Dmuchawa do liści CAT DG250B w Max Kuchnie
18V DG250 DG250B DG250 EN Cordless blower DE Kabelloses gebläse FR Souffleur sans fil IT Ventilatore Senza Fili ES Soplador Sin Cable NL Snoerloze Bladblazer PT Soprador Sem Fios SV Sladdlös blåsare FIN Akkukäyttöinen puhallin NOR Trådløs Blåser DK Ledningsfri Blæser PL Bezprzewodowa dmuchawa BG B HU Akkumulátoros Lombfúvó RO Suflant Fr Fir CZ Bezdrátový Foukac SK Bezdrôtový Telefón SL Brezzicen Puhalnik TR Kablosuz üfleyici AR 1 23 4 8 76 5 A C1 ab C3 1 2 E1 I I I 0 I I I B 1 2 C2 1 2 D E2 F 2 1 3 Users can view the electronic instructions at www.catpowertools.com ORIGINAL INSTRUCTIONS PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance. IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE. KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Safe operating practices 1) Training a) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the correct use of the machine. b) Never allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator. c) Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby. d) Keep in mind, that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 2) Preparation a) While operating the machine, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties. b) Do not wear loose clothing or jewellery that can be drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. c) Obtain ear protection and safety glasses. Wear them at all times while operating the machine. d) Operate the machine in a recommended position and only on a firm, level surface. e) Do not operate the machine on a paved or gravel surface where ejected material could cause injury. f) Before using, always visually inspect to see, that the fasteners are secure, the housing is undamaged and that guards and screens are in place. Replace worn or damaged components in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels. 3) Operation a) Before starting the machine, make certain that the feeding chamber is empty. b) Keep your face and body away from the feed intake opening. c) Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part. d) Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach. e) Always stand clear of the discharge zone when operating this machine. f) If the machine should start making any unusual noise or vibration, immediately shut off the power source and allow the machine to stop. Remove the battery pack from the machine and take the following steps before restarting and operating the machine: i) inspect for damage; ii) replace or repair any damaged parts; iii) check for and tighten any loose parts. g) Do not allow processed material to build up in the discharge zone; this may prevent proper discharge and can result in kickback of material through the intake opening. h) If the machine becomes clogged, shut-off the power source and remove the battery pack from the machine before cleaning debris. i) Never operate the machine with defective guards or shields, or without safety devices. j) Keep the power source clean of debris and other accumulations to prevent damage to the power source or possible fire. k) Do not transport this machine while the power source is running. l) Always disconnect the machine from the power supply (e.g. remove the battery pack from the machine) - whenever you leave the machine, - before clearing blockages or unclogging chute, - before checking, cleaning or working on the machine. m) Avoid using the machine in bad weather conditions EN especially when there is a risk of lightning. 4) Maintenance and storage a) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance is in safe working condition. b) Replace worn or damaged parts. c) Use only genuine replacement parts and accessories. d) Store the machine in a dry place out of the reach of children. e) When the machine is stopped for servicing, inspection, or storage, or to change an accessory, shut off the power source, disconnect the machine from the supply and make sure that all moving parts have come to a complete stop. Allow the machine to cool before making any inspections, adjustments, etc. Maintain the machine with care and keep it clean. f) Store the machine in a dry place out of the reach of children. g) Always allow the machine to cool before storing. h) Never attempt to override the interlocked feature of the guard. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may 5 cause burns or a fire. c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. d) Do not subject battery pack to mechanical shock. e) In the event of battery leaking, do not allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice. f) Keep battery pack clean and dry. g) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty. h) Battery pack needs to be charged before use. Always refer to this instruction and use the correct charging procedure. i) Do not maintain battery pack on charge when not in use. j) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance. k) Recharge only with the charger specified by Cat®. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. l) Do not use any battery pack which is not designed for use with the equipment. m) Keep battery pack out of the reach of children. n) Retain the original product literature for future reference. o) Remove the battery from the equipment when not in use. p) Dispose of properly. q) Do not mix cells of different manufacture, capacity, size or type within a device. EN r) Keep the battery away from microwaves and high pressure. SYMBOLS Read the operator's manual Wear eye protection Do not expose to rain Warning of hazard Keep bystanders away Li-Ion Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to `separate collection' for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances. Do not burn Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste. Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice. 6 COMPONENT LIST 1. BATTERY PACK RELEASE BUTTON* 2. HANDLE 3. ON/OFF SWITCH 4. TUBE RELEASE BUTTON 5. BLOWER TUBE 6. HANDLE ADJUSTMENT KNOB 7. MOTOR HOUSING 8. BATTERY PACK* * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA Type designation DG250 DG250B (250 - designation of machinery, representative of blower) DG250 DG250B Voltage 18V Air speed 161km/h (100MPH) Air flow Blower force 765m3/h (450CFM) 10N EN Battery capacity (DXB4) 4.0 Ah / Charger input (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Charger output (DXC4) 20 V 4 A / Charger protection class /II / Machine weight 3.15 kg 2.1 kg NOISE INFORMATION A weighted sound pressure KpA= 3 dB (A) A weighted sound power KwA= 2.03 dB (A) Wear ear protection . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 7 VIBRATION INFORMATION Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 50636-2-100 Vibration emission value ah 2.5 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s² The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days. EN ACCESSORIES DG250 DG250B Battery pack (DXB4) 1 / Charger (DXC4) 1 / We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. 8 OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE The blower is intended for residential use only. Use the blower outdoors to move debris from hard surfaces. This blower is not designed to clear leaves from large grassy areas, or move wet, heavy debris. BEFORE PUTTING INTO OPERATION 1. CHARGING THE BATTERY PACK (SEE FIG. A) 2. CHECKING THE BATTERY POWER CONDITION 5 LED lights show the battery power condition. Before starting or after use, press the button beside the lights to check the battery power condition. ASSEMBLY 1. REMOVING OR INSTALLING BATTERY PACK (SEE FIG. B) Depress the battery release button to release battery pack from your tool. After recharging, insert the battery pack into tool's battery port. A simple push and slight pressure will be sufficient until a click is heard. Check to see if the battery is fully secured. 2. ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE BLOWER TUBE (SEE FIG. C1-C3) NOTE: before assembling and disassembling the blower tube, be sure the on/off switch is in `' 0 '' off position. (1) Align the protrusion (b) with the slot on the blower tube and slide the blower tube to the tube connection (a) as shown in Fig. C1. (2) Press the tube release button and slide the blower tube forward until the blower tube is fully connected to the machine. (See Fig. C2) (3) Press the tube release button and slide the blower tube backwards, thus you can disassemble the blower tube. (See Fig. C3) OPERATION 1. STARTING & STOPPING (SEE FIG. D) (1) Starting Move the On/Off switch to the " I " or " II " On position. (2) Stopping Move the On/Off switch to the " 0 " Off position. WARNING! The tool runs for a few seconds after it has been switched off. Let the motor come to a complete standstill before setting the tool down. 2. USING THE BLOWER WARNING: During operation of the blower it is recommended to wear eye protection, a dust mask, and full hearing protection. Ensure you are wearing suitable clothing. WARNING: Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks. It is recommended to inspect the area you are blowing before starting use to ensure this does not occur. WARNING: Do not operate the blower near bystanders or pets. WARNING: Use extra care when cleaning debris from stairs or other tight areas. - USER TIPS (1) Adjust the blowing speed (I or II) according to the desired working condition. (2) Hold the blow tube approximately 20.3cm above the ground when operating the blower. (3) Use a sweeping motion from side to side. Advance slowly keeping the accumulated debris/leaves in front of you. (4) After blowing the debris/leaves into a pile, it is easy to dispose of the pile. 3. ADJUSTING THE BLOWING SPEED (SEE FIG. E1, E2) Move the on/off switch to " I " position, and the blower will run at a lower speed. Move the on/off switch to " II " position, and the blower will run at a higher speed. 4. EVER BALANCE TECHNOLOGY (SEE FIG. F) Move the handle adjustment knob upward to release the handle. You can move the handle left and right according to the weight of different battery packs to ensure the balance when using the machine. At the same time, you can also adjust the angle of using the machine you want by adjusting the position of the handle. Move the handle adjustment knob downward to lock the handle. MAINTENANCE Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your EN power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. FOR BATTERY TOOLS The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0°C - 45°C. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0°C - 40°C. ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice. 9 TROUBLESHOOTING Problems 1. The tool does not work 2. The battery pack cannot be removed Possible Causes 1.1 Battery discharged 1.2 Battery too hot/cold 1.3 Motor is broken 2.1 The battery pack release button is not pressed Corrective Action 1.1 Recharge battery 1.2 Allow to cool/warm 1.3 Contact customer service center 2.1 Press the battery pack release button DECLARATION OF CONFORMITY We, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Declare that the product Description: Cordless Blower Type: DG250 DG250B (250 - designation of machinery, representative of blower) Function: Blowing Complies with the following Directives, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC 2000/14/EC amended by 2005/88/EC: - Conformity Assessment Procedure as per Annex V - Measured Sound Power Level 92.2 dB(A) EN - Declared Guaranteed Sound Power Level 94 dB(A) Standards conform to EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 The person authorized to compile the technical file, Name: Marcel Filz Address: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/04/16 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 10 Die elektronischen Anleitungen sind abrufbar unter www.catpowertools.com ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG! lesen sie alle sicherheitshinweise und anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden. WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN Sichere Arbeitsverfahren 1) Training a) Die Anweisungen aufmerksam durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch dieses Gerät vertraut. b) Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, die Maschine bedienen. Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken. c) Benutzen Sie die Maschine niemals während sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten. d) Die Bedienperson bzw. der Benutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. 2) Vorbereitung a) Tragen Sie beim Mähen stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Bedienen Sie die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen von Kleidung, die lose sitzt oder hängende Schnüren hat, bzw. von Krawatten. b) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, der in den Lufteinlass gezogen werden kann. Halten Sie langes Haar von den Lufteinlässen fern. c) Tragen Sie einen Gehörschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese stets, wenn Sie mit der Maschine arbeiten. d) Bedienen Sie die Maschine in der empfohlenen Position und nur auf einem festen, ebenen Untergrund. e) Betreiben Sie die Maschine niemals auf einem gepflasterten Untergrund oder im Kies, da das ausgeworfene Material zu Verletzungen führen kann. f) Überprüfen Sie vor der Anwendung stets visuell, dass das Befestigungselemente gesichert sind, dass das Gehäuse unbeschädigt ist und die Schutzvorrichtungen bzw. Abdeckungen installiert sind. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Klingen und Schrauben in Sätzen, um das Gleichgewicht beizubehalten. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche Aufkleber. 3) Betrieb a) Stellen Sie vor dem Starten der Maschine sicher, dass die Vorschubkammer leer ist. b) Halten Sie das Gesicht und andere Körperteile von der Einlassöffnung fern. c) Verhindern Sie, dass Hände oder andere Körperteile in die Vorschubkammer, in den Auswurf oder in die Nähe von anderen beweglichen Teilen gelangen. d) Sorgen Sie stets für Gleichgewicht und festen Stand. Vermeiden Sie anormale Körperhaltungen. Stehen Sie beim Zuführen von Material zur Maschine niemals über dem Maschinensockel. e) Halten Sie sich beim Betrieb dieser Maschine immer vom Auswurfbereich fern. f) Wenn die Maschine ungewöhnliche Geräusche macht oder zu vibrieren beginnt, schalten Sie die Stromquelle sofort ab und lassen Sie die Maschine zum Stillstand kommen.Entfernen Sie den Akku aus der Maschine und treffen Sie folgende Vorkehrungen, bevor Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen und bedienen. i) suchen Sie nach Schäden; ii) ersetzen oder reparieren Sie alle beschädigten Teile; iii) suchen Sie nach losen Teilen, und ziehen Sie diese fest. g) Verhindern Sie, dass sich das verarbeitete Material im Auswurfbereich ansammeln kann; dadurch wird der ordnungsgemäße Auswurf verhindert und es kann zum Rückschlagen des Materials durch die Einlassöffnung führen. h) Falls die Maschine verstopft, schalten Sie die Stromquelle ab und entfernen Sie das Akkupack aus der Maschine, bevor Sie die Rückstände entfernen. i) Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen beschädigt DE sind. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne angebrachte Sicherheitseinrichtungen. j) Halten Sie die Stromquelle frei von Rückständen und anderen Ansammlungen, um Schäden an der Stromquelle oder mögliche Brände zu verhindern. k) Transportieren Sie diese Maschine nicht, während die Stromversorgung eingeschaltet ist. l) Klemmen Sie die Maschine stets von der Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das Akkupack aus der Maschine) - jedes Mal, wenn Sie die Maschine verlassen, - bevor Sie Blockaden oder Verstopfungen im Auswurf entfernen, - sie die Maschine überprüfen, säubern oder an der Maschine arbeiten; m) Vermeiden Sie die Nutzung der Maschine bei schlechtem Wetter, besonders wenn die Gefahr eines Blitzschlags besteht. 4) Wartung und aufbewahrung a) Den Festsitz aller Schrauben, Muttern und Bolzen sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich der Rasenmäher in einem betriebssicheren Zustand befindet. b) Abgenutzte oder beschädigte Teile sicherheitshalber auswechseln. c) Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Originalzubehör. d) Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern. e) Wenn die Maschine für Wartungsarbeiten, Inspektionen, zur Lagerung oder zum Wechseln eines Zubehörs angehalten wird, schalten Sie die Stromquelle aus, klemmen Sie die Maschine von der Stromversorgung ab und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die 11 Maschine abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen, usw. durchführen.Warten Sie die Maschine sorgfältig, und halten Sie diese sauber. f) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. g) Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung stets abkühlen. h) Versuchen Sie nie, die Verriegelungsfunktion der Schutzvorrichtung zu umgehen. SYMBOLE Bedienungsanleitung lesen SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder zerdrücken. b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen. c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden. d) Akkupack nicht mechanischen Stößen aussetzen. e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den DE betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. f) Akkupack sauber und trocken halten. g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig werden, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen. h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen werden. Immer dieses Anweisungen beachten und den korrekten Ladevorgang ausführen. i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere Zeit aufladen lassen. j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten. k) Nur mit dem von Cat® bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. m) Akkupacks von Kindern fernhalten. n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren Nachschlagen aufbewahren. o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät nehmen. p) Ordnungsgemäß entsorgen. q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen innerhalb eines Geräts. r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem Druck fern. Li-Ion Tragen Sie eine Schutzbrille Setzen Sie es keinem Regen aus. Warnung vor Gefahren Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein. Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit einem Symbol `getrennte Sammlung' für alle Akkupacks und Akkupack gekennzeichnet. Diese Abfälle werden dann recycelt oder demontiert, um die Umweltbelastung zu verringern. Akkupacks können schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein, da sie schädliche Substanzen enthalten. Nicht verbrennen Batterien können bei falscher Entsorgung in der Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien nicht im unsortierten Haushaltsabfall. Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. 12 KOMPONENTEN 1. AKKUVERRIEGELUNG* 2. HINTEN 3. EIN/AUS-SCHALTER 4. ROHRENTRIEGELUNGSTASTE 5. GEBLÄSEROHR 6. GRIFFEINSTELLKNOPF 7. MOTORGEHÄUSE 8. AKKU* * Nicht alle abgebildeten oder beschriebenen Zubehörteile sind in der Standardlieferung enthalten. TECHNISCHE DATEN Typ DG250 DG250B (250 - Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Gebläse mit Lithiumbatterie) DG250 DG250B Spannung 18V Luftgeschwindigkeit 161km/h (100MPH) Luftfluss 765m3/h (450CFM) Gebläseleistung Batteriekapazität (DXB4) 10N DE 4.0 Ah / Ladegerät-Eingang (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Ladegerät-Ausgang (DXC4) 20 V 4 A / Ladeschutzklasse /II / Maschinengewicht 3.15 kg 2.1 kg INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck KpA= 3 dB (A) Gewichtete Schallleistung KwA= 2.03 dB (A) Tragen Sie einen Gehörschutz . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 13 INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN 50636-2-100 Vibrationsemissionswert ah 2.5 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s² Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden. WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch. Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm Vibrationssyndroms kommen. WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen.Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden. So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen. DE ZUBEHÖRTEILE DG250 DG250B Akkupack (DXB4) 1 / Ladegerät (DXC4) 1 / Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne. 14 OPERATING INSTRUCTIONS HINWEIS: Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Werkzeug verwenden VERWENDUNGSZWECK Das Gebläse ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gebläse im Freien, um Schmutz von festen Oberflächen zu entfernen. Dieses Gebläse ist nicht dafür geeignet, große Grasflächen von Laub zu reinigen oder nassen, schweren Schutt zu entfernen. VOR DER INBETRIEBNAHME 1. LADEN SIE IHREN AKKUPACK AUF (SIEHE ABB. A) 2. PRÜFEN DES BATTERIE-LEISTUNGSZUSTANDS 5 LED-Anzeigen zeigen den Batterie - Leistungszustand an. Drücken Sie vor oder nach dem Gebrauch die Taste neben der Anzeige, um den Batterie - Leistungszustand zu überprüfen. MONTAGE 1. ENTFERNEN ODER INSTALLIEREN DES BATTERIEPACKS (SIEHE ABB. B) Drücken Sie die Akkuentriegelungstaste, um den Akku zu lösen und aus dem Werkzeug herauszuziehen. Schieben Sie es nach dem Laden wieder in das Werkzeug. Ein einfacher Druck und ein leichter Druck reichen. 2. MONTAGE UND DEMONTAGE DES GEBLÄSEROHRS (SIEHE ABB. C1-C3) HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor der Montage und Demontage des Gebläserohrs, dass der Ein-/Aus-Schalter in der Stellung '' 0 '' auf Aus steht. (1) Richten Sie den Überstand (b) auf den Schlitz am Gebläserohr aus und schieben Sie das Gebläserohr auf den Rohranschluss (a), wie in Abb. C1 gezeigt. (2) Drücken Sie die Rohrentriegelungstaste und schieben Sie das Gebläserohr nach vorne, bis das Gebläserohr vollständig mit dem Gerät verbunden ist. (Siehe Abb. C2) (3) Drücken Sie die Rohrentriegelungstaste und schieben Sie das Gebläserohr nach hinten, so dass Sie das Gebläserohr demontieren können. (Siehe Abb. C3) BETRIEB 1. EIN- UND AUSSCHALTEN (SIEHE ABB. D) (1) Einschalten Bringen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position "I" oder "II" Ein. (2) Ausschalten Bringen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position "0" Aus. WARNUNG: Nach dem Ausschalten läuft das Werkzeug noch ein paar Sekunden weiter. Warten Sie, bis der Motor komplett gestoppt ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen. 2. BENUTZUNG DES GEBLÄSES WARNUNG: Es wird empfohlen, während des Betriebs des Gebläses einen Augenschutz, eine Staubmaske und einen kompletten Gehörschutz zu tragen. Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Kleidung tragen. WARNUNG: Blasen Sie keine harten Gegenstände wie Nägel, Bolzen oder Steine. Es wird empfohlen, den Bereich, in dem geblasen wird, vor dem Einsatz zu überprüfen, um sicherzugehen, dass dies nicht passiert. WARNUNG: Arbeiten Sie nicht mit dem Gebläse, wenn Passanten oder Tiere in der Nähe sind. WARNUNG: Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie auf Treppen oder an anderen beengten Stellen arbeiten. - BENUTZERTIPPS (1) Stellen Sie die Gebläsegeschwindigkeit (I oder II) entsprechend den gewünschten Arbeitsbedingungen ein. (2) Halten Sie das Blasrohr beim Betrieb des Gebläses etwa 20 cm über den Boden. (3) Führen Sie eine fegende Bewegung von Seite zu Seite aus. Gehen Sie langsam voran, und halten Sie die angesammelten Fremdkörper/Blätter vor sich. (4) Nach dem Ausblasen von Schmutz und Laub zu einem Haufen ist es einfach, den Laubhaufen zu entsorgen. 3. EINSTELLEN DER GEBLÄSEGESCHWINDIGKEIT (SIEHE ABB. E1, E2) Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf die Position "I" und das Gebläse läuft mit einer niedrigeren Geschwindigkeit. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die Position "II" und das Gebläse läuft mit einer höheren Geschwindigkeit. 4. EVER-BALANCE TECHNOLOGIE (SIEHE ABB. F) Bewegen Sie den Griffeinstellknopf nach oben, um den Griff zu lösen. Sie können den Griff nach links und rechts verschieben, je nach Gewicht der verschiedenen Akkus, um das Gleichgewicht bei der Verwendung des Geräts zu gewährleisten. Gleichzeitig können Sie den Winkel, in dem Sie das Gerät benutzen wollen, durch Verstellen des Griffs DE einstellen. Bewegen Sie den Griffeinstellknopf nach unten, um den Griff zu verriegeln. WARTUNG Entfernen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug, bevor Sie Einstellungen, Service- oder Wartungsarbeiten daran durchführen. Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile in diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Lösungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen. BEI AKKUWERKZEUGEN Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0°C und 45°C. Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0°C und 40°C. UMWELTSCHUTZ Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. 15 FEHLERBEHEBUNG Probleme 1. Das Werkzeug funktioniert nicht 2. Der Akku kann nicht entfernt werden Mögliche Ursachen 1.1 Batterie entladen 1.2 Akku zu heiß/kalt 1.3 Motor ist kaputt 2.1 Der Entriegelungsknopf des Akkupacks ist nicht gedrückt Korrekturmaßnahme 1.1 Akku aufladen 1.2 Abkühlen/erwärmen lassen 1.3 Wenden Sie sich an das Kundendienstzentrum 2.1 Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkupacks KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung: Gebläse mit Lithiumbatterie Type: DG250 DG250B (250 - Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Gebläse/Kehrmaschine mit Lithiumbatterie) Funktion: Tieren eingesetzt werden Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC. - Konformitätsbewertungsverfahren nach - Gemessene Schallleistung DE - Garantierte Schallleistung Annex V 92.2 dB(A) 94 dB(A) Normen, EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person, Name: Marcel Filz Anschrift: POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/04/16 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 16 Les utilisateurs peuvent consulter les instructions électroniques à l'adresse www. catpowertools.com NOTICE ORIGINALE SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'unité d'alimentation fournie avec l'appareil. IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE Utilisation en sécurité 1) Instructions a) Lire attentivement les instructions, afin de connaître l'utilisation appropriée pour l'appareil. b) Cette machine ne peut pas être utilisée par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d'expérience ou de connaissances, ou bien es personnes ne connaissant pas les consignes d'utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l'âge d'utilisation de l'opérateur. c) Ne pas utiliser la machine, à proximité des gens, particulièrement des enfants, ou des animaux. d) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d'autres personnes ou à leurs biens. 2) Preparation a) Porter toujours des chaussures de sécurité et des pantalons longs; Ne faites pas fonctionner la machine pieds nus ou lorsque vous portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements lâches, à cordon ou des cravates. b) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l'entrée d'air Maintenez les cheveux longs à l'écart des entrées d'air; c) Obtenez une protection pour les oreilles et des lunettes de sécurité. Portez-les à tout moment lors de l'utilisation de la machine. d) Faites fonctionner la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et nivelée. e) Ne faites pas fonctionner la machine sur une surface pavée ou de gravier, car l'éjection de matériel pourrait vous blesser. f) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement que le autres elements de fixation sont fermement fixés, que le logement n'est pas endommagé, et que les protections et écrans sont en place. Remplacez les composants usés ou endommagés dans leur ensemble pour préserver l'équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles. 3) Fonctionnement a) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la chambre d'alimentation est vide. b) Maintenez votre visage et votre corps loin de l'ouverture d'admission de l'alimentation. c) Ne laissez pas vos mains ou toute autre partie de votre corps, ou vos vêtements à l'intérieur de la chambre d'alimentation, de la goulotte de décharge ou à proximité de toute partie mobile. d) Maintenez bien l'équilibre et une bonne position à tout moment. Ne vous penchez pas trop. Ne vous tenez jamais à un niveau supérieur à la base de la machine lors de son alimentation en matériau. e) Tenez-vous toujours éloigné de la zone de décharge lors du fonctionnement de cette machine. f) Si la machine commence à faire un bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez immédiatement la source d'alimentation et laissez la machine s'arrêter. Retirez la batterie de la machine et suivez les étapes suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine: i) Inspectez-la pour détecter la présence de dommages; ii) Remplacez ou réparez toute pièce endommagée ; iii) Vérifiez et serrez toute pièce lâche. g) Ne laissez pas le matériau transformé s'accumuler dans la zone de décharge, ceci peut empêcher une décharge appropriée et entraîner un rebond de matériau à travers l'ouverture d'admission. h) En cas d'obstruction de la machine, éteignez la source d'alimentation et retirez la batterie de la machine avant de nettoyer les débris. i) N'utilisez jamais l'appareil si des gardes, des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux. j) Maintenez la source d'alimentation exempte de débris et FR d'autres accumulations pour éviter de l'endommager ou un incendie potentiel. k) Ne transportez pas cette machine avec la source d'alimentation en marche. l) Toujours débrancher la machine de la prise d'alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine). - si vous quittez la machine, - avant de nettoyez les obstructions ou de déboucher la goulotte, - avant le contrôle, le nettoyage ou toute opération sur la machine; m) Éviter d'utiliser la machine par mauvais temps, en particulier lorsqu'il existe un risque foudre. 4) Entretien a) Afin d'utiliser la machine en toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis serrés. b) Par sécurité, remplacer toutes parties usées ou endommagées. c) Utilisez uniquement des pièce de rechange et des accessoires d'origine. d) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants. e) En cas d'arrêt de la machine pour entretien, inspection ou stockage, ou pour changer un accessoire, éteignez la source d'alimentation, débranchez la machine de l'alimentation et assurez-vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées. Laissez refroidir la machine avant d'effectuer des inspections, ajustements, etc. Entretenez correctement la machine et maintenez-la propre. f) Rangez la machine dans un endroit sec, hors de la portée des enfants. g) Laissez toujours la machine refroidir avant de la stocker. 17 h) Ne tentez jamais passer outre le dispositif d'enclenchement de la protection. SYMBOLES MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se courtcircuiter entre elles ou au contact d'autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d'autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l'origine de brûlures ou d'un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l'eau et appelez les urgences. f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. FR Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procédure de recharge. i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisée. j) Après de longues périodes d'inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. k) N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifié par Cat®. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil. l) N'utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. o) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. p) Respectez les procédures de mise au rebut. q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions. Li-Ion Lire le mode d'emploi Porter une protection pour les yeux Ne pas exposer à la pluie Avertissement de danger Tenez vous à bonne distance Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. Ne pas brûler Les piles peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne jetez pas les piles utilisées avec les déchets ménagers non triés. Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte. 18 LISTE DES COMPOSANTS 1. VERROU DE PACK BATTERIE* 2. POIGNÉE 3. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET 4. BOUTON DE LIBÉRATION DU TUBE 5. TUBE DU SOUFFLEUR 6. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA POIGNÉE 7. LOGEMENT MOTEUR 8. PACK BATTERIE * * Tous les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas inclus dans la livraison standard. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle DG250 DG250B (250 - désignations des pièces, illustration de la Souffleur à piles de Lithium) DG250 DG250B Tension nominale 18V Vitesse de l'air 161km/h (100MPH) Débit d'air 765m3/h (450CFM) Force de soufflage Capacité de la batterie (DXB4) 10N FR 4.0 Ah / Entrée chargeur (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Sortie chargeur (DXC4) 20 V 4 A / Classe de protection du chargeur /II / Poids de la machine 3.15 kg 2.1 kg INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique pondéré A KpA= 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique pondéré A KwA= 2.03 dB (A) Porter une protection pour les oreilles . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 19 INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 50636-2-100 Valeur d'émission de vibrations ah 2.5 m/s2 Incertitude K = 1.5 m/s² La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et d'autres variations sur la manière dont l'outil est utilisé: Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L'outil est en bon état et bien entretenu. L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d'emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s'il n'est pas correctement géré. AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d'exposition et la durée d'utilisation totale. Afin de minimiser le risque d'exposition aux vibrations : Utilisez toujours des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d'emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant). Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. FR Planifiez votre travail pour étaler l'utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours. ACCESSOIRES DG250 DG250B Batterie (DXB4) 1 / Chargeur (DXC4) 1 / Nous vous recommandons d'acheter tous les accessoires dans le magasin d'acquisition de la machine. Pour plus d'informations, se référer à l'emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller. 20 INSTRUCTIONS D'UTILISATION REMARQUE : Avant d'utiliser l'outil, lisez attentivement le manuel d'utilisation. UTILISATION PRÉVUE Le souffleur est destiné à un usage résidentiel uniquement. Utilisez le souffleur à l'extérieur pour déplacer les débris des surfaces dures. Ce souffleur n'est pas conçu pour dégager les feuilles des grandes zones herbeuses ou pour déplacer des débris lourds et humides. AVANT LA MISE EN SERVICE 1. CHARGEZ VOTRE BATTERIE (VOIR FIG. A) 2. VERIFICATION DE L'ETAT DE LA BATTERIE 5 voyants LED indiquent l'état de la batterie. Avant de commencer ou après l'utilisation, appuyez sur le bouton à côté des voyants pour vérifier l'état de la batterie. ASSEMBLAGE 1. POUR RETIRER OU INSTALLER LA BATTERIE (VOIR FIG. B) Appuyez sur le bouton de libération de la batterie pour libérer et faire glisser la batterie hors de votre outil. Après la recharge, faites-le glisser dans votre outil. Une simple poussée et une légère pression suffiront. 2. ASSEMBLAGE ET DÉMONTAGE DU TUBE DU SOUFFLEUR (VOIR FIG. C1-C3) REMARQUE : Avant d'assembler et de démonter le tube du souffleur, assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt est en position d'arrêt « 0 ». (1) Alignez la marque (b) avec la fente sur le tube du souffleur et faites glisser le tube du souffleur vers le raccord de tube (a) comme indiqué sur la Fig. C1. (2) Appuyez sur le bouton de libération du tube et faites glisser le tube du souffleur vers l'avant jusqu'à ce que le tube du souffleur soit entièrement connecté à la machine. (Voir Fig. C2) (3) Appuyez sur le bouton de libération du tube et faites glisser le tube du souffleur vers l'arrière, vous pouvez ainsi démonter le tube du souffleur. (Voir Fig. C3) OPÉRATION 1. MARCHE-ARRET (VOIR. D) (1) Marche Placez l'interrupteur Marche/Arrêt sur la position de marche « I » ou « II ». (2) Arret Déplacez l'interrupteur Marche/Arrêt sur la position d'arrêt « 0 ». AVERTISSEMENT: L'appareil tourne encore pendant quelques secondes après avoir éteint. Laissez le moteur s'arrêter complètement avant de poser l'outil. 2. UTILISATION DU SOUFFLEUR AVERTISSEMENT: Pendant le fonctionnement du souffleur, il est recommandé de porter une protection oculaire, un masque anti-poussière et une protection auditive complète. Veillez à porter des vêtements appropriés. AVERTISSEMENT: Ne soufflez pas des objets durs tels que des clous, des boulons ou des pierres. Il est recommandé d'inspecter la zone que vous soufflez avant de commencer l'utilisation pour s'assurer que cela ne se produise pas. AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le souffleur près d'observateurs ou d'animaux. AVERTISSEMENT: Faites très attention lorsque vous nettoyez des débris dans des escaliers ou d'autres zones exigus. - CONSEILS D'UTILISATION (1) Ajustez la vitesse de soufflage (I ou II) en fonction de la condition de travail souhaitée. (2) Tenez le tube du souffleur à environ 20,3 cm au-dessus du sol lorsque vous utilisez le souffleur. (3) Balayez d'un côté à l'autre. Avancez lentement en gardant les débris/feuilles accumulés devant vous. (4) Après avoir soufflé les débris/feuilles en tas, il est facile de se débarrasser du tas. 3. RÉGLAGE DE LA VITESSE DE SOUFFLAGE (VOIR FIG. E1, E2) Déplacez l'interrupteur marche/arrêt sur la position « I », et le souffleur fonctionnera à une vitesse inférieure. Déplacez l'interrupteur marche/arrêt sur la position « II », et le souffleur fonctionnera à une vitesse plus élevée. 4. TECHNOLOGIE EVER BALANCE (VOIR FIG. F) Déplacez le bouton de réglage de la poignée vers le haut pour libérer la poignée. Vous pouvez déplacer la poignée vers la gauche et la droite en fonction du poids des différentes batteries pour assurer l'équilibre lors de l'utilisation de la machine. Dans le même temps, vous pouvez également ajuster l'angle d'utilisation souhaité de la machine en ajustant la position de la poignée. Déplacez le bouton de réglage de la poignée vers le bas pour verrouiller la poignée. FR ENTRETIEN Retirer la batterie de l'outil avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. L'outil ne requiert pas de graissage ou d'entretien particulier. Il n'y a pas de pièces réparables par l'utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d'eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l'outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l'outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n'endommagera pas l'outil motorisé. POUR LES OUTILS À BATTERIE La plage de température ambiante pour l'utilisation et le stockage de l'outil et de la batterie est de 0°C und 45°C. La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0°C und 40°C. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte. 21 DÉPANNAGE Problèmes 1. L'outil ne fonctionne pas 2. La batterie ne peut pas être retirée Causes possibles 1.1 Batterie déchargée 1.2 Batterie trop chaude/froide 1.3 Le moteur est cassé 2.1 Le bouton de déverrouillage de la batterie n'est pas enfoncé Action corrective 1.1 Recharger la batterie 1.2 Laisser refroidir/réchauffer 1.3 Contacter le centre de service client 2.1 Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie DECLARATION DE CONFORMITE Nous, POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Déclarons ce produit, Description: Souffleur à piles de Lithium Modèle: DG250 DG250B (250 - désignations des pièces, illustration de la Souffleur à piles de Lithium) Fonction: Soufflage de débris Conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modifié par 2005/88/EC 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC. - Procédure d'évaluation de la conformité conformément à Annex V - Niveau de pression acoustique 92.2 dB(A) FR - Niveau d'intensité acoustique 94 dB(A) Et conforme aux normes, EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom: Marcel Filz Adresse: POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/04/16 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 22 Gli utenti possono consultare le istruzioni in formato digitale sul sito www.catpowertools. com ISTRUZIONI ORIGINALI SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell'adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario. Il dispositivo deve essere utilizzato unicamente con l'unità di alimentazione fornita in dotazione. IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO Safe operating practices 1) Addestramento a) Leggere con attenzione le istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell'apparecchio. b) Mai consentire l'uso della macchina a bambini, soggetti con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, senza esperienza o competenze specifiche o ignari delle presenti istruzioni. Le normative locali potrebbero prescrivere specifici limiti di età per l'operatore. c) Non usare il dell'apparecchio in presenza di altre persone, in particolar modo di bambini o di animali domestici. d) Ricordare che l'operatore o l'utente sono responsabili di incidenti o rischi che dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà. 2) Operazioni preliminari a) Durante il lavoro, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi; Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti. Evitare di indossare abiti larghi o che presentano cordoni o lacci. b) Non indossare indumenti ampi o monili che possono essere aspirati nella presa d'aria. Se si hanno i capelli lunghi, tenersi a distanza dalle prese di aspirazione dell'aria; c) Procurarsi dispositivi di protezione acustica e occhiali di sicurezza e indossarli sempre durante l'uso della macchina. d) Azionare la macchina in una posizione raccomandata ed esclusivamente su una superficie stabile e piana. e) Non utilizzare la macchina su un fondo lastricato o con ghiaia, dove potrebbe venire scagliato del materiale, con la possibilità che si verifichino lesioni a persone. f) Prima dell'uso verificare sempre che gli elementi di bloccaggio siano ben serrati, che l'alloggiamento non sia danneggiato e che le protezioni e gli schermi siano in posizione. Sostituire i componenti usurati o danneggiati in set, per conservare l'equilibrio della macchina. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili. 3) Funzionamento a) Prima di avviare la macchina, accertarsi che la camera di alimentazione sia vuota. b) Tenere il viso e il corpo lontano dall'apertura di alimentazione. c) Non lasciare le mani o qualsiasi altra parte del corpo, né indumenti all'interno della camera di alimentazione, dello scivolo di scarico o in prossimità di parti mobili. d) Mantenere sempre una posizione salda e sicura. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Non stare mai in piedi a un livello superiore rispetto alla base della macchina quando si inserisce il materiale al suo interno. e) Quando si utilizza la macchina mantenersi sempre a distanza dalla zona di scarico. f) Se la macchina dovesse iniziare a produrre un rumore o una vibrazione insoliti, scollegare immediatamente l'alimentazione e fare fermare la macchina. Rimuovere la batteria dalla macchina e attenersi ai passaggi seguenti prima di riavviare e utilizzare la macchina: i) verificare la presenza di eventuali danni; ii) sostituire o riparare le eventuali parti danneggiate; iii) controllare che non ci siano parti allentate e, in caso affermativo, stringerle. g) Non lasciare che il materiale lavorato si accumuli nella zona di scarico; ciò potrebbe impedire uno scarico scorretto con un conseguente possibile contraccolpo del materiale attraverso l'apertura di inserimento. h) Se la macchina dovesse ostruirsi, scollegare l'alimentazione e rimuovere la batteria dalla macchina prima di liberarla dai detriti. i) Non utilizzare mai l'apparecchiatura con protezioni o schermi difettosi, o in mancanza di dispositivi di sicurezza. IT j) Mantenere la fonte di alimentazione libera da detriti o altri accumuli di materiale al fine di prevenire danni alla stessa e lo scoppio di un incendio. k) Non trasportare la macchina mentre la fonte di alimentazione è in funzione. l) Scollegare sempre la macchina dall'alimentazione elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla macchina) - ogni volta che si lascia la macchina incustodita, - prima di rimuovere blocchi o disostruire lo scivolo di scarico, - prima di controllare, pulire o effettuare lavori sulla apparecchiatura; m) Evitare di utilizzare la macchina in caso di condizioni meteorologiche avverse, specialmente se sussiste il rischio di fulmini. 4) Manutenzione e conservazione a) Ai fini della sicurezza delle operazioni, accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti dell'apparecchio siano saldamente avvitati. b) Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate. c) Usare solo parti di ricambio e accessori originali. d) Stoccare la macchina in un luogo asciutto, lontano dalla portata dei bambini. e) Quando la macchina viene fermata per motivi di assistenza, ispezione, stoccaggio o sostituzione di un accessorio, disattivare la fonte di alimentazione, scollegare la macchina dalla corrente e assicurarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente. Prima di effettuare qualsiasi intervento di ispezione, regolazione, ecc. lasciare raffreddare la macchina. Manutenere la macchina con cura e mantenerla pulita. f) Conservare la macchina in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini. 23 g) Prima di stoccare la macchina, lasciare sempre che si raffreddi. h) Non tentare mai di escludere la funzione di interblocco della protezione. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA a) Non smontare, aprire o strappare le cellule secondarie o il pacco batteria. b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni. c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole. d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse meccaniche. e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l'area interessata con abbondante acqua e consultare un medico. f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti. g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino. IT h) Il pacco batteria deve essere caricato prima dell'uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni. i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in uso. j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni. k) Ricaricare solo con il caricatore specificato da Cat®. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l'uso specifico con l'apparecchiatura. l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per l'uso con l'apparecchiatura. m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei bambini. n) Conservare i documenti originali del prodotto per riferimenti futuri. o) Rimuovere la batteria dall'apparecchiatura, se non in uso. p) Smaltire adeguatamente. q) Non mischiare batterie di diverse marche, capacità, dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo. r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions. SIMBOLI Leggere il manuale Indossare protezione per gli occhi Non esporre alla pioggia Avvertimento di rischio Tenere gli astanti a distanza di sicurezza. Li-Ion Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l'impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l'ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose. Non bruciare Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell`acqua, con conseguenti rischi per l`ambiente. Non smaltire le batterie esaurite nei rifiuti generici. I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L'apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino. 24 ELENCO DEI COMPONENTI 1. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA* 2. IMPUGNATURA 3. INTERRUTTORE D'ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 4. PULSANTE DI RILASCIO DEL TUBO 5. TUBO DI SOFFIAGGIO 6. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELL'IMPUGNATURA 7. ALLOGGIAMENTO MOTORE 8. UNITÀ BATTERIA* * Non tutti gli accessori illustrati o descritti sono inclusi nella consegna standard. DATI TECNICI Codice DG250 DG250B (250 - designazione del macchinario rappresentativo del Soffiante con batteria al litio) DG250 DG250B Voltaggio 18V Velocità dell'aria 161km/h (100MPH) Flusso dell'aria 765m3/h (450CFM) Forza di soffiaggio Capacità della batteria (DXB4) 10N IT 4.0 Ah / Input di caricabatterie (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Output di caricabatterie (DXC4) 20 V 4 A / Classe di protezione del caricabatterie /II / Peso della macchina 3.15 kg 2.1 kg INFORMAZIONI SUL RUMORE Pressione acustica ponderata A KpA= 3 dB (A) Potenza acustica ponderata A KwA= 2.03 dB (A) Indossare protezione per le orecchie . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 25 INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale) sono determinati secondo lo standard EN 50636-2-100 Valore emissione vibrazioni ah 2.5 m/s2 Incertezza K = 1.5 m/s² Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all'altro e anche come verifica preliminare dell'espoziione. AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l'apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L'uso dell'accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull'impugnatura e l'eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L'adeguatezza dell'utilizzo dell'utensile rispetto a quanto previsto. Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente. AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell'arco di più giorni. IT ACCESSORI DG250 DG250B Pacco batteria (DXB4) 1 / Caricabatterie (DXC4) 1 / Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l'attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell'accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi. 26 ISTRUZIONI PER L'USO NOTA: Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di utilizzare l'utensile. ATTENZIONE: Non utilizzare il soffiatore vicino a persone o animali. ATTENZIONE: Prestare attenzione particolare quando si puliscono scale o altre aree con spazi limitati. USO PREVISTO - SUGGERIMENTI PER L'UTENTE Il soffiatore è destinato esclusivamente all'uso residenziale. (1) Regolare la velocità di soffiaggio (I o II) in base alla Utilizzare il soffiatore all'aperto per spostare i detriti dalle condizione di lavoro desiderata. superfici dure. Questo soffiatore non è progettato per (2) Tenere il tubo di soffiaggio a circa 20,3 cm da terra quando rimuovere le foglie da grandi aree erbose o spostare detriti si aziona il soffiatore. bagnati e pesanti. (3) Utilizzare un movimento ampio da un lato all'altro. Avanzare lentamente mantenendo di fronte i detriti/foglie PRIMA DI MESSA IN FUNZIONE accumulati. 1. CARICARE IL PACCO BATTERIA (VEDI FIG. A) (4) Dopo aver soffiato i detriti/foglie in un mucchio, è facile smaltire il mucchio. 2. CONTROLLO DELLE CONDIZIONI DI POTENZA DELLA BATTERIA 3. REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DI SOFFIAGGIO (VEDI FIG. 5 LED luci mostrano lo stato della batteria. Prima o dopo l'uso, E1, E2) premere il pulsante accanto all'indicatore per verificare lo Spostare l'interruttore on/off in posizione " I " e il soffiatore stato di carica della batteria. funzionerà a una velocità inferiore. Spostare l'interruttore on/off in posizione " II " e il soffiatore MONTAGGIO funzionerà a una velocità maggiore. 1. PER RIMUOVERE O INSTALLARE IL PACCO BATTERIA (VEDI FIG. B) 4. TECNOLOGIA PER UN EQUILIBRIO COSTANTE (VEDI FIG. F) Premere il pulsante di rilascio della batteria per rilasciare la Spostare la manopola di regolazione dell'impugnatura verso batteria ed estrarla dall'utensile. Dopo la ricarica, reinserirlo l'alto per rilasciare l'impugnatura. È possibile spostare nell'utensile. Basta una semplice spinta e una leggera l'impugnatura a destra e a sinistra in base al peso dei diversi pressione. pacchi batteria per garantire l'equilibrio durante l'utilizzo della macchina. Allo stesso tempo, è anche possibile 2. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL TUBO DI SOFFIAGGIO regolare l'angolo di utilizzo della macchina desiderato, (VEDI FIG. C1-C3) NOTA: Prima di montare e smontare il tubo del soffiatore, regolando la posizione dell'impugnatura. IT Spostare la manopola di regolazione dell'impugnatura verso assicurarsi che l'interruttore on/off sia in posizione `' 0 '' off. il basso per bloccare l'impugnatura. (1) Allineare la sporgenza (b) con la fessura sul tubo di soffiaggio e far scorrere il tubo di soffiaggio sul collegamento del tubo (a) come mostrato nella Fig. C1. MANUTENZIONE (2) Premere il pulsante di rilascio del tubo e far scorrere il tubo del soffiatore in avanti fino a quando il tubo del soffiatore non è completamente collegato alla macchina. (Vedi Fig. C2) (3) Premere il pulsante di rilascio del tubo e far scorrere il tubo del soffiatore all'indietro, in modo da poter smontare il tubo del soffiatore. (Vedi Fig. C3) Rimuovere il pacco batteria dall'utensile prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione. L'attrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All'interno dell'attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell'utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l'attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di FUNZIONAMENTO 1. AVVIAMENTO ED ARRESTO (VEDI FIG. D) (1) Avviamento Spostare l'interruttore On/Off in posizione On " I " o " II ". ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all'interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all'attrezzo. (2) Arresto Spostare l'interruttore On/Off in posizione Off " 0 ". ATTENZIONE: L'apparecchiatura continua a girare per Per gli utensili a batteria La temperatura ambientale raccomandata per l'uso e la conservazione dell'utensile e della batteria è di 0oC-45oC. alcuni secondi dopo che è stata spenta. Attendere che il motore si sia arrestato completamente prima di La temperatura ambientale raccomandata per il caricabatterie durante la carica è di 0oC-40oC. poggiare a terra l'apparecchiatura. 2. USO DEL SOFFIATORE TUTELA AMBIENTALE ATTENZIONE: Durante il funzionamento del soffiatore si consiglia di indossare una protezione per gli occhi, una maschera antipolvere e una protezione totale per l'udito. Assicurarsi di indossare indumenti adatti. ATTENZIONE: Non soffiare su oggetti duri come chiodi, bulloni o rocce. Si consiglia di ispezionare l'area che si sta per soffiare prima di iniziare l'uso per assicurarsi che ciò non si verifichi. I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L'apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino. 27 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I problemi 1. Lo strumento non funziona 2. Il pacco batteria non può essere rimosso Cause possibili 1.1 Batteria scarica 1.2 Batteria troppo calda/fredda 1.3 Il motore è rotto 2.1 Il pulsante di rilascio della batteria non è stato premuto Azione correttiva 1.1 Ricaricare la batteria 1.2 Lasciar raffreddare/scaldare 1.3 Contattare il centro assistenza clienti 2.1 Premere il pulsante di rilascio della batteria DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ NOI, POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Dichiara che l'apparecchio, Descrizione: Soffiante con batteria al litio Codice: DG250 DG250B (250 - designazione del macchinario rappresentativo del Soffiante con batteria al litio) Funzione: Soffiare detriti È conforme alle seguenti direttive, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC. - Procedura di conformità come da - Potenza acustica pesata IT - Massima potenza di rumore garantita Annex V 92.2 dB(A) 94 dB(A) Conforme a, EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica, Nome: Marcel Filz Indirizzo: POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/04/16 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 28 Los usuarios pueden consultar las instrucciones electrónicas en www.catpowertools.com MANUAL ORIGINAL SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El aparato únicamente debe utilizarse con la fuente de alimentación suministrada. IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA Prácticas de seguridad operativa 1) Familiarización a) Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta. b) No permita nunca que utilicen la máquina niños, personas con limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o que no posean la experiencia o los conocimientos necesarios, ni personas que no estén familiarizadas con las presentes instrucciones; la reglamentación local podría limitar la edad del personal operativo. c) Nunca utilice la máquina mientras otras personas, especialmente niños o animales domésticos se encuentran en las proximidades. d) Recuerde que el usuario u operario es el responsable de los accidentes o riesgos a los que se sometan otras personas o propiedades. 2) Preparación a) Siempre use calzado resistente y pantalones largos cuando efectúe el corte de césped; No utilice la máquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. No utilice ropa holgada o que tenga lazos o cordones colgando. b) No vista ropas sueltas o joyería que pueda quedar atascada en la toma de aire. Si tiene el pelo largo, mantenga la cabeza alejada de las tomas de aire; c) Utilice protección auditiva y gafas de seguridad. No se las quite mientras esté utilizando la máquina. d) Utilice la máquina en una postura recomendada y solo sobre una superficie firme y nivelada. e) No utilice la máquina sobre superficies pavimentadas o de gravilla en la cual pudieran despedirse materiales y provocar lesiones personales. f) Antes de utilizar la máquina, inspecciónela visualmente para comprobar que materiales de sujeción sean firmes, que la carcasa esté en perfectas condiciones y que las protecciones y pantallas estén bien colocadas. Sustituya los componentes deteriorados o desgastados en grupo para conservar el equilibrio. Sustituya también las etiquetas que estén dañadas o que no se puedan leer. 3) Funzionamento a) Antes de arrancar la máquina, compruebe que la cámara de alimentación esté vacía. b) Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la abertura de alimentación. c) No permita que las manos o cualquier otra parte del cuerpo o la ropa entren en la cámara de alimentación o el canal de descarga, ni que se acerquen a ninguna pieza móvil. d) Mantenga una postura equilibrada y bien apoyada en todo momento. No se estire más de lo que le permita el equilibrio. No se suba nunca a una altura superior a la de la base de la máquina cuando añada material. e) Manténgase siempre alejado de la zona de descarga cuando utilice la máquina. f) Si la máquina hace ruidos inusuales o vibra al ponerse en marcha, apáguela inmediatamente y deje que la máquina se detenga. Extraiga la batería de la máquina y realice lo siguiente antes de ponerla en marcha de nuevo para volverla a utilizar: i) Inspeccione si hay daños; ii) Repare o sustituya las piezas dañadas; iii) Revise y apriete las piezas sueltas. g) No permita que se acumule material procesado en la zona de descarga; si esto sucede, la descarga no podría realizarse correctamente y podría expulsarse material por la abertura de entrada. h) Si la máquina se atasca, apáguela y extraiga la batería de la máquina antes de limpiar la suciedad. i) No utilice el aparato si las protecciones o blindajes están defectuosos, o si no ha colocado los dispositivos de seguridad, como el colector de residuos. ES j) Mantenga la fuente de alimentación libre de suciedad y otras acumulaciones para evitar que resulte dañada o que se produzca un incendio. k) No transporte la máquina mientras esté encendida l) Desconecte la máquina de la fuente de alimentaciónsiempre en los siguientes casos: - siempre que abandone la máquina, - antes de reparar una obstrucción o de desatascar el canal, - antes de realizar comprobaciones, operaciones de limpieza o trabajar con la máquina; m) No utilice la máquina en condiciones meteorológicas adversas, especialmente si existe riesgo de relámpagos. 4) Mantenimiento y almacenamiento a) Mantenga tuercas, pernos y tornillos ajustados para cerciorarse de que la herramienta está en condiciones seguras de trabajo. b) Para su seguridad, reemplace las piezas gastadas o dañadas. c) Utilice sólo repuestos y accesorios originales. d) Guarde la máquina en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. e) Cuando se detenga la máquina para repararla, revisarla o guardarla, así como para cambiar un accesorio, apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación y compruebe que todas las piezas móviles se hayan detenido completamente. Deje enfriar la máquina antes de realizar cualquier inspección, ajuste, etc. Extreme las precauciones cuando realice el mantenimiento de la máquina y manténgala siempre limpia. f) Almacenar la máquina en un lugar seco fuera del alcance de los niños. g) Deje enfriar la máquina siempre antes de guardarla. 29 h) No intente anular la función de interbloqueo del protector. SÍMBOLOS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las baterías recargables. b) No provoque un cortocircuito en la batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio. c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol. d) No exponga las baterías a impactos mecánicos. e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico. f) Mantenga las baterías limpias y secas. g) Limpie los bornes de la batería con un paño limpio si se ensucian. h) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte siempre ES estas instrucciones y aplique el procedimiento de carga adecuado. i) No deje la batería cargándose durante prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice. j) Después de prolongados períodos de almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento. k) Recargue solo con el cargador indicado por Cat®. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. l) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada para utilizarse con el aparato. m) Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. n) Conserve la documentación original del producto por si tuviera que consultarla en otro momento. o) Extraiga la batería del aparato cuando no lo utilice. p) Deshágase del producto correctamente. q) No se deben mezclar pilas de diferentes fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un mismo dispositivo. r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions. Li-Ion Lea el manual Utilizar protección ocular Evite cualquier exposición a la lluvia Advertencia de peligro Mantenga alejados a los transeúntes Batería de iones de litio. Este producto tiene una marca que lo designa para la recogida selectiva, junto con otras pilas y baterías. Una vez recogido, se reciclará o se desmontará con el fin de reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías contienen sustancias peligrosas y pueden ser perjudiciales para el medioambiente y para la salud de las personas. No quemar Si no se eliminan correctamente, las baterías podrían interferir en el ciclo del agua, una situación que pondría en riesgo el ecosistema. Por este motivo, las baterías no deben eliminarse junto con los residuos municipales sin clasificar. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos. 30 LISTA DE COMPONENTES 1. BLOQUEO DE LA BATERÍA* 2. ASA 3. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO 4. BOTÓN DE LIBERACIÓN DE TUBO 5. TUBO DEL SOPLADOR 6. MANDO DE AJUSTE DE MANGO 7. CUBIERTA DEL MOTOR 8. BATERÍA* * No todos los adjuntos ilustrados o descritos están incluidos en la entrega estándar. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo: DG250 DG250B (250 - denominaciones de maquinaria, representantes de Sopladora con Batería de Litio) DG250 DG250B Voltaje 18V Velocidad del aire 161km/h (100MPH) Flujo de aire 765m3/h (450CFM) Fuerza del soplador Paquete de batteria (DXB4) 10N ES 4.0 Ah / Entrada del cargador (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Salida del cargador (DXC4) 20 V 4 A / Clase de protección del cargador /II / Peso de la máquina 3.15 kg 2.1 kg INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Nivel de presión acústica de ponderación KpA= 3 dB (A) Nivel de potencia acústica de ponderación KwA= 2.03 dB (A) Utilice protección auditiva . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 31 INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) determinados según la norma EN 50636-2-100 Valor de emisión de vibración ah 2.5 m/s2 Incertidumbre K = 1.5 m/s² El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas y para la evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones. Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente. ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo. Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días. ES ACCESSORIES DG250 DG250B Paquete de batteria (DXB4) 1 / Cargador (DXC4) 1 / Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar. 32 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea atentamente el libro de instrucciones. POSIBLE USO El soplador está pensado para uso residencial únicamente. Use el soplador en exteriores para mover restos de superficies duras. Este soplador no se ha diseñado para despejar hojas de áreas de césped grandes ni para mover restos pesados mojados. ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO 1. CARGUE SU PACK DE BATERÍAS (VEA LA FIG. A) 2. COMPROBACIÓN DEL ESTADO DE LA CARGA DE LA BATERÍA Las 5 luces LED muestran el estado de la batería. Antes o después del uso, presione el botón próximo a las luces para verificar el estado de la batería. ENSAMBLAJE 1. PARA RETIRAR O INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS (VEA LA FIG. B) Presione el botón de liberación de la batería para liberarlo y deslice la batería fuera de su herramienta. Después de recargarlo, deslícelo nuevamente dentro de su herramienta. Simplemente presione suavemente y aplique una ligera presión antes de escuchar el clic. 2. ENSAMBLAJE DEL Y DESENSAMBLAJE DEL TUBO DEL SOPLADOR (VEA LA FIG. C1-C3) NOTA: Antes de ensamblar y desensamblar el tubo del soplador, hay que asegurarse de que el interruptor de encender/apagar está en la posición de apagado `'0''. (1) Alinear el saliente (b) con la ranura del tubo del soplador y deslizar el tubo del soplador a la conexión (a) del tubo como se muestra en la Fig. C1. (2) Presionar el botón de liberación de tubo y deslizar el tubo del soplador hacia delante hasta que el tubo del soplador esté totalmente conectado a la máquina. (Vea La Fig. C2) (3) Presionar el botón de liberación de tubo y deslizar el tubo del soplador hacia atrás, así se puede desensamblar el tubo del soplador. (Vea La Fig. C3) OPERACIÓN 1. ENCENDIDO Y APAGADO (VÉASE LA FIG. D) (1) Encendido Mover el interruptor de encender/apagar a la posición de encendido en "I" o "II". (2) Apagado Mover el interruptor de encender/apagar a la posición de apagado "0". ADVERTENCIA: La herramienta funcionará durante algunos segundos después de haberla apagado. Deje que el motor se detenga completamente antes de dejar la herramienta. 2. USO DEL SOPLADOR ADVERTENCIA: Durante el funcionamiento del soplador se recomienda llevar protección ocular, una mascarilla antipolvo, y protección auditiva completa. Asegúrese de llevar ropa adecuada. ADVERTENCIA: No soplar objetos duros tales como clavos, pernos o rocas. Para evitarlo se recomienda inspeccionar la zona que se va a soplar antes de arrancar. ADVERTENCIA: No utilice el soplador cerca de observadores o mascotas. ADVERTENCIA: Tenga especial cuidado al limpiar los residuos de escaleras u otras zonas estrechas. - SUGERENCIAS PARA EL USUARIO (1) Ajustar la velocidad de soplado (I o II) según las condiciones de trabajo deseadas. (2) Sostener el tubo del soplador a aprox. 