VEVOR Sewing Machine, Portable Sewing Machine for Beginners with 38 Built-in Stitches & Reverse Sewing, Dual Speed Sewing Machine with Extension Table Foot Pedal, Accessory Kit Family Home Travel | VEVOR US
7HFKQLFDO 6XSSRUW DQG (:DUUDQW\ &HUWLILFDWH ZZZYHYRUFRPVXSSRUW Machine Translated by Google E EE LoR TOCCAREH A OLS,H ALFA PREZZO Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica wWw.vevor.com/support MACCHINA DA CUCIRE MANUALE D'USO Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili da noi utilizzate rappresentano solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili da noi rispetto ai principali marchi più importanti e non significano necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi più importanti. Machine Translated by Google Q VEVOR STRUMENTI RESISTENTI, METÀ PREZZO MACCHINA DA CUCIRE MANUALE D'USO Codice UFR-738 HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI! Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci: Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva la chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto 01 Machine Translated by Google 1. Inserire una bobina nel fuso portafilo ed estrarre il filo dalla bobina per circa 10 cm. 2. Far passare il filo attraverso il disco di tensione, facendolo passare attraverso la fessura. 02 3. Far passare il filo da destra a sinistra attraverso la scanalatura 2 della leva di avvolgimento. Machine Translated by Google 4.(Ruotare il volantino in senso antiorario per sollevare la leva di avvolgimento) Quindi passare il infilare da destra a sinistra attraverso il foro della leva di avvolgimento. 5. Passare il filo da destra a sinistra 6. Passare il filo attraverso il foro del attraverso la scanalatura 4 della barra dell'ago dall'alto verso il basso. Leva di presa. 7. (Ruotare il volantino in senso antiorario per sollevare la posizione dell'ago in alto da il piedino premistoffa.)Utilizzando l'infila ago (incluso)per far passare il filo attraverso il foro dell'ago Partendo da davanti e arrivando a dietro, tira il filo per circa 10 cm. (Assicurarsi che la lunghezza del filo sia superiore a 4 pollici prima di infilare, altrimenti il filo è difficile da trovare.) 03 Machine Translated by Google EXTRAER EL HILO INFERIOR (SCRIVENDO IL FILO INFERIORE) 1.Utilizzo del sollevatore del piedino premistoffa per sollevare il piedino premistoffa 2. Inserire la bobina inferiore e tirare il filo per circa 10 cm. (Assicurarsi che la lunghezza del filo sia superiore a 4 pollici prima di infilare, altrimenti il filo è difficile da trovare.) 3.0una mano tiene il filo superiore Un'altra mano gira il volantino In senso antiorario per far salire l'ago il filo inferiore. (Assicurarsi di girare il volantino In senso antiorario, altrimenti il (il thread in basso non sarebbe il ritiro.) 4. Tirare il filo superiore finché non si vede che il filo inferiore è tirato fuori dal foro della placca ago con filo superiore Quindi estrarre il filo inferiore per separarlo da quello superiore. 5. Posizionare il filo superiore a sinistra e sotto il piedino premistoffa 6. Infilare insieme il filo superiore e quello inferiore al contrario. 7. Metti il tuo panno sotto il piedino premistoffa, quindi abbassa il piedino premistoffa. Dopo averlo collegato all'alimentazione, puoi iniziare stai cucendo adesso. 04 Machine Translated by Google REEMPLAZAR EL PRENSATELAS(SOSTITUZIONE DEL PRESSER-F00T) 1. Girare il volantino in senso antiorario per sollevare la posizione di Ago posizionato in alto rispetto al piedino premistoffa. 3. Piedino premistoffa per il buco del Dispositivo di bloccaggio. 2.Utilizzo del sollevatore del piedino premistoffa per sollevare Su il piedino premistoffa Sollevare la leva di bloccaggio del piedino per rilasciare il piedino premistoffa originale (scende automaticamente dal dispositivo di bloccaggio). 4. Abbassare il piedino premistoffa (il buco del Il dispositivo di bloccaggio si adatta al supporto del nuovo piedino premistoffa). 5. Quindi sollevare la leva di bloccaggio del piede (il piedino premistoffa si innesta automaticamente). 6. Sollevare il piedino premistoffa e il gioco è fatto. 05 Machine Translated by Google INSERIMENTO DELLA BOBINA Tenere il filo superiore Girare il volantino per 2 giri Attenzione! Seguire la direzione della freccia tirare fuori il filo del filo superiore la bobina deve essere almeno 15 cm AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA Suggerimenti: quando sollevare l'ago/piedino premistoffa 1. Ago Utilizzo del volantino per controllare l'ago (nonché il filo inferiore) Sollevare l'ago prima Metti giù l'ago prima di cucire Mettere/togliere il panno Infilatura Reinserimento di un nuovo ago 2.Piedino premistoffa Utilizzo della leva del piedino premistoffa per controllare il piedino premistoffa. Sollevare il piedino premistoffa prima Mettere/togliere il panno Infilatura Sostituisci il vecchio piedino premistoffa Abbassare il piedino premistoffa Cucito Prima Reinserimento di un nuovo ago Dopo aver inserito il tessuto, abbassare il piedino premistoffa 06 Machine Translated by Google UN AVVERTIMENTO 1. Non consentire che venga utilizzato come giocattolo. I bambini devono essere accompagnati da un tutore durante l'utilizzo 2. Non utilizzare mai l'apparecchio se le prese d'aria della macchina sono ostruite. Mantenere le prese d'aria della macchina per cucire e del pedale libere da accumuli di lanugine, polvere e pezzi di stoffa. 3. Tenere le dita lontane da tutte le parti mobili. È richiesta particolare attenzione attorno all'ago della macchina da cucire. 4. Non utilizzare aghi piegati. 5. Non tirare o spingere il tessuto durante la cucitura. Ciò potrebbe deviare l'ago e romperlo. 6. Spegnere la macchina o scollegarla quando non funziona correttamente 1.IMPORTANTE SICUREZZA ISTRUZIONI Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un uso futuro.Se questo prodotto viene superato a terzi, è necessario includere queste istruzioni. Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni alle persone, tra cui: ATTENZIONE Rischio di lesioni! Rischio di danni! ÿQuesto apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza se sono state fornite supervisione o istruzione relativa all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e alla comprensione dei pericoli coinvolti. ÿI bambini non devono giocare con l'apparecchio. ÿLa pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione. ÿL'apparecchio deve essere utilizzato solo con l'alimentatore fornito con l'apparecchio. ÿL'apparecchio deve essere alimentato solo a bassissima tensione di sicurezza corrispondente alla marcatura sull' apparecchio ÿScollegare l'apparecchio prima di effettuare la manutenzione o sostituire le lampade. ÿScollegare l'apparecchio e rimuovere le batterie quando si effettua qualsiasi regolazione nell'area dell'ago, come l'infilatura dell'ago, la sostituzione dell'ago, l'infilatura della bobina o la sostituzione del piedino premistoffa e simili. ÿSpegnere o scollegare l'apparecchio quando lo si lascia incustodito. ÿUtilizzare questo apparecchio solo per l'uso previsto come descritto nel presente manuale. ÿTenere le dita lontane da tutte le parti mobili. È richiesta particolare attenzione intorno all'ago della macchina da cucire ATTENZIONE Rischio di scossa elettrica! ÿNon tentare di riparare l'apparecchio da soli. In caso di malfunzionamento, le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato. ÿNon immergere le parti elettriche dell'apparecchio in acqua o altri liquidi. Non tenere mai l'apparecchio apparecchio sotto l'acqua corrente. ÿNon utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate o stando in piedi su un pavimento bagnato. Non toccare l'apparecchio spina di alimentazione con le mani bagnate ÿScollegare la spina dalla presa di corrente quando non è in uso, prima di qualsiasi manutenzione e prima pulizia. ÿControllare regolarmente che la spina e il cavo di alimentazione non siano danneggiati. Se il cavo è danneggiato, l'adattatore di alimentazione deve essere rottamato. ÿNon utilizzare mai accessori non consigliati dal produttore.Utilizzare solo parti e accessori originali. accessori. 07 Machine Translated by Google ÿNon utilizzare mai accessori non consigliati dal produttore.Utilizzare solo parti e accessori originali. accessori. ÿPosizionare l'apparecchio su una superficie piana, asciutta e sufficientemente stabile. ÿNon posizionare l'apparecchio sopra o vicino a superfici calde. ÿDisporre il cavo di alimentazione in modo tale che non vi sia alcun rischio di tirarlo o di inciamparci involontariamente. ÿNon distogliere mai lo sguardo dall'ago durante la cucitura. ÿNon tirare o spingere il tessuto durante la cucitura. Ciò potrebbe deviare l'ago e romperlo. ÿNon utilizzare aghi piegati, smussati o danneggiati. 2. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO ATTENZIONE ÿL'adattatore di alimentazione e l'interruttore a pedale devono essere conformi alla presa ÿL'adattatore di alimentazione e l'interruttore a pedale sono consentiti solo per l'applicazione con questo prodotto ÿÈ vietato applicare altri adattatori di alimentazione a questo prodotto 2.1 Collegamento di alimentazione ÿLa presa di alimentazione della macchina da cucire si trova in basso a destra, come mostrato in Fig. Collegare l'adattatore di corrente ad A. ÿCollegare la spina di alimentazione dell'adattatore di corrente a B, come mostrato in Fig. 2.2 Collegamento dell'interruttore a pedale ÿLe linee del jack dell'interruttore a pedale nella parte inferiore destra delle macchine da cucire, sono illustrate nella Fig. Collegare l'interruttore a pedale a C. ÿCollegare la spina di alimentazione dell'adattatore di corrente a B, come mostrato nella Fig. 2.3 Come rimuovere e installare la scatola degli accessori ÿEstrarre la scatola degli accessori dal lato sinistro della macchina per 0,8 cm. ÿLa macchina viene tirata verso l'alto e la scatola degli accessori viene rimossa. ÿSpostare il coperchio degli accessori verso destra di 1 cm. ÿAprire il coperchio degli accessori ed estrarre gli accessori che si desidera utilizzare. ÿDopo aver utilizzato gli accessori, rimetterli sul lato destro della scatola degli accessori a 1CM. ÿCoprire la scatola degli accessori e spingerla verso sinistra. ÿPosizionare la macchina nella posizione specificata. ÿSpingere la scatola degli accessori verso destra per installare la macchina. 08 Machine Translated by Google 3.INTRODUZIONE AI COMPONENTI presa di corrente presa pedale 09 Machine Translated by Google 4.ACCESSORI Bobine Aghi da cucito Asola infila ago 5.PREPARAZIONE PER CUCIRE Piedino premistoffa ATTENZIONE Rischio di lesioni!Rischio di danneggiamento! ÿScollegare l'apparecchio quando si effettua qualsiasi regolazione nella zona dell'ago, come l'infilatura dell'ago cambio ago, infilatura bobina o sostituzione piedino premistoffa 5.1 Infilatura del filo superiore ÿAprire il coperchio della testina, posizionare la bobina in senso orario sul perno della bobina, come mostrato nella Fig. ÿFare passare il filo della bobina attraverso il foro della fetta di avvolgimento da dietro a davanti, come mostrato nella Fig. 2. ÿTirare il morsetto del filo e posizionare il filo dall'alto verso il basso nel pezzo di serraggio, quindi rilasciare come mostrato in Fig. 3. ÿAvvolgere il filo dal basso nell'alloggiamento contrassegnato con 3 e poi verso l'alto, come mostrato in Fig. 4. ÿFare passare il filo da sinistra a destra attraverso il foro dell'asta di trazione, come mostrato in Fig. 5. ÿFare passare il filo attraverso l'anello, come mostrato in Fig. 6. ÿFare passare il filo attraverso il morsetto dell'ago, come mostrato in Fig. 7. ÿAvvolgere l'estremità del filo nella cruna dell'ago, come mostrato in Fig. 8. ÿPosizionare il filo inferiore in senso orario, come mostrato in figura. AVVISO Assicurarsi che il filo passi attraverso il morsetto del filo. Quando passa attraverso la tensione del filo superiore rotella di regolazione, spingere leggermente il morsetto del filo per accertarsi che il filo non si inceppi. Durante l'infilatura è assolutamente necessario seguire i passaggi sopra indicati. 10 Machine Translated by Google 5.1.2.Utilizzo dell'infila ago 1.Inserire l'infila ago attraverso la cruna dell'ago l'ago da dietro a davanti. 2.Fare passare il filo attraverso l'anello metallico del infila ago. 3.Tirare l'infila ago insieme al far passare di nuovo il filo attraverso l'occhiello. 5.1.3.Regolazione della tensione del filo La tensione del filo deve essere regolata in base al tessuto. La tensione richiesta dipende dal peso e dallo spessore del tessuto. Ruotare la rotella di regolazione della tensione del filo per regolare la tensione del filo superiore: ÿPer aumentare la tensione, ruotare la rotella di regolazione della tensione del filo su un numero più alto. ÿPer ridurre la tensione, ruotare la rotella di regolazione della tensione del filo su un numero più basso 1. Tensione normale del filo 2.Tensione del filo superiore troppo lenta 3.Tensione del filo superiore troppo stretta 5.2Inserimento della bobina 1. Ruotare il volantino in senso antiorario per sollevare l'ago al punto più alto. 2. Far scorrere il coperchio della bobina per rimuoverlo. 3. Posizionare una bobina nella sua camera con il suo filo va in senso orario. Tirare il filo verso la parte posteriore ci sono almeno 10 cm di filo allentato. 4. Tenere l'estremità del filo superiore e girare il ruotare la mano in senso antiorario con l'altra mano finché l'ago non si solleva di nuovo. 5. Tirare il filo superiore per tirare su la bobina infilare il filo nel foro del pressore piede 6.Rimontare il coperchio della bobina.Estrarre circa 10 cm di entrambi i fili e adagiarli sul retro sotto il piedino premistoffa. 11 Machine Translated by Google 5.3 Sostituzione dell'ago AVVISO ÿCambiare regolarmente l'ago. Aghi piegati, smussati o danneggiati possono danneggiare il prodotto o tessuto. Per ottenere risultati di cucito ottimali, l'ago deve essere dritto e affilato: ÿQuesto metodo può essere utilizzato per collegare gli aghi normali e l'ago gemello. 1. Girare il volantino in senso antiorario per sollevare l'ago al punto più alto. Abbassare il piedino premistoffa leva 2. Girare la vite del campo dell'ago in senso antiorario per allentarlo e togliere l'ago dall'ago campo. 3.Inserire un nuovo ago nel morsetto dell'ago con il lato piatto del suo gambo rivolto verso la parte posteriore del prodotto. 4. Spingere l'ago fino in fondo nel morsetto dell'ago e stringere la vite del morsetto dell'ago per fissare l' ago 5.4 Rimozione o montaggio del piedino premistoffa Il piedino premistoffa viene utilizzato per tenere fermo il tessuto durante la cucitura. Posizionare sempre il piedino superiore e la bobina fili sotto il piedino premistoffa prima di cucire. AVVISO Utilizzare questo metodo per installare il piedino premistoffa, il piedino premistoffa per asole e il piedino premistoffa per cerniere. 12 Machine Translated by Google 1. Girare il volantino in senso antiorario per alzare l'ago al massimo punto. Sollevare la leva del piedino premistoffa. 2. Premere la leva di bloccaggio del piedino premistoffa. Il piedino premistoffa si abbassa. 3. Posizionare il piedino premistoffa sotto la supporto pressore, abbassare la pressione leva del piede e premere il piedino premistoffa leva di bloccaggio. Il piedino premistoffa si blocca al suo posto. 5.5 Rimozione o fissaggio del supporto pressore AVVISO Rimuovere il piedino premistoffa prima di rimuovere il supporto del piedino. Vedere la sezione "Sostituzione del piedino premistoffa". piede"per i dettagli 1. Girare il volantino in senso antiorario per sollevare l'ago al punto più alto. Sollevare il piedino premistoffa leva 2.Allentare la vite di regolazione del pressore ruotando il cacciavite in senso antiorario.Rimuovere il supporto pressore. ÿ Per fissare il supporto del pressore, rimontarlo e fissarlo ruotandolo in senso orario, stringendo il set del pressore vite. 5.6 Sostituzione e installazione dell'ago da cucito AVVISO Utilizzare solo aghi da 14# (90) per uso domestico, altri aghi potrebbero piegarsi o rompersi e causare lesioni. Non cucire mai con un ago piegato. Un ago piegato si romperà facilmente e causerà lesioni 13 Machine Translated by Google L'estrazione e l'installazione dell'ago da cucito devono essere eseguite a macchina spenta e devono essere conformi alle seguenti passaggi: ÿSpegnere l'alimentazione e ruotare il volantino. ÿSollevare la barra dell'ago e l'ago da cucito all'altezza mostrata nella figura dopo aver ruotato il volantino. e quindi interrompere la rotazione del volantino per mantenerlo statico. ÿAvvitare in senso antiorario per svitare la vite del ditale. ÿEstrarre l'ago da cucire da sostituire. ÿFare passare l'ago da cucire attraverso la molla guidafilo con un approccio dal basso verso l'alto e inserire la barra dell'ago fino in fondo. Quindi avvitare in senso orario per avvitare la vite del ditale. ÿAssicurarsi di installare l'ago da cucire in posizione finché non può più essere inserito. Ago da cucito normale l'installazione deve inserire 7,5 mm nell'estremità della barra dell'ago (mostrata nella figura), altrimenti causerà percussore, gancio del filo o punti saltati. ÿLa posizione piana dell'ago deve essere dietro. 6.0FUNZIONAMENTO AVVISO Attenzioni relative alla consistenza: La macchina non può fornire cuciture ordinarie su tessuti elastici, come asciugamani, pelucchi, tessuti elastici lavorati a maglia tessuto, ecc. ÿ Attenersi scrupolosamente ai seguenti passaggi durante la cucitura. ÿ La rotella di regolazione della funzione non deve ruotare quando la macchina è in funzione. ÿ La regolazione della rotella di regolazione della funzione richiede la rotazione in senso antiorario del volantino per sollevare l'ago da cucito nella posizione più alta. 6.1 Selezione del modello ATTENZIONE Rischio di danneggiamento! ÿNon girare la rotella di selezione del motivo quando l'ago è abbassato nel tessuto.Altrimenti, il l'ago potrebbe piegarsi o rompersi ÿPrima di cucire è necessario eseguire la "preparazione prima dell'operazione" passo dopo passo descritta nelle istruzioni. 14 Machine Translated by Google ÿÈ possibile selezionare diversi punti di cucitura tramite la rotella di regolazione delle funzioni i cui numeri sono corrispondente alla cifra mostrata sul pannello di indicazione delle funzioni, consentendo di scegliere diverse punti in base alle diverse esigenze. Per maggiori informazioni, fare riferimento alle figure seguenti. Una B C 0-0- -0--- 0---- ÿ -0---0--0----- 0---- ÿ -0 4 6 6 ÿ 0 settimane 9 ^ settimana ~ -0--- MM Tutto bene M N io la per favore C7 D9 C7 D9 evvv MwMw tutto bene che cosa Mondo Mondiale ora non ci sono seccare 6.2Cucitura dritta ATTENZIONE Rischio di danneggiamento! ÿIl filo superiore e quello della bobina devono essere infilati correttamente. ÿÈ necessario impostare la corretta tensione del filo superiore. 1. Selezionare un punto diverso. Punto 1-3 per cucitura dritta. 2. Spostare il sollevatore della barra pressore verso l'alto, sollevare il piedino pressore e tirare indietro il filo della bobina e il filo superiore per circa 10 cm. 3. Posizionare il tessuto sotto il piedino premistoffa e spostare il sollevatore della barra premistoffa verso il basso per trattenere il tessuto. 4. Passare ad Aor B 5. Ruotare l'interruttore di alimentazione su ÿ. 6. Premere delicatamente il petalo del piedino per iniziare a cucire. 7. Dopo aver terminato la cucitura, ruotare il volantino in senso antiorario per sollevare l'ago nella posizione più alta. Quindi spostare il sollevatore della barra premistoffa verso l'alto e sollevare il piedino premistoffa per spostare la trama e tagliare il filo con taglierina. 2 3 4 5 6 7 8 15 Machine Translated by Google 6.3 Cucitura inversa AVVISO Non aggiungere più di 6 punti indietro alla volta Spostare il pulsante per invertire la direzione quando si termina di cucire e cucire diversi punti per rinforzare i punti per i punti larghi prevenzione, mostra in Fig. I punti inversi non devono superare i 5 cm. Dopo aver cucito, spostare il pulsante su A/B posizione e la macchina riprenderà a cucire in avanti. La distanza di cucitura all'indietro è 1,5~4,5 mm. C7 D9 C7 D9 A.B. La cucitura a rovescio viene utilizzata per rifinire una serie di punti o per rinforzare punti che necessitano di maggiore resistenza. Il movimento del trasportatore si inverte per spostare indietro il tessuto durante la cucitura per creare un nodo di bloccaggio sopra i punti. Tenere premuto il pulsante di retromarcia per cucire sopra i punti precedenti e fissarli. 6.4 Cucitura cieca La cucitura cieca è uguale alla cucitura dritta, tranne per il fatto che la rotella di regolazione della funzione deve essere regolata sulla posizione 4/5/6/7/8/9/10/11/12 quando si seleziona il punto. Il pulsante è in la posizione A o B. (La differenza tra A e B è che A è più lungo di B per ogni punto) 16 Machine Translated by Google UN ÿ ÿ 6 ~~~ ÿ 8 settimane 90 ÿ io ~ B -VMwM Una WWA MM Oh, oh! io Nuovo per favore 6.5 Cucitura dell'asola 1. Girare il volantino in senso antiorario (verso di sé) per sollevare l'ago al punto più alto. Sollevare il sollevatore del piedino premistoffa. 2.Rimuovere il piedino premistoffa. Per istruzioni su come rimuovere il piedino premistoffa, fare riferimento alla sezione "Rimozione o montaggio del piedino premistoffa in questo manuale di istruzioni. Montaggio del piedino premistoffa per asole al supporto del piedino premistoffa. 3.Segnare sul tessuto la lunghezza desiderata dell'asola. 4. Posizionare il tessuto sotto il piedino premistoffa e impostare il piedino premistoffa piedino verso il basso per fissare il tessuto in posizione, allineando il distanza impostata sul piedino premistoffa alla lunghezza del segno tessuto. 5. Seguire la sequenza di cucitura dell'asola in 4 fasi 6. Sollevare l'ago al punto più alto, quindi sollevare il pressore sollevatore per piedi. 7. Estrarre il tessuto e tagliare i fili. Tagliare l'asola apertura con lo scucitore 6.64-Passo Processo di cucitura dell'asola 1. Impostare il modello su C7, quindi cucire a bassa velocità fino alla lunghezza contrassegnata. 2. Cambiare il modello in D9 per cucire 5-6 punti a bassa velocità. 3. Cambiare il pattern in C7 a bassa velocità fino alla lunghezza contrassegnata. 4. Cambiare il modello in D9 per cucire 5-6 punti a bassa velocità. NOTA: quando si passa da un passaggio all'altro del processo dell'asola, assicurarsi che l'ago sia sollevata prima di girare le manopole del selettore del modello al passaggio successivo. Fare attenzione a non cucire troppi punti nei passaggi 1 e 3 di questa sequenza di asole in 4 passaggi 17 Machine Translated by Google 6.7 Avvolgimento della bobina AVVISO Non spostare l'avvolgitore della bobina mentre il prodotto è in funzione. Il movimento di cucitura del prodotto da cucire viene disinserito nel processo di avvolgimento 1. Posizionare il filo sul perno della rocchetto. 2. Estrarre il filo e incrociare la fetta di avvolgimento. 3. Inserire la bobina vuota nella barra di avvolgimento. 4. Accendere l'alimentazione. 5. Premere il pedale per avviare l'avvolgimento. 6.Dopo l'avvolgimento, tagliare il filo 6.8 Taglio del filo Utilizzare il tagliafilo per tagliare il filo, come mostrato nella figura. 6.9 Tavolo di prolunga AVVISO L'alimentazione deve essere spenta durante l'installazione. ÿPer prima cosa, installare il tavolo di estensione nella posizione della scanalatura della macchina. ÿSollevare il piedino premistoffa e posizionare il tessuto sotto il piedino premistoffa, abbassare il piedino premistoffa, regolare il rotella di regolazione del filo sul punto da cucire, quindi premere la cucitura 18 Machine Translated by Google 6.10 Cucitura dei bottoni 1. Ruotare il volantino in senso antiorario (verso di sé) per sollevare l'ago al punto più alto. Sollevare il sollevatore del piedino premistoffa. 