MANUAL DEL PROPIETARIO SERIE BT4 Bomba de refuerzo horizontal

[PDF] SERIE BT4 Bomba de refuerzo horizontal - Franklin Electric

CONECTAR EL MOTOR AL EXTREMO DE BOMBA​​ 1. Si está instalando un motor trifásico al extremo de bomba, la rotación del motor debe verificarse antes de conectarlo ...

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

106524101es BT4 Manual
SERIE BT4 Bomba de refuerzo horizontal MANUAL DEL PROPIETARIO

P E L I G R O advierte sobre peligros que causarán lesiones personales graves, muerte o daños importantes a la propiedad si se ignoran.

A D V E R T E N C I A advierte sobre peligros que pueden causar lesiones personales graves, muerte o daños importantes a la propiedad si se ignoran.

P R E C A U C I Ó N advierte sobre peligros que pueden causar o causarán lesiones personales menores o daños importantes a la propiedad si se ignoran.

ANTES DE COMENZAR

AVISO indica instrucciones especiales, que son importantes pero que no están relacionadas a peligros.

LA MAYORÍA DE LOS PROBLEMAS EN LOS SISTEHMaAzaSrdDoEus voltage.
AGUA PROVIENEN DE UNA INSTALACIÓN INADECCUanADshAo. ck, burn, or W A R N I N G

WARNING

ANTES DE INSTALAR LA BOMBA, CERCIÓRESE DcEauLsEeERdeath.

CUIDADOSAMENTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO Y

SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAGDroEuNnd pump before

ESTE MANUAL Y EN LA BOMBA.

connecting to power

CEPSROPONEDSCUUIFCLITTCEOA.LCAIOSNINESSTERNUCLAC(ISO)NPELSACDAE(SO)PDEERADCAITÓONspooSuonrYpDwtpapeEunlyrLmk.b.pDe,ifsomcreootnwonroerckting

PRECAUCIÓN

A D V E R T E N C I A PRESIÓN PELIGROSA: No haga

Mantenga el área de trabajo limpia, bien-iluminada, y desobstruida.

funcionar la bomba hacia una descarga cerrada. Libere toda la presión del sistema de antes de trabajar en cualquier componente.

Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en buenas condiciones.

P R E C A U C I Ó N No haga funcionar la bomba en seco. Llene la bomba con agua antes de comenzar o la bomba

Utilice lentes de seguridad mientras instale o realice el

puede dañarse.

mantenimiento de la bomba. Substituya las etiquetas de seguridad perdidas o averiadas.

El motor de esta bomba está garantizado por el fabricante. En el caso de una falla en el producto, éste debe ser devuelto

Siga las orientaciones del NEC (Código Eléctrico Nacional) o

a una estación de servicio autorizada para su reparación.

CEC (Código Eléctrico Canadiense) y cualquier otro código de La reparación del motor por parte de un servicio no autorizado

estado o local en TODAS las instalaciones eléctricas. Verifique invalidará la garantía.

esta información en los organismos apropiados o contacte con

un electricista habilitado.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

La "SECCIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS" lo ayudará a ubicar y eliminar la causa de los problemas que pueda encontrar después de la instalación. Verifique y tenga a mano todas las herramientas que necesitará para instalar la bomba. Las herramientas necesarias pueden incluir pinzas, selladores de tuberías, accesorios y niples, destornillador, etc. Cerciórese de tener a disposición los materiales recomendados para el cableado de modo de completar la instalación correctamente.
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

P R E C A U C I Ó N Asegúrese de que todas las FUENTES ELÉCTRICAS ESTÉN APAGADAS antes de conectar el cableado eléctrico.
A D V E R T E N C I A La tensión del capacitor puede ser peligrosa. Para descargar el capacitor del motor, sujete un destornillador con mango aislado POR EL MANGO y haga contacto entre los terminales del capacitor. No toque la parte metálica del destornillador o los terminales del capacitor porque puede ocurrir una descarga eléctrica. En caso de duda, consulte un electricista calificado.

Éste es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en la bomba o en este manual, busque una de las siguientes palabras clave y esté alerta en cuanto a posibles lesiones:

33

ADVERTENCIA

Instale el cableado del motor de acuerdo a la tensión correcta. Consulte la sección "INSTALACIÓN ELÉCTRICA" en este manual y en la placa dexidentificación del motor.

Voltaje peligroso. Puede causar descarga eléctrica, quemaduras o provocar la muerte. Conecte la bomba a tierra antes de conectarla a la fuente de alimentación. Desconecte la alimentación antes de trabajar en la bomba, en el motor o en el tanque.

Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la toma de energía.
Cumpla con el Código Eléctrico Nacional (NEC) o el Código Canadiense (CEC) y los códigos locales para todo el cableado.
Siga todas las instrucciones acerca del cableado de la bomba que son proporcionadas en este manual.

P R E C A U C I Ó N NO toque un motor que se encuentre en funcionamiento. La superficie del motor puede estar CALIENTE. Deje que el motor se enfríe durante treinta (30) minutos antes de manipularlo.

SEGURIDAD GENERAL
No permita que la bomba u otro componente del sistema se congele; hacerlo invalidará la garantía. Esta bomba ha sido calculada para el bombeo de agua únicamente. El bombeo de otros líquidos, que no sean agua, puede invalidar la garantía.
La presión de trabajo máxima es de 500 lb/pulg2.
La presión máxima de succión (entrada) es de 75 lb/pulg2.
La temperatura máxima del agua es de 120 °F.
Periódicamente, inspeccione la bomba y los componentes del sistema.
INTRODUCCIÓN
La bomba de refuerzo horizontal BT4 es una bomba de capacidad baja a media, de alta presión, y de varias etapas. Aunque la bomba de refuerzo horizontal BT4 será utilizada típicamente como parte de un sistema de agua más importante, es también capaz de actuar como bomba primaria del sistema (la bomba BT4 no debe utilizarse para elevar agua a una altura mayor de 10 pies). La bomba BT4 puede utilizarse como bomba multipropósito de alta presión, elevando la presión de agua desde el sistema de agua de la ciudad como en sistemas privados. Es también ideal para aplicaciones que requieren más presión que caudal, como por ejemplo; equipos de limpieza industrial, lavado de automóviles o camiones, lavado a presión de edificios comerciales yresidenciales, sistemas contra incendios, uso del agua en estructuras multifamiliares, enfriamiento por rociado en agricultura y en explotación ganadera, e irrigación de césped o cultivos. Pueden adicionarse inyectores de sifón al sistema para inyectar al sistema productos químicos por fuera de la descarga de la bomba, ampliando más aún el alcance de aplicaciones de la bomba BT4.
CARACTERÍSTICAS
BRIDA DE SUCCIÓN / BASE DE LA BOMBA / MANIJA DE TRANSPORTE ­ Todo integrado en una pieza para mayor conveniencia, durabilidad, resistencia, yxfuncionalidad expandida. La brida puede estar hecha tanto de fundición de hierro como de acero inoxidable.
BRIDA DE DESCARGA ­ De acero inoxidable con una conexión de 1" con rosca tipo FNPT.