20,3 mm por encima del suelo cuando el soplador se ponga en funcionamiento. (3) Usar un movimiento de barrido de lado a lado. Avanzar lentamente manteniendo delante los restos/hojas acumulados. (4) Tras soplar los restos/hojas hasta una pila, es más fácil desechar la pila. 3. AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE SOPLADO (VEA LA FIG. E1, E2) Mover el interruptor de encender/apagar a la posición "I" y el soplador funcionará a menor velocidad. Mover el interruptor de encender/apagar a la posición "II" y el soplador funcionará a mayor velocidad. 4. TECNOLOGÍA DE EQUILIBRIO CONTINUO (VEA LA FIG. F) Mover el mando de ajuste de mango hacia arriba para soltar el mango. Se puede mover el mango izquierdo y derecho según el peso de diferentes paquetes de baterías para ES asegurar el equilibrio cuando se use máquina. Al mismo tiempo, también se puede ajustar el ángulo de uso de la máquina ajustando la posición del tirador. Mover el mando ajuste del mango hacia abajo para bloquear el mando. MANTENIMIENTO Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento. Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta. FPARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA El rango de temperatura ambiente de funcionamiento y almacenamiento para la herramienta y la batería es de 0°C-45°C. El rango de temperatura ambiente recomendado para el Sistema de carga durante el proceso de carga es de 0°C-45°C. PROTECCION AMBIENTAL Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos. 33 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas 1. La herramienta no funciona Posibles Causas 1.1 Batería descargada 1.2 Batería demasiado caliente/fría 1.3 El motor está roto 2. La batería no se puede quitar 2.1 El botón de liberación de la batería no está presionado Acción correctiva 1.1 Recargar batería 1.2 Dejar enfriar/calentar 1.3 Contactar con el centro de atención al cliente 2.1 Presione el botón de liberación de la batería DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Declaran que el producto, Descripción: Sopladora con Batería de Litio Modelo: DG250 DG250B (250 - denominaciones de maquinaria, representantes de Sopladora con Batería de Litio) Función: Soplar hojas Cumple con las siguientes Directivas, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC enmendada por 2005/88/EC 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC. - Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con ES - Nivel de presión acústica Annex V 92.2 dB(A) - Nivel de intensidad acústica 94 dB(A) Normativas conformes a, EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 La persona autorizada para componer el archivo técnico, Firma: Marcel Filz Dirección: POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/04/16 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 34 Gebruikers kunnen de elektronische gebruiksaanwijzingen bekijken op www. catpowertools.com OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE WAARSCHUWING:Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag. Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon. BELANGRIJK LEES DIT VOOR GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG Aanwijzingen voor een veilig gebruik 1. Training a) Lees de instructies zorgvuldig door. Maak uzelf bekend met de bediening en het juiste gebruik van het apparaat. b) Laat nooit kinderen, personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, of zonder ervaring en kennis, of mensen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksinstructies de machine bedienen, het is mogelijk dat de plaatselijke wetgeving een leeftijdslimiet oplegt. c) Bedien de machine nooit wanneer er mensen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. d) Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade die ontstaan met andere personen en hun eigendommen. 2) Voorbereiding a) Laat nooit kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies het apparaat gebruiken. Gebruik de machine niet met blote voeten of als u open sandalen draagt. Vermijd het dragen van kleding die los zit of die loshangende koorden of banden bevat. b) Draag geen loszittende kleding of sieraden die door de machine opgezogen kunnen worden. Houd lange haren uit de buurt van de aanzuigopeningen; c) Zorg voor gehoorbescherming en een veiligheidsbril. Draag die altijd als u de machine bedient. d) Gebruik de machine in een aanbevolen positie en alleen op een stevige, vlakke ondergrond. e) Gebruik de machine niet op een verharde vloer of grindoppervlak, waar uitgestoten materiaal letsel veroorzaken kan. f) Controleer vóór ingebruikneming altijd visueel of de versnipperaar, de versnipperaarbouten en andere bevestigingsmiddelen goed vast zitten, dat de behuizing onbeschadigd is en dat de beschermers en de kappen correct geplaatst zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen in groepen om het evenwicht te bewaren. Vervang beschadigde of onleesbare labels. 3) Bediening a) Wees ervan overtuigd dat de aanvoerkamer leeg is, voordat de machine gestart wordt. b) Houd uw gezicht en lichaam weg van de aanvoeropening. c) Houd geen handen, noch andere ledematen of kleding in de aanvoerkamer, de afvoereenheid of in de buurt van een bewegend onderdeel. d) Zorg altijd voor een goede balans en een correcte positie van de voeten. Reik niet te ver. Ga als u materiaal aanvoert, nooit op een hoger niveau staan dan op de basis van de machine. e) Blijf altijd uit de buurt van de afvoerzone als u de machine bedient. f) Als de machine een vreemd geluid begint te maken, schakel dan de voedingsbron af en zet de machine stil. Verwijder de accu uit de machine en zet de volgende stappen voordat u de machine opnieuw opstart en gaat bedienen: i) controleer op schade; ii) vervang of repareer beschadigde onderdelen; iii) controleer losse onderdelen en zet die vast. g) Er mag geen verwerkt materiaal in de afvoerzone komen; dergelijk materiaal kan een juiste afvoer verhinderen en kan terugslag van materiaal door de aanvoeropening tot gevolg hebben. h) Als de machine verstopt raakt, koppel hem dan van de voedingsbron af en verwijder de accu uit de machine voordat u brokstukken verwijdert. i) Gebruik de machine niet met een beschadigde beschermkap of zonder de veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld zonder gemonteerde opvangbak. j) Houd de voedingsbron vrij van brokstukken en andere NL ophopingen om schade aan de voedingsbron of om brand te voorkomen. k) Transporteer deze machine niet als de voeding actief is. l) Zet de machine stil en haal de stekker uit de contactdoos. Overtuig u ervan dat alle bewegende delen geheel stilgezet zijn. - als u de machine verlaat, - vóór verwijdering van blokkeringen en brokstukken, - voordat u de machine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; m) Vermijd het gebruik van de machine in slechte weersomstandigheden in het bijzonder wanneer er een risico op blikseminslag is. 4) Onderhoud en opslag a) Zorg ervoor dat alle bouten, moeren en schroeven stevig aangedraaid zijn om er zeker van te zijn dat er veilig met het apparaat gewerkt kan worden. b) Vervang beschadigde of versleten onderdelen voor uw eigen veiligheid. c) Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen en toebehoren. d) Sla de machine op een droge plaats buiten het bereik van kinderen op. e) Als de machine wordt gestopt voor onderhoud, inspectie of opslag of om een accessoire te vervangen, dan schakelt u de stroombron af, ontkoppelt u de machine van de aanvoer en zorgt u ervoor dat alle bewegende delen volledig tot stilstand komen. Laat de machine afkoelen voordat u inspecties, aanpassingen, enz. verricht. Onderhoud de machine met zorg en houd hem schoon. f) Berg de machine op in een droge ruimte en buiten het bereik van kinderen. g) Laat de machine altijd afkoelen voordat hij opgeslagen wordt. 35 h) Probeer nooit de vergrendelingsfunctie van de beschermer uit te schakelen. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK a) Batterijcellen en accupacks mogen niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden. b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken. c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht. d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische schokken. e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts. f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog. g) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden. h) Accupacks moeten voor gebruik worden opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies. i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet worden NL gebruikt. j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie. k) Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van Cat®. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor gebruik met deze apparatuur. m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het product voor latere gebruik. o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als het niet in gebruik is. p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat . q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat. r) Houd de batterij uit de buurt van magnetrons en hoog druk. SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing Draag een veiligheidsbril Niet blootstellen aan regen Waarschuwing voor gevaar Houd omstanders op afstand Li-Ion Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat 'gescheiden inzameling' aanduidt voor alle accu's. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu's kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten Niet verbranden Accu`s kunnen in de waterkringloop terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu`s niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke afval. Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur. 36 COMPONENTENLIJST 1. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK * 2. HANDGREEP 3. AAN/UIT-SCHAKELAAR 4. ONTGRENDELKNOP BUIS 5. BLAASBUIS 6. INSTELKNOP HANDGREEP 7. MOTERBECUIZING 8. ACCUPACK * * Niet alle afgebeelde of beschreven accessoires zijn opgenomen in de standaard levering. TECHNISCHE GEGEVENS Type DG250 DG250B (250 - aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Lithiumbatterij Blazer) DG250 DG250B Spanning 18V Luchtsnelheid 161km/h (100MPH) Luchtstroom 765m3/h (450CFM) Blazer kracht Batteri capaciteit(DXB4) 10N NL 4.0 Ah / ingang oplader(DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Uitgang oplader(DXC4) 20 V 4 A / Oplader beschermingsklasse /II / Machinegewicht 3.15 kg 2.1 kg GELUIDSPRODUCTIE A-gewogen geluidsdruk KpA= 3 dB (A) A-gewogen geluidsvermogen KwA= 2.03 dB (A) Draag oorbescherming . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 37 TRILLINGSGEGEVENS Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald volgens EN 50636-2-100 Trillingswaarde ah 2.5 m/s2 Fout K = 1.5 m/s² De totale waarde van trillingen en geluidsemissie kunnen ook voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling worden gebruikt. WAARSCHUWING: Trillingen en geluidsemissie die tijdens het gebruik van het gereedschap optreden, kunnen verschillen van de opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de volgende voorbeelden en andere variaties in de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er anti-trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies. Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt. WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid verminderen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing). NL Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden. ACCESSOIRE DG250 DG250B Batterij deksel (DXB4) 1 / Lader (DXC4) 1 / We raden u aan uw accessoires te kopen in dezelfde winkel die u de tool heeft verkocht. Zie de accessoire-verpakking voor meer informatie. Winkelpersoneel kan u helpen met advies. 38 BEDIENINGSINSTRUCTIES - GEBRUIKERSTIPS (1) Pas de blaassnelheid (I of II) aan volgens de gewenste Opmerking: Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het gereedschap gebruikt. werkomstandigheden. (2) Houd de blaasbuis ongeveer 20,3cm boven de grond wanneer u de blazer gebruikt. BEOOGDE GEBRUIK De blazer is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik de blazer buiten voor het verplaatsen van rommel van harde oppervlakken. Deze blazer niet ontworpen voor het verwijderen van bladeren van grote grasvelden, of (3) Gebruik een vegende beweging van links naar rechts. Ga langzaam vooruit en houd het opgehoopte vuil/de bladeren voor u. (4) Nadat het vuil/de bladeren op een hoop zijn geblazen, kan de hoop gemakkelijk worden afgevoerd. verplaatsen van natte, zware rommel. 3. DE BLAASSNELHEID REGELEN (ZIE AFB. E1, E2) VOOR HET STARTEN 1. LAAD DE BATTERIJ OP (ZIE AFB. A) Zet de aan/uit-schakelaar in de " I "-stand en de blazer zal op een lagere snelheid draaien. Zet de aan/uit-schakelaar in de " II "-stand en de blazer zal op 2. BATTERIJSTATUS CONTROLEREN een hogere snelheid draaien. 5 LED's geven de energiestatus van de batterij aan. Druk voor het starten of na gebruik op de knop naast de lichten om de conditie van de batterij te controleren. 4. EVER BALANCE TECHNOLOGIE (ZIE AFB. F) Beweeg de instelknop van het handvat omhoog om het handvat te ontgrendelen. U kunt de hendel naar links MONTAGE 1. VOOR RETIRER OF INSTALLEER DE BATTERIJPAK (ZIE AFB. B) Druk op de ontgrendeling van de batterijpak en schuif de batterij in uw gereedschap. Schuif het na het opladen weer in het apparaat. Een simpele druk en lichte druk volstaan. en rechts bewegen, afhankelijk van het gewicht van verschillende accu's, om de balans bij het gebruik van de machine te garanderen. Tegelijkertijd kunt u ook de gewenste hoek van het gebruik van de machine aanpassen door de positie van het handvat aan te passen. Beweeg de instelknop van het handvat omlaag om het 2. DE BLAASBUIS IN ELKAAR ZETTEN EN UIT ELKAAR handvat te vergrendelen. HALEN (ZIE AFB. C1-C3) OPMERKING: Voor u de blaasbuis in elkaar zet of uit elkaar haalt, zorg dan dat de aan/uit schakelaar op " 0 " uit staat. ONDERHOUD (1) Lijn het uitsteeksel (b) uit met de gleuf op de blazerbuis en schuif de blazerbuis naar de buisaansluiting (a) zoals getoond in Fig. C1. Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert. NL (2) Druk op de ontgrendelknop van de buis en schuif de Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of blaasbuis naar voren totdat de blaasbuis volledig op de onderhouden te worden. machine is aangesloten. (Zie Afb. C2) Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker (3) Druk op de ontgrendelknop van de buis en schuif de onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of blaasbuis naar achteren. Zo kunt u de blaasbuis uit elkaar halen. (Zie Afb. C3) chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge FUNCTIONEERT 1. STARTEN EN STOPPEN (ZIE AFB FIG. D) (1) Starten Zet de Aan/Uit-schakelaar in de Aan stand " I " of " II ". plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap. (2) Stoppen Zet de Aan/Uit-schakelaar in de Uit stand " 0 ". WAARSCHUWING! De machine draait na het uitschakelen een paar seconden door. Laat de motor volledig tot stilstand komen voor u de machine neerzet. VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU'S De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0°C-45°C. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0°C-40°C. 2. DE BLAZER GEBRUIKEN WAARSCHUWING: Tijdens gebruik van de blazer wordt aanbevolen om oogbescherming, een stofmasker en volledige gehoorbescherming te dragen. Draag geschikte kleding. WAARSCHUWING: Blaas geen harde voorwerpen zoals spijkers, bouten of stenen weg. Het wordt aanbevolen om het gebied waar u blaast te inspecteren voordat u begint om er zeker van te zijn dat dit niet gebeurt. WAARSCHUWING: Gebruik de blazer niet in de buurt van omstanders en dieren. WAARSCHUWING: Wees extra voorzichtig als u vuil opruimt van een trap of een ander plaats waar de ruimte beperkt is. BESCHERMING VAN HET MILIEU Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur. 39 PROBLEEMOPLOSSEN Problemen 1. De tool werkt niet 2. De batterij kan niet worden verwijderd Mogelijke oorzaken Corrigerende actie 1.1 Batterij leeg 1.2 Batterij te warm/koud 1.3 Motor is kapot 1.1 Batterij opladen 1.2 Af laten koelen/opwarmen 1.3 Contact opnemen met de klantenservice 2.1 De ontgrendelingsknop van de accu 2.1 Druk op de ontgrendelingsknop van is niet ingedrukt de batterij CONFORMITEITVERKLARING Wij POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Verklaren dat het product, Beschrijving: Lithiumbatterij Blazer Type: DG250 DG250B (250 - aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Lithiumbatterij Blazer) Functie: Afval wegblazen Overeenkomt met de volgende richtlijnen, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC. - Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex V - Niveau gemeten geluidsvermogen 92.2 dB(A) NL - Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 94 dB(A) Standaards in overeenstemming met, EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren, Naam: Marcel Filz Adres: POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/04/16 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 40 Os utilizadores podem consultar as instruções eletrónicas em www.catpowertools.com MANUAL ORIGINAL SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS AVISO! Leia todos os avisos e instruções de segurança. O desrespeito dos avisos e instruções pode resultar em choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Preserve todos avisos e instruções para referência futura. Este aparelho só deve ser utilizado com a fonte de alimentação fornecida com o mesmo. IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR PRESERVE PARA FUTURA REFERÊNCIA Práticas de utilização segura 1) Treino a) Leia estas instruções atentamente. Familiarize-se com os comandos e a correcta utilização deste equipamento. b) Nunca permita que crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina; os regulamentos locais poderão limitar a idade do operador. c) Nunca utilize a máquina, quando estiverem outras pessoas, sobretudo crianças, ou animais nas redondezas. d) O utilizador desta ferramenta é responsável pelos acidentes ou pelas situações de perigo que afectem outras pessoas ou os bens destas. 2) Preparation a) Ao cortar a relva, use sempre calçado forte e calças compridas. Não opere a máquina se estiver descalço ou estiver a usar sandálias abertas. Evite usar roupas largas ou com cordões ou laços suspensos. b) Não use roupas largas ou qualquer peça de joalharia que possa ficar presa nas ranhuras de ventilação. Mantenha o cabelo comprido afastado das ranhuras de ventilação; c) Obtenha proteção auditiva e óculos de segurança. Use-os sempre enquanto opera a máquina. d) Opere a máquina numa posição recomendada e apenas numa superfície firme e nivelada. e) Não opere a máquina numa superfície pavimentada ou em cascalho, onde o material ejetado possa causar ferimentos. f) Antes de usar, inspecione sempre visualmente para verificar se os meios de esmagamento, parafusos e outros retentores estão seguros, se a caixa não está danificada e se as proteções e ecrãs estão no devido lugar. Substitua os componentes desgastos ou danificados em conjuntos para preservar o equilíbrio. Substitua as etiquetas danificadas ou ilegíveis. 3) Funcionamento a) Antes de efetuar o arranque da máquina, certifique-se de que a câmara de alimentação está vazia. b) Mantenha o rosto e o corpo afastados da abertura de entrada de alimentação. c) Não permita a presença de mãos ou de qualquer outra parte do corpo ou vestuário no interior da câmara de alimentação, bica de descarga ou junto a qualquer peça móvel. d) Mantenha sempre o equilíbrio e posição apropriados. Não tente chegar a um local de forma insegura. Nunca permaneça num nível superior à base da máquina quando alimentar material para esta. e) Mantenha-se sempre afastado da zona de descarga quando operar esta máquina. f) Se a máquina começar a produzir ruídos incomuns ou vibração, desligue imediatamente a fonte de alimentação e deixe a máquina parar. Remova o pacote de baterias da máquina e tome as medidas seguintes antes de reiniciar e operar a máquina: i) inspecione eventuais danos; ii) substitua ou repare peças danificadas; iii) verifique e aperte eventuais peças soltas. g) Não permita a acumulação de material na zona de descarga; isto poderá prevenir a descarga apropriada e pode resultar retorno de material através da abertura de alimentação. h) Se a máquina entupir, desligue a fonte de alimentação e remova o conjunto de pilhas da máquina antes de limpar os resíduos. i) Nunca opere a máquina com barreiras de proteção ou viseiras anómalas ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, coletor de resíduos instalado. j) Mantenha a fonte de alimentação limpa de resíduos e de outras acumulações para evitar danos na fonte de alimentação ou possível incêndio. k) Não transporte esta máquina enquanto a fonte de alimentação estiver a funcionar. l) Pare a máquina e remova a ficha da tomada. Certifique-se de que todas as peças móveis pararam completamente - sempre que abandona a máquina, PT - antes de eliminar bloqueios ou a desentupir a bacia, - antes de verificar, limpar ou reparar o equipamento. m) Evite utilizar a máquina em más condições atmosféricas, especialmente quando existe o risco de queda de raios. 4) Manutenção e armazenamento a) Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos apertados para ter a certeza de que o equipamento está em condições de ser utilizado de forma segura. b) Substitua as peças que estejam desgastadas ou danificadas. c) Utilize apenas peças e acessórios de origem. d) Guarde a máquina num local seco fora do alcance das crianças. e) Quando a máquina parar para reparação, inspeção ou armazenamento ou para substituição de um acessório, desligue a fonte de alimentação, desligue a máquina da fonte de alimentação e certifique-se de que todas as peças móveis pararam completamente. Deixe a máquina arrefecer antes de realizar quaisquer inspeções, ajustes, etc. Mantenha a máquina com cuidado e limpa. f) Guarde a máquina num local seco fora do alcance de crianças. g) Deixe a máquina arrefecer sempre antes de guardá-la. h) Nunca tente substituir a funcionalidade travada da proteção. AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA a) Não desmonte, abra ou corte as células da bateria. b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto-circuitos 41 por materiais condutores. Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio. c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa. d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico. e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico. f) Mantenha a bateria limpa e seca. g) Limpe os terminais da bateria com um pano limpo e seco em caso de sujidade. h) A bateria necessita de ser carregada antes de ser utilizada. Consulte sempre estas instruções e utilize o procedimento de carga correcto. i) Não mantenha a bateria a carregar quando não for utilizada. j) Após longos períodos de tempos de armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar a bateria diversas vezes para obter o desempenho máximo. k) Recarregue apenas com o carregador especificado pela Cat®. Não utilize um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o equipamento. l) Não utilize uma bateria que não se encontra concebida para a utilização com o equipamento. m) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. PT n) Preserve as informações originais do produto para futura referência. o) Retire a bateria do equipamento quando não estiver em utilização. p) Elimine-a de forma adequada. q) Não misture pilhas de diferente fabrico, capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo. r) Mantenha a bateria longe de microondas e alta pressão. SÍMBOLOS Ler o manual Usar óculos de protecção Não exponha à chuva Aviso de perigo Mantenha quaisquer pessoas ou crianças afastadas Li-Ion Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a "recolha separada" de todos os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio ambiente. Os conjuntos de baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que contêm substâncias perigosas. Não queimar As baterias poderão entrar no ciclo hídrico caso sejam descartadas indevidamente, o que pode representar perigo para o ecossistema. Não elimine as baterias usadas como resíduos municipais não separados. Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem. 42 LISTA DE COMPONENTES 1. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA * 2. PEGA 3. INTERRUPTOR DE LIGAR-DESLIGAR 4. BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DO TUBO 5. TUBO DO SOPRADOR 6. BOTÃO DE AJUSTE DA PEGA 7. COMPARTIMENTO DO MOTOR 8. CONJUNTO DE BATERIAS* * Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos na entrega padrão. DADOS TÉCNICOS Tipo: DG250 DG250B (250 - designação de aparelho mecânico, representativo de berbequim sem fio de Soprador com bateria de lítio) DG250 DG250B Voltagem 18V Velocidade do ar 161km/h (100MPH) Fluxo de ar Força do soprador 765m3/h (450CFM) 10N PT Grupo de bateria (DXB4) 4.0 Ah / Carregador (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Carregador (DXC4) 20 V 4 A / Classe de proteção do carregador /II / Peso da máquina 3.15 kg 2.1 kg INFORMAÇÃO DE RUÍDO Pressão sonora ponderada KpA= 3 dB (A) Potência de som avaliada KwA= 2.03 dB (A) Usar protecção para os ouvidos . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 43 INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 50636-2-100 Valor da emissão da vibração ah 2.5 m/s2 Instabilidade K = 1.5 m/s² O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado também poderão ser utilizados numa avaliação preliminar da exposição. AVISO: a vibração e as emissões de ruído durante o uso efetivo da ferramenta elétrica podem diferir do valor declarado, em função das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente no que se refere ao tipo de peça de trabalho que é processada em função dos seguintes exemplos e de outras variações sobre cO modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiado e em boas condições. A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados acessórios anti-vibração e ruído. Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções. Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada. AVISO:Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais de utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como os tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição ao ruído. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável). Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração e anti-ruído. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias. PT ACESSÓRIOS DG250 DG250B Grupo de bateria (DXB4) 1 / Carregador (DXC4) 1 / Recomendamos que você compre seus acessórios na mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte a embalagem dos acessórios para mais detalhes. O pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer conselhos. 44 INSTRUÇÕES SOBRE OPERAÇÃO NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente. AVISO: Não utilize o soprador junto a pessoas e animais de estimação. AVISO: Tenha muito cuidado quando remove detritos de escadas e outras áreas estreitas. USO PRETENDIDO - DICAS PARA O UTILIZADOR O soprador destina-se apenas a uma utilização residencial. (1) Ajuste a velocidade do sopro (I ou II) de acordo com a Utilize o soprador no exterior para mover detritos em condição de trabalho desejada. superfícies duras. Este soprador não foi concebido para (2) Segure o tubo do soprador a aproximadamente 20,3 cm limpar folhas de grandes áreas relvadas, ou mover detritos acima do solo ao operar o soprador. pesados e molhados. (3) Faça um movimento de varrimento de um lado para o outro. Avance lentamente, mantendo os detritos/resíduos ANTES DE COLOCAR EM OPERAÇÃO acumulados à sua frente. 1. CARREGUE SEU PACOTE DE BATERIA (VEJA A FIG. A) (4) Depois de soprar os detritos/resíduos para os juntar num monte, é mais fácil eliminá-los. 2. VERIFIQUE A CONDIÇÃO DE ENERGIA DA BATERIA 5 luzes LED mostram a condição de energia da bateria. Antes 3. AJUSTAR A VELOCIDADE DE SOPRO (VER FIG. E1, E2) de inicio ou após o uso, pressione o botão ao lado das luzes Mova o interruptor para ligar/desligar para a posição " I " para verificar a condição de energia da bateria. para o soprador funcionará a uma velocidade mais reduzida. Mova o interruptor para ligar/desligar para a posição " II " MONTAGEM para o soprador funcionará a uma velocidade mais rápida. 1. PARA REMOVER OU INSTALAR O PACOTE DE BATERIA (VEJA A FIG. B) 4. TECNOLOGIA DE EQUILÍBRIO CONSTANTE (VER FIG. F) Pressione o botão de liberação da bateria para soltar e Mova o botão de ajuste da pega para cima para soltar a deslizar a bateria para fora da sua ferramenta. Após a pega. Pode mover a pega para a esquerda e para a direita de recarga, deslize-o de volta para sua ferramenta. Um simples acordo com o peso dos diferentes módulos de bateria para empurrão e uma leve pressão serão suficientes. garantir o equilíbrio ao utilizar a máquina. Ao mesmo tempo, também pode ajustar o ângulo em que utiliza a máquina, 2. MONTAR E DESMONTAR O TUBO DO SOPRADOR (VEJA A ajustando a posição da pega. FIG. C1-C3) Mova o botão de ajuste da pega para baixo para bloquear a NOTA: antes de montar e desmontar o tubo do soprador, pega. PT certifique-se de que o interruptor para ligar/desligar está na MANUTENÇÃO posição '' 0 '' (desligado). (1) Alinhe a saliência (b) com a ranhura no tubo do soprador e deslize o tubo do soprador para a ligação do tubo (a) como mostrado na Fig. C1. (2) Pressione o botão de libertação do tubo e deslize o tubo do soprador para a frente até que o tubo do soprador esteja totalmente ligado à máquina. (Veja A Fig. C2) (3) Pressione o botão de libertação do tubo e deslize o tubo do soprador para trás, para poder desmontar o tubo do soprador. (Veja A Fig. C3) Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção. A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras OPERAÇÃO 1. LIGAR E PARAR (VER FIG. D) (1) Ligar Mova o interruptor para Ligar/Desligar para a posição de de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos operacionais livres de pó. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta. ligação " I " ou " II ". (2) Parar Mova o interruptor para Ligar/Desligar para a posição de ligação " 0 ". PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS A amplitude térmica ambiente para utilização e armazenamento da ferramenta e da bateria é 0oC45oC. A amplitude térmica ambiente recomendada para o Sistema de AVISO! A ferramenta ainda funciona durante alguns carregamento durante o carregamento é 0oC40oC. segundos depois de ter sido desligada. Permita que o motor pare por completo antes de pousar a ferramenta. 2. UTILIZAR O SOPRADOR AVISO: Durante a operação do soprador é recomendado usar proteção ocular, uma máscara de poeira e proteção auditiva completa. Certifique-se de que está a usar vestuário adequado. AVISO: Não sopre objetos duros como pregos, parafusos ou pedras. Recomenda-se que inspecione a área que está a soprar antes de iniciar a utilização para garantir que isso não ocorra. PROTECÇÃO AMBIENTAL Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem. 45 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problemas 1. A ferramenta não funciona 2. A bateria não pode ser removida Causas Possíveis Ação corretiva 1.1 Bateria descarregada 1.2 Bateria muito quente/fria 1.3 O motor está quebrado 1.1 Recarregue a bateria 1.2 Deixe esfriar/aquecer 1.3 Entre em contato com o centro de atendimento ao cliente 2.1 O botão de liberação da bateria não 2.1 Pressione o botão de liberação da está pressionado bateria DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Declaramos que o produto, Descrição: Soprador com bateria de lítio Tipo: DG250 DG250B (250 - designação de aparelho mecânico, representativo de berbequim sem fio de Soprador com bateria de lítio) Função: soprar detritos Cumpre as seguintes Directivas, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, Diretiva 2000/14/CE alterada pela 2005/88/CE 2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC. PT - Processo de Avaliação de Conformidade segundo Annex V - Nível de Volume de Som Medido 92.2 dB(A) - Nível de Volume de Som Garantido 94 dB(A) Normas em conformidade com, EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico, Nome: Marcel Filz Endereço: POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/04/16 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 46 Användare kan se de elektroniska bruksanvisningarna på www.catpowertools.com BRUKSANVISNING I ORIGINAL PRODUKTSÄKERHET VARNING! Läs alla instruktioner. FFöljs inte alla nedanstående instruktioner kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. Apparaten skall endast användas med den medföljande strömförsörjningsenheten. VIKTIGT LÄS NOGA INNAN DU ANVÄNDER SPARA FÖR FRAMTIDA HÄNVISNING Säker användningspraxis 1) Utbildning a) Läs instruktionerna noggrant. Bekanta dig med kontrollerna och korrekt användning av maskinen. b) Barn, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap eller personer som inte känner till dessa instruktioner ska aldrig använda maskinen. Lokala bestämmelser kan begränsa operatörens ålder. c) Använd aldrig maskinen när människor, särskilt barn, eller husdjur är i närheten. d) Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som inträffar för andra personer eller deras egendom. 