na stabilnym podlou, np. plycie betonowej. Plyt wypoziomuj wczeniej przy pomocy poziomnicy 41 . Wymiary produktu: 1 C B A Modell: 040100 040200 040100 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm 323 Studzienka filtra Jeeli basen jest czciowo lub calkowicie wpuszczony w ziemi, studzienka filtra jest potrzebna, aby mona bylo umieci pomp urzdzenia filtrujcego poniej poziomu lustra wody basenu. - Upewnij si, e studzienka filtra jest zabezpieczona przed zalaniem, a woda z otoczenia i woda deszczowa bez problemu wsika w podloe. W tym celu wystarczy uloy na dnie studzienki warstw wiru. Aby dodatkowo zabezpieczy urzdzenie filtrujce przed podnoszeniem si wody w studzience, warto zastosowa opcjonaln pomp zanurzeniow z wylcznikiem plywakowym, która bdzie bezporednio podlczona do kanalizacji lub odplywu. - Zadbaj o odpowiedni naturaln wentylacj studzienki, aby zapobiec kondensacji. - Dobierz wielko studzienki filtra w taki sposób, aby mona bylo wykonywa prace przy urzdzeniu filtrujcym. Opis urzdzenia filtrujcego Tryby pracy urzdzenia filtrujcego Urzdzenie filtrujce posiada kilka trybów pracy. S one oznaczone na glowicy zaworu za pomoc liczb. 1. Filtrowanie 2. Plukanie dodatkowe 3. Cyrkulacja 4. Plukanie wsteczne 5. Zamknite 6. Oprónianie 7. Zima Poniej opisano dzialanie poszczególnych trybów pracy. FILTER-FILTERN Uywaj tego trybu pracy jako podstawowego ustawienia urzdzenia filtrujcego. Woda zasysana z basenu jest doprowadzana od góry do zbiornika filtra i przeplywa przez medium filtracyjne. Zanieczyszczenia s odfiltrowywane, a woda ponownie wplywa do basenu. NACHSPÜLEN (plukanie dodatkowe) Uywaj tego trybu pracy przez okolo 20-30 sekund bezporednio po plukaniu wstecznym, uzupelnieniu piasku kwarcowego lub pierwszym uruchomieniu. 324 Woda jest doprowadzana do górnej czci zbiornika filtra i nastpuje plukanie glowicy zaworu. Woda wyplywa przez przewód odprowadzania wody brudnej. Dziki temu glowica zaworu zostaje oczyszczona. CYRKULACJA Uywaj tego trybu pracy po chemicznym uzdatnianiu wody. Woda jest doprowadzana do basenu bezporednio z glowicy zaworu i nie przeplywa przez filtr. W ten sposób medium filtracyjne nie ma kontaktu ze stosowanymi rodkami chemicznymi. PLUKANIE WSTECZNE W przypadku stosowania kulek filtracyjnych Steinbach nie wolno przeprowadza plukania wstecznego. W razie spadku wydajnoci filtrowania zalecamy rczne mycie kulek filtracyjnych. W razie potrzeby naley wymieni kulki filtracyjne. Stosuj ten tryb pracy maksymalnie przez 2 minuty przy pierwszym uruchomieniu, po napelnieniu urzdzenia nowym piaskiem kwarcowym lub jeli manometr wskazuje warto o 0,3 do 0,6 bara wysz ni standardowe cinienie robocze, aby oczyci filtr lub piasek kwarcowy. Woda jest doprowadzana do dolnej czci zbiornika filtra i w ten sposób przeplywa przez caly filtr. Nagromadzone zanieczyszczenia wyplywaj przez przewód plukania wstecznego. GESCHLOSSEN (zamknite) WSKAZÓWKA! Niebezpieczestwo uszkodzenia! - W tym trybie pracy nigdy nie uruchamiaj pompy! Uywaj tego trybu pracy do czyszczenia filtra wstpnego (jeli jest) lub do sprawdzania szczelnoci systemu i uszczelniania odpowiednich miejsc. Przeplyw wody w pompie i filtrze jest zablokowany. Pamitaj, e przewody doplywowe i odplywowe musz by wypelnione wod i w razie potrzeby musz zosta zamknite za pomoc zaworu odcinajcego lub korka. ENTLEEREN (oprónienie) WSKAZÓWKA! Niebezpieczestwo uszkodzenia! - Basen moe zosta opróniony tylko do wysokoci minimalnego poziomu wody na wysokoci przewodu sscego. Aby zapobiec 325 pracy na sucho, pomp trzeba wylczy, gdy tylko woda obniy si do tego poziomu. Uywaj tego trybu pracy do opróniania mocno zanieczyszczonych basenów. Woda omija filtr i wyplywa bezporednio przez przewód plukania wstecznego. WINTER (zima) WSKAZÓWKA! Niebezpieczestwo uszkodzenia! - W tym trybie pracy nigdy nie uruchamiaj pompy! Uyj tego trybu pracy do zimowania urzdzenia filtrujcego. Dwignia zaworu znajduje si w poloeniu porednim, dziki czemu odcione s wewntrzne komponenty zaworu. Zasada dzialania programatora czasowego Pompa posiada zintegrowany programator czasowy. Po ustawieniu danego czasu pracy pompy filtrujcej (widoczny na pasku LED) pompa bdzie pracowa od momentu pierwszego uruchomienia przez ustawiony czas, a przez czas pozostaly do uplywu 24 godzin bdzie wylczona. Kolory wskanika LED nie maj znaczenia. Przy uyciu zintegrowanego programatora czasowego mona ustawi tylko jeden czas pracy filtra w cigu 24 godzin. Wicej interwalów czasowych w cigu 24 godzin mona ustawi tylko za pomoc zewntrznego zegara sterujcego (patrz przyklad ,,Zewntrzny zegar sterujcy"). Programator czasowy jest wyposaony w bateri (patrz Dane techniczne). W przypadku odlczenia lub awarii zasilania czas uruchomienia i czas pracy pozostaj zapisane. Po ponownym podlczeniu pompy do zasilania programator czasowy uruchomi pomp na okrelony czas o ustawionej godzinie uruchomienia. Przycisk ON/OFF koczy jedynie aktywny tryb pracy pompy. Funkcj programatora czasowego mona dezaktywowa wylcznie poprzez odlczenie urzdzenia od zasilania. Przyklad: 6 godzin pracy 1. Podlcz wtyczk pompy do zasilania. Wskanik czasu pracy si wieci. 2. Kilkukrotnie nacinij przycisk Timer 37 , a zawieci si dioda LED ,,6". 3. Wlcz pomp 10 , naciskajc na przycisk ON/OFF 38 . 326 Od tego momentu pompa bdzie pracowala bez przerwy przez 6 godzin. Jeli np. naciniesz przycisk ON/OFF o godzinie 12:00, to urzdzenie filtrujce bdzie pracowalo do godziny 18:00. Nastpnego dnia o godzinie 12:00 programator czasowy ponownie uruchomi pomp. Przyklad: zewntrzny zegar sterujcy Ten tryb pracy wymaga zastosowania baterii i zewntrznego zegara sterujcego (brak w zakresie dostawy). 4. Podlcz zegar sterujcy do zasilania i ustaw dane czasy pracy. Zegar sterujcy musi teraz zapewnia zasilanie pompy. 5. Podlcz wtyczk pompy do zegara sterujcego. Wskanik czasu pracy si wieci. Jeli wskanik si nie wieci, oznacza to, e zegar sterujcy nie jest aktywny. Sprawd w instrukcji obslugi zegara sterujcego. 6. Kilkukrotnie nacinij przycisk Timer 37 , a zawieci si dioda LED ,,24". Ustawienie 24 godziny oznacza nieprzerwan prac. 7. Wlcz pomp 10 , naciskajc na przycisk ON/OFF 38 . Od tego momentu zegar sterujcy bdzie sterowal czasem pracy pompy. Czas filtrowania W zalenoci od obcienia i wielkoci instalacji woda w basenie powinna by przetlaczana co najmniej 3 do 5 razy w cigu 24 godzin. Czas pracy zaley od wydajnoci urzdzenia filtrujcego i wielkoci basenu. Eksploatacja z odkurzaczem basenowym Jeli urzdzenie filtrujce nie posiada filtra wstpnego, zastosuj skimmer z koszem sitowym lub podobne urzdzenie, aby zapobiec uszkodzeniu pompy przez ciala obce. Przestrzegaj wskazówek zawartych w instrukcji obslugi odkurzacza basenowego. Aby unikn pracy na sucho, a tym samym przegrzania, do urzdzenia filtrujcego nie moe si przedostawa powietrze. W odkurzacza basenowego moesz podlczy bezporednio do przewodu sscego urzdzenia filtrujcego. W odkurzacza basenowego musi by przy tym calkowicie wypelniony wod. 327 1. Wylcz pomp 10 , wycigajc wtyczk z 2 gniazda. 2. Nacinij w dól i przytrzymaj dwigni zaworu 35 na glowicy zaworu 1 . 3. Obró dwigni zaworu na pozycj ,,FILTER-FILTERN" (filtr-filtrowanie) i zwolnij j. Jeli woda jest bardzo zanieczyszczona, moesz równie wybra tryb pracy ,,ENTLEEREN" (oprónianie) (patrz rozdzial Tryby pracy). Odkurzacz basenowy jest polczony z urzdzeniem filtrujcym. Pierwsze uruchomienie Przed uruchomieniem 1. Upewnij si, e przewód sieciowy pompy zostal odlczony od zasilania. 2. Upewnij si, e urzdzenie znajduje si poza basenem i poniej poziomu lustra wody. 3. Upewnij si, e wszystkie przewody doprowadzajce i odprowadzajce zostaly prawidlowo podlczone i zamocowane. 4. Poziom wody w basenie musi siga co najmniej 2,5 do 5 cm powyej otworu wlotowego przewodu sscego. Jeli tak nie jest, uzupelnij wod w basenie. 5. Usu ew. korek z przewodu sscego. 6. Otwórz zawór odcinajcy na przewodzie sscym. Urzdzenie filtrujce znajduje si poniej poziomu lustra wody, dlatego automatycznie napelnia si wod. Przygotowanie zbiornika filtra 1. Napelnij zbiornik filtra wod 32 do ok. 3 1/3 wysokoci. 2. Napelnij komor filtra 31 medium filtracyjnym. 32 Informacje na temat wymaganych iloci mona znale w rozdziale ,,Dane 31 techniczne". Uwaaj, aby medium filtracyjne nie dostalo si do komory czystej wody 32 . 328 3. Wló uszczelk zbiornika 3 . Usu 4 ewentualne ciala obce z rowka i zwró uwag na prawidlowe uloenie uszczelki. 3 4. Ustaw glowic zaworu 1 w taki 5 sposób, aby wglbienie na 2 zewntrznym obrzeu glowicy bylo skierowane w stron wypustki na 4 5 zbiorniku filtra. 5. Naló glowic zaworu na zbiornik 1 filtra. 6. Naló piercie zaciskowy 2 wokól miejsca polczenia glowicy zaworu i zbiornika filtra. 7. Wló trzpie piercienia zaciskowego 4 do szecioktnego mocowania piercienia zaciskowego. 8. Przeló trzpie piercienia zaciskowego przez otwór po przeciwnej stronie piercienia zaciskowego. 9. Naló nakrtk 5 na gwint i dokr j zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Zbiornik filtra jest przygotowany. Pierwsze uruchomienie programatora czasowego (timer) Nawet jeli nie wykonasz opisanych poniej kroków, programator czasowy bdzie dzialal prawidlowo. Jednak w przypadku przerwy w zasilaniu zapisane czasy pracy urzdzenia filtrujcego zostan skasowane. 329 1. Upewnij si, e przewód sieciowy 6 pompy zostal odlczony od zasilania. 2. Za pomoc rubokrta krzyakowego PH1 usu ruby oslony programatora czasowego, obracajc je w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 3. Zdejmij oslon. 4. Wycignij plastikowy pasek widoczny pod bateri. 5. Ponownie naló oslon. 6. Dokr ruby zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Funkcja zapisu programatora czasowego jest aktywna. Przygotowanie pompy Pompa jest dostarczana w stanie czciowo zmontowanym. Wszystkie polczenia gwintowane dokrcaj tylko rcznie. Zbyt mocne dokrcenie polcze gwintowanych moe spowodowa uszkodzenie uszczelek i elementów z tworzywa sztucznego. Nie uywaj narzdzi. Niewielkie nieszczelnoci polcze gwintowanych moesz uszczelni tam teflonow. 1. Odkr piercie gwintowany 13 na 7 pokrywie filtra wstpnego 11 w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 2. Zdejmij pokryw filtra wstpnego 11 z piercieniem gwintowanym z obudowy 13 11 19 17 12 18 25 pompy. 24 3. Wló du uszczelk o-ring 17 do rowka na obudowie pompy. 4. Wló filtr wstpny 24 do pompy. W momencie dostawy filtr wstpny znajduje si ju w pompie. 5. Sprawd uszczelk o-ring pod ktem zabrudzenia i ewentualnych uszkodze. W razie potrzeby wymie uszczelk. 6. Naló pokryw filtra wstpnego 11 na obudow pompy. 7. Naló piercie gwintowany na pokryw filtra wstpnego. 8. Dokr piercie gwintowany rcznie zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 330 9. Wló mal uszczelk o-ring 19 do pokrywy filtra wstpnego. 10. Przykr rcznie przylcze wa do pokrywy filtra wstpnego, obracajc go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 11. Wló redni uszczelk o-ring 18 do zaglbienia wylotu pompy 25 . 12. Przykr rcznie adapter wa 12 do wylotu pompy, obracajc go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. W przypadku urzdzenia filtrujcego Comfort 50 adapter wa jest zamontowany na przewodzie cinieniowym. Pompa jest gotowa do pracy i moe zosta podlczona do przewodów. Monta pompy na plycie podstawy 1. Wló ruby gwintowane z zestawu 8 rub do zamocowania pompy 23 od dolu do otworów z szecioktnym 10 wglbieniem w plycie podstawy 9 . 2. Postaw pomp 10 na plycie podstawy 9 w taki sposób, aby gwinty rub 9 wystawaly przez otwory mocujce w podstawie pompy. 23 3. Na kady gwint naló podkladk, a nastpnie podkladk podatn platkow. 4. Zaló po jednej rubie skrzydelkowej i mocno je dokr. Pompa jest zamontowana na plycie podstawy. 5. Polcz plyt podstawy 9 ze zbiornikiem filtra 6 . Plyta podstawy jest polczona ze zbiornikiem filtra. 9 6 9 8 331 Przylcza wy - Zabezpiecz wszystkie polczenia wtykowe opaskami zaciskowymi, aby zapewni odpowiedni szczelno systemu. Zalecamy dodatkowe uszczelnienie polcze tam teflonow. - Do opisanych przylczy uyj odpowiednich przewodów basenowych. Niektóre przewody, takie jak np. przewód cinieniowy, s bardzo sztywne. Przed montaem poló je na slocu, aby zrobily si bardziej elastyczne. Podlczanie przewodu cinieniowego 1. Naló jeden koniec przewodu cinieniowego 14 na wylot pompy 25 . 2. Naló opask zaciskow 16 na przewód cinieniowy, a nastpnie skr j rubokrtem krzyakowym PH1 40 w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do przylcza. 3. Naló drug opask zaciskow na przewód cinieniowy. 4. Naló koniec przewodu cinieniowego na przylcze przewodu cinieniowego 30 na glowicy zaworu 1 . 5. Umie opask zaciskow na przylczu i dokr j za pomoc rubokrta krzyakowego. Przewód cinieniowy 30 jest podlczony. 10 Comfort 75 11 30 Comfort 50 14 16 25 1 Podlczanie przewodu sscego Podlczanie przewodu sscego z naloonym wem - W przypadku stosowania wy montowanych na wtyk Ø 32 / 38 mm. 332 1. Przykr adapter wa 12 do pokrywy 12 filtra wstpnego 11 , obracajc go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 12 11 2. Upewnij si, e woda z przewodu doplywowego lub odplywowego nie wplywa do basenu. 3. Naló koniec wa na adapter wa i zamocuj w opaskami zaciskowymi. Przewód sscy jest podlczony. Podlczanie przewodu zasysajcego - W przypadku stosowania wy INTEX ze zlczem gwintowanym. 1. Przykr adapter do basenów INTEX 21 13 do pokrywy filtra wstpnego 11 , obracajc go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 21 11 2. Przykr koniec wa przewodu 14 zasysajcego do adaptera do basenów INTEX, obracajc go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 21 Przewód zasysajcy jest podlczony. Podlczanie przewodu powrotnego Podlczanie przewodu powrotnego W przypadku stosowania wy montowanych na wtyk. 1. Naló koniec wa na przylcze przewodu powrotnego 33 na glowicy zaworu 1 . 2. Polcz drugi koniec z przylczem na dyszy wlotowej basenu. 333 Przewód powrotny 33 jest podlczony. Podlczanie przewodu powrotnego W przypadku stosowania wy INTEX ze zlczem gwintowanym. 1. Przykr adapter przewodu powrotnego 15 do basenów INTEX 22 do przewodu 1 powrotnego 33 na glowicy zaworu 1 , 22 obracajc go w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 33 22 2. Przykr koniec wa do adaptera 16 przewodu powrotnego, obracajc go w 33 kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 3. Polcz drugi koniec z przylczem na 22 dyszy wlotowej basenu. Przewód powrotny 33 jest podlczony. Podlczanie przewodu plukania wstecznego W przylczu przewodu plukania wstecznego 34 fabrycznie umieszczono gumowy korek. Jeli przewód plukania wstecznego nie jest uywany (np. podczas stosowania kulek filtracyjnych jako medium filtracyjnego), korek moe pozosta wloony i chroni urzdzenie przed wnikaniem brudu i owadów. 1. Wyjmij gumowy korek z przylcza przewodu plukania wstecznego 34 na glowicy zaworu 1 . 2. Podlcz jeden koniec wa do przylcza przewodu plukania wstecznego 34 . 3. Poprowad drugi koniec wa do przylcza kanalizacji. Przewód plukania wstecznego 34 jest podlczony. Odpowietrzanie i sprawdzanie urzdzenia filtrujcego 1. Nacinij w dól i przytrzymaj dwigni zaworu 35 na glowicy zaworu 1 . 2. Obró dwigni zaworu na pozycj ,,RÜCKSPÜLEN" (plukanie wsteczne) i zwolnij j. 334 3. Poczekaj, a zbiornik filtra 6 napelni si wod na tyle, e zacznie ona wyplywa z przewodu plukania wstecznego ,,WASTE" 34 . 4. Sprawd szczelno urzdzenia filtrujcego oraz przylczy. Jeeli wykryjesz nieszczelnoci, owi odpowiednie przylcza dodatkowo tam teflonow. 5. Wykonaj plukanie wsteczne (patrz rozdzial ,,Plukanie wsteczne"). Obsluga OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo obrae! Uszkodzone urzdzenie lub elementy jego wyposaenia mog by przyczyn obrae ciala. - Sprawd urzdzenie i elementy wyposaenia (patrz rozdzial Kontrola). Wybór trybu pracy 1. Wylcz pomp 10 , naciskajc na 17 przycisk ON/OFF 38 . 2. Nacinij w dól i przytrzymaj dwigni zaworu 35 na glowicy zaworu 1 . 3. Obró dwigni zaworu na dan 35 pozycj i zwolnij j. Dwignia zatrzanie si w wybranej pozycji. dany tryb pracy jest ustawiony. Praca pompy Informacje dotyczce dzialania funkcji programatora czasowego mona znale w rozdziale ,,Dzialanie programatora czasowego" Rozpoczcie pracy pompy Przed uruchomieniem pompy sprawd poloenie zaworu urzdzenia filtrujcego. 1. Podlcz wtyczk pompy do zasilania. Wskanik czasu pracy si wieci. Przy wloonej baterii wywietla si ostatnio wybrany czas pracy. 335 2. Kilkukrotnie nacinij przycisk Timer 37 , a zawieci si dioda LED danego czasu pracy. 3. Wlcz pomp 10 , naciskajc na przycisk ON/OFF 38 . Od tego momentu pompa bdzie pracowa bez przerwy przez wybrany czas pracy. Funkcja programatora czasowego ponownie uruchomi pomp nastpnego dnia o tej samej porze. Pompa pracuje. Skontroluj prac pompy pod ktem nietypowych odglosów. Jeli w systemie znajduje si powietrza, ponownie przeprowad odpowietrzanie urzdzenia. Koczenie pracy pompy Prac pompy mona zakoczy, naciskajc na przycisk ON/OFF 38 . Funkcj programatora czasowego mona dezaktywowa wylcznie poprzez odlczenie urzdzenia od zasilania. Wskazówki dotyczce pielgnacji Urzdzenie filtrujce nie nadaje si do odfiltrowywania alg, bakterii ani innych mikroorganizmów. - Do zapobiegania powstawaniu takich zanieczyszcze oraz do ich usuwania uywaj specjalnych rodków do pielgnacji wody, które zapewniaj jej higieniczn czysto. - Skonsultuj si ze specjalist i przestrzegaj instrukcji dozowania. Konserwacja Plukanie wsteczne Plukanie wsteczne regeneruje filtr lub piasek filtracyjny. Przed pierwszym uruchomieniem oraz w regularnych odstpach czasu podczas eksploatacji naley oczyszcza piasek filtracyjny, wykonujc plukanie wsteczne. W przypadku stosowania kulek filtracyjnych Steinbach nie wolno przeprowadza plukania wstecznego. W razie spadku wydajnoci filtrowania zalecamy rczne mycie kulek filtracyjnych. W razie potrzeby naley wymieni kulki filtracyjne. 1. Wylcz pomp 10 , naciskajc na przycisk ON/OFF 38 . 2. Podlcz przewód plukania wstecznego (patrz rozdzial Podlczanie przewodu plukania wstecznego). 3. Nacinij w dól i przytrzymaj dwigni zaworu 35 na glowicy zaworu 1 . 4. Obró dwigni zaworu na pozycj ,,RÜCKSPÜLEN" (plukanie wsteczne) i zwolnij j. Dwignia zatrzaskuje si w pozycji ,,Rückspülen" (plukanie wsteczne). 5. Wlcz pomp 10 , naciskajc na przycisk ON/OFF 38 . 6. Wykonuj plukanie wsteczne do momentu, a czysta woda zacznie wyplywa z przewodu plukania wstecznego (maks. 2 minuty). 336 7. Wylcz pomp 10 , naciskajc na przycisk ON/OFF 38 . 8. Nacinij w dól i przytrzymaj dwigni zaworu 35 na glowicy zaworu 1 . 9. Obró dwigni zaworu na pozycj NACHSPÜLEN (PLUKANIE DODATKOWE) i zwolnij j. Dwignia zatrzaskuje si w pozycji ,,Nachspülen" (plukanie dodatkowe). 10. Wlcz pomp 10 , naciskajc na przycisk ON/OFF 38 . 11. Pozwól pompie pracowa przez 20-30 sekund, aby usun wszelkie pozostaloci z glowicy zaworu. 12. Wylcz pomp 10 , naciskajc na przycisk ON/OFF 38 . Glowica zaworu jest ustawiona w pozycji ,,Nachspülen" (plukanie dodatkowe). Pamitaj, aby przed ponownym uruchomieniem pompy ustawi glowic zaworu w danej pozycji, np. ,,Filtern" (filtrowanie). Plukanie wsteczne jest zakoczone. Wymiana medium filtracyjnego Stosowane medium filtracyjne (piasek filtracyjny kwarcowy lub kulki filtracyjne Steinbach) naley wymienia co 2-3 lata, w zalenoci od czasu eksploatacji i stopnia zanieczyszczenia urzdzenia. 1. Wylcz pomp 10 , naciskajc na przycisk ON/OFF 38 . 2. Odlcz wtyczk pompy od zasilania 10 . 3. Zamknij zawory odcinajce lub zablokuj doplyw wody do wy lczcych basenu. 4. Otwórz zamknicie gwintowe na spucie do opróniania 27 , obracajc je w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 5. Spu cal wod ze zbiornika filtra 6 przez spust do opróniania. 6. Naló zamknicie gwintowe na spust do opróniania i dokr je, obracajc zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 7. Zdemontuj piercie zaciskowy 2 , odkrcajc nakrtk 5 w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 8. Odló na bok piercie zaciskowy i przynalene do niego ruby. 9. Powoli obró zbiornik filtra do góry nogami i wysyp piasek kwarcowy lub kulki filtracyjne. 337 10. Wyjmij przegrod 7 . 18 11. Wyjmij sito filtracyjne 8 . 7 12. Dokladnie wyplucz przegrod i sito filtracyjne pod biec wod. 8 13. Wyplucz zbiornik filtra czyst wod. 14. Wló sito filtracyjne. 15. Wló przegrod. 27 16. Wykonaj kroki z rozdzialu ,,Przygotowanie zbiornika filtra". Medium filtracyjne jest wymienione. Wymiana baterii programatora czasowego 1. Upewnij si, e przewód sieciowy pompy 19 zostal odlczony od zasilania. 2. Za pomoc rubokrta krzyakowego PH1 usu ruby oslony programatora czasowego, obracajc je w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 3. Zdejmij oslon. 4. Lekko nacinij na jedn z krawdzi baterii, aby j poluzowa. 5. Wyjmij bateri. 6. Wymie bateri na now. Informacje dotyczce typu baterii mona znale w rozdziale ,,Dane techniczne". 