34

CARCASA DE LA BOMBA ­ De acero inoxidable
IMPULSORES Y DIFUSORES ­ De termoplástico de ingeniería con refuerzos de vidrio el cuál es altamente resistente a condiciones abrasivas y corrosivas. Cada etapa hidráulica es construida de acuerdo al sistema de etapas flotantes patentado por Franklin Electric TRI-SEALTM (patente de EE.UU. N° 7.290.984) para asegurar el funcionamiento confiable durante años.
EJE DE BOMBA ­ De varilla hexagonal de acero inoxidable de 7/16"
CONJUNTO DE ACOPLE ­ De acero inoxidable o bronce maquinado de acuerdo al ajuste apropiado para asegurar una conexión segura del motor sin pérdida de potencia entre el motor y la bomba.
SELLO MECÁNICO ­ Carbón / cerámico
MOTOR ELÉCTRICO ­ En ensambles completos de motor/ bomba: Brida cuadrada, protegida térmicamente, voltaje dual, 115-230 V monofásico o 208-230/460 V trifásico, y rangos de hps entre ½ y 3, asegura que el motor es capaz de servir en un amplio rango de aplicaciones.
En bombas solamente: Se requiere comprar por separado de un motor con base 56C y flecha enchavetada y que cubra con el caballaje necesario para la bomba.
INSPECCIÓN DEL EMBALAJE
Todas las bombas de refuerzo horizontal se prueban, inspeccionan y embalan cuidadosamente para asegurar su arribo en condiciones de funcionamiento. Cuando reciba la bomba, examínela cuidadosamente para asegurarse que no haya averías o piezas dañadas debido al transporte. Si existieran daños evidentes, comuníquelos inmediatamente a su transportista y al distribuidor. El transportista asume total responsabilidad por el arribo seguro del envío. Cualquier reclamo por daños durante el transporte, sean visibles o encubiertos, deben hacerse primero a través del transportista.
INSTALACIÓN (Apéndice 3 ­ Registros de instalación)
UBICACIÓN DE LA BOMBA
Elija un área adecuada para instalar la bomba basándose en la clasificación de requerimiento de ventilación del motor eléctrico de la bomba y el recinto de montaje.
AVISO: las bombas de refuerzo BT4 de 1/3 a 2 hp poseen la certificación CSA para el uso en EE.UU. y Canadá y serán identificadas con la leyenda "ACEPTABLE PARA USO EXTERNO O INTERNO". las bombas de refuerzo de 3 hp poseen la certificación CSA para su utilización en EE.UU. y Canadá y serán identificadas con la leyenda "ACEPTABLE PARA USO INTERNO ÚNICAMENTE"..
Apéguese a las directrices de los códigos de plomería nacionales, estatales y locales al instalar este producto. Para información adicional consulte a las agencias apropiadas o un profesional en sistemas de agua.
OPCIÓN DE INSTALACIÓN DE LA BOMBA EN INTERIORES Elija un lugar limpio, bien ventilado y al resguardo del clima que proporcione protección a la bomba contra el congelamiento, inundaciones o calor excesivo. Además, debe permitir fácil acceso para el mantenimiento y drenaje apropiado de la bomba, del tanque y de las tuberías de servicio. No es esencial que haya una base preparada, siempre que la superficie sea dura y esté nivelada. Puede montarse tanto en forma horizontal (figura 1 y figura 2) o de forma vertical (figura 3) dependiendo del espacio disponible. Cuando sea instalada fuera de la casa, pero dentro de una estructura cerrada (como una casa de bombas) la bomba debe protegerse mediante calor auxiliar para evitar el posible congelamiento

OPCIÓN DE INSTALACIÓN DE LA BOMBA EN EXTERIORES
AVISO: ÚNICAMENTE LAS BOMBAS DE REFUERZO BT4 DE 1/3 a 2 HP SON ACEPTABLES PARA EL USO EN EXTERIORES.
Elija un lugar limpio que se adapte mejor al requerimiento del sistema de agua. No es esencial que haya una base preparada, siempre que la superficie sea dura y esté nivelada (figura 4).
Debe permitir fácil acceso para mantenimiento y el drenaje adecuado de la bomba, del tanque y de las tuberías de servicio. Cuando sea instalada fuera de la casa, la bomba y el sistema de tuberías deben ser drenados completamente para evitar el posible congelamiento.
AVISO: Cuando se utilice la bomba BT4 para extraer agua de una fuente que se encuentra por debajo de ella, la altura de impulsión requerida no debe exceder los 10 pies. Si el agua se extrae de un pozo, decida como sellar el pozo para evitar la contaminación con la superficie de manera de cumplir con los requerimientos de las autoridades locales. El dispositivo más común para esta finalidad es el SELLO SANITARIO DE POZO.
Las tuberías provenientes del pozo deben mantenerse por debajo de la línea de congelamiento. Puede tanto enterrar la boca del pozo o utilizar un ADAPTADOR DE POZO que deja la boca de pozo expuesta para el mantenimiento y proporciona aberturas selladas en la tubería de revestimiento del adaptador por debajo de la línea de congelamiento.

FIGURA 1 - INSTALACIÓN DE LA BOMBA UTILIZANDO ABASTECIMIENTO MUNICIPAL

Flujo

Flujo

Entrada de agua desde la calle Unión

Válvula (normalmente abierta) Válvula de retención

Unión

Manómetro

"T" para servicio

Válvula de retención

Válvula de retención

Pistola rociadora de tipo drenaje ÚNICAMENTE

FIGURA 3 - INSTALACIÓN VERTICAL DE LA BOMBA EN PARED

A la toma eléctrica

Cañería de suministro Válvula de compuerta o canilla para manguera
Adaptador macho de cañería a macho de manguera
Manguera de alta presión con dos conexiones hembra

Adaptador macho de cañería a macho de manguera (succión)

Pistola rociadora de tipo drenaje ÚNICAMENTE

Adaptador macho de cañería a macho de manguera (descarga)
Conexión hembra de manguera
Manguera de alta presión

Figura 4 ­ Montaje en pared con línea de servicio presurizada.
FIGURA 4 - INSTALACIÓN DE LA BOMBA EN CISTERNA O POZO POCO PROFUNDO

Tapón del cebador

Conexión "T" Codo de 90°
Adaptador macho de cañería a macho de manguera

A la toma eléctrica
Suministro de agua

Conexión hembra de manguera

Máximo 15 pies

Manguera de alta presión
Conexión macho a manguera

Válvula de retención

Pistola rociadora de tipo drenaje ÚNICAMENTE

Entrada Tanque de presión
Manómetro

Bomba cebadora
Bomba utilizada con presión de entrada provista por el suministro de la ciudad (operación automática)

Salida
Unión Válvula de
alivio de presión Válvula de drenaje

Válvula (normalmente abierta) Unión
Presostato

FIGURA 2 - INSTALACIÓN DE LA BOMBA UTILIZANDO UNA TOMA DE AGUA DE PARED O UN GRIFO

Toma de agua de pared

Bomba utilizada con presión de entrada provista por una toma de agua de pared (operación manual)
Manguera reforzada para alta presión
Manómetro

