Bedienungsanleitung (PDF)

Oregon professionelle 230V Tisch-/Wand Sägeketten Schleifmaschine , für alle Sägeketten von Oregon, Stihl, Husqvarna und mehr, Kettensäge Schärfen - grau/schwarz/rot (410-230) : Amazon.de: Garten

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

D1yXo5gnH4L
EN Original Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Instruction Manual Bench Chain Grinder Model 410-230 / 410-230A
DE Übersetzung der Originalanleitungen . . . . . . . . . 8 Bedienungsanleitung Sägekettenschärfgerät zur Tischmontage Modell 410-230 / 410-230A
FR Traduction des instructions originales . . . . . . . 15 Mode d'emploi Meuleuse à chaîne d'établi Modèle 410-230 / 410-230A
SV Översättning av originalanvisningarna . . . . . . . 22 Bruksanvisning Bänkkedjeslip modell 410-230 / 410-230A
IT Traduzione delle Istruzioni originali. . . . . . . . . . 28 Manuale d'istruzioni Affilatrice elettrica per catene da motosega da banco modello 410-230 / 410-230A
ES Traducción de las instrucciones originales . . . 34 Manual de instrucciones Afilador de cadenas para banco modelo 410-230 / 410-230A
PT Tradução das instruções originais . . . . . . . . . . . 40 Manual de instruções Máquina de afiar de bancada Modelo 410-230 / 410-230A
NL Vertaling van de originele aanwijzingen. . . . . . 46 Instructiehandleiding Kettingslijpmachine, tafelmodel 410-230 / 410-230A
DA Oversættelse af originalvejledningen . . . . . . . . 52 Bet Jeningsvejledning Bænkkædesliber model 410-230 / 410-230A

FI Alkuperäisten ohjeiden käännös . . . . . . . . . . . . 58 Käyttöohje Ketjunteroitin malli 410-230 / 410-230A
NO Oversettelse av originalinstruksjonene . . . . . . 64 Instruksjonshåndbok Kjedesliper, benkemodell 410-230 / 410-230A
HR Prijevod izvornih uputa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Prirucnik za uporabu Stolna brusilica za lance model 410-230 / 410-230A
HU Eredeti utasítások fordítása. . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Használati útmutató Munkapadra szerelhet láncélez, 410-230 / 410-230A modell
EL     . . . . . . 82       410-230 / 410-230A
PL Tlumaczenie instrukcji oryginalnych. . . . . . . . . 88 Instrukcja obslugi Stolowa szlifierka do ostrzenia lacuchów, model 410-230 / 410-230A
CS Peklad pvodních pokyn . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Návod k obsluze Stolní osticka na pilové etzy, model 410-230 / 410-230A
TR Asil talimatlarin çevirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Kullanim kitapçii Tezgah Zincir Bileyici Model 410-230 / 410-230A
RU    . . . . . . . . . . 106     ,  410-230 / 410-230A

BG     . . . . . . . 113              410-230 / 410-230A
RO Traducere a instruciunilor originale . . . . . . . . 120 Instruciuni de utilizare Main de ascuit lanuri pentru banc de lucru Model 410-230 / 410-230A
SL Prevod originalnih navodil . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Navodila za uporabo Namizni brusilnik verig 410-230 / 410-230A
ET Originaaljuhiste tõlge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Kasutusjuhend Ketiterituspink mudel 410-230 / 410-230A
LT Originalios instrukcijos vertimas . . . . . . . . . . . 138 Naudojimo instrukcija Stalinis grandini galstuvas. Modelis 410-230 / 410-230A
LV Originalios instrukcijos vertimas . . . . . . . . . . . 144 Lietosanas instrukcija zu slpmasna, modelis 410-230 / 410-230A
SK Preklad pôvodných pokynov . . . . . . . . . . . . . . . 150 Návod na pouzitie Reazová brúska na ponk model 410-230 / 410-230A
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 1

6/26/17 2:43 PM

EN

410230 / 410230A

Index
Safety Information...................................................................................2 Part Description......................................................................................3 Instrumental Measurements..................................................................4 Preparing for Use....................................................................................4 Setting the Sharpening Angles ..............................................................4 Placing the Chain in the Vise...................................................................5 Operating Instructions............................................................................5 Stopping & Shutting Down......................................................................6 Routine Maintenance..............................................................................6 Handling & Transport..............................................................................6 Demolition & Disposal............................................................................6 Warranty & Service..................................................................................6 Troubleshooting......................................................................................7 Illustrated Parts List...............................................................................7
WARNING: Read and understand all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
This instruction manual contains translations of a manual drafted in English and are provided to assist those who do not speak English as their first language. Being a technical writing, some terms may not have a like or equivalent meaning as translated. Therefore, you should not rely on this translation, and should cross-reference the English version, where relying on the translated instructions could result in harm to your person or property.
Safety Information
WARNING The use of accessories or attachments not recommended by the manufacturer may result in a risk of injury to operator or bystander. Any maintenance operation not described in this manual must only be carried out by an AUTHORISED service centre.
WARNING Replace cracked or damaged grinding wheel immediately. Serious injury to operator or bystander could result from a damaged wheel. - Use a grinding wheel suitable for the type of chain to be sharpened; consult the
chain chart at the end of the manual. - Do not force the grinding wheel on the hub and do not alter the centering
hole diameter. Do not use grinding wheels that do not fit perfectly in place. - Use clean and perfectly intact hub and flange to fit the grinding wheel. - Make sure the outside diameters of the hub and flange are identical.
CAUTION The following instructions should be carefully followed in order to reduce the risk of kickback resulting from improperly sharpened saw chain.
WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions". Remove the plug before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
1. Keep Work Area Clear - Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider Work Area Environment - Do not expose tools to rain. - Do not use tools in damp or wet locations. - Keep work area well lit. - Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases.
3. Guard Against Electric Shock - Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep Other Persons Away - Do not let persons, especially children, not involved in the work touch the tool or the extension cord and keep them away from the work area.

5. Store Idle Tools - When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of reach of children.
6. Do Not Force the Tool - It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the Right Tool - Do not force small tools to do the job of a heavy-duty tool. - Do not use tools for purposes not intended; for example. do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
8. Dress Properly - Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. - Non-skid footwear is recommended when working outdoors. - Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use Protective Equipment - Use safety glasses and gloves. - Use face or dust mask if working operations create dust.
10. Connect Dust Extraction Equipment - If the tool is provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used.
11. Do Not Abuse the Cord - Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
12. Secure Work - Where possible, use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand.
13. Do Not Overreach - Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain Tools with Care - Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. - Follow instruction for lubricating and changing accessories. - Inspect tool cords periodically and if damaged have them repaired by an authorised service facility. - Inspect extension cords periodically and replace if damaged. - Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect Tools - When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits, and cutters, disconnect tools from the power supply.
16. Remove Adjusting Keys and Wrenches - Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid Unintentional Starting - Ensure switch is in "off" position when plugging in.
18. Use Outdoor Extension Leads - When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked.
19. Stay Alert - Watch what you are doing, use common sense, and do not operate the tool when you are tired.
20. Check Damaged Parts - Before further use of tool, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. - Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. - A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. - Have defective switches replaced by an authorised service centre. - Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning - The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
22. Have your Tool Repaired by a Qualified Person - This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
23. Warning - Never stop the grinding wheel with your hands, even after the motor has been switched off.

2
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 2

6/26/17 2:43 PM

410230 / 410230A

EN

General Information The manufacturer is not liable for damages in the following cases: - Failed observance of the instructions given herein; - Use of the machine other than that described in the "Intended Use" section; - Failed use in compliance with current standards on Health & Safety
at the workplace; - Incorrect installation; - Lack of scheduled maintenance; - Modifications or jobs that are not authorized by the manufacturer; - Use of non-original or inadequate spare parts; - Repairs that are not carried out by a specialist.
Using and Keeping the Owner's Manual The characteristics and the information given in this manual are merely indicative. The manufacturer reserves the right to add any modifications to the grinder considered necessary at any time. It is forbidden to reproduce any part of this document without authorisation on behalf of the manufacturer. The owner's manual is integral part of the machine and must be kept in a safe place so that it can be consulted whenever need be. If you should lose your manual or it should deteriorate, you can ask your dealer or an authorised service centre for another copy. The manual shall accompany the machine at all times, especially if it is sold at a later date.
Definitions Skilled Technician: A person who is generally employed by the service centre and who is trained to carry out extraordinary maintenance jobs and repairs on the machine.
Symbols
This symbol points out the possibility of serious personal injuries if the provisions and instructions are not complied with.
This symbol points out that the user must wear protection goggles when using the machine.
This symbol points out that the user must wear protective gloves when using the machine.
This symbol points out the correct running direction of the appliance (grinding wheel).

Read the instructions before using the machine.

This symbol (on the rating nameplate) points out that the product must not be disposed of with normal household garbage. Contact an authorised shop or your dealer for disposal instructions.

Technical data Model Voltage Rated power
Grinding wheel dimensions
Maximum speed of grinding wheel Max. power of lamp Acoustic pressure level Acoustic power level Level of vibrations on operating handle (*) Types of chains that can be sharpened Weight (complete machine)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Outside Ø 145 mm - Inside Ø 22,2 mm Thickness: 3.2 - 4.7 - 6.0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"**) 6,3 kg

(*) - The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
- The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
- While the electrical appliance is being used, the vibration emission value may vary from the stated value depending on how the appliance is used;
- Keep any stress caused by vibrations as low as possible. A few hints to reduce stress induced by vibrations are: Wear gloves while using the appliance and work for short periods of time. By doing this, consider every component of the work cycle (for example, the moments when the appliance is switched off and moments when even though it is switched on, it is idling).
(**) Only with specific kit (vise + grinding wheel 8 mm) to be ordered separately

Safety Devices The grinder is equipped with the safety devices illustrated hereafter: Shield guards: They protect the operator from parts of the grinding wheel that may come away during the sharpening process. - These guards must always be fitted in place when the machine is in use. - Always make sure the guards are efficient and fitted properly. Operator
safety could be compromised if the guards are damaged and/or cracked. Switch: The machine features a safety switch with release coil. In the case of a sudden power failure, the switch trips automatically and disconnects the machine from the mains. The machine will not start even if the power supply is suddenly restored. You need to reset the switch to start the machine again.
Intended Use This machine is an electrical grinder for chains used in chain saws. Use the machine exclusively for the types of chains stated in the technical data chart. Do not use the machine to cut or grind anything other than the chains recommended. Secure the machine firmly to the bench or wall. The machine must not be used in corrosive or explosive environments. Any other use is to be considered improper. The manufacturer is not liable for damages following improper or incorrect use of the machine.
Part Description
See illustration, page 158. The grinder is supplied already partially assembled.
A. Upper housing / motor unit B. Base unit C. Operating handle securing bolt D. Operating handle securing nut E. Operating handle F. Guard securing screws (2) G. Shield guard H. Upper housing locking knob I. Upper housing securing bolt J. Upper housing washer K. Grinding wheels:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Sharpening template M. 4 mm hex spanner N. 5 mm hex spanner O. Dressing brick
1. Operating handle mounting slot 2. Grinding wheel hub 3. Grinding wheel flange screw 4. Grinding wheel flange 5. Height adjustment knob 6. Shield guard mounting hole 7. Upper housing / motor unit mounting slot 8. Saw chain cutter adjustment knob 9. Chain stop adjustment knob 10. Chain stop 11. Head-tilt angle guide plate 12. Upper housing / motor unit mounting hole 13. Vise handle 14. Vise (chain jaws) 15. Vise rotate-angle guide plate 16. Vise adjustment knob 17. Vise reference mark pointers

3

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 3

6/26/17 2:44 PM

EN

410230 / 410230A

Instrumental Measurements
A Measure the gauge depth using thAe suitable shape.
B Measure the cutter length. C Measure the chain pitch.
A
B
B
C
PreparCing for Use
ATTENTION Do not install the machine at eye level. You are recommended to install it at a height of no more than 1,2 ­ 1,3 m from the floor. The machine can be bench-mounted or wall-mounted.
Mounting the Base Unit ­ Motor Unit
Securing the Upper Housing / Motor Unit See illustration 3 . Insert the bolt (I) in the dedicated slot (7) in the motor unit (A) and through the mounting hole (12) in the support unit (B). Insert the washer (J) at the front and tighten the locking knob (H). Note: You may need to depress the upper housing to ensure correct alignment Bench Mounting See illustration 4 . Use two (2) appropriate bolts complete with washers and nuts (not supplied), inserted in the securing holes. Make sure you position the base unit hanging over the edge of the bench as shown in the detail. Wall Mounting Note: Assemble the upper housing / motor unit (A) to the base unit (B) before mounting to your wall. See illustration 5 . Use four (4) appropriate bolts complete with washers (not supplied), inserted in the securing holes.
Assembly
Securing the Operating Handle See illustration 6 . Insert the nut (D) into the handle (E). Insert the bolt (C) into the slot (1). Completely screw the operating handle (E) onto the bolt (C).
Choosing and Installing the Grinding Wheel
WARNING - Do not force the grinding wheel (K) on the hub (2) and do not alter the centre
hole diameter. Do not use grinding wheels that do not fit perfectly in place. - Ensure hub (2) and flange (4) are clean and intact. Choose the Correct Size Grinding Wheel based on the type of chain to be sharpened (see the chain chart at the end of this instruction manual).
Testing the Grinding Wheel See illustration 7 . Hold the grinding wheel (K) up by its centre hole. Knock the edge of the grinding wheel gently with a non-metallic object. If it makes a dull, non-metallic noise it means that the wheel could be damaged: Do not use it! Remove Wheel Guard See illustration 8 . Remove wheel guard (G) by removing the guard securing screw (F) from holes (6) using screwdriver (not included). Remove Flange See illustration 9 . Using the 5 mm hex spanner (N), remove the grinding wheel flange screw (3), and the grinding wheel flange (4) from the hub.

Install Grinding Wheel See illustration 10 . Insert and perfectly centre the grinding wheel (K) in the dedicated seat on the hub (2).
Reinstall Flange See illustration 9 . Using the 5 mm hex spanner, insert the flange (4) and tighten the screw (3).
Make sure you fit the flange as illustrated. If the grinding wheel is fitted with the flange too tight, it could break during use and put the operator at risk. To avoid such risk, tighten screw (3) to 62 in-lbs. (7 Nm). If possible, check with a torque wrench.
Reinstall Wheel Guard See illustration 8 . Reinstall wheel guard (G) with guard securing screw (F) in holes (6) using screwdriver (not included).
Start-Up Plug the power cable into the mains.
Checking the Assembly of the Grinding Wheel Stand at the side of the grinding wheel. See illustration 1 . Start the grinder by turning the switch to position "I". Once started, the lamp lights up to illuminate the sharpening area. See illustration 11 . Visually make sure the grinding wheel does not oscillate sideways or crosswise, consequently causing abnormal vibrations. If this should be the case, stop the machine immediately and check if the grinding wheel has been fitted correctly. If necessary, replace the grinding wheel with another original one.
Always check a freshly fitted grinding wheel at working speed for at least one minute before you start grinding, standing at a safe distance to the side of the grinder, making sure no one else approaches the machine.
Checking the Grinding Wheel Shape See illustration 12 . With the machine turned off, check the grinding wheel (K) profile using the measuring template (L); if necessary, dress the wheel torestore the correct profile.
Grinding Wheel Dressing Wear personal protective equipment. See illustration 13 . Start the grinder by turning the switch to position "I". Profile the grinding wheel with the dressing brick (O), always working with extreme caution, holding it with two hands firmly and effectively.
WARNING Contact with the grinding wheel while it spins at high speed may cause burning and abrasions. See illustration 12 . Stop the grinder by turning the switch to position "O". Check if the grinding wheel (K) profile is correct using the template (L). Continue to dress wheel until profile matches template.
Setting the Sharpening Angles
WARNING - Wear personal protective equipment when sharpening. - All adjustments must be made with the motor switched off
and the grinding wheel completely stopped. - In the case of accidental impact or collision of the grinding wheel during the
sharpening process, follow the instructions given in the "Choosing and installing the grinding wheel ­ Warnings" section. - Clean the chain before sharpening it. - To avoid overloading the motor excessively and to avoid damaging the chain cutters, grind minimum quantities of material and do not stop along the same cutter as this could burn the cutting edge. - Do not use cooling liquids during the sharpening process.
WARNING Grinding creates sparks which could ignite flammable materials. Do not operate grinder in presence of flammable materials or explosive atmospheres. Left Cutters
Right Cutters

4
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 4

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

EN

For Right-Hand Cutters without a Down Angle (0°)
Once you have established the type of chain to be sharpened, look up the adjustment angles (vise, down, and head-tilt angles) in the grinding angles chart at the end of the instruction manual (columns A/B/C). Note: If your chain has a down angle in column B on the grinding angles chart, please see the "For Right-Hand Cutters with a Down Angle" section.
Setting the Vise Rotate Angle See illustration 14 . Loosen the vise adjustment knob (16). See illustration 15 . Turn the vise clockwise. See illustration 16 . Position the reference mark pointer (17) on the vise by the desired vise rotate angle. See illustration 17 . Tighten the vise adjustment knob (16) .
Setting the Head Tilt Angle See illustration 18 . Loosen the arm locking knob (H) at the back of the motor unit (A). See illustration 19 . Rotate the entire motor unit (A) until the reference mark on the edge of the arm is positioned at the desired head tilt angle (11). See illustration 20 . Tighten the locking knob (H) at the back of motor unit (A).

Setting the Vise Rotate Angle See illustration 23 . Turn the vise counter-clockwise. See illustration 24 . Position the left side reference mark pointer (17) on the vise by the desired vise rotate angle. See illustration 26 . Tighten the vise adjustment knob (16).
Setting the Head Tilt Angle See illustration 18 . Loosen the locking knob (H) at the back of the motor unit (A). See illustration 19 . Rotate the entire motor unit (A) until the reference mark on the edge of the arm is positioned at the desired head tilt angle (11). See illustration 20 . Tighten locking knob (H) at the back of the motor unit (A).
Placing the Chain in the Vise
- Clean the chain before sharpening it. - Check the cutters and find the one with the most damage, you will want to
start with this cutter. - Ensure chain is placed in vise as shown, cutter direction heading toward right.

For Right-Hand Cutters with a Down Angle
This section describes how to adjust the grinder for those chain types that require a down angle setting. To find out which chains require this setting, consult column B in the grinding angles chart at the end of this instruction manual.
Setting the Down Angle Find the correct angle using the grinding angles chart at the end of this instruction manual. See illustration 14 . Loosen the vise adjustment knob (16). See illustration 21 . Push the vise adjustment knob (16) away from you and up as far as it will go to rotate vise.
Setting the Vise Rotate Angle See illustration 15 . Turn the vise clockwise. See illustration 16 . Position the right side reference mark pointer (17) on the vise by the desired vise rotate angle. See illustration 22 . Tighten the vise adjustment knob (16).
Setting the Head Tilt Angle See illustration 18 . Loosen the locking knob (H) at the back of the motor unit (A). See illustration 19 . Rotate the entire motor unit (A) until the reference mark on the edge of the arm is positioned at the desired head tilt angle (11). See illustration 20 . Tighten arm locking knob (H) at the back of the motor unit (A).
For Left-Hand Cutters without a Down Angle (0°)
Once you have established the type of chain to be sharpened, look up the adjustment angles (vise, down, and head tilt angles) in the grinding angles chart at the end of this instruction manual (columns A/B/C). Note: If your chain has a down angle in column B on the grinding angles chart, please see the "For Left-Hand Cutters with a Down Angle".
Setting the Vise Rotate Angle See illustration 14 . Loosen the vise adjustment knob (16). See illustration 23 . Turn the vise counterclockwise. See illustration 24 . Position the reference mark pointer (17) on the vise by the desired vise rotate angle. See illustration 17 . Tighten the vise adjustment knob (16).
Setting the Head Tilt Angle See illustration 18 . Loosen the locking knob (H) at the back of the motor unit (A). See illustration 19 . Rotate the entire motor unit (A) until the reference mark on the edge of the motor unit is positioned at the desired head tilt angle (11). See illustration 20 . Tighten the locking knob (H) at the back of the motor unit (A).

Setting the Chain Stop See illustration 27 . Put the chain in the vise (14). See illustration 28 . Slide a chain cutter up against the chain stop (10). See illustration 29 . Turn the adjustment knob (9) to position the chain stop (10) laterally to the center of the cutter.
Positioning the Cutter See illustration 30 . Move the grinding wheel onto the cutter to be sharpened by pulling the motor unit (A) downwards using handle (E). See illustration 31 . Turn the cutter adjustment knob (8) to move the chain so that the cutter cutting edge skims the grinding wheel. The chain should run freely over the vise (14) throughout this procedure but without any clearance. See illustration 32 . Raise the motor unit (A) using handle (E). See illustration 33 . Turn the cutter adjustment knob (8) clockwise, to slightly move the cutter to be sharpened further forwards. This forward movement corresponds to the quantity of material to be ground from the cutter. The more dull or damaged the cutters, the greater this forward movement should be. For cutters that are not too dull, simply grind a slight amount of material. It is also important not to grind too much material in one pass. This could result in "burning" the cutter, reducing its hardness, and causing excessive burrs. See illustration 34 . Turn cutter sharpening depth adjustment knob (5) to adjust the cutter sharpening depth. The grinding wheel (K) should skim the bottom of the cutter vertically. See illustration 35 . Once you have found the exact position of the cutter, pull the vise handle (13) to the right to tighten the vise jaws (14). You are now ready to begin sharpening your chain.
Operating Instructions
Operator Position See illustration 35A . The operator must stand in front of the machine and maintain a position that allows him to grip the arm correctly and adjust the vice.
Sharpening the Chain
- Wear personal protective equipment. - Sharpen all the cutters on the same side and then adjust the vise as
explained in the previous sections, and sharpen the cutters on the opposite side. - When grinding is complete, ensure all cutter top plates equal length.

For Left-Hand Cutters with a Down Angle
This section describes how to adjust the grinder for those chain types that require a down angle setting. To find out which chains require this setting, consult column B in the chain chart at the end of this instruction manual.
Setting the Down Angle Find the correct angle using the grinding angles chart at the end of this instruction manual. See illustration 14 . Loosen the vise adjustment knob (16). See illustration 25 . Pull the vise adjustment knob (16) towards you and up as far as it will go to rotate vise.

A

A=B

B

5

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 5

6/26/17 2:44 PM

EN

410230 / 410230A

See illustration 36 . Make sure the vise handle (13) has been pulled to the right and the vise jaws (14) are tight, and the cutter is blocked (10) properly. See illustration 1 . Start the grinder by turning the switch to position "I". See illustration 30 . Sharpen the cutter by lowering the grinding wheel with handle (E). See illustration 32 . Once you have sharpened the first cutter, raise the motor unit with handle (E). See illustration 37 . Loosen the vise handle (13). See illustration 38 . Advance the chain forward to position the next cutter to be sharpened, assuring that the chain stop (10) is seated firmly against the rear of the cutter. See illustration 35 . Clamp chain again with the vise handle (13) and sharpen the next cutter.
Grinding Wheel Dressing for Setting the Depth Gauge
Fit the 1/4" (6,3 mm) thick grinding wheel, following the "Choosing and Installing the Grinding Wheel" instructions. Do not check the grinding wheel shape or dress the grinding wheel. See illustration 39 . Turn the vise so that the reference mark (17) is on 0°. See illustration 40 . Turn the motor unit (A) to take the reference mark to 80°-75° on the head tilt angle guide plate (11). See illustration 41 . Position the dressing brick (O) on the vise jaws (14) and against the chain stop (10). Hold the dressing brick firmly with one hand, keeping fingers / hands clear of the grinding wheel. See illustration 42 . Start the grinder by turning the switch to position "I". Lower the motor unit (A) with handle (E). See illustration 43 . Grind the wheel against the dressing brick until you obtain a profile like the one illustrated.
WARNING Contact with the grinding wheel while it spins at high speed may cause burning and abrasions. See illustration 44 . Raise the motor unit (A) with handle (E). Stop the grinder by turning the switch to position "O" and remove the dressing brick (O) from the vise.
Setting the Depth Gauge
See illustration 45 . Put the chain in the vise jaws (14), with a cutter up against the chain stop (10). See illustration 46 . With the motor unit (A) pulled down, turn the cutter adjustment knob (8) to move the chain so that the cutter's depth gauge is below the grinding wheel (K). Turn the adjustment knob (9) to position the chain stop (10) laterally to the center of the cutter. See illustration 47 . With the motor unit (A) pulled down, adjust the grinding depth on the gauge by turning knob (5). Set the depth gauge following the instructions given in the "Operating instructions, sharpening the chain" section. For this type of sharpening procedure, there is no difference between the right and left cutters, therefore sharpen all the gauges one after the other. See illustration 48 . Check if the gauge depth is correct, using the template with the shape related to the type of chain used. Also consult the chain chart at the end of this instruction manual, column D.
Stopping & Shutting Down
Stopping
Turn the machine off by turning the switch to position "0" and unplug the power cable from the mains.
Shutting Down
Once you have finished using the machine, disconnect it and clean it thoroughly. Store it in a dry and safe place, protected against dust and damp.
Routine Maintenance
Follow the instructions given in the "Stopping" section before you start to work on the machine.

Maintenance frequency When the grinding wheel reaches a minimum diameter of approximately 105 mm
40 hours

Operation
Replace the grinding wheel.
Clean the lamp carefully using a rag or a cleaning brush. Do not use compressed air. Clean the grinder carefully using a rag or a cleaning brush. Clean the electric motor and the sliding guides with caution. Do not use compressed air.

Handling & Transport
If you need to transport the machine, take it off the bench or wall, dismantle the grinding wheel, and put all the parts in a packing box to protect them against impact. See illustration 48A . Take and lift the package with care.

Demolition & Disposal
The machine is to be demolished by qualified personnel in compliance with current laws in force in the country in which it is installed.

Before you scrap the machine, make it unusable by cutting the power supply cable for example and make the parts safe, which could cause a source of danger for children if they should play with the machine.

158

Warranty & Service
The warranty validity is that acknowledged in the country of sale. Claims under warranty will only be accepted if they are backed up by the copy of the purchase document (bill or receipt). The guarantee becomes void if:
- The machine has been tampered with;
- The machine has not been used according to this manual;
- Non-original parts, machines or grinding wheels have been fitted on the grinder or other parts that are not authorized by the manufacturer;
- The machine has been powered at a voltage or frequency different from that written in the rating nameplate.
Limited Warrantyx
At Oregon, our goal is help you get the job done right with outstanding products that perform to your full satisfaction.
Oregon | Blount, Inc. warrants its products to be free from defects in materials and workmanship for as long as they are owned by the original retail purchaser. If for any reason, you are not satisfied with our products, please let us know. Our contact information is listed below.
LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO REPLACEMENT PARTS, AT THE OPTION OF YOUR OREGON DISTRIBUTOR AND OREGON. PLEASE CONTACT YOUR OREGON DISTRIBUTOR OR US DIRECTLY. OREGON PRODUCTS ARE NOT WARRANTED AGAINST NORMAL WEAR AND TEAR, USER ABUSE, IMPROPER MAINTENANCE OR IMPROPER REPAIR.
REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCT IS THE EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY AND ANY APPLICABLE IMPLIED WARRANTY. THE REPLACEMENT WILL BE UNDERTAKEN AS SOON AS REASONABLY POSSIBLE AFTER RECEIPT OF THE DEFECTIVE PRODUCT. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE APPLICABLE TO THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION AND SCOPE OF THIS EXPRESS WARRANTY. OREGON SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES THE ORIGINAL OWNER SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
If you have questions regarding Oregon products, please visit OregonProducts.com

6
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 6

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

EN

Troubleshooting
Follow the instructions given in the "Stopping" section before you start to work on the machine.

Problem

Probable cause

Solution

The machine fails to start when you switch on (switch in position "I").

Reset the safety device. One of the safety devices

of the system to which

the machine is connected If the safety switch trips

has tripped (fuse,

again, do not use the

circuit breaker, etc.)

machine, but contact

a skilled technician.

The machine is not plugged into the mains properly.

Unplug and plug in again properly.

The lamp fails to switch on when the switch is turned to position "I".

The lamp has blown.

Replace the lamp.

The wheel is broken or damaged.

Replace wheel.

The grinder is not secured correctly.

Check its attachment and, if necessary, tighten the securing screws correctly.

The machine vibrates abnormally.

The motor unit is not secured correctly to the base unit.
The vise assembly is not secured correctly to the base unit.

Tighten the related blocking handle correctly.
Tighten the related blocking handle correctly.

The grinding wheel is not fitted correctly in its seat on the hub.

Dismantle the grinding wheel, check its integrity and fit again correctly.

Contact a skilled technician if you are still unable to restore the correct operation of the machine following the instructions given in the chart.

Illustrated Parts List
See illustration 49 . No. Description

572119

1 Complete vise assembly

537411

2 Chain stop vise assembly

522688

3 Chain stop

32677

4 Chain stop (5-pack)

32681

5 Pawl center spring kit (5-pack)

572522

6 Adjustment knobs kit

572202

7 Lever vise assembly chain locking

572203

8 Vise jaws

572524

9 Vise locking kit

35590

10 Spring

572525 11 Scales

32678

12 Spring and ball kit (2-pack)

581321 13 E-motor, switch, cables kit

572526 14 End motor cap

295387A 15 Switch

572527 16 Spring arm return

572529 17 Bracket arm support

105538 18 Handle kit

537409 19 Motor flange kit

572528 20 Plastic shield

582332 21 Light bulb

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 7

7
6/26/17 2:44 PM

DE

410230 / 410230A

Inhalt
Sicherheitshinweise................................................................................8 Bezeichnungen der teile..........................................................................9 Messen...................................................................................................10 Vorbereitung für die verwendung.........................................................10 Einstellen der schleifwinkel .................................................................11 Einsetzen der kette in die zwinge.........................................................11 Verwendung...........................................................................................12 Ausschalten und lagern des geräts......................................................12 Ordentliche wartung..............................................................................12 Handling und transport.........................................................................13 Abbruch und entsorgung......................................................................13 Gewährleistung und service.................................................................13 Betriebsstörungen, ursachen und abhilfen..........................................13 Ersatzteilliste mit abbildungen.............................................................14
WARNUNG: Machen sie sich mit allen warnhinweisen und anweisungen vertraut. Nichtbeachtung der warnhinweise und anweisungen kann stromschläge, brände und/oder schwere verletzung zur folge haben. Bewahren sie alle warnhinweise und anweisungen auf.
Diese Bedienungsanleitung ist die Übersetzung eines auf Englisch verfassten Handbuchs und dient zur Unterstützung von Anwendern, deren Muttersprache nicht Englisch ist. Fachbegriffe haben unter Umständen keine gleichartige oder gleichwertige Entsprechung in der Zielsprache. Daher sollten Sie sich nicht auf diese Übersetzung verlassen und ggf. in der englischen Version nachsehen, wenn die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden besteht..
Sicherheitshinweise
WARNUNG Bei der Verwendung von nicht durch den Hersteller empfohlenem Zubehör oder entsprechenden Anbaugeräten besteht Verletzungsgefahr für den Bediener und Personen in der Umgebung. Nicht in diesem Handbuch beschriebene Wartungsvorgänge dürfen nur von einem AUTORISIERTEN Service-Center durchgeführt werden.
WARNUNG Gebrochene oder beschädigte Schleifscheiben sofort ersetzen. Beschädigte Schleifscheiben können schwere Verletzungen des Bedieners sowie von Personen in der Umgebung verursachen. - Die für den zu schleifenden Kettentyp geeignete Schleifscheibe verwenden;
dazu die Kettentabelle am Ende dieser Bedienungsanleitungen nachschlagen. - Die Schleifscheibe nicht unter Krafteinwirkung an der Nabe anbringen und den
Durchmesser der Zentrierungsöffnung nicht ändern. Keine Schleifscheiben verwenden, die nicht perfekt passen. - Zum Montieren der Schleifscheibe ausschließlich saubere und unbeschädigte Naben und Flansche verwenden. - Sicherstellen, dass die Außendurchmesser von Nabe und Flansch identisch sind.
ACHTUNG Die nachstehenden Anweisungen müssen genau befolgt werden, um die Gefahr eines Rückschlags aufgrund einer unsachgemäß geschärften Sägekette zu verringern.
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! - Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! - Setzen Sie Werkzeuge nicht dem Regen aus. - Benützen Sie Werkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. - Sorgen Sie für gute Beleuchtung. - Benützen Sie Werkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag! - Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen.

4. Halten Sie andere Personen fern! - Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge auf! - Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht! - Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Werkzeug! - Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. - Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind. Benützen Sie z. B. keine Handkreissägen zum Schneiden von Ästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! - Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung! - Tragen Sie eine Schutzbrille. - Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtungen an! - Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, daß diese angeschlossen und benützt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist! - Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
12. Sichern Sie das Werkstück! - Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung! - Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt! - Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. - Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Werkzeugwechsel. - Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Werkzeugs und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. - Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. - Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: - Bei Nichtgebrauch des Werkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken! - Überprufen Sie stets vor dem Einschalten, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf! - Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam! - Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
20. Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Beschädigungen! - Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicherzustellen. - Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. - Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. - Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht einund ausschalten läßt.

8

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 8

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

DE

21. WARNUNG! - Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren! - Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
23. WARNUNG! - Die Schleifscheibendrehung nach dem Abstellen des Motors niemals mit den Händen anhalten.

Allgemeine informationen Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Verletzungen, die auf folgende Umstände zurückzuführen sind: - Nichtbeachten des Inhalts dieser Bedienungsanleitungen. - Von dem in Abschnitt "BESTIMMUNGSZWECK" angegebenen Gebrauch
abweichender Gebrauch des Geräts. - In Kontrast zu den geltenden Vorschriften bezüglich Sicherheit und Unfallverhütung
am Arbeitsplatz stehender Gebrauch des Geräts. - Falsche Installation - Unzulängliche Wartung. - Nicht vom Hersteller genehmigte Abänderungen oder Eingriffe am Gerät. - Gebrauch von Nicht-Originalersatzteilen oder ungeeigneten Ersatzteilen. - Nicht durch einen Fachtechniker durchgeführte Reparaturen.

Gebrauch und aufbewahrung dieser bedienungsanleitungen Die in diesen Bedienungsanleitungen aufgeführten Eigenschaften und Daten dienen zu Orientierung. Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle für notwendig gehaltenen Abänderungen am Gerät vorzunehmen.
Es ist verboten diese Bedienungsanleitungen ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers auch nur auszugsweise zu reproduzieren.
Diese Bedienungsanleitungen stellen ein ergänzendes Teil des Geräts dar und müssen an einem geschützten Ort aufbewahrt werden, wo sie bei Bedarf schnell nachgeschlagen werden können.
Bei Beschädigung oder Verlust der Bedienungsanleitungen ist eine Kopie beim Vertragshändler oder bei einem zugelassenen Kundendienstcenter anzufordern.
Bei Weiterverkauf oder bei Weitergabe des Geräts an einen anderen Verwender sind diesem auch die Bedienungsanleitungen auszuhändigen.

Begriffserklärungen Fachtechniker: Speziell zur Durchführung von außerordentlichen Wartungsarbeiten und Reparaturen am Gerät ausgebildeter Techniker, der normalerweise im Kundendienstcenter arbeitet.

Symbole

Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine große Wahrscheinlichkeit von Personenschäden besteht, wenn die entsprechenden Vorschriften und Anleitungen nicht befolgt werden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass beim Gebrauch des Geräts eine Schutzbrille aufzusetzen ist.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass beim Gebrauch des Geräts Schutzhandschuhe zu tragen sind.
Dieses Symbol zeigt an, in welche Richtung sich das Werkzeug (Schleifscheibe) bei eingeschaltetem Gerät drehen muss.

Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie die Maschine verwenden.
Das Symbol (auf dem Schild mit den technischen Daten) weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Zum Entsorgen wenden Sie sich bitte an ein zugelassenes Service-Center oder Ihren Vertragshändler.

Technische Daten Modell Spannung Nennleistung
Schleifscheibenmaße
Höchstgeschwindigkeit Schleifscheibe Max. Lampenleistung Schalldruckpegel Schallleistungspegel

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øaußen 145 mm - Øinnen 22,2 mm Dicken: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)

Pegel der auf den Griff übertragenen Vibrationen (*) Schleifbare Kettentypen Gewicht (komplette Maschine)

< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Der angegebene Vibrationswert wurde mittels eines Standardtestverfahrens ermittelt und kann verwendet werden, um ein Messinstrument mit einem anderen zu vergleichen.
- Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch für eine vorläufige Expositionsbeurteilung verwendet werden. - Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird; - Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
(**) Einzig und allein mit Kits (Zwingeneinheit + 8 mm Schleifscheibe) separat zu bestellen.
Sicherheitsvorrichtungen Das Gerät ist mit den nachfolgend aufgeführten Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet:
Schleifscheibenschutz: Schützt den Bediener vor sich eventuell während des Schleifvorgangs ablösenden Schleifscheibenteilen.
- Diese Schutzvorrichtungen müssen immer montiert sein, wenn das Gerät verwendet wird.
- Immer sicherstellen, dass die Schutzvorrichtungen in perfektem Zustand und korrekt angebracht sind. Eventuelle Beschädigungen und/oder Risse beeinträchtigen die Sicherheit des Anwenders.
Schalter: Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter mit Auslösespule ausgestattet. Bei plötzlicher Unterbrechung der Stromversorgung schaltet der Schalter sich automatisch aus und trennt das Gerät von der Stromversorgung. Bei ebenso plötzlicher Wiederherstellung der Stromversorgung läuft das Gerät deshalb nicht an. Zum Wiedereinschalten des Geräts der Schalter erneut zu betätigen.
Bestimmungszweck
Dieses Gerät ist eine elektrische Schleifmaschine für Motorsägeketten.
- Dieses Gerät ausschließlich zum Schleifen der in der Tabelle mit den technischen Daten aufgeführten Kettentypen verwenden.
- Das Gerät nicht als Trennschleifer oder zum Schleifen von anderen Gegenständen als die angegebenen Ketten verwenden.
- Das Gerät stabil und sicher an der Werkbank oder an der Wand befestigen.
- Das Gerät ist nicht für den Einsatz in korrosiver oder explosiver Umgebung bestimmt.
- Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß und unzulässig zu betrachten.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die auf einen unsachgemäßen oder falschen Gebrauch zurückzuführen sind.

Bezeichnungen der Teile
Siehe Abbildung auf Seite 158. Die Schleifmaschine wird teilweise zusammengebaut geliefert.
A. Oberes Gehäuse/Arm-Motor-Einheit B. Sockel C. Sicherungsbolzen für den Griff D. icherungsmutter für den Griff E. Griff F. Sicherungsschrauben für den Schleifscheibenschutz (2) G. Schleifscheibenschutz H. Arretierknopf für das obere Gehäuse I. Sicherungsbolzen für das obere Gehäuse J. Unterlegscheibe für das obere Gehäuse K. Schleifscheiben:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Schärfschablone M. 4-mm-Sechskantschlüssel N. 5-mm-Sechskantschlüssel O. Abrichtstein

9

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 9

6/26/17 2:44 PM

DE

410230 / 410230A

1. Montageschlitz für Griff 2. Schleifscheibennabe 3. Schleifscheiben-Flanschschraube 4. Schleifscheibenflansch 5. Höheneinstellknopf 6. Montagebohrungen für Schleifscheibenschutz 7. Montageschlitz für Arm-Motor 8. Einstellknopf für Sägezahn 9. Einstellknopf für Kettenanschlag 10. Kettenanschlag 11. Führungsplatte zum Einstellen der Kopfneigung 12. Montageschlitz für oberes Gehäuse/Arm-Motor-Einheit 13. Griff der Zwinge 14. Zwinge (Klemmbacken) 15. Führungsplatte zum Einstellen des Zwingenwinkels 16. Einstellknopf der Zwinge 17. Zwingenmarkierungen

Messen

A Tiefenbegrenzung mit einer geeigneten Form messen.

B Länge der Zähne messen.

A

C Kettenteilung messen.

A

B B

C
VorberCeitung für die verwendung
ACHTUNG Die Maschine nicht auf Augenhöhe anbringen. Empfohlen wird die Montage auf einer Höhe von nicht mehr als 1,2­1,3 m über dem Boden. Die Maschine kann auf einem Tisch oder an der Wand montiert werden.
Montage des Sockels ­ Motor-Einheit
Anbringen des oberen Gehäuses/der Arm-Motor-Einheit Siehe Abbildung 3 . Schraube (J) in Bohrung (7) in der Motor-Einheit (A) einsetzen und durch den Montageschlitz (12) im Sockel (B) führen. Unterlegscheibe (J) auf der Vorderseite einsetzen und den Arretierknopf (H) festziehen. Hinweis: Gegebenenfalls auf das obere Gehäuse drücken, um dieses richtig auszurichten.
Tischmontage Siehe Abbildung 4 . Zwei (2) geeignete Schrauben mit Unterlegscheiben und Muttern (nicht mitgeliefert) in die Sicherheitsbohrungen einsetzen. Den Sockel wie in der Abbildung dargestellt über der Kante des Tischs montieren.
Wandmontage Hinweis: Das obere Gehäuse/die Arm-Motor-Einheit (A) vor der Wandmontage am Sockel anbringen. Siehe Abbildung 6 . Vier (4) geeignete Schrauben mit Unterlegscheiben (nicht mitgeliefert) in die Sicherheitsbohrungen einsetzen.
Montage
Sichern des Griffs Siehe Abbildung 6 . Mutter (D) in den Griff einsetzen (E). Schraube (C) in den Schlitz (1) einsetzen. Den Griff (E) komplett auf den Bolzen (C) schrauben.

Auswählen und anbringen der schleifscheibe
WARNUNG ­ Die Schleifscheibe (K) nicht mit Gewalt an der Nabe (2) anbringen und den
Bohrungsdurchmesser nicht ändern. Nur Schleifscheiben verwenden, die genau passen.
­ Sicherstellen, dass Nabe (2) und Flansch (4) sauber und in einwandfreiem Zustand sind.
Die richtige schleifscheibengrösse
Anhand des Typs der zu schärfenden Kette auswählen (siehe Kettentabelle am Ende dieses Handbuchs).
Testen der Schleifscheibe Siehe Abbildung 7 . Die Schleifscheibe (K) an der Bohrung in der Mitte Halten. Leicht mit einem nicht aus Metall bestehenden Gegenstand an den Schleifscheibenrand schlagen. Ein dumpfer, nicht-metallischer Ton weist auf eine mögliche Beschädigung der Schleifscheibe hin: DIE SCHLEIFSCHEIBE NICHT VERWENDEN!
Schleifscheibenschutz Abnehmen Siehe Abbildung 8 . Schleifscheibenschutz (G) durch herausschrauben der sicherungsschraube (F) aus den bohrungen (F) mit einem schraubenzieher (nicht mitgeliefert) entfernen.
Entfernen des Flanschs Siehe Abbildung 9 . Die Schleifscheiben-Flanschschraube (3) und den Schleifscheiben-Flansch (4) mit dem 5-mm-Sechskantschlüssel (N) von der Nabe entfernen.
Anbringen der schleifscheibe Siehe Abbildung 10 . Die Schleifscheibe (K) in den Sitz auf der Nabe (2) einsetzen und genau zentrieren.
Wiederanbringen des flanschs Siehe Abbildung 9 . Den Flansch (4) aufsetzen und die Schraube (3) mit dem 5-mm-Sechskantschlüssel festziehen.
Sicherstellen, dass der Flansch wie abgebildet angebracht wird. Wenn der Flansch zu fest auf der Schleifscheibe festgezogen wird, kann diese brechen und dadurch den Bediener gefährden. Die Schraube (3) daher nur bis zu einem Anzugsmoment von 7 Nm festziehen. Anzugsmoment mit einem Drehmomentschlüssel prüfen, wenn möglich.
Schleifscheibenschutz wieder anbringen Siehe Abbildung 8 . Schleifscheibenschutz (G) mit Sicherungsschraube (F) mit einem Schraubenzieher (nicht mitgeliefert) in den Bohrungen (F) wieder anbringen.
Inbetriebnahme
Das Netzkabel einstecken.
Überprüfen der montage der Schleifscheibe Stellen Sie sich seitlich versetzt zur Schleifscheibe. Siehe Abbildung 1 . Den Schalter auf Position ,,I" drehen, um das Gerät zu starten.
Nach dem Start wird der Schärfbereich beleuchtet. Siehe Abbildung 11 . Mittels Sichtprüfung kontrollieren, ob die Schleifscheibe in Längs- oder Querrichtung oszilliert. In diesem Fall vibriert das Gerät ungewöhnlich stark. Die Maschine in diesem Fall sofort ausschalten und überprüfen, ob die Schleifscheibe richtig eingesetzt ist. Die Schleifscheibe ggf. durch ein Originalteil ersetzen.
Neue Schleifscheiben vor der Verwendung stets mindestens eine Minute bei Arbeitsdrehzahl testen. Dabei in sicherem Abstand seitlich versetzt zum Gerät stehen und sicherstellen, dass sich keine anderen Personen in der Nähe aufhalten.
Prüfen der schleifscheibenform Siehe Abbildung 12 . Das Profil der Schleifscheibe (K) bei ausgeschalteter Maschine anhand der Messvorlage (L) prüfen. Die Scheibe ggf. abrichten, um das korrekte Profil wiederherzustellen.
Abrichten der Schleifscheibe Persönliche Schutzausrüstung tragen. Siehe Abbildung 13 . Den Schalter auf Position ,,I" drehen, um das Gerät zu starten.
Das Profil der Schleifscheibe mit dem Abrichtstein (O) wiederherstellen. Vorsichtig vorgehen. Den Abrichtstein stets mit beiden Händen festhalten.
WARNUNG Das Berühren der rotierenden Schleifscheibe kann Verbrennungen und Schürfwunden verursachen. Siehe Abbildung 12 . Den Schalter in Position ,,O" drehen, um das Gerät anzuhalten.
Das Profil der Schleifscheibe (K) mit der Vorlage (L) prüfen. Die Scheibe weiter abrichten, bis diese der Vorlage entspricht.

10
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 10

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

DE

Einstellen der Schleifwinkel
WARNUNG ­ Beim Schärfen persönliche Schutzausrüstung tragen. ­ Alle Anpassungen sind bei ausgeschaltetem Motor und völligem
Stillstand der Schleifscheibe vorzunehmen. ­ Befolgen Sie im Falle von unbeabsichtigten Stößen oder Schlägen der
Schleifscheibe beim Schärfen die Anweisungen im Abschnitt ,,Auswählen und anbringen der schleifscheibe ­ Warnhinweise". ­ Die Kette vor dem Schärfen reinigen. ­ Um starke Überlastungen des Motors und Beschädigungen der Sägezähne zu vermeiden, stets nur kleine Mengen Material abnehmen und die Schleifscheibe stetig bewegen. Andernfalls kann die Schnittkante beschädigt werden. ­ Beim Schärfen darf keine Kühlflüssigkeit verwendet werden.
Warnung Das Schleifen erzeugt Funken, die brennbare Materialien entzünden können. Betreiben Sie das Schleifgerät nicht in der Umgebung von brennbaren Materialien oder in explosionsgefährdeten Bereichen. Linksseitige Zähne
Rechtsseitige Zähne
Für rechtsseitige Zähne ohne abwärtswinkel (0°)
Wenn Sie den zu schärfenden Kettentyp festgelegt haben, finden Sie in der Schleifwinkeltabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung (Spalten A/B/C) die Einstellwinkel (Zwinge, Neigungswinkel und Kopfneigung). Hinweis: Wenn für die Kette in der Schleifwinkeltabelle in Spalte B ein Neigungswinkel eingetragen ist, lesen Sie den Abschnitt ,,Für rechtsseitige Zähne mit Abwärtswinkel".
Einstellen des zwingenwinkels Siehe Abbildung 14 . Einstellknopf der Zwinge (16) lösen. Siehe Abbildung 15 . Zwinge im Uhrzeigersinn drehen. Siehe Abbildung 16 . Die Markierung der Zwinge (17) auf den gewünschten Zwingenwinkel einstellen. Siehe Abbildung 17 . Einstellknopf der Zwinge (16) festziehen.
Einstellen der kopfneigung Siehe Abbildung 18 . Den Arretierknopf für den Arm (H) an der Rückseite der Arm-Motor-Einheit (A) lösen. Siehe Abbildung 19 . Die gesamte Arm-Motor-Einheit (A) drehen, bis sich die Markierung an der Kante des Arms auf dem gewünschten Kopfneigungswinkel (11) befindet. Siehe Abbildung 20 . Den Arretierknopf (H) an der Rückseite der Arm-Motor-Einheit (A) festziehen.
Für rechtsseitige Zähne mit abwärtswinkel
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie das Gerät für Kettentypen eingestellt wird, für die ein Abwärtswinkel erforderlich ist. Informieren Sie sich in Spalte B der Schleifwinkeltabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung darüber, für welche Ketten diese Einstellung erforderlich ist.
Einstellen des abwärtswinkels Informationen über den richtigen Winkel sind der Schleifwinkeltabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung zu entnehmen. Siehe Abbildung 14 . Einstellknopf der Zwinge (16) lösen. Siehe Abbildung 21 . Den Einstellknopf der Zwinge (16) vom Körper weg so weit wie möglich nach oben schieben, um die Zwinge zu drehen.
Einstellen des zwingenwinkels Siehe Abbildung 15 . Zwinge im Uhrzeigersinn drehen. Siehe Abbildung 16 . Markierung (17) auf der rechten Seite der Zwinge auf den gewünschten Zwingenwinkel einstellen. Siehe Abbildung 22 . Einstellknopf der Zwinge (16) festziehen.

Siehe Abbildung 18 . Den Arretierknopf (H) an der Rückseite der Arm-Motor-Einheit (A) lösen. Siehe Abbildung 19 . Die gesamte Arm-Motor-Einheit (A) drehen, bis sich die Markierung an der Kante des Arms auf dem gewünschten Kopfneigungswinkel (11) befindet. Siehe Abbildung 20 . Den Arretierknopf für den Arm (H) an der Rückseite der Arm-Motor-Einheit (A) festziehen.
Für linksseitige Zähne ohne abwärtswinkel (0°)
Wenn Sie den zu schärfenden Kettentyp festgelegt haben, finden Sie in der Schleifwinkeltabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung (Spalten A/B/C) die Einstellwinkel (Zwinge, Neigungswinkel und Kopfneigung). Hinweis: Wenn für die Kette in der Schleifwinkeltabelle in Spalte B ein Neigungswinkel eingetragen ist, lesen Sie den Abschnitt ,,Für linksseitige Zähne mit Abwärtswinkel".
Einstellen des Siehe Abbildung 14 . Einstellknopf der Zwinge (16) lösen. Siehe Abbildung 23 . Zwinge im Uhrzeigersinn drehen. Siehe Abbildung 24 . Die Markierung der Zwinge (17) auf den gewünschten Zwingenwinkel einstellen. Siehe Abbildung 17 . Einstellknopf der Zwinge (16) festziehen.
Einstellen der kopfneigung Siehe Abbildung 18 . Den Arretierknopf (H) an der Rückseite der Arm-Motor-Einheit (A) lösen. Siehe Abbildung 19 . Die gesamte Arm-Motor-Einheit (A) drehen, bis sich die Markierung an deren Kante auf dem gewünschten Kopfneigungswinkel (11) befindet. Siehe Abbildung 20 . Den Arretierknopf (H) an der Rückseite der Arm-Motor-Einheit (A) festziehen.
Für linksseitige Zähne mit abwärtswinkel
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie das Gerät für Kettentypen eingestellt wird, für die ein Abwärtswinkel erforderlich ist. Informieren Sie sich in Spalte B der Kettentabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung darüber, für welche Ketten diese Einstellung erforderlich ist.
Einstellen des abwärtswinkels Informationen über den richtigen Winkel sind der Schleifwinkeltabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung zu entnehmen. Siehe Abbildung 14 . Einstellknopf der Zwinge (16) lösen. Siehe Abbildung 25 . Den Einstellknopf der Zwinge (16) zum Körper und so weit wie möglich nach oben ziehen, um die Zwinge zu drehen.
Einstellen des zwingenwinkels Siehe Abbildung 23 . Zwinge im Uhrzeigersinn drehen. Siehe Abbildung 24 . Markierung 17) auf der linken Seite der Zwinge auf den gewünschten Zwingenwinkel einstellen. Siehe Abbildung 26 . Einstellknopf der Zwinge (16) festziehen.
Einstellen der kopfneigung Siehe Abbildung 18 . Den Arretierknopf (H) an der Rückseite der Arm-Motor-Einheit (A) lösen. Siehe Abbildung 19 . Die gesamte Arm-Motor-Einheit (A) drehen, bis sich die Markierung an der Kante des Arms auf dem gewünschten Kopfneigungswinkel (11) befindet. Siehe Abbildung 20 . Den Arretierknopf (H) an der Rückseite der Arm-Motor-Einheit (A) festziehen.
Einsetzen der Kette in die zwinge
­ Die Kette vor dem Schärfen reinigen. ­ Den am stärksten beschädigten Zahn auswählen, um mit diesem zu beginnen. ­ Sicherstellen, dass die Kette wie in der Abbildung in der Zwinge liegt, wobei
der Zehn nach rechts ausgerichtet ist.
Einstellen des kettenanschlags Siehe Abbildung 27 . Die Kette in der Zwinge (14) positionieren. Siehe Abbildung 28 . Einen Sägezahn nach oben gegen den Kettenanschlag (10) schieben. Siehe Abbildung 29 . Den Einstellknopf (9) drehen, um den Kettenanschlag (10) neben der Mitte des Zahns zu positionieren.

11

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 11

6/26/17 2:44 PM

DE

410230 / 410230A

Positionieren des Zahns Siehe Abbildung 30 . Die Schleifscheibe auf den zu schärfenden Zahn schieben, indem die Arm-Motor-Einheit (A) mithilfe des Griffs (E) nach unten gezogen wird. Siehe Abbildung 31 . Den Zahn-Einstellknopf (8) drehen, um die Kette so zu verschieben, dass die Schnittkante des Zahns an der Schleifscheibe anliegt. Die Kette sollte sich während des gesamten Vorgangs frei über der Zwinge (14) bewegen. Eine Berührung ist jedoch erforderlich. Siehe Abbildung 32 . Die Arm-Motor-Einheit (A) mit dem Griff (E) anheben. Siehe Abbildung 33 . Den Zahn-Einstellknopf (8) im Uhrzeigersinn drehen, um den zu schärfenden Zahn weiter nach vorne zu bewegen.
Diese Vorwärtsbewegung entspricht der Menge des Materials, die vom Zahn abgenommen wird. Der Umfang der Vorwärtsbewegung steigt mit der Stumpfheit oder Beschädigung des Zahns. Weniger stumpfe Zähne sollten nur geringfügig geschliffen werden.
Darüber hinaus ist es wichtig, dass in einem Durchgang nicht zu viel Material abgenommen wird. Dies kann zu einer Beschädigung des Zahns führen, mit negativen Folgen auf die Härte und möglicherweise übermäßigen Kerben. Siehe Abbildung 34 . Den Einstellknopf für die Zahn-Schleiftiefe (5) drehen, um diese anzupassen. Die Schleifscheibe (K) sollte waagerecht an der Unterseite des Zahns anliegen. Siehe Abbildung 35 . Wenn Sie die richtige Position für den Zahn gefunden haben, ziehen Sie den Griff der Zwinge (13) nach rechts, um die Klemmbacken (14) festzuziehen. Nun können Sie mit dem Schärfen der Kette beginnen.

Verwendung

Bedienerposten Siehe Abbildung 35A . Der Bediener muss sich frontal zur Maschine in einer solchen Position aufhalten, dass er den Arm korrekt greifen und den Schraubstock einstellen kann.

Schärfen der Kette
­ Persönliche Schutzausrüstung tragen. ­ Sämtliche Zähne auf einer Seite schärfen. Anschließend die Zwinge wie in
den vorherigen Abschnitten beschrieben anpassen und die Zähne auf der gegenüberliegenden Seite schärfen. ­ Nach dem Schärfen prüfen, ob die oberen Teile der Zähne gleich lang sind.

A

A=B

B

Siehe Abbildung 41 . Den Abrichtstein (O) an die Klemmbacken (14) und den Kettenanschlag (10) anlegen. Den Abrichtstein mit einer Hand sicher festhalten. Auf Abstand der Finger/Hände zur Schleifscheibe achten. Siehe Abbildung 42 . Den Schalter auf Position ,,I" drehen, um das Gerät zu starten. Die Arm-Motor-Einheit (A) mit dem Griff (E) absenken. Siehe Abbildung 43 . Die Scheibe mit dem Abrichtstein bearbeiten, bis ein Profil entsteht wie dargestellt.
WARNUNG Das Berühren der rotierenden Schleifscheibe kann Verbrennungen und Schürfwunden verursachen. Siehe Abbildung 44 . Die Arm-Motor-Einheit (A) mit dem Griff (E) anheben. Den Schalter in Position ,,O" drehen, um das Gerät anzuhalten, und den Abrichtstein (O) aus der Zwinge entnehmen.
Einstellen der Tiefenbegrenzerlehre
Siehe Abbildung 45 . Die Kette zwischen die Klemmbacken (14) einsetzen, sodass ein Zahn am Kettenanschlag (10) anliegt. Siehe Abbildung 46 . Bei abgesenkter Arm-Motor-Einheit (A) den ZahnEinstellknopf (8) drehen, bis sich die Zahntiefenlehre unterhalb der Schleifscheibe (K) befindet. Den Einstellknopf (9) drehen, um den Kettenanschlag (10) neben der Mitte des Zahns zu positionieren. Siehe Abbildung 47 . Bei abgesenkter Arm-Motor-Einheit (A) die Schärftiefe an der Lehre mithilfe des Drehknopfs (5) einstellen. Die Tiefenlehre einstellen, wie in Abschnitt ,,Verwendung, schärfen der kette" beschrieben. Dieser Schärfvorgang ist für die links- und rechtsseitigen Zähne gleich. Daher können alle Zähne nacheinander geschärft werden. Siehe Abbildung 48 . Überprüfen Sie die Tiefenbegrenzung mithilfe einer Vorlage, die dem jeweiligen Kettentyp entspricht. Informationen hierzu sind ebenso der Kettentabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung (Spalte D) zu entnehmen.
Ausschalten und lagern des Geräts
Ausschalten Das Gerät ausschalten, indem der Schalter auf "0" gestellt wird. Den Netzstecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen.
Lagerung Das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz trennen und sorgfältig reinigen. An einem trockenen Ort vor Staub und Feuchtigkeit geschützt aufbewahren.
Ordentliche wartung
Vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten am Gerät sind die in Abschnitt Ausschalten beschriebenen eingriffe durchzuführen.

Siehe Abbildung 36 . Sicherstellen, dass der Griff der Zwinge (13) nach rechts gezogen ist, die Klemmbacken (14) fest geschlossen sind und der Zahn sicher festgehalten (10) wird. Siehe Abbildung 1 . Den Schalter auf Position ,,I" drehen, um das Gerät zu starten. Siehe Abbildung 30 . Die Schleifscheibe mit Griff (E) absenken, um den Zahn zu schärfen. Siehe Abbildung 32 . Die Arm-Motor-Einheit nach dem Schärfen des ersten Zahns mit dem Griff (E) anheben. Siehe Abbildung 37 . Den Griff der Zwinge (13) lösen. Siehe Abbildung 38 . Die Kette bis zum nächsten zu schärfenden Zahn nach vorn ziehen. Dabei sicherstellen, dass der Kettenanschlag (10) fest an der Rückseite des Zahns anliegt. Siehe Abbildung 35 . Die Kette mithilfe des Griffs für die Zwinge (13) wieder festklemmen und den nächsten Zahn schärfen.

Wartungsabstand Wenn die Schleifescheibe den Mindestdurchmesser von ca. 105 mm erreicht hat.
40 Stunden

Abrichten der schleifscheibe zum einstellen der tiefenbegrenzerlehre
Die 1/4" (6,3 mm) starke Schleifscheibe anbringen, wie unter ,,Auswählen und Anbringen der Schleifscheibe" beschrieben. Die Form der Schleifscheibe kontrollieren und die Schleifscheibe ggf. abrichten. Siehe Abbildung 39 . Die Zwinge so drehen, dass sich die Markierung (17) an der Position ,,0°" befindet. Siehe Abbildung 40 . Die Arm-Motor-Einheit (A) drehen, um die Markierung auf die Position ,,80°-75°" an der Führungsplatte zum Einstellen der Kopfneigung (11) zu bringen.

12

Wartungseingriff
Die Schleifscheibe auswechseln.
Die Lampe gründlich mit einem Tuch oder einer kleinen Bürste reinigen. Keine Druckluft verwenden. Die Schleifmaschine gründlich mit einem Tuch oder einer kleinen Bürste reinigen. Dabei besonders auf die Reinigung des Elektromotors und der Gleitschienen achten. Keine Druckluft verwenden.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 12

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

DE

Handling und transport

Betriebsstörungen, ursachen und abhilfen

Wenn das Gerät transportiert werden muss, ist es von der Werkbank oder der Wand zu lösen. Die Schleifscheibe ausbauen und alle Teile derart verpacken, dass sie vor Stößen geschützt sind. Siehe Abbildung 48A . Die Verpackung wie auf Abb. 48A dargestellt vorsichtig greifen und heben.
Abbruch und entsorgung
Das Gerät darf nur durch Fachpersonal zerlegt werden und bei der Entsorgung sind die im jeweiligen Anwendungsland geltenden Gesetze zu befolgen.
Vor dem Verschrotten des Geräts ist es unbrauchbar zu machen, indem das Netzkabel abgeschnitten wird, und alle Teile, die eine Gefahr für spielende Kinder darstellen können, sind unschädlich zu machen.
158
Gewährleistung und service
Die Gültigkeit der Garantie entspricht dem gesetzlichen Garantiezeitraum im jeweiligen Land. Garantieansprüche können nur gegen Vorlage eines Kaufbelegs (Rechnung oder Quittung) geltend gemacht werden. Die Garantie erlischt, wenn: ­ Das Gerät manipuliert wurde, ­ Das Gerät nicht gemäß dieser Bedienungsanleitung verwendet wurde, ­ Ersatzteile, Zubehör oder Schleifscheiben von Drittanbietern oder andere,
nicht vom Hersteller autorisierte Teile am Gerät angebracht wurden, ­ Das Gerät mit einer Spannung/Frequenz betrieben wurde, die von der
Angabe auf dem Typenschild abweicht.
Eingeschränkte garantie
Das Ziel von Oregon ist es, Sie dabei zu unterstützen, mit hervorragenden Produkten, die zu Ihrer vollsten Zufriedenheit funktionieren, ein gutes Arbeitsergebnis zu erzielen. Oregon | Blount, Inc. gewährleistet, dass seine Produkte frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind, solange sich diese im Besitz des ursprünglichen Käufers befinden. Informieren Sie uns bitte, wenn Sie aus irgendeinem Grund nicht mit Ihren Produkten zufrieden sind. Unsere Kontaktinformationen stehen unten. DIE HAFTUNG UNTER DIESER GARANTIE BESCHRÄNKT SICH, IM ERMESSEN IHRES OREGON-HÄNDLERS BZW. VON OREGON, AUF ERSATZTEILE. WENDEN SIE SICH DIREKT AN UNS ODER IHREN OREGON-HÄNDLER. NORMALER VERSCHLEISS, MISSBRAUCH, UNSACHGEMÄSSE WARTUNG ODER UNSACHGEMÄSSE REPARATUR FALLEN NICHT UNTER DIE GARANTIE VON OREGON-PRODUKTEN. DER AUSSCHLIESSLICHE ANSPRUCH IM RAHMEN DIESER GARANTIE UND GGF. GELTENDER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IST EIN AUSTAUSCH DES DEFEKTEN PRODUKTS. DER AUSTAUSCH ERFOLGT SO BALD WIE MÖGLICH NACH ERHALT DES DEFEKTEN PRODUKTS. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG SIND STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HINSICHTLICH DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK AUF DIE DAUER UND DEN UMFANG DIESER AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE FÜR DAS PRODUKT BESCHRÄNKT. OREGON IST NICHT FÜR MITTELBARE SCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN HAFTBAR. EINIGE STAATEN ERLAUBEN KEINE EINSCHRÄNKUNG DER DAUER EINER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE ODER ERLAUBEN NICHT DEN AUSSCHLUSS VON FOLGESCHÄDEN. DIE OBEN GENANNTE EINSCHRÄNKUNG ODER AUSSCHLUSSKLAUSEL GILT DAHER MÖGLICHERWEISE NICHT FÜR SIE. DIESE GARANTIE VERLEIHT DEM URSPRÜNGLICHEN EIGENTÜMER SPEZIFISCHE RECHTE. MÖGLICHERWEISE HABEN SIE WEITERE RECHTE, DIE VON LAND ZU LAND VARIIEREN. Wenn Sie Fragen zu Oregon-Produkten haben, besuchen Sie OregonProducts.com.

Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten an dem Gerät sind die im Abschnitt Ausschalten beschriebenen eingriffe durchzuführen.

Störung

Wahrscheinliche Ursache Abhilfe

Das Gerät läuft nicht an, wenn der Schalter auf "I" gestellt wird.
Die Lampe schaltet sich nicht ein, wenn der Schalter auf "I" gestellt wird.

Die Schutzeinrichtung

Eine der

rückstellen.

Schutzeinrichtungen

(Sicherung,

Wenn die

Differentialschalter, usw.) Schutzeinrichtungen

der Anlage, an die das erneut ansprechen, das

Gerät angeschlossen Gerät nicht verwenden

ist, hat angesprochen. und sich an einen

Fachtechniker wenden.

Der Netzstecker wurde nicht korrekt in die Steckdose gesteckt.

Den Netzstecker korrekt in die Steckdose stecken.

Die Glühbirne ist defekt.

Die Glühbirne auswechseln.

Die Scheibe ist zerbrochen oder beschädigt.

Ersetzen Sie die Scheibe.

Das Gerät vibriert.

Das Gerät ist nicht korrekt befestigt.
Die Arm-Motor-Einheit ist nicht korrekt am Sockel befestigt.
Die Zwingeneinheit ist nicht korrekt am Sockel befestigt.
Die Schleifscheibe ist nicht korrekt in ihrem Sitz an der Nabe befestigt.

Befestigung überprüfen und die Befestigungsschrauben gegebenenfalls korrekt festziehen.
Den entsprechenden Spanngriff korrekt festziehen.
Den entsprechenden Einspannknopf korrekt festziehen.
Die Schleifscheibe ausbauen und auf Beschädigungen überprüfen. Dann wieder korrekt montieren.

Falls es nicht gelingt, die Funktionstüchtigkeit des Geräts mittels der in der nachstehenden Tabelle enthaltenen Anleitungen wiederherzustellen, wenden Sie sich bitte an einen Fachtechniker.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 13

13
6/26/17 2:44 PM

DE

Ersatzteilliste mit abbildungen
Siehe abbildung 49 .
Nr. Bezeichnung

572119

1 Komplette zwingeneinheit

537411

2 Kettenanschlag-zwingeneinheit

522688

3 Kettenanschlag

32677

4 Kettenanschlag (5er-pack)

32681

5 Zentrierfeder für sperrklinke (5er-Pack)

572522

6 Satz einstellknöpfe

572202

7 Kettenarretierung hebelzwingeneinheit

572203

8 Klemmbacken

572524

9 Einstellknopf der zwinge ­ satz

35590

10 Feder

572525 11 Skala-satz

32678

12 Feder- und kugel-satz (2er-pack)

581321 13 Einheit mit elektromotor, schalter, kabel

572526 14 Antriebsabdeckung

295387A 15 Schalter

572527 16 Armrückstellfeder

572529 17 Armauflagebaugruppe

105538 18 Kopfmontagegriff-satz

537409 19 Motor-flansch-satz

572528 20 Kunststoffschutz

582332 21 Leuchtmittel

410230 / 410230A

14
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 14

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

FR

Table des matières
Consignes de sécurité...........................................................................14 Description des pièces..........................................................................15 Mesures instrumentales.......................................................................16 Préparation à l'emploi...........................................................................16 Configuration des angles d'affûtage ....................................................16 Placement de la chaîne dans l'étau......................................................17 Mode d'emploi.......................................................................................18 Arrêt et mise en condition de repos.....................................................18 Entretien courant...................................................................................18 Déplacement et transport.....................................................................18 Démolition et mise au rebut.................................................................19 Garantie et service................................................................................19 Problèmes, causes et solutions...........................................................19 Liste des pièces illustrées.....................................................................19
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et les instructions pour consultation ultérieure.
Ce manuel contient des traductions du manuel anglais et est fourni pour aider ceux dont la langue maternelle n'est pas l'anglais. Puisqu'il s'agit d'une rédaction technique, certains termes peuvent ne pas avoir de termes de signification équivalente ou similaire dans la langue de traduction. Par conséquent, vous ne devez pas vous fier à cette traduction et vous devez faire référence à la version anglaise, lorsque se fier aux instructions traduites pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT L'utilisation d'accessoires ou de fixations non recommandés par le fabricant risque de blesser l'opérateur ou tout observateur. Toute opération d'entretien décrite dans ce manuel doit uniquement être effectuée par un centre de service AGRÉÉ.
AVERTISSEMENT Remplacer immédiatement toute meule fissurée ou endommagée. Une roue endommagée pourrait provoquer des blessures graves à l'opérateur ou un observateur. - Utiliser la meule adaptée au type de chaîne à affûter (à cet effet, consulter le
tableau des chaînes joint au présent manuel). - Ne pas introduire une meule sur le moyeu en forçant et ne pas modifier le
diamètre du trou de centrage. Éviter d'utiliser des meules qui ne s'adapteraient pas parfaitement au moyeu. - Le montage de la meule doit impérativement s'effectuer sur un moyeu et une bride propres et non endommagés. - S'assurer que les diamètres externes du moyeu et de la bride sont identiques.
ATTENTION Les instructions suivantes doivent être soigneusement suivies afin de réduire le risque de rebond résultant d'un affûtage incorrect de la chaîne coupante.
ATTENTION ! Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est impératif de veiller à respecter en toute circonstance les consignes de sécurité les plus élémentaires (présentes instructions comprises) afin de prévenir au maximum les risques d'incendie, d'électrocution et autres blessures/lésions. Veiller à lire les présentes instructions avant toute opération sur l'appareil et veiller à les conserver. Avant toute opération de réglage, d'assistance ou d'entretien, veiller à débrancher la fiche d'alimentation..
1. Veiller à la propreté de la zone de travail. - Une zone de travail en désordre expose davantage aux risques de blessures.
2. Tenir compte de l'environnement de travail. - Ne pas exposer l'appareil à la pluie. - Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement humide ou mouillé. - Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. - Ne pas utiliser l'appareil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
3. Protection contre les risques d'électrocution. - Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, cuisinières et/ou réfrigérateurs).

4. Éloigner les autres personnes. - Empêcher les personnes étrangères au travail et en particulier les enfants de toucher l'appareil ou le câble utilisé comme rallonge et les éloigner de la zone de travail.
5. Ranger l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. - Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être conservé à un endroit à l'abri de l'humidité, fermé à clé et hors de la portée des enfants.
6. Ne pas forcer l'appareil. - L'appareil fonctionne mieux et dans de meilleures conditions de sécurité à la vitesse prévue.
7. Veiller à utiliser correctement l'appareil. - Ne pas forcer un appareil de petites dimensions pour en obtenir des performances qui l'exposeraient à de trop fortes sollicitations. - Ne pas utiliser les outils pour effectuer des opérations pour lesquelles ils ne sont pas prévus ; par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires pour couper une grosse branche ou un tronc d'arbre.
8. Porter des vêtements appropriés. - Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux risquant de s'accrocher à des parties en mouvement. - Il est recommandé de porter des chaussures à semelle antidérapante pour travailler en extérieur. - Faire usage d'un bonnet ou autre pour retenir les cheveux longs.
9. Faire usage d'équipements de protection. - Utiliser des lunettes et des gants de protection. - Utiliser un masque de protection du visage et/ou un masque anti-poussière pour les opérations qui produisent de la poussière.
10. Brancher au système d'aspiration. - Si l'appareil est prévu pour être branché à un système d'aspiration et de récupération des poussières, en vérifier le branchement et s'assurer de sa bonne utilisation.
11. Veiller à manipuler correctement le câble. - Ne pas tirer le câble pour le débrancher de la prise. Veiller à ce que le câble reste à bonne distance de sources de chaleur, de traces d'huile et de bords coupants.
12. Veiller à la sécurité des opérations de travail. - Dans la mesure du possible, utiliser des presses en C ou un étau pendant les opérations de travail. Ces accessoires offrent une plus grande sécurité que les mains.
13. Rester dans une position gage d'équilibre. - Veiller à rester en toute circonstance dans une position gage de sécurité et d'équilibre.
14. Veiller à conserver l'appareil avec soin. - Veiller à ce que les outils de coupe soient toujours affûtés et propres de telle sorte qu'ils assurent le meilleur rendement et la sécurité nécessaire. - Respecter les instructions de lubrification et de changement des accessoires. - À intervalles réguliers, contrôler les câbles de l'appareil et dans le cas où ils seraient endommagés, les faire changer par un technicien qualifié. - À intervalles réguliers, contrôler les câbles utilisés comme rallonge et dans le cas où ils seraient endommagés, les changer. - Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes de toute trace d'huile et de graisse.
15. Débrancher l'appareil. - Lorsqu'il n'est pas utilisé, avant toute intervention d'entretien et lors du changement d'accessoires tels que lames, forets et fraises, débrancher l'appareil de l'alimentation électrique.
16. Retirer les clés de réglage. - S'assurer que les clés de réglage ont été retirées de l'appareil avant de l'allumer.
17. Prévenir toute mise en marche involontaire. - Avant de brancher l'appareil, s'assurer que l'interrupteur se trouve sur la position « off ».
18. Utiliser des rallonges appropriées. - Quand l'appareil est utilisé en extérieur, utiliser exclusivement des rallonges prévues à cet effet et marquées des indications correspondantes.
19. Rester vigilant en toute circonstance. - Rester attentif à toute opération effectuée, faire preuve de bon sens et ne pas actionner l'appareil en état de fatigue.
20. Contrôler les parties endommagées. - Avant d'utiliser à nouveau l'outil, le contrôler soigneusement pour être certain de son bon fonctionnement et pour être sûr qu'il est en mesure d'assurer la fonction prévue.

15

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 15

6/26/17 2:44 PM

FR

410230 / 410230A

- Contrôler l'alignement des parties mobiles, s'assurer de l'absence de grippage des parties mobiles et de l'absence de toute rupture de pièces ; contrôler le montage et toutes les conditions susceptibles de conditionner le fonctionnement.
- La protection du ressort et autres parties endommagées doivent être réparées ou changées par un technicien qualifié, sauf indications contraires dans le présent manuel des instructions.
- Confier le changement des interrupteurs à un technicien qualifié. - Ne pas utiliser l'appareil dans le cas où l'interrupteur ne s'allumerait
pas ou ne s'éteindrait pas.
21. Attention - L'utilisation de tout accessoire autre que celui recommandé dans le présent manuel des instructions expose à des risques de blessures.
22. Confier la réparation de l'appareil à un technicien qualifié. - L'appareil électrique objet des présentes instructions est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Les réparations doivent être exclusivement confiées à des techniciens qualifiés qui doivent utiliser des pièces détachées d'origine, différemment, l'utilisateur s'expose à de graves dangers.
23. Attention - Ne jamais arrêter la rotation de la meule avec les mains après avoir arrêté le moteur.
Informations générales Le constructeur ne saurait être tenu responsable des dommages causés par : - Le non-respect des instructions et recommandations du présent manuel
d'utilisation et entretien ; - Une utilisation de l'appareil autre que celles décrites dans le chapitre
"Utilisation prévue" ; - Une utilisation non conforme aux normes de sécurité et de prévention
des accidents du travail ; - Une installation non effectuée correctement ; - Un entretien prévu non effectué ou insuffisant ; - Des modifications ou des interventions non autorisées par le constructeur ; - L'utilisation de pièces détachées non d'origine ou non adaptées ; - Des réparations non effectuées par un technicien qualifié.
Définitions Technicien qualifié : Personne, généralement rattachée au centre d'assistance agréé, possédant la formation et les compétences nécessaires pour effectuer les interventions d'entretien exceptionnelles et les opérations de réparation de l'appareil.
Symbols
Ce symbole rappelle la présence d'un grand risque de blessure dans le cas où les prescriptions et indications fournies ne seraient respectées.
Ce symbole rappelle la nécessité de porter des lunettes de protection durant l'utilisation de l'appareil.
Ce symbole rappelle la nécessité de faire usage de gants de protection durant l'utilisation de l'appareil.
Ce symbole indique le sens dans lequel l'outil (meule) doit tourner quand l'appareil est en marche.

Lire les instructions avant d'utiliser la machine.

Le symbole (présent sur la plaque des données techniques) rappelle que le produit ne doit pas être éliminé conjointement aux ordures ménagères. Pour son élimination, s'adresser à un centre agréé ou au revendeur.

Données techniques Modèle Tension Puissance nominale
Dimensions meules
Vitesse maximum meule Puissance max. lampe Niveau de pression sonore Niveau de puissance sonore Niveau de vibration transmis à la poignée (*) Types de chaînes fiables Poids (machine complète)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øext.145 mm - Øint. 22,2 mm Épaisseurs: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4" (**) 6,3 kg

(*) - La valeur totale de vibration déclarée est le résultat d'une mesure effectuée en accord avec une méthode standard de test et peut être utilisée pour comparer un instrument à un autre.
- La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. - Pendant le fonctionnement effectif de l'appareil, la valeur des vibrations émises peut différer de celle déclarée en fonction du mode d'utilisation de l'appareil ; - S'efforcer de minimiser les sollicitations causées par les vibrations. À titre d'exemple, ces sollicitations peuvent être réduites en portant des gants pendant l'utilisation de l'appareil et en limitant les temps de travail. À cet effet, il est nécessaire de tenir compte de tous les facteurs du cycle de fonctionnement (par exemple, les moments où l'appareil est éteint et ceux où il fonctionne à vide bien qu'il soit allumé).
(**) Uniquement avec kit prévu à cet effet (étau + meule 8 mm) à commander séparément.
Dispositifs de sécurité L'appareil est doté des dispositifs de sécurité décrits ci-après :
Écrans protecteurs meule : Ils mettent l'opérateur à l'abri d'éventuels morceaux de meule qui peuvent se détacher durant les opérations d'affûtage.
- Ces écrans protecteurs doivent toujours être montés quand la machine est utilisée.
- Veiller à toujours s'assurer que les écrans protecteurs sont en parfait état et correctement montés. Les éventuels dommages ou début de rupture peuvent compromettre la sécurité de l'opérateur.
Interrupteur : La machine est dotée d'un interrupteur de sécurité à bobine de décrochage. En cas de coupure de courant imprévue, l'interrupteur s'ouvre automatiquement et isole la machine du secteur d'alimentation. Après rétablissement de l'alimentation, la machine ne se remet pas en marche d'elle-même. Pour la remettre en marche, il est nécessaire d'actionner à nouveau l'interrupteur.
Utilisation prévue L'appareil objet du présent manuel est une meuleuse électrique pour chaînes de coupe utilisées sur scies électriques.
Utiliser l'appareil uniquement pour les types de chaîne indiqués dans le tableau des données techniques.
Ne pas utiliser l'appareil comme tronçonneuse ni pour meuler des objets autres que les chaînes indiquées.
Fixer solidement l'appareil à un établi ou à un mur.
L'appareil n'est pas prévu pour être utilisé sous atmosphère corrosive ou explosive.
Toute utilisation autre que celle indiquée doit être considéré comme impropre.
Le constructeur ne saurait être tenu responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation impropre.
Description des pièces
Voir Illustration, page 158. La meuleuse est fournie partiellement montée.
A. Logement supérieur / unité moteur B. Unité socle C. Boulon de fixation de la poignée d'utilisation D. Écrou de fixation de la poignée d'utilisation E. Poignée d'utilisation F. Vis de fixation du carter (2) G. Carter protecteur H. Bouton de verrouillage du logement supérieur I. Vis de fixation du logement supérieur J. Rondelle du logement supérieur K. Meules :
145 x 3,2 x 22,2 mm (5 3/4 x 1/8 x 7/8 po) 145 x 4,7 x 22,2 mm (5 3/4 x 3/16 x 7/8 po) 145 x 6,3 x 22,2 mm (5 3/4 x 1/4 x 7/8 po) L. Gabarit d'affûtage M. Clé hexagonale de 4 mm N. Clé hexagonale de 5 mm O. Brique de dressage
1. Fente de montage de la poignée d'utilisation 2. Moyeu de la meule 3. Vis d'accouplement de la meule 4. Boudin de meule 5. Bouton de réglage de hauteur 6. Trous de montage du carter protecteur 7. Fente de montage du bras-moteur 8. Bouton de réglage des gouges de la chaîne coupante 9. Bouton de réglage de la butée de chaîne

16

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 16

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

FR

10. Butée de chaîne 11. Plaque guide de l'angle d'inclinaison de la tête 12. Logement supérieur / trou de montage de l'unité moteur 13. Poignée de l'étau 14. Étau (mâchoires de chaîne) 15. Plaque guide de l'angle de rotation de l'étau 16. Bouton de réglage de l'étau 17. Pointeurs des repères sur l'étau
Mesures instrumentales
A Mesurer la profondeur du limiteur à l'aide de la forme appropriée.
B Mesurer la longueur de gouge. A
C Mesurer le pas de chaîne.
A
B
B
C
PréparCation à l'emploi
ATTENTION ne pas placer l'appareil au niveau des yeux. Il est recommandé de l'installer à une hauteur ne dépassant pas 1,2 à 1,3 m du sol. L'appareil peut être monté sur un établi ou au mur.
Montage de l'unité socle ­ unité moteur
Fixation du logement supérieur/ unité moteur Voir l'illustration 3 . Insérer le boulon (I) dans la fente prévue (7) de l'unité moteur (A) et à travers le trou de montage (12) de l'unité de support (B). Insérer la rondelle (J) à l'avant puis serrer le bouton de verrouillage (H). Remarque : Il faudra peut-être appuyer sur le logement supérieur pour assurer un alignement correct. Montage sur établi Voir l'illustration 4 . Insérer deux (2) boulons appropriés avec rondelles et écrous (non fournis) dans les trous de fixation. Veiller à bien positionner l'unité socle en surplomb au-dessus du bord de l'établi, tel qu'illustré dans l'agrandissement. Montage mural Remarque : Assembler le logement supérieur / unité moteur (A) à l'unité socle (B) avant de monter au mur. Voir l'illustration 5 . Utiliser quatre (4) boulons appropriés avec des rondelles (non fournies), insérés dans les trous de fixation.
Assemblage
Fixation de la poignée d'utilisation Voir l'illustration 6 . Insérer l'écrou (D) dans la poignée (E). Insérer le boulon (C) dans la fente (1). Complètement visser la poignée d'utilisation (E) sur le boulon (C).
Choix et installation de la meule
AVERTISSEMENT - Ne pas forcer la meule (M) sur le moyeu (3) ni modifier le diamètre du trou
central. Ne pas utiliser de meules qui ne s'ajustent pas parfaitement en place. - S'assurer que le moyeu (3) et la bride (5) sont propres et intacts. Choisir la bonne taille de meule selon le type de chaîne à affûter (voir le tableau des chaînes à la fin de ce manuel).

Test de la meule Voir l'illustration 7 . Tenir la meule (M) verticale par son trou central. Battre délicatement le bord de la meule à l'aide d'un objet non métallique. Si un bruit mat, non métallique est émis, cela signifie que la meule pourrait être endommagée : NE PAS L'UTILISER !
Retrait du carter de meule Voir l'illustration 8 . Retirer le carter de meule (G) en retirant la vis de fixation du carter (F) des trous (6) avec un tournevis (non fourni).
Retirer la bride Voir l'illustration 9 . En utilisant la clé hexagonale de 5 mm (N), retirer la vis du boudin de meule (3) et le boudin de meule (4) du moyeu.
Installer la meule Voir l'illustration 10 . Insérer et centrer parfaitement la meule (K) dans le siège approprié sur le moyeu (2).
Réinstaller la bride Voir l'illustration 9 . À l'aide de la clé hexagonale de 5 mm, insérer le boudin (4) et serrer la vis (3).
S'assurer que le boudin est ajusté comme illustré. Si la meule est ajustée avec un boudin trop serré, elle pourrait se rompre pendant l'utilisation et poser un risque pour l'opérateur. Pour éviter un tel risque, serrer les vis (3) à 7 Nm (62 po / lb). Si possible, vérifier avec une clé dynamométrique.
Réinstallation du carter de meule Voir l'illustration 8 . Réinstaller le carter de meule (G) à l'aide de la vis de fixation du carter (F) dans les trous (6) avec un tournevis (non fourni).
Démarrage Brancher le câble d'alimentation sur le secteur.
Vérifier le montage de la meule Se tenir à côté de la meule. Voir l'illustration 1 . Démarrer la meule en tournant l'interrupteur à la position « I ». Une fois démarrée, la lampe s'allume pour éclairer la zone d'affûtage. Voir l'illustration 11 . Vérifier visuellement que la meule n'est pas latéralement ou transversalement oscillée ce qui causerait des vibrations anormales. Si c'est le cas, arrêter immédiatement l'appareil et vérifier si la meule a été correctement installée. Si nécessaire, remplacer la meule par une autre meule neuve.
Toujours vérifier une meule fraîchement installée à la vitesse de travail pendant au moins une minute avant de commencer à meuler, en se tenant à une distance de sécurité sur le côté de l'appareil et en veillant à ce que personne d'autre ne s'approche de l'appareil.
Vérification de la forme de la meule Voir l'illustration 12 . L'appareil étant éteint, vérifier le profil de la meule (K) en utilisant le gabarit de mesure (L) ; si nécessaire, dresser la meule pour restaurer le profil correct.
Dressage de la meule Porter des équipements de protection individuelle. Voir l'illustration 13 . Démarrer la meule en tournant l'interrupteur à la position « I ». Profiler la meule avec la brique de dressage (O) ; toujours travailler avec une extrême prudence, en tenant avec les deux mains fermement et efficacement.
AVERTISSEMENT Tout contact avec la meule alors qu'elle tourne à grande vitesse peut provoquer des brûlures et des écorchures. Voir l'illustration 12 . Arrêter l'appareil en positionnant l'interrupteur sur la position « O ». Vérifier si le profil de la meule (K) est correct en utilisant le gabarit (L). Continuer le dressage de la meule jusqu'à ce que le profil corresponde au gabarit.
Configuration des angles d'affûtage
AVERTISSEMENT - Porter des équipements de protection individuelle lors de l'affûtage. - Tous les ajustements doivent être faits avec le
moteur éteint et la meule complètement arrêtée. - En cas de contact ou heurt accidentels de la meule au cours de l'affûtage, suivre
les instructions fournies dans la section « Choix et insttallation de la meule - avertissements ». - Nettoyer la chaîne avant de l'affûter. - Pour éviter de surcharger le moteur excessivement et pour éviter d'endommager les gouges de la chaîne, ne meuler que des quantités minimales de matériaux et ne pas s'arrêter à la même gouge car cela pourrait brûler le bord tranchant.

17

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 17

6/26/17 2:44 PM

FR

410230 / 410230A

- Ne pas utiliser de liquides de refroidissement pendant l'affûtage. AVERTISSEMENT Le meulage crée des étincelles qui risquent d'enflammer
des matériaux inflammables. Ne pas faire fonctionner la meule en présence de matériaux inflammables ou d'atmosphères explosives. Gouges gauches
Gouges droites

Réglage de l'angle de rotation de l'étau Voir l'illustration 14 . Desserrer le bouton de réglage de l'étau (16). Voir l'illustration 23 . Tourner l'étau dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Voir l'illustration 24 . Placer le pointeur de repère (17) sur l'étau grâce à l'angle de rotation souhaité de l'étau. Voir l'illustration 17 . Serrer le bouton de réglage de l'étau (16).
Réglage de l'angle d'inclinaison de la tête Voir l'illustration 18 . Desserrer le bouton de verrouillage (H) à l'arrière de l'unité moteur (A). Voir l'illustration 19 . Faire pivoter toute l'unité moteur (A) jusqu'à ce que le repère sur le bord de l'unité moteur soit placé à l'angle d'inclinaison désiré de la tête (11). Voir l'illustration 20 . Serrer le bouton de verrouillage (H à l'arrière de l'unité moteur (A).

Pour gouges à main droite sans angle descendant (0°)
Une fois le type de chaîne à affûter établi, chercher les angles de réglage (angles de l'étau, descendant et d'inclinaison de la tête) dans le tableau des angles d'affûtage à la fin du présent manuel (colonnes A/B/C).
Remarque : Si la chaîne a un angle descendant dans la colonne B dans le tableau des angles d'affûtage, consulter la section « Pour les gouges à main droite avec angle descendant ».
Réglage de l'angle de rotation de l'étau Voir l'illustration 14 . Desserrer le bouton de réglage de l'étau (16). Voir l'illustration 15 . Tourner l'étau dans le sens des aiguilles d'une montre Voir l'illustration 16 . Placer le pointeur de repère (17) sur l'étau grâce à l'angle de rotation souhaité de l'étau. Voir l'illustration 17 . Serrer le bouton de réglage de l'étau (16).
Réglage de l'angle d'inclinaison de la tête Voir l'illustration 18 . Desserrer le bouton de verrouillage du bras (H) à l'arrière de l'unité moteur (A). Voir l'illustration 19 . Faire pivoter toute l'unité moteur (A) jusqu'à ce que le repère sur le bord du bras soit placé à l'angle d'inclinaison désiré de la tête (11). Voir l'illustration 20 . Serrer le bouton de verrouillage (H) à l'arrière de l'unité moteur (A).
Pour gouges à main droite avec un angle descendant
Cette section décrit comment ajuster la meuleuse pour les types de chaînes qui nécessitent un réglage d'angle descendant. Pour déterminer quelles chaînes exigent un tel réglage, consulter la colonne B du tableau des angles d'affûtage à la fin de ce manuel.
Réglage de l'angle descendant Trouver le bon angle en utilisant le tableau des angles d'affûtage à la fin de ce manuel. Voir l'illustration 14 . Desserrer le bouton de réglage de l'étau (16). Voir l'illustration 21 . Pousser le bouton de réglage de l'étau (16) loin de vous et vers le haut aussi loin que possible pour tourner l'étau.
Réglage de l'angle de rotation de l'étau Voir l'illustration 15 . Tourner l'étau dans le sens des aiguilles d'une montre. Voir l'illustration 16 . Placer le pointeur du repère (17) du côté droit sur l'étau grâce à l'angle de rotation souhaité de l'étau. Voir l'illustration 22 . Serrer le bouton de réglage de l'étau (16).
Réglage de l'angle d'inclinaison de la tête Voir l'illustration 18 . Desserrer le bouton de verrouillage H) à l'arrière de l'unité moteur (A). Voir l'illustration 19 . Faire pivoter toute l'unité moteur (A) jusqu'à ce que le repère sur le bord du bras soit placé à l'angle d'inclinaison désiré de la tête (11). Voir l'illustration 20 . Serrer le bouton de verrouillage du bras (H) à l'arrière de l'unité moteur (A).
Pour gouges à main gauche sans angle descendant (0°)
Une fois le type de chaîne à affûter établi, chercher les angles de réglage (angles de l'étau, descendant et d'inclinaison de la tête) dans le tableau des angles d'affûtage à la fin du présent manuel (colonnes A/B/C).
Remarque : Si la chaîne a un angle descendant dans la colonne B du tableau des angles d'affûtage, consulter la section « Pour les gouges à main gauche avec angle descendant ».

Pour gouges à main gauche avec un angle descendant
Cette section décrit comment ajuster la meuleuse pour les types de chaînes qui nécessitent un réglage d'angle descendant. Pour déterminer quelles chaînes exigent un tel réglage, consulter la colonne B dans le tableau des angles d'affûtage à la fin de ce manuel.
Réglage de l'angle descendant Trouver le bon angle en utilisant le tableau des angles d'affûtage à la fin de ce manuel. Voir l'illustration 14 . Desserrer le bouton de réglage de l'étau (16). Voir l'illustration 25 . Pousser le bouton de réglage de l'étau (16) loin de vous et vers le haut aussi loin que possible pour tourner l'étau.
Réglage de l'angle de rotation de l'étau Voir l'illustration 23 . Tourner l'étau dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Voir l'illustration 24 . Placer le pointeur du repère (17) du côté gauche sur l'étau grâce à l'angle de rotation souhaité de l'étau. Voir l'illustration 26 . Serrer le bouton de réglage de l'étau (16).
Réglage de l'angle d'inclinaison de la tête voir l'illustration 18 . Desserrer le bouton de verrouillage (H) à l'arrière de l'unité moteur (A). Voir l'illustration 19 . Faire pivoter toute l'unité moteur (A) jusqu'à ce que le repère sur le bord du bras soit placé à l'angle d'inclinaison désiré de la tête (11). Voir l'illustration 20 . Serrer le bouton de verrouillage (H) à l'arrière de l'unité moteur (A).
Placement de la chaîne dans l'étau
- Nettoyer la chaîne avant de l'affûter. - Inspecter les gouges et repérer la plus endommagée. il faut commencer
par cette gouge. - S'assurer que la chaîne est placée dans l'étau comme illustré, la direction de la
gouge étant orientée vers la droite.
Réglage de la butée de chaîne Voir l'illustration 27 . Mettre la chaîne dans l'étau (14). Voir l'illustration 28 . Faites glisser une gouge de la chaîne contre la butée de chaîne (10). Voir l'illustration 29 . Tourner le bouton de réglage (9) pour positionner la butée de chaîne (10) latéralement au centre de la gouge.
Positionnement de la gouge Voir l'illustration 30 . Amener la meule sur la gouge à affûter en tirant sur l'unité moteur (A) vers le bas à l'aide de la poignée (E). Voir l'illustration 31 . Tourner le bouton de réglage de la gouge (8) pour déplacer la chaîne afin que le tranchant de la gouge frôle la meule. La chaîne doit pouvoir se déplacer librement sur l'étau (14) tout au long de cette procédure, mais sans aucun dégagement. Voir l'illustration 32 . Soulever l'unité moteur (A) à l'aide de la poignée (E). Voir l'illustration 33 . Tourner le bouton de réglage de la gouge (8) dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire légèrement avancer la gouge à affûter. Cette progression correspond à la quantité de matière à meuler de la gouge. Plus les gouges sont émoussées ou endommagées, plus elles doivent être avancées. Pour les gouges qui ne sont pas trop émoussées, simplement meuler une petite

18

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 18

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

FR

quantité de matière. Il est également important de ne pas meuler trop de matière en une seule passe. Cela pourrait « brûler » la gouge, réduisant sa dureté et provoquant des bavures excessives. Voir l'illustration 34 . Tourner le bouton de réglage (5) de la profondeur d'affûtage de la gouge pour ajuster la profondeur d'affûtage de la gouge. La meule (K) devrait effleurer le fond de la gouge verticalement. Voir l'illustration 35 . Une fois que la position exacte de la gouge déterminée, tirer la poignée de l'étau (13) vers la droite pour serrer les mâchoires de l'étau (14). Vous êtes maintenant prêt à commencer à affûter votre chaîne.
Mode d'emploi
Position de l'opérateur Voir l'illustration 35A . L'opérateur doit rester devant l'appareil dans une position lui permettant de se saisir correctement du bras et d'effectuer le réglage de l'étau.
Affûtage de la chaîne
- Porter des équipements de protection individuelle. - Aiguiser toutes les gouges du même côté et ensuite régler l'étau, comme
expliqué dans les sections précédentes et aiguiser les gouges du côté opposé. - Lorsque l'affûtage est terminé, s'assurer que toutes les platines supérieures des
gouges ont la même longueur.

Réglage du limiteur de profondeur
Voir l'illustration 45 . Installer la chaîne dans les mâchoires de l'étau (14), avec une gouge en position contre la butée de chaîne (10). Voir l'illustration 46 . Avec l'unité moteur (A) abaissée, tourner le bouton de réglage de la gouge (8) pour déplacer la chaîne afin que le limiteur de profondeur de la lame soit en dessous de la meule (K). Tourner le bouton de réglage (9) pour positionner la butée de chaîne (10) latéralement au centre de la gouge. Voir l'illustration 47 . Avec l'unité moteur (A) abaissée, régler la profondeur d'affûtage du limiteur en tournant le bouton (5). Régler le limiteur de profondeur en suivant les instructions fournies dans la section « Mode d'emploi, affûtage de la chaîne ». Pour ce type de procédure d'affûtage, il n'y a pas de différence entre les gouges droites et gauches, donc aiguiser toutes les gouges l'une après l'autre. Voir l'illustration 48 . Vérifier si la profondeur du limiteur est correcte, en utilisant le gabarit de la forme correspondant au type de chaîne utilisé. Consulter également le tableau des chaînes à la fin de ce manuel, colonne D.
Arrêt et mise en condition de repos
Arrêt Éteindre l'appareil en plaçant l'interrupteur sur la position "0" puis débrancher le câble d'alimentation de la prise de courant.

A

A=B

B

Mise en condition de repos Une fois les opérations de travail terminées, débrancher et nettoyer soigneusement l'appareil.
Le ranger à un endroit à l'abri de la poussière et de l'humidité.

Voir l'illustration 36 . S'assurer que la poignée de l'étau (13) a été tirée vers la droite, que les mâchoires de l'étau (14) sont bien serrées et que la gouge est correctement et adéquatement bloquée (10). Voir l'illustration 1 . Démarrer la meuleuse en tournant l'interrupteur à la position « I ». Voir l'illustration 30 . Aiguiser la gouge en abaissant la meule avec poignée (E). Voir l'illustration 32 . Une fois que la première gouge aiguisée, soulever l'unité moteur avec poignée (E). Voir l'illustration 37 . Desserrer la poignée de l'étau (13). Voir l'illustration 38 . Faire avancer la chaîne vers l'avant afin de positionner la gouge suivante à affûter, en s'assurant que la butée de chaîne (10) repose fermement contre l'arrière de la gouge. Voir l'illustration 35 . Immobiliser la chaîne avec la poignée de l'étau (13) et affûter la gouge suivante.
Dressage de meule pour le réglage du limiteur de profondeur
Installer une meule de 6,3 mm (1/4 po) d'épaisseur en suivant les instructions de « choix et installation de la meule ». Ne vérifier ni la forme ni le dressage de la meule. Voir l'illustration 39 . Tourner l'étau jusqu'à ce que le repère (17) soit sur 0°. Voir l'illustration 40 . Tourner l'unité moteur (A) pour amener le repère à 80°-75° sur la plaque guide de l'angle d'inclinaison de la tête (11). Voir l'illustration 41 . Placer la brique de dressage (O) sur les mâchoires de l'étau (14) et contre la butée de chaîne (10). Maintenir la brique de dressage fermement d'une main, en gardant les doigts / mains bien dégagé(e)s de la meule. Voir l'illustration 42 . Démarrer la meuleuse en tournant l'interrupteur à la position « I ». Abaisser l'unité moteur (A) avec poignée (E). Voir l'illustration 43 . Meuler la meule contre la brique de dressage jusqu'à l'obtention d'un profil identique à celui illustré.
AVERTISSEMENT Tout contact avec la meule alors qu'elle tourne à grande vitesse peut provoquer des brûlures et des écorchures. Voir l'illustration 44 . Soulever l'unité moteur (A) à l'aide de la poignée (E).
Arrêter la meuleuse en positionnant l'interrupteur sur la position « O » et retirer la brique de dressage de l'étau (0).

Entretien courant
Avant de procéder à quelque intervention d'entretien que ce soit sur l'appareil, effectuer les opérations décrites dans le chapitre arrêt.

Fréquence d'intervention Quand la meule a atteint un diamètre minimum d'environ 105 mm
40 heures

Intervention
Changer la meule.
Nettoyer soigneusement l'ampoule à l'aide d'un chiffon ou d'une petite brosse. Ne pas utiliser d'air comprimé.
Nettoyer soigneusement la meuleuse à l'aide d'un chiffon ou d'une petite brosse. Veiller à bien nettoyer le moteur électrique et les guides de coulissement. Ne pas utiliser d'air comprimé.

Déplacement et transport
Dans le cas où il serait nécessaire de transporter l'appareil, le retirer de sa fixation sur établi ou de sa fixation murale, démonter la meule et ranger toutes les pièces dans un emballage permettant de les mettre à l'abri des chocs. Voir l'illustration 48A . Se saisir de l'emballage et le soulever avec précaution.

Démolition et mise au rebut
La démolition de l'appareil doit être exclusivement confiée à un personnel qualifié et effectuée en conformité à la législation en vigueur dans le pays où il a été installé.
Avant de procéder à la mise au rebut de l'appareil, le rendre inutilisable (par exemple en coupant le câble d'alimentation) et faire en sorte que toute partie dangereuse ne puisse être utilisée par les enfants comme jouet.
158

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 19

19
6/26/17 2:44 PM

FR

410230 / 410230A

Garantie et service
La validité de la garantie est reconnue dans le pays de vente. Les réclamations au titre de la garantie ne seront acceptées que si elles sont accompagnées de la copie d'une preuve d'achat (facture ou reçu). La garantie est annulée si :
- L'appareil a été altéré ;
- L'appareil n'a pas été utilisé conformément à ce manuel ;
- Des pièces non d'origine, des machines ou des meules ont été installées sur la meuleuse, ou d'autres pièces qui ne sont pas autorisées par le fabricant ;
- L'appareil a été alimenté à une tension ou une fréquence différente de celles stipulées sur la plaque signalétique.
Garantie limitée
Chez Oregon, notre objectif est de vous faciliter la tâche grâce à des produits de qualité qui vous apporteront une totale satisfaction. Oregon | Blount, Inc. garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et malfaçons pour aussi longtemps que l'acheteur original en reste propriétaire.
Si, pour quelque raison que ce soit, nos produits ne vous donnent pas entière satisfaction, nous vous invitons à nous le signaler. Vous trouverez nos coordonnées ci-après.
LA RESPONSABILITÉ EN VERTU DE CETTE GARANTIE EST LIMITÉE À DES PIÈCES DE RECHANGE, À LA DISCRÉTION DE VOTRE DISTRIBUTEUR OREGON ET D'OREGON. VEUILLEZ CONTACTER VOTRE DISTRIBUTEUR OREGON OU NOUS CONTACTER DIRECTEMENT. LES PRODUITS OREGON NE SONT PAS GARANTIS CONTRE L'USURE NORMALE, UN USAGE ABUSIF, UN MAUVAIS ENTRETIEN OU UNE RÉPARATION INCORRECTE.
LE REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX EST LE SEUL RECOURS EN VERTU DE CETTE GARANTIE ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE. LE REMPLACEMENT SERA ENTREPRIS AUSSI VITE QU'IL EST RAISONNABLEMENT POSSIBLE APRÈS LA RÉCEPTION DU PRODUIT DÉFECTUEUX. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APPLICABLE À CE PRODUIT EST LIMITÉE À LA DURÉE ET LA PORTÉE DE CETTE GARANTIE EXPRESSE. OREGON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUS DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE OU N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS OU L'EXCLUSION PRÉCÉDENTES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. CETTE GARANTIE CONFÈRE AU PROPRIÉTAIRE ORIGINAL DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ EAGALEMENT BÉNÉFICIER D'AUTRES DROITS SELON L'ÉTAT DANS LEQUEL VOUS RÉSIDEZ.
Si vous avez des questions concernant les produits Oregon, veuillez visiter le site OregonProducts.com.

Problèmes, causes et solutions
Avant de procéder à quelque intervention que ce soit sur l'appareil, effectuer les opérations décrites dans le chapitre arrêt.

Problème

Cause probable

Après avoir placé l'interrupteur sur la position "I", l'appareil ne se met pas en marche.

Intervention d'un des dispositifs de sécurité du secteur d'alimentation auquel l'appareil est branché (fusible, interrupteur différentiel, etc.)

Après avoir placé l'interrupteur sur la position "I", l'ampoule ne s'allume pas.

La fiche du câble d'alimentation est mal branchée.
L'ampoule est grillée.

Le disque est cassé ou endommagé.

Solution Réarmer le dispositif de protection.
En cas de nouvelle intervention du dispositif de protection, ne pas utiliser l'appareil et s'adresser à un technicien qualifié.
Débrancher la fiche et le rebrancher correctement.
Changer l'ampoule.
Remplacez le disque.

L'appareil vibre de manière anormale.

L'appareil n'est pas fixé correctement.
Le groupe bras-moteur n'est pas correctement fixé à la base.
Le groupe étau n'est pas correctement fixé à la base.
La meule n'est pas correctement montée dans son logement sur le moyeu.

Contrôler la fixation et, au besoin, serrer correctement les vis de fixation.
Serrer correctement la poignée de blocage.
Serrer correctement la poignée de blocage.
Démonter la meule, en contrôler l'état et la remonter correctement.

Dans le cas où il ne serait pas possible de rétablir le bon fonctionnement de l'appareil, en dépit des opérations indiquées dans le tableau ci-dessus, s'adresser à un technicien qualifié.

20
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 20

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

FR

Liste des pièces illustrées
Voir l'illustration 49 .
Nº. Description

572119

1 Groupe étau complet

537411

2 Groupe étau de butée de chaîne

522688

3 Butée de chaîne

32677

4 Butée de chaîne (paquet de 5)

32681

5 Ressort de centrage de cliquet (paquet de 5)

572522

6 Kit des commandes de réglage

572202

7 Levier de verrouillage de la chaîne sur le groupe étau

572203

8 Mâchoires de l'étau

572524

9 Kit de bouton de réglage de l'étau

35590

10 Support coulissant

572525 11 Kit d'échelles

32678

12 Kit de ressorts et billes (paquet 2)

581321 13 E-motor, interrupteur, kit de câbles

572526 14 Capuchon de moteur

295387A 15 Interrupteur

572527 16 Ressort de rappel de bras

572529 17 Ensemble de support de bras

105538 18 Kit de poignée / tête

537409 19 Kit de bride moteur

572528 20 Protection en plastique

582332 21 Ampoule

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 21

21
6/26/17 2:44 PM

SV

410230 / 410230A

Innehållsförteckning
Säkerhetsinformation...........................................................................20 Komponentbeskrivning........................................................................21 Instrumentmätningar............................................................................22 Förbereda för användning....................................................................22 Ställa in slipningsvinklar ......................................................................22 Placera kedjan i skruvstycket...............................................................23 Bruksanvisning......................................................................................23 Avstängning och undanställning..........................................................24 Löpande underhåll................................................................................24 Flytt och transport.................................................................................24 Demolering och kassering....................................................................24 Garanti och service................................................................................24 Felsökning.............................................................................................25 Illustrerad komponentlista...................................................................25
VARNING: Läs och förstå alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och instruktioner kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarlig skada. Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
Den här bruksanvisningen innehåller översättningar av en handbok skriven på engelska och tillhandahålls för personer som inte talar engelska som första språk. Eftersom det är en teknisk text är det möjligt att vissa termer inte har exakt samma eller motsvarande innebörd i översättningen. Därför bör du inte förlita dig helt på den här översättningen eftersom det kan leda till person- eller egendomsskador. Se även motsvarande avsnitt i den engelska versionen.
Säkerhetsinformation
VARNING Användning av tillbehör eller hjälpenheter som inte är rekommenderade av tillverkaren kan resultera i skaderisk för användaren eller kringstående. Alla underhållsåtgärder som inte beskrivs i den här bruksanvisningen får endast utföras av ett AUKTORISERAT servicecenter.
VARNING Ersätt spruckna eller skadade slipskivor omedelbart. Defekter på skivan kan leda till att användaren eller kringstående skadas. - Använd lämplig slipskiva för typen av kedja som ska slipas. Se den bifogade
kedjetabellen längst bak i bruksanvisningen. - Använd inte kraft för att sätt inte in en slipskiva på tappen och ändra inte diametern
på centreringshålet. Undvik att använda slipskivor som inte passar perfekt. - Endast ren och oskadad tapp och fläns ska användas för monteringen
av slipskivan. - Försäkra dig om att måtten för tappens yttre diameter och flänsen är identiska.
FÖRSIKTIGHET Följande instruktioner måste följas noga för att minska risken för kast från en felaktigt vässad sågkedja.
VARNING! När du använder elektriska verktyg måste grundläggande säkerhetsanvisningar alltid följas för att minska risken för brand, elstötar och personlig skada inklusive följande. Läs alla dessa instruktioner innan du använder denna produkt. Spara instruktionerna. Dra ut kontakten innan du utför justeringar, reparationer eller underhåll.
1. Håll arbetsområdet rent - Nedskräpade arbetsområden och arbetsbord kan leda till skador.
2. Ge akt på arbetsomgivningen - Verktygen får inte utsättas för regn. - Använd inte verktygen på fuktiga eller blöta platser. - Arbetsområdet skall vara väl belyst. - Använd inte verktygen i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser.
3. Skydda dig mot elstötar - Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, element, spisar, kylskåp).
4. Håll andra personer borta - Låt inte andra personer, särskilt barn, som inte är involverade i arbetet, röra verktyget eller förlängningssladden och håll dem borta från arbetsområdet.
5. Ställ undan verktyg som inte används - När verktygen inte används ska de förvaras inlåsta på en torr plats utom räckhåll för barn.

6. Tvinga inte verktyget - Verktyget jobbar bättre och säkrare vid den belastning det designats för.
7. Använd korrekt verktyg - Tvinga inte små verktyg att utföra jobb som är avsedda för kraftigare verktyg. - Använd inte verktygen för andra syften än de avsedda; använd t.ex. inte cirkelsågar att såga kraftiga trädgrenar eller stockar med.
8. Bär lämplig klädsel - Bär inte löst sittande kläder eller smycken eftersom de kan fastna i rörliga delar. - Halksäkra skor rekommenderas vid arbete utomhus. - Använd hårskydd för att hålla långt hår på plats.
9. Använd skyddsutrustning - Använd skyddsglasögon och handskar. - Använd ansikts- eller dammfilterskydd om arbetsmomenten producerar damm.
10. Anslut dammutsugningsutrustning - Om verktyget kan anslutas till dammutsugnings- och uppsamlingsutrustning, säkerställ att dessa är korrekt anslutna och att de används på rätt sätt.
11. Behandla inte sladden vårdslöst - Ryck aldrig i sladden för att dra ut den ur uttaget. Håll sladden borta från hetta, olja och skarpa kanter.
12. Säkra arbetsstycket - Använd om möjligt klämmor eller ett städ för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda händerna.
13. Sträck dig inte över arbetsstycket - Se till att du står stadigt och att du alltid har god balans.
14. Verktygen måste underhållas med omsorg - Skärverktygen måste hållas vassa och rena för att fungera så bra och säkert som möjligt. - Följ instruktionerna för smörjning och tillbehör. - Inspektera verktygssladdarna ibland och låt ett auktoriserat servicecenter reparera dem om de är skadade. - Inspektera förlängningssladdarna ibland och byt ut om de är skadade. - Håll handtagen torra, rena och fria från olja och smörjmedel.
15. Koppla från verktygen - När de inte används, före underhåll och när du byter tillbehör som blad, bits och skär, ska verktygen kopplas bort från strömförsörjningen.
16. Avlägsna inställningsnycklar och skruvnycklar - Ta för vana att kontrollera så att inställningsnycklar och skruvnycklar avlägsnas från verktyget innan du startar det.
17. Undvik oavsiktlig start - Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge när du sätter i sladden.
18. Använd förlängningssladdar avsedda för utomhusbruk - När verktyget används utomhus får bara förlängningssladdar som är avsedda och speciellt märkta för utomhusanvändning användas.
19. Var uppmärksam - Var uppmärksam på vad du gör, använd sunt förnuft och använd inte verktyget när du är trött.
20. Kontrollera skadade delar - Innan fortsatt användning av verktyget ska du noga kontrollera så att det fungerar korrekt och kan utföra arbetsmomenten det är avsett för. - Kontrollera inställningen av rörliga delar, att rörliga delar sitter fast, om delar är skadade, montering och andra förhållanden som kan påverka driften. - Ett skydd eller annan del som är skadad måste repareras helt eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter om inte annat anges i bruksanvisningen. - Låt ett auktoriserat servicecenter byta ut defekta strömbrytare. - Använd inte verktyget om strömbrytaren inte startar eller stänger av verktyget.
21. Varning - Användning av andra tillbehör eller don som inte rekommenderas i denna bruksanvisning kan medföra risk för personskada.
22. Låt bara kvalificerad servicepersonal reparera ditt verktyg - Detta elektriska verktyg uppfyller alla relevanta säkerhetsregler. Reparationer ska bara utföras av kvalificerad servicepersonal med originalreservdelar. Om detta inte efterföljs kan det leda till allvarlig fara för användaren.
23. Varning - Stoppa aldrig slipskivans rotation med händerna. Detta gäller även om motorn har stängts av.

22

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 22

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

SV

Allmän information Tillverkare avsäger sig allt ansvar för skador som beror på: - Försummelse av anvisningarna i denna brukanvisning. - Användning av maskinen på ett sätt som skiljer sig från vad som anges
avsnittet "Avsedd användning". - Användning på ett sätt som inte överensstämmer med säkerhetsförebyggande
föreskrifter som gäller på arbetsplatsen. - Felaktig installation. - Försummelse av rekommenderat underhåll. - Modifieringar eller ingrepp som inte har auktoriserats av tillverkaren. - Användning av olämpliga reservdelar eller som inte är original. - Reparationer som inte har utförts av en specialiserad tekniker.
Användning och förvaring av bruksanvisningen Tekniska egenskaper och data i denna bruksanvisning är endast ungefärliga. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra alla typer av ändringar på maskinen som anses lämpliga. Det är förbjudet att reproducera någon del av denna publikation utan tillverkarens medgivelse. Bruksanvisningen utgör en del av maskinen och ska förvaras på en säker plats så att den konsulteras vid behov. Om bruksanvisningen skadas eller tappas bort kan du be om ett nytt exemplar från återförsäljaren eller från en auktoriserad serviceverkstad. Om maskinen överlåtes till en annan användare ska även bruksanvisningen bifogas.
Begreppsförklaringar Specialiserad tekniker: En person som normalt kommer från serviceverkstaden och som har särskild utbildning för att utföra särskilda underhållsingrepp och reparationer på maskinen.
Symboler
Denna symbol varnar för stor risk för personskador om respektive föreskrifter och anvisningar inte respekteras.
Denna symbol indikerar att skyddsglasögon ska bäras när maskinen används.
Denna symbol indikerar att skyddshandskar ska bäras när maskinen används.
Denna symbol indikerar i vilken riktning verktyget (slipskivan) ska rotera när maskinen är i drift.

