Instruction Manual for BOSCH models including: MFWS6, MFWS6 Food Mincer, Food Mincer, Mincer
il y a 18 heures — Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. □ Do not connect the appliance if it has been damaged ...
File Info : application/pdf, 196 Pages, 5.96MB
DocumentDocumentFood mincer MFWS6... bMogesyncRtBwehfeorwe-egshlecidcoshoebmtevmneeirnoce.eweycfoooiatumnsnr:d/ [de] [en] [fr] [it] [nl] [da] [no] [sv] [fi] [es] [pt] [el] [tr] [pl] [cs] [sk] [ro] [bg] [uk] [ru] [kk] [ar] Gebrauchsanleitung 12 Information for Use 20 Manuel d'utilisation 28 Manuale utente 37 Gebruikershandleiding 45 Betjeningsvejledning 53 Bruksanvisning 61 Bruksanvisning 69 Käyttöohje 76 Manual de usuario 84 Manual do utilizador 92 100 Kullanim kilavuzu 109 Instrukcja obslugi 117 Návod k obsluze 126 Návod na pouzívanie 134 Manual de utilizare 142 150 159 168 177 185 - -- https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001321004 [de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör. [en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional information about your appliance or accessory here. [fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d`utilisation complémentaires. Vous y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire. [it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informazioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori. [nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u meer informatie over het apparaat of toebehoren. [da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret. [no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informasjon om apparatet eller tilbehøret. [sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns mer information om din apparat eller dina tillbehör. [fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja. [es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encontrará más información sobre el aparato o los accesorios. [pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí encontra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório. [el] QR , . . [tr] Ayrintili kullanim bilgilerine ulamak için QR kodu taratin veya web sayfasini ziyaret ediniz. Cihaz ve aksesuarlar ile ilgili ayrintili bilgileri bu ekilde edinebilirsiniz. [pl] Aby uzyska rozszerzone informacje na temat zastosowa urzdzenia, naley zeskanowa kod QR albo wej na stron internetow. Mona tam znale dodatkowe informacje na temat posiadanego urzdzenia i akcesoriów. [cs] Pro dalsí informace k pouzívání nactte QR kód nebo navstivte webovou stránku. Tam najdete dalsí informace ke spotebici nebo píslusenství. [sk] Naskenujte QR kód alebo navstívte webovú stránku, aby ste sa dozvedeli rozsírené informácie o pouzívaní. Tam nájdete alsie informácie o vasom spotrebici alebo príslusenstve. [ro] Scanai codul QR sau accesai site-ul web pentru a obine mai mult recomandri privind utilizarea. Acolo vei gsi mai multe informaii privind aparatul dumneavoastr sau accesoriile. [bg] QR , . . - -- https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001321004 [uk] , QR- . . [ru] , QR- . . [kk] QR- - . - . [ar] . . 4 5 3 6 A2 7 1 8 B 9 10 11 12 13 14 15 16 C 17 18 D F 19 G 20 E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 G 1 2 3 4 5 6 7 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 deSicherheit Sicherheit ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an. Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ für Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. ¡ zum Zerkleinern von rohen oder gekochten Lebensmitteln, z. B. Fleisch, Fisch und Gemüse. ¡ unter Aufsicht. ¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs- zeiten. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli- chen Umfelds bei Raumtemperatur. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. Das Gerät nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen, im Fehlerfall, und wenn Sie sich rotierenden Teilen nähern, stets vom Stromnetz trennen. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be- treiben. Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. 12 Sicherheitde Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Den Kundendienst rufen. Seite 19 Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an- schließen und betreiben. Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen, z. B. Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen- det werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt bringen. Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen. Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verändern. Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen. Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fernhalten. Die Aufsätze nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen. Nicht in den Einfüllschacht fassen. Nur den Stopfer verwenden, um Zutaten nachzuschieben. Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen. 13 deSachschäden vermeiden Die Aufsätze nie am Grundgerät zusammenbauen. Die Aufsätze nur im komplett zusammengebauten Zustand ver- wenden. Nie die scharfen Messer und Kanten mit bloßen Händen berüh- ren. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kleinteile von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen. Die Reinigungshinweise beachten. Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor jedem Gebrauch reinigen. vermeiden Sachschäden Sachschäden vermeiden Das Gerät nie länger als 10 Minuten un- vermeiden Sachschäden unterbrochen betreiben. Danach das Ge- rät ausschalten und auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Das Gerät nie im Leerlauf betreiben. Keine Gegenstände in den Einfüll- schacht oder das Gehäuse stecken, z. B. Kochlöffel. Vor der Verwendung den Einfüllschacht und das Gehäuse auf Fremdkörper überprüfen. Kennenlernen Kennenlernen Kennenlernen Übersicht Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. Abb. 1 A Grundgerät B Fleischwolfaufsatz C Wurstfülleraufsatz D Kebbeaufsatz1 E Reinigungsbürste1 F Spritzgebäckvorsatz2 1 Je nach Modell 2 Sonderzubehör G Raspelaufsatz1 "Raspelaufsatz", Seite 16 1 Griffschalen für den Transport 2 Drehschalter 3 Aufnahme und Antrieb für Aufsätze 4 Entriegelungstaste 5 Deckel für Aufbewahrungsfach 6 Aufbewahrungsfach für Lochschei- ben 7 Kabelaufbewahrung 8 Einfüllschale 9 Schraubring 10 Lochscheibe grob 11 Messer 12 Förderschnecke mit Kupplung 13 Metallkammergehäuse 14 Lochscheibe mittel1 15 Lochscheibe fein1 16 Stopfer mit Aufbewahrungsfach und Deckel 17 Wurstfülldüse 18 Lagerring für Wurstfüller 1 Je nach Modell 2 Sonderzubehör 14 19 Formblech 20 Halter für Formblech 1 Je nach Modell 2 Sonderzubehör Drehschalter Symbol Funktion Zutaten mit höchster Ge- schwindigkeit verarbeiten. Zutaten mit niedriger Geschwindigkeit verarbeiten. Verarbeitung stoppen. Festsitzende Lebensmittel mit der Reverse-Funktion lösen. Reverse-Funktion Die Reverse-Funktion dient dazu, festsitzende Lebensmittel durch kurzzeitiges Rückwärtslaufen der Förderschnecke wieder zu lösen. "Störungen beheben", Seite 17 Hinweis: Verwenden Sie die Reverse-Funktion ausschließlich mit dem Fleischwolfaufsatz. Sicherheitssysteme Überlastsicherung Die Überlastsicherung verhindert, dass der Motor und andere Bauteile durch eine zu hohe Belastung beschädigt werden. "Störungen beheben", Seite 17 Thermoschutzschalter Wenn der Motor überlastet wird oder sich zu stark erhitzt, schaltet der Thermoschutzschalter das Gerät aus. Sollbruchstelle Wenn die Förderschnecke blockiert oder überlastet wird, bricht die Kupplung an der dafür vorgesehenen Sollbruchstelle. Wiedereinschaltsicherung Die Wiedereinschaltsicherung verhindert, dass Ihr Gerät nach einem Stromausfall die Verarbeitung selbstständig startet. Bedienungde Das Gerät ist nach einem Stromausfall wieder eingeschaltet. Die Verarbeitung kann erst wieder gestartet werden, nachdem der Drehschalter auf gestellt wurde. Bedienung Bedienung Bedienung Gerät und Teile vor dem ersten Gebrauch reinigen 1. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Be- rührung kommen, vor dem ersten Gebrauch reinigen. 2. Die gereinigten und getrockneten Teile für die Verwendung bereitlegen. Grundgerät vorbereiten Abb. 2 - 3 Fleischwolfaufsatz zusammenbauen Abb. 4 - 7 Aufsatz anbringen Abb. 8 - 11 Geschwindigkeitsempfehlungen Einstel- Verwendung lung Fleischwolfaufsatz (Lochscheiben 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Wurstfülleraufsatz Kebbeaufsatz Lochscheiben Lochscheibe fein (3 mm) Lochscheibe mittel (4,5 mm) Lochscheibe grob (8 mm) Hinweis: Die grobe Lochscheibe ist für die Verarbeitung von Hähnchenknochen geeignet. Lebensmittel verarbeiten Abb. 12 - 18 15 deRaspelaufsatz Weitere Anwendungen Kombinieren Sie Zubehörteile mit Teilen des Fleischwolfaufsatzes, um weitere Anwendungen zu ermöglichen. Hinweis: Bauen Sie den Aufsatz für die jeweils gewünschte Anwendung zusammen. Verwenden Sie den vorbereiteten Aufsatz, wie für den Fleischwolfaufsatz beschrieben. "Aufsatz anbringen", Seite 15 "Lebensmittel verarbeiten", Seite 15 Wurstfülleraufsatz zusammenbauen Der Wurstfülleraufsatz eignet sich zum Befüllen von Kunst- und Naturdarm mit Brät und zum Formen von Röllchen, z. B. für Cevapcici. Abb. 19 - 22 Kebbeaufsatz zusammenbauen Der Kebbeaufsatz eignet sich zum Formen von Teig- oder Hackfleischtaschen. Abb. 23 - 25 Spritzgebäckvorsatz zusammenbauen Der Spritzgebäckvorsatz eignet sich zum Formen von Plätzchenteig oder Mürbeteig. Abb. 26 - 29 Raspelaufsatz Raspelaufsatz Der Raspelaufsatz Raspelaufsatz eignet sich zum Raspeln, Reiben und Schneiden von Lebensmitteln, z. B. von Käse, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln oder getrockneten Brötchen. Übersicht Abb. 30 G Raspelaufsatz1 1 Verschluss für Trommeleinsätze 2 Gehäuse für Raspelaufsatz 3 Stopfer für Raspelaufsatz 4 Reibetrommel 5 Schneidetrommel 6 Raspeltrommel grob 7 Raspeltrommel fein 1 Je nach Modell 16 Geschwindigkeitsempfehlungen Einstel- Verwendung lung Reibetrommel Schneidetrommel Raspeltrommel grob Raspeltrommel fein Trommeleinsätze Reibetrommel Lebensmittel fein reiben, z. B. Nüsse, Hartkäse, Kartoffeln. Schneidetrommel Lebensmittel in Scheiben schneiden, z. B. Gurken, Möhren, Rote Beete. Raspeltrommel grob Lebensmittel in grobe Stücke raspeln, z. B. Obst und Gemüse wie Äpfel oder Karotten; Käse wie Gouda oder Edamer. Raspeltrommel fein Lebensmittel in feine Stücke raspeln, z. B. Nüsse; Obst und Gemüse wie Äpfel oder Karotten; Käse wie Gouda oder Edamer. Hinweise ¡ Die Trommeleinsätze sind nicht geeignet zur Verarbeitung von sehr weichen oder sehr faserigen Lebensmitteln. ¡ Die empfohlene Dauerbetriebszeit beträgt 2 Minuten. Raspelaufsatz verwenden Abb. 31 - 40 Reinigungsübersicht Reinigungsübersicht Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al- Reinigungsübersicht le Teile, damit die Rückstände nicht antrocknen. Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei- nigungsmittel verwenden. Keine scharfen, spitzen oder metalli- schen Gegenstände benutzen. Keine scheuernden Tücher oder Reini- gungsmittel verwenden. Verarbeitungshinweise und Anwendungsbeispielede Hinweis: Folgende Teile nie im Geschirrspüler reinigen: Metallkammergehäuse, Schraubring und Förderschnecke. Wenn Sie diese Teile mit Reinigungsmitteln und Wasser reinigen, das heißer als 40 °C ist, kann sich der Oberflächenglanz der Teile verändern. Die Funktion der Teile ist dadurch nicht beeinträchtig. Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Tabelle angegeben. Abb. 41 Einzelteile aufbewahren 1. Nach der Reinigung die getrockneten Zubehörteile des Fleischwolfaufsatzes im Aufbewahrungsfach des Stopfers aufbewahren. Abb. 42 2. Um die Lochscheiben aufzubewahren, den Deckel des Aufbewahrungsfachs auf der Oberseite des Grundgeräts abnehmen. Die Lochscheiben auf die vorgesehenen Halterungen legen und den Deckel wieder verschließen. Abb. 43 Anwendungsbeispiele und Verarbeitungshinweise Verarbeitungshinweise und Anwendungsbeispiele Anwendungsbeispiele und Verarbeitungshinweise Verarbeitungshinweise Fleischwolfaufsatz ¡ Alle Lochscheiben sind für Verarbeitung von rohem Fleisch geeignet. ¡ Fleisch und große Lebensmittel in Stücke schneiden, damit sie in den Einfüllschacht passen. Gemahlene Erdnüsse Zutaten ¡ 1500-2000 g frische, rohe Erdnüsse Zubereitung ¡ Den Fleischwolfaufsatz mit der feinen Lochscheibe vorbereiten und anbringen. ¡ Die Erdnüsse in die Einfüllschale geben. ¡ Den Drehschalter auf stellen. ¡ Während der Verarbeitung die Erdnüsse gleichmäßig in den Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer nachdrücken. ¡ Die gesamte Menge innerhalb vom 2 Minuten verarbeiten. Hinweis: Die empfohlene Dauerbetriebszeit beträgt 2 Minuten. Tipp: Würzen Sie mit den gemahlenen Erdnüssen Salate, Saucen und andere Gerichte oder bereiten Sie damit knusprige Erdnussbutter zu. Knusprige Erdnusbutter Zubereitung ¡ Die bereits gemahlenen Erdnüsse noch zwei Mal mit der feinen Lochscheibe verarbeiten. ¡ Je 100 g Erdnüsse 10 ml Erdnussöl oder Pflanzenöl zugeben. ¡ Die Masse mit einem Schneebesen verrühren, bis sie cremig ist. ¡ Die fertige Erdnussbutter direkt auf Brot genießen oder als Würzmittel verwenden. Weitere Rezepte abrufen Um weitere Rezepte online abzurufen, den folgenden QR-Code scannen. Wurstfülleraufsatz ¡ Nur fein zerkleinerte Lebensmittel mit dem Wurstfülleraufsatz verarbeiten. ¡ Naturdarm vor der Verarbeitung 10 Minuten in lauwarmem Wasser einweichen. ¡ Die Wursthülle nicht zu prall befüllen, da die Würste sonst beim Kochen oder Braten platzen können. beheben Störungen Störungen beheben Beispielrezept beheben Störungen Hier finden Sie ein Beispielrezept, das speziell für Ihr Gerät entwickelt wurde. 17 deAltgerät entsorgen Störung Gerät startet die Verarbeitung nicht. Lebensmittel werden nicht verarbeitet, obwohl das Grundgerät läuft. Ursache und Störungsbehebung Drehschalter ist falsch eingestellt. Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung auf . Lebensmittel sitzen fest und haben den Aufsatz verstopft. Hinweis: Die Reverse-Funktion nur mit dem Fleischwolfaufsatz verwenden. 1. Stellen Sie den Drehschalter auf und warten Sie den Stillstand des Geräts ab. 2. Stellen Sie den Drehschalter für einige Sekunden auf , um die Reverse-Funktion zu starten und die festsitzenden Lebensmittel zu lösen. 3. Warten SIe den Stillstand des Geräts ab. 4. Stellen Sie den Drehschalter auf und prüfen Sie, ob die Lebensmittel wieder normal verarbeitet werden. Hinweis: Wenn sich die Störung so nicht beheben lässt, die folgenden Schritte beachten. 1. Stellen Sie den Drehschalter auf und warten Sie den Stillstand des Geräts ab. 2. Nehmen Sie den Aufsatz ab und zerlegen Sie den Auf- satz. 3. Entfernen Sie festsitzende Lebensmittel und prüfen Sie, ob sich Knochen, Sehnen oder andere harte Bestandteile im Aufsatz oder in den Lebensmitteln befinden. Die Kupplung der Förderschnecke wurde überlastet und ist an der Sollbruchstelle gebrochen. Hinweis: Ersatzteile mit Sollbruchstelle sind nicht Bestandteil unserer Garantieverpflichtungen. Eine neue Kupplung ist unter der Bestellnummer 10029225 beim Kundendienst erhältlich. 1. Die Schraube lösen und die defekte Kupplung entneh- men. Abb. 44 2. Die neue Kupplung einsetzen und festschrauben. Abb. 45 Gerät schaltet während der Verarbeitung ab. Motor ist überhitzt. 1. Stellen Sie den Drehschalter auf und warten Sie den Stillstand des Geräts ab. 2. Lassen Sie das Gerät abkühlen, um die Überlastsicherung zu deaktivieren. entsorgen Altgerät Altgerät entsorgen entsorgen Altgerät 1. Den Netzstecker der Netzanschlusslei- tung ziehen. 18 2. Die Netzanschlussleitung durchtrennen. 3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Kundendienst Kundendienst Detaillierte Kundendienst Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Website. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Website. Kundendienstde 19 enSafety Safety ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. Only use this appliance: ¡ for applications described in these instructions. ¡ for cutting up raw or cooked food, e.g. meat, fish and veget- ables. ¡ under supervision. ¡ for normal processing quantities and for normal processing times for domestic use. ¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en- vironment at room temperature. ¡ up to an altitude of max. 2000 m above sea level. The appliance must always be disconnected from the mains after each use, whenever it is left unattended, prior to assembly, disassembly or cleaning, in the event of an error and when you are close to rotating parts. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. The appliance must not be used by children. Keep children away from the appliance and power cable. Never operate a damaged appliance. Never operate an appliance with a cracked or fractured surface. Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains. If the appliance or the power cord is damaged, immediately un- plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. Call customer services. Page 27 20 Safetyen Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Never equip the appliance with an external switching device, e.g. a timer or remote control. Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be re- placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher. Only use the appliance in enclosed spaces. Never expose the appliance to intense heat or humidity. Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance. Never let the power cord come into contact with hot appliance parts or heat sources. Never let the power cord come into contact with sharp points or edges. Never kink, crush or modify the power cord. Never place the appliance on or near hot surfaces. Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts. Only fit and remove attachments once the drive has stopped and the appliance has been unplugged. Do not reach into the filling shaft. Only use the pusher to push down ingredients. Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly must be replaced with genuine spare parts. Never assemble attachments on the main unit. Only use the attachments once they are fully assembled. Never touch the sharp blades and edges with bare hands. Keep packaging material away from children. Do not let children play with packaging material. Keep small parts away from children. Do not let children play with small parts. Follow the cleaning instructions. 21 enAvoiding material damage Clean surfaces which come in contact with food before each use. damage material Avoiding Avoiding material damage Never operate the appliance for more damage material Avoiding than 10 minutes without stopping. Then switch off the appliance and allow it to cool down to room temperature. Do not operate the appliance at no-load. Do not insert objects into the filling shaft or housing, e.g. wooden spoons. Before use, check the filling shaft and housing for foreign objects. appliance your with yourself Familiarising Familiarising yourself with your appliance appliance your with yourself Familiarising Overview After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. Fig. 1 A Main unit B Meat mincer attachment C Sausage filler attachment D Kebbe attachment1 E Cleaning brush1 F Cookie cutter attachment2 G Shredding attachment1 "Shredding attachment", Page 23 1 Grips for transporting 2 Rotary switch 3 Holder and drive for attachments 4 Release button 5 Cover for storage compartment 6 Storage compartment for perfor- ated discs 7 Cord storage 1 Depending on the model 2 Special accessory 8 Filling tray 9 Threaded ring 10 Perforated disc, coarse 11 Knife 12 Worm conveyor with clutch 13 Metal chamber housing 14 Perforated disc, medium1 15 Perforated disc, fine1 16 Pusher with storage compartment and lid 17 Sausage filler nozzle 18 Sausage filler bearing ring 19 Shape plate 20 Holder for shape plate 1 Depending on the model 2 Special accessory Rotary switch Symbol Function Process ingredients at max- imum speed. Process ingredients at low speed. Stop processing. Food that has got stuck can be released using the reversing function. Reversing function The reversing function is designed to release food that has got stuck by briefly running the worm conveyor in reverse. "Troubleshooting", Page 25 Note: The reversing function should only be used with the meat mincer attachment. 22 Safety systems Overload protection The overload protection system prevents the motor and other components from being damaged through being overloaded. "Troubleshooting", Page 25 Thermal circuit breaker If the motor becomes overloaded or too hot, the thermal circuit breaker will switch the appliance off. Predetermined breaking point If the worm conveyor jams or becomes overloaded, the clutch will break at the predetermined breaking point. Restart lock-out Restart lock-out prevents your appliance from automatically restarting processing after a power failure. The appliance is switched on again after a power failure. Processing cannot start again until the rotary switch has been set to . Operation Operation Operation Cleaning the appliance and parts before using for the first time 1. Clean all parts that come into contact with food before using for the first time. 2. Put the cleaned and dried parts out ready for use. Preparing the main unit Fig. 2 - 3 Assembling the meat mincer attachment Fig. 4 - 7 Fitting the attachment Fig. 8 - 11 Recommended speeds Setting Use Meat mincer attachment (perforated discs 3 mm, 4.5 mm, 8 mm) Operationen Setting Use Sausage filler attachment Kebbe attachment Perforated discs Perforated disc, fine (3 mm) Perforated disc, medium (4.5 mm) Perforated disc, coarse (8 mm) Note: The coarse perforated disc is suitable for processing chicken bones. Processing food Fig. 12 - 18 Additional applications You can combine accessories with parts of the meat mincer attachment for additional applications. Note: Assemble the attachment for the individual application you require. Use the prepared attachment as described for the meat mincer attachment. "Fitting the attachment", Page 23 "Processing food", Page 23 Assembling the sausage filler attachment The sausage filler attachment is suitable for filling artificial and natural casings with meat and for shaping rolls, e.g. cevapcici. Fig. 19 - 22 Assembling the kebbe attachment The kebbe attachment is suitable for shaping dough or minced meat pockets. Fig. 23 - 25 Assembling the cookie cutter attachment The cookie cutter attachment is suitable for shaping biscuit dough or shortcrust pastry. Fig. 26 - 29 attachment Shredding Shredding attachment The shredding attachment is suitable for attachment Shredding shredding, grating and slicing items such as cheese, fruit, vegetables, nuts, almonds or dry bread rolls. 23 enOverview of cleaning Overview Fig. 30 G Shredding attachment1 1 Closure for barrel safety 2 Shredding housing 3 Pusher for shredding attachment 4 Grating barrel 5 Slicing barrel 6 Shredding barrel coarse 7 Shredding barrel fine 1 Depending on the model Recommended speeds Setting Use Grating barrel Slicing barrel Shredding barrel coarse Shredding barrel fine Barrel inserts Grating barrel Grating food finely, e.g. nuts, hard cheese, potatoes. Slicing barrel Cutting food into slices, e.g. cucumbers, carrots, beetroot. Shredding barrel coarse Shredding food into large pieces, e.g. fruit and vegetables like apples or carrots; cheese like Gouda or Edam. Shredding barrel fine Shredding food into fine pieces, e.g. nuts; fruit and vegetables like apples or carrots; cheese like Gouda or Edam. Notes ¡ The barrel inserts are not suitable for processing very soft or very fibrous foods. ¡ The recommended continuous operating time is 2 minutes. 24 Using the shredding attachment Fig. 31 - 40 cleaning of Overview Overview of cleaning Clean cleaning of Overview all parts immediately after use so that residues do not dry on. Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits. Do not use sharp, pointed or metal objects. Do not use abrasive cloths or cleaning agents. Note: Never clean the following parts in the dishwasher: metal chamber housing, threaded ring and worm conveyor. If you clean these parts with detergent and water hotter than 40 °C, this may affect the shiny finish of the parts. It will not impair functioning of the parts. Clean the individual parts as indicated in the table. Fig. 41 Storing individual parts 1. After cleaning, keep the dried accessories of the meat mincer attachment in the storage compartment for the pusher. Fig. 42 2. To store the perforated discs, take off the cover of the storage compartment on top of the main unit. Fit the perforated discs onto the holders provided and close the lid again. Fig. 43 examples application and instructions Processing Processing instructions and application examples examples application and instructions Processing Processing instructions Meat mincer attachment ¡ All perforated discs are suitable for pro- cessing raw meat. ¡ Cut meat and large items of food into pieces so they fit into the filling shaft. Sausage filler attachment ¡ Only process food that has been cut up fine with the sausage filler attachment. ¡ Soak natural casing in lukewarm water for 10 minutes before processing. ¡ Do not stuff casings too full or the sausages may burst during boiling or frying. Sample recipe You can find a sample recipe that has been specially developed for your appliance here. Ground peanuts Ingredients ¡ 1500-2000 g fresh raw peanuts Preparation ¡ Prepare the meat mincer attachment with the fine perforated disc and fit. ¡ Add the peanuts to the filling tray. ¡ Set the rotary switch to . ¡ Add the peanuts to the filling shaft evenly during processing and press down with the pusher. ¡ Process the entire quantity within 2 minutes. Note: The recommended continuous operating time is 2 minutes. Troubleshootingen Tip: Season salads, sauces and other dishes with the ground peanuts or make them into crunchy peanut butter. Crunchy peanut butter Preparation ¡ Process the ground peanuts another two times with the fine perforated disc. ¡ Add 10 ml peanut oil or vegetable oil for every 100 g peanuts. ¡ Stir the mixture with a whisk until creamy. ¡ Enjoy the finished peanut butter spread directly onto bread or use it as a seasoning. Retrieve more recipes To retrieve more recipes online, scan the following QR code. Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting Fault Appliance does not start processing. Cause and troubleshooting Rotary switch is set incorrectly. Set the rotary switch to before processing. 25 enDisposing of old appliance Fault Food is not being processed although the main unit is running. Cause and troubleshooting Food has got stuck and is blocking the attachment. Note: Only use the reversing function with the meat mincer attachment. 1. Set the rotary switch to and wait until the appliance stops. 2. Set the rotary switch to for a few seconds to start the reversing function and release the food that has got stuck. 3. Wait until the appliance stops. 4. Set the rotary switch to and check whether the food is being processed normally again. Note: If the fault cannot be eliminated in this manner, observe the following steps. 1. Set the rotary switch to and wait until the appliance stops. 2. Remove the attachment and take it apart. 3. Remove food that has got stuck und check whether the attachment or the food contains any sinews, bones or other hard pieces. The clutch of the worm conveyor has been overloaded and has broken at the predetermined breaking point. Note: Spare parts with a predetermined breaking point are not covered by our warranty obligations. A new clutch is available from customer service under order number 10029225. 1. Release the screw and remove the faulty clutch. Fig. 44 2. Insert the new clutch and screw in tight. Fig. 45 Appliance switches off during processing. Motor is overheated. 1. Set the rotary switch to and wait until the appliance stops. 2. Allow the appliance to cool down to deactivate the overload protection device. appliance old of Disposing Disposing of old appliance appliance old of Disposing 1. Unplug the appliance from the mains. 2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an environ- mentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and 26 electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Service Customer Customer Service Detailed Service Customer information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after-sales service, your retailer or on our website. The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website. Customer Serviceen 27 frSécurité Sécurité ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne branchez pas l'appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport. Utilisez l`appareil uniquement : ¡ pour les utilisations décrites dans cette notice. ¡ pour broyer des aliments crus ou cuits, p. ex. de la viande, du poisson et des légumes. ¡ sous surveillance. ¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habituelles pour un ménage. ¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d'un domicile, à la température ambiante. ¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. L'appareil doit être débranché du secteur après chaque utilisation, lorsqu'il n'est pas sous surveillance, avant son assemblage ou démontage, avant le nettoyage, en cas de panne et lorsque les pièces en rotation s'approchent. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles comprennent les risques inhérents à son usage. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur. N'utilisez jamais un appareil endommagé. Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une surface fissurée ou cassée. 28 Sécuritéfr Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation secteur. Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. Appelez le service après-vente. Page 36 Pour le raccordement et l'utilisation de l'appareil, respectez im- pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. N'alimentez jamais l'appareil par l'intermédiaire d'un appareil de commutation externe, par ex. une minuterie ou une télécommande. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. Afin d'écarter tout danger quand le cordon d'alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur dans l'eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne jamais exposer l'appareil à une forte chaleur ou humidité. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil. Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil. Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des pointes acérées ou arêtes tranchantes. Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimentation. Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance des pièces en rotation. 29 frPrévenir les dégâts matériels Mettre en place et retirer les embouts uniquement après immobilisation de l'entraînement et débranchement de l'appareil. Ne pas introduire les doigts dans l'ouverture d'ajout. Utiliser uniquement le pilon poussoir pour rajouter des ingré- dients. Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des pièces de rechange d'origine. Ne jamais assembler les embouts sur l'appareil de base. Toujours assembler complètement les embouts avant de les utiliser. Ne jamais toucher les lames et arêtes acérées avec les mains nues. Conserver les matériaux d'emballage hors de portée des enfants. Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Conserver les petites pièces hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces. Respecter les consignes de nettoyage. Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées alimentaires avant chaque utilisation. matériels dégâts les Prévenir Prévenir les dégâts matériels Ne jamais faire fonctionner l'appareil matériels dégâts les Prévenir sans interruption pendant plus de 10 mi- nutes. Éteindre ensuite l'appareil et le laisser refroidir à la température am- biante. Ne jamais faire tourner l'appareil à vide. Ne jamais introduire d'objet dans l'orifice d'ajout ou le boîtier, par ex. une cuillère en bois. S'assurer de l'absence de corps étran- ger dans l'orifice d'ajout et le boîtier avant l'utilisation. l'emballage de Élimination Élimination de l'emballage Les emballages sont écologiques et recy- l'emballage de Élimination clables. Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière. Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. l'appareil de Description Description de l'appareil l'appareil de Description Aperçu Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d'éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison. Fig. 1 A Appareil de base B Hachoir à viande C Insert à saucisse D Insert à kebbé1 1 Selon le modèle 2 Accessoires en option 30 E Brosse de nettoyage1 F Kit pour gâteaux secs2 G Insert à râper1 "Insert à râper", Page 32 1 Poignées de transport 2 Interrupteur rotatif 3 Logement et entraînement des ac- cessoires 4 Touche de déverrouillage 5 Couvercle pour case de range- ment 6 Case de rangement pour disques ajourés 7 Rangement du cordon 8 Entonnoir 9 Anneau vissable 10 Disque ajouré, grossier 11 Lame 12 Vis sans fin avec raccord 13 Boîtier métal 14 Disque ajouré, moyen1 15 Disque ajouré, fin1 16 Poussoir avec espace de range- ment et couvercle 17 Buse de remplissage de sau- cisses 18 Bague d'appui pour l'embout à saucisses 19 Filière 20 Support pour filière 1 Selon le modèle 2 Accessoires en option Interrupteur rotatif Symbole Fonction Traiter les ingrédients à la vi- tesse maximale. Traiter les ingrédients à vitesse faible. Utilisationfr Symbole Fonction Arrêter le traitement. Décoincer les aliments avec la fonction d'inversion. Fonction d'inversion La fonction d'inversion sert à retirer les aliments bloqués par un fonctionnement en sens inverse de la vis sans fin. "Dépannage", Page 34 Remarque : Utilisez la fonction d'inversion uniquement avec le hachoir à viande. Systèmes de sécurité Sécurité anti-surcharge La sécurité anti-surcharge empêche que le moteur et d'autres composants ne soient endommagés suite à une charge trop élevée. "Dépannage", Page 34 Disjoncteur thermique Si le moteur est sursollicité ou devient trop chaud, le disjoncteur thermique éteint l'appareil. Zone de rupture programmée Si la vis sans fin est bloquée ou sursollicitée, le raccord se rompt dans la zone de rupture programmée à cet effet. Sécurité anti-réenclenchement La sécurité anti-réenclenchement empêche que votre appareil ne reprenne le traitement de manière automatique après une coupure de courant. L'appareil est remis en marche après une panne de courant. Le traitement peut être redémarré uniquement après que l'interrupteur rotatif a été amené en position . Utilisation Utilisation Utilisation Nettoyer l`appareil et ses composants avant la première utilisation 1. Avant la première utilisation, nettoyer toutes les pièces qui entreront en contact avec des produits alimentaires. 31 frInsert à râper 2. Tenir les composants préalablement nettoyés et séchés à disposition pour l'utilisation. Préparer l'appareil de base Fig. 2 - 3 Assembler le hachoir à viande Fig. 4 - 7 Monter l'embout Fig. 8 - 11 Recommandations de vitesse Réglage Utilisation Hachoir à viande (disques ajourés 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Insert à saucisse Insert à kebbé Disques ajourés Disque ajouré, fin (3 mm) Assembler l'insert à saucisse L'insert à saucisse convient pour remplir les boyaux artificiels et naturels de chair à saucisse et pour former des rouleaux, par exemple pour les cevapcici. Fig. 19 - 22 Assemblez l'insert à kebbé L'insert à kebbé convient pour former des boulettes de pâte ou de viande hachée. Fig. 23 - 25 Assembler le kit pour gâteaux secs Le kit pour gâteaux secs convient pour donner forme à la pâte à petits-fours ou à la pâte brisée. Fig. 26 - 29 râper à Insert Insert à râper L'insert râper à Insert à râper convient pour râper et cou- per des aliments, par exemple du fromage, des fruits, des légumes, des noix, des amandes ou des petits pains secs. Aperçu Disque ajouré, moyen (4,5 mm) Fig. 30 Disque ajouré, grossier (8 mm) Remarque : Le disque ajouré grossier convient au traitement des os de volaille. Transformer les aliments Fig. 12 - 18 Autres applications Combinez les pièces d'accessoires avec les pièces du hachoir à viande pour accéder à d'autres applications. Remarque : Montez l'embout pour l'application souhaitée. Utilisez l'embout préparé comme décrit pour le hachoir à viande. "Monter l'embout", Page 32 "Transformer les aliments", Page 32 G Insert à râper1 1 Bouchon pour tambours 2 Boîtier d'insert à râper 3 Poussoir pour insert à râper 4 Tambour à râper 5 Tambour à découper 6 Tambour à râper grossier 7 Tambour à râper fin 1 Selon le modèle Recommandations de vitesse Réglage Utilisation Tambour à râper Tambour à découper Tambour à râper grossier Tambour à râper fin Tambours 32 Tambour à râper Râper finement les aliments, par exemple les noix, les fromages à pâte dure, les pommes de terre. Tambour à découper Émincer les aliments en tranches fines et épaisses, p. ex. les cornichons, les carottes, les betteraves. Tambour à râper grossier Pour râper les aliments en gros morceaux, p. ex. les fruits et les légumes, comme les pommes ou carottes ; le fromage comme le gouda ou l'édam. Tambour à râper fin Pour râper les aliments en petits morceaux, p. ex. les noix ; les fruits et les légumes, comme les pommes ou carottes ; le fromage comme le gouda ou l'édam. Remarques ¡ Les inserts de tambour ne conviennent pas au traitement d'aliments très mous ou très fibreux. ¡ La durée de fonctionnement continu recommandée est de 2 minutes. Utiliser l'insert à râper Fig. 31 - 40 nettoyage de Guide Guide de nettoyage Après nettoyage de Guide utilisation, nettoyer immédiatement toutes les pièces afin d'éviter que les rési- dus ne sèchent. Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l'alcool ou de l'alcool à brûler. Ne pas utiliser d'objets acérés, pointus ou métalliques. Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants. Remarque : Ne jamais nettoyer les pièces suivantes au lave-vaisselle : boîtier métal, anneau vissable et vis sans fin. Si vous nettoyez ces pièces avec des produits de nettoyage et de l'eau dont la température est Guide de nettoyagefr supérieure à 40 °C, la brillance de la surface des pièces peut être modifiée. La fonctionnalité des pièces n'en est pas affectée. Nettoyer les différents composants comme indiqué dans le tableau. Fig. 41 Ranger les pièces détachées 1. Après le nettoyage, ranger les acces- soires secs du hachoir à viande dans la case de rangement du poussoir. Fig. 42 2. Pour ranger les disques ajourés, retirer le couvercle de la case de rangement situé sur la partie supérieure de l'appareil de base. Placer les disques ajourés sur les supports prévus et refermer le couvercle. Fig. 43 exemples et d'utilisation Instructions Instructions d'utilisation et exemples exemples et d'utilisation Instructions Instructions d'utilisation Hachoir à viande ¡ Tous les disques ajourés conviennent à la préparation de la viande crue. ¡ Couper la viande et les aliments de grande taille morceaux afin qu'ils passent dans la cheminée de remplissage. Insert à saucisse ¡ Ne transformer que des aliments fine- ment hachés avec l'insert à saucisse. ¡ Avant d'utiliser du boyau naturel, le faire tremper environ 10 minutes dans de l'eau tiède. ¡ Ne pas trop remplir le boyau afin d'éviter qu'il n'éclate lors de la cuisson. Exemple de recette Vous trouverez ici un exemple de recette spécialement conçue pour votre appareil. Cacahuètes moulues Ingrédients ¡ 1 500 à 2 000 g de cacahuètes fraîches et crues 33 frDépannage Préparation ¡ Préparer et fixer le hachoir à viande avec le disque ajouré fin. ¡ Mettre les cacahuètes dans l'entonnoir. ¡ Amener l'interrupteur rotatif sur . ¡ Pendant le traitement, verser régulière- ment les cacahuètes dans la cheminée de remplissage et appuyer avec le poussoir. ¡ Traiter la quantité totale en 2 minutes. Remarque : La durée de fonctionnement continu recommandée est de 2 minutes. Conseil : Condimentez vos salades, sauces et autres plats avec les cacahuètes moulues ou préparez un beurre de cacahuètes croquant. Beurre de cacahuètes croquant Préparation ¡ Passez encore deux fois les cacahuètes déjà moulues avec le disque à trous fins. ¡ Ajoutez 10 ml d'huile d'arachide ou d'huile végétale pour 100 g de cacahuètes. ¡ Mélangez le tout à l'aide d'un fouet jusqu'à ce que le mélange devienne crémeux. ¡ Étendre le beurre de cacahuètes fini directement sur du pain ou l'utiliser comme condiment. Consulter d'autres recettes Pour consulter d'autres recettes en ligne, scannez le code QR suivant. Dépannage Dépannage Dépannage Défaut L'appareil ne démarre pas le traitement. Cause et dépannage Interrupteur rotatif est mal réglé. Avant le traitement, positionner l'interrupteur rotatif en po- sition . 34 Mettre au rebut un appareil usagéfr Défaut Cause et dépannage Les aliments ne sont pas Les aliments sont coincés et obstruent l'embout. traités bien que l'appareil de base fonctionne. Remarque : Utiliser la fonction d'inversion uniquement avec le hachoir à viande. 1. Placez l'interrupteur rotatif sur et attendez que l'appareil s'arrête. 2. Placez le commutateur rotatif sur pendant quelques secondes pour démarrer la fonction d'inversion et libérer les aliments coincés. 3. Attendez que l'appareil s'arrête. 4. Mettez le commutateur rotatif sur et vérifiez si les ali- ments sont à nouveau traités normalement. Remarque : Si le dysfonctionnement ne peut pas être corrigé de cette manière, suivre les étapes suivantes. 1. Placez l'interrupteur rotatif sur et attendez que l'appareil s'arrête. 2. Retirez l'embout et démontez-le. 3. Retirez les aliments coincés et vérifiez qu'il n'y a pas d'os, de tendons ou d'autres éléments durs dans l'embout ou dans les aliments. Le raccord de la vis sans fin a été sursollicité et s'est cassé dans la zone de rupture programmée. Remarque : Les pièces de rechange à zone de rupture programmée ne sont pas couvertes par nos engagements de garantie. Un nouveau raccord est disponible auprès du service après-vente sous le numéro de commande 10029225. 1. Desserrer la vis et retirer le raccord défectueux. Fig. 44 2. Mettre en place le nouveau raccord et le visser. Fig. 45 L'appareil s'éteint pendant son utilisation. Le moteur a surchauffé. 1. Placez l'interrupteur rotatif sur et attendez que l'appareil s'arrête. 2. Laissez l'appareil refroidir pour désactiver la protection anti-surcharge. usagé appareil un rebut au Mettre Mettre au rebut un appareil usagé usagé appareil un rebut au Mettre 1. Débrancher la fiche du cordon d'alimen- tation secteur. 2. Couper le cordon d'alimentation secteur. 3. Éliminez l'appareil dans le respect de l'environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l'administration de votre commune/ville. 35 frService après-vente Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. après-vente Service Service après-vente Pour après-vente Service plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web. 36 Sicurezzait Sicurezza ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc- cessivo utilizzo o per il futuro proprietario. ¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra- sporto. Utilizzare l'apparecchio soltanto: ¡ per le applicazioni descritte nelle presenti istruzioni. ¡ Per tritare alimenti crudi o cotti, ad es. carne, pesce e verdure. ¡ sotto sorveglianza; ¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell'attività domestica. ¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera- tura ambiente; ¡ fino a un'altitudine di massimo 2000 m sul livello del mare. Scollegare sempre l'apparecchio dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia, in caso di guasti e se ci si avvicina a oggetti in rotazione. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all'uso dello stesso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell'utente. L'uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini lontani dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione. Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato. Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata. Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per stac- care l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina del cavo di alimentazione. Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, staccare subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pagina 44 37 itSicurezza Collegare e utilizzare l'apparecchio solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa. Non alimentare mai l'apparecchio da un commutatore esterno ad es. un timer esterno o un telecomando. Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio. Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica. Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua e non metterli in lavastoviglie. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi. Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi. Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici. Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde. Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con spigoli vivi. Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia- mento alla rete. Non disporre mai l'apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici calde. Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan- ti. Applicare e rimuovere gli adattatori solo ad ingranaggio fermo ed apparecchio scollegato. Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento. Per spingere gli ingredienti utilizzare solo il pestello. Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria sede con ricambi originali. Non assemblare mai gli adattatori sull'apparecchio base. Utilizzare gli adattatori soltanto quando sono completamente assemblati. 38 Prevenzione di danni materialiit Non toccare mai le lame e i bordi taglienti a mani nude. Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini. Vietare ai bambini di giocare con materiali d'imballaggio. Tenere i bambini lontano dalle parti piccole. Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole. Attenersi alle istruzioni per la pulizia. Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima di ogni utilizzo. materiali danni di Prevenzione Prevenzione di danni materiali Mai far funzionare l'apparecchio ininter- materiali danni di Prevenzione rottamente per oltre 10 minuti. Dopodi- ché spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente. Non mettere mai l'apparecchio in funzione a vuoto. Non introdurre oggetti (es. cucchiai) nel pozzetto di riempimento o nel corpo dell'apparecchio. Prima dell'uso, verificare che il pozzetto di riempimento e il corpo dell'apparecchio non presentino corpi estranei. l'apparecchio Conoscere Conoscere l'apparecchio l'apparecchio Conoscere Panoramica Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti siano presenti e che non presentino danni dovuti al trasporto. Fig. 1 A Apparecchio base B Kit tritacarne C Adattatore per insaccatrice D Adattatore per kebbe1 E Spazzola per pulizia1 F Adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata2 G Adattatore sminuzzatore1 "Adattatore sminuzzatore", Pagina 41 1 A seconda del modello 2 Accessori speciali 1 Maniglie per il trasporto 2 Manopola 3 Sede e ingranaggio per adattatori 4 Pulsante di sblocco 5 Coperchio per vano di conserva- zione 6 Vano di conservazione per dischi forati 7 Portacavo 8 Piatto di carico 9 Ghiera 10 Disco forato, grosso 11 Lama 12 Coclea di trasporto con giunto 13 Alloggiamento con camera in me- tallo 14 Disco forato medio1 15 Disco forato fine1 16 Pestello con vano di conservazio- ne e coperchio 17 Ugello di riempimento 18 Anello del cuscinetto per insacca- trice 19 Lamiera traforata 20 Supporto per lamiera traforata 1 A seconda del modello 2 Accessori speciali 39 itFunzionamento Manopola Simbolo Funzione Lavorare gli ingredienti a mas- sima velocità. Lavorare gli ingredienti a velocità minima. Arrestare la lavorazione. Liberare gli alimenti incastrati con la funzione reverse. Funzione reverse La funzione reverse serve a smuovere gli alimenti incastrati facendo ruotare brevemente la coclea di trasporto in senso inverso. "Sistemazione guasti", Pagina 42 Nota: Utilizzare la funzione reverse esclusivamente con l'adattatore tritacarne. Sistemi di sicurezza Sicurezza di sovraccarico La sicurezza di sovraccarico previene che il motore ed altri componenti vengano danneggiati da un sovraccarico eccessivo. "Sistemazione guasti", Pagina 42 Interruttore di protezione termica Se il motore è sovraccarico o si scalda eccessivamente, l'interruttore di protezione termica spegne l'apparecchio. Punto di rottura prestabilito Quando la coclea di trasporto è bloccata o sovraccarica, il giunto si rompe in corrispondenza dell'apposito punto di rottura prestabilito. Blocco di riaccensione Il blocco di riaccensione previene che l'apparecchio avvii autonomamente la lavorazione dopo un'interruzione dell'alimentazione. In caso d'interruzione dell'alimentazione elettrica l'apparecchio viene reinserito. La lavorazione può essere riavviata solo dopo aver impostato la manopola su . Funzionamento Funzionamento Funzionamento Pulizia dell'apparecchio e dei componenti prima di usarlo la prima volta 1. Prima del primo uso pulire tutte le parti, che entrano in contatto con gli alimenti. 2. Predisporre le parti pulite ed asciugate per l'utilizzo. Preparazione dell'apparecchio base Fig. 2 - 3 Assemblaggio dell'adattatore tritacarne Fig. 4 - 7 Montaggio dell'adattatore Fig. 8 - 11 Consigli relativi alla velocità Imposta- Utilizzo zione Adattatore tritacarne (dischi forati 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Adattatore per insaccatrice Adattatore per kebbe Dischi forati Disco forato fine (3 mm) Disco forato medio (4,5 mm) Disco forato grosso (8 mm) Nota: Il disco con fori grandi è adatto per lavorare ossa di pollame. Lavorazione degli alimenti Fig. 12 - 18 Ulteriori applicazioni Combinare gli accessori con i pezzi dell'adattatore tritacarne per permettere altri impieghi. 40 Nota: Montare l'adattatore per l'applicazione desiderata. Utilizzare l'adattatore preparato come descritto per l'adattatore tritacarne. "Montaggio dell'adattatore", Pagina 40 "Lavorazione degli alimenti", Pagina 40 Assemblaggio dell'adattatore per insaccatrice L'adattatore per insaccatrice è adatto per riempire budelli artificiali e naturali con carne trita e per formare rotoli, ad esempio per cevapcici. Fig. 19 - 22 Assemblaggio dell'adattatore per kebbe L'adattatore per kebbe è adatto alla preparazione di ravioli ripieni, anche con carne macinata. Fig. 23 - 25 Assemblaggio dell'adattatore per biscotti L'adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata è idoneo per formare pasta per pasticcini o pasta frolla. Fig. 26 - 29 sminuzzatore Adattatore Adattatore sminuzzatore L'adattatore sminuzzatore è adatto per smi- sminuzzatore Adattatore nuzzare, grattugiare e tagliare alimenti, ad es. formaggio, frutta, verdura, noci, man- dorle o pane raffermo. Panoramica Fig. 30 G Adattatore sminuzzatore1 1 Chiusura tamburo 2 Corpo per adattatore sminuzzatore 3 Pestello per adattatore sminuzza- tore 4 Tamburo grattugia 5 Tamburo di taglio 6 Tamburo sminuzzatore grosso 7 Tamburo sminuzzatore fine 1 A seconda del modello Adattatore sminuzzatoreit Consigli relativi alla velocità Imposta- Utilizzo zione Tamburo grattugia Tamburo di taglio Tamburo sminuzzatore grosso Tamburo sminuzzatore fine Tamburi Tamburo grattugia Grattugiare finemente gli alimenti, ad es. noci, formaggio duro, patate. Tamburo di taglio Tagliare gli alimenti a fette, ad es. cetrioli, carote, barbabietole. Tamburo sminuzzatore grosso Sminuzzare grossolanamente gli alimenti, ad es. frutta e verdura come mele o carote; formaggio come il Gouda o l'Edamer. Tamburo sminuzzatore fine Sminuzzare finemente gli alimenti, ad es. noci; frutta e verdura come mele o carote; formaggio come il Gouda o l'Edamer. Note ¡ I tamburi non sono idonei per lavorare alimenti molto morbidi o molto fibrosi. ¡ La durata di funzionamento continua consigliata è di 2 minuti. Utilizzo dell'adattatore sminuzzatore Fig. 31 - 40 pulizia la per Panoramica Panoramica per la pulizia Pulire tutti i componenti subito dopo l'uso pulizia la per Panoramica per prevenire l'essiccamento dei residui. Non impiegare detergenti a base di al- col. Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o metallici. Non usare panni o detergenti abrasivi. 41 itIstruzioni per la lavorazione ed esempi di utilizzo Nota: Mai lavare i componenti seguenti in lavastoviglie: alloggiamento con camera in metallo, ghiera e coclea di trasporto. Se questi componenti vengono lavati con detersivi e acqua oltre 40 °C, la superficie può opacizzarsi. Il funzionamento dei componenti non è comunque compromesso. Pulire i singoli componenti come indicato nella tabella. Fig. 41 Conservazione dei singoli pezzi 1. Dopo il lavaggio, conservare gli accessori dell'adattatore tritacarne asciutti nell'apposito vano di conservazione del pestello. Fig. 42 2. Per riporre i dischi forati, togliere il coperchio del vano di conservazione sul lato superiore dell'apparecchio base. Sistemare i dischi forati negli appositi supporti e richiudere il coperchio. Fig. 43 utilizzo di esempi ed lavorazione la per Istruzioni Istruzioni per la lavorazione ed esempi di utilizzo utilizzo di esempi ed lavorazione la per Istruzioni Istruzioni per la lavorazione Adattatore tritacarne ¡ Tutti i dischi forati sono adatti per lavora- re carne cruda. ¡ Tagliare a pezzi la carne e gli alimenti di grosse dimensioni per farli entrare nella bocca di carico. Adattatore per insaccatrice ¡ Lavorare con l'adattatore per insaccatri- ce solo alimenti sminuzzati finemente. ¡ Prima della lavorazione ammorbidire il budello naturale per 10 minuti in acqua tiepida. ¡ Non riempire eccessivamente il budello in quanto le salsicce potrebbero rompersi durante la cottura. Esempio di ricetta Qui è riportata una ricetta di esempio elaborata appositamente per l'apparecchio. Arachidi tritate Ingredienti ¡ 1500-2000 g di arachidi fresche crude Preparazione ¡ Preparare l'adattatore tritacarne con il di- sco forato fine e montarlo. ¡ Versare le arachidi nel piatto di carico. ¡ Portare la manopola su . ¡ Durante la lavorazione versare uniforme- mente le arachidi nella bocca di carico e premerle con il pestello. ¡ Lavorare l'intera quantità entro 2 minuti. Nota: La durata di funzionamento continua consigliata è di 2 minuti. Consiglio: Insaporire con le arachidi macinate insalate, salse e altri piatti, oppure usarle per preparare burro d'arachidi croccante. Burro d'arachidi croccante Preparazione ¡ Lavorare una seconda volta le arachidi macinate con il disco con fori piccoli. ¡ Per ogni 100 g di arachidi aggiungere 10 ml di olio di arachidi o olio vegetale. ¡ Lavorare il composto con una frusta per impasti morbidi finché non è cremoso. ¡ Consumare il burro d'arachidi spalman- dolo direttamente sul pane oppure usarlo come condimento. Visualizzare altre ricette Per visualizzare altre ricette online, scansionare il codice QR seguente. 42 guasti Sistemazione Sistemazione guasti guasti Sistemazione Rottamazione di un apparecchio dismessoit Anomalia L'apparecchio non avvia la lavorazione. Gli alimenti non vengono lavorati anche se l'apparecchio base gira. Causa e ricerca guasti Manopola non impostata correttamente. Prima della lavorazione portare la manopola su . Gli alimenti sono incastrati e hanno intasato l'adattatore. Nota: Usare la funzione reverse solo con l'adattatore tritacarne. 1. Ruotare la manopola su e attendere finché l'apparec- chio non si è arrestato. 2. Posizionare la manopola per alcuni secondi su per av- viare la funzione reverse e liberare gli alimenti incastrati. 3. Attendere che l'apparecchio sia fermo. 4. Portare la manopola su e controllare che gli alimenti vengano di nuovo lavorati normalmente. Nota: Se il problema non viene eliminato, seguire i passi seguenti. 1. Ruotare la manopola su e attendere finché l'apparec- chio non si è arrestato. 2. Togliere l'adattatore e smontarlo. 3. Rimuovere gli alimenti incastrati e controllare che non vi siano ossa, tendini o altre parti dure nell'adattatore o negli alimenti. Il giunto della coclea di trasporto è stato sovraccaricato e si è spezzato nel punto di rottura prestabilito. Nota: I ricambi con punto di rottura prestabilito non rientrano nei nostri impegni di garanzia. È possibile ordinare un nuovo giunto 10029225 presso il servizio di assistenza clienti. 1. Svitare la vite e togliere il giunto rotto. Fig. 44 2. Inserire il nuovo giunto e serrarlo. Fig. 45 L'apparecchio si spegne durante la lavorazione. Il motore è surriscaldato. 1. Ruotare la manopola su e attendere finché l'apparecchio non si è arrestato. 2. Lasciare raffreddare l'apparecchio per disattivare la sicurezza di sovraccarico. dismesso apparecchio un di Rottamazione Rottamazione di un apparec- chio dismesso dismesso apparecchio un di Rottamazione 1. Staccare la spina del cavo di alimenta- zione. 2. Tagliare il cavo di alimentazione. 3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente. Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza. 43 itServizio di assistenza clienti Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea. clienti assistenza di Servizio Servizio di assistenza clienti Informazioni dettagliate sulla durata della clienti assistenza di Servizio garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il no- stro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet. I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o sul nostro sito Inter- net. 44 Veiligheidnl Veiligheid ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la- ter gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan. Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ voor extra toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn be- schreven. ¡ voor het fijnmaken van rauwe of gekookte levensmiddelen, bijv. vlees, vis en groente. ¡ onder toezicht. ¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui- selijke omgeving bij kamertemperatuur. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. Het apparaat na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en als u roterende onderdelen nadert, altijd van het net scheiden. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden. Nooit een beschadigd apparaat gebruiken. Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge- bruiken. Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri- citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken. 45 nlVeiligheid Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de servicedienst. Pagina 52 Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge- gevens op het typeplaatje. Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bij- voorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand. Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge- bruikt voor reparatie van het apparaat. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen. Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen. Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmtebronnen in contact brengen. Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact brengen. Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen. Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken. De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de buurt van roterende delen houden. De opzetstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer de aandrijving niet meer draait en de stekker uit het stopcontact is verwijderd. Niet in de vulschacht grijpen. Alleen de stopper gebruiker om ingrediënten toe te voegen. 46 Materiële schade voorkomennl Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen vervangen. De opzetstukken nooit op het basisapparaat in elkaar zetten. De opzetstukken alleen in compleet gemonteerde toestand ge- bruiken. Nooit de scherpe messen en randen met blote handen aanra- ken. Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden. Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen. De reinigingsinstructies in acht nemen. Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor elk gebruik reinigen. voorkomen schade Materiële Materiële schade voorkomen Het apparaat nooit langer dan 10 minu- voorkomen schade Materiële ten ononderbroken laten werken. Daarna het apparaat uitschakelen en tot kamer- temperatuur laten afkoelen. Het apparaat nooit onbelast laten draai- en. Geen voorwerpen in de vulschacht of de behuizing steken, bijv. kooklepel. Vóór het gebruik de vulschacht en de behuizing op vreemde voorwerpen con- troleren. kennen leren apparaat Uw Uw apparaat leren kennen kennen leren apparaat Uw Overzicht Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. Fig. 1 A Basisapparaat B Vleesmolenopzetstuk C Worstvulopzetstuk D Kibbeh-hulpstuk1 1 Afhankelijk van het model 2 Speciale accessoires E Reinigingsborstel1 F Spritsgebak-hulpstuk2 G Versnipperopzetstuk1 "Versnipperopzetstuk", Pagina 49 1 Grepen voor het transport 2 Draaischakelaar 3 Opname en aandrijving voor hulpstukken 4 Ontgrendelknop 5 Deksel voor opbergvak 6 Opbergvak voor ponsschijven 7 Kabelvak 8 Vulschaal 9 Schroefring 10 Gatenschijf grof 11 Mes 12 Transportschroef met koppeling 13 Metalen behuizing met kamers 1 Afhankelijk van het model 2 Speciale accessoires 47 nlBediening 14 Ponsschijf gemiddeld1 15 Ponsschijf fijn1 16 Stopper met opbergvak en deksel 17 Worstvulmondstuk 18 Lagerring voor worstvuller 19 Vormprofiel 20 Houder voor vormprofiel 1 Afhankelijk van het model 2 Speciale accessoires Draaischakelaar Symbool Functie Ingrediënten op de hoogste snelheid verwerken. Ingrediënten op een lage snelheid verwerken. Verwerking stoppen. Vastzittende levensmiddelen losmaken met de Reversefunctie. Reverse-functie De Reverse-functie dient ervoor om vastzittende levensmiddelen weer los te maken door de transportschroef kort achteruit te laten draaien. "Storingen verhelpen", Pagina 51 Opmerking: Gebruik de Reverse-functie uitsluitend bij het vleesmolen-opzetstuk. Veiligheidssystemen Overbelastingsbeveiliging De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat de motor en andere onderdelen door een te hoge belasting worden beschadigd. "Storingen verhelpen", Pagina 51 Thermische onderbreker Wanneer de motor wordt overbelast of te sterk verhit raakt, schakelt de thermische onderbreker het apparaat uit. Breekpunt Als de transportschroef geblokkeerd raakt of wordt overbelast, breekt de koppeling op het daarvoor voorziene breekpunt. 48 Beveiliging tegen opnieuw inschakelen De beveiliging tegen opnieuw inschakelen voorkomt dat het apparaat de verwerking na een stroomuitval automatisch start. Het apparaat wordt na een stroomuitval weer ingeschakeld. De verwerking kan pas weer worden gestart nadat de draaischakelaar op is gezet. Bediening Bediening Bediening Apparaat en onderdelen vóór het eerste gebruik reinigen 1. Alle onderdelen die met levensmiddelen in aanraking komen voor het eerste gebruik reinigen. 2. De gereinigde en gedroogde onderdelen gereed leggen voor het gebruik. Basisapparaat voorbereiden Fig. 2 - 3 Vleesmolen-opzetstuk in elkaar zetten Fig. 4 - 7 Opzetstuk aanbrengen Fig. 8 - 11 Snelheidsadviezen Instelling Gebruik Vleesmolen-opzetstuk (ponsschijven 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Worstvulopzetstuk Kibbeh-opzetstuk Ponsschijven Ponsschijf fijn (3 mm) Ponsschijf gemiddeld (4,5 mm) Ponsschijf grof (8 mm) Opmerking: De grove ponsschijf is geschikt voor de verwerking van kippenbotjes. Levensmiddelen verwerken Fig. 12 - 18 Andere toepassingen U kunt accessoires met onderdelen van het vleesmolen-opzetstuk combineren om andere toepassingen mogelijk te maken. Opmerking: Zet het opzetstuk voor de gewenste toepassing in elkaar. Gebruik het voorbereide opzetstuk zoals voor het vleesmolen-opzetstuk is beschreven. "Opzetstuk aanbrengen", Pagina 48 "Levensmiddelen verwerken", Pagina 49 Worstvulopzetstuk in elkaar zetten Het worstvulopzetstuk is geschikt voor het vullen van kunst- en natuurdarm met worstvlees en voor het vormen van rolletjes, bijv. voor cevapcici. Fig. 19 - 22 Kibbeh-hulpstuk monteren Het kibbeh-opzetstuk is geschikt voor het vormen van deeg- of gehaktzakjes. Fig. 23 - 25 Spritsgebak-hulpstuk monteren Het spritsgebak-hulpstuk is geschikt voor het vormen van koekjesdeeg of zandtaartdeeg. Fig. 26 - 29 Versnipperopzetstuk Versnipperopzetstuk Het versnipperopzetstuk is geschikt voor Versnipperopzetstuk het versnipperen, raspen en snijden van levensmiddelen zoals kaas, fruit, groente, noten, amandelen gedroogde broodjes. Overzicht Fig. 30 G Versnipperopzetstuk1 1 Afsluitring voor trommelinzetstukken 2 Behuizing voor versnipperopzetstuk 3 Stopper voor versnipperopzetstuk 1 Afhankelijk van het model Versnipperopzetstuknl 4 Rasptrommel 5 Snijtrommel 6 Versnippertrommel grof 7 Versnippertrommel fijn 1 Afhankelijk van het model Snelheidsadviezen Instelling Gebruik Rasptrommel Snijtrommel Versnippertrommel grof Versnippertrommel fijn Trommelinzetstukken Rasptrommel Levensmiddelen fijn raspen, bijv. noten, harde kaas, aardappelen. Snijtrommel Levensmiddelen in plakken snijden, bijv. komkommers, wortels, rode bieten. Versnippertrommel grof Levensmiddelen in grove stukjes versnipperen, bijv. groente en fruit zoals appels of wortelen; kaas zoals Goudse of Edammer kaas. Versnippertrommel fijn Levensmiddelen in fijne stukjes versnipperen, bijv. noten; groente en fruit zoals appels of wortelen; kaas zoals Goudse of Edammer kaas. Opmerkingen ¡ De trommelinzetstukken zijn niet ge- schikt voor de verwerking van zeer zachte of zeer vezelige levensmiddelen. ¡ De aanbevolen continue bedrijfstijd bedraagt 2 minuten. Versnipperopzetstuk gebruiken Fig. 31 - 40 49 nlReinigingsoverzicht Reinigingsoverzicht Reinigingsoverzicht Reinig Reinigingsoverzicht direct na gebruik alle onderdelen reinigen om het vastkoeken van resten te voorkomen. Gebruik geen reinigingsmiddelen die al- cohol of spiritus bevatten. Gebruik geen scherpe, puntige of meta- len voorwerpen. Gebruik geen schurende doeken of schurende reinigingsmiddelen. Opmerking: Volgende onderdelen nooit in de vaatwasser reinigen: metalen behuizing met kamers, schroefring en transportschroef. Als u deze onderdelen reinigt met reinigingsmiddelen en wasser van meer dan 40 °C, kan de oppervlakteglans van de onderdelen veranderen. Dit is echter niet van invloed op de werking van de onderdelen. De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals in de tabel is aangegeven. Fig. 41 Onderdelen bewaren 1. Na de reiniging de gedroogde accessoires van het vleesmolen-opzetstuk in het opbergvak van de stopper opbergen. Fig. 42 2. Voor het opbergen van de ponsschijven het deksel van het opbergvak aan de bovenzijde van het basisapparaat verwijderen. De ponsschijven op de hiervoor bestemde houders aanbrengen en het deksel weer sluiten. Fig. 43 toepassingsvoorbeelden en Verwerkingstips Verwerkingstips en toepas- singsvoorbeelden toepassingsvoorbeelden en Verwerkingstips Verwerkingstips Vleesmolen-opzetstuk ¡ Alle ponsschijven zijn geschikt voor de verwerking van rauw vlees. ¡ Vlees en grotere levensmiddelen in stuk- ken snijden, zodat ze in de vulschacht passen. Worstvulopzetstuk ¡ Alleen fijngemaakte levensmiddelen met het worstvulopzetstuk verwerken. ¡ Natuurdarm voor de verwerking 10 mi- nuten in lauwwarm water laten inweken. ¡ Het worstomhulsel niet te vol maken, aangezien de worsten anders bij het koken of braden kunnen barsten. Voorbeeldrecept Hier vindt u een voorbeeldrecept dat speciaal voor uw apparaat is ontwikkeld. Gemalen pinda's Ingrediënten ¡ 1500-2000 g verse, rauwe pinda's Bereiding ¡ Het vleesmolen-opzetstuk met de fijne ponsschijf voorbereiden en aanbrengen. ¡ De pinda's in de vulschaal doen. ¡ De draaischakelaar op zetten. ¡ De pinda's tijdens de verwerking gelijk- matig in de vulopening doen en met de stopper aandrukken. ¡ De volledige hoeveelheid binnen 2 minuten verwerken. Opmerking: De aanbevolen continue bedrijfstijd bedraagt 2 minuten. Tip: Met de gemalen pinda's kunt u salades, sauzen en gerechten op smaak brengen of knapperige pindakaas bereiden. Knapperige pindakaas Bereiding ¡ De reeds gemalen pinda's nog twee maal met de fijne ponsschijf verwerken. ¡ Per 100 g pinda's 10 ml arachideolie of plantaardige olie toevoegen. ¡ De massa met een garde doorroeren tot deze smeuïg is. ¡ Geniet van de bereide pindakaas op brood of gebruik deze als smaakmaker. 50 Verdere recepten opvragen Scan de volgende QR-code om online verdere recepten op te vragen. Storingen verhelpennl verhelpen Storingen Storingen verhelpen verhelpen Storingen Storing Oorzaak en probleemoplossing Apparaat start de verwer- Draaischakelaar is onjuist ingesteld. king niet. Zet de draaischakelaar voor de verwerking op . Levensmiddelen worden niet verwerkt, hoewel het basistoestel loopt. Er zitten levensmiddelen vast en deze hebben het opzetstuk verstopt. Opmerking: De Reverse-functie alleen bij het vleesmolenopzetstuk gebruiken. 1. De draaischakelaar op zetten en wachten tot het apparaat niet meer draait. 2. De draaischakelaar enkele seconden op zetten om de Reverse-functie te starten en de vastzittende levensmiddelen los te maken. 3. Wachten tot het apparaat niet meer draait. 4. De draaischakelaar op zetten en controleren of de le- vensmiddelen weer normaal worden verwerkt. Opmerking: De volgende stappen volgen wanneer de storing zo niet kan worden verholpen. 1. De draaischakelaar op zetten en wachten tot het apparaat niet meer draait. 2. Het opzetstuk van het apparaat verwijderen en uit elkaar nemen. 3. De vastzittende levensmiddelen verwijderen en controleren of er zich botjes, zenen of andere harde bestanddelen in het opzetstuk of in de levensmiddelen bevinden. De koppeling van de transportschroef is overbelast geweest en is op het breekpunt gebroken. Opmerking: Vervangingsonderdelen met ingebouwde breekpunten vallen niet onder onze garantieverplichtingen. Een nieuwe koppeling is onder bestelnummer 10029225 verkrijgbaar bij de servicedienst. 51 nlAfvoeren van uw oude apparaat Storing Levensmiddelen worden niet verwerkt, hoewel het basistoestel loopt. Oorzaak en probleemoplossing 1. De schroef losdraaien en de defecte koppeling verwijderen. Fig. 44 2. De nieuwe koppeling aanbrengen en vastschroeven. Fig. 45 Het apparaat gaat tijdens Motor is oververhit. de verwerking uit. 1. De draaischakelaar op zetten en wachten tot het appa- raat niet meer draait. 2. Laat het toestel afkoelen om de overbelastingsbeveiliging te deactiveren. apparaat oude uw van Afvoeren Afvoeren van uw oude appa- raat apparaat oude uw van Afvoeren 1. De stekker van het netsnoer uit het stop- contact trekken. 2. Het netsnoer doorknippen. 3. Voer het apparaat milieuvriendelijk af. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/ EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Servicedienst Servicedienst Gedetailleerde Servicedienst informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website. 52 Sikkerhedda Sikkerhed ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug, og giv dem videre til en senere ejer. ¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade. Anvend kun apparatet: ¡ til anvendelser, der er beskrevet i denne brugsanvisning. ¡ til finhakning af rå eller kogte fødevarer, f.eks. kød, fisk og grønt- sager. ¡ under opsyn ¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus- holdningen. ¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli- ge omgivelser. ¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade. Apparatet skal altid afbrydes fra strømnettet efter hver brug, når det ikke er under opsyn, før det samles, adskilles, rengøres og i tilfælde af fejl, samt når du nærmer dig roterende dele. Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet til leg. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn. Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. Brug aldrig et beskadiget apparat. Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade. Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens netstik, og træk det ud. Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kontakt kundeservice. Side 60 53 daSikkerhed Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Forsyn aldrig apparatet via en ekstern kontaktanordning, f.eks. tidsur eller fjernstyring. Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet. Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet. Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare. Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt det aldrig i opvaskemaskinen. Anvend kun apparatet i lukkede rum. Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt. Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara- tet. Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var- mekilder eller varme apparatdele. Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe spidser eller kanter. Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn- dres. Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader. Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende de- le. På-/forsatserne må kun sættes på og tages af, når drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug kun stopperen for at skubbe ingredienser i. Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele. På-/forsatserne må aldrig samles på motorenheden. På-/forsatserne må kun benyttes, når de er fuldstændig samlet. Berør aldrig de skarpe knive og kanter med de bare fingre. Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn. Lad ikke børn lege med emballagemateriale. 54 Forhindring af materielle skaderda Opbevar smådele utilgængeligt for børn. Lad ikke børn lege med smådele. Følg anvisningerne om rengøring. Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før hver brug. skader materielle af Forhindring Forhindring af materielle skader Brug aldrig apparatet i mere end 10 mi- skader materielle af Forhindring nutter uden pause. Sluk apparatet deref- ter, og lad det køle af til stuetemperatur. Brug aldrig apparatet i tomgang. Stik ikke genstande i påfyldningsskakten eller huset, f.eks. grydeske. Kontrollér påfyldningsskakten og huset for fremmedlegemer før anvendelse. kende at apparatet Lær Lær apparatet at kende kende at apparatet Lær Oversigt Kontrollér alle dele for transportskader efter udpakningen, og om leveringen indeholder alle dele. Fig. 1 A Motorenhed B Kødhakkerpåsats C Pølsestopperforsats D Kibbeh-forsats1 E Rengøringsbørste1 F Småkageformsæt2 G Raspepåsats1 "Raspepåsats", Side 57 1 Håndtag til transport 2 Drejekontakt 3 Holder og drev til forsatser 4 Sikkerhedsknap 5 Låg til opbevaringsrum 6 Opbevaringsrum til hulskiver 7 Kabelopbevaring 1 Afhængigt af model 2 Ekstra tilbehør 8 Påfyldningsskål 9 Skruering 10 Hulskive, grov 11 Kniv 12 Transportsnegl med kobling 13 Metalkammerhus 14 Hulskive, middel1 15 Hulskive, fin1 16 Stopper med opbevaringsrum og låg 17 Pølsedyse 18 Lejering til pølsestopper 19 Formplade 20 Holder til formplade 1 Afhængigt af model 2 Ekstra tilbehør Drejekontakt Symbol Funktion Forarbejdning af ingredienser ved højeste hastighed. Forarbejdning af ingredienser ved lav hastighed. Stop af forarbejdning. Løsning af fødevarer, der har sat sig fast, med reverse-funktionen. Reverse-funktion Reverse-funktionen bruges til at løsne fødevarer, der har sat sig fast, ved kortvarigt at lade transportsneglen køre baglæns. "Afhjælpning af fejl", Side 58 Bemærk: Brug kun reverse-funktionen med kødhakkerpåsatsen. 55 daBetjening Sikkerhedssystemer Overbelastningssikring Overbelastningssikringen forhindrer, at motoren og andre dele bliver beskadiget som følge af en for høj belastning. "Afhjælpning af fejl", Side 58 Termisk beskyttelsesafbryder Den termiske beskyttelsesafbryder slukker apparatet, hvis motoren overbelastes eller opvarmes for kraftigt. Fast brudsted Hvis transportsneglen blokeres eller overbelastes, brækker koblingen på det dertil beregnede faste brudsted. Genindkoblingssikring Genindkoblingssikringen forhindrer, at apparatet af sig selv starter forarbejdningen efter en strømafbrydelse. Apparatet er tændt igen efter en strømafbrydelse. Forarbejdningen kan først startes igen, efter drejekontakten er stillet på . Betjening Betjening Betjening Rengøring af apparat og dele inden første ibrugtagning 1. Rengør alle dele, som kommer i kontakt med fødevarer, inden den første ibrugtagning. 2. Læg de rengjorte og tørrede dele klar til anvendelsen. Forberedelse af motorenhed Fig. 2 - 3 Samling af kødhakkerpåsats Fig. 4 - 7 Anbringelse af påsats Fig. 8 - 11 Hastighedsanbefalinger Indstil- Anvendelse ling Indstilling Anvendelse Kibbeh-forsats Hulskiver Hulskive, fin (3 mm) Hulskive, middel (4,5 mm) Hulskive, grov (8 mm) Bemærk: Den grove hulskive er egnet til at forarbejde kyllingeknogler. Forarbejdning af fødevarer Fig. 12 - 18 Yderligere anvendelser Kombinér tilbehørsdele med kødhakkerpåsatsens dele for at muliggøre yderligere anvendelser. Bemærk: Saml påsatsen til den pågældende ønskede anvendelse. Anvend den klargjorte påsats som beskrevet for kødhakkerpåsatsen. "Anbringelse af påsats", Side 56 "Forarbejdning af fødevarer", Side 56 Samling af pølsestopperforsats Pølsestopperforsatsen er beregnet til fyldning af kunst- og naturtarme med pølsefars og til formning af små farsruller, f.eks. til cevapcici. Fig. 19 - 22 Samling af kibbeh-forsats Kibbeh-forsatsen er beregnet til formning af dej- eller hakkekødslommer. Fig. 23 - 25 Samling af småkageforsats Småkageformsættet er beregnet til at forme småkagedej eller mørdej. Fig. 26 - 29 Kødhakkerpåsats (hulskiver 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Pølsestopperforsats 56 Raspepåsatsda Raspepåsats Raspepåsats Raspepåsatsen Raspepåsats er beregnet til at rapse, rive og skære fødevarer, f.eks. ost, frugt, grøntsager, nødder, mandler eller tørrede rundstykker. Oversigt Fig. 30 G Raspepåsats1 1 Lukning til tromleindsatser 2 Hus til raspepåsats 3 Stopper til raspepåsats 4 Rivetromle 5 Skæretromle 6 Raspetromle, grov 7 Raspetromle, fin 1 Afhængigt af model Hastighedsanbefalinger Indstil- Anvendelse ling Rivetromle Skæretromle Raspetromle, grov Raspetromle, fin Tromleindsatser Rivetromle Fin rivning af fødevarer, f.eks. nødder, hård ost eller kartofler. Skæretromle Skæring af fødevarer i skiver, f.eks. agurker, gulerødder eller rødbeder. Raspetromle, grov Raspning af fødevarer i grove stykker, f.eks. frugt og grøntsager såsom æbler eller gulerødder eller ost såsom gouda eller edamer. Raspetromle, fin Raspning af fødevarer i fine stykker, f.eks. nødder, frugt og grøntsager såsom æbler eller gulerødder eller ost såsom gouda eller edamer. Bemærkninger ¡ Tromleindsatserne er ikke egnet til at forarbejde meget bløde eller meget fiberholdige fødevarer. ¡ Den anbefalede konstante driftstid er 2 minutter. Anvendelse af raspepåsats Fig. 31 - 40 Rengøringsoversigt Rengøringsoversigt Rengør straks alle dele efter brug, så re- Rengøringsoversigt sterne ikke tørrer fast. Brug ikke rengøringsmidler, der indehol- der alkohol eller sprit. Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske genstande. Der må ikke anvendes skurrende klude eller rengøringsmidler. Bemærk: Rengør aldrig følgende dele i opvaskemaskinen: Metalkammerhus, skruering og transportsnegl. Når disse dele rengøres med rengøringsmidler og vand, der er varmere end 40 °C, kan delenes overfladeglans ændre sig. Delenes funktion påvirkes ikke deraf. Rengør de enkelte dele som anført i tabellen. Fig. 41 Opbevaring af enkeltdele 1. Opbevar kødhakkerpåsatsens tørre tilbe- hørsdele i stopperens opbevaringsrum efter rengøringen. Fig. 42 2. Tag opbevaringsrummets låg af på oversiden af motorenheden for at opbevare hulskiverne. Sæt hulskiverne på de dertil beregnede holdere, og luk låget igen. Fig. 43 57 daAnvisninger om forarbejdning og eksempler på brug brug på eksempler og forarbejdning om Anvisninger Anvisninger om forarbejdning og eksempler på brug brug på eksempler og forarbejdning om Anvisninger Anvisninger om forarbejdning Kødhakkerpåsats ¡ Alle hulskiver er egnet til at forarbejde råt kød. ¡ Skær kød og grove fødevarer i stykker, så de passer i påfyldningsskakten. Pølsestopperforsats ¡ Forarbejd kun fint hakkede fødevarer med pølsestopperforsatsen. ¡ Læg naturtarmen i blød i lunkent vand i ca. 10 minutter før forarbejdningen. ¡ Fyld ikke tarmen for meget, da pølsen el- lers kan springe under kogningen eller stegningen. Opskrifteksempel Her kan du finde et opskrifteksempel, der er udviklet specielt til dit apparat. Malede jordnødder Ingredienser ¡ 1500-2000 g friske rå jordnødder Tilberedning ¡ Klargør kødhakkerpåsatsen med den fi- ne hulskive, og anbring den. ¡ Kom jordnødderne i påfyldningsskålen. ¡ Stil drejekontakten på . ¡ Kom jordnødderne ensartet i påfyld- ningsskakten under forarbejdningen, og tryk dem ned med stopperen. ¡ Forarbejd hele mængden inden for 2 minutter. Bemærk: Den anbefalede konstante driftstid er 2 minutter. Tip Krydr salater, saucer og andre retter med de malede jordnødder, eller tilbered knasende jordnøddesmør med dem. Knasende jordnøddesmør Tilberedning ¡ Forarbejd de allerede malede jordnød- der to gange mere med den fine hulskive. ¡ Tilsæt 10 ml jordnøddeolie eller planteolie pr. 100 g jordnødder. ¡ Rør massen sammen med et piskeris, indtil den er cremet. ¡ Kom det færdige jordnøddesmør direkte på brød, eller brug det som krydderi. Hentning af flere opskrifter Scan den følgende QR-kode for at hente flere opskrifter online. fejl af Afhjælpning Afhjælpning af fejl fejl af Afhjælpning Fejl Apparatet starter ikke forarbejdningen. Årsag og fejlafhjælpning Drejekontakten er indstillet forkert. Stil drejekontakten på før forarbejdningen. 58 Bortskaffelse af udtjent apparatda Fejl Fødevarerne forarbejdes ikke, selvom motorenheden kører. Årsag og fejlafhjælpning Fødevarer sidder fast og har tilstoppet påsatsen. Bemærk: Brug kun reverse-funktionen med kødhakkerpåsatsen. 1. Stil drejekontakten på , og vent indtil apparatet står stille. 2. Stil drejekontakten på i nogle sekunder for at starte reverse-funktionen og løsne fødevarerne, der har sat sig fast. 3. Vent, indtil apparatet står stille. 4. Stil drejekontakten på , og kontrollér, om fødevarerne igen forarbejdes normalt. Bemærk: Hvis fejlen ikke kan afhjælpes på denne måde, så følg de følgende trin. 1. Stil drejekontakten på , og vent indtil apparatet står stille. 2. Tag påsatsen af, og skil den ad. 3. Fjern fødevarer, der har sat sig fast, og kontrollér, om der findes knogler, sener eller andre hårde bestanddele i påsatsen eller i fødevarerne. Transportsneglens kobling blev overbelastet og er brækket på det faste brudsted. Bemærk: Reservedele med fast brudsted er ikke bestanddel af vores garantiforpligtelser. En ny kobling kan købes hos kundeservice under bestillingsnummeret 10029225. 1. Løsn skruen, og tag den defekte kobling ud. Fig. 44 2. Sæt den nye kobling i, og skru den fast. Fig. 45 Apparatet slukkes efter brug. Motoren er overophedet. 1. Stil drejekontakten på , og vent indtil apparatet står stille. 2. Lad apparatet afkøle for at deaktivere overbelastningssikringen. apparat udtjent af Bortskaffelse Bortskaffelse af udtjent apparat apparat udtjent af Bortskaffelse 1. Træk nettilslutningsledningens netstik ud. 2. Skær nettilslutningsledningen over. 3. Bortskaf apparatet miljørigtigt. Hvis der er tvivl om genbrugsordningerne, og om hvor genbrugspladserne er placeret, så kan forhandleren, kommunen eller de kommunale myndigheder kontaktes for at få yderligere information. 59 daKundeservice Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Kundeservice Kundeservice Der Kundeservice findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores kundeservice, den lokale forhandler og på vores hjemmeside. Kontaktdata for kundeservice findes i vedlagte liste over kundeserviceafdelinger eller på vores hjemmeside. 60 Sikkerhetno Sikkerhet ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk eller for en senere eier. ¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader. Apparatet må kun brukes: ¡ til bruk som ikke er beskrevet i denne anvisningen. ¡ til kutting av rå eller kokte matvarer, f.eks. kjøtt, fisk og grønnsa- ker. ¡ under tilsyn. ¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold- ning. ¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom hjemme. ¡ opp til høyde på maks 2000 m over havet. Apparatet må alltid kobles fra strømnettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre, rengjøres, ved feil og når du kommer i nærheten av roterende deler. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn. Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra apparatet og strømkabelen. Bruk aldri apparatet hvis det har skader. Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate. Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen. Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart. Ta kontakt med kundeservice. Side 68 Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. 61 noSikkerhet Maskinen må aldri forsynes med strøm via en ekstern bryteranordning, f.eks. tidsur eller fjernstyring. Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen. Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen. Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i oppvaskmaskinen. Apparatet skal kun brukes i lukkede rom. Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet. Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre apparatet. La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler eller varmekilder. La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller kanter. Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strømkabelen. Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme overflater. Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra roterende deler. Oppsatsene må kun settes på og tas av når drevet og det frakoblede apparatet står stille. Ikke grip inn i påfyllingssjakten. Bruk kun støteren for å skyve inn ingrediensene. Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sitter korrekt, med original-reservedeler. Oppsatsene må aldri settes sammen på grunnapparatet. Oppsatsene må kun brukes i komplett montert tilstand. Du må aldri berøre skarpe kniver og kanter med bare hender. Hold emballasjen borte fra barn. Barn må ikke få leke med emballasjen. Hold smådeler borte fra barn. Ikke la barn leke med smådeler. 62 Unngå materielle skaderno Følg rengjøringsanvisningene. Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal rengjøres før hver bruk. skader materielle Unngå Unngå materielle skader Du må aldri bruke apparatet kontinuerlig skader materielle Unngå i mer enn 10 minutter om gangen. Slå den deretter apparatet av og la det av- kjøles til romtemperatur. Apparatet må aldri brukes ubelastet. Ikke stikk gjenstander, f.eks. sleiv, ned i påfyllingssjakten eller inn i huset. Kontroller påfyllingssjakten og huset med tanke på uvedkommende gjenstander, før de tas i bruk. med kjent Bli Bli kjent med med kjent Bli Oversikt Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle delene med henblikk på transportskader og forvisse deg om at ingen deler mangler. Fig. 1 A Grunnapparat B Kjøttkvernpåsats C Pølsestapperpåsats D Kebbepåsats1 E Rengjøringsbørste1 F Forsats for sprøytebakst2 G Raspepåsats1 "Raspepåsats", Side 64 1 Fordypede grep for transport 2 Dreiebryter 3 Feste og drev for påsatser 4 Utløsningstast 5 Lokk for oppbevaringsrom 6 Oppbevaringsrom for hullskiver 7 Kabeloppbevaring 1 Avhengig av modell 2 Spesialtilbehør 8 Matebrett 9 Skruring 10 Hullskive, grov 11 Kniv 12 Mateskrue med kobling 13 Metallkammerhus 14 Hullskive, middels1 15 Hullskive, fin1 16 Stapper med oppbevaringsrom og deksel 17 Pølsestapperdyse 18 Lagerring for pølsestapper 19 Formplate 20 Holder for formplate 1 Avhengig av modell 2 Spesialtilbehør Dreiebryter Symbol Funksjon Bearbeid ingrediensene med høyeste hastighet. Bearbeid ingrediensene med lav hastighet. Stopp bearbeidningen. Løsne matvarer som har satt seg fast, med revers-funksjonen. Revers-funksjon Revers-funksjonen har til oppgave å løsne matvarer som har satt seg fast, ved at mateskruen roterer bakover en kort tid. "Utbedring av feil", Side 66 Merk: Revers-funksjonen må kun brukes med kjøttkvernpåsats. 