2) Förberedelse a) När maskinen används, använd alltid stabila skor och långbyxor. Använd inte maskinen när du är barfota eller använder öppna sandaler. Undvik att använda kläder som sitter löst eller har hängande snoddar eller remmar. b) Använd inte löst sittande kläder eller smycken som kan dras in i luftintaget. Håll långt hår borta från luftintaget. c) Använd hörselskydd och skyddsglasögon. Använd dem hela tiden som maskinen hanteras. d) Använd maskinen i en rekommenderad position och endast på en fast och jämn yta. e) Använd inte maskinen på en grusad eller sandig yta eftersom material kan kastas iväg och orsaka skador. f) Innan användning, inspektera alltid visuellt för att se till att fästelement är säkra, höljet är oskadat och att skydden och skärmarna finns på plats. Byt ut slitna eller skadade komponenter i uppsättningar för att bevara balansen. Byt ut skadade eller oläsliga etiketter. 3) Drift a) Innan maskinen startas, se till att matarkammaren är tom. b) Håll ansiktet och kroppen undan från matarintagets öppning. c) Låt inga händer eller andra kroppsdelar komma in i matarkammaren, utkastarrännan eller nära rörliga delar. d) Bibehåll korrekt balans och fotfäste hela tiden. Sträck dig inte. e) Stå alltid på avstånd från utkastarzonen när maskinen är igång. f) Om maskinen börjar avge ovanligt buller eller vibrationer, stäng omedelbart av strömkällan och låt maskinen stängas av. Ta bort batteripaketet från maskinen och vidta följande steg innan maskinen startas och används igen: i) inspektera efter skador; ii) byt ut eller reparera alla skadade delar; iii) kontrollera och dra åt alla lösa delar. g) Låt inte behandlat material ansamlas i utkastningsområdet; det kan förhindra korrekt tömning och kan resultera rekyler av material genom intagsöppningen. h) Om maskinen blir igensatt, stäng av strömkällan och ta bort batteripaketet från maskinen innan skräpet rensas bort. i) Använd aldrig maskinen med defekta skydd eller skärmar eller utan säkerhetsanordningar. j) Håll strömkällan fri från skräp och andra ansamlingar för att förhindra skador på strömkällan eller eventuell brand. k) Transportera inte maskinen medan strömkällan är igång. l) Koppla alltid bort maskinen från strömförsörjningen (t.ex. genom att avlägsna dess batteripaket) - närhelst du lämnar maskinen, - innan blockeringar rensas eller rensning av igensättningar av rännan utförs, - innan du kontrollerar, rengör eller utför arbete på maskinen. m) Undvik att använda maskinen vid dåliga väderförhållanden, särskilt när det finns risk för blixtnedslag. 4) Underhåll och förvaring a) Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för att vara säker på att apparaten är i säkert skick. b) Byt ut slitna eller skadade delar. c) Använd endast äkta reservdelar och tillbehör. SV d) Förvara maskinen på en torr plats utom räckhåll för barn. e) När maskinen skall ges service, inspekteras eller förvaras eller vid byte av ett tillbehör, stäng av strömkällan, koppla ifrån maskinen från strömförsörjningen och se till att alla rörliga delar har stannat helt. Låt maskinen svalna innan några inspektioner, justeringar etc görs. Vårda maskinen och håll den ren. f) Förvara maskinen på en torr plats utom räckhåll för barn. g) Låt alltid maskinen svalna innan förvaring. h) Försök aldrig att åsidosätta spärrfunktionen hos skyddet. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet eller sära på battericeller. b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När batteriet inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk. c) Exponera inte batteriet för eld eller värme. Undvik förvaring i direkt solljus. d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå skulle hända, skölj med mycket vatten och sök läkarhjälp. f) Håll batteriet rent och torrt. g) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en torr, ren trasa. h) Batteriet måste laddas före användning. Använd den här 47 bruksanvisningen för att ladda batteriet korrekt. i) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte används. j) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet många gånger för att nå maximal prestanda. k) Ladda endast med laddare av varumärket Cat®. Använd ingen annan laddare än den som specifikt ska användas med det här batteriet. l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för användning med det här verktyget. m) Håll batteriet borta från barn. n) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för framtida användning. o) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte används. p) Kassera batteriet på rätt sätt. q) Blanda inte celler från olika tillverkning, kapacitet, storlek eller typ inom en enhet. r) Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck. SYMBOLER Läs bruksanvisningen Använd skyddsglasögon Utsätt den inte för regn Varning för risker Håll förbipasserande på avstånd SV Li-Ion Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla batterisatser. De kommer då att återvinnas och plockas isär för att minska påverkan på miljön. Batterisatser kan vara skadliga för miljön och för människors hälsa då de innehåller farliga substanser. Får ej uppeldas Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp om de inte kasseras korrekt och detta kan vara skadligt för EKO-systemet. Kasta inte batterier i de vanliga osorterade hushållssoporna. Uttjänade elektriska maskiner får ninte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med dinnåterförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger. 48 KOMPONENTLISTA 1. LOSSNINGSKNAPP FÖR BATTERIPAKET* 2. HANDTAG 3. STRÖMBRYTARE PÅ/AV 4. RÖRLÅSKNAPP 5. BLÅSRÖR 6. JUSTERINGSVRED FÖR HANDTAG 7. MOTORHÖLJE 8. BATTERIPAKET* * Alla tillbehör som visas eller beskrivs ingår inte i standardleveransen. TEKNISKA DATA Typ DG250 DG250B (250 - benämning av maskinen, representativ för lövblåsaren) DG250 DG250B Spänning 18V Lufthastighet 161km/h (100MPH) Luftflöde 765m3/h (450CFM) Blåskraft Batteripaket (DXB4) 10N SV 4.0 Ah / Laddare ingång (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Laddare utgång (DXC4) 20 V 4 A / Lader beskyttelse class /II / Maskinvikt 3.15 kg 2.1 kg BULLERINFORMATION Ett uppmätt ljudtryck KpA= 3 dB (A) Ett uppmätt ljudtryck KwA= 2.03 dB (A) Använd hörselskydd . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 49 VIBRATIONSINFORMATION Totala vibrationsvärden (triax vektorsumma) och osäkerhet K fastställda enligt EN 50636-2-100: Vibrationsutsändningsvärde ah 2.5 m/s2 Osäkerhet K = 1.5 m/s² Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering. VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer om hur verktyget används: Hur verktyget används. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner. Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt. VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs). Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar. SV TILLBEHÖR DG250 DG250B Batteripaket (DXB4) 1 / Laddning (DXC4) 1 / Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer information. Butikspersonal kan hjälpa dig och ge dig råd. 50 BRUKSANVISNINGAR NOTERA: Läs instruktionsboken noggrant innan du använder verktyget. MULIG BRUK Lövblåsen är endast avsedd för hemmabruk. Använd lövblåsen utomhus för att ta bort skräp från hårda ytor. Denna lövblås är inte utformad för att rensa bort löv från stora gräsområden eller flytta vått, tungt skräp. - Användartips (1) Ställ in blåshastigheten (I eller II) enligt önskat arbetsförhållande. (2) Håll blåsröret ungefär 20,3 cm över marken när lövblåsen används. (3) Använd en svepande rörelse från sida till sida. Fortsätt långsamt framåt och håll det uppsamlade skräpet/löven framför dig. (4) Efter att ha blåst skräpet/löven till en hög är det enkelt att ta bort högen. FØR DU SETTER DEN I DRIFT 1. LAD BATTERIPAKKEN (SE BILD A) 2. KONTROLLER BATTERIKRAFTKONDISJONEN 5 LED-lys viser batteristrømtilstanden. Før du starter eller etter bruk, trykker du på knappen ved siden av lysene for å kontrollere batteristrømtilstanden. MONTERING 1. FOR Å TA UT ELLER INSTALLERE BATTERIPAKKEN (SE BILD B) Tryck på batteriets låsknapp för att lossa batteripaketet från verktyget. Efter laddning, sätt tillbaka batteripaketet i verktygets batteriuttag. En enkel knuff och ett lätt tryck räcker, tills ett klick hörs. Kontrollera att batteriet sitter ordentligt fast. 3. STÄLLA IN BLÅSHASTIGHETEN (SE BILD E1, E2) Flytta strömbrytaren till läget " I " så kommer lövblåsen att köra med låg hastighet. Flytta strömbrytaren till läget " II " så kommer blåsaren att köra med en högre hastighet. 4. EVER BALANCE-TEKNIK (SE BILD F) Flytta handtagets justeringsratt uppåt för att låsa upp handtaget. Du kan flytta handtaget åt vänster och höger beroende på vikten på de olika batteripaketen för att säkerställa balansen när du använder maskinen. Samtidigt kan vinkeln som maskinen används i också justeras genom att justera handtagets position. Flytta handtagets justeringsratt nedåt för att låsa handtaget. UNDERHÅLL 2. MONTERING OCH DEMONTERING AV BLÅSRÖRET (SE BILD C1-C3) NOTERA: innan montering och demontering av blåsröret, se till att strömbrytaren i är i positionen " 0 ". (1) Rikta in den utstickande delen (b) mot spåret på blåsarröret och skjut blåsröret mot röranslutningen (a) såsom visas i bild C1. (2) Tryck på rörlåsknappen och skjut blåsröret framåt tills blåsarröret är helt anslutet till maskinen. (Se Bild C2) (3) Tryck på rörets låsknapp och dra blåsröret bakåt för att demontera blåsröret. (Se Bild C3) DRIFT 1. STARTA/STÄNGA AV (SE BILD D) (1) Starta Flytta strömbrytaren (2) till På-läget " I " eller " II ". (2) Stänga av Flytta strömbrytaren (2) till Av-läget " 0 ". VARNING! Verktyget fortsätter att gå i några sekunder efter att det stängts av. Låt motorn stanna helt och hållet innan verktyget sätts ned. Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför någon typ av justering, service eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. SV Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer inte att skada verktyget. FÖR BATTERIVERKTYG Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i 0 °C - 45 °C. Den rekommenderade omgivningstemperaturen för laddningssystem vid laddning är 0 °C - 40 °C. MILJÖSKYDD Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger. 2. ANVÄNDA LÖVBLÅSEN VARNING: Under arbete med lövblåsen rekommenderas att använda skyddsglasögon, en dammask och fullt hörselskydd. Se till att använda lämplig klädsel. VARNING: Blås inte hårda föremål såsom spikar, bultar eller stenar. Det rekommenderas att inspektera området som skall blåsas innan du startar för att se till att inga skadliga föremål finns inom området. VARNING: Använd inte lövblåsen i närheten av förbipasserande eller djur. VARNING: Var extra försiktig vid rensning av skräp från trappor eller andra trånga områden. 51 FELSÖKNING Problem 1. Verktyget fungerar inte 2. Batteripaketet kan inte tas bort Möjliga orsaker 1.1 Batteriet är urladdat 1.2 Batteriet är alltför hett/kallt 1.3 Motorn är trasig 2.1 Batteripaketets låsknapp är inte intryckt Åtgärd att vidta 1.1 Ladda batteriet 1.2 Låt det svalna/värmas upp 1.3 Kontakta kundtjänst 2.1 Tryck på batteripaketets låsknapp DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany förklarar att denna produkt Beskrivning: Sladdlös Blåsare Typ: DG250 DG250B (250 - benämning av maskinen, representativ för lövblåsaren) Funktion: Blåsning uppfyller följande direktiv, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ändrat genom 2005/88/EC 2000/14/EG ändrat genom 2005/88/EG: - Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt SV - Uppmätt ljudeffektnivå Annex V 92.2 dB(A) - Deklarerad garanterad ljudeffektnivå 94 dB(A) Standarder överensstämmer med EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen, Namn: Marcel Filz Adress: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/4/16 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 52 Käyttäjät voivat tarkastella sähköisiä ohjeita osoitteessa www.catpowertools.com ALKUPERÄISET OHJEET TUOTETURVALLISUUS WVAROITUS! Lue kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja/tai vakava tapaturma. Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttoä varten. Laitetta saa käyttää vain laitteen mukana toimitetun virtalähteen kanssa. TÄRKEÄÄ LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Koneen turvallinen käyttö 1) Koulutus a) Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu +säätimiin ja koneen oikeanlaiseen käyttöön. b) Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, joiden aistit, fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteesta tai jotka eivät tunne näitä ohjeita, käyttää konetta. Paikalliset määräykset voivat rajoittaa sallittua käyttäjän ikää. c) Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, erityisesti lapsia, tai lemmikkejä. d) Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen sattuneista vahingoista tai vaaratilanteista. 2) Valmistelut a) Käytä konetta käyttäessäsi aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa. Vältä käyttämästä löysiä vaatteita tai vaatteita, joissa on ripustusnauhoja tai naruja. b) Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, jotka voivat imeytyä ilmanottoaukkoon. Pidä pitkät hiukset kiinni ja kaukana ilmanottoaukoista. c) Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja. Käytä niitä aina koneen käytön aikana. d) Käytä konetta suositellussa asennossa ja vain kiinteällä, tasaisella alustalla. e) Älä käytä konetta päällystetyllä tai sorapinnalla, josta sinkoutuva materiaali voi aiheuttaa vammoja. f) Tarkista aina ennen käyttöä silmämääräisesti, että kiinnikkeet ovat kunnolla kiinni, kotelo on ehjä ja että suojukset ovat paikoillaan. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat sarjoissa tasapainon säilyttämiseksi. Vaihda vaurioituneet tai lukukelvottomat etiketit. 3) Käyttö a) Varmista ennen koneen käynnistämistä, että syöttökammio on tyhjä. b) Pidä kasvosi ja vartalosi poissa ilmanottoaukon edestä. c) Älä laita käsiä tai muita kehon osia tai vaatteita syöttökammioon, puhallusputkeen tai minkään liikkuvan osan lähelle. d) Varmista koko ajan hyvä tasapaino ja jalansija. Älä kurkota liikaa. e) Pysy aina etäällä puhallusalueelta, kun käytät tätä konetta. f) Jos koneesta alkaa kuulua epätavallista ääntä tai se alkaa täristä, katkaise välittömästi virtalähde ja anna koneen pysähtyä. Irrota akku koneesta ja suorita seuraavat toimet ennen kuin käynnistät koneen uudelleen ja käytät sitä: i) tarkasta vaurioiden varalta; ii) vaihda tai korjaa vaurioituneet osat; iii) tarkista ja kiristä löysät osat. g) Älä päästä käsiteltyä materiaalia kerääntymään puhallusalueelle; tämä voi estää asianmukaisen puhalluksen ja aiheuttaa materiaalin takapotkun ilmanottoaukon kautta. h) Jos kone tukkeutuu, katkaise virtalähde ja poista akku koneesta ennen roskien puhdistamista. i) Älä koskaan käytä konetta viallisten suojusten kanssa tai ilman turvalaitteita. j) Pidä virtalähde puhtaana roskista ja muista kasautumista estääksesi virtalähteen vaurioitumisen tai mahdollisen tulipalon. k) Älä kuljeta konetta, kun virtalähde on käynnissä. l) Irrota kone aina virtalähteestä (esim. irrota akku koneesta) - aina kun poistut koneen luota, - ennen tukosten poistamista tai putken tukoksen avaamista, - ennen koneen tarkastamista, puhdistamista tai sen parissa työskentelemistä. m) Vältä koneen käyttöä huonoissa sääolosuhteissa ja varsinkin salamaniskun vaaran aikana. 4) Huolto ja varastointi a) Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä varmistaaksesi, että laite on turvallisessa toimintakunnossa. b) Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat. c) Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. d) Säilytä konetta kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. e) Kun kone on pysäytetty huoltoa, tarkastusta, varastointia tai lisävarusteen vaihtamista varten, sammuta virta koneesta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan. Anna koneen jäähtyä ennen kuin teet tarkastuksia, säätöjä jne. Huolla konetta hyvin ja pidä se puhtaana. f) Säilytä konetta kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. g) Anna koneen jäähtyä aina ennen varastointia. h) Älä koskaan yritä ohittaa suojuksen lukitustoimintoa. FIN AKUN TURVAOHJEET a) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai akkua. b) Älä aiheuta akkuun oikosulkuja. Älä säilytä akkuja sattumanvaraisesti laatikossa tai kaapissa, jossa ne voivat joutua oikosulkuun toistensa tai muiden metalliesineiden kanssa. Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden päätteiden välille. Akkujen päätteiden yhteiset oikosulut voivat aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. c) Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Älä säilytä sitä suorassa auringonvalossa. d) Älä kohdista akkuun mekaanisia iskuja. e) Jos paristo vuotaa, älä päästä nestettä kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos näin käy, huuhtele kosketusalue runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon. 53 f) Pidä akku puhtaana ja kuivana. g) Pyyhi akun päätteet puhtaalla, kuivalla liinalla, jos ne ovat likaantuneet. h) Akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina oikeaa laturia ja oikeita latausmenetelmiä. i) Älä jätä akkua ladattavaksi pitkään, jos sitä ei käytetä. j) Pitkän varastointiajan jälkeen voi olla välttämätöntä ladata ja purkaa akku useita kertoja maksimaalisen suorituskyvyn saavuttamiseksi. k) Lataa vain Cat® in määrittelemällä laturilla. Älä käytä mitään muuta kuin laitteen toimitukseen kuuluvaa laturia. l) Älä käytä mitään akkua, jota ei ole suunniteltu käytettäväksi kyseisessä laitteistossa. m) Pidä akku lasten ulottumattomissa. n) Säilytä tuotteen alkuperäiset asiakirjat tulevaa käyttöä varten. o) Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä. p) Hävitä käytetty akku oikein. q) Älä sekoita laitteeseen eri valmistuksen, kapasiteetin, koon tai tyypin paristoja. r) Pidä akku poissa mikroaaltojen ja korkean paineen vaikutusalueilta. SYMBOLIT Lue käyttöohje Käytä suojalaseja Älä altista sateelle Varoitus vaarasta FIN Pidä sivulliset loitolla Li-Ion Litiumioniakku Tämä tuote on merkitty symbolilla, joka liittyy kaikkien akkujen ja akkujen "erilliseen keräämiseen". Sitten se kierrätetään tai poistetaan ympäristövaikutusten vähentämiseksi. Akku saattaa olla haitallista ympäristölle ja ihmisten terveydelle, koska se sisältää haitallisia aineita Ei avotuleen Akkujen sisältö voi joutua veden kiertoon, jos ne hävitetään virheellisesti. Älä hävitä akkuja lajittelemattomana kotitalousjätteenä. Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää pois kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä. 54 KOMPONENTTILUETTELO 1. AKUN VAPAUTUSPAINIKE* 2. KAHVA 3. ON/OFF-KYTKIN 4. PUTKEN VAPAUTUSPAINIKE 5. PUHALLUSPUTKI 6. KAHVAN SÄÄTÖNUPPI 7. MOOTTORIKOTELO 8. AKKU* * Kaikki esitetyt tai kuvatut lisälaitteet eivät sisälly vakiovarustukseen. TEKNISET TIEDOT Tyyppi DG250 DG250B (250 - koneen käyttötarkoitus, puhallin) DG250 DG250B Ännite 18V Ilman nopeus 161km/h (100MPH) Ilmavirta Puhallusvoima 765m3/h (450CFM) 10N FIN Akku pakkaus (DXB4) 4.0 Ah / Laturin tulo (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Laturin lähtö (DXC4) 20 V 4 A / Laturin suojausluokka /II / Koneen paino 3.15 kg 2.1 kg MELUPÄÄSTÖT A-painotettu äänenpaine KpA= 3 dB (A) A-painotettu ääniteho KwA= 2.03 dB (A) Käytä kuulonsuojaimia . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 55 TÄRINÄTASOT Tärinän kokonaisarvot ah (kolmiakselisen vektorin summa) ja epävarmuus K määritettynä standardin EN 50636-2-100 mukaan: Tärinäpäästö ah 2.5 m/s2 Epävarmuus K = 1.5 m/s² Ilmoitettua värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun sekä altistuksen alustavaan arviointiin. WVAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella: Kuinka työkalua käytetään. Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia. Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita. Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen. Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä oikein. WVAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti. Tärinälle altistumisriskin vähentäminen. Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa). Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet. Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle. FIN LISÄVARUSTEET DG250 DG250B Akkuyksikkö (DXB4) 1 / Laturi (DXC4) 1 / Suosittelemme ostamaan lisävarusteita myymälästä, jossa työkalua myydään. Katso lisävarustepaketti. Kaupan henkilökunta voi auttaa ja neuvoa sinua. 56 KÄYTTÖOHJEET HUOM: Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen työkalun käyttöä. MAHDOLLINEN KÄYTTÖ Puhallin on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Käytä puhallinta ulkona roskien siirtämiseen kovilta pinnoilta. Tätä puhallinta ei ole suunniteltu poistamaan lehtiä suurilta ruohoalueilta tai siirtämään märkää, raskasta roskaa. ENNEN KÄYTTÖÄ 1. LATAA AKKUPAKETTI (KATSO KUVA A) 2. AKUN TEHON TILAN TARKASTAMINEN 5 LED-valoa osoittavat akun tilan. Ennen käyttöä tai sen jälkeen voit tarkistaa akun lataustilan merkkivalon vieressä olevasta painikkeesta. KOKOONPANO 1. AKUN ASENTAMINEN JA POISTAMINEN (KATSO KUVA B) Vapauta akku työkalusta painamalla akun vapautuspainiketta. Aseta akku latauksen jälkeen työkalun akkuporttiin. Yksinkertainen painallus ja pieni paine riittää, kunnes kuuluu napsahdus. Tarkista, että akku on kunnolla kiinni. 2. PUHALLINPUTKEN KOKOAMINEN JA PURKAMINEN (KATSO KUVA C1-C3) HUOM: Ennen puhallinputken kokoamista ja purkamista varmista, että on/off-kytkin on " 0 " off-asennossa. (1) Kohdista uloke (b) puhallinputken koloon ja liu'uta puhallinputki putken liittimeen (a) kuvan C1 mukaisesti. (2) Paina putken vapautuspainiketta ja liu'uta puhallinputkea eteenpäin, kunnes puhallinputki on täysin liitetty koneeseen. (Katso Kuva C2) (3) Paina putken vapautuspainiketta ja liu'uta puhallinputkea taaksepäin, jolloin voit purkaa puhallinputken. (Katso Kuva C3) OPERAATIO 1. KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS (KATSO KUVA D) (1) Käynnistys Siirrä On/Off-kytkin (2) asentoon " I " tai " II " On. (2) Pysäytys Siirrä On/Off-kytkin (2) asentoon " 0 " Off. VAROITUS! Laite käy vielä muutaman sekunnin sen jälkeen, kun se on kytketty pois päältä. Anna moottorin pysähtyä täysin, ennen kuin asetat laitteen maahan. - KÄYTTÖVINKKEJÄ (1) Säädä puhallusnopeutta (I tai II) halutun toimintatilan mukaan. (2) Pidä puhallusputkea noin 20,3 cm:n korkeudella maanpinnasta, kun käytät puhallinta. (3) Liikuta konetta pyyhkäisevin liikkein puolelta toiselle. Etene hitaasti pitämällä kertyneet roskat/lehdet edessäsi (4) Sen jälkeen kun roskat/lehdet on puhallettu kasaan, kasa on helppo hävittää. 3. PUHALLUSNOPEUDEN SÄÄTÖ (KATSO KUVA E1, E2) Siirrä on/off-kytkin " I " -asentoon, jolloin puhallin käy pienemmällä nopeudella. Siirrä on/off-kytkin " II " -asentoon, jolloin puhallin käy suuremmalla nopeudella. 4. EVER BALANCE -TEKNOLOGIA (KATSO KUVA F) Liikuta kahvan säätönuppia ylöspäin vapauttaaksesi kahvan. Voit liikuttaa kahvaa vasemmalle tai oikealle akun painon mukaan, jotta kone pysyy tasapainossa käytön aikana. Voit myös säätää koneen käyttökulmaa säätämällä kahvan asentoa. Siirrä kahvan säätönuppi alas lukitaksesi kahvan. HUOLTO Poista akku ennen säätöjä, huoltoa tai kunnossapitoa. Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana. Joskus saatat nähdä kipinöitä tuuletusaukoista. Tämä on normaalia eikä vahingoita sähkötyökalua. PARISTOKÄYTTÖISET TYÖKALUT Työvälineen ja akun käytössä ja säilytyksessä ympäröivän lämpötilan tulisi olla välillä 0 °C - 45 °C. Latausjärjestelmää varten ympäröivän lämpötilan suositellaan olevan latauksen aikana välillä 0 °C - 40 °C. YMPÄRISTÖN SUOJELU Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää pois kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä. 2. PUHALTIMEN KÄYTTÖ VAROITUS: Puhaltimen käytön aikana on suositeltavaa käyttää silmäsuojaimia, pölynaamaria ja täydellisiä kuulosuojaimia. Varmista, että käytät sopivia vaatteita. VAROITUS: Älä puhalla kovia esineitä, kuten nauloja, pultteja tai kiviä. On suositeltavaa tarkastaa puhallettava alue ennen käytön aloittamista, jotta näin ei pääse tapahtumaan. VAROITUS: Älä käytä puhallinta sivullisten tai lemmikkieläinten lähellä. VAROITUS: Ole erityisen varovainen puhdistaessasi roskia portaista tai muista ahtaista paikoista. FIN 57 ONGELMAN KARTOITTAMINEN Ongelmat 1. Työkalu ei toimi 2. Akun poistaminen ei onnistu Mahdolliset syyt 1.1 Akku on tyhjä 1.2 Akku on liian kuuma/kylmä 1.3 Moottori on rikki 2.1 Akun vapautuspainiketta ei paineta Korjaava toimenpide 1.1 Lataa akku 1.2 Anna jäähtyä/lämmetä 1.3 Ota yhteyttä asiakaspalveluun 2.1 Paina akun vapautuspainiketta VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Vakuutamme täten, että tuotet Selostus: Akkukäyttöinen puhallin Tyyppi: DG250 DG250B (250 - koneen käyttötarkoitus, puhallin) Toiminto: Puhallus Täyttää seuraavien direktiivien määräykset, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC muutettuna direktiivillä 2005/88/EC 2000/14/EY muutettuna direktiivillä 2005/88/EY: - Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely - Mitattu äänitehotaso - Ilmoitettu taattu äänitehotaso Annex V 92.2 dB(A) 94 dB(A) FIN Yhdenmukaisuusstandardit EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Henkilö valtuutettu laatimaan teknisen tiedoston, Nimi: Marcel Filz Osoite: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/4/16 Allen Ding Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 58 Brukere finner elektroniske instruksjoner på www.catpowertools.com ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS PRODUKTSIKKERHET ADVARSEL! Les alle instruksjoner. Hvis du unnlater å følge instruksjonene under, kan det resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade. Ta vare på alle advarsler og veiledninger for fremtidig referanse. Apparatet skal kun benyttes sammen med strømforsyningen som er levert med apparatet. VIKTIG LES NØYE FØR BRUK OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK Sikker praksis for drift 1) Opplæring a) Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med +kontrollene og riktig bruk av maskinen. b) La aldri barn, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap eller personer som ikke er kjent med disse instruksjonene å bruke maskinen, lokale forskrifter kan begrense brukerens alder. c) Bruk aldri maskinen mens andre, spesielt barn eller kjæledyr, er i nærheten. d) Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som oppstår for andre mennesker eller deres eiendom. 2) Forberedelse a) Bruk alltid kraftig fottøy og lange bukser når du bruker maskinen. Ikke bruk maskinen når du er barbeint eller bruker sandaler. Unngå å bruke klær som er løstsittende eller som har snorer eller bånd. b) Ikke bruk løstsittende klær eller smykker som kan trekkes inn i luftinntaket. Hold langt hår unna luftinntakene. c) Anskaff hørselsvern og vernebriller. Bruk dem til enhver tid når du bruker maskinen. d) Bruk maskinen i anbefalt posisjon og kun på overflater som er faste og jevne. e) Ikke bruk maskinen på asfalterte eller grusbelagte overflater, hvor materiale som kastes ut kan forårsake skade. f) Før bruk må du alltid inspisere visuelt for å se at festene er sikre, at huset er uskadet og at beskyttere og skjermer er på plass. Bytt ut slitte eller skadde komponenter settvis, for å bevare balansen. Bytt ut skadde eller uleselige etiketter. 3) Drift a) Før du starter maskinen, må du sørge for at fôringskammeret er tomt. b) Hold ansiktet og kroppen unna inntaksåpningen. c) Ikke la hender, andre kroppsdeler eller klær komme inn i matekammeret, utløpsrennen eller i nærheten av noen bevegelige deler. d) Sørg for skikkelig fotfeste og balanse til enhver tid. Ikke strekk deg for langt. e) Hold alltid avstand til utløpssonen når du bruker denne maskinen. f) Dersom maskinen begynner å lage uvanlig støy eller vibrasjoner, må du umiddelbart slå av strømkilden og la maskinen stoppe. Fjern batteripakken fra maskinen og utfør følgende trinn før du starter og bruker maskinen på nytt: i) inspiser for skade; ii) bytt eller reparer skadde deler; iii) kontroller og stram til eventuelle løse deler. g) Ikke la bearbeidet materiale bygge seg opp i utslippssonen; dette kan forhindre riktig utslipp og kan føre til tilbakeslag av materiale gjennom inntaksåpningen. h) Hvis maskinen blir tilstoppet, må du slå av strømkilden og fjerne batteripakken fra maskinen før du fjerner rusk. i) Bruk aldri maskinen med skadde beskyttelser eller skjold, eller uten sikkerhetsinnretninger. j) Hold strømkilden fri for rusk og andre ansamlinger for å forhindre skade på strømkilden eller mulig brann. k) Ikke transporter denne maskinen mens strømkilden er på. l) Frakoble alltid maskinen fra strømforsyningen (fjern f.eks. batteripakken fra maskinen) - når du forlater maskinen - før du fjerner blokkeringer eller fjerner tilstopping av renne - før kontroll, rengjøring eller arbeid på maskinen. m) Unngå å bruke maskinen i dårlige værforhold, spesielt dersom det er fare for lyn. 4) Vedlikehold og lagring a) Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er stramme for å være sikker på at apparatet er i sikker driftstilstand. b) Bytt ut slitte eller skadde deler. c) Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. d) Oppbevar maskinen på et tørt sted utilgjengelig for barn. e) Når maskinen er stoppet for service, inspeksjon eller lagring, eller for å bytte tilbehør, må du slå av strømkilden, koble maskinen fra strømforsyningen og sørge for at alle bevegelige deler har stoppet helt. La maskinen avkjøles før du foretar inspeksjoner, justeringer osv. Vedlikehold maskinen nøye og hold den ren. f) Oppbevar maskinen på et tørt sted utilgjengelig for barn. g) La alltid maskinen avkjøles før oppbevaring. h) Forsøk aldri å overstyre den låste funksjonen til vernet. NOR SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære celler eller batteripakker. b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann. c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys. d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk støt. e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask området med rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk hjelp. f) Hold batteripakken ren og tørr. g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr klut hvis de blir skitne. 59 h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne instruksjonen og korrekt ladeprosedyre. i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i bruk. j) Etter en lang lagringsperiode kan det være nødvendig å lade og utlade batteripakken flere ganger for å oppnå maksimal ytelse. k) Bruk kun batterilader spesifisert av Cat®. Bruk ikke andre ladere enn de som er levert for bruk med utstyret. l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet for bruk sammen med utstyret. m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde. n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for fremtidig bruk. o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte. q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon, kapasitet, størrelse eller type i enheten. r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk. SYMBOLER Les driftsmanualen Bruk vernebriller Ikke eksponere den for regn Advarsel om fare NOR Hold skuelystne på trygg avstand Li-Ion Litiumionbatteri Som er merket med symbolene knyttet til "separat samling" av alle batteripakker og batteripakker. Det blir deretter resirkulert eller fjernet for å redusere miljøbelastningen. Batteripakken kan være skadelig for miljøet og menneskers helse fordi det inneholder skadelige stoffer. Ikke brenn Batterier kan ende opp i vann hvis de ikke kastes på riktig måte, som kan være farlig for økosystemet. Ikke kast brukte batterier som usortert husholdningsavfall. Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd. 60 KOMPONENTLISTE 1. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE* 2. HÅNDTAK 3. AV/PÅ-BRYTER 4. RØRUTLØSNINGSKNOTT 5. VIFTERØR 6. HÅNDTAKETS JUSTERINGSKNOTT 7. MOTORHUS 8. BATTERIPAKKE* * Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i leveransen. TEKNISKE DATA Type DG250 DG250B (250 - betegnelse på maskiner, representativ for blåseren) DG250 Spenning 18V Lufthastighet 161km/h (100MPH) Luftstrøm 765m3/h (450CFM) Blåsestyrke 10N Batteripakke (DXB4) 4.0 Ah Laderinngang (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W Laderutgang (DXC4) 20 V 4 A Lader beskyttelse class /II Maskinvekt 3.15 kg DG250B / / / / 2.1 kg NOR STØYINFORMASJON Belastning lydtrykk KpA= 3 dB (A) Belastning lydeffekt KwA= 2.03 dB (A) Bruk hørselsvern . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 61 VIBRASJONSINFORMASJON Totale verdier for vibrasjon ah (triaksvektorsum) og uviss K bestemt i henhold til EN 50636-2-100: Vibrasjonutsendingsverdi ah 2.5 m/s2 Usikkerhet K = 1.5 m/s² Den oppgitte verdien for samlet vibrasjon kan brukes til å sammenligne verktøy og til å foreta en foreløpig vurdering av eksponering. ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene. Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes på en god måte. ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden. For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager. NOR TILBEHØR DG250 DG250B Batteripakke (DXB4) 1 / Lader (DXC4) 1 / Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken der verktøyet selges. Se tilbehørspakken for mer informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg råd. 62 BRUKSANVISNING MERK: Les bruksanvisningen nøye før du bruker verktøyet. MULIG BRUKE Blåseren er kun beregnet for husholdningsbruk. Bruk blåseren utendørs for å flytte rusk fra harde overflater. Denne blåseren er ikke laget for å fjerne løv fra store gressområder, eller flytte vått, tungt rusk. FØR BRUK 1. LAD BATTERIPAKKEN (SE BILD A) 2. KONTROLLER BATTERIKRAFTKONDISJONEN 5 LED-lys viser batteristrømtilstanden. Før du starter eller etter bruk, trykker du på knappen ved siden av lysene for å kontrollere batteristrømtilstanden. MONTERING 1. INSTALLERE OG FJERNE BATTERIPAKKEN (SE BILD B) Trykk på batteriutløserknappen for å frigjøre batteripakken fra verktøyet. Etter lading setter du batteripakken inn i verktøyets batteriport. Et enkelt trykk og forsiktig press er tilstrekkelig frem til det høres et klikk. Sjekk om batteriet er helt sikret. 