User Manual for RiFF models including: TL 4000 MK2 Dive Light, TL 4000 MK2, Dive Light, Light

RIFF-TL4000MK2 Manual

Ireen Middelhuß

Bedienungsanleitung

Riff Tauchlampe TL-4000 MK2 Sonderedition - bis zu 2600 Lumen | Günstig kaufen!

TL4000MK2-Manual (0.26 MB)

Bedienungsanleitungen | Tauchausrüstung günstig bestellen im Tauchsport Shop - Tauchen24.com


File Info : application/pdf, 1 Pages, 258.40KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

TL4000MK2-Manual
DEUTSCH

ENGLISH

ESPANOL

Technische Daten:
LED:Video-Licht 8*CREE XPG3-S5 (max 2600 Lumen), Spot-Licht 2*CREEXPG3-S5 (max 1200 Lumen) Farbtemperatur:Video-Licht ca. 5000-5500K/ Spot-Licht ca. 6500K  Leistung: 100%oder 50% jeweils für Spot- und Video-Licht

Specifications:
Bulb:White (video light) CREE XPG3-S5 * 8(max 2600 lumens); White (spot light) CREE XPG3S 5 · 2( max 1200 Iumens)
Color temperature:White (video light) 5000-5500K, White (spot light) 6500K

Foco primario de Riff de enormes prestaciones, apto c6mo foco primario para nocturnas por su
gran potencia y autonomia y por supuesto apto para el buceo de dia,un gran foco valido para todas las situaciones. Caracteristicas principales:

Leuchtdauer:Video-Licht 100% = 90min,50% = 150min; Spot-Licht 100% = 150min, 50% = 240min

Refiektor: poliertes Aluminum für Spot-Licht Frontlinse:4 mm gehärtetes Glas

Material :durable aircraft-grade aluminum Leuchtwinkel: 110"(Video-Licht),20" (Spot-Licht)

Oberfiäche:premium type III hard-anodizing Farbe:schwarz

Akku Typ: 1 * 26650 Li-Ionen-Akku mit BMS Akku mit: Überladungsschutz sowie Verpolungsschutz

Betriebsspannung: 4.5 V bis 2.8 V

Wasserdiche:bis 125 Meter Tiefe

Abmessungen:145 mm (länge) * 45 mm (Kopf) * 30.5 mm(Lampenkörper)

Gewicht (an Land):ca. 193 g.(ohne Akku); ca. 284 g. (mit Akku)

Unterwassergewicht:ca. 148 g. (mit Akku)

Warnung bei geringer Akkuleistung: Das Licht blinkt bei einer Kapazität von unter 10% kurz hintereinander 3x auf. Dieses wiederholt sich nach 5 Sekunden und die Leuchtleistung wird reduziert. Bei einer Kapazität von unter 5% schaltet dielampeautomatischab.

Einsetzen des Akkus: 1.Die Lampe am Lampenkörper festhalten und das hintere Ende der Lampe abschrauben. 2.Den geladenen Akku nach der Abbildung in der korrekten Richtung der Polung einsetzen. 3.Die 0-Ringe mit SilicaGel fetten und den Verschluss vom Akkufach handfest zuschrauben.

Akku laden:
1.Das Ladegerät in die Steckdose stecken. Die LED Anzeige leuchtet grün. 2.Den Akku in das Ladegerät in der richtigen Polung einsetzen. Die LED Anzeige leuchtet rot
während des gesamten Ladevorgangs. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die LED Anzeige wieder grün. 3.Nach dem abgeschlossenen Ladevorgang den Akku aus dem Ladegerät entfernen und das Ladegerät vom Stromnetz trennen. Bewahren Sie das Ladegerättrocken und geschützt auf

Output levels:100%,50% for both video and spot lights

Runtime: White(video light) 100% 90 min, 50%150 min; White(spot light) 100%150 min,

50%240min

Reflector:glossy aluminum reflector for spot light only

Lens:4mm toughenedglass

Body material:durable aircraft-grade aluminum

Angle of light beam:110" (video light), 20"(spot light)

Surface treatment:premium type III hard-anodizing

Color:Black

Battery:1 · 26650 Li- ion battery with BMS

With battery over-discharging protection, polarity reversing protection

Operation voltage:4.5 V to 2.8 V

Waterproof: 125 Meters underwater

Dimensions:145 mm (length) · 45 mm(dia. of light head) *30.5 mm (dia. of light body)

Weight in air:approx. 193 g. (without battery); approx. 284 g.(with battery)

underwater weight:approx. 148 g. (with battery)

Low Battery Warning:
The light flashes 3 times if the power capacity is less than 10%; it repeats after 5 seconds, and then switches to lower brightness. The light switches off automatically when the power capacity islessthan5%to prevent over-dischargingbattery.