63 noBetjening Sikkerhetssystemer Overlastvern Overbelastningssikringen hindrer at motoren og andre komponenter får skader på grunn av for høy belastning. "Utbedring av feil", Side 66 Termisk vernebryter Hvis motoren overbelastes eller oppvarmes for mye, kobler den termiske vernebryteren ut apparatet. Fastlagt bruddsted Hvis mateskruen blokkeres eller overbelastes, brekker koblingen i det hertil tiltenkte bruddstedet. Sikring mot gjeninnkobling Sikringen mot gjeninnkobling hindrer at apparatet starter bearbeidningen automatisk etter et strømbrudd. Slå apparatet på igjen etter strømbrudd. Bearbeidningen kan ikke startes igjen før driebryteren er satt på . Betjening Betjening Betjening Rengjøre apparat og deler før første gangs bruk 1. Alle deler som kommer i berøring med matvarer, må rengjøres omhyggelig før første bruk. 2. Legg de rengjorte og tørkede delene klar til bruk. Forberedelse av grunnapparatet Fig. 2 - 3 Sette sammen kjøttkvernpåsatsen Fig. 4 - 7 Montere påsatsen Fig. 8 - 11 Anbefalte hastigheter Inn- Bruk stilling Kjøttkvernpåsats (hullskiver 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Pølsestapperpåsats Innstilling Bruk Kebbepåsats Hullskiver Hullskive, fin (3 mm) Hullskive, middels (4,5 mm) Hullskive, grov (8 mm) Merk: Den grove hullskiven er egnet til bearbeiding av bein fra kylling. Behandle matvarer Fig. 12 - 18 Øvrige bruksområder Kombiner tilbehørsdeler med deler av kjøttkvernpåsatsen for å muliggjøre ytterligere bruksområder. Merk: Sett sammen påsatsen for det til enhver tid ønskede bruksområdet. Bruk den klargjorte påsatsen som beskrevet for kjøttkvernpåsatsen. "Montere påsatsen", Side 64 "Behandle matvarer", Side 64 Sette sammen pølsestapperpåsatsen Pølsestapperpåsatsen brukes til å fylle kunstig tarm og naturtarm med pølsefarse, og til å forme ruller, f.eks. til cevapcici. Fig. 19 - 22 Sette sammen kebbepåsats Kebbepåsatsen brukes til å forme deigputer som skal fylles med f.eks. kjøttdeig. Fig. 23 - 25 Sette sammen påsats for sprøytebakst Forsatsen for sprøytebakst egner seg til forming av kakedeig eller mørdeig. Fig. 26 - 29 Raspepåsats Raspepåsats Raspepåsatsen Raspepåsats er egnet til rasping, riving og skjæring av matvarer, f.eks. ost, frukt, grønnsaker, nøtter, mandler eller tørkete rundstykker. 64 Oversikt Fig. 30 G Raspepåsats1 1 Lås for trommelinnsatser 2 Hus for raspepåsats 3 Støter for raspepåsats 4 Rivetrommel 5 Skjæretrommel 6 Raspetrommel, grov 7 Raspetrommel, fin 1 Avhengig av modell Anbefalte hastigheter Inn- Bruk stilling Rivetrommel Skjæretrommel Raspetrommel, grov Raspetrommel, fin Trommelinnsatser Rivetrommel Til fin riving av matvarer, f.eks. nøtter, hard ost, poteter. Skjæretrommel Til å skjære matvarer i tykke skiver, f.eks. agurker, gulrøtter, rødbeter. Raspetrommel, grov Raspe matvarene i grove stykker, f.eks. frukt og grønnsaker, f.eks. epler eller gulrøtter; ost som f.eks. gouda eller edamer. Raspetrommel, fin Rasping av matvarer i fine stykker, f.eks. nøtter, frukt og grønnsaker som epler eller gulrøtter; ost, som gouda eller edamer. Merknader ¡ Trommelinnsatsene er ikke egnet til bearbeidning av svært myke matvarer eller matvarer med spesielt mye fiber. Oversikt over rengjøringno ¡ Anbefalt kontinuerlig bruk er 2 minutter. Bruk av raspepåsats Fig. 31 - 40 rengjøring over Oversikt Oversikt over rengjøring Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre rengjøring over Oversikt at rester tørker inn. Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder alkohol eller sprit. Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander eller metallgjenstander. Ikke bruk skurekluter eller skurende rengjøringsmidler. Merk: Følgende deler skal ikke rengjøres i oppvaskmaskin: metallkammerhus, skruring og mateskrue. Hvis du rengjør disse delene med rengjøringsmidler og vann som er varmere enn 40 °C, kan det skje en forandring av delenes overflateglans. Dette nedsetter ikke delenes funksjon. Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen. Fig. 41 Oppbevaring av enkeltdelene 1. Etter at tilbehørsdelene til kjøttkvernpåsatsen er blitt rengjort og tørket, skal de oppbevares i oppbevaringsrommet til støteren. Fig. 42 2. For å oppbevare hullskivene tas lokket av oppbevaringsrommet på oppsiden av grunnapparatet. Legg hullskivene på de hertil tiltenkte holderne og lukk lokket igjen. Fig. 43 bruk på eksempler og bearbeiding om Merknader Merknader om bearbeiding og eksempler på bruk bruk på eksempler og bearbeiding om Merknader Merknader om bearbeiding Kjøttkvernpåsats ¡ Alle hullskivene er egnet til bearbeiding av rått kjøtt. ¡ Skjær kjøtt og store matvarer i stykker, slik at de passer ned i påfyllingssjakten. 65 noUtbedring av feil Pølsestapperpåsats ¡ Kun finkuttede matvarer skal bearbeides med pølsestapperpåsatsen. ¡ Naturtarmen må bløtlegges i lunkent vann i ca. 10 minutter før bearbeiding. ¡ Ikke overfyll pølseskinnet slik at det blir for stramt, da kan pølsene sprekke når de kokes eller stekes. Eksempel på oppskrift Her finner du et eksempel på oppskrift som er utviklet spesielt for ditt apparat. Malte peanøtter Ingredienser ¡ 1500-2000 g ferske, rå peanøtter Tilberedning ¡ Klargjør og monter kjøttkvernpåsatsen med den fine hullskiven. ¡ Ha peanøttene på matebrettet. ¡ Sett dreiebryteren på . ¡ Ha peanøttene jevnt på påfyllingssjakten under bearbeidingen og trykk dem ned med støteren. ¡ Bearbeid hele mengden i løpet av 2 minutter. Merk: Anbefalt kontinuerlig bruk er 2 minutter. Tips: Med de malte peanøttene kan du krydre salater, sauser og andre matretter, eller du kan tilberede sprøtt peanøttsmør med dem. Sprøtt peanøttsmør Tilberedning ¡ Bearbeid de allerede malte peanøttene en gang til med den fine hullskiven. ¡ Per 100 g peanøtter tilsettes det 10 ml peanøttolje eller vegetabilsk olje. ¡ Rør sammen massen med en visp til den er kremet. ¡ Nyt det ferdige peanøttsmøret som pålegg på brødskiven, eller bruk det som krydder. Laste ned fler oppskrifter For å laste ned flere oppskrifter på nett, kan du skanne inn QR-koden nedenfor. feil av Utbedring Utbedring av feil feil av Utbedring Feil Årsak og feilsøking Apparatet starter ikke be- Dreiebryteren er feil innstilt. arbeidningen. Sett dreiebryteren på før bearbeidningen. 66 Feil Matvarene bearbeides ikke, selv om grunnapparatet går. Apparatet slås av under bearbeidningen. Avfallsbehandling av gammelt apparatno Årsak og feilsøking Matvarene sitter fast og har blokkert påsatsen. Merk: Revers-funksjonen må kun brukes med kjøttkvernpåsatsen. 1. Sett dreiebryteren på , og vent til apparatet har stanset. 2. Sett dreiebryteren på i noen sekunder for å starte re- vers-funksjonen og løsne matvarene som sitter fast. 3. Vent til apparatet har stanset. 4. Sett dreiebryteren på , og kontroller om matvarene igjen kan bearbeides normalt. Merk: Følg punktene nedenfor dersom feilen ikke kan utbedres på denne måten. 1. Sett dreiebryteren på , og vent til apparatet har stanset. 2. Ta påsatsen av og ta den fra hverandre. 3. Fjern matvarene som sitter fast, og kontroller om det fin- nes bein, sener eller andre harde bestanddeler i påsatsen eller i matvarene. Mateskruens kobling er overbelastet og har brukket i det fastlagte bruddstedet. Merk: Reservedeler med fastlagt bruddsted er ikke inkludert i våre garantiforpliktelser. Du kan få en ny kobling hos kundeservice under bestillingsnummer 10029225. 1. Løsne skruen og ta ut den defekte koblingen. Fig. 44 2. Sett inn og skru fast den nye koblingen. Fig. 45 Motoren er overopphetet. 1. Sett dreiebryteren på , og vent til apparatet har stanset. 2. La apparatet avkjøles for å deaktivere overlastvernet. apparat gammelt av Avfallsbehandling Avfallsbehandling av gammelt apparat apparat gammelt av Avfallsbehandling 1. Trekk ut strømkabelens støpsel. 2. Kapp av strømkabelen. 3. Kast apparatet på en miljøvennlig måte. Du kan innhente informasjon om aktuelle muligheter for avfallsbehandling hos en spesialisert forhandler eller hos kommuneadministrasjonen der du bor. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektriskog elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. 67 noKundeservice Kundeservice Kundeservice Du Kundeservice får detaljert informasjon om garantitid og garantivilkår i ditt land hos vår kundeservice, din forhandler eller på våre nettsider. Kontaktinformasjonen for kundeservice finner du i den vedlagte kundeserviceoversikten eller på våre nettsider. 68 Säkerhetsv Säkerhet ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare användning eller till nästa ägare. ¡ Anslut inte enheten om den har transportskador. Använd bara enheten för: ¡ för tillämpningar som beskrivs i den här anvisningen. ¡ för finfördelning av råa eller kokta matvaror, t.ex. kött, fisk och grönsaker. ¡ under tillsyn. ¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor- malt förekommer i hushåll. ¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem- peratur. ¡ upp till max. 2000°möh. Dra alltid ur sladden efter användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning, rengöring, vid fel och när du närmar dig roterande delar. Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som sammanhänger med detta. Låt inte barn leka med enheten. Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel. Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten och anslutningsledningen. Använd aldrig skadad enhet. Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta. Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i kontakten, inte sladden. Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå- pet om maskin eller sladd är skadade. Ring service. Sid. 75 Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl- ten. 69 svSäkerhet Mata aldrig maskinen via externbrytare som t.ex. timer eller fjärrkontroll. Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen. Maskinen får bara repareras med originalreservdelar. Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer. Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten och maskindiska dem inte. Använd bara maskinen i slutna utrymmen. Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt. Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra apparaten. Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller värmekällor. Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kanter. Vecka, kläm och ändra aldrig sladden. Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor. Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närheten av roterande delar. Tillsatserna får sättas på och tas av enbart när drivningen står stilla och apparaten är bortkopplad från elnätet. Stoppa inte ned handen i påfyllningsröret. Använd enbart påmataren för att trycka in ingredienser. Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar. Sätt aldrig ihop tillsatserna på motordelen. Använd tillsatsen enbart i komplett ihopsatt tillstånd. Vidrör aldrig de vassa knivarna och kanterna med bara händer. Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial. Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. Låt inte barn komma i närheten av smådelar. Låt inte barn leka med smådelar. Följ rengöringsanvisningarna. Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt med matvaror. 70 Undvika sakskadorsv sakskador Undvika Undvika sakskador sakskador Undvika Låt aldrig apparaten vara i gång oavbru- tet längre än 10 minuter. Stäng därefter av apparaten och låt den svalna till rums- temperatur. Kör aldrig apparaten på tomgång. Sätt inte in föremål, t.ex. slevar, i påfyll- ningsröret eller höljet. Kontrollera före användning att det inte finns främmande föremål i påfyllningsröret och höljet. känna Lär Lär känna känna Lär Översikt Kontrollera efter uppackningen att inga delar är transportskadade och att leveransen är komplett. Fig. 1 A Motordel B Köttkvarntillsats C Korvstoppningstillsats D Kebbetillsats1 E Rengöringsborste1 F Kakspritsmunstycke2 G Rivtillsats1 "Rivtillsats", Sid. 72 1 Greppurtag för transport 2 Strömvred 3 Tillsatsfäste och -drivning 4 Låsknapp 5 Lock till förvaringsfack 6 Förvaringsfack för rivskivor 7 Kabelfack 8 Matarbord 9 Låsring 10 Hålskiva grov 11 Kniv 12 Transportskruv med koppling 1 Beroende på modell 2 Extratillbehör 13 Metallkammarhus 14 Hålskiva medel1 15 Hålskiva fin1 16 Påmatare med förvaringsfack och lock 17 Korvstoppningsmunstycke 18 Lagerring till korvstoppare 19 Formplåt 20 Hållare för formplåt 1 Beroende på modell 2 Extratillbehör Vridreglage Symbol Funktion Bearbeta ingredienser på max- hastighet. Bearbeta ingredienser på låg hastighet. Stoppa bearbetningen. Lossa fastnade matvaror med Reverse-funktionen. Reverse-funktion Reverse-funktionen används för att lösgöra fastnade matvaror genom att transportskruven kortvarigt körs bakåt. "Avhjälpning av fel", Sid. 74 Notera: Använd reverse-funktionen enbart tillsammans med köttkvarntillsats.en. Säkerhetssystem Överlastskydd Överlastskyddet förhindrar att motorn och andra komponenter skadas på grund av alltför hög belastning. "Avhjälpning av fel", Sid. 74 Värmeskyddsbrytare Om du överbelastar motorn eller om den blir för varm stänger värmeskyddsbrytaren av apparaten. 71 svAnvändning Brottanvisning Om transportskriven blir blockerad eller överbelastad bryts kopplingen av vid den för ändamålet avsedda brottanvisningen. Återstartspärr Återstartspärren förhindrar att apparaten startar bearbetningen automatiskt efter ett strömbortfall. Apparaten är åter inkopplad efter ett strömbortfall. Bearbetningen kan inte startas om förrän vridreglaget har ställts i läge . Användning Användning Användning Rengöring av apparater och delar före den första användningen 1. Rengör alla delar som kommer i kontakt med matvaror innan du använder dem första gången. 2. Lägg fram de rengjorda och torkade delarna så att de är klara att använda. Förberedelse av motordelen Fig. 2 - 3 Hopsättning av köttkvarntillsatsen Fig. 4 - 7 Montering av tillsatsen Fig. 8 - 11 Hastighetsrekommendationer Inställ- Användning ning Köttkvarntillsats (rivskivor 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Korvstoppningstillsats Kebbetillsats Hålskivor Rivskiva, fin (3 mm) Rivskiva, medel (4,5 mm) Rivskiva, grov (8 mm) Notera: Den grova hålskivan är lämplig för bearbetning av kycklingben. Bearbeta livsmedel Fig. 12 - 18 Andra användningssätt Kombinera tillbehör med köttkvarntillsatsens delar så kan de användas på fler sätt. Notera: Sätt ihop tillsatsen så att den passar till den önskade användningen. Använd den förberedda tillsatsen enligt beskrivningen för köttkvarnstillsatsen. "Montering av tillsatsen", Sid. 72 "Bearbeta livsmedel", Sid. 72 Hopsättning nav korvstoppningstillsatsen Korvstoppningstillsatsen är lämplig för fyllning av syntet- och naturfjälster med färs och för formning av småkorvar, t.ex. för cevapcici. Fig. 19 - 22 Sätta ihop kebbetillsatsen Kebbetillsatsen passar för att forma klimp eller köttfärspiroger. Fig. 23 - 25 Sätta ihop kakspritstillsatsen Kakspritstillsatsen lämpar sig för formning av småkaksdeg eller mördeg. Fig. 26 - 29 Rivtillsats Rivtillsats Strimlingstillsatsen Rivtillsats är lämplig för strimling, rivning och skärning a matvaror, t.ex. ost, frukt, grönsaker, nötter, mandel eller torkat bröd. Översikt Fig. 30 G Rivtillsats1 1 Spärr för truminsatser 2 Hölje till strimlingstillsats 3 Stöt till strimlingstillsats 4 Rivtrumma 1 Beroende på modell 72 5 Skärtrumma 6 Strimlingstrumma, grov 7 Strimlingstrumma, fin 1 Beroende på modell Hastighetsrekommendationer Inställ- Användning ning Rivtrumma Skärtrumma Strimlingstrumma, grov Strimlingstrumma, fin Truminsatser Rivtrumma Riv matvarorna fint, t.ex. nötter, hårdost, potatis. Skärtrumma Skär matvarorna i skivor, t.ex. gurka, morötter, rödbetor. Strimlingstrumma, grov Strimla matvaror i tjocka bitar, t.ex. frukt, och grönsaker som äpplen, eller morötter, ost som Gouda eller Edamer. Strimlingstrumma, fin Strimla matvarorna till tunna bitar, t.ex. nötter, frukt, och grönsaker som äpplen eller morötter, ost som Gouda eller Edamer. Anmärkningar ¡ Truminsatserna är inte lämpliga för bear- betning av mycket mjuka eller mycket fiberrika matvaror. ¡ Den rekommenderade kontinuerliga drifttiden är 2 minuter. Användning av strimlingstillsatsen Fig. 31 - 40 Rengöringsöversikt Rengöringsöversikt Rengör Rengöringsöversikt alla delar direkt efter användningen så att inga rester torkar in. Använd inga alkoholhaltiga rengörings- medel. Rengöringsöversiktsv Använd inga vassa, spetsiga eller metalliska föremål. Använd inga trasor eller rengöringsmedel som kan repa apparaten. Notera: Maskindiska aldrig följande delar: metallkammarhuset, skruvringen och transportskruven. Om du diskar de här delarna med diskmedel och vatten som är varmare än 40 °C kan delarnas ytglans ändras. Det påverkare inte delarnas funktion. Rengör de olika delarna enligt anvisningarna i tabellen. Fig. 41 Förvara delarna 1. När de torkade tillbehören har rengjorts förvarar du köttkvarntillsatsen i stötens förvaringsfack. Fig. 42 2. Förvara rivskivorna genom att ta av locket ¨på förvaringsfacken på motordelens ovansida. Lägg rivskivorna i tillhörande hållare och sätt tillbaka locket. Fig. 43 användningsexempel och Bearbetningsanvisningar Bearbetningsanvisningar och användningsexempel användningsexempel och Bearbetningsanvisningar Bearbetningsanvisningar Köttkvarntillsats ¡ Alla rivskivorna är lämpliga för bearbet- ning av rått kött. ¡ Skär kött och tjocka matvaror i bitar så att får plats i påfyllningsröret. Korvstoppningstillsats ¡ Bearbeta bara fint sönderdelade matva- ror med korvstoppningstillsatsen. ¡ Blötlägg naturtarmsfjälster 10 minuter i ljummet vatten före bearbetning. ¡ Stoppa inte korvskinnet alltför hårt efter- som korven då kan spricka vid kokning eller stekning. Receptexempel Här följer ett receptexempel som har tagits fram speciellt för din apparat. 73 svAvhjälpning av fel Malda jordnötter Ingredienser ¡ 1500-2000 g färska råa jordnötter Tillagning ¡ Gör i ordning köttkvarntillsatsen med den fina rivskivan och montera den. ¡ Häll jordnötterna i påfyllningsröret. ¡ Ställ vredet i läge . ¡ Häll under bearbetningen jordnötterna likformigt i påfyllningsröret och tryck ned dem med stöten. ¡ Bearbeta hela mängden inom 2 minuter. Notera: Den rekommenderade kontinuerliga drifttiden är 2 minuter. Tips! Använd de malda jordnötterna för att smaksätta sallader, såser och andra rätter eller för att tillaga krispigt jordnötssmör. Krispigt jordnötssmör Tillagning ¡ Bearbeta de redan malda jordnötterna ytterligare två gånger med den fina hålskivan. ¡ Tillsätt 10 ml jordnötsolja eller vegetabilisk olja per 100 g jordnötter. ¡ Blanda smeten med en visp tills den är krämig. ¡ Njut av det färdiga jordnötssmöret direkt på brödet eller använd det som smaksättare. Hämta fler recept Skanna följande QR-kod för att hämta fler recept online. fel av Avhjälpning Avhjälpning av fel fel av Avhjälpning Fel Orsak och felsökning Apparaten startar inte be- Vridreglaget är fel inställt. arbetningen. Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge . Matvarorna blir inte bear- Matvaror har fastnad och satt igen tillsatsen. betade, trots att grundapparaten är igång. Notera: Använd enbart reverseringsfunktionen tillsammans med köttkvarntillsatsen. 1. Ställ vredet i läge och vänta tills apparaten står stilla. 2. Ställ in der några sekunder vredet i läge , så att rever- se-funktionen startar och lösgör de matvaror som har fastnat. 3. Vänta tills apparaten står stilla. 4. Ställ vredet i läge och kontrollera om matvarorna bearbetas normalt. Notera: Vidta följande åtgärder om felet inte går att avhjälpa på detta sätt. 1. Ställ vredet i läge och vänta tills apparaten står stilla. 2. Ta av tillsatsen och ta isär den. 3. Ta bort matvaror som har fastnat och kontrollera om ben, senor, eller andra hårda beståndsdelar finns i tillsatsen eller i matvarorna. 74 Omhändertagande av begagnade apparatersv Fel Orsak och felsökning Matvarorna blir inte bear- Transportskrivens koppling har överbelastats och gått av vid betade, trots att grundap- brottanvisningen. paraten är igång. Notera: Reservdelar med överbelastningsskydd ingår inte i våra garantiåtaganden. En ny koppling kan levereras från kundtjänsten under beställningsnumret 10029225. 1. Lossa skruven och ta ut den defekta kopplingen. Fig. 44 2. Sätt in den nya kopplingen och skruva fast den. Fig. 45 Apparaten stängs av under bearbetningen. Motorn är överhettad. 1. Ställ vredet i läge och vänta tills apparaten står stilla. 2. Låt apparaten svalna så att överlastsäkringen avaktiveras. apparater begagnade av Omhändertagande Omhändertagande av begagna- de apparater apparater begagnade av Omhändertagande 1. Ta ut nätanslutningsledningens stickkon- takt. 2. Klipp av nätanslutningsledningen. 3. Omhänderta enheten miljövänligt. Information om aktuell avfallshantering kan du få hos återförsäljare och kommun. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kundtjänst Kundtjänst Utförligare Kundtjänst information om garantitid och garantivillkor i ditt land finns hos service, återförsäljare eller på vår webbsajt. Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i den medföljande kundtjänstförteckningen eller på vår webbplats. 75 fiTurvallisuus Turvallisuus ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai mahdollista uutta omistajaa varten. ¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. Käytä laitetta vain: ¡ tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin. ¡ raakojen tai keitettyjen elintarvikkeiden, esim. lihan, kalan ja vihannesten hienontamiseen. ¡ valvonnan alaisena. ¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. ¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa. ¡ enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta. Irrota laite verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta, häiriötilanteissa ja lähestyttäessä pyöriviä osia. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle kuuluvia huoltotöitä. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon lähettyviltä. Älä käytä viallista laitetta. Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään tapauksessa käyttää. Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta. Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta. Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sivu 83 76 Turvallisuusfi Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen sähköverkkoon. Älä syötä laitteeseen virtaa ulkoisella kytkentälaitteella, esimerkiksi kellokytkimellä tai kauko-ohjaimella. Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö. Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä astianpesukoneessa. Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa. Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle. Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria. Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai lämmönlähteisiin. Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai reunoihin. Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa. Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai läheisyyteen. Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista. Irrota ja kiinnitä hyllyt vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta. Älä laita sormia täyttöaukkoon. Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta. Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin varaosiin. Älä koskaan kokoa hyllyjä peruslaitteesssa. Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Älä milloinkaan koske teräviin teriin ja reunoihin paljain käsin. Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla. 77 fiEsinevahinkojen välttäminen Noudata puhdistusohjeita. Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa. välttäminen Esinevahinkojen Esinevahinkojen välttäminen Laitetta ei saa käyttää jatkuvasti välttäminen Esinevahinkojen pidempään kuin 10 minuuttia Tämän jälkeen kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä huoneenlämpötilaan. Älä koskaan käytä laitetta tyhjäkäynnillä. Älä työnnä täyttöaukkoon tai runkoon esineitä, esim. lastaa. Tarkista ennen käyttöä, ettei täyttöaukossa ja rungossa ole ylimääräisiä esineitä. Tutustuminen Tutustuminen Tutustuminen Yleiskatsaus Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat mukana. Kuva 1 A Peruslaite B Lihamylly C Makkarantäyttöputki D Kibbeh-varuste1 E Puhdistusharja1 F Kakkupursotin2 G Raastinosa1 "Raastinosa", Sivu 79 1 Kahvat kuljetusta varten 2 Kierrettävä valitsin 3 Kannatin käyttölaitteelle ja lisäosille 4 Avaamispainike 5 Säilytyslokeron kansi 6 Säilytyslokero reikälevyjä varten 7 Johdon säilytystila 1 Mallista riippuen 2 Lisävarusteet 78 8 Täyttöastia 9 Kiinnitysrengas 10 Reikälevy, karkea 11 Terä 12 Syöttöruuvi kytkimellä 13 Metallikammion kotelo 14 Reikälevy, keskikarkea1 15 Reikälevy, hieno1 16 Syöttöpainin, säilytyslokero ja kansi 17 Makkarantäyttösuutin 18 Laakerirengas makkaran täyttölaitetta varten 19 Pursotinlevy 20 Pursotinlevyn pidike 1 Mallista riippuen 2 Lisävarusteet Kierrettävä valitsin Symboli Toiminto Ainesten käsittely suurimmalla nopeudella. Ainesten käsittely alhaisella nopeudella. Käsittelyn lopettaminen. Irrota juuttunut ruoka peruutustoiminnolla. Peruutustoiminto Peruutustoiminnon avulla voit irrottaa kiinni juuttuneet elintarvikkeet pyörittämällä syöttöruuvia hetken ajan taaksepäin. "Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu 81 Huomautus: Käytä peruutustoimintoa vain lihamyllyn lisäosan kanssa. Turvajärjestelmät Ylikuormitussuoja Ylikuormitussuoja estää moottorin ja muiden osien vioittumisen liian suuren kuormituksen seurauksena. "Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu 81 Lämpösuojakytkin Jos moottori ylikuormitetaan tai ylikuumenee, lämpösuojakytkin sammuttaa laitteen. Murtumiskohta Jos syöttöruuvi ylikuormittuu tai jumiutuu, kytkin murtuu suunnitellusta murtumiskohdasta. Uudelleenkäynnistymissuoja Uudelleenkäynnistymissuoja estää laitteen käynnistymisen itsestään virran katkettua. Laite kytkeytyy jälleen päälle sähkökatkon jälkeen. Käsittely voidaan aloittaa uudelleen vasta, kun kierrettävä valitsin on viety asentoon . Käyttö Käyttö Käyttö Laitteen ja sen osien puhdistaminen ennen ensimmäistä käyttöä 1. Puhdista ennen käyttöä kaikki laitteen osat, jotka joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. 2. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat valmiiksi käyttöä varten. Peruslaitteen esivalmistelut Kuva 2 - 3 Lihamyllyn kokoonpano Kuva 4 - 7 Lisäosan kiinnittäminen Kuva 8 - 11 Nopeussuositukset Säätö Käyttö Lihamylly (reikälevyt 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Makkarantäyttöputki Käyttöfi Säätö Käyttö Kibbeh-varuste Reikälevyt Reikälevy, hieno (3 mm) Reikälevy, keskikarkea (4,5 mm) Reikälevy, karkea (8 mm) Huomautus: Karkea reikälevy soveltuu kananluiden käsittelyyn. Elintarvikkeiden käsittely Kuva 12 - 18 Muut käyttötavat Yhdistä lisävarusteet lihamyllyn lisäosien kanssa mahdollistaaksesi lisäsovelluksia. Huomautus: Kokoa hylly haluttua sovellusta varten. Käytä valmistettua hyllyä lihamyllylle kuvatulla tavalla. "Lisäosan kiinnittäminen", Sivu 79 "Elintarvikkeiden käsittely", Sivu 79 Makkarantäyttöputken kokoonpano Makkarantäyttöputki sopii keino- ja luonnonsuolen täyttämiseen lihamassalla ja kääryleiden muotoiluun, esimerkiksi Cevapcicia varten. Kuva 19 - 22 Kibbeh-varusteen kokoaminen Kibbeh-varuste sopii taikina- tai jauhelihataskujen muotoiluun. Kuva 23 - 25 Kakkupursottimen kokoaminen Kakkupursotin soveltuu pikkuleipä- tai murotaikinan muotoiluun. Kuva 26 - 29 Raastinosa Raastinosa Raastinosa Raastinosa raastaa, hienontaa ja viipaloi ruoka-aineet, esim. juuston, hedelmät ja vihannekset, rouhii pähkinät, mantelit, kuivat sämpylät. Yleiskatsaus Kuva 30 79 fiPuhdistusohjeet G Raastinosa1 1 Rummun lisäosien sulku 2 Raastinosan runko 3 Raastinosan syöttöpainin 4 Raastinrumpu 5 Leikkuurumpu 6 Raastinrumpu, karkea 7 Raastinrumpu, hieno 1 Mallista riippuen Nopeussuositukset Säätö Käyttö Raastinrumpu Leikkuurumpu Raastinrumpu, karkea Raastinrumpu, hieno Rummun lisäosat Raastinrumpu Raastaa hienoksi elintarvikkeet, esim. mantelit, kovan juuston ja perunat. Leikkuurumpu Leikkaa elintarvikkeet, esim. kurkut, porkkanat, punajuuret. Raastinrumpu, karkea Raastaa karkeasti elintarvikkeet, esim. hedelmät, vihannekset tai juustot kuten goudan tai edamin. Raastinrumpu, hieno Raastaa hienosti elintarvikkeet, esim. pähkinät; hedelmät, vihannekset, kuten omenat tai porkkanat ja juustot kuten goudan tai edamin. Huomautukset ¡ Rummun lisäosat eivät sovellu erittäin pehmeiden tai erittäin kuitumaisten elintarvikkeiden käsittelyyn. ¡ Suositeltu yhtäjaksoinen käyttöaika on 2 minuuttia. Raastinosan käyttö Kuva 31 - 40 Puhdistusohjeet Puhdistusohjeet Puhdista Puhdistusohjeet kaikki osat käytön jälkeen, jotta elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin kiinni. Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista puhdistusainetta. Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai metalliesineitä. Älä käytä hankaavia liinoja tai puhdistusaineita. Huomautus: Älä koskaan puhdista seuraavia osia astianpesukoneessa: metallikammion kotelo, ruuvirengas ja syöttöruuvi. Jos puhdistat nämä osat pesuaineilla ja vedellä, jonka lämpötila on yli 40 °C, osien pinnan kiilto saattaa muuttua. Tämä ei vaikuta osien toimintaan. Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden mukaan. Kuva 41 Yksittäisten osien säilyttäminen 1. Säilytä kuivatut lihamyllyn lisäosat puhdistuksen jälkeen syöttöpainimen säilytyslokerossa. Kuva 42 2. Kun haluat säilyttää reikälevyjä, irrota peruslaitteen päällä olevan säilytyslokeron kansi. Aseta reikälevyt mukana toimitetuille pidikkeille ja sulje kansi uudelleen. Kuva 43 käyttöesimerkkejä ja Käsittelyohjeita Käsittelyohjeita ja käyttöesimerkkejä käyttöesimerkkejä ja Käsittelyohjeita Käsittelyohjeita Lihamylly ¡ Kaikki reikälevyt soveltuvat raa'an lihan käsittelyyn. ¡ Leikkaa raa'at ja isokokoiset elintarvikkeet paloiksi, jotta ne sopivat syöttösuppiloon. 80 Makkarantäyttöputki ¡ Käsittele vain hienoksi leikattuja elintarvikkeita makkarantäyttöputkella. ¡ Liota luonnonsuolta ennen käsittelyä haaleassa vedessä 10 minuuttia. ¡ Varo täyttämästä makkaroiden kuorta liian täyteen, koska makkarat saattavat silloin haljeta keitettäessä tai paistettaessa. Reseptiesimerkki Tästä löydät reseptiesimerkin, joka on suunniteltu erityisesti laitettasi varten. Jauhetut maapähkinät Ainekset ¡ 15002000 g tuoreita, raakoja maapähkinöitä Valmistus ¡ Valmistele ja kiinnitä lihamyllyn hienon reikälevyn kanssa. ¡ Kaada maapähkinät täyttöastiaan. ¡ Käännä kierrettävä valitsin asentoon . ¡ Aseta maapähkinät käsittelyn yhteydessä tasaisesti täyttösuppiloon ja paina alas syöttöpainimella. ¡ Käsittele koko määrä kahdessa minuutissa. Huomautus: Suositeltu yhtäjaksoinen käyttöaika on 2 minuuttia. Toimintahäiriöiden korjaaminenfi Ohje: Käytä jauhettuja maapähkinöitä salaattien, kastikkeiden ja muiden ruokien maustamiseen tai rapean maapähkinävoin valmistamiseen. Rapea maapähkinävoi Valmistus ¡ Käsittele valmiiksi jauhetut maapähkinät vielä kaksi kertaa hienolla reikälevyllä. ¡ Lisää 100 grammaan maapähkinöitä 10 ml maapähkinäöljyä tai kasviöljyä. ¡ Sekoita seosta pallovispilällä, kunnes se on kuohkeaa. ¡ Nauti valmis maapähkinävoi suoraan leivän päällä tai käytä sitä mausteena. Hae lisää reseptejä Voit hakea lisää reseptejä internetistä skannaamalla seuraavan QR-koodin. korjaaminen Toimintahäiriöiden Toimintahäiriöiden korjaaminen korjaaminen Toimintahäiriöiden Vika Laite ei aloita käsittelyä. Syy ja vianhaku Kierrettävä valitsin on asetettu väärin. Käännä kierrettävä valitsin ennen käsittelyn aloittamista asentoon . 81 fiKäytöstä poistetun laitteen hävittäminen Vika Elintarvikkeita ei käsitellä, vaikka perusliate toimii. Syy ja vianhaku Elintarvike on juuttunut ja tukkinut hyllyn. Huomautus: Käytä peruutustoimintoa vain lihamyllyn kanssa. 1. Aseta kierrettävä valitsin asentoon ja odota laitteen pysähtymistä. 2. Käännä kierrettävä valitsin asentoon muutamaksi sekunniksi käynnistääksesi peruutustoiminnon ja vapauttaaksesi juuttuneen elintarvikkeen. 3. Odota, kunnes laite pysähtyy. 4. Aseta kierrettävä valitsin asentoon ja tarkista, että elintarvikkeet on taas käsitelty normaalisti. Huomautus: Jos häiriötä ei voida korjata tällä tavalla, noudata alla olevia ohjeita. 1. Aseta kierrettävä valitsin asentoon ja odota laitteen pysähtymistä. 2. Irrota hylly ja poista se. 3. Poista kiinni juuttunut elintarvike ja tarkista, onko hyllyssä tai elintarvikkeessa luita, jänteitä tai muita kovia osia. Syöttöruuvin kytkin on ylikuormittunut ja murtunut murtumiskohdasta. Huomautus: Murtumiskohdalla varustetut varaosat eivät kuulu takuun piiriin. Uuden kytkimen voit tilata huoltopalvelusta tilausnumerolla 10029225. 1. Irrota ruuvi ja poista viallinen kytkin. Kuva 44 2. Aseta uusi kytkin paikalleen ja kierrä kiinni. Kuva 45 Laite kytkeytyy käsittelyn aikana pois päältä. Moottori on ylikuumentunut. 1. Aseta kierrettävä valitsin asentoon ja odota laitteen pysähtymistä. 2. Anna laitteen jäähtyä, jotta ylikuormitussuoja palautuu normaalitilaan. hävittäminen laitteen poistetun Käytöstä Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen hävittäminen laitteen poistetun Käytöstä 1. Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta. 2. Katkaise verkkojohto. 3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic 82 equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n alueella. Huoltopalvelu Huoltopalvelu Lisätietoja Huoltopalvelu käyttömaan takuuajasta ja takuuehdoista saat huoltopalvelustamme, jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme. Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät oheisesta huoltopalveluluettelosta tai internet-sivuiltamme. Huoltopalvelufi 83 esSeguridad Seguridad ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para un uso posterior o para futuros propietarios. ¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños du- rante el transporte. Utilizar el aparato únicamente: ¡ para aplicaciones que no están descritas en estas instrucciones de uso. ¡ Para triturar alimentos crudos o cocidos, p ej., carne, pescado o verduras. ¡ bajo la supervisión de una persona. ¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso doméstico. ¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno doméstico a temperatura ambiente. ¡ hasta una altura de 2000 m sobre el nivel del mar. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje, limpieza, en caso de avería y cuando usted se vaya a acercar a las piezas giratorias. Este aparato los pueden manejar personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no deberán ser efectuados por niños. El aparato no deberá ser usado por niños. Mantenga a los niños alejados del aparato y del cable de conexión. No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado. No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta- da o rota. No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de- senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de conexión de red de la toma de corriente. 84 Seguridades Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, desenchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desconectar el interruptor automático del cuadro eléctrico. Llame al Servicio de Asistencia Técnica. Página 91 Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor- midad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. No alimentar nunca el aparato a través de un dispositivo de conmutación externo, como por ejemplo, un reloj avisador o un mando a distancia. Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones en el aparato. Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la reparación del aparato. Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de peligro. No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión de red ni introducirlos en el lavavajillas. Utilizar el aparato solo en espacios interiores. No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad. No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión para limpiar el aparato. Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contacto con piezas calientes del aparato o fuentes de calor. Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto con esquinas o bordes afilados. No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de red. No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calientes. Mantener las manos, el cabello, la ropa y otros utensilios alejados de las piezas giratorias. Montar y desmontar los accesorios solo cuando el accionamiento se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe del aparato de la toma de corriente. 85 esEvitar daños materiales No introducir las manos en la boca de llenado. Usar siempre el empujador para introducir posteriormente los in- gredientes. Piezas que presenten grietas u otros daños, o bien que no asienten correctamente, deben cambiarse por piezas de repuesto originales. No montar nunca los accesorios sobre la base motriz. Utilizar los accesorios solo completamente ensamblados. No tocar nunca las cuchillas ni los bordes con las manos. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con el embalaje. Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas. Respetar las indicaciones de limpieza. Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contacto con alimentos. materiales daños Evitar Evitar daños materiales No hacer funcionar el aparato más de materiales daños Evitar 10 minutos sin interrupción. A continua- ción, apagar el aparato y dejar que se enfríe a temperatura ambiente. No poner nunca en marcha el aparato en vacío. No introducir objetos en la boca de llenado o la carcasa, p. ej. cuchara. Antes de utilizar el aparato, comprobar que no haya objetos extraños en la boca de llenado ni en la carcasa. aparato el con Familiarizándose Familiarizándose con el apara- to aparato el con Familiarizándose Vista general Al desembalar el aparato, comprobar que estén todas las piezas y que no presenten daños ocasionados durante el transporte. Fig. 1 A Base motriz B Picadora de carne 1 En función del modelo 2 Accesorios opcionales 86 C Accesorio para llenar embutido D Accesorio para kebbe1 E Cepillo de limpieza1 F Accesorio para repostería2 G Accesorio para rallar y cortar1 "Accesorio para rallar y cortar", Página 88 1 Asideros para el transporte 2 Mando giratorio 3 Alojamiento y transmisión para accesorios 4 Tecla de desbloqueo 5 Tapa del compartimento de almacenamiento 6 Compartimento de almacenamiento para discos perforados 7 Recogida del cable 8 Bandeja de carga 9 Anillo roscado 1 En función del modelo 2 Accesorios opcionales Manejoes 10 Disco perforado, grueso 11 Cuchilla 12 Tornillo de alimentación con aco- plamiento 13 Cuerpo 14 Disco perforado medio1 15 Disco perforado fino1 16 Empujador con compartimento pa- ra guardar accesorios y tapa 17 Boquilla para llenar embutido 18 Aro de rodamiento para embutido- ra 19 Placa de moldeado 20 Soporte para la placa de moldea- do 1 En función del modelo 2 Accesorios opcionales Mando giratorio Símbolo Función Procesar los ingredientes con la velocidad máxima. Procesar los ingredientes con una velocidad baja. Detener la elaboración. Desprender los alimentos adheridos con la función de marcha atrás. Función de marcha atrás La función de marcha atrás sirve para desprender alimentos que hayan podido quedarse adheridos mediante una breve marcha atrás del tornillo de alimentación. "Solucionar pequeñas averías", Página 90 Nota: Utilice la función de marcha atrás únicamente con la picadora de carne. Sistemas de seguridad Seguro contra sobrecarga El seguro contra sobrecarga evita que el motor y otros componentes se dañen debido a una carga demasiado elevada. "Solucionar pequeñas averías", Página 90 Interruptor de protección térmica Si el motor se sobrecarga o se calienta demasiado, el interruptor de protección térmica desconecta el aparato. Punto de rotura prescrito Si el tornillo de alimentación se bloquea o sobrecarga, el acoplamiento se rompe por el punto de rotura prescrito previsto. Protección contra puesta en marcha fortuita La protección contra puesta en marcha fortuita evita que el aparato inicie el procesamiento autónomamente después de una apagón. Después de un apagón el aparato se conecta otra vez. El procesamiento se puede volver a iniciar una vez que el mando giratorio se coloque en posición . Manejo Manejo Manejo Limpiar el aparato y las piezas antes de usarlo por primera vez 1. Limpiar todas las piezas que entren en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez. 2. Tener preparadas las piezas limpias y secas para su utilización. Preparativos de la base motriz Fig. 2 - 3 Montar la picadora de carne Fig. 4 - 7 Colocar el accesorio Fig. 8 - 11 Velocidades recomendadas Ajustes Utilización 87 esAccesorio para rallar y cortar Ajustes Utilización Picadora de carne (discos perforados 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Accesorio para llenar embutido Accesorio para kibbe Discos perforados Disco perforado fino (3 mm) Armar el accesorio para repostería El accesorio para repostería es adecuado para moldear masa de galletas o masa quebrada. Fig. 26 - 29 cortar y rallar para Accesorio Accesorio para rallar y cortar El accesorio para rallar y cortar es adecua- cortar y rallar para Accesorio do para rallar y cortar alimentos, p. ej., que- so, fruta, verdura, nueces, almendras o pa- necillos secos. Disco perforado medio (4,5 mm) Vista general Fig. 30 Disco perforado grueso (8 mm) Nota: El disco perforado grueso es adecuado para procesar huesos de pollo. Procesar los alimentos Fig. 12 - 18 Otras aplicaciones Combine accesorios con piezas de la picadora de carne para obtener otras aplicaciones. Nota: Monte el accesorio para la aplicación que desee. Utilice el accesorio preparado como se describe para la picadora de carne. "Colocar el accesorio", Página 87 "Procesar los alimentos", Página 88 Montar el accesorio para llenar embutido El accesorio para llenar embutido es adecuado para embutir piel artificial de salchicha y tripas naturales con masa de salchicha, así como para formar rollitos como, p. ej., cevapcici. Fig. 19 - 22 Armar el accesorio para kebbe El accesorio para kibbe es adecuado para elaborar empanadas o albóndigas rellenas de carne. Fig. 23 - 25 G Accesorio para rallar y cortar1 1 Cierre para accesorios de cono 2 Carcasa del accesorio para rallar y cortar 3 Empujador del accesorio para ra- llar y cortar 4 Cono para rallado estrella 5 Cono para cortar 6 Cono para rallar grueso 7 Cono para rallar fino 1 En función del modelo Velocidades recomendadas Ajustes Utilización Cono para rallado estrella Cono para cortar Cono para rallar grueso Cono para rallar fino Accesorios de cono Cono para rallado estrella Para el rallado estrella fino de los alimentos, p. ej., nueces, queso duro, patatas. Cono para cortar Los alimentos se cortan en rodajas, p. ej., pepinos, zanahorias, remolacha. 88 Vista general de la limpiezaes Cono para rallar grueso Guardar las piezas individuales Para rallar los alimentos en trozos gruesos, p. ej., fruta y verdura, como manzanas o zanahorias; quesos tipo gouda o edamer. Cono para rallar fino Para rallar los alimentos en trozos finos, p. ej., nueces, fruta y verdura, como manzanas o zanahorias; quesos tipo gouda o edamer. 1. Después de la limpieza, guardar los accesorios secos de la picadora de carne en el compartimento de almacenamiento del empujador. Fig. 42 2. Para guardar los discos perforados, quitar la tapa del compartimento de almacenamiento en la parte superior de la base motriz. Colocar los discos perforados en la sujeción prevista y volver a cerrar la tapa. Notas ¡ Los accesorios de cono no son adecua- dos para procesar alimentos muy blan- Fig. 43 uso de ejemplos y procesamiento de Indicaciones Indicaciones de procesamiento dos o fibrosos. ¡ El tiempo de funcionamiento continuo re- y ejemplos de uso uso de ejemplos y procesamiento de Indicaciones comendado es de 2 minutos. Indicaciones de procesamiento Uso del accesorio para rallar y cortar Picadora de carne Fig. 31 - 40 limpieza la de general Vista Vista general de la limpieza Limpiar todas las piezas directamente des- limpieza la de general Vista pués de utilizarlas para evitar que los res- tos se sequen en la superficie. No utilizar productos de limpieza que contengan alcohol. No utilizar objetos afilados, en punta o metálicos. No utilizar paños ni productos de limpie- za abrasivos. Nota: No lavar nunca las siguientes piezas en el lavavajillas: cuerpo, anillo roscado y tornillo de alimentación. Si estas piezas se lavan con detergente y agua con una temperatura superior a 40 °C, puede cambiar el brillo de la superficie de las piezas. Esto no afecta al funcionamiento de las piezas. ¡ Todos los discos perforados son adecuados para procesar carne cruda. ¡ Cortar la carne y los alimentos de gran tamaño en trozos grandes para que entren en la boca de llenado. Accesorio para llenar embutido ¡ Con el accesorio para llenar embutido solo pueden procesarse alimentos finamente picados. ¡ Reblandecer la tripa natural durante aprox. 10 minutos en agua templada antes de embutir la carne en ella. ¡ No introducir demasiada carne en la tripa, ya que si no se abriría al cocerla o freírla. Receta de ejemplo Aquí encontrará una receta de ejemplo especialmente desarrollada para su aparato. Limpiar todas las piezas como se indica en la tabla. Fig. 41 Cacahuetes triturados Ingredientes ¡ 1500-2000 g de cacahuetes crudos frescos Preparación ¡ Preparar la picadora de carne y colocar el disco perforado fino. ¡ Poner los cacahuetes en la bandeja de carga. 89 esSolucionar pequeñas averías ¡ Colocar el mando giratorio en la posición . ¡ Mientras se procesan, introducir uniformemente los cacahuetes en la boca de llenado y empujar con el empujador. ¡ Procesar todos los cacahuetes en 2 minutos. Nota: El tiempo de funcionamiento continuo recomendado es de 2 minutos. Consejo: Usar los cacahuetes molidos para sazonar ensaladas, salsas y otros platos, o para preparar mantequilla de cacahuete crujiente. ¡ Mezclar la masa con una varilla batidora hasta que quede cremosa. ¡ Untar la mantequilla de cacahuete terminada directamente sobre el pan o usarla como condimento. Consultar más recetas Para consultar más recetas en la web, escanear el siguiente código QR. Mantequilla de cacahuete crujiente Preparación ¡ Pasar los cacahuetes previamente moli- dos dos veces más por el disco de agujeros finos. ¡ Añadir 10 ml de aceite de cacahuete o aceite vegetal por cada 100 g de cacahuetes. averías pequeñas Solucionar Solucionar pequeñas averías averías pequeñas Solucionar Fallo Causa y resolución de problemas El aparato no inicia el El mando giratorio está mal ajustado. procesamiento de los alimentos. Antes de procesar, colocar el mando giratorio en la posición . Los alimentos no son procesados aunque la base motriz está en marcha. Los alimentos se han adherido y han obstruido el accesorio. Nota: Utilizar la función de marcha atrás únicamente con la picadora de carne. 1. Ponga el mando giratorio en y espere hasta que se detenga el aparato. 2. Ponga el mando giratorio durante unos segundos en para iniciar la función de marcha atrás y desprender los alimentos adheridos. 3. Espere hasta que se detenga el aparato. 4. Ponga el mando giratorio en y compruebe si los ali- mentos vuelven a procesarse normalmente. Nota: Si no puede subsanarse la avería, deben tenerse en cuenta los siguientes pasos. 1. Ponga el mando giratorio en y espere hasta que se detenga el aparato. 2. Retirar el accesorio y desarmarlo. 3. Retirar los alimentos adheridos y compruebe si hay hue- sos, tendones u otras partes duras en el accesorio o los alimentos. 90 Eliminación del aparato usadoes Fallo Los alimentos no son procesados aunque la base motriz está en marcha. Causa y resolución de problemas El acoplamiento del tornillo de alimentación se ha sobrecargado y se ha partido por el punto de rotura prescrito. Nota: Los repuestos con punto de rotura prescrito no entran dentro de nuestras obligaciones de garantía. Puede solicitarse un nuevo acoplamiento al Servicio de Asistencia Técnica con el n.° de pedido 10029225. 1. Aflojar el tornillo y retirar el acoplamiento defectuosos. Fig. 44 2. Colocar y enroscar el nuevo acoplamiento. Fig. 45 El aparato se desconecta durante el procesamiento. El motor se ha sobrecalentado. 1. Ponga el mando giratorio en y espere hasta que se detenga el aparato. 2. Dejar enfriar el aparato para que se desactive el seguro contra sobrecarga. usado aparato del Eliminación Eliminación del aparato usado usado aparato del Eliminación 1. Desenchufar el cable de conexión de red de la toma de corriente. 2. Cortar el cable de conexión de red. 3. Desechar el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente. Puede obtener información sobre las vías y posibilidades actuales de desecho de materiales de su distribuidor o ayuntamiento local. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Técnica Asistencia de Servicio Servicio de Asistencia Técnica Para obtener información detallada sobre Técnica Asistencia de Servicio el periodo de validez de la garantía y las condiciones de garantía en su país, pónga- se en contacto con nuestro Servicio de Asistencia Técnica o con su distribuidor, o bien consulte nuestra página web. Los datos de contacto del Servicio de Asis- tencia Técnica se encuentran en el directo- rio adjunto o en nuestra página web. 91 ptSegurança Segurança ¡ Leia atentamente este manual. ¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários. ¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho. Utilize o aparelho apenas: ¡ para utilizações que estejam descritas neste manual. ¡ para triturar alimentos crus ou cozinhados, p. ex. carne, peixe e legumes. ¡ sob supervisão. ¡ para as quantidades e frequências normais num lar. ¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem- peratura ambiente. ¡ a uma altitude até 2000 m acima do nível do mar. Desligar sempre o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar, limpar, em caso de anomalia e se se aproximar de peças em rotação. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças. O aparelho não pode ser utilizado por crianças. Manter as crianças afastadas do aparelho e da ficha de ligação. Nunca operar um aparelho danificado. Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que- brada. Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha. Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico. Contactar a Assistência Técnica. Página 99 92 Segurançapt Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indicações na placa de características. Nunca alimentar o aparelho através de um comutador externo, p. ex., temporizador ou telecomando. As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos qualificados. Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo. Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nunca o lavar na máquina de lavar loiça. Utilize o aparelho apenas em espaços fechados. Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade. Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa- ra limpar o aparelho. Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con- tacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de calor. Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em contacto com pontas afiadas ou arestas vivas. Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado, esmagado ou modificado. Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de superfícies quentes. Mantenha as mãos, os cabelos, o vestuário e outros utensílios afastados das peças em rotação. Coloque e retire os acessórios apenas com o acionamento imobilizado e o aparelho desligado da tomada. Não tocar no canal de enchimento. Utilizar apenas o calcador para adicionar ingredientes. Peças que apresentem fissuras ou outros danos, ou que não estejam colocadas corretamente, têm de ser substituídas por peças sobressalentes originais. Nunca monte os acessórios no aparelho base. 93 ptEvitar danos materiais Utilize os acessórios apenas em estado totalmente montado. Nunca toque com as mãos nas lâminas e arestas afiadas. Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças. Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba- lagem. Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças. Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas. Ter em atenção as indicações de limpeza. Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos antes de cada utilização. materiais danos Evitar Evitar danos materiais Nunca utilize ininterruptamente o apare- materiais danos Evitar lho durante mais do que 10 minutos. Em seguida, o aparelho deve ser desligado e arrefecer até atingir a temperatura am- biente. Nunca utilize o aparelho em vazio. Não introduzir objetos no canal de enchi- mento ou na caixa, p. ex. colher de cozinha. Antes da utilização, verificar o canal de enchimento e a caixa quanto a corpos estranhos. Familiarização Familiarização Familiarização Vista geral Depois de desembalar o aparelho, há que verificar todas as peças quanto a danos de transporte e se o material fornecido está completo. Fig. 1 A Aparelho base B Acessório para picador de carne C Acessório para enchidos D Acessório para bolinhos de carne1 E Escova de limpeza1 F Adaptador para biscoitos2 1 Conforme o modelo 2 Acessórios especiais G Acessório para ralar1 "Acessório para ralar", Página 96 1 Pegas para o transporte 2 Seletor rotativo 3 Alojamento e acionamento para acessórios 4 Botão de desbloqueio 5 Tampa do compartimento de arru- mação 6 Compartimento de arrumação pa- ra discos perfurados 7 Arrumação do cabo 8 Recipiente de enchimento 9 Anel roscado 10 Disco com furos, grosso 11 Lâmina 12 Parafuso sem-fim de transporte com acoplamento 13 Caixa com câmaras de metal 14 Disco perfurado, médio1 15 Disco perfurado, fino1 16 Calcador com compartimento de arrumação e tampa 17 Bocal para enchidos 1 Conforme o modelo 2 Acessórios especiais 94 18 Anel de rolamento para acessório para enchidos 19 Forma 20 Suporte para forma 1 Conforme o modelo 2 Acessórios especiais Seletor rotativo Símbolo Função Processar os ingredientes com a velocidade máxima. Processar os ingredientes com uma velocidade mais baixa. Parar o processamento. Soltar alimentos presos com a função de inversão. Função de inversão A função de inversão permite soltar alimentos presos no aparelho, pondo o parafuso sem-fim de transporte a funcionar brevemente para trás. "Eliminar falhas", Página 98 Nota: Use a função de inversão exclusivamente com o acessório para picador de carne. Sistemas de segurança Proteção contra sobrecarga A proteção contra sobrecarga impede que o motor e outros componentes fiquem danificados devido a uma carga demasiado elevada. "Eliminar falhas", Página 98 Interruptor de proteção térmica Se o motor é sobrecarregado ou aquece demasiado, o interruptor de proteção térmica desliga o aparelho. Ponto teórico de rutura Se o parafuso sem-fim de transporte bloquear ou ficar sobrecarregado, o acoplamento parte no ponto teórico de rutura previsto para o efeito. Operaçãopt Proteção contra ligação indevida A proteção contra ligação indevida impede que o seu aparelho inicie autonomamente o processamento após uma falha de energia. O aparelho está ligado novamente após uma falha de energia. O processamento só pode ser reiniciado depois de o seletor rotativo ser colocado em . Operação Operação Operação Limpar o aparelho e as peças antes da primeira utilização 1. Limpe todas as peças que entrem em contacto com alimentos antes da primeira utilização. 2. Prepare as peças limpas e secas para a utilização. Preparar o aparelho base Fig. 2 - 3 Montar o acessório para picador de carne Fig. 4 - 7 Colocar o acessório Fig. 8 - 11 Velocidades recomendadas Regula- Utilização ção Acessório para picador de carne (discos perfurados 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Acessório para enchidos Acessório para bolinhos de carne Discos perfurados Disco perfurado, fino (3 mm) Disco perfurado, médio (4,5 mm) Disco perfurado, grosso (8 mm) 95 ptAcessório para ralar Nota: O disco perfurado grosso é indicado para o processamento de ossos de galinha. Processar os alimentos Fig. 12 - 18 Outras aplicações Combine acessórios com peças do acessório para picador de carne para permitir mais aplicações. Nota: Monte o acessório para a respetiva aplicação desejada. Use o acessório preparado da forma descrita para o acessório para picador de carne. "Colocar o acessório", Página 95 "Processar os alimentos", Página 96 Montar o acessório para enchidos O acessório para enchidos é adequado para encher tripa artificial e natural com carne de enchido e para moldar rolinhos, p. ex., para Cevapcici. Fig. 19 - 22 Monte o acessório para bolinhos de carne O acessório para bolinhos de carne é adequado para moldar rissóis de massa e de carne. Fig. 23 - 25 Monte o adaptador para biscoitos O adaptador para biscoitos é adequado para moldar massa para biscoitos ou massa quebrada. Fig. 26 - 29 ralar para Acessório Acessório para ralar ralar para OAcessório acessório para ralar serve para ralar, ras- par e cortar alimentos, p. ex., queijo, fruta, legumes, nozes, amêndoas ou pãezinhos secos. Vista geral Fig. 30 G Acessório para ralar1 1 Fecho para insertos de tambor 2 Caixa para acessório para ralar 1 Conforme o modelo 3 Calcador para acessório para ralar 4 Tambor para raspar 5 Tambor para cortar 6 Tambor para ralar, grosso 7 Tambor para ralar, fino 1 Conforme o modelo Velocidades recomendadas Regula- Utilização ção Tambor para raspar Tambor para cortar Tambor para ralar, grosso Tambor para ralar, fino Insertos de tambor Tambor para raspar Para raspar fino alimentos, p. ex. nozes, queijo duro, batatas. Tambor para cortar Para cortar alimentos em rodelas, p. ex. pepinos, cenouras, beterraba. Tambor para ralar, grosso Para ralar alimentos em pedaços grossos, p. ex. fruta e legumes, como maças ou cenouras; queijo como Gouda ou Edam. Tambor para ralar, fino Para ralar alimentos em pedaços finos, p. ex. nozes; fruta e legumes, como maças ou cenouras; queijo como Gouda ou Edam. Notas ¡ Os insertos de tambor não são adequa- dos para o processamento de alimentos muito macios ou fibrosos. ¡ O tempo de funcionamento contínuo recomendado é de 2 minutos. Usar o acessório para ralar Fig. 31 - 40 96 limpeza da geral Vista Vista geral da limpeza Limpar imediatamente todas as peças limpeza da geral Vista após a utilização, para que os resíduos não sequem. Não utilizar detergentes que contenham álcool ou álcool etílico. Não utilizar objetos cortantes, pontiagu- dos ou metálicos. Não utilizar panos ou detergentes abra- sivos. Nota: Nunca limpar as seguintes peças na máquina de lavar loiça: caixa com câmaras de metal, anel roscado e parafuso sem-fim de transporte. Limpar estas peças com detergentes e água mais quente do que 40 °C, pode causar alterações no brilho da superfície das peças. A função das peças não fica limitada por isso. Limpe cada uma das peças, como indicado na tabela. Fig. 41 Guardar peças individuais 1. Após a limpeza, guarde os acessórios secos do acessório para picador de carne no compartimento de arrumação do calcador. Fig. 42 2. Para armazenar os discos perfurados, remova a tampa do compartimento de arrumação na parte de cima do aparelho base. Coloque os discos perfurados no suportes previstos e volte a fechar a tampa. Fig. 43 aplicação de exemplos e utilização de Indicações Indicações de utilização e exemplos de aplicação aplicação de exemplos e utilização de Indicações Indicações de utilização Acessório para picador de carne ¡ Todos os discos perfurados são ade- quados para o processamento de carne crua. ¡ Corte carne e alimentos grandes em pedaços, para que passem pelo canal de enchimento. Vista geral da limpezapt Acessório para enchidos ¡ Processe apenas alimentos triturados com o acessório para enchidos. ¡ Demolhe a tripa natural em água morna durante 10 minutos antes de a utilizar. ¡ Não encha demasiado a tripa do enchi- do, pois, caso contrário, os enchidos podem rebentar ao serem cozidos ou fritos. Dica de receita Aqui encontra uma dica de receita que foi desenvolvida especialmente para o seu aparelho. Amendoins moídos Ingredientes ¡ 1500-2000 g de amendoins frescos, crus Preparação ¡ Prepare e coloque o acessório para picador de carne com o disco perfurado fino. ¡ Coloque os amendoins no recipiente de enchimento. ¡ Coloque o seletor rotativo em . ¡ Durante o processamento, despeje os amendoins uniformemente no canal de enchimento e pressione com o calcador. ¡ Processe toda a quantidade em 2 minutos. Nota: O tempo de funcionamento contínuo recomendado é de 2 minutos. Dica: Tempera saladas, molhos ou outros pratos com os amendoins triturados ou prepare manteiga de amendoim crocante. Manteiga de amendoim crocante Preparação ¡ Passar ainda duas vezes os amendoins já triturados pelo disco perfurado fino. ¡ Por cada 100 g de amendoins adicionar 10 ml de óleo de amendoim ou óleo vegetal. ¡ Bata a massa com um batedor de claras, até que fique cremosa. ¡ Barrar a manteiga de amendoim pronta diretamente no pão ou utilizar como condimento. 