2. MONTERING OG DEMONTERING AV BLÅSERØRET (SE BILD C1-C3) MERK: før du monterer og demonterer blåserøret, må du sørge for at på/av-bryteren er i « 0 » av-posisjon. (1) Juster fremspringet (b) med sporet på blåserøret og skyv blåserøret til rørkoblingen (a) som vist i bild. C1. (2) Trykk på rørutløserknappen og skyv blåserøret forover til blåserøret er helt koblet til maskinen. (Se Bild C2) (3) Trykk på utløserknappen for røret og skyv blåserøret bakover, slik at du kan demontere blåserøret. (Se Bild C3) OPERASJON 1. STARTING OG STOPPING (SE BILD D) (1) Starting Flytt av/på-bryteren (2) til « I » eller « II » på-posisjon. (2) Stopping Flytt av/på-bryteren (2) til « 0 » av-posisjon. ADVARSEL! Maskinen kjører noen sekunder etter at den er slått av. La motoren stanse helt før du setter verktøyet fra deg. 2. BRUKE BLÅSEREN ADVARSEL: Under bruk av blåseren anbefales det å bruke vernebriller, støvmaske og fullt hørselsvern. Sørg for at du har på deg passende klær. ADVARSEL: Ikke blås harde gjenstander som spiker, bolter eller steiner. Det anbefales at du inspiserer området du blåser før du begynner, for å sikre at dette ikke skjer. ADVARSEL: Ikke bruk blåseren i nærheten av tilskuere eller kjæledyr. ADVARSEL: Vær ekstra forsiktig når du renser rusk fra trapper eller andre trange områder. 2) Hold blåserøret omtrent 20,3 cm over bakken når du bruker blåseren. (3) Bruk en sveipende bevegelse fra side til side. Gå sakte frem og hold oppsamlet rusk/blader foran deg. (4) Etter å ha blåst avfallet/bladene i en haug, er det enkelt å kaste haugen. 3. JUSTERING AV BLÅSEHASTIGHETEN (SE BILD E1, E2) Flytt på/av-bryteren til « I »-posisjon og viften kjører med lavere hastighet. Flytt på/av-bryteren til « II »-posisjon og viften kjører med høyere hastighet. 4. SELVBALANSERENDE TEKNOLOGI (SE BILD F) Flytt håndtakets justeringsknott opp for å frigjøre håndtaket. Du kan flytte håndtaket til venstre og høyre etter vekten til forskjellige batteripakker, for å sikre balansen ved bruk av maskinen. Samtidig kan du også justere vinkelen for å bruke maskinen slik du ønsker, ved å justere posisjonen til håndtaket. Flytt håndtakets justeringsknott ned for å låse håndtaket. VEDLIKEHOLD Ta ut batteriene før justering, service eller vedlikehold utføres. Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Noen ganger kan du se gnister fra ventilasjonssporene. Dette er normalt og vil ikke skade elektroverktøyet. FOR BATTERIVERKTØY Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy og batteri er 0 °C - 45 °C. Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under lading er 0 °C - 40 °C. MILJØVERNTILTAK Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd. NOR - BRUKERTIPS (1) Juster blåsehastigheten (I eller II) i henhold til ønsket arbeidstilstand. 63 FEILSØKING Problemer 1. Verktøyet fungerer ikke 2. Batteripakken kan ikke fjernes Mulige årsaker Korrigerende tiltak 1.1 Batteriet er utladet 1.2 Batteriet er for varmt/kaldt 1.3 Motoren er ødelagt 1.1 Lad batteriet 1.2 La den avkjøles/varmes 1.3 Kontakt kundeservicesenteret 2.1 Utløserknappen for batteripakken er 2.1 Trykk på utløserknappen for ikke trykket inn batteripakken SAMSVARSERKLÆRING Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Erklærer at produktet Beskrivelse: Trådløs blåser Type: DG250 DG250B (250 - betegnelse på maskiner, representativ for blåseren) Funksjon: Blåser Samsvarer med følgende direktiver, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC endret ved 2005/88/EC NOR 2000/14/EC endret ved 2005/88/EC: - Samsvarsvurderingsprosedyre ihht - Målt lydeffektnivå - Garantert lydnivå Annex V 92.2 dB(A) 94 dB(A) Standardene samsvarer med EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen, Navn: Marcel Filz Adresse: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/4/16 Allen Ding Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 64 Brugere kan se den elektroniske vejledning på www.catpowertools.com ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS PRODUKTSIKKERHED ADVARSEL! Læs samtlige anvisninger. Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig reference. Blæseren må kun bruges sammen med den medfølgende strømforsyning. VIGTIGT LÆS OMHYGGELIGT FØR BRUG OPBEVARES TIL FREMTIDIG REFERENCE Sikker driftspraksis 1) Instruktion a) Læs instruktionerne omhyggeligt. Bliv fortrolig med +kontrolknapperne og den korrekte brug af maskinen. b) Tillad aldrig børn, personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller manglende erfaring og viden eller personer, der ikke er bekendt med disse instruktioner, at bruge maskinen. Lokale regler kan sætte grænser for brugerens alder. c) Blæseren må aldrig bruges, når personer, især børn, eller kæledyr, er i nærheden. d) Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, der opstår for andre mennesker eller deres ejendom. 2) Klargøring a) Brug altid kraftigt fodtøj og lange bukser under betjening af blæseren. Brug ikke blæseren barfodet eller iført åbne sandaler. Undgå at bruge løstsiddende tøj eller tøj med hængende snore eller bånd. b) Brug ikke løstsiddende tøj eller smykker, der kan trækkes ind i luftindtaget. Hold langt hår væk fra luftindtagene. c) Benyt høreværn og sikkerhedsbriller. Brug dem hele tiden, mens du betjener blæseren. d) Betjen blæseren i en anbefalet position og kun på en fast, plan overflade. e) Betjen ikke blæseren på en asfalteret eller grusbelagt overflade, hvor materialer kan slynges ud og forårsage personskade. f) Foretag altid før brug en visuel inspektion for at se, at befæstelseselementer er fastgjort, huset er ubeskadiget, og at afskærmninger og skærme er på plads. Udskift slidte eller beskadigede komponenter i sæt for at bevare balancen. Udskift beskadigede eller ulæselige mærkater. 3) Drift a) Sørg for, at indføringskammeret er tomt, før du starter blæseren. b) Hold ansigt og krop væk fra indføringsåbningen. c) Lad ikke hænder eller andre dele af kroppen eller tøjet komme ind i indføringskammeret, udgangsåbningen eller i nærheden af bevægelige dele. d) Hold ordentlig balance og fodfæste hele tiden. Forsøg ikke at række for langt. e) Stå aldrig foran udgangsåbningen, når blæseren betjenes. f) Afbryd straks strømmen, hvis blæseren begynder at larme eller vibrere unormalt, og lad blæseren standse. Fjern batteripakken fra blæseren, og udfør følgende trin, før du genstarter og betjener den: i) Inspicer for skader ii) Udskift eller reparer alle beskadigede dele iii) Kontroller, og tilspænd løse dele g) Lad ikke det behandlede materiale ophobes i udgangsområdet. Det kan forhindre korrekt tømning og medføre, at materialet suges tilbage gennem indsugningsåbningen. h) Hvis blæseren tilstoppes, skal du slukke strømmen og fjerne batteripakken fra blæseren, før du fjerner snavset. i) Blæseren må aldrig betjenes med defekte afskærmninger eller skjolde eller uden sikkerhedsanordninger. j) Hold strømforsyningen fri for snavs og andre ophobninger for at undgå beskadigelse af strømforsyningen eller mulig brand. k) Transporter ikke blæseren med tændt strømforsyning. l) Afbryd altid maskinen fra strømforsyningen (fjern f.eks. batteriet fra maskinen) - når du forlader maskinen - inden blokeringer fjernes, eller tilstopning fjernes fra udgangsåbningen - før kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen m) Undgå at bruge maskinen under dårlige vejrforhold, især hvis der er risiko for lynnedslag. 4) Vedligeholdelse og opbevaring a) Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er fastspændte for at sikre, at blæseren er sikker at bruge. b) Udskift slidte eller beskadigede dele. c) Brug kun originale reservedele og tilbehør. d) Opbevar maskinen et tørt sted utilgængeligt for børn. DK e) Afbryd strømmen, når blæseren er standset med henblik på vedligeholdelse, inspektion, opbevaring eller udskiftning af tilbehør, afbryd blæseren fra strømforsyningen, og kontroller, at alle bevægelige dele er standset helt. Lad blæseren køle af, før der foretages inspektion, justeringer osv. Vedligehold maskinen med omhu, og hold den ren. f) Opbevar blæseren et tørt sted utilgængeligt for børn. g) Lad altid blæseren køle af før opbevaring. h) Forsøg aldrig at tilsidesætte låsefunktion på afskærmningen. SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke skilles ad, åbnes eller knuses. b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande. Når batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand. c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild. Må ikke opbevares i direkte sollys. d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske stød. e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp. f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. 65 g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis de bliver snavsede. h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen. Anvend altid den korrekte oplader og læs producentens anvisninger eller brugervejledning for, hvordan batterierne oplades korrekt. i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i længere tid, hvis det ikke anvendes. j) Efter længere opbevaringsperioder kan det være nødvendigt at oplade eller aflade batterisættet flere gange for at opnå den optimale ydelse. k) Genoplad kun med laderen specificeret af Cat®. Anvend ingen anden oplader end den, der specifikt er beregnet til brug med udstyret. l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret. m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for børn. n) Opbevar den originale produktlitteratur til fremtidig brug. o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det ikke er i brug. p) Bortskaffes på en miljørigtig måde. q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling, kapacitet, størrelse eller type i enheden. r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt tryk. SYMBOLER Læs brugervejledningen Bær øjenværn Udsæt ikke blæseren for regn Advarsel om fare Hold omkringstående personer på afstand DK Lithium-ion batteri Dette produkt er mærket med et symbol i forbindelse med "separat indsamling" af alle batterier og batteripakker. Li-Ion Det genanvendes eller fjernes for at reducere miljøbelastningen. Batteriet kan være skadeligt for miljøet og menneskers sundhed, fordi det indeholder skadelige stoffer. Må ikke brændes Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de ikke bortskaffes korrekt, hvorved de kan udgøre en fare for økosystemet. Bortskaf ikke batterierne som almindeligt affald. Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl. 66 KOMPONENTLISTE 1. UDLØSERKNAP TIL BATTERI* 2. HÅNDTAG 3. TÆND/SLUK-KNAP 4. KNAP TIL FRIGIVELSE AF RØR 5. BLÆSERRØR 6. JUSTERINGSKNAP TIL HÅNDTAG 7. MOTORHUS 8. BATTERI* * Ikke alt tilbehør, der er vist eller beskrevet, er inkluderet i standardleveringen. TEKNISKE DATA Type DG250 DG250B (250 - maskinbetegnelse, repræsentativ for blæser) DG250 DG250B Spænding 18V Lufthastighed 161km/h (100MPH) Luftstrøm 765m3/h (450CFM) Blæserkraft Batteri pakke (DXB4) 10N DK 4.0 Ah / Opladerindgang (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Opladerens output (DXC4) 20 V 4 A / Opladers beskyttelsesklasse /II / Maskinvægt 3.15 kg 2.1 kg STØJINFORMATION A-vægtet lydtryksniveau KpA= 3 dB (A) A-vægtet lydeffektnivear KwA= 2.03 dB (A) Bær høreværn . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 67 VIBRATIONSINFORMATION Samlede ah-datafor vibration (triax vector sum) og usikkerhed K fastlagt i henhold til EN 50636-2-100: Værdi for vibration ah 2.5 m/s2 Usikkerhed K = 1.5 m/s² Den erklærede samlede vibrationsstyrke kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet, og kan også bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen. ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Sådan bruges blæseren. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand. Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger. Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde. ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt. Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage. DK TILBEHØR DG250 DG250B Batteripakke (DXB4) 1 / Oplader (DXC4) 1 / Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for flere detaljer. Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig. 68 BRUGSANVISNING BEMÆRK: Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden du bruger værktøjet. MULIG ANVENDELSE Blæseren er kun beregnet til brug i privat beboelse. Brug blæseren udendørs til at fjerne snavs fra hårde overflader. Blæseren er ikke beregnet til at fjerne blade fra store græsområder eller at flytte vådt, tungt snavs. FØR BETJENING 1. OPLAD BATTERIET (SE FIG. A) 2. TJEK AF BATTERIETS STRØMTILSTAND 5 LED lys viser batteriets strømtilstand. Før du starter eller efter brug, trykkes på knappen ved siden af lysene for at tjekke batteriets strømtilstand. MONTAGE 1. MONTERING AF SIKKERHEDSSKÆRMEN (SE FIG. B) Tryk på batteriudløserknappen for at frigøre batteripakke fra blæseren. Sæt batteriet tilbage i batterirummet efter opladning. Tryk let, indtil der høres et klik. Tjek, at batteriet er ordentligt fastgjort. - BRUGERTIPS (1) Juster blæsehastigheden (I eller II) i henhold til den ønskede driftstilstand. (2) Hold blæserrøret ca. 20,3 cm over jorden, når blæseren betjenes. (3) Brug fejende bevægelser fra side til side. Gå langsomt fremad, mens du sørger for at holde opsamlet snavs/blade foran dig. (4) Når du har blæst affald/blade sammen i en bunke, er det let at bortskaffe bunken. 3. JUSTERING AF BLÆSERHASTIGHED (SE FIG. E1, E2) Flyt tænd/sluk-kontakten til positionen " I ". Blæseren kører med lavere hastighed. Fly tænd/sluk-kontakten til positionen " II ". Blæseren kører med højere hastighed. 4. LIGEVÆGTSTEKNOLOGI (SE FIG. F) Træk justeringsknappen til håndgrebet opad for at udløse håndgrebet. Håndgrebet kan drejes til højre eller venstre alt efter batteripakkens vægt for, at sikre en ordentlig vægtfordeling under brug af maskinen. Man kan også tilpasse vinklen på maskinen ved at tilpasse håndgrebets indstilling. Træk justeringsknappen til håndgrebet nedad for at låse håndgrebet. VEDLIGEHOLDELSE 2. SAMLING OG AFMONTERING AF BLÆSERRØRET (SE FIG. C1-C3) BEMÆRK: Kontroller, at tænd/sluk-kontakten står i positionen Fjern batteriet før du udfører justeringer, service " 0 ", før du samler og afmonterer blæserrøret. eller vedligeholdelse. (1) Flugt fremspringet (b) med åbningen på blæserrøret, og Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller DK skub blæserrøret mod rørtilslutningen (a) som vist i fig. C1. vedligeholdelse. Der findes ingen servicerbare dele i dit (2) Tryk på rørets udløserknap, og skub blæserrøret fremad, værktøj. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til indtil blæserrøret er helt tilsluttet blæseren. (Se Fig. C2) rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på (3) Tryk på rørets udløserknap, og skub blæserrøret bagud, så et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. du kan afmontere blæserrøret. (Se Fig. C3) Lejlighedsvis kan du se gnister gennem ventilationshullerne. Dette er normalt og vil ikke skade dit elværktøj. DRIFT 1. START OG STOP (SE FIG. D) INDTIL BATTERIET (1) Start Et temperaturområde fra 0 °C til 45 °C kan hæve Sæt tænd/sluk-kontakten (2) i positionen " I " eller " II " (slået temperaturen. til). Hele systemet testes i temperaturområdet fra 0 °C til 40 °C. (2) Stop Flyt tænd/sluk-kontakten (2) til positionen " 0 " (slået fra). ADVARSEL! Redskabet kører videre et par sekunder efter, at der er slukket for det. Lad motoren standse helt, inden du sætter redskabet fra dig. MILJØBESKYTTELSE Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt 2. BRUG AF BLÆSEREN muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale ADVARSEL: Under betjening af blæseren anbefales myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl. det at bruge øjenværn, støvmaske og fuldt høreværn. Sørg for, at du bruger en passende beklædning ADVARSEL: Undgå at blæse hårde genstande som søm, bolte eller sten. Det anbefales at inspicere området, der skal renses, før du tager blæseren i brug, for at undgå dette. ADVARSEL: Blæseren må ikke betjenes i nærheden af omkringstående personer eller kæledyr. ADVARSEL: Vær ekstra forsigtig, når du fjerner snavs fra trapper eller andre områder med begrænset plads. 69 FEJLFINDING Problems 1. Blæseren virker ikke 2. Batteripakken kan ikke fjernes Mulige årsager Afhjælpning 1.1 Batteriafladning 1.2 Batteri er for varmt/koldt 1.3 Motor er beskadiget 1.1 Genoplad batteriet 1.2 Lad batteriet køle af/varme op 1.3 Kontakt kundeservicecenteret 2.1 Der er ikke trykket på batteripakkens 2.1 Tryk på batteripakkens udløserknap udløserknap KONFORMITETSERKLÆRING Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Erklærer herved, at produktet Beskrivelse: Ledningsfri Blæser Type: DG250 DG250B (250 - maskinbetegnelse, repræsentativ for blæser) Funktioner: Blæsning er i overensstemmelse med følgende direktiver, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC som ændret ved 2005/88/EC 2000/14/EF som ændret ved 2005/88/EF: - Procedure for vurdering af overensstemmelse i henhold til Annex V DK - Målt lydeffektniveau - Angivet garanteret lydeffektniveau 92.2 dB(A) 94 dB(A) Standarder i overensstemmelse med EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil, Navn: Marcel Filz Adresse: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/4/16 Allen Ding Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 70 Uytkownicy mog zapozna si z elektronicznymi instrukcjami na stronie www.catpowertools.com INSTRUKCJA ORYGINALNA BEZPIECZESTWO PRODUKTU OSTRZEENIE! Naley przeczyta wszystkie przepisy. Bldy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Naley dobrze przechowywa te przepisy. Do zasilania niniejszego urzdzenia naley uywa wylcznie zasilacza wchodzcego w sklad zestawu. WANE PRZECZYTAJ DOKLADNIE PRZED UYCIEM ZACHOWAJ DO WGLDU Zasady bezpiecznego uytkowania 1) Szkolenie a) Przeczytaj uwanie wskazówki. Zapoznaj si z elementami sterujcymi i prawidlowym uytkowaniem urzdzenia. b) Nigdy nie zezwalaj na uytkowanie maszyny dzieciom, osobom o upoledzonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub którym brakuje dowiadczenia i wiedzy lub osobom niezaznajomionym z niniejszymi wskazówkami, lokalnymi przepisami, które mog naklada ograniczenia wieku na osoby obslugujce urzdzenie. c) Z urzdzenia nie naley korzysta w sytuacji, gdy w pobliu znajduj si inne osoby, zwlaszcza dzieci, lub zwierzta domowe. d) Naley pamita, e operator lub uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub pojawienie si zagroenia dla innych osób lub ich mienia. 2) Przygotowanie a) Obslugujc urzdzenie naley mie na sobie odpowiednie obuwie i spodnie z dlugimi nogawkami. Urzdzenia nie wolno obslugiwa bdc boso lub majc na stopach odkryte sandaly. Nie naley nosi luniej odziey, lub takiej, z której zwisaj frdzle lub sznurki. b) Nie wolno mie na sobie lunej odziey lub ozdób, które mog zosta wcignite do otworu wlotowego urzdzenia. Dlugich wlosów nie wolno zblia do otworów wlotowych urzdzenia. c) Naley stosowa rodki ochrony sluchu oraz okulary ochronne. Naley je nosi przez caly czas korzystania z urzdzenia. d) Urzdzenie naley eksploatowa wylcznie na utwardzonym, poziomym podlou, utrzymujc je w zalecanej pozycji. e) Urzdzenia nie naley uywa na podlou kamienistym lub wirowym, gdy podnoszony sil podmuchu material moe spowodowa obraenia. f) Przed uruchomieniem urzdzenia naley dokona jego wzrokowej kontroli pod ktem prawidlowego zamknicia klamer, braku uszkodze obudowy, oraz obecnoci oslon i siatek ochronnych. Zuyte lub uszkodzone elementy naley wymienia zestawami, aby zachowa wywaenie urzdzenia. Uszkodzone lub nieczytelne etykiety naley wymieni. 3) Obsluga a) Przed uruchomieniem urzdzenia naley sprawdzi, czy komora zaladowcza jest pusta. b) Do otworu zaladowczego nie wolno zblia twarzy ani innych czci ciala. c) Do komory zaladowczej, rynny wyrzutowej ani w poblie adnych ruchomych elementów nie wolno wklada dloni ani innych czci ciala. d) Naley zawsze pamita o zachowaniu równowagi i zapewnieniu stabilnego podloa pod nogami. Nie naley nadmiernie si wychyla. e) Podczas pracy urzdzenia naley zachowa odpowiedni odleglo od strefy wyrzutowej. f) W razie stwierdzenia nietypowych odglosów lub wibracji urzdzenia naley je niezwlocznie odlczy od ródla zasilania oraz poczeka do jego zatrzymania. Przed ponownym uruchomieniem urzdzenia naley wyj z niego bateri akumulatorow oraz wykona nastpujce czynnoci: i) skontrolowa urzdzenie pod ktem uszkodze; ii) wymieni lub naprawi uszkodzone elementy; iii) sprawdzi pod ktem poluzowanych czci, a w razie potrzeby je dokrci. PL g) Nie wolno dopuszcza do gromadzenia si materialu w strefie wyrzutowej; moe to uniemoliwi prawidlowe odprowadzanie materialu i spowodowa jego wyrzut przez otwór wlotowy. h) W przypadku blokady urzdzenia naley wylczy zasilanie, a przed usuniciem blokujcego materialu wyj bateri akumulatorow z urzdzenia. i) Nie wolno uytkowa urzdzenia, którego oslony ulegly uszkodzeniu, lub któremu brakuje zabezpiecze. j) ródlo zasilania naley utrzymywa w czystoci, gdy nagromadzenie zanieczyszcze grozi uszkodzeniami lub poarem. k) Urzdzenia nie wolno przenosi, gdy ródlo zasilania jest wlczone. l) Naley zawsze odlcza urzdzenie od ródla zasilania (np. wyjmowa zespól akumulatora z urzdzenia) - na czas pozostawienia urzdzenia bez nadzoru, - przed przystpieniem do usunicia zalegajcego materialu lub odblokowania rynny wyrzutowej, - przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub obslugiwaniem urzdzenia; m)Naley unika uytkowania urzdzenia przy niesprzyjajcych warunkach pogodowych, zwlaszcza gdy istnieje ryzyko poraenia piorunem. 4) Konserwacja i przechowywanie a) Wszystkie nakrtki, ruby i wkrty musz by dokrcone, co gwarantuje bezpieczestwo eksploatacji urzdzenia. b) Zuyte lub uszkodzone elementy naley wymieni. c) Naley uywa wylcznie oryginalnych czci zamiennych i elementów wyposaenia dodatkowego. d) Urzdzenie naley przechowywa w miejscu 71 suchym i niedostpnym dla dzieci. e) Po wylczeniu urzdzenia w celu przeprowadzenia czynnoci obslugowych, dokonania kontroli, wymiany elementów wyposaenia lub na czas skladowania, ródlo zasilania naley wylczy, urzdzenie odlczy od ródla zasilania, oraz poczeka do zatrzymania wszystkich ruchomych elementów. Przed przystpieniem do kontroli, regulacji itp. naley poczeka do schlodzenia urzdzenia. Urzdzenie naley starannie konserwowa i utrzymywa j w czystoci. f) Urzdzenie naley przechowywa w miejscu suchym i niedostpnym dla dzieci. g) Przed odloeniem urzdzenia w miejsce skladowania naley poczeka do jego schlodzenia. h) Pod adnym pozorem nie wolno pomija blokady oslony. INSTRUKCJA BEZPIECZESTWA DOTYCZCA MODULU AKUMULATORA a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw pomocniczych lub modulu akumulatora. b) Nie zwieraj ogniwa lub modulu akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modulu akumulatora w sposób bezladny w pudle PL lub szufladzie, gdzie mog si wzajemnie zewrze lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie uywany akumulator naley trzyma z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub lub innych malych przedmiotów metalowych, które moglyby spowodowa zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomidzy kontaktami akumulatora moe spowodowa oparzenia lub poar. c) Nie naraaj ogniw lub modulu akumulatora na dzialanie ciepla lub ognia. Unikaj skladowania w miejscach pod bezporednim dzialaniem wiatla slonecznego. d) Nie naraaj ogniw lub modulu akumulatora na uderzenia mechaniczne. e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopu, aby plyn zetknl si ze skór lub dostal si do oczu. Jeli ju nastpil kontakt z plynem, przemyj skaon powierzchni du iloci wody i zwró si o pomoc medyczn. f) Utrzymuj ogniwa i modul akumulatora w czystoci i w stanie suchym. g) Jeli zaciski ogniwa lub akumulatora zostaly zanieczyszczone, oczy je czyst i such szmatk. h) Ogniwa pomocnicze i modul akumulatora naley przed uyciem naladowa. Zawsze uywaj wlaciwej ladowarki i przestrzegaj instrukcji ladowania zawartej w instrukcji obslugi dostarczonej przez producenta urzdzenia. i) Nie pozostawiaj modulu akumulatora na dlugie ladowanie, jeli go nie uywasz. j) Po dluszym okresie skladowania moe by niezbdne kilkukrotne naladowanie i rozladowanie ogniw lub modulu akumulatora, 72 aby uzyska optymaln wydajno. k) Akumulatory naley ladowa tylko w ladowarkach, które poleci producent Cat®. Nie naley uywa ladowarki innej ni dostarczonej wraz z narzdziem. l) Nie uywaj ogniwa lub modulu akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urzdzeniem. m)Trzymaj ogniwa i modul akumulatora poza zasigiem dzieci. n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do wgldu. o) Kiedy to moliwe, wyjmuj modul akumulatora, jeli urzdzenia si nie uywa. p) Zuyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z zasadami gospodarki odpadami. q) Nie uywaj w urzdzeniu ogniw rónych producentów, pojemnoci i wymiarów. r) Akumulatora nie naley zblia do ródel promieniowania mikrofalowego ani naraa na wysokie cinienie. SYMBOLE Zapoznaj si z treci instrukcji obslugi Uywa ochrony wzroku Nie naraaj urzdzenia na dzialanie deszczu Ostrzeenie o zagroeniu Osoby postronne musz zachowa bezpieczn odleglo Li-Ion Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem ,,segregacji odpadów" dla zuytych baterii i akumulatorów. Umoliwia to jego recycling i demonta, które zmniejszaj negatywny wplyw na rodowisko. Pakiety akumulatorów s niebezpieczne dla rodowiska i dla ludzkiego ycia, gdy zawieraj niebezpieczne substancje. Nie wrzuca do ognia Nieprawidlowo utylizowane baterie mog dosta si do obiegu wodnego, co jest grone dla ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi. Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny by wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Naley korzysta z recyklingu, jeli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczce recyklingu mona uzyska u wladz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. PL 73 LISTA KOMPONENTÓW 1. PRZYCISK ZWALNIAJCY ZESPÓL AKUMULATORA* 2. UCHWYT 3. PRZELCZNIK WL./WYL. 4. PRZYCISK ZWALNIANIA RURY 5. RURA DMUCHAWY 6. POKRTLO REGULACJI UCHWYTU 7. OBUDOWA SILNIKA 8. ZESPÓL AKUMULATORA* * Nie wszystkie przedstawione lub opisane akcesoria s zawarte w standardowej dostawie. DANE TECHNICZNE Oznaczenie typu DG250 DG250B (250 - oznaczenie maszyny, odpowiednie dla dmuchawy) DG250 DG250B Napicie 18V Prdko powietrza 161km/h (100MPH) Przeplyw powietrza PL Moc dmuchawy 765m3/h (450CFM) 10N Pojemno akumulatora (DXB4) 4.0 Ah / Wejcie ladowarki (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Wyjcie ladowarki (DXC4) 20 V 4 A / Klasa ochrony ladowarki /II / Ciar maszyny 3.15 kg 2.1 kg INFORMACJE O HALASIE Waone cinienie akustyczne KpA= 3 dB (A) Waona moc akustyczna KwA= 2.03 dB (A) Uywa ochrony sluchu . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 74 INFORMACJE DOTYCZCE DRGA Calkowite wartoci drga ah (suma wektorowa przyspiesze mierzona czujnikiem triax) i niepewno K wyznaczona zgodnie z EN 50636-2-100: Warto przenoszenia wibracji ah 2.5 m/s2 Niepewno K = 1.5 m/s² Deklarowana warto calkowita drga i zadeklarowana warto emisji halasu moe by zastosowana równie do wstpnej oceny zagroenia. OSTRZEENIE: Wibracje oraz emisja halasu podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia moe si róni od podanej wartoci, w zalenoci od sposobu uywania urzdzenia, przede wszystkim od typu obrabianego materialu i moliwoci korzystania z urzdzenia: Sposób uytkowania urzdzenia. Czy narzdzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidlowo konserwowane. Czy uywane s prawidlowe akcesoria narzdzia i czy narzdzie jest wlaciwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy zastosowano elementy poprawiajce przyleganie uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich drga i halasu urzdzenia. Oraz, czy narzdzie jest uywane zgodnie z przeznaczeniem i wedlug instrukcji. Niepawidlowe prowadzenie tego narzdzia moe spowodowa syndrom wibracji rk. OSTRZEENIE: W szczególnoci, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach uywania powinno bra take pod uwag wszystkie elementy cyklu dzialania, takie jak czasy wylczenia narzdzia i czas bezczynnoci, ale nie rzeczywicie wykonywan prac. Moe to znacznie zmniejszy poziom ekspozycji w calym okresie pracy. Pomaga zminimalizowa ryzyko wystpowania drga i podwyszonego poziomu halasu. Narzdzie naley konserwowa z godnie z instrukcjami i prawidlowo smarowa (w odpowiednich miejscach). Jeeli urzdzenie bdzie stosowane regularnie zaleca si wyposay urzdzenie w wyposaenie eliminujce wibracje i halas. PL Naley zaplanowa harmonogram pracy w celu rozloenia uywania narzdzi wytwarzajcych wysoki poziom drga na kilka dni. AKCESORIA DG250 DG250B Akumulatorki (DXB4) 1 / Ladowarki (DXC4) 1 / Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym sprzedawane s narzdzia. Aby uzyska wicej informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu moe ci pomóc i doradzi. 75 INSTRUKCJA OBSLUGI WSKAZÓWKA: Przed uyciem narzdzia prosimy o uwane przeczytanie instrukcji obslugi. PRZEZNACZENIE Dmuchawa przeznaczona jest wylcznie do uytku domowego. Dmuchawa sluy do usuwania mieci z twardych nawierzchni. Dmuchawa nie jest przeznaczona do usuwania lici z duych obszarów trawiastych ani do przesuwania mokrych, cikich mieci. PRZED OPERACJ 1. NALADOWA AKUMULATOR (PATRZ RYS. A) 2. SPRAWDZI STAN NALADOWANIA AKUMULATORA 5. Kontrolki LED pokazuj stan naladowania akumulatora. Przed uruchomieniem lub po uyciu nacisn przycisk obok kontrolek, aby sprawdzi stan naladowania baterii. MONTA 1. INSTALOWANIE I WYJMOWANIE AKUMULATORA (PATRZ RYS. B) Celem wyjcia baterii akumulatorowej z urzdzenia naley wcisn przycisk zwalniania baterii. Po naladowaniu bateri akumulatorow naley wloy do gniazda baterii w urzdzeniu. Do wsunicia baterii w PL jej miejsce, co sygnalizowane jest odglosem kliknicia, wystarczy uy tylko niewielkiej sily. Naley sprawdzi, czy bateria jest wlaciwie zabezpieczona. 2. MONTA I DEMONTA RURY DMUCHAWY (PATRZ RYS. C1-C3) WSKAZÓWKA: Przed przystpieniem do zamontowania lub zdemontowania rury dmuchawy naley sprawdzi, czy wylcznik znajduje si w pozycji ,,0". (1) Wystp (b) naley ustawi w osi ze szczelin na rurze dmuchawy, po czym rur dmuchawy wsun do zlcza rurowego (a), jak przedstawiono na Rys. C1. (2) Naley nacisn przycisk zwalniajcy rur, a nastpnie rur dmuchawy przesun do przodu, a rura dmuchawy zespoli si z urzdzeniem. (Patrz Rys. C2) (3) Naley nacisn przycisk zwalniajcy rur, a nastpnie rur dmuchawy przesun w tyl, co umoliwi zdemontowanie rury dmuchawy. (Patrz Rys. C3) OPERACJA 1. URUCHOMIENIE I WYLCZENIE URZDZENIA (PATRZ RYS. D) (1) Uruchomienie Przelcznik Wl./Wyl. (2) naley przesun w poloenie ,,I" lub ,,II". (2) Wylczenie Przelcznik Wl./Wyl. (2) naley przesun w poloenie ,,0". OSTRZEENIE! Narzdzie dziala jeszcze kilka sekund po wylczeniu. Przed poloeniem narzdzia zaczekaj na calkowite zatrzymanie silnika. 76 2. SPOSÓB KORZYSTANIA Z DMUCHAWY OSTRZEENIE! Podczas pracy z uyciem dmuchawy zalecamy korzystanie z okularów ochronnych, maski przeciwpylowej oraz nauszników ochronnych. Naley równie zadba o wlaciwy strój roboczy. OSTRZEENIE! Dmuchawy nie naley uywa do zdmuchiwania twardych przedmiotów, np. gwodzi, rub czy kamieni. Zalecamy, by przed rozpoczciem prac porzdkowych sprawdzi, czy sprztany teren jest wolny od takich przedmiotów. OSTRZEENIE! Z dmuchawy nie naley korzysta w pobliu osób postronnych lub zwierzt domowych. OSTRZEENIE! Uywajc dmuchawy na klatkach schodowych lub innych miejscach o ograniczonej kubaturze naley zachowa szczególn ostrono. - WSKAZÓWKI DLA UYTKOWNIKÓW (1) Prdko nadmuchu naley (I lub II) dostosowa do warunków roboczych. (2) Podczas pracy otwór wylotowy rury dmuchawy naley utrzymywa na wysokoci okolo 20.3 cm nad gruntem. (3) Naley wykonywa szerokie ruchy z boku na bok, posuwajc si powoli w przód i utrzymujc zdmuchiwane mieci/licie przed sob. (4) mieci/lici zebrane w ten sposób na stert latwo jest usun. 3. REGULACJA PRDKOCI NADMUCHU (PATRZ RYS. E1, E2) Przesunicie przelcznika Wl./Wyl. do pozycji ,,I" powoduje zmniejszenie prdkoci wydmuchiwanego powietrza. Przesunicie przelcznika Wl./Wyl. do pozycji ,,II" powoduje zwikszenie prdkoci wydmuchiwanego powietrza. 4. TECHNOLOGIA EVER BALANCE (PATRZ RYS. F) Celem zwolnienia uchwytu pokrtlo regulacji uchwytu naley przesun w gór. Celem ustawienia rodka cikoci urzdzenia, uchwyt mona przesun w lewo lub w prawo, zalenie od ciaru uytych baterii akumulatorowych. Jednoczenie mona równie dostosowa kt ustawienia urzdzenia do wlasnych preferencji, regulujc ustawienie uchwytu. Celem zablokowania uchwytu pokrtlo regulacji uchwytu naley przesun w dól. KONSERWACJA Przed przystpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji naley wyj akumulator. Narzdzie to nie wymaga adnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzdziu nie ma adnych czci, które wymagalyby serwisowania przez uytkownika. Nigdy nie naley uywa wody czy rodków czyszczcych do czyszczenia narzdzia z napdem elektrycznym. Czyci such szmatk. Zawsze naley przechowywa narzdzie w suchym miejscu. Utrzymywa w czystoci otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywa wszystkie urzdzenia sterujce w czystoci. W otworach wentylacyjnych mog pojawia si iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzdzia. Zalecenia dla narzdzi akumulatorowych Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzdzi oraz akumulatora wynosi 0 oC - 45 oC. Zalecany zakres temperatury ladowania dla ukladu ladowania wynosi 0 oC - 40 oC. OCHRONA RODOWISKA Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny by wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Naley korzysta z recyklingu, jeli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczce recyklingu mona uzyska u wladz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. DIAGNOSTYKA USTEREK Problemy 1. Urzdzenie nie dziala 2. Nie mona wyj baterii akumulatorowej Moliwe przyczyny 1.1 Rozladowana bateria akumulatorowa 1.2 Zbyt wysoka/niska temperatura baterii akumulatorowej 1.3 Uszkodzony silnik 2.1 Nie wcinito przycisku zwolnienia baterii akumulatorowej Czynnoci naprawcze 1.1 Naley doladowa bateri akumulatorow 1.2 Naley poczeka do schlodzenia/ ogrzania baterii 1.3 Naley skontaktowa si z dzialem obslugi klienta 2.1 Naley nacisn przycisk zwolnienia baterii akumulatorowej DEKLARACJA ZGODNOCI PL My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Deklarujemy, e produkt, Opis: Bezprzewodowa Dmuchawa Typ: DG250 DG250B (250 - oznaczenie maszyny, odpowiednie dla dmuchawy) Funkcja: Nadmuch Jest zgodny z nastpujcymi dyrektywami: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC znowelizowana przez 2005/88/EC 2000/14/WE znowelizowana przez 2005/88/WE: - Procedura oceny zgodnoci dla Annex V - Zmierzony poziom mocy akustycznej 92.2 dB(A) - Deklarowany gwarantowany poziom mocy akustycznej 94 dB(A) 2023/4/16 Allen Ding Zastpca glównego inyniera, testowanie i certyfikacja Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China Normy s zgodne z EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Osoba upowaniona do kompilacji pliku technicznego, Nazwa: Marcel Filz Adres: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 77 www. catpowertools.com ! . , , / . . , . . . BG 1) a) . . b) , , , , , . . c) , , , . d) , , . 