2. Fissare la piastra per cucire i bottoni ai fori sulla piastra dell'ago. Fissaggio della piastra per cucire i bottoni impedisce al tessuto e al bottone di salire durante la cucitura. 3. Posizionare il tessuto e il bottone in posizione sul bottone piastra di cucitura.Abbassare il sollevatore del piedino premistoffa per fissarlo. 4. Passare al modello D9, quindi cucire 8-9 punti per fissare il pulsante. 5.Ruotare il volantino per sollevare l'ago al punto più alto quindi sollevare l'alzapiedino. 6. Estrarre il tessuto e tagliare i fili. 6.11 Cucitura dei polsini AVVISO Durante l'installazione è necessario disattivare l'alimentazione. ÿ Posizionare il tavolo di espansione al contrario e installare la macchina sulla scanalatura ÿ Sollevare il piedino premistoffa e posizionare il polsino (o i pantaloni) nel cantilever libero direttamente sotto il piedino premistoffa e abbassare il piedino premistoffa per stirare il polsino (o i pantaloni). Portare l'interruttore di alimentazione su 'loll' e premere delicatamente il pedale per iniziare a cucire. 7.PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Rischio di scosse elettriche! ÿPer evitare scosse elettriche, scollegare il prodotto prima di pulirlo. 19 Machine Translated by Google ÿDurante la pulizia non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua o altri liquidi. Non tenere mai il prodotto sotto l'acqua corrente. 7.1 Pulizia dell'unità principale ÿPer pulire il prodotto, pulire con un panno morbido e leggermente umido. ÿAsciugare il prodotto dopo la pulizia. ÿNon utilizzare mai detergenti corrosivi, spazzole metalliche, pagliette abrasive, utensili metallici o affilati per pulire l'unità principale. prodotto. 7.2 Pulizia dell'area all'interno del coperchio della bobina ÿFiocchi e pezzetti di filo possono accumularsi sotto il coperchio della bobina. Controllare regolarmente e pulirlo con l' spazzola interna (non inclusa) quando necessario. 7.3 Conservazione ÿConservare il prodotto nella confezione originale in un luogo asciutto.Tenere lontano dalla portata dei bambini e degli animali domestici. ÿConservare gli accessori nell'apposita scatola. 7.4 Manutenzione ÿQualsiasi intervento di manutenzione diverso da quello menzionato nel presente manuale deve essere eseguito da un centro di riparazione professionale. 8.RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Il prodotto non si avvia. Il filo si spezza. I punti vengono saltati Soluzione ÿControllare che la spina di alimentazione sia collegata alla presa di corrente. Controllare che la presa di corrente funzioni. ÿ Controllare che il comando a pedale (38) sia collegato correttamente alla presa di corrente. presa per comando a pedale. ÿLa tensione del filo non è impostata correttamente per il punto scelto modello o il tipo di tessuto.Regolare la tensione utilizzando il rotella di regolazione della tensione del filo (13) ÿControllare se l'ago (10) è piegato o se il gambo dell'ago non è correttamente posizionato. Reinserire o sostituire l'ago. ÿControllare se i fili superiore e della bobina sono posizionati verso l' indietro e sotto il piedino premistoffa. ÿControllare se c'è della lanugine raccolta nel vano bobina. Pulire con una spazzola per pelucchi (non inclusa). ÿControllare se il prodotto è infilato correttamente. Infilare nuovamente se necessario. ÿControllare se il piedino premistoffa è troppo lento. Assicurarsi che il piedino premistoffa la leva del pedale è abbassata. ÿControllare se l'ago (10) è piegato o danneggiato. Reinserirlo o sostituire l'ago con uno nuovo. L'ago si rompe. ÿSostituisci l'ago con uno nuovo e assicurati che sia inserito correttamente e in modo sicuro 20 Machine Translated by Google 9. SMALTIMENTO La direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) mira a ridurre al minimo l' impatto dei prodotti elettrici ed elettronici sull'ambiente, aumentando il riutilizzo e riciclaggio e riducendo la quantità di RAEE che finiscono in discarica. Il simbolo su questo prodotto o sulla sua confezione indica che questo prodotto deve essere smaltito separatamente dai normali rifiuti rifiuti domestici al termine del loro ciclo di vita. Tieni presente che è tua responsabilità smaltire le apparecchiature elettroniche nei centri di riciclaggio per preservare le risorse naturali. Ogni Ogni Paese dovrebbe disporre di centri di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per informazioni sulla tua area di raccolta del riciclaggio, contatta l'autorità di gestione dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, l'ufficio comunale locale o il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici. 10.SPECIFICHE elementi 1 Nome 2 Modello 3 Valutazione(i) 4 Dimensioni del pacco 5 GW Descrizione Macchina da cucire Codice UFR-738 DC12V1.5A Dimensioni: 340×220×290 3,0 kg 21 Machine Translated by Google Smaltimento Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della direttiva europea 2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e (2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che possono causare un funzionamento indesiderato 22 Machine Translated by Google STRUMENTI RESISTENTI, METÀ PREZZO Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica wWW.vevor.com/support Machine Translated by Google V miV OR TOUG H DO OLS,H ALF CENA Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej wWw.vevor.com/support MASZYNA DO SZYCIA INSTRUKCJA OBSLUGI Nadal staramy si oferowa Pastwu narzdzia w konkurencyjnych cenach. ,,Oszczd polow", ,,HalfPrice" lub jakiekolwiek inne podobne wyraenia uywane przez nas stanowi jedynie szacunek oszczdnoci, jakie moesz uzyska kupujc u nas okrelone narzdzia w porównaniu z glównymi, wiodcymi markami i niekoniecznie oznaczaj, e obejmuj wszystkie kategorie narzdzi oferowanych przez nas. Przypominamy, aby przy skladaniu u nas zamówienia dokladnie sprawdzi, czy faktycznie oszczdzasz polow w porównaniu z najlepszymi, wiodcymi markami. Machine Translated by Google Q WICEJ WYTRZYMALE NARZDZIA, POLOWA CENY MASZYNA DO SZYCIA INSTRUKCJA OBSLUGI UFR-738 POTRZEBUJESZ POMOCY?SKONTAKTUJ SI Z NAMI! Masz pytania dotyczce produktu?Potrzebujesz wsparcia technicznego?Skontaktuj si z nami: Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/ support To jest oryginalna instrukcja, przed uyciem naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji naszej instrukcji obslugi. Wygld produktów zaley od otrzymanego produktu. Prosimy o wybaczenie, e nie bdziemy Pastwa ponownie informowa, jeli w naszym produkcie pojawi si jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania. 01 Machine Translated by Google 1. Naló szpulk na wrzeciono i wycignij ni ze szpuli na dlugo okolo 10 cm. 2. Przecignij ni przez tarcz napinajc i przez szczelin. 02 3. Przeprowad ni od prawej do lewej przez rowek 2 dwigni odbierajcej. Machine Translated by Google 4. (Obró pokrtlo w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby podnie dwigni podnoszc) Nastpnie przesu przecignij nitk od prawej do lewej przez otwór dwigni podnoszcej. 5. Przecignij ni od prawej do lewej. 6. Przecignij ni przez otwór w przez rowek 4 igielnicy z góry na dól. Dwignia odbiorcza. 7. (Obró pokrtlo przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby podnie igl do góry) Stopka dociskowa.)Przecignij ni przez otwór igly za pomoc nawlekacza (w zestawie) Od przodu do tylu i wycignij ni na dlugo okolo 10 cm. (Przed nawlekaniem upewnij si, e dlugo nici jest wiksza ni 4 cale, w przeciwnym razie nawlekanie bdzie utrudnione (znale.) 03 Machine Translated by Google EXTRAER EL HILO INFERIOR (NACIGANIE DOLNEJ NICI) 1.Podnoszenie stopki za pomoc podnonika stopki dociskowej 2. Zaló doln szpulk i wycignij ni na dlugo okolo 10 cm. (Upewnij si, e dlugo gwintu jest wiksza ni 4 cale przed nawlekaniem, w przeciwnym razie ni bdzie trudna (znale.) 3.0 jedn rk przytrzymaj górn ni Inna rka obraca kolem rcznym Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby podnie igl Dolna ni. (Upewnij si, e obracasz kolem rcznym Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, w przeciwnym razie (dolny wtek nie bylby podnoszony.) 4. Pocignij za górn ni, a zobaczysz, e dolna ni jest wycignita z otworu plytki ciegowej z nici górn Nastpnie pocignij za doln ni i oddziel j od górnej. 5. Przeló górn ni po lewej stronie i pod stopk dociskow 6. Górn i doln nitk przeple razem w odwrotnym kierunku. 7. Umie material pod stopk dociskow, a nastpnie opu stopk dociskow. Po podlczeniu do zasilania moesz rozpocz szycie. wlanie teraz szyjesz. 04 Machine Translated by Google REEMPLAZAR EL PRENSATELAS (WYMIANA PRESSER-F00T) 1. Obró pokrtlo przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby podnie pozycj Igla wysoko nad stopk prasow. 3. Stopka dociskowa do dziura Urzdzenie blokujce. 2.Podnoszenie za pomoc podnonika stopki dociskowej W gór stopki dociskowej Podnie dwigni blokady stopki, aby zwolni oryginaln stopk dociskow (automatycznie wyrzu z urzdzenie blokujce). 4. Odló podnonik stopki dociskowej (dziura Urzdzenie blokujce bdzie pasowa do zbatki nowej stopki dociskowej). 5. Nastpnie podnie dwigni blokady stopy (stopka dociskowa zostanie zalczona automatycznie). 6. Podnie podnonik stopki dociskowej i gotowe. 05 Machine Translated by Google WKLADANIE SZPULI Przytrzymaj górn ni. Obró ni rcznie na 2 okrgi. Uwaga! Podaj za kierunkiem strzalki wycignij ni z nici górnej szpulka musi mie co najmniej 15 cm Nawijanie szpulki Wskazówki: Kiedy podnie igl/stopk dociskow 1. Igla. Sterowanie igl (oraz doln nici) odbywa si za pomoc pokrtla. Podnie igl przed Odló igl przed szyciem Wkladanie/wyjmowanie tkaniny Nawlekanie Ponowne wloenie nowej igly 2.Stopka dociskowa Sterowanie stopk dociskow za pomoc dwigni stopki dociskowej. Podnie stopk dociskow przed Wkladanie/wyjmowanie szmatki Nawlekanie Wymiana starej stopki dociskowej Opu stopk dociskow Zanim Szycie Ponowne wloenie nowej igly Po wloeniu materialu opu stopk dociskow 06 Machine Translated by Google OSTRZEENIE 1. Nie naley uywa go jako zabawki. Dzieci musz by pod opiek opiekuna podczas korzystania z urzdzenia. 2. Nigdy nie uywaj urzdzenia, jeli którykolwiek z otworów wentylacyjnych maszyny jest zablokowany. Utrzymuj otwory wentylacyjne maszyny do szycia oraz regulator nony w czystoci, aby nie gromadzily si w nich klaczki, kurz ani lune kawalki materialu. 3. Trzymaj palce z dala od ruchomych czci. Szczególn ostrono naley zachowa w pobliu igly maszyny do szycia. 4. Nie uywaj wygitych igiel. 5. Nie cignij i nie popychaj tkaniny podczas szycia. Moe to spowodowa odchylenie igly i jej zlamanie. 6. Wylcz maszyn lub odlcz j od zasilania, jeli nie dziala prawidlowo. 1.WANE BEZPIECZESTWO INSTRUKCJE Przeczytaj uwanie niniejsz instrukcj i zachowaj j do wykorzystania w przyszloci. W przypadku przekazania produktu do osoby trzeciej, naley dolczy niniejsz instrukcj. Podczas korzystania z urzdze elektrycznych naley zawsze przestrzega podstawowych zasad bezpieczestwa, aby zminimalizowa ryzyko poaru, poraenia prdem elektrycznym i/lub obrae ciala, w tym: UWAGA Ryzyko obrae! Ryzyko uszkodzenia! Urzdzenie to moe by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby o ograniczonej sprawnoci ruchowej. zdolnoci fizyczne, sensoryczne lub umyslowe lub brak dowiadczenia i wiedzy, jeeli zostaly im udzielone nadzór lub instrukcje dotyczce bezpiecznego korzystania z urzdzenia i zrozumienia zagroe Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. Dzieci nie mog czyci ani konserwowa urzdzenia bez nadzoru. Urzdzenie naley uywa wylcznie z zasilaczem dostarczonym wraz z urzdzeniem. Urzdzenie naley zasila wylcznie bezpiecznym, bardzo niskim napiciem, zgodnym z oznaczeniem na Urzdzenie Odlcz urzdzenie od zasilania przed przeprowadzeniem konserwacji lub wymian lamp. Odlcz urzdzenie od zasilania i wyjmij baterie podczas wykonywania jakichkolwiek regulacji w obszarze igly, takich jak nawlekanie igly, wymiana igly, nawlekanie szpulki lub wymiana stopki dociskowej itp. Wylcz urzdzenie lub odlcz je od zasilania, gdy pozostawiasz je bez nadzoru. Uywaj tego urzdzenia wylcznie zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. Trzymaj palce z dala od wszystkich ruchomych czci. Naley zachowa szczególn ostrono w pobliu igly maszyny do szycia UWAGA Ryzyko poraenia prdem! Nie próbuj samodzielnie naprawia urzdzenia. W przypadku awarii naley przeprowadzi napraw wylcznie przez wykwalifikowany personel. Nie zanurzaj czci elektrycznych urzdzenia w wodzie ani innych plynach. Nigdy nie trzymaj urzdzenia pod biec wod. Nie naley obslugiwa urzdzenia mokrymi rkami ani sta na mokrej podlodze. Nie naley dotyka urzdzenia. wtyczki zasilajcej mokrymi rkami Odlczaj wtyczk od gniazdka, gdy nie jest uywana, przed jakkolwiek konserwacj i przed czyszczenie. Regularnie sprawdzaj, czy wtyczka i przewód zasilajcy nie s uszkodzone. Jeli przewód jest uszkodzony, zasilacz naley wyrzuci. Nigdy nie uywaj akcesoriów, które nie s zalecane przez producenta. Uywaj wylcznie oryginalnych czci i akcesoriów. akcesoria. 07 Machine Translated by Google Nigdy nie uywaj akcesoriów, które nie s zalecane przez producenta. Uywaj wylcznie oryginalnych czci i akcesoriów. akcesoria. Ustaw urzdzenie na równej, suchej i dostatecznie stabilnej powierzchni. Nie stawiaj urzdzenia na lub w pobliu gorcych powierzchni. Uló przewód zasilajcy w taki sposób, aby moliwe bylo przypadkowe pocignicie lub potknicie si o niego. Nigdy nie odrywaj wzroku od igly podczas szycia. Nie cignij ani nie popychaj tkaniny podczas szycia. Moe to spowodowa odchylenie igly i jej zlamanie. Nie uywaj wygitych, tpych lub uszkodzonych igiel. 2. PRZED PIERWSZYM UYCIEM UWAGA Zasilacz i przelcznik nony musz by zgodne z gniazdem Zasilacz i przelcznik nony mog by uywane wylcznie z tym produktem Zabrania si stosowania innych zasilaczy do tego produktu 2.1 Podlczenie zasilania Gniazdo zasilania maszyny do szycia znajduje si w prawym dolnym rogu, jak pokazano na rys. Podlcz zasilacz do A. Podlcz wtyczk zasilania zasilacza do B, jak pokazano na rys. 2.2Podlczenie przelcznika nonego Przewody do podlczenia przelcznika nonego znajduj si w prawym dolnym rogu maszyny do szycia, jak pokazano na rys. Podlcz przelcznik nony do C. Podlcz wtyczk zasilajc zasilacza do B, jak pokazano na rys. 2.3 Jak wyj i zamontowa skrzynk na akcesoria Wycignij skrzynk z akcesoriami z lewej strony maszyny, aby 0,8 CM. Usu maszyn i wyjmij pojemnik na akcesoria. Przesu pokryw akcesoriów w prawo o 1 CM. Otwórz pokryw akcesoriów i wyjmij akcesoria, których chcesz uy. Po uyciu akcesoriów odló je z powrotem na praw stron pudelko z akcesoriami o wymiarach 1CM. Przykryj skrzynk z akcesoriami i przesu j w lewo. Umie maszyn w okrelonej pozycji. Przesu skrzynk z akcesoriami w prawo, aby zainstalowa maszyn. 08 Machine Translated by Google 3.WPROWADZENIE DO KOMPONENTÓW gniazdo zasilania gniazdo pedalu 09 Machine Translated by Google 4. AKCESORIA Szpulki Igly do szycia Dziurka do nawlekania guzików 5. USTAWIENIA DO SZYCIA Stopka dociskowa UWAGA Ryzyko obrae! Ryzyko uszkodzenia! Odlcz urzdzenie od zasilania podczas wykonywania jakichkolwiek regulacji w obszarze igly, np. podczas nawlekania igly. zmiana igly, nawlekanie szpulki lub zmiana stopki dociskowej 5.1 Nawlekanie nici górnej Otwórz pokryw glowicy, umie szpulk zgodnie z ruchem wskazówek zegara na trzpieniu szpulki, jak pokazano na rys. 1. Przecignij ni z szpulki przez otwór w nawijaczu od tylu do przodu, jak pokazano na rys. 2. umie ni od góry do dolu w czci zaciskowej, a nastpnie zwolnij Pocignij zacisk nici i pokazano na rys. 3. Owi nitk od dolu do oslony oznaczonej 3, a nastpnie w gór, pokazano na rys. 4. Przecignij nitk z lewej do prawej przez otwór drka pocigowego, pokazano na rys. 5. Przecignij nitk przez piercie, pokazano na rys. 6. Przecignij nitk przez zacisk igly, pokazano na rys. 7. Nawi koniec nici na ucho igly, pokazano na rys. 8. Umie doln nitk zgodnie z ruchem wskazówek zegara, pokazano na rysunku. OGLOSZENIE Upewnij si, e ni przechodzi przez zacisk nici. Gdy ni górna jest naprona pokrtlo regulacyjne, lekko nacinij zacisk nici, aby upewni si, e ni nie zacina si. Podczas nawlekania naley bezwzgldnie przestrzega powyszych kroków. 10 Machine Translated by Google 5.1.2.Uywanie nawlekacza igly 1. Wló nawlekacz igly przez ucho igl od tylu do przodu. 2. Przecignij nitk przez ptl drucian nawlekacz igly. 3. Pocignij nawlekacz igly razem z przewlec nitk z powrotem przez oko. 5.1.3.Regulacja naprenia nici Naprenie nici naley dostosowa do rodzaju tkaniny. Wymagane naprenie zaley od ciaru i gruboci tkaniny. Obró pokrtlo regulacji naprenia nici, aby wyregulowa naprenie nici górnej: Aby zwikszy naprenie, obró pokrtlo regulacji naprenia nici na wysz liczb. Aby zmniejszy naprenie, obró pokrtlo regulacji naprenia nici na nisz liczb. 1.Normalne naprenie nici 2. Zbyt lune naprenie nici górnej 3. Zbyt mocne naprenie górnej nici 5.2 Wkladanie szpulki 1. Obró pokrtlo rczne w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby podnie igl do najwyszego punktu. 2. Przesu pokryw szpulki, aby j zdj. 3. Umie szpulk w komorze z jego ni biegnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Pocignij za ni w kierunku tylu jest co najmniej 10 cm luny wtek. 4. Przytrzymaj koniec górnej nici i obró pokrtlo rczne przeciwnie do ruchu wskazówek zegara drug rk a igla ponownie si podniesie. 5. Pocignij za górn ni, aby nacign szpulk przewlec nitk przez otwór w dociskaczu stopa 6. Zaló ponownie pokryw szpulki. Wycignij okolo 10 cm z obu nici i odló je na spód pod stopk dociskow. 11 Machine Translated by Google 5.3 Wymiana igly UWAGA Regularnie wymieniaj igl. Wygite, tpe lub uszkodzone igly mog spowodowa uszkodzenie produktu lub tkanina. Aby uzyska optymalne rezultaty szycia, igla powinna by prosta i ostra: Metod t mona stosowa do mocowania zwyklych igiel oraz igiel podwójnych. 1. Obró kolem rcznym w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby podnie igl do najwyszego punktu. Opu stopk dociskow dwignia 2. Obró rub mocujc igl w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, poluzowa i wyj igl z igly obóz. 3. Wló now igl do zacisku igly za pomoc plask stron trzonu skierowan do tylu produkt. 4. Wsu igl do samego koca w zacisk igly i dokr rub zaciskow igly, aby j zabezpieczy igla 5.4 Zdejmowanie i zakladanie stopki dociskowej Stopka dociskowa sluy do przytrzymywania materialu podczas szycia. Zawsze umieszczaj stopk górn i doln Przed szyciem zaló nici pod stopk. OGLOSZENIE Za pomoc tej metody zamontuj stopk dociskow, stopk do dziurek i stopk dociskow zamka blyskawicznego. 12 Machine Translated by Google 1. Obró kolo rczne w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara podnie igl do najwyszej pozycji punkt.Podnie dwigni stopki dociskowej. 2. Nacinij dwigni blokujc stopk dociskow. Stopka dociskowa opada. 3. Umie stopk dociskow pod podpora prasy, obni cinienie dwigni stopki i nacinij stopk dociskow dwignia blokujca. Stopka dociskowa blokuje si na miejsce. 5.5 Zdejmowanie i zakladanie podpory dociskowej OGLOSZENIE Przed wyjciem podpórki dociskowej naley wyj stopk dociskow. Zobacz sekcj ,,Wymiana docisku". stopa"po szczególy 1. Obró pokrtlo rczne w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby podnie igl do najwyszego punktu. Podnie stopk dociskow dwignia 2. Odkr rub ustalajc docisku, obracajc rubokrt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zdejmij podpor dociskow. Aby przymocowa wspornik dociskowy, zamontuj go ponownie i zabezpiecz, obracajc go zgodnie z ruchem wskazówek zegara i dokrcajc zestaw dociskowy ruba. 5.6 Wymiana i monta igly do szycia UWAGA Do uytku domowego naley uywa wylcznie igiel o rozmiarze 14#(90). Inne igly mog si wygi lub zlama, powodujc obraenia. Nigdy nie szyj. z wygit igl. Wygita igla latwo si zlamie i spowoduje obraenia 13 Machine Translated by Google Wyjmowanie i zakladanie igly do szycia naley wykonywa przy wylczonym zasilaniu i zgodnie z instrukcj. wykonaj nastpujce czynnoci: Wylcz zasilanie i obró kolo rczne. Podnie igielnic i igl do szycia na wysoko pokazan na rysunku po obróceniu kola rcznego a nastpnie zatrzymaj obracanie pokrtla, aby utrzyma je w bezruchu. Odkr rub nasadki w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyjmij igl do szycia, któr chcesz wymieni. Przeprowad igl do szycia przez spryn prowadzc ni, podchodzc od dolu do góry i wló igielnic do jej spodu. Nastpnie odkr rub nasadki w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Upewnij si, e igla do szycia jest zamontowana na miejscu, a nie bdzie mona jej wloy dalej.Normalna igla do szycia monta musi by wykonany na glboko 7,5 mm na kocu drka igly (pokazanego na rys.), w przeciwnym razie moe to spowodowa iglic, haczyk na nitk lub pominite ciegi. Plaska pozycja igly musi by z tylu. 6.0 DZIALANIE OGLOSZENIE Uwagi dotyczce tekstury: Maszyna nie moe zapewni zwyklego szycia elastycznych materialów, takich jak rczniki, klaczki, dzianiny elastyczne Tkanina itp. Podczas szycia naley cile przestrzega poniszych kroków. Kolo regulacji funkcji nie moe si obraca, gdy maszyna pracuje. Regulacja kola regulacji funkcji wymaga obrócenia kola rcznego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby podnie maszyn. igl do szycia ustawi w najwyszej pozycji. 6.1 Wybieranie wzoru UWAGA Ryzyko uszkodzenia! Nie obracaj pokrtla wyboru wzoru, gdy igla jest wbita w tkanin. W przeciwnym razie igla moe si wygi lub zlama Wymagane jest wykonanie ,,przygotowania przed rozpoczciem pracy" krok po kroku, zgodnie z opisem w instrukcji przed szyciem. 14 Machine Translated by Google Za pomoc pokrtla regulacji funkcji, którego numery s nastpujce, mona wybra róne ciegi szycia. odpowiadajcy rysunkowi pokazanemu na panelu wskaników funkcji, umoliwiajcy wybór rónych szwy dostosowane do rónych potrzeb. Wicej informacji mona znale na poniszych rysunkach. A B C 0-0- -0--- 0---- -0---0--0----- 0---- -0 -0--- 4 www 6 MM MwMw 6 ww 0 tyg. Ojej M 9 ^w N ~ w wy C7 D9C7D9 www WW nww przepraszam 6.2Szycie proste UWAGA Ryzyko uszkodzenia! Górna i dolna ni musz by nawleczone prawidlowo. Naley ustawi prawidlowe naprenie górnej nici. 1. Wybierz inny cieg. ciegi 1-3 umoliwiaj szycie w linii prostej. 2. Przesu podnonik prta dociskowego w gór, podnie stopk dociskow i pocignij ni szpulkow i górn ni do tylu na okolo 10cm. 3. Umie material pod stopk dociskow i przesu dwigni dwigni dociskowej w dól, aby przytrzyma material. 4. Przejd do Aor B 5. Wlcz wylcznik zasilania LOR II. 6. Delikatnie nacinij platek stopki, aby rozpocz szycie. 7. Po zakoczeniu szycia obró kolo rczne w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby podnie igl do najwyszej pozycji. Nastpnie przesu podnonik prta dociskowego w gór i podnie stopk dociskow, aby usun tekstur i odci ni. nó. 2 3 4 5 6 7 8 15 Machine Translated by Google 6.3 Szycie wsteczne OGLOSZENIE Nie dodawaj wicej ni 6 ciegów wstecznych na raz. Po zakoczeniu szycia nacinij przycisk, aby cofn i przeszy kilka ciegów, aby wzmocni lune ciegi. zapobieganie, pokazano na rys. ciegi wsteczne nie powinny przekracza 5 cm. Po zszyciu przesu guzik do A/B pozycj, a maszyna ponownie rozpocznie szycie do przodu. Odleglo szycia wstecz wynosi 1,5~4,5 mm. C7 D9 C7 D9 AB Szycie wsteczne stosuje si w celu wykoczenia rzdu ciegów lub wzmocnienia miejsc wymagajcych szczególnego wzmocnienia. Ruch zbków transportowych cofa si, aby przesun tkanin do tylu podczas szycia, tworzc wzel blokujcy szwy. Przytrzymaj przycisk szycia wstecz, aby przeszy poprzednie ciegi i je zabezpieczy. 