Чайник ÑÑеклÑннÑй Brayer BR1003 кÑпиÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñого в каÑалоге инÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½Ð° ÐомоÑÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ° ФоÑо оÑзÑÐ²Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾ÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание ÐладивоÑÑок
brayer.su Instruction manual Electric kettle BR1003 BR1003 en.......................................................................................................................................3 de..................................................................................................................................... 11 RU.....................................................................................................................................21 kz.....................................................................................................................................30 BY.....................................................................................................................................39 ELECTRIC KETTLE BR1003 The liquid heating appliance (kettle) is intended for heating and boiling drinking water only. 4 1. Base 3 2. Flask 3. Mesh filter 4. Spout 5. Lid 6. Lid opening button 7. Handle 2 8. Flask illumination 9. Control panel Control panel 10. Display 11. Temperature set buttons «-/+» 1 12. On/Off button « » 13. Keep warm mode button « » 14. Long water boiling (dechlorination) mode button « » ATTENTION! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA into the mains. To install RCD, contact a specialist. enen 3 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 4 en SAFETY MEASURES AND OPERATION RECOMMENDATIONS Read the operation instructions carefully before using the unit, after reading keep it for future reference. · Use the electric kettle for its intended purpose only, as it is stated in this manual. · Mishandling the kettle can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property and it is not covered by warranty. · The kettle is intended for heating and boiling drinking water only, do not heat or boil any other liquids. · Make sure that operating voltage of the electric kettle indicated on the label corresponds to your home mains voltage. · The kettle should be always grounded. In case of short circuit, grounding reduces the risk of electric shock. · The power cord is equipped with a «europlug»; plug it only into the mains socket with · reliable grounding contact. · Contact an electrical technician, if you are not sure that your sockets are installed properly and grounded. · To prevent fire do not use adapters designed for connecting the plug to the mains socket without grounding contact. · In case of sparking and occurrence of smell of burning, unplug the unit and apply to the organization maintaining your home mains. · If smoke appears from the flask or the body of the kettle, unplug the unit, do not open the kettle lid, take measures to prevent fire spreading. · Do not use the electric kettle outdoors. · It is recommended not to use the unit during lightning storms. · Do not place any foreign objects on the kettle. · Protect the unit from blows, drops, vibrations and other mechanical stress. · Never leave the plugged-in electric kettle unattended. · Do not use the electric kettle in proximity to kitchen sink, in bathrooms, near swimming pools or other containers filled with water. · Do not use the electric kettle near heating appliances, heat sources or open flame. · Do not use the electric kettle in places where aerosols are used or sprayed, and in proximity to inflammable liquids. · Place the electric kettle on a flat stable surface; do not place it on the edge of a table. Do not let the power cord hang from the table and make sure it does not touch hot surfaces and sharp edges of furniture. · Do not direct the kettle spout at wooden furniture, books and objects which can be damaged by moisture or hot steam. · Do not touch the power cord and power plug with wet hands. · Do not switch the kettle on without water, after the kettle is filled, close the lid tightly. · Ensure that water level in the kettle is not above the maximal mark «MAX», which is situated inside the kettle flask. If the water level exceeds the maximal mark, boiling water can splash out of the kettle during boiling. · To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout. · Do not open the kettle lid while water boiling. · The surface of the kettle may have rather high temperature. Be cautious and careful when in contact with heated surfaces of the kettle. Take the kettle by the handle. · Be careful while carrying the kettle filled with boiling water. Be careful when you pour water out of the kettle, do not tilt the kettle sharply, in case of careless use of the kettle, you can get burns by hot water. · Unplug the kettle before cleaning or when you are not using it. When unplugging the unit hold only the power plug and carefully remove it from the mains socket, do not pull the cord -- this can lead to damage of the cord or the socket and cause short circuit. · To avoid electric shock do not immerse the electric kettle into water or any other liquids. · Do not wash the electric kettle in a dishwashing machine. · For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended. en 5 ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation! · The electric kettle is not intended for usage by children. · Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy. · Do not allow children to touch the unit and the power cord during the electric kettle operation. · Place the unit out of reach of children during the operation and cooling down. · This unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including children) or · by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit. · Periodically check the integrity of the power cord, the power plug and the kettle body. · If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger. · Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected, and after it was dropped, unplug the unit and apply to the service center. 