7. Ponownie naló oslon. 8. Dokr ruby zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Bateria programatora czasowego zostala wymieniona. Zimowanie Zim przechowuj wysuszone medium filtracyjne poza zbiornikiem filtra. 1. Wylcz pomp 10 , naciskajc na przycisk ON/OFF 38 . 2. Odlcz wtyczk pompy od zasilania 10 . 3. Zamknij zawory odcinajce lub zablokuj doplyw wody do wy lczcych basenu. 338 4. Zdemontuj przewody przylczeniowe do basenu i oprónij we. 5. Odkr ruby spustowe 28 na obudowie pompy i calkowicie oprónij pomp. 6. Oprónij medium filtracyjne, patrz rozdzial ,,Wymiana medium filtracyjnego". Jeli uywasz kulek filtracyjnych, umyj je rcznie i pozostaw do calkowitego wyschnicia. 7. Przeplucz urzdzenie filtrujce wod z kranu. 8. Pozostaw urzdzenie filtrujce do calkowitego wyschnicia. 9. Nacinij w dól i przytrzymaj dwigni zaworu 35 na glowicy zaworu 1 . 10. Obró dwigni zaworu na pozycj ,,WINTER" (zima) i zwolnij j. Urzdzenie jest gotowe do zimowania. Czyszczenie WSKAZÓWKA! Nieprawidlowe czyszczenie moe by przyczyn uszkodzenia urzdzenia. - Po kadym uyciu umyj powierzchni urzdzenia czyst wod. - Nie uywaj agresywnych rodków czyszczcych. - Nie uywaj ostrych ani metalowych przedmiotów, takich jak nó, twarda szpachelka itp. - Nie uywaj szczotek do czyszczenia. - Nie uywaj myjki wysokocinieniowej. Kontrola Przed kadym uyciem sprawd: - Czy widoczne s uszkodzenia urzdzenia? - Czy widoczne s uszkodzenia elementów obslugi? - Czy elementy wyposaenia s w dobrym stanie technicznym? - Czy wszystkie przewody s w dobrym stanie technicznym? - Czy szczeliny wentylacyjne s drone i czyste? Nie uruchamiaj urzdzenia, jeeli samo urzdzenie lub elementy jego wyposaenia s uszkodzone. Zle sprawdzenie i napraw urzdzenia producentowi, jego serwisowi lub innej osobie posiadajcej odpowiednie kwalifikacje. 339 Przechowywanie 1. Starannie oczy urzdzenie (patrz rozdzial ,,Czyszczenie"). 2. Po wyczyszczeniu pozostaw urzdzenie do calkowitego wyschnicia. 3. Przechowuj urzdzenie w miejscu suchym, zabezpieczonym przed mrozem (>= +5°C) i chronionym przed bezporednim naslonecznieniem. Lokalizacja usterki Problem Moliwa przyczyna Sposób usunicia Cinienie na manometrze wzrasta powyej 1 bara. Piasek kwarcowy jest zanieczyszczony. Wykonaj plukanie wsteczne (patrz rozdzial ,,Plukanie wsteczne"). Kulki filtracyjne s brudne. Wyjmij kulki filtracyjne i umyj je rcznie. W razie potrzeby wymie kulki filtracyjne. Z dyszy wlotowej wydostaj si pcherzyki powietrza. Pompa zasysa powietrze. Sprawd szczelno wszystkich wy i uszczelek. Dokr opaski zaciskowe na wach. Pompa pobiera zbyt malo wody lub cinienie w systemie jest zbyt niskie. Poziom wody w basenie jest zbyt niski. Koszyk filtra wstpnego (jeli jest) jest niedrony. Zwiksz poziom wody w basenie. Oprónij koszyk filtra wstpnego. Przewód sscy jest niedrony. Wyczy przewód cinieniowy. Pompa si nie uruchamia. Brak zasilania pompy. Podlcz wtyczk pompy do zasilania. Sprawd, czy nie zadzialal wylcznik rónicowo-prdowy. Pompa jest uszkodzona. Skontaktuj si z serwisem klienta. W basenie znajduje si medium filtracyjne Piasek kwarcowy zostal uzupelniony. Wykonuj plukanie wsteczne do momentu, a woda bdzie czysta. Patrz rozdzial ,,Plukanie wsteczne". Uszkodzone sita filtracyjne w zbiorniku filtra. Sprawd, czy sita filtracyjne nie s uszkodzone, w razie potrzeby wymie je. Jeli nie uda si usun usterki, skontaktuj si z biurem obslugi klienta. Dane kontaktowe znajduj si na ostatniej stronie. 340 Dane techniczne Comfort 50 Model Numer artykulu Pompa model Bateria do programatora czasowego Wydajno maks. wysoko pompowania Typ pompy maks. temperatura wody Zasilanie Moc Wersja Ø zbiornika Przylcze Monta pompy wymagana ilo kulek filtracyjnych wymagana ilo piasku filtracyjnego kwarcowego zalecana wielko ziarna do basenów o pojemnoci wody do Comfort 75 Model Numer artykulu Pompa model Bateria do programatora czasowego Wydajno maks. wysoko pompowania Comfort 50 040200 SPS 75-1 T; nr art. 040916 bateria guzikowa litowa 3V CR 2032 6600 l/h 9,0 m samozasysajca z filtrem wstpnym i zintegrowanym zegarem sterujcym 35°C 230 V~ 50/60 Hz 450 W zawór 7-drogowy z manometrem 400 mm Ø 32/38 mm na plycie podstawy 0,4 kg ok. 15 kg, DIN EN 12904 0,7 - 1,2 mm 33 000 l Comfort 75 040100 SPS 100-1 T; nr art. 040917 bateria guzikowa litowa 3V CR 2032 8000 l/h 10,0 m 341 Typ pompy maks. temperatura wody Zasilanie Moc Wersja Ø zbiornika Przylcze Monta pompy wymagana ilo kulek filtracyjnych wymagana ilo piasku filtracyjnego kwarcowego zalecana wielko ziarna do basenów o pojemnoci wody do samozasysajca z filtrem wstpnym i zintegrowanym zegarem sterujcym 35°C 230 V~ 50/60 Hz 550 W zawór 7-drogowy z manometrem 400 mm Ø 32/38 mm na plycie podstawy 0,7 kg ok. 25 kg, DIN EN 12904 0,7 - 1,2 mm 40 000 l 342 Cz1ci zamienne Comfort 50 AA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 343 1 040818 - Dwignia zaworu 2 040820 - Zawór 7-drogowy, niebieski 3 040828 - Uszczelka gwiadzista do zaworu 7-drogowego 4 040816 - Talerz (eliminator) 5 040813 - Piercie zaciskowy strona prawa 6 040811 - Trzpie 7 040812 - Piercie zaciskowy strona lewa 8 040814 - Uszczelka zbiornika filtra 9 040810 - Nakrtka 10 040804 - Zbiornik filtra 11 040806 - Przegroda 12 040801 - Sito filtracyjne 13 040802 - ruba do opróniania zbiornika filtra, niebieski 14 040978 - Zestaw do mocowania pomp filtrujcych 15 040800 - Plyta podstawy 16 040916 - Pompa SPS 75-1T 17 040936 - W lczcy dl.=25cm Ø38mm 18 040946 - Opaska zaciskowa Ø 30 - 50 mm 19 040906 - Pokrywa przykrcana z uszczelk 20 040909 - Manometr 1/8" do serii Comfort 344 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 1 345 1 040818 - Dwignia zaworu 2 040820 - Zawór 7-drogowy, niebieski 3 040828 - Uszczelka gwiadzista do zaworu 7-drogowego 4 040816 - Talerz (eliminator) 5 040813 - Piercie zaciskowy strona prawa 6 040811 - Trzpie 7 040812 - Piercie zaciskowy strona lewa 8 040814 - Uszczelka zbiornika filtra 9 040810 - Nakrtka 10 040803 - Zbiornik filtra 11 040805 - Przegroda 12 040801 - Sito filtracyjne 13 040802 - ruba do opróniania zbiornika filtra, niebieski 14 040978 - Zestaw do mocowania pomp filtrujcych 15 040800 - Plyta podstawy 16 040917 - Pompa SPS 100-1T 17 040946 - Opaska zaciskowa Ø 30 - 50 mm 18 040923 - W lczcy dl.=48cm Ø38mm 19 040906 - Pokrywa przykrcana z uszczelk 20 040909 - Manometr 1/8" do serii Comfort Deklaracja zgodnoci Firma Steinbach International GmbH owiadcza niniejszym, e pompa filtrujca spelnia wymogi nastpujcych dyrektyw: - Dyrektywa EMC (2014/30/UE) - EN55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2:2019; EN 62233:2008 - Dyrektywa WE (2014/35/UE) Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE mona uzyska pod adresem podanym na kocu instrukcji. 346 Utylizacja Utylizacja opakowania Opakowanie zutylizowa, sortujc wg rodzajów materialów. Tektur i karton zakwalifikowa jako makulatur, folie - jako surowce wtórne. Utylizacja zuytego urzdzenia Zuytych urzdze nie wolno utylizowa razem z odpadami z gospodarstw domowych! W przypadku niemoliwoci dalszego uytkowania produktu kady odbiorca ma ustawowy obowizek oddawania zuytych urzdze oddzielonych od odpadów z gospodarstw domowych, np. w punkcie zbiórki w swojej gminie/dzielnicy. Stanowi to gwarancj fachowej utylizacji zuytych urzdze i pozwala unikn negatywnego oddzialywania na rodowisko. Z tego powodu urzdzenia elektryczne s oznaczone powyszym symbolem. 347 Livrarea/piesele aparatului 1 Capul supapei 2 Inel elastic 3 Garnitura rezervorului de filtrare 4 Bol cu inel elastic 5 Piuli moletat 6 Rezervor de filtrare 7 Perete despritor 8 Sit de filtrare 9 Plac de baz 10 Pomp 11 Capacul prefiltrului 12 Adaptor pentru furtun (2x) 13 Inel filetat 14 Furtun de presiune 15 Reductor pentru furtun (2x) 16 Colier de furtun (2x) 17 Garnitur inelar mare (Ø 79 mm) 18 Garnitur inelar medie (Ø 54 mm) 19 Garnitur inelar mic (Ø 45 mm) 20 Garnitur plat pentru furtunul de alimentare i de evacuare (2x) 21 Adaptor pentru piscinele INTEX 22 Adaptorul conductei de retur pentru piscinele INTEX 23 Set de uruburi pentru fixarea pompei (2x) Band din teflon (fr imagine) Manual de utilizare (fr imagine) Componentele aparatului 24 Prefiltru 25 Evacuarea pompei 26 Manometru 27 Evacuare pentru golire 28 urub de evacuare 29 Conduct de aspirare 30 Conduct de presiune 31 Compartimentul filtrului 32 Compartiment pentru apa curat 33 Conduct de retur 34 Conduct de splare în contracurent 35 Maneta supapei 36 Vizor (capac cu filet) 37 Cronometru 38 Tasta ON/OFF 39 Tasta Cronometru Unealt necesar, nelivrat 40 urubelni în cruce PH1 40 348 41 Nivel cu bul 41 Disponibil opional 42 Sistem de dezinfectare UV pentru înurubarea în capul supapei 349 Cuprins Prezentare general.......................................................................................................2 Livrarea/piesele aparatului........................................................................................ 348 Generaliti............................................................................................................... 352 Explicarea simbolurilor.............................................................................................. 352 Sigurana................................................................................................................... 353 Dezambalarea i verificarea volumului livrat..............................................................356 Pregtirea..................................................................................................................357 Curarea riguroas a aparatului................................................................................ 357 Selectarea locaiei...................................................................................................... 358 Pu de filtrare............................................................................................................. 358 Descrierea instalaiei de filtrare................................................................................. 359 Tipurile de funcionare ale instalaiei de filtrare........................................................ 359 Modul de funcionare al cronometrului..................................................................... 361 Durata de filtrare........................................................................................................ 362 Funcionarea cu aspiratoare pentru baz...................................................................362 Prima punere în funciune......................................................................................... 363 Verificare înaintea punerii în funciune...................................................................... 363 Pregtirea rezervorului de filtrare.............................................................................. 363 Prima punere în funciune a cronometrului............................................................... 364 Pregtirea pompei...................................................................................................... 364 Montarea pompei pe placa de baz........................................................................... 365 Racorduri cu furtun ................................................................................................... 366 Dezaerarea i verificarea instalaiei de filtrare........................................................... 369 Utilizarea................................................................................................................... 369 Selectarea tipului de funcionare............................................................................... 369 Funcionarea pompei................................................................................................. 370 Indicaii de îngrijire..................................................................................................... 370 Întreinere................................................................................................................. 370 Proces de splare în contracurent.............................................................................. 370 Schimbarea mediului de filtrare................................................................................. 371 Schimbarea bateriei cronometrului............................................................................372 Pregtirea pentru iarn.............................................................................................. 373 Curarea.................................................................................................................. 373 Verificarea................................................................................................................. 374 Depozitarea............................................................................................................... 374 Depanarea.................................................................................................................374 350 Date tehnice.............................................................................................................. 375 Comfort 50................................................................................................................. 375 Comfort 75................................................................................................................. 376 Piese de schimb......................................................................................................... 377 Comfort 50................................................................................................................. 377 Comfort 75................................................................................................................. 379 Declaraie de conformitate........................................................................................ 380 Eliminarea................................................................................................................. 381 351 Generaliti Citii i pstrai manualul de funcionare Acest manual de funcionare aparine acestei instalaii de filtrare (numit în continuare i ,,aparat"). Acesta conine informaii importante despre punerea în funciune i utilizare. Citii cu atenie manualul de funcionare, în special indicaiile de siguran, înainte de a utiliza aparatul. Nerespectarea acestui manual de funcionare poate conduce la accidentri grave sau daune la aparat. Manualul de funcionare se bazeaz pe normele i regulile valabile în Uniunea European. În strintate, respectai i directivele i legile din rile respective. Pstrai manualul de funcionare pentru folosirea ulterioar. Dac transferai aparatul ctre teri, înmânai obligatoriu i acest manual de funcionare. Utilizarea corespunztoare Acest aparat este conceput exclusiv pentru curarea apei din piscin. Acesta este adecvat pentru apa srat, atât timp cât coninutul de sare din ap se afl sub 0,5% (electroliz cu sare). Acesta îndeprteaz impuritile vizibile i este adecvat pentru toate piscinele din comer, care dispun de un racord cu furtun cu Ø 32/38 mm. Mediul de filtrare inclus în rezervorul de filtrare filtreaz particulele de murdrie din apa care curge i astfel servete ca filtru durabil pentru murdrie i particulele plutitoare pentru apa dvs. din bazin. Apa curat curge prin supapa cu 7 ci prin conducta de retur înapoi în piscin. Utilizai ca mediu de filtrare exclusiv nisip de filtrare cu cuar, care corespunde cu DIN EN 12904. Alternativ, utilizai bile de filtrare Steinbach.Cantitile necesare se regsesc în capitolul Date tehnice. Aparatul este conceput exclusiv pentru uzul casnic i nu este adecvat pentru utilizarea comercial. Utilizai aparatul numai conform descrierii din acest manual de funcionare. Orice alt utilizare este considerat a fi necorespunztoare i poate conduce la daune materiale i chiar la vtmri corporale. Aparatul nu este o jucrie. Productorul sau comerciantul nu îi asum rspunderea pentru daunele produse din cauza folosirii necorespunztoare sau eronate. Explicarea simbolurilor Urmtoarele simboluri se folosesc în acest manual de funcionare, pe aparat sau pe ambalaj. Acest simbol v ofer informaii suplimentare utile despre alctuire sau funcionare. 352 Declaraie de conformitate (consultai capitolul ,,Declaraie de conformitate"): Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc toate prevederile aplicabile ale Legislaiei comunitare din Spaiul Economic European. Nu utilizai niciodat cuite tioase sau alte obiecte ascuite pentru deschiderea ambalajului. Astfel putei deteriora coninutul. Sigurana Urmtoarele cuvinte de semnalizare se folosesc în acest manual de funcionare. AVERTIZARE! Acest simbol/cuvânt de semnalizare desemneaz un pericol cu un grad de risc mediu, care, dac nu este evitat, poate avea drept consecin decesul sau o accidentare grav. ATENIE! Acest simbol/cuvânt de semnalizare desemneaz un pericol cu un grad de risc sczut, care, dac nu este evitat, poate avea drept consecin o accidentare uoar sau grav. INDICAIE! Acest cuvânt de semnalizare avertizeaz cu privire la posibilele daune materiale. Indicaii generale de siguran AVERTIZARE! Pericol de electrocutare! Instalaia electric eronat sau tensiunea de reea prea mare pot conduce la electrocutare. - Conectai cablul de reea numai dac tensiunea de reea a prizei corespunde cu datele de pe plcua de identificare. - Conectai cablul de reea numai la o priz uor accesibil, astfel încât s îl putei deconecta rapid de la reea în cazul unei defeciuni. - Utilizai aparatul numai la o priz cu contact de protecie, care este asigurat ce puin cu 16 A. 353 - Aparatul trebuie s fie alimentat prin intermediul unui echipament de siguran pentru curent rezidual (FI) cu un curent rezidual msurat de maximum 30 mA. - Nu utilizai aparatul dac acesta prezint daune vizibile sau cablul de racordare este defect. - Nu deschidei aparatul, ci lsai specialitii în reparaii s fac acest lucru. Pentru aceasta, contactai adresa unitii de service de pe spatele manualului. În cazul reparaiilor efectuate de dvs., al racordrii necorespunztoare sau al utilizrii eronate, drepturile la asumarea rspunderii i acordarea garaniei sunt excluse. - Nu apucai niciodat cablul de reea cu mâinile umede. - Nu tragei niciodat cablul de reea din priz, ci prindei întotdeauna techerul. - Nu utilizai niciodat cablul de racordare drept mâner. - Meninei aparatul i cablul de racordare la distan fa de flacra deschis i suprafeele fierbini. - Nu aezai niciun obiect pe cablul de racordare. - Nu apucai cablul de reea. - Distrugei cablul de racordare, astfel încât s nu prezinte pericol de împiedicare. - Nu îndoii cablul de racordare i nu îl aezai sub margini ascuite. - Dac este necesar, utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru utilizarea la exterior. Utilizarea unui cablu prelungitor care este adecvat pentru utilizarea la exterior reduce riscul unei electrocutri. - Nu utilizai aparatul în caz de intemperii. Oprii-l i tragei cablul de reea din priz. - Dac nu utilizai aparatul, curai-l sau, dac apare o defeciune, oprii întotdeauna aparatul i deconectai-l de la reeaua de curent electric. 354 - În cazul reparaiilor, trebuie s se utilizeze numai piese care corespund cu datele iniiale ale aparatului. În acest aparat se afl piese electrice i mecanice, care sunt indispensabile pentru protecia împotriva surselor de pericol. - Utilizai numai piese de schimb i accesorii care sunt livrate sau recomandate de productor. În cazul utilizrii pieselor de la teri, se pierd toate drepturile la garanie. Indicaii de siguran pentru persoane AVERTIZARE! Pericole pentru copii i persoanele cu capaciti fizice, senzoriale sau mintale reduse (de exemplu, persoanele cu dizabiliti pariale, persoanele în vârst cu capaciti fizice i mintale limitate) sau care nu dispun de experien i cunotine (de exemplu, copiii mai mari). Manevrarea necorespunztoare a aparatului poate cauza accidentri grave sau daune la aparat. - Oferii terilor accesul la aparat numai dup ce au citit complet acest manual i l-au îneles corespunztor sau dup ce au fost instruii cu privire la utilizarea corespunztoare i pericolele aferente. - Nu lsai niciodat persoanele cu capaciti fizice, senzoriale sau mintale reduse (de ex. copiii sau persoanele în stare de ebrietate) sau care nu dispun de experien i cunotine (de ex. copiii) nesupravegheate în apropierea aparatului. - Nu permitei niciodat copiilor sau persoanelor cu capaciti fizice, senzoriale sau mintale reduse sau care nu dispun de experien sau cunotine s utilizeze aparatul. - Nu permitei efectuarea currii i a întreinerii de ctre copii. - Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul sau cu cablul de racordare. 