Läs bruksanvisningen innan du använder maskinen.

Symbolen (sitter på märkplåten över tekniska data) indikerar att produkten inte får kasseras tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Vänd dig till en auktoriserad sopstation eller till din återförsäljare för kasseringen.

Tekniska data Modell Spänning Nominell effekt
Slipskivornas storlek
Max. hastighet slipskiva Max. effekt lampa Ljudtrycksnivå Ljudeffektsnivå Vibrationsnivå i handtaget (*) Kedjetyper som kan slipas Vikt (hela maskinen)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W yttre diameter 145 mm - inre diameter 22,2 mm Tjocklekar: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A) < 2,5 m/s2 1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Det totala uppgivna vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardiserad testmetod och kan användas för att jämföra verktyg sinsemellan.
- Det totala angivna värdet av vibrationen kan också användas i en preliminär bedömning av exponeringen.
- När det elektriska verktyget används kan vibrationsemissionsvärdet skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används;
- Vörsök hålla eventuell påfrestning orsakad av vibrationer så låg som möjligt. Ett par tips för att minska påfrestningar av vibrationer är: Bär handskar när du använder maskinen och arbeta bara korta perioder. Genom att göra detta, beakta varje del i arbetsmomentet (t.ex. då verktyget stängs av och moment då, även om det är på, går på tomgång).
(**) Endast med därtill avsed sats (skruvstycke+ slipskiva 8 mm) som beställs separat.

Säkerhetsanordningar Maskinen är utrustad med följande säkerhetsanordningar: Slipskiveskydd: Skyddar operatören om delar lossnar från slipskivan under slipmomenten. - Dessa skydd ska alltid vara monterade när maskinen används. - Kontrollera alltid att skydden är i ett gott skick och korrekt monterade.
Eventuella skador och/eller sprickor kan äventyra operatörens säkerhet. Brytare: Maskinen är försedd med en säkerhetsbrytare med frånkopplingsspole. Om matningsspänningen kopplas från tillfälligt, kopplas brytaren från automatiskt och stänger av maskinen. På detta sätt startas inte maskinen när matningsspänningen kommer tillbaka. Tryck ned brytaren igen för att starta maskinen på nytt.
Avsedd användning Denna maskin är en elektrisk slipmaskin för sågkedjor som används på motorsågar. Använd maskinen endast för de kedjetyper som anges i tabellen över tekniska data. Använd aldrig maskinen som kapmaskin eller för att slipa andra föremål, än de kedjor som anges i denna bruksanvisning. Fäst maskinen stadigt i en bänk eller på en vägg. Maskinen är inte avsedd att användas i frätande eller explosiva omgivningar. All annan användning bedöms som olämplig. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som beror på en olämplig eller felaktig användning.
Komponentbeskrivning
Se illustrationen på sidan 158. Slipmaskinen är delvis nedmonterad när den levereras.
A. Övre kåpa/motorenhet B. Basenhet C. Fästbult för manöverhandtag D. Fästmutter för manöverhandtag E. Manöverhandtag F. Fästskruvar för skydd (2) G. Skydd H. Låsvred för övre kåpa I. Fästbult för övre kåpa J. Bricka för övre kåpa K. Slipskivor:
145 × 3,2 × 22,2 mm 145 × 4,7 × 22,2 mm 145 × 6,3 × 22,2 mm L. Slipschablon M. Sexkantnyckel, 4 mm N. Sexkantnyckel, 5 mm O. Slipskiveskärpare
1. Manöverhandtag för monteringsslits 2. Nav för slipskiva 3. Flänsskruv för slipskiva 4. Fläns för slipskiva 5. Höjdjusteringsvred 6. Monteringshål för skärmskydd 7. Monteringsslits för arm-motor 8. Justeringsvred för sågkedjefräs 9. Justeringsvred för kedjestopp 10. Kedjestopp 11. Inriktningsplatta för sliphuvudets lutningsvinkling 12. Monteringshål för övre hölje/motorenhet 13. Skruvstyckeshandtag 14. Skruvstycke (kedjekäftar) 15. Inriktningsplatta för skruvstyckets rotationsvinkel 16. Justeringsvred för skruvstycke 17. Referensmarkeringar för skruvstycke
Instrumentmätningar
A Mät djupmåttet med en lämplig form. B Mät tandlängden. C Mät kedjedelningen.

23

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 23

6/26/17 2:44 PM

SV
A

410230 / 410230A

A
B
B
C
C
Förbereda för användning
OBS! Montera inte maskinen i ögonhöjd. Du rekommenderas att montera den högst 1,2­1,3 m över golvet. Maskinen kan vara bänk- eller väggmonterad.
Montering av basenhet - motorenhet
Sätta fast övre kåpan/motorenheten Se illustration 3 . Sätt i skruven (I) i den avsedda slitsen (7) på motorenheten (A) och genom monteringshålet (12) på stödenheten (B). Sätt i brickan (J) framtill och dra åt låsknoppen (H). Obs! Du kan behöva sänka den övre kåpan för att säkerställa korrekt inpassning. Bänkmontering Se illustration 4 . Använd två (2) lämpliga bultar med brickor och muttrar (medföljer inte) och för in dem i hålen. Kontrollera att du placerar basenheten hängande över kanten på bänken så som visas i illustrationen. Väggmontering Obs! Montera den övre kåpan/motorenheten (A) vid basenheten (B) innan du monterar den på väggen. Se illustration 5 . Använd fyra (4) lämpliga skruvar med brickor (medföljer inte) och stick in dem i fästhålen.
Sammansättning
Fästa manöverhandtaget Se illustration 6 . Sätt i muttern (D) i handtaget (E). Sätt i skruven (C) i springan (1). Skruva på manöverhandtaget (E) helt på bulten (C).
Välja och montera slipskivan
VARNING ­ Tvinga inte fast slipskivan (K) på navet (2) och ändra inte mitthåldiametern.
Använd inte slipskivor som inte passar perfekt på plats. ­ Se till att navet (2) och flänsen (4) är rena och intakta. Välj en slipskiva med korrekt storlek Basera ditt val på den typ av kedja som ska slipas (se kedjediagrammet i slutet av den här användarmanualen).
Testa slipskivan Se illustration 7 . Håll upp slipskivan (M) med hjälp av mitthålet. Knacka försiktigt med ett icke-metallföremål på slipstenens kant. Om det hörs ett dovt, ickemetalliskt ljud kan skivan vara skadad ­ ANVÄND INTE SKIVAN I SÅ FALL! Ta bort slipskivans skydd Se illustration 8 . Ta bort slipskivans skydd (G) genom att ta bort skyddets fästskruv (F) från hål (6). Använd skruvmejsel (ingår inte). Ta bort flänsen Se illustration 9 . Använd en 5 mm sexkantnyckel (N), ta bort slipskivans flänsskruv (3) och slipskivans fläns (4) från navet. Montera slipskivan Se illustration 10 . Infoga och centrera slipskivan (K) exakt på den särskilda platsen på navet (2).

Montera fläns Se illustration 9 . Använd en 5 mm sexkantnyckel, för in flänsen (4) och dra åt skruven (3).
Se till att du monterar flänsen enligt illustrationen. Om slipskivan monteras för hårt mot flänsen kan den gå sönder under användning och utsätta användaren för fara. Undvik den här risken genom att dra åt skruven (3) till 7 Nm. Kontrollera eventuellt med en momentnyckel.
Sätta tillbaka slipskivans skydd Se illustration 8 . Sätt tillbaka slipskivans skydd (G) med skyddets fästskruv (F) i hål (6). Använd skruvmejsel (ingår inte).
Start Anslut strömkabeln till nätuttaget.
Kontrollera monteringen av slipskivan Stå vid sidan av slipskivan. Se illustration 1 . Starta slipmaskinen genom att vrida omkopplaren till position l. Efter start tänds lamporna som lyser upp slipområdet. Se illustration 11 . Kontrollera visuellt att slipskivan inte svänger åt sidan eller på tvären och därmed orsakar onormala vibrationer. Om så skulle vara fallet stoppar du maskinen omedelbart och kontrollerar om slipskivan har monterats korrekt. Byt om nödvändigt ut slipskivan mot en ersättningsskiva i original.
Kontrollera alltid en nymonterad slipskiva i drifthastighet i minst en minut innan du börjar slipningen. Stå på ett säkert avstånd vid sidan av slipmaskinen och se till att ingen annan person finns i närheten av maskinen.
Kontrollera slipskivans form Se illustration 12 . Stäng av maskinen och kontrollera slipskivans (K) profil med hjälp av mätschablonen (L). Putsa om nödvändigt skivan för att återställa korrekt profil.
Slipskiveskärpare Använd personlig skyddsutrustning. Se illustration 13 . Starta slipmaskinen genom att vrida omkopplaren till position I. Profilera slipskivan med slipskiveskärparen (O). Iaktta stor försiktighet och håll fast den ordentligt med båda händerna.
VARNING Kontakt med slipskivan medan den snurrar i hög hastighet kan orsaka bränn- och skrubbsår. Se illustration 12 . Stoppa slipmaskinen genom att vrida omkopplaren till läge O. Kontrollera om slipskivans (K) profil är korrekt med hjälp av schablonen (L). Putsa skivan tills profilen matchar schablonen.
Ställa in slipningsvinklar
VARNING ­ Använd personlig skyddsutrustning vid slipning. ­ Alla justeringar måste göras med motorn avstängd och slipskivan
helt stillastående. ­ I händelse av oavsiktliga stötar mot och kollisioner med slipskivan under slipningen
följer du anvisningarna i avsnittet välja och montera slipskivan ­ varningar. ­ Rengör kedjan innan den slipas. ­ För att undvika överbelastning av motorn och skador på skärtänderna bör du
slipa bort så lite material som möjligt och inte uppehålla dig vid endast en tand eftersom det kan bränna skäreggen. ­ Använd inte kylvätskor under slipningen.
VARNING Slipning ger upphov till gnistor som kan antända brännbara material. Använd inte slipmaskinen i närheten av brandfarliga material eller i explosiva atmosfärer. Vänster skärtänder
Höger skärtänder

24

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 24

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

SV

Höger tänder utan nedre vinkel (0°)
När du har fastställt vilken typ av kedja som ska slipas kontrollerar du justeringsvinklarna (skruvstyckets vinkel, nedre vinkel och huvudets lutningsvinkel) i slipvinkeldiagrammet i slutet av bruksanvisningen (kolumnerna A, B och C). Obs! Om din kedja har en nedre vinkel i kolumn B i slipningsvinkeldiagrammet ska du läsa avsnittet Höger tänder med en nedre vinkel.
Ställa in skruvstyckets rotationsvinkel Se illustration 14 . Lossa skruvstyckets justeringsvred (16). Se illustration 15 . Vrid skruvstycket medurs. Se illustration 16 . Positionera referensmarkeringen på skruvstycket (17) med önskad rotationsvinkel för skruvstycket. Se illustration 17 . Dra åt justeringsvredet för skruvstycket (16).
Ställa in sliphuvudets lutningsvinkel Se illustration 18 . Lossa armens låsvred (H) på baksidan av motorenheten (A). Se illustration 19 . Rotera hela motorenheten (A) tills referensmarkeringen på armens kant är vid önskad sliphuvudsvinkel (11). Se illustration 20 . Dra åt låsvredet (H) på baksidan av motorenheten (A).
Höger tänder med en nedre vinkel
Det här avsnittet beskriver hur du justerar slipmaskinen för kedjetyper som kräver en nedvinklad inställning. Kontrollera vilka kedjor som kräver den här inställningen med hjälp av kolumn B i slipningsvinkeldiagrammet i slutet av den här bruksanvisningen.
Ställa in nedre vinkeln Hitta rätt vinkel med hjälp av slipningsvinkeldiagrammet i slutet av den här bruksanvisningen. Se illustration 14 . Lossa skruvstyckets justeringsvred (16). Se illustration 21 . Skjut skruvstyckets justeringsvred (16) bort från dig och uppåt så långt det går för att rotera skruvstycket.
Ställa in skruvstyckets rotationsvinkel Se illustration 15 . Vrid skruvstycket medurs. Se illustration 16 . Positionera referensmarkeringen på skruvstyckets högra sida (17) vid önskad rotationsvinkel för skruvstycket. Se illustration 22 . Dra åt justeringsvredet för skruvstycket (16).
Ställa in sliphuvudets lutningsvinkel Se illustration 18 . Lossa låsvredet (H) på baksidan av motorenheten (A). Se illustration 19 . Rotera hela motorenheten (A) tills referensmarkeringen på armens kant är i önskad sliphuvudsvinkel (11). Se illustration 20 . Dra åt armens låsvred (H) på baksidan av motorenheten (A).
Vänster tänder utan nedre vinkel (0°)
När du har fastställt vilken typ av kedja som ska slipas kontrollerar du justeringsvinklarna (skruvstyckets vinkel, nedre vinkel och huvudets lutningsvinkel) i slipvinkeldiagrammet i slutet av den här bruksanvisningen (kolumnerna A, B och C). Obs! Om din kedja har en nedre vinkel i kolumn B i slipningsvinkeldiagrammet ska du läsa avsnittet Vänster tänder med en nedre vinkel.
Ställa in skruvstyckets rotationsvinkel Se illustration 14 . Lossa skruvstyckets justeringsvred (16). Se illustration 23 . Vrid skruvstycket moturs. Se illustration 24 . Positionera referensmarkeringen på skruvstycket (17) med önskad rotationsvinkel för skruvstycket. Se illustration 17 . Dra åt justeringsvredet för skruvstycket (16).
Ställa in sliphuvudets lutningsvinkel Se illustration 18 . Lossa låsvredet (H) på baksidan av motorenheten (A). Se illustration 19 . Rotera hela motorenheten (A) tills referensmarkeringen på kanten av motorenheten är vid önskad sliphuvudsvinkel (11). Se illustration 20 . Dra åt låsvredet (H) på baksidan av motorenheten (A).
Vänster tänder med en nedre vinkel
Det här avsnittet beskriver hur du justerar slipmaskinen för kedjetyper som kräver en nedvinklad inställning. Kontrollera vilka kedjor som kräver den här inställningen med hjälp av kolumn B i kedjediagrammet i slutet av den här bruksanvisningen.
Ställa in nedre vinkeln Hitta rätt vinkel med hjälp av slipningsvinkeldiagrammet i slutet av den här bruksanvisningen.

Se illustration 14 . Lossa skruvstyckets justeringsvred (16). Se illustration 25 . Dra skruvstyckets justeringsvred (16) mot dig och uppåt så långt det går för att rotera skruvstycket.
Ställa in skruvstyckets rotationsvinkel Se illustration 23 . Vrid skruvstycket moturs. Se illustration 24 . Positionera referensmarkeringen på skruvstyckets vänstra sida (17) vid önskad rotationsvinkel för skruvstycket. Se illustration 26 . Dra åt justeringsvredet för skruvstycket (16).
Ställa in sliphuvudets lutningsvinkel Se illustration 18 . Lossa låsvredet (H) på baksidan av motorenheten (A). Se illustration 19 . Rotera hela motorenheten (A) tills referensmarkeringen på armens kant är i önskad sliphuvudsvinkel (11). Se illustration 20 . Dra åt låsvredet (H) på baksidan av motorenheten (A).
Placera kedjan i skruvstycket
­ Rengör kedjan innan den slipas. ­ Leta upp den tand som är mest skadad och börja med den. ­ Placera kedjan i skruvstycket enligt bilden med tänderna åt höger.

Ställa in kedjestoppet Se illustration 27 . Lägg kedjan i skruvstycket (14). Se illustration 28 . Skjut en kedjetand upp mot kedjestoppet (10). Se illustration 29 . Vrid justeringsvredet (9) så att kedjestoppet (10) placeras lateralt i förhållande till tandens mitt.
Positionera skärtanden Se illustration 30 . För slipskivan mot tanden som ska slipas genom att dra motorenheten (A) nedåt med handtaget (E). Se illustration 31 . Vrid tandens justeringsvred (8) så att kedjan flyttas och tandens skäregg kommer i kontakt med slipskivan. Kedjan bör löpa fritt över skruvstycket (14) under det här momentet, men utan spelrum. Se illustration 32 . Höj motorenheten (A) med handtaget (E). Se illustration 33 . Vrid justeringsvredet (8) medurs så att tanden flyttas något framåt för slipning.
Den här framåtrörelsen motsvarar mängden material som ska slipas av från tanden. Ju mer slöa eller skadade tänderna är, desto större måste den här framåtrörelsen vara. Slipa endast bort en mindre mängd material på tänder som inte är särskilt slöa.
Det är också viktigt att inte slipa bort för mycket material på en gång. Detta kan leda till att tanden bränns, vilket minskar dess hårdhet och orsakar för stora grader. Se illustration 34 . Justera tandens slipdjup med vredet (5). Slipskivan (K) bör komma i kontakt med botten av tanden vertikalt. Se illustration 35 . När du har hittat den exakta positionen för tanden drar du skruvstyckets handtag (13) åt höger för att dra åt käftarna (14). Du är nu redo att börja slipa kedjan.

Bruksanvisning

Operatörens position Se illustration 35A . Operatören måste stå framför maskinen och inta en position som möjliggör för honom att gripa armen korrekt och justera städet.

Slipa kedjan
­ Använd personlig skyddsutrustning. ­ Slipa alla tänder på samma sida och justera sedan skruvstycket enligt
förklaringen i föregående avsnitt. Slipa sedan tänderna mot motsatt sida. ­ Kontrollera att topplattorna på alla tänder har samma längd efter att
slipningen har slutförts.

A

A=B

B

25

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 25

6/26/17 2:44 PM

SV

410230 / 410230A

Se illustration 36 . Kontrollera att skruvstyckets handtag (13) är åtdraget åt höger, att skruvstyckets (14) käftar är snäva och att tanden är ordentligt blockerad (10). Se illustration 1 . Starta slipmaskinen genom att vrida omkopplaren till position I. Se illustration 30 . Slipa tanden genom att sänka slipskivan med handtaget (E). Se illustration 32 . Höj motorenheten med handtaget (E) när du har slipat den första tanden. Se illustration 37 . Lossa skruvstyckets handtag (13). Se illustration 38 . För kedjan framåt och positionera nästa tand som ska slipas. Se till att kedjestoppet (10) ligger ordentligt mot tandens bakre del. Se illustration 35 . Kläm fast kedjan igen med skruvstyckets handtag (13) och slipa nästa tand.

Underhållsintervall När slipskivan har nått en min. diameter på cirka 105 mm (4,13 tum).
40 timmar

Ingrepp
Byt ut slipskivan.
Rengör noggrant glödlampan med en trasa eller en borste. Använd inte tryckluft. Rengör noggrant slipmaskinen med en trasa eller en borste. Var noga med att rengöra elmotorn och glidgejderna. Använd inte tryckluft.

Slipskiveskärpare för inställning av djupmåttet
Montera den 6,3 mm tjocka slipskivan enligt instruktionerna i Välja och montera slipskivan. Testa inte slipskivans form och vässa inte slipskivan. Se illustration 39 . Vrid skruvstycket så att referensmarkeringen (17) är vid 0°. Se illustration 40 . Vrid motorenheten (A) så att 80°-75° är vid referensmarkeringen på inriktningsplattan för sliphuvudets lutningsvinkling (11). Se illustration 41 . Placera slipskiveskärparen (O) på skruvstyckets käftar (14) och mot kedjestoppet (10). Ta ett fast tag i slipskiveskärparen med en hand och håll fingrarna borta från slipskivan. Se illustration 42 . Starta slipmaskinen genom att vrida omkopplaren till position I. Sänk motorenheten (A) med handtaget (E). Se illustration 43 . Slipa skivan mot skärparen tills ill du får en profil som motsvarar illustrationen.
VARNING Kontakt med slipskivan medan den snurrar i hög hastighet kan orsaka bränn-och skrubbsår. Se illustration 44 . Höj motorenheten (A) med handtaget (E). Stoppa slipmaskinen genom att vrida omkopplaren till läge O och ta bort slipskiveskärparen (O) från skruvstycket.

Flytt och transport
Om maskinen ska transporteras, nedmontera den från bänken eller väggen, ta bort slipskivan och lägg alla delar i ett emballage som skyddar dem från slag. Se illustration 48A . Lyft förpackningen försiktigt.
Demolering och kassering
Demoleringen av maskinen ska endast utföras av behörig personal och i enlighet med gällande lagstiftning i det land där maskinen har installerats.
Innan maskinen kasseras ska den göras obrukbar (till exempel genom att skära av nätkabeln) och gör delarna ofarliga. I annat fall kan delarna utgöra en fara om barn skulle leka med maskinen.
158

Ställa in djupmåttet
Se illustration 43 . Lägg kedjan i skruvstyckets käftar (14) med en skärtand upp mot kedjestoppet (10). Se illustration 46 . Dra ned motorenheten (A) och vrid justeringsvredet (8) så att kedjan flyttas och tandens djupmått befinner sig under slipskivan (K). Vrid justeringsvredet (9) så att kedjestoppet (10) placeras lateralt i förhållande till tandens mitt. Se illustration 47 . Dra ned motorenheten (A) och justera slipdjupet på måttet genom att vrida på vredet (5). Ställ in djupmåttet med hjälp av instruktionerna i avsnittet Slipa kedjan. För den här typen av slipning finns det ingen skillnad mellan höger och vänster skärtänder. Slipa därför alla mått ett efter ett. Se illustration 48 . Kontrollera om djupmåttet är korrekt med hjälp av en schablon vars form motsvarar den kedja som används Se även kolumn D i kedjediagrammet i slutet av den här bruksanvisningen.
Avstängning och undanställning
Avstängning Stäng av slipmaskinen genom att ställa brytaren i läge "0" och dra ur nätkabelns stickkontakt ur strömuttaget.
Undanställning Koppla ur och rengör maskinen noggrant när den inte längre ska användas. Ställ den på en torr plats där den är skyddad från damm och fukt.
Löpande underhåll
Innan något ingrepp utförs på maskinen, utför momenten som beskrivs i avsnittet avstängning.

Garanti och service
Garantins giltighet beror på i vilket land produkten säljs. Anspråk enligt garantin accepteras endast om de styrks av en kopia av inköpsdokumentet (faktura eller kvitto). Garantin är ogiltig om:
­ Maskinen har manipulerats
­ Maskinen inte har använts i enlighet med den här bruksanvisningen
­ Delar, maskiner eller slipskivor som inte är original har monterats på slipmaskinen eller på andra delar utan godkännande från tillverkaren
­ Maskinen har drivits med en spänning eller frekvens som inte överensstämmer med informationen på märkplåten.
Begränsad garanti
På Oregon är vår målsättning att hjälpa dig att få jobbet gjort på rätt sätt med hjälp av enastående produkter som du kommer att vara mycket nöjd med. Oregon | Blount, Inc. garanterar att deras produkter är fria från defekter vad gäller material och konstruktion så länge de ägs av den ursprunglige köparen.
Om du av någon anledning inte är nöjd med våra produkter ber vi dig meddela oss. Våra kontaktuppgifter anges nedan.
ERSÄTTNINGSANSVARET ENLIGT DENNA GARANTI ÄR BEGRÄNSAT TILL RESERVDELAR, EFTER OREGON-DISTRIBUTÖRENS OCH OREGONS GOTTFINNANDE. VÄNLIGEN KONTAKTA DIN OREGON-DISTRIBUTÖR ELLER OSS DIREKT. OREGON-PRODUKTER HAR INGEN GARANTI MOT NORMALT SLITAGE, MISSBRUK AV PRODUKTEN, FELAKTIGT UNDERHÅLL ELLER FELAKTIGA REPARATIONER.
UTBYTE AV DEFEKT PRODUKT ÄR DEN ENDA GOTTGÖRELSEN ENLIGT DEN HÄR GARANTIN OCH VARJE TILLÄMPLIG UNDERFÖRSTÅDD GARANTI. EN DEFEKT PRODUKT ERSÄTTS SÅ SNART SOM DET RIMLIGEN ÄR MÖJLIGT EFTER ATT DEN HAR MOTTAGITS. I DEN UTSTRÄCKNING SOM LAGEN TILLÅTER ÄR ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER OM SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL GÄLLANDE DEN HÄR PRODUKTEN BEGRÄNSADE TILL DENNA UTTRYCKLIGA GARANTIS VARAKTIGHET OCH OMFATTNING. OREGON® ANSVARAR EJ FÖR FÖLJDSKADOR OCH OAVSIKTLIGA SKADOR. VISSA LÄNDER TILLÅTER INTE BEGRÄNSNINGAR FÖR HUR LÄNGE EN UNDERFÖRSTÅDD GARANTI GÄLLER, ELLER TILLÅTER INTE UTESLUTNING AV OAVSIKTLIGA SKADOR. DÄRFÖR ÄR DET MÖJLIGT ATT OVANSTÅENDE BEGRÄNSNING ELLER UNDANTAG INTE GÄLLER DIG. DENNA GARANTI GER DEN URSPRUNGLIGA ÄGAREN SPECIFIKA JURIDISKA RÄTTIGHETER. BEROENDE PÅ LAND HAR DU EVENTUELLT ÄVEN ANDRA RÄTTIGHETER.
Besök OregonProducts.com om du har frågor om Oregon-produkterna.

26
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 26

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

SV

Felsökning
Innan något ingrepp utförs på maskinen, utför momenten som beskrivs i avsnittet avstängning.

Problem

Sannolik orsak

Åtgärd

Maskinen startar inte när brytaren ställs i läge "I".

En av elsystemets skyddsanordningar, till vilken maskinen är ansluten, har lös ut (säkring, differentialbrytare o.s.v.).

Återställ skyddsanordningen.
Om skyddsanordningen löser ut igen ska inte maskinen användas och kontakta en specialiserad tekniker.

Nätkabelns stickkontakt Dra ut stickkontakten har inte satts in korrekt. och sätt in den korrekt.

Lampan tänds inte när Glödlampan har brytaren ställs i läge "I". gått sönder.

Byt ut glödlampan.

Skivan är trasig eller skadad.
Maskinen vibrerar på ett onormalt sätt.

Byt ut skivan.

Maskinen sitter inte fast ordentligt.
Arm-motorenheten sitter inte fast korrekt på basen.
Skruvstycket sitter inte fast korrekt i basen.
Slipskivan har inte monterats korrekt på tappens säte.

Kontrollera fastsättningen och dra åt skruvarna korrekt, om det är nödvändigt.
Dra åt respektive låshandtag korrekt.
Dra åt respektive låsvred korrekt.
Ta bort slipskivan, kontrollera dess skick och sätt tillbaka den på ett korrekt sätt.

Vänd dig till en specialiserad tekniker om det inte går att reparera maskinen genom att följa anvisningarna i denna tabell.

Illustrerad komponentlista
Se illustration 49 .
Nej. Beskrivning

572119

1 Komplett skruvstyckesenhet

537411

2 Skruvstyckesenhet för kedjestopp

522688

3 Kedjestopp

32677

4 Kedjestopp (5-pack)

32681

5 Centreringsfjäder (5-pack)

572522

6 Set med justeringsvred

572202

7 Kedjelåsspak för skruvstyckesenhet

572203

8 Käftar skruvstycke

572524

9 Justeringsvredssats för skruvstycke

35590

10 Glidstöd

572525 11 Skala

32678

12 Fjäder- och kulsats (2-pack)

581321 13 E-motor, brytare, kablage

572526 14 Motorhätta

295387A 15 Brytare

572527 16 Återföringsfjäder för arm

572529 17 Armstödsenhet

105538 18 Handtagssats för sliphuvud

537409 19 Motorflänssats

572528 20 Plastskydd

582332 21 Glödlampa

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 27

27
6/26/17 2:44 PM

IT

410230 / 410230A

Indice
Informazioni di sicurezza......................................................................26 Descrizione componenti.......................................................................27 Misurazioni strumentali........................................................................28 Preparazione per l'uso..........................................................................28 Impostazione degli angoli di affilatura ................................................28 Posizionamento della catena nella morsa...........................................29 Istruzioni di funzionamento..................................................................30 Arresto e messa a riposo......................................................................30 Manutenzione ordinaria........................................................................30 Movimentazione e trasporto.................................................................30 Demolizione e smaltimento..................................................................30 Garanzia e servizio................................................................................31 Inconvenienti, cause e rimedi...............................................................31 Elenco componenti illustrato................................................................31
AVVERTENZA: Leggere e comprendere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. Il mancato rispetto di avvertenze e istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Il presente manuale di istruzioni contiene la traduzione di un manuale redatto in inglese e realizzata per agevolare chi non parla l'inglese come prima lingua. In quanto testo tecnico, è possibile che alcuni termini non abbiano un significato analogo o equivalente nella traduzione. L'utente deve pertanto evitare di affidarsi totalmente alla traduzione e deve consultare la versione inglese poiché affidarsi alle istruzioni tradotte potrebbe comportare danni alla persona o alle cose.
Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA L'uso di accessori o attrezzi non consigliati dal produttore può comportare un rischio di lesioni all'operatore o alle persone presenti. Qualsiasi operazione di manutenzione non descritta in questo manuale deve essere eseguita esclusivamente da un centro di assistenza Autorizzato.
AVVERTENZA Sostituire immediatamente una mola crepata o danneggiata. Una mola danneggiata può causare gravi lesioni all'operatore o alle persone presenti. - Utilizzare la mola adatta al tipo di catena da affilare,
consultando la tabella catene allegata a fondo libretto. - Non inserire con forza una mola sul mozzo né modificare il diametro del foro
di centraggio. Evitare di utilizzare mole che non si adattino perfettamente. - Per il montaggio della mola, utilizzare esclusivamente
mozzo e flangia puliti e non danneggiati. - Accertarsi che le dimensioni dei diametri esterni
del mozzo e della flangia siano identici.
ATTENZIONE Le seguenti istruzioni devono essere seguite accuratamente per ridurre il rischio di contraccolpi causati da una sega affilata in modo errato.
ATTENZIONE! Quando si usano apparecchiature elettriche si devono sempre seguire le precauzioni base di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica e danni personali, inclusi le seguenti. Leggere tutte queste istruzioni prima di provare a lavorare con questo prodotto e conservare queste istruzioni. Rimuovere la spina prima di fare qualsiasi regolazione, assistenza o manutenzione.
1. Tenere pulita l'area di lavoro - Aree di lavoro disordinate facilitano gli infortuni.
2. Considerare l'ambiente di lavoro - Non esporre l'apparecchio alla pioggia. - Non utilizzare l'apparecchio in luoghi umidi o bagnati. - Tenere l'area di lavoro ben illuminata - Non utilizzare l'apparecchio in presenza di liquidi o gas infiammabili.
3. Protezione contro le scosse elettriche - Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine, frigoriferi).
4. Tenere le altre persone lontane - Impedire che le persone, soprattutto i bambini, non coinvolti nel lavoro, tocchino l'apparecchio o il cavo di prolunga e tenerli lontano dalla zona di lavoro.

5. Riporre l'apparecchio quando non lo si usa - Quando non è usato, l'apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto, chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
6. Non forzare l'apparecchio - L'apparecchio lavorerà meglio e in modo più sicuro alla velocità prevista.
7. Utilizzare l'apparecchio correttamente - Non forzare un apparecchio piccolo a fare il lavoro di un apparecchio per un servizio pesante. - Non utilizzare gli utensili per scopi non previsti; per esempio non utilizzare seghe circolari per tagliare un ramo grosso o un tronco d'albero.
8. Vestirsi in modo adeguato - Non indossare abiti larghi o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. - Sono consigliate calzature antiscivolo quando si lavora all'aperto. - Indossare un copricapo di protezione per trattenere i capelli lunghi.
9. Utilizzare dispositivi di protezione - Usare occhiali e guanti di protezione. - Utilizzare maschere per la faccia o antipolvere se le lavorazioni creano polvere.
10. Connettere aspiratori - Se lo strumento è previsto per il collegamento dell'aspirazione e della raccolta di polvere, accertarsi che siano collegati e utilizzati correttamente
11. Trattare il cavo nel modo corretto - Non tirare il cavo per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti.
12. Lavoro in modo sicuro - Ove possibile usare morsetti o una morsa durante il lavoro. È più sicuro che usare le mani.
13. Non sbilanciarsi - Tenere una posizione sicura e l'equilibrio in ogni momento.
14. Conservare l'apparecchio con cura - Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti per un rendimento migliore più sicuro. - Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. - Controllare i cavi dello strumento periodicamente e, se danneggiati, farli sostituirli da un tecnico specializzato. - Controllare i cavi di prolunga periodicamente e sostituirli se danneggiati. - Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
15. Scollegare l'apparecchio - Quando non è in uso, prima della manutenzione e durante il cambio accessori come le lame, punte e frese, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
16. Rimuovere le chiavi di regolazione - Controllare che le chiavi di regolazione vengano rimosse dall'apparecchio prima di accenderlo.
17. Evitare un avviamento involontario - Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione "off" quando si collega l'apparecchio.
18. Utilizzare prolunghe all'aperto - Quando l'apparecchio viene utilizzato all'aperto, utilizzare solo prolunghe per uso esterno e marcate di conseguenza.
19. Stare sempre attenti - Controllare quello che si sta facendo, usare il buon senso e non azionare l'apparecchio quando si è stanchi.
20. Controllare le parti danneggiate - Prima di utilizzare ulteriormente l'utensile, controllarlo con attenzione per stabilire se funzionerà in modo appropriato e svolgerà la funzione prevista. - Controllare l'allineamento delle parti mobili, l'eventuale grippaggio delle parti mobili e la rottura dei componenti, il montaggio e tutte le altre condizioni che possono influenzare il funzionamento. - La protezione mola e altre parti danneggiate devono essere adeguatamente riparate o sostituito da un tecnico specializzato se non diversamente indicato in questo manuale d'istruzioni. - Far sostituire gli interruttori difettosi da un tecnico specializzato. - Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore non si accende né si spegne.
21. Attenzione - L'uso di qualsiasi accessorio diverso da quello raccomandato in questo manuale d'istruzioni può comportare il rischio di lesioni personali.
22. Far riparare l'apparecchio da un tecnico specializzato. - Questo apparecchio elettrico è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Le riparazioni devono essere effettuate solo da tecnici specializzati che utilizzano pezzi di ricambio originali, in caso contrario l'utente può trovarsi in serio pericolo.

28

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 28

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

IT

23. Attenzione - Non arrestare mai la rotazione della mola con le mani anche dopo aver spento il motore.
Informazioni generali Il Costruttore non è da considerarsi responsabile dei danni derivanti da: - Inosservanza di quanto contenuto nel manuale d'istruzioni; - Utilizzi dell'apparecchio differenti da quelli esposti
nel paragrafo "Destinazione d'uso"; - Utilizzi in contrasto alle norme vigenti sulla sicurezza
e prevenzione degli infortuni sul lavoro; - Installazione non corretta; - Carenze nella manutenzione prevista; - Modifiche od interventi non autorizzati dal Costruttore; - Uso di pezzi di ricambio non originali o non adeguati; - Riparazioni non effettuate da un Tecnico Specializzato.

Utilizzo e conservazione del manuale d'istruzioni Le caratteristiche ed i dati di questo manuale, sono indicativi. Il Costruttore si riserva il diritto di apportare all'apparecchio tutte le modifiche ritenute opportune.
È proibito riprodurre qualsiasi parte di questa pubblicazione, senza l'autorizzazione del Costruttore.
Il manuale d'istruzioni è parte integrante dell'apparecchio e deve essere conservato in un luogo protetto, che ne permetta la pronta consultazione in caso di necessità.
In caso di deterioramento o smarrimento richiederne una copia al proprio rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato.
Nel caso di passaggio dell'apparecchio ad altro utilizzatore, accludere anche il manuale d'istruzioni.

Definizioni Tecnico specializzato: Persona, generalmente del centro di assistenza, appositamente addestrata ad effettuare interventi di manutenzione straordinaria e riparazioni sull'apparecchio.

Simboli

Questo simbolo indica la forte possibilità di danni alla persona, se non vengono seguite le relative prescrizioni ed indicazioni.
Questo simbolo indica di indossare occhiali di protezione durante l'utilizzo dell'apparecchio.
Questo simbolo indica di indossare guanti di protezione durante l'utilizzo dell'apparecchio.
Questo simbolo, indica il senso in cui deve ruotare l'utensile (mola) quando l'apparecchio è in funzione.

Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.

Il simbolo (presente sulla targhetta dati tecnici), indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ai rifiuti domestici. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un centro autorizzato od al vostro rivenditore.

Dati tecnici Modello Tensione Potenza nominale
Dimensioni mole
Velocità massima mola Potenza max. lampada Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica Livello delle vibrazioni trasmesse all'impugnatura (*) Tipi di catene affilabili Massa (macchina completa)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øext.145 mm - Øint. 22,2 mm Spessori: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4" (**) 6,3 kg

(*) - Il valore totale dichiarato della vibrazione è stato misurato in accordo con un metodo standard di test e può essere usato per confrontare uno strumento con un altro
- Il valore totale dichiarato della vibrazione può anche essere usato in una valutazione preliminare dell'esposizione.
- Durante l'effettivo utilizzo dell'apparecchio elettrico, il valore della vibrazione emessa può variare da quello dichiarato in base al modo di utilizzo dell'apparecchio stesso;

- Cercare di mantenere al minimo la sollecitazione causata dalle vibrazioni. Alcuni accorgimenti esemplificativi per ridurla sono: Indossare guanti mentre si utilizza l'apparecchio e limitare i tempi di lavoro. Così facendo si devono considerare tutte le componenti del ciclo di funzionamento (ad esempio, i momenti in cui l'apparecchio è spento e quelli in cui, pur essendo acceso, funziona a vuoto).
(**) Solo con apposito kit (morsa+mola 8 mm) da ordinare separatamente.
Dispositivi di sicurezza L'apparecchio è dotato dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito:
Protezioni mola: Riparano l'operatore da eventuali parti di mola che possono staccarsi durante le operazioni di affilatura.
- Queste protezioni devono essere sempre montate quando si utilizza la macchina.
- Verificare sempre che le protezioni siano in perfetto stato e ben montate. Eventuali danni e/o incrinature pregiudicano la sicurezza dell'operatore.
Interruttore: La macchina è dotata di un interruttore di sicurezza con bobina di sgancio. In caso di interruzione improvvisa della tensione di alimentazione, l'interruttore si disattiva autonomamente scollegando la macchina. Nel caso ci sia un ritorno improvviso della tensione, la macchina non ripartirà. Per rimettere in funzione la macchina, occorrerà azionare nuovamente l'interruttore.
Destinazione d'uso Il presente apparecchio è una affilatrice elettrica per catene da taglio utilizzate su motoseghe.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per i tipi di catena riportati nella tabella dati tecnici.
Non usare l'apparecchio come troncatore o per molare oggetti che non siano le catene prescritte.
Fissare saldamente l'apparecchio a banco od a parete.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato in presenza di atmosfere corrosive od esplosive.
Ogni altro uso è da ritenersi improprio.
Il Costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri od errati.
Descrizione componenti
Vedere illustrazione, pagina 158. L'affilatrice viene fornita parzialmente montata.
A. Alloggiamento superiore/blocco motore B. Unità base C. Bullone di fissaggio maniglia di azionamento D. Dado di fissaggio maniglia di azionamento E. Maniglia F. Viti di fissaggio protezione (2) G. Protezione H.Manopola di bloccaggio alloggiamento superiore I. Bullone di bloccaggio alloggiamento superiore J. Rondella alloggiamento superiore K. Mole:
145 x 3,2 x 22,2 mm (5 3/4" x 1/8" x 7/8") 145 x 4,7 x 22,2 mm (5 3/4" x 3/16" x 7/8") 145 x 6,3 x 22,2 mm (5 3/4" x 1/4" x 7/8") L. Dima per affilatura M. Chiave esagonale da 4 mm N. Chiave esagonale da 5 mm O. Ravviva mola
1. Scanalatura di fissaggio maniglia di manovra 2. Mozzo della mola 3. Vite flangia della mola 4. Flangia della mola 5. Manopola di regolazione altezza 6. Fori di fissaggio riparo 7. Scanalatura di fissaggio motore a braccio 8. Manopola di regolazione tagliente motosega 9. Manopola di regolazione arresto catena 10. Arresto catena 11. Piastra di guida angolo di inclinazione testa 12. Foro di fissaggio carter superiore / unità motore 13. Impugnatura morsa 14. Morsa (ganasce per catena) 15. Piastra di guida angolo di rotazione morsa 16. Manopola di regolazione morsa 17. Puntatori tacche di riferimento morsa

29

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 29

6/26/17 2:44 PM

IT

410230 / 410230A

Misurazioni strumentali
A Misura della profondità del delimitatore mediante la forma adatta.
B Misura della lunghezza del taglienAte.
C Misura del passo della catena.
A
B
B
C
C
Preparazione per l'uso
ATTENZIONE Non installare la macchina all'altezza degli occhi. Si consiglia di installarla a non più di 1,2-1,3 m di altezza dal pavimento. La macchina può essere montata a banco o a parete.
Montaggio dell'unità di base - unità motore
Fissaggio dell'alloggiamento superiore/blocco motore Vedere illustrazione 3 . Inserire il bullone (I) nella scanalatura apposita (7) nell'unità motore (A) e attraverso il foro di fissaggio (12) nell'unità di supporto (B). Inserire la rondella (J) sul fronte anteriore e serrare la manopola di bloccaggio (H). Nota: Potrebbe essere necessario premere l'alloggiamento superiore per garantire il corretto allineamento. Montaggio a banco Vedere illustrazione 4 . Utilizzare due (2) bulloni idonei completi di rondelle e dadi (non in dotazione) inseriti nei fori di fissaggio. Assicurarsi di posizionare l'unità base sul bordo del banco, come illustrato nel dettaglio. Montaggio a parete Nota: Montare l'alloggiamento superiore/il blocco motore (A) all'unità base (B) prima del montaggio a parete. Vedere illustrazione 5 . Utilizzare quattro (4) bulloni appropriati completi di rondelle (non in dotazione), inseriti nei fori di fissaggio.
Assemblaggio
Fissaggio maniglia di azionamento Vedere illustrazione 6 . Inserire il dado (D) nella maniglia (E). Inserire il bullone (C) nella scanalatura (1). Avvitare completamente la maniglia di azionamento (E) sul bullone (C).
Scelta e installazione della mola
AVVERTENZA - Non forzare la mola (M) sul mozzo (3) e non alterare il diametro del foro centrale.
Non usare mole di dimensioni non perfettamente idonee. - Assicurarsi che mozzo (3) e flangia (5) siano puliti e integri. Scegliere la mola delle dimensioni corrette Basarsi sul tipo di catena da affilare (vedere la tabella catene in fondo a questo manuale di istruzioni).
Collaudo della mola Vedere illustrazione 7 . Reggere la mola (M) tenendola per il foro centrale. Battere delicatamente con un oggetto non metallico il bordo della mola. Se fa un rumore sordo, non metallico, significa che la mola potrebbe essere danneggiata: NON UTILIZZARLA!

Rimozione carter mola Vedere illustrazione 8 . Rimuovere il carter della mola (G) estraendo la vite di fissaggio carter (F) dai fori (6) con un cacciavite (non incluso).
Rimuovere la flangia Vedere illustrazione 9 . Con la chiave esagonale da 5 mm (N), rimuovere la vite della flangia della mola (3) e la flangia della mola (4) dal mozzo.
Installare la mola Vedere illustrazione 10 . Inserire perfettamente al centro la mola (K) nella sede dedicata sul mozzo (2).
Reinstallare la flangia Vedere illustrazione 9 . Con una chiave esagonale da 5 mm, inserire la flangia (4) e serrare la vite (3).
Assicurarsi di inserire la flangia come illustrato. Se la mola è fissata alla flangia con un serraggio eccessivo, potrebbe rompersi durante l'uso e mettere a rischio l'operatore. Per evitare tale rischio, serrare la vite (3) a 7 Nm. Se possibile, verificare con una chiave dinamometrica.
Reinstallazione carter mola Vedere illustrazione 8 . Reinstallare il carter mola (G) con la vite di fissaggio carter (F) nei fori (6) con un cacciavite (non incluso).
Messa in funzione Collegare il cavo di alimentazione alla rete di alimentazione.
Verifica del montaggio della mola Collocarsi a fianco della mola. Vedere illustrazione 1 . Avviare l'affilatrice ruotando l'interruttore sulla posizione "I". Una volta avviata, la lampada si accende per illuminare la zona di affilatura. Vedere illustrazione 11 . Assicurarsi visivamente che la mola non oscilli lateralmente o trasversalmente, provocando di conseguenza vibrazioni anomale. Se dovesse capitare, arrestare immediatamente la macchina e controllare che la mola sia stata installata correttamente. Se necessario, sostituire la mola con un'altra originale.
Controllare sempre a vista una mola appena installata a velocità di lavoro per almeno un minuto prima di iniziare l'affilatura, restando in piedi a una distanza di sicurezza a lato dell'apparecchio e assicurandosi che nessuno si avvicini alla macchina.
Verifica della forma della mola Vedere illustrazione 12 . Con la macchina spenta, controllare il profilo della mola (K) con la dima in dotazione (L); se necessario, affilare la mola per ripristinare il profilo corretto.
Affilatura della mola Indossare dispositivi di protezione individuale. Vedere illustrazione 13 . Avviare l'affilatrice ruotando l'interruttore sulla posizione "I". Affilare il profilo della mola con il ravviva mola (O), sempre lavorando con estrema cautela, tenendolo con due mani saldamente e in modo efficace.
AVVERTENZA Il contatto con la mola, mentre ruota ad alta velocità, può causare bruciore e abrasioni. Vedere illustrazione 12 . Arrestare l'affilatrice ruotando l'interruttore sulla posizione "O". Verificare se il profilo della mola (K) è corr etto utilizzando la dima (L). Continuare ad affilare la mola fino a quando il profilo corrisponde a quello della dima.
Impostazione degli angoli di affilatura
AVVERTENZA - Indossare dispositivi di protezione individuale durante l'affilatura. - Tutte le regolazioni devono essere effettuate con il motore spento
e la mola completamente ferma. - In caso di urti o collisioni accidentali della mola durante il processo di affilatura, seguire
le istruzioni riportate nella sezione "Scelta e installazione della mola - avvertenze". - Pulire la catena prima di affilarla. - Per evitare di sovraccaricare eccessivamente il motore e di danneggiare i taglienti
della catena, affilare quantità minime di materiale e non fermarsi lungo lo stesso tagliente per non rischiare di bruciarlo. - Non utilizzare liquidi refrigeranti durante il processo di affilatura.
AVVERTENZA L'operazione di affilatura genera scintille che potrebbero incendiare materiali infiammabili. Non utilizzare l'affilatrice in presenza di materiali infiammabili o atmosfere esplosive.

30

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 30

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

IT

Taglienti di sinistra
Taglienti di destra
Per i taglienti di destra senza angolo verso il basso (0°)
Una volta stabilito il tipo di catena da affilare, esaminare gli angoli di regolazione (morsa, angoli verso il basso e di inclinazione testa) nella tabella angoli di affilatura in fondo al manuale di istruzioni (colonne A/B/C). Nota: Se la catena ha un angolo verso il basso nella colonna B nella tabella angoli di affilatura, consultare la sezione "Per taglienti di destra con un angolo verso il basso".
Impostazione dell'angolo di rotazione morsa Vedere illustrazione 14 . Allentare la manopola di regolazione della morsa (16). Vedere illustrazione 15 . Ruotare la morsa in senso orario. Vedere illustrazione 16 . Posizionare il puntatore della tacca di riferimento (17) sulla morsa in corrispondenza dell'angolo di rotazione morsa desiderato. Vedere illustrazione 17 . Serrare la manopola di regolazione della morsa (168).
Impostazione dell'angolo di inclinazione della testa Vedere illustrazione 18 . Allentare la manopola di bloccaggio del braccio (H) sul retro del blocco motore (A). Vedere illustrazione 19 . Ruotare l'intero blocco motore (A) fino a quando la tacca di riferimento sul bordo del braccio è posizionata in corrispondenza dell'angolo di inclinazione della testa desiderato (11). Vedere illustrazione 20 . Serrare la manopola di bloccaggio (H) sul retro del blocco motore (A).
Per taglienti di destra con un angolo verso il basso
Questa sezione descrive come regolare l'affilatrice per i tipi di catena che richiedono un'impostazione per angolo verso il basso. Per scoprire quali catene richiedono questa impostazione, consultare la colonna B nella tabella angoli di affilatura in fondo a questo manuale di istruzioni.
Impostazione dell'angolo verso il basso Individuare l'angolo corretto utilizzando la tabella angoli di affilatura in fondo a questo manuale di istruzioni. Vedere illustrazione 14 . Allentare la manopola di regolazione della morsa (16). Vedere illustrazione 21 . Allontanare da sé la manopola di regolazione della morsa (16) e alzarla quanto più è possibile per ruotare la morsa.
Impostazione dell'angolo di rotazione morsa Vedere illustrazione 15 . Ruotare la morsa in senso orario. Vedere illustrazione 16 . Posizionare il puntatore della tacca di riferimento lato destro (17) sulla morsa in corrispondenza dell'angolo di rotazione morsa desiderato. Vedere illustrazione 22 . Serrare la manopola di regolazione della morsa (16).
Impostazione dell'angolo di inclinazione della testa Vedere illustrazione 18 . Allentare la manopola di bloccaggio (H) sul retro del blocco motore (A). Vedere illustrazione 19 . Ruotare l'intero blocco motore (A) fino a quando la tacca di riferimento sul bordo del braccio è posizionata in corrispondenza dell'angolo di inclinazione della testa desiderato (11). Vedere illustrazione 20 . Serrare la manopola di bloccaggio del braccio (H) sul retro del blocco motore (A).
Per i taglienti di sinistra senza angolo verso il basso (0°)
Una volta stabilito il tipo di catena da affilare, esaminare gli angoli di regolazione (morsa, angoli verso il basso e di inclinazione testa) nella tabella angoli di affilatura in fondo al manuale di istruzioni (colonne A/B/C). Nota: Se la catena ha un angolo verso il basso nella colonna B nella tabella angoli di affilatura, consultare la sezione "Per taglienti di sinistra con un angolo verso il basso".

Impostazione dell'angolo di rotazione morsa Vedere illustrazione 14 . Allentare la manopola di regolazione della morsa (16). Vedere illustrazione 23 . Ruotare la morsa in senso antiorario. Vedere illustrazione 24 . Posizionare il puntatore della tacca di riferimento (17) sulla morsa in corrispondenza dell'angolo di rotazione morsa desiderato. Vedere illustrazione 17 . Serrare la manopola di regolazione della morsa (16).
Impostazione dell'angolo di inclinazione della testa Vedere illustrazione 18 . Allentare la manopola di bloccaggio (H) sul retro del blocco motore (A). Vedere illustrazione 19 . Ruotare l'intero blocco motore (A) fino a quando la tacca di riferimento sul bordo del blocco motore è posizionata in corrispondenza dell'angolo di inclinazione della testa desiderato (13). Vedere illustrazione 20 . Serrare la manopola di bloccaggio (H) sul retro del blocco motore (A).
Per taglienti di sinistra con un angolo verso il basso
Questa sezione descrive come regolare l'affilatrice per i tipi di catena che richiedono un'impostazione per angolo verso il basso. Per scoprire quali catene richiedono questa impostazione, consultare la colonna B nella tabella catene in fondo a questo manuale di istruzioni.
Impostazione dell'angolo verso il basso Individuare l'angolo corretto utilizzando la tabella angoli di affilatura in fondo a questo manuale di istruzioni. Vedere illustrazione 14 . Allentare la manopola di regolazione della morsa (16). Vedere illustrazione 25 . Avvicinare a sé la manopola di regolazione della morsa (16) e alzarla quanto più è possibile per ruotare la morsa.
Impostazione dell'angolo di rotazione morsa Vedere illustrazione 23 . Ruotare la morsa in senso antiorario. Vedere illustrazione 24 . Posizionare il puntatore della tacca di riferimento lato sinistro (17) sulla morsa in corrispondenza dell'angolo di rotazione morsa desiderato. Vedere illustrazione 26 . Serrare la manopola di regolazione della morsa (16).
Impostazione dell'angolo di inclinazione della testa Vedere illustrazione 18 . Allentare la manopola di bloccaggio (H) sul retro del blocco motore (A). Vedere illustrazione 19 . Ruotare l'intero blocco motore (A) fino a quando la tacca di riferimento sul bordo del braccio è posizionata in corrispondenza dell'angolo di inclinazione della testa desiderato (11). Vedere illustrazione 20 . Serrare la manopola di bloccaggio (H) sul retro del blocco motore (A).
Posizionamento della catena nella morsa
- Pulire la catena prima di affilarla. - Controllare i taglienti, individuare quello più danneggiato e iniziare da quello. - Accertarsi che la catena sia posizionata nella morsa come mostrato, con la
direzione del tagliente diretta verso destra.
Impostazione dell'arresto catena Vedere illustrazione 27 . Collocare la catena nella morsa (14). Vedere illustrazione 28 . Far scorrere un tagliente della catena contro l'arresto catena (10). Vedere illustrazione 29 . Ruotare la manopola di regolazione (9) per posizionare l'arresto catena (10) lateralmente al centro del tagliente.
Posizionamento del tagliente Vedere illustrazione 30 . Muovere la mola sul tagliente per affilarla tirando il blocco motore (A) verso il basso usando l'impugnatura (E). Vedere illustrazione 31 . Ruotare la manopola di regolazione del tagliente (8) per spostare la catena in modo che il bordo di taglio sfiori la mola. La catena deve scorrere liberamente sulla morsa (14) per l'intera procedura, ma senza alcun gioco. Vedere illustrazione 32 . Sollevare il blocco motore (A) usando l'impugnatura (E). Vedere illustrazione 33 . Ruotare in senso orario la manopola di regolazione del tagliente (8) per spostare leggermente il tagliente per affilare più in avanti. Questo movimento in avanti corrisponde alla quantità di materiale da asportare dal tagliente. Più i taglienti sono smussati o danneggiati, maggiore deve essere questo movimento in avanti. Per taglienti che non sono troppo smussati, asportare soltanto una piccola quantità di materiale.

31

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 31

6/26/17 2:44 PM

IT

410230 / 410230A

È anche importante non asportare troppo materiale in una sola passata. Ciò potrebbe "bruciare" il tagliente, riducendo la sua durezza e causando eccessive sbavature. Vedere illustrazione 34 . Ruotare il pomolo regolazione profondità di affilatura del tagliente (5) per regolare la profondità di affilatura del tagliente. La mola (K) dovrebbe sfiorare la parte inferiore del tagliente in senso verticale. Vedere illustrazione 35 . Dopo avere individuato l'esatta posizione del tagliente, tirare l'impugnatura della morsa (13) a destra per serrare le ganasce della morsa (14). Ora siete pronti per cominciare ad affilare la catena.

Istruzioni di funzionamento

Posizione operatore Vedere illustrazione 35A . L'operatore deve stare frontalmente rispetto alla macchina e mantenere una posizione che permetta la corretta impugnatura del braccio e la regolazione della morsa.
Affilatura della catena
- Indossare dispositivi di protezione individuale.
- Affilare prima tutti i taglienti dallo stesso lato e poi regolare la morsa, come descritto nelle sezioni precedenti, e affilare quindi quelli dal lato opposto.
- Al termine dell'operazione di affilatura, assicurarsi che tutte le piastre superiori dei taglienti siano di uguale lunghezza.

A

A=B

B

Impostazione del delimitatore di profondità
Vedere illustrazione 45 . Collocare la catena nelle ganasce della morsa (14) con un tagliente contro l'arresto catena (10). Vedere illustrazione 46 . Con il blocco motore (A) tirato verso il basso, ruotare la manopola di regolazione del tagliente (8) per spostare la catena in modo che il delimitatore di profondità del tagliente sia al di sotto della mola (K). Ruotare la manopola di regolazione (9) per posizionare l'arresto catena (10) lateralmente al centro del tagliente. Vedere illustrazione 47 . Con il blocco motore (A) tirato verso il basso, regolare la profondità di affilatura sul delimitatore ruotando la manopola (5). Impostare il delimitatore di profondità seguendo le istruzioni riportate nella sezione "Istruzioni di funzionamento, affilatura della catena". Per questo tipo di procedura di affilatura, non c'è alcuna differenza tra tagliente di destra e di sinistra, quindi affilare tutti i delimitatori uno dopo l'altro. Vedere illustrazione 48 . Controllare se la profondità del delimitatore è corretta, utilizzando la dima con la forma relativa al tipo di catena usato. Consultare anche la tabella catene in fondo a questo manuale di istruzioni, colonna D.
Arresto e messa a riposo
Arresto Spegnere l'apparecchio portando l'interruttore in posizione "0" e disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Messa a riposo A fine servizio, scollegare e pulire accuratamente l'apparecchio. Riporlo in un luogo asciutto e protetto da polvere ed umidità.

Manutenzione ordinaria

Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'apparecchio, eseguire le operazioni descritte nel paragrafo arresto.

Vedere illustrazione 36 . Assicurarsi che l'impugnatura della morsa (13) sia stata tirata verso destra, che le ganasce della morsa (14) siano serrate e che il tagliente sia stato bloccato (10) correttamente. Vedere illustrazione 1 . Avviare l'affilatrice ruotando l'interruttore sulla posizione "I". Vedere illustrazione 30 . Affilare il tagliente abbassando la mola con l'impugnatura (E). Vedere illustrazione 32 . Una volta affilato il primo tagliente, alzare il blocco motore con l'impugnatura (E). Vedere illustrazione 37 . Allentare l'impugnatura della morsa (13). Vedere illustrazione 38 . Spingere la catena in avanti per posizionare il tagliente da affilare successivo, accertandosi che l'arresto catena (10) sia saldamente in sede contro la parte posteriore del tagliente. Vedere illustrazione 35 . Fissare di nuovo la catena con l'impugnatura della morsa (13) e affilare il tagliente successivo.
Affilatura della mola per l'impostazione del delimitatore di profondità
Inserire la mola spessa da 6,3 mm (1/4") seguendo le istruzioni di "Scelta e installazione della mola". Non controllare la forma della mola e non affilarla. Vedere illustrazione 39 . Girare la morsa in modo che la tacca di riferimento (17) sia su 0°. Vedere illustrazione 40 . Ruotare il blocco motore (A) per portare la tacca di riferimento a 80°-75° sulla piastra guida dell'angolo di inclinazione testa (11). Vedere illustrazione 41 . Posizionare il ravviva mola (O) sulle ganasce della morsa (14) e contro l'arresto catena (10). Tenere saldamente il ravviva mola con una mano, mantenendo le dita e le mani fuori dalla portata della mola. Vedere illustrazione 42 . Avviare l'affilatrice ruotando l'interruttore sulla posizione "I". Abbassare il blocco motore (A) con l'impugnatura (E). Vedere illustrazione 43 . Affilare la mola sul ravviva mola fino ad ottenere un profilo come quello illustrato.
AVVERTENZA Il contatto con la mola, mentre ruota ad alta velocità, può causare bruciore e abrasioni. Vedere illustrazione 44 . Sollevare il blocco motore (A) con l'impugnatura (E).
Arrestare l'affilatrice ruotando l'interruttore sulla posizione "O" e rimuovere il ravviva mola (O) dalla morsa.

Intervallo di manutenzione Quando la mola ha raggiunto un diametro minimo di circa 105 mm
40 ore

Intervento
Sostituire la mola.
Pulire accuratamente la lampadina con uno straccio o con uno scovolino. Non usare aria compressa. Pulire accuratamente l'affilatrice, con uno straccio o con uno scovolino. Prestare molta attenzione alla pulizia del motore elettrico e delle guide di scorrimento. Non usare aria compressa.

Movimentazione e trasporto
Nel caso si debba trasportare l'apparecchio, rimuoverlo dal fissaggio a banco od a parete, smontare la mola e riporre tutti i pezzi in un imballo che li protegga dagli urti. Vedere illustrazione 48A . Prendere e sollevare l'imballo con cura.

Demolizione e smaltimento
La demolizione dell'apparecchio va eseguita solamente da personale qualificato ed in conformità alla legislazione vigente nel paese in cui è stato installato.

Prima di rottamare l'apparecchio, renderlo inservibile (ad esempio tagliando il cavo di alimentazione) e rendere innocue le parti che potrebbero costituire pericolo per bambini che si servissero dell'apparecchio per i loro giochi.

158

32
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 32

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

IT

Garanzia e servizio
La validità della garanzia è quella riconosciuta nel paese di vendita. Le richieste di indennizzo ai sensi della garanzia saranno accettate esclusivamente se avvalorate dalla copia del documento di acquisto (fattura o ricevuta). La garanzia decade se: - La macchina è stata manomessa. - La macchina non è stata utilizzata in conformità al presente manuale. - Sull'affilatrice sono stati montati componenti, macchine o mole non originali
o non autorizzati dal fabbricante. - La macchina è stata alimentata a una tensione o frequenza diversa da quella
indicata nella targhetta dati tecnici.
Garanzia limitata
In Oregon, il nostro obiettivo è mettervi in grado di fare bene il vostro lavoro grazie a prodotti eccellenti, con prestazioni che assicurano la più completa soddisfazione. Oregon | Blount, Inc. garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti di materiale o di lavorazione per tutto il periodo in cui essi rimangono di proprietà dell'acquirente originario. Se per qualche motivo non siete soddisfatti dei nostri prodotti, non esitate a contattarci. I nostri recapiti sono elencati di seguito. LA RESPONSABILITÀ AI SENSI DELLA PRESENTE GARANZIA È LIMITATA ALLE PARTI DI RICAMBIO, A DISCREZIONE DEL VOSTRO DISTRIBUTORE OREGON E DI OREGON. CONTATTARE DIRETTAMENTE IL DISTRIBUTORE OREGON O IL NOSTRO UFFICIO. I PRODOTTI OREGON NON SONO GARANTITI DA NORMALE USURA, ABUSO NELL'USO, MANUTENZIONE IMPROPRIA O RIPARAZIONI IMPROPRIE. LA SOSTITUZIONE DI UN PRODOTTO DIFETTOSO È IL RIMEDIO ESCLUSIVO AI SENSI DELLA PRESENTE GARANZIA E DI QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA. LA SOSTITUZIONE VERRÀ ESEGUITA NON APPENA SIA RAGIONEVOLMENTE POSSIBILE UNA VOLTA RICEVUTO IL PRODOTTO DIFETTOSO. NELLA MISURA CONSENTITA DALLA LEGGE, QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ A SCOPI PARTICOLARI APPLICABILE A QUESTO PRODOTTO È LIMITATA ALLA DURATA E ALL'AMBITO DI APPLICAZIONE DELLA PRESENTE GARANZIA ESPLICITA. OREGON DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER DANNI CONSEQUENZIALI O INCIDENTALI. ALCUNI STATI NON CONSENTONO LE LIMITAZIONI SULLA DURATA DI UNA GARANZIA IMPLICITA O NON RICONOSCONO L'ESCLUSIONE DI DANNI CONSEQUENZIALI; LA SUDDETTA LIMITAZIONE O ESCLUSIONE POTREBBE PERTANTO NON ESSERE APPLICABILE A VOI. QUESTA GARANZIA CONFERISCE AL PROPRIETARIO ORIGINALE SPECIFICI DIRITTI LEGALI E POSSONO ALTRESÌ SUSSISTERE ALTRI DIRITTI CHE VARIANO DA STATO A STATO. Per eventuali domande riguardanti i prodotti Oregon, visitate OregonProducts.com.
Inconvenienti, cause e rimedi
Durante queste operazioni prestare attenzione a non serrare eccessivamente le viti, per non incrinare le protezioni.

Anomalia

Probabile causa

Rimedio

E' intervenuto uno dei

dispositivi di sicurezza

dell'impianto a cui è

Portando l'interruttore in collegato l'apparecchio

posizione "I", l'apparecchio (fusibile, interruttore

non si avvia.

differenziale, ecc.)

Ripristinare il dispositivo di protezione.
In caso di nuovo intervento del dispositivo di protezione, non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.

La spina del cavo di alimentazione, non è inserita correttamente.

Scollegare la spina ed inserirla in modo corretto.

Portando l'interruttore in posizione "I", la lampadina La lampadina è bruciata Sostituire la lampadina. non si accende.

La mola è rotta o danneggiata.

Sostituire la mola.

Anomalia
L'apparecchio vibra in modo anomalo.

Probabile causa

Rimedio

L'apparecchio non è fissato correttamente.

Verificare il fissaggio e, se necessario, serrare correttamente le viti di fissaggio.

Il gruppo bracciomotore non è fissato correttamente al basamento.

Serrare correttamente la relativa maniglia di bloccaggio.

Il gruppo morsa non è fissato correttamente al basamento.

Serrare correttamente la relativa manopola di bloccaggio.

La mola non è montata correttamente nella propria sede sul mozzo.

Smontare la mola, verificarne l'integrità e rimontarla in modo corretto.

Nel caso in cui non sia possibile ripristinare il corretto funzionamento dell'apparecchio, seguendo le indicazioni contenute nella seguente tabella, rivolgersi ad un tecnico specializzato.

Elenco componenti illustrato
Vedere illustrazione 49 .
N. Descrizione

572119

1 Gruppo morsa completo

537411

2 Gruppo morsa arresto catena

522688

3 Arresto catena

32677

4 Arresto catena (confezione da 5 pezzi)

32681

5 Molla di centratura dente di tenuta (confezione da 5 pezzi)

572522

6 Kit manopole di regolazione

572202

7 Bloccaggio catena gruppo morsa leva

572203

8 Ganasce della morsa

572524

9 Kit manopola di regolazione morsa

35590

10 Molla

572525 11 Scala

32678

12 Kit pressore (confezione da 2 pezzi)

581321 13 Motore elettrico, interruttore, kit di cavi

572526 14 Tappo motore

295387A 15 Interruttore

572527 16 Molla di ritorno del braccio

572529 17 Gruppo di supporto del braccio

105538 18 Kit impugnatura di montaggio testa

537409 19 Kit flangia motore

572528 20 Protezione di plastica

582332 21 Lampadina

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 33

33
6/26/17 2:44 PM

ES

410230 / 410230A

Índice
Información de seguridad.....................................................................32 Descripción de las piezas......................................................................33 Mediciones instrumentales...................................................................34 Preparación para su uso.......................................................................34 Ajuste de los ángulos de afilado ..........................................................34 Colocación de la cadena en la mordaza...............................................35 Instrucciones de funcionamiento.........................................................36 Detención y puesta en reposo..............................................................36 Mantenimiento ordinario......................................................................36 Desplazamiento y transporte...............................................................36 Demolición y eliminación......................................................................37 Garantía y servicio.................................................................................37 Inconvenientes, causas y soluciones...................................................37 Lista de piezas ilustradas.....................................................................37
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias y las instrucciones para consultarlas en el futuro.
Este manual contiene la traducción de un manual redactado en inglés y se proporcionan para ayudar a quienes no hablan inglés como primer idioma. Al tratarse de un documento técnico, es posible que algunos términos no tengan un significado similar o equivalente al traducido. Por lo tanto, no confíe en esta traducción y compárela con la versión en inglés, ya que depender de las instrucciones traducidas podría ocasionar daños materiales o personales.
Información de seguridad
ADVERTENCIA El uso de accesorios o aditamentos no recomendados por el fabricante puede ocasionar un riesgo de lesiones al operador o las personas presentes. Cualquier operación de mantenimiento no descrita en este manual debe realizarse únicamente en un centro de servicio Autorizado.
ADVERTENCIA Sustituya inmediatamente una rueda de afilar agrietada o dañada. Una rueda dañada puede ocasionar graves lesiones al operador o las personas presentes. - Utilice el esmeril apto para el tipo de cadena a esmerilar, consulte la Tabla
de las cadenas adjunta en el fondo del manual. - No introduzca con fuerza un esmeril en el cubo ni modifique el diámetro del
orificio de centrado. Evite utilizar esmeriles que no se adapten perfectamente. - Para el montaje del esmeril, utilice solamente cubo y brida limpios y sin dañar. - Controle que las dimensiones de los diámetros externos del cubo y de
la brida sean idénticos.
PRECAUCIÓN Deben seguirse cuidadosamente las siguientes instrucciones para reducir el riesgo de retroceso resultante de una cadena afilada incorrectamente.
¡Atención! Al utilizar aparatos eléctricos siempre hay que ajustarse a las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, sacudidas eléctricas y lesiones personales, incluidas las siguientes. Leer todas estas instrucciones antes de trabajar con este producto y guardarlas. Antes de efectuar cualquier regulación, reparación o mantenimiento desenchufar la clavija de la toma de red.
1. Mantener limpia la zona de trabajo - En zonas de trabajo desordenadas es más fácil que se produzcan accidentes.
2. Considerar el entorno de trabajo - No exponer el aparato a la lluvia. - No utilizar el aparato en lugares húmedos o mojados. - La zona de trabajo tiene que estar bien iluminada. - No utilizar el aparato si en el lugar hay líquidos o gases inflamables.
3. Protección contra las sacudidas eléctricas - Evitar el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra (por ejemplo tubos, radiadores, cocinas, frigoríficos).
4. Mantener alejadas a las demás personas - Impedir que las personas, sobre todo los niños, ajenas al trabajo, toquen el aparato o el cable alargador y mantenerlos alejados de la zona de trabajo.

5. Guardar el aparato si no se utiliza - Cuando no se utiliza el aparato es necesario guardarlo en un lugar seco, cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
6. No forzar el aparato - El aparato funcionará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad prevista.
7. Utilizar correctamente el aparato - No forzar un aparato pequeño para hacer el trabajo de un aparato para servicio pesado. - No utilizar las herramientas para fines no previstos; por ejemplo no utilizar sierras circulares para cortar ramas grandes o troncos de árbol.
8. Vestirse de manera adecuada - No ponerse prendas anchas ni joyas que podrían engancharse en partes en movimiento. - Se aconseja utilizar calzados antideslizantes cuando se trabaja al aire libre. - Para recoger el pelo largo hay que utilizar un gorro protector.
9. Utilizar los equipos de protección - Utilizar gafas y guantes de protección. - Utilizar mascarillas faciales o antipolvo si los trabajos que se van a realizar generan polvo.
10. Conectar aspiradores - Si el aparato está previsto para conectarse con un sistema de aspiración y recogida de polvo, comprobar que esté conectado y que todo el sistema se utilice correctamente.
11. Tratar debidamente el cable - No tirar del cable para desenchufarlo de la toma. Mantener el cable alejado de fuentes de calor, aceite y cantos afilados.
12. Trabajar de manera segura - En lo posible utilizar sargentos o una mordaza durante el trabajo. Es más seguro que utilizar las manos.
13. No perder el equilibrio - Mantener una posición segura y el equilibrio en cada momento.
14. Cuidar el aparato - Mantener las herramientas da corte afiladas y limpias para que su rendimiento sea mejor y más seguro. - Ajustarse a las instrucciones para la lubricación y la sustitución de los accesorios. - Comprobar periódicamente los cables del aparato y si presentan daños encargar su sustitución a un técnico especializado. - Comprobar periódicamente los cables alargadores y sustituirlos si estuvieran dañados. - Mantener secas, limpias y exentas de aceite y grasa las empuñaduras.
15. Desconectar el aparato - Cuando no se utiliza, antes de efectuar mantenimiento y al cambiar los accesorios, como cuchillas, brocas y fresas, desconectar el aparato de la red eléctrica.
16. Quitar las llaves de regulación - Comprobar que las llaves de regulación estén quitadas del aparato antes de encenderlo.
17. Evitar puestas en marcha involuntarias - Cerciorarse de que el interruptor esté en la posición "Off" cuando se conecta el aparato a la red eléctrica.
18. Utilizar alargadores adecuados - Cuando se utiliza el aparato al aire libre utilizar solo alargadores para uso externo y que lleven el marcado correspondiente.
19. Prestar siempre atención -Estar por lo que se hace, tener sentido común y no utilizar el aparato cuando se está cansados.
20. Comprobar si hay partes dañadas - Antes de utilizar ulteriormente la herramienta, inspeccionarlo detenidamente para establecer si funcionará de la manera correcta y si desempeñará su función prevista. - Comprobar la alineación de las partes móviles, mirar si hay eventuales agarrotamientos de las partes móviles y si hay componentes rotos, comprobar el montaje y todas las demás condiciones que pueden repercutir en el funcionamiento. - La protección de la amoladora y otras partes dañadas se tienen que arreglar debidamente o se tienen que sustituir, lo cual debe hacerlo un técnico especializado se no se indica de otra manera en este manual de instrucciones. - Encargar la sustitución de los interruptores defectuosos a un técnico especializado. - No utilizar el aparato si el interruptor no se enciende ni se apaga.

34

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 34

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

ES

21. Atención - El uso de cualquier accesorio diferente de los recomendados en este manual de instrucciones puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
22. Encargar la reparación del aparato a un técnico especializado. - Este aparato eléctrico cumple las normas de seguridad vigentes. Las reparaciones tienen que ser efectuadas solo por técnicos especializados que utilicen piezas de recambio originales, en caso contrario el usuario puede correr peligro.
23. Atención - Nunca detenga la rotación del esmeril con las manos. Aún después de haber apagado el motor.
Informaciones generales El Fabricante no se considerará responsable por los daños que deriven de: - Incumplimiento de cuanto está contenido en el manual de instrucciones; - Distintas utilizaciones de la unidad respecto a aquellas expuestas en el párrafo
"Destino para el uso"; - Utilizaciones en contraste con las normas en vigor sobre la seguridad y prevención
de los accidentes en el trabajo; - Instalación incorrecta; - Carencias en el mantenimiento previsto; - Modificaciones o intervenciones no autorizadas por el Fabricante; - Uso de piezas de repuesto no originales o inadecuadas; - Reparaciones no realizadas por un Técnico Especializado.
Utilización y conservación del manual de instrucciones Las características y los datos de este manual son indicativas. El Fabricante se reserva el derecho de realizar todas las modificaciones que considere necesarias en la unidad. Está prohibido reproducir cualquier parte de esta publicación sin la autorización del Fabricante. El manual de instrucciones forma parte integral de la unidad y se tiene que conservar en un lugar protegido, que permita una rápida consulta en caso de necesidad. En caso de deterioro o pérdida del manual, solicite una copia a su propio vendedor o a un centro de asistencia autorizado. Si se transfiriera la unidad a otro utilizador, adjunte también el manual de instrucciones.
Definiciones Técnico Especializado: Persona, generalmente del centro de asistencia, especialmente capacitada para realizar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones en la unidad.
Simbolos
Este símbolo, indica la gran posibilidad de daños a la persona, si no se respetan las respectivas prescripciones e indicaciones.
Este símbolo, indica utilizar gafas de protección durante la utilización de la unidad.
Este símbolo, indica utilizar guantes de protección durante la utilización de la unidad.
Este símbolo, indica el sentido de rotación de la herramienta (esmeril) cuando la unidad está funcionando.

Lea las instrucciones antes de utiliza la máquina.

El símbolo (que está sobre la chapa con los datos técnicos), indica que el producto no se tiene que eliminar junto con los desechos domésticos. Para la eliminación diríjase a un centro autorizado o a su vendedor.

Datos técnicos Modelo Tensión Potencia nominal
Dimensiones de los esmeriles
Velocidad máxima del esmeril Potencia máx. de la bombilla Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica Nivel de las vibraciones transmitidas a la empuñadura (*) Tipos de cadenas a esmerilar Masa (máquina completa)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øext. 145 mm - Øint. 22,2 mm Espesores: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - El valor total de vibración declarado ha sido medido con arreglo a un método estándar de prueba y se puede utilizar para comparar un instrumento con otro.
- El valor total de vibración declarado también se puede utilizar para efectuar una evaluación preliminar de la exposición. - Durante el uso efectivo del aparato eléctrico, el valor de la vibración emitida puede variar con respecto a aquél declarado según la manera en que se utilice el aparato; - Hacer lo posible por reducir al mínimo el esfuerzo causado por las vibraciones. Algunas ejemplos de soluciones para reducir las vibraciones son los siguientes: Utilizar guantes al utilizar el aparato y limitar los tiempos de trabajo. De Esta forma se tienen que considerar todos los elementos del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en que el aparato está apagado y aquellos en que, si bien esté encendido, no trabaja).
(**) Sólo utilizando el kit específico (morsa+esmeril de 8mm), para solicitar por separado.
Dispositivos de seguridad La unidad posee los dispositivos de seguridad que se ilustran a continuación:
Protecciones del esmeril: Reparan al operador contra las eventuales partes del esmeril que se puedan desprender durante las operaciones de esmerilado.
- Estas protecciones siempre tienen que estar montadas cuando se utiliza la máquina.
- Controle siempre que las protecciones estén en un perfecto estado y bien montadas. Los eventuales daños y/o fisuras comprometen la seguridad del operador.
Interruptor: La máquina posee un interruptor de seguridad con bobina de desenganche. En caso de una interrupción improvisa de la tensión de alimentación, el interruptor se desactiva autónomamente desconectando la máquina. Si hubiera una improvisa contratensión, la máquina no arrancará. Para hacer funcionar de nuevo a la máquina será necesario accionar nuevamente el interruptor.
Destino para el uso Esta unidad es una afiladora eléctrica para cadenas de corte y se utiliza en las motosierras.
Utilice la unidad solamente para los tipos de cadena indicados en la tabla con los datos técnicos.
No utilice la unidad come cortador o para esmerilador de objetos que no sean las cadenas prescriptas.
Fije bien la unidad en el banco o en la pared.
La unidad no está destinada para ser utilizada en ambientes corrosivos o explosivos.
Cualquier otro uso será considerado como impropio.
El Fabricante no se puede considerar responsable ante los eventuales daños que deriven del uso impropio o equivocado.
Descripción de las piezas
Consulte la ilustración, página 158. La afiladora se suministra parcialmente desmotada.
A. Unidad motora/carcasa superior B. Unidad base C. Perno de sujeción de mango de funcionamiento D. Tuerca de fijación de mango de funcionamiento E. Mango de funcionamiento F. Tornillos de sujeción de protección(2) G. Escudo protector H. Perilla de bloqueo de carcasa superior I. Tornillo de fijación de la carcasa superior J. Arandela de carcasa superior K. Discos de afilar:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Plantilla de afilado M. Llave hexagonal de 4 mm N. Llave hexagonal de 5 mm O. Bloque de desbaste
1. Funcionamiento de la ranura de montaje del mango 2. Eje de rueda de afilar 3. Tornillo de brida de la rueda de afilar 4. Brida de rueda de afilar 5. Perilla de ajuste de altura 6. Orificios de montaje del componente de protección 7. Ranura de montaje del motor del brazo 8. Perilla de ajuste de la cuchilla de la cadena

35

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 35

6/26/17 2:44 PM

ES

410230 / 410230A

9. Perilla de ajuste de parada de la cadena 10. Tope de cadena 11. Placa guía de ángulo de inclinación del cabezal 12. Orificio de montaje de la carcasa superior/unidad del motor 13. Mango de la morsa 14. Morsa (mordazas de cadena) 15. Placa guía de ángulo de rotación de la morsa 16. Perilla de ajuste de la morsa 17. Punteros de marca de referencia de la morsa
Mediciones instrumentales
A Mida la profundidad de calibre utilizando una forma adecuada.
B Mida la longitud de la cuchilla. A
C Mida el paso de la cadena.
A
B
B
C
PreparCación para su uso
ATENCIÓN No instale la máquina al nivel de los ojos. Se recomienda instalarla a una altura que no supere los 1,2­1,3 m desde el suelo. La máquina puede ser montarse en un banco o en una pared.
Montaje de la unidad base - Unidad del motor
Sujeción de la unidad motora/carcasa superior Consulte la ilustración 3 . Inserte el perno (I) en la ranura dedicada (7) en la unidad del motor (A) y a través del orificio de montaje (12) en la unidad de soporte (B). Inserte la arandela (J) en la parte delantera y apriete la perilla de seguro (H). Nota: Tal vez necesite bajar la carcasa superior para garantizar una alineación correcta. Montaje de banco Consulte la ilustración 4 . Utilice dos (2) pernos adecuados con arandelas y tuercas (no incluidas), insertados en los orificios de fijación. Asegúrese de colocar la unidad base sobresaliendo sobre el borde del banco como se muestra en el detalle. Montaje en pared Nota: Acople la unidad motora/carcasa superior (A) a la unidad base (B) antes de montarla en la pared. Consulte la ilustración 5 . Utilice cuatro (4) pernos apropiados completos con las arandelas (no suministradas), insertados en los orificios de seguridad.
Montaje
Sujeción del mango de funcionamiento Consulte la ilustración 6 . Inserte la tuerca (D) en el mango (E). Inserte el perno (C) en la ranura (1). Atornille completamente el mango de funcionamiento (E) en el perno (C).
Selección y colocación de la rueda de afilar
ADVERTENCIA - No inserte a la fuerza el disco de afilar (K) en el eje (2) ni altere el diámetro del orificio
central. No utilice discos de afilar que no encajen perfectamente en su lugar. - Asegúrese de que el eje (2) y la brida (4) están limpios y permanecen intactos. Selección del tamaño correcto del disco de afilado en función del tipo de cadena que se quiere afilar (consulte la tabla de cadenas al final de este manual de instrucciones).

Prueba del disco de afilado Consulte la ilustración 7 . Sujete el disco de afilar (K) por el agujero central. Golpee suavemente el borde del disco de afilar con un objeto no metálico. Si emite un ruido no metálico y sordo, es posible que el disco esté dañado: ¡No la utilice!
Retirada de la protección del disco Consulte la ilustración 8 . Retire la protección del disco (G) quitando el tornillo de seguridad de la protección (F) de los orificios (6) utilizando el destornillador (no incluido).
Retirada de las bridas Consulte la ilustración 9 . Utilice la llave hexagonal de 5 mm (N), para retirar el tornillo de la brida de la rueda de afilar (3) y la brida del disco de afilar (4) del eje.
Instalación del disco de afilar Consulte la ilustración 10 . Inserte y centre perfectamente el disco de afilar (K) en el espacio destinado a tal efecto en el eje (2).
Colocación de las bridas Consulte la ilustración 9 . Utilice la llave hexagonal de 5 mm para insertar la brida (4) y apriete el tornillo (3).
Asegúrese de que encaja la brida de la manera ilustrada. Si el disco de afilar está excesivamente encajada con la brida, podría romperse durante el uso y poner en peligro al operador. Para evitar este riesgo, apriete el tornillo (3) a 62 lb-pulg. (7 Nm). Si es posible, compruébelo con una llave dinamométrica.
Reinstalación de la protección del disco Consulte la ilustración 8 . Reinstale la protección del disco (G) con el tornillo de seguridad de la protección (F) en los orificios (6) utilizando el destornillador (no incluido).
Puesta en marcha Enchufe el cable de alimentación a la red.
Comprobación del montaje del disco de afilar Permanezca al lado del disco de afilar. Consulte la ilustración 1 . Encienda la afiladora girando el interruptor a la posición "I". Una vez encendida, se enciende la lámpara para iluminar el área de afilado. Consulte la ilustración 11 . Verifique visualmente que el disco de afilar no oscile lateralmente o transversalmente, causando de esta manera vibraciones anormales. En caso de que sea así, detenga la máquina inmediatamente y compruebe que ha colocado correctamente la rueda de afilar. Si es necesario, sustituya el disco de afilar por otra original.
Revise siempre un disco de afilar después de colocarla por primera vez durante al menos un minuto a velocidad de trabajo antes de comenzar el afilado, de pie a una distancia segura a un lado del afilador, asegurándose de que nadie más se acerca a la máquina.
Comprobación de la forma del disco de afilar Consulte la ilustración 12 . Con la máquina apagada, compruebe el perfil del disco de afilar (K) utilizando la plantilla de medición (L); si es necesario, rectifique el disco para restaurar el perfil correcto.
Rectificado del disco de afilar Use equipo de protección personal. Consulte la ilustración 13 . Encienda la afiladora girando el interruptor a la posición "I". Retoque el perfil del disco de afilar con el bloque de desbaste (O), trabajando siempre con extrema precaución y sujetándolo con las dos manos de manera firme y eficaz.
ADVERTENCIA El contacto con el disco de afilar mientras gira a alta velocidad puede causar quemaduras y abrasiones. Consulte la ilustración 12 . Detenga la afiladora girando el interruptor a la posición "O". Compruebe si el perfil del disco de afilar (K) es correcto utilizando la plantilla (L). Siga limando la rueda hasta que el perfil coincida con la plantilla.
Ajuste de los ángulos de afilado
ADVERTENCIA - Use equipo de protección personal al realizar el afilado. - Todos los ajustes deben realizarse con el motor apagado y el
disco de afilar completamente detenido. - En el caso de impacto accidental o colisión del disco de afilar durante el proceso
de afilado, siga las instrucciones indicadas en la sección "Selección y colocación de la rueda de afilar ­ Advertencias". - Limpie la cadena antes de afilarla.

36

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 36

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

ES

- Para evitar sobrecargar excesivamente el motor y evitar dañar las cuchillas de la cadena, amole cantidades mínimas de material y no se detenga a lo largo de la misma cuchilla, ya que esto podría quemar el borde cortante.
- No utilice líquidos refrigerantes durante el proceso de afilado.
ADVERTENCIA El afilado genera chispas que podrían prender fuego amateriales inflamables. No utilice la afiladora en presencia de materiales inflamables o atmósferas explosivas. Dientes de corte de la izquierda
Dientes de corte de la derecha
Para dientes de corte de la derecha sin un ángulo bajo (0°)
Una vez que haya establecido el tipo de cadena que desea afilar, busque los ángulos de ajuste (ángulos de inclinación de cabezal, abajo y mordaza) en la tabla de ángulos de afilado al final del manual de instrucciones (columnas A/B/C). Nota: Si la cadena tiene un ángulo bajo en la columna B en la tabla de ángulos de afilado, consulte la sección "Para cuchillas de la mano derecha con ángulo bajo".
Ajuste del ángulo de rotación de la mordaza Consulte la ilustración 14 . Afloje la perilla de ajuste de la mordaza (16). Consulte la ilustración 15 . Gire la mordaza en el sentido de las agujas del reloj. Consulte la ilustración 16 . Coloque el puntero de la marca de referencia de (17) en la mordaza con el ángulo de rotación deseado. Consulte la ilustración 17 . Apriete la perilla de ajuste de la mordaza (16).
Ajuste del ángulo de inclinación del cabezal Consulte la ilustración 18 . Afloje la perilla de bloqueo del brazo (J) en la parte posterior de la unidad motora (A). Consulte la ilustración 19 . Gire la unidad motora completa (A) hasta que la marca de referencia del borde del brazo quede colocada en el ángulo de inclinación del cabezal deseado (11). Consulte la ilustración 20 . Apriete la perilla de bloqueo (H) de la parte posterior de la unidad motora (A).
Para dientes de corte de la derecha con un ángulo bajo
En esta sección se describe cómo ajustar la afiladora para los tipos de cadena que requieren un ajuste de ángulo bajo. Para determinar si una cadena requiere este ajuste, consulte la columna B de la tabla de ángulos de afilado que hay al final de este manual de instrucciones.
Ajuste del ángulo bajo Localice el ángulo correcto utilizando la tabla de ángulos de afilado que hay al final de este manual de instrucciones. Consulte la ilustración 14 . Afloje la perilla de ajuste de la mordaza (16). Consulte la ilustración 21 . Empuje la perilla de ajuste de la mordaza (16) para alejarla de usted y hacia arriba tanto como sea posible para girar la mordaza.
Ajuste del ángulo de rotación de la mordaza Consulte la ilustración 15 . Gire la mordaza en el sentido de las agujas del reloj. Consulte la ilustración 16 . Coloque el puntero de la marca de referencia del lado derecho (17) en la mordaza con el ángulo de rotación deseado de la mordaza. Consulte la ilustración 22 . Apriete la perilla de ajuste de la mordaza (16).
Ajuste del ángulo de inclinación del cabezal Consulte la ilustración 18 . Afloje la perilla de bloqueo (H) de la parte posterior de la unidad motora (A). Consulte la ilustración 19 . Gire la unidad motora completa (A) hasta que la marca de referencia del borde del brazo quede colocada en el ángulo de inclinación del cabezal deseado (11). Consulte la ilustración 20 . Apriete la perilla de bloqueo del brazo (H) de la parte posterior de la unidad motora (A).

Para dientes de corte de la izquierda sin un ángulo bajo (0°)
Una vez que haya establecido el tipo de cadena que desea afilar, busque los ángulos de ajuste (ángulos de inclinación de cabezal, abajo y mordaza) en la tabla de ángulos de afilado al final de este manual de instrucciones (columnas A/B/C). Nota: Si la cadena tiene un ángulo bajo en la columna B en la tabla de ángulos de afilado, consulte la sección "Para cuchillas de la mano izquierda con ángulo bajo".
Ajuste del ángulo de rotación de la mordaza Consulte la ilustración 14 . Afloje la perilla de ajuste de la mordaza (16). Consulte la ilustración 23 . Gire la mordaza en sentido contrario a las agujas del reloj. Consulte la ilustración 24 . Coloque el puntero de la marca de referencia de (17) en la mordaza con el ángulo de rotación deseado. Consulte la ilustración 17 . Apriete la perilla de ajuste de la mordaza (16).
Ajuste del ángulo de inclinación del cabezal Consulte la ilustración 18 . Afloje la perilla de bloqueo (H) de la parte posterior de la unidad motora (A). Consulte la ilustración 19 . Gire la unidad motora completa (A) hasta que la marca de referencia del borde de la unidad motora quede colocada en el ángulo de inclinación del cabezal deseado (11). Consulte la ilustración 20 . Apriete la perilla de bloqueo (H) de la parte posterior de la unidad motora (A).
Para dientes de corte de la izquierdacon un ángulo bajo
En esta sección se describe cómo ajustar la afiladora para los tipos de cadena que requieren un ajuste de ángulo bajo. Para determinar si una cadena requiere este ajuste, consulte la columna B de la tabla de cadenas que hay al final de este manual de instrucciones.
Ajuste del ángulo bajo Localice el ángulo correcto utilizando la tabla de ángulos de afilado que hay al final de este manual de instrucciones. Consulte la ilustración 14 . Afloje la perilla de ajuste de la mordaza (16). Consulte la ilustración 25 . Tire de la perilla de ajuste de la mordaza (16) hacia usted y hacia arriba tanto como sea posible para girar la mordaza.
Ajuste del ángulo de rotación de la mordaza Consulte la ilustración 23 . Gire la mordaza en sentido contrario a las agujas del reloj. Consulte la ilustración 24 . Coloque el puntero de la marca de referencia del lado izquierdo (17) en la mordaza con el ángulo de rotación deseado. Consulte la ilustración 26 . Apriete la perilla de ajuste de la mordaza (16).
Ajuste del ángulo de inclinación del cabezal Consulte la ilustración 18 . Afloje la perilla de bloqueo (H) de la parte posterior de la unidad motora (A). Consulte la ilustración 19 . Gire la unidad motora completa (A) hasta que la marca de referencia del borde del brazo quede colocada en el ángulo de inclinación del cabezal deseado (11). Consulte la ilustración 20 . Apriete la perilla de bloqueo (H) de la parte posterior de la unidad motora (A).
Colocación de la cadena en la mordaza
- Limpie la cadena antes de afilarla. - Examine las cuchillas para localizar la más dañada, ya que es preferible
empezar por ella. - Asegúrese de que la cadena está colocada en la mordaza como se muestra, con la
cuchilla apuntando hacia la derecha.
Ajuste del tope de la cadena Consulte la ilustración 27 . Coloque la cadena en la mordaza (14). Consulte la ilustración 28 . Deslice un diente de la cadena contra el tope de la cadena (10). Consulte la ilustración 29 . Gire la perilla de ajuste (9) para colocar el tope de la cadena (10) lateralmente respecto al centro del diente.
Colocación del diente Consulte la ilustración 30 . Mueva la rueda de afilar hacia el diente que desea afilar tirando de la unidad motora (A) hacia abajo utilizando el mango (E). Consulte la ilustración 31 . Gire la perilla de ajuste de la cuchilla (8) para mover la cadena de modo que el borde cortante del diente roce el disco de afilar. La cadena debe moverse libremente sobre la mordaza (14) en todo este procedimiento, pero sin ninguna holgura.

37

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 37

6/26/17 2:44 PM

ES

410230 / 410230A

Consulte la ilustración 32 . Levante la unidad motora (A) utilizando el mango (E). Consulte la ilustración 33 . Gire la perilla de ajuste del diente (8) en el sentido de las agujas del reloj, para que avance un poco más el diente que desea afilar.
Este movimiento de avance corresponde a la cantidad de material que debe afilarse en el diente. Cuanto más afilarse en el diente, mayor deberá ser este movimiento de avance. Para dientes que no estén excesivamente gastados, basta con afilar una pequeña cantidad de material.
También es importante no afilar demasiado material en una sola pasada, ya que podría "quemar" el diente, reduciendo su dureza y causando excesivas rebabas. Consulte la ilustración 34 . Gire la perilla de ajuste de profundidad de afilado del diente (5) para ajustar la profundidad de afilado del diente. El disco de afilar (K) debe rozar verticalmente la parte inferior del diente. Consulte la ilustración 35 . Una vez que haya encontrado la posición exacta del diente, tire del mango de la mordaza (13) a la derecha para apretar las mordazas (14). Ahora está listo para comenzar a afilar la cadena.

Instrucciones de funcionamiento

Posición del operador Consulte la ilustración 35A . El operador tiene que estar delante de la máquina y mantener una posición que le permita agarrar correctamente y ajustar la mordaza.
Afilado de la cadena
- Use equipo de protección personal. - Afile todos los dientes del mismo lado y, a continuación, ajuste la mordaza como
se ha explicado en las secciones anteriores y afile los dientes del lado opuesto. - Cuando termine el afilado, asegúrese de que todas las placas superiores de los
dientes tienen la misma longitud.

A

A=B

B

ADVERTENCIA El contacto con el disco de afilar mientras gira a alta velocidad puede causar quemaduras y abrasiones. Consulte la ilustración 44 . Levante la unidad motora (A) con el mango (E). Detenga la afiladora girando el interruptor a la posición "O" y retire el bloque de desbaste (O) de la mordaza.
Ajuste del calibre de profundidad
Consulte la ilustración 45 . Coloque la cadena en las mordazas de la morsa (14), con una cuchilla contra el tope de la cadena (10). Consulte la ilustración 46 . Con la unidad motora (A) hacia abajo, gire la perilla de ajuste del diente (8) para mover la cadena de modo que el calibre de profundidad del diente quede debajo del disco de afilar (K). Gire la perilla de ajuste (9) para colocar el tope de la cadena (10) lateralmente respecto al centro del diente. Consulte la ilustración 47 . Con la unidad motora (A) hacia abajo, ajuste la profundidad de afilado del calibre girando la perilla (5). Establezca el calibre de profundidad siguiendo las instrucciones indicadas en la sección "Instrucciones de funcionamiento, afilado de la cadena". Para este tipo de procedimiento de afilado, no hay diferencia entre los dientes de la derecha y de la izquierda, por lo que puede afilar todos los calibres uno tras otro. Consulte la ilustración 48 . Compruebe si la profundidad del calibre es la correcta, utilizando la plantilla con la forma relacionada con el tipo de cadena utilizado. Consulte también la tabla de cadenas al final de este manual de instrucciones, columna D.
Detención y puesta en reposo
Detención Apague la unidad desplazando el interruptor hasta la posición "0" y extraiga el enchufe, del cable de alimentación, que está en la toma de corriente.
Puesta en rEposo Al finalizar el servicio, desconecte y limpie con cuidado la unidad. Vuelva a colocarla en un lugar seco y protegido contra la acción del polvo y de la humedad.

Mantenimiento ordinario

Consulte la ilustración 36 . Asegúrese de que el mango de la mordaza (13) se ha desplazado a la derecha, las mordazas (14) están apretadas el diente esté bloqueado (10) correctamente. Consulte la ilustración 1 . Encienda la afiladora girando el interruptor a la posición "I". Consulte la ilustración 30 . Afile el diente bajando el disco de afilar con el mango (E). Consulte la ilustración 32 . Una vez el primer diente, levante la unidad motora con el mango (E). Consulte la ilustración 37 . Afloje el mango de la mordaza (13). Consulte la ilustración 38 . Haga avanzar hacia adelante la cadena para colocar el siguiente diente que quiere afilar, asegurándose de que el tope de cadena (10) esté encajado firmemente contra la parte trasera del diente. Consulte la ilustración 35 . Vuelva a sujetar la cadena con el mango de la mordaza (13) y afile el siguiente diente.
Limado del disco de afilar para ajustar el calibre de profundidad
Ajuste el disco de afilar de grosor de 1/4" (6,3 mm), siguiendo las instrucciones de "Selección y colocación de la rueda de afilar". No compruebe la forma del disco de afilar ni lime el disco. Consulte la ilustración 39 . Gire la mordaza de modo que la marca de referencia (17) esté en 0°. Consulte la ilustración 40 . Encienda la unidad motora (A) para llevar la marca de referencia de a 80°-75° en la placa guía de ángulo de inclinación del cabezal (11). Consulte la ilustración 41 . Coloque el bloque de desbaste (O) en las mordazas (14) y contra el tope de la cadena (10). Sostenga firmemente con una mano el bloque de desbaste, manteniendo alejados los dedos y las manos del disco de afilar. Consulte la ilustración 42 . Encienda la afiladora girando el interruptor a la posición "I". Baje la unidad motora (A) con el mango (E). Consulte la ilustración 43 . Lime el disco contra el bloque de desbaste hasta obtener un perfil como el ilustrado.

Antes de realizar cualquier intervención en la unidad, realice las operaciones descriptas en el párrafo detención.

Intervalo de mantenimiento Cuando la piedra alcance un diámetro mínimo de aproximadamente 105 mm
40 horas

Intervención
Cambie la piedra.
Limpie con cuidado la bombilla con un paño o con una escobilla. No utilice aire comprimido. Limpie con cuidado la afiladora, con un paño o con una escobilla. Preste mucha atención durante la limpieza del motor eléctrico y de las guías de desplazamiento. No utilice aire comprimido.

Desplazamiento y transporte
Si tuviera que transportar la unidad, retírela de la fijación en el banco o en la pared, desmonte el esmeril y coloque a todas las piezas en un embalaje que las proteja contra los golpes. Consulte la ilustración 48A . Agarrar y levantar el embalaje con cuidado.

Demolición y eliminación
La demolición de la unidad sólo la puede realizar el personal especializado y respetando la legislación vigente en el país en el cual se instaló.

Antes de demoler la unidad, inutilícela (por ejemplo: Cortando el cable de alimentación) y haga en modo que sean inocuas las partes que podrían constituir un peligro para los niños que podrían utilizar elementos de la unidad para sus juegos.

38

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 38

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

ES

158
Garantía y servicio
La validez de la garantía es la reconocida en el país de venta. Solo se aceptarán reclamaciones bajo garantía si están respaldadas por una copia del documento de compra (factura o recibo). La garantía quedará anulada si: - Se ha manipulado la máquina; - La máquina no se ha utilizado según este manual; - Se han empleado piezas, máquinas o ruedas de afilar no originales en la
afiladora o se han utilizado otras piezas no autorizadas por el fabricante; - La máquina se ha utilizado con una alimentación eléctrica con una tensión o
una frecuencia diferentes a las especificadas en la placa de características.
Garantía limitada
En Oregon, nuestro objetivo es ayudarle a realizar su trabajo de la forma más eficaz con excelentes productos que presentan un rendimiento a su entera satisfacción. Oregon | Blount, Inc. garantiza que sus productos están libres de defectos en cuanto a materiales y mano de obra durante el tiempo que son propiedad del comprador original. Si, por alguna razón, no está satisfecho con nuestros productos, póngase en contacto con nosotros. Nuestra información de contacto se indica a continuación. LA RESPONSABILIDAD SEGÚN ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LAS PIEZAS DE REPUESTO, A OPCIÓN DE SU DISTRIBUIDOR DE OREGON Y OREGON. PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR DE OREGON O CON NOSOTROS DIRECTAMENTE. LOS PRODUCTOS OREGON NO ESTÁN GARANTIZADOS CONTRA EL DESGASTE NORMAL, ABUSO POR EL USUARIO, MANTENIMIENTO INADECUADO O REPARACIONES INCORRECTAS. LA SUSTITUCIÓN DEL PRODUCTO DEFECTUOSO ES EL ÚNICO REMEDIO SEGÚN ESTA GARANTÍA Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE. LA SUSTITUCIÓN SE REALIZARÁ TAN PRONTO COMO SEA RAZONABLEMENTE POSIBLE TRAS LA RECEPCIÓN DEL PRODUCTO DEFECTUOSO. EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR APLICABLE A ESTE PRODUCTO SE LIMITA A LA DURACIÓN Y EL ALCANCE DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. OREGON NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O INCIDENTAL. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS CONSECUENTES, ASÍ QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR TAL VEZ NO SE LE APLIQUE. ESTA GARANTÍA LE OTORGA AL PROPIETARIO ORIGINAL DETERMINADOS DERECHOS LEGALES Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Si tiene preguntas con respecto a los productos Oregon, visite OregonProducts.com.
Inconvenientes, causas y soluciones
Antes de realizar cualquier intervención en la unidad, realice las operaciones descriptas en el párrafo detención.

Anomalía
La unidad vibra en un modo anómalo.

Probable causa
La unidad no está correctamente fijada.
El grupo brazo-motor no está correctamente fijado a la base.
La mordaza no está correctamente fijada a la base.
El esmeril no está correctamente montado en la propia sede del cubo.

Solución
Controle la fijación y, si fuese necesario, ajuste correctamente los tornillos de fijación.
Ajuste correctamente la respectiva manilla de bloqueo.
Ajuste correctamente la respectiva manopla de bloqueo.
Desmonte el esmeril, controle la integridad y vuélvalo a montar correctamente.

Si no fuese posible restablecer el correcto funcionamiento de la unidad, siguiendo las indicaciones contenidas en la siguiente Tabla, diríjase a un técnico especializado.

Lista de piezas ilustradas
Consulte la ilustración 49 .
N.º Descripción

572119 537411 522688 32677 32681 572522 572202 572203 572524 35590 572525

1 Mordaza completa 2 Mordaza de tope de cadena 3 Tope de cadena 4 Tope de cadena (paquete de 5) 5 Muelle de resorte de trinquete (paquete de 5) 6 Kit de perillas de ajuste 7 Bloqueo de cadena de mordaza de palanca 8 Mordazas 9 Kit de perilla de ajuste de mordaza 10 Soporte deslizante 11 Kit de escala

Anomalía

Probable causa

Intervino uno de los dispositivos de seguridad de la instalación al cual está Al desplazar el interruptor conectada la unidad a la posición "I", la unidad (fusible, interruptor no se pone en marcha. diferencial, etc.).

El enchufe del cable de alimentación, no está correctamente introducido.

Al desplazar el interruptor a la posición "I", la bombilla no se enciende.

La bombilla está quemada.

Solución
Restablezca el dispositivo de protección.
En caso de una nueva intervención del dispositivo de protección, no utilice la unidad y diríjase a un Técnico Especializado.
Desconecte el enchufe e introdúzcalo correctamente.
Cambie la bombilla.

32678

12 Kit de resorte y bola (paquete de 2)

581321 13 Kit de motor eléctrico, interruptor, cables

572526 14 Tapa del motor

295387A 15 Interruptor

572527 16 Resorte de retorno del brazo

572529 17 Unidad de soporte de brazo

105538 18 Kit de mango de unidad de cabezal

537409 19 Kit de bridas de motor

572528 20 Escudo protector

La rueda está rota o dañada.

Cambie la rueda.

582332 21 Foco de luz

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 39

39
6/26/17 2:44 PM

PT

410230 / 410230A

Índice
Informações de segurança...................................................................38 Descrição das peças..............................................................................39 Medições com instrumentos................................................................40 Preparação para utilização...................................................................40 Definir os ângulos de afiação ...............................................................40 Colocar a correia no torno....................................................................41 Manual de instruções............................................................................42 Parada e retirada de serviço.................................................................42 Manutenção ordinária...........................................................................42 Movimentação e transporte..................................................................42 Demolição e eliminação........................................................................42 Garantia e assistência técnica..............................................................43 Problema, causas e soluções...............................................................43 Lista de peças ilustrada........................................................................43
AVISO: Leia e compreenda todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
Este manual de instruções contém traduções de um manual redigido em inglês, fornecidas para auxiliar aqueles que não falam inglês como primeira língua. Sendo uma redação técnica, alguns termos podem não ter um significado similar ou equivalente depois de traduzidos. Por conseguinte, não deve depender desta tradução e deve comparar a versão em inglês, uma vez que basear-se nas instruções traduzidas pode resultar em danos à sua pessoa ou propriedade.
Informações de segurança
AVISO O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante pode resultar num risco de ferimento para o operador ou para qualquer pessoa presente. Qualquer operação de manutenção não descrita neste manual deve ser realizada apenas por um centro de serviço Autorizado.
AVISO Substitua imediatamente um disco de afiar com fendas ou danificado. Poderão ocorrer ferimentos graves no operador ou em qualquer pessoa presente resultantes de um disco de afiar danificado. - Utilize a mola adequada ao tipo de corrente a afiar, consultando a tabela
correntes anexada no final deste livreto. - Não introduza com força uma mó no cubo nem modifique o diâmetro do
furo de centragem. Evite utilizar mós que não se adaptem perfeitamente. - Para a montagem da mó, utilize exclusivamente cubo e flange limpos e não danificados. - Certifique-se de que as dimensões dos diâmetros externos do cubo e da
flange sejam idênticos.
CUIDADO As instruções que se seguem devem ser seguidas com cuidado para reduzir o risco de recuo resultante de uma corrente afiada incorretamente.
Atenção! Quando usar aparelhos elétricos, siga sempre as precauções básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e danos pessoais, inclusive os seguintes. Leia todas estas instruções antes de tentar trabalhar com este produto e conserve as mesmas. Remova a ficha antes de efetuar qualquer regulação, assistência ou manutenção.
1. Mantenha a área de trabalho limpa - Áreas de trabalho desordenadas facilitam a ocorrência de acidentes.
2. Tenha em consideração o ambiente de trabalho - Não exponha o aparelho à chuva. - Não utilize o aparelho em locais úmidos ou molhados. - Mantenha a área de trabalho bem iluminada - Não utilize o aparelho com a presença de líquidos ou gases inflamáveis.
3. Proteção contra os choques elétricos - Evite o contato do corpo com superfícies aterradas (por exemplo tubos, radiadores, fogões, geladeiras).
4. Manter as outras pessoas longe - Impeça que pessoas, principalmente crianças, que não estejam envolvidas no trabalho, toque no aparelho ou no cabo de extensão, mantendo-as longe da zona de trabalho.

5. Coloque o aparelho no lugar quando não o usar - Quando não for usado, o aparelho deverá ser conservado em um local enxuto, fechado à chave, fora do alcance das crianças.
6. Não force o aparelho - O aparelho trabalhará melhor e de modo mais seguro na velocidade prevista.
7. Utilize o aparelho corretamente - Não force um aparelho pequeno a fazer o trabalho de um aparelho para serviço pesado. - Não utilize as ferramentas para finalidades não previstas; por exemplo, não utilize serras circulares para cortar uma grossa seção ou um tronco de árvore.
8. Vista-se de modo adequado - Não use roupas largas ou joias, que possam emaranhar-se nas partes em movimento. - São aconselhados calçados antiderrapantes quando se trabalha ao ar livre. - Use uma touca de proteção para prender os cabelos compridos.
9. Utilize equipamentos de proteção - Use óculos e luvas de proteção. - Utilize máscaras para a face ou máscaras antipoeira se os processamentos criarem poeira.
10. Conecte os aspiradores - Se o instrumento estiver preparado para a conexão da aspiração e da coleta de poeira, certifique-se de que estejam conectados e sejam utilizados corretamente
11. Trate o cabo do modo correto - Não puxe o cabo para desconectá-lo da tomada. Mantenha o cabo longe de fontes de calor, óleo e bordas afiadas.
12. Trabalho em modo seguro - Quando possível, use grampos ou uma morsa durante o trabalho. É mais seguro do que usar as mãos.
13. Não se desequilibre - Mantenha uma posição segura e o equilíbrio em qualquer momento.
14. Conserve o aparelho com cuidado - Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas, para um rendimento melhor mais seguro. - Siga as instruções para a lubrificação e a substituição dos acessórios. - Controle os cabos do instrumento periodicamente e, se estiverem danificados, contate um técnico especializado para substituí-los. - Controle os cabos de extensão periodicamente e substitua-os se estiverem danificados. - Mantenha as pegas enxutas, limpas e sem óleo e graxa.
15. Desconecte o aparelho - Quando não estiver em uso, antes da manutenção e durante a troca de acessórios como as lâminas, brocas e fresas, desconecte o aparelho da rede elétrica.
16. Remova as chaves de regulação - Controle se as chaves de regulação foram removidas do aparelho antes de ligá-lo.
17. Evite uma partida involuntária - Certifique-se de que o interruptor esteja na posição "off" quando conectar o aparelho.
18. Utilize extensões ao ar livre - Quando o aparelho for utilizado ao ar livre, utilize apenas extensões para uso externo e consequentemente marcadas.
19. Esteja sempre atento - Controle o que estiver fazendo, use o bom senso e não acione o aparelho quando estiver cansado.
20. Controle as partes danificadas - Antes de utilizar ulteriormente a ferramenta, controle-a com atenção para estabelecer se funcionará de modo apropriado e se desempenhará a função prevista. - Controle o alinhamento das partes móveis, a eventual gripagem das partes móveis e a ruptura dos componentes, a montagem e todas as outras condições que possam afetar o funcionamento. - A proteção do rebolo e outras partes danificadas devem ser adequadamente consertadas ou substituídas por um técnico especializado, se não for diversamente indicado neste manual de instruções. - Mande substituir os interruptores com defeito por um técnico especializado. - Não utilize o aparelho se o interruptor não acender ou apagar.
21. Atenção - O uso de qualquer acessório diverso daquele recomendado neste manual de instruções pode levar ao risco de lesões pessoais.

40

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 40

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

PT

22. Mande consertar o aparelho por um técnico especializado. - Este aparelho elétrico está em conformidade com as normas de segurança em vigor. Os consertos só devem ser feitos por técnicos especializados que utilizem peças sobressalentes originais; caso contrário, o usuário pode encontrarse em perigo.
23. Atenção - Nunca pare a rotação da mó com as mãos, mesmo depois de ter desligado o motor.
Informações gerais O fabricante não será considerado responsável por danos ocasionados por: - Inobservância do conteúdo do manual de instruções; - Utilizações do aparelho diferentes das apresentadas no parágrafo
"Designação de uso"; - Utilizações não conformes às normas vigentes sobre a segurança e a prevenção
dos acidentes de trabalho; - Instalação incorreta; - Carências na manutenção prevista; - Modificações ou intervenções não autorizadas pelo fabricante; - Uso de peças de reposição não originais ou não adequadas; - Reparações não efetuadas por um Técnico Especializado.
Utilização e conservação do manual de instruções As características e os dados deste manual, são indicativos. O fabricante se reserva o direito de realizar no aparelho todas as modificações consideradas oportunas. É proibido reproduzir qualquer parte desta publicação, sem a autorização do fabricante. O manual de instruções é parte integrante do aparelho e deve ser conservado em um local protegido, que permita a sua pronta consulta em caso de necessidade. No caso de deterioração ou perda solicite uma cópia ao próprio revendedor ou a um centro de assistência autorizado. No caso de passagem do aparelho a outro usuário, entregue também o manual de instruções.
Definições Técnico especializado: Pessoa, geralmente do centro de assistência, adequadamente treinada para realizar intervenções de manutenção extraordinária e reparações no aparelho.
Símbolos
Este símbolo indica a forte possibilidade de danos à pessoa, se não forem seguidas as relativas normas e indicações.
Este símbolo recomenda o uso de óculos de proteção durante a utilização do aparelho.
Este símbolo recomenda o uso de luvas de proteção durante a utilização do aparelho.
Este símbolo indica o sentido em que deve girar a ferramenta (mó) quando o aparelho está em funcionamento.

Leia as instruções antes de utilizar a máquina.
O símbolo (presente na placa de dados técnicos), indica que o produto não deve ser eliminado junto com o lixo doméstico. Para a eliminação, dirija-se a um centro autorizado ou ao seu revendedor.

Dados técnicos Modelo Tensão Potência nominal
Dimensões das mós
Velocidade máxima da mó Potência máx. lâmpada Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Nível das vibrações transmitidas ao punho (*) Tipos de correntes afiáveis Massa (máquina completa)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øext.145 mm - Øint. 22,2 mm Espessuras: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - O valor total declarado da vibração foi medido de acordo com um método padrão de teste e pode ser usado para confrontar um instrumento com outro.
- O valor total declarado da vibração também pode ser usado em uma avaliação preliminar da exposição.

