
User Manual for BAYROL models including: V10 Electronic Pooltester, V10, Electronic Pooltester, Pooltester
22 apr 2025 — Quick Start Guide. Test | Test | Prueba | Test | Test lightbulb-on. OR / UR ... Disponible en alemán, francés, español e inglés | Disponibile in tedesco ...
Der Electronic Pooltester II ist auch für Salzwasserpools/Pools mit. Salzelektrolyse geeignet! Electronic Pooltester II convient également aux piscines d'eau.
Elektronischer Pooltester II von BAYROL jetzt online bestellen
File Info : application/pdf, 56 Pages, 7.90MB
DocumentDocumentELECTRONIC POOLTESTER II Gebrauchsanleitung Manuel d`utilisation Manual de usuario User Manual Manuale d`Uso www.bayrol.com V10 1 2 Inhalt | Contenu | Contenido | Content | Contenuto Lieferumfang | Contenu du colis | Contenido de la caja | Delivery Content | Contenuto della consegna 4 Batterien | Piles | Baterías | Batteries | Batterie 5 Einschalten | Allumer | Encender | Switch On | Accendere 6 Allgemeine Hinweise | Conseils généraux | Consejos generales | General Advice | Consigli generali 7 Quick Start Guide lightbul 10 ZERO 14 Test | Test | Prueba | Test | Test Active Oxygen (MPS) 16 Total Alkalinity (TA) 19 Bromine (Br2) 21 Chlorine (fCl2, cCl2, tCl2) 23 Cyanuric Acid (CYA) 28 pH 30 OR / UR 33 Fehlercodes | Codes d`erreur | Códigos de error | Error codes | Codici di errore 34 Fehlerbehebung | Dépannage | Solución de problemas | Troubleshooting | Risoluzione die problemi 35 Küvettenwechsel | Changer La Cuvette | Cambiar La Cubeta | Changing The Cuvette | Cambiando La Cuvetta 37 Idealwerte | Valeurs idéales | Valores ideales | Ideal values | Valori ideali 38 My POOL EXPERT app 40 Bluetooth ON / OFF 42 Technische Daten | Données techniques | Datos técnicos | Technical data | Dati tecnici 43 Toleranzen | Tolérances | Tolerancias | Tolerances | Tolleranze 44 GPSR 46 Entsorgung | Élimination | Eliminación | Disposal | Smaltimento 47 Zertifizierungen | Certifications | Certificaciones | Certificationes | Certificazioni 48 3 Lieferumfang | Contenu du colis | Contenido de la caja | Delivery Content | Contenuto della consegna 01 x Electronic Pooltester II 01 x Light shield 03 x AAA Batteries 01 x Crushing | Stirring Rods 01 x 10 ml syringe 01 x User Manual 20 x Phenol Red Photometer tablets 20 x DPD N° 1 Photometer tablets 10 x DPD N° 3 Photometer tablets 10 x CYA-Test Photometer tablets 10 x Alkalinity-M Photometer tablets · Wasseranalysetabletten nur für Wasseranalysen! · Nicht einnehmen! · Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen! · Kühl und trocken lagern! · Utiliser uniquement des réactifs pour alyses de l`eau! · Ne pas avaler! · Garder hors de portée des enfants! · Stocker au frais et au sec! · Pastillas para el análisis del agua, solamente para análisis químicos! · No para tomar! · No debe llegar a las manos de niños! · Consérvese en lugar fresco y seco! · Reagents for water analysis only! · Do not eat! · Keep out of reach of children! · Store cool and dry! Pastiglie per analisi dell`acqua per l`industria chimica! · Non ingerire! · Tenere fuori dalla portata dei bambini! · Conservare in luogo fresco ed asciutto! 4 Batterien | Piles | Baterías | Batteries | Batterie Wechsel | Changer | Cambio | Change | Sostituzione Keine aufladbaren Batterien! | Pas de piles rechargeables! | ¡No baterías recargables! | No rechargeable batteries! | Niente batterie ricaricabili! 3 x AAA +++ --- 5 AA AA AA Einschalten | Allumer | Encender | Switch On | Accendere 3 s Die On/Off Taste kann auch zum Abbrechen des Countdowns während der Messung verwendet werden (nicht empfohlen). Le bouton Marche/Arrêt peut être également utilisé pour ignorer le compte à rebours lors de la mesure (non recommandé). El botón de On/Off también se puede utilizar para cancelar la cuenta atrás durante la medición (no se recomienda). The On/Off button can also be used to skip countdown during measurement (not recommended). Il pulsante On/Off può anche essere utilizzato per annullare il conto alla rovescia durante la misurazione (non raccomandato). 