2) a) , . , . , . b) , . . c) (). , . d) , . e) , . 78 f) , . , . . 3) a) , , . b) . c) , . d) . , . e) , . f) , . , : i) ; ii) ; iii) . g) ; . h) , , . i) , . j) , . k) , . l) ( ) - , , - , - , . m) , . 4) a) , , , . b) . c) . d) , . e) , , , , , ; , , . . f) , . g) . h) . a) , . b) . , . , , , , , , , . . c) . . d) . e) , . , . f) . g) , . h) . . i) , . j) , . k) , Cat®. , . l) , . m) . n) . o) , . p) . q) , , . r) . BG 79 Li-Ion , BG - , ,, " . , . , , , . . e . , , . . 80 1. * 2. 3. / 4. 5. 6. 7. 8. * * . DG250 DG250B (250 - , ) DG250 DG250B 18V 161km/h (100MPH) 765m3/h (450CFM) (DXB4) 10N BG 4.0 Ah / (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / (DXC4) 20 V 4 A / /II / 3.15 kg 2.1 kg KpA= 3 dB (A) KwA= 2.03 dB (A) . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 81 ( ) K, EN 50636-2-100 ah 2.5 m/s2 K = 1.5 m/s² . : , , , , : . . . . . ,,-", . : , , , . . . BG ( ). , . , . DG250 DG250B (DXB4) 1 / ( (DXC4) 1 / , . . . 82 (2) / : ,,0" . , . ! , . , . . 2. , . ! , , , / , . , . . ! 1. (. . A) , . , , , , , 2. . ! 5 , . . , . ! , . 1. (. . B) , . , . , . . - (1) (I II) . (2) 20,3 . (3) . , / . (4) / BG 2. , - . (. . C1-C3) : , , / ,,0". (1) (b) (a), . C1. 3. (. . E1, E2) / ,,I" - . / ,,II" . (2) , . (. . C2) (3) , . (. . C3) 4. (. . F) , . (), . 1. & (. . D) (1) / . , . ,,I" ,,II". 83 , , . . , . . . . . . . . 0°45°C. 0°C - 40°C. e . , , . . 1. 1.1 1.2 / 1.3 1.1 1.2 / 1.3 BG 2. 2.1 2.1 , Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany , , : Marcel Filz : Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany , : B : DG250 DG250B (250 - , ) : , 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC 2005/88/EC 2000/14/EC 2005/88/EC: - V - 92.2 dB(A) - 94 dB(A) 2023/4/16 Allen Ding - , Positec Technology () Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 84 63000 A felhasználók az elektronikus utasításokat a www.catpowertools. com weboldalon tekinthetik meg. EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS TERMÉKBIZTONSÁG FIGYELEM! Olvasson el minden bizton sági figyelmeztetést és valamennyi utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. rizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást, a jövben szüksége lehet ezekre. A készülék csak a hozzá mellékelt tápegységgel használható. FONTOS HASZNÁLAT ELTT FIGYELMESEN OLVASSA EL. RIZZE MEG A KÉSBBI HASZNÁLATRA. A biztonságos mködtetés gyakorlata 1) Ismertet a) Figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismerje meg a vezérlelemeket és a gép helyes használatát. b) Soha ne engedje, hogy gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez személyek, tapasztalatok és ismeretek nélkül, vagy az utasításokat nem ismer személyek használhassák a gépet. A helyi elírások korlátozhatják a kezel életkorát. c) Soha ne mködtesse a gépet, ha emberek, különösen gyermekek vagy háziállatok vannak a közelben. d) Ne feledje, hogy az üzemeltet vagy felhasználó felels a más személyeket vagy tulajdonukat ér balesetekért vagy veszélyhelyzetekért. 2) Elkészítés a) A gép mködtetése közben mindig viseljen masszív lábbelit és hosszú nadrágot. Ne mködtesse a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Kerülje a b ruházatot, ne viseljen lógó zsinórú ruhákat és nyakkendt se. b) Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszereket, amelyek a légbeszívó nyílásba kerülhetnek. Tartsa a hosszú hajat távol a légbeszívó nyílásoktól. c) Szerezzen be fülvédt és védszemüveget. A gép mködtetése közben mindig viselje ezeket. d) A gépet a javasolt helyzetben és kizárólag kemény, sík felületen mködtesse. e) Ne üzemeltesse a gépet kövezett vagy kavicsos felületen, ahol a kirepül anyagok sérülést okozhatnak. f) Használat eltt mindig ellenrizze szemrevételezéssel, hogy a rögzítelemek biztonságosan vannak-e rögzítve, a ház sértetlen-e, valamint hogy a védburkolatok és a védfalak a helyükön vannak-e. Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket készletekben cserélje ki a gép egyensúlyának megrzése érdekében. Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlan címkéket. 3) Használat a) A gép beindítása eltt ellenrizze, hogy a betölt kamra üres-e. b) Tartsa távol az arcát és a testét a betöltnyílástól. c) Ne hagyja a kezét vagy más testrészét, illetve ruházatát az adagolókamra, a kiürít csatorna vagy bármely mozgó alkatrész közelébe. d) Mindig tartsa meg a megfelel egyensúlyt és lábtartást. Ne nyúljon túl messzire az eszközzel. e) A gép mködtetésekor mindig álljon távol az ürítési zónától. f) Ha a gép bármilyen szokatlan zajt vagy rezgést kezd, azonnal kapcsolja ki az áramellátást, és hagyja, hogy a gép leálljon. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépbl, és a gép újraindítása és mködtetése eltt tegye meg a következ lépéseket: i) vizsgálja meg, hogy nincs-e rajta sérülés; ii) cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket; iii) ellenrizze és szorítsa meg a meglazult alkatrészeket. g) Ne hagyja, hogy a feldolgozott anyag felhalmozódjon a kiürítési zónában; ez megakadályozhatja a megfelel kiürítést, és az anyag visszarúgását eredményezheti a szívónyíláson keresztül. h) Ha a gép eltömdik, kapcsolja ki az áramforrást, és vegye ki az akkumulátort a gépbl, mieltt a törmeléket eltávolítaná. i) Soha ne üzemeltesse a gépet hibás védburkolattal vagy védpajzzsal, illetve biztonsági eszközök nélkül. HU j) Tartsa tisztán az áramforrást a törmeléktl és egyéb összegylt szennyezdésektl, hogy megelzze az áramforrás károsodását vagy az esetleges tüzet. k) Ne szállítsa a gépet, amíg a készülék üzemben van. l) Mindig áramtalanítsa a szerszámgépet (pl. vegye ki a gépbl az akkumulátort). - amikor leteszi a gépet, - mieltt a dugulásokat elhárítaná vagy a csatornát kiürítené, - a gép ellenrzése, tisztítása vagy a gépen végzett munka eltt. m)Ne használja a gépet rossz idjárási körülmények között, különösen villámlás veszélye esetén. 4) Karbantartás és tárolás a) Tartsa szorosan az összes csavaranyát, csapszeget és csavart, hogy a készülék biztonságos üzemállapotban legyen. b) Cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket. c) Csak eredeti cserealkatrészeket és tartozékokat használjon. d) A gépet gyermekek ell elzárt, száraz helyen tárolja. e) Ha a gépet szervizelés, ellenrzés vagy tárolás, illetve tartozékcsere céljából leállítják, áramtalanítsa a gépet, válassza le a tápellátásról, és gyzdjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen megállt. Hagyja a gépet lehlni, mieltt bármilyen ellenrzést, beállítást stb. elvégezne. A gépet gondosan tartsa karban és tisztán. f) A gépet gyermekek ell elzárt, száraz helyen tárolja. g) A tárolás eltt mindig hagyja a gépet lehlni. h) Soha ne próbálja meg hatástalanítani a védburkolat retesz funkcióját. 85 AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel és ne vágja meg. b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezet anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tzveszélyes. c) Ne tegye ki hnek vagy tznek az akkumulátort. Ne tárolja közvetlen napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy a folyadék ne kerüljön a brre vagy szembe. Amennyiben a brre vagy szembe kerül, az érintett területet mossa le b vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és száraz maradjon. HU g) Ha az akkumulátor pólusaira szennyezdés kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le. h) Az akkumulátort használat eltt fel kell tölteni. A töltést mindig az utasításoknak megfelelen, helyes eljárást használva végezze. i) Használaton kívül ne hagyja töltn az akkumulátort. j) Hosszan tartó tárolást követen a maximális teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse és lemerítse. k) Csak a Cat® által javasolt töltvel töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltt használja. l) Ne használjon a készülékkel való használatra tervezettl eltér akkumulátort. m)Az akkumulátor gyermekektl távol tartandó. n) rizze meg a termékhez mellékelt utasításokat, a késbbiekben szüksége lehet ezekre. o) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki belle az akkumulátort. p) Ártalmatlanításnál megfelelen járjon el. q) Ne helyezzen be különböz gyártóktól származó, illetve eltér kapacitású, méret vagy típusú akkukat a készülékbe. r) Tartsa távol az akkumulátort mikrohullámoktól és nagy nyomástól. SZIMBÓLUMOK Olvassa el a kezelési utasítást Viseljen szemvédt Ne tegye ki esnek Figyelmeztetés a veszélyre Tartsa távol a közelben tartózkodókat Li-Ion Lítium-ion akkumulátor. A terméken található szimbólum arra utal, hogy minden akkumulátorcsomagot külön kell gyjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a környezetre gyakorolt hatását. Az akkumulátorcsomag veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre nézve, mivel veszélyes anyagokat tartalmaz. Ne dobja tzbe Az akkumulátor nem megfelel leselejtezés esetén bekerülhet a víz körforgásba, ami veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve. A hulladék akkumulátort ne dobja a kommunális hulladékba. A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyjt udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetségekrl tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskednél. 86 ALKATRÉSZLISTA 1. AKKUMULÁTOR KIOLDÓ GOMB* 2. FOGANTYÚ 3. FKAPCSOLÓ 4. CSKIOLDÓ GOMB 5. LOMBFÚVÓCS 6. FOGANTYÚÁLLÍTÓ GOMB 7. MOTORHÁZ 8. AKKUMULÁTOR* * Nem minden ábrázolt vagy ismertetett tartozék része az alapcsomagnak. MSZAKI ADATOK Típus megnevezése DG250 DG250B (250 - a gép megnevezése, a lombfúvó típusa) DG250 DG250B Feszültség 18V Légsebesség 161km/h (100MPH) Légfújás Lombfúvóer 765m3/h (450CFM) 10N HU Akkumulátor teljesítmény (DXB4) 4.0 Ah / Tölt bemenet (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Tölt kimenet (DXC4) 20 V 4 A / A tölt védelmi osztálya /II / Gép súlya 3.15 kg 2.1 kg ZAJÉRTÉKEK A-súlyozású hangnyomásszint KpA= 3 dB (A) A-súlyozású hanger KwA= 2.03 dB (A) Viseljen fülvédt . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 87 REZGÉSÉRTÉKEK Az EN 50636-2-100 szabvány szerint meghatározott összes rezgési értékek Ah (háromtengely vektorösszeg) és K bizonytalanság Rezgés kibocsátási érték ah 2.5 m/s2 Bizonytalanság K = 1.5 m/s² A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek és zajártalomnak való kitettség elzetes felbecsléséhez is fel lehet használni. FIGYELEM: A kéziszerszám aktuális használatakor mérhet vibráció és zajkibocsátási értékek eltérhet nek a bejelentett értékektl, mert nagyban függnek a szerszám használati módjától és a megmunkált alkatrész típusától. Íme néhány példa és eltér érték a szerszám használatától függen: Hogyan használják a szerszámot. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelen karbantartják-e. Megfelel tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon. A fogantyú megragadásának ersségétl és az esetleg használt vibrációs- és zajcsökkent tartozék típusától. A szerszámot rendeltetésszeren, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelen használják-e. Ha a szerszámot nem kezelik megfelelen, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között figyelembe kell venni a mködési ciklus valamennyi elemét, így azt az idt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban mködik. Ez a teljes munkaidszak viszonylatában jelentsen csökkentheti az expozíciós szintet. A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának csökkentése. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelen tartsa karban, és vigyázzon a megfelel kenésre (ahol erre szükség van). HU Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor megéri a vibráció- és zajcsökkent tartozékok beszerzése. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igényl feladatokat több napra ossza el. TARTOZÉKOK DG250 DG250B Akkumulátor (DXB4) 1 / Akkumulátortölt (DXC4) 1 / Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól. 88 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK MEGJEGYZÉS: A szerszám használata eltt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. 2. A LOMBFÚVÓ HASZNÁLATA FIGYELEM: A lombfúvó mködtetése során ajánlott szemvédt, porvéd maszkot és teljes hallásvédelmet viselni. Ügyeljen arra, hogy megfelel ruházatot viseljen. RENDELTETÉSSZER HASZNÁLAT A lombfúvó kizárólag lakossági használatra készült. Használja a lombfúvót kültéren a kemény felületekrl származó törmelék eltávolítására. Ezt a lombfúvót nem arra tervezték, hogy leveleket távolítson el nagy füves területekrl, vagy nedves, nehéz törmeléket mozgasson. ÜZEMBE HELYEZÉS ELTT 1. TÖLTSE FEL AZ AKKUMULÁTORT (LÁSD A. ÁBRA) FIGYELEM: Ne fújjon rá kemény tárgyakra, például szögekre, csavarokra vagy kövekre. Javasoljuk, hogy a használat megkezdése eltt ellenrizze a fúvandó területet, hogy ez ne forduljon el. FIGYELEM: Ne mködtesse a lombfúvót a közelben tartózkodó személyek vagy háziállatok közelében. FIGYELEM: Lépcskön vagy más szk helyeken lév törmelék eltakarításakor fokozott óvatossággal járjon el. 2. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK ELLENRZÉSE 5 LED-lámpa jelzi az akkumulátor töltöttségi szintjét. Indítás eltt vagy használat után nyomja meg a lámpák melletti gombot az akkumulátor töltöttségi szintjének ellenrzéséhez. - FELHASZNÁLÓI TIPPEK (1) Állítsa be a fúvási sebességet (I vagy II) a kívánt munkakörülménynek megfelelen. (2) A lombfúvócsövet mködtetés közben körülbelül 20,3 cm magasságban tartsa a talaj felett. ÖSSZESZERELÉS 1. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA VAGY BEHELYEZÉSE (LÁSD A B. ÁBRÁT) Nyomja meg az akkumulátor kioldógombját, hogy eltávolítsa az akkumulátort a szerszámgépbl. Töltés (3) Végezzen sepreget mozdulatokat egyik oldalról a másikra. Lassan haladjon elre, a felhalmozódó törmeléket/leveleket maga eltt tartva. (4) Miután a törmeléket/leveleket egy kupacba fújta, a kupacot könnyen el lehet távolítani. után helyezze be az akkumulátort a szerszámgép 3. A FÚVÁSI SEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA (LÁSD akkumulátorcsatlakozójába. Egyszeri és enyhe nyomás A E1, E2. ÁBRÁT) elegend lesz, amíg egy kattanás nem hallatszik. Állítsa a be-/kikapcsolót ,,I" állásba, és a lombfúvó HU Ellenrizze, hogy az akkumulátor teljesen rögzítve alacsonyabb sebességgel fog mködni. van-e. Állítsa a be/ki kapcsolót ,,II" állásba, és a lombfúvó 2. A LOMBFÚVÓCS ÖSSZESZERELÉSE ÉS nagyobb sebességgel fog mködni. SZÉTSZERELÉSE (LÁSD A C1-C3. ÁBRÁT) MEGJEGYZÉS: a lombfúvócs összeszerelése és szétszerelése eltt ellenrizze, hogy a be-/kikapcsoló a ,,0" kikapcsolt állásban van-e. (1) Igazítsa a kiálló részt (b) a lombfúvócs nyílásához, és csúsztassa a lombfúvócsövet a cscsatlakozáshoz (a) az C1. ábrán látható módon. (2) Nyomja meg a cskioldó gombot, és csúsztassa elre a lombfúvócsövet, amíg a lombfúvócs teljesen rá nem csatlakozik a gépre. (Lásd A C2. Ábrát) 4. ÖRÖK EGYENSÚLY TECHNOLÓGIA (LÁSD A F. ÁBRÁT) A fogantyúállító gombot felfelé mozgatva oldja ki a fogantyút. A fogantyút a különböz akkumulátorok súlyának megfelelen mozgathatja jobbra és balra, hogy a gép használatakor biztosítsa az egyensúlyt. Ugyanakkor a fogantyú helyzetének beállításával beállíthatja a gép használatának kívánt szögét is. A fogantyúállító gombot lefelé mozgatva rögzítse a fogantyút. (3) Nyomja meg a cskioldó gombot, és csúsztassa hátrafelé a lombfúvócsövet, így leszerelheti a lombfúvócsövet. (Lásd A C3. Ábrát) KARBANTARTÁS MKÖDTETÉS 1. BEINDÍTÁS & LEÁLLÍTÁS (LÁSD A D. ÁBRÁT) (1) Beindítás Állítsa a be-/kikapcsolót az ,,I" vagy ,,II" bekapcsolt állásba. (2) Leállítás Állítsa a be-/kikapcsolót a ,,0" kikapcsolt állásba. FIGYELEM! A szerszám a kikapcsolás után néhány másodpercig fut. Mieltt letenné a szerszámot, hagyja, hogy a motor teljesen leálljon. Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási mvelet eltt vegye ki a szerszámból az akkumulátort. Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellznyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellznyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban. 89 AKKUS KÉZISZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK A szerszámot és az akkumulátort csak 0°C - 45°C közötti hmérsékleti tartományban szabad használni és tárolni. Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hmérsékleti tartomány 0°C - 40°C között található. KÖRNYEZETVÉDELEM A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyjt udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetségekrl tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskednél. HIBAELHÁRÍTÁS Problémák 1. A szerszám nem mködik Lehetséges okok Helyrehozatal 1.1. Az akkumulátor lemerült 1.1. Töltse fel az akkumulátort 1.2. Az akkumulátor túl meleg/hideg 1.2. Hagyja lehlni/felmelegedni 1.3. A motor elromlott 1.3. Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal 2. Az akkumulátor nem távolítható el 2.1. Az akkumulátor kioldó gombja 2.1. Nyomja meg az akkumulátor nincs lenyomva kioldó gombját MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT A gyártó, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany HU Kijelenti, hogy a termék Leírás: Akkumulátoros Lombfúvó Típus: DG250 DG250B (250 - a gép megnevezése, a lombfúvó típusa) Rendeltetés: Fújás 2023/4/16 Allen Ding Helyettes fmérnök, Tesztelés és minsítés Positec Technology (China) Co., Ltd Megfelel a következ irányelveknek, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 2011/65/EU&(EU)2015/863, A 2005/88/EC irányelvvel módosított 2000/14/ EC irányelv A 2005/88/EC irányelvvel módosított 2000/14/EC irányelv: - Megfelelségértékelési eljárás az alábbiak szerint V. függelék - Mért hangteljesítményszint 92.2 dB(A) - Deklarált garantált hangteljesítményszint 94 dB(A) Az alábbi normáknak EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 A mszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy, Név: Marcel Filz Cím: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 90 Utilizatorii pot vizualiza instruciunile în format electronic la www catpowertools.com INSTRUCIUNI ORIGINALE SIGURAN PRODUSULUI AVERTISMENT! Citii toate avertismentele de siguran i toate instruciunile. Dac nu respectai toate avertismentele i instruciunile de mai jos, exist riscul electrocutrii, incendiului i/sau al accidentrii grave. Pstrai toate avertismentele i instruciunile pentru consultri ulterioare. Acest echipament trebuie utilizat doar cu unitatea de alimentare furnizat împreun cu echipamentul. IMPORTANT A SE CITI CU ATENIE ÎNAINTE DE UTILIZARE. A SE PSTRA PENTRU CONSULTARE ULTERIOAR. Practici de utilizare în siguran 1) Instruirea a) Citii cu atenie instruciunile. Familiarizai-v cu comenzile i cu utilizarea corect a echipamentului. b) Nu permitei niciodat copiilor, persoanelor cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lips de experien i cunotine sau persoanelor care nu sunt familiare cu aceste instruciuni s foloseasc echipamentul, reglementrile locale pot restriciona vârsta operatorului. c) Nu utilizai niciodat echipamentul în timp ce exist persoane, în special copii sau animale în apropiere. d) Reinei faptul c operatorul sau utilizatorul sunt responsabili pentru accidentele sau pericolele ce apar în legtur cu alte persoane sau proprietatea acestora. 2) Pregtirea a) În timp ce utilizai echipamentul, purtai întotdeauna înclminte solid i pantaloni lungi. Nu utilizai echipamentul dac suntei desculi sau dac purtai sandale. Evitai s purtai haine care nu sunt fixe pe corp sau care au cordoane sau curele care atârn. b) Nu purtai articole de îmbrcminte sau bijuterii largi, care pot fi aspirate în admisia de aer. Nu lsai prul lung s ajung aproape de admisiile de aer. c) Purtai elemente de protecie pentru urechi i ochelari de protecie. Purtai-le tot timpul cât utilizai echipamentul. d) Utilizai echipamentul în poziia recomandat i doar pe o suprafa solid i uniform. e) Nu utilizai echipamentul pe o suprafa pavat sau cu pietri, unde materialele eliminate v pot rni. f) Înainte de utilizare, efectuai întotdeauna o inspecie vizual pentru a vedea dac sistemele de prindere sunt fixe, carcasa este nedeteriorat i dispozitivele de protecie i ecranele sunt fixate. Înlocuii componentele uzate sau deteriorate în seturi, pentru a menine echilibrul. Înlocuii etichetele deteriorate sau ilizibile. 3) Operarea a) Înainte de a porni echipamentul, verificai camera de încrcare s fie goal. b) Nu apropiai faa i corpul de deschiderea admisiei de alimentare. c) Nu lsai mâinile sau alt parte a corpului sau vreun element de îmbrcminte s ajung în interiorul camerei de încrcare, jgheabului de evacuare sau aproape de orice pies mobil. d) Pstrai-v întotdeauna echilibrul i stai în permanen cu picioarele pe sol. Nu v întindei excesiv. e) Nu v apropiai niciodat de zona de evacuare atunci când utilizai acest echipament. f) Dac echipamentul începe s emit sunete neobinuite sau s vibreze, decuplai imediat sursa de alimentare i lsai echipamentul s se opreasc. Scoatei acumulatorul din echipament i luai urmtoarele msuri înainte de a reporni i utiliza echipamentul: i) inspectai s nu existe daune; ii) înlocuii sau reparai orice piese deteriorate; iii) verificai i strângei orice componente desfcute. g) Nu permitei materialelor procesate s se acumuleze în zona de evacuare; acest lucru poate împiedica evacuarea corect i poate duce la revenirea materialelor prin fanta de admisie. h) Dac echipamentul se înfund, oprii sursa de alimentare i scoatei acumulatorul din echipament înainte de a cura murdria. i) Nu utilizai niciodat echipamentul cu dispozitive de RO protecie sau ecrane defecte sau fr dispozitive de siguran. j) Nu lsai sursa de alimentare s se umple cu murdrie i alte acumulri, pentru a împiedica deteriorarea sursei de alimentare sau un posibil incendiu. k) Nu transportai acest echipament în timp ce funcioneaz sursa de alimentare. l) Deconectai întotdeauna echipamentul de la sursa de alimentare (de ex., scoatei acumulatorul din echipament) - ori de câte ori lsai echipamentul nesupravegheat, - înainte de a cura blocajele sau de a desfunda jgheabul, - înainte de a verifica, cura sau utiliza echipamentul. m)Evitai s utilizai echipamentul în condiii meteorologice nefavorabile, mai ales atunci când exist riscul apariiei fulgerelor. 4) Întreinerea i depozitarea a) Pstrai toate piuliele, bolurile i uruburile strânse, pentru a v asigura c echipamentul este în condiii sigure de utilizare. b) Înlocuii piesele uzate sau defecte. c) Utilizai doar piese de schimb i accesorii originale. d) Depozitai echipamentul într-un loc uscat, unde nu se afl la îndemâna copiilor. e) Când echipamentul este oprit pentru lucrri de service, inspecie sau depozitare sau pentru a schimba un accesoriu, decuplai sursa de alimentare, deconectai echipamentul de la surs i asigurai-v c piesele mobile s-au oprit complet. Lsai echipamentul s se rceasc înainte de a efectua orice inspecii, reglaje etc. Pstrai echipamentul cu grij i meninei-l curat. f) Depozitai echipamentul într-un loc uscat, unde nu 91 se afl la îndemâna copiilor. g) Lsai întotdeauna echipamentul s se rceasc înainte de a-l depozita. h) Nu încercai niciodat s suprascriei funcia de interblocare a dispozitivului de protecie. care provin de la productori diferii sau cu capaciti, dimensiuni sau tipuri diferite. r) inei acumulatorul departe de microunde i presiune ridicat. AVERTISMENTE DE SIGURAN PENTRU ACUMULATOR a) Nu demontai, deschidei sau rupei celulele sau acumulatorul. b) Nu scurtcircuitai un acumulator. Nu depozitai acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când acumulatorul nu este utilizat, inei-l la distan de alte obiecte metalice, precum agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între cele dou borne. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate cauza arsuri sau incendii. c) Nu expunei acumulatorul la cldur sau foc. Evitai depozitarea în lumina direct a soarelui. d) Nu supunei acumulatorul la ocuri mecanice. e) În cazul scurgerii acumulatorului, avei RO grij ca lichidul s nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, splai zona afectat cu ap din belug i solicitai asisten medical. f) Meninei acumulatorul curat i uscat. g) tergei bornele acumulatorului cu o cârp curat i uscat dac se murdresc. h) Acumulatorul trebuie încrcat înainte de utilizare. Consultai întotdeauna aceste instruciuni i utilizai procedura de încrcare corect. i) Nu lsai acumulatorul la încrcat dac nu îl utilizai. j) Dup perioade extinse de depozitare, poate fi necesar încrcarea i descrcarea acumulatorului de mai multe ori pentru a obine performane maxime. k) Reîncrcai folosind doar încrctorul specificat de Cat®. Nu utilizai niciun alt încrctor în afar de cel conceput specific pentru utilizarea cu acest echipament. l) Nu utilizai acumulatoare care nu sunt concepute pentru utilizarea cu acest echipament. m) Nu lsai acumulatorul la îndemâna copiilor. n) Pstrai documentaia original a produsului pentru consultri ulterioare. o) Scoatei acumulatorul din echipament dac nu îl utilizai. p) Depunei acumulatorul la deeuri în mod corespunztor. q) Nu introducei în aparat acumulatoare 92 SIMBOLURI Citii manualul operatorului Purtai echipament de protecie pentru ochi A nu se expune la ploaie Avertizare de pericol Nu lsai trectorii s se apropie Li-Ion Baterie Li-Ion. Acest produs a fost marcat cu simbolul referitor la `colectarea separat' a tuturor blocurilor de baterii i a carcasei de baterie. Acestea vor fi apoi reciclate sau demontate pentru a se reduce impactul asupra mediului. Blocurile de baterii pot fi periculoase pentru mediu i sntatea uman pentru c ele conin substane periculoase. Nu ardei Bateriile pot intra în circuitul apei, dac sunt lichidate incorect, fapt ce poate fi periculos pentru ecosistem. Nu lichidai deeurile de baterii la fel ca deeuri comunale nesortate. Produsele electrice nu trebuie depuse la deeuri împreun cu gunoiul menajer. V rugm s depunei produsele electrice la unitile de reciclare existente. Consultaiv cu autoritile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea. LISTA COMPONENTELOR 1. BUTON ELIBERARE ACUMULATORI* 2. MÂNER 3. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE 4. BUTON ELIBERARE TUB 5. TUB SUFLANT 6. BUTON DE REGLARE MÂNER 7. CARCAS PENTRU MOTOR 8. ACUMULATORI* * Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în furnitura standard. DATE TEHNICE Denumirea tipului DG250 DG250B (250 - denumirea echipamentului, reprezentativ pentru suflant) DG250 DG250B Tensiune 18V Viteza aerului 161km/h (100MPH) Debit de aer 765m3/h (450CFM) Fora suflantei 10N RO Capacitatea acumulatorului (DXB4) 4.0 Ah / Intrare încrctor (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Ieire încrctor (DXC4) 20 V 4 A / Clasa de protecie a încrctorului /II / Greutatea mainii 3.15 kg 2.1 kg INFORMAII PRIVIND ZGOMOTUL Presiune sonic ponderat KpA= 3 dB (A) Putere acustic ponderat KwA= 2.03 dB (A) Purtai echipament de protecie pentru urechi . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 93 INFORMAII PRIVIND VIBRAIILE Valorile totale pentru vibraie (suma vectorilor triax) i incertitudinea K sunt determinate conform EN 50636-2-100: Valoare emisie de vibraii ah 2.5 m/s2 Marj de eroare K = 1.5 m/s² Valoarea total declarat a vibraiilor poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu o alta i, de asemenea, poate fi utilizat în cazul unei evaluri preliminare a expunerii. AVERTISMENT: Valoarea de emisie a vibraiei în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valoarea declarat în funcie de modurile în care este folosit scula, ce depind de exemplele urmtoare i de variaii ale modului de utilizare a sculei: Modul în care scula este folosit. Scula este în stare bun de funcionare i bine întreinut. Folosirea accesoriului corect pentru scul i pstrarea acesteia în condiii bune. Strângerea corespunztoare a mânerelor i dac se folosesc accesorii anti-vibraie. Scula este folosit conform indicaiilor din fabric i conform acestor instruciuni. Aceast scul poate cauza sindromul vibraie mân-bra dac nu este folosit în mod corespunztor. AVERTISMENT: Pentru a fi corect, estimarea nivelului de expunere în condiii concrete de folosire trebuie s ia în considerare toate prile ciclului de operare cum ar fi de câte ori scula este oprit i cât timp este pornit dar nu lucreaz. Acest lucru poate reduce semnificativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale. Pstrai acest aparat în conformitate cu aceste instruciuni i pstrai-l bine gresat (dac e cazul). Dac acest aparat este folosit în mod constant, atunci cumprai accesorii anti-vibraie. Planificai-v programul de lucru pentru a folosi sculele cu numr mare de vibraii de-a lungul a mai multe zile. RO ACCESORII DG250 DG250B Acumulator (DXB4) 1 / Încrctor (DXC4) 1 / V recomandm s achiziionai accesoriile de la acelai magazin de la care ai cumprat unealta. Consultai ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin v poate oferi asisten i sfaturi. 94 INSTRUCIUNI DE UTILIZARE 2. UTILIZAREA SUFLANTEI AVERTISMENT: În timpul funcionrii suflantei se recomand s purtai ochelari de protecie, o masc de praf i protecii complete pentru NOT: Înainte de a utiliza unealta, citii cu urechi. Asigurai-v c purtai îmbrcminte adecvat. atenie manualul de instruciuni. AVERTISMENT: Nu suflai obiecte dure, cum UTILIZAREA PREVZUT Suflanta este destinat exclusiv utilizrii gospodreti. Utilizai suflanta în exterior pentru a îndeprta reziduurile de pe suprafeele dure. Aceast suflant nu are ca scop îndeprtarea frunzelor de pe suprafee mari cu iarb i nici înlturarea reziduurilor umede sau ar fi cuie, uruburi sau pietre. Se recomand s inspectai zona pe care urmeaz s o suflai înainte de a începe utilizarea, pentru a v asigura c nu se produce acest lucru. AVERTISMENT: Nu utilizai suflanta aproape de trectori sau animale de companie. grele. AVERTISMENT: Fii extrem de ateni atunci când curai reziduuri pe scri sau alte zone ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCIUNE strâmte. 1. ÎNCRCAI ACUMULATORII (A SE VEDEA FIG. A) - SFATURI PENTRU UTILIZATORI 2. VERIFICAI STAREA DE ÎNCRCARE A ACUMULATORULUI 5 becuri cu LED indic starea de încrcare a acumulatorului. Înainte de a începe sau dup utilizare, apsai butonul de lâng becuri pentru a verifica starea de încrcare a acumulatorului. (1) Reglai viteza de suflare (I sau II) în funcie de condiiile de munc dorite. (2) inei tubul suflantei la aproximativ 20,3 cm deasupra solului atunci când utilizai suflanta. (3) Utilizai o micare de mturare de pe o parte pe alta. Înaintai încet, inând reziduurile acumulate/ frunzele în faa dvs. ASAMBLAREA 1. PENTRU A ELIMINA SAU MONTA (4) Dup suflarea reziduurilor/frunzelor într-un morman, acesta este uor de eliminat. ACUMULATORII (A SE VEDEA FIG. B) 3. REGLAREA VITEZEI DE SUFLARE (A SE Apsai butonul de eliberare a acumulatorului VEDEA FIG. E1, E2) pentru a scoate acumulatorul din echipament. Dup reîncrcare, introducei acumulatorul în portul bateriei Mutai butonul de pornit/oprit în poziia ,,I" i suflanta ruleaz la vitez mai redus. RO din echipament. O simpl apsare i o presiune uoar Mutai butonul de pornit/oprit în poziia ,,II" i suflanta vor fi suficiente, pân se aude un clic. Verificai pentru ruleaz la vitez mai mare. a vedea dac acumulatorul este bine fixat. 2. ASAMBLAREA I DEZASAMBLAREA TUBULUI SUFLANTEI (A SE VEDEA FIG. C1C3) NOT: Înainte de a asambla i dezasambla tubul suflantei, nu uitai s punei butonul de pornit/oprit în poziia oprit ,,0". (1) Aliniai proeminenele (b) cu fanta de pe tubul suflantei i glisai tubul suflantei pe racordul pentru tub (a) aa cum se indic în Fig. C1. (2) Apsai butonul de eliberare a tubului i glisai tubul suflantei spre fa pân când se conecteaz complet la echipament. (A Se Vedea Fig. C2) (3) Apsai butonul de eliberare a tubului i glisai tubul suflantei spre spate, apoi putei dezasambla tubul suflantei. (A Se Vedea Fig. C3) FUNCIONAREA 1. PORNIREA & OPRIREA (A SE VEDEA FIG. D) (1) Pornirea Punei butonul de pornit/oprit pe poziia pornit ,,I" sau ,,II". (2) Oprirea Punei butonul de pornit/oprit pe poziia oprit ,,0". AVERTISMENT! Echipamentul mai ruleaz câteva secunde dup ce este oprit. Lsai motorul s se opreasc complet înainte de a lsa echipamentul jos. 4. TEHNOLOGIA ECHILIBRULUI PERMANENT (A SE VEDEA FIG. F) Mutai butonul de reglare de pe mâner în sus pentru a elibera mânerul. Putei deplasa mânerul spre stânga sau dreapta, în funcie de greutatea diferiilor acumulatori, pentru a asigura echilibrul în timpul utilizrii echipamentului. În acelai timp, putei regla i unghiul dorit de utilizare a echipamentului, reglând poziia mânerului. Mutai butonul de reglare de pe mâner în jos pentru a bloca mânerul. ÎNTREINERE Scoatei acumulatorul din unealt înainte de a efectua orice ajustri, operaiuni de service sau întreinere. Unealta dumneavoastr nu necesit lubrifiere sau întreinere suplimentar, cu excepia pentru curarea i lubrifierea de bii i adaptoare SDS înainte de a introduce în mandrin. Interiorul uneltei electrice nu conine piese care pot fi depanate de ctre utilizator. Nu utilizai niciodat ap sau ageni chimici de curare pentru curarea uneltei electrice. tergei unealta cu o cârp uscat. Depozitai întotdeauna unealta într-un loc uscat. Meninei fantele de aerisire a motorului curate. Ferii de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, putei observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal i nu va defecta unealta electric. 