- Durante a efetiva utilização do aparelho elétrico, o valor da vibração emitida pode variar do valor declarado com base no modo de utilização do próprio aparelho;
- Procure manter o esforço causado pelas vibrações ao mínimo. Algumas medidas de exemplo para reduzi-lo são: Usar luvas enquanto estiver utilizando o aparelho e limitar os tempos de trabalho. Assim, devem ser considerados todos os componentes do ciclo de funcionamento (por exemplo, os momentos em que o aparelho está desligado e os momentos em que, mesmo ligado, funciona em vazio).
(**) Apenas com o kit respectivo (morsa+mola 8 mm) a encomendar separadamente.
Equipamentos de segurança O aparelho é dotado dos equipamentos de segurança apresentados a seguir:
Proteções da mó: Protegem o operador de eventuais partes de mó que possam soltar-se durante as operações de amoladura.
- Essas proteções devem ser sempre montadas quando se utiliza a máquina.
- Verifique sempre que as proteções estejam em perfeito estado e bem montadas. Eventuais danos e/ou rachaduras prejudicam a segurança do operador.
Interruptor: A máquina é dotada de um interruptor de segurança com bobina de desligamento. Em caso de interrupção repentina da tensão de alimentação, o interruptor desativa-se autonomamente desligando a máquina. Caso haja um retorno repentino da tensão, a máquina não se reativa. Para recolocar a máquina em funcionamento, será necessário acionar novamente o interruptor.
Designação de uso Este aparelho é uma máquina afiadora elétrica para correntes de corte utilizadas em motoserras.
Utilize o aparelho exclusivamente para os tipos de corrente apresentados na tabela dos dados técnicos.
Não use o aparelho como cortador ou para amolar objetos que não sejam as correntes prescritas.
Fixe solidamente o aparelho na bancada ou na parede.
O aparelho não é destinado a ser utilizado em presença de atmosferas corrosivas ou explosivas.
Qualquer outro uso deverá ser considerado impróprio.
O Fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos ocasionados por usos impróprios ou errados.
Descrição das peças
Consultar a ilustração na página 158. A afiadora é fornecida parcialmente montada.
A. Estrutura superior/unidade do motor B. Unidade de base C. Parafuso de fixação do punho D. Porca de fixação do punho E. Punho F. Parafusos de fixação da proteção (2) G. Resguardo de proteção H.Botão de bloqueio da estrutura superior I. Parafuso de fixação da estrutura superior J. Anilha da estrutura superior K. Discos de afiar:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Calibrador de afiação M. Chave sextavada de 4 mm N. Chave sextavada de 5 mm O. Bloco de limagem
1. Operação da ranhura de montagem do punho 2. Cubo do disco de afiar 3. Parafuso da flange do disco de afiar 4. Flange do disco de afiar 5. Botão de ajuste de altura 6. Orifícios de montagem da proteção da mó 7. Ranhura de montagem do braço-motor 8. Botão de ajuste do dente de corte da corrente 9. Botão de ajuste de bloqueio da corrente 10. Bloqueio da corrente 11. Placa de guia de ângulo de inclinação da cabeça 12. Orifício de montagem da estrutura superior/unidade do motor 13. Manípulo do torno 14. Torno (mandíbulas de corrente) 15. Placa de guia do ângulo de rotação do torno 16. Botão de ajuste do torno 17. Indicadores de marcas de referência do torno

41

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 41

6/26/17 2:44 PM

PT

410230 / 410230A

Medições com instrumentos
A Medir o limitador de corrente utilizando a forma adequada.
B Medir o comprimento do dente deAcorte.
C Medir o passo de corrente.
A
B
B
C
PreparCação para utilização
ATENÇÃO Não instale a máquina ao nível dos olhos. Recomenda-se a instalação da máquina a uma altura nunca superior a 1,2 ­ 1,3 m do chão. A máquina pode ser montada numa bancada ou fixada na parede.
Montagem da unidade de base - unidade do motor
Fixar a estrutura superior/unidade do motor Consulte a ilustração 3 . Introduza o parafuso (J) no orifício correspondente (7) na unidade do motor (A) e através da ranhura de montagem (12) na unidade de base (B). Insira a anilha (J) na parte posterior e aperte o botão de bloqueio (H). Nota: Poderá ser necessário pressionar a estrutura superior para assegurar um alinhamento correto. Montagem numa bancada Consulte a ilustração 4 . Utilize dois (2) parafusos completos com anilhas e porcas (não fornecidos) apropriados para inserir nos orifícios de fixação. Certifique-se de que posiciona a unidade de base suspensa sobre a extremidade da bancada, conforme apresentado no detalhe. Montagem na parede Nota: Monte a estrutura superior/unidade do motor (A) na unidade de base (B) antes de proceder à montagem na parede. Consulte a ilustração 5 . Use quatro (4) parafusos adequados com anilhas (não fornecidos), inseridos nos orifícios de fixação.
Montagem
Fixar o punho Consulte a ilustração 6 . Insira a porca (D) no punho (E).Introduza o parafuso (C) na ranhura (1). Aparafuse completamente o punho (E) no parafuso (C).
Escolher e instalar o disco de afiar
AVISO - Não force o disco de afiar (K) para o encaixe (1) nem modifique o
diâmetro do orifício central. Não utilize discos de afiar que não se encaixem devidamente no lugar. - Certifique-se de que o encaixe (2) e a flange (4) estão limpos e intactos. Escolha o disco de afiar de tamanho correto com base no tipo de serra que pretende afiar (consulte a tabela de serras no final deste manual de instruções).
Testar o disco de afiar Consulte a ilustração 7 . Segure no disco de afiar (M) virado para cima pelo respetivo orifício central. Bata delicadamente a borda da mó com um objeto não metálico. Se fizer um ruído seco não metálico, tal significa que o disco pode estar danificado: NÃO O UTILIZE!

Remover a proteção do disco Consulte a ilustração 8 . Retire a proteção do disco (G) removendo o parafuso de fixação da proteção (F) dos orifícios (6) usando chave de fenda (não incluída).
Remover a flange Consulte a ilustração 9 . Com a chave sextavada de 5 mm (N), remova o parafuso da flange do disco de afiar (3) e a flange do disco de afiar (4) do encaixe.
Instalar o disco de afiar Consulte a ilustração 10 . Instale e centre corretamente o disco de afiar (K) no respetivo encaixe no cubo (2).
Reinstalar a flange Consulte a ilustração 9 . Com a chave sextavada de 5 mm, introduza a flange (4) e aperte o parafuso (3).
Certifique-se de que encaixa a flange conforme ilustrado. Se o disco de afiar for instalado com a flange demasiado apertada, este pode partir-se durante a utilização e colocar o operador em risco. Para evitar esse risco, aperte o parafuso (3) para 62 pol.-lbs. (7 nm). Se possível, verifique com uma chave dinamométrica.
Reinstalar proteção do disco Consulte a ilustração 8 . Reinstale a proteção do disco (G) com o parafuso de fixação da proteção (F) nos orifícios (6) usando chave de fenda (não incluída).
Arranque Ligue o cabo de alimentação à tomada elétrica.
Verificar a montagem do disco de afiar Coloque-se de lado em relação ao disco de afiar. Consulte a ilustração 1 . Ligue a máquina de afiar rodando o interruptor para a posição "I". Uma vez ligada, a lâmpada acende-se para iluminar a área de afiação. Consulte a ilustração 11 . Visualmente, certifique-se de que o disco de afiar não oscila lateral ou transversalmente, causando consequentemente vibrações anormais. Se este for o caso, pare imediatamente a máquina e verifique se o disco de afiar está corretamente instalado. Se necessário, substitua o disco de afiar por outro original.
Verifique sempre um disco de afiar recém-instalado à velocidade de funcionamento durante pelo menos um minuto antes de iniciar a afiação, mantendo-se a uma distância segura, ao lado da máquina de afiar, assegurando que mais ninguém se aproxima da máquina.
Verificar a forma do disco de afiar Consulte a ilustração 12 . Com a máquina desligada, verifique o perfil do disco de afiar (K) utilizando o calibrador de medição (L); se necessário, lime o disco para restaurar o perfil correto.
Limagem do disco de afiar Use equipamento de proteção individual. Consulte a ilustração 13 . Ligue a máquina de afiar rodando o interruptor para a posição "I". Restaure o perfil do disco de afiar utilizando o bloco de limagem (O), trabalhando sempre com extremo cuidado, segurando-o firme e eficazmente com as duas mãos.
AVISO O contacto com o disco de afiar enquanto este gira a alta velocidade pode causar queimaduras e escoriações. Consulte a ilustração 12 . Pare a máquina de afiar rodando o interruptor para a posição "O". Verifique se o perfil do disco de afiar (K) está correto utilizando o calibrador (L). Continue a limar o disco até o perfil corresponder ao calibrador.
Definir os ângulos de afiação
AVISO - Use equipamento de proteção individual durante a afiação. - Todos os ajustes devem ser feitos com o motor desligado e
com o disco de afiar completamente parado. - Em caso de impacto ou colisão acidental do disco de afiar durante o processo
de afiação, siga as instruções apresentadas na secção "Escolher e instalar o disco de afiar ­ Avisos". - Limpe a corrente antes de a afiar. - Para evitar sobrecarregar excessivamente o motor e evitar danificar os dentes de corte, desbaste quantidades mínimas de material e não pare ao longo do mesmo dente de corte, uma vez que tal poderá queimar a extremidade de corte. - Não utilize líquidos de arrefecimento durante o processo de afiação.

42
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 42

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

PT

AVISO O desbaste gera faíscas que podem incendiar materiais inflamáveis. Não opere a máquina de afiar na presença de materiais inflamáveis ou em atmosferas explosivas. Dentes de corte esquerdo
Dentes de corte direito
Para dentes de corte direito sem um ângulo para baixo (0º)
Depois de determinar o tipo de corrente que pretende afiar, procure os ângulos de ajuste (torno, ângulos de inclinação para baixo e da cabeça) na tabela de ângulos de afiação que se encontra no final do manual de instruções (colunas A/B/C). Nota: Se a correia tiver um ângulo para baixo na coluna B da tabela de ângulos de afiação, consulte a secção "Para dentes de corte direito com um ângulo para baixo".
Ajustar o ângulo de rotação do torno Consulte a ilustração 14 . Solte o botão de ajuste do torno (16). Consulte a ilustração 15 . Rode o torno no sentido dos ponteiros do relógio. Consulte a ilustração 16 . Posicione o ponteiro da marca de referência (17) no torno pelo ângulo de rotação do torno pretendido. Consulte a ilustração 17 . Aperte o botão de ajuste do torno (16).
Ajustar o ângulo de inclinação da cabeça Consulte a ilustração 18 . Desaperte o botão de bloqueio do braço (H) na parte posterior da unidade do motor (A). Consulte a ilustração 19 . Rode a unidade do motor completa (A) até a marca de referência na extremidade do braço ficar posicionada no ângulo de inclinação da cabeça pretendido (11). Consulte a ilustração 20 . Aperte o botão de bloqueio (H) na parte posterior da unidade do motor (A).
Para dentes de corte direito com um ângulo para baixo
Esta seção descreve como ajustar a máquina de afiar para aqueles tipos de correntes que requerem um ajuste de ângulo para baixo. Para determinar que correntes requerem este ajuste, consulte a coluna B na tabela de ângulos de afiação no final deste manual de instruções.
Ajustar o ângulo para baixo Determine o ângulo correto utilizando a tabela de ângulos de afiação no final deste manual de instruções. Consulte a ilustração 14 . Solte o botão de ajuste do torno (16). Consulte a ilustração 21 . Empurre o botão de ajuste do torno (16) para longe de si e o mais para cima possível para rodar o torno.
Ajustar o ângulo de rotação do torno Consulte a ilustração 15 . Rode o torno no sentido dos ponteiros do relógio. Consulte a ilustração 16 . Posicione o ponteiro da marca de referência (17) do lado direito no torno pelo ângulo de rotação do torno pretendido. Consulte a ilustração 22 . Aperte o botão de ajuste do torno (16).
Ajustar o ângulo de inclinação da cabeça Consulte a ilustração 18 . Desaperte o botão de bloqueio (H) na parte posterior da unidade do motor (A). Consulte a ilustração 19 . Rode a unidade do motor completa (A) até a marca de referência na extremidade do braço ficar posicionada no ângulo de inclinação da cabeça pretendido (11). Consulte a ilustração 20 . Aperte o botão de bloqueio do braço (H) na parte posterior da unidade do motor (A).
Para dentes de corte esquerdo sem um ângulo para baixo (0°)
Depois de determinar o tipo de corrente que pretende afiar, procure os ângulos de ajuste (torno, ângulos de inclinação para baixo e da cabeça) na tabela de ângulos de afiação que se encontra no final deste manual de instruções (colunas A/B/C).

Nota: Se a corrente tiver um ângulo para baixo na coluna B da tabela de ângulos de afiação, consulte a secção "Para dentes de corte esquerdo com um ângulo para baixo".
Ajustar o ângulo de rotação do torno Consulte a ilustração 14 . Solte o botão de ajuste do torno (16). Consulte a ilustração 23 . Rode o torno no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Consulte a ilustração 24 . Posicione o ponteiro da marca de referência (17) no torno pelo ângulo de rotação do torno pretendido. Consulte a ilustração 17 . Aperte o botão de ajuste do torno (16).
Ajustar o ângulo de inclinação da cabeça Consulte a ilustração 18 . Desaperte o botão de bloqueio (H) na parte posterior da unidade do motor (A). Consulte a ilustração 19 . Rode a unidade do motor completa (A) até a marca de referência na extremidade da unidade de motor ficar posicionada no ângulo de inclinação da cabeça pretendido (11). Consulte a ilustração 20 . Aperte o botão de bloqueio (H) na parte posterior da unidade do motor (A).
Para dentes de corte esquerdo com um ângulo para baixo
Esta seção descreve como ajustar a máquina de afiar para aqueles tipos de correntes que requerem um ajuste de ângulo para baixo. Para determinar que correntes requerem este ajuste, consulte a coluna B na tabela de correntes no final deste manual de instruções.
Ajustar o ângulo para baixo Determine o ângulo correto utilizando a tabela de ângulos de afiação no final deste manual de instruções. Consulte a ilustração 14 . Solte o botão de ajuste do torno (16). Consulte a ilustração 25 . Puxe o botão de ajuste do torno (16) na sua direção e o mais para cima possível para rodar o torno.
Ajustar o ângulo de rotação do torno Consulte a ilustração 23 . Rode o torno no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Consulte a ilustração 24 . Posicione o ponteiro da marca de referência (17) do lado esquerdo no torno pelo ângulo de rotação do torno pretendido. Consulte a ilustração 26 . Aperte o botão de ajuste do torno (16).
Ajustar o ângulo de inclinação da cabeça Consulte a ilustração 18 . Desaperte o botão de bloqueio (H) na parte posterior da unidade do motor (A). Consulte a ilustração 19 . Rode a unidade do motor completa (A) até a marca de referência na extremidade do braço ficar posicionada no ângulo de inclinação da cabeça pretendido (11). Consulte a ilustração 20 . Aperte o botão de bloqueio (H) na parte posterior da unidade do motor (A).
Colocar a correia no torno
- Limpe a corrente antes de a afiar. - Inspeccione os dentes de corte e detete o dente de corte mais danificado, vai
querer começar por este dente de corte. - Certifique-se de que a corrente é colocada no torno conforme apresentado, com
o dente de corte direcionado para a direita.
Ajustar o bloqueio da corrente Consulte a ilustração 27 . Coloque a corrente no torno (14). Consulte a ilustração 28 . Deslize um dente de corte para cima, contra o bloqueio da corrente (10). Consulte a ilustração 29 . Rode o botão de ajuste (9) para posicionar o bloqueio da corrente (10) lateralmente em relação ao centro do dente de corte.
Posicionar o dente de corte Consulte a ilustração 30 . Mova o disco de afiar em direção ao dente de corte para afiar puxando a unidade de motor (A) para baixo utilizando o punho (E). Consulte a ilustração 31 . Rode o botão de ajuste do dente de corte (8) para mover a corrente de modo a que a aresta de corte do dente de corte toque ao de leve no disco de afiar. A corrente deve passar livremente sobre o torno (14) durante este procedimento, mas sem qualquer folga. Consulte a ilustração 32 . Levante a unidade do motor (A) usando o punho (E).

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 43

43
6/26/17 2:44 PM

PT

410230 / 410230A

Consulte a ilustração 33 . Rode o botão de ajuste do dente de corte (8) no sentido dos ponteiros do relógio para mover ligeiramente o dente de corte para a frente para uma afiação adicional.
Este movimento para a frente corresponde à quantidade de material a ser desbastado do dente de corte. Quanto mais embotados ou danificados estiverem os dentes de corte, mais acentuado deverá ser este movimento para a frente. Para dentes de corte que não estejam demasiado embotados, lime apenas uma pequena quantidade de material.
É igualmente importante não limar demasiado material numa só passagem. Tal poderia resultar numa "queimadura" do dente de corte, reduzindo a sua dureza e causando rebarbas excessivas. Consulte a ilustração 34 . Rode o botão de ajuste da profundidade de afiação do dente de corte (5) para ajustar a profundidade de afiação do dente de corte. O disco de afiar (K) deve tocar ao de leve na parte inferior do dente de corte verticalmente. Consulte a ilustração 35 . Depois de determinar a posição exata do dente de corte, puxe o manípulo do torno (13) para a direita para apertar as mandíbulas do torno (14). Agora está pronto para começar a afiar a sua corrente.

Manual de instruções

Posição do operador Consulte a ilustração 35A . O operador deve estar frontalmente em relação à máquina e deve manter uma posição que permita que segure corretamente o braço e que possa regular a morsa.
Afiar a corrente
- Use equipamento de proteção individual.
- Afie todos os dentes de corte do mesmo lado e, em seguida, ajuste o torno conforme explicado nas secções anteriores e afie os dentes de corte do lado oposto.
- Uma vez concluída a limagem, certifique-se de que as placas superiores de todos os dentes de corte têm o mesmo comprimento.

A

A=B

B

Consulte a ilustração 43 . Lime o disco contra o bloco de limagem até obter um perfil semelhante ao apresentado na ilustração.
AVISO O contacto com o disco de afiar enquanto este gira a alta velocidade pode causar queimaduras e escoriações. Consulte a ilustração 44 . Levante a unidade do motor (A) utilizando o punho (E). Pare a máquina de afiar rodando o interruptor para a posição "O" e remova o bloco de limagem (O) do torno.
Ajustar o limitador de profundidade
Consulte a ilustração 45 . Coloque a corrente nas mandíbulas do torno (14) com um dente de corte contra o bloqueio da corrente (10). Consulte a ilustração 46 . Com a unidade do motor (A) puxada para baixo, rode o botão de ajuste do dente de corte (8) para mover a corrente de modo a que o limitador de profundidade do dente de corte fique abaixo do disco de afiar (K). Rode o botão de ajuste (9) para posicionar o bloqueio da corrente (10) lateralmente em relação ao centro do dente de corte. Consulte a ilustração 47 . Com a unidade do motor (A) puxada para baixo, ajuste a profundidade da afiação no limitador rodando o botão (5). Ajuste o limitador de profundidade seguindo as instruções apresentadas na secção "Instruções de funcionamento, afiação da corrente". Para este tipo de procedimento de afiação, não existe diferença entre os dentes de corte direito e esquerdo e, por conseguinte, afie todos os limitadores um após o outro. Consulte a ilustração 48 . Verifique se o limitador de profundidade está correto utilizando o calibrador com a forma correspondente ao tipo de corrente utilizado. Consulte também a coluna D da tabela de correntes no final deste manual de instruções.
Parada e retirada de serviço
Parada Desligue o aparelho levando o interruptor á posição "0" e retirando o plugue do cabo de alimentação da tomada de corrente.
Retirada de serviço Ao final do serviço, desligue e limpe cuidadosamente o aparelho. Coloque-o num local seco e protegido de poeira e umidade.

Manutenção ordinária

Consulte a ilustração 36 . Certifique-se de que o manípulo do torno (13) foi puxado para a direita, de que as mandíbulas do torno (14) estão apertadas e de que o dente de corte está devidamente bloqueado (10). Consulte a ilustração 1 . Ligue a máquina de afiar rodando o interruptor para a posição "I". Consulte a ilustração 30 . Afie o dente de corte baixando o disco de afiar com o punho (E). Consulte a ilustração 32 . Depois de afiar o primeiro dente de corte, levante a unidade do motor com o punho (E). Consulte a ilustração 37 . Solte o manípulo do torno (13). Consulte a ilustração 38 . Avance a corrente para a frente para a posição do dente de corte seguinte que pretende afiar, assegurando que o bloqueio da corrente (10) está devidamente encaixado contra a parte posterior do dente de corte. Consulte a ilustração 35 . Fixe novamente a correia com o manípulo do torno (13) e afie o dente de corte seguinte.
Limagem do disco de afiar para ajuste do limitador de profundidade
Encaixe o disco de afiar espesso de 1/4" (6,3 mm), seguindo as instruções da secção "Escolher e instalar o disco de afiar". Não verifique a forma ou a limagem do disco de afiar. Consulte a ilustração 39 . Rode o torno de modo a que a marca de referência (17) esteja nos 0º. Consulte a ilustração 40 . Rode a unidade do motor (A) para que a marca de referência fique nos 80°-75º na placa de guia do ângulo de inclinação da cabeça (11). Consulte a ilustração 41 . Coloque o bloco de limagem (O) nas mandíbulas do torno (14) e contra o bloqueio da corrente (10). Segure no bloco de limagem firmemente com uma mão, mantendo os dedos/mãos afastadas do disco de afiar. Consulte a ilustração 42 . Ligue a máquina de afiar rodando o interruptor para a posição "I". Baixe a unidade do motor (A) utilizando o punho (E).

Antes de efetuar qualquer intervenção no aparelho, execute as operações descritas no parágrafo parada.

Intervalo de manutenção Quando a mó alcançou um diâmetro mínimo de cerca de 105 mm
40 horas

Intervenção
Substitua a mó
Limpe cuidadosamente a lâmpada com um pano ou com uma escova. Não use ar comprimido. Limpe cuidadosamente a afiadora com um pano ou com uma escova. Preste muita atenção à limpeza do motor elétrico e das guias de deslizamento. Não use ar comprimido.

Movimentação e transporte
Caso se deva transportar o aparelho, remova-o da fixação da bancada ou da parede, desmonte a mó e recoloque todas as peças em uma embalagem que as proteja dos choques. Consulte a ilustração 48A . Pegue e levante a embalagem com cuidado.

Demolição e eliminação
A demolição do aparelho é executada somente por pessoal qualificado e em conformidade com a legislação vigente no país em que foi instalado.

Antes de sucatear o aparelho, torná-lo inutilizável (por exemplo cortando o cabo de alimentação) e tornar inofensivas as partes que possam constituir um perigo para crianças que usem o aparelho para as suas brincadeiras.

44

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 44

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

PT

158

Lista de peças ilustrada

Consulte a ilustração 49 .

Garantia e assistência técnica

N.º Descrição

A validade da garantia é reconhecida no país de venda. Reivindicações ao abrigo da garantia serão apenas aceites se forem enviadas juntamente com uma cópia do documento de compra (fatura ou recibo). A garantia torna-se inválida se:
- A máquina tiver sido adulterada;
- A máquina não for utilizada de acordo com este manual;
- Tiverem sido colocadas peças, máquinas ou discos de afiar não originais na máquina de afiar ou outras peças não autorizadas pelo fabricante;
- A máquina for utilizada a uma tensão ou frequência diferente da indicada na placa de identificação de classificação da máquina.
Garantia limitada
Na Oregon o nosso objetivo é ajudá-lo a realizar bem o trabalho com produtos extraordinários que o satisfaçam completamente. A Oregon | Blount, Inc. garante que os seus produtos não possuem defeitos de materiais e de mãode-obra desde que sejam propriedade do comprador original de retalho.
Se, por qualquer motivo, não estiver satisfeito com os nossos produtos, por favor informe-nos. A nossa informação de contacto está indicada abaixo.
A RESPONSABILIDADE AO ABRIGO DESTA GARANTIA É LIMITADA A PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO, POR OPÇÃO DO SEU DISTRIBUIDOR OREGON E DA OREGON. CONTACTE O SEU DISTRIBUIDOR OREGON OU CONTACTE-NOS DIRETAMENTE. OS PRODUTOS OREGON NÃO ESTÃO COBERTOS PELA GARANTIA NO QUE DIZ RESPEITO A DESGASTE NORMAL, UTILIZAÇÃO INDEVIDA POR PARTE DO UTILIZADOR, MANUTENÇÃO INADEQUADA OU REPARAÇÃO INDEVIDA.
A SUBSTITUIÇÃO DO PRODUTO DEFEITUOSO É O ÚNICO RECURSO AO ABRIGO DESTA GARANTIA E QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA APLICÁVEL. A SUBSTITUIÇÃO SERÁ EFETUADA LOGO QUE RAZOAVELMENTE POSSÍVEL APÓS A RECEÇÃO DO PRODUTO DEFEITUOSO. NA MEDIDA PERMITIDA POR LEI, QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM APLICÁVEL A ESTE PRODUTO É LIMITADA À DURAÇÃO E AO ÂMBITO DESTA GARANTIA EXPRESSA. A OREGON NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS CONSEQUENCIAIS OU INCIDENTAIS. ALGUNS ESTADOS NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES NA DURAÇÃO DE UMA GARANTIA IMPLÍCITA OU NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO DE DANOS CONSEQUENCIAIS, PELO QUE A LIMITAÇÃO OU EXCLUSÃO ACIMA PODE NÃO SE APLICAR À SUA SITUAÇÃO. ESTA GARANTIA CONCEDE AO PROPRIETÁRIO ORIGINAL DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E TAMBÉM PODERÁ TER OUTROS DIREITOS QUE POSSAM VARIAR DE ESTADO PARA ESTADO.
Se tiver dúvidas sobre os produtos Oregon, visite OregonProducts.com.

572119

1 Conjunto de torno completo

537411

2 Conjunto de torno de bloqueio da corrente

522688

3 Bloqueio da corrente

32677

4 Bloqueio da corrente (embalagem de 5)

32681

5 Mola de centragem de lingueta (embalagem de 5)

572522

6 Kit de botões de ajuste

572202

7 Bloqueio da corrente do conjunto de torno da alavanca

572203

8 Mandíbulas do torno

572524

9 Kit de botão de ajuste do torno

35590

10 Suporte deslizante

572525 11 Kit de escala

32678

12 Kit de mola e esfera (2 conjuntos)

581321 13 Motor elétrico, interruptor, kit de cabos

572526 14 Tampa do motor

295387A 15 Interruptor

572527 16 Mola de retorno do braço

572529 17 Conjunto de apoio de braço

105538 18 Kit do punho do conjunto da cabeça

537409 19 Kit de flange do motor

Problema, causas e soluções

572528 20 Proteção de plástico

Antes de efetuar qualquer intervenção no aparelho, execute as operações descritas no parágrafo parada.

582332 21 Lâmpada

No caso em que não seja possível restabelecer o correto funcionamento do aparelho observando as indicações contidas na seguinte tabela, dirija-se a um técnico especializado.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 45

45
6/26/17 2:44 PM

NL

410230 / 410230A

Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie............................................................................44 Beschrijving onderdelen.......................................................................45 Essentiële metingen..............................................................................46 Gereedmaken voor gebruik..................................................................46 De slijphoeken instellen .......................................................................46 De ketting in de bankschroef plaatsen.................................................47 Bedieningsinstructies...........................................................................48 Uitschakelen en opbergen....................................................................48 Gewoon onderhoud...............................................................................48 Verplaatsen en transport......................................................................48 Ontmanteling en verwijdering..............................................................48 Garantie en service................................................................................49 Storingen, oorzaken en oplossingen....................................................49 Geïllustreerde onderdelenlijst..............................................................49
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies en zorg dat u deze begrijpt. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstige raadpleging.
Deze instructiehandleiding bestaat uit vertaliVVngen van een Engelstalige handleiding en deze worden ter beschikking gesteld aan diegene die Engels niet als moedertaal hebben. Omdat het hier om een technische beschrijving gaat, hebben bepaalde termen mogelijk geen equivalente of vergelijkbare betekenis als vertaling. Vertrouw daarom niet blind op deze vertaling en raadpleeg de Engelse versie, indien de vertaalde instructies kunnen resulteren in letsel bij uzelf of in schade aan eigendommen.
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING Het gebruik van accessoires of hulpstukken die niet door de fabrikant worden aanbevolen, kan een risico op letsel bij de gebruiker of omstanders opleveren. Elke onderhoudshandeling die niet in deze handleiding wordt beschreven, mag uitsluitend worden uitgevoerd door een Bevoegd servicecentrum.
VOORZICHTIG De volgende instructies moeten nauwkeurig worden gevolgd om het risico op terugslag als gevolg van een verkeerd geslepen zaagketting te verminderen. - Gebruik een slijpsteen die geschikt is voor het kettingtype dat geslepen moet worden.
Raadpleeg hiervoor de aan het einde van de handleiding bijgevoegde kettingtabel. - Bij het plaatsen van een slijpsteen op de naaf mag u niets forceren en ook de diameter
van het centreergat niet veranderen. Gebruik geen slijpstenen die niet goed passen. - Gebruik voor de montage van de slijpsteen uitsluitend een schone,
onbeschadigde naaf en flens. - Verzeker u ervan dat de afmetingen van de uitwendige diameters
van de naaf en van de flens exact hetzelfde zijn.
WAARSCHUWING Vervang een gebarsten of beschadigde slijpschijf onmiddellijk. Een beschadigde slijpschijf kan bij gebruikers of omstanders ernstig letsel veroorzaken.
OPGELET! Wanneer elektrische apparatuur wordt gebruikt, moeten altijd de basis veiligheidsvoorschriften gevolgd worden om het risico voor brand, elektrische schokken en persoonlijke letsels te vermijden. Lees deze aanwijzingen helemaal door voordat met dit product wordt gewerkt, en bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de stekker voordat eender welke afstelling, assistentie of onderhoud wordt uitgevoerd.
1. Houd het werkgebied proper - In wanordelijke werkgebieden komen vaker ongevallen voor.
2. Houd rekening met het wekgebied - Stel het apparaat niet bloot aan regen. - Gebruik het apparaat niet op vochtige of natte plaatsen. - Zorg er voor dat het werkgebied goed is verlicht. - Gebruik het apparaat niet wanneer ontvlambare vloeistoffen of gassen aanwezig zijn.
3. Bescherming tegen elektrische schokken - Vermijd contact van het lichaam met oppervlakken met aardaansluiting (bijv. leidingen, radiatoren, fornuizen, koelkasten).

4. Houd andere personen uit de buurt - Zorg er voor dat andere personen, en vooral kinderen, die niet zijn betrokken bij de werkzaamheden, het apparaat of de verlengkabel aanraken, en houd ze uit de buurt van de werkzone.
5. Berg het apparaat op wanneer het niet wordt gebruikt - Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, moet het bewaard worden op een droge palats die moet afgesloten worden met een sleutel, buiten het bereik van kinderen.
6. Forceer het apparaat niet - Het apparaat zal beter en veiliger werken aan de voorziene snelheid.
7. Gebruik het apparaat op correcte manier - Forceer een klein apparaat niet om het de werkzaamheden van een zwaarder apparaat te laten uitvoeren. - Gebruik de gereedschappen niet voor onvoorziene doelstellingen; gebruik bijvoorbeeld geen cirkelzagen om een dikke tak of een boomstam door te zagen.
8. Draag geschikte kleding - Draag geen wijde kleding of sieraden die zouden kunnen vastraken in de bewegende delen. - Draag veiligheidsschoenen met antislipzool wanneer buiten wordt gewerkt. - Lang haar moet opgestoken worden of in een haarnetje gestopt worden.
9. Draag beschermingsmiddelen - Draag een bril en handschoenen. - Draag een gelaatsmasker of een stofmasker als de bewerkingen stofvorming veroorzaken.
10. Sluit zuigsystemen aan - Als het instrument is voorzien voor de aansluiting van een stofzuigsysteem moet gecontroleerd worden dat het correct is aangesloten en correct wordt gebruikt.
11. Behandel de kabel op correcte wijze - Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd de kabel uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe kanten.
12. Werk op veilige manier - Gebruik klemmen of een klem tijdens de werkzaamheden. Dit is veiliger voor de handen.
13. Verlies uw evenwicht niet - Houd op elk ogenblik een veilige positie aan, in evenwicht.
14. Bewaar het apparaat zorgvuldig - Houd snijgereedschappen scherp en schoon, zodat een beter rendement wordt verkregen. - Volg de aanwijzingen voor de smering en de vervanging van de accessoires. - Controleer regelmatig de kabels van het apparaat, en, indien beschadigd, moet het vervangen worden door een gespecialiseerde technicus. - Controleer regelmatig de verlengkabels, en vervang ze indien noodzakelijk. - Houd de grepen droog, schoon en vrij van oliën en vet.
15. Koppel het apparaat los - Wanneer het niet wordt gebruikt, vóór het onderhoud en tijdens de vervanging van de accessoires zoals zaagbladen, boorpunten en frezen, moet het apparaat losgekoppeld worden van het stroomnet.
16. Verwijder de stelsleutels - Controleer of de stelsleutels van het apparaat worden verwijderd voordat het wordt ingeschakeld.
17. Vermijd onvrijwillig contact - Controleer of de schakelaar op "off" is geplaatst wanneer het apparaat wordt aangesloten.
18. Gebruik verlengkabels buiten - Wanneer het apparaat buiten wordt gebruikt, mogen enkel verlengkabels gebruikt worden die daarvoor zijn bestemd en voorzien zijn van de relatieve makering.
19. Wees altijd voorzichtig - Controleer altijd wat u aan het uitvoeren bent, gebruik uw gezond verstand, en schakel het apparaat niet in wanneer u vermoeid bent.
20. Controleer beschadigde delen - Voordat het apparaat verder wordt gebruikt, moet het aandachtig gecontroleerd worden om te bepalen of het correct werkt en de voorziene functie uitvoert. - Controleer de uitlijning van de beweegbare delen, het eventueel vastlopen van de beweegbare delen en de breuk van de componenten, de montage en alle andere condities die de werking kunnen beïnvloeden. - De bescherming van de slijpsteen en andere beschadigde delen moeten hersteld of vervangen worden door een gespecialseerde technicus indien niet anders wordt aangeduid in deze gebruiksaanwijzing. - Laat defecte schakelaars vervangen door een gespecialiseerde technicus. - Gebruik het apparaat niet als de schakelaar niet correct functioneert.

46

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 46

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

NL

21. Opgelet - Het gebruik van eender welk ander accessoire dan wordt aanbevolen in deze gebruiksaanwijzing kan risico op persoonlijke letsels veroorzaken.
22. Laat het apparaat herstellen door een gespecialiseerde technicus. - Dit elektrische apparaat is in overeenstemming met de geldende veiligheidsnormen. De herstellingen mogen enkel uitgevoerd worden door gespecialiseerde technici, die originele reserveonderdelen moeten gebruiken; anders kan de gebruiker blootgesteld worden aan ernstig gevaar.
23. Opgelet - Stop het draaien van de slijpsteen nooit met uw handen, ook niet als u de motor uitgeschakeld heeft.
Algemene informatie De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die te wijten is aan: - Veronachtzaming van datgene wat in de gebruiksaanwijzing staat; - Gebruik van de machine voor andere doeleinden dan in de paragraaf
"Gebruiksbestemming" vermeld is; - Gebruik in strijd met de voorschriften op het gebied van de veiligheid en
de preventie van arbeidsongevallen; - Onjuiste installatie; - Nalatigheden bij het voorgeschreven onderhoud; - Veranderingen of werkzaamheden waar de fabrikant geen toestemming
voor heeft gegeven; - Gebruik van niet originele of niet geschikte reserveonderdelen; - Reparaties die niet uitgevoerd zijn door een vakman.
Gebruik en bewaren van de gebruiksaanwijzing De in deze gebruiksaanwijzing verstrekte specificaties en gegevens zijn niet bindend. De fabrikant behoudt zich het recht voor om alle veranderingen die hij nodig acht aan de machine aan te brengen. Het is verboden om deze publicatie geheel of gedeeltelijk te verveelvoudigen, zonder goedkeuring van de fabrikant. De gebruiksaanwijzing hoort bij de machine en moet op een beschermde plaats bewaard worden, zodat de gebruiksaanwijzing indien nodig geraadpleegd kan worden. In geval van beschadiging of verlies kunt u bij uw verkoper of de erkende klantenservice een kopie aanvragen. Indien de machine doorverkocht wordt moet de gebruiksaanwijzing er ook altijd bij gevoegd worden.
Definities Vakman: Persoon, over het algemeen iemand van de servicedienst, die speciaal opgeleid is om buitengewone onderhoudsbeurten en reparaties aan de machine uit te voeren.
Symbolen
Dit symbool duidt op de mogelijkheid van ernstig letsel aan personen als de betreffende voorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen worden.
Dit symbool duidt erop dat er tijdens het gebruik van de machine een veiligheidsbril gedragen moet worden.
Dit symbool duidt erop dat er tijdens het gebruik van de machine veiligheidshandschoenen gedragen moeten worden.
Dit symbool geeft de richting aan waarin het gereedschap (slijpsteen) moet draaien als de machine in werking is

Lees de instructies voordat u de machine gebruikt.
Het symbool (dat op het typeplaatje staat) geeft aan dat het product niet bij het gewone huisvuil weggegooid mag worden. Om de machine weg te gooien moet u zich tot een erkende instantie of uw verkoper wenden.

Technische gegevens Model Spanning Nominaal vermogen
Slijpsteenafmetingen
Max. snelheid van de slijpsteen Max. vermogen van de lamp Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Uitw.Ø 145 mm - inw.Ø 22,2 mm dikte: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)

Niveau van de op de handgreep overgedragen trillingen (*)
Soorten kettingen die geslepen kunnen worden
Gewicht (complete machine)

< 2,5 m/s2 1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - De verklaarde totale waarde van de trillingen werd gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode, en kan gebruikt worden om het ene instrument te vergelijken met het andere.
- De verklaarde totale waarde van de trillingen kan ook gebruikt worden voor een voorafgaande beoordeling van de blootstelling.
- Tijdens het effectieve gebruik van het elektrische apparaat kan de waarde van de trillingen verschillen van diegene die is verklaard, op basis van de manier waarop het apparaat zelf wordt gebruikt;
- Probeer om de belastingen als gevolg van trillingen tot het minimum te beperken. Advies om de trillingen te beperken: Draag handschoenen wanneer het apparaat wordt gebruikt, en gebruik het niet te lang. Op deze manier moeten alle componenten van de werkcyclus beschouwd worden (bv. de momenten dat het apparaat is uitgeschakeld, en de momenten dat het is ingeschakeld maar leeg functioneert).
(**) Uitsluitend met de specifieke, apart te bestellen kit (klem+veer 8 mm).

Veiligheidsvoorzieningen De machine is uitgerust met de hieronder geïllustreerde veiligheidsvoorzieningen:
Slijpsteenbeschermingen: Beschermen de gebruiker tegen eventuele delen van de slijpsteen die tijdens het slijpen verwijderd kunnen worden.
- Deze beschermingen moeten tijdens het gebruik van de machine altijd gemonteerd zijn.
- Controleer altijd of de beschermingen in goede staat zijn en of zij goed gemonteerd zijn. Eventuele beschadigingen en/of barsten kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen.
Schakelaar: De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar met ontspanningsspoel. In geval van plotselinge stroomuitval schakelt de schakelaar vanzelf uit en wordt de machine van het net afgesloten. Als de stroom plotseling weer terugkeert zal de machine niet starten. Om de machine weer te starten moet u de schakelaar weer inschakelen.

Gebruiksbestemming Deze machine is een elektrische slijpmachine voor zaagkettingen die voor motorzagen gebruikt worden.
Gebruik de machine uitsluitend voor de soorten kettingen die in de tabel met de technische gegevens staan.
Gebruik de machine niet om te zagen of om andere voorwerpen dan de voorgeschreven kettingen te slijpen.
Bevestig de machine stevig op de werkbank of aan de muur.
De machine is niet bestemd voor gebruik in omgevingen waar corrosieve of explosieve dampen zijn.
Elk ander gebruik dient als oneigenlijk beschouwd te worden.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade die te wijten is aan oneigenlijk of onjuist gebruik.

Beschrijving onderdelen
Zie afbeelding, pagina 158. De slijpmachine wordt gedeeltelijk gemonteerd geleverd.

A. Bovenste behuizing/motoreenheid B. Hoofdeenheid C. Bevestigingsbout bedieningshendel D. Bevestigingsmoer bedieningshendel E. Bedieningshendel F. Bevestigingsbouten beschermplaat (2) G. Beschermplaat H. Borgknop bovenste behuizing I. Bevestigingsbout bovenste behuizing J. Sluitring bovenste behuizing K. Slijpschijven:
145 x 3,2 x 22,2 mm (5 3/4" x 1/8" x 7/8") 145 x 4,7 x 22,2 mm (5 3/4" x 3/16" x 7/8") 145 x 6,3 x 22,2 mm (5 3/4" x 1/4" x 7/8") L. Slijpmal M. Inbussleutel, 4 mm N. Inbussleutel, 5 mm O. Polijststeen

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 47

47
6/26/17 2:44 PM

NL

410230 / 410230A

1. Montagesleuf bedieningshendel 2. Naaf slijpschijf 3. Flensbout slijpschijf 4. Flens slijpschijf 5. Hoogtestelknop 6. Montagegaten beschermplaat 7. Montagesleuf motorarm 8. Stelknop snijtand zaagketting 9. Stelknop kettingaanslag 10. Kettingaanslag 11. Geleideplaat kantelhoek slijpkop 12. Montagegat bovenste behuizing/motoreenheid 13. Bankschroefhendel 14. Bankschroef (kettingbek) 15. Geleideplaat rotatiehoek bankschroef 16. Stelknop bankschroef 17. Aanwijzer referentiemarkeringen bankschroef
Essentiële metingen
A Meet de tanddiepte m.b.v. de juisteA vorm.
B Meet de snijlengte. C Meet de kettingsteek.
A
B
B
C
GereedCmaken voor gebruik
OPGELET Monteer de machine niet op ooghoogte. Het wordt aanbevolen om deze te monteren op een hoogte van maximaal 1,2 ­ 1,3 m vanaf de grond. De machine kan op een werkbank of aan de wand worden gemonteerd.
Montage van de hoofdeenheid - Motoreenheid
Bevestiging van de bovenste behuizing/motoreenheid Zie afbeelding 3 . Plaats de bout (J) in de hiervoor bestemde sleuf (7) in de motoreenheid (A) en door het montagegat (12) in de steuneenheid (B). Plaats de sluitring (J) aan de voorzijde en zet de borgknop (H) vast. Opmerking: U moet mogelijk op de bovenste behuizing drukken om een goede uitlijning te verkrijgen.
Montage op werkbank Zie afbeelding 4 . Plaats twee (2) geschikte bouten, inclusief sluitringen en moeren (niet meegeleverd), in de bevestigingsgaten. Zorg ervoor dat de hoofdeenheid over de rand van de werkbank komt te hangen, zoals afgebeeld in het detail.
Wandmontage Opmerking: Monteer de bovenste behuizing/motoreenheid (A) aan de hoofdeenheid (B) voorafgaand aan de wandmontage. Zie afbeelding 5 . Plaats vier (4) geschikte bouten, inclusief sluitringen (niet meegeleverd), in de bevestigingsgaten.
In elkaar zetten
Bevestiging van de bedieningshendel Zie afbeelding 6 . Plaats de moer (D) in de hendel (E). Plaats de bout (C) in de sleuf (1). Schroef de bedieningshendel (E) volledig op de bout (C).

Keuze en montage van de slijpschijf
WAARSCHUWING - Gebruik geen overmatige kracht bij het aanbrengen van de slijpschijf (K) op de
naaf (2) en verander de diameter van het middelste gat niet. Gebruik geen slijpschijven die niet precies op hun plaats passen. - Zorg ervoor dat naaf (2) en flens (4) schoon en onbeschadigd zijn.
Kies de juiste maat slijpschijf Al naar gelang het type ketting dat moet worden geslepen (zie de kettingtabel aan het einde van deze instructiehandleiding).
Testen van de slijpschijf Zie afbeelding 7 . Houd de slijpschijf (M) omhoog bij het middelste gat. Sla met een niet-metalen voorwerp licht op de rand van de slijpsteen. Als het geluid dof is zonder metaalklank, betekent dit dat de slijpschijf beschadigd kan zijn: GEBRUIK DEZE NIET!
Wielbescherming verwijderen Zie afbeelding 8 . Verwijder de wielbescherming (G) door de bevestigingsbout (F) van de bescherming uit de gaten (6) te verwijderen met een schroevendraaier (niet inbegrepen).
Flens verwijderen Zie afbeelding 9 . Verwijder met de 5 mm inbussleutel (N) de flensbout (3) en de flens (4) van de slijpschijf van de naaf.
Slijpschijf monteren Zie afbeelding 10 . Plaats de slijpschijf (K) perfect gecentreerd in de hiervoor bestemde zitting op de naaf (2).
Flens terugplaatsen Zie afbeelding 9 . Plaats de flens (4) met de 5 mm inbussleutel en haal de bout (3) aan.
Zorg ervoor dat u de flens volgens de afbeelding aanbrengt. Als de slijpschijf wordt aangebracht met een te strakke flenspassing, kan de flens tijdens gebruik breken en de gebruiker in gevaar brengen. Om dit risico te vermijden, moet de bout (3) met 7 Nm (62 in-lbs) worden aangehaald. Controleer dit met een momentsleutel indien mogelijk.
Wielbescherming opnieuw monteren Zie afbeelding 8 . Monteer de wielbescherming (G) opnieuw door de bevestigingsbout (F) van de bescherming in de gaten (6) te plaatsen met een schroevendraaier (niet inbegrepen).
Opstarten Sluit de voedingskabel op het net aan.
De montage van de slijpschijf controleren Ga aan de zijkant van de slijpschijf staan. Zie afbeelding 1 . Start de slijpmachine door de schakelaar op stand `I' te zetten. Na het opstarten licht de lamp op om het slijpgebied te verlichten. Zie afbeelding 11 . Controleer visueel of de slijpschijf geen zijwaartse of dwarse slingerbewegingen maakt, waardoor abnormaal veel trillingen zouden ontstaan. Als dit het geval is, stop de machine dan onmiddellijk en controleer of de slijpschijf correct is aangebracht. Vervang de slijpschijf indien nodig door een andere originele slijpschijf.
Controleer een nieuw aangebrachte slijpschijf altijd minimaal één minuut bij bedrijfssnelheid voordat u met het slijpen begint. Ga op een veilige afstand aan de zijkant van de slijpmachine staan en zorg ervoor dat niemand in de buurt van de machine kan komen.
De slijpschijfvorm controleren Zie afbeelding 12 . Controleer bij uitgeschakelde machine het slijpschijfprofiel (K) met behulp van de meetmal (L); polijst indien nodig de slijpschijf om het juiste profiel te herstellen.
Slijpschijf polijsten Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Zie afbeelding 13 . Start de slijpmachine door de schakelaar op stand `I' te zetten. Herstel het profiel van de slijpschijf met de polijststeen (O); houd de schijf met twee handen stevig en doelgericht vast en wees tijdens het werk uiterst voorzichtig.
WAARSCHUWING De slijpschijf (per ongeluk) aanraken terwijl deze met hoge snelheid draait, kan verbranding en schaafplekken veroorzaken. Zie afbeelding 12 . Stop de slijpmachine door de schakelaar in stand `O' te zetten. Controleer of het slijpschijfprofiel (K) in orde is met behulp van de mal (L). Ga verder met het polijsten van de schijf tot het profiel overeenkomt met de mal.

48
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 48

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

NL

De slijphoeken instellen
WAARSCHUWING - Draag tijdens het slijpen persoonlijke beschermingsmiddelen. - Alle afstellingen moeten worden uitgevoerd bij uitgeschakelde
motor en een volledig tot stilstand gekomen slijpschijf. - Als de slijpschijf tijdens het slijpproces per ongeluk ergens tegenaan komt
of slaat, volg dan de instructies in het gedeelte Keuze en montage van de slijpschijf ­ Waarschuwingen. - Reinig de ketting voorafgaand aan het slijpen. - Om aanzienlijke overbelasting van de motor te voorkomen en om beschadiging van de kettingsnijtanden te vermijden, dient u minimale hoeveelheden materiaal te slijpen en niet bij dezelfde snijtand te stoppen, omdat hierdoor de snijrand kan inbranden. - Maak tijdens het slijpproces geen gebruik van koelvloeistoffen.
WAARSCHUWING Bij slijpen ontstaan vonken die ontvlambare materialen kunnen ontsteken. Gebruik de slijpmachine niet in de aanwezigheid van ontvlambare materialen of in een explosieve omgeving. Rechtersnijtanden
Rechter snijtanden

De kantelhoek van de slijpkop instellen Zie afbeelding 18 . Draai de borgknop (H) aan de achterzijde van de motoreenheid (A) los. Zie afbeelding 19 . Draai de volledige motoreenheid (A) tot de referentiemarkering op de rand van de arm op de gewenste kantelhoek (11) van de slijpkop wordt gepositioneerd. Zie afbeelding 20 . Draai de borgknop (H) van de arm aan de achterzijde van de motoreenheid (A) vast.
Voor linkersnijtanden zonder neerwaartse hoek (0°)
Wanneer u weet welk type ketting u wilt slijpen, zoekt u de stelhoeken op (bankschroef, neerwaartse hoek en kantelhoek slijpkop) in de tabel met slijphoeken aan het einde van deze instructiehandleiding (kolommen A/B/C).
Opmerking: Als de ketting in de tabel met slijphoeken in kolom B een neerwaartse hoek heeft, zie dan het gedeelte Voor linker snijtanden met neerwaartse hoek.
De rotatiehoek van de bankschroef instellen Zie afbeelding 14 . Draai de stelknop (16) van de bankschroef los. Zie afbeelding 23 . Draai de bankschroef linksom. Zie afbeelding 24 . Positioneer de aanwijzer (17) van de referentiemarkering op de bankschroef overeenkomstig de gewenste rotatiehoek. Zie afbeelding 17 . Draai de stelknop (16) van de bankschroef vast.
De kantelhoek van de slijpkop instellen Zie afbeelding 18 . Draai de borgknop (H) aan de achterzijde van de motoreenheid (A) los. Zie afbeelding 19 . Draai de volledige motoreenheid (A) tot de referentiemarkering op de rand van de motoreenheid op de gewenste kantelhoek (11) van de slijpkop wordt gepositioneerd. Zie afbeelding 20 . Draai de borgknop (H) aan de achterzijde van de motoreenheid (A) vast.

Voor rechtersnijtanden zonder neerwaartse hoek (0°)
Wanneer u weet welk type ketting u wilt slijpen, zoekt u de stelhoeken op (bankschroef, neerwaartse hoek en kantelhoek slijpkop) in de tabel met slijphoeken aan het einde van deze instructiehandleiding (kolommen A/B/C).
Opmerking: Als de ketting in de tabel met slijphoeken in kolom B een neerwaartse hoek heeft, zie dan het gedeelte Voor rechter snijtanden met neerwaartse hoek.
De rotatiehoek van de bankschroef instellen Zie afbeelding 14 . Draai de stelknop (16) van de bankschroef los. Zie afbeelding 15 . Draai de bankschroef rechtsom. Zie afbeelding 16 . Positioneer de aanwijzer (17) van de referentiemarkering op de bankschroef overeenkomstig de gewenste rotatiehoek. Zie afbeelding 17 . Draai de stelknop (16) van de bankschroef vast.
De kantelhoek van de slijpkop instellen Zie afbeelding 18 . Draai de borgknop (H) van de arm aan de achterzijde van de motoreenheid (A) los. Zie afbeelding 19 . Draai de volledige motoreenheid (A) tot de referentiemarkering van de op de rand van de arm op de gewenste kantelhoek (11) van de slijpkop wordt gepositioneerd. Zie afbeelding 20 . Draai de borgknop (H) aan de achterzijde van de motoreenheid (A) vast.
Voor rechtersnijtanden met neerwaartse hoek
In dit gedeelte wordt beschreven hoe de slijpmachine moet worden afgesteld voor kettingtypen waarvoor een neerwaartse hoek is vereist. Om te weten voor welke kettingen deze instelling vereist is, raadpleegt u kolom B in de tabel met slijphoeken aan het einde van deze instructiehandleiding.
De neerwaartse hoek instellen Zoek de juiste hoek op met behulp van de tabel met slijphoeken aan het einde van deze instructiehandleiding. Zie afbeelding 14 . Draai de stelknop (16) van de bankschroef los. Zie afbeelding 21 . Duw de stelknop (16) van de bankschroef zo ver mogelijk van u af en omhoog om de bankschroef te draaien.
De rotatiehoek van de bankschroef instellen Zie afbeelding 15 . Draai de bankschroef rechtsom. Zie afbeelding 16 . Positioneer de aanwijzer (17) van de rechter referentiemarkering op de bankschroef overeenkomstig de gewenste rotatiehoek. Zie afbeelding 22 . Draai de stelknop (16) van de bankschroef vast.

Voor linkersnijtanden met neerwaartse hoek
In dit gedeelte wordt beschreven hoe de slijpmachine moet worden afgesteld voor kettingtypen waarvoor een neerwaartse hoek is vereist. Om te weten voor welke kettingen deze instelling vereist is, raadpleegt u kolom B in de kettingtabel aan het einde van deze instructiehandleiding.
De neerwaartse hoek instellen Zoek de juiste hoek op met behulp van de tabel met slijphoeken aan het einde van deze instructiehandleiding. Zie afbeelding 14 . Draai de stelknop (16) van de bankschroef los. Zie afbeelding 25 . Trek de stelknop (16) van de bankschroef zo ver mogelijk naar u toe en omhoog om de bankschroef te draaien.
De rotatiehoek van de bankschroef instellen Zie afbeelding 23 . Draai de bankschroef linksom. Zie afbeelding 24 . Positioneer de aanwijzer (17) van de linker referentiemarkering op de bankschroef overeenkomstig de gewenste rotatiehoek. Zie afbeelding 26 . Draai de stelknop (16) van de bankschroef vast.
De kantelhoek van de slijpkop instellen Zie afbeelding 18 . Draai de borgknop (H) aan de achterzijde van de motoreenheid (A) los. Zie afbeelding 19 . Draai de volledige motoreenheid (A) tot de referentiemarkering op de rand van de arm op de gewenste kantelhoek (11) van de slijpkop wordt gepositioneerd. Zie afbeelding 20 . Draai de borgknop (H) aan de achterzijde van de motoreenheid (A) vast.
De ketting in de bankschroef plaatsen
- Reinig de ketting voorafgaand aan het slijpen. - Controleer de snijtanden en zoek die met de meeste beschadiging, omdat u
daarmee het beste kunt beginnen. - Plaats de ketting in de bankschroef, zoals afgebeeld, met de snijrichting
naar rechts.
De kettingaanslag instellen Zie afbeelding 27 . Plaats de ketting in de bankschroef (14). Zie afbeelding 28 . Schuif een kettingsnijtand omhoog tegen de kettingaanslag (10). Zie afbeelding 29 . Draai aan de stelknop (9) om de kettingaanslag (10) zijwaarts tegen het midden van de snijtand te positioneren.

49

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 49

6/26/17 2:44 PM

NL

410230 / 410230A

De snijtand positioneren Zie afbeelding 30 . Zet de slijpschijf op de te slijpen snijtand door de motoreenheid (A) m.b.v. de hendel (E) omlaag te trekken. Zie afbeelding 31 . Draai aan de stelknop (8) voor de snijtand om de ketting zodanig te positioneren dat de snijrand van de snijtand tegen de slijpschijf schaart. De ketting moet gedurende deze procedure vrij, maar zonder speling, over de bankschroef (14) lopen. Zie afbeelding 32 . Breng de motoreenheid (A) m.b.v. de hendel (E) omhoog. Zie afbeelding 33 . Draai de stelknop (8) voor de snijtand rechtsom om de te slijpen snijtand iets verder naar voren te verplaatsen.
Deze voorwaartse beweging komt overeen met de hoeveelheid materiaal die van de snijtand wordt afgeslepen. Deze voorwaartse verplaatsing moet groter worden, naarmate de snijtanden botter of meer beschadigd zijn. Voor snijtanden die niet te bot zijn, slijpt u gewoon een kleine hoeveelheid materiaal weg.
Tevens is het belangrijk om in één doorgang niet te veel materiaal weg te slijpen. Anders zou de snijtand kunnen `inbranden', waardoor de hardheid ervan afneemt en de braamvorming aanzienlijk toeneemt. Zie afbeelding 34 . Draai aan de stelknop (5) voor de slijpdiepte in de snijtand om de slijpdiepte af te stellen. De slijpschijf (K) moet de onderzijde van de snijtand verticaal scharen. Zie afbeelding 35 . Wanneer u de exacte positie van de snijtand hebt gevonden, trekt u de bankschroefhendel (13) naar rechts om de bankschroefbek (14) te laten aangrijpen. U bent nu gereed om met het slijpen van de ketting te beginnen.

Bedieningsinstructies
Positie operator Zie afbeelding 35A . De operator moet zich vóór de machine bevinden, en moet een positie aannemen zodat de arm correct wordt gegrepen en de klem correct wordt afgesteld.

De ketting slijpen
- Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
- Slijp eerst alle snijtanden aan één zijde, stel de bankschroef af zoals is uitgelegd in de voorgaande gedeelten, en slijp dan de snijtanden aan de andere zijde.
- Wanneer het slijpen is voltooid, verzeker u er dan van dat alle bovenplaten van de snijtanden dezelfde lengte hebben.

A

A=B

B

Zie afbeelding 41 . Positioneer de polijststeen (O) in de bankschroefbek (14) en tegen de kettingaanslag (10). Houd de polijststeen stevig met één hand vast, maar houd uw vingers/handen uit de buurt van de slijpschijf. Zie afbeelding 42 . Start de slijpmachine door de schakelaar op stand `I' te zetten. Breng de motoreenheid (A) m.b.v. de hendel (E) omlaag. Zie afbeelding 43 . Slijp de schijf tegen de polijststeen tot deze een profiel heeft zoals in de afbeelding.
WAARSCHUWING De slijpschijf (per ongeluk) aanraken terwijl deze met hoge snelheid draait, kan verbranding en schaafplekken veroorzaken. Zie afbeelding 44 . Breng de motoreenheid (A) m.b.v. de hendel (E) omhoog. Stop de slijpmachine door de schakelaar op stand `O' te zetten en verwijder de polijststeen (O) van de bankschroef.
De dieptestellernok instellen
Zie afbeelding 45 . Plaats de ketting in de bankschroefbek (14) met een snijtand omhoog tegen de kettingaanslag (10). Zie afbeelding 46 . Draai bij omlaaggetrokken motoreenheid (A) aan de stelknop (8) voor de snijtand om de ketting zodanig te verplaatsen dat de dieptestellernok van de snijtand zich onder de slijpschijf (K) bevindt. Draai aan de stelknop (9) om de kettingaanslag (10) zijwaarts tegen het midden van de snijtand te positioneren. Zie afbeelding 47 . Draai bij omlaaggetrokken motoreenheid (A) aan de knop (5) om de slijpdiepte op de dieptestellernok af te stellen. Stel de dieptestellernok in m.b.v. de instructies in de gedeelten Bedieningsinstructies en De ketting slijpen. Bij dit type slijpprocedure is er geen verschil tussen de rechter en de linker snijtanden, daarom kunnen alle dieptestellernokken een voor een worden geslepen. Zie afbeelding 48 . Controleer of de tanddiepte correct is met behulp van de mal en gebruik de vorm die betrekking heeft op het gebruikte type ketting. Raadpleeg eveneens kolom D in de kettingtabel aan het einde van deze instructiehandleiding.
Uitschakelen en opbergen
Uitschakelen Schakel de machine uit door de hoofdschakelaar op stand "0" te zetten en haal de stekker uit het stopcontact.
Opbergen Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact en maak de machine goed schoon. Berg de machine op een droge plaats en beschut tegen stof en vocht op.

Zie afbeelding 36 . Let erop dat de bankschroefhendel (13) naar rechts is getrokken, dat de bankschroefbek (14) stevig aangrijpt en dat de snijtand goed wordt geblokkeerd (10). Zie afbeelding 1 . Start de slijpmachine door de schakelaar in stand `I' te zetten. Zie afbeelding 30 . Slijp de snijtand door het omlaagbrengen van de slijpschijf met de hendel (E). Zie afbeelding 32 . Wanneer u de eerste snijtand hebt geslepen, brengt u de motoreenheid omhoog met de hendel (E). Zie afbeelding 37 . Draai de hendel (13) van de bankschroef los. Zie afbeelding 38 . Schuif de ketting voorwaarts om de volgende te slijpen snijtand te positioneren en verzeker u ervan dat de kettingaanslag (10) stevig tegen de achterzijde van de snijtand ligt. Zie afbeelding 35 . Klem de ketting weer vast met de bankschroefhendel (13) en slijp de volgende snijtand.
Slijpschijf polijsten voor instellen van de dieptestellernok
Breng de slijpschijf van 6,3 mm (1/4") dikte aan m.b.v. de instructies onder Keuze en montage van de slijpschijf. Ga nog niet de slijpschijfvorm controleren of de slijpschijf polijsten. Zie afbeelding 39 . Draai de bankschroef zodanig dat de referentiemarkering (17) op 0° staat. Zie afbeelding 40 . Draai de motoreenheid (A) tot de referentiemarkering op 80°75° komt te staan op de geleideplaat (11) voor de kantelhoek van de slijpkop.

Gewoon onderhoud
Alvorens werkzaamheden aan de machine uit te voeren moet u de handelingen die in de paragraaf Uitschakelen vermeld zijn uitvoeren.

Onderhoudstermijn Als de slijpsteen een minimum diameter van ongeveer 105 mm (4,13 inch) bereikt heeft.
40 uur

Onderhoudsingreep
Vervang de slijpsteen.
Maak de lamp met een doek of een borsteltje goed schoon. Gebruik geen perslucht. Maak de slijpmachine met een doek of een borsteltje goed schoon. Maak de elektromotor en de geleiders voorzichtig schoon. Gebruik geen perslucht.

Verplaatsen en transport
Als de machine vervoerd moet worden moet u de machine van de werkbank of de muur verwijderen, de slijpsteen demonteren en alle onderdelen in een doos doen om ze te beschermen tegen stoten. Zie afbeelding 48A . Neem de verpakking vast en til ze zorgvuldig op zoals is aangeduid in fig. 48A .

50

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 50

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

NL

Ontmanteling en verwijdering
De machine mag uitsluitend door vakmensen en in overeenstemming met de voorschriften die gelden in het land waar de machine geïnstalleerd is ontmanteld worden.

Geïllustreerde onderdelenlijst
Zie afbeelding 49 . Nr. Beschrijving

Alvorens de machine af te danken moet de machine onbruikbaar gemaakt worden (bijv. door het elektrische snoer door te knippen) en de delen die een gevaar kunnen vormen voor kinderen die met de machine kunnen gaan spelen onschadelijk te maken.

572119 537411 522688

1 Complete bankschroef 2 Bankschroef met kettingaanslag 3 Kettingaanslag

158

32677 32681

4 Kettingaanslag (verpakking van 5) 5 Palcentreerveer (verpakking van 5)

Garantie en service
De geldigheid van de garantie is conform de erkenning in het land van de verkoop. Claims onder garantie worden alleen geaccepteerd als deze worden ondersteund met een kopie van het aankoopdocument (rekening of ontvangstbewijs). Het garantiebewijs wordt ongeldig indien:
- De machine door onbevoegden is gedemonteerd;
- De machine niet is gebruikt in overeenstemming met deze handleiding;
- Er niet-originele onderdelen, machines of slijpschijven of andere onderdelen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, op de slijpmachine zijn aangebracht;
- De machine is gevoed met een spanning of bij een frequentie die verschilt van de waarde die op het naamplaatje met classificaties staat vermeld.
Beperkte garantie
Het doel van Oregon is u te voorzien van uitstekende producten die volledig naar tevredenheid presteren en waarmee u uw werk kunt uitvoeren. Oregon | Blount, Inc. garandeert dat haar producten gedurende de eigendomsperiode van de oorspronkelijke koper in de detailhandel, vrij zullen zijn van materiaal- en fabricagefouten.
Neem contact met ons op als u niet tevreden bent met onze producten. Hieronder vindt u onze contactgegevens.
DE AANSPRAKELIJKHEID ONDER DEZE GARANTIE IS BEPERKT TOT VERVANGINGSONDERDELEN, NAAR GOEDDUNKEN VAN DE OREGON DISTRIBUTEUR EN OREGON. NEEM CONTACT OP MET DE OREGON DISTRIBUTEUR OF RECHTSTREEKS MET ONS. OREGON PRODUCTEN ZIJN NIET GEGARANDEERD TEGEN SLIJTAGE ALS GEVOLG VAN NORMAAL GEBRUIK OF DEFECTEN ALS GEVOLG VAN VERKEERD GEBRUIK, ONJUIST ONDERHOUD OF VERKEERDE REPARATIE.
DE VERVANGING VAN DEFECTE PRODUCTEN IS DE ENIGE VERHAALSMOGELIJKHEID ONDER DEZE GARANTIE EN EVENTUELE TOEPASSELIJKE IMPLICIETE GARANTIES. DE VERVANGING WORDT AANVAARD ZO SPOEDIG ALS REDELIJKERWIJS MOGELIJK IS NA ONTVANGST VAN HET DEFECTE PRODUCT. IN ZOVERRE ALS TOEGESTAAN KRACHTENS DE WET ZIJN ALLE IMPLICIETE GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL DIE VAN TOEPASSING ZIJN OP DIT PRODUCT, BEPERKT TOT DE DUUR EN OMVANG VAN DEZE UITDRUKKELIJKE GARANTIE. OREGON IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE GEVOLGSCHADE OF INCIDENTELE SCHADE. SOMMIGE LANDEN AANVAARDEN GEEN BEPERKINGEN VOOR DE DUUR VAN IMPLICIETE GARANTIES OF AANVAARDEN GEEN UITSLUITING VAN GEVOLGSCHADES, ZODAT BOVENSTAANDE BEPERKING OF UITSLUITING MOGELIJK NIET VOOR U GELDT. DEZE GARANTIE GEEFT DE OORSPRONKELIJKE EIGENAAR SPECIFIEKE WETTELIJKE RECHTEN EN DAARNAAST KAN HIJ/ZIJ NOG AANVULLENDE RECHTEN HEBBEN AFHANKELIJK VAN DE LOKALE WETGEVING.
Mocht u vragen hebben over producten van Oregon, ga dan naar OregonProducts.com.

572522

6 Stelknoppenset

572202

7 Bakschroef met hefboom voor ponsen ketting

572203

8 Bankschroefbek

572524

9 Stelknopset bankschroef

35590

10 Schuifsteun

572525 11 Schaalset

32678

12 Veer-en-kogelset (verpakking van 2)

581321 13 Set met e-motor, schakelaar, kabel

572526 14 Motordop

295387A 15 Schakelaar

572527 16 Armretourveer

572529 17 Armsteun

105538 18 Hendelset slijpkopconstructie

537409 19 Motorflensset

572528 20 Kunststof afdekking

582332 21 Lamp

Storingen, oorzaken en oplossingen
Alvorens werkzaamheden aan de machine uit te voeren moet u de handelingen die in de paragraaf Uitschakelen vermeld zijn uitvoeren. Indien het niet mogelijk is om de juiste werking van de machine te herstellen door de aanwijzingen die in deze tabel staan op te volgen moet u zich tot een vakman wenden.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 51

51
6/26/17 2:44 PM

DA

410230 / 410230A

Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsinformationer................................................................................... 50 Beskrivelse af delene.......................................................................................... 51 Instrumentelle målinger.................................................................................... 52 Forberedelse til brug........................................................................................... 52 Indstilling af slibevinkler .................................................................................... 52 Placering af kæden i skruestikken................................................................. 53 Betjeningsvejledning........................................................................................... 53 Standsning og opbevaring................................................................................. 54 Almindelige vedligeholdelse............................................................................. 54 Flytning og transport........................................................................................... 54 Skrotning og bortskaffelse................................................................................ 54 Garanti og service................................................................................................ 54 Fejlfinding, årsager og løsninger..................................................................... 55 Illustreret reservedelsliste................................................................................. 55
ADVARSEL: Læs og forstå alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Følges advarslerne og instruktionerne ikke, kan dette resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Denne betjeningsvejledning indeholder oversættelser af en vejledning, der er affattet på engelsk og udleveres for at hjælpe dem, der ikke har engelsk som deres første sprog. Da det er et teknisk dokument, er nogle udtryk måske ikke oversat helt dækkende. Derfor bør du ikke stole på denne oversættelse, men bør sammenholde den med den engelske version, hvis tro på de oversatte instruktioner kan resultere i skader på din person eller ejendom.
Sikkerhedsinformationer
ADVARSEL Brug af tilbehør eller påsatte enheder, der ikke anbefales af fabrikanten, kan resultere i risiko for tilskadekomst af brugeren eller tilskuere. Vedligeholdelsesopgaver, der ikke er beskrevet i denne vejledning, må kun udføres af et Autoriseret servicecenter.
ADVARSEL Revnede eller beskadigede slibeskiver skal udskiftes straks. En beskadiget skive kan føre til alvorlig tilskadekomst af brugeren eller tilskuere. Find den slibeskive der er egnet til kædetypen, der skal slibes, ved hjælp af
kædetabellen bagest i brugsanvisningen. - Tving ikke en slibeskive ned over rotordrevet og foretag ingen ændringer på
skivens centreringshul. Brug ikke slibeskiver, der ikke passer perfekt. - Når slibeskiven monteres, skal rotordrev og flange være helt rene og ubeskadigede. - Kontroller at rotordrevets eksterne diameter er identisk med flangens.
FORSIGTIGT De følgende anvisninger bør følges nøje for at mindske risikoen for tilbageslag som følge af forkert skærpet savkæde.
VIGTIGT! Når man anvender elektriske apparater, skal man altid følge de grundlæggende sikkerhedsforholdsregler for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskader - herunder de følgende. Læs denne vejledning før du forsøger at arbejde med dette produkt og gem den. Tag stikket ud før der udføres nogen form for indstilling, service eller vedligeholdelse.
1. Hold arbejdsområdet rent - Rodede arbejdsområder øger risikoen for ulykker.
2. Arbejdsomgivelser - Udsæt ikke apparatet for regn. - Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser. - Hold arbejdsområdet godt oplyst. - Anvend ikke apparatet hvis der er brandfarlige væsker eller gas til stede.
3. Beskyttelse mod elektrisk stød - Undgå at huset kommer i kontakt med jordforbundne overflader (for eksempel rør, radiatorer, komfurer, køleskabe).
4. Hold uvedkommende personer på sikker afstand - Sørg for at uvedkommende personer - især børn - ikke rører ved apparatet eller forlængerledningen og hold dem på væk fra arbejdsområdet.
5. Stil apparatet væk, når det ikke er i brug - Når apparatet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde.

6. Forcér ikke apparatet - Apparatet arbejder bedst og på den sikreste måde ved den hastighed det er beregnet til.
7. Anvend apparatet korrekt - Tving ikke et lille apparat til at udføre arbejde, som skal udføres med et kraftigere apparat. - Anvend kun redskaberne til de formål de er beregnet til; undgå for eksempel at anvende rundsave til at save tykke grene eller en træstamme.
8. Vær klædt passende på - Tag ikke løse klæder eller smykker på, som risikerer at sætte sig fast i bevægelige dele. - Brug af skridsikkert fortøj anbefales, når man arbejder udendørs. - Tag en beskyttelseshat på for at fastholde langt hår.
9. Anvend personlige værnemidler - Anvend beskyttelsesbriller og -handsker. - Anvend ansigts- eller støvmaske hvis arbejdet danner støv.
10. Tilslutning til udsugning - Hvis apparatet har en tilslutning til udsugning eller støvopsamling, skal man sikre sig, at de tilsluttes og anvendes korrekt.
11. Behandl ledningen korrekt - Træk ikke i ledningen for at få stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen langt væk fra varmekilder, olie, og skarpe kanter.
12. Arbejd sikkert - Når det er muligt skal der anvendes skruetvinger eller en skruestik under arbejdet. Det er sikrere end at bruge hænderne.
13. Stå sikkert - Hold en sikker og afbalanceret stilling til enhver tid.
14. Opbevar apparatet med omhu - Hold skæreværktøjerne skarpe og rende; det giver større sikkerhed og bedre ydelse. - Følg anvisningerne vedrørende smøring og udskiftning af tilbehør. - Kontrollér apparatets ledninger med jævne mellemrum; få dem udskiftet af en specialiseret tekniker, hvis de er beskadigede. - Kontrollér forlængerledningerne med jævne mellemrum og udskift dem, hvis de er beskadigede. - Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15. Frakobl apparatet - Når apparatet ikke er i brug, før vedligeholdelse og under skift af tilbehør som klinger, bor og knive, skal det frakobles fra el-nettet.
16. Fjern nøgler til indstilling - Kontrollér at nøglerne brugt til indstilling fjernes fra apparatet, før det tændes.
17. Undgå utilsigtet start - Sørg for at afbryderen er i stillingen "off", når man tilkobler apparatet.
18. Brug udendørs forlængerledninger - Når apparatet anvendes uden for, skal man udelukkende anvende forlængerledninger beregnet til udendørs brug, som er mærket til det.
19. Vær altid opmærksom - Vær opmærksom på arbejdet du er i gang med, brug sund fornuft og anvend ikke apparatet, når du er træt.
20. Kontrollér for beskadigede dele - Før apparatet tages i brug, skal man omhyggeligt kontrollere, om det fungerer korrekt og udfører de tiltænkte funktioner. - Kontrollér justering af de bevægelige dele, eventuel fastsidning af bevægelige dele og om komponenter er i stykker, monteringen og alle andre forhold, som kan have indflydelse på driften. - Slibestenens afskærmning og de andre beskadigede dele skal repareres på passende vis eller udskiftes af en specialiseret tekniker, hvis andet ikke er angivet i denne brugervejledning. - Få defekte kontakter udskiftet af en specialiseret tekniker. - Anvend ikke apparatet hvis kontakten ikke tænder og slukker.
21. Advarsel - Brug af andet tilbehør end det som er anbefalet i denne brugervejledning kan medføre risiko for personskader.
22. Få apparatet repareret af en specialiseret tekniker. - Dette elektriske apparat er i overensstemmelse med gældende sikkerhedsregler. Reparationer må udelukkende udføres af specialiserede teknikere som anvender originale reservedele; i modsat fald kan det være farligt for brugeren
23. Advarsel - Stands aldrig slibeskiveens rotation med hænderne, heller ikke efter at motoren er slukket.

52

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 52

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

DA

Generelle informationer Konstruktøren kan ikke holdes ansvarlig for skader forårsaget af: - Manglende overholdelse af brugsanvisningen; - Anvendelse af maskinen som afviger fra det anviste i afsnittet "Anvendelsesformål"; - Anvendelse, der er i strid med gældende forskrifter, hvad angår sikkerhed og
forebyggelse af arbejdsulykker; - Fejlagtig installation; - Tilsidesættelse af den regelmæssige vedligeholdelse; - Ændringer og indgreb, som ikke er autoriseret af konstruktøren; - Anvendelse af uoriginale eller ikke egnede reservedele; - Reparationer, som ikke er udført af en specialiseret tekniker.
Brugsanvisningens anvendelse og opbevaring Egenskaber og data i denne brugsanvisning er kun retningsgivende. Konstruktøren forbeholder sig retten til at foretage alle de ændringer på apparatet, som denne måtte finde nødvendige. Det er forbudt at kopiere eller genoptrykke dele af denne brugsanvisning uden konstruktørens forudgående tilladelse. Brugsanvisningen er en integreret del af maskinen og skal opbevares på et sikkert sted, hvor den kan konsulteres efter behov. Hvis brugsanvisningen er slidt eller bortkommet, kan du bestille en kopi hos din lokale forhandler eller på et autoriseret serviceværksted. Hvis maskinen overtages af en anden bruger, skal brugsanvisningen medfølge apparatet.
Definitioner Specialiseret tekniker: Normalt en person på serviceværkstedet, som er trænet i at foretage ekstraordinære vedligeholdelsesindgreb og reparationer på apparatet.
Symboler
Dette symbol angiver en stor risiko for personskader, såfremt de relevante forskrifter og anvisninger ikke følges.
Dette symbol angiver, at der skal bruges beskyttelsesbriller under anvendelse af apparatet.
Dette symbol angiver, at der skal bruges arbejdshandsker under anvendelse af apparatet.
Dette symbol angiver den retning, værktøjet (slibeskiven) skal dreje, når apparatet er i drift.

Læs vejledningen, før du bruger maskinen.

Symbolet (som findes på datapladen) angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. For bortskaffelse af apparatet bedes du henvende dig til et autoriseret indsamlingscenter eller til din forhandler.

Tekniske data

Model

410230 / 410230A

Spænding Nominel effekt
Slibeskivens dimensioner
Slibeskivens maksimale hastighed: Lampens maksimale effekt

230V~ 50Hz 220W Øekst. 145 mm - Øint. 22,2 mm Tykkelse: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W

Lydtrykniveau

LpA:45,7dB(A),K=3dB(A)

Lydeffektniveau

LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)

Vibrationsniveau overført til håndgrebet (*) Kædetyper, der kan slibes Vægt (fuldt udstyret maskine)

< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Den erklærede værdi for vibrationen er blevet målt i henhold til en standard testmetode og kan bruges til at sammenligne en maskine med en anden.

- Den erklærede værdi for vibrationen kan også bruges til en indledende vurdering af ekspositionen.
- Under den faktiske brug af det elektriske apparat, kan vibrationsværdien afvige fra den erklærede afhængigt af hvordan apparatet anvendes.
- Forsøg at minimere påvirkningerne forårsaget af vibrationerne. Nogle eksempler på tiltag som kan reducere vibrationerne er: Brug handsker når apparatet anvendes og begræns arbejdstiden. Når man gør dette, skal man tage højde for alle dele af driftscyklussen (for eksempel de øjeblikke hvor apparatet er slukket og hvor det kører i tomgang, selvom det er tændt).
(**) Udelukkende med det særlige sæt (skruestik + slibeskive 8 mm), der skal bestilles som ekstraudstyr.

Sikkerhedsanordninger Apparatet er udstyret med de nedenfor beskrevne sikkerhedsanordninger: Beskyttelsesafskærmning af slibeskive: Beskytter brugeren mod slibeskivestykker, som kan løsne sig under slibearbejdet. - Denne beskyttelsesafskærmning skal altid være monteret, når
maskinen anvendes. - Kontroller altid at afskærmningerne er i perfekt stand og monteret korrekt.
Eventuelle beskadigelser eller revner udsætter brugeren for en sikkerhedsrisiko. Afbryder: Maskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder med udløserspole. I tilfælde af en pludselig strømafbrydelse, deaktiveres afbryderen og frakobler automatisk maskinens tilslutning til nettet. Når strømforsyningen genoprettes, genstarter maskinen ikke. For at starte maskinfunktionen skal du aktivere afbryderen igen.
Anvendelsesformål Dette apparat er en elektrisk slibemaskine til motorsavskæder. Anvend udelukkende apparatet til de anviste kædetyper i tabellen med tekniske data. Brug ikke apparatet til gennemskæring eller til slibning af genstande bortset fra de foreskrevne kædetyper. Fastgør apparatet omhyggeligt på arbejdsbænk eller væggen. Apparatet er ikke beregnet til anvendelse i miljøer, hvor der forekommer ætsende stoffer eller eksplosive gasarter. Enhver anden anvendelse betragtes som forkert. Konstruktøren kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader forårsaget af forkert eller utilsigtet brug.
Beskrivelse af delene
Se illustration, side 158. Slibemaskinen leveres delvist samlet.
A. Øverste hus / motorenhed B. Grundenhed C. Fastgørelsesbolt til betjeningshåndtag D. Fastgørelsesmøtrik til betjeningshåndtag E. Betjeningshåndtag F. Skærmsikringsskruer (2) G. Skærmplade H. Låsegreb til øverste hus (kun til bænkmontering) I. Fastgørelsesbolt til øverste hus J. Øverste husskive K. Slibeskive:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Skærpningsskabelon M. 4 mm unbrakonøgle N. 5 mm unbrakonøgle O. Afretter
1. Monteringsrille til håndgreb 2. Slibeskivens nav 3. Slibeskivens flangeskrue 4. Slibeskivens flange 5. Højdejusteringsgreb 6. Monteringshuller til beskyttelsesafskærmning 7. Monteringsrille til arm-motor 8. Savkædesliberens justeringsknap 9. Kædestop-justeringsknap 10. Kædestop 11. Hovedhældningsvinkel-styreplade 12. Monteringshul til øverste hus/motorenhed 13. Skruestikshåndtag 14. Skruestik (kædekæber) 15. Skruestiksroteringsvinkel-styreplade 16. Skruestiksjusteringsknap 17. Skruestikkens referencemærkevisere
Instrumentelle målinger
A Mål spordybden ved hjælp af passende form. B Mål tandlængden. C Mål kædedeling.

53

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 53

6/26/17 2:44 PM

DA
A

410230 / 410230A

A
B
B
C
ForberCedelse til brug
Bemærk Installer ikke maskinen i øjenhøjde. Det anbefales at installere den i en højde på højst 1,2 ­ 1,3 m fra gulvet. Maskinen kan monteres på en bænk eller væg.
Montering af basisenhed - Motorenhed
Fastgørelse af øverste hus/motorenhed Se illustration 3 . Indsæt bolten (I) i den dedikerede rille (7) i motorenheden (A) og gennem monteringshullet (12) i støtteenheden (B). Placer skiven (J) på forsiden, og spænd låsegrebet (H). Bemærk: Du skal måske presse det øverste hus ned for at sikre korrekt justering. Bænkmontering Se illustration 4 . Brug to (2) passende bolte samt skiver og møtrikker (medfølger ikke), indsat i fastgørelseshullerne. Kontroller, at du placerer basisenheden hængende ud over bænkens kant, som vist på illustrationen. Montering på væg Bemærk: Monter det øverste hus/motorenheden (A) på basisenheden (B) før det/den monteres på væggen. Se illustration 5 . Brug fire (4) passende bolte med skiver (medfølger ikke), som indsættes i sikringshullerne.
Samling
Fastgørelse af betjeningshåndtaget Se illustration 6 . Sæt møtrikken (D) i håndtaget (E). Sæt bolten (C) i rillen (1). Skru betjeningshåndtaget (E) helt på bolten (C).
Valg og installation af slibeskiven
ADVARSEL - Tving ikke slibeskiven (K) på navet (2), og ændr ikke midterhullets diameter.
Brug ikke slibeskiver, der ikke passer perfekt. - Sørg for, at nav (2) og flange (4) er rene og intakte. Vælg den korrekte størrelse slibeskive baseret på den type kæde, der skal slibes (se kædediagrammet i slutningen af denne brugervejledning).
Test af slibeskiven Se illustration 7 . Hold slibeskiven (M) ved dens midterhul. Bank forsigtigt med en ikke-metalgenstand på slibeskivens kant. Hvis den afgiver en dump, ikkemetallisk lyd, betyder det, at skiven kan være beskadiget: DEN MÅ IKKE BRUGES! Afmontering af afskærmningen Se illustration 8 . Afmonter afskærmningen (G) ved at fjerne afskærmningens fastgørelsesskrue (F) fra hullet (6) med en skruetrækker (medfølger ikke). Fjern flange Se illustration 9 . Ved hjælp af en 5 mm unbrakonøgle (N) fjernes slibeskivens flangeskrue (3) og slibeskivens flange (4) fra navet. Installation af slibeskiven Se illustration 10 . Indsæt og centrer slibeskiven (K helt i den dedikerede plads på navet (2).

Geninstaller flange Se illustration 9 . Brug en 5 mm unbrakonøgle, indsæt flangen (4), og spænd skruen (3).
Sørg for, at du placerer flangen som vist. Hvis slibeskiven er monteret med en for spændt flange, kan den bryde under brugen og bringe brugeren i fare. For at undgå denne risiko, skal skrue (3) spændes til 62 in-lbs. (7 Nm). Hvis det er muligt, check med en momentnøgle.
Genmontering af afskærmningen Se illustration 8 . Genmonter afskærmningen (G) med afskærmningens fastgørelsesskrue (F) i hullet (6) med en skruetrækker (medfølger ikke).
Opstart Sæt strømkablet i stikkontakten.
Kontroller samlingen af slibeskiven Stå ved siden af slibeskiven. Se illustration 1 . Start sliberen ved at dreje kontakten til position "I". Når den er startet, tændes lampen og oplyser skærpningsområdet. Se illustration 11 . Se efter, om slibeskiven svinger sidelæns eller på tværs, hvad der ville forårsage unormale vibrationer. Hvis dette skulle være tilfældet, skal maskinen stoppes straks, og det skal kontrolleres, om slibeskiven er blevet monteret korrekt. Hvis det er nødvendigt, skal du erstatte denne slibeskive med en anden fra producenten.
Tjek altid en nymonteret slibeskive ved arbejdshastighed i mindst ét minut, før du starter med at slibe. Stå i sikker afstand ved siden af sliberen, og sørg for, at ingen andre nærmer sig maskinen.
Kontroller slibeskivens form Se illustration 12 . Mens maskinen er slukket, kontroller slibeskivens (K) profil ved hjælp af måleskabelonen (L). Hvis det er nødvendigt, afret skiven for at genoprette den korrekte profil.
Slibeskive-afretning Brug personlige værnemidler. Se illustration 13 . Start sliberen ved at dreje kontakten til position "I". Opret slibeskivens profil med en afretter (O). Udvis altid ekstrem forsigtighed, og hold den forsvarligt og effektivt med to hænder.
ADVARSEL Kontakt med slibeskiven, mens den drejer med høj hastighed, kan forårsage forbrændinger og hudafskrabninger. Se illustration 12 . Stop sliberen ved at dreje kontakten til position "O". Kontroller ved hjælp af skabelonen (L), om slibeskivens (K) profil er korrekt. Fortsæt med at bearbejde skiven, indtil profilen matcher skabelonen.
Indstilling af slibevinkler
ADVARSEL - Brug personlige værnemidler ved slibingen. - Alle justeringer skal foretages, mens motoren er slukket og
slibeskiven er stoppet helt. - I tilfælde af utilsigtet indvirkning eller kollision af slibeskiven under
slibeprocessen skal du følge instruktionerne i afsnittet "Valg og installation af slibeskiven ­ Advarsler". - Rens kæden, før du sliber den. - Undgå at overbelaste motoren overdrevent, og undgå at beskadige kædeskærene, slib minimumsmængder af materiale og undlad at stoppe ved siden af den samme fræser, da dette kan brænde skærekanten. - Brug ikke kølevæsker under slibeprocessen.
ADVARSEL Slibning skaber gnister, der kan antænde brændbare materialer. Betjen ikke sliberen i nærheden af brændbare materialer eller i eksplosiv atmosfære. Venstre skær
Højre skær

54

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 54

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

DA

For højre skær uden nedadgående vinkel (0°)
Når du har defineret den type kæde, der skal slibes, slå justeringsvinkler op (skruestik, ned og hovedhældningsvinkler) i slibevinkel-diagrammet i slutningen af brugervejledningen (kolonner A/B/C). Bemærk: Hvis din kæde har en nedadgående vinkel i kolonne B i slibevinkeldiagrammet, se venligst afsnittet "For højre skær med nedadgående vinkel".
Indstilling af skruestikkens drejevinkel Se illustration 14 . Løsn skruestikkens justeringsknap (16). Se illustration 15 . Drej skruestikken med uret. Se illustration 16 . Placer referencemærkets, viser (17) på skruestikken med den ønskede skruestiksdrejevinkel. Se illustration 17 . Spænd skruestikkens justeringsknap (16).
Indstilling af hovedhældningsvinklen Se illustration 18 . Løsn armlåseknappen (H) på bagsiden af motorenheden (A). Se illustration 19 . Drej hele motorenheden (A), indtil referencemærket, på kanten af armen er placeret på den ønskede hovedhældningsvinkel (11). Se illustration 20 . Spænd låseknappen (H) på bagsiden af motorenheden (A).
For højre skær med nedadgående vinkel
Dette afsnit beskriver, hvordan du justerer sliberen for de kæder, der kræver indstilling af en nedadgående vinkel. For at bestemme, hvilke kæder der kræver denne indstilling, skal du se kolonne B i slibevinkel-diagrammet i slutningen af denne brugervejledning.
Indstilling af den nedadgående vinkel Find den korrekte vinkel ved hjælp af slibevinkel-diagrammet i slutningen af denne brugervejledning. Se illustration 14 . Løsn skruestikkens justeringsknap (16). Se illustration 21 . Skub skruestikkens justeringsknap (16) væk fra dig og så langt opad, som den vil gå for at dreje skruestikken.
Indstilling af skruestikkens drejevinkel Se illustration 15 . Drej skruestikken med uret. Se illustration 16 . Placer højre referencemærkets, viser (17) på skruestikken med den ønskede skruestiksdrejevinkel. Se illustration 22 . Spænd skruestikkens justeringsknap (16).
Indstilling af hovedhældningsvinklen Se illustration 18 . Løsn låseknappen (H) på bagsiden af motorenheden (A). Se illustration 19 . Drej hele motorenheden (A), indtil referencemærket, på kanten af armen er placeret på den ønskede hovedhældningsvinkel (11). Se illustration 20 . Spænd armlåseknappen (H) på bagsiden af motorenheden (A).
For venstre skær uden nedadgående vinkel (0°)
Når du har defineret den type kæde, der skal slibes, slå justeringsvinkler op (skruestik, ned og hovedhældningsvinkler) i slibevinkel-diagrammet i slutningen af brugervejledningen (kolonner A/B/C). Bemærk: Hvis din kæde har en nedadgående vinkel i kolonne B i slibevinkel-diagrammet, se venligst afsnittet "For venstre fræsere med nedadgående vinkel".
Indstilling af skruestikkens drejevinkel Se illustration 14 . Løsn skruestikkens justeringsknap (16). Se illustration 23 . Drej skruestikken mod uret. Se illustration 24 . Placer referencemærkets, viser (17) på skruestikken med den ønskede skruestiksdrejevinkel. Se illustration 17 . Spænd skruestikkens justeringsknap (16).
Indstilling af hovedhældningsvinklen Se illustration 18 . Løsn låseknappen (H) på bagsiden af motorenheden (A). Se illustration 19 . Drej hele motorenheden (A), indtil referencemærket, på kanten af motorenheden er placeret på den ønskede hovedhældningsvinkel (11). Se illustration 20 . Spænd låseknappen (H) på bagsiden af motorenheden (A).
For venstre skær med nedadgående vinkel
Dette afsnit beskriver, hvordan du justerer sliberen for de kæder, der kræver indstilling af en nedadgående vinkel. For at bestemme, hvilke kæder der kræver denne indstilling, skal du se kolonne B i kædediagrammet i slutningen af denne brugervejledning.

Indstilling af den nedadgående vinkel Find den korrekte vinkel ved hjælp af slibevinkel-diagrammet i slutningen af denne brugervejledning. Se illustration 14 . Løsn skruestikkens justeringsknap (16). Se illustration 25 . Træk skruestikkens justeringsknap (16) hen imod dig og så langt opad, som den vil gå for at dreje skruestikken.
Indstilling af skruestikkens drejevinkel Se illustration 23 . Drej skruestikken mod uret. Se illustration 24 . Placer venstre referencemærkets, viser (17) på skruestikken med den ønskede skruestiksdrejevinkel. Se illustration 26 . Spænd skruestikkens justeringsknap (168).
Indstilling af hovedhældningsvinklen Se illustration 18 . Løsn låseknappen (H) på bagsiden af motorenheden (A). Se illustration 19 . Drej hele motorenheden (A), indtil referencemærket, på kanten af armen er placeret på den ønskede hovedhældningsvinkel (11). Se illustration 20 . Spænd låseknappen (H) på bagsiden af motorenheden (A).
Placering af kæden i skruestikken
- Rens kæden, før den slibes. - Kontroller skærene, og find det mest beskadigede. Du bør starte på med
dette skær. - Sørg for, at kæden placeres i skruestik som vist, skæreretningen peger mod højre.
Indstilling af kædestop Se illustration 27 . Sæt kæden i skruestikken (14). Se illustration 28 . Skub et kædeskær op mod kædestoppet (10). Se illustration 29 . Drej justeringsknappen (9), så kædestoppet (10) placeres til siden for midten af skæret.
Placering af skæret Se illustration 30 . Flyt slibeskiven på skæret for at slibe det ved at trække motorenheden (A) nedad ved hjælp af håndtag (E). Se illustration 31 . Drej knappen til justering af skæret (8) for at flytte kæden, så skærets slibekant lige rører ved slibeskiven. Kæden bør køre frit over skruestikken (14) i hele denne procedure, men uden nogen frigang. Se illustration 32 . Hæv motorenheden (A) ved hjælp af håndtag (E). Se illustration 33 . Drej knappen til justering af skæret (8) med uret, så det skær, der skal slibes, flytte yderligere lidt fremad. Denne fremadgående bevægelse svarer til mængden af materiale, der skal slibes af skæret. Jo sløvere eller beskadiget skæret er, jo større bør denne fremadgående bevægelse være. Ved skær, der ikke er for sløve, afslibes simpelthen en lille mængde materiale. Det er også vigtigt ikke at slibe for meget materiale i én arbejdsgang. Dette kan resultere i at "brænde" skæret, mindske dets hårdhed og forårsage overdrevne grater. Se illustration 34 . Drej skærets slibedybde-justeringsknap (5) for at justere skærets slibedybde. Slibeskiven (K) bør skimme bunden af skæret lodret. Se illustration 35 . Når du har fundet den nøjagtige placering af skæret, skal du trække skruestikkens håndtag (13) til højre for at spænde skruestikkens kæber (14). Du er nu klar til at begynde at slibe kæden.
Betjeningsvejledning
Brugerens position Se illustration 35A . Brugeren skal stå frontalt foran maskinen og holde en stilling som tillader et korrekt grab om armen og indstilling at skruestikken.
Slibning af kæden
- Brug personlige værnemidler. - Slib alle skær på samme side, og juster så skruestikken, som beskrevet
i de foregående afsnit, og slib så skærene på den modsatte side. - Når slibningen er afsluttet, skal du kontrollerer, at toppladerne på alle skær
er lige lange.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 55

55
6/26/17 2:44 PM

DA

A

A=B

B

410230 / 410230A
Almindelige vedligeholdelse
Før du foretager noget indgreb på apparatet, skal du følge anvisningerne i afsnittet standsning.

Se illustration 36 . Kontroller, at skruestikkens håndtag (13) er blevet trukket til højre, og at skruestikkens kæber (14) er spændte, og skæret er blokeret (10) korrekt. Se illustration 1 . Start sliberen ved at dreje kontakten til position "I". Se illustration 30 . Slib skæret ved at sænke slibeskiven med håndtag (E). Se illustration 32 . Når du har slebet det første skær, skal du hæve motorenheden med håndtag (E). Se illustration 37 . Løsn skruestikkens håndtag (13). Se illustration 38 . Før kæden frem for at placere det næste skær, der skal slibes, og kontroller, at kædestoppet (10) sidder fast mod bagsiden af skæret. Se illustration 35 . Klem kæden igen med skruestikkens håndtag (13), og slib det næste skær.
Slibeskive-afretning til indstilling af dybdemåleren
Indsæt slibeskiven med en tykkelse på 1/4" (6,3 mm), følg anvisningerne i "Valg og installation af slibeskiven". Undlad at kontrollere slibeskivens form eller afrette slibeskiven. Se illustration 39 . Drej skruestikken, så referencemærket (17), står på 0°. Se illustration 40 . Aktiver motorenheden (A) for at flytte referencemærket, til 80°-75° hovedhældningsvinklens styreplade (11). Se illustration 41 . Placer afretteren (O) på skruestikkens kæber (14) og mod kædestoppet (10). Hold afretteren fast i den ene hånd, holde fingre/hænder fri af slibeskiven. Se illustration 42 . Start sliberen ved at dreje kontakten til position "I". Sænk motorenheden (A) med håndtaget (E). Se illustration 43 . Slib skiven på afretteren, indtil du får en profil som den på illustrationen.
ADVARSEL Kontakt med slibeskiven, mens den drejer med høj hastighed, kan forårsage forbrændinger og hudafskrabninger. Se illustration 44 . Hæv motorenheden (A) ved hjælp af håndtag (E). Stop sliberen ved at dreje kontakten på "O", og fjern afretteren (O) fra skruestikken.
Indstilling af dybdemåleren
Se illustration 45 . Sæt kæden i skruestikkens kæber (14), med et skær op mod kædestoppet (10). Se illustration 46 . Mens motorenheden (A) er trukket ned, skal du dreje i knappen til justering af skæret (8) for at flytte kæden, så skærets dybdemåler er under slibeskiven (K). Drej justeringsknappen (9), så kædestoppet (10) placeres til siden for midten af skæret. Se illustration 47 . Mens motorenheden (A) er trukket ned, skal du justere slibedybden på måleren ved at dreje i knappen (5). Indstil dybdemåleren efter anvisningerne i afsnittet "Driftsvejledning, slibning af kæden". For denne type slibeprocedure er der ingen forskel mellem højre og venstre skær, hvorfor alle målere kan slibes en efter en. Se illustration 48 . Kontroller, om målerdybden er korrekt, ved hjælp af skabelonen med den form, der svarer til den type kæde, der anvendes. Se også kædediagrammet i slutningen af denne betjeningsvejledning, kolonne D.
Standsning og opbevaring
Standsning Sluk for apparatet ved at stille afbryderen på position "0" og træk strømforsyningskablets stik ud af stikkontakten.
Opbevaring Når arbejdet er færdigt, skal apparatet frakobles og rengøres grundigt. Opbevar maskinen på et tør sted, beskyttet mod støv og fugt.

Vedligeholdelsesinterval Når slibeskivens diameter er mindre end cirka 105 mm
For hver 40 timer.

Indgreb
Udskift slibeskiven
Rengør omhyggeligt pæren med en klud eller med en lille børste. Brug ikke trykluft. Rengør omhyggeligt slibemaskinen med en klud eller med en lille børste. Vær meget omhyggelig med rengøring af elmotoren og glidelejerne. Brug ikke trykluft.

Flytning og transport
Hvis apparatet skal transporteres, fjernes forankringen fra arbejdsbænk eller væg, slibeskiven afmonteres og alle dele anbringes i en emballage, hvor de beskyttes imod slag og stød. Se illustration 48A . Grib og løft emballagen forsigtigt.

Skrotning og bortskaffelse
Skrotning af maskinen må kun udføres af kvalificeret personale og i overensstemmelse med den gældende lovgivning i brugslandet.

Før apparatet skrottes skal det gøres ubrugeligt (for eksempel ved at skære strømforsyningskablet over) og dele der kan være til fare for børn under leg skal gøres uskadelige.

158

Garanti og service
Garantien gælder i henhold til reglerne i det land, hvor enheden sælges. Fordringer under garantien accepteres kun, hvis de bakkes op af en kopi af købsdokumentet (regning eller kvittering). Garantien bliver ugyldig hvis:
- Maskinen er blevet skilt ad, forsøgt repareret eller modificeret;
- Maskinen er ikke blevet anvendt ifølge denne manual;
- Ikke-originale dele, maskiner eller slibeskiver har været monteret på sliberen eller andre dele, der ikke er godkendt af fabrikanten;
- Maskinen er blevet drevet ved en spænding eller frekvens, der adskiller sig fra oplysningerne på navneskiltet.
Begrænset garanti
Hos Oregon er det vores mål, at du kan løse dine opgaver med fremragende produkter, der fungerer til din fulde tilfredshed. Oregon | Blount, Inc. garanterer, at alle vores produkter er fri for fejl i materialer og forarbejdning, så længe de er i den oprindelige detailkøbers besiddelse. Hvis du af en eller anden grund ikke er tilfreds med vores produkter, er du velkommen til at lade os det vide. Vores kontaktoplysninger findes herunder.
ANSVAR UNDER DENNE GARANTI ER BEGRÆNSET TIL RESERVEDELE, DER TILBYDES AF DIN OREGON-DISTRIBUTØR OG OREGON. KONTAKT VENLIGST DIN OREGON-DISTRIBUTØR ELLER OS DIREKTE. OREGONPRODUKTER ER IKKE DÆKKET AF GARANTIER MOD ALMINDELIG SLITAGE, MISBRUG, FORKERT VEDLIGEHOLDELSE ELLER FORKERT REPARATION.
UDSKIFTNING AF DEFEKTE PRODUKTER ER DET ENESTE RETSMIDDEL UNDER DENNE GARANTI OG ALLE GÆLDENDE, UNDERFORSTÅEDE GARANTIER. UDSKIFTNINGEN VIL SKE SNAREST MULIGT EFTER MODTAGELSEN AF DEN DEFEKTE VARE. I DET OMFANG, DER ER TILLADT VED LOV, GÆLDER UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL FOR DETTE PRODUKT BEGRÆNSET TIL VARIGHEDEN AF OG ANVENDELSESOMRÅDET FOR DENNE UDTRYKKELIGE GARANTI. OREGON ER IKKE ANSVARLIG FOR FØLGESKADER ELLER HÆNDELIGE SKADER.

56
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 56

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

DA

NOGLE STATER TILLADER IKKE BEGRÆNSNINGER FOR, HVOR LÆNGE EN UNDERFORSTÅET GARANTI VARER, ELLER TILLADER IKKE UDELUKKELSE AF HÆNDELIGE SKADER, SÅ MULIGVIS OVENSTÅENDE BEGRÆNSNING ELLER UDELUKKELSE IKKE GÆLDER FOR DIG. DENNE GARANTI GIVER DEN OPRINDELIGE EJER SPECIFIKKE JURIDISKE RETTIGHEDER, MEN DU KAN OGSÅ HAVE ANDRE RETTIGHEDER, SOM VARIERER FRA STAT TIL STAT. Hvis du har spørgsmål vedrørende Oregon-produkter, kan du besøge OregonProducts.com.
Fejlfinding, årsager og løsninger
Før der foretages noget indgreb på apparatet, skal du følge anvisningerne i afsnittet standsning.

Illustreret reservedelsliste
Se illustration 49 .
Nr. Beskrivelse

572119

1 Komplet skruestikenhed

537411

2 Kædestop-skruestikenhed

522688

3 Kædestop

32677

4 Kædestopper (5 pakker)

Fejl
Slibemaskinen starter ikke, når afbryderen stilles på position "I".
Lampen tænder ikke, når afbryderen stilles på position "I".

Sandsynlig grund

Udbedring

En af sikkerhedsanordningerne på elnettet, hvortil maskinen er tilsluttet, er trådt i funktion (sikring, HFI-relæ, osv).

Tilbagestil sikkerhedsanordningen.
Hvis sikkerhedsanordningen igen træder i funktion, må apparatet ikke bruges; ret henvendelse til en Specialiseret Tekniker.

Strømforsyningskablets stik er ikke sat korrekt i stikkontakten.

Træk stikket ud og indsæt det igen på korrekt måde.

Pæren er sprunget.

Udskift pæren.

Skiven er i stykker eller beskadiget.

Udskift skiven.

Apparatet vibrerer for meget.

Apparatet er ikke forankret korrekt.
Gruppen arm-motor er ikke fastspændt korrekt på basen.
Gruppen skruestik er ikke fastspændt korrekt på basen.
Slibeskiven er ikke monteret korrekt på rotordrevet.

Kontroller forankringen og stram, om nødvendigt, spændeskruerne mere fast.
Stram blokeringshåndtaget helt til.
Stram blokeringsgrebet helt til.
Afmonter slibeskiven, kontroller dens tilstand og monter den igen på korrekt måde.

Hvis det ikke er muligt at genoprette maskinens korrekte funktion ved at følge anvisningerne i den følgende tabel, bedes du henvende dig til en Specialiseret Tekniker.

32681

5 Palcentreringsfjeder (5 pak)

572522

6 Sæt med justeringsknapper

572202

7 Arm til skruestikenhed til låsning af kæde

572203

8 Skruestikskæber

572524

9 Skruestiksjusteringsknapsæt

35590

10 Glidestøtte

572525 11 Skaleringssæt

32678

12 Fjeder- og kuglesæt (2-pak)

581321 13 E-motor, kontakt, kabelsæt

572526 14 Motorhætte

295387A 15 Kontakt

572527 16 Tænd/sluk-knap

572529 17 Armstøtte-enhed

105538 18 Hovedenheds-håndtagssæt

537409 19 Motorflangesæt

572528 20 Plastskjold

582332 21 Pære

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 57

57
6/26/17 2:44 PM

FI

410230 / 410230A

Sisällysluettelo
Turvallisuustiedot..................................................................................56 Osien kuvaus.........................................................................................57 Välinemittari..........................................................................................58 Käyttövalmistelu...................................................................................58 Teroituskulmien asetus ........................................................................59 Ketjun asettaminen puristimeen..........................................................59 Käyttöohjeet..........................................................................................60 Laitteen sammuttaminen ja varastoiminen.........................................60 Säännöllinen huolto..............................................................................60 Liikuttaminen ja kuljettaminen............................................................60 Laitteen purkaminen ja hävittäminen..................................................60 Takuu ja huolto......................................................................................60 Vianetsintä.............................................................................................61 Kuvallinen osaluettelo..........................................................................61
VAROITUS: Lue ja ymmärrä kaikki turvallisuusvaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavan vamman. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Ohjekirja sisältää englanninkielisen käyttöohjeen käännöksen, joka on tarkoitettu avuksi käyttäjille, jotka eivät puhu englantia äidinkielenään. Tekstin teknisen luonteen takia joillakin termeillä ei ehkä ole samanlaista tai vastaavaa tarkoitusta käännettynä. Sen vuoksi sinun ei pidä luottaa tähän käännökseen, vaan tarkastaa asiat englannin kielisestä versiosta, koska käännettyihin ohjeisiin luottaminen voi aiheuttaa vahinkoa sinulle tai omaisuudellesi.
Turvallisuustiedot
VAROITUS Sellaisten lisälaitteiden tai varusteiden käyttö, joita valmistaja ei suosittele saattaa, aiheuttaa vammautumisriskin käyttäjälle tai sivusta seuraajalle. Tässä ohjekirjassa mainitsemattomat huoltotoimet on suoritettava Valtuutetussa palvelukeskuksessa.
VAROITUS Korvaa murtunut tai vahingoittunut teroituslaikka välittömästi. Vaurioitunut laikka voi aiheuttaa vakavia vammoja käyttäjälle tai sivusta seuraajalle. - Käytä teroitettavaan ketjuun soveltuvaa terälaikkaa. Tutustu ohjekirjan lopussa
olevaan ketjutaulukkoon. - Älä asenna väkivalloin terälaikkaa napakeskiöön, äläkä tee muutoksia
asennusreiän läpimittaan. Vältä teroituslaikkojen käyttöä, jotka eivät ole mitoiltaan laitteeseen täysin sopivia. - Terää asentaessasi käytä yksinomaan puhtaita ja vaurioitumattomia napakeskiöitä ja laippoja. - Tarkista, että sekä navan että laipan ulkomitat ovat samat.
HUOMIO Seuraavia ohjeita on noudatettava huolellisesti. Ne vähentävät huonosti teroitetun sahaketjun takapotkuriskiä.
VAROITUS! Kun sähkölaitteistoja käytetään, noudata aina turvallisuutta koskevia perusohjeita vähentääksesi tulipalosta, sähköiskuista ja henkilövahingoista, mukaan lukien seuraavat, syntyviä vahinkoja. Lue nämä ohjeet ennen kuin yrität työskennellä tällä tuotteella ja säilytä nämä ohjeet. Irrota pistoke ennen säätöjen, hoitojen tai huollon suorittamista.
1. Pidä työalue puhtaana. - Sekaiset työalueet ja ­pöydät edesauttavat tapaturmien syntymistä.
2. Ota huomioon työympäristö - Älä altista laitetta sateelle. - Älä käytä laitetta kosteissa tai märissä tiloissa. - Pidä työalue kunnolla valaistuna. - Älä käytä laitetta tulenarkojen nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
3. Suoja sähköiskuilta - Vältä kehon osumista maadoitettuihin pintoihin (kuten putkiin, lämpökennoihin, sähkölevyihin, jäähdyttimiin).
4. Pidä muut henkilöt loitolla - Estä henkilöitä, erityisesti lapsia, jotka eivät työskentele laitteella, koskemasta laitteeseen tai jatkojohtoon ja pidä heitä loitolla työalueesta.

5. Varastoi laite kun sitä ei käytetä - Kun laitetta ei käytetä, sitä on säilytettävä kuivassa tilassa, lukkojen takana, loitolla lasten ulottuvilta.
6. Älä pakota laitetta - Laite työskentelee paremmin ja turvallisemmin suunnitellulla nopeudella.
7. Käytä laitetta oikein - Älä pakota pientä laitetta suorittamaan raskaalle käytölle tarkoitetun laitteen työtä. - Älä käytä työkaluja käyttötarkoituksen vastaisesti; esimerkiksi älä käytä pyörösahoja suuren oksan tai puun varren katkaisemiseksi.
8. Pukeudu sopivalla tavalla - Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, jotka saattavat jäädä kiinni liikkuviin osiin. - Turvajalkineiden käyttöä suositellaan kun työskennellään ulkotiloissa. - Käytä suojaavaa päähinettä, joka pitää pitkiä hiuksia kiinni.
9. Käytä suojalaitteita. - Käytä suojalaseja ja -käsineitä. - Käytä kasvo- tai pölysuojaimia, jos työstön aikana voi syntyä pölyjä.
10. Liitä imurit - Jos laitteessa on imu- ja pölynkeräysliitos varmista, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikein.
11. Käsittele kaapelia oikein - Älä vedä kaapelia sen irrottamiseksi pistorasiasta. Säilytä johto kaukana lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä kulmista.
12. Työskentele turvallisella tavalla - Käytä puristimia tai puristinta työskentelyn aikana. Niiden käyttö on turvallisempaa kuin käsien käyttö.
13. Pysy tasapainossa - Pysyttele aina turvallisessa asennossa ja tasapainossa.
14. Säilytä laitetta huolella. - Pidä leikkuuvälineitä terävinä ja puhtaina parasta ja turvallisempaa käyttöä varten. - Noudata annettuja ohjeita voitelua ja lisävarusteiden vaihtoa varten. - Tarkista laitteen kaapelit säännöllisesti ja, jos ne ovat vahingoittuneet, vaihdata ne pätevän teknikon toimesta. - Tarkista jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne jos ne ovat vahingoittuneet. - Pidä kädensijat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
15. Kytke laite irti - Kun laitetta ei käytetä, ennen huoltoa ja lisävarusteiden vaihdon aikana, kuten terät, kärjet ja jyrsinterät, kytke laite irti sähköverkosta.
16. Irrota säätöavaimet - Tarkista, että säätöavaimet irrotetaan laitteesta ennen sen käynnistämistä.
17. Vältä tahaton käynnistys - Varmista, että katkaisin on "off" -asennossa kun laite kytketään.
18. Käytä jatkojohtoja ulkoilmassa - Kun laitteistoa käytetään ulkoilmassa, käytä ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja ja näin ollen merkittyjä jatkojohtoja.
19. Ole aina varovainen - Tarkista mitä olet tekemässä, toimi harkitusta äläkä käynnistä laitetta kun olet väsynyt.
20. Tarkista vahingoittuneet osat - Ennen työkalun käyttöä tarkista huolella, että se toimii oikein ja käyttötarkoituksen mukaisesti. - Tarkista liikkuvien osien kohdistus, niiden mahdollinen leikkaaminen ja osien rikkoutuminen, asennus ja kaikki muut olosuhteet, jotka voivat vaikuttaa sen toimintaan. - Laikan suojus ja muut vahingoittuneet osat tulee korjata tai vaihtaa ammattitaitoisen teknikon toimesta ellei tässä ohjekirjassa toisin mainita. - Anna ammattitaitoisen teknikon vaihtaa vioittuneet sähkökatkaisimet uusiin. - Älä käytä laitetta jos sähkökatkaisin ei kytkeydy päälle tai pois päältä.
21. Varoitus - Muiden kuin tässä ohjekirjassa suositeltujen lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkojen vaaran.
22. Korjauta laite ammattitaitoisen teknikon toimesta. - Tämä sähkölaite on voimassa olevien turvamääräysten mukainen. Korjaustoimenpiteet tulee suorittaa vain pätevien teknikkojen toimesta, jotka käyttävät alkuperäisiä varaosia. Muussa tapauksessa käyttäjät voi joutua vakavaan vaaratilanteeseen.
23. Varoitus - Älä koskaan pysäytä teroituslaikkaa käsin kun olet pysäyttänyt moottorin.

58

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 58

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

FI

Yleistietoja Valmistajaa ei voi pitää vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat: - Käyttöohjeessa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä; - Kappaleessa "Käyttötarkoitukset" kuvatuista laitteen käyttötavoista
poikkeavista käytöistä; - Voimassa olevien työturvallisuuslakien ja työtapaturmien ennalta ehkäisevien
määräysten noudattamatta jättämisestä; - Väärästä asennuksesta; - Määrättyjen huoltojen suorittamatta jättämisestä; - Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamista muutoksista tai toimenpiteistä;. - Ei-alkuperäisten varaosien tai käyttöön soveltumattomien
varaosien käyttämisestä; - Ammattitaitoisen teknikon suorittamatta jättämistä huolloista.
Käyttöohjeen käyttäminen ja säilyttäminen Tässä käyttöohjeessa olevat ominaisuudet ja tiedot ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden suorittaa koneeseen mahdollisia ja tarkoituksenmukaisia muutoksia. Tämän julkaisun minkä tahansa osan kopiointi ilman valmistajan lupaa on kiellettyä. Tämä käyttöohje on olennainen osa konetta ja sitä on säilytettävä suojatussa paikassa, jossa siihen voidaan tutustua tarpeen vaatiessa. Mikäli käyttöohje vahingoittuu tai häviää, pyydä uusi kopio jälleenmyyjältäsi tai valtuutetusta huoltokeskuksesta. Jos laite siirtyy toiselle käyttäjälle, liitä sen mukaan myös käyttöohje.
Määritelmät Ammattitaitoinen teknikko: Henkilö, yleensä huoltokeskuksen työntekijä, joka on tarkoitusta varten koulutettu suorittamaan laitteeseen kuuluvia ylimääräisiä huoltoja ja korjaustöitä.
Symbols
Tämä symboli osoittaa suuren henkilövahingon mahdollisuuden, jos vastaavia määräyksiä ja ohjeita ei noudateta.
Tämä symboli osoittaa, että koneen käytön aikana käyttäjän on käytettävä suojalaseja.
Tämä symboli osoittaa, että koneen käytön aikana käyttäjän on käytettävä suojakäsineitä.
Tämä symboli osoittaa koneen pyörimissuuntaa (teroituslaikka).

Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.

Symboli (tekniset tiedot sisältävässä arvokilvessä) osoittaa, että tuotetta ei voi hävittää kotitalousjätteiden mukana. Hävittämistä varten, ota yhteyttä valtuutettuun jätteidenhuoltokeskukseen tai jälleenmyyjääsi.