Adaptador para manguera

"T" para servicio

Entrada de succión

Salida de descarga

Bomba cebadora
Boquilla rociadora Manguera reforzada para alta presión

Válvula de alivio de presión Adaptador para manguera

PLOMERÍA, TUBERÍAS CYañeMríaAdeNsuGminUistEroRAS

En generalA,lactoomaloeléqctruicae las tuberías de Válvula de compuertaso cuancillacpiaóra nmanyguedra escarga lo más largas posible. Evite el uso de curvas, Adaptador macho de cañería a mcacohoddeomsangyueraaccesorios

cuando sea posible. TodMaangsueraladesaltacporesniónexiones en la succión deben ser herméticas, ucotnidloiscceonesxioenelslhaemdbora r para tuberías en todas

las uniones roscadas. Utilice siempre que sea posible un filtro

en la succión para prevenir la entrada de sólidos y residuos

suspendidos en el flujo dentro de la bomba. Adaptador macho de cañería a

TUBERÍA DE SUCCIÓN DE DESVÍO HORIZONTAL macho de manguera (succión)

Pistola rociadora de tipo drenaje ÚNICAMENTE

Cuando la bomba está desviada del pozo, es posible que

tenga

que

aumentarse el Adaptador macho de cañería a macho de

diámetro

de

la

tubería

de

succión

de desvío horizmoannguteara l(depscaargraa) reducir la pérdida por fricción. La

pérdida

por

fricción en Conexión hembra de manguera

el

sistema

aumenta:

1. Al aumentar el caudal. Manguera de alta presión

2. Al reducir el tamaño de la tubería.

Consulte las tablas de rendimiento incluidas de la bomba BT4 (Apéndice 1) y las tablas de pérdidas por fricción (Apéndice 2) para Fdiegutrear4m­inMaonrtalaje cenapnatrieddacdondlíenepa éderdseidrvaicipo oprresfruircizcadióa.n total para una determinada aplicación. Los tubos desde el pozo hasta la bomba deben de tener una pendiente ascendente (alrededor de 1" de elevación cada 30" de longitud).

35

TAMAÑO DE LA TUBERÍAS DE SALIDA PARA LA INSTALACIÓN
Cuando la bomba está ubicada a cierta distancia de los puntos de utilización del agua, en necesario incrementar el tamaño de la tubería de salida a fin de reducir la pérdida por fricción. La pérdida por fricción en el sistema aumenta:
1. Al aumentar el caudal.
2. Al reducir el tamaño de la tubería.
Consulte las tablas de rendimiento incluidas de la bomba BT4 (Apéndice 1) y las tablas de pérdidas por fricción (Apéndice 2) para determinar la cantidad de pérdida por fricción total para una determinada aplicación.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
A D V E R T E N C I A La tensión peligrosa puede causar descarga eléctrica, quemaduras o la muerte.
P R E C A U C I Ó N La instalación incorrecta del cableado puede causar daños permanentes al motor. La conexión de la bomba debe cumplir las normas del Código Eléctrico Nacional (NEC) o del Código Eléctrico Canadiense (CEC), y todos los códigos locales aplicables.
P R E C A U C I Ó N Si no posee la seguridad acerca de la instalación apropiada del cableado, encargue la instalación a un electricista competente. Esto asegura que la instalación cumpla con todos los códigos eléctricos requeridos.
AVISO: ¡LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
Todas las ensamble bomba/motor con tensión seleccionable vienen configuradas de fábrica para conectarse a 230 V.
Desconecte la energía en el tablero eléctrico antes de efectuar cualquier conexión eléctrica.
La tensión debe ser de +/- 10% de la tensión nominal del motor. Tensiones muy bajas o muy altas pueden dañar el motor e invalidarán la garantía.
Si fuera posible, conecte la bomba a un circuito exclusivo sin otras cargas en él.
No opere la bomba a menos que esté conectada a tierra.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, asegúrese de que el CABLE que conecta las bombas esté conectado únicamente a un tomacorriente con conexión a tierra que posea una conexión adecuada. En el caso de bombas que no incluyan el cable, utilice un cable de tres o cuatro conductores con aislación conjunta del tipo BX o con conducto integrado. Para conectar la bomba a tierra, conecte el cable de tierra al bastidor del motor mediante el tornillo verde de puesta a tierra provisto dentro del motor, detrás de la tapa trasera del motor, y conecte los otros cables a los terminales de línea en la placa de terminales. En el caso de motores de doble tensión, se proporciona un diagrama de conexiones en la placa de identificación debajo de la tapa trasera del motor.
AVISO: Si adquirió un conjunto de bomba/motor trifásico, la rotación del motor debe verificarse después de cebar la bomba pero antes del funcionamiento continuo. Verifique la rotación conectando y desconectando la corriente eléctrica al motor y observe la rotación del acoplamiento. Invierta la rotación como se indica en el motor si no coincide la flecha de rotación en la estructura. Si adquirió un extremo de bomba y está conectando un motor trifásico, la rotación debe verificarse antes de conectar la bomba al motor. Consulte la sección "Instalación de motor a extremos de bomba" en este manual. Debe colocarse un interruptor de desconexión con fusibles o un disyuntor en la bomba o cerca de ella.

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE ENTRADA (sólo conjuntos de bomba/motor monofásicos) Nota: Para cambiar la tensión del motor (Figura 5) desconecte el conector de selección de tensión del motor y reconéctelo en la posición que concuerde con la tensión eléctrica disponible. El motor puede configurarse para tensiones de 115 y 230V. La tensión del motor puede determinarse observando el alineamiento de la flecha del conector y la flecha en la placa de terminales del motor (ubicada debajo de la tapa trasera del motor). Todas las preguntas acerca de la configuración de la tensión necesaria para la operación correcta del motor y la bomba en el sistema deben hacerse a un profesional electricista. La tensión preconfigurada en la fábrica es de 230V.
FIGURA 5 ­ AFJIUGSUTREEDE5L-ADTUEANSLIÓVNODLETAENGTERAADDAJUSTMENT

230V 115V
230V 115V

115V

230V

AVISO: Consulte las instrucciones del cableado en tapa de los terminales o en la placa de identificación del motor. Las características básicas del motor de la bomba para el producto estándar ofrecido son las siguientes:
1. 3450 rpm
2. Monofásico
3. Tensión seleccionable entre 115 y 230 V, para los modelos de 1/2 a 2 hp; 230 V únicamente para los modelos de 3 hp.
4. Los motores monofásicos de 1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2, y 3 hp son configurados por norma de fábrica para su uso con 230V (los motores de 3 hp son de 230 V únicamente, los demás pueden cambiarse a 115 V de ser necesario).
NOTA : Todos los cableados están sujetos a inspecciones oficiales y deben cumplir el código eléctrico local. Coloque un interruptor o un tablero de protección en un área cercana a la bomba.

36

INSTALACIÓN DE MOTOR A EXTREMOS DE BOMBA
Si adquirió un extremo de bomba sin un motor provisto de fábrica, deberá instalar un motor al extremo de la bomba. Un ensamble 56C flecha enchavetada tipo brida cuadrada debe utilizarse con extremos de bomba BT4. La tabla a continuación resume los valores mínimos del motor para su bomba.

