Instruction Manual for scheppach models including: PL55, 160mm Electric Plunge Saw 240V, Electric Plunge Saw, Plunge Saw, Electric Saw, Saw
File Info : application/pdf, 304 Pages, 9.23MB
DocumentDocumentArt.Nr. 5901802915 AusgabeNr. 5901802915_0001 Rev.Nr. 27/04/2022 PL55 DE Tauchsäge Originalbedienungsanleitung 6 PL Pilarka do cicia wglbnego Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi 164 GB Plunge saw Translation of original instruction manual 24 HR Uranjajua pila Prijevod originalnog prirucnika za uporabu 180 FR Scie plongeante Traduction des instructions d'origine 39 SI Potopna zaga Prevod originalnih navodil za uporabo 194 IT Sega a immersione La traduzione dal manuale di istruzioni originale 55 EE sukelsaag Originaalkäitusjuhendi tõlge 209 NL Invalcirkelzaag Vertaling van de originele gebruikshandleiding 71 LT Diskinis pjklas Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 223 ES Sierra de incisión Traducción del manual de instrucciones original 87 LV Iegremdjamais zis Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums 238 PT Serra de mergulho alimentada Tradução do manual de operação original 103 SE Sänksåg Översättning av original-bruksanvisning 253 CZ Zanoovací pila Peklad originálního návodu k obsluze 119 FI upotussaha Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 267 SK Ponorná píla Preklad originálneho návodu na obsluhu Rundsav 134 DK Oversættelse fra den oprindelige 281 betjeningsvejledning HU Merül körfrész Eredeti használati utasítás fordítása 149 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! A 1 17 243 5 18 16 15 14 12 B 14 8 7 14 11 6 9 13 12 10 9 2 www.scheppach.com C 18 E 21 D 19 20 22 21 F 2 7 www.scheppach.com 3 G 6 14 H 19 14 G1 I 20 15 16 K 15 17 20 19 L 16 2-3 mm 4 15 L1 L2 L3 www.scheppach.com M 9 21 M1 N 9 M2 O M2 10 www.scheppach.com 5 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen Tragen Sie eine Schutzbrille. Schutzklasse II (Doppelisolierung) m ACHTUNG! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung ........................................................................................................... 8 2. Gerätebeschreibung (Abb. A - M) ..................................................................... 8 3. Lieferumfang...................................................................................................... 8 4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8 5. Sicherheitshinweise........................................................................................... 9 6. Technische Daten .............................................................................................. 14 7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 15 8. Einstellungen ..................................................................................................... 15 9. Inbetriebnahme.................................................................................................. 16 10. Transport............................................................................................................ 18 11. Wartung und Reinigung..................................................................................... 18 12. Lagerung............................................................................................................ 19 13. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 20 14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 20 15. Störungsabhilfe.................................................................................................. 21 www.scheppach.com DE | 7 1. Einleitung Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach- kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz- teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach- tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. A - M) 1. Absauganschluss 2. Schnitttiefenskala 3. Tauchauslöser 4. Handgriff 5. Vordergriff 6. Skala für Gehrungswinkel 7. Schnitttiefeneinstellschraube 8. Ein/Aus-Schalter 9. Einstellschraube für Führungsschiene 10. Kippsicherung 11. Motor 12. Führungsplatte 13. 90-Grad-Einstellschraube 14. Gehrungseinstellschraube 15. Sägeblatt 16. Spaltkeil 17. Spaltkeileinstellschraube 18. Wellenverriegelung 19. Sägeblatt-Halteschraube 20. Äußerer Flansch 21. Führungsschienen a´ 700 mm (2 Stück) 22. Schienenverbinder 3. Lieferumfang · 1 Stk. Tauchsäge · 2 Stk. Führungsschiene á 700mm · 1 Stk. Schienenverbinder · 1 Stk. Kippsicherung · 1 Stk. Innensechskantschlüssel 5 mm · Betriebsanleitung 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Tauchsägen sind bestimmungsgemäß zum Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen, sowie Kunststoffen vorgesehen. Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften bestimmt und zugelassen. 8 | DE www.scheppach.com Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. HSSSägeblätter und Trennscheiben aller Art dürfen nicht verwendet werden. Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Verletzungen, Verluste oder Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße oder falsche Verwendung entstanden sind. Mögliche Beispiele für nicht bestimmungsgemäße oder falsche Verwendung sind: · Verwendung der Tauchsäge für andere Zwecke, als für die sie bestimmt ist; · Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und War- tungen sowie der Montage-, Betriebs-, Wartungsund Reinigungsanweisungen, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind; · Nichtbeachtung etwaiger für die Verwendung der Tauchsäge spezifischer und/oder allgemein geltender Unfallverhütungs-, arbeitsmedizinischer oder sicherheitstechnischer Vorschriften; · Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen, die nicht für die Tauchsäge bestimmt sind; · Veränderungen an der Tauchsäge; · Reparatur der Tauchsäge durch einen anderen als den Hersteller oder eine Fachkraft; · Gewerbliche, handwerkliche oder industrielle Nutzung der Tauchsäge; · Bedienung oder Wartung der Tauchsäge durch Personen, die mit dem Umgang mit der Tauchsäge nicht vertraut sind und/oder die damit verbundenen Gefahren nicht verstehen. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: · Berühren des Sägeblatts in den nicht abgedeckten Bereichen; · Hineingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittver- letzung); · Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen bei unsachgemäßer Handhabung; · Sägeblattbrüche; · Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes; · Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes; · Augenschäden bei Nichtverwendung der nötigen Schutzbrille; · Gesundheitliche Schäden bei Nichtverwendung der nötigen Staubschutzmaske; · Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu- ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. www.scheppach.com DE | 9 b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 10 | DE www.scheppach.com h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5. Service a.) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali- fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für alle Sägen a) m GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen. b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes nicht vor dem Sägeblatt schützen. c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. www.scheppach.com DE | 11 g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche und - Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. i) Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten und Schutzhandschuhe beim Werkzeugwechsel. Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags durch den Benutzer: · Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; · wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück; · wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden. b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt werden. e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefenund Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. g) Seien Sie besonders vorsichtig bei ,,Tauchschnitten" in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. Sicherheitshinweise für Tauchsägen a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. 12 | DE www.scheppach.com Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten. c) Sichern Sie beim ,,Tauchschnitt", der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen verdrehen. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen. d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Zusätzliche Sicherheitshinweise für alle Sägen mit Spaltkeil a) Verwenden Sie den für das eingesetzte Säge- blatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als dessen Zahnbreite sein. b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert. c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen. d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam, um einen Rückschlag zu verhindern. e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen. Zusätzliche Sicherheitshinweise · Keine Schleifscheiben einsetzen. · Sorgen Sie dafür, dass der Spaltkeil so eingestellt ist, dass sein Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes 5 mm nicht überschreitet und der Zahnkranz nicht um mehr als 3 mm über die Unterkante des Spaltkeiles hinausragt. · Stellen Sie die richtige Benutzung der Staubauffangeinrichtung, so wie in dieser Anleitung angegeben,sicher. · Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie immer einen Gehörschutz. · Nur in dieser Anleitung empfohlene Sägeblätter dürfen verwendet werden. · Wechseln Sie die Sägeblätter, so wie in dieser Anleitung angegeben. · Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. · Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter, die der EN 847-1 entsprechen. · Verwenden Sie nur Original Sägeblätter des Herstellers mit der Kennzeichnung Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen, dürfen nicht verwendet werden. Sägeblätter dürfen nicht durch seitlichen Druck auf den Grundkörper gebremst werden. · Es ist darauf zu achten, dass das Sägeblatt fest montiert ist und in der richtigen Richtung dreht. · Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. www.scheppach.com DE | 13 Restrisiken Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver- wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. · Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Wichtige Hinweise" und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung", sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. · Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt. · Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. · Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Starttaste nicht gedrückt werden. · Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt. · Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist. · Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker. 6. Technische Daten Nennspannung (V/HZ) Aufnahmeleistung (W) Schutzklasse Leerlaufdrehzahl no (min-1) Sägeblatt (mm) Anzahl der Zähne Spaltkeil (dicke) (mm) Schnitttiefe max. 90° (mm) 230 - 240 V~ / 50 Hz 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (vormontiert) 2 55 Schnitttiefe max. 45° (mm) Neigung Ansauganschluss (mm) Gewicht (ohne Anbauten) (kg) Maße L x B x H (mm) 41 stufenlos 0 - 45° ø (innen) 35 / ø (außen) 38 4,9 340 x 260 x 235 Technische Änderungen vorbehalten! Geräusch-/Vibrationsinformation m WARNUNG! Das Arbeiten ohne Gehörschutz oder Schutzkleidung kann zu Gesundheitsschäden führen. · Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und angemessene Schutzkleidung. Gemessen gemäß EN 62841-2-5 & EN 62841 1. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB(A) überschreiten, in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen). Schallleitungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) Die oben genannten Werte sind Geräuschemissionswerte und müssen daher nicht zeitgleich sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Die Wechselbeziehung zwischen Emissions- und Immissionspegeln kann nicht zuverlässig zu einer Ableitung führen, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den jeweiligen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Spezifikation des Arbeitsraumes und der Umgebung, die Dauer der Einwirkungen, andere Geräuschquellen u.a. Berücksichtigen Sie bei den zuverlässigen Arbeitsplatzwerten auch mögliche Abweichungen in den nationalen Regelungen. Die oben genannten Informationen ermöglichen dem Anwender jedoch, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-5 & EN 62841-1: 14 | DE www.scheppach.com Schwingungsemissionswert (3-achsig) Typische gewichtete Vibration ah = F: 1.239 m/s², R: 1.108 m/s² Unsicherheit K = 1.5 m/s² 7. Vor Inbetriebnahme · Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. · Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). · Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. m ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! · Das Sägeblatt muss frei laufen können. · Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten. · Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis- sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. · Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. · Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist. Anschluss an das Stromnetz Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die Maschine anschließen, entsprechend den gültigen Normen geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zustand ist. Wir möchten Sie daran erinnern, dass der Netzanlage eine magnetothermische Schutzvorrichtung vorgeschaltet sein muss, die alle Leitungen vor Kurzschlüssen und Überlastungen schützt. Diese Schutzvorrichtung kann auch aufgrund der nachfolgend aufgelisteten elektrischen Eigenschaften der Maschine am Motor angegeben sein. HINWEIS: Das elektrische System der Tauchsäge ist mit einem Unterspannungsrelais ausgerüstet, das automatisch den Schaltkreis öffnet, wenn die Spannung unter eine voreingestellte Mindestgrenze fällt, und dass das selbständige Zurücksetzen der Maschinenfunktionen verhindert, wenn die Spannung auf Normalniveau zurückkehrt. Wenn die Maschine unvermittelt anhält, bewahren Sie Ruhe. Stellen Sie sicher, dass kein Spannungsausfall im elektrischen System aufgetreten ist. 8. Einstellungen m WARNUNG! Stromschlag Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Schnitttiefe einstellen (Abb. F) Die Schnitttiefe kann von 0 bis 55 mm eingestellt werden. Lösen Sie die Schnitttiefeneinstellschraube (7) und stellen die gewünschte Tiefe mittels der Skala (2) ein und ziehen die Schraube wieder fest an. Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestellten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden. Die Angaben auf der Skala (2) bezeichnen die Schnitttiefe ohne Schiene. Schnittwinkel einstellen zwischen 0° und 45°: (Abb. G) Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und 45° eingestellt werden. Lösen Sie die Gehrungseinstellschrauben (14) auf beiden Seiten. Schwenken Sie die Säge in den gewünschten Schnittwinkel (Skala für Gehrungswinkel (6)). Ziehen Sie die Gehrungseinstellschrauben (14) auf beiden Seiten an. Hinweis: Die beiden Stellungen (0° und 45°) sind von Werk aus eingestellt und können vom Kundendienst nachjustiert werden. Sägeblatt wechseln (Abb. A-D, H, I) m VORSICHT! Heißes und scharfes Werkzeug Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge verwenden! Schutzhandschuhe tragen. www.scheppach.com DE | 15 m WARNUNG! Stromschlag Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! 1. Tauchauslöser (3) drücken, Sägeblatt bis zur Sägeblattwechselstellung herunter drücken (Schnitttiefeneinstellschraube (7) auf 25mm einstellen) und Sechskantschlüssel in Sägeblattfeststellschraube (19) stecken. 2. Wellenverriegelung (18) drücken und das Sägeblatt (15) drehen bis dieses einrastet. 3. Die Wellenverriegelung (18) gedrückt halten und die Sägeblattfeststellschraube (19) gegen den Uhrzeigersinn öffnen. Dabei das Sägeblatt in der Sägeblattwechselstellung halten. 4. Den äußeren Flansch (20) und das Sägeblatt (15) entfernen. m VORSICHT! Schutzhandschuhe tragen. 5. Neues Blatt und Flansch (20) wieder einsetzen. 6. Sägeblattfeststellschraube (19) einschrauben und festziehen, dabei die Wellenverriegelung wieder gedrückt halten. 7. Die Säge in Ausgangsstellung bringen (0°). Einstellen des Spaltkeils (16) (Abb. A + K) Justieren Sie den Abstand Sägeblatt (15) zum Spaltkeil (16) nach dem Sägeblattwechsel, oder wenn es erforderlich ist. Bringen Sie die Säge in die Stellung wie beim Sägeblattwechsel. Lockern Sie die Einstellschraube (17) mit einem Inbusschlüssel und stellen den Spaltkeil (16) 2-3 mm höher wie das Sägeblatt und ziehen die Einstellschraube (17) wieder fest an. Absaugvorrichtung anschließen Ein Haushaltsstaubsauger ist nicht als Absaugvorrichtung geeignet. Eine Absaugvorrichtung mit einem Absaugschlauch mit 38 mm Durchmesser (38 mm werden wegen der geringeren Verstopfungsgefahr empfohlen) kann mit dem Absauganschluss (1) verbunden werden. m WARNUNG! Gesundheitsgefährdung durch Stäube Staub kann gesundheitsschädlich sein. Nie ohne Absaugung arbeiten. Nationale Bestimmungen beachten. 9. Inbetriebnahme m WARNUNG! Wenn die Tauchsäge unsachgemäß montiert wurde, kann dies zu schweren Verletzungen führen. · Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Tauchsäge, dass das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. Nach dem Einschalten der Säge müssen Sie warten, bis das Sägeblatt (15) seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. Tauchsäge ein- und ausschalten · Beim Einschalten der Tauchsäge den Ein-/Ausschalter (8) betätigen. Der Motor startet. · Zum Ausschalten den Ein-/Ausschater (8) los lassen. Nachdem Sie nun all dies, was bis hierher beschrieben wurde, ausgeführt haben, können Sie mit der Bearbeitung beginnen. m VORSICHT! Halten Sie stets Ihre Hände von den Schnittzonen fern und versuchen Sie keinesfalls, diese beim Schneiden zu erreichen. Arbeiten mit der Maschine m ACHTUNG! Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs gemachten Sicherheitshinweise sowie folgende Regeln: · Führen Sie das Elektrowerkzeug nur im eingeschal- teten Zustand gegen das Werkstück. · Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann. · Schieben Sie die Säge stets nach vorne, keinesfalls rückwärts zu sich heranziehen. · Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubge- schwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden · Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske. · Säge mit beiden Händen fest greifen, dabei liegt die eine Hand am Hauptgriff und die andere Hand am Vordergriff. · Bei Verwendung einer Führungsschiene muss diese mit Schraubzwingen befestigt werden. · Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel nicht in der Sägerichtung befindet. 16 | DE www.scheppach.com Sägen nach Anriss Der Schnittanzeiger (Abb. G Pos. G1) bei 0° and 45° Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnittverlauf an. Abschnitte Sägen 1. Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägeti- sches auf das Werkstück aufsetzen. 2. Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-/Ausschal- ter (8) ein. 3. Drücken Sie den Tauchauslöser (3). 4. Säge nach unten drücken um die Sägetiefe zu er- reichen. 5. Säge gleichmäßig nach vorne schieben 6. Nach Beendigung des Sägeschnittes die Maschi- ne ausschalten und das Sägeblatt nach oben fahren Ausschnitte sägen (Tauchschnitte) (Abb. L - O) m ACHTUNG! Um Rückschläge zu vermeiden sind bei Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt zu beachten: · Legen Sie die Maschine stets mit der hinteren Kante des Sägetisches gegen einen festen Anschlag. · Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungsschiene die Maschine an den Rückschlagstopp (M2 / nicht im Lieferumfang enthalten) an, der auf der Führungsschiene festgeklemmt wird. Vorgehensweise 1. Stellen Sie die Säge auf das Werkstück. 2. Die Schneideanzeige mit dem hinteren Pfeil (L1) auf die markierte Eintauchstelle setzen. Hinweis: Die Markierung (L1/L2/L3) zeigen bei maximaler Schnitttiefe und Verwendung der Führungsschiene den vordersten und hintersten Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø 160 mm) an. 3. Schalten Sie die Maschine ein und drücken Sie die Säge auf die eingestellte Schnitttiefe nach unten. 4. Schieben Sie die Säge vorwärts bis die Schneideanzeige (L3) den markierten Punkt erreicht hat 5. Nach Beendigung des Tauchschnittes Sägeblatt nach oben fahren und die Säge ausschalten Führungsvorrichtung (Abb. E + M) Die Führungsschienen (21) ermöglichen saubere, präzise Schnitte und schützen die Oberfläche vor Beschädigungen. Hinweis: Beim Sägen mit der Führungsschiene beträgt die Schnitttiefe 4,5 mm weniger als der Skalenwert an der Maschine. Zur Sicherheit kann die Führungsschiene mit Schraubzwingen (M1) befestigt werden. (nicht im Lieferumfang enthalten) Mit dem Kippschutz (10) wird verhindert dass die Tauchsäge bei Gehrungsschnitten und Einstellarbeiten nicht abkippt. Die Rückschlagsicherung (M2 / nicht im Lieferumfang enthalten) gewährleistet beim Eintauchen in das Werkstück eine sichere Führung. (nicht im Lieferumfang enthalten) Mittels Schienenverbinder (22) können 2 Führungsschienen zusammengesteckt werden und erlauben lange genaue Schnitte. Das Führungsspiel der Auflage auf der Führungsschiene lässt sich mit den beiden Einstellschrauben (9) regulieren. Mit dem angebotenem Zubehör können Gehrungsschnitte, Winkelschnitte und sonstige Passarbeiten durchgeführt werden. Bevor Sie diese Säge zum ersten Mal auf der optionalen Führungsschiene benutzen, muss sie eingestellt werden, um mit minimaler Seitenbewegung auf der Führungs schiene entlang zu gleiten; verstellbare Nocken (9) sind für diesen Zweck montiert. 1. Platzieren Sie die Säge auf der Führungsschiene. 2. Drehen Sie die Nocken (9) gegen den Uhrzeiger- sinn, bis sie fest sitzen. 3. Danach leicht im Uhrzeigersinn drehen, um Spiel zu erlauben. 4. Während Sie die Wählscheiben in Position halten, arretieren Sie sie, indem Sie die Feststellschraube in der Mitte jeder Nocke festschrauben (5 mm Inbusschlüssel wird mit der Maschine geliefert) 5. Bewegen Sie die Säge entlang der Schiene hin und her, und stellen Sie sicher, dass sie reibungslos gleitet. Je nach Bedarf neu einstellen 6. Eine zukünftige Einstellung kann notwendig sein, abhängig vom Gebrauch der Säge. Splitterschutz Die Führungsschiene verfügt einen Splitterschutz, der vor dem ersten Einsatz zugeschnitten werden muss. 1. Schiene mit den Schraubzwingen auf einem Ab- fallholz befestigen. 2. Führungsspiel auf der Schiene mit den beiden Ein- stellschrauben (9) regeln. 3. Tauchsäge auf ca. 6 mm Schnitttiefe einstellen, 4. Säge auf das hintere Ende der Schiene aufsetzen. www.scheppach.com DE | 17 5. Maschine einschalten, bis zur eingestellten Schnitttiefe herunterdrücken und den Splitterschutz in voller Länge in einem Arbeitsgang ohne abzusetzen zuschneiden. Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt der Schnittkante des Sägeblattes Sägen mit Schiene (Abb. A, B, E, M) 1. Setzen Sie die Maschine in die Führungen der Schiene. 2. Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-/Ausschal- ter (8) ein. 3. Drücken Sie den Tauchauslöser (3). 4. Säge nach unten drücken um die Sägetiefe zu er- reichen. Hinweis: Beim ersten Gebrauch wird die Gummilippe abgesägt und gewährt dadurch Splitterschutz bis zum Sägeblatt. 5. Säge gleichmäßig nach vorne schieben. 6. Nach Beendigung des Sägeschnittes die Ma- schine ausschalten und das Sägeblatt nach oben schwenken. Tauchschnitte mit Führung 1. Setzen Sie die Säge auf die Führungsschiene an den markierten Schneidepunkt. 2. Befestigen Sie die Rückschlagsicherung bzw. An- schlag, (Zubehör nicht im Lieferumfang) am hinteren und vorderen Schnittpunkt auf die Führungsschiene. 3. Schalten Sie die Maschine ein. 4. Drücken Sie die Säge langsam auf die eingestellte Schnitttiefe nach unten und führen diese auf der Schiene gleichmäßig nach vorne bis zum vorderen Schneidepunkt. Kippschutz: Bei Gehrungsschnitten ist es ratsam einen Kippschutz einzusetzen. Dieser verhindert dass die Maschine bei Schrägstellung seitlich abkippt. Dadurch können Verletzungen am Körper oder Beschädigungen an der Maschine vermieden werden. Nach dem Sägen 1. Schalten Sie erst die Tauchsäge und dann die Ab- sauganlage aus. Das Sägeblatt läuft noch längere Zeit nach. 2. Entfernen Sie den Schnittabfall vom Sägeblatt erst, wenn sich das Sägeblatt wieder in Ruhestellung befindet. 3. Trennen Sie die Tauchsäge vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 4. Lassen Sie die Tauchsäge vollständig abkühlen. Verklemmtes Werkstück entfernen! m WARNUNG! Bei unsachgemäßer Handhabung der Tauchsäge besteht die Gefahr von schweren Verletzungen. · Schalten Sie die Tauchsäge sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verklemmt hat oder sonstige Blockaden auftreten. · Verwenden Sie Schutzhandschuhe, fassen Sie das Sägeblatt nicht mit bloßen Händen an. 10. Transport Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Transport aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. Zum Transport heben Sie das Elektrowerkzeug an den Mittelstreben an. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Transport in Fahrzeugen. Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und Verrutschen. 11. Wartung und Reinigung m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! Allgemeine Wartungsmaßnahmen · Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber. · Um Holzsplitter und -späne aus dem Elektrowerk- zeug zu entfernen, saugen Sie alle Öffnungen ab. · Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. · Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 18 | DE www.scheppach.com · Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor. Kohlebürsten · Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Koh- lebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. m ACHTUNG! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. m WARNUNG! Bei unsachgemäßer Handhabung der Tauchsäge besteht die Gefahr von schweren Verletzungen. · Schalten Sie die Tauchsäge vor jeglichen Reini- gungs- und Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. · Tragen Sie bei Arbeiten an der Tauchsäge geeignete Schutzhandschuhe. · Im Inneren dieser Tauchsäge befinden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Versuchen Sie niemals selbst, die Tauchsäge zu reparieren. Wenden Sie sich stets an eine qualifizierte Fachkraft. m WARNUNG! Das Sägeblatt kann während des Betriebs heiß werden, Sie können sich daran verbrennen. Lassen Sie das Sägeblatt vor jeder Reinigung vollständig abkühlen. Hinweis! In das Gehäuse eingedrungenes Wasser kann einen Kurzschluss verursachen, unsachgemäße Reinigung kann zur Beschädigung der Tauchsäge führen. · Waschen Sie die Tauchsäge nicht und spritzen Sie sie auch nicht mit einem Wasserstrahl ab. · Tauchen Sie die Tauchsäge niemals in Wasser. · Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäu- se gelangt. · Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen. 1. Reinigen Sie die Tauchsäge direkt nach jeder Benutzung. 2. Halten Sie Schutzvorrichtungen so staub- und schmutzfrei wie möglich. 3. Reiben Sie die Tauchsäge mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie sie mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Tragen Sie eine Schutzbrille bei der Verwendung von Druckluft. 4. Benutzen Sie bei starker Verschmutzung ein feuchtes Tuch und etwas Schmierseife. Hinweis: Richtige und regelmäßige Pflege ist nicht nur für den sicheren Gebrauch wichtig, sondern trägt auch dazu bei, die Lebensdauer der Tauchsäge zu verlängern. Anschlusskabel tauschen Wenn die Netzanschlussleitung der Tauchsäge beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tauchsäge prüfen Prüfen Sie die Tauchsäge regelmäßig auf ihren Zustand. Kontrollieren Sie u. a., ob: · die Schalter unbeschädigt sind, · das Zubehör in einem einwandfreien Zustand ist, · die Netzanschlussleitung und der Netzstecker un- beschädigt sind, · die Lüftungsschlitze frei und sauber sind. Verwen- den Sie ggf. eine weiche Bürste oder einen Pinsel, um sie zu reinigen. Falls Sie eine Beschädigung feststellen, müssen Sie diese durch eine Fachwerkstatt beheben lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeblatt * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. 12. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30°C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. www.scheppach.com DE | 19 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf. 13. Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens- ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor · Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. · Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes 14. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. 20 | DE www.scheppach.com 15. Störungsabhilfe Störung Motor funktioniert nicht Mögliche Ursache Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen durchgebrannt Abhilfe Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht langsam an Spannung zu niedrig, Wicklungen und erreicht die Betriebs- beschädigt, Kondensator durch- geschwindigkeit nicht. gebrannt Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kondensator durch einen Fachmann auswechseln lassen Motor macht zu viel Lärm Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen Motor erreicht volle Leistung nicht. Stromkreise in Netzanlage überlastet Verwenden Sie keine andere Geräte oder (Lampen, andere Motoren, etc.) Motoren auf demselben Stromkreis Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors, ungenügende Kühlung des Motors Überlastung des Motors beim Schneiden verhindern, Staub vom Motor entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors gewährleistet ist Verminderte Schnittleistung beim Sägen Sägeblatt zu klein (zu oft geschliffen) Endanschlag der Sägeaggregat neu einstellen Sägeschnitt ist rau oder gewellt Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeignet für die Materialdicke Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Sägeblatt einsetzen Werkstück reißt aus bzw. splittert Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt Geeignetes Sägeblatt einsetzen für Einsatz nicht geeignet www.scheppach.com DE | 21 Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center. Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung. 6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig. 7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus. 8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung. 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor. Ersatzteile Zubehör Kontakt Reparatur Dokumente www.scheppach.com DE | 23 Description of the symbols The use of symbols in this handbook is designed to direct your attention to possible risks. You must make sure that you understand the safety symbols and explanations accompanying them. Warnings themselves cannot remove risks and cannot substitute correct action for the prevention of accidents. Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear ear protection! Wear a dust mask! Wear safety goggles! Protection Class II (double shielded) m ATTENTION! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety. 24 | GB www.scheppach.com Table of contents: Page: 1. Introduction ........................................................................................................ 26 2. Device description (Fig. A - M) .......................................................................... 26 3. Scope of delivery ............................................................................................... 26 4. Intended use ...................................................................................................... 27 5. Safety instructions ............................................................................................. 27 6. Technical data.................................................................................................... 31 7. Before starting the equipment ........................................................................... 32 8. Settings .............................................................................................................. 32 9. Commissioning .................................................................................................. 33 10. Transport............................................................................................................ 35 11. Cleaning and maintenance................................................................................ 35 12. Storage .............................................................................................................. 36 13. Electrical connection ......................................................................................... 36 14. Disposal and recycling....................................................................................... 37 15. Troubleshooting ................................................................................................. 38 www.scheppach.com GB | 25 1. Introduction Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, we hope your new tool brings you much enjoyment and success. Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service technicians, · Installation and replacement of non-original spare parts, · Application other than specified, · A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions contained in this operating manual and the specific regulations of your country, the technical rules generally accepted for the operation of machines of the same type must be observed. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information. 2. Device description (Fig. A - M) 1. Extractor connector 2. Scale for depth of cut 3. Plunge-cut trigger 4. Handle/hand grip 5. Front handle 6. Scale for mitre square 7. Adjustment screw for depth of cut 8. ON/OFF switch 9. Adjustment screw for guide rail 10. Tilt Protection 11. Motor 12. Base plate 13. 90-degree adjustment screw 14. Mitre adjustment screw 15. Saw blade 16. Riving knife 17. Adjustment screw for riving knife 18. Shaft locking mechanism 19. Saw blade locking screw 20. Outer flange 21. Guide rails a´ 700 mm (2 Items) 22. Rail Joiner 3. Scope of delivery 1 Piece Plunge Cut Saw 2 Pieces Screw Clamps á 700mm 1 Piece Rail Joiner 1 Piece Tilt Protection 1 Piece allen key 5 mm Translation from the original instruction manual 26 | GB www.scheppach.com 4. Intended use Plunge-cut saws are intended to be used for sawing wood, materials similar to wood and plastics. The machine is designed and approved for use by trained persons or specialists only. Only saw blades suitable for the machine (HM or CV saw blades) may be used. HSS saw blades or cutting discs of any kind may not be used. Any other applications are expressly prohibited and are deemed improper use. Neither the manufacturer nor the retailer can accept any responsibility for injury, loss or damage caused by misuse of this product of any kind. Examples of misuse are given in the following non-exhaustive list: Using the plunge saw for other purposes than those which are intended; · Failure to observe the safety instructions and warn- ings as well as the assembly, operating, maintenance and cleaning instructions contained in this user manual; · Failure to comply with any regulations relating to accident prevention, occupational medicine or safety which specifically and/or generally apply to the use of this plunge saw; · Use of accessories or spare parts that are not intended for this plunge saw; · Modifications to the plunge saw; · Repairs to the plunge saw by parties other than the manufacturer or a qualified professional; · Use of the plunge saw for commercial or industrial applications; · Operation or maintenance of the plunge saw by persons not familiar with how to handle the plunge saw and/or who are not aware of the related risks. To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment's potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine's construction and design: · Touching the exposed areas of the saw blade; · Reaching into the rotating saw blade (cut injury); · Kickback of the workpieces and parts of the work- piece if used improperly; · Saw blade breaks; · Projection of defective hard metal parts of the saw blade; · Hearing loss in the event of failure to use the re- quired ear protection; · Damage to the eyes if the required safety goggles are not used; · Injury to health if the required dust mask is not used; · Emission of wood dust that is harmful to health if used in enclosed spaces. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 5. Safety instructions General power tool safety warnings m WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive at- mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. www.scheppach.com GB | 27 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Nev- er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 28 | GB www.scheppach.com g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety instructions for all saws a) m DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator. f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. i) Wear suitable protective equipment such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools. Further safety instructions for all saws Causes and operator prevention of kickback: · kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; · when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; · if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. www.scheppach.com GB | 29 d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. g) Use extra caution when making a "plunge cut" into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. Safety instructions for plunge saws a) Check guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard with the blade exposed. If saw is accidentally dropped, guard may be bent. Check to make sure that guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. b) Check the operation and condition of the guard return spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. c) Assure that the guide plate of the saw will not shift while performing the "plunge cut" when the blade bevel setting is not at 90°. Blade shifting sideways will cause binding and likely kick back. d) Always observe that the guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. Additional safety instructions for all saws with riving knife a) Use the appropriate riving knife for the blade being used. For the riving knife to work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade. b) Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback. c) Always use the riving knife except when plunge cutting. Riving knife must be replaced after plunge cutting. Riving knife causes interference during plunge cutting and can create kickback. d) For the riving knife to work, it must be engaged in the workpiece. The riving knife is ineffective in preventing kickback during short cuts. e) Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a light interference can slow the closing rate of a guard. Additional safety instructions · Never use abrasive wheels in the machine. · Make sure that the riving knife is adjusted so that the distance to the sprocket ring of the saw blade is not more than 5 mm and that the sprocket ring does not stick out more than 3 mm above the lower edge of the riving knife. · Make sure that the dust catching mechanism is correctly installed, as is described in this manual. · Wear breathing protection. Always wear ear protection. · Only those saw blades recommended in the manual should be used. · Replace the saw blades as described in this manual. · If the electrical cable of this tool is damaged it must be replaced by the manufacturer or the customer service department or a similarly qualified specialist in order to avoid dangers. · Only use the recommended saw blades which correspond to EN 847-1. · Only use the manufacturer's original saw blades with the number Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Do not use any saw blades which do not correspond to the characteristics described in these operating instructions. Saw blades may not be brought to a stop by pressure on the machine from the side. · Make sure that the saw blade is tightly assembled and turns in the correct direction. · Hold the equipment on the insulated handles, when you undertake work in which the tool being used could come into contact with hidden electrical wires, or its own cable. Contact with a live power source can electrify the metal parts of the tool and lead to an electrical shock. 30 | GB www.scheppach.com m WARNING! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. Residual risks The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation. · Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables. · Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the ,,safety instructions" and the ,,Proper use" are observed along with the whole of the operating instructions. · Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision. · When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always be fixed between the clamps. · Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet. · Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your machine provides optimal performance. · Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. · Release the handle button and switch off the machine prior to any operations. 6. Technical data Supply voltage Power (W) Protection class Idle speed no (min-1) Carbide saw blade dimensions (mm) Number of teeth 230 - 240 V~ 50Hz 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (pre-assembled) Riving knife (Thickness) (mm) Cutting depth max. 90° (mm) Cutting depth max. 45° (mm) Inclination Suction connection Weight (without attachments) (kg) Dimensions L x W x H (mm) 2 55 41 steplessly 0 - 45° ø (inner) 35 mm / ø (outer) 38 mm 4,9 340 x 260 x 235 Subject to technical changes! Noise/vibration information m WARNING! Health hazard! Working without ear protection and suitable protective clothing poses a health hazard. · Wear ear protection and suitable protective clothing when working with the device. Measured in accordance with EN 62841-2-5 & EN 62841-1. The noise at your workplace may exceed 85 dB (A); protective measures are necessary in this case (wear suitable ear protection). Sound power level LWA Sound pressure level LpA Uncertainty Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) The aforementioned values are noise emission values and therefore, do not necessarily represent safe values for the workplace at the same time. The correlation between emission and immission levels cannot reliably provide for a conclusion as to whether additional cautionary measures are necessary or not. Factors that could affect the respective immission level present at the workplace involve the specification of the work area, the surrounding area, the duration of exposure, other noise sources etc. You must also observe any divergences in national regulations with respect to permissible workplace levels. The aforementioned information does, however, allow the user to better assess dangers and risks. www.scheppach.com GB | 31 Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841-2-5 & EN 62841-1: Vibration emission level (3 directions) Typical weighted vibrations ah R: 1.108 m/s² Uncertainty K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Before starting the equipment · Open the packaging and remove the device carefully. · Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). · Check that the delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport damage. · If possible, store the packaging until the warranty period has expired. m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! · It must be possible for the blade to run freely. · When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. · Before you press the ON/OFF switch check that the saw blade is fitted correctly. Moving parts must run smoothly. · Before you connect the equipment to the power supply make sure the data on the rating plate are identical to the mains data. · Only connect the machine to a correctly installed protective contact socket, with fuse protection of at least 16A. Electrical connections Check that the electrical system to which the machine is connected is earthed in compliance with current safety regulations and that the current socket is in perfect condition. The electrical system must be fitted with a magneto-thermal protective device to safeguard all conductors from short circuits and overload. The selection of this device should be in line with the following electrical specifications of the machine stated on the motor. NOTE: Your plunge saw's electrical system is equipped with an under-voltage relay which automatically opens the circuit when the voltage falls below a minimum pre-established limit and which prevents the self-reset of machine functions when voltage returns to normal levels. If the machine stops involuntarily, do not be alarmed. Make sure that there has not been a voltage failure in the electrical system. 8. Settings m WARNING! Risk of injury! Electric shock Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine! Adjusting the cutting depth (Fig. F) The cutting depth can be adjusted from 0 to 55 mm. Unfasten the cutting depth adjustment screw (7) and set the required depth using the scale for depth of cut (2) and retighten the screw. The sawing unit can now be pressed down to the set cutting depth. The dimensions on the scale for depth of cut (2) shows the cutting depth without rail. Adjusting the cutting angle between 0° and 45° (Fig. G) The mitre square can be set from 0° to 45°. Unscrew the mitre adjustment screws (14) on both sides. Swivel the sawing unit to the desired cutting angle (Scale for mitre square (6)). Tighten the mitre adjustment screws (14) on both sides. Note: Both positions (0° and 45°) are set at the factory and can be readjusted by the after-sales service team. Changing the saw blade (Fig. A-D, H, I) m CAUTION! Risk of injury! Hot and sharp tools Do not use insert tools that are blunt or defective. Wear protective gloves. 32 | GB www.scheppach.com m Warning! Risk of injury! Electric shock Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine! 1. Press the plunge trigger (3), bring the saw blade into the blade-change position (Adjustment screw for depth of cut (7) shall be adjusted to 25 mm) and insert the hex wrench into the saw blade locking screw (19). 2. Press on the shaft lock (18) and rotate the saw blade (15) until the lock clicks into place. 3. Hold down the locking shaft (18) and open the saw blade locking screw (19) counter clockwise, while keeping the blade in the blade-changing position. 4. Remove the outer flange (20) and the saw blade (15). m Caution! Risk of injury! Wear protective gloves 5. Insert the new blade and outer flange (20). 6. Screw in and tighten the saw blade locking screw (19) while keeping the shaft locking mechanism pressed again. 7. Set the plunge saw to its original position (0°). Adjusting the riving knife (16) (Fig. A + K) Adjust the distance between saw blade (15) and riving knife (16) after a saw blade replacement, or whenever necessary. Put the saw in the same position as you do when replacing a saw blade. Unfasten the adjustment screw for riving knife (17) using an Allen key and set the riving knife (16) 2-3 mm higher than the saw blade, then re-tighten the adjustment screw for riving knife (17). Connecting extraction device A normal household vacuum cleaner is not a suitable extraction device. A extraction device with an extractor hose diameter of 38 mm (38 mm recommended due to the reduced risk of clogging) can be connected to the extractor connector (1). m Warning! Dust hazard Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor. Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust. 9. Commissioning m Warning! Risk of injury! Improper assembly of the plunge saw can result in serious injury. · Before switching the plunge saw on, make sure the saw blade is correctly mounted and that mobile parts can move freely. After switching on the saw, you must wait until the saw blade (15) has reached the maximum speed before you perform the cut. Switching the plunge saw on and off · To switch on the plunge saw, press the ON/OFF switch (8). The motor will start. · To switch off the plunge saw, release the ON/OFF switch (8). After having performed all the above procedures and operations, you may begin cutting. m Caution! Always keep hands away from the cutting area and do not try to approach it when the machine is running. Working with the machine m ATTENTION! Please observe all mentioned safety informations and the following rules when working: · Only guide the machine against the workpiece when it is switched on. · Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being processed. · Always push the machine forwards, never draw the machine towards yourself. · Adapt the fast-feed speed to prevent the cutters on the saw blade from overheating and prevent plastic materials from melting during cutting. · For work that generates dust, wear a dust mask. · Grip the saw tightly with both hands ensuring that one hand is placed on the main handle and the other on the front handle. · When using a guide rail, it must be fastened with screw clamps. · Make sure the power cable is not placed in the sawing direction. Sawing along the scribe mark The cutting indicator (Fig. G Pos. G1) displays the cutting line for 0° and 45° cuts (without guide rail). www.scheppach.com GB | 33 Cutting sections 1. Place the machine with the front part of the saw table on the workpiece. 2. Switch the machine on using the ON/OFF switch (8). 3. Press the plunge-cut trigger (3). 4. Push the saw downwards to reach the sawing depth. 5. Push the saw forward evenly. 6. After finishing the sawing cut, switch the machine off and move the saw blade upwards. Sawing cut outs (plunge cuts) (Fig. L - O) m ATTENTION! In order to avoid kickbacks, the following instructions must be observed without fail when plunge cutting: · Always place the machine with the rear edge of the saw table against a fixed stop. · When working with the guide rail, place the ma- chine against the kickback stop (M2 / not included) clamped to the guide rail. Procedure 1. Place the saw onto the work piece. 2. Place the cutting indicator with the rear arrow (L1) on the marked plunge-cut position. Note: The markings (L1/L2/L3) indicate the absolute front and the absolute rear cutting points of the saw blade (dia. 160 mm) when using the saw at maximum cutting depth with the guide rail. 3. Switch the machine on and push the saw downwards until you reach the set cutting depth. 4. Move the saw forwards until the cutting indication (L3) has reached the marked point. 5. After completion of the plunge-cut, move the saw blade upwards and switch the saw off. Guide rails (Fig. E + M) The guide rails (21) enable clean, precise cuts and protect the surfaces from damage. Note: When sawing with the guide rail, the cut depth is 4.5 mm less than the scale value on the machine. For safety, the guide rail can be secured with screw clamps (M1) (not included). The tilt protection (10) prevents the plunge saw from tilting during miter cuts and adjustment work. The rebound protection (M2 / not included) ensures a safe guiding during plunging into the workpiece (not included). By means of the rail joiner (22), 2 guide rails can be connected and allow long, precise cuts. The guide clearance of the assembly on the guide rail can be regulated with the two adjustment screws (9). With the offered accessories, miter cuts, corner cuts and other fitting tasks can be carried out. When first using this saw on the optional guide rail, it will need to be adjusted to slide with minimal side movement on the guide rail. Adjustable cams (9) are fitted to do this. 1. Place saw on guide rail. 2. Turn adjustment screw for guide rail (9) anti-clock- wise until tight. 3. Then clockwise slightly to allow clearance. 4. While holding dials in position lock in place by screwing down the Socket head Cap screws in the middle of each Cam (5mm allen key supplied with machine) 5. Pull saw back and forth along rail ensuring it slides smoothly - Re-adjust as needed. 6. Future adjustment may be needed depending on use of saw. Splinter Protection The guide rail comes with a splinter guard, which must be fitted before the first use. 1. Secure rail with the screw clamps (not included) to a piece of scrap lumber. 2. Adjust the guide clearance on the rail with the two adjustment screws (9). 3. Set the plunge saw to ca. 6mm cut depth 4. Set up the saw at the back end of the rail. 5. Switch on the machine, press down to the set cut depth and fit the splinter guard along the whole length in one pass without stopping. The edge of the splinter guard now corresponds exactly to the cutting edge of the saw blade Cutting with guide rails (Fig. A, B, E, M) 1. Place the machine in the guide rails. 2. Turn on the machine by pressing the ON/OFF switch (8). 3. Press the plunge-cut trigger (3). 4. Press the saw downwards to reach the sawing depth. Note: During first use the rubber lip is sawn off and thus splitter protection is guaranteed up to the saw blade. 5. Push the saw uniformly forwards. 6. Turn off the machine and tilt the saw blade to the top when the saw cutting is complete. 34 | GB www.scheppach.com Plunge Cuts with guide rails 1. Set the saw on the guide rail at the marked cutting point 2. Secure the rebound protection or fence (accesso- ry not included) at the back and front cut points on the guide rail. 3. Switch on the machine. 4. Press the saw down slowly to the set cut depth and move this forward evenly on the rail up to the front cutting point. Tilt Protection For miter cuts, it is advisable to install a tilt protection. This prevents the machine from tilting to one side while in an oblique position. Injuries to the body or damage to the machine can be avoided thereby. When you are finished cutting 1. First turn the plunge saw off and then the dust ex- tractor. The saw blade will continue to rotate for some time. 2. Remove the cutting waste from the saw blade when the saw blade returns to the resting position. 3. Disconnect the plunge saw from the power supply by pulling the mains plug out of the socket. 4. Let the plunge saw cool off completely. Removing jammed material m Warning! Incorrect handling of the plunge saw poses a risk of serious injury. · Immediately switch the plunge saw off and pull the mains plug out of the socket if the saw blade catches in the workpiece or any other blockages occur. · Use protective gloves. Do not touch the saw blade with your bare hands. 10. Transport Always switch off the electric tool before transport and disconnect it from the power supply. To transport the electric tool, lift it by the Handle/hand grip. Protect the electric tool against impacts, shocks and severe vibrations, e.g. during vehicular transport. Secure the electric tool against toppling and slipping. 11. Cleaning and maintenance m WARNING! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug! General maintenance tasks · To ensure constant air circulation, always keep the cooling openings in the housing unobstructed and air accessible. · Use an extractor on all the openings of the machine to remove wood chips and splinters. · Rub the device clean with a clean cloth or blow it off with compressed air at low pressure. · We recommend that you clean the device directly after every use. · Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior. · Oil the rotating parts once monthly to extend the life of the tool. Do not oil the motor. Carbon brushes · If excessive sparks are generated, have an electri- cian check the carbon brushes. m ATTENTION! The carbon brushes must be replaced by an electrician exclusively. m Warning! Incorrect handling of the plunge saw poses a risk of serious injury. · Before cleaning or maintenance, switch the plunge saw off and pull the mains plug out of the mains socket. · Wear suitable protective gloves when working on the plunge saw. · There are no parts that can be repaired by the user inside this plunge saw. Never attempt to repair the plunge saw yourself. Always contact a qualified workshop for this. m Warning! The saw blade may become hot during operation, you could burn yourself on it. Always let the saw blade cool off completely before cleaning. www.scheppach.com GB | 35 Notice! Water that has penetrated the housing may cause a short circuit, improper cleaning could damage the plunge saw. · Do not wash the plunge saw and also do not spray it off with a water jet. · Never immerse the plunge saw in water. · Make sure that no water penetrates the housing. · Do not use any aggressive cleaners, or sharp or me- tallic cleaning utensils such as knives, hard scrapers or similar. They could damage the surfaces. 1. Clean the plunge saw directly after each use. 2. Keep the protective devices as free of dust and dirt as possible. 3. Rub the plunge saw off with a clean cloth or blow it off with low-pressure compressed air. Wear protective goggles when using compressed air. 4. Use a damp cloth and a small amount of soft soap if it is heavily soiled. Note: Proper, regular care is not only important for safe use, but also helps to extend the service life of the plunge saw. Replacing the connector cord If the mains connection line of the plunge saw is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales support or a similarly qualified person in order to prevent risks. Checking the plunge saw Regularly check the condition of the plunge saw. Among other things, check to make sure: · that the switches are not damaged, · that the accessories are in proper condition, · that the mains connection line and the mains plug are not damaged, · that the vents are unobstructed and clean. If applica- ble, use a soft brush to clean them. If you identify any damage, you must have the plunge saw repaired by a specialist workshop to prevent risks. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Carbon brush, saw blade * Not necessarily included in the scope of delivery! Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page. 12. Storage Store the device and its accessories in a dark, dry and frostproof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30°C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool. 13. Electrical connection The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations. Important information In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again. Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: · Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp- erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. 36 | GB www.scheppach.com Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking ,,H05VV-F". The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. AC motor · The mains voltage must be 230-240 V~ 50 Hz. · Extension cables up to 25 m length must have a cross section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type of current for the motor · Machine data - type plate 14. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. www.scheppach.com GB | 37 15. Troubleshooting Problem Possible Cause Help The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug. Burned out fuses. Have the machine checked by skilled personnel. Do not try to repair the machine yourselves as it may be dangerous. Check the fuses and replace them if necessary. The motor starts slowly and does Low power supply voltage. not reach running speed. Damaged windings. Burned out capacitor. Ask for the Electricity Board to check the voltage available. Have the machine motor checked by skilled personnel. Have the capacitor replaced by skilled personnel. Excessive motor noise. Damaged windings. Faulty motor. Have the motor checked by skilled personnel. The motor does not reach full power. Overloaded circuit due to lighting, Do not use other utilities or motors on utilities or other motors. the circuit to which the track saw is connected. Motor overheats easily Overload of the motor; inadequate Prevent overloading the motor when cooling of the motor cutting; remove dust from the motor to ensure an optimum cooling of the motor Decrease in cutting power when The saw blade is too small (sharp- Re-adjust the end stop of the saw unit sawing ened too often) The saw cut is rough or wavy The work piece rips or splinters The saw blade is dull; the tooth shape is not suited to the thick- ness of the material Re-sharpen the saw blade or use an appropriate saw blade The cutting pressure is excessive Use the correct saw blade or the saw blade is not suited to the application 38 | GB www.scheppach.com Explication des symboles Les pictogrammes utilisés dans cette notice sont utilisés pour attirer votre attention sur les risques potentiels. Il est très important que vous compreniez parfaitement les pictogrammes et les explications qui les accompagnent. Les pictogrammes ne suppriment pas les risques et ne remplacent pas les mesures préventives adaptées pour éviter les accidents. Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi et les consignes de sécurité et respectez-les ! Portez des protections auditives! Portez un masque anti-poussière! Porter des lunettes de sécurité! Classe de protection II m ATTENTION! Dans ce guide d'utilisation, nous avons repéré les endroits relatifs à votre sécurité avec ce signe. www.scheppach.com FR | 39 Table des matières: Page: 1. Introduction ........................................................................................................ 41 2. Description de lappareil(Fig. A - M) .................................................................. 41 3. Volume de livraison ........................................................................................... 41 4. Utilisation conforme........................................................................................... 42 5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 42 6. Caractéristiques techniques.............................................................................. 47 7. Avant la mise en service.................................................................................... 48 8. Réglages............................................................................................................ 48 9. Mise en service.................................................................................................. 49 10. Transport............................................................................................................ 51 11. Maintenance et nettoyage ................................................................................. 52 12. Stockage ............................................................................................................ 53 13. Raccord électrique ............................................................................................ 53 14. Mise au rebut et recyclage ................................................................................ 53 15. Dépannage ........................................................................................................ 54 40 | FR www.scheppach.com 1. Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur et de succès dans l`utilisation de votre nouvelle machine. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l'exploitation de cet appareil, dans les cas suivants: · mauvaise manipulation · Non-respect des instructions d`utilisation · Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés · Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d`origine · Utilisation non conforme · Lors d'une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme. Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d'indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d`utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l`utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l`utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d`utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l`utilisation de la machine. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode demploi et des consignes de sécurité. 2. Description de lappareil (Fig. A - M) 1. Raccord d'aspiration 2. Échelle de profondeur de coupe 3. Déclencheur de plongée 4. Poignée 5. Poignée avant 6. Échelle d'angle d'onglet 7. Vis de réglage de profondeur de coupe 8. Interrupteur Marche / Arrêt 9. Vis de réglage du rail de guidage 10. Protection contre le basculement 11. Moteur 12. Plaque de guidage 13. Vis de réglage de 90 degrés 14. Vis de réglage d'onglet 15. Lame de scie 16. Cale de fendage 17. Vis de cale de fendage 18. Verrouillage de l'arbre 19. Vis de retenue de la lame de scie 20. Bride extérieure 21. Rails de guidage a' 700 mm (2 unités) 22. Connecteur de rail 3. Volume de livraison · 1 clé Scie Plongeante · 2 clé Rails de guidage a' 700 mm · 1 clé Connecteur de rail · 1 clé Protection contre le basculement · 1 clé Allen, 5 mm · Mode d'emploi www.scheppach.com FR | 41 4. Utilisation conforme Les scies plongeantes sont conçues pour scier du bois, des matériaux proches du bois et des matières plastiques. Cet outil électrique est uniquement conçu pour des personnes formées ou des spécialistes, ils sont les seuls autorisés à l'utiliser. Seules des lames de scie adaptées à la machine peuvent être utilisées (lames de scie HM ou CV). Les lames de scie HSS et les disques de coupe de tout type ne doivent pas être utilisés. Toute autre utilisation est expressément exclue et est considérée comme une utilisation non conforme. Le fabricant ou le revendeur décline toute responsabilité quant aux blessures, pertes ou dommages dus à une utilisation non conforme ou à une fausse manipulation. Voici des exemples d'utilisation non conforme ou de fausse manipulation : · Utilisation de la scie plongeante à des fins pour les- quelles elle n'a pas été conçue ; · Non-respect des consignes de sécurité et de la maintenance ainsi que des consignes de montage, d'utilisation, de maintenance et de nettoyage contenues dans cette notice d'utilisation ; · Non-respect des éventuelles prescriptions spécifiques à l'utilisation de la scie plongeante et/ou des prescriptions générales en vigueur de prévention des accidents, de médecine du travail ou des prescriptions techniques de sécurité ; · Utilisation d'accessoires et de pièces de rechange qui ne sont pas conçus pour la scie plongeante ; · Modifications apportées à la scie plongeante ; · Réparation de la scie plongeante par une autre personne que le fabricant ou un spécialiste ; · Utilisation commerciale, artisanale ou industrielle ; · Utilisation ou maintenance de la scie plongeante par des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec la scie plongeante et/ou qui ne comprennent pas les dangers qui y sont liés. L'utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d`utilisation du mode d`emploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu`elle implique. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l`utilisateur/opérateur est le seul responsable. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. Une utilisation conforme ne permet pas d`exclure totalement certains facteurs de risque résiduels. De par la construction et la structure de la machine, les événements suivants peuvent se produire : · Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage non protégée. · Contact avec la lame de scie en cours de fonction- nement (blessure par coupure). · Mouvement de recul des pièces et des chutes. · Cassure de la lame de scie. · Projection de pièces de métal dur de la lame de scie, présentant un défaut. · Dommages au niveau de l`audition en cas de négli- gence quant au port de la protection auditive nécessaire. · Dommages oculaires en cas de négligence quant au port des lunettes de protection nécessaires ; · Dommages sanitaires en cas de négligence quant au port du masque anti-poussière nécessaire ; · Émissions de sciure de bois nocive pour la santé en cas d`utilisation en espaces clos. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n`ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d`activités comparables. 5. Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques m AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. 42 | FR www.scheppach.com Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme d'« outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur). 1. Sécurité au poste de travail a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l'outil électrique. 2. Sécurité électrique a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec- trique doit correspondre à la prise de courant. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l'outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si l'outil électrique est utilisé à l'extérieur, se servir d'une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l'outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur différentiel. Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en cas de fatigue ou si l'on est sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut conduire à des blessures extrêmement graves. b) Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d'outil électrique et son mode d'utilisation, le port d'un équipement de protection individuelle, tel qu'un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l'alimentation électrique et/ ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou alors que l'outil électrique est activé et raccordé à l'alimentation électrique peut entraîner des accidents. d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures. e) Éviter toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l'outil électrique en cas de situation inattendue. f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles. www.scheppach.com FR | 43 g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière. h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l'utilisation de cet outil électrique. Toute manipulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde. 4. Utilisation et manipulation de l'outil électrique a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique qui convient au travail à réaliser. L'outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qu'il est devenu impossible d'activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d'entreprendre de régler l'appareil, de remplacer les pièces de l'outil d'insertion ou de déposer l'outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de l'outil électrique. d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L'outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques représentent un danger s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Prendre soin des outils électriques et outils auxiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées qu'elles nuisent au bon fonctionnement de l'outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les outils d'insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l'activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. h) Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d'utilisation et de contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues. 5. Entretien a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de l'outil électrique est maintenue. Consignes de sécurité pour toutes les scies a) m DANGER: Ne placez pas vos mains dans la zone de coupe et sur la lame de scie. Posez votre deuxième main sur la poignée supplémentaire ou le carter du moteur. Si vous tenez la scie des deux mains, elles ne peuvent pas être blessées par la lame de scie. b) Ne placez pas vos mains sous la pièce à couper. Le couvercle de protection ne peut pas vous protéger si vos mains sont placées sous la pièce à couper. c) Adaptez la profondeur de coupe à l`épaisseur de la pièce. Ainsi la partie visible sous la pièce doit toujours être inférieure à une hauteur de dent complète. d) Ne tenez jamais la pièce à scier manuellement et ne la soutenez pas avec la jambe. Placez la pièce sur un support stable. Il est important que la pièce soit bien fixée afin de réduire tout risque de contact physique, de blocage de la lame de scie ou de perte de contrôle. e) Maintenez l`outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez des travaux pour lesquels l`outil d`insertion pourrait entrer en contact avec des lignes de courant cachées ou avec son propre cordon d`alimentation. Tout contact avec un fil électrique mettra également sous tension les parties métalliques de l`outil électrique et cela conduira à une électrocution. 44 | FR www.scheppach.com f) Pour les coupes longitudinales, utilisez toujours une butée ou un guide-bord droit. Cela améliore la précision de coupe et réduit le risque que la lame de scie coince ou s'accroche. g) Utilisez toujours des lames de scie de taille adaptée et avec trou de centrage approprié (p. ex. en forme d`étoile ou de rond). Les lames de scie qui ne correspondent pas aux pièces de montage de la scie fonctionnent de manière irrégulière et se provoquent une perte de contrôle. h) N`utilisez jamais de boulons ou de vis endommagés ou incorrects pour la lame de scie. Les boulons et les vis de la lame de scie ont été spécialement conçus pour votre scie, pour obtenir des performances et une. i) Porter un équipement de protection individuelle adapté : Protection auditive, lunettes de protection, masque anti-poussière pour les travaux produisant de la poussière et gants de protection pour le remplacement des outils. Consignes de sécurité supplémentaires pour toutes les scies Causes et prévention de rebond: · le rebond est la réaction soudaine provoquée par une lame de scie recourbée, bloquée ou mal alignée, résultant à ce qu'une scie incontrôlée se dégage de la pièce à couper et se déplace vers l`utilisateur de la machine; · Si la lame de scie reste coincée ou bloquée dans la fente de scie, celle-ci se bloque et la force motrice repousse la scie vers l`utilisateur. · Si la lame de scie est tordue ou mal alignée dans l`entaille, les dents du bord arrière de la lame de scie peuvent rester coincées à la surface de la pièce, de sorte que la lame de scie se dégage de la fente et que la scie se déplace vers l`utilisateur. Le rebond est le résultat d`une utilisation incorrecte ou inadéquate de la scie. Cela peut être évité à l'aide de mesures de précautions adéquates comme celles décrites ci-dessous. a) Tenez la scie fermement avec vos deux mains et positionnez vos bras de façon à pouvoir maîtriser tout effet de rebond. Placez-vous toujours latéralement à la lame de scie, la lame de scie ne doit jamais être alignée avec votre corps. En cas de rebond, la scie circulaire peut sauter en arrière. Cependant, l`utilisateur pourra maîtriser les forces de rebond en prenant les mesures de précaution appropriées. b) Si la lame de scie est coincée ou si vous arrêtez de travailler, éteignez la scie et maintenez-la à l'arrêt dans la pièce à couper jusqu`à l`arrêt complet de la lame de scie. N`essayez jamais de retirer la scie de la pièce à couper ou de la déplacer vers l`arrière aussi longtemps que la lame de scie est en mouvement. Sinon, il y a risque de rebond. Identifiez et corrigez la cause du blocage de la lame de scie. c) Pour remettre en marche une scie coincée dans une pièce, centrez la lame de scie dans la fente et vérifiez que les dents de scie ne sont pas coincées dans la pièce. Si la lame de scie coince ou s'accroche, cette dernière peut se dégager de la pièce à couper ou causer un rebond si la scie n`est pas redémarrée. d) Les planches de grande taille doivent être soutenues pour éviter le risque de rebond causé par une lame de scie coincée. Les planches de grande taille peuvent se plier sous l'effet de leur propre poids. Les planches doivent être soutenues des deux côtés, autant à proximité de la fente qu`au niveau des bords. e) N`utilisez pas de lames de scie émoussées ou endommagées. Les lames de scie avec des dents émoussées ou mal alignées causent un frottement accru de la lame de scie et un rebond en raison d`une fente trop étroite. f) Avant le sciage, ajustez bien les réglages de profondeur et d`angle de coupe. Si les réglages changent pendant le sciage, il y a alors un risque que la lame de scie coince et qu`un rebond se produise. g) Soyez particulièrement prudent lorsque vous effectuez des « coupes en enfilade » dans des murs existants ou dans les autres zones de visibilité nulle. La lame protubérante peut se coincer lors de la coupe d`objets cachés et provoquer un rebond. www.scheppach.com FR | 45 Consignes de sécurité relatives aux scies circulaires plongeantes a) Avant chaque utilisation, assurez-vous que le couvercle de protection se ferme correctement. N`utilisez pas la scie si le couvercle de protection ne se déplace pas librement et s'il ne se ferme pas immédiatement. Ne bloquez pas et n'attachez jamais le couvercle de protection s`il est ouvert. Si la scie tombe accidentellement au sol, le couvercle de protection peut se plier. Assurez vous que le capot de protection se déplace librement et qu'il ne peut pas entrer en contact avec la lame de scie et les autres pièces indépendamment de la profondeur et l`angle réglés. b) Vérifiez l`état et le fonctionnement des ressorts du couvercle de protection. Faites réparer la scie avant l`utilisation si le capot de protection et les ressorts ne fonctionnent pas correctement. Les pièces endommagées, les dépôts gommeux ou l`accumulation de copeaux font que le couvercle de protection inférieur fonctionne avec un retard. c) Pour toute « coupe en enfilade » non équarrie, il convient de protéger la plaque de guidage de la scie contre un déplacement latéral. Un déplacement vertical peut entraîner le blocage de la lame de scie et donc provoquer un rebond. d) Ne placez pas la scie sur l`établi ou sur le sol sans que le couvercle de protection ne recouvre la lame de scie. Une lame glissante et non protégée peut provoquer son fonctionnement vers l'arrière, et elle coupera tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Tenez compte du temps nécessaire pour l'arrêt complet de la lame après avoir appuyé sur l`interrupteur marche/arrêt. Consignes de sécurité supplémentaires applicables à toutes les scies avec départoir a) Utilisez le départoir prévu pour la lame de scie utilisée. Le départoir doit être plus épais que la lame de scie de base, mais plus fin que la largeur des dents. b) Ajustez le départoir comme décrit dans ce manuel. Une épaisseur, une position et une orientation incorrectes peuvent être les raisons pour lesquelles le départoir ne peut pas prévenir efficacement un rebond. c) Utilisez toujours le départoir sauf pour les coupes en enfilade. Remontez le départoir après la coupe en enfilade. Le départoir n`est pas approprié pour les coupes en enfilade et peut provoquer un rebond. d) Pour que le départoir puisse fonctionner de façon efficace, il doit être placé dans la fente. Le départoir est inefficace contre les rebonds pendant les coupes courtes. e) N'utilisez pas la scie si le départoir est tordu. Même un léger dysfonctionnement peut ralentir la fermeture du couvercle de protection. Remarques relatives à toutes les scies · N`utilisez pas de meules. · Assurez-vous que le coin de fendage est réglé de manière à ce que sa distance par rapport au bord denté de la lame de scie ne dépasse pas 5 mm et que le pignon ne dépasse pas de plus de 3 mm du bord inférieur du coin de fendage. · Veillez à l`utilisation correcte du dispositif de collecte des poussières comme spécifié dans le présent manuel. · Portez un masque anti-poussière. Portez toujours une protection auditive · Seules les lames de scie recommandées dans ce manuel peuvent être utilisées. · Remplacez les lames de scie comme décrit dans le présent manuel. · Si le cordon d`alimentation de cet appareil est endommagé, il doit alors être remplacé par le fabricant ou le personnel de son service après-vente ou par un autre spécialiste pour éviter tout danger. · N`utilisez que des lames de scie recommandées conformes à la norme EN 847-1. · N`utilisez que des lames de scie d`origine marquées Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Toute lame de scie ne respectant pas les caractéristiques spécifiées dans le présent manuel ne doit pas être utilisée. Les lames de scie ne doivent pas être freinées par une pression latérale sur la structure de base. · Veillez à ce que la lame de scie soit bien montée correctement et qu`elle tourne dans le bon sens. · Maintenez l`appareil par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez des travaux où l`outil d`insertion pourrait entrer en contact avec des lignes de courant cachées ou avec son propre cordon d`alimentation Tout contact avec un fil électrique mettra également sous tension les parties métalliques de l`outil électrique et cela conduira à une électrocution. 46 | FR www.scheppach.com m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d`implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d`utiliser l`outil électrique. Risques résiduels La machine est construite selon les règles de l'art et les règles techniques de sécurité reconnues. Il est cependant possible que des risques résiduels apparaissent pendant le travail. · Risques électriques si utilisation de câbles de rac- cordement électriques non conformes. · De plus, malgré toutes les précautions prises, des risques résiduels non évidents peuvent exister. · Les risques résiduels peuvent être minimisés si les «Consignes de sécurité» et l'«Utilisation conforme à la destination» ainsi que les Instructions d'utilisation sont intégralement respectées. · Ne pas forcer inutilement la machine: une pression de coupe excessive peut détériorer rapidement la lame et réduire les prestations de la machine quant à la finition et à la précision de coupe. · Lors de la découpe de plastiques, toujours utiliser des pinces : les pièces à scier doivent toujours être fixées entre les pinces. · Éviter des démarrages accidentels: ne pas presser le bouton-poussoir de marche pendant que vous insérez la fiche dans la prise de courant. · Utiliser les outils recommandés dans ce Manuel si vous voulez que votre tronçonneuse vous assure des prestations optimales. · Maintenir vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement. · Avant d'entreprendre une intervention de réglage ou de maintenance, relâcher la touche de démarrage et retirer le connecteur secteur. 6. Caractéristiques techniques Tension nominale (V/Hz) Consommation de courant (W) Classe de protection Régime de ralenti no (min-1) 230 - 240 ~ 50 1200 II 5500 Dimension de la lame de scie (mm) Nombre de dents Épaisseur de la cale de fendage (mm) Profondeur de coupe max. 90° (mm) Profondeur de coupe max. 45° (mm) Inclinaison Raccord d'aspiration (mm) Poids (sans ajout) (kg) Dimensions L x l x h (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (prémontée) 2 55 41 continue 0 - 45° ø (intérieur) 35 / ø (extérieur) 38 4,9 340 x 260 x 235 Sous réserve de modifications techniques! Information relative au bruit et aux vibrations m AVERTISSEMENT ! Les travaux sans protection auditive ou vêtement de protection peuvent provoquer des dommages sanitaires. · Toujours porter une protection auditive et un vête- ment de protection adapté lors des travaux. Mesuré conformément aux normes EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Le bruit sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB(A), il faut alors prendre des mesures de protection de l'utilisateur (port d'une protection auditive adaptée). Niveau de pression acoustique LWA 89,5 dB(A) Niveau acoustique LpA 78,5 dB(A) Imprécision Kwa/pA 3 dB(A) Les valeurs indiquées ci-dessus sont des valeurs d'émission du bruit et ne constituent donc pas en même temps des valeurs sûres pour le poste de travail. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et les niveaux de nuisance, on ne peut en conclure de façon fiable si des mesures de prudence supplémentaires sont nécessaires ou non. Parmi les facteurs susceptibles d'influencer le niveau de nuisance respectif au poste de travail figurent la spécificité du local de travail, l'environnement, la durée des effets, les autres sources de bruit, etc. En ce qui concerne les valeurs fiables pour le poste de travail, prendre également en compte les divergences éventuelles entre les réglementations nationales. www.scheppach.com FR | 47 Les informations indiquées ci-dessus permettent cependant à l'utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque. Valeur des émissions de vibrations ah (somme vectorielle dans les trois directions) et incertitude K déterminées selon EN 62841-2-5 & EN 62841-1 : Valeur des émissions de vibrations (3 axes) Vibration pesée typique ah R: 1.108 m/s² Imprécision K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Avant la mise en service · Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil. · Retirez les matériaux d'emballage, ainsi que les protections mise en place pour le transport (s'il y a lieu). · Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. · Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie. m ATTENTION! L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'asphyxie ! · La lame de scie doit pouvoir tourner librement. · Veillez aux corps étrangers inclus dans les mor- ceaux de bois de récupération, comme par ex. les clous et les vis, etc. · Avant d'actionner l'interrupteur marche / arrêt, assurez- vous que la lame de scie est montée correctement. Les parties mobiles doivent fonctionner librement. · Avant le raccordement, vérifiez si les données de la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau. · Brancher la machine uniquement sur une prise à contact de protection correctement installée avec un fusible d'au moins 16 A. Connexion électrique Contrôlez que l'installation du secteur sur laquelle vous insérez la machine soit reliée à la terre comme prévu par les normes de sécurité en vigueur et que la prise de courant soit fiable. Nous rappelons à l'utilisateur qu'il doit y avoir, en amont de l'installation du secteur, une protection magnétothermique en mesure de sauvegarder tous les conducteurs contre les courts-circuits et les surcharges. Cette protection doit être choisie sur la base des caractéristiques électriques de la machine indiqées su le moteur. REMARQUE : Le système électrique de la scie plongeante est équipé d'un relais de sous-tension qui ouvre automatiquement le circuit d'activation lorsque la tension tombe sous une limite minimale préréglée et qui empêche la réinitialisation autonome des fonctions de la machine lorsque la tension retrouve un niveau normal. Garder le calme si la machine s'arrête brusquement. Veiller à ce qu'aucune panne de courant n'ait eu lieu dans le système électrique. 8. Réglages m AVERTISSEMENT! Électrocution Avant d'effectuer n'importe lequel des réglages suivants, éteignez la machine et débranchez la prise d`alimentation! Réglage de la profondeur de coupe (Fig. F) La profondeur de coupe peut être réglée de 0 à 55 mm. Desserrez la vis de réglage de profondeur de coupe (7) et définissez la profondeur de coupe souhaitée à l'aide de l'échelle (2), puis resserrez la vis. Le module de sciage peut désormais être poussé vers le bas jusqu'à la profondeur de coupe réglée. Les indications sur l'échelle se réfèrent à la profondeur de coupe (2) sans rail. Régler l'angle de coupe entre 0° et 45° : (Fig. G) L'angle d'onglet peut être réglé entre 0° et 45°. Desserrez la vis de réglage d`onglet (14) des deux côtés. Faire pivoter la scie dans l'angle de coupe souhaité (échelle d'angle d'onglet (6)). Serrer les vis de réglage d'onglet (14) des deux côtés. Remarque: Les deux positions (0° et 45°) sont réglées en usine et peuvent être ajustées par le service aprèsvente. 48 | FR www.scheppach.com Remplacement de la lame de scie (Fig. A-D, H, I) m ATTENTION! Outil chaud et tranchant Ne pas utiliser d'outils auxiliaires émoussés ou défectueux ! Porter des gants de protection. m AVERTISSEMENT! Risque de blessure ! Électrocution Avant d'effectuer n'importe lequel des réglages suivants, éteignez la machine et débranchez la prise d`alimentation! 1. Appuyez sur le déclencheur de plongée (3), mettez la lame de la scie dans la position de changement de la lame (La vis de réglage de la profondeur de coupe (7) doit être réglée à 25 mm) et insérez la clé hexagonale dans la vis de serrage de la lame (19). 2. Appuyez sur le verrouillage de l`arbre (18) et faites tourner la lame de scie (15) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 3. Maintenez l'axe de verrouillage (18) en position basse et ouvrez le compteur de la vis de verrouillage de la lame (19) dans le sens des aiguilles d'une montre, tout en maintenant la lame en position de changement de lame. 4. Retirez la bride extérieure (20) et la lame de scie (15). m ATTENTION! Porter des gants de travail! 5. Insérez une nouvelle lame et la bride (20). 6. Serrez la vis de blocage de la lame de scie (19), tout en maintenant le verrouillage de l'arbre enfoncé. 7. Remettez la scie plongeante en position originale (0°). Réglage du départoir (16) (Fig. A + K) Ajustez l'écartement entre la lame de scie (15) et le départoir (16) après le remplacement de la lame de la scie ou lorsque cela s`avère nécessaire. Placez la scie à la même position que lors du remplacement de la lame de la scie. Desserrez la vis de réglage (17) avec une clé Allen et réglez le départoir (16) à 2-3 mm plus haut que la lame de scie, puis resserrez la vis de réglage (17). Raccord du dispositif d'aspiration Un aspirateur de maison ne constitue pas un dispositif d'aspiration approprié. Il est possible de raccorder un dispositif d'aspiration avec flexible d'aspiration de 38 mm (nous recommandons 38 mm en raison du faible risque d'obstruction) au raccord d'aspiration (1). m AVERTISSEMENT! Nocivité due aux poussières La poussière peut être nocive. Ne jamais travailler sans aspiration. Observer les dispositions nationales. 9. Mise en service m AVERTISSEMENT! Un montage incorrect de la scie plongeante peut provoquer des blessures graves. · Avant de mettre la scie plongeante sous tension, veiller à ce que la lame de scie soit bien montée et à ce que les pièces mobiles se déplacent sans entrave. Une fois la scie sous tension, attendre que la lame de scie (15) ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de commencer la coupe. Mise en tension et hors tension de la scie plongeante · Actionnez l'interrupteur marche / arrêt (8) pour mettre la scie plongeuse en marche. Le moteur démarre. · Relâchez l`interrupteur Marche/Arrêt (8) pour éteindre l`appareil. Après avoir réalisé toutes les étapes susmentionnées, vous pouvez commencer l'usinage. m ATTENTION! Toujours maintenir vos mains à distance des zones de coupe et n'essayer en aucun cas de vous en approcher pendant la découpe. Travaux avec la machine m ATTENTION! Lors des travaux, observer l'ensemble des consignes de sécurité indiquées au départ et les règles suivantes : · Approcher l'outil électrique de la pièce usinée uni- quement lorsqu'il est activé. · Toujours fixer la pièce usinée de manière qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'usinage. www.scheppach.com FR | 49 · Toujours introduire la scie vers l'avant, ne jamais la tirer vers soi en arrière. · Adapter la vitesse d'avance afin d'éviter une surchauffe de la lame · Si l'intervention génère de la poussière, porter un masque respiratoire. · Saisir fermement la scie avec les deux mains, une main sur la poignée principale, l'autre sur la poignée avant. · En cas d'utilisation d'un rail de guidage, celui-ci doit être serré avec des serre-joints. · Veiller à ce que le câble d'alimentation ne se trouve pas dans la direction de la scie. Sciage d'après tracé L'indicateur de coupe (Fig. G pos. G1) indique le tracé de découpe pour les coupes à 0° et 45° (sans rail de guidage). Sciage de tronçons 1. Placer la machine avec la partie avant de la table de la scie sur la pièce usinée. 2. Allumez la machine à l'aide de l'interrupteur marche / arrêt (8) 3. Appuyez sur le déclencheur de plongée (3). 4. Poussez la scie vers le bas pour atteindre la pro- fondeur de coupe. 5. Guidez la scie de façon constante vers l'avant. 6. 6 Après la coupe, éteignez la machine et levez la lame de la scie vers le haut. Scier les tronçons (coupe plongeante) (Fig. L - O) m ATTENTION! Pour éviter tout mouvement de recul, respecter impérativement les points suivants lors des coupes plongeantes : · Toujours placer la machine de sorte que le bord ar- rière de la table de la scie soit contre une butée fixe. · Lors de travaux avec rail de guidage, placer la ma- chine sur la fonction anti-recul (M2 / non fourni) collée sur le rail de guidage. Méthode 1. Placez la scie sur la pièce. 2. Placez l`indicateur de coupe avec la flèche arrière (L1) sur la zone de plongée indiquée. Remarque: Le marquage (L1/L2/L3) indique le point de coupe le plus avancé et le plus reculé de la lame de scie (Ø 160 mm) en cas de profondeur de coupe maximale et d'utilisation du rail de guidage. 3. Allumez la machine et poussez la scie vers le bas sur la profondeur de coupe réglée. 4. Guidez la scie vers l'avant jusqu'à ce que l'indicateur de coupe (L3) ait atteint le point indiqué. 5. Après la coupe, levez la lame de scie vers le haut et éteignez la machine. Dispositif de guidage (Fig. E + M) Les rails de guidage (21) permettent de réaliser des coupes propres et précises et de protéger la surface contre les dommages. Remarque: En cas de sciage avec le rail de guidage, la profondeur de coupe est inférieure de 4,5 mm par rapport à la valeur d'échelle sur la machine. Pour une meilleure sécurité, le rail de guidage peut être fixé avec des colliers à vis (M1) (Non compris dans la livraison). Le dispositif anti-basculement (10) permet d'empêcher que la scie plongeuse ne bascule lors des coupes d'onglet ou des travaux de réglage. Le dispositif anti-retour (M2 / Non compris dans la livraison) assure un guidage sûr lors de l'immersion dans la pièce. (Non compris dans la livraison). L'entretoise (22) permet d'assembler 2 rails de guidage, permettant ainsi de réaliser de longues coupes précises. Le jeu de guidage de l'embase sur le rail de guidage peut être réglé à l'aide des deux vis de réglage (9). Les accessoires proposés permettent de réaliser des coupes d'onglet, des coupes en angle et autres travaux. Lorsque vous utilisez pour la première fois cette scie sur le rail de guidage optionnel elle devra être ajustée au glissoir avec un mouvement latéral minimal sur le rail de guidage ; des cames ajustables (9) sont fournies à cet effet. 1. Placez la scie sur le rail de guidage. 2. Tournez les cames (9) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elles soient bien attachées. 3. Puis tournez légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre pour permettre un léger jeu. 4. Vissez à fond les vis à tête cylindrique creuses au milieu de chaque came (clé Allen de 5mm fournie avec la machine) tout en maintenant les cadrans en position fermée en place. 5. Faites faire à la scie un mouvement de va et vient sur le rail en vous assurant qu'elle glisse bien. Réajustez si nécessaire. 50 | FR www.scheppach.com 6. Il pourra être nécessaire d'effectuer un nouvel ajustement en fonction de l'utilisation de la scie. Protection contre les éclats Le rail de guidage est équipé d'une protection contre les éclats qui doit être ajustée avant la première utilisation. 1. Fixez le rail avec les colliers à vis sur un morceau de bois à jeter. 2. Réglez le jeu de guidage sur le rail à l'aide des deux vis de réglage (9). 3. Réglez la scie plongeuse sur 6 mm de profondeur de coupe environ. 4. Placez la scie sur l`extrémité arrière du rail. 5. Allumez la machine, et appuyez jusqu'á la profon- deur de coupe réglée, puis coupez la protection contre les éclats sur toute la longueur en une seule fois sans vous arrêter. Le bord de la protection contre les éclats correspond maintenant exactement au rebord de coupe de la lame de scie. Sciage avec rail de guidage (Fig. A, B, E, M) 1. Placez la machine dans les guides du rail. 2. Allumez la machine à l'aide de l'interrupteur marche / arrêt (8). 3. Appuyez sur le déclencheur de plongée (3). 4. Poussez la scie vers le bas pour atteindre la pro- fondeur de coupe. Remarque: La languette en caoutchouc est sectionnée lors de la première utilisation assurant ainsi une protection contre les éclats jusqu'à la lame de scie. 5. Guidez la scie de façon constante vers l'avant. 6. Après la coupe, éteignez la machine et levez la lame de scie vers le haut. Coupe plongeante avec guidage 1. Placez la scie sur le rail de guidage au point de coupe indiqué 2. Fixez le dispositif anti-retour ou la butée (acces- soire non fourni) sur les points de coupe arrière et avant du rail de guidage. 3. Allumez la machine. 4. Poussez la scie lentement vers le bas à la profondeur de coupe réglée et guidez-la uniformément vers l'avant jusqu'au point de coupe avant. Dispositif anti-basculement : Pour les coupes d'onglet, il est conseillé d'utiliser un dispositif anti-basculement (accessoire non fourni). Celui-ci empêche que la machine ne bascule sur le côté en cas de position inclinée. Cela permet en outre d'éviter des blessures corporelles et des dommages à la machine. Après le sciage 1. Mettre tout d'abord la scie plongeante puis le sys- tème d'aspiration hors tension. La lame de scie continue de tourner un certain temps. 2. Ne retirer les déchets de coupe de la lame de scie que lorsque la lame de scie s'est arrêtée. 3. Isoler la scie plongeante du secteur en retirant le connecteur secteur de la prise. 4. Laisser complètement refroidir la scie plongeante Retrait des matériaux collés m AVERTISSEMENT! En cas de manipulation incorrecte de la scie plongeante, il existe un risque de blessures graves. · Mettre immédiatement la scie plongeante hors ten- sion et débrancher le connecteur secteur de la prise si la lame de scie se coince dans la pièce usinée ou qu'un autre blocage se manifeste. · Utiliser des gants de protection, ne pas toucher la lame de scie à mains nues. 10. Transport Avant tout transport, éteindre l'outil électrique et l'isoler de l'alimentation électrique. Pour le transport, soulever l'outil électrique par les entretoises. Protégez l'outil électrique contre les chocs, les coups et les fortes vibrations, par exemple pendant le transport dans des véhicules. Sécurisez l'outil électrique contre tout basculement ou glissement. www.scheppach.com FR | 51 11. Maintenance et nettoyage m AVERTISSEMENT! Avant tout réglage, entretien ou réparation, débrancher le connecteur secteur ! Mesures de maintenance générales · Faire en sorte que les ouvertures d'air de refroi- dissement sur le carter demeurent dégagées et propres afin de garantir la circulation de l'air. · Aspirer toutes les ouvertures pour éliminer les éclats et les copeaux de bois sur l'outil électrique. · Frotter l'appareil avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de l'air comprimé à faible pression. · Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil après chaque utilisation. · Nettoyer régulièrement l'appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les composants en plastique de l'appareil. Veiller à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur de l'appareil. · Huilez les pièces rotatives une fois par mois pour prolonger la durée de vie de l'outil. Ne pas huiler le moteur. Balais de charbon · Si trop d'étincelles sont générées, faites vérifier les balais de charbon par un électricien qualifié. m ATTENTION! Les balais de charbon ne doivent être remplacés que par un électricien qualifié. m AVERTISSEMENT! En cas de manipulation incorrecte de la scie plongeante, il existe un risque de blessures graves. · Mettre la scie plongeante hors tension avant tout tra- vail de nettoyage ou de maintenance et débrancher le connecteur secteur de la prise. · Porter des gants de protection appropriés pour effectuer des travaux sur la scie plongeante. · À l'intérieur de cette scie plongeante, on ne trouve aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Ne jamais essayer de réparer vous-même la scie plongeante. À ce sujet, s'adresser au personnel qualifié. m ATTENTION! La lame de scie peut chauffer au cours de l'utilisation, ce qui peut engendrer des brûlures. Laisser complètement refroidir la lame de scie avant tout nettoyage. Remarque! L'eau infiltrée dans le carter peut provoquer un court-circuit, un nettoyage incorrect peut endommager la scie plongeante. · Ne pas laver la scie plongeante ni l'arroser avec un jet d'eau. · Ne jamais plonger la scie plongeante dans l'eau. · Veiller à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer dans le carter. · N'utiliser aucun produit de nettoyage agressif, au- cun outil de nettoyage métallique ou tranchant comme des couteaux, des spatules dures ou des objets similaires. Ces objets peuvent endommager les surfaces. 