Instruction Manual for Guide models including: KS 400-38 Electric Chainsaw, KS 400-38, Electric Chainsaw, Chainsaw

d4f352940aedef48a0c18f36bbdd8014172c7e7157667c3e784e73fc70f3b1dc


File Info : application/pdf, 120 Pages, 3.30MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

EU GUDE 95040 manual
-------------- DE Originalbetriebsanleitung -------------- EN Translation of the original operating instructions -------------- FR Traduction du manuel d'utilisation d'origine -------------- IT Traduzione del Manuale d'Uso originale -------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------- CZ Peklad originálního návodu k provozu -------------- SK Preklad originálneho návodu na obsluhu -------------- HU Az eredeti használati útmutató fordítása -------------- PL Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi -------------- ES Traducción del manual original
KS 400-38 Benzin Kettensäge
95040
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.

FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service

ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l`uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile.

ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.

NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.

CESTINA Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání.

SLOVENCINA Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu.

POLSKI

Przed przystpieniem do uruchomienia prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj obslugi.

MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja.

Deutsch

Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-

gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /

Gewährleistung / Service _____________________________________________

20

English

Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use

/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service

___________________________________________________________________

30

Français

Caractéristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité

Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d'urgence

/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service _____________________

40

Italiano

Dati tecnici / Descripción del dispositivo / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /

Comportamento in caso d'emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /

Garanzia / Servizio ___________________________________________________

50

Nederlands Technische gegevens / Beschrijving van het apparaat / Veiligheidsadviezen / Voor-

geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /

Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service _________________________________

60

Cestina

Technická data / Popis zaízení / Speciální Bezpecnostní Upozornní / Oblast

Vyuzití / Chování v pípad nouze / Symboly / Údrzba / Likvidace / Záruka / Servis

___________________________________________________________________

70

Slovencina Technické údaje / Opis zariadenia / Speciálne Bezpecnostné Pokyny / Pouzitie

poda predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /

Záruka / Servi _______________________________________________________

79

Magyar

Mszaki Adatok / Eszközleírás / Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági

utasítások / Karbantartás / Jótállás ______________________________________

88

Polski Español

Dane techniczne / Opis urzdzenia / Instrukcje Dotyczce Bezpieczestwa /

Warunki uytkowania / Postpowanie w naglym przypadku / Symbole / Utrzy-

manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ______________________

97

Datos técnicos / Descripción del dispositivo / Indicaciones de seguridad / Aplicación de acuerdo a la finalidad / Comportamento in caso d'emergenza / Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ________________

107

Lieferumfang EN Scope of delivery FR Contenu de la livraison IT Dotazione ES Volumen de suministro NL Leveringsomvang CZ OBJEM dodávky SK Rozsah dodávky PL Zakres dostawy HU Szállítási terjedelem

Montage EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio ES Operação NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka PL Operacja HU Üzemeltetés / ____________
Inbetriebnahme EN starting-up the device FR Mise en service IT Messa in funzione ES Puesta en marcha NL Toestel in gebruik nemen CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky PL Uruchamianie urzdzenia HU A készülék üzembe helyezése _________________________________________

Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio ES Operação NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka PL Operacja HU Üzemeltetés.

_________

Wartung & Reinigung
EN Maintenance & Cleaning FR Entretien & Nettoyage IT Manutenzione & Pulizia ES Mantenimiento & Limpieza NL Onderhoud & Schoonmaken CZ Údrzba & istní SK Údrzba & Cistenie PL Konserwacja & Czyszczenie HU Karbantartás & Tisztítás ____________________

Transport & Lagerung
EN Transport & Storage FR Transport et stockage IT Trasporto e stoccaggio ES Transporte y almacenamiento NL Vervoer en opslag CZ Peprava a skladování SK Preprava a skladovanie PL Transport i przechowywanie HU Szállítás és tárolás

SÄGEANWEISUNGEN EN INSTRUCTIONS FOR CUTTING FR CONSIGNES DE SCIAGE IT ISTRUZIONI PER TAGLIO ES INSTRUCCIONES DE LA SIERRA NL ZAAGAANWIJZINGEN CZ POKYNY PRO EZÁNÍ SK POKYNY PRE REZANIE PL INSTRUKCJE DOTYCZCE HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK

1

2

6

RÜCKSCHLAG EN KICK BACK FR REBOND IT CONTRACOLPO ES CONTRAGOLPE NL TERUGSLAG CZ ZPTNÝ NÁRAZ SK SPÄTNÝ NÁRAZ PL ODRZUT HU VISSZACSAPÓDÁS
KICKBACK
STOP
7

BAUM FÄLLEN EN TREE LOGGING FR ABATTAGE D'ARBRES IT TAGLIO DELL'ALBERO ES TALA DE ÁRBOLES NL BOOM KAPPEN CZ KÁCENÍ STROMU SK KÁLANIE STROMU PL CINANIE DRZEWA HU FA KIVÁGÁS

1 min 2 1/2

1
1

2
45° 1/3

TIP

2

min

50 mm

3

2/3

3

8

ENTASTEN EN BRANCHES REMOVAL FR ELAGAGE IT DIRAMAZIONE ES DESRAMAR NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN CZ VYVTVOVÁNÍ SK ODVETVOVANIE PL PRZYCINANIE HU VISSZACSAPÓDÁS

1

2

3

9

BAUMSTAMM ABLÄNGEN EN TRUNK TRIMMING FR COUPAGE DE SOUCHES IT TAGLIO DEL TRONCO ES TRONZAR TRONCOS DE ÁRBOL NL BOOMSTAM AFKORTEN CZ PIEZÁVÁNÍ KMENU SK PRIREZÁVANIE KMEA PL PRZYCINANIE PNIA NA DLUGO HU A FATÖRZS FELVÁGÁSA

1

2

1/3 2/3

1

2

2/3 1/3

10

1 2

3
2 1

4

1

5

3
11

9

TIP

2-3 mm

DE Kettenspannung einer neuen Kette nach ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen. Danach bei abgeschaltetem Motor alle 50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen

SK Napnutie novej reaze po cca piatich rezaniach opä nastavte. Potom pri vypnutom motore skontrolujte a nastavte po kazdých 50 rezaniach napnutie reaze.

und einstellen.

HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után

EN Repeat tensioning of new chain after approx. 5 cuts. With the engine off, check and adjust the chain tension after every 50 cuttings.

újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l ellenrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás után a lánc feszültségét.

FR

Réglez à nouveau la tension de la nouvelle

PL

chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le

moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de

la chaîne toutes les 50 coupes.

Po ok. piciu cyklach pilowania naley ponownie ustawi naprenie nowego lacucha. Nastpnie przy wylczonym silniku sprawdza i ustawia naprenie lacucha po kadych 50 cyklach pilowania.

IT Controllare la tensione della nuova catena dopo averla utilizzato per cinque volte circa. A motore spento verificare e regolare ogni 50 tagli la tensione della catena.

ES Volver a ajustar la tensión de una nueva cadena tras aprox. cinco operaciones de serrado. A continuación, comprobar y ajustar la tensión de la cadena cada 50 operaciones de serrado con

NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.

el motor apagado.

vijf zaagsneden opnieuw instellen.

Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,

om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning

controleren en nastellen.

CZ Napnutí nového etzu po cca pti ezáních opt seite. Poté pi vypnutém motoru zkontrolujte a nastavte po kazdých 50 ezáních napnutí etzu.

12

1

+

-+

+

-

-

2

3

4 CHECK

STOP

13

MAX S TA R T min. 3,00 m
14

°c DE KALTSTART EN COLD START

CZ STUDENÝ START SK STUDENÝ START

FR DÉMARRAGE À FROID HU HIDEG STARTOLÁS

IT START A FREDDO

PL ROZRUCH NA ZIMNO

NL KOUDE START

ES ARRANQUE EN FRÍO

1

2

3
4 -8 x
4

DE Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare Zündung erfolgt. CZ Za nahazovací lanko zatáhnte siln cca 3-5x, dokud nedojde k prvnímu

GB Pull firmly the starting rope approx. 3-5 times till the first noise of running

slysitelnému zapálení.

is evident.

SK Za startovacie lanko zatiahnite silno cca 3 ­ 5×, pokým nedôjde k prvému

FR DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage, jusqu'au premier

pocutenému zapáleniu

allumage audible.

HU A startoló zsinórt 3-5X ersen rántsa meg, addig, mig hallhatóan be nem

IT Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d'avviamento, finché non

kapcsolódik.

avviene la prima accensione udibile.

PL Pocign silnie ok. 3-5 razy za link rozruchow a do pierwszego

NL Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste hoorbare

slyszalnego zaplonu.

ontsteking plaatsvindt.

ES Tirar de la cuerda del motor aprox. 3-5 veces hasta que se produzca el

primer encendido audible.

15

DE WARMSTART
°c EN WARM START
FR DÉMARRAGE À CHAUD IT START A CALDO NL WARME START CZ TEPLÝ START
DE Starten eines betriebswarmen Motors. Starten nach Startvorbereitungen des Kaltstarts.
EN Start-up of warm engine. Start-up of cool engine.
FR Démarrage du moteur chaud. Démarrage après le démarrage à froid.
IT Avviamento del motore caldo. Avviamento dopo lo start a freddo.
NL Starten van een bedrijfswarme motor. Starten na startvoorbereidingen van de koude start.

SK TEPLÝ START HU MELEG STARTOLÁS PL ROZRUCH W STANIE
CIEPLYM ES ARRANQUE EN
CALIENTE
CZ Startování zahátého motoru. Startování po studeném startu.
SK Startovanie zahriateho motora. Startovanie po studenom starte.
HU Felmelegedett motor startolása. Startolás hideg start után.
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika. Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu na zimno.
ES Arrancar el motor a temperatura de funcionamiento. Arrancar tras los preparativos de arranque en frío.

6 START

7

1

2

DE Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft, kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
EN If the engine does not start after first 2-3 attempts, repeat completely the cold start-up procedure.
FR Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez complètement le démarrage (démarrage à froid).
IT Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente l`avviamento (start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start (koude start) herhalen.
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskocí, zopakujte kompletn start (studený start).

SK Ak motor po 2 ­ 3 zatiahnutiach nenaskocí, zopakujte kompletne start (studený start).
HU Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika. Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu na zimno.
ES Si el motor no funciona después de tirar 2-3 veces, repetir el procedimiento de arranque completo (arranque en frío).

16

1
3 STOP

2 START
1
2 2

4 CHECK

STOP

STOP

NL Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!

CZ etz po vypnutí jest krátce dobíhá!

DE Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz nach

SK Reaz po vypnutí este krátko dobieha! HU A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.

EN Chain runs out briefly after switching off!

PL Lacuch nadal pracuje przez krótki czas po wylczeniu

FR La chaîne continue à tourner pendant quelques ES La cadena sigue funcionando brevemente tras la

instants après l'arrêt!

desconexión

IT Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora per qualche momento

17

DE KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN

CZ NASTAVENÍ MAZÁNÍ ETZU

EN CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT

SK NASTAVENIE MAZANIA REAZE

FR RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE

HU A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA

IT REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA PL USTAWIANIE SMAROWANIA LACUCHA

NL KETTINGSMERING INSTELLEN

ES AJUSTAR LA LUBRICACIÓN DE LA CADENA

+

TIP
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
18

2 -3 x
90°

a
a 30°
1

a
30° a
2

3
19

1
OIL
2 3
20

DEUTSCH

Technische Daten

Benzin-Kettensäge

KS 400-38

Artikel-Nr.

95040

Hubraum

38.2 cm3

Max. Leistung 2-Takt-Motor

1,4 kW (1,90 PS)

max. Drehzahl

10.300 min-1

Kettengeschwindigkeit

22 m/s

Tankinhalt Mischungsverhältnis 2-Takt-Ö l: Kraftstoff

0,31 l 1:40

Kettenöltank

0,22 l

Sägeschwert Typ

AE 16-57-509P

Schnittlänge*

16" 360 mm

Schwertlänge

400 mm

Sägekette Typ (Xtraguard)

HLP-50-57

Kettenteilung / Treibgliedstärke

3/8" / 1,3 mm

Anzahl Treibglieder

57

Kettenrad:

7 T x 0,325" (8,255mm)

Gewicht (Netto) ohne Kette, Schwert, leerer Tank

4 kg

Geräuschangaben

Schalldruckpegel

L 1) pA

Gemessener

Schallleistungspegel

L 1) WA

Garantierter

Schallleistungspegel

L 2) WA

Gehörschutz tragen!

95.3 dB (A) 109.7 dB (A)
117 dB (A)

Vibrationsangaben

Schwingungsemissionswert Vorderer Handgriff

ah

3)

Hinterer Handgriff

5,013 m/s2 5,446 m/s2

1) Gemessen nach 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Unsicherheit K =3 dB (A) 2) Gemessen nach ISO 22867:2021, Unsicherheit K =1,5 m/s2 WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzten und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen. Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperaturen von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle

in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben.

21

DE

DEUTSCH

Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst. Sie sollten sich mit Ihrer neuen Kettensäge vertraut machen, indem Sie einfache Schnitte in sicher abgestütztem Holz machen. Machen Sie das immer dann, wenn Sie die Kettensäge längere Zeit nicht benutzt haben. In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieser Maschine einschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, diese Maschine zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers. WARNUNG! Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn diese Kettensäge benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die von Außenstehenden diese Anweisungen, bevor Sie die Kettensäge benutzen. Sie sollten einen professionell organisierten Sicherheitskurs über die Benutzung, Präventionsmaßnahmen, Erste Hilfe und Wartung der Kettensäge besuchen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. WARNUNG! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz quer zur Faserrichtung - verwendet werden. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als die oben aufgeführten Zwecke. Die Kettensäge darf nicht von Kindern oder Personen, die nicht die erforderliche persönliche Schutzausstattung und -kleidung tragen, verwendet werden. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Restrisiken
Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewertet wird. Benutzen Sie das Gerät nie bis zur Erschöpfung bzw. länger als Ihre Fähigkeiten dies erlauben. Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz gegen Weißfinger-Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko der,,Weißfingerkrankheit" zu verringern, halten Sie Ihre Hände während des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen Abständen Pausen.
Gehörschädigungen Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähebefindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Benutzen Sie unbedingt einen für Arbeiten mit Kettensägen, 110-140 dB(A), zugelassenen Gehörschutz!
Vergiftungsgefahr!! Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig.Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein! Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.

DE

22

DEUTSCH

Feuergefahr!! Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht entflammbaren Materialien. Kraftstoff ist leicht entflammbar. Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben. Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen. Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren. Kraftstoff darf nicht mit Kleidung in Berührung kommen. Falls Ihre Kleidung mit Kraftstoff in Berührung gekommen ist, wechseln Sie die Kleidung sofort.

Explosionsgefahr! Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole

Verletzungsgefahr! Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen. Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette greifen.
Rückschlaggefahr! Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen.
Verbrennungsgefahr! Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb.

WARNUNG / Achtung! Betriebsanleitung - Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Schutzhelm tragen!

Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen! Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage tragen!

DE

23

DEUTSCH

Warnung vor gefährlichem Rückschlag Abstand von Personen (insbesondere Kinder und Tiere) mindestens 15 m! Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
Brandgefahr!: Rauchen und offenes Feuer verboten.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen
CE Konformitätszeichen
Schalteranzeige Beim Schalten des Motorschalters auf ,,0" (STOP) Stellung, stoppt der Motor Öffnung zur Betankung mit dem ,,Treibstoffgemisch" Position: Kraftstofftankkappe
Verwenden Sie die Säge mit beiden Händen; die einhändige Verwendung der Säge kann gefährlich sein.
Wenn der Chokeknopf (im hinteren Bereich des Griffes auf der rechten Seite) bis zum Pfeil gezogen wird kann der Startmodus wie folgt eingestellt werden: Stellung 1 bei warmem Motor Stellung 2 bei kaltem Motor Position: auf der rechten Seite oberhalb des Luftfilters Öffnung zur Betankung des,, Kettenöls" Position: Ölkappe Die Anzeige für die Einstellmutter des Kettenöls. ,,MAX" Stellung - Der Ölfluss nimmt zu ,,MIN" Stellung - Der Ölfluss nimmt ab Position: Startergehäuse des Gerätes
Lärmwertangabe 117

TÜV / GS Konformitätszeichen
Sicherheitshinweise WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. · Halten Sie bei laufender Säge alle Körper-
teile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
· Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
· Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
· Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
· Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
· Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
· Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das

24

DE

DEUTSCH

dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
· Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
· Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
· Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
· Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist ­ Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
· Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Ende des Schnitts erreichen. Der Schwerpunkt des Geräts kann sich unerwartet ändern, wenn es plötzlich ins Leere schneidet. Dies kann zu Verletzungen an den Beinen und Füßen führen. Heben Sie das Gerät immer von einem Holzschnitt ab, während es noch läuft.
· Beim Schneiden an einem Hang immer oberhalb des Stammes stehen. Um beim ,,Durchsägen" die volle Kontrolle zu bewahren, den Sägedruck zum Ende des Schnitts hin verringern, ohne den festen Griff am Handgriff zu lockern. Die Säge nicht den Boden berühren lassen. Nach Abschluss des Schnitts warten, bis die Kette stoppt, bevor man das Gerät bewegt. Immer den Motor abstellen, wenn Sie sich von Baum zu Baum bewegen.
· WARNUNG
Bitte beachten Sie unbedingt, dass beim Arbeiten mit der Säge, sehr heiße Abgase und Temperaturen am Auspuff entstehen. Daher ist der direkte Kontakt von heißen Oberflächen mit trockenem Laub oder Gras unbedingt zu vermeiden

Ursachen und Vermeidung von Rückschlag (Kickback), Rückstoß und Hineinziehen:
Das Gerät niemals mit nur einer Hand bedienen! Das Gerät ist ausschließlich zur Benutzung mit zwei Händen vorgesehen. Die rechte Hand an den hinteren Handgriff legen und die linke Hand auf den vorderen Handgriff. Sie können die Reaktionskräfte nicht kontrollieren und die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zum Hineinziehen und Rückstoß der Führungsschiene und der Sägekette am Ast oder Stamm führen kann.
Beim Sägen mit der Unterseite der Führungsschiene kann das Gerät ruckartig vom Bediener weggezogen werden (,,Hineinziehen").
Beim Sägen mit der Oberseite der Führungsschiene kann das Gerät ruckartig zum Bediener hingeschoben werden (,,Rückstoß").
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfallund verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
· Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.

25

DE

DEUTSCH

· Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
· Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen. Der Hersteller empfiehlt: Oregon-Ersatzschwert, Güde Artikelnummer: 94891 Oregon-Ersatzkette, Güde Artikelnummer: 94890
· Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Warnung: Es können nationale Vorschriften (Arbeitsschutz; Umwelt) vorhanden sein, die eine Benutzung der Kettensäge einschränken können. Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraftstoff oder Öl auslaufen kann. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen. Es ist notwendig eine tägliche Inspektion vor dem Gebrauch, nach dem Fallen lassen oder anderer Schocks durchzuführen, um signifikante Schäden oder Defekte festzustellen. -Betätigen Sie die Kettenbremse immer vor dem Starten de Motors und lösen Sie nach dem Starten des Motors die Startgassperre sofort. Stellen Sie sicher, dass die Motordrehzahl wieder zurück in den Leerlauf gegangen ist, bevor die Kettenbremse gelöst wird. -Setzen Sie die Startgassperre nur beim Startvorgang ein. Legen Sie vor Gebrauch der Maschiine eine Startgassperre ein. -Es ist notwendig, die Kettensäge in einem guten Betriebszustand zu halten Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig. Eine falsch gespannte Kette kann von der Führungsschiene springen und zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Die Länge der Kette ist von der Temperatur abhängig. Überprüfen der Kettenbremse Betätigen Sie die Kettenbremse, indem Sie die linke Hand um den vorderen Griff drehen. Drücken Sie den Kettenbremshebel/Handschutz mit Ihrem Handrücken in Richtung Führungs-

schiene, während die Kette sich schnell bewegt. Stellen Sie sicher, dass sich beide Hände immer an den Griffen befinden. WARNUNG! Falls die Kettenbremse die Kette nicht sofort anhält, oder falls die Kettenbremse nicht in der Laufstellung ohne Hilfe bleibt, bringen Sie die Kettensäge vor einer weiteren Verwendung zur Reparatur.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Überprüfen Sie die Säge vor jeder Inbetriebnahme auf Schäden oder sonstige Defekte, insbesondere wenn die Säge fallen gelassen wurde ist sicher zu stellen, dass keine signifikanten Schäden entstanden sind.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse. Nach dem Starten den Gashebel lösen, um sicherzustellen, dass der Motor die Leerlaufdrehzahl annimmt, erst danach kann die Kettenbremse gelöst werden.
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr! Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern. Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sicherheitsvorrichtungen einer Kettensäge: Hinterer Handschutz: Die breite Platte an der Unterseite des Handgriffes schützt die Hand des Bedieners vor Verletzungen durch eine evtl. gerissene und schlagende Kette.
Kettenfänger: Der Kettenfänger im Gehäuse der Kettensäge ,,fängt" die Ketten im Falle eines Abrisses und Verhindert, dass die Kette gegen den Bediener schlägt oder herausgeschleudert wird.
Kettenbremse: Die Kettenbremse stoppt die Sägekette im Falle eines Kickbacks ( Rückschlagen des Schwertes), ausgelöst vom Handrücken des Benutzers innerhalb von wenigen Millisekunden und verhindert so schwere Verletzungen.

26

DE

DEUTSCH

Arbeitshinweise Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Kettensäge sicher und fachgerecht arbeiten und Gefährdungen vermeiden können. Sollte es trotzdem zu einer Blockade zwischen dem Schnittgut und der Sägenkette kommen dann schalten Sie diese umgehend aus. Warten Sie bis die Sägenkette zum Stillstand gekommen ist. Entfernen sie den Zündkerzenstecker und ziehen sie schnittfeste Handschuhe an um die Blockade zu entfernen. Falls die Führungsschiene (Schwert) entfernt werden muss folgen Sie den Anweisungen wie im Kapitel Inbetriebnahme beschrieben. Nach Beseitigung der Blockade und erneuter Montage muss ein Probelauf durchgeführt werden. Wenn hierbei Vibrationen oder mechanische Geräusche festgestellt werden, stellen Sie die Arbeit ein und wenden sich an einer autorisierten Servicestelle. Sollte diese Gefährdung öfters vorkommen, empfehlen wir eine Schulung. Fällen eines Baumes Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zuschneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das Versorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen. Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baums aufhalten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird. Es sollte eine Fluchtroute eingeplant und, sofern erforderlich, vor Beginn der Fällarbeiten freigeräumt werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen. Berücksichtigen Sie, bevor Sie mit dem Fällen beginnen, die natürliche Neigung des Baums, die Lage größerer Äste und die Windrichtung, um einschätzen zu können in welche Richtung der Baum fallen wird. Entfernen sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht vom bzw. aus dem Baum. Versuchen Sie nicht Bäume zu fällen, die verfault sind oder durch Wind, Feuer, Blitz usw. beschädigt wurden. Das ist extrem gefährlich und sollte von professionellen Baumpflegern durchgeführt werden. 1. Kerbschnitt Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst den unteren waagrechten Schnitt durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Schnittes vermieden. 2. Fällschnitt Führen Sie den Fällschnitt mindestens 50 mm höher als den waagerechten Kerbschnitt aus. Führen Sie den Fällschnitt parallel zum waagerechten Kerbschnitt aus. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. Wenn der Fällschnitt sich dem

Steg nähert, sollte der Baum zu fallen beginnen. Sollte die Gefahr bestehen, dass der Baum nicht in die gewünschte Richtung fällt, oder zurückschwankt und die Sägekette einklemmt, hören Sie mit dem Schneiden auf, bevor der Fällschnitt vollständig ausgeführt ist, und verwenden Sie Holz-, Plastik- oder Aluminiumkeile, um den Schnitt zu erweitern und den Baum in der gewünschten Fallrichtung fallen zu lassen. Ziehen Sie, sobald der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten Sie den Motor aus, setzen sie die Kettensäge ab und folgen Sie dann dem geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf herunterfallende Äste und stolpern Sie nicht. Wurzelansätze entfernen Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über dem Erdreich aus dem Stamm des Baums vorsteht. Große Wurzelansätze müssen vor dem Fällen entfernt werden. Den Wurzelansatz erst horizontal und danach vertikal anschneiden. Das lose Wurzelstück aus dem Arbeitsbereich entfernen. Das korrekte Vorgehen zum Fällen des Baums einhalten, nachdem die großen Wurzelansätze entfernt wurden. Einen Baumstamm ablängen Ablängen ist das Schneiden eines Baumstamms in Stücke. Es ist wichtig, dass Sie einen festen Stand haben und ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße verteilt ist. Sofern möglich, sollte der Stamm erhöht liegen und durch Äste, Stämme oder Holzkeile gestützt werden. Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um sich das Schneiden zu erleichtern: Wenn der Stamm über die gesamte Länge gestützt wird, wird er von oben geschnitten (Oberschnitt). Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird, schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers von der Unterseite (Unterschnitt). Führen Sie dann den abschließenden Schnitt als Oberschnitt aus, der auf den ersten Schnitt trifft. Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird, schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers von der Oberseite (Oberschnitt). Führen Sie dann den abschließenden Schnitt als Unterschnitt über die unteren 2/3 aus, der auf den ersten Schnitt trifft. Stehen Sie beim Ablängen in Hanglage immer auf der vom Stamm aus höher gelegenen Seite. Um beim Abschluss des Schnitts vollkommen die Kontrolle zu behalten, verringern Sie den Schnittdruck gegen Ende des Schnitts ohne Ihren festen Griff um die Griffe der Kettensäge zu lösen. Lassen Sie die Kette nicht in Kontakt mit dem Boden geraten. Warten sie nach Beendigung des Schnitts bis die Sägekette angehalten hat bevor sie die Kettensäge bewegen. Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie sich von Baum zu Baum bewegen.
Entasten eines Baumes Entasten ist das Entfernen von Zweigen von einem gefällten Baum. Belassen Sie beim Entasten größere unten liegende Äste als Stützen, um den Baum über dem Boden zu halten. Entfernen Sie kleinere Äste in einem Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben geschnitten werden, um ein Einklemmen der Kettensäge zu vermeiden. Sägen von gespanntem Holz Gespanntes Holz ist ein Stamm, Ast, verwurzelter Stumpf oder Schößling, der von anderem
27

DE

DEUTSCH

Holz unter Spannung gebogen wird und zurückschnellt, wenn das andere Holz geschnitten oder entfernt wird. Bei einem gefällten Baum ist es sehr wahrscheinlich, dass ein verwurzelter Stumpf wieder in seine aufrechte Stellung zurückschnellt, wenn der Stamm beim Ablängen vom Stumpf getrennt wird. Auf gespanntes Holz achten, da dies sehr gefährlich ist. Krallenanschlag 10 Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt verwendet werden, wenn ein Schnitt durchzuführen ist. Es ist hilfreich, beim Sägen das Gehäuse der Säge stabil zu halten. Drücken Sie beim Sägen die Maschine nach vorne, bis die Metalldorne in die Holzkante dringen, wenn Sie dann den hinteren Griff nach oben oder unten in Richtung des Schnitts heben, kann die physische Belastung des Sägens verringert werden.
Wartung und Transport
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden,sollten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Lassen Sie den Motor abkühlen; leeren Sie den Kraftstofftank und sichern Sie die Maschine vor dem Verrutschen bevor Sie diese mit einem Fahrzeug transportieren. Hierbei wird sichergestellt, dass ein Auslaufen von Benzin, Beschädigungen oder Verletzungen verhindert wird. Der Transport einer Kettensäge erfolgt immer mit einem aufgestecktem Schutz. Verwenden Sie einen Kettenschutz bei Transport und Lagerung. Reinigen und warten Sie die Maschine vor Einlagerung. Verwenden Sie nur biologisch abbaubares Kettenöl Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl. Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette und das Schwert sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem Metallpflegespray ein. Stumpfe, verbogene oder beschädigte Ketten und Schwerter müssen ausgewechselt werden. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.

Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

Entsorgung
Wenn die Maschine am Ende ihrer Lebensdauer endgültig außer Betrieb genommen wird, entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht auf einem Wertstoffhof bzw. zerlegen Sie die Maschine in Ihre metallischen und kunststoffhaltigen Bauteile und entsorgen Sie diese, dem Material entsprechend. Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen und geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.

28

DE

DEUTSCH

Inspektions- und Wartungsplan

Allgemein

Gesamte Säge Kunststoffgehäuse
Sägekette Sägeschiene
Kettenrad Kettenbremse
Kupplung

Vor jeder Inbetriebnahme

Sägekette Sägeschiene Kettenschmierung Kettenbremse Auslaufbremse Ein-/Ausschalter Öltankverschluss

Regelmäßig äußerlich reinigen. Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Auf Brüche und Risse überprüfen. Regelmäßig nachschärfen lassen..
Regelmäßig reinigen. Regelmäßig reinigen. Regelmäßige Funktionsprüfung. Regelmäßige Funktionsprüfung. (Kette darf sich im Leerlauf nicht bewegen).
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen. Kettenspannung kontrollieren. Funktionsprüfung. Auf Dichtigkeit überprüfen.
Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.

Nach jeder Außerbetriebnahme
Lagerung

Sägeschiene Schienenaunnahme

Öleintrittsbohrung reinigen. Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.

Kettenöltank Sägekette / Sägeschiene
Gesamte Säge

Entleeren. Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut der Sägeschiene reinigen und Ketten-
schutz aufstecken. Gereinigte und gewartete Säge sicher in einem trockenem Raum - außerhalb der Reichweite von
Kindern - lagern. Nach längerer Lagerung die Säge in einer Fachwerkstatt überprüfen lassen (restliches Öl kann harzig wer-
den und das Ventil der Ölpumpe verstopfen)

DE

29

DEUTSCH

Störungssuche
Störung Der Motor startet
nicht Der Motor läuft im Leerlauf zu schnell
Der Motor gibt keine Höchstleistung
Der Motor kommt nicht zum Stillstand Die Kette läuft trotz
Leerlauf

Ursache
1. Betriebsschalter auf ,,AUS" 2. Tank leer
3. Motor abgesoffen 4. Zündkerze verschmutzt, (Kohle-
rückstande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß 5. Vergaser, -düsen verschmutzt 6. Kerzenanschluss, Zündka-
bel schadhaft 7. Kein Zündfunke
1. Motor kalt
1. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektro-
den), Elektrodenabstand zu groß 2. Vergaser, - düsen verschmutzt 3. Vergaser, - düsen verschmutzt 4. Auspuff, Zylinderauslasskanal 5. Dichtring im Kurbelgehäuse
undichtt 6. Zylinder, Kolben/-ringe ab-
genutzt 7. Falsches Kraftstoffgemisch (zu-
viel Öl) 8. Falsche Zündung
1. Kerze hellgrau mit Anzeichen zum Glühen ( Schmelzperlen)
2. Kohlerückstände im Verbrennungsraum

Fehlerbehebung
1. Betriebsschalter auf ,,EIN" stellen 2. Volltanken
3. Gas wegnehmen, mehrere Male starten, wenn nötig, Zünd-
kerze ausbauen, reinigen und trocknen
4. Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl.
Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen
5. Vergaser in Fachwerkstatt reinigen, ausblasen lassen
6. In Fachwerkstatt erneuern lassen.
7. Kurzschlußknopf, Kabel kontrollieren, Zündmodul prüfen, evtl. in Fachwerkstatt austauschen, Spaltmaß (0,3-0,4 mm) einstellen lassen.
1. Langsam warmfahren evtl. Choke etwas schließen.
1. Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl.
Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen
2. Vergaser in Fachwerkstatt reinigen, ausblasen lassen 3. Reinigen
4. Auspuff in Fachwerkstatt abbauen und reinigen, Kohlerück-
stande entfernen lassen. 5. In Fachwerkstatt erneuern
lassen. 6. Zylinder, Kolben oder -ringe in Fachwerkstatt erneuern, Zylinder auf Übermaß aufschleifen und Kolbenübergröße montie-
ren lassen. 7. Gemäß Anleitung tanken 8. Spaltmaß des Zündmoduls (0,3-0,4 mm) in Fachwerkstatt
einstellen lassen.
1. Kerze mit höherem Wärmewert einbauen.
2. Zylinderkopf, Kolbenboden und Zylinderkanäle in Fachwerk-
statt reinigen lassen.

1. Zu hohe Leerlaufdrehzahl

1. Leerlaufdrehzahl durch Fachwerkstatt einstellen / reduzieren
lassen

DE

30

ENGLISH

Technical Information

Chain saw

KS 400-38

Item no. Cylinder capacity Max. power 2-stroke engine max. engine speed Saw speed Tank capacity Mixing ratio 2-stroke oil l: Fuel Chain oil tank Chain saw guide bar Type
Cutting length*
Bar length Saw chain type(Xtraguard) Chain pitch / gauge Number of driving links Sprocket: Weight (net) without chain, bar, empty tank Noise values Acoustic pressure level LpA1) Measured acoustic power level LWA1) Guaranteed acoustic power level LWA2) Wear hearing protection! Vibration values Vibration emission value ah 3) Front handle Rear handle

95040 38.2 cm3 1,4 kW (1,90 PS) 10.300 min-1
22 m/s 0.55 l 1:40 0,22 l
AE 16-57-509P approx. 19", 48,0 cm
approx. 400 mm HLP-50-57
3/8" / 1,3 mm 57
7 T x 0.325" (8.255 mm) 4 kg
95.3 dB (A) 109.7 dB (A)
114 dB (A)
5,013 m/s2 5,446 m/s2

1) Measured according to 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Uncertainty K =3 dB (A) 2) Measured according to ISO 22867:2021, Uncertainty K =1,5 m/s2

WARNING:The actual vibration emission value may differ from the indicated value depending on the nature of the application. The vibration level can be used to compare tools with each other.
It is also suitable for a preliminary assessment of the vibration level.
For an accurate estimation of the vibration level, the times when the machine is switched off or running idle should also be taken into account. This can significantly reduce the vibration level over the entire working period. Please establish additional safety measures to protect the operator from the effects of vibrations, such as: Maintenance of tools and application tools, keeping hands warm, organisation of work processes.
If the machine is used frequently, you should contact your specialist dealer and acquire anti-vibration accessories (handles) if necessary. Avoid using the machine at temperatures of t=10°C or less. Draw up a work schedule to limit the vibration impact.

31

EN

EN

32

ENGLISH

Use the machine only after you have carefully read and understood the operating instructions. Familiarise yourself with the operating elements and the proper use of the machine. Observe all safety instructions contained in these operating instructions. Act responsibly towards other people. The operator is responsible for accidents or hazards affecting third parties. The machine may be operated only by persons who are 18 years of age or older. An exception is made for use by a minor if the saw is used in the course of vocational training to acquire the skill under the supervision of a trainer. If there is any doubt about connecting and operating the machine, contact customer service. You should familiarise yourself with your new chain saw by making simple cuts in securely braced wood. Always do this if you have not used the chain saw for a long time. Some regions may have regulations restricting the use of this machine. Refer to your local authority for advice. Never allow children or anyone unfamiliar with these instructions to use this machine. The minimum age of the user is regulated by local legislation. WARNING! The safety guidelines must be followed when using this chain saw. For your own safety and that of bystanders, read these instructions before using the chain saw. You should attend a professional safety course on the use, accident prevention measures, first aid and maintenance of the chain saw. Please keep the instructions for future reference. WARNING! Do not use the machine if you are tired or ill or under the influence of drugs, alcohol or medication.

provisions of the generally applicable regulations and the provisions of these operating instructions.
Only use the machine outdoors and never in closed or poorly ventilated rooms.
Residual risks
Damage to health resulting from hand-arm vibrations if the device is used for a long period of time or is not properly guided and evaluated. Never use the machine to the point of exhaustion or for longer than your capabilities allow. Vibration damping systems are not a guaranteed protection against white finger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, if the machine is used continuously on a regular basis, the condition of the fingers and carpus should be monitored thoroughly. If symptoms of the above-mentioned diseases occur, consult a doctor immediately. To reduce the risk of "white finger disease", keep your hands warm while working and take breaks at regular intervals.
Auditory impairments A certain amount of noise from this machine cannot be avoided. Schedule noisy work during permitted and designated times. If necessary, keep to rest periods and limit the duration of work to what is required. For your personal protection and the protection of persons in the vicinity, suitable hearing protection must be worn. Prolonged exposure in the immediate vicinity of the running machine may cause hearing damage. Please be sure to use hearing protection approved for work with chainsaws, 110-140 dB(A).

Intended use
The chain saw may only be used for sawing wood across the direction of the grain, taking into account the technical data and safety instructions. Do not use the chain saw for purposes other than those listed above. The chain saw must not be used by children or persons who do not wear the necessary personal protective equipment and clothing. This machine may only be used as directed. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from non-compliance with the

Risk of poisoning!! Exhaust gases, fuels and lubricants are toxic and breathing in exhaust gases can be life-threatening! Do not operate the machine in an enclosed area where dangerous carbon monoxide gases may collect.
Risk of burns!
Tohpeercahtiaoinn.and the guide bar heat up during

ENGLISH

Fire hazard!! Do not operate the machine in the vicinity of flammable materials. Fuel is highly flammable. Store fuel only in approved containers. Only refuel the machine outdoors and not near open flames or burning cigarettes. Refuel the engine only when it is switched off. Refuel before starting the engine. Do not refuel or open the tank cap while the engine is running or still hot. Allow the machine to cool for at least 10 minutes after use before refilling. Make sure that no fuel is spilled. If fuel has spilled over, do not start the engine. Remove the machine from the area of the spillage and do not attempt to ignite until the fuel vapours have evaporated. Replace all caps firmly on fuel tanks and fuel reservoirs. Empty the fuel tank outdoors only. Do not allow fuel to come into contact with clothing. If your clothing does come into contact with fuel, change it immediately.
Explosion hazard! Petrol and petrol vapours are highly flammable or explosive. Do not work with the machine in a potentially explosive environment where flammable liquids, gases or dust are present. Refuel the engine only when it is switched off. Do not store fuel near the machine. Never store the machine with petrol in the tank inside a building where petrol vapours may come into contact with open flames or sparks.
Risk of injury! Contact with the saw chain can lead to life-threatening cuts. Never reach into the running saw chain with your hands.
Kickback hazard! Kickback can lead to life-threatening cuts.

information 1. Location of the accident, 2. Type of accident, 3. Number of injured persons, 4. Type of injuries
Symbols
WARNING/Caution!
To reduce the risk of injury, read the operating instructions.
Wear safety goggles! Wear hearing protection!
Wear a safety helmet!
Wear safety gloves!
Wear safety boots with cut protection, non-slip sole and steel toe cap!
Wear protective clothing with cut-protection inlay!
Warning of dangerous kickback Distance from persons (especially children and animals) at least 15 m! Ensure that there are no persons in the danger zone.
Fire hazard! Smoking and open flames are prohibited.
Switch off the engine before carrying out any maintenance work on the machine. Warning of dangerous electrical voltage

In case of emergency
Initiate the first aid measures necessary for the injury and request qualified medical assistance as soon as possible. Safeguard the injured person from further injury and keep them calm. If you request help, please provide the following

Warning of flammable substances CE conformity mark

33

EN

34

Switch symbol Turning the motor switch to the "0" (STOP) position stops the motor Opening for filling with the "fuel mixture" Location: Fuel cap
Use the saw with both hands; single-handed operation of the saw can be hazardous.
If the choke knob (in the rear part of the handle on the right side) is pulled to the arrow, the start mode can be set as follows: Position 1 with warm motor Position 2 with cold motor Location: Above the air filter on the right side
Opening for filling the "chain oil" Location: Oil cap
The symbol for the adjusting nut for the chain oil. "MAX" position ­ Oil flow increases "MIN" position ­ Oil flow decreases Location: Starter enclosure of the device
Indication of noise level 117
TÜV / GS conformity mark
Safety instructions
WARNING
Read all safety instructions and precautions. Failure to follow the safety instructions and precautions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and precautions for future reference. · Keep all body parts away from the saw chain
while the saw is running. Before starting the saw, make sure that the saw chain is not touching anything. When working with a chain saw, a moment of negligence can lead to clothing or body parts being caught by the saw chain. · Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand

on the front handle. Holding the chain saw in the reverse working position increases the risk of injury and it should not be used in this way.
· Wear safety goggles and hearing protection. Additional protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Suitable protective clothing reduces the risk of injury from ejected chips and accidental contact with the saw chain.
· Do not work on trees with the chain saw. There is a risk of injury when using a chain saw on a tree.
· Always make sure your footing is secure and only use the chain saw when standing on firm, safe and level ground. Slippery ground or unstable surfaces such as a ladder can lead to loss of balance or control over the chain saw.
· When cutting a branch that is under tension, expect it to spring back. If the tension in the wood fibres is released, the tensioned branch can hit the operator and/or force the chain saw out of control.
· Be especially careful when cutting undergrowth and young trees. The thin material can get caught in the saw chain and hit you or upset your balance.
· Carry the chain saw using the front handle when switched off, with the chain facing away from your body. Always attach the protective cover when transporting or storing the chain saw. Careful handling of the chain saw reduces the likelihood of accidental contact with the running saw chain.
· Follow instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An improperly tensioned or lubricated chain can either break or increase the risk of kickback.
· Keep handles dry, clean and free of oil and grease. Greasy, oily handles are slippery and
lead to loss of control.
· Only saw wood. Do not use the chain saw for work for which it is not intended, for example: Do not use the chain saw to saw plastic, masonry, or construction materials that are not made of wood. Using the chain saw for work other than that for

ENGLISH

which it was intended can lead to cannot control reactive forces and 35

hazardous situations.

you lose control of the product,

· Be careful when reaching the end of the cut. The weight of the product may change unex-

which may result in the skating or bouncing of the bar and chain along the limb or log.

pectedly as it cuts free from the Pinching the saw chain along the

wood. This can cause accidents bottom of the guide bar may pull

to the legs and feet. Always

the product forward away from the

remove the product from a wood operator ("skating").

cut while the product is running. Pinching the saw chain along the

· When bucking on a slope always top of the guide bar may push the

stand on the uphill side of the

guide bar rapidly back toward the

log. When ,,cutting through",

operator ("bouncing").

to maintain complete control release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the product handles. Do not let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the product. Always stop the engine before moving from tree to tree.
WARNING
· Please consider that the exhaust jet and the muffler is getting very hot during working. Therefore it is required to avoid catching fire by direct contact of dry leaves and gras with hot sufaces.