6.4 Szycie kryte Szycie kryte odbywa si w ten sam sposób, co szycie proste, z t rónic, e pokrtlo regulacji funkcji naley ustawi w pozycji 4/5/6/7/8/9/10/11/12 podczas wybierania ciegu. Przycisk jest w pozycji pozycja A lub B. (Rónica midzy A i Bis polega na tym, e A jest dlusze od B dla kadego ciegu) 16 Machine Translated by Google A B 6 ~~~ 8 tyg. 90 ~ -VMwM WWA MM Ojej ty Pólnocny zachód wy 6.5 Szycie dziurek 1. Obró pokrtlo w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (w swoj stron), aby podnie igl do najwyszego punktu. Podnie Podnonik stopki dociskowej. 2. Zdejmij stopk dociskow, aby uzyska instrukcje dotyczce zdejmowania stopki dociskowej, zapoznaj si z sekcj ,,Zdejmowanie i zakladanie stopki dociskowej zgodnie z niniejsz instrukcj. Zamontuj stopk dociskow do dziurek do uchwytu stopki dociskowej. 3. Zaznacz na materiale podan dlugo dziurki. 4. Umie tkanin pod stopk dociskow i ustaw stopk dociskow opu stopk, aby zabezpieczy tkanin na miejscu, wyrównujc odleglo ustawiona na stopce dociskowej do dlugoci zaznaczonej tkanina. 5. Postpuj zgodnie z 4-etapow sekwencj szycia dziurki 6. Podnie igl do najwyszego punktu, a nastpnie podnie dociskacz podnonik stopy. 7. Wycignij tkanin i odetnij nici. Wytnij dziurk na guzik otwieranie za pomoc rozpruwacza szwów 6.64-etapowy proces szycia dziurki 1. Ustaw wzór na C7, a nastpnie szyj z nisk prdkoci do zaznaczonej dlugoci. 2. Zmie wzór na D9, aby zszy 5-6 ciegów przy niskiej prdkoci. 3. Zmie wzór na C7 przy niskiej prdkoci do zaznaczonej dlugoci. 4. Zmie wzór na D9, aby zszy 5-6 ciegów przy niskiej prdkoci. UWAGA: Przechodzc od kroku do kroku w procesie obszywania dziurki, upewnij si, e igla jest podnie przed przekrceniem pokrtel wyboru wzoru na nastpny krok. Uwaaj, aby nie wykona zbyt wielu ciegów w krokach 1 i 3 tej 4-etapowej sekwencji dziurek 17 Machine Translated by Google 6.7 Nawijanie szpulki UWAGA Nie przesuwaj nawijarki szpulki, gdy produkt jest wlczony. Ruch szycia produktu szytego jest wylczany w procesie nawijania 1. Umie ni na trzpieniu szpulki. 2. Wycignij ni i skrzyuj j z nawijaniem. 3. Wló pust szpulk do prta nawijajcego. 4. Wlcz zasilanie. 5. Nacinij pedal nony, aby rozpocz nakrcanie. 6. Po nawiniciu odetnij ni 6.8 Nacinanie gwintu Do przecicia nici uyj obcinacza do nici, jak pokazano na rysunku. 6.9 Stól rozszerzajcy UWAGA Podczas instalacji naley wylczy zasilanie. Najpierw zainstaluj stól przedluajcy w pozycji rowka maszyny. Podnie stopk dociskow i umie material pod stopk dociskow, opu stopk dociskow, wyreguluj pokrtlo regulacji nici ustaw na cieg, który chcesz zszy, a nastpnie zaprasuj szew 18 Machine Translated by Google 6.10 Przyszywanie guzików 1. Obró pokrtlo rczne przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w swoj stron), aby podnie igl do najwyszego punktu. Podnie Podnonik stopki dociskowej. 2. Przymocuj plytk do przyszywania guzików do otworów w plytce iglowej. Mocowanie plytki do przyszywania guzików zapobiega przesuwaniu si materialu i guzików w trakcie szycia. 3. Umie tkanin i guzik na miejscu na guziku Plytka do szycia.Opu dwigni podnoszenia stopki dociskowej, aby j zabezpieczy. 4. Przejd do wzoru D9, a nastpnie zszyj 8-9 ciegów, aby zabezpieczy przycisk. 5. Obró kolem rcznym, aby podnie igl do najwyszego punktu nastpnie podnie stopk dociskow. 6. Wycignij tkanin i odetnij nici. 6.11 Szycie mankietów UWAGA Podczas instalacji naley wylczy zasilanie. Ustaw stól rozszerzajcy w odwrotnej pozycji i zamontuj maszyn w rowku Podnie stopk dociskow i umie mankiet (lub spodnie) w wolnym wsporniku bezporednio pod stopk dociskow i opu j, aby wyprasowa mankiet (lub spodnie). Ustaw wylcznik zasilania w pozycji LORLL i delikatnie nacinij pedal stopki, aby rozpocz szycie. 7.CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEENIE Ryzyko poraenia prdem! Aby zapobiec poraeniu prdem, odlcz produkt od zasilania przed czyszczeniem. 19 Machine Translated by Google Podczas czyszczenia nie zanurzaj czci elektrycznych produktu w wodzie lub innych plynach. Nigdy nie trzymaj produktu pod biec wod. 7.1 Czyszczenie jednostki glównej Aby wyczyci produkt, przetrzyj go mikk, lekko wilgotn ciereczk. Po czyszczeniu osusz produkt. Nigdy nie uywaj rcych detergentów, szczotek drucianych, ciernych gbek, metalowych lub ostrych naczy do czyszczenia urzdzenia. produkt. 7.2 Czyszczenie wntrza pokrywy szpulki Pod pokryw szpulki mog gromadzi si klaczki i resztki nici. Sprawdzaj j regularnie i czy za pomoc W razie potrzeby uyj pdzla int (brak w zestawie). 7.3 Przechowywanie Przechowuj produkt w oryginalnym opakowaniu, w suchym miejscu. Trzymaj z dala od dzieci i zwierzt domowych. Przechowuj akcesoria w pudelku na akcesoria. 7.4 Konserwacja Wszelkie prace serwisowe inne ni opisane w niniejszej instrukcji powinny by wykonywane przez profesjonalny serwis. 8. ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW Problem Produkt nie uruchamia si. Zerwanie nici. Szwy s pomijane Igla si lamie. Rozwizanie Sprawd, czy wtyczka zasilania jest podlczona do gniazdka. Sprawd, czy gniazdo zasilania dziala. Sprawd, czy sterownik nony (38) jest prawidlowo podlczony do gniazdo sterowania nonego. Naprenie nici nie jest ustawione prawidlowo dla wybranego ciegu wzór lub rodzaj tkaniny.Dostosuj napicie za pomoc pokrtlo regulacji naprenia nici (13) Sprawd, czy igla (10) nie jest wygita lub czy trzonek igly nie jest uszkodzony. prawidlowo osadzona. Ponownie zaló igl lub wymie j na now. Sprawd, czy górna i dolna ni s skierowane w stron z tylu i pod stopk dociskow. Sprawd, czy w komorze szpulki nie zebraly si adne klaczki. Czyci szczotk do usuwania klaczków (brak w zestawie). Sprawd, czy produkt jest prawidlowo nawleczony. W razie potrzeby nawlecz ponownie. wymagany. Sprawd, czy stopka dociskowa nie jest zbyt luna.Upewnij si, e stopka dociskowa dwignia nona jest opuszczona. Sprawd, czy igla (10) nie jest wygita lub uszkodzona. Wló j ponownie lub zmieni igl na now. Wymie igl na now i upewnij si, e jest prawidlowo wloona i bezpiecznie 20 Machine Translated by Google 9. UTYLIZACJA Dyrektywa w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (ZSEE) ma na celu zminimalizowanie wplyw towarów elektrycznych i elektronicznych na rodowisko poprzez zwikszenie ponownego wykorzystania i recyklingu i ograniczania iloci zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego trafiajcego na wysypiska mieci. Symbol umieszczony na tym produkcie lub jego opakowaniu oznacza, e produkt ten naley utylizowa oddzielnie od zwyklych odpadów odpady domowe po zakoczeniu jego eksploatacji. Naley pamita, e jest to Twój obowizek, aby odda sprzt elektroniczny do punktów recyklingu w celu oszczdzania zasobów naturalnych. Kady kady kraj powinien mie wlasne punkty zbiórki sprztu elektrycznego i elektronicznego sluce do recyklingu. Aby uzyska informacje na temat miejsca zbiórki odpadów do recyklingu, skontaktuj si z wlaciwym urzdem ds. gospodarki odpadami elektrycznymi i elektronicznymi, lokalnym biurem miejskim lub zakladem utylizacji odpadów domowych. rzeczy 1 Nazwa 2 Model 3 Ocena(y) 4 Rozmiar opakowania 5 GW 10. SPECYFIKACJE Opis Maszyna do szycia UFR-738 Prd staly 12 V 1,5 A 340×220×290 3,0 kg 21 Machine Translated by Google Utylizacja Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przedstawiajcy przekrelony kosz na mieci na kólkach oznacza, e produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób nie mona wyrzuca razem ze zwyklymi odpadami domowymi, ale naley je odda do punktu zbiórki urzdze elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu. To urzdzenie jest zgodne z czci 15 przepisów FCC. Jego dzialanie podlega nastpujcym dwóm warunkom: (1) To urzdzenie nie moe powodowa szkodliwych zaklóce i (2) To urzdzenie musi akceptowa wszelkie odbierane zaklócenia, w tym zaklócenia, które mog powodowa niepodane dzialanie. 22 Machine Translated by Google WYTRZYMALE NARZDZIA, POLOWA CENY Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej wWW.vevor.com/support Machine Translated by Google V EV OR TOUGH ZU OLS,HALF PREIS Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support NÄHMASCHINE BENUTZERHANDBUCH Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. ,,Sparen Sie die Hälfte", ,,Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen lediglich eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie im Vergleich zu den großen Top-Marken erzielen können, wenn Sie bestimmte Werkzeuge bei uns kaufen, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir bitten Sie höflich, bei einer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen Top-Marken tatsächlich die Hälfte sparen. Machine Translated by Google Q VEVOR ROBUSTE WERKZEUGE ZUM HALBEN PREIS NÄHMASCHINE BENUTZERHANDBUCH UFR-738 BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIEREN SIE UNS! Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Kontaktieren Sie uns gerne: Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen im Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie es in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich die Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem von Ihnen erhaltenen Produkt. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologieoder Software-Updates für unser Produkt gibt. 01 Machine Translated by Google 1. Setzen Sie eine Spule auf die Garnspindel und ziehen Sie den Faden etwa 10 cm lang von der Spule ab. 2. Führen Sie den Faden durch die Spannungsscheibe nach unten durch die Lücke. 02 3. Führen Sie den Faden von rechts nach links durch die Nut 2 des Fadenhebels. Machine Translated by Google 4.(Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um den Fadenhebel herauszuheben) Führen Sie den Faden von rechts nach links durch das Loch im Fadenhebel. 5. Führen Sie den Faden von rechts nach links. 6. Führen Sie den Faden durch das Loch des durch die Nut 4 der Nadelstange von oben nach unten. Aufwickelhebel. 7.(Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Nadelposition hoch zu heben von der Nähfuß.)Mit dem Einfädler (im Lieferumfang enthalten) den Faden durch das Nadelloch führen Von vorne nach hinten und ziehen Sie den Faden etwa 10 cm lang heraus. (Stellen Sie sicher, dass die Fadenlänge mehr als 4 Zoll beträgt, bevor Sie den Faden einfädeln, sonst ist der Faden schwierig zu finden.) 03 Machine Translated by Google EXTRAER EL HILO INFERIOR (Den unteren Faden hochziehen) 1.Verwenden des Nähfußhebers zum Anheben des Nähfußes 2. Setzen Sie die untere Spule ein und ziehen Sie den Faden etwa 10 cm lang heraus. (Stellen Sie sicher, dass die Gewindelänge mehr als 4 Zoll beträgt vor dem Einfädeln, sonst ist das Gewinde schwer zu finden.) 3. Eine Hand hält den Oberfaden Eine andere Hand dreht das Handrad Gegen den Uhrzeigersinn, um die Nadel zum Aufnehmen zu bewegen der Unterfaden. (Stellen Sie sicher, dass das Handrad Gegen den Uhrzeigersinn, sonst (Der Unterfaden wird nicht aufgenommen.) 4. Ziehen Sie den Oberfaden, bis Sie sehen, dass der Unterfaden aus dem Loch gezogen wird der Stichplatte mit Oberfaden Ziehen Sie dann den Unterfaden heraus, um ihn vom Oberfaden zu trennen. 5.Legen Sie den Oberfaden links und unter den Nähfuß 6. Ober- und Unterfaden rückwärts zusammenführen. 7. Legen Sie Ihren Stoff unter den Nähfuß und senken Sie dann den Nähfuß ab. Nachdem Sie ihn an die Stromversorgung angeschlossen haben, können Sie beginnen du nähst gerade. 04 Machine Translated by Google REEMPLAZAR EL PRENSATELAS (ERSATZ DES PRESSER-F00T) 1.Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Position des Nadel weit oben vom Nähfuß. 3. Nähfuß zu das Loch des Verriegelungsvorrichtung. 2.Mit dem Nähfußheber anheben Den Nähfuß hochstellen Heben Sie den Fußverriegelungshebel an, um den ursprünglichen Nähfuß freizugeben (automatisch ablegen vom Verriegelungsvorrichtung). 4. Senken Sie den Nähfußheber (das Loch des Die Feststellvorrichtung passt zur Zahnstange des neuen Nähfußes. 5.Dann heben Sie den Fußverriegelungshebel (der Nähfuß rastet ein automatisch). 6. Heben Sie den Nähfußheber an und fertig. 05 Machine Translated by Google EINSETZEN DER SPULE Halten Sie den Oberfaden fest Drehen Sie das Handtuch 2 Kreise Aufmerksamkeit! Folgen Sie der Pfeilrichtung Den Oberfaden herausziehen die Spule muss mindestens 15cm betragen Aufwickeln der Spule 1. Nadelsteuerung mit Handrad (sowie Unterfaden) Tipps: Wann muss die Nadel/der Nähfuß angehoben werden? Heben Sie die Nadel vor Tuch einlegen/herausnehmen Einfädeln Wiedereinsetzen einer neuen Nadel Legen Sie die Nadel vor dem Nähen ab 2. Nähfuß Verwenden Sie den Nähfußhebel, um den Nähfuß zu steuern. Heben Sie den Nähfuß an, bevor Tuch einlegen/herausnehmen Einfädeln Wechseln Sie den alten Nähfuß Den Nähfuß absenken Vor Nähen Wiedereinsetzen einer neuen Nadel Senken Sie den Nähfuß nach dem Einlegen des Stoffes 06 Machine Translated by Google EINE WARNUNG 1. Nicht als Spielzeug verwenden. Kinder müssen bei der Verwendung von einem Erziehungsberechtigten begleitet werden. 2. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn die Luftöffnungen der Maschine blockiert sind. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Nähmaschine und des Fußreglers frei von Ansammlungen von Flusen, Staub und losen Stoffen. 3. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Im Bereich der Nähmaschinennadel ist besondere Vorsicht geboten. 4. Verwenden Sie keine gebogenen Nadeln. 5. Ziehen oder drücken Sie beim Nähen nicht am Stoff. Dadurch kann die Nadel abgelenkt werden und brechen. 6.Bitte schalten Sie die Maschine aus oder ziehen Sie den Stecker, wenn die Maschine nicht richtig funktioniert 1.WICHTIG SICHERHEIT ANWEISUNGEN Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf. an Dritte, so muss diese Anleitung beigefügt sein. Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um das Risiko von Bränden, Stromschlägen und/oder Verletzungen zu verringern. Dazu gehören: VORSICHT Verletzungsgefahr! Beschädigungsgefahr! ÿDieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkter körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie gegeben wurden Aufsicht oder Einweisung in die sichere Verwendung des Geräts und Verständnis der Gefahren beteiligt. ÿKinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ÿReinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. ÿDas Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden. ÿDas Gerät darf nur mit Schutzkleinspannung entsprechend der Kennzeichnung auf der Gerät ÿZiehen Sie den Stecker des Geräts, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder Lampen austauschen. ÿZiehen Sie den Stecker des Geräts und entfernen Sie die Batterien, wenn Sie im Nadelbereich Einstellungen vornehmen, z. B. Nadel einfädeln, Nadel wechseln, Spule einfädeln oder Nähfuß wechseln usw. ÿSchalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den Stecker, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen. ÿVerwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, wie in dieser Anleitung beschrieben. ÿHalten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Im Bereich der Nähmaschinennadel ist besondere Vorsicht geboten. VORSICHT Stromschlaggefahr! ÿVersuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Im Falle einer Fehlfunktion sind Reparaturen nur von qualifiziertem Personal. ÿTauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät unter fließendem Wasser. ÿ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn Sie auf einem nassen Boden stehen. ÿ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie ihn nicht benutzen, vor Wartungsarbeiten und vor Reinigung. ÿÜberprüfen Sie regelmäßig den Stecker und das Netzkabel auf Beschädigungen. Wenn das Kabel beschädigt ist, sollte das Netzteil entsorgt werden. ÿVerwenden Sie niemals Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör. 07 Machine Translated by Google ÿVerwenden Sie niemals Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör. ÿStellen Sie das Gerät auf eine ebene, trockene und ausreichend stabile Fläche. ÿStellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Flächen. ÿVerlegen Sie das Netzkabel so, dass kein unbeabsichtigtes Ziehen oder Stolpern möglich ist. ÿBlicken Sie beim Nähen nie von der Nadel weg. ÿZiehen oder drücken Sie beim Nähen nicht am Stoff. Dadurch kann die Nadel abgelenkt werden und brechen. ÿVerwenden Sie keine gebogenen, stumpfen oder beschädigten Nadeln. 2. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH AUFMERKSAMKEIT ÿNetzteil und Fußschalter müssen mit der Steckdose kompatibel sein. ÿNetzteil und Fußschalter sind nur für die Verwendung mit diesem Produkt zugelassen. ÿDie Verwendung anderer Netzteile an diesem Produkt ist verboten. 2.1 Stromanschluss ÿDie Strombuchse der Nähmaschine befindet sich unten rechts, siehe Abb.: Stecken Sie das Netzteil in A. ÿStecken Sie den Netzstecker des Netzteils in B, siehe Abb. 2.2Fußschalteranschluss ÿDie Fußschalter-Buchsenleitungen unten rechts an der Nähmaschine sind in der Abbildung dargestellt. Stecken Sie den Fußschalter in C. ÿStecken Sie den Netzstecker des Netzteils in B, wie in der Abb. gezeigt. 2.3 So entfernen und installieren Sie die Zubehörbox ÿZiehen Sie den Zubehörkasten von der linken Seite der Maschine heraus, um 0,8 cm. ÿDie Maschine wird hochgezogen und die Zubehörbox wird entfernt. ÿBewegen Sie die Zubehörabdeckung um 1 cm nach rechts. ÿÖffnen Sie die Zubehörabdeckung und nehmen Sie das Zubehör heraus, das Sie verwenden möchten. ÿNachdem Sie das Zubehör verwendet haben, legen Sie es wieder auf die rechte Seite des Zubehörbox bei 1CM. ÿDecken Sie die Zubehörbox ab und schieben Sie sie nach links. ÿStellen Sie die Maschine an die angegebene Position. ÿSchieben Sie die Zubehörbox nach rechts, um die Maschine zu installieren. 08 Machine Translated by Google 3.KOMPONENTENEINFÜHRUNG Steckdose Pedalsteckdose 09 Machine Translated by Google 4.ZUBEHÖR Spulen Nähnadeln Knopflocheinfädler 5.NÄH-SETUP Nähfuß VORSICHT Verletzungsgefahr! Beschädigungsgefahr! ÿZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie im Nadelbereich Einstellungen vornehmen, wie z. B. das Einfädeln der Nadel Nadel wechseln, Spule einfädeln oder Nähfuß wechseln 5.1 Oberfaden einfädeln ÿÖffnen Sie die Kopfabdeckung und setzen Sie die Spule im Uhrzeigersinn auf den Garnrollenstift, siehe Abb. 1. ÿFühren Sie den Faden der Spule von hinten nach vorne durch das Loch der Wickelscheibe, siehe Abb. 2. ÿZiehen Sie die Fadenklemme und legen Sie den Faden von oben nach unten in das Klemmstück, dann lassen Sie ihn los. siehe Abb. 3. ÿWickeln Sie den Faden von unten in die mit 3 markierte Hülle und dann nach oben, siehe Abb. 4. ÿFühren Sie den Faden von links nach rechts durch das Zugstangenloch, siehe Abb. 5. ÿFühren Sie den Faden durch den Ring, siehe Abb. 6. ÿFühren Sie den Faden durch die Nadelklemme, siehe Abb. 7. ÿWickeln Sie das Fadenende zum Nadelöhr, siehe Abb. 8. ÿPlatzieren Sie den Unterfaden im Uhrzeigersinn, siehe Abbildung. BEACHTEN Stellen Sie sicher, dass der Faden durch die Fadenklemme läuft. Wenn die Oberfadenspannung Drücken Sie mit dem Einstellrad leicht auf die Fadenklemme, um sicherzustellen, dass sich der Faden nicht verklemmt. Beim Einfädeln müssen die oben genannten Schritte unbedingt befolgt werden. 10 Machine Translated by Google 5.1.2.Verwendung des Nadeleinfädlers 1.Führen Sie den Nadeleinfädler durch das Nadelöhr die Nadel von hinten nach vorne. 2.Führen Sie den Faden durch die Drahtschlaufe des Nadeleinfädler. 3.Ziehen Sie den Nadeleinfädler zusammen mit dem Fädeln Sie den Faden durch das Auge zurück. 5.1.3.Fadenspannung einstellen Die Fadenspannung muss bei unterschiedlichen Stoffen angepasst werden. Die erforderliche Spannung richtet sich nach Gewicht und Dicke des Stoffes. Drehen Sie das Fadenspannungs-Einstellrad, um die Spannung des Oberfadens einzustellen: ÿUm die Spannung zu erhöhen, drehen Sie das Fadenspannungs-Einstellrad auf eine höhere Zahl. ÿUm die Spannung zu verringern, drehen Sie das Fadenspannungs-Einstellrad auf eine niedrigere Zahl 1.Normale Fadenspannung 2.Oberfadenspannung zu locker 3.Oberfadenspannung zu hoch 5.2 Spule einsetzen 1. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Nadel zum höchsten Punkt anzuheben. 2. Schieben Sie die Spulenabdeckung, um sie zu entfernen. 3.Legen Sie eine Spule in die Kammer mit sein Faden läuft im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Faden nach hinten sind mindestens 10 cm loser Faden. 4.Halten Sie das Ende des Oberfadens fest und drehen Sie den Handrad mit der anderen Hand gegen den Uhrzeigersinn drehen bis die Nadel wieder angehoben wird. 5. Ziehen Sie am Oberfaden, um die Spule hochzuziehen Faden durch das Stichloch des Nähfußes Fuß 6. Setzen Sie die Spulenabdeckung wieder auf. Ziehen Sie sie ca. 10 cm der beiden Fäden und legen Sie diese nach hinten unter dem Nähfuß. 11 Machine Translated by Google 5.3Nadel austauschen HINWEIS ÿWechseln Sie die Nadel regelmäßig. Gebogene, stumpfe oder beschädigte Nadeln können das Produkt beschädigen oder Stoff. Um optimale Nähergebnisse zu erzielen, sollte die Nadel gerade und scharf sein: ÿMit dieser Methode können sowohl normale Nadeln als auch Zwillingsnadeln angebracht werden. 1. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Nadel auf den höchsten Punkt anzuheben. Senken Sie den Nähfuß Hebel 2.Drehen Sie die Nadellagerschraube gegen den Uhrzeigersinn, um lösen Sie es und entfernen Sie die Nadel aus der Nadel Lager. 3. Setzen Sie eine neue Nadel in die Nadelklemme ein, wobei flache Seite des Schaftes zeigt zur Rückseite des Produkt. 4.Drücken Sie die Nadel ganz in die Nadelklemme und ziehen Sie die Nadelklemmschraube fest, um die Nadel 5.4 Nähfuß abnehmen oder anbringen Der Nähfuß wird verwendet, um den Stoff beim Nähen festzuhalten. Legen Sie Ober- und Unterfaden immer Fäden unter den Nähfuß, bevor Sie nähen. BEACHTEN Verwenden Sie diese Methode, um den Nähfuß, den Knopfloch-Nähfuß und den Reißverschluss-Nähfuß zu installieren. 12 Machine Translated by Google 1.Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn um die Nadel auf die höchste Punkt. Heben Sie den Nähfußhebel an. 2.Drücken Sie den Nähfuß-Feststellhebel. Der Nähfuß fällt ab. 3.Stellen Sie den Nähfuß unter die Presserunterstützung, senken Sie den Druck Fußhebel und drücken Sie den Nähfuß Verriegelungshebel.Der Nähfuß verriegelt an seinen Platz. 5.5 Nähfußhalterung abnehmen oder anbringen BEACHTEN Entfernen Sie den Nähfuß, bevor Sie die Nähfußstütze entfernen. Siehe Abschnitt ,,Ersetzen des Nähfußes Fuß"für Details 1. Drehen Sie das Handrad gegen die Uhrzeigersinn, um die Nadel auf den höchsten Punkt anzuheben. Heben Sie den Nähfuß an. Hebel 2.Lösen Sie die Stellschraube des Druckstücks durch Drehen Sie den Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie die Nähstütze. ÿ Um die Presserhalterung anzubringen, montieren Sie sie wieder und sichern Sie sie, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen und den Pressersatz festziehen. schrauben. 5.6 Wechseln und Einbauen der Nähnadel HINWEIS Verwenden Sie für den Heimgebrauch nur Nadeln der Stärke 14 (90). Andere Nadeln können sich verbiegen oder brechen und Verletzungen verursachen. Nähen Sie niemals mit einer gebogenen Nadel. Eine gebogene Nadel bricht leicht und verursacht Verletzungen 13 Machine Translated by Google Das Herausziehen und Einsetzen der Nähnadel muss bei ausgeschalteter Stromversorgung erfolgen und den folgende Schritte: ÿSchalten Sie die Stromversorgung aus und drehen Sie das Handrad. ÿHeben Sie die Nadelstange und die Nähnadel auf die in der Abbildung gezeigte Höhe, nachdem das Handrad gedreht wurde und stoppen Sie dann das Drehen des Handrads, um es im Stillstand zu halten. ÿ Gegen den Uhrzeigersinn schrauben, um die Fingerhutschraube abzuschrauben. ÿ Nehmen Sie die zu ersetzende Nähnadel heraus. ÿ Führen Sie die Nähnadel von unten nach oben durch die Fadenführungsfeder und setzen Sie die Nadelstange bis zum Boden ein. Schrauben Sie dann im Uhrzeigersinn, um die Fingerhutschraube aufzuschrauben. ÿ Achten Sie darauf, die Nähnadel so weit an ihrem Platz zu befestigen, dass sie nicht mehr weiter eingeführt werden kann. Normale Bei der Installation müssen 7,5 mm in das Ende der Nadelstange eingesetzt werden (siehe Abb.), andernfalls kommt es zu Schlagbolzen, Fadenhaken oder ausgelassene Stiche. ÿDie ebene Position der Nadel muss hinten liegen. 