1. Nettoyer la scie plongeante directement après chaque utilisation. 2. Garder les dispositifs de protection au maximum exempts de poussière et de saleté. 3. Frotter la scie plongeante avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de l'air comprimé à faible pression. Porter des lunettes de protection en cas d'utilisation d'air comprimé. 4. En cas d'encrassement important, utiliser un chiffon humide et un peu de savon noir. Remarque: Un entretien correct et régulier n'est pas seulement important pour une utilisation sûre, il permet également d'augmenter la durée de vie de la scie plongeante. Remplacement du câble de raccordement Si la ligne de raccordement au réseau de la scie plongeante est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter les risques. Contrôle de la scie plongeante Contrôler régulièrement l'état de la scie plongeante. Contrôlez entre autres, si : · les interrupteurs sont en bon état, · les accessoires sont en parfait état, · la ligne de raccordement au réseau et le connecteur secteur sont en bon état, · les fentes d'aération sont dégagées et propres. Le cas échéant, utiliser une brosse souple ou un pinceau pour les nettoyer. Si vous constatez un dommage, vous devez le faire éliminer par un atelier spécialisé afin d'éviter les risques. 52 | FR www.scheppach.com Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d'usure*: Brosse en carbone, lame de scie *Ne font pas partie de l'ensemble de livraison ! Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. 12. Stockage Entreposer l'appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Conserver l'outil électrique dans l'emballage d'origine. Recouvrir l'outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conserver la notice d'utilisation à proximité de l'outil électrique. 13. Raccord électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Consignes importantes En cas de surcharge du moteur, ce dernier s`arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d`une durée variable), le moteur peut être remis en marche. Câble de raccordement électrique défectueux Des détériorations de l`isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les lignes de raccorde- ment passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des câbles de raccordement. · Des coupures si l'on roulé sur les câbles. · Des détériorations de l`isolation dues à un arrache- ment hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l`isolation. Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation défectueuse, et présente un danger de mort. Vérifier régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle, veiller à ce que la câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N`utilisez que des câbles de raccordement dotés du sigle H05VV-F. L`inscription du type sur le câble de raccordement est obligatoire. Moteur à courant alternatif · La tension du réseau doit être de 230 V~. · Les rallonges d`une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations de l`équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la machine 14. Mise au rebut et recyclage L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L'appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux par le circuit d'élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l'administration de votre commune ! www.scheppach.com FR | 53 Ne jetez pas les appareils usagés avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple être retourné lors de l'achat d'un produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques usagés. 15. Dépannage En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d'informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d'élimination des déchets, un organisme agréé pour l'élimination des déchets d'équipements électriques et électroniques ou le service d'enlèvement des déchets. Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne pas. Moteur, câble du secteur ou fiche défectueuse. Fusibles grillés. Faites contrôler la machine par un personnel spécialisé. Ne cherchez pas à réparer vous-même le moteur: cela pourrait être dangereux. Contrôlez les fusibles et remplacez-les si nécessaire. Le moteur démarre lente-ment et n'atteint pas la vitesse de fonctionnement. Basse tension d'alimentation. Enroulements endommagés. Condensateur grillé. Demandez un contrôle de la tension disponible de la part de l'Organisme distributeur. Faites contrôler le moteur de la machine par un personnel spécialisé. Faites remplacer le condensateur par un personnel spécialisé. Niveau sonore excessif du moteur. Enroulements endommagés. Moteur défectueux. Faites contrôler le moteur par un personnel spécialisé. Le moteur ne développe pas toute sa puissance. Les circuits de l'installation du secteur sont surchargés par l'éclairage, les services ou par d'autres moteurs. Ne pas faire appel aux services ou à d'autres moteurs sur le même circuit auquel est relié la machine. Le moteur sur- Surcharge du moteur, refroidissement du chauffe légèrement moteur insuffisant Éviter de surcharger le moteur en coupant, enlever la poussière du moteur afin d'assurer un refroidissement optimal du moteur Capacité de découpage réduite au sciage La lame de scie est trop petite (elle a été affûtée trop souvent) Régler à nouveau la butée de fin de course du groupe de sciage Sciage rêche ou sinué Lame de scie usée, la forme des dents ne Affûter la lame de scie, ou la remplacer convient pas pour l'épaisseur du matériau éventuellement par une lame adéquate La pièce à usiner sort et/ou éclate. Pression de découpage trop élevée, ou la lame de scie ne convient pas dans le cas présent Utiliser une lame de scie adéquate 54 | FR www.scheppach.com Spiegazione dei simboli L`utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l`uso e le avvertenze di sicurezza! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Indossate gli occhiali protettivi! Categoria di protezione II (doppio isolamento) m ATTENZIONE! Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo. www.scheppach.com IT | 55 Indice: Pagina: 1. Introduzione ....................................................................................................... 57 2. Descrizione dell'apparecchio(Fig. A - M) .......................................................... 57 3. Prodotto ed accessori in dotazione................................................................... 57 4. Utilizzo conforme ............................................................................................... 58 5. Avvertenze per la sicurezza .............................................................................. 58 6. Caratteristiche tecniche..................................................................................... 63 7. Prima della messa in funzione .......................................................................... 64 8. Impostazioni....................................................................................................... 64 9. Messa in funzione.............................................................................................. 65 10. Trasporto............................................................................................................ 67 11. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 67 12. Conservazione................................................................................................... 69 13. Ciamento elettrico.............................................................................................. 69 14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 69 15. Risoluzione dei guasti........................................................................................ 70 56 | IT www.scheppach.com 1. Introduzione Fabbricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: · utilizzo improprio, · inosservanza delle istruzioni per l'uso, · riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto- rizzati, · installazione e sostituzione di ricambi non originali, · utilizzo non conforme, · avaria dell'impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere l`utensile e di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l`utensile in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l`affidabilità e la durata dell`utensile. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`utilizzo dell`utensile. Conservare le istruzioni per l'uso vicino all`utensile, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull`utensile possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. A - M) 1. Connettore dell'estrattore 2. Scala profondità di taglio 3. Impugnatura anteriore 4. Impugnatura 5. Impugnatura anteriore 6. Scala per il quartabuono 7. Vite di regolazione profondità di taglio 8. Interruttore accensione/spegnimento 9. Vite di regolazione del binario di guida 10. Dispositivo antiribaltamento 11. Motore 12. Piastra di guida 13. Vite di regolazione 90 gradi 14. Vite di regolazione bisellatura 15. Lama della sega 16. Coltello divisore 17. Vite di regolazione del coltello divisorio 18. Blocco alberi 19. Vite di serraggio della lama della sega 20. Flangia esterna 21. Barra di guida 700 mm (2 x) 22. Giunto di collegamento delle guide 3. Prodotto ed accessori in dotazione · 1x sega ad immersione · 2x binario di guida 700 mm · 1x dispositivo di giunzione binari · 1x protezione ribaltamento · 1 x Chiave a brugola 5 mm · Traduzione dalle istruzioni d'uso originali www.scheppach.com IT | 57 4. Utilizzo conforme Secondo le disposizioni, le seghe ad affondamento sono adatte per il taglio di legno, materiali legnosi e plastica. Questa macchina è stata progettata per essere utilizzata esclusivamente da persone competenti o personale specializzato. È consentito utilizzare solo lame (lame HM o CV) adatte per la macchina. Non è consentito utilizzare lame HSS e dischi da taglio di nessun tipo. Tutte le altre applicazioni sono espressamente escluse e devono essere considerate come non conformi. Il produttore o rivenditore non si assume nessuna responsabilità per lesioni, perdite o danni dovuti all'uso non conforme allo scopo previsto o all'uso scorretto. Possibili esempi di uso improprio o non corretto includono i seguenti: · utilizzo della sega ad immersione per scopi diversi da quelli previsti; · inosservanza delle avvertenze e della segnaletica di sicurezza, nonché delle istruzioni di montaggio, funzionamento, manutenzione e pulizia contenute nelle presenti istruzioni per l'uso; · inosservanza di una qualsiasi delle disposizioni per l'utilizzo della sega ad immersione specifiche e/o generali relative alla prevenzione degli infortuni, alla tutela della salute o alla sicurezza tecnica; · utilizzo di accessori e pezzi di ricambio non destinati alla sega ad immersione; · modifiche apportate alla sega ad immersione; · riparazione della sega ad immersione da parte di persone che non siano il produttore o uno specialista; · utilizzo commerciale, artigianale o industriale della sega ad immersione; · utilizzo o manutenzione della sega ad immersione da parte di persone che non hanno familiarità con l'uso della sega ad immersione e/o non comprendono i rischi connessi. L'osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento riportate nelle istruzioni d'uso, fanno integralmente parte dell'impiego regolamentare previsto. Le persone, che usano o manutenzionano la sega, devono averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli incombenti. Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico. I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti. Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni. Per via della costruzione e del complesso funzionale della sega si deve tenere conto delle seguenti avvertenze: · contatto con la lama della sega nelle zone non co- perte; · contatto con la lama in funzione (lesioni da taglio); · rimbalzo del pezzo da lavorare e delle parti del pez- zo da lavorare in seguito a un uso improprio; · rottura della lama; · proiezione di parti difettose della lama in metallo duro; · danni all'udito se non si utilizza la protezione acusti- ca necessaria; · lesioni agli occhi in caso di mancato uso degli oc- chiali di sicurezza; · danni alla salute in caso di mancato uso della neces- saria mascherina antipolvere; · emissioni nocive di polveri di legno, in caso di utiliz- zo in ambienti chiusi. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 5. Avvertenze per la sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici. m AVVISO: Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei quali è dotato questo attrezzo elettrico. L'inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni per ulteriore consultazione. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzionanti a batteria (senza cavo di rete). 58 | IT www.scheppach.com 1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zone di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero provocare infortuni. b) Non lavorare con l'attrezzo elettrico in aree a rischio di esplosione, nelle quali si trovino fluidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i vapori. c) Tenere i bambini e le altre persone distanti durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico. In caso di deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell'attrezzo elettrico. 2. Sicurezza elettrica a) Il connettore dell'attrezzo elettrico deve esse- re adatto per la presa di corrente. e non deve essere assolutamente modificato. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici con collegamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si riduce se si utilizzano spine non modificate e prese di corrente adatte. b) Evitare il contatto tra il corpo e le superfici che scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio elevato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a potenziale di terra. c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica elettrica. d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di collegamento per trasportare e appendere l'attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in movimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati. e) Quando si lavora all'aperto con un attrezzo elettrico, utilizzare soltanto un cordone di prolunga indicato anche per l'uso in ambienti esterni. L'impiego di un cordone di prolunga idoneo all'uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f) Se non è possibile evitare di utilizzare l'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L'impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. 3. Sicurezza delle persone a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con un attrezzo elettrico. Non utilizzare l'attrezzo elettrico quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può causare lesioni gravi. b) Indossare dispositivi di protezione individuale e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di protezione individuale, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto di sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo dell'attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni. c) Evitare una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o all'accumulatore, o prima di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell'attrezzo elettrico si tiene il dito sull'interruttore o se si collega l'attrezzo elettrico già acceso alla corrente elettrica, possono verificarsi incidenti. d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi inglesi prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova all'interno di una parte dell'attrezzo elettrico in rotazione può provocare lesioni. e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile controllare in modo migliore l'attrezzo elettrico in situazioni impreviste. f) Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e capi d'abbigliamento lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g) Se si possono installare dispositivi di aspirazione e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli correttamente. L'utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa. h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di pericolo e tenere conto delle regole di sicurezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo vari utilizzi dell'attrezzo elettrico, sia stata acquisita una certa familiarità. Maneggiare l'attrezzo senza fare attenzione può causare gravi lesioni nel giro di pochi secondi. www.scheppach.com IT | 59 4. Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo elettrico a) Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Utiliz- zare l'attrezzo elettrico adatto al lavoro eseguito. Con l'attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro il campo di potenza specificato. b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere l'accumulatore estraibile prima di impostare i parametri dell'apparecchio, di sostituire parti degli attrezzi ausiliari o di riporre l'attrezzo elettrico. Questa precauzione impedisce l'avvio accidentale dell'attrezzo elettrico. d) Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare che l'attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo ausiliario con la massima cura. Controllare che i componenti mobili funzionino in modo impeccabile e non si blocchino; verificare che non ci siano componenti rotti o danneggiati che possano influenzare il funzionamento dell'attrezzo elettrico. Fare riparare i componenti danneggiati prima dell'utilizzo dell'attrezzo elettrico. Molti infortuni sono dovuti a una scorretta manutenzione degli attrezzi elettrici. f) Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio con bordi affilati e sottoposti ad una manutenzione accurata si bloccano con una frequenza minore e sono più agevoli da controllare. g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzioni. e prendendo in considerazione le condizioni operative e l'attività da svolgere. Un utilizzo degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni pericolose. h) Mantenere le maniglie e le relative superfici asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Maniglie e superfici della maniglia scivolose non permettono un comando e un controllo dell'attrezzo elettrico sicuri in situazioni imprevedibili. 5. Riparazioni a) Far riparare l'attrezzo elettrico soltanto da personale specializzato e qualificato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il costante funzionamento sicuro dell'attrezzo elettrico. Indicazioni di sicurezza per tutte le seghe a) m PERICOLO: Tenere le mani lontane dalla zona di lavoro della sega e della lama. Con la mano libera afferrare l'impugnatura supplementare oppure l'alloggiamento del motore. Se si usano entrambe le mani per afferrare la sega a disco, queste non possono essere ferite dalla lama stessa. b) Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazione. La calotta protettiva non può proteggere l'operatore dalla lama al di sotto del pezzo in lavorazione. c) Adeguare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione. Al di sotto del pezzo in lavorazione la lama dovrebbe essere visibile per un tratto inferiore all'intera altezza di un dente. d) Non tenere mai con la mano o sopra una gamba il pezzo da tagliare. Fissare il pezzo in lavorazione sopra un piano di appoggio stabile. È importante fissare bene il pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al minimo il rischio che entri in contatto con il corpo dell'operatore, la lama della sega si blocchi o si perda il controllo della macchina. e) Quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da taglio entri in contatto con linee elettriche nascoste o con il cavo dell'apparecchiatura stessa, tenere quest'ultima soltanto dalle impugnature isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto tensione trasferisce la tensione anche ai componenti metallici dell'utensile, provocando così una scossa elettrica. f) Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizzare sempre un riscontro oppure una guida per profili diritta. In questo modo si ottiene una maggiore precisione di taglio e si riducono le possibilità che la lama si blocchi. g) Utilizzare sempre lame di misura corretta e foro di inserimento adatto (es. a stella o rotondo). Lame che non siano adatte per componenti di montaggio funzionano in modo irregolare e portano ad una perdita del controllo della macchina. 60 | IT www.scheppach.com h) Non utilizzare mai flange di bloccaggio lama né viti danneggiate o errate. Le flange di bloccaggio della lama e le viti sono state realizzare specificamente per la sega in dotazione, in modo da ottenere prestazioni ottimali e sicurezza di funzionamento. i) Indossare un equipaggiamento di protezione adatto: protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che ne causano la formazione, guanti protettivi per materiali grezzi e per la sostituzione degli utensili. Altre indicazioni di sicurezza per tutte le seghe Cause e prevenzione del contraccolpo per l'operatore: · Un contraccolpo rappresenta una reazione inattesa di una lama che resta agganciata, bloccata o male allineata, e che fa sì che la sega, fuoriuscendo dal pezzo in lavorazione, possa spostarsi in modo incontrollato in direzione dell'operatore. · Quando la lama resta agganciata o bloccata nella fessura della lama stessa, si arresta e la forza del motore respinge l'apparecchiatura in direzione dell'operatore. · Se la lama viene sottoposta a torsione all'interno del taglio oppure è allineata in modo errato, è possibile che i denti della zona posteriore della lama si aggancino alla superficie del pezzo in lavorazione: ciò fa sì che la lama fuoriesca dalla fessura e venga spinta all'indietro in direzione dell'operatore. Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di un utilizzo errato o scorretto della sega. Può essere evitato ricorrendo ad adeguate misure precauzionali, come di seguito specificato. a) Tenere la sega con entrambe le mani, portando le braccia in una posizione tale da poter contrastare la forza del contraccolpo. Tenersi sempre di lato rispetto alla lama della sega e non portare mai la lama in linea con il corpo. In caso di contraccolpo, la sega circolare può saltare in avanti, ma è possibile che gli operatori siano in grado di contrastare la forza del contraccolpo se vengono presi i provvedimenti adatti. b) Se la lama della sega si incastra o il lavoro si interrompe, rilasciare l'interruttore ON/OFF e tenere la sega nel materiale finché la lama si arresta completamente. Non cercare mai di estrarre la sega dal pezzo in lavorazione o di tirarla indietro fintanto che la lama è in movimento, in quanto ciò potrebbe provocare un contraccolpo. Individuare e rimuovere la causa dell'incastro della lama. c) Se si intende riavviare una sega bloccata in un pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura della sega e verificare che i denti della lama non siano conficcati nel pezzo. Se la lama si blocca, è possibile che fuoriesca dal pezzo in lavorazione o che provochi un contraccolpo al riavvio dell'utensile. d) Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, in modo da ridurre i rischi di un contraccolpo provocato dal blocco della lama della sega. I pannelli di grandi dimensioni possono flettersi a causa del loro stesso peso. È necessario sostenere i pannelli su entrambi i lati oltre che in prossimità della fessura della sega e del bordo. e) Non utilizzare lame non affilate o danneggiate. Lame con denti non affilati o mal allineati possono provocare - a causa di una fessura della sega di dimensioni troppo ridotte - una maggiore usura, il bloccaggio della lama ed eventuali contraccolpi. f) Prima di procedere al taglio, fissare le registrazioni relative alla profondità e all'angolo di taglio. Se le registrazioni si modificano durante il taglio del materiale, la lama può bloccarsi causando un contraccolpo. g) Prestare particolare attenzione nei tagli ad affondamento in pareti o settori non visibili. Durante le operazioni di taglio, la lama che affonda nel materiale può bloccarsi se incontra oggetti nascosti, causando così un contraccolpo. www.scheppach.com IT | 61 Indicazioni di sicurezza per sega ad immersione a) Prima dell'uso, controllare il corretto funzio- namento della cappa di protezione. Non utilizzare la sega nel caso in cui la calotta protettiva non si possa muovere liberamente e non si chiuda subito. Non bloccare o legare mai la cappa di protezione, poiché la lama non sarebbe protetta. Nel caso in cui la sega dovesse cadere inavvertitamente sul pavimento, è possibile che la calotta protettiva si pieghi a causa dell'urto. Accertarsi che la calotta protettiva si sposti liberamente e che, con qualsiasi angolo e profondità di taglio, non venga in contatto con altre parti della macchina. b) Controllare le condizioni e la funzione della molla per la cappa di protezione. Prima dell'uso, se la cappa di protezione e la molla non funzionano correttamente, far controllare l'apparecchiatura. Parti danneggiate, depositi collosi o trucioli accumulati possono essere la causa di un funzionamento non immediato della cappa di protezione. c) Durante il taglio ad affondamento, che non deve essere effettuato ad angolo retto, fissare la base della sega in modo che non scivoli. Uno spostamento laterale può provocare il bloccaggio della lama e causare quindi un contraccolpo. d) Non riporre la sega sul banco di lavoro né sul pavimento senza che la cappa di protezione ne copra la lama. Se la lama non è protetta ed in movimento, la sega si sposterà in direzione contraria alla direzione di taglio, tagliando ciò che si trova sul suo cammino. Tenere presente il tempo di post-funzionamento della sega. Ulteriori indicazioni di sicurezza per tutte le seghe con coltello divisore a) Utilizzare il giusto coltello divisore per la lama della sega impiegata. Il coltello divisore deve essere più spesso della lama ma più sottile dell'ampiezza dei denti della sega. b) Regolare il coltello divisore come descritto in queste istruzioni per l'uso. Una potenza, posizione o allineamento errati possono essere la causa per cui il coltello divisore non riesce a evitare efficacemente un kick back. c) Utilizzare sempre il coltello divisore eccetto che nei tagli "a tuffo". Montare il coltello divisore subito dopo aver praticato un taglio " a tuffo". Il coltello divisore disturba durante un taglio "a tuffo" e può causare un kick back. d) Il coltello divisore deve trovarsi nel vano sega per poter funzionare correttamente. Nei tagli corti il coltello divisore non evita efficacemente un kick back. e) Non azionare la sega con coltello divisore piegato. Una piccola deformazione può già rallentare la chiusura del coperchio di protezione. Ulteriori indicazioni di sicurezza · Non utilizzare dischi abrasivi. · Assicurarsi che il coltello divisore sia regolato in modo tale che la distanza fino alla dentatura della lama della sega non superi i 5 mm e che la dentatura stessa non superi di più di 3 mm l'angolo posteriore del coltello divisore · Assicurarsi che il sistema di aspirazione della polvere funzioni come descritto in queste istruzioni. · Portare una maschera protettiva. Indossare sempre la protezione per l'udito. · Possono essere utilizzate solo le lame della sega raccomandate in queste istruzioni. · Sostituire le lame della sega come descritto in queste istruzioni. · Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da una persona parimenti qualificata, in modo da evitare dei pericoli. · Utilizzare solo le lame della sega raccomandate, conformi al EN 847-1. · Utilizzare solo lame della sega originali del produttore con numero identificativo Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Le lame della sega con numeri identificativi non corrispondenti a quelli indicati in queste istruzioni non possono essere utilizzate. Le lame della sega non possono essere fermate con una pressione laterale sul corpo base. · Bisogna fare attenzione che la lama della sega sia montata saldamente e giri nel senso corretto. · Afferrare l'apparecchio elettrico alle superfici con maniglie isolate, quando eseguite un lavoro durante il quale l'attrezzo d'impiego può incontrare dei cavi elettrici nascosti o il proprio cavo. Il contatto con un cavo in cui passa la corrente elettrizza anche i componenti metallici dell'apparecchio elettrico e causa una scossa elettrica. 62 | IT www.scheppach.com m AVVISO! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell`impianto medico prima di utilizzare l`elettroutensile. Rischi residui La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui. · Pericolo di natura elettrica a causa dell`utilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati. · Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti. · I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano complessivamente le "Avvertenze di sicurezza", l`"Utilizzo conforme" e le istruzioni per l'uso. · Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una pressione eccessiva quando si sega danneggia rapidamente la lama, causando una riduzione delle prestazioni della macchina nella lavorazione e nella precisione del taglio. · In caso di taglio di materiale plastico, si prega di utilizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono sempre essere fissati tra i morsetti. · Evitare le messe in funzione accidentali della macchina: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di accensione. · Utilizzare l`utensile raccomandato nel presente manuale. In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della sega troncatrice. · Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la macchina è in funzione. · Prima di eseguire lavori di regolazione o manutenzione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la spina dalla presa di corrente. 6. Caratteristiche tecniche Tensione di alimentazione (V/Hz) Potenza di assorbimento (W) Categoria di protezione Numero di giri a vuoto no (min-1) Dimensioni della lama in carburo (mm) Numero di denti Spessore del coltello divisorio (mm) Profondità di taglio max. 90° (mm) Profondità di taglio max. 45° (mm) Inclinazione Connessione dell' aspirazione (mm) Peso (senza accessori) (kg) Dimensioni La x Bu x H (mm) 230 - 240 ~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (premontata) 2 55 41 regolabile in maniera continua 0 - 45° ø (interno) 35 / ø (esterno) 38 4,9 340 x 260 x 235 Salvo cambiamenti tecnici! Informazione relativa al rumore/alle vibrazioni m AVVERTIMENTO! Pericolo per la salute! Lavorare senza protezione acustica o indumenti protettivi può comportare danni alla salute. · Durante il lavoro indossare una protezione dell'udito e dispositivi di protezione idonei. Misurazioni in conformità alle norme EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Il rumore sul posto di lavoro può superare gli 85 dB(A), in questo caso sono necessarie misure di protezione per l'utilizzatore (protezione acustica). Livello di potenza sonora LWA Livello di pressione sonora LpA Incertezza Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) I valori indicati sono valori di emissione di rumore e quindi non devono rappresentare simultaneamente i valori sicuri sul posto di lavoro. www.scheppach.com IT | 63 La correlazione tra i livelli di emissione e immissione non può portare in modo affidabile a stabilire se siano necessarie o meno ulteriori precauzioni. I fattori che possono influenzare il rispettivo livello di immissione presenti sul luogo di lavoro includono le specifiche del posto di lavoro e dell'ambiente, la durata degli effetti e la presenza di altre fonti di rumore. Si ricorda di considerare anche eventuali differenze delle normative nazionali in materia dei valori consentiti sul posto di lavoro. Tuttavia, le informazioni di cui sopra consentono all'utente di effettuare una migliore valutazione del pericolo e del rischio. Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 62841-2-5 & EN 62841-1: Valore di emissione delle vibrazioni (su 3 assi) Tipica vibrazione ponderata ah R: 1.108 m/s² Incertezza K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Prima della messa in funzione · Aprite l'imballaggio e togliete con cautela l'apparecchio dalla confezione. · Togliete il materiale d'imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). · Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. · Verificate che l'apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto. · Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla scadenza della garanzia. m ATTENZIONE! L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! · Il disco della sega deve liberamente girarsi. · Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai copri estranei, p.es. chiodi o viti ecc. · Avanti di azionare l'interruttore di accensione/spe- gnimento, assicurarsi che il disco della sega sia correttamente installato e che le parti mobili si muovino facilmente. · Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della rete elettrica disponibile. · Collegare la macchina solo a una presa con messa a terra installata conformemente alle norme con un fusibile di almeno 16 A. Collegamento alla rete elettrica Controllate che l'impianto rete sul quale inserite la macchina sia collegato a terra come previsto dalle norme di sicurezza vigenti, e che la presa di corrente sia in buono stato. Si ricorda all'utilizzatore che a monte dell'impianto rete deve essere presente una protezione magnetotermica atta a salvaguardare tutti i conduttori dai corto circuiti e dai sovraccarichi. Tale protezione dovrà essere scelta anche in base alle caratteristiche elettriche della macchina riportate sul motore. Nota: Il sistema elettrico della sega a immersione è dotato di un relè di sottotensione, il quale apre in maniera automatica il circuito quando la tensione scende al di sotto di una soglia minima prestabilita e previene il reset automatico delle funzioni della macchina quando la tensione ritorna ai livelli normali. Non allarmarsi nel caso in cui la macchina si fermi in maniera involontaria. Controllare che non si sia verificata una caduta di tensione nel sistema elettrico. 