6 Allgemeine Hinweise | Conseils généraux | Consejos generales | General Advice | Consigli generali otal Hardness Total Hardness Total Hoatradl nHeasrsdness Total Hardness Total Hardness otal Hardness Total Hardness Total Hoatradl nHeasrdsness Total Hardness Total Hardness otal Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness Total Hardness otal Hardness Total Hardness Total HardontaelsHsardness Total Hardness Total Hardness otal Hardness Total Hardness Total HardotnaelsHsardness Total Hardness Total Hardness otal Hardness Total Hardness Total Harodtnael sHsardness Total Hardness T otal Hardness Total Hardness T Immer PHOTOMETER-Tabletten und nie RAPID-Tabletten verwenden! Die Tabletten dürfen nicht berührt werden! Toujours utiliser des pastilles de qualité PHOTOMÈTRE! Ne jamais utiliser des pastilles de qualité ,,RAPID"! Ne touchez pas les pastilles avec les mains! ¡Usar siempre tabletas FOTÓMETRO y nunca usar tabletas RAPID! Las tabletas no se deben tocar! Always use PHOTOMETER grade tablets! Never use RAPID grade tablets! Do not touch reagent tablets! Sempre usare pasticche FOTOMETRO e non usare mai pasticche RAPID! Le pasticche non devono essere toccati! 7 Wichtig | Important | Importante | Important | Importante clea n Detergent Waterproof (IP68) Es ist wichtig, das Gerät nach jeder Messung zu reinigen, um eventuelle Reagenzienrückstände zu beseitigen! Bitte stellen Sie sicher, dass die Küvette vor jeder Messung gereinigt wurde (z.B. unter klarem Wasser/oder einfaches Abspülen der Küvette im Pool ist ausreichend, solange keine Rückstände zurückbleiben). Il est important de nettoyer le dispositif après chaque mesure pour éliminer les résidus de réactifs! Veuillez vous assurer que la cuvette a été nettoyée avant chaque mesure (par ex. sous l`eau claire/ou un simple rinçage de la cuvette dans la piscine suffit, tant qu`il n`y a pas de résidus). Es importante limpiar el aparato después de cada medición para eliminar los restos de reactivo. Asegúrese de que la cubeta se ha limpiado antes de cada medición (por ejemplo, con agua limpia o simplemente enjuagándola en la piscina, siempre que no queden residuos). It is important to clean the device after each measurement to get rid of any reagent residues! Please ensure that the cuvette has been cleaned before each measurement (e.g. under clear water/ or simply rinsing the cuvette in the pool is sufficient as long as no residues remain). È importante pulire il dispositivo dopo ogni misurazione per eliminare eventuali residui di reagente! Assicurarsi che la cuvetta sia stata pulita prima di ogni misurazione (ad es. sotto l`acqua pulita o semplicemente sciacquando la cuvetta nella piscina, purché non rimangano residui). 8 Lassen Sie das Gerät nicht in der Sonne liegen! Ne laissez pas l`appareil au soleil! ¡No deje el dispositivo al sol! Do not leave the device in the sun! Non lasciare il dispositivo al sole! Salt Der Electronic Pooltester II ist auch für Salzwasserpools/Pools mit Salzelektrolyse geeignet! Electronic Pooltester II convient également aux piscines d`eau salée/piscines d`électrolyse au sel! Electronic Pooltester II también es adecuado para piscinas de agua salada/ piscinas de electrólisis salina! The Electronic Pooltester II is also suitable for saltwater pools/salt electrolysis pools! Electronic Pooltester II è adatto anche per piscine di acqua salata/ piscine con elettrolisi del sale! 9 QUICK START GUIDE Scan the QR-code to watch our instruction video 10 1 2 Hold & press to switch on AAA AAA AAA 3 x AAA +++ 3 s --- 3 Take 10 ml Water Sample OR 4 Put on Lightshield 5 ZERO ZERO ZERO 6 TEST 11 7 Remove Lightshield 8 Reagent(s) for your test TEST TEST 9 (refer to chapter in manual) Completely Dissolved 10 Put on Lightshield TEST NO Residue TEST 11 12 Shortcut for your Test (Refer to chapter in manual) Await Countdown 13 Select one of the RESULT IN PPM TEST parameters to be measured ppm = mg/l 12 14 Empty & Clean 15 For Next Test: Take 10 ml OR 16 If Device was not switched off, start from step 7 Repeat steps 7-13 for further Parameters If Device was switched off, start from step 4 Repeat steps 4-13 for further Parameters 13 ZERO 1 Clean Electronic Pooltester II clea n 3 x rince 3 times 2 Take 10 ml Water Sample OR 3 4 ZERO ZERO TEST 14 ! ! Nur einmal pro Testreihe | Une seule fois par lot de