6.0BETRIEB BEACHTEN Texturbezogene Aufmerksamkeiten: Die Maschine kann nicht normales Nähen an elastischen Texturen, wie Handtuch Stoff, Flusen, elastische gestrickte Stoff usw. ÿBefolgen Sie beim Nähen genau die folgenden Schritte. ÿDas Funktionseinstellrad darf sich nicht drehen, wenn die Maschine läuft. ÿDie Einstellung des Funktionseinstellrads erfordert das Drehen des Handrads gegen den Uhrzeigersinn, um es anzuheben. die Nähnadel in die höchste Position. 6.1 Musterauswahl VORSICHT Beschädigungsgefahr! ÿDrehen Sie das Musterauswahlrad nicht, wenn die Nadel im Stoff steckt. Andernfalls Die Nadel kann sich verbiegen oder brechen ÿVor dem Nähen müssen die in der Anleitung beschriebenen ,,Vorbereitungen vor der Operation" Schritt für Schritt durchgeführt werden. 14 Machine Translated by Google ÿDie Auswahl verschiedener Nähstiche erfolgt über das Funktionseinstellrad, dessen Nummern entsprechend der Abbildung auf dem Funktionsanzeigefeld, sodass Sie verschiedene auswählen können Stiche entsprechend den unterschiedlichen Anforderungen. Weitere Informationen finden Sie in den folgenden Abbildungen. Ein B C 0-0- -0--- 0---- ÿ -0---0--0----- 0---- ÿ -0 -0--- 4 vvv 6 MM MwMw 6 ww ÿ 0 W AWW www M 9 ^w N ~m gegen wy WW neu ja C7 D9 C7 D9 6.2Geradnähte ACHTUNG Beschädigungsgefahr! ÿOber- und Unterfaden müssen richtig eingefädelt sein. ÿDie richtige Oberfadenspannung muss eingestellt sein. 1. Wählen Sie einen anderen Stich. Stich 13 für Geradliniges Nähen. 2. Bewegen Sie den Nähfußheber nach oben, heben Sie den Nähfuß an und ziehen Sie den Unterfaden und den Oberfaden nach hinten. für etwa 10cm. 3. Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß und bewegen Sie den Nähstangenheber nach unten, um den Stoff festzuhalten. 4.Wenden Sie sich an A oder B 5. Schalten Sie den Netzschalter auf ÿ. 6. Stampfen Sie leicht mit dem Fußblütenblatt, um mit dem Nähen zu beginnen. 7. Drehen Sie das Handrad nach dem Nähen gegen den Uhrzeigersinn, um die Nadel in die höchste Position zu heben. Dann den Nähfuß nach oben bewegen und den Nähfuß anheben, um die Textur herauszuziehen und den Faden mit Cutter. 2 3 4 5 6 7 8 15 Machine Translated by Google 6.3 Rückwärtsnähen BEACHTEN Fügen Sie nicht mehr als 6 Rückwärtsstiche auf einmal hinzu Bewegen Sie den Knopf nach dem Nähen in die Rückwärtsrichtung und nähen Sie mehrere Stiche, um die Stiche für lose Vorbeugung, siehe Abb. Rückwärtsstiche dürfen 5 cm nicht überschreiten. Nach dem Nähen den Knopf auf A/B verschieben Position, und die Maschine beginnt wieder mit dem Vorwärtsnähen. Die Rückwärtsnähdistanz beträgt 1,54,5ÿmm. C7 D9 C7 D9 AB Rückwärtsnähen wird verwendet, um eine Stichreihe zu beenden oder Stellen zu verstärken, die zusätzliche Festigkeit benötigen. Die Bewegung des Transporteurs kehrt sich um, um den Stoff während des Nähens zurückzubewegen und einen Verschlussknoten darüber zu machen die Stiche. Halten Sie die Rückwärtstaste gedrückt, um über die vorherigen Stiche zurückzunähen und sie so zu sichern. 6.4 Blindnähen Das Blindnähen erfolgt auf die gleiche Weise wie das Geradnähen, außer dass das Funktionseinstellrad bei der Stichauswahl auf die Position 4/5/6/7/8/9/10/11/12 eingestellt werden muss. Der Knopf befindet sich in die Position A oder B. (Der Unterschied zwischen A und B besteht darin, dass A bei jedem Stich länger ist als B.) 16 Machine Translated by Google A ÿ ÿ 6 ~~~ ÿ 8 w 90 ÿm ~ B -VMwM Ein WWA MM Oh Sie Nw wy 6.5 Knopflöcher nähen 1. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn (in Ihre Richtung), um die Nadel auf den höchsten Punkt anzuheben. der Nähfußheber. 2. Entfernen Sie den Nähfuß. Anweisungen zum Entfernen des Nähfußes finden Sie im Abschnitt "Entfernen oder Anbringen des Nähfußes in dieser Bedienungsanleitung. Befestigen Sie den Knopfloch-Nähfuß zum Nähfußhalter. 3. Markieren Sie die gewünschte Länge des Knopflochs auf dem Stoff. 4. Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß und stellen Sie den Nähfuß ein Fuß nach unten, um den Stoff an Ort und Stelle zu fixieren, und richten Sie den den am Nähfuß eingestellten Abstand auf die Länge der markierten Stoff. 5. Folgen Sie der 4-Schritt-Knopfloch-Nähfolge 6.Heben Sie die Nadel bis zum höchsten Punkt und heben Sie dann den Nähfuß an. Fußheber. 7.Stoff herausziehen und Fäden abschneiden.Knopfloch schneiden Öffnen mit dem Nahttrenner 6.64-stufiger Knopfloch-Nähvorgang 1. Stellen Sie das Muster auf C7 ein und nähen Sie dann mit niedriger Geschwindigkeit bis zur markierten Länge. 2. Ändern Sie das Muster auf D9, um 56 Stiche bei niedriger Geschwindigkeit zu nähen. 3. Ändern Sie das Muster bei niedriger Geschwindigkeit auf C7 bis zur markierten Länge. 4. Ändern Sie das Muster auf D9, um 56 Stiche bei niedriger Geschwindigkeit zu nähen. HINWEIS: Achten Sie beim Durchlaufen der Knopflocharbeiten darauf, dass die Nadel angehoben, bevor Sie die Musterwählräder zum nächsten Schritt drehen. Achten Sie darauf, nicht zu viele Stiche zu nähen in den Schritten 1 und 3 dieser 4-stufigen Knopflochsequenz 17 Machine Translated by Google 6.7 Aufspulen der Spule HINWEIS Bewegen Sie den Spuler nicht, während das Produkt läuft. Die Nähbewegung des Nähgutes wird im Wickelprozess ausgekuppelt 1. Legen Sie den Faden auf den Garnrollenstift. 2. Den Faden herausziehen und über die Wicklungsscheibe führen. 3. Setzen Sie die leere Spule in die Wickelstange ein. 4. Schalten Sie das Gerät ein. 5. Treten Sie auf das Fußpedal, um mit dem Aufwickeln zu beginnen. 6.Nach dem Aufwickeln den Faden abschneiden 6.8 Gewindeschneiden Verwenden Sie zum Abschneiden des Fadens einen Fadenschneider (siehe Abbildung). 6.9 Anschiebetisch HINWEIS Während der Installation muss die Stromversorgung ausgeschaltet sein. ÿInstallieren Sie zuerst den Verlängerungstisch in der Nutposition der Maschine. ÿHeben Sie den Nähfuß an und legen Sie den Stoff unter den Nähfuß, senken Sie den Nähfuß ab, stellen Sie die Fadeneinstellrad auf den zu nähenden Stich einstellen und dann die Naht 18 Machine Translated by Google 6.10 Knopf annähen 1. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn (in Ihre Richtung), um die Nadel auf den höchsten Punkt anzuheben. der Nähfußheber. 2.Befestigen Sie die Knopf-Nähplatte an den Löchern auf der Stichplatte.Befestigen der Knopf-Nähplatte verhindert, dass sich Stoff und Knopf beim Nähen nach oben bewegen. 3.Platzieren Sie den Stoff und den Knopf in Position auf dem Knopf Nähplatte. Senken Sie den Nähfußheber, um ihn zu sichern. 4.Wenden Sie sich an das Muster D9 und nähen Sie dann 8-9 Stiche, um das Taste. 5. Drehen Sie das Handrad, um die Nadel auf den höchsten Punkt zu heben Heben Sie dann den Nähfußheber an. 6.Ziehen Sie den Stoff heraus und schneiden Sie die Fäden ab. 6.11 Manschetten nähen HINWEIS Während der Installation muss die Stromversorgung abgeschaltet werden. ÿLegen Sie den Erweiterungstisch um und installieren Sie die Maschine auf der Nut. ÿHeben Sie den Nähfuß an und legen Sie die Manschette (oder die Hose) in den freien Ausleger direkt unter dem Nähfuß, und senken Sie den Nähfuß ab, um die Manschette (oder die Hose) zu bügeln. Drehen Sie den Netzschalter auf ,,Loll" und treten Sie mit dem Fußpedal leicht in die Ausgangsposition, um mit dem Nähen zu beginnen. 7. REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG Stromschlaggefahr! ÿUm einen Stromschlag zu vermeiden, ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker. 19 Machine Translated by Google ÿTauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts während der Reinigung nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. 7.1 Reinigen des Hauptgeräts ÿ Wischen Sie das Produkt mit einem weichen, leicht feuchten Tuch ab. ÿ Trocknen Sie das Produkt nach der Reinigung ab. ÿ Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts niemals ätzende Reinigungsmittel, Drahtbürsten, Scheuerschwämme, Metall oder scharfe Gegenstände. Produkt. 7.2 Reinigen des Bereichs innerhalb der Spulenabdeckung ÿUnter der Spulenabdeckung können sich Flusen und Fadenreste ansammeln. Kontrollieren Sie sie regelmäßig und reinigen Sie sie mit dem bei Bedarf Innenbürste (nicht im Lieferumfang enthalten). 7.3 Lagerung ÿLagern Sie das Produkt in der Originalverpackung an einem trockenen Ort. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern. ÿBewahren Sie Zubehör in der Zubehörbox auf. 7.4 Wartung ÿAlle anderen Wartungsarbeiten als die in diesem Handbuch genannten sollten von einer professionellen Reparaturwerkstatt durchgeführt werden. 8.FEHLERBEHEBUNG Problem Lösung Das Produkt startet nicht. ÿPrüfen Sie, ob der Netzstecker in der Steckdose steckt. Überprüfen Sie, ob die Steckdose funktioniert. ÿÜberprüfen Sie, ob der Fußschalter (38) richtig an das Stromnetz angeschlossen ist. Fußsteuerungsbuchse. Der Faden reißt. ÿDie Fadenspannung ist für den gewählten Stich nicht richtig eingestellt Muster oder die Art des Stoffes. Passen Sie die Spannung mit dem Fadenspannungs-Einstellrad (13) ÿÜberprüfen Sie, ob die Nadel (10) verbogen ist oder ob der Nadelschaft nicht richtig sitzt. Setzen Sie die Nadel erneut ein oder wechseln Sie zu einer neuen. ÿÜberprüfen Sie, ob Ober- und Unterfaden in Richtung der hinten und unter dem Nähfuß. ÿÜberprüfen Sie, ob sich in der Spulenkammer Flusen angesammelt haben. Mit einer Fusselbürste (nicht im Lieferumfang enthalten) reinigen. Stiche werden übersprungen ÿÜberprüfen Sie, ob das Produkt richtig eingefädelt ist. Fädeln Sie es ggf. neu ein. erforderlich. ÿÜberprüfen Sie, ob der Nähfuß zu locker sitzt. Stellen Sie sicher, dass der Nähfuß Der Fußhebel wird nach unten gestellt. ÿÜberprüfen Sie, ob die Nadel (10) verbogen oder beschädigt ist. Setzen Sie sie erneut ein oder Wechseln Sie zu einer neuen Nadel. Die Nadel bricht. ÿWechseln Sie zu einer neuen Nadel und stellen Sie sicher, dass sie richtig eingesetzt ist und sicher 20 Machine Translated by Google 9.ENTSORGUNG Ziel der WEEE-Richtlinie (Waste Electrical and Electronic Equipment) ist die Minimierung der Auswirkungen von Elektro- und Elektronikgeräten auf die Umwelt durch die Erhöhung der Wiederverwendung und Recycling und durch Reduzierung der Menge an Elektro- und Elektronik-Altgeräten, die auf Mülldeponien landen. Das Symbol auf diesem Produkt oder seiner Verpackung bedeutet, dass dieses Produkt getrennt vom normalen am Ende seiner Lebensdauer nicht in den Hausmüll. Beachten Sie, dass es in Ihrer Verantwortung liegt, elektronische Geräte in Recyclingzentren zu entsorgen, um natürliche Ressourcen zu schonen. Jedes Land sollte eigene Sammelstellen für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten haben. Informationen zu Ihrem Recycling-Sammelgebiet erhalten Sie bei Ihrer zuständigen Entsorgungsbehörde für Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Ihrem örtlichen Stadtamt oder Ihrem Haushaltsmüllentsorgungsdienst. Artikel 1 Name 2 Modell 3 Bewertung(en) 4 Paketgröße 5 GW 10.TECHNISCHE DATEN Beschreibung Nähmaschine UFR-738 DC 12 V, 1,5 A 340×220×290 3,0 kg 21 Machine Translated by Google Entsorgung Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Entsprechend gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Regeln. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können. 22 Machine Translated by Google ROBUSTE WERKZEUGE ZUM HALBEN PREIS Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat wWW.vevor.com/support Machine Translated by Google V EV OR TOUG H À MCO, HALF PRIX Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support MACHINE À COUDRE MANUEL D'UTILISATION Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs. « Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par nous ne représente qu'une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant certains outils chez nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couvrir toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir vérifier attentivement lorsque vous passez une commande chez nous si vous économisez réellement la moitié par rapport aux grandes marques. Machine Translated by Google VEVOR Q OUTILS ROBUSTES, MOITIÉ PRIX MACHINE À COUDRE MANUEL D'UTILISATION UFR738 BESOIN D'AIDE? CONTACTEZNOUS! Vous avez des questions sur les produits ? Besoin d'assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter : Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support Il s'agit de l'instruction d'origine, veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve une interprétation claire de notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne vous informerons pas à nouveau s'il existe des mises à jour technologiques ou logicielles sur notre produit. 01 Machine Translated by Google 1. Placez une bobine sur la broche à fil et tirez le fil de la bobine sur environ 4 pouces de long. 2. Faites passer le fil à travers le disque de tension à travers l'espace. 02 3. Faites passer le fil de droite à gauche à travers la rainure 2 du levier releveur. Machine Translated by Google 4. (Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour soulever le levier de tension) Ensuite, passez le enfilez de droite à gauche à travers le trou du levier de relevage. 5.Passez le fil de droite à gauche 6.Passez le fil à travers le trou du à travers la rainure 4 de la barre à aiguille de haut en bas. Levier de prise de force. 7. (Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour relever la position de l'aiguille en hauteur le pied presseur.)Utilisez l'enfileur (inclus) pour faire passer le fil à travers le trou de l'aiguille De l'avant vers l'arrière, tirez le fil sur environ 4 pouces de long. (Assurezvous que la longueur du fil est supérieure à 4 pouces avant l'enfilage, sinon le fil est difficile à trouver.) 03 Machine Translated by Google EXTRAIR LE FIL INFÉRIEUR (TIRER LE FIL INFÉRIEUR) 1.Utilisation du releveur de pieddebiche pour soulever le pieddebiche 2. Placez la canette inférieure et tirez le fil sur environ 4 pouces de long. (Assurezvous que la longueur du fil est supérieure à 4 pouces avant d'enfiler, sinon le filetage est difficile à trouver.) 3.0une main tient le fil supérieur Une autre main tourne le volant Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour que l'aiguille se soulève le fil du bas. (Assurezvous de tourner le volant Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, sinon le (le fil inférieur ne serait pas récupéré.) 4. Tirez sur le fil supérieur jusqu'à ce que vous voyiez que le fil inférieur est tiré hors du trou de la plaque à aiguille avec fil supérieur Retirez ensuite le fil inférieur pour le séparer du fil supérieur. 5. Placez le fil supérieur à gauche et sous le piedde biche 6. Enfiler le fil supérieur et le fil inférieur ensemble vers l'arrière. 7. Placez votre tissu sous le pieddebiche, puis posez votre pieddebiche. Après avoir connecté les alimentations, vous pouvez commencer votre couture en ce moment. 04 Machine Translated by Google REEMPLAZAR EL PRENSATELAS (REMPLACEMENT DU PRESSERF00T) 1. Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour soulever la position de Aiguille bien haute par rapport au pied presseur. 3. Pieddebiche pour le trou de la Dispositif de verrouillage. 2.Utilisation du releveur de pieddebiche pour soulever Remonter le pied presseur Soulevez le levier de verrouillage du pied pour libérer le pieddebiche d'origine (déposer automatiquement à partir du dispositif de verrouillage). 4. Abaissez le releveur du pieddebiche (le trou de la Le dispositif de verrouillage correspondra au support du nouveau pieddebiche. 5. Soulevez ensuite le levier de verrouillage du pied (le pied presseur s'engagera automatiquement). 6. Soulevez le releveur du pieddebiche et c'est fait. 05 Machine Translated by Google INSÉRER LA BOBINE Tenez le fil supérieur et faites tourner le volant pendant 2 tours. Attention! Suivez la direction de la flèche retirer le fil du fil supérieur la bobine doit mesurer au moins 15 cm ENROULEMENT DE LA BOBINE Conseils : Quand lever l'aiguille/le pieddebiche 1. Aiguille Utilisation du volant pour contrôler l'aiguille (ainsi que le fil inférieur) Soulevez l'aiguille avant Mettre/retirer le tissu Enfilage Réinsertion d'une nouvelle aiguille Posez l'aiguille avant de coudre 2. Pieddebiche Utilisation du levier du pieddebiche pour contrôler le pieddebiche. Soulevez le pieddebiche avant Mettre/retirer le tissu Enfilage Changer l'ancien pied presseur Posez le pied presseur Avant Couture Réinsertion d'une nouvelle aiguille Posez le pied presseur après avoir mis le tissu 06 Machine Translated by Google UN AVERTISSEMENT 1. Ne pas utiliser comme jouet. Les enfants doivent être accompagnés d'un tuteur lors de l'utilisation 2. N'utilisez jamais l'appareil si les ouvertures d'aération de la machine sont obstruées. Gardez les ouvertures de ventilation de la machine à coudre et de la pédale exemptes de peluches, de poussière et de tissus détachés. 3. Gardez les doigts éloignés de toutes les pièces mobiles. Une attention particulière est requise autour de l'aiguille de la machine à coudre. 4. N'utilisez pas d'aiguilles tordues. 5. Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela pourrait dévier l'aiguille et la casser. 6. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher lorsque la machine ne fonctionne pas correctement 1.IMPORTANT SÉCURITÉ INSTRUCTIONS Lisez attentivement ces instructions et conservezles pour une utilisation ultérieure. Si ce produit est dépassé à un tiers, ces instructions doivent alors être incluses. Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique et/ou de blessures corporelles, notamment les suivantes : ATTENTION Risque de blessure ! Risque de dommage ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes à mobilité réduite. capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d'expérience et de connaissances si elles ont été données supervision ou instruction concernant l'utilisation de l'appareil de manière sûre et comprendre les dangers Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le bloc d'alimentation fourni avec l'appareil. L'appareil doit être alimenté uniquement à une très basse tension de sécurité correspondant au marquage sur l'appareil. Débranchez l'appareil avant d'effectuer des opérations d'entretien ou de remplacement des lampes. Débranchez l'appareil et retirez les piles avant d'effectuer tout réglage au niveau de l'aiguille, comme l'enfilage de l'aiguille, le changement d'aiguille, l'enfilage de la canette ou le changement du pied presseur, etc. Éteignez ou débranchez l'appareil lorsque vous le laissez sans surveillance. Utilisez cet appareil uniquement pour l'usage auquel il est destiné, tel que décrit dans ce manuel. Éloignez les doigts de toutes les pièces mobiles. Une attention particulière est requise autour de l'aiguille de la machine à coudre ATTENTION Risque de choc électrique ! N'essayez pas de réparer l'appareil vousmême. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié uniquement. Ne plongez pas les parties électriques de l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.Ne tenez jamais l'appareil sous l'eau courante. N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées ou en vous tenant debout sur un sol mouillé.Ne touchez pas l'appareil. fiche d'alimentation avec les mains mouillées Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque vous ne l'utilisez pas, avant tout entretien et avant nettoyage. Vérifiez régulièrement que la fiche et le cordon d'alimentation ne sont pas endommagés. Si le cordon est endommagé, l'adaptateur secteur doit être mis au rebut. N'utilisez jamais d'accessoires non recommandés par le fabricant. Utilisez uniquement des pièces d'origine et accessoires. 07 Machine Translated by Google N'utilisez jamais d'accessoires non recommandés par le fabricant. Utilisez uniquement des pièces d'origine et accessoires. Placez l'appareil sur une surface plane, sèche et suffisamment stable. Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes. Disposez le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne soit pas possible de tirer dessus ou de trébucher dessus par inadvertance. Ne détournez jamais les yeux de l'aiguille pendant la couture. Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela pourrait dévier l'aiguille et la casser. N'utilisez pas d'aiguilles tordues, émoussées ou endommagées. 2. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ATTENTION L'adaptateur secteur et l'interrupteur à pédale doivent être conformes à la prise. L'adaptateur secteur et l'interrupteur à pédale ne sont autorisés que pour une application avec ce produit. Il est interdit d'utiliser un autre adaptateur secteur avec ce produit. 2.1 Connexion électrique La prise d'alimentation de la machine à coudre se trouve Branchez la fiche d'alimentation de l'adaptateur secteur sur B, comme indiqué sur la Fig. 2.2 Connexion de la pédale de commande Les lignes de prise de la pédale de commande en bas à droite des machines à coudre, comme le montre la Fig. Branchez la pédale sur C. Branchez la fiche d'alimentation de l'adaptateur secteur sur B. comme indiqué sur la Fig. 2.3 Comment retirer et installer la boîte d'accessoires Tirez la boîte d'accessoires du côté gauche de la machine pour 0,8 cm. La machine est tirée vers le haut et la boîte d'accessoires est retirée. Déplacez le couvercle des accessoires vers la droite de 1 cm. Ouvrez le couvercle des accessoires et retirez les accessoires que vous souhaitez utiliser. Après avoir utilisé les accessoires, remettezles sur le côté droit de la boite accessoires à 1CM. Couvrez la boîte d'accessoires et poussez la boîte vers la gauche. Placez la machine dans la position spécifiée. Poussez la boîte d'accessoires vers la droite pour installer la machine. 08 Machine Translated by Google 3. INTRODUCTION DES COMPOSANTS prise de courant prise de pédale 09 Machine Translated by Google 4.ACCESSOIRES Bobines Aiguilles à coudre Enfileboutonnière Pied presseur 5.MISE EN PLACE DE LA COUTURE ATTENTION Risque de blessure ! Risque de dommages ! Débranchez l'appareil avant d'effectuer tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme l'enfilage de l'aiguille. changer l'aiguille, enfiler la canette ou changer le pied presseur 5.1 Enfilage du fil supérieur Ouvrez le couvercle de la tête, placez la canette dans le sens des aiguilles d'une montre sur la broche portebobine, comme indiqué sur la Figi. Faites passer le fil de la canette à travers le trou de la tranche d'enroulement de l'arrière vers l'avant, comme indiqué sur la Fig 2. Tirez le serrefil et placez le fil de haut en bas dans la pièce de serrage, puis relâchez Enroulez le fil du bas dans le boîtier marqué 3 puis vers le haut, comme indiqué sur la Fig. 4. Faites passer le fil de gauche à droite à travers le trou de la tige de traction, comme indiqué sur la Fig. 5. Faites passer le fil à travers l'anneau, comme indiqué sur la Fig. 6. Faites passer le fil à travers la pince à aiguille, comme indiqué sur la Fig. 7. Enroulez l'extrémité du fil dans le chas de l'aiguille, comme indiqué sur la Fig. 8. Placez le fil inférieur dans le sens des aiguilles d'une montre, comme indiqué sur la figure. AVIS Assurezvous que le fil passe à travers le serrefil.Lorsque vous avez traversé la tension du fil supérieur Molette de réglage, poussez légèrement le serrefil pour vous assurer qu'il n'y a pas de blocage de fil. Il est strictement nécessaire de suivre les étapes cidessus lors de l'enfilage. 10 Machine Translated by Google 5.1.2.Utilisation de l'enfileaiguille 1.Insérez l'enfileaiguille dans le chas de l'aiguille de l'arrière vers l'avant. 