8. Impostazioni m AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Scarica elettrica Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa! Regolazione della profondità di taglio (Fig. F) La profondità di taglio può essere impostata da 0 a 55 mm. Allentare la vite di regolazione della profondità di taglio (7) e impostare la profondità desiderata attraverso la scala (2) e stringere nuovamente la vite. Ora è possibile premere l'aggregato sega verso il basso fino alla profondità di taglio impostata. L'indicatore sulla scala (2) segnala la profondità di taglio senza la riga. Regolazione dell'angolo di taglio da 0° a 45 °: (Fig. G) L'ampiezza del quartabuono può essere regolata da 0° a 45°. 64 | IT www.scheppach.com Svitare le viti di regolazione del giunto a quartabuono(14) su entrambi i lati. Ruotare l'unità di taglio posizionandola secondo l'angolo desiderato (scala per il quartabuono (6)). Serrare le viti di regolazione del giunto a quartabuono(14) su entrambi i lati. Nota: La taratura dei due valori (0° e 45°) è eseguita dal produttore e può essere modificata presso un centro di Assistenza clienti. Sostituzione della lama (Fig. A-D, H, I) m ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Utensile caldo e tagliente Non utilizzare utensili con punta affilata o difettosi! Indossare guanti protettivi. m AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Scarica elettrica Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa! 1. Premere l'innesco dell'affondamento (3), portare la lama nella posizione prevista per la sua sostituzione (La vite di regolazione della profondità di taglio (7) deve essere regolata a 25 mm) e inserire la chiave a brugola nella vite di bloccaggio della lama (19). 2. Premere il blocco alberi (18) e ruotare la lama della sega (15) finché non va nella sua sede. 3. Tenere premuto il perno di bloccaggio (18) e svitare la vite di bloccaggio della lama (19) in senso antiorario, continuando a tenere la lama nella posizione prevista per la sua sostituzione. 4. Rimuovere la flangia esterna (20) e la lama della sega (15). m ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Indossare guanti protettivi. 5. Riposizionare una nuova lama e la flangia (20). 6. Avvitare e stringere la vite di regolazione della lama della sega (19), tenere premuto il blocco degli alberi. 7. Riposizionare la sega ad affondamento nella sua posizione originale (0°). Impostazione del coltello divisore (16) (Fig. A + K) Regolare la distanza della lama della sega (15) dal coltello divisore (16) dopo la sostituzione della lama della sega, o quando lo si ritiene necessario. Mettere la lama della sega in posizione come per la sostituzione della lama. Bloccare la vite di regolazione (17) con una chiave a brugola e impostare il coltello divisore (16) a un'altezza di 2-3 mm dalla lama della sega e stringere nuovamente la vite di regolazione (17). Collegare il dispositivo di aspirazione Non è sufficiente un aspirapolvere domestico come dispositivo di aspirazione. È possibile collegare al connettore dell'estrattore (1) un dispositivo di estrazione con un tubo flessibile del diametro di 38 mm (si consiglia un diametro di 38 mm in ragione del rischio inferiore di ostruzione). m AVVERTENZA! Pericolo per la salute provocato dalle polveri Le polveri possono essere nocive alla salute. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione. Quando aspirate polveri nocive alla salute osservate sempre le disposizioni nazionali. 9. Messa in funzione m AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Un assemblaggio improprio della sega ad immersione può causare gravi lesioni. · Prima di accendere la sega ad immersione, assicu- rarsi che la lama sia montata correttamente e che il movimento delle parti mobili sia scorrevole. Dopo l'accensione della sega ad immersione e prima di eseguire il taglio, attendere che la lama (15) abbia raggiunto la sua massima velocità. Accensione e spegnimento della sega ad immersione · Per l'accensione della sega ad immersione usare l'interruttore di accensione/spegnimento (8). Il motore inizierà. · Per spegnere l'interruttore on/off, disinserirlo (8). Dopo aver eseguito le operazioni sopraelencate è possibile iniziare le operazioni di taglio. m ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Tenere sempre lontano le mani dall'area di taglio e non avvicinarsi a quest'area mentre la macchina è in funzione. www.scheppach.com IT | 65 Lavorazione con la macchina m ATTENZIONE! Durante il lavoro rispettare tutte le avvertenze di sicurezza di cui sopra e le seguenti regole: · Guidare l'utensile verso il pezzo in lavorazione sol- tanto a motore spento. · Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione. · Spingere sempre in avanti l'utensile; non tirare indie- tro verso di sé in alcun caso. · Utilizzando una velocità di avanzamento adeguata, evitate il surriscaldamento dei taglienti della lama e durante il taglio di materie plastiche evitate che la plastica si fonda. · Usare sempre una maschera in caso di lavori che producono polvere. · Impugnare la sega con entrambe le mani, una mano sull'impugnatura principale e l'altra sull'impugnatura anteriore. · Con l'uso di una guida fissarla con morsetti da falegname. · Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si trovi in direzione del taglio. Taglio secondo la traccia L'indicatore (Fig. G Pos. G1) nei tagli a 0° e 45° (senza binario di guida) mostra la progressione del taglio. Taglio di settori 1. Posizionare la macchina con la parte anteriore del piano di taglio sul pezzo. 2. Accendere la macchina con l'interruttore di accen- sione/ spegnimento (8). 3. Premere l'azionatore (3). 4. Premere la sega verso il basso per raggiungere la profondità di taglio. 5. Spingere allo stesso tempo la sega in avanti. 6. Al termine del taglio spegnere la macchina e por- tare a lama della sega verso l'alto. Taglio di particolari (tagli ad affondamento) (Fig. L - O) m ATTENZIONE! Per evitare contraccolpi, nei tagli a immersione osservare i seguenti suggerimenti: · Tenere la macchina sempre con il bordo posteriore del piano di taglio contro un riscontro fermo. · Quando si lavora con il binario di guida, appoggiare la macchina al dispositivo di eliminazione del contraccolpo (M2 / non incluso), che viene bloccato sul binario di guida. Procedura 1. Porre la sega sul pezzo in lavorazione. 2. Porre l'indicatore di taglio con la freccia posteriore (L1) sulla posizione contrassegnata. Nota: Le marcature (L1/L2/L3), lavorando con profondità di taglio massima e con il binario di guida, indicano i punti di taglio estremi della lama, avanti e indietro (Ø 160 mm). 3. Accendere la macchina e premere la sega verso il basso alla profondità di taglio impostata. 4. Spingere la sega in avanti finché l'indicatore di taglio (L3) non raggiunge il punto contrassegnato. 5. Al termine del taglio ad immersione portare la lama della sega verso l'alto e spegnere la sega. Dispositivo guida (Fig. E, M) I binari di guida (21) permettono un taglio pulito e preciso e proteggono la superficie dai danni. Nota: Per segare con il binario di guida impostare una profondità di taglio di 4,5 mm minore rispetto al valore di scala sulla macchina. Per motivi di sicurezza il binario di guida deve essere fissato con morsetti da falegname (M1) (non incluso). Con la protezione contro il ribaltamento (10) si impedisce alla sega ad immersione durante il taglio e gli interventi di impostazione di ribaltarsi. Il blocco battuta posteriore (M2 / non incluso) garantisce con l'immersione nel pezzo in lavorazione una guida sicura (non incluso). Mediante il dispositivo di unione (22) è possibile fissare insieme 2 binari di guida e allungare quindi il taglio. Regolare il gioco della guida del supporto sul binario di guida con entrambe le viti di regolazione (9). Con gli accessori disponibili è possibile effettuare tagli ad immersione, tagli angolari e lavori speciali. Nell`utilizzare per la prima volta questa sega sul binario di guida opzionale, sarà necessario regolare lo scorri mento, per ridurre al minimo il movimento laterale sul binario di guida. Le camme regolabili (9) ser vono a tale scopo. 1. Posizionare la sega sul binario di guida. 2. Girare le camme (9) in senso antiorario finché non sono ben strette. 3. Poi leggermente in senso orario per lasciare un margine di movimento. 4. Tenendo i quadranti in posizione, bloccarli serran- do le viti a testa cava esagonale al centro di ogni camma (chiave a brugola da 5 mm in dotazione con la macchina.) 66 | IT www.scheppach.com 5. Far scorrere la sega avanti e indietro lungo la guida assicurandosi che scivoli facilmente. Regolare nuovamente, se necessario. 6. In futuro potrebbero essere necessarie nuove regolazioni, a seconda dell`utilizzo della sega. Protezione schegge Il binario di guida garantisce la protezione da schegge, che si possono produrre durante le prime operazioni di taglio. 1. Fissare il binario con morsetti da falegname su un pezzo di legno. 2. Regolare il gioco della guida sul binario con en- trambe le viti di regolazione (9). 3. Impostare la sega ad immersione a una profondità di taglio di ca. 6 mm. 4. Posizionare la sega sull'estremità posteriore del binario. 5. Accendere la macchina, premendo verso il basso fino alla profondità di taglio impostata e tagliare senza abbassare la protezione schegge per tutta la lunghezza durante il corso del lavoro. Il bordo della protezione schegge corrisponde ora esattamente al bordo di taglio della lama della seg Tagliare con la guida (Fig. A, B, E, M) 1. Posizionare la macchina nel binario della guida. 2. Accendere la macchina con l'interruttore di accen- sione/ spegnimento (8). 3. Premere l'azionatore (3). 4. Premere la sega verso il basso per raggiungere la profondità di taglio. Nota: Al primo utilizzo il labbro di gomma viene segato e garantisce la protezione dalle schegge fino alla lama della sega. 5. Spingere allo stesso tempo la sega in avanti. 6. Al termine del taglio spegnere la macchina e portare la lama della sega verso l'alto. Sega a immersione con binari di guida 1. Posizionare la sega sul binario della guida sul pun- to di taglio contrassegnato. 2. Fissare il blocco battuta posteriore o battuta (Ac- cessorio non in dotazione) sul punto di taglio anteriore e posteriore sul binario della guida. 3. Accendere la macchina. 4. Premere la sega lentamente alla profondità di taglio impostata verso il basso e guidarla in avanti sul binario fino al punto di taglio anteriore. Protezione ribaltamento Per il taglio obliquo si consiglia di utilizzare la protezione per ribaltamento (accessorio non in dotazione). Questo evita che la macchina possa ribaltarsi lateralmente in posizione inclinata. In questo modo è possibile evitare ferite corporee o danni alla macchina. Dopo il taglio 1. Spegnere prima la sega ad immersione e poi il sistema di aspirazione. La lama continua a girare ancora per un periodo di tempo. 2. Rimuovere i residui del taglio dal lama della sega solo quando la lama è di nuovo in posizione di riposo. 3. Scollegare la sega ad immersione dalla rete elettrica estraendo la spina dalla presa di corrente. 4. Lasciare raffreddare completamente la sega ad immersione. Rimozione di materiale inceppato m Avvertimento! Pericolo di lesioni! In caso di utilizzo improprio della sega ad immersione, sussiste il rischio di gravi lesioni. · Nel caso in cui la lama resti bloccata nel pezzo, o in caso di blocchi simili, spegnere immediatamente la sega ad immersione e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa. · Utilizzare guanti protettivi, non toccare la lama con le mani nude. 10. Trasporto Spegnere l'elettroutensile prima del trasporto e scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Per il trasporto sollevarlo per mezzo dei sostegni intermedi. Proteggere l'utensile elettrico da urti, colpi o forti vibrazioni, ad es. durante il trasporto in veicoli. Mettere in sicurezza l'elettroutensile per evitare ribaltamenti e scivolamenti. 11. Pulizia e manutenzione m AVVERTIMENTO! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione, staccare la spina! www.scheppach.com IT | 67 Misure di manutenzione generali · Tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del motore. · Per allontanare schegge e trucioli di legno dalla macchina, aspirarne le aperture. · Pulire il dispositivo con un panno pulito o pulire soffiando con aria compressa a bassa pressione. · Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo ogni utilizzo. · Pulire regolarmente il dispositivo con un panno umido e sapone. Non utilizzare detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti in plastica dell'apparecchio. Controllate che non penetri acqua all'interno del dispositivo. · Per allungare la durata di vita dell'utensile oliare una volta al mese le parti rotanti. Non oliare il motore. Spazzole di carbone · In caso di sviluppo eccessivo di scintille, fare con- trollare le spazzole di carbone da un elettricista specializzato. m ATTENZIONE! Le spazzole di carbone possono essere sostituite solo da un elettricista specializzato. m AVVERTIMENTO! In caso di utilizzo improprio della sega ad immersione, sussiste il rischio di gravi lesioni. · Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, spegnerela sega ad immersione ed estrarre la spina dalla presa di corrente · Indossare guanti protettivi adeguati quando si lavora sulla sega ad immersione. · All'interno della sega ad immersione non sono presenti parti che possano essere riparate dall'utilizzatore. Non tentare mai di riparare da sé la sega ad immersione. Rivolgersi ad un esperto qualificato. m AVVERTIMENTO! Durante il funzionamento, la lama può surriscaldarsi provocando ustioni. Prima di pulire la lama, attendere sempre che si sia completamente raffreddata. m AVVISO! Se l'acqua penetra nel corpo dell'apparecchio, può causare un corto circuito; la pulizia impropria può causare danni alla sega ad immersione. · Non lavare la sega ad immersione e non spruzzarvi sopra getti d'acqua. · Non immergere mai nell'acqua la sega ad immersione. · Assicurarsi che l'acqua non possa infiltrarsi nel corpo della macchina. · Non utilizzare detergenti aggressivi o utensili per pulizia taglienti o metallici quali coltelli, raschietti rigidi e simili. Essi potrebbero danneggiare le superfici. 1. Pulire la sega ad immersione subito dopo ogni uso. 2. Tenere tutti i dispositivi di sicurezza per quanto possibile puliti da polvere e sporco. 3. Strofinare la sega ad immersione con un panno pulito o soffiare con aria compressa a bassa pressione. Indossare gli occhiali di sicurezza quando si utilizza l'aria compressa. 4. In caso di sporco ostinato, utilizzare un panno umido e un po' di sapone. Nota: La cura adeguata e regolare è importante non solo per un uso sicuro, ma aiuta anche a prolungare la durata di vita della sega ad immersione. Sostituire il cavo di allacciamento Se il cavo di alimentazione della sega ad immersione è deteriorato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua Assistenza Post-Vendita, oppure da una persona parimenti qualificata, in modo da evitare pericoli. Controllo della Sega ad immersione Controllare ad intervalli regolari lo stato della sega ad immersione. Controllare fra l'altro se: · gli interruttori sono integri, · gli accessori sono in perfetto stato, · il cavo di alimentazione e la spina sono intatti, · le fessure d'aerazione sono libere e pulite. Nel caso utilizzare una spazzola morbida o un pennello per pulirle. Nel caso in cui si notasse un danneggiamento, esso va fatto riparare da un'officina specializzata per evitare danneggiamenti. Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Spazzole al carbone , lama di sega * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! 68 | IT www.scheppach.com I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. 12. Conservazione Stoccare l'apparecchio e i relativi accessori in un luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l'elettroutensile nell'imballaggio originale. Coprire l'elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi dell'elettroutensile. 13. Ciamento elettrico Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l`esercizio. L`allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L`allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme. Avvertenze importanti In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore. Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all`isolamento. Le cause possono essere le seguenti: · PD Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. · Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. · Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. · Danni all`isolamento causati dalle operazioni di di- stacco dalla presa a parete. · Cricche a causa dell`invecchiamento dell`isolamen- to. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all`isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura ,,H05VV-F". La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. Motore a corrente alternata · La tensione di alimentazione deve essere di 230 V~ 50 Hz. · I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Gli allacciamenti e le riparazioni all`impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato. In caso di domande indicare i seguenti dati: · Tipo di corrente del motore · Dati dell`etichetta identificativa della macchina 14. Smaltimento e riciclaggio L'apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all'amministrazione comunale! Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all'atto dell'acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. www.scheppach.com IT | 69 La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull'ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l'azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. 15. Risoluzione dei guasti Anomalie Possibile causa Soluzione Il motore non funziona Motore, cavo rete o spina difettosi Fusibili bruciati Fate controllare la macchina da personale specializzato. Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe essere pericoloso. Controllate i fusibili e sostituiteli se necessario. Il motore parte lentamente o non raggiunge la velocità di funzionamento Bassa tensione di alimentazione. Avvolgimenti danneggiati. Condensatore bruciato Richiedete un controllo della tensione disponibile da parte dell'Ente erogatore. Fate controllare il motore della macchina da personale specializza- to. Fate sostituire il condensatore da personale specializzato. Eccessivo rumore del Avvolgimenti danneggiati. Motore motore difettoso Fate controllare il motore da personale specializzato. Il motore non svilup- Circuiti dell'impianto rete sovraccari- Non utilizzate servizi o altri motori sullo stesso pa la piena potenza cati da luci, servizi o altri motori circuito al quale collegate la macchina. Il motore si surriscal- Sovraccarico del motore, raffredda- da facilmente mento insufficiente del motore Evitare il sovraccarico del motore durante il taglio, rimuovere la polvere dal motore per garantire un raffreddamento ottimale Potenza di taglio ri- Lama troppo piccola (affilata troppo dotta durante le ope- spesso) razioni di segatura Regolare nuovamente la battuta di fine corsa del gruppo sega Il taglio della lama è grossolano o ondulato Lama smussata, forma dei denti non Affilare nuovamente la lama o inserirne una idonea per lo spessore del materiale adeguata Il pezzo si rompe o si Pressione di taglio troppo alta o lama Inserire una lama idonea scheggia non idonea per questo impiego 70 | IT www.scheppach.com Verklaring van de symbolen op het toestel Het gebruik van symbolen in deze handleiding moet uw aandacht vestigen op eventuele risico`s. De veiligheidssymbolen en verklaringen die hierbij gepaard gaan, moeten exact worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico`s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Lees voor ingebruikname de bedieningsinstructies en veiligheidsinstructies! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Draag een veiligheidsbril! Bescherming klasse II (Dubbele isolatie) m WAARSCHUWING! In deze handleiding hebben wij de onderdelen die te maken hebben met uw veiligheid met het volgende symbool aangeduid www.scheppach.com NL | 71 Inhoudsopgave: Pagina: 1. Inleiding.............................................................................................................. 73 2. Beschrijving van het toestel (afb. A - M)............................................................ 73 3. Omvang van de levering.................................................................................... 74 4. Reglementair gebruik ........................................................................................ 74 5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 75 6. Technische gegevens ........................................................................................ 79 7. Vóór ingebruikneming........................................................................................ 80 8. Aanpassen ......................................................................................................... 80 9. Inbedrijfstelling................................................................................................... 81 10. Transport............................................................................................................ 83 11. Onderhoud en reiniging..................................................................................... 83 12. Opslag................................................................................................................ 84 13. Elektrische aansluiting....................................................................................... 85 14. Afvalverwijdering en recyclage ......................................................................... 85 15. Troubleshooting ................................................................................................. 86 72 | NL www.scheppach.com 1. Inleiding Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u een prettige en succesvolle werkervaring toe met uw nieuwe Scheppach-machine. Advies: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: · Onjuist gebruik, · Niet-naleving van de gebruiksinstructies, · Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui, · Installatie en vervanging van niet-originele reserve- onderdelen, · Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys- teem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften. Aanbevelingen: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota's over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kan besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico's mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 2. Beschrijving van het toestel (afb. A - M) 1. Afzuigaansluiting 2. Schaal voor de diepte van de snede 3. Inval-trekker 4. Handgreep 5. Voorste handgreep 6. Schaalverdeling voor de verstekhoek 7. Stelschroef voor de diepte van de snede 8. Aan / uit schakelaar 9. Verstelschroef voor de geleiderail 10. Kantelbeveiliging 11. Motor 12. Bodemplaat 13. 90 graden verstelschroef 14. Schroef voor verstek-instelling 15. Zaagblad 16. Splijtwig 17. Schroef voor splijtwig 18. Werkstukklemmechanisme 19. Zaagblad, borgschroef 20. Externe flens 21. Geleiderails a´ 700 mm (2 stuks) 22. Railverbinding www.scheppach.com NL | 73 3. Omvang van de levering · 1 stuk Inval-cirkelzaagmachine · 2 stuks Geleiderails a´ 700 mm · 1 stuk Railverbinding · 1 stuk Kantelbeveiliging · 1 stuk inbussleutel 5 mm · Gebruiksaanwijzing 4. Reglementair gebruik De invalcirkelzagen zijn conform beoogd gebruik voorzien voor het zagen van hout, houtachtige grondstoffen, alsook kunststoffen. Dit elektrisch gereedschap is uitsluitend bestemd en toegestaan voor het gebruik door geïnstrueerde personen of vakpersoneel. Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte zaagbladen (HM- of CV-zaagbladen) worden gebruikt. HSS-zaagbladen en diamantslijpschijven, ongeacht het type, mogen niet worden gebruikt. Alle overige toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten en gelden als niet volgens de voorschriften. De fabrikant of dealer kan niet aansprakelijk worden gesteld voor letsel, verlies of schade die door gebruik of onjuist gebruik ontstaat. Mogelijke voorbeelden voor niet beoogd gebruik of onjuist gebruik zijn: · Gebruik van de invalcirkelzaag voor andere doelein- den als waarvoor deze bestemd is; · Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschrif- ten en onderhoud alsook de montage-, bedrijfs- en onderhouds- en reinigingsaanwijzingen die in deze gebruikshandleiding zijn opgenomen; · Het niet in acht nemen van eventuele voor het gebruik van invalcirkelzagen specifieke en/of algemeen geldende ongevallenpreventie-, arbeidsmedische of veiligheidstechnische voorschriften; · Gebruik van accessoires en reserveonderdelen die niet bestemd zijn voor de invalcirkelzaag; · Wijzigingen aan de invalcirkelzaag; · Reparatie van de invalcirkelzaag door een andere dan de fabrikant of vakkracht; · Bedrijfsmatige, ambachtelijke of industrieel gebruik van de invalcirkelzaag; · Bediening of onderhoud van de invalcirkelzaag door personen die niet bekend zijn met de omgang van de invalcirkelzaag en/of die de hieraan verbonden gevaren niet begrijpen. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsmede van de montage-instructies en aanwijzingen aangaande de werking vermeld in deze handleiding maakt eveneens deel uit van het reglementaire gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten hiermee vertrouwd en van mogelijke gevaren op de hoogte zijn. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels op het gebied van de arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen: · Raken van het zaagblad in het niet afgedekte zaag- gebied. · Grijpen in het draaiende zaagblad (snijwonden). · Terugstoot van werkstukken en werkstukdelen. · Zaagbladbreuken. · Wegslingeren van defecte hardmetalen stukken van het zaagblad. · Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige ge- hoorbeschermer. · Oogletsel wanneer de vereiste veiligheidsbril niet wordt gedragen; · Gezondheidsschade wanneer de vereiste stofbe- schermingsmasker niet wordt gedragen; · Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij dat schadelijk is voor de gezondheid. Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 74 | NL www.scheppach.com 5. Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten m WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die bij dit elektrisch apparaat zijn meegeleverd. Het niet naleven van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "Elektrisch gereedschap" is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver- licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen leiden tot ongevallen. b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Door elektrisch gereedschap ontstane vonken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik uit de buurt van het elektrische gereedschap. Bij afleiding kunt u de controle over het elektrische apparaat verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische ge- reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schok. b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elektrische haarden, koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het indringen van water in een elektrisch apparaat vergroot het risico op een elektrische schok. d) Gebruik het snoer niet om het elektrische gereedschap te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een elektrische schok. e) Als u met een elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik buitenshuis. De toepassing van een voor buitenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik van elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicamenten. Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het soort gereedschap en de toepassing ervan, verkleint het risico op verwondingen. c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan verwondingen veroorzaken. www.scheppach.com NL | 75 e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen worden vastgegrepen door bewegende delen. g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en juist worden toegepast. Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen. h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten, ook als u ervaren bent met het elektrisch apparaat. Achteloos handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden. 4. Gebruik en behandeling van het elektrisch gereedschap a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de uitneembare accu voordat u de apparaatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt of het elektrische apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap per ongeluk wordt gestart. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische apparaten en inzetstukken. Controleer of bewegende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de functie van het elektrische gereedschap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het elektrische apparaat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden komt minder snel vast te zitten en is makkelijker te gebruiken. g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de omstandigheden waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties. h) Houd grepen en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en onder controle gehouden worden. 