95 CONSIDERAII PRIVIND UNELTELE ALIMENTATE CU ACUMULATOR Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza i stoca unealta electric i acumulatorul, este cuprins între 0°C - 45°C. Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza sistemul de reîncrcare i se poate reîncrca acumulatorul, este cuprins între 0°C - 40°C. PROTECÞIA MEDIULUI Produsele electrice nu trebuie depuse la deeuri împreun cu gunoiul menajer. V rugm s depunei produsele electrice la unitile de reciclare existente. Consultai-v cu autoritile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea. DEPANAREA Probleme 1. Echipamentul nu funcioneaz 2. Acumulatorul nu poate fi scos Cauze posibile 1.1 Baterie descrcat 1.2 Baterie prea fierbinte/rece 1.3 Motorul este defect 2.1 Butonul de eliberare a acumulatorului nu este apsat Aciune corectiv 1.1 Reîncrcai acumulatorul 1.2 Lsai-l s se rceasc/ înclzeasc 1.3 Contactai centrul de service pentru clieni 2.1 Apsai butonul de eliberare a acumulatorului DECLARAIE DE CONFORMITATE Subsemnaii, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany RO Declarm c produsul Descriere: Suflant Fr Fir Tip: DG250 DG250B (250 - denumirea echipamentului, reprezentativ pentru suflant) Funcie: Suflare 2023/4/16 Allen Ding Adjunct Inginer ef, Testare si certificare Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China Respect urmtoarele Directive, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modificat prin 2005/88/EC 2000/14/EC modificat prin 2005/88/EC: - Procedura de evaluare a conformitii conform Annex V - Nivelului de putere acustic msurat 92.2 dB(A) - Nivelului de putere acustic garantat declarat 94 dB(A) Se conformeaz standardelor EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Persoana responsabil pentru elaborarea fiei tehnice, Denumire: Marcel Filz Adres: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 96 Uzivatelé si mohou zobrazit pokyny v elektronické form na www catpowertools.com PVODNÍ NÁVOD K POUZÍVÁNÍ BEZPECNOST PRODUKTU VAROVÁNÍ! Pectte si vsechna bezpecnostní upozornní a instrukce. Nedodrzení bezpecnostních instrukcí a varování mze vést ke zranní el. proudem, vypuknutí pozáru, poskození náadí a nebo k vázným zranním. Ulozte instrukce a veskerou dokumentaci pro budoucí pouzití. Zaízení se mze pouzívat pouze s elektrickým napájením, které je dodáváno spolu s tímto zaízením. DLEZITÉ PED POUZITÍM SI POZORN PECTTE. PONECHTE SI PRO BUDOUCÍ POUZITÍ. Pokyny pro bezpecnou obsluhu 1) Instruktáz a) Pecliv si pectte tyto pokyny. Obeznamte se s ovladaci a správným pouzíváním stroje. b) Nikdy nedovolte dtem, osobám se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi, nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, nebo lidem neobeznámeným s tmito pokyny, aby tento stroj pouzívali, místní naízení mohou omezit vk obsluhy. c) Stroj nikdy nepouzívejte, kdyz budou poblíz lidé, obzvlást dti anebo domácí mazlícci. d) Pamatujte na to, ze osoba ovládající stroj nebo uzivatel je zodpovdný za nehody nebo rizika, která by se mohla pihodit jiným lidem nebo jejich majetku. 2) Píprava a) Pi ovládání stroje, vzdy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Se strojem nemanipulujte bosí nebo kdyz máte na sob otevené sandály. Vyhnte se nosení oblecení, které je volného stihu nebo které má visící sry nebo tkanice. b) Nenoste volné oblecení ani sperky, které by mohly být vtazeny do pívodu vzduchu. Dlouhé vlasy udrzujte dál od pívod vzduchu. c) Opatete si ochranu sluchu a bezpecnostní brýle. Mjte je na sob po celou dobu obsluhy stroje. d) Stroj ovládejte v doporucené pozici a pouze na pevném, zarovnaném povrchu. e) Stroj neovládejte na vydlázdném nebo strkovém povrchu, kde by mohl vymrstný materiál zpsobit zranní. f) Ped pouzitím vzdy vizuáln zkontrolujte, abyste se pesvdcili, ze poutka jsou zajistna, kapotáz neposkozena a chránice a zástny jsou na míst. Vymujte opotebené nebo poskozené díly v sadách, abyste uchovali rovnováhu. Vymte poskozené nebo necitelné stítky. 3) Provoz a) Ped spustním stroje se ujistte, ze je doplovací komora prázdná. b) Vás oblicej a tlo drzte dál od otvoru pívodu doplování. c) Nedovolte aby se ruce nebo jakákoli jiná cást tla nebo oblecení dostaly dovnit doplovací komory, výsypného skluzu nebo kterýchkoli pohyblivých cástí. d) Vzdy mjte pevnou pdu pod nohama a udrzujte rovnováhu. Nepeceujte své síly. e) Pi ovládání stroje vzdy stjte daleko od výpustní zóny. f) kdyby zacal stroj vydávat neobvyklé zvuky nebo vibrace, okamzit uzavete zdroj energie a nechte stroj, zastavit. Vyjmte sadu baterií ze stroje a postupujte následovn ped tím, nez restartujete a zacnete pouzívat stroj: i) prozkoumejte, zda není poskozen; ii) vymte nebo opravte vsechny poskozené cásti; iii) zkontrolujte a utáhnte vsechny povolené cásti. g) Nedovolte aby se zpracovávaný materiál hromadil ve výpustní zón; to by mohlo zabránit správnému vyprazdování a mze mít za následek zptný ráz materiálu vstupním otvorem. h) Pokud se stroj ucpe, odpojte ho od zdroje energie a vyjmte z nj sadu baterií pedtím, nez budete odklízet odpadní materiál. i) Nikdy nepouzívejte stroj s poskozenými chránici nebo stíty, nebo bez bezpecnostního vybavení. j) Udrzujte zdroj energie cistý od odpadu a jiného nahromadného materiálu, abyste pedesli CZ poskození zdroje energie nebo moznosti vzniku pozáru. k) Nepenásejte tento stroj s bzícím zdrojem energie. l) Vzdy stroj odpojte od zdroje energie (nap. ze stroje vyjmte sadu baterií) - kdykoli stroj opoustíte, - ped cistním ucpaných cástí nebo odstranním pekázky ve skluzu. - ped kontrolou, cistním nebo prací na stroji. m)Vyhnte se pouzívání za spatných povtrnostních podmínek, zvlást kdyz hrozí nebezpecí blesku. 4) Skladování a údrzba a) Vsechny maticové srouby a srouby mjte utazené, abyste se ujistili, ze zaízení je v bezpecném pracovním stavu. b) Vymte vsechny opotebované nebo poskozené díly. c) Pouzívejte pouze originální náhradní díly a píslusenství. d) Stroj uskladnte na suchém míst, kde bude mimo dosah dti. e) Kdyz se stroj zastaví kvli servisní oprav, inspekci nebo skladování, nebo aby bylo vymnno píslusenství, vypnte zdroj energie, odpojte stroj od zdroje a ujistte se, ze vsechny jeho pohyblivé cásti se zcela zastavily. Nechte stroj vychladnout pedtím, nez budete provádt inspekce nebo úpravy atd. Pecliv stroj udrzujte a dbejte na jeho cistotu. f) Stroj uskladnte na suchém míst, kde bude mimo dosah dtí. g) Ped skladováním vzdy nechte stroj vychladnout. h) Nikdy se nepokousejte potlacit vestavné funkce chránice. 97 BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ SYMBOLY TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ a) Nepokousejte se demontovat, rozebírat nebo rozezávat baterie nebo její clánky. b) Neprovádjte zkratování baterie. Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování zpsobenému jinými pedmty. Není-li baterie pouzívána, udrzujte ji v bezpecné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíc, hebík, sroub nebo jiných malých kovových pedmt, které mohou zpsobit propojení kontakt baterie. Zkratování kontakt baterie mze zpsobit popáleniny nebo pozár. c) Nevystavujte baterii psobení horka nebo ohn. Vyvarujte se skladování baterií na oteveném slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým rázm. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabrate tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu s pokozkou nebo aby zasáhla oci. Dojde-li k takovému kontaktu, zasazené místo omyjte znacným mnozstvím vody a vyhledejte lékaské osetení. f) Udrzujte baterie cisté a suché. g) Jsou-li svorky baterie znecistny, otete CZ je cistým a suchým hadíkem. h) Baterie musí být ped pouzitím nabita. Vzdy postupujte podle uvedených pokyn a pouzívejte správný postup nabíjení. i) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie pouzita. j) Po dlouhodobém ulození budete mozná muset provést nkolik cykl nabíjení a vybíjení, aby baterie dosáhla svého maximálního výkonu. k) Provádjte nabíjení pouze v nabíjecce, která je specifikovaná spolecností Cat®. Nepouzívejte jinou nabíjecku, nez je nabíjecka speciáln dodaná pro pouzití s tímto zaízením. l) Nepouzívejte zádnou baterii, která není urcena pro pouzití s tímto zaízením. m) Ukládejte baterie mimo dosah dtí. n) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto výrobku pro budoucí odkazy. o) Není-li zaízení pouzíváno, vyjmte z nj baterii. p) Provádjte ádnou likvidaci baterie. q) V zaízení nekombinujte bateriové clánky rzného data výroby, kapacity, velikosti nebo typu. r) Baterii uchovávejte dál od mikrovlnných trub a vysokého tlaku. Li-Ion Pectte si uzivatelskou pírucku Pouzívejte pomcky pro ochranu ocí Nevystavujte desti Varování ped nebezpecím Okolostojící drzte dál Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl oznacen symbolem ,,tídný odpad" pro vsechny jednotlivé a slozené akumulátory. Proto musí být s ohledem dopadu na zivotní prostedí po doslouzení recyklován nebo demontován. Akumulátory obsahují nebezpecné látky, proto mohou být nebezpecné pro zivotní prostedí a lidské zdraví. Nevystavujte ohni Akumulátory se mohou pi nesprávném zpsobu likvidace dostat do systému kolobhu vody, coz mze ohrozit vlastní ekosystém. Doslouzilé akumulátory nelikvidujte jako etídný komunální odpad. Vyslouzilé elektrické pístroje by nemli být vyhazovány spolecn s odpadem z domácnosti. Náadí recyklujte ve sbrnách k tomu úcelu zízených. O moznostech recyklace se informujte na místních úadech nebo u prodejce. 98 SEZNAM SOUCÁSTEK 1. UVOLOVACÍ TLACÍTKO AKUMULÁTORU* 2. RUKOJE 3. HLAVNÍ VYPÍNAC 4. UVOLOVACÍ TLACÍTKO TRUBKY 5. TRUBKA FOUKACE 6. KOLECKO NA SEÍZENÍ RUKOJETI 7. SKÍ MOTORU 8. AKUMULÁTOR* * Ne vsechno píslusenství, které je zobrazeno nebo popsáno, je obsazeno ve standardním balení. TECHNICKÉ ÚDAJE Typové oznacení DG250 DG250B (250 - oznacení strojního zaízení, pedstavitel foukac) DG250 DG250B Naptí 18V Rychlost vzduchu 161km/h (100MPH) Proud vzduchu Síla foukace 765m3/h (450CFM) 10N CZ Kapacita baterie (DXB4) 4.0 Ah / Vstup nabíjecky (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Výstup nabíjecky (DXC4) 20 V 4 A / Tída ochrany nabíjecky /II / Hmotnost stroje 3.15 kg 2.1 kg INFORMACE O HLUKU Namená hladina akustického tlaku KpA= 3 dB (A) Namený akustický výkon KwA= 2.03 dB (A) Pouzijte ochranu sluchu . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 99 INFORMACE O VIBRACÍCH Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový soucet triax) a neurcitost K urcené podle EN 50636-2-100: Hodnota vibracních emisí ah 2.5 m/s2 KolísáníK K = 1.5 m/s² Deklarovaná celková hodnota vibrací mze být pouzita pro vzájemné srovnání jednotlivých náadí a rovnz mze být pouzita k pedbznému stanovení doby práce. VÝSTRAHA: Hodnota vibracních emisí bhem praktického pouzívání tohoto elektrického nástroje se mze lisit od deklarované hodnoty v závislosti na zpsobech, jakými je nástroj pouzíván v závislosti na následujících podmínkách a dalsích moznostech pouzití nástroje: Zpsob, jakým je nástroj pouzíván. Dobrý stav nástroje a ádné provádní jeho údrzby. Pouzívání správného píslusenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav píslusenství. Utazení úchopu na rukojetích a pouzití antivibracního píslusenství. Pouzívání nástroje k úcel urcených konstrukcí a v souladu s tmito pokyny. Pi neízeném pouzívání mze tento nástroj zpsobit syndrom vibrací rukou a pazí. VÝSTRAHA: Je teba upesnit, ze v odhadu úrovn vystavení pi praktickém pouzívání je nutno rovnz zohlednit vsechny fáze pracovního cyklu, napíklad dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy bzí naprázdno, ale nevykonává práci. To mze podstatn snízit úrove vystavení v rámci celkového pracovního casu. Zásady pro omezení nebezpecí vystavení vibracím. Provádjte údrzbu tohoto nástroje v souladu s tmito pokyny udrzujte nástroj dobe promazaný (odpovídajícím zpsobem) Má-li být tento nástroj pouzíván pravideln, zakupte antivibracní píslusenství. Naplánujte práci tak, aby bylo provádní úkol, které vyzadují silné vibrace nástroje, rozlozeno do nkolika dní. CZ PÍSLUSENSTVÍ DG250 DG250B Akumulátor (DXB4) 1 / Nabíjecka (DXC4) 1 / Doporucujeme zakoupit píslusenství u stejného prodejce, u kterého jste koupili náadí. Pro dalsí detaily prostudujte obal píslusenství. Personál obchodu vám mze pomoci a poradit. 100 PROVOZNÍ POKYNY POZNÁMKA: Ped pouzitím náadí si pecliv pectte návod k obsluze. VÝSTRAHA: Nepracujte s foukacem blízko lidí nebo domácích zvíat. VÝSTRAHA: Vnujte zvlástní péci cistní zbytk ze schod a jiných tsných prostor. ÚCEL POUZITÍ - TIPY PRO UZIVATELE Foukac je urcen jen pro domácí pouzití. Foukac (1) Pizpsobte rychlost foukání (I nebo II) pouzívejte venku pro odstranní zbytk ze zpevnných pozádovaným pracovním podmínkám. povrch. Tento foukac není navrzen na úklid list z (2) Kdyz pracujete s foukacem drzte foukací trubici velkých travnatých ploch nebo na posunutí vlhkých, piblizn 20,3 cm nad zemí. tzkých zbytk. (3) Pouzijte máchavýrozmáchlý pohyb ze strany na stranu. Postupujte pomalu a udrzujte PED UVEDENÍM DO PROVOZU nashromázdný materiál/listy ped sebou. 1. NABÍJENÍ AKUMULÁTORU (VIZ OBR. A) (4) Po nafoukání materiálu/list na hromadu, je snadné se hromady zbavit. 2. KONTROLA STAVU NAPÁJENÍ Z BATERIÍ 5 LED svtel indikuje stav baterie. Ped spustním 3. SEÍZENÍ FOUKACÍ RYCHLOSTI (VIZ OBR. nebo po pouzití zkontrolujte stisknutím tlacítka vedle E1, E2) svtel stav baterie. Posute spínac zap./vyp. do polohy ,,I" a foukac pojede na nizsí otácky. MONTÁZ Posute spínac zap./vyp. do polohy ,,II" a foukac 1. ODSTRANNÍ NEBO INSTALACE pojede na vyssí otácky. AKUMULÁTORU (VIZ OBR. B) Stlacte uvolovací tlacítko sady baterie, abyste baterii 4. TECHNOLOGIE EVER BALANCE (VIZ OBR. F) uvolnili ze zaízení. Po nabití vlozte sadu baterií do Pohnte koleckem na seízení rukojeti nahoru, abyste bateriového otvoru zaízení. Postací jednoduché rukoje uvolnili. Rukojetí mzete pohybovat doleva a zatlacení a mírný tlak az uslysíte ,,zacvaknutí" doprava podle váhy rzných sad baterií, abyste zajistili Zkontrolujte, zda je baterie zcela zajistna. rovnováhu pi pouzití stroje. Soucasn mzete také libovoln uzpsobit úhel pouzití stroje tím, ze upravíte 2. MONTÁZ & DEMONTÁZ TRUBKY polohu rukojeti. FOUKACE (VIZ OBR. C1-C3) POZNÁMKA: ped montází a demontází trubky Pohnte koleckem na seízení rukojeti dol, abyste CZ rukoje uzamkli. foukace se ujistte, ze spínac zap./vyp. je v poloze ,,0". (1) Srovnejte výstupky (b) s otvory na trubce foukace a posute trubku foukace k pipojení trubky (a) jako je ukázáno na Obr. C1. ÚDRZBA (2) Stisknte uvolovací tlacítko trubky a posute Ped provádním nastavení, servisních prací trubku foukace dopedu dokud nebude úpln nebo údrzb vyjmte z náadí baterii. pipojena na stroji. (Viz Obr. C2) Vase náadí nevyzaduje zádné dodatecné promazání (3) Stisknte uvolovací tlacítko trubky a posute nebo údrzbu. Vase náadí neobsahuje zádné cásti trubku dozadu, tak ji budete moci rozebrat. (Viz vyzadující údrzbu. Na cistní vaseho náadí nikdy Obr. C3) nepouzívejte vodu, chemické cistící prostedky. Vytete jej suchým hadrem. Náadí skladujte na suchém míst. PROVOZ Vtrací otvory motoru udrzujte cisté. Vsechny ovládací 1. STARTOVÁNÍ & ZASTAVENÍ (VIZ OBR. D) prvky pravideln cistte od prachu. (1) Startování Posute spínac zap./vyp. na ,,I" nebo ,,II" v poloze PRO AKUMULÁTOROVÁ NÁADÍ zapnuto. Rozsah okolní teploty, pro pouzití a skladování náadí (2) Zastavení a akumulátoru je 0°C - 45°C. Posute spínac zap./vyp. na ,,0" polohu vypnuto. Doporucený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém VÝSTRAHA! Náadí pobzí po nkolik sekund v prbhu nabíjení je 0°C - 40°C. potom co bylo vypnuto. Nechte motor dojít do úplného zastavení, pedtím, nez nástroj polozíte. OCHRANA ZIVOTNÍHO 2. POUZÍVÁNÍ FOUKACE PROSTEDÍ VÝSTRAHA: Bhem pouzívání foukace je doporuceno nosit ochranu zraku, protiprasný respirátor a úplnou ochranu sluchu. Ujistte se, ze nosíte vhodné oblecení. VÝSTRAHA: Neodfoukávejte tvrdé objekty jako jsou hebíky, matice nebo kameny. Je doporuceno si prohlédnout oblast, kterou budete vyfoukávat pedtím, nez zacnete foukac pouzívat, abyste zajistili, ze k této situaci nedojde. Vyslouzilé elektrické pístroje by nemli být vyhazovány spolecn s odpadem z domácnosti. Náadí recyklujte ve sbrnách zízených k tomuto úcelu. O moznostech recyklace se informujte na místních úadech nebo u prodejce. 101 ODSTRAOVÁNÍ POTÍZÍ Problémy 1. Nástroj nepracuje Mozné píciny 1.1 Vybitá baterie 1.2 Baterie pílis horká/studená 1.3 Motor je rozbitý 2. Nelze vyndat sadu baterií 2.1 Není zmácknuté tlacítko uvolnní sady baterií. Opravný úkon 1.1 Nabijte baterii 1.2 Nechte ji zchladnout/zahát. 1.3 Kontaktujte centrum zákaznických sluzeb 2.1 Zmácknte tlacítko uvolnní sady baterií PROHLÁSENÍ O SHOD My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Prohlasujeme, ze tento výrobek Popis: Bezdrátový Foukac Typ: DG250 DG250B (250 - oznacení strojního zaízení, pedstavitel foukac) Funkce: Foukání Spluje následující smrnice, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC doplnný 2005/88/EC 2000/14/EC doplnný 2005/88/EC: CZ - Procedura posouzení shody na Dodatek V - Namenou hladinu akustického výkonu 92.2 dB(A) - Prohlasovanou zarucenou hladinu akustického výkonu 94 dB(A) Splované normy EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Osoba oprávnná uspoádat technický soubor, Jméno: Marcel Filz Adresa: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/4/16 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukcní kanceláe, Testování & Certifikace Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 102 Pouzívatelia si môzu pozrie elektronické návody na www catpowertools.com PÔVODNÝ NÁVOD NA POUZITIE BEZPECNOS VÝROBKU VAROVANIE! Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a vsetky pokyny. Ak nebudete dodrziava uvedené bezpecnostné pokyny a upozornenia, môze dôjs k úrazu elektrickým prúdom, poziaru alebo váznym zraneniam. Ulozte bezpecnostné pokyny na alsie pouzitie. Zariadenie sa smie pouzíva len s napájacou jednotkou dodanou spolu so zariadením. DÔLEZITÉ PRED POUZITÍM SI POZORNE PRECÍTAJTE TIETO POKYNY. USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI. Pokyny k bezpecnému pouzitiu 1) Skolenie a) Pozorne si precítajte pokyny. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym pouzívaním zariadenia. b) Deti, osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo s nedostatocnými skúsenosami a znalosami alebo udia, ktorí nie sú oboznámení s týmto návodom na obsluhu nesmú pouzíva toto zaradenie. Vek operátora môze by obmedzený miestnymi predpismi. c) Zariadenie nikdy neprevádzkujte, ke sa v okolí nachádzajú udia, obzvlás deti alebo domáce zvieratá. d) Nezabúdajte na to, ze operátor alebo pouzívate je zodpovedný za nehody alebo riziká ohrozujúce alsie osoby alebo ich majetok. 2) Príprava a) Pocas pouzívania zariadenia noste vzdy pevnú obuv a dlhé nohavice. Stroj nepouzívajte, ke ste bosí alebo máte obuté otvorené sandále. Nenoste oblecenie, ktoré je voné alebo ktoré má visiace snúrky alebo pásiky. b) Nenoste voný odev alebo sperky, ktoré by mohli by vtiahnuté do otvoru na prívod vzduchu. Dlhé vlasy majte alej od otvorov na prívod vzduchu. c) Pouzívajte chránice sluchu a ochranné okuliare. Noste ich vzdy pocas pouzívania zariadenia. d) Zariadenie pouzívajte v odporúcanej polohe a len na pevnom, rovnom povrchu. e) Nepouzívajte zariadenie na dlázdenom alebo strkovom povrchu, na ktorom môze vymrstený materiál zaprícini zranenie. f) Pred pouzitím vzdy vizuálne skontrolujte, ci sú upevovacie prvky zabezpecené, kryt je neposkodený a ochranné kryty a stíty sú na svojom mieste. Na zachovanie vyvázenia vymete opotrebované alebo poskodené súpravy komponentov. Vymete poskodené alebo necitatené stítky. 3) Prevádzka a) Pred spustením zariadenia sa uistite, ze podávacia komora je prázdna. b) Tvár a telo majte alej od vstupného prívodného otvoru. c) Zabráte, aby sa ruky alebo iné casti tela alebo odevu dostali do podávacej komory, výsypného zabu alebo blízko pohybujúcich sa castí. d) Vzdy si zachovajte dobrú rovnováhu a pevný postoj. Nenacahujte sa ponad zariadenie. e) Pri pouzívaní tohto zariadenia stojte vzdy mimo zóny výstupu. f) Ak zacne stroj vydáva nezvycajný hluk alebo vibrova, okamzite vypnite zdroj napájania a nechajte stroj zastavi sa. Zo zariadenia vyberte batériový blok a pred jeho restartovaním a prevádzkovaním vykonajte nasledujúce kroky: i) skontrolujte poskodenie; ii) vymete alebo opravte poskodené diely; iii) skontrolujte a utiahnite uvonené casti. g) Zabezpecte, aby sa spracovávaný materiál nenahromadil v zóne výstupu. Môze to zabráni úplnému vyprázdneniu a spôsobi spätný náraz materiálu cez vstupný otvor. h) Ak dôjde k upchatiu stroja, odpojte zdroj napájania a pred vycistením odpadu vyberte batériový blok zo zariadenia. i) Zariadenie nikdy neprevádzkujte s poskodenými SK ochrannými krytmi alebo stítmi alebo bez bezpecnostných zariadení. j) Zdroj napájania udrziavajte v cistote a bez iných nahromadených materiálov, cim zabránite poskodeniu zdroja napájania alebo moznému poziaru. k) Neprepravujte toto zariadenie, kým je zdroj napájania zapnutý. l) Zariadenie vzdy odpojte od zdroja napájania (napr. odstránením batériového bloku zo zariadenia), ke odchádzajte od zariadenia, pred odstraovaním zablokovaní alebo uvoovaním priestoru na odpad, pred kontrolou, cistením alebo prácou na zariadení. m) Zabráte pouzitiu zariadenia v zlých poveternostných podmienkach, obzvlás vtedy, ke existuje riziko bleskov. 4) Údrzba a skladovanie a) Zachovajte vsetky matice, capy a skrutky utiahnuté na zaistenie bezpecného prevádzkového stavu zariadenia. b) Vymete opotrebované alebo poskodené diely. c) Pouzívajte len originálne náhradné diely a príslusenstvo. d) Zariadenie skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí. e) Ke je zariadenie zastavené na úcely servisu, kontroly alebo uskladnenia alebo výmeny príslusenstva, vypnite zdroj napájania, odpojte zariadenie od napájania a uistite sa, ze vsetky pohyblivé casti sú úplne zastavené. Skôr ako vykonáte akúkovek kontrolu, úpravu at., nechajte zariadenie vychladnú. Zariadenie starostlivo udrzujte a udrziavajte v cistote. f) Zariadenie skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí. 103 g) Pred odlozením nechajte zariadenie vychladnú. h) Nikdy sa nepokúsajte vyradi blokovaciu funkciu ochrany. SYMBOLY BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ a) Nepokúsajte sa demontova, rozobera alebo rozrezáva batérie alebo jej clánky. b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie náhodne v skatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjs k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak sa batéria nepouzíva, udrzujte ju v bezpecnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môzu spôsobi prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môze spôsobi popáleniny alebo poziar. c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo oha. Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom slnku. d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom. e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráte tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu s pokozkou alebo SK aby zasiahla oci. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte znacným mnozstvom vody a vyhadajte lekárske osetrenie. f) Udrzujte batérie cisté a suché. g) Ak sú svorky batérie znecistené, utrite ich cistou a suchou handrickou. h) Batéria musí by pred pouzitím nabitá. Vzdy postupujte poda uvedených pokynov a pouzívajte správny postup nabíjania. i) Nenechávajte batériu nabíja, ak nebude batéria pouzitá. j) Po dlhodobom ulození budete mozno musie vykona niekoko cyklov nabíjania a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon. k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjacke, ktorá je specifikovaná spolocnosou Cat®. Nepouzívajte inú nabíjacku, nez je nabíjacka speciálne dodaná na pouzitie s týmto zariadením l) Nepouzívajte ziadnu batériu, ktorá nie je urcená na pouzitie s týmto zariadením. m) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. n) Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto výrobku na budúce odkazy. o) Ak sa zariadenie nepouzíva, vyberte z neho batériu. p) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie. q) V zariadení nekombinujte batériové clánky rôzneho dátumu výroby, kapacity, vekosti alebo typu. r) Batériu uchovávajte alej od mikrovlnných rúr a zariadení pod vysokým tlakom. 104 Li-Ion Precítajte si návod na obsluhu Pouzívajte ochranu ocí Nevystavujte dazu Výstrazná signalizácia Okolostojace osoby sa musia zdrziava alej od zariadenia Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok bol oznacený symbolom "triedený odpad" pre vsetky jednotlivé a zlozené akumulátory. Preto musí by s ohadom vplyvu na zivotné prostredie po doslúzení recyklovaný alebo demontovaný. Akumulátory obsahujú nebezpecné látky, preto môzu by nebezpecné pre zivotné prostredie a udské zdravie. Nevystavujte ohu Akumulátory sa môzu pri nesprávnom spôsobe likvidácie dosta do systému kolobehu vody, co môze ohrozi vlastný ekosystém. Doslúzile akumulátory nelikvidujte ako zmesový komunálny odpad. Elektrické výrobky sa nesmú likvidova spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento úcel zriadených. O moznosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu. ZOZNAM SÚCASTÍ 1. UVOOVACIE TLACIDLO BATÉRIOVÉHO BLOKU* 2. RUKOVÄ 3. TLACIDLO ZAPNÚ/VYPNÚ 4. TLACIDLO NA UVONENIE TRUBICE 5. TRUBICA FÚKACA 6. OVLÁDAC NA NASTAVENIE RUKOVÄTE 7. TELESO MOTORA 8. BATÉRIOVÝ BLOK* * Do standardnej dodávky nie je zahrnuté vsetko zobrazené alebo opísané príslusenstvo. TECHNICKÉ ÚDAJE Oznacenie typu DG250 DG250B (250 - oznacenie zariadenia, klasický fúkac) DG250 DG250B Napätie 18V Rýchlos prietoku vzduchu 161km/h (100MPH) Prietok vzduchu 765m3/h (450CFM) Výkon fúkaca 10N SK Kapacita batérie (DXB4) 4.0 Ah / Vstup nabíjacky (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Výstup nabíjackyt (DXC4) 20 V 4 A / Trieda ochrany nabíjacky /II / Hmotnos zariadenia 3.15 kg 2.1 kg INFORMÁCIE O HLUKU Nameraný akustický tlak KpA= 3 dB (A) Nameraný akustický výkon KwA= 2.03 dB (A) Pouzívajte ochranu sluchu . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 105 INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektora triax) a odchýlka K stanovená poda EN 50636-2-100: Hodnota emisie vibrácií ah 2.5 m/s2 Neurcitos K = 1.5 m/s² Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úrove vytváraného hluku môzu by tiez pouzité na predbezné stanovenie doby práce s náradím. VAROVANIE: Vibrácie a hlucnos pri aktuálnom pouzití elektrického náradia sa od deklarovaných môzu lísi v závislosti od spôsobu, akým je náradie pouzívané, a hlavne od typu spracovávaného obrobku poda nasledujúcich príkladov a alsích spôsobov, akými je náradie pouzívané: Ako sa náradie pouzíva. Náradie musí by v dobrom stave a musí by vykonávaná jeho riadna údrzba. S náradím sa musí pouzíva správne príslusenstvo, a toto príslusenstvo musí by ostré a v dobrom stave. Pevnos uchopenia rukovätí a ci je pouzité akékovek príslusenstvo znizujúce úrove vibrácií a hluku. Toto náradie môze by pouzité iba na urcené úcely a poda týchto pokynov. Ak sa toto náradie nepouzíva zodpovedajúcim spôsobom, môze spôsobi syndróm choroby spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paze obsluhy. VAROVANIE: Ak chcete by presní, odhad casu pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri pouzití tohto náradia by mal bra do úvahy taktiez vsetky casti pracovného cyklu, ako sú casy, kedy je náradie vypnuté a kedy je v chode vo vonobezných otáckach, ale v skutocnosti nevykonáva ziadnu prácu. Cas pôsobenia vibrácií tak môze by v rámci celkového pracovného casu znacne skrátený. Pomáha minimalizova riziko pôsobenia vibrácií a hluku. Vykonávajte údrzbu tohto náradia poda týchto pokynov a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné). Ak bude náradie pouzívané pravidelne, potom investujte do príslusenstva znizujúceho úrove vibrácií a hluku. SK Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých vibrácií tohto náradia rozdelili do niekokých dní. PRÍSLUSENSTVO DG250 DG250B Jednotka (DXB4) 1 / Nabíjacka (DXC4) 1 / Odporúcame príslusenstvo kúpi v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejsie informácie sú pribalené k jednotlivému príslusenstvu. Odborní predavaci vám pomôzu a poradia. 106 NÁVOD NA OBSLUHU POZNÁMKA: Pred pouzívaním nástroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. VAROVANIE: Nefúkajte tvrdé predmety, ako sú klince, skrutky alebo kamene. Skôr ako zacnete fúkac pouzíva, odporúcame skontrolova oblas jeho pouzitia, aby ste sa uistili, ze sa tak nestane. ZAMÝSANE POUZITIE Fúkac je urcený len na pouzívanie v obytných oblastiach. Fúkac pouzívajte v exteriéri na odstránenie necistôt z tvrdých povrchov. Tento fúkac nie je urcený na cistenie vekých trávnatých plôch od listov alebo odstraovanie mokrých, azkých necistôt. VAROVANIE: Fúkac nepouzívajte blízko okolostojacich osôb alebo domácich zvierat. VAROVANIE: Ke odstraujete necistoty zo schodov alebo iných úzkych priestoroch, postupujte mimoriadne opatrne. PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY 1. NABÍJANIE BATÉRIOVÉHO BLOKU (POZRITE SI OBR. A) 2. KONTROLA STAVU NABITIA BATÉRIE 5 LED svetelných indikátorov ukazuje stav nabitia batérie. Pred zacatím alebo skoncením pouzívania stlacte tlacidlo veda týchto svetelných indikátorov a skontrolujte stav nabitia batérie. - TIPY PRE POUZÍVATEA (1) Nastavte rýchlos fúkania (I alebo II) poda zelaných pracovných podmienok. (2) Pri práci s fúkacom drzte trubicu fúkaca priblizne 20,3 cm nad povrchom zeme. (3) Zariadením pohybujte zo strany na stranu ako pri zametaní. Postupujte pomaly, pricom nahromadené necistoty/listy udrzujte pred sebou. (4) Necistoty/listy nafúkajte na kopu, ktorú môzete následne jednoducho zlikvidova. MONTÁZ 1. VYBERANIE ALEBO VKLADANIE BATÉRIOVÉHO BLOKU (POZRITE SI OBR. B) Batériový blok vyberiete zo zariadenia tak, ze zatlacíte na uvoovacie tlacidlo batérie. Ke je batériový blok znova nabitý, vlozte ho do portu na batériu v nástroji. Stací jednoducho zasunú a mierne zatlaci, kým 3. NASTAVENIE RÝCHLOSTI FÚKANIA (POZRITE SI OBR. E1, E2) Prepnite vypínac do polohy ,,I" a fúkac zacne pracova s nizsou rýchlosou. Prepnite vypínac do polohy ,,II" a fúkac zacne pracova s vyssou rýchlosou. nebudete pocu kliknutie. Skontrolujte, ci je batéria úplne zaistená. 4. TECHNOLÓGIA NEUSTÁLEHO VYVÁZENIA (POZRITE SI OBR. F) SK 2. NAMONTOVANIE A DEMONTOVANIE TRUBICE FÚKACAE (POZRITE SI OBR. C1C3) POZNÁMKA: Pred namontovaním a demontovaním trubice fúkaca sa uistite, ze vypínac je v polohe (vyp.) ,,0". (1) Výcnelok (b) vyrovnajte s drázkou na trubici fúkaca a zasute trubicu do spojky trubice (a), ako je Na uvonenie rukoväte prepnite ovládac na nastavenie rukoväte nahor. Na zaistenie vyvázenia pri pouzívaní zariadenia môzete s rukoväou pohybova doava a doprava poda hmotnosti príslusných batériových blokov. Nastavením polohy rukoväte môzete zárove tiez nastavi zelaný uhol pouzívania zariadenia. Na uzamknutie rukoväte prepnite ovládac na nastavenie rukoväte nadol. znázornené na obr.C1. (2) Stlacte tlacidlo na uvonenie trubice a posute trubicu fúkaca smerom dopredu, kým nie je úplne ÚDRZBA pripojená k zariadeniu. (Pozrite Si Obr. C2) (3) Na demontovanie trubice fúkaca stlacte tlacidlo na uvonenie trubice a posute trubicu dozadu. (Pozrite Si Obr. C3) Pred vykonaním akéhokovek nastavovania, opráv alebo údrzby vyberte z nástroja batériový modul. Vase náradie si nevyzaduje ziadne dodatocné mazanie PREVÁDZKA 1. UVEDENIE DO PREVÁDZKY & ZASTAVENIE (POZRITE SI OBR. D) (1) Uvedenie do prevádzky Prepnite vypínac do polohy (zap.) ,,I" alebo ,,II". (2) Zastavenie Prepnite vypínac do polohy (vyp.) ,,0". ani údrzbu. Vase náradie si nevyzaduje ziadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy necistite vodou alebo chemickými cistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udrziavajte cisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie strbiny obcas mozno vidie iskrenie komutátora. Je to normálny stav a neposkodzuje to vase náradie. VAROVANIE! Nástroj bude po vypnutí v prevádzke este niekoko sekúnd. Skôr ako PRE AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE nástroj zlozíte, pockajte, kým sa motor úplne nezastaví. Rozsah okolitej teploty, na pouzitie a skladovanie náradia a akumulátora je 0°C - 45°C. 2. POUZÍVANIE FÚKACA Odporúcaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém VAROVANIE: Pocas prevádzky fúkaca v priebehu nabíjania je 0°C - 40°C. odporúcame pouzi ochranu ocí, prachovú masku a kompletný chránic sluchu. Uistite sa, ze máte oblecené vhodné oblecenie. 107 OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA Elektrické výrobky sa nesmú likvidova spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento úcel zriadených. O moznosti recyklácie sa informujte o miestnych úradoch alebo u predajcu. ODSTRAOVANIE PORÚCH Problémy 1. Nástroj nefunguje 2. Batériový blok sa nedá vybra Mozné príciny Opravné opatrenie 1.1 Batéria je vybitá 1.2 Batéria je prílis horúca/studená 1.3 Motor je pokazený 1.1 Opätovne nabite batériu 1.2 Nechajte vychladnú/ohria 1.3 Kontaktujte oddelenie sluzieb zákazníkom 2.1 Uvoovacie tlacidlo batériového 2.1 Stlacte tlacidlo na uvonenie bloku nie je stlacené batériového bloku VYHLÁSENIE O ZHODE My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Vyhlasujeme, ze tento výrobok SK Popis: Bezdrôtový Telefón Typ: DG250 DG250B (250 - oznacenie zariadenia, klasický fúkac) Funkcia: Fúkanie 2023/4/16 Allen Ding Zástupca vrchnej konstrukcnej kancelárie, Testovanie & Certifikácia Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China Zodpovedá nasledujúcim smerniciam, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC v znení normy 2005/88/EC 2000/14/EC v znení normy 2005/88/EC: - Postup posudzovania zhody poda Dodatok V - Nameraná hladina akustického výkonu 92.2 dB(A) - Deklarovaná garantovaná hladina akustického výkonu 94 dB(A) Spa posudzované normy EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Osoba zodpovedajúca za technickú dokumentáciu, Meno: Marcel Filz Adresa: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 108 Uporabniki si lahko elektronska navodila ogledajo na www catpowertools.com IZVIRNA NAVODILA VARNOST IZDELKA OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupostevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzrocijo elektricni udar, pozar in/ali tezke telesne poskodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje se potrebovali. Naprava se uporablja samo z napajalno enoto, ki je prilozena napravi. POMEMBNO PRED UPORABO POZORNO PREBERITE. SHRANITE ZA KASNEJSO UPORABO. Varna uporaba 1) Usposabljanje a) Pozorno preberite navodila. Seznanite se z nastavljalnimi deli in pravilno uporabo stroja. b) Otrokom, osebam z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkusnjami in znanjem ali osebam, ki niso seznanjene s temi navodili nikoli ne dovolite uporabljati ta stroj. Krajevni predpisi lahko omejujejo starost upravljavca. c) S strojem nikoli ne upravljajte, ce so v blizini ljudje, zlasti otroci, ali domace zivali. d) Treba je upostevati, da sta upravljavec ali uporabnik sama odgovorna za nezgode ali nevarnosti za druge osebe ali za njihovo premozenje. 