Kickback may occur if the tip of the guide bar touches an object or if the wood bends and the saw chain gets stuck in the slit.
In some cases, contact with the bar tip may result in an unexpected backwards reaction where the guide bar is knocked upwards and in the direction of the operator.
Jamming of the saw chain at the top edge of the guide bar can force the bar backwards in the direction of the operator.
Any of these reactions can cause you to lose control of the saw and may result in serious injury. Do not rely exclusively on the safety de-

vices installed in the chain saw. As

Causes and avoidance of kickback, a chain saw user, you should take

bouncing and skating:

various measures to ensure that

Do not operate the product with you can work without accidents or

one hand! This product is intend- injuries.

ed for two handed use only. Place Kickback is the result of incorrect

right hand on the rear handle and or incorrect use of the tool. It can

left hand on the front handle. You be prevented by taking appropriate

EN

ENGLISH

36 precautions as described below. · Hold the saw firmly with both hands, with thumb and finger enclosing the chain saw handles. Bring your body and arms into a position where you can withstand the kickback forces.

-Only engage the starting throttle lock when starting. Insert a starting throttle lock before using the machine. -It is necessary to keep the chainsaw in good working condition

If suitable measures are taken, the Warning:

operator can control the kickback

There may be national regulations (occupation-

forces. Never let go of the chain saw.

al health and safety, environment) which may restrict the use of the chain saw.

· Avoid adopting an abnormal posture and do not saw above shoulder height. This prevents accidental

Ensure that no fuel or oil can leak during transport. Dust generated during work is often harmful to health and should not enter the body. Wear a suitable dust mask.

contact with the bar tip and allows better control of the chain saw in unexpected situations.

Check the chain tension regularly. An incorrectly tensioned chain can bounce off the guide bar and lead to serious injury or death. The length of the chain depends on the temperature.

· Always use replacement bars and saw chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and saw chains can cause the chain to break and/or cause kickback. The manufacturer recommends: Oregon replacement guide bar, Güde item number: 94891 Oregon replacement chain, Güde

Checking the chain brake Operate the chain brake by turning your left hand around the front handle. Push the chain brake lever / hand guard with the back of your hand towards the guide bar while the chain is moving quickly. Make sure that both hands are always on the handles. WARNING! If the chain brake does not stop the chain immediately, or if the chain brake does not remain in the running position without assistance, arrange for the chain saw to be repaired before further use.

item number: 94890 · Follow the manufacturer's instruc-

Before each start-up, check all screw and plug connections and protective

tions for sharpening and maintain-

devices for strength and correct seating

ing the saw chain. Setting depth

and to ensure that all moving parts are

limiters too low increase the tenden- turning smoothly.

cy to kickback. It is necessary to inspect daily before use and after dropping or other shocks to detect significant damage or defects. -Always apply the chain brake before starting the engine and release the starting throttle lock immedi-

It is strictly forbidden to dismantle, modify or remove the protective devices located on the machine or to install other protective devices.
The machine must not be used if it is damaged or if the safety devices are defective. Replace worn and damaged parts.
Check the saw for damage or other

ately after starting the engine. Make defects before each start-up, especially

sure that the engine speed has

if the saw has been dropped, and make

returned to idle before releasing the sure that no significant damage has

chain brake.

occurred.

EN

ENGLISH

Always ensure adequate lighting or good light conditions when working with the machine. After starting, release the throttle lever to ensure that the engine speed assumes the idle speed, only then can the chain brake be released.
Attention when walking backwards, danger of tripping! Remove cut branches immediately from the work area to prevent injury. The on/off switch and the safety switch must not be locked.
Safety devices of a chain saw: Rear hand guard: The wide plate at the bottom of the handle protects the operator's hand from operator's hand from injuries caused by a chain that may break and strike. Chain catcher: The chain catcher in the chainsaw housing "catches" the chains in the event of a breakage and Prevents the chain from hitting the operator or being thrown out. Chain brake: The chain brake stops the saw chain within a few milliseconds in the event of a kickback triggered by the back of the user's hand, thus preventing serious injuries.
Working instructions
The operating instructions contain important information on how to work safely and professionally with the chain saw and how to avoid hazards. Should a blockage nevertheless occur between the cut material and the saw chain, then switch it off immediately. Wait until the saw chain has come to a standstill. Remove the spark plug connector and put on cut-resistant gloves to remove the blockage. If it is necessary to remove the guide bar (guide bar), follow the instructions given in the Installation chapter. After removing the blockage and reassembling, a test run must be carried out. If vibrations or mechanical noises are detected, stop work and contact an authorized service center. If this hazard occurs frequently, we recommend training. Felling a tree
If two or more persons cut and fell at the same time, the distance between the fellers and the cutters should be at least twice the height of the tree to be felled. When felling trees, care must be taken to ensure that other persons are not exposed to danger, that no utility lines are in the way and that no material damage can be caused. If a tree comes into contact with a utility line, the utility company must be informed immediately. When sawing on slopes, the chain

saw operator should be on the ground above the tree to be felled, as the tree is likely to roll or slide downhill after felling. An escape route should be planned and, if necessary, cleared prior to the commencement of felling operations. The escape route should lead diagonally backwards from the expected fall line. Before you start felling, consider the natural inclination of the tree, the position of larger branches and the direction of the wind in order to estimate the direction in which the tree will fall. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree. Do not try to cut trees that have rotted or been damaged by wind, fire, lightning, etc. This is extremely dangerous and should be done by professional tree surgeons.
1. Notch cut At right angles to the direction of fall, saw a notch with a depth of 1/3 of the tree diameter. First make the lower horizontal cut. This avoids jamming the saw chain or guide bar when making the second cut.
2. Felling cut Make the felling cut at least 50 mm higher than the horizontal notch cut. Make the felling cut parallel to the horizontal notch cut. Make the felling cut so that a strip (felling strip) remains, which can act as a hinge. The strip prevents the tree from turning and falling in the wrong direction. Do not saw through the strip. As the felling cut approaches the strip, the tree should begin to fall. If there is a danger that the tree will not fall in the desired direction or it swings back and the saw chain jams, stop cutting before the felling cut is complete and use wooden, plastic or aluminium wedges to expand the cut and make the tree fall in the desired direction. When the tree begins to fall, pull the chain saw out of the cut, turn off the engine, turn off the chain saw and follow the planned escape route. Pay attention to falling branches and do not trip. Removing woody roots. Woody roots are large roots that protrude above the soil from the trunk of the tree. Large woody roots must be removed before felling. First cut the woody root horizontally and then vertically. Remove the loose root piece from the working area. Follow the correct procedure for felling the tree after removing the large woody roots.
Cutting a tree trunk to length Cutting to length involves cutting a tree trunk into pieces. It is important that you have a firm footing and that your weight is evenly distrib-

37

EN

EN

38

ENGLISH

uted on both feet. Where possible, the trunk should be elevated and supported by branches, trunks or wooden wedges. Follow the instructions below to facilitate cutting: If the trunk is supported over its entire length, cut it from above (top cut). If the trunk is supported at one end, cut through a third of the diameter from the bottom (undercut). Then make the final cut as a top cut, which meets the first cut.
If the trunk is supported at both ends, cut through a third of the diameter from the top (top cut). Then make the final cut as an undercut over the lower 2/3, which meets the first cut. When cutting to length on slopes, always stand on the higher side of the trunk. To maintain complete control at the end of the cut, reduce the cutting pressure towards the end of the cut without loosening your firm grip on the handles of the chain saw. Do not let the chain come into contact with the floor. Wait until the saw chain has stopped before moving the chain saw. Always switch off the engine before moving from tree to tree.
Delimbing a tree
The process of delimbing involves removal of branches from a felled tree. When delimbing, leave larger lower branches as supports to keep the tree above the ground. Remove smaller branches in one cut. Branches under tension should be cut from bottom to top to avoid jamming the chain saw.
Sawing tensioned wood Tensioned wood is a trunk, branch, rooted stump or sapling bent under tension by other wood and which rebounds when the other wood is cut or removed. For a felled tree, it is very likely that a rooted stump will return to its upright position when the trunk is separated from the stump when it is being cut to length. Pay attention to tensioned wood, as this is very dangerous. Bumper spike 10 The integrated bumper spike can be used as a pivot point when making a cut. It is helpful to keep the body of the saw stable when sawing. When sawing, push the machine forward until the metal pins penetrate the wood edge, then lift the rear handle up or down in the direction of the cut to reduce the physical strain on sawing.
Maintenance and transport

Before carrying out any work on the machine, switch off the engine and pull out the spark plug connector. Wait until the unit has cooled down.
Repairs and work not described in this manual should only be carried out by qualified personnel. Only use original accessories and original spare parts. Allow the engine to cool down; empty the fuel tank and secure the machine from slipping before transporting it in a vehicle. This ensures prevention of petrol leakage, damage or injury.
Always transport a chain saw with the scabbard attached. Only use biodegradable chain oil Always keep the machine clean, especially the ventilation slots. Never spray the unit body with water!
Do not clean the machine and its components with solvents, flammable or toxic liquids. Only use a damp cloth for cleaning. Use an environmentally friendly oil for all moving parts. Clean the saw chain and the guide bar carefully after each use. Rub it with an oily cloth or spray it with a metal maintenance spray. Blunt, bent or damaged chains and guide bars must be replaced. Use a chain guard during transport and storage. Clean and maintain the machine before storage. Only a regularly serviced and well-maintained machine can be a useful tool. Lack of maintenance and care can lead to unforeseeable accidents and injuries. If required, you can find the spare parts list online at www.guede.com. Store the machine in a dry place.
Warranty
The warranty period is 12 months for commercial use, 24 months for consumers, and begins with the date of purchase of the machine. The warranty exclusively covers defects attributable to material or manufacturing defects. In the event of the assertion of a defect within the meaning of the warranty, the original proof of purchase must be enclosed with the date of sale. The warranty does not cover improper use, e.g. overloading the machine, use of excessive force, damage caused by external influences or foreign objects. Non-observance of the operating instructions and normal wear and tear are also excluded from the warranty

Important customer information Please note that returns within or outside the warranty period should always be in the original packaging. This measure effectively avoids unnecessary transport damage and any associated disputes. Your equipment is optimally protected only in the original box and this will ensure smooth processing.
Service
Do you have a technical question? A complaint? Do you need spare parts or operating instructions? We can help you quickly and easily in the Service section of the homepage of Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com). Please help us to help you. In order to be able to identify your machine in the event of a complaint, we need

ENGLISH

the serial number, the item number and year of manufacture. All this data can be found on the rating plate.

Tel.: Fax: Email:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

Disposal When the machine is finally taken out of service at the end of its service life, please dispose of it in an environmentally friendly manner at a recycling centre or dismantle the machine into its metal and plastic components and dispose of them in accordance with the material. Follow local recycling requirements and applicable regulations. Dispose of all chemicals, e.g. engine oil or fuel, at a service workshop or at a suitable waste disposal point.

39

Inspection and maintenance schedule

General

Entire saw
Plastic body Saw chain Saw guide bar Sprocket Chain brake
Clutch

Regularly clean the exterior. Have them checked regularly by a specialist workshop.
Check for breaks and cracks. Re-sharpen regularly. Clean regularly.
Check proper functioning regularly. Check proper functioning regularly. (Chain must not move
when idling).

Before starting each job

Saw chain Saw guide bar Chain lubrication Chain brake Deceleration brake On-off switch Oil tank cap

Check for damage and sharpness. Check chain tension. Function test. Check for leaks.
If there is any damage, arrange for repair in a specialist workshop.

After each job

Saw guide bar Guide bar mount

Clean oil inlet bore. Clean, especially the oil guide groove.

EN

Storage

Chain oil tank Saw chain / saw guide
bar Entire saw

Empty. Dismantle, clean and lightly oil. Clean the guide groove of
the saw guide bar and attach the scabbard. Store cleaned and serviced saws safely in a dry room out
of the reach of children. After prolonged storage, have the saw checked in a specialist workshop (residual oil can become waxy and clog
the oil pump valve)

40

ENGLISH
Fault finding

Problem
The engine doesn't start
The engine runs too fast when idling

Cause
1. Operating switch set to "OFF" 2. Tank empty
3. Engine flooded 4. Spark plug dirty (carbon residue on
the electrodes), electrode gap too large
5. Carburettor, nozzles dirty 6. Spark plug connection, defective
ignition cable 7. No ignition spark
1. Engine is cold

Troubleshooting
1. Set operating switch to "ON" 2. Fill up the tank
3. Remove fuel, start several times if necessary, remove spark plug, clean and dry
4. Clean spark plug, check heat value of spark plug and replace spark plug if necessary, adjust to 0.6-0.8 mm
5. Clean the carburettor in a specialist workshop, have it blown out
6. Have it replaced in a specialist workshop. 7. Check short circuit button, cable, check
ignition module, and if necessary have them replaced in a specialist workshop and have the gap dimension (0.3-0.4 mm)
adjusted.
1. Slowly warm up, and, if necessary, close the choke a little.

The engine does not give maximum power

1. Spark plug dirty (carbon residue on the electrodes), electrode gap too large 2. Carburettor, nozzles dirty 3. Carburettor, nozzles dirty 4. Exhaust, cylinder exhaust port
5. Sealing ring leaking in the crankcase 6. Worn cylinders, pistons/rings
7. Incorrect fuel mixture (too much oil) 8. Incorrect ignition

1. Clean spark plug, check heat value of spark plug and replace spark plug, if necessary, adjust to 0.6-0.8 mm
2. Clean the carburettor in a specialist workshop, have it blown out
3. Clean
4. Dismantle and clean the exhaust at a specialist workshop and have any carbon
residue removed.
5. Have it replaced in a specialist workshop.
6. Replace cylinder, piston or piston rings in a specialist workshop, grind cylinder and have excess piston size fitted.
7. Refuel according to instructions
8. Have the gap dimension of the ignition module (0.3-0.4 mm) adjusted in a specialist workshop.

The engine does not come to a complete
stop

1. Spark plug light grey with signs of glow (melting beads)
2. Carbon residues in the combustion chamber

1. Install a spark plug with a higher heat value.
2. Have the cylinder head, piston crown and cylinder ducts cleaned in a specialist
workshop.

EN

The chain runs despite idling

1. Idle speed too high

1. Have the idle speed adjusted/reduced by a specialist workshop

FRANÇAIS

Données techniques

Scie à chaîne

N° d'article

Cylindrée

Puissance max. du moteur à 2 temps

Vitesse max.

Vitesse de la chaîne

Capacité du réservoir

Rapport de mélange huile pour moteurs à 2 temps : carburant

Réservoir à huile pour chaîne

Guide-chaîne type

Longueur de coupe*

Longueur du guide-chaîne

Chaîne type (Xtraguard)

Pas de chaîne / épaisseur des maillons

Nombre de maillons

Pignon de chaîne :

Poids (net) sans chaîne, sans guide-chaîne, avec le réservoir vide

Indications de bruit

Niveau

de

pression

acoustique

L 1) pA

Niveau

de

puissance

acoustique

mesuré

L 1) WA

Niveau

de

puissance

acoustique

garanti

L 2) WA

Porter une protection auditive !

Indications de vibrations

Valeur d'émission des vibrations ah 3) Poignée avant Poignée arrière

KS 400-38 95040
38.2 cm3 1,4 kW (1,90 PS)
10.300 min-1 22 m/s 0,31 l 1:40
0,22 l AE 16-57-509P env. 19», 480 mm
env. 560 mm HLP-50-57
3/8" / 1,3 mm 57
7 T x 0,325" (8,255 mm) 4 kg
95.3 dB (A) 109.7 dB (A)
117 dB (A)
5,013 m/s2 5,446 m/s2

1) Mesuré selon 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Incertitude K =3 dB (A) 2) Mesuré selon ISO 22867:2021, Incertitude K =1,5 m/s2 AVERTISSEMENT : La valeur d'émission effective des vibrations peut être différente de la valeur indiquée en fonction des modalités de l'application. Le niveau de vibrations peut servir à comparer des outils entre eux. Il convient également pour déterminer provisoirement l'exposition aux vibrations. Pour déterminer exactement l'exposition aux vibrations, il faut également prendre en compte les temps pendant lesquels l'appareil était à l'arrêt ou tournait sans être effectivement utilisé. Ceci peut réduire nettement l'exposition aux vibrations durant toute la période de travail. Spécifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour la protection de l'opérateur face à l'effet des vibrations comme, par exemple : entretenir les outils et les outils insérables, tenir les mains au chaud, organiser les phases de travail. Si vous devez souvent utiliser la machine, consultez votre revendeur spécialisé et achetez, le cas échéant, des accessoires antivibrations (poignées). Évitez d'utiliser la machine à des températures (t) égales ou inférieures à 10 °C. Dressez un plan de travail permettant de réduire l'exposition aux vibrations.

41

FR

F R

42

FRANÇAIS

Utilisez l'appareil uniquement après avoir lu attentivement et compris le mode d'emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation correcte de l'appareil. Observez toutes les consignes de sécurité contenues dans le mode d'emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. L'opérateur est responsable en cas d'accidents ou de dangers envers les tiers. L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans. Une exception est l'utilisation en tant qu'adolescent dans le cadre d'une formation professionnelle et sous la surveillance d'un formateur. Contactez le service après-vente si vous avez des doutes quant au raccordement ou à l'utilisation de l'appareil. Familiarisez-vous avec votre nouvelle scie à chaîne en effectuant des coupes simples sur du bois étayé et sécurisé. Procédez toujours ainsi quand vous n'avez plus utilisé la scie à chaîne pendant une durée prolongée. Dans certaines régions, des dispositions peuvent limiter l'utilisation de cette machine. Demandez aux autorités locales qu'elles vous éclairent à ce sujet. Ne permettez jamais aux enfants ni aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions d'utiliser cette machine. La législation locale spécifie l'âge minimum de l'utilisateur. AVERTISSEMENT ! Vous devez vous conformer aux règles de sécurité quand vous utilisez cette scie à chaîne. Pour votre propre sécurité et celle des tiers, veuillez lire ces instructions avant d'utiliser la scie à chaîne. Nous vous recommandons de suivre un cours professionnel de formation à la sécurité portant sur l'utilisation et l'entretien de la scie à chaîne ainsi que sur les mesures préventives et les premiers secours. Veuillez conserver ce mode d'emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement. AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou malade ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Utilisation conforme
Utilisez la scie à chaîne uniquement pour scier
du bois transversalement, par rapport au sens
des fibres, en tenant compte des caractéristiques
techniques et des consignes de sécurité.
N'utilisez pas la scie à chaîne à d'autres fins
que celles mentionnées plus haut. Ne l'utili-
sez pas dans le cadre de travaux arboricoles

professionnels. La scie à chaîne ne doit pas être utilisée par des enfants ou par des personnes ne portant pas des équipements et vêtements de protection individuelle. Cet appareil doit être utilisé uniquement conformément à l'usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant du non-respect des dispositions générales en vigueur ainsi que des spécifications contenues dans le présent manuel.
Utilisez l'appareil uniquement à l'extérieur, mais jamais dans des locaux fermés ou mal ventilés.
Risques résiduels
des problèmes de santé résultant de vibrations main-bras si l'appareil est utilisé pendant une période prolongée ou s'il n'est pas utilisé et évalué correctement. N'utilisez jamais l'appareil jusqu'à épuisement ou plus longtemps que vos capacités ne le permettent. Les systèmes antivibratoires ne constituent pas une protection garantie contre la maladie des doigts blancs ou le syndrome du canal carpien. C'est pourquoi, en cas d'utilisation régulière et continue de l'appareil, il convient de surveiller attentivement l'état des doigts et du carpe. Si des symptômes des maladies susmentionnées apparaissent, consulter immédiatement un médecin. Pour réduire le risque de «maladie des doigts blancs», gardez vos mains au chaud pendant que vous travaillez et faites des pauses à intervalles réguliers
Lésions de l'ouïe Il n'est pas possible d'éviter certaines nuisances sonores avec cet appareil. Effectuez les travaux bruyants aux heures indiquées par les autorités compétentes. Le cas échéant, observez les temps de pause et limitez la durée de travail au strict nécessaire. Vous et les personnes se trouvant à proximité devez porter une protection auditive appropriée. Tout séjour prolongé à proximité directe de l'appareil en marche peut causer des lésions de l'ouïe. Porter une protection auditive ! Utilisez impérativement des protections auditives homologuées pour les travaux avec des tronçonneuses, 110-140 dB(A) !

FRANÇAIS

Danger d'intoxication ! Les gaz d'échappement, carburants et lubrifiants sont toxiques. L'inspiration de gaz d'échappement peut être mortelle ! N'utilisez pas la machine dans un espace fermé où des monoxydes de carbone dangereux peuvent s'accumuler.
Risque d'incendie ! N'utilisez pas l'appareil dans un environnement où se trouvent des matériaux facilement inflammables. Le carburant est facilement inflammable. Conservez le carburant uniquement dans des récipients homologués. Remplissez le réservoir de la machine uniquement à l'extérieur et non à proximité de flammes nues ou de cigarettes allumées. Remplissez le réservoir uniquement quand le moteur est à l'arrêt. Remplissez le réservoir avant de mettre la machine en marche. Ne rajoutez pas de carburant et n'ouvrez pas le couvercle du réservoir quand le moteur est en marche ou encore chaud. Après utilisation, laissez refroidir la machine pendant au moins 10 minutes avant de rajouter du carburant. Veillez à ne pas renverser de carburant. Ne mettez pas le moteur en marche si du carburant a débordé. Écartez l'appareil de l'endroit où le carburant s'est répandu et renoncez à toute tentative d'allumage jusqu'à ce que les vapeurs de carburant se soient volatilisées. Remettez tous les couvercles sur les réservoirs et récipients à carburant. Videz toujours le réservoir à carburant en plein air. Le carburant ne doit pas entrer en contact avec les vêtements. Remplacez immédiatement vos vêtements si ceux-ci sont entrés en contact avec du carburant.
Risque de rebond ! Le rebond peut provoquer des blessures mortelles par coupure.
Risque de brûlure ! La chaîne et le guide-chaîne chauffent durant le fonctionnement.

Risque d'explosion ! L'essence et les vapeurs d'essence sont facilement inflammables ou explosives. Ne travaillez pas avec l'appareil dans une atmosphère présentant des risques d'explosion où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Remplissez le réservoir uniquement quand le moteur est à l'arrêt. Ne stockez pas de carburant à proximité de la machine. Ne conservez jamais la machine avec de l'essence dans le réservoir dans un bâtiment où des vapeurs d'essence peuvent éventuellement entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles.
Risque de blessure ! Tout contact avec la chaîne peut provoquer des blessures mortelles par coupure. Ne saisissez jamais la chaîne avec les mains quand elle tourne.
Comportement en cas d'urgence
Prenez les mesures de premiers secours nécessaires selon la blessure et faites appel à un médecin le plus rapidement possible. Mettez la personne blessée à l'abri d'autres dangers maintenez-la immobile. Fournissez les renseignements suivants quand vous appelez à l'aide 1. lieu de l'accident, 2. type d'accident, 3. nombre de blessés, 4. type de blessures
Pictogrammes
AVERTISSEMENT / Attention !
Lire le mode d'emploi pour réduire tout risque de blessure.
Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive !
Porter un casque de sécurité !

Porter des gants de protection !

43

F R

FR

44

Porter des chaussures de sécurité à protection anti-coupure, à semelle antidérapante et à embout en acier !
Porter des vêtements de protection à garniture anti-coupure !
Avertissement ! Rebond dangereux !
Distance des personnes (en particulier des enfants et des animaux) : au moins 15 m ! Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger.

L'affichage pour l'écrou de réglage de l'huile de chaîne. Position « MAX » Le débit d'huile augmente Position « MIN » - Le débit d'huile diminue Position : Boîtier du démarreur de l'appareil
Niveau de puissance acoustique 117
Marque TÜV / GS
Consignes de sécurité

Risque d'incendie ! Interdiction de fumer et de faire du feu.
Toujours éteindre le moteur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
Avertissement ! Tension électrique dangereuse !
Avertissement ! Substances inflammables !
Marque de conformité CE
Affichage de l'interrupteur Lorsque l'interrupteur du moteur est placé en position « 0 » (STOP), le moteur s'arrête Ouverture pour le remplissage avec le « mélange de carburant » Position : Bouchon de carburant
Utilisez la scie avec les deux mains ; l'utilisation à une main peut être dangereuse.
Si le starter (dans la partie arrière de la poignée sur le côté droit) est tiré vers la flèche, le mode de démarrage peut être réglé comme suit : Position 1 lorsque le moteur est chaud Position 2 lorsque le moteur est froid Position : sur la partie droite au-dessus du filtre à air Ouverture pour le remplissage avec « l'huile de chaîne » Position : Bouchon d'huile

AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour un usage futur. · Tenez toutes les parties du corps à l'écart de
la chaîne quand la scie est en marche. Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous que la chaîne ne touche rien. Lors du travail avec une scie à chaîne, un moment d'inattention peut faire que les vêtements ou des parties du corps soient happés par la chaîne.
· Tenez toujours la scie à chaîne avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Le fait de tenir la scie à chaîne en inversant les mains augmente le risque de blessures et ne doit pas être pratiqué.
· Portez des lunettes de protection et une protection auditive. Il est recommandé d'utiliser d'autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de vêtements de protection appropriés permet de réduire le risque de blessure dû à des éclats de bois et au contact accidentel avec la chaîne.
· Ne travaillez pas avec la scie à chaîne sur un arbre. Il y a risque de blessure en cas d'utilisation d'une scie à chaîne sur un arbre.
· Veillez toujours à être dans une position stable et utilisez la scie à chaîne uniquement quand vous vous trouvez sur un sol ferme, sûr et plan. Tout support glissant ou toute surface d'appui instable comme, par exemple,

FRANÇAIS

une échelle peut faire perdre l'équilibre ou le contrôle de la scie à chaîne.
· Lors du tronçonnage d'une branche sous tension, prévoyez le mouvement de recul nécessaire. Au moment où la tension dans les fibres du bois se libère, la branche tendue peut frapper l'opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à chaîne.
· Faites particulièrement attention lors du tronçonnage de sous-bois et de jeunes arbres. Le matériau mince peut se prendre dans la chaîne et vous heurter ou vous faire perdre l'équilibre.
· Portez la scie à chaîne éteinte par la poignée avant avec la chaîne éloignée de votre corps. Mettez toujours le fourreau sur la scie à chaîne pour la transporter ou la ranger. Le maniement scrupuleux de la scie à chaîne réduit la probabilité d'entrer involontairement en contact avec la chaîne en marche.
· Observez les instructions relatives au graissage, à la tension de la chaîne et au remplacement des accessoires. Toute chaîne incorrectement tendue ou graissée peut se rompre ou augmenter le risque de rebond.
· Veillez à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes de traces d'huile et de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et font perdre le contrôle de la scie.
· Sciez uniquement du bois. N'utilisez pas la scie à chaîne pour effectuer des travaux auxquels elle n'est pas destinée, par exemple : n'utilisez pas la scie à chaîne pour le sciage du plastique, de la maçonnerie ou de matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L'utilisation de la scie à chaîne pour effectuer des travaux non conformes à l'usage prévu peut entraîner des situations dangereuses.
· Faire attention en arrivant à la fin de la coupe. Le poids du produit peut changer de manière inattendue lorsqu'il se détache du bois. Cela peut provoquer des blessures aux jambes et aux pieds. Retirer toujours le produit d'une coupe de bois lorsque le produit est en marche.
· En cas de travail sur une pente, se tenir toujours du côté amont du tronc. Lorsque l'on « coupe à travers », pour garder un contrôle total, relâcher la pression de coupe vers la fin de la coupe sans relâcher la prise sur les

poignées du produit. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Une fois la coupe terminée, attendre que la chaîne de la scie s'arrête avant de déplacer le produit. Arrêter toujours le moteur avant de se déplacer d'un arbre à l'autre. Il est nécessaire de procéder à une inspection quotidienne avant l'utilisation et après une chute ou d'autres chocs afin de détecter tout dommage ou défaut significatif. -Toujours actionner le frein de chaîne avant de démarrer le moteur et relâcher immédiatement le blocage de l'accélérateur après le démarrage du moteur. S'assurer que le régime moteur est revenu au ralenti avant de relâcher le frein de chaîne. -N'utilisez le blocage des gaz de démarrage que lors du processus de démarrage. Insérez le dispositif de blocage des gaz de démarrage avant d'utiliser la machine. -Il est nécessaire de maintenir la tronçonneuse en bon état de fonctionnement.
Causes et évitement du contre-coup, des rebonds et du patinage:
Ne pas utiliser le produit d'une seul main ! Ce produit est destiné à être utilisé avec les deux mains uniquement. Placer la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Vous ne pouvez pas contrôler les forces de réaction et vous perdez le contrôle du produit, ce qui peut entraîner le patinage ou le rebond de la barre et de la chaîne le long du membre ou du tronc.
Le fait de pincer la chaîne de la scie le long de la partie inférieure du guide-chaîne peut entraîner le produit vers l'avant, loin de l'opérateur (« patinage »).
Le fait de pincer la chaîne de la scie le long du haut du guide-chaîne peut repousser rapidement le guide-chaîne vers l'opérateur (« rebond »).
Le rebond peut se produire si la pointe du guide-chaîne touche un objet ou si le bois se plie et que la chaîne se coince dans la section de coupe.
Dans certains cas, le contact avec la pointe du guide-chaîne peut provoquer une réaction inattendue vers l'arrière, projetant le guide-chaîne vers le haut et en direction de l'opérateur.
Tout coincement de la chaîne au niveau du bord supérieur du guide-chaîne peut faire rebondir vivement le guide-chaîne en direction de

45

FR

FR

46

FRANÇAIS

l'opérateur.
Chacune de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible d'entraîner des blessures graves. Ne comptez pas exclusivement sur les dispositifs de sécurité intégrés de la scie à chaîne. En tant qu'utilisateur d'une scie à chaîne, vous devez prendre différentes mesures pour pouvoir travailler sans risque d'accident et de blessure.
Le rebond est le résultat de l'utilisation erronée ou fautive de l'outil. Il est possible de le prévenir en prenant les mesures de précaution appropriées décrites ci-après.
· Tenez fermement la scie avec les deux mains, avec les pouces et les doigts autour des poignées de la scie à chaîne. Votre corps et vos bras doivent être dans une position vous permettant de résister aux forces de rebond. L'opérateur peut maîtriser les forces de rebond en prenant des mesures appropriées. Ne lâchez jamais la scie à chaîne.
· Évitez toute posture anormale et ne sciez pas à une hauteur supérieure à celle de vos épaules. Ceci vous permettra d'éviter tout contact involontaire avec la pointe du guidechaîne et de mieux contrôler la scie à chaîne dans les situations inattendues.
· Utilisez toujours les chaînes et guide-chaînes de rechange spécifiés par le fabricant. Les chaînes et guide-chaînes de rechange erronés peuvent provoquer la rupture de la chaîne et/ ou le rebond.
· Suivez les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la maintenance de la chaîne. Une diminution des limiteurs de profondeurs accroît le risque de rebond. Le fabricant recommande : Guide-chaîne de rechange Oregon, Güde Référence : 94891 Chaîne de rechange Oregon, Güde Référence : 94890
Avertissement : certaines dispositions nationales (sécurité au travail, environnement) peuvent restreindre l'utilisation de la scie à chaîne. Lors du transport, veillez à ce que ni le carburant ni l'huile ne puissent s'échapper de la scie. La poussière qui se forme lors du travail est souvent dangereuse pour la santé et ne doit pas être inhalée. Portez un masque antipoussière approprié. Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. Toute chaîne incorrectement tendue peut dérail-

ler du guide-chaîne et provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. La longueur de la chaîne dépend de la température. Contrôler le frein de chaîne Actionnez le frein de chaîne en faisant tourner la main gauche sur la poignée avant. Exercez une pression sur le levier du frein de chaîne/ protection des mains avec le dos de la main en direction du guide-chaîne quand la chaîne tourne rapidement. Veillez à ce que les deux mains se trouvent toujours sur les poignées. AVERTISSEMENT ! Faites réparer la scie à chaîne avant de l'utiliser de nouveau si le frein de chaîne n'immobilise pas immédiatement la chaîne ou s'il ne reste pas de lui-même dans la position de marche.
Avant chaque mise en service, assurez-vous que toutes les liaisons vissées et emboîtées ainsi que les dispositifs de protection sont correctement serrés et positionnés et que toutes les parties mobiles se déplacent librement.
Il est strictement interdit de démonter, modifier ou détourner de leur usage les dispositifs de protection de la machine ou d'installer des dispositifs de protection différents de ceux de la machine.
N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé ou si les dispositifs de sécurité sont défectueux. Remplacez tout élément usé ou détérioré.
Avant chaque mise en service, assurez-vous que la scie ne présente aucun dommage ni aucune autre défectuosité ; en particulier, si elle est tombée, assurez-vous qu'elle n'a subi aucun dommage important.
Veillez à ce que l'éclairage ou la luminosité soit toujours convenable pour travailler avec l'appareil.
Attention en reculant ! Risque de trébucher ! Retirez immédiatement les rameaux/branches coupés de la zone de travail pour éviter les blessures. Ne bloquez pas l'interrupteur marche/arrêt ni l'interrupteur de sécurité. Après le démarrage, desserrer la gâchette d'accélération pour s'assurer que le régime moteur atteint le ralenti, ce n'est qu'ensuite que le frein de chaîne peut être desserré. Protection arrière de la main : La large plaque située sous la poignée protège la main de l'opérateur contre les blessures dues

FRANÇAIS

à la chaîne. l'opérateur contre les blessures causées par une chaîne éventuellement déchirée et battante. Garde-chaîne : Le pare-chaîne situé dans le carter de la tronçonneuse «attrape» la chaîne en cas de rupture et Empêche la chaîne de frapper l'opérateur ou d'être éjectée. Frein de chaîne : Le frein de chaîne arrête la chaîne de la tronçonneuse en quelques millisecondes en cas de kickback (rebond du guide-chaîne) déclenché par le dos de la main de l'utilisateur et évite ainsi des blessures graves. Consignes de travail Le mode d'emploi contient des indications importantes sur la manière de travailler en toute sécurité et de manière professionnelle avec la tronçonneuse et d'éviter les risques. Si un blocage devait malgré tout se produire entre le matériau à couper et la chaîne de la tronçonneuse, éteignez immédiatement cette dernière. Attendez que la chaîne de la tronçonneuse se soit arrêtée. Retirer la cosse de la bougie et enfiler des gants résistants aux coupures pour éliminer le blocage. Si le guide-chaîne doit être retiré, suivez les instructions décrites dans le chapitre Montage. Après l'élimination du blocage et le nouveau montage, il faut effectuer une marche d'essai. Si vous constatez des vibrations ou des bruits mécaniques, arrêtez le travail et adressez-vous à un centre de service agréé. Si ce risque se présente souvent, nous vous recommandons de suivre une formation. Abattage d'un arbre
Si deux personnes ou plus coupent et abattent en même temps des arbres, la distance entre chacune de ces personnes doit correspondre, au moins, au double de la hauteur de l'arbre à abattre. Lors de l'abattage d'arbres, il faut veiller à ne pas exposer les autres personnes à des risques, à ne pas endommager de lignes électriques et à ne pas occasionner de dommages matériels. Il faut informer immédiatement le fournisseur d'électricité si un arbre est entré en contact avec une ligne électrique. En cas de sciage sur une pente, l'opérateur de la scie à chaîne doit se positionner en amont de l'arbre à abattre étant donné qu'il est très probable que l'arbre, une fois abattu, roule ou glisse vers le bas de la pente. Il faut prévoir un chemin de repli qui, le cas échéant, doit être dégagé avant de procéder à l'abattage. En fonction de la ligne de chute escomptée, le chemin de repli doit s'éloigner en diagonale vers l'arrière.

Avant de commencer l'abattage, vous devez tenir compte de l'inclinaison naturelle de l'arbre, de la position des plus grandes branches et du sens du vent afin de pouvoir déterminer dans quelle direction l'arbre tombera. Retirez la terre, les pierres, les écorces lâches, les clous, les agrafes et les fils de l'arbre. N'essayez pas d'abattre des arbres qui sont pourris ou qui ont été endommagés par le vent, le feu, la foudre, etc. C'est une tâche extrêmement dangereuse qui doit être effectuée par des arboristes professionnels. 1. Entaille Réalisez une entaille à angle droit par rapport à la direction de chute et d'une profondeur équivalant à 1/3 du diamètre de l'arbre. Effectuez d'abord la coupe horizontale inférieure. Ceci permet d'éviter que la chaîne ou le guide-chaîne ne puisse se coincer lors de la réalisation de la seconde coupe. 2. Trait d'abattage Effectuez le trait d'abattage à, au moins, 50 mm au-dessus de l'entaille horizontale. Le trait d'abattage doit être parallèle à l'entaille horizontale. Réalisez le trait d'abattage de telle sorte qu'il reste encore un morceau de tronc pouvant faire office de charnière. Le rôle de cette charnière est d'empêcher que l'arbre ne tourne et ne tombe dans la mauvaise direction. Ne sciez pas complètement ce morceau de tronc. L'arbre doit commencer à s'incliner quand le trait d'abattage s'approche de la charnière. Si l'arbre risque de ne pas tomber dans la direction souhaitée ou bien s'il risque de partir en arrière et de coincer la chaîne, interrompez le sciage avant de compléter le trait d'abattage et utilisez des coins en bois, en plastique ou métalliques pour élargir l'entaille et faire tomber l'arbre dans la direction de chute souhaitée. Dès que l'arbre commence à s'incliner, retirez la scie à chaîne de l'entaille, coupez le moteur, posez la scie à chaîne et empruntez le chemin de repli prévu. Faites attention aux branches qui tombent et veillez à ne pas trébucher. Couper les bases de racines
La base de racine est une grosse racine émanant du tronc de l'arbre et se trouvant au-dessus de la terre. Il faut retirer les grosses bases de racines avant d'abattre l'arbre. Taillez la base de racine d'abord horizontalement puis verticalement. Écartez le morceau de racine détaché de la zone de travail. Procédez à l'abattage correct de l'arbre après avoir retiré les grosses bases de racines. Tronçonnage
Le tronçonnage consiste à tailler un tronc en

47

FR

FR

48

FRANÇAIS

plusieurs morceaux. Il est important de vous assurer que votre appui au sol est ferme et que votre poids est distribué de façon égale sur vos deux pieds. Le tronc doit être, si possible, surélevé et soutenu par des branches, des bûches ou des cales en bois. Conformez-vous aux instructions suivantes qui vous faciliteront le travail : Si le tronc est soutenu sur toute la longueur, coupez-le en partant du haut (coupe par le haut). Si le tronc est soutenu à une extrémité, coupez un tiers de son diamètre par le bas (coupe par le bas). Exécutez ensuite la coupe finale par le haut qui doit rencontrer la coupe initiale. Si le tronc est soutenu par les deux extrémités, coupez un tiers de son diamètre par le haut (coupe par le haut). Exécutez ensuite la coupe finale par le bas qui doit parcourir les 2/3 inférieurs et rencontrer la coupe initiale. En cas de tronçonnage en pente, tenez-vous toujours en amont du tronc. Pour maîtriser parfaitement la fin de la coupe, réduisez la pression que vous exercez tout en continuant à maintenir fermement les poignées de la scie à chaîne. Veillez à ce que la chaîne n'entre pas en contact avec le sol. Une fois la coupe terminée, attendez que la chaîne se soit immobilisée avant de déplacer la scie à chaîne. Coupez toujours le moteur avant de passer d'un arbre à l'autre. Ébranchage
L'ébranchage consiste à couper les branches d'un arbre abattu. Lors de l'ébranchage, laissez les grosses branches inférieures qui servent d'appui à l'arbre et lui permettent de ne pas être en contact avec le sol. Coupez les plus petites branches en une seule fois. Il faut couper les branches sous tension du bas vers le haut pour éviter que la scie à chaîne ne se coince. Sciage de bois sous tension
Le bois sous tension peut être un tronc, une branche, une souche enracinée ou une cépée qui est plié(e) sous tension par un autre bois et qui revient violemment dès que l'on coupe ou retire l'autre bois. Dans le cas d'un arbre abattu, il est très probable qu'une souche enracinée retourne violemment à sa position verticale quand on sépare par tronçonnage le tronc de la souche. Faites attention au bois sous tension vu qu'il présente un danger important. Griffe 10
Vous pouvez utiliser la griffe intégrée comme point d'appui quand vous effectuez une coupe. Il est conseillé de maintenir fermement le boîtier de la scie quand vous sciez. Lors du sciage, exercez une pression vers l'avant sur la machine jusqu'à ce que les pointes métalliques pénètrent

dans le bois ; vous pouvez alors réduire l'effort physique du sciage en faisant déplacer la poignée arrière vers le haut ou vers le bas en direction de la coupe.
Maintenance et transport
Éteignez toujours le moteur et retirez le connecteur de bougie avant d'effectuer des travaux sur l'appareil. Attendez que l'appareil ait refroidi.
Faites effectuer les réparations et travaux, qui ne sont pas décrits dans ce mode d'emploi, uniquement par du personnel qualifié. Utilisez uniquement des accessoires d'origine et des pièces de rechange d'origine. Laissez refroidir le moteur ; videz le réservoir à carburant et sécurisez la machine de manière à ce qu'elle ne puisse pas glisser avant de la transporter dans un véhicule. Ceci permet d'éviter toute fuite d'essence, tout risque de détérioration ou de blessure.
Transportez toujours la scie à chaîne avec son fourreau en place. Utilisez uniquement de l'huile biodégradable pour chaîne La machine, notamment les fentes d'aération, doit toujours être propre. N'aspergez jamais le corps de l'appareil avec de l'eau !
Ne nettoyez pas la machine et ses composants avec du solvant ou des liquides inflammables ou toxiques. Utilisez uniquement un chiffon humide pour les nettoyer. Lubrifiez toutes les parties mobiles avec une huile compatible avec l'environnement. Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la chaîne et le guide-chaîne. Essuyez le guide-chaîne avec un chiffon huileux ou pulvérisez sur le guide-chaîne du spray pour l'entretien des métaux. Remplacez toute chaîne et tout guide-chaîne émoussés, tordus ou endommagés. Seul un appareil régulièrement maintenu et entretenu peut fonctionner de façon satisfaisante. Les maintenances et entretiens insuffisants peuvent entraîner des accidents et des blessures imprévisibles. Vous trouverez, au besoin, la liste des pièces de rechange sur Internet à l'adresse www.guede.com. Rangez l'appareil dans un lieu à l'abri de l'humidité.
Garantie
La garantie est de 12 mois à compter de la date d'achat en cas d'usage professionnel, et de 24 moins pour les consommateurs. La garantie s'étend exclusivement aux vices imputés aux

FRANÇAIS

défauts de matériel ou de fabrication. En cas de revendication d'un vice dans le sens de la garantie, fournir la facture d'origine avec date d'achat. Sont exclus de la garantie les utilisations non conformes, p. ex., surcharge de l'appareil, usage de la force, dommages liés à une influence extérieure ou à des corps étrangers. Le nonrespect du mode d'emploi et l'usure normale sont également exclus de la garantie.
Informations importantes à l'attention des clients Veuillez noter que tout retour pendant ou en dehors de la période de garantie doit toujours se faire dans l'emballage d'origine. Cette mesure évite efficacement les dommages inutiles liés au transport et leur réglementation souvent sujette à litige. Votre appareil est protégé de manière optimale uniquement dans son emballage d'origine, garantissant ainsi un traitement optimal.