2.Passez le fil dans la boucle métallique du enfileaiguille. 3. Tirez l'enfileaiguille avec le Remettez le fil dans l'oeil. 5.1.3.Réglage de la tension du fil La tension du fil doit être ajustée en fonction des différents tissus. La tension requise dépend du poids et de l'épaisseur du tissu. Tournez la molette de réglage de la tension du fil pour régler la tension du fil supérieur : Pour augmenter la tension, tournez la molette de réglage de la tension du fil sur un nombre plus élevé. Pour réduire la tension, tournez la molette de réglage de la tension du fil sur un nombre plus bas 1. Tension normale du fil 2. La tension du fil supérieur est trop faible 3. La tension du fil supérieur est trop forte 5.2Insertion de la canette 1. Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour élever l'aiguille jusqu'au point le plus élevé. 2. Faites glisser le couvercle de la canette pour le retirer. 3. Placez une bobine dans sa chambre avec son fil tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.Tirez le fil vers l'arrière, il y a au moins 10 cm de fil lâche. 4. Tenez l'extrémité du fil supérieur et tournez le tourner le volant dans le sens inverse du coq avec l'autre main jusqu'à ce que l'aiguille soit à nouveau relevée. 5. Tirez sur le fil supérieur pour remonter la canette enfiler le fil dans le trou de couture du presseur pied 6.Remettez en place le couvercle de la canette.Tirez environ 10 cm des deux fils et les poser vers l'arrière sous le pied presseur. 11 Machine Translated by Google 5.3 Remplacement de l'aiguille AVIS Changez régulièrement l'aiguille. Les aiguilles pliées, émoussées ou endommagées peuvent endommager le produit ou tissu. Pour obtenir des résultats de couture optimaux, l'aiguille doit être droite et pointue : Cette méthode peut être utilisée pour fixer les aiguilles normales et l'aiguille double. 1. Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour relever l'aiguille jusqu'au point le plus haut. Abaissez le pieddebiche levier 2. Tournez la vis du camp d'aiguille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrezle et retirez l'aiguille de l'aiguille camp. 3.Insérez une nouvelle aiguille dans la pince à aiguille avec le côté plat de sa tige tourné vers l'arrière de la produit. 4. Poussez l'aiguille jusqu'au bout dans la pince à aiguille et serrez la vis de serrage de l'aiguille pour fixer le aiguille 5.4 Retrait ou fixation du pieddebiche Le pieddebiche est utilisé pour maintenir le tissu pendant la couture. Placez toujours le pied supérieur et la canette fils sous le pied presseur avant de coudre. AVIS Utilisez cette méthode pour installer le pieddebiche, le pieddebiche pour boutonnière et le pieddebiche pour fermeture à glissière. 12 Machine Translated by Google 1. Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour élever l'aiguille au plus haut point.Relevez le levier du pied presseur. 2. Appuyez sur le levier de verrouillage du pieddebiche. Le pieddebiche tombe. 3. Placez le pieddebiche sous le support presseur, abaisser la pression levier du pied et appuyez sur le pied presseur levier de verrouillage. Le pied presseur se verrouille en place. 5.5 Retrait ou fixation du support presseur AVIS Retirez le pieddebiche avant de retirer le support du presseur. Voir la section « Remplacement du presseur ». pied"pour plus de détails 1. Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour relever l'aiguille jusqu'au point le plus haut. Relevez le pieddebiche. levier 2. Desserrez la vis de réglage du presseur en en tournant le tournevis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.Retirez le support presseur. Pour fixer le support de presseur, réinstallezle et fixezle en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, en serrant le jeu de presseurs vis. 5.6 Changement et installation de l'aiguille à coudre AVIS Utilisez uniquement des aiguilles 14# (90) pour un usage domestique. D'autres aiguilles peuvent se plier ou se casser et provoquer des blessures. Ne cousez jamais avec une aiguille tordue. Une aiguille tordue se cassera facilement et provoquera des blessures 13 Machine Translated by Google L'extraction et l'installation de l'aiguille à coudre doivent être effectuées avec l'alimentation électrique coupée et conformes aux étapes suivantes : Coupez l'alimentation et faites tourner le volant. Soulevez la barre à aiguille et l'aiguille à coudre à la hauteur indiquée sur la figure après avoir fait tourner le volant. et arrêtez ensuite de faire tourner le volant pour le maintenir statique. Vissez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dévisser la vis du dé à coudre. Retirez l'aiguille à coudre à remplacer. Faites passer l'aiguille à coudre à travers le ressort de guidage du fil par une approche de bas en haut à droite et insérez la barre à aiguille jusqu'à son fond.Vissez ensuite dans le sens des aiguilles d'une montre pour visser la vis du dé à coudre. Assurezvous d'installer l'aiguille à coudre en place jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus s'insérer.Aiguille à coudre normale l'installation doit insérer 7,5 mm dans l'extrémité de la barre à aiguille (illustrée sur la figure), sinon cela provoquera percuteur, crochet de fil ou points sautés. La position du plan de l'aiguille doit être derrière. 6.0FONCTIONNEMENT AVIS Attentions relatives à la texture : La machine ne peut pas fournir de couture ordinaire sur des textures élastiques, telles que du tissu éponge, des peluches, des tricots élastiques tissu, etc. Respectez strictement les étapes suivantes lors de la couture. La molette de réglage des fonctions ne doit pas tourner lorsque la machine est en marche. Le réglage de la molette de réglage des fonctions nécessite de faire tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le soulever l'aiguille à coudre à la position la plus haute. 6.1 Sélection de modèle ATTENTION Risque de dommages ! Ne tournez pas la molette de sélection de motif lorsque l'aiguille est enfoncée dans le tissu. l'aiguille peut se plier ou se casser Il faut réaliser étape par étape la « préparation avant opération » décrite dans les instructions avant de coudre. 14 Machine Translated by Google Différents points de couture peuvent être sélectionnés à l'aide de la molette de réglage des fonctions dont les numéros sont correspondant à la figure affichée sur le panneau d'indication des fonctions, vous permettant de choisir différentes points selon différents besoins.Veuillez vous référer aux figures suivantes pour plus d'informations. Un B C 00 0 0 000 0 0 4 0 vvv 6 MM MwMw 6 www 0 w Ohhh M 9 ^w N ~m v Wyoming C7 D9 C7 D9 www WW maintenant rry 6.2 Couture droite ATTENTION Risque d'endommagement ! Le fil supérieur et le fil de canette doivent être enfilés correctement. La tension du fil supérieur doit être réglée correctement. 1. Sélectionnez un point différent. Point 1 à 3 pour la couture en ligne droite. 2. Déplacez le levier de la barre de presse vers le haut, soulevez le pied presseur et tirez le fil de la canette et le fil supérieur vers l'arrière pour environ 10 cm. 3. Placez le tissu sous le pied presseur et déplacez le lèvebarre de presse vers le bas pour maintenir le tissu. 4. Tournezvous vers A ou B 5. Placez l'interrupteur d'alimentation sur . 6. Appuyez doucement sur le pétale du pied pour commencer à coudre. 7. Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre après avoir terminé la couture pour soulever l'aiguille jusqu'à la position la plus haute. Déplacez ensuite le levier de la barre de presse vers le haut et soulevez le pied presseur pour faire sortir la texture et couper le fil avec coupeur. 2 3 4 5 6 7 8 15 Machine Translated by Google 6.3 Couture en marche arrière AVIS N'ajoutez pas plus de 6 points inverses à la fois Déplacez le bouton pour inverser la marche arrière lorsque vous avez terminé la couture et cousez plusieurs points pour renforcer les points pour les points lâches. prévention, voir la Fig. Les points inversés ne doivent pas dépasser 5 cm. Après la couture, déplacez le bouton sur A/B position et la machine recommencera à coudre vers l'avant. La distance de couture arrière est de 1,5 à 4,5 mm. C7 D9 C7 D9 Un B La couture inversée est utilisée pour terminer une ligne de points ou pour renforcer les endroits qui nécessitent une résistance supplémentaire. Le mouvement du griffe d'entraînement s'inverse pour faire reculer le tissu pendant la couture pour faire un noeud de verrouillage sur les points de suture. Maintenez le bouton de marche arrière enfoncé pour recoudre les points précédents afin de les fixer. 6.4 Couture invisible La couture invisible est la même que la couture droite, sauf que la molette de réglage des fonctions doit être réglée sur la position 4/5/6/7/8/9/10/11/12 lors de la sélection du point. Le bouton est en la position A ou B. (La différence entre A et B est que A est plus long que B pour chaque point) 16 Machine Translated by Google UN B 6 ~~~ 8 semaines 90 m ~ VMwM Une WWA Oh MM toi Nw Wyoming 6.5 Couture de boutonnières 1. Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vers vous) pour élever l'aiguille jusqu'au point le plus élevé. le releveur du pied presseur. 2.Retirez le pieddebiche. Pour obtenir des instructions sur la façon de retirer le pieddebiche, reportezvous à la section "Retrait ou fixation du pieddebiche sur ce manuel d'instructions. Fixez le pieddebiche pour boutonnière au support du pieddebiche. 3. Marquez la longueur souhaitée de la boutonnière sur le tissu. 4. Placez le tissu sous le pieddebiche et réglez le pieddebiche pied vers le bas pour fixer le tissu en place, en alignant le distance réglée sur le pied presseur à la longueur marquée tissu. 5.Suivez la séquence de couture de boutonnière en 4 étapes 6. Soulevez l'aiguille jusqu'au point le plus élevé, puis relevez le presseur lèvepied. 7.Retirez le tissu et coupez les fils.Coupez la boutonnière ouverture avec le découseur Processus de couture de boutonnière en 6,64 étapes 1. Réglez le motif sur C7, puis cousez à basse vitesse jusqu'à la longueur marquée. 2. Changez le motif en D9 pour coudre 5 à 6 points à basse vitesse. 3. Changez le motif en C7 à basse vitesse jusqu'à la longueur marquée. 4. Changez le motif en D9 pour coudre 5 à 6 points à basse vitesse. REMARQUE : lorsque vous passez d'une étape à l'autre du processus de boutonnière, assurezvous que l'aiguille est soulevé avant de tourner les cadrans de sélection de motif à l'étape suivante. Veillez à ne pas coudre trop de points aux étapes 1 et 3 de cette séquence de boutonnières en 4 étapes 17 Machine Translated by Google 6.7 Enroulement de la canette AVIS Ne déplacez pas le bobineur pendant que le produit fonctionne. Le mouvement de couture du produit à coudre est désengagé lors du processus d'enroulement 1. Placez le fil sur la broche de la bobine. 2.Tirez le fil et croisez la tranche d'enroulement. 3. Insérez la bobine vide dans la barre d'enroulement. 4. Allumez l'appareil. 5. Appuyez sur la pédale pour commencer le remontage. 6. Après l'enroulement, coupez le fil 6.8 Coupe de filetage Utilisez un coupefil pour couper le fil, comme indiqué sur la Fig. 6.9 Tableau d'extension AVIS L'alimentation doit être coupée pendant l'installation. Tout d'abord, installez la table d'extension dans la position de rainure de la machine. Soulevez le piedde biche et placez le tissu sous le pieddebiche, abaissez le pieddebiche, ajustez la molette de réglage du fil sur le point à coudre, puis appuyez sur la couture 18 Machine Translated by Google 6.10 Couture des boutons 1. Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vers vous) pour élever l'aiguille jusqu'au point le plus élevé. le releveur du pied presseur. 2.Fixez la plaque de couture des boutons aux trous de la plaque à aiguille.Fixation de la plaque de couture des boutons empêche le tissu et le bouton de monter pendant la couture. 3. Placez le tissu et le bouton en position sur le bouton plaque à coudre. Abaissez le releveur du pieddebiche pour le fixer. 4. Passez au motif D9, puis cousez 8 à 9 points pour fixer le bouton. 5. Tournez le volant pour élever l'aiguille jusqu'au point le plus élevé puis relevez le pieddebiche. 6. Retirez le tissu et coupez les fils. 6.11 Couture des poignets AVIS L'alimentation doit être coupée pendant l'installation. Mettez la table d'extension en marche arrière et installez la machine sur la rainure Soulevez le pied presseur et placez le poignet (ou le pantalon) dans le cantilever libre directement sous le pieddebiche, et posez le pieddebiche pour appuyer sur le revers (ou le pantalon). Mettez l'interrupteur d'alimentation sur LoRll et appuyez doucement sur la pédale pour commencer à coudre. 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique ! Pour éviter tout choc électrique, débranchez le produit avant de le nettoyer. 19 Machine Translated by Google Pendant le nettoyage, n'immergez pas les pièces électriques du produit dans l'eau ou d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit sous l'eau courante. 7.1 Nettoyage de l'unité principale Pour nettoyer le produit, essuyezle avec un chiffon doux légèrement humide. Séchez le produit après le nettoyage. N'utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses métalliques, d'éponges abrasives, d'ustensiles métalliques ou tranchants pour nettoyer l'appareil. produit. 7.2 Nettoyage de la zone à l'intérieur du couvercle de la canette Des peluches et des morceaux de fil peuvent s'accumuler sous le couvercle de la canette.Vérifiezle régulièrement et nettoyezle avec le pinceau int (non inclus) si nécessaire. 7.3 Stockage Conservez le produit dans son emballage d'origine dans un endroit sec. Tenezle hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Rangez les accessoires dans la boîte à accessoires. 7.4 Entretien Tout autre entretien que celui mentionné dans ce manuel doit être effectué par un centre de réparation professionnel. 8. DÉPANNAGE Problème Solution Le produit ne démarre pas. Vérifiez si la fiche d'alimentation est connectée à la prise de courant. Vérifiez si la prise de courant fonctionne. Vérifiez si la pédale de commande (38) est correctement connectée à la prise de courant. prise pour pédale de commande. Le fil se casse. La tension du fil n'est pas réglée correctement pour le point choisi motif ou le type de tissu. Ajustez la tension en utilisant le molette de réglage de la tension du fil (13) Vérifiez si l'aiguille (10) est pliée ou si la tige de l'aiguille n'est pas correctement en place. Réinstallez l'aiguille ou remplacezla par une nouvelle. Vérifiez si les fils supérieur et de canette sont placés vers le à l'arrière et sous le pied presseur. Vérifiez si des peluches sont accumulées dans la chambre à canette. Nettoyer avec une brosse à peluches (non incluse). Les points sont sautés Vérifiez si le produit est correctement fileté.Refiletez si nécessaire. Vérifiez si le pieddebiche est trop lâche. Assurezvous que le pieddebiche le levier au pied est abaissé. Vérifiez si l'aiguille (10) est pliée ou endommagée. Réinsérezla ou changer pour une nouvelle aiguille. L'aiguille se casse. Changez d'aiguille et assurezvous qu'elle est correctement insérée et en toute sécurité 20 Machine Translated by Google 9. ÉLIMINATION La directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) vise à minimiser les l'impact des produits électriques et électroniques sur l'environnement, en augmentant la réutilisation et recyclage et en réduisant la quantité de DEEE mis en décharge. Le symbole sur ce produit ou son emballage signifie que ce produit doit être éliminé séparément des déchets ordinaires. déchets ménagers en fin de vie. Sachez qu'il est de votre responsabilité de jeter les équipements électroniques dans les centres de recyclage afin de préserver les ressources naturelles. chaque pays devrait disposer de ses propres centres de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour plus d'informations sur votre zone de collecte des déchets de recyclage, veuillez contacter votre autorité de gestion des déchets d'équipements électriques et électroniques, votre bureau municipal local ou votre service d'élimination des déchets ménagers. 10. CARACTÉRISTIQUES articles 1 Nom 2 Modèle 3 Note(s) 4 Taille du paquet 5 GW Description Machine à coudre UFR738 DC12V1.5A 340×220×290 3,0 kg 21 Machine Translated by Google Mise au rebut Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/UE. Le symbole représentant une poubelle à roulettes barrée indique que le produit nécessite une collecte séparée des déchets dans l'Union européenne. Cela s'applique au produit et à tous les accessoires marqués de ce symbole. Les produits marqués comme tels ne peuvent pas être jetés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et (2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. 22 Machine Translated by Google OUTILS ROBUSTES, MOITIÉ PRIX Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support Machine Translated by Google V IkV OR TOG H NAAROLS,HALF PRIJS Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat wWw.vevor.com/support NAAIMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Bespaar de helft", "Halfprijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën gereedschappen omvatten die wij aanbieden. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst. Machine Translated by Google Q VEVOR ROBUUSTE GEREEDSCHAPPEN, HALVE PRIJS NAAIMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING UFR-738 HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP! Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons op: Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/ support Dit is de originele instructie, lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om onze gebruikershandleiding duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u opnieuw op de hoogte zullen stellen als er technologische of software-updates op ons product zijn. 01 Machine Translated by Google 1. Plaats een klosje op de draadspoel en trek het garen ongeveer 10 cm lang van de klos. 2. Haal de draad door de spanningsschijf naar beneden door de opening. 02 3. Haal de draad van rechts naar links door gleuf 2 van de draadophaalhendel. Machine Translated by Google 4. (Draai het handwiel tegen de klok in om de opnamehendel eruit te tillen) Haal vervolgens de Rijg van rechts naar links door het gat van de opneemhendel. 5. Haal de draad van rechts naar links. 6. Haal de draad door het gat van de door groef 4 van de naaldstang van boven naar beneden. Opneemhendel. 7. (Draai het handwiel tegen de klok in om de naald omhoog te brengen vanaf de hoogste positie (de persvoet.) Gebruik de draadinrijger (meegeleverd) om de draad door het naaldgat te halen Van voor naar achter en trek de draad ongeveer 10 cm lang. (Zorg ervoor dat de draadlengte meer dan 4 inch is voordat u gaat rijgen, anders wordt de draad moeilijk (vinden.) 03 Machine Translated by Google EXTRAER EL HILO INFERIOR (DE ONDERSTE DRAAD OPTREDEN) 1. De persvoetlift gebruiken om de persvoet omhoog te tillen 2. Plaats de onderste spoel en trek de draad ongeveer 10 cm lang uit. (Zorg ervoor dat de draadlengte meer dan 4 inch is voordat u gaat rijgen, anders is de draad moeilijk (vinden.) 3.0ne hand houdt de bovenste draad vast Een andere hand draait aan het handwiel Tegen de klok in om de naald op te pakken de onderste draad. (Zorg ervoor dat u het handwiel draait Tegen de klok in, of anders de (De onderste draad zou niet worden opgepikt.) 4. Trek aan de bovenste draad totdat u ziet dat de onderste draad uit het gat omhoog wordt getrokken van naaldplaat met bovendraad Trek vervolgens de onderste draad eruit om deze van de bovenste draad te scheiden. 5. Plaats de bovendraad links en onder de persvoet 6. Boven- en onderdraad naar achteren samen. 7. Leg uw doek onder de persvoet en zet uw persvoet neer. Nadat u de stekker in het stopcontact hebt gestoken, kunt u beginnen. Je bent nu aan het naaien. 04 Machine Translated by Google REEMPLAZAR EL PRENSATELAS(VERVANGING VAN DE PRESSER-F00T) 1. Draai het handwiel tegen de klok in om de positie omhoog te brengen Naald hoog boven de persvoet. 3. Persvoet naar het gat van de Vergrendelingsvoorziening. 2. Gebruik de persvoetheffer om de stof op te tillen Omhoog de persvoet Til de voetvergrendelingshendel op om de originele persvoet los te maken (automatisch afmelden bij de vergrendelingsmechanisme). 4. Zet de persvoetheffer neer (het gat van de Het vergrendelingsmechanisme past op het rek van de nieuwe persvoe 5. Til vervolgens de voetvergrendelingshendel op (de persvoet zal ingrijpen automatisch). 6. Til de persvoetheffer op en klaar. 05 Machine Translated by Google HET INZETTEN VAN DE SPOEL Houd de bovendraad vast. Draai de handwtiel 2 cirkels. Aandacht! Volg de richting van de pijl trek de draad van de bovendraad eruit de spoel moet minimaal 15 cm zijn HET OPWINDEN VAN DE SPOEL Tips: Wanneer moet u de naald/persvoet optillen? 1.Naald Met behulp van het handwiel om de naald te bedienen (en ook de onderdraad) Til de naald op voordat Het doek in- en uitdoen Rijgen Een nieuwe naald opnieuw inbrengen Leg de naald neer voordat u gaat naaien 2. Persvoet Gebruik de persvoethendel om de persvoet te bedienen. Til de persvoet op voordat Het doek in- en uitdoen Rijgen Vervang de oude persvoet Zet de persvoet neer Voor Naaien Een nieuwe naald opnieuw inbrengen Zet de persvoet neer nadat u de stof erin hebt gedaan 06 Machine Translated by Google EEN WAARSCHUWING 1. Niet toestaan dat het als speelgoed wordt gebruikt. Kinderen moeten worden begeleid door een voogd tijdens het gebruik 2. Gebruik het apparaat nooit als de luchtopeningen van de machine geblokkeerd zijn. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van de naaimachine en het voetpedaal vrij zijn van pluisjes, stof en losse stukken stof. 3. Houd uw vingers uit de buurt van alle bewegende onderdelen. Speciale aandacht is vereist in de buurt van de naald van de naaimachine. 4. Gebruik geen kromme naalden. 5. Trek of duw niet aan de stof tijdens het naaien. Hierdoor kan de naald afbuigen en breken. 6. Schakel de machine uit of haal de stekker uit het stopcontact als de machine niet goed werkt. 1.BELANGRIJK VEILIGHEID INSTRUCTIES Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Als dit product niet meer leverbaar is, aan een derde partij verstrekt, dan moeten deze instructies worden bijgevoegd. Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd elementaire veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen om het risico op brand, elektrische schokken en/of persoonlijk letsel te beperken, waaronder de volgende: LET OP ! Gevaar voor letsel! Gevaar voor schade! ÿDit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een beperkte mobiliteit. fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als deze zijn gegeven toezicht of instructie over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen ÿKinderen mogen niet met het apparaat spelen. ÿReiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht. ÿHet apparaat mag alleen worden gebruikt met de bij het apparaat geleverde voedingseenheid. ÿHet apparaat mag alleen worden gevoed met een veilige extra lage spanning die overeenkomt met de markering op de apparaat ÿHaal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert of lampen vervangt. ÿHaal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de batterijen wanneer u aanpassingen maakt in het naaldgebied, zoals het inrijgen van de naald, het verwisselen van de naald, het inrijgen van de spoel of het verwisselen van de persvoet, en dergelijke. ÿSchakel het apparaat uit of haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het onbeheerd achterlaat. ÿGebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doel zoals beschreven in deze handleiding. ÿHoud uw vingers uit de buurt van alle bewegende delen.Speciale voorzichtigheid is vereist in de buurt van de naald van de naaimachine LET OP Gevaar voor elektrische schokken! ÿProbeer het apparaat niet zelf te repareren. Bij storingen dienen reparaties te worden uitgevoerd uitsluitend door gekwalificeerd personeel. ÿDompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit vast apparaat onder stromend water. ÿGebruik het apparaat niet met natte handen of terwijl u op een natte vloer staat. Raak het apparaat niet aan stekker met natte handen uit het stopcontact halen ÿHaal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, vóór elk onderhoud en voordat u het apparaat gebruikt. schoonmaken. ÿControleer regelmatig de stekker en het netsnoer op schade. Als het snoer beschadigd is, moet de stroomadapter worden weggegooid. ÿGebruik nooit accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. 