Tekniset Tiedot Malli Jännite Nimellisteho
Teroituslaikan mitat
Terän maksiminopeus Lampun maksimiteho Äänenpaineen taso Akustisen tehon taso Kädensijaan välittyvä tärinätaso (*) Teroitettavat teräketjutyypit Paino (koneen kokonaispaino)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øulk. 145 mm - Øsis. 22,2 mm Paksuudet: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A) < 2,5 m/s2 1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Annettu tärinän kokonaisarvo on mitattu vakiotestiä käyttämällä ja sitä voidaan käyttää verrattaessa välinettä toiseen.
- Annettua kokonaismääräistä tärinäarvoa voidaan käyttää altistumisen esiarvioinnissa.
- Sähkölaitteen todellisen käytön aikana tärinäarvo voi vaihdella vakuutettuun arvoon nähden laitteiston käyttötavan perusteella.
- Pyri säilyttämään tärinästä aiheutuva häiriöt minimitasolla. Joitakin esimerkkejä niiden vähentämiseksi: Käytä käsineitä kun laitetta käytetään ja rajoita työaikoja. Näin toimimalla tulee ottaa huomioon kaikki toimintajakson osat (esimerkiksi kun laite on sammutettu ja jaksot jolloin se toimii tyhjäkäynnillä vaikka se olisi päällä).
(**) Vain tarkoituksenmukaisella erikseen tilattavalla sarjalla (ruuvipuristin + terälaikka 8 mm).

Turvalaitteet Laite on varustettu alla kuvatuilla turvalaitteilla:
Teroituslaikan suojukset: Suojaavat käyttäjää mahdollisilta teroituslaikan osilta, jotka saattavat irrota teroitustoimenpiteiden aikana.
- Nämä suojukset on asennettava aina kun konetta käytetään.
- Tarkista aina, että suojukset ovat hyvässä kunnossa ja oikein asennetut. Mahdolliset vahingot ja/tai halkeamat vaarantavat käyttäjän turvallisuutta.
Virrankatkaisin: Koneeseen kuuluu laukaisukelalla varustettu turvakatkaisija. Jos virta katkeaa koneesta äkillisen sähkökatkon seurauksena, katkaisija kytkeytyy itsenäisesti ja estää virran palautumista koneeseen. Sähkökatkon päätyttyä, kone ei käynnisty uudelleen. Koneen uudelleenkäynnistämiseksi tulee käyttää uudelleen virtakatkaisijaa.
Käyttötarkoitus Tämä laite on moottorisahoissa käytettyjen teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite.
Käytä laitetta ainoastaan tekniset tiedot sisältävässä taulukossa oleville teräketjutyypeille.
Älä käytä laitetta leikkurina tai esineiden hiomiseen, jos ne eivät ole määrättyjä ketjuja.
Kiinnitä laite tiukasti työpöytään tai seinään.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi syövyttävissä tai räjähtävissä ympäristöissä.
Mikä tahansa muu käyttö on väärinkäyttöä.
Valmistajaa ei voi pitää vastuussa virheellisestä tai väärinkäytöstä aiheutuvista vahingoista..
Osien kuvaus
Katso kuva, sivu 158. Teroituslaite toimitetaan osittain koottuna.
A. Ylempi runko / moottoriyksikkö B. Perusyksikkö C. Kahvan varmistuspultti C. Kahvan varmistusmutteri E. Kahva F. Suojan varmistusruuvit (2) G. Teräsuoja H. Ylempi kotelon lukitusnuppi I. Ylempi kotelon kiinnityspultti J. Ylempi kotelon aluslevy K. Teroituslaikat:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Teroitusmalli M. 4 mm kuusiokokoavain N. 5 mm kuusiokoloavain O. Teroituskivi
1. Kahvan asennusaukko 2. Teroituslaikan napa 3. Teroituslaikan laipparuuvi 4. Teroituslaikan laippa 5. Korkeudensäätönuppi 6. Suojuksen kiinnitysreiät 7. Varren-moottoriyksikön kiinnitysreikä 8. Teräketjun leikkuuhampaan säätönuppi 9. Ketjunpysäyttimen säätönuppi 10. Ketjunpysäytin 11. Kallistuksen ohjainlevy 12. Ylemmän rungon / moottoriyksikön asennusaukko 13. Puristimen kahva 14. Puristin (ketjutarrain) 15. Puristimen kiertokulman ohjainlevy 16. Puristimen säätönuppi 17. Puristimen viitemerkit

59

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 59

6/26/17 2:44 PM

FI

410230 / 410230A

Välinemittari

A Mittaa syvyys sopivaa mittarin muAotoa käyttäen.

B Mittaa leikkuuhammas pituus.

C Mittaa ketjun jako.

A

B B

C
KäyttöCvalmistelu
Huomio älä asenna konetta silmien tasolle. Suositeltu asennuskorkeus on enintään 1,2 ­ 1,3 m lattiasta. Kone voidaan asentaa joko penkkiin tai seinään.
Perusyksikön asennus - Moottoriyksikkö
Ylemmän rungon / moottoriyksikön kiinnitys Katso kuva 3 . Aseta kiinnityspultti (I) asennusaukkoon (7) moottoriyksikössä (A) ja asennusuran (12) kautta yksikköön (B). Laita aluslevy (J) etupuolelle ja kiristä lukitusnuppi (H). Huom: Sinun on ehkä laskettava ylempää runkoa varmistaaksesi oikean kohdistuksen.
Penkkiasennus Katso kuva 4 . Käytä kahta (2) sopivaa pulttia, aluslevyä ja mutteria (ei mukana), ja aseta ne kiinnitysreikiin. Varmista, että asetat pohjayksikön penkin reunan ulkopuolelle, kuten tiedoissa näytetään.
Seinäasennus Huom: Asenna ylempi runko / moottoriyksikkö (A) perusyksikköön ennen seinään asentamista. Katso kuva 5 . Käytä neljää (4) sopivaa pulttia ja aluslevyä (ei mukana) ja aseta ne kiinnitysreikiin.
Kokoonpano
Käyttökahva kiinnitys Katso kuva 6 . Laita mutteri (D) kahvaan (E). Laita pultti (C) reikään (1). Ruuvaa kahva (E) kokonaan pulttiin (C).
Teroituslaikan valinta ja asennus
VAROITUS - Älä pakota teroituslaikka (K) sen napaan (2) äläkä muuta keskiaukon halkaisijaa.
Älä käytä teroituslaikka, jotka eivät sovi paikoilleen täydellisen hyvin. - Varmista, että napa (2) ja laippa (4) ovat puhtaita ja ehyitä.
Valitse oikean kokoinen teroituslaikka Teroitettavan ketjun tyypin perusteella (katso ketjutaulukko tämän ohjekirjan lopussa).
Teroituslaikan testaus Katso kuva 7 . Pitele teroituslaikkaa (M) keskiaukosta. Lyö laikan reunaan kevyesti ei-metallisella esineellä. Jos kuulet heikon, ei-metallisen äänen, se tarkoittaa että laikka saattaa olla viallinen: ÄLÄ KÄYTÄ SITÄ!
Teroituslaikan suojuksen poistaminen Katso kuva 8 . Poista karan suoja (G) poistamalla suojan varmistusruuvit (F) aukoista (6) ruuvimeisselillä (ei mukana).

Poista laippa Katso kuva 9 . Käytä 5 mm kuusiokoloavainta (N), poista teroituslaikan laipparuuvi (3) ja teroituslaikan laippa (4) navasta.
Asenna teroituslaikka Katso kuva 10 . Aseta ja keskitä teroituslaikka (K) huolellisesti sille tarkoitettuun paikkaan navassa (2).
Asenna laippa uudelleen Katso kuva 9 . Käytä 5 mm kuusiokoloavainta aseta, teroituslaikan laippa (4) paikoilleen, ja kiristä ruuvi (3).
Varmista, että sovitat laipan paikoilleen kuvassa osoitetulla tavalla. Jos teroituslaikka on liian kireällä laipassa, laikka voi haljeta käytön aikana ja aiheuttaa käyttäjälle vammautumisriskin. Välttääksesi tätä kiristä ruuvi (3) 7 Nm:Iin. Jos mahdollista, tarkasta momenttiavaimella.
Teroituslaikan suojuksen asennus Katso kuva 8 . Asenna karan suoja (G) takaisin kiinnittämällä suojan varmistusruuvit (F) aukkoihin (6) ruuvimeisselillä (ei mukana).
Käynnistys Kytke virtakaapeli pistorasiaan.
Teroituslaikan kokoonpanon testaus Seiso sivussa teroituslaikkaan nähden. Katso kuva 1 . Käynnistä teroituskone kääntämällä kytkin asentoon "I". Käynnistettynä valot syttyvät valaisemaan teroitusaluetta. Katso kuva 11 . Varmista silmämääräisesti ettei teroituslaikka liiku sivuttain tai ristisuuntaan aiheuttaen jatkuvaa epänormaalia värinää. Jos näin tapahtuu, pysäytä kone välittömästi ja tarkasta, onko teroituslaikka asennettu oikein. Vaihda teroituslaikka tarpeen vaatiessa uuteen.
Tarkasta uutta paikoilleen asennettua teroituslaikkaa työvauhdissa vähintään minuutin ajan ennen kuin aloitat teroituksen. Seiso turvallisen välimatkan päässä teroituskoneen vieressä, ja varmista ettei kukaan muu lähesty konetta.
Teroituslaikan kunnon tarkastaminen Katso kuva 12 . Kun koneen virta on sammutettu, tarkasta teroituslaikan (K) profiili käyttäen mittausmallia (L). Teroita laikka tarvittaessa palauttaaksesi oikean profiilin.
Teroituslaikan teroittaminen Käytä henkilönsuojaimia. Katso kuva 13 . Käynnistä teroituskone kääntämällä kytkin asentoon "I". Muotoile teroituslaikka teroituskivellä (O). Työskentele aina erittäin varovasti. Pidä kivestä kiinni voimakkaasti molemmin käsin.
VAROITUS Teroituslaikkaan koskeminen koneen käydessä nopealla vauhdilla voi aiheuttaa palovammoja ja hiertymiä. Katso kuva 12 . Pysäytä teroitin kääntämällä virtakatkaisin asentoon "O". Tarkasta, onko teroituslaikan (K) profiili oikeanlainen, käyttämällä mallinetta (L). Jatka laikan teroittamista, kunnes sen profiili vastaa mallinetta.
Teroituskulmien asetus
VAROITUS - Käytä teroittaessa henkilönsuojaimia. - Kaikki säädöt on tehtävä moottorin ollessa
sammutettuna ja teroituslaikan ollessa täysin pysähdyksissä. - Jos teroituslaikka osuu tai törmää teroituksen aikana, noudata "Teroituslaikan
valinta ja asennus - Varoitukset" -osiossa annettuja ohjeita. - Puhdista ketju ennen sen teroitusta. - Välttääksesi moottorin ylikuormitusta ja ketjun hampaiden vaurioitumista
hio mahdollisimman pieniä materiaalimääriä äläkä pysähdy saman leikkurin kohdalla, koska leikkaussärmä voi palaa. - Älä käytä jäähdytysnesteitä teroituksen aikana.
VAROITUS teroitus aiheuttaa kipinöintiä, joka saattaa sytyttää syttymisherkkiä materiaaleja. Älä käytä teroituskonetta tulenarkojen materiaalien lähellä tai räjähdysalttiissa ympäristössä.

60
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 60

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

FI

Vasemmanpuoleiset leikkuuhampaat

Kallistuksen säädön asetus Katso kuva 18 . Löysää lukitusnuppia (H) moottoriyksikön (A) takana. Katso kuva 19 . Kierrä koko moottoriyksikköä (A), kunnes viitemerkki moottoriyksikön reunassa on kohdistettu haluttuun kallistuskulmaan (11). Katso kuva 20 . Kiristä lukitusnuppia (H) moottoriyksikön (A) takana.

Oikeanpuoleiset leikkuuhampaat
Oikeanpuoliset leikkuuhampaat ilman kallistuskulmaa (0°)
Kun olet määritellyt teroitettavan ketjun tyypin, tarkasta säätökulmat (puristin, kallistus ja kallistuskulmat) hiomakulmataulukosta ohjekirjan lopussa (sarakkeet A/B/C). Huom: Jos sahasi kallistuskulma on hiomakulmataulukon sarakkeessa B, katso ohjeista "Oikeanpuoliset leikkuuhampaat, joissa on kallistuskulma" -osa.
Puristimen kiertokulman asetus Katso kuva 14 . Löysää puristimen säätönuppi (16). Katso kuva 15 . Käännä puristinta myötäpäivään. Katso kuva 16 . Aseta viitemerkkiosoitin (17) puristimessa haluttuun kiertokulmaan. Katso kuva 17 . Kiristä puristimen säätönuppia (16).
Kallistuksen säädön asetus Katso kuva 18 . Löysää varren lukitusnuppi (H) moottoriyksikön (A) takana. Katso kuva 19 . Kierrä koko moottoriyksikköä (A), kunnes viitemerkki varren reunassa on kohdistettu haluttuun kallistuskulmaan (11). Katso kuva 20 . Kiristä nuppi (H) moottoriyksikön (A) takana.
Oikeanpuoliset leikkuuhampaat, joissa on kallistuskulma (0°)
Tässä osassa kuvaillaan teroituskoneen säätö teroittaessa ketjutyyppejä, jotka vaativat kallistuskulman asetuksen. Löytääksesi, mitkä ketjut tarvitsevat tämän asetuksen, tarkasta sarake B hiomakulmataulukosta tämän ohjekirjan lopussa.
Kallistuskulman säätö Etsi oikea kulma teroituskulmataulukosta tämän ohjekirjan lopussa. Katso kuva 14 . Löysää puristimen säätönuppi (16). Katso kuva 21 . Työnnä puristimen säätönuppia (16) itsestäsi pois päin niin pitkälle pitkälle kuin se menee kääntääksesi puristinta.
Puristimen kiertokulman asetus Katso kuva 15 . Käännä puristinta myötäpäivään. Katso kuva 16 . Aseta oikea puoli viitemerkin (17) kohdalle puristimessa haluamassasi puristimen kallistuskulmassa. Katso kuva 22 . Kiristä puristimen säätönuppia (16).
Pään kallistuskulman asetus Katso kuva 18 . Löysää lukitusnuppia (H) moottoriyksikön (A) takana. Katso kuva 19 . Käännä koko moottoriyksikköä (A), kunnes viitemerkki varren reunalla on asetettu haluttuun kallistuskulmaan (11). Katso kuva 20 . Kiristä varren lukitusnuppi (H) moottoriyksikön (A) takana.
Vasemmanpuoliset leikkuuhampaat ilman kallistuskulmaa (0°)
Kun olet määritellyt teroitettavan ketjun tyypin, tarkasta säätökulmat (puristin, kallistus ja kallistuskulmat) teroituskulmataulukosta tämän ohjekirjan lopussa (sarakkeet A/B/C). Huom: Jos sahasi kallistuskulma on teroituskulmataulukon sarakkeessa B, katso ohjeista "Vasemmanpuoliset leikkuuhampaat, joissa on kallistuskulma" -osa.
Puristimen kiertokulman asetus Katso kuva 14 . Löysää puristimen säätönuppia (16). Katso kuva 23 . Käännä puristinta vastapäivään. Katso kuva 24 . Aseta viitemerkkiosoitin (17) puristimessa haluttuun kiertokulmaan. Katso kuva 17 . Kiristä puristimen säätönuppia (16).

Vasemmanpuoliset leikkausreunat, joissa on kallistuskulma (0°)
Tässä osassa kuvaillaan teroituskoneen säätö teroittaessa ketjutyyppejä, jotka vaativat kallistuskulman asetuksen. Löytääksesi, mitkä ketjut tarvitsevat tämän asetuksen, tarkasta sarake B teroituskulmataulukosta tämän ohjekirjan lopussa.Kallistuskulman säätö Etsi oikea kulma teroituskulmataulukosta tämän ohjekirjan lopussa. Katso kuva 14 . Löysää puristimen säätönuppi (16). Katso kuva 25 . Vedö puristimen säätönuppia (16) itseesi päin niin pitkälle pitkälle kuin se menee kääntääksesi puristinta.
Puristimen kiertokulman asetus Katso kuva 23 . Käännä puristinta vastapäivään. Katso kuva 24 . Aseta vasen puoli viitemerkin (17) kohdalle puristimessa haluamassasi puristimen kallistuskulmassa. Katso kuva 26 . Kiristä puristimen säätönuppi (16).
Kallistuksen säädön asetus Katso kuva 18 . Löysää lukitusnuppia (H) moottoriyksikön (A) takana. Katso kuva 19 . Käännä koko moottoriyksikköä (A), kunnes viitemerkki varren reunalla on asetettu haluttuun kallistuskulmaan (11). Katso kuva 20 . Kiristä lukitusnuppia (H) moottoriyksikön (A) takana.
Ketjun asettaminen puristimeen
- Puhdista ketju ennen sen teroitusta. - Tarkasta leikkaava reuna, ja etsi se, jossa on eniten vaurioita. Voit aloittaa tällä ketjulla. - Varmista, että ketju on puristimessa näytetyllä tavalla, leikkausreuna
oikealla puolella.
Ketjunpysäyttimen asetukset Katso kuva 27 . Aseta ketju puristimeen (14). Katso kuva 28 . Liu'uta ketjun leikkaava reuna ketjunpysäytintä (10) vasten. Katso kuva 29 . Käännä säätönuppia (9) asettaaksesi ketjunpysäyttimen (10) sivuttain leikkaavan reunan keskelle.
Leikkaavan reunan asemointi Katso kuva 30 . Siirrä teroituslaikka teroitettavan leikkaavan reunan päälle vetämällä moottoriyksikköä (A) alaspäin kahvasta (E). Katso kuva 31 . Käännä leikkausreunan säätönuppia (8) liikuttaaksesi ketjua siten, että leikkaava reuna hipoo teroituslaikkaa. Ketjun pitäisi pystyä liikkumaan vapaasti puristimen (14) päällä koko toimenpiteen ajan, mutta siinä ei saa olla välystä. Katso kuva 32 . Nosta moottoriyksikköä (A) käyttäen kahvaa (E). Katso kuva 33 . Käännä leikkaavan reunan säätönuppia (8) vastapäivään siirtääksesi teroitettavaa leikkaavaa reunaa eteenpäin. Siirtoliikkeen on vastattava hiottavan materiaalin määrää leikkaavassa reunassa. Mitä tylsempi tai vaurioituneempi leikkaava reuna on, sitä suurempi siirron on oltava. Jos leikkaava reuna ei ole todella tylsä, hio sitä vain kevyesti. On myös tärkeää, ettei ketjua hiota liikaa yhdellä kertaa. Tämä voi aiheuttaa leikkaavan reunan "palamisen", mikä heikentää sen kovuutta ja tuottaa liikaa hiomajätettä. Katso kuva 34 . Käännä leikkaavan reunan teroitussyvyyttä säätävää nuppia (5) säätääksesi leikkaavan reunan teroitussyvyyttä. Teroituslaikan (K) pitäisi hipoa leikkaavan reunan alaosaa pystysuorassa. Katso kuva 35 . Kun olet löytänyt leikkaavan reunan tarkan asennon, vedä puristimen kahvaa (13) oikealle kiristääksesi puristimen leukoja. Voit nyt aloittaa ketjun teroittamisen.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 61

61
6/26/17 2:44 PM

FI

410230 / 410230A

Käyttöohjeet

Laitteen sammuttaminen ja varastoiminen

Käyttäjän asento Katso kuva 35A . Käyttäjän on oltava laitteen edessä ja pysyttävä asennossa jossa kahvaan voidaan tarttua ja puristinta säätää oikein.
Ketjun teroitus
- Käytä henkilönsuojaimia.
- Teroita kaikki samanpuoliset leikkuuhampaat, ja säädä puristin edellisessä osassa esitetyn mukaisesti. Teroita sitten toisen puoleiset leikkuuhampaat.
- Kun teroitus on valmis, varmista, että kaikki leikkaavan reunan ylälevyt ovat samanmittaisia.

A

A=B

B

Katso kuva 36 . Varmista, että puristimen kahva (13) on vedetty oikealle, ja että puristimen leuat (14) ovat tiukalla, ja että leikkaava reuna on pysäytetty (10) kunnolla. Katso kuva 1 . Käynnistä teroituskone kääntämällä kytkin asentoon "I". Katso kuva 30 . Teroita leikkaava reuna laskemalla teroituslaikkaa kahvasta (E). Katso kuva 32 . Kun olet teroittanut ensimmäisen leikkuuhampaan, nosta moottoriyksikköä kahvasta (E). Katso kuva 37 . Löysää puristimen kahva (13). Katso kuva 38 . Vie ketjua eteenpäin asettaaksesi seuraavan teroitettavan hampaan oikealle paikalle. Varmista myös, että ketjunpysäytin (10) on tukevasti ketjun alaosaa vasten. Katso kuva 35 . Kiinnitä ketju uudelleen puristimen kahvalla (13) ja teroita seuraava terä.
Teroituslaikan säätö syvyysmittarin asetusten mukaisiksi
Aseta 1/4" (6,3 mm) paksu teroituslaikka noudattaen "Teroituslaikan valinta ja asennus" -osan ohjeita.
Älä muuta teroituslaikan muotoa äläkä teroita teroituslaikkaa. Katso kuva 39 . Käännä puristinta siten, että viitemerkki (17) on 0°:Ssa. Katso kuva 40 . Käännä moottoriyksikköä (A) siirtääksesi viitemerkkiä 80°-75°: Een kallistuskulman ohjainlevyllä (11). Katso kuva 41 . Aseta teroituskivi (O) puristimen leukoihin (14) ja ketjunpysäytintä (10) vasten. Pitele teroituskiveä tiukasti yhdellä kädellä. Pidä sormet/kädet pois teroituslaikan lähettyviltä. Katso kuva 42 . Käynnistä teroituskone kääntämällä kytkin asentoon "I". Laske moottoriyksikköä (A) käyttäen kahvaa (E). Katso kuva 43 . Teroita laikkaa teroituskiveä vasten, kunnes saavutat kuvatun kaltaisen profiilin.
VAROITUS Teroituslaikkaan koskeminen koneen käydessä nopealla vauhdilla voi aiheuttaa palovammoja ja hiertymiä. Katso kuva 44 . Nosta moottoriyksikköä (A) käyttäen kahvaa (E).
Pysäytä teroitin kääntämällä virtakatkaisin asentoon "O". Poista teroituskivi (O) puristimesta.
Syvyysmittarin säätö
Katso kuva 45 . Aseta ketju puristimen leukoihin (14) leikkausreuna ketjunpysäytintä (10) vasten. Katso kuva 46 . Kun moottoriyksikkö (A) on vedetty alas, käännä leikkausreunan säätönuppia (8) liikuttaaksesi ketjua siten, että hampaan syvyysmitta on teroituslaikan (K) alapuolella.
Käännä säätönuppia (9) asettaaksesi ketjunpysäyttimen (10) sivuttain hampaan keskelle. Katso kuva 47 . Kun moottoriyksikkö (A) on vedettynä alas, säädä hiomasyvyys mittarin mukaisesti kääntämällä nuppia (5).
Aseta syvyysmitta noudattamalla "Käyttöohjeet, ketjun teroitus" -osan ohjeita. Tämän tyyppisessä teroitustoimenpiteessä ei ole merkitystä, onko leikkuuhammas oikean- vai vasemmanpuolinen, vaan voit teroittaa kaikki yksi toisensa jälkeen. Katso kuva 48 . Tarkasta, onko syvyysmitta oikein käyttäen teroitettavan ketjutyypin mukaista mallia. Katso myös ketjutaulukko tämän ohjekirjan lopussa, sarake D.

Sammuttaminen Sammuta kone kääntämällä kytkin "0" ­asentoon ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Varastoiminen Työn loputtua, irrota virtajohto pistorasiasta ja puhdista kone huolellisesti. Varastoi se kuivaan ja pölyltä ja kosteudelta suojattuun paikkaan.
Säännöllinen huolto
Noudata "Sammuttaminen" kappaleessa annettuja ohjeita ennen kuin aloitat koneeseen liittyvät toimenpiteet.

Huoltoväli Kun teroituslaikan minimihalkaisija on noin 105 mm
40 tuntia

Huoltotyö
Vaihda teroituslaikka
Puhdista lamppu huolellisesti käyttämällä rättiä tai puhdistusharjaa. Älä käytä paineilmaa. Puhdista teroituskone huolellisesti käyttämällä rättiä tai harjaa. Puhdista sähkömoottori ja ohjauskiskot huolella. Älä käytä paineilmaa.

Liikuttaminen ja kuljettaminen
Mikäli konetta joudutaan kuljettamaan, irrota se työpöydästä tai seinästä, irrota teroituslaikka ja aseta kaikki siihen kuuluvat osat laatikkoon, joka suojaa niitä iskuilta. Katso kuva 48A . Tartu ja nosta pakkausta huolella.

Laitteen purkaminen ja hävittäminen
Laitteen purkamisesta saa huolehtia vain ammattitaitoinen henkilöstö käyttömaassa voimassa olevien lakien mukaisesti.
Ennen koneen romuttamista tee siitä käyttökelvoton (esimerkiksi katkaisemalla virtajohto) ja siihen kuuluvista osista vaarattomia, jotka saattavat aiheuttaa vaaratekijöitä lapsille jos ne leikkivät niiden kanssa.

158

Takuu ja huolto
Takuun voimassaolo riippuu tuotteen myyntimaasta. Takuuaikaiset vaatimukset hyväksytään vain, jos niiden mukana toimitetaan ostotosite (kuitti tai lasku). Takuu raukeaa, jos: - Konetta on peukaloitu. - Konetta ei ole käytetty tämän käyttöoppaan mukaisesti. - Koneeseen on asennettu tarvikeosia, laitteita tai teroituslaikkoja, joita
valmistaja ei ole hyväksynyt. - Konetta on käytetty eri jännitteellä tai taajuudella kuin mitä luokituskilvessä
on ilmoitettu.

62

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 62

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

FI

Rajoitettu takuu
Oregonin tavoitteena on auttaa sinua tekemään työsi oikein loistavilla tuotteilla, joiden suorituskyky täyttää kaikki tarpeesi. Oregon | Blount, Inc. takaa, että sen tuotteet eivät sisällä materiaali- ja valmistusvikoja tuotteen ollessa alkuperäisen vähittäisasiakkaan omistuksessa. Jos et ole jostain syystä tyytyväinen tuotteisiimme, kerro siitä meille. Yhteystietomme löydät alla.
TÄMÄN TAKUUN MUKAINEN VASTUU KOSKEE AINOASTAAN VAIHDETTAVIA OSIA OREGON-JÄLLEENMYYJÄSI JA OREGON-YHTIÖN HARKINNAN MUKAAN. OTA YHTEYTTÄ OREGON-JÄLLEENMYYJÄÄN TAI SUORAAN MEIHIN. OREGON-TUOTTEIDEN TAKUU EI KOSKE NORMAALIA KULUMISTA, VIRHEELLISTÄ KÄYTTÖÄ EIKÄ HUOLTOA EIKÄ VIRHEELLISIÄ KORJAUKSIA.
VIALLISEN TUOTTEEN KORVAAMINEN ON TÄMÄN TAKUUN JA MUIDEN SOVELLETTAVIEN TAKUIDEN AINOA KORVAUSMUOTO. KORVAAVA TUOTE TOIMITETAAN KOHTUULLISEN AJAN KULUESSA VIALLISEN TUOTTEEN VASTAANOTTAMISEN JÄLKEEN. LAIN SALLIMASSA MÄÄRIN TAKUUT MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA MÄÄRÄTTYYN TARKOITUKSEEN TÄMÄN TUOTTEEN OSALTA RAJOITTUVAT TÄMÄN TAKUUN KESTOON JA LAAJUUTEEN. OREGON EI OLE VASTUUSSA VÄLILLISISTÄ EIKÄ SATUNNAISISTA VAHINGOISTA. JOTKIN OSAVALTIOT EIVÄT SALLI RAJOITUKSIA OLETETUN TAKUUN KESTOLLE EIVÄTKÄ SALLI VÄLILLISTEN VAHINKOJEN POISSULKEMISTA, JOTEN YLLÄMAINITTU RAJOITUS EI EHKÄ PÄDE SINUUN. TÄMÄ TAKUU ANTAA SINULLE TIETTYJÄ LAIN MUKAISIA OIKEUKSIA. SINULLA VOI OLLA MYÖS MUITA OIKEUKSIA, JOTKA VAIHTELEVAT OSAVALTIOITTAIN JA MAITTAIN.
Jos sinulla on kysyttävää Oregon-tuotteisiin liittyen, käy osoitteessa OregonProducts.com.
Vianetsintä
Noudata "Sammuttaminen" kappaleessa annettuja ohjeita ennen kuin aloitat koneeseen liittyvät toimenpiteet.

Kuvallinen osaluettelo
Katso kuva 49 .
Nro. Kuvaus

572119

1 Koko ruuvipuristin

537411

2 Ketjunpysäyttimen ruuvipuristin

522688

3 Ketjunpysäytin

32677

4 Ketjunpysäytin (5 x)

32681

5 Sulkijan keskitysjousi (5 x)

572522

6 Säätönuppisarja

572202

7 Ruuvipuristimen ketjunlukitsemisvipu

572203

8 Puristimen leuat

572524

9 Puristimen säätönuppisarja

35590

10 Liukutuki

572525 11 Mittasarja

32678

12 Jousi- ja kuulasarja (2 kpl)

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Kone ei käynnisty, vaikka kytkin käännetään asentoon "I".

Yksi järjestelmään kuuluvista turvalaitteista on lauennut, johon kone on liitetty (sulake, differentiaalikytkin jne.)

Kytke turvalaite päälle.
Mikäli turvalaite laukeaa uudelleen, älä käytä konetta ja käänny ammattitaitoisen teknikon puoleen.

Pistoke ei ole kiinnitetty Irrota pistoke ja aseta se

oikein pistorasiaan.

uudelleen pistorasiaan.

Lamppu ei syty, vaikka kytkin käännetään asentoon "I".

Lamppu on palanut

Vaihda lamppu

Teroituslaikka on rikkoutunut tai vahingoittunut.

Vaihda teroituslaikka.

581321 13 Sähkömoottori, kytkin, kaapelisarja 572526 14 Moottorin kupu 295387A 15 Kytkin 572527 16 Varren palautusjousi 572529 17 Varren tukikokoonpano 105538 18 Pään kahvasarja 537409 19 Moottorin laippasarja 572528 20 Muovinen suojus 582332 21 Lamppu

Koneessa on epänormaalia tärinää.

Konetta ei ole kiinnitetty oikein.
Varsi-moottori ryhmää ei ole kiinnitetty oikein alustaan.
Ruuvipuristinryhmää ei ole kiinnitetty oikein alustaan.
Teroituslaikkaa ei ole asennettu oikein paikoilleen napakeskiöön.

Tarkista koneen kiinnitys ja kiristä kiinnitysruuvit tarpeen vaatiessa uudelleen.
Kiristä vastaava lukitusmutteri oikein.
Kiristä vastaava lukitusmutteri oikein.
Irrota teroituslaikka, tarkista sen eheys ja asenna se oikein paikoilleen.

Jos ongelmaa ei saada ratkaistuksi noudattamalla seuraavassa taulukossa annettuja ohjeita, käänny ammattitaitoisen teknikon puoleen.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 63

63
6/26/17 2:44 PM

NO

410230 / 410230A

Indeks
Sikkerhetsinformasjon.........................................................................62 Delebeskrivelse.....................................................................................63 Instrumentmålinger..............................................................................64 Forberedelse til bruk.............................................................................64 Innstilling av skjerpevinklene ..............................................................64 Plassering av kjedet i skruestikken.....................................................65 Bruksanvisning......................................................................................66 Avslåing og oppbevaring.......................................................................66 Regelmessig vedlikehold......................................................................66 Flytting og transport.............................................................................66 Demolering og kassering.....................................................................66 Garanti og service.................................................................................66 Feilsøking, årsaker og løsninger..........................................................67 Illustrert deleliste..................................................................................67
ADVARSEL: Les, og forstå alle advarsler som angår sikkerhet, og alle instruksjonene. Hvis advarslene og instruksjonene ikke følges kan det resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig oppslag.
Denne brukerveiledningen inneholder oversettelse av en håndbok som er utgitt på engelsk, og som er ment som en hjelp til dem som ikke har engelsk som sitt morsmål. Siden dette er teknisk språk, er det mulig at noen betegnelser ikke har samme eller tilsvarende betydning som den som er oversatt. Derfor bør du ikke bare stole på denne oversettelsen, og må bruke den engelske versjonen som kryssreferanse, der det kan medføre skader på personer og eiendom hvis bare den oversatte versjonen benyttes.
Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL Bruken av tilbehør eller redskap som ikke er anbefalt av produsenten medfører en risiko for personskade på bruker eller personer i nærheten. Alt vedlikeholdsarbeid som ikke er beskrevet i denne bruksanvisningen skal bare utføres av et Autorisert servicesenter.
ADVARSEL Skift ut sprukket eller skadet slipeskive straks. Bruker eller personer i nærheten kan påføres alvorlig personskade av en skadet skive.
- Bruk den slipeskiven som egner seg til kjedetypen som skal slipes. Konsulter kjedetabellen bakerst i bruksanvisningen.
- Tving ikke slipeskiven ned over rotornavet, og foreta ingen endringer av diameteren på skivens sentreringshull. Ikke bruk slipeskiver som ikke passes perfekt.
- Når slipeskiven monteres, må rotornavet og flensen være helt rene og ubeskadiget. - Kontroller at rotornavets og flensens eksterne diametere er identiske.
FORSIKTIG Følgende instruksjoner må følges nøye, og i riktig rekkefølge for å redusere risikoen for kickback som kan komme av et sagkjede som er feilaktig slipt.
ADVARSEL! Ved bruk av elektrisk verktøy må grunnleggende sikkerhet alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og personskade, inkludert følgende. Les hele denne bruksanvisningen før du forsøker å bruke dette produktet, og ta vare på disse instruksjonene. Ta ut pluggen før du utfører noen justering, service eller vedlikehold.
1. Hold arbeidsområdet ryddig - Rotete områder og benker inviterer til ulykker.
2. Vurder arbeidsmiljøet - Verktøyet må ikke utsettes for regn. - Ikke bruk verktøy i fuktige eller våte omgivelser. - Hold arbeidsområdet godt belyst. - Ikke bruk verktøyet i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
3. Beskyttelse mor elektrisk støt - Unngå kroppskontakt med jordete overflater (f.eks. rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap).
4. Hold andre personer unna. - Ikke la andre, spesielt barn som ikke er involvert i arbeidet berøre verktøyet eller skjøteledningen, og hold dem unna arbeidsområdet.
5. Oppbevaring av verktøy som ikke er i bruk - Når de ikke er i bruk, skal verktøy oppbevares på et tørt, avlåst sted utenfor barns rekkevidde.

6. Ikke bruk kraft på verktøyet - Det vil gjøre en bedre jobb, og være tryggere med den kraften som er ment brukt.
7. Bruk riktig verktøy - Ikke tving små verktøy til å gjøre jobben til et kraftig verktøy. - Ikke bruk verktøy til formål det ikke er ment for; for eksempel ikke bruk en sirkelsag til å kutte greiner eller kubber.
8. Ha riktig påkledning - Ikke ha på løstsittende klesplagg eller smykker. De kan sette seg fast i deler som er i bevegelse. - Det anbefales å bruke sklisikkert fottøy ved utendørs arbeid. - Bruk beskyttende dekke for å holde langt hår på plass.
9. Bruk verneutstyr - Bruk vernebriller og vernehansker. - Bruk en ansiktsmaske eller støvmaske hvis arbeidsoppgaven skaper støv.
10. Koble til støvsugingsutstyr - Hvis verktøyet er utstyrt med tilkobling av støvsuging og oppsamling av støv, se til at dette er tilkoblet og brukes riktig.
11. Ikke utsett ledningen for røff behandling - Ikke dra i ledningen for å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme, olje og skarpe kanter.
12. Sikre arbeidsstykket - Der det er mulig, bruk klemmer eller tvinger for å holde arbeidsstykket. Det er tryggere enn å bruke hånden.
13. Ikke strekk deg - Stå stødig og i balanse hele tiden.
14. Vedlikehold verktøyet nøye - Hold kutteverktøy skarpe og rene for en bedre og tryggere ytelse. - Følg instruksjonene for smøring og skifting av tilbehøret. - Inspiser ledningen til verktøyet jevnlig, og hvis det er skadd, få den reparert på et autorisert servicested. - Inspiser skjøteledninger jevnlig, og skift dem ut hvis de er skadet. - Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15. Frakoble verktøyet - Når det ikke er i bruk, før service og skifte av tilbehør som blader, bits og kuttere, koble verktøyet fra strømforsyningen.
16. Ta av justeringsnøkler og tenger - Gjør det til en vane å kontrollere at nøkler og justeringstenger er tatt av verktøyet før du skrur det på.
17. Unngå utilsiktet oppstart - Se til at bryteren er i "off"-posisjon når kontakten er satt inn.
18. Bruk skjøteledninger som er til utendørs bruk. - Når verktøyet brukes utendørs, må det bare brukes skjøteledninger som er til utendørs bruk, og som er solgt for dette.
19. Vær oppmerksom - Vær oppmerksom på det du gjør, bruk sunn fornuft og ikke bruk verktøyet når du er trett.
20. Kontroller skadde deler - Før fortsatt bruk av verktøyet, kontroller det nøye for å finne ut om det vil virke som det skal, og utføre jobben det er tiltenkt. - Kontroller at bevegelige deler er rettet inn riktig, om bevegelige deler sitter fast, deler som er brukket, montering og alle andre forhold som kan påvirke bruken. - Et vern eller andre deler som er skadd må repareres eller skiftes ut av et autorisert servicested, med mindre annet er angitt i denne bruksanvisningen. - Få defekte brytere skiftet ut i et autorisert servicested. - Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke skrur det på og av.
21. Advarsel - Bruk av annet tilbehør eller deler enn det som er anbefalt i denne bruksanvisningen kan innebære en fare for personskade.
22. Få verktøyet reparert av en kvalifisert person. - Dette elektriske verktøyet er i henhold til alle relevante sikkerhetsregler. Reparasjoner må bare utføres av kvalifiserte personer som bruker originaldeler, ellers kan det representere en betydelig fare for brukeren.
23. Advarsel - Stans aldri slipeskivens rotasjon med hendene, heller ikke etter at motoren er slått av.

64

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 64

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

NO

Generell informasjon Konstruktøren kan ikke holdes ansvarlig for skader forårsaket av: - Manglende overholdelse av bruksanvisningen; - Bruk av maskinen som avviker fra det som angis i avsnittet "Anvendelsesformål"; - Bruk som er i strid med gjeldende forskrifter m.h.t. sikkerhet og forebyggelse
av arbeidsulykker; - Feil installasjon; - Mangel på regelmessig vedlikehold; - Endringer eller inngrep som ikke er autorisert av konstruktøren; - Bruk av uoriginale eller uegnede reservedeler; - Reparasjoner som ikke er utført av en spesialisert tekniker.
Bruksanvisningens anvendelse og oppbevaring Egenskaper og data i denne bruksanvisningen er kun retningsgivende. Konstruktøren forbeholder seg retten til å foreta alle de endringer på apparatet som han synes er nødvendig. Det er forbudt å kopiere eller gjenopptrykke deler av denne bruksanvisningen uten forutgående tillatelse fra konstruktøren. Bruksanvisningen er en integrert del av maskinen og skal oppbevares på et sikkert sted, hvor den kan konsulteres etter behov. Hvis bruksanvisningen er slitt eller borte, kan du bestille en kopi hos din lokale forhandler eller på et autorisert serviceverksted. Dersom maskinen overtas etter en annen bruker, skal bruksanvisningen følge apparatet.
Definisjoner Spesialisert tekniker: Normalt en person på serviceverkstedet som er trent i å foreta ekstraordinære vedlikeholdsinngrep og reparasjoner på apparatet.
Symboler
Dette symbolet angir en stor risiko for personskader, såfremt de relevante forskrifter og anvisninger ikke følges.
Dette symbolet angir at man skal bruke vernebriller under bruk av apparatet.
Dette symbolet angir at man skal bruke vernehansker under bruk av apparatet.
Dette symbolet angir hvilken retning verktøyet (slipeskiven) skal dreies i når apparatet er i drift.

Les instruksjonene før du tar i bruk maskinen.

Symbolet (på dataplaten), angir at produktet ikke må kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall. For kassering av apparatet skal du henvende deg til et autorisert innsamlingssenter eller til din forhandler.

Tekniske data

Modell

410230 / 410230A

Spenning

230V~ 50Hz

Nominell effekt

220W

Slipeskivens dimensjoner Slipeskivens maksimale hastighet

Ekstern Ø 145 mm - Intern Ø 22,2 mm
Tykkelse: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1

Lampens maksimale effekt

0,5W

Lydtrykk

LpA:45,7dB(A),K=3dB(A)

Lydstyrke

LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)

Vibrasjonsnivå overført til håndtaket (*) < 2,5 m/s2

Kjedetyper som kan slipes

1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**)

Vekt (fullt utstyrt maskin)

6,3 kg

(*) - Den erklærte totalverdien ved vibrasjonen har blitt målt i samsvar med en standard testmetode og kan benyttes for å sammenligne et instrument med et annet.
- Den erklærte totalverdien ved vibrasjonen kan også brukes i en innledende vurdering av eksponeringen.
- Når det elektriske verktøyet er i bruk kan vibrasjonsverdiene variere fra oppgitt verdi, avhengig av hvordan verktøyet brukes;
- Hold alt stress som er forårsaket av vibrasjoner så lav som mulig. Noen få tips som kan redusere stress påført av vibrasjon er: Bruk hansker når du arbeider med verktøyet, og arbeid i korte perioder ad gangen. Ved å gjøre dette, vurder hver komponent i arbeidssyklusen (for eksempel, tiden verktøyet er skrudd av, og tiden det er skrudd på, men går på tomgang).
(**) Kun med eget sett (klemme+fjær 8 mm) må bestilles separat.

Sikkerhetsanordninger Apparatet er utstyrt med de nedenfor beskrevne sikkerhetsanordninger:
Beskyttelsesskjerm for slipeskiven: Beskytter brukeren mot slipeskivestykker som kan løsne under slipearbeidet.
- Denne beskyttelsesskjermen skal alltid være montert når maskinen brukes.
- Kontroller alltid at skjermene er i perfekt stand og korrekt montert. Eventuelle skader eller revner utgjør sikkerhetsrisiko for brukeren.
Bryter: Maskinen er utstyrt med en sikkerhetsbryter med utløserspole. Ved plutselig strømbrudd deaktiveres bryteren og frakobler automatisk maskinens strømtilslutning. Dersom strømforsyningen plutselig gjenopprettes, vil ikke maskinen starte igjen. For å starte maskinen igjen, må du aktivere bryteren på nytt.
Anvendelsesformål Dette apparatet er en elektrisk slipemaskin til motorsagkjeder.
Bruk apparatet utelukkende til de anviste kjedetypene i tabellen med tekniske data.
Bruk ikke apparatet til gjennomskjæring eller til sliping av gjenstander, bortsett fra de foreskrevne kjedetypene.
Fest apparatet omhyggelig til arbeidsbenken eller til veggen.
Apparatet er ikke beregnet til bruk i miljøer der det kan være ætsende stoffer eller eksplosive gasser.
Enhver annen bruk betraktes som uegnet.
Konstruktøren kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av uegnet eller utilsiktet bruk.
Delebeskrivelse
Se illustrasjon, side 158. Slipemaskinen leveres delvis montert.
A. Øvre hus/motorenhet B. Base C. Sikringsbolt for håndtak D. Sikringsmutter for håndtak E. Håndtak F. Sikringsskruer (2) for beskyttelsesskjerm G. Beskyttelsesskjerm H. Låseknott for øvre hus I. Sikringsbolt for øvre hus J. Pakning for øvre hus K. Slipeskive:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Slipemal M. 4 mm sekskantnøkkel N. 5 mm sekskantnøkkel O. Slipekloss
1. Monteringsspor for håndtak 2. Slipehjulnav 3. Skrue til slipehjulflens 4. Slipehjulflens 5. Justeringsknapp for høyde 6. Monteringshull for beskyttelsesskjerm 7. Monteringsspor for armmotor 8. Justeringsknapp for sagkjedekutter 9. Justeringsknapp for kjedestopp 10. Kjedestopp 11. Føringsplate for vippevinkelen til hodet 12. Monteringshull for øvre hus/motorenhet 13. Håndtak for skruestikke 14. Skruestikke (kjedekjever) 15. Føringsplate for roteringsvinkelen til skruestikken 16. Justeringsknapp for skruestikke 17. Referansemerker på skruestikken

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 65

65
6/26/17 2:44 PM

NO

410230 / 410230A

Instrumentmålinger

A Måler målingsdybden ved hjelp av en egnet form.

B Måler kutterlengden.

A

C Måler kjedevinkelen.

A

B B

C
C
Forberedelse til bruk
MERK Ikke monter maskinen i øyenivå. Det anbefales at du monterer den i en høyde som ikke er mer enn 1,2 ­ 1,3 m fra gulvet. Maskinen kan være benkmontert eller veggmontert
Montering av basen - Motoren
Sikring av det øvre huset/motoren Se illustrasjon 3 . Sett inn bolten (I) i sikringssporet (7) i motorenheten (A) og gjennom monteringshullet (12) i støtteenheten (B). Sett inn skiven (J) foran og stram låseknotten (H). Merk: Det er mulig at du må presse ned det øvre huset for å sikre riktig innretting.
Benkmontering Se illustrasjon 4 . Bruk to (2) egnede bolter, komplett med skiver og muttere (ikke medlevert), satt inn i sikringshullene. Se til at du posisjonerer basen slik at den henger ut over kanten på benken, slik det vises i detaljillustrasjonen.
Veggmontering Merk: Monter det øvre huset / motorenheten (A) på basen (B) før maskinen monteres på vegg. Se illustrasjon 5 . Bruk fire (4) egnede bolter, komplett med skiver (ikke medlevert), satt inn i sikringshullene.
Montering
Sikring av håndtaket Se illustrasjon 6 . Sett inn mutteren (D) inn i håndtaket (E). Sett inn bolten (C) inn i sporet (1). Skru håndtaket (E) helt inn på bolten (C).
Valg og montering av slipehjulet
ADVARSEL - Ikke tving slipehjulet (K) på navet (2) og ikke endre diameteren på midthullet. Ikke
bruk slipeskive som ikke passer perfekt. - Sikre at navet (2) og flensen (4) er rene og hele.
Velg riktig størrelse på slipehjulet basert på kjedetypen som skal slipes (se kjedediagrammet på slutten av denne bruksanvisningen).
TEST av slipehjulet Se illustrasjon 7 . Hold slipehjulet (M) opp ved å holde i midthullet. Bank forsiktig med en ikke metallisk gjenstand på slipeskivens kant. Hvis det avgir en dump, umetallisk lyd betyr det at skiven kan være skadet: IKKE BRUK DET!
Fjern skiveskjermen Se illustrasjon 8 . Fjern skiveskjermen (G) ved å fjerne sikringsskruen på skjermen (F) fra hullene (6) ved å bruke en skrutrekker (ikke inkludert).

Ta av flensen Se illustrasjon 9 . Bruk en 5 mm sekskantnøkkel (N), og skru ut slipehjulets flensskrue (3) og flensen på slipehjulet (4) fra navet.
Montering av Slipeskive Se illustrasjon 10 . Sett inn og sentrer slipehjulet (K) i det tilhørende setet på navet (2).
Monter flensen igjen Se illustrasjon 9 . Bruk en 5 mm sekskantnøkkel, sett på flensen (4) og stram skruen (3).
Pass på at flensen monteres som vist på illustrasjonen. Hvis slipehjulet er montert med flensen for stram, kan den brekke under bruk og medføre en risiko for brukeren. For å unngå denne risikoen, stram skruen (3) til 62 tommer-pund (7 Nm). Hvis mulig, kontroller med en momentnøkkel.
Reinstaller skiveskjermen Se illustrasjon 8 . Reinstaller skiveskjermen (G) med sikringsskrue på skjermen (F) i hullene (6) ved å bruke en skrutrekker (ikke inkludert).
Oppstart Sett støpselet inn i strømuttaket.
Kontroll monteringen av slipehjulet Stå ved siden av slipehjulet. Se illustrasjon 1 . Start kjedesliperen ved å sette bryteren til stilling "I". Så snart maskinen er startet lyser lampen for å gi lys til skjerpeområdet. Se illustrasjon 11 . Kontroller visuelt at slipehjulet ikke svinger sideveis eller på tvers, noe som vil medføre unormale vibrasjoner. Hvis dette skjer, stans maskinen straks og kontroller at slipehjulet er satt på riktig. Om nødvendig skift slipehjulet ut med en annen originalskive.
Alltid kontroller en nylig påsatt slipeskive ved normal driftshastighet i minst ett minutt før du starter å slipe. Stå på trygg avstand fra slipemaskinen og se til at ingen andre nærmer seg maskinen.
Kontroll av slipehjulets form Se illustrasjon 12 . Mens maskinen er skrudd av, kontroller profilen til slipehjulet (K) med målemalen (L). Om nødvendig slip skiven for å gjenopprette den riktige profilen.
Sliping av slipeskive Bruk verneutstyr Se illustrasjon 13 . Start kjedesliperen ved å sette bryteren til stilling "I". Profiler slipehjulet med slipeklossen (O), og arbeid alltid med stor forsiktighet. Hold den godt med begge hender.
ADVARSEL Kontakt med slipehjulet mens det går rundt med stor hastighet kan forårsake brannskader og hudavskraping. Se illustrasjon 12 . Stans kjedesliperen ved å sette bryteren til stilling "O". Kontroller om profilen til slipehjulet (K) er korrekt med malen (L). Fortsett å slipe skiven til profilen samsvarer med malen.
Innstilling av skjerpevinklene
ADVARSEL - Bruk verneutstyr når du sliper - Alle justeringer må gjøres mens motoren er skrudd av og
slipehjulet står helt stille. - I tilfelle slipehjulet utsettes for slag eller kollisjon i løpet av skjerpeprosessen,
følg instruksjonene som er oppgitt i avsnittet "Valg og montering av slipehjulet - advarsler". - Rengjør kjedet før det slipes. - For å unngå overbelastning av motoren og å unngå skade av kjedekutterne, slip små mengder materialer og ikke stopp ved den samme kutteren fordi dette kan brenne kutteeggen. - Ikke bruk kjølevæsker i løpet av skjerpeprosessen.
ADVARSEL Sliping danner gnister som kan antenne brannfarlige materialer. Ikke bruk slipemaskinen i nærheten av brannfarlige materialer eller i eksplosive omgivelser. Venstre kuttere

66
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 66

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

NO

Høyre kuttere
For høyrehåndskuttere uten vinkel nedover (0°)
Så snart det er bestemt hvilken type kjede som skal slipes, slå opp justeringsvinklene (skruestikke, ned- og vippevinkler) i diagrammet over slipevinkler på slutten av instruksjonshåndboken (kolonnene A/B/C). Merk: Hvis kjedet har en nedvinkel i kolonne B på diagrammet over slipevinkler, se avsnittet "For høyrehåndskuttere med vinkel nedover".
Innstilling av vinkelen til skruestikken Se illustrasjon 14 . Løsne justeringsknappen til skruestikken (16). Se illustrasjon 15 . Drei skruestikken med urviseren. Se illustrasjon 16 . Posisjoner referansemerket 17) på skruestikken når skruestikken er ved ønsket rotasjonsvinkel. Se illustrasjon 17 . Stram justeringsknappen til skruestikken (16).
Innstilling av vippevinkelen til hodet Se illustrasjon 18 . Løsne låseknappen til armen (H) på baksiden av motoren (A). Se illustrasjon 19 . Roter hele motoren (A) til referansemerket på kanten av armen er posisjonert i ønsket vippevinkel (11). Se illustrasjon 20 . Stram låseknappen (H) på baksiden av motoren (A).
For høyrehåndskuttere med vinkel nedover
Denne delen beskriver hvordan sliperen justeres for de kjedetypene som krever en vinkelinnstilling nedover. For å finne ut hvilke kjeder som krever denne innstillingen, se i kolonne B i diagrammet over slipevinkler på slutten av denne bruksanvisningen.
Vinkelinnstillinger nedover Finn den riktige vinkelen ved å bruke diagrammet for slipevinkler på slutten av denne bruksanvisningen. Se illustrasjon 14 . Løsne justeringsknappen til skruestikken (16). Se illustrasjon 21 . Skyv justeringsknappen til skruestikken (16) vekk fra deg, og oppover så langt det går for å rotere skruestikken.
Innstilling av vinkelen til skruestikken Se illustrasjon 15 . Drei skruestikken med urviseren. Se illustrasjon 16 . Posisjoner referansemerket (17) på høyre side av skruestikken til ønsket rotasjonsvinkel. Se illustrasjon 22 . Stram justeringsknappen til skruestikken (16).
Innstilling av vippevinkelen til hodet Se illustrasjon 18 . Løsne låseknappen (h) på baksiden av motoren (A). Se illustrasjon 19 . Roter hele motoren (A) til referansemerket på kanten av armen er posisjonert i ønsket vippevinkel (11). Se illustrasjon 20 . Stram låseknappen til armen (h) på baksiden av motoren (A).
For venstrehåndskuttere uten vinkel nedover (0°)
Så snart du har funnet typen kjede som skal slipes, slå opp justeringsvinklene (skruestikke, ned- og vippevinkler) i diagrammet over slipevinkler på slutten av instruksjonshåndboken (kolonnene A/B/C). Merk: Hvis kjedet har en nedvinkel i kolonne B på diagrammet over slipevinkler, se avsnittet "For venstrehåndskuttere med vinkel nedover".
Innstilling av vinkelen til skruestikken Se illustrasjon 14 . Løsne justeringsknappen til skruestikken (16). Se illustrasjon 23 . Drei skruestikken mot urviseren. Se illustrasjon 24 . Posisjoner referansemerket (17) på skruestikken når skruestikken er ved ønsket rotasjonsvinkel. Se illustrasjon 17 . Stram justeringsknappen til skruestikken (16).
Innstilling av vippevinkelen til hodet Se illustrasjon 18 . Løsne låseknappen (h) på baksiden av motoren (A). Se illustrasjon 19 . Roter hele motoren (A) til referansemerket på kanten av motorenheten er posisjonert med ønsket vippevinkel (11). Se illustrasjon 20 . Stram låseknappen (h) på baksiden av motoren (A).

For venstrehåndskuttere med vinkel nedover
Denne delen beskriver hvordan sliperen justeres for de kjedetypene som krever en vinkelinnstilling nedover. For å finne ut hvilke kjeder som krever denne innstillingen, se i kolonne B i diagrammet over slipevinkler på slutten av denne bruksanvisningen.
Vinkelinnstillinger nedover Finn den riktige vinkelen ved å bruke diagrammet for slipevinkler på slutten av denne bruksanvisningen. Se illustrasjon 14 . Løsne justeringsknappen til skruestikken (16). Se illustrasjon 25 . Trekk justeringsknappen til skruestikken (16) mot deg, og oppover så langt det går for å rotere skruestikken.
Innstilling av vinkelen til skruestikken Se illustrasjon 23 . Drei skruestikken mot urviseren. Se illustrasjon 24 . Posisjoner referansemerket (17) på venstre side av skruestikken til ønsket rotasjonsvinkel. Se illustrasjon 26 . Stram justeringsknappen til skruestikken (16).
Innstilling av vippevinkelen til hodet Se illustrasjon 18 . Løsne låseknappen (H) på baksiden av motoren (A). Se illustrasjon 19 . Roter hele motoren (A) til referansemerket på kanten av armen er posisjonert i ønsket vippevinkel (11). Se illustrasjon 20 . Stram låseknappen (H) på baksiden av motoren (A).
Plassering av kjedet i skruestikken
- Rengjør kjedet før det slipes. - Sjekk kutterne og finn den med mest skade. Du bør starte med denne kutteren. - Sikre at kjedet er plassert i skruestikken som vist, kutterretning mot høyre.
Innstilling av kjedestopp Se illustrasjon 27 . Sett kjedet i skruestikken (14). Se illustrasjon 28 . Før kjedekutteren opp mot kjedestoppen (10). Se illustrasjon 29 . Drei justeringsknappen (9) for å posisjonere kjedestoppen (10) sideveis til midten av kutteren.
Posisjonering av kutteren Se illustrasjon 30 . Før slipehjulet på kutteren som skal slipes ved å trekke motorenheten (A) nedover med håndtaket (E). Se illustrasjon 31 . Drei justeringsknappen til kutteren (8) for å posisjonere kjedet slik at kutteeggen berører slipehjulet. Kjedet skal kunne beveges fritt over skruestikken (14) i løpet av denne prosedyren, men uten noen klaring. Se illustrasjon 32 . Hev motoren (A) med håndtaket (E). Se illustrasjon 33 . Drei justeringsknotten til kutteren (8) med klokken for å flytte kutteren som skal slipes fremover. Denne avstanden den flyttes fremover samsvarer med mengden materiale som skal slipes av kutteren. Jo sløvere eller mer skadet kutterne er, jo større blir denne bevegelsen fremover. For kuttere som ikke er alt for sløve, slipes bare en liten del av materiale. Det er også viktig å ikke slipe for mye materiale i en omgang. Dette kan medføre at kutteren "brennes", noe som reduserer hardheten og forårsaker store ujevnheter. Se illustrasjon 34 . Vri på justeringsknappen for kutterens skjermedybde (5) for å justere hvor dypt kutteren skal slipes. Slipeskiven bør så vidt berøre bunnen av kutteren vertikalt. Se illustrasjon 35 . Når du har funnet riktig posisjon for kutteren, trekk håndtaket på skruestikken (13) til høyre for å stramme. Nå er du klar for å starte slipingen av kjedet.
Bruksanvisning
Arbeidsstilling See illustration 35A . Operatøren må vendt mot maskinen, og i en stilling som lar ham gripe armen korrekt og justere skruestikken.
Kvessing av kjedet
- Bruk verneutstyr - Skjerp alle kutterne på samme side, og deretter still skruestikken som
forklart i tidligere avsnitt, og kutterne kvesses på motsatt side. - Når slipingen er fullført, må du kontrollere at alle topplatene til kutterne
har samme lengde.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 67

67
6/26/17 2:44 PM

NO

410230 / 410230A

A

A=B

B

Se illustrasjon 36 . Kontroller at håndtaket til skruestikken (13) er trukket mot høyre og at kjevene til skruestikken (14) er lukket tett og at kutteren er blokkert (10) godt. Se illustrasjon 1 . Start kjedesliperen ved å sette bryteren til stilling "I". Se illustrasjon 30 . Kvess kutteren ved å senke slipehjulet med håndtaket (E). Se illustrasjon 32 . Når du har kvesset den første kutteren, hev motorenheten med håndtaket (E). Se illustrasjon 37 . Løsne håndtaket til skruestikken (13). Se illustrasjon 38 . Før kjedet fremover for å posisjonere neste kutter som skal kvesses, og pass på at kjedestoppen (10) sitter godt mot baksiden av kutteren. Se illustrasjon 35 . Klem kjedet igjen med håndtaket til skruestikken (13) og kvess neste kutter.

Vedlikeholdsintervall Når slipeskivens diameter er mindre enn circa 105 mm
40 timer

Inngrep
Skift ut slipeskiven.
Rengjør lyspæren grundig med en klut eller en liten børste. Ikke bruk trykkluft. Rengjør slipemaskinen grundig med en klut eller en liten børste. Vær veldig forsiktig når du rengjør den elektriske motoren og glideleddene. Ikke bruk trykkluft.

Flytting og transport
Hvis apparatet skal transporteres, må det tas ut av festet til arbeidsbenken eller veggen. Ta bort slipeskiven, og legg alle delene i en emballasje som beskytter dem mot slag. Se illustrasjon 48A . Ta tak i, og løft pakken forsiktig.

Demolering og kassering

Sliping av slipeskive for setting av dybdemåler
Sett på det 1/4" (6,3 mm) tykke slipehjulet, og følg instruksjonene i avsnittet "Valg og montering av slipehjulet". Ikke kontroller formen på slipehjulet eller kvess slipehjulet. Se illustrasjon 39 . Drei skruestikken slik at referansemerket (17) befinner seg på 0°. Se illustrasjon 40 . Roter hele motoren (A) for å sette referansemerket til 80°-75° på føreplaten for vippevinkelen (11). Se illustrasjon 41 . Før slipeklossen (O) på kjevene til skruestikken (14) og mot kjedestoppen (10). Hold slipeklossen godt med den ene hånden, og hold fingre/hånd klar av slipehjulet. Se illustrasjon 42 . Start kjedesliperen ved å sette bryteren til stilling "I". Senk motoren (A) med håndtaket (E). Se illustrasjon 43 . Slip skiven mot slipeklossen til du får en profil som den som vises på illustrasjonen.
ADVARSEL Kontakt med slipehjulet mens det går rundt med stor hastighet kan forårsake brannskader og hudavskraping. Se illustrasjon 44 . Hev motoren (A) med håndtaket (E). Stans sliperen ved å sette bryteren til stilling "O", og ta slipeklossen (O) vekk fra skruestikken.
Setting av dybdemåler
Se illustrasjon 45 . Sett kjedet i skruestikken (14), med en kutter opp mot kjedestoppen (10). Se illustrasjon 46 . Med motoren (A) trukket ned, drei justeringsknappen til kutteren (8) for å posisjonere kjedet slik at kutterens dybdemåler er under slipehjulet (K). Drei justeringsknappen (9) for å posisjonere kjedestoppen (10) sideveis til midten av kutteren. Se illustrasjon 47 . Med motoren (A) trukket ned, juster slipedybden på måleren ved å dreie knappen (5). Still dybdemåleren ved å følge instruksjonene i avsnittet "Bruksanvisning, kvessing av kjedet". For denne typen skjerpeprosedyre er det ingen forskjell mellom høyre og venstre kuttere. Derfor kvesses alle kuttere, den ene etter den andre. Se illustrasjon 48 . Kontroller om måledybden er korrekt ved bruk av malen med den formen som passer til kjedetypen som brukes. Se også i kjedediagrammet på slutten av denne bruksanvisningen, kolonne D.
Avslåing og oppbevaring
Avslåing Slå av apparatet ved å sette bryteren i stilling "0", og dra støpselet ut av strømkontakten.
Oppbevaring
Når arbeidet er ferdig, skal apparatet frakobles og rengjøres grundig. Oppbevar maskinen på et tørt sted, beskyttet mot støv og fuktighet.
Regelmessig vedlikehold
Før du foretar noe inngrep på apparatet, skal du følge anvisningene i avsnittet stopp.

Demolering av apparatet må kun utføres av kvalifisert personale og i overensstemmelse med gjeldende lover i brukslandet.
Før apparatet kasseres, skal det gjøres ubrukbart (f.eks ved å skjære over strømledningen), og gjør delene ufarlige. Ellers kan disse utgjøre en fare for barn som skulle finne på å leke med maskinen.
158
Garanti og service
Garantiens gyldighet er det som godkjennes i salgslandet. Garantikrav vil bare bli akseptert hvis de har vedlagt en kvitteringskopi for kjøp av maskinen (kvittering eller regning). Garantien blir ugyldig hvis: - Noen har fiklet med maskinen; - Maskinen har ikke blitt brukt i henhold til denne bruksansvisningen; - Uoriginale deler, maskiner eller slipeskive er satt på slipemaskinen, eller andre
deler som ikke er godkjente av produsenten; - Maskinen har fått tilført en spenning eller frekvens som er forskjellig fra det
som er oppført på typeskiltet.
Begrenset garanti
Hos Oregon er målet vårt å hjelpe deg med å gjøre jobben riktig, med enestående produkter som oppfyller alle dine behov. Oregon | Blount, Inc. garanterer at produktene er fri for defekter i materialer og utførelse, så lenge de eies av den opprinnelige kjøperen. Hvis du av en eller annen grunn ikke er fornøyd med produkter fra oss, ber vi deg ta kontakt med oss, på informasjonen som finnes nedenfor. ANSVAR UNDER DENNE GARANTIEN BEGRENSES TIL UTSKIFTING AV DELER, ETTER BESLUTNING AV OREGON-DISTRIBUTØREN OG OREGON TA KONTAKT MED DIN OREGON-DISTRIBUTØR ELLER OSS DIREKTE. OREGON PRODUKTER GARANTERES IKKE MOT NORMAL SLITASJE, FEIL BRUK, FEIL VEDLIKEHOLD ELLER FEIL REPARASJONER. BYTTE AV DEFEKT PRODUKT ER DEN ENESTE AVHJELPEN I HENHOLD TIL DENNE GARANTIEN, OG EVENTUELLE ANDRE GJELDENDE DEKKENDE GARANTIER. BYTTET VIL BLI FORETATT SÅ SNART DET OVERHODE ER MULIG ETTER AT DET DEFEKTE PRODUKTET ER MOTTATT. I DEN GRAD DET ER TILLATT ETTER LOVEN BEGRENSES ALLE STILLTIENDE GARANTIER AV GJENSALGBARHET ELLER EGNETHET FOR ET SPESIELT FORMÅL NÅR DET GJELDER DETTE PRODUKTET TIL VARIGHETEN OG OMFANGET AV DENNE UTTRYKTE GARANTIEN. OREGON SKAL IKKE HOLDES ANSVARLIGE FOR NOEN KONSEKVENS- ELLER FØLGESKADER. NOEN STATER TILLATER IKKE BEGRENSNINGER FOR HVOR LENGE EN STILLTIENDE GARANTI VARER, ELLER TILLATER IKKE UTELATELSEN AV FØLGESKADER, SLIK AT DET ER MULIG OVENSTÅENDE BEGRENSNINGER ELLER UTELATELSER IKKE GJELDER FOR DEG. DENNE GARANTIEN GIR DEN ORIGINALE EIEREN SPESIFIKKE JURIDISKE RETTIGHETER, OG DET KAN VÆRE AT DU OGSÅ HAR ANDRE RETTIGHETER. DETTE KAN VARIERE FRA LAND TIL LAND. Hvis du har spørsmål som gjelder Oregon-produkter, gå til OregonProducts.com.

68

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 68

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

NO

Feilsøking, årsaker og løsninger
Før du foretar noe inngrep på apparatet, skal du følge anvisningene i avsnittet stopp.

Feil
Slipemaskinen starter ikke når bryteren settes i stilling "I".
Lyspæren slår seg ikke på når bryteren settes i stilling "I". Skiven er ødelagt eller skadet.
Apparatet vibrerer for mye.

Sannsynlig grunn

Utbedring

En av sikkerhetsanordningene på elnettet der apparatet er tilsluttet har utløst seg (sikring, differensialbryter, o.s.v.).

Gjeninnstill sikkerhetsanordningen.
Hvis sikkerhetsanordningen utløses på nytt, må apparatet ikke brukes; henvend deg til en Spesialisert Tekniker.

Støpselet på strømledningen er ikke satt korrekt i stikkontakten.

Dra støpselet ut av kontakten og sett det inn igjen på korrekt måte.

Lyspæren er utbrent. Skift ut lyspæren.

Skift ut skiven.

Apparatet er ikke festet korrekt.
Gruppen armmotor er ikke festet korrekt til basen.
Skrustikken er ikke festet korrekt til basen.
Slipeskiven er ikke montert korrekt på rotornavet.

Kontroller festet og stram om nødvendig festeskruene korrekt.
Stram det tilhørende låshåndtaket korrekt.
Stram det tilhørende låshåndtaket korrekt.
Ta vekk slipeskiven, kontroller at den er hel og monter den igjen på korrekt måte.

Dersom det ikke er mulig å gjenopprette korrekt funksjon av apparatet ved å følge anvisningene i følgende tabell, må man henvende seg til en Spesialisert Tekniker.

Illustrert deleliste
Se illustrasjon 49 .
Nr. Beskrivelse

572119

1 Komplett skruestikkemontering

537411

2 Kjedestopp skruestikkmontering

522688

3 Kjedestopp

32677

4 Kjedestopp (5-pakn.)

32681

5 Sperrefjær for sentrering (5 pk.)

572522

6 Justeringsknottsett

572202

7 Spakestikkmontering kjedelåsing

572203

8 Skruestikkekjever

572524

9 Sett med justeringsknapp til skruestikke

35590

10 Glidestøtte

572525 11 Skaleringssett

32678

12 Fjær og kulesett (2-pakning)

581321 13 E-motor, bryter, kabelsett

572526 14 Motordeksel

295387A 15 Bryter

572527 16 Fjær for armretur

572529 17 Armstøttedel

105538 18 Håndtakssett for hodet

537409 19 Motorflenssett

572528 20 Plastskjerm

582332 21 Lyspære

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 69

69
6/26/17 2:44 PM

HR

410230 / 410230A

Kazalo
Sigurnosne informacije.........................................................................68 Opis dijelova..........................................................................................69 Mjerenja instrumenta............................................................................70 Priprema za upotrebu...........................................................................70 Postavljanje kutova ostrenja ...............................................................70 Postavljanje lanca u skrip.....................................................................71 Upute za upravljanje.............................................................................72 Zaustavljanje i iskljucivanje..................................................................72 Rutinsko odrzavanje.............................................................................72 Rukovanje i prijevoz..............................................................................72 Rastavljanje i odlaganje........................................................................72 Jamstvo i servis....................................................................................72 Rjesavanje problema............................................................................73 Slikovni popis dijelova...........................................................................73
UPOZORENJE: Morate procitati i razumjeti sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Ne budete li se pridrzavali upozorenja i uputa, moze doi do elektricnog udara, pozara i/ili ozbiljne ozljede. Spremite sva upozorenja i upute za buduu uporabu.
Ovaj prirucnik za uporabu sadrzi prijevode prirucnika sastavljenoga na engleskom i pruza se za pomo osobama koje ne govore engleski kao prvi jezik. Budui da se radi o tehnickom tekstu, neki termini mozda nemaju slicno ili ekvivalentno znacenje kao prevedeni. Stoga se nemojte pozivati na ovaj prijevod, i provjeravajte englesku inacicu u slucajevima u kojima pozivanje na prevedene upute moze dovesti do ozljede ili osteenja imovine.
Sigurnosne informacije
UPOZORENJE Uporaba dodatne opreme ili prikljucaka koje ne preporucuje proizvoac moze dovesti do ozljede rukovatelja ili promatraca. Sve radnje odrzavanja koje nisu opisane u ovom prirucniku moraju se izvrsiti iskljucivo u Ovlastenom servisnom centru.
UPOZORENJE Odmah zamijenite napuknutu ili osteenu brusnu plocu. Moze doi do ozbiljnih ozljeda rukovatelja ili promatraca zbog osteene ploce. - Upotrijebite brusnu plocu prikladnu za tip lanca koji ete ostriti, pogledajte tablicu
s lancima na kraju prirucnika. - Nemojte na silu stavljati brusnu plocu na glavinu i nemojte mijenjati promjer
otvora za centriranje. Nemojte se koristiti brusnim plocama koje ne pristaju savrseno na mjesto. - Upotrijebite cistu i potpuno nekoristenu glavinu i prirubnicu za postavljanje brusne ploce. - Pobrinite se da vanjski promjeri glavine i prirubnice budu jednaki.
OPREZ Sljedee upute trebate pazljivo pratiti kako biste smanjili opasnost od protuudarca koji nastaje zbog neispravno naostrenog lanca za motornu pilu.
PAZNJA! Prilikom uporabe elektricne opreme uvijek se moraju slijediti osnovne mjere sigurnosti za smanjenje rizika od pozara, strujnog udara i tjelesnih ozljeda, ukljucujui i sljedee. Prije uporabe proizvoda procitajte sve ove upute i spremite ih za budue reference. Prije vrsenja bilo kakve prilagodbe, popravke ili odrzavanja izvucite utikac.
1. Drzite cistim radno podrucje - Neuredno radno podrucje olaksava dogaanje nesrea.
2. Mislite o radnom okolisu - Ne izlazite stroj kisi. - Ne koristite stroj u vlaznim ili mokrim mjestima. - Drzite radno podrucje dobro osvijetljenim - Nemojte koristiti stroj u prisustvu zapaljivih tekuina ili plinova.
3. Zastita od strujnog udara - Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama (npr. cijevi, radijatori, kuhala, hladnjaci).
4. Udaljite ostale osobe - Sprijecite da osobe, osobito djeca, koje ne sudjeluju u radu, dou dodir sa strojem ili produznim kabelom i drzite ih udaljenima od radnog podrucja.

5. Spremite stroj kada nije u uporabi - Kada se ne koristi, stroj mora biti pohranjen na suhom i zakljucanom mjestu, izvan dohvata djece.
6. Nemojte siliti stroj - Stroj e bolje i sigurnije raditi na predvienoj brzini.
7. Koristite stroj ispravno - Ne prisiljavajte stroj malih dimenzija da vrsi rad za koji je potreban stroj za teske uvjete rada. - Nemojte koristiti alate za svrhe za koje nisu namijenjeni; primjerice, ne koristite kruzne pile za rezanje velikih grana ili trupaca.
8. Obucite se na odgovarajui nacin - Nemojte nositi siroku odjeu ili nakit koji mogu biti uhvaeni od strane pokretnih dijelova. - Kada se radi na otvorenom preporuca se uporaba neklizajuih cipela. - Nosite kacigu kako biste zadrzali dugu kosu.
9. Koristite osobna zastitna sredstva - Koristite zastitne naocale i rukavice. - Koristite zastitne maske za lice ili protiv prasine, ako obrada stvara prasinu.
10. Prikljucite usisivace - Ako je stroj predvien za povezivanje na sustav za usisavanje i prikupljanje prasine, osigurajte se da je isti prikljucen i da se pravilno koristi
11. Pravilno rukujte s kabelom - Nemojte iskljucivati kabel povlacenjem. Drzite kabel dalje od izvora topline, ulja i ostrih rubova.
12. Rad na siguran nacin - Za vrijeme obrade, gdje je mogue, koristite hvataljke ili skrip. To je sigurnije od uporabe ruku.
13. Nemojte se pretjerano naginjati - Imajte sigurni polozaj i ravnotezu cijelo vrijeme tijekom uporabe stroja.
14. Brizljivo cuvajte stroj - Drzite alate za rezanje ostrima i cistim radi poboljsanja radnog ucinka. - Slijedite upute za podmazivanje i zamjenu pribora. - Povremeno provjerite kabele stroja i, ako su osteeni, potrebno je da ih zamijeni kvalificirani tehnicar. - Povremeno provjerite produzne kabele i, ako su osteeni, zamijenite ih. - Drzite rucke suhima, cistima i bez ulja i masti.
15. Iskljucite stroj - Kad nije u uporabi, prije servisiranja i pri promjeni pribora, kao sto su nozevi, svrdla i rezaci, iskljucite stroj iz elektricne mreze.
16. Uklonite kljuceve za podesavanje - Provjerite da su kljucevi za podesavanje uklonjeni sa stroja prije nego ga ukljucite.
17. Izbjegavajte nekontrolirano pokretanje - Uvjerite se da je prekidac u "off" polozaju kada spojite stroj.
18. Na otvorenom koristite produzne kabele - Kad se stroj koristi na otvorenom, koristite samo, sukladno oznacene produzne kabele za uporabu na otvorenom.
19. Uvijek budite na oprezu - Provjerite sto radite, koristite zdrav razum i ne koristite stroj kada ste umorni.
20. Provjerite osteene dijelove - Prije dodatne uporabe alata, pazljivo provjerite da li radi ispravno i da li obavlja zeljenu funkciju. - Provjerite poravnanje pokretnih dijelova, mogue blokiranje pokretnih dijelova, kao i lom dijelova, montazu i sve ostale uvjete koji mogu utjecati na rad. - Zastita brusa i drugi osteeni dijelovi moraju biti propisno popravljeni ili zamijenjen od strane kvalificiranog tehnicara, osim ako nije drugacije navedeno u ovom prirucniku. - Zamijenite osteene prekidace od strane kvalificiranog tehnicara. - Nemojte koristiti stroj ako se prekidac ne ukljuci ili iskljuci.
21. Paznja - Uporaba bilo kojeg drugog pribora, osim pribora preporucenog u ovom prirucniku, moze predstavljati opasnost od nanosenja tjelesnih ozljeda.
22. Popravite stroj od strane kvalificiranog tehnicara. - Ovaj elektricni ureaj je u skladu s vazeim sigurnosnim standardima. Popravke trebaju vrsiti samo kvalificirani tehnicari koji koriste originalne rezervne dijelove, jer u suprotnom korisnik moze biti u ozbiljnoj opasnosti.
23. Paznja - Nemojte nikada zaustavljati rotaciju brusne ploce sa rukama, cak i nakon iskljucivanja motora.

70

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 70

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

HR

Ope informacije Proizvoac nije odgovoran za stetu u sljedeim slucajevima: - Nepridrzavanje uputa navedenih u ovom tekstu; - Upotreba stroja na nacin koji nije opisan u odjeljku ,,Namjena"; - Nepridrzavanje usklaenosti pri koristenju s trenutacnim standardima za
zdravlje i sigurnost na radnom mjestu; - Neispravna instalacija; - Nedostatak redovitog odrzavanja; - Izmjene ili poslovi koje proizvoac nije odobrio; - Upotreba neoriginalnih ili neprikladnih rezervnih dijelova; - Popravci koje ne izvodi strucnjak.

Upotreba i cuvanje prirucnika vlasnika Tehnicke znacajke i informacije pruzene u ovom prirucniku iskljucivo su indikativne. Proizvoac zadrzava pravo dodavanja izmjena brusilici koje smatra potrebnima u bilo kojem trenutku.
Zabranjena je reprodukcija ovog dokumenta bez odobrenja u ime proizvoaca.
Prirucnik vlasnika integralni je dio stroja i mora se cuvati na sigurnom mjestu kako bi ga mogli procitati u bilo kojem trenutku.
Ako izgubite ovaj prirucnik ili ako on postane necitak, mozete zatraziti od svog prodavaca ili od ovlastenog servisnog centra novu kopiju.
Prirucnik uvijek prati stroj, posebno ako se kasnije stroj proda.

Definicije Osposobljeni tehnicar: Osoba koja je obicno zaposlena u servisnom centru i koja je osposobljena za obavljanje izvanrednih radova na odrzavanju i popravaka na stroju.

Simboli

Ovaj simbol oznacava mogunost ozbiljne tjelesne ozljede ako se ne budete pridrzavali odredaba i uputa.
Ovaj simbol oznacava obavezu nosenja zastitnih naocala za korisnika kad se sluzi strojem.

Ovaj simbol oznacava obavezu nosenja zastitnih rukavica za korisnika kad se sluzi strojem.
Ovaj simbol oznacava smjer okretanja alata (brusne ploce) kada je stroj ukljucen.

Prije upotrebe stroja procitajte upute.
Ovaj simbol (na nazivnoj plocici) oznacava da se proizvod ne smije odlagati zajedno s kuanskim otpadom. Obratite se ovlastenoj trgovini ili svome prodavacu za upute o odlaganju.

Tehnicki podaci Model Napon Nazivna snaga
Dimenzije brusne ploce
Maksimalna brzina brusne ploce Maksimalna snaga svjetiljke Razina zvucnog tlaka Razina zvucne snage Razina vibracija na upravljackoj rucici (*) Vrste lanaca koji se mogu naostriti Tezina (cijeli stroj)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Vanjski promjer 145 mm Unutarnji promjer 22,2 mm Debljina: 3,2 - 4,7 - 6,3 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A) < 2,5 m/s2 1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4" (**) 6,3 kg

(*) - Ukupna navedena vrijednost vibracije se mjeri u skladu sa standardnom metodom testiranja i moze se koristiti za usporedbu jednog stroja s drugim
- Ukupna navedena vrijednost vibracije se takoer moze koristiti i za preliminarnu procjenu izlozenosti.
- Tijekom stvarne uporabe elektricnih aparata, vrijednost emitirane vibracije se moze razlikovati od utvrene ovisno o tome kako se sami stroj koristi;
- Pokusajte zadrzati na minimumu naprezanje uzrokovano vibracijama. Neki uzorne mjere za smanjenje vibracija su: Nositi rukavice tijekom uporabe stroja i ogranicavanje radnog vremena. Na taj nacin se moraju uzeti u obzir sve komponente radnog ciklusa (na primjer, vrijeme u kojima je stroj iskljucen i oni u kojima, iako ukljucen, radi na prazno).
(**) Samo s posebnim kompletom (skrip + brusna ploca 8 mm) koji se mora zasebno naruciti.

Sigurnosni ureaji Brusilica je opremljena sigurnosnim ureajima prikazanima u nastavku: Zastitni poklopci: Stite rukovatelja od dijelova brusne ploce koji mogu otpasti tijekom postupka ostrenja. - Ovi poklopci moraju uvijek biti postavljeni na mjestu kad se stroj koristi. - Uvijek se pobrinite da su poklopci ucinkoviti i ispravno postavljeni. Sigurnost
rukovatelja moze biti ugrozena ako su poklopci osteeni i/ili napukli. Sklopka: Stroj je opremljen sigurnosnom sklopkom s otpusnom zavojnicom. U slucaju naglog nestanka struje, sklopka se automatski aktivira i iskljucuje stroj sa elektricne mreze. Stroj se nee ukljuciti cak ni kad se struja iznenada vrati. Morate ponovno postaviti sklopku kako biste ponovno ukljucili stroj.
Namjena Ovaj je stroj elektricna brusilica za lance koji se upotrebljavaju na motornim pilama. Koristite se strojem iskljucivo za vrste lanaca navedene u tablici s tehnickim podacima. Nemojte se koristiti strojem ili rezati ili brusiti materijal osim preporucenih lanaca. Ucvrstite stroj na stol ili zid. Strojem se ne smijete koristiti u korozivnom ili eksplozivnom okruzenju. Svako drugo koristenje smatra se neprikladnim. Proizvoac nije odgovoran za stetu nastalu zbog neprikladnog ili neispravnog koristenja stroja.
Opis dijelova
Pogledajte sliku na 158 stranici. Brusilica se isporucuje djelomicno sastavljena.
A. Gornje kuiste / jedinica motora B. Osnovna jedinica C. Sigurnosni maticni vijak upravljacke rucice D. Sigurnosna matica upravljacke rucice E. Upravljacka rucica F. Sigurnosni vijci (2) poklopca G. Zastitni poklopac H. Zaporni gumb gornjeg kuista I. Sigurnosni maticni vijak gornjeg kuista J. Podlozna plocica gornjeg kuista K. Brusne ploce:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Sablona za ostrenje M. 4 mm imbus kljuc N. 5 mm imbus kljuc O. Brus za glacanje
1. Utor za montiranje upravljacke rucice 2. Glavina za brusnu plocu 3. Vijak prirubnice za brusnu plocu 4. Prirubnica za brusnu plocu 5. Gumb za podesavanje visine 6. Otvori za montiranje zastitnog poklopca 7. Utor za montiranje kraka-motora 8. Gumb za podesavanje rezaca lanca za motornu pilu 9. Gumb za podesavanje granicnika lanca 10. Granicnik lanca 11. Vodilica kuta nagiba glave 12. Otvor za montiranje gornjeg kuista / jedinice motora 13. Rucica skripa 14. Skrip (celjusti lanca) 15. Vodilica kuta rotacije skripa 16. Gumb za podesavanje skripa 17. Referentne tocke skripa
Mjerenja instrumenta
A Izmjerite dubinu mjeraca koristei se prikladnim oblikom. B Izmjerite duljinu rezaca. C Izmjerite korak lanca.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 71

71
6/26/17 2:44 PM

HR
A

410230 / 410230A

A
B
B
C
C
Priprema za upotrebu
Paznja Nemojte instalirati stroj na razini ociju. Preporucuje se da ga instalirate na visini ne visoj od 1,2 ­ 1,3 m od poda. Stroj se moze montirati na stol ili na zid.
Montiranje osnovne jedinice ­ jedinica motora
Ucvrsivanje gornjeg kuista / jedinice motora Pogledajte sliku 3 . Umetnite maticni vijak (I) u njegov utor (7) na jedinici motora (A) i kroz otvor za montiranje (12) na pomonoj jedinici (B). Umetnite podloznu plocicu (J) na prednjoj strani i zategnite zaporni gumb (H). Napomena: mozda ete morati pritisnuti gornje kuiste kako biste osigurali ispravnu centriranost. Montiranje na stol Pogledajte sliku 4 . Upotrijebite dva (2) prikladna maticna vijka zajedno s podloznim plocicama i maticama (nisu isporucene) i umetnite ih u sigurnosne otvore. Pobrinite se da postavite osnovnu jedinicu tako da visi preko ruba stola kako je prikazano na slici. Montiranje na zid Napomena: Sastavite gornje kuiste / jedinicu motora (A) na osnovnoj jedinici (B) prije montiranja na zid. Pogledajte sliku 5 . Upotrijebite cetiri (4) prikladna maticna vijka zajedno s podloznim plocicama (nisu isporucene) i umetnite ih u sigurnosne otvore.
Sastavljanje
Ucvrsivanje upravljacke rucice Pogledajte sliku 6 . Umetnite maticu (D) u rucicu (E). Umetnite maticni vijak (C) u utor (1). Do kraja pritegnite upravljacku rucicu (E) na maticni vijak (C).
Odabir i instaliranje brusne ploce
Upozorenje - Nemojte na silu stavljati brusnu plocu (K) na glavinu (2) i nemojte mijenjati
promjer otvora za centriranje. Nemojte se koristiti brusnim plocama koje ne pristaju savrseno na mjesto. - Pobrinite se da su glavina (2) i prirubnica (4) ciste i nekoristene. Odaberite brusnu plocu ispravne velicine Na temelju tipa lanca koji ete ostriti (pogledajte tablicu s lancima na kraju ovog prirucnika za uporabu).
Provjera brusne ploce Pogledajte sliku 7 . Drzite brusnu plocu (M) za njezin otvor za centriranje. Lagano pokucajte rub brusne ploce nemetalni predmetom. Ako proizvede tupi, nemetalni zvuk, to znaci da je ploca mozda osteena: NEMOJTE JE KORISTITI! Uklanjanje poklopca ploce Pogledajte sliku 8 . Uklonite poklopac ploce (G) tako da odvijacem (nije ukljucen) uklonite sigurnosni vijak poklopca (F) iz otvora (6).

Uklonite prirubnicu Pogledajte sliku 9 . Koristei se 5 mm imbus kljucem (N), uklonite vijak prirubnice za brusnu plocu (3) i prirubnicu za brusnu plocu (4) s glavine.
Instalirajte brusnu plocu Pogledajte sliku 10 . Umetnite i savrseno centrirajte brusnu plocu (K) u njezino sjediste na glavini (2).
Ponovno instalirajte prirubnicu Pogledajte sliku 9 . Koristei se 5 mm imbus kljucem umetnite prirubnicu (4) i zategnite vijak (3).
Pobrinite se da postavite prirubnicu kako je prikazano na slici. Ako se brusna ploca postavi s prirubnicom prezategnuto, moze se slomiti tijekom upotrebe i dovesti rukovatelja u opasnost. Kako biste izbjegli takvu opasnost, zategnite vijak (3) na 62 in-lbs. (7 Nm). Ako je mogue, provjerite s moment kljucem.
Ponovno postavljanje poklopca ploce Pogledajte sliku 8 . Ponovo postavite poklopac ploce (G) tako da odvijacem (nije ukljucen) uvrnete sigurnosni vijak poklopca (F) u otvore (6).
Pokretanje Ukljucite kabel napajanja u uticnicu.
Provjera sklopa brusne ploce Stanite sa strane brusne ploce. Pogledajte sliku 1 . Pokrenite brusilicu okretanjem sklopke u polozaj ,,I". Nakon pokretanja ukljucuju se svjetla svjetiljke kako bi se osvijetlilo podrucje ostrenja. Pogledajte sliku 11 . Vizualno provjerite da brusna ploca ne oscilira bocno ili poprecno, cime se uzrokuju abnormalne vibracije. U tom slucaju odmah zaustavite stroj i provjerite je li brusna ploca ispravno postavljena. Prema potrebi zamijenite brusnu plocu drugom originalnom plocom.
Uvijek provjerite nedavno postavljenu brusnu plocu pri radnoj brzini barem jednu minutu prije pocetka brusenja, tako da stanete na sigurnu udaljenost sa strane brusilice, i pobrinite se da se nitko drugi ne priblizi stroju.
Provjera oblika brusne ploce Pogledajte sliku 12 . Dok je stroj iskljucen, provjerite profil brusne ploce (K) koristei se sablonom za mjerenje (L); prema potrebi glacajte plocu kako biste vratili ispravni profil.
Glacanje brusne ploce Nosite opremu za osobnu zastitu. Pogledajte sliku 13 . Pokrenite brusilicu okretanjem sklopke u polozaj ,,I". Izradite profil brusne ploce s brusom za glacanje (O) i uvijek budite iznimno oprezni, tako da brus cuvate s obje ruke cvrsto i ucinkovito.
UPOZORENJE Dodir s brusnom plocom dok se okree pri visokim brzinama moze uzrokovati opekotine i ogrebotine. Pogledajte sliku 12 . Zaustavite brusilicu okretanjem sklopke u polozaj ,,O". Provjerite je li profil brusne ploce (K) ispravan koristei se sablonom (L). Nastavite glacati plocu dok profil ne bude odgovarao sabloni.
Postavljanje kutova ostrenja
UPOZORENJE - Nosite opremu za osobnu zastitu tijekom ostrenja. - Sve prilagodbe moraju se izvesti dok je motor iskljucen i kad se
brusna ploca potpuno zaustavi. - U slucaju slucajnog udara ili sudara brusne ploce tijekom postupka ostrenja,
slijedite upute iz odjeljka ,,Odabir i instaliranje brusne ploce - upozorenja". - Ocistite lanac prije ostrenja. - Kako biste izbjegli prekomjerno optereenje motora i kako biste izbjegli osteenje
rezaca lanaca, brusite minimalne kolicine materijala i ne zaustavljajte se uz isti rezac jer se time moze zapaliti rezni rub. - Nemojte se sluziti rashladim tekuinama tijekom postupka ostrenja.
UPOZORENJE Brusenjem nastaju iskre koje mogu zapaliti zapaljive materijale. Nemojte raditi s brusilicom u prisutnosti zapaljivih materijala ili u eksplozivnom okruzenju.
Lijevi rezaci

72
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 72

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

HR

Desni rezaci

Postavljanje kuta nagiba glave Pogledajte sliku 18 . Otpustite zaporni gumb (H) na straznjoj strani jedinice motora (A). Pogledajte sliku 19 . Zakrenite cijelu jedinicu motora (A) dok se referentna oznaka na rubu jedinice motora ne bude nalazila na zeljenom kutu nagiba glave (11). Pogledajte sliku 20 . Zategnite zaporni gumb (H) na straznjoj strani jedinice motora (A).

Za desne rezace bez donjeg kuta (0°)
Nakon sto utvrdite tip lanca koji ete ostriti, potrazite kutove podesavanja (kutovi skripa, donji kut i kut nagiba glave) u tablici kutova za brusenje na kraju prirucnika za uporabu (stupci A/B/C). Napomena: Ako vas lanac ima donji kut u stupcu B u tablici kutova za brusenje, pogledajte odjeljak ,,Za desne rezace s donjim kutom".
Postavljanje kuta rotacije skripa Pogledajte sliku 14 . Otpustite gumb za podesavanje skripa (16). Pogledajte sliku 15 . Okrenite skrip u smjeru kazaljke na satu. Pogledajte sliku 16 . Postavite referentnu tocku (17) na skripu prema zeljenom kutu rotacije skripa. Pogledajte sliku 17 . Zategnite gumb za podesavanje skripa (16).
Postavljanje kuta nagiba glave Pogledajte sliku 18 . Otpustite zaporni gumb kraka (H) na straznjoj strani jedinice motora (A). Pogledajte sliku 19 . Zakrenite cijelu jedinicu motora (A) dok se referentna oznaka na rubu kraka ne bude nalazila na zeljenom kutu nagiba glave (11). Pogledajte sliku 20 . Zategnite zaporni gumb (H) na straznjoj strani jedinice motora (A).
Za desne rezace s donjim kutom
Ovaj odjeljak opisuje nacin podesavanja brusilice za one tipove lanaca kojima je potrebna postavka donjeg kuta. Kako biste saznali za koje je lance potrebna ova postavka, pogledajte stupac B u tablici kutova za brusenje na kraju ovog prirucnika za uporabu.
Postavljanje donjeg kuta Pronaite ispravni kut koristei se tablicom kutova za brusenje na kraju ovog prirucnika za uporabu. Pogledajte sliku 14 . Otpustite gumb za podesavanje skripa (16). Pogledajte sliku 21 . Gurnite gumb za podesavanje skripa (16) od sebe i sto vise prema gore kako biste rotirali skrip.
Postavljanje kuta rotacije skripa Pogledajte sliku 15 . Okrenite skrip u smjeru kazaljke na satu. Pogledajte sliku 16 . Postavite desnu referentnu tocku (17) na skripu prema zeljenom kutu rotacije skripa. Pogledajte sliku 22 . Zategnite gumb za podesavanje skripa (16).
Postavljanje kuta nagiba glave Pogledajte sliku 18 . Otpustite zaporni gumb (H) na straznjoj strani jedinice motora (A). Pogledajte sliku 19 . Zakrenite cijelu jedinicu motora (A) dok se referentna oznaka na rubu kraka ne bude nalazila na zeljenom kutu nagiba glave (11). Pogledajte sliku 20 . Zategnite zaporni gumb kraka (H) na straznjoj strani jedinice motora (A).
Za lijeve rezace bez donjeg kuta (0°)
Nakon sto utvrdite tip lanca koji ete ostriti, potrazite kutove podesavanja (kutovi skripa, donji kut i kut nagiba glave) u tablici kutova za brusenje na kraju ovog prirucnika za uporabu (stupci A/B/C). Napomena: Ako vas lanac ima donji kut u stupcu B u tablici kutova za brusenje, pogledajte ,,Za lijeve rezace s donjim kutom".
Postavljanje kuta rotacije skripa Pogledajte sliku 14 . Otpustite gumb za podesavanje skripa (16). Pogledajte sliku 23 . Okrenite skrip u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Pogledajte sliku 24 . Postavite referentnu tocku (17) na skripu prema zeljenom kutu rotacije skripa. Pogledajte sliku 17 . Zategnite gumb za podesavanje skripa (16).

Za lijeve rezace s donjim kutom
Ovaj odjeljak opisuje nacin podesavanja brusilice za one tipove lanaca kojima je potrebna postavka donjeg kuta. Kako biste saznali za koje je lance potrebna ova postavka, pogledajte stupac B u tablici s lancima na kraju ovog prirucnika za uporabu.
Postavljanje donjeg kuta Pronaite ispravni kut koristei se tablicom kutova za brusenje na kraju ovog prirucnika za uporabu. Pogledajte sliku 14 . Otpustite gumb za podesavanje skripa (16). Pogledajte sliku 25 . Povucite gumb za podesavanje skripa (16) prema sebi i sto vise prema gore kako biste rotirali skrip.
Postavljanje kuta rotacije skripa Pogledajte sliku 23 . Okrenite skrip u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Pogledajte sliku 24 . Postavite lijevu referentnu tocku (17) na skripu prema zeljenom kutu rotacije skripa. Pogledajte sliku 26 . Zategnite gumb za podesavanje skripa (16).
Postavljanje kuta nagiba glave Pogledajte sliku 18 . Otpustite zaporni gumb (H) na straznjoj strani jedinice motora (A). Pogledajte sliku 19 . Zakrenite cijelu jedinicu motora (A) dok se referentna oznaka na rubu kraka ne bude nalazila na zeljenom kutu nagiba glave (11). Pogledajte sliku 20 . Zategnite zaporni gumb (H) na straznjoj strani jedinice motora (A).
Postavljanje lanca u skrip
- Ocistite lanac prije ostrenja. - Provjerite rezace i pronaite onaj koji je najvise osteen, zapocnite od tog rezaca. - Pobrinite se da se lanac postavi u skrip kako je prikazano, sa smjerom rezaca
prema desno.
Postavljanje granicnika lanca Pogledajte sliku 27 . Stavite lanac u skrip (14). Pogledajte sliku 28 . Navucite rezac lanca uz granicnik lanca (10). Pogledajte sliku 29 . Okrenite gumb za podesavanje (9) kako biste namjestili granicnik lanca (10) lateralno od centra rezaca.
Postavljanje rezaca Pogledajte sliku 30 . Pomaknite brusnu plocu na rezac koji ostrite povlacenjem jedinice motora (A) prema dolje koristei se rucicom (E). Pogledajte sliku 31 . Okrenite gumb za podesavanje rezaca (8) kako biste pomaknuli lanac tako da rezni rub rezaca dotice brusnu plocu. Lanac treba slobodno lezati preko skripa (14) tijekom ovog postupka ali bez ikakva zazora. Pogledajte sliku 32 . Podignite jedinicu motora (A) koristei se rucicom (E). Pogledajte sliku 33 . Okrenite gumb za podesavanje rezaca (8) u smjeru kazaljke na satu kako biste lagano pomaknuli rezac koji ostrite dalje prema naprijed. Ovo kretanje prema naprijed odgovora kolicini materijala koja e se brusiti s rezaca. Sto su rezaci vise tupi ili osteeni, to ovo kretanje prema naprijed treba biti vee. Za rezace koji nisu previse tupi, jednostavno brusite male kolicine materijala. Takoer je vazno da ne brusite previse materijala u jednom prolazu. To moze dovesti do ,,gorenja" rezaca, smanjenja njegove cvrstoe i uzrokovati prekomjerne orubine. Pogledajte sliku 34 . Okrenite gumb za podesavanje dubine ostrenja rezaca (5) kako biste podesili dubinu ostrenja rezaca. Brusna ploca (K) treba dodirivati donji dio rezaca vertikalno. Pogledajte sliku 35 . Nakon sto pronaete tocni polozaj rezaca, povucite rucicu skripa (13) prema desno kako biste zategnuli celjusti skripa (14). Sad mozete poceti ostriti lanac.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 73

73
6/26/17 2:44 PM

HR

Upute za upravljanje

Polozaj operatera Pogledajte sliku 35A . Operater mora stajati frontalno u odnosu na stroj i odrzavati polozaja koji omoguava ispravan hvat ruke i prilagodbu skripa.

Ostrenje lanca
- Nosite opremu za osobnu zastitu. - Naostrite sve rezace s iste strane i zatim podesite skrip kako je objasnjeno
u prethodnim odjeljcima, a zatim naostrite rezace na suprotnoj strani. - Nakon zavrsetka brusenja pobrinite se da su sve gornje plocice rezaca
jednake duljine.

A

A=B

B

410230 / 410230A
Pogledajte sliku 48 . Provjerite je li mjerac dubine ispravan koristei se sablonom s oblikom povezanim s tipom koristenog lanca. Takoer pogledajte tablicu s lancima na kraju ovog prirucnika za uporabu, stupac D.
Zaustavljanje i iskljucivanje
Zaustavljanje
Iskljucite stroj tako da okrenete sklopku u polozaj ,,0" i iskljucite strujni kabel iz uticnice.
Iskljucivanje
Nakon sto zavrsite s koristenjem stroja, iskljucite ga i temeljito ga ocistite. Pohranite ga na suhom i sigurnom mjestu, tako da je zastien od prasine i vlage.
Rutinsko odrzavanje
Slijedite upute iz odjeljka ,,Zaustavljanje" prije pocetka rada na stroju.

Pogledajte sliku 36 . Pobrinite se da je rucica skripa (13) povucena prema desno i da su celjusti skripa (14) zategnute te da je rezac ispravno blokiran (10). Pogledajte sliku 1 . Pokrenite brusilicu okretanjem sklopke u polozaj ,,I". Pogledajte sliku 30 . Naostrite rezac spustanjem brusne ploce rucicom (E). Pogledajte sliku 32 . Nakon sto naostrite prvi rezac, podignite jedinicu motora rucicom (E). Pogledajte sliku 37 . Otpustite rucicu skripa (13). Pogledajte sliku 38 . Pomjerite lanac prema naprijed kako biste postavili sljedei rezac za ostrenje i pobrinite se da granicnik lanca (10) cvrsto sjedne na straznju stranu rezaca. Pogledajte sliku 35 . Ponovno uhvatite lanac rucicom skripa (13) i naostrite sljedei rezac.

Ucestalost odrzavanja Kad brusna ploca dosegne minimalni promjer od otprilike 105 mm.
40 sati

Radnja
Zamijenite brusnu plocu.
Pazljivo ocistite svjetiljku krpom ili cetkom za cisenje. Nemojte se sluziti komprimiranim zrakom. Pazljivo ocistite brusilicu krpom ili cetkom za cisenje. Oprezno ocistite elektromotor i klizne vodilice. Nemojte se sluziti komprimiranim zrakom.

Glacanje brusne ploce za postavljanje mjeraca dubine
Postavite brusnu plocu debelu 1/4" (6,3 mm) slijedei upute iz ,, Odabir i instaliranje brusne ploce". Nemojte provjeravati oblik brusne ploce i nemojte glacati brusnu plocu. Pogledajte sliku 39 . Okrenite skrip tako da referentna oznaka (17) bude na 0°. Pogledajte sliku 40 . Okrenite jedinicu motora (A) tako da se referentna oznaka premjesti na 80°-75° na vodilici kuta nagiba glave (11). Pogledajte sliku 41 . Postavite brus za glacanje (O) na celjusti skripa (14) i uz granicnik lanca (10). Cvrsto cuvajte brus za glacanje jednom rukom i drzite prste / ruke dalje od brusne ploce. Pogledajte sliku 42 . Pokrenite brusilicu okretanjem sklopke u polozaj ,,I". Spustite jedinicu motora (A) rucicom (E). Pogledajte sliku 43 . Brusite plocu uz brus za glacanje dok ne dobijete profil poput onoga prikazanog na slici.
UPOZORENJE Dodir s brusnom plocom dok se okree pri visokim brzinama moze uzrokovati opekotine i ogrebotine. Pogledajte sliku 44 . Podignite jedinicu motora (A) rucicom (E).
Zaustavite brusilicu okretanjem sklopke u polozaj ,,O" i uklonite brus za glacanje (O) sa skripa.
Postavljanje mjeraca dubine
Pogledajte sliku 45 . Stavite lanac u celjusti skripa (14) s rezacem uz granicnik lanca (10). Pogledajte sliku 46 . Dok je jedinica motora (A) povucena prema dolje, okrenite gumb za podesavanje rezaca (8) kako biste pomaknuli lanac, tako da mjerac dubine rezaca bude ispod brusne ploce (K).
Okrenite gumb za podesavanje (9) kako biste namjestili granicnik lanca (10) lateralno od centra rezaca. Pogledajte sliku 47 . Dok je jedinica motora (A) povucena prema dolje, podesite dubinu brusenja na mjeracu okretanjem gumba (5).
Postavite mjerac dubine slijedei upute iz odjeljka ,,Upute za upravljanje, ostrenje lanca". Za ovaj tip postupka ostrenja nema razlike izmeu desnih i lijevih rezaca, stoga naostrite sve mjerace jedan za drugim.

Rukovanje i prijevoz
Ako morate prevesti stroj, skinite ga sa stola ili zida, rastavite brusnu plocu i stavite sve dijelove u kutiju za pakiranje kako biste ih zastitili od udarca. Pogledajte sliku 48A . Pazljivo uzmite i podignite paket.
Rastavljanje i odlaganje
Stroj treba rastaviti kvalificirano osoblje sukladno s trenutacnim zakonima na snazi u zemlji u kojoj je instaliran.
Prije odbacivanja stroja pobrinite se da se ne moze koristiti, primjerice prerezivanjem kabela napajanja i ucinite dijelove sigurnima ako bi mogli predstavljati izvor opasnosti za djecu koja se mogu igrati sa strojem.
158
Jamstvo i servis
Valjanost jamstva priznata je u drzavi prodaje. Potrazivanja pod jamstvom prihvatit e se samo ako uz njih dolazi kopija dokumenta o kupnji (racun ili potvrda). Jamstvo se ponistava u sljedeim slucajevima: - Stroj je izmijenjen; - Stroj se nije koristio u skladu s ovim prirucnikom; - Neoriginalni dijelovi, strojevi ili brusne ploce postavljene su na brusilicu
ili druge dijelove, a nije ih odobrio proizvoac; - Stroj je pokrenut pri naponu ili frekvenciji razlicitima od onih vrijednosti
koje su zapisane na nazivnoj plocici.

74

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 74

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

HR

Politika zadovoljstva korisnika tvrtke
O graniceno jamstvo
Cilj je tvrtke Oregon pomoi vam da dobro obavljate posao uz pomo izvanrednih proizvoda cijim ete djelovanjem biti potpuno zadovoljni. Tvrtka Oregon, Blount, Inc. jamci da njezini proizvodi nemaju gresaka na materijalima ili u izradi sve dok su u vlasnistvu izvornog maloprodajnog kupca.
Ako zbog bilo kojeg razloga niste zadovoljni nasim proizvodima, obratite nam se. Nasi su podatci za kontakt navedeni u nastavku.
ODGOVORNOST PREMA OVOM JAMSTVU OGRANICENA JE NA ZAMJENSKE DIJELOVE, PREMA MISLJENJU VASEG DISTRIBUTERA TVRTKE OREGON I TVRTKE OREGON. OBRATITE SE VASEM DISTRIBUTERU TVRTKE OREGON ILI IZRAVNO NAMA. JAMSTVO PROIZVODA TVRTKE OREGON NE ODNOSI SE NA UOBICAJENO TROSENJE I HABANJE, NEISPRAVNO KORISTENJE KORISNIKA; NEPRAVILNO ODRZAVANJE ILI NEPRAVILNE POPRAVKE.
ZAMJENA POKVARENOG PROIZVODA ISKLJUCIVO JE RJESENJE PREMA OVOM JAMSTVU I PREMA BILO KOJEM PRIMJENJIVOM IMPLICIRANOM JAMSTVU. ZAMJENA E SE OBAVITI STO JE PRIJE MOGUE NAKON PRIMITKA POKVARENOG PROIZVODA. DO MJERE DOPUSTENE ZAKONOM, SVAKO IMPLICIRANO JAMSTVO TRZISNOG POTENCIJALA ILI PRIKLADNOSTI ZA ODREENU SVRHU PRIMJENJIVO NA OVAJ PROIZVOD OGRANICENO JE NA TRAJANJE I OPSEG OVOG IZRICITOG JAMSTVA. TVRTKA OREGON NEE BITI ODGOVORNA ZA BILO KAKVE NEIZRAVNE ILI SLUCAJNE STETE. NEKE DRZAVE NE DOPUSTAJU OGRANICENJA TRAJANJA IMPLICIRANOG JAMSTVA ILI NE DOPUSTAJU ISKLJUCIVANJE NEIZRAVNE STETE, STOGA SE PRETHODNO OGRANICENJE ILI ISKLJUCIVANJE MOZDA NE PRIMJENJUJU NA VAS. OVO JAMSTVO DAJE ORIGINALNOM VLASNIKU ODREENA ZAKONSKA PRAVA, A MOZDA IMATE I DRUGA PRAVA KOJA VARIRAJU OD DRZAVE DO DRZAVE.
Ako imate pitanja o proizvodima tvrtke Oregon, posjetite OregonProducts.com.
Rjesavanje problema
Slijedite upute iz odjeljka ,,Zaustavljanje" prije pocetka rada na stroju.

Problem

Uzrok problema

Stroj se ne pokrene kad ga ukljucite (sklopka u polozaju ,,I").

Jedan od sigurnosnih ureaja sustava na koji je stroj spojen se aktivirano (osigurac, strujni prekidac itd.)

Stroj nije ispravno ukljucen u uticnicu.
Svjetiljka se ne ukljucuje kad je sklopka okrenuta Svjetiljka je pregorila. na polozaj ,,I".
Ploca je razbijena ili osteena.

Rjesenje Ponovno postavite sigurnosni ureaj.
Ako se sigurnosna sklopka ponovno aktivira, nemojte se koristiti ureajem i obratite se osposobljenom tehnicaru. Iskljucite ga i ponovno ga ispravno ukljucite.
Zamijenite svjetiljku.
Zamijenite plocu.

Brusilica nije ispravno ucvrsena.

Provjerite njezine prikljucke i prema potrebi ispravno zategnite sigurnosne vijke.

Stroj abnormalno vibrira.

Jedinica motora nije ispravno ucvrsena na osnovnu jedinicu.
Sklop skripa nije ispravno ucvrsen na osnovnu jedinicu.

Ispravno zategnite povezanu rucicu za blokiranje.
Ispravno zategnite povezanu rucicu za blokiranje.

Brusna ploca nije ispravno postavljena na svoje sjediste na glavini.

Rastavite brusnu plocu, provjerite njezin integritet i ponovno je ispravno postavite.

Obratite se osposobljenom tehnicaru ako i dalje ne mozete vratiti ispravan rad stroja slijedei upute iz ove tablice.

Slikovni popis dijelova
Sogledajte sliku 49 .
Br. Opis

572119

1 Sklop cijelog skripa

537411

2 Sklop skripa granicnika za zaustavljanje lanca

522688

3 Granicnik lanca

32677

4 Granicnik lanca (5 komada)

32681

5 Zapinjacka opruga za centriranje (5 komada)

572522

6 Komplet gumba za podesavanje

572202

7 Zakljucavanje lanca sklopa rucice skripa

572203

8 Celjusti skripa

572524

9 Komplet gumba za podesavanje skripa

35590

10 Klizna potpora

572525 11 Komplet mjerila

32678

12 Komplet opruge i kugle (2 paketa)

581321 13 Elektricni motor, prekidaci, komplet kabela

572526 14 Zatvarac motora

295387A 15 Prekidac

572527 16 Povratna opruga kraka

572529 17 Sklop potpore za ruku

105538 18 Komplet rucice sklopa glave

537409 19 Komplet prirubnica motora

572528 20 Plasticni stitnik

582332 21 Zarulja

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 75

75
6/26/17 2:44 PM

HU

410230 / 410230A

Tartalomjegyzék
Biztonsági információ...........................................................................74 Az alkatrészek leírása...........................................................................75 Eszköz mérései.....................................................................................76 Felkészülés a használatra....................................................................76 Az élezési szögek beállítása ................................................................76 A lánc elhelyezése a láncbefogóban.....................................................77 Használati utasítások............................................................................78 Kikapcsolás és tárolás..........................................................................78 Rendes karbantartás.............................................................................78 Mozgatás és szállítás............................................................................78 Bontás és ártalmatlanítás.....................................................................78 Jótállás és szerviz.................................................................................79 Problémák, okok, és megoldásuk.......................................................79 Alkatrészlista ábrával...........................................................................79
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el és értelmezze az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütéshez, tzesethez és/vagy súlyos sérüléshez vezethet. rizze meg az összes figyelmeztetést és utasítást késbbi felhasználásra.
Ez a használati útmutató egy angol nyelven megírt útmutató fordítását tartalmazza, és azok számára készült, akik az angolt nem anyanyelvként beszélik. Mivel mszaki szövegrl van szó, lehetséges, hogy bizonyos kifejezések a célnyelvben nem rendelkeznek hasonló vagy egyenérték megfelelvel. Ezért ne támaszkodjon kizárólag a lefordított szövegre, hanem vesse össze azt az angol nyelv változattal, ha a fordításban szerepl utasítások követése személyi sérülést vagy anyagi károkat eredményezhetne.
Biztonsági információ
FIGYELMEZTETÉS A nem a gyártó által javasolt kiegészítk vagy tartozékok használata az eszközt mködtet, illetve a közelben tartózkodó személyek sérülésének veszélyét okozhatja. A jelen útmutatóban nem szerepl karbantartási mveleteket csak Hivatalos szervizközpont végezheti el.
FIGYELMEZTETÉS Azonnal cserélje ki a repedt vagy sérült csiszolókorongot. A sérült korong használata az eszköz üzemeltetje vagy a közelben tartózkodó személyek súlyos sérüléséhez vezethet. - Használja a köszörülend lánc típusához megfelel köszörkorongot,
a kézikönyv végén mellékelt lánc táblázat tanulmányozásával. - Ne helyezze fel erszakkal a köszörkorongot az agyra, és a központosítás
lyuk átmért se módosítsa. ne használjon olyan köszörkorongokat, melyek nem illeszkednek a helyükre tökéletesen. - A köszörkorong felszereléséhez kizárólag tiszta és nem hibás karimát használjon. - Ellenrizze, hogy a köszörkorong és a karima küls átméri azonosak legyenek.
FIGYELEM Kövesse pontosan az alábbi utasításokat, hogy csökkentse a nem megfelelen élezett frészlánc visszarúgásának veszélyét.
FIGYELEM! Elektromos berendezések használatakor mindig be kell tartani a biztonsági elírásokat a tzeset, áramütés és személyi sérülések kockázatának csökkentésére, figyelembe véve az alábbiakat is. Olvassa el az útmutatásokat, mieltt hozzákezdene a termékkel való munkához és rizze meg az útmutatásokat. Húzza ki a csatlakozót, mieltt bármilyen beállítást, munkálatot vagy karbantartást végezne.
1. Tartsa tisztán a munkaterületet - A rendezetlen munkaterület elsegíti a balesetek kialakulását.
2. Óvja a munkakörnyezetet - Ne tegye ki a berendezést esnek. - Ne használja a berendezést nedves vagy átázott helyen. - A munkaterületet jól világítsa meg - Ne használja a berendezést gyúlékony gáz vagy folyadék jelenlétében.
3. Áramütés elleni védelem - Kerülje a test érintkezését a földeléssel összekötött felületekkel (pl. csövek, radiátorok, tzhelyek, htk)
4. Más személyeket tartson távol - Akadályozza meg a munkába be nem vont személyeket, fleg a gyerekeket, hogy megérintsék a berendezést vagy a hosszabbító kábelt és tartsa ket távol a munkaterülettl.