test | Sólo una vez por lote de prueba | Only one time per test batch | Solo una volta per test in batch Der ,,ZERO"-Schritt (Seite 14) ist nur 1 x nach dem Einschalten notwendig. Achten Sie darauf, dass beim ,,ZERO" das zu messende Wasser in der Küvette keine (!) Tablette/Reagenz enthält und der Lichtschutzdeckel aufgesetzt ist. Sofern Sie den ,,ZERO" nicht vor jeder Folgemessung wiederholen, bitte nach der letzten und vor der nächsten Messung die Küvette leeren und frisch mit dem zu messenden Wasser befüllen. L`étape ,,ZERO" (page 14) n`est nécessaire qu`une seule fois après la mise en marche. Lors du ,,ZERO", veillez à ce que l`eau à mesurer dans la cuvette ne contienne pas (!) de pastille/réactif et que le couvercle de protection contre la lumière soit en place.Si vous ne répétez pas le ,,ZERO" avant chaque mesure consécutive, veuillez vider la cuvette après la dernière mesure et avant la suivante et la remplir à nouveau avec l`eau à mesurer. El paso ,,ZERO" (página 14) sólo es necesario una vez después de la conexión. Asegúrese de que el agua que se va a medir no contiene ninguna (!) tableta/reactivo en la cubeta y que la tapa de pro-tección contra la luz está colocada. Si no repite el ,,ZERO" antes de cada medición posterior, vacíe la cubeta después de la última y antes de la siguiente medición y llénela de nuevo con el agua que va a medir. The ,,ZERO" step (page 14) is only necessary once after switching on. Make sure that the water to be measured does not (!) contain any tablet/reagent in the cuvette and that the light protection cover is in place. If you do not repeat the ,,ZERO" before each subsequent measurement, please empty the cuvette after the last and before the next measurement and fill it freshly with the water to be measured. Il passo ,,ZERO" (pagina 14) è necessario solo una volta dopo l`accensione. Assicurarsi che l`acqua da misurare non contenga alcuna (!) compressa/reagente nella cuvetta e che il coperchio di protezione dalla luce sia al suo posto.Se non si ripete lo ,,ZERO" prima di ogni misurazione successiva, si prega di svuotare la cuvetta dopo l`ultima e prima della misurazione successiva e riempirla nuova-mente con l`acqua da misurare. 15 n Aktivsauerstoff (MPS) Oxygène Actif (MPS) Oxígeno Activo (MPS) Active Oxygen (MPS) Ossigeno Attivo (MPS) 0.0 30.0 ppm (mg/l) DPD N°1 Photometer DPD N°3 Photometer clea 1 Clean 3 x rince 3 times 2 Take 10 ml Water Sample OR 16 Aktivsauerstoff | Oxygène Actif | Oxígeno Activo | Active Oxygen | Ossigeno Attico 3 ZERO! (p.14) 1 4 1 x DPD N°1 5 Photometer Completely Dissolved ZERO TEST 2 NO Residue TEST 6 1 x DPD N°3 Photometer 7 Completely Dissolved TEST TEST 17 Aktivsauerstoff | Oxygène Actif | Oxígeno Activo | Active Oxygen | Ossigeno Attico 8 1 ! TEST 2 2 12.2 PPM O2 ppm = mg/l 18 1 Clean Alkalinität Alcalinité Alcalinidad Alkalinity Alcalinità 0 200 ppm (mg/l) CaCO3 Alkalinity - M Photometer clea 3 x rince 3 times 2 Take 10 ml Water Sample n OR 19 Alkalinität | Alcalinité | Alcalinidad | Alkalinity | Alcalinità 3 ZERO! (p.14) 1 4 5 1 x Alkalinity-M Photometer Completely Dissolved ZERO NO TEST Residue TEST 2 6 1 ppm = mg/l TEST 2 12.2 PPM TA 20 Brom Brome Bromo Bromine Bromo 0.00 18.00 ppm (mg/l) DPD N°1 Photometer clea 1 Clean n 3 x rince 3 times 2 Take 10 ml Water Sample 3 1 ZERO! (p. 14) OR 21 ZERO 2 Brom | Brome | Bromo | Bromine | Bromo 4 1x DPD N°1 Photometer 5 Completely Dissolved TEST TEST NO Residue 6 1 ppm = mg/l TEST 2 2 RESULT IN PPM 22 n 1 Clean Chlor Chlore Cloro Chlorine Cloro 0.00 8.00 ppm (mg/l) DPD N°1 Photometer DPD N°3 Photometer clea 3 x rince 3 times 2 Take 10 ml Water Sample OR 23 Chlor | Chlore | Cloro | Chlorine | Cloro 3 ZERO! (p.14) 1 4 Free chlorine Test 1 x DPD N°1 Photomer ZERO TEST 2 5 6 1 Completely Dissolved TEST NO Residue TEST 2 24 Chlor | Chlore | Cloro | Chlorine | Cloro 7 hlorine Test 8 Total chlorine Test Total c 1 x DPD N°3 Photometer 1.27 PPM FCL TEST ppm = mg/l 9 10 1 Completely Dissolved TEST NO Residue 1.27 PPM FCL 2 2 25 ppm = mg/l Chlor | Chlore | Cloro | Chlorine | Cloro 11 1.65 PPM TCL Gesamtchlor wird direkt nach freiem Chlor gemessen, ohne die Küvette zu leeren. Die DPD 3 Tablette wird in die