355 - Aezai instalaia de filtrare la o distan suficient fa de peretele bazinului, astfel încât aceasta s nu poat fi folosit ca sprijin pentru urcare. AVERTIZARE! Pericol de accidentare din cauza lipsei calificrii! Lipsa experienei sau a pregtirii la manevrarea uneltelor necesare i lipsa cunoaterii specificaiilor regionale sau normative pentru lucrrile tehnice necesare, pot conduce la accidentri foarte grave sau daune materiale. - Pentru toate lucrrile la care se pot estima riscurile pe baza experienei personale, solicitai ajutorul unii specialist calificat. - Nu utilizai niciodat aparatul dac starea dvs. este afectat (de ex.: sub influena drogurilor, a alcoolului, a medicamentelor sau dac suntei obosit). INDICAIE! Manevrarea necorespunztoare a aparatului poate conduce la deteriorri ale aparatului. - Alegei pentru aparat o locaie protejat împotriva intemperiilor. - Nu lsai aparatul s funcioneze pe uscat (fr ap). - Înaintea fiecrui proces de comutare la capul supapei, trebuie s oprii pompa de filtrare. - Nu introducei niciodat aparatul sau componentele în piscin. - Nu utilizai aparatul dac se afl persoane în ap. Dezambalarea i verificarea volumului livrat INDICAIE! Deschiderea neatent a ambalajului, în special cu ajutorul obiectelor tioase sau ascuite, poate cauza deteriorarea aparatului. - Deschidei ambalajul cât mai delicat. 356 - Nu introducei obiecte tioase sau ascuite în ambalaj. AVERTIZARE! Pericol de asfixiere din cauza materialului de ambalare! Înfurarea capului în folia de ambalare sau înghiirea altor materiale de ambalare poate conduce la deces prin asfixiere. Acest pericol potenial este accentuat în special în cazul copiilor i al persoanelor cu dizabiliti psihice, care nu pot evalua riscurile din cauza lipsei cunotinelor i experienei. - Asigurai-v c atât copiii, cât i persoanele cu dizabiliti psihice nu se joac cu materialul de ambalare. INDICAIE! Dac este depozitat sau transportat neambalat, aparatul poate prezenta un pericol ridicat de deteriorare. - Nu eliminai ambalajul. - În cazul deteriorrii, înlocuii ambalajul cu un recipient cel puin similar. Verificai livrarea cu privire la integritate i daune 1. Deschidei cu atenie ambalajul. 2. Scoatei toate piesele din ambalaj. 3. Verificai cu privire la integritatea livrrii. 4. Controlai livrarea cu privire la daune. Pregtirea Curarea riguroas a aparatului 1. Îndeprtai materialul de ambalare i toate foliile de protecie, dac exist. 2. Curai toate piesele livrate conform descrierii din capitolul ,,Curarea". Aparatul este curat i pregtit pentru utilizare. 357 Selectarea locaiei Instalaia de filtrare este bine protejat împotriva ptrunderii apei i a corpurilor strine. Cu toate acestea, se recomand o locaie protejat împotriva intemperiilor. - Poziionai instalaia de filtrare între racordul de aspirare i duzele de injecie - Asigurai o distan suficient pân la peretele bazinului, pentru ca instalaia de filtrare s nu poat fi folosit ca sprijin pentru urcare. - Avei grij s nu se depeasc distana maxim de 3 metri fa de piscin. - Amplasai instalaia de filtrare pe o baz stabil, de ex. o plac din beton. Echilibrai-o mai întâi cu o nivel cu bul 41 . Dimensiunile produsului: 1 C B A 040100 Modell: 040100 040200 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm Pu de filtrare Este necesar un pu de filtrare dac piscina este îngropat parial sau total în pmânt, pentru a se putea amplasa pompa instalaiei de filtrare sub suprafaa apei din piscin. - Asigurai-v c puul de filtrare nu este inundat i apa din mediu i apa de ploaie se pot drena bine. Obinei acest lucru prin intermediul unui strat de drenare (strat de pietri) corespunztor pe baza puului. Prin intermediul unei pompe submersibile opionale 358 cu comutator cu flotor, care este conectat la un canal sau o evacuare, v protejai suplimentar instalaia de filtrare împotriva creterii nivelului apei în interiorul puului. - Asigurai o ventilare suficient, natural a puului, pentru a evita acumularea apei de condens. - Executai dimensiunea puului de filtrare astfel încât s se poat efectua lucrri la instalaia de filtrare. Descrierea instalaiei de filtrare Tipurile de funcionare ale instalaiei de filtrare Instalaia dvs. de filtrare dispune de mai multe tipuri de funcionare. Acestea sunt marcate cu cifre pe capul supapei. 1. Filtrare 2. Splare ulterioar 3. Circulaie 4. Splare în contracurent 5. Închis 6. Golire 7. Iarn Mai jos sunt descrise modurile de funcionare ale tipurilor de funcionare individuale. FILTER-FILTERN (FILTRU-FILTRARE) Utilizai acest tip de funcionare ca setare de baz a instalaiei dvs. de filtrare. Apa aspirat din piscin este direcionat de sus în rezervorul de filtrare i curge prin mediul de filtrare. Astfel, impuritile sunt filtrate i apa este direcionat înapoi în piscin. NACHSPÜLEN (SPLARE ULTERIOAR) Executai acest tip de funcionare timp de 20-30 de secunde imediat dup splarea în contracurent, completarea cu nisip de filtrare cu cuar sau prima punere în funciune. Apa este direcionat în partea superioar a rezervorului de filtrare i capul supapei este splat. Apoi apa curge prin conducta pentru murdrie. Capul supapei este astfel curat. ZIRKULIEREN (CIRCULAIE) Utilizai acest tip de funcionare dup o tratare chimic a apei. Apa este direcionat direct de la capul supapei în piscin, fr a trece prin filtru. În acest mod, mediul de filtrare nu intr în contact cu substanele chimice utilizate. 359 RÜCKSPÜLEN (SPLARE ÎN CONTRACURENT) La utilizarea bilelor de filtrare Steinbach, nu trebuie s se efectueze splarea în contracurent. Dac puterea de filtrare scade, v recomandm splarea manual a bilelor de filtrare. Dac este nevoie, înlocuii bilele de filtrare. Executai acest tip de funcionare timp de maximum 2 minute, dac efectuai o prim punere în funciune, respectiv dac s-a introdus nisip de filtrare cu cuar nou sau manometrul indic cu 0,3 pân la 0,6 bar peste presiunea de funcionare normal, pentru a cura filtrul, respectiv nisipul de filtrare cu cuar. Apa este direcionat în zona inferioar a rezervorului de filtrare i astfel trece prin întregul filtru. Murdria colectat este astfel desprins i evacuat prin conducta de splare în contracurent. GESCHLOSSEN (ÎNCHIS) INDICAIE! Pericol de deteriorare! - Nu pornii niciodat pompa în acest tip de funcionare! Utilizai acest tip de funcionare pentru a cura prefiltrul (dac exist) sau pentru a verifica sistemul cu privire la etaneitate i a etana locurile afectate. Fluxul de ap din pomp i din filtru este blocat. Avei grij ca furtunurile de admisie i de evacuare s fie umplute cu ap i, dac este cazul, s fie închise cu supape de închidere sau dopuri. ENTLEEREN (GOLIRE) INDICAIE! Pericol de deteriorare! - O golire a piscinei este posibil numai pân la nivelul minim al apei la înlimea conductei de aspirare. Avei grij s oprii pompa imediat ce acesta este atins, pentru a evita funcionarea pe uscat. Utilizai acest tip de funcionare pentru a goli piscina în cazul murdririi puternice. Apa este direcionat pe lâng filtru i este evacuat direct prin conducta de splare în contracurent. 360 WINTER INDICAIE! Pericol de deteriorare! - Nu pornii niciodat pompa în acest tip de funcionare! Utilizai acest tip de funcionare pentru a depozita instalaia de filtrare peste iarn. Maneta supapei se afl într-o poziie intermediar, prin care componentele supapei sunt descrcate. Modul de funcionare al cronometrului Pompa dispune de un cronometru integrat. Prin setarea duratei dorite de funcionare a pompei de filtrare (vizibil pe bara cu LEDuri), pompa va funciona din momentul primei puneri în funciune pe durata setat i în restul timpului pân la expirarea intervalului de 24 de ore va fi în repaus. Culorile afiajului cu LED nu au nicio semnificaie. În intervalul de 24 de ore se poate seta numai o durat de funcionare a filtrului cu cronometrul integrat. Mai multe intervale în decursul a 24 de ore sunt posibile numai prin intermediul unui temporizator extern (consultai exemplul ,,Temporizator extern"). Cronometrul dispune de o baterie (consultai Date tehnice). În cazul întreruperii alimentrii cu curent electric sau al unei pene de curent, ora de pornire i durata de funcionare rmân salvate. Dac pompa este conectat din nou la alimentarea cu curent electric, cronometrul reactiveaz pompa la ora de pornire setat cu durata de funcionare setat. Tasta ON/OFF finalizeaz numai funcionarea activ a pompei. Funcia cronometrului poate fi dezactivat numai prin deconectarea de la reeaua de curent electric. Exemplu: durat de funcionare 6 ore 1. Conectai techerul de reea al pompei la alimentarea cu curent electric. Afiajul duratei de funcionare lumineaz. 2. Apsai repetat tasta Cronometru 37 , pân când LED-ul ,,6" se aprinde. 3. Pornii pompa 10 prin apsarea tastei ON/OFF 38 . Din acest moment, pompa funcioneaz fr întrerupere timp de 6 ore. Dac de ex. ai apsai butonul ON/OFF la ora 12, instalaia de filtrare funcioneaz pân la ora 18. În ziua urmtoare, la ora 12 cronometrul reactiveaz pompa. Exemplu: temporizator extern 361 Premisa pentru acest tip de funcionare este o baterie montat i un temporizator extern (nu este inclus în livrare). 4. Conectai temporizatorul la alimentarea cu curent electric i setai duratele de funcionare dorite. Temporizatorul trebuie s alimenteze acum pompa cu curent electric. 5. Conectai techerul de reea al pompei la temporizator. Afiajul duratei de funcionare lumineaz. Dac afiajul nu lumineaz, temporizatorul nu este activ. Citii manualul de funcionare al temporizatorului. 6. Apsai repetat tasta Cronometru 37 , pân când LED-ul ,,24" se aprinde. Setarea 24 de ore înseamn o funcionare neîntrerupt. 7. Pornii pompa 10 prin apsarea tastei ON/OFF 38 . Din acest moment, cronometrul comand duratele de funcionare ale pompei. Durata de filtrare În funcie de murdrire i de dimensiunea instalaiei, coninutul de ap al piscinei ar trebui s fie recirculat de trei pân la cinci ori în interval de 24 de ore. Durata de funcionare se orienteaz în funcie de puterea instalaiei de filtrare i de dimensiunea piscinei. Funcionarea cu aspiratoare pentru baz Utilizai un separator de spum cu co tip sit sau alte echipamente, dac instalaia dvs. de filtrare nu dispune de un prefiltru, pentru a evita deteriorarea pompei de ctre corpurile strine. Respectai indicaiile din manualul de utilizare al aspiratorului pentru baz. Nu trebuie s ptrund aer în instalaia de filtrare, pentru a evita funcionarea pe uscat i supraînclzirea. Putei racorda furtunul aspiratorului pentru baz direct la conducta de aspirare a instalaiei de filtrare. Furtunul aspiratorului pentru baz trebuie s fie umplut complet cu ap. 1. Oprii pompa 10 trgând techerul de 2 reea. 2. Apsai i meninei în jos maneta supapei 35 de la capul supapei 1 . 3. Rotii maneta supapei în poziia "FILTERFILTERN" (FILTRU-FILTRARE) i eliberai-o. În cazul apei foarte murdare, putei s selectai alternativ tipul de funcionare 362 ,,GOLIRE" (consultai capitolul Tipuri de funcionare). Aspiratorul pentru baz este conectat la instalaia de filtrare. Prima punere în funciune Verificare înaintea punerii în funciune 1. Asigurai-v c respectivul cablu de reea al pompei este deconectat de la reeaua de curent electric. 2. Asigurai-v c aparatul se afl în afara bazinului de înot i sub nivelul suprafeei apei. 3. Asigurai-v c toate conductele de alimentare i de evacuare sunt racordate i fixate corect. 4. Avei grij ca nivelul apei din piscin s se afle cu cel puin 2,5 pân la 5 cm peste deschiderea conductei de aspirare. Dac acesta nu este cazul, umplei piscina. 5. Dac este cazul, îndeprtai dopul de la conducta de aspirare. 6. Deschidei supapa de închidere de la conducta de aspirare. Întrucât instalaia de filtrare se afl sub suprafaa apei, aceasta se umple acum automat cu ap. Pregtirea rezervorului de filtrare 1. Umplei rezervorul de filtrare 32 pân 3 la cca 1/3 cu ap. 2. Umplei compartimentul filtrului 31 cu mediu de filtrare. 32 Cantitile necesare se regsesc în capitolul Date tehnice. 31 Avei grij s nu ptrund mediu de filtrare în compartimentul pentru apa curat 32 . 3. Montai garnitura rezervorului 3 . 4 Avei grij la eventualele corpuri strine din canelur i la poziia corect a garniturii. 3 363 4. Orientai capul supapei 1 cu 5 adâncitura acestuia de pe marginea 2 5 exterioar pe protuberana de reglare a rezervorului de filtrare. 4 5. Aezai capul supapei pe rezervorul de filtrare. 1 6. Trecei inelul elastic 2 în jurul locului de conectare de la capul supapei i rezervorul de filtrare. 7. Montai bolul cu inel elastic 4 în admisia hexagonal a inelului elastic. 8. Trecei bolul cu inel elastic prin orificiul de pe partea opus a inelului elastic. 9. Aezai piulia moletat 5 pe filet i strângei-o în sens orar. Rezervorul de filtrare este pregtit. Prima punere în funciune a cronometrului Dac nu se efectueaz paii explicai mai jos, cronometru funcioneaz totui fr erori. Cu toate acestea, în cazul unei întreruperi a alimentrii cu curent electric, orele salvate de funcionare a filtrului sunt terse. 1. Asigurai-v c respectivul cablu de 6 reea al pompei este deconectat de la reeaua de curent electric. 2. Cu ajutorul urubelniei în cruce PH1 , îndeprtai uruburile de la capacul cronometrului prin rotire în sens antiorar. 3. Scoatei capacul. 4. Tragei în afar banda din plastic care se vede sub baterie. 5. Aezai capacul la loc. 6. Strângei uruburile prin în sens orar. Funcia de protejare a memoriei cronometrului este activat. Pregtirea pompei Pompa este premontat numai parial în starea de livrare. Strângei lejer manual toate îmbinrile cu uruburi. Strângerea excesiv a îmbinrilor cu urub deterioreaz garniturile i piesele din plastic. Nu utilizai unelte. Îmbinrile cu urub uor neetane pot fi etanate cu band din teflon. 364 1. Slbii inelul filetat 13 de la capacul 7 prefiltrului 11 în sens antiorar. 2. Ridicai capacul prefiltrului 11 cu inelul filetat de pe carcasa pompei. 13 11 19 12 18 3. Aezai garnitura inelar mare 17 în 17 25 canelura de pe carcasa pompei. 4. Aezai prefiltrul 24 în pomp. 24 Prefiltrul este montat deja în pomp în starea de livrare. 5. Verificai garnitura inelar cu privire la murdrie sau eventualele daune. Dac este necesar, înlocuii garnitura. 6. Aezai capacul prefiltrului 11 pe carcasa pompei. 7. Trecei inelul filetat peste capacul prefiltrului. 8. Rotii inelul filetat în sens orar pân când acesta se strânge manual. 9. Aezai garnitura inelar mic 19 în capacul prefiltrului. 10. Strângei manual racordul cu furtun în sens orar în capacul prefiltrului 11. Aezai garnitura inelar mijlocie 18 în deschiztura evacurii pompei 25 . 12. Strângei manual un adaptor de furtun 12 în sens orar în evacuarea pompei. La instalaia de filtrare Comfort 50, adaptorul furtunului este montat pe furtunul de presiune. Pompa este pregtit de funcionare i poate fi racordat la conducte. Montarea pompei pe placa de baz 1. Introducei uruburile filetate ale 8 setului de uruburi pentru fixarea pompei 23 de jos în ambele orificii de 10 form ptrat ale plcii de baz 9 . 2. Aezai pompa 10 pe placa de baz 9 , astfel încât filetul urubului s treac prin orificiile de fixare din soclul 9 pompei. 23 3. Introducei aiba plat i apoi aiba canelat pe filetul urubului. 4. Aezai un urub cu cap fluture i strângei-l. Pompa este montat pe placa de baz. 365 5. Îmbinai placa de baz 9 cu rezervorul de filtrare 6 . Placa de baz este conectat cu rezervorul de filtrare. 9 6 9 Racorduri cu furtun - Fixai toate conexiunile cu racord introduse cu ajutorul clemelor de furtun, pentru a asigura etaneitatea necesar a sistemului. V recomandm s etanai suplimentar conexiunile cu racord cu band din teflon. - Utilizai furtunurile de piscin adecvate pentru racordurile descrise. Unele furtunuri, ca de ex. furtunul de presiune, sunt foarte rigide. Lsai-le la soare înaintea montrii, pentru a deveni mai flexibile de la cldur. Racordarea conductei de presiune 1. Introducei furtunul de presiune 14 cu un capt pe evacuarea pompei 25 . 2. Trecei un colier de furtun 16 peste furtunul de presiune i înurubai-l strâns la racord cu ajutorul unei urubelnie în cruce PH1 40 prin rotire în sens orar. 3. Introducei al doilea colier de furtun peste furtunul de presiune. 4. Introducei captul furtunului de presiune pe racordul conductei de presiune 30 de pe capul supapei 1 . 5. Poziionai colierul de furtun la racord i strângei-l, de asemenea, cu urubelnia în cruce. Conducta de presiune 30 este racordat. 10 Comfort 75 Comfort 50 14 16 25 11 1 30 366 Racordarea conductei de aspirare Racordarea conductei de aspirare cu furtunul introdus - La utilizarea furtunurilor introduse Ø 32/38 mm. 1. Înurubai un adaptor de furtun 12 prin rotire în sens orar pe capacul prefiltrului 11 . 2. Asigurai-v c nu curge ap din conducta de alimentare sau de evacuare în piscin. 3. Introducei captul furtunului pe adaptorul pentru furtun i fixai furtunul cu cleme de furtun. Conducta de aspirare este racordat. 12 12 Racordarea conductei de aspirare - La utilizarea furtunurilor INTEX înurubate. 1. Înurubai adaptorul pentru piscinele INTEX 21 prin rotirea în sens orar pe capacul prefiltrului 11 . 13 21 2. Înurubai un capt al furtunului 14 aferent conductei de aspirare prin rotirea în sens orar pe adaptorul pentru piscinele INTEX. Conducta de aspirare este racordat. Racordarea conductei de retur Racordarea conductei de retur 11 11 21 367 La utilizarea furtunurilor introduse. 1. Introducei captul furtunului pe racordul pentru conducta de retur 33 de pe capul supapei 1 . 2. Conectai al doilea capt cu racordul de la duza de injecie a piscinei. Conducta de retur 33 este racordat. Racordarea conductei de retur La utilizarea furtunurilor INTEX înurubate. 1. Înurubai adaptorul conductei de retur 15 pentru piscine INTEX 22 prin rotire în sens 1 orar pe conducta de retur 33 de pe capul 22 supapei 1 . 33 22 2. Înurubai captul furtunului prin 16 rotire sens orar pe adaptorul conductei 33 de retur. 3. Conectai al doilea capt cu racordul de la duza de injecie a piscinei. 22 Conducta de retur 33 este racordat. Racordarea conductei de splare în contracurent Din fabric este introdus un dop din cauciuc în racordul conductei de splare în contracurent 34 . În cazul neutilizrii (de ex. la utilizarea bilelor de filtrare ca mediu de filtrare) conductei de splare în contracurent, acesta poate s rmân montat, pentru a proteja aparatul împotriva ptrunderii murdriei i a insectelor. 1. Tragei dopul din cauciuc din racordul conductei de splare în contracurent 34 de la capul supapei 1 . 368 2. Conectai un capt al furtunului la racordul conductei de splare în contracurent 34 . 3. Ghidai al doilea capt al furtunului spre racordul canalului. Conducta de splare în contracurent 34 este racordat. Dezaerarea i verificarea instalaiei de filtrare 1. Apsai i meninei în jos maneta supapei 35 de la capul supapei 1 . 2. Rotii maneta supapei în poziia ,,RÜCKSPÜLEN" (SPLARE ÎN CONTRACURENT) i eliberai-o. 3. Lsai rezervorul de filtrare 6 s se umple cu ap pân când aceasta iese prin conducta de splare în contracurent ,,WASTE" 34 . 4. Verificai instalaia de filtrare, precum i racordurile cu privire la neetaneiti. În cazul în care exist neetaneiti, înfurai suplimentar band din teflon peste racordurile afectate. 5. Efectuai procesul de splare în contracurent (consultai capitolul Proces de splare în contracurent). Utilizarea ATENIE! Pericol de accidentare! Un aparat deteriorat sau accesoriile deteriorate pot conduce la accidentri. - Verificai aparatul i accesoriile (consultai capitolul Verificarea). Selectarea tipului de funcionare 1. Oprii pompa 10 prin apsarea tastei 17 ON/OFF 38 . 2. Apsai i meninei în jos maneta supapei 35 de la capul supapei 1 . 3. Rotii maneta supapei în poziia dorit 35 i eliberai-o. Maneta se blocheaz în poziie. Tipul de funcionare dorit este setat. 369 Funcionarea pompei Informaiile despre modul de funcionare al cronometrului se gsesc în capitolul ,,Modul de funcionare al cronometrului" Pornirea regimului de pompare Verificai poziia supapei instalaiei dvs. de filtrare înainte de a activa pompa. 1. Conectai techerul de reea al pompei la alimentarea cu curent electric. Afiajul duratei de funcionare lumineaz. Dup montarea bateriei se afieaz durata de funcionare selectat. 2. Apsai repetat tasta Cronometru 37 , pân când se aprinde LED-ul duratei de funcionare dorite. 