07 Machine Translated by Google ÿGebruik nooit accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. ÿPlaats het apparaat op een vlakke, droge en voldoende stabiele ondergrond. ÿPlaats het apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken. ÿLeg het netsnoer zo neer dat niemand er onbedoeld aan kan trekken of erover kan struikelen. ÿKijk nooit van de naald af tijdens het naaien. ÿTrek of duw niet aan de stof tijdens het naaien. Hierdoor kan de naald afbuigen en breken. ÿGebruik geen verbogen, botte of beschadigde naalden. 2.VOOR HET EERSTE GEBRUIK AANDACHT ÿDe stroomadapter en de voetschakelaar moeten voldoen aan de aansluiting. ÿDe stroomadapter en de voetschakelaar zijn alleen toegestaan voor gebruik met dit product. ÿHet is verboden om een andere stroomadapter op dit product aan te sluiten. 2.1 Stroomaansluiting ÿDe stroomaansluiting van de naaimachine bevindt zich rechtsonder, weergegeven in Afb. Sluit de stroomadapter aan op A. ÿSluit de stekker van de stroomadapter aan op B, weergegeven in Afb. 2.2Voetschakelaaraansluiting ÿDe voetschakelaaraansluitingen bevinden zich rechtsonder op de naaimachines, zoals weergegeven in de afbeelding. Sluit de voetschakelaar aan op C. ÿSluit de stekker van de stroomadapter aan op B.zoals weergegeven in de afbeelding. 2.3 Hoe de accessoirebox te verwijderen en te installeren ÿTrek de accessoiredoos van de linkerkant van de machine om 0,8 CM. ÿDe machine wordt omhoog getrokken en de accessoirebox wordt verwijderd. ÿVerplaats de accessoireklep 1 CM naar rechts. ÿOpen de accessoireklep en haal de accessoires eruit die u wilt gebruiken. ÿNadat u de accessoires hebt gebruikt, plaatst u deze terug aan de rechterkant van de machine. accessoiredoos op 1CM. ÿDek de doos met accessoires af en duw de doos naar links. ÿPlaats de machine in de aangegeven positie. ÿDuw de doos met accessoires naar rechts om de machine te installeren. 08 Machine Translated by Google 3.COMPONENTINLEIDING stopcontact pedaal stopcontact 09 Machine Translated by Google 4.ACCESSOIRES Klossen Naai naalden Inrijger Knoopsgat Persvoet 5.NAAI-INSTELLING LET OP Gevaar voor letsel! Gevaar voor schade! ÿHaal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u aanpassingen in het naaldgebied uitvoert, zoals het inrijgen van de naald. naald verwisselen, spoel inrijgen of persvoet verwisselen 5.1 Bovendraad inrijgen ÿOpen het deksel van de kop, plaats de spoel met de klok mee op de spoelpen, zoals afgebeeld in Afb. ÿLaat de draad van de spoel van achter naar voren door het gat van de opwindschijf lopen, zoals afgebeeld in Afb. 2. ÿTrek aan de draadklem en plaats de draad van boven naar beneden in het klemstuk, laat hem vervolgens los. getoond in Fig3. ÿWikkel de draad van onderaf in de behuizing gemarkeerd met 3 en dan omhoog, getoond in Fig4. ÿLaat de draad van links naar rechts door het gat in de trekstang lopen, getoond in Fig5. ÿLaat de draad door de ring lopen, getoond in Fig6. ÿLaat de draad door de naaldklem lopen, getoond in Fig7. ÿWikkel het uiteinde van de draad naar het oog van de naald, getoond in Fig8. ÿPlaats de onderste draad met de klok mee, getoond in de afbeelding. KENNISGEVING Zorg ervoor dat de draad door de draadklem gaat. Wanneer de bovenste draadspanning Draai het afstelwieltje om en duw lichtjes tegen de draadklem om er zeker van te zijn dat er geen draad vastloopt. Het is absoluut noodzakelijk om de bovenstaande stappen te volgen tijdens het threaden. 10 Machine Translated by Google 5.1.2.De naaldinrijger gebruiken 1. Steek de naaldinrijger door het oog van de naald van achter naar voren. 2. Haal de draad door de draadlus van de naaldinrijger. 3. Trek de naaldinrijger samen met de draad terug door het oog. 5.1.3. De draadspanning aanpassen De draadspanning moet worden aangepast aan de verschillende stoffen. De vereiste spanning is afhankelijk van het gewicht en de dikte van de stof. Draai aan het wieltje voor de draadspanningsregeling om de spanning van de bovendraad aan te passen: ÿOm de spanning te verhogen, draait u het wieltje voor de draadspanningsregeling naar een hoger nummer. ÿOm de spanning te verlagen, draait u het wieltje voor de draadspanningsregeling naar een lager nummer. 1. Normale draadspanning 2. Bovendraadspanning te los 3. Bovenste draadspanning te strak 5.2 De spoel plaatsen 1. Draai het handwiel tegen de klok in om de naald naar het hoogste punt te brengen. 2. Schuif het spoelhuisdeksel weg. 3. Plaats een spoel in de kamer met de draad gaat met de klok mee. Trek aan de draad naar de achterkant toe is er minimaal 10 cm losse draad. 4. Houd het uiteinde van de bovendraad vast en draai de handwiel tegen de haan in met de andere hand tot de naald weer omhoog gaat. 5. Trek aan de bovendraad om de spoel omhoog te trekken draad door het steekgat van de persmachine voet 6. Plaats het spoelhuisdeksel terug. Trek het ongeveer 10 cm naar buiten. 10 cm van beide draden en leg ze naar achteren onder de naaivoet. 11 Machine Translated by Google 5.3 De naald vervangen LET OP ÿVervang de naald regelmatig. Gebogen, botte of beschadigde naalden kunnen schade aan het product of de machine veroorzaken. stof. Om optimale naairesultaten te bereiken, moet de naald recht en scherp zijn: ÿDeze methode kan worden gebruikt om de normale naalden en de tweelingnaald te bevestigen. 1. Draai het handwiel tegen de klok in om de naald naar het hoogste punt te brengen. Laat de persvoet zakken hefboom 2. Draai de naaldkampschroef tegen de klok in om maak het los en verwijder de naald uit de naald kamp. 3. Plaats een nieuwe naald in de naaldklem met de platte kant van de schacht naar de achterkant van de product. 4. Duw de naald helemaal in de naaldklem en draai de naaldklemschroef vast om de naald 5.4 Persvoet verwijderen of bevestigen De persvoet wordt gebruikt om de stof vast te houden tijdens het naaien. Plaats altijd de boven- en onderdraad draden onder de naaivoet voordat u gaat naaien. KENNISGEVING Gebruik deze methode om de persvoet, de knoopsgatenpersvoet en de ritspersvoet te installeren. 12 Machine Translated by Google 1. Draai het handwiel tegen de klok in om de naald naar het hoogste punt te brengen punt.Zet de persvoethendel omhoog. 2. Druk op de vergrendelingshendel van de persvoet. De naaivoet valt eraf. 3. Plaats de persvoet onder de persondersteuning, verlaag de druk voetpedaal en druk op de persvoet vergrendelingshendel. De persvoet vergrendelt op zijn plaats. 5.5 Perssteun verwijderen of bevestigen KENNISGEVING Verwijder de persvoet voordat u de persvoetsteun verwijdert. Zie het gedeelte 'De persvoetsteun vervangen'. voet"voor details 1. Draai het handwiel tegen de dokrichting in om de naald naar het hoogste punt te brengen. Breng de persvoet omhoog hefboom 2. Draai de persstelschroef los door Draai de schroevendraaier tegen de klok in. Verwijder de perssteun. ÿ Om de perssteun te bevestigen, plaatst u deze terug en zet u deze vast door deze met de klok mee te draaien en de persset vast te draaien schroef. 5.6 Vervangen en installeren van de naai-naald OPMERKING Gebruik alleen naalden van 14#(90) voor thuisgebruik. Andere naalden kunnen buigen of breken en verwondingen veroorzaken. Naai nooit met een kromme naald. Een kromme naald zal gemakkelijk breken en verwondingen veroorzaken 13 Machine Translated by Google Het verwijderen en installeren van de naai-naald moet worden uitgevoerd terwijl de stroom is uitgeschakeld en moet voldoen aan de volgende stappen: ÿSchakel de stroom "UIT" en draai aan het handwiel. ÿTil de naaldstang en de naainaald op tot de hoogte die in de afbeelding is aangegeven nadat het handwiel is gedraaid. en stop dan met het draaien van het handwiel om het stil te houden. ÿSchroef tegen de klok in om de vingerhoedschroef los te schroeven. ÿHaal de te vervangen naald eruit. ÿHaal de naald door de draadgeleiderveer met de juiste onderkant naar boven en steek de naaldstang naar beneden. Draai vervolgens met de klok mee om de vingerhoedschroef vast te schroeven. ÿZorg ervoor dat de naald op zijn plaats blijft totdat deze niet meer in de andere past.Normale naald Bij de installatie moet 7,5 mm in het uiteinde van de naaldstang worden gestoken (zoals weergegeven in Afb.), anders zal dit leiden tot slagpin, draadhaak of overgeslagen steken. ÿDe vlakke positie van de naald moet achter zijn. 6.0WERKZAAMHEDEN KENNISGEVING Textuur-relatieve aandacht: De machine kan geen normale naaibewerkingen uitvoeren op elastische stoffen, zoals handdoeken, pluisjes en elastisch breiwerk. stof, enz. ÿHoud u strikt aan de volgende stappen bij het naaien. ÿHet functieaanpassingswiel mag niet draaien als de machine draait. ÿOm het functieaanpassingswiel te verstellen, moet u het handwiel tegen de klok in draaien om het op te tillen. de naald in de hoogste stand. 6.1 Patroon selecteren LET OP Gevaar voor beschadiging! ÿDraai het patroonkeuzewiel niet als de naald in de stof staat. Anders kan de naald kan buigen of breken ÿHet vereist dat u de stapsgewijze voorbereidingen voor de bediening uitvoert, zoals beschreven in de instructies, voordat u gaat naaien. 14 Machine Translated by Google ÿVerschillende naaisteken kunnen worden geselecteerd door het functie-instelwiel waarvan de nummers zijn overeenkomstig de afbeelding op het functie-indicatiepaneel, waardoor u verschillende opties kunt kiezen steken volgens verschillende behoeften. Raadpleeg de volgende figuren voor meer informatie. Een B C 0-0- -0--- 0---- ÿ -0---0--0----- 0---- ÿ -0 -0--- 4 vvv 6 MM MwMw ww 6 ÿ 0 woorden AWW www M 9 ^w N WW ~w nww v wij sorry C7 D9C7D9 6.2Rechtnaaien LET OP Gevaar voor beschadiging! ÿDe boven- en onderdraad moeten correct zijn ingeregen. ÿDe bovendraadspanning moet correct zijn ingesteld. 1. Selecteer een andere steek. Steek 1-3 voor rechtlijnig naaien. 2. Beweeg de persvoetlift omhoog, til de persvoet op en trek de onderdraad en de bovendraad naar achteren voor ongeveer 10 cm. 3. Leg de stof onder de persvoet en beweeg de persstanglifter naar beneden om de stof vast te houden. 4. Draai naar A of B 5. Draai de aan/uit-schakelaar naar ÿ. 6. Stamp voorzichtig op het voetblaadje om te beginnen met naaien. 7. Draai het handwiel tegen de klok in nadat u klaar bent met naaien, om de naald in de hoogste positie te brengen. Beweeg vervolgens de persstanglifter omhoog en til de persvoet op om de textuur naar buiten te verplaatsen en knip de draad af met snijder. 2 3 4 5 6 7 8 15 Machine Translated by Google 6.3 Achteruit naaien KENNISGEVING Voeg niet meer dan 6 omgekeerde steken tegelijk toe Beweeg de knop naar achteruit wanneer u klaar bent met naaien en naai meerdere steken om de steken te versterken voor losse steken. preventie, getoond in Fig. Achteruitsteken mogen niet langer zijn dan 5 cm. Na het naaien, verplaats de knop naar A/B positie, en de machine zal weer vooruit beginnen te naaien. De afstand voor achteruit naaien is 1,5~4,5 mm. C7D9C7D9 AB Achteruitnaaien wordt gebruikt om een rij steken af te werken of om plekken te verstevigen die extra versteviging nodig hebben. De beweging van de transporteur draait om om de stof terug te bewegen tijdens het naaien, zodat er een vergrendelende knoop ontstaat de steken. Houd de achteruitnaaiknop ingedrukt om over de vorige steken heen te naaien en ze vast te zetten. 6.4 Blind naaien Het blind naaien verloopt op dezelfde manier als het recht naaien, behalve dat het functie-aanpassingswiel op de 4/5/6/7/8/9/10/11/12 positie moet worden ingesteld bij het selecteren van de steek. De knop bevindt zich in de A- of B-positie. (Het verschil tussen A en Bis is dat A langer is dan B voor elke steek) 16 Machine Translated by Google A ÿ ÿ 6 ~~~ ÿ 8 stuks 90 ÿw ~ B -VMwM Een WWA MM Oei jij Nieuw wij 6.5 Knoopsgat naaien 1. Draai het handwiel tegen de klok in (naar u toe) om de naald naar het hoogste punt te brengen. de persvoetlichter. 2. Verwijder de persvoet. Voor instructies over het verwijderen van de persvoet, zie het gedeelte "Het verwijderen of bevestigen van de persvoet in deze gebruiksaanwijzing. Bevestig de knoopsgatpersvoet naar de persvoethouder. 3. Markeer de gewenste lengte van het knoopsgat op de stof. 4. Leg de stof onder de persvoet en stel de persvoet in voet naar beneden om de stof op zijn plaats te houden, waarbij de afstand ingesteld op de naaivoet tot de lengte van de gemarkeerde stof. 5. Volg de 4-stappen knoopsgat naaivolgorde 6. Breng de naald naar het hoogste punt en breng vervolgens de pers omhoog voetheffer. 7. Trek de stof eruit en knip de draden af. Knip het knoopsgat openen met de Seam ripper 6.64-Stappen knoopsgat naaiproces 1. Stel het patroon in op C7 en naai vervolgens op lage snelheid tot de gemarkeerde lengte. 2. Verander het patroon naar D9 om 5-6 steken op lage snelheid te naaien. 3. Verander het patroon naar C7 op lage snelheid tot de gemarkeerde lengte. 4. Verander het patroon naar D9 om 5-6 steken op lage snelheid te naaien. OPMERKING: Wanneer u stap voor stap door het knoopsgatenproces gaat, moet u ervoor zorgen dat de naald omhoog voordat u de patroonkeuzeknoppen naar de volgende stap draait. Zorg ervoor dat u niet te veel steken naait in stap 1 en 3 van deze 4-stappen knoopsgatenreeks 17 Machine Translated by Google 6.7 Het opwinden van de spoel OPMERKING Verplaats de spoelopwinder niet terwijl het product draait. De naaibeweging van het naaiproduct wordt tijdens het opwindproces ontkoppeld 1. Plaats het garen op de garenpen. 2. Trek de draad eruit en kruis het wikkelgedeelte. 3. Plaats de lege spoel in de opwindstang. 4. Schakel de stroom in. 5. Trap op het voetpedaal om het opwinden te starten. 6. Knip na het opwinden de draad af 6.8 Draadsnijden Gebruik een draadafsnijder om de draad af te knippen, zoals weergegeven in de afbeelding. 6.9 Verlengtafel OPMERKING De stroom moet tijdens de installatie worden uitgeschakeld. ÿInstalleer eerst de verlengtafel in de groefpositie van de machine. ÿTil de persvoet op en plaats de stof onder de persvoet, laat de persvoet zakken, stel de draadaanpassingswiel op de te naaien steek en strijk vervolgens de naad 18 Machine Translated by Google 6.10 Knoop naaien 1. Draai het handwiel tegen de klok in (naar u toe) om de naald naar het hoogste punt te brengen. de persvoetlichter. 2. Bevestig de knoopnaaiplaat aan de gaten op de naaldplaat. Bevestig de knoopnaaiplaat voorkomt dat de stof en de knoop omhoog schuiven tijdens het naaien. 3. Leg de stof en de knoop op de juiste plaats op de knopenhouder. Naaiplaat. Laat de persvoetlichter zakken om vast te zetten. 4. Ga naar patroon D9 en naai vervolgens 8-9 steken om de knop. 5. Draai het handwiel om de naald naar het hoogste punt te brengen Breng vervolgens de persvoetlichter omhoog. 6. Trek de stof eruit en knip de draden af. 6.11 Manchetten naaien LET OP Tijdens de installatie moet de stroom uitgeschakeld zijn. ÿZet de uitzettafel in de omgekeerde stand en installeer de machine op de groef. ÿTil de naaivoet op en leg de manchet (of de broek) in de vrije cantilever direct onder de persvoet en zet de persvoet neer om de manchet (of de broek) te strijken. Zet de aan/uit-schakelaar op LO en trap het voetpedaal zachtjes in om te beginnen met naaien. 7. REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Risico op elektrische schokken! ÿOm elektrische schokken te voorkomen, haalt u de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt. 19 Machine Translated by Google ÿDompel de elektrische onderdelen van het product tijdens het schoonmaken niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder stromend water. 7.1 Het hoofdapparaat schoonmaken ÿOm het product schoon te maken, veegt u het af met een zachte, lichtvochtige doek. ÿDroog het product na het schoonmaken. ÿGebruik nooit bijtende reinigingsmiddelen, staalborstels, schuursponsjes, metalen of scherpe voorwerpen om het apparaat schoon te maken. product. 7.2 Het gebied binnenin het spoelhuisdeksel schoonmaken ÿEr kunnen zich pluisjes en draadjes onder het spoelhuisdeksel ophopen. Controleer dit regelmatig en maak het schoon met de int borstel (niet inbegrepen) indien nodig. 7.3 Opslag ÿBewaar het product in de originele verpakking op een droge plaats. Buiten bereik van kinderen en huisdieren houden. ÿBewaar accessoires in de accessoiredoos. 7.4 Onderhoud ÿAlle andere onderhoudswerkzaamheden dan in deze handleiding vermeld, dienen te worden uitgevoerd door een professioneel reparatiecentrum. 8. PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Oplossing Het product start niet. ÿControleer of de stekker in het stopcontact zit. Controleer of het stopcontact werkt. ÿControleer of het voetpedaal (38) correct is aangesloten op de Voetpedaalaansluiting. De draad breekt. ÿDe draadspanning is niet correct ingesteld voor de gekozen steek patroon of het type stof. Pas de spanning aan met behulp van de draadspanningsregelwiel (13) ÿControleer of de naald (10) verbogen is of dat de naaldsteel niet goed vastzit. goed geplaatst. Plaats de naald terug of vervang deze door een nieuwe. ÿ Controleer of de boven- en onderdraad naar de achter en onder de naaivoet. ÿControleer of er pluisjes in de spoelkamer zitten. Reinigen met een pluizenborstel (niet meegeleverd). Steken worden overgeslagen ÿControleer of het product goed is vastgeschroefd. Schroef het opnieuw vast als dat het geval is. nodig. ÿControleer of de persvoet te los zit. Zorg ervoor dat de persvoet voetpedaal is neergelaten. ÿControleer of de naald (10) verbogen of beschadigd is. Plaats de naald opnieuw of overstappen op een nieuwe naald. De naald breekt. ÿGebruik een nieuwe naald en zorg ervoor dat deze correct is ingebracht en veilig 20 Machine Translated by Google 9. VERWIJDERING De richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) heeft tot doel de hoeveelheid afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) tot een minimum te beperken. de impact van elektrische en elektronische goederen op het milieu, door hergebruik te vergroten en recycling en door de hoeveelheid AEEA die op de stortplaats terechtkomt te verminderen. Het symbool op dit product of de verpakking ervan geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone afval moet worden afgevoerd. huishoudelijk afval aan het einde van de levensduur. Wees u ervan bewust dat het uw verantwoordelijkheid is om elektronische apparatuur af te voeren naar recyclingcentra om natuurlijke hulpbronnen te sparen. Elk land moet over inzamelcentra beschikken voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Voor informatie over uw recycling-inzamelpunt kunt u contact opnemen met de afvalverwerkingsinstantie voor elektrische en elektronische apparatuur, uw plaatselijke stadskantoor of uw afvalverwerkingsbedrijf. artikelen 1 Naam 2 Model 3 Beoordeling(en) 4 Pakketgrootte 5 GW 10.SPECIFICATIES Beschrijving Naaimachine UFR-738 DC12V1.5A 340×220×290 3,0 kg 21 Machine Translated by Google Verwijdering Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool met een doorgekruiste afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken. 22 Machine Translated by Google ROBUUSTE GEREEDSCHAPPEN, HALVE PRIJS Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat wWW.vevor.com/support Machine Translated by Google V EV OR TUGT H TILLOLS,H ALF PRIS Teknisk support och e-garanticertifikat wWw.vevor.com/support SYMASKIN ANVÄNDARMANUAL Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "Halvpriset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att kontrollera noggrant när du gör en beställning hos oss om du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta varumärkena. Machine Translated by Google Q VEVOR HÅRA VERKTYG, HALVA PRISET SYMASKIN ANVÄNDARMANUAL UFR-738 BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS! Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support Detta är originalinstruktionen, vänligen läs alla bruksanvisningar noggrant innan du använder dem. VEVOR reserverar tydlig tolkning av din bruksanvisning. Utseendet på produkterna kommer att vara föremål för den produkt du mottar. Förlåt oss att vi kommer att informera dig igen om det finns någon teknologi eller programvara som uppdateras på din produkt 01 Machine Translated by Google 1. Sätt en spole på trådspindeln och dra ut tråden från spolen ca 4 tum lång. 2. För tråden genom spänningsskivan ner genom springan. 02 3.För tråden från höger till vänster genom spår 2 på upptagningsspaken. Machine Translated by Google 4.(Vrid handhjulet moturs för att lyfta ut upptagningsspaken) Passera sedan trä från höger till vänster genom hålet på upptagningsspaken. 5.För tråden från höger till vänster 6.För tråden genom hålet på den genom Groove 4 av Needle-Bar från upp till ner. Upptagningsspak. 7.(Vrid handhjulet moturs för att lyfta upp nålens position högt upp från tryckfoten.)Använda trädaren (ingår) för att föra tråden genom nålhålet Från fram till bak och dra ut tråden ca 4 tum lång. (Se till att trådlängden är mer än 4 tum innan du trär, annars är tråden svår att hitta.) 03 Machine Translated by Google EXTRAER EL HILO INFERIOR (DRAR UPP UNDERTRÅDEN) 1.Använda pressarfotslyften för att lyfta upp pressarfoten 2. Sätt i bottenspolen och dra ut tråden ca 4 tum lång. (Se till att trådlängden är mer än 4 tum innan du trär, annars är tråden svår att hitta.) 3.0ne hand håller övertråden En annan hand vrider på handhjulet Moturs för att nålen ska plockas upp undertråden. (Se till att vrida på handhjulet Moturs, annars undertråden skulle inte plockas upp.) 4. Dra i övertråden tills du ser att undertråden dras upp från hålet av nålplatta med övertråd Dra sedan ut undertråden för att separera från övertråden. 5.Sätt övertråden till vänster&under pressarfoten 6. Över- och undertråd bakåt tillsammans. 7. Sätt i din trasa under pressarfoten och lägg sedan ner pressarfoten. Efter att ha anslutits till strömförsörjningen kan du börja din sömnad just nu. 04 Machine Translated by Google REEMPLAZAR EL PRENSATELAS(BYTER PRESSER-F00T) 1. Vrid handhjulet moturs för att lyfta upp positionen för Nål högt upp från pressfoten. 3. Tryckfot till hålet på Lås-enhet. 2.Använda pressar-fotslyftaren för att lyfta Upp pressarfoten Lyft fotlåsspaken för att frigöra den ursprungliga pressarfoten (släpp av automatiskt från låsanordning). 4. Lägg ner pressarfotslyftaren (hålet på Låsanordningen matchar stället på den nya pressarfoten). 5. Lyft sedan fotlåsspaken (pressarfoten kopplas in automatiskt). 6. Lyft upp pressar-fotslyften och klart. 