5. Service a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd deskundig personeel repareren met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. Veiligheidsinstructies voor alle zagen a) m GEVAAR: Zorg ervoor, dat uw met uw han- den niet in het zaaggebied en aan het zaagblad komt. Houd met uw tweede hand de extra greep of de motorbehuizing vast. Als beide handen de zaag vasthouden, kunnen deze niet door het zaagblad verwond worden. b) Grijp niet onder het werkstuk. De beschermingskap kan u onder het werkstuk niet voor het zaagblad beschermen. c) Pas de snijdiepte aan, aan de dikte van het werkstuk. Het dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn 76 | NL www.scheppach.com d) Houd het te zagen werkstuk nooit in de hand of boven het been vast. Borg het werkstuk aan een stabiele houder. Het is belangrijk, het werkstuk goed vast te maken, om het gevaar van lichaamscontact, vastlopen van het zaagblad controleverlies te minimaliseren. e) Pak het elektrische gereedschap aan de geisoleerde greepvlakken vast, als u werkzaamheden uitvoert, waarbij het gebruiksgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een spanningsvoerende leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder stroom en leidt tot een elektrische schok. f) Gebruik bij het in de lengte snijden altijd een aanslag of een rechte kantengeleiding. Deze verbetert de snijdnauwkeurigheid en verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vast gaat zitten. g) Gebruik altijd zaagbladen in de juiste afmeting en met een passende boring (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet op de montagedelen van de zaag passen, lopen niet rond en leiden tot controleverlies. h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste zaagblad-onderlegringen of schroeven. De zaagblad-onderlegringen en schroeven worden speciaal voor uw zaag gemaakt, voor een optimale prestatie en bedrijfsveiligheid. i) Draag geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting: Gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij veel stof wordt veroorzaakt, veiligheidshandschoenen bij het wisselen van het gereedschap. Meer veiligheidsinstructies voor alle zagen Oorzaken en voorkomen van een terugslag: · Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een hakende, vastzittende of onjuist uitgelijnd zaagblad, dat ertoe leidt, dat een ongecontroleerde zaag loskomt en uit het werkstuk in de richting van het bediend personeel beweegt. · Als het zaagblad in de zich sluitende zaagsleuf blijft haken of vastzit, blokkeert het, en de motorkracht slaat de zaag in de richting van de bedienende persoon terug. · Als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of onjuist is uitgelijnd, kunnen de tanden van de achterste zaagbladkant in het opperlak van het werkstuk blijven haken, waardoor het zaagblad uit de zaagsleuf beweegt en de zaag in de richting van de bedienende persoon terugspringt. Een terugslag is het gevolg van een fout of een onjuist gebruik van de zaag. Dit kan door passende voorzorgmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden voorkomen. a) Houd de zaag met beide handen vast en breng uw armen in een positie waarin u de terugslagkracht kunt opvangen. Ga altijd aan de zijkant van het zaagblad staan, nooit met het zaagblad in één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de cirkelzaag terugspringen, echter kan de bedienende persoon door passende voorzorgsmaatregelen de terugslagkracht te bedwingen. b) Indien het zaagblad vast komt te zitten of wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag uit en houd ze in stil in het werkdeel, tot het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit, de zaag uit het werkstuk te verwijderen of naar achteren te trekken, zo lang het zaagblad beweegt, anders kan dit in een terugslag resulteren. Bepaal en verhelp de oorzaak voor het vastzitten van het zaagblad. c) Als u een zaag, die in een werkstuk vastzit, weer wilt starten, centreer dan het zaagblad in de zaaggleuf en controleer, of de zaagtanden niet in het werkstuk haken. Als het zaagblad vastzit, kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken, als de zaag opnieuw wordt gestart. d) Ondersteun grote platen, om het risico van een terugslag door een vastzittend zaagblad te verkleinen. Grote platen kunnen door uw eigen gewicht gaan doorbuigen. Platen moeten altijd aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de buurt van de zaaggleuf alsmede aan de zijkant. e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of fout uitgelijnde tanden veroorzaken door een te nauwe zaaggleuf een verhoogde wrijving, een vastzitten van het zaagblad en terugslag. f) Stel voor het zagen de zaagdiepte- en zaaghoekinstellingen vast. Als er tijdens het zagen instellingen veranderen, kan het zaagblad gaan klemmen en kan tot een terugslag leiden. g) Ga zeer voorzichtig om met ,ondersneden' in bestaande wanden of andere niet inzichtbare gebieden. Het binnendringende zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten blokkeren en een terugslag veroorzaken. www.scheppach.com NL | 77 Veiligheidsinstructies voor handcirkelzagen a) Controleer voor elk gebruik, of de bescherm- kap zonder problemen sluit. Gebruik de zaag niet, als de beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de beschermkap nooit in geopende stand vast. Indien de zaag onbedoeld op de grond valt kan de beschermkap worden verbogen. Zorg ervoor, dat de beschermkap vrij kan bewegen en bij alle zaaghoeken en diepten noch het zaagblad noch andere delen aanraakt. b) Controleer de toestand en werking van de veren voor de beschermkap. Laat de zaag voor het gebruik onderhouden, als de beschermkap en veren niet zonder problemen werken. Beschadigde delen, kleverige afzettingen of ophopingen van spanen zorgen voor een vertragende werking van de onderste beschermkap. c) Zorg ervoor, dat bij de `dieptesnede', die niet rechthoekig wordt uitgevoerd, dat de geleidingsplaat van de zagen tegengesteld worden verschoven. Het zijwaarts verschuiven kan tot klemmen van het zaagblad en hiermee tot een terugslag leiden. d) Leg de zaag niet op de werkbank of op de grond, zonder dat de beschermkap het zaagblad beschermt. Een onbeschermd zaagblad beweegt de zaag tegen de snijrichting in en zaagt dat wat hij tegenkomt. Houd rekening met de nalooptijd van de zaag. Aanvullende veiligheidsinstructies voor alle zagen met splijtwig a) Gebruik de voor het gebruikte zaagblad pas- sende splijtwig. De splijtwig moet dikekr zijn dan de uitgangsbladdikte van het zaagblad, maar dunner dan zijn zaagbreedte. b) Justeer de splijtwig zoals in deze gebruikshandleiding wordt beschreven. Onjuiste dikte, stand en uitlijning kunnen de reden vormen, dat de splijtwig een terugslag niet actief voorkomt. c) Gebruik altijd de splijtwig, behalve bij dieptesneden. Monteer de splijtwig opnieuw na de dieptesnede. De splijtwig stoort bij dieptesneden en kan een terugslag veroorzaken. d) De splijtwig moet zich in de zaaggleif bevinden om te kunnen functioneren. Bij korte sneden is de splijtwig niet actief, om een terugslag te voorkomen. e) Bedien de zaag niet met een verbogen splijtwig. Reeds een kleine storing kan leiden tot het langzamer sluiten van de beschermkap. Aanvullende veiligheidsvoorschriften · Gebruik geen slijpschijven. · Zorg ervoor, dat de splijtwig zo is ingesteld, dat zijn afstand tot de tandkrans van het zaagblad 5 mm niet overschrijdt en de tandkrans niet meer dan 5 mm boven de onderkant van de splijtwig uitsteekt. · Zorg ervoor, dat de stofopvanginstallatie juist wordt gebruikt, zoals in deze handleiding is aangegeven. · Draag een stofmasker. Draag altijd gehoorbescherming. · Er mogen alleen de in deze handleiding geadviseerde zaagbladen worden gebruikt. · Vervang de zaagbladen, als in deze handleiding wordt aangegeven. · Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd raakt, moet zij door de fabrikant of Door zijn klantenservice of door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaarlijke situaties te voorkomen. · Gebruik alleen geadviseerde zaagbladen, die voldoen aan EN 847-1. · Gebruik alleen originele zaagbladen van de fabrikant met het kenmerk Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Zaagbladen, die niet overeenkomen met de in deze gebruikshandleiding aangegeven productgegevens, mogen niet worden gebruikt. Zaagbladen mogen niet door zijwaartse druk op het basiselement worden afgeremd. · Er moet op worden gelet, dat het zaagblad goed is bevestigd en in de juiste richting draait. · Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepvlakken vast, als u werkzaamheden uitvoert, waarbij het gebruiksgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Het contact met een spanningsleidende leiding kan ook metalen apparaatdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. m WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. 78 | NL www.scheppach.com Overige risico's Het apparaat is ontwikkeld met behulp van moderne technologie in overeenstemming met erkende veiligheidsregels. Er kunnen echter wel risico's overblijven. · Het gebruik van onjuiste of of beschadigde kabels kan leiden tot verwonding door elektriciteit. · Zelfs wanneer alle veiligheidsmaatregelen genomen zijn, kunnen sommige overblijvende risico's nog steeds aanwezig zijn, zonder dat dit evident is. · Resterende risico's kunnen geminimaliseerd worden door de volgende instructies uit de hoofdstukken "Veiligheidsmaatregelen" en "Correct gebruik" en uit de volledige handleiding te volgen. · Forceer het apparaat niet onnodig: overmatige druk door het snijden kan leiden tot snelle verslechtering van het blad en een afname van de prestaties op het gebied van afwerking en precisie. · Gebruik altijd klemmen wanneer u kunststof moet zagen: de te zagen delen moeten altijd met klemmen worden vastgezet. · Voorkom dat u per ongeluk start: druk nooit op de start-knop terwijl de stekker in het stopcontact steekt. · Gebruik altijd het aanbevolen gereedschap om de beste resultaten te verkrijgen met uw apparaat. · Houd uw handen buiten de werkruimte, wanneer de machine in bedrijf is. · Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, laat u de startknop los en trekt u de stekker uit het stopcontact. 6. Technische gegevens Nominale spanning (V/HZ) Aandrijving (W) Beschermklasse Stationair toerental no (min-1) Zaagblad (mm) Aantal tanden Dikte splijtwig (mm) Diepte van de snede 90° (mm) Diepte van de snede 45° (mm) Helling 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (voorgemonteerd) 2 55 41 traploos 0 - 45° Aanzuigaansluiting (mm) Gewicht (zonder uitrustingsstukken) (kg) Afmetingen L x B x H (mm) ø (inwendig) 35 / ø (uitwendig) 38 4,9 340 x 260 x 235 Technische wijzigingen voorbehouden! Geluids-/trillingsinformatie m WAARSCHUWING! Het werken zonder gehoorbescherming of beschermkleding kan schadelijk zijn voor de gezondheid. · Draag tijdens de werkzaamheden gehoorbescher- ming en de juiste beschermkleding. Gemeten conform EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Het geluid op de werkplek kan 85 dB (A) overschrijden, in dit geval moeten veiligheidsmaatregelen voor de gebruiker worden getroffen (geschikte gehoorbescherming dragen). Geluidsenergieniveau LWA Geluidsniveau LpA Onzekerheid Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) De hierboven vermelde waarden zijn geluidsemissiewaarden en hoeven daarom niet gelijktijdig veilige werkplekwaarden weergeven. Hoewel er geen samenhang bestaat tussen emissie- en immissieniveaus, kan niet met zekerheid worden afgeleid of er extra voorzorgsmaatregelen nodig zijn of niet. Factoren die de betreffende aanwezige immissieniveaus op de werkplek kunnen beïnvloeden, omvatten de specificatie van de werkruimte en de omgeving, de duur van de inwerkingen, andere geluidsbronnen etc. Neem bij de betreffende werkplekwaarden ook mogelijke afwijkingen in de nationale voorschriften in acht. De hierboven vermelde informatie stelt de gebruiker echter in staat, een betere inschatting van gevaren en risico's te maken. Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-5 & EN 62841-1: Trillingsemissiewaarde (3-assig) Kenmerkende gewogen trilling ah = F: 1.239 m/s², www.scheppach.com NL | 79 R: 1.108 m/s² Onzekerheid K = 1.5 m/s² 7. Vóór ingebruikneming · Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. · Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). · Controleer of de inhoud van de levering volledig is. · Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans- portschade. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver- strijken van de garantietijd. m LET OP Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! · Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. · Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen let- ten zoals b.v. nagels of schroeven etc. · Voordat u de AAN-/UIT-schakelaar bedient moet het zaagblad correct gemonteerd zijn. Beweeglijke delen moeten gemakkelijk bewegen. · Vóór het aansluiten controleren of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenstemmen met de gegevens van het stroomnet. · Sluit de machine alleen aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact dat met minimaal 16 A is gezekerd. Elektrische aansluitingen Controleer of het elektrische systeem waarop de machine is aangesloten geaard is in overeenstemming met de huidige veiligheidsvoorschriften en dat het stopcontact in perfecte staat is. Het elektrische systeem moet voorzien zijn van een magnetothermische beveiliging om alle geleiders tegen kortsluiting en overbelasting te beschermen. De selectie van dit apparaat moet in overeenstemming zijn met de elektrische specificaties zoals vermeld op de motor van de machine. AANWIJZING: Het elektrische systeem van de invalcirkelzaag is voorzien van een onderspanningsrelais, dat automatisch het schakelcircuit opent, als de spanning onder een vooraf ingestelde minimumgrens valt, en het zelfstandig resetten van de machinefuncties voorkomt, als de spanning terugkeert naar normaal niveau. Blijf rustig als de machine direct stopt. Controleer of er geen spanningsuitval in het elektrische systeem is opgetreden. 8. Aanpassen m WAARSCHUWING! Elektrische schok Voor alle werkzaamheden aan de machine altijd de voedingsstekker uit het stopcontact trekken! Aanpassen van de zaagdiepte (afb. F) De zaagdiepte kan van 0 tot 55 mm aangepast worden. Maak de schroef voor het aanpassen van de zaagdiepte (7) los en stel de gewenste diepte in met de schaal (2) en draai de schroef vast. De zaagaggregaat kan nu tot de ingestelde zaagdiepte naar onderen worden gedrukt. De afmetingen op het spoor tonen de zaagdiepte zonder spoor. Snijhoek instellen tussen 0° en 45°: (afb. G) Het verstek vierkant kan van 0° tot 45° ingesteld worden. Draai de verstek-verstelschroeven (14) aan beide kanten los. Zwenk de zaag in de gewenste zaagsnedehoek (schaalverdeling voor verstekhoek (6)). Haal de verstekstelbouten (14) aan beide zijden aan. Aanwijzing: De beide standen (0° en 45°) zijn af fabriek ingesteld en kunnen door de klantenservice worden aangepast. Het zaagblad vervangen afb. A-D, H, I) m VOORZICHTIG! Heet en scherp gereedschap Gebruik geen stompe en defecte inzetstukken! Veiligheidshandschoenen dragen. m WAARSCHUWING! Elektrische schok Voor alle werkzaamheden aan de machine altijd de voedingsstekker uit het stopcontact trekken! 80 | NL www.scheppach.com 1. Druk op de insteektrekker (3), breng het zaagblad naar de zaagvervangingspositie (Afstelschroef voor de diepte van de snede moet op 25 mm worden afgesteld) en plaats de zeskantige sleutel in de sluitschroef van het blad (19). 2. Duw op het slot voor de as (18) en draai het zaagblad (15) tot het slot op zijn plaats klikt. 3. Druk de borgschacht (18) naar beneden en draai de bladborgschroef (19) tegen de wijzers van de klok in open en houd hierbij het blad in debladinstelpositie. 4. Verwijder de buitenste flens (20) en het zaagblad (15). m VOORZICHTIG! Veiligheidshandschoenen dragen. 5. Plaats het nieuwe zaagblad en flens (20). 6. Schroef de borgschroef van het zaagblad (19) vast terwijl u het slot voor de as ingedrukt houdt. 7. Plaats de insteekzaag in zijn oorspronkelijke po- sitie (0°). Instellen van de splits-wig (16) (afb. A + K) Pas de afstand tussen het zaagblad (15) en de splitswig (16) aan na de vervanging van het zaagblad, of wanneer dat nodig is. Plaats het zaagblad in dezelfde positie als wanneer u het zaagblad vervangt. Draai de instelschroef (17) los met een inbussleutel en stel de spits-wig (16) 2-3 mm hoger in dan het zaagblad, en draai de instelschroef (17) vervolgens terug vast. Afzuiginrichting aansluiten Een huishoudstofzuiger is niet geschikt als afzuiginrichting. Een afzuiginrichting met een afzuigslang van 38 mm diameter (38 mm wordt geadviseerd vanwege een lager risico op verstopping) kan met de afzuigaansluiting (1) worden verbonden. m WAARSCHUWING! Schadelijk voor de gezondheid door stoffen Stof kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Nooit zonder afzuiging werken. Nationale voorschriften in acht nemen. 9. Inbedrijfstelling m WAARSCHUWING! Als de invalcirkelzaag ondeskundig werd gemonteerd, kan dit tot ernstig letsel leiden. · Controleer voor het inschakelen van de invalcirkel- zaag of het zaagblad juist is gemonteerd en bewegende onderdelen soepel lopen. Na het inschakelen van de zaag moet u wachten tot het zaagblad (15) het maximum toerental heeft bereikt, voordat u de zaagsnede uitvoert. Invalcirkelzaag in- en uitschakelen · Om de inval-cirkelzaagmachine in te schakelen, duwt u op de aan/uit schakelaar (8). De motor start. · Voor het uitschakelen de in-/uitschakelaar (8) loslaten. Nadat u alle hiervoor beschreven stappen hebt uitgevoerd, kunt u beginnen met de bewerking. m VOORZICHTIG! Blijf altijd met uw handen uit de buurt van de verwerkingszones en kom hier in geen geval tijdens het zagen. Werken met de machine m LET OP! Neem bij het werken altijd alle veiligheidsvoorschriften en de volgende regels in acht: · Leid het elektrisch gereedschap alleen in ingescha- kelde toestand door het werkstuk. · Bevestig het werkstuk altijd zo dat deze zich bij de bewerking niet kan bewegen. · Schuif de zaag altijd naar voren, in geen geval naar achteren, naar u toe trekken. · Vermijd door een aangepaste aanvoersnelheid een oververhitting van het zagen · Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt. · Zaag met beide handen vastpakken, hierbij legt u een hand op de hoofdhandgreep en de andere hand op de voorste greep. · Bij gebruik van geleiderails moet deze met schroefklemmen worden bevestigd. · Let op dat de stroomkabel niet in de zaagrichting ligt. Zagen na het begin van een snede De zaagindicator geeft (afb. G, pos. G1) bij 0° en 45° zaagsnedes (zonder geleiderail) het zaagverloop weer. www.scheppach.com NL | 81 Gedeeltes zagen 1. De machine met het voorste deel van de zaagtafel op het werkstuk plaatsen. 2. Schakel de machine aan met de aan/uit schake- laar (8). 3. Druk op de inval-trekker (3). 4. Duw de zaag naar beneden om de zaagdiepte te bereiken. 5. Duw de zaag gelijkmatig naar voren. 6. Na het afronden van het zagen, schakelt u de ma- chine uit en zet u het zaagblad omhoog. Doorsnedes zagen (invalcirkelzagen) (afb. L - O) m LET OP! Om terugslagen te vermijden, moeten bij invalcirkelzagen de volgende aanwijzingen in acht worden genomen: · Leg de machine altijd met de achter kant van de zaagtafel tegen een vaste aanslag. · Plaats bij de werkzaamheden met de geleiderail de machine tegen de terugslagstop (M2 / niet bij de levering inbegrepen) die op de geleiderail is vastgeklemd. Procedure 1. Plaats de zaag op het werkstuk. 2. Plaats de indicator voor het snijden met de achter- ste pijl (L1) op de gemarkeerde inval positie. Aanwijzing: De markering (L1/L2/L3) geven bij een maximum zaagdiepte en gebruik van de geleiderail de voorste en achterste zaagsnede van het zaagblad (Ø 160 mm) aan. 3. Schakel de machine aan en duw de zaag naar beneden tot u de ingestelde zaagdiepte bereikt. 4. Beweeg de zaag naar voren tot de indicator voor het snijden (L3) het aangeduide punt bereikt. 5. Na het afronden van de inval-snede, zet u het zaagblad omhoog en schakelt u de machine uit. Begeleidend systeem (afb. E + M) De geleiderails (21) helpen voor schone, precieze sneden En beschermen tegen schade aan oppervlaktes. Aanwijzing: Bij het zagen met de geleiderail is de zaagdiepte 4,5 mm minder dan de waarde van de schaal op de machine. Voor de veiligheid kan de geleiderail met schroefklemmen (M1) vastgezet worden (niet inbegrepen). De kantelbeveiliging (10) voorkomt dat de inval-zaag kantelt tijdens versteksneden en aanpassingen. De bescherming tegen terugstuiten (M2) zorgt voor een veilige geleiding tijdens het zagen in het werkstuk (niet inbegrepen). Door middel van de rail-verbinder (22), kunnen 2 geleiderails met elkaar verbonden worden en dit zorgt voor lange, precieze sneden. De regeling van de rails op de montage van de geleiderail kan door de twee instelschroeven (9) geregeld worden. Met de aangeboden onderdelen kunnen versteksnedes, hoeksnedes en aanpassend werk uitgevoerd worden. Bij het eerste gebruik van deze zaag op de optionele geleidingsrails zal ze moeten worden afgesteld om met zo min mogelijk zijwaartse beweging over de geleidingsrails te gaan. De verstelbare nokken (9) zijn geplaatst om die reden. 1. Plaats zaag op de geleidingsrails. 2. Draai de nokken (9 tegen de klok in totdat ze vast zitten. 3. Dan enigszins met de klok mee om afvoer toe te staan. 4. Zet vast door de kapschroeven van de fittingkop in het midden van elke nok (5mm inbussleutel bij de machine geleverd) vast te schroeven terwijl u de knoppen op hun positie houdt. 5. Beweeg de zaag heen en weer over de rails om er zeker van te zijn dat ze soepel glijdt. Stel indien nodig nader af. 6. Verdere afstelling kan in de toekomst nodig zijn afhankelijk van het gebruik van de zaag. Splinterschermen De geleiderail wordt geleverd met splinterschermen, die voor het eerste gebruik moet geïnstalleerd worden. 1. Maak de geleiderail met de schroefklemmen vast aan een stuk schroothout. 2. Pas de regeling van de rails aan met de twee instelschroeven (9). 3. Stel de inval-zaag in met ongeveer 6 mm zaagdiepte. 4. Plaats de zaag aan het einde van de geleiderail. 5. Schakel de machine in, duw de zaag naar bene- den tot de ingestelde zaagdiepte en monteer de splinterschermen langs de gehele lengte in één keer en zonder te stoppen. De rand van de splinterschermen komt nu overeen met de rand van het zaagblad. 82 | NL www.scheppach.com Snijden met rails (afb. A, B, E, M) 1. Plaats de machine in de geleiderails. 2. Schakel de machine aan met de aan/uit schake- laar (8). 3. Duw op de inval-trekker (3). 4. Duw de zaag naar beneden om de zaagdiepte te bereiken. Aanwijzing!: Tijdens het eerste gebruik wordt de rubberen rand afgezaagd, waardoor er bescherming tegen splinters is tot aan het zaagblad. 5. Duw de zaag gelijkmatig naar voren. 6. Na het afronden van het zagen, schakelt u de ma- chine uit en zet u het zaagblad omhoog. Invalcirkelzaagsnede met geleiding 1. Plaats de zaag op de geleiderail op het aangedui- de punt. 2. Maak de bescherming tegen het terugstuiten of het rooster (onderdeel niet inbegrepen) vast aan het voorste en achterste snijpunt op de geleiderail. 3. Schakel de machine aan. 4. Duw de zaag langzaam naar voren tot aan de vooraf ingestelde zaagdiepte en duw de zaag gelijkmatig over de geleiderail naar het voorste snijpunt. Kantelbeveiliging: Bij verstekzagen is het aangeraden om een kantelbeveiliging te installeren (onderdeel niet inbegrepen). Dit beschermt de machine tegen kantelen terwijl het zich in een schuine positie bevindt. Lichamelijke verwondingen en schade aan de machine kunnen daardoor vermeden worden. Na het zagen 1. Schakel eerst de invalcirkelzaag en daarna de af- zuiginstallatie uit. Het zaagblad draait nog enige tijd na. 2. Verwijder het zaagafval pas van het zaagblad als het zaagblad zich weer in rustpositie bevindt. 3. Koppel de invalcirkelzaag los van de stroomvoorziening, door de voedingsstekker uit het stopcontact te trekken. 4. Laat de invalcirkelzaag volledig afkoelen. Vastgelopen materiaal verwijderen! m WAARSCHUWING! Bij ondeskundige bediening bestaat bij het bedienen van de invalcirkelzaag gevaar op ernstig letsel. · Schakel de invalcirkelzaag direct uit en trek de stekker uit het stopcontact als het zaagblad zich in het werkstuk heeft vastgeklemd of overige blokkades optreden. · Gebruik veiligheidshandschoenen, grijp het zaagblad niet vast met blote handen. 10. Transport Schakel het elektrisch apparaat altijd uit voor transport en koppel het los van de voeding. Til voor het transport het elektrisch gereedschap op aan de dwarsstangen. Bescherm het elektrisch apparaat tegen schokken, stoten en sterke trillingen, bijvoorbeeld tijdens transport in voertuigen. Beveilig het elektrisch apparaat tegen kantelen en wegglijden. 11. Onderhoud en reiniging m WAARSCHUWING! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u instellings-, instandhoudings- of reparatiewerkzaamheden uitvoert! Algemene onderhoudswerkzaamheden · Houd ter garantie van de luchtcirculatie de luchtven- tilatieopeningen in de behuizing altijd vrij en schoon. · Om houtkrullen en -spaanders uit het elektrisch ge- reedschap te verwijderen, zuigt u alle openingen uit. · Wrijf het apparaat met een schone doek schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk uit. · Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te reinigen. · Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden aangetast. Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt. · Olie om de levensduur van het apparaat te verlengen eenmaal per maand de draaiende delen. De motor niet oliën. Koolborstels · Bij overmatige vonkvorming moet u de koolborstels door een elektricien laten controleren. m LET OP! De koolborstels mogen alleen door een elektricien worden vervangen. www.scheppach.com NL | 83 m WAARSCHUWING! Bij ondeskundige bediening bestaat bij het bedienen van de invalcirkelzaag gevaar op ernstig letsel. · Schakel de invalcirkelzaag uit voorafgaand aan eni- ge reinigings- en onderhoudswerkzaamheden en trek de voedingsstekker uit het stopcontact. · Draag bij werkzaamheden aan de invalcirkelzaag de juiste veiligheidshandschoenen. · In deze invalcirkelzaag bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Probeer nooit zelf de invalcirkelzaag te controleren. Maak altijd gebruik van een gekwalificeerde technicien. m WAARSCHUWING! Het zaagblad kan tijdens het gebruik heet worden. U kunt zich hieraan verbranden. Laat het zaagblad voor elke reiniging volledig afkoelen. Aanwijzing! Water dat in de behuizing is gedrongen, kan een kortsluiting veroorzaken, ondeskundige reiniging kan leiden tot beschadiging aan de invalcirkelzaag. · Was de invalcirkelzaag niet en spuit deze ook niet af met een waterstraal. · Dompel de invalcirkelzaag nooit onder in water. · Let op dat er geen water in de behuizing dringt. · Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, geen scherpe of metalen reinigingsvoorwerpen als messen, harde spatels en dergelijke. Deze kunnen het oppervlak beschadigen. 1. Reinig de invalcirkelzaag direct na elk gebruik. 2. Houd de veiligheidsinrichtingen zoveel mogelijk vrij van stof en vuil. 3. Wrijf de invalcirkelzaag met een schone doek schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk uit. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van perslucht. 4. Gebruik bij sterke verontreiniging een vochtige doek en wat zachte zeep. Aanwijzing: Juist en regelmatig onderhoud is niet alleen belangrijk voor een veilig gebruik, maar draagt ook bij aan een langere gebruiksduur van de invalcirkelzaag. Aansluitkabel vervangen Wanneer het netsnoer van de invalcirkelzaag beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst of door een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaar te vermijden. Invalcirkelzaag controleren Controleer regelmatig de staat van de invalcirkelzaag. Controleer of: · de schakelaars zijn beschadigd, · de accessoires in perfecte staat verkeren, · de netaansluiting en de netstekker onbeschadigd zijn, · de ventilatiesleuf vrij en schoon zijn. Gebruik evt. een zachte borstel of kwast voor het reinigen. Als u een beschadiging constateert, moet u deze door een gespecialiseerde werkplaats laten verhelpen, om enig gevaar te vermijden. Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: Koolborstels, Zaagblad * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoires contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina. 12. Opslag Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere, droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegankelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30°C. Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpakking. Dek het elektrisch apparaat af om het tegen stof of vocht te beschermen. Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische apparaat. 84 | NL www.scheppach.com 13. Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen. Belangrijke aanwijzingen Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de motor weer worden ingeschakeld. Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. Mogelijke oorzaken zijn: · Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of deuropeningen worden geleid. · Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge- leiding van de aansluitkabel. · Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden. · Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop- contact is getrokken. · Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F. Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan. Wisselstroommotor · De netspanning moet 230 VAC zijn · Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: · Stroomtype van de motor · Gegevens van het typeplaatje van de machine 14. Afvalverwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation. www.scheppach.com NL | 85 15. Troubleshooting Probleem Mogelijke oorzaak Help De motor start niet. Defecte motor, elektrische kabel of stekker. Doorgebrande zekeringen. Laat de motor door vakkundig personeel controleren. Probeer niet om de machine zelf te repareren aangezien dit gevaarlijk kan zijn. Controleer de zekeringen en vervang indien nodig. De motor start traag en geraakt niet op loopsnelheid. Lage voedingsspanning. Beschadigde wikkelingen. Doorgebrande condensator. Vraag de elektriciteitsleverancier om de beschikbare spanning te controleren. Laat de machine door vakkundig personeel controleren en laat de condensoren vervangen. Overmatig motorgeluid. Beschadigde wikkelingen. Defecte motor. Laat de motor door vakkundig personeel controleren. De motor geraakt niet op volle kracht. Overbelast circuit door bliksem, Gebruik geen andere toepassingen of motoren toepassingen of andere mo- op het circuit waarop de zaag aangesloten is. toren. De motor oververhit gemak- Overbelasting van de motor, kelijk. onvoldoende afkoeling van de motor. Voorkom overbelasting van de motor tijdens het snijden, verwijder stof van de motor om een optimale afkoeling te garanderen. Afname in het snijvermogen Het zaagblad is te klein (te vaak Stel het einde van de zaag-eenheid opnieuw in tijdens het zagen. geslepen) De zaagsnede is ruw of golvend. Het zaagblad is bot, de tandvorm is niet geschikt voor het materiaal Laat het zaagblad slijpen of gebruik een geschikt zaagblad Het werkstuk scheurt of splintert. De druk tijdens het snijden is te groot of het zaagblad is niet geschikt voor deze toepassing Gebruik het juiste zaagblad 86 | NL www.scheppach.com Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato El uso de símbolos en este manual tiene el cometido de llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes. Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. Llevar gafas de protección. Clase de protección II (Doble aislamiento) m ADVERTENCIA! En este manual de instrucciones hemos marcado los apartados relacionados con la seguridad con este signo www.scheppach.com ES | 87 Índice de contenidos: Página: 1. Introducción ....................................................................................................... 89 2. Descripción del aparato (Fig. A - M).................................................................. 89 3. Volumen de suministro ...................................................................................... 89 4. Uso adecuado.................................................................................................... 90 5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 90 6. Datos técnicos .................................................................................................. 95 7. Antes de la puesta en marcha........................................................................... 96 8. Ajustes ............................................................................................................... 96 9. Puesta en servicio ............................................................................................. 97 10. Transporte.......................................................................................................... 99 11. Mantenimiento y limpieza .................................................................................. 99 12. Almacenamiento ................................................................................................ 101 13. Conexión eléctrica............................................................................................. 101 14. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 101 15. Subsanación de averías .................................................................................... 102 88 | ES www.scheppach.com 1. Introducción Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Nota: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: · Manejo inadecuado, · Incumplimiento de las instrucciones de uso, · Reparaciones por terceros, trabajadores no capa- citados, · Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, · Uso indebido, · Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con- formidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Recomendaciones: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. 2. Descripción del aparato (Fig. A - M) 1. Conexión del aspirador 2. Escala de profundidad de corte 3. Gatillo de incisión 4. Empuñadura 5. Empuñadura delantera 6. Escala para ángulo de inglete 7. Tornillo de ajuste para la profundidad de corte 8. Botón de apagado/encendido 9. Tornillo de ajuste para el riel de guía 10. Protección contra ladeo 11. Motor 12. Placa base 13. Tornillo de ajuste de 90 grados 14. Tornillo de ajuste de la escuadra 15. Hoja de sierra 16. Cuña abridora 17. Tornillo de ajuste de la cuña abridora 18. Mecanismo de bloqueo del eje 19. Hoja de sierra-tornillo de fijación 20. Brida exterior 21. Carriles guía de 700 mm (2 unidades) 22. Conexión de carriles 3. Volumen de suministro · Sierra de incisión 1 ud. · Carriles guía de 700 mm 2 ud. · Conexión de carriles 1 ud. · Protección contra ladeo 1 ud. · Llave hexagonal de 5 mm, 1 ud. · Manual de instrucciones www.scheppach.com ES | 89 4. Uso adecuado Las sierras de inmersión están destinadas al serrado de madera, materiales similares a la madera y plásticos. Esta herramienta eléctrica está diseñada y homologada exclusivamente para su uso por personas instruidas o profesionales cualificados. Solo se deben utilizar las hojas de sierra apropiadas (HM o CV) para la máquina. No se deben utilizar hojas de sierra HSS ni muelas de tronzar de ningún tipo. Cualquier otro uso queda explícitamente excluido y se considerará como uso indebido. El fabricante o distribuidor comercial no acepta ninguna responsabilidad por lesiones, pérdidas o daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. Posibles ejemplos de uso inadecuado o incorrecto son: · Uso de la sierra de inmersión para fines distintos a los previstos; · Inobservancia de las instrucciones de seguridad y mantenimiento, así como de las instrucciones de montaje, servicio, mantenimiento y limpieza contenidas en el presente manual de instrucciones; · Incumplimiento de cualquier normativa específica y/o de aplicación general en materia de prevención de accidentes, medicina del trabajo o seguridad en relación con el uso de la sierra de inmersión; · Uso de accesorios y repuestos no compatibles con la sierra de inmersión; · Modificaciones en la sierra de inmersión; · Reparación de la sierra de inmersión por personal distinto del fabricante o de un profesional cualificado; · Uso comercial, artesanal o industrial de la sierra de inmersión; · Manejo o mantenimiento de la sierra de inmersión por personas que no están familiarizadas con la utilización de la sierra de inmersión y/o no entienden los peligros asociados. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes: · Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto. · Entrada en contacto con la hoja de la sierra en fun- cionamiento (riesgo de heridas por corte). · Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes. · Rotura de la hoja de la sierra. · Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. · Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la pro- tección necesaria. · Lesiones oculares si no se utilizan las gafas de pro- tección necesarias; · Daños para la salud si no se utiliza la mascarilla an- tipolvo necesaria; · Se producen emisiones de polvo de madera perju- diciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 5. Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas m ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. 90 | ES www.scheppach.com El término empleado en las indicaciones de seguridad «herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación). 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu- minada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes. b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños u otras personas. Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica. 2. Seguridad eléctrica a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra. c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. d) No modifique la finalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes afilados o de componentes móviles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 3. Seguridad de las personas a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Use equipos de protección individual y lleve siempre gafas de protección. La utilización de equipos de protección individual (tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco protector o protección auditiva) adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones. c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente. d) Antes de proceder al encendido de la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o llave inglesa. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar lesiones. e) Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica, si surge una situación imprevista. f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. www.scheppach.com ES | 91 g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo. h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo. 4. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. b) No emplee la herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica, que ya no se puede conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica. d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. 5. Servicio técnico a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así se garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura. Medidas de seguridad para todas las sierras a) m PELIGRO: No coloque las manos en la zona de sierre o en la hoja de la sierra. Mantenga la otra mano en el mango adicional de la caja del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de la sierra no podrá dañar ninguna de ellas. b) No coloque las manos debajo de la superficie de trabajo. La tapa protectora no protege las manos de la sierra si estas se encuentran bajo la pieza de trabajo. c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debe ser visible menos de un diente completo de la sierra por debajo de la pieza de trabajo. d) Nunca sujete la pieza de trabajo que va a serrarse en la mano o sobre la pierna. Asegúrese de que la pieza de trabajo está en equilibrio estable. Es importante que la pieza de trabajo esté sujeta de forma segura para poder minimizar el peligro de contacto de una parte del cuerpo con la sierra, la pérdida de control de la sierra o que la hoja se atasque. e) Sujete el equipo por las asas aislantes cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta que se utiliza pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable. El contacto con una fuente de energía activa puede electrificar las partes metálicas de la herramienta y provocar una descarga eléctrica. 92 | ES www.scheppach.com f) Cuando realice un corte largo, utilice siempre una cuña de parada o una regla. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja de sierra se atasque. g) Utilice siempre el tamaño correcto de hojas de sierra y asegúrese de que tienen el orificio de sujeción adecuado (p. ej. con forma de estrella o redonda). Las hojas que no encajan en la sierra, no funcionan correctamente y pueden causar pérdida de control. h) No utilice nunca cuñas o tornillos de hojas de sierra dañados o incorrectos. Las cuñas o tornillos de hojas de sierra están diseñados de manera específica para su sierra, para un rendimiento óptimo y funcionamiento seguro. i) Utilice equipos apropiados de protección personal: Protección auditiva, gafas de protección, máscara antipolvo para trabajos que generen polvo y guantes de protección durante el cambio de herramienta. Medidas de seguridad adicionales para todas las sierras Causas y prevención de rebotes: · Un rebote es una reacción repentina debida a una hoja de sierra atrapada, atascada o ajustada de forma incorrecta, lo cual lleva a la sierra a encabritarse de manera descontrolada y alejarse de la pieza de trabajo hacia el operario. · Si una hoja de sierra se atrapa o atasca en el borde de corte que cierra detrás de ella, se bloquea y la fuerza del motor empuja la sierra hacia atrás en dirección al operario. · Si la hoja de sierra se retuerce en el surco de la sierra o está colocada de manera incorrecta, los dientes de la parte trasera del borde de la sierra quedan atrapados en la superficie de la pieza de trabajo. La sierra entonces se sale del surco de la sierra y salta hacia atrás en dirección del operario. · Un rebote resulta del uso incorrecto o inapropiado de la sierra. Puede prevenirse, tal y como se describe a continuación, tomando las medidas de precaución adecuadas. a) Sujete la sierra con ambas manos y coloque los brazos de forma que puedan absorber la fuerza del rebote. Manténgase siempre al lado de la hoja de sierra y nunca la ponga en línea con su cuerpo. En caso de un rebote, la sierra circular puede saltar hacia atrás, pero con la precaución adecuada, el operario puede hacer frente a la fuerza del rebote. b) Si la hoja de sierra se atasca o si quiere interrumpir el trabajo, entonces apague la sierra y deje la pieza de trabajo quieta hasta que la hoja de sierra se detenga por completo. No intente quitar nunca la sierra de la pieza de trabajo o tirar de ella cuando la hoja de sierra se mueva, ya que puede producir un rebote. Encuentre la causa del atasco y elimínelo. c) Si quiere arrancar una sierra que esté en la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en el surco de corte y compruebe que los dientes de la sierra no están atrapados en la pieza de trabajo. Si la hoja de la sierra está atascada, puede salirse de la pieza de trabajo o provocar un rebote cuando la encienda. d) Sujete las piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de un rebote debido a un atasco de la hoja de la sierra. El peso de las piezas de trabajo grandes puede hacer que se doblen. Las piezas grandes deben sujetarse por ambos lados, tanto cerca de la ranura de corte como en los bordes. e) No use hojas de sierra desgastadas o dañadas. Las hojas de sierra con dientes desgastados o desalineados incrementan la fricción en la ranura de corte, lo que causa atascos de la hoja y rebotes. f) Antes de empezar a serrar, apriete los ajustes para la profundidad de corte y los ángulos. Si cambia los ajustes mientras está serrando, la hoja de la sierra puede atascarse y puede provocar un rebote. g) Tenga especial cuidado cuando haga "cortes insertados" en paredes que ya existen u otras áreas en las que no pueda ver lo que hay detrás de la superficie. Cuando la hoja de la sierra se inserta en la pared puede quedar bloqueada por objetos ocultos y puede producirse un rebote. Medidas de seguridad para el uso de la sierra circular insertada a) Antes de cada uso de la sierra, asegúrese de que la cubierta protectora se cierra. No use la sierra si la cubierta protectora no puede moverse libremente y no se cierra inmediatamente. Nunca bloquee o ate la cubierta protectora en una posición abierta. www.scheppach.com ES | 93 Si la sierra cayese accidentalmente al suelo, la cubierta protectora puede doblarse. Asegúrese de que la cubierta protectora puede moverse libremente y no toca la hoja de la sierra u otras partes en todas las posiciones de corte. b) Compruebe el estado y funcionamiento del muelle de la cubierta protectora. Haga reparar la sierra antes de usarla si la cubierta protectora y el muelle no funcionan correctamente. Las partes dañadas, los residuos pegajosos o las acumulaciones de serrín pueden interferir en el funcionamiento de la cubierta protectora inferior. c) c) Cuando haga un "corte insertado" que no describa un ángulo correcto, asegúrese de que la sierra no va a deslizarse hacia el lado. El deslizamiento puede dar lugar a un atasco de la hoja de sierra y un rebote. d) No ponga la sierra en la mesa de trabajo o en el suelo sin asegurarse de que la cubierta protectora está sobre la hoja de la sierra. Una hoja de sierra en funcionamiento y sin protección puede mover la sierra en contra de la dirección de corte y serrar lo que encuentre a su paso. Compruebe el retardo de la sierra. Medidas de seguridad adicionales para todos los cortes con cuña a) Use la cuña adecuada para la hoja de sierra que esté usando. La cuña debe ser más gruesa que el grosor de la hoja de acero, pero más delgada que la anchura de los dientes. b) Ajuste la cuña tal y como se describe en el manual de instrucciones. Un grosor, posición o dirección incorrectos pueden ser la razón de que la cuña no prevenga de forma efectiva un rebote. c) Use siempre una cuña, excepto cuando haga cortes insertados. Monte de nuevo la cuña después de un corte insertado. La cuña se encuentra en medio cuando hace un corte insertado y puede causar un rebote. d) Para que la cuña sea efectiva debe estar en el hueco de corte. Para cortes cortos, la cuña no evita los rebotes. e) Nunca haga funcionar una sierra con una cuña doblada. Incluso el más pequeño defecto puede ralentizar el cierre de la cubierta protectora. Instrucciones de seguridad adicionales · No use un cinturón de lijado. · Asegúrese de que la cuña está ajustada de forma que la distancia al anillo de la rueda dentada no sea superior a los 5 mm, y que el anillo no sobresalga más de 3 mm por encima del borde inferior de la cuña. · Asegúrese de que el mecanismo de recolección de polvo está correctamente instalado, tal y como se describe en este manual. · Use protección respiratoria. Use siempre protección para los oídos. · Solo deben usarse las hojas de sierra recomendadas en el manual. · Sustituya las hojas de sierra como se describe en este manual. · Si el cable de electricidad de esta herramienta está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el departamento de atención al cliente o un especialista cualificado similar para evitar peligros. · Use solamente las hojas de sierra recomendadas que se correspondan con EN 847-1. · Use solamente las hojas de sierra originales del fabricante con el número Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · No use ninguna hoja de sierra que no se corresponda con las características descritas en este manual de instrucciones. Las hojas de sierra no deben detenerse por presión en la máquina desde un lateral. · Asegúrese de que la hoja de sierra está montada firmemente y gira en la dirección correcta. · Sujete el equipo por las asas aislantes cuando realice trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable. El contacto con una fuente de energía activa puede electrificar las partes metálicas de la herramienta y provocar una descarga eléctrica. m ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. 94 | ES www.scheppach.com Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. · Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud. · Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop- tadas pueden existir riesgos residuales no patentes. · Los riesgos residuales se pueden minimizar obser- vando las "indicaciones de seguridad" y el "uso conforme al previsto" y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad. · No someta a la máquina a mayor presión de la necesaria: demasiada presión durante el aserrado puede dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando una reducción del rendimiento de la máquina durante el procesamiento y para la precisión de corte. · Durante el aserrado de material de plástico, utilice siempre prisioneros: las secciones que deban aserrarse, deben fijarse siempre entre los prisioneros. · Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en el enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio. · Utilice la herramienta que se recomienda en este manual. De este modo conseguirá que su sierra tronzadora alcance el mejor rendimiento. · No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha. · Antes de realizar trabajos de ajuste o de mantenimiento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de la red. 6. Datos técnicos Tensión nominal (V/HZ) Entrada (W) Clase de protección Régimen de ralentí no (min-1) Dimensiones de la hoja de sierra (mm) Número de dientes Cuña abridora gruesa (mm) Profundidad de corte 90° (mm) 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (premontada) 2 55 Profundidad de corte 45° (mm) 41 Inclinación con ajuste continuo 0 - 45° Conexión de Aspirador (mm) ø (interior) 35 / ø (exterior) 38 Peso (sin ampliaciones) (kg) 4,9 Medidas L x An x Al (mm) 340 x 260 x 235 Sujeto a modificaciones técnicas. Información acerca de ruidos/vibraciones m ¡ADVERTENCIA! Trabajar sin protección auditiva o ropa de protección puede tener efectos adversos para la salud. · Use protección auditiva y ropa de protección ade- cuada cuando trabaje. Medido de acuerdo con EN 62841-2-5 y EN 62841-1. Los niveles de ruido en el lugar de trabajo pueden superar los 85 dB (A), en cuyo caso se requieren medidas de protección para el usuario (llevar protección auditiva adecuada). Nivel de potencia acústica LWA Nivel de presión acústica LpA Imprecisión Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) Los valores anteriores son valores de emisión de ruido y, por lo tanto, no deben constituir al mismo tiempo valores de seguros en el puesto de trabajo. De la correlación entre los niveles de emisión y de inmisión no debe derivarse con fiabilidad si son necesarias o no medidas de precaución adicionales. Los factores que pueden influir en el respectivo nivel de inmisión en el puesto de trabajo incluyen la especificación de la estancia de trabajo y su entorno, la duración de los efectos, otras fuentes de ruido, etc. Considere también las posibles desviaciones de la normativa nacional con respecto a los valores fiables en el lugar de trabajo. Sin embargo, la información anterior permite al usuario adoptar medidas de protección más eficaces frente a peligros y riesgos. El valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial en las tres direcciones espaciales) y la incertidumbre K se determinan según las normas EN 62841-2-5 y EN 62841-1: www.scheppach.com ES | 95 Valor de emisión de vibraciones (3 ejes) Vibración típica ponderada ah R: 1.108 m/s² Imprecisión K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Antes de la puesta en marcha · Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. · Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). · Compruebe la integridad del volumen de suministro. · Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. · Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. m ATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamiento y de asfixia! · La hoja de la sierra debe poder moverse sin problemas. · En caso de madera ya trabajada, es preciso asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos. · La hoja de sierra debe estar correctamente montada antes de pulsar el interruptor ON/OFF. Las piezas móviles deben desplazarse sin problemas. · Antes de la conexión, comprobar que los datos de la placa de datos coincidan con los de la red eléctrica. · Conecte la máquina solo a una toma de enchufe con contacto de puesta a tierra instalado correctamente, que se encuentre protegida como mínimo con 16 A. Conexiones eléctricas Compruebe que el sistema eléctrico al que está conectada la máquina tenga conexión a tierra de acuerdo con la normativa de seguridad vigente y que la toma de corriente esté en perfectas condiciones. El sistema eléctrico debe estar equipado con un sistema de protección magnetotérmica para salvaguardar todos los conectores de cortocircuitos y sobrecargas. La selección de este sistema debería estar acorde con las siguientes especificaciones eléctricas de la máquina que figuran en el motor. NOTA: El sistema eléctrico de la sierra de inmersión está equipado con un relé de baja tensión que abre automáticamente el circuito cuando la tensión cae por debajo de un límite mínimo preestablecido e impide el restablecimiento automático de las funciones de la máquina cuando la tensión vuelve a la normalidad. Si la máquina se detiene repentinamente, mantenga la calma. Asegúrese de que no se haya producido ninguna caída de tensión en el sistema eléctrico. 8. Ajustes m ¡ADVERTENCIA! Descarga eléctrica Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de cualquier trabajo en la máquina. Ajuste de profundidad de corte (Fig. F) La profundidad de corte puede ajustarse desde 0 hasta 55 mm. Afloje el tornillo de ajuste de la profundidad de corte (7) y marque la profundidad requerida utilizando la escala (2) y vuelva a apretar el tornillo. El grupo de sierra se puede entonces presionar hacia abajo hasta la profundidad de corte ajustada. Las dimensiones de la barra (2) muestran la profundidad de corte sin la barra. Ajuste el ángulo de corte entre 0° y 45°: (Fig. G) La escuadra puede marcarse de entre 0° a 45°. Afloje los tornillos de ajuste de la escuadra (14) en ambos lados. Gire la sierra en el ángulo de corte deseado (escala para ángulo de inglete (6)). Apriete los tornillos de ajuste de inglete (14) en ambos lados. Nota: Las dos posiciones (0° y 45°) están ajustadas de fábrica y pueden ser reajustadas por el servicio de atención al cliente. Sustitución de la hoja de sierra (Fig. A-D, H + I) m ¡PRECAUCIÓN! Herramienta caliente y afilada ¡No utilice herramientas de inserción sin filo o defectuosas! Portar guantes de protección. 96 | ES www.scheppach.com m ¡ADVERTENCIA! Descarga eléctrica Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de cualquier trabajo en la máquina. 1. Presione el gatillo de inmersión (3), coloque la hoja de sierra en la posición de cambio (El tornillo de ajuste de la profundidad de corte debe estar ajustado en 25 mm) e inserte la llave hexagonal en el tornillo de sujeción de la hoja (19). 2. Presione sobre el bloqueo del eje (18) y gire la hoja de sierra (15) hasta que quede colocado en su sitio. 3. Mantenga presionado el eje de bloqueo (18) y gire el tornillo de fijación de la hoja (19) en el sentido contrario a las agujas del reloj, mientras mantiene la hoja en la posición de cambio. 4. Retire la brida (20) y la hoja de sierra (15). m ¡PRECAUCIÓN! Portar guantes de protección. 5. Introduzca la nueva hoja y brida 6. Atornille y apriete el tornillo de fijación de la hoja de sierra mientras que mantiene presionado el mecanismo de bloqueo del eje 7. Coloque la sierra de inmersión en su posición original (0°). Ajuste de la cuña de separación (16) (Fig. A + K) Ajuste la distancia entre la hoja de sierra (15) y la cuña de separación (16) después de sustituir la hoja de sierra, o cuando sea necesario. Coloque la sierra en la misma posición que al sustituir la hoja de sierra. Afloje el tornillo de ajuste (17) utilizando una llave Allen y coloque la cuña de separación 2-3 mm por encima de la hoja de sierra, luego vuelva a apretar el tornillo de ajuste (17). Conectar el dispositivo de aspiración Un aspirador doméstico no es adecuado como dispositivo de aspiración. En la conexión del aspirador (1) se puede conectar un dispositivo de aspiración con una manguera de aspiración de 38 mm de diámetro (se recomiendan 38 mm debido al menor riesgo de atascos). m ¡ADVERTENCIA! Peligros para la salud debido al polvo El polvo puede resultar perjudicial para la salud. Nunca trabaje sin aspiración. Observar las disposiciones nacionales. 9. Puesta en servicio m ¡ADVERTENCIA! El montaje incorrecto de la sierra de inmersión puede provocar lesiones graves. · Antes de conectar la sierra de inmersión, asegú- rese de que la hoja de sierra esté correctamente montada y de que las piezas móviles funcionen con suavidad. Después de conectar la sierra, espere hasta que la hoja de sierra (15) haya alcanzado su velocidad máxima antes de realizar el corte. Encendido y apagado de la sierra de inmersión · Para encender la sierra de corte, apriete el botón on/off (8). El motor arranca. · Para apagar, suelte el interruptor on/off (8). Une vez realizado todo lo descrito hasta ahora, puede comenzar con el mecanizado. m ¡PRECAUCIÓN! Mantenga siempre las manos lejos de las zonas de corte y, en ningún caso, intente tocarlas durante el proceso de corte. Trabajos con la máquina m ¡ATENCIÓN! Durante los trabajos, preste atención a todas las indicaciones de seguridad mencionadas al principio, así como a las siguientes reglas: · Dirija la herramienta eléctrica hacia la pieza solo en estado conectado. · Fije siempre la pieza de trabajo de modo que no se mueva durante el trabajo. · Desplace la sierra siempre hacia el frente; bajo nin- guna circunstancia la dirija hacia atrás. · Evite el sobrecalentamiento de los filos de corte ajustando la velocidad de avance · Para trabajos que produzcan polvo, utilice una mas- carilla. · Sujete firmemente la sierra con ambas manos, una mano en la empuñadura principal y la otra en la empuñadura delantera. · Si se utiliza un carril guía, este debe fijarse con abrazaderas roscadas. · Asegúrese de que el cable de alimentación no esté en la dirección de corte. www.scheppach.com ES | 97 Aserrado después de un agrietamiento El indicador de corte (Fig. G pos. G1) para cortes de 0° y 45° (sin carril guía) indica la secuencia de corte. Aserrado de secciones 1. Coloque la máquina con la parte delantera de la mesa de aserrado sobre la pieza de trabajo. 2. Conecte la máquina con el botón de apagado/en- cendido (8). 3. Presione el gatillo de incisión (3). 4. Presione la sierra hacia abajo para alcanzar la profundidad de sega. 5. Empuje la sierra hacia adelante de manera unifor- me. Después de terminar el corte de sierra, apague la máquina y mueva la hoja de sierra hacia arriba. Aserrado de secciones (cortes por inmersión) (Fig. L - O) m ¡ATENCIÓN! Para evitar contragolpes, se deben observar las siguientes indicaciones para los cortes por inmersión: · Coloque siempre la máquina con el borde trasero de la mesa de aserrado contra un tope fijo. · Cuando trabaje con el carril guía, fije la máquina al tope de retención (M2 / no incluido en el volumen de suministro), que está fijado al carril guía. Procedimiento 1. Coloque la sierra encima de la pieza de trabajo. 2. Coloque el indicador de corte con la flecha trasera (L1) en la posición de corte de incisión marcada. Nota: La marca (L1/L2/L3) indica el punto de corte delantero y trasero de la hoja de sierra (Ø 160 mm) a la profundidad máxima de corte durante el uso del carril guía. 3. Encienda la máquina y presione hacia abajo la sierra hasta que alcance la profundidad de corte requerida. 4. Mueva la sierra hacia delante hasta que la indicación de corte (L3) alcance el punto marcado. 5. Después de finalizar con la incisión, mueva la hoja de sierra hacia arriba y apáguela. Dispositivo guía (Fig. E + M) Los rieles de guía (21) permiten cortes limpios y precisos. Además, protegen las superficies de posibles daños. Nota: Cuando se realizan cortes con sierra aplicando el riel de guía, la profundidad de éstos es 4.5 mm menor que la escala de valor en la máquina. Por razones de seguridad, el riel debe asegurarse con abrazaderas de tornillo (M1) durante cortes a inglete y trabajos de ajuste. La protección de inclinación (10) evita que la penetración de la sierra se tuerza durante cortes a inglete en la pieza de trabajo. La protección de rebotes (M2) asegura una guía segura al hundirse en la pieza de trabajo. Por medio de una juntura de riel (22), pueden conectarse 2 guías de riel y permitir cortes largos y precisos. Puede regularse el espacio del montaje en el riel de guía con los dos tornillos de ajuste (9). Con los accesorios ofrecidos, pueden realizarse cortes a ingletes, cortes de esquina y otras tareas de ajuste. Cuando utilice esta sierra por primera vez sobre el carril guía opcional, necesitará ajustarla para que se deslice sobre el carril guía con un movimiento lateral mínimo. Las levas ajustables (9) se adaptan para realizar esto. 1. Coloque la sierra sobre el carril guía. 2. Gire las levas (9) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta ajustarlas. 3. Luego, ajuste a la derecha levemente para permi- tir que haya espacio. 4. Mientras mantiene el disco en su posición para asegurarlo en su lugar, atornille los tornillos de cabeza tipo Allen en el medio de cada leva (la llave Allen de 5 mm se suministra junto con la máquina). 5. Empuje la sierra hacia adelante y atrás a lo largo del carril para asegurar que se desliza suavemente. Reajuste cuando sea necesario. 6. Pueden llegar a necesitarse ajustes futuros según el uso que se le dé a la sierra. Protección de astillas El riel de guía viene con un protector contra astillas, que debe ajustarse antes del primer uso. 1. Asegure el riel con las abrazaderas de tornillos a las piezas de madera. 2. Ajuste el espacio de la guía en el riel con los dos tornillos de ajuste (9) 3. Ajuste la sierra a una profundidad de corte de 6 mm. 4. Instale la sierra a la parte trasera del riel. 5. Encienda la máquina, presione hasta la profundi- dad establecida y ajuste el protector contra astillas por toda la longitud en una sola pasada. El borde del protector contra astillas ahora corresponde de forma exacta al borde del corte de la hoja de la sierra. 98 | ES www.scheppach.com Corte con rieles (Fig. A, B, E, M) 1. Coloque la máquina en los rieles de guía. 2. Encienda la máquina apretando el botón de en- cendido/apagado (8). 3. Presione el gatillo de incisión (3). 4. Presione la sierra hacia abajo para alcanzar la profundidad de corte. Nota: Durante el primer uso, el borde de caucho se corta y así se garantiza el protector de división llegue hasta la hoja de sierra. 5. Empuje la sierra uniformemente hacia delante. 6. Apague la máquina e incline la hoja de sierra en la parte superior una vez que haya terminado con el corte. Cortes por inmersión con guía 1. Coloque la sierra en el riel de guía en punto mar- cado de corte 2. Asegure la protección de rebote o valla (accesorio no incluido) a los puntos de corte traseros y delanteros del riel de guía. 3. Encienda la máquina. 4. Presione la sierra lentamente hacia abajo en la profundidad de corte establecida y realice movimientos uniformes hacia el punto de corte delantero. Protección de inclinación: Para cortes a inglete, se aconseja instalar la protección de inclinación (accesorio no incluido). Esto previene que la máquina se tuerza hacia un lado mientras se encuentra en posición oblicua. De esta forma, se pueden evitar lesiones en el cuerpo o daños en la máquina. Después del aserrado 1. Desconecte primero la sierra de inmersión y des- pués el dispositivo de aspiración. La hoja de sierra sigue moviéndose por inercia durante bastante tiempo. 2. No retire los residuos de corte de la hoja de sierra hasta que esta no vuelva a estar en reposo. 3. Desconecte la sierra de inmersión de la red desenchufando la clavija de alimentación eléctrica de la toma de enchufe. 4. Deje que la sierra de inmersión se enfríe por completo. Retirar el material atascado m ¡ADVERTENCIA! Existe peligro de graves lesiones debido al manejo inadecuado de la sierra de inmersión. · Apague inmediatamente la sierra de inmersión y re- tire la clavija alimentación eléctrica de la toma de enchufe, en caso de que la hoja de sierra se quede atascada en la pieza de trabajo o se produzcan otros bloqueos. · Utilice guantes de protección, no toque la hoja de sierra con las manos desnudas. 10. Transporte Desconecte la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier transporte y desenchúfela de la alimentación de corriente. Para el transporte, levante la herramienta eléctrica universal por la abrazadera central. Proteja la herramienta eléctrica contra golpes, impactos y vibraciones fuertes, p. ej. durante el transporte en vehículos. Asegure la herramienta eléctrica contra vuelcos y deslizamientos. 11. Mantenimiento y limpieza m ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de conexión de la red. Medidas generales de mantenimiento · En todo momento, mantenga despejadas y limpias las ranuras de ventilación en la carcasa para asegurar la circulación del aire. · Para eliminar las virutas y las astillas de madera de la herramienta eléctrica, aspire todos los orificios. · Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presión. · Recomendamos limpiar el aparato directamente después del uso. · Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato. www.scheppach.com ES | 99 · Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vida útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor. Escobillas de carbón · Si se producen chispas en exceso, encargue a un electricista que compruebe las escobillas de carbón. m ¡ATENCIÓN! Las escobillas de carbón únicamente deben ser cambiadas por un electricista. m ¡ADVERTENCIA! Existe peligro de graves lesiones debido al manejo inadecuado de la sierra de inmersión. · Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, desconecte la sierra de inmersión y desenchufe el cable de alimentación de la toma de enchufe. · Use guantes de protección adecuados cuando trabaje con la sierra de inmersión. · En el interior de esta sierra de inmersión no hay componentes que pueda reparar el propio usuario. Nunca intente reparar la sierra de inmersión usted mismo. Contacte siempre con un especialista cualificado. m ¡ADVERTENCIA! La hoja de sierra puede calentarse durante el funcionamiento, por lo que podría quemarse. Deje que la hoja de sierra se enfríe completamente antes de limpiarla. Nota! La entrada de agua en la carcasa puede causar un cortocircuito; una limpieza inadecuada puede dañar la sierra de inmersión. · No lave la sierra de inmersión ni la rocíe con un cho- rro de agua. · Nunca sumerja la sierra de inmersión en agua. · Asegúrese de que no entre agua en la carcasa. · No utilice productos de limpieza agresivos, objetos de limpieza afilados o metálicos como cuchillas, espátulas duras y similares. Esto puede dañar las superficies. 1. Limpie la sierra de inmersión inmediatamente después de cada uso. 2. En lo posible, mantenga el dispositivo de protección libre de polvo y suciedad. 3. Limpie la sierra de inmersión con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presión. Utilice siempre gafas de protección durante el uso de aire comprimido. 4. Utilice un paño húmedo y un poco de jabón suave en caso de haber mucha suciedad. Nota: El cuidado correcto y regular no solo es importante para un uso seguro, sino que también ayuda a prolongar la vida útil de la sierra de inmersión. Sustituir el cable de conexión Si el cable de alimentación de red de la sierra de inmersión está dañado, el fabricante o su servicio a clientes, o una persona cualificada similar deben sustituirlo para evitar peligros. Comprobar la sierra de inmersión Compruebe regularmente el estado de su sierra de inmersión. Compruebe, entre otras cosas, que: · los interruptores no estén dañados, · los accesorios estén en perfecto estado, · el cable de red y el enchufe de red no estén daña- dos, · las ranuras de ventilación estén libres y limpias. Si es necesario, utilice una escobilla suave o un cepillo para limpiarlos. En caso de que detectar daños, diríjase a un taller especializado para que los repare, a fin de evitar riesgos. Información de servicio Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Cepillo de carbón, hoja de sierra *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada. 100 | ES www.scheppach.com 12. Almacenamiento Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al alcance de niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30°C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la herramienta eléctrica. 13. Conexión eléctrica El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Advertencias importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: · Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone- xión a través de ventanas o puertas entreabiertas. · Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión. · Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. · Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone- xión del enchufe de la pared. · Grietas causadas por el envejecimiento del aisla- miento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna · La tensión de la red debe ser de 230 V. · Los cables alargadores de hasta 25 m de longi- tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: · Tipo de corriente del motor · Datos de la placa de características de la máquina 14. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. www.scheppach.com ES | 101 La manipulación inadecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras. 15. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se quemaron los fusibles Acudir a un experto para que supervise la máquina. No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario El motor arranca de manera lenta Tensión demasiado baja, y no alcanza la velocidad de bobinas dañadas, condensa- servicio. dor quemado Encargarle a la central eléctrica que supervise la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acudir a un experto para que supervise el condensador El motor hace demasiado ruido Bobinas dañadas, motor defectuoso Acudir a un experto para que supervise el motor El motor no alcanza la capacidad Circuitos del sistema eléctri- No utilice otros aparatos o motores con el total. co sobrecargados (lámparas, mismo circuito eléctrico otros motores, etc.) El motor se sobrecalienta con facilidad. Sobrecarga del motor, insufi- Evitar la sobrecarga del motor durante el ciente refrigeración del motor corte, retirar el polvo del motor para garanti- zar una refrigeración óptima del motor Capacidad reducida de corte durante el aserrado Hoja de sierra demasiado pequeña (se afiló demasiadas veces) Ajustar de nuevo el tope final del grupo de aserrado El corte de la sierra es demasiado rugoso u ondulado La hoja de sierra está roma, Afilar la hoja de sierra o emplear una hoja de el dentado no es el apropiado sierra apropiada para el espesor del material La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillas La presión de corte es demasiado elevada o la hoja de sierra no es la apropiada para la tarea Colocar una hoja de sierra apropiada 102 | ES www.scheppach.com Explicação dos símbolos A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes. Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! Use uma proteção dos ouvidos! Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó! Use óculos protetores! Classe de proteção II (Duplo isolamento) m ATENÇÃO! Estas instruções de operação referem pontos relativos à sua segurança, que estão marcados com esta indicação. www.scheppach.com PT | 103 Conteúdo: Página: 1. Introdução.......................................................................................................... 105 2. Descrição do aparelho (Fig. A - M) ................................................................... 105 3. Volume de entrega............................................................................................. 105 4. Utilização correta............................................................................................... 106 5. Indicações de segurança .................................................................................. 106 6. Dados técnicos .................................................................................................. 111 7. Antes de colocar em funcionamento................................................................. 111 8. Configurações.................................................................................................... 112 9. Colocação em funcionamento........................................................................... 113 10. Transporte.......................................................................................................... 115 11. Manutenção e limpeza ...................................................................................... 115 12. Armazenamento ................................................................................................ 116 13. Ligação elétrica ................................................................................................. 116 14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 117 15. Resolução de problemas................................................................................... 118 104 | PT www.scheppach.com 1. Introdução Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho. Nota: de acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não é responsável por danos que ocorram neste aparelho ou por via deste aparelho nas seguintes situações: · manuseio incorreto, · não cumprimento do manual de instruções, · reparações efetuadas por técnicos terceiros não autorizados, · montagem e substituição de peças sobresselentes que não de origem, · utilização incorreta, · falhas da instalação elétrica em caso de não cum- primento dos regulamentos elétricos e disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Recomendamos o seguinte: Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto manual de instruções. Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familiarização com a máquina e com as possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importantes de como trabalhar com a máquina de modo seguro, correto e económico e de como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil da máquina. Para além dos regulamentos de segurança deste manual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação da máquina vigentes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da humidade, junto da máquina. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos trabalhos. Só devem trabalhar com a máquina pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização da máquina e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máquinas de processamento. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual e das indicações de segurança. 2. Descrição do aparelho (Fig. A - M) 1. Ligação de aspiração 2. Escala de profundidade de corte 3. Activador de mergulho 4. Punho 5. Placa de guia 6. Escala para ângulo de bisel 7. Parafuso de ajuste da profundidade de corte 8. Interruptor On/Off 9. Proteção contra lascas 10. Proteção contra tombo 11. Motor 12. Placa de guia 13. Parafuso de ajuste de 90 graus 14. Parafuso de ajuste de esquadria 15. Lâmina de serra 16. Rachador 17. Parafuso de ajuste de rachador 18. Bloqueio do veio 19. Parafuso de fixação da lâmina de serra 20. Flange exterior 21. Calhas de guia de 700 mm cada (2 unidades) 22. Conetor de calhas 3. Volume de entrega · 1 unid. Serra de mergulho alimentada · 2 unid. Calhas de guia de 700 mm cada · 1 unid. Conetor de calhas · 1 unid. Proteção contra tombo · 1 unid. chave Allen de 5 mm · Manual de instruções www.scheppach.com PT | 105 4. Utilização correta As serras de rebarba foram concebidas para a serragem de madeira, materiais semelhantes à madeira e plásticos. Esta ferramenta elétrica destina-se exclusivamente e está homologada apenas para a utilização por parte de pessoas ou técnicos instruídos. Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas à máquina (lâminas de serra de aço HM ou CV). Não devem ser usadas lâminas de serra de aço rápido de alta-liga (HSS) ou discos de corte de qualquer tipo. Qualquer outra aplicação está expressamente excluída e é considerada como utilização indevida. O fabricante ou distribuidor não se responsabiliza por ferimentos, perdas ou danos causados pela utilização indevida ou operação incorreta. Possíveis exemplos de uma utilização indevida ou incorreta são: · Utilização da serra de rebarba para outros fins que não os para o qual se destina; · Incumprimento das indicações de segurança e pra- zos de manutenção, assim como das instruções de operação, manutenção e limpeza, contidos neste manual de instruções; · Incumprimento de eventuais regulamentos de prevenção de acidentes, de medicina do trabalho ou de segurança gerais ou específicos à utilização da serra de rebarba; · Utilização de acessórios e peças sobresselentes não destinados à serra de rebarba; · Alterações na serra de rebarba; · Reparação da serra de rebarba por outra entidade que não o fabricante ou um técnico; · Uso comercial, artesanal ou industrial da serra de rebarba; · Operação ou manutenção da serra de rebarba por pessoas que não estejam familiarizadas com o manuseio da serra de rebarba e/ou que não compreendam os perigos associados. Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, assim como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de instruções. As pessoas que operem ou mantenham a máquina deverão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos perigos possível. Para além disso, devem ser estritamente cumpridos os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes. Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas às áreas de medicina do trabalho e de segurança. Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada, não é possível excluir totalmente determinados riscos residuais. Consoante a construção e montagem da máquina, poderão surgir os seguintes pontos: · Contacto com a lâmina de serra na área desprote- gida da serra. · Pegar na lâmina de serra em funcionamento (feri- mento de corte). · Ressalto de peças de trabalho e de partes de peças de trabalho. · Quebras da lâmina de serra. · Ejeção de peças de carboneto metálico com defeito da lâmina de serra. · Danos auditivos em caso de não utilização da prote- ção dos ouvidos necessária. · Lesões oculares em caso de não utilização dos ócu- los de proteção necessários; · Prejuízos para a saúde em caso de não utilização da máscara anti-poeira; · Emissões nocivas à saúde de pós de madeira em caso de utilização num recinto fechado. Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. 5. Indicações de segurança Indicações de segurança gerais para ferramentas elétricas m AVISO: Leia todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das instruções que se seguem poderá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para uso futuro. 106 | PT www.scheppach.com O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de alimentação). 1. Segurança no posto de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas podem provocar acidentes. b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num ambiente potencialmente explosivo, no qual estejam presentes líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapores. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de distração, pode perder o controlo da ferramenta elétrica. 2. Segurança elétrica a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de forma alguma. Não utilize qualquer ficha de adaptador em conjunto com ferramentas elétricas com ligação à terra. As fichas inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o risco de um choque elétrico. b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra. c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de chuva e humidade. A penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico. d) Não use o cabo de ligação para transportar ou suspender a ferramenta elétrica ou para desligar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, bordas afiadas ou peças móveis. Cabos de ligação danificados ou enrolados aumentam o risco de um choque elétrico. e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, use apenas linhas de prolongamento que também sejam adequados para utilização no exterior. A utilização de uma linha de prolongamento adequada para a área exterior diminui o risco de um choque elétrico. f) Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica num ambiente húmido, use um disjuntor diferencial. A utilização de um disjuntor diferencial diminui o risco de um choque elétrico. 3. Segurança das Pessoas a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está a fazer e proceda com sensatez ao trabalho com uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer ferramenta elétrica se estiver com sono ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos. Um instante de descuido durante a utilização da ferramenta elétrica pode provocar ferimentos graves. b) Utilize sempre equipamentos de proteção pessoal e óculos de proteção. A utilização de equipamentos de proteção pessoal, como máscara antipoeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de proteção ou proteção auditiva, dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, receber corrente ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a transportar a ferramenta elétrica ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de alimentação, isso pode causar um acidente. d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar ferimentos. e) Evite uma posição do corpo anormal. Certifique-se de que se coloca numa posição segura e que mantém o equilíbrio em todos os momentos. Assim, controla melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. f) Use vestuário de trabalho adequado. Não use roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa afastados de peças móveis. Roupa larga, joalharia ou cabelos longos podem ser capturados por peças móveis. g) Se puderem ser montados equipamentos de aspiração e recolha de pó, certifique-se de que estes estão ligados e são usados corretamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir riscos devido a pó. www.scheppach.com PT | 107 h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as regras de segurança para ferramentas elétricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta elétrica após uso frequente. A atuação descuidada pode provocar lesões graves, dentro em frações de segundos. 4. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili- ze a ferramenta elétrica adequada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, trabalha melhor e de forma mais segura na gama de desempenho especificada. b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é perigosa e tem de ser reparada. c) Desconete a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no aparelho, trocar insertos da ferramenta ou guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de precaução impede o arranque involuntário da ferramenta elétrica. d) Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita a utilização desta ferramenta elétrica a pessoas que não estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. e) Realize a manutenção das ferramentas elétricas das ferramentas de colocação com cuidado. Verifique se as peças móveis funcionam na perfeição e não ficam presas, se peças estão partidas ou danificadas de forma a prejudicar a função da ferramenta elétrica. Mande reparar peças danificadas antes da utilização da ferramenta elétrica. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas com a manutenção mal realizada. f) Mantenha as suas ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte afiadas tratadas com cuidado emperram menos e são mais fáceis de usar. g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferramentas de ajuste, etc. de acordo com estas instruções. Tome em consideração as condições de trabalho e a atividade a ser realizada. A utilização de ferramentas elétricas para aplica- ções que não sejam as previstas pode conduzir a situações perigosas. h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar secas, limpas e livres de óleo e massa lubrificante. Em situações imprevistas, pegas e superfícies de pegar escorregadias não permitem uma operação e controlo seguro da ferramenta elétrica. 5. Assistência a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por pessoal especializado, usando somente peças sobresselentes de origem. Assim assegura-se que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. Indicações de segurança para todas as serras a) m PERIGO: Não coloque as mãos na área da serra ou junto à lâmina de serra. Segure o punho adicional ou a carcaça do motor com a segunda mão. Se ambas as mãos segurarem a serra, estas não podem ser feridas pela lâmina de serra. b) Não coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. A tampa de proteção não o protege da lâmina de serra por baixo da peça de trabalho. c) Adapte a profundidade de corte à espessura da peça de trabalho. Deve estar visível menos do que a altura de um dente completo por baixo da peça de trabalho. d) Nunca mantenha a peça de trabalho a ser serrada na mão ou em cima da perna. Fixe a peça de trabalho a uma admissão resistente. É importante fixar bem a peça de trabalho, para minimizar os riscos de contacto com o corpo, de prisão da lâmina de serra ou de perda de controlo. e) Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta elétrica possa tocar em cabos elétricos escondidos ou no próprio cabo de rede, segure a ferramenta elétrica nas superfícies para segurar isoladas. O contacto com um cabo condutor de tensão coloca igualmente as peças metálicas da ferramenta elétrica sob tensão e leva a um choque elétrico. f) Ao cortar longitudinalmente, utilize sempre um batente ou uma guia de bordos reta. Isto melhora a precisão de corte e reduz a possibilidade da lâmina de serra ficar presa. g) Utilize sempre lâminas de serra com o tamanho correto e com o furo de centragem adequado (por ex. em forma de estrela ou redondo). Lâminas de serra que não sejam adequadas às peças de montagem da serra giram de forma ovalizada e levam à perda de controlo. 108 | PT www.scheppach.com h) Nunca utilize arruelas ou parafusos da lâmina de serra danificados ou incorretos. As arruelas e parafusos da lâmina de serra foram especialmente construídos para a sua serra, para um desempenho e segurança operacional ótimos. i) Use equipamento de proteção pessoal adequado: proteção dos ouvidos, óculos de proteção, máscara anti-poeira em caso de trabalhos que gerem poeira e luvas de proteção durante a substituição da ferramenta. Outras indicações de segurança para todas as serras Causas e prevenção de um ricochete: · Um ricochete é a reação repentina de uma lâmina de serra enganchada, presa ou incorretamente alinhada, que faz com que uma serra descontrolada se eleve e se desloque para fora da peça de trabalho e no sentido do operador. · Se a lâmina de serra enganchar ou prender na folga da serra que se fecha, ela bloqueia e a potência do motor faz recuar a serra no sentido do operador. · Se a lâmina de serra for deslocada ou incorretamente alinhada durante o corte da serra, os dentes da área traseira da aresta da lâmina de serra poderão enganchar na superfície da peça de trabalho, fazendo com que a lâmina de serra salte para fora da folga da serra e a serra recue no sentido do operador. Um ricochete é o resultado de uma utilização incorreta ou errónea da serra. Ele pode ser evitado mediante precauções adequadas, conforme descrito abaixo. a) Segure a serra com ambas as mãos e coloque os seus braços numa posição em que possa intercetar a força do ricochete. Mantenha-se sempre ao lado da lâmina de serra, nunca coloque a lâmina de serra em linha com o seu corpo. Em caso de ricochete, a serra circular poderá saltar para trás. No entanto, o operador poderá controlar a força de ricochete, desde que tenham sido tomadas as medidas de precaução adequadas. b) Se a lâmina de serra prender ou se interromper o trabalho, desligue a serra e mantenha-a parada no material, até que a lâmina de serra se imobilize totalmente. Nunca tente remover a serra da peça de trabalho ou puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra ainda estiver em movimento, uma vez que tal poderá causar ricochete. Determine e elimine a causa da prisão da lâmina de serra. c) Se pretender voltar a ligar uma serra que se encontre presa na peça de trabalho, centre a lâmina de serra na folga da serra e certifique-se de que os dentes da serra não estão enganchados na peça de trabalho. Se a lâmina de serra estiver presa, ela poderá deslocar-se para fora da peça de trabalho ou causar ricochete aquando da nova ligação da serra. d) Apoie placas de grandes dimensões, para reduzir o risco de ricochete devido a uma lâmina de serra presa. Placas de grandes dimensões poderão fletir-se sob o seu próprio peso. As placas devem ser apoiadas em ambos os lados, tanto nas proximidades da folga da serra, como na aresta. e) Não utilize lâminas de serra rombas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes rombos ou incorretamente alinhados provocam um atrito elevado, prisão da lâmina de serra e ricochete devido a uma folga da serra demasiado estreita. f) Aperte as configurações da profundidade de corte e do ângulo de corte antes de serrar. Se as configurações se alterarem durante a serragem, a lâmina de serra poderá prender e poderá ocorrer um ricochete. g) Tenha especial cuidado durante os "cortes em profundidade" em paredes existentes ou outras áreas não visíveis. A lâmina de serra imergida poderá bloquear em objetos escondidos durante a serragem e provocar um ricochete. Indicações de segurança para serras circulares de corte em profundidade a) Antes de cada utilização, verifique se a tam- pa de proteção se fecha sem problemas. Não utilize a serra, se a tampa de proteção não se movimentar livremente e não se fechar imediatamente. Nunca prenda ou amarre a tampa de proteção na posição aberta. Se deixar cair a serra, a tampa de proteção poderá deformar-se. Certifique-se de que a tampa de proteção se movimenta livremente e que não entra em contacto com a lâmina de serra ou quaisquer outras peças em qualquer ângulo e profundidade de corte. b) Verifique o estado e função da mola para a tampa de proteção. Antes da utilização efetue a manutenção da serra, se a tampa de proteção e a mola não funcionarem sem problemas. www.scheppach.com PT | 109 Peças danificadas, depósitos aderentes e acumulações de aparas fazem com que a tampa de proteção inferior funcione com atraso. c) Em caso de um "corte em profundidade" não perpendicular, proteja a placa de guia da serra contra deslocamento lateral. Um deslocamento lateral poderá levar à prisão da lâmina de serra e, consequentemente, a um ricochete. d) Não coloque a serra na bancada de trabalho ou no chão sem que a tampa de proteção cubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra desprotegida e a funcionar por inércia desloca a serra no sentido oposto ao sentido de corte e serra tudo o que estiver no seu caminho. Tenha em atenção o tempo de inércia da serra. Indicações de segurança adicionais para todas as serras com rachador a) Utilize o rachador adequado para a lâmina de serra utilizada. O rachador deve ter uma espessura superior à da lâmina de aço da lâmina de serra, mas deve ser mais fino do que a largura dos seus dentes. b) Ajuste o rachador como descrito neste manual de instruções. Espessura, posição e alinhamento incorreto podem ser o motivo pelo qual o rachador não evita um ricochete de forma efetiva. c) Utilize sempre o rachador, exceto em cortes em profundidade. Após o corte em profundidade volte a montar o rachador. O rachador interfere nos cortes em profundidade e pode gerar um ricochete. d) Para que o rachador possa atuar, este deve encontrar-se na folga da serra. Em cortes curtos, o rachador é ineficaz para evitar um ricochete. e) Não opere a serra com um rachador deformado. Mesmo uma pequena avaria poderá abrandar o fecho da tampa de proteção. Indicações de segurança adicionais · Não usar discos abrasivos. · Garanta que o rachador está ajustado de forma que a sua distância relativamente à roda dentada da lâmina de serra não exceda 5 mm e a roda dentada não exceda a aresta inferior do rachador em mais de 3 mm. · Garanta a utilização correta do equipamento de recolha de poeiras, como indicado neste manual. · Use uma máscara de proteção contra poeiras. Use sempre proteção auditiva. · Apenas podem ser utilizadas lâminas de serra recomendadas neste manual. · Substitua as lâminas de serra como indicado neste manual. · Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou pela assistência ao cliente ou uma pessoa com qualificação idêntica para evitar riscos. · Apenas utilize lâminas de serra recomendadas que correspondam à EN 847-1. · Utilize apenas as lâminas de serra originais do fabricante com o número Ø 160 mm, 160 x 20 x 2,4. · As lâminas de serra que não correspondam aos dados característicos indicados neste manual de instruções não podem ser utilizadas. As lâminas de serra não podem ser travadas pela pressão lateral na estrutura básica. · Ter em atenção se a lâmina de serra está montada fixamente e roda no sentido correto. · Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta de inserção possa tocar em cabos elétricos escondidos ou no próprio cabo de rede, segure o aparelho nas superfícies para segurar isoladas. O contacto com um cabo condutor de tensão pode colocar igualmente as peças metálicas do aparelho sob tensão e causar um choque elétrico. m AVISO! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica. Riscos implícitos A máquina foi construída de acordo com o nível actual do desenvolvimento da técnica e de acordo com as regras de segurança reconhecidas. Não obstante disso podem surgir alguns riscos residuais durante o trabalho com a máquina. · Perigos causados pela corrente eléctrica ao utilizar cabos eléctricos impróprios. · Além disso e apesar de todas as precauçóes pode haver riscos residuais não evidentes. · Pode minimizar os riscos residuais considerando as,,regras de segurança" e a,,especificaço do uso" e, seguindo as instruçóes na sua integra. 110 | PT www.scheppach.com · Não sobrecarregue a máquina desnecessariamente: uma pressão exagerada ao serrar danifica rapidamente a lâmina de serra, o que leva a uma redução do rendimento da máquina relativamente ao processamento e à precisão de corte. · Ao cortar plástico, utilize sempre os grampos: as peças a serem serradas devem ser sempre fixadas entre os grampos. · Evite colocações em funcionamento acidentais da máquina: ao inserir a ficha na tomada, nunca prima o botão de funcionamento. · Utilize a ferramenta recomendada neste manual. Obterá assim rendimentos ótimos da sua serra de corte em profundidade. · Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se a máquina estiver em funcionamento. · Antes de efetuar trabalhos de configuração ou de manutenção, solte o botão Iniciar e remova a ficha da tomada. 6. Dados técnicos Tensão nominal (V/HZ) Potência de entrada (W) Classe de proteção Velocidade em vazio no (min-1) Dimensão da lâmina de serra (mm) Número de dentes Espessura do rachador (mm) Profundidade de corte 90° (mm) Profundidade de corte 45° (mm) Inclinação Ligação de aspiração (mm) Peso (sem acessórios) (kg) Dimensões C x L x A (mm) 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (pré-montada) 2 55 41 contínua 0 - 45° ø (interior) 35 / ø (exterior) 38 4,9 340 x 260 x 235 Reservados os direitos a alterações técnicas! Informações acerca do ruído/vibração m AVISO! O trabalho sem proteção dos ouvidos ou vestuário de proteção poderá causar prejuízos para a saúde. · Use uma proteção dos ouvidos e vestuário de proteção adequado durante os trabalhos. Medido em conformidade com EN 62841-2-5 e EN 62841-1. O ruído no posto de trabalho pode ultrapassar 85 dB(A), sendo necessárias nesse caso medidas de proteção para o utilizador (utilização de proteção dos ouvidos adequada). Nível de potência acústica LWA Nível de pressão sonora LpA Incerteza Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) Os valores acima indicados são valores de emissão de ruído e não devem assim representar valores no posto de trabalho simultâneos. A correlação entre níveis de ruído e níveis de emissão não conduz a uma dedução fiável acerca de serem ou não necessárias medidas de precaução adicionais. Fatores que podem influenciar o nível de emissão presente no posto de trabalho incluem a especificação do recinto de trabalho e do ambiente, a duração das exposições, outras fontes de ruído, etc. Ao considerar os valores permitidos no posto de trabalho, tenha igualmente em conta possíveis desvios nos regulamentos nacionais. No entanto, as informações acima mencionadas permitem ao utilizador uma melhor avaliação do perigo e do risco. Valor de emissão de vibrações ah (soma vetorial de três direções) e erro de oscilação K determinados em conformidade com a norma EN 62841-2-5 e EN 62841-1: Valor de emissão de vibrações (3 eixos) Vibração tipicamente ponderada ah= F: 1.239 m/s², R: 1.108 m/s² Incerteza K = 1.5 m/s² 7. Antes de colocar em funcionamento · Abra a embalagem e retire o aparelho com cuidado. · Remova os materiais de embalagem tais como a caixa e proteções de transporte (se existentes). · Verifique se a entrega está completa. · Verifique se o aparelho e acessórios apresentam danos de transporte. · Guarde a embalagem, se possível, até o término do período de garantia. www.scheppach.com PT | 111 m ATENÇÃO O aparelho e os materiais de embalagem não são brinquedos para as crianças! Não deixe que crianças brinquem com sacos plásticos, películas e peças pequenas! Existe o risco de os engolirem e asfixiarem! · A lâmina tem de rodar livremente. · Tenha atenção a corpos estranhos em madeira já trabalhada, como por ex. pregos ou parafusos, etc. · Antes de pressionar o botão ligar / desligar, cer- tifique-se de que a lâmina está montada corretamente e as partes móveis estão a funcionar sem problemas. · Certifique-se, antes de ligar a máquina, que os dados sobre a placa de identificação estão em conformidade com os dados de rede. · Ligue a máquina apenas a uma tomada elétrica com ligação à terra instalada adequadamente, que esteja protegida com pelo menos 16 A. Ligação à rede elétrica Controle se o sistema de rede, ao qual liga a máquina, está ligado à terra de acordo com as normas em vigor e a tomada se encontra em bom estado. Lembramos-lhe que deve estar montada a montante da instalação de rede um dispositivo de proteção magneto térmico, que proteja todas as linhas contra curto-circuitos e sobrecargas. Este dispositivo de proteção também pode estar indicado no motor devido às características elétricas da máquina listadas de seguida. Nota: o sistema elétrico da serra de rebarba está equipado com um relé de subtensão, que abre automaticamente o circuito quando a tensão cai abaixo de um limite mínimo predefinido e que impede a reposição automática das funções da máquina, se a tensão regressar para um nível normal. Se a máquina parar repentinamente, mantenha-se calmo. Certifique-se de que não ocorreu uma falha de tensão no sistema elétrico. 8. Configurações m AVISO! Choque elétrico Antes de qualquer trabalho na máquina, remova sempre a ficha de rede da tomada Ajuste da profundidade de corte (fig. F) A profundidade de corte pode ser ajustada de 0 a 55 mm. Solte o parafuso de ajuste da profundidade de corte (7) e ajuste a profundidade pretendida por meio da escala (2) e volte a apertar o parafuso. O agregado de serra pode agora ser pressionado para baixo até à profundidade de corte ajustada. As indicações na escala (2) designam a profundidade de corte sem calha. Ajuste do ângulo de corte entre 0° e 45°: (fig. G) O ângulo de esquadria pode ser ajustado entre 0° e 45°. Solte o parafuso de ajuste de esquadria (14) de ambos os lados. Incline a serra para o ângulo de corte desejado (escala para ângulo de bisel (6)). Aperte os parafusos de ajuste do ângulo de bisel (14) em ambos os lados. Nota: Ambas as posições (0° e 45°) estão ajustadas de fábrica e podem ser reajustadas pelo serviço de apoio ao cliente. Substituição da lâmina de serra (fig. A-D, H, I) m CUIDADO! Ferramenta quente e afiada Não utilize ferramentas de colocação rombas ou com defeito! Utilize luvas de proteção. m AVISO! Choque elétrico Antes de qualquer trabalho na máquina, remova sempre a ficha de rede da tomada 1. Pressionar o disparador de imersão (3), pressionar a lâmina de serra até à posição de substituição da lâmina de serra (ajustar o parafuso de ajuste de profundidade de corte para 25mm) e inserir a chave sextavada no parafuso de fixação da lâmina de serra (19). 112 | PT www.scheppach.com 2. Pressionar o bloqueio de veios (18) e rodar a lâmina de serra (15) até esta encaixar. 3. Manter o bloqueio de veios pressionado (138) e abrir o parafuso de fixação da lâmina de serra (19) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Manter a lâmina de serra na posição de substituição da lâmina de serra. 4. Remover o flange externo (20) e a lâmina de serra (15). m CUIDADO! Utilize luvas de proteção. 5. Voltar a colocar nova lâmina e flange (20). 6. Aparafusar e apertar o parafuso de ajuste da lâmi- na de serra (19), manter novamente o bloqueio de veios pressionado. 7. Colocar a serra na posição de saída (0°). Ajuste do rachador (16) (fig. A + K) Ajuste a distância da lâmina de serra (15) para o rachador (16) após a substituição da lâmina de serra ou quando for necessário. Coloque a serra na posição de substituição da mesma. Afrouxe o parafuso de ajuste (17) com uma chave Allen e coloque o rachador (16) 2-3 mm acima da lâmina de serra e volte a apertar o parafuso de ajuste (17). Ligar o dispositivo de aspiração Um aspirador doméstico não é adequado como dispositivo de aspiração. Pode ser ligado à ligação de aspiração (1) um dispositivo de aspiração com uma mangueira de aspiração de 38 mm de diâmetro (recomenda-se 38 mm devido ao menor risco de entupimento). m AVISO! Risco para a saúde devido a poeiras A poeira poderá prejudicar a sua saúde. Nunca trabalhe sem aspiração. Cumpra os regulamentos nacionais. 9. Colocação em funcionamento m AVISO! Se a serra de rebarba tiver sido montada incorretamente, tal poderá causar ferimentos graves. · Antes de ligar a serra de rebarba, certifique-se de que a lâmina de serra está montada corretamente e as peças móveis se movem sem problemas. Após a ligação da serra, deve esperar até que a lâmina de serra (15) atinja a sua velocidade de rotação máxima, antes de executar o corte. Ligar/desligar a serra de rebarba · Ao ligar a serra de corte em profundidade, acionar o botão ligar/desligar (8). O motor arranca. · Para desligar, soltar o botão ligar/desligar (8). Após ter executado tudo o que foi acima descrito, pode iniciar o processamento. m CUIDADO! Mantenha as mãos longe das zonas de corte e nunca tente alcança-las durante o corte. Trabalho com a máquina m