Küvette gegeben, in der bereits die DPD 1 Tablette gelöst ist. Das gebundene Chlor errechnet sich aus Gesamtchlor minus freiem Chlor. Die Messung des freien Chlors muss innerhalb von 1 Minute nach Auflösen der Tablette erfolgen. Danach können die Messwerte kontinuierlich steigen. Le chlore total est mesuré directement après le chlore libre sans vidanger la cuvette. La pastille DPD 3 est ajoutée à l`échantillon d`eau qui contient déjà la tablette DPD 1 (dissoute). Le chlore combiné est calculé comme le chlore total moins le chlore libre. La mesure du chlore libre doit être effectuée dans la minute qui suit la dissolution du comprimé. Après cela, les valeurs mesurées peuvent augmenter de façon continue. 26 Chlor | Chlore | Cloro | Chlorine | Cloro El cloro total se mide directamente después de cloro libre, sin necesidad de vaciar la cubeta. La tableta DPD 3 se añade a la cubeta en la que la tableta DPD 1 ya está disuelta. El cloro combinado se calcula a partir de cloro total menos cloro libre. La medición del cloro libre debe realizarse en el plazo de 1 minuto tras la disolución de la pastilla. Después, los valores medidos pueden aumentar continuamente. Total Chlorine is measured directly after free Chlorine without emptying the cuvette. The DPD 3 tablet is added to the sample water which already contains the DPD 1 tablet (dissolved). Combined Chlorine is calculated as Total Chlorine minus free Chlorine. The free chlorine measurement must be taken within 1 minute after dissolving the tablet. After that, the measured values may increase continuously. Cloro totale viene misuratao subito dopo cloro libero, senza svuotare la cuvetta. La pasticca DPD 3 è aggiunta alla cuvetta in cui la pasticca DPD 1 è già disciolta. Il cloro combinato è calcolato dal cloro totale meno cloro libero. La misurazione del cloro libero deve essere effettuata entro 1 minuto dopo aver sciolto la compressa. Dopo di che i valori misurati possono aumentare continuamente. 27 Cyanursäure Acide Cyanurique Ácido Cianúrico Cyanuric Acid Acido Cianurico 1 Clean 0 160 ppm (mg/l) CYA-Test Photometer clea 3 x rince 3 times 2 Take 10 ml Water Sample 3 1 ZERO! (p. 14) n OR 28 ZERO 2 Cyanursäure | Acide Cyanurique | Ácido Cianúrico | Cyanuric Acid | Acido Cianurica 4 1 x CYA-Test Photometer 5 Completely Dissolved TEST TEST NO Residue 6 1 ppm = mg/l TEST 2 42 PPM CYA 29 n pH 1 Clean 6.50 8.40 pH Phenol Red Photometer clea 3 x rince 3 times 2 Take 10 ml Water Sample OR 30 3 ZERO! (p. 14) 1 pH 4 1 x Phenol Red Photometer ZERO TEST 2 5 6 1 Completely Dissolved TEST NO Residue TEST 2 31 pH 7.10 PH Der Alkalinitätwert muss mindestens 50 mg/l betragen, um eine korrekte pH-Wert Messung durchzuführen. La valeur totale de l`alcalinité doit être au minimum de 50 mg/l pour obtenir une valeur de pH correcte. El valor de alcalinidad debe ser superior a 50 mg/l para obtener un pH correcto. The Total Alkalinity value has to be minimum 50 mg/l to obtain a correct pH value. Il valore di alcalinità deve essere superiore a 50 mg/l per ottenere un pH corretto. 32 OR-UR (Verdünnung) | OR-UR (Dilution) | OR-UR (Dilución) I OR-UR (Diluzione) OR = Overrange (Oberhalb des Messbereiches) / UR = Underrange (Unterhalb des Messbereiches) Das Testergebnis ist außerhalb des Messbereiches dieses Verfahrens. OR-Ergebnisse können durch Verdünnung in den Messbereich gebracht werden. Verwenden Sie die Spritze und nehmen Sie 5 ml (oder 1 ml) Testwasser plus 5 ml (9 ml) destilliertes Wasser. Führen Sie den Test durch und multiplizieren Sie das Ergebnis mal 2 (mal 10). Verdünnung ist nicht auf den Parameter ,,pH-Wert" anwendbar. OR = Overrange (Au dessus de la plage de mesure) / UR = underrange (En dessous de la plage de mesure). Le résultat du test est en dehors de la portée de la méthode. Si Affichage ,,OR" il faut diluer l`échantillon. Utilisez une seringue en plastique pour prendre 5 ml (ou 1 ml) d`eau échantillon et complétez j`usqu`à 10 ml avec de l`eau distillée. Testez à nouveau et multipliez le résultat par 2 (si vous avez pris 5 ml d`échantillon + 5 ml d`eau distillée) ou par 10 (si vous avez pris 1 ml d`échantillon et 9 ml d`eau distillée). La dilution ne fonctionne pas avec la mesure