3. Pornii pompa 10 prin apsarea tastei ON/OFF 38 . Din acest moment, pompa funcioneaz fr întrerupere pe durata de funcionare selectat. Funcia cronometru activeaz din nou pompa în ziua urmtoare în acelai moment. Pompa funcioneaz. Verificai funcionarea pompei cu privire la zgomote neobinuite, iar dac exist aer în sistem, dezaerai din nou instalaia. Încheierea funcionrii pompei Funcionarea este încheiat prin acionarea tastei ON/OFF 38 . Funcia cronometrului poate fi dezactivat numai prin deconectarea de la reeaua de curent electric. Indicaii de îngrijire Algele bacteriile i alte microorganisme nu pot fi filtrate prin intermediul instalaiei de filtrare. - Pentru prevenirea i îndeprtarea acestora, utilizai substane speciale de tratare a apei, pentru a asigura o ap perfect igienizat. - Solicitai consiliere de la un specialist i respectai cantitile de dozare. Întreinere Proces de splare în contracurent Procesul de splare în contracurent regenereaz filtrul, respectiv nisipul de filtrare. Înaintea primei puneri în funciune i la intervale regulate de funcionare, nisipul de filtrare trebuie s fie curat prin splare în contracurent. La utilizarea bilelor de filtrare Steinbach, nu trebuie s se efectueze splarea în contracurent. Dac puterea de filtrare scade, v recomandm splarea manual a bilelor de filtrare. Dac este nevoie, înlocuii bilele de filtrare. 370 1. Oprii pompa 10 prin apsarea tastei ON/OFF 38 . 2. Racordai conducta de splare în contracurent (consultai capitolul Racordarea conductei de splare în contracurent). 3. Apsai i meninei în jos maneta supapei 35 de la capul supapei 1 . 4. Rotii maneta supapei în poziia ,,RÜCKSPÜLEN" (SPLARE ÎN CONTRACURENT) i eliberai-o. Maneta se blocheaz în poziia ,,Rückspülen" (Splare în contracurent). 5. Pornii pompa 10 prin apsarea tastei ON/OFF 38 . 6. Efectuai procesul de splare în contracurent pân când iese ap curat din conducta de splare în contracurent (max. 2 minute). 7. Oprii pompa 10 prin apsarea tastei ON/OFF 38 . 8. Apsai i meninei în jos maneta supapei 35 de la capul supapei 1 . 9. Rotii maneta supapei în poziia ,,NACHSPÜLEN" (SPLARE ULTERIOAR) i eliberai- o. Maneta se blocheaz în poziia ,,Nachspülen" (Splare ulterioar). 10. Pornii pompa 10 prin apsarea tastei ON/OFF 38 . 11. Lsai pompa s funcioneze 20-30 de secunde, pentru a îndeprta reziduurile rmase în capul supapei. 12. Oprii pompa 10 prin apsarea tastei ON/OFF 38 . Capul supapei se afl înc în poziia ,,Nachspülen" (Splare ulterioar), avei grij s aducei capul supapei înaintea reactivrii pompei în poziia dorit, de ex. ,,Filtern" (Filtrare). Procesul de splare în contracurent este finalizat. Schimbarea mediului de filtrare În funcie de durata de funcionare i de gradul de murdrire al aparatului, mediul de filtrare utilizat (nisip de filtrare cu cuar sau bile de filtrare Steinbach) trebuie s fie schimbat la 2-3 ani. 1. Oprii pompa 10 prin apsarea tastei ON/OFF 38 . 2. Tragei techerul de reea al pompei 10 . 3. Închidei supapele de închidere sau blocai fluxul de ap ctre furtunurile de conectare al piscinei. 4. Deschidei capacul filetat de la evacuarea pentru golire 27 prin rotire în sens antiorar. 5. Evacuai complet apa din rezervorul de filtrare 6 prin evacuarea pentru golire. 6. Aezai capacul filetat pe evacuarea pentru golire i înurubai-l strâns prin rotire în sens orar. 371 7. Demontai inelul elastic 2 , deurubând piulia moletat 5 în sens antiorar. 8. Aezai deoparte inelul elastic i uruburile acestuia. 9. Rotii lent rezervorul de filtrare în poziia invers i evacuai nisipul de filtrare cu cuar sau bilele de filtrare. 10. Scoatei peretele despritor 7 . 18 11. Scoatei sita de filtrare 8 . 7 12. Splai riguros peretele despritor i sita de filtrare sub jet de ap. 8 13. Splai rezervorul de filtrare cu ap curat. 14. Montai sita de filtrare. 15. Montai peretele despritor. 27 16. Efectuai paii din capitolul Pregtirea rezervorului de filtrare. Mediul de filtrare este schimbat. Schimbarea bateriei cronometrului 1. Asigurai-v c respectivul cablu de reea 19 al pompei este deconectat de la reeaua de curent electric. 2. Cu ajutorul urubelniei în cruce PH1 , îndeprtai uruburile de la capacul cronometrului prin rotire în sens antiorar. 3. Scoatei capacul. 4. Apsai uor pe una dintre marginile bateriei, pentru ca aceasta s se desfac. 5. Scoatei bateria. 6. Înlocuii bateria. Tipul de baterie necesar se gsete în capitolul Date tehnice. 7. Aezai capacul la loc. 8. Strângei uruburile prin în sens orar. Bateria cronometrului este schimbat. 372 Pregtirea pentru iarn Depozitai mediul de filtrare uscat întotdeauna separat de rezervorul de filtrare peste iarn. 1. Oprii pompa 10 prin apsarea tastei ON/OFF 38 . 2. Tragei techerul de reea al pompei 10 . 3. Închidei supapele de închidere sau blocai fluxul de ap ctre furtunurile de conectare al piscinei. 4. Demontai conductele de legtur ctre piscin i golii furtunurile. 5. Slbii uruburile de evacuare 28 de pe carcasa pompei i golii complet pompa. 6. Evacuai mediul de filtrare, consultai capitolul Schimbarea mediului de filtrare. Dac utilizai bile de filtrare, splai-le manual i lsai-le s se usuce bine. 7. Cltii instalaia de filtrare cu ap de la robinet. 8. Lsai instalaia de filtrare s se usuce complet. 9. Apsai i meninei în jos maneta supapei 35 de la capul supapei 1 . 10. Rotii maneta supapei în poziia ,,WINTER" i eliberai-o. Aparatul poate fi extins. Curarea INDICAIE! Curarea necorespunztoare poate conduce la deteriorarea aparatului. - Curai suprafaa aparatului cu ap curat dup fiecare utilizare. - Nu folosii detergeni agresivi. - Nu folosii obiecte tioase sau metalice, cum ar fi cuite, spatule dure sau altele similare. - Nu folosii perii pentru curare. - Nu folosii aparate de curare cu presiune. 373 Verificarea Înaintea fiecrei utilizri, verificai urmtoarele: - Se observ daune la aparat? - Se observ daune la elementele de comand? - Accesoriile sunt în stare impecabil? - Toate cablurile sunt în stare impecabil? - Fantele de aerisire sunt libere i curate? Nu punei în funciune un aparat sau un accesoriu deteriorat. Solicitai verificarea i repararea acestuia de ctre productor sau unitatea service a acestuia ori un specialist calificat. Depozitarea 1. Curai riguros aparatul (consultai capitolul ,,Curarea"). 2. Dup curare, lsai aparatul s se usuce complet. 3. Depozitai aparatul într-un loc uscat i ferit de înghe (>= +5°C) fr radiaie solar direct. Depanarea Problem Cauz posibil Remedierea problemei Presiunea de la manometru crete peste 1 bar. Nisipul de filtrare cu cuar este murdar. Efectuai un proces de splare în contracurent (consultai capitolul Proces de splare în contracurent). Bilele de filtrare sunt murdare. Scoatei i splai manual bilele de filtrare. Schimbai bilele de filtrare dac este necesar. Ies bule de aer din duza de injecie. Pompa aspir aer. Verificai toate furtunurile i garniturile cu priire la etaneitate. Strângei colierele de furtun. Pompa primete prea puin ap, respectiv presiunea sistemului este prea redus. Nivelul apei din piscin este Cretei nivelul apei din piscin. prea redus. Coul de prefiltrare (dac Golii coul de prefiltrare. exist) este aezat incorect. Conducta de aspirare este Curai conducta de presiune. aezat incorect. 374 Problem Cauz posibil Remedierea problemei Pompa nu pornete. Pompa nu are curent electric. Conectai techerul de reea al pompei la alimentarea cu curent electric. Verificai dac s-a declanat comutatorul de protecie cu împmântare. Pompa este defect. Adresai-v unitii service. Se afl mediu de filtrare în piscin S-a completat cu nisip de filtrare cu cuar. Efectuai un proces de splare în contracurent pân când apa este curat. Consultai capitolul Proces de splare în contracurent. Sit de filtrare defect în rezervorul de filtrare. Verificai sita de filtrare cu privire la deteriorare i, dac este necesar, înlocuii-o. Dac defeciunea nu se poate remedia, contactai serviciul de asisten clieni indicat pe ultima pagin. Date tehnice Comfort 50 Model Numr articol Model pomp Baterie pentru cronometru Putere de recirculare înlimea max. a pompei Tipul pompei temperatura max. a apei Alimentarea cu curent electric Putere Execuie Ø rezervor Racord Montarea pompei Comfort 50 040200 SPS 75-1 T; nr. art. 040916 Baterie tip pastil litiu 3 V CR 2032 6.600 l/h 9.0 m cu aspirare automat cu prefiltru i temporizator integrat 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 450 W Supap cu 7 ci cu manometru 400 mm Ø 32/38 mm pe plac de baz 375 cantitate necesar de bile de filtrare cantitate necesar de nisip de filtrare cu cuar dimensiunea recomandat a granulaiei adecvat pentru dimensiunea piscinei Comfort 75 Model Numr articol Model pomp Baterie pentru cronometru Putere de recirculare înlimea max. a pompei Tipul pompei temperatura max. a apei Alimentarea cu curent electric Putere Execuie Ø rezervor Racord Montarea pompei cantitate necesar de bile de filtrare cantitate necesar de nisip de filtrare cu cuar dimensiunea recomandat a granulaiei adecvat pentru dimensiunea piscinei 0,4 kg cca 15 kg, DIN EN 12904 0,7 - 1,2 mm Coninut de ap 33.000 l Comfort 75 040100 SPS 100-1 T; nr. art. 040917 Baterie tip pastil litiu 3 V CR 2032 8.000 l/h 10,0 m cu aspirare automat cu prefiltru i temporizator integrat 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 550 W Supap cu 7 ci cu manometru 400 mm Ø 32/38 mm pe plac de baz 0,7 kg cca 25 kg, DIN EN 12904 0,7 - 1,2 mm Coninut de ap 40.000 l 376 Pies1e de schimb Comfort 50 AA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 377 1 040818 - Maneta supapei 2 040820 - Supap cu 7 ci, albastr 3 040828 - Garnitur stea pentru supapa cu 7 ci 4 040816 - Disc (eliminator) 5 040813 - Inel elastic dreapta 6 040811 - Bol 7 040812 - Inel elastic stânga 8 040814 - Garnitura recipientului de filtrare 9 040810 - Piuli moletat 10 040804 - Rezervor de filtrare 11 040806 - Perete despritor 12 040801 - Sit de filtrare 13 040802 - urubul de golire al rezervorului de filtrare, albastru 14 040978 - Set de fixare pentru pompele de filtrare 15 040800 - Plac de baz 16 040916 - Pomp de filtrare SPS 75-1T 17 040936 - Furtun de legtur L=25 cm Ø 38 mm 18 040946 - Clem de furtun Ø 30 - 50 mm 19 040906 - Capac cu filet cu garnitur 20 040909 - Manometru 1/8" pentru seria Comfort 378 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 1 379 1 040818 - Maneta supapei 2 040820 - Supap cu 7 ci, albastr 3 040828 - Garnitur stea pentru supapa cu 7 ci 4 040816 - Disc (eliminator) 5 040813 - Inel elastic dreapta 6 040811 - Bol 7 040812 - Inel elastic stânga 8 040814 - Garnitura recipientului de filtrare 9 040810 - Piuli moletat 10 040803 - Rezervor de filtrare 11 040805 - Perete despritor 12 040801 - Sit de filtrare 13 040802 - urubul de golire al rezervorului de filtrare, albastru 14 040978 - Set de fixare pentru pompele de filtrare 15 040800 - Plac de baz 16 040917 - Pomp de filtrare SPS 100-1T 17 040946 - Clem de furtun Ø 30 - 50 mm 18 040923 - Furtun de legtur L=48 cm Ø 38 mm 19 040906 - Capac cu filet cu garnitur 20 040909 - Manometru 1/8" pentru seria Comfort Declaraie de conformitate Prin prezenta, Steinbach International GmbH declar c pompa de filtrare corespunde urmtoarelor directive: - Directiva CEM (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - Directiva CE (2014/35/UE) Textul integral al declaraiei de conformitate UE se poate solicita de la adresa indicat la sfâritul acestui manual de utilizare. 380 Eliminarea Îndeprtarea ambalajului Îndeprtai ambalajul conform compoziiei elementelor. Aruncai cartonul i cutia la maculatur, iar foliile la colectarea de materiale reciclabile. Eliminarea aparatului uzat Aparatele uzate nu trebuie aruncate la gunoiul menajer! Dac aparatul nu mai poate fi folosit, atunci fiecare utilizator este obligat prin lege s predea aparatele uzate separat de gunoiul menajer, de ex. la un centru de colectare din comuna/cartierul su. Astfel se garanteaz faptul c aparatele uzate sunt reciclate corespunztor i se evit efectele negative asupra mediului înconjurtor. De aceea, aparatele electrice sunt marcate cu simbolul de mai sus. 381 Opseg isporuke / dijelovi ureaja 1 Glava ventila 2 Stezni prsten 3 Brtva za kuiste filtra 4 Svornjak steznog prstena 5 Matica s drskom 6 Kuiste filtra 7 Pregrada 8 Sito filtra 9 Postolje 10 Pumpa 11 Poklopac predfiltra 12 Adapter crijeva (2x) 13 Vijcani prsten 14 Tlacno crijevo 15 Smanjivanje crijeva (2x) 16 Stezaljka za crijevo (2x) 17 Velika brtva O-prsten (Ø 79 mm) 18 Srednja brtva O-prsten (Ø 54 mm) 19 Mala brtva O-prsten (Ø 45 mm) 20 Ravna brtva za crijevo za dovod i odvod (2x) 21 Adapter za INTEX Pools 22 Adapter povratnog voda za INTEX Pools 23 Komplet vijaka za pricvrsivanje pumpe (2x) Teflonska traka (bez slika) Uputstvo za upotrebu (bez slika) Dijelovi ureaja 24 Predfiltar 25 Izlaz pumpe 26 Manometar 27 Izlaz za praznjenje 28 Vijak za ispustanje 29 Usisni vod 30 Tlacni vod 31 Komora filtra 32 Komora ciste vode 33 Povratni vod 34 Vod povratnog ispiranja 35 Drska ventila 36 Prozirno staklo (navojni poklopac) 37 Tajmer 38 Tipka ON/OFF 39 Tipka Tajmer Potrebni alat koji nije isporucen 40 Krizasti odvijac PH1 40 382 41 Libela 41 Opcijski dostupno 42 UV dezinfekcijski sustav za pricvrsivanje na glavu ventila 383 Sadrzaj Pregled..........................................................................................................................2 Opseg isporuke / dijelovi ureaja.............................................................................. 382 Openito................................................................................................................... 386 Objasnjenje znakova..................................................................................................386 Sigurnost................................................................................................................... 387 Otvaranje i provjera opsega isporuke.........................................................................390 Priprema................................................................................................................... 391 Osnovno cisenje ureaja.......................................................................................... 391 Odabir lokacije............................................................................................................392 Otvor filtra.................................................................................................................. 392 Opis sustava filtriranja............................................................................................... 393 Nacini rada sustava filtriranja..................................................................................... 393 Nacin funkcioniranja tajmera..................................................................................... 394 Vrijeme filtriranja....................................................................................................... 395 Rad s podnim usisavacima..........................................................................................396 Prvo pustanje u rad................................................................................................... 396 Provjera prije pokretanja............................................................................................ 396 Priprema kuista filtra................................................................................................ 397 Prvo pustanje u rad tajmera....................................................................................... 397 Priprema pumpe.........................................................................................................398 Montiranje pumpe na postolje...................................................................................399 Spojevi crijeva ............................................................................................................ 399 Ventilacija i provjera sustava filtriranja.......................................................................402 Upotreba................................................................................................................... 403 Odabir nacina rada..................................................................................................... 403 Rad pumpe................................................................................................................. 403 Napomene za odrzavanje........................................................................................... 404 Odrzavanje................................................................................................................ 404 Postupak povratnog ispiranja..................................................................................... 404 Zamjena medija filtra..................................................................................................405 Zamjena baterije tajmera........................................................................................... 406 Spremanje preko zime................................................................................................ 406 Cisenje..................................................................................................................... 407 Provjera.....................................................................................................................407 Skladistenje............................................................................................................... 407 Rjesavanje problema................................................................................................. 407 384 Tehnicki podaci..........................................................................................................408 Comfort 50................................................................................................................. 408 Comfort 75................................................................................................................. 409 Rezervni dijelovi........................................................................................................ 410 Comfort 50................................................................................................................. 410 Comfort 75................................................................................................................. 412 Izjava o sukladnosti................................................................................................... 413 Odlaganje.................................................................................................................. 414 385 Openito Procitajte i cuvajte upute za upotrebu Ove upute za upotrebu sastavni su dio ovog sustava filtriranja (u daljnjem tekstu ,,Ureaj"). One sadrze vazne informacije o pokretanju i rukovanju. Prije upotrebe ureaja pazljivo procitajte upute za upotrebu, posebno sigurnosne napomene. Nepostivanje ovih uputa za upotrebu moze dovesti do teskih ozljeda ili osteenja ureaja. Upute za upotrebu temelje se na normama i pravilima koja vrijede u Europskoj uniji. U inozemstvu takoer postujte smjernice i zakone specificne za tu zemlju. Sacuvajte upute za upotrebu za daljnju upotrebu. Ako ureaj prosljeujete treim osobama, obavezno proslijedite i ovo upute za upotrebu. Pravilna upotreba Ovaj je ureaj koncipiran iskljucivo za cisenje vode u bazenu. Prikladan je slanu vodu, sve dok udio soli u vodi ne prelati 0,5 % (elektroliza soli). Otklanja vidljiva onecisenja i prikladan je za sve komercijalne bazene, koji imaju crijevni prikljucak Ø 32/38 mm. Medij filtra koji se nalazi u spremniku filtra filtrira cestice prljavstine iz vode koja protjece i time sluzi kao trajni filtar za prljavstinu i plutajue predmete u vasoj vodi za kupanje. Procisena voda tece kroz 7-smjerni ventil preko povratnog voda natrag u bazen. Kao medija filtra upotrebljavajte iskljucivo kvarcni pijesak za filtriranje koji je u skladu s DIN EN 12904. Alternativno mozete upotrebljavati Steinbach kuglice filtra. Za to potrebne kolicine provjerite u poglavlju Tehnicki podaci. Namijenjeno je iskljucivo za privatnu upotrebu i nije pogodno za komercijalni sektor. Ureaj koristite samo onako kako je opisano u ovim uputama za upotrebu. Svaka druga upotreba smatra se neprikladnom i moze dovesti do materijalne stete ili cak i do ozljede ljudi. Ureaj nije djecja igracka. Proizvoac ili prodavatelj ne preuzima nikakvu odgovornost za stetu koja nastane zbog neprikladne ili pogresne upotrebe. Objasnjenje znakova Sljedee se oznake upotrebljavaju u ovim uputama za upotrebu, na ureaju ili na ambalazi. Ovaj simbol vam daje korisne dodatne informacije o montazi ili radu. 386 Izjava o sukladnosti (vidi poglavlje ,,Izjava o sukladnosti"): Proizvodi oznaceni ovim simbolom ispunjavaju sve propise Zajednice Europskog gospodarskog prostora. Nikada ne koristite ostre nozeve ili druge siljaste predmete za otvaranje pakiranja. Na taj nacin mozete ostetiti sadrzaj. Sigurnost U ovim se uputama za upotrebu koriste sljedei znakovi opasnosti. UPOZORENJE! Ova signalna oznaka/rijec oznacava opasnost srednjeg stupnja rizika koja, ako se ne izbjegne, za posljedicu moze imati smrt ili teske ozljede. OPREZ! Ova signalna oznaka/rijec oznacava opasnost niskog stupnja rizika koja, ako se ne izbjegne, za posljedicu moze imati manju ili umjereno tesku ozljedu. NAPOMENA! Ova signalna rijec upozorava na moguu materijalnu stetu. Ope sigurnosne napomene UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara! Neispravne elektricne instalacije ili preveliki napon mreze mogu dovesti do elektricnog strujnog udara. - Mrezni kabel prikljucite samo ako mrezni napon uticnice odgovara podacima na natpisnoj plocici. - Prikljucite mrezni kabel samo na uticnicu s dobrim pristupom kako biste mrezni kabel u slucaju smetnje brzo mogli iskopcati iz elektricne mreze. - Pokrenite ureaj samo u uticnici sa zastitnim kontaktom koja je osigurana s najmanje 16 A. - Ureaj mora biti opremljen strujnom zastitnom sklopkom (FID) s nazivnom strujom greske ne veom od 30 mA. 387 - Ne upotrebljavajte ureaj ako ima vidljiva osteenja ili ako je prikljucni kabel neispravan. - Ne otvarajte ureaj, nego popravak prepustite strucnjacima. Za to se obratite adresi servisa na poleini uputstva. Za samostalno provedene popravke, neispravno prikljucivanje i nepravilnu upotrebu, odgovornost i pravo na aktiviranje jamstva su iskljuceni. - Nikada ne hvatajte mrezni kabel vlaznim rukama. - Mrezni kabel nikada ne vadite iz uticnice povlacei za kabel, nego uvijek hvatajte za utikac. - Nikada nemojte upotrebljavati prikljucni kabel kao rucku za nosenje. - Drzite ureaj i prikljucni kabel dalje od otvorenog plamena i vruih povrsina. - Ne stavljate predmete na prikljucni kabel. - Ne ukopavajte mrezni kabel. - Postavite prikljucni kabel tako da ne predstavlja opasnost od saplitanja. - Ne presavijajte prikljucni kabel i ne postavljajte ga preko ostrih rubova. - Ako je potrebno, koristite samo produzne kabele koji su takoer prikladni za vanjsku uporabu. Koristenje produznog kabela pogodnog za vanjsku upotrebu smanjuje rizik od strujnog udara. - Nemojte koristiti ureaj u slucaju grmljavine. Iskljucite ga i izvucite mrezni kabel iz uticnice. - Ako ne koristite ureaj, cistite ga ili u slucaju smetnje, ureaj uvijek iskljucite i iskopcajte ga iz elektricne mreze. - Prilikom popravaka mogu se koristiti samo dijelovi koji odgovaraju originalnim podacima o ureaju. U ovom se ureaju nalaze elektricni i mehanicki dijelovi koji su neizostavni za zastitu od izvora opasnosti. 