97 ptEliminar falhas Aceder a outras receitas Para aceder a outras receitas online, fa- ça a leitura do seguinte código QR. falhas Eliminar Eliminar falhas falhas Eliminar Avaria O aparelho não inicia o processamento. Os alimentos não são processados, apesar de o aparelho estar a funcionar. Causa e diagnóstico O seletor rotativo está regulado incorretamente. Coloque o seletor rotativo em antes de iniciar o pro- cessamento. Alimentos estão presos e entupiram o acessório. Nota: Usar a função de inversão apenas com o acessório para picador de carne. 1. Coloque o seletor rotativo em e espere que o aparelho pare. 2. Coloque o seletor rotativo durante alguns segundos em , para iniciar a função de inversão e soltar alimentos presos. 3. Aguarde a paragem do aparelho. 4. Coloque o seletor rotativo em e verifique se os alimentos são novamente processados de forma normal. Nota: Se não for possível eliminar a falha, observe os seguintes passos. 1. Coloque o seletor rotativo em e espere que o aparelho pare. 2. Retire o acessório e desmonte o acessório. 3. Retire os alimentos presos e verifique, se existem ossos, tendões ou outros componentes duros no acessório ou na comida. O acoplamento do parafuso sem-fim de transporte fim foi sobrecarregado e está partido no ponto teórico de rutura. Nota: Peças de substituição com ponto teórico de rutura não fazem parte das nossas obrigações de garantia. Um novo acoplamento pode ser adquirido nos nossos Serviços Técnicos com o número de encomenda 10029225. 1. Solte o parafuso e remova o acoplamento com defeito. Fig. 44 98 Eliminar o aparelho usadopt Avaria Os alimentos não são processados, apesar de o aparelho estar a funcionar. O aparelho desliga-se durante o processamento. Causa e diagnóstico 2. Coloque e enrosque bem o acoplamento novo. Fig. 45 O motor está demasiado quente. 1. Coloque o seletor rotativo em e espere que o aparelho pare. 2. Deixe o aparelho arrefecer para desativar a proteção contra sobrecarga. usado aparelho o Eliminar Eliminar o aparelho usado usado aparelho o Eliminar 1. Desligar a ficha de rede do cabo elétri- co. 2. Cortar o cabo elétrico. 3. Elimine o aparelho de forma ecológica. Para obter mais informações sobre os procedimentos atuais de eliminação, contacte o seu Agente Especializado ou os Serviços Municipais da sua zona. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Técnica Assistência Assistência Técnica Pode obter informações detalhadas sobre Técnica Assistência o período e as condições de garantia no seu país junto da nossa Assistência Técni- ca, do comerciante ou na nossa página web. Os dados de contacto da Assistência Téc- nica encontram-se no registo de pontos de Assistência Técnica em anexo ou na nossa página web. 99 el ¡ . ¡ . ¡ - . : ¡ , . ¡ , .. , . ¡ . ¡ , - . ¡ . ¡ 2000 m - . , , , , . , / , . . . . . . - . 100 el , . . , . . 108 . - , .. . ' , . . , , . . . . , . . . , . . , , . 101 el . . , . , - , . . . . . . . . . , , . - 10 . . ( ). (.. ) . . . . 1 A B C D 1 E 1 F 2 1 2 102 G 1 " ", 104 1 2 3 4 5 6 - 7 8 9 10 , 11 12 13 14 , 1 15 , 1 16 - 17 18 - 19 20 - 1 2 . . . el . . " ", 106 : . . " ", 106 , . , . , . . , . 1. , , . 103 el 2. - . . 2 - 3 . 4 - 7 . 8 - 11 ( 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) , (3 mm) , (4,5 mm) , (8 mm) : . . 12 - 18 , . 104 : . , . " ", 104 " ", 104 , .. . (cevapci). . 19 - 22 . . 23 - 25 . . 26 - 29 To , , .. - , , , , - . . 30 G 1 1 - 2 3 4 5 6 1 el 7 1 , .. , , . , .. , , . , .. , , , . , .. , , , , . ¡ - , .. . ¡ 2 . . 31 - 40 , . . , . . : : , . , 40 °C, . . , . . 41 1. , . . 42 2. . . . 43 - ¡ . ¡ , . ¡ - . 105 el ¡ 10 . ¡ , "" . , . ¡ 1.500-2.000 g , ¡ - . ¡ . ¡ . ¡ - . ¡ 2 . : 2 . : , . ¡ - . ¡ 100 g 10 ml . ¡ . ¡ . online - , QR. . . , - . 106 el - . , . : . 1. - . 2. , - . 3. . 4. - . : , . 1. . 2. . 3. , . . : . 10029225 . 1. . . 44 2. . . 45 . . 1. . 2. , . 1. . 2. . 3. . 107 el . 2012/19/E (waste electrical and electronic equipment - WEEE). ' . - - - , . - - - . 108 Güvenliktr Güvenlik ¡ Bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Kilavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazin muhtemel bir sonraki sahibi için saklayin. ¡ Nakliye hasari varsa cihaz balantilarini kurmayiniz. Cihazi sadece u amaçla kullaniniz: ¡ bu kilavuzda belirtilen uygulamalar için. ¡ Çi veya pimi besinleri doramak için, örnein et, balik ve sebze. ¡ gözünüzü cihazdan ayirmadan kullanin. ¡ evde ilenilen miktar ve süreler için kullanin. ¡ özel konutlarda ve özel konutlarin kapali mekanlarinda oda sicakliinda. ¡ deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklie kadar kullanin. Her kullanimdan sonra, gözetim altinda deilken, birletirme, ayirma ve temizlik öncesinde, hata durumunda ve dönen parçalara yaklatiinizda cihazinizin elektrik fiini çekiniz. Bu cihaz fiziksel, algisal veya zihinsel becerileri sinirli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kiiler tarafindan, mutlaka sorumlu bir kiinin nezareti altinda veya ancak cihazin güvenli kullanimi konusunda bilgilendirilmi ve kullanimdan kaynaklanan tehlikeleri anlami olmalari halinde kullanilabilir. Çocuklarin cihaz ile oynamasina izin vermeyiniz. Temizlik ve kullanicinin yapacai bakim çalimalari çocuklar tarafindan yapilmamalidir. Bu cihaz çocuklar tarafindan kullanilmamalidir. Çocuklar cihazdan ve balanti hattindan uzak tutulmalidir. Hasarli cihazlar kesinlikle kullanilmamalidir. Yüzeyi çatlami olan veya kirik olan bir cihazi kesinlikle kullanmayin. Cihazi elektrik ebekesinden ayirmak için kesinlikle ebeke balanti kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman ebeke balanti kablosunun fiinden tutularak çekilmelidir. Cihaz veya ebeke balanti kablosu arizaliysa fi derhal çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatilmalidir. Müteri hizmetlerini arayiniz. Sayfa 116 AEEE Yönetmeliine Uygundur. PCB içermez. 109 trGüvenlik Cihazi sadece tip plakasindaki bilgilere göre balanmali ve iletilmelidir. Cihaz zamanlayici veya uzaktan kumanda gibi harici anahtarlama tertibatlari üzerinden kesinlikle kullanilmamalidir. Sadece bunun eitimini almi uzman personel cihazda onarimlar yapabilir. Cihazin onarimi sirasinda sadece orijinal yedek parçalar kullanilmalidir. Bu cihazin elektrik kablosu zarar görmüse tehlikenin önlenmesi için, üretici, müteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kii tarafindan deitirilmelidir. Cihazi veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayin veya bulaik makinesine koymayin. Cihazi yalnizca kapali alanlarda kullanin. Cihazi kesinlikle airi sicaklia ve islaklia maruz birakmayin. Cihazi temizlemek için buharli temizleyiciler veya yüksek basinçli temizleyiciler kullanmayin. ebeke balanti kablosunun cihazin sicak parçalari veya isi kaynaklari ile temas etmesine asla izin vermeyiniz. ebeke balanti kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas etmesine asla izin vermeyiniz. ebeke balanti kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya deitirmeyiniz. Cihazi kesinlikle sicak yüzeylerin üzerine veya yakinina koymayiniz. Ellerinizi, saçlarinizi, kiyafetlerinizi ve dier kiisel eyalarinizi döner parçalardan uzak tutun. Üst parçalari sadece tahrik duruyorken ve cihaz çikartilmi durumdayken takiniz ve çikartiniz. Elinizi besin doldurma azina sokmayin. Malzemeleri eklemek için sadece tikaci kullanin. Gözle görülür renk deiimleri, çatlaklar veya baka hasarlar olan veya yerine doru oturmayan parçalari orijinal yedek parçalarla deitirin. Üst parçalari kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyiniz. Üst parçalari mutlaka komple monte edilmi ekilde kullaniniz. Keskin biçaklara ve kenarlara asla çiplak elle dokunmayin. 110 Maddi hasarlarin önlenmesitr Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun. Çocuklarin ambalaj malzemeleri ile oynamasina izin vermeyin. Küçük parçalari çocuklardan uzak tutun. Çocuklarin küçük parçalarla oynamasina izin vermeyin. Temizlik bilgilerini dikkate alin. Gida maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanimdan önce temizleyin. önlenmesi hasarlarin Maddi Maddi hasarlarin önlenmesi Cihazi kesinlikle 10 dakikadan uzun süre önlenmesi hasarlarin Maddi kesintisiz ekilde çalitirmayiniz. Bu süre geçtiinde cihazi kapatiniz ve oda sicakliina kadar soumasini bekleyiniz. Cihazi kesinlikle malzemesiz çalitirmayin. Dolum azina veya gövdeye herhangi bir cisim sokmayin, örn. kaik. Kullanmadan önce dolum azinda ve gövdede yabanci cisim olup olmadiini kontrol edin. tanima Cihazi Cihazi tanima tanima Cihazi Genel baki Ambalajindan çikardiktan sonra tüm parçalarda nakliyeden kaynaklanan hasarlar olup olmadiini ve parçalarin eksiksiz olup olmadiini kontrol edin. ek. 1 A Ana cihaz B Et kiyma makinesi parçasi C Sosis doldurma ünitesi D Kebbe ünitesi1 E Temizleme firçasi1 F Sikma hamur ön takimi2 G Rendeleme ünitesi1 "Rendeleme ünitesi", Sayfa 113 1 Taima için tutma girintisi 2 Döner alter 3 Ekler için yuva ve tahrik 1 Modele bali 2 Özel aksesuar 4 Kilidi açma dümesi 5 Muhafaza gözü için kapak 6 Delikli diskler için muhafaza gözü 7 Kablo muhafaza bölümü 8 Malzeme doldurma kabi 9 Montaj bilezii 10 Kaba delikli disk 11 Biçak 12 Kuplajli burgu 13 Metal hazne gövdesi 14 Orta delikli disk1 15 nce delikli disk1 16 Muhafaza gözlü tikaç ve kapak 17 Sosis doldurma aizlii 18 Sucuk doldurma ünitesi için yatak halkasi 19 Profil levha 20 Profil levhali tutucu 1 Modele bali 2 Özel aksesuar Döner alter Sembol Fonksiyon Malzemeleri en yüksek hizda ileme. Malzemeleri en düük hizda ileme. lemeyi durdurma. Yapimi besinleri ters çevirme fonksiyonu ile çözme. 111 trKullanim Terse çevirme fonksiyonu Terse çevirme fonksiyonu, burguyu kisa süre geriye doru döndürerek yapimi besin maddelerinin tekrar çözülmesini salamak için kullanilir. "Arizalari giderme", Sayfa 114 Not: Terse çevirme fonksiyonunu sadece et kiyma makinesi parçasiyla birlikte kullaniniz. Emniyet sistemleri Airi yüklenme emniyeti Airi yükleme emniyeti, motorun ve dier parçalarin çok yüksek yüklenme nedeniyle hasar görmelerini önler. "Arizalari giderme", Sayfa 114 Termal devre kesici Motorun airi yüklenmesi veya airi isinmasi durumunda, termal devre kesici cihazi kapatacaktir. Kirilma noktasi Burgunun bloke olmasi veya airi yüklenmesi durumunda, kuplaj öngörülen kirilma noktasindan kirilir. Tekrar devreye girme emniyeti Tekrar devreye girme emniyeti, cihazinizin bir elektrik kesintisi sonrasinda tekrar devreye girerek kendiliinden ilemeye balamasini engeller. Cihaz bir elektrik kesintisi sonrasinda tekrar açik duruma gelir. leme ancak, döner alter konumuna ayarlandiktan sonra tekrar çalitirilabilir. Kullanim Kullanim Kullanim Cihazin ve parçalarin ilk kullanimdan önce temizlenmesi 1. Gida maddeleri ile temas edecek tüm parçalari ilk kullanimdan önce temizleyin. 2. Temizlenen ve kurutulan parçalari kullanmak üzere hazir bulundurun. Ana cihazin hazirlanmasi ek. 2 - 3 Et kiyma makinesi parçasinin birletirilmesi ek. 4 - 7 Üst parçanin takilmasi ek. 8 - 11 Önerilen hiz deerleri Ayar Kullanimi Et kiyma makinesi parçasi (delikli disk 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Sosis doldurma ünitesi çli köfte aparati Delikli diskler nce delikli disk (3 mm) Orta delikli disk (4,5 mm) Kaba delikli disk (8 mm) Not: Kaba delikli disk, tavuk kemiklerinin ilenmesi için uygundur. Besinlerin ilenmesi ek. 12 - 18 Dier uygulamalar Dier uygulamalarin yapilabilmesini salamak için, et kiyma makinesi parçalarini aksesuarlar ile birletiriniz. Not: stediiniz uygulama için olan üst parçayi birletirerek oluturunuz. Hazirladiiniz üst parçayi, et kiyma makinesi parçasi için açiklanan ekilde kullaniniz. "Üst parçanin takilmasi", Sayfa 112 "Besinlerin ilenmesi", Sayfa 112 Sosis doldurma ünitesinin birletirilmesi Sosis doldurma ünitesi, yapay ve doal kiliflari sosis eti ile doldurmak ve örnein Cevapcici yaparken rulo oluturmak için uygundur. ek. 19 - 22 112 Rendeleme ünitesitr Kebbe ünitesinin birletirilmesi çli köfte aparati, hamur bohçalarinin ve kiymali bohçalarin yapilmasi içindir. ek. 23 - 25 Sikma hamur ön takiminin birletirilmesi Sikma hamur ön takimi, kurabiye hamuruna veya tart hamuruna ekil vermek için uygundur. ek. 26 - 29 ünitesi Rendeleme Rendeleme ünitesi Rendeleme ünitesi Rendeleme ünitesi peynir, meyve, sebze, findik, badem veya kurutulmu kahvaltilik ekmek gibi besinlerin kesilmesi, doranmasi ve rendelenmesi için uygundur. Genel baki ek. 30 G Rendeleme ünitesi1 1 Tambur ek parçalari için kapak 2 Rendeleme ünitesi için gövde 3 Rendeleme ünitesi için tikaç 4 Rendeleme tamburu 5 Kesme silindiri 6 Kaba rendeleme silindiri 7 nce rendeleme silindiri 1 Modele bali Önerilen hiz deerleri Ayar Kullanimi Rendeleme tamburu Kesme silindiri Kaba rendeleme silindiri nce rendeleme silindiri Tambur ek parçalari Rendeleme tamburu Findik, sert peynir, patates gibi besinleri ince ekilde rendeler. Kesme silindiri Salatalik, havuç, pancar gibi besinleri ince dilimler halinde keser. Kaba rendeleme silindiri Elma veya havuç gibi meyve ve sebzeleri, Gouda veya Edam gibi peynirleri iri parçalar eklinde rendeler. nce rendeleme silindiri Kuruyemileri, elma veya havuç gibi meyve ve sebzeleri, Gouda veya Edam gibi peynirleri ince parçalar eklinde rendeler. Notlar ¡ Tambur ek parçalari çok yumuak veya çok lifli besinlerin ilenmesi için uygun deildir. ¡ Önerilen kesintisiz çalitirma süresi 2 dakikadir. Rendeleme ünitesinin kullanilmasi ek. 31 - 40 baki genel Temizlie Temizlie genel baki Artiklarin kuruyarak yapimasini baki genel Temizlie engellemek için tüm parçalari kullandiktan hemen sonra temizleyiniz. Alkol veya ispirto içeren temizleme maddeleri kullanmayiniz. Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler kullanmayiniz. Aindirici nitelikte bez veya temizleme maddeleri kullanilmamalidir. Not: u parçalari kesinlikle bulaik makinesinde yikamayiniz: Metal hazne gövdesi, montaj bilezii ve burgu. Bu parçalari deterjan ve 40 °C üzerinde sicak su ile temizlerseniz parçalarin yüzey parlaklii deiebilir. Bu durum parçalarin ilevini etkilemez. Her bir parçayi tabloda belirtilen ekilde temizleyiniz. ek. 41 Ayri parçalarin saklanmasi 1. Temizledikten sonra, et kiyma makinesi parçasinin kurumu aksesuarlarini tikacin muhafaza gözünde saklayiniz. ek. 42 113 trleme uyarilari ve uygulama örnekleri 2. Delikli diskleri muhafaza etmek için, ana cihazin üst tarafindaki muhafaza gözü kapaini çikartiniz. Delikli diskleri buradaki tutuculara yerletiriniz ve kapai tekrar kapatiniz. ek. 43 örnekleri uygulama ve uyarilari leme leme uyarilari ve uygulama örnekleri örnekleri uygulama ve uyarilari leme leme uyarilari Et kiyma makinesi parçasi ¡ Tüm delikli diskler çi etin ilenmesi için uygundur. ¡ Etleri ve büyük besinleri, dolum hücresine siabilecek parçalar halinde kesiniz. Sosis doldurma ünitesi ¡ Sosis doldurma ünitesinde sadece ince kiyilmi besinleri ileyiniz. ¡ Doal bairsai ilemeden önce 10 dakika ilik suda yumuatiniz. ¡ Sosis sarmalarini "tika basa" doldurmayiniz, aksi halde sosisler pierken veya kizarirken patlayabilir. Örnek tarif Burada cihaziniz için özel olarak gelitirilmi olan bir örnek tarif bulabilirsiniz. Çekilmi yer fistii Malzemeler ¡ 1500-2000 g taze, çi yer fistii Hazirlama ¡ Et kiyma makinesi parçasini ince delikli diski takarak hazirlayiniz ve cihaza takiniz. ¡ Yer fistiklarini malzeme doldurma kabina yerletiriniz. ¡ Döner alteri konumuna getiriniz. ¡ leme sirasinda fistiklari dolum hücresine eit ekilde koyunuz ve tikaç ile bastiriniz. ¡ Tüm miktari 2 dakika boyunca ileyiniz. Not: Önerilen kesintisiz çalitirma süresi 2 dakikadir. pucu: Öütülmü fistiklarla salatalari, soslari ve dier yemekleri baharatlayin veya çitir çitir fistik ezmesi hazirlamak için kullanin. Çitir çitir fistik ezmesi Hazirlama ¡ Öütülmü fistiklari iki kere daha ince delikli disk ile ileyiniz. ¡ 100 g fistik 10 ml fistik yai veya bitkisel ya ilave ediniz. ¡ Kariimi bir çirpma teliyle krema kivamina gelene dek karitiriniz. ¡ Hazir fistik ezmesini dorudan ekmee sürebilir veya baharat olarak kullanabilirsiniz. Baka tariflerin çarilmasi Baka tarifleri çevrimiçi çairmak için QR kodunu tarayiniz. giderme Arizalari Arizalari giderme giderme Arizalari Hata Cihaz ilemeyi balatmiyor. Nedeni ve sorun giderme Döner alter yanli ayarlanmi. leme öncesinde döner alteri konumuna getirin. 114 Eski cihazlari atia vermetr Hata Nedeni ve sorun giderme Ana cihaz çaliiyor ancak Besin maddeleri yapimi ve üst parçayi tikami. yiyecekler ilenmiyor. Not: Terse çevirme fonksiyonunu yalnizca et kiyma makinesi parçasi ile kullaniniz. 1. Döner alteri konumuna getiriniz ve cihazin durmasini bekleyiniz. 2. Terse çevirme fonksiyonunu balatmak ve yapimi besinlerin çözülmesini salamak için döner alteri birkaç saniye konumunda tutunuz. 3. Cihazin durmasini bekleyiniz. 4. Döner alteri konumuna getiriniz ve besinlerin tekrar normal ekilde ilenip ilenmediini kontrol ediniz. Not: Arizayi bu ekilde gideremezseniz aaidaki adimlari uygulayiniz. 1. Döner alteri konumuna getiriniz ve cihazin durmasini bekleyiniz. 2. Üst parçayi çikartiniz ve parçalarina ayiriniz. 3. Yapimi besinleri temizleyiniz ve üst parçada veya besinin içinde kemik, tendon veya baka sert parçalarin olup olmadiini kontrol ediniz. Burgunun kuplaji airi yüklenmi ve öngörülen nominal kirilma noktasindan kirilmi. Not: Nominal kirilma noktasina sahip olan yedek parçalar, bizim garanti sorumluluumuz kapsaminda deildir. Yeni bir kuplaji, 10029225 sipari numarasiyla müteri hizmetlerinden temin edebilirsiniz. 1. Vidayi sökünüz ve arizali kuplaji çikartiniz. ek. 44 2. Yeni kuplaji yerletiriniz ve sikica vidalayiniz. ek. 45 Cihaz ileme esnasinda kapaniyor. Motor airi isinmi. 1. Döner alteri konumuna getiriniz ve cihazin durmasini bekleyiniz. 2. Airi yüklenme emniyetinin devre dii kalmasi için cihazin soumasini bekleyiniz. verme atia cihazlari Eski Eski cihazlari atia verme verme atia cihazlari Eski 1. Elektrik kablosunun elektrik fiini çekin. 2. Elektrik kablosunu kesip ayirin. 3. Cihazi çevreye zarar vermeyecek ekilde imha ediniz. Güncel imha yol ve yöntemleri hakkinda bilgi edinmek için lütfen yetkili saticiniza veya bali olduunuz belediyeye ya da ehir idaresine bavurunuz. 115 trMüteri hizmetleri Bu ürün T.C. Çevre ve ehircilik Bakanlii tarafindan yayimlanan "Atik Elektrikli ve Elektronik Eyalarin Kontrolü Yönetmelii"nde belirtilen zararli ve yasakli maddeleri içermez. AEEE yönetmeliine uygundur. Bu ürün, geri dönüümlü ve tekrar kullanilabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmitir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin. Elektrikli ve elektronik cihazlarin geri dönüümü için bir toplama noktasina götürün. Bu toplama noktalarini bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanilmi ürünleri geri kazanima vererek çevrenin ve doal kaynaklarin korunmasina yardimci olun. Ürünü atmadan önce çocuklarin güvenlii için elektrik fiini kesin ve kilit mekanizmasini kirarak çalimaz duruma getirin. hizmetleri Müteri Müteri hizmetleri Ülkenizde hizmetleri Müteri geçerli olan garanti süresi ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri müteri hizmetlerimizden, yetkili saticinizdan veya Web sitemizden alabilirsiniz. thalatçi Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi Ticaret A.. Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No:51 Ümraniye-stanbul-Türkiye Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99 99 Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery Straße 34 81739 München, Germany www.bosch-home.com Müteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki müteri hizmetleri dizninde veya web sitemizde yer almaktadir. Tüm yetkili servis istasyonlarinin iletiim bilgilerine aaidaki web sitemizden ulaabilirsiniz. https://www.bosch-yetkiliservisi.com/ Ayrica yetkili servis istasyonlarina ait bilgiler, ilgili bakanlik tarafindan oluturulan www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer almaktadir. Garanti artlari Kullanim Süresi: 7 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi). 116 Bezpieczestwopl Bezpieczestwo ¡ Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj. ¡ Instrukcj naley zachowa i starannie przechowywa jako ró- dlo informacji, a take z myl o innych uytkownikach. ¡ Jeeli w trakcie transportu urzdzenie zostalo uszkodzone, nie wolno go podlcza. Urzdzenia naley uywa wylcznie: ¡ do zastosowa opisanych w tej instrukcji. ¡ do rozdrabniania surowych lub gotowanych artykulów spoyw- czych, np. misa, ryb i warzyw. ¡ cigle je nadzorujc. ¡ do przetwarzania iloci typowych dla gospodarstw domowych w typowym dla gospodarstw domowych czasie. ¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamknitych otocze- niach domowych w temperaturze pokojowej. ¡ do wysokoci 2000 m nad poziomem morza. Urzdzenie musi by odlczane od sieci po kadym uyciu, w razie braku nadzoru, przed zloeniem, rozloeniem, rozpoczciem czyszczenia, w razie wystpienia bldu oraz przy zblianiu si do obracajcych si czci. Osobom o zredukowanych zdolnociach fizycznych, sensorycznych i umyslowych lub nieposiadajcym odpowiedniego dowiadczenia i/lub wiedzy wolno uywa urzdzenia tylko pod warunkiem, e znajduj si pod opiek innych osób lub zostaly poinstruowane w zakresie bezpiecznej obslugi urzdzenia i rozumiej zagroenia z niej wynikajce. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Dzieciom nie wolno wykonywa adnych przewidzianych dla uytkownika czynnoci z zakresu czyszczenia i konserwacji urzdzenia. Tego urzdzenia nie wolno obslugiwa dzieciom. Dzieciom naley uniemoliwi dostp do urzdzenia i jego przewodu zasilajcego. Nigdy nie wlcza uszkodzonego urzdzenia. Nigdy nie uywa urzdzenia, jeeli jego powierzchnia jest pk- nita lub zlamana. Nigdy nie cign za przewód przylczeniowy, aby odlczy urzdzenie od sieci. Zawsze cign za wtyczk przewodu przylczeniowego. 117 plBezpieczestwo W przypadku uszkodzenia urzdzenia lub przewodu przylczeniowego naley natychmiast wycign wtyczk przewodu przylczeniowego lub wylczy bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwa serwis. Strona 125 Urzdzenie naley podlczy i uytkowa zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej. Nigdy nie zasila urzdzenia poprzez zewntrzne urzdzenie przelczajce, np. wylcznik czasowy lub pilot zdalnego sterowania. Naprawy urzdzenia mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowany personel. Do naprawy urzdzenia naley uywa wylcznie oryginalnych czci zamiennych. W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urzdzenia naley zleci jego wymian przez producenta, jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowan osob, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagroe. Nigdy nie zanurza urzdzenia lub przewodu sieciowego w wodzie ani nie umieszcza ich w zmywarce do naczy. Uywa urzdzenia wylcznie w zamknitych pomieszczeniach. Nigdy nie naraa urzdzenia na dzialanie wysokiej temperatury i wilgoci. Nie uywa do czyszczenia urzdzenia myjek parowych ani cinieniowych. Nigdy nie dopuszcza do kontaktu przewodu przylczeniowego z gorcymi czciami urzdzenia lub ródlami ciepla. Nigdy nie dopuszcza do kontaktu przewodu przylczeniowego z przedmiotami zakoczonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawdziami. Nigdy nie zalamywa, nie zgniata ani nie modyfikowa przewodu przylczeniowego. Nigdy nie ustawia urzdzenia na gorcych powierzchniach ani w ich pobliu. Do obracajcych si czci nie zblia rk, wlosów, czci odziey oraz innych przyborów. 