du ,,pH". OR = Overrange (Por encima del rango de medición) / UR = Underrange (Por debajo del rango de medición) El resultado de la prueba está fuera del rango de este método. Los resultados ,,OR" pueden ser reducidos por dilución al rango de medición. Usar la jeringuilla y tomar 5 ml (o 1 ml) de agua de ensayo más 5 ml (9 ml) de agua destilada. Efectuar la medición y multiplicar el resultado por 2 (por 10). La dilución no es aplicable al parámetro ,,pH". OR = Overrange / UR = Underrange. Test result is outside the range of the method. OR results can be brought into measurement range by dilution. Use syringe to take only 5ml (or 1ml) sample water plus 5ml (9ml) distilled water. Test again and multiply results times 2 (times 10). Dilution does not work with ,,pH" measurement. OR = Overrange (Sopra il campo di misura) / UR = Underrange (Al di sotto del campo di misura) Il risultato del test è fuori del campo di misura di questo processo. Risultati ,,OR" possono essere essere portati nel campo di misura mediante diluizione. Utilizzare la siringa e prendere 5ml (o 1 ml) acqua di prova più 5ml (9 ml) di acqua distillata. Eseguire il test e moltiplicare il risultato per 2 (per 10). La diluizione non è applicabile al parametro ,,pH". 33 Fehlercodes | Codes D`Erreur | Códigos De Error | Error Codes | Codici Di Errore BAT!: Batterien wechseln | Changer les piles | Cambiar las pilas | Change batteries | Cambiare le batterie ERR02: (Zu dunkel) Messkammer säubern oder Wasserprobe verdünnen | (Trop sombre) Nettoyer la chambre de mesure ou diluer l`échantillon | (Demasiado oscura) Limpie la cámara de medición o diluya la muestra | (Too dark) Clean measurement chamber or dilute sample | (Troppo scuro) Pulire camera misura o diluire il campione ERR03: (Zu hell) Lichtschutzdeckel während der Messung nicht vergessen | Trop lumineux) N`oubliez pas le couvercle durant la mesure | (Demasiado brillante) No olvide el protector de luz durante la medición | (Too bright) Don`t forget light shield during measurement | (Troppo chiaro) Non dimenticare scudo luce durante la misurazione ERR04: ZERO und TEST wiederholen | Répéter ZERO et TEST | Repite ZERO y TEST | Repeat ZERO and TEST | Ripetere ZERO e TEST ERR05: Umgebungstemperatur unter -5°C oder über 60°C | Température ambiante sous -5°C ou supérieure à 60°C | La temperatura ambiente inferior a -5°C o superior a 60°C | Ambient temperature below -5°C or above 60°C| Temperatura ambiente inferiore a -5°C o super-iori a 60°C 34 Fehlerbehebung | Dépannage | Solución de problemas | Troubleshooting | Risoluzione Die Problemi 1) 01.01.1970: Nach Auslieferung, Batteriewechsel oder Update wird das Datum auf 01.01.1970 gesetzt. Bitte mit der My POOL EXPERT App verbinden, um das Datum zu aktualisieren. 2) Ideale Werte: Siehe My POOL EXPERT App oder Seite 38. 3) Verkratzte Küvette: Solange sich die Kratzer nur im Bodenbereich und nicht im oberen Drittel befinden, ist kein Austausch notwendig. 4) Zerdrücken Sie die Tabletten kräftig mit dem Rührstab. Die Küvette bleibt intakt. 5) Der Gesamtchlorgehalt kann innerhalb der in diesem Handbuch angegebenen Toleranzen niedriger angezeigt werden als der Gehalt an freiem Chlor. 6) Feuchtigkeit im Display: Kann entstehen, wenn die verbleibende Luftfeuchtigkeit im Gehäuse durch das Eintauchen in kaltes Wasser kondensiert. 1) 01.01.1970: la date de l`Electronic Pooltester II est réglée sur le 01.01.1970 à la livraison, après chaque changement de batterie et après chaque mise à jour. Veuillez vous reconnecter avec l`application My POOL EXPERT App afin que la date du smartphone soit à nouveau prise en compte. 2) Valeurs idéales : Veuillez vous référer à l`application My POOL EXPERT ou page 38. 3) Flacon rayé: tant que le flacon n`est pas rayé dans le tiers supérieur mais seulement dans la zone inférieure, il n`est pas nécessaire de le remplacer. 4) Veuillez écraser vigoureusement les comprimés à l`aide de l`agitateur. La cuvette ne se brisera pas. 5) Le chlore total peut être affiché plus bas que le chlore libre dans les limites des tolérances indiquées dans ce manuel. 6) Humidité dans l`écran: peut se produire si l`humidité résiduelle dans le boîtier se condense à cause de l`eau froide pendant l`immersion. 