388 - Upotrebljavajte samo rezervne dijelove i dodatnu opremu koju je isporucio ili preporucio proizvoac. U slucaju upotrebe stranih dijelova gubite sva prava aktiviranja jamstva. Sigurnosne napomene za ljude UPOZORENJE! Opasnosti za djecu i osobe sa smanjenim fizickim, senzornim ili mentalnim sposobnostima (primjerice osobe s djelomicnim invaliditetom, starije osobe s ogranicenim fizickim i mentalnim sposobnostima) ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem (primjerice starija djeca). Nepravilno rukovanje ureajem moze prouzrociti teske ozljede ili osteenja ureaja. - Dopustite drugim osobama da pristupe ureaju tek nakon sto pazljivo procitaju i u potpunosti razumiju ovo uputstvo ili ako su prosli obuku o pravilnoj upotrebi i povezanim opasnostima. - Osobe sa smanjenim fizickim, senzornim ili mentalnim sposobnostima (npr: djeca ili osobe pod utjecajem alkohola) ili s nedostatkom iskustva i znanja (npr: djeca) nikada ne ostavljajte bez nadzora u blizini ureaja. - Nikada ne dozvolite djeci i osobama sa smanjenim fizickim, senzorskim ili mentalnim sposobnostima ili s manjkom iskustva i znanja upotrebu ureaja. - Cisenje i korisnicko odrzavanje ne smiju provoditi djeca. - Djeca se ne smiju igrati ureajem niti prikljucnim kabelima. - Postavite sustav filtriranja na dovoljnom razmaku od stjenke bazena kako se ne bi mogao upotrebljavati kao pomo pri ulasku. 389 UPOZORENJE! Opasnost od ozljede zbog nedovoljnih kvalifikacija! Nedostatak iskustva ili vjestine u rukovanju potrebnim alatima i nedovoljno poznavanje regionalnih i normativnih propisa o potrebnim zanatskim radovima moze izazvati najteze ozljede ili materijalnu stetu. - Za sve radove cije rizike ne mozete procijeniti zbog nedovoljnog osobnog iskustva angazirajte obucenog strucnjaka. - Nemojte pokretati ureaj ako niste za to sposobni (npr. pod utjecajem droga, alkohola, lijekova ili u slucaju umora). NAPOMENA! Nepravilno rukovanje ureajem moze ostetiti ureaj. - Za ureaj odaberite lokaciju zastienu od vremenskih uvjeta. - Ne dozvolite da ureaj radi na suho (bez vode). - Prije svakog postupka prespajanja glave ventila iskljucite pumpu filtra. - Ureaj ili dijelove nikada nemojte stavljati u bazen. - Nemojte upotrebljavati ureaj ako u vodi ima ljudi. Otvaranje i provjera opsega isporuke NAPOMENA! Nepazljivo otvaranje pakovanja, posebno pomou ostrih i siljastih predmeta, moze prouzrociti osteenje ureaja. - Otvarajte pakovanje sto je pazljivije mogue. - Ne prodirite u pakovanje ostrim ili siljastim predmetima. 390 UPOZORENJE! Opasnost od gusenja zbog materijala! Ako se glava zaplete u ambalaznu foliju ili ako se proguta ambalazni materijal, moze doi do smrti zbog gusenja. Opasnost je posebno poveana kod djece i mentalno zaostalih osoba koje ne mogu procijeniti rizik zbog nedovoljnog znanja i iskustva. - Pazite da se djeca i mentalno zaostale osobe ne igraju s ambalaznim materijalom. NAPOMENA! Ureaj ima povean rizik od osteenja tijekom skladistenja ili transporta bez pakovanja. - Ne odlazite pakovanja. - U slucaju osteenja zamijenite pakovanje s najmanje jednakim pakovanjem. Provjerite da li je obim isporuke kompletan i postoje li osteenja. 1. Pazljivo otvarajte pakovanje. 2. Izvadite sve dijelove iz pakovanja. 3. Provjerite da li je obim isporuke kompletan. 4. Proverite da li obim isporuke ima osteenja. Priprema Osnovno cisenje ureaja 1. Uklonite ambalazni materijal i sve zastitne folije, ako su dostupne. 2. Uklonite sve dijelove obima isporuke kao sto je opisano u poglavlju ,,Cisenje". Ureaj je ocisen i spreman za upotrebu. 391 Odabir lokacije Sustav filtriranja dobro je zastien od prodora vode i stranih tijela. Ipak se preporucuje lokacija koja je zastiena od vremenskih utjecaja. - Postavite sustav filtriranja izmeu usisnog prikljucka i ulazne mlaznice - Osigurajte dovoljan razmak od stjenke bazena kako se sustav filtriranja ne bi mogao upotrebljavati kao pomo pri ulasku. - Pripazite da ne prekoracite maksimalni razmak od 3 m do bazena. - Polozite sustav filtriranja na cvrstu podlogu, npr. betonsku plocu. Prethodno je poravnajte pomou libele 41 . Dimenzije proizvoda: 1 C B A 040100 Modell: 040100 040200 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm Otvor filtra Otvor filtra je potreban ako je bazen djelomicno ili u potpunosti upusten u zemlju, kako bi se pumpa sustava filtriranje mogla smjestiti ispod razine vode bazena. - Osigurajte da otvor filtra ne moze poplaviti te da okolna voda i kisnica mogu dobro otjecati. 392 To mozete postii odgovarajuom resetkom (slojem sljunka) na dnu otvora. Opcijskom potopnom pumpom s prekidacem s plovkom, koja je povezana s kanalom ili odvodom, dodatno stitite svoj sustav filtriranja od porasta kolicine vode u otvoru. - Osigurajte dovoljno prirodno prozracivanje otvora kako bi se izbjeglo stvaranje kondenzata. - Velicinu otvora filtra prilagodite kako bi se mogli provoditi radovi na sustavu filtriranja. Opis sustava filtriranja Nacini rada sustava filtriranja Vas sustav filtriranja ima vise nacina rada. Oni su oznaceni brojevima na glavi ventila. 1. Filtriranje 2. Ispiranje 3. Cirkuliranje 4. Povratno ispiranje 5. Zatvoreno 6. Praznjenje 7. Zima U nastavku su opisani nacini funkcioniranja pojedinih nacina rada. FILTER-FILTERN (FILTAR-FILTRIRANJE) Ovaj nacin rada upotrebljavajte kao osnovnu postavku vaseg sustava filtriranja. Usisna voda iz bazena uvodi se u kuiste filtra od gore i tece kroz medija filtra. Pritom se filtriraju onecisenja i voda se zatim povratno vodi u bazen. NACHSPÜLEN (ISPIRANJE) Ovaj nacin rada provodite 20-30 sekundi neposredno nakon povratnog ispiranja, dodavanja kvarcnog pijeska za filtriranje ili prvog pustanja u rad. Voda se provodi u gornje podrucje kuista filtra i ispire se glava ventila. Voda pritom otjece kroz odvodni vod. Na taj se nacin cisti glava ventila. ZIRKULIEREN (CIRKULIRANJE) Ovaj nacin rada upotrebljavajte nakon kemijskog tretiranja vode. Voda tece izravno od glave ventila prema bazenu, bez da tece kroz filtar. Medij filtra na taj nacin ne dolazi u dodir s kemikalijama. RÜCKSPÜLEN (POVRATNO ISPIRANJE) U slucaju upotrebe Steinbach kuglica filtra nije dopusteno povratno ispiranje. Ako ucinkovitost filtra opadne, preporucujemo rucno pranje kuglica filtra. Po potrebi zamijenite kuglice filtra. 393 Ovaj nacin rada provodite najvise 2 minute za cisenje filtra odnosno kvarcnog pijeska za filtriranje, tijekom prvog pustanja u rad odnosno punjenja novog kvarcnog pijeska za filtriranje ili ako manometar pokazuje 0,3 do 0,6 bara vise od normalnog radnog tlaka. Voda se provodi u donje podrucje kuista filtra i tako struji kroz cijeli filtar. Na taj se nacin cisti nakupljena prljavstina te se odvodi preko voda povratnog ispiranja. GESCHLOSSEN (ZATVORENO) NAPOMENA! Opasnost od osteenja! - Pumpu nikada ne ukljucujte u ovom nacinu rada! Ovaj nacin rada upotrebljavajte za cisenje predfiltra (ako postoji) ili za provjeru nepropusnosti sustava i brtvljenje pogoenih mjesta. Blokiran je tok vode u pumpu i filtar. Pripazite da dovodna i odvodna crijeva budu napunjena vodom i po potrebi ih zatvorite zapornim ventilima ili cepovima. ENTLEEREN (PRAZNJENJE) NAPOMENA! Opasnost od osteenja! - Praznjenje bazena mogue je samo do minimalnog vodostaja na visini usisnog voda. Pripazite da iskljucite pumpu cim se dosegne ta razina kako biste izbjegli rad na suho. Ovaj nacin rada upotrebljavajte za praznjenje bazena u slucaju jakog zaprljanja. Voda tece pored filtra i odvodi se izravno preko voda povratnog ispiranja. WINTER (ZIMA) NAPOMENA! Opasnost od osteenja! - Pumpu nikada ne ukljucujte u ovom nacinu rada! Ovaj nacin rada upotrebljavajte za skladistenje sustava filtriranja zimi. Drska ventila je u meupolozaju cime se rastereuju unutarnje komponente ventila. Nacin funkcioniranja tajmera Pumpa ima integrirani tajmer. 394 Namjestanjem zeljenog vremena rada pumpe filtra (vidljivo na LED crtici), pumpa e raditi od trenutka prvog pokretanja tijekom namjestenog vremena, a ostatak e vremena do isteka 24 sata mirovati. Boje LED prikaza nemaju znacenje. Unutar 24 sata mogue je namjestiti samo vrijeme trajanja filtra s integriranim tajmerom. Vise intervala unutar 24 sata mogue je samo pomou vanjskog tajmera (vidi primjer ,,Vanjski tajmer"). Tajmer ima bateriju (vidi Tehnicke podatke). U slucaju iskljucenja napajanja strujom ili nestanka struje vrijeme pocetka i vrijeme rada ostaju spremljeni. Ako se pumpa ponovno prikljuci na napajanje strujom, tajmer e ponovno aktivirati pumpu na namjesteno vrijeme pocetka s namjestenim vremenom rada. Tipka ON/OFF zavrsava samo aktivni rad pumpe. Funkcija tajmera moze se deaktivirati samo iskljucivanjem iz strujne mreze. Primjer: vrijeme rada od 6 sati 1. Spojite mrezni utikac pumpe s napajanjem strujom. Prikaz vremena rada svijetli. 2. Pritisnite tipku Tajmer vise puta 37 sve dok ne zasvijetli LED ,,6". 3. Ukljucite pumpu 10 pritiskom tipke ON/OFF 38 . Od tog e trenutka pumpa raditi neprekidno 6 sati. Ako ste, primjerice, pritisnuli gumb ON/OFF u 12 sati, sustav filtriranja radit e do 18 sati. Sljedeeg e dana tajmer ponovno aktivirati pumpu u 12 h. Primjer: vanjski tajmer Uvjet za ovaj nacin rada jer umetnuta baterija i vanjski tajmer (nije u opsegu isporuke). 4. Povezite tajmer s napajanjem strujom i namjestite zeljena vremena rada. Tajmer sada mora opskrbljivati pumpu strujom. 5. Spojite mrezni utikac pumpe s tajmerom. Prikaz vremena rada svijetli. Ako prikaz ne svijetli, tajmer nije aktivan. Procitajte upute za upotrebu tajmera. 6. Pritisnite tipku Tajmer vise puta 37 sve dok ne zasvijetli LED ,,24". Postavka 24 sata znaci neprekidan rad. 7. Ukljucite pumpu 10 pritiskom tipke ON/OFF 38 . Od ovog trenutka tajmer upravlja vremenima rada pumpe. Vrijeme filtriranja Sadrzaj vode bazena bi ovisno o optereenju i velicini sustava trebao optei najmanje tri do pet puta unutar 24 sata. Trajanje rada ovisi o snazi sustava filtriranja i velicini bazena. 395 Rad s podnim usisavacima Upotrijebite mrezicu za cisenje ili slicnu napravu ako vas sustav filtriranja nema predfiltar, kako biste sprijecili osteenje pumpe stranim tijelima. Uvazite napomene uputa za upotrebu podnog usisavaca. U sustav filtriranja ne smije dospjeti zrak, kako bi se izbjegli rad na suho i pregrijavanje. Crijevo podnog usisavaca mozete prikljuciti izravno na usisni vod sustava filtriranja. Crijevo podnog usisavaca mora biti u potpunosti napunjeno vodom. 1. Iskljucite pumpu 10 izvlacenjem mreznog 2 utikaca. 2. Pritisnite i drzite drsku ventila 35 na glavi ventila 1 prema dolje. 3. Okrenite drsku ventila u polozaj "FILTER- FILTERN" (FILTAR-FILTRIRANJE) i otpustite je. U slucaju da je voda jako zaprljanja alternativno mozete upotrijebiti nacin rada "ENTLEEREN" (PRAZNJENJE) (pogledajte poglavlje Nacini rada). Podni usisavac je povezan sa sustavom filtriranja. Prvo pustanje u rad Provjera prije pokretanja 1. Uvjerite se da je mrezni kabel pumpe odvojen s napajanja strujom. 2. Uvjerite se da se ureaj nalazi izvan bazena i ispod razine vode. 3. Uvjerite se da su svi dovodni i odvodni vodovi pravilno prikljuceni i pricvrseni. 4. Pripazite da je vodostaj u bazenu najmanje 2,5 do 5 cm iznad otvora usisnog voda. Ako to nije slucaj, napunite bazen. 5. Po potrebi skinite cep na usisnom vodu. 6. Otvorite zaporni ventil na usisnom vodu. Kako je sustav filtriranja ispod razine vode, on se automatski puni vodom. 396 Priprema kuista filtra 1. Napunite kuiste filtra 32 otprilike 1/3 3 vodom. 2. Napunite komoru filtra 31 medijem filtra. 32 Za to potrebne kolicine provjerite u poglavlju Tehnicki podaci. 31 Pripazite da medij filtra ne doe u komoru ciste vode 32 . 3. Umetnite brtvu kuista 3 . Pripazite na 4 mogua strana tijela u otvoru i ispravno nasjedanje brtve. 3 4. Postavite glavu ventila 1 sa svojim 5 udubljenjem na vanjskom rubu na 2 5 nastavak za prilagoavanje kuista filtra. 4 5. Postavite glavu ventila na kuiste filtra. 6. Navucite stezni prsten 2 oko spojnog 1 mjesta glave ventila i kuista filtra. 7. Postavite svornjak steznog prstena 4 u sesterokutni otvor steznog prstena. 8. Provucite svornjak steznog prstena kroz rupu suprotne strane steznog prstena. 9. Postavite maticu s drskom 5 na navoj i pritegnite je u smjeru kazaljke na satu. Kuiste filtra je pripremljeno. Prvo pustanje u rad tajmera Ako ne provede korake opisane u nastavku, tajmer e bez obzira optimalno raditi. No, u slucaju prekida napajanja strujom izbrisat e se spremljena vremena rada filtra. 397 1. Provjerite da je mrezni kabel pumpe 6 odvojen s napajanja strujom. 2. Uklonite vijke pokrova tajmera pomou krizastog odvijaca PH1 okretanjem u suprotnom smjeru od kazaljke na satu. 3. Skinite pokrov. 4. Izvucite plasticnu traku koja je vidljiva ispod baterije. 5. Ponovno stavite pokrov. 6. Ucvrstite vijke okretanjem u smjeru kazaljke na satu. Funkcija sigurnosnog kopiranja tajmera je aktivirana. Priprema pumpe Pumpa se isporucuje samo djelomicno prethodno montirana. Pritegnite sve vijcane spojeve samo rucno. Prekomjerno pritezanje vijcanih spojeva osteuje brtve i plasticne dijelove. Ne upotrebljavajte alat. Vijcane spojeve koji nisu potpuno nepropusni mozete zabrtviti teflonskom trakom. 1. Otpustite vijcani prsten 13 na poklopcu 7 predfiltra 11 u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. 2. Podignite poklopac predfiltra 11 s vijcanim prstenom s kuista pumpe. 13 11 19 17 12 18 25 3. Umetnite veliku brtvu O-prsten 17 u otvor na kuistu pumpe. 24 4. Stavite predfiltar 24 u pumpu. Predfiltar se isporucuje ve postavljen u pumpu. 5. Provjerite je li brtva O-prsten zaprljana ili mozda osteena. Zamijenite brtvu prema potrebi. 6. Postavite poklopac predfiltra 11 na kuiste pumpe. 7. Navucite vijcani prsten preko poklopca predfiltra. 8. Uvrtite vijcani prsten u smjeru kazaljke na satu sve dok se rucno ne ucvrsti. 9. Stavite malu brtvu O-prsten 19 u poklopac predfiltra. 10. Okreite crijevni prikljucak rucno u smjeru kazaljke na satu u poklopac predfiltra 11. Stavite srednju brtvu O-prsten 18 u otvor izlaza pumpe 25 . 398 12. Uvrtite adapter crijeva 12 u smjeru kazaljke na satu rucno u izlaz pumpe. Kod filtarskog ureaja Comfort 50 adapter za crijevo je montiran na tlacnom crijevu. Pumpa je spremna za rad i moze se prikljuciti na cijevi. Montiranje pumpe na postolje 1. Umetnite navojne vijke kompleta 8 vijaka za pricvrsivanje pumpe 23 od dolje u obje rupe sa sesterokutnim 10 otvorom postolja 9 . 2. Postavite pumpu 10 na postolje 9 tako da navoj vijka strsi kroz otvore za pricvrsivanje u postolju pumpe. 9 3. Stavite podlosku, a zatim nazubljenu 23 podlosku preko navoja vijka. 4. Postavite po jedan vijak s krilatom glavom i zategnite ih. Pumpa je montirana na postolje. 5. Spojite postolje 9 s kuistem filtra 6 . 9 Postolje je povezano s kuistem filtra. 6 9 Spojevi crijeva - Pricvrstite sve utaknute prikljucne spojeve, kako b8iste osigurali potrebnu nepropusnost sustava. Preporucujemo da prikljucne spojeve dodatno zabrtvite teflonskom trakom. - Za opisane prikljucke upotrebljavajte prikladna crijeva za bazene. Neka su crijeva, kao npr. tlacno crijevo, vrlo kruta. Prije montaze ih stavite na sunce kako bi postala fleksibilna zbog topline. 399 Prikljucivanje tlacnog voda 1. Postavite tlacno crijevo 14 s jednim krajem na izlaz pumpe 25 . 2. Provedite stezaljku za crijevo 16 preko tlacnog crijeva i zategnite je na prikljucku pomou krizastog odvijaca PH1 40 okretanjem u smjeru kazaljke na satu. 3. Provedite drugu stezaljku za crijevo preko tlacnog crijeva. 4. Utaknite kraj tlacnog crijeva na prikljucak tlacnog voda 30 na glavi ventila 1 . 5. Postavite stezaljku za crijevo na prikljucak i takoer je zategnite krizastim odvijacem. Tlacni vod 30 je prikljucen. 10 Comfort 75 Comfort 50 14 16 25 11 1 30 Prikljucivanje usisnog voda Prikljucivanje usisnog voda s utaknutim crijevom - Pri upotrebi utaknutih crijeva Ø 32/38 mm. 1. Uvrnite adapter crijeva 12 okretanjem 12 u smjeru kazaljke na satu na poklopac predfiltra 11 . 12 11 2. Osigurajte da voda ne otjece u bazen iz cijevi za dovod ili odvod. 3. Utaknite kraj crijeva na adapter crijeva i ucvrstite crijevo stezaljkama za crijevo. Usisni vod je prikljucen. Prikljucivanje usisnog voda - Kod primjene crijeva INTEX s vijcima. 400 1. Uvrnite adapter za INTEX Pools 21 13 okretanjem u smjeru kazaljke na satu na poklopac predfiltra 11 . 21 11 2. Uvrnite kraj crijeva usisnog voda 14 okretanjem u smjeru kazaljke na satu na adapter za INTEX Pools. 21 Usisni vod je prikljucen. Prikljucivanje povratnog voda Prikljucivanje povratnog voda Pri upotrebi utaknutih crijeva. 1. Stavite jedan kraj crijeva na prikljucak povratnog voda 33 na glavi ventila 1 . 2. Spojite drugi kraj s prikljuckom na ulaznoj mlaznici bazena. Povratni vod 33 je prikljucen. Prikljucivanje povratnog voda Kod primjene crijeva INTEX s vijcima. 401 1. Uvrnite adapter povratnog voda za INTEX 15 Pools 22 okretanjem u smjeru kazaljke na 1 satu na povratni vod 33 na glavi ventila 1 . 22 33 22 2. Uvrnite jedan kraj crijeva okretanjem u 16 smjeru kazaljke na satu na adapter 33 povratnog voda. 3. Spojite drugi kraj s prikljuckom na ulaznoj mlaznici bazena. 22 Povratni vod 33 je prikljucen. Prikljucivanje voda povratnog ispiranja U prikljucak voda povratnog ispiranja 34 tvornicki je umetnut gumeni cep. On moze ostati umetnut u slucaju da se vod povratnog ispiranja ne upotrebljava (npr. upotreba kuglica filtra kao medija filtra) kako bi ureaj ostao zastien od prodora prljavstine i insekata. 1. Izvucite gumeni cep iz prikljucka voda povratnog ispiranja 34 na glavi ventila 1 . 2. Spojite kraj crijeva s prikljuckom voda povratnog ispiranja 34 . 3. Provedite drugi kraj crijeva do prikljucka kanala. Vod povratnog ispiranja 34 je prikljucen. Ventilacija i provjera sustava filtriranja 1. Pritisnite i drzite drsku ventila 35 na glavi ventila 1 prema dolje. 2. Okrenite drsku ventila u polozaj "RÜCKSPÜLEN" (POVRATNO ISPIRANJE) i otpustite je. 3. Pustite da se kuiste filtra 6 u potpunosti napuni vodom, dok ona ne istece iz voda povratnog ispiranja "WASTE" (OTPAD) 34 . 4. Provjerite nepropusnost sustava filtriranja i prikljucaka. U slucaju propusnosti dodatno omotajte teflonsku traku preko pogoenih prikljucaka. 5. Provedite postupak povratnog ispiranja (pogledajte poglavlje Postupak povratnog ispiranja). 402 Upotreba OPREZ! Opasnost od ozljede! Osteeni ureaj ili osteena oprema mogu prouzrociti ozljede. - Provjerite ureaj i opremu (vidi poglavlje Provjera). Odabir nacina rada 1. Iskljucite pumpu 10 pritiskom tipke 17 ON/OFF 38 . 2. Pritisnite i drzite drsku ventila 35 na glavi ventila 1 prema dolje. 