RECOMENDACIONES PARA EL MOTOR DEL EXTREMO DE BOMBA BT4

Nº de pieza del extremo de bomba

GPM

Etapas

Factor de servicio (SF) alto

H.P.

SF

95920507

5

95920706

7

95921005

10

7

6

1/3

1.95

5

95920509

5

95920708

7

95921007

10

95921505

15

95922004

20

9

8

7

1/2

1.90

5

4

95920512

5

95920710

7

95921008

10

95921506

15

95922005

20

95922504

25

12

10

8

3/4

1.65

6

5

4

95920515

5

95920714

7

95921011

10

95921508

15

95922007

20

95922506

25

15

14

11

1

1.65

8

7

6

95920719

7

95921015

10

95921512

15

95922010

20

95922508

25

19

15

12

1.5

1.47

10

8

95921018

10

95921515

15

95922012

20

95922510

25

18

15

2

1.25

12

10

95922015

20

95922513

25

15

13

3

1.15

CONECTAR EL MOTOR AL EXTREMO DE BOMBA
1. Si está instalando un motor trifásico al extremo de bomba, la rotación del motor debe verificarse antes de conectarlo a la bomba. Conecte la corriente eléctrica al motor de forma instantánea para verificar la rotación en sentido contrario a las agujas del reloj desde el extremo de bomba o extremo del eje del motor. La rotación correcta también se indica por la etiqueta de flecha de rotación en la estructura de la bomba. Si es incorrecta, revierta la rotación como se indica en la etiqueta del motor. No verificar la rotación antes de conectar a la bomba puede provocar daños en la bomba si la rotación es incorrecta al suministrar corriente eléctrica al conjunto completo.

2. Aplique una gota de Loc-Tite 242 a cada tornillo de fijación e instale ambos tornillos en el acoplamiento del eje. Ajústelos al acoplamiento hasta que apenas asomen del diámetro interno del acoplamiento. Esta posición le permitirá alinear la ranura de chaveta del del eje con los tornillos de fijación, pero aun así permitirá que el del eje se deslice dentro del diámetro interno del acoplamiento.
3. Eleve el motor hasta la estructura de la bomba y deslícelo a su posición después de alinear la ranura de chaveta del adaptador del eje con los tornillos de fijación del acoplamiento.
4. Ajuste el motor a la estructura de la bomba con los cuatro tornillos, las arandelas de seguridad y las tuercas provistas. Las arandelas de seguridad deben ubicarse debajo de la tuerca y no debajo de la cabeza del tornillo. Ajuste con una torsión de ajuste de 115 libras pulgada.
5. Coloque correctamente el acoplamiento insertando un destornillador plano entre la estructura de la bomba y el acoplamiento. Haga palanca con el destornillador para empujar el acoplamiento hacia el motor hasta que haga tope.
6. Realice un ajuste de 75 libras pulgada sobre los tornillos de fijación con una llave Allen de 5/32", mientras sujeta el acoplamiento en posición con el destornillador plano.
OPERACIÓN
VALORES
P R E C A U C I Ó N La presión de trabajo máxima es de 500 lb/pulg2. La presión máxima de succión es de 75 lb/ pulg2. Latemperatura máxima del agua es de 120 °F. Consulte con la fábrica para el bombeo de otros líquidos que no sean agua. Evite bombear agua con residuos sólidos o arena en suspensión. No haga funcionar la bomba en seco.
PRIMING
Nunca haga funcionar la bomba en seco. Para efectuar el cebado (llenado con líquido) llene por completo con agua la tubería de succión, la bomba, y la tubería de descarga. Se requiere de una válvula de retención en todas las instalaciones dónde la bomba extrae el agua desde una fuente por debajo de ella para evitar que el líquido de cebado salga de la bomba. Una instalación de refuerzo típica tiene abastecimiento mediante un tanque o una fuente de agua a presión, dando lugar a lo que se conoce como estado de succión ahogada o de cebado natural. No es necesaria una válvula de retención en este tipo de instalaciones.
Si la instalación de la bomba requiriera frecuentemente del cebado, puede resultar útil el agregado de un accesorio "T" con un tapón en la tubería de succión. Esto permite facilitar el proceso de cebado sin la necesidad de retirar o desarmar el resto del sistema de plomería.
A D V E R T E N C I A PRESIÓN PELIGROSA: No haga funcionar ninguna bomba con la descarga cerrada, o a una presión por encima de la especificada por el fabricante de la bomba.
PUESTA EN MARCHA
Cierre todas las salidas del sistema, luego abra lentamente una de las salidas para permitir que el exceso de aire drene hacia fuera del sistema. Haga funcionar la bomba. Gradualmente, pero de inmediato, comience a abrir la válvula de descarga hasta la posición media. Si luego de unos minutos de funcionamiento el agua aún no sale, repita el proceso de cebado (la bomba puede no funcionar debido al exceso de aire que está atrapado en el interior de la unidad). Una vez que la bomba esté funcionando correctamente, abra por completo la válvula de descarga y una de las salidas del sistema,

37

dejando la bomba en funcionamiento hasta que el agua salga sin residuos. Si luego de un tiempo razonable el agua sigue saliendo con residuos o suciedad, consulte con un profesional en sistemas de agua por asistencia adicional. No será necesario repetir el proceso de cebado a no ser que la bomba sea purgada para ser reparada o almacenada, que exista una pérdida en la tubería de succión, o que exista una falla en la válvula de retención o en la válvula de aspiración.
AJUSTE DE LA BOMBA EN EL CASO DE QUE LA DEMANDA DEL SISTEMA NO SEA MAYOR QUE EL ABASTECIMIENTO las bombas de refuerzo se utilizan típicamente para aumentar la presión de agua de la red de la cuidad de 10 a 70 lb/pulg2 por encima de la presión de suministro del servicio de aguas. Para que la bomba opere correctamente y que eleve la presión del sistema municipal hasta la presión deseada, se requiere de un caudal de agua constante y uniforme. La bomba de refuerzo fallará de manera prematura si se configurara para operar en un punto más allá de donde pueda ser alimentada.
PROCESO PARA ASEGURARSE DE QUE LA BOMBA RECIBE EL AGUA SUFICIENTE PARA CUMPLIR CON LA DEMANDA
1. Instale una válvula de cierre en la tubería cerca de la descarga de la bomba.
2. Cierre la válvula, pero asegúrese de que el suministro de agua acceda a la bomba sin restricciones.
3. Encienda la bomba y comience a abrir la válvula de cierre de la tubería de descarga.
4. Continúe abriendo la válvula de descarga hasta que escuche un sonido distintivo emitido por la bomba. Este sonido es denominado "Cavitación" (la cuál puede destruir la bomba a lo largo del tiempo), y se escucha como si hubiera grava dentro de la bomba. DETENGA la apertura de la válvula de la descarga una vez que escuche la cavitación.
5. Cierre lentamente la válvula de la descarga hasta noescuchar la cavitación.
6. La bomba está ajustada ahora de manera de que la demanda del sistema no exceda la cantidad que puede ser suministrada.
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
La bomba requiere agua únicamente para la lubricación yxno debe nunca hacerse funcionar en seco.