5. Használaton kívül helyezze vissza a berendezést - Amikor nem használja, a berendezést gyermekektl távol, száraz, kulcsra zárt helyen kell tartani.
6. Ne erltesse a berendezést - A berendezés jobban és biztonságosabban mködik a tervezett sebességgel.
7. A berendezést használja helyesen - Ne erltesse a kis berendezést a súlyosabb berendezésre tervezett munka elvégzésére. - Ne használjon szerszámokat nem betervezett célra; például ne használjon körfrészt egy nagyobb ág vagy fatörzs vágására.
8. Megfelel módon öltözzön - Ne viseljen b ruházatot vagy ékszereket, amelyek a mozgásban lév részek közé beszorulhatnak. - Csúszásmentes lábbelit viseljen a szabadban történ munkavégzés során. - Viseljen védsapkát a hosszú haj rögzítéséhez.
9. Használjon védeszközöket - Használjon védszemüveget és védkesztyt. - Használjon arcmaszkot vagy porvéd maszkot, mennyiben a munka során por keletkezik.
10. Csatlakoztassa az elszívókat - Ha berendezés az elszívásra való csatlakozásra és a por gyjtésére van tervezve, gyzdjön meg arról, hogy helyesen vannak csatlakoztatva és használva.
11. A kábelt helyesen használja - Ne húzza meg a kábelt a csatlakozóból való kihúzáskor. Tartsa távol a kábelt hforrásoktól, olajtól és éles szélektl.
12. Biztonságos munkavégzés - Ahol lehet, használjon bilincset vagy satut a munkavégzés alatt. Biztonságosabb, mint kézzel dolgozni.
13. Ne veszítse el az egyensúlyát - Mindig álljon biztosan és kiegyensúlyozottan.
14. A berendezés állapotát gondosan rizze meg - Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán a jobb és biztonságosabb teljesítmény érdekében. - Kövesse a zsírozásra és a kiegészítkre vonatkozó utasításokat. - Rendszeresen ellenrizze a berendezés kábeleit és ha megsérültek, cseréltesse le szakemberrel. - Rendszeresen ellenrizze a hosszabbító kábeleket és cserélje le, ha megsérültek. - Tartsa szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól mentesen a fogantyúkat.
15. Csatlakoztassa le a berendezést - Használaton kívül, karbantartás eltt és az olyan tartozékok, mint a kések, t és csiszoló cseréjekor csatlakoztassa le a berendezést az elektromos hálózatról.
16. Távolítsa el a szabályozó kulcsokat - Ellenrizze, hogy a szabályozó kulcsok eltávolítása megtörténjen a bekapcsolás eltt.
17. Kerülje a véletlen indítást - Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló ,,off" állásban van, amikor a berendezést csatlakoztatja
18. Használjon hosszabbítót a szabadban - Amikor a berendezést a szabadban használja, csak kültéri és megfelelen jelölt hosszabbítót használjon.
19. Mindig figyelmesen dolgozzon - Ellenrizze, hogy mit csinál, megfelelen járjon el és ne mködtesse a berendezést, ha fáradt.
20. Ellenrizze a sérült részeket - A késbbiekben mieltt használja, gondosan ellenrizze, hogy meg tudja állapítani, hogy a berendezés megfelelen mködik-e és elvégzi-e a betervezett funkciókat. - Ellenrizze a mozgó részek vonalban állását, a mozgó részek esetleges beragadását és a részek törését, az összeszerelést és minden más feltételt, melyek a mködést befolyásolhatják. - A rugó és a többi rész védelmének sérülése esetén szakembernek kell azokat megfelel módon kijavítani vagy lecserélni, amennyiben a kézikönyvben nincs másképp jelölve. - Szakemberrel cseréltesse le a hibás kapcsolókat. - Ne használja a berendezést, ha a kapcsoló nem kapcsol be vagy ki.
21. Figyelem - Bármely tartozéknak a kézikönyvben javasolttól eltér használata személyi sérülés kockázatát vonhatja maga után.

76

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 76

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

HU

22. Szakemberrel javíttassa meg a berendezést. - Ez az elektromos berendezés megfelel az érvényes biztonsági szabályoknak. A javításokat csak olyan szakemberek végezhetik, akik eredeti alkatrészeket használnak, ellenkez esetben a felhasználó komoly veszélybe kerülhet.
23. Figyelem - Soha ne állítsa le a köszörkorong mozgását a kezével még azután sem, hogy kikapcsolta a motort.
Általános információk A Gyártót nem terheli felelsség az alábbiak miatt bekövetkezett károkért: - A kezelési kézikönyvben írottak figyelmen kívül hagyása; - A berendezésnek a "Rendeltetési cél" szakaszban megjelöltektl eltér használata; - A hatályos biztonsági és munkavédelmi elírásokkal szembeni használat; - Nem helyes felszerelés; - Hiányosságok a tervezett karbantartásban; - A Gyártó által nem engedélyezett módosítások vagy beavatkozások; - Nem eredeti vagy nem megfelel pótalkatrészek használata; - Nem Szakképzett Technikus által végrehajtott javítások.
A kezelési kézikönyv hasznlata és megrzése Az ebben a kézikönyvben szerepl jellemzk és adatok tájékoztató jellegek. A Gyártó fenntartja a jogot arra, hogy a berendezésen elvégezze az összes, célszernek tartott változtatást. Tilos ennek a kiadványnak bármelyik részét sokszorosítani a Gyártó engedélye nélkül. A kezelési kézikönyv a berendezés részét képezi, és védett helyen meg kell rizni, úgy, hogy szükség esetén tanulmányozni lehessen. Abban az esetben, ha tönkremegy vagy elvész, kérjen egy példányt a viszonteladótól vagy egy engedéllyel rendelkez szervizszolgálattól. Amennyiben a berendezés tulajdonosa megváltozik, át kell neki adni a kezelési kézikönyvet is.
Definíciók Szakképzett technikus: Olyan, rendszerint a szervizszolgálathoz tartozó személy, aki megfelelen fel van készülve rendkívüli karbantartási beavatkozások és javítások végzésére a berendezésen.
Szimbólumok
Ez a szimbólum jelzi a személyi sérülések ers valószínségét, ha nem tartják be a megfelel óvintézkedéseket és utasításokat.
Ez a szimbólum jelzi, hogy a berendezés használata alatt védszemüveget kell viselni.
Ez a szimbólum jelzi, hogy a berendezés használata alatt védkesztyt kell viselni.
Ez a szimbólum jelzi azt az irányt, melyben forognia kell a szerszámnak (köszörkorong), míg a berendezés mködésben van.

A gép használata eltt olvassa el az utasításokat.

A szimbólum (a mszaki adattáblán található) azt jelzi, hogy a gyártmányt nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az ártalmatlanításhoz forduljon egy engedéllyel rendelkez központhoz vagy a viszonteladóhoz.

Mszaki adatok Modell Feszültség Névleges teljesítmény
Köszörkorongok méretei
Köszörkorong maximális sebesség Lámpa max. teljesítmény Zajszint Hangteljesítmény-szint A markolatnak átadott vibrációk szintje (*) A köszörülend láncok típusai Tömeg (a teljes gép)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W küls Ø 145 mm - bels Ø 22,2 mm Vastagság: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - A vibráció teljes megadott értékének mérése egy tesztmódszerrel összhangban történt és használható az egyik eszköznek egy másikkal történ összehasonlítására.
- A teljes megadott vibrációs érték használható akár az annak való kitétel elzetes értékelésére is.

- Az elektromos berendezés tényleges használata alatt, a kibocsátott vibráció értéke eltérhet a nyilatkozott értékhez képest a berendezés használati módjától függen.
- Tartsa a minimum értéken a vibráció által keltett igénybevételt.Néhány példaérték észrevétel ennek csökkentésére: Viseljen kesztyt a berendezés használata alatt és csökkentse a munka idtartamát. Ugyanígy kell kezelni a mködési ciklus összes komponensét (pl. Amikor a berendezés ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de üresen jár).
(**) Csak megfelel készlettel (satu + 8 mm-es köszörkorong), melyet külön kell megrendelni.
Biztonsági készülékek A berendezés a következkben bemutatott biztonsági készülékekkel rendelkezik:
Köszörkorong védberendezések: Védik a gépkezelt az esetleges köszörkorong részecskéktl, melyek lepattanhatnak a köszörülési munka alatt.
- Ezeket a védberendezéseket mindig fel kell szerelni, amikor a gépet használja.
- Mindig ellenrizze, hogy a védberendezések tökéletes állapotban vannak és jól fel vannak szerelve. Az esetleges károsodások és/vagy repedések a gépkezel biztonságát kockáztatják.
Kapcsoló: A gép rendelkezik kioldótekerccsel ellátott biztonsági kapcsolóval. A tápfeszültség hirtelen megszakadása esetén a kapcsoló autonóm módon kikapcsolódik és lekapcsolja a gépet a hálózatról. Abban az esetben, ha visszatér a feszültség, a gép nem fog újraindulni. A gép mködésbe helyezéséhez ismét be kell kapcsolni a kapcsolót.
Rendeltetési cél A jelen berendezés egy elektromos köszörgép a motorosfrészeken használt vágó láncokhoz.
A berendezést kizárólag a mszaki adattáblán megjelölt típusú láncokhoz használja.
Ne használja a berendezést vágáshoz vagy olyan tárgyak köszörüléséhez, melyek nem az elírt láncok.
Rögzítse szilárdan a berendezést padhoz vagy a falra.
A berendezést nem arra tervezték, hogy maró vagy robbanékony légkörben használják.
Minden egyéb használat nem rendeltetésszer.
A Gyártót nem lehet felelsnek tekinteni a nem rendeltetésszer vagy helytelen használatból ered esetleges károkért.
Az alkatrészek leírása
Lásd a 158 oldalon található ábrát.
A köszörgépet részben összszerelve szállítják le.
A. Fels ház / motoregység B. Alapegység C. Kezelkart rögzít csavar D. Kezelkart rögzít anya E. Kezelkar F. Védelemet rögzít csavarok (2) G. Védpajzs H. Fels ház zárógombja I. Fels ház rögzítcsavarja J. Fels ház alátéte K. Csiszolókorongok:
5 3/4hüvelyk x 1/8hüvelyk x 7/8hüvelyk (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4hüvelyk x 3/16hüvelyk x 7/8hüvelyk (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4hüvelyk x 1/4hüvelyk x 7/8hüvelyk (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Élezsablon M. 4 mm-es imbuszkulcs N. 5 mm-es imbuszkulcs O. Lehúzók
1. Kezelkar rögzítnyílása 2. Csiszolókorong kerékagya 3. Csiszolókorong karimacsavarja 4. Csiszolókorong karimája 5. Magasságbeállító gomb 6. Védpajzs rögzítfuratai 7. Fels ház / motoregység rögzítnyílása 8. Frészlánc gyalufogainak beállítógombja 9. Láncfékállító gomb 10. Láncfék 11. A fej dlésszögét irányító lemez 12. Fels ház / motoregység rögzítfurata 13. Láncbefogó kar 14. Láncbefogó (láncbefogó pofák) 15. Láncbefogó forgatási szögét irányító lemez 16. Láncbefogó beállítógombja 17. Láncbefogó referenciajeleinek mutatói

77

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 77

6/26/17 2:44 PM

HU

410230 / 410230A

Eszköz mérései

A B

Mérje Mérje

meg meg

a a

mgyéallyusféogghakatháoroslsóztáat.mA egfelel

alakzat

használatával.

C Mérje meg a szemtávolságot.

A

B B

C
FelkésCzülés a használatra
FIGYELEM Ne szerelje fel a gépet szemmagasságba. A javasolt felszerelési magasság legfeljebb 1,2­1,3 m a padló szintjétl mérve. A gép munkapadra vagy falra szerelhet.
Az alapegység felszerelése ­ Motoregység
A fels ház / motoregység rögzítése Lásd: 3 . Számú ábra. Helyezze be a csavart (I) a megfelel nyílásba (7) a motoregységen (A) és a támaszegység (B) rögzítfuratán (12) keresztül. Helyezze be elöl az alátétet (J), és húzza meg a zárógombot (H). Megjegyzés: Lehetséges, hogy a fels házat le kell nyomnia a helyes illeszkedés biztosításához.
Munkapadra történ felszerelés Lásd: 4 . Számú ábra. Használjon két (2), a rögzítfuratokba helyezett megfelel csavart, alátéttel és anyával (nem tartozékok). Gyzdjön meg arról, hogy az alapegység a munkapad széle fölött úgy helyezkedik el, mint az ábra kinagyított részén.
Falra szerelés Megjegyzés: A falra történ felszerelés eltt szerelje össze a fels házat / motoregységet (A) és az alapegységet (B). Lásd: 5 . Számú ábra. Használjon négy (4), a rögzítfuratokba helyezett megfelel csavart alátéttel (nem tartozék).
Összeszerelés
A kezelkar rögzítése Lásd: 6 . Számú ábra. Helyezze be az anyát (D) a karba (E). Helyezze be a csavart (C) a nyílásba (1). A kezelkart (E) csavarozza rá teljesen a csavarra (C).
A csiszolókorong kiválasztása és beszerelése
FIGYELMEZTETÉS - Ne erltesse a csiszolókorongot (K) a kerékagyra (2), és ne módosítsa a középs
furat átmérjét. Ne használjon olyan csiszolókorongot, amely nem illeszkedik tökéletesen a helyére. - Gyzdjön meg arról, hogy a kerékagy (2) és a karima (4) tiszta és sértetlen.
A megfelel méret csiszolókorong kiválasztása Az élesíteni kívánt lánc típusa alapján történik (lásd a láncokat tartalmazó táblázatot a használati útmutató végén).
A csiszolókorong tesztelése Lásd: 7 . Számú ábra. A csiszolókorongot (M) a középs furatnál fogja meg. Üsse meg óvatosan egy nemfém tárggyal a köszörkorong szélét. Ha a korong hangja tompa, nem fémes, lehetséges, hogy sérült: NE HASZNÁLJA!
A korongvéd eltávolítása Lásd: 8 . Számú ábra. Egy csavarhúzó (nem tartozék) segítségével távolítsa el a korongvédt (G) úgy, hogy a védlemezt rögzít csavart (F) eltávolítja a furatokból (6).

A karima eltávolítása Lásd: 9 . Számú ábra. Az 5 mm-es imbuszkulcs (N) segítségével távolítsa el a csiszolókorong karimáját rögzít csavart (3) és a csiszolókorong karimáját (4) a kerékagyról.
A csiszolókorong beszerelése Lásd: 10 . Számú ábra. Helyezze be és igazítsa tökéletesen középre a csiszolókorongot (K) a kerékagy (2) megfelel foglalatán.
A karima visszaszerelése Lásd: 9 . Számú ábra. Az 5 mm-es imbuszkulccsal helyezze be a karimát (4), és húzza meg a csavart (3).
Gyzdjön meg róla, hogy a karima az ábrán látható módon illeszkedik. Ha a karima túl szorosan van a csiszolókorongra szerelve, a korong használat közben eltörhet, ami veszélyes a kezelre. A kockázat elkerülése érdekében húzza a csavart (3) 62 in-lb értékre. (7 Nm). Ha lehetséges, ellenrizze egy nyomatékkulccsal.
A korongvéd visszaszerelése Lásd: 8 . Számú ábra. Egy csavarhúzó (nem tartozék) segítségével szerelje vissza a korongvédt (G) a védlemezt rögzít csavar (F) furatokba (6) való visszahelyezésével.
Beindítás Csatlakoztassa a tápkábelt az elektromos hálózathoz.
A csiszolókorong összeszerelésének ellenrzése Álljon a csiszolókorong oldalához. Lásd: 1 . Számú ábra. Indítsa el a csiszolót úgy, hogy a kapcsolót ,,I" állásba fordítja. A beindításkor a lámpa bekapcsol, és megvilágítja az élezési területet. Lásd: 11 . Számú ábra. Szemrevételezéssel ellenrizze, hogy a csiszolókorong nem leng-e ki oldalirányba vagy keresztbe, ami rendellenes rezgéseket okoz. Ilyen esetben azonnal állítsa le a gépet, és ellenrizze, hogy a csiszolókorong helyesen van-e behelyezve. Ha szükséges, cserélje ki a csiszolókorongot egy másik, eredeti darabra.
A csiszolás megkezdése eltt mindig ellenrizze az újonnan felszerelt csiszolókorongot munkasebességen legalább egy percig, a csiszolótól biztonságos távolságban oldalt állva, és biztosítsa, hogy ezalatt senki sem közelíti meg a gépet.
A csiszolókorong alakjának ellenrzése Lásd: 12 . Számú ábra. A kikapcsolt állapotban lév gépen ellenrizze a csiszolókorongot (K) oldalnézetbl a mérsablon (L) segítségével. Ha szükséges, húzza le a korongot a megfelel profil helyreállításához.
Csiszolókorong lehúzása Viseljen személyes védfelszerelést. Lásd: 13 . Számú ábra. Indítsa el a csiszolót úgy, hogy a kapcsolót ,,I" állásba fordítja. Mindig fokozott óvatossággal alakítsa a csiszolókorongot a lehúzókvel (O), két kézzel ersen és biztosan tartva azt.
FIGYELMEZTETÉS Ha hozzáér a nagy sebességgel forgó csiszolókoronghoz, az égési sérüléseket és horzsolásokat okozhat. Lásd: 12 . Számú ábra. Állítsa le a csiszolót úgy, hogy a kapcsolót ,,O" állásba fordítja. A sablon (L) segítségével ellenrizze, hogy a csiszolókorong (K) profilja megfelel-e. Folytassa a korong lehúzását, amíg az alakja meg nem egyezik a sablonéval.
Az élezési szögek beállítása
FIGYELMEZTETÉS - Az élesítéskor viseljen személyi védfelszerelést. - Az összes beállítást úgy kell elvégezni, hogy a
motor ki van kapcsolva, és a csiszolók egy helyben áll. - Ha a csiszolók véletlenül nekiütdik vagy nekicsapódik valaminek az élezési
folyamat során, kövesse ,,A csiszolókorong kiválasztása és beszerelése ­ figyelmeztetések" cím szakaszban leírt utasításokat. - Élesítés eltt tisztítsa meg a láncot. - Hogy a motor túlterhelését és a lánc gyalufogainak megrongálódását elkerülje, minimális mennyiség anyagot csiszoljon le, és ne álljon meg ugyanannál a gyalufognál, mert így megéghet a vágóél. - Ne használjon htfolyadékokat az élezési folyamat során.
FIGYELMEZTETÉS A csiszolás közben szikrák keletkeznek, amelyek a gyúlékony anyagokat lángra lobbanthatják. Ne használja a csiszolót gyúlékony anyagok jelenlétében vagy robbanásveszélyes környezetben.

78

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 78

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

HU

Bal oldali gyalufogak Jobb oldali gyalufogak

Lásd: 23 . Számú ábra. Forgassa el a láncbefogót az óramutató járásával ellentétes irányba. Lásd: 24 . Számú ábra. Állítsa be a láncbefogó referenciajelmutatóját (17) a kívánt forgatási szögre. Lásd: 17 . Számú ábra. Húzza meg a satu állítógombját (16).
A fej dlésszögének beállítása Lásd: 18 . Számú ábra. Lazítsa meg a zárógombot (H) a motoregység (A) hátuljánál. Lásd: 19 . Számú ábra. Forgassa el a motoregységet (A), amíg a motor szélénél található referenciajel a fej kívánt dlésszögéhez (11) nem kerül. Lásd: 20 . Számú ábra. Húzza meg a zárógombot (H) a motoregység (A) hátuljánál.

Lejtszög nélküli jobb oldali gyalufogaknál (0°)
Miután megállapította, hogy milyen típusú láncot szeretne élesíteni, keresse ki a beállítási szögeket (a láncbefogóét, a lejtszöget és a fej dlésszögét) a csiszolási szögeket tartalmazó táblázatból, amely a használati útmutató végén található (A, B és C oszlop). Megjegyzés: Ha a láncnak van lejtszöge a csiszolási szögeket tartalmazó táblázat B oszlopában, akkor lásd a ,,Lejtszöggel rendelkez jobb oldali gyalufogaknál" cím szakaszt.
Láncbefogó forgatási szögének beállítása Lásd: 14 . Számú ábra. Lazítsa ki a láncbefogó beállítógombját (16). Lásd: 15 . Számú ábra. Forgassa el a láncbefogót az óramutató járásával megegyez irányba. Lásd: 16 . Számú ábra. Állítsa be a láncbefogó eferenciajel-mutatóját (17) a kívánt forgatási szögre. Lásd: 17 . Számú ábra. Húzza meg a láncbefogó beállítógombját (16).
A fej dlésszögének beállítása Lásd: 18 . Számú ábra. Lazítsa meg a kar zárógombját (H) a motoregység (A) hátuljánál. Lásd: 19 . Számú ábra. Forgassa el a motoregységet (A), amíg a kar szélénél található referenciajel a fej kívánt dlésszögéhez (11) nem kerül. Lásd: 20 . Számú ábra. Húzza meg a zárógombot (H) a motoregység (A) hátuljánál.
Lejtszöggel rendelkez jobb oldali gyalufogaknál
Ez a rész azt ismerteti, hogyan lehet beállítani a csiszolót azokhoz a lánctípusokhoz, amelyeknél a lejtszöget is meg kell adni. A használati útmutató végén található, a csiszolási szögeket tartalmazó táblázat B oszlopából derül ki, hogy mely láncoknál kell ezt a beállítást alkalmazni.
A lejtszög beállítása A megfelel szöget a csiszolási szögeknek a használati útmutató végén található táblázatából keresheti ki. Lásd: 14 . Számú ábra. Lazítsa ki a láncbefogó beállítógombját (16). Lásd: 21 . Számú ábra. Tolja el magától ütközésig a láncbefogó beállítógombját (16) a láncbefogó elforgatásához.
Láncbefogó forgatási szögének beállítása Lásd: 15 . Számú ábra. Forgassa el a láncbefogót az óramutató járásával megegyez irányba. Lásd: 16 . Számú ábra. Állítsa be a satu jobb oldali referenciajel-mutatóját (17) a kívánt forgatási szögre. Lásd: 22 . Számú ábra. Húzza meg a satu állítógombját (168).
A fej dlésszögének beállítása Lásd: 18 . Számú ábra. Lazítsa meg a zárógombot (H) a motoregység (A) hátuljánál. Lásd: 19 . Számú ábra. Forgassa el a motoregységet (A), amíg a kar szélénél található referenciajel a fej kívánt dlésszögéhez (11) nem kerül. Lásd: 20 . Számú ábra. Húzza meg a kar zárógombját (H) a motoregység (A) hátuljánál.
Lejtszög nélküli bal oldali gyalufogaknál (0°)
Miután megállapította, hogy milyen típusú láncot szeretne élesíteni, keresse ki a beállítási szögeket (a láncbefogóét, a lejtszöget és a fej dlésszögét) a csiszolási szögeket tartalmazó táblázatból, amely a használati útmutató végén található (A, B és C oszlop).
Megjegyzés: Ha a láncnak van lejtszöge a csiszolási szögeket tartalmazó táblázat B oszlopában, akkor lásd a ,,Lejtszöggel rendelkez bal oldali gyalufogaknál" cím részt.
Láncbefogó forgatási szögének beállítása Lásd: 14 . Számú ábra. Lazítsa ki a láncbefogó beállítógombját (16).

Lejtszöggel rendelkez bal oldali gyalufogaknál
Ez a rész azt ismerteti, hogyan lehet beállítani a csiszolót azokhoz a lánctípusokhoz, amelyeknél a lejtszöget is meg kell adni. A használati útmutató végén található táblázat B oszlopából derül ki, hogy mely lánctípusoknál kell ezt a beállítást alkalmazni.
A lejtszög beállítása A megfelel szöget a csiszolási szögeknek a használati útmutató végén található táblázatából keresheti ki. Lásd: 14 . Számú ábra. Lazítsa ki a láncbefogó beállítógombját (16). Lásd: 25 . Számú ábra. Húzza be és ütközésig felfelé a láncbefogó beállítógombját (16) a láncbefogó elforgatásához.
Láncbefogó forgatási szögének beállítása Lásd: 23 . Számú ábra. Forgassa el a láncbefogót az óramutató járásával ellentétes irányba. Lásd: 24 . Számú ábra. Állítsa be a láncbefogó bal oldali referenciajel-mutatóját (17) a kívánt forgatási szögre. Lásd: 26 . Számú ábra. Húzza meg a satu állítógombját (16).
A fej dlésszögének beállítása Lásd: 18 . Számú ábra. Lazítsa meg a zárógombot (H) a motoregység (A) hátuljánál. Lásd: 19 . Számú ábra. Forgassa el a motoregységet (A), amíg a kar szélénél található referenciajel a fej kívánt dlésszögéhez (11) nem kerül. Lásd: 20 . Számú ábra. Húzza meg a zárógombot (H) a motoregység (A) hátuljánál.
A lánc elhelyezése a láncbefogóban
- Élesítés eltt tisztítsa meg a láncot. - Ellenrizze a gyalufogakat, és keresse meg azt, amelyik a leginkább károsodott,
mert érdemes ezzel kezdeni. - A láncot mindenképpen az ábrán látható módon helyezze el, hogy a
gyalufogak jobbra nézzenek.
A láncfék beállítása Lásd: 27 . Számú ábra. Helyezze a láncot a láncbefogóba (14). Lásd: 28 . Számú ábra. Csúsztasson fel egy gyalufogat a láncfékig (10). Lásd: 29 . Számú ábra. Fordítsa el úgy az állítógombot (9), hogy a láncfék (10) a gyalufog közepének az oldalánál legyen.
A gyalufog elhelyezése Lásd: 30 . Számú ábra. Helyezze a csiszolókorongot az élezend gyalufogra úgy, hogy a motoregységet (A) a fogantyúnál (E) fogva lefelé húzza. Lásd: 31 . Számú ábra. Fordítsa el a gyalufog állítógombját (8) a lánc elmozdításához, hogy a gyalufog vágóéle súrolja a csiszolókorongot. A láncnak végig szabadon kell futnia a láncbefogón (14), de nem lehet közöttük hézag. Lásd: 32 . Számú ábra. Emelje fel a motoregységet (A) a fogantyú (E) segítségével. Lásd: 33 . Számú ábra. Fordítsa el a gyalufog állítógombját (8) az óramutató járásával egyez irányba, hogy kissé elremozdítsa az élezni kívánt fogat.
Az elmozdítás mértékét a gyalufogról lecsiszolni kívánt anyag mennyiségéhez kell igazítani. Minél életlenebbek és sérültebbek a gyalufogak, annál jobban el kell mozdítani ket. A nem túl életlen gyalufogakról elég csak egy kevés anyagot lecsiszolni. Az is fontos, hogy ne csiszoljon le egyszerre túlságosan sok anyagot. Ha mégis így tesz, túlcsiszolhatja a gyalufogat, amelynek így csökkenhet a keménysége, és az éle túlzottan sorjássá válhat. Lásd: 34 . Számú ábra. Fordítsa el a gyalufog élezési mélységének állítógombját (5) az élezési mélység beállításához.

79

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 79

6/26/17 2:44 PM

HU

410230 / 410230A

A csiszolókorongnak (K) függlegesen kell súrolnia a gyalufog alját. Lásd: 35 . Számú ábra. Mihelyt megfelelen beállította a gyalufog helyzetét, húzza jobbra a láncbefogó karját (13) a láncbefogó pofáinak (14) a megszorításához. Most már elkezdheti a lánc élesítését.

Használati utasítások

A kezel elhelyezkedése Lásd: 35A . Számú ábra. A kezelnek a géppel szemben kell elhelyezkednie és olyan pozíciót kell megtartania, amely lehetvé teszi a kar helyes tartását és a satu beállítását.

A lánc élezése
- Viseljen személyi védfelszerelést.
- Élezzen ki minden, ugyanarra az oldalra es gyalufogat, majd állítsa át a láncbefogót az elz részekben ismertetett módon, és élezze ki a másik oldal fogait is.
- Amikor végzett a csiszolással, ellenrizze, hogy a gyalufogak fels lemezeinek a hossza egyenl-e.

A

A=B

B

A mélységhatároló beállítása
Lásd: 45 . Számú ábra. Fektesse a láncot a láncbefogó pofái (14) közé úgy, hogy egy gyalufog a láncfékhez (10) illeszkedik. Lásd: 46 . Számú ábra. Amikor a motoregység (A) le van húzva, fordítsa el a gyalufog beállítógombját (8) a lánc elmozdításához, hogy a gyalufog mélységhatárolója súrolja a csiszolókorongot (K). Fordítsa el úgy az állítógombot (9), hogy a láncfék (10) a gyalufog közepének az oldalánál legyen. Lásd: 47 . Számú ábra. Amikor a motoregység (A) le van húzva, állítsa be a csiszolási mélységet a gomb (5) elforgatásával. Állítsa be a mélységhatárolót a ,,Használati utasítások, a lánc élezése" cím rész utasításai szerint. Ennél a típusú élezésnél nincsen eltérés a jobb és a bal oldali gyalufogak között, így egymás után megélezheti az összes mélységhatárolót. Lásd: 48 . Számú ábra. Ellenrizze, hogy a mélységhatároló mérete megfelel-e. Ezt a használt lánctípus alakjához ill sablon segítségével teheti meg. Lásd még a láncokat ismertet táblázat D oszlopát a használati útmutató végén.
Kikapcsolás és tárolás
Kikapcsolás kapcsolja ki a berendezést a kapcsolót "0" helyzetbe állítva, és húzza ki a tápkábel villásdugóját a csatlakozó aljzatból.
Tárolás Az üzemelés végén kapcsolja le és alaposan tisztítsa meg a berendezést. Tárolja száraz, portól és nedvességtl védett helyen.

Rendes karbantartás

Lásd: 36 . Számú ábra. Gyzdjön meg róla, hogy a láncbefogó karja (13) jobbra van húzva, a láncbefogó pofái (14) szorosak, és a gyalufogak fékezése (10) megfelel. Lásd: 1 . Számú ábra. Indítsa el a csiszolót úgy, hogy a kapcsolót ,,I" állásba fordítja. Lásd: 30 . Élezze meg a gyalufogat úgy, hogy az (E) fogantyúval leereszti a fogba a csiszolókorongot. Lásd: 32 . Számú ábra. Miután megélezte az els gyalufogat, emelje fel a motoregységet az (E) fogantyúval. Lásd: 37 . Számú ábra. Lazítsa ki a láncbefogó karját (13). Lásd: 38 . Számú ábra. Mozdítsa elre a láncot úgy, hogy a következ megélezni kívánt gyalufog a megfelel helyzetbe kerüljön. A láncféknek (10) szorosan a fog hátuljához kell illeszkednie. Lásd: 35 . Számú ábra. Rögzítse újra a láncot a láncbefogó karjával (13), és élezze meg a következ gyalufogat.
A csiszolókorong lehúzása a mélységhatároló beállításához
Szerelje be az 1/4 hüvelyk (6,3 mm) vastag csiszolókorongot ,,A csiszolókorong kiválasztása és beszerelése" cím rész utasításainak a figyelembe vételével. Ne ellenrizze a csiszolókorong alakját, és ne is húzza le azt. Lásd: 39 . Számú ábra. Fordítsa úgy a láncbefogót, hogy a referenciajel (17) a 0°-ra essen. Lásd: 40 . Számú ábra. Fordítsa úgy a motoregységet (A), hogy a referenciajel az 80°-75°-ra essen a fej dlésszögét mutató skálán (11). Lásd: 41 . Számú ábra. Tegye a lehúzókövet (O) a láncbefogó pofáira (14) úgy, hogy hozzásimuljon a láncfékhez (10). Tartsa ersen a lehúzókövet az egyik kezével, és ügyeljen rá, hogy ne érjen hozzá a csiszolókoronghoz. Lásd: 42 . Számú ábra. Indítsa el a csiszolót úgy, hogy a kapcsolót ,,I" állásba fordítja. Engedje le a motoregységet (A) a fogantyú (E) segítségével. Lásd: 43 . Számú ábra. Csiszolja a korongot a lehúzókövön, amíg az fel nem veszi az ábrán látható profilt.
FIGYELMEZTETÉS Ha hozzáér a nagy sebességgel forgó csiszolókoronghoz, az égési sérüléseket és horzsolásokat okozhat. Lásd: 44 . Számú ábra. Emelje fel a motoregységet (A) a fogantyú (E) segítségével.
Állítsa le a csiszolót úgy, hogy a kapcsolót ,,O" állásba fordítja, és vegye le a lehúzókövet (O) a láncbefogóról.

Mieltt bármilyen beavatkozást végezne a berendezésen, hajtsa végre a kikapcsolás szakaszban leírt mveleteket.

Karbantartási idköz Amikor a köszörkorong elért egy körülbelül 105 mmes minimális átmért
40 üzemóra

Beavatkozás
Cserélje ki a köszörkorongot.
Gondosan tisztítsa meg a lámpakörtét egy ronggyal vagy egy tisztítókefével. Ne használjon srített levegt. Gondosan tisztítsa meg a köszörkövet egy ronggyal vagy egy tisztítókefével. Fordítson nagy gondot az elektromotor és a csúszó sínek tisztaságára. Ne használjon srített levegt.

Mozgatás és szállítás
Abban az esetben, ha szállítani kell a berendezést, távolítsa el a padról vagy a falról, ahova rögzítették, szerelje le a köszörkorongot, és tegye el az összes alkatrészt egy csomagolásba, mely az ütközésektl védi. Lásd: 48A . Számú ábra. A csomagolást óvatosan fogja meg és emelje fel a 48A . ábrán láthatóak szerint.

Bontás és ártalmatlanítás
A berendezés bontását csak szakképzett személy végezheti, és abban az országban hatályos törvényi elírások szerint, melyben a gépet felszerelték.
Mieltt a készüléket szétbontják, tegye használhatatlanná (például a tápkábel elvágásával), és tegye ártalmatlanná azokat a részeket, melyek veszélyt jelenthetnek gyermekek számára, játékszerként használva ket.

158

80
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 80

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

HU

Jótállás és szerviz
A jótállás abban az országban érvényes, ahol a terméket értékesítették. A jótállás körébe tartozó követelések csak akkor fogadhatók el, ha az igényl be tudja mutatni a vásárlást igazoló dokumentum (számla vagy nyugta) másolatát. A jótállás érvényét veszti, ha:
- A gépen illetéktelen módosításokat végeztek el;
- A gépet nem a jelen útmutatónak megfelelen használták;
- Nem eredeti, a gyártó által nem jóváhagyott alkatrészeket, gépeket vagy csiszolókorongokat szereltek a csiszolóra;
- A gépet az adattábla szerinti névleges értékektl eltér feszültségen vagy frekvencián mködtették.
Korlátozott jótállás
Az Oregonnál az a célunk, hogy kivételes és minden igényt kielégít termékekkel segítsük a hatékony munkavégzést. Az oregoni Blount, Inc. mindaddig garantálja, hogy termékei mentesek a gyártási és anyaghibáktól, amíg azok az eredeti kiskereskedelmi vásárló birtokában maradnak.
Ha valamilyen okból nem elégedett a termékünkkel, kérjük, tájékoztasson minket. Kapcsolattartási adatainkat lejjebb találja.
A JÓTÁLLÁS SZERINTI FELELSSÉG A CSEREALKATRÉSZEKRE VONATKOZIK, AMELYEKET AZ OREGON FORGALMAZÓJA VAGY MAGA AZ OREGON BIZTOSÍT. KÉRJÜK, LÉPJEN KAPCSOLATBA OREGON FORGALMAZÓJÁVAL, VAGY KÖZVETLENÜL AZ OREGON VÁLLALATTAL. AZ OREGON TERMÉKEINEK A JÓTÁLLÁSA NEM VONATKOZIK A SZOKÁSOS MÉRTÉK KOPÁSRA ÉS ELHASZNÁLÓDÁSRA, ILLETVE A NEM RENDELTETÉSSZER HASZNÁLATBÓL, NEM MEGFELEL KARBANTARTÁSBÓL ÉS JAVÍTÁSBÓL ERED HIBÁKRA.
JELEN JÓTÁLLÁS ÉS MINDEN ALKALMAZANDÓ VÉLELMEZETT JÓTÁLLÁS KIZÁRÓLAG A HIBÁS TERMÉK CSERÉJÉT TESZI LEHETVÉ. A CSERÉRE A HIBÁS TERMÉK KÉZHEZ VÉTELÉT KÖVETEN MINÉL HAMARABB, ÉSSZER IDN BELÜL SOR KERÜL. A FORGALOMKÉPESSÉGNEK ÉS AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGNAK AZ ERRE A TERMÉKRE VONATKOZÓ VÉLELMEZETT JÓTÁLLÁSA CSAKIS EZEN KIFEJEZETT JÓTÁLLÁS IDTARTAMÁRA ÉS HATÁLYÁIG ÉRVÉNYES, A VONATKOZÓ TÖRVÉNYEK ÁLTAL MEGENGEDETT MÉRTÉKBEN. AZ OREGON SEMMILYEN KÖVETKEZMÉNYES VAGY VÉLETLENSZER KÁRÉRT NEM FELELS. EGYES ORSZÁGOK NEM TESZIK LEHETVÉ A VÉLELMEZETT JÓTÁLLÁS ÉRVÉNYESSÉGI IDEJÉNEK KORLÁTOZÁSÁT VAGY A KÖVETKEZMÉNYES KÁROK KIZÁRÁSÁT, ÍGY ELFORDULHAT, HOGY A FENTI KORLÁTOZÁS VAGY KIZÁRÁS ÖNRE NEM VONATKOZIK. EZ A JÓTÁLLÁS A TULAJDONOSRA VONATKOZÓ TÖRVÉNYES JOGOKAT BIZTOSÍT, AKINEK EMELLETT EGYÉB, ORSZÁGONKÉNT ELTÉR JOGAI IS LEHETNEK.
Ha kérdései vannak az Oregon termékeivel kapcsolatban, látogasson el a OregonProducts.com webhelyre.
Problémák, okok, és megoldásuk
Mieltt bármilyen beavatkozást végezne a berendezésen, hajtsa végre a kikapcsolás szakaszban leírt mveleteket.

Rendellenesség

Valószín ok

A berendezés nincs helyesen rögzítve.

A kar-motor egység nincs helyesen rögzítve A berendezés rendellenes az ágyazathoz. módon vibrál. A satu egység nincs helyesen rögzítve az ágyazathoz.
A köszörkorong nincs helyesen felszerelve az agyra.

Megoldás
Ellenrizze a rögzítést, és szükség esetén húzza szorosra a rögzítcsavarokat.
Húzza szorosra a megfelel rögzít fogantyút.
Húzza szorosra a megfelel rögzít gombot.
Szerelje le a köszörkövet, ellenrizze épségét, és szerelje vissza helyesen.

Abban az esetben, ha nem lenne lehetséges visszaállítani a berendezés helyes mködését, kövesse a következ táblázatban szerepl utasításokat, forduljon szakképzett technikushoz.

Alkatrészlista ábrával
Lásd: 49 . Számú ábra.
Szám Leírás

572119 537411 522688 32677 32681 572522 572202 572203 572524 35590

1 Teljes láncbefogó szerelvény 2 Láncfékhez tartozó láncbefogó szerelvény 3 Láncfék 4 Láncfék (5-ös csomag) 5 Rögzítkampó vezetrugója (5-ös csomag) 6 Állítógomb-készlet 7 Karos láncbefogó szerelvény zárolása 8 Láncbefogó pofái 9 Láncbefogó beállítására szolgáló gombkészlet 10 Csúszótámasz

Rendellenesség
A kapcsoló "I" helyzetbe állításával a berendezés nem jön mködésbe.
A kapcsoló "I" helyzetbe állításával a lámpakörte nem ég.

Valószín ok

Megoldás

Bekapcsolódott annak a berendezésnek az egyik biztonsági készüléke, melyhez a köszörgép csatlakoztatva van (biztosíték, differenciál kapcsoló stb.).

Állítsa vissza a biztonsági készüléket.
A biztonsági készülék ismételt bekapcsolódása esetén ne használja a berendezést, és forduljon egy Szakképzett Technikushoz.

A tápkábel villásdugója nincs helyesen bedugva a csatlakozó aljzatba.

Húzza ki a villásdugót, és dugja be helyesen.

A lámpakörte ki van égve.

Cserélje ki a lámpakörtét.

A korong eltört vagy megsérült.

Cserélje ki a korongot.

572525 11 Mércekészlet

32678

12 Rugó- és golyókészlet (két darabos)

581321 13 E-motor, kapcsoló, kábelszett

572526 14 Motor burkolat

295387A 15 Kapcsoló

572527 16 Kar visszahúzórugója

572529 17 Kartámaszszerelvény

105538 18 Fejszerelvény kezelkészlete

537409 19 Motor karimakészlete

572528 20 Manyag védelem

582332 21 

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 81

81
6/26/17 2:44 PM

EL

410230 / 410230A


 .......................................................................80  ......................................................................81  ..............................................................................82   ........................................................................82     ......................................................83    .......................................................83  ..............................................................................84     ..................................................84  ................................................................................84   ....................................................................84   ..............................................................................84    ..........................................................85 ,   ................................................................85   ..............................................85
:             .            ,  `H/  .         .
                      .      ,             .  ,        ,      ,             .
 
                    .                   .
             «»    . -           ,
         . -                 .        . -     ,         . -              .
        .              .
!                   ,    .     .                .    ,      .
1.      -      .
2.     -      . -          . -      . -         .

3.    -           (  , , , ).
4.       -     ,   ,      ,                 .
5.            -  ,   ,        ,   ,   .
6.     -         .
7.      -            . -        .  ,       `      .
8.     -      ,        . -        . -           .
9.     -      . -                  .
10.   -            ,      .
11.        -           .        ,    .
12.    -          .         .
13.      -           .
14.       -             . -           . -        ,  ,        . -            . -     ,      .
15.    -   ,           ,   ,        .
16.     -             .
17.     -        "off"    .
18.       -       ,          .
19.     -     ,              .
20.      -     ,                  . -       ,          ,              . -                            . -         . -            .

82

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 82

6/26/17 2:44 PM

410230 / 410230A

EL

21.  -                    .
22.        . -           .              ,           .
23.  -                 .
          : -         -         
 " " -           
   -    -      -         -       -       .
             ,  .         ,      .             .               ,        .                   .         ,     .
  : ,     ,            .


  ,        ,        .
  ,            .
  ,            .
  ,       ()      .

      .

  (    ),             .   ,         .

     
 
                   (*)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Ø. 145 mm - Ø. 22,2 mm : 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
< 2,5 m/s2

     ( )

1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) -                        .
-               .
-       ,                    .
-            .        :             .                ( ,             ,   ,   ).
(**)     (+ 8 mm)       .

          :
 :                .
-           .
-             .   / ,     .
:         .       ,       .       ,     .       ,       .

                .
             .
                .
         .
            .
    .
               .

 
. ,  158.      .

A.  /  B.   C.     D.     E.   F.    (2) G.   H.    I.     J.    K.  :
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L.   M.   4 mm N.   5 mm O.   

83

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 83

6/26/17 2:44 PM

EL

410230 / 410230A

1.     2.    3.     4.    5.    6.    7.   - 8.      9.     10.   11.      12.    /   13.   14.  ( ) 15.      16.    17.    
 
A          .
B     . A
C     .
A
B
B
C
C  t
         .        1,2 ­ 1,3 m   .         .
    -  
   /  .  3 .    (I)    (7)    (A)      (12)    (B).    (J)        (H). :              .
   .  4 .   (2)        ( ),       .                      .
  :    /  (A)    (B)      . .  5 .   (4)      ( ),   .

    .  6 .    (D)   (E).    (C)   (1).      (E)   (C).

     
 -      (K)   (2)     
  .        .
-     (2)    (4)    .
               (        ).
    .  7 .     (M)      .           .    ,            :   !
    .  8 .      (G)      (F)    (6)   ( ).
  .  6 .       5 mm (N),        (3)       (4)   .
   .  10 .        (K)      (2).
  .  9 .       5 mm,    (4)     (3).
        .        ,             .      ,    (3)   62 in-lbs. (7 Nm).   ,     .
    .  8 .      (G)      (F)   (6)   ( ).
  
      .
          . .  1 .           «l».
   ,        . .  11 .            ,     .   ,               .  ,      ,  .
                  ,                 .
      .  12 .    ,        (K)     (L)·  ,          .
      . .  13 .           «l».
        (O),               .
                   . .  12 .           «O».
        (K)      (L).              .

84

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 84

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

EL

   
 -        . -          
     . -           
 ,      «      ­ ». -       . -                ,          ,        . -        .
             .            .   
  
      (0°)        ,     (,     )          ( A/B/C). :          B    ,    «     ».
     .  14 .      (16). .  15 .    . .  16 .       (17)       . .  17 .      (16).
     .  18 .     (H)       (A). .  19 .     (A)                (11). .  20 .    (H)       (A).
                       .         ,    B         .
                 . .  14 .      (16). .  21 .      (16)           .
     .  15 .    . .  16 .        (17)       . .  22 .      (16).
     .  18 .    (H)       (A).

.  19 .     (A)                (11). .  20 .     (HJ)       (A).
      (0°)
       ,     (,     )          ( A/B/C). :          B    ,    «     ».
     .  14 .      (16). .  23 .    . .  24 .       (17)       . .  17 .      (16).
     .  18 .    (H)       (A). .  19 .     (A)                 (11). .  20 .    (H)       (A).
     
                 .         ,    B        .
                 . .  14 .      (16). .  25 .      (16)          .
     .  23 .    . .  24 .        (17)       . .  26 .      (16).
     .  18 .    (H)       (A). .  19 .     (A)                (11). .  20 .    (H)       (A).
   
-       . -           ·
     . -        ,  , 
       .
   .  27 .      (14). .  28 .        (10). .  29 .     (9)       (10)     .
   .  30 .              (A)       (E). .  31 .      (8)                  .           (14)        .

85

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 85

6/26/17 2:45 PM

EL

410230 / 410230A

.  32 .     (A)    (E). .  33 .       (8) ,            .
               .      ,           .              .
,          .        «»  ,          . .  34 .         (5)        .    (K)          . .  35 .       ,      (13)           (14).          .
 
  .  35A .                              .

                   . .  44 .     (A)    (E).
          «O»      (O)   .
   
.  45 .        (14)           (10). .  46 .     (A)    ,      (8)                    (K).
    (9)       (10)     . .  47 .     (A)    ,          (5).
            « ,   ».                 . ,       . .  48 .        ,             . ,         ,  D.

  
-    . -        ,  ,
              . -    ,         .

A

A=B

B

    
         "0"           .
      ,      .           .
 
     ,        .

.  36 .         (13)          (14)  ,        (10) . .  1 .           «l». .  30 .           (E). .  32 .     ,        (E). .  37 .      (13). .  38 .               ,       (10)        . .  35 .          (13)     .
       
     1/4" (6,3 mm),    «     ».             . .  39 .         (17)    0°. .  40 .     (A)        80°-75°       (11). .  41 .     (O)     (14)      (10).         ,   /      . .  42 .           «l».     (A)    (E). .  43 .                .

           105 mm
40 


  .
          .    .     ,       .           .    .

  
       ,          ,                 . .  48A .      .
  
                 .
   ,    (     )                    .

86
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 86

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

EL

158



 



   
          .                (  ).    :
-    ·
-        ·
-           ,    ,       ·
-                .
 
 OREGON® | Blount, Inc.                         .
      ,     .           ,  .   OREGON®         .           .
        ,       OREGON®   OREGON®.      OREGON®    .      OREGON®     ,  ,     .
                 .             .       ,         ,      ,           .  OREGON®         .                     , ,             .          ,            .
        OREGON®,    OregonProducts.com.

     .

    .
        .
        .
          .

   ,  ,     .
     .
     .
  ,          .

            ,        ,     .

   .  49 .
. 

572119

1   

537411

2    

522688

3  

32677

4   (5 )

32681

5    (5 )

572522

6   

572202

7     

572203

8  

572524

9   

,   
     ,        

35590 572525 32678

10  11   12     (2 )


     "1",    .
     "1",    .

 



              (,  , .)

   .
      ,          .

     

,      

 .

  .

      .

581321 13  , ,   572526 14   295387A 15  572527 16    572529 17    105538 18     537409 19    572528 20   582332 21 

       .`

  .

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 87

87
6/26/17 2:45 PM

PL

410230 / 410230A

Spis treci
Informacje dotyczce bezpieczestwa.................................................86 Opis czci.............................................................................................87 Pomiary za pomoc przyrzdów..........................................................88 Przygotowanie do uytku.....................................................................88 Ustawianie któw ostrzenia ................................................................88 Umieszczanie lacucha w imadle........................................................89 Instrukcja obslugi.................................................................................90 Wylczenie i odstawienie w stan spoczynku.......................................90 Konserwacja okresowa........................................................................90 Poruszanie i transport..........................................................................90 Demontowanie i likwidacja ..................................................................90 Gwarancja i serwis................................................................................91 Usterki, przyczyny i sposób usuwania.................................................91 Ilustrowana lista czci.........................................................................91
OSTRZEENIE: Naley zapozna si ze wszystkimi instrukcjami eksploatacji i bezpieczestwa. Niestosowanie si do ostrzee i instrukcji moe skutkowa poraeniem elektrycznym, poarem i/lub powanymi obraeniami. Wszystkie ostrzeenia i instrukcje naley zachowa w celu póniejszego wykorzystania.
Niniejszy dokument jest tlumaczeniem oryginalnej, angielskiej instrukcji i jego zadaniem jest udzielenie instrukcji uytkownikom nieanglojzycznym. W zwizku z tym, e jest to tekst techniczny, niektóre przetlumaczone terminy mog nie oddawa w pelni oryginalnego znaczenia. Z tego powodu nie naley calkowicie polega na przetlumaczonym dokumencie, a informacje w nim zawarte sprawdzi w wersji angielskiej. Poleganie wylcznie na tlumaczeniu moe doprowadzi do odniesienia obrae lub uszkodzenia mienia.
Informacje dotyczce bezpieczestwa
OSTRZEENIE Stosowanie akcesoriów lub przyrzdów niezalecanych przez producenta moe doprowadzi do obrae operatora lub osób postronnych. Wszelkie czynnoci konserwacyjne, które nie s opisane w niniejszej instrukcji, naley zleci Autoryzowanemu serwisowi.
OSTRZEENIE Pknit lub uszkodzon ciernic naley natychmiast wymieni. Eksploatacja uszkodzonej ciernicy stanowi powane zagroenie dla operatora lub osób postronnych. - Stosowa ciernic odpowiadajc typowi lacucha do ostrzenia, konsultujc
tabel lacuchów zalczon na kocu instrukcji obslugi. - Nie naley wstawia ciernicy w piast na sil, ani modyfikowa rednicy otworu
centrowania. Unika stosowania ciernic, które nie pasuj dokladnie. - Do montau ciernicy stosowa wylcznie piasty i kolnierze czyste i nie uszkodzone. - Sprawdzi, czy wielkoci rednic zewntrznych piasty i kolnierza s identyczne.
PRZESTROGA Aby zredukowa ryzyko wystpienia szybkiego ruchu powrotnego spowodowanego nieprawidlowym naostrzeniem lacucha pily, naley dokladnie przestrzega poniszych instrukcji.
UWAGA! Podczas uywania urzdze elektrycznych naley zawsze przestrzega podstawowych przepisów bezpieczestwa, aby zmniejszy ryzyko poaru, poraenia prdem i obrae ciala, w tym tych wymienionych poniej. Przed przystpieniem do pracy z urzdzeniem naley przeczyta i zachowa wszystkie instrukcje. Przed przystpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisu lub konserwacji naley wyj wtyczk.
1. Stanowisko robocze naley utrzymywa w czystoci - Nieuporzdkowane stanowisko robocze moe sprzyja wypadkom.
2. Naley wzi pod uwag rodowisko pracy - Nie wystawia urzdzenia na deszcz. - Nie uywa urzdzenia w wilgotnych i mokrych miejscach. - Stanowisko robocze musi by dobrze owietlone. - Urzdzenia nie naley uywa w obecnoci latwopalnych cieczy i gazów.
3. Ochrona przed poraeniem prdem elektrycznym - Unika dotykania uziemionych elementów (np. rur, chlodnic, kuchni, lodówek).
4. Trzyma z dala wszystkie inne osoby - Naley zabroni innym osobom, szczególnie dzieciom, które nie uczestnicz w pracy, dotykania urzdzenia lub przedluacza oraz trzyma je z dala od strefy roboczej.

5. Naley odloy urzdzenie, gdy si go nie uywa - Gdy nie korzysta si z urzdzenia, naley je przechowywa w suchy miejscu, zamknitym na klucz, niedostpnym dla dzieci.
6. Nie przecia urzdzenia - Urzdzenie pracuje lepiej i bezpieczniej przy przewidzianej prdkoci.
7. Uytkowa urzdzenie w poprawny sposób - Nie przecia malych urzdze wykonujc zbyt cikie prace. - Nie stosowa narzdzi do nieprzewidzianych celów; przykladowo nie uywa pil tarczowych do cicia grubych konarów lub pni drzew.
8. Ubra si odpowiednio - Nie zaklada szerokiej odziey lub biuterii, które moglyby zaczepi si w ruchome czci. - Zaleca si uywanie obuwia antypolizgowego podczas pracy na wolnym powietrzu. - Zaklada ochronne nakrycie glowy i spi dlugie wlosy.
9. Uywa rodków ochrony osobistej - Uywa okularów i rkawic ochronnych. - Uywa masek ochronnych lub przeciwpylowych, jeli podczas obróbki wytwarzany jest pyl.
10. Podlczy ssawy - Jeli urzdzenie jest przystosowane do podlczenia do instalacji zasysajcej i odprowadzajcej pyl, upewni si, e instalacja ta zostala poprawnie podlczona.
11. Obchodzi si z kablem w poprawny sposób - Nie wyjmowa wtyczki z gniazdka pocigajc za kabel. Kabel powinien znajdowa si daleko od ródel ciepla, substancji oleistych i krawdzi tncych.
12. Praca w bezpiecznych warunkach - Tam, gdzie jest to moliwe stosowa podczas pracy zaciski bd imadlo. Jest to bezpieczniejsze ni uywanie rk.
13. Nie traci równowagi - Przez caly czas utrzymywa równowag i bezpieczn postaw.
14. Przechowywa starannie urzdzenie - Utrzymywa narzdzia tnce naostrzone i czyste, zapewniajc w ten sposób ich lepsz wydajno. - Stosowa si do instrukcji smarowania i wymiany akcesoriów. - Naley okresowo sprawdza przewody przyrzdu i, jeli s uszkodzone, musz zosta wymienione przez wyspecjalizowanego technika. - Naley okresowo sprawdza przedluacze i wymieni je, jeli s uszkodzone. - Uchwyty powinny by suche, czyste i nie zabrudzone olejem i smarem.
15. Odlczy urzdzenie - Gdy urzdzenie nie jest uywane, przed przystpieniem do konserwacji i podczas wymiany akcesoriów takich jak ostrza, wiertla i frezy, naley odlczy je od zasilania.
16. Usun klucze regulacyjne - Przed uruchomieniem urzdzenia naley sprawdzi, czy klucze regulacyjne zostaly z niego usunite.
17. Unika przypadkowego rozruchu - Upewni si, czy w trakcie podlczenia urzdzenia wylcznik znajduje si w poloeniu "off".
18. Do pracy na zewntrz naley uywa kabli przedluajcych - W przypadku uytkowania urzdzenia na wolnym powietrzu naley korzysta wylcznie z kabli przedluajcych odpowiednich do takiego zastosowania i stosownie oznakowanych.
19. Naley zawsze zachowa ostrono - Sprawdza prac, któr si wykonuje, uywa zdrowego rozsdku i nie uruchamia urzdzenia, gdy jest si zmczonym.
20. Kontrola uszkodzonych elementów - Przed dalszym stosowaniem narzdzia, sprawdzi go starannie, aby upewni si, czy bdzie dzialalo poprawnie i spelnialo swoja rol. - Sprawdzi wyrównanie ruchomych czci, brak zakleszczenie si czci ruchomych oraz czy pkni komponentów, prawidlowy monta oraz wszelkie inne warunki, jakie mog mie wplyw na dzialanie. - Zabezpieczenie spryny oraz inne uszkodzone czci naley odpowiednio naprawi lub musz zosta wymienione przez wyspecjalizowanego technika, o ile nie podano inaczej w niniejszej instrukcji obslugi. - Wadliwe wylczniki musz zosta wymienione przez wyspecjalizowanego technika. - Nie uywa urzdzenia, jeli wylcznik nie wlcza si ani si nie wylcza.
21. Uwaga - Uytkowanie akcesoriów innych ni te zalecane w niniejszej instrukcji obslugi moe spowodowa obraenia ciala.

88

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 88

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

PL

22. Urzdzenie powinno by naprawiane przez wyspecjalizowanego technika. - Niniejsze urzdzenie elektryczne jest zgodne z obowizujcymi przepisami bezpieczestwa. Naprawy powinny by wykonywane wylcznie przez wyspecjalizowanych techników, którzy uywaj oryginalnych czci zamiennych. W przeciwnym razie uytkownik moe by naraony na powane niebezpieczestwo.
23. Uwaga - Nigdy nie zatrzymywa rkoma obrotów ciernicy, nawet po zgaszeniu silnika.

Informacje ogólne Konstruktor nie jest odpowiedzialny za szkody wynikajce z: - Nieprzestrzegania wskaza zawartych w instrukcji obslugi; - Uywania ostrzarki niezgodnie z przeznaczeniem omówionym w paragrafie
"Przeznaczenie uywania"; - Uywania niezgodnie z obowizujcymi normami bezpieczestwa
i zapobiegania wypadkom przy pracy; - Nie poprawnego zainstalowania; - Braku przewidzianej konserwacji; - Modyfikacji lub interwencji nie autoryzowanych przez Konstruktora; - Uycia czci wymiennych nie oryginalnych lub nie poprawnych; - Napraw nie wykonanych przez wyspecjalizowanego Technika.

Uycie i przechowywanie instrukcji obslugi Charakterystyki i dane zawarte w niniejszej instrukcji maj charakter przybliony. Konstruktor zastrzega sobie prawo wnoszenia do urzdzenia wszystkich zmian, które uzna za stosowne.
Zabroniona jest reprodukcja bez autoryzacji konstruktora jakiejkolwiek czci niniejszej publikacji.
Instrukcja obslugi stanowi integraln cz urzdzenia i musi by przechowywana w bezpiecznym miejscu, tak aby mona w razie potrzeby konsultowa j.
W przypadku uszkodzenia lub zgubienia instrukcji obslugi zamówi jej kopi u swojego sprzedawcy lub w autoryzowanym orodku serwisowym.
W przypadku odstpienia ostrzarki innemu uytkownikowi, naley dolczy take instrukcj obslugi.

Definicje Technik wyspecjalizowany: Osoba, zazwyczaj z orodka serwisowego, specjalnie przeszkolona do wykonywania interwencji konserwacji nadzwyczajnej i napraw ostrzarki.

Simbole

Ten symbol, wskazuje siln moliwo szkód na osobach, jeeli nie bd przestrzegane odnoszce si przepisy i wskazania.
Ten symbol, wskazuje, e podczas uywania urzdzenia naley nosi okulary ochronne.

Ten symbol, wskazuje, e podczas uywania urzdzenia naley nosi rkawice ochronne.
Ten symbol, wskazuje kierunek, w którym musi obraca si narzdzie (ciernica), gdy urzdzenie pracuje.
Ten symbol wskazuje, e przed rozpoczciem eksploatacji naley si zapozna z instrukcj obslugi.
Symbol (znajdujcy si na tabliczce danych technicznych), wskazuje, e produkt nie moe by likwidowany razem z odpadami domowymi. Odnonie likwidacji zwróci si do autoryzowanego orodka lub do waszego sprzedawcy.

Dane techniczne Model Napicie Moc znamionowa
Wymiary ciernic
Szybko maksymalna ciernicy Moc maksymalna lampki Poziom cinienia akustycznego Poziom mocy akustycznej Poziom drga przekaznych na uchwyt (*) Typy przewidzianych lacuchów Ciar kompletnego urzdzenia

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øzewn. 145 mm - Øwewn. 22,2 mm Gruboci: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A) < 2,5 m/s2 1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Zadeklarowana calkowita warto drga zostala zmierzona zgodnie z uyciem standardowej metody badawczej i moe by stosowana do porównania jednego urzdzenia z innym.

- Zadeklarowana calkowita warto drga moe by take stosowana do wstpnej oceny naraenia na dzialanie drga.
- Podczas rzeczywistej pracy urzdzenia elektrycznego warto emitowanej wibracji moe odbiega od wartoci zadeklarowanej w zalenoci od zastosowania tego narzdzia;
- Stara si utrzymywa naprenia spowodowane wibracjami na moliwie jak najniszym poziomie. Oto kilka przykladów pozwalajcych zredukowa naprenia: Stosowa rkawice podczas uytkowania urzdzenia i ograniczy czas dzialania. Postpujc w powyszy sposób naley wzi pod uwag wszystkie komponenty biorce udzial w cyklu dzialania (na przyklad momenty w których urzdzenie jest wylczone, a take te podczas których cho jest wlczone to pracuje na pusto).
(**)Tylko ze stosownym zestawem (imadlo + ciernica 8 mm), który naley zamówi osobno.
Urzdzenia bezpieczestwa Urzdzenie jest wyposaone w poniej przedstawione urzdzenia bezpieczestwa:
Oslony ciernicy: Chroni operatora przed ewentualnymi kawalkami ciernicy, które mog oderwa si podczas czynnoci ostrzenia.
- Te oslony musz by zawsze zamontowane, gdy uywa si maszyn.
- Zawsze sprawdzi, czy oslony s w poprawnym stanie i dobrze zamontowane. Ewentualne uszkodzenia i/lub pknicia maj zly wplyw na bezpieczestwo operatora.
Wylcznik bezpieczestwa: Maszyna jest wyposaona w wylcznik bezpieczestwa ze szpul odczepn. W przypadku nieprzewidzianej przerwy napicia zasilania, wylcznik automatycznie si wylcza odlczajc maszyn. W przypadku, gdy nastpi nieprzewidziany powrót napicia, maszyna nie uruchomi si sama. W celu ponownego uruchomienia maszyny naley raz jeszcze wlczy wylcznik.
Przeznaczenie uywania Niniejsze urzdzenie to ostrzarka elektryczna do lacuchów tncych uywanych na pilach motorowych.
Uywa ostrzark wylcznie do typów lacucha przedstawionych w tabeli danych technicznych.
Nie uywa ostrzarki do przecinania czy ostrzenia przedmiotów innych ni przewidziane lacuchy.
Przymocowa silnie ostrzark do stolu warsztatowego lub do ciany.
Nie poslugiwa si ostrzark w rodowisku korozyjnym lub wybuchowym.
Kade inne uywanie naley uzna za niewlaciwe.
Konstruktor nie ponosi odpowiedzialnoci za ewentualne szkody wynikajce z niewlaciwego lub bldnego uywania.
Opis czci
Patrz ilustracja na stronie 158. Ostrzarka zostaje dostarczona czciowo zamontowana.
A. Górna obudowa / zespól napdowy B. Obudowa podstawy C. ruba zabezpieczajca uchwyt roboczy D. Nakrtka zabezpieczajca uchwyt roboczy E. Uchwyt roboczy F. ruby mocujce oslon (2) G. Oslona zabezpieczajca H. Pokrtlo zabezpieczajce górn obudow I. ruba zabezpieczajca górn obudow J. Podkladka górnej obudowy K. ciernice:
5 3/4" × 1/8" × 7/8" (145 × 3,2 × 22,2 mm) 5 3/4" × 3/16" × 7/8" (145 × 4,7 × 22,2 mm) 5 3/4" × 1/4" × 7/8" (145 × 6,3 × 22,2 mm) L. Wzornik ostrzenia M. Klucz maszynowy 4 mm N Klucz maszynowy 5 mm O. Kamie do wyrównania tarczy
1. Gniazdo montaowe uchwytu roboczego 2. Piasta ciernicy 3. ruba kolnierzowa ciernicy 4. Kolnierz ciernicy 5. Pokrtlo regulacji wysokoci 6. Oslona zabezpieczajca otwory montaowe 7. Górna obudowa/uchwyt montaowy silnika 8. Pokrtlo regulacji elementu tncego lacucha 9. Pokrtlo regulacji ogranicznika lacucha 10. Ogranicznik lacucha 11. Plytka prowadzca pochylenia glowicy 12. Górna obudowa / otwór montaowy zespolu silnika

89

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 89

6/26/17 2:45 PM

PL

410230 / 410230A

13. Uchwyt imadla 14. Imadlo (szczki lacucha) 15. Plytka prowadzca kta obrotu imadla 16. Pokrtlo regulacji imadla 17. Wskaniki znaczników referencyjnych imadla
Pomiary za pomoc przyrzdów
A Zmierzy glboko za pomoc narzdzia o odpowiednim ksztalcie.
B Zmierzy dlugo elementu tnceAgo.
C Zmierzy podzialk lacucha.
A
B
B
C
PrzygoCtowanie do uytku
UWAGA Zabrania si instalacji maszyny na poziomie oczu. Zaleca si instalacj maszyny na wysokoci nie wikszej, ni 1,2­1,3 m od podloa. Maszyna moe by mocowana do stolu lub do ciany.
Monta podstawy ­ Zespól silnika
Mocowanie górnej obudowy / zespolu napdowego Patrz ilustracja 3 . Wsun rub (I) w odpowiednie gniazdo (7) w zespole silnika (A) oraz w otwór montaowy (12) we wsporniku (B). Zainstalowa podkladk (J) w przedniej czci i dokrci pokrtlo zabezpieczajce (H). Uwaga: Aby zapewni odpowiednie ustawienie, moe by konieczne docinicie górnej obudowy. Mocowanie do stolu Patrz ilustracja 4 . Wykorzysta dwie (2) ruby wraz podkladkami i nakrtkami (nie znajduj si w zestawie) wsunite w otwory mocujce. Upewni si, e krawd instalowanej maszyny wystaje poza krawd stolu (patrz odpowiednia ilustracja). Mocowanie do ciany Informacja: Górn obudow / zespól napdowy (A) naley polczy z podstaw (B) przed przystpieniem do montau do ciany. Patrz ilustracja 5 . Uy czterech (4) odpowiednich rub wraz z podkladkami (nie znajduj si w zestawie), wsunitych w otwory zabezpieczajce.
Monta
Mocowanie uchwytu roboczego Patrz ilustracja 6 . Nasun nakrtk (D) na uchwyt (E). Wsun rub (C) do gniazda (1). Dokladnie nakrci uchwyt roboczy (E) na rub (C).
Wybór i instalacja ciernicy
OSTRZEENIE - Zabrania si silowego umieszczania ciernicy (K) na piacie (2) oraz modyfikacji
rednicy otworu centralnego. Zabrania si eksploatacji ciernic, które nie s idealnie dopasowane do swojego miejsca instalacji. - Sprawdzi, czy piasta (2) i kolnierz (4) s czyste i nienaruszone. Wybra ciernic o odpowiednim rozmiarze W zalenoci od rodzaju lacucha, który ma by ostrzony (patrz tabela z rodzajami lacucha na kocu tej instrukcji).

Testowanie ciernicy Patrz ilustracja 7 . Unie ciernic (M) do góry, trzymajc za otwór centralny. Uderza delikatnie o brzeg ciernicy niemetalowym przedmiotem. Jeeli ciernica bdzie wydawa stlumiony i niemetalowy dwik, oznacza to jej potencjalne uszkodzenie: ZABRANIA SI JEJ EKSPLOATACJI!
Demonta oslony ciernicy Patrz ilustracja 8 . Usun oslon ciernicy (G), wykrcajc rub mocujc oslon (F) z otworu (6) za pomoc rubokrta (nie znajduje si w zestawie).
Zdj kolnierz Patrz ilustracja 9 . Za pomoc klucza maszynowego 5 mm (N) odkrci rub kolnierzow ciernicy (3) i kolnierz ciernicy (4) od piasty.
Monta ciernicy Patrz ilustracja 10 . Osadzi i dokladnie wyporodkowa ciernic (K) w odpowiednim otworze na piacie (2).
Ponownie zamontowa kolnierz Patrz ilustracja 9 . Wsun kolnierz (4) i za pomoc klucza maszynowego 5 mm dokrci rub (3).
UPEWNI si, czy kolnierz zostal osadzony zgodnie z ilustracj. Jeeli ciernica zostanie osadzona na kolnierzu zbyt ciasno, moe pkn podczas eksploatacji, zagraajc operatorowi. Aby tego unikn, dokrci rub (3) z momentem 62 funtów na cal (7 Nm). Jeeli to moliwe, sprawdzi za pomoc klucza dynamometrycznego.
Ponowny monta oslony ciernicy Patrz ilustracja 8 . Ponownie zamontowa oslon ciernicy (G), wkrcajc rub mocujc oslon (F) do otworu (6) za pomoc rubokrta (nie znajduje si w zestawie).
Rozruch Wtyczk przewodu sieciowego wloy do gniazda sieciowego.
Kontrola montau ciernicy Stan z boku ciernicy. Patrz ilustracja 1 . Uruchomi szlifierk, ustawiajc przelcznik w pozycji I. Po uruchomieniu miejsce ostrzenia zostanie owietlone. Patrz ilustracja 11 . Sprawdzi wizualnie, czy ciernica nie oscyluje na boki lub w poprzek, co skutkuje nadmiernymi wibracjami. Jeeli tak, natychmiast zatrzyma urzdzenie i sprawdzi, czy ciernica zostala zamontowana prawidlowo. W razie koniecznoci wymieni ciernic na now (oryginaln).
Przed rozpoczciem szlifowania naley zawsze skontrolowa nowo zamocowan ciernic, uruchamiajc j z prdkoci robocz na minimum 1 minut. Naley wówczas stan w bezpiecznej odlegloci z boku szlifierki i uniemoliwi dostp do urzdzenia osobom postronnym.
Kontrola ksztaltu ciernicy Patrz ilustracja 12 . Po wylczeniu maszyny sprawdzi profil ciernicy (K) za pomoc wzornika pomiarowego (L); w razie koniecznoci obcign ciernic, aby przywróci prawidlowy ksztalt profilu.
Obciganie ciernicy Naley stosowa rodki ochrony osobistej. Patrz ilustracja 13 . Uruchomi szlifierk, ustawiajc przelcznik w pozycji I. Nada odpowiedni ksztalt ciernicy za pomoc cegly do obcigania (O). Postpowa z zachowaniem najwikszej ostronoci, pewnie trzymajc cegl dwoma rkami.
OSTRZEENIE Kontakt z obracajc si z du prdkoci ciernic moe skutkowa poparzeniem lub otarciem. Patrz ilustracja 12 . Zatrzyma szlifierk, ustawiajc przelcznik w pozycji O. Za pomoc wzornika (L) sprawdzi, czy ciernica (K) ma odpowiedni ksztalt. Kontynuowa ksztaltowanie do uzyskania profilu zgodnego ze wzornikiem.
Ustawianie któw ostrzenia
OSTRZEENIE - Podczas ostrzenia naley stosowa rodki ochrony osobistej. - Wszelkie regulacje naley wprowadza po wylczeniu silnika i
calkowitym zatrzymaniu ciernicy. - W razie przypadkowego uderzenia ciernicy podczas ostrzenia naley postpowa zgodnie z instrukcjami opisanymi w rozdziale ,,Wybór i instalacja ciernicy ­ ostrzeenia". - Przed przystpieniem do ostrzenia lacucha naley go wyczyci. - Aby unikn nadmiernego przeciania silnika i uszkodzenia lacuchów tncych, naley zeszlifowa tylko minimalne iloci materialu i nie szlifowa nadmiernie tego samego elementu tncego lacucha, gdy moe to spali krawd tnc. - Podczas ostrzenia zabrania si stosowania cieczy chlodzcych.

90

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 90

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

PL

OSTRZEENIE Podczas szlifowania powstaj iskry. Moe to doprowadzi do zaplonu materialów palnych. Zabrania si eksploatacji szlifierki w obecnoci materialów palnych lub w atmosferze wybuchowej. Lewostronne elementy tnce
Prawostronne elementy tnce
Prawostronne elementy tnce bez kta dolnego (0°)
Po okreleniu lacucha, który ma by ostrzony, sprawdzi moliwoci przechylania (imadlo, przesuw glowicy w dól lub jej pochylenie) w tabeli któw szlifowania na kocu instrukcji obslugi (kolumny A/B/C). Uwaga: Jeeli dany lacuch posiada kt dolny w kolumnie B tabeli któw szlifowania, naley zapozna si z rozdzialem ,,Prawostronne elementy tnce z ktem dolnym".
Ustawianie kta obrotu imadla Patrz ilustracja 14 . Poluzowa pokrtlo regulacji imadla (16). Patrz ilustracja 15 . Obróci imadlo w prawo. Patrz ilustracja 16 . Ustawi wskanik znacznika referencyjnego (17) na imadle zgodnie z danym ktem obrotu imadla. Patrz ilustracja 17 . Dokrci pokrtlo regulacji imadla (16).
Ustawianie kta pochylenia glowicy Patrz ilustracja 18 . Poluzowa pokrtlo zabezpieczajce rami (H) w tylnej czci zespolu napdowego (A). Patrz ilustracja 19 . Obróci caly zespól napdowy (A) tak, aby znacznik referencyjny kta na krawdzi ramienia znalazl si w poloeniu zgodnym z wymaganym ktem pochylenia glowicy (11). Patrz ilustracja 20 . Dokrci pokrtlo zabezpieczajce (H) w tylnej czci zespolu napdowego (A).
Prawostronne elementy tnce z ktem dolnym
Poniej przedstawiono sposób przygotowania szlifierki do pracy z lacuchami, które wymagaj ustawienia kta dolnego. Aby dowiedzie si, które lacuchy wymagaj tego ustawienia, naley zapozna si z kolumn B w tabeli któw szlifowania na kocu tej instrukcji obslugi.
Ustawianie kta dolnego Znale odpowiedni kt, korzystajc z tabeli któw szlifowania na kocu tej instrukcji obslugi. Patrz ilustracja 14 . Poluzowa pokrtlo regulacji imadla (16). Patrz ilustracja 21 . Odsun pokrtlo regulacji imadla (16) od siebie i przesun je maksymalnie w gór, aby obróci imadlo.
Ustawianie kta obrotu imadla Patrz ilustracja 15 . Obróci imadlo w prawo. Patrz ilustracja 16 . Ustawi prawy wskanik znacznika referencyjnego (17) na imadle zgodnie z danym ktem obrotu imadla. Patrz ilustracja 22 . Dokrci pokrtlo regulacji imadla (16).
Ustawianie kta pochylenia glowicy Patrz ilustracja 18 . Poluzowa pokrtlo zabezpieczajce (H) w tylnej czci zespolu napdowego (A).
Patrz ilustracja 19 . Obróci caly zespól napdowy (A) tak, aby znacznik referencyjny na krawdzi ramienia znalazl si w poloeniu zgodnym z wymaganym ktem pochylenia glowicy (11). Patrz ilustracja 20 . Dokrci pokrtlo zabezpieczajce rami (H) w tylnej czci zespolu napdowego (A).
Lewostronne elementy tnce bez kta dolnego (0°)
Po okreleniu lacucha, który ma by ostrzony, sprawdzi moliwoci przechylania (imadlo, przesuw glowicy w dól lub jej pochylenie) w tabeli któw szlifowania na kocu instrukcji obslugi (kolumny A/B/C).

Uwaga: Jeeli dany lacuch posiada kt dolny w kolumnie B tabeli któw szlifowania, naley si zapozna z rozdzialem ,,Lewostronne elementy tnce z ktem dolnym".
Ustawianie kta obrotu imadla Patrz ilustracja 14 . Poluzowa pokrtlo regulacji imadla (16). Patrz ilustracja 23 . Obróci imadlo w lewo. Patrz ilustracja 24 . Ustawi wskanik znacznika referencyjnego (17) na imadle zgodnie z danym ktem obrotu imadla. Patrz ilustracja 17 . Dokrci pokrtlo regulacji imadla (16).
Ustawianie kta pochylenia glowicy Patrz ilustracja 18 . Poluzowa pokrtlo zabezpieczajce (H) w tylnej czci zespolu napdowego (A). Patrz ilustracja 19 . Obróci caly zespól napdowy (A) tak, aby znacznik referencyjny na krawdzi zespolu napdowego znalazl si w poloeniu zgodnym z wymaganym ktem pochylenia glowicy (11). Patrz ilustracja 20 . Dokrci pokrtlo zabezpieczajce (H) w tylnej czci zespolu napdowego (A).
Lewostronne elementy tnce z ktem dolnym
Poniej przedstawiono sposób przygotowania szlifierki do pracy z lacuchami, które wymagaj ustawienia kta dolnego. Aby dowiedzie si, które lacuchy wymagaj tego ustawienia, naley zapozna si z kolumn B w tabeli lacuchów na kocu tej instrukcji obslugi.
Ustawianie kta dolnego Znale odpowiedni kt, korzystajc z tabeli któw szlifowania na kocu tej instrukcji obslugi. Patrz ilustracja 14 . Poluzowa pokrtlo regulacji imadla (16). Patrz ilustracja 25 . Przysun pokrtlo regulacji imadla (16) do siebie i przesun je maksymalnie w gór, aby obróci imadlo.
Ustawianie kta obrotu imadla Patrz ilustracja 23 . Obróci imadlo w lewo. Patrz ilustracja 24 . Ustawi lewy wskanik znacznika referencyjnego (17) na imadle zgodnie z danym ktem obrotu imadla. Patrz ilustracja 26 . Dokrci pokrtlo regulacji imadla (16).
Ustawianie kta pochylenia glowicy Patrz ilustracja 18 . Poluzowa pokrtlo zabezpieczajce (H) w tylnej czci zespolu napdowego (A). Patrz ilustracja 19 . Obróci caly zespól napdowy (A) tak, aby znacznik referencyjny na krawdzi ramienia znalazl si w poloeniu zgodnym z wymaganym ktem pochylenia glowicy (11). Patrz ilustracja 20 . Dokrci pokrtlo zabezpieczajce (H) w tylnej czci zespolu napdowego (A).
Umieszczanie lacucha w imadle
- Przed przystpieniem do ostrzenia lacucha naley go wyczyci. - Sprawdzi stan elementów tncych i znale najbardziej uszkodzony;
od niego naley zacz prac. - Sprawdzi, czy lacuch zostal umieszczony w imadle zgodnie
z ilustracj (elementy tnce w stron operatora).
Ustawianie ogranicznika lacucha Patrz ilustracja 27 . Umieci lacuch w imadle (14). Patrz ilustracja 28 . Przesun element tncy tak, aby dotknl ogranicznika lacucha (10). Patrz ilustracja 29 . Obróci pokrtlo regulacji (9), aby ustawi ogranicznik lacucha (10) poprzecznie wzgldem rodka elementu tncego.
Ustawianie elementu tncego Patrz ilustracja 30 . Przesun ciernic nad element tncy, który ma by ostrzony, przesuwajc zespól napdowy (A) w dól za pomoc uchwytu (E). Patrz ilustracja 31 . Obróci pokrtlo regulacji elementu tncego (8) i przesun lacuch tak, aby krawd tnca elementu otarla si o ciernic. W trakcie tej procedury lacuch powinien swobodnie porusza si nad imadlem (14), jednak nie moe by poluzowany. Patrz ilustracja 32 . Unie zespól napdowy (A) za pomoc uchwytu (E). Patrz ilustracja 33 . Obróci pokrtlo regulacji elementu tncego (8) w prawo, aby delikatnie przesun ostrzony element tncy do przodu.

91

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 91

6/26/17 2:45 PM

PL

410230 / 410230A

Przesunicie odpowiada iloci materialu, który zostanie zeszlifowany z elementu tncego. Mocno uszkodzone lub tpe elementy tnce wymagaj wikszego przesunicia do przodu. Jeeli element tncy nie jest zbyt tpy, wystarczy zeszlifowa niewielk ilo materialu.
Naley równie pamita, e nie naley szlifowa zbyt duej iloci materialu na raz. Moe to doprowadzi do spalenia elementu tncego, zmniejszenia stopnia jego twardoci i powstania duej iloci zadziorów. Patrz ilustracja 34 . Obróci pokrtlo regulacji glbokoci ostrzenia elementu tncego (5), aby wyregulowa t glboko. ciernica (K) powinna otrze si o doln cz elementu tncego pionowo. Patrz ilustracja 35 . Po ustaleniu dokladnej pozycji elementu tncego przesun uchwyt imadla (13) w prawo, aby zacisn szczki imadla (14). Mona teraz rozpocz ostrzenie lacucha.

Instrukcja obslugi

Stanowisko operatora Patrz ilustracja 35A . Operator musi sta przodem do urzdzenia i utrzymywa pozycj, która umoliwia prawidlowy chwyt ramienia i regulacj imadla.

Ostrzenie lacucha
- Naley stosowa rodki ochrony osobistej.
- Naostrzy wszystkie elementy tnce po jednej stronie, a nastpnie przestawi imadlo zgodnie z procedur opisan w poprzednim rozdziale i rozpocz ostrzenie elementów tncych po drugiej stronie.
- Po zakoczeniu szlifowania sprawdzi, czy górne plytki wszystkich elementów tncych maj tak sam dlugo.

A

A=B

B

Zatrzyma szlifierk, ustawiajc przelcznik w pozycji O, i zdj cegl do obcigania (O) z imadla.
Ustawianie pomiaru glbokoci
Patrz ilustracja 45 . Wloy lacuch w szczki imadla (14) tak, aby element tncy dotknl ogranicznika lacucha (10). Patrz ilustracja 46 . Po obnieniu zespolu napdowego (A) obróci pokrtlo regulacji elementu tncego (8) i przesun lacuch tak, aby miernik glbokoci elementu tncego znajdowal si poniej ciernicy (M). Obróci pokrtlo regulacji (9), aby ustawi ogranicznik lacucha (10) poprzecznie wzgldem rodka elementu tncego. Patrz ilustracja 47 . Po obnieniu zespolu napdowego (A) wyregulowa glboko cierania, obracajc pokrtlo (5). Ustawi miernik glbokoci, postpujc zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale ,,Instrukcja eksploatacji, ostrzenie lacucha". Ta procedura ostrzenia nie wymaga identyfikacji lewostronnych i prawostronnych elementów tncych, dlatego kolejno ostrzenia nie jest istotna. Patrz ilustracja 48 . Za pomoc wzornika dobranego do rodzaju ostrzonego lacucha sprawdzi, czy glboko jest prawidlowa. Naley równie zapozna si z dodatkowymi informacjami na kocu niniejszej instrukcji (kolumna D).
Wylczenie i odstawienie w stan spoczynku
Wylczenie Zgasi urzdzenie ustawiajc wylcznik w pozycj "0" i wycigajc wtyczk kabla zasilanie z gniazdka prdu.
Odstawienie w stan spoczynku Na zakoczenie pracy, odlczy urzdzenie i dokladnie oczyci je. Ustawi w miejscu suchym i chronionym przed pylem i wilgoci.

Konserwacja okresowa
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynnoci na urzdzeniu, wykona operacje opisane w paragrafie wylczenie.

Patrz ilustracja 36 . Sprawdzi, czy uchwyt imadla (13) zostal przesunity w prawo i czy szczki imadla (14) s zacinite, a element tncy jest odpowiednio zablokowany (10). Patrz ilustracja 1 . Uruchomi szlifierk, ustawiajc przelcznik w pozycji I. Patrz ilustracja 30 . Naostrzy element tncy, obniajc ciernic za pomoc uchwytu (E). Patrz ilustracja 32 . Po naostrzeniu pierwszego elementu tncego unie zespól napdowy za pomoc uchwytu (E). Patrz ilustracja 37 . Poluzowa uchwyt imadla (13). Patrz ilustracja 38 . Przesun lacuch do przodu i przej do kolejnego elementu tncego, jeeli ogranicznik lacucha (10) jest prawidlowo umiejscowiony za tyln czci elementu tncego. Patrz ilustracja 35 . Ponownie zablokowa lacuch za pomoc uchwytu imadla (13) i naostrzy kolejny element tncy.

Czstotliwo konserwacji Gdy ciernica osignla rednic minimaln okolo 105 mm
40 godzin

Czynno
Wymieni ciernic.
Czyci dokladnie lampk za pomoc szmatki lub szczotki. Nie uywa spronego powietrza. Czyci dokladnie ostrzark za pomoc szmaty lub szczotki. Zwraca szczególn uwag na czyszczenie silnika elektrycznego i prowadnic przesuwania. Nie uywa spronego.

Wyrównywanie ciernicy do ustawienia szlifowania ograniczników
Zamocowa ciernic o gruboci 1/4" (6,3 mm), postpujc zgodnie z instrukcjami w ,,Wybór i instalacja ciernicy". Nie sprawdza ksztaltu ciernicy i nie obciga jej. Patrz ilustracja 39 . Obróci imadlo tak, aby znacznik referencyjny (17) znalazl si w poloeniu 0°. Patrz ilustracja 40 . Ustawi zespól napdowy (A) tak, aby znacznik referencyjny znalazl si w poloeniu 80°-75° na plytce prowadzcej pochylenia glowicy (11). Patrz ilustracja 41 . Ustawi cegl do obcigania (O) na szczkach imadla (14) i oprze j o ogranicznik lacucha (10). Przytrzyma cegl do obcigania jedn rk i nie dotyka ciernicy palcami/dlomi. Patrz ilustracja 42 . Uruchomi szlifierk, ustawiajc przelcznik w pozycji I. Obniy zespól napdowy (A) za pomoc uchwytu (E). Patrz ilustracja 43 . Szlifowa ciernic za pomoc cegly do uzyskania ksztaltu profilu widocznego na ilustracji.
OSTRZEENIE Kontakt z obracajc si z du prdkoci ciernic moe skutkowa poparzeniem lub otarciem. Patrz ilustracja 44 .
Unie zespól napdowy (A) za pomoc uchwytu (E).

Poruszanie i transport
w przypadku, gdy naley transportowa urzdzenie, zdj je z umocowania do stolu warsztatowego lub ze ciany, rozmontowa ciernic i umieci wszystkie czci w opakowania, które chroni je przez uderzeniami. Patrz ilustracja 48A . Ostronie chwyci i unie opakowanie.
Demontowanie i likwidacja
Demontowanie urzdzenie musi by wykonane tylko przez wykwalifikowany personel i zgodnie z przepisami obowizujcymi w kraju, w którym zostalo ono zainstalowane.
Przed zlomowaniem urzdzenia, uczyni je nieuytecznym (na przyklad obcinajc kabel zasilania) i uczyni nieszkodliwe czci mogce spowodowa zagroenie dla dzieci, tóre moglyby by uyte przez nie do, zabaw.

92

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 92

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

PL

158

Gwarancja i serwis
Obowizuje gwarancja wydana w kraju, w którym sprzedano produkt. Roszczenia gwarancyjne zostan zaakceptowane wylcznie po przedstawieniu kopii dowodu zakupu (faktura lub rachunek). Gwarancja traci wano, jeeli:
- Maszyna zostala zmodyfikowana;
- Maszyna nie byla eksploatowana zgodnie z instrukcj;
- Zamontowano nieoryginalne czci, komponenty, ciernice lub jakiekolwiek inne elementy, które nie zostaly zatwierdzone przez producenta;
- Maszyna byla podlczona do prdu o napiciu lub czstotliwoci innej ni podana na tabliczce znamionowej.
Warunki ograniczonej gwarancji
Celem firmy Oregon jest umoliwienie klientom odpowiedniego wykonywania prac dziki wyjtkowym produktom spelniajcym ich wymagania. Firma Oregon, Blount, Inc. gwarantuje, e jej produkty bd wolne od wad materialowych i wad wykonania przez caly okres uytkowania przez oryginalnego nabywc detalicznego.
Jeli z jakiegokolwiek powodu nie s Pastwo zadowoleni z naszych produktów, prosimy o kontakt. Dane kontaktowe znajduj si poniej.
ODPOWIEDZIALNO GWARANCYJNA OBEJMUJE WYLCZNIE CZCI ZAMIENNE DOSTPNE DLA DYSTRYBUTORA OREGON ORAZ FIRMY OREGON. PROSIMY O KONTAKT Z DYSTRYBUTOREM MARKI OREGON LUB BEZPOREDNIO Z FIRM OREGON. FIRMA OREGON NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOCI ZA NORMALNE ZUYWANIE SI PRODUKTU, JEGO NIEPRAWIDLOW EKSPLOATACJ, KONSERWACJ LUB NAPRAW.
WYMIANA USZKODZONEGO PRODUKTU JEST JEDYNYM RODKIEM NAPRAWCZYM GWARANTOWANYM PRZEZ FIRM. WYMIANA NASTPI TAK SZYBKO, JAK TO TYLKO MOLIWE PO OTRZYMANIU USZKODZONEGO PRODUKTU. ZGODNIE Z PRAWEM JAKIEKOLWIEK DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOCI HANDLOWEJ ORAZ PRZYDATNOCI DO OKRELONEGO CELU DANEGO PRODUKTU S OGRANICZONE PRZEZ OKRES I ZAKRES GWARANCJI BEZPOREDNIEJ. FIRMA OREGON NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOCI ZA SZKODY NASTPCZE LUB PRZYPADKOWE. NIEKTÓRE STANY UNIEMOLIWIAJ STOSOWANIE OKRESU GWARANCJI DOROZUMIANEJ LUB WYLCZENIE Z ODPOWIEDZIALNOCI FIRMY USZKODZE NASTPCZYCH, WIC POWYSZE OGRANICZENIA LUB WYLCZENIA MOG NIE DOTYCZY DANEGO KLIENTA. NINIEJSZA GWARANCJA NADAJE PIERWOTNEMU KUPUJCEMU PEWNE PRAWA. KUPUJCEMU MOG PRZYSLUGIWA DODATKOWE PRAWA W ZALENOCI OD MIEJSCA ZAKUPU PRODUKTU.
W razie jakichkolwiek pyta dotyczcych produktów Oregon prosimy odwiedzi stron OregonProducts.com.

Usterki, przyczyny i sposób usuwania

Usterka

Moliwa przyczyna

Sposób usuwania

Ustawiajc wylcznik w pozycji "I", urzdzenie nie daje si uruchomi.
Ustawiajc wylcznik w pozycji "I", lampka nie zapala si.

Przywróci urzdzenie

Zadzialalo jedno

zabezpieczajce.

z urzdze

zabezpieczajcych

W przypadku nowego

instalacji, do których jest zadzialania urzdzenia

podlczona ostrzarka zabezpieczajcego,

(bezpiecznik topliwy,

nie uywa ostrzarki i

wylcznik rónicowy itp). zwróci si do Technika

Wyspecjalizowanego.

Wtyczka kabla zasilania nie jest poprawnie wloona.

Odlczy wtyczk i wloy j w poprawny sposób.

Lampka jest wypalona. Wymieni lampk.

Kolo jest zlamane lub uszkodzone.

Wymieni kolo.

Usterka
Urzdzenie dziala z nienormalnymi wibracjami.

Moliwa przyczyna

Sposób usuwania

Urzdzenie nie jest przymocowane poprawnie.

Sprawdzi przymocowanie i jeeli konieczne dokrci ruby mocowania.

Zespól rami-silnik nie jest poprawnie umocowany do podstawy.

Zakrci poprawnie odnoszc si galk blokowania.

Zespól imadla nie zostal poprawnie przymocowany do podstawy.

Zakrci poprawnie odnoszc si galk blokowania.

ciernica nie jest poprawnie zamontowana w swoim gniedzie w piacie.

Rozmontowa ciernic i sprawdzi, czy jej stan jest poprawny i zamontowa j w poprawny sposób.

Jeeli po wykonaniu wszystkich wskaza zawartych w niniejszej tabeli nie byloby moliwe przywrócenie poprawnego funkcjonowania urzdzenie, naley zwróci si do technika wyspecjalizowanego.

Ilustrowana lista czci
Patrz ilustracja 49 .
Nr Opis

572119

1 Zmontowane imadlo

537411

2 Zespól zatrzymujcy lacuch

522688

3 Ogranicznik lacucha

32677

4 Ogranicznik lacucha (5 czci)

32681

5 Spryna centrujca zapadk (5 czci)

572522

6 Zespól pokrtel regulacyjnych

572202

7 Zespól dwigni blokujcej lacuch w imadle

572203

8 Szczki imadla

572524

9 Zespól pokrtla regulacyjnego imadla

35590

10 Wspornik przesuwny

572525 11 Skala

32678

12 Spryna i kulka (2 czci)

581321 13 Napd elektryczny, przelcznik, kable

572526 14 Nasadka silnika

295387A 15 Przelcznik

572527 16 Spryna powrotna ramienia

572529 17 Zespól wspornika ramienia

105538 18 Uchwyt zespolu glowicy

537409 19 Zespól kolnierza silnika

572528 20 Oslona plastikowa

582332 21 arówka

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 93

93
6/26/17 2:45 PM

CS

410230 / 410230A

Rejstík
Bezpecnostní informace.......................................................................92 Popis díl...............................................................................................93 Nástrojové mení.................................................................................94 Píprava na pouzití.................................................................................94 Nastavení úhl ostení .........................................................................94 Vlození etzu do svráku.....................................................................95 Pracovní pokyny....................................................................................96 Zastavení a ulození do klidové polohy..................................................96 Bzná údrzba.........................................................................................96 Pemísování a peprava ......................................................................96 Odstranní a likvidace...........................................................................96 Záruka a servis......................................................................................96 Závady, píciny a náprava......................................................................97 Ilustrovaný seznam díl........................................................................97
VAROVÁNÍ: Dkladn si pectte vsechny bezpecnostní výstrahy a pokyny. Nedodrzení výstrah a pokyn mze vést k zasazení elektrickým proudem, pozáru nebo tzkému zranní. Uschovejte si vsechna varování a pokyny pro budoucí pouzití.
Tento návod k obsluze obsahuje peklad originálního anglického návodu. Jeho cílem je pomoci vsem uzivatelm, kteí nehovoí anglicky jako svým mateským jazykem. Protoze se jedná o technický dokument, nemusejí mít nkteré termíny v pekladu odpovídající nebo ekvivalentní význam. Proto se na tento peklad nelze spoléhat a je nutné nahlízet do anglické verze. Prosté spolehnutí na pelozené pokyny by mohlo vést ke zranní nebo hmotným skodám.
Bezpecnostní informace
VAROVÁNÍ Pouzití píslusenství nebo doplk nedoporucených výrobcem mze vést k nebezpecí zranní obsluhy nebo osob v okolí. Veskeré údrzbové práce, které nejsou popsány v tomto návodu, smí provádt pouze autorizované servisní stedisko.
VAROVÁNÍ Okamzit vymte prasklý nebo poskozený brusný kotouc. Poskozený kotouc by mohl zpsobit tzké zranní obsluhy nebo osob v okolí. - Pouzívejte brusný kotouc vhodný pro typ brouseného etzu, který
zjistíte podle tabulky etz pilozené na konci návodu. - Nenasazujte brusný kotouc na hlavu silou, neupravujte ani prmr stedícího
otvoru. Nesnazte se pouzívat brusné kotouce, které dokonale nesedí. - Pro montáz brusného kotouce pouzívejte jen cistou a neposkozenou
hlavu a pírubu. - Ujistte se, aby byly velikosti vnjsích prmr hlavy a píruby shodné.
POZOR Je nutné striktn dodrzovat následující pokyny, aby se snízilo riziko zptného vrhu v dsledku nesprávného naostení pilového etzu.
UPOZORNNÍ! Pi pouzívání elektrických nástroj by mla být krom následujících pokyn vzdy dodrzována základní bezpecnostní opatení, aby se snízilo riziko vzniku pozáru, zasazení elektrickým proudem a újmy na zdraví. Nez zacnete výrobek obsluhovat, pectte si vsechny tyto pokyny a uschovejte si je. Ped provádním jakékoliv úpravy, servisu nebo údrzby vytáhnte zástrcku.
1. Udrzujte pracovní prostor cistý - Nepoádek na pracovisti vede k úrazm.
2. Zvazte pracovní prostedí - Nevystavujte nástroje desti. - Nepouzívejte nástroje ve vlhkém a mokrém prostedí. - Udrzujte pracovní prostor dobe osvtlený. - Nepouzívejte nástroje v pítomnosti holavých kapalin nebo plyn.
3. Ochrana proti zásahu elektrickým proudem - Vyhnte se tlesnému kontaktu s uzemnnými povrchy (nap. potrubí, radiátory, sporáky, chladnicky).
4. Drzte ostatní osoby stranou - Nedovolte osobám, zejména dtem, které nejsou zapojeny do práce, aby se dotýkaly nástroje ani prodluzovací sry, a drzte je stranou od pracovní oblasti.

5. Uskladnte nepouzívané nástroje - Nepouzívané nástroje by mly být uskladnny na suchém a uzamykatelném míst, mimo dosah dtí.
6. Nepetzujte nástroj - Nástroj bude pracovat lépe a bezpecnji, bude-li pouzíván v souladu s jeho urcením.
7. Pouzívejte správný nástroj - Nepouzívejte malé nástroje na cinnosti, pi nichz má být pouzíván nástroj urcený do tzkého provozu. - Nepouzívejte nástroje k úcelm, k nimz nejsou urceny; napíklad nepouzívejte kotoucové pily pro ezání vtví nebo kmen strom.
8. ádn se oblékejte - Nenoste volný odv ani sperky, mohly by být zachyceny pohyblivými cástmi. - Pi práci venku se doporucuje protiskluzová obuv. - Noste ochrannou cepici na vlasy, která zachytí dlouhé vlasy.
9. Pouzívejte ochranné prostedky - Pouzívejte ochranné brýle a rukavice. - Pi práci v prasném prostedí pouzívejte oblicejovou nebo protiprasnou masku.
10. Pipojte zaízení na odsávání prachu - Je-li k nástroji pipojeno zaízení na odsávání a sbr prachu, pekontrolujte, zda je správn pipojeno a uzíváno.
11. Vyhnte se nesetrnému zacházení se srou - Sru nikdy nevytrhávejte ze zásuvky. Sru chrate ped teplem, olejem a ostrými hranami.
12. Bezpecná práce - Bude-li to mozné, pouzijte svorky nebo svrák k pidrzení díla. Je to bezpecnjsí nez pouzití ruky.
13. Nepeceujte se - Vzdy udrzujte stabilní postoj a rovnováhu.
14. ádn o nástroje pecujte - Udrzujte ezné nástroje naostené a cisté pro lepsí a bezpecnjsí výkon. - Dodrzujte pokyny pro mazání a výmnu doplk. - Pravideln kontrolujte sry nástroje a v pípad jejich poskození je nechte opravit autorizovaným servisním zaízením. - Pravideln kontrolujte prodluzovací sry a v pípad jejich poskození je vymte. - Rukojeti udrzujte v suchu, cistot a bez oleje a mastnot.
15. Odpojte nástroje - Nejsou-li nástroje pouzívány a ped jejich údrzbou a výmnou doplk, jakými jsou noze, bity a ezáky, nástroje, je odpojte od zdroje napájení.
16. Vyjmte seizovací a francouzské klíce - Zvyknte si na kontrolu vyjmutí seizovacích a francouzských klíc z nástroje ped jeho zapnutím.
17. Vyhnte se neúmyslnému spustní - Ujistte se, aby byl spínac v poloze ,,off" (vypnuto) pi zasouvání zástrcky.
18. Pouzívejte venkovní prodluzovací kabely - Bude-li nástroj pouzíván venku, pouzívejte pouze prodluzovací kabely urcené a oznacené k venkovnímu pouzití.
19. Bute ostrazití - Dávejte pozor na to, co dláte, pouzívejte zdravý rozum a s nástrojem nepracujte, pokud budete unavení.
20. Pekontrolujte poskozené cásti - Ped dalsím pouzitím nástroje byste mli pecliv pekontrolovat, zda nástroj ádn funguje a vykonává svoji urcenou funkci. - Pekontrolujte seízení pohyblivých cástí, spojení pohyblivých cástí, poskození cástí, namontování a jakékoliv jiné stavy, které mohou ovlivnit jeho provoz. - Ochrana nebo jiná cást, která je poskozená, musí být ádn opravena nebo vymnna autorizovaným servisním centrem, není-li jinak uvedeno v tomto návodu k pouzití. - Nechejte vymnit vadné spínace autorizovaným servisním centrem. - Nepouzívejte nástroj, pokud nelze spínac zapnout a vypnout.
21. Upozornní - Pouzívání jiného doplku nebo pídavného zaízení jiného, nez jaký je doporucený v tomto návodu k pouzití, mze znamenat riziko újmy na zdraví.
22. Nechejte nástroj opravit kvalifikovanou osobou - Tento elektrický nástroj je v souladu s píslusnými bezpecnostními pravidly. Opravy by mly provádt pouze kvalifikované osoby za pouzití originálních náhradních díl, v opacném pípad by mohlo dojít k váznému ohrození uzivatele.

94
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 94

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

CS

23. Upozornní - Nikdy nezastavujte otácející se brusný kotouc rukama, ani po vypnutí motoru.
Vseobecné informace Výrobce neodpovídá za vady vyplývající z dvod: - Nedodrzování pokyn obsazených v uzivatelské pírucce; - Pouzívání pístroje jinými zpsoby, nez jsou uvedeny v paragrafu "Úcel pouzití"; - Pouzívání zpsobem, který se neshoduje s platnými bezpecnostními
normami a normami o prevenci proti pracovním úrazm; - Nesprávné instalace; - Nedostatecn provádné plánované údrzby; - Úprav nebo zásah nepovolených výrobcem; - Pouzití náhradních díl, které nejsou originální nebo vhodné; - Oprav, které nebyly provedeny specializovaným technikem.

Pouzívání a uchovávání uzivatelské pírucky Vlastnosti a údaje v této pírucce jsou orientacní. Výrobce si vyhrazuje právo provést na zaízení veskeré úpravy, které bude povazovat za vhodné.
Je zakázáno rozmnozování kterékoliv cásti této publikace bez souhlasu výrobce.
Uzivatelská pírucka je nedílnou soucástí pístroje a musí být uchovávána v chránném míst tak, aby bylo mozné do ní v pípad poteby rychle nahlédnout.
V pípad opotebování nebo ztráty si vyzádejte kopii u vaseho prodejce nebo u autorizovaného servisního stediska.
Pokud dojde k pevedení pístroje na jiného uzivatele, pipojte také uzivatelskou pírucku.

Definice Specializovaný technik: Osoba, obvykle ze servisního stediska, vyskolená k provádní zásah mimoádné údrzby a oprav na pístroji.

Symboly

Tento symbol upozoruje na vysokou pravdpodobnost zpsobení skod osobám, jestlize nebudou dodrzovány píslusné pedpisy a pokyny .
Tento symbol upozoruje, ze pi pouzívání pístroje je teba nosit ochranné brýle.

Tento symbol upozoruje, ze pi pouzívání pístroje je teba nosit ochranné rukavice.
Tento symbol uvádí smr otácení nástroje (brusného kotouce) pi práci pístroje.

Ped pouzitím pístroje si prostudujte návod k pouzití.
Symbol (uvedený na stítku s technickými údaji) uvádí, ze výrobek se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem. Pro jeho likvidaci se obrate na autorizované zaízení nebo na vaseho prodejce.

Technické údaje Model Naptí Nominální výkon
Rozmry brusných kotouc
Maximální rychlost brusného kotouce Max. výkon zárovky Hladina akustického tlaku Úrove akustického výkonu Úrove vibrací penásených na drzadlo (*) Typy etz, které je mozné naostit Hmotnost (kompletního stroje)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øext. 145 mm - Øint. 22,2 mm Tlousky: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A) < 2,5 m/s2 1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Deklarovaná celková hodnota vibrací byla zmena v souladu se standardní testovací metodou a mze být pouzita pro vzájemné porovnání náadí.
- Deklarovaná celková hodnota vibrací mze být rovnz pouzita pi pedbzném stanovení expozice.
- Pi pouzívání elektrického spotebice se mze hodnota vibracních emisí lisit od uvedené hodnoty v závislosti na zpsobu pouzívání spotebice.
- Udrzujte jakoukoliv zátz zpsobenou vibracemi na co nejnizsí úrovni. Pár rad pro snízení zatízení zpsobeného vibracemi: Pi pouzívání spotebice noste rukavice a pracujte v kratsích casových úsecích. Pitom zvazujte kazdou cást pracovního cyklu (napíklad momenty, kdy je spotebic vypnutý, a momenty, kdy je spotebic zapnutý a nepracuje).
(**) Pouze pomocí speciální sady (svrák + brusný kotouc 8 mm), která musí být objednána zvlás.

Ochranné prostedky Pístroj je vybaven ochrannými prostedky, dále uvádíme jejich popis: Ochranné kryty brusného kotouce: Chrání obsluhu ped cástmi, které by se bhem brousení mohly z brusného kotouce uvolnit. - Tyto ochranné kryty musí být pi pouzívání stroje vzdy namontovány. - Pokazdé zkontrolujte, jestli jsou ochrany v bezvadném stavu a správn
namontované. Pípadná poskození nebo praskliny ohrozují bezpecnost obsluhy. Vypínac: Stroj je vybaven bezpecnostním spínacem s rozpojovací cívkou. V pípad náhlého perusení proudu se spínac sám odpojí a vyadí stroj z provozu. Pokud by se pívod proudu necekan obnovil, stroj se jiz nespustí. Pro nové spustní stroje je teba opt aktivovat vypínac.
Úcel pouzití Tento pístroj je elektrická osticka ezacích etz pouzívaných u motorových pil. Pístroj pouzívejte pouze na typy etz uvedené v tabulce technických údaj. Nepouzívejte pístroj jako ezacku nebo na brousení jiných pedmt, nez jsou pedepsané etzy. Pistroj dobe upevnte na stl nebo na ze. Pístroj není urcen k pouzívání v míst, kde dochází ke korozi nebo ve výbusném prostedí. Jakékoliv jiné pouzití je povazováno za nevhodné. Výrobce nenese zádnou odpovdnost za pípadné skody vzniklé nevhodným nebo chybným pouzíváním.
Popis díl
Viz ilustrace na str. 158. Osticka se dodává cástecn smontovaná.
A. Horní rameno / motorová jednotka B. Základní jednotka C. Pojistný sroub ovládací rukojeti D. Pojistná matice ovládací rukojeti E. Ovládací rukoje F. Pojistné srouby krytu (2) G. Ochranný kryt H. Pojistné kolecko horní skín (jen pro montáz na stole) I. Pojistka horního ramene J. Podlozka horního ramene K. Brusné kotouce:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Mrka M. Imbus 4mm N. Imbus 5mm O. Brusný kámen
1. Montázní drázka ovládací rukojeti 2. Píruba kotouce 3. Sroub píruby brusného kotouce 4. Podlozka u upnutí kotouce 5. Kolecko pro nastavení výsky 6. Montázní otvory ochranného krytu 7. Montázní drázka motoru ramena 8. Nastavovací kolecko pilového etzu 9. Nastavovací kolecko dorazu etzu 10. Zarázka etzu 11. Stupnice náklonu horního ramene 12. Montázní otvor pro horní rameno 13. Pácka na utazení celistí 14. Upínací celist 15. Úhlová stupnice 16. Utahovací matice 17. Spodní miska s ukazatelem úhlu

95

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 95

6/26/17 2:45 PM

CS

410230 / 410230A

Nástrojové mení

A

A Mení hloubky kalibru s pouzitím vhodného tvaru

B Mení délky etzu

C Mení roztece etzu

A

B B

C
PípravCa na pouzití
POZOR Neinstalujte stroj ve výsce ocí. Doporucujeme nainstalovat ho ve výsce maximáln 1,2­1,3 m od podlahy. Stroj mze být namontován na pracovním stole nebo na stn.
Montáz základní jednotky ­ motorové jednotky
Zajistní horního ramene / motorové jednotky Viz ilustrace 3 . Vlozte sroub (I) do píslusného otvoru (7) v motorové jednotce (A) a skrze montázní otvor (12) v oprné jednotce (B). Polozte podlozku (J) dopedu a utáhnte pojistné kolecko (H). Poznámka: K dosazení správného slícování mze být nutné stisknout horní rameno.
Montáz na stole Viz ilustrace 4 . Pouzijte dva (2) vhodné srouby, kompletní s podlozkami a maticemi (nejsou soucástí obsahu dodávky), a zasute je do pojistných otvor. Dbejte na to, aby základní jednotka pecnívala pes okraj stolu, jak je znázornno v detailu.
Montáz na stn Poznámka: Ped montází na stnu pimontujte horní rameno / motorovou jednotku (A) k základní jednotce (B). Viz ilustrace 5 . Pouzijte ctyi (4) vhodné srouby, doplnné podlozkami (nejsou soucástí obsahu dodávky), a zasute je do pojistných otvor.
Montáz
Zajistní ovládací rukojeti Viz ilustrace 6 . Vlozte matici (D) do rukojeti (E). Vlozte sroub (C) do drázky (1). Kompletn nasroubujte ovládací rukoje (E) na sroub (C).
Volba a instalace brusného kotouce
VAROVÁNÍ - Nemontujte brusný kotouc (K) na náboj (2) silou a nemte prmr stedového
otvoru. Nepouzívejte brusné kotouce, které nepadnou dokonale na místo. - Dejte pozor, aby náboj (2) a píruba (4) byly cisté a neposkozené.
Správná velikost brusného kotouce Správnou velikost vyberte na základ typu osteného etzu (viz tabulka etz na konci tohoto návodu k obsluze).
TESTOVÁNÍ brusného kotouce Viz ilustrace 7 . Pidrzte brusný kotouc (M) za jeho stedový otvor. Opatrn poklepejte nekovovým pedmtem na kraj brusného kotouce. Pokud vydává tupý, nekovový zvuk, znamená to, ze kotouc mze být poskozený: NEPOUZÍVEJTE HO!
Odstranní krytu kotouce Viz ilustrace 8 . Odstate kryt kotouce (G) pomcí sriubováku (není soucástí balení) vymontujete pojistný sroub krytu (F) z otvor (6).

Odstranní píruby Viz ilustrace 9 . Pomocí 5mm sestihranného klíce (N) odstrate sroub píruby brusného kotouce (3) a pírubu brusného kotouce (4) z náboje.
Montáz brusného kotouce Viz ilustrace 10 . Vlozte a dokonale vycentrujte brusný kotouc (K) do odpovídajícího sedla na náboji (2).
Optovná montáz píruby Viz ilustrace 9 . Pomocí 5mm sestihranného klíce vlozte pírubu (4) a utáhnte sroub (3).
Dbejte na to, abyste namontovali pírubu jako na ilustraci. Je-li brusný kotouc namontován s pílis utazenou pírubou, mze bhem pouzívání prasknout a ohrozit obsluhu. Abyste takové riziko eliminovali, utáhnte sroub (3) na 62 in-lbs (7 Nm). Pokud mozno zkontrolujte momentovým klícem.
Optovná montáz krytu kotouce Viz ilustrace 8 . Namontujte zpt kryt kotouce (G) s pojistným sroubem krytu (F) do otvor (6) s pouzitím sroubováku (není soucástí obsahu dodávky).
Spustní Zapojte napájecí kabel do sít.
Kontrola montáze brusného kotouce Postavte se na stranu brusného kotouce. Viz ilustrace 1 . Spuste osticku otocením vypínace do polohy ,,I". Po spustní se rozsvítí lampa, která zajisuje osvtlení prostoru ostení. Viz ilustrace 11 . Vizuáln se pesvdcte, ze brusný kotouc neosciluje do stran ani kízem, coz by následn zpsobilo abnormální vibrace. Pokud k tomu dojde, zastavte okamzit stroj a zkontrolujte, jestli je brusný kotouc správn namontovaný. V pípad poteby vymte brusný kotouc za jiný originální kotouc.
Nez zacnete s ostením, zkontrolujte vzdy cerstv namontovaný brusný kotouc pi pracovních otáckách po dobu nejmén jedné minuty. Stjte pitom v bezpecné vzdálenosti stranou od osticky a dejte pozor, aby se nikdo jiný nepiblízil ke stroji.
Kontrola tvaru brusného kotouce Viz ilustrace 12 . Pi vypnutém stroji zkontrolujte profil brusného kotouce (K) s pouzitím micí sablony (L); v pípad poteby kotouc vylestte, abyste obnovili správný profil.
Lestní brusného kotouce Pouzívejte osobní ochranné prostedky. Viz ilustrace 13 . Spuste osticku otocením vypínace do polohy ,,I". Obnovte profil brusného kotouce lesticím kamenem (O). Vzdy pracujte velice opatrn a drzte ho pevn a bezpecn obma rukama.
VAROVÁNÍ Dotyk s brusným kotoucem, který se otácí vysokou rychlostí, mze zpsobit popáleniny a odeniny. Viz ilustrace 12 . Zastavte osticku otocením vypínace do polohy ,,O". Pomocí sablony (K) zkontrolujte, jestli je profil brusného kotouce (L) v poádku. Pokracujte v lestní kotouce, dokud profil nebude odpovídat sablon.
Nastavení úhl ostení
VAROVÁNÍ - Pi ostení pouzívejte osobní ochranné prostedky. - Vsechna nastavení je nutné provádt pi vypnutém motoru a
se zcela zastaveným brusným kotoucem. - V pípad náhodného nárazu nebo kolize brusného kotouce bhem procesu
ostení postupujte podle pokyn uvedených v kapitole ,,Volba a instalace brusného kotouce ­ varování". - Nez naostíte etz, vycistte ho. - Aby nedoslo k nadmrnému petízení motoru a k poskození etzu, bruste minimální mnozství materiálu a nezastavujte se na jednom zubu, protoze byste tím mohli spálit bit. - Bhem procesu ostení nepouzívejte chladicí kapaliny.
VAROVÁNÍ Pi brousení vznikají jiskry, které mohou zapálit holavé materiály. Nepracujte s bruskou v blízkosti holavých materiál nebo ve výbusné atmosfée.

96
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 96

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

CS

Levé bity

Nastavení úhlu náklonu hlavy Viz ilustrace 18 . Povolte pojistné kolecko (H) na zadní stran motorové jednotky (A). Viz ilustrace 19 . Otocte celou motorovou jednotku (A) tak, aby referencní znacka na okraji motorové jednotky byla umístna v pozadovaném úhlu náklonu hlavy (11). Viz ilustrace 20 . Utáhnte pojistné kolecko (H) na zadní stran motorové jednotky (A).