6 en · Transport the kettle in the original package. · Keep the unit out of reach of children and disabled · persons. ELECTRIC KETTLE IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, DO NOT USE THE KETTLE FOR ROOM HEATING, FOR INDUSTRIAL OR LABORATORY PURPOSES BEFORE USING THE KETTLE After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least three hours at room temperature. · Unpack the kettle and remove all the packaging materials. · Keep the original package. · Check the delivery set. · Read the safety measures and operating recommendations. · Examine the kettle for damages, in case of damage do not plug it into the mains. · Make sure that the specifications of power supply voltage specified on the lower panel of the unit or the base correspond to the specifications of your mains. When using the kettle in the mains with 60 Hz frequency, the unit does not need any additional settings. · Wipe the base (1), the outer and inner surfaces of the flask (2) with a clean, slightly damp cloth to remove dust. ATTENTION! Be careful while handling the kettle, glass flask (2) can break when the kettle is dropped or hit against a solid object. Notes: -- the operation mode buttons on the control panel (9) are sensory, you just need to touch the button to switch the necessary operation mode on. -- each touching of buttons is accompanied by a sound signal. · Place the base (1) on a solid steady flat and non-slip non-metal surface away from heat sources as far as possible from the edge of the surface. · Do not place and do not use the kettle in closed space, for example, in the cupboard or in closed structures -- this can lead to its breakage, cause harm to the user or damage to his/her property. · Wash the flask (2) with neutral detergents, rinse and dry. Wipe the outer surface of the flask (2) with a slightly damp cloth and then wipe it dry. Do not use abrasives and coarse scourers for this. · Before connecting the kettle, make sure that there are no moisture drops on the base (1), the flask (2), the power cord and the power plug. · Remove the kettle from the base (1). · To fill the kettle with water press the lid opening button (6) and open the lid (5). · Fill the kettle with water up to the «MAX» mark, according to the scale situated on the outer surface of the flask (2). · Close the lid, make sure that the kettle lid is closed tightly. · Place the kettle on the base (1). · Insert the power plug into the mains socket, you will hear a sound signal and the water temperature in the kettle flask (2) will appear on the display (10). · Press the On/Off button (12) « ». The kettle will switch on, you will hear a sound signal and the illumination (8) of the flask (2) will light up. As water is heated, the digital water temperature symbols in the flask (2) will be shown on the display (10), the On/Off button (12) « » illumination will be flashing, after water starts boiling you will hear sound signals, the kettle will switch off automatically, the flask illumination (8) will go out, the On/Off button (12) « » illumination will go out. · Remove the kettle from the base and carefully pour out boiled water into a suitable bowl. · Remember that there is boiling water inside the kettle flask (2), always hold the kettle only by the handle (7), do not tilt the kettle sharply, in case of careless use of the kettle, you can get burns by hot water. · Repeat the water boiling procedure several times. ATTENTION! To avoid burns by hot steam, do not bend over the spout (4). en 7 · Hot water resulting from the first boilings is not recommended to consume, you may use it for domestic needs. USING THE ELECTRIC KETTLE · Place the base (1) on a solid steady flat and non-slip non-metal surface away from heat sources as far as possible from the edge of the surface. WATER BOILING · Remove the kettle from the base (1). · To fill the kettle with water press the lid opening button (6) and open the lid (5). · Fill the kettle with water up to the «MAX» mark, according to the scale situated on the outer surface of the flask (2). · Close the lid, make sure that the kettle lid is closed tightly. · Place the kettle on the base (1). · Insert the power plug into the mains socket, you will hear a sound signal and the water temperature in the kettle flask (2) will appear on the display (10). · Press the On/Off button (12) « ». The kettle will switch on, you will hear a sound signal and the illumination (8) of the flask (2) will light up. As water is heated, the digital water temperature symbols in the flask (2) will be shown on the display (10), the