ADVERTENCIA
Voltaje peligroso. Puede causar descarga eléctrica, quemaduras o provocar la muerte. Conecte la bomba a tierra antes de conectarla a la fuente de alimentación. Desconecte la alimentación antes de trabajar en la bomba, en el motor o en el tanque.

A D V E R T E N C I A Antes de desconectar la bomba, asegúrese de que los contactos de la caja de fusibles estén desconectados o que la alimentación esté desconectada. Luego de volver a montar la bomba, consulte las instrucciones de cebado antes de hacerla funcionar.
A D V E R T E N C I A El voltaje peligroso puede causar descarga eléctrica, quemaduras o la muerte. Desconecte la alimentación de la bomba antes de realizar mantenimiento en la unidad.

DRENAJE AVISO: Desconectar la bomba no necesariamente drenará todas las otras partes del sistema de tuberías. Si existiera alguna duda acerca del procedimiento correcto o si fuera necesario drenar la tubería de succión, consulte con un profesional en sistemas de agua. Todas las tuberías y tanques expuestos a climas donde pudieran congelarse deben ser drenados. Si existiera alguna duda acerca del procedimiento correcto para la purga del tanque a presión del sistema, contacte al fabricante del tanque para asesoramiento. DESMONTAJE Y MANTENIMIENTO (Figura 6) Ajustes de torsión: Conjunto de tornillos de acople ­ 75 libras pulgada. Tornillos de fijación entre el motor y la bomba ­ 185 libras pulgada Cabezal de descarga de la bomba ­ 75 libras pulgada Tuerca del eje de la bomba ­ 30 libras pulgada Tornillo de eje (sólo trifásico) - 150 libras pulgada
Herramientas requeridas: Llave Allen de 5/32" Llave Allen de 3/16" (trifásico) Llave de boca de 7/16" Llave de 1/2" Llave de 9/16" (cant. 2) Llave fija de 5/8" Llave de boca de 1-1/8" Llave hexagonal para tuercas de 1/2" Pinzas de ajuste Banco de trabajo con morsa Llave para cañerías grande Llave de cinta Pinza para anillos de presión Martillo de goma Destornillador de hoja plana

38

FIGURA 6 - DESMONTAJE Y MANTENIMIENTO

FIGURA 7 - DESMONTAJE DE LA BOMBA PARA EL REEMPLAZO DEL MOTOR

1 Conexión de descarga

Retírela girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Al volver a colocar la conexión de descarga, aplique un par de torsión de 80 a 100 libras pie.
Llave de boca de 7/16" Protección contra sobrecargas (retirada para poder acceder)
Capacitor

4 Retírelo girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
3
Tornillo de sobrecarga (retire)

5 Anillo de
presión
Conjunto impulsor

DESMONTAJE PARA EL REEMPLAZO DEL MOTOR
1. Afloje los dos tornillos del acople entre el motor y la bomba.
2. Retire los 4 tornillos, tuercas y arandelas de presión que sostienen el motor al extremo de la bomba.
3. Deslice el motor hacia fuera de la bomba.
Nota: Si su motor es 56C con flecha enchavetada, está listo para remplazar el motor. Si usted tiene un motor de brida cuadrada, continúe con los pasos 4 al 7 a continuación. Para remover el adaptador de la flecha de su motor viejo, para que pueda ser instalado en el reemplazo del motor.
4. Retire la cubierta del motor del el lado del cableado (Figura 7).
A D V E R T E N C I A Capacitor voltage may be hazardous. To discharge motor capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor terminals together. Do not touch metal screwdriver blade or capacitor terminals or electrical shock could occur. If in doubt, consult a qualified electrician.
5. Con el fin de obtener acceso al eje del motor, afloje el tornillo que mantiene la protección de sobrecarga del motor en su sitio y desplace la protección lateralmente sin desconectar el cableado.
6. Coloque una llave de boca de 7/16" en la sección plana del eje del motor. Puede que necesite rotar el eje del motor hasta que la llave quede alineada con la sección plana en el eje.
7. Para motores trifásicos: retire el tornillo del eje del centro del adaptador del eje con una llave Allen de 3/16". Este tornillo de eje tiene una rosca izquierda. Afloje rotando en el sentido de las agujas del reloj. Omita este paso para motores monofásicos que no incluyen este tornillo de eje.
8. Retire el adaptador de flecha del extremo de la bomba con una llave fija de 5/8", mientras sujeta el extremo opuesto del eje del motor con una llave fija de 7/16". Algunas bombas monofásicas no tienen caras planas de 5/8" en el cargador de barras. Debe retirarse utilizando un par de morsas.

Consulte la vista A-A
3
A
2

Desconecte de la fuente de energía.
Cubierta del motor

Vista A-A Vista del extremo del motor con la cubierta retirada

Interruptor centrífugo

9. La instalación de un nuevo motor se lleva a cabo invirtiendo los pasos anteriores 1 a 8, y aplicando los valores de esfuerzo de torsión especificados más arriba. En el paso final del montaje, antes de ajustar los dos tornillos del acople, el acople debe ser introducido por completo en la dirección del motor con un destornillador de hoja plana para conseguir el posicionamiento
apropiado.
DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LA BOMBA YREEMPLAZO DEL SELLO MECÁNICO
1. Retire el motor de la forma en que se describe en los pasos 1 a 3 de "Desmontaje para el reemplazo del motor" más arriba.
ATTENTION Los pasos siguientes involucran el desmontaje del conjunto de la bomba. Debe prestarse especial atención a la colocación y orientación de cada una de las partes para asegurar que la bomba sea reensamblada correctamente. Si no se siente cómodo y/o familiarizado con este tipo de tarea, no siga adelante. 2. Mientras sostiene la ménsula de la bomba en una morsa,
retire la brida de descarga de la bomba del extremo de la bomba con una llave para cañerías y gírela en el sentido de las agujas del reloj viéndola desde la descarga de la bomba.
3. Retire el anillo adaptador de descarga y el anillo "O" del conjunto prestando especial atención de su posición y orientación.
4. Si la carcasa de la bomba no sale al mismo tiempo que la brida de descarga, será necesario retirar la carcasa de la brida trasera utilizando una llave de cinta girándola en el sentido de las agujas del reloj.
5. Mientras sostiene el acople entre la bomba y el motor con una llave de boca de 1-1/8", retire la tuerca de ½" del eje de la bomba. A continuación, retire todas las arandelas, bujes espaciadores, etapas del impulsor, arandelas de presión, adaptadores y anillos "O" del eje.