3. Okrenite drsku ventila u zeljeni polozaj 35 i otpustite je. Drska se uglavljuje na polozaju. Zeljeni nacin rada je namjesten. Rad pumpe Informacije o nacinu funkcioniranja funkcije tajmera pronai ete u poglavlju ,,Nacin funkcioniranja tajmera" Pokrenuti rad pumpe Provjerite postavku ventila sustava filtriranja prije aktivacije pumpe. 1. Spojite mrezni utikac pumpe s napajanjem strujom. Prikaz vremena rada svijetli. Kod umetnute se baterije prikazuje posljednje odabrano vrijeme rada. 2. Pritisnite tipku Tajmer vise puta 37 sve dok ne zasvijetli LED zeljenog vremena rada. 3. Ukljucite pumpu 10 pritiskom tipke ON/OFF 38 . Od tog trenutka pumpa neprekidno radi za odabrano vrijeme rada. Funkcija tajmera ponovno aktivira pumpu sljedeeg dana u isto vrijeme. Pumpa radi. Provjerite cuju li se neobicni zvukovi tijekom rada pumpe, ako u sustavu ima zraka, ponovno ventilirajte sustav. 403 Zavrsetak rada pumpe Rad pumpe zavrsava se aktiviranjem tipke ON/OFF 38 . Funkcija tajmera moze se deaktivirati samo iskljucivanjem iz strujne mreze. Napomene za odrzavanje Sustav filtriranja ne moze filtrirati alge, bakterije i druge mikroorganizme. - Za njihovo sprjecavanje i otklanjanje upotrijebite posebna sredstva za cisenje vode, kako biste imali higijenski besprijekornu vodu. - Savjet potrazite od strucnjaka i uvazite kolicine za doziranje. Odrzavanje Postupak povratnog ispiranja Postupak povratnog ispiranja obnavlja filtar, odnosno pijesak filtra. Prije prvog pustanja u rad i u redovitim razmacima tijekom rada potrebno je cisenje pijeska filtra povratnim ispiranjem. U slucaju upotrebe Steinbach kuglica filtra nije dopusteno povratno ispiranje. Ako ucinkovitost filtra opadne, preporucujemo rucno pranje kuglica filtra. Po potrebi zamijenite kuglice filtra. 1. Iskljucite pumpu 10 pritiskom tipke ON/OFF 38 . 2. Prikljucite vod povratnog ispiranja (pogledajte poglavlje Prikljucivanje voda povratnog ispiranja). 3. Pritisnite i drzite drsku ventila 35 na glavi ventila 1 prema dolje. 4. Okrenite drsku ventila u polozaj "RÜCKSPÜLEN" (POVRATNO ISPIRANJE) i otpustite je. Drska se uglavljuje na polozaju "Rückspülen" (Povratno ispiranje). 5. Ukljucite pumpu 10 pritiskom tipke ON/OFF 38 . 6. Provodite postupak povratnog ispiranja dok iz voda povratnog ispiranja ne izlazi cista voda (maks. 2 minute). 7. Iskljucite pumpu 10 pritiskom tipke ON/OFF 38 . 8. Pritisnite i drzite drsku ventila 35 na glavi ventila 1 prema dolje. 9. Okrenite drsku ventila u polozaj "NACHSPÜLEN" (ISPIRANJE) i otpustite je. Drska se uglavljuje na polozaju "Nachspülen" (Ispiranje). 10. Ukljucite pumpu 10 pritiskom tipke ON/OFF 38 . 11. Pustite da pumpa radi 20-30 sekundi, kako bi se uklonili ostatci u glavi ventila. 404 12. Iskljucite pumpu 10 pritiskom tipke ON/OFF 38 . Glava ventila jos se nalazi na polozaju "Nachspülen" (Ispiranje), pripazite da glavu ventila prije ponovne aktivacije pumpe stavite u zeljeni polozaj, npr. "Filtern" (Filtriranje). Postupak povratnog ispiranja je dovrsen. Zamjena medija filtra Upotrijebljeni medij filtra (kvarcni pijesak za filtriranje ili Steinbach kuglice filtra) ovisno o trajanju rada i stupnju zaprljanja ureaja treba zamijeniti svakih 2-3 godine. 1. Iskljucite pumpu 10 pritiskom tipke ON/OFF 38 . 2. Izvucite mrezni utikac pumpe 10 . 3. Zatvorite zaporne ventile ili blokirajte tok vode prema spojnim crijevima bazena. 4. Otvorite vijcani cep na izlazu za praznjenje 27 okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. 5. U potpunosti ispustite vodu iz kuista filtra 6 preko izlaza za praznjenje. 6. Postavite vijcani cep na izlaz za praznjenje i uvrnite ih okretanjem u smjeru kazaljke na satu. 7. Demontirajte stezni prsten 2 odvrtanjem matice s drskom 5 u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. 8. Odlozite stezni prsten i njegove vijke na stranu. 9. Povucite kuiste filtra polagano preko glave i ispraznite kvarcni pijesak za filtriranje ili kuglice filtra. 10. Izvadite pregradu 7 . 18 11. Izvadite sito filtra 8 . 7 12. Temeljito isperite pregradu i sito filtra pod tekuom vodom. 8 13. Isperite kuiste filtra cistom vodom. 14. Umetnite sito filtra. 15. Umetnite pregradu. 27 16. Provedite korake u poglavlju Priprema kuista filtra. Medij filtra je zamijenjen. 405 Zamjena baterije tajmera 1. Provjerite da je mrezni kabel pumpe 19 odvojen s napajanja strujom. 2. Uklonite vijke pokrova tajmera pomou krizastog odvijaca PH1 okretanjem u suprotnom smjeru od kazaljke na satu. 3. Skinite pokrov. 4. Pritisnite lagano na jedan rub baterije kako bi se otpustila. 5. Izvadite bateriju. 6. Zamijenite bateriju. Saznajte potreban tip baterije iz poglavlja Tehnicki podaci. 7. Ponovno stavite pokrov. 8. Ucvrstite vijke okretanjem u smjeru kazaljke na satu. Baterija tajmera je zamijenjena. Spremanje preko zime Spremite osuseni medij filtra uvijek odvojeno od kuista filtra tijekom zime. 1. Iskljucite pumpu 10 pritiskom tipke ON/OFF 38 . 2. Izvucite mrezni utikac pumpe 10 . 3. Zatvorite zaporne ventile ili blokirajte tok vode prema spojnim crijevima bazena. 4. Demontirajte spojne vodove do bazena i ispraznite crijeva. 5. Otpustite vijak za praznjenje 28 na kuistu pumpe i ispraznite pumpu u potpunosti. 6. Ispraznite medij filtra, vidi poglavlje Zamjena medija filtra. Ako upotrebljavate kuglice filtra, rucno ih operite i ostavite da se osuse. 7. Isperite sustav filtriranja vodom iz slavine. 8. Ostavite sustav filtriranja da se u potpunosti osusi. 9. Pritisnite i drzite drsku ventila 35 na glavi ventila 1 prema dolje. 10. Okrenite drsku ventila u polozaj "WINTER" (ZIMA) i otpustite je. Ureaj se moze spremiti preko zime. 406 Cisenje NAPOMENA! Nepravilno cisenje moze dovesti do osteenja ureaja. - Ocistite povrsinu ureaja cistom vodom nakon svake upotrebe. - Ne koristite agresivna sredstva za cisenje. - Ne upotrebljavajte ostre ili metalne predmete poput nozeva, tvrdih lopatica ili slicno. - Ne koristite cetke za cisenje. - Ne koristite perace pod visokim tlakom. Provjera Prije svake upotrebe provjerite sljedee: - Vide li se osteenja na ureaju? - Vide li se osteenja na elementima za rukovanje? - Je li oprema u optimalnom stanju? - Jesu li svi vodovi u optimalnom stanju? - Jesu li svi otvori za ventilaciju slobodni i cisti? Nemojte pokretati osteeni ureaj ili opremu. Potrebno je da ih pregledaju i poprave obuceni strucnjaci koje je ovlastio proizvoac ili njegova korisnicka sluzba. Skladistenje 1. Temeljito ocistite ureaj (pogledajte poglavlje ,,Cisenje"). 2. Ostavite ureaj da se u potpunosti osusi nakon cisenja. 3. Ureaj skladistite na suhom i mjestu zastienom od mraza (>= +5 °C) bez izravne sunceve svjetlosti. Rjesavanje problema Problem Mogui uzrok Otklanjanje problema Tlak na manometru raste iznad 1 bara. Kvarcni pijesak za filtriranje Provedite postupak povratnog je zaprljan. ispiranja (pogledajte poglavlje Postupak povratnog ispiranja). Kuglice filtra su zaprljane. Izvadite ih i rucno operite kuglice filtra. Po potrebi zamijenite kuglice filtra. 407 Problem Mogui uzrok Otklanjanje problema Iz ulazne mlaznice izlaze mjehurii zraka. Pumpa usisava zrak. Provjerite nepropusnost crijeva i brtvi. Zategnite stezaljke za crijeva. Pumpa prima premalo vode odnosno tlak sustava je prenizak. Razina vode u bazenu je preniska. Kosara predfiltra (ako postoji) je blokirana. Poveajte razinu vode u bazenu. Ispraznite kosaru predfiltra. Usisni vod je blokiran. Ocistite tlacni vod. Pumpa se ne pokree. Pumpa nema struje. Spojite mrezni utikac pumpe s napajanjem strujom. Provjerite je li se aktivirala zastitna strujna sklopka. Pumpa je u kvaru. Obratite se korisnickom servisu. U bazenu se nalazi medij filtra Dodan je kvarcni pijesak za filtriranje. Provedite postupak povratnog ispiranja dok voda ne bude cista. Pogledajte poglavlje Postupak povratnog ispiranja. Neispravna sita filtra u kuistu filtra. Provjerite jesu li sita filtra osteena te ih prema potrebi zamijenite. U slucaju da se pogreska ne moze ukloniti, kontaktirajte korisnicku sluzbu koja je navedena na posljednjoj stranici. Tehnicki podaci Comfort 50 Model Broj artikla Model pumpe Baterija za tajmer Kapacitet cirkulacije maks. visina pumpe Vrsta pumpe maks. temperatura vode Napajanje strujom Comfort 50 040200 SPS 75-1 T; br. art. 040916 Gumbasta elija litij 3V CR 2032 6600 l/h 9,0 m samousisavajua s predfiltrom i integriranim tajmerom 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 408 Snaga 450 W Izvedba 7-smjerni ventil s manometrom Kuiste Ø 400 mm Prikljucak Ø 32/38 mm Montaza pumpe na postolje potrebna kolicina kuglica filtra 0,4 kg potrebna kolicina kvarcnog pijeska za filtriranje otprilike 15 kg, DIN EN 12904 preporucena granulacija 0,7 - 1,2 mm prikladno do velicine bazena 33.000 l sadrzaja vode Comfort 75 Model Comfort 75 Broj artikla 040100 Model pumpe SPS 100-1 T; br. art. 040917 Baterija za tajmer Gumbasta elija litij 3V CR 2032 Kapacitet cirkulacije 8000 l/h maks. visina pumpe 10,0 m Vrsta pumpe samousisavajua s predfiltrom i integriranim tajmerom maks. temperatura vode 35 °C Napajanje strujom 230 V~ 50/60 Hz Snaga 550 W Izvedba 7-smjerni ventil s manometrom Kuiste Ø 400 mm Prikljucak Ø 32/38 mm Montaza pumpe na postolje potrebna kolicina kuglica filtra 0,7 kg potrebna kolicina kvarcnog pijeska za filtriranje otprilike 25 kg, DIN EN 12904 preporucena granulacija 0,7 - 1,2 mm prikladno do velicine bazena 40.000 l sadrzaja vode 409 Rez1ervni dijelovi Comfort 50 AA 1 20 2 19 3 18 4 5 17 6 7 8 9 10 16 11 12 15 13 14 410 1 040818 - Drska ventila 2 040820 - 7-smjerni ventil, plavi 3 040828 - Zvjezdasta brtva za 7-smjerni ventil 4 040816 - Tanjur (eliminator) 5 040813 - Stezni prsten, desno 6 040811 - Svornjak 7 040812 - Stezni prsten, lijevo 8 040814 - Brtva spremnika filtra 9 040810 - Matica s drskom 10 040804 - Kuiste filtra 11 040806 - Pregrada 12 040801 - Sito filtra 13 040802 - Vijak za praznjenje kuista filtra, plavi 14 040978 - Komplet za pricvrsivanje za pumpu filtra 15 040800 - Postolje 16 040916 - Pumpa filtra SPS 75-1T 17 040936 - Povezno crijevo D=25 cm Ø 38mm 18 040946 - Stezaljka za crijevo Ø 30 - 50 mm 19 040906 - Navojni poklopac s brtvom 20 040909 - Manometar 1/8" za seriju Comfort Serie 411 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 412 20 19 18 17 16 15 14 1 1 040818 - Drska ventila 2 040820 - 7-smjerni ventil, plavi 3 040828 - Zvjezdasta brtva za 7-smjerni ventil 4 040816 - Tanjur (eliminator) 5 040813 - Stezni prsten, desno 6 040811 - Svornjak steznog prstena 7 040812 - Stezni prsten, lijevo 8 040814 - Brtva spremnika filtra 9 040810 - Matica s drskom 10 040803 - Kuiste filtra 11 040805 - Pregrada 12 040801 - Sito filtra 13 040802 - Vijak za praznjenje kuista filtra, plavi 14 040978 - Komplet za pricvrsivanje za pumpu filtra 15 040800 - Postolje 16 040917 - Pumpa filtra SPS 100-1T 17 040946 - Stezaljka za crijevo Ø 30 - 50 mm 18 040923 - Povezno crijevo D=48 cm Ø 38mm 19 040906 - Navojni poklopac s brtvom 20 040909 - Manometar 1/8" za seriju Comfort Serie Izjava o sukladnosti Ovime drustvo Steinbach International GmbH izjavljuje da pumpa filtra odgovara sljedeim smjernicama: - Direktiva (2014/30/EU) o elektromagnetskoj kompatibilnosti - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - EZ Direktiva (2014/35/EU) Cjeloviti tekst EU Izjave o sukladnosti moze se zatraziti na adresi koja je navedena na kraju ovih uputa. 413 Odlaganje Odlaganje pakovanja Odlozite pakovanje prema vrsti. Debeli papir i karton stavite u otpadni papir, folije u dio za recikliranje. Odlaganje starog ureaja Stari ureaji ne smiju se odlagati s kunim otpadom! Ako se ureaj vise ne moze koristiti, svaki je potrosac zakonski obvezan stare ureaje odvojiti od kunog otpada, i odloziti npr. na zbirnom mjestu u svojoj opini/dijelu grada. Na taj nacin se osigurava da se stari ureaji pravilno recikliraju i da se izbjegnu negativni utjecaji na okolis. Zbog toga su elektricni ureaji oznaceni gore navedenim simbolom. 414 / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 (2x) 13 14 15 (2x) 16 (2x) 17 O- , (Ø 79 ) 18 O- , (Ø 54 ) 19 O- , (Ø 45 ) 20 (2x) 21 INTEX 22 INTEX 23 (2x) ( ) ( ) 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ( ) 37 38 ON/OFF 39 , 415 40 PH1 40 41 41 42 UV 416 ........................................................................................................................ 2 / .........................................................................415 ........................................................................................................................ 419 ............................................................................................. 420 ..............................................................................................................420 .............................................. 424 ............................................................................................................... 425 ................................................................................. 425 ...................................................................................... 426 ........................................................................................................ 426 ...........................................................................427 ................................................. 427 ................................................................................ 429 .............................................................................................. 430 ................................................430 ....................................................................................................431 ..........................................................431 ............................................................................432 ............................................................................... 433 ............................................................................................ 433 ........................................................ 434 ........................................................... 435 .................................................438 ............................................................................................................. 439 ........................................................................... 439 .........................................................................................439 ............................................................................................ 440 ...............................................................................................................440 ................................................................................440 .....................................................................................441 .............................................................................. 442 ................................................................................................................442 ...............................................................................................................443 .................................................................................................................. 443 .............................................................................................................. 444 ............................................................................. 444 417 .................................................................................................... 445 Comfort 50................................................................................................................. 445 Comfort 75................................................................................................................. 446 .........................................................................................................447 Comfort 50................................................................................................................. 447 Comfort 75................................................................................................................. 449 ................................................................................... 450 .............................................................................................................. 450 418 ( - ,,"). . , - . . . , . . , . . , 0,5% ( ). Ø 32/38 . . 7- . , DIN EN 12904. Steinbach. " ". . , . . . , . 419 . . ( ,, "): , , . . . . ! / , , , . ! / , , , . ! . 420 ! ! . - . - , . - ,," 16A. - 30 mA (RCD). - . - , . , . , , . - . - , . - . - . - . - . 421 - . - . - , . . - . . - , , . - , . , . - , . . ! , ( , - 422 ) ( - ). . - . - , (. ) (. ) . - , . - . - . - , . ! ! 423 - . - , , . - , (. , , ). ! . - . - ( ). - . - . - , . ! , , . - -. - . ! ! 424 . , , , . - , . ! - . - . - , . 1. . 2. . 3. . 4. . 1. . 2. , "". . 425 . , . - - , . - , 3 . - , . . 41 . : 1 C B A 040100 Modell: 040100 040200 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm , , . - , . ( ) . 426 , . - , , . - , . . . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. - . FILTER-FILTERN (-) . . , . NACHSPÜLEN ( ) , 20-30 . . . . . 427 , . . RÜCKSPÜLEN ( ) Steinbach . . . 2 , 0,3 0,6 bar , . . . GESCHLOSSEN () ! ! - ! , ( ) . . , . ENTLEEREN () ! ! - . , , . 428 , . . WINTER () ! ! - ! . , . . ( ) , 24 . . 24 . 24 ( " "). ( ). . . ON/OFF . . : 6 1. . . 429 2. 37 , ,,6". 3. 10 ON/OFF 38 . 6 . . ON/OFF 12 , 18 . 12 . : ( ). 4. . . 5. . . , . . 6. 37 , ,,24". 24 . 7. 10 ON/OFF 38 . . , , - 24 . . , , . . , . . 430 . 1. 10 2 . 2. 35 1 . 3. "FILTER-FILTERN" () . "ENTLEEREN" () ( " "). . 1. , . 2. , . 3. , . 4. , 2,5 5 . , . 5. . 6. . , . 431 1. 32 1/3 3 . 2. 31 . 32 " 31 ". 32 . 3. 4 3 . . 3 4. 1 5 2 5 . 4 5. . 1 6. 2 . 7. 4 . 8. . 9. 5 . . 432 - , . . 1. , 6 . 2. PH1 , . 3. . 4. , . 5. . 6. . . . . . . . 1. 13 7 11 , . 2. 11 13 11 19 17 12 18 25 . 24 3. O , 17 . 4. 24 . . 433 5. O- . . 6. 11 . 7. . 8. . 9. O- , 19 . 10. 11. O- , 18 25 . 12. 12 . Comfort 50 . . 1. 8 23 10 9 . 2. 10 9 9 23 . 3. , . 4. . . 434 5. 9 6 . . 9 6 9 - , . . - . , . , . , - . 1. 14 25 . 2. 16 PH1 40 . 10 Comfort 75 Comfort 50 14 16 25 3. . 435 4. 11 30 1 . 5. 30 . 30 . - Ø 32 / 38 mm. 1. 12 11 . 12 12 2. , . 3. . . - INTEX . 1. INTEX 21 11 . 13 21 1 11 11 436 2. 14 INTEX 21 . . . 1. 33 1 . 2. . 33 . INTEX . 1. 15 INTEX 22 1 22 33 1 . 33 437 22 2. 16 33 . 3. 22 . 33 . 34 . (. ), . 1. 34 1 . 2. 34 . 3. . 34 . 1. 35 1 . 2. "RÜCKSPÜLEN" ( ) . 3. 6 , "WASTE" 34 . 4. . . 5. ( " "). 438 ! ! . - ( ""). 1. 10 17 ON/OFF 38 . 2. 35 1 . 35 3. . . . " " . 1. . . . 2. 37 , . 439 3. 10 ON/OFF 38 . . . . , . ON/OFF 38 . . , . - , . - . . . Steinbach . . . 1. 10 ON/OFF 38 . 2. ( " "). 3. 35 1 . 4. "RÜCKSPÜLEN" ( ) . "Rückspülen" ( ) 5. 10 ON/OFF 38 . 440 6. , (. 2 ). 7. 10 ON/OFF 38 . 8. 35 1 . 9. "NACHSPÜLEN" ( ) . "Nachspülen" ( ). 10. 10 ON/OFF 38 . 11. 20-30 , . 12. 10 ON/OFF 38 . "Nachspülen" ( ). , . "Filtern" (). . ( Steinbach) 2-3 ( ). 1. 10 ON/OFF 38 . 2. 10 . 3. . 4. 27 , . 5. 6 . 6. . 7. 2 , 5 , . 8. . 9. . 441 10. 18 7. 11. 8 . 7 12. 8 . 13. . 27 14. . 15. . 16. , " ". . 1. , 19 . 2. PH1 , . 3. . 4. , . 5. . 6. . " ". 7. . 8. . . . 1. 10 ON/OFF 38 . 442 2. 10 . 3. . 4. . 5. 28 . 6. , " ". , . 7. . 8. . 9. 35 1 . 10. "WINTER" . . ! . - . - . - , , . - . - . : - ? - ? - ? - ? - ? 443 . , . 1. ( ""). 2. . 3. (> = +5 ° C), . 1 bar. . ( " "). . . . . . . . . . ( ) . . . . . 444 . . . . . . . . " ". . . , , . Comfort 50 . . Ø Comfort 50 040200 SPS 75-1 T; . . 040916 3V CR 2032 6600 / 9,0 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 450 W 7- 400 445 Ø 32/38 0,4 15 , DIN EN 12904 0,7 - 1,2 33 000 Comfort 75 Comfort 75 040100 SPS 100-1 T; . . 040917 3V CR 2032 8000 / . 10,0 . 35 °C 230 V~ 50/60 Hz 550 W 7- Ø 400 Ø 32/38 0,7 kg 25 , DIN EN 12904 0,7 - 1,2 40 000 446 1 Comfort 50 AA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 447 1 040818 - 2 040820 - 7- , 3 040828 - "" 7- 4 040816 - () 5 040813 - 6 040811 - 7 040812 - 8 040814 - 9 040810 - 10 040804 - 11 040806 - 12 040801 - 13 040802 - , 14 040978 - 15 040800 - 16 040916 - SPS 75-1T 17 040936 - L=25 Ø38 18 040946 - Ø 30 - 50 19 040906 - 20 040909 - 1/8" Comfort 448 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 1 449 1 040818 - 2 040820 - 7- , 3 040828 - "" 7- 4 040816 - () 5 040813 - 6 040811 - 7 040812 - 8 040814 - 9 040810 - 10 040803 - 11 040805 - 12 040801 - 13 040802 - , 14 040978 - 15 040800 - 16 040917 - SPS 100-1T 17 040946 - Ø 30 - 50 18 040923 - L=48 Ø38 19 040906 - 20 040909 - 1/8" Comfort . . , . 450 ! , , . / . . . 