On/Off button (12) « » illumination will be flashing, 8 en after water starts boiling you will hear sound signals, the kettle will switch off automatically, the flask illumination (8) will go out. · If it is necessary to switch the kettle off, press the On/ Off button (12) « ». · Long water boiling (dechlorination) mode · Set the kettle filled with water on the base (1). · Press the On/Off button (12) « », the kettle will switch on, then press the long water boiling button (14) « », the button (14) « » illumination will light up, water will be boiling for 3 minutes, after that you will hear sound signals and the kettle will switch off automatically. · If it is necessary to switch the kettle off, press the On/ Off button (12) « ». HEATING THE WATER UP TO PRESET TEMPERATURE · You can warm up water up to the required temperature. For making different tea varieties the special water temperature is required. · It is recommended to use the water temperature 40-60 °C for baby food, 70 °C for white tea, 80 °C for green tea, 90-100 °C for black tea. · Note: -- heating to a preset temperature function is active only if the kettle filled with water is placed on the base (1), if you remove the kettle from the base (1), the settings of water heating will be reset; place the kettle on the base (1), set the water heating temperature again and switch the kettle on. · Press the On/Off button (11) «-/+», you will hear a sound signal, the flask illumination (2) will light up, the water temperature in the flask (2) will be shown on the display (10), the button (12) « » illumination will be flashing. · Press one of the buttons (11) «-/+» to set a preset temperature of water heating 40-50-60-70-80-90 °, the flashing preset temperature digital symbols will be shown on the display (10), in three seconds the water temperature in the flask (2) will be shown on the display (10). · The water temperature in the flask (2) will be shown on the display (10), when water is heated up to preset temperature, the kettle will switch off, the flask illumination (2) will go out, and the On/Off button (12) « » illumination will be glowing constantly. · If it is necessary to switch the water heating function off, press the On/Off button (12) « ». KEEP WARM FUNCTION Notes: -- the function maintains the preset water temperature within 2 hours without reboiling. At the end of this time keep warm mode switches off automatically. -- keep warm function is active only if the kettle filled with water is placed on the base (1), if you remove the kettle from the base (1), the keep warm settings will be reset; place the kettle on the base (1), set the water heating temperature again and switch the kettle on. · Press the On/Off button (11) «-/+», you will hear a sound signal, the flask illumination (2) will light up, the water temperature in the flask (2) will be shown on the display (10), the button (12) « » illumination will be flashing. · Press one of the buttons (11) «-/+» to set a preset temperature of water warm keeping 40-50-60-7080-90 °, the flashing preset temperature digital symbols will be shown on the display (10), in three seconds the water temperature in the flask (2) will be shown on the display (10). · Press the keep warm mode button (13) « », the button (13) « » illumination will light up, you will hear a sound signal, when the preset temperature level is reached, the On/Off button (12) « » illumination will be flashing. · If it is necessary to switch the keep warm function off, press the On/Off button (12) « ». KETTLE AUTO SWITCH OFF FUNCTION · If you accidentally switch the kettle on, but the water level appeared to be below the minimal «MIN» mark, the automatic thermal switch will be on and the kettle will switch off. In this case take the kettle from the base (1) and let it cool down for 10-15 minutes, then en 9 fill the kettle with water and switch it on, the electric kettle will operate in normal mode. CLEANING AND MAINTENANCE · Before cleaning disconnect the kettle from the mains, pour out water and let the kettle cool down. · Wipe the base (1) and the outer surface of the flask (2) with a slightly damp cloth, and then wipe the base (1) and the flask (2) dry. Use soft detergents to remove dirt; do not use metal sponges and abrasive detergents and solvents. · Regularly clean mesh filter (3) from scale with a soft brush. · Do not immerse the electric kettle into water or any other liquids, do not wash it in the dishwasher. · Descaling · Scale, appearing inside the flask (1), influences the water taste and disturbs the heat exchange between water and the heating element. · To remove scale, you can use special scale-removing agents, as well as household ones, for example, vinegar or citric acid. · To remove scale, fill the flask (1) with water one-third full and boil it. Open the lid and add table vinegar (69%) to the «MAX» mark, leave the liquid in the kettle for several hours. After the scale dissolves, pour out the liquid and rinse the flask (1) several times. To oust the smell of vinegar, boil water several times. 