SAV Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces de rechange ou d'un mode d'emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans formalités excessives à la Rubrique SAV du site Internet de la société Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com). Aidez-nous à vous aider. Pour pouvoir identifier votre appareil en cas de réclamation, il nous faut le numéro de série, le numéro d'article et l'année de fabrication. Vous trouverez toutes ces informations sur la plaque signalétique.

Tél. : Fax : E-mail :

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

Plan d'inspection et de maintenance

Généralités

Scie complète
Boîtier en plastique Chaîne
Guide-chaîne Pignon de chaîne Frein de chaîne
Accouplement

Nettoyer régulièrement l'extérieur. La faire contrôler régulièrement par un atelier spé-
cialisé. Contrôler s'il présente des cassures et des fissures.
La faire affûter régulièrement. Le nettoyer régulièrement. Le nettoyer régulièrement.
Contrôler régulièrement le fonctionnement. Contrôler régulièrement le fonctionnement. (Durant la
marche à vide, la chaîne ne doit pas se déplacer).

Avant chaque mise en marche

Chaîne Guide-chaîne Graisseur de chaîne Frein de chaîne Frein d'inertie Interrupteur marche/arrêt Bouchon du réservoir
à huile

Contrôler si elle est détériorée et si elle est affûtée. Contrôlez la tension de la chaîne. Contrôler le fonctionnement. S'assurer qu'il est étanche.
S'il est détérioré, le faire réparer par un atelier spécialisé.

Après chaque mise hors

Guide-chaîne

Nettoyer le perçage d'entrée d'huile.

service

Support du guide-chaîne Nettoyer, en particulier, la rainure de guidage d'huile.

Entreposage

Réservoir à huile pour chaîne
Chaîne / guide-chaîne Scie complète

Le vider. Les démonter, les nettoyer et les huiler légèrement. Nettoyer la rainure de guidage du guide-chaîne et
mettre en place le garde-chaîne. Ranger la scie nettoyée et entretenue hors de portée
des enfants dans un local à l'abri de l'humidité. Après tout entreposage prolongé de la scie, faites-la contrôler par un atelier spécialisé (l'huile résiduelle peut devenir résineuse et boucher la soupape de la
pompe à huile)

49

FR

FRANÇAIS

50

Dépannage

Panne
Le moteur ne démarre pas
Le moteur tourne trop vite en marche à vide
Le moteur n'atteint pas la puissance maximale
Le moteur ne s'arrête pas

Cause
1. Interrupteur sur « ARRÊT »" 2. Réservoir vide 3. Moteur noyé
4. Bougie d'allumage encrassée, (dépôts de carbone sur les électrodes), écartement des électrodes trop grand
5. Carburateur/gicleurs de carburateur encrassés
6. Connecteur de la bougie, câble d'allumage endommagés
7. Pas d'étincelle d'allumage
1. Moteur froid
1. Bougie d'allumage encrassée, (dépôts de carbone sur les électrodes), écartement des électrodes trop grand
2. Carburateur/gicleurs de carburateur encrassés
3. Carburateur/gicleurs de carburateur encrassés
4. Pot d'échappement, conduit d'échappement du cylindre
5. La bague d'étanchéité du carter du vilebrequin n'est plus étanche
6. Cylindre, piston/segments de piston usés
7. Mauvais mélange de carburant (trop d'huile)
8. Allumage incorrect
1. Bougie gris clair avec trace d'incandescance (perles de fusion) 2. Dépôts de carbone dans la chambre de combustion

Dépannage
1. Amener l'interrupteur sur « MARCHE »
2. Faire le plein
3. Couper les gaz ; démarrer plusieurs fois ; le cas échéant, démonter, nettoyer et faire sécher la bougie d'allumage
4. Nettoyer la bougie ; contrôler la valeur thermique de la bougie ; remplacer éventuellement la bougie d'allumage ; régler
l'écartement sur 0,6 à 0,8 mm
5. Faire nettoyer et souffler le carburateur par un atelier spécialisé
6. Les faire remplacer par un atelier spécialisé.
7. Contrôler le bouton de court-circuit et le câble ; contrôler le module d'allumage ; le faire éventuellement remplacer par un
atelier spécialisé ; faire régler l'écartement (0,3 à 0,4 mm).
1. Le faire tourner lentement pour qu'il se réchauffe ; fermer éventuellement quelque
peu le starter.
1. Nettoyer la bougie ; contrôler la valeur thermique de la bougie ; remplacer éventuellement la bougie d'allumage ; régler
l'écartement sur 0,6 à 0,8 mm
2. Faire nettoyer et souffler le carburateur par un atelier spécialisé
3. Les nettoyer
4. Faire démonter et nettoyer le pot d'échappement par un atelier spécialisé ; faire retirer les dépôts de carbone.
5. La faire remplacer par un atelier spécialisé.
6. Faire remplacer le cylindre, le piston ou les segments de piston par un atelier spécialisé ; rectifier le cylindre à la surcote et monter le piston avec la cote de réalésage.
7. Faire le plein conformément au mode d'emploi
8. Faire régler l'écartement du module d'allumage (0,3 à 0,4 mm) par un atelier
spécialisé.
1. Mettre en place une bougie avec une valeur thermique supérieure.
2. Faire nettoyer la tête de cylindre, le fond de piston et les conduits d'échappement de cylindre par un atelier spécialisé.

FR

La chaîne tourne malgré la marche à vide

1. Vitesse au ralenti trop élevée

1. Faire régler/réduire la vitesse au ralenti par un atelier spécialisé

ITALIANO

Dati tecnici

Motosega

KS 400-38

Nr. articolo

Cilindrata

Potenza max. motore a 2 tempi

Velocità massima

Velocità della catena

Contenuto del serbatoio Rapporto di miscela olio per motore a 2 tempi: carburante

Serbatoio olio catena

Tipo di guida della sega

Lunghezza di taglio*

Lunghezza della guida

Tipo di catena della sega (Xtraguard)

Passo della catena / spessore maglia di traino

Quantità di maglie di traino

Pignone:

Peso (netto) senza catena, guida e con serbatoio vuoto

Rumorosità

Livello

di

pressione

acustica

L 1) pA

Livello

misurato

di

potenza

sonora

L 1) WA

Livello

garantito

di

potenza

sonora

L 2) WA

Indossare dispositivi di protezione dell'udito!

Vibrazioni

95040 38.2 cm3 1,4 kW (1,90 PS) 10.300 min-1
22 m/s 0,31 l 1:40 0,22 l
AE 16-57-509P ca. 19", 48,0 cm
400 mm HLP-50-57 3/8" / 1,3 mm
57 7 T x 0,325" (8,255mm)
4 kg
95.3 dB (A) 109.7 dB (A)
114 dB (A)

Valore di emissione delle Impugnatura anteriore

oscillazioni

ah

3)

Impugnatura posteriore

5,013 m/s2 5,446 m/s2

1) Misurato conf. 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Incertezza della misura K =3 dB (A) 2) Misurato conf. ISO 22867:2021, Incertezza della misura K =1,5 m/s2

AVVERTIMENTO: L'effettivo valore di emissione delle oscillazioni può scostarsi dal valore indicato a seconda delle modalità d'impiego. Il livello delle vibrazioni può essere utilizzato per il confronto della strumentazione.
Esso è indicato anche per una valutazione provvisoria delle sollecitazioni causate dalle vibrazioni.
Ai fini di una valutazione esatta delle sollecitazioni causate dalle vibrazioni, sarebbe opportuno tenere conto anche dei tempi di fermo dell'apparecchio o comunque dei tempi durante i quali esso è in funzione ma non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente le sollecitazioni causate dalle vibrazioni durante tutto il periodo di lavoro. Si consiglia di stabilire ulteriori misure di sicurezza per salvaguardare l'operatore dall'effetto delle vibrazioni, come per esempio: eseguire la manutenzione della strumentazione e degli accessori a innesto, tenere calde le mani, organizzazione dei processi lavorativi. Nel caso in cui la macchina venga impiegata/usata spesso, si consiglia di contattare il proprio rivenditore e di procurarsi eventualmente degli antivibranti (maniglie). Evitare di usare la macchina con temperature pari a t=10°C o inferiori. Compilare un piano di lavoro che aiuti a limitare le sollecitazioni causate dalle vibrazioni.

51

IT

IT

52

ITALIANO

Utilizzare l'apparecchio solo dopo aver letto attentamente e compreso le presenti istruzioni per l'uso. Si consiglia di prendere dimestichezza con i dispositivi di comando e con il corretto utilizzo dell'apparecchio. Rispettare tutte le avvertenze di sicurezza indicate nelle istruzioni. Comportarsi in modo responsabile nei confronti delle altre persone. L'operatore è responsabile di incidenti o pericoli nei confronti di terzi. L'apparecchio può essere usato solo da persone che abbiano compiuto il 18° anno di età. Fa eccezione l'uso da parte di giovani, se avviene nell'ambito di una formazione professionale per il raggiungimento della completezza della stessa, sotto la sorveglianza di un formatore. In caso di dubbi sul collegamento o l'uso dell'apparecchio, rivolgersi al centro di assistenza clienti. Occorre prendere dimestichezza con la nuova motosega praticando tagli semplici su legno fissato in modo sicuro. Ripetere l'operazione ogniqualvolta la motosega non sia stata utilizzata per un periodo prolungato. In alcune regioni potrebbero esistere normative che limitano l'uso di questa macchina. Informarsi presso gli enti locali. Non permettere mai di utilizzare questa macchina a bambini o persone che non conoscono queste istruzioni. L'età minima dell'utilizzatore è regolamentata dalla legislazione locale. AVVERTIMENTO! Durante l'utilizzo della motosega è obbligatorio rispettare le regole di sicurezza. Prima di utilizzare la motosega, leggere queste istruzioni per la propria sicurezza personale e per quella delle persone circostanti. Occorre frequentare un corso di sicurezza organizzato da professionisti sull'utilizzo, le misure preventive, il pronto soccorso e la manutenzione della motosega. Conservare le istruzioni per consultazioni future. AVVERTIMENTO! Non utilizzare l'apparecchio se si è stanchi o malati oppure sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci.
Uso conforme allo scopo previsto
L'impiego della motosega è previsto esclusivamente per il taglio del legno in direzione perpendicolare alle fibre, tenendo conto dei dati tecnici e delle istruzioni di sicurezza. Non utilizzare la motosega per scopi diversi da quelli sopra citati. Non ne è consentito l'impiego nell'ambito di interventi di potatura professionale di alberi. Non è consentito l'utilizzo della

motosega da parte di bambini o persone che non indossano i dispositivi e indumenti di protezione individuale necessari. Il presente apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo previsto, come da prescrizioni. In caso di mancato rispetto delle disposizioni, provenienti da prescrizioni vigenti a livello generale nonché da indicazioni riportate nelle presenti istruzioni, il produttore non potrà essere ritenuto responsabile per danni.
La zona di lavoro deve essere all'aperto, mai in luoghi chiusi o scarsamente ventilati.
Rischi residui
Danni alla salute causati dalle vibrazioni mano-braccio se l'apparecchio viene utilizzato per un lungo periodo di tempo o se non viene guidato e valutato correttamente. Non utilizzare mai la macchina fino allo sfinimento o per un tempo superiore a quello consentito dalle proprie capacità. I sistemi di smorzamento delle vibrazioni non sono una protezione garantita contro la malattia del dito bianco o la sindrome del tunnel carpale. Pertanto, se la macchina viene utilizzata regolarmente e in modo continuativo, è necessario monitorare attentamente le condizioni delle dita e del carpo. Se si manifestano i sintomi delle suddette malattie, consultare immediatamente un medico. Per ridurre il rischio di "malattia delle dita bianche", tenere le mani al caldo durante il lavoro e fare pause a intervalli regolari.
Pericolo di contraccolpo! Il fenomeno del contraccolpo può causare tagli mortali.
Pericolo di ustioni! La catena e la barra di guida si riscaldano durante il funzionamento.
Pericolo di lesioni! Il contatto con la motosega può causare tagli mortali. Non mettere mai le mani nella catena in funzione.

ITALIANO

Danni all'apparato uditivo L'uso della motosega comporta sempre un certo impatto acustico. I lavori particolarmente rumorosi dovrebbero essere effettuati nei tempi approvati e a ciò designati. Occorre pertanto attenersi a eventuali periodi di riposo e limitare i tempi di lavoro allo stretto necessario. Ai fini della propria tutela e di quella delle persone nelle immediate vicinanze è obbligo indossare appositi dispositivi di protezione dell'udito. Una sosta prolungata nelle immediate vicinanze dell'apparecchio in funzione può infatti provocare danni all'apparato uditivo. Indossare dispositivi di protezione dell'udito! Assicurarsi di utilizzare protezioni acustiche approvate per il lavoro con le motoseghe, 110-140 dB(A)!
Pericolo di avvelenamento!! I gas di scarico, i combustibili e i lubrificanti sono tossici. L'inalazione dei gas di scarico può essere mortale! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.

Comportamento in caso d'emergenza
Trattare le lesioni secondo le misure di pronto soccorso necessarie e richiedere al più presto assistenza medica qualificata. Tenere gli infortunati al riparo da ulteriori danni e calmarli. In caso di richiesta di aiuto, fornire i seguenti dati 1. luogo dell'incidente, 2. tipologia dell'incidente, 3. numero dei feriti, 4. tipo di lesioni
Simboli
AVVERTENZA / Attenzione!
Leggere le istruzioni d'uso per ridurre il rischio di lesioni.
Indossare occhiali di protezione! Indossare dispositivi di protezione dell'udito!

Pericolo di esplosione! La benzina e i vapori di benzina sono altamente infiammabili e/o esplosivi. Non lavorare con l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione, dove sono presenti gas, polveri o liquidi infiammabili. Fare rifornimento solamente quando il motore è spento. Non stoccare carburante nei pressi della motosega. Non conservare la motosega con benzina nel serbatoio in un edificio nel quale i vapori del carburante potrebbero entrare in contatto con fiamme libere o scintille.
Pericolo di incendio!! Non utilizzare l'apparecchio nei pressi di materiali facilmente infiammabili. Il carburante è facilmente infiammabile. Occorre pertanto conservare il carburante esclusivamente in apposite taniche omologate. Fare rifornimento solo all'aperto e mai vicino a fiamme libere o sigarette accese. Fare rifornimento solamente quando il motore è spento. Non aprire il tappo del serbatoio o rifornire la motosega di carburante mentre il motore è caldo o in funzione. Dopo l'utilizzo, far raffreddare la motosega per almeno 10 minuti prima di fare rifornimento di carburante. Accertarsi di non far traboccare il carburante. In caso di fuoriuscita accidentale, non avviare il motore. Allontanare l'apparecchio dal luogo di fuoriuscita e non mettere in moto prima che si siano dileguati i fumi del carburante. Richiudere accuratamente il tappo del serbatoio e delle taniche di carburante. Svuotare il serbatoio del carburante solamente all'aperto. Il carburante non deve entrare in contatto con gli indumenti. Se gli indumenti sono venuti a contatto con il carburante, sostituirli immediatamente.

Indossare un casco di protezione!
Indossare guanti di protezione!
Indossare calzature di sicurezza con protezione antitaglio, suola antiscivolo e puntale in acciaio! Indossare indumenti di protezione con inserti antitaglio!
Pericolo di contraccolpi pericolosi
Distanza dalle persone (soprattutto bambini e animali) almeno 15 m! Accertarsi che nell'area di pericolo non sostino persone.
Pericolo di incendio!: Vietato fumare e usare fiamme libere.
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere il motore.
Pericolo di tensione elettrica pericolosa
Pericolo di sostanze infiammabili

53

I T

54

Marchio di Conformità Europea

Durante i lavori con la motosega, un attimo di disattenzione può far sì che

i vestiti o parti del corpo rimangano

Visualizzazione interruttore

impigliati nell'apparecchio.

Posizionando l'interruttore del motore su "0" (STOP) il motore si arresta Apertura per il rifornimento con "combustibile misto"
Posizione: calotta carburante
Utilizzare la sega tenendola con entrambe le mani; è pericoloso utilizzare la sega con una sola mano.
Quando lo starter (nella parte posteriore dell'impugnatura, sul lato destro) è stato spinto fino alla freccia, è possibile impostare la modalità d'avvio come segue: Posizione 1 con il motore caldo Posizione 2 con il motore freddo Posizione: sul lato destro sopra il filtro dell'aria

· La motosega va tenuta saldamente con la mano destra sull'impugnatura posteriore e con la sinistra su quella anteriore. Non è consentito tenere la motosega in senso inverso in quanto aumenterebbe il rischio di lesioni.
· Indossare sempre gli occhiali di protezione e la protezione per l'udito. Si consiglia inoltre di indossare un equipaggiamento di protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un apposito abbigliamento di protezione riduce il pericolo di lesioni a causa di trucioli catapultati e di un contatto accidentale della catena.
· Non lavorare con la motosega sugli alberi. L'uso della motosega su un albero comporta il rischio di lesioni.

Apertura per riempire "l'olio catena" Posizione: calotta olio
Display per il dado di regolazione dell'olio catena. Posizione "MAX": il flusso di olio aumenta Posizione "MIN": il flusso di olio diminuisce Posizione: alloggiamento del motorino di avviamento del dispositivo
Indicazione delle emissioni acustiche 117
Marchio TÜV / GS

· Prestare sempre attenzione a una posizione stabile e usare la motosega solo su terreni solidi, sicuri e piani. Un terreno scivoloso o superfici d'appoggio instabili, come ad esempio le scale, possono comportare la perdita dell'equilibrio oppure del controllo dell'apparecchio.
· Durante il taglio di un ramo sotto tensione, tenere conto del fatto che il ramo può muoversi all'indietro per riprendere la posizione originale. Quando si allenta la tensione nelle fibre legnose, il ramo teso può colpire l'operatore e/o compromettere il controllo della motosega.

Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO
Si raccomanda di leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Inadempimenti relativi al rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare per uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. · Quando la sega è in funzione, tenere lon-
tano tutte le parti del corpo dalla catena. Prima di avviare la sega, accertarsi che la catena non sia a contatto con alcunché.

· Usare la massima prudenza durante il taglio del sottobosco e di alberi giovani. Il materiale sottile può incepparsi nella catena, colpire l'operatore oppure fargli perdere l'equilibrio.
· Quando è spenta, tenere la motosega sull'impugnatura anteriore e con la catena lontana dal corpo. Durante il trasporto e la conservazione della motosega, inserire sempre la copertura di sicurezza. Un trattamento accurato della motosega riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena in movimento.
· Seguire le indicazioni per la lubrifi-

ITALIANO

cazione, la tensione della catena e la

d'autres chocs afin de détecter tout dom-

sostituzione degli accessori. Una catena mage ou défaut significatif.

55

non correttamente tesa o lubrificata può -Toujours actionner le frein de chaîne avant

rompersi oppure aumentare il rischio di de démarrer le moteur et relâcher imméd-

contraccolpo.

iatement le blocage de l'accélérateur après

· Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature grasse o oleose sono scivolose e comportano la perdita del controllo.
· Segare solo legno. Non usare la motosega per lavori per i quali non è destinata. Esempio: non usare la motosega per segare plastica, opere murarie o materiali da costruzione che non sono composti da legno. L'uso della motosega per lavori non previsti può generare situazioni pericolose.
· Prestare la massima attenzione alla fine del taglio. Il peso del prodotto può variare inaspettatamente nel momento

le démarrage du moteur. S'assurer que le régime moteur est revenu au ralenti avant de relâcher le frein de chaîne. -N'utilisez le blocage des gaz de démarrage que lors du processus de démarrage. Insérez le dispositif de blocage des gaz de démarrage avant d'utiliser la machine. -Il est nécessaire de maintenir la tronçonneuse en bon état de fonctionnement. Posizionare la mano destra sulla maniglia posteriore e la mano sinistra sulla maniglia
anteriore. Non è possibile controllare le
forze reattive e si perde il controllo del
prodotto, il che può causare lo slittamen-
to o il rimbalzo della barra e della catena

in cui si libera dal legno. Ciò può causare incidenti a gambe e piedi. Rimuovere sempre il prodotto da un taglio di legno mentre il prodotto è in funzione.
· Per eseguire un taglio trasversale su un terreno in pendenza, posizionarsi sempre sul lato a monte del tronco. Quando si esegue un "taglio di penetrazione",

lungo l'arto o il tronco. Se la catena della sega si blocca lungo la parte inferiore della barra di guida, potrebbe far muovere il prodotto in avanti, lontano dall'operatore ("slittamento"). Se la catena della sega si blocca lungo la parte superiore della barra di guida, potrebbe spingere la barra di guida rapidamente in direzione dell'operatore

per mantenere il controllo completo,

("rimbalzo").

rilasciare la pressione di taglio verso la Il contraccolpo può verificarsi quando la

fine del taglio, senza allentare la presa

punta della barra di guida viene a contatto

sulle impugnature del prodotto. Non lasciare che la catena venga a contatto

con un oggetto o quando il legno si piega e la catena si inceppa durante il taglio.

con il terreno. Una volta completato il taglio, attendere che la catena della sega si arresti prima di muovere il prodotto. Arrestare sempre il motore prima di spostarsi da un albero all'altro. Il produttore consiglia: Spada di ricambio Oregon, numero di articolo Güde: 94891 Catena di ricambio Oregon, numero di articolo Güde: 94890 Cause e prevenzione di contraccolpi, rimbalzi e slittamenti:

In alcuni casi, il contatto con la punta della guida può provocare una reazione inaspettata all'indietro, con la quale la barra di guida viene catapultata verso l'alto e in direzione dell'operatore. Il blocco della catena sul bordo superiore della barra di guida può ribaltarla violentemente in direzione dell'operatore. Ciascuna di queste reazioni può comportare la perdita del controllo della motosega e causare una lesione grave. Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza montati nella sega. In veste di utilizzatore

Non azionare il prodotto usando una sola mano! Questo prodotto deve essere afferrato con entrambe le mani. Il est nécessaire de procéder à une inspection quotidienne avant l'utilisation et après une chute ou

di una motosega è necessario adottare una serie di provvedimenti al fine di poter lavorare senza infortuni e lesioni. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o improprio dell'utensile. Ciò

IT

56 può essere impedito attraverso appropria- rimane nella posizione di corsa senza aiuto, te misure di sicurezza, come descritte qui far riparare la motosega prima di utilizzarla

di seguito.

di nuovo.

· Afferrare la motosega con entrambe le mani, tenendo il pollice e le dita intorno alle impugnature. Portare il corpo e le braccia in una posizione nella quale è possibile opporre resistenza alle forze del contraccolpo. Adottando opportuni provvedimenti, l'utilizzatore può governare le forze del contraccolpo. Non lasciare mai andare la motosega, tenerla sempre ben salda.
· Evitare una postura anormale e non segare a un'altezza superiore alla spalla. In questo modo si evita un contatto accidentale con la punta della barra di guida e si garantisce un controllo migliore della motosega in situazioni impreviste.

Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i raccordi a vite e i connettori, nonché i dispositivi di sicurezza, riguardo a stabilità e corretta posizione e se tutte le parti mobili sono scorrevoli.
È assolutamente vietato smontare, modificare, destinare ad altro scopo i dispositivi di sicurezza ubicati sulla macchina oppure applicarne altri.
L'apparecchio non può essere usato se danneggiato o in caso di dispositivi di sicurezza difettosi. Sostituire i pezzi usurati e danneggiati.
Prima di ogni messa in funzione

· Usare sempre le barre e le catene di ricambio prescritte dal produttore. Guide e catene di ricambio errate possono comportare la rottura della catena e/o un contraccolpo.
· Attenersi alle indicazioni del produttore per l'affilatura e la manutenzione della catena. Limitatori di profondità insufficienti aumentano la tendenza ai contraccolpi.
Avvertimento: tenere conto di eventuali norme nazionali (tutela del lavoro; ambiente) che possono limitare l'uso della motosega. Attenzione a non far traboccare il carburante o l'olio durante il trasporto. La polvere che si forma durante i lavori con la motosega è spesso dannosa per la salute e non dovrebbe essere inalata. Indossare un'adeguata maschera antipolvere. Verificare regolarmente la tensione della catena. Una catena tesa in modo errato può staccarsi dalla barra di guida e provocare lesioni gravi o mortali. La lunghezza della catena dipende dalla temperatura. Controllo del freno catena Per azionare il freno catena, ruotare la mano sinistra intorno all'impugnatura anteriore. Premere la leva del freno catena/ il paramano con il dorso della mano in direzione della barra di guida mentre la catena si muove velocemente. Assicurarsi che entrambe le mani si trovino sempre sulle impugnature. AVVERTIMENTO! Se il freno catena non ferma subito la catena o se il freno catena non

controllare la motosega riguardo a danni o
difetti di qualsiasi genere; in particolare se la
si è fatta cadere, occorre appurare che non si
siano verificati danni significativi.
Per il lavoro con l'apparecchio, garantire sempre un'illuminazione ottima e sufficiente.
Attenzione quando si cammina all'indietro, pericolo di inciampo! Rimuovere immediatamente dall'area di lavoro rami e rametti tagliati al fine di prevenire lesioni. È vietato bloccare il pulsante ON/OFF e l'interruttore di sicurezza. Dopo l'avviamento, rilasciare la leva dell'acceleratore per assicurarsi che il regime del motore raggiunga il minimo; solo allora è possibile rilasciare il freno a catena. Paramano posteriore: L'ampia piastra nella parte inferiore dell'impugnatura protegge la mano dell'operatore da La mano dell'operatore è protetta da lesioni causate da una catena che potrebbe rompersi e colpire. Catenaccio: Il raccoglitore di catene nell'alloggiamento della motosega "cattura" le catene in caso di rottura e Impedisce alla catena di colpire l'operatore o di essere sbalzata fuori. Freno a catena: Il freno catena arresta la catena della motosega in pochi millisecondi in caso di contraccolpo innescato dal dorso della mano dell'utente, evitando così gravi lesioni. Istruzioni per il lavoro Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti su come lavorare in modo sicuro e professionale con la motosega e su come evitare

ITALIANO

i pericoli. Se si verifica un blocco tra il materiale tagliato e la catena della sega, spegnerla immediatamente. Attendere che la catena della motosega si sia arrestata. Rimuovere il connettore della candela e indossare guanti antitaglio per rimuovere il blocco. Se è necessario rimuovere la barra di guida (barra di guida), seguire le istruzioni descritte nel capitolo sul montaggio. Dopo aver rimosso l'ostruzione e averla rimontata, è necessario eseguire una prova di funzionamento. Se si avvertono vibrazioni o rumori meccanici, interrompere il lavoro e rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. Se questo pericolo si presenta di frequente, si consiglia di seguire un corso di formazione. Abbattimento di un albero
Se il taglio e l'abbattimento vengono eseguiti contemporaneamente da due o più persone, la distanza tra le persone addette all'abbattimento e quelle addette al taglio deve essere pari ad almeno il doppio dell'altezza dell'albero da abbattere. Durante l'abbattimento degli alberi è necessario assicurarsi che le altre persone non siano esposte a pericoli, che non vengano colpiti condotti e che non vengano arrecati danni materiali. Se un albero entra in contatto con un condotto è necessario avvisare immediatamente la società fornitrice del servizio. Durante gli interventi di segatura su pendii, l'utilizzatore della motosega deve mantenersi nell'area a monte dell'albero da abbattere in quanto, dopo l'abbattimento, è probabile che l'albero rotoli o scivoli a valle. Deve essere predisposto un percorso di fuga che, se necessario, deve essere sgomberato prima dell'inizio degli interventi di abbattimento. La via di fuga deve svilupparsi all'indietro in senso obliquo rispetto alla linea di caduta prevista. Prima di procedere all'abbattimento, considerare l'inclinazione naturale dell'albero, la posizione dei rami di grandi dimensioni e la direzione del vento per poter stimare la direzione in cui cadrà l'albero. Rimuovere sporco, sassi, corteccia malferma, chiodi, ganci e fili dall'albero. Non tentare di abbattere alberi marci o danneggiati da vento, incendi, fulmini ecc. Questa operazione è estremamente pericolosa e deve essere eseguita da potatori professionisti.
1. Taglio d'incisione Praticare con la sega un'incisione profonda 1/3 del diametro dell'albero e ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta. Praticare prima il taglio orizzontale inferiore. In questo modo si evita che la catena o la barra di guida rimangano

incastrate durante l'esecuzione del secondo taglio. 2. Taglio di abbattimento Eseguire il taglio di abbattimento almeno 50 mm al di sopra del taglio d'incisione orizzontale. Eseguire il taglio di abbattimento parallelamente al taglio d'incisione orizzontale. Eseguire il taglio di abbattimento solo fino a una profondità tale da lasciare integro un pezzo di tronco (spigolo di rotazione) che possa fungere da cerniera. Lo spigolo di rotazione impedisce che l'albero ruoti e cada nella direzione sbagliata. Non tranciare lo spigolo di rotazione con la sega. Quando il taglio di abbattimento si avvicina allo spigolo di rotazione, l'albero dovrebbe iniziare a cadere. Se sussiste il pericolo che l'albero non cada nella direzione desiderata o che oscilli all'indietro incastrando la catena della sega, interrompere il taglio prima di aver eseguito completamente il taglio di abbattimento e utilizzare cunei di legno, plastica o alluminio per allargare il taglio e far cadere l'albero nella direzione di caduta desiderata. Appena l'albero inizia a cadere, estrarre la motosega dal taglio, spegnerne il motore, riporla e seguire il sentiero di allontanamento predisposto. Fare attenzione ai rami in caduta e a non inciampare. Rimozione delle radici esposte
Le radici esposte sono radici di grandi dimensioni che sporgono dal terreno partendo dal tronco dell'albero. Prima dell'abbattimento è necessario rimuovere le radici esposte di grandi dimensioni. Incidere la radice esposta prima in orizzontale e poi in verticale. Rimuovere il pezzo di radice tagliato dall'area di lavoro. Dopo aver rimosso le radici esposte di grandi dimensioni, rispettare la procedura corretta per l'abbattimento dell'albero. Taglio del tronco di un albero
Il taglio del tronco permette di tagliare in pezzi il tronco di un albero. È importante avere una posizione eretta stabile e distribuire il proprio peso su entrambi i piedi. Se possibile, il tronco deve giacere rialzato ed essere puntellato con rami, tronchi o cunei di legno. Seguire le seguenti istruzioni per facilitare il taglio: Se il tronco è puntellato sull'intera lunghezza, viene tagliato a partire dall'alto (taglio discendente). Se il tronco è puntellato a un'estremità, incidere un terzo del diametro a partire dal lato inferiore (taglio ascendente). Quindi completare il taglio con un taglio discendente che si congiunga al primo taglio. Se il tronco è puntellato in entrambe le estremità, incidere un terzo del diametro a partire dal

57

IT

IT

58

ITALIANO

lato superiore (taglio discendente). Quindi completare il taglio con un taglio ascendente per i 2/3 inferiori che si congiunga al primo taglio. In caso di taglio del tronco su pendii, mantenersi sempre sul lato più in alto rispetto al tronco. Per mantenere il pieno controllo al momento del completamento del taglio, verso la fine del taglio diminuire la pressione di taglio senza allentare la presa ferma sulle impugnature della motosega. Non permettere alla catena di entrare in contatto con il suolo. Al termine del taglio, attendere fino all'arresto della catena prima di muovere la motosega. Spegnere sempre il motore prima di spostarsi da un albero all'altro. Sramatura di un albero
La sramatura è la rimozione dei rami di un albero abbattuto. Durante la sramatura utilizzare i rami inferiori di grandi dimensioni come supporto, affinché l'albero non entri in contatto con il suolo. Rimuovere i rami di piccole dimensioni con un taglio. I rami che sono sotto tensione devono essere tagliati dal basso verso l'alto per evitare che la motosega si incastri. Segatura di legno teso
Il legno teso è un tronco, ramo, ceppo radicato o pollone mantenuto piegato sotto tensione da altre parti di legno e che scatta indietro una volta tagliate o rimosse le altre parti di legno. Nel caso di un albero abbattuto è molto probabile che un ceppo radicato scatti di nuovo nella sua posizione eretta quando il tronco si separa dal ceppo durante il taglio. Fare attenzione al legno teso in quanto è molto pericoloso. Rampone 10
Il rampone integrato può essere utilizzato come punto di rotazione quando deve essere eseguito un taglio. Durante la segatura è utile mantenere stabile l'alloggiamento della sega. Durante la segatura spingere la macchina in avanti fino a quando i denti metallici non penetrano nello spigolo del legno; quindi, quando si sposta l'impugnatura posteriore verso l'alto o in basso in direzione del taglio, è possibile ridurre lo sforzo fisico dell'azione di segatura.
Manutenzione e trasporto
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere il motore e staccare la spina sulla candela d'accensione. Attendere che l'apparecchio si raffreddi.
Riparazioni e lavori che non sono descritti nelle presente istruzioni d'uso devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato.

Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali. Far raffreddare il motore, svuotare il serbatoio del carburante e, prima di trasportare la motosega con un veicolo, fissarla in modo che non si sposti. Questa misura consente di prevenire fuoriuscite di benzina, danni o lesioni. Per garantire il trasporto sicuro della motosega, occorre sempre applicare una protezione. Per la catena utilizzare esclusivamente olio biodegradabile Tenere l'apparecchio sempre pulito, in particolare le fessure di aerazione. Non spruzzare mai acqua sul corpo dell'apparecchio!
Non pulire la macchina e la relativa componentistica con solventi, liquidi infiammabili o tossici. Per la pulizia usare solamente un panno umido. Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico. Dopo ogni utilizzo pulire accuratamente sia la catena che la guida. Pulire con un panno oleoso oppure spruzzarvi sopra un apposito spray per il trattamento dei metalli. Utilizzare solo olio per catene biodegradabile Catene e guide smussate, piegate o danneggiate dovranno essere sostituite. Solo un apparecchio sottoposto a regolare manutenzione e ben tenuto può risultare uno strumento utile. Carenze in fatto di manutenzione e cura possono causare incidenti imprevedibili e lesioni. In caso di necessità, l'elenco dei pezzi di ricambio è disponibile su Internet all'indirizzo www.guede.com. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto.
Garanzia
La garanzia dura 12 mesi in caso di uso commerciale e 24 mesi peri consumatori privati e decorre dalla data di acquisto dell'apparecchio. La garanzia copre esclusivamente vizi riconducibili a difetti di materiale o costruzione. Per far valere il diritto alla garanzia riguardo un vizio è richiesta la prova d'acquisto originale con la data di acquisto. È escluso dalla garanzia l'uso improprio, come ad es. sovraccarico dell'apparecchio, forzature, danni dovuti a fattori esterni o corpi esterni. Sono esclusi dalla garanzia anche il mancato rispetto delle istruzioni d'uso e la normale usura.

Informazioni importanti per i clienti Si prega di tenere conto che la restituzione in garanzia o anche al di fuori del periodo di garanzia dovrebbe essere effettuata, sostanzialmente, nella confezione originale. Questa precauzione consente di prevenire inutili danni da trasporto e il ricorso alla relativa regolamentazione, spesso controversa. Solamente nell'imballo originale l'apparecchio è protetto in maniera ottimale, consentendo così un disbrigo senza difficoltà.

ITALIANO

Assistenza

Avete domande di tipo di tecnico? Un reclamo? Avete bisogno di pezzi di ricambio o delle istruzioni d'uso? Sul sito della ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), nell'area Service, riceverete assistenza in modo rapido e senza formalità eccessive. Aiutateci ad aiutarvi. Per poter identificare l'apparecchio in caso di reclami, ci occorrono il numero di serie, il codice articolo e l'anno di costruzione. Tutti questi dati sono reperibili nella targhetta identificativa.

Tel.: Fax: E-mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

59

Piano d'ispezione e di manutenzione

In generale

Tutta la motosega
Carter in materiale plastico Catena Barra Pignone
Freno catena Frizione

Prima di ogni messa in servizio
Dopo ogni messa fuori servizio

Catena Barra Lubrificazione della catena Freno catena Freno di arresto graduale Pulsante ON/OFF Tappo del serbatoio dell'olio
Barra Supporto della barra

Conservazione

Serbatoio olio catena Catena/barra
Tutta la motosega

Pulire la parte esterna a intervalli regolari. Far controllare da un'officina qualificata a intervalli
regolari. Controllare se sono presenti rotture e screpolature.
Far affilare a intervalli regolari. Pulire a intervalli regolari. Pulire a intervalli regolari.
Prova di funzionalità a intervalli regolari. Prova di funzionalità a intervalli regolari. (La catena
non deve girare a vuoto).
Controllare l'eventuale presenza di danni e l'affilatura. Controllare la tensione della catena. Prova di funzionalità. Prova di funzionalità. Prova di funzionalità. Prova di funzionalità. Controllare la tenuta.
In caso di danni, far riparare da un'officina qualificata.
Pulire il foro d'ingresso per l'olio. Pulire, in particolare la scanalatura per l'olio.
Svuotare. Smontare, pulire e oliare leggermente. Pulire la scanalatura della barra della catena e applicare il
copricatena. Conservare la motosega pulita e sottoposta a manutenzione in un luogo sicuro e asciutto, fuori della
portata dei bambini. Dopo un periodo di conservazione prolungato, far controllare la motosega presso un'officina qualificata (c'è il rischio che l'olio residuo diventi resinoso e la
valvola della pompa dell'olio sia bloccata)

IT

IT

60

ITALIANO

Ricerca anomalie

Anomalia Il motore non si avvia
Il motore gira troppo veloce al minimo Il motore non viaggia alla massima potenza
Il motore non si arresta

Causa 1. Interruttore di funzionamento su
"OFF" 2. Serbatoio vuoto 3. Motore ingolfato 4. Candela d'accensione sporca, (depo-
siti carboniosi sugli elettrodi), troppa distanza tra gli elettrodi 5. Carburatore e relativi ugelli sporchi 6. Attacco candela d'accensione o cavo d'accensione difettosi 7. Nessuna scintilla d'accensione
1. Motore freddo
1. Candela d'accensione sporca, (depositi carboniosi sugli elettrodi), troppa distanza tra gli elettrodi
2. Carburatore e relativi ugelli sporchi 3. Carburatore e relativi ugelli sporchi 4. Scarico, canale scarico fumi del
cilindro 5. Anello di guarnizione del basamento
del motore non a tenuta 6. Cilindro, pistone/segmenti del pisto-
ne usurati 7. Miscela sbagliata di carburante
(troppo olio) 8. Accensione non corretta
1. Candela grigia chiara con indicazione di incandescenza (perle di fusione)
2. Depositi carboniosi nella camera di combustione

Risoluzione dei guasti
1. Posizionare l'interruttore di funzionamento su "ON"
2. Fare il pieno di carburante 3. Decelerare, avviare varie volte,
all'occorrenza smontare la candela d'accensione, pulire e asciugare 4. Pulire la candela, controllarne il grado termico ed eventualmente sostituirla, regolare 0,6-0,8 mm 5. Far pulire e spurgare il carburatore presso un'officina qualificata 6. Far sostituire presso un'officina qualificata. 7. Controllare il pulsante arresto d'emergenza e il cavo, testare il modulo d'accensione, eventualmente far sostituire presso un'officina qualificata, far regolare il gioco (0,3-0,4 mm).
1. Far riscaldare lentamente, eventualmente chiudere leggermente il cavo a strozzo.
1. Pulire la candela, controllarne il grado termico ed eventualmente sostituirla, regolare 0,6-0,8 mm
2. Far pulire e spurgare il carburatore presso un'officina qualificata
3. Pulire 4. Far smontare e pulire lo scarico presso
un'officina qualificata, far rimuovere i depositi carboniosi. 5. Far sostituire presso un'officina qualificata. 6. Presso un'officina qualificata far sostituire il cilindro, il pistone o i segmenti del pistone, rettificare il cilindro e far montare un pistone sovradimensionato. 7. Fare rifornimento di carburante seguendo le istruzioni 8. Far regolare il gioco del modulo di accensione (0,3-0,4 mm) presso un'officina qualificata.
1. Montare una candela con grado termico più alto.
2. Far pulire la testa del cilindro, la testa del pistone e i canali del cilindro presso un'officina qualificata.

La catena gira anche a vuoto

1. Regime di minimo troppo elevato

1. Far regolare/ridurre il regime di minimo da un'officina qualificata

NEDERLANDS

Technische gegevens

Motorzaag

Artikelnr.

Cilinderinhoud

Max. vermogen 2-taktmotor

Maximale snelheid

Kettingsnelheid

Tankinhoud Mengverhouding olie voor tweetaktmotor: Brandstof

Kettingsmeermiddeltank

Type zaagzwaard

Zaaglengte*

Zwaardlengte

Type zaagketting (Xtraguard)

Steek/schakeldikte

Aantal aandrijfschakels

Kettingwiel:

Gewicht (netto) zonder ketting en zwaard, met lege tank

Geluidswaarden

Geluidsdrukniveau

L 1) pA

Gemeten

geluidsvermogenniveau

L 1) WA

Gegarandeerd

geluidsvermogenniveau

L 2) WA

Draag gehoorbescherming!