Pravé bity
Pravé bity bez úhlu sklonu (0°)
Jakmile zjistíte typ osteného etzu, vyhledejte úhly nastavení (úhel svráku, úhel sklonu a úhel náklonu hlavy) v tabulce úhl ostení na konci tohoto návodu k obsluze (sloupce A, B, C). Poznámka: Pokud má vás etz úhel sklonu ve sloupci B tabulky úhl ostení, pectte si kapitolu ,,Pravé bity s úhlem sklonu".
Nastavení úhlu rotace svráku Viz ilustrace 14 . Povolte nastavovací kolecko svráku (16). Viz ilustrace 16 . Otocte svrák ve smru hodinových rucicek. Viz ilustrace 16 . Polohujte ukazatel referencní znacky (17) na svráku podle pozadovaného úhlu otocení svráku. Viz ilustrace 17 . Utáhnte nastavovací kolecko svráku (16).
Nastavení úhlu náklonu hlavy Viz ilustrace 18 . Povolte pojistné kolecko ramena (H) na zadní stran motorové jednotky (A). Viz ilustrace 19 . Otocte celou motorovou jednotku (A) tak, aby referencní znacka na okraji ramena byla umístna v pozadovaném úhlu náklonu hlavy (11). Viz ilustrace 20 . Utáhnte pojistné kolecko (H) na zadní stran motorové jednotky (A).
Pravé bity s úhlem sklonu
Tato kapitola popisuje, jak nastavit osticku pro typy etz, které vyzadují nastavení úhlu sklonu. Pokud potebujete zjistit, které etzy vyzadují toto nastavení, prostudujte si sloupec B v tabulce úhl ostení na konci tohoto návodu k obsluze.
Nastavení úhlu sklonu Vyhledejte si správný úhel v tabulce úhl ostení na konci tohoto návodu k obsluze. Viz ilustrace 14 . Povolte nastavovací kolecko svráku (16). Viz ilustrace 21 . Stlacte nastavovací kolecko svráku (16) co nejdál od sebe a nahoru, abyste mohli otácet svrák.
Nastavení úhlu rotace svráku Viz ilustrace 15 . Otocte svrák ve smru hodinových rucicek. Viz ilustrace 16 . Polohujte pravý ukazatel referencní znacky (17) na svráku podle pozadovaného úhlu otocení svráku. Viz ilustrace 22 . Utáhnte nastavovací kolecko svráku (16).
Nastavení úhlu náklonu hlavy Viz ilustrace 18 . Povolte pojistné kolecko (H) na zadní stran motorové jednotky (A). Viz ilustrace 19 . Otocte celou motorovou jednotku (A) tak, aby referencní znacka na okraji ramena byla umístna v pozadovaném úhlu náklonu hlavy (11). Viz ilustrace 20 . Utáhnte pojistné kolecko ramena (H) na zadní stran motorové jednotky (A).
Levé bity bez úhlu sklonu (0°)
Jakmile zjistíte typ osteného etzu, vyhledejte úhly nastavení (úhel svráku, úhel sklonu a úhel náklonu hlavy) v tabulce úhl ostení na konci tohoto návodu k obsluze (sloupce A, B, C). Poznámka: Pokud má vás etz úhel sklonu ve sloupci B tabulky úhl ostení, pectte si kapitolu ,,Levé bity s úhlem sklonu". Nastavení úhlu rotace svráku Viz ilustrace 14 . Povolte nastavovací kolecko svráku (16). Viz ilustrace 23 . Otocte svrák proti smru hodinových rucicek. Viz ilustrace 24 . Polohujte ukazatel referencní znacky (17) na svráku podle pozadovaného úhlu otocení svráku. Viz ilustrace 17 . Utáhnte nastavovací kolecko svráku (16).

Levé bity s úhlem sklonu
Tato kapitola popisuje, jak nastavit osticku pro typy etz, které vyzadují nastavení úhlu sklonu. Pokud potebujete zjistit, které etzy vyzadují toto nastavení, prostudujte si sloupec B v tabulce etz na konci tohoto návodu k obsluze.
Nastavení úhlu sklonu Vyhledejte si správný úhel v tabulce úhl ostení na konci tohoto návodu k obsluze. Viz ilustrace 14 . Povolte nastavovací kolecko svráku (16). Viz ilustrace 25 . Pitáhnte nastavovací kolecko svráku (16) co nejvíc k sob a nahoru, abyste mohli otácet svrák.
Nastavení úhlu rotace svráku Viz ilustrace 23 . Otocte svrák proti smru hodinových rucicek. Viz ilustrace 24 . Polohujte levý ukazatel referencní znacky (17) na svráku podle pozadovaného úhlu otocení svráku. Viz ilustrace 26 . Utáhnte nastavovací kolecko svráku (16).
Nastavení úhlu náklonu hlavy Viz ilustrace 18 . Povolte pojistné kolecko (H) na zadní stran motorové jednotky (A). Viz ilustrace 19 . Otocte celou motorovou jednotku (A) tak, aby referencní znacka na okraji ramena byla umístna v pozadovaném úhlu náklonu hlavy (11). Viz ilustrace 20 . Utáhnte pojistné kolecko (H) na zadní stran motorové jednotky (A).
Vlození etzu do svráku
- Ped ostením etz vycistte. - Zkontrolujte bity a zjistte, který z nich je nejvíce poskozený. Tímto bitem zacnte. - Dbejte na to, aby byl etz vlozený ve svráku jako na ilustraci, horní cást bitu
smuje doprava.
Nastavení dorazu etzu Viz ilustrace 27 . Vlozte etz do svráku (14). Viz ilustrace 28 . Posute etz proti dorazu (10). Viz ilustrace 29 . Otocte nastavovací kolecko (9) tak, abyste umístili doraz etzu (10) pícn ke stedu etzu.
Polohování bitu Viz ilustrace 30 . Pohybujte brusným kotoucem na osteném etzu tahem motorové jednotky (A) smrem dol pomocí rukojeti (E). Viz ilustrace 31 . Otácením nastavovacího kolecka (8) pohybujte etzem tak, aby bit etzu klouzal po brusném kotouci. etz se musí bhem celé této procedury voln pohybovat ve svráku (14), ale bez vle. Viz ilustrace 32 . Zvednte motorovou jednotku (A) pomocí rukojeti (E). Viz ilustrace 33 . Otocte nastavovací kolecko etzu (8) po smru hodinových rucicek, abyste lehce posunuli ostený etz dál dopedu. Tento pohyb vped odpovídá mnozství materiálu obrouseného z etzu. Cím tupjsí nebo poskozenjsí bity jsou, tím vtsí musí být tento pohyb dopedu. U bit, které nejsou pílis tupé, jednoduse obruste malé mnozství materiálu. Rovnz je dlezité neobrousit pílis mnoho materiálu v jednom prchodu. Mohlo by to vést ke ,,spálení" etzu s následným snízením jeho tvrdosti a nadmrnou tvorbou otep.Viz ilustrace 34 . Otocením nastavovacího kolecka hloubky ostení (5) nastavte hloubku ostení etzu. Brusný kotouc (K) musí vertikáln klouzat po spodní stran etzu. Viz ilustrace 35 . Jakmile najdete pesnou polohu etzu, utáhnte zatazením za páku svráku (13) doprava celisti svráku (14). Nyní jste pipraveni zacít ostit etz.

97

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 97

6/26/17 2:45 PM

CS

410230 / 410230A

Pracovní pokyny

Pozice operátora Viz ilustrace 35A . Operátor musí stát ped strojem v takové poloze, která mu umozní správné uchopení ramene a seízení svráku.

Ostení etzu
- Pouzívejte osobní ochranné prostedky. - Naostete vsechny bity na jedné stran, pak nastavte svrák, jak je vysvtleno
v pedchozích odstavcích, a naostete bity na druhé stran. - Az bude ostení hotové, zkontrolujte, jestli mají vsechny horní desticky
etzu stejnou délku.

A

A=B

B

Viz ilustrace 48 . Pomocí sablony s tvarem odpovídajícím typu pouzívaného etzu zkontrolujte, zda je hloubková míra správná. Prostudujte si také tabulku etz na konci tohoto návodu k obsluze, sloupec D.
Zastavení a ulození do klidové polohy
Zastavení Vypnte pístroj pepnutím vypínace do polohy "0", vytáhnte zástrcku pívodního kabelu ze zásuvky.
Ulození do klidové polohy Na konci sluzby pístroj odpojte a pecliv vycistte. Ulozte ho zpt na suché místo chránné ped prachem a vlhkostí.
Bzná údrzba
Ped provedením jakéhokoliv zásahu na pístroji, provete operace, které jsou popsány v paragrafu zastavení.

Viz ilustrace 36 . Pesvdcte se, ze je páka svráku (13) zatazená doprava, celisti svráku (14) jsou utazené a etz je správn upnutý (10). Viz ilustrace 1 . Spuste osticku otocením vypínace do polohy ,,I". Viz ilustrace 30 . Naostete etz spustním brusného kotouce dol pomocí rukojeti (E). Viz ilustrace 32 . Jakmile naostíte první bit, zvednte motorovou jednotku pomocí rukojeti (E). Viz ilustrace 37 . Uvolnte páku svráku (13). Viz ilustrace 38 . Posute etz dopedu do polohy ostení dalsího bitu a ujistte se, ze je doraz etzu (10) pevn usazený proti zadní stran bitu. Viz ilustrace 35 . Znovu upnte etz pákou svráku (13) a naostete dalsí bit.
Lestní brusného kotouce za úcelem nastavení hloubkové míry
Namontujte brusný kotouc o tlousce 1/4" (6,3 mm) podle pokyn v kapitole ,,Volba a instalace brusného kotouce". Nekontrolujte tvar brusného kotouce ani brusný kotouc nelestte. Viz ilustrace 39 . Otocte svrák tak, aby referencní znacka (17) byla na 0°. Viz ilustrace 40 . Otocte motorovou jednotku (A) tak, aby se referencní znacka dostala na 80°-75° na vodicí desce úhlu náklonu hlavy (11). Viz ilustrace 41 . Umístte lesticí kámen (O) na celisti svráku (14) a proti dorazu etzu (10). Jednou rukou pevn pidrzte lesticí kámen. Drzte prsty v bezpecné vzdálenosti od brusného kotouce. Viz ilustrace 42 . Spuste osticku otocením vypínace do polohy ,,I".Spuste dol motorovou jednotku (A) pomocí rukojeti (E). Viz ilustrace 43 . Zbruste kotouc o lesticí kámen tak, abyste získali profil jako na ilustraci.
VAROVÁNÍ Dotyk s brusným kotoucem, který se otácí vysokou rychlostí, mze zpsobit popáleniny a odeniny. Viz ilustrace 44 . Zvednte motorovou jednotku (A) pomocí rukojeti (E).
Zastavte osticku otocením vypínace do polohy ,,O" a vyjmte lesticí kámen (O) ze svráku.
Nastavení hloubkové míry
Viz ilustrace 45 . Vlozte etz do celistí svráku (16) s ostím proti dorazu etzu (10). Viz ilustrace 46 . S motorovou jednotkou (A) stazenou dol otácejte nastavovacím koleckem etzu (8) a pohybujte etzem tak, aby byl hloubkomr etzu pod brusným kotoucem (K).
Otocte nastavovací kolecko (9) tak, abyste umístili doraz etzu (10) pícn ke stedu etzu. Viz ilustrace 47 . S motorovou jednotkou (A) stazenou dol nastavte hloubku ostení na midle otácením kolecka (5).
Nastavte hloubkovou míru podle pokyn uvedených v kapitole ,,Návod k obsluze, ostení etzu". U tohoto typu ostení neexistuje zádný rozdíl mezi pravými a levými bity, proto ostete postupn vsechny bity.

Interval pro údrzbu

Zásah

Jestlize brusný kotouc dosáhl minimálního prmru piblizn 105 mm

Vymte brusný kotouc.

Pecliv ocistte osvtlení pomocí hadíku nebo kartácku.

Nepouzívejte stlacený vzduch.

40 hodin

Osticku pecliv ocistte pomocí hadíku nebo kartácku.

Velmi pecliv ocistte elektromotor a vodicí listy.

Nepouzívejte stlacený vzduch.

Pemísování a peprava
Pokud je teba pístroj pepravit, uvolnte ho z jeho upevnní na stole nebo na zdi, vyjmte brusný kotouc a vsechny díly znovu zabalte tak, aby byly chránny proti nárazm. Viz ilustrace 48A . Vezmte a opatrn zvednte balícek tak.

Odstranní a likvidace
Odstranní pístroje musí být provedeno kvalifikovanými pracovníky a ve shod se zákony platnými v zemi, kde byl instalován.
Ped sesrotováním pístroje zajistte, aby byl nepouzitelný (napíklad pestizením pívodního kabelu) a abyste zneskodnili ty cásti, které by mohly pedstavovat nebezpecí pro dti, kdyby pístroj pouzily na hraní.

158

Záruka a servis
Platnost záruky závisí na zemi prodeje. Nároky ze záruky jsou akceptovány pouze v pípad, ze je dolozena kopie nákupního dokladu (úctu nebo stvrzenky). Záruka zaniká v následujících pípadech: - Dojde k nedovolené manipulaci se strojem. - Stroj není pouzíván podle tohoto návodu. - Na osticku byly namontovány neoriginální díly, stroje nebo brusné kotouce,
pop. jiné soucásti neschválené výrobcem. - Stroj byl napájen naptím nebo frekvencí odlisnými od hodnot pedepsaných
na identifikacním stítku.

98
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 98

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

CS

Omezená záruka
Ve spolecnosti Oregon je nasím cílem pomoci vám udlat vasi práci, a to díky mimoádným produktm, které fungují k vasí plné spokojenosti. Spolecnost Oregon Blount, Inc. dává na své produkty záruku, ze nebudou vykazovat vady materiálu ani zpracování po celou dobu vlastnictví pvodním maloobchodním zákazníkem.
Pokud z njakého dvodu nejste spokojeni s nasimi produkty, dejte nám prosím vdt. Nase kontaktní informace jsou uvedeny níze.
RUCENÍ PODLE TÉTO ZÁRUKY JE OMEZENO NA NÁHRADNÍ DÍLY NA ZÁKLAD ROZHODNUTÍ VASEHO DISTRIBUTORA OREGON A SPOLECNOSTI OREGON. OBRATE SE NA SVÉHO DISTRIBUTORA OREGON NEBO PÍMO NA NÁS. NA VÝROBKY OREGON SE NEPOSKYTUJE ZÁRUKA PRO PÍPAD BZNÉHO OPOTEBENÍ A STÁRNUTÍ, ZNEUZITÍ UZIVATELEM, NESPRÁVNÉ ÚDRZBY NEBO NESPRÁVNÉ OPRAVY.
VÝHRADNÍ NÁPRAVOU PODLE TÉTO ZÁRUKY A PÍPADN PLATNÉ SKRYTÉ ZÁRUKY JE VÝMNA VADNÉHO VÝROBKU. VÝMNA BUDE PROVEDENA PO OBDRZENÍ VADNÉHO VÝROBKU, JAKMILE TO BUDE MOZNÉ. DO ROZSAHU POVOLENÉHO ZÁKONEM JE KAZDÁ SKRYTÁ ZÁRUKA PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU ÚCELU, PLATNÁ PRO TENTO VÝROBEK, OMEZENA NA DOBU TRVÁNÍ A ROZSAH TÉTO VÝSLOVNÉ ZÁRUKY. SPOLECNOST OREGON NERUCÍ ZA ZÁDNÉ NÁSLEDNÉ NEBO NÁHODNÉ SKODY. NKTERÉ ZEM NEUMOZUJÍ OMEZIT DÉLKU TRVÁNÍ SKRYTÉ ZÁRUKY NEBO NEDOVOLUJÍ VYLOUCIT NÁSLEDNÉ SKODY A PROTO PRO VÁS VÝSE UVEDENÁ OMEZENÍ NEBO VYLOUCENÍ NEMUSEJÍ PLATIT. TATO ZÁRUKA DÁVÁ PVODNÍMU MAJITELI URCITÁ ZÁKONNÁ PRÁVA. EVENTUÁLN MZETE MÍT JEST DALSÍ PRÁVA, KTERÁ SE V RZNÝCH ZEMÍCH LISÍ.
V pípad dotaz, které se týkají výrobk Oregon, navstivte webovou stránku OregonProducts.com.
Závady, píciny a náprava
Ped provedením jakéhokoliv zásahu na pístroji, provete operace, které jsou popsány v paragrafu Zastavení.

Závada
Pi pepnutí vypínace do polohy "I" se pístroj nespustí.
Pi pepnutí vypínace do polohy "I" se zárovka nerozsvítí.

Mozná pícina

Náprava

Zasáhla nkterá z ochranných pojistek zaízení, na které je pístroj pipojen (tavná pojistka, diferencní spínac atd.).

Dejte do poádku ochranný jistic.
V pípad nového zásahu ochranného jistice pístroj nepouzívejte a obrate se ne specializovaného technika.

Vidlice pívodního kabelu Odpojte vidlici a zasute není správn zasunutá. ji správným zpsobem.

Zárovka je spálená.

Vymte zárovku.

Ilustrovaný seznam díl
Viz ilustrace 49 .
C. Popis

572119

1 Kompletní sestavení svráku

537411

2 Sestavení svráku s brzdou etzu

522688

3 Doraz etzu

32677

4 Doraz etzu (balení 5 ks)

32681

5 Stedicí pruzina (balení 5 ks)

572522

6 Souprava nastavovacích knoflík

572202

7 Zajistní etzu soupravy pákového svráku

572203

8 Celisti svráku

572524

9 Sada matice, pruzina, podlozka

35590

10 Pruzina

572525 11 Úhlová stupnice

32678

12 Sada pruzin a kulicek (2 balení)

581321 13 Elektrický motor, vypínac, souprava kabel

572526 14 Kryt motoru

295387A 15 Vypínac

572527 16 Vratná pruzina ramena

572529 17 Sestava podpry ramena

105538 18 Sada rukojetí sestavy hlavy

537409 19 Souprava motorového pásu

572528 20 Plastový kryt

582332 21 Zárovka

Kotouc je zlomen nebo poskozen.

Vymte kotouc.

Pístroj vibruje neobvyklým zpsobem.

Pístroj není pipevnn správným zpsobem.
Skupina ramenemotoru není správn pipevnna k základn.
Skupina svrky není správn pipevnna k základn.
Brusný kotouc není správn nasazen na osazení hlavy.

Zkontrolujte pipevnní, a pokud to bude nutné, utáhnte správn upevovací srouby.
Utáhnte správn píslusnou upínací kliku.
Utáhnte správn píslusné upínací drzadlo.
Odmontujte brusný kotouc a zkontrolujte jeho neporusenost a opt ho správným zpsobem namontujte.

Pokud by nebylo mozné obnovit správnou funkci pístroje podle pokyn uvedených vnásledující tabulce, obrate se na specializovaného technika.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 99

99
6/26/17 2:45 PM

TR

410230 / 410230A

çindekiler
Güvenlik bilgileri................................................................................................... 98 Parça açiklamasi.................................................................................................. 99 Zincir ölçümleri................................................................................................... 100 Kullanima hazirlama......................................................................................... 100 Bileme açilarini ayarlama ............................................................................... 100 Zinciri mengene içine yerletirme................................................................. 101 Çalitirma talimatlari......................................................................................... 102 Makinanin durdurulmasi ve muhafazasi..................................................... 102 Günlük bakim...................................................................................................... 102 Taima ve nakliye............................................................................................... 102 Makinanin imha edilmesi ve elden çikarilmasi......................................... 102 Garanti ve servis................................................................................................. 102 Problemler, nedenleri ve çözümleri.............................................................. 103 Resimle gösterilen parçalarin listesi............................................................ 103
UYARI: Tüm güvenlik uyarilarini ve tüm talimatlari okuyup anlayiniz. Uyarilara ve talimatlara uyulmamasi elektrik çarpmasi, yangin ve/veya ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Gelecekte bavurmak üzere tüm uyarilari ve talimatlari saklayiniz.
Bu kullanim kitapçii ngilizce hazirlanmi kitapçiin tercümesini içermektedir ve anadili ngilizce olmayanlara yardimci olmasi için hazirlanmitir. Teknik yazim olduundan dolayi bazi terimler çevrildiinde ayni ya da edeer anlama sahip olmayabilir. Bu nedenle bu tercümeye güvenmemeli ve tercüme edilmi talimatlara güvenmenin size ya da eyalara zarar verebilecei durumlarda kitapçii ngilizce sürümle karilatirarak kullanmaniz gerekir.
Güvenlik bilgileri
UYARI Üretici firma tarafindan önerilmeyen aksesuarlarin ya da ek donanimlarin kullanilmasi operatörün ya da etrafindakilerin ciddi ekilde yaralanmasina neden olabilir. Bu kitapçikta açiklanmayan tüm bakim ilemleri yalnizca Yetkili bir servis merkezi tarafindan gerçekletirilmelidir.
UYARI Çatlami ya da hasarli bilei taini hemen deitiriniz. Hasarli bir ta, operatörün ya da etrafindakilerin ciddi ekilde yaralanmasina neden olabilir. - Kitapçiin sonunda verilen zincir tablosuna bakarak, bileylenecek zincir tipine
uygun bir bilei tai kullaniniz. - Merkezleme deliinin çapini deitirmemek için, hareket merkezi üzerine bilei
taini zorlama ile yerletirmeyiniz. Yerine tam olarak uymayan bilei talarini kullanmaktan kaçininiz. - Bilei tainin montaji için, sadece temiz ve zarar görmemi hareket merkezi ve flan kullaniniz. - Hareket merkezi ve flanin di çaplarinin boyutlarinin benzer olmasina dikkat ediniz.
DKKAT Aaidaki talimatlar uygun olmayan ekilde bilenmi zincir testerenin yol açacai ters tepme riskini azaltmak amaciyla dikkatli ekilde uygulanmalidir.
UYARI! Elektrikli aygitlar kullanilirken, temel güvenlik tedbirleri aaidaki bilgiler dahil olmak üzere yangin, elektrik çarpmasi ve fiziksel yaralanma riskini azaltmak için takip edilmelidir. Bu ürünü çalitirmadan önce tüm bu talimatlari okuyun ve bu talimatlari kaydedin". Herhangi bir ayar, bakim ve genel bakim ilemlerini yerine getirmeden önce fii çekin.
1. Çalima alanini temiz tutun - Dainik alanlar ve tezgahlar yaralanmalara neden olur.
2. Çalima alaninin çevresini inceleyin - Aygitlari yamura maruz birakmayin. - Aygitlari, islak ya da nemli yerlerde kullanmayin. - Çalima alanini iyice iiklandirin. - Aygitlari, yanici sivi ya da gazlar olduunda kullanmayin.
3. Elektrik çarpmasina kari tedbirli olun - Vücudunuzun toprakli ya da topraklanmi yüzeyler (örn. borular, radyatörler, araliklar, soutucular) ile temasindan kaçinin.

4. Dier insanlari uzak tutun -  ile ilgili olmayan kiilerin, özellikle çocuklarin, aygita ya da uzatma kablosuna dokunmasina izin vermeyin ve çalima alanindan uzak tutun.
5. Kullanilmayan aletleri depoya kaldirin - Kullanilmadii zaman aletler kuru, kilitli ve çocuklarin eriemeyecei bir yerde saklanmalidir.
6. Aleti zorlamayin - in planlanan oranda daha iyi ve daha emniyetli ekilde yapilmasini salayacaktir.
7. Doru aleti kullanin - Air i takimlarinin yapacai ii yapmasi için küçük aletleri zorlamayin. - Tasarlanmayan amaçlar için aletleri kullanmayin; örnein, aaç dallarini ya da kütüklerini kesmek için döner testere kullanmayin.
8. Uygun ekilde giyinin - Bol kiyafetler giymeyin ya da taki takmayin, hareketli parçalara dolanabilir. - Kaydirmaz ayakkabinin kullanilmasi, di mekanlarda çaliirken önerilir. - Uzun saçlari kapatmak için koruyucu bone takin.
9. Koruyucu ekipman kullanin - Koruyucu gözlük ve eldiven kullanin. - Çaliirken toz oluuyor ise, yüz ya da toz maskesi kullanin.
10. Toz giderme ekipmani balayin - Eer aygit toz giderme ve toplama ekipmani balantisina sahip ise, bunlarin balandiindan ve doru ekilde kullanildiindan emin olun.
11. Kabloyu gerektii gibi kullanin - Kabloyu priz balantisini kesmek için asla birden çekmeyin. Kabloyu isidan, yadan ve keskin kenarlardan uzak tutun.
12. Çalima güvenliini salayin - Mümkün olan yerlerde, çalimayi tutmak için kiskaç ya da mengene kullanin. Elinizi kullanmaktan daha güvenlidir.
13. Acele etmeyin - Her zaman dengenizi koruyun.
14. Aletlerin bakimini titizlikle yapin - Kesici aletleri keskin ve daha iyi ve daha güvenli performans için temiz tutun. - Aksesuarlari yalamak ve deitirmek için talimatlari takip edin. - Aygit kablolarini periyodik olarak kontrol edin ve eer hasarli ise, yetkili servise tamir ettirin. - Uzatma kablolarini periyodik olarak kontrol edin ve hasarli ise yenisi ile deitirin. - Kollari kuru, temiz ve yadan ve gresten arindirilmi tutun.
15. Aletlerin balantisini kesin - Kullanilmadiklari zaman, bakim ileminden önce, biçaklar, matkap uçlari ve kesiciler gibi aksesuarlari deitirirken, aygitlarin güç kaynaindan balantisini kesin
16. Ayar anahtarlarini ve ngiliz anahtarlarini kaldirin - Anahtarlarin ve ngiliz anahtarlarinin çalitirilmadan önce aygittan kaldirildiini kontrol etmeyi alikanlik haline getirin.
17. stenmeyen ekilde çalimaya balamasini önleyin - Prize takarken, anahtarin "off" konumunda olduundan emin olun.
18. Di mekan uzatma kablolarini kullanin - Aygit di mekanda kullanildii zaman, sadece di mekandan kullanim için tasarlanmi olan ve bu ekilde iaretlenmi olan uzatma kablolarini kullanin.
19. Tetikte bekleyin - Ne yaptiinizi takip edin, saduyulu davranin ve yorulduunuz zaman aygiti çalitirmayin.
20. Hasarli parçalari kontrol edin - Aygit daha sonra kullanilmadan önce, düzgün ekilde çaliacaini ve tasarlanan fonksiyonunu yerine getireceini tespit etmek için dikkatlice kontrol edilmelidir. - Çalimasina etki edecek olan, hareketli parçalarin hizasini, hareketli parçalarin balantisini, parçalarin kirik olup olmadiini, montaj ve dier durumlari kontrol edin. - Hasarli olan bir korumanin ya da baka bir parçanin, bu talimat kilavuzunda aksi belirtilmedii sürece yetkili servis tarafindan gerektii gibi bakimi yapilmali ve deitirilmelidir. - Bozuk anahtarlari yetkili servise deitirin. - Eer anahtar açmiyor ya da kapatmiyor ise, aygiti kullanmayin.
21. Uyari - Bu talimat kilavuzunda önerilenden farkli bir aksesuarin ya da ek parçanin kullanilmasi, fiziksel yaralanma riski arz edebilir.

100
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 100

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

TR

22. Aygitinizi vasifli bir kiiye tamir ettirin - Bu elektrikli aygit, ilgili güvenlik kurallarina uygundur. Onarim ilemleri, sadece orijinal yedek parçalar kullanilarak vasifli kiiler tarafindan yerine getirilmelidir, aksi taktirde kullanici için ciddi ekilde tehlike arz edebilir.
23. Uyari - Bilei tainin rotasyonunu, motoru kapattiktan sonra bile, hiçbir zaman elle durdurmayiniz.

- Elektrikli aygit kullanilirken, vibrasyon emisyonu aygitin kullanim ekline bali olarak belirtilen deerden farkli olabilir;
- Vibrasyonlarin neden olduu herhangi bir baskiyi mümkün olduunca düük tutun. Vibrasyonlarin neden olduu baskiyi azaltmak için birkaç ipucu: Aygiti kullanirken eldiven takin ve kisa süreli çaliin. Bunu yaparken, çalima devresinin her bileenini inceleyin (örnein, aygitin kapali olduu süreler ve açik olmasina ramen bota çalitii zamanlar).
(**)Yalnizca özel kitle (tekerlek kelepçesi 8mm) ayri olarak sipari edilebilir.

Genel bilgiler Üretici firma, aaidaki durumlardan doacak zararlardan sorumlu tutulamaz: - Kullanim kilavuzunda yer alan bilgilere riayet etmeme; - "Kullanim amaci" bölümünde belirtilenden farkli amaçlarla makinanin kullanilmasi; - Geçerli güvenlik kurallarinin ve i kazalarini önleme kurallarinin aksine kullanimlar; - Hatali kurulum; - Ön görülen bakimlarin yapilmamasi; - Üretici firma tarafindan onaylanmami deiiklikler ve müdahaleler; - Orjinal olmayan ve uygun olmayan yedek parçalarin kullanilmasi; - Konusunda uzman teknik eleman tarafindan gerçekletirilmemi tamiratlar.
Kullanim kilavuzunun bakimi ve kullanimi Bu el kitapçiinin özellikleri ve içerdii bilgiler yol göstericidir. Üretici firma, makinayi üretme ve yerinde yapilan tüm deiiklik haklarini sakli tutar. Üretici firmanin onayi alinmadan, bu yayinin herhangi bir bölümünü çoaltmak yasaktir. Kullanim kilavuzu makinanin önemli bir parçasidir ve gerektiinde bavurmak için güvenli bir yerde saklanmalidir. Yirtilmasi veya kaybolmasi halinde, kendi saticinizdan veya yetkili servisinizden bir kopyasini isteyiniz. Makinanin baka bir kullaniciya geçmesi halinde, kullanim kilavuzunu da ambalaj içine koyunuz.
Tanimlar Konusunda uzman teknik eleman: Genellikle yetkili serviste bulunan, makinanin olaanüstü bakim ve tamirat ilerine müdahale etmek için özellikle eitilmi kii.
Semboller
Bu sembol, ilgili yönerge ile iaretler takip edilmediinde, ciddi kiisel kazalarin meydana gelebilecei ihtimalini gösterir.
Bu sembol, makinanin kullanimi sirasinda koruyucu gözlüün takilmasi gerektiini gösterir.
Bu sembol, makinanin kullanimi sirasinda koruyucu eldiven giyilmesi gerektiini gösterir.
Bu sembol, makinanin içindeki bilei tainin doru dönü yönünü gösterir.

Makinayi kullanmadan önce talimatlari okuyunuz.

Sembol (teknik bilgiler plakasi üzerinde mevcut), ürünün ev atiklari ile birlikte atilmamasi gerektiini ifade eder. Elden çikarma talimatlari için yetkili servisinize veya saticiniza bavurunuz.

Teknik bilgiler

Model

410230 / 410230A

Gerilim

230V~ 50Hz

Nominal Güç

220W

Bilei Tainin Boyutlari Bilei Tainin Maksimum Hizi

Di Ø 145 mm - ç Ø 22,2 mm
Kalinlik: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1

Lambanin Maksimum Gücü

0,5W

Akustik basinç seviyesi

LpA:45,7dB(A),K=3dB(A)

Akustik güç seviyesi

LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)

Kollara letilen Titreimlerin Seviyesi (*) < 2,5 m/s2

Bilenebilir Zincir Tipleri

1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**)

Airlik (makinanin tümünün)

6,3 kg

(*) - Vibrasyonun beyan edilen toplam deeri, standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmütür ve bir cihazi dieri ile karilatirmak için kullanilabilir.
- Vibrasyonun beyan edilen toplam deeri, etkilenmenin bir ön deerlendirmesi için de kullanilabilir.

Güvenlik araçlari Makina, aaida örneklerle açiklanmi güvenlik araçlari ile donatilmitir:
Bilei tai muhafazalari: Bileyleme ilemi sirasinda dailan bilei tai parçalarindan operatörü korurlar.
- Bu muhafazalar, makina kullanilirken her zaman yerine monte edilmi olmalidir.
- Muhafazalarin doru yere ve iyice monte edilmi olduundan emin olunuz. Hasarli muhafazalar, operatörün güvenliini tehlikeye atar.
Düme: Makina, kapatma bobinli bir emniyet dümesi ile donatilmitir. Ani güç kaybi olduu bir durumda, düme makinanin elektrik balantisini keserek otomatik olarak devreye girer. Gerilimin tekrar ani bir ekilde geri gelmesi durumunda bile makina tekrar çalimaya balamayacaktir. Makinayi tekrar çalitirmak için, dümeyi yeniden açip kapatmaniz gerekecektir.
Kullanim amaci Bu makina, zincir testerelerde kullanilan zincirler için üretilmi elektrikli bir bileyicidir.
Makinayi sadece teknik bilgiler tablosunda verilen zincir tipleri için kullaniniz.
Makinayi adi geçen zincirlerden baka herhangi bir nesneyi kesmek veya bileylemek için kullanmayiniz.
Makinayi tezgah üzerine veya duvara düzgün bir ekilde sabitleyiniz.
Makina, aindirici veya patlayici ortamlarda kullanilmamalidir.
Dier bütün kullanimlar, uygun ve doru olmayan kullanimlardir.
Üretici firma, uygun olmayan veya hatali kullanimlardan doacak zararlardan sorumlu tutulamaz.
Parça açiklamasi
Bkz. resim, sayfa 158. Bileyici, kismen monte edilmi olarak teslim edilir.
A. Üst yuva / motor ünitesi B. Taban ünitesi C. Çalitirma kolu sabitleme civatasi D. Çalitirma kolu sabitleme somunu E. Çalitirma kolu F. Muhafaza sabitleme vidalari (2) G. Siper muhafazasi H. Üst yuva kilit topuzu (sadece tezgaha montaj için) I. Üst yuva sabitleme civatasi J. Üst yuva pulu K. Bilei talari:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Bileme ablonu M. 4 mm altigen anahtar N. 5 mm altigen anahtar O. Düzleme tai
1. Çalitirma kolu montaj yuvasi 2. Bilei tai hareket merkezi 3. Bilei tai flan vidasi 4. Bilei tai flani 5. Yükseklik ayar topuzu 6. Koruyucu muhafaza montaj delikleri 7. Kol motoru montaj yuvasi 8. Testere zincir kesici ayar topuzu 9. Zincir tamponu ayar topuzu 10. Zincir tamponu 11. Kafa eim açisi kilavuz plakasi 12. Üst yuva / motor ünitesi montaj delii 13. Mengene kolu 14. Mengene (zincir dileri) 15. Mengene döndürme açisi kilavuz plakasi 16. Mengene ayar topuzu 17. Mengene referans iaret ibreleri

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 101

101
6/26/17 2:45 PM

TR

410230 / 410230A

Zincir ölçümleri

A Uygun ekil kullanarak ölçü derinliini ölçünüz.

B Kesici boyunu ölçünüz.

A

C Zincir hatvesini ölçünüz.

A

B B

C
KullaniCma hazirlama
DKKAT Makinayi göz hizasinda monte etmeyiniz. Yerden 1,2 ­ 1,3 m'den fazla olmayan bir yükseklikte monte etmeniz önerilir. Makina tezgaha ya da duvara monte edilebilir.
Taban ünitesinin montaji
Motor ünitesiüst yuvanin sabitlenmesi / Motor ünitesi Bkz. resim 3 . Civatayi (I), destek ünitesindeki (B) montaj deliinden (12) geçirerek motor ünitesindeki (A) belirlenmi olan kendi yuvasina (7) yerletirin. Pulu (J) ön tarafa takiniz ve kilit topuzunu (H) sikiniz. Not: Doru hizalama için üst yuvaya bastirmaniz gerekebilir.
Tezgah montaji Bkz. resim 4 . Sabitleme deliklerine takilan, uygun iki (2) civatayi pullar ve somunlar (tedarik edilmez) ile tamamlayarak kullaniniz. Taban ünitesinin pozisyonunun, detayda gösterildii gibi tezgahin kenari üzerine geldiinden emin olunuz.
Duvar montaji Not: Duvariniza monte etmeden önce üst yuvayi / motor ünitesini (A) taban ünitesiyle (B) birletiriniz. Bkz. resim 5 . Pullarla birlikte (tedarik edilmez), sabitleme deliklerine takilan dört (4) adet uygun civata kullanin.
Montaj
Çalitirma kolunu sabitleme Bkz. resim 6 . Somunu (D) kola yerletirin (E). Civatayi (C) yuvaya (1) yerletirin. Çalitirma kolunu (E) civataya (C) tümüyle vidalayiniz.
Bilei taini seçme ve takma
UYARI - Bilei taini (K) hareket merkezi (2) üzerine itmeyiniz ve orta delik çapini
deitirmeyiniz. Yerine tam oturmayan bilei talarini kullanmayiniz. - Hareket merkezi (2) ve flanin (4) temiz ve salam olduundan emin olunuz.
Doru boyuttaki bilei taini seçme bilenecek zincir tipine göre (bu kullanim kitapçiinin sonundaki zincir tablosuna bakiniz).
Bilei taini test etme Bkz. resim 7 . Bilei taini (M) orta deliinden tutunuz. Bilei tainin kenarina metal olmayan bir nesne ile yavaça vurunuz. Donuk, metalik olmayan bir ses çikarsa bu, tain hasarli olabilecei anlamina gelir. TAI KULLANMAYINIZ!
Bilei tai muhafazasinin kaldirilmasi Bkz. resim 8 . Tornavida (pakette bulunmamaktadir) kullanarak muhafaza vidalarini (F) deliklerden (6) çikartin ve bilei tai muhafazasini kaldirin.

Flani sökme Bkz. resim 9 . 5 mm altigen anahtari (N) kullanarak, bilei tai flan vidasini (3) ve bilei tai flanini (4) hareket merkezinden sökünüz.
Bilei taini takma Bkz. resim 10 . Bilei taini (K) hareket merkezindeki (2) kendi yataina takiniz ve tam olarak ortalayiniz.
Flani tekrar takma Bkz. resim 9 . 5 mm altigen anahtari kullanarak, flani (4) takiniz ve vidayi (3) sikiniz.
Flani gösterildii gibi oturttuunuzdan emin olunuz. Bilei tai flana çok siki oturtulursa, kullanim sirasinda kirilabilir ve operatörü riske atar. Böyle bir riski önlemek için vidayi (3) 62 in-lbs (7 Nm) torkla sikiniz. Mümkünse, tork anahtariyla kontrol ediniz.
Bilei tai muhafazasinin yeniden takilmasi Bkz. resim 8 . Bilei tai muhafazasini (G), tornavida (pakette bulunmamaktadir) kullanarak muhafaza vidalarini (F) deliklere (6) yerletirerek yeniden takin.
Çalitirma Güç kablosunu elektrik ebekesine takiniz.
Bilei tainin montajini kontrol etme Bilei tainin yaninda durunuz. Bkz. resim 1 . Anahtari "I" pozisyonuna çevirerek bileyiciyi çalitiriniz. Çalitirdiktan sonra, bileme alanini gösteren lamba yanar. Bkz. resim 11 . Bilei taini, yanlara ya da çaprazlama sallanmadiindan emin olmak için görsel olarak kontrol ediniz. Bu, sonuçta anormal titreimlere neden olur. Böyle bir durum söz konusuysa makinayi hemen durdurunuz ve bilei tainin doru ekilde oturtulup oturtulmadiini kontrol ediniz. Gerekirse, baka bir orijinal bilei taiyla deitiriniz.
Bilemeye balamadan önce her zaman, hiç kimsenin makinaya yaklamamasini salayarak ve güvenli bir mesafede bileyicinin yaninda durarak, yeni takilmi bilei taini en az bir dakika çalima hizinda kontrol ediniz.
Bilei tai eklini kontrol etme Bkz. resim 12 . Makina kapali iken, ölçüm ablonunu kullanarak bilei taini (K) kontrol edin; gerekirse, doru kesiti geri kazanmak için tai düzleyiniz.
Bilei tai düzlemesi Kiisel koruyucu donanim giyiniz. Bkz. resim 13 . Anahtari "I" pozisyonuna çevirerek bileyiciyi çalitiriniz. Her zaman çok dikkatli çaliarak, bilei taini iki elinizle sikica ve etkili ekilde tuttuunuz düzleme taina (O) dayayiniz.
UYARI Yüksek hizla dönerken bilei taina dokunmak yaniklara ve siyriklara neden olabilir. Bkz. resim 12 . Anahtari "O" pozisyonuna çevirerek bileyiciyi durdurunuz. ablon (L) kullanarak bilei tai (K) kesitinin doru olup olmadiini kontrol ediniz. Kesit ablona uyana kadar düzlemeye devam ediniz.
Bileme açilarini ayarlama
UYARI - Bileme yaparken kiisel koruyucu donanim giyiniz. - Tüm ayarlar motor kapaliyken ve bilei tai tamamen
durmuken yapilmalidir. - Bileme ilemi sirasinda bilei tainin kazayla vurmasi ya da çarpmasi durumunda,
"Bilei taini seçme ve takma ­ uyarilar" bölümündeki talimatlari uygulayiniz. - Bileme ileminden önce zinciri temizleyiniz. - Motorun airi yüklenmesini önlemek ve zincir kesicilerine zarar vermemek için
minimum miktarda malzemeyi bileyiniz ve kesme kenarini yakabilecei için ayni kesici boyunca durmayiniz. - Bileme ilemi sirasinda soutma sivilari kullanmayiniz.
UYARI Bileme ilemi yanici maddelerin tutumasina neden olabilecek kivilcimlar oluturur. Bileyiciyi yanici maddeler varken ya da patlayici ortamlarda çalitirmayiniz. Sol kesiciler

102
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 102

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

TR

Sa kesiciler
Aai açisi (0°) olmayan sa kesiciler için
Bilenecek zincir tipini belirledikten sonra, kitapçiin sonundaki bileme açilari tablosunda (A/B/C sütunlari) ayar açilarina (mengene, aai ve kafa eim açilari) bakiniz. Not: Zinciriniz, bileme açilari tablosunda bulunan B sütunundaki aai açiya sahipse, lütfen "Aai Açisi Olan Sa Kesiciler çin" bölümüne bakiniz. Mengene dönme açisini ayarlama Bkz. resim 14 . Mengene ayar topuzunu (16) gevetiniz. Bkz. resim 15 . Mengeneyi saat yönünde çeviriniz. Bkz. resim 16 . Mengenedeki referans iareti ibresini (17) istediiniz mengene dönme açisina göre konumlandiriniz. Bkz. resim 17 . Mengene ayar topuzunu (16) sikiniz. Kafa dönme açisini ayarlama Bkz. resim 18 . Motor ünitesinin (A) arka tarafindaki kol kilit topuzunu (H) gevetiniz. Bkz. resim 19 . Kolun kenarindaki referans iareti istediiniz kafa eim açisinda (11) konumlanana kadar tüm motor ünitesini döndürünüz. Bkz. resim 20 . Motor ünitesinin (A) arka tarafindaki kilit topuzunu (H) sikiniz.

Aai açiyi ayarlama Bu kullanim kitapçiinin sonundaki bileme açilari tablosunu kullanarak doru açiyi bulunuz. Bkz. resim 14 . Mengene ayar topuzunu (16) gevetiniz. Bkz. resim 25 . Mengene ayar topuzunu (16) kendinize doru ve mengeneyi döndürecei kadar çekiniz.
Mengene dönme açisini ayarlama Bkz. resim 23 . Mengeneyi saat yönünün tersine çeviriniz. Bkz. resim 24 . Mengenedeki sol taraf referans iareti ibresini (17) istediiniz mengene dönme açisina göre konumlandiriniz. Bkz. resim 26 . Mengene ayar topuzunu (16) sikiniz.
Kafa dönme açisini ayarlama Bkz. resim 18 . Motor ünitesinin (A) arka tarafindaki kilit topuzunu (H) gevetiniz. Bkz. resim 19 . Kolun kenarindaki referans iareti istediiniz kafa eim açisinda (11) konumlanana kadar tüm motor ünitesini döndürünüz. Bkz. resim 20 . Motor ünitesinin (A) arka tarafindaki kilit topuzunu (H) sikiniz.
Zinciri mengene içine yerletirme
- Bileme ileminden önce zinciri temizleyiniz. - Kesicileri kontrol ediniz ve en çok hasarli olani bulun, bu kesiciyle balayin.. - Zincirin gösterildii gibi, kesici yönünün bai saa doru, mengeneye
yerletirildiinden emin olunuz.

Aai açisi olan sa kesiciler için
Bu bölümde aai açi ayari gerektiren zincir tipleri için bileyicinin nasil ayarlanacai açiklanmitir. Hangi zincirlerin bu ayari gerektirdiini örenmek için bu kullanim kitapçiinin sonundaki bileme açilari tablosunda B sütununa bakiniz.
Aai açiyi ayarlama Bu kullanim kitapçiinin sonundaki bileme açilari tablosunu kullanarak doru açiyi bulunuz. Bkz. resim 14 . Mengene ayar topuzunu (16) gevetiniz. Bkz. resim 21 . Mengene ayar topuzunu (16) kendinizden uzaa ve mengeneyi döndürecei kadar itiniz.
Mengene dönme açisini ayarlama Bkz. resim 15 . Mengeneyi saat yönünde çeviriniz. Bkz. resim 16 . Mengenedeki sa taraf referans iareti ibresini (17) istediiniz mengene dönme açisina göre konumlandiriniz. Bkz. resim 22 . Mengene ayar topuzunu (16) sikiniz.
Kafa dönme açisini ayarlama Bkz. resim 18 . Motor ünitesinin (A) arka tarafindaki kilit topuzunu (H) gevetiniz. Bkz. resim 19 . Kolun kenarindaki referans iareti istediiniz kafa eim açisinda (11) konumlanana kadar tüm motor ünitesini döndürünüz. Bkz. resim 20 . Motor ünitesinin (A) arka tarafindaki kol kilit topuzunu (H) sikiniz.
Aai açisi (0°) olmayan sol kesiciler için
Bilenecek zincir tipini belirledikten sonra, bu kitapçiin sonundaki bileme açilari tablosunda (A/B/C sütunlari) ayar açilarina (mengene, aai ve kafa eim açilari) bakiniz. Not: Zinciriniz, bileme açilari tablosunda bulunan B sütunundaki aai açiya sahipse, lütfen "Aai Açisi Olan Sol Kesiciler çin" bölümüne bakiniz.
Mengene dönme açisini ayarlama Bkz. resim 14 . Mengene ayar topuzunu (16) gevetiniz. Bkz. resim 23 . Mengeneyi saat yönünün tersine çeviriniz. Bkz. resim 24 . Mengenedeki referans iareti ibresini (17) istediiniz mengene dönme açisina göre konumlandiriniz. Bkz. resim 17 . Mengene ayar topuzunu (16) sikiniz.
Kafa dönme açisini ayarlama Bkz. resim 18 . Motor ünitesinin (A) arka tarafindaki kilit topuzunu (H) gevetiniz. Bkz. resim 19 . Motor ünitesinin kenarindaki referans iareti istediiniz kafa eim açisinda (11) konumlanana kadar tüm motor ünitesini döndürünüz. Bkz. resim 20 . Motor ünitesinin (A) arka tarafindaki kilit topuzunu (H) sikiniz.
Aai açisi olan sol kesiciler için
Bu bölümde aai açi ayari gerektiren zincir tipleri için bileyicinin nasil ayarlanacai açiklanmitir. Hangi zincirlerin bu ayari gerektirdiini örenmek için bu kullanim kitapçiinin sonundaki zincir tablosunda B sütununa bakiniz.

Zincir tamponunu ayarlama Bkz. resim 27 . Zinciri mengenenin (14) içine yerletiriniz. Bkz. resim 28 . Bir zincir kesiciyi zincir tamponuna (10) doru kaydiriniz. Bkz. resim 29 . Ayar topuzunu (9) zincir tamponunu (10) kesicinin ortasina yanlamasina konumlandirmak için çeviriniz.
Kesiciyi konumlandirma Bkz. resim 30 . Bilei taini, kolu (E) kullanarak motor ünitesini (A) aai doru çekip bilenecek kesicinin üzerine taiyiniz. Bkz. resim 31 . Zinciri taimak için kesici kesme kenari bilei taini siyiracak ekilde kesici ayar topuzunu (8) çeviriniz. Bu ilem süresince zincir mengene (14) içinde serbestçe hareket etmeli ancak boluk bulunmamalidir. Bkz. resim 32 . Kolu (E) kullanarak motor ünitesini (A) kaldiriniz. Bkz. resim 33 . Bilenecek kesiciyi ileri doru biraz taimak için kesici ayar topuzunu (8) saat yönünde çeviriniz. Bu ileri taima hareketi kesicide talanacak malzeme miktarina karilik gelir. Daha küt veya hasarli kesiciler, bu ileri taima hareketinin daha fazla yapilmasi gerektii anlamina gelir. Çok küt olmayan kesiciler için az miktarda malzemeyi bilemeniz yeterlidir. Ayrica tek geçite çok fazla malzemeyi bilememeniz de önemlidir. Bu kesicinin "yanmasina" yol açarak sertliinin azalmasina ve airi çapaklara neden olur. Bkz. resim 34 . Kesici bileme derinliini ayarlamak için kesici bileme derinlii ayar topuzunu (5) çeviriniz. Bilei tai (K) kesicinin alt kismini dikey olarak siyirmalidir. Bkz. resim 35 . Kesicinin tam pozisyonunu bulduktan sonra, mengene dilerini (14) sikmak için mengene kolunu (13) saa doru çekiniz. Artik zincirinizi bilemeye balamak için hazirsiniz.
Çalitirma talimatlari
Operatörün pozisyonu
Bkz. resim 35A . Operatör, makinenin ön tarafindan durmali ve kolu doru ekilde tutmasina ve mengeneyi ayarlamasina izin veren bir pozisyonda kalmalidir.
Zinciri bileme
- Kiisel koruyucu donanim giyiniz. - Ayni taraftaki tüm kesicileri bileyiniz ve sonra önceki bölümlerde açiklandii
ekilde mengeneyi ayarlayiniz ve ters taraftaki kesicileri bileyiniz. - Bileme ilemi tamamlandiinda, tüm kesici üst plakalarinin boylarinin ayni
olduundan emin olunuz.

103

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 103

6/26/17 2:45 PM

TR

410230 / 410230A

A

A=B

B

Günlük bakim
Makina üzerinde herhangi bir müdahalede bulunmadan önce,
Makinanin durdurulmasi bölümünde verilen talimatlara uyunuz.

Bkz. resim 36 . Mengene kolunun (13) saa doru çekildiinden, mengene dilerinin (14) siki olduundan ve kesicinin düzgün ekilde sabitlendiinden (10) emin olunuz. Bkz. resim 1 . Anahtari "I" pozisyonuna çevirerek bileyiciyi çalitiriniz. Bkz. resim 30 . Kolla (E) bilei taini indirerek kesiciyi bileyiniz. Bkz. resim 32 . lk kesiciyi biledikten sonra, kolla (E) motor ünitesini kaldiriniz. Bkz. resim 37 . Mengene kolunu (13) gevetiniz. Bkz. resim 38 . Zincir tamponunun (10) kesicinin arkasina sikica oturduundan emin olarak, bilenecek sonraki kesiciyi konumlandirmak için zinciri ileri doru hareket ettiriniz. Bkz. resim 35 . Mengene koluyla (13) zinciri tekrar kenetleyiniz ve sonraki kesiciyi bileyiniz.
Derinlik ölçüsünü ayarlamak için bilei tai düzlemesi
"Bilei Taini Seçme ve Takma" bölümündeki talimatlari uygulayarak 1/4" (6,3 mm) kalinliindaki bilei taini oturtunuz. Bilei tai eklini kontrol etmeyiniz ya da bilei taini düzlemeyiniz. Bkz. resim 39 . Mengeneyi referans iareti (17) 0°'de olana kadar çeviriniz. Bkz. resim 40 . Motor ünitesini (A) referans iareti kafa eim açisi kilavuz plakasinda (11) 80°-75° olana kadar çeviriniz. Bkz. resim 41 . Düzleme taini (O) mengene dileri (14) üzerinde ve zincir tamponuna (10) kari konumlandiriniz. Parmaklarinizi / ellerinizi bilei taindan sakinarak düzleme taini bir elinizle sikica tutunuz. Bkz. resim 42 . Anahtari "I" pozisyonuna çevirerek bileyiciyi çalitiriniz. Kolu (E) kullanarak motor ünitesini (A) indiriniz. Bkz. resim 43 . Gösterildii gibi bir kesit elde edene kadar tai düzleme tainda bileyiniz.
UYARI Yüksek hizla dönerken bilei taina dokunmak yaniklara ve siyriklara neden olabilir. Bkz. resim 44 . Kolu (E) kullanarak motor ünitesini (A) kaldiriniz.
Anahtari "O" konumuna çevirerek bileyiciyi durdurunuz ve düzleme taini (O) mengeneden çikariniz.
Derinlik ölçüsünü ayarlama
Bkz. resim 45 . Kesici zincir tamponunun (10) karisinda olacak ekilde, zinciri mengene dilerine (14) yerletiriniz. Bkz. resim 46 . Motor ünitesi (A) inik durumdayken, kesicinin derinlik ölçüsü bilei tainin (K) aaisinda olacak ekilde, zinciri taimak için kesici ayar topuzunu (8) çeviriniz.
Ayar topuzunu (11) zincir tamponunu (12) kesicinin ortasina yanlamasina konumlandirmak için çeviriniz. Bkz. resim 47 . Motor ünitesi (A) inik durumdayken, topuzu (5) çevirerek ölçüdeki bileme derinliini ayarlayiniz.
"Çalitirma talimatlari, zinciri bileme" bölümündeki talimatlari uygulayarak ölçü derinliini ayarlayiniz. Bu tür bileme prosedürü için sol ve sa kesiciler arasinda fark yoktur; bu nedenle birbiri ardina tüm ölçüleri bileyebilirsiniz. Bkz. resim 48 . Kullanilan zincir tipiyle ilgili ekle sahip ablonu kullanarak ölçü derinliinin doru olup olmadii kontrol ediniz. Ayrica bu kullanim kitapçiinin sonundaki zincir tablosunda D sütununa bakiniz.
Makinanin durdurulmasi ve muhafazasi
Makinanin durdurulmasi Dümeyi "0" konumuna getirerek, makinayi kapatiniz ve güç kablosunun fiini prizden çekiniz.
Makinanin muhafazasi Makinayi kullanmaniz bittiinde, makinanin elektrik balantisini kesiniz ve itina ile temizleyiniz.
Makinayi kuru, tozdan ve nemden uzak, güvenli bir yerde tutunuz.

Bakim süresi Bilei tainin çapi yaklaik 105 mm'ye ulatii zaman
40 saat

Müdahale
Bilei tainin yerine yenisini takiniz.
Lambayi bir bez parçasi veya temizlik firçasi ile itinayla temizleyiniz. Basinçli hava kullanmayiniz. Bileyiciyi bir bez parçasi veya temizlik firçasi ile itinayla temizleyiniz. Elektrikli motorun ve kaydirici kizaklarin temizliine çok dikkat ediniz. Basinçli hava kullanmayiniz.

Taima ve nakliye
Makinanin nakliyesi durumunda, makinayi tezgahtan veya duvardan çikartiniz, bilei taini demonte hale getirin ve tüm parçalarini çarpmalara kari koruyucu bir ambalaj içerisine koyunuz. Bkz. resim 48A . Paketi dikkatlice alip yukari kaldirin.

Makinanin imha edilmesi ve elden çikarilmasi
Makina, kurulumun gerçekletirildii ülkede geçerli olan yasalar gereince sadece konusunda uzman bir personel tarafindan imha edilmelidir.
Makinayi hurdaya çikarmadan önce, çaliamaz hale getiriniz (örnein güç kaynai kablosunu keserek) ve çocuklar için tehlike arzeden parçalari zararsiz hale getiriniz.

158

Garanti ve servis
Garanti sati ülkesinde geçerlidir. Garanti kapsamindaki talepler yalnizca satin alma belgesinin (fatura ya da makbuz) kopyasi ile desteklendiinde geçerlidir. Garanti u durumlar geçersiz olur:
- Makina kurcalandiinda;
- Makina bu kitapçia göre kullanilmadiinda;
- Orijinal olmayan parçalar, makinalar ya da bilei talari bileyiciye takildiinda ya da üretici firma tarafindan izin verilmeyen dier parçalar takildiinda;
- Makina, voltaj bilgileri isim tabelasinda yazili olandan farkli gerilim ya da frekansta çalitirildiinda.
Sinirli garanti
Oregon'da hedefimiz, sizi tam anlamiyla memnun edecek muhteem ürünlerle iimizi doru bir ekilde yapmaktir. Oregon, Blount, Inc., ürünlerinin orijinal perakende alicisina ait olduklari sürece malzeme ve içilik bakimindan kusursuz olacaini garanti eder. Herhangi bir nedenle ürünlerimizden memnun kalmazsaniz lütfen bunu bize bildirin. letiim bilgilerimiz aaida belirtilmitir.
BU GARANT KAPSAMINDAK SORUMLULUK, OREGON DAITICINIZIN VE OREGON'UN TAKDRYLE, YEDEK PARÇALARLA SINIRLIDIR. LÜTFEN OREGON DAITICINIZLA VEYA BZMLE DORUDAN RTBAT KURUNUZ. OREGON ÜRÜNLERNE NORMAL AINMA VE YIPRANMA, KULLANICI TARAFINDAN KÖTÜ KULLANMA, YANLI BAKIM YA DA YANLI ONARIM ÇN GARANT SALANMAZ.
KUSURLU ÜRÜNÜN DETRLMES BU GARANT VE GEÇERL TÜM ZIMN GARANTLER KAPSAMINDAK MÜNHASIR ÇÖZÜM YOLUDUR. DETRME LEM, KUSURLU ÜRÜNÜN ADESNN ARDINDAN MÜMKÜN OLAN EN KISA SÜREDE GERÇEKLETRLECEKTR. YASA TARAFINDAN ZN VERLD ÖLÇÜDE, BU ÜRÜN ÇN GEÇERL OLAN TCAR ELVERLLK YA DA BELRL BR AMACA UYGUNLUA LKN TÜM ZIMN GARANTLER BU AÇIK GARANTNN SÜRES VE KAPSAMI LE SINIRLIDIR. OREGON NETCE KABLNDEN DOAN YA DA ARIZ HASARLARDAN SORUMLU DELDR. BAZI ÜLKELER ZIMN GARANTNN NE KADAR GEÇERL OLACAINA LKN SINIRLAMALARA VEYA NETCE KABLNDEN DOAN HASARLARIN HARÇ TUTULMASINA ZN VERMEMEKTEDR, BU NEDENLE YUKARIDAK SINIRLAMA VEYA HARÇ TUTMA SZN ÇN GEÇERL OLMAYABLR. BU GARANT,

104

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 104

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

TR

ÜRÜNÜ SATIN ALAN LK SAHBNE BELRL YASAL HAKLAR VERR. ÜLKEDEN ÜLKEYE DEKLK GÖSTEREN BAKA HAKLARA DA SAHP OLABLRSNZ. Oregon ürünler ile ilgili sorulariniz varsa lütfen u adresi ziyaret ediniz: OregonProducts.com.
Problemler, nedenleri ve çözümleri
Makina üzerinde herhangi bir müdahalede bulunmadan önce, makinanin durdurulmasi bölümünde verilen talimatlara uyunuz.

Resimle gösterilen parçalarin listesi
Bkz. resim 49 .
No. Açiklama

572119

1 Komple mengene tertibati

537411

2 Zincir tamponu mengene tertibati

Problem
Dümeyi "I" konumuna getiriyorsunuz fakat makina çalimiyor.
Dümeyi "I" konumuna getiriyorsunuz fakat lamba yanmiyor. Ta kirilmi veya hasar görmü.

Muhtemel Neden

Çözüm

Makinanin bali olduu güvenlik araçlarindan birinde bir sorun vardir. (sigorta, elektrik devresi kesici, v.s.)
Elektrik kablosunun fii düzgün bir ekilde takilmamitir.

Emniyet alterini kapatip yeniden açiniz.
Emniyet dümesi ayni hatayi tekrarlarsa, makinayi kullanmayiniz ve konusunda uzman bir teknik elemana bavurunuz.
Elektrik fiini çekiniz ve tekrar doru bir ekilde yerine takiniz.

Lamba yanmitir.

Lambayi yenisi ile deitiriniz.

Tai Deitirin.

Makina anormal bir ekilde titriyor.

Bileyici doru bir ekilde sabitlenmemitir.

Sabitliini kontrol ediniz ve eer gerekirse, sabitleme vidalarini düzgün bir ekilde sikiniz.

Kol ­ motor ünitesi ana üniteye doru bir ekilde sabitlenmemitir.

lgili durdurma kolunu düzgün bir ekilde sikiniz.

Mengene ünitesi ana üniteye doru bir ekilde sabitlenmemitir.

lgili durdurma kolunu düzgün bir ekilde sikiniz.

Bilei tai, hareket merkezi üzerindeki yerine doru bir ekilde monte edilmemitir.

Bilei taini sökünüz, düzgünlüünü kontrol ediniz ve düzgün bir ekilde tekrar monte ediniz.

522688

3 Zincir tamponu

32677

4 Zincir tamponu (5 paket)

32681

5 Mandal merkezleme yayi (5 paket)

572522

6 Ayar dümesi kiti

572202

7 Mengene tertibati zincir kilitleme kolu

572203

8 Mengene dileri

572524

9 Mengene ayar topuzu kiti

35590

10 Kayar Mesnet

572525 11 Ölçek Kiti

32678

12 Yay ve bilye kiti (2 paket)

581321 13 E-motor, anahtar, kablo kiti

572526 14 Motor balii

295387A 15 Anahtar

572527 16 Kol geri çekme yayi

572529 17 Kol destei tertibati

105538 18 Kafa tertibati kolu kiti

537409 19 Motor flan kiti

572528 20 Plastik koruma

582332 21 Ampul

Aaidaki tabloda verilen talimatlara uyarak makinanin düzgün bir ekilde çalimasini salayamiyorsaniz, konusunda uzman teknik bir eleman ile irtibata geçiniz.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 105

105
6/26/17 2:45 PM

RU

410230 / 410230A


  ...............................................................104  ......................................................................................106  ...............................................................106   ................................................................106    .......................................................................107    ..........................................................................108   .................................................................108    ..................................................................108   ...................................................109   .........................................................109   ...................................................................................109   .......................................................................109 ,     ...........................109   ................................................110
.          .          ,   ()  .        .
      ,    ,     ,     .      ,            .       ,           ,             .
  
.    ,   ,          .    ,     ,      .
.       .             . -   ,     
;       ,    . -      ,  ,      .      ,       . -            . -   ,        .
!      ,          .
!              ,    ,     .             .        -   ,   .
1.       -       .
2.       -     . -        . -      . -         .

3.     -       (, , , , ).
4.        -  ,  ,   , ,     ,    ,        .
5.  ,     -    ,      ,   ,   .
6.      -          .
7.      -        ,      . -      ; ,            .
8.    -      ,      . -         . -       .
9.    -     . -       ,       .
10.   -          , ,       .
11.      -         .       ,    .
12.     -  ,    .          .
13.    -      .
14.     -            . -        . -    ,   ,     . -           . -    , ,        .
15.   -    ,          ,  ,   ,     .
16.    - ,         .
17.    - ,      "off"   .
18.      -      ,    ,        .
19.    -    ,            .

106
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 106

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

RU

20.    -   ,             . -    ,       , ,    ,     . -               ,        . -       . -   ,        .
21.  -  -  ,        ,    .
22.       . -       .        ,    ,   ,       .
23.  -           .
       ,   : -  ,     ; -   ,     . "
",        ; -  ,      
         ; -  ; -     ; -         ; -     ; - ,   -.
        ,    ,   .              .         .            ,        .                .          .
 -: O    ,          .

  ,              .
  ,          .
  ,          .

        ( )    .
       .
 (     )  ,         .  ,    ,        .

     
  
                  (*)     ( )

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Ø. 145  - Ø. 22,2  : 3,2 - 4,7 - 6,0  2700 min-1
0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A) < 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) -                     .
-           .
-      ,      ,       ;
-     ,  .     :         .   ,       (,   ,        ).
(**)      ( +  8 ),   .

      :
   :      ,      .
-           .
-    ,          .   /       .
:       .           ,  .            .
           .
       ,       .
          ,     ;
         .
         .
         .
        ,            .

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 107

107
6/26/17 2:45 PM

RU

 
 , . 158.      .
A.  /  B.  C.    D.    E.  F.    (2) G.   H.    I.     J.    K.  :
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 ) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 ) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 ) L.   M.    4  N.    5  O.  

1.    2.    3.     4.    5.    6.     7.     8.      9.     10.   11.     (head tilt) 12.     /   13.   14.  (  ) 15.   
   -  16.    17.    

 

A   ,   .

B   .

A

C   .

A

B B

C
C  
!      .        1,2­1,3   .        .

410230 / 410230A
  --  
  /    3 .   (I)    (7)    (A)     (12)    (B).   (J)        (H). .         .
    4 .   (2)       (   ),    .        ,     .
  .   /  (A)   (B)    .   5 .   (4)       (    ),    .

    6 .   (D)   (E).   (C)   (1).    ()   (C).
    
 -       (K)   (2)   
  .    ,    . - ,   (2)   (4)    .
         (.      ).
     7 .    ()    .        - .       ,   ,     :   !
     8 .    (G),      (F)   (6)    (    ).
    9 .       5  (N)      (3)      (4)  .
     10 .       (K)      (2).
    9 .       5    (4)    (3).
  ,    .        ,           .    ,   (3)   62 - (7 ).       .
      8 .     (G),     (F)   (6)    (    ).
      .
        .   1 .   ,     «I».     ,   .

108

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 108

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

RU

  11 .   ,           , -    .   ,         .          .
                 ,       ,      .
      12 .        (K)     (L).         .
      .   13 .   ,     «I».        (O)     ,       .
.                .   12 .  ,     «O».    (L)      (K).      ,      .
  
 -      . -      
     . -          
  ,    «    : ». -    . -                  ,       . -       .
.    ,       .          .  
 
      (down) (0°)
          (     - , c (down, head tilt)        ( A/B/C). .        B    ,   «      (DOWN)».
      -    14 .     (16).   15 .     .   16 .     (17)            .   17 .     (16).

  c (head tilt)   18 .     (H)      (A).   19 .     (A)    ,    ,      (head tilt) (11).   20 .    (H)      (A).
      (down)
        ,     (DOWN).        ,   B        .
   (down)            .   14 .     (16).   21 .         (16)    .
      -    15 .     .   16 .      (17)           - .   22 .     (16).
  c (head tilt)   18 .    (H)      (A).   19 .     (A)     ,    ,      (head tilt) (11).   20 .     (H)      (A).
      (down)(0°)
          (     - , c (down, head tilt))         ( A/B/C).
.        B    ,   «      (down)».
      -    14 .     (16).   23 .     .   24 .     (17)            .   17 .     (16).
  c (head tilt)   18 .    (H)      (A).   19 .     (A)   ,              (head tilt) (11).   20 .    (H)      (A).
      (down)
       ,     (DOWN).        ,   B        .
   (down)            .   14 .     (16).   25 .         (16)    .

109

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 109

6/26/17 2:45 PM

RU

410230 / 410230A

      -    23 .     .   24 .      (17)           - .   26 .     (16).
  c (head tilt)   18 .    (H)      (A).   19 .     (A)    ,    ,      (head tilt) (11).   20 .    (H)      (A).
   
-    .
-       ,     .
- ,     ,  ,   .

A

A=B

B

  36 . ,    (13)       (14)  ,      (10).   1 .   ,     «I».   30 .  ,      (E).   32 .           (E).   37 .     (13).   38 .        ,     (10)        .   35 .         (13)     .

     27 .     (14).   28 .        (10).   29 .    (9)     (10)      .
    30 .      ,    (A)   ().   31 .     (8)    ,        .       (14)     ,     .   32 .    (A)   (E).   33 .     (8)   ,      .
     ,   .      ,       .  ,    ,     .
         .     «» ,        .   34 .       (5)     .   (K)       .   35 .       ,    (13) ,     (14).     .
  
    35A .             ,      .
 
-    .
-    c  ,    ,     ,    c  .
-    ,       .

      
    1/4" (6,3 ),   «    ».          .   39 .  ,    (17)   0°.   40 .    (A)       80°-75°     c (head tilt) (11).   41 .    (O)    (14)     (10).      ,     /.   42 .   ,     «I».    (A)   (E).   43 .        ,    .
.                .   44 .    (A)   (E).
  ,     «O»     (O)  .
  
  45 .      (14),         (10).   46 .     (A)     (8)    ,         (K).
   (9)     (10)      .   47 .     (A)      ,   (5).
  ,     «  ,  ».             ,      .   48 .         ,     .  .      ,  D.

110
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 110

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

RU

   
  ,     "0"       .
            .      ,      .

  

  - ,     ,  ,    .

          - . 105 
40 

 
  .
       .      .         .         .      .

 
 Oregon        ,    ,     .  Blount Oregon            .
  -     ,    .     .
           OREGON  OREGON.     OREGON     .  OREGON       ,  ,      .
                .           .   ,    ,         ,    ,       . OREGON         .               ,          .        .        ,     .
       Oregon,   OregonProducts.com.

  
           ,         ,     .   48A .       .

  
              ,    .
       (,   )   ,     ,       .

158

  
    ,    .       ,         (  ).  , : -  ; -        ; -       , 
     ,    ; -        
 ,    .

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 111

111
6/26/17 2:45 PM

RU

410230 / 410230A

,     

  
  49 .

  - ,    ,  ,    .



 

  

     "I"   .

     ,     ( ,    ..)

   .
           .

    .

       .

     "I"   .

 .

 .

    .

  .

  .

  .

        .

 -  

  

 .

 .

 

 

  

 .

 .

       .

  ,           .

 

572119

1   

537411

2    

522688

3  

32677

4   (5   )

32681

5    (5 )

572522

6   

572202

7     

572203

8  

572524

9    

35590

10  

572525 11  

32678

12      (2 .)

581321 13 , ,  

572526 14  

295387A 15 

572527 16   

572529 17   

105538 18    

537409 19   

572528 20   

 ,   ,  ,     ,   -.

582332 21 

112
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 112

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

BG


  ............................................................111   ..........................................................................113  ...........................................................113   ....................................................................113      ......................................................114     ......................................................115   .......................................................................115   ........................................................................116  .......................................................................116   .......................................................116   ............................................................116    ...................................................116 ,   .........................................................117    ........................................................117
:          .             ,  /  .        .
       ,            ,        .     ,             .                ,         ,          .
  
     ,      ,           .    ,       ,         .
       .             . -  ,    ,    
,       ,     . -                .    ,    . -     ,        . -  ,            .
    ,       ,      .
!     ,          ,       ,     ,  .              .      ,   .
1.     -         .
2.      -       . -        . -     . -          .

3.      -        (. , ,  , ).
4.     -    ,  ,       ,            .
5.   ,     -    ,     ,  ,     .
6.    -    -  -  ,    .
7.    -            . -     ,     ;          .
8.    -       ,        . -        . -        .
9.    -     . -        ,     .
10.    -           ,  ,        .
11.     -     ,      .      ,      .
12.    -   ,          . -      .
13.    - ,   ,    .
14.    -        -   . -        . -         ,       . -      ,   . -   ,      .
15.     -    ,      ,  ,    ,    .
16.        -                    .
17.    -       ,      ,,." .
18.        -      ,    ,         .
19.   -   ,       ,   .
20.     -  -         ,             . -      ,     ,    ,      ,       .

113

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 113

6/26/17 2:45 PM

BG

410230 / 410230A

-                ,          .
-         .
-   ,       .
21.  -     ,        ,       .
22.         -         .         ,    ;          .
23.  -        ,      .
         ,  : -    ,    
 ; -     ,   
  ,,"; - ,       
       ; -  ; -       ; -   ,   ; -       ; - ,       .
              .          ,    .                .                ,         .      ,          .         ,      .
  : ,    ,            .

          ,        .
           .a
           .
   ,       (),   .
   ,  .
 (     ) ,           .            .

     
 
                ,    (*)  ,       ( )

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W   145 mm   22,2 mm : 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4" (**)
6,3 kg

(*) -                          .
-              .
-     ,            ,      ;
-  ,   ,  -.      ,   :  ,   ,       .         ( ,      ,     ,    ).
(**)     ( +  8),    .

       -  :
   ­       ,           .
-       ,    .
-  ,         .    /      .
 ­          .        ,    ,  .       ,     .      ,      .
         ,      .
     ,      .
           ,    .
        .
          .
        .
          ,      .

114
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 114

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

BG

  
    158.      .
A.    B.  C.       D.       E.   G.  H.      I.      J.     K.  :
145   3,2   22,2  145   4,7   22,2  145   6,3   22,2  L.    M. 4    N. 5    O.       
1.       2.     3.      4.     5.      6.     7.        8.         9.        10.    11.        12.       13.    14.  (  ) 15.         . 16.      17.      
 
A          .
B    A .
C    .
A
B
B
C
C  
        .            1,2 ­ 1,3 m  .          .

    
       3 .   (1)    (7)     ()     (12)   ().   (J)      (H). :         ,     .
    4 .   (2)         (  ),     .  ,             ,     .
  :     ()    ()      .   5 .   (4)       (  ),     .

      6 .   (D)   (E).   (C)   (1).    ()   ().
     
 -       (K)   (2)  
    .    ,      . -    (2)   (4)     .
              (          ).
      7 .    ()     .          .   ,  ,   ,      :   !
      8 .     (G)       (F)   (6),    (  ).
    9 .   5    (N),        (3)      (4)  .
      10 .       (K)      (2).
     9 .   5   ,   (4)    (3).
         .                     .     ,   (3)    7 Nm.   ,    .
        8 .      (G)     (F)   (6),    (  ).
       .
          .   1 .          ,,".    ,   ,    .

115

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 115

6/26/17 2:45 PM

BG

410230 / 410230A

  11 .         ,   .    ,           .         .
  -             ,     ,           ,           .
        12 .         (K)     (L);    ,     .
       .   13 .          ,,".               (O),              .
     ,     ,      .   12 .          ,,".       (K)       (L).     ,     .
    
 -      . -        
      . . -            
,  ,    ,,      ­ ". -    . -              ,             ,           . -          .
     ,      .               .   
  
         (0°)
        ,     ,     ( ,       )           ( //). :                  ,   ,,       .
         14 .       (16).   15 .      .   16 .    

 (17)  ,     .   17 .       (16).
         18 .       (H)        (A).   19 .      (A),                (11).   20 .       (H)        (A).
       
            ,         .        ,               .
                  .   14 .       (16).   21 .       (18)       ,    ..
         15 .    .   16 .       (17)       .   22 .       (16).
         18 .     (H)        (A).   19 .      (A),                (11).   20 .       (H)        (A).
         (0°)
        ,     ,     ( ,       )           ( //). :                  ,   ,,       "
         14 .       (16).   23 .     .   24 .      (17)       .   17 .       (16).
         18 .     (H)        (A).   19 .      (A),                 (11).   20 .     (H)        (A).
       
            ,       .        ,             .
                  .

116

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 116

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

BG

  14 .       (16).   25 .       (16)      ,    .
         23 .     .   24 .       (17)       .   26 .       (16).          18 .     (H)        (A).   19 .      (A),                (11).   20 .     (H)        (A).
    
-    . -      -  ,   
  . -  ,         ,  
   .
       27 .      (14).   28 .       (10).   29 .     (9),       (10)      .
      30 .              ()      ().   31 .        (8),     ,           .                (14),    .   32 .     ()   ().   33 .        (8)  ,       .            ..   -       ,,  -      .  ,,     ,     .               .      ,,"   ,          .   34 .              (5),      .   (K)         .   35 .             (13) ,     (14).         .
  
     35A .          ,  /         .

  
-    .
-       ,    ,             .
-     ,              .

A

A=B

B

  36 .  ,     (13)        (14)          . (10).   1 .          ,,".   30 .          ().   32 .       ,         ().   37 .     (13).   38 .   ,          ,   ,     (10)        .   35 .        (13)     .
         
     1/4" (6,3 mm),     ,,     ".   39 .  ,    (17)    0°.   40 .     (A),      80°-75°        (11)   41 .        (O)   (14)      (10).         ,   /     .   42 .          ,,".    ()   ().   43 .    ,   ,    .
     ,     ,      .   44 .     ()   ().
         ,,"      (O)  .
      
  34 .       (14),         (10).   46 .    (A)        (8),    ,           . (K).
    (9),       (10)      .   47 .      (A)         (5).
        ,    ,,  ,   ".

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 117

117
6/26/17 2:45 PM

BG

410230 / 410230A

             ,       ,   .   48 .         ,     ,     .          ,  D.
  
  ,      ,,0"         .
         .     ,     .

 
         ,  ,    .

          105 
40 


  .
      .    .        .             .    .

  
 ,      ,      ­    ,         ,      .   48A .     .

   
         .               (  ).   , :
-     ;
-         ;
-        , ,     ,        ;
-        ,        .
 
  Oregon                   . Oregon, Blount, Inc. ,                     .
         ,    .       -.
           ,       OREGON  OREGON. ,       OREGON    .   OREGON        ,    ,     .
         ,         .             .  ,   ,              ,             . OREGON         .                 .           .         ,        ,    .
      Oregon, ,  OregonProducts.com.

  
                  ,     .
     ,    (     )   ,        ,      .

158

118
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 118

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

BG

,   
         ,  ,    .


      ,,",    .
      ,,",   .     .
  .

 
        ,      (,    ..)
       .
       .
  .


  .      ,         .
     .
   .
 .

 .

    .
       .
        .
         .

        .
    .
    .
 ,        .

   
  49 .
 

572119

1    

537411

2       

522688

3   

32677

4    (5  )

32681

5      (5  )

572522

6     

572202

7         

572203

8   

572524

9      ()

35590

10 

572525 11   

32678

12     (2 )

581321 13  , , 

572526 14   

295387A 15 

572527 16    

572529 17     

105538 18       

          ,  ,     ,     .

537409 572528

19      20  

582332 21 E 

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 119

119
6/26/17 2:45 PM

RO

410230 / 410230A

Cuprins
Informaii de securitate.......................................................................118 Descrierea pieselor.............................................................................119 Msurtori fcute cu instrumentele...................................................120 Pregtiri de utilizare............................................................................120 Reglarea unghiurilor de ascuire .......................................................120 Montarea lanului în menghin..........................................................121 Instruciuni de utilizare.......................................................................122 Închidere i oprire................................................................................122 Întreinerea ordinar...........................................................................122 Manipulare i transport.......................................................................122 Dezmembrare i eliminare.................................................................122 Garania i serviceul............................................................................122 Inconveniente, cauze i remedii..........................................................123 Lista pieselor ilustrate........................................................................123
AVERTISMENT: Toate avertismentele de securitate i toate instruciunile trebuie citite i înelese. Nerespectarea acestor avertismente i instruciuni poate duce la electrocutri, incendii i/sau accidentri grave.Toate avertismentele i instruciunile trebuie pstrate pentru a fi consultate ulterior.
Prezentul manual cu instruciuni reprezint traducerea manualului redactat în limba englez i este destinat celor care nu au ca limb matern engleza. Fiind un text tehnic este posibil ca unii termeni s nu aib un sinonim sau termen echivalent în traducere. Prin urmare, nu trebuie s v bazai pe aceast traducere, ea trebuind confruntat cu varianta în limba englez ori de câte ori instruciunile privesc sigurana personal sau a bunurilor materiale.
Informaii de securitate
AVERTISMENT Utilizarea de accesorii sau adaosuri nerecomandate de productor prezint riscul de accidentare a operatorului sau a celor din jur. Orice operaiune de întreinere care nu este prezentat în acest manual trebuie executat doar de ctre un centru de service Autorizat.
AVERTISMENT Pietrele de rectificat fisurate sau deteriorate trebuie înlocuite imediat. Pietrele avariate pot provoca accidentarea grav a operatorului sau a celor din jur. - Folosii discul potrivit tipului de lan ce trebuie ascuit, consultând tabelul
despre lanuri de la sfâritul acestei cri. - Nu introducei cu fora discul pe butuc i nu modificai diametrul orificiului
de centrare. Evitai folosirea unor discuri care nu se potrivesc perfect. - Pentru montarea discului folosii numai butuc i flan curate i nedeteriorate. - Asigurai-v c dimensiunile diametrelor externe ale butucului i ale
flanei sunt identice.
PRECAUIE Instruciunile urmtoare trebuie respectate cu atenie pentru reducerea riscului de aruncare a fierstrului, risc care apare din cauza ascuirii incorecte a lanului.
ATENIE! Când se utilizeaz uneltele electrice, trebuie respectate întotdeauna precauiile de siguran de baz pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare i rniri, inclusiv cele de mai jos. Citii toate aceste instruciuni înainte de a încerca s folosii produsul i pstrai instruciunile. Scoatei techerul înainte de a efectua orice intervenie de reglare, asisten sau întreinere.
1. Pstrai curenia în zona de lucru - Zonele de lucru dezordonate pot facilita apariia accidentelor.
2. inei cont de mediul de lucru - Nu expunei aparatul la ploaie. - Nu folosii aparatul în locuri ude sau umede. - Asigurai buna iluminare a zonei de lucru. - Nu folosii aparatul în prezena lichidelor sau a gazelor inflamabile.
3. Protecia împotriva electrocutrii - Evitai contactul corpului cu suprafee legate la pmânt (de exemplu evi, radiatoare, aragaze, frigidere).
4. Nu permitei accesul altor persoane - Asigurai-v c persoanele care nu sunt implicate în activitatea desfurat, i mai ales copiii, nu ating aparatul sau cablul prelungitor i nu permitei accesul acestora în zona de lucru.
5. Punei la loc aparatul atunci când nu îl folosii

- Atunci când nu folosii aparatul, acesta trebuie depozitat într-un loc uscat, închis cu cheie i nu trebuie lsat la îndemâna copiilor.
6. Nu forai aparatul - Aparatul funcioneaz mai bine i în condiii mai sigure la viteza prevzut.
7. Folosii corect aparatul - Nu forai un aparat mic s fac lucrrile destinate unui aparat pentru intervenii dificile. - Nu folosii sculele în alte scopuri decât cele prevzute; de exemplu, nu folosii fierstraie circulare pentru a tia o ramur groas sau un trunchi de copac.
8. Îmbrcai-v corespunztor - Nu purtai haine largi sau bijuterii, ce se pot prinde în componentele în micare. - Se recomand s folosii înclminte antiderapant atunci când lucrai în exterior. - Purtai un acopermânt de protecie pentru a strânge prul lung.
9. Folosii echipamentul de protecie - Folosii ochelari i mnui de protecie. - Folosii mti pentru fa sau antipraf, dac în cursul lucrrilor executate se genereaz praf.
10. Conectai aspiratoare - Dac aparatul este echipat pentru conectarea dispozitivelor de aspirare i colectare a prafului, asigurai-v c acestea sunt conectate i folosite corespunztor
11. Folosii corect cablul - Nu tragei niciodat de cablu pentru a-l scoate din priz. inei cablul departe de surse de cldur, uleiuri i coluri ascuite.
12. Lucrai în condiii de siguran - Dac este posibil, folosii dispozitive de strângere sau o menghin în timpul lucrului. Este mai sigur decât s folosii mâinile.
13. Nu v dezechilibrai - Meninei întotdeauna o poziie sigur i pstrai-v echilibrul.
14. Pstrai aparatul cu grij - Pstrai uneltele pentru tiat ascuite i curate, pentru a asigura randamentul acestora. - Urmai instruciunile pentru ungerea i înlocuirea accesoriilor. - Controlai periodic cablurile aparatului i, dac sunt deteriorate, luai msuri pentru înlocuirea acestora de ctre un tehnician specializat. - Controlai periodic cablurile prelungitoare i, dac sunt deteriorate, înlocuii-le. - Mânerele trebuie s fie întotdeauna uscate, curate, fr ulei i grsime.
15. Deconectai aparatul - Deconectai aparatul de la reeaua electric atunci când nu este folosit, înaintea întreinerii i în timpul schimbrii accesoriilor (cum ar fi lamele, burghiele i frezele).
16. Scoatei cheile de reglare - Asigurai-v c cheile de reglare sunt scoase din aparat înainte de a-l porni.
17. Evitai pornirea neateptat - Atunci când conectai aparatul, asigurai-v c întreruptorul se afl în poziia ,,off".
18. Folosii cabluri prelungitoare în exterior - Când folosii aparatul în exterior, utilizai numai cabluri prelungitoare adecvate acestui scop i marcate corespunztor.
19. Fii întotdeauna atent - Controlai ceea ce facei, folosii bunul sim i nu folosii aparatul când suntei obosit.
20. Verificai piesele deteriorate - Înainte de a continua s folosii unealta, controlai-o cu atenie pentru a v asigura c va funciona în mod corespunztor i c va îndeplini funcia prevzut. - Verificai alinierea pieselor mobile, eventuala gripare a pieselor mobile i stricarea componentelor, montarea i orice alte condiii care pot influena funcionarea. - Dac nu se indic altfel în acest manual de instruciuni, protecia mobil i piesele deteriorate trebuie reparate sau înlocuite de un tehnician specializat. - Întreruptoarele defecte trebuie înlocuite de ctre un tehnician specializat. - Nu folosii aparatul dac întreruptorul nu se aprinde i nu se stinge.
21. Atenie - Folosirea oricror alte accesorii decât cele recomandate în acest manual de instruciuni poate provoca leziuni corporale.
22. Aparatul trebuie reparat de ctre un tehnician specializat. - Acest aparat electric este conform cu standardele de securitate în vigoare. Reparaiile trebuie efectuate numai de tehnicieni specializai, care folosesc piese de schimb originale; altfel, utilizatorul se poate regsi în situaii periculoase.

120

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 120

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

RO

23. Atenie - Nu oprii niciodat rotaia discului cu mâinile, chiar dup stingerea motorului.
Informaii generale Productorul nu trebuie considerat rspunztor pentru pagubele ce deriv din: - Nerespectarea prevederilor acestui manual de instruciuni; - Folosirea diferit a aparatului fa de ceea ce este prevzut în
paragraful ,, Destinaia folosirii"; - Folosirea aparatului cu nerespectarea normelor în vigoare privind sigurana
i prevenirea accidentelor de munc; - Instalare incorect; - Carene în întreinerea programat; - Modificri sau intervenii neautorizate de productor; - Folosirea pieselor de schimb ne-originale sau inadecvate; - Reparaii neefectuate de un tehnician specializat.
Folosirea i Pstrarea Manualului De Instruciuni Caracteristicile i datele din acest manual sunt indicative. Productorul îi rezerv dreptul de a aduce aparatului modificrile considerate necesare. Este interzis reproducerea chiar parial a acestei publicaii, fr autorizarea productorului. Manualul de instruciuni face parte integrant din aparat i trebuie pstrat la loc sigur, pentru a putea fi consultat rapid la nevoie. În caz de deteriorare sau pierdere, solicitai un alt exemplar centrului de vânzare sau unui centru de asisten autorizat. În cazul transferului aparatului ctre un alt utilizator, anexai i manualul de instruciuni.
Definiii Tehnician specializat: Persoan, în general de la centrul de asisten, instruit special pentru a efectua intervenii de întreinere extraordinar i reparaii ale aparatului.
Simboluri
Acest simbol indic posibilitatea accidentrii serioase a persoanelor, dac nu sunt respectate recomandrile i indicaiile respective.
Acest simbol indic necesitatea purtrii ochelarilor de protecie în timpul folosirii aparatului.
Acest simbol indic necesitatea purtrii mnuilor de protecie în timpul folosirii aparatului.
Acest simbol indic sensul de rotire a mecanismului (discul) atunci când aparatul este în funciune.

Les anvisningene før du tar i bruk maskinen.
Simbolul (prezent pe tblia cu date tehnice), înseamn c produsul nu trebuie aruncat împreun cu resturile menajere. Pentru eliminarea sa, adresai-v unui centru autorizat sau centrului de vânzare.

Date tehnice Model Tensiune Putere nominal
Dimensiuni discuri
Vitez maxim disc Putere maxim bec Nivel presiune acustic Nivel de putere acustic Nivelul vibraiilor transmise la mâner (*) Tipuri de lanuri care pot fi ascuite Mas (maina complet)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øext. 145 mm - Øint. 22,2 mm Grosimi: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A) < 2,5 m/s2 1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Valoarea total declarat a vibraiei a fost msurat în conformitate cu o metod standard de încercare i poate fi folosit pentru a compara un aparat cu altul.
- Valoarea total declarat a vibraiei poate fi folosit i într-o evaluare preliminar a expunerii.
- În timpul folosirii efective a aparatului electric, valoarea vibraiilor emise poate diferi de cea declarat în funcie de modul de utilizare al aparatului;
- Încercai s meninei la minim solicitrile cauzate de vibraii.Cu titlu exemplificativ, unele msuri pentru reducerea acestora sunt: folosirea mnuilor în timpul utilizrii aparatului i limitarea timpului de lucru. În acest fel trebuie luate în considerare toate componentele ciclului de funcionare (de exemplu momentele în care aparatul este oprit i cele în care, dei este pornit, funcioneaz în gol).

(**) Numai cu setul special (menghin+disc 8 mm), ce trebuie comandat separat.
Dispozitive de siguran Aparatul este dotat cu dispozitivele de siguran ilustrate în continuare:
Protecii disc: Protejeaz operatorul de eventualele pri ale discului ce se pot desprinde în timpul operaiilor de ascuire.
- Aceste protecii trebuie s fie întotdeauna montate atunci când se utilizeaz maina.
- Verificai întotdeauna c proteciile sunt în perfect stare i sunt bine montate. Eventualele defecte i/sau crpturi compromit sigurana operatorului.
Întreruptor: Maina este dotat cu un întreruptor de siguran cu bobin di declanare. În cazul întreruperii neateptate a tensiunii de alimentare, întreruptorul se dezactiveaz automat deconectând maina. În cazul revenirii neateptate a tensiunii, maina nu va reporni. Pentru a pune maina din nou în funciune, va trebui acionat din nou întreruptorul.
Tij de blocare: Se folosete pentru blocarea braului în poziie complet ridicat.
- Când tija este deurubat, braul este blocat. Aceast condiie este necesar pentru operaiile de reglare a unghiurilor de ascuire, înlocuire i reprofilare a discului.
- Când tija este înurubat, braul este liber. Aceast condiie este necesar pentru operaiile de ascuire.
Destinaia folosirii Acest aparat este o main de ascuit electric pentru lanuri de tiat folosite la motoferstraie.
Folosii aparatul numai pentru tipurile de lan menionate în tabelul cu datele tehnice.
Nu utilizai aparatul pentru tierea sau ascuirea altor obiecte decât lanurile prevzute.
Fixai ferm aparatul de banc sau de perete.
Aparatul nu trebuie folosit în atmosfer coroziv sau exploziv.
Orice alt destinaie este considerat improprie.
Productorul nu poate fi considerat rspunztor pentru eventualele pagube ce deriv din folosirea improprie sau greit.
Descrierea pieselor
Vezi figura, pagina 158. Maina de ascuit este livrat parial montat.
A. Carcasa superioar/unitatea motorului B. Unitatea de baz C. urubul de fixare a mânerului D. Piulia de fixare a mânerului E. Mânerul de manevrare F. uruburile de prindere a aprtoarei (2) G. Aprtoarea de protecie H. Butonul de blocare a carcasei superioare I. urubul de fixare a carcasei superioare J. aiba pentru carcasa superioar K. Pietre de rectificat:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. ablon de ascuire M. Cheie hexagonal de 4 mm N. Cheie hexagonal de 5 mm O. Bloc abraziv de ajustat
1. Fanta de montaj a mânerului de manevrare 2. Butucul pietrei de rectificat 3. urub de fixare a flanei pietrei de rectificat 4. Flana pietrei de rectificat 5. Piuli de reglaj al înlimii 6. Guri de montaj al aprtoarei 7. Fanta de montaj a braului motorulu 8. Piuli de reglaj al dinilor 9. Piuli de reglaj al opritorului de lan 10. Opritorul de lan 11. Placa de ghidaj al înclinrii pietrei 12. Gaura de montaj al carcasei superioare/motorului 13. Mânerul menghinei 14. Menghine (bacuri de prindere a lanului) 15. Placa rotativ a menghinei 16. Butonul de reglaj al menghinei 17. Puncte de reper pentru menghin

121

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 121

6/26/17 2:45 PM

RO

410230 / 410230A

Msurtori fcute cu instrumentele

A B

Msurarea Msurarea

adâncimii calibrate lungimii de tiere.

cu

Aajutorul

unui

ablon

adecvat.

C Msurarea pasului lanului.

A

B B

C
PregtCiri de utilizare
ATENIE Maina nu se va instala la nivelul ochilor. Se recomand ca instalarea s nu se fac la o înlime mai mare de 1,2 - 1,3 m de la pardoseal. Aceast main poate fi instalat pe banc sau pe perete.
Montarea unitii de baz - motorului
Fixarea carcasei superioare/motorului Vezi figura 3 . Introducei urubul (I) în fanta special (7) din unitatea motorului (A) i prin gaura de montaj (12) din din suportul mainii (B). Se introduce aiba (J) prin partea din fa i se strânge piulia de fixare (H). Not: Ar putea fi necesar s se apese carcasa superioar pentru o mai bun aliniere.
Montarea pe banc Vezi figura 4 . Se utilizeaz dou (2) uruburi corespunztoare, cu piuliele i aibele respective (nu sunt livrate), introduse în gurile de fixare. Verificai dac baza mainii trece dincolo de marginea bancului, aa cum se arat în imagine.
Montarea pe perete Not: Se monteaz carcasa superioar/motorului (A) pe unitatea de baz (B), înainte de a se face montarea pe perete. Vezi figura 5 . Se utilizeaz patru (4) uruburi corespunztoare, cu aibele respective (nu sunt livrate), introduse în gurile de fixare.
Montajul
Fixarea mânerului de manevrare Vezi figura 6 . Se introduce piulia (D) în mânerul (E). Se introduce urubul (C) în fanta (1). Mânerul de manevrare (E) se înurubeaz complet pe urubul (C).
Selectarea i instalarea pietrei de rectificat
AVERTISMENT - Piatra de rectificat (K) nu trebuie forat pe butucul (2) i nu trebuie modificat
diametrul gurii centrale. Nu trebuie folosite pietre de rectificat care nu se potrivesc perfect. - Se va verifica dac butucul (2) i flana (4) sunt curate i intacte.
Trebuie aleas o piatr de dimensiunea corect În funcie de tipul de lan care trebuie ascuit (vezi diagrama lanurilor de la finalul prezentului manual).
TESTAREA PIETREI DE RECTIFICAT Vezi figura 7 . Piatra de rectificat (M) se ridic inând-o de gaura central. Batei uor cu un obiect nemetalic marginea discului. Dac se aude un sunet înfundat, nemetalic, înseamn c piatra ar putea fi deteriorat: ACEASTA NU TREBUIE FOLOSIT!
Se scoate aprtoarea pietrei Vezi figura 8 . Se scoate aprtoarea pietrei de rectificat (G) scoând uruburile de fixare (F) din gurile (6) folosind o urubelni (nu este livrat).

Demontarea flanei Vezi figura 9 . Cu ajutorul piuliei hexagonale de 5 mm (N) se scoate urubul (3) al flanei pietrei de rectificat i flana pietrei de rectificat (4) de pe butuc.
Instalarea pietrei de rectificat Vezi figura 10 . Roata de rectificat (K) se introduce i se centreaz perfect în locaul special de pe butucul (2). Reinstalarea flanei Vezi figura 9 . Cu ajutorul cheii hexagonale de 5 mm se introduce flana (4) i se strânge urubul (3).
Trebuie avut grij ca flana s fie montat aa cum se arat în ilustraie. Dac piatra este montat cu flana prea strâns ea se poate sparge în timpul utilizrii i îl poate pune pe operator în pericol. Pentru evitarea oricrui risc urubul (3) se strânge la 62 in-lbs. (7 Nm). Dac este posibil se controleaz cu o cheie dinamometric.
Reinstalarea aprtorii pietrei Vezi figura 8 . Aprtoarea pietrei (G) se monteaz la loc cu ajutorul uruburilor de fixare (F) în gurile (6) folosind o urubelni (nu este livrat).
Pornirea Se cupleaz la reea cablul de alimentare.
Verificarea montajului pietrei de rectificat Se va sta într-o parte a pietrei de rectificat. Vezi figura 1 . Maina de ascuit se pornete prin aducerea comutatorului în poziia ,,I". Dup ce maina a pornit lampa se aprinde i ilumineaz zona de ascuire. Vezi figura 11 . Se controleaz vizual dac piatra de rectificat nu oscileaz în lateral sau transversal, aceste oscilaii putând provoca vibraii anormale. Dac se constat vibraii maina trebuie oprit imediat i se verific dac piatra a fost montat corect. Dac este necesar piatra se va înlocui cu o alt piatr original.
Pietrele nou montate trebuie verificate întotdeauna timp de un minut la turaia de lucru înainte de a începe operaia de ascuire, pstrând o distan sigur i stând în partea lateral a mainii i având grij ca nimeni s nu se apropie de main.
Verificarea formei pietrei de rectificat Vezi figura 12 . Profilul pietrei de rectificat (K) se controleaz cu ajutorul ablonului (L), în timp ce motorul este oprit; dac este necesar se ajusteaz piatra pentru a i se reface profilul corect.
Ajustarea pietrelor de rectificat Se va purta echipament individual de protecie. Vezi figura 13 . Maina de ascuit se pornete prin aducerea comutatorului în poziia ,,I". Profilul pietrei de rectificat se ajusteaz cu ajutorul blocului abraziv (O), lucrânduse cu atenie extrem, inând-o strâns i eficient cu amândou mâinile.
AVERTISMENT Contactul cu piatra de rectificat în timp ce aceasta se învârtete poate provoca arsuri i abraziuni. Vezi figura 12 . Maina de ascuit se oprete prin aducerea comutatorului în poziia ,,O". Corectitudinea profilului (K) se controleaz cu ajutorul ablonului (L). Se continu ajustarea pietrei de rectificat pân când profilul se potrivete cu ablonul.
Reglarea unghiurilor de ascuire
AVERTISMENT - În timpul ascuirii se va purta echipament individual de protecie. - Toate reglajele trebuie fcute cu motorul oprit i cu piatra de
rectificat complet oprit. - În cazul în care în timpul procesului de ascuire piatra se lovete
accidental, trebuie respectate instruciunile din seciunea ,,Selectarea i instalarea pietrei de rectificat - avertismente". - Lanurile trebuie curate înainte de ascuire. - Pentru a se evita suprasolicitarea motorului i a nu deteriora dinii, se va poliza o cantitate minim de material i nu se va staiona la un singur dinte deoarece aceasta i-ar putea arde muchia. - În timpul procesului de ascuire nu vor folosi niciun fel de lichide de rcire.
AVERTISMENT Rectificarea genereaz scântei care pot aprinde materialele inflamabile. Maina de ascuit nu se va folosi în prezena materialelor inflamabile sau în atmosfere explozive.

122

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 122

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

RO

Dini stânga Dini dreapta

Vezi figura 17 . Se strânge butonul de reglaj al menghinei (16).
Reglarea unghiului de înclinare a ppuii pietrei de rectificat Vezi figura 18 . Se slbete butonul (H) de blocare a braului, situat în partea din spate a motorului (A). Vezi figura 19 . Se rotete întreaga unitate a motorului (A) pân când reperul de la marginea motorului s se afle la unghiul dorit de înclinare a ppuii pietrei (11). Vezi figura 20 . Se strânge butonul (H) de blocare a braului, situat în partea din spate a motorului (A).

Pentru dinii din dreapta fr unghi de coborâre (0°)
Dup ce ai stabilit tipul de lan care trebuie ascuit se verific unghiurile de reglaj (la menghin, unghiurile de coborâre i de înclinare a ppuii) în funcie de diagrama unghiurilor de rectificare de la sfâritul manualului (coloanele A/B/C).
Not: Dac lanul are un unghi de coborâre situat coloana B a diagramei unghiurilor de rectificare, vezi seciunea ,,Dini dreapta cu unghi de coborâre".
Reglarea unghiului de rotire a menghinei Vezi figura 14 . Se slbete butonul de reglaj al menghinei (16). Vezi figura 15 . Se rsucete menghina în sensul acelor de ceasornic. Vezi figura 16 . Semnul de referin (17) de pe menghin se aduce la unghiul de rotire dorit. Vezi figura 17 . Se strânge butonul de reglaj al menghinei (16).
Reglarea unghiului de înclinare a ppuii pietrei de rectificat Vezi figura 18 . Se slbete butonul (H) de blocare a braului, situat în partea din spate a motorului (A). Vezi figura 19 . Se rotete întreaga unitate a motorului (A) pân când reperul de la marginea braului s se afle la unghiul dorit de înclinare a ppuii pietrei (11). Vezi figura 20 . Se strânge butonul (H) de blocare a braului, situat în partea din spate a motorului (A).
Pentru dinii din dreapta cu unghi de coborâre
În acest seciune se descrie modul de reglare a mainii de ascuit pentru lanurile care necesit un unghi de coborâre. Pentru a vedea care lanuri necesit acest reglaj, vezi coloana B din diagrama unghiurilor de coborâre de la sfâritul prezentului manual.
Reglarea unghiului de coborâre Unghiul corect se gsete cu ajutorul diagramei unghiurilor de coborâre de la sfâritul prezentului manual. Vezi figura 14 . Se slbete butonul de reglaj al menghinei (16). Vezi figura 21 . Se împinge butonul (16) de reglaj al menghinei mai departe de operator i cât mai sus merge pentru a roti menghina.
Reglarea unghiului de rotire a menghinei Vezi figura 15 . Se rsucete menghina în sensul acelor de ceasornic. Vezi figura 16 . Semnul de referin (17) de pe menghin din partea dreapt se aduce la unghiul de rotire dorit. Vezi figura 22 . Se strânge butonul de reglaj al menghinei (16).
Reglarea unghiului de înclinare a ppuii pietrei de rectificat Vezi figura 18 . Se slbete butonul (H) de blocare a braului, situat în partea din spate a motorului (A). Vezi figura 19 . Se rotete întreaga unitate a motorului (A) pân când reperul de la marginea braului s se afle la unghiul dorit de înclinare a ppuii pietrei (11). Vezi figura 20 . Se strânge butonul (H) de blocare a braului, situat în partea din spate a motorului (A).
Pentru dinii din stânga fr unghi de coborâre (0°)
Dup ce ai stabilit tipul de lan care trebuie ascuit se verific unghiurile de reglaj (la menghin, unghiurile de coborâre i de înclinare a ppuii) în funcie de diagrama unghiurilor de rectificare de la sfâritul manualului (coloanele A/B/C).
Not: Dac lanul are un unghi de coborâre situat coloana B a diagramei unghiurilor de rectificare, vezi ,,Dini stânga cu unghi de coborâre".
Reglarea unghiului de rotire a menghinei Vezi figura 14 . Se slbete butonul de reglaj al menghinei (16). Vezi figura 23 . Se rsucete menghina în sensul invers acelor de ceasornic. Vezi figura 24 . Semnul de referin (17) de pe menghin se aduce la unghiul de rotire dorit.

Pentru dinii din stânga cu unghi de coborâre
În acest seciune se descrie modul de reglare a mainii de ascuit pentru lanurile care necesit un unghi de coborâre. Pentru a vedea care lanuri necesit acest reglaj, vezi coloana B din diagrama lanurilor de la sfâritul prezentului manual.
Reglarea unghiului de coborâre Unghiul corect se gsete cu ajutorul diagramei unghiurilor de coborâre de la sfâritul prezentului manual. Vezi figura 14 . Se slbete butonul de reglaj al menghinei (16). Vezi figura 25 . Se trage butonul (16) de reglaj al menghinei spre operator i cât mai sus merge pentru a roti menghina.
Reglarea unghiului de rotire a menghinei Vezi figura 23 . Se rsucete menghina în sensul invers acelor de ceasornic. Vezi figura 24 . Semnul de referin (17) de pe menghin din partea stâng se aduce la unghiul de rotire dorit. Vezi figura 26 . Se strânge butonul de reglaj al menghinei (16).
Reglarea unghiului de înclinare a ppuii pietrei de rectificat Vezi figura 18 . Se slbete butonul (H) de blocare a braului, situat în partea din spate a motorului (A). Vezi figura 19 . Se rotete întreaga unitate a motorului (A) pân când reperul de la marginea braului s se afle la unghiul dorit de înclinare a ppuii pietrei (11). Vezi figura 20 . Se strânge butonul (H) de blocare a braului, situat în partea din spate a motorului (A).
Montarea lanului în menghin
- Lanurile trebuie curate înainte de ascuire. - Se controleaz dinii i se gsete cel mai deteriorat; cu acesta se va începe. - Se verific dac lanul este montat în menghin ca în imagine iar direcia
vârfurilor tietoare va fi spre dreapta.
Reglarea opritorului de lan Vezi figura 27 . Se monteaz lanul în menghin (14). Vezi figura 28 . Se aduce un dinte în dreptul opritorului (10). Vezi figura 29 . Se rsucete butonul de reglaj (9) în aa fel ca opritorul (10) s se afle lateral fa de centrul dintelui.
Poziionarea dinilor Vezi figura 30 . Piatra de rectificat se aduce la dintele care trebuie ascuit trgând motorul (A) în jos, cu ajutorul mânerului (E). Vezi figura 31 . Butonul (8) de reglare a dinilor se rsucete pentru a deplasa lanul în aa fel încât muchiile tietoare ale dinilor s ating uor piatra de rectificat. Lanul trebuie s se mite liber în menghina (14) pe toat durata acestei proceduri, dar fr s existe un spaiu liber între acestea. Vezi figura 32 . Se ridic motorul (A) cu ajutorul mânerului (E). Vezi figura 33 . Butonul (8) de reglaj al dinilor se rsucete în sensul acelor de ceasornic pentru a face ca dinii s înainteze uor pentru a fi ascuite. Aceast micare de avans se face în funcie de cantitatea de material care trebuie polizat de pe dinte. Cu cât dinii sunt mai tocii sau mai deteriorai cu atât mai ampl trebuie s fie aceast micare de avans. În cazul în care dinii nu sunt prea tocii, nu se îndeprteaz decât o cantitate mic de material. Un alt lucru important este s nu se polizeze prea mult material la o singur trecere. Acest lucru ar putea duce la ,,arderea" dinilor, reducându-le duritatea i cauzând bavuri excesive. Vezi figura 34 . Butonul (5) de reglaj al adâncimii de ascuire se rsucete pentru a regla adâncimea de ascuire a dinilor. Piatra de rectificat (K) trebuie s ating pe vertical fundul dintelui. Vezi figura 35 . Dup ce s-a stabilit poziia exact a dinilor, se trage mânerul (13) al menghinei în partea dreapt pentru a strânge bacurile menghinei (14). În acest moment se poate începe ascuirea dinilor lanului.

123

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 123

6/26/17 2:45 PM

RO

410230 / 410230A

Instruciuni de utilizare

Poziia operatorului Vezi figura 35A . Operatorul trebuie s stea cu faa la echipament i s menin o poziie care s permit prinderea corect a braului i reglarea menghinei.

Ascuirea dinilor lanului
- Se va purta echipament individual de protecie. - Se ascut toi dinii pe aceeai parte dup care se regleaz menghina aa
cum s-a artat în seciunile anterioare i se ascut dinii pe partea opus. - Când ascuirea s-a încheiat se controleaz dac toate plcuele superioare
ale dinilor au o lungime egal.

A

A=B

B

face nicio diferen între dinii din dreapta i cei din stânga, prin urmare toi dinii se ascut unul dup altul. Vezi figura 48 . Se verific dac adâncimea este corect folosind ablonul de form adecvat tipului de lan care este ascuit. Mai trebuie consultat i diagrama lanurilor de la finalul prezentului manual, coloana D.
Închidere i oprire
Închidere Stingei aparatul ducând întreruptorul în poziia ,,0" i scoatei techerul cablului de alimentare din priza de curent.
Oprire La terminarea operaiunilor, deconectai i curai cu grij aparatul. Depozitai-l la loc uscat i la adpost de praf i umiditate.
Întreinerea ordinar
Înainte de a efectua orice intervenie asupra aparatului, efectuai operaiunile descrise în paragraful închidere.

Vezi figura 36 . Controlai dac mânerul (13) al menghinei a fost tras spre dreapta i dac bacurile (14) sunt bine strânse i dintele este blocat (10) în mod corect. Vezi figura 1 . Maina de ascuit se pornete prin aducerea comutatorului în poziia ,,I". Vezi figura 30 . Dinii se ascut prin coborârea pietrei de rectificat cu ajutorul mânerului (E). Vezi figura 32 . Dup ce s-a ascuit primul dinte se ridic motorul cu mânerul (E). Vezi figura 37 . Se slbete mânerul (13) al menghinei. Vezi figura 38 . Se duce lanul înainte în poziia în care s fie ascuit dintele urmtor, verificând ca opritorul de lan (10) s fie bine aezat pe partea din spate a dintelui. Vezi figura 35 . Lanul se prinde din nou cu ajutorul mânerului (13) dup care se ascute dintele urmtor.

Interval de întreinere Atunci când discul a atins un diametru minim de circa 105 mm
40 ore

Intervenie
Înlocuii discul.
Curai cu grij becul cu o cârp sau cu o periu. Nu folosii aer comprimat. Curai cu grij maina de ascuit cu o cârp sau cu o periu. Acordai mare atenie currii motorului electric i a inelor de ghidaj. Nu folosii aer comprimat.

Manipulare i transport

Ajustarea pietrelor de rectificat pentru reglarea adâncimii
Piatra de rectificat de 1/4" (6,3 mm) grosime se monteaz în conformitate cu instruciunile din ,,Selectarea i instalarea pietrei de rectificat". Nu se controleaz forma pietrei de rectificat i piatra nu se ajusteaz. Vezi figura 39 . Se rsucete menghina în aa fel încât reperul (17) s fie la 0°. Vezi figura 40 . Se rsucete motorul (A) astfel încât reperul s fie la 80°-75° pe placa de ghidaj a inclinrii pietrei de rectificat (11). Vezi figura 41 . Blocul abraziv (O) se introduce în bacurile (16) ale menghinei i în dreptul opritorului de lan (10). Se ine blocul abraziv ferm cu o mân, inând degetele/mâinile la distan de piatra de rectificat. Vezi figura 42 . Maina de ascuit se pornete prin aducerea comutatorului în poziia ,,I". Se coboar motorul (A) cu ajutorul mânerului (E). Vezi figura 43 . Se ajusteaz piatra cu ajutorul blocului pân când se obine un profil precum cel din ilustraie.
AVERTISMENT Contactul cu piatra de rectificat în timp ce aceasta se învârtete poate provoca arsuri i abraziuni. Vezi figura 44 . Se ridic motorul (A) cu ajutorul mânerului (E).
Maina de ascuit se oprete prin aducerea comutatorului în poziia ,,O" i se scoate blocul abraziv (O) din menghine.
Reglarea adâncimii de ascuire
Vezi figura 45 . Se pune lanul în bacurile menghinei (14), cu un dinte în dreptul opritorului (10). Vezi figura 46 . În timp ce motorul (A) este tras în jos, butonul (8) de reglare a dinilor se rsucete pentru a deplasa lanul în aa fel încât adâncimea de ascuire a dinilor s se afle sub piatra de rectificat (K).
Se rsucete butonul de reglaj (9) în aa fel ca opritorul (10) s se afle lateral fa de centrul dintelui. Vezi figura 47 . În timp ce motorul (A) este tras în jos, adâncimea de ascuire se regleaz prin rsucirea butonului (5).
Adâncimea de ascuire se face conform instruciunilor din seciunea ,,Instruciuni de utilizare, ascuirea lanului". Pentru acest tip de procedur de ascuire, nu se

În cazul în care aparatul trebuie transportat, scoatei-l din fixarea la banc sau la perete, demontai discul i punei toate piesele într-un ambalaj care s le protejeze de lovituri. Vezi figura 48A . Apucai i ridicai cu grij ambalajul.
Dezmembrare i eliminare
Dezmembrarea aparatului trebuie efectuat numai de personal calificat i conform legislaiei în vigoare în ara în care a fost instalat.
Înainte de casarea aparatului, acesta trebuie fcut nefuncional (de exemplu, tind cablul de alimentare), iar prile care ar putea reprezenta un pericol pentru copii, jucându-se cu ele, trebuie fcute inofensive.
158
Garania i serviceul
Valabilitatea garaniei este cea recunoscut în ara în care s-a fcut vânzarea. Reclamaiile fcute în legtur cu garania vor fi acceptate doar dac sunt însoite de un document de achiziie (factur sau chitan). Garania se anuleaz dac: - S-a umblat la main; - Maina nu a fost utilizat în conformitate cu prezentul manual; - Dac pe maina de ascuit s-au montat piese, motoare sau pietre sau alte piese
neoriginale i neautorizate de productor; - Maina a fost alimentat la o tensiune i o frecven diferite de cele trecute
pe plcua de identificare.