2) Priprava a) Med upravljanjem naprave vedno nosite trdno obutev in dolge hlace. S strojem ne upravljajte bosi ali obuti v odprte sandale. Ne nosite ohlapnih oblacil ali oblacil z visecimi trakovi ali kravatami. b) Ne nosite ohlapnih visecih oblacil ali nakita, ki se lahko ujame v zracno odprtino. Dolge lase drzite stran od zracnih odprtin. c) Zagotovite si zascito za usesa in zascitna ocala. Nosite jih celoten cas dela s strojem. d) S strojem upravljajte v priporocljivem polozaju in le na trdni, ravni povrsini. e) S strojem ne upravljajte na tlakovani ali gramozni povrsini, na kateri lahko izvrzeni material povzroci poskodbe. f) Pred uporabo vedno vizualno preglejte, da so pritrdilni elementi zavarovani, da ohisje ni poskodovano in da so scitniki in zascitne priprave na mestu. Obrabljene in poskodovane komponente zamenjajte v kompletu, da ne pride do neuravnotezenosti. Zamenjajte poskodovane ali necitljive nalepke. 3) Delovanje a) Pred zagonom stroja se prepricajte, da je dovajalna komora prazna. b) Obraz in telo drzite stran od dovajalne odprtine za polnjenje. c) Roke ali kateri koli drugi deli telesa ali oblacila ne smejo biti v blizini dovajalne komore, izmetnega kanala ali v blizini gibljivih delov. d) Ves cas pazite, da ohranjate ravnotezje in da stabilno stojite. Ne pretiravajte. e) Pri upravljanju s tem strojem bodite vedno zunaj obmocja izmeta. f) Ce zacne stroj povzrocati nenavaden zvok ali vibrirati, ga nemudoma izkljucite iz napajanja in pocakajte da se stroj zaustavi. Iz stroja odstranite baterijski sklop in pred ponovnim zagonom in upravljanjem stroja upostevajte sledece: i) preglejte stroj, ce je poskodovan; ii) poskodovane dele zamenjajte ali popravite; iii) preverite, ce so se deli zrahljali in jih privijte. g) Ne dovolite, da bi se obdelani material nabral na obmocju izmetavanja; to lahko prepreci pravilno izmetavanje in lahko povzroci povratni udarec materiala skozi odprtino za polnjenje. h) Ce se stroj zamasi, izkljucite napajanje in odstranite baterijski sklop iz stroja, preden ocistite ostanke. i) S strojem nikoli ne upravljajte s poskodovanimi scitniki ali zascitnimi napravami ali brez varnostnih naprav. j) Vir napajanja ocistite ostankov in drugega nakopicenega materiala, da preprecite poskodbe vire napajanja in morebitni pozar. k) Stroja ne prevazajte, ce je vir napajanja se vedno prikljucen. l) Stroj vedno izkljucite iz elektricnega napajanja (npr. odstranite baterijski sklop iz stroja) SL - vedno, ko je stroj brez nadzora, - preden odstranite material, ki je zamasil stroj ali njegove kanale, - pred preverjanjem, ciscenjem ali delom na stroju. m)Izogibajte se uporabi stroja v slabem vremenu zlasti ce obstaja nevarnost udara strele. 4) Vzdrzevanje in shranjevanje a) Privijte vse matice, sornike in vijake, da se prepricate, da je naprava v varnem delovnem stanju. b) Zamenjajte obrabljene ali poskodovane dele. c) Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in opremo. d) Stroj shranite na suhem mestu izven dosega otrok. e) Preden nameravate stroj vzdrzevati, pregledati, shraniti ali zamenjati dodatno opremo, izklopite vir napajanja, izkljucite stroj iz napajanja in se prepricajte, da so se vsi gibljivi deli popolnoma zaustavili. Pred vsakim pregledom, nastavljanjem itd. pocakajte, da se stroj ohladi. Stroj skrbno vzdrzujte in ga redno cistite. f) Stroj shranite na suhem mestu izven dosega otrok. g) Pred shranjevanjem pocakajte, da se stroj ohladi. h) Nikoli ne poskusajte izkljuciti funkcije zaklepanja scitnika. VARNOSTNA OPOZORILA ZA AKUMULATOR a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte celic akumulatorja. b) Pazite, da ne povzrocite kratkega stika 109 med kontaktoma akumulatorja. Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v SIMBOLI skatli ali predalu, kjer bi lahko prislo do kratkega stika zaradi stika kontaktov s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator ni namescen v orodju, ga hranite proc od drugih Preberite prirocnik za uporabo kovinskih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki bi lahko omogocili stik med kontaktoma. Ce pride do stika med kontaktoma akumulatorja, to lahko povzroci pozar. c) Akumulatorja ne izpostavljajte vrocini ali Uporabljajte zascito za oci ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen neposredni soncni svetlobi. d) Akumulatorja ne izpostavljajte mehanskim udarcem. Zascitite pred dezjem e) Ce opazite, da akumulator pusca, pazite, da tekocina ne bo prisla v stik z ocmi. Ce akumulatorska tekocina vseeno pride v stik z ocmi, izperite prizadeto obmocje z obilo vode in poiscite zdravnisko pomoc. f) Akumulator shranjujte na cistem in Nevarnost telesnih poskodb suhem mestu. g) Ce se akumulator zamaze, ga takoj ocistite s cisto in suho krpo. h) Akumulator morate pred uporabo napolniti. Pri polnjenju akumulatorja vedno upostevajte predpisana navodila in postopke. i) Ce akumulatorja ne polnite, ga odstranite Poskrbite, da se na obmocju ne nahajajo ljudje iz polnilca. SL j) Po daljsem obdobju skladiscenja, boste za dosego maksimalne zmogljivosti akumulatorja verjetno morali slednjega nekajkrat napolniti in izprazniti. k) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki jih je predpisal Cat®. Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso posebej namenjeni za polnjenje vasega akumulatorja. l) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso posebej zasnovani za polnjenje vasega Li-Ion Baterije Li-Ion Ta izdelek je oznacen s simbolom, ki se nanasa na `loceno zbiranje' za vse baterijske napajalnike in baterijski napajalnik. Nato bodo reciklirane ali razstavljene, da se zmanjsa skodljiv vpliv na okolje. Baterijski napajalniki vsebujejo nevarne snovi in so zato lahko nevarni za okolje in za zdravje ljudi. akumulatorja. m) Akumulatorje shranjujte izven dosega Prepovedano seziganje otrok. n) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je bilo prilozeno akumulatorju. o) Ce orodja ne uporabljate, iz njega odstranite akumulator. p) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi. q) V napravi ne uporabljajte celic razlicnih Ce se baterije nepravilno odlaga, lahko vstopijo v vodni cikel, kar pa je lahko nevarno za ekosistem. Odpadnih baterij ne odlagajte v nesortirane komulane odpadke. proizvajalcev, zmogljivosti, velikosti ali tipa. r) Baterije drzite stran od mikrovalov in visokega tlaka. Odpadnih elektricnih naprav ne smete zavreci skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za loceno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno sluzbo za ravnanje z odpadki. 110 SEZNAM KOMPONENT 1. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA* 2. ROCAJ 3. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP 4. GUMB ZA SPROSTITEV CEVI 5. CEV PUHALNIKA 6. GUMB ZA NASTAVITEV ROCAJA 7. OHISJE MOTORJA 8. AKUMULATOR* * Ves ilustriran ali opisan dodatni pribor ni vkljucen v standardni obseg dobave. TEHNICNI PODATKI Oznaka tipa DG250 DG250B (250 - oznaka strojev, predstavnik puhalnika) DG250 DG250B Napetost 18V Hitrost zraka 161km/h (100MPH) Pretok zraka 765m3/h (450CFM) Sila pospeska puhanja Kapaciteta baterije (DXB4) 10N SL 4.0 Ah / Vhod polnilnika (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / Izhod polnilnika (DXC4) 20 V 4 A / Razred zascite polnilnika /II / Teza naprave 3.15 kg 2.1 kg PODATKI O HRUPU Vrednotena raven zvocnega tlaka KpA= 3 dB (A) Vrednotena raven zvocne moci KwA= 2.03 dB (A) Uporabljajte zascito za usesa . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 111 PODATKI O VIBRACIJAH Skupna vrednost vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K, dolocene v skladu s EN 50636-2-100: Vrednost emisije vibracij ah 2.5 m/s2 Negotovost K = 1.5 m/s² Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano vrednost emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot osnovo za ocenjevanje izpostavljenosti. OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij ter hrupa med uporabo orodja, se lahko razlikujeta od navedenih, kajti nanju vpliva tudi nacin uporabe orodja ter vrsta obdelovanca, predvsem pa naslednje okoliscine: Nacin uporabe orodja. Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrzevano. Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost. Cvrstost oprijema rocajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjsevanje vibracij. Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili. Ce orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroci vibracijski sindrom zapestja in rok. OPOZORILO: Ce zelimo resnicno natancno oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliscinah, moramo upostevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi stevilo vklopov in izklopov strojcka ter cas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjsa raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoc pri zmanjsevanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam in hrupu. Orodje vzdrzujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazano (kjer je potrebno). Ce boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjsevanje vibracij in hrupa. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v vec fazah, tekom nekaj dni. SL DODATKI DG250 DG250B Akumulator (DXB4) 1 / Polnilec (DXC4) 1 / Priporocamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojcek. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalazi kompleta dodatkov. Pri odlocanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini. 112 NAVODILA ZA UPORABO OPOMBA: Pred uporabo orodja natancno preberite navodila. OPOZORILO: Ne puhajte trdih predmetov, kot so zeblji, sorniki ali kamenje. Pred zacetkom uporabe je priporocljivo pregledati obmocje puhanja, da preprecite, da do tega ne bi prislo. OPOZORILO: Puhalnika ne uporabljajte v blizini drugih oseb ali domacih zivali. PREDVIDENA UPORABA Puhalnik je namenjen le za domaco rabo. Puhalnik uporabljajte le na prostem za odstranjevanje ostankov OPOZORILO: Pri ciscenju ostankov s stopnic ali drugih ozkih obmocij bodite se posebej previdni. s trdih povrsin. Ta puhalnik ni zasnovan za ciscenje listja iz velikih travnatih povrsin, ali za premikanje - NASVETI ZA UPORABNIKA mokrih, tezkih ostankov. (1) Hitrost puhanja (I ali II) prilagodite zelenim delovnim pogojem. PRED ZACETKOM DELOVANJA (2) Med delovanjem puhalnika drzite cev puhalnika 1. NAPOLNITE VAS AKUMULATOR (GLEJTE priblizno 20,3 cm nad tlemi. SL. A) (3) Uporabite mahajoco kretnjo iz ene strani na drugo. Pocasi napredujte tako, da drzite nakopicene 2. PREVERITE NAPOLNJENOST ostanke/listje pred seboj. AKUMULATORJA (4) Po puhanju ostankov/listja na kup, se kuha z 5 LED-luck prikazuje stanje napolnjenosti baterije. Pred lahkoto znebite. zagonom ali po uporabi pritisnite gumb, ki se nahaja ob luckah, da preverite stanje napolnjenosti akumulatorja. 3. PRILAGODITE HITROST PUHANJA (GLEJTE SL. E1, E2) MONTAZA Pomaknite stikalo za vklop/izklop v polozaj " I ", in 1. ZA ODSTRANJEVANJE ALI NAMESTITEV puhalnik bo deloval z nizjo hitrostjo. AKUMULATORJA (GLEJTE SL. B) Pomaknite stikalo za vklop/izklop v polozaj " II ", in Pritisnite gumb za sprostitev baterije, da sprostite puhalnik bo deloval z visjo hitrostjo. baterijski sklop iz vasega orodja. Po ponovnem polnjenju vstavite baterijski sklop v odprtino za baterijo 4. TEHNOLOGIJA OHRANJANJA orodja. Zadostovala bosta preprost potisk in rahel pritisk, dokler ne zaslisite klika. Preverite ali je baterija RAVNOTEZJA (GLEJTE SL. F) SL Pomaknite gumb za nastavitev rocaja navzgor, da sprostite popolnoma pritrjena. rocaj. Rocaj lahko premikate levo in desno glede na tezo razlicnih baterijskih sklopov, da zagotovite ravnotezje 2. SESTAVLJANJE IN RAZSTAVLJANJE CEVI med uporabo stroja. Hkrati lahko s prilagajanjem polozaja PUHALNIKA (GLEJTE SL. C1-C3) rocaja nastavite tudi kot pri uporabi zelenega stroja. OPOMBA: pred sestavljanjem in razstavljanjem cevi Pomaknite gumb za nastavitev rocaja navzdol, da puhalnika se prepricajte, da je stikalo za vklop/izklop v zaklenete rocaj. polozaju za izklop `' 0 ''. (1) Poravnajte izboklino (b) z rezo na cevi puhalnika in VZDRZEVANJE potisnite cev puhalnika na prikljucek za cev (a) kot kaze slika C1. (2) Pritisnite na gumb za sprostitev cevi in potisnite Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali cev puhalnika naprej, dokler ni cev puhalnika vzdrzevanjem izvlecite vtikac iz vticnice. popolnoma povezana s strojem. (Glejte Sl. C2) Strojcka ne rabite dodatno mazati. Strojcek tudi nima (3) Pritisnite gumb za sprostitev cevi in potisnite cev nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za ciscenje puhalnika nazaj, tako da lahko razstavite cev strojcka nikoli ne uporabljajte vode ali kemicnih puhalnika. (Glejte Sl. C3) sredstev. Obrisite ga le s suho krpo. Strojcek vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo DELOVANJE prezracevalne odprtine ciste. Vsi elementi krmiljenja 1. ZAGON & ZAUSTAVITEV (GLEJTE SL. D) morajo biti cisti, brez prahu. Med uporabo strojcka (1) Zagon boste skozi prezracevalne reze lahko opazili iskrenje. Pomaknite stikalo za vklop/izklop v polozaj za vklop " I To je obicajno in ne bo poskodovalo strojcka.. " ali " II ". (2) Zaustavitev ZA AKUMULATORSKA ORODJA Pomaknite stikalo za vklop/izklop v polozaj za izklop " Razpon temperature okolice za uporabo in 0 ". shranjevanje orodja in baterije je 0°C 45°C. OPOZORILO! Orodje deluje se nekaj sekund po izklopu. Pustite, da se motor popolnoma Priporoceni razpon temperature okolice za polnilni sistem med polnjenjem je 0°C 40 °C. ustavi, preden orodje odlozite. 2. UPORABA PUHALNIKA OPOZORILO: Med delovanjem puhalnika je priporocljivo, da nosite zascitna ocala, masko za prah in popolno zascito sluha. Poskrbite, da nosite primerna oblacila. 113 VAROVANJE OKOLJA Odpadnih elektricnih naprav ne smete zavreci skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za loceno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno sluzbo za ravnanje z odpadki. ODPRAVLJANJE NAPAK Tezave 1. Orodje ne deluje 2. Baterijski sklop se ne da odstraniti Mozni vzroki Odpravljanje napake 1.1 Baterija je izpraznjena 1.2 Baterija je prevroca/premrzla 1.3 Motor je pokvarjen 1.1 Napolnite baterijo 1.2 Pustite, da se ohladi/segreje 1.3 Obrnite se na Center za pomoc strankam 2.1 Gumb za sprostitev baterijskega 2.1 Pritisnite gumb za sprostitev sklopa ni pritisnjen baterijskega sklopa IZJAVA O SKLADNOSTI Mi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Izjavljamo, da je izdelek Opis izdelka: Brezzicen Puhalnik Vrsta izdelka: DG250 DG250B (250 - oznaka strojev, predstavnik puhalnika) Funkcija: Pihanje SL Skladen z naslednjimi direktivami, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC 2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC: - Postopek ugotavljanja skladnosti po Dodatek V - Izmerjena raven zvocne moci 92.2 dB(A) - Zagotovljena raven zvocne moci 94 dB(A) In izpolnjuje naslednje standarde EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Oseba, ki je pooblascena za skladnost tehnicne dokumentacije, Ime: Marcel Filz Naslov: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2023/4/16 Allen Ding Namestnik glavnega inzenirja, Testiranje in certifikacija Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 114 Kullanicilar, www.catpowertools.com adresindeki elektronik talimatlari görüntüleyebilirler. ORJNAL TALMATLAR ÜRÜN GÜVENL UYARI! Tüm güvenlik uyarilarini ve tüm talimatlari okuyun. Aaida belirtilen talimatlara uyulmamasi durumunda, elektrik çarpmasi, yangin ve/veya ciddi yaralanma gibi riskler görülebilir. leride bavurmak üzere tüm uyarilari ve talimatlari saklayin. Cihaz yalniz cihazla birlikte verilen güç kaynai birimi ile kullanilmalidir. ÖNEML KULLANMADAN ÖNCE DKKATLCE OKUYUN. GELEKCEKTE REFERANS OLMASI ÇN SAKLAYIN. Güvenli kullanim uygulamalari 1) Eitim a) Talimatlari dikkatlice okuyun. Kontrolleri ve makinenin doru kullanimini örenin. b) Çocuklarin, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kisitli veya deneyim ve bilgi eksiklii olan veya bu talimatlara aina olmayan kiilerin makineyi kullanmasina asla izin vermeyin, operatörün yai yerel yönetmeliklerle sinirlandirilabilir. c) Yakin çevrede insanlar, özellikle çocuklar veya evcil hayvanlar varken makineyi asla çalitirmayin. d) Kiilerin ve onlara ait mallarin urayacai kazalardan veya tehlikelerden operatör veya kullanicinin sorumlu olduunu unutmayin. 2) Hazirlik a) Makineyi kullanirken daima dayanikli ayakkabilar ve uzun pantolon giyin. Çiplak ayakla veya açik sandaletlerle makineyi kullanmayin. Bol, ip askilari veya balari olan kiyafetler giymekten kaçinin. b) Hava giriine girebilecek bol kiyafetler ve takilar kullanmayin. Uzun saçlari hava giriinden uzak tutun. c) Koruyucu kulaklik ve koruyucu gözlük edinin. Makineyi kullanirken daima bunlari takin. d) Makineyi önerilen bir konumda ve yalniz salam, düz bir yüzeyde çalitirin. e) Çikan malzeme yaralanmaya neden olabilecei asfalt ve çakilli yüzeylerde makineyi kullanmayin. f) Kullanmadan önce, balanti elemanlarinin salam olduunu, muhafazanin hasarsiz, koruyucularin ve ekranlarin yerinde olduunu görmek için gözle denetim yapin. Dengeyi korumak için ainmi veya hasarli bileenleri set halinde deitirin. Hasarli ve okunamayan etiketleri deitirin. 3) Kullanim a) Makineyi çalitirmadan önce besleme haznesinin bo olduundan emin olun. b) Yüzünüzü ve vücudunuzu besleme giri açikliindan uzak tutun. c) Ellerin veya vücudun herhangi bir bölümünün veya kiyafetin besleme bölmesine, tahliye oluuna veya herhangi hareketli bir parçanin yakinina girmesine izin vermeyin. d) Her zaman uygun dengeyi ve durumu koruyun. Makine üzerinden uzanmayin. e) Makineyi kullanirken daim tahliye bölgesinden uzak durun. f) Makineden olaan dii bir ses veya titreim gelmeye balamasi halinde, derhal güç kaynaini kapatin ve makinenin durmasini salayin. Pil takimini makineden çikarin ve makineyi yeniden balatmadan ve çalitirmadan önce aaidaki adimlari izleyin: i) hasar kontrolü yapin; ii) hasarli parçalari deitirin veya onarin; iii) herhangi gevek bir parça olup olmadiini kontrol edin ve sikin. g) Tahliye bölgesinde ilenmi malzemenin birikmesine izin vermeyin; bu, düzgün boaltimi engelleyebilir ve giri açikliindan malzemenin geri tepmesine neden olabilir. h) Makinenin tikanmasi halinde, kalintilari temizlemeden önce güç kaynaini kapatin ve pil takimini makineden çikarin. i) Makineyi asla kusurlu koruyucu ve siperlikler ile veya güvenlik tertibati olmadan kullanmayin. j) Güç kaynaina zarar gelmesini veya olasi bir yangini önlemek için güç kaynaindan kalintilari ve dier birikintileri temizleyin. k) Makineyi güç kaynai çaliirken taimayin. l) Her zaman makineyi güç kaynaindan ayirin (Örn. pil takimini makineden çikarin) TR - makineyi birakirken, - tikanikliklari temizlemeden veya oluu açmadan önce, - makineyi kontrol etmeden, temizlemeden veya üzerinde çalimadan önce. m)Özellikle yildirim tehlikesinin olduu kötü hava koullarinda makineyi kullanmaktan kaçinin. 4) Bakim ve depolama a) Cihazin güvenli çaliir konumda olduundan emin olmak için tüm somunlari, civatalari ve vidalari siki tutun. b) Ainmi ve hasarli parçalari deitirin. c) Yalniz orijinal yedek parça ve aksesuarlar kullanin. d) Makineyi çocuklarin eriemeyecei, kuru bir yerde saklayin. e) Makine servis, inceleme veya depolama veya bir aksesuari deitirmek için durdurulduunda, güç kaynaini kapatin, makineyi kaynaktan ayirin ve tüm hareketli parçalarin tamamen durduundan emin olun. Herhangi bir kontrol, ayar vb. yapmadan önce makinenin soumasini bekleyin. Makinenin bakimini dikkatli yapin ve temiz tutun. f) Makineyi çocuklarin eriemeyecei, kuru bir yerde saklayin. g) Makineyi kaldirmadan önce daima makinenin soumasini bekleyin. h) Korumanin kilit özelliini asla devre dii birakmayin. 115 BATARYA GRUBU SEMBOLLER LE LGL GÜVENLK UYARILARI a) Hücreleri veya batarya grubunu Kullanici kilavuzunu okuyun parçalamayin, içlerini açmayin veya ezmeyin. b) Batarya grubuna kisa devre yaptirmayin. Batarya gruplarini, birbirlerine kisa devre yapabilecekleri veya iletken malzemeler temas sonucu kisa devre yapabilecekleri Göz korumasi takin bir kutuda veya çekmecede saklamayin. Batarya grubu kullanilmadiinda bir terminalden dierine balanti yapabilen ata, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi metal nesnelerden uzak Yamura maruz birakmayin tutun. Batarya terminallerinin birbirine kisa devre yapmasi, yaniklara veya yangina neden olabilir. c) Batarya grubunu isiya veya atee maruz birakmayin. Dorudan güne iii alan bir yerde saklamaktan kaçinin. d) Batarya grubunu mekanik oka maruz Tehlike uyarisi birakmayin. e) Bataryadan sizinti olursa, bu sivinin cildinize veya gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Eer bir temas olursa, etkilenen alani bol su ile yikayin ve tibbi destek alin. f) Batarya grubunun sürekli temiz ve kuru Yakin çevredekileri uzak tutun olmasina dikkat edin. TR g) Kirlenirlerse batarya grubu terminallerini temiz ve kuru bir bezle silin. h) Kullanmadan önce batarya grubunun arj edilmesi gerekir. Daima bu talimati dikkate alin ve doru arj prosedürünü uygulayin. i) Kullanmadiinizda batarya grubunu arjda tutmayin. j) Uzun süre kullanilmayan batarya grubundan maksimum performans elde etmek için batarya grubunun birkaç kez arj edilmesi ve boaltilmasi gerekebilir. Li-Ion Bu ürün, tüm batarya gruplari ve batarya grubu için `ayri toplama' ilemine tabi tutulmasi gerektiine yönelik bir sembolle iaretlenmitir Çevre üzerindeki etkisini azaltmak için daha sonra geri dönütürülecek veya parçalarina ayrilacaktir. Batarya gruplari, tehlikeli maddeler içerdiinden çevre ve insan salii açisindan tehlikeli olabilir. k) Yalnizca üretici tarafindan belirtilen arj cihaziyla arj edin. Cihazla birlikte Li-Ion bataryayi yakmayin kullanilmasi belirtilenler diinda baka herhangi bir arj cihazi kullanmayin. I) Cihazla kullanilmak üzere tasarlanmami herhangi bir batarya grubu kullanmayin. m) Batarya grubunu çocuklarin eriemeyecei bir yerde saklayin. n) leride bavurmak üzere orijinal ürün belgelerini saklayin. Uygun olmayan ekilde atilan bataryalar su çevrimine girebilir ve bu da eko sistem için tehlikeli olabilir. Atik bataryalari, siniflandirilmami kentsel atiklarla birlikte atmayin. o) Kullanilmadiinda bataryayi cihazdan çikarin. p) Uygun biçimde bertaraf edin. q) Bir cihaz içinde farkli üreticiye ait, farkli kapasite, boyut veya türdeki hücreleri karitirmayin. r) Bataryayi mikrodalgadan ve yüksek basinçtan uzak tutun. Atik elektrikli ürünler, ev atiklari ile birlikte atilmamalidir. Lütfen bu konuyla ilgili tesislerin bulunduu yerlerde geri dönüümünü salayin. Geri dönüüme ilikin tavsiyeler için, bulunduunuz bölgedeki yerel makamlara veya bayiye daniin. 116 PARÇA LSTES 1. BATARYA GRUBU ÇIKARMA DÜMES * 2. KOL 3. AÇMA/KAPAMA DÜMES 4. BORU ÇIKARMA TUU 5. ÜFLEME BORUSU 6. KOL AYAR DÜMESI 7. MOTOR GÖVDESI 8. BATARYA GRUBU * * Gösterilen veya açiklanan tüm aksesuarlar standart teslimata dahil deildir. TEKNK VERLER Tip Tanimi DG250 DG250B (250 - makine iaretleri, üfleyici sembolü) DG250 DG250B Gerilim 18V Hava hizi 161km/h (100MPH) Hava akii 765m3/h (450CFM) Üfleyici kuvveti Batarya kapasitesi (DXB4) 10N TR 4.0 Ah / arj girii (DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W / arj çikii (DXC4) 20 V 4 A / arj cihazi koruma sinifi /II / Makine airlii 3.15 kg 2.1 kg GÜRÜLTÜ BLGS Airlikli ses basinci KpA= 3 dB (A) Airlikli ses gücü KwA= 2.03 dB (A) Kulak korumasi kullanin . LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) 117 TTREM BLGS EN 50636-2-100'ya göre belirlenen titreim toplam deerleri ah (triaks vektör toplami) ve belirsizlik K: Titreim emisyon deeri ah 2.5 m/s2 Belirsizlik K = 1.5 m/s² Beyan edilen titreim toplam deeri, bir aleti dieriyle karilatirmak için kullanilabilir ve ayrica bir ön maruziyet deerlendirmesinde kullanilabilir. UYARI: Elektrikli aletin fiili kullanimi sirasindaki titreim ve gürültü emisyonlari, aaidaki örneklere göre ilenen i parçasi tipi bata olmak üzere aletin kullanim ekillerine ve aletin farkli koullarda nasil kullanildiina bali olarak farklilik gösterebilir: Aletin kullanilma ekli ile kesilen veya. Aletin iyi durumda olmasi ve alete iyi bakim yapilmasi. Alet için doru aksesuarin kullanilmasi, aksesuarin keskin ve iyi durumda olduundan emin olunmasi. Tutamaklarin kavrama sikilii ve varsa titreim ve gürültü önleyici aksesuarlarin kullanimi. Aletin amacina ve bu talimatlara uygun olarak kullanilmasi. Bu alet, kullanimi ustaca yönetilmezse el-kol titreim sendromuna neden olabilir. UYARI: Doru olmasi için gerçek kullanim koullarindaki maruziyet seviyesi tahmini, aletin kapatildii ve aslinda i yapmayip bota çalitii zamanlar gibi çalima döngüsünün tüm bölümlerini de hesaba katmalidir. Bu, toplam çalima süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir. Titreim ve gürültüye maruz kalma riskinizi en aza indirmeye yardimci olur. Bu aletin bakimini bu talimatlara uygun olarak yapin ve aleti güzelce yalayin (uygun durumlarda). Alet düzenli olarak kullanilacaksa, titreim ve gürültü önleyici aksesuarlara yatirim yapin. Çalima programinizi, yüksek titreimli alet kullanimini birkaç güne yayacak ekilde planlayin. TR AKSESUARLAR DG250 DG250B Batarya grubu (DXB4) 1 / arj cihazi (DXC4) 1 / Aksesuarlarinizi aleti satin aldiiniz maazadan almanizi tavsiye ederiz Daha fazla bilgi için aksesuar ambalajina bakin. Maaza personeli size yardimci olabilir ve tavsiye verebilir. 118 KULLANMA TALMATLARI NOT: Aleti kullanmadan önce, kullanim kilavuzunu dikkatli bir ekilde okuyun. KULLANIM AMACI Üfleyici yalniz konut kullanimi için tasarlanmitir. Birikintileri sert yüzeylerden temizlemek için üfleyiciyi açik havada kullanin. Bu üfleyici, büyük çimenli alanlardaki yapraklari temizlemek veya islak, air birikintileri temizlemek için tasarlanmamitir ÇALITIRMAYA BALAMADAN ÖNCE 1. BATARYA GRUBUNU ARJ EDN (BKZ. EK. A) 2. BATARYA GÜÇ DURUMUNU KONTROL EDN 5 LED lambalar, bataryanin güç durumunu gösterir. Kullanmaya balamadan önce veya kullandiktan sonra, bataryanin güç durumunu kontrol etmek için lambalarin yanindaki dümeye basin. MONTAJ 1. BATARYA GRUBUNU SÖKMEK VEYA TAKMAK (BKZ. EK. B) Pil takimin cihazinizdan çikarmak için pil çikarma tuuna basin. Yeniden arj ettikten sonra pil takimini cihazin pil balanti noktasina takin. Klik sesi duyana kadar yavaça itme ve hafif bir basinç yeterli olacaktir. Pilin tamamen sabitlenip sabitlenmediini kontrol edin. 2. ÜFLEME BORUSUNUN TAKILMASI VE SÖKÜLMES (BKZ. EK. C1-C3) NOT: Üfleme borusunu takmadan ve sökmeden önce açma/kapama dümesinin " 0 " kapali konumunda olduundan emin olun. (1) Çikintiyi (b) üfleme borusu üzerindeki yuva ile hizalayin ve üfleme tüpünü ekil C1'da gösterildii gibi boru balantisina (a) kaydirin. (2) Boru çikarma tuuna basin ve üfleme borusu makineye tamamen balanana kadar üfleme borusunu ileri doru kaydirin. (Bkz. ek. C2) (3) Boru çikarma tuuna basin ve üfleme borusunu geriye doru kaydirin, böylece üfleme borusunu sökebilirsiniz. (Bkz. ek. C3) ÇALIMA 1. BALATMA & DURDURMA (BKZ. EK. D) (1) Balatma Açma/Kapama dümesini " I " veya " II " Açik konumuna getirin. (2) Durdurma Açma/Kapama dümesini " 0 " Kapali konumuna getirin. UYARI! Cihaz kapatildiktan sonra birkaç saniye çaliir. Cihazi yere koymadan önce motorun tamamen durmasini bekleyin. 2. ÜFLEYICININ KULLANILMASI UYARI: Üfleyicinin kullanilmasi sirasinda göz korumasi, toz maskesi ve tam koruma kulaklii takilmasi önerilir. Uygun kiyafetler giydiinizden emin olun. UYARI: Çivi, civata veya kaya gibi sert nesnelere üflemek için kullanmayin. Bu nesnelere üflememek için, kullanmaya balamadan önce üflediiniz alani kontrol etmeniz önerilir. UYARI: Üfleyiciyi etraftaki kiilerin veya evcil hayvanlarin yakininda çalitirmayin. UYARI: Merdivenlerdeki veya dier dar alanlardaki kalintilari temizlerken ekstra özen gösterin. - KULLANICI IPUÇLARI (1) stenen çalima koullarina göre üfleme hizini (I veya II) ayarlayin. (2) Üfleyiciyi çalitirirken üfleme borusunu yerden yaklaik 20,3 cm yukarida tutun. (3) Bir taraftan dier tarafa doru süpürme hareketi yapin. Birikmi kalintilari/yapraklari önünüzde tutarak yavaça ilerleyin. (4) Kalintilari/yapraklari bir yiin haline getirdikten sonra yiini atmak kolaydir. 3. ÜFLEME HIZININ AYARLANMASI (BKZ. EK. E1, E2) Açma/kapama dümesini " I " konumuna getirin, üfleyici daha düük hizda çaliacaktir. Açma/kapama anahtarini " II " konumuna getirin, üfleyici daha yüksek hizda çaliacaktir. 4. DAMA DENGE TEKNOLOJS (BKZ. EK. F) Kolu serbest birakmak için kol ayar dümesini yukari doru hareket ettirin. Makineyi kullanirken dengeyi TR salamak için kolu farkli pil takimlarinin airliina göre sola ve saa hareket ettirebilirsiniz. Ayni zamanda kolun konumunu ayarlayarak istediiniz makineyi kullanma açisini da ayarlayabilirsiniz. Kolu kilitlemek için kol ayar dümesini aai doru hareket ettirin. BAKIM Herhangi bir ayar, servis veya bakim ilemi yapmadan önce batarya grubunu aletten çikarin. Elektrikli aletiniz ek yalama veya bakim gerektirmez. Elektrikli aletinizde kullanici tarafindan bakimi yapilabilecek hiçbir parça yoktur. Elektrikli aletinizi temizlemek için kesinlikle su veya kimyasal temizleyiciler kullanmayin. Kuru bir bezle iyice silin. Elektrikli aletinizi her zaman kuru bir yerde saklayin. Motor havalandirma deliklerini temiz tutun. Tüm çalima kontrollerini tozdan uzak tutun. Bazen havalandirma deliklerinden kivilcimlar görebilirsiniz. Bu normal bir durumdur ve elektrikli aletinize zarar vermez. BATARYALI ALETLER ÇN Alet ve batarya 0°C - 45°C sicaklik araliindaki ortamlarda kullanilmali ve muhafaza edilmelidir. arj sirasinda arj sistemi için önerilen ortam sicaklii aralii ise 0°C - 40°C'dir. 119 ÇEVRENN KORUNMASI Atik elektrikli ürünler, ev atiklari ile birlikte atilmamalidir. Lütfen bu konuyla ilgili tesislerin bulunduu yerlerde geri dönüümünü salayin. Geri dönüüme ilikin tavsiyeler için, bulunduunuz bölgedeki yerel makamlara veya bayiye daniin. SORUN GIDERME Sorunlar 1. Cihaz çalimiyor Olasi Nedenler 1.1 Pil bo 1.2 Pil çok sicak/souk 1.3 Motor bozuk 2. Pil takimi çikarilamiyor 2.1 Pil takimi çikarma tuuna basilmami Düzeltme Eylemi 1.1 Pili arj edin 1.2 Soumasini/isinmasini bekleyin 1.3 Müteri hizmetleri merkezi ile iletiim kurun 2.1 Pil takimi çikarma tuuna basin UYGUNLUK BEYANI Biz, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany TR Olduunu beyan ederiz Ürünün tarifi: Kablosuz Üfleyici Tipi: DG250 DG250B (250 - makine iaretleri, üfleyici sembolü) Fonksiyonun: Üfleme 2023/4/16 Allen Ding Ba Mühendis Yardimcisi, Test ve Sertifikasyon Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China U direktiflerine uygun olduunu beyan ederiz, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2005/88/EC ile deiiklik yapilan 2000/14/EC 2005/88/EC ile deiiklik yapilan 2000/14/EC: - Ek V uyarinca Uygunluk Deerlendirme Prosedürü - Ölçülen Ses Gücü Seviyesi 92.2 dB(A) - Garanti Edildii Beyan Edilen Ses Gücü Seviyesi 94 dB(A) Standartlar EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Teknik dosyayi derleyen yetkili kiinin, Adi: Marcel Filz Adresi: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 120 Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, : DG250 DG250B (250 ) : 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, EC/2005/88 EC/2000/14 :EC/2005/88 EC/2000/14 dB 92.2: dB 94 : ,EN 60335-1, EN 50636-2-100 ,EN 62233, EN ISO 3744 ,EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2 EN IEC 63000 Marcel Filz Positec Germany GmbH : : AR Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, 2023/4/16 Positec Technology (China) Co., Ltd Dongwang Road, Suzhou Industrial ,18 Park, Jiangsu 215123, P. R. China 125 )E1 E2 ( .3 . "I" / . "II" / )F ( .4 . . . . .)( . . . . . . . . . 0°C- .45°C .0°C-40°C . . . 1.1 1.2 / 1.3 2.1 1.1 1.2 / 1.3 .1 2.1 .2 . : . . . .)A ( .1 .2 . 5 . )B ( .1 . . . . )C1-C3 ( .2 / : ."0" )( )1( .C1 . )( )2( )C2 ( . )3( )C3 ( . )D ( .1 )1( ."II" "I" / )2( ."0" / . ! . .2 ! . . ! . . ! . ! . . )II I( )1( . 20.3 )2( / . )3( . . / )4( 124 LpA= 75.4 dB (A) LwA= 92.2 dB (A) KpA= 3 dB (A) KwA= 2.03 dB (A) . : EN 50636-2-100 ) ( ah 2.5 m/s2 : K = 1.5 m/s² . : : . AR . . . . . : . . . .) ( . . DG250B / / DG250 1 1 )( )DXB4( )DXC4( . . . 123 " Li-Ion . " . . Li-Ion . . . . . * .1 .2 / .3 .4 .5 .6 .7 * .8 . * DG250B / / / / 2.1 kg DG250 18V 161km/h (100MPH) 765m3/h (450CFM) 10N 4.0 Ah 100-240V ~ 50/60Hz, 95W 20 V 4 A /II 3.15 kg )DXB4( )DXC4( )DXC4( 122 ) . . ) ( ) ) - . ) . )4 ) . ) . ) . ) ) . . . . ) . ) . ) . / / . . . . . )1 . ) ) . ) ) . )2 . ) . AR . ) . . ) . . ) ) . ) . . . )3 . ) . ) ) . . ) . . ) ) . : ; )1 )2 . )3 ) . ) . ) 121 www.catpowertools.com ©2023 Caterpillar. CAT, CATERPILLAR, their respective logos, "Caterpillar Yellow," the "Power Edge" trade dress as well as corporate and product identity used herein, are trademarks of Caterpillar and may not be used without permission. Positec Group Limited,a licensee of Caterpillar Inc AR01722300Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.0 (Windows)