118 Zapobieganie szkodom materialnympl Zaklada i zdejmowa przystawki tylko przy nieruchomym napdzie i wtyczce urzdzenia odlczonej od sieci elektrycznej. Nie wklada palców do otworu do napelniania. Do dodawania skladników zawsze uywa popychacza. Czci posiadajce pknicia lub inne uszkodzenia albo niepo- prawnie zamocowane musz zosta wymienione na oryginalne czci zamienne. Nigdy nie sklada przystawek na korpusie urzdzenia. Uywa tylko calkowicie zmontowanych przystawek. Nigdy nie dotyka ostrych noy i krawdzi golymi rkoma. Materialy z opakowania naley trzyma poza zasigiem dzieci. Nie pozwala dzieciom na zabaw opakowaniem, a szczególnie foli. Drobne czci naley trzyma poza zasigiem dzieci. Nie naley pozwala dzieciom na zabaw drobnymi czciami. Naley przestrzega wskazówek dotyczcych czyszczenia. Powierzchnie majce kontakt z ywnoci naley czyci przed kadym uyciem. materialnym szkodom Zapobieganie Zapobieganie szkodom mate- rialnym Nie wlcza urzdzenia bez przerw na materialnym szkodom Zapobieganie czas dluszy ni 10 min. Po tym czasie urzdzenie naley wylczy i zaczeka, a ostygnie do temperatury pokojowej. Nigdy nie wlcza pustego urzdzenia. Nie wklada do otworu do napelniania ani do obudowy adnych przedmiotów, np. chochli. Przed uyciem przystawki sprawdzi, czy w otworze do napelniania i obudowie nie ma cial obcych. urzdzenia Poznawanie Poznawanie urzdzenia urzdzenia Poznawanie Przegld Po rozpakowaniu naley sprawdzi wszystkie czci pod ktem ewentualnych uszkodze podczas transportu. Rys. 1 A Korpus urzdzenia B Maszyna do mielenia misa C Nasadka masarska D Przystawka do kebbe1 E Szczotka do czyszczenia1 F Przystawka do wyciskania ciastek2 G Szatkownica1 "Szatkownica", Strona 121 1 Uchwyty do transportowania 2 Przelcznik obrotowy 3 Uchwyt do napdu i przystawek 4 Przycisk zwalniajcy 5 Pokrywa schowka 6 Schowek do przechowywania sitek 7 Schowek dla kabla 8 Taca wsypowa 1 W zalenoci od modelu 2 Akcesoria specjalne 119 plObsluga 9 Nakrtka 10 Tarcza perforowana do grubego tarcia 11 Nó 12 limak ze sprzglem 13 Metalowa obudowa komory miele- nia 14 Sitko do redniego mielenia1 15 Sitko do drobnego mielenia1 16 Popychacz ze schowkiem i pokry- w 17 Dysza nasadki masarskiej 18 Piercie do przechowywania na- sadki masarskiej 19 Wzornik 20 Uchwyt wzornika 1 W zalenoci od modelu 2 Akcesoria specjalne Przelcznik obrotowy Symbol Funkcja Mieszanie skladników przy naj- wyszej prdkoci obrotowej. Mieszanie skladników przy niskiej prdkoci obrotowej. Przerwa przetwarzanie. Odblokowa zablokowane artykuly spoywcze przy uyciu funkcji revers. Funkcja revers Funkcja revers sluy do odblokowywania artykulów spoywczych przez krótkotrwale odwrócenie kierunku obrotów limaka. "Usuwanie usterek", Strona 123 Uwaga: Funkcji revers naley uywa wylcznie w polczeniu z maszyn do mielenia misa. Systemy zabezpieczajce Zabezpieczenie przed przecieniem Zabezpieczenie przed przecieniem zapobiega uszkodzeniu silnika i innych czci przez nadmierne obcienie. "Usuwanie usterek", Strona 123 Bezpiecznik termiczny Bezpiecznik termiczny wylcza urzdzenie w przypadku przegrzania lub nadmiernego nagrzania silnika. Miejsce przewidzianego przelomu W przypadku zablokowania lub przecienia limaka sprzglo lamie si w przewidzianym konstrukcyjnie miejscu. Zabezpieczenie przed ponownym wlczeniem Zabezpieczenie przed ponownym wlczeniem uniemoliwia samoczynne rozpoczcie pracy przez urzdzenie po przerwie w zasilaniu prdem. Po przerwie w zasilaniu prdem urzdzenie jest ponownie wlczone. Prac mona jednak ponownie rozpocz dopiero po ustawieniu przelcznika obrotowego w poloeniu . Obsluga Obsluga Obsluga Czyszczenie urzdzenia i jego czci przed pierwszym uyciem 1. Wszystkie czci, które stykaj si z artykulami spoywczymi, naley przed uyciem dokladnie umy. 2. Przygotowa wyczyszczone i wysuszone czci do uycia. Przygotowywanie korpusu urzdzenia Rys. 2 - 3 Skladanie maszyny do mielenia misa Rys. 4 - 7 Zakladanie przystawki Rys. 8 - 11 120 Zalecane prdkoci Ustawie- Zastosowanie nie Maszyna do mielenia misa (sitka 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Nasadka masarska Przystawka do kebbe Sitka Sitko do drobnego mielenia (3 mm) Sitko do redniego mielenia (4,5 mm) Sitko do grubego mielenia (8 mm) Uwaga: Sitko do grubego mielenia nadaje si do przetwarzania koci kurzych. Przetwarzanie produktów spoywczych Rys. 12 - 18 Inne zastosowania Aby umoliwi korzysta z dalszych funkcji przystawek, mona je lczy z czciami maszyny do mielenia misa. Uwaga: Zloy przystawk potrzebn do wykonania potrzebnej funkcji. Uy przygotowanej przystawki w sposób opisany w czci dotyczcej maszyny do mielenia misa. "Zakladanie przystawki", Strona 120 "Przetwarzanie produktów spoywczych", Strona 121 Skladanie nasadki masarskiej Nasadka masarska jest przeznaczona do napelniania sztucznych i naturalnych oslonek misem oraz do formowania nadzienia w rulon, np. do cevapcici. Rys. 19 - 22 Szatkownicapl Monta przystawki do kebbe Przystawka do kebbe jest przeznaczona do formowania ciasta lub zmielonego misa w ten sposób, aby umoliwi wypelnienie go dowolnym nadzieniem. Rys. 23 - 25 Monta przystawki do formowania ciastek Przystawka do wyciskania ciastek nadaje si do formowania ciasta na drobne wypieki i ciasta kruchego. Rys. 26 - 29 Szatkownica Szatkownica Szatkownica Szatkownica jest przeznaczona do szatkowania, przecierania i krojenia artykulów spoywczych, np. sera, owoców, warzyw, orzechów, migdalów czy wysuszonych bulek. Przegld Rys. 30 G Szatkownica1 1 Zamek wkladów bbnowych 2 Obudowa szatkownicy 3 Popychacz do szatkownicy 4 Bben do przecierania 5 Bben do szatkowania na plaster- ki 6 Bben do szatkowania na grubo 7 Bben do szatkowania na drobno 1 W zalenoci od modelu Zalecane prdkoci Ustawie- Zastosowanie nie Bben do przecierania Bben do szatkowania na plasterki Bben do szatkowania na grubo Bben do szatkowania na drobno 121 plPrzegld procesu czyszczenia Wklady bbnowe Bben do przecierania Drobne przecieranie artykulów spoywczych, np. orzechów, twardych serów, ziemniaków. Bben do szatkowania na plasterki Krojenie artykulów spoywczych, np. ogórków, marchewek, buraków, na plasterki. Bben do szatkowania na grubo Szatkowanie artykulów spoywczych, np. owoców i warzyw takich jak jablka albo marchew lub serów takich jak gouda czy edamer, na grube lub drobne kawalki. Bben do szatkowania na drobno Szatkowanie artykulów spoywczych, np. orzechów, owoców i warzyw takich jak jablka albo marchew czy serów takich jak gouda czy edamer na drobne kawalki. Uwagi ¡ Wklady bbnowe nie nadaj si do prze- twarzania bardzo mikkich lub bardzo wlóknistych produktów. ¡ Zalecany czas pracy ciglej wynosi 2 min. Uywanie szatkownicy Rys. 31 - 40 czyszczenia procesu Przegld Przegld procesu czyszczenia Po uyciu od razu czyci wszystkie czci, czyszczenia procesu Przegld aby nie dopuci do zasychania resztek skladników. Nie uywa rodków czyszczcych za- wierajcych alkohol lub spirytus. Nie uywa ostrych, spiczastych czy me- talowych przedmiotów. Nie stosowa szorstkich ciereczek ani rodków do szorowania. Uwaga: Nigdy nie my w zmywarce nastpujcych czci: metalowa obudowa komory mielenia, nakrtka i limak. Mycie tych czci przy uyciu detergentów i wody o temperaturze przewyszajcej 40°C moe naruszy blyszczc optyk ich powierzchni. Nie ma to jednak wplywu na sposób dzialania tych czci. Wyczyci poszczególne czci zgodnie z opisem podanym w tabeli. Rys. 41 Przechowywanie elementów wyposaenia 1. Po wyczyszczeniu przechowywa suche elementy maszyny do mielenia misa przechowywa w schowku popychacza. Rys. 42 2. Aby umieci sitka w miejscu ich przechowywania, zdj pokryw schowka w górnej czci korpusu urzdzenia. Umieci sitka w odpowiednich uchwytach i zamkn pokryw. Rys. 43 zastosowa przyklady i artykulów przygotowywania dotyczce Wskazówki Wskazówki dotyczce przygo- towywania artykulów i przykla- dy zastosowa zastosowa przyklady i artykulów przygotowywania dotyczce Wskazówki Wskazówki dotyczce przygotowywa- nia Maszyna do mielenia misa ¡ Wszystkie sitka nadaj si do przetwa- rzania surowego misa. ¡ Miso i due artykuly pokroi na kawalki pasujce do otworu wsypowego. Nasadka masarska ¡ Przy uyciu nasadki masarskiej przetwa- rza tylko drobno rozdrobnione produkty. ¡ Przed napelnieniem jelita naturalnego moczy je w letniej wodzie przez okolo 10 minut. 122 ¡ Oslonki do kielbas nie wypelnia nadmiernie, poniewa podczas gotowania lub smaenia kielbasy moglyby zosta rozerwane. Przykladowy przepis W tym miejscu zostal podany przykladowy przepis przystosowany specjalnie do posiadanego urzdzenia. Mielone orzeszki ziemne Skladniki ¡ 15002000 g wieych, surowych orzeszków ziemnych Przyrzdzanie ¡ Przygotowa maszyn do mielenia mi- sa z sitkiem do drobnego mielenia i zaloy j. ¡ Umieci orzeszki ziemne na tacy wsypowej. ¡ Ustawi przelcznik obrotowy na . ¡ Podczas przetwarzania równomiernie wsypywa orzeszki ziemne do otworu wsypowego i dociska popychaczem. ¡ Cal ilo przetworzy w cigu 2 min. Uwaga: Zalecany czas pracy ciglej wynosi 2 min. Wskazówka: Zmielonymi orzechami przyprawia salatki, sosy i inne potrawy albo przygotowywa z nich chrupice maslo orzechowe. Usuwanie usterekpl Chrupice maslo orzechowe Przyrzdzanie ¡ Zmielone ju orzechy przemieli jeszcze dwukrotnie przy uyciu sitka do drobnego mielenia. ¡ Na 100 kade g orzeszków ziemnych doda 10 ml oleju z orzeszków ziemnych lub oleju rolinnego. ¡ Ubija mas kocówk do ubijania do momentu uzyskania kremowej konsystencji. ¡ Gotowego masla orzechowego uywa bezporednio do smarowania chleba albo jako przyprawy. Pobieranie dodatkowych przepisów W celu pobrania z Internetu dodatkowych przepisów zeskanowa pokazany niej kod QR. usterek Usuwanie Usuwanie usterek usterek Usuwanie Usterka Urzdzenie nie zaczyna pracowa. Przyczyna i rozwizywanie problemów Nieprawidlowo ustawiony przelcznik obrotowy. Przed rozpoczciem przetwarzania ustawi przelcznik obrotowy na . 123 plUtylizacja zuytego urzdzenia Usterka Produkty nie s przetwarzane, mimo e urzdzenie dziala. Przyczyna i rozwizywanie problemów Artykuly spoywcze zostaly zablokowane i zatkaly przystawk. Uwaga: Funkcji reverse naley uywa wylcznie w polczeniu z maszyn do mielenia misa. 1. Ustawi przelcznik obrotowy na i zaczeka na zatrzymanie napdu urzdzenia. 2. Ustawi przelcznik obrotowy na kilka sekund na , aby uruchomi funkcj revers i odblokowa artykuly spoywcze. 3. Zaczeka na zatrzymanie napdu urzdzenia. 4. Ustawi przelcznik obrotowy na i sprawdzi, czy jest znowu moliwe normalne przetwarzanie artykulów spoywczych. Uwaga: Jeeli problemu nie mona usun w ten sposób, wykona opisane niej czynnoci. 1. Ustawi przelcznik obrotowy na i zaczeka na zatrzymanie napdu urzdzenia. 2. Zdj i rozloy przystawk. 3. Usun zablokowane artykuly spoywcze i sprawdzi, czy w przystawce i w artykulach spoywczych nie ma koci, cigien i innych twardych czci. Sprzglo limaka zostalo przecione i pklo w miejscu przewidzianym konstrukcyjnie. Uwaga: Czci zamienne z miejscem przewidzianego przelomu nie s objte zobowizaniem gwarancyjnym. Nowe sprzglo mona naby w serwisie pod numerem katalogowym 10029225. 1. Odkrci rub i wyj uszkodzone sprzglo. Rys. 44 2. Zaloy i przykrci nowe sprzglo. Rys. 45 Urzdzenie wylcza si podczas przetwarzania skladników. Silnik jest przegrzany. 1. Ustawi przelcznik obrotowy na i zaczeka na zatrzymanie napdu urzdzenia. 2. Zaczeka, a urzdzenie ostygnie, co spowoduje dezaktywacj systemu zabezpieczajcego przed przecieniem. urzdzenia zuytego Utylizacja Utylizacja zuytego urzdzenia urzdzenia zuytego Utylizacja 1. Odlczy wtyczk przewodu sieciowego od gniazda sieciowego. 2. Przeci przewód sieciowy. 124 3. Urzdzenie utylizowa zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego. Informacje o aktualnych moliwociach utylizacji mona uzyska od sprzedawcy lub w urzdzie miasta lub gminy. To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/09/UE oraz polsk Ustaw z dnia 29 lipca 2005r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu. Serwis Serwis Dokladne Serwis informacje na temat okresu i warunków gwarancji mona uzyska od naszego serwisu, od sprzedawcy urzdzenia lub na naszej stronie internetowej. Dane kontaktowe serwisu mona znale tutaj lub w dolczonym wykazie punktów serwisowych albo na naszej stronie internetowej. Serwispl 125 csBezpecnost Bezpecnost ¡ Pecliv si pectte tento návod. ¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdjsí pou- zití nebo pro následujícího majitele. ¡ V pípad poskození pi peprav spotebic nepipojujte. Spotebic pouzívejte pouze: ¡ pro pouzití, která jsou popsána v tomto návodu. ¡ k sekání syrových nebo vaených potravin, nap. masa, ryb a ze- leniny. ¡ pod dozorem. ¡ pro mnozství zpracovávaná bzn v domácnosti a jim odpovída- jící doby. ¡ pro soukromé pouzití v domácnosti a v uzavených místnostech domova pi prostorové teplot. ¡ do maximální nadmoské výsky 2000 m nad moem. Spotebic se musí po kazdém pouzití, pokud není pod dozorem, ped smontováním, demontází, cistním, v pípad poruchy a pokud se piblizujete k rotujícím cástem, vzdy odpojit od elektrické sít. Tento spotebic mohou pouzívat osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpecném pouzití spotebice a pochopily z toho vyplývající nebezpecí. Dti si nesmí se spotebicem hrát. Cistní a údrzbu spotebice nesmí provádt dti. Spotebic nesmí pouzívat dti. Dtem zabrate v pístupu ke spotebici a pívodnímu kabelu. V zádném pípad nepouzívejte poskozený spotebic. Nikdy nepouzívejte spotebic s natrzeným nebo zlomeným povr- chem. Pi odpojování spotebice z elektrické sít nikdy netahejte za sí- ový kabel. Vzdy tahejte za síovou zástrcku síového kabelu. Pokud je spotebic nebo síový kabel poskozený, ihned odpojte síovou zástrcku ze zásuvky nebo vypnte pojistku v pojistkové skíce. Kontaktujte zákaznický servis. Strana 133 126 Bezpecnostcs Spotebic zapojujte a pouzívejte pouze v souladu s údaji na typovém stítku. Spotebic nikdy nenapájejte prostednictvím externího spínacího zaízení, nap. casového spínace nebo dálkového ovládání. Opravy spotebice smí provádt pouze odborný personál, který je k tomu vyskolený. K oprav spotebice se smí pouzívat pouze originální náhradní díly. Pokud je síový kabel tohoto spotebice poskozený, musí ho vymnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobn kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo ohrození. Spotebic nebo síový kabel nikdy neponoujte do vody a nedávejte ho do mycky na nádobí. Spotebic pouzívejte pouze v uzavených místnostech. Spotebic nikdy nevystavujte velkému teplu a vlhkosti. Pi cistní spotebice nepouzívejte parní nebo vysokotlaké cisti- ce. Zajistte, aby se síový kabel nikdy nedostal do kontaktu s horký- mi cástmi spotebice nebo zdroji tepla. Zajistte, aby se síový kabel nikdy nedostal do kontaktu s ostrý- mi rohy nebo hranami. Síový kabel nikdy nelámejte, nestlacujte a neprovádjte na nm zmny. Spotebic nikdy neumisujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých povrch. Ruce, vlasy, odv a ostatní pedmty neumisujte do blízkosti ro- tujících díl. Násady nasazujte a vyndávejte pouze v klidovém stavu pohonu a u odpojeného spotebice. Nesahejte do plnicí sachty. Pi posunování písad pouzívejte pouze pchovadlo. Díly, které vykazují trhliny nebo jiná poskození nebo díly, které správn nesedí, vymte za originální náhradní díly. Nástavce nikdy nesestavujte na základním spotebici. Nástavce pouzívejte jen v kompletn sestaveném stavu. Ostrých noz a hran se nikdy nedotýkejte holýma rukama. Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dtí. 127 csZabránní vcným skodám Nedovolte dtem, aby si hrály s obalovým materiálem. Malé cásti uchovávejte mimo dosah dtí. Nedovolte dtem, aby si hrály s malými cástmi. Dodrzujte pokyny pro cistní. Ped kazdým pouzitím cistte povrchy, které mají kontakt s po- travinami. skodám vcným Zabránní Zabránní vcným skodám Spotebic nikdy neprovozujte bez peru- skodám vcným Zabránní sení déle nez 10 minut. Poté spotebic vypnte a nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Spotebic nikdy neprovozujte ve volnobhu. Do plnicí sachty nebo krytu nevsunujte zádné pedmty, nap. vaechy. Ped pouzitím zkontrolujte, zda se v plnicí sacht a krytu nenachází cizí tlesa. Seznámení Seznámení Seznámení Pehled Po vybalení zkontrolujte vsechny díly na poskození vzniklá pi peprav a jejich kompletnost. Obr. 1 A Základní spotebic B Nástavec na mlýnek na maso C Nástavec plnicky salám D Nástavec na kibbehy1 E Cisticí kartácek1 F Nástavec na výrobu stíkaného peciva2 G Vlozka na krouhání1 "Vlozka na krouhání", Strana 130 1 Pepravní úchyty 2 Otocný pepínac 3 Uchycení a pohon pro nástavce 4 Uvolovací tlacítko 1 V závislosti na modelu 2 Zvlástní píslusenství 128 5 Víko pihrádky 6 Pihrádka na drované kotouce 7 Ulození kabelu 8 Plnicí miska 9 Sroubovací prstenec 10 Drovaný kotouc, hrubý 11 Nz 12 Dopravní snek se spojkou 13 Pouzdro s kovovými komorami 14 Drovaný kotouc, stední1 15 Drovaný kotouc, jemný1 16 Pchovadlo s pihrádkou a víkem 17 Tryska plnicky salám 18 Loziskový krouzek pro plnicku salám 19 Formovací plech 20 Drzák formovacího plechu 1 V závislosti na modelu 2 Zvlástní píslusenství Otocný pepínac Symbol Funkce Písady zpracujte s maximální rychlostí. Písady zpracujte s nízkou rychlostí. Zastavení zpracování. Usazené potraviny uvolnte pomocí zptné funkce. Zptná funkce Zptná funkce slouzí k uvolnní usazených potravin tak, ze krátce provede zptný chod dopravního sneku. "Odstranní poruch", Strana 131 Poznámka: Zptnou funkci pouzívejte výhradn s nástavcem na mlýnek na maso. Bezpecnostní systémy Pojistka proti petízení Pojistka proti petízení zabrání tomu, aby nedoslo k poskození motoru a jiných soucástí pílis vysokým zatízením. "Odstranní poruch", Strana 131 Spínac tepelné ochrany V pípad petízení motoru nebo jeho nadmrného zahátí vypne spínac tepelné ochrany spotebic. Místo zlomu V pípad zablokování nebo petízení dopravního sneku se spojka zlomí na urceném míst zlomu. Pojistka proti optovnému zapnutí Pojistka proti optovnému zapnutí zabrání tomu, aby vás spotebic po výpadku proudu samovoln spustil zpracování. Spotebic je po výpadku proudu opt zapnutý. Zpracování je mozné opt spustit jen po nastavení otocného pepínace na . Ovládání Ovládání Ovládání Cistní spotebice a soucástí ped prvním pouzitím 1. Vsechny soucásti, které pichází do kontaktu s potravinami ped prvním pouzitím vycistte. 2. Vycistné a suché soucásti si pipravte pro pouzití. Píprava základního spotebice Obr. 2 - 3 Sestavení nástavce na mlýnek na maso Obr. 4 - 7 Ovládánícs Nasazení nástavce Obr. 8 - 11 Doporucené rychlosti Nastavení Pouzití Nástavec na mlýnek na maso (drované kotouce 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Nástavec plnicky salám Nástavec na kibbehy Drované kotouce Drovaný kotouc, jemný (3 mm) Drovaný kotouc, stední (4,5 mm) Drovaný kotouc, hrubý (8 mm) Poznámka: Hrubý drovaný kotouc je vhodný ke zpracování kuecích kostí. Zpracování potravin Obr. 12 - 18 Dalsí pouzití K umoznní dalsích pouzití kombinujte díly píslusenství s díly nástavce na mlýnek na maso. Poznámka: Sestavte nástavec pro píslusné pozadované pouzití. Pouzijte pipravený nástavec, jak je popsáno pro nástavec na mlýnek na maso. "Nasazení nástavce", Strana 129 "Zpracování potravin", Strana 129 Sestavení nástavce plnicky salám Nástavec plnicky salám je vhodný pro plnní umlých nebo pírodních stívek masovou hmotou a pro tvarování sisek, nap. na cevabcici. Obr. 19 - 22 Smontování nástavce na kibbehy Nástavec na kibbehy je vhodný pro tvarování tstovinových tasticek nebo dutých sisek z mletého masa. Obr. 23 - 25 129 csVlozka na krouhání Sestavení nástavce na výrobu stíkaného peciva Nástavec na výrobu stíkaného peciva je vhodný k tvarování tsta na cukroví nebo kehkého tsta. Obr. 26 - 29 krouhání na Vlozka Vlozka na krouhání Vlozka krouhání na Vlozka na krouhání je vhodná ke krouhání, strouhání a ezání potravin jako je nap. sýr, ovoce, zelenina, oechy, mandle nebo suché housky. Pehled Obr. 30 G Vlozka na krouhání1 1 Uzávr vlozek bubnu 2 Pouzdro vlozky na krouhání 3 Pchovadlo pro vlozku na krouhání 4 Buben struhadla 5 ezací buben 6 Buben na krouhání, hrubý 7 Buben na krouhání, jemný 1 V závislosti na modelu Doporucené rychlosti Nastavení Pouzití Buben struhadla ezací buben Buben na krouhání, hrubý Buben na krouhání, jemný Vlozky bubnu Buben struhadla Jemné strouhání potravin, nap. oech, tvrdého sýra, brambor. ezací buben Krájení potravin na plátky, nap. okurky, mrkev, cervená epa. Buben na krouhání, hrubý Krouhání potravin na hrubé kousky, nap. ovoce a zelenina jako jsou jablka nebo mrkev, sýry nap. gouda nebo edamer. Buben na krouhání, jemný Krouhání potravin na jemné kousky, nap. oechy, ovoce a zelenina jako jsou jablka nebo mrkev, sýry nap. gouda nebo edamer. Poznámky ¡ Vlozky bubnu nejsou vhodné ke zpra- cování velmi mkkých nebo velmi vláknitých potravin. ¡ Doporucená doba nepetrzitého provozu ciní 2 minuty. Pouzití vlozky na krouhání Obr. 31 - 40 cistní Pehled Pehled cistní Po cistní Pehled pouzití ihned vsechny soucásti vycistte, aby nedocházelo k zasychání zbytk. Nepouzívejte cisticí prostedky obsahují- cí alkohol nebo líh. Nepouzívejte ostré, spicaté nebo kovové pedmty. Nepouzívejte drsné utrky ani abrazivní cistící prostedky. Poznámka: Tyto cásti nikdy necistte v mycce nádobí: pouzdro s kovovými komorami, sroubovací prstenec a dopravní snek. Pokud budete tyto díly cistit cisticími prostedky a vodou teplejsí nez 40 °C, mze se zmnit lesk povrchu díl. Funkce díl tím není ovlivnna. Ocistte jednotlivé díly podle údaj uvedených v tabulce. Obr. 41 Ulození jednotlivých soucástí 1. Po vycistní ulozte suché díly píslusenství nástavce na mlýnek na maso do pihrádky v pchovadle. Obr. 42 130 2. K uskladnní drovaných kotouc sejmte víko pihrádky na horní stran základního spotebice. Drované kotouce umístte na urcené drzáky a víko opt uzavete. Obr. 43 pouzití píklady a pouzití pro Pokyny Pokyny pro pouzití a píklady pouzití pouzití píklady a pouzití pro Pokyny Pokyny pro pouzití Nástavec na mlýnek na maso ¡ Vsechny drované kotouce jsou urceny ke zpracování syrového masa. ¡ Maso a velké potraviny nakrájejte na kousky, aby prosly plnicí sachtou. Nástavec plnicky salám ¡ Pomocí nástavce plnicky salám zpra- covávejte pouze jemn nasekané potraviny. ¡ Ped plnním nechte pírodní stívko 10 minut namocené ve vlazné vod. ¡ Neplte pílis ,,napchovan", jinak mohou klobásy pi pecení nebo vaení prasknout. Píklad receptu Zde najdete píkladný recept, který byl vyvinut speciáln pro vás spotebic. Mleté burské oísky Písady ¡ 1500-2000 g cerstvých, nezpra- covaných burských oísk Píprava ¡ Pipravte si nástavec na mlýnek na maso s jemným drovaným kotoucem a nasate ho. Pokyny pro pouzití a píklady pouzitícs ¡ Do plnicí misky nasypte burské oísky. ¡ Nastavte otocný pepínac do polohy . ¡ Bhem zpracování doplujte do plnicí sachty rovnomrn burské oísky a pitlacte je pchovadlem. ¡ Celé mnozství zpracujte bhem 2 minut. Poznámka: Doporucená doba nepetrzitého provozu ciní 2 minuty. Tip: Namletými burskými oísky mzete ochucovat saláty, omácky a jiné pokrmy nebo mzete pipravit kupavé burákové máslo. Kupavé burákové máslo Píprava ¡ Namleté burské oísky jest dvakrát zpracujte jemným drovaným kotoucem. ¡ Na 100 g burských oísk pidejte 10 ml arasídového nebo rostlinného oleje. ¡ Metlickou na sníh vymíchejte hmotu do krému. ¡ Hotové burákové máslo si vychutnejte pímo na chlebu nebo ho pouzijte jako koení. Vyvolání dalsích recept K vyvolání dalsích recept online naskenujte níze uvedený QR-kód. poruch Odstranní Odstranní poruch poruch Odstranní Závada Pícina a esení závady Spotebic nespustí zpra- Otocný pepínac je chybn nastaven. cování. Ped zpracováním nastavte otocný pepínac do polohy . 131 csLikvidace starého spotebice Závada Pícina a esení závady Nedochází ke zpracování Potraviny jsou usazené a ucpaly nástavec. potravin pesto, ze základní spotebic bzí. Poznámka: Zptnou funkci pouzívejte pouze s nástavcem na mlýnek na maso. 1. Nastavte otocný pepínac na a vyckejte, az se spotebic zastaví. 2. Nastavte otocný pepínac na nkolik sekund na pro spustní zptné funkce a uvolnní usazených potravin. 3. Pockejte, dokud se spotebic nezastaví. 4. Otocný pepínac nastavte na a zkontrolujte, zda jsou potraviny opt normáln zpracovávány. Poznámka: Pokud nelze chybu tímto zpsobem odstranit, postupujte podle níze uvedených krok. 1. Nastavte otocný pepínac na a vyckejte, az se spotebic zastaví. 2. Sejmte nástavec a rozlozte ho. 3. Odstrate usazené potraviny a zkontrolujte, zda se v ná- stavci nebo v potravinách nenachází kosti, slachy nebo jiné tvrdé cásti. Doslo k petízení spojky dopravního sneku a jejímu zlomení v míst zádaného zlomu. Poznámka: Náhradní díly s místem zádaného zlomu nejsou soucástí nasich zárucních povinností. Nová spojka je k dostání v zákaznickém servisu pod obj. c. 10029225. 1. Uvolnte sroub a vyjmte defektní spojku. Obr. 44 2. Vlozte novou spojku a sesroubujte. Obr. 45 Spotebic se bhem pou- Motor je pehátý. zívání vypne. 1. Nastavte otocný pepínac na a vyckejte, az se spote- bic zastaví. 2. K deaktivaci pojistky proti petízení nechte spotebic vy- chladnout. spotebice starého Likvidace Likvidace starého spotebice spotebice starého Likvidace 1. Vytáhnte síovou zástrcku síového kabelu ze zásuvky. 2. Odpojte síový kabel. 3. Spotebic ekologicky zlikvidujte. Informace o aktuálních moznostech likvidace obdrzíte u specializovaného prodejce nebo na obecním nebo mstském úadu. 132 Tento spotebic je oznacen v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Tato smrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zptný odbr a recyklování pouzitých zaízení. servis Zákaznický Zákaznický servis Podrobné servis Zákaznický informace o zárucní dob a zá- rucních podmínkách ve vasí zemi obdrzíte u svého zákaznického servisu, svého prodejce nebo na nasich internetových stránkách. Kontaktní údaje zákaznického servisu viz pilozený seznam servisních sluzeb nebo nase webová stránka. Zákaznický serviscs 133 skBezpecnos Bezpecnos ¡ Starostlivo si precítajte tento návod. ¡ Návod, ako aj alsie informácie o produkte uschovajte pre ne- skorsie pouzitie alebo alsieho majitea. ¡ Nepripájajte spotrebic, ak doslo k poskodeniu pocas prepravy. Tento spotrebic pouzívajte len: ¡ na druhy pouzitia, ktoré sú opísané v tomto návode, ¡ na mletie surových alebo varených potravín, napr. mäsa, rýb a zeleniny, ¡ pod dozorom. ¡ pre mnozstvá bezne spracúvané v domácnosti a pri bezných casoch spracovania. ¡ v súkromných domácnostiach a v uzavretých priestoroch domá- ceho prostredia pri izbovej teplote. ¡ maximálne do výsky 2000 m nad morom. Spotrebic vzdy odpojte od elektrickej siete po kazdom pouzití alebo ak je spotrebic bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním, cistením, v prípade poruchy a ke prichádzate do blízkosti rotujúcich castí. Tento spotrebic môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami alebo osoby s nedostatocnými skúsenosami a/alebo vedomosami iba vtedy, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poucené o bezpecnej obsluhe spotrebica a porozumeli prípadným nebezpecenstvám. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a pouzívateskú údrzbu nesmú vykonáva deti. Spotrebic nesmú pouzíva deti. Deti sa musia zdrziava v bezpecnej vzdialenosti od spotrebica a prívodného vedenia. Nikdy nepouzívajte poskodený spotrebic. Nikdy nepouzívajte spotrebic s prasknutým alebo zlomeným po- vrchom. Nikdy neahajte za sieové prívodné vedenie, ke ho chcete od- poji od elektrickej siete. Vzdy odpojte sieovú zástrcku sieového prívodného vedenia. Ke je spotrebic alebo sieové prívodné vedenie poskodené, okamzite vytiahnite zástrcku sieového prívodného vedenia alebo vypnite poistku v poistkovej skrini. 134 Bezpecnossk Zavolajte zákaznícky servis. Strana 141 Spotrebic pripojte a prevádzkujte len poda údajov na výrobnom stítku. Nikdy spotrebic nenapájajte cez externý spínací mechanizmus, napr. spínacie hodiny alebo diakové ovládanie. Spotrebic môze opravova iba príslusne vyskolený personál. Pri oprave spotrebica sa smú pouzíva len originálne náhradné súciastky. Ke sa poskodí sieový prípojný kábel tohto spotrebica, musí ho vymeni výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam. Spotrebic ani napájací kábel nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte v umývacke riadu. Spotrebic pouzívajte iba v uzavretých priestoroch. Nikdy nevystavujte spotrebic vysokým teplotám alebo vlhkosti. Na cistenie spotrebica nepouzívajte parný cistic ani vysokotlakový cistic. Sieové prívodné vedenie sa nikdy nesmie dosta do kontaktu s horúcimi casami spotrebica alebo tepelnými zdrojmi. Sieové prívodné vedenie sa nikdy nesmie dosta do kontaktu s ostrými spicami alebo hranami. Nikdy neohýbajte, nestlácajte ani nevymieajte sieové prívodné vedenie. Nikdy neumiestujte spotrebic na horúce povrchy ani do ich blízkosti. Ruky, vlasy, oblecenie a iné predmety drzte prec od rotujúcich castí. Nadstavce nasadzujte a odoberajte len vtedy, ke je pohon zastavený a spotrebic je odpojený. Nesiahajte do plniaceho hrdla. Na pridávanie prísad pouzívajte len napchávadlo. Casti, ktoré vykazujú praskliny alebo iné poskodenia alebo nie sú správne usadené sa musia vymeni za originálne náhradné diely. Nadstavce nikdy nezostavujte na základnom spotrebici. Nadstavce pouzívajte len vtedy, ak sú kompletne zmontované. Ostrých nozov a hrán sa nikdy nedotýkajte holými rukami. 135 skZabránenie vecným skodám Obalový materiál uchovávajte mimo detí. Nenechajte deti hra sa s obalovým materiálom. Drobné casti uchovávajte mimo dosahu detí. Nenechajte deti hra sa drobnými dielmi. Dodrziavajte pokyny týkajúce sa cistenia. Plochy, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, vycistite pred kazdým pouzitím. skodám vecným Zabránenie Zabránenie vecným skodám Nikdy nepouzívajte spotrebic nepreruso- skodám vecným Zabránenie vane dlhsie ako 10 minút. Potom nechaj- te spotrebic vychladnú na izbovú teplo- tu. Spotrebic nikdy neprevádzkujte v chode naprázdno. Nezavádzajte do plniaceho hrdla alebo krytu ziadne predmety, napr. varechy. Pred pouzitím skontrolujte, ci sa v plniacom hrdle a kryte nenachádzajú cudzie predmety. sa Oboznámenie Oboznámenie sa sa Oboznámenie Prehad Po vybalení skontrolujte vsetky diely na eventuálne poskodenia vzniknuté pri preprave a úplnos pri dodaní. Obr. 1 A Základný spotrebic B Nadstavec mlyncek na mäso C Nadstavec plnicky klobás D Nadstavec na výrobu fasírok1 E Kefa na cistenie1 F Nadstavec na výrobu striekaného peciva2 G Strúhadlo1 "Strúhadlo", Strana 138 1 Úchytka na prepravu 2 Otocný prepínac 3 Úchytka a pohon pre nadstavce 1 Poda modelu 2 osobitné príslusenstvo 136 4 Tlacidlo pre odblokovanie 5 Kryt na odkladaciu priehradku 6 Odkladacia priehradka na dier- kované kotúce 7 Ulozenie kábla 8 Plniaca miska 9 Skrutkovací krúzok 10 Disk s vekými otvormi 11 Nôz 12 Závitovkový dopravník so spojkou 13 Kryt kovovej komory 14 Dierkovaný kotúc so strednými otvormi1 15 Dierkovaný kotúc s malými otvormi1 16 Piest s odkladacou priehradkou a vekom 17 Dýza na plnenie klobás 18 Loziskový krúzok pre plnicku klo- bás 19 Tvarovací plech 20 Drziak pre tvarovací plech 1 Poda modelu 2 osobitné príslusenstvo Otocný prepínac Symbol Funkcia Prísady spracujte pri najvyssej rýchlosti. Prísady spracujte pri nízkej rýchlosti. Symbol Funkcia Zastavenie spracovania. Uvoni pevne usadené potraviny s funkciou spätného chodu. Funkcia spätného chodu Funkcia spätného chodu slúzi na to, aby sa pevne usadené potraviny uvonili krátkodobým chodom závitovkového dopravníka dozadu. "Odstránenie porúch", Strana 139 Poznámka: Funkciu spätného chodu pouzite výhradne na nadstavec mlyncek na mäso. Bezpecnostné systémy Poistka proti preazeniu Poistka proti preazeniu zabrauje, aby sa motor a alsie konstrukcné diely poskodili následkom vysokého zaazenia. "Odstránenie porúch", Strana 139 Tepelný istic Ke sa motor preazí alebo sa silno zohreje, tepelný istic spotrebic vypne. Predurcené miesto zlomenia Ak sa závitovkový dopravníka zablokuje alebo preazí, spojka sa zlomí na predurcenom mieste zlomenia. Poistka proti opätovnému zapnutiu Poistka proti opätovnému zapnutiu bráni, aby vás spotrebic po výpadku prúdu sám spustil spracovanie. Spotrebic je po výpadku prúdu znovu zapnutý. Spracovanie sa môze znovu spusti az vtedy, ke sa otocný spínac nastaví na . Obsluha Obsluha Obsluha Cistenie spotrebica a dielov pred prvým pouzitím 1. Vsetky diely, ktoré sú v kontakte s potravinami, pred prvým pouzitím vycistite. 