451 Teslimat kapsami/cihaz parçalari 1 Valf balii 2 Sikitirma halkasi 3 Filtre kabi contasi 4 Sikitirma halkasi civatasi 5 Tirtilli somun 6 Filtre kabi 7 Bölme paneli 8 Tel filtre 9 Taban plakasi 10 Pompa 11 Ön filtre kapai 12 Adaptör hortumu (2x) 13 Halka somun 14 Basinç hortumu 15 Hortum kisaltici (2x) 16 Hortum kelepçesi (2x) 17 O-Ring contasi büyük (Ø 79 mm) 18 O-Ring contasi orta (Ø 54 mm) 19 O-Ring contasi küçük (Ø 45 mm) 20 Giri ve çiki hortumu için düz conta (2x) 21 INTEX havuzlari için adaptör 22 INTEX havuzlari için dönü hatti adaptörü 23 Pompayi sabitlemek için vida seti (2x) Teflon bant (resimsiz) Kullanim kilavuzu (resimsiz) Cihaz parçalari 24 Ön filtre 25 Pompa çikii 26 Manometre 27 Boaltma çikii 28 Boaltma tapasi 29 Emme hatti 30 Basinç hatti 31 Filtre haznesi 32 Temiz su haznesi 33 Dönü hatti 34 Ters yikama hatti 35 Valf kolu 36 Kontrol cami (Vida kapai) 37 Zamanlayici 38 ON/OFF dümesi 39 Zamanlayici dümesi Gerekli, salanmayan araç 40 Yildiz tornavida PH1 40 452 41 Su terazisi 41 Opsiyonel olarak mevcut 42 Valf baliina takmak için UV dezenfeksiyon sistemi 453 çindekiler Genel baki................................................................................................................... 2 Teslimat kapsami/cihaz parçalari............................................................................... 452 Genel.........................................................................................................................456 Özel iaretler............................................................................................................. 456 Güvenlik.................................................................................................................... 457 Paketin açilmasi ve teslimat kapsaminin kontrol edilmesi.......................................... 460 Hazirlik...................................................................................................................... 461 Cihazin temel temizlii............................................................................................... 461 Alan seçimi................................................................................................................. 462 Filtre afti....................................................................................................................462 Filtre sistemi açiklamasi.............................................................................................463 Filtre sisteminin iletim türleri....................................................................................463 Zamanlayicinin iletim prensipleri.............................................................................. 464 Filtre süresi................................................................................................................. 465 Zemin temizleyicilerin iletimi.................................................................................... 466 lk iletime alma........................................................................................................ 466 Çalitirmadan önce kontrol edin.................................................................................466 Filtre kabinin hazirlanmasi..........................................................................................467 Zamanlayicinin iletime alinmasi................................................................................ 467 Pompanin hazirlanmasi.............................................................................................. 468 Pompanin taban plakasina monte edilmesi................................................................469 Hortum balantilari ................................................................................................... 469 Filtre sisteminin havalandirilmasi ve kontrol edilmesi................................................472 Kullanim.................................................................................................................... 473 letim türlerinin seçilmesi......................................................................................... 473 Pompa iletimi............................................................................................................ 473 Bakim talimatlari........................................................................................................ 474 Bakim........................................................................................................................ 474 Ters yikama ilemi.......................................................................................................474 Filtre aracinin deitirilmesi....................................................................................... 475 Zamanlayici bataryasinin deitirilmesi...................................................................... 475 Kia hazirlama.............................................................................................................476 Temizlik..................................................................................................................... 476 Kontrol...................................................................................................................... 477 Depolama..................................................................................................................477 Sorun giderme...........................................................................................................477 454 Teknik veriler............................................................................................................. 478 Comfort 50................................................................................................................. 478 Comfort 75................................................................................................................. 479 Yedek parçalar........................................................................................................... 480 Comfort 50................................................................................................................. 480 Comfort 75................................................................................................................. 482 Uygunluk beyani........................................................................................................483 Ürünü bertaraf etme................................................................................................. 484 455 Genel letme talimatini okuyun ve saklayin Bu kullanma talimati, bu filtre sistemine aittir (bundan böyle "cihaz" olarak da anilacaktir). Çalitirma ve kullanima yönelik önemli bilgiler içerir. Cihazi kullanmadan önce özellikle güvenlik talimatlari olmak üzere kullanma talimatini dikkatlice okuyun. Bu kullanma talimatinin dikkate alinmamasi air yaralanmalara veya cihazda hasara neden olabilir. Kullanma talimati, Avrupa Birlii içerisinde geçerli olan standartlara ve kurallara dayanmaktadir. Yurt diindayken, ülkelere özgü yönetmelik ve yasalara da dikkat ediniz. Kullanma talimatini gelecek kullanimlar için saklayin. Cihazi üçüncü ahislara verirken, bu kullanma talimatini da mutlaka verin. Kullanim amaci Bu cihaz özellikle havuz-yüzme suyunun temizlenmesi için tasarlanmitir. Sudaki tuz içerii %0,5'in altinda olduu sürece (tuz elektrolizi) tuzlu su için uygundur. Görünür kirleri giderir ve Ø 32/38 mm hortum balantisi olan tüm standart havuzlar için uygundur. Filtre tankinda bulunan filtre araci, akan sudaki kir parçaciklarini filtreler ve böylelikle yüzme suyunuz için kalici bir kir ve kalinti filtresi görevi görür. Temizlenmi su, dönü hatti üzerinden 7 yollu valf araciliiyla havuza geri akar. Filtre araci olarak yalnizca DIN EN 12904'e uygun kuvars filtre kumu kullanin. Alternatif olarak, Steinbach filtre toplarini kullanabilirsiniz. Bunun için gerekli miktarlara Teknik veriler bölümünden eriebilirsiniz. Sadece kiisel kullanima yöneliktir ve ticari kullanim için uygun deildir. Cihazi sadece bu kullanma talimatinda açiklandii gibi kullanin. Dier tüm kullanimlar uygunsuz kabul edilir ve mal hasarina ve hatta kiisel yaralanmaya neden olabilir. Cihaz bir çocuk oyuncai deildir. Üretici veya satici, usulüne uygun olmayan veya yanli kullanimdan kaynaklanan hasarlar için sorumluluk kabul etmez. Özel iaretler Bu kullanma talimatinda, cihaz üzerinde veya ambalaj üzerinde aaidaki semboller kullanilmitir. Bu sembol, montaj veya kullanim hakkinda size yararli ek bilgiler salar. 456 Uygunluk beyani (bkz. "Uygunluk beyani" bölümü): Bu sembol ile iaretlenen ürünler, Avrupa Ekonomik Alaninin geçerli topluluk mevzuatlarina uygundur. Ambalaji açmak için asla keskin biçaklar veya dier sivri nesneleri kullanmayin. çerie hasar verebilirsiniz. Güvenlik Bu kullanma talimatinda aaidaki uyari sözcükleri kullanilmitir. UYARI! Bu uyari sembolü/kelimesi, kaçinilmadii takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek orta düzeyde risk içeren bir tehlikeyi belirtir. DKKAT! Bu uyari sembolü/kelimesi, kaçinilmadii takdirde küçük veya orta derecede yaralanmayla sonuçlanabilecek düük düzeyde risk içeren bir tehlikeyi belirtir. KAZ! Bu uyari sözcüü olasi mal hasarina kari uyarir. Genel güvenlik talimatlari UYARI! Elektrik çarpma tehlikesi! Hatali elektrik tesisati veya çok yüksek ebeke gerilimi elektrik çarpmasina neden olabilir. - Güç kablosunu, sadece prizde bulunan ebeke gerilim tip etiketi üzerinde belirtilen deer ile ayniysa takin. - Bir ariza durumunda hizlica elektrik ebekesinden ayrilabilmesi için güç kablosunu sadece eriimi kolay bir prize takin. - Cihazi, sadece en az 16A ile emniyete alinmi toprakli bir prizde çalitirin. - Cihaz, bir artik akim cihazi (FI) üzerinden 30 mA'den fazla olmayan bir nominal artik akimla beslenmelidir. 457 - Cihazi, gözle görülür hasarlara sahipse veya balanti kablosu arizaliysa iletime almayin. - Cihazi açmayin, onarimi uzman kiiler birakin. Bunun için kilavuzun arkasinda bulunan servis adresine bavurun. Onarimi kendiniz yaptiinizda, yanli balanti veya yanli kullanim durumunda garanti haklari devre dii kalir. - Güç kablosuna asla islak ellerle dokunmayin. - Güç kablosunu asla kablodan tutarak prizden çekmeyin, her zaman fii tutun. - Balanti kablosunu asla taima tutamai olarak kullanmayin. - Cihazi ve balanti kablosunu açik ateten ve sicak yüzeylerden uzak tutun. - Balanti kablosunun üzerine hiçbir nesne koymayin. - Güç kablosunu gömmeyin. - Balanti kablosunu takilip düme tehlikesi oluturmayacak ekilde döeyin. - Balanti kablolarini bükmeyin ve keskin kenarlarin üzerine yerletirmeyin. - Gerekli olmasi durumunda, yalnizca açik havada kullanima da uygun uzatma balantilari kullanin. Di mekanda kullanima uygun bir uzatma balantisinin kullanilmasi elektrik çarpmasi riskini azaltir. - Cihazi firtinali havada kullanmayin. Cihazi kapatin ve güç kablosunu prizden çekin. - Cihazi kullanmadiinizda, temizlediinizde veya bir ariza meydana geldiinde cihazi her zaman kapatin ve elektrik ebekesinden ayirin. - Onarimlarda, sadece orijinal cihaz verilerine uygun parçalar kullanilabilir. Bu cihazda, tehlike kaynaklarina kari koruma salamak için elektrikli ve mekanik parçalar bulunmaktadir. - Sadece üretici tarafindan tedarik edilen veya önerilen yedek parçalar ve aksesuar parçalari kullanin. Yabanci parçalarin 458 kullanilmasi durumunda tüm garanti haklari derhal devre dii kalir. Kiilere yönelik güvenlik talimatlari UYARI! Çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmi kiiler (örn. kismen engelliler, sinirli fiziksel ve zihinsel yetenekleri olan yalilar) veya deneyim ve bilgi eksiklii (örn. daha büyük çocuklar) için tehlikeler. Cihazin yanli kullanimi air yaralanmalara veya cihazda hasarlara neden olabilir. - Cihaza bakalarinin eriimine, sadece o kiiler talimatlari tamamen okuduktan ve anladiktan veya kullanim amaci ve bununla balantili tehlikeler hakkinda bilgilendirildikten sonra izin verin. - Fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmi (örn. çocuklar veya sarho insanlar) veya deneyim ve bilgi eksiklii olan (örn. çocuklar) kiilerin gözetimsiz olarak cihazin yakininda bulunmasina asla izin vermeyin. - Çocuklarin ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmi veya deneyim ve bilgi eksiklii olan kiilerin cihazi kullanmasina asla izin vermeyin. - Temizliin ve kullanici bakiminin çocuklar tarafindan yapilmasina izin vermeyin. - Çocuklar cihazla veya balanti kablosuyla oynamamalidir. - Filtre sistemini, giri yardimi olarak kullanilmamasi için havuz duvarindan yeterli uzaklikta bir mesafeye kurun. 459 UYARI! Yetersiz nitelik nedeniyle yaralanma tehlikesi! Gerekli aletlerin kullaniminda deneyim veya beceri eksiklii ve gerekli zanaat ileri için bölgesel veya normatif hükümler hakkinda bilgi eksiklii, son derece ciddi yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir. - Risklerini yeterli kiisel deneyim ile deerlendiremeyeceiniz tüm iler için nitelikli bir uzmani görevlendirin. - Cihazi olumsuz etki altindayken (örn. uyuturucu, alkol, ilaç etkisi altinda veya yorgunluk durumunda) çalitirmayin. KAZ! Cihazin yanli ekilde kullanimi cihaza zarar verebilir. - Cihaz için hava koullarina kari korunakli bir konum seçin. - Cihazi kuru ekilde (su olmadan) çalitirmayin. - Valf balii araciliiyla yapilan her devreye alma ileminden önce filtre pompasi kapatilmalidir. - Cihazi veya herhangi bir parçasini asla havuza koymayin. - Suda insanlar varken cihazi kullanmayin. Paketin açilmasi ve teslimat kapsaminin kontrol edilmesi KAZ! Ambalajin özellikle keskin veya sivri nesnelerin yardimiyla dikkatsizce açilmasi cihaza hasar verebilir. - Ambalaji olabildiince dikkatli ekilde açin. - Ambalaji keskin veya sivri nesneler ile delmeyin. 460 UYARI! Ambalaj malzemesi nedeniyle boulma tehlikesi! Kafanin ambalaj filmine dolanmasi veya dier ambalaj malzemelerinin yutulmasi boulma nedeniyle ölümle sonuçlanabilir. Özellikle bilgi ve deneyim eksiklii nedeniyle riskleri deerlendiremeyen çocuklar ve zihinsel engelliler için tehlike potansiyeli artmaktadir. - Çocuklarin ve ayrica zihinsel engelli kiilerin ambalaj malzemesiyle oynamadiindan emin olun. KAZ! Ambalajsiz depolama veya nakliye sirasinda cihazin hasar tehlikesi artar. - Ambalaji atmayin. - Hasar durumunda, ambalaji en azindan edeer bir kutu ile deitirin. Teslimat kapsamindaki tüm parçalari bütünlük ve hasar açisindan kontrol edin 1. Ambalaji dikkatlice açin. 2. Tüm parçalari ambalajdan çikarin. 3. Teslimat kapsamindaki tüm parçalarin eksiksiz ekilde bulunduundan emin olun. 4. Teslimat kapsamindaki parçalarda hasar olup olmadiini kontrol edin. Hazirlik Cihazin temel temizlii 1. Ambalaj malzemesini ve varsa tüm koruyucu filmleri çikarin. 2. Teslimat kapsamindaki tüm parçalari "Temizlik" bölümünde açiklandii üzere temizleyin. Cihaz temizlenmi ve kullanima hazirlanmitir. 461 Alan seçimi Filtre sistemi, su ve yabanci cisimlerin giriine kari iyi korunmutur. Yine de, hava koullarinin etkilerinden korunan bir alan seçilmesi tavsiye edilir. - Filtre sistemini emme balantisi ile giri azi arasina yerletirin - Filtre sisteminin giri yardimi olarak kullanilamamasi için havuz duvarina yeterli mesafede konumlandiindan emin olun. - Havuza olan maksimum 3 metrelik mesafenin ailmadiindan emin olun. - Filtre sistemini, örnein görünür bir agregali beton döeme gibi salam bir zemine yerletirin. Önceden bir su terazisi 41 ile hizalayin. Ürün boyutlari: 1 C B A 040100 Modell: 040100 040200 A 385 mm 385 mm B 686 mm 432 mm C 635 mm 635 mm Filtre afti Havuz kismen veya tamamen zemine batmisa filtre sisteminin pompasinin havuz suyu seviyesinin altina yerletirilebilmesi için filtre afti gereklidir. - Filtre aftini su basmadiindan ve çevre ve yamur suyunun sizabileceinden emin olun. Bunu aftin dibinde uygun ekilde yuvarlayarak (çakil tabakasi) elde edebilirsiniz. Bir kanala veya gidere bali opsiyonel amandirali dalgiç pompa ile filtre sisteminizi ayni zamanda aft içinde yükselen sudan da koruyabilirsiniz. - Youmayi önlemek için aftin yeterli ve doal havalandirilmasini salayin. - Filtre sistemi üzerinde çalima yapilabilmesi için filtre aftinin boyutunu ayarlayin. 462 Filtre sistemi açiklamasi Filtre sisteminin iletim türleri Filtre sisteminizin birkaç iletim modu vardir. Bunlar, valf baliindaki iaretler ile gösterilir. 1. Filtreleme 2. Durulama 3. Sirkülasyon 4. Ters yikama 5. Kapali 6. Boaltma 7. Ki Her bir iletim modunun fonksiyonu aaida açiklanmitir. "FILTER-FILTERN" (FLTRE-FLTRELEME) Bu iletim türünü filtre sisteminizin temel ayari olarak kullanin. Emilen havuz suyu yukaridan filtre kabina giri yapar ve filtre aracindan akar. Kirler filtrelenir ve su daha sonra havuza geri verilir. NACHSPÜLEN (DURULAMA) Bu iletim türünü ters yikamadan, kuvars filtre kumunu yeniden doldurduktan veya 20-30 saniye boyunca ilk iletimden hemen sonra uygulayin. Su, filtre kabinin üst bölgesine yönlendirilir ve valf balii durulanir. Su, kirli su balantisindan akar. Valf balii bu ekilde temizlenir. ZIRKULIEREN (SRKÜLASYON) Suyun kimyasal aritilmasi ileminden sonra bu iletim türünü kullanin. Su, filtreden geçmeden dorudan valf baliindan havuza yönlendirilir. Böylelikle filtre araci, kullanilan kimyasallarla temas etmez. "RÜCKSPÜLEN" (TERS YIKAMA) Steinbach filtre toplari kullanilirken ters yikama yapilmamalidir. Filtre kapasitesinin dümesi durumunda filtre toplarini elde yikamanizi öneririz. Gerekirse filtre toplari deitirilmelidir. Cihazin ilk kez çalitirilmasi veya yeni kuvars filtre kumunun dökülmesi veya manometrenin normal çalima basincinin 0,3 ila 0,6 bar üzerinde olmasi durumunda, filtrenin veya kuvars filtre kumunun temizlenmesi için bu iletim türünü maksimum 2 dakika boyunca uygulayin. Su, filtre kabinin alt bölgesine yönlendirilir ve tüm filtrenin içinden akar. Toplanan kir çözülür ve ters yikama hatti üzerinden boaltilir. 463 GESCHLOSSEN (KAPALI) KAZ! Hasar tehlikesi! - Pompayi bu iletim türünde asla çalitirmayin! Ön filtreyi (varsa) temizlemek veya sistemde sizinti olup olmadiini kontrol etmek ve etkilenen alanlari kapatmak için bu iletim türünü kullanin. Pompa ve filtredeki su akii engelleniyor. Giri ve çiki hortumlarinin suyla dolu olduundan ve kesme valfleri veya tipalarla kapatildiindan emin olun. ENTLEEREN (BOALTMA) KAZ! Hasar tehlikesi! - Havuz ancak emme hatti yüksekliinde minimum su seviyesine kadar boaltilabilir. Kuru iletimi önlemek için bu noktaya ulailir ulailmaz pompayi kapattiinizdan emin olun. Havuzu çok kirlendiinde boaltmak için bu iletim türünü kullanin. Su, filtreden geçmek üzere yönlendirilir ve dorudan ters yikama hatti üzerinden boaltilir. WINTER (KI) KAZ! Hasar tehlikesi! - Pompayi bu iletim türünde asla çalitirmayin! Filtre sistemini kiin muhafaza etmek için bu iletim türünü kullanin. Valf kolu, dahili valf bileenlerini serbest birakan bir ara konumdadir. Zamanlayicinin iletim prensipleri Pompada entegre bir zamanlayici bulunur. stenen filtre pompasi iletim süresinin (LED sekmesinde görünür) ayarlanmasiyla, pompa ilk iletime alindii andan itibaren ayarlanan süre boyunca çaliacak ve 24 saat geçene kadar kalan süre boyunca iletimde kalacaktir. LED ekrandaki renklerin bir anlami yoktur. 464 Entegre zamanlayici ile 24 saat içinde yalnizca bir filtre iletim süresi ayarlanabilir. 24 saat içerisinde ayarlanmak istenen birden fazla zaman aralii yalnizca harici bir zamanlayiciyla mümkündür (bkz. "Harici zamanlayici" örnei). Zamanlayicida bir batarya bulunur (teknik verilere göz atin).Güç kaynai balantisi kesilirse veya bir elektrik kesintisi yaanirsa balangiç zamani ve iletim süresi kaydedilir. Pompa güç kaynaina yeniden balanirsa zamanlayici pompayi ayarlanan iletim süresiyle birlikte ayarlanan balatma zamaninda yeniden etkinletirir. ON/OFF dümesi yalnizca pompanin aktif iletimini sonlandirir. Zamanlayici fonksiyonu yalnizca güç kaynai balantisi kesilerek devre dii birakilabilir. Örnek: 6 saat çalima süresi 1. Pompanin elektrik fiini güç kaynaina balayin. Çalima süresinin göstergesi yanar. 2. LED "6" yanana kadar zamanlayici dümesine 37 birkaç kez basin. 3. ON/OFF dümesine 38 basarak pompayi 10 açin. Bu noktadan itibaren pompa 6 saat kesintisiz çaliir. Örnein, saat 12:00'da ON/OFF dümesine bastiinizda, filtre sistemi 18:00'a kadar çaliir. Ertesi gün saat 12'de zamanlayici pompayi yeniden etkinletirir. Örnek: Harici zamanlayici Bu iletim modu için bir pil ve harici bir zamanlayici (teslimat kapsamina dahil deildir) gereklidir. 4. Zamanlayiciyi güç kaynaina balayin ve istenen çalima sürelerini ayarlayin. Saat imdi pompaya güç salamalidir. 5. Pompanin elektrik fiini zamanlayiciya balayin. Çalima süresinin göstergesi yanar. Gösterge yanmazsa, zamanlayici etkin deildir. Zamanlayici için kullanim kilavuzuna bakin. 6. LED "24" yanana kadar zamanlayici dümesine 37 birkaç kez basin. 24 saat ayari, kesintisiz iletim anlamina gelir. 