10 en · Dissolve 25 g of citric acid in 500 ml of hot water. · Fill the kettle with the prepared solution and leave for 15 minutes. · Pour out the liquid and rinse the flask (1) several times, boil water several times. · You can use special detergents for electric kettles or coffee machines to remove scale, strictly following the instructions on their usage which should be placed on the packing of the detergent or in supplemental materials provided by the seller. · Clean the kettle from scale regularly. STORAGE · Before taking the kettle away for long storage, unplug it, pour out water and let the unit cool down. · Clean the base (1) and the flask (2). · Keep the kettle in a dry cool place out of reach of children and disabled persons. DELIVERY SET 1. Electric kettle -- 1 pc. 2. Base -- 1 pc. 3. Manual -- 1 pc. TECHNICAL SPECIFICATIONS · Supply voltage: 220-240 V, ~ 50/60 Hz · Rated input power: 1850-2200 W · Maximum water capacity: 1.7 l RECYCLING For environment protection apply to the specialized centers for further recycling after the service life expiration of the unit. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you purchased this product. The manufacturer reserves the right to change the design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation. The unit operating life is 3 years WASSERKOCHER BR1003 Das elektrische Gerät zum Erhitzen von Flüssigkeit (Wasserkocher) ist nur zum Erhitzen und Kochen 4 von Trinkwasser bestimmt. 3 BESCHREIBUNG 1. Untersatz 2. Wasserbehälter 3. Filtersibeb 4. Tülle 2 5. Deckel 6. Taste der Deckelöffnung 7. Griff 8. Beleuchtung des Wasserbehälters 9. Bedienungsplatte 1 Bedienungsplatte 10. Display 11. Temperaturauswahltasten «-/+» 12. Ein-/Ausschalttaste « » 13. Ein-/Ausschalttaste der Temperaturhaltung « » 14. Ein-/Ausschalttaste fürs langes Kochen (Entchlorung) von Wasser « » ACHTUNG! Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, einen Fehlerstromschutzschalter (FSS) mit einer Ansprechnennstromstärke von nicht mehr als 30 mA im Stromkreis aufzustellen. Um einen FSS aufzustellen, wenden Sie sich an einen Spezialisten. dede 11 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 12 de SICHERHEITSHINWEISE UND GEBRAUCHSANLEITUNG Bevor Sie Ihr Gerät benutzen, lesen Sie zuerst die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch. · Verwenden Sie den Wasserkocher nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. · Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Wasserkochers kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen, und ist kein Garantiefall. · Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasserkochen, es ist nicht gestattet, andere Flüssigkeiten darin aufzuwärmen oder aufzukochen. · Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung und die Netzspannung übereinstimmen. · Der Wasserkocher muss unbedingt geerdet werden. Im Falle eines Kurzschlusses reduziert die Erdung das Risiko eines elektrischen Schlages. · Das Netzkabel ist mit einem «Eurostecker» ausgestattet; stecken Sie ihn nur in eine Steckdose, · die einen zuverlässigen Erdungskontakt hat. · Wenden Sie sich an einen Elektriker, wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Steckdosen richtig installiert und geerdet sind. · Verwenden Sie keine «Übergangsstücke», die zum Anschließen des Netzsteckers an eine Steckdose ohne Erdkontakt bestimmt sind, um Feuer zu vermeiden. · Bei Funkenbildung und Brandgeruch, ziehen Sie das Netzstecker aus der Steckdose, und wenden Sie sich an den Dienst, der Ihr Hausleitungsnetz bedient. · Wenn Rauch aus dem Wasserbehälter oder aus dem Gehäuse des Wasserkochers auftritt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers nicht, treffen Sie Maßnahmen, um das Feuer nicht zu verbreiten. · Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu benutzen. · Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu benutzen. · Stellen Sie keine Fremdgegenstände auf den Wasserkocher. · Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen, Vibrationen und anderen mechanischen Einwirkungen. · Lassen Sie den ans Stromnetz angeschlossenen Wasserkocher nie unbeaufsichtigt. · Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von Spülbecken, in Badezimmern und neben den Wasserbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht. · Benutzen Sie den Wasserkocher in direkter Nähe von Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer nicht. · Es ist verboten, den Wasserkocher an den Orten, wo Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu verwenden. · Stellen Sie den Wasserkocher auf eine ebene standfeste Oberfläche auf, stellen Sie ihn an den Tischrand nicht auf. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt und heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt. · Es ist nicht gestattet, die Tülle des Wasserkochers auf Holzmöbel, Bücher und Gegenstände zu richten, die durch Feuchtigkeit oder heißen Dampf beschädigt werden können. · Berühren Sie das Netzkabel und den Stecker mit nassen Händen nicht. · Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein, nachdem der Wasserkocher gefüllt ist, klappen Sie den Deckel fest. · Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht höher als die maximale Markierung «MAX» ist, die innerhalb des Wasserbehälters angebracht ist. Falls der Wasserstand über der maximalen Marke ist, kann sich das kochende Wasser aus dem Wasserkocher während des Kochens ausgießen. · Beugen Sie sich über der Tülle während des Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbrühung zu vermeiden. · Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers während des Wasserkochens nicht. de 13 · Die Oberfläche des Wasserkochers kann eine ziemlich hohe Temperatur haben. Beim Kontakt mit heißen Oberflächen des Wasserkochers sollen Sie vorsichtig und sorgfältig sein. Fassen Sie den Wasserkocher am Griff an. · Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser gefüllten Wasserkochers vorsichtig. Gießen Sie das Wasser aus dem Wasserkocher vorsichtig, kippen Sie den Wasserkocher nicht scharf. Wenn Sie den Wasserkocher nachlässig verwenden, können Sie eine Verbrühung mit heißem Wasser bekommen. · Trennen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung oder wenn Sie ihn nicht benutzen vom Stromnetz ab. Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, halten Sie den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und einem Kurzschluss führen kann. · Tauchen Sie den Wasserkocher ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. · Es ist nicht gestattet den Wasserkocher in der Spülmaschine zu waschen. · Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. 14 de ACHTUNG! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! · Der Wasserkocher ist nicht für Gebrauch von Kindern geeignet. · Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht benutzen. · Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel während des Betriebs vom Wasserkocher nicht berühren. · Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unzugänglichen Ort auf. · Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit · Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, nicht befinden oder entsprechende Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht bekommen haben. · Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels, des Netzanschlusses und des Gehäuses des Wasserkochers. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom Hersteller, vom Kundendienst oder von ähnlich qualifiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. · Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen; bei der Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen Kundendienst. · Transportieren Sie den Wasserkocher nur in der Fabrikverpackung. · Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf. DER WASSERKOCHER IST DAZU BESTIMMT, IM HAUSHALT VERWENDET ZU WERDEN. ES IST VERBOTEN DEN WASSERKOCHER FÜR HEIZUNG DER RÄUME, IN INDUSTRIELLEN ODER LABORZWECKEN ZU VERWENDEN. VORBEREITUNG DES WASSERKOCHERS ZUR INBETRIEBNAHME Nachdem Sie das Gerät bei niedriger Temperatur transportiert oder gelagert haben, müssen Sie es mindestens drei Stunden bei Raumtemperatur aufbewahren. · Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. · Bewahren Sie die Originalverpackung auf. · Überprüfen Sie den Lieferumfang. · Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und Bedienungsempfehlungen. · Überprüfen Sie den Wasserkocher auf Schäden, wenn Schäden vorhanden sind, schalten Sie ihn nicht in das Netzwerk ein. · Stellen Sie sicher, dass die auf der Unterseite des Geräts oder auf dem Untersatz angegebenen Stromversorgungsparameter mit den Parametern des elektrischen Netzwerkes übereinstimmen. Bei Verwendung des Wasserkochers in einem elektrischen Netzwerk mit einer Frequenz von 60 Hz ist keine zusätzliche Einstellung erforderlich. · Wischen Sie die Bodenplatte (1), die äußere und die innere Oberfläche des Wasserbehälters (2) mit einem sauberen, leicht angefeuchteten Tuch ab, um den Staub zu entfernen. ACHTUNG! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Wasserkocher. Der Glaswasserbehälter (2) kann brechen, wenn der Wasserkocher herunterfällt oder auf einen harten Gegenstand schlägt. Anmerkungen: -- die Betriebstasten auf der Bedienungsplatte (9) sind berührungsempfindlich. Um den gewünschten Betrieb zu aktivieren, berühren Sie einfach die Taste. -- bei jeder Berührung der Tasten erfolgt ein Tonsignal. de 15 · Stellen Sie den Untersatz (1) auf eine feste, stabile, ebene, rutschfeste, nichtmetallische Oberfläche, weit entfernt von Wärmequellen, im maximalen Abstand vom Rand der Oberfläche. · Stellen oder verwenden Sie den Wasserkocher nicht in einem geschlossenen Raum, z. B. in einem Schrank oder in geschlossenen Strukturen, dies kann zur Beschädigung oder Verletzung des Benutzers oder seines Eigentums führen. · Waschen Sie den Wasserbehälter (2) mit einem neutralen Reinigungsmittel, spülen Sie ihn und trocknen Sie ihn ab. Wischen Sie die Oberfläche des Wasserbehälters (2) mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab, dann trocknen Sie sie ab. Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel und scheuernden Topfschwämme. · Bevor Sie den Wasserkocher anschließen, überprüfen Sie, ob auf dem Untersatz (1), auf dem Wasserbehälter (2), auf dem Netzkabel, auf dem Netzstecker keine Feuchtigkeit vorhanden ist. · Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (1) ab. · Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, drücken Sie die Taste der Deckelöffnung (6) und öffnen Sie den Deckel (5). · Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur Markierung «MAX» an der Skala an der Außenseite des Wasserbehälters (2). 