Trillingswaarden

Trillingsemissiewaarde ah 3) Voorste handgreep Achterste handgreep

KS 400-38 95040
38.2 cm3 1,4 kW (1,90 PS)
10.300 min-1 22 m/s 0,31 l 1:40 0,22 l
AE 16-57-509P ca. 19", 48,0 cm
400 mm HLP-50-57 3/8" / 1,3 mm
57 7 T x 0,325" (8,255 mm)
4 kg
95.3 dB (A) 109.7 dB (A)
114 dB (A)
5,013 m/s2 5,446 m/s2

1) op de werkplek, gemeten volgens ISO 22868, onzekerheid K = 3 dB (A), 2) gemeten volgens 2000/14/EC, 2005/88/EC 3) gemeten volgens EN ISO 22867, onzekerheid K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING: De werkelijke trillingsemissiewaarde kan afhankelijk van het gebruik afwijken van de aangegeven waarde.Het trillingsniveau kan worden gebruikt om gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een eerste beoordeling van de trillingsbelasting.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de perioden waarin de machine is uitgeschakeld of is ingeschakeld, maar niet daadwerkelijk in gebruik is. Dit kan de trillingsbelasting over de gehele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Zorg voor extra veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen tegen de gevolgen van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van gereedschappen en inzetapparatuur, warm houden van de handen, organisatie van werkprocessen. Bij veelvuldig gebruik van de machine bevelen wij u aan contact op te nemen met uw vakhandelaar en indien nodig antitrillingsaccessoires (handgrepen) te kopen. Vermijd het gebruik van de machine bij temperaturen t=10 °C of minder. Maak een werkplan om de trillingsbelasting te beperken.

61

NL

NL

62

NEDERLANDS

Gebruik de machine pas nadat u de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt doorgelezen en begrepen. Maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. Neem alle in de gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidsaanwijzingen in acht. Werk verantwoordelijk ten opzichte van andere personen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren voor derden. De machine mag alleen worden gebruikt door personen die tenminste 18 jaar oud zijn. De uitzondering op deze regel is het gebruik door jongeren wanneer deze de machine gebruiken tijdens een beroepsopleiding onder toezicht van een opleider. Neem contact op met de klantenservice wanneer u twijfels hebt over de aansluiting en bediening van de machine. U dient zich vertrouwd te maken met uw nieuwe kettingzaag door eenvoudige sneden in een goed ondersteund stuk hout te maken. Doe dat altijd wanneer u de kettingzaag langere tijd niet hebt gebruikt. In enkele regio's kunnen voorschriften het gebruik van deze machine beperken. Laat u door uw plaatselijke autoriteiten adviseren. Geef kinderen of personen die niet met deze instructies vertrouwd zijn nooit toestemming om deze machine te gebruiken. De lokale wetgeving regelt de minimumleeftijd van de gebruiker. WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik van deze kettingzaag moeten de veiligheidsregels worden opgevolgd. Lees deze instructies voor uw eigen veiligheid en die van buitenstaanders voordat u de kettingzaag gebruikt. U dient een professioneel georganiseerde veiligheidscursus te volgen over het gebruik, preventieve maatregelen, EHBO en onderhoud van de kettingzaag. Bewaar de instructies als naslagwerk. WAARSCHUWING! Gebruik de machine niet als u moe of ziek bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent.
Reglementair gebruik De kettingzaag mag alleen worden gebruikt om hout - dwars t.o.v. de nerfrichting - te zagen. Met inachtneming van de technische gegevens en veiligheidsinstructies. Gebruik de kettingzaag niet voor andere dan de bovenstaande doeleinden. Deze mag niet voor professionele boomver-

zorgingswerkzaamheden worden gebruikt. De kettingzaag mag niet worden gebruikt door kinderen of personen die niet de vereiste persoonlijke beschermingsmiddelen en kleding dragen. Deze machine mag alleen op de vermelde manier reglementair worden gebruikt. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het negeren van de instructies, de algemeen geldende voorschriften en de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik de machine alleen buitenshuis en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
Overige risico's
Schade aan de gezondheid als gevolg van hand-armtrillingen als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet goed wordt geleid en geëvalueerd. Gebruik het apparaat nooit tot het punt van uitputting of langer dan uw mogelijkheden toelaten. Trillingsdempende systemen bieden geen gegarandeerde bescherming tegen wittevingerziekte of carpaal tunnel syndroom. Daarom moet de conditie van de vingers en de carpus goed in de gaten worden gehouden als de machine regelmatig en continu wordt gebruikt. Raadpleeg onmiddellijk een arts als er symptomen van de bovengenoemde ziekten optreden. Om het risico op "witte vingers" te verminderen, houdt u uw handen warm tijdens het werk en neemt u regelmatig pauzes.
Gehoorbeschadigingen Een bepaalde blootstelling aan lawaai door deze machine kan niet worden vermeden. Plan werk waarbij veel lawaai ontstaat op toegelaten en daarvoor aangewezen tijdstippen. Houd u aan eventuele rusttijden en beperk de duur van de werkzaamheden tot het noodzakelijke minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en de bescherming van personen in de omgeving moet een geschikte gehoorbescherming worden gedragen. Langdurige blootstelling in de directe omgeving van de draaiende machine kan leiden tot gehoorschade. Draag gehoorbescherming! Gebruik gehoorbescherming die is goedgekeurd voor het werken met kettingzagen, 110-140 dB(A)!

NEDERLANDS

Gevaar voor vergiftiging!! Uitlaatgassen, brandstoffen en smeermiddelen zijn giftig. Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn! Gebruik de machine niet in een gesloten ruimte waar zich gevaarlijke koolmonoxidegassen kunnen ophopen.
Brandgevaar!! Gebruik de machine niet in de buurt van licht ontvlambare materialen. Brandstof is licht ontvlambaar. Bewaar brandstof alleen in daarvoor toegelaten containers. Tank de machine alleen buitenshuis en niet in de buurt van open vuur of brandende sigaretten. Tank de motor alleen bij wanneer deze is uitgeschakeld. Tank bij voor het starten van de machine. Als de motor draait of nog warm is, mag u niet bijtanken of de tankdop openen. Laat de machine na gebruik minstens 10 minuten afkoelen voordat u brandstof bijvult. Zorg ervoor dat er geen brandstof wordt gemorst. Als er brandstof is uitgelopen, mag de motor niet worden gestart. Haal de machine uit het vervuilde gebied en vermijd elke poging tot ontbranding totdat de brandstofdampen zijn verdampt. Plaats alle dopjes stevig op de brandstoftanks en -reservoirs. Leeg de brandstoftank alleen buitenshuis. Brandstof mag niet in aanraking komen met kleding. Als uw kleding met brandstof in aanraking is gekomen, moet u de kleding direct vervangen.

Gevaar voor terugslag! Terugslag kan leiden tot fatale snijverwondingen.
Gevaar voor brandwonden! Ketting en zaagblad worden tijdens het gebruik heet.
Wat te doen in geval van nood
Begin met EHBO-maatregelen en schakel zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp in. Voorkom dat de gewonde persoon nog verder verwond raakt en houd de persoon stil. Vermeld de volgende informatie wanneer u hulp inroept 1. de locatie van het ongeval; 2. de aard van het ongeval; 3. het aantal slachtoffers; 4. de aard van de verwondingen.
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Om de kans op letsel te verkleinen, dient u de gebruiksaanwijzing te lezen.
Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming!

Ontploffingsgevaar! Benzine en benzinedampen zijn licht ontvlambaar en explosief. Werk niet met de machine in een potentieel explosieve omgeving met ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Tank de motor alleen bij wanneer deze is uitgeschakeld. Bewaar geen brandstof in de buurt van de machine. Bewaar de machine nooit met benzine in de tank in een gebouw waar benzinedampen in contact kunnen komen met open vuur of vonken.
Gevaar voor verwondingen! Contact met de zaagketting kan leiden tot fatale snijverwondingen. Grijp nooit met uw handen in de draaiende zaagketting.

Draag een veiligheidshelm!
Draag beschermende handschoenen!
Draag veiligheidsschoenen met snijbescherming, antislipzool en stalen veiligheidsneus!
Draag beschermende kleding met snijbescherming!
Waarschuwing voor gevaarlijke terugslag Afstand tot personen (vooral kinderen en dieren) minstens 15 m! Let erop dat er geen personen in het gevarengebied aanwezig zijn.

63

NL

64

WAARSCHUWING

Brandgevaar!: Roken en open vuur zijn verboden.
Schakel de motor uit voordat u werkzaamheden aan de machine uitvoert.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Waarschuwing voor brandbare stoffen
CE-markering
Schakelaarweergave Als de motorschakelaar in de stand "0" (STOP) wordt geschakeld, stopt de motor Opening voor het ingieten van het "brandstofmengsel" Positie: Brandstofdop
Gebruik de zaag met beide handen; het gebruik van de zaag met één hand kan gevaarlijk zijn.
Als de chokeknop (in het achterste gedeelte van de handgreep aan de rechterkant) tot aan de pijl wordt getrokken, kan de startmodus als volgt worden ingesteld: Stand 1 bij warme motor Stand 2 bij koude motor Positie: aan de rechterkant boven het luchtfilter Opening voor het ingieten van de "kettingolie" Positie: Oliedop De weergave voor de instelmoer van de kettingolie. "MAX"-stand - De oliestroom neemt toe "MIN"-stand - De oliestroom neemt af Positie: Starterbehuizing van het apparaat
Geluidswaardespecificatie 117
TÜV / GS keurmerk

Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. · Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van de zaagketting terwijl de zaag draait. Zorg ervoor dat de zaagketting niets aanraakt voordat u de zaag start. Bij het werken met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden gegrepen.
· Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand op de achterste handgreep en uw linkerhand op de voorste handgreep vast. Als u de kettingzaag omgekeerde vasthoudt, neemt de kans op letsel toe; houd de machine niet in de omgekeerde positie vast.
· Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Extra beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kleding verlaagt de kans op verwondingen door rondvliegende spanen en toevallig contact met de zaagketting.
· Werk niet met de kettingzaag op een boom. Bij het gebruik van een kettingzaag op een boom bestaat het gevaar voor verwondingen.
· Zorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de kettingzaag alleen als u op een stevige, veilige en vlakke ondergrond staat. Een gladde ondergrond of onstabiele oppervlakken zoals een ladder kunnen leiden tot verlies van evenwicht of verlies van de controle over de kettingzaag.

NL

Veiligheidsaanwijzingen

· Houd er bij het zagen van een tak die onder spanning staat rekening mee dat

NEDERLANDS

deze kan terugspringen. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de tak de

staan. Om bij het "doorzagen" volledige controle te houden moet de zaagdruk aan

65

gebruiker raken en/of de kettingzaag uit

het einde van het blok worden vrijgegeven,

de handen trekken.

zonder dat uw grip op de producthandvaten verslapt. Zorg ervoor dat de ketting geen

· Wees vooral voorzichtig bij het zagen

contact maakt met de grond. Na het zagen

van kreupelhout en jonge bomen. Het

moet u wachten tot de zaagketting is gestopt

dunne materiaal kan vast komen te

voordat u het product beweegt. Stop de

zitten in de zaagketting en u raken of uw evenwicht verstoren.
· Draag de kettingzaag wanneer deze is uitgeschakeld aan de voorste handgreep met de zaagketting van uw lichaam af

motor altijd voordat u naar de volgende boom gaat. Het is noodzakelijk om dagelijks te inspecteren voor gebruik en na een val of andere schokken om belangrijke schade of defecten op te sporen.

gericht. Plaats altijd de beschermkap op

-Zet de kettingrem altijd aan voordat u de

de machine wanneer u de kettingzaag

motor start en laat de gashendelblokkering

vervoert of opbergt. Een zorgvuldige omgang met de kettingzaag verlaagt de kans op onbedoeld contact met de draaiende zaagketting.
· Volg de instructies voor smering, ket-

onmiddellijk na het starten van de motor los. Controleer of het motortoerental is teruggekeerd naar stationair toerental voordat u de kettingrem loslaat. -Schakel de gashendelblokkering alleen in tijdens het starten. Plaats een gashendelblok-

tingspanning en het verwisselen van

kering voordat u de machine gebruikt.

accessoires. Een verkeerd gespannen of gesmeerde ketting kan breken of de

-Het is noodzakelijk om de kettingzaag in goede staat te houden.

kans op terugslag vergroten.
· Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige handgrepen zijn glad en leiden tot het verlies van controle.

Oorzaken en vermijden van terugslag, stuiteren en wegglijden:
Bedien het product niet met één hand! Dit product mag alleen met twee handen worden gebruikt. Plaats uw rechterhand op het achter-

· Zaag alleen hout. Gebruik de ket-

ste handvat en uw linkerhand op het voorste

tingzaag niet voor werkzaamheden waarvoor hij niet bedoeld is ­ bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn gemaakt. Het gebruik van de kettingzaag voor andere werkzaamheden dan waarvoor hij bedoeld is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.

handvat. U kunt reactiekrachten niet controleren en u verliest de controle over het product, wat kan leiden tot wegglijden of stuiteren van de balk en ketting langs de tak of het blok.
Door het klemmen van de zaagketting langs de onderkant van de geleidebalk kan het product naar voren worden getrokken, weg van de bediener ("wegglijden").
Door het klemmen van de zaagketting langs de bovenkant van de geleidebalk kan de

· Wees voorzichtig als het einde van het geleidebalk snel worden teruggeduwd naar de

blok nadert. Het gewicht van het pro-

bediener ("stuiteren").

duct kan onverwacht veranderen als het Een terugslag kan zich voordoen wanneer de

wordt afgezaagd van het hout. Dit kan voor ongelukken bij benen en voeten zorgen. Verwijder het product altijd van een houtblok terwijl het product draait. Bij het sortimenteren op een helling moet u altijd aan de opwaartse kant van het blok

punt van het zaagblad een voorwerp raakt of wanneer het hout buigt en de zaagketting vastloopt in de zaagsnede.
In sommige gevallen kan contact met de punt van het zaagblad leiden tot een onverwachte achterwaartse reactie waarbij het zaagblad naar

NL

NL

66

NEDERLANDS

boven in de richting van de gebruiker wordt
gestoten. Als de zaagketting aan de bovenrand
van het zaagblad ingeklemd raakt, kan het
zaagblad snel in de richting van de gebruiker
worden gestoten.
Deze reacties kunnen ertoe leiden dat u de con-
trole over de zaag verliest en mogelijk ernstig
letsel oploopt. Vertrouw niet uitsluitend op de
veiligheidsvoorzieningen die in de kettingzaag
zijn ingebouwd. Als gebruiker van een ketting-
zaag moet u verschillende maatregelen nemen
om ervoor te zorgen dat u kunt werken zonder ongelukken of verwondingen te veroorzaken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of foutief gebruik van de machine. Deze kan worden voorkomen door de nodige voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder beschreven.
· Houd de zaag stevig vast met beide handen, duim en vingers omsluiten de handgrepen van de kettingzaag. Breng lichaam en armen in een stabiele positie zodat u de terugslagkrachten kunt tegenhouden. Als er geschikte maatregelen worden genomen, kan de gebruiker de terugslagkrachten onder controle houden. Laat de kettingzaag nooit los.
· Vermijd een abnormale houding en zaag niet boven schouderhoogte. Dit voorkomt onbedoeld contact met de punt van het zaagblad en maakt een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk.
· Gebruik altijd reservezaagbladen en zaagkettingen die door de fabrikant zijn gespecificeerd. Verkeerde reservebladen en zaagkettingen kunnen tot gevolg hebben dat de ketting breekt en/of terugslag veroorzaken.
· Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen en onderhouden van de zaagketting. Te lage dieptestellers verhogen de kans op terugslag. De fabrikant raadt aan: Oregon vervangingszwaard, Güde artikelnummer: 94891 Oregon vervangingsketting, Güde artikelnummer: 94890
Waarschuwing: Er kunnen nationale voorschriften (veiligheid en gezondheid op het werk, milieu) zijn die het gebruik van de kettingzaag kunnen beperken. Zorg er tijdens het transport voor dat er geen brandstof of smeermiddel kan lekken. Stof dat tijdens de werkzaamheden ontstaat, is vaak schadelijk voor de gezondheid en mag niet worden ingeademd. Draag een geschikt stofmasker. Controleer de kettingspanning regelmatig.

Een verkeerd gespannen ketting kan van het zaagblad springen en ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. De lengte van de ketting is temperatuurafhankelijk. Controle van de kettingrem Bedien de kettingrem door de linkerhand om de voorste handgreep te draaien. Druk de kettingremhendel/handbescherming met uw handrug in de richting van het zaagblad terwijl de ketting snel draait. Zorg dat uw handen zich altijd allebei aan de handgrepen bevinden. WAARSCHUWING! Als de kettingrem de ketting niet direct stopt, of als de kettingrem niet zonder hulp in de draaistand blijft, moet u de kettingzaag laten repareren voordat u deze opnieuw gebruikt.
Controleer voor elke ingebruikname of alle schroef- en steekverbindingen en veiligheidsvoorzieningen goed (vast)zitten en of alle bewegende delen soepel lopen.
Het is ten strengste verboden om de veiligheidsvoorzieningen op de machine te demonteren, te wijzigen, voor andere doeleinden te gebruiken of andere veiligheidsvoorzieningen te monteren.
De machine mag niet worden gebruikt als deze beschadigd is of de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Vervang versleten en beschadigde onderdelen.
Controleer de zaag voor elke ingebruikname op beschadigingen of andere defecten, vooral als de zaag is gevallen, dient u zich ervan te vergewissen dat er geen significante schade is ontstaan.
Zorg bij het werken met de machine altijd voor adequate verlichting of goede lichtomstandigheden.
Attentie bij het achteruit lopen, gevaar voor struikelen! Verwijder de afgeknipte takken onmiddellijk uit het werkgebied om letsel te voorkomen. De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet vergrendeld worden. Laat na het starten de gashendel los zodat het motortoerental het stationaire toerental bereikt, pas dan kan de kettingrem worden gelost. Achterste handbescherming: De brede plaat onderaan de handgreep beschermt de hand van de bestuurder tegen de hand van de bediener tegen verwondingen door een ketting die kan breken en inslaan. Kettingvanger: De kettingvanger in de behuizing van de kettingzaag "vangt" de kettingen in geval van

NEDERLANDS

breuk en Voorkomt dat de ketting de bestuurder raakt of naar buiten wordt geslingerd. Kettingrem: De kettingrem stopt de zaagketting binnen enkele milliseconden bij een terugslag die wordt veroorzaakt door de rug van de hand van de gebruiker, waardoor ernstig letsel wordt voorkomen. Werkinstructies De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het veilig en vakkundig werken met de motorzaag en het vermijden van gevaren. Mocht er een verstopping optreden tussen het gezaagde materiaal en de zaagketting, schakel deze dan onmiddellijk uit. Wacht tot de zaagketting tot stilstand is gekomen. Verwijder de bougiestekker en trek snijvaste handschoenen aan om de verstopping te verwijderen. Als het nodig is het zaagblad te verwijderen, volg dan de instructies zoals beschreven in het hoofdstuk montage. Na het verwijderen van de verstopping en het opnieuw monteren moet een testrun worden uitgevoerd. Als trillingen of mechanische geluiden worden waargenomen, stop dan het werk en neem contact op met een erkend servicecentrum. Als dit gevaar zich vaak voordoet, bevelen wij een opleiding aan. Vellen van een boom
Als door twee of meerdere personen tegelijkertijd wordt gezaagd en geveld, moet de afstand tussen de vellende en zagende personen ten minste de dubbele hoogte van de te vellen boom zijn. Bij het vellen van bomen dient men erop te letten dat andere personen niet aan gevaren worden blootgesteld, geen elektrische leidingen worden geraakt en geen materiële schade wordt veroorzaakt. Als een boom met een elektrische leiding in aanraking komt, moet het elektriciteitsbedrijf direct daarvan op de hoogte worden gesteld. Bij zaagwerkzaamheden op een helling moet de gebruiker de kettingzaag in het terrein boven de te vellen boom houden, omdat de boom na het vellen waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden. Er moet een vluchtroute worden gepland die, indien nodig, voorafgaand aan het vellen moet worden ontruimd. De vluchtweg moet ten opzichte van de verwachte vallijn schuin naar achteren lopen. Voordat u met het vellen begint, moet u rekening houden met de natuurlijke helling van de boom, de positie van grotere takken en de windrichting om te kunnen inschatten in welke richting de boom zal vallen. Verwijder vuil, stenen, losse boomschors, spij-

kers, klemmen en draad van of uit de boom. Probeer geen bomen te vellen die verrot zijn of door wind, brand, bliksem etc. zijn beschadigd. Dit is extreem gevaarlijk en mag alleen door professionele boomverzorgers worden uitgevoerd. 1. Kerfsnede Zaag in een rechte hoek ten opzichte van de valrichting een kerf met een diepte van 1/3 van de boomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontale snede. Daardoor wordt het vastklemmen van de zaagketting of het zaagblad bij het maken van de tweede snede voorkomen. 2. Velsnede Maak de velsnede ten minste 50 mm hoger dan de horizontale kerfsnede. Zaag de velsnede parallel aan de horizontale kerfsnede. Zaag de velsnede slechts zo diep dat nog een stuk (breuklijst) blijft staan, dat als scharnier kan fungeren. De breuklijst voorkomt dat de boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag de breuklijst niet door. Als de velsnede de breuklijst nadert, moet de boom beginnen te vallen. Als het gevaar bestaat dat de boom niet in de gewenste richting valt, of terug zwenkt en de zaagketting vastklemt, moet u stoppen met het zagen voordat de zaagsnede volledig is gemaakt, en moet u wiggen van hout, kunststof of aluminium gebruiken om de snede te vergroten en de boom in de gewenste richting te laten vallen. Trek de kettingzaag, zodra de boom begint te vallen, uit de snede, schakel de motor uit, zet de kettingzaag op de grond en volg dan de geplande terugkeerroute. Let op omlaag vallende takken en struikel niet. Wortelaanzetten verwijderen
Een wortelaanzet is een grote wortel die boven de grond uit de stam van de boom uitsteekt. Grote wortelaanzetten moeten vóór het vellen worden verwijderd. Zaag eerst horizontaal en dan verticaal in de wortelaanzet. Verwijder het losse wortelstuk uit de werkomgeving. Houd de juiste procedure voor het vellen van de boom aan, nadat de grote wortelaanzetten zijn verwijderd. Een boomstam op lengte zagen
Op lengte zagen is het in stukken zagen van een boomstam. Het is belangrijk dat u stevig staat en uw gewicht gelijkmatig over beide voeten is verdeeld. Indien mogelijk moet de stam hoger liggen en door takken, stammen of houten wiggen worden ondersteund. Volg de volgende instructies op om het zagen te vergemakkelijken: als de stam over de gehele lengte wordt ondersteund, wordt hij vanaf de bovenkant op lengte gezaagd (bovensnede). Als de stam aan

67

NL

NL

68

NEDERLANDS

één uiteinde wordt ondersteund, zaagt u door een derde van de diameter van de onderkant (ondersnede). Maak dan de afsluitende snede als bovensnede, die op de eerste snede uitkomt. Als de stam aan beide uiteinden wordt ondersteund, zaagt u door een derde van de diameter van de bovenkant (bovensnede). Zaag dan de afsluitende snede als ondersnede boven het onderste 2/3 en laat deze op de eerste snede uitkomen. Ga bij het op lengte zagen op een helling altijd aan de kant staan die hoger ligt dan de stam. Om bij het voltooien van de snede volledige controle te behouden, vermindert u de zaagdruk aan het einde van de snede en behoudt u daarbij de vaste grip rondom de handgrepen van de kettingzaag. Laat de ketting niet in aanraking komen met de grond. Wacht nadat de snede is gemaakt tot de zaagketting is gestopt, voordat u de kettingzaag beweegt. Schakel altijd de motor uit voordat u van boom naar boom loopt. Takken verwijderen
Van een gevelde boom kunnen de takken worden verwijderd. Laat bij het verwijderen van takken grotere takken aan de onderkant zitten als steun om de boom boven de grond te houden. Verwijder kleinere takken met één snede. Takken die onder spanning staan, moeten van onderen naar boven worden afgezaagd, om vastklemmen van de kettingzaag te vermijden. Gespannen hout zagen
Gespannen hout is een stam, tak, gewortelde stomp of scheut, die door ander hout onder spanning wordt gebogen en terug klapt wanneer het andere hout afgezaagd of verwijderd wordt. Bij een gevelde boom is het zeer waarschijnlijk dat een gewortelde stomp weer in zijn rechte stand terug klapt als de stam bij het op lengte zagen van de stomp wordt gescheiden. Let op gespannen hout, omdat dit zeer gevaarlijk is. Klauwaanslag 10
De geïntegreerde klauwaanslag kan als draaipunt worden gebruikt, als een zaagsnede moet worden gemaakt. Het is nuttig om tijdens het zagen de behuizing van de zaag stabiel te houden. Druk de machine bij het zagen naar voren totdat de metalen doorn in de houten rand dringt. Als u dan de achterste handgreep omhoog of omlaag in de richting van de snede optilt, kan de lichamelijke belasting van het zagen worden verminderd.
Onderhoud en transport

Schakel de motor uit en verwijder de bougiestekker voordat u werkzaamheden aan de machine uitvoert. Wacht tot de machine is afgekoeld.
Reparaties en werkzaamheden die niet in deze handleiding zijn beschreven, mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
Gebruik uitsluitend originele accessoires en originele vervangingsonderdelen. Laat de motor afkoelen; maak de brandstoftank leeg en zorg ervoor dat de machine niet kan wegglijden voordat u deze met een voertuig vervoert. Dit zorgt ervoor dat benzinelekkage, schade of letsel wordt voorkomen. Plaats voor het transport van een kettingzaag altijd de beschermkap. Gebruik uitsluitend biologisch afbreekbaar kettingsmeermiddel. Houd de machine en met name de ventilatiesleuven altijd schoon. Spuit nooit water op de behuizing van de machine!
Reinig de machine en de onderdelen ervan niet met oplosmiddelen of ontvlambare of giftige vloeistoffen. Gebruik voor het reinigen alleen een vochtige doek. Behandel alle bewegende delen met een milieuvriendelijk smeermiddel. Gebruik alleen biologisch afbreekbare kettingolie. Reinig de zaagketting en het zwaard na elk gebruik zorgvuldig. Wrijf ze in met een geoliede doek of verstuif onderhoudsspray voor metaal op de onderdelen. Stompe, gebogen of beschadigde kettingen en zwaarden moeten worden vervangen. Een machine kan alleen een nuttig hulpmiddel zijn als deze regelmatig en goed wordt onderhouden. Gebreken in onderhoud en verzorging kunnen leiden tot onvoorspelbare ongevallen en verwondingen. Indien gewenst kunt u de lijst met reserveonderdelen vinden op internet via www.guede.com. Bewaar de machine op een droge plaats.
Garantie
De garantieperiode bedraagt 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor consumenten en begint op het tijdstip waarop de machine wordt gekocht. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Stuur bij een defect waarvoor u aanspraak op de garantie maakt altijd het originele aankoopbewijs met de verkoopdatum mee. Uitgesloten van de garantie zijn oneigenlijk

gebruik van de machine, bijvoorbeeld overbelasting, gebruik van geweld en schade veroorzaakt door externe invloeden of door vreemde voorwerpen. Ook schade als gevolg van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en normale slijtage zijn uitgesloten van de garantie.
Belangrijke klantinformatie Houd er rekening mee dat een retourzending binnen of buiten de garantieperiode altijd met de originele verpakking moet plaatsvinden. Deze maatregel voorkomt onnodige transportschade en het vaak moeizame afhandelen ervan. Alleen in de originele verpakking is uw machine optimaal beschermd en is een vlotte verwerking gegarandeerd.

NEDERLANDS

Service

Hebt u technische vragen? Een klacht? Hebt u vervangingsonderdelen nodig of een gebruiksaanwijzing? Op de website van Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) onder 'Service' helpen we u snel en efficiënt verder. Help ons u te helpen. Om uw machine bij een klacht te kunnen identificeren, hebben we het serienummer, het artikelnummer en het bouwjaar nodig. Al deze gegevens vindt u op het typeplaatje.

Tel.: Fax: E-mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

69

Inspectie- en onderhoudsschema

Algemeen

Hele kettingzaag
Kunststofbehuizing Zaagketting Zaagblad Kettingwiel Kettingrem Koppeling

Voor ieder gebruik Na ieder gebruik

Zaagketting Zaagblad
Kettingsmering Kettingrem Uitlooprem
Aan/uit-schakelaar Dop smeermiddeltank
Zaagblad Zaagbladhouder

Opslag

Kettingsmeermiddeltank Zaagketting/zaagblad Hele kettingzaag

Buitenkant regelmatig reinigen. Regelmatig laten controleren in een gespecialiseerde
werkplaats. Controleren op breuken en scheuren.
Regelmatig laten slijpen. Regelmatig reinigen. Regelmatig reinigen.
Regelmatig op werking controleren. Regelmatig op werking controleren. (Ketting mag niet
bewegen als deze stationair draait).
Op beschadigingen en scherpte controleren. Kettingspanning controleren. Op werking controleren. Op werking controleren. Op werking controleren. Op werking controleren. Dichtheid controleren.
Bij beschadiging in een gespecialiseerde werkplaats laten repareren.
Smeermiddel-opening reinigen. Reinigen, vooral de smeermiddelgroef.
Legen. Demonteren, reinigen en licht insmeren. De groef van het zaagblad reinigen en de beschermkap plaatsen. Bewaar de gereinigde en onderhouden kettingzaag
veilig in een droge ruimte buiten het bereik van kinderen.
Na langdurige opslag moet de kettingzaag in een gespecialiseerde werkplaats worden gecontroleerd (resten smeermiddel kunnen harsachtig worden en de
smeermiddelpomp kan verstopt raken).

NL

NL

70

NEDERLANDS
Storingen verhelpen

Storing De motor start niet

Oorzaak
1. Aan/uit-schakelaar op "UIT" 2. Tank leeg 3. Motor afgeslagen 4. Bougie vervuild (koolstofresten op de
elektroden), afstand tussen elektroden te groot 5. Carburateur/injector vervuild 6. Bougieaansluiting, bougiekabel defect 7. Geen ontstekingsvonk

De motor loopt te snel als hij stationair draait

1. Motor koud

De motor geeft geen maximale prestaties

1. Bougie vervuild (koolstofresten op de elektroden), afstand tussen elektroden te groot
2. Carburateur/injector vervuild
3. Carburateur/injector vervuild
4. Uitlaat, cilinderuitlaat
5. Afdichtring in het cartersysteem lekt
6. Cilinder, zuiger/zuigerveren versleten
7. Onjuist brandstofmengsel (te veel olie)
8. Onjuiste ontsteking

De motor komt niet tot stilstand

1. Bougie lichtgrijs met tekenen van gloeien (smeltkorrels)
2. Koolresten in de verbrandingskamer

De ketting loopt ook als de motor stationair draait

1. Te hoog stationair toerental

Storingen verhelpen
1. Aan/uit-schakelaar op "AAN" zetten 2. Tank bijvullen 3. Van het gas gaan, meerdere malen starten,
indien nodig bougie verwijderen, reinigen en drogen. 4. Bougie reinigen, warmtewaarde van de bougie controleren, indien nodig bougie vervangen, afstellen met 0,6-0,8 mm. 5. De carburateur in een gespecialiseerde werkplaats laten reinigen en doorblazen. 6. In een gespecialiseerde werkplaats laten vervangen. 7. Kortsluitknop, kabel controleren, ontstekingsmodule controleren, indien nodig in een gespecialiseerde werkplaats laten vervangen, afstand (0,3-0,4 mm) laten instellen.
1. Langzaam laten warmdraaien, eventueel de smoorklep een beetje sluiten.
1. Bougie reinigen, warmtewaarde van de bougie controleren, indien nodig bougie vervangen, afstellen met 0,6-0,8 mm.
2. De carburateur in een gespecialiseerde werkplaats laten reinigen en uitblazen.
3. Reinigen 4. De uitlaat bij een gespecialiseerde werk-
plaats laten demonteren en reinigen en eventuele koolstofresten laten verwijderen. 5. In een gespecialiseerde werkplaats laten vervangen. 6. Cilinder, zuiger of zuigerveren in een gespecialiseerde werkplaats laten vervangen, cilinder grondig reinigen en zuigerveren laten monteren. 7. Tanken volgens de instructies. 8. De afstand van de ontstekingsmodule (0,3-0,4 mm) in een gespecialiseerde werkplaats laten instellen.
1. Een bougie met een hogere warmtewaarde installeren.
2. De cilinderkop, de zuigerbodem en de cilinderkanalen in een gespecialiseerde werkplaats laten reinigen.
1. Het stationaire toerental door een gespecialiseerde werkplaats laten instellen/verlagen.

CESKY

Technické údaje

Motorová etzová pila

C. zbozí

Zdvihový objem

Max. výkon dvoutaktního motoru

Max. rychlost

Rychlost etzu

Objem nádrze

Pomr mísení oleje pro dvoutaktní motor: Palivo

Nádrz na etzový olej

List etzové pily typ

Délka ezu*

Délka listu

Pilový etz typ (Xtraguard)

Roztec etzu / Tlouska vodicího clánku

Pocet vodicích clánk

etzové kolo:

Hmotnost (netto) bez etzu, listu, prázdná nádrz

Údaje o hlucnosti

Hladina

akustického

tlaku

L 1) pA

Namená

hladina

akustického

tlaku

L 1) WA

Garantovaná

hladina

akustického

tlaku

L 2) WA

Noste ochranu sluchu!

Údaje o vibracích

Hodnota emise vibrací ah 3) Pední rukoje Zadní rukoje

KS 400-38
95040 38.2 cm3 1,4 kW (1,90 PS) 10.300 min-1 22 m/s
0,31 l 1:40 0,22 l AE 16-57-509P cca 19", 48,0 cm cca 400 mm HLP-50-57 3/8" / 1,3 mm
57 7 T x 0,325" (8,255 mm)
4 kg
95.3 dB (A) 109.7 dB (A)
114 dB (A)
5,013 m/s2 5,446 m/s2

1) Zmeno podle 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Kolísavost K =3 dB (A) 2) Zmeno podle ISO 22867:2021, Kolísavost K =1,5 m/s2
VÝSTRAHA: Skutecná hodnota emise vibrací se mze lisit od uvedené hodnoty v závislosti na zpsobu pouzití. Pro porovnání nástroj se mze pouzít spolecn s úrovní vibrací. Hodí se také pro pedbzný odhad zatízení vibracemi. Pro pesný odhad zatízení vibracemi by se mly zohlednit také ty casy, ve kterých je pístroj vypnutý nebo sice bzí, ale ve skutecnosti se nepouzívá. To mze významn snízit zatízení vibracemi po celou pracovní dobu. Stanovte dalsí bezpecnostní opatení na ochranu obsluhy ped úcinky vibrací, jako napíklad: Údrzba nástroje a pouzívaných nástroj, udrzování teplých rukou, organizace pracovních postup. Pokud je pístroj nasazován nebo pouzíván casto, mli byste se poradit se svým prodejcem a v pípad poteby si poídit antivibracní píslusenství (rukojeti). Vyvarujte se pouzívání pístroje pi teplotách t = 10 °C a nizsích. Udlejte si plán práce, cím by se mohlo omezit zatízení vibracemi.

71

CS

CS

72

CESKY

Pístroj zacnte pouzívat teprve po pozorném pectení návodu k obsluze. Návod musíte pochopit. Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzitím pístroje. Dbejte bezpecnostních upozornní uvedených v návodu. Vci jiným osobám se chovejte s povdomím o své odpovdností. Obsluha odpovídá vci tetím osobám za úrazy nebo nebezpecí. Pístroj smí pouzívat pouze osoby po dovrsení 18. roku. Výjimku pedstavuje pouzívání dospívajícími v rámci profesního vzdlávání k dosazení kvalifikace pod dohledem skolitele. Pokud máte pochybnosti ohledn zapojení a ovládání pístroje, obrate se na zákaznickou sluzbu. Mli byste se seznámit se svou novou etzovou pilou tím, ze udláte jednoduché ezy v bezpecn podepeném dev. Dlejte to vzdy i poté, co delsí dobu nepouzíváte etzovou pilu. V nkterých regionech mze být pouzívání tohoto stroje omezeno pedpisy. Nechte si poradit na svém místn píslusném správním úad. Nikdy nedovolte pouzívat tento stroj dtem nebo osobám, které nejsou seznámeny s tmito pokyny. Místní legislativa upravuje minimální vk uzivatele. VÝSTRAHA! Pi pouzívání této etzové pily je teba dodrzovat bezpecnostní pravidla. Pro svou vlastní bezpecnost a bezpecnost tetích osob si ped pouzitím etzové pily pectte tyto pokyny. Mli byste absolvovat profesionáln organizovaný kurz o bezpecném pouzívání, preventivních opateních, první pomoci a údrzb etzové pily. Prosím, uschovejte si pokyny pro pozdjsí pouzití. VÝSTRAHA! Pístroj nepouzívejte, kdyz jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék.
Pouzití v souladu s urcením etzová pila se smí pouzívat pouze k ezání deva ­ pícn ke smru vláken. S ohledem na technické údaje a bezpecnostní upozornní. Nepouzívejte etzovou pilu na zádné jiné úcely nez ty výse uvedené. Nesmí se pouzívat v rámci profesionální péce o stromy. etzovou pilu nesmí pouzívat dti ani osoby, které nenosí potebné osobní ochranné prostedky a oblecení. Tento pístroj se smí pouzívat výhradn v souladu s uvedeným urcením. V pípad nedodrzení ustanovení plynoucích z obecn platných pedpis a taky ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce dlat odpovdným za vzniklé skody.

Pístroj pouzívejte pouze venku a nikdy v uzavených nebo spatn vtraných prostorách.
Zbytková rizika
Poskození zdraví v dsledku vibrací rukou a pazí, pokud je pístroj pouzíván delsí dobu nebo pokud není ádn smrován a vyhodnocen. Systémy tlumení vibrací nezarucují ochranu ped onemocnním bílých prst nebo syndromem karpálního tunelu. Proto by se ml pi pravidelném nepetrzitém pouzívání pístroje pecliv sledovat stav prst a karpálního tunelu. Pokud se vyskytnou symptomy shora uvedených nemocí, okamzit vyhledejte lékae. Aby se snízilo riziko ,,onemocnní bílých prst", udrzujte ruce pi práci v teple a dlejte v pravidelných intervalech pestávky.
Poskození zdraví v dsledku vibrací rukou, pokud je pístroj pouzíván po dlouhou dobu nebo není ádn veden a vyhodnocován. Nikdy nepouzívejte pístroj do vycerpání nebo déle, nez vám dovolují vase moznosti. Systémy tlumení vibrací nejsou zarucenou ochranou ped nemocí bílých prst nebo syndromem karpálního tunelu. Pokud je proto stroj pouzíván nepetrzit a pravideln, je teba dkladn sledovat stav prst a karpu. Pokud se objeví píznaky výse uvedených onemocnní, okamzit vyhledejte lékae. Chcete-li snízit riziko ,,nemoci bílých prst", udrzujte ruce pi práci v teple a dlejte si v pravidelných intervalech pestávky. Nezapomete pouzívat ochranu sluchu schválenou pro práci s etzovými pilami, 110-140 dB(A)!
Nebezpecí otravy!! Odpadní plyny, paliva a maziva jsou jedovaté. Vdechování odpadních plyn mze být smrtelné! Pístroj neprovozujte v uzaveném
pjerdoostvoartué,pvleynktyekréymslicsneíkmuouhhoeulnnaathérhoom. adit
Nebezpecí zranní! Kontakt s pilovým etzem mze vést ke smrtelným ezným zranním. Nikdy nesahejte rukama do bzícího pilového etzu.