7. ON/OFF dümesine 38 basarak pompayi 10 çalitirin. Bu noktadan itibaren zamanlayici, pompanin çalima sürelerini yönetir. Filtre süresi Havuzun su içerii, sistemin yüküne ve büyüklüüne bali olarak 24 saat içinde en az üç ila be kez sirküle edilmelidir. letim süresi, filtre sisteminin performansina ve havuz boyutuna balidir. 465 Zemin temizleyicilerin iletimi Filtre sisteminizde bir ön filtre yoksa yabanci cisimlerin pompaya zarar vermesini önlemek amaciyla süzgeç sepetli bir kepçe veya benzeri cihazlar kullanin. Zemin temizleyici için kullanim kilavuzundaki talimatlari izleyin. Kuru iletimi ve airi isinmayi önlemek için filtre sistemine hava girmemelidir. Zemin temizleyicinin hortumunu dorudan filtre sisteminin emme hattina balayabilirsiniz. Zemin temizleyicinin hortumu tamamen suyla doldurulmalidir. 1. Elektrik fiini çekerek pompayi 10 kapatin. 2 2. Valf baliindaki 1 valf kolunu 35 aai doru bastirin ve tutun. 3. Valf kolunu "FILTER-FILTERN" (FLTREFLTRELEME) konumuna çevirin ve birakin. Su çok kirliyse alternatif olarak "ENTLEEREN" (BOALTMA) iletim türünü seçebilirsiniz (letim türleri bölümüne göz atin). Zemin temizleyici filtre sistemine balidir. lk iletime alma Çalitirmadan önce kontrol edin 1. Pompanin güç kablosunun güç kaynaindan çikarildiindan emin olun. 2. Cihazin yüzme havuzunun diinda ve su seviyesinin altinda olduundan emin olun. 3. Tüm giri ve çiki hatlarinin doru ekilde balandiindan ve sabitlendiinden emin olun. 4. Havuzdaki su seviyesinin emme hatti açikliinin en az 2,5 ila 5 cm üzerinde olduundan emin olun. Böyle deilse havuzu yeniden doldurun. 5. Gerekirse emme hattindaki tipayi çikarin. 6. Emme hattindaki kapama vanasini açin. Filtre sistemi su seviyesinin altinda bulunduu için otomatik olarak su ile doldurulur. 466 Filtre kabinin hazirlanmasi 1. Filtre kabini 32 yaklaik 1/3 oraninda 3 suyla doldurun. 2. Filtre haznesini 31 filtre araci ile doldurun. 32 Bunun için gerekli miktarlara Teknik veriler bölümünden eriebilirsiniz. 31 Temiz su kabina hiçbir filtre aracinin 32 girmediinden emin olun. 3. Kap contasini 3 yerletirin. Olukta 4 yabanci cisim olmamasina dikkat edin ve contanin doru oturduundan emin olun. 3 4. Valf baliini 1 di kenardaki çentii 5 ile birlikte filtre kabinin ayar burnu ile 2 5 hizalayin. 4 5. Valf baliini filtre kabina yerletirin. 6. Sikitirma halkasini 2 valf balii ile filtre kabinin balanti noktasina doru 1 yönlendirin. 7. Sikitirma halkasi civatasini 4 , sikitirma halkasinin altigen yuvasina yerletirin. 8. Sikitirma halkasi civatasini, sikitirma halkasinin kari tarafindaki delikten geçirin. 9. Tirtilli somunu 5 diliye takin ve saat yönünde sikin. Filtre kabi hazir. Zamanlayicinin iletime alinmasi Aaida açiklanan adimlar gerçekletirilmezse zamanlayici yine de kusursuz ekilde çaliacaktir. Ancak güç kaynainin kesilmesi halinde kaydedilen filtre iletim zamanlari silinir. 467 1. Pompanin güç kablosunun güç 6 kaynaindan çikarildiindan emin olun. 2. Bir yildiz tornavida PH1 kullanarak vidalari saat yönünün tersine çevirerek zamanlayici kapaindan sökün. 3. Kapai çikarin. 4. Pilin altinda bulunan plastik eridi çikarin. 5. Kapai tekrar takin. 6. Vidalari saat yönünde çevirerek sikin. Zamanlayicinin hafiza yedekleme fonksiyonu etkin. Pompanin hazirlanmasi Pompa teslimat durumunda yalnizca kismen ön montajlidir. Tüm vida balantilarini salam bir ekilde sikin. Vida balantilarinin airi sikilmasi contalara ve plastik parçalara zarar verir. Herhangi bir alet kullanmayin. Hafif sizdiran vida balantilari teflon bant ile kapatilabilir. 1. Ön filtre kapaindaki 11 halka somunu 7 13 saat yönünün tersine gevetin. 2. Ön filtre kapaini 11 halka somun ile pompa gövdesinden çikarin. 13 11 19 12 18 3. Büyük 17 O-ring contasini pompa 17 25 gövdesindeki olua yerletirin. 4. Ön filtreyi 24 pompaya yerletirin. 24 Ön filtre, teslimat durumunda halihazirda pompada bulunur. 5. O-ring contasini kir veya olasi hasarlara kari kontrol edin. Gerekirse contayi deitirin. 6. Ön filtre kapaini 11 pompa gövdesine takin. 7. Halka somunu ön filtre kapainin üzerinden geçirin. 8. Halka somunu sikica oturana kadar saat yönünde çevirin. 9. Küçük 19 O-ring contasini ön filtre kapaina takin. 10. Hortum balantisini saat yönünde sikica ön filtre kapaina takin 11. Orta 18 O-ring contasini pompa çikii yuvasina yerletirin 25 . 468 12. Bir adaptör hortumunu 12 saat yönünde pompa çikiina sikica takin. Comfort 50 filtre sisteminde hortum adaptörü basinç hortumuna monte edilir. Pompa iletime hazirdir ve hatlara balanabilir. Pompanin taban plakasina monte edilmesi 1. Pompanin 23 sabitlenmesi için vida 8 setinin dili vidalarini alttan taban plakasinin 9 altigen girintili iki 10 deliine yerletirin. 2. Pompayi 10 , vida dileri pompa soketindeki sabitleme açikliklarindan diari çikacak ekilde taban plakasinin 9 9 üzerine yerletirin. 23 3. Sirasiyla rondelayi ve ardindan tirtikli kilit rondelayi vida dii üzerine geçirin. 4. Her birine birer kelebek vida yerletirin ve sikin. Pompa taban plakasina monte edildi. 5. Taban plakasini 9 filtre kabina 6 9 balayin. Taban plakasi, filtre kabina balidir. 6 9 Hortum balantilari 8 - Sistemin gerekli sikiliini salamak için tüm takili balanti hatlarini hortum kelepçeleri ile sabitleyin. Balanti hatlarinin ayrica teflon bantla kapatilmasini öneririz. - Açiklanan balantilar için uygun yüzme havuzu hortumlari kullanin. Basinç hortumu gibi bazi hortumlar oldukça serttir. Bu gibi hortumlari montajdan önce günein iii altinda bekletin, böylelikle isi sayesinde daha esnek hale geleceklerdir. 469 Basinç hattinin balanmasi 1. Basinç hortumunun 14 bir ucunu pompa çikiina 25 doru takin. 2. Bir hortum kelepçesini 16 basinç hortumunun üzerine geçirin ve bir PH1 yildiz tornavida 40 kullanarak saat yönünde çevirerek balantiya vidalayin. 3. kinci hortum kelepçesini basinç hortumunun üzerine geçirin. 4. Basinç hortumunun ucunu valf baliindaki 1 basinç hatti 30 balantisina takin. 5. Hortum kelepçesini balantiya yerletirin ve yildiz tornavida ile sikin. Basinç hatti 30 balandi. 10 Comfort 75 Comfort 50 14 16 25 11 1 30 Emme hattinin balanmasi Takili hortumlu emme hattinin balanmasi - Takili hortumlar kullanildiinda Ø 32 / 38 mm. 1. Bir adaptör hortumunu 12 saat 12 yönünde çevirerek ön filtre kapaina 11 takin. 12 11 2. Giri veya drenaj hattindan havuza su akmadiindan emin olun. 3. Hortumun ucunu hortum-adaptöre takin ve hortumu hortum kelepçeleri ile sabitleyin. Emme hatti balandi. Emme hattinin balanmasi - Bali INTEX hortumlar kullanildiinda. 470 1. INTEX havuzlari 21 için adaptörü saat 13 yönünde çevirerek ön filtre kapaina 11 takin. 21 11 2. Emme hatti hortumunun bir ucunu 14 saat yönünde çevirerek INTEX havuzlarinin adaptörüne takin. 21 Emme hatti balandi. Dönü hattinin balanmasi Dönü hattinin balanmasi Takili hortumlar kullanildiinda. 1. Hortumun bir ucunu vana baliindaki 1 dönü hatti balantisina 33 takin. 2. kinci ucu havuzun giri azindaki balantiya balayin. Dönü hatti 33 balandi. Dönü hattinin balanmasi Bali INTEX hortumlar kullanildiinda. 471 1. INTEX havuzlari 22 için adaptör dönü 15 hattini saat yönünde çevirerek valf 1 baliindaki 1 dönü hattina 33 balayin. 22 33 22 2. Hortumun bir ucunu saat yönünde 16 çevirerek dönü hattinin adaptörüne 33 balayin. 3. kinci ucu havuzun giri azindaki balantiya balayin. 22 Dönü hatti 33 balandi. Ters yikama hattinin balanmasi Fabrika çikiinda ters yikama hatti 34 balantisina bir lastik tipa takilmitir. Bu, cihazi kir ve böcek giriine kari korumak için kullanimda olmadiinda (örnein filtre araci olarak filtre toplari kullanildiinda) ters yikama hattina takili kalabilir. 1. Lastik tipayi valf baliindaki 1 ters yikama hatti 34 balantisindan diari çekin. 2. Hortumun bir ucunu ters yikama hatti 34 balantisina balayin. 3. Hortumun ikinci ucunu kanal balantisina yönlendirin. Ters yikama hatti 34 balandi. Filtre sisteminin havalandirilmasi ve kontrol edilmesi 1. Valf baliindaki 1 valf kolunu 35 aai doru bastirin ve tutun. 2. Valf kolunu "RÜCKSPÜLEN" (TERS YIKAMA) konumuna doru çevirin ve birakin. 3. Filtre kabinin 6 "WASTE" 34 ters yikama hattindan çikana kadar su ile dolmasina izin verin. 4. Filtre sistemini ve balantilari sizintilara kari kontrol edin. Sizinti durumunda, etkilenen balantilarin üzerine ek olarak teflon bant sarin. 5. Ters yikama ilemi gerçekletirin (Ters yikama bölümüne göz atin). 472 Kullanim DKKAT! Yaralanma riski! Hasarli bir cihaz veya aksesuar yaralanmalara neden olabilir. - Cihazi ve aksesuarlari kontrol edin (Kontrol bölümüne göz atin). letim türlerinin seçilmesi 1. ON/OFF dümesine 38 basarak 17 pompayi 10 kapatin. 2. Valf baliindaki 1 valf kolunu 35 aai doru bastirin ve tutun. 3. Valf kolunu istenen konuma çevirin ve 35 birakin. Kol konuma sabitlenir. stenen iletim türü ayarlandi. Pompa iletimi Zamanlayici fonksiyonunun nasil çalitiina ilikin bilgiler "Zamanlayici fonksiyonu" bölümünde bulunabilir Pompanin çalitirilmasi Pompayi çalitirmadan önce filtre sisteminizin valf konumunu kontrol edin. 1. Pompanin elektrik fiini güç kaynaina balayin. Çalima süresinin göstergesi yanar. Batarya takildiinda, en son seçilen iletim süresi görüntülenir. 2. stenen iletim süresinin LED göstergesi yanana kadar zamanlayici dümesine 37 birkaç kez basin. 3. ON/OFF dümesine 38 basarak pompayi 10 açin. Bu noktadan itibaren pompa, seçilen çalima süresi boyunca ekilde kesintisiz çaliir. Zamanlayici fonksiyonu, ertesi gün ayni zamanda pompayi yeniden aktif hale getirir. Pompa çaliiyor. Olaandii sesler duyulduunda pompanin iletimini kontrol edin; sistemde hava varsa sistemi tekrar havalandirin. 473 Pompa iletiminin sonlandirilmasi ON/OFF 38 dümesine basilarak pompanin iletimi sonlandirilir. Zamanlayici fonksiyonu yalnizca güç kaynai balantisi kesilerek devre dii birakilabilir. Bakim talimatlari Yosun, bakteri ve dier mikroorganizmalar filtre sistemiyle filtrelenemez. - Suyun hijyenik olmasini salamak için bunlari önlemek ve gidermek amaciyla özel su bakim ürünleri kullanin. - Bir uzmana daniin ve dozaj miktarlarina dikkat edin. Bakim Ters yikama ilemi Ters yikama ilemi, filtreyi veya filtre kumunu temizler. lk çalitirmadan önce ve çalima sirasinda düzenli araliklarla, filtre ters geri yikama ile temizlenmelidir. Steinbach filtre toplari kullanilirken ters yikama yapilmamalidir. Filtre kapasitesinin dümesi durumunda filtre toplarini elde yikamanizi öneririz. Gerekirse filtre toplari deitirilmelidir. 1. ON/OFF dümesine 38 basarak pompayi 10 kapatin. 2. Ters yikama hattini balayin (Ters yikama hattinin balanmasi bölümüne göz atin). 3. Valf baliindaki 1 valf kolunu 35 aai doru bastirin ve tutun. 4. Valf kolunu "RÜCKSPÜLEN" (TERS YIKAMA) konumuna doru çevirin ve birakin. Kol, "Rückspülen" (ters yikama) konumuna geçer. 5. ON/OFF dümesine 38 basarak pompayi 10 açin. 6. Ters yikama hattindan temiz su gelene kadar (en fazla 2 dakika) ters yikama ilemini gerçekletirin. 7. ON/OFF dümesine 38 basarak pompayi 10 kapatin. 8. Valf baliindaki 1 valf kolunu 35 aai doru bastirin ve tutun. 9. Valf kolunu "NACHSPÜLEN" ("DURULAMA") konumuna çevirin ve birakin. Kol, "Nachspülen" (durulama) konumuna geçer. 10. ON/OFF dümesine 38 basarak pompayi 10 açin. 11. Valf baliinda kalan kalintilari gidermek için pompayi 20-30 saniye çalitirin. 12. ON/OFF dümesine 38 basarak pompayi 10 kapatin. Valf balii hala "Nachspülen" (durulama) konumunda olduunda, pompayi yeniden etkinletirmeden önce valf baliini, örnein "Filtern" (filtre) gibi istenen konuma ayarladiinizdan emin olun. Ters yikama ilemi tamamlandi. 474 Filtre aracinin deitirilmesi Kullanilan filtre araci (kuvars filtre kumu veya Steinbach filtre toplari), iletim süresine ve cihazin kirlilik derecesine bali olarak her 2-3 yilda bir deitirilmelidir. 1. ON/OFF dümesine 38 basarak pompayi 10 kapatin. 2. Pompanin elektrik fiini çekin 10 . 3. Kesme valflerini kapatin veya havuz balanti hortumlarina su akiini engelleyin. 4. Boaltma çikiindaki 27 vida baliini saat yönünün tersine çevirerek açin. 5. Filtre kabindaki 6 suyu boaltim çikiindan tamamen boaltin. 6. Vida baliini boaltma çikiina yerletirin ve saat yönünde çevirerek sikin. 7. Tirtilli somunu 5 saat yönünün tersine çevirerek sikitirma halkasini 2 sökün. 8. Sikitirma halkasini ve vidalarini bir kenara koyun. 9. Filtre kabini yavaça ba aai olacak ekilde ters çevirin ve kuvars filtre kumunu veya filtre toplarini boaltin. 10. Bölme panelini 7 sökün. 18 11. Tel filtreyi 8 sökün. 7 12. Bölme panelini ve tel filtreyi akan su altinda iyice durulayin. 8 13. Filtre kabini temiz suyla durulayin. 14. Tel fitreyi takin. 15. Bölme panelini takin. 27 16. Filtre kabinin hazirlanmasi bölümündeki adimlari gerçekletirin. Filtre araci deitirildi. Zamanlayici bataryasinin deitirilmesi 1. Pompanin güç kablosunun güç 19 kaynaindan çikarildiindan emin olun. 2. Bir yildiz tornavida PH1 kullanarak vidalari saat yönünün tersine çevirerek zamanlayici kapaindan sökün. 3. Kapai çikarin. 4. Çikarmak için bataryanin bir kenarindan hafifçe bastirin. 5. Bataryayi sökün. 475 6. Bataryayi deitirin. htiyaç duyulan batarya türü teknik veriler bölümünde bulunabilir. 7. Kapai tekrar takin. 8. Vidalari saat yönünde çevirerek sikin. Zamanlayici bataryasi deitirildi. Kia hazirlama Kurutulmu filtre aracini daima ki boyunca filtre kabindan ayri olarak muhafaza edin. 1. ON/OFF dümesine 38 basarak pompayi 10 kapatin. 2. Pompanin elektrik fiini çekin 10 . 3. Kesme valflerini kapatin veya havuz balanti hortumlarina su akiini engelleyin. 4. Havuza giden balanti hatlarini sökün ve hortumlari boaltin. 5. Pompa gövdesindeki boaltma tapalarini 28 gevetin ve pompayi tamamen boaltin. 6. Filtre aracini boaltin, filtre aracinin deitirilmesi bölümüne göz atin. Filtre toplari kullaniyorsaniz bunlari elle yikayin ve tamamen kurumasini bekleyin. 7. Filtre sistemini musluk suyu ile durulayin. 8. Filtre sisteminin tamamen kurumasini bekleyin. 9. Valf baliindaki 1 valf kolunu 35 aai doru bastirin ve tutun. 10. Valf kolunu "WINTER" (KI) konumuna doru çevirin ve birakin. Cihaz ki için hazirlanabilir. Temizlik KAZ! Yanli temizlik cihazda hasara yol açabilir. - Her kullanimdan sonra cihazin yüzeyini temiz su ile temizleyin. - Aindirici temizlik maddeleri kullanmayin. - Biçak, sert uçlu spatula, buna benzer keskin veya metal nesneler kullanmayin. - Ürün üzerinde temizleme firçalari kullanmayin. - Yüksek basinçli temizleyici kullanmayin. 476 Kontrol Her kullanimdan önce aaidakileri kontrol edin: - Cihazda gözle görülür herhangi bir hasar var mi? - Kontrol elemanlarinda gözle görülür herhangi bir hasar var mi? - Aksesuarlar kusursuz durumda mi? - Tüm balantilar kusursuz durumda mi? - Havalandirma yuvalari açik ve temiz mi? Hasarli bir cihazi veya aksesuari kullanmayin. Cihazi üreticiye, üreticinin müteri hizmetlerine veya kalifiye bir uzmana kontrol ve tamir ettirin. Depolama 1. Cihazi iyice temizleyin ("Temizlik" bölümüne göz atin). 2. Temizledikten sonra cihazin tamamen kurumasini bekleyin. 3. Cihazi dorudan güne iiindan uzak, kuru ve donmaz bir yerde (>= +5 °C) muhafaza edin. Sorun giderme Sorun Olasi neden Sorun çözme Manometre üzerindeki basinç Kuvars filtre kumu kirli. 1 barin üzerine çikiyor. Ters yikama ilemi gerçekletirin (Ters yikama bölümüne göz atin). Filtre toplari kirli. Filtre toplarini çikarin ve elde yikayin. Gerekirse filtre toplarini deitirin. Giri azindan hava kabarciklari çikiyor. Pompa hava emiyor. Tüm hortumlari ve contalari sizintilara kari kontrol edin. Hortum kelepçelerini sikin. Pompa yeterli su almiyor veya Havuz suyu seviyesi çok sistem basinci çok düük. düük. Havuz suyu seviyesini yükseltin. Ön filtre sepeti (varsa) yanli yerletirilmi. Ön filtre sepetini boaltin. Emme hattinin yeri deitirilmi. Basinç hattini temizleyin. 477 Sorun Olasi neden Sorun çözme Pompa çalimiyor. Pompaya güç gitmiyor. Pompanin elektrik fiini güç kaynaina balayin. FI devre kesicinin etkin olup olmadiini kontrol edin. Pompa arizali. Müteri hizmetlerine bavurun. Havuzda filtre malzemesi var Kuvars filtre kumu yeniden Su temizlenene kadar bir ters dolduruldu. yikama ilemi gerçekletirin. Ters yikama bölümüne göz atin. Filtre kabinda hasarli tel fitre var. Tel filtrede hasar olup olmadiini kontrol edin ve gerekirse deitirin. Arizanin giderilememesi durumunda, son sayfada belirtilen müteri hizmetlerine bavurun. Teknik veriler Comfort 50 Model Ürün numarasi Pompa modeli Zamanlayici için batarya Dolaim kapasitesi maksimum pompa yükseklii Pompa türü maksimum su sicaklii Güç kaynai Güç Tasarim Kap Ø Balanti Pompa montaji gerekli miktarda filtre toplari gerekli miktarda kuvars filtre kumu Comfort 50 040200 SPS 75-1 T; Ürün No. 040916 Lityum düme pil 3V CR 2032 6.600 l/s 9.0 m ön filtre ve entegre zamanlayici ile kendinden emili 35°C 230 V~ 50/60 Hz 450 W Manometreli 7 yollu valf 400 mm Ø 32/38 mm taban plakasina 0,4 kg yaklaik 15 kg, DIN EN 12904 478 önerilen tanecik boyutu uygun havuz boyutu Comfort 75 Model Ürün numarasi Pompa modeli Zamanlayici için batarya Dolaim kapasitesi maksimum pompa yükseklii Pompa türü maksimum su sicaklii Güç kaynai Güç Tasarim Kap Ø Balanti Pompa montaji gerekli miktarda filtre toplari gerekli miktarda kuvars filtre kumu önerilen tanecik boyutu uygun havuz boyutu 0,7 - 1,2 mm 33.000 l su içerii Comfort 75 040100 SPS 100-1 T; Ürün No. 040917 Lityum düme pil 3V CR 2032 8.000 l/s 10.0 m ön filtre ve entegre zamanlayici ile kendinden emili 35°C 230 V~ 50/60 Hz 550 W Manometreli 7 yollu valf 400 mm Ø 32/38 mm taban plakasina 0,7 kg yaklaik 25 kg, DIN EN 12904 0,7 - 1,2 mm 40.000 l su içerii 479 Yed1ek parçalar Comfort 50 AA 1 20 2 19 3 18 4 5 17 6 7 8 9 10 16 11 12 15 13 14 480 1 040818 - Valf kolu 2 040820 - 7 yollu valf, mavi 3 040828 - 7 yollu valf için yildiz conta 4 040816 - Plaka (ayirici) 5 040813 - Sikitirma halkasi sa 6 040811 - Civatasi 7 040812 - Sikitirma halkasi sol 8 040814 - Filtre haznesi contasi 9 040810 - Tirtilli somun 10 040804 - Filtre kabi 11 040806 - Bölme paneli 12 040801 - Tel filtre 13 040802 - Filtre kabi boaltma civatasi, mavi 14 040978 - Filtre pompasi için montaj kiti 15 040800 - Taban plakasi 16 040916 - Filtre pompasi SPS 75-1T 17 040936 - Balanti hortumu U=25cm Ø38mm 18 040946 - Hortum kelepçesi Ø 30 - 50 mm 19 040906 - Contali vida kapai 20 040909 - Comfort serisi için manometre 1/8" 481 1 Comfort 75 2200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 482 20 19 18 17 16 15 14 1 1 040818 - Valf kolu 2 040820 - 7 yollu valf, mavi 3 040828 - 7 yollu valf için yildiz conta 4 040816 - Plaka (ayirici) 5 040813 - Sikitirma halkasi sa 6 040811 - Civatasi 7 040812 - Sikitirma halkasi sol 8 040814 - Filtre haznesi contasi 9 040810 - Tirtilli somun 10 040803 - Filtre kabi 11 040805 - Bölme paneli 12 040801 - Tel filtre 13 040802 - Filtre kabi boaltma civatasi, mavi 14 040978 - Filtre pompasi için montaj kiti 15 040800 - Taban plakasi 16 040917 - Filtre pompasi SPS 100-1T 17 040946 - Hortum kelepçesi Ø 30 - 50 mm 18 040923 - Balanti hortumu U=48cm Ø38mm 19 040906 - Contali vida kapai 20 040909 - Comfort serisi için manometre 1/8" Uygunluk beyani Steinbach International GmbH, filtre pompasinin aaidaki yönetmeliklere uygun olduunu beyan eder: - EMC Yönetmelii (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - EC Yönetmelii (2014/35/EU) AB uygunluk beyaninin tam metni, bu talimatlarin sonunda verilen adresten talep edilebilir. 483 Ürünü bertaraf etme Ambalaji bertaraf etme Ambalaji türüne göre bertaraf edin. Kartonu ve mukavvayi atik kait, ambalaj filmini ise geri dönütürülebilir malzeme bölümüne atin. Eski cihazlarin bertaraf edilmesi Eski cihazlar evsel atiklarla birlikte atilmamalidir! Cihaz artik kullanilamiyorsa, her tüketici yasal olarak eski cihazlari evsel atiklardan ayri ekilde, örn ein kendi çevrelerindeki/semtlerindeki bir toplama noktasinda imha etmekle yükümlüdür. Bu, eski cihazlarin uygun ekilde geri dönütürülmesini ve çevre üzerindeki olumsuz etkilerin önlenmesini salar. Bu sebepten ötürü elektrikli cihazlar yukaridaki sembolle gösterilmektedir. 484 © Steinbach International GmbH Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Vertrieben durch Steinbach International GmbH L. Steinbach Platz 1 4311 Schwertberg, Austria helpdesk.steinbach.at Produktinformationen/ Product information/ Informations relatives au produit/ Informazioni sul prodotto/ Informacije o izdelku/ Informaii despre produs/ Informace o výrobku/ Informacije o proizvodu/ Termékinformáció/Informácie o výrobku/ / Ürün bilgileri/ Informacje o produkcie/ Información sobre el producto steinbach-group.com Pool Control App Pool Control Ersatzteile/ Spare parts/ Pièces de rechange/ Parti di ricambio/ Nadomestni deli/ Piese de schimb/ Náhradní díly/ Zamjenski dijelovi/ Pótalkatrészek/ Náhradné diely/ / Yedek parçalar/ Czci zamienne/ Piezas de recambio steinbach-group.com/de/ersatzteileAH XSL Formatter V6.6 MR10 for Windows (x64) : 6.6.12.41809 (2019-12-16T13:23 09) Antenna House PDF Output Library 6.6.1533 (Windows (x64))