16 de · Schließen Sie den Deckel zu, stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wasserkochers dicht geschlossen ist. · Stellen Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (1). · Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, hierbei ertönt ein Tonsignal, und die Wassertemperatur im Wasserbehälter (2) wird auf dem Display (10) angezeigt. · Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (12) « ». Der Wasserkocher schaltet sich ein, dabei ertönt ein Tonsignal und leuchtet die Beleuchtung (8) des Wasserbehälters (2). Im Zuge der Wassererwärmung werden am Display (10) die digitalen Symbole der Wassertemperatur im Wasserbehälter (2) angezeigt, die Beleuchtung der Ein/Ausschalttaste (12) « » blinkt, nach dem Kochen des Wassers ertönen Tonsignale , der Wasserkocher wird automatisch ausgeschaltet, die Beleuchtung des Wasserbehälters (8) und der Ein/Ausschalttaste (12) « » erlischen. · Nehmen Sie den Wasserkocher von der Bodenplatte ab und gießen Sie gekochtes Wasser vorsichtig in einen geeigneten Behälter. · Denken Sie daran, dass im Wasserbehälter (2) des Wasserkochers kochendes Wasser ist, halten Sie den Wasserkocher immer nur am Griff (7), kippen Sie den Wasserkocher nicht scharf. Wenn Sie den Wasserkocher schlampig verwenden, können Sie eine Verbrühung mit heißem Wasser bekommen. · Wiederholen Sie das Kochen mehrmals. ACHTUNG! Beugen Sie sich über der Tülle (4) während des Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbrühung zu vermeiden. · Es wird nicht empfohlen, das durch das erste Kochen erhaltene heiße Wasser zu trinken, Sie können es im Haushalt verwenden. VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS · Stellen Sie den Untersatz (1) auf eine feste, stabile, ebene, rutschfeste, nichtmetallische Oberfläche, weit entfernt von Wärmequellen, im maximalen Abstand vom Rand der Oberfläche. WASSERKOCHEN · Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (1) ab. · Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, drücken Sie die Taste der Deckelöffnung (6) und öffnen Sie den Deckel (5). · Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur Markierung «MAX» an der Skala an der Außenseite des Wasserbehälters (2). · Schließen Sie den Deckel zu, stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wasserkochers dicht geschlossen ist. · Stellen Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (1). · Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, dabei ertönt ein Tonsignal, die Wassertemperatur im Wasserbehälter (2) wird am Display (10) angezeigt. · Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (12) « ». Der Wasserkocher schaltet sich ein, dabei ertönt ein Tonsignal und leuchtet die Beleuchtung (8) des Wasserbehälters (2). Im Zuge der Wassererwärmung werden auf dem Display (10) die digitalen Symbole der Wassertemperatur im Wasserbehälter (2) angezeigt, die Beleuchtung der Ein/Ausschalttaste (12) « » blinkt, nach dem Kochen des Wassers ertönen Tonsignale, der Wasserkocher wird automatisch ausgeschaltet, die Beleuchtung des Wasserbehälters (8) erlischt. · Wenn Sie den Wasserkocher ausschalten müssen, drücken Sie die Ein/Ausschalttaste (12) « ». · Langes Kochen (Entchlorung) von Wasser · Stellen Sie den mit dem Wasser gefüllten Wasserkocher auf den Untersatz (1). · Drücken Sie die Ein/Ausschalttaste (12) « », der Wasserkocher schaltet sich ein, drücken Sie dann die Taste für langes Kochen von Wasser (14) « », dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste (14) « », das Wasserkochen verläuft innerhalb von 3 Minuten, danach ertönen Tonsignale und der Wasserkocher wird automatisch ausgeschaltet. · Wenn Sie den Wasserkocher ausschalten müssen, drücken Sie die Ein/Ausschalttaste (12) « ». de 17 WASSERERWÄRMUNG BIS ZU EINER VOREINGESTELLTEN TEMPERATUR · Sie können das Wasser auf die gewünschte Temperatur erwärmen. Um verschiedene Teesorten aufzubrühen, ist eine bestimmte Wassertemperatur erforderlich. · Es wird empfohlen, die Wassertemperatur von 4060 °C -- für Kindernahrung, 70 °C -- für weißen Tee, 80 °C -- für grünen Tee, 90-100 °C -- für schwarzen Tee zu verwenden. · Anmerkung: -- die Wasserheizfunktion ist nur unter der Bedingung aktiv, dass der mit Wasser gefüllte Wasserkocher auf den Untersatz (1) aufgestellt ist, wenn Sie den Wasserkocher von der Bodenplatte (1) entfernt haben, werden die eingestellten Wasserheizparameter zurückgesetzt, stellen Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (1) auf, stellen Sie die Temperatur für Wasserheizung wieder ein und schalten Sie den Wasserkocher ein. · Drücken Sie die Ein/Ausschalttaste (11) «-/+», dabei ertönt ein Tonsignal , leuchtet die Beleuchtung des Wasserbehälters (2), die Wassertemperatur im Wasserbehälter (2) wird am Display (10) dargestellt, die Beleuchtung der Taste (12) « » blinkt. · Drücken Sie eine der Tasten (11) «-/+», um die gewünschte Wasserheiztemperatur von 40-50-60-7080-90 °C einzustellen, auf dem Display (10) werden die blinkenden digitalen Symbole der eingestellten Temperatur dargestellt, nach drei Sekunden 18 de wird am Display (10) die Wassertemperatur im Wasserbehälter (2) angezeigt. · Am Display (10) wird die Wassertemperatur im Wasserbehälter (2) angezeigt, wenn das Wasser auf die eingestellte Temperatur erhitzt wird, wird der Wasserkocher ausgeschaltet, die Beleuchtung des Wasserbehälters (2) erlischt und die Beleuchtung der Ein-/Ausschalttaste (12) « » leuchtet ständig. · Wenn Sie die Erwärmungsfunktion ausschalten müssen, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (12) « ». FUNKTION DER ERHALTUNG DER EINGESTELLTEN TEMPERATUR · Anmerkungen: · - diese Funktion erhielt die gewünschte Wassertemperatur 2 Stunden lang, ohne erneut zu kochen. Nach Beendigung dieser Zeit wird die Temperaturerhaltung automatisch ausgeschaltet. · - die