39

Preste atención cuidadosa a la colocación y orientación de estos componentes para asegurar que sean reensamblados correctamente.
6. Retire el anillo de presión y la arandela de retención del sello mecánico ubicadas en el extremo del acople entre la bomba y el motor.
7. Mediante un martillo de goma, dé pequeños golpes al conjunto de eje y acople a través de la brida en la dirección de montaje del motor. Ahora, la mitad del sello mecánico que posee un resorte está suelta y puede ser retirada del conjunto.
8. El asiento cerámico y la protección de goma pueden ser extraídos de la brida mediante un destornillador de hoja plana y el martillo de goma con ligeros golpes.
9. El reensamble de la bomba se lleva a cabo invirtiendo los pasos anteriores 1 a 8, y aplicando los valores de esfuerzo de torsión especificados más arriba. Lubricar las partes de goma con agua jabonosa facilitará la instalación. Seacuidadoso en no contaminar los asientos del sello mecánico con materiales extraños o tocándolo con sus manos. Utilice el buje de cartón proporcionado con el nuevo sello mecánico para colocar el asiento cerámico en su sitio sin contaminarlo.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA El motor no arranca
Sobrecalentamiento del motor La bomba no suministra agua Capacidad o presión de la bomba baja
Motor y bomba ruidosos
Filtración de agua en el eje de la bomba

CAUSA POSIBLE
(a) Interruptor de desconexión abierto
(b) Fusibles fundidos o protección térmica abierta
(c) Eje bloqueado, componentes hidráulicos armados incorrectamente
(d) Falla en el bobinado del motor
(e) Interruptor de arranque dentro del motor defectuoso
(f) Cableado desconectado o defectuoso
(a) Alta o baja tensión
(b) Componentes hidráulicos bajo excesiva fricción
(c) Ventilación inadecuada
(a) Bomba no cebada
(b) Tubería de succión o descarga taponada
(c) Filtración de aire en la tubería de succión
(a) Válvulas en la succión o en la descarga de la bomba parcialmente cerradas
(b) Tuberías de succión o descarga parcialmente taponadas
(c) Sentido de giro de la bomba incorrecto
(a) Tubería de succión taponada
(b) Rodamientos del motor defectuosos
(c) Válvula en la tubería de succión parcialmente cerrada
(d) Tubería de succión parcialmente taponada
(e) Impulsores rozando en el interior de la bomba
(a) Conjunto de sello mecánico defectuoso

40

PARTES PARA LOS MODELOS BT4
1A 2B
2B
3C 3C
3C 2B

12J 11J

2B

4D 5C,E

H
7F,J 6J

8G,J

3C 6J 7F,J

10 I 9H,J

41

PARTES PARA LOS MODELOS BT4 - CONTINUACIÓN

Figura N°:

Descripción

Material de construcción

Identificador de
agrupamiento del conjunto
(1)

1/3 HP (1.95FS)

1/2 HP (1.90FS)

Código del Repuesto por tamaño de motor

3/4 HP (1.65FS)

1.0 HP (1.65FS)

1.5 HP (1.47FS)

2.0 HP (1.25FS)

Monofásico Motor (4) 1
Trifásico Motor (4)

305374908 305374903 305374906 305374907 305374909 305374911 A
305374954 305374955 305374956 305374957 305374958

2

Conjunto de fijación (4)

B

305421901

Acero inoxidable

3

Conjunto de acople (2) (4)

C

Latón

305421902 305421903

3

Conjunto de acople (2) (5) Acero inoxidable

C

305421001

Acero inoxidable

4

Brida de motor/bomba (4)

Fundición

D

de hierro

305421904 305421905

4

Brida de motor/bomba (5) Acero inoxidable

D

305421002

Viton

5

Sello mecánico (4)

E

Buna

305421906 305421907

5

Sello mecánico (5)

Viton

E

305421003

6

Separadores de succión/ descarga

No disponibles como piezas separadas, incluidos en el conjunto de servicio hidráulico únicamente

7

Conjunto de anillos "O"

F

305421908

Conjunto de impulsión

5 GPM

305404911

7 GPM

305404912

8

10 GPM

G

15 GPM

305404913 305404914

20 GPM

305404915

25 GPM

305404916

9

Buje superior

H

305421909

10

Brida de descarga

I

305421910

11

Eje de la bomba (y accesorios del eje)

No disponibles como piezas separadas, incluidos en el conjunto de servicio hidráulico únicamente

12

Carcasa de la bomba

No disponibles como piezas separadas, incluidos en el conjunto de servicio hidráulico únicamente

Conjunto de servicio hidráulico (3)

5 GPM

305422901 305422902 305422903 305422904

7 GPM

13

10 GPM

15 GPM

305422001 305422905 305422906 305422907 305422908
305422002 305422909 305422910 305422911 305422912 305422913 J
305422003 305422914 305422915 305422916 305422917

20 GPM

304422004 305422918 305422919 305422920 305422921

25 GPM

305422005 305422923 305422924 305422925

Conjunto de servicio hidráulico (3)

5 GPM

7

9

12

15

7 GPM

6

13

10 GPM

5

Etapas de Bomba Referenciadas

15 GPM

8

10

14

19

7

8

11

15

18

5

6

8

12

15

20 GPM

4

5

7

10

12

25 GPM

4

6

8

10

(1) Los elementos con la misma identificación se venden/embalan juntos (2) Los conjuntos de acople se envían con los sellos mecánicos correspondientes (3) El conjunto de servicio hidráulico es la combinación de las figuras 6, 7, 8, 9, 11 y 12 (4) Montaje de la bomba en Brida Cuadrada. (5) Montaje de la bomba de 56C.