Nebezpecí popálení! etz a vodicí lista se v provozu zahívají.
Nebezpecí ohn!! Pístroj neprovozujte v okolí snadno vzntlivých materiál. Palivo je snadno vzntlivé. Palivo skladujte pouze v nádobách k tomu urcených. Stroje tankujte pouze na volném prostranství a ne v blízkosti oteveného plamene nebo hoících cigaret. Do motoru tankujte pouze ve vypnutém stavu. Stroj ped spustním natankujte. Kdyz motor bzí nebo je jest horký, nesmí se tankovat nebo otevírat kryt nádrze. Po pouzití nechejte stroj minimáln 10 minut vychladnout a potom doplte palivo. Dávejte pozor na to, aby se palivo nevylilo. Pokud palivo petece, motor se nesmí nastartovat. Pístroj odstrate ze znecistného místa a vyvarujte se jakémukoliv pokusu o nastartování, dokud se výpary paliva neodpaí. Vsechny kryty opt pevn umístte na palivovou nádrz a nádobu na palivo. Palivovou nádrz vyprazdujte výhradn na volném prostranství. Palivo nesmí pijít do styku s oblecením. Pokud se Vase oblecení dostalo do kontaktu s palivem, okamzit oblecení vymte.
Nebezpecí výbuchu! Benzín a výpary benzínu jsou snadno vzntlivé nebo výbusné. S pístrojem nepracujte v prostedí s nebezpecím výbuchu, ve kterém jsou pítomny holavé kapaliny, plyny nebo prach. Do motoru tankujte pouze ve vypnutém stavu. V blízkosti pístroje neskladujte zádné palivo. Pístroj s benzínem v nádrzi nikdy neskladujte uvnit budovy, ve které se benzínové výpary mohou dostat do kontaktu s oteveným ohnm nebo jiskrami.
Nebezpecí zptného rázu! Zptný ráz mze vést ke smrtelným ezným zranním.
Chování v nouzové situaci
Poskytnte potebnou první pomoc odpovídající zranní a co nejrychleji pivolejte kvalifiko-

CESKY
vanou lékaskou pomoc. Ochrate zranného ped dalsím poskozením a uklidnte ho. Pokud potebujete pomoc, uvete následující údaje 1. místo úrazu, 2. druh úrazu, 3, pocet zranných, 4. druh zranní.
Symboly
VÝSTRAHA/Pozor!
Pro snízení rizika zranní si pectte návod k provozu.
Noste ochranné brýle! Noste ochranu sluchu!
Noste ochrannou helmu!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpecnostní obuv a ochranou proti proíznutí, drsnou podrázkou a ocelovou spickou! Noste bezpecnostní odv s ochrannou vlozkou proti proíznutí! Výstraha ped nebezpecným zptným rázem Vzdálenost od osob (zejména dtí a zvíat) nejmén 15 m! Dbejte na to, aby se v nebezpecné oblasti nenacházely osoby.
Nebezpecí pozáru!: Kouení a otevený ohe jsou zakázány.
Ped veskerými pracemi na pístroji vypnte motor.
Výstraha ped nebezpecným elektrickým naptím
Výstraha ped holavými látkami
Znacka shody CE

73

C S

CS

74

CESKY

Zobrazení spínace Zastaví motor pi pepnutí spínace motoru do polohy ,,0" (STOP) Otvor pro doplnní ,,pohonné smsi" Poloha: Vícko paliva
Pilu drzte obma rukama; drzení jednou rukou mze být nebezpecné.
Pokud se knoflík sytice (v zadní cásti rukojeti na pravé stran) zatáhne az k sipce, mze se rezim nastartování nastavit následovn: Postavení 1 pi teplém motoru Postavení 2 pi studeném motoru Poloha: na pravé stran nad vzduchovým filtrem
Otvor pro doplnní ,,etzového oleje" Poloha: Vícko oleje
Zobrazení pro regulacní matici etzového oleje. ,,MAX" postavení ­ Tok oleje se zvysuje ,,MIN" postavení ­ Tok oleje se snizuje Poloha: Kryt zapalování pístroje
Údaj o hlucnosti 117
Znacka TÜV / GS
Bezpecnostní upozornní
VÝSTRAHA
Pectte si vsechna bezpecnostní upozornní a pokyny. Nedodrzení bezpecnostních upozornní a pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, pozáru a/nebo vázným zranním. Uschovejte si vsechna bezpecnostní upozornní a pokyny do budoucna. · Kdyz je pila v chodu, mjte vsechny cásti
tla mimo pilový etz. Ujistte se ped spustním pily, ze se pilový etz niceho nedotýká. Pi práci s etzovou pilou mze chvíle nedbalosti zpsobit, ze pilový etz zachytí odv nebo cásti tla. · etzovou pilu vzdy drzte pravou rukou na zadní rukojeti a levou rukou na pední rukojeti. Pidrzením etzové pily v obrácené pracovní poloze se zvysuje riziko zranní a nesmí se pouzívat.

· Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporucujeme dalsí ochranné pomcky pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný ochranný odv snizuje riziko zranní odlétávajícími tískami a náhodným kontaktem s etzovou pilou.
· S etzovou pilou nepracujte na strom. Pi práci na strom hrozí nebezpecí zranní.
· Vzdy se ujistte, ze stojíte pevn a etzovou pilu pouzívejte, pouze pokud stojíte na pevném, bezpecném a vodorovném podkladu. Kluzké podklady nebo nestabilní povrchy, jako napíklad na zebíku, mohou zpsobit ztrátu rovnováhy nebo ztrátu kontroly nad etzovou pilou.
· Pi ezání vtve pod naptím pocítejte s tím, ze odpruzí zpt. Kdyz se naptí v devných vláknech uvolní, mze vtev pod naptím zasáhnout obsluhu a/nebo dostat etzovou pilu mimo kontrolu.
· Pi ezání podrostu a mladých strom bute obzvlást opatrní. Tenký materiál se mze zachytit v pilovém etzu a zasáhnout vás nebo vás dostat z rovnováhy.
· Noste etzovou pilu za pední rukoje ve vypnutém stavu a pilový etz pitom musí být na odvrácené stran od vaseho tla. Pi peprav nebo skladování etzové pily vzdy nasate ochranný kryt. Peclivá manipulace s etzovou pilou snizuje pravdpodobnost náhodného kontaktu s bzící pilovým etzem.
· Postupujte podle pokyn pro mazání, napnutí etzu a výmnu píslusenství. Nesprávn napnutý nebo namazaný etz se mze bu petrhnout nebo zvýsit riziko zptného rázu.
· Rukojeti udrzujte suché, cisté a bez oleje a mastnoty. Mastné, naolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrát kontroly.
· ezte pouze devo. etzovou pilu nepouzívejte pro práce, pro které není urcena ­ píklad: etzovou pilu nepouzívejte k ezání plast, zdiva nebo stavebních materiál, které nejsou ze deva. Pouzití etzové pily pro práce v rozporu s jejím urcením mze vést k nebezpecným situacím.
· Pi dosazení konce ezu bute opatrní. Hmotnost produktu se mze neocekávan zmnit, protoze se odízne od deva. To mze zpsobit zranní nohou. Pokud je produkt v chodu, vzdy jej vyjmte z ezu deva.
· Pi vyklápní na svahu vzdy stjte na vyssí stran klády. Pi ,,proíznutí" uvolnte ezný

CESKY

tlak v blízkosti konce ezu, aniz byste uvolnili úchop na rukojetích produktu. Zabrate kontaktu etzu se zemí. Po dokoncení ezu pockejte, az se pilový etz zastaví, poté produkt pemístte. Ped pohybem od stromu ke stromu vzdy zastavte motor.
Píciny a zamezení zptného rázu, skákání a klouzání:
Nepracujte s produktem jednou rukou! Tento produkt je urcen pouze pro obourucní pouzití. Polozte pravou ruku na zadní drzadlo a levou ruku na pední drzadlo. Nemzete ovládat reaktivní síly a ztratíte kontrolu nad výrobkem, coz mze mít za následek klouzání nebo skákání vodicí listy a etzu podél koncetin nebo kulatiny.
Sevení pilového etzu podél spodní cásti vodicí listy mze produkt vytáhnout vped od obsluhy (,,klouzání").
Sevení pilového etzu podél horní cásti vodicí listy mze vodicí listu rychle zatlacit zpt smrem k obsluze (,,skákání").
Ke zptnému rázu mze dojít, pokud se spicka vodicí listy dotkne njakého pedmtu nebo pokud se devo ohne a pilový etz se zasekne v ezu. Dotyk spicky vodicí listy mze vést v nkterých pípadech k necekané reakci smrem dozadu, pi které je vodicí kolejnice vyrazena nahoru a smrem k obsluze.
Zaseknutí pilového etzu na horním okraji vodicí listy mze listu rychle odrazit zpt ve smru obsluhy.
Jakákoliv z tchto reakcí mze zpsobit ztrátu kontroly nad pilou a mozné vázné zranní. Nespoléhejte se pouze na bezpecnostní prvky zabudované do etzové pily. Jako uzivatel etzové pily byste mli podniknout rzná opatení, abyste mohli pracovat bez úraz a zranní.
Zptný ráz je dsledkem chybného nebo nesprávného pouzití nástroje. Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opateními, jak je popsáno níze.
· Pilu drzte pevn obma rukama, picemz palce a prsty svírají rukojeti etzové pily. Uvete své tlo a paze do polohy, ve které mzete odolat silám zptného rázu. Jsou-li pijata vhodná opatení, mze obsluha síly zptného rázu zvládat. etzovou pilu nesmíte nikdy pustit.
· Vyvarujte se neobvyklého drzení tla a neezte nad výskou ramen. Tím se zabrání neúmyslnému kontaktu se spickou vodicí listy a umozuje to lepsí kontrolu etzové pily v necekaných situacích.

· Pouzívejte vzdy výrobcem pedepsané náhradní listy a pilové etzy. Nesprávné náhradní listy a pilové etzy mohou vést k roztrzení etzu a/nebo zptnému rázu.

·

Dodrzujte pokyny výrobce k ostení

a údrzb pilového etzu. Pílis nízká hloubka

omezovace zvysuje tendenci ke zptnému rázu.

Výrobce doporucuje: náhradní mec Oregon,

Güde císlo polozky: 94891

Náhradní etz Oregon, Güde císlo polozky:

94890

Výstraha: Mohou existovat národní pedpisy

(bezpecnost práce, zivotní prostedí), které

mohou omezovat pouzívání etzové pily.

Ped pouzitím a po pádu nebo jiném nárazu je

nutné provádt kazdodenní kontrolu, aby se

zjistilo významné poskození nebo závada.

-Vzdy ped spustním motoru zatáhnte brzdu

etzu a ihned po spustní motoru uvolnte

startovací pojistku plynu. Ped uvolnním brzdy

etzu se ujistte, ze se otácky motoru vrátily na

volnobzné otácky.

-Pi startování zapínejte pouze startovací pojis-

tku skrticí klapky. Ped pouzitím stroje nasate

startovací pojistku plynu.

-Je nutné udrzovat etzovou pilu v dobrém

provozním stavu.

Pi peprav dávejte pozor na to, aby se palivo nebo olej nevylily. Prach vznikající pi práci je zdraví skodlivý a neml by se dostat do tla. Noste vhodnou masku na ochranu proti prachu. Pravideln kontrolujte napnutí etzu. Nesprávn napnutý etz mze vyskocit z vodicí listy a zpsobit vázná zranní nebo smrt. Délka etzu závisí na teplot.
Kontrola etzové brzdy Aktivujte etzovou brzdu tím, ze levou ruku otocíte okolo pední rukojeti. Stisknte páku etzové brzdy/ochranu ruky pomocí hbetu Vasí ruky smrem k vodící list, zatímco se etz rychle pohybuje. Ujistte se, ze jsou ob ruce vzdy na rukojetích. VÝSTRAHA! Jestlize etzová brzda ihned nezastaví etz nebo etzová brzda nezstane bez pomoci v provozní poloze, dejte etzovou pilu ped dalsím pouzitím do opravy.

75

CS

CS

76

CESKY

Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou veskeré sroubové a nástrcné spoje a ochranná zaízení pevn a správn usazeny a zda mají vsechny pohyblivé cásti lehký chod.
Je písn zakázáno demontovat, upravovat a odstraovat ochranná zaízení na stroji nebo pipevovat cizí ochranná zaízení.
Pístroj se nesmí pouzívat, jestli je poskozen nebo jsou defektní bezpecnostní zaízení. Opotebované a poskozené díly vymte za nové.
Ped kazdým pouzitím zkontrolujte, zda není pila poskozena nebo nemá jiné defekty, zejména pokud pila spadla, musí být zajistno, ze nedoslo k zádnému významnému poskození.
Pi práci s pístrojem dbejte vzdy na dostatecné osvtlení nebo dobré svtelné pomry.
Pozor pi chzi dozadu, nebezpecí zakopnutí! Okamzit odstrate odnoze/vtve z pracovního prostoru, abyste pedesli zranní. Zapínac/vypínac a bezpecnostní spínac nesmí být zajistny. Po nastartování uvolnte pácku plynu, aby otácky motoru dosáhly volnobzných otácek, teprve poté lze uvolnit etzovou brzdu. Zadní ochranný kryt rukou: Siroká deska na spodní stran rukojeti chrání ruku obsluhy ped poskozením. ruce obsluhy ped zranním zpsobeným etzem, který se mze petrhnout a udeit. Zachycovac etz: Zachycovac etzu v krytu etzové pily ,,zachytí" etzy v pípad petrzení a. Zabrauje nárazu etzu do obsluhy nebo jeho vyhození. Brzda etzu: Brzda etzu zastaví etz pily bhem nkolika milisekund v pípad zptného rázu, který vyvolá hbet ruky uzivatele, a zabrání tak vázným zranním.
Pokyny pro práci Instrukcja obslugi zawiera wane informacje o tym, jak bezpiecznie i fachowo pracowa pilark lacuchow oraz jak unika zagroe. W przypadku wystpienia zatoru pomidzy citym materialem a lacuchem pilarki, naley j natychmiast wylczy. Poczekaj, a pila lacuchowa zatrzyma si. Wyj zlcze wiecy zaplonowej i zaloy rkawice odporne na przecicia, aby usun blokad. Jeli konieczne jest usunicie prowadnicy (szyny prowadzcej), naley postpowa zgodnie z instrukcjami

opisanymi w rozdziale dotyczcym montau. Po usuniciu blokady i ponownym montau naley przeprowadzi jazd próbn. W przypadku wykrycia wibracji lub odglosów mechanicznych naley przerwa prac i skontaktowa si z autoryzowanym serwisem. Jeli to zagroenie wystpuje czsto, zalecamy szkolenie.
Kácení stromu
Jestlize stromy naezávají a kácejí dv a více osob soucasn, vzdálenost mezi osobami, které naezávají a kácejí stromy, by mla být alespo dvojnásobek výsky káceného stromu. Pi kácení strom je teba dbát na to, aby jiné osoby nebyly vystaveny zádnému nebezpecí, aby nedoslo k zasazení napájecích vedení a aby nedoslo k zádné materiální skod. Jestlize strom pijde do kontaktu s napájecím vedením, tak musí být okamzit informován dodavatel energie. Pi ezání pilou na svahu by mla obsluha etzové pily zstat v terénu nad stromem, který má být pokácen, protoze strom se bude pravdpodobn po pokácení kutálet nebo klouzat dol svahem. Mla by být naplánována úniková cesta a v pípad poteby by mla být tato ped zacátkem kácení vycistna. Úniková cesta by mla vést od pímky ocekávaného pádu sikmo dozadu. Pedtím, nez zacnete s pokácením, zohlednte pirozený sklon stromu, polohu vtsích vtví a smr vtru, abyste mohli odhadnout, kterým smrem bude strom padat. Pípadn odstrate ze stromu necistoty, kameny, uvolnnou kru, hebíky, skoby a dráty. Nepokousejte se kácet stromy, které jsou prohnilé nebo poskozené vtrem, ohnm, bleskem atd. To je mimoádn nebezpecné a mlo by to být provedeno profesionálními osetovateli strom. 1. Vrubový záez Udlejte záez s hloubkou 1/3 prmru stromu v pravém úhlu ke smru pádu. Nejprve provete spodní horizontální ez. Tím se zabrání zaseknutí pilového etzu nebo vodicí listy pi nastavení druhého ezu. 2. Hlavní ez Hlavní ez provete nejmén o 50 mm výse nez je horizontální vrubový záez. Hlavní ez provete paraleln k horizontálnímu vrubovému záezu. Hlavní ez vyíznte jen tak hluboko, aby jest zstal stát mstek (srázecí pás), který mze psobit jako závs. Mstek zabrauje tomu, aby se strom otocil a padl nesprávným smrem. Mstek nepeezávejte. Kdyz se hlavní ez piblízí k mstku, strom by ml zacít padat. Pokud existuje nebezpecí, ze strom nespadne v pozadovaném smru nebo se zptn nakloní a pilový etz se zasekne, zastavte ezání ped

CESKY

tím, nez je hlavní ez zcela proveden a pouzijte devné, plastové nebo hliníkové klíny, abyste ez rozsíili a strom nechali padnout v pozadovaném smru pádu. Jakmile strom zacne padat, vytáhnte pilu z ezu, vypnte motor, odstavte etzovou pilu a pak opuste prostor naplánovanou ústupovou cestou. Dávejte pozor na padající vtve a nezakopnte. Odstranní koenových výstupk
Koenový výstupek je velký koen, který vycnívá nad zemí z kmene stromu. Velké koenové výstupky se musí ped pokácením odstranit. Nejprve naezte koenový výstupek horizontáln a potom vertikáln. Odstrate volný koenový výstupek z pracovního prostoru. Po odstranní velkých koenových výstupk dodrzujte správný postup pro kácení stromu. ezání kmene stromu na délku
ezání na délku je ezání kmene stromu na kusy. Je dlezité, abyste mli stabilní postavení a Vase hmotnost byla rovnomrn rozlozena na ob nohy. Pokud je to mozné, kmen by ml být zvednutý a podepený vtvemi, kmeny nebo devnými klíny. Postupujte podle následujících pokyn, abyste si usnadnili ezání: Pokud je kmen podepen po celé délce, je ezaný shora (horní ez). Pokud je kmen podepen na jednom konci, ezte pes jednu tetinu prmru ze spodní strany (spodní ez). Potom provete konecný ez jako horní ez, který zasáhne pesn do prvního ezu. Pokud je kmen podepen na obou koncích, ezte pes jednu tetinu prmru z horní strany (horní ez). Potom provete konecný ez jako spodní ez pes spodní 2/3, který zasáhne pesn do prvního ezu. Pi ezání na délku ve svahu vzdy stjte na vyssí stran smrem od kmene. Pokud si chcete udrzet úplnou kontrolu na konci ezu, snizte ezný tlak smrem ke konci ezu bez uvolnní Vaseho pevného sevení kolem rukojeti etzové pily. Nedovolte, aby se etz dostal do kontaktu se zemí. Po ukoncení ezu pockejte, dokud se pilový etz nezastaví, pak mzete s etzovou pilou hýbat. Ped pesunem od jednoho stromu ke druhému stromu vzdy vypnte motor. Odvtvení stromu
Odvtvení je odstranní vtví pokáceného stromu. Pi odvtvení nechte vtsí, dole lezící vtve jako podpry, aby strom zstal nad zemí. Odstrate mensí vtve jedním ezem. Vtve, které jsou pod naptím, by mly být ezané zdola nahoru, aby se zabránilo zaseknutí etzové pily. ezání napjatého deva
Napjaté devo je kmen, vtev, zakoenný paez

nebo výhonek, který je ohnutý pod naptím jiným devem a rychle se vrátí zpt, kdyz se jiné devo eze nebo odstrauje. Pi kácení stromu je velmi pravdpodobné, ze zakoenný paez se rychle vrátí zpt do své vzpímené polohy, kdyz se kmen oddlí pi zkracování délky od paezu. Dávejte pozor na napjaté devo, protoze je velmi nebezpecné. Ozubený doraz 10 Integrovaný ozubený doraz mze být pouzit jako bod otácení, kdyz se má provést ez. Je uzitecné, abyste pi ezání stabiln drzeli tleso pily. Pi ezání tlacte stroj dopedu, dokud kovové cepy neproniknou do hrany deva. Kdyz pak zvednete zadní rukoje smrem nahoru nebo dol ve smru ezu, mze se snízit fyzické zatízení ezání.
Údrzba a peprava
Ped veskerými pracemi na pístroji vypnte motor a vytáhnte konektor zapalovací svícky. Pockejte, az se pístroj ochladí.
Opravy a práce, které nejsou popsány v tomto návodu, smí provádt pouze kvalifikovaný personál. Pouzívejte pouze originální píslusenství a originální náhradní díly.
Nechejte motor vychladnout; vyprázdnte nádrz na palivo a pístroj zajistte proti sklouznutí pedtím, nez ho budete pepravovat vozidlem. Pitom musí být zajistno, aby se zabránilo vytecení benzínu, poskození nebo zranní. etzová pila se vzdy pepravuje se zasunutou ochranou. Pouzívejte jen biologicky odbouratelný etzový olej Pístroj, obzvlás vtrací strbiny, vzdy udrzujte v cistém stavu. Na tleso pístroje nikdy nestíkejte vodu! Pouzívejte pouze biologicky odbouratelný olej na etzy. Pístroj a jeho soucásti necistte rozpoustdly, vzntlivými nebo jedovatými tekutinami. K cistní pouzívejte pouze vlhký hadík. Vsechny pohyblivé díly osetete ekologickým olejem. Pilový etz a list po kazdém pouzití pecliv vycistte. Potete ho naolejovaným hadíkem nebo ho postíkejte sprejem pro péci o kovy. Tupé, prohnuté nebo poskozené etzy a listy se musí vymnit. Pouze pravideln udrzovaný a dobe osetovaný pístroj mze fungovat jako spolehlivá a uspokojivá pomcka. Nedostatecná údrzba a péce mohou zpsobit nepedvídatelné nehody a poranní. V pípad poteby naleznete seznam náhradních díl na internetu na stránce www.guede.com. Pístroj skladujte na suchém míst.

77

CS

78

CESKY

Záruka Záruka ciní 12 msíc pi prmyslovém uzívání, 24 msíc pro spotebitele a zacíná okamzikem koup pístroje. Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky, které lze pipsat na vrub materiálovým a výrobním vadám. Pi uplatnní nedostatku ve smyslu uplatnní záruky musíte pedlozit originální doklad o koupi s datem prodeje. Ze záruky jsou vyloucena vcn nesprávná pouzití, jako jsou nap. petízení pístroje, uzití násilí, poskození cizím úcinkem nebo cizím tlesem. Záruka se rovnz nevztahuje na nedodrzení návodu k pouzití a na bzné opotebení.
Dlezitá informace pro zákazníky Prosím nezapomete, ze pístroj v zárucní dob i mimo ni by ml být zasílán zpt zásadn v originálním obalu. Díky tomuto opatení se úcinn zabrání zbytecnému poskození pi peprav a jejímu casto spornému esení. Pouze v originálním obalu je pístroj optimáln chránn a tím je zajistno bezproblémové zpracování.

Servis Máte technické dotazy? Nebo reklamaci? Potebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na domovské stránce firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) vám zálozce Servis rádi rychle a nebyrokraticky pomzeme. Pomozte nám prosím, abychom vám dovedli pomoct. Aby bylo mozné vás pístroj v pípad reklamace identifikovat, potebujeme sériové císlo, císlo zbozí a rok výroby. Vsechna tato data naleznete na typovém stítku.

Tel.: Fax: E-mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

CS

Plán údrzby a prohlídek

Vseobecn

Celá pila
Plastový kryt Pilový etz Pilová lista etzové kolo Brzda etzu Spojka

Pravideln zvenku cistte. Nechejte pravideln zkontrolovat v odborné díln. Zkontrolujte prasknutí a trhliny. Nechejte pravideln naostit. Pravideln cistte. Pravidelná kontrola funkce. Pravidelná kontrola funkce. (etz se nesmí ve volnobhu pohybovat).

Ped kazdým uvedením do provozu

Pilový etz Pilová lista Mazání etzu Brzda etzu Dojezdová brzda Zapínac/vypínac Uzávr olejové nádrze

Zkontrolujte poskození a ostrost. Zkontrolujte napnutí etzu. Kontrola funkce. Zkontrolujte tsnost. V pípad poskození nechejte opravit v odborné díln.

Po kazdém uvedení Pilová lista

mimo provoz

Uchycení listy

Vycistte vstupní otvor oleje. Vycistte, obzvlás olejovou drázku.

Skladování

Nádrz na etzový olej Pilový etz / Pilová lista Celá pila

Vyprázdnte. Demontujte, vycistte a lehce naolejujte. Vycistte vodicí drázku pilové listy a nasute ochranu etzu. Vycistnou pilu po provedené údrzb bezpecn ulozte v suché místnosti ­ mimo dosahu dtí. Po delsí dob skladování pilu nechejte zkontrolovat v odborné díln (zbytkový olej mze zpryskyicnatt a ucpat ventil olejového cerpadla)

CESKY

Lokalizace poruch

Porucha

Pícina

Odstraování závad

Motor nestartuje

1. Provozní spínac na ,,VYP"
2. Prázdná nádrz
3. Mokrý motor
4. Znecistná zapalovací svícka, (zbytky uhlíku na elektrodách), pílis velká mezera mezi elektrodami
5. Znecistný karburátor a trysky
6. Vadné pipojení trysky, vadný kabel zapalování
7. Zádná jiskra

1. Provozní spínac nastavte na ,,ZAP"
2. Natankujte plnou nádrz
3. Uberte plyn, nkolikrát nastartujte, jestlize je to poteba, vyjmte, vycistte a nechejte uschnout zapalovací svícku
4. Vycistte svícku, zkontrolujte tepelnou hodnotu svícky a pípadn ji vymte, nastavte 0,6­0,8 mm
5. Karburátor nechejte vycistit a vyfouknout v odborné díln
6. Nechejte vymnit v odborné díln.
7. Zkontrolujte tlacítko zkratu, modul zapalování, pípadn nechejte vymnit ve specializované díln,
nechejte nastavit mezeru (0,3­0,4 mm).

Motor bzí ve volnobhu pílis rychle

1. Studený motor

1. Pomalu zahát nebo trochu zavít sytic.

Motor nedává maximální výkon
Motor nelze zastavit
etz bzí i pes volnobh

1. Znecistná zapalovací svícka, (zbytky uhlíku na elektrodách), pílis velká mezera mezi elektrodami
2. Znecistný karburátor a trysky
3. Znecistný karburátor a trysky
4. Výfuk, vypoustcí kanál z válce
5. Netsný tsnicí krouzek ve skíni motoru
6. Opotebený, válec, píst / pístové krouzky
7. Chybná smr paliva (pílis mnoho oleje)
8. Chybné zapalování

1. Vycistte svícku, zkontrolujte tepelnou hodnotu svícku a pípadn ji vymte, nastavte 0,6­0,8 mm
2. Karburátor nechejte vycistit a vyfouknout v odborné díln
3. Vycistte
4. Výfuk nechejte demontovat a vycistit v odborné díln, nechejte
odstranit zbytky uhlíku.
5. Nechejte vymnit v odborné díln.
6. Válec, píst nebo pístové krouzky nechejte vymnit v odborné díln,
válec zabruste na nadmrnou velikost a nechejte namontovat
nadmrnou velikost pístu.
7. Natankujte podle návodu
8. Rozmr mezery modulu zapalování (0,3­0,4 mm) nechejte nastavit v odborné díln.

1. Svícka je svtle sedá s náznaky rozzhavení (tavné kapky)
2. Zbytky uhlíku v prostoru spalování

1. Zabudujte svícku s vyssí tepelnou hodnotou.
2. Nechejte vycistit v odborné díln hlavu válce, dno pístu a kanály válce.

1. Pílis vysoké otácky volnobhu

1. Otácky volnobhu nechejte nastavit/snízit v odborné díln

79

CS

SK

80

SLOVENSKY

Technické údaje

Motorová reazová píla

KS 400-38

Císlo tovaru

Zdvihový objem valca

Max. výkon 2-taktného motora

Max. rýchlos

Rýchlos reaze

Objem nádrze Zmiesavací pomer 2-taktného oleja: Palivo

Nádrz na reazový olej

Typ listy

Dzka reznej casti*

Dzka listy

Typ pílovej reaze (Xtraguard)

Rozstup reaze / hrúbka clánkov

Pocet clánkov

Reazové koleso:

Hmotnos (netto) bez reaze, listy, s prázdnou nádrzou

Údaje o hlucnosti

Hladina

akustického

tlaku

L 1) pA

Nameraná

hladina

akustického

výkonu

L 1) WA

Garantovaná

hladina

akustického

výkonu

L 2) WA

Noste ochranu sluchu!

Údaje o vibráciách

Hodnota vibracných Predná rukovä

emisií

ah

3)

Zadná rukovä

1) Merané poda 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Kolísavos K =3 dB (A)

2) Merané poda ISO 22867:2021, Kolísavos K =1,5 m/s2

95040 38.2 cm3 1,4 kW (1,90 PS) 10.300 min-1 22 m/s
0,31 l 1:40 0,22 l AE 16-57-509P cca 19", 48,0 cm cca 400 mm HLP-50-57 3/8" / 1,3 mm
57 7T x 0,325" (8,255 mm)
4 kg
95.3 dB (A) 109.7 dB (A)
114 dB (A)
5,013 m/s2 5,446 m/s2

VÝSTRAHA: Skutocná hodnota vibracných emisií sa v závislosti od spôsobu pouzitia môze lísi od uvedenej hodnoty. Hladina vibrácii sa môze pouzi na vzájomné porovnanie prístrojov.
Je tiez vhodná na predbezné posúdenie zaazenia vibráciami. Na presný odhad zaazenia vibráciami by sa mali zohadni aj casy, pocas ktorých je prístroj vypnutý, alebo síce bezí, ale v skutocnosti sa nepouzíva. Toto môze znacne znízi zaazenie vibráciami pocas celej pracovnej doby. Stanovte dodatocné bezpecnostné opatrenia na ochranu pracovníka obsluhy pred úcinkom vibrácií ako napríklad: údrzba náradia a vlozených nástrojov, udrziavanie rúk v teple, organizácia pracovných postupov. Ak sa stroj pouzíva, resp. nasadzuje castejsie, mali by ste kontaktova svojho odborného predajcu a príp. si zaobstara antivibracné príslusenstvo (rukoväti).
Zabráte pouzívaniu stroja pri teplotách t = 10 °C alebo nizsích. Vypracujte si harmonogram prác, cím môzete obmedzi zaazenie vibráciami.

SLOVENSKY

Prístroj zacnite pouzíva az po tom, ako ste si pozorne precítali a pochopili návod na obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym pouzívaním prístroja. Dbajte na vsetky bezpecnostné upozornenia uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voci iným osobám. Pracovník obsluhy zodpovedá za nehody alebo nebezpecenstvá voci tretím osobám. Prístroj smú prevádzkova len osoby starsie ako 18 rokov. Výnimku predstavuje pouzívanie mládezou, ke ide o pouzívanie v priebehu odborného vzdelávania s cieom získa zrucnosti pod dohadom odborného majstra. Ak máte pochybnosti v súvislosti s pripojením a obsluhou prístroja, obráte sa na zákaznícku sluzbu. Mali by ste sa oboznámi so svojou novou reazovou pílou tým, ze urobíte jednoduché rezy v bezpecne podopretom dreve. Robte to vzdy aj potom, ke reazovú pílu dlhsiu dobu nepouzívate. V niektorých regiónoch môzu predpisy obmedzova pouzívanie tohto stroja. Nechajte si poradi na miestnom úrade. Nikdy nedovote pouzíva tento stroj deom alebo osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi. Miestna legislatíva upravuje minimálny vek pouzívatea. VÝSTRAHA! Pri pouzívaní tejto reazovej píly je potrebné dodrziava bezpecnostné pravidlá. Pre svoju vlastnú bezpecnos a bezpecnos tretích osôb si pred pouzitím reazovej píly precítajte tieto pokyny. Mali by ste absolvova profesionálne organizovaný kurz bezpecnosti týkajúci sa pouzívania, preventívnych opatrení, prvej pomoci a údrzby reazovej píly. Uschovajte si pokyny pre neskorsie pouzitie. VÝSTRAHA! Nepouzívajte prístroj, ke ste unavení alebo chorí, alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Pouzitie v súlade s urcením Reazová píla sa smie pouzíva iba na pílenie dreva ­ priecne k smeru vlákna. Berte pritom do úvahy technické údaje a bezpecnostné upozornenia. Nepouzívajte reazovú pílu na iné úcely ako tie, ktoré sa uvádzajú v predchádzajúcej casti. Píla sa nesmie pouzíva v rámci profesionálnej starostlivosti o stromy. Reazovú pílu nesmú pouzíva deti ani osoby, ktoré nenosia potrebné osobné ochranné prostriedky a ochranný odev. Tento prístroj smie by pouzívaný iba v súlade s uvedeným urcením. V prípade nedodrzania ustanovení vyplývajúcich zo vseobecne platných predpisov, a tiez ustanovení z tohto návodu nemozno výrobcovi pripisova zodpovednos za skody.

Pouzívajte prístroj iba exteriéri a nikdy nie v uzavretých alebo zle vetraných priestoroch.
Zvyskové riziká
Poskodenie zdravia v dôsledku vibrácií ruky, ak sa zariadenie pouzíva dlhsí cas alebo ak sa riadne nevedie a nevyhodnocuje. Nikdy nepouzívajte zariadenie do vycerpania alebo dlhsie, ako vám umozujú vase moznosti. Systémy tlmenia vibrácií nie sú zarucenou ochranou pred chorobou bielych prstov alebo syndrómom karpálneho tunela. Preto ak sa stroj pouzíva nepretrzite a pravidelne, stav prstov a karpu by sa mal dôkladne monitorova. Ak sa objavia príznaky vyssie uvedených ochorení, okamzite vyhadajte lekára. Aby ste znízili riziko ,,choroby bielych prstov", udrziavajte ruky pocas práce v teple a v pravidelných intervaloch robte prestávky.
Poskodenia sluchu Pri tomto prístroji nie je mozné zabráni urcitému zaazeniu hlukom. Vemi hlucné práce vykonávajte iba v povolenom case, ktorý je urcený na ich realizáciu. Poprípade dodrziavajte aj casy pokoja a dobu práce obmedzte na nevyhnutné minimum. Na osobnú ochranu a ochranu osôb nachádzajúcich sa v blízkosti noste vhodnú ochranu sluchu. Dlhsie zdrziavanie sa v bezprostrednej blízkosti beziaceho prístroja môze vies k poskodeniam sluchu. Noste ochranu sluchu! Nezabudnite pouzíva ochranu sluchu schválenú pre prácu s reazovými pílami, 110-140 dB(A)!
Nebezpecenstvo otravy!! Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazacie prostriedky sú jedovaté. Vdychovanie výfukových plynov môze by smrtené! Stroj neprevádzkujte v uzatvorenom priestore, v ktorom sa môzu nahromadi nebezpecné plyny oxidu uhonatého.
Nebezpecenstvo popálenia! Reaz a vodiaca lista sa pocas prevádzky znacne zahrievajú.
Nebezpecenstvo spätného nárazu! Spätný náraz môze vies k smrteným rezným poraneniam.

81

SK

SK

82

SLOVENSKY
Nebezpecenstvo výbuchu! Benzín a benzínové výpary sú ahko zápalné, resp. výbusné. Nepracujte s prístrojom v potenciálne výbusnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Do motora tankujte palivo len vo vypnutom stave. Neuskladujte palivo v blízkosti stroja. Nikdy neukladajte stroj s benzínom v nádrzi vo vnútri budovy, v ktorej by prípadne mohli prís výpary benzínu do styku s otvoreným ohom alebo iskrami.

Nebezpecenstvo zranenia! Kontakt s pílovou reazou môze vies k smrteným rezným poraneniam. Nikdy nesiahajte rukami do beziacej pílovej reaze.
Správanie v prípade núdze Vykonajte nevyhnutné opatrenia prvej pomoci zodpovedajúce danému úrazu a co najrýchlejsie privolajte kvalifikovanú lekársku pomoc. Poranenú osobu ochráte pred alsími ujmami na zdraví a potom ju upokojte. Ke ziadate o pomoc, uvete nasledujúce údaje 1. miesto nehody, 2. druh nehody, 3. pocet zranených, 4. druh zranení
Symboly
VÝSTRAHA / upozornenie!

Na znízenie rizika poranenia si precítajte prevádzkový návod.

Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu!
Noste ochrannú prilbu!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpecnostnú obuv s ochranou proti porezaniu, drsnou podrázkou a oceovou spickou! Noste ochranný odev s vlozkou na ochranu proti prerezaniu!
Varovanie pred nebezpecným spätným nárazom

Oddaljenost od oseb (zlasti otrok in zivali) najmanj 15 m! Dbajte na to, aby sa v oblasti ohrozenia nenachádzali ziadne osoby.
Nebezpecenstvo poziaru!: Fajcenie a otvorený ohe sú zakázané.
Pred vsetkými prácami na zariadení vypnite motor.
Varovanie pred nebezpecným elektrickým napätím
Varovanie pred horavými látkami
Oznacenie zhody CE
Ukazovate spínaca Pri prepnutí spínaca motora do polohy ,,0" (STOP) sa motor zastaví Otvor na natankovanie ,,pohonnej zmesi" Pozícia: krytka palivovej nádrze
Pílu pouzívajte oboma rukami; drzanie píly jednou rukou môze by nebezpecné.
Ke zatiahnete tlacidlo choke (v zadnej oblasti rukoväti na pravej strane) az po sípku, môzete nasledujúcim spôsobom nastavi startovací rezim: poloha 1 pri teplom motore poloha 2 pri chladnom motore Pozícia: na pravej strane nad vzduchovým filtrom
Otvor na natankovanie ,,reazového oleja" Pozícia: krytka olejovej nádrze
Ukazovate pre nastavovaciu maticu reazového oleja. Poloha ,,MAX" ­ tok oleja sa zvysuje Poloha ,,MIN" ­ tok oleja sa znizuje Pozícia: puzdro startéra prístroja
Hlucnos 117

SLOVENSKY

Znacka TÜV / GS
Bezpecnostné upozornenia
VÝSTRAHA
Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny. Nedodrzanie bezpecnostných upozornení a pokynov môze vies k úrazu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznym zraneniam. Uschovajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny pre budúce pouzitie. · Pocas chodu píly udrzujte vsetky casti tela v
dostatocnej vzdialenosti od pílovej reaze. Pred spustením píly sa uistite, ze pílová reaz sa nicoho nedotýka. Pri práci s reazovou pílou môze chvíka nepozornosti spôsobi, ze reazová píla zachytí odev alebo casti tela.
· Reazovú pílu drzte vzdy pravou rukou za zadnú rukovä a avou rukou za prednú rukovä. Drzanie reazovej píly v opacnej pracovnej polohe zvysuje riziko zranení a nesmie sa pouzíva.
· Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Odporúca sa nosi alsie ochranné prostriedky na hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Vhodný ochranný odev znizuje riziko poranenia odletujúcimi trieskami a pri náhodnom kontakte s pílovou reazou.
· Nepracujte s reazovou pílou na strome. Pri pouzívaní reazovej píly na strome hrozí poranenie.
· Dbajte vzdy na pevný postoj a reazovú pílu pouzívajte len vtedy, pokia stojíte na pevnom, bezpecnom a rovnom podklade. Smykavý podklad alebo nestabilná plocha, na ktorej stojíte, ako je napr. rebrík, môze vies ku strate rovnováhy alebo ku strate kontroly nad reazovou pílou.
· Pri rezaní vetvy, ktorá je pod mechanickým napätím, pocítajte s tým, ze vetva sa môze odpruzi nazad. Ke mechanické napätie vo vláknach dreva povolí, môze napnutá vetva zasiahnu pracovníka obsluhy a/alebo reazovú pílu strhnú tak, ze nad ou stratíte kontrolu.
· Bute mimoriadne opatrní pri rezaní krovín a mladých stromcekov. Tenký materiál by sa mohol v reazovej píle zachyti a udrie vás, popr. vás vyvies z rovnováznej polohy.
· Reazovú pílu prenásajte drzaním za prednú rukovä a vzdy vypnutú tak, aby bola pílová reaz odvrátená od vásho tela. Pri preprave

alebo pocas úschovy reazovej píly vzdy navlecte ochranný kryt. Starostlivé zaobchádzanie s reazovou pílou znizuje pravdepodobnos náhodného kontaktu so zapnutou reazovou pílou.
· Dodrziavajte pokyny na mazanie, napnutie reaze a výmenu príslusenstva. Neodborne napnutá alebo namazaná reazová píla sa môze pretrhnú alebo zvýsi riziko spätného nárazu.
· Udrziavajte rukoväti suché, cisté, bez oleja a tuku. Mastné, zaolejované rukoväti sa smýkajú a môzu spôsobi stratu kontroly.
· Pouzívajte len na pílenie dreva. Reazovú pílu nepouzívajte nikdy na také práce, na ktoré nie je urcená. Príklad: nepouzívajte reazovú pílu na rezanie umelých hmôt, muriva alebo stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva. Pouzitie reazovej píly na práce nezhodné s jej urcením môze ma za následok vznik nebezpecných situácií.
· Pri dosiahnutí konca rezu bute opatrní. Hmotnos výrobku sa môze neocakávane zmeni, ke sa uvoní od dreva. Môze to spôsobi poranenie nôh a chodidiel. Ke sa výrobok pouzíva, vzdy ho vyberte z rezu dreva.
· Pri odrezávaní na svahu vzdy stojte na hornej strane guatiny. Ak si pri ,,prerezávaní" chcete udrza úplnú kontrolu, uvonite rezný tlak blízko konca rezu bez zoslabenia zovretia na drziakoch výrobku. Zabráte dotyku reaze so zemou. Po dokoncení rezu pockajte, kým sa reaz píly zastaví, a az potom výrobok odsute. Pred presúvaním sa medzi stromami vzdy zastavte motor. Výrobce doporucuje: náhradní mec Oregon, Güde císlo polozky: 94891 Náhradní etz Oregon, Güde císlo polozky: 94890
Príciny a zamedzenie spätného nárazu, nadskakovania a zarázania:
Neprevádzkujte výrobok jednou rukou! Tento výrobok je urcený iba na dvojrucné pouzitie. Polozte pravú ruku na zadnú rukovä a avú ruku na prednú rukovä. Inak nedokázete ovláda reaktívne sily a stratíte kontrolu nad výrobkom, co môze ma za následok zarázanie alebo nadskakovanie listy a reaze pozdz konára alebo guatiny. Zovretie reaze píly pozdz spodnej casti vodiacej listy môze výrobok vytiahnu smerom dopredu od pracovníka obsluhy (,,zarázanie").
Zovretie reaze píly pozdz hornej casti vodiacej listy môze vodiacu listu rýchlo zatlaci smerom k pracovníkovi obsluhy (,,nadskakovanie").
Ku spätnému nárazu môze dôjs, ke sa spicka