Wassertemperaturhaltung ist nur unter der Bedingung aktiv, dass der mit Wasser gefüllte Wasserkocher auf den Untersatz (1) aufgestellt ist, wenn Sie den Wasserkocher vom Untersatz (1) entfernt haben, werden die eingestellten Wassertem peraturhaltungsparameter zurückgesetzt, stellen Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (1) auf, stellen Sie die Temperatur für Wasserheizung wieder ein und schalten Sie den Wasserkocher ein. · Drücken Sie die Ein/Ausschalttaste (11) «-/+», dabei ertönt ein Tonsignal , leuchtet die Beleuchtung des Wasserbehälters (2), die Wassertemperatur im Wasserbehälter (2) wird am Display (10) dargestellt, die Beleuchtung der Taste (12) « » blinkt. · Drücken Sie eine der Tasten (11) «-/+», um die gewünschte Wassertemperaturhaltung von 40-5060-70-80-90 °C einzustellen, am Display (10) werden die blinkenden digitalen Symbole der eingestellten Temperatur dargestellt, nach drei Sekunden wird am Display (10) die Wassertemperatur im Wasserbehälter (2) angezeigt. · Drücken Sie die Taste der Temperaturhaltung (13) « », dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste (13) « », ertönt ein Tonsignal, beim Erreichen der eingestellten Temperatur blinkt die Beleuchtung der Ein-/Ausschalttaste (12) « ». · Wenn Sie die Temperaturhaltung ausschalten müssen, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (12) « ». AUTOMATISCHE ABSCHALTUNGSFUNKTION DES WASSERKOCHERS · Falls Sie den Wasserkocher zufällig eingeschaltet haben, jedoch der Wasserstand darin unter der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» bleibt, spricht das Sicherungselement automatisch an und der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus. In diesem Fall nehmen Sie den Wasserkocher com Untersatz (1) ab, lassen Sie ihn 10-15 Minuten abkühlen, dann füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser und schalten Sie ihn ein, der Wasserkocher wird im normalen Betrieb funktionieren. REINIGUNG UND PFLEGE · Trennen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen. · Wischen Sie den Untersatz (1) und die äußere Oberfläche des Wasserbehälters (2) mit einem leicht feuchten Tuch ab, wischen Sie dann den Untersatz (1) und den Wasserbehälter (2) trocken ab. Für Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abrasiv- oder Lösmittel. · Reinigen Sie das Filtersieb (3) regelmäßig vom Kalkstein mit einer weichen Bürste. · Tauchen Sie den Wasserkocher nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und spülen Sie ihn nicht in der Spülmaschine ab. · Kalkentfernung · Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserbehälters (1) bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement. · Zum Entkalken können Sie sowohl spezielle de 19 Entkalkungsmittel als auch Haushaltsprodukte wie Essig oder Zitronensäure verwenden. · Zum entkalken, füllen Sie den Wasserbehälter (1) mit 1/3 Wasser und lassen Sie es aufkochen. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Tafelessig (6-9%) bis zur Markierung «MAX» hinzu, lassen Sie die Flüssigkeit für einige Stunden im Wasserkocher. Nach dem Auflösen des Kalksteines gießen die Flüssigkeit ab und spülen den Wasserbehälter (1) mehrmals ab. Um den Essiggeruch zu entfernen, kochen Sie das Wasser mehrmals. · Lösen Sie 25 G Zitronensäure in 500 ml heißes Wasser auf. · Gießen Sie die resultierende Lösung in den Wasserkocher und warten Sie 15 Minuten. · Gießen Sie die Flüssigkeit ab und spülen Sie den Wasserbehälter (1) mehrmals ab, lassen Sie das Wasser mehrmals kochen. · Zum entkalken können spezielle Mittel verwendet werden, die für elektrische Wasserkocher oder Kaffeemaschinen bestimmt sind, halten Sie sich strikt an die Gebrauchsanweisung, die auf der Verpackung des Produkts oder in den zusätzlichen Materialien des Verkäufers platziert werden muss. · Reinigen Sie den Wasserkocher vom Kalk regelmäßig. 20 de AUFBEWAHRUNG · Bevor Sie den Wasserkocher zur langen Aufbewahrung wegnehmen, trennen Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen. · Reinigen Sie den Untersatz (1) und den Wasserbehälter (2). · Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder und · behinderte Personen unzugänglichen Ort auf. LIEFERUMFANG 1. Wasserkocher -- 1 St. 2. Untersatz -- 1 St. 3. Bedienungsanleitung -- 1 St. TECHNISCHE DATEN · Betriebsspannung: 220-240 V, ~ 50/60 Hz · Nennleistungsaufnahme: 1850-2200 W · Maximale Füllmenge: 1,7 l ENTSORGUNG Um die Umwelt zu schützen, nach Ablauf der Lebensdauer des Gerätes bringen Sie es zum spezialisierten Verwertungspunkt zur weiteren Verwertung. Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter ordnungsmäßig zu entsorgen. Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie dieses Produkt gekauft haben. Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design, die Konstruktion und die das gemeine Gerätebetriebsprinzip nicht beeinflussende technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern. Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre BR1003 () 4 . 3 1. 2. 3. 4. 2 5. 6. 7. 8. 9. 1 10. 11. «-/+» 12. / « » 13. - « » 14. - () « » ! () , 30 . . RURU 21 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 22 RU , , . · , . · , . · , . · , , , . · . , . · «»; , . · -, , . · «», , . · , , . · , , , . · . · . · . · , , . · , , . · , , , . · , . · , , . · , . , , , . · , , , . · . · , , . · , «MAX», . , . · . · . RU 23 · . . . · , . , , , . · , . , -- . · . · . · , , . ! . ! 