124

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 124

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

Garania limitat
Obiectivul companiei Oregon este s v ajute s v desfurai cu succes activitatea, oferindu-v produse extraordinare a cror performan se ridic la nivelul ateptrilor dumneavoastr. Oregon | Blount, Inc. garanteaz c produsele sale nu prezint defecte de material i execuie atât timp cât acestea se afl în proprietatea cumprtorului iniial. Dac, din indiferent ce motiv, nu suntei satisfcui de produsele noastre, v rugm s ne informai. Datele noastre de contact sunt disponibile mai jos.
RESPONSABILITATEA ÎN LEGTUR CU ACEAST GARANIE SE LIMITEAZ LA PIESELE DE SCHIMB, CONFORM OPIUNII DISTRIBUITORULUI OREGON I A OREGON. LUAI LEGTURA CU DISTRIBUITORUL OREGON SAU DIRECT CU NOI. PRODUSELE OREGON NU SUNT GARANTATE CONTRA UZURII NORMALE, A UTILIZRII NECORESPUNZTOARE, A ÎNTREINERII SAU REPARAIILOR INCORECTE.
ÎNLOCUIREA PIESELOR DEFECTE CONSTITUIE SINGURUL REMEDIU CARE SE POATE FACE ÎN BAZA ACESTEI GARANII I A ORICREI ALTE GARANII IMPLICITE. ÎNLOCUIREA SE VA FACE CÂT MAI CURÂND ÎN MOD REZONABIL POSIBIL DE LA PRIMIREA PRODUSULUI DEFECT. ÎN MSURA ÎN CARE LEGEA O PERMITE, TOATE GARANIILE IMPLICITE DE VANDABILITATE SAU ADECVARE PENTRU O ANUMIT DESTINAIE APLICABILE ACESTUI PRODUS SUNT LIMITATE LA DURATA I OBIECTUL PREZENTEI GARANII EXPRESE. OREGON NU VA PURTA NICIO RSPUNDERE PENTRU DAUNELE DE CONSECIN SAU INCIDENTE. UNELE STATE NU ADMIT LIMITRI ALE DURATEI DE VALABILITATE A GARANIILOR IMPLICITE SAU NU PERMIT EXCLUDEREA GARANIILOR DE CONSECIN, ASTFEL C LIMITRILE DE MAI SUS AR PUTEA S NU FIE VALABILE LA DUMNEAVOASTR. PREZENTA GARANIE ÎI CONFER CUMPRTORULUI INIIAL DREPTURILE LEGALE SPECIFICE DAR DUMNEAVOASTR PUTEI BENEFICIA I DE ALTE DREPTURI, CARE DIFER DE LA STAT LA STAT.
Dac avei întrebri în legtur cu produsele Oregon, vizitai-ne la OregonProducts.com.
Inconveniente, cauze i remedii

Lista pieselor ilustrate
Vezi figura 49 .
Nr. Descrierea

572119

1 Fullstendig stikkemontering

537411

2 Kjedestopp stikkemontering

522688

3 Opritorul de lan

32677

4 Opritorul de lan (5 pachete)

32681

5 Arc de centrare pawl (5 pachete)

572522

6 Justeringsknottsett

572202

7 Spakestikkmontering kjedelåsing

572203

8 Bacurile menghinei

572524

9 Piuli

35590

10 Arc

572525 11 Scal gradat

32678

12 Set arc i bil (2-pakning)

581321 13 E-motor, bryter, kabelsett

Înainte de a efectua orice intervenie aspra aparatului, efectuai operaiunile descrise în paragraful închiderea.

572526 14 Capac motor 295387A 15 Bryter

Anomalie
Ducând întreruptorul în poziia ,,I", aparatul nu pornete.
Ducând întreruptorul în poziia ,,I", becul nu se aprinde.

Cauz probabil

Remediu

Restabilii dispozitivul

A intervenit unul dintre de protecie.

dispozitivele de siguran

a instalaiei la care este conectat aparatul (fuzibil, întreruptor diferenial etc.)

În cazul unei noi intervenii a dispozitivului de protecie, nu utilizai aparatul i adresai-v

unui tehnician specializat.

techerul cablului de alimentare nu este introdus corect.

Deconectai techerul i introducei-l în mod corect.

Becul este ars.

Înlocuii becul.

572527 572529 105538 537409 572528 582332

16 Arc de retur al braului 17 Ansamblu suport de bra 18 Set ansamblu mâner al ppuii 19 Motorflenssett 20 Plastskjerm 21 Bec

Skiven er ødelagt eller skadet.

Skift ut skiven.

Aparatul vibreaz în mod anormal.

Aparatul nu este fixat corect.

Verificai fixarea i, dac este necesar, strângei corect uruburile de fixare.

Grupul bra-motor nu Strângei corect mânerul este fixat corect de baz. de blocare respectiv.

Grupul menghin nu Strângei corect mânerul este fixat corect de baz. de blocare respectiv.

Discul nu este montat corect în locaul su pe butuc.

Demontai discul, verificai-i integritatea i montai-l din nou în mod corect.

În cazul în care nu este posibil restabilirea funcionrii corecte a aparatului, potrivit indicaiilor cuprinse în urmtorul tabel, adresai-v unui tehnician specializat.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 125

RO
125
6/26/17 2:45 PM

SL

410230 / 410230A

Kazalo
Varnostne informacije....................................................................................... 124 Opis delov.............................................................................................................. 125 Potrebne meritve................................................................................................ 126 Pred uporabo....................................................................................................... 126 Nastavitev brusilnih kotov .............................................................................. 126 Namescanje verige v primez.......................................................................... 127 Navodila za upravljanje.................................................................................... 128 Ustavljanje in shranjevanje stroja................................................................. 128 Tekoce vzdrzevanje............................................................................................ 128 Premikanje in transport................................................................................... 128 Demoliranje in odlaganje................................................................................. 128 Garancija in servis.............................................................................................. 128 Motnje, vzroki, odpravljanje motenj............................................................. 129 Seznam delov s skico........................................................................................ 129
OPOZORILO: Prebrati in razumeti morate vsa varnostna opozorila in navodila. Neupostevanje opozoril in navodil lahko privede do elektricnega udara, pozara in/ali resnih poskodb. Vsa opozorila in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Ta navodila so prevod v anglescini sestavljenega prirocnika in so namenjena tistim, ki anglescine ne govorijo kot maternega jezika. Ker gre za tehnicno podrocje, nekateri prevedeni izrazi morda niso podobni oz. enakovredni izvirniku. Zato temu prevodu ne zaupajte popolnoma, ampak ga primerjajte z anglesko razlicico. Slepo upostevanje prevedenih navodil lahko vodi do poskodb oseb ali skode na lastnini.
Varnostne informacije
OPOZORILO Uporaba pripomockov in prikljuckov, ki jih proizvajalec ni odobril, lahko privede do poskodb upravljavca ali opazovalcev. Vzdrzevalna dela, ki niso opisana v teh navodilih, lahko opravlja izkljucno Pooblascen serviser.
OPOZORILO Razpokano ali poskodovano brusilno plosco nemudoma zamenjajte. Uporaba poskodovane brusilne plosce lahko povzroci resne poskodbe upravljavca ali opazovalcev. - Uporablja se tisti brusilni disk, ki je prilagojen tipu verige za brusenje. Seznanite se
s tabelo rubrike verige, ki je prilozena na koncu prirocnika z navodili za uporabo. - Ne vlagajte s silo brusilnega diska na os, ne spreminjajte premera odprtine
centriranja. Preprecite uporabo brusilnih diskov, ki se popolnoma ne prilagajajo. - Za montazo brusilnega diska, uporabljajte samo osi
in prirobnice, ki so cisti in neposkodovani. - Prepricajte se, ce so zunanje dimenzije premera osi in kolobarjaste plosce identicni.
POZOR Dosledno upostevajte ta navodila in zmanjsajte moznost odskoka, ki je posledica neustrezno nabrusene verige verizne zage.
POZOR! Ko uporabljate elektricne naprave, morate vedno upostevati osnovna varnostna pravila, da zmanjsate tveganje za pozar, elektricni udar in osebne poskodbe, vkljucno z naslednjimi. Preden ta izdelek uporabite, preberite celotna navodila, slednja tudi shranite za prihodnjo uporabo. Pred vsakim nastavljanje, servisiranjem ali vzdrzevanjem odklopite vtic.
1. Ohranjajte cisto delovno obmocje - Nered v delovnem obmocju povecuje tveganje za nesrece.
2. V delovnem okolju upostevajte - Naprave ne puscajte na dezju. - Naprave ne uporabljajte v vlaznih in mokrih prostorih. - Delovno obmocje naj bo dobro osvetljeno. - Naprave ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih tekocin ali plinov.
3. Zascita pred elektricnim udarom - Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi povrsinami (na primer cevmi, radiatorji, kuhinjskimi aparati, hladilniki).
4. Ne dovolite priblizevanja drugim osebam - Preprecite drugim osebam, predvsem otrokom, ki niso vkljucene v delo, da bi se dotikale naprave ali napajalnega kabla, odstranite jih iz delovnega obmocja.

5. Po uporabi napravo shranite - Ko naprava ni v uporabi, se jo mora shraniti na suhem mestu, zaklenjeno in izven dosega otrokom.
6. Naprave ne preobremenjujte - Naprava deluje bolje in varneje s predvideno hitrostjo.
7. Napravo uporabljajte pravilno - Male naprave ne preobremenjujte tako, da z njo izvajate tezka dela. - Orodij ne uporabljajte za nepredvidena opravila; na primer, krozne zage ne uporabljajte za zaganje debelih vej ali drevesnega debla.
8. Nosite primerna oblacila - Pri delu ne nosite sirokih oblacil in nakita, ki bi se lahko zapletli v gibajoce se dele naprave. - Za delo na prostem je priporocljiva obutev z nedrsecimi podplati. - Pri delu nosite primerno zascitno pokrivalo za zadrzevanje dolgih las.
9. Uporabljate osebno varovalno opremo - Nosite zascitna ocala in rokavice. - Pri prasnih delih uporabljajte obrazno masko ali filter za zascito pred prahom.
10. Prikljucite odsesovalnike - Ce je naprava predvidena za prikljucitev odsesovanja in zbiranja prahu, se prepricajte, da je ta pravilno prikljucena in uporabljena.
11. S kablom ravnajte pravilno - Nikoli ne vlecite kabla na silo iz elektricne vticnice. Kabel mora biti stran od virov toplote, olj in ostrih robov.
12. Delajte varno - Kjer je mogoce, pri delu uporabljajte spone ali primez. To je varneje kot drzanje z rokami.
13. Pazite a ravnotezje - Vedno ohranjajte varen polozaj in ravnotezje.
14. Stroj skrbno hranite - Za vecjo ucinkovitost in varnost ohranjajte rezilna orodja ostra in cista. - Sledite navodilom za mazanje in zamenjavo pripomockov. - Redno preverjajte kable naprave in, ce so poskodovani, naj jih zamenja specializiran tehnik. - Redno preverjajte kabel podaljska in, ce je poskodovan, ga zamenjajte. - Rocice stroja naj bodo suhe, ciste, brez oljnih in mastnih madezev.
15. Napravo odklopite - Ko je ne uporabljate, pred vzdrzevanjem in med menjavanjem pripomockov, kot so rezila, svedri in rezkarji; napravo izklopite iz elektricnega omrezja.
16. Odstranite kljuce za nastavljanje - Pred vklopom preverite, da so kljuci za nastavljanje odstranjeni z naprave.
17. Preprecite nehoten vklop - Ko napravo priklapljate, se prepricajte, da je stikalo v polozaju "izklop".
18. Uporaba podaljskov na prostem - Ko napravo uporabljate na prostem, uporabljajte samo ustrezno oznacene podaljske za uporabo na prostem.
19. Bodite vedno previdni - Svoje delo nadzirajte, uporabljajte zdravo pamet in naprave ne vklapljajte, ce se trudni.
20. Preverite za poskodovane dele - Pred nadaljnjo uporabo orodja slednje pazljivo preglejte in preveriti, ce primerno deluje in opravlja predvideno funkcijo. - Preverite poravnavo gibljivih delov, morebitno zaribanje gibajocih se delov in zlom sestavnih delov, montazo in vse ostale pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje. - Varovalo brusnega koluta in druge poskodovane dele mora ustrezno popraviti ali zamenjati specializiran tehnik, v kolikor ni drugace navedeno v tem prirocniku z navodili. - Okvarjena stikala mora zamenjati specializiran tehnik. - Naprave ne uporabljajte, ce stikalo za vklop in izklop ne deluje.
21. Pozor - Uporaba vsakega drugega pripomocka, ki ni priporocen v tem prirocniku z navodili, lahko predstavlja tveganje za osebne poskodbe.
22. Napravo na popravi specializiran tehnik. - Ta elektricna naprava je skladna z veljavnimi varnostnimi predpisi. Popravila lahko izvajajo samo specializirani tehniki, ki uporabljajo originalne nadomestne dele, v nasprotnem primeru lahko to pomeni resno tveganje za uporabnika.
23. Pozor - Nikoli ne ustavljajte vrtenje brusilnega koluta z rokami, tudi potem, ko ste ze ugasnili motor.

126

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 126

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

SL

Splosne informacije Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za okvare, ki so nastale zaradi: - Neupostevanja tega kar je navedeno v prirocniku navodil; - Drugacne uporabe stroja, kot je obrazlozeno v odstavku "Namenska uporaba"; - Upravljanja s strojem proti veljavnim normam in varnostni
ukrepom za preprecevanje nezgod pri delu; - Nepravilne namestitve; - Pomanjkanje predvidenega vzdrzevanja; - Menjave ali posegov, ki niso bili avtorizirani s strani proizvajalca; - Rabe neoriginalnih in neskladnih rezervnih delov stroja; - Popravil, ki niso bila izvedena s strani pooblascenega tehnicnega strokovnjaka.
Uporaba in ravnanje prirocnika navodil Znacilnosti in podatki v tem prirocniku so indikativni. Proizvajalec si pridrzuje vse pravice sprememb in dodatkov pri stroju, ce se mu to zdi koristno. Prepovedano je ponatisniti dele predlozene publikacije, brez avtorizacije proizvajalca. Prirocnik je sestavni in bistveni del stroja in ga morate hraniti na za to dolocenem mestu. Tako po potrebi omogocite hiter in strokoven vpogled v navodila. V primeru, da se prirocnik unici, poskoduje ali izgubi, zahtevajte pri prodajalcu ali pooblascenem servisnemu centru novo kopijo. V primeru, da ima novega lastnika, oziroma uporabnika, se mu mora priloziti tudi prirocnik navodil za uporabo.
Definicije Strokovno usposobljen tehnik: Je oseba, ponavadi iz pooblascenega servisnega centra, ki je strokovno usposobljena za posege pri popravilih in pri posebnem vzdrzevanju stroja.

Simboli

Ta simbol opozarja na veliko nevarnost za osebe, ce ne upostevajo navedenih predpisov in podatkov.
Ta simbol opozarja na potrebno uporabo zascitnih ocal, kadar upravljamo s strojem.
Ta simbol opozarja na potrebno uporabo zascitnih rokavic, kadar upravljamo s strojem.
Ta simbol opozarja na smer, v katero se mora vrteti orodje (brusilni kolut), kadar stroj deluje.

Pred uporabo naprave preberite navodila.
Simbol (prikazan na tablici s tehnicnimi podatki) opozarja, da produkt ne sme biti odstranjen skupaj z ostalimi domacimi odpadki. Za odvajanje celotnega stroja se obrnite na avtoriziran servisni center ali vasemu prodajalcu.

Tehnicni podatki Model Napetost Nazivna moc
Dimenzije brusilnih kolutov
Maksimalna hitrost brusilnega koluta Maksimalna moc luci Raven zvocnega tlaka Raven zvocne moci Stopnja vibracij, ki se prenasajo na drzaj (*) Tipi verig za brusenje Teza (celotni stroj)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øext. 145 mm - Øint. 22,2 mm Debljine: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Skupna deklarirana vrednost vibracij je bila izmerjena v skladu s standardno odo preizkusanja in se jo lahko uporabi za primerjavo med instrumenti.
- Skupno deklarirano vrednost vibracij se lahko uporabi tudi za vnaprejsnjo oceno izpostavljenosti.
- Med dejansko uporabo elektricne naprave so emisije vibracij lahko drugacne od deklariranih; odvisne so od nacina uporabe same naprave;
- Obremenitve zaradi vibracij skusajte cim bolj odpraviti. Primeri nekaterih ukrepov za njihovo zmanjsanje so: Nosenje rokavic med uporabo naprave in omejen cas delovanja. V tem primeru je treba upostevati vse komponente cikla delovanja (na primer, cas, ko je naprava izklopljena in cas, ko vklopljena deluje v prazno).
(**) Samo z ustreznim kompletom (vpenjalo+ brus 8 mm), ki se naroci posebej.

Zascitne naprave Stroj je opremljen z varnostnimi napravami, ki so navedene v naslednjem opisu: Zascite brusilnega diska: Zavarujejo operaterja pred morebitnimi deli brusilnega diska, ki se lahko oddvojijo med brusenjem. - Tovrstno zascito morate vedno montirati, kadar delate na stroju. - Vedno morate tudi preveriti, ce so zascite brusilnega diska
v neoporecnem stanju in pravilno montirane. Morebitne poskodbe in/ali reze na njih, ogrozajo varnost operaterja. Stikalo: Na stroju je namesceno varnostno stikalo z elektricno tuljavo za izklop. V primeru prekinitve dovoda elektricne energije, se stikalo samodejno izklopi in oddvoji delovanje stroja. V primeru ponovnega dovoda elektricne energije, se stroj samodejno ne prizge. Ce zelite, da stroj ponovno deluje, morate ponovno vklopiti stikalo.
Namen uporabe Predstavljen stroj je elektricni brusilni aparat za verige, ki se uporabljajo na motornih zagah. Stroj uporabljajte le za brusenje tistih tipov verig, ki so navedene na tablici s tehnicnimi podatki. Ne uporabljajte stroja za rezanje ali za brusenje tistih predmetov, za katere niso predpisane verige. Stroj je potrebno mocno pricvrstiti na delovno mizo ali na steno. Stroja ne smete uporabljati tam kjer so v zraku prisotne jedke in eksplozivne snovi. Vsaka druga uporaba stroja je ne prikladna. Proizvajalec ne more biti odgovoren za morebitno skodo, ki je nastala, zaradi ne prikladne ali napacne uporabe stroja.
Opis delov
Oglejte si sliko na str. 158. Elektricni brusilni stroj je kupcu dostavljen ze delno montiran.
A. Zgornje ohisje/motor B. Osnovna enota C. Varnostni vijak rocice za upravljanje D. Varnostna matica rocice za upravljanje E. Rocica za upravljanje F. Vijaka varovala (2) G. Varovalo H. Zaporni gumb zgornjega ohisja I. Varnostni vijak zgornjega ohisja J. Podlozka zgornjega ohisja K. Brusilne plosce:
5 3/4" × 1/8" × 7/8" (145 × 3,2 × 22,2 mm) 5 3/4" × 3/16" × 7/8" (145 × 4,7 × 22,2 mm) 5 3/4" × 1/4" × 7/8" (145 × 6,3 × 22,2 mm) L. Brusilna sablona M. 4-milimetrski sestrobi kljuc N. 5-milimetrski sestrobi kljuc O. Brusni kamen
1. Reza za namestitev rocice za upravljanje 2. Pesto brusilne plosce 3. Vijak prirobnice brusilne plosce 4. Prirobnica brusilne plosce 5. Gumb za nastavitev visine 6. Luknje za namestitev varovala 7. Reza za namestitev roke motorja 8. Nastavitveni gumb rezila verige 9. Nastavitveni gumb varovala verige 10. Varovalo verige 11. Vodilna plosca kota naklona glave 12. Luknja za namestitev zgornjega ohisja/motorja 13. Rocica primeza 14. Primez (celjusti za verigo) 15. Vodilna plosca kota vrtenja primeza 16. Nastavitveni gumb primeza 17. Referencne oznake primeza
Potrebne meritve
A Izmerite globino brusenja z ustrezno sablono. B Izmerite dolzino rezila. C Izmerite razmak med zobci.

127

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 127

6/26/17 2:45 PM

SL
A

410230 / 410230A

A
B
B
C
Pred upC orabo
POZOR Stroja ne namescajte v visini oci. Priporocamo namestitev na visini 1,2­1,3 m od tal. Stroj lahko namestite na delovno mizo ali steno.
Namescanje osnovne enote ­ Motorna enota
Pritrditev zgornjega ohisja/motorne enote Oglejte si sliko 3 . Vijak (I) vstavite v ustrezno rezo (7) v motorni enoti (A) ter skozi namestitveno luknjo (12) na podporni enoti (B). Na koncu spredaj vstavite se podlozko (J) in privijte zaporni gumb (H). Opomba: Za zagotovitev ustrezne poravnave boste morda morali odstraniti zgornje ohisje.
Namizna namestitev Oglejte si sliko 4 . Stroj namestite z dvema (2) ustreznima vijakoma s podlozkama in maticama (niso prilozene), ki jih vstavite v ustrezne luknje. Rob osnovne enote naj sega cez delovno mizo, kot je prikazano na sliki.
Stenska namestitev Opomba: Pred namescanjem na steno namestite zgornje ohisje/motor (A) na osnovno enoto (B). Oglejte si sliko 5 . Stroj namestite s stirimi (4) ustreznimi vijaki in podlozkami (niso prilozene), ki jih vstavite v ustrezne luknje.
Sestavljanje
Namestitev rocice za upravljanje Oglejte si sliko 6 . Vstavite matico (D) v rocico (E). Vstavite sornik (C) v rezo (1). Rocico za upravljanje (E) popolnoma privijte na vijak (C).
Izbira in namescanje brusilne plosce
OPOZORILO ­ Brusilne plosce (K) v pesto (2) ne potiskajte s prekomerno silo in ne
prilagajajte premera srediscne luknje. Ne uporabljajte brusilnih plosc, ki se ne prilegajo popolnoma. ­ Zagotovite, da sta pesto (2) in prirobnica (4) cista in neposkodovana.
Izberite brusilno plosco ustrezne velikosti. Izberite brusilno plosco, ki ustreza vrsti verige, ki jo zelite nabrusiti (oglejte si preglednico verig na koncu teh navodil za uporabo).
Preizkusanje brusilne plosce Oglejte si sliko 7 . Brusilno plosco (M) primite za luknjo v srediscu. S nekovinskim predmetom in z obcutkom udarjajte po robu brusilnega diska. Ce zaslisite votel nekovinski zvok, je lahko brusilna plosca poskodovana, ZATO JE NE UPORABLJAJTE!
Odstranitev varovala koluta Oglejte si sliko 8 . Varovalo koluta (G) odstranite tako, da z izvijacem (ni vkljucen) odstranite vijak za pritrditev varovala (F) iz odprtin (6). Odstranite prirobnico. Oglejte si sliko 9 . S 5-milimetrskim sestrobim kljucem (N) odstranite vijak prirobnice brusilne plosce (3) in prirobnico brusilne plosce (4) s pesta.
Namestite brusilno plosco. Oglejte si sliko 10 . Vstavite brusilno plosco (K) in jo v koncnem polozaju povsem poravnajte s pestom (2).

Znova namestite prirobnico. Oglejte si sliko 9 . S 5-milimetrskim sestrobim kljucem vstavite prirobnico (4) in privijte vijak (3).
Prirobnico namestite, kot je prikazano na sliki. Ce je brusilna plosca namescena preblizu prirobnice, se lahko med uporabo poskoduje in tako ogrozi varnost upravljavca. Da bi se izognili taksnemu tveganju, vijak (3) privijte z navorom 62 lb-in (7 Nm). Ce je mogoce, ustrezen navor preverite z momentnim kljucem.
Ponovna namestitev varovala koluta Oglejte si sliko 8 . Varovalo koluta (G) znova namestite tako, da z izvijacem (ni vkljucen) privijete vijak za pritrditev varovala (F) v odprtine (6).
Zagon Napajalni kabel povezite z elektricnim omrezjem.
Preverjanje namestitve brusilne plosce Postavite se ob bok brusilne plosce. Oglejte si sliko 1 . Stikalo premaknite v polozaj »I« in tako zazenite brusilnik. Ob zagonu zasveti lucka, ki prikazuje obmocja brusenja. Oglejte si sliko 11 . Vizualno preverite, da se brusilna plosca ne premika v stran ali precno, saj bi to lahko povzrocilo neobicajne tresljaje. V primeru tresljajev nemudoma zaustavite stroj in preverite, ali je brusilna plosca namescena pravilno. Po potrebi brusilno plosco zamenjajte z originalno nadomestno plosco.
Delovanje pravkar namescene brusilne plosce vedno preverjajte pred zacetkom brusenja vsaj eno minuto pri delovni hitrosti. Med preizkusanjem se postavite ob bok brusilnika na ustrezno razdaljo in poskrbite, da se mu ne pribliza nobena oseba.
Preverjanje oblike brusilne plosce Oglejte si sliko 12 . Ko je stroj izkljucen, preverite profil brusilne plosce (K) z ustrezno merilno sablono (L). Po potrebi z brusnim kamnom prilagodite profil brusilne plosce.
Prilagajanje brusilne plosce Uporabljajte osebno zascitno opremo. Oglejte si sliko 13 . Stikalo premaknite v polozaj »I« in tako zazenite brusilnik. Z brusnim kamnom (O) prilagodite obliko brusilne plosce. Pri tem bodite izredno pazljivi in brusni kamen cvrsto drzite z obema rokama.
OPOZORILO Stik z brusilno plosco med vrtenjem pri visoki hitrosti lahko privede do opeklin in odrgnin. Oglejte si sliko 12 . Stikalo premaknite v polozaj »O« in zaustavite brusilnik. S sablono (K) preverite, ali ste izdelali ustrezen profil (L). Prilagajajte brusilno plosco, dokler njen profil ne ustreza sabloni.
Nastavitev brusilnih kotov
OPOZORILO ­ Med brusenjem uporabljajte osebno zascitno opremo. ­ Prilagoditve izvajajte, ko je motor izklopljen in ko se brusilna
plosca popolnoma zaustavi. ­ V primeru nakljucnega udarca ali trcenja brusilne plosce med brusenjem sledite
navodilom v poglavju »Izbira in namescanje brusilne plosce ­ opozorila.« ­ Verigo pred brusenjem ocistite. ­ Da bi se izognili preobremenitvam motorja in poskodbam rezil, ne brusite
prevelikih kolicin materiala in brusilne plosce ne uporabljajte na enem samem rezilu, saj ga lahko zazgete. ­ Med brusenjem ne uporabljajte hladilnih sredstev.
OPOZORILO Med brusenjem prihaja do iskrenja, ki lahko zaneti vnetljive snovi. Zato brusilnika ne uporabljajte v blizini vnetljivih snovi ali v eksplozivnih ozracjih. Leva rezila
Desna rezila

128

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 128

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

SL

Za desna rezila brez grebenskega kota (0°)
Ko veste, kaksno vrsto verige zelite nabrusiti, si v preglednici brusilnih kotov na koncu teh navodil za uporabo (stolpci A, B in C) oglejte kote za prilagoditev (koti primeza, grebena in naklona glave).
Opomba: Ce je v preglednici kotov brusenja grebenski kot vase verige zapisan v stolpcu B, si oglejte poglavje »Za desna rezila z grebenskim kotom.«
Nastavitev kota vrtenja primeza Oglejte si sliko 14 . Odvijte nastavitveni gumb primeza (16). Oglejte si sliko 15 . Primez obrnite v desno. Oglejte si sliko 16 . Referencno oznako (17) na primezu poravnajte v zelenem kotu. Oglejte si sliko 17 . Privijte nastavitveni gumb primeza (16).
Nastavitev kota nagiba glave Oglejte si sliko 18 . Odvijte zaporni gumb roke (H) na zadnji strani motorja (A). Oglejte si sliko 19 . Obracajte celoten motor (A), dokler referencna oznaka na robu roke ni v zelenem polozaju kota nagiba glave (11). Oglejte si sliko 20 . Privijte zaporni gumb (H) na zadnji strani motorja (A).
Za desna rezila z grebenskim kotom
V tem poglavju je opisan postopek prilagoditve brusilnika za taksne vrste verig, ki predvidevajo nastavitev grebenskega kota. Katere verige predvidevajo taksno nastavitev, je zapisano v stolpcu B preglednice brusilnih kotov na koncu teh navodil za uporabo.
Nastavitev grebenskega kota Ustrezen kot poiscite v preglednici brusilnih kotov na koncu teh navodil za uporabo. Oglejte si sliko 14 . Odvijte nastavitveni gumb primeza (16). Oglejte si sliko 21 . Nastavitveni gumb primeza (16) do konca potisnite proc od sebe in navzgor, da zavrtite primez.
Nastavitev kota vrtenja primeza Oglejte si sliko 15 . Primez obrnite v desno. Oglejte si sliko 16 . Desno referencno oznako (17) na primezu poravnajte v zelenem kotu. Oglejte si sliko 22 . Privijte nastavitveni gumb primeza (16).
Nastavitev kota nagiba glave Oglejte si sliko 18 . Odvijte zaporni gumb (H) na zadnji strani motorja (A). Oglejte si sliko 19 . Obracajte celoten motor (A), dokler referencna oznaka na robu roke ni v zelenem polozaju kota nagiba glave (11). Oglejte si sliko 20 . Privijte zaporni gumb roke (H) na zadnji strani motorja (A).
Za leva rezila brez grebenskega kota (0°)
Ko veste, kaksno vrsto verige zelite nabrusiti, si v preglednici brusilnih kotov na koncu teh navodil za uporabo (stolpci A, B in C) oglejte kote za prilagoditev (koti primeza, grebena in naklona glave).
Opomba: Ce je v preglednici kotov brusenja grebenski kot vase verige zapisan v stolpcu B, si oglejte poglavje »Za leva rezila z grebenskim kotom.«
Nastavitev kota vrtenja primeza Oglejte si sliko 14 . Odvijte nastavitveni gumb primeza (16). Oglejte si sliko 23 . Primez obrnite v levo. Oglejte si sliko 24 . Referencno oznako (17) na primezu poravnajte v zelenem kotu. Oglejte si sliko 17 . Privijte nastavitveni gumb primeza (16).
Nastavitev kota nagiba glave Oglejte si sliko 18 . Odvijte zaporni gumb (H) na zadnji strani motorja (A). Oglejte si sliko 19 . Obracajte celoten motor (A), dokler referencna oznaka na robu motorja ni v zelenem polozaju kota nagiba glave (11). Oglejte si sliko 20 . Privijte zaporni gumb (H) na zadnji strani motorja (A).
Za leva rezila z grebenskim kotom
V tem poglavju je opisan postopek prilagoditve brusilnika za taksne vrste verig, ki predvidevajo nastavitev grebenskega kota. Katere verige predvidevajo taksno nastavitev, je zapisano v stolpcu B preglednice verig na koncu teh navodil za uporabo.
Nastavitev grebenskega kota
Ustrezen kot poiscite v preglednici brusilnih kotov na koncu teh navodil za uporabo. Oglejte si sliko 14 . Odvijte nastavitveni gumb primeza (16). Oglejte si sliko 25 . Nastavitveni gumb primeza (16) do konca povlecite proti sebi in navzgor, da zavrtite primez.
Nastavitev kota vrtenja primeza Oglejte si sliko 23 . Primez obrnite v levo. Oglejte si sliko 24 . Levo referencno oznako (17) na primezu poravnajte v zelenem kotu.

Oglejte si sliko 26 . Privijte nastavitveni gumb primeza (16).
Nastavitev kota nagiba glave Oglejte si sliko 18 . Odvijte zaporni gumb (H) na zadnji strani motorja (A). Oglejte si sliko 19 . Obracajte celoten motor (A), dokler referencna oznaka na robu roke ni v zelenem polozaju kota nagiba glave (11). Oglejte si sliko 20 . Privijte zaporni gumb (H) na zadnji strani motorja (A).
Namescanje verige v primez
­ Verigo pred brusenjem ocistite. ­ Preverite rezila in poiscite najbolj poskodovano. Zacnite pri tem rezilu. ­ Verigo namestite v primez, kot je prikazano na sliki, rezila pa naj gledajo v desno.

Nastavitev varovala verige Oglejte si sliko 27 . Verigo namestite v primez (14). Oglejte si sliko 28 . Rezilo na verigi potisnite proti varovalu verige (10). Oglejte si sliko 29 . Nastavitveni gumb (9) obracajte, dokler varovalo verige (10) ni vzporedno s srediscem rezila.
Pravilna postavitev rezila Oglejte si sliko 30 . Brusilno plosco pomaknite proti rezilu, ki ga zelite nabrusiti, tako, da z rocico (E) pomaknete motor (A) navzdol. Oglejte si sliko 31 . Obracajte nastavitveni gumb rezila (8) in premikajte verigo, dokler se rob rezila ne dotakne brusilne plosce. Veriga se mora ves cas prosto premikati prek primeza (14), vendar med brusenjem med njima ne sme biti razmaka. Oglejte si sliko 32 . Z rocico (E) dvignite motor (A). Oglejte si sliko 33 . Nastavitveni gumb rezila (8) obracajte v desno, da premaknete rezilo, ki ga zelite nabrusiti, nekoliko naprej.
Zaradi premika naprej bo z rezila odbrusenega vec materiala. Bolj kot so rezila poskodovana ali obrabljena, bolj je treba pomakniti rezilo naprej. Ce rezila niso mocno obrabljena, odstranite zgolj majhno kolicino materiala.
Pomnite tudi, da naenkrat ne smete odstraniti prevec materiala. Hitro prekomerno odstranjevanje materiala lahko ozge rezilo in posledicno zmanjsa njegovo trdnost, kar povzroca nastanek grobih robov med zaganjem. Oglejte si sliko 34 . Obrnite gumb za nastavitev globine brusenja rezila (5) in prilagodite globino brusenja rezila. Brusilna plosca (K) mora navpicno drgniti dno rezila. Oglejte si sliko 35 . Ko ste rezilo premaknili v ustrezen polozaj, rocico primeza (13) premaknite v desno in ucvrstite celjusti (14). Sedaj lahko zacnete brusiti verigo.

Navodila za upravljanje

Polozaj upravljavca Oglejte si sliko 35A . Upravljavec se mora nahajati pred napravo in biti v polozaju, ki omogoca pravilen oprijem rocice in reguliranje vpenjala.

Brusenje verige

­ Uporabljajte osebno zascitno opremo. ­ Najprej nabrusite vsa rezila na isti strani, nato pa v skladu z navodili iz
prejsnjega poglavja nastavite primez in nabrusite se drugo stran rezil. ­ Po zakljucku brusenja se prepricajte, da so zgornje plosce vseh rezil enakih dolzin.

A

A=B

B

Oglejte si sliko 36 . Prepricajte se, da ste rocico primeza (13) premaknili v desno, da so celjusti primeza (14) ucvrscene in da je rezilo ustrezno (10) zavarovano. Oglejte si sliko 1 . Stikalo premaknite v polozaj »I« in tako zazenite brusilnik. Oglejte si sliko 30 . Z rocico (E) spustite brusilno plosco in nabrusite rezilo. Oglejte si sliko 32 . Ko ste nabrusili prvo rezilo, z rocico (E) dvignite motor. Oglejte si sliko 37 . Odvijte rocico primeza (13).

129

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 129

6/26/17 2:45 PM

SL

410230 / 410230A

Oglejte si sliko 38 . Verigo pomaknite naprej do naslednjega rezila, ki ga zelite nabrusiti, ter zagotovite, da je varovalo verige (10) varno namesceno ob zadnjo stran rezila. Oglejte si sliko 35 . Z rocico primeza (13) ucvrstite verigo in nabrusite naslednje rezilo.
Prilagajanje brusilne plosce za nastavitev merilnika globine
Brusilno plosco debeline 6,3 mm (1/4 palca) namestite skladno navodili v poglavju »Izbira in namestitev brusilne plosce.« Ne preverjajte oblike brusilne plosce in je ne prilagajajte. Oglejte si sliko 39 . Primez obracajte, dokler referencna oznaka (17) ni v polozaju 0°. Oglejte si sliko 40 . Obracajte motor (A), dokler referencna oznaka ni v polozaju 80°-75° na vodilni plosci kota naklona glave (11). Oglejte si sliko 41 . Brusni kamen (O) namestite na celjusti primeza (14) in proti varovalu verige (10). Brusni kamen trdno drzite z eno roko. S prsti in dlanmi se nikakor ne dotikajte brusilne plosce. Oglejte si sliko 42 . Stikalo premaknite v polozaj »I« in tako zazenite brusilnik. Z rocico (E) spustite motor (A). Oglejte si sliko 43 . Brusilno plosco brusite ob brusni kamen, dokler ne izdelate profila, kot je prikazan na sliki.
OPOZORILO Stik z brusilno plosco med vrtenjem pri visoki hitrosti lahko privede do opeklin in odrgnin. Oglejte si sliko 44 . Z rocico (E) dvignite motor (A). Stikalo premaknite v polozaj »O« in zaustavite stroj ter iz primeza odstranite brusni kamen (O).
Nastavitev merilnika globine
Oglejte si sliko 45 . Verigo namestite v celjusti primeza (14), rezilo pa naj bo namesceno proti varovalu verige (10). Oglejte si sliko 46 . Motor (A) povlecite navzdol, nato pa obracajte nastavitveni gumb rezila (8) in premikajte verigo, dokler merilnik globine rezila ne seze pod brusilno plosco (M). Nastavitveni gumb (9) obracajte, dokler varovalo verige (10) ni vzporedno s srediscem rezila. Oglejte si sliko 47 . Motor (A) povlecite navzdol, nato pa z vrtenjem gumba (5) na merilniku prilagodite globino brusenja. Merilnik globine nastavite skladno z navodili v poglavju »Navodila za upravljanje, brusenje verige«. V tem primeru ni razlike med desnimi in levimi rezili, zato jih lahko nabrusite eno za drugim. Oglejte si sliko 48 . S sablono ustrezne oblike glede na verigo, ki jo zelite nabrusiti, preverite ustrezno globino brusenja. Oglejte si tudi stolpec D preglednice verig na koncu teh navodil za uporabo.
ustavljanje in shranjevanje stroja
Ustavljanje stroja Ugasnite stroj s premikanjem stikala v polozaj "0", in izvlecite vtikac iz napajalne vticnice elektricnega omrezja.
Shranjevanje stroja Po uporabi izkljucite stroj in ga dobro ocistite. Shranite stroj v suhem prostoru kjer ni prahu in vlage.
tekoce vzdrZevanje
Prej preden izvrsite kateri koli poseg sledite operacije, ki so opisane v odstavku ustavljanje.

Interval vzdrzevanja
Ko brusilni disk doseze minimalni premer priblizno 105 mm

Poseg Zamenjajte brusilni disk.

40 ur

Skrbno ocistite svetilko s krpo ali metlico. Ne cistite s stisnjenim zrakom.
Stroj za brusenje zob skrbno ocistite s krpo ali metlico. Veliko pozornost posvetite ciscenju elektricnega motorja in vodilom za pomik. Ne cistite s stisnjenim zrakom.

premikanje in transport
V primeru, ko je treba stroj transportirati ga odstranite z mesta pritrditve na delovni mizi ali steni, demontirajte brusilni disk in dele zlozite v embalazo, ki sciti stroj pred udarci. Oglejte si sliko 48A . Embalazo previdno primite ter dvignite.

demoliranje in odlaganje
Demoliranje stroja morajo izvajati samo strokovno usposobljene osebe in v skladu z normami, ki veljajo v drzavi v kateri je bil stroj instaliran.
Pred dokoncnim odvajanjem stroja med odpadke, mora le-ta biti neuporaben (npr. odrezati elektricni kabel) in deli stroja ne smejo biti nenevarni za otroke, ki bi prisli z njim v stik za casa igranja.

158

Garancija in servis
Garancija velja v drzavi prodaje izdelka. Garancijski zahtevki so veljavni samo, ce jim je prilozena kopija nakupnega dokumenta (racun ali potrdilo). Garancija postane neveljavna:
­ V primeru nedovoljenega spreminjanja stroja,
­ V primeru uporabe stroja v nasprotju s temi navodili za uporabo,
­ V primeru namestitve neoriginalnih delov, strojev ali brusilnih plosc v brusilnik oz. v primeru namestitve drugih delov, ki jih proizvajalec ni odobril,
­ V primeru oskrbe stroja z elektricno energijo pri napetosti ali frekvenci, ki ne ustreza vrednostim na nazivni ploscici.
Omejena garancija
V druzbi Oregon si prizadevamo, da bi vam pomagali uspesno opraviti delo z nasimi izjemnimi izdelki, ki delujejo v skladu z vasimi pricakovanji. Druzba Oregon | Blount, Inc. jamci, da so njeni izdelki brez napak v materialu ali izdelavi, vse dokler so v lasti prvotnega maloprodajnega kupca. Ce iz kakrsnega koli razloga z nasimi izdelki niste zadovoljni, se nemudoma obrnite na nas. Nase kontaktne informacije so navedene spodaj.
V SKLOPU TE GARANCIJE JE ODGOVORNOST OMEJENA NA NADOMESTNE DELE PO LASTNI PRESOJI DISTRIBUTERJA ALI DRUZBE OREGON. OBRNITE SE NA SVOJEGA DISTRIBUTERJA ALI NEPOSREDNO NA DRUZBO OREGON. GARANCIJA NE ZAJEMA OBICAJNE OBRABE, NAPACNE UPORABE TER NEUSTREZNEGA VZDRZEVANJA IN POPRAVIL IZDELKOV DRUZBE OREGON.
ZAMENJAVA OKVARJENIH IZDELKOV PREDSTAVLJA IZKLJUCNO PRAVNO SREDSTVO V SKLOPU TE GARANCIJE IN VSEH VELJAVNIH IMPLICIRANIH GARANCIJ. ZAMENJAVA BO IZVEDENA PO PREJEMU OKVARJENEGA IZDELKA, TAKOJ KO BO TO RAZUMNO MOGOCE. SKLADNO Z ZAKONODAJO SO VSE IMPLICIRANE GARANCIJE O PRIMERNOSTI ZA PRODAJO ALI UPORABO ZA DOLOCEN NAMEN, KI VELJAJO ZA TA IZDELEK, OMEJENE Z OBDOBJEM VELJAVNOSTI IN OBSEGOM TE IZRECNE GARANCIJE. DRUZBA OREGON NE ODGOVARJA ZA POSLEDICNO ALI NAKLJUCNO SKODO. NEKATERE DRZAVE NE DOVOLJUJEJO OMEJEVANJA VELJAVNOSTI IMPLICIRANE GARANCIJE NITI IZKLJUCITVE POSLEDICNE SKODE, ZATO ZGORAJ NAVEDENE OMEJITVE ALI IZKLJUCITVE ZA VAS MORDA NE VELJAJO. GARANCIJA DAJE PRVOTNEMU LASTNIKU POSEBNE PRAVNE PRAVICE. PRVOTNI LASTNIK IMA MORDA TUDI DRUGE PRAVICE, KI PA SE RAZLIKUJEJO OD DRZAVE DO DRZAVE.
V primeru vprasanj glede izdelkov druzbe Oregon obiscite spletno stran OregonProducts.com.

130
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 130

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

SL

motnje, vzroki, odpravljanje motenj
Prej preden izvrsite kateri koli poseg na stroju morate izvesti vse potrebne operacije navedene v odstavku zaustavljanje.

Anomalije

Verjeten vzrok

Odpravljanje motenj

S postavljanjem stikala v pozicijo "I" stroj ne deluje.

Preverite zascitno

Odpovedala je ena

napravo stroja.

od zascitnih naprav

napeljave na katero je V primeru ce po ponovnem stroj povezan (varovalka, preverjanju stroj ne deluje, stikalo, diferencial, itd.) se obrnite na strokovno

usposobljenega tehnika.

S postavljanjem stikala v polozaj "I" svetilka se ne prizge.

Vtikac elektricnega kabla Izkljucite elektricni

za napajanje ni pravilno vtikac in ga ponovno

vtaknjen v vticnico.

pravilno vkljucite.

Zarnica je pregorela. Zamenjajte zarnico.

Kolut je zlomljen ali poskodovan.

Zamenjajte kolut.

Preverite pritrditev Stroj ni pravilno pritrjen. stroja in ce je potrebno
privijte vijake.

Stroj nenormalno vibrira.

Skupina pomol-motor ni pravilno pritrjena na podstavek.
Vpenjalna naprava ni pravilno pritrjena na podstavek.

Dobro in pravilno privijte rocaj za blokiranje.
Dobro privijte rocaj za blokiranje.

Demontirajte brusilni Brusilni disk ni pravilno disk, kontrolirajte namescen na lezisce osi. nepravilnost in ga ponovno
pravilno montirajte.

Seznam delov s skico
Oglejte si sliko 49 .
St. Opis

572119

1 Celoten sklop primeza

537411

2 Sklop primeza varovala verige

522688

3 Varovalo verige

32677

4 Varovalo verige (5 v kompletu)

32681

5 Vzmet za poravnavo zapirala (5 v kompletu)

572522

6 Komplet nastavitvenih gumbov

572202

7 Sklop primeza rocice za blokado verige

572203

8 Celjusti primeza

572524

9 Komplet namestitvenih gumbov primeza

35590

10 Podpora za premikanje verige

572525 11 Merilo

32678

12 Komplet vzmetnih in kroglicnih lezajev (komplet 2 kosov)

581321 13 Elektromotor, stikalo, komplet kablov

572526 14 Pokrov motorja

295387A 15 Stikalo

572527 16 Povratna vzmet roke

572529 17 Sestav podporne roke

V primeru ce ni mogoce vstaviti stroja v pogon, tudi ce ste upostevali vsa navodila podatkov v tabeli, se obrnite na strokovno usposobljenega tehnika.

105538 537409

18 Komplet rocice za sestav glave 19 Komplet motornih prirobnic

572528 20 Plasticna zascita

582332 21 Zarnica

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 131

131
6/26/17 2:45 PM

ET

410230 / 410230A

Sisukord
Ohutusnõuded.....................................................................................130 Seadme osad.......................................................................................131 Instrumentaalmõõtmised...................................................................132 Enne kasutamist.................................................................................132 Teritamise kaldenurkade seadmine ..................................................132 Keti panemine pihtide vahele.............................................................133 Kasutamine.........................................................................................134 Seiskamine ja ärapanek......................................................................134 Tavahooldus.........................................................................................134 Ümberpaigutamine ja transport.........................................................134 Lammutamine ja kõrvaldamine.........................................................134 Garantii ja hooldus..............................................................................134 Rikked, nende põhjused ja kõrvaldamine..........................................135
Hoiatus! lugege kõik ohutusnõuded ja juhised mõttega läbi. Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögiohu, tulekahju ja/või raske vigastuse. Hoidke ohutusnõuded ja juhised alles.
Käesolev kasutusjuhend sisaldab ingliskeelse kasutusjuhendi tõlget, mis on mõeldud neile, kelle emakeel ei ole inglise keel. Kuna tegemist on tehnilise tekstiga, ei pruugi kõikidel mõistetel olla sarnast või võrdväärset tõlget. Sellepärast ei tohiks tugineda ainult sellele tõlkele, vaid seda tuleb lugeda paralleelselt ingliskeelse versiooniga. Ainult tõlgitud juhendile tuginedes võib tagajärjeks olla vigastus või vara kahjustumine.
Ohutusnõuded
HOIATUS Tootja poolt mittesoovitatud tarvikute või lisaseadmete kasutamine võib põhjustada vigastusohtu seadme kasutajale või kõrvalseisjale. Hooldustöid, mida selles kasutusjuhendis ei ole käsitletud, võib läbi viia ainult Volitatud hoolduskeskus.
HOIATUS Pragunenud või kahjustunud lihvketas tuleb kohe välja vahetada. Kahjustunud ketas võib põhjustada raskeid kahjustusi operaatorile või kõrvalseisjale. - Kasutage teritatava ketiga sobivat käiakivi; vajalikud andmed on ära
toodud käesoleva vihiku lõpus ketitüüpide tabelis. - Ärge pressige käiakivi jõuga võlli otsa; kivi keskel oleva ava läbimõõtu ei tohi
muuta. Ärge kasutage käiakive, mis võlliga täpselt ei sobi. - Käiakivi pealepanekuks kasutage ainult puhtaid ja täiesti terveid võlle ja äärikuid. - Kontrollige, et võlli ja ääriku väline läbimõõt oleksid identsed.
TÄHELEPANU Järgige hoolikalt kasutusjuhendi juhiseid, et vähendada valesti teritatud saeketist tuleneda võivat tagasilöögiohtu.
TÄHELEPANU! Elektriliste seadmete kasutamisel järgige alati peamisi ohutusnõudeid, et vältida tuleohtu, elektrilöögiohtu ning kehavigastusi. Enne toote kasutamist lugege juhised läbi, hoidke juhised alles. Enne reguleerimist või hooldamist eemaldage seade vooluvõrgust.
1. Hoidke töötsoon puhas - Korratud töötsoonid hõlbustavad õnnetuste teket.
2. Töötsooni valimisel - Ärge jätke aparaati vihma kätte. - Ärge kasutage aparaati niiskes või märjas kohas. - Hoidke töötsoon hästi valgustatuna. - Ärge kasutage aparaati süttimisohtlike gaaside või vedelike keskkonnas.
3. Kaitse elektrilöögi vastu - Vältige kokkupuudet maandatud pindadega (nt torud, radiaatorid, köögiseadmed, külmkapid).
4. Hoidke kõrvalised isikud eemal - Ärge lubage tööga mitteseotud isikutel, eriti lastel, puudutada aparaati või pikendusjuhet, eemaldage nad töötsoonist.
5. Kui aparaati ei kasutata, siis pange see omale kohale - Kasutusvälisel ajal tuleb aparaati hoida kuivas, lukustatud kohas, kuhu lapsed ei pääse.

6. Ärge sundige aparaati - Aparaadi töötulemused on paremad, kui seda kasutatakse ettenähtud kiirusel.
7. Kasutage aparaati nõuetekohaselt - Ärge kasutage väikest aparaati töö jaoks, mis vajab suuremat seadet. - Ärge kasutage tööriistu selleks mitte ettenähtud eesmärgil; nt ärge kasutage ketassaagi suurte okste või tüvede lõikamiseks.
8. Kandke sobivat rõivastust - Ärge kandke laiu riideid või ehteid, mis võiksid liikuvate osade vahele kinni jääda. - Soovitav on õues töötamisel kanda libisemiskindlaid jalatseid. - Katke pikad juuksed kaitsva peakattega.
9. Kasutage isikukaitsevahendeid - Kandke kaitseprille ja -kindaid. - Kui tööl tekib tolmu, siis kandke tolmukindlat maski.
10. Äratõmbe ühendamine - Kui tööriistale on kavandatud äratõmbeühendus ja tolmukogumine, siis veenduge, et need oleksid ühendatud ja töökorras.
11. Kohelge elektrijuhet nõuetekohaselt - Ärge tõmmake juhet pistikupesast välja. Hoidke juhe kuumaallikatest, õlist ja teravatest servadest ohutul kaugusel.
12. Töötage ohutult - Võimaluse kasutage pitskruvisid või kruustange. See on ohutum, kui käsitsi töötamine.
13. Ärge kaotage tasakaalu - Hoidke ohutut asendit, mis tagab tasakaalu igal hetkel.
14. Säilitage aparaat hoolsalt - Hoidke lõikeriistad teritatuna ja puhtana, et saavutada parem töötulemus. - Järgige lisaseadmete määrimis- ja asendamisjuhiseid. - Kontrollige regulaarselt tööriistade juhtmeid, kui need on kahjustatud, siis laske eritehnikul need välja vahetada. - Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmete seisundit ja vajadusel vahetage välja. - Hoidke kõik käepidemed kuivade, puhaste ja määrdeainevabadena.
15. Aparaadi lahtiühendamine - Ühendage aparaat elektrivõrgust välja, kui seda ei kasutata, kui alustate hooldamist või soovite vahetada lisaseadmeid nagu terasid, puure või freese.
16. Eemaldage reguleerimisvõtmed - Kontrollige, et seadmele ei oleks jäänud võtmeid enne kui selle sisse lülitate.
17. Vältige igasuguseid iseeneslikke käivitumisi - Kontrollige, kas lüliti on väljas enne kui ühendate aparaadi vooluvõrku.
18. Pikendusjuhtmete kasutamine õues - Kui seadet kasutatakse väljas, siis kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis on mõeldud ja tähistatud õues kasutamiseks.
19. Olge alati tähelepanelikud - Jälgige hoolikalt tegevust, kasutage paremat äranägemist ning ärge kasutage masinat, kui olete väsinud.
20. Kahjustatude osade kontrollimine - Enne tööriista kasutamisega jätkamist kontrollige tähelepanelikult, kas see töötab nõutud viisil ja sooritab ettenähtud funktsiooni. - Kontrollige liikuvate osade joondatust, liikuvate osade kinnitusi, komponentide seisukorda, paigaldust ja kõiki muid tingimusi, mis võiksid mõjutada töötamist. - Lihvketta kaitse ja kõik kahjustatud osad tuleb parandada või lasta eritehnikul asendada, kui just juhendis ei ole teisiti öeldud. - Laske katkised lülitid välja vahetada ainult väljaõppinud tehnikul. - Ärge kasutage aparaati, kui selle lüliti ei lülita aparaati sisse või välja.
21. Tähelepanu - Ükskõikmillise juhendis mittesoovitatud lisaseadmete kasutamine suurendab kehavigastuste ohtu.
22. Laske aparaati parandada ainult väljaõppinud tehnikul. - See on elektriline aparaat ning vastab kõigile kehtivatele ohutusnõuetele. Seda tohib parandada ainult väljaõppega tehnik, kes kasutab ainult originaalvaruosi, vastasel juhul võib kasutaja jääda suurte ohtu.
23. Tähelepanu - Ärge püüdke käiakivi mitte kunagi peatada kätega, isegi kui mootor seisab.

132
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 132

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

ET

Üldine teave Tootja ei vastuta seadme kasutamisest johtuvate kahjude eest, kui: - Ei ole kinni peetud kasutusjuhendi ettekirjutustest; - Seadet on kasutatud peatükis "Ettenähtud kasutamine" äratoodust erineval viisil; - Seadet on kasutatud vastuolus kehtiva, töökoha turvalisust ja õnnetuste
ärahoidmist puudutava seadusandlusega; - Paigaldus on vale; - Hooldus on ebapiisav; - Seadme kallal on Tootja loata teostatud muudatusi või (parandus)töid; - Kasutatud on ebasobivaid või mitteoriginaalvaruosi; - Parandustöid ei ole läbi viinud Vastava ala Spetsialist.
Juhendi kasutamine ja hoidmine Käesolevas juhendis äratoodud omadused ja info on näitliku iseloomuga. Tootja jätab enesele õiguse teha seadme juures mistahes muudatusi, mida ta peab vajalikuks. Keelatud on paljundada Tootja loata mistahes osa käesolevast trükisest. Kasutusjuhend on lahutamatu osa seadmest ning seda tuleb hoida kindlas kohas, nii et see oleks vajaduse korral hõlpsasti kättesaadav. Kui juhend saab kahjustada või läheb kaotsi, saab edasimüüjalt või volitatud teeninduskeskusest tellida uue eksemplari. Kui seade läheb üle teisele kasutajale, tuleb sellega koos edasi anda ka kasutusjuhend.
Definitsioonid Vastava ala spetsialist: Reeglina teeninduskeskuses töötav isik, kes on läbinud koolituse, mis lubab tal seadme juures läbi viia erakorralist hooldust ning parandustöid.
Sümbolid
Näitab tõsist ohtu saada kehavigastusi, kui eiratakse äratoodud ettekirjutusi ja juhiseid.
Näitab, et seadme kasutamisel tuleb kanda kaitseprille.

Näitab, et seadme kasutamisel tuleb kanda kaitsekindaid.

Näitab töövahendi (käiakivi) pöörlemissuunda seadme töötamisel.

Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend läbi.

Sümbol (tehnilise info plaadil) näitab, et toodet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega. Kõrvaldamiseks pöörduge selleks vastavat volitust omava keskuse või edasimüüja poole.

Technical data Mudel Pinge Nimivõimsus
Käiakivi mõõdud
Käiakivi maksimumpöörded Lambi maksimaalne võimsus Helirõhk Müratase Käepidemele edasikanduv vibratsioon (*) Teritatavate kettide tüübid Kaal (masin koos lisadega)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Väline Ø 145 mm - sisemine Ø 22,2 mm Paksus: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Deklareeritud vibratsiooni koguväärtus on mõõdetud standardmeetodi alusel, mille abil saab võrrelda üht seadet teisega.
- Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust on võimalik kasutada ka vibratsiooni käes viibimise eelhindamiseks.
- Elektriaparaadi kasutamise ajal võib masinast tekkiv vibratsioon erineda deklareeritud väärtusest sõltuvalt aparaadi kasutamisviisist;
- Otsige võimalusi vibreerimisest tulevate mõjude vähendamiseks. Näiteks sobib selleks: Kinnaste kandmine aparaadi kasutamise ajal ja tööaegade lühendamine. Sealjuures tuleb arvesse võtta kõiki töötamisega seotud aegasid (nt aega, mil aparaat on välja lülitatud ja ka neid, mil see on töös, aga töötab tühjalt).
(**) Ainult koos eraldi tellitava lisakomplektiga (klamber + 8mm kivi).

Turvaelemendid Seadmele on paigaldatud järgmised turvaelemendid:
Käiakivi kaitsekatted: Kaitsevad seadmega töötavat isikut teritamise jooksul käiakivi küljest eralduda võivate kildude eest.
- Kaitsekatted peavad seadme kasutamisel alati selle peal olema.
- Veenduge alati, et katted oleksid terved ja õigesti paigaldatud. Vigastused ja/või praod seavad ohtu seadmega töötava isiku turvalisuse.
Pealüliti: Seade on varustatud turvalülitiga, millel on alapingekaitse Voolukatkestuse korral lülitub see iseseisvalt välja ning peatab seadme töö. Kui vool järsku tagasi tuleb, ei lülitu terituspink uuesti sisse automaatselt, vaid selle käivitamiseks tuleb uuesti lülitile vajutada.
Ettenähtud kasutamine Elektritoitel töötav terituspink on ette nähtud mootorsaagide lõikekettide teritamiseks.
Seadet tohib kasutada ainult tehnilise info tabelites äratoodud tüüpi kettide teritamiseks.
Seadet ei tohi kasutada kettide tükeldamiseks ja sellega ei tohi teritada midagi muud peale vastavates tabelites äratoodud kettide.
Kinnitage seade kindlalt tööpingi või seina külge.
Seadet ei tohi kasutada juhul, kui õhus leidub söövitavaid või plahvatusohtlikke gaase.
Mistahes muul eesmärgil kasutamist loetakse ebasihipäraseks.
Tootja ei vastuta ebasihipärasest või ekslikust kasutamisest johtuda võivate kahjude eest.
Seadme osad
Vt joonis lk 158. Terituspink tarnitakse osaliselt kokkupanduna.
A. Ülemine korpus / mootor B. Alumine sõlm C. Juhthoova kinnituspolt D. Juhthoova kinnitusmutter E. Juhthoob F. Kaitsekatte kinnituskruvid (2) G. Kaitseplaat H. Ülemise korpuse kinnitusnupp (ainult tööpingile kinnitamiseks) I. Ülemise korpuse kinnituspolt J. Ülemise korpuse seib K. Lihvkettad:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Teritussabloon M. 4 mm kuuskantvõti N. 5 mm kuuskantvõti O. Töötlusklots
1. Käepideme kinnituspilu 2. Lihvketta rumm 3. Lihvketta ääriku kruvi 4. Lihvketta äärik 5. Kõrguse reguleerimise nupp 6. Kaitsekatte kinnitusavad 7. Hoova-mootori kinnituspilu 8. Saeketi lõikehamba reguleerimise nupp 9. Ketipiiriku reguleerimise nupp 10. Ketipiirik 11. Pea kaldenurga juhtplaat 12. Ülemine korpus / mootori kinnitusava 13. Pihtide käepide 14. Pihid (haaratsid keti fikseerimiseks) 15. Pihtide pöördenurga juhtplaat 16. Pihtide reguleerimise nupp 17. Pihtide etalonpunkti osutid

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 133

133
6/26/17 2:45 PM

ET

410230 / 410230A

Instrumentaalmõõtmised
A Mõõtke sügavus sobiva sablooni abil.
B Mõõtke lõikehamba pikkus. A
C Mõõtke keti samm.
A
B
B
C
C
Enne kasutamist
TÄHELEPANU Ärge paigaldage seadet silmade kõrgusele. Ärge paigaldage seadet kõrgemale kui 1,2­1,3 m põrandast. Seadme võib kinnitada tööpingile või seinale.
Põhisõlme ja mootori paigaldamine
Ülemise korpuse / mootori kinnitamine Vt joonist 3 . Sisestage polt (I) läbi vastava ava (7) mootoris (A) ja läbi toestuses (B) oleva kinnitusava (12). Pange seib (J) peale ja keerake lukustusnupp (H) kinni. Märkus: Nõuetekohase joondatuse tagamiseks võib olla vaja ülemine korpus alla suruda. Tööpingile kinnitamine Vt joonist 4 . Keerake kinnitusavadesse kaks (2) sobivat polti koos seibide ja mutritega (ei kuulu komplekti). Alumine sõlm peab rippuma üle pingi serva, nagu joonisel on näidatud. Seinale paigaldamine Märkus: Enne seinale kinnitamist paigaldage ülemine korpus / mootor (A) alumisele sõlmele (B). Vt joonist 5 . Pange neli (4) sobivat polti koos seibidega (ei kuulu komplekti) kinnitusavadesse.
Kokku monteerimine
Juhthoova kinnitamine Vt joonist 6 . Sisestage mutter (D) käepidemesse (E). Sisestage polt (C) pilusse (1). Keerake juhthoob (E) lõpuni poldile (C).
Lihvketta valimine ja paigaldamine
HOIATUS - Ärge suruge lihvketast (K) jõuga rummule (2) ja ärge muutke keskmise ava
läbimõõtu. Ärge kasutage lihvkettaid, mis ei sobi täpselt oma kohale. - Veenduge, et rumm (2) ja äärik (4) on puhtad ja terved. Valige õige suurusega lihvketas vastavalt teritatava keti tüübile (vt kettide tabelit käesoleva juhendi lõpus).
Lihvketta sobivuse kontrollimine Vt joonist 7 . Hoidke lihvketast (M) keskmisest avast. Lööge nonmetallic õrnalt vastu käiakivi serva. Kui koputamisel tekib tuhm, mittemetalne heli, võib ketas olla kahjustunud: ÄRGE KASUTAGE SELLIST KETAST! Kettakatte eemaldamine Vt joonist 8 . Kettakatte (G) eemaldamiseks kasutage kruvikeerajat (ei kuulu komplekti) ja keerake lahti kinnituskruvi (F) avast (6).

Ääriku eemaldamine Vt joonist 9 . Kasutage 5 mm kuuskantvõtit (N) ja eemaldage rummult lihvketta ääriku kruvi (3) ja lihvketta äärik (4).
Lihvketta paigaldamine Vt joonist 10 . Tsentreerige lihvketas (K) täpselt selleks ettenähtud kohta rummul (2).
Ääriku tagasi paigaldamine Vt joonist 9 . Paigaldage äärik (4) ja keerake kruvi (3) 5 mm kuuskantvõtme abil kinni
Paigaldage äärik nii, nagu joonisel on näidatud. Kui lihvketas on liiga tihedalt vastu äärikut, võib see töö ajal puruneda ja ohustada kasutajat. Sellise ohu vältimiseks peab kruvi (3) pingutusmoment olema 7 Nm. Võimaluse korral kontrollige pöördemomenti piirmomendimutrivõtmega.
Kettakatte tagasi paigaldamine Vt joonist 8 . Kettakatte (G) tagasi paigaldamiseks kasutage kruvikeerajat (ei kuulu komplekti) ja keerake kinnituskruvi (F) avasse (6).
Käivitamine Ühendage toitekaabel toitevõrku.
Lihvketta paigalduse kontrollimine Seiske lihvketta poolel. Vt joonist 1 . Terituspingi käivitamiseks keerake lüliti asendisse ,,I". Pärast käivitamist süttib teritusala valgustav lamp. Vt joonist 11 . Veenduge visuaalselt, et lihvketas ei võngu külgedele või risti ega põhjusta sellega ebanormaalset vibratsiooni. Vastasel juhul lülitage seade kohe välja ja kontrollige, kas lihvketas on korralikult paigaldatud. Vajadusel asendage lihvketas teise originaalkettaga.
Enne teritamise alustamist kontrollige äsja paigaldatud lihvketast töökiirusel vähemalt ühe minuti jooksul. Seiske ise terituspingi küljel ohutus kauguses ja veenduge, et keegi ei lähe seadme lähedale.
Lihvketta kuju kontrollimine Vt joonist 12 . Lülitage seade välja ja kontrollige lihvketta (K) profiili mõõtesablooni (L) abil. Vajadusel töödelge ketast, et taastada selle õige profiil.
Lihvketta töötlemine Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt joonist 13 . Terituspingi käivitamiseks keerake lüliti asendisse ,,I". Profileerige teritusketast töötlusklotsiga (O). Olge äärmiselt ettevaatlik ja hoidke klotsi tugevalt kahe käega.
HOIATUS Kokkupuude suurel kiirusel pöörleva lihvkettaga võib põhjustada põletustraumasid ja marrastusi. Vt joonist 12 . Terituspingi väljalülitamiseks keerake lüliti asendisse ,,O". Kontrollige sablooni (L) abil, kas lihvketta (K) profiil on õige. Jätkake töötlemist, kuni profiil vastab sabloonile.
Teritamise kaldenurkade seadmine
HOIATUS - Teritamise ajal tuleb kanda isikukaitsevahendeid. - Enne mistahes reguleerimiste tegemist lülitage mootor välja
ja oodake, kuni lihvketas on täielikult seiskunud. - Kui teritamise ajal peaks lihvketas juhuslikult millegi vastu minema või millegagi
kokku põrkuma, järgige jaotises "Lihvketta valimine ja paigaldamine ­ hoiatused" toodud juhiseid. - Enne keti teritamist tehke see puhtaks. - Vältimaks mootori ülekoormamist ja keti lõiketerade kahjustamist, lihvige väikeste sektsioonide kaupa ja ärge lõpetage lihvimist samal lõiketeral, sest vastasel juhul võite kõrvetada lõikeserva. - Teritamise ajal ei tohi kasutada jahutusvedelikke.
HOIATUS Lihvimine tekitab sädemeid, mis võivad süüdata kergsüttivaid materjale. Ärge kasutage lihvijat kergsüttivate materjalide lähedal ega plahvatusohtlikus keskkonnas. Vasakpoolsed lõiketerad

134
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 134

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

ET

Parempoolsed lõiketerad
Parempoolsed lõiketerad ilma allasuunatud kaldenurgata (0°)
Kui olete tuvastanud teritamist vajava keti tüübi, vaadake reguleerimisnurki (pihtide, allasuunatud kaldenurkade ja pea kaldenurkade) teritusnurkade tabelist käesoleva kasutusjuhendi lõpus (tulbad A, B, C). Märkus: Kui teie ketil on allasuunatud kaldenurk (tulp B teritusnurkade tabelis), vaadake jaotist ,,Parempoolsed lõiketerad allasuunatud kaldenurgaga".
Pihtide pööramisnurga seadmine Vt joonist 14 . Lõdvendage pihtide reguleerimise nuppu (16). Vt joonist 15 . Pöörake pihte päripäeva. Vt joonist 16 . Pange pihtide etalonpunkti osuti (17) kohakuti pihtide soovitud pööramisnurgaga. Vt joonist 17 . Keerake pihtide reguleerimise nupp (16) kinni.
Pea kaldenurga seadmine Vt joonist 18 . Lõdvendage mootori (A) taga olev hoova kinnitusnupp (H). Vt joonist 19 . Pöörake mootorit (A) nii, et hoova serval olev etalonpunkt on kohakuti pea soovitud kaldenurgaga 90° (11). Vt joonist 20 . Keerake kinni mootori (A) taga olev hoova kinnitusnupp (H).
Parempoolsed lõiketerad allasuunatud kaldenurgaga
Selles osas kirjeldatakse terituspingi reguleerimist nende ketitüüpide jaoks, mille puhul on vaja kasutada allasuunatud kaldenurka. Ketid, mille puhul on vaja kasutada sellist seadistust, leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpus oleva teritusnurkade tabeli tulbast B.
Allasuunatud kaldenurkade seadmine Leidke õige nurk käesoleva kasutusjuhendi lõpus olevast teritusnurkade tabelist. Vt joonist 14 . Lõdvendage pihtide reguleerimise nuppu (16). Vt joonist 21 . Pihtide pööramiseks lükake pihtide reguleerimise nupp (16) endast eemale ja üles nii kaugele kui võimalik.
Pihtide pööramisnurga seadmine Vt joonist 15 . Pöörake pihte päripäeva. Vt joonist 16 . Pange pihtidel oleva parempoolse etalonpunkti osuti (17) kohakuti pihtide soovitud pööramisnurgaga. Vt joonist 22 . Keerake pihtide reguleerimise nupp (16) kinni.
Pea kaldenurga seadmine Vt joonist 18 . Lõdvendage mootori (A) taga olev hoova kinnitusnupp (H). Vt joonist 19 . Pöörake mootorit (A) nii, et käepideme serval olev etalonpunkt on kohakuti pea soovitud kaldenurgaga (11). Vt joonist 20 . Keerake kinni mootori (A) taga olev hoova kinnitusnupp (H).
Vasakpoolsed lõiketerad ilma allasuunatud kaldenurgata (0°)
Kui olete tuvastanud teritamist vajava keti tüübi, vaadake reguleerimisnurki (pihtide, allasuunatud kaldenurkade ja pea kaldenurkade) teritusnurkade tabelist käesoleva kasutusjuhendi lõpus (tulbad A, B, C). Märkus: Kui teie ketil on allasuunatud kaldenurk (tulp B teritusnurkade tabelis), vaadake jaotist ,,Vasakpoolsed lõiketerad allasuunatud kaldenurgaga".
Pihtide pööramisnurga seadmine Vt joonist 14 . Lõdvendage pihtide reguleerimise nuppu (16). Vt joonist 23 . Pöörake pihte vastupäeva. Vt joonist 24 . Pange pihtide etalonpunkti osuti (17) kohakuti pihtide soovitud pööramisnurgaga. Vt joonist 17 . Keerake pihtide reguleerimise nupp (16) kinni.
Pea kaldenurga seadmine Vt joonist 18 . Lõdvendage mootori (A) taga olev hoova kinnitusnupp (H). Vt joonist 19 . Pöörake mootorit (A) nii, et mootori serval olev etalonpunkt on kohakuti pea soovitud kaldenurgaga (11). Vt joonist 20 . Keerake kinni mootori (A) taga olev hoova kinnitusnupp (H).

Vasakpoolsed lõiketerad allasuunatud kaldenurgaga
Selles osas kirjeldatakse terituspingi reguleerimist nende ketitüüpide jaoks, mille puhul on vaja kasutada allasuunatud kaldenurka. Ketid, mille puhul on vaja kasutada sellist seadistust, leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpus oleva teritusnurkade tabeli tulbast B.
Allasuunatud kaldenurkade seadmine Leidke õige nurk käesoleva kasutusjuhendi lõpus olevast teritusnurkade tabelist. Vt joonist 14 . Lõdvendage pihtide reguleerimise nuppu (16). Vt joonist 25 . Pihtide pööramiseks tõmmake pihtide reguleerimise nupp (16) enda poole ja üles nii kaugele kui võimalik.
Pihtide pööramisnurga seadmine Vt joonist 23 . Pöörake pihte vastupäeva. Vt joonist 24 . Pange pihtide vasakpoolse etalonpunkti osuti (17) kohakuti pihtide soovitud pööramisnurgaga. Vt joonist 26 . Keerake pihtide reguleerimise nupp (16) kinni.
Pea kaldenurga seadmine Vt joonist 18 . Lõdvendage mootori (A) taga olev hoova kinnitusnupp (H). Vt joonist 19 . Pöörake mootorit (A) nii, et käepideme serval olev etalonpunkt on kohakuti pea soovitud kaldenurgaga (11). Vt joonist 20 . Keerake kinni mootori (A) taga olev kinnitusnupp (H).
Keti panemine pihtide vahele
- Enne keti teritamist tehke see puhtaks. - Vaadake lõikehambad üle ja alustage kõige rohkem kahjustunud
lõikehamba teritamisest. - Veenduge, et kett on pihtide vahel nii, nagu joonisel on näidatud.
Lõikehammas peab olema suunatud paremale.
Ketipiiriku seadmine Vt joonist 27 . Pange kett pihtide (14) vahele. Vt joonist 28 . Libistage lõikehammas üles vastu ketipiirikut (10). Vt joonist 29 . Keerake reguleerimise nuppu (9) nii, et ketipiirik (10) on põiki lõikehamba keskel.
Lõikehamba positsioneerimine Vt joonist 30 . Liigutage lihvketas teritatavale lõikehambale. Selleks tõmmake mootorit (A) hoovast (E) allapoole. Vt joonist 31 . Keti liigutamiseks pöörake lõikehamba reguleerimise nuppu (8) nii, et lõikehamba serv puutub vastu lihvketast. Kett peab selle protseduuri ajal liikuma vabalt üle pihtide (14), kuid ilma vaheta. Vt joonist 32 . Kasutage hooba (E) ja tõstke mootorit (A). Vt joonist 33 . Pöörake lõikehamba reguleerimise nuppu (8) päripäeva nii, et teritatavat lõikehammast saab kergelt edasi liigutada. See edasiliikumine vastab materjali hulgale, mida lõikehambalt maha lihvitakse. Mida rohkem kulunud või kahjustunud on lõikehambad, seda suurem peab see edasiliikumine olema. Kui lõikehambad ei ole eriti kulunud, lihvige maha ainult väike kogus materjali. Ühe käiguga ei tohi maha lihvida liiga palju materjali. Vastasel juhul võite lõikehammast kõrvetada, misjärel väheneb selle kõvadus ja tekivad väljaulatuvad kidad. Vt joonist 34 . Teritamissügavuse reguleerimiseks pöörake lõikehamba teritamise sügavuse reguleerimise nuppu (5). Lihvketas (K) peab puutuma vertikaalselt vastu lõikehammast. Vt joonist 35 . Kui olete tuvastanud lõikehamba täpse asendi, tõmmake pihtide käepidet (13) ja keerake pihtide haaratsid (14) paremale. Nüüd võite alustada keti teritamist.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 135

135
6/26/17 2:45 PM

ET

410230 / 410230A

Kasutamine

Töötaja asend Vt joonist 35A . Töötaja peab jääma masina ette ning hoidma asendit, milles oleks lihtne haarata hoovast ja reguleerida kruustange.

Keti teritamine
- Kandke isikukaitsevahendeid. - Teritage kõik ühel pool olevad lõikehambad, seejärel reguleerige pihid vastavalt
eelmises osas antud juhistele ja teritage teisel pool olevad lõikehambad. - Kui teritamine on lõpetatud, veenduge, et kõikide lõikehammaste ülemised
pinnad on ühepikkused.

A

A=B

B

Vt joonist 36 . Veenduge, et pihtide käepide (13) on tõmmatud paremale, pihtide haaratsid (14) on koos ja lõikehammas on korralikult blokeeritud (10). Vt joonist 1 . Terituspingi käivitamiseks keerake lüliti asendisse ,,I". Vt joonist 30 . Lõikehamba teritamiseks langetage lihvketast hoova (E) abil. Vt joonist 32 . Kui esimene lõikehammas on teritatud, tõstke mootor hoova (E) abil üles. Vt joonist 37 . Lõdvendage pihtide käepide (13). Vt joonist 38 . Liigutage ketti edasi järgmise teritatava lõikehambani ja veenduge, et ketipiirik (10) on tugevalt vastu lõikehamba tagakülge. Vt joonist 35 . Fikseerige kett uuesti pihtide käepideme (13) abil ja teritage järgmine lõikehammas.
Lihvketta töötlemine sügavuse seadmiseks
Paigaldage 1/4" (6,3 mm) lihvketas, järgides jaotises "Lihvketta valimine ja paigaldamine" antud juhiseid. Ärge kontrollige lihvketta kuju ega töödelge ketast. Vt joonist 39 . Pöörake pihte nii, et etalonpunkt (17) on kohakuti väärtusega 0°. Vt joonist 40 . Pöörake mootorit (A) nii, et etalonpunkt on kohakuti pea kaldenurga juhtplaadil (11) oleva väärtusega 80°-75°. Vt joonist 41 . Pange töötlusklots (O) pihtide haaratsitele (14) ja vastu ketipiirikut (10). Hoidke töötlusklotsi tugevalt ühe käega nii, et sõrmed/käed on lihvkettast eemal. Vt joonist 42 . Terituspingi käivitamiseks keerake lüliti asendisse ,,I". Langetage mootor (A) hoova (E) abil. Vt joonist 43 . Lihvige ketast vastu töötlemisklotsi kuni ketta profiil on selline, nagu joonisel on näidatud.
HOIATUS Kokkupuude suurel kiirusel pöörleva lihvkettaga võib põhjustada põletustraumasid ja marrastusi. Vt joonist 44 . Tõstke mootor ( A) hoova (E) abil üles.
Terituspingi väljalülitamiseks keerake lüliti asendisse ,,O" ja võtke töötlusklots (O) pihtidelt maha.
Sügavuse seadmine
Vt joonist 45 . Pange kett pihtide haaratsite (14) vahele nii, et lõikehammas on vastu ketipiirikut (10). Vt joonist 46 . Kui mootor (A) on alla tõmmatud, keerake lõikehamba reguleerimise nuppu (8) ja liigutage ketti nii, et lõikehamba sügavuspiirik on lihvketta (K) all.
Keerake reguleerimise nuppu (9) nii, et ketipiirik (10) on põiki lõikehamba keskel. Vt joonist 47 . Kui mootor (A) on alla tõmmatud, reguleerige teritussügavust nupu (5) pööramisega.
Seadke sügavus vastavalt osas ,,Tööjuhised, keti teritamine" toodud juhistele. Kuna seda tüüpi teritusprotseduuri korral ei ole vahet, kas lõikehambad asuvad vasakul või paremal pool, teritage kõik sügavused üksteise järel. Vt joonist 48 . Kasutage keti tüübile vastava kujuga sablooni ja veenduge, et sügavus on õige. Vt lisateavet käesoleva kasutusjuhendi lõpus olevast tabelist, tulp D.

seiskamine ja ärapanek
Seiskamine Seadme seiskamiseks keerake lüliti asendisse "0" ja tõmmake toitejuhtme pistik stepslist välja.
Ärapanek Peale kasutamise lõpetamist ühendage seade vooluvõrgust välja ja puhastage see hoolikalt. Säilitage seadet kuivas ning tolmu ja niiskuse eest kaitstud kohas.
tavahooldus
Enne mistahes hooldustööde teostamist viige läbi peatükis seiskamine kirjeldatud toimingud.

Hooldusvälp Kui käiakivi läbimõõt on jõudnud u.105 mm
40 tundi

Hooldustoiming
Asendage käiakivi uuega.
Puhastage lamp lapi või harjaga. Ärge kasutage selleks suruõhku. Puhastage terituspink põhjalikult lapi või harjaga. Olge eriti tähelepanelik elektrimootori ja juhtsiinide puhastamisel. Ärge kasutage selleks suruõhku.

ümberpaigutamine ja transport
Juhul kui terituspinki on vaja transportida, monteerige see tööpingi või seina peale maha, võtke ära käiakivi ning pakkige kõik detailid nii, et need oleksid löökide eest kaitstud. Vt joonist 48A . Võtke ja tõstke pakend üles hoolikalt vastavalt joonisele 48A .
lammutamine ja kõrvaldamine
Seadme lammutamist tohib läbi viia ainult selleks vastavat kvalifikatsiooni omav isik ja vastavalt seadme kasutamise riigis kehtivale seadusandlusele.
Enne seadme äraviskamist tuleb see kasutamiskõlbmatuks teha (näiteks toitejuhe läbi lõigata) ja teha kahjutuks osad, mis võivad olla ohtlikud lastele, kes võiksid seadet mänguasjana kasutada.
158
Garantii ja hooldus
Garantii kehtib riigis, kust seade osteti. Garantiinõue võetakse vastu ainult juhul, kui esitatakse koopia ostu tõendavast dokumendist (arve või kviitung). Garantii muutub kehtetuks järgmistel juhtudel: - Seadet on muudetud; - Seadet ei ole kasutatud vastavalt käesoleva kasutusjuhendi juhistele; - Seadmele on paigaldatud tootja poolt mitte heakskiidetud mitteoriginaalosad,
tarvikud või lihvkettad või mõned muud osad; - Seadme toiteks on kasutatud andmeplaadile märgitust erinevat
pinget või sagedust.

136

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 136

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

ET

Piiratud garantii
Oregoni eesmärk on aidata teil töö korralikult ära teha, pakkudes esmaklassilisi tooteid, mis vastavad täielikult teie vajadustele. Oregon | Blount, Inc. garanteerib, et toodetel puuduvad materjalist või teostusest tulenevad defektid, eeldusel, et tooted on nende esmase ostja valduses.
Kui te mingil põhjusel ei ole meie toodetega rahul, andke meile sellest teada. Meie kontaktandmed leiate allpoolt.
KÄESOLEVAST PIIRATUD GARANTIIST TULENEV VASTUTUS PIIRDUB OSADE VAHETAMISEGA VASTAVALT OREGON-I EDASIMÜÜJA JA OREGON-I ÄRANÄGEMISELE. PÖÖRDUGE OREGON-I EDASIMÜÜJA EGA OTSE MEIE POOLE. OREGON-I TOODETE GARANTII EI HÕLMA NORMAALSET KULUMIST, VÄÄRKASUTAMIST, EBAÕIGET HOOLDUST EGA REMONTI.
SELLE GARANTII JA SEADUSEST TULENEVA VÕIMALIKU GARANTII RAAMES ON MAKSIMAALNE HÜVITIS DEFEKTSE TOOTE VAHETAMINE. TOODE VAHETATAKSE ESIMESEL MÕISTLIKUL VÕIMALUSEL PÄRAST DEFEKTSE TOOTE KÄTTE SAAMIST. SEADUSES LUBATUD MÄÄRAL PIIRDUB SELLE TOOTE TURUSTATAVUS JA SOBIVUS MÄÄRATUD KASUTUSOTSTARBEKS SELLE GARANTII KESTUSE JA MAHUGA. OREGON EI VASTUTA TULENEVATE VÕI KAASNEVATE KAHJUDE EEST. MÕNES RIIGIS EI OLE LUBATUD PIIRATA SEADUSEST TULENEVA GARANTII KESTUST JA TULENEVATE KAHJUDE VÄLISTAMIST. SEEGA EI PRUUGI ÜLALTOODUD PIIRANGUD VÕI VÄLISTUSED TEIE JAOKS KEHTIDA. KÄESOLEV GARANTII ANNAB SELLE SEADME ESMASELE OMANIKULE ASJAKOHASED SEADUSEST TULENEVAD ÕIGUSED. TEILE VÕIVAD KOHALDUDA KA MUUD ÕIGUSED, MIS VÕIVAD OLLA RIIGITI ERINEVAD.
Küsimuste korral Oregon-i toode kohta, vt veebilehte OregonProducts.com.

Illustreeritud osade loend
Vt joonist 49 . Nr Kirjeldus

572119

1 Komplektsed pihid

537411

2 Komplektsed ketipiiriku pihid

522688

3 Ketipiiriku

32677

4 Ketipiiriku (5 tk pakis)

32681

5 Kinnitusnuki tesentreerimisvedru (5 tk pakis)

572522

6 Reguleerimisnuppude komplekt

572202

7 Keti lukustamise pihtide hoob

572203

8 Pihtide haaratsid

572524

9 Pihtide reguleerimise komplekt

35590

10 Liugtoestus

Rikked, nende põhjused ja kõrvaldamine
Enne mistahes hooldustööde teostamist viige läbi peatükis seiskamine kirjeldatud toimingud.

572525 32678 581321

11 Skaala 12 Vedru ja kuuli komplekt (2 tk) 13 E-mootor, lüliti, kaablikomplekt

Rike
Lüliti viimisel asendisse ,,I" seade ei käivitu.
Lüliti viimisel asendisse ,,I" ei sütti lamp.

Arvatav põhjus

Rikke kõrvaldamine

Tööle on hakanud üks turvaelementidest, mis on seadmele paigaldatud (kaitsekork, voolukatkesti vms.)

Vinnastage turvaelement uuesti.
Juhul kui turvaelement taas vallandub, ärge kasutage seadet ning pöörduge Vastava ala Spetsialisti poole.

Toitejuhtme pistik ei ole korralikult stepslis.

Tõmmake pistik stepslist välja ja pange korralikult tagasi.

Lamp on läbi põlenud. Asendage lamp uuega.

572526 14 Mootori kate 295387A 15 Lüliti 572527 16 Hoova tagastusvedru 572529 17 Hoova toestus 105538 18 Peasõlme juhthoova komplekt 537409 19 Mootori äärikukomplekt 572528 20 Plastkate 582332 21 Hõõglamp

Ketas on purunenud või kahjustunud.

Asendage ketas.

Seade ei ole korralikult kinnitatud.

Kontrollige kinnitusi ja pingutage vajaduse korral kinnituskruvisid.

Seade vibreerib ebanormaalselt tugevasti

Mootoriga terituspea ei ole korralikult montaazialuse küljes kinni.
Ketikinnitusmehhanism ei ole korralikult montaazialuse küljes kinni.

Keerake fikseerimiskäepide korralikult kinni.
Keerake vastav fikseerimiskäepide korralikult kinni.

Käiakivi ei ole korralikult võllil olevasse pesasse läinud.

Võtke käiakivi maha, kontrollige, et see oleks terve, ja monteerige see uuesti ja õigesti tagasi.

Juhul kui mõnd riket ei õnnestu tabelis äratoodud moel kõrvaldada, pöörduge vastava ala spetsialisti poole.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 137

137
6/26/17 2:45 PM

LT

410230 / 410230A

Rodykl
Saugos informacija.............................................................................136 Dali aprasymas..................................................................................137 Instrumentiniai matavimai..................................................................138 Pasiruosimas darbui...........................................................................138 Galandimo kamp nustatymas ..........................................................138 Grandins djimas  spaustuvus........................................................139 Naudojimo nurodymai........................................................................140 Stakli sustabdymas ir darbo pabaiga...............................................140 Kasdienin priezira...........................................................................140 Transportavimas ar perklimas.........................................................140 Isardymas ir ismetimas......................................................................140 Garantija ir priezira...........................................................................140 Problemos ir j sprendimo bdai.......................................................141 Iliustruotas dali srasas....................................................................141
spjimas: Perskaitykite visus saugos spjimus bei nurodymus ir issiaiskinkite j prasm. Nesilaikant spjim ir nurodym, gali nutrenkti elektra, kilti gaisras ir (arba) galima rimtai susizeisti. Issaugokite visus spjimus ir instrukcijas, kad jais galtumte pasinaudoti ateityje.
Sioje naudojimo instrukcijoje yra pateiktas angl kalba sudarytos instrukcijos vertimas, kuris yra skirtas padti tiems, kuriems angl kalba nra j gimtoji kalba. Kadangi tai yra techninis tekstas, tai po vertimo tam tikr termin reiksm gali pasikeisti. Todl js neturite pasikliauti siuo vertimu ir turite pasitikslinti angliskoje versijoje, nes, pasikliaudami versta instrukcija, galite pakenkti sau arba turtui.
Saugos informacija
SPJIMAS. Naudojant gamintojo nerekomenduotus reikmenis ar priedus, gali kilti naudotojo ar pasalini asmen suzeidimo pavojus. Bet kokius sioje instrukcijoje neaprasytus prieziros darbus galima atlikti tik galiotajame prieziros centre.
SPJIMAS! Nedelsdami pakeiskite trkus ar pazeist galandimo disk. Pazeistas diskas gali rimtai suzeisti naudotoj ar pasalin asmen. - Naudokite tik tam tikrai grandinei skirt astrinimo galstuv, pasizirkite
grandini lentel, kuri galsite rasti sio vadovlio gale. - Nemaukite jga galandimo disko ant movos ir nebandykite padidinti disko
centrins kiauryms diametro. Venkite naudoti tuos galstuvus, kurie nelabai tinkamai sitvirtina jiems skirtoje padtyje. - Montuodami galstuvo disk, naudokite tik gerai nuvalytus ir nesugadintus mov ir flans. - sitikinkite, kad isoriniai movos diametro matmenys visiskai sutapt su flanso matmenimis.
ATSARGIAI! Siekdami sumazinti neteisingai pagalstos pjklo grandins atsokimo pavoj, grieztai laikykits toliau pateikt nurodym.
SPJIMAS! Naudojant elektrinius rankius, visada btina laikytis pagrindini atsargumo priemoni, kad bt sumazinta gaisro, elektros smgio ir asmenins traumos rizika. Perskaitykite sias instrukcijas, pries naudodamiesi siuo gaminiu ir jas issaugokite. Is maitinimo tinklo istraukite kistuk, pries atlikdami reguliavimo, technins prieziros ar apziros darbus.
1. Darbo vietoje neturi bti pasalini daikt - Netvarkinga darbo vieta ir suolai gali sukelti traumas.
2. vertinkite darbo vietos aplink - Nepalikite ranki aplinkos poveikiui. - Nenaudokite ranki drgnose vietose. - Darbo vieta turi bti gerai apsviesta. - Nenaudokite ranki esant degiems skysciams ar dujoms.
3. Saugokits elektros smgio - Venkite kno slycio su zemintais pavirsiais (pvz.: Vamzdziais, radiatoriais, viryklmis, saldytuvais).
4. Neleiskite pasalini asmen - Neleiskite asmenims, ypac vaikams, bti darbo vietoje, liesti ranki ar laid ir liepkite jiems palikti darbo viet.

5. Saugokite nenaudojamus rankius - Nenaudojant rankiai turi bti laikomi sausoje rakinamoje patalpoje, neprieinami vaikams.
6. Nenaudokite rankio maksimalia galia - Darbas bus atliktas geriau ir saugiau, jei rankis bus naudojamas prastine galia.
7. Naudokite reikiam rank - Nenaudokite mazos galios ranki, atliekant galingesnio rankio darb. - Nenaudokite ranki ne pagal paskirt; pvz.: Nenaudokite apvalaus pjklo pjaunant medzio sakas ar rstus.
8. Tinkamai apsirenkite - Nedvkite laisv rb ar papuosal, juos gali traukti judancios dalys. - Dirbant lauke, rekomenduojama mvti neslystancia avalyne. - Turint ilgus plaukus, dvkite apsauginius plauk apdangalus.
9. Naudokite apsaugin rang - Naudokite apsauginius akinius ir pirstines. - Naudokite veido kauk ar kauk nuo dulki, jei atliekamas darbas isskiria dulkes.
10. Prijunkite dulki istraukimo rang - Jei tiekiama dulki istraukimo ir surinkimo rangos jungtis, uztikrinkite, kad ji bt jungta ir tinkamai naudojama.
11. Nepazeiskite maitinimo kabelio - Niekada netempkite kabelio, kad isjungtumte j is maitinimo lizdo. Saugokite j nuo silumos, alyvos ir astri kamp.
12. Darb atlikite saugiai - Jei manoma, naudokite spaustuvus ar griebtuvus, kuriame bt tvirtinama apdorojama detal. Tai saugiau, nei atliekant rankomis.
13. Nepraraskite pusiausvyros - Visada islaikykite pusiausvyr ir jauskite atram po kojomis.
14. Prizirkite rankius - Pjovimo rankiai turi bti astrs ir svars, kad geriau ir saugiau atlikt savo funkcij. - Vadovaukits sutepimo ir pried keitimo instrukcijomis. - Periodiskai apzirkite ranki maitinimo kabelius ir, jei jie pazeisti, juos privalo suremontuoti galiotos technins prieziros tarnybos ar darbuotojai. - Periodiskai apzirkite ilginimo laidus ir pakeiskite, jei pazeistas. - Rankos turi bti sausos, svarios ir netepaluotos.
15. Isjunkite rankius - Nenaudojant, pries techniskai prizirint ar keiciant priedus, kokius kaip asmenys, grztai ir pjovikliai, rankius isjunkite is maitinimo tinklo.
16. Isimkite reguliavimo raktus ir verzliarakcius - Suformuokite gd, kad raktai ir verzliarakciai visada bt isimti is rankio, pries j jungiant.
17. Venkite atsitiktinio paleidimo - Uztikrinkite, kad jungiklis bt nustatytas ,,Off" (isjungta) padtimi, kai jungiate rank.
18. Naudokite lauke naudoti skirtus ilginimo laidus - Kai rankis naudojamas lauke, naudokite ilginimo laidus, skirtus naudoti lauke, ir juos pazymkite.
19. Bkite atsargs - Bkite atids atlikdami numatyt darb, vadovaukits sveika nuovoka ir nenaudokite rankio, kai esate pavargs.
20. Patikrinkite pazeistas dalis - Pries toliau naudojantis rankiu, atidziai patikrinkite, kad nustatytumte, ar rank galima naudoti ir jis atlieka norim funkcij. - Patikrinkite judanci dali centravim, sujungim, dali vientisum, montavimo ir kitas slygas, kurios gali turti takos j eksploatavimui. - Pazeistas apsauginis taisas ar kita dalis turi bti tinkamai suremontuota ar pakeista galiotame technins prieziros centre, jei siose instrukcijose nenurodyta kitaip. - galiotame technins prieziros centre pakeiskite defektinius jungiklius. - Nenaudokite rankio, jei nesijungia ir neissijungia jungiklis.
21. spjimas - Naudojant bet kok pried, nei rekomenduojama siose instrukcijose, galite sukelti asmenins traumos rizik.
22. Ar js rank suremontavo kvalifikuotas asmuo - Sis elektrinis rankis atitinka numatytas darbo saugos taisykles. Remonto darbus turi atlikti kvalifikuotas asmuo, naudojantis originalias atsargines dalis, priesingu atveju, kyla didelis pavojus rankio naudotojui.
23. spjimas - Niekada nestabdykite besisukancio astrinimo disko rankomis, net jeigu isjungte varikl.

138

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 138

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

LT

Bendra informacija Gamintojas neatsako uz zemiau isvardintus gedimus, atsiradusius dl: - Naudojimo instrukcijos reikalavim nesilaikymo; - Stakli naudojimos kitais tikslais nei nurodyta skyriuje "Naudojimo paskirtis"; - Stakli naudojimo nesilaikant darbo saugos ir nelaiming atsitikim prevencijos; - Neteisingo renginio sumontavimo; - Aplaidumo atliekant technin priezir ar jos nebuvim; - Be gamintojo sutikimo atliktus keitimo ar remonto darbus; - Negamintojo arba netinkam detali naudojimo; - Nespecializuoto darbuotojo atlikto stakli remonto.
Instrukcijos naudojimas ir issaugojimas ateiciai Visa informacija ir renginio charakteristikos yra pazintinio pobdzio. Gamintojas, reikalui esant, pasilieka sau teis, bet kuriuo metu pakeisti ir/ar patobulinti stakles. Draudziama dauginti ar kopijuoti cia pateikt informacij be gamintojo sutikimo. Sis renginio ekploatavimo vadovlis yra neatskiriama si stakli dalis, laikykite j saugioje, bet lengvai prieinamoje vietoje, kad esant btinybei bt galima rasti reikiamas konsultacijas. Jeigu ekploatavimo vadovlis susidvs ar j pamesite, jo kpijos galite prasyti pas gamintoja arba specializuotame techninio aptarnavimo centre. Jeigu stakles perduosite kitam vartotojui, kartu atiduokite ir ekploatacijos vadov.
Paaiskinimai Specializuotas darbuotojas - tai asmuo, kuris yra darbintas prieziros centre, turintis tam tikr paruosim atlikti techinin rengini priezir ar special renginio remont.
Simboliai
Simbolis spja apie galimus sunkius ir pavojingus suzalojimus asmeniui, jeigu bus netinkamai vykdomi saugos reikalavimai ir kiti nurodymai.
Simbolis nurodo dvti apsauginius akinius dirbant su astrinimo staklmis.
Simbolis nurodo dvti apsaugines pirstines dirbant su astrinimo staklmis.
Simbolis nurodo galandimo - astrinimo disko sukimosi krypt, kai stakls veikia.

Pries naudodami rengin, perskaitykite instrukcij.
Simbolis (esantis technini duomen lentelje) nurodo, kad stakls negali bti ismestos kartu su buitinmis atliekomis. Dl renginio ismetimo kreipkits  autorizuotus centrus ar  mazmenininkus is kuri pirkote,.

Techniniai duomenys Modelis tampa Nominali galia
Galstuvo disko matmenys
Maksimalus disko sukimosi greitis Lempos galingumas Akustinio slgio lygis Akustins galios lygis Vibracijos lygis rankenose (*) Galandam grandini tipai Mas (sukomplektuot stakli)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øext. 145 mm - Øint. 22,2 mm Storis: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A) < 2,5 m/s2 1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Pateikta bendroji vibracijos vert yra ismatuota taikant standartini bandym metod ir jos verts gali bti naudojamos vairi prietais palyginimui.
- Pateikta bendroji vibracijos vert taip pat gali bti naudojama is anksto vertinant galim poveik.
- Naudojant elektros rank, vibracijos lygis priklauso nuo rankio naudojimo slyg;
- tempimas dl vibracijos turi bti kuo mazesnis. Keletas patarim, kaip sumazinti vibracijos sukeliam tempim: Trumpai naudojant rank, mvkite pirstines. Tai darydami, vertinkite kiekvien atliekamo darbo cikl (pvz.: Momentas, kai ranga isjungiama, bei momentai, kai ji jungta, kai jis veikia tuscia eiga).
(**) Tik specialiam komplektui (spaustuvai+slifavimo diskas 8 mm) uzsakoma atskirai.

Apsaugos taisai Galandimo stakls turi siuos, zemaiu isvardintus, apsaugos elementus:
Galastuvo apsauga: Apsaugo vartotoj nuo galim suzeidim, kada atliekami galandinimo-astrinimo darbai.
- Siuos apsaugos mechanizmus privaloma sumontuoti ant stakli, jeigu jas naudojate.
- Patikrinkite ar jie nesugadintii ir gerai pritvirtinti. Netvarkingai sumontuoti ar sugadinti gali sukelti pavoj darbuotojo sveikatai.
Apsaugos jungiklis: renginys turi automatiskai atsijungiant apsaugin jungikl. Jeigu staiga nutrksta elektros tampos tiekimas, jungilis automatiskai atjungia stakles nuo elektos srovs saltinio. Jeigu tampo vl grzta, jungiklis automatiskai nejungia stakli darbui. Kad vl stakls funkcionuot reikialinga is naujo jungti pagrindin stakli jungikl.
Naudojimo paskirtis Sios elektrins stakls yra skirtos motorinio pjklo grandins galandimui ­ astrinimui.
Naudokite galandimui tik techninje lentelje nurodytus grandini tipus.
Nenaudokite stakli pjaustymo tikslais ar kit detali galandimui nei nurodytos grandins.
Labai tvirtai priverzkite stakles prie darbo stalo ar sienos.
Stakls nra skirtos naudoti korozinmis ar sprogiomis aplinkos slygomis
Bet koks kitas renginio naudojimas - laikomas netikslingu.
Gamintojas negali bti atsakingas uz gedimus atsiradusius ne pagal paskirt naudojant stakles.
Dali aprasymas
Zr. 158 puslapyje esanci iliustracij. Motorinio pkklo grandins astrinimo ­ galandimo stakls yra tiekiamos jau dalinai sumontuotas.
A. Virsutin korpuso dalis / variklio blokas B. Pagrindinis blokas C. Darbins rankenos tvirtinimo varztas D. Darbins rankenos tvirtinimo verzl E. Darbin rankena F. Apsauginio skydelio tvirtinimo varztai (2) G. Apsauginis skydelis H. Virsutins korpuso dalies fiksavimo rankenl I. Virsutins korpuso dalies tvirtinimo varztas J. Virsutins korpuso dalies poverzl K. Galandimo diskai:
145 x 3,2 x 22,2 mm (5 3/4" x 1/8" x 7/8") 145 x 4,7 x 22,2 mm (5 3/4" x 3/16" x 7/8") 145 x 6,3 x 22,2 mm (5 3/4" x 1/4" x 7/8") L. Galandimo sablonas M. 4 mm sesiakampis verzliaraktis N. 5 mm sesiakampis verzliaraktis O. Tiesinimo plytel
1. Darbins rankenos tvirtinimo isdroza 2. Galandimo disko stebul 3. Galandimo disko jungs varztas 4. Galandimo disko jung 5. Aukscio reguliavimo rankenl 6. Apsauginio skydelio tvirtinimo kiauryms 7. Rankenos-variklio tvirtinimo isdroza 8. Rankenl pjklo grandins pjaunamosios grandies padciai pareguliuoti 9. Rankenl grandins stabdikliui pareguliuoti 10. Grandins stabdiklis 11. Galvuts palenkimo kampo kreipiamoji plokstel 12. Virsutins korpuso dalies / variklio bloko tvirtinimo kiaurym 13. Spaustuvo rankena 14. Spaustuvas (grandins znypls) 15. Spaustuvo pasukimo kampo kreipiamoji plokstel 16. Spaustuvo reguliavimo rankenl 17. Spaustuvo kontrolins zyms zymekliai

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 139

139
6/26/17 2:45 PM

LT

410230 / 410230A

Instrumentiniai matavimai
A Panaudodami tinkam sablon, pamatuokite gylio ribotuv. B Pamatuokite pjaunamosios grandies ilg.
C Pamatuokite grandins zingsn. A
A
B
B
C
PasiruoC simas darbui
DMESIO! renginio nemontuokite aki lygyje. rengin patariame sumontuoti ne didesniame kaip 1,2­1,3 m aukstyje virs grind. rengin galima tvirtinti prie darbastalio ar sienos.
Pagrindinio bloko - variklio bloko montavimas
Virsutins korpuso dalies / variklio bloko tvirtinimas Zr. 3 iliustracij.  variklio bloke (A) esanci speciali isdroz (7) per laikiklyje (B) esanci tvirtinimo kiaurym (12) statykite varzt (I). Priekyje uzdkite poverzl (J) ir priverzkite fiksavimo rankenle (H). Pastaba: Gali bti, kad nordami tinkamai sutapdinti, tursite paspausti virsutin korpuso dal. Tvirtinimas prie darbastalio Zr. 4 iliustracij. Panaudokite du (2) tinkamus varztus su poverzlmis ir verzlmis (komplekte nra), juos statydami  tvirtinimo kiaurymes. sitikinkite, kad pagrindinis blokas is uz darbastalio krasto issikiss taip, kaip pavaizduota padidintame vaizde. Tvirtinimas prie sienos Pastaba: Pries tvirtindami prie sienos, virsutin korpuso dal / variklio blok (A) sujunkite su pagrindiniu bloku (B). Zr. 5 iliustracij. Panaudokite  tvirtinimo kiaurymes statytus keturis (4) tinkamus varztus su poverzlmis (komplekte nra).
Surinkimas
Darbins rankenos tvirtinimas Zr. 6 iliustracij.  ranken (E) statykite verzl (D).  isdroz (1) statykite varzt (C). Darbin ranken (E) iki galo uzsukite ant varzto (C).
Galandimo disko parinkimas ir sumontavimas
SPJIMAS ­ Galandimo disk (K) ddami ant stebuls (2), nenaudokite jgos ir nekeiskite
centrins kiauryms skersmens. Nenaudokite ne visiskai tinkanci galandimo disk. ­ sitikinkite, kad stebul (2) ir jung (4) yra svarios ir visiskai tvarkingos. Pasirinkite tinkamo dydzio galandimo disk Tai atlikite atsizvelgdami  galandamos grandins tip (grandini lentel rasite sios naudojimo instrukcijos gale).
Galandimo disko tikrinimas Zr. 7 iliustracij. Galandimo disk (M) paimkite uz jo centrins kiauryms. Nemetaliniu daiktu lengvai suduokite per galstuvo briaun. Jeigu garsas duslus nemetalinis, tai reikskia, kad diskas gali bti pazeistas: NENAUDOKITE JO! Nuimkite apsaugin disko skydel Zr. 8 iliustracij. Apsaugin disko skydel (G) nuimkite, atsuktuvu (komplekte nra) is kiaurymi (6) issukdami skydelio tvirtinimo varzt (F).

Nuimkite jung Zr. 9 iliustracij. Panaudodami 5 mm sesiakamp verzliarakt (N), nuo stebuls nuimkite galandimo disko jungs varzt (3) ir galandimo disko jung (4).
Galandimo disko uzdjimas Zr. 10 iliustracij.  tam skirt lizd ant stebuls (2) statykite ir tiksliai sucentruokite galandimo disk (K).
Vl uzdkite jung Zr. 9 iliustracij. Panaudodami 5 mm sesiakamp verzliarakt, uzdkite jung (4) ir priverzkite varztu (3).
sitikinkite, kad jung uzdta taip, kaip parodyta paveiksllyje. Jeigu jung galandimo disk spaus per stipriai, tai darbo metu jis gali sutrkti ir sukelti pavoj naudotojui. Kad isvengtumte tokio pavojaus, varzt (3) priverzkite sukimo momentu, kuris nevirsyt 7 N·m (62 in·lbs). Jeigu manoma, patikrinkite dinamometriniu raktu.
Uzdkite apsaugin disko skydel Zr. 8 iliustracij. Apsaugin disko skydel (G) uzdkite, atsuktuvu (komplekte nra)  kiaurymes (6) sukdami skydelio tvirtinimo varzt (F).
Paleidimas Prie elektros tinklo lizdo prijunkite maitinimo kabel.
Galandimo disko mazgo patikrinimas Atsistokite sone nuo galandimo disko. Zr. 1 iliustracij. Jungikl nustatydami  padt ,,I", paleiskite galstuv. Paleidus galstuv, sijungs galandimo zon apsviecianti lemput. Zr. 11 iliustracij. Vizualiai vertinkite, ar galandimo diskas nesibuoja  sonus arba skersai ir taip nesukelia neprast vibracij. Pastebj tai, nedelsdami sustabdykite rengin ir patikrinkite, ar galandimo diskas uzdtas taip, kaip reikia. Prireikus, galandimo disk pakeiskite kitu originaliu disku.
Uzdj nauj galandimo disk, pries praddami galsti, visuomet leiskite jam bent vien minut pasisukti darbiniu greiciu. Tuo metu stovkite saugiu atstumu galstuvo sone ir niekam neleiskite prisiartinti prie renginio.
Galandimo disko formos tikrinimas Zr. 12 iliustracij. Isjung rengin, panaudodami matavimo sablon (L), patikrinkite galandimo disko (K) profil; jeigu reikia, disk istiesinkite taip, kad gautumte teising profil.
Galandimo disko tiesinimas Uzsidkite asmens apsaugos priemones. Zr. 13 iliustracij. Jungikl nustatydami  padt ,,I", paleiskite galstuv. Tiesinimo plytele (O) suformuokite galandimo disko profil; visuomet dirbkite labai atidziai, j tvirtai ir tinkamai laikydami abiem rankom.
SPJIMAS. Palietus dideliu greiciu besisukant galandimo disk, galima nudegti ir nusibrozdinti. Zr. 12 iliustracij. Jungikl nustatydami  padt ,,O", sustabdykite galstuv. Panaudodami sablon (L), patikrinkite, ar galandimo disko (K) profilis toks, kokio reikia. Disk tiesinkite tol, kol profilis atitiks sablon.
Galandimo kamp nustatymas
SPJIMAS ­ Galsdami dvkite asmens apsaugos priemones. ­ Visus reguliavimus atlikite isjung varikl ir palauk, kol
galandimo diskas visiskai sustos. ­ Jeigu galandimo metu galandimo diskas atsitiktinai gaut smg ar su kuo
nors susidurt, atlikite skyriuje ,,Galandimo disko parinkimas ir sumontavimas. spjimai" nurodytus veiksmus. ­ Pries galsdami grandin, j nuvalykite. ­ Kad isvengtumte variklio perkrovos ir nesugadintumte grandins pjaunamj grandzi, nugalskite maziausi medziagos kiek ir nesustokite prie tos pacios pjaunamosios grandies, nes galite perkaitinti pjaunamj briaun. ­ Galsdami nenaudokite ausinimo skysci.
SPJIMAS Galandant susidaro kibirkstys, kurios gali uzdegti lengvai uzsiliepsnojancias medziagas. Galstuvo nenaudokite salia lengvai uzsiliepsnojanci medziag ar sprogiose aplinkose. Kairiosios pjaunamosios grandys

140
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 140

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

LT

Desiniosios pjaunamosios grandys

Zr. 19 iliustracij. Vis variklio blok (A) pasukite taip, kad ant variklio briaunos esanti kontrolin zym atsirast ties pageidautinu galvuts palenkimo kampu (11). Zr. 20 iliustracij. Priverzkite variklio bloko (A) uzpakalinje dalyje esanci fiksavimo rankenl (H).

Desiniosios pjaunamosios grandys be pakreipimo zemyn (0°)
Nustat, kokio tipo grandin galsite, sios naudojimo instrukcijos gale esancioje galandimo kamp lentelje (A / B / C stulpeliuose) suraskite korekcinius kampus (spaustuv, pakreipimo zemyn ir galvuts palenkimo kampus). Pastaba: Jeigu grandin turi B stulpelyje nurodyt pakreipimo zemyn kamp, skaitykite skyrel ,,Desiniosios pjaunamosios grandys su pakreipimu zemyn".
Spaustuv pasukimo kampo nustatymas Zr. 14 iliustracij. Atpalaiduokite spaustuv reguliavimo rankenl (16). Zr. 15 iliustracij. Spaustuvus pasukite laikrodzio rodykls kryptimi. Zr. 16 iliustracij. Ant spaustuv esant kontrolin zymekl (17) nustatykite ties pageidautinu spaustuv pasukimo kampu. Zr. 17 iliustracij. Priverzkite spaustuv reguliavimo rankenl (16).
Galvuts palenkimo kampo nustatymas Zr. 18 iliustracij. Atpalaiduokite variklio bloko (A) uzpakalinje dalyje esanci svirties fiksavimo rankenl (H). Zr. 19 iliustracij. Vis variklio blok (A) pasukite taip, kad ant svirties briaunos esanti kontrolin zym atsirast ties pageidautinu galvuts palenkimo kampu (11). Zr. 20 iliustracij. Priverzkite variklio bloko (A) uzpakalinje dalyje esanci svirties fiksavimo rankenl (H).
Desiniosios pjaunamosios grandys su pakreipimu zemyn
Siame skyrelyje aprasoma, kaip galstuv pritaikyti tokio tipo grandinms, kurioms reikia nustatyti pakreipimo zemyn kamp. Nordami suzinoti, kurioms grandinms reikia tokio nustatymo, pasizirkite  sios naudojimo instrukcijos gale esancios galandimo kamp lentels B stulpel.
Pakreipimo zemyn kampo nustatymas Pasinaudodami sios naudojimo instrukcijos gale esancia galandimo kamp lentele, suraskite tinkam kamp. Zr. 14 iliustracij. Atpalaiduokite spaustuv reguliavimo rankenl (16). Zr. 21 iliustracij. Spaustuv reguliavimo rankenl (16) pastumdami iki pat galo tolyn nuo savs ir aukstyn, pasukite spaustuvus.
Spaustuv pasukimo kampo nustatymas Zr. 15 iliustracij. Spaustuvus pasukite laikrodzio rodykls kryptimi. Zr. 16 iliustracij. Desinje ant spaustuv esant kontrolins zyms zymekl (17) nustatykite ties pageidautinu spaustuv pasukimo kampu. Zr. 22 iliustracij. Priverzkite spaustuv reguliavimo rankenl (16).
Galvuts palenkimo kampo nustatymas Zr. 18 iliustracij. Atpalaiduokite variklio bloko (A) uzpakalinje dalyje esanci fiksavimo rankenl (H). Zr. 19 iliustracij. Vis variklio blok (A) pasukite taip, kad ant svirties briaunos esanti kontrolin zym atsirast ties pageidautinu galvuts palenkimo kampu (11). Zr. 20 iliustracij. Priverzkite variklio bloko (A) uzpakalinje dalyje esanci svirties fiksavimo rankenl (H).
Kairiosios pjaunamosios grandys be pakreipimo zemyn (0°)
Nustat, kokio tipo grandin galsite, sios naudojimo instrukcijos gale esancioje galandimo kamp lentelje (A / B / C stulpeliuose) suraskite korekcinius kampus (spaustuv, pakreipimo zemyn ir galvuts palenkimo kampus). Pastaba: Jeigu grandin turi B stulpelyje nurodyt pakreipimo zemyn kamp, skaitykite skyrel ,,Kairiosios pjaunamosios grandys su pakreipimu zemyn".
Spaustuv pasukimo kampo nustatymas Zr. 14 iliustracij. Atpalaiduokite spaustuv reguliavimo rankenl (16). Zr. 23 iliustracij. Spaustuvus pasukite pries laikrodzio rodykl. Zr. 24 iliustracij. Ant spaustuv esant kontrolin zymekl (17) nustatykite ties pageidautinu spaustuv pasukimo kampu. Zr. 17 iliustracij. Priverzkite spaustuv reguliavimo rankenl (16).
Galvuts palenkimo kampo nustatymas Zr. 18 iliustracij. Atpalaiduokite variklio bloko (A) uzpakalinje dalyje esanci fiksavimo rankenl (H).

Kairiosios pjaunamosios grandys su pakreipimu zemyn
Siame skyrelyje aprasoma, kaip galstuv pritaikyti tokio tipo grandinms, kurioms reikia nustatyti pakreipimo zemyn kamp. Nordami suzinoti, kurioms grandinms reikia tokio nustatymo, pasizirkite  sios naudojimo instrukcijos gale esancios grandini lentels B stulpel.
Pakreipimo zemyn kampo nustatymas Pasinaudodami sios naudojimo instrukcijos gale esancia galandimo kamp lentele, suraskite tinkam kamp. Zr. 14 iliustracij. Atpalaiduokite spaustuv reguliavimo rankenl (16). Zr. 25 iliustracij. Spaustuv reguliavimo rankenl (16) patraukdami iki pat galo link savs ir aukstyn, pasukite spaustuvus.
Spaustuv pasukimo kampo nustatymas Zr. 23 iliustracij. Spaustuvus pasukite pries laikrodzio rodykl. Zr. 24 iliustracij. Kairje ant spaustuv esant kontrolins zyms zymekl (17) nustatykite ties pageidautinu spaustuv pasukimo kampu. Zr. 26 iliustracij. Priverzkite spaustuv reguliavimo rankenl (16).
Galvuts palenkimo kampo nustatymas Zr. 18 iliustracij. Atpalaiduokite variklio bloko (A) uzpakalinje dalyje esanci fiksavimo rankenl (H). Zr. 19 iliustracij. Vis variklio blok (A) pasukite taip, kad ant svirties briaunos esanti kontrolin zym atsirast ties pageidautinu galvuts palenkimo kampu (11). Zr. 20 iliustracij. Priverzkite variklio bloko (A) uzpakalinje dalyje esanci fiksavimo rankenl (H).
Grandins djimas  spaustuvus
­ Pries galsdami grandin, j nuvalykite. ­ Patikrinkite pjaunamsias grandis ir suraskite labiausiai pazeist; darb reiks
pradti nuo sios pjaunamosios grandies. ­ sitikinkite, kad grandin  spaustuvus dta taip, kaip parodyta, ir pjaunamosios
grandys nukreiptos desinn.
Grandins stabdiklio nustatymas Zr. 27 iliustracij. Grandin dkite  spaustuvus (14). Zr. 28 iliustracij. Pjaunamj grand pristumkite prie grandins stabdiklio (10). Zr. 29 iliustracij. Pasukdami reguliavimo rankenl (9), grandins stabdikl (10) nustatykite taip, kad horizontaliai jis bt ties pjaunamosios grandies centru.
Pjaunamosios grandies nustatymas Zr. 30 iliustracij. Pasinaudodami rankena (E), variklio blok (A) traukdami zemyn, galandimo disk priartinkite prie galandamos pjaunamosios grandies. Zr. 31 iliustracij. Sukdami reguliavimo rankenl (8), grandin pastumkite taip, kad pjaunamosios grandies briauna vos liest galandimo disk. Atliekant si procedr, grandin spaustuvuose (14) turi judti nesunkiai, taciau be jokio laisvumo. Zr. 32 iliustracij. Panaudodami ranken (E), pakelkite variklio blok (A). Zr. 33 iliustracij. Pjaunamosios grandies reguliavimo rankenl (8) sukdami laikrodzio rodykls kryptimi, galandam pjaunamj grand truput pastumkite pirmyn. Sis postmis pirmyn atitiks medziagos kiek, kuris bus pasalintas nuo pjaunamosios grandies. Kuo labiau pjaunamosios grandys atsip arba pazeistos, tuo daugiau reikia pastumti pirmyn. Nuo maziau atsipusi pjaunamj grandzi tiesiog pasalinkite truput medziagos. Taip pat svarbu, kad vienu kartu nebt pasalinta per daug medziagos. Tokiu atveju pjaunamoji grandis gali ,,pridegti", dl to sumazs jos kietumas ir atsiras bereikalingos serpetos. Zr. 34 iliustracij. Nordami nustatyti pjaunamosios grandies galandimo gyl, pasukite galandimo gylio reguliavimo rankenl (5). Galandimo diskas (K) vertikalia kryptimi turi vos liesti pjaunamosios grandies isdrozos dugn. Zr. 35 iliustracij. Kai surasite tiksli pjaunamosios grandies padt, spaustuv ranken (13) patraukdami desinn, priverzkite spaustuv ziaunas (15). Dabar galite pradti galsti savo grandin.