3.0 HP (1.15FS) 305374912 305374959
305422922 305422926
15 13

42

50 FT

APÉNDICE 1 ­ CURVAS DE RENDIMIENTO DE LAS BOMBAS BT4

CURVAS DE RENDIMIENTO PARA UN CAUDAL DE 5 GPM

METROS PIES

700 200 180 600

RANGO DE OPERACIÓN DE LA BOMBA RANGO DE MAYOR EFICIENCIA
1 hp

160 500
140
120 400
100 300
80
60 200
40 100
20

3/4 hp 1/2 hp 1/3 hp

0.5 GPM

0

00

1

2

3

4

5

6

7

8 GPM

0.0

0.2

0.4

0.6

0.8

1.0

1.2

1.4

1.6

1.8 M3PH

50 FT

CURVAS DE RENDIMIENTO PARA UN CAUDAL DE 7 GPM

METROS PIES

240 800

220 700
200 180 600

160 500
140
120 400

100 300
80

60 200

40 100
20

0

0 0

1

0.0

RANGO DE OPERACIÓN DE LA BOMBA RANGO DE MAYOR EFICIENCIA
1.5 hp
1 hp
3/4 hp 1/2 hp

0.5 GPM

2

3

0.5

4

5

1.0

6

7

1.5

8

9

2.0

10 11 GPM M3PH

CURVAS DE RENDIMIENTO PARA UN CAUDAL DE 10 GPM

METROS PIES

240 800

220 700
200 180 600

160 500
140
120 400

100 300
80

60 200

40 100
20

0

00

0.0

RANGO DE OPERACIÓN DE LA BOMBA RANGO DE MAYOR EFICIENCIA
2 hp
1.5 hp
1 hp 3/4 hp 1/2 hp

1 GPM

2

4

6

8

10

12

14

16 GPM

0.5

1.0

1.5

2.0

2.5

3.0

3.5 M3PH

50 FT

CURVAS DE RENDIMIENTO PARA UN CAUDAL DE 15 GPM

METROS PIES

700 200 180 600

RANGO DE OPERACIÓN DE LA BOMBA RANGO DE MAYOR EFICIENCIA
2 hp

160 500
140
120 400
100 300
80
60 200
40 100
20

1.5 hp
1 hp 3/4 hp

1 GPM

0

0 0

2

4

6

8 10 12 14 16 18 20 22 GPM

0.0

1.0

2.0

3.0

4.0

5.0 M3PH

50 FT

43

APÉNDICE 1 CONTINUACIÓN ­ CURVAS DE RENDIMIENTO DE LAS BOMBAS BT4

CURVAS DE RENDIMIENTO PARA UN CAUDAL DE 20 GPM

METROS PIES

180 600
160 500
140
120 400
100 300
80

RANGO DE OPERACIÓN DE LA BOMBA RANGO DE MAYOR EFICIENCIA
3 hp
2 hp 1.5 hp
1 hp

60 200
40 100
20

3/4 hp

2.5 GPM

0

0

0

0.0

5

10

15

20

25

30 GPM

1.0

2.0

3.0

4.0

5.0

6.0

7.0 M3PH

50 FT

CURVAS DE RENDIMIENTO PARA UN CAUDAL DE 25 GPM

METROS PIES

500 140

RANGO DE OPERACIÓN DE LA BOMBA RANGO DE MAYOR EFICIENCIA
3 hp

120 400
100 300
80
60 200

2 hp 1.5 hp 1 hp

40 100
20

2.5 GPM

0

0

0

0.0

5

10

2.0

15

20

4.0

25

30

35

40 GPM

6.0

8.0

M3PH

50 FT

44

APÉNDICE 2 ­ TABLAS DE PÉRDIDAS POR FRICCIÓN

NOTA: La tabla muestra la pérdida por fricción para cada 100' de tubería. Para convertir la pérdida por fricción en pérdida por cada pié, mover la coma 2 posiciones hacia la izquierda.

1"
GPM
2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 8.0 10 12 14 16 18 20 25 30 40

Tubo de Schedule 40 de 1.049" de diámetro interno. / Tubo de cobre tipo L de 1.025" de diámetro interno.

Velocidad Pie/s

Pérdida por fricción pies de altura cada 100
pies de longitud

Acero C=100

PVC C=140

Velocidad Pie/s

Pérdida por fricción
en pies de altura cada 100' de largo C=130

0.74

0.60

0.32

.078

0.41

1.11

1.26

0.68

1.17

0.87

1.49

2.14

1.15

1.56

1.48

1.86

3.24

1.75

1.95

2.23

2.23

4.54

2.45

2.34

3.13

2.97

7.73

4.16

3.11

5.35

3.71

11.7

6.31

3.89

8.08

4.46

16.4

8.85

4.67

11.3

5.20

21.8

11.8

5.45

15.0

5.94

27.9

15.1

6.22

19.2

6.68

34.7

18.7

7.00

23.9

7.43

42.1

22.8

7.78

29.0

9.29

63.6

34.6

9.74

43.9

11.1

89.2

48.1

11.7

61.4

14.9

152

82.0

15.5

105

1-1/4"
GPM
4.0 6.0 8.0 10 12 14 16 18 20 25 30 40 50 60 80

Tubo de Schedule 40 de 1.380" de diámetro interno. / Tubo de cobre tipo L de 1.265" de diámetro interno

Velocidad Pie/s

Pérdida por fricción pies de altura cada 100
pies de longitud

Acero C=100

PVC C=140

Velocidad Pie/s

Pérdida por fricción
en pies de altura cada 100' de largo C=130

0.86

0.56

0.30

1.02

0.52

1.29

1.20

0.65

1.53

1.12

1.72

2.04

1.10

2.04

1.92

2.15

3.08

1.67

2.55

2.90

2.57

4.31

2.33

3.06

4.04

2.00

5.73

3.10

3.57

5.35

3.43

7.34

3.96

4.08

6.85

3.86

9.13

4.93

4.59

8.52

4.29

11.1

6.00

5.10

10.4

5.36

16.8

9.06

6.38

15.7

6.43

23.5

12.7

7.65

22.1

8.58

40.0

21.6

10.2

37.6

10.7

60.4

32.6

12.8

56.7

12.9

84.7

45.6

15.3

79.5

17.2

144

77.9

20.4

136

1-1/2"
GPM
6.0 8.0 10 12 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
2.5"
GPM
20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 130 150 200 250 300

Tubo de Schedule 40 de diámetro interno de 1.610" / tubo de cobre tipo L de diámetro interno de 1.505"