24 RU · . · , . · . · , . · ( ) , , , . · , . · , . · . , , . · . · , . , , . · . · . · . · - . · . · , , , . 60 , . · (1), (2) , . ! , (2) . : -- (9) , , . -- . · (1) , , , , . · , , -- , . · (2) , . (2) , . . RU 25 · , (1), (2), , . · (1). · - (6) (5). · «MAX», , (2). · , , . · (1). · , , (10) (2) . · / (12) « ». , (8) (2). , (10) (2), / (12) « » , , , , (8) , / (12) « ». · . 26 RU · , (2) , (7) , , . · . ! , (4). · , . · (1) , , , , . · (1). · - (6) (5). · «MAX», , (2). · , , . · (1). · , , (10) (2) . · / (12) « ». , (8) (2). , (10) (2), / (12) « » , , , , (8) . · , / (12) « ». · () · (1). · / (12) « », , (14) « », (14) « », 3 , . · , / (12) « ». · . . · : 40-60 ° -- , 70 ° -- , 80 °C -- , 90-100 °C -- . · : -- , (1), (1), , (1), . · / (11) «-/+», , (2), (10) (2), (12) « » . · (11) «-/+» 40-50-60-70-80-90 °, (10) , (10) (2). RU 27 · (10) (2), , , (2) , / (12) « » . · , / (12) « ». : -- 2 . . -- , (1), (1), , (1), . · / (11) «-/+», , (2), (10) 28 RU (2), (12) « » . · (11) «-/+» 40-50-60-70-80-90 °, (10) , (10) (2). · (13) « », (13) « », , , / (12) « » . · , / (12) « ». · , «MIN», . (1) 10-15 , , . · , . · (1) (2) , (1) (2) . , . · (3) , . · , . · · , (1), , . · , , , . · (1) 1/3 . (69%) «MAX», . (1). , . · 25 500 . · 15 . · (1), . · , , , , . · . · , , . · (1) (2). · , . 1. -- 1 . 2. -- 1 . 3. -- 1 . RU 29 · : 220-240 , ~ 50/60 · : 1850-2200 · : 1,7 , , . , , . , , . , , . -- 3 . . 30 kz kz BR1003 4 () . 3 1. 2. 3. 2 4. 5. 6. 7. 8. 1 9. 10. 11. «-/+» 12. / « » 13. « » 14. () « » ! 30 () , - . kz 31 5 , , - . 6 · , · , - . · , . 7 · . , · , , , - . · - - . . 8 · · - . . · . · . · , , 9 , . . · , · «» ; . , · , 10 · . , · - 11 , . 12 . · , · , 14 , . 13 «» · . , - 32 kz . · , . , . · , , . · . · , . · «MAX» . , . · . · . · . . . · . , , , . · , . , -- . · . · . · . ! . ! · . · , . · , . · . · , - · ( ) , , . · . · , . · . , , - , . · . · . kz 33 , - , . · . · . · . · - . · . · . 60 , . · (1), (2) , . 34 kz ! , . : -- (9) , . -- . · (1) , , , , . · , , -- , . · (2) , . (2) , . . · (1), (2) , . · (1) . · - (6) (5) . · (2) «MAX» . · , . · (1) . · , , (10) (2) . · / (12) « » . , (2) (8) . , (10) (2), / (12) « » , , , , (8) , / (12) « » . · , . · (2) , (7) , , . · . ! , (4) . · , . · (1) , , , , . · (1) . · - (6) (5) . · (2) «MAX» . · , . · (1) . · kz 35 , , (10) (2) . · / (12) « » . , (2) (8) . , (10) (2) , / (12) « » , , , , (8) . · , / (12) « » . · () · (1) . · / (12) « », , (14) « », (14) , 3 , . · , / (12) « » . · 36 kz · . . · -- 40-60 °, -- 70 °, -- 80 °C, -- 90-100 °C . · : -- (1) , (1) , , (1) . · / (11) «-/+», , (2) , (10) (2) , (12) « » . · 40-50-60-70-80-90 ° (11) «-/+» , (10) , (10) (2) . · (10) (2) , , (2) , / (12) « » . · , / (12) « » . : -- 2 . . -- (1) , (1) , , (1) . · / (11) «-/+», , (2) , (10) (2) , (12) « » . · 40-50-60-70-80-90 ° (11) «-/+» , (10) , (10) (2) . · (13) « » , (13) « » , , , / (12) « » . · , / (12) « » . · , «MIN» , . (1) 10-15 , , . · , . kz 37 · (1) (2) , (1) (2) . , . · (3) . · , . · (1) , . · , - , . · , (1) 1/3 . (6-9%) «MAX» , . , (1) . . · 500 25 . · 15 . 38 kz · (1) , . · , , . · . · , , . · (1) (2) . · - · - . 1. -- 1 . 2. -- 1 . 3. -- 1 . · : 220-240 , ~ 50/60 · : 1850-2200 · : 1,7 , . . , . , . -- 3 BR1003 () 4 . 3 1. 2. 3. 4. 2 5. 6. 7. 8. 9. 1 10. 11. «-/+» 12. / « » 13. - « » 14. () « » ! () 30 , . BYbY 39 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 40 bY , , . · , . · , ' . · , . · , , , . · . , . · «», , · . · -, , . · , «», , . · , , . · ' , , , . · - . · . · . · , , - . · , , . · , , , . · , . · , - , . · , . , , , . · , , , . · . · , . · , , «MAX», . , , . · , . · . · . . . bY 41 · , . , , . · , . , -- . · . · . · , , . ! . ! · . 42 bY · . · . · , . · ( ) · , , , . · , . · , , , . · . , , . · . · , · . , , , . · . · . · . · . · , . · , , , . 60 . . · (1), (2) , . ! , (2) . : -- (9) , . -- . -- (1) , , , , . · , , -- , . · (2) , . (2) , . . · , (1), (2), , . bY 43 · (1). · (6) (5). · «MAX», , (2). · , , . · (1). · , (10) (2) . · / (12) « ». , (8) (2). (10) (2), / (12) « » , , , (8) , / (12) « ». · . · , (2) , (7), , 44 bY . · . ! , (4). · , , , . · (1) , , , , . · (1). · (6) (5). · «MAX», , (2). · , , . · (1). · , , (10) (2) .. · / (12) « ». , (8) (2). (10) (2), / (12) « » , , , (8) . · / (12) « ». · () · (1). · / (12) « », , (14) « », (14) « », 3 , . · / (12) « ». · . . · : 40-60 ° -- , 70 ° -- , 80 °C -- , 90-100 °C -- . · : -- , (1), (1), , (1), . · / (11) «-/+», , (2), (10) (2), (12) « » . · (11) «-/+» 40-50-60-7080-90 °, (10) , (10) (2). bY 45 · (10) (2), , (2) , / (12) « » . · , / (12) « ». : -- 2 . . -- , (1), (1), , (1), . · / (11) «-/+», , (2), (10) - 46 bY (2), (12) « » . · (11) «-/+» 40-50-60-70-80-90 °, (10) , (10) (2). · (13) « », (13) « », , / (12) « » . · , / (12) « ». · , , «MIN», . (1) 10-15 , , . · , . · (1) (2) , (1) (2) . , , . · (3) , . · , . · , (1), . . · , , , , . · , (1) 1/3 . (6-9%) «MAX», . (1). , . · 25 500 . · 15 . · (1), . · , , -, , , . · . · , , . · (1) (2). · , · . 1. -- 1 . 2. -- 1 . 3. -- 1 . bY 47 · : 220-240 , ~ 50/60 · : 1850-2200 · ' : 1,7 , , . , , . , , , . , , . -- 3 Hergestellt für «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Wien, Osterreich Produced for «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria , 18/18, 1090 , : «» 143912, , . , . , . 1 .: +7 (495) 297-50-20, e-mail: info@brayer.su Made in China/ brayer.suAdobe InDesign CS6 (Windows) Adobe PDF Library 10.0.1