83

SK

SK

84

SLOVENSKY

vodiacej listy dotkne nejakého predmetu alebo ke sa drevo ohne a reazová píla sa v reze zablokuje. Dotyk so spickou listy môze v niektorých prípadoch vyvola necakanú, dozadu smerujúcu reakciu, kedy sa vodiaca lista vymrstí smerom nahor k obsluhe.
Zablokovanie pílovej reaze na hornej hrane vodiacej listy môze listu prudko vymrsti smerom k obsluhujúcej osobe. Kazdá z týchto reakcií môze ma za následok stratu vasej kontroly nad pílou a pravdepodobnos, ze sa azko zraníte. Nespoliehajte sa výlucne na bezpecnostné zariadenia, ktoré sú zabudované v reazovej píle. Ako pouzívate reazovej píly máte povinnos urobi opatrenia, aby ste mohli s pílou pracova bez úrazov a poranení. Pred pouzitím a po páde alebo iných nárazoch je potrebné vykona kazdodennú kontrolu, aby sa zistili významné poskodenia alebo závady. -Vzdy pred nastartovaním motora zatiahnite brzdu reaze a ihne po nastartovaní motora uvonite blokovanie startovacej skrtiacej klapky. Pred uvonením reazovej brzdy sa uistite, ze sa otácky motora vrátili na vonobeh. -Zámok startovacej skrtiacej klapky zapínajte len pri startovaní. Pred pouzitím stroja nasate startovaciu skrtiacu klapku. -Je potrebné udrziava reazovú pílu v dobrom prevádzkovom stave. Spätný náraz je následkom nesprávneho a chybného pouzívania nástroja. Vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané v nasledujúcom texte, mu mozno zabráni. Drzte reazovú pílu pevne oboma rukami, pricom palce a prsty obopínajú rukoväti reazovej píly. Telo a ruky dajte do takej polohy, v ktorej budete môc najlepsie odola silám spätného nárazu. V prípade vykonania vhodných opatrení dokáze obsluhujúca osoba sily spätného nárazu zvládnu. Reazovú pílu nikdy nepúsajte z rúk. Vyhýbajte sa abnormálnemu drzaniu tela a nepíte vo väcsej výske, ako je výska vasich ramien. Tým sa zabráni neúmyselnému dotyku so spickou vodiacej listy a umozní sa lepsia kontrola reazovej píly v neocakávaných situáciách. Pouzívajte vzdy výrobcom predpísané náhradné listy a pílové reaze. Nesprávne náhradné vodiace listy a pílové reaze môzu vies k roztrhnutiu reaze a/alebo k spätnému nárazu. Dodrziavajte pokyny výrobcu na brúsenie a údrzbu pílovej reaze. Prílis nízke obmedzovace hbky zvysujú náchylnos k spätnému nárazu. Pred pouzitím a po páde alebo iných nárazoch je potrebné vykona kazdodennú kontrolu, aby sa zistili významné poskodenia alebo závady. -Vzdy pred nastartovaním motora zatiahnite

brzdu reaze a ihne po nastartovaní motora uvonite blokovanie startovacej skrtiacej klapky. Pred uvonením reazovej brzdy sa uistite, ze sa otácky motora vrátili na vonobeh. -Zámok startovacej skrtiacej klapky zapínajte len pri startovaní. Pred pouzitím stroja nasate startovaciu skrtiacu klapku. -Je potrebné udrziava reazovú pílu v dobrom prevádzkovom stave.
Výstraha: V niektorých krajinách môzu existova národné predpisy (na ochranu pri práci; pre zivotné prostredie), ktoré môzu pouzívanie reazovej píly obmedzi. Dbajte na to, aby pri preprave nevytieklo ziadne palivo ani olej. Prach vznikajúci pri práci je casto zdraviu skodlivý a nemal by preniknú do tela. Noste vhodnú masku na ochranu pred prachom. Pravidelne kontrolujte napnutie reaze. Nesprávne napnutá reaz môze vyskoci z vodiacej listy a spôsobi vázne zranenia alebo smr. Dzka reaze závisí od teploty. Kontrola reazovej brzdy Aktivujte reazovú brzdu tým, ze avú ruku otocíte okolo prednej rukoväti. Stlacte páku reazovej brzdy/ochranu ruky pomocou chrbta ruky v smere vodiacej listy, zatia co reaz sa rýchlo pohybuje. Uistite sa, ze obe ruky sú vzdy na rukovätiach. VÝSTRAHA! Ak reazová brzda ihne nezastaví reaz alebo ak reazová brzda nezostane v polohe chodu bez pomoci, nechajte reazovú pílu pred alsím pouzitím opravi.
Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte upevnenie a správne dosadnutie vsetkých skrutkových a zástrckových spojov, ako aj ochranných zariadení, a ci majú vsetky pohyblivé casti hladký chod.
Je prísne zakázané rozobera alebo meni ochranné zariadenia, pouzíva ich na iný úcel, alebo umiestova cudzie ochranné zariadenia.
Prístroj nepouzívajte, ak je poskodený alebo sú bezpecnostné zariadenia defektné. Opotrebované a poskodené diely vymete.
Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte poskodenia alebo iné chyby píly. Ak píla spadla, presvedcte sa, ze nevznikli znacné skody.
Pri práci s prístrojom vzdy zabezpecte dostatocné osvetlenie, resp. dobré svetelné podmienky.
Pozor pri chôdzi dozadu, nebezpecenstvo zakopnutia! Odrezané vetvy/konáre okamzite odstráte z

SLOVENSKY

pracovnej oblasti, aby ste zabránili poraneniam. Zapínac/vypínac a bezpecnostný spínac nesmú by zaaretované. Po nastartovaní uvonite plynovú páku, aby otácky motora dosiahli vonobezné otácky, az potom je mozné uvoni reazovú brzdu. Zadný ochranný kryt rúk: Siroká doska v spodnej casti rukoväte chráni ruku obsluhy pred ruku obsluhy pred poranením spôsobeným reazou, ktorá sa môze pretrhnú a udrie. Zachytávac reaze: Zachytávac reaze v puzdre reazovej píly ,,zachytí" reaze v prípade pretrhnutia a Zabrauje nárazu reaze do obsluhy alebo jej vymrsteniu. Reazová brzda: Brzda reaze zastaví reaz píly v priebehu niekokých milisekúnd v prípade spätného nárazu, ktorý vyvolá chrbát ruky pouzívatea, cím zabráni váznym zraneniam.
Pracovné pokyny Návod na obsluhu obsahuje dôlezité informácie o tom, ako s reazovou pílou pracova bezpecne a odborne a ako sa vyhnú nebezpecenstvám. Ak dôjde k zablokovaniu medzi rezaným materiálom a reazou píly, okamzite ju vypnite. Pockajte, kým sa reazová píla zastaví. Odstráte konektor zapaovacej sviecky a nasate si rukavice odolné proti porezaniu, aby ste odstránili zablokovanie. Ak je potrebné odstráni vodiacu listu (vodiacu tyc), postupujte poda pokynov uvedených v kapitole o montázi. Po odstránení zablokovania a opätovnom zostavení sa musí vykona skúsobná prevádzka. Ak sa objavia vibrácie alebo mechanické zvuky, preruste prácu a obráte sa na autorizované servisné stredisko. Ak sa toto nebezpecenstvo vyskytuje casto, odporúcame skolenie.
Stínanie stromu
Ak stromy narezávajú a stínajú dve a viac osôb súcasne, vzdialenos medzi osobami, ktoré narezávajú a stínajú stromy by mala by aspo dvojnásobok výsky stínaného stromu. Pri stínaní stromov je potrebné dba na to, aby neboli vystavené nebezpecenstvu iné osoby, aby nedoslo k zasiahnutiu napájacích vedení a aby neboli spôsobené ziadne materiálne skody. Ak strom príde do kontaktu s napájacím vedením, okamzite informujte dodávatea energie. Pri pílení na svahu by mala obsluha reazovej píly zosta v teréne nad stínaným stromom, pretoze strom sa po satí bude pravdepodobne kotúa alebo kza dole svahom. Mala by by naplánovaná úniková cesta a v prípade potreby vycistená pred zaciatkom stínania.

Úniková cesta by mala vies od ocakávanej línie pádu sikmo dozadu. Predtým, nez zacnete so stínaním, zohadnite prirodzený sklon stromu, polohu väcsích konárov a smer vetra, aby ste mohli odhadnú, ktorým smerom bude strom pada. Prípadne odstráte z okolia stromu, resp. zo stromu necistoty, kamene, uvonenú kôru, klince, skoby a drôty. Nepokúsajte sa stína stromy, ktoré sú prehnité alebo poskodené vetrom, ohom, bleskom at. Je to totiz mimoriadne nebezpecné. Takéto cinnosti by mali vykonáva profesionálni osetrovatelia stromov (arboristi). 1. Vrubový zárez Pílou spravte zárez s hbkou 1/3 priemeru stromu v pravom uhle k smeru pádu. Najskôr vykonajte spodný vodorovný rez. Tým sa zabráni zaseknutiu pílovej reaze alebo vodiacej listy pri zasadení druhého rezu. 2. Hlavný rez Hlavný rez vete minimálne o 50 mm vyssie, nez je vodorovný vrubový zárez. Hlavný rez urobte paralelne k vodorovnému vrubovému zárezu. Pri hlavnom reze rezte len do takej hbky, aby este zostalo stá jadro kmea (lomové jadro), ktoré môze pôsobi ako záves. Jadro zabrauje tomu, aby sa strom otocil a spadol nesprávnym smerom. Jadro kmea neprerezávajte. Ke sa hlavný rez priblízi k jadru, strom by mal zaca pada. Ak existuje nebezpecenstvo, ze strom nespadne v pozadovanom smere alebo sa spätne nakloní a pílová reaz sa zasekne, zastavte rezanie predtým, nez je hlavný rez úplne vykonaný a pouzite drevené, plastové alebo hliníkové kliny, aby ste rez rozsírili a strom nechali padnú v pozadovanom smere pádu. Len co strom zacne pada, vytiahnite reazovú pílu z rezu, vypnite motor, polozte reazovú pílu na zem a potom nasledujte plánovanú ústupovú cestu. Dávajte si pozor na padajúce konáre a nepotknite sa. Odstránenie koreových nábehov
Koreový nábeh je veký kore, ktorý vycnieva nad zemou z kmea stromu. Veké koreové nábehy sa musia pred stínaním odstráni. Najprv narezte koreový nábeh horizontálne a potom vertikálne. Odstráte voný koreový nábeh z pracovného priestoru. Po odstránení vekých koreových nábehov dodrzujte správny postup stínania stromu. Prirezávanie kmea
Prirezávanie kmea je rezanie kmea stromu na kusy. Je dôlezité, aby ste mali stabilný postoj a vasa hmotnos bola rovnomerne rozlozená na obe nohy. Ak je to mozné, kme by mal by

85

SK

SK

86

SLOVENSKY

zdvihnutý a podopretý konármi, kmemi alebo drevenými klinmi. Postupujte poda nasledujúcich pokynov, aby ste si uahcili rezanie: Ak je kme podopretý po celej dzke, reze sa zhora (horný rez). Ak je kme podopretý na jednom konci, rezte cez jednu tretinu priemeru zo spodnej strany (spodný rez). Potom vete záverecný rez ako horný rez, ktorý narazí na prvý rez. Ak je kme podopretý na oboch koncoch, rezte cez jednu tretinu priemeru z hornej strany (horný rez). Potom vete záverecný rez cez dolné 2/3 ako spodný rez, ktorý narazí na prvý rez. Pri prirezávaní na svahu stojte vzdy nad kmeom. Aby ste si pri dokoncovaní rezu udrzali úplnú kontrolu, znízte tlak píly na konci rezu bez toho, aby ste uvonili pevné zovretie rukovätí reazovej píly. Nedovote, aby sa reaz dostala do kontaktu so zemou. Po ukoncení rezu pockajte, kým sa pílová reaz zastaví, potom môzete s reazovou pílou hýba. Pred presunom od jedného stromu k druhému stromu vzdy vypnite motor. Odvetvovanie stromu
Odvetvovanie je odstránenie konárov zoatého stromu. Pri odvetvovaní ponechajte väcsie, dole leziace konáre ako podpery, aby strom udrzali nad zemou. Odstráte mensie konáre jedným rezom. Konáre, ktoré sú pod napätím, by ste mali reza zdola nahor, aby ste zabránili zaseknutiu reazovej píly. Pílenie mechanicky napnutého dreva
Napnuté drevo je kme, konár, zakorenený pe alebo výhonok, ktorý je pod napätím ohnutý iným drevom a rýchlo sa vymrstí do pôvodnej polohy, ke sa toto iné drevo odreze alebo odstráni. Pri stínanom strome je vemi pravdepodobné, ze zakorenený pe sa rýchlo vráti spä do svojej vzpriamenej polohy, ke sa kme oddelí pri prirezávaní pa. Dávajte si pozor na napnuté drevo, pretoze je vemi nebezpecné. Ozubený doraz 10
Integrovaný ozubený doraz môze by pouzitý ako bod otácania, ke sa má vykona rez. Je uzitocné drza teleso píly pocas pílenia stabilne. Pri pílení tlacte stroj dopredu, az kým kovové tne nepreniknú do hrany dreva. Ke potom zdvihnete zadnú rukovä smerom nahor alebo nadol v smere rezu, môzete znízi fyzické zaazenie pri pílení.
Údrzba a preprava
Pred vsetkými prácami na prístroji motor vypnite a konektor zapaovacej sviecky vytiahnite. Cakajte, kým prístroj vychladne.

Opravy a práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode, smie vykonáva len kvalifikovaný odborný personál.
Pouzívajte iba originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely. Pred prepravou vo vozidle nechajte motor vychladnú; vyprázdnite palivovú nádrz a zaistite stroj pred posmyknutím. Zabráni sa tak vyteceniu benzínu, poskodeniam alebo zraneniam. Reazovú pílu prepravujte vzdy s nasunutou ochranou. Pouzívajte len biologicky rozlozitený reazový olej Prístroj, najmä ventilacné strbiny, udrziavajte vzdy cisté. Teleso prístroja nikdy nestriekajte vodou!
Necistite stroj ani jeho komponenty rozpúsadlami, horavými alebo toxickými kvapalinami. Na cistenie pouzívajte iba vlhkú handricku. Vsetky pohyblivé casti osetrite ekologickým olejom. Po kazdom pouzití pílovú reaz i listu dôkladne vycistite. Vydrhnite ich naolejovanou handrickou alebo nastriekajte sprejom na osetrenie kovov. Tupé, ohnuté alebo poskodené reaze a listy sa musia vymeni. Pouzívajte iba biologicky odbúratený olej na reaze. Len pravidelne udrziavaný a dobre osetrovaný prístroj môze fungova ako spoahlivá pomôcka. Nedostatky pri údrzbe a starostlivosti môzu spôsobi nepredvídatené nehody a poranenia. V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internete na stránke www.guede.com. Prístroj uskladnite na suchom mieste.
Záruka
Zárucná doba predstavuje 12 mesiacov v prípade komercného pouzívania, 24 mesiacov v prípade pouzívania spotrebitemi a zacína plynú okamihom kúpy prístroja. Záruka sa týka výhradne tých nedostatkov, ktoré mozno vyvodi z materiálových alebo výrobných chýb. Pri uplatnení nedostatku v zmysle záruky je nutné predlozi originál dokladu o kúpe s dátumom predaja. Zo záruky sú vylúcené skody vyplývajúce z neodborného pouzitia, ako sú napr. preazenie prístroja, pouzitie násilia, poskodenia cudzím vplyvom ci cudzími telesami. Záruka sa nevzahuje ani na nedodrzanie návodu na obsluhu a ani na prípady bezného opotrebovania.

Dôlezité informácie pre zákazníkov Majte na pamäti, ze spätná zásielka v rámci i po uplynutí zárucnej doby musí by v kazdom prípade odoslaná v originálnom obale. Toto opatrenie úcinne zamedzí zbytocným poskodeniam pri preprave a ich casto spornému urovnaniu. Vás prístroj je optimálne chránený len v originálnej krabici, co tiez zarucí bezproblémové spracovanie zásielky.
Servis

SLOVENSKY

Máte technické otázky? Alebo reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na domovskej stránke firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) vám v oblasti servisu radi rýchlo a nebyrokraticky pomôzeme. Pomôzte nám, aby sme vám vedeli pomôc. Aby sme vás prístroj v prípade reklamácie dokázali identifikova, potrebujeme pozna sériové císlo, císlo tovaru a rok výroby. Vsetky tieto údaje nájdete na typovom stítku.

Tel.: Fax: E-mail:

+49 (0) 79 04/700-360 +49 (0) 79 04/700-51999 support@ts.guede.com

87

Harmonogram inspekcií a údrzby

Vseobecné

Celá píla
Umelohmotné teleso Pílová reaz Pílová lista Reazové koleso Reazová brzda Spojka

Pravidelne cistite zvonka. Pravidelne nechajte skontrolova v autorizovanej dielni. Skontrolujte praskliny a trhliny. Pravidelne nechajte naostri. Pravidelne cistite. Pravidelne cistite. Pravidelne kontrolujte funkcnos. Pravidelne kontrolujte funkcnos. (Reaz sa vo vonobehu nesmie pohybova).

Pred kazdou prevádzkou

Pílová reaz Pílová lista Mazanie reaze Reazová brzda Brzda dobehu Zapínac/vypínac Uzáver olejovej nádrze

Skontrolujte poskodenia a ostros. Skontrolujte napnutie reaze. Skontrolujte funkcnos. Skontrolujte funkcnos. Skontrolujte funkcnos. Skontrolujte utesnenie. Poskodenia nechajte opravi v autorizovanej dielni.

Po kazdom odstavení z Pílová lista

prevádzky

Uchytenie listy

Vycistite otvor na nalievanie oleja. Vycistite, predovsetkým vodiacu olejovú drázku.

Skladovanie

Nádrz na reazový olej Pílová reaz / pílová lista Celá píla

Vyprázdnite. Demontujte, vycistite a zahka namazte olejom. Vycistite vodiacu drázku pílovej listy a nasute ochranu reaze. Ocistenú a osetrenú pílu bezpecne uskladnite v suchom priestore, mimo dosahu detí. Po dlhsom skladovaní nechajte pílu skontrolova v autorizovanej dielni (zvyskový olej môze zozivicnatie a upcha ventil olejového cerpadla)

SK

SK

88

SLOVENSKY

Vyhadávanie porúch

Porucha Motor nestartuje
Motor bezí na vonobeh prílis rýchlo Motor nepodáva maximálny výkon
Motor nie je mozné vypnú Reaz bezí napriek vonobehu

Prícina 1. Prevádzkový spínac v polohe ,,VYP" 2. Prázdna nádrz 3. Presýtený motor 4. Znecistená zapaovacia sviecka,
(zvysky uhlíkov na elektródach), prílis veká vzdialenos elektród 5. Znecistený karburátor, znecistené dýzy karburátora 6. Poskodená koncovka zapaovacej sviecky, poskodený zapaovací kábel 7. Chýba zapaovacia iskra
1. Studený motor
1. Znecistená zapaovacia sviecka, (zvysky uhlíkov na elektródach), prílis veká vzdialenos elektród
2. Znecistený karburátor, znecistené dýzy karburátora
3. Znecistený karburátor, znecistené dýzy karburátora
4. Výfuk, výfukový kanál valca 5. Netesný tesniaci krúzok v kukovej
skrini 6. Opotrebované valce, piesty, piestne
krúzky 7. Zlá zmes paliva (prílis vea oleja) 8. Zlé zapaovanie
1. Svetlosivá sviecka so stopami tlenia (tavné perly)
2. Zvysky uhlíkov v spaovacom priestore
1. Prílis vysoké vonobezné otácky

Odstraovanie chýb
1. Prevádzkový spínac dajte do polohy ,,ZAP"
2. Natankujte plnú nádrz
3. Uberte plyn, niekokokrát nastartujte, v prípade nutnosti zapaovaciu sviecku vymontujte, vycistite a osuste
4. Sviecku vycistite, skontrolujte tepelnú hodnotu sviecky, sviecku príp. vymete, nastavte 0,6 ­ 0,8 mm
5. Karburátor nechajte vycisti, vyfúka v autorizovanej dielni
6. Nechajte vymeni v autorizovanej dielni.
7. Skontrolujte skratovacie tlacidlo, kábel a zapaovací modul, príp. nechajte vymeni v autorizovanej dielni, nechajte nastavi strbinový rozmer (0,3 ­ 0,4 mm).
1. Pomaly zahrievajte, príp. trochu privrite sýtic.
1. Sviecku vycistite, skontrolujte tepelnú hodnotu sviecky, sviecku príp. vymete, nastavte 0,6 ­ 0,8 mm
2. Karburátor nechajte vycisti, vyfúka v autorizovanej dielni
3. Vycistite
4. Výfuk nechajte demontova a vycisti v autorizovanej dielni, nechajte odstráni zvysky uhlíkov.
5. Nechajte vymeni v autorizovanej dielni.
6. Valce, piesty a piestne krúzky nechajte vymeni v autorizovanej dielni, valce nechajte zabrúsi s presahom a nechajte namontova piest nadmernej vekosti.
7. Natankujte poda návodu
8. Strbinový rozmer zapaovacieho modulu (0,3 ­ 0,4 mm) nechajte nastavi v autorizovanej dielni.
1. Namontujte sviecku s vyssou tepelnou hodnotou.
2. Hlavu valca, dno piesta a kanály valca nechajte vycisti v autorizovanej dielni.
1. Vonobezné otácky nechajte nastavi/ obmedzi v autorizovanej dielni

Mszaki adatok

MAGYAR

Motoros láncfrész

Cikksz.

Lökettérfogat

2 ütem motor max. teljesítménye

Max. sebesség

Láncsebesség

Tartály térfogata 2 ütem motorhoz való olaj keverési aránya: Üzemanyag

Lánc olajtartálya

Frészkés típusa

Vágási hossz*

Késhossz

Frészlánc típusa (Xtraguard)

Láncosztás / hajtótag vastagsága

Hajtótagok száma

Lánckerék:

(Nettó) súly lánc és kés nélkül, üres tartállyal

Zajjal kapcsolatos adatok

L 1) pA

hangnyomásszint

L 1) WA

mért

hangteljesítményszint

L 2) WA

garantált

hangteljesítményszint

Viseljen fülvédt!

Rezgéssel kapcsolatos adatok

arhe3z) géskibocsátási értékElüls markolat Hátsó markolat

KS 400-38
95040 38.2 cm3 1,4 kW (1,90 PS) 10.300 min-1 22 m/s
0,31 l 1:40 0,22 l AE 16-57-509P kb. 19", 48,0 cm kb. 400 mm HLP-50-57 3/8" / 1,3 mm
57 7 T x 0,325" (8,255 mm)
4 kg
95.3 dB (A) 109.7 dB (A)
114 dB (A)
5,013 m/s2 5,446 m/s2

1) a munkavégzési helyen, az ISO 22868 szabvány szerint mérve, K mérési bizonytalanság = 3 dB (A), 2) a 2000/14/EK és a 2005/88/EK irányelv szerint mérve 3) az EN ISO 22867 szabvány szerint mérve, K mérési bizonytalanság = 1,5 m/s2
FIGYELMEZTETÉS: A tényleges rezgéskibocsátási érték az alkalmazási módtól függen eltérhet a megadott értéktl. A rezgésszint szerszámok egymással való összehasonlításához használható.
A rezgés által okozott terhelés elzetes becslésére is alkalmas.
A rezgés által okozott terhelés pontosabb becslése érdekében azokat az idtartamokat is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, illetve amikor üzemel, de ténylegesen nincs használatban. Ez a teljes munkaidben számotteven csökkentheti a rezgés által okozott terhelést.
Állapítson meg további biztonsági intézkedéseket a kezelszemélyzet rezgési hatások elleni védelme céljából, például: a szerszám és a felhelyezett tartozékok karbantartása, a kezek melegen tartása, munkafolyamatok megszervezése.
A gép gyakoribb használata esetén lépjen kapcsolatba szakkereskedjével, és adott esetben gondoskodjon rezgésgátló tartozékokról (markolatokról). Kerülje a gép T = 10 °C-on vagy ennél alacsonyabb hmérsékleten való használatát. Készítsen munkatervet, amelynek segítségével a rezgés által okozott terhelés csökkenthet.

89

HU

HU

90

Csak azután használja a készüléket, miután figyelmesen elolvasta és megértette a használati útmutatót. Ismerje meg a készülék kezelelemeit és rendeltetésszer használatát. Tartsa be a használati útmutatóban található összes biztonsági utasítást. Tanúsítson felelsségteljes magatartást más személyekkel szemben. A balesetek és a harmadik feleket fenyeget veszélyek tekintetében a kezel viseli a felelsséget. A készülék üzemeltetése csak a 18. életévüket betöltött személyek számára engedélyezett. A korlátozás alól kivételt képez az olyan fiatalkorúak általi használat, amikor a használatra oktató felügyelete mellett kerül sor szakmai képzés keretében a jártasság eléréséig. Amennyiben kétségei támadnának a készülék csatlakoztatására és kezelésére vonatkozóan, akkor forduljon az ügyfélszolgálathoz. Használat eltt gyakorolja az új láncfrész kezelését egy biztonságosan rögzített fadarabon. A gyakorlást mindig végezze el, ha eltte hosszabb ideig nem használta a láncfrészt. Néhány országban elírások korlátozhatják a gép használatát. Kérjen felvilágosítást a helyi hatóságoktól. Soha ne engedje meg gyermekeknek és az útmutató tudnivalóit nem ismer személyeknek, hogy használják ezt a gépet. A helyi törvények alsó korhatárt írhatnak el a gépet használó személyekre vonatkozóan. FIGYELMEZTETÉS! A láncfrész használatakor figyelembe kell venni a biztonsági szabályokat. Saját, ill. környezete biztonsága érdekében a láncfrész használata eltt olvassa el ezeket az utasításokat. Vegyen részt olyan hivatalosan szervezett tanfolyamon, amelyen elsajátíthatja a láncfrész használatát, karbantartását, ill. megismerheti a megelz intézkedéseket és az elssegéllyel kapcsolatos tudnivalókat. rizze meg az utasításokat késbbi tájékozódás esetére. FIGYELMEZTETÉS! Na használja a készüléket, ha fáradt vagy beteg, illetve ha gyógyszer, alkohol vagy kábítószer befolyása alatt áll.
Rendeltetésszer használat
A frészlánc kizárólag faanyagok szálirányra merleges vágására használható. A használat során vegye figyelembe a mszaki adatokat és a biztonsági tudnivalókat. Ne használja a láncfrészt a fentiekben leírtaktól eltér célokra. A láncfrész nem használható professzionális faápolási munkálatokhoz. A láncfrészt nem használhatják gyermekek és a szükséges védfelszerelést és -ruházatot nem visel személyek.

A készüléket csak a megadott rendeltetésszer módon szabad használni. Az általános érvény elírásokból, valamint a jelen útmutató elírásaiból ered rendelkezések be nem tartása esetén a gyártó nem tehet felelssé a keletkez károkért.
A készüléket kizárólag kültérben használja, és soha ne használja zárt vagy rosszul szellz helyiségekben.
Fennmaradó kockázatok
A kéz-kar rezgésekbl ered egészségkárosodás, ha a készüléket hosszú ideig használják, vagy ha nem megfelelen vezetik és értékelik. Soha ne használja a gépet a kimerülésig vagy tovább, mint amennyit a képességei megengednek. A rezgéscsillapító rendszerek nem jelentenek garantált védelmet a fehér ujj betegség vagy a kéztalagút szindróma ellen. Ezért, ha a gépet folyamatosan, rendszeresen használják, az ujjak és a karpusz állapotát alaposan ellenrizni kell. Ha a fent említett betegségek tünetei jelentkeznek, azonnal forduljon orvoshoz. A ,,fehér ujjbetegség" kockázatának csökkentése érdekében munka közben tartsa melegen a kezét, és rendszeres idközönként tartson szüneteket.
Halláskárosodás A készülék által kibocsátott bizonyos szint zajterhelés elkerülhetetlen. Ütemezze át a nagy zajjal járó munkákat jóváhagyott, megfelel idszakokra. Adott esetben tartsa be a pihenidket, és a munkavégzés idtartamát korlátozza a legszükségesebbre. Az Ön és a közelben tartózkodók személyes védelmét szolgáló, megfelel fülvédt kell viselni. Az üzemel készülék közvetlen közelében való huzamosabb tartózkodás halláskárosodást okozhat. Viseljen fülvédt! Mindenképpen használjon láncfrészekkel való munkavégzéshez engedélyezett hallásvédelmet, 110-140 dB(A)!
Mérgezésveszély!! A kipufogógázok, üzemanyagok és kenanyagok mérgezek! A kipufogógázok belélegzése akár halált is okozhat! Ne üzemeltesse a gépet zárt helyen, ahol veszélyes szén-monoxid gáz gylhet fel.

MAGYAR

Visszacsapódás veszélye! A visszacsapódás halálos kimenetel vágási sérülést okozhat.
Tzveszély!! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony anyagok környezetében. Az üzemanyag gyúlékony. Az üzemanyagot az adott célra engedélyezett tartályokban tárolja. A gépet csakis a szabadban tankolja, és ne közben ne tartózkodjon nyílt láng vagy ég cigaretta közelében. A motort csak kikapcsolt állapotban szabad tankolni. A gépet indítás eltt tankolja meg. Ha a motor jár vagy még forró, utántankolást nem szabad végezni, és a tank fedelét sem szabad kinyitni. Használat után hagyja a gépet legalább 10 percig lehlni, mieltt üzemanyag-utántöltést végezne. Ügyeljen arra, hogy ne locsolja szét az üzemanyagot. Ha az üzemanyag kifutott, a motort nem szabad elindítani. Távolítsa el a készüléket a szennyezdés helyérl, és az üzemanyag gzeinek elillanásáig ne gyújtson meg semmit. Helyezze vissza az üzemanyagtartályok fedeleit. Az üzemanyagtartályok kiürítését kizárólag a szabadban végezze. Vigyázzon! Ne kerüljön üzemanyag a ruházatra. Azonnal cserélje ki az üzemanyaggal szennyezett ruházatot.
Robbanásveszély! A benzin és gzei gyúlékonyak, ill. robbanásveszélyesek. Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatók. A motort csak kikapcsolt állapotban szabad tankolni. Ne tároljon üzemanyagot a gép közelében. Soha ne tárolja a gépet benzinnel a tartályában olyan épületben, amelyben a benzingzök nyílt lánggal vagy szikrával érintkezhetnek.
Sérülésveszély! A frészlánc megérintése halálos kimenetel vágási sérülést okozhat. Soha ne nyúljon az üzemel frészláncba.

Viselkedés vészhelyzet esetén
A sérülésnek megfelelen gondoskodjon a szükséges elssegély-nyújtási intézkedésekrl, és a lehet leggyorsabban vegyen igénybe megfelel orvosi segítséget. Óvja a sérültet a további sérülésektl, és nyugtassa meg. Segítség kérése esetén adja meg a következ információkat: 1. a baleset helye, 2. a baleset jellege, 3. a sérültek száma, 4. a sérülések jellege
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS / Figyelem!
A sérülési kockázat csökkentése érdekében olvassa el az üzemeltetési útmutatót.
Viseljen védszemüveget! Viseljen fülvédt!
Viseljen védsisakot!
Viseljen védkesztyt!
Viselje vágásvédelemmel és acélbetéttel ellátott, jó tapadású munkavédelmi cipt! Viseljen vágásvédelmi betéttel ellátott védruházatot!
Figyelmeztetés veszélyes visszacsapódásra Személyektl (különösen gyermekektl és állatoktól) legalább 15 m távolságban! Ügyeljen arra, hogy ne tartózkodjon senki a veszélyes területen.
Tzveszély!: A dohányzás és a nyílt láng használata tilos!

Égési sérülés veszélye! A lánc és a vezetsín üzem közben felmelegszik.

A motort a készüléken való minden munkavégzés eltt ki kell kapcsolni.
Figyelmeztetés veszélyes elektromos feszültségre

91

HU

HU

92

MAGYAR

Figyelmeztetés tzveszélyes anyagokra
CE megfelelségi jelzés
Kapcsolójelz A motorkapcsoló ,,0" (STOP) állásba kapcsolásával a motor leáll Nyílás az ,,üzemanyag-keverék" betöltéséhez Helye: Üzemanyagsapka
A frészt két kézzel használja; a frész egykezes használata veszélyes lehet.
Amikor a szívatógomb (a markolat mögött jobbra) a nyílig ki van húzva, akkor az indítási mód az alábbiak szerint állítható be: 1. beállítás: meleg motornál 2. beállítás: hideg motornál Helye: a légszr felett jobbra
Nyílás a ,,láncolaj" betöltéséhez Helye: Olajsapka
A láncolaj állítóanyájának jelzése. ,,MAX" állás ­ az olajáramlás n ,,MIN" állás ­ az olajáramlás csökken Helye: A készülék indítójának burkolata
Zajkibocsátási érték
117
TÜV / GS jelölés
Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági és egyéb utasítást. A biztonsági és egyéb utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. rizze meg a biztonsági és egyéb utasításokat arra az esetre, ha a jövben szüksége lenne rájuk. · A frész üzemelése közben minden testrészét
tartsa távol a frészlánctól. A frész elindítása eltt gyzdjön meg arról, hogy a frészlánc nem ér hozzá semmihez. A frészlánccal való munkavégzés során egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség is elidézheti, hogy a frészlánc belekapjon a ruházatba vagy a testrészekbe.

· A láncfrészt mindig úgy fogja meg, hogy jobb kezét a hátsó, bal kezét az elüls markolatra helyezi. A láncfrész fordított munkapozícióban való megfogása növeli a sérülési kockázatot, ezért nem alkalmazható.
· Viseljen védszemüveget és fülvédt. A fej, a kéz, a lábfej és a láb védelmére további védfelszerelés viselése ajánlott. A megfelel védruházat csökkenti a szétrepül forgácsanyagok és a frészlánc véletlen érintése általi sérülésveszélyt.
· Ne dolgozzon a láncfrésszel fán tartózkodva. A fáról való üzemeltetés sérülésveszéllyel jár.
· Minden esetben ügyeljen a stabil pozícióra, és a láncfrészt csak akkor használja, ha stabil, biztonságos, egyenes talajon áll. A csúszós alapzat vagy az instabil állófelület (pl. létrán) egyensúlyvesztést okozhat, vagy a láncfrész kezelése feletti kontroll elvesztését idézheti el.
· Feszültség alatt álló ág vágásakor számoljon annak lehetségével, hogy az ág visszacsapódhat. Ha feszültség keletkezik a faanyagban, a feszültség alatt álló ág eltalálhatja a kezelszemélyzetet, és/vagy a kezel elvesztheti az irányítást a láncfrész felett.
· Aljnövényzet és fiatal fa vágásakor különös körültekintéssel járjon el. A vékony anyag beakadhat a frészláncba és Önnek csapódhat, illetve egyensúlyvesztést okozhat.
· A láncfrészt úgy szállítsa, hogy az elüls markolaton ki legyen kapcsolva, és a frészláncot fordítsa el a testétl. A láncfrész szállítása vagy tárolása során mindig helyezze fel a védburkolatot. A láncfrész gondos kezelése csökkenti az üzemel frészlánc véletlen megérintésének valószínségét.
· Tartsa be a kenésre, láncmegfeszítésre és a tartozékcserére vonatkozó utasításokat. A szakszertlenül megfeszített vagy megkent lánc elszakadhat vagy növelheti a visszacsapódás kockázatát.
· A markolatokat tartsa tisztán, szárazon, olajés zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos markolatok csúszósak, emiatt a kezel könnyen elveszítheti az irányítást a készülék felett.
· Csak fát frészeljen. Ne használja a láncfrészt rendeltetésellenes célra ­ példa: Ne használja a láncfrészt manyag, falazat vagy nem fából készült építanyagok vágására. A láncfrésszel való nem rendeltetésszer munkavégzés veszélyhelyzeteket teremthet.
· Legyen óvatos a vágás végének elérésekor. A termék súlya váratlanul változhat, amint ki-

MAGYAR

szabadul a fában lev vágatból. Ez a lábszárak és a lábfejek sérülését okozhatja. A terméket mindig akkor emelje ki a fában lev vágatból, amikor a termék még üzemben van.
· Ha lejtn végez vágást, akkor mindig a lejtnek a rönk feletti oldalán álljon. ,,Átvágás" esetén a teljes uralom megrzése érdekében szüntesse meg a vágási nyomást a vágás vége felé, de továbbra is szorosan tartsa kézben a termék markolatát. Ne engedje, hogy a lánc a földet érintse. A vágás befejeztével, a termék megmozdítása eltt, várja meg a frészlánc megállását. Mindig állítsa le a motort, amikor átmegy az egyik fától a másikig.
A visszarúgás, visszalökés és elrecsúszás okai és elkerülése:
Ne üzemeltesse a terméket egy kézzel! Ez a termék csak kétkezes használatra szolgál. Jobb kezét helyezze a hátsó markolatra és bal kezét a mells markolatra. A visszaható erket nem tudja kezelni és elveszíti uralmát a termék felett, ami a vezetlemeznek és a láncnak a végtag vagy a farönk mentén történ elrecsúszásához vagy visszalökéséhez vezethet. A láncnak a vezetlemez aljánál történ belekapatása a terméket a kezeltl elrefelé ránthatja (,,elrecsúszás").
A láncnak a vezetlemez fels élénél történ belekapatása a vezetnyársat gyorsan a kezel felé lökheti (,,visszalökés"). Visszacsapódás akkor léphet fel, ha a vezetsín csúcsa hozzáér egy tárgyhoz, vagy ha a fa elhajlik, és a frészlánc vágás közben beszorul. A sín csúcsának megérintése bizonyos esetekben nem várt, hátrafelé irányuló folyamatot indít el, amelynek során a vezetsín felfelé, a kezel irányába csapódik.
A frészláncnak a vezetsín fels peremébe való beszorulása következtében a sín hirtelen a kezel irányába visszalökdhet. Az említett folyamatok mindegyike ahhoz vezethet, hogy a kezel elveszti irányítását a frész felett, és adott esetben súlyosan megsérül. Ne hagyatkozzon kizárólag a láncfrészbe beépített biztonsági berendezésekre. A láncfrész felhasználójaként különböz intézkedéseket kell tennie a sérülésés balesetmentes munkavégzés biztosítása érdekében. A visszacsapódás a szerszám helytelen használatának a következménye. Ez az alábbiakban ismertetett alkalmas óvintézkedésekkel megakadályozható.
· Tartsa meg a frészt két kézzel oly módon, hogy hüvelykujja és a többi ujja körülfogják a láncfrészt. Testét és karját helyezze olyan pozícióba, hogy ellen tudjon állni a visszacsapódási erknek. Megfelel intézkedések megtétele után a kezel képes lesz uralkodni

a visszacsapódási erk felett. Soha ne engedje el a láncfrészt.
· Kerülje a nem megfelel testtartást, és ne frészeljen vállmagasság felett. Így elkerülhet a síncsúcs akaratlan megérintése, és a nem várt helyzetekben a láncfrész jobban a kezel irányítása alatt tartható.
· Mindig a gyártó által elírt tartalék síneket és frészláncokat használja. A nem megfelel tartalék sínek és frészláncok láncszakadást és/vagy visszacsapódást okozhatnak.
· A frészlánc élezése és karbantartása tekintetében tartsa be a gyártó utasításait. A túl alacsony mélységhatároló növeli a visszacsapódási hajlamot.
Figyelmeztetés: A láncfrész használatát nemzeti elírások (munkavédelem, környezetvédelem) korlátozhatják. Szállítás közben ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki az üzemanyag vagy az olaj. A munkavégzés során keletkez por gyakran káros az egészségre, és meg kell akadályozni, hogy a szervezetbe kerüljön. Viseljen megfelel pormaszkot. Rendszeresen ellenrizze a frészlánc feszességét. A nem megfelel feszesség lánc leugorhat a vezetsínrl, és súlyos, akár halálos sérülést is okozhat. A frészlánc hosszúsága a hmérséklettl függ. A láncfék ellenrzése A láncféket a bal kéz els fogantyú körüli elforgatásával mködtetheti. Nyomja kézfejével a láncfék-kart/kézvédt a frészlánc mozgása közben a vezetsín irányába. Gyzdjön meg arról, hogy mindkét keze a fogantyúkon helyezkedik el. A gyártó ajánlása: Güde cikkszám: 94891 Oregon csere lánc, Güde cikkszám: 94890
Használat eltt és leejtés vagy más megrázkódtatás után naponta ellenrizni kell a jelents sérülések vagy hibák észlelése érdekében. -A motor indítása eltt mindig húzza be a láncféket, és a motor indítása után azonnal engedje el az indítógázt. Gyzdjön meg arról, hogy a motor fordulatszáma visszaállt alapjáratra, mieltt a láncféket felengedné. -Kizárólag indításkor kapcsolja be az indítógáz reteszelést. A gép használata eltt helyezze be az indítógázzárat. -A láncfrészt jó üzemképes állapotban kell tartani.
FIGYELMEZTETÉS! Ha a láncfék nem állítja meg azonnal a frészláncot, vagy ha a láncfék nem marad meg magától a futó helyzetben, újabb használat eltt javíttassa meg a láncfrészt.