1) 01.01.1970: La fecha en el Electronic Pooltester II está, después de cada cambio de batería y después de cada actualización, ajustada a 01.01.1970. Vuelva a conectarse a la aplicación My POOL EXPERT para que se tenga en cuenta de nuevo la fecha del smartphone. 2) Valores ideales: Consulte la aplicación My POOL EXPERT o página 38. 3) Cubeta rayada: Mientras no se raye el tercio superior de la botella, 35 sino sólo la parte inferior, no es necesario cambiarla. 4)Aplaste enérgicamente las pastillas con la varilla agitadora. La cubeta no se romperá. 5) El cloro total puede indicarse más bajo que el cloro libre dentro de las tolerancias indicadas en este manual. 6) Humedad en la pantalla: Puede producirse si la humedad residual en la carcasa se condensa debido al agua fría durante la inmersión. 1) 01.01.1970: The date on the Electronic Pooltester II is set to 01.01.1970 on delivery, after each battery change and after each update. Please reconnect to the My POOL EXPERT app so that the smartphone date is reset. 2) Ideal values : Please refer to the My POOL EXPERT app or page 38. 3) Scratched cuvette: As long as the cuvette is not scratched in the upper third but only in the base area, it does not need to be replaced. 4)Please crush the tablets vigorously with the stirring rod. The cuvette will not break. 5) Total chlorine may be displayed lower than f ree chlorine within the tolerances shown in these instructions. 6) Moisture in the display: Can occur if the residual humidity in the housing condenses due to the cold water during immersion. 1) 01.01.1970: la data dell`Electronic Pooltester II è impostata al 01.01.1970 al momento della consegna, dopo ogni cambio di batteria e dopo ogni aggiornamento. Ricollegarsi all`applicazione My POOL EXPERT per reimpostare la data dello smartphone. 2) Valori ideali: consultare l`app My POOL EXPERT o pagina 38. 3) Provetta graffiata: se la provetta non è graffiata nel terzo superiore ma solo nella zona della base, non è necessario sostituirla. 4)Schiacciare energicamente le compresse con l`asta di agitazione. La cuvetta non si romperà. 5) Il cloro totale può essere visualizzato inferiore al cloro libero entro le tolleranze indicate in queste istruzioni. 6) Umidità nel display: può verificarsi se l`umidità residua nell`involucro si condensa a causa dell`acqua fredda durante l`immersione. 36 Küvettenwechsel | Changer La Cuvette | Cambiar La Cubeta | Changing The Cuvette | Cambiando La Cuvetta 1 clea 2 n 90° 3 4 90° 1 CAL 2 2 37 Ideale Werte | Valeurs idéales | Valores ideales | Ideal values | Valori ideali AAkctitvivseauOexrysgtoefnf ((MMPPSS))||OAxkytgivèsnaeueArcstioff(fM(MPPS)S|) OOxíxgígeennooAActcitviovo(M(MPPSS) )| A| OctxiyvgeèOnxeygAecntif(M(MPPSS))| OOssssiiggeennooAAttttiivvoo((MMPPSS)) Range 0.0 - 30.0 ppm Ideal Value 8 mg/L Alkalinität | Alcalinité | Alcalinidad | Alkalinity | Alcalinità Range Ideal Value 0-200 ppm 80 mg/L Brom | Brome | Bromo | Bromine | Bromo Range 0.00-18.00 ppm Ideal Value 1-3 mg/L 38 Chlor | Chlore | Cloro | Chlorine | Cloro Range 0.00-8.00 ppm Ideal Value 0,5-2 mg/L Cyanursäure | Acide Cyanurique | Ácido Cianúrico | Cyanuric Acid | Acido Cianurica Range 0-160 ppm Ideal Value 100 mg/L Range 6.50-8.40 pH Ideal Value 7,0 - 7,4 7,0 - 7,6 (for bromine) 39 My POOL EXPERT app DIE SMARTE APP FÜR DIE POOLPFLEGE L'APPLI INTELLIGENTE QUI FACILITE L'ENTRETIEN DE VOTRE PISCINE LA APP INTELIGENTE QUE FACILITA EL MANTENIMIENTO DE SU PISCINA THE SMART APP THAT EASES YOUR POOL MAINTENANCEDE Available in German, French, Spanish and English Erhältlich in Deutsch, Französisch, Spanisch und Englisch | Disponible en allemand, français, espagnol et anglais | Disponible en alemán, francés, español e inglés | Disponibile in tedesco, francese, spagnolo e inglese 40 Schnelle Diagnose anhand der Parameter Ihres Wassers Maßgeschneiderte Empfehlung Schritt-für-schritt-Begleitung bei Wasserproblemen Wetterabhängige Pflegetipps Diagnostic rapide à partir des paramètres de votre eau Recommandation sur mesure Accompagnement pas à pas en cas de problèmes d`eau Conseils d`entretien en fonction de la météo Diagnóstico rápido basado en los