Battery Installation: 1. Holding the light with its tail pointing upward,unscrew the light tail. 2. Remove used battery from battery compartment, if there is any; and put in fully charged
battery per polaritysigns. 3. Screw light tail down. Do not overtighten to break the 0-ring.

Battery Charging:

Medidas:

145 mm x 45 mm x 30 mm

Peso:

284gr

Potenciamaxima:

2600 lumenes en haz de video/ 1200 lumenes en haz concentrado

Duraci6n:

90 minutos a maxima potencia

Tipo de luz:

Haz de video de 11oe y haz concentrado de 2oe

Fuente luminosa:

8 LEDs Cree XPG3-S5, 2 LEDs Cree XPG3-S5

Temperatura de luz video: 5000 - 5500K ;

Temperatura de luz concent:6500K

Sumergible:

Hasta 125 metros

CARACTERiSTICAS Multiples Modos de funcionamiento: Potencia regulable 100"/o,50"/o, Centro -> lzquierda para Luz de video,Centro -> Derecha para Luz concentrada Patentada sistema de encendido giratorio Mecanizados y anodizados con aluminio CNC Aeroespacial Bateria 26650, lanyard y cargador incluidos

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO lnstalaci6n de las Baterias

Desenroscar el tap6n del foco e insertar una bateria completamente cargada respetando la

polaridad de la misma.

Enroscar el tap6n hasta que quede perfectamentecerrado.

e

Funcionamientos especiales

Nuestro patentado sistema de encendido giratorio, te permitira con un leve  movimiento de muf\eca del centro del eje hacia la izquierda

activar el foco al 100%y al 50%en haz de video y realizando esegirodel centrodel eje hacia la derecha podremos utilizar

Funktionen: 1.Wenn die Lampe mit dem Schalter von der "off" Position nach linksgedreht wird, schaltet
die Lampe auf 100% Video-Licht. Mit einem kurzem Umschalten auf "off" und dann wieder nach links schaltet die Lampe auf 50% Video-Licht. 2.Wenn die Lampe mit dem Schalter von der "off" Position nach rechts gedreht wird, schaltet die Lampe auf 100% Spot-Licht. Mit einem kurzem Umschalten auf "off" und dann wieder nach rechts schaltet die Lampe auf 50%Spot-Lich

1. Plug the charger in the power socket, the charger's indicator light is green in the free-load status.
2. Put the battery in the slot of the charger. The charger's indicator light is red if the charging is in process, and it turns green after the charging is completed.
3. After the battery is fully charged, unplug the charger, take the battery out, use or store it properly.
Modes Changing:

elfocoal 100%yal 50%en haz concentrado
INSTRUCCIONES DE CARGA Par favor siga con atenci6n las siguientes indicaciones para evitar,fallos de carga o problemas con su instalaci6n ell?ctrica. Los focos TL vienen provistos de un sistema de carga que te permitira cargar tus baterias sin riesgo alguno. lntroduce la bateria respetando la polaridad marcada y conecta tu cargador a la red. En este momento el indicador se iluminara en color rojo para hacer constar que el proceso de

Warnhinweise: ° Bitte versuchen Sie nie die Lampe selbst zu reparieren oder Modifikationen vorzunehmen. · Bitte behandeln Sie die Lampe mit Vorsicht. Fall- oder Schlagschäden können zur Undichtigkeit
oder zu Funktionsstörungen führen. Bei beschädigtem Frontglas nutzen Sie die L a m p e n i c h t mehr und geben Sie die Lampe zur Reparatur. Zerbrochenes Glas kann z u Verletzungen der Haut oder Augen führen.