2. Pripravte vycistené a vysusené diely na pouzitie. Obsluhask Príprava základného spotrebica Obr. 2 - 3 Zmontovanie nadstavca mlynceka na mäso Obr. 4 - 7 Nasadenie nadstavca Obr. 8 - 11 Odporúcané rýchlosti Nastave- Pouzívanie nie Nadstavec mlyncek na mäso (dierkovaný kotúc 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Nadstavec plnicky klobás Nadstavec na výrobu fasírok Dierkované kotúce Dierkovaný kotúc s malými otvormi (3 mm) Dierkovaný kotúc so strednými otvormi (4,5 mm) Dierkovaný kotúc s vekými otvormi (8 mm) Poznámka: Dierkovaný kotúc s vekými dierkami je vhodný na spracovanie kuracích kostí. Spracovanie potravín Obr. 12 - 18 alsie pouzitie Skombinujte diely príslusenstva s dielmi nadstavca mlynceka na mäso, aby boli mozné alsie pouzitia. Poznámka: Zmontujte nadstavec pre zelané pouzitie. Pouzite pripravený nadstavec poda popisu pre nadstavec mlynceka na mäso. "Nasadenie nadstavca", Strana 137 "Spracovanie potravín", Strana 137 137 skStrúhadlo Zmontovanie nadstavca plnicky klobás Nadstavec plnicky klobás je vhodný na plnenie umelých a prírodných crievok mäsom a na tvarovanie roliek, napr. cevapcici. Obr. 19 - 22 Zmontovanie nadstavca na výrobu fasírok Nadstavec na výrobu fasírok je vhodný na tvarovanie pirôzkov alebo tasticiek plnených mletým mäsom. Obr. 23 - 25 Zmontovanie nadstavca na výrobu striekaného peciva Nadstavec na striekané cesto sa hodí na tvarovanie susienkového alebo krehkého cesta. Obr. 26 - 29 Strúhadlo Strúhadlo Strúhadlo Strúhadlo sa hodí na strúhanie, trenie a rezanie potravín, napr. syra, ovocia, zeleniny, orechov, mandlí alebo suchých zemlí. Prehad Obr. 30 G Strúhadlo1 1 Uzáver na nadstavce bubna 2 Kryt na strúhadlo 3 Posúvac na strúhadlo 4 Strúhací bubon 5 Rezací bubon 6 Strúhací bubon hrubý 7 Strúhací bubon jemný 1 Poda modelu Odporúcané rýchlosti Nastave- Pouzívanie nie Strúhací bubon Rezací bubon Strúhací bubon hrubý Strúhací bubon jemný Strúhací bubon Jemné strúhanie potravín, napr. orechov, tvrdého syra, zemiakov. Rezací bubon Krájanie potravín na plátky, napr. uhorky, mrkva, cervená repa. Strúhací bubon hrubý Strúhanie potravín na hrubé kúsky, napr. ovocia a zeleniny ako sú jablká alebo mrkva, syr ako gouda alebo eidam. Strúhací bubon jemný Strúhanie potravín na malé kúsky, napr. orechy, ovocie a zelenina ako sú jablká alebo mrkva, syr ako gouda alebo ementál. Poznámky ¡ Nadstavce bubna sú vhodné na spraco- vanie vemi mäkkých alebo vemi vláknitých potravín. ¡ Odporúcaný cas nepretrzitej prevádzky je 2 minút. Pouzitie strúhadla Obr. 31 - 40 cistenia Prehad Prehad cistenia Po cistenia Prehad pouzití okamzite vycistite vsetky diely, aby zvysky neprischli. Nepouzívajte cistiace prostriedky s obsa- hom alkoholu alebo liehu. Nepouzívajte ostré, spicaté alebo kovové predmety. Nepouzívajte drsné utierky ani cistiace prostriedky. Poznámka: Tieto diely neumývajte v umývacke riadu: kryt kovovej komory, skrutkovací krúzok a závitovkový dopravník. Ak cistíte tieto diely cistiacim prostriedkom a vodou teplejsou ako 40 °C, môze sa lesk povrchu dielu zmeni. Funkcia dielov sa tým nezmení. Jednotlivé diely vycistite poda údajov v tabuke. Obr. 41 Nadstavce bubna 138 Pokyny na spracovanie a príklady pouzitiask Skladovanie jednotlivých dielov 1. Po vycistení vysusené diely príslusenstva ulozte do odkladacej priehradky posúvaca. Obr. 42 2. Na uskladnenie dierkovaných kotúcov odoberte veko odkladacej priehradky na hornej strane základného spotrebica. Dierkované kotúca polozte na urcené drziaky a veko znova zatvorte. Obr. 43 pouzitia príklady a spracovanie na Pokyny Pokyny na spracovanie a prí- klady pouzitia pouzitia príklady a spracovanie na Pokyny Pokyny na spracovanie Nadstavec mlyncek na mäso ¡ Vsetky dierkované kotúce sú vhodné na spracovanie surového mäsa. ¡ Mäso a veké potraviny nakrájajte na kúsky, aby presli plniacim hrdlom. Nadstavec plnicky klobás ¡ Pomocou nadstavca plnicky klobás spracúvajte len jemne nasekané potraviny. ¡ Pred spracovaním namocte prírodné crievko na cca 10 minút do vlaznej vody. ¡ Obal klobásy neplte prílis doplna, inak sa môze sta, ze klobásy pri varení alebo pecení prasknú. Názorný recept Tu nájdete názorný recept, ktorý bol vytvorený speciálne pre vás spotrebic. Príprava ¡ Pripravte a pripevnite nadstavec mlyncek na mäso s dierkovaným kotúcom s malými dierkami. ¡ Orechy dajte do plniacej misky. ¡ Otocný prepínac nastavte na . ¡ Pocas spracovania orechy pridávajte do plniaceho hrdla rovnomerne a pritlácajte ich posúvacom. ¡ Celé mnozstvo spracujte do 2 minút. Poznámka: Odporúcaný cas nepretrzitej prevádzky je 2 minút. Tip: Zomletými arasidmi môzete posypa saláty, omácky a iné pokrmy, prípadne ich môzete pouzi na prípravu chrumkavého arasidového masla. Chrumkavé arasidové maslo Príprava ¡ Uz zomleté arasidy spracujte este dva- krát s pouzitím jemného dierovaného kotúca. ¡ Na kazdých 100 g arasidov pridajte 10 ml arasidového alebo rastlinného oleja. ¡ Masu premiesajte metlickou na sneh az do krémova. ¡ Hotové arasidové maslo si môzete vychutna priamo na chlebe alebo ho môzete pouzi ako posýpku. Vyvolanie alsích receptov Ak chcete online vyvola alsie recepty, oskenujte nasledujúci kód QR. Mleté orechy Ingrediencie ¡ 1500 2000 g cerstvých surových ore- chov Porucha Spotrebic nespustil spracovanie. porúch Odstránenie Odstránenie porúch porúch Odstránenie Prícina a riesenie problémov Nesprávne nastavenie otocného spínaca. Otocný spínac pred spracovaním nastavte do polohy . 139 skLikvidácia starého spotrebica Porucha Potraviny sa nespracujú, aj ke základný spotrebic bezí. Prícina a riesenie problémov Potraviny sú pevne usadené a upchali nadstavec. Poznámka: Funkciu spätného chodu pouzívajte len s nadstavcom mlynceka na mäso. 1. Otocný prepínac prepnite do polohy a pockajte, kým sa spotrebic nezastaví. 2. Otocný prepínac na niekoko sekúnd prepnite do polohy , cím sa spustí funkcia spätného chodu a uvonia sa usadené potraviny. 3. Pockajte, kým spotrebic zastaví. 4. Otocný prepínac prepnite do polohy a skontrolujte, ci sa potraviny opä spracúvajú normálne. Poznámka: Ak nie je poruchu mozné takto odstráni, dodrzte tieto kroky. 1. Otocný prepínac prepnite do polohy a pockajte, kým sa spotrebic nezastaví. 2. Odoberte nadstavec a rozoberte ho. 3. Odstráte usadené potraviny a skontrolujte, ci sa v nad- stavci alebo potravinách nenachádzajú kosti, sachy alebo iné tvrdé casti. Spojka závitovkového dopravníka sa preazila a zlomila sa na urcenom mieste zlomu. Poznámka: Na náhradné diely s predurceným zlomom sa nevzahuje nasa záruka. Novú spojku si môzete objedna cez nás zákaznícky servis pod obj. císlom 10029225. 1. Uvonite skrutku a odoberte chybnú spojku. Obr. 44 2. Nasate a pevne naskrutkujte novú spojku. Obr. 45 Spotrebic sa pocas pouzívania vypne. Motor je prehriaty. 1. Otocný prepínac prepnite do polohy a pockajte, kým sa spotrebic nezastaví. 2. Nechajte spotrebic vychladnú, cím sa poistka proti preazeniu deaktivuje. spotrebica starého Likvidácia Likvidácia starého spotrebica spotrebica starého Likvidácia 1. Odpojte sieovú zástrcku napájacieho kábla. 2. Odrezte napájací kábel. 3. Spotrebic zlikvidujte ekologickým spôso- bom. O aktuálnych spôsoboch likvidácie sa informujte u vásho specializovaného predajcu alebo u orgánov obecnej, príp. mestskej správy. Tento spotrebic je oznacený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o nakladaní s pouzitými elektric- 140 kými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and electronic equipment WEEE). Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie pouzitých zariadení. servis Zákaznícky Zákaznícky servis Podrobné servis Zákaznícky informácie o zárucnej lehote a zárucných podmienkach vo vasej krajine vám poskytne zákaznícky servis alebo predajca, prípadne ich nájdete na nasom webe. Kontaktné údaje zákazníckeho servisu náj- dete v prilozenom adresári zákazníckej sluzby alebo na nasej webovej stránke. Zákaznícky servissk 141 roSigurana Sigurana ¡ Citii cu atenie acest manual. ¡ Pstrai instruciunile, precum i informaiile productorului în ve- derea utilizrii ulterioare sau înmânrii acestora urmtorului proprietar. ¡ Nu este permis punerea în funciune a aparatului dac acesta a fost deteriorat în timpul transportului. Utilizai acest aparat numai: ¡ pentru aplicaiile care sunt descrise în aceste instruciuni. ¡ pentru mrunirea alimentelor crude sau fierte, de ex. carne, pete i legume. ¡ sub supraveghere. ¡ pentru cantiti i durate uzuale de procesare. ¡ în locuina proprie i în încperi închise din mediul casnic, la temperatura camerei. ¡ pân la o înlime de 2000 m deasupra nivelului mrii. Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de asamblare, dezasamblare, curare, în caz de defeciune i când piesele rotitoare se apropie aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reeaua electric. Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fr experien i/sau cunotine, dac sunt supravegheate sau au fost instruite în legtur cu utilizarea în siguran a aparatului i au îneles pericolele care rezult din aceasta. Copiii nu trebuie lsai s se joace cu aparatul. Curarea i întreinerea aparatului nu trebuie s fie efectuate de copii decât sub supraveghere. Acest aparat nu trebuie utilizat de copii. Copiii trebuie inui la distan de aparat i de cablul de alimentare electric al acestuia. Nu utilizai niciodat un aparat deteriorat. Nu utilizai un aparat care are suprafaa cu fisuri sau spart. Nu tragei niciodat de cablul de alimentare electric pentru a deconecta aparatul de la reeaua de alimentare electric. Scoatei întotdeauna din priz techerul cablului de alimentare electric. 142 Siguranaro Dac aparatul sau cablul de alimentare electric este deteriorat, scoatei imediat techerul din priz sau decuplai sigurana din cutia cu sigurane. Contactai unitatea de service abilitat. Pagina 149 Aparatul se va conecta i utiliza numai conform datelor de pe plcua cu date tehnice. Nu racordai aparatul la o alt surs de comutare, de exemplu, la un comutator temporizat sau la un sistem de comand de la distan. Numai personalul de specialitate are permisiunea de a efectua lucrri de reparaii la nivelul aparatului. La reparaia aparatului trebuie utilizate numai piese de schimb originale. Dac se deterioreaz cablul de racordare la reea al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de ctre productor, de ctre serviciul su pentru clieni sau de ctre o persoan calificat în mod similar, pentru a evita pericolele. Nu cufundai niciodat aparatul sau cablul de alimentare de la reea în ap sau nu le curai în maina de splat vase. Utilizai aparatul numai în spaii închise. Nu expunei niciodat aparatul la cldur i umiditate excesive. Nu utilizai pentru curarea aparatului aparate de curat cu jet sub presiune sau cu jet de abur. Cablul de alimentare electric nu trebuie s intre niciodat în contact cu surse de cldur sau cu componentele fierbini ale aparatului. Cablul de alimentare electric nu trebuie s intre niciodat în contact cu vârfuri sau muchii ascuite. Nu este permis îndoirea, strangularea sau modificarea cablului de alimentare electric. Nu aezai aparatul niciodat pe sau în apropiere de suprafee fierbini. Nu inei mâinile, prul, îmbrcmintea i alte ustensile în apropierea pieselor care se rotesc. Montai i scoatei accesoriile numai când mecanismul de acionare este oprit i aparatul este decuplat. Nu introducei mâinile în canalul de alimentare. 143 roEvitarea deteriorrilor Utilizai numai unealta pentru îndesare pentru a împinge ingredientele care trebuie adugate. Piesele care prezint rupturi sau alte deteriorri sau care nu sunt fixate corect vor fi schimbate cu piese de schimb originale. Nu asamblai niciodat accesoriile cu aparatul de baz. Utilizai accesoriile numai în stare complet montat. Nu atingei niciodat cuitul i muchiile ascuite cu mâinile goale. Nu lsai copii în apropierea ambalajului. Nu lsai copii s se joace cu materialul de ambalaj. Nu lsai copii în apropierea pieselor mici. Nu lsai copii s se joace cu piesele mici. Respectai indicaiile privind curarea. Curai înainte de fiecare utilizare suprafeele care intr în con- tact cu alimentele. deteriorrilor Evitarea Evitarea deteriorrilor Nu lsai niciodat aparatul s lucreze deteriorrilor Evitarea neîntrerupt timp de mai mult de 10 minu- te. Apoi, oprii aparatul i lsai-l s se r- ceasc la temperatura camerei. Nu lsai niciodat aparatul s funcioneze în gol. Nu introducei obiecte în canalul de alimentare sau în carcas, de ex, lingura de lemn. Înainte de utilizare verificai s nu fie obiecte strine în canalul de alimentare i în carcas. Cunoaterea Cunoaterea Cunoaterea Vedere de ansamblu Dup despachetare verificai ca livrarea s fie complet i ca toate piesele s nu prezinte eventuale deteriorri din transport. Fig. 1 A Aparatul de baz B Accesoriu main de tocat carne C Ataament de umplutur pentru cârnai 1 În funcie de model 2 Accesorii speciale D Accesoriu pentru chiftele1 E Perie de curare1 F Dispozitiv pentru biscuii priai2 G Accesoriu pentru rzuit1 "Accesoriu pentru rzuit", Pagina 146 1 Plci-mâner pentru transport 2 Comutatorul rotativ 3 Suport i mecanism de acionare pentru accesorii 4 Tast de deblocare 5 Capac pentru compartimentul de depozitare 6 Compartiment de depozitare pentru discuri perforate 7 Pstrarea cablului 8 Cup de umplere 9 Inel filetat 10 Disc perforat mare 11 Cuit 12 nec de pompare cu cupl 1 În funcie de model 2 Accesorii speciale 144 13 Carcas metalic a camerei 14 Disc perforat mediu1 15 Disc perforat fin1 16 Împingtor cu compartiment de depozitare i capac 17 Duz pentru umplut cârnai 18 Inel de rulment pentru accesoriu pentru umplerea cârnailor 19 Placa de format 20 Suport pentru placa de format 1 În funcie de model 2 Accesorii speciale Comutatorul rotativ Simbol Funcie Prelucrai ingredientele la cea mai mare vitez. Prelucrai ingredientele cu vitez redus. Oprirea prelucrrii. Desprindei alimentele blocate folosind funcia invers. Funcie invers Funcia invers servete la desprinderea alimentelor blocate prin deplasarea înapoi de scurt a durat a necului de pompare. "Remediai defeciunile", Pagina 148 Not: Utilizai funcia invers exclusiv cu accesoriul mainii de tocat carne. Sisteme de siguran Sigurana la suprasarcin Sigurana la suprasarcin previne ca motorul i celelalte componente s se deterioreze datorit unei suprasolicitri. "Remediai defeciunile", Pagina 148 Comutator de protecie termic Dac motorul este suprasolicitat sau dac se înclzete prea tare, comutatorul de protecie termic oprete aparatul. Deservirearo Punctul nominal de ruptur Dac necul de pompare este blocat sau este suprasolicitat, cupla se rupe la punctul nominal de rupere, prevzut în acest sens. Sigurana la repornire Sigurana pentru o repornire accidental împiedic repornirea automat a preparrii efectuate de aparatul dvs. dup o întrerupere de curent. Dup o întrerupere de curent aparatul este din nou conectat. Prelucrarea poate fi repornit numai dup ce comutatorul rotativ a fost poziionat pe . Deservirea Deservirea Deservirea Curarea aparatului i a pieselor acestuia înainte de prima utilizare 1. Toate piesele care intr în contact cu ali- mentele se cur înainte de prima utilizare. 2. Aezai la îndemân piesele curate i uscate în vederea utilizrii. Pregtirea aparatului de baz Fig. 2 - 3 Asamblarea accesoriului mainii de tocat Fig. 4 - 7 Montarea accesoriului Fig. 8 - 11 Recomandri cu privire la vitez Setare Utilizare Accesoriu main de tocat carne (discuri perforate 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) Ataament de umplutur pentru cârnai Accesoriu pentru chiftele Discuri perforate Disc perforat fin (3 mm) 145 roAccesoriu pentru rzuit Disc perforat mediu (4,5 mm) Disc perforat mare (8 mm) Not: Discul perforat mare este adecvat pentru procesarea oaselor de pui. Procesarea alimentelor Fig. 12 - 18 Alte utilizri Combinai piese de accesorii cu piese ale accesoriului mainii de tocat carne pentru a permite alte utilizri. Not: Asamblai accesoriul pentru utilizarea respectiv. Utilizai accesoriul pregtit aa cum este descris pentru accesoriul mainii de tocat carne. "Montarea accesoriului", Pagina 145 "Procesarea alimentelor", Pagina 146 Asamblarea ataamentului de umplutur pentru cârnai Ataamentul de umplutur pentru cârnai este adecvat pentru umplerea intestinelor sintetice i intestinelor naturale cu carne tocat i pentru formarea de rulouri, de exemplu, pentru cevapcici. Fig. 19 - 22 Asamblarea accesoriului pentru chiftele Accesoriul pentru chiftele este adecvat pentru formarea umpluturilor cu carne tocat i aluaturilor cu carne tocat. Fig. 23 - 25 Asamblarea dispozitivului pentru biscuii priai Dispozitivul pentru biscuii priai este adecvat pentru modelarea aluatului pentru fursecuri sau al aluatului sfrâmicios. Fig. 26 - 29 rzuit pentru Accesoriu Accesoriu pentru rzuit Accesoriul pentru rzuit este adecvat pen- rzuit pentru Accesoriu tru rzuirea, mrunirea i tierea alimente- lor, de ex. brânz, fructe, legume, nuci, migdale sau chifle uscate. Vedere de ansamblu Fig. 30 G Accesoriu pentru rzuit1 1 Capac pentru inserii tambur 2 Carcas pentru accesoriu pentru rzuit 3 Împingtor pentru accesoriu pen- tru rzuit 4 Tambur rztoare 5 Tambur de tiere 6 Tambur de rasptoare mare 7 Tambur de rasptoare fin 1 În funcie de model Recomandri cu privire la vitez Setare Utilizare Tambur rztoare Tambur de tiere Tambur de rasptoare mare Tambur de rasptoare fin Inserii tambur Tambur rztoare Mrunirea fin a alimentelor, de ex. nuci, brânzeturi de consisten tare, cartofi. Tambur de tiere Tiai alimentele în felii groase sau subiri, de ex. castravei, morcovi, sfecl roie. Tambur de rasptoare mare Rzuii alimentele grosier, de ex. fructe i legume precum mere sau morcovi; cacaval, cum ar fi cel de tip Gouda sau Edamer. Tambur de rasptoare fin Rzuii alimentele fin, de ex. nuci; fructe i legume precum mere sau morcovi; cacaval, cum ar fi cel de tip Gouda sau Edamer. 146 Vedere de ansamblu curarero Observaii ¡ Inseriile tambur nu sunt adecvate pentru prelucrarea alimentelor foarte moi sau utilizare de exemple i prelucrare de Indicaii Indicaii de prelucrare i exem- ple de utilizare ¡ fDouarratetafidberofausnec.ionare continu recoman- Indicaii de prelucrare utilizare de exemple i prelucrare de Indicaii dat este de 2 minute. Accesoriu main de tocat carne Utilizarea accesoriului pentru rzuit Fig. 31 - 40 ¡ Toate discurile perforate sunt adecvate pentru procesarea crnii roii. ¡ Tiai în buci carnea i alimentele mari, curare ansamblu de Vedere Vedere de ansamblu curare Curai toate piesele imediat dup utilizare, curare ansamblu de Vedere pentru ca resturile s nu se usuce pe ele. pentru ca s intre în canalul de alimentare. Ataament de umplutur pentru cârnai Nu utilizai ageni de curare cu coninut ¡ Procesai cu ataamentul de umplutur de alcool sau alcool etilic. pentru cârnai doar alimente mrunite Nu utilizai obiecte tioase, ascuite sau fin. metalice. ¡ Înmuiai intestinele naturale în ap cldu- Nu utilizai lavete abrazive sau detergeni. cu aproximativ 10 minute înainte de preparare. Not: Nu curai niciodat urmtoarele piese în maina de splat vase: carcasa metalic a camerei, inelul filetat i necul de ¡ Nu umplei cârnatul pân la refuz, în caz contrar, acesta ar putea plesni în timpul preparrii. pompare. În cazul în care curai aceste Exemplu de reet piese cu detergeni i ap la o temperatur de peste 40 °C, luciul suprafeei pieselor se poate modifica. Funcionarea pieselor nu este afectat prin aceasta. Curai piesele individuale conform specificaiilor din tabel. Fig. 41 Aici gsii o reet-exemplu, care a fost devoltat special pentru aparatul dvs. Arahide mcinate Ingrediente ¡ 1500-2000 g arahide crude, proaspete Preparare ¡ Pregtii i ataai accesoriul main de Depozitarea pieselor individuale 1. Dup curare, depozitai piesele uscate ale accesoriului mainii de tocat carne în compartimentul de depozitare al împingtorului. Fig. 42 tocat carne cu discul perforat fin. ¡ Introducei arahidele în tava de umplere. ¡ Aducei comutatorul rotativ în poziia . ¡ În timpul procesrii, introducei uniform arahidele în canalul de alimentare i presai din nou cu împingtorul. 2. Pentru a depozita discurile perforate, ¡ Procesai întreaga cantitate în decurs de scoatei capacul compartimentului de 2 minute. depozitare de pe partea superioar a aparatului de baz. Aezai discurile perforate pe suporturile prevzute i închidei la loc capacul. Fig. 43 Not: Durata de funcionare continu recomandat este de 2 minute. Recomandare: Presrai arahidele mcinate peste salate, sosuri i alte preparate sau pregtii cu acestea un unt de arahide cro- cant. 147 roRemediai defeciunile Unt de arahide crocant Preparare ¡ Procesai arahidele deja mcinate înc de dou ori, cu discul perforat fin. ¡ Per 100 g arahide, adugai 10 ml ulei de arahide sau ulei vegetal. ¡ Batei masa cu un tel de btut pân când aceasta este cremoas. ¡ Savurai untul de arahide direct pe pâine sau folosii-l ca produs de asezonare. Accesarea altor reete Pentru a accesa online alte reete, sca- nai urmtorul cod QR. defeciunile Remediai Remediai defeciunile defeciunile Remediai Defeciune Aparatul nu pornete prelucrarea. Alimentele nu sunt procesate, cu toate c aparatul de baz funcioneaz. Cauzele i remedierea defectelor Comutatorul rotativ este setat incorect. Înainte de prelucrare poziionai comutatorul rotativ pe . Alimentele stau pe loc i au înfundat accesoriul. Not: Utilizai funcia invers doar cu accesoriul mainii de tocat carne. 1. Aducei comutatorul rotativ în poziia i ateptai opri- rea aparatului. 2. Aducei comutatorul rotativ timp de câteva secunde în po- ziia pentru a porni funcia invers i a desprinde alimentele blocate. 3. Ateptai oprirea aparatului. 4. Aducei comutatorul rotativ în poziia i verificai dac alimentele sunt procesate din nou normal. Not: Dac defeciunea nu poate fi remediat astfel, respectai urmtorii pai. 1. Aducei comutatorul rotativ în poziia i ateptai opri- rea aparatului. 2. Scoatei accesoriul i dezasamblai-l. 3. Îndeprtai alimentele blocate i verificai dac în acceso- riu sau în alimente exist oase, tendoane sau alte componente dure. Cupla necului de pompare a fost suprasolicitat i este rupt în punctul nominal de rupere. Not: Piesele de schimb cu punct de rupere prestabilit nu fac parte din obligaiile noastre de garanie. Putei procura o nou cupl de la unitatea de service abilitat, cu numrul de comand 10029225. 1. Desfacei urubul i scoatei cupla defect. Fig. 44 148 Predarea aparatului vechiro Defeciune Alimentele nu sunt procesate, cu toate c aparatul de baz funcioneaz. Aparatul se deconecteaz în timpul preparrii. Cauzele i remedierea defectelor 2. Introducei i înurubai bine noua cupl. Fig. 45 Motorul este supraînclzit. 1. Aducei comutatorul rotativ în poziia i ateptai opri- rea aparatului. 2. Lsai aparatul s se rceasc pentru a dezactiva sigu- rana la suprasarcin. vechi aparatului Predarea Predarea aparatului vechi vechi aparatului Predarea 1. Scoatei techerul cablului de racordare la reea din priz. 2. Separai cablul de alimentare. 3. Eliminai în mod ecologic aparatul. Informaii despre modalitile curente de eliminare ecologic a aparatelor pot fi obinute de la distribuitorii comerciali de specialitate, dar i de la primria sau administraia local. Acest aparat este marcat corespunztor directivei europene 2012/19/UE în privina aparatelor electrice i electronice vechi (waste electrical and electronic equipment WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabil în întreaga UE, i valorificarea aparatelor vechi. clieni Serviciul Serviciul clieni Pentru clieni Serviciul informaii detaliate despre perioada i condiiile de garanie din ara dumnea- voastr, adresai-v serviciului de asisten pentru clieni, distribuitorului local sau acce- sai site-ul nostru web. Datele de contact ale serviciului pentru cli- eni le gsii în lista ataat a unitilor de service pentru clienisau pe pagina noastr de internet. 149 bg ¡ . ¡ , , - . ¡ , . : ¡ , . ¡ , . , . ¡ . ¡ . ¡ - . ¡ 2000 . , , , , . , / , , . . . . . . - . , . . 150 bg , . . 158 . , . . . . , , , . . . . - . . . , - . . , , . 151 bg . . . , , . . . . . . . . . , . - - 10 . - . . , . - , . . , , . . 1 152 A B C - D 1 E 1 F 2 G 1 " ", 154 1 2 3 4 1 2 5 6 7 8 9 10 11 H 12 13 14 , 1 15 , 1 16 - 17 18 19 20 - 1 2 - . . . . . bg " ", 156 : . . " ", 156 . . . . . 1. , . 2. , . . 2 - 3 153 bg . 4 - 7 . 8 - 11 ( 3 mm, 4,5 mm, 8 mm) , (3 mm) , (4,5 mm) , (8 mm) : . . 12 - 18 . : . , . " ", 154 " ", 154 , . . . 19 - 22 , . . . 23 - 25 . . 26 - 29 , , . , , , , - . . 30 G 1 1 2 3 4 5 6 7 1 154 bg , , . , , . . . , - . . : : , . , . - 40 °C, . . , , . . - . 41 , . ( ), ( Gouda Edam). , . , ( ), ( Gouda Edam). ¡ - 1. . . 42 2. . . . 43 - . ¡ - 2 . . 31 - 40 ¡ - . ¡ - , . 155 bg ¡ . ¡ 10 . ¡ , . , . ¡ 1500 2000 g , - ¡ . ¡ . ¡ . ¡ . ¡ 2 . : 2 . : , . ¡ . ¡ 10 ml 100 g . ¡ . ¡ . QR . - . . - . 156 bg , . . : . 1. . 2. , . 3. . 4. - . : , . 1. . 2. . 3. - , . . : . 10029225. 1. . . 44 2. . . 45 . . 1. . 2. , . - 1. . 2. . 3. . 157 bg oa o poe, oca paca ypaa. 2012/19/ EC (waste electrical and electronic equipment - WEEE). . - - - , . - - . 158 uk ¡ , . ¡ . ¡ , . : ¡ , . ¡ , ', . ¡ . ¡ , . ¡ . ¡ 2000 . , , , , , ' . , , , . . . . . . , - . , ' - . . 159 uk , ' . . . 167 - , . , . , , . . . , , . , . . . . . . , . . , , , . , , ' . 160 uk . . , , . . . . . . . . . , , . 10 . - . . , - , . , . , . . 1 A 1 2 B -' C D 1 E 1 F 2 G 1 " ", . 163 1 2 3 4 5 6 7 1 2 161 uk 8 9 10 11 12 13 14 1 15 1 16 17 18 19 20 - 1 2 - . . . . . " ", . 165 : -'. . " ", . 165 . , . . . , . 1. , , . 2. . . 2 - 3 -' . 4 - 7 . 8 - 11 - 162 -' ( 3 , 4,5 , 8 ) (3 ) (4,5 ) (8 ) : . . 12 - 18 , -' . : . , -'. " ", . 162 " ", . 163 , , - . . 19 - 22 . . 23 - 25 uk , . . 26 - 29 , , - , , - . . 30 G 1 1 2 - 3 - 4 5 6 - 7 - 1 - 163 uk , , , . , - , , . , - (, ) (, ), . , - , (, ) (, ) . ¡ ' . ¡ 2 . . 31 - 40 , . - , . . . : : , . 40 °C - , . . , . . 41 1. ' . . 42 2. , . ; . . 43 -' ¡ , '. ¡ ' , . ¡ . ¡ 10 . ¡ , . , . 164 ¡ 1500--2000 ¡ -' . ¡ . ¡ . ¡ . ¡ 2 . : 2 . : , , . uk ¡ . ¡ 100 10 . ¡ , . ¡ . , QR-. . . . 165 uk , . . : -'. 1. , . 2. , . 3. , . 4. , . : , . 1. , . 2. . 3. ; , , , - . . : ' . 10029225. 1. . . 44 2. . . 45 . . 1. - , . 2. , . 1. . 2. . 3. . . 166 2012/19/EU , (waste electrical and electronic equipment WEEE). , , . , . : " " . --, 34, . , 81739, : " ", 03124, ., ., 10/14 ., - . uk 167 ru ¡ . ¡ - . ¡ , - , . : ¡ , . ¡ , , . ¡ ; ¡ , - ; ¡ - . ¡ 2000 . , , , , , , . , , , , . . . . . - . , . 168 ru , . . . . 176 - , . , - , . . . - , . . . . . . . , . . , , . 169 ru . . . , - . . . . . . . . . , , . - 10 . - . . - , , . . , . . 1 A B - C D -1 E 1 F - 2 G 1 " ", 172 1 2 3 4 5 1 2 170 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 15 1 16 - 17 18 19 20 1 2 . . . . , . " ", 174 ru : -. . " ", 174 . . , . . . 1. , , . 2. . . 2 - 3 - . 4 - 7 171 ru . 8 - 11 - - ( 3 , 4,5 , 8 ) - (3 ) (4,5 ) (8 ) : . - - . . 23 - 25 - - . . 26 - 29 , - , , , , - . . 30 G 1 1 2 . 12 - 18 -, . : . , -. " ", 172 " ", 172 , , . . 19 - 22 3 4 5 6 7 1 - 172 ru , , , . , , , . , (, . .) ( , ), . , , (, . .) ( , ), . ¡ . ¡ 2 . . 31 - 40 , . , - . - , . - . : : , . 40 °C . . . . 41 1. - . . 42 2. , . . . 43 - ¡ . ¡ , . ¡ . ¡ 10 . ¡ , . , . 173 ru ¡ 1500--2000 ¡ -, - . ¡ . ¡ . ¡ . ¡ 2 . : 2 . : , . ¡ , . ¡ 100 10 . ¡ . ¡ . QR-. . . . 174 a capoo ru . , : - . -. 1. . 2. - , - . 3. . 4. , . : , . . 1. . 2. . 3. , , . . . . : . 10029225. 1. . . 44 2. . . 45 . . 1. . 2. , . capoo a a capoo capoo a 1. - . 2. . 3. . , . 175 ru 2012/19/ EU (waste electrical and electronic equipment WEEE). . , . - - -. - , - QR . https://www.bosch-home.ru /, / «BSH Home Appliances ( )» , . , . , 22/5, 7 e-mail: ala-infokz@bshg.com 7 . , , - 5454 ( ). 176 kk ¡ . ¡ . ¡ . : ¡ . ¡ , , , . ¡ . ¡ . ¡ - . ¡ 2000 . , , , , , . , - , , . . . . . . . . . 177 kk , . . 184 . , , . . . , , , . . . . . . . , . . , , . . . . 178 kk . . . . . . . . . . 10 . , . . . - . . . 1 A B C 1 2 - D 1 E 1 F 2 G 1 " ", 181 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 - 179 kk 13 14 1 15 1 16 17 18 19 20 1 2 - . . . . . " ", 183 : . . " ", 183 , . , . . . . 1. . 2. . . 2 - 3 . 4 - 7 . 8 - 11 (3 , 4,5 , 8 ) 180 kk (3 ) (4,5 ) (8 ) : . . 12 - 18 . : . . " ", 180 " ", 181 (, ) . . 19 - 22 . . 23 - 25 . . 26 - 29 (, , , , , ) , . . 30 G 1 1 2 3 4 5 6 7 1 , , , , . , , , , . , , ; . 181 kk , , ; . ¡ . ¡ 2 . . 31 - 40 , . . , . . : - : , . 40°C- , . . , . . 41 1. - . . 42 2. . , . . 43 ¡ . ¡ , . ¡ . ¡ 10 . ¡ "" , . . ¡ 1500-2000 , ¡ , . ¡ . ¡ . ¡ , . 182 ¡ 2 . : 2 . : , . ¡ . ¡ 100 10 . ¡ . kk ¡ . QR . . . . , . . : . 1. , . 2. . 3. . 4. , . : , . 1. , . 2. , . 3. , . 183 kk , . . : . 10029225 . 1. , . . 44 2. , . . 45 . . 1. , . 2. . 1. . 2. . 3. . . (WEEE) 2012/19/EU () . . , - . - . / : , ., , 22/5, 7 e-mail: ala-infokz@bshg.com 7 . , 5454 ( ). 184 ar . ¡ ¡ . ¡ . : . ¡ ¡ . . ¡ . ¡ ¡ . . 2000 ¡ . . . . . . . . . . . 192 . . 185 ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 11 12 13 1 14 1 15 16 17 18 19 20 1 2 . . . . . 190 ," " : . . 190 ," " . ar 10 . . . . . . 1 A B C 1 D 1 E 2 F 1 G 188 ," " 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 187 ar 18 - 12 . : . . 188 ," " 188 ," " . 22 - 19 . 25 - 23 . 29 - 26 . 30 . . . . .1 . . .2 3 - 2 7 - 4 11 - 8 ) ( 8 4.5 3 1 G 1 2 3 4 5 1 ( 3) ( 4.5) ( 8) : . 188 . . . : : . ° 40 . . . 41 .1 . 42 .2 . . 43 ¡ . ¡ . ¡ . ¡ . 10 ¡ . ar 6 7 1 . . . . ¡ . ¡ . 2 40 - 31 . 189 ar ¡ . 10 ¡ 100 . . ¡ ¡ . . . 2000-1500 ¡ ¡ . . ¡ . ¡ ¡ . . ¡ : . 2 : . . . . 190 ar . : . .1 . .2 . . .3 .4 . : . .1 . . .2 .3 . . . : . . 10029225 . .1 44 . .2 45 . .1 . .2 . . . /2012/19 . .1 . .2 . .3 191 ar waste) electrical and electronic .(equipment - WEEE . 7 1 . . 1 192 Thank you for buying a Bosch Home Appliance! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: · Expert tips & tricks for your appliance · Warranty extension options · Discounts for accessories & spare-parts · Digital manual and all appliance data at hand · Easy access to Bosch Home Appliances Service Free and easy registration also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You'll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory. BSH Hausgeräte GmbH Valid within Great Britain: Carl-Wery-Straße 34 Imported to Great Britain by 81739 München, GERMANY BSH Home Appliances Ltd. www.bosch-home.com Grand Union House Old Wolverton Road A Bosch Company Wolverton, Milton Keynes *8001321008* 8001321008 (040618) MK12 5PT United Kingdom de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, cs, sk, ro, bg, uk, ru, kk, ar