parámetros de su agua Recomendación personalizada Ayuda paso a paso para los problemas de agua Consejos de cuidado en función de las condiciones meteorológicas Quick diagnosis based on the parameters of your water Customised recommendation Step-by-step support for water problems Weather-dependent care tips Diagnosi rapida basata sui parametri dell`acqua Raccomandazioni personalizzate Assistenza passo-passo per i problemi dell`acqua Consigli per la cura in base alle condizioni atmosferiche Bluetooth Connection with Electronic PoolTester II Scan the QR-code to see our tutorial 41 Bluetooth ON / OFF Bluetooth ON Bluetooth OFF 42 Technische Daten | Données Techniques | Datos Técnicos | Technical Data | Dati Tecnici LED: 530 nm / 570 nm / 620 nm 3 x AAA (1.5 V, Lr03) 5 min. 5 - 45°C IP 68 (1 h / 1.2 m) Developed in Germany Produced in PRC 43 Toleranzen | Tolérances | Tolerancias | Tolerances | Tolleranze AAkctitvivseauOexrysgtoefnf ((MMPPSS))||OAxkytgivèsnaeueArcstioff(fM(MPPS)S|) OOxíxgígeennooAActcitviovo(M(MPPSS) )| A| OctxiyvgeèOnxeygAecntif(M(MPPSS))| OOssssiiggeennooAAttttiivvoo((MMPPSS)) Range 0.0 - 5.0 5.0 - 15.0 15.0 - 25.0 25.0 - 30.0 +- 0.5 ppm (mg/l) 1.3 ppm (mg/l) 3.8 ppm (mg/l) 5.0 ppm (mg/l) Alkalinität | Alcalinité | Alcalinidad | Alkalinity | Alcalinità Range 0 - 30 30 - 60 60 - 100 100 - 200 +- 3 ppm (mg/l) 7 ppm (mg/l) 12 ppm (mg/l) 18 ppm (mg/l) 44 Brom | Brome | Bromo | Bromine | Bromo Range 0.0 - 2.5 2.5 - 6.5 6.5 - 11.0 11.0 - 13.5 13.5 - 18.0 +0.2 ppm (mg/l) 0.6 ppm (mg/l) 1.7 ppm (mg/l) 2.3 ppm (mg/l) 3.0 ppm (mg/l) Chlor | Chlore | Cloro | Chlorine | Cloro Range 0.00 - 2.00 2.00 - 3.00 3.00 - 4.00 4.00 - 8.00 +0.10 ppm (mg/l) 0.23 ppm (mg/l) 0.75 ppm (mg/l) 1.00 ppm (mg/l) Cyanursäure | Acide Cyanurique | Ácido Cianúrico | Cyanuric Acid | Acido Cianurica Range 0 - 15 15 - 50 50 - 120 120 - 160 +1 ppm (mg/l) 5 ppm (mg/l) 13 ppm (mg/l) 19 ppm (mg/l) pH Range 6.50 - 8.40 +0.11 pH 45 Risk analysis as part of the General Product Safety Regulation (GPSR) in force from 13 December 2024 Scannen Sie den QR-Code um Informationen zur Risikoanalyse als Teil der Verordnung über die allgemeine Produktsicherheit (GPSR) zu erhalten. Scannez le code QR pour obtenir des informations sur l`analyse des risques dans le cadre du règlement sur la sécurité générale des produits (GPSR). Escanee el código QR para obtener información sobre el análisis de riesgos en el marco del Reglamento general de seguridad de los productos (RGPD). Scan the QR code to obtain information on risk analysis as part of the General Product Safety Regulation (GPSR). Scansionate il codice QR per ottenere informazioni sull`analisi dei rischi nell`ambito del Regolamento sulla sicurezza generale dei prodotti (GPSR). 46 Entsorgung | Élimination | Eliminación | Disposal | Smaltimento Device According to EC Directive 2002/ 96/EC, electronic devices must not be disposed of innormal domestic waste. The manufacturer of this device, BAYROL Deutschland GmbH, Robert-Koch-Straße 4, D - 82152 Planegg will dispose of your ElectronicPooltester II free of charge (not including costs of sending the device to us). Send your Electronic Pooltester II for disposal freight prepaid to the address shown above. Batteries According to EC Guideline 2006/66/EC, user is obliged to dispose in a proper manner by returning worn out batteries to dedicated collection places such as any shop selling batteries. Batteries must not be disposed of in normal domestic waste. Disposal and recycling information The crossed-out wheeled-bin symbol on your product, battery, literature or packaging reminds you that all electronic products and batteries must be taken to separate waste collection points at the end of their working lives; they must not be disposed of in the normal waste stream with household garbage. It is the responsibility of the user to dispose of the equipment using a designated collection point or service for separate recycling of waste electrical and electronic equipment (WEEE) and batteries according to local laws. Proper collection and recycling of your equipment helps ensure electrical and electronic equipment (EEE) waste is recycled in a manner that conserves valuable materials and protects human health and the environment, improper handling, accidental breakage, damage, and/or improper recycling at the end of its life may be harmful for health and environment. For more information about where and how to drop off your EEE waste, please contact your local authorities, retailer or household waste disposal service. 