Pérdida por fricción

Pérdida por

pies de altura cada 100

fricción

Velocidad Pie/s

pies de longitud

Acero C=100

PVC C=140

Velocidad Pie/s

en pies de altura
cada 100' de largo C=130

0.95

0.57

0.31

1.08

0.49

1.26

0.96

0.52

1.44

0.82

1.58

1.45

0.79

1.80

1.24

1.89

2.04

1.10

2.16

1.73

2.36

2.95

1.59

2.70

2.62

3.15

5.24

2.83

3.60

4.46

3.94

7.90

4.26

4.51

6.74

4.73

11.1

6.00

5.41

9.44

6.30

18.9

10.2

7.21

16.1

7.88

28.5

15.4

9.01

24.3

9.46

40.0

21.6

10.8

34.1

11.0

53.2

28.7

12.6

45.5

12.6

68.1

36.8

14.4

58.1

14.2

84.7

45.7

16.2

72.1

15.8

103

56.6

18.0

87.7

Tubo de Schedule 40 de 2.469" de diámetro interno. /

Tubo de cobre tipo L de 2.465" de diámetro interno

Pérdida por fricción

Pérdida por

pies de altura cada 100

fricción

Velocidad Pie/s

pies de longitud

Acero

PVC

Velocidad Pie/s

en pies de altura
cada 100' de

C=100

C=140

largo

C=130

1.21

0.66

0.35

1.34

0.40

2.01

1.39

0.75

2.02

0.85

2.68

2.36

1.27

2.69

1.46

3.35

3.56

1.92

3.36

2.20

4.02

4.99

2.69

4.03

3.08

4.69

6.64

3.58

4.70

4.11

5.36

8.50

4.59

5.37

5.25

6.03

10.6

5.72

6.04

6.52

6.70

12.8

6.90

6.71

7.94

7.37

15.3

8.22

7.38

9.44

8.71

20.9

11.3

8.73

12.9

10.0

27.3

14.7

10.1

16.8

13.4

46.3

25.0

13.4

28.6

16.8

81.7

44.1

16.8

43.4

20.1

98.1

52.9

20.1

61.1

2"
GPM
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 120 150 200

Tubo de Schedule 40 de 2.067" de diámetro interno. /

Tubo de cobre tipo L de 1.985" de diámetro interno

Pérdida por fricción

Pérdida por

pies de altura cada 100

fricción

Velocidad Pie/s

pies de longitud

Acero C=100

PVC C=140

Velocidad Pie/s

en pies de altura
cada 100' de largo C=130

0.96

0.43

0.23

1.07

0.35

1.44

0.92

0.50

1.60

.075

1.91

1.55

0.84

2.13

1.24

2.39

2.35

1.27

2.66

1.87

2.87

3.29

1.78

3.19

2.62

3.82

5.60

3.03

4.26

4.48

4.78

8.46

4.57

5.32

6.76

5.74

11.9

6.44

6.39

9.47

6.69

15.8

8.53

7.45

12.6

7.65

20.2

10.9

8.52

16.2

8.61

25.1

13.6

9.58

20.0

9.56

30.5

16.5

10.7

24.4

11.5

42.7

23.1

12.8

34.1

14.3

64.7

35.0

16.0

51.6

19.1

110

59.4

21.3

87.8

45

APÉNDICE 3 ­ REGISTROS DE INSTALACIÓN DE LA BOMBA BT4
Para mantener un registro preciso de su instalación, asegúrese de completar los siguientes datos: Fecha de instalación: __________________________________________________________________ Nº de modelo: _________________________________________________________________________ Alimentación: _________________________________________________________________________ Pozo_________ Tanque / Cisterna_________ Suministro municipal _________ Otra alimentación presurizada__________________ (Si la alimentación proviene de un pozo, tome nota de los datos del pozo) Datos del pozo:
Profundidad del pozo (pies): _____________________________________________________ Profundidad hasta el agua (pies): _________________________________________________ Diámetro interno del pozo: ______________________________________________________ (Si la bomba es alimentada mediante una fuente presurizada, tome nota de lo siguiente) Fuente presurizada: Presión de entrada (lb/pulg2):_ _____________________________________________________ Diámetro de la tubería de alimentación (pulg.): _______________________________________ Caudal de entrada disponible (gpm): _______________________________________________ Diámetro de la tubería de succión: _______________________________________________________ Diámetro de la tubería de descarga: ______________________________________________________ Fabricante del motor:____________________________________________________________________ Número de modelo del fabricante del motor: ______________________________________________ Potencia del motor (hp):__________________________________________________________________ Tensión del motor: _ _____________________________________________________________________ Sección del cableado de alimentación:____________________________________________________
46

GARANTÍA LIMITADA*
ESTA GARANTÍA ESTABLECE LAS OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN A LA COMPAÑÍA Y EL RESARCIMIENTO QUE LE CORRESPONDE EXCLUSIVAMENTE AL COMPRADOR EN CASO DE QUE EL PRODUCTO SEA DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc. y sus subsidiarias (en adelante "la Compañía") garantiza que los productos que cubre esta garantía carecen de defectos en cuanto al material o la mano de obra de la Compañía. La Compañía tiene derecho a inspeccionar todo producto devuelto en garantía para confirmar si contiene defectos en el material o la mano de obra. La Compañía tendrá el derecho exclusivo de elegir si reparará o reemplazará el equipo, las piezas o los componentes defectuosos. El comprador deberá enviar el producto al lugar de compra para hacer uso de la garantía. Con sujeción a los términos y las condiciones que se enumeran a continuación, la Compañía reparará o reemplazará para el comprador cualquier parte de este producto que resulte ser defectuosa a causa de los materiales o la mano de obra de la Compañía. La compañía considerará dentro de garantía un producto durante 12 meses (1 año) a partir de su fecha de instalación, o bien 24 meses (2 años) a partir de su fecha de fabricación; cualquiera que ocurra primero. Esta garantía limitada se extiende únicamente a productos comprados directamente a Franklin Electric y no es asignable o transferible a ningún comprador o usuario subsecuente. La Compañía no se responsabilizará EN NINGÚN CASO ni estará obligada a responder por el costo del trabajo de campo u otros cargos en los que incurra un cliente al retirar y/o instalar un producto, una pieza o un componente de este. La Compañía se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus productos, o parte de ellos, sin tener la obligación de proveer dicho cambio o mejora a los productos que ya se han vendido. ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A los productos dañados por sucesos de fuerza mayor, incluyendo descargas eléctricas, el desgaste normal del producto, los servicios habituales de mantenimiento y las piezas que se utilicen en relación con dichos servicios, o por cualquier otra condición que escape al control de la Compañía. ESTA GARANTÍA SE ANULARÁ DE INMEDIATO si se presenta cualquiera de las siguientes condiciones: 1. El producto se utiliza para otros propósitos distintos de aquellos para los que fue diseñado y fabricado; 2. El producto no se instaló de conformidad con los códigos, los reglamentos y las buenas prácticas comerciales vigentes; 3. El producto no fue instalado por un contratista certificado por Franklin o Franklin Key Dealer; o 4. El producto resultó dañado por negligencia, abuso, accidente, aplicación indebida, modificación, alteración, instalación
inadecuada, operación, mantenimiento o almacenamiento o como resultado del abuso de los límites recomendados y establecidos en las instrucciones del producto. NI EL VENDEDOR NI LA COMPAÑÍA SERÁN RESPONSABLES FRENTE A UNA LESIÓN, PÉRDIDA O DAÑO DIRECTO, INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUIDOS, A TÍTULO ENUNCIATIVO, MAS NO LIMITATIVO, LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES POR LUCRO CESANTE, LAS VENTAS NO REALIZADAS, LAS LESIONES A LAS PERSONAS O LA PROPIEDAD, O CUALQUIER OTRA PÉRDIDA INCIDENTAL O EMERGENTE) QUE SURJAN DEL USO O LA IMPOSIBILIDAD DE USO DEL PRODUCTO, Y EL COMPRADOR CONVIENE EN QUE NO PODRÁ EXIGIR NINGÚN OTRO RESARCIMIENTO. LA GARANTÍA Y EL RESARCIMIENTO DESCRITOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESARCIMIENTO, EXPRESO O IMPLÍCITO, Y POR EL PRESENTE SE EXCLUYEN OTRAS GARANTÍAS Y RESARCIMIENTOS INCLUYENDO, A TÍTULO ENUNCIATIVO, MAS NO LIMITATIVO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, Y EN LA MEDIDA EN QUE ALGUNO DE LOS DOS SE APLIQUE A UN PRODUCTO, ESTARÁ LIMITADO A LA DURACIÓN DE LOS PERIODOS DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS MENCIONADOS ANTERIORMENTE. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: las declaraciones verbales que el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, hagan respecto del producto, no constituirán garantías, ni formarán parte del contrato de venta, ni el comprador se fiará de ellas. La única obligación del Vendedor y la Compañía, y el único resarcimiento a disposición del comprador, será el reemplazo y/o la reparación del producto por parte de la Compañía, de la forma descrita anteriormente. Antes de usar el producto, el usuario determinará la idoneidad de este para su uso previsto, y el usuario asumirá los riesgos y la responsabilidad que deriven de esta acción. En algunos estados y países no se permite la exclusión o la limitación respecto de cuánto tiempo durará una garantía implícita, ni tampoco la exclusión o la limitación respecto de los daños incidentales o emergentes, de manera que es posible que la exclusión o las limitaciones mencionadas anteriormente en su caso no se apliquen. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían según el estado y el país. *Comuníquese con la División de Exportaciones para Garantías Internacionales de Franklin Electric Co., Inc.
47

106524101 Rev. 8 08-14

9255 Coverdale Road, Fort Wayne, IN 46809 Tel: 260-824-2900 · Fax: 260-824-2909 www.franklinwater.com


Adobe InDesign CC 2014 (Macintosh) Adobe PDF Library 11.0