93

HU

HU

94

MAGYAR

Minden üzembe helyezés eltt ellenrizze az összes csavaros és dugós csatlakozás, valamint védberendezés stabilitását és megfelel pozícióját, továbbá a mozgatható részek könny járását.
A gépen található védberendezések leszerelése, módosítása, idegen célra való felhasználása, illetve idegen védberendezések használata szigorúan tilos!
A készülék nem használható, ha sérült, illetve ha a biztonsági berendezések meghibásodtak. Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket cserélje ki.
Minden üzembe helyezés eltt ellenrizze a frészt károsodások vagy egyéb meghibásodások tekintetében, különösen akkor kell ügyelni, hogy ne jelentkezzen számottev károsodás, ha a frész leesett.
A készülékkel végzett munka során gondoskodjon mindig megfelel világításról, illetve jó fényviszonyokról.
Figyelem! Hátrafelé haladáskor botlásveszély áll fenn! A sérülésveszély megakadályozása érdekében a levágott ágakat/gallyakat azonnal távolítsa el a munkavégzési területrl. A fkapcsolót és a biztonsági kapcsolót nem szabad reteszelni. Indítás után engedje el a gázkart, hogy a motor fordulatszáma elérje az alapjárati fordulatszámot, csak ezután oldható ki a láncfék. Hátsó kézvéd: A fogantyú alján lév széles lemez megvédi a kezel kezét a a kezel kezét a lánc által okozott sérülésektl, amely elszakadhat és lecsapódhat. Láncfogó: A láncfrészházban lév láncfogó ,,elkapja" a láncokat törés esetén és Megakadályozza, hogy a lánc a kezelhöz csapódjon vagy kidobódjon. Láncfék: A láncfék néhány milliszekundumon belül leállítja a frészláncot a felhasználó kézfejérl indított visszarúgás esetén, így megelzve a súlyos sérüléseket.
Munkautasítások A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz a láncfrésszel való biztonságos és szakszer munkavégzésre, valamint a veszélyek elkerülésére vonatkozóan. Ha a vágott anyag és a frészlánc között elakadás keletkezik, azonnal kapcsolja ki a frészt. Várja meg, amíg a frészlánc megáll. Távolítsa el a gyújtógyertya csatlakozóját, és vágásálló kesztyt húzva távolítsa el a dugulást. Ha a vezetrúd (vezet

rúd) eltávolítására van szükség, kövesse az összeszerelés fejezetben leírt utasításokat. Az eltömdés eltávolítása és az összeszerelés után próbaüzemet kell végezni. Ha rezgéseket vagy mechanikai zajokat észlel, állítsa le a munkát, és forduljon hivatalos szervizközponthoz. Ha ez a veszély gyakran fordul el, javasoljuk a képzést. Fadöntés
Ha egyidejleg két vagy több személy vágja és dönti a fát, a fát méretre vágó és a fadöntést végz személynek legalább kétszer akkora távolságra kell elhelyezkednie egymástól, mint amilyen a döntésre kijelölt fa magassága. Fadöntésnél ügyelni kell arra, hogy a munkálatok ne veszélyeztessenek más személyeket, ill. kerülni kell az áramvezetékek érintését és az anyagi károk keletkezését. Ha a fa hozzáér valamilyen ellátóvezetékhez, értesíteni kell a közüzemi szolgáltatót. Lejts területen a láncfrész kezeljének a döntésre kijelölt fa feletti talajterületen kell tartózkodnia, mert a kidöntött fa a lejtn legurul, ill. lecsúszik. Fadöntés eltt tervezze meg a menekülési útvonalat, és szükséges esetben távolítsa el róla az akadályokat. A menekülési útvonalnak a várható esésvonaltól átlósan hátrafelé kell vezetnie. A fadöntés megkezdése eltt, a dlés irányának meghatározásához vegye figyelembe a fa természetes dlését, a nagyobb ágak helyzetét és a szélirányt is. Távolítsa el a fáról és környékérl a hulladékot, a leváló kérget, szöget, kapcsot, drótot. Ne próbáljon meg korhadt, ill. szél, tz vagy villámlás miatt károsodott fát kivágni. Ezt a veszélyes mveletet hivatásos faápoló szakembernek kell elvégeznie. 1. Hajkvágás A dlés irányával derékszögben vágjon éket a fába a rönk átmérjének 1/3-áig. Elbb az alsó, vízszintes vágást végezze el. Ezáltal elkerülhet a frészlánc vagy a vezetsín beszorulása a második vágás bemetszésénél. 2. Döntvágás A döntvágást a vízszintes hajkvágásnál legalább 50 mm-rel magasabbra helyezze. A döntvágásnak a vízszintes hajkvágással párhuzamosnak kell lennie a fában. A döntvágást csak olyan mélyen végezze, hogy maradjon egy kis stég (töréslépcs) a fában, amely egyfajta zsanérként szolgál a fa döntése során. A töréslépcs megakadályozza, hogy a fa elforduljon vagy a rossz irányba dljön. Ne frészelje át a töréslépcst. Ha a döntvágás a töréslépcshöz közelít, a fának kezd dlni. Ha az a veszély fenyeget, hogy a fa nem a kívánt irányba dl, visszahajol, és beszorul a frészlánc, ne folytassa a döntvágást. Használjon fa-, manyag

MAGYAR

vagy alumíniuméket a vágás kiszélesítéséhez és a fa kívánt irányba való kidöntéséhez. Mihelyt elkezd dlni a fa, húzza ki a láncfrészt a vágásból, kapcsolja ki a motort, tegye le a láncfrészt, és távozzon a megtervezett menekülési útvonalon. Ügyeljen a lees ágakra, és ne bukjon fel. A kiinduló gyökérzet eltávolítása A kiinduló gyökérzet a gyökérnek a föld feletti, fatörzsbl kiálló része. A föld feletti nagy gyökérrészeket még a fadöntés eltt el kell távolítani. A gyökeret elbb vízszintesen, majd függlegesen vágja le. Távolítsa el a munkaterületrl a különálló gyökérrészeket. A nagyobb gyökérdarabok eltávolítása után tartsa be a fadöntésre vonatkozó helyes munkamenetet. Fatörzs darabolása
A darabolás a fatörzs hossztengelyre merleges elvágása. A mvelet során álljon stabilan, testsúlyát két lábán egyenletesen eloszlatva. A fát lehetség szerint megemelt helyzetben kell feldarabolni és más ággal, fatörzzsel, faékkel kitámasztani. Kérjük, vegye figyelembe a vágást megkönnyít alábbi utasításokat: Ha a fatörzs teljes hossza ki van támasztva, felülrl kell vágni (fels vágás). Ha a fatörzsnek az egyik vége van kitámasztva, az alsó oldaláról vágjon bele egyharmadnyi részig (alsó vágás). A befejez vágást felülrl végezze el, pontosan érintve az alsó vágást. Ha a fatörzsnek mindkét vége ki van kitámasztva, a fels oldaláról vágjon bele egyharmadnyi részig (fels vágás). A befejez vágást alulról végezze el, a fennmaradó 2/3 részen, pontosan érintve az els vágást. Lejts területen mindig a fatörzs fell magasabban fekv oldalon álljon. A vágás befejezésénél, a láncfrész ellenrzés alatt tartásának érdekében csökkentse a vágásnál a fára nehezed nyomást anélkül, hogy lazábban fogná a láncfrész markolatát. Ne hagyja, hogy a frészlánc a talajhoz érjen. A vágás befejezésénél várjon, amíg a frészlánc megáll, és csak ezután mozdítsa el a láncfrészt. Csak kikapcsolt motorral induljon a következ fához. Gallyazás
Gallyazásnál eltávolítjuk a kivágott fáról a galylyakat. A gallyazás során hagyja meg a nagyobb alsó ágakat támasznak, a fa talaj felett tartásához. Egy vágással távolítsa el a kisebb ágakat. A megfeszül ágakat lentrl felfelé haladva vágja le, hogy elkerülhet legyen a láncfrész beszorulása. Feszül fa frészelése A feszül fa olyan törzs, ág, gyökeret vert t vagy hajtás, amely más fa hatására megfeszül és meghajlik. Ha a másik fát kivágják vagy eltávolítják, a meghajló ág visszacsapódhat. Kivágott fánál

valószín, hogy a gyökeret vert t visszaegyenesedik és visszacsap, ha a fatörzset a darabolásnál leválasztják a trl. Ügyeljen a veszélyes, feszül, meghajlott ágakra. Rönktámasz 10
A beépített rönktámasz forgáspontként használható a vágás során. Frészelésnél tartsa stabilan a frész készülékházát. Nyomja elre a gépet, amíg a fémfogak a fa pereméhez érnek. Ha a hátsó markolatot ekkor a vágás irányába felfelé vagy lefelé mozdítja, csökkentheti a frészelés okozta fizikai terhelést. Karbantartás és ápolás
A motort a készüléken való minden munkavégzés eltt le kell állítani, és a gyertyapipát le kell húzni. Várja meg, míg a készülék lehl.
A jelen útmutatóban nem ismertetett javításokat és munkálatokat csak szakképzett személyzet hajthatja végre. Csak eredeti tartozékokat és alkatrészeket használjon.
Hagyja lehlni a motort; ürítse ki az üzemanyagtartályt, és biztosítsa a gépet elcsúszás ellen, mieltt jármvel szállítaná. Ügyelni kell arra, hogy ne folyjon ki a benzin, illetve meg kell elzni a sérüléseket és károsodásokat. A láncfrész mindig csak felhelyezett védburkolattal szabad szállítani. Csak biológiai úton lebomló láncolajat használjon. Mindig tartsa tisztán a gépet, különösen a szellznyílásokat. Soha ne locsoljon vizet a készüléktestre! A gép és alkatrészeinek tisztításához ne használjon oldószert, illetve gyúlékony vagy mérgez folyadékot. A tisztításhoz csak egy nedves kendt használjon. A mozgatható alkatrészeket környezetbarát olajjal kezelje. Csak biológiailag lebomló láncolajat használjon. Minden használat után gondosan tisztítsa meg a frészláncot és a kést. Dörzsölje le olajos rongygyal, vagy permetezze be fémápoló spray-vel. A tompa, elhajlott vagy sérült láncokat és késeket ki kell cserélni. Csak rendszeresen karbantartott és ápolt készülék szolgálhat kielégít segédeszközként. A karbantartási és ápolási hiányosságok elre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethetnek. Szükség esetén a www.guede.com weboldalon találhatja meg a pótalkatrészek listáját. A készülék száraz helyen tárolandó.

95

HU

HU

96

MAGYAR

Garancia
A garancia idtartama kereskedelmi célú felhasználás esetén 12 hónap, fogyasztók számára pedig 24 hónap, amely a készülék vásárlásának idpontjában veszi kezdetét. A garancia kizárólag anyag- vagy gyártási hibákra visszavezethet hiányosságokra vonatkozik. A garancia érvényesítése keretében mellékelni kell a vásárlás dátumát tartalmazó eredeti vásárlási bizonylatot. A garanciális igények nem érvényesíthetk olyan szakszertlen alkalmazásokra, mint például a készülék túlterhelése, erszak alkalmazása, küls hatások vagy idegen testek által okozott sérülések. Az üzemeltetési útmutatóban foglaltak be nem tartása és normális kopás esetén ugyancsak kizárt a garancia.

Fontos ügyfélinformációk Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készüléket a garancia idtartamán belül vagy akár kívül alapveten az eredeti csomagolásban kell visszaküldeni. Ezzel az intézkedéssel hatékonyan elkerülhetk a nem szükségszer szállítási károk és az azok gyakran vitatott szabályozásába való belebonyolódás. Készülékének csak az eredeti csomagolás biztosít optimális védelmet, és a zökkenmentes megmunkálás is csak így garantálható.
Szerviz
Mszaki kérdései vannak? Netán reklamációi? Tartalék alkatrészekre vagy üzemeltetési útmutatóra van szüksége? A Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) weboldalán a ,,Service" menüpontban gyorsan és a felesleges adminisztrációtól megkímélve segítjük tovább. Kérjük, segítsen abban, hogy segíthessünk. Annak érdekében, hogy reklamációs esetben azonosíthassuk készülékét, szükségünk van a sorozatszámra, valamint a cikkszámra és a gyártási évre. Az összes adatot a típustáblán találja.

Tel.: Fax: E-mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

Ellenrzési és karbantartási terv

Általános információk

Komplett frész
Manyag készülékház Frészlánc Frészsín Lánckerék Láncfék Csatlakozó

Kívülrl rendszeresen tisztítsa meg. Szakmhelyben rendszeresen vizsgáltassa meg. Ellenrizze törés és szakadás tekintetében. Rendszeresen végeztesse el az utóélezését. Rendszeresen tisztítsa meg. Rendszeresen tisztítsa meg. Végezzen rendszeres mködés-ellenrzést. Végezzen rendszeres mködés-ellenrzést. (A lánc üresjáratban nem mozoghat).

Minden üzembe helyezés eltt

Frészlánc Frészsín Lánckenés Láncfék Kifutófék Fkapcsoló Olajtartály zárja

Ellenrizze károsodás és élesség tekintetében. Ellenrizze a lánc feszességét. Végezzen mködés-ellenrzést. Végezzen mködés-ellenrzést. Végezzen tömítettségi ellenrzést. A károsodásokat szakmhellyel javíttassa meg.

Minden üzemen kívül helyezés után
Tárolás

Frészsín Sínrögzít
Lánc olajtartálya Frészlánc / frészsín Komplett frész

Tisztítsa meg az olajbevezet furatot. Tisztítsa meg, különösen az olajvezet hornyot.
Ürítse ki. Szerelje le, tisztítsa meg, és enyhén olajozza be. Tisztítsa meg a frészsín vezethornyát, és helyezze fel a láncvédt. A megtisztított és karbantartott frészt száraz helyen, biztonságosan, gyermekektl elzárva kell tárolni. Hosszas tárolás után a frészt szakmhelyben ellenriztetni kell (a fáradt olaj gyantás lehet és eltömítheti az olajszivattyú szelepét)

MAGYAR

Hibaelhárítás

Üzemzavar

Ok

Hibaelhárítás

Nem indul a motor

1. Az üzemi kapcsoló ,,KI" állásban van
2. A tartály üres
3. Túl sok a benzin a motorban
4. A gyújtógyertya elszennyezdött, (szénmaradványok az elektródákon), túl nagy az elektródák távolsága
5. Elszennyezdött a porlasztó és a fúvókák
6. Meghibásodott a gyertyacsatlakozó, a gyújtókábel
7. Nincs gyújtószikra

1. Állítsa az üzemi kapcsolót ,,BE" állásba
2. Tankolja tele a tartályt
3. Vegye el a gázt, végezzen többszöri indítást, ha szükséges, szerelje ki a gyújtógyertyát, tisztítsa és szárítsa meg
4. Tisztítsa meg a gyertyát, ellenrizze a gyertya melegedési értékét, adott esetben cserélje ki a gyújtógyertyát, állítson be 0,6-0,8 mm-s távolságot
5. Tisztíttassa meg a porlasztót szakmhelyben, fúvassa ki
6. Szakmhelyben cseréltesse ki.
7. Ellenrizze a rövidzár gombot, a kábeleket és a gyújtómodult, adott esetben cseréltesse ki szakmhelyben, állíttasson be 0,3-0,4 mm-es hézagot.

A motor üresjáratban túl 1. Hideg a motor gyorsan jár

1. Lassan járassa melegre, adott esetben zárja el kissé a fojtást.

A motor nem adja le a legnagyobb teljesítményt

1. A gyújtógyertya elszennyezdött, (szénmaradványok az elektródákon), túl nagy az elektródák távolsága
2. Elszennyezdött a porlasztó és a fúvókák
3. Elszennyezdött a porlasztó és a fúvókák
4. Kipufogó, hengerkivezet csatorna
5. A forgattyúház tömítgyrje nem tömít
6. Elhasználódtak a hengerek, dugatytyúk/gyrk
7. Nem megfelel üzemanyag-keverék (túl sok az olaj)
8. Nem megfelel a gyújtás

1. Tisztítsa meg a gyertyát, ellenrizze a gyertya melegedési értékét, adott esetben cserélje ki a gyújtógyertyát, állítson be 0,6-0,8 mm-s távolságot
2. Tisztíttassa meg a porlasztót szakmhelyben, fúvassa ki
3. Tisztítás
4. Szereltesse ki és tisztíttassa meg a kipufogót szakmhelyben, távolíttassa el a szénmaradványokat.
5. Szakmhelyben cseréltesse ki.
6. Cseréltesse ki a hengereket, dugattyúkat vagy gyrket szakmhelyben, csiszoltassa túlméretesre a hengereket, és szereltessen be túlméretezett dugattyút.
7. Az útmutató szerint tankoljon
8. Állíttassa be a gyújtómodul hézagát szakmhelyben 0,3-0,4 mm-esre.

Nem áll le a motor

1. A gyertya világosszürke, és izzás jeleit mutatja (olvadógyöngyök)
2. Szénmaradványok a gyújtótérben

1. Szereljen be nagyobb melegedési érték gyertyát.
2. Tisztíttassa meg a hengerfejet, a dugattyúaljat és a hengercsatornákat szakmhelyben.

Az üresjárat ellenére a lánc mozog

1. Túl magas üresjárati fordulatszám

1. Állíttassa be / rövidíttesse le az üresjárati fordulatszámot szakmhellyel

97

HU

PL

98

POLSKI

Dane techniczne

Spalinowa pila lacuchowa

KS 400-38

Nr artykulu

Pojemno skokowa

Maks. moc silnika dwusuwowego

Maks. prdko

Prdko lacucha

Pojemno zbiornika Stosunek mieszanki oleju, silnik dwusuwowy: Paliwo

Zbiornik oleju

Prowadnica pily typ

Dlugo cicia*

Dlugo prowadnicy

Lacuch pily typ (Xtraguard)

Podzialka lacucha / grubo czlonu napdowego

Liczba czlonów napdowych

Kolo lacuchowe:

Masa (netto) bez lacucha, prowadnicy, z pustym zbiornikiem

Dane dotyczce poziomu szumów

Poziom

cinienia

akustycznego

L 1) pA

Zmierzony

poziom

mocy

akustycznej

L 1) WA

Gwarantowany

poziom

mocy

akustycznej

L 2) WA

Stosowa ochronniki sluchu!

Dane dotyczce wibracji

Warto emisji drga Przedni uchwyt

ah

3)

Tylny uchwyt

95040 38.2 cm3 1,4 kW (1,90 PS) 10.300 min-1
22 m/s 0,31 l 1:40 0,22 l
AE 16-57-509P ok. 19", 48,0 cm
ok. 400 mm HLP-50-57
3/8" / 1,3 mm 57
7 T x 0,325" (8,255 mm)
4 kg
95.3 dB (A) 109.7 dB (A)
117 dB (A)
5,013 m/s2 5,446 m/s2

1) mérve... szerint 2000/14/EG + E_2005/88/EC, K bizonytalanság3 dB (A) 2) mérve... szerint ISO 22867:2021, K bizonytalanság1,5 m/s2

OSTRZEENIE: Rzeczywista warto emisji drga moe róni si od podanej wartoci w zalenoci od metody zastosowania. Poziom drga moe by uyty do porównania narzdzi midzy sob.
Nadaje si on równie do biecej oceny obcienia drganiami.
Dla dokladnej oceny obcienia drganiami naley uwzgldni take czas, w którym urzdzenie jest wylczone lub jest uruchomione, ale w rzeczywistoci nie pracuje. Moe to istotnie zmniejszy obcienie drganiami w calym okresie pracy. Okreli dodatkowe rodki bezpieczestwa do ochrony operatora przed dzialaniem drga, np. jak na przyklad: Konserwacja narzdzia i narzdzi roboczych, utrzymywanie wlaciwej cieploty rk, organizacja procesów roboczych. Jeli maszyna bdzie eksploatowana lub uywana czciej, naley skontaktowa si ze swoim dystrybutorem i w razie potrzeby zapewni sprzt antywibracyjny (uchwyty).
Unika uytkowania maszyny w temperaturach t=10°C lub niszych. Naley opracowa taki plan pracy, aby ograniczy obcienie wibracjami.

Uywa urzdzenia dopiero po dokladnym zapoznaniu si i zrozumieniu instrukcji obslugi. Zapozna si z elementami obslugi i prawidlowym uytkowaniem urzdzenia. Przestrzega wszystkich wskazówek bezpieczestwa podanych w instrukcji. Zachowywa si w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób. Uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagroenia dla osób trzecich. Urzdzenie moe by uywane wylcznie przez osoby, które ukoczyly 18. rok ycia. Wyjtkiem jest stosowanie urzdzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pelnego przygotowania do zawodu. Jeeli powstan wtpliwoci dotyczce podlczenia i obslugi urzdzenia, naley zwróci si do dzialu obslugi klienta. Naley si zapozna z now pil lacuchow, wykonujc proste cicia w bezpiecznie podpartym drewnie. Czynno t naley powtarza zawsze po dluszym nieuywaniu pily lacuchowej. W niektórych regionach uywanie niniejszej maszyny moe by ograniczone przez lokalne przepisy. Zasign informacji u lokalnych wladz. Nigdy nie dopuszcza do maszyny dzieci ani osób, które nie zaznajomily si z niniejsz instrukcj. Minimalny wiek operatora reguluj lokalne przepisy prawa. OSTRZEENIE! Naley przestrzega przepisów bezpieczestwa podczas uywania pily lacuchowej. Dla bezpieczestwa wlasnego i osób znajdujcych si wokól przeczyta niniejsz instrukcj przed uyciem pily lacuchowej. Uytkownik powinien odby profesjonalny kurs dotyczcy bezpieczestwa w zakresie uytkowania, rodków zapobiegawczych, pierwszej pomocy oraz konserwacji pily lacuchowej. Naley zachowa instrukcj w celu póniejszego uycia. OSTRZEENIE! Nie wykonywa adnej pracy z uyciem urzdzenia w przypadku zmczenia lub pod wplywem narkotyków, alkoholu lub dzialania leków.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Uywa pily lacuchowej do cicia drewna tylko poprzecznie do kierunku wlókien. Z uwzgldnieniem danych technicznych i wskazówek dotyczcych bezpieczestwa. Nie uywa pily lacuchowej do innych celów ni wyej wymienione. Nie naley jej stosowa do profesjonal-

POLSKI
nych prac zwizanych z pielgnacj drzew. Pila lacuchowa nie powinna by uywana przez dzieci lub osoby, które nie nosz wymaganego osobistego wyposaenia i odziey ochronnej. Urzdzenie moe by stosowane wylcznie do celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku nieprzestrzegania regulacji wynikajcych z ogólnie obowizujcych przepisów prawa oraz ustale podanych w przedstawianej instrukcji producent moe odstpi od przyjcia odpowiedzialnoci za powstale szkody.
Uywa urzdzenia wylcznie na zewntrz i nigdy w zamknitych lub le wentylowanych pomieszczeniach.
Ryzyko resztkowe
Uszczerbek na zdrowiu spowodowany wibracjami rk i ramion, jeli urzdzenie jest uywane przez dlugi czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i oceniane. Nigdy nie uywaj urzdzenia do wyczerpania lub dluej ni pozwalaj na to Twoje moliwoci. Systemy tlumienia drga nie gwarantuj ochrony przed chorob bialych palców lub zespolem cieni nadgarstka. Dlatego te, jeli maszyna jest uywana w sposób cigly i regularny, naley dokladnie monitorowa stan palców i nadgarstka. W przypadku wystpienia objawów wyej wymienionych chorób naley niezwlocznie skonsultowa si z lekarzem. Aby zmniejszy ryzyko wystpienia,,choroby bialych palców", naley utrzymywa dlonie w cieple podczas pracy i robi przerwy w regularnych odstpach czasu.
Uszkodzenie sluchu Nie mona zapobiec okrelonemu obcieniu halasem pochodzcemu z tego urzdzenia. Prace zwizane z intensywnym halasem naley wykonywa w dozwolonych, przeznaczonych do tego typu prac godzinach. W razie koniecznoci przestrzega czasu odpoczynku i ograniczy czas pracy do minimum. W celu ochrony osobistej i ochrony osób znajdujcych si w pobliu naley nosi odpowiedni ochron sluchu. Dlusze przebywanie w pobliu pracujcego urzdzenia moe spowodowa uszkodzenie sluchu. Stosowa ochronniki sluchu! Naley uywa ochronników sluchu zatwierdzonych do pracy z pilarkami lacuchowymi, 110-140 dB(A)!

99

PL

PL

100

POLSKI
Niebezpieczestwo zatrucia!! Spaliny, paliwa i smary s trujce. Wdychanie spalin moe prowadzi do mierci! Nie eksploatowa maszyny w zamknitym pomieszczeniu, w którym mog si gromadzi niebezpieczne opary tlenku wgla.
Niebezpieczestwo poaru!! Nie eksploatowa urzdzenia w otoczeniu latwopalnych materialów. Paliwo jest latwopalne. Przechowywa paliwo tylko w dopuszczonych do tego celu zbiornikach. Uzupelnia paliwo w maszynie tylko na wolnym powietrzu, z dala od otwartego ognia bd zapalonych papierosów. Uzupelnia paliwo tylko przy wylczonym silniku. Uzupelni paliwo przed uruchomieniem maszyny. Gdy maszyna pracuje lub gdy jest jeszcze gorca, nie uzupelnia paliwa ani nie otwiera wieka zbiornika na paliwo. Po uyciu odczeka co najmniej 10 minut a maszyna si ochlodzi przed ponownym uzupelnieniem paliwa. Uwaa, aby nie rozlewa paliwa. W razie przepelnienia zbiornika na paliwo, nie wolno uruchamia silnika. Usun urzdzenie z zabrudzonego miejsca i unika jakiejkolwiek próby zaplonu, a do ulotnienia si oparów paliwa. Ponownie mocno dokrci wszystkie wieka zbiornika i pojemników z paliwem. Oprónia zbiornik na paliwo wylcznie na wolnym powietrzu. Paliwo nie powinno wchodzi w kontakt z odzie. W razie wejcia w kontakt paliwa z odzie, niezwlocznie zmieni odzie.
Niebezpieczestwo wybuchu! Benzyna i jej opary s latwopalne i wybuchowe. Urzdzenia nie wolno stosowa w strefach zagroonych wybuchem, w których znajduj si palne ciecze, gazy lub istnieje wysokie zapylenie. Uzupelnia paliwo tylko przy wylczonym silniku. Nie skladowa paliwa w pobliu maszyny. Nigdy nie przechowywa benzyny w zbiorniku wewntrz budynku, w którym istnieje ryzyko wejcia w kontakt oparów benzyny z otwartym ogniem lub iskrami.

Niebezpieczestwo urazu! Kontakt z pil lacuchow moe prowadzi do miertelnych ran citych. Nigdy nie zblia rk do pracujcej pily lacuchowej.
Niebezpieczestwo odbicia! Odbicie moe prowadzi do miertelnych ran citych.
Niebezpieczestwo oparzenia! Lacuch i szyna prowadzca nagrzewaj si podczas pracy.
Postpowanie w naglym przypadku W przypadku obrae udzieli pierwszej pomocy w niezbdnym zakresie i moliwie jak najszybciej wezwa fachow pomoc lekarsk. Zabezpieczy poszkodowanego przed dalszymi obraeniami i pozostawi go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy naley poda nastpujce informacje 1. Miejsce, w którym wydarzyl si wypadek 2. Rodzaj wypadku 3. Liczba poszkodowanych w wypadku 4. Rodzaj obrae
Symbole
OSTRZEENIE / Uwaga!
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia obrae naley zapozna si z instrukcj obslugi.
Nosi okulary ochronne! Stosowa ochronniki sluchu!
Nosi kask ochronny!
Nosi rkawice ochronne!
Nosi obuwie ochronne z ochron przed przeciciem, antypolizgow podeszw i metalowym noskiem! Nosi odzie ochronn z zabezpieczeniem przed przeciciem!

POLSKI

Ostrzeenie przed niebezpiecznym odbiciem
Odleglo od osób (zwlaszcza dzieci i zwierzt) co najmniej 15 m! Naley pamita, aby w obszarze zagroenia nie przebywaly adne osoby.
Niebezpieczestwo poaru!: Palenie papierosów i uywanie otwartego ognia zabronione.
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac przy urzdzeniu naley wylczy silnik.
Ostrzeenie przed niebezpiecznym napiciem elektrycznym
Ostrzeenie przed niebezpiecznymi substancjami
Znak zgodnoci CE
Wskanik trybu pracy Gdy przelcznik silnika jest ustawiony na pozycj ,,0" (STOP), silnik zatrzymuje si
Otwór do tankowania ,,mieszanki paliwowej" Pozycja: korek wlewu paliwa
Naley uywa pily obiema rkami; uywanie jej jedn rk moe by niebezpieczne.
Po dociniciu przycisku dlawika (w tylnej czci uchwytu po prawej stronie) do strzalki, tryb uruchamiania mona ustawi w nastpujcy sposób: Pozycja 1 z rozgrzanym silnikiem Pozycja 2 z zimnym silnikiem Pozycja: po prawej stronie nad filtrem powietrza
Otwór do tankowania ,,oleju do lacucha" Pozycja: korek olejowy
Wskanik ruby regulacyjnej oleju lacuchowego. Pozycja ,,MAX" ­ zwikszenie przeplywu oleju Pozycja ,,MIN" ­ zmniejszenie przeplywu oleju Pozycja: obudowa rozrusznika urzdzenia

Dane dotyczce poziomu halasu 114
Znak TÜV / GS
Wskazówki bezpieczestwa
OSTRZEENIE
Prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj obslugi i zawartymi w niej wskazówkami. Brak przestrzegania instrukcji bezpieczestwa i zawartych w niej wskazówek moe by przyczyn poraenia prdem, poaru i/lub powstania obrae. Prosz zachowa na przyszlo wszystkie wskazówki bezpieczestwa i instrukcje. · Trzyma wszystkie czci ciala z daleka od
pracujcego lacucha pily. Przed uruchomieniem pily upewni si, e lacuch pily niczego nie dotyka. Podczas pracy z uyciem pily lacuchowej chwila nieuwagi moe doprowadzi do pochwycenia odziey lub czci ciala przez lacuch pily.
· Zawsze trzyma pil praw rk za tylny uchwyt i lew rk za przedni uchwyt. Trzymanie pily lacuchowej w odwrotny sposób zwiksza ryzyko obrae i nie naley go stosowa.
· Nosi okulary ochronne i ochron sluchu. Zaleca si nosi wyposaenie ochronne na glow, dlonie, nogi i stopy. Pasujca odzie ochronna zmniejsza ryzyko obrae spowodowane przez unoszce si w powietrzu wióry oraz przypadkowe dotknicie lacucha pily.
· Nie wolno uywa pily lacuchowej bdc na drzewie. Uywanie pily na drzewie moe spowodowa niebezpieczestwo urazu.
· Zawsze przyj stabiln pozycj i korzysta z pily lacuchowej tylko stojc na stabilnym, bezpiecznym i równym podlou. Osuwajce si podloe i niestabilne powierzchnie jak podczas pracy na drabinie mog prowadzi do utraty równowagi i kontroli nad pil lacuchow.
· Ucinajc napit gal naley liczy si z tym, e moe ona spowodowa odbicie. Zwolnienie napicia wlókien drewnianych moe spowodowa, e gal uderzy operatora i/lub utraci on kontrol nad pil lacuchow.
· Podczas cicia krzewów i drzewek naley zachowa szczególn ostrono. Ich spryste galzie mog si zakleszczy w

PL

101

PL

102

POLSKI

lacuchu i uderzy operatora lub wytrci go z równowagi.
· Chwyta pil lacuchow za przedni uchwyt w wylczonym stanie, z lacuchem pily odwróconym od ciala. Podczas transportu i przechowywania zawsze zaklada pokrowiec na pil lacuchow. Staranne obchodzenie si z pil lacuchow zmniejsza prawdopodobiestwo niezamierzonego dotknicia pracujcego lacucha pily.
· Postpowa zgodnie z instrukcjami dotyczcymi smarowania, naprania lacucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidlowo naprony lub nieprawidlowo nasmarowany lacuch moe pkn lub zwikszy ryzyko wystpienia odbicia.
· Utrzymywa uchwyty w suchym, czystym stanie, wolnym od oleju i smaru. Zabrudzone smarem, olejem uchwyty s liskie i prowadz do utraty kontroli.
· Ci tylko drewno. Nie uywa pily lacuchowej do prac, do których nie jest przeznaczona ­ przyklad: Nie uywa pily lacuchowej do cicia plastiku, muru lub materialów budowlanych, które nie s wykonane z drewna. Uywanie pily lacuchowej niezgodnie z przeznaczeniem moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
· Naley zachowa ostrono pod koniec rzazu. Masa narzdzia moe si nieoczekiwanie zmieni przy wyjciu z rzazu. Moe to powodowa urazy nóg i stóp. Zawsze wyciga narzdzie z rzazu, gdy jest jeszcze wlczone.
· Podczas cicia dluycy na klody na zboczu naley zawsze sta po górnej stronie klody. Podczas ,,przecinania", w celu zachowania pelnej kontroli, naley zmniejszy docisk pily w pobliu koca rzazu, nie zwalniajc uchwytów narzdzia. Nie dopuci do kontaktu lacucha z podloem. Po zakoczeniu cicia odczeka, przed przeniesieniem pily lacuchowej zaczeka a si calkowicie zatrzyma. Zawsze wylcza silnik pomidzy poszczególnymi ciciami (przejcie od drzewa do drzewa). Producent zaleca: Miecz zamienny Oregon, Güde numer artykulu: 94891 Lacuch zamienny Oregon, Güde numer artykulu: 94890
Przyczyny i unikanie odrzutów, odskoków i lizgania si pily:
Nie naley obslugiwa narzdzia jedn rk! To narzdzie jest przeznaczone wylcznie do obslugi dwoma rkami. Umieci praw rk na tylnym uchwycie, a lew na przednim. Nie mo-

na kontrolowa sil reakcji, a tym samym mona utraci kontrol nad narzdziem, co moe skutkowa lizganiem si lub odskokami prowadnicy i lacucha wzdlu galzi lub klody.
Zacinicie si pily lacuchowej wzdlu dolnej czci prowadnicy moe spowodowa pocignicie narzdzia od operatora do przodu (,,lizganie").
Zacinicie si pily lacuchowej wzdlu górnej czci prowadnicy moe spowodowa jej szybki odskok w kierunku do operatora (,,odskakiwanie").
Odbicie moe wystpi, gdy wierzcholek prowadnicy dotknie jakiego przedmiotu lub gdy drzewo przycinie i zakleszczy lacuch pily podczas cicia. Przy dotkniciu wierzcholkiem prowadnicy nastpuje gwaltowny udar zwrotny, przy którym prowadnica odskakuje do góry i do tylu w stron operatora.
Zakleszczenie lacucha pily w czci górnej prowadnicy moe szybko wyrzuci prowadnic w stron operatora. Kade z tych odbi moe sta si przyczyn utraty kontroli nad narzdziem, co moe spowodowa powany wypadek. Nie mona liczy tylko na wyposaenie ochronne wbudowane w pil lacuchow. Uytkownicy pily lacuchowej powinni podj róne rodki zapobiegajce wypadkom i urazom podczas pracy.
Odrzut jest skutkiem nieprawidlowego lub bldnego uycia narzdzia. Mona mu zapobiec przez odpowiednie rodki bezpieczestwa opisane poniej.
· Trzyma pil mocno oburcz, przy czym kciuki i pozostale palce powinny mocno obejmowa uchwyty pily lacuchowej. Przyj odpowiedni pozycj ciala i ramion, aby wytrzyma odzialywujce sily odbicia pily. Mocne trzymanie przyczynia si do zmniejszenia odrzutu i zachowania kontroli nad pil. Nigdy nie wypuszcza pily z rk.
· Naley unika wymuszonej pozycji ciala i nie prowadzi cicia powyej wysokoci ramion. Pozwala to unikn niezamierzonego dotknicia wierzcholkiem prowadnicy i umoliwia lepsz kontrol pily lacuchowej w nieoczekiwanych sytuacjach.
· Stosowa tylko prowadnice zamienne i lacuchy zalecane przez producenta. Nieprawidlowe prowadnice i lacuchy mog prowadzi do pknicia lacucha i/lub odbicia.
· Przestrzega instrukcji producenta dotyczcych ostrzenia i konserwacji lacucha pily. Zbyt niskie ustawienie ogranicznika glboko-

POLSKI

ci zwiksza ryzyko wystpienia odbicia.
Ostrzeenie: Mog istnie przepisy krajowe (dotyczce bezpieczestwa i higieny pracy, ochrony rodowiska), które mog ogranicza moliwo zastosowania pily lacuchowej. Podczas transportu uwaa, aby nie rozla paliwa ani oleju. Powstajcy w trakcie pracy pyl jest czsto szkodliwy dla zdrowia i nie powinien by wdychany. Stosowa odpowiedni mask przeciwpylow. Regularnie sprawdza napicie lacucha. Nieprawidlowo napity lacuch moe wyskoczy z prowadnicy i spowodowa powane obraanie a nawet mier. Dlugo lacucha zaley od temperatury. Kontrola hamulca lacucha Wlczy hamulec lacucha, przekrcajc lew rk wokól przedniego uchwytu. Wcisn dwigni hamulca lacucha/ochron rk tyln stron dloni w kierunku prowadnicy podczas szybkiej pracy lacucha. Upewni si, e obydwie rce znajduj si zawsze na uchwytach. OSTRZEENIE! Jeli hamulec nie zatrzyma lacucha natychmiast lub jeli hamulec lacucha nie pozostaje w pozycji biegu bez pomocy, przed kolejnym uyciem naley odda pil lacuchow do naprawy.
Przed kadym uruchomieniem urzdzenia naley sprawdzi wszystkie polczenia rubowe i wtykowe oraz zabezpieczenia, a take to, czy czci ruchome poruszaj si bez oporu.
Stanowczo zabrania si demontau, modyfikacji urzdze ochronnych znajdujcych si przy maszynie, uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ani instalacji urzdze ochronnych innych producentów.
Urzdzenie nie moe by uywane, jeeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone s urzdzenia zabezpieczajce. Wymienia czci zuyte i uszkodzone.
Przed kadym uruchomieniem naley sprawdzi pil pod ktem uszkodze lub innych usterek. Zwlaszcza gdy pila wypadla z rk naley upewni si, e nie doszlo do adnych znacznych uszkodze.
Podczas pracy z urzdzeniem zawsze zadba o odpowiednie owietlenie bd dobre warunki wietlne.
Uwaga przy schodzeniu, niebezpieczestwo przewrócenia! Niezwlocznie usun odcite galzie/konary z

obszaru pracy, aby unikn urazów. Nie wolno blokowa wlcznika/wylcznika ani wylcznika bezpieczestwa. Po uruchomieniu naley zwolni dwigni przepustnicy, aby prdko obrotowa silnika osignla obroty jalowe, dopiero wtedy mona zwolni hamulec lacuchowy. Tylna oslona dloni: Szeroka plyta w dolnej czci uchwytu chroni rk operatora przed Rka operatora przed obraeniami spowodowanymi przez lacuch, który moe si zerwa i uderzy. Lapacz lacuchów: Lapacz lacucha w obudowie pilarki ,,lapie" lacuchy w przypadku zerwania i Zapobiega uderzeniu lacucha w operatora lub jego wyrzuceniu. Hamulec lacuchowy: W przypadku odrzutu wywolanego przez grzbiet dloni uytkownika hamulec pily lacuchowej zatrzymuje j w cigu kilku milisekund, zapobiegajc w ten sposób powanym obraeniom. Instrukcje robocze Instrukcja obslugi zawiera wane informacje o tym, jak bezpiecznie i fachowo pracowa pilark lacuchow oraz jak unika zagroe. W przypadku wystpienia zatoru pomidzy citym materialem a lacuchem pilarki, naley j natychmiast wylczy. Poczekaj, a pila lacuchowa zatrzyma si. Wyj zlcze wiecy zaplonowej i zaloy rkawice odporne na przecicia, aby usun blokad. Jeli konieczne jest usunicie prowadnicy (szyny prowadzcej), naley postpowa zgodnie z instrukcjami opisanymi w rozdziale dotyczcym montau. Po usuniciu blokady i ponownym montau naley przeprowadzi jazd próbn. W przypadku wykrycia wibracji lub odglosów mechanicznych naley przerwa prac i skontaktowa si z autoryzowanym serwisem. Jeli to zagroenie wystpuje czsto, zalecamy szkolenie. cinanie drzewa
W przypadku przycinania i cinania drzewa przez dwie lub wicej osób, odleglo midzy osobami cinajcymi a przycinajcymi powinna wynosi co najmniej dwie wysokoci cinanego drzewa. Przy cinaniu drzewa naley uwaa, aby nie naraa innych osób na niebezpieczestwo, nie uszkodzi linii elektrycznych ani nie spowodowa adnych szkód materialnych. W razie upadku drzewa na lini elektryczn, naley

PL

103

PL

104

POLSKI

niezwlocznie poinformowa zaklad energetyczny. Przy cinaniu drzewa rosncego na zboczu, operator pily powinien ustawi si po wyszej stronie terenu, poniewa drzewo moe stoczy si lub polizn w dól po ciciu. Naley wyznaczy tras wycofania si i, jeli to konieczne, oczyci j z przeszkód przed przystpieniem do cicia. Trasa wycofania si powinna przebiega w kierunku odwrotnym do oczekiwanego kierunku zwalenia si drzewa. Przed przystpieniem do cicia naley uwzgldni naturalne nachylenie drzewa, usytuowanie wikszych konarów i kierunek wiatru, aby móc okreli kierunek powalenia si drzewa. Usun brud, kamienie, lun kor, gwodzie, klamry i druty z drzewa lub zawieszone na drzewie. Nie zwala drzew, które s zbutwiale lub uszkodzone przez wiatr, ogie, piorun itd. Jest to ekstremalnie niebezpieczne i powinno zosta przeprowadzone przez profesjonalne firmy zajmujce si pielgnacj drzew. 1. Podcicie klinowe Wykona podcicie klinowe pod ktem prostym do kierunku zwalenia si drzewa na glboko 1/3 rednicy drzewa. Najpierw wykona dolny rzaz poziomy. Pozwoli to zapobiec zakleszczeniu si lacucha pily lub prowadnicy przy wykonywaniu drugiego cicia. 2. Rzaz cinajcy Wykona rzaz cinajcy co najmniej 50 mm wyej ni rzaz poziomy. Wykona rzaz cinajcy równolegle do rzazu poziomego. Rzaz cinajcy powinien by na tyle glboki, aby pozostawi zawias. Zawiasa zapobiega przekrceniu si drzewa i zwaleniu si w nieodpowiednim kierunku. Nie wolno przeci zawiasy. Wraz ze zblianiem si rzazu cinajcego do zawiasy, drzewo powinno zacz si przewraca. W razie wystpienia zagroenia przewrócenia si drzewa w niepodanym kierunku lub odchylenia si w przeciwnym kierunku i zakleszczenia pily, naley zatrzyma proces cicia przed dokoczeniem rzazu cinajcego i uy klina drewnianego, plastikowego lub aluminiowego, aby poszerzy rzaz i zrzuci drzewo w danym kierunku. Gdy drzewo zacznie spada, wyprowadzi pil z rzazu, zatrzyma silnik, odstawi pil na ziemi i opuci stref zagroenia wyznaczon tras wycofania si. Uwaa na spadajce konary i nie potkn si. Usuwanie korzeni
System korzeni to duy korze nadziemny wystajcy z pnia drzewa. Due systemy korzeni

naley usun przed ciciem drzewa. System korzeni naley najpierw naci poziomo a nastpnie pionowo. Usun lune fragmenty korzenia z obszaru pracy. Przestrzega prawidlowego sposobu postpowania podczas cinania drzew po wczeniejszym usuniciu duych systemów korzeni. Przycinanie pnia na dlugo
Przycinanie na dlugo to cicie pnia drzewa na kawalki. Wane jest zachowanie stabilnej pozycji i równomierne rozdzielenie ciaru na obie nogi. W miar moliwoci pie powinien lee na wzniesieniu, podparty konarami, pniami lub klinami drewnianymi. Postpowa zgodnie z poniszymi instrukcjami, aby ulatwi cicie: Jeli pie jest podparty na calej dlugoci, naley go ci od góry (cicie od góry). Jeli pie jest podparty na jednym kocu, wykona nacicie od dolu do glbokoci jednej trzeciej rednicy pnia (cicie od dolu). Nastpnie dokoczy przecicie, wykonujc cicie od góry. Jeli pie jest podparty na obydwu kocach, wykona nacicie od góry do glbokoci jednej trzeciej rednicy pnia (cicie od góry). Nastpnie dokoczy przecicie, wykonujc ostateczne cicie od dolu na glboko pozostalych 2/3 rednicy pnia. Przy ciciu pnia na terenie pochylonym sta po wyej poloonej stronie. Aby zachowa peln kontrol przy kocu cicia, zmniejszy nacisk w ostatniej fazie cicia, mocno trzymajc za chwyty pily lacuchowej. Unika kontaktu lacucha z gleb. Po zakoczeniu cicia odczeka a lacuch pily si zatrzyma. Zawsze wylcza silnik pomidzy poszczególnymi ciciami. Przycinanie galzi
Przycinanie to usuwanie galzi ze citego drzewa. Podczas przycinania pozostawi lece pod drzewem galzie jako podpor, aby utrzyma drzewo nad powierzchni ziemi. Male galzie usuwa jednym ciciem. Naprone galzie naley ci od dolu do góry, aby unikn zakleszczenia si lacucha pily. Cicie napronego drzewa
Naprone drzewa to pnie, konary, zakorzenione pniaki lub pdy, które zostaly wygite w wyniku oddzialywania innych drzew i mog spowodowa uderzenie po odciciu lub usuniciu innego drzewa. W przypadku przewróconego drzewa bardzo prawdopodobne jest, e zakorzeniony pniak powróci do swojego pionowego poloenia po odciciu pnia od pniaka. Uwaa

POLSKI

na naprone drzewa, poniewa s bardzo niebezpieczne. Oporowy zderzak zbaty 10
Wbudowany oporowy zderzak zbaty moe by uywany do prowadzenia pily wokól pnia. Podczas cicia pomocne jest stabilne trzymanie korpusu pily. Podczas cicia przesuwa pil do przodu a metalowe zby zaglbi si w drewnie, a poruszajc tylny uchwyt w gór lub w dól w kierunku cicia, mona zmniejszy fizyczne obcienie podczas cicia.
Konserwacja i transport
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac przy urzdzeniu naley wylczy silnik i wyj wtyczk wiec zaplonowych. Odczeka a urzdzenie si ochlodzi.
Naprawy i prace, które nie zostaly opisane w tej instrukcji, naley powierza wylcznie odpowiednio wykwalifikowanym pracownikom.
Uywa tylko oryginalnego wyposaenia i czci zamiennych. Odczeka, a silnik ostygnie; przed rozpoczciem transportu maszyny naley opróni zbiornik paliwa i zabezpieczy maszyn przed przesuniciem. W ten sposób mona zapewni, e nie dojdzie do wycieku benzyny, uszkodze lub obrae. Transportowa pil lacuchow zawsze z zaloon oslon. Uy biodegradowalnego oleju do smarowania lacuchów. Utrzymywa stale w czystoci maszyn, a zwlaszcza kanaly wentylacyjne. Nigdy nie kierowa strumienia wody na korpus urzdzenia! Nie czyci maszyny ani jej komponentów rozpuszczalnikami lub cieczami latwopalnymi bd trujcymi. Do czyszczenia naley uy zwilonej szmatki. Wszystkie ruchome czci smarowa olejem przyjaznym dla rodowiska. Po kadym zastosowaniu naley gruntownie oczyci pil lacuchow i prowadnic. Wytrze j szmatk nasczon olejem lub spryska rodkiem w sprayu do pielgnacji elementów metalowych. Stpione, wygite lub uszkodzone lacuchy i prowadnice naley wymieni. Uywaj wylcznie biodegradowalnego oleju lacuchowego. Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymywane urzdzenie moe spelnia w zadowalajcy sposób warunki, do których zostalo przeznaczone. Brak wlaciwej konserwacji i pielgnacji moe powodowa trudne do

przewidzenia wypadki i obraenia. W razie potrzeby nasze czci zamienne mona znale w Internecie na stronie www.guede. com. Przechowywa urzdzenie w suchym miejscu.

Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesicy w przypadku uytkowania komercyjnego, a 24 miesice dla uytkowników indywidualnych i rozpoczyna si on w momencie zakupu urzdzenia. Gwarancja dotyczy wylcznie wad materialowych i bldów zaistnialych w procesie produkcji. W przypadku roszcze z tytulu wad towaru naley, zgodnie z warunkami gwarancji, przedstawi dowód zakupu z dat sprzeday. Gwarancja nie obejmuje niewlaciwego zastosowania, np.: przecienia urzdzenia, zastosowania z uyciem sily, uszkodze na skutek dzialania czynników zewntrznych lub przez ciala obce. Gwarancja nie obejmuje równie nieprzestrzegania instrukcji obslugi i zwyklego zuycia czci.
Wane informacje dla klientów Naley zwróci uwag na to, e przesylka zwrotna w trakcie okresu obowizywania gwarancji, a take po jej uplywie powinna z zasady nastpowa w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób bdzie mona unikn szkód transportowych i omin czsto kontrowersyjne regulacje prawne. Urzdzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne rozpatrzenie reklamacji.

Serwis

Czy maj Pastwo pytania natury technicznej? Moe chodzi o reklamacj? Czy potrzebuj Pastwo czci zamiennych lub instrukcji obslugi? Na glównej stronie firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Pastwu pomocy szybko i bez zbdnej biurokracji. Prosimy pozwoli nam sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji mona bylo dokladnie zidentyfikowa Pastwa urzdzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykulu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajduj si na tabliczce znamionowej.

Tel.: Faks: E-mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

PL

105

PL

106

POLSKI

Plan inspekcji i konserwacji

Informacje ogólne

Cala pila

Korpus z tworzywa sztucznego Lacuch pily Szyna prowadzca Kolo lacuchowe Hamulec lacucha Sprzglo

Przed kadym uruchomieniem

Lacuch pily Szyna prowadzca Smarowanie lacucha Hamulec lacucha Hamulec najazdowy Wlcznik/wylcznik Zamknicie zbiornika oleju

Po kadym wylczeniu Przechowywanie

Szyna prowadzca Mocowanie szyny
Zbiornik oleju Lacuch pily / szyna prowadzca Cala pila

Regularnie czyci z zewntrz. Zleca regularne kontrole w specjalistycznym warsztacie. Sprawdzi pod ktem zlama i pkni. Zleca regularne ostrzenie. Regularnie czyci. Regularnie czyci. Regularna kontrola sprawnoci. Regularna kontrola sprawnoci. (Lacuch nie moe si rusza na biegu jalowym).
Sprawdzi pod ktem uszkodze i ostroci. Skontrolowa naprenie lacucha. Kontrola sprawnoci. Kontrola sprawnoci. Kontrola sprawnoci. Kontrola sprawnoci. Sprawdzi pod ktem szczelnoci. W razie uszkodze zleci napraw w specjalistycznym warsztacie.
Wyczyci otwór wlewowy oleju. Wyczyci, w szczególnoci rowek prowadzcy oleju.
Opróni. Zdemontowa, oczyci i lekko nasmarowa. Oczyci rowek szyny prowadzcej i zaloy oslon lacucha. Wyczyszczon i zakonserwowan pil przechowywa bezpiecznie w suchym pomieszczeniu ­ poza zasigiem dzieci. Po dluszym przechowywaniu pily zleci kontrol w specjalistycznym warsztacie (pozostaloci oleju mog ulec zywiczeniu i spowodowa zapchanie zaworu pompy olejowej)

POLSKI

Wykrywanie i usuwanie usterek

Usterka

Przyczyna

Usuwanie bldów

Silnik si nie uruchamia

1. Wlcznik w pozycji ,,WYL."
2. Zbiornik pusty
3. Zalany silnik
4. Zabrudzona wieca zaplonowa (nagar na elektrodach), zbyt dua odleglo midzy elektrodami
5. Zabrudzony ganik, dysze ganika
6. Uszkodzone zlcze wiecy, kabel zaplonowy
7. Brak iskry zaplonowej

1. Ustawi wlcznik w pozycji ,,WL."
2. Uzupelni paliwo do pelna
3. Zmniejszy gaz, uruchomi silnik kilka razy, w razie potrzeby wymontowa, oczyci i wysuszy wiec zaplonow
4. Oczyci, sprawdzi warto ciepln i w razie potrzeby wymieni wiec zaplonow, ustawi warto 0,6-0,8 mm
5. Zleci oczyszczenie i wyregulowanie ganika w warsztacie specjalistycznym
6. Wymieni w specjalistycznym warsztacie.
7. Sprawdzi przycisk zwarciowy, kabel, sprawdzi modul zaplonowy, w razie potrzeby zleci wymian w warsztacie specjalistycznym, zleci ustawienie szczeliny (0,3-0,4 mm).

Silnik pracuje za szybko 1. Silnik jest zimny na biegu jalowym

1. Powoli rozgrzewa silnik, w razie potrzeby przymkn dlawik.

Silnik nie pracuje z maksymaln moc

1. Zabrudzona wieca zaplonowa (nagar na elektrodach), zbyt dua odleglo midzy elektrodami
2. Zabrudzony ganik, dysze ganika
3. Zabrudzony ganik, dysze ganika
4. Wydech, kanal wylotowy cylindra
5. Nieszczelna uszczelka w skrzyni korbowej
6. Zuyty cylinder, tloki/piercie tlokowy
7. Nieprawidlowa mieszanka paliwowa (za duo oleju)
8. Nieprawidlowy zaplon

1. Oczyci, sprawdzi warto ciepln i w razie potrzeby wymieni wiec zaplonow, ustawi warto 0,6-0,8 mm
2. Zleci oczyszczenie i wyregulowanie ganika warsztatowi specjalistycznemu
3. Wyczyci
4. Zleci warsztatowi specjalistycznemu demonta i oczyszczenie wydechu i usunicie nagaru.
5. Wymieni w specjalistycznym warsztacie.
6. Zleci warsztatowi specjalistycznemu wymian cylindra, tloków lub piercieni tlokowych, zeszlifowanie cylindra z nadwyk wymiaru i monta nadwymiarowego tloka.
7. Uzupelni paliwo zgodnie z instrukcj
8. Zleci warsztatowi specjalistycznemu ustawienie szczeliny modulu zaplonowego (0,3-0,4 mm).

Silnik nie zatrzymuje si

1. wieca jasnoszara z objawami arzenia (nadtopienia)
2. Nagar w komorze spalania

1. Zamontowa wiece o wyszej wartoci cieplnej.
2. Zleci warsztatowi specjalistycznemu wyczyszczenie glowicy cylindra, dna tloka i kanalów cylindra.

Lacuch pracuje na biegu jalowym

1. Zbyt dua prdko obrotowa biegu jalowego

1. Zleci wykwalifikowanemu warsztatowi ustawienie / redukcj prdkoci obrotowej w ruchu jalowym

PL

107

ES

108

ESPAÑOL

Datos técnicos

Motosierra

N.º de artículo

Cilindrada

Potencia máx. del motor de 2 tiempos

Velocidad máx.

Velocidad de cadena

Capacidad del tanque Relación de mezcla del aceite de 2 tiempos: Combustible

Tanque de aceite de la cadena

Hoja de sierra Tipo

Longitud de corte*

Longitud de la hoja

Tipo de cadena de la sierra (Xtraguard)

Paso de la cadena/fuerza de los eslabones de accionamiento

Número de eslabones de accionamiento

Rueda de cadena:

Peso (neto) sin cadena, hoja, tanque vacío

Datos sobre ruido

Nivel

de

presión

acústica

L 1) pA

Nivel

de

potencia

acústica

medida

L 1) WA

Nivel

de

potencia

acústica

garantizado

L 2) WA

¡Utilizar protección auditiva!

Datos de vibración

Valor de emisión Asidero anterior

de

vibraciones

ah

3)

Asidero posterior

KS 400-38 95040 38.2 cm3
1,4 kW (1,90 PS) 10.300 min-1 22 m/s 0,31 l 1:40 0,22 l
AE 16-57-509P aprox. 19", 48,0 cm
aprox. 400 mm HLP-50-57
3/8" / 1,3 mm 57
7 T x 0,325" (8,255 mm) 4 kg
95.3 dB (A) 109.7 dB (A)
114 dB (A)
5,013 m/s2 5,446 m/s2

1) Medido según 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Tolerancia K =3 dB (A) 2) Medido según ISO 22867:2021, Tolerancia K =1,5 m/s2
ADVERTENCIA: El valor real de emisión de vibraciones puede diferir del valor indicado en función del tipo de aplicación. El nivel de vibración puede utilizarse para comparar las herramientas entre sí.
Es apto también para una evaluación preliminar de la carga de vibración.
Para una evaluación precisa de la carga de vibración deberían además tenerse en cuenta los períodos de tiempo en los que el dispositivo está apagado o en los que no se utilice a pesar de estar en marcha. Esto puede reducir significativamente la carga de vibración a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Tome medidas de seguridad adicionales para la protección del operario frente a los efectos de las vibraciones, por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta y herramientas intercambiables, conservar el calor de las manos, organización de los procesos de trabajo. Si la máquina se utiliza con frecuencia, consulte a su distribuidor especializado en su país. Ajustar la conexión y, si fuera necesario, obtener accesorios antivibratorios (asideros).
Evite utilizar la máquina a temperaturas t=10 °C o inferiores. Realice un plan de trabajo que pueda limitar la carga de vibración.

ESPAÑOL

No utilice el dispositivo hasta que haya leído detenidamente y entendido el manual de instrucciones. Familiarícese con los elementos de mando y con el uso correcto del dispositivo. Tenga en cuenta todas las instrucciones de seguridad incluidas en el manual. Actúe de manera responsable con el resto de personas. El operario es responsable en caso de accidentes o peligros respecto a terceros. Solo personas que ya hayan cumplido los 18 años de edad pueden utilizar el dispositivo. Una excepción será el uso por parte de adolescentes en caso de formación profesional para conseguir su capacitación bajo la supervisión de un instructor. En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Debe familiarizarse con su nueva motosierra efectuando cortes sencillos en madera con un soporte seguro. Hágalo siempre que no haya usado la motosierra durante un periodo prolongado. En algunas regiones, las disposiciones pueden restringir el uso de esta máquina. Consulte a su autoridad local para obtener asesoramiento. No permita nunca que niños o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen esta máquina. La legislación local regula la edad mínima del usuario. ¡ADVERTENCIA! Se deben cumplir las normas de seguridad al usar esta motosierra. Por su propia seguridad y la de terceros presentes, lea estas instrucciones antes de usar la motosierra. Debe asistir a un curso de seguridad organizado profesionalmente sobre el uso, la prevención, los primeros auxilios y el mantenimiento de la motosierra. Por favor, conserve las instrucciones para futuras consultas. ¡ADVERTENCIA! No utilice el dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Uso previsto
La motosierra se puede utilizar solo para serrar madera en sentido transversal a la fibra. Teniendo en cuenta los datos técnicos y las instrucciones de seguridad. No utilice la motosierra para fines distintos a los mencionados anteriormente. No se debe utilizar para trabajos profesionales de arboricultura. Los niños o personas que no lleven el equipo y la ropa de protección individual necesarios no pueden utilizar la motosierra. Este dispositivo debe utilizarse únicamente para

el uso previsto descrito. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños causados debido al incumplimiento de las disposiciones de las normas generales vigentes, así como de las disposiciones de este manual.
Utilice el dispositivo únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.
Riesgos residuales
Daños para la salud derivados de las vibraciones mano-brazo si el aparato se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado o no se guía y evalúa adecuadamente. No utilice nunca la máquina hasta el agotamiento o durante más tiempo del que le permitan sus capacidades. Los sistemas de amortiguación de vibraciones no son una protección garantizada contra la enfermedad del dedo blanco o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, si la máquina se utiliza de forma continuada y regular, debe controlarse minuciosamente el estado de los dedos y el carpo. Si aparecen síntomas de las enfermedades mencionadas, consulte inmediatamente a un médico. Para reducir el riesgo de "enfermedad del dedo blanco", mantenga las manos calientes mientras trabaja y haga pausas a intervalos regulares.
Problemas de audición Es inevitable cierta exposición al ruido al utilizar este dispositivo. Reubique el trabajo que genere ruido intenso a horas aprobadas y designadas. Si fuera necesario, respete los períodos de descanso y limite el tiempo de trabajo a lo que sea necesario. Para su protección personal y la de las personas que se encuentren en las inmediaciones, se deben utilizar protectores auditivos adecuados. La permanencia durante largo tiempo cerca del dispositivo en marcha puede causar lesiones de audición. ¡Utilizar protección auditiva! Asegúrese de utilizar protección auditiva homologada para trabajar con motosierras, 110-140 dB(A).
¡Peligro de quemaduras! La cadena y el riel-guía se calientan durante el funcionamiento.

ES

109

E S

110

ESPAÑOL

¡Peligro de intoxicación!
¡Los gases de escape, los combustibles y los lubricantes son tóxicos, y la inhalación de gases de escape puede ser letal! No utilice la máquina en un área cerrada donde se puedan acumular gases peligrosos de monóxido de carbono.
¡Peligro de incendio! No utilice el dispositivo cerca de materiales inflamables. El combustible es altamente inflamable. Almacene el combustible únicamente en recipientes homologados. Rellene el depósito de la máquina únicamente al aire libre y no cerca de llamas o cigarrillos encendidos.Solo se debe rellenar el depósito cuando el motor está apagado. Rellene el depósito antes de poner en marcha la máquina. No rellene el depósito de la máquina con combustible ni abra el tapón de llenado mientras el motor esté en marcha o caliente. Deje que la máquina se enfríe durante al menos 10 minutos después de su uso antes de rellenar el depósito. Preste atención a no derramar combustible. Si el combustible se ha desbordado, no arranque el motor. Retire el dispositivo de la zona sucia y evite cualquier intento de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado. Vuelva a colocar las tapas en el tanque de combustible y en el tanque de combustible. Vacíe el tanque de combustible únicamente al aire libre. El combustible no debe entrar en contacto con la ropa. Si su ropa entra en contacto con el combustible, cámbiela inmediatamente.
¡Peligro de explosión!
La gasolina y los vapores de gasolina son fácilmente inflamables o explosivos. No trabaje con el dispositivo en entornos con peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Solo se debe rellenar el depósito cuando el motor está apagado. No almacene combustible cerca de la máquina. No guarde nunca la máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio en el que los vapores de gasolina puedan entrar en contacto con fuego abierto o chispas.

¡Peligro de lesiones! El contacto con la cadena de la sierra puede provocar cortes mortales. Nunca introduzca las manos en la cadena de la sierra cuando esté en marcha.
¡Peligro de contragolpe! El contragolpe puede derivar en cortes mortales.
Comportamiento en caso de emergencia Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión correspondiente y solicite asistencia médica cualificada lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela. Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información: 1. Lugar del accidente, 2. Tipo de accidente, 3. Número de heridos, 4. Tipo de lesiones
Símbolos
ADVERTENCIA/¡Atención!
Leer el manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesión.
¡Utilizar gafas de protección! ¡Utilizar protección auditiva!
¡Utilizar un casco de seguridad!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar calzado de seguridad con protección contra cortes, suela antideslizante y puntera de acero! ¡Llevar ropa de protección con inserto de protección contra cortes!
Advertencia de contragolpe peligroso

ESPAÑOL

Distancia de las personas (especialmente niños y animales) al menos 15 m. Asegúrese de que no existan personas en el área de peligro.
¡Peligro de incendio!: Prohibido fumar y el fuego abierto.

El indicador de la tuerca de ajuste del aceite de la cadena.
Posición «MAX»: el flujo de aceite aumenta
Posición «MIN»: el flujo de aceite disminuye
Posición: Carcasa de arranque del dispositivo

Apagar el motor antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Advertencia de sustancias inflamables
Símbolo de conformidad CE
Indicador de interruptor Cuando el interruptor del motor está en la posición «0» (STOP), el motor se detiene Apertura para el reabastecimiento con la «mezcla de combustible» Posición: Tapa de combustible
Use la sierra con ambas manos; usarla con una sola mano puede ser peligroso.
Si se tira del botón del estrangulador (en la parte trasera del mango en el lado derecho) hasta la flecha, el modo de inicio puede ajustarse de la siguiente manera: Posición 1 con el motor caliente Posición 2 con el motor frío Posición: en el lado derecho por encima del filtro de aire Apertura para el reabastecimiento de «aceite de cadena» Posición: Tapa de aceite

Especificaciones del nivel acústico 117
Marca TÜV / GS
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y de las instrucciones generales puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales para el futuro. · Mantenga todas las partes del cuerpo aleja-
das de la cadena de la sierra mientras la sierra esté en marcha. Antes de poner en marcha la sierra, asegúrese de que la cadena de la sierra no esté en contacto con nada. Al trabajar con una motosierra, un momento de descuido puede causar que la ropa o partes del cuerpo queden atrapadas por la cadena de la sierra.
· Sostenga siempre la motosierra con la mano derecha en el asidero posterior y la mano izquierda en el asidero delantero. Mantener la motosierra en posición de trabajo inversa aumenta el riesgo de lesiones y no se permite.
· Use gafas protectoras y protección auditiva. Se recomienda un equipo de protección adicional para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La ropa de protección adecuada reduce el riesgo de lesiones por virutas proyectadas y contacto accidental con la cadena de la sierra.
· No trabaje en un árbol con la motosierra, pues existe el peligro de lesiones al utilizar una motosierra de este modo.
· Asegúrese siempre de contar con una posición firme y de usar la motosierra únicamente sobre un terreno firme, seguro y nivelado. El suelo resbaladizo o las superficies inestables, como una escalera, pueden provocar

ES

111

ES

112

ESPAÑOL

la pérdida del equilibrio o del control de la motosierra.
· Al cortar una rama tensada, tenga en cuenta que esta rebotará al efectuar el corte. Si se libera la tensión en las fibras de la madera, la rama tensada puede golpear y/o arrebatar la motosierra al operario, poniéndola fuera de control.
· Tenga especial cuidado al cortar maleza y árboles jóvenes. El material delgado puede quedar atrapado en la cadena de la sierra y golpearle o alterar su equilibrio.
· Desplace la motosierra por el asidero delantero cuando esté apagada y con la cadena de la sierra mirando hacia afuera de su cuerpo. Retire siempre la cubierta protectora cuando transporte o guarde la motosierra. El manejo cuidadoso de la motosierra reduce la probabilidad de contacto accidental con la cadena de la sierra.
· Siga las instrucciones para la lubricación, el tensado de la cadena y el cambio de accesorios. Una cadena tensada o lubricada incorrectamente puede romperse o aumentar el riesgo de contragolpe.
· Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los asideros grasientos y aceitosos son resbaladizos y causan pérdida de control.
· Serrar solo madera. No utilice la motosierra para trabajos para los que no haya sido diseñada, por ejemplo: no utilice la motosierra para cortar plástico, mampostería o materiales de construcción que no sean de madera. El uso de la motosierra para trabajos distintos a aquellos para los que ha sido diseñada puede provocar situaciones peligrosas.
· Tenga cuidado al agarrar el extremo del corte. El peso del producto podría cambiar de forma inesperada al desprenderse de la madera. Esto puede causar accidentes en las piernas y los pies. Retire siempre el producto de un corte de madera mientras el producto esté en marcha.
· Cuando de sacudidas en una pendiente, deténgase siempre en el lado del tronco que esté cuesta arriba. Con el fin de mantener completamente el control, al hacer un "corte a través", libere la presión sobre el corte cerca del extremo del mismo sin relajar el agarre sobre los asideros del producto. No permita que la cadena de la motosierra entre en contacto con el suelo. Tras completar el corte, espere a que la cadena de la motosierra se detenga antes de mover el producto. Detenga siempre

el motor antes de pasar de un árbol a otro. El fabricante recomienda: Espada de recambio Oregon, número de artículo Güde: 94891 Cadena de repuesto Oregon, Güde número de artículo: 94890
Causas y prevención del retroceso, el rebote y el deslizamiento:
¡No utilice el producto con una sola mano! Este producto está destinado únicamente al uso con dos manos. Sitúe la mano derecha en el asidero posterior y la mano izquierda en el asidero delantero. No puede controlar las fuerzas reactivas y perderá el control del producto, lo que podría resultar en el deslizamiento o el rebote de la barra y de la cadena de la motosierra a lo largo de un miembro o de un tronco.
El pinzamiento de la cadena de la motosierra a lo largo de la parte inferior de la barra guía podría tirar del producto hacia adelante, alejándolo del operario («deslizamiento»).
El pinzamiento de la cadena de la motosierra a los largo de la parte superior de la barra guía podría empujar la barra guía rápidamente hacia atrás en dirección al operario («rebote»).
El contragolpe puede ocurrir si la punta del riel-guía entra en contacto con un objeto o si la madera se dobla y la cadena de la sierra se atasca en el corte.
En algunos casos, el contacto con la punta del riel-guía puede provocar una reacción inesperada hacia atrás en la que el riel-guía golpea al operario al dirigirse hacia arriba.
Si la cadena de la sierra se atasca en el borde superior del riel-guía, este puede empujar rápidamente hacia atrás en la dirección del operario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que pierda el control de la sierra y que se lesione de forma potencialmente grave. No confíe únicamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la motosierra. Como usuario de la motosierra, debe tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones.
Un contragolpe es el resultado de un uso incorrecto o defectuoso de la herramienta. Este se puede prevenir tomando las precauciones apropiadas como se describe a continuación.
· Sujete la motosierra firmemente con ambas manos, pulgar y dedos, abarcando los asideros de la motosierra. Ponga su cuerpo y sus brazos en una posición en la que pueda resistir las fuerzas del contragolpe. Si se toman las medidas adecuadas, el operario puede controlar las fuerzas de contragolpe. No suelte nunca la motosierra.

ESPAÑOL

· Evite una postura anormal y no corte por encima de la altura de los hombros. Esto evitará el contacto accidental con el extremo del riel-guía y permitirá un mejor control de la motosierra en situaciones inesperadas.
· Utilice siempre los rieles de repuesto y las cadenas de la sierra especificadas por el fabricante. Los rieles de repuesto y las cadenas de la sierra incorrectas pueden causar que la cadena se rompa o se produzca un contragolpe.
· Siga las instrucciones del fabricante para afilar y mantener la cadena de la sierra. Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan la tendencia al contragolpe. Es necesario inspeccionar diariamente antes de usar y después de caídas u otros golpes para detectar daños o defectos significativos. -Aplique siempre el freno de cadena antes de arrancar el motor y suelte el bloqueo del acelerador de arranque inmediatamente después de arrancar el motor. Asegúrese de que el régimen del motor ha vuelto al ralentí antes de soltar el freno de cadena. -Enganche sólo el bloqueo del acelerador de arranque al arrancar. Coloque el bloqueo del acelerador de arranque antes de utilizar la máquina. -Es necesario mantener la motosierra en buenas condiciones de funcionamiento.
Advertencia: puede haber disposiciones nacionales (seguridad en el trabajo, medioambiente) que restrinjan el uso de la motosierra. Asegúrese de que no haya fugas de combustible o aceite durante el transporte. El polvo generado durante los trabajos es a menudo perjudicial para la salud y no debería introducirse en nuestro cuerpo. Utilice una mascarilla antipolvo adecuada. Compruebe periódicamente la tensión de la cadena. Una cadena tensada incorrectamente puede saltar del riel-guía y provocar lesiones graves o la muerte. La longitud de la cadena depende de la temperatura. Comprobación del freno de la cadena Accione el freno de la cadena girando la mano izquierda alrededor del asidero delantero. Empuje la palanca de freno de la cadena/el guardamano con el dorso de la mano hacia el riel-guía mientras la cadena se mueve rápidamente. Asegúrese de que ambas manos estén colocadas siempre en los asideros. ¡ADVERTENCIA! Si el freno de la cadena no detiene inmediatamente la cadena o si el freno de la cadena no permanece en la posición de marcha sin ayuda, lleve la motosierra a un taller antes de volver a utilizarla.

Antes de la puesta en marcha, compruebe la firmeza de todas las uniones roscadas y enchufes, así como los dispositivos de seguridad, y si todas las piezas móviles pueden moverse fácilmente.
Está estrictamente prohibido desmontar, modificar o alejar los dispositivos de protección del dispositivo o instalar otros dispositivos de protección.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté dañado o de que los dispositivos de seguridad no funcionen correctamente. Cambie las piezas desgastadas o dañadas.
Antes de cada uso, compruebe si la sierra presenta daños u otros defectos, especialmente si la sierra se ha caído, asegúrese de que no se ha producido ningún daño significativo.
Asegúrese siempre de que haya una iluminación adecuada o de que las condiciones de iluminación sean buenas cuando trabaje con el dispositivo.
¡Preste atención al caminar hacia atrás, peligro de tropiezos! Retire inmediatamente las ramas cortadas del área de trabajo para evitar lesiones. El interruptor de encendido/apagado y el interruptor de seguridad no deben estar enclavados. Tras el arranque, suelte la palanca del acelerador para asegurarse de que el régimen del motor alcanza el régimen de ralentí; sólo entonces podrá soltarse el freno de cadena. Guardamanos trasero: La amplia placa de la parte inferior de la empuñadura protege la mano del operario de la mano del operador de lesiones causadas por una cadena que puede romperse y golpear. Atrapador de cadenas: El recogecadenas de la carcasa de la motosierra "atrapa" las cadenas en caso de rotura y Evita que la cadena golpee al operador o salga despedida. Freno de cadena: El freno de cadena detiene la cadena de la motosierra en pocos milisegundos en caso de contragolpe provocado por el dorso de la mano del usuario, evitando así lesiones graves. Instrucciones de trabajo El manual de instrucciones contiene información importante sobre cómo trabajar de forma segura y profesional con la motosierra y cómo evitar peligros. Si se produce un bloqueo entre el material cortado y la cadena de la sierra, apáguela inmediatamente. Espere hasta que la cadena de sierra se haya detenido. Retire el

ES

113

ES

114

ESPAÑOL

conector de la bujía y póngase guantes resistentes a los cortes para eliminar el bloqueo. Si es necesario desmontar la barra guía, siga las instrucciones descritas en el capítulo de montaje. Tras eliminar la obstrucción y volver a montarla, se debe realizar una prueba de funcionamiento. Si se detectan vibraciones o ruidos mecánicos, detenga el trabajo y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. Si este peligro se produce con frecuencia, recomendamos la formación. Tala de un árbol
Si dos o más personas cortan y talan un árbol al mismo tiempo, la distancia entre las personas que cortan y las que talan debe ser por lo menos el doble de la altura del árbol que se va a talar. Al talar árboles, se debe tener cuidado de no exponer a otras personas al peligro, de no golpear las tuberías de suministro y de no causar daños materiales. Si un árbol entra en contacto con una tubería de suministro, se debe informar inmediatamente a la compañía de suministro. Durante los trabajos serrado en pendientes, el operario de la motosierra debe situarse en el terreno por encima del árbol que se va a talar, pues es probable que el árbol ruede o se deslice cuesta abajo después de talarlo. Se debe planificar una ruta de escape y, si fuera necesario, despejarla antes de que comience la tala. La ruta de escape debe conducir diagonalmente hacia atrás desde la línea de caída esperada. Antes de empezar a talar, tenga en cuenta la inclinación natural del árbol, la posición de las ramas más grandes y la dirección del viento para evaluar en qué dirección caerá el árbol. Retire la suciedad, las piedras, las corteza suelta, los clavos, las grapas y el alambre del árbol. No intente talar árboles que se hayan podrido o se hayan visto dañados por el viento, el fuego, los rayos, etc. Esto es extremadamente peligroso y solo deben hacerlo arboricultores profesionales. 1. Corte de muesca Sierre una muesca con una profundidad de 1/3 del diámetro del árbol en ángulo recto con respecto a la dirección de la caída. Haga primero el corte horizontal inferior. Esto evitará que la cadena de la sierra o el riel-guía se atasquen cuando se realice el segundo corte. 2. Corte de tala Procure que el corte de tala sea al menos 50 mm más alto que el corte de muesca horizontal. Procure que el corte de tala sea paralelo al corte de muesca horizontal. Realice el corte de tala solo lo suficientemente profundo como para dejar

un nervio (barra de tala) que pueda actuar como bisagra. El nervio evita que el árbol gire y caiga en la dirección equivocada. No corte a través del nervio. Cuando el corte de tala se aproxime al nervio, el árbol debe comenzar a caer. Si existe el peligro de que el árbol no caiga en la dirección deseada o de que el árbol se balancee hacia atrás y la cadena de la sierra se atasque, deje de cortar antes de finalizar el corte de tala y utilice cuñas de madera, plástico o aluminio para ensanchar el corte y dejar caer el árbol en la dirección deseada. Una vez el árbol comience a caer, saque la motosierra del corte, apague el motor, aparte la motosierra y siga la ruta de escape planificada. Preste atención a la caída de ramas para evitar tropezarse. Retirar las raíces superficiales
Una raíz superficial es una raíz grande que sobresale por encima del suelo hacia el tronco del árbol. Las raíces superficiales grandes deben retirarse antes de la tala. Corte primero las raíces superficiales horizontalmente y, a continuación, verticalmente. Retire las raíces sueltas del área de trabajo. Siga el procedimiento correcto para talar el árbol después de retirar las raíces superficiales grandes. Tronzar un tronco de árbol Tronzar es cortar el tronco de un árbol en pedazos. Es importante que cuente con una base firme y que su peso esté distribuido uniformemente sobre ambos pies. Si fuera posible, el tronco debería estar elevado y sostenido por ramas, troncos o cuñas de madera. Siga las siguientes instrucciones para facilitar el corte: Cuando el tronco está apoyado longitudinalmente en su totalidad, se corta desde arriba (corte superior). Si el tronco está apoyado en un extremo, córtelo en un tercio del diámetro desde abajo (corte inferior). A continuación, realice el corte final como un corte superior que coincida con el primer corte. Si el tronco está apoyado en ambos extremos, corte a través de un tercio del diámetro de la parte superior (corte superior). A continuación, realice el corte final como un corte por debajo de los 2/3 inferiores, que coincidan con el primer corte. Si lleva a cabo el tronzado en pendientes, sitúese siempre en el lado que se encuentre por encima del tronco. Para mantener un control total al final del corte, reduzca la presión de corte

ESPAÑOL

hacia el final del corte sin aflojar el agarre firme de los asideros de la motosierra. No permita que la cadena entre en contacto con el suelo. Espere hasta que la cadena de la sierra se haya detenido antes de mover la motosierra. Apague siempre el motor antes de pasar de un árbol a otro. Desramar un árbol
Desramar es la eliminación de las ramas de un árbol talado. Al desramar, deje las ramas inferiores más grandes como soporte para mantener el árbol por encima del suelo. Elimine las ramas más pequeñas en un solo corte. Las ramas tensadas deben cortarse de abajo hacia arriba para evitar que se atasque la motosierra. Serrar madera tensada
La madera tensada es un tronco, rama, tocón enraizado o brote que se dobla por la tensión ejercida por otra madera y que rebota cuando la otra madera se corta o se retira. En un árbol talado, es muy probable que un tocón enraizado rebote a su posición vertical cuando el tronco se tale a la altura del tocón. Preste atención a la madera tensada, ya que es muy peligrosa. Tope de las garras 10
El tope de las garras integrado se puede utilizar como punto de giro para realizar un corte. Es útil mantener estable la carcasa de la motosierra durante el serrado. Al serrar, empuje la máquina hacia adelante hasta que los pasadores metálicos penetren en el borde de la madera y, a continuación, levante el asidero posterior hacia arriba o hacia abajo en la dirección del corte para reducir el esfuerzo físico al serrar.
Mantenimiento y transporte
Antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo, apague el motor y extraiga el conector de la bujía. Espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este manual deberán llevarse a cabo únicamente por especialistas cualificados.
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales. Deje que el motor se enfríe; vacíe el tanque de combustible y asegure la máquina para que no resbale antes de transportarla con un vehículo. De esta forma, se garantiza que no se produzcan fugas de gasolina y se previene de daños y lesiones. La motosierra debe transportarse siempre con la

protección colocada. Utilice únicamente aceite biodegradable para cadenas Utilice sólo aceite biodegradable para cadenas. Mantener limpia la máquina, especialmente las ranuras de ventilación. ¡Nunca pulverizar agua sobre el cuerpo del dispositivo!
No limpie la máquina ni sus componentes con disolventes, líquidos inflamables o tóxicos. Para limpiar, utilice únicamente un paño húmedo. Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuoso con el medioambiente. Limpie bien la cadena de la sierra y la hoja después de cada uso. Frótela con un paño aceitoso o rocíela con un spray para el cuidado de metales. Las cadenas y hojas desafiladas, dobladas o dañadas deben reemplazarse. Solo un dispositivo bien cuidado y con un mantenimiento periódico puede resultar un recurso satisfactorio. Un mantenimiento o cuidado insuficientes pueden ser origen de accidentes y lesiones no previsibles. Si fuera necesario, encontrará una lista de repuestos en Internet en www.guede.com. Conserve el dispositivo en un lugar seco.
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para un uso industrial y de 24 meses para consumidores privados. Este comenzará en el momento de la compra del dispositivo. La garantía se extiende únicamente a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la factura original con la fecha de compra. Queda excluido de la garantía cualquier uso no autorizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la violencia o daños causados por influencias externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal quedan también excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto dentro como fuera del periodo de garantía, debe realizarse en el embalaje original. Gracias a esta medida, se evitan de forma eficaz daños de transporte innecesarios y su regulación, a menudo conflictiva. Solo con la caja original el dispositivo estará protegido de manera óptima, garantizando así una tramitación rápida.

ES

115

116

ESPAÑOL

Servicio

¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identificar su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de construcción. Encontrará todos estos datos en la placa de características.

Tel.:

+49 (0) 79 04 / 700-360

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-51999

Correo electrónico: support@ts.guede.com

Plan de inspección y mantenimiento

Información general

Motosierra completa
Carcasa de plástico Cadena de la sierra Riel de la sierra Rueda de cadena Freno de la cadena Embrague

Limpiar el exterior periódicamente. Solicitar su comprobación periódicamente a un taller especializado. Comprobar si existen roturas y grietas. Solicitar el afilado periódicamente. Limpiar periódicamente. Limpiar periódicamente. Comprobar el funcionamiento periódicamente. Comprobar el funcionamiento periódicamente. (la cadena no debe moverse al ralentí).

Antes de cada puesta en marcha

Cadena de la sierra Riel de la sierra Lubricación de la cadena Freno de la cadena Freno de deceleración Interruptor de encendido/apagado Tapa del tanque de aceite

Comprobar si existen daños y si está afilada. Comprobar la tensión de la cadena. Comprobar el funcionamiento. Comprobar la estanqueidad. En caso de daños, acuda a un taller especializado para su reparación.

Después de cada puesta Riel de la sierra

fuera de servicio

Cojinete del riel

Limpiar el orificio de entrada de aceite. Limpiar, especialmente la ranura de la guía de aceite.

ES

Cojinete

Tanque de aceite de la cadena Cadena de la sierra/Riel de la sierra Motosierra completa

Vaciar. Desmontar, limpiar y aceitar ligeramente. Limpiar la ranura de guía del riel de la sierra e instalar el guardacadena. Almacenar la sierra limpia y mantenida de forma segura en una estancia seca fuera del alcance de los niños. Después de un almacenamiento prolongado, solicitar la revisión de la sierra a un taller especializado (el aceite restante puede volverse resinoso y obstruir la válvula de la bomba de aceite).

Búsqueda de fallos

ESPAÑOL

Fallo El motor no arranca
El motor funciona demasiado rápido cuando está al ralentí. El motor no rinde a la máxima potencia
El motor no se detiene La cadena está en marcha a pesar del ralentí

Causa 1. Interruptor en "OFF" (apagado) 2. Tanque vacío 3. El motor se ha ahogado 4. La bujía está sucia (restos de carbón
en los electrodos), la distancia entre electrodos es demasiado grande. 5. Carburador con boquillas sucias 6. Conexión de la bujía de encendido, cable de encendido defectuoso 7. Sin chispa de encendido
1. Motor frío
1. La bujía está sucia (restos de carbón en los electrodos), la distancia entre electrodos es demasiado grande.
2. Carburador con boquillas sucias 3. Carburador con boquillas sucias 4. Escape, canal de escape del cilindro 5. Anillo obturador con fugas en el
cárter del cigüeñal 6. Cilindro, pistones/anillos desgastados 7. Mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite) 8. Encendido equivocado
1. Bujía gris claro con signos de incandescencia (perlas de fusión)
2. Residuos de carbón en la cámara de combustión
1. Velocidad de ralentí demasiado alta

Resolución de fallos
1. Poner el interruptor de funcionamiento en "ON" (encendido)
2. Llenar el tanque 3. Retirar el acelerador, arrancar varias veces,
si fuera necesario, retirar la bujía, limpiar y secar. 4. Limpiar la bujía de encendido, comprobar el valor térmico de la bujía y, si fuera necesario, reemplazar la bujía, ajustar a 0,6-0,8 mm. 5.Solicitar la limpieza del carburador a un taller especializado. 6. Solicitar el reemplazo a un taller especializado. 7. Controlar el botón de cortocircuito, el cable; comprobar el módulo de encendido y, dado el caso, reemplazar en un taller especializado; encargar el ajuste de la medida de la ranura (0,3-0,4 mm).
1. Calentar lentamente y, dado el caso, cerrar un poco el estrangulador.
1. Limpiar la bujía de encendido, comprobar el valor térmico de la bujía y, si fuera necesario, reemplazar la bujía, ajustar a 0,6-0,8 mm.
2. Encargar la limpieza del carburador a un taller especializado.
3. Limpiar 4. Encargar la limpieza y desmontaje del
tubo de escape y la eliminación de los residuos de carbón a un taller especializado. 5. Encargar el reemplazo a un taller especializado. 6. Encargar el reemplazo del cilindro, del pistón o de los anillos, la rectificación del cilindro hasta alcanzar un tamaño excesivo y la instalación de uno de mayor tamaño a un taller especializado. 7. Llenar el tanque según las instrucciones. 8. Encargar el ajuste la medida de ranura del módulo de encendido (0,3-0,4 mm) a un taller especializado.
1. Instalar una bujía con un valor térmico más alto.
2. Encargar la limpieza de la culata, la corona del pistón y los canales del cilindro a un taller especializado.
1. Encargar el reajuste/la reducción del régimen de ralentí a un taller especializado.

ES

117

GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com
95040 - V1



References

Adobe InDesign 19.0 (Windows) GPL Ghostscript 10.02.1