141

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 141

6/26/17 2:45 PM

LT

410230 / 410230A

Naudojimo nurodymai

Operatoriaus padtis Zr. 35A iliustracij. Operatorius turi stovti pries stakles ir islaikyti toki padt, kuri leist jam tinkamai suimti uz rankenos ir reguliuoti griebtuvus.

Grandins galandimas
­ Dvkite asmens apsaugos priemones.
­ Pagalskite visas vienos puss pjaunamsias grandis, tada, kaip aprasyta anksciau, sureguliuokite spaustuv ir pagalskite priesingos puss pjaunamsias grandis.
­ Baig galsti, sitikinkite, kad vis pjaunamj grandzi virsutins plokstels yra vienodo ilgio.

A

A=B

B

Gylio ribotuv nustatykite taip, kaip nurodyta skyrelyje ,,Naudojimo nurodymai. Grandins galandimas". Atliekant sio tipo galandimo procedr, tarp desinij ir kairij pjovimo grandzi nra jokio skirtumo, todl visas pjovimo grandis galskite viena po kitos. Zr. 48 iliustracij. Panaudodami naudojamos grandins tip atitinkant sablon, patikrinkite, ar ribotuvo gylis yra toks, koks turi bti. Taip pat pasizirkite sios instrukcijos gale esancios grandini lentels D stulpel.
Stakli sustabdymas ir darbo pabaiga
Sustabdymas/isjungimas Isjunkite stakles pasukdami jungiklio padt  "0" pozicij ir istraukite maitinimo laido sakut is elektros saltinio.
Darbo pabaiga Isjunkite ir svariai isvalykite stakles, kai pabaigte darb. Laikykite stakles sausoje, nuo dulki ir drgms apsaugotoje vietoje.
Kasdienin priezira
Pries bet koki renginio prieziros ar remonto darb atlikim sekite nurodymus surasytus skyriuje isjungimas.

Zr. 36 iliustracij. sitikinkite, kad spaustuv rankena (13) nustumta  desin, spaustuv ziaunos (14) kaip reikiant suspaustos ir pjaunamoji grandis (10) kaip reikiant uzfiksuota, Zr. 1 iliustracij. Jungikl nustatydami  padt ,,I", paleiskite galstuv. Zr. 30 iliustracij. Pjaunamj grand galskite, rankena (E) nuleisdami galandimo disk. Zr. 32 iliustracij. Pagaland pirm pjaunamj grand, rankena (E) pakelkite varikl. Zr. 37 iliustracij. Atlaisvinkite spaustuvo ranken (13). Zr. 38 iliustracij. Grandin pastumdami pirmyn,  galandimo padt nustatykite kit pjaunamj grand; sitikinkite, kad grandins stabdiklis (10) kaip reikiant prigluds prie pjaunamosios grandies uzpakalins dalies. Zr. 35 iliustracij. Spaustuv rankena (13) vl suspauskite grandin ir pagalskite kit pjaunamj grand.
Galandimo disko islyginimas, kad bt galima nustatyti gylio ribotuv
Laikydamiesi skyrelyje ,,Galandimo disko parinkimas ir sumontavimas" pateikt nurodym, uzdkite 6,3 mm (1/4") storio galandimo disk Netikrinkite galandimo disko formos ir nelyginkite galandimo disko. Zr. 39 iliustracij. Spaustuvus pasukite taip, kad kontrolin zym (17) atsirast ties 0°. Zr. 40 iliustracij. Variklio blok (A) pasukite taip, kad kontrolin zym atsirast ties 80°-75° ant galvuts palenkimo kampo kreipiamosios ploksts (11). Zr. 41 iliustracij. Lyginimo plytel (O) uzdkite ant spaustuv ziaun (14) prie grandins stabdiklio (10). Viena ranka tvirtai paimkite lyginimo plytel; pirstus / plastakas laikykite atokiau nuo galandimo disko. Zr. 42 iliustracij. Jungikl nustatydami  padt ,,I", paleiskite galstuv. Panaudodami ranken (E), pakelkite variklio blok (A). Zr. 43 iliustracij. Panaudodami lyginimo plytel, tol slifuokite galandimo disk, kol jo profilis taps toks, kaip parodyta paveiksllyje.
SPJIMAS. Palietus dideliu greiciu besisukant galandimo disk, galima nusideginti arba nusibrozdinti. Zr. 44 iliustracij. Panaudodami ranken (E), pakelkite variklio blok (A).
Jungikl nustatydami  padt ,,O", sustabdykite galstuv ir tada nuo spaustuv nuimkite lyginimo plytel (O).
Gylio ribotuvo nustatymas
Zr. 45 iliustracij. Grandin  spaustuvo ziaunas (14) dkite taip, kad  grandins stabdikl (10) remtsi pjaunamosios grandies virsus. Zr. 46 iliustracij. Variklio blok (A) patrauk zemyn, pasukdami pjaunamosios grandies reguliavimo rankenl (8), grandin pastumkite taip, kad pjaunamosios grandies gylio ribotuvas bt zemiau uz galandimo disk (K).
Pasukdami reguliavimo rankenl (9), grandins stabdikl (10) nustatykite taip, kad horizontaliai jis bt ties pjaunamosios grandies centru. Zr. 47 iliustracij. Variklio blok (A) patrauk zemyn, sukdami rankenl (5) ant ribotuvo sureguliuokite galandimo gyl.

Prieziros laikotarpiai Kada galandimo - astrinimo disko savo diametras pasiekia minimal stor 105 mm
40 valand

Atlikti darbus
Pakeisti galandimo - astrinimo disk.
Svariai nuvalykite lemp sausu audiniu ar valymo sepetliu. Nenaudokite suspausto oro. Svariai isvalyti visas stakles sausu audinio gabalu ar valymo sepetliu. Labiausiai atkreipkite dmes valydami elektros varikl ir judancias stakli dalis. Nenaudokite suspausto oro.

Transportavimas ar perklimas
Jei turite perkelti ar transportuoti stakles, ismontuokite jas nuo darbo stalo ar sienos, nuimkite galandinimo disk, sudkite  pakuotje skirtas vietas, kad transportuojant nesusigadint. Zr. 48A iliustracij. Paimkite ir kelkite paket atsargiai.

Isardymas ir ismetimas
Stakli isardym gali atlikti tik tam tikr kvalifikacij turintis darbuotojas, atsizvelgdamas  teisinius aktus galiojancius salyje, kurioje buvo sumontuotos stakls.

Pries atsikratydami staklmis, paverskite jas netinkamas naudojimui (pavyzdziui, nukirpkite maitinimo laido sakut) ir isardykite taip, kad nesukelt pavojaus vaik gyvybei, jeigu jie nors jas panaudoti kaip zaisl.

158
Garantija ir priezira
Galioja pardavimo salyje patvirtinta garantija. Garantins pretenzijos priimamos tik tuo atveju, jei kartu pateikiama pirkimo dokumento (sskaitos arba cekio) kopija. Garantija negalioja, jeigu: ­ renginys buvo savarankiskai taisomas; ­ renginys buvo naudojamas ne pagal si instrukcij; ­ Ant galstuvo buvo uzdtos ne originalios dalys, taisai ar galandimo diskai arba
kitos gamintojo nepatvirtintos dalys; ­ renginys buvo maitinamas tampa, kurios dydis ar daznis skiriasi nuo nurodyt
technini duomen plokstelje.

142

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 142

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

LT

Ribotoji garantija
Nepriekaistingos kokybs Oregon gaminius, visiskai atitinkancius Js poreikius, kuriame tam, kad padtume Jums tinkamai atlikti darbus. Oregon produkcij gaminanti mon Blount, Inc. garantuoja, kad visu eksploatavimo laikotarpiu (naudojant tam paciam asmeniui) jos gaminiuose neatsiras medziag ar surinkimo broko.
Jei dl kokios nors priezasties esate nepatenkinti ms gaminiais, praneskite. Ms kontaktin informacija pateikta toliau.
ATSAKOMYB PAGAL SI GARANTIJ APSIRIBOJA DALI PAKEITIMU OREGON PLATINTOJO IR OREGON SSKAITA. PRASOME KREIPTIS  SAVO OREGON PLATINTOJ ARBA TIESIAI  MUS. OREGON GAMINIAMS NESUTEIKIAMA GARANTIJA DL NORMALAUS SUSIDVJIMO, NETINKAMO J NAUDOJIMO IR NETINKAMOS PRIEZIROS ARBA NETINKAMO TAISYMO.
SUGEDUSIO GAMINIO KEITIMAS YRA ISSKIRTIN PAGAL SI GARANTIJ IR BET KOKI NUMANOM GARANTIJ TAIKOMA PRIEMON. PAKEITIMAS BUS ATLIKTAS KIEK TIK MANOMA GREICIAU PO TO, KAI BUS GAUTAS SUGEDS GAMINYS. KIEK LEIDZIA STATYMAI, BET KOKIA SIAM GAMINIUI TAIKOMA NUMANOMA TINKAMUMO PREKYBAI AR TINKAMUMO NAUDOTI TAM TIKRU TIKSLU GARANTIJA APSIRIBOJA SIOS ISREIKSTOS GARANTIJOS GALIOJIMO TRUKME IR APIMTIMI. OREGON NEATSAKO UZ JOKIUS PASEKMINIUS AR SALUTINIUS NUOSTOLIUS. KAI KURIOSE SALYSE NELEIDZIAMI APRIBOJIMAI DL NUMANOMOS GARANTIJOS TRUKMS AR ISIMTYS DL PASEKMINI NUOSTOLI, TODL ANKSCIAU PAMINTI APRIBOJIMAI AR ISIMTYS GALI BTI JUMS NETAIKOMI. SI GARANTIJA ORIGINALIAM SAVININKUI SUTEIKIA TAM TIKRAS STATYMAIS APIBRZTAS TEISES IR JS TAIP PAT GALITE TURTI KITAS TEISES, KURIOS VAIRIOSE SALYSE GALI BTI SKIRTINGOS.
Jeigu jums kilt klausim dl Oregon gamini, prasome apsilankyti interneto svetainje OregonProducts.com.

Iliustruotas dali srasas
Zr. 49 iliustracij.
Nr. Aprasymas

572119

1 Visas spaustuv mazgas

537411

2 Spaustuv mazgo grandins atrama

522688

3 Grandins stabdiklis

32677

4 Grandins stabdiklis (5 vnt.)

32681

5 Strekts centravimo spyruokl (5 vnt.)

572522

6 Reguliavimo rankenli komplektas

572202

7 Spaustuv mazgo rankenl grandinei fiksuoti

572203

8 Spaustuv ziaunos

572524

9 Spaustuv reguliavimo rankenos komplektas

35590

10 Slankiojamoji atrama

572525 11 Skals komplektas

Problemos ir j sprendimo bdai
Pries bet koki renginio prieziros darb atlikim sekite nurodymus surasytus skyriuje isjungimas.

32678 581321 572526

12 Spyruokls ir rutulio komplektas (pakete yra 2 vnt.) 13 Elektros variklio, jungiklio ir kabeli komplektas 14 Variklio gaubtas

Problema
Pastacius jungikl  "I" pozicij, stakls nesijungia darbui.
Pastacius jungikl  "I" pozicij, stakli lemput nesijungia. Diskas yra sulzs ar pazeistas.

Priezastis

Sprendimas

Gali bti, kad uzstrigo, kuris nors vienas is apsaugos mechanizm, prie kurio prijungtos stakls (saugiklis, tampos lyginimo jungiklis ir t.t.)

Atstatykite apsaugos mechanizmo darb.
Jeigu dar kart issijungt apsaugos mechanizmas, isjunkite stakles ir kreipkits  kvalifikuot technin darbuotoj.

Maitinimo laido sakut nepilnai kista  rozet.

Istraukti maitinimo laido sakut is rozets ir vl kisti iki galo.

Lemput perdegusi.

Pakeiskite lemput.

Pakeiskite disk.

295387A 15 Jungiklis 572527 16 Svirties grzinimo spyruokl 572529 17 Svirties atramos mazgas 105538 18 Galvuts mazgo rankenos komplektas 537409 19 Variklio jungs komplektas 572528 20 Plastikinis gaubtas 582332 21 Lemput

Stakls keistai vibruoja

Stakls neteisingai pritvirtintos prie bazins atramos.
Variklio ir rankins svirties mechanizmas neteisingai pritvirtintas prie bazins atramos.
Grandins palaikymo mechanizmas neteisingai pritvirtintas prie bazins atramos.
Galstuvo diskas neteisingai uzmautas ant movos.

Patikrinkite ar stakls tvirtai priverztos prie basins atramos, jei ne, priverzkite varztus stipriau.
Dar kart gerai prisukite blokavimo sistemos ranken.
Teisingai prisukite blokavimo sistemos ritinio formos rankenl.
Ismontuokite galstuvo disk, sitikinkite jo tinkamumu ir vl sumontuokite

Jeigu jums nepavyko issprsti apsiradusi stakli veikimo problem apsizvelgiant  nuorodas lentelje, kreipkits  kvalifikuot technikos specialist.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 143

143
6/26/17 2:45 PM

LV

410230 / 410230A

Saturs
Drosbas informcija...........................................................................142 Detau apraksts...................................................................................143 Instrumentlie mrjumi.....................................................................144 Sagatavosans lietosanai...................................................................144 Asinsanas leu uzstdsana ..........................................................145 des ievietosana skrvspls...........................................................145 Lietosanas instrukcija.........................................................................146 Aptursana un novietosana uzglabsan..........................................146 Plnot tehnisk apkope....................................................................146 Prvietosana un transportsana........................................................146 Izjauksana un utilizcija......................................................................147 Garantija un serviss............................................................................147 Kmes, cloi un risinjumi..............................................................147 Ilustrts detau saraksts.....................................................................147
BRDINJUMS! Izlasiet un izprotiet visus drosbas brdinjumus un nordjumus. Brdinjumu un nordjumu neievrosanas gadjum var tikt izraists elektrosoks, ugunsgrks un/vai nopietni miesas bojjumi. Saglabjiet visus brdinjumus un nordjumus turpmkm uzzim.
S instrukcija satur angu valod sagatavotas lietosanas instrukcijas tulkojumus, kas sniegti, lai paldztu personm, kurm angu valoda nav dzimt valoda. T k sis ir tehnisks teksts, atsevisiem tulkotajiem terminiem var nebt ldzga vai vienda nozme. Td nepaaujieties uz so tulkojumu un prbaudiet angu valodas versiju, jo, paaujoties uz tulkotm instrukcijm, var radt persongu traumu gsanas vai pasuma bojjumu risku.
Drosbas informcija
BRDINJUMS! Izmantojot piederumus un palgierces, kuras nav ieteicis razotjs, pastv miesas bojjumu risks operatoram vai ldzs esosajm personm. Jebkda veida apkopi, kas nav aprakstta saj lietosanas instrukcij, atauts veikt viengi Pilnvarot servisa centr.
BRDINJUMS! Nekavjoties nomainiet ieplstu vai bojtu slpripu. Bojta slpripa var radt nopietnus miesas bojjumus operatoram vai ldzs esosajm personm. - Lietojiet asinmas des tipam atbilstosu ripu, saska ar rokasgrmatas
beigs esoso zu tabulu. - Uzstdot ripu uz rumbas nepielietojiet spku un nemainiet centrsanas
atveres diametru. Nelietojiet ripas, ja pc uzstdsanas tas pilngi nepiegu. - Uzstdiet ripu tikai uz tru un nebojtu rumbu un atloku. - Prliecinieties, ka rumbas un atloka rjie diametri sakrt.
UZMANBU! Turpmk sniegtie nordjumi rpgi jievro, lai mazintu risku gt atsitienu, kas rodas nepareizi noasintas za des d.
UZMANBU! Elektroiercu izmantosanas laik vienmr ir jievro drosbas pamatnoteikumi, tai skait zemk nordtie, lai samazintu ugunsgrka, elektrisk trieciena un traumu gsanas risku. Pilnb izlasiet so instrukciju pirms mint izmantot so izstrdjumu, k ar saglabjiet so instrukciju. Pirms jebkdu regulsanas, remonta vai tehnisks apkopes darbu veiksanas, atvienojiet kontaktdaksu.
1. Uzturiet darba vietu trb. - Nekrtgas darba vietas veicina negadjumus.
2. Prasbas darba zonai - Nepakaujiet ierci lietus iedarbbai. - Neizmantojiet ierci mitrs vai slapjs viets. - Nodrosiniet labu darba vietas apgaismojumu. - Neizmantojiet ierci uzliesmojoso sidrumu vai gzu kltbtn.
3. Aizsardzba pret elektrisko triecienu - Izvairieties no ermea saskares ar iezemtm virsmm (piemram, caurulm, radiatoriem, pltm un ledusskapjiem).
4. Sekojiet tam, lai nepiederosas personas atrastos dros attlum - Neaujiet cilvkiem, ir pasi brniem, kuri nav iesaistti darbos, pieskarties iercei vai pagarinsanas vadam un turiet vius dros attlum no darba zonas.

5. Novietojiet ierci uzglabsan, kamr to neizmantojat - Kamr ierce netiek izmantota, t juzglab saus, slgt un brniem nepieejam viet.
6. Nepakaujiet ierci prmrgai slodzei - Darbinot ierci ar paredzto trumu, t darbosies labk un drosk.
7. Izmantojiet ierci pareizi - Necentieties izmantot zemas jaudas ierci darbam, kas paredzts jaudgkai iercei. - Neizmantojiet instrumentus mriem, kuriem tie nav paredzti; piemram, neizmantojiet ripzus biezu zaru vai koka stumbru zsanai.
8. rbieties piemrot veid - Nevalkjiet platu aprbu vai rotaslietas, kuras var iepties kustgajs das. - Strdjot r, iesakm izmantot apavus ar nesldosu zoli. - Valkjiet galvas aizsargsegu, lai savktu garus matus.
9. Izmantojiet aizsardzbas ldzekus. - Izmantojiet aizsargbrilles un aizsargcimdus. - Izmantojiet sejas maskas vai pretputeku maskas, ja darba laik rodas puteki.
10. Piesldziet noscjus - Ja instruments paredz puteku iesksanas un savksanas iekrtas pieslgsanu, prliecinieties, ka t ir pievienota un pareizi izmantota.
11. Apejieties ar vadu pareizi - Nevelciet vada, lai to atvienotu no kontaktrozetes. Turiet vadu tlu no siltuma avotiem, eas un asm malm.
12. Darba laik ievrojiet drosbas noteikumus - Ja vien tas ir iespjams, darba laik izmantojiet spailes vai sples. Tas ir drosk par roku izmantosanu.
13. Nezaudjiet ldzsvaru - Sekojiet tam, lai jsu stja vienmr btu drosa un ldzsvarota.
14. Saudzgi glabjiet ierci - Uzturiet griezjierces uzasintas un tras, lai uzlabotu darbu un padartu to drosku. - Ievrojiet eosanas un piederumu maias noteikumus. - Periodiski prbaudiet instrumenta vadus un, ja tie ir bojti, ldziet kvalifictu specilistu nomaint tos. - Periodiski prbaudiet pagarinsanas vadus un nomainiet tos bojjuma gadjum. - Sekojiet tam, lai rokturi btu sausi, tri un uz tiem nebtu eas un smrvielas.
15. Atvienojiet ierci - Kamr ierce netiek izmantota, pirms tehnisks apkopes veiksanas un pirms piederumu (asmeu, uzgau vai frzu) maias atvienojiet ierci no elektrbas tkla.
16. Izemiet regulsanas atslgas - Prbaudiet, vai regulsanas atslgas ir izemtas no ierces pirms ts atkrtotas ieslgsanas.
17. Izvairieties no nejausas iedarbinsanas - Prliecinieties, ka ierces pieslgsanas laik sldzis ir izslgtaj pozcij ("off").
18. Lietojiet rjai izmantosanai paredztos pagarintjus - Izmantojot ierci ra apstkos, izmantojiet tikai rjai izmantosanai paredztos pagarintjus ar atbilstosu marjumu.
19. Vienmr esiet uzmangs - Sekojiet tam, ko js dart, rkojieties saska ar veselo saprtu un neizmantojiet ierci, ja esat saguris.
20. Prbaudiet bojts detaas - Pirms ierces turpmkas izmantosanas uzmangi prbaudiet to, lai noteiktu, vai t darbojas pareizi un veic paredzto funkciju. - Prbaudiet kustgo dau izldzinjumu, kustgo dau iesprsanu un detau bojjumus, montzu, k ar visus prjos apstkus, kuri var ietekmt masnas darbbu. - Atsperes aizsargu un citas bojts daas ir piemrot veid jsalabo vai jnomaina kvalifictam specilistam, ja saj ekspluatcijas rokasgrmat nav nordts citdi. - Bojto sldzu maiu uzticiet kvalifictam specilistam. - Neizmantojiet ierci, ja to nevar ieslgt vai izslgt ar sldzi.
21. Uzmanbu - Jebkdu piederumu izmantosana, kuri nav ieteikti saj rokasgrmat, var radt traumu gsanas risku.
22. Ldziet kvalifictajam specilistam salabot ierci. - S elektrisk ierce atbilst spk esosajiem drosbas noteikumiem. Remontu drkst veikt tikai kvalifictiem specilistiem, kuri izmanto oriinls rezerves daas, pretj gadjum lietotjs var tikt pakauts riskam.

144

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 144

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

LV

23. Uzmanbu - Nekd gadjum neminiet apturt rotjoso ripu ar rokm, tai skait pc dzinja izslgsanas.

Visprga informcija Razotjs nav atbildgs par bojjumiem, kuri radusies sekojosu iemeslu d: - Rokasgrmat izklstto nordjumu neievrosana; - Masnas izmantosana mriem, kas atsiras no nodaas "Paredztais lietosanas
veids" nordjumiem; - Lietosana, neievrojot spk esosos drosbas un negadjumu
novrsanas noteikumus; - Nepareiza uzstdsana; - Paredzts tehnisks apkopes neveiksana; - Modifikcijas vai remonts, kura veiksanai nav saemta razotja atauja; - Neoriinlo vai neatbilstosu rezerves dau lietosana; - Remontdarbus neveic specilists.

Rokasgrmatas lietosana un uzglabsana Saj rokasgrmat esosie raksturojumi un dati ir orientjosi. Razotjs patur tiesbas bez ieprieksja brdinjuma ievest izmaias masn, ja uzskata ts par vajadzgm.
Ir aizliegts atveidot jebkuru ss publikcijas dau bez razotja ataujas.
Rokasgrmata ir neatemama masnas sastvdaa un t ir jglab dros viet, kas nepieciesambas gadjum nodrosina tru piekuvi tai.
Rokasgrmatas bojsanas vai zaudsanas gadjum pieprasiet savam izplttjam vai pilnvarotajam atbalsta centram jaunu kopiju.
Gadjum, ja masna nonk citas personas lietosan, pievienojiet tai rokasgrmatu.

Defincijas Specilists: Persona, parasti tehnisk atbalsta centra darbinieks, kas ir atbilstos veid apmcts, lai veiktu masnas rkrtjo tehnisko apkopi un remontu.

SimbolI

Sis simbols norda uz nopietniem draudiem cilvku veselbai, ja netiek ievroti atbilstosi noteikumi un nordjumi.

Sis simbols norda uz to, ka masnas lietosanas laik ir jvelk brilles.

Sis simbols norda uz to, ka masnas lietosanas laik ir jvelk aizsargcimdi.
Sis simbols norda virzienu, kur jgriezas iercei (ripai) masnas darbbas laik.

Pirms iekrtas ekspluatcijas izlasiet nordes.
Simbols (redzams tehnisko datu plksnt) norda uz to, ka izstrdjumu nedrkst utilizt kop ar sadzves atkritumiem. Lai to utiliztu, griezieties pilnvarotaj centr vai pie tuvk izplttja.

Drosbas ierces Masna ir aprkota ar zemk apraksttm drosbas iercm: Ripas aizsargi: Aizsarga operatoru no ripas daim, kuras var atvienoties asinsanas laik. - Masnas lietosanas laik siem aizsargiem vienmr jbt uzstdtiem. - Vienmr prbaudiet, vai aizsargi ir lab stvokl un ir labi nostiprinti.
Aizsargu bojjumi un/vai plsumi pakauj operatoru riskam. Sldzis: Masna ir aprkota ar drosbas sldzi ar atvienosanas spoli. Negaidta elektrbas padeves prtraukuma gadjum sldzis autonomi izsldzas un atvieno masnu. Gadjum, ja elektrbas padeve negaidti atjaunojas, masna neieslgsies. Lai iedarbintu masnu no jauna, ir atkrtoti jiesldz sldzis.
Paredztais lietosanas veids Dot ierce ir motorza griezjzu elektrisk asinsanas masna. Lietojiet masnu tikai tehnisko datu tabul nordto zu tipu asinsanai. Nelietojiet masnu k drjgriezni vai tdu prieksmetu slpsanai, kuri atsiras no nordtjm dm. Ciesi piestipriniet masnu pie darbgalda vai pie sienas. Masnu nedrkst izmantot agresvs vai sprdziennedross vids. Jebkurs cits izmantosanas veids tiek uzskatts par nepareizu. Razotjs nav atbildgs par iespjamiem bojjumiem, kuri radusies nepareizas vai kdainas izmantosanas rezultt.
Detau apraksts
Skatiet attlu 158 lappus. Asinsanas masna tiek piegdta daji samontt stvokl.
A. Augsjais korpuss/motora iekrta B. Pamatnes iekrta C. Roktura stiprinjuma bultskrve D. Roktura stiprinjuma uzgrieznis E. Rokturis F. Aizsarga stiprinjuma skrves (2) G. Ripas aizsargs H. Augsj korpusa fikssanas poga I. Augsj korpusa stiprinjuma bultskrve J. Augsj korpusa paplksne K. Slpripas:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Asinsanas sablons M. 4 mm sesskaldu uzgriezu atslga N 5 mm sesskaldu uzgriezu atslga O. Slpripas asinsanas akmens

Tehniskie dati Modelis Spriegums Nominl jauda
Ripu izmri
Ripas maksimlais trums Lampas maksiml jauda Skaas spiediena lmenis Skaas jaudas lmenis Roktura vibrcijas lmenis (*) Uzasinmo zu tipi Masa (nokomplektta masna)

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W rjais diametrs 145 mm ieksjais diametrs 22,2 mm Biezums: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A) < 2,5 m/s2 1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Kopj nordt vibrciju vrtba tika izmrta saska ar standarta prbaudes metodi un to var izmantot ss ierces saldzinsanai ar citm iercm.
- Kopjo nordto vibrciju vrtbu var izmantot ar skotnjai ekspozcijas novrtsanai.
- Elektrisks ierces izmantosanas laik relos apstkos, vibrcijas vrtba var atsirties no nordts atkarb no ierces izmantosanas veida;
- Centieties maksimli ierobezot vibrcijas iedarbbu. Dazu ldzeku piemri, kuri paldz to samazint, ir sdi: Cimdu izmantosana, kamr strdjt ar ierci, un darba laika ierobezosana. Ir japsver visi darbbas cikla posmi (piemram, kamr ierce ir izslgta vai kamr t ir ieslgta, bet darbojas tuksgait).
(**) Tikai ar specilu komplektu (spaile + 8 mm atspere), kurs jpasta atsevisi.

1. Vadbas roktura montzas rieva 2. Slpripas rumba 3. Slpripas atloka skrve 4. Slpripas atloks 5. Augstuma regulsanas poga 6. Aizsargvairoga montzas atveres 7. Elektromotora montzas rieva 8. Za des griezjzobu regulsanas poga 9. des fiksatora regulsanas poga 10. des fiksators 11. Augsj pacluma lea veda plksne 12. Augsjais korpuss/motora bloka montzas atvere 13. Skrvspu rokturis 14. Skrvsples (des spailes) 15. Skrvspu rotsanas lea veda plksne 16. Skrvspu regulsanas poga 17. Skrvspu atskaites punktu atzmes

145

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 145

6/26/17 2:45 PM

LV

410230 / 410230A

Instrumentlie mrjumi

A Izmriet mrtja dziumu, izmantAojot piemrotu formu.

B Izmriet griezjzobu garumu.

C Izmriet des soli.

A

B B

C
SagataCvosans lietosanai
UZMANBU! Neuzstdiet iekrtu acu lmea augstum. Iekrtu ieteicams uzstdt ne vairk k 1,2­1,3 m augstum no grdas. Iekrtu var uzstdt pie darbgalda vai pie sienas.
Pamata bloka montza - motora bloks
Augsj korpusa nostiprinsana/motora bloks Skatiet attlu 3 . Ievietojiet skrvi (I) tai paredztaj riev (7), kas atrodas motora blok (A), un caur montzas atveri (12) atbalsta blok (B). Priekspus ievietojiet starpliku (J) un pievelciet fikscijas pogu (H). Piezme: Lai nodrosintu preczu novietojumu, iespjams, augsjais korpuss bs jnospiez uz leju.
Uzstdsana pie darbgalda Skatiet attlu 4 . Izmantojiet divas (2) piemrotas bultskrves ar paplksnm un uzgrieziem (nav iekauti komplektcij), kas ievietoti stiprinsanas caurumos. Prliecinieties, ka novietojat pamatnes iekrtu pri darbgalda malai t, k pardts attl.
Uzstdsana pie sienas Piezme: Pirms uzstdsanas pie sienas savienojiet augsjo korpusu/motora iekrtu (A) ar pamatnes iekrtu (B). Skatiet attlu 5 . Izmantojiet cetras (4) atbilstosas skrves ar starplikm (nav iekautas komplektcij), kas ir ievietotas nostiprinsanas atvers.
Saliksana
Roktura piestiprinsana Skatiet attlu 6 . ievietojiet uzgriezni (D) roktur (E). ievietojiet skrvi (C) riev (1). Ldz galam uzskrvjiet rokturi (E) uz bultskrves (C).
Slpripas izvlsans un uzstdsana
BRDINJUMS! - Nespiediet slpripu (K) uz rumbas (2) ar spku un neizmainiet centra cauruma
diametru. Neizmantojiet slpripu, kas nevainojami neatbilst tai paredztajai vietai. - Nodrosiniet, lai rumba (2) un atloks (4) btu tri un nebojti.
Izvlieties pareizo slpripas izmru, pamatojoties uz asinms des veidu (skatiet zu tabulu ss lietosanas instrukcijas beigs).
SLPRIPAS PRBAUDE Skatiet attlu 7 . Turiet slpripu (M) paceltu aiz centra cauruma. Viegli paklauvjiet ar nemetla prieksmetu pa ripas malu. Ja rodas trula, nemetliska skaa, tas nozm, ka slpripa, iespjams, ir bojta: NEIZMANTOJIET TO!
Noemiet ripas aizsargu Skatiet attlu 8 . Noemiet ripas aizsargu (G), ar skrvgriezi (nav iekauts komplektcij) izskrvjot aizsarga stiprinjuma skrvi (F) no atverm (6).

Noemiet atloku Skatiet attlu 9 . Izmantojot 5 mm sesskaldu uzgriezu atslgu (N), noemiet slpripas atloka skrvi (3) un slpripas atloku (4) no rumbas.
Uzstdiet slpripu Skatiet attlu 10 . Ievietojiet un preczi nocentrjiet slpripu (K) tai paredztaj viet uz rumbas (2).
Uzlieciet atloku Skatiet attlu 9 . Izmantojot 5 mm sesskaldu uzgriezu atslgu, uzlieciet atloku (4) un pievelciet skrvi (3).
Prliecinieties, ka ievietojat atloku t, k pardts attl. Ja slpripa ir uzstdta prk ciesi pie atloka, t var salzt lietosanas laik un pakaut riskam operatoru. Lai novrstu sdu risku, pievelciet skrvi (3) ldz 62 in-lbs (7 Nm). Ja iespjams, prbaudiet to ar momentatslgu.
Uzstdiet atpaka ripas aizsargu Skatiet attlu 8 . Uzstdiet atpaka ripas aizsargu (G), ar skrvgriezi (nav iekauts komplektcij) ieskrvjot aizsarga stiprinjuma skrvi (F) atvers (6).
Iedarbinsana Piesldziet barosanas kabeli pie elektrotkla.
Slpripas montzas prbaudsana Nostjieties slpripai no sniem. Skatiet attlu 1 . Iesldziet slpmasnu, pagriezot sldzi pozcij ,,I". Tikldz slpmasna ir ieslgusies, iedegas lampia, lai izgaismotu slpsanas laukumu. Skatiet attlu 11 . Vizuli prliecinieties, ka slpripa nesvrsts uz sniem vai uz augsu, radot neprtrauktas, spcgas vibrcijas. Ja t notiek, nekavjoties apturiet iekrtu un prbaudiet, vai slpripa ir uzstdta pareizi. Ja nepieciesams, nomainiet slpripu ar citu oriinlu slpripu.
Pirms skat slpsanu, vienmr prbaudiet tikko uzliktu slpripu darbbas trum vismaz vienu minti, stvot dros attlum sus no slpmasnas, prliecinoties, ka citas personas netuvojas iekrtai.
Slpripas formas prbaudsana Skatiet attlu 12 . Kad iekrta ir izslgta, prbaudiet slpripas (K) profilu, izmantojot mrsanas sablonu (L); ja nepieciesams, noasiniet slpripu, lai atjaunotu pareizo profilu.
Slpripas asinsana Lietojiet persongos aizsargldzekus. Skatiet attlu 13 . Iesldziet slpmasnu, pagriezot sldzi pozcij ,,I". Pagrieziet slpripu profil pret asinsanas akmeni (O), vienmr darbojieties ar pasu piesardzbu, stingri turot to ar abm rokm.
BRDINAJUMS! Pieskarsans slpripai, kamr t griezas liel trum, var izraist apdegumus un nobrzumus. Skatiet attlu 12 . Apturiet slpmasnu, pagriezot sldzi pozcij ,,O". Ar sablonu (L) prbaudiet, vai slpripas (K) profils ir pareizs. Turpiniet asint, ldz profils atbilst sablonam.
Asinsanas leu uzstdsana
BRDINJUMS! - Asinsanas laik lietojiet persongos aizsargldzekus. - Jebkda regulsana jveic, kad motors ir izslgts un
slpripa ir pilngi apstjusies. - Ja asinsanas procesa laik notiek nejauss trieciens vai sadursme, rkojieties
saska ar nordjumiem, kas sniegti sada ,,Slpripas izvlsans un uzstdsana ­ brdinjumi". - Pirms asinsanas notriet di. - Lai novrstu motora prmrgu prslodzi un lai nesabojtu des griezjzobus, slpjiet minimlu materila daudzumu un neapstjieties pie viena griezjzoba, jo t var sadedzint griesanas malu. - Asinsanas laik neizmantojiet dzesjosus sidrumus.
BRDINJUMS! Slpsanas proces rodas dzirksteles, kas var aizdedzint uzliesmojosus materilus. Nelietojiet slpmasnu uzliesmojosu materilu tuvum vai sprdzienbstams viets. Kreisie griezjzobi

146
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 146

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

LV

Labie griezjzobi
Labs puses griezjzobiem bez nolaisanas lea (0°)
Tikldz esat noskaidrojis asinms des veidu, atrodiet regulsanas leus (skrvspu, nolaisanas un pacelsanas) slpsanas leu tabul ss lietosanas instrukcijas beigs (A/B/C kolonna). Piezme: Ja jsu dei slpsanas leu tabulas B kolonn ir atzmts nolaisanas leis, skatiet sadau ,,Labs puses griezjzobiem ar nolaisanas lei".
Slpmasnas rotsanas lea iestatsana Skatiet attlu 14 . Atbrvojiet skrvspu regulsanas pogu (16). Skatiet attlu 15 . Pagrieziet skrvsples pulksterdtju kustbas virzien. Skatiet attlu 16 . Novietojiet skrvspu atzmes punktu (17) pret izvlto skrvspu rotsanas lei. Skatiet attlu 17 . Pievelciet skrvspu regulsanas pogu (16).
Pacelsanas lea iestatsana Skatiet attlu 18 . Atbrvojiet balstea fikssanas pogu (H) motora iekrtas (A) aizmugur. Skatiet attlu 19 . Pagrieziet visu motora iekrtu (A), ldz atzme uz balstea malas ir novietota pret izvlto pacelsanas lei (11). Skatiet attlu 20 . Pievelciet fikssanas pogu (H) motora iekrtas (A) aizmugur.
Labs puses griezjzobiem ar nolaisanas lei
Saj sada ir aprakstts, k noregult slpmasnu des veidiem, kuriem jiestata nolaisanas leis. Lai noskaidrotu, kurm dm tas nepieciesams, skatiet B kolonnu slpsanas leu tabul ss lietosanas instrukcijas beigs.
Nolaisanas lea iestatsana Noskaidrojiet pareizo lei slpsanas leu tabul ss lietosanas instrukcijas beigs. Skatiet attlu 14 . Atbrvojiet skrvspu regulsanas pogu (16). Skatiet attlu 21 . Spiediet skrvspu regulsanas pogu (16) prom no sevis tik tlu, cik iespjams, lai pagrieztu skrvsples.
Slpmasnas rotsanas lea iestatsana Skatiet attlu 15 . Pagrieziet skrvsples pulksterdtju kustbas virzien. Skatiet attlu 16 . Novietojiet skrvspu labs puses atzmi (17) pret izvlto skrvspu rotsanas lei. Skatiet attlu 22 . Pievelciet skrvspu regulsanas pogu (16).
Pacelsanas lea iestatsana Skatiet attlu 18 . Atbrvojiet fikssanas pogu (H) motora iekrtas (A) aizmugur. Skatiet attlu 19 . Pagrieziet visu motora iekrtu (A), ldz atzme balstea mal ir novietota pret izvlto pacelsanas lei (11). Skatiet attlu 20 . Pievelciet fikssanas pogu (H) motora iekrtas (A) aizmugur.
Kreiss puses griezjzobiem bez nolaisanas lea (0°)
Tikldz esat noskaidrojis asinms des veidu, atrodiet regulsanas leus (skrvspu, nolaisanas un pacelsanas) slpsanas leu tabul ss lietosanas instrukcijas beigs (A/B/C kolonna). Piezme: Ja jsu dei slpsanas leu tabulas B kolonn ir atzmts nolaisanas leis, skatiet sadau ,,Kreiss puses griezjzobiem ar nolaisanas lei".
Slpmasnas rotsanas lea iestatsana Skatiet attlu 14 . Atbrvojiet skrvspu regulsanas pogu (16). Skatiet attlu 23 . Pagrieziet skrvsples pretji pulksterdtju kustbas virzienam. Skatiet attlu 24 . Novietojiet skrvspu atzmes punktu (17) pret izvlto skrvspu rotsanas lei. Skatiet attlu 17 . Pievelciet skrvspu regulsanas pogu (16).
Pacelsanas lea iestatsana Skatiet attlu 18 . Atbrvojiet fikssanas pogu (H) motora iekrtas (A) aizmugur. Skatiet attlu 19 . Pagrieziet visu motora iekrtu (A), ldz atzme motora iekrtas mal ir novietota pret izvlto pacelsanas lei (11). Skatiet attlu 20 . Pievelciet fikssanas pogu (H) motora iekrtas (A) aizmugur.

Kreiss puses griezjzobiem ar nolaisanas lei
Saj sada ir aprakstts, k noregult slpmasnu des veidiem, kuriem jiestata nolaisanas leis. Lai noskaidrotu, kurm dm tas nepieciesams, skatiet B kolonnu zu tabul ss lietosanas instrukcijas beigs.
Nolaisanas lea iestatsana Noskaidrojiet pareizo lei slpsanas leu tabul ss lietosanas instrukcijas beigs. Skatiet attlu 14 . Atbrvojiet skrvspu regulsanas pogu (16). Skatiet attlu 25 . Pavelciet regulsanas pogu (16) pret sevi tik tlu, cik iespjams, lai pagrieztu skrvsples.
Slpmasnas rotsanas lea iestatsana Skatiet attlu 23 . Pagrieziet skrvsples pretji pulksterdtju kustbas virzienam. Skatiet attlu 24 . Novietojiet skrvspu atzmi (17) kreisaj pus pret izvlto skrvspu rotsanas lei. Skatiet attlu 26 . Pievelciet skrvspu regulsanas pogu (16).
Pacelsanas lea iestatsana Skatiet attlu 18 . Atbrvojiet fikssanas pogu (H) motora iekrtas (A) aizmugur. Skatiet attlu 19 . Pagrieziet visu motora iekrtu (A), ldz atzme balstea mal ir novietota pret izvlto pacelsanas lei (11). Skatiet attlu 20 . Pievelciet fikssanas pogu (H) motora iekrtas (A) aizmugur.
des ievietosana skrvspls
- Pirms asinsanas notriet di. - Prbaudiet griezjzobus un atrodiet visvairk bojto ­slpsanu sksiet ar
so griezjzobu. - Prliecinieties, ka de ir ievietota skrvspls t, k pardts, ar griezjzobiem
virzien pa labi.
des fiksatora uzstdsana Skatiet attlu 27 . Ievietojiet di skrvspls (14). Skatiet attlu 28 . Uzbdiet des griezjzobu pret des fiksatoru (10). Skatiet attlu 29 . Pagrieziet regulsanas pogu (9), lai novietotu des fiksatoru (10) sniski pret griezjzoba centru.
Griezjzoba novietosana Skatiet attlu 30 . Uzlieciet slpripu uz asinm griezjzoba, ar rokturi (E) pavelkot motora iekrtu (A) uz leju. Skatiet attlu 31 . Pagrieziet griezjzoba regulsanas pogu (8), lai prvietotu di t, ka griezjzoba mala viegli pieskaras slpripai. Ss procedras laik dei jspj brvi prvietoties virs skrvsplm (14), tacu starp di un skrvsplm nedrkst bt atstarpe. Skatiet attlu 32 . Paceliet motora iekrtu (A), izmantojot rokturi (E). Skatiet attlu 33 . Pagrieziet griezjzoba regulsanas pogu (8), lai nedaudz prvietotu asinmo griezjzobu tlk uz prieksu. Sda kustba uz prieksu atbilst materila daudzumam, kas tiks noslpts no griezjzoba. Jo trulki un vairk bojti ir griezjzobi, jo lielkai jbt sai kustbai. Griezjzobiem, kas nav prk truli, vienkrsi noslpjiet nelielu daudzumu materila. Svargi vien reiz nenoslpt prk daudz materila. Td veid var ,,sadedzint" griezjzobu, mazinot t cietbu un radot prk lielus neldzenumus. Skatiet attlu 34 . Pagrieziet griezjzoba asinsanas dziuma regulsanas pogu (5), lai noregultu griezjzoba asinsanas dziumu. Slpripai (K) btu viegli jpieskaras griezjzobam vertikl virzien. Skatiet attlu 35 . Kad esat noteicis pareizo griezjzoba novietojumu, pavelciet skrvspu rokturi (13) pa labi, lai pievilktu skrvspu spailes (14). Tagad esat gatavs skt asint di.
Lietosanas instrukcija
Operatora pozcija Skatiet attlu 35A . Operatoram jstv masnas prieks un jieem pozcija, kura auj pareizi satvert sviru un regult sples.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 147

147
6/26/17 2:45 PM

LV

des asinsana
- Lietojiet persongos aizsargldzekus. - Asiniet visus griezjzobus no vienas puses un tad, noreguljot skrvsples
t, k paskaidrots ieprieksjs sadas, noasiniet griezjzobus otr pus. - Kad slpsana pabeigta, prliecinieties, ka visu griezjzobu augsmala ir
viend garum.

A

A=B

B

410230 / 410230A
Aptursana un novietosana uzglabsan
Aptursana Lai izslgtu masnu, uzstdiet sldzi stvokl "0" un atvienojiet barosanas vada kontaktdaksu no elektrotkla kontaktligzdas. Novietosana uzglabsan Pc ekspluatcijas pabeigsanas atvienojiet un rpgi notriet masnu. Uzglabjiet to saus viet, kas aizsargta no putekiem un mitruma.
Plnot tehnisk apkope
Pirms jebkdu darbu veiksanas ar masnu izpildiet paragrf aptursana apraksttas darbbas.

Skatiet attlu 36 . Prliecinieties, ka skrvspu rokturis (13) ir pavilkts pa labi un skrvspu spailes (14) ir ciesi pievilktas, un ka griezjzobs (10) ir atbilstosi fiksts. Skatiet attlu 1 . Iesldziet slpmasnu, pagriezot sldzi pozcij ,,I". Skatiet attlu 30 . Noasiniet griezjzobu, ar rokturi (E) nolaizot uz leju slpripu. Skatiet attlu 32 . Kad esat noasinjis pirmo griezjzobu, paceliet motora iekrtu ar rokturi (E). Skatiet attlu 37 . Atbrvojiet skrvspu rokturi (13). Skatiet attlu 38 . Prvietojiet di uz prieksu, lai novietotu nkamo asinmo griezjzobu, nodrosinot, ka des fiksators (10) stingri balsts pret griezjzoba aizmuguri. Skatiet attlu 35 . No jauna iespiediet di ar skrvspu rokturi (13) un noasiniet nkamo griezjzobu.
Slpripas asinsana dziuma mrtja iestatsanai
Ievietojiet 1/4" (6,3 mm) biezu slpripu, ievrojot sada ,,Slpripas izvlsans un uzstdsana" sniegtos nordjumus. Neprbaudiet slpripas formu un neasiniet slpripu. Skatiet attlu 39 . Pagrieziet skrvsples t, lai atzme (17) atrastos pret 0°. Skatiet attlu 40 . Pagrieziet motora iekrtu (A), lai novietotu atzmi pret 80°-75° uz pacelsanas lea veda plksnes (11). Skatiet attlu 41 . Novietojiet asinsanas akmeni (O) uz skrvspu spailm (14) un pret des fiksatoru (10). Ar vienu roku stingri turiet asinsanas akmeni, sargjot pirkstus/rokas no slpripas. Skatiet attlu 42 . Iesldziet slpmasnu, pagriezot sldzi pozcij ,,I". Nolaidiet motora iekrtu (A) ar rokturi (E). Skatiet attlu 43 . Asiniet slpripu pret asinsanas akmeni, ldz iegstat tdu profilu, k pardts attl.
BRDINJUMS! Pieskarsans slpripai, kad t griezas liel trum, var izraist apdegumus un nobrzumus. Skatiet attlu 44 . Paceliet motora iekrtu (A) ar rokturi (E).
Apturiet slpmasnu, pagriezot sldzi pozcij ,,O" un noemiet asinsanas akmeni (O) no skrvsplm.

Apkopes veiksanas intervls Kad ripas diametrs ir sasniedzis minimlo vrtbu, kas apmram vienda ar 105 mm (4,13 collas).
40 stundas

Darbba
Nomainiet ripu.
Rpgi notriet spuldzi ar lupatu vai suku. Neizmantojiet saspiesto gaisu. Rpgi notriet asinsanas masnu ar lupatu vai suku. pasu uzmanbu pievrsiet elektrisk dzinja un sldvadotu trsanai. Neizmantojiet saspiesto gaisu.

Prvietosana un transportsana
Gadjum, ja masna ir jtransport, noemiet to no stiprinjuma, kas uzstdts uz darbgalda vai sienas, demontjiet ripu un novietojiet visas detaas iepakojum, kas to aizsargs pret sitieniem. Skatiet attlu 48A . Satveriet un paceliet iepakojumu uzmangi.

Izjauksana un utilizcija
Masnu drkst izjaukt tikai kvalifictajam personlam un saska ar masnas uzstdsanas valst spk esoso likumdosanu.
Pirms masnas utilizcijas padariet to par darbnedergu (piemram, apgriezot barosanas vadu) un padariet par nekaitgm visas detaas, kuras var bt bstamas brniem, kuri masnu var izmantot savs spls.

158

Dziuma mrtja iestatsana
Skatiet attlu 45 . Ievietojiet di skrvspu spails (14), ar griezjzobu vrstu pret des fiksatoru (10). Skatiet attlu 46 . Ar nolaistu motora iekrtu (A) pagrieziet griezjzoba regulsanas pogu (8), lai prvietotu di t, ka griezjzoba dziuma mrtjs atrodas zem slpripas (K).
Pagrieziet regulsanas pogu (9), lai novietotu des fiksatoru (10) sniski pret griezjzoba centru. Skatiet attlu 47 . Ar nolaistu motora iekrtu (A) noreguljiet slpsanas dziumu uz dziuma mrtja, pagriezot pogu (56).
Iestatiet dziuma mrtju, ievrojot nordjumus sada ,,Lietosanas nordjumi, des asinsana". Sda veida asinsanas procedr nav atsirbas starp labs un kreiss puses griezjzobiem, td asiniet visus dziuma mrtjus citu pc cita. Skatiet attlu 48 . Prbaudiet, vai dziuma mrtjs ir pareizs, izmantojot sablonu ar izmantotajai dei atbilstoso formu. Tpat skatiet ar D kolonnu zu tabul ss lietosanas instrukcijas beigs.

Garantija un serviss
Garantija ir derga izstrdjuma prdosanas valst. Garantijas prasbas tiks pieemtas tikai tad, ja ldz ar tm tiek iesniegta iegdes dokumenta (rina vai ceka) kopija. Garantija tiek anulta, ja: - Iekrta ir pasrocgi izmainta; - Iekrta nav lietota saska ar so lietosanas instrukciju; - Slpmasnai ir uzstdtas neoriinlas detaas, iekrtas vai slpripas, vai ar
citas detaas, kuras nav apstiprinjis razotjs; - Iekrta ir darbinta ar spriegumu vai frekvenci, kas atsiras no ts, kas nordta
uz nominlo datu plksnes.
Ierobezot garantija
Uzmuma Oregon mris ir pankt, lai Js savu darbu vartu paveikt, izmantojot izcilus produktus, kuru sniegums apmierintu pilnb. Oregon | Blount, Inc. garant, ka t produktiem nebs radusies materilu un izstrdes defekti laik, kad tie pieder skotnjam mazumtirdzniecbas pircjam. Ja kda iemesla d neesat apmierints ar msu produktiem, ldzu, informjiet ms. Msu kontaktinformcija ir nordta turpmk.

148
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 148

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

LV

S GARANTIJA IR IEROBEZOTA AR REZERVES DAM PC JSU ,,OREGON" IZPLATTJA UN ,,OREGON" IZVLES. SAZINIETIES AR JSU ,,OREGON" IZPLATTJU VAI TIESI AR MUMS. ,,OREGON" IZSTRDJUMU GARANTIJA NEATTIECAS UZ NORMLU NOLIETOJUMU, AUNPRTGU LIETOSANU, NEPAREIZU APKOPI VAI NEPAREIZU REMONTU.
BIJT IZSTRDJUMA NOMAIA SASKA AR SO GARANTIJU UN JEBKURU CITU PIEMROJAMU GARANTIJU IR EKSKLUZVS AIZSARDZBAS LDZEKLIS. PC DEFEKTV IZSTRDJUMA SAEMSANAS NOMAIA TIKS VEIKTA TIK DRZ, CIK IESPJAMS. TD MR, K TO NOSAKA LIKUMS, JEBKURA SIM IZSTRDJUMAM PIEMROJAM GARANTIJA ATTIECB UZ TIRDZNIECBU VAI PIEMROTBU KONKRTAM NOLKAM IR IEROBEZOTA AR SS GARANTIJAS DARBBAS JOMU UN ILGUMU. ,,OREGON" NEUZEMAS ATBILDBU PAR BOJJUMIEM PC GARANTIJAS TERMIA BEIGM VAI NEJAUSIEM BOJJUMIEM. DAZAS VALSTIS NEPIEAUJ IEROBEZOJUMU ATTIECB UZ TO, CIK ILGI DARBOJAS CITAS GARANTIJAS, K AR PIEAUJ BOJJUMUS PC GARANTIJAS TERMIA BEIGM, TD IEPRIEKS MINTAIS IEROBEZOJUMS VAR UZ JUMS NEATTIEKTIES. S GARANTIJA SNIEDZ ORIINLAJAM PASNIEKAM PASAS JURIDISKAS TIESBAS, UN JUMS VAR PIENKTIES AR CITAS TIESBAS, KAS ATSIRAS ATKARB NO VALSTS.
Ja jums rodas jautjumi saistb ar ,,Oregon" izstrdjumiem, apmekljiet OregonProducts.com.

Kmes, cloi un risinjumi
Pirms jebkdu darbu veiksanas ar masnu izpildiet paragrf aptursana apraksttas darbbas.

Kme
Uzstdot sldzi stvokl "I" masna neiesldzas.
Uzstdot sldzi stvokl "I" spuldze neiedegas.

Iespjams clonis

Risinjums

Uzstdiet aizsargierci

Iedarbojs viena no

skumpozcij.

drosbas iercm, pie

kurm ir pievienota

Gadjum, ja aizsargierce

masna (drosintjs,

iedarbojas atkrtoti,

diferencilais sldzis utt.) nelietojiet masnu un

griezieties pie specilista.

Barosanas vada kontaktdaksa ir pievienota nepareizi.

Atvienojiet kontaktdaksu un pievienojiet to pareiz veid.

Spuldze prdega.

Nomainiet spuldzi.

Ripa ir salauzta vai bojta.

Nomainiet ripu.

Masna spcgi vibr.

Masna nav pareizi piestiprinta.

Prbaudiet stiprinjumu un nepieciesambas gadjum pareizi pievelciet nostiprintjskrves.

Balstea-dzinja mezgls nav pareizi piestiprints pie pamatnes.

Pareizi pievelciet atbilstosu blosanas rokturi.

Spu mezgls nav pareizi piestiprints pie pamatnes.

Pareizi pievelciet atbilstosu blosanas rokturi.

Ripa nav uzstdta pareizi sav ligzd uz rumbas.

Noemiet ripu, prbaudiet ts integritti un uzstdiet to atpaka pareiz veid.

Ilustrts detau saraksts
Skatiet attlu 49 .
Nr. Apraksts

572119

1 Pilna vise montza

537411

2 des aiztures vise montza

522688

3 des fiksators

32677

4 des fiksators (iepakojum 5 gab.)

32681

5 Sprda centrsanas atspere (iepakojum 5 gab.)

572522

6 Regulsanas pogu komplekts

572202

7 Sviras vise montzas des fiksators

572203

8 Skrvspu spailes

572524

9 Skrvspu regulsanas pogas komplekts

35590

10 Bdsanas balsts

572525 11 Mrogosanas komplekts

32678

12 Atsperu un lodsu komplekts (iepakojum 2 gab.)

581321 13 E-motors, sldzis, kabeu komplekts

572526 14 Motora vcis

295387A 15 Sldzis

572527 16 Balstea atgriezjatspere

572529 17 Balstea balsta montza

105538 18 Augsjs montzas roktura komplekts

537409 19 Motora atloka komplekts

572528 20 Plastmasas aizsargs

582332 21 Kvlspuldze

Gadjum, ja, izmantojot tabul izklsttos nordjumus, neizdodas atjaunot masnas pareizu darbbu, griezieties pie specilista.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 149

149
6/26/17 2:45 PM

SK

410230 / 410230A

Register
Bezpecnostné informácie...................................................................148 Popis dielov.........................................................................................149 Meranie nástrojov...............................................................................150 Príprava na pouzitie............................................................................150 Nastavenie uhlov ostrenia .................................................................150 Vlozenie reaze do zveráka.................................................................151 Prevádzkové pokyny...........................................................................152 Vypnutie a odlozenie zariadenia ........................................................152 Bezná údrzba.......................................................................................152 Presun a preprava zariadenia.............................................................152 Likvidácia a spracovanie zariadenia...................................................152 Záruka a údrzba..................................................................................152 Poruchy, príciny a náprava..................................................................153 Zoznam ilustrovaných dielov..............................................................153
Výstraha: Precítajte si a pochopte vsetky bezpecnostné výstrahy a pokyny. V prípade nedodrzania pokynov hrozí zasiahnutie elektrickým prúdom, poziar a/alebo vázne zranenie. Vsetky varovania a pokyny si odlozte na pouzitie v budúcnosti.
V tomto návode na pouzitie sa nachádza preklad prírucky vypracovanej v anglictine. Slúzi pouzívateom, ktorých materským jazykom je iný jazyk nez anglictina. Keze ide o technický dokument, niektoré výrazy nemusia ma po prelození podobný alebo ekvivalentný význam. Preto by ste sa nemali spolieha na tento preklad, ale pre kontrolu aj na anglickú verziu. Ak sa spoahnete na prelozené pokyny, môze dôjs k zraneniu osôb alebo skode na majetku.
Bezpecnostné informácie
VÝSTRAHA V prípade pouzitia príslusenstva alebo doplnkov, ktoré neodporúca výrobca, sa môze zvýsi riziko zranenia obsluhy alebo okolostojacich osôb. Vsetky cinnosti týkajúce sa údrzby, ktoré nie sú uvedené v tejto prírucke, smie vykonáva iba Autorizované servisné stredisko.
VÝSTRAHA Prasknutý alebo poskodený brúsny kotúc ihne vymete. Poskodený kotúc môze by prícinou vázneho zranenia obsluhy alebo okolostojacich osôb. - Pouzite brúsny kotúc vhodný pre typ reaze, ktorá sa má nabrúsi tak, ze si
precítate tabuku s údajmi o reazi nachádzajúcej sa na konci tohto návodu na pouzitie. - Nasilu nevkladajte brúsny kotúc na hlavu a ani neupravujte priemer centrálneho otvoru. Vyhýbajte sa pouzitiu brúsnych kotúcov, ktoré do otvoru perfektne nezapadnú. - Pre montáz brúsneho kotúca pouzívajte výlucne cistú a neposkodenú hlavu a prírubu. - Uistite sa o tom, ci sú rozmery vonkajsích priemerov hlavy a príruby rovnaké.
UPOZORNENIE Nasledujúce pokyny je potrebné dôsledne dodrziava, aby sa znízilo riziko vzniku spätného rázu vyplývajúce z nesprávne naostrenej reazovej píly.
VAROVANIE! Pri pouzití elektrického náradia je potrebné vzdy dodrziava základné bezpecnostné opatrenia, aby sa znízilo riziko vzniku poziaru, úrazu elektrickým prúdom a zranenia osôb, vrátane nasledujúcich. Predtým ako zacnete obsluhova tento výrobok si precítajte vsetky tieto pokyny a odlozte si ich. Pred vykonávaním akéhokovek nastavenia, servisu a údrzby vytiahnite zástrcku z elektrickej zásuvky.
1. Pracovný priestor udrzujte cistý - Neporiadok na pracovisku vedie k úrazom.
2. Zvázte prostredie v pracovnom priestore - Náradie nevystavujte dazu. - Náradie nepouzívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. - Pracovný priestor udrzujte dobre osvetlený. - Náradie nepouzívajte v blízkosti horavých kvapalín alebo plynov.
3. Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom - Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi (napr. potrubie, radiátory, sporáky, chladnicky).

4. Nedovote, aby sa priblizovali ostatné osoby - Nedovote, aby sa osoby, najmä deti, ktoré nie sú zapojené do práce, dotýkali nástroja alebo predlzovacieho kábla a udrziavajte ich prec od pracovnej oblasti.
5. Skladovanie nepouzívaného náradia - Ke sa náradie nepouzíva, musí sa skladova na suchom a uzamknutom mieste, mimo dosahu detí.
6. Na náradie nevyvíjajte silu - Svoju prácu bude vykonáva lepsie a bezpecnejsie pri rýchlosti, na ktorú bolo navrhnuté.
7. Pouzívajte správny nástroj - Nepouzívajte malé náradie na prácu, ktorá sa má vykonáva výkonným náradím. - Nepouzívajte náradie na úcely, na ktoré nie je urcené. Napríklad, nepouzívajte kotúcové píly na rezanie kmeov alebo konárov stromov.
8. Pouzívajte správny odev - Nenoste voné oblecenie alebo sperky, ktoré sa môzu zachyti do pohybujúcich sa dielov. - Pri práci vonku sa odporúca protismyková obuv. - Pouzívajte ochranné prostriedky na zakrytie dlhých vlasov.
9. Pouzívajte ochranné pomôcky - Pouzívajte ochranné okuliare a rukavice. - Ak sa pri práci tvorí prach, pouzívajte tvárovú alebo protiprachovú masku.
10. Pripojte zariadenie na odsávanie prachu - Ak nástroj podporuje pripojenie zariadenia na odsávanie a zbieranie prachu, zaistite jeho správne pripojenie a riadnu funkciu.
11. Nenamáhajte kábel - Nikdy neahajte za kábel, aby ste ho odpojili zo zásuvky. Kábel nevystavujte teplu, oleju a ostrým hranám.
12. Bezpecná práca - Ak je to mozné, pouzívajte svorky alebo zverák na upevnenie. Je to bezpecnejsie ako pouzitie rúk.
13. Nevyvíjajte vekú námahu - Celý cas udrzujte stabilný postoj a rovnováhu.
14. S nástrojmi zaobchádzajte opatrne - Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté pre lepsí a bezpecnejsí výkon. - Dodrziavajte pokyny na mazanie a výmenu príslusenstva. - Pravidelne kontrolujte káble náradia a v prípade poskodenia ich nechajte opravi v autorizovanom servise. - Pravidelne kontrolujte predlzovacie káble a v prípade poskodenia ich vymete. - Udrzujte rukoväte suché, cisté a bez oleja a maziva.
15. Odpojte náradie - Ke náradie nepouzívate, pred vykonávaním údrzby a pri výmene príslusenstva, ako sú noze, vrtáky a frézy, odpojte náradie od elektrického napájania.
16. Odoberte nastavovacie a francúzske kúce - Majte vo zvyku kontrolova, ci sú kúce a nastavovacie kúce odstránené z náradia pred jeho zapnutím.
17. Vyhnite sa nechcenému spusteniu - Pred pripojením napájania skontrolujte, ci je spínac v polohe ,,vypnuté".
18. Pouzívajte vonkajsie predlzovacie káble - Ak sa náradie pouzíva v exteriéri, pouzívajte iba predlzovacie káble urcené na vonkajsie pouzitie a ktoré majú príslusné oznacenie.
19. Bute ostrazití - Sledujte, co robíte, pouzívajte zdravý rozum a nepracujte s náradím, ke ste unavení.
20. Skontrolujte poskodené diely - Pred alsím pouzitím musíte nástroj starostlivo skontrolova a stanovi, ci bude pracova správne a plni svoju funkciu. - Skontrolujte zarovnanie a pripojenie pohyblivých castí, poskodenie jednotlivých dielov, montáz a vsetky alsie podmienky, ktoré by mohli ovplyvni prevádzku. - Kryty alebo iné casti, ktoré sú poskodené, musia by správne opravené alebo vymenené v autorizovanom servisnom stredisku, ak v tomto návode nie je uvedené inak. - Chybné spínace nechajte vymeni v autorizovanom servise. - Nepouzívajte náradie, ak vypínac nemozno zapnú a vypnú.
21. Varovanie - Pouzitie akéhokovek iného príslusenstva alebo doplnkov, ako je odporúcané v tomto návode na obsluhu, môze predstavova riziko zranenia osôb.

150
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 150

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

SK

22. Náradie nechajte opravi kvalifikovanou osobou - Tento elektrický nástroj je v súlade s príslusnými bezpecnostnými predpismi. Opravy môzu vykona iba kvalifikované osoby pomocou originálnych náhradných dielov, inak môze dôjs k nebezpecnému ohrozeniu pouzívatea.
23. Varovanie - Nikdy nezastavujte otácajúci sa brúsny kotúca rukami, ani vtedy ke ste vypli motor.

- Udrziavajte napätie spôsobené vibráciami najnizsie ako je to mozné.Niektoré rady na znízenie napätia vyvolaného vibráciami: Pri pouzívaní zariadenia a pri krátkodobej práci pouzívajte ochranné rukavice.Zvázte pritom kazdú súcas pracovného cyklu (napríklad okamihy, ke je zariadenie vypnuté a okamihy, kedy je necinné aj napriek zapnutému stavu).
(**) Iba s príslusnou sadou (zverák + kotúc 8mm), objednávajú sa samostatne.

Vseobecné informácie Výrobca nie je zodpovedný za skody vzniknuté: - Nedodrzaním pokynov obsiahnutých v návode na pouzitie; - Odlisným pouzitím zariadenia ako je uvedené v odstavci "Úcel pouzitia"; - Pouzitím, ktoré je v rozpore s platnými normami o bezpecnosti a predchádzaní
pracovných úrazov; - Nesprávnou instaláciou; - Zanedbanou predpísanou údrzbou; - Úpravami alebo zákrokmi, ktoré nie sú výrobcom povolené; - Pouzitím neoriginálnych a nevhodných náhradných dielov; - Opravami, ktoré neboli vykonané kvalifikovaným technikom.

Pouzitie a uschovanie návodu na pouzitie Vlastnosti a údaje obsiahnuté v tomto návode majú indikatívny charakter. Výrobca si vyhradzuje právo vykona na zariadení úpravy, ktoré povazuje za vhodné.
Je zakázané rozmnozova akúkovek cas tohto návodu bez predoslého povolenia výrobcu.
Návod na pouzitie tvorí súcas zariadenia a musí by uchovávaný na chránenom mieste, ktoré v prípade potreby umozuje jeho rýchle nahliadnutie.
V prípade opotrebovania alebo straty si vyziadajte u predajcu zariadenia alebo v autorizovanom servisnom centre jeho kópiu.
V prípade predaja zariadenia inému pouzívateovi prilozte aj návod na pouzitie.

DefinÍcie Kvalifikovaný technik: Vo vseobecnosti sa jedná o zamestnanca servisného centra, ktorý je vyskolený na vykonávanie výnimocných prác týkajúcich sa údrzby a opráv na zariadení.

Symboli

Tento symbol oznacuje vysokú moznos vzniku poranenia osoby za predpokladu, ze nebudú dodrzané príslusné predpisy a údaje.
Tento symbol oznacuje nutnos pouzitia ochranných okuliarov pocas práce so zariadením.
Tento symbol oznacuje nutnos pouzitia ochranných rukavíc pocas práce so zariadením.
Tento symbol oznacuje smer, ktorým sa nástroj (brúsny kotúc) musí otáca ke je zariadenie v prevádzke.

Pred pouzitím zariadenia si precítajte pokyny.

Symbol (nachádzajpci sa na stítku s technickými údajmi) oznacuje, ze výrobok nesmie by zlikvidovaný spolu s domácim odpadom. Ohadom spracovania sa obráte na autorizované centrum alebo predajcu.

Technické údaje Model Napätie Nominálny výkon
Rozmery brúsnych kotúcov
Maximálna rýchlos brúsneho kotúca Maximálny výkon ziarovky Hladina akustického tlaku Úrove akustického výkonu Úrove vibrácií prenásaných na rukovä ramena (*) Typy reazí, ktoré je mozné nabrúsi Celková hmotnos zariadenia

410230 / 410230A 230V~ 50Hz 220W Øext. 145 mm - Øint. 22,2 mm Hrúbka: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm 2700 min-1 0,5W LpA:45,7dB(A),K=3dB(A) LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
< 2,5 m/s2
1/4" - .325" - 3/8" - .404" - 3/4"(**) 6,3 kg

(*) - Uvedená celková hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so standardnou metódou testovania a môze by pouzitá na vzájomné porovnanie zariadení.
- Uvedená celková hodnota vibrácií môze by tiez pouzitá na priebezné posúdenie expozície.
- Ke je elektrické zariadenie v prevádzke, hodnota vibrácií sa môze lísi od stanovenej hodnoty v závislosti na tom, ako sa zariadenie pouzíva;

Ochranné prostriedky zariadenia Zariadenie je vybavené nasledujúcimi bezpecnostnými mechanizmami:
Ochranné kryty kotúca: Chránia pouzívatea od prípadných castí brúsneho kotúca, ktoré sa môzu pocas brúsenia uvoni.
- Tieto ochranné kryty musia by pri pouzití zariadenia vzdy namontované.
- Vzdy sa uistite o tom, aby boli ochranné kryty v perfektnom stave a dobre namontované. Prípadné poskodenia a/alebo praskliny na kryte ohrozujú bezpecnos pouzívatea.
Vypínac: Zariadenie je vybavené bezpecnostným vypínacom s rozpojovacou cievkou. V prípade náhleho prerusenia elektrického prúdu sa vypínac automaticky vypne, cím odpojí zariadenie od napájania. V prípade opätovného návratu napätia sa zariadenie nezapne. Pre opätovné uvedenie zariadenia do prevádzky znovu stlacte vypínac.
Úcel pouzitia Toto zariadenie predstavuje elektrickú brúsku pre reaze motorových píl.
Pouzívajte zariadenie len pre typy reazí, ktoré sú uvedené v tabuke s technickými údajmi.
Nepouzívajte zariadenie na rezanie alebo brúsenie iných predmetov ako sú predpísané reaze.
Pevne pripevnite zariadenie ku stolu alebo ku stene.
Zariadenie sa nesmie pouzíva v prítomnosti korozívnych alebo výbusných látok.
Akékovek iné pouzitie ako je opísané v tomto návode na pouzitie je povazované za nevhodné.
Výrobca nie je zodpovedný za prípadné skody vzniknuté nevhodným alebo chybným pouzitím zariadenia.
Popis dielov
Pozrite si cas Obrázky na strane 158. Elektrická brúska je dodávaná ciastocne zmontovaná.
A. Horný kryt, cas s motorom B. Hlavná cas C. Zaisovacia skrutka ovládacej rukoväte D. Zaisovacia matica ovládacej rukoväte E. Ovládacia rukovä F. Zaisovacie skrutky krytu (2) G. Ochranný kryt H. Zaisovací prvok horného krytu I. Zaisovacia skrutka horného krytu J. Podlozka horného krytu K. Brúsne kotúce:
5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3,2 x 22,2 mm) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4,7 x 22,2 mm) 5 3/4" x 1/4" x 7/8" (145 x 6,3 x 22,2 mm) L. Ostriaca sablóna M. 4 mm imbusový kúc N. 5 mm imbusový kúc O. Oslicka
1. Montázna drázka pre ovládaciu rukovä 2. Náboj brúsneho kotúca 3. Prírubová skrutka brúsneho kotúca 4. Príruba brúsneho kotúca 5. Ovládací prvok na nastavenie výsky 6. Montázne otvory pre ochranný kryt 7. Montázna drázka pre rameno motora 8. Ovládací prvok na nastavenie reazovej brúsky 9. Ovládací prvok na nastavenie dorazu reaze 10. Doraz reaze 11. Vodiaca lista uhla naklonenia hlavy 12. Montázny otvor pre horný kryt a cas s motorom 13. Rukovä zveráka 14. Zverák (reazové ceuste) 15. Vodiaca lista uhla otocenia zveráka 16. Ovládací prvok na nastavenie zveráka 17. Referencné znacky zveráka

151

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 151

6/26/17 2:45 PM

SK

410230 / 410230A

Meranie nástrojov
A Pomocou vhodného tvaru odmerajte hbku mierky.
B Odmerajte dzku rezného nástrojaA.
C Odmerajte uhol sklonu reaze.
A
B
B
C
PrípravCa na pouzitie
POZOR Nástroj nemontujte do úrovne ocí. Odporúcame, aby ste ho nemontovali vyssie nez 1,2 ­ 1,3 m od podlahy. Nástroj mozno namontova na ponk alebo na stenu.
Montáz hlavnej jednotky - jednotka motora
Zaistenie horného krytu/casti s motorom Pozrite si obrázok 3 . Vlozte skrutku (I) do urcenej drázky (7) v jednotke motora (A) tak, aby prechádzala cez montázny otvor (12) v pomocnej jednotke (B). Spredu vlozte tesnenie (J) a utiahnite zaisovací prvok (H). Poznámka: Kvôli zaisteniu správneho zarovnania bude mozno potrebné stlaci horný kryt. Montáz na ponk Pozrite si obrázok 4 . Pouzite dve (2) vhodné skrutky aj s podlozkami a maticami (nie sú súcasou dodávky), ktoré vlozíte do zaisovacích otvorov. Základnú cas ulozte ponad okraj ponku poda obrázka. Montáz na stenu Poznámka: Pred montázou na stenu pripevnite horný kryt/motorovú cas (A) k základnej casti (B). Pozrite si obrázok 5 . Pouzite styri (4) vhodné skrutky aj s tesneniami (nie sú súcasou dodávky) a vlozte ich do upevovacích otvorov.
Zostavenie
Zaistenie ovládacej rukoväte Pozrite si obrázok 6 . Vlozte maticu (D) do rukoväte (E). Vlozte maticu (C) do drázky (1). Ovládaciu rukovä (E) úplne naskrutkujte na skrutku (C).
Výber a montáz brúsneho kotúca
VÝSTRAHA ­ Brúsny kotúc (K) netlacte na náboj (2).
Neupravujte priemer stredového otvoru. Ak brúsny kotúc nezapadne dokonale na miesto, nepouzívajte ho. ­ Presvedcte sa, ci sú náboj (2) a príruba (4) cisté a bez poskodenia. Výber brúsneho kotúca správnej vekosti Poda typu reaze na brúsenie (pozrite si tabuku reazí na konci tohto návodu na obsluhu).
TESTOVANIE BRÚSNEHO KOTÚCA Pozrite si obrázok 7 . Brúsny kotúc (M) uchyte za stredový otvor. Pomocou nekovového predmetu jemne poklepte okraj kotúca. Ak kotúc vydáva dutý, nekovový zvuk, môze by poskodený: NEPOUZÍVAJTE HO! Zlozenie krytu kotúca Pozrite si obrázok 8 . Kryt kotúca (G) zlozíte tak, ze odmontujete zaisovaciu skrutku krytu (F) z otvorov (6) pomocou skrutkovaca (nie je súcasou dodávky).

Demontáz príruby Pozrite si obrázok 9 . Pomocou 5 mm imbusového kúca (N) odmontujte z náboja prírubovú skrutku brúsneho kotúca (3) a prírubu brúsneho kotúca (4).
Montáz brúsneho kotúca Pozrite si obrázok 10 . Brúsny kotúc (K) vlozte a dokonale vycentrujte na príslusnom sedle na náboji (2).
Opätovná montáz príruby Pozrite si obrázok 9 . Pomocou 5 mm imbusového kúca vlozte prírubu (4) a utiahnite skrutku (3).
Presvedcte sa, ci ste prírubu usadili poda obrázka. Ak brúsny kotúc namontujete s prílis utiahnutou prírubou, pocas pouzívania sa môze zlomi a ohrozi pouzívatea. Aby ste obmedzili toto riziko, skrutku (3) utiahnite na 7 Nm (62 in-lbs). Ak je to mozné, utiahnutie skontrolujte momentovým kúcom.
Opätovná montáz krytu kotúca Pozrite si obrázok 9 . Kryt kotúca (G) namontujete upevnením zaisovacej skrutky krytu (F) do otvorov (6) pomocou skrutkovaca (nie je súcasou dodávky).
Spustenie Napájací kábel zasute do zásuvky.
Kontrola zostavy brúsneho kotúca Postavte sa na stranu brúsneho kotúca. Pozrite si obrázok 1 . Otocením spínaca do polohy ,,I" zapnite brúsku. Po nastartovaní sa rozsvietia svetlá, ktoré osvetujú oblas brúsenia. Pozrite si obrázok 11 . Zrakom skontrolujte, ci brúsny kotúc neosciluje do strán alebo krízom, cím by mohli vznika abnormálne vibrácie. V takom prípade nástroj ihne vypnite a skontrolujte, ci ste brúsny kotúc vlozili správne. V prípade potreby vymete brúsny kotúc za iný, originálny.
Pred brúsením nechajte cerstvo vlozený brúsny kotúc spustený pri pracovnej rýchlosti vzdy aspo jednu minútu. Postavte sa do bezpecnej vzdialenosti na bocnú stranu brúsky a dávajte pozor, aby sa nikto iný nepriblízil k nástroju.
Kontrola tvaru brúsneho kotúca Pozrite si obrázok 12 . Vypnite nástroj. Pomocou meracej sablóny (L) skontrolujte profil brúsneho kotúca (K). Poda potreby opracujte kotúc, aby ste obnovili správny tvar.
Opracovanie brúsneho kotúca Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. Pozrite si obrázok 13 . Otocením spínaca do polohy ,,I" zapnite brúsku. Profil brúsneho kotúca upravte pomocou oslicky (O). Pracujte mimoriadne opatrne, drzte ju pevne oboma rukami.
VÝSTRAHA Ak sa brúsneho kotúca dotknete, ke sa otáca vysokou rýchlosou, môzete utrpie popáleniny a odreniny. Pozrite si obrázok 12 . Otocením spínaca do polohy ,,O" vypnite brúsku. Pomocou sablóny (L) skontrolujte správny profil brúsneho kotúca (K). Pokracujte v opracovávaní kotúca, kým jeho tvar nebude zodpoveda sablóne.
Nastavenie uhlov ostrenia
VÝSTRAHA ­ Pocas ostrenia pouzívajte osobné ochranné prostriedky. ­ Pri vsetkých úpravách musí by motor vypnutý a brúsny
kotúc úplne zastavený. ­ V prípade náhodného nárazu alebo nárazu brúsneho kotúca pocas procesu ostrenia
postupujte poda pokynov v casti ,,Výber a montáz brúsneho kotúca ­ výstrahy". ­ Reaz pred brúsením ocistite. ­ Aby ste zabránili preazeniu motora a poskodeniu rezacieho prvku, obrusujte
minimálne mnozstvo materiálu a neostávajte na jednom mieste, pretoze by ostrie mohlo zhorie. ­ Pocas procesu brúsenia nepouzívajte chladiace kvapaliny.
VÝSTRAHA Pocas brúsenia sa vytvárajú iskry, ktoré by mohli zapáli horavé materiály. Brúsku nepouzívajte na mieste s horavými materiálmi ani v priestoroch s nebezpecenstvom výbuchu. avé rezacie prvky

152
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 152

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

SK

Pravé rezacie prvky
Pre pravé rezacie prvky bez spodného uhla (0°)
Po stanovení typu reaze, ktorú chcete nabrúsi, v tabuke uhlov brúsenia na konci návodu na pouzitie (stpce A/B/C) vyhadajte uhly úprav (zverák, naklonenie nadol a naklonenie hlavy). Poznámka: Ak sa v tabuke uhlov brúsenia v stpci B nachádza pri vasej reazi spodný uhol, precítajte si cas ,,Pre pravé rezacie prvky so spodným uhlom".
Nastavenie uhla otocenia zveráka Pozrite si obrázok 14 . Povote ovládací prvok na nastavenie zveráka (16). Pozrite si obrázok 15 . Zverák otocte v smere hodinových ruciciek. Pozrite si obrázok 16 . Referencnú znacku (17) na zveráku umiestnite poda zelaného uhla natocenia. Pozrite si obrázok 17 . Utiahnite ovládací prvok na nastavenie zveráka (16).
Nastavenie uhla natocenia hlavy Pozrite si obrázok 27 . V zadnej casti motorovej casti (A) povote zaisovací prvok ramena (H). Pozrite si obrázok 28 . Celú motorovú cas (A) otocte tak, aby sa referencná znacka na kraji ramena dostala k pozadovanému uhlu naklonenia hlavy (11). Pozrite si obrázok 29 . V zadnej casti motorovej casti (A) utiahnite zaisovací prvok (H).
Pre pravé rezacie prvky so spodným uhlom
V tejto casti je opísaný spôsob úpravy brúsky pre reaze, ktoré vyzadujú nastavenie spodného uhla. Ak potrebujete zisti, ktoré typy reazí vyzadujú toto nastavenie, prezrite si stpec B v tabuke uhlov na konci tejto prírucky.
Nastavenie spodného uhla Správny uhol vyhadajte v tabuke uhlov brúsenia na konci tejto prírucky. Pozrite si obrázok 14 . Povote ovládací prvok na nastavenie zveráka (16). Pozrite si obrázok 21 . Ovládací prvok na nastavenie zveráka (16) potlacte smerom od seba co najviac nahor, aby bolo mozné otoci zverák.
Nastavenie uhla otocenia zveráka Pozrite si obrázok 15 . Zverák otocte v smere hodinových ruciciek. Pozrite si obrázok 16 . Referencnú znacku na pravej strane (17) na zveráku umiestnite poda zelaného uhla natocenia. Pozrite si obrázok 22 . Utiahnite ovládací prvok na nastavenie zveráka (16).
Nastavenie uhla natocenia hlavy Pozrite si obrázok 18 . V zadnej casti motorovej casti (A) povote zaisovací prvok (H). Pozrite si obrázok 19 . Celú motorovú cas (A) otocte tak, aby sa referencná znacka na kraji ramena dostala k pozadovanému uhlu naklonenia hlavy (11). Pozrite si obrázok 20 . V zadnej casti motorovej casti (A) utiahnite zaisovací prvok ramena (H).
Pre avé rezacie prvky bez spodného uhla (0°)
Po stanovení typu reaze, ktorú chcete nabrúsi, v tabuke uhlov brúsenia na konci návodu na pouzitie (stpce A/B/C) vyhadajte uhly úprav (zverák, naklonenie nadol a naklonenie hlavy). Poznámka: Ak sa v tabuke uhlov brúsenia v stpci B nachádza pri vasej reazi spodný uhol, precítajte si cas ,,Pre avé rezacie prvky so spodným uhlom".
Nastavenie uhla otocenia zveráka Pozrite si obrázok 14 . Povote ovládací prvok na nastavenie zveráka (16). Pozrite si obrázok 23 . Zverák otocte proti smeru hodinových ruciciek. Pozrite si obrázok 24 . Referencnú znacku (17) na zveráku umiestnite poda zelaného uhla natocenia. Pozrite si obrázok 17 . Utiahnite ovládací prvok na nastavenie zveráka (16).
Nastavenie uhla natocenia hlavy Pozrite si obrázok 18 . V zadnej casti motorovej casti (A) povote zaisovací prvok (H). Pozrite si obrázok 19 . Celú motorovú cas (A) otocte tak, aby sa referencná znacka na kraji motorovej casti dostala k pozadovanému uhlu naklonenia hlavy (11). Pozrite si obrázok 20 . V zadnej casti motorovej casti (A) utiahnite zaisovací prvok (H).

Pre avé rezné nástroje so spodným uhlom
V tejto casti je opísaný spôsob úpravy brúsky pre reaze, ktoré vyzadujú nastavenie spodného uh la. Ak potrebujete zisti, ktoré typy reazí vyzadujú toto nastavenie, prezrite si stpec B v tabuke reazí na konci tejto prírucky.
Nastavenie spodného uhla Správny uhol vyhadajte v tabuke uhlov brúsenia na konci tejto prírucky. Pozrite si obrázok 14 . Povote ovládací prvok na nastavenie zveráka (16). Pozrite si obrázok 25 . Ovládací prvok na nastavenie zveráka (16) potiahnite smerom k sebe co najviac nahor, aby bolo mozné otoci zverák.
Nastavenie uhla otocenia zveráka Pozrite si obrázok 23 . Zverák otocte proti smeru hodinových ruciciek. Pozrite si obrázok 24 . Referencnú znacku na avej strane (17) na zveráku umiestnite poda zelaného uhla natocenia. Pozrite si obrázok 26 . Utiahnite ovládací prvok na nastavenie zveráka (16).
Nastavenie uhla natocenia hlavy Pozrite si obrázok 18 . V zadnej casti motorovej casti (A) povote zaisovací prvok (H). Pozrite si obrázok 19 . Celú motorovú cas (A) otocte tak, aby sa referencná znacka na kraji ramena dostala k pozadovanému uhlu naklonenia hlavy (11). Pozrite si obrázok 20 . V zadnej casti motorovej casti (A) utiahnite zaisovací prvok (H).
Vlozenie reaze do zveráka
­ Reaz pred brúsením ocistite. ­ Skontrolujte rezacie prvky a nájdite najväcsmi poskodený, ktorým zacnete. ­ Presvedcte sa, ci je reaz vlozená poda obrázka, aby rezací prvok
smeroval doprava.
Nastavenie dorazu reaze Pozrite si obrázok 27 . Reaz vlozte do zveráka (14). Pozrite si obrázok 28 . Rezací prvok posute k dorazu reaze (10). Pozrite si obrázok 29 . Ovládací prvok (9) otocte do polohy dorazu reaze (10), zo strany k stredu rezacieho prvku.
Umiestnenie rezacieho prvku Pozrite si obrázok 30 . Pomocou rukoväte (E) potlacte motorovú cas (A) nadol a brúsny kotúc posute na rezací prvok, ktorý chcete nabrúsi. Pozrite si obrázok 31 . Ovládací prvok rezacieho prvku (8) otocte tak, aby ste posunuli reaz ­ rezná hrana rezacieho prvku sa musí zahka dotknú brúsneho kotúca. Pocas celého procesu sa musí reaz vone pohybova nad zverákom (14), ale bez vôle. Pozrite si obrázok 32 . Pomocou rukoväte (E) nadvihnite motorovú cas (A). Pozrite si obrázok 22 . Ovládací prvok rezacieho prvku (8) otocte v smere hodinových ruciciek, aby ste rezací prvok mierne posunuli a nabrúsili trochu viac. Tento pohyb smerom dopredu zodpovedá mnozstvu materiálu, ktorý chcete obrúsi z rezacieho prvku. Cím sú rezacie prvky viac tupé alebo poskodené, tým väcsí pohyb dopredu treba vykona. V prípade rezacích prvkov, ktoré nie sú prílis tupé, stací obrúsi malé mnozstvo materiálu. Taktiez je dôlezité, aby ste v jednom cykle neobrúsili prílis vea materiálu. V opacnom prípade hrozí ,,spálenie" rezacieho prvku, cím sa zmensí jeho tvrdos a vytvorí sa nadmerne drsný okraj. Pozrite si obrázok 34 . Otocením ovládacieho prvku na nastavenie hbky ostrenia rezacieho prvku (5) upravte hbku ostrenia rezacieho prvku. Brúsny kotúc (K) sa musí vertikálne zahka dotknú spodnej casti rezacieho prvku. Pozrite si obrázok 35 . Po nájdení presnej polohy rezacieho prvku potiahnite rukovä zveráka (13) doprava, aby ste utiahli ceuste (14). Teraz je vsetko pripravené na ostrenie reaze.
Prevádzkové pokyny
Poloha operátora Pozrite si obrázok 35A . Operátor musí stá pred strojom a udrziava polohu, ktorá mu umozuje správne uchopi rameno a nastavi upevnenie.

153

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 153

6/26/17 2:45 PM

SK

410230 / 410230A

Ostrenie reaze
­ Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. ­ Naostrite vsetky rezacie prvky na jednej strane a následne poda pokynov v
predchádzajúcej casti upravte zverák a naostrite rezacie prvky na druhej strane. ­ Po ukoncení brúsenia sa presvedcte, ci majú horné strany rezacích prvkov
rovnakú dzku.

A

A=B

B

Vypnutie a odlozenie zariadenia
Vypnutie zariadenia Zariadenie vypnite tak, ze uvediete vypínac do polohy "0" a odpojíte zástrcku prívodného kábla zo zásuvky.
Odlozenie zariadenia Po dokoncení brúsenia zariadenie starostlivo odpojte a vycistite. Odlozte ho na suché a chránené miesto bez prachu a vlhkosti.
Bezná údrzba
Skôr ako na zariadení vykonáte akékovek zákroky, postupujte poda operácií opísaných v odstavci vypnutie zariadenia.

Pozrite si obrázok 36 . Presvedcte sa, ci ste rukovä zveráka (13) potiahli doprava, ci sú jeho ceuste (14) pevne utiahnuté a ci je rezací prvok správne zablokovaný (10). Pozrite si obrázok 1 . Otocením spínaca do polohy ,,I" zapnite brúsku. Pozrite si obrázok 30 . Rezací prvok naostrite spustením brúsneho kotúca pomocou rukoväte (E). Pozrite si obrázok 32 . Po naostrení prvého rezacieho prvku nadvihnite motorovú cas pomocou rukoväte (E). Pozrite si obrázok 37 . Povote rukovä zveráka (13). Pozrite si obrázok 38 . Reaz posute dopredu k nasledujúcemu rezaciemu prvku, ktorý chcete naostri. Presvedcte sa, ci je doraz reaze (10) pevne usadený k zadnej casti rezacieho prvku. Pozrite si obrázok 35 . Reaz znova upnite pomocou rukoväte zveráka (13) a naostrite nasledujúci rezací prvok.
Opracovanie brúsneho kotúca kvôli nastaveniu mierky hbky
Nasate 6,3 mm (1/4") hrubý brúsny kotúc. Postupujte poda pokynov v casti ,,Výber a montáz brúsneho kotúca". Nekontrolujte tvar brúsneho kotúca ani ho neopracovávajte. Pozrite si obrázok 39 . Zverák otocte tak, aby referencná znacka (17) bola pri oznacení 0°. Pozrite si obrázok 40 . Motorovú cas (A) otocte tak, aby sa referencná znacka dostala k oznaceniu 80°-75° na vodiacej liste uhla naklonenia hlavy (11). Pozrite si obrázok 41 . Oslicku (O) vlozte do ceustí zveráka (14) oproti dorazu reaze (10). Jednou rukou pevne drzte oslicku prstami/rukou mimo brúsneho kotúca. Pozrite si obrázok 42 . Otocením spínaca do polohy ,,I" zapnite brúsku. Pomocou rukoväte (E) spustite motorovú cas (A). Pozrite si obrázok 43 . Kotúc obrúste pomocou oslicky, aby ste vytvorili profil ako na obrázku.
VÝSTRAHA Ak sa brúsneho kotúca dotknete, ke sa otáca vysokou rýchlosou, môzete utrpie popáleniny a odreniny. Pozrite si obrázok 44 . Pomocou rukoväte (E) nadvihnite motorovú cas (A).
Otocením spínaca do polohy ,,O" vypnite brúsku a vyberte oslicku (O) zo zveráka.
Nastavenie mierky hbky
Pozrite si obrázok 45 . Reaz upevnite do ceustí zveráka (14). Rezací prvok musí smerova k dorazu reaze (10). Pozrite si obrázok 46 . Motorovú cas (A) potlacte nadol. Otocte ovládací prvok rezacieho prvku (8), aby ste posunuli reaz tak, aby sa mierka hbky rezacieho prvku dostala pod brúsny kotúc (M).
Ovládací prvok (9) otocte do polohy dorazu reaze (10), zo strany k stredu rezacieho prvku. Pozrite si obrázok 47 . Motorovú cas (A) potlacte nadol. Otocením ovládacieho prvku (5) upravte hbku brúsenia na mierke.
Mierku hbky nastavte poda pokynov v casti ,,Prevádzkové pokyny na brúsenie reaze". V prípade tohto typu procesu ostrenia neexistuje rozdiel medzi pravými a avými rezacími prvkami, takze naostrite vsetky jeden po druhom. Pozrite si obrázok 48 . Skontrolujte správnu hbku mierky. Pouzite sablónu s tvarom, ktorý zodpovedá typu pouzitej reaze. Rovnako si precítajte aj tabuku reazí na konci tejto prírucky ­ stpec D.

Doba údrzby

Zákrok

Ke brúsny kotúc dosiahne minimálny priemer priblizne 105 mm
40 hodín

Vymete brúsny kotúc.
Starostlivo vycistite ziarovku handrickou alebo jemnou kefkou. Nikdy nepouzívajte stlacený vzduch. Brúsku starostlivo vycistite handrickou alebo jemnou kefkou. Dávajte veký pozor pri cistení elektrického motora a posuvných vedení. Nikdy nepouzívajte stlacený vzduch.

Presun a preprava zariadenia
V prípade, ze zariadenie musí by prepravované, vyberte ho z upevnenia na stole alebo stene, odmontujte kotúc a odlozte vsetky diely do obalu, ktorý ich chráni pred nárazmi. Pozrite si obrázok 48A . Opatrne vezmite a zdvihnite balík.
Likvidácia a spracovanie zariadenia
Likvidáciu zariadenia je poverený vykonáva len kvalifikovaný personál, a to v súlade s platnými právnymi predpismy krajiny, v ktorej bolo zariadenie nainstalované.
Pred likvidáciou zariadenia znemoznite jeho pouzitie (napríklad tak, ze prerezete napájací kábel) a zneskodnite casti predstavujúce nebezpecenstvo pre deti.

158

Záruka a údrzba
Záruka je platná v krajine, kde sa nástroj predal. Zárucná oprava bude platná v prípade, ak bude k nástroju prilozená kópia dokladu o nákupe (blocek). V týchto prípadoch je záruka neplatná: ­ Ak s nástrojom niekto manipuloval, ­ Ak ste nástroj nepouzívali v súlade s týmto návodom, ­ Ak ste brúsku pouzívali s neoriginálnymi dielmi, strojmi alebo brúsnymi
kotúcmi, prípadne s inými dielmi, ktoré výrobca nepovazuje za autorizované, ­ Ak ste nástroj pripojili k sieti s iným napätím alebo frekvenciou, nez je
uvedené na stítku.
Obmedzená záruka
V spolocnosti Oregon je nasím cieom pomôc vám riadne spravi, co potrebujete, s vynikajúcimi produktmi, ktoré slúzia k vasej úplnej spokojnosti. Oregon, Blount, Inc. rucí za to, ze jej produkty sú bez chýb materiálov a spracovania, pokia ich vlastnia pôvodní maloobchodní kupujúci. Ak z akéhokovek dôvodu nie ste spokojní s nasimi produktmi, informujte nás o tom. Nase kontaktné údaje sú uvedené nizsie.

154
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 154

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

SK

ZODPOVEDNOS PODA TEJTO ZÁRUKY JE OBMEDZENÁ NA NÁHRADNÉ DIELY PODA UVÁZENIA DISTRIBÚTORA PRODUKTOV ZNACKY OREGON ALEBO SPOLOCNOSTI OREGON. OBRÁTE SA NA DISTRIBÚTORA PRODUKTOV ZNACKY OREGON ALEBO PRIAMO NA NÁS. ZÁRUKA NA PRODUKTY OREGON SA NEVZAHUJE NA BEZNÉ OPOTREBOVANIE, NESPRÁVNE POUZÍVANIE ZO STRANY POUZÍVATEA, NESPRÁVNU ÚDRZBU ALEBO NESPRÁVNU OPRAVU.
VÝHRADNÝM OPRAVNÝM PROSTRIEDKOM PODA TEJTO ZÁRUKY A VSETKÝCH PLATNÝCH SÚVISIACICH ZÁRUK JE VÝMENA CHYBNÉHO PRODUKTU. VÝMENA SA USKUTOCNÍ CO NAJSKÔR PO DODANÍ CHYBNÉHO PRODUKTU. AKÁKOVEK ZÁRUKA PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA URCITÝ ÚCEL PRE TENTO PRODUKT SA V ROZSAHU POVOLENOM ZÁKONOM OBMEDZUJE NA CAS TRVANIA A ROZSAH TEJTO ZÁRUKY. SPOLOCNOS OREGON NEBUDE ZODPOVEDNÁ ZA ZIADNE NÁSLEDNÉ ALEBO NEPRIAME SKODY. V NIEKTORÝCH STÁTOCH NIE JE POVOLENÉ OBMEDZOVA DZKU SÚVISIACEJ ZÁRUKY ALEBO ZAKÁZA VYLÚCENIE NÁSLEDNÝCH SKÔD, TAKZE VYSSIE UVEDENÉ OBMEDZENIA ALEBO VYLÚCENIA SA NEMUSIA VZAHOVA NA VÁS. VAKA TEJTO ZÁRUKE MÁ PÔVODNÝ MAJITE URCITÉ PRÁVA, PRICOM MÔZETE MA ALSIE PRÁVA, KTORÉ SA V JEDNOTLIVÝCH KRAJINÁCH LÍSIA.
V prípade otázok týkajúcich sa produktov spolocnosti Oregon navstívte webovú stránku OregonProducts.com.

Poruchy, príciny a náprava
Skôr ako na zariadení vykonáte akékovek zákroky postupujte poda operácií opísaných v odstavci vypnutie zariadenia.

Porucha

Pravdepodobná prícina

Napriek uvedeniu vypínaca do polohy "I" ostane zariadenie vypnuté.

Bol aktivovaný jednen z bezpecnostných mechanizmov zariadenia, na ktoré je napojený prístroj (poistka, diferenciálny vypínac, at.)

Zástrcka napájacieho kábla nie je správne zastrcená.
Napriek uvedeniu vypínaca do polohy "I" Ziarovka je spálená ziarovka ostane zhasnutá.

Náprava
Opätovne zapnite bezpecnostný mechanizmus.
V prípade opakujúcej sa aktivácie bezpecnostného mechanizmu zariadenie nepouzívajte a obráte sa na Kvalifikovaného Technika.
Odpojte zástrcku a znovu ju zastrcte.
Vymete ziarovku.

Kotúc je zlomený alebo poskodený.

Vymete kotúc.

Zariadenie nie je správne upevnené.

Jednotka rameno-

Zariadenie vibruje

motor nie je správne

nepravidelným spôsobom. upevnená na základu.

Jednotka zverák nie je správne pripevnená k základni.

Brúsny kotúc nie je správne namontovaný na hlave.

Skontrolujte upevnenie zariadenia a ak je to potrebné, správne zaskrutkujte upevovacie skrutky.
Správne upevnite príslusnú rukovä urcenú na zablokovanie.
Správne upevnite príslusný kolík na nastavenie zablokovania.
Odmontujte brúsny kotúc, skontrolujte jeho stav a správne ho namontujte.

Zoznam ilustrovaných dielov
Pozrite si obrázok 49 .
Císlo Opis

572119

1 Kompletná zostava zveráka

537411

2 Zostava dorazu reaze

522688

3 Doraz reaze

32677

4 Doraz reaze (5 kusov)

32681 572522 572202

5 Záchytka na centrovanie pruziny (5 kusov) 6 Súprava nastavovacích ovládacov 7 Zostava páky zveráka na zaistenie reaze

572203

8 Ceuste zveráka

572524

9 Súprava nastavovacích prvkov zveráka

35590

10 Posuvná podpora

572525 11 Súprava mierky

32678 581321 572526

12 Súprava pruziny a gule (2 kusy) 13 Súprava elektromotora, spínaca, káblov 14 Viecko motora

295387A 15 Spínac

572527 16 Návratová pruzina ramena

572529 17 Zostava podpory ramena

105538 18 Súprava rukoväte pre zostavu hlavy

537409 19 Súprava príruby pre motor

572528 582332

20 Plastový kryt 21 Ziarovka

V prípade, ze nie je mozné obnovi správnu prevádzku zariadenia na základe pokynov obsiahnutých v nasledujúcej tabuke, obráte sa na kvalifikovaného technika.

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 155

155
6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
IT

EC DECLARATION OF CONFORMITY
EN

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
FR

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
ES

DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
PT

EG-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
DE

Tecomec S.r.l. - Strada della Mirandola 11- 42124 Reggio Emilia ­ Italy

EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
NL

In qualità di fabbricante e responsabile della
costituzione del fascicolo tecnico dichiara che:
l'affilatrice elettrica per catene da taglio montate
su motoseghe, tipo:

In his capacity as manufacturer and writer of the technical leaflet declares that:
the electrical grinder for chains used in chain saws type:

En qualité de fabricant et de responsable de l'établissement du fascicule technique, déclare que :

En calidad de fabricante y responsable de la redacción
de la documentación técnica declara que:

Na qualidade de fabricante e responsável
pela constituição do fascículo técnico declara
que:

la meuleuse électrique pour chaînes de coupe montées sur scies à
moteur de type:

la afiladora eléctrica para cadenas de corte montadas
en motosierras tipo:

a afiadora eléctrica para correntes de corte utilizadas em motosserras tipo:

Als Hersteller und Verantwortlicher für die Redaktion des technischen Heftes erklären wir, dass:
die elektrische Schleifmaschine für Motorsägenketten Typ:

In hoedanigheid van fabrikant en verantwoordelijke voor de samenstelling van het technisch dossier
verklaart dat:
de elektrische slijpmachine voor zaagkettingen die op motorzagen gemonteerd
worden, type:

410230 / 410230A (230 V~ - 50 Hz)

A partire dall'anno di produzione 2010
è conforme alle prescrizioni delle direttive

As from year of manufacture 2010
complies with the provisions of directives

À compter de l'année de production 2010.
est conforme aux dispositions des
directives

A partir del año 2010
es conforme a las prescripciones de las
directivas

A partir do ano de produção 2010
está em conformidade com as prescrições das
directivas

Ab dem Produktionsjahr 2010
den Vorschriften der Richtlinien

Vanaf het productiejaar 2010
in overeenstemming is met de bepalingen van
de Richtlijnen:

2006/42/EC ; 2004/108/EC ; 2011/65/EU

e loro successive modificazioni ed integrazioni.

and their following amendments and
integrations.

Et à leurs amendements successifs.

Per la verifica della conformità sono state consultate le seguenti
norme:

In order to check conformities, the following standards have been referred to:

Pour le contrôle de la conformité, ont été consultées les normes
suivantes :

y sucesivas modificaciones e
integraciones.
Para verificar la conformidad se han tenido en cuenta la siguientes normas:

e suas sucessivas modificações e integrações.

und deren Abänderungen und Ergänzungen entspricht.

en latere wijzigingen en aanvullingen daarop.

Para a verificação da conformidade foram consultadas as seguintes
normas:

Zur Konformitätsprüfung wurden die folgenden
Normen zu Rate gezogen:

Voor de controle van de overeenstemming zijn de volgende normen
geraadpleegd:

EN 61029-1; EN ISO 12100; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 50581

EF-OVERENSSTENELSESERKLÆRING
DA

FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUKSEN

EU-KONFORMITETSERKLÆRING

EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON

EB ATITIKTIES DEKLARACIJA

SV

FI

NO

ET

LT

Tecomec S.r.l. - Strada della Mirandola 11- 42124 Reggio Emilia ­ Italy

EK ATBILSTBAS DEKLARCIJAS
LV

fabrikant og ansvarlig for oprettelsen af den
tekniske dossier,

I egenskap av tillverkare och ansvarig
för den tekniska dokumentationen förklaras härmed att:

Valmistajana ja teknisen dokumentaation laatijana
vakuutan, että:

Som fabrikant og ansvarlig for forfatting av det
tekniske heftet, erklærer at:

Tootja ja tehnilise dokumentatsiooni koostajana kinnitab, et:

Gamintojas ir asmuo, galiotas sudaryti
technin dokumentacij, savo atsakomybe patvirtina, kad:

K razotjs un par tehnisks dokumentcijas atbildga organizcija
pazio, ka:

erklærer under ansvar at denne elektriske
slibemaskine til motor savskæder type:

den elektriska slipsmaskinen för sågkedjor monterade på motorsågar, typ:

moottorisahoissa käytettyjen teräketjujen sähkökäyttöinen teroi
tuslaite, tyyppi:

den elektriske slipemas kinen til motorsagkje
der, type:

mootorsaagide lõikeket tide terituspink tüüp:

elektrins stakls skirtos motorinio pjklo grandins galandimui -
astrinimui tipas:

motorza griezjzu elektrisk asinsanas
masna, tips:

410230 / 410230A (230 V~ - 50 Hz)

Fra og med

Med början från produk Vastaa valmistusvuo

produktionsår 2010,

tionsår 2010

desta 2010 lähtien

Fra og med produk sjonsåret 2010

er konform med forskrif terne i direktiverne

överensstämmer med föreskrifterna i
direktiven

seuraavia EY-direktiivejä

er konform i henhold til EU-direktivene

Vastab alates tootmi saastast 2010
järgmiste direktiivide nõuetele

Nuo 2010 m. gamybos met atitinka zemiau nurodyt direktyv
reikalavimus
bei atitinkamus j pakei timas ir papildymus

Skot ar 2010. gadu razotie izstrdjumi
atbilst sdu direktvu prasbm

2006/42/EC ; 2004/108/EC ; 2011/65/EU

samt disses efterføl gende ændringer og
integrationer.
Konformiteten er i overensstemmelse med
følgende normer:

och efterföljande änd ringar och komplette
ringar.
För verifieringen av överensstämmelsen har följande standard
konsulterats:

ja niihin tehtyjä muutok og senere endringer og ning nende muudatustele bei atintinkamus j pa

sia ja täydennyksiä.

integrasjoner.

ja lisadele.

keitimus ir papildymus.

Yhdenmukaisuuden tarkistamista varten on käytetty seuraavia
standardeja:

For å verifisere konformiteten, har følgende forskrifter blitt
konsultert:

Vastavushindamisel on kasutatud järgnevaid
standardeid:

Atitikties vertinimas remiasi galiojanciais
standartais:

un to turpmkiem grozjumiem un papildi
njumiem.
Atbilstbas prbaudei tika izmantotas sdas
normas:

EN 61029-1; EN ISO 12100; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 50581

Reggio Emilia 24.08.2015

Daniele Bianchini president

156

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 156

6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

DEKLARACJA ZGODNOCI CE
PL

ES PROHLÁSENÍ O SHOD

ES VYHLÁSENIE O ZHODE

EK MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT

ES IZJAVA O SKLADNOSTI

DECLARAIE DE CONFORMITATE CE

CS

SK

HU

SL

RO

Tecomec S.r.l. - Strada della Mirandola 11- 42124 Reggio Emilia ­ Italy

    
BG

Dzialajcy w charakterze producenta i odpowiedzialnego za
sporzdzenie teczki technicznej owiadcza, e:
ostrzarka elektryczna do lacuchów tncych uywanych na pilach
motorowych, typ:

Jako výrobce a osoba povená sestavením technické
dokumentace prohlasuje, ze:
elektrická osticka et z motorových pil typ:

Ako výrobca a osoba poverená zostavením technickej dokumentácie
vyhlasuje, ze:
elektrická brúska pre reaze motorových píl typ:

Gyártóként és felelsként a mszaki dokumentáció összeállításáért kijelenti,
hogy:

Kot proizvajalec in odgovorni za sestavo tehnicne publikacije
izjavlja, da:

În calitate de fabricant i responsabil pentru redactarea dosarului
tehnic declar c:

,             
, :

a motoros frészekre szerelt vágóláncok
elektromos köszörje, típus:

elektricni brusilnik verig, montiranih na motornih
zagah, tip:

maina de ascuit electric pentru lanuri
de tiat montate pe motoferstraie, tip:

      ,     
 :

410230 / 410230A (230 V~ - 50 Hz)

Poczwszy od roku produkcji 2010
jest zgodna z przepisami dyrektyw

Spluje od roku výroby 2010
pozadavky stanovené smrnicemi,

Spa od roku výroby 2010
poziadavky ustanovené smernicami

A 2010-es gyártási évtl
megfelel a következ irányelvek elírásainak:

Z zacetkom v letu 2010
je skladen z zahtevami direktiv

Începând cu anul de producie 2010
este conform cu preve derile directivelor

    2010 
   


2006/42/EC ; 2004/108/EC ; 2011/65/EU

i ich nastpujcych mody fikacji i uzupelnie.
W celu sprawdzenia zgodnoci zostaly
konsultowane nastpujce normy:

ve znní následujících pedpis.
Pro ovení shody byly pouzity tyto normy:

a ich následnými úprava mi a doplneniami.
Pre overenie zhody boli pouzité tieto normy:

és az ket követ módosításoknak és kiegészítéseknek.
A megfelelség ellenrzése végett a következ szabványokat
tanulmányozták:

z njihovimi sprememba mi in dopolnjevanji.

cu modificrile i comple trile ulterioare.

      


Za preverjanje skladnosti so bili uporabljeni naslednji standardi:

Pentru verificarea conformitii au fost consultate urmtoarele
norme:

    
  :

EN 61029-1; EN ISO 12100; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 50581

  CE

   

CE UYGUNLUK BEYANI

EL

RU

TR

Tecomec S.r.l. - Strada della Mirandola 11- 42124 Reggio Emilia ­ Italy

          

          ,

:

  , :

Üretici ve teknik fasikülü oluturma sorumlusu sifati ile:

           :

       , :

Zincir testerelerde kullanilan zincirler için üretil mi elektrikli bileyicinin, tip:

     2010

410230 / 410230A (230 V~ - 50 Hz)
  2010  

2010 üretim yilindan itibaren

      

  

Aaidaki direktiflerin hükümlerine ve müteakip deiiklik ve bütünlemelerine uygun olduunu
beyan eder.

2006/42/EC ; 2004/108/EC ; 2011/65/EU

     .

      .

talimat hükümlerine ve müteakip deiik ve tam hükümlerine uygun olduunu beyan etmektedir.

           

 :

:

Uygunluk kontrolü için aaidaki standartlar referans olarak alinmitir:

EN 61029-1; EN ISO 12100; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 50581

Reggio Emilia 24.08.2015

Daniele Bianchini president

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 157

157
6/26/17 2:45 PM

LINK > > > > > > PART DESCRIPTION

D

1

6

C

E

410230 / 410230A

A
2
7

B
8 9

11 12 10

14 13

17
15 16

158
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 158

F G
3 4 6
F
5

H

I

J

K
L M N O
6/26/17 2:45 PM

410230 / 410230A

1

2

3
I
12
B

4
B
A
7
H J

6

7

E

K

C

D

A

9

10

A

A

4 3
2

N

5
B

8
F
A F

6
G

11
A

K

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 159

159
6/26/17 2:46 PM

410230 / 410230A

12

13

14

K

K

16

L

O

15

16

17

17

18

19

A
11

H

21

22

16 16
160
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 160

16

20

A

A

H
23

6/26/17 2:46 PM

410230 / 410230A
24
27

25
17
28
14

26

16

16

29

10

14

10 9

30
A

31

E

8

33

34

8
K

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 161

32

14

E

A

K

35

5
K
13

14
161
6/26/17 2:46 PM

35A

36

37

10

410230 / 410230A

13

38

39

10 17

14 14
13
40
A
80°-75° 11

41

42

10
14
O

44

45

E A

O

162
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 162

43

E A

K
10
O

O
46

8

10 14

9

K
10

6/26/17 2:46 PM

410230 / 410230A
47

48
5 K

48A

49

14

15

16 13
21

1
8 7

6

2

5 3 4

6 17
12 11
9 10

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 163

18 20
19
163
6/26/17 2:46 PM

410230 / 410230A

X

A

B

C

D

20, 21, 22

BPX

M20, M21, M22 LPX

3/16" 4,8 mm

30°

10°

55°

.025" 0,65 mm

3/16" 4,8 mm

25°

10°

55°

.025" 0,65 mm

25

A, AP, F

1/8" 3,2 mm

30°

10°

55°

.025" 0,65 mm

R, RA

3/16" 4,8 mm

10°

10°

50°

.030" 0,75 mm

26, 27

AX

3/16" 4,8 mm

30°

10°

55°

.030" 0,75 mm

58, 59

J, L

3/16" 4,8 mm

25°

10°

55°

.025" 0,65 mm

CJ, CL

--

45°

45°

--

.030" 0,75 mm

68

JX, LX

3/16" 4,8 mm

25°

10°

55°

.030" 0,75 mm

APX, DPX

3/16" 4,8 mm

30°

10°

55°

.025" 0,65 mm

72, 73, 75 M72, M73, M75

JGX, JPX, LGX, LPX, V

3/16" 4,8 mm

25°

10°

55°

.025" 0,65 mm

RD

3/16" 4,8 mm

10°

10°

50°

.025" 0,65 mm

90, 91, M91

P, PX, PXL, SG, VXL

1/8" 3,2 mm

30°

0°

55°

.025" 0,65 mm

95

VPX, TXL

3/16" 4,8 mm

30°

10°

55°

.025" 0,65 mm

164
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 164

6/26/17 2:46 PM

574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 165

6/26/17 2:46 PM

Belgium Blount Europe SA Rue Emile Francqui, 5 B - 1435 Mont-Saint-Guibert TEL +32 10 301111
Germany Blount GmbH Lise-Meitner-Straße 4, 70736 Fellbach, Germany TEL +49 711 30033-415 FAX +49 711 30033-499
UK Blount UK LTD Unit 3, Arianda Warehouses Steinhoff Business Park Northway Lane UK - Tewkesbury GL20 8GY TEL +44 1684 855490 FAX +44 1684 855496
France Blount Europe SA 34 Rue Pierre Mendès France 69511 Vaulx-en-Velin TEL +33 478794848 FAX +33 472043727

Sweden Svenska Blount AB PO Box 1104 S - 432 15 Varberg Delivery Address: Annebergsvägen 1 S - 432 95 Verberg TEL +46 340 645480 FAX +46 340 645481
Russia OOO "" 60 Dorozhnaya Street 117405 Moscow Russia TEL 7-495-287-4109 FAX 7-495-287-4105

OregonProducts.com
574412ad_410-230_GrinderManual_EU.indb 166

574412 AD 06/17
6/26/17 2:46 PM


Adobe InDesign CC 2017 (Macintosh) iLovePDF