47 CE compliance statement The manufacturer BAYROL Deutschland GmbH, Robert-Koch-Straße 4 D - 82152 Planegg Federal Republic Germany The product "Electronic Pooltester II" complies with the requirements of the following standards for: ETSI EN 300 328 (V2.2.2) EN 62479 (2010) ETSI EN 301 489-1 (V2.2.3) ETSI EN 301 489-17 (3.2.4) EN 61326 (2013) EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 48 UKCA Complaince Statement UK Conformity Assessed We, BAYROL Deutschland GmbH Germany, hereby certify our responsibility, that the following product: Electronic Pooltester II, is tested to and conforms with the essential test suites included in the following standards, which are in force within the UK: Standards Legislation Number EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013; ETSI EN 301 489-1 V2.2.3: 2019; ETSI EN 301 489-17 V3.2.4: 2020; Regulations 2016 (S.I. 2016/1091) EN IEC 62368:1:2020+A11:2020 Regulations 2016 (S.I. 2016/1101) ETSI EN 300 328 V2.2.2: 2019; Regulations 2017 (S.I. 2017/1206) And therefore complies with the essential requirements of the following directives: Legislation Name Electromagnetic Compatibility Regulations Electrical Equipment (Safety) Regulations Radio Equipment Regulations Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations Legislation Number Regulations 2016 (S.I. 2016/1091) Further identification Electromagnetic Compatibility (EMC) Regulations 2016 (S.I. 2016/1101) Safety Regulations 2017 (S.I. 2017/1206) Regulations 2012 (S.I. 2012/3032) Radio Equipment RoHS 49 FCC Part 15 Compliance Statement IC Licence-Exempt RSS Compliance Statement This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct interference by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Industry Canada Licence-Exempt Radio Apparatus This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: 50 (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. This device complies with Industry Canada`s RSS for licence-exempt radio equipment. Operation is permitted under the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) the user of this device must accept any radio interference received, even if the interference is likely to affect the operation of the device. Radio Frequency (RF) Exposure Compliance of Radiocommunication Apparatus This device complies with FCC and Industry Canada RF radiation exposure limits set forth for general population (uncontrolled exposure). This device must not be collocated or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This device complies with FCC and Industry Canada RF radiation exposure limits established for the general public. (Uncontrolled Environment) This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Changes or modifications not expressly approved by Water-i.d. GmbH could void the user`s authority to operate the equipment. FCC ID: IC: Model: 2ALRR-POOLLAB10 22610- POOLLAB10 POOL LAB 1.0 51 Certificate Of Compliance We hereby certify that the device Electronic Pooltester II With it`s serial number as stated below, has passed intensive visual and technical checks as part of our QM documentation. We confirm the device got factory-calibrated. BAYROL Deutschland GmbH | Robert-Koch-Straße 4 D - 82152 Planegg | Germany S/N Manufacturing date 52 53 54 55 BAYROL Deutschland GmbH Robert-Koch-Straße 4 -D-82152 Planegg Tel. +49 89 85701-0 www.bayrol.de BAYROL France S.A.S. 2 Chemin des Hirondelles - CS 19548 F-69572 Dardilly Cedex Tél. +33 4 72 53 23 87 www.bayrol.f r BAYROL Ibérica SLU Avda Diagonal 453 bis Planta Entresuelo - E-08036 Barcelona Tel. +34 93 272 48 48 www.bayrol.es Interbayrol GmbH c/o KD-Zug- Treuhand AG Untermüli 7 · CH-6304 Zug Tel. +41 41 7662650 www.bayrol.com Bayrol UK Limited c/o Gowling WLG (UK) LLP 6th Floor, 4 More London Riverside, London SE1 2AU UK Tel. +44 20 38 85 19 72 56