1. When the light is off, twist the magnetic ring switch to the left to turn it on in White (video light) high brightness mode; then twist the ring switch to the right to OFF sign and back to the left with a one-second interval to change to White (video light) medium brightness mode.
2. When the light is off, twist the magnetic ring switch to the right to turn it on in White (spot light) high brightness mode; then twist the ring switch to the left to OFF sign and back to the right with a one-second interval to change to White(spot light) medium brightness mode.

carga ya ha comenzado, una vez concluido el proceso el indicador pasara a tener el color verde. · Un error en la instalaci6n de las baterias podria provocar una descarga electrica
MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS Al menos das veces al af\o es importante cuidar y lubricar las juntas t6ricas del aparato,una correcta lubricaci6n puede ser necesaria para mantener las propiedades del producto intactas durante arios evitando asf inundaciones indeseadas.

· Bitte überprüfen Sie die Lampe regelmäßig auf Beschädigungen.Überprüfen Sie die 0Ringe regelmäßig auf Kratzer, Staub, Trockenheit oder andere Fremdkörper Beschädigungen an den 0-Ringe können zu einer Undichtigkeitführen!
· Fetten Sie regelmäßig die 0-Ringe mit Silikonfett.. Ausgetrocknete 0-Ringe können zur Undichtigkeitführen.
· Bitte reinigen und pflegen Siedie lampe nachdem Einsatz. · Lagern Sie die Lampe nur im trockenem Zustand. Entfernen Sie den Akku vor dem Lagern
bzw. Transport. · Werfen Sie NIEMALS den Akku in ein Feuer oder setzen Sie diesen direkter Hitze aus, dies
kann zu Explosionen führen! Bitte werfen oder beschädigen Sie nie den Akku. · Lassen Sie die Lampe nicht im eingeschaltetem Zustand ohne Aufsicht. Halten Sie die Lampe vor
Kindern und Tieren fern. · LEUCHTEN SIE NICHT DIREKT IN DIE AUGEN VON MENSCHEN ODER HAUSTIEREN! · Die Lampe ist nur für den Unterwassergebrauch geeignet.
Garantie Informationen: Wenden Siesichim Garantiefall bittean lhren Fachhändler. Bewahren Siefür einen Garantiefall den Kaufbeleg auf! Geben Sie im Garantiefall eine möglichst genaue Fehlerbeschreibung mit -Danke
-1-

Caution: 1.Please never attempt to repair or modify the light yourself. 2. Please handle illuminants with care to avoid breakage. llluminants can break or splinter
whenbangingagainstthe device.Splinters cancause eye and skininjuries. 3. Please check the light regularly for sharp edges, scratches or damages to the surface or 0-ring,
as this can cause the light to flood under pressure. PLEASE LUBRICATE AND REP LACE 0-RING TIMELY. 4.Please rinse the product surface thoroughly alter each use,and allow sufficient time for it to dry both inside and outside before storage. 5.Please remove the battery for transport or storage. Do not lay the battery in a fire or expose it to direct heat. Do not wet or hit the battery.Please charge it after each use, or once every three months, to avoid over-discharging. 6. Please neverleavethe light unattended when it is on. 7. Please keep the device out of the reach of children and pets. 8. Please nevershinethe light to human orpet'seye.
WarrantyReturn Policy: Please contact your local distributor or retailer for information on how to handle your warranty tems.
-2-

La limpieza de la lente debera realizarse de forma cautelosa para evitar araf\azos que daf\en el hazdel foco. Los focos son productores de calor durante su funcionamiento, por ello se les dota de difusores de temperatura, aun asi,evite dejar sufoco encendido desatendido paraevitar incidencias. No acerque el foco a zonas inflamables ni lo ponga cerca del fuego. Las baterias no deben ser manipuladas y siempre deberan ser desechadas una vez hayan cumplido sufasedefuncionamiento. Recomendamos guardar el foco sin bateria para evitar posibles descargas accidentales. Mantengan los focos alejados de los nif\os.
GARANTfA Los focos seran cubiertos en garantia por el distribuidor autorizado a nivel nacional siendo la cobertura de la misma dependiente de las leyesen vigor en dicha nacionalidad. Durante el periodo de garantia,el fabricante se compromete a reemplazar las unidades defectuosas o a reparar previo presupuesto las unidades daf\adas porel diente. EI correcto mantenimiento y uso de los productos es fundamental para ejercer el uso de la garantia delos mismos.
Asparla lntova SL
_3_ B-86448917,contacto@aquas.es

NEDERLANDSE

Specifications:

LED:Wrr (video licht)CREEXPG3-S5 * 8(max2600lumens); Wrr(spotlicht)CREEXPG3-S5 * 2 (max1200lumens)

Kleur temperature:Wit (video licht) 5000-5500K, Wit (spot licht) 6500K

Output levels:100%, 50%voor video and spot licht

Brandtijd:Wit (video licht) 100% 90 min, 50%150 min; Wit(spot licht) 100%150 min, 50%240 min

Reflector:glimmend Alluminum alleen voor de spot

Lens:4mm gehardglas

Body material:vliegtuik aluminium

Licht hoek:110" (video licht),20"(spot licht)

oppervlakte geharden geanodiseerdKleur:zwart

Accu:1 · 26650 Li- ion battery with BMS Accu beveiligd legen overladen en omkeer polariteit

Operation volt:4.5 V to 2.8 V

Waterproof:125 Meters onderwater

 Afmetingen:145 mm(lang) * 45 mm(diameter van de kop) * 30.5 mm(dia. van de body)

Gewicht : approx. 193 gr.(zonder accu); ongeveer. 284 gr.(met accu

Onderwater gewicht :ongeveer 148 gr (met accu)

Accu laagspannings waarschuwing: Het lampje knippert 3 keer als de stroomcapaciteit kleiner is dan 10%; Het herhaalt na 5 seconden en schakelt vervolgens naar lagere helderheid. Het licht schakelt automatisch uit wanneer de stroomcapaciteit minderdan 5%bedraagt.

Accu installatie 1. Houd de larnp met de achterkant naar boven gericht en draai de achterkant los. 2. Verwijder gebruikte accu uit het compartiment, als er een in zit; En doe de volledig opgeladen
accu in de lampen letop de polariteit 3. Schroef de lamp weer handvast dicht om te voorkomen dat de o-ring beschadigd.
Accu opladen: 1. Steekde laderin het stopcontact, het indicatorlampjevan de laderis groen in de laad-status. 2. Plaats de accu in de gleuf van de oplader. Het indicatorlampje van de oplader is rood als het
opladen in gebruik is en wordt groen nadat het opladen is voltooid. 3. Nadat de accu volledig opgeladen is, trekt u de stekker uit het stopcontact, haal de accu eruit,
gebruik of bewaardeze goed.
Veranderen van de licht modus: 1. Wanneer het licht uit staat, draai de magnetische ringschakelaar naar links om deze in de witte
(videolicht) hege helderheidsmodus aan te zelten; Draai dan de ringschakelaar naar rechts naar het U I T -teken en terug naar links met een interval van een seconde om te veranderen in de witte helderheidsmodus van hetlicht(videolicht). 2. Wanneer het licht uit is,draai de magnetische ringschakelaar naar rechts om deze in de witte (spotlicht) hoge helderheidsmodus aan te zelten; Draai dan de ringschakelaar naar links naar het UIT-teken en terug naar rechts met een interval van een seconde om te veranderen in de witte helderheidsmeting.

opgelet:
1. Probeer nooit het licht zelfte repareren of technisch aan te passen. 2. Behandel de duiklampen zorgvuldig, om breuk te vermijden. Duiklampen kunnen breken of
splinteren wanneer mishandeld worden. Splinters kunnen oog- en huidletsel veroorzaken. 3. Controleer regelmatig de o-ring op haarscheurtjes of breuk om lekkage te voorkomen. GOED
INVETTEN EN VERVANG 0-RING TIJDIG. 4. Spoel de duiklamp grondig na elk gebruik en laat de lamp voldoende drogen. 5. Verwijder de accu voor transport of opslag. Leg de accu niet in het vuur en geen blootstelling
aan directe warmte. De accu niet nat laten worden. Gelieve het na elk gebruik, ofwel om de drie maanden,op te laden, om diepontlading te voorkomen. 6.Laatde lampnietaan wanneer je er nietbij bent.. 7. Houd de larnp buiten het bereik van kinderen en huisdieren. 8. Schijn niet direct in de ogen van een mensof huisdier.

Als u denkt recht te hebben op garantie Neem contact op met uw plaatselijke distributeur of winkelier.
Riff Duiklampen worden in de BeNelux geimporteerd door:Duiksport Nederland Website:http:// www.duiksport.nl
-4- Email:info@duiksport.nl



References

macOS Version 13.5.1 (Build 22G90) Quartz PDFContext