05 Machine Translated by Google SÄTTA IN SPOLEN Håll i övertråden Vrid handväskan i 2 cirklar Uppmärksamhet! Följ pilens riktning dra ut övertrådens tråd spolen måste vara minst 15 cm SPINDNING AV SPOLEN Tips: När ska du lyfta nålen/pressarfoten 1. Nål med hjälp av ett handhjul för att styra nålen (liksom undertråden) Lyft nålen innan Lägg ner nålen innan du syr Sätta i/ta ut duken Träning Sätt in en ny nål igen 2. Pressarfot Använda pressarfotsspaken för att styra pressarfoten. Lyft pressarfoten före Sätta i/ta ut duken Träning Byt den gamla pressarfoten Sätt ner pressarfoten Före Sömnad Återinsättning av en ny nål Sätt ner pressarfoten efter att du har lagt i duken 06 Machine Translated by Google EN VARNING 1. Tillåt inte att användas som en leksak. Barn måste åtföljas av en vårdnadshavare när de använder 2. Använd aldrig apparaten med några luftöppningar blockerade i maskinen. Håll ventilationsöppningarna på symaskinen och fotpedalen fria från ansamling av ludd, damm och löst tyg. 3. Håll fingrarna borta från alla rörliga delar. Särskild försiktighet krävs runt symaskinsnålen. 4. Använd inte böjda nålar. 5. Dra eller tryck inte i tyget medan du syr. Det kan avböja nålen och göra att den går sönder. 6. Stäng av maskinen eller dra ur kontakten när maskinen inte fungerar som den ska 1.VIKTIGT SÄKERHET INSTRUKTIONER Läs dessa instruktioner noggrant och spara dem för framtida användning. Om denna produkt godkänns till en tredje part, då måste dessa instruktioner inkluderas. När du använder elektriska apparater bör grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för att minska risken för brand, elektriska stötar och/eller personskador, inklusive följande: FÖRSIKTIGHET Risk för skador! Risk för skador! ÿDenna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt funktion fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller brist på erfarenhet och kunskap om de har givits övervakning eller instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår farorna inblandade. ÿBarn får inte leka med apparaten ÿRengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt ÿEnheten får endast användas med den strömförsörjningsenhet som medföljer apparaten. ÿ Apparaten får endast försörjas med extra låg säkerhetsspänning som motsvarar markeringen på apparat ÿ Koppla ur apparaten innan du utför underhåll eller byter lampor. ÿ Koppla ur apparaten och ta ur batterierna när du gör några justeringar i nålområdet, som att trä nål, byta nål, trä undertråd eller byta pressarfot och liknande. ÿStäng av eller koppla ur apparaten när du lämnar den utan uppsikt. ÿAnvänd endast denna apparat för dess avsedda användning enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. ÿHåll fingrarna borta från alla rörliga delar. Särskild försiktighet krävs runt symaskinsnålen FÖRSIKTIGHET Risk för elektriska stötar! ÿFörsök inte att reparera apparaten själv. I händelse av fel ska reparationer utföras endast av kvalificerad personal. ÿSänk inte ner apparatens elektriska delar i vatten eller andra vätskor. Håll aldrig i apparaten under rinnande vatten. ÿAnvänd inte apparaten med våta händer eller när du står på ett vått golv. Rör inte vid nätkontakt med våta händer ÿKoppla ur kontakten ur eluttaget när den inte används, före underhåll och före rengöring. ÿKontrollera regelbundet kontakten och nätsladden för skador. Om sladden är skadad ska nätadaptern kasseras. ÿAnvänd aldrig tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. Använd endast originaldelar och tillbehör. 07 Machine Translated by Google ÿAnvänd aldrig tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. Använd endast originaldelar och tillbehör. ÿPlacera apparaten på en jämn, torr och tillräckligt lysbar yta. ÿPlacera inte apparaten på eller nära heta ytor ÿ Lägg ut nätsladden på ett sådant sätt att oavsiktligt dra eller snubbla över den är möjlig. ÿKika aldrig bort från nålen när du syr ÿ Dra inte eller tryck inte på tyget medan du syr. Det kan böja nålen och göra att den går sönder. ÿAnvänd inte böjda, trubbiga skadade nålar. 2.FÖR FÖRSTA ANVÄNDNING UPPMÄRKSAMHET ÿStrömadapter och fotkontakt ska överensstämma med uttaget ÿStrömadapter och fotkontakt är endast tillåtna för applicering med denna produkt ÿDet är förbjudet att använda annan strömadapter till denna produkt 2.1 Strömanslutning ÿSymaskinens strömuttag lokaliserar nere till höger, visa i fig. Anslut strömadaptern till A. ÿAnslut strömadapterns strömkontakt till B, visa i fig. 2.2 Fotkontaktanslutning ÿFotomkopplarens uttag längst ned till höger på symaskinerna, visas i fig. Anslut fotkontakten till C. ÿAnslut strömadapterns nätkontakt till B.visa i fig. 2.3 Hur man tar bort och installerar tillbehörslådan ÿ Dra tillbehörslådan från maskinens vänstra sida till 0,8 cm. ÿMaskinen dras upp och tillbehörslådan tas bort ÿFlytta tillbehörskåpan åt höger med 1 cm. ÿÖppna tillbehörslocket och ta ut de tillbehör du vill använda. ÿNär du har använt tillbehören, sätt tillbaka dem på höger sida av tillbehörslåda på 1 cm. ÿTäck tillbehörslådan och tryck lådan åt vänster. ÿPlacera maskinen i angivet läge. ÿ Skjut tillbehörslådan åt höger för att installera maskinen. 08 Machine Translated by Google 3.KOMPONENTINTRODUKTION eluttag pedaluttag 09 Machine Translated by Google 4.TILLBEHÖR Spolar Synålar Gräningsknapphål 5.SÖINSTÄLLNINGAR FÖRSIKTIGHET Risk för skador! Risk för skador! ÿ Koppla ur apparaten när du gör någon justering i nålområdet, till exempel när du trär nål byta nål, trä undertråd eller byta pressarfot 5.1 Träning av övertråden Pressarfot ÿÖppna huvudskyddet, Sätt spolen medurs på trådrullehållaren, se Fig. ÿFör tråden på spolen genom hålet i lindningsskivan bakifrån och fram, visa i fig 2. ÿDra i trådklämman och placera tråden uppifrån och ned i klämstycket, släpp sedan visa i fig 3. ÿ Linda in tråden från botten i höljet märkt 3 och sedan uppåt, visa i Fig. 4. ÿFör tråden från vänster till höger genom dragstångshålet, visa i Fig. 5. ÿFör tråden genom ringen,visa i Fig. 6 ÿFör tråden genom nålklämman, visa i Fig. 7. ÿVind trådänden till nålsögat,visa i Fig. 8. ÿPlacera undertråden medurs,visa i figuren. VARSEL Se till att tråden passerar genom trådklämman. När genom övertrådsspänningen justeringshjul, peta lätt i trådklämman för att se till att det inte finns någon tråd som fastnar. Det är strikt obligatoriskt att följa ovanstående steg under gängning. 10 Machine Translated by Google 5.1.2.Använda nålträdaren 1. För in nålträdaren genom ögat på nålen från baksidan till framsidan. 2.För tråden genom trådöglan på nålträdare. 3. Dra ihop nålträdaren med trä tillbaka genom ögat. 5.1.3.Justera trådspänningen Trådspänningen bör anpassas för olika tyger. Den erforderliga spänningen beror på tygets vikt och tjocklek. Vrid på trådspänningsjusteringshjulet för att justera spänningen på övertråden: ÿVrid trådspänningsjusteringshjulet till ett högre nummer för att öka spänningen. ÿVrid justeringshjulet för trådspänningen till ett lägre nummer för att minska spänningen 1. Normal trådspänning 2. Övertrådsspänningen är för lös 3. Övertrådsspänningen är för hårt 5.2 Sätta i spolen 1. Vrid handhjulet moturs för att höja nålen till den högsta punkten. 2. Skjut på spollocket för att ta bort det. 3. Placera en spole i dess kammare med tråden går medurs. Dra i tråden mot bakstycket är minst 10 cm av lös tråd. 4. Håll i änden av övertråden och vrid på handhjulet med den andra handen mot hanen tills nålen lyfts upp igen. 5. Dra i övertråden för att dra upp spolen trä genom sömhålet på pressaren fot 6.Sätt tillbaka spolskyddet. Dra ut ungefär 10 cm av båda trådarna och lägg dem bakåt under pressarfoten. 11 Machine Translated by Google 5.3Byta ut nålen OBSERVERA ÿByt ut nålen regelbundet. Böjda, trubbiga eller skadade nålar kan orsaka skador på produkten eller tyg. För att uppnå optimala sömnadsresultat bör nålen vara rak och vass: ÿDenna metod kan användas för att fästa de vanliga nålarna och tvillingnålen. 1. Vrid handhjulet moturs för att höja nålen till den högsta punkten. Sänk pressarfoten spak 2. Vrid nållägesskruven moturs till lossa den och ta bort nålen från nålen läger. 3. Sätt in en ny nål i nålklämman med platta sidan av skaftet vänd mot baksidan av produkt. 4. Skjut in nålen hela vägen in i nålklämman och dra åt nålklämskruven för att fästa nål 5.4 Ta bort eller fästa pressarfoten Pressarfoten används för att hålla ner tyget medan du syr. Placera alltid överdelen och spolen trådar under pressarfoten innan du syr. VARSEL Använd den här metoden för att installera pressarfoten, knapphålspressarfoten och blixtlåspressarfoten. 12 Machine Translated by Google 1.Vrid handratten moturs för att höja nålen till det högsta punkt. Höj pressarfotsspaken. 2.Tryck på pressarfotslåsspaken. Pressarfoten faller av. 3. Placera pressarfoten under pressarstöd, sänk trycket fotspaken och tryck på pressarfoten låsspak. Pressarfoten låser på plats. 5.5 Ta bort eller fästa pressarstödet VARSEL Ta bort pressarfoten innan du tar bort pressarstödet. Se avsnittet "Byta pressern fot" för detaljer 1. Vrid handhjulet mot dockningsriktningen för att höja nålen till den högsta punkten. Lyft pressfoten spak 2. Lossa pressarställskruven med vrid skruvmejseln moturs. Ta bort pressarstödet. ÿ För att fästa pressarstödet, sätt tillbaka och säkra det genom att vrida medurs, dra åt pressarsetet skruva. 5.6 Byte och installation av synål MEDDELANDE Använd endast 14#(90) nålar för hemmabruk, andra nålar kan böjas eller gå sönder och orsaka skada. Sy aldrig med en böjd nål. En böjd nål kommer lätt att gå sönder och orsaka skada 13 Machine Translated by Google Utdragning och installation av synål måste genomföras med ström avstängd och uppfylla kraven följande steg: ÿStäng av strömmen och vrid handratten. ÿLyft nålstången och synålen till den höjd som visas på bilden efter att handratten har roterats och sluta sedan rotera handratten för att hålla den i statisk riktning. ÿSkruva moturs för att skruva av fingerborgsskruven. ÿTa ut synålen som ska bytas ut. ÿFör synålen genom den trådstyrande fjädern med höger och nedifrån och uppåtgående riktning och för in nålstången till dess botten. Skruva sedan medurs för att skruva på fingerborgsskruven. ÿSe till att installera synålen på plats tills den inte kan skjutas in i någon mer. Normal synål installationen måste föras in 7,5 mm i änden av nålstången (visas i fig), annars kommer det att orsaka eldstift, trådkrok eller överhoppade stygn. ÿNålens plana läge måste vara bakom. 6.0FUNKTION VARSEL Textur-relativ uppmärksamhet: Maskinen kan inte ge vanlig sömnad till elastiska texturer, såsom handduksduk, ludd, elastisk stickad tyg, etc ÿFölj strikt överensstämmelse med följande steg vid sömnad. ÿFunktionsjusteringshjulet får inte rotera när maskinen är igång. ÿJustering av funktionsjusteringshjulet kräver att handratten vrids moturs för att lyfta synålen till det högsta läget. 6.1 Mönsterval FÖRSIKTIGHET Risk för skador! ÿVrid inte mönstervalshjulet när nålen är nere i tyget nålen kan böjas eller gå sönder ÿDet kräver att du utför "förberedelser före användning" steg för steg som beskrivs i instruktionerna innan du syr. 14 Machine Translated by Google ÿOlika sömmar för sömnad kan väljas med funktionsjusteringshjulet vars nummer är motsvarande figuren som visas på funktionsindikeringspanelen, så att du kan välja olika sömmar efter olika behov. Se följande bilder för mer information. A B C 0-0- -0--- 0---- ÿ -0---0--0----- 0---- ÿ -0 -0--- 4 vvv 6 6 MM MwMw ww ÿ 0 w AWW www M 9 ^w N WW ~w nww v wy rry C7 D9 C7 D9 6.2 Raksydd FÖRSIKTIGHET Risk för skador! ÿÖveroch undertråden måste träs ordentligt. ÿRätt övertrådsspänning måste ställas in. 1.Välj annan söm.Söm 1-3 för rak sömnad. 2.Flytta pressarstångslyftaren uppåt, lyft pressfoten och dra undertråden och övertråden bakåt i ca 10 cm. 3. Lägg tyget under pressfoten och flytta pressarstångslyften nedåt för att hålla tyget. 4. Vänd dig till Aor B 5. Vrid strömbrytaren eller ÿ. 6.Stämpla försiktigt på fotbladet för att börja sy. 7. Vrid handratten moturs efter att du har slutat sy för att lyfta nålen till högsta läget. Flytta sedan pressarstångslyftaren uppåt och lyft pressarfoten för att flytta ut texturen och klippa tråden med fräs. 2 3 4 5 6 7 8 15 Machine Translated by Google 6.3 Bakåtsömnad VARSEL Lägg inte till mer än 6 backstygn åt gången Flytta knappen för att backa när du har slutat sy och sy flera stygn för att stärka stygnen för lösa förebyggande, visa i fig. Backstygn får inte överstiga 5 cm. Efter sömnad, flytta knappen till A/B position, och maskinen kommer att börja sy framåt igen. Syavståndet bakåt är 1,5~4,5 mm. C7 D9 C7 D9 AB Omvänd sömnad används för att avsluta en rad stygn eller för att förstärka platser som behöver extra styrka. Matarhundens rörelse backar för att flytta tillbaka tyget medan du syr för att skapa en låsknut över stygnen. Håll ned backningsknappen för att sy tillbaka över de föregående stygnen för att säkra dem. 6.4 Blindsömnad Blindsömnad är på samma sätt som raksömnad, förutom att funktionsjusteringshjulet måste justeras till läget 4/5/6/7/8/9/10/11/12 när du väljer söm. Knappen är i A eller B-positionen.(Skillnaden mellan A och Bis att A är längre än B för varje stygn) 16 Machine Translated by Google A ÿ ÿ 6 ~~~ ÿ 8 w 90 ÿw ~ B -VMwM En WWA MM Åuh Nw wy 6.5 Knapphålssömnad 1. Vrid handhjulet moturs (mot dig) för att höja nålen till den högsta punkten. pressarfotslyftaren. 2. Ta bort pressarfoten för instruktioner om hur du tar bort pressarfoten, se avsnittet "Ta bort eller fästa pressarfoten i denna bruksanvisning. Fäst knapphålspressarfoten till pressarfotshållaren. 3.Markera önskad längd på knapphålet på tyget. 4. Placera tyget under pressarfoten och ställ in pressarfoten foten nedåt för att säkra tyget på plats, justera avståndet inställt på pressarfoten till längden på den markerade tyg. 5.Följ 4-stegs knapphålssömnadssekvensen 6. Höj nålen till den högsta punkten och höj sedan pressaren fotlyftare. 7. Dra ut tyget och klipp av trådarna. Klipp av knapphålet öppning med Seam ripper 6,64-stegs knapphålssömnadsprocess 1. Ställ in mönstret på C7 och sy sedan med låg hastighet till den markerade längden. 2.Ändra mönstret till D9 för att sy 5-6 stygn i låg hastighet. 3.Ändra mönstret till C7 med låg hastighet till den markerade längden. 4.Ändra mönstret till D9 för att sy 5-6 stygn i låg hastighet. OBS: När du går från steg till steg genom knapphålsprocessen, se till att nålen är höjs innan du vrider mönsterväljarratten till nästa steg. Se till att du inte syr för många stygn i steg 1 och 3 i denna 4-stegs knapphålssekvens 17 Machine Translated by Google 6.7Spolning av spolen MEDDELANDE Flytta inte spolmaskinen medan produkten är igång. Sömnadsrörelsen för syprodukten kopplas ur under lindningsprocessen 1. Placera tråden på trådrullehållaren. 2. Dra ut tråden och korsa lindningsskivan. 3. Sätt i den tomma spolen i lindningsstången. 4. Slå på strömmen 5.Trampa på fotpedalen för att börja linda. 6.Klipp av tråden efter lindning 6.8 Gängklippning Använd trådskärare för att klippa tråden, se bild. 6.9 Förlängningstabell OBS Strömmen måste stängas av under installationen. ÿ Installera först förlängningsbordet i maskinens spår. ÿ Lyft pressarfoten och placera tyget under pressarfoten, sänk pressarfoten, justera trådjusteringshjulet till sömmen som ska sys, och tryck sedan på sömmen 18 Machine Translated by Google 6.10 Knappsömnad 1. Vrid handhjulet moturs (mot dig) för att höja nålen till den högsta punkten. Höj pressarfotslyftaren. 2. Fäst knappsömnadsplattan i hålen på nålplattan. Fästa syplattan med knapp stoppar tyget och knappen från att röra sig uppåt medan du syr. 3.Placera tyget och knappen på plats på knappen syplatta. Sänk pressarfotslyften för att säkra. 4. Vänd till mönstret D9, sy sedan 8-9 stygn för att fästa knapp. 5. Vrid handhjulet för att höja nålen till den högsta punkten höj sedan pressfotlyftaren. 6. Dra ut tyget och klipp av trådarna. 6.11 Sy manschetter OBSERVERA Strömmen måste stängas av under installationen. ÿSätt expansionsbordet baklänges och installera maskinen på skåran ÿLyft pressarfoten och sätt in manschetten (eller byxorna) i den fria konsolen direkt under pressarfot och sätt ner pressarfoten för att trycka på manschetten (eller byxorna). Vrid strömbrytaren till lorll och trampa försiktigt på fotpedalen för att börja sy. 7.RENGÖRING OCH UNDERHÅLL VARNING Risk för elektriska stötar! ÿ För att förhindra elektriska stötar, koppla ur produkten innan rengöring. 19 Machine Translated by Google ÿSänk inte ned produktens elektriska delar i vatten eller andra vätskor under rengöring. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. 7.1 Rengöra huvudenheten ÿFör att rengöra produkten, torka med en mjuk, lätt fuktig trasa. ÿTorka produkten efter rengöring. ÿAnvänd aldrig frätande rengöringsmedel, stålborstar, slipande skurmaskiner, metall eller vassa redskap för att rengöra produkt. 7.2 Rengöra området inuti spollocket ÿLudd och trådbitar kan samlas under spollocket. Kontrollera regelbundet och rengör det med int borste (ingår ej) vid behov. 7.3 Förvaring ÿFörvara produkten i originalförpackningen på ett torrt ställe. Förvaras åtskilt från barn och husdjur ÿFörvara tillbehör i tillbehörslådan. 7.4Underhåll ÿAll annan service än den som nämns i denna handbok bör utföras av ett professionellt reparationscenter. 8.FELSÖKNING Problem Produkten startar inte. Tråden brister. Stygn hoppas över Nålen går sönder. Lösning ÿKontrollera om nätkontakten är ansluten till eluttaget. Kontrollera om eluttaget fungerar. ÿKontrollera om fotreglaget (38) är korrekt anslutet till fotkontrolluttag. ÿTrådspänningen är inte korrekt inställd för den valda sömmen mönster eller typ av tyg. Justera spänningen med hjälp av justeringshjul för trådspänning (13) ÿKontrollera om nålen (10) är böjd eller om nålens skaft inte är Sätt tillbaka eller byt till en ny nål. ÿKontrollera om över- och undertråden är placerade mot bak och under pressarfoten. ÿKontrollera om det finns något ludd i spolkammaren. Rengör med en luddborste (ingår ej). ÿKontrollera om produkten är ordentligt gängad. Trä igen om behövs. ÿKontrollera om pressarfoten är för lös. Kontrollera att pressarfoten fotspaken är nedställd. ÿKontrollera om nålen (10) är böjd eller skadad. Sätt tillbaka eller byt till en ny nål. ÿByt till en ny nål och se till att den är korrekt isatt och säkert 20 Machine Translated by Google 9. AVFALLSHANTERING Direktivet om avfall av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) syftar till att minimera påverkan av elektriska och elektroniska varor på miljön, genom att öka återanvändningen och återvinning och genom att minska mängden WEEE som deponeras. Symbolen på denna produkt eller dess förpackning betyder att denna produkt måste kasseras separat från vanliga hushållsavfall vid slutet av sin livslängd. Var medveten om att detta är ditt ansvar att kassera elektronisk utrustning på återvinningscentraler för att bevara naturresurserna. Varje landet bör ha sina insamlingscentraler för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. För information om ditt återvinningsområde, kontakta din relaterade myndighet för avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning, ditt lokala stadskontor eller din hushållsavfallshantering 10.SPECIFIKATIONER föremål 1 Namn 2 Modell 3 Betyg(er) 4 Paketstorlek 5 GW Beskrivning Symaskin UFR-738 DC12V1.5A 340×220×290 3,0 kg 21 Machine Translated by Google Avfallshantering Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EU. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i Europeiska unionen. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkt som sådant får inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, men måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och (2)denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion 22 Machine Translated by Google HÅRA VERKTYG, HALVA PRISET Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support Machine Translated by Google V miV OhR TOGO H A MCO,HALF PRECIO Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support MÁQUINA DE COSER MANUAL DEL USUARIO Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos. "Ahorre la mitad", "Mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada por nosotros solo representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas herramientas con nosotros en comparación con las principales marcas líderes y no necesariamente significa cubrir todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Le recordamos que verifique cuidadosamente cuando realice un pedido con nosotros si realmente está ahorrando la mitad en comparación con las principales marcas. Machine Translated by Google VEVOR Q HERRAMIENTAS RESISTENTES A MITAD DE PRECIO MÁQUINA DE COSER MANUAL DEL USUARIO UFR738 ¿NECESITA AYUDA? ¡CONTÁCTENOS! ¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita asistencia técnica? No dude en contactarnos: Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/ support Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de operar. VEVOR se reserva una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos si no le informaremos nuevamente si hay alguna actualización de tecnología o software en nuestro producto. 01 Machine Translated by Google 1. Coloque un carrete en el huso del hilo y tire del hilo desde el carrete 2. Pase el hilo a través del disco tensor hacia abajo a través del espacio. aproximadamente 4 pulgadas de largo. 02 3. Pase el hilo de derecha a izquierda a través de la ranura 2 de la palanca tirahilos. Machine Translated by Google 4. (Gire la rueda manual en sentido antihorario para levantar la palanca de recogida) Luego pase la Pase el hilo de derecha a izquierda a través del orificio de la palanca tirahilos. 5.Pase el hilo de derecha a izquierda 6.Pase el hilo por el orificio del a través de la ranura 4 de la barra de agujas de arriba a abajo. Palanca de elevación. 7. (Gire la rueda manual en sentido antihorario para levantar la posición de la aguja hacia arriba desde (el pie prensatela). Uso del enhebrador (incluido) para pasar el hilo a través del orificio de la aguja. De adelante hacia atrás, tire del hilo unas 4 pulgadas de largo. (Asegúrese de que la longitud del hilo sea superior a 4 pulgadas antes de enhebrar, de lo contrario el hilo será difícil para encontrar.) 03 Machine Translated by Google EXTRAER EL HILO INFERIOR 1. Uso del elevador del prensatelas para levantar el prensatelas 2. Coloque la bobina inferior y tire del hilo unas 4 pulgadas de largo. (Asegúrese de que la longitud de la rosca sea superior a 4 pulgadas) Antes de enhebrar, de lo contrario el hilo estará difícil. para encontrar.) 3. Una mano sujeta el hilo superior Otra mano gira el volante En sentido antihorario para que la aguja recoja el hilo inferior. (Asegúrese de girar el volante En sentido contrario a las agujas del reloj, de lo contrario (El hilo inferior no se recogería). 4. Tire del hilo superior hasta que vea que el hilo inferior sale del orificio. de placa de aguja con hilo superior Luego, tire del hilo inferior para separarlo del hilo superior. 5. Coloque el hilo superior a la izquierda y debajo del prensatelas. 6.Tejer los hilos superior e inferior juntos hacia atrás. 7. Coloque la tela debajo del prensatelas y luego baje el prensatelas. Después de conectarlo a la fuente de alimentación, puede comenzar. Estas cosiendo ahora mismo. 04 Machine Translated by Google REEMPLAZAR EL PRENSATELAS(REEMPLAZO DEL PRENSADORF00T) 1. Gire la rueda manual en sentido antihorario para levantar la posición de Aguja en lo alto del pie prensador. 3.Prensatelas para El agujero de la Dispositivo de bloqueo. 2. Uso del prensatelas para levantar Subir el pie prensatela Levante la palanca de bloqueo del pie para liberar el prensatelas original (entrega automática desde el dispositivo de bloqueo). 4.Baje el elevador del pie prensatela (el agujero de la El dispositivo de bloqueo se ajustará al soporte del nuevo prensatelas). 5. Luego levante la palanca de bloqueo del pie. (el prensatelas se acoplará automáticamente). 6. Levante el elevador del pie prensatela y listo. 05 Machine Translated by Google INSERTAR LA BOBINA Sujete el hilo superior y gire el mango de la aguja durante 2 círculos. ¡Atención! Sigue la dirección de la flecha Saque el hilo del hilo superior. La bobina Debe tener al menos 15 cm. ENROLLANDO LA BOBINA Consejos: Cuándo levantar la aguja/prensatelas 1. Aguja: Utilice un volante para controlar la aguja (así como el hilo inferior). Levante la aguja antes Deje la aguja antes de coser Poner y sacar la tela Enhebrado Reinsertar una nueva aguja 2.Prensatelas Uso de la palanca del prensatelas para controlar el prensatelas. Levante el prensatelas antes Poner y sacar la tela Enhebrado Cambiar el prensatelas antiguo Bajar el prensatelas Antes De coser Reinsertar una nueva aguja Coloque el prensatelas después de colocar la tela. 06 Machine Translated by Google Una advertencia 1. No permita que se utilice como juguete. Los niños deben estar acompañados por un tutor mientras lo utilizan. 2. Nunca opere el aparato con alguna de las aberturas de aire de la máquina bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y del pedal libres de acumulación de pelusa, polvo y telas sueltas. 3. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser. 4.No utilice agujas dobladas. 5. No tire ni empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja y hacer que se rompa. 6. Apague la máquina o desenchúfela cuando no funcione correctamente. 1.IMPORTANTE SEGURIDAD INSTRUCCIONES Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas para utilizarlas en el futuro. Si este producto pasa a un tercero, entonces se deben incluir estas instrucciones. Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones a personas, incluidas las siguientes: PRECAUCIÓN ¡Riesgo de lesiones! ¡Riesgo de daños! Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con discapacidad. capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimientos si se les ha dado supervisión o instrucción sobre el uso del aparato de forma segura y comprender los peligros Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. El aparato solo debe utilizarse con la fuente de alimentación proporcionada con el aparato. El aparato solo debe alimentarse a un voltaje extra bajo de seguridad correspondiente a la marca en el Desconecte el aparato antes de realizar tareas de mantenimiento o de reemplazar lámparas. Desconecte el aparato y retire las pilas antes de realizar cualquier ajuste en el área de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina o cambiar el prensatelas, etc. Apague o desenchufe el aparato cuando lo deje sin supervisión. Utilice este aparato únicamente para el uso previsto, tal como se describe en este manual. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser. PRECAUCIÓN ¡Riesgo de descarga eléctrica! No intente reparar el aparato usted mismo. En caso de mal funcionamiento, se deben realizar reparaciones únicamente por personal calificado. No sumerja las partes eléctricas del aparato en agua ni en otros líquidos. Nunca sujete el aparato aparato bajo el chorro de agua. No utilice el aparato con las manos mojadas o estando parado sobre un piso mojado. No toque el enchufe de alimentación con las manos mojadas Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no esté en uso, antes de realizar cualquier mantenimiento y antes de Limpieza. Compruebe periódicamente que el enchufe y el cable de alimentación no estén dañados. Si el cable está dañado, se debe desechar el adaptador de corriente. Nunca utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante. Utilice únicamente piezas y accesorios originales. accesorios. 07 Machine Translated by Google Nunca utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante. Utilice únicamente piezas y accesorios originales. accesorios. Coloque el aparato sobre una superficie nivelada, seca y suficientemente estable. No coloque el aparato sobre superficies calientes ni cerca de ellas. Coloque el cable de alimentación de forma que nadie pueda tirar de él ni tropezar con él involuntariamente. Nunca aparte la vista de la aguja mientras cose. No tire ni empuje la tela mientras cose. Puede desviar la aguja y hacer que se rompa. No utilice agujas dobladas, desafiladas o dañadas. 2. ANTES DEL PRIMER USO ATENCIÓN El adaptador de corriente y el pedal deben cumplir con el enchufe. El adaptador de corriente y el pedal solo están permitidos para su uso con este producto. Está prohibido utilizar otro adaptador de corriente con este producto. 2.1 Conexión eléctrica El conector de alimentación de la máquina de coser se encuentra Enchufe el adaptador de corriente a B, como se muestra en la Fig. 2.2 Conexión del interruptor de pedal Las líneas del conector del pedal en la parte inferior derecha de las máquinas de coser, se muestran en la Fig. Conecte el pedal a C. Conecte el enchufe de alimentación del adaptador de corriente a B, como se muestra en la Fig. 2.3 Cómo quitar e instalar la caja de accesorios Tire de la caja de accesorios desde el lado izquierdo de la máquina hacia 0,8 CM. Levante la máquina y retire la caja de accesorios. Mueva la tapa de accesorios hacia la derecha 1 CM. Abra la tapa de accesorios y saque los accesorios que desee utilizar. Después de utilizar los accesorios, vuelva a colocarlos en el lado derecho de la Caja de accesorios a 1CM. Cubra la caja de accesorios y empújela hacia la izquierda. Coloque la máquina en la posición especificada. Empuje la caja de accesorios hacia la derecha para instalar la máquina. 08 Machine Translated by Google 3. INTRODUCCIÓN DE COMPONENTES Toma de corriente para pedal 09 Machine Translated by Google 4.ACCESORIOS Bobinas Agujas de coser Ojal enhebrador Presilla 5. CONFIGURACIÓN DE COSTURA PRECAUCIÓN ¡Riesgo de lesiones! ¡Riesgo de daños! Desconecte el aparato cuando realice cualquier ajuste en el área de la aguja, como por ejemplo enhebrar la aguja. Cambiar la aguja, enhebrar la bobina o cambiar el prensatelas 5.1 Enhebrado del hilo superior Abra la tapa del cabezal, coloque la bobina en el sentido de las agujas del reloj en el pasador del carrete, como se muestra en la Fig. Pase el hilo de la bobina a través del orificio de la ranura de bobinado de atrás hacia adelante, como se muestra en la Fig. 2. Tire de la abrazadera del hilo y coloque el hilo de arriba hacia abajo en la pieza de sujeción, luego suelte Enrolle el hilo desde abajo en la carcasa marcada con 3 y luego hacia arriba, como se muestra en la Figura 4. Pase el hilo de izquierda a derecha a través del orificio de la varilla de tracción, como se muestra en la Figura 5. Pase el hilo a través del anillo, como se muestra en la Figura 6. Pase el hilo a través de la abrazadera de la aguja, como se muestra en la Figura 7. Enrolle el extremo del hilo en el ojo de la aguja, como se muestra en la Figura 8. Coloque el hilo inferior en el sentido de las agujas del reloj, como se muestra en la figura. AVISO Asegúrese de que el hilo pase a través de la abrazadera del hilo. Cuando pase por la tensión del hilo superior Rueda de ajuste, empuje ligeramente la abrazadera del hilo para asegurarse de que no haya ningún atasco de hilo. Es estrictamente necesario seguir los pasos anteriores durante el enhebrado. 10 Machine Translated by Google 5.1.2.Uso del enhebrador de agujas 1. Inserte el enhebrador de aguja a través del ojo de la aguja de atrás hacia adelante. 2.Pase el hilo a través del bucle de alambre del enhebrador de agujas. 3. Tire del enhebrador de aguja junto con el Pase el hilo nuevamente por el ojo. 5.1.3.Ajuste de la tensión del hilo La tensión del hilo debe ajustarse para diferentes telas. La tensión requerida depende del peso y el grosor de la tela. Gire la rueda de ajuste de tensión del hilo para ajustar la tensión del hilo superior: Para aumentar la tensión, gire la rueda de ajuste de tensión del hilo a un número más alto. Para reducir la tensión, gire la rueda de ajuste de tensión del hilo a un número más bajo 1. Tensión normal del hilo 2. La tensión del hilo superior es demasiado floja 3. La tensión del hilo superior es demasiado fuerte 5.2Inserción de la bobina 1.Gire el volante en sentido antihorario para elevar la aguja al punto más alto. 2. Deslice la tapa de la bobina para quitarla. 3. Coloque una bobina en su cámara con Su hilo va en el sentido de las agujas del reloj. Tire del hilo. Hacia atrás hay al menos 10 cm de hilo suelto 4. Sujete el extremo del hilo superior y gire el Volante en sentido contrario a las agujas del reloj con la otra mano hasta que la aguja se levante nuevamente. 5. Tire del hilo superior para subir la bobina. Pase el hilo por el orificio de la puntada del prensatelas. pie 6. Vuelva a colocar la tapa de la bobina. Tire hacia afuera aproximadamente 10 cm de ambos hilos y colóquelos hacia atrás. debajo del prensatelas. 11 Machine Translated by Google 5.3 Reemplazo de la aguja AVISO Cambie la aguja periódicamente. Las agujas dobladas, desafiladas o dañadas pueden causar daños al producto o Tela. Para lograr resultados de costura óptimos, la aguja debe estar recta y afilada: Este método se puede utilizar para colocar las agujas normales y la aguja gemela. 1. Gire el volante en sentido antihorario para elevar la aguja al punto más alto. Baje el prensatelas. palanca 2.Gire el tornillo de sujeción de la aguja en sentido antihorario para aflojarlo y quitar la aguja de la aguja acampar. 3. Inserte la aguja nueva en la abrazadera de la aguja con la lado plano de su caña mirando hacia la parte posterior de la producto. 4. Empuje la aguja hasta el fondo de la abrazadera de la aguja. y apriete el tornillo de sujeción de la aguja para asegurar la aguja 5.4 Extracción o colocación del prensatelas El prensatelas se utiliza para sujetar la tela mientras se cose. Coloque siempre la parte superior y la bobina Hilos debajo del prensatelas antes de coser. AVISO Utilice este método para instalar el prensatelas, el prensatelas para ojales y el prensatelas para cremalleras. 12 Machine Translated by Google 1.Gire el volante en sentido antihorario. para elevar la aguja al máximo punto.Levante la palanca del pie prensatela. 2. Presione la palanca de bloqueo del pie prensatela. El prensatelas se cae. 3. Coloque el pie prensatela debajo de la soporte prensatelas,bajar la presión palanca del pie y presione el prensatelas palanca de bloqueo.El pie prensatela se bloquea en su lugar. 5.5 Extracción o montaje del soporte del prensatelas AVISO Retire el prensatelas antes de quitar el soporte del prensatelas. Consulte la sección "Sustitución del prensatelas". pie"para más detalles 1. Gire el volante en sentido contrario al de las agujas del reloj para elevar la aguja hasta el punto más alto. Levante el prensatelas. palanca 2. Afloje el tornillo de fijación del prensatelas girando el destornillador en sentido antihorario. Retire el soporte del prensador. Para colocar el soporte del prensatelas, vuelva a colocarlo y fíjelo girándolo en el sentido de las agujas del reloj, apretando el conjunto del prensatelas. tornillo. 5.6 Cambio e instalación de la aguja de coser AVISO Utilice únicamente agujas de 14# (90) para uso doméstico. Otras agujas pueden doblarse o romperse y provocar lesiones. Nunca cosa. con una aguja doblada.Una aguja doblada se romperá fácilmente y provocará lesiones. 13 Machine Translated by Google La extracción e instalación de la aguja de coser debe realizarse con la máquina apagada y cumpliendo con las siguientes pasos: Apague la máquina y gire el volante. Levante la barra de la aguja y la aguja de coser a la altura que se muestra en la Fig. después de girar el volante. y luego deje de girar el volante para mantenerlo estático. Gire en sentido antihorario para desenroscar el tornillo del dedal. Saque la aguja de coser que se va a reemplazar. Pase la aguja de coser a través del resorte guía del hilo con el enfoque de abajo hacia arriba a la derecha e inserte la barra de la aguja hasta el fondo. Luego gire en sentido horario para enroscar el tornillo del dedal. Asegúrese de instalar la aguja de coser en su lugar hasta que no pueda insertarse más. Aguja de coser normal La instalación debe insertarse 7,5 mm en el extremo de la barra de la aguja (que se muestra en la figura) de lo contrario, causará percutor, gancho de hilo o puntadas saltadas. La posición del plano de la aguja debe estar detrás. 6.0 FUNCIONAMIENTO AVISO Atención relativa a la textura: La máquina no puede proporcionar costura normal para texturas elásticas, como tela de toalla, pelusa y tejidos elásticos. tela,etc. Siga estrictamente los siguientes pasos al coser. La rueda de ajuste de funciones no puede girar cuando la máquina está en funcionamiento. Para ajustar la rueda de ajuste de funciones, es necesario girar la rueda manual en sentido antihorario para levantarla. la aguja de coser a la posición más alta. 6.1 Selección de patrones PRECAUCIÓN ¡ Riesgo de daños! No gire la rueda de selección de patrón cuando la aguja esté dentro de la tela. De lo contrario, la La aguja puede doblarse o romperse Es necesario realizar la "preparación antes de la operación" paso a paso descrita en las instrucciones antes de coser. 14 Machine Translated by Google Se pueden seleccionar diferentes puntadas de costura mediante la rueda de ajuste de función cuyos números son correspondiente a la figura que se muestra en el panel de indicación de funciones, lo que le permite elegir diferentes puntadas según diferentes necesidades. Consulte las siguientes figuras para obtener más información. Un B do 00 0 0 000 0 0 0 4 vvv 6 6 M.M. MwMw en 0 semanas OOOH METRO 9 ^w norte ~ el en ¿por qué? C7 D9 C7 D9 www Mundial nuevo lo siento 6.2Costura recta PRECAUCIÓN ¡ Riesgo de daños! Los hilos superior y de la bobina deben estar enhebrados correctamente. Se debe ajustar la tensión correcta del hilo superior. 1. Seleccione una puntada diferente. Puntadas 1 a 3 para costura en línea recta. 2. Mueva el elevador de la barra prensatela hacia arriba, levante el pie prensatela y tire del hilo de la bobina y del hilo superior hacia atrás. por unos 10cm. 3. Coloque la tela debajo del prensatelas y mueva el elevador de la barra prensatelas hacia abajo para sostener la tela. 4. Gire a A o B 5. Gire el interruptor de encendido a la posición . 6. Presione suavemente el pétalo del pie para comenzar a coser. 7. Gire el volante en sentido antihorario después de terminar de coser para levantar la aguja a la posición más alta. Luego, mueva el elevador de la barra prensatela hacia arriba y levante el prensatelas para sacar la textura y cortar el hilo con cortador. 2 3 4 5 6 7 8 15 Machine Translated by Google 6.3 Costura inversa AVISO No agregue más de 6 puntos inversos a la vez Mueva el botón hacia atrás cuando termine de coser y cosa varias puntadas para reforzar las puntadas sueltas. Prevención, como se muestra en la figura. Las puntadas inversas no deben superar los 5 cm. Después de coser, mueva el botón a A/B. posición y la máquina comenzará a coser hacia adelante nuevamente. La distancia de costura inversa es de 1,5 ~ 4,5 mm. C7 D9 C7 D9 De La costura inversa se utiliza para rematar una línea de puntadas o para reforzar lugares que necesitan resistencia adicional. El movimiento del transportador se invierte para mover la tela hacia atrás mientras se cose para hacer un nudo de bloqueo sobre los puntos de sutura. Mantenga presionado el botón de reversa para volver a coser sobre las puntadas anteriores para asegurarlas. 6.4 Costura ciega La costura a ciegas es igual que la costura recta, excepto que la rueda de ajuste de función debe ajustarse a la posición 4/5/6/7/8/9/10/11/12 al seleccionar la puntada. El botón está en La posición A o B. (La diferencia entre A y B es que A es más larga que B para cada puntada) 16 Machine Translated by Google A B 6 ~~~ 8 semanas 90 el ~ VMwM Una WWA M.M. Oh tú Noroeste ¿por qué? 6.5 Costura de ojales 1. Gire la rueda manual en sentido antihorario (hacia usted) para elevar la aguja al punto más alto. El elevador del pie prensatela. 2. Retire el pie prensatela. Para obtener instrucciones sobre cómo quitar el pie prensatela, consulte la sección "Cómo quitar o colocar el pie prensatela en este manual de instrucciones.Colocar el pie prensatela para ojales al soporte del pie prensatela. 3.Marque la longitud deseada del ojal en la tela. 4. Coloque la tela debajo del prensatelas y ajuste el prensatelas. Presione el pie hacia abajo para asegurar la tela en su lugar, alineando el distancia ajustada en el prensatelas a la longitud de la marca tela. 5. Siga la secuencia de costura de ojales de 4 pasos 6. Levante la aguja hasta el punto más alto y luego levante el prensatelas. levantador de pie. 7. Saque la tela y corte los hilos. Corte el ojal. Apertura con el descosedor Proceso de costura de ojales de 6,64 pasos 1. Establezca el patrón en C7, luego cosa a baja velocidad hasta la longitud marcada. 2. Cambie el patrón a D9 para coser 56 puntadas a baja velocidad. 3.Cambie el patrón a C7 a baja velocidad hasta la longitud marcada. 4. Cambie el patrón a D9 para coser 56 puntadas a baja velocidad. NOTA: Al pasar de un paso a otro a través del proceso del ojal, asegúrese de que la aguja esté levantado antes de girar los diales selectores de patrón al siguiente paso. Tenga cuidado de no coser demasiadas puntadas en los pasos 1 y 3 de esta secuencia de ojales de 4 pasos 17 Machine Translated by Google 6.7 Bobinado de la bobina AVISO No mueva el bobinador mientras el producto esté en funcionamiento. El movimiento de costura del producto de costura se desacopla en el proceso de bobinado. 1. Coloque el hilo en el portacarrete. 2. Saque el hilo y cruce el trozo de bobinado. 3. Inserte la bobina vacía en la barra de bobinado. 4. Encienda la unidad. 5. Pise el pedal para comenzar a enrollar. 6. Después de enrollar, corte el hilo. 6.8 Corte de roscas Utilice un cortador de hilo para cortar el hilo, como se muestra en la figura. 6.9 Mesa de extensión AVISO La alimentación debe estar apagada durante la instalación. Primero, instale la mesa de extensión en la posición de ranura de la máquina. Levante el prensatelas y coloque la tela debajo del prensatelas, baje el prensatelas, ajuste la Rueda de ajuste del hilo a la puntada a coser y luego presione la costura. 18 Machine Translated by Google 6.10 Costura de botones 1. Gire la rueda manual en sentido antihorario (hacia usted) para elevar la aguja al punto más alto. El elevador del pie prensatela. 2. Coloque la placa de costura de botones en los orificios de la placa de la aguja. Cómo colocar la placa de costura de botones evita que la tela y el botón se muevan hacia arriba mientras se cose. 3.Coloque la tela y el botón en su posición en el Botón Placa de costura. Baje el elevador del pie prensatela para asegurarlo. 4. Pase al patrón D9, luego cosa 89 puntos para asegurar el botón. 5. Gire la rueda manual para elevar la aguja al punto más alto. luego levante el elevador del prensatelas. 6. Saque la tela y corte los hilos. 6.11 Costura de puños AVISO Es necesario apagar la energía durante la instalación. Coloque la mesa de expansión en reversa e instale la máquina en la ranura. Levante el prensatelas y coloque el puño (o los pantalones) en el voladizo libre directamente debajo de la prensatelas y baje el prensatelas para planchar el puño (o el pantalón). Gire el interruptor de encendido a la posición lorll y pise el pedal suavemente para comenzar a coser. 7.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ¡Riesgo de descarga eléctrica! Para evitar descargas eléctricas, desenchufe el producto antes de limpiarlo. 19 Machine Translated by Google Durante la limpieza, no sumerja las partes eléctricas del producto en agua ni en otros líquidos. Nunca sostenga el producto bajo agua corriente. 7.1 Limpieza de la unidad principal Para limpiar el producto, límpielo con un paño suave y ligeramente húmedo. Seque el producto después de limpiarlo. Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos de alambre, estropajos abrasivos, utensilios metálicos o afilados para limpiar el producto. producto. 7.2 Limpieza del área interior de la tapa de la bobina Se pueden acumular pelusas y trozos de hilo debajo de la tapa de la bobina. Revísela periódicamente y límpiela con el Pincel int (no incluido) cuando sea necesario. 7.3 Almacenamiento Guarde el producto en su embalaje original en un lugar seco. Manténgalo alejado de los niños y las mascotas. Guarde los accesorios en la caja de accesorios. 7.4 Mantenimiento Cualquier otro servicio que no sea el mencionado en este manual debe ser realizado por un centro de reparación profesional. 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El producto no arranca. El hilo se rompe. Se saltan los puntos La aguja se rompe. Solución Compruebe si el enchufe de alimentación está conectado a la toma de corriente. Compruebe si la toma de corriente funciona. Compruebe si el pedal (38) está conectado correctamente a la toma de corriente. toma de pedal. La tensión del hilo no está configurada correctamente para la puntada elegida patrón o el tipo de tela. Ajuste la tensión utilizando el Rueda de ajuste de la tensión del hilo (13) Compruebe si la aguja (10) está doblada o si el vástago de la aguja no está correctamente colocada. Vuelva a colocar o cambie por una nueva aguja. Verifique si los hilos superior y de la bobina están colocados hacia la Compruebe si hay pelusa acumulada en la cámara de la bobina. Limpiar con un cepillo para pelusa (no incluido). Compruebe si el producto está enroscado correctamente. Vuelva a enroscarlo si es necesario. necesario. Compruebe si el prensatelas está demasiado flojo. Asegúrese de que el prensatelas La palanca del pie está hacia abajo. Compruebe si la aguja (10) está doblada o dañada. Vuelva a insertarla o cambiar a una nueva aguja. Cambie a una aguja nueva y asegúrese de que esté insertada correctamente. y de forma segura 20 Machine Translated by Google 9.ELIMINACIÓN La Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) tiene como objetivo minimizar la impacto de los productos eléctricos y electrónicos en el medio ambiente, aumentando la reutilización y reciclando y reduciendo la cantidad de RAEE que llegan a los vertederos. El símbolo en este producto o su embalaje significa que este producto debe desecharse por separado de los desechos comunes. residuos domésticos al final de su vida útil. Tenga en cuenta que es su responsabilidad desechar los equipos electrónicos en centros de reciclaje para conservar los recursos naturales. Cada país debe tener sus centros de recolección para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Para obtener información sobre su área de reciclaje, comuníquese con la autoridad de gestión de residuos de equipos eléctricos y electrónicos relacionada, la oficina local de su ciudad o su servicio de eliminación de residuos domésticos. 10. ESPECIFICACIONES elementos 1 Nombre 2 Modelo 3 Calificación(es) 4 Tamaño del paquete 5 GW Descripción Máquina de coser UFR738 12 V CC, 1,5 A 340×220×290 3,0 kilogramos 21 Machine Translated by Google Eliminación Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva europea 2012/19/UE. El símbolo que muestra un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere una recolección de residuos separada en la Unión Europea. Esto se aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los productos marcados como tales no pueden desecharse con los residuos domésticos normales, sino que deben llevarse a un punto de recolección para reciclar dispositivos eléctricos y electrónicos. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. 22 Machine Translated by Google HERRAMIENTAS RESISTENTES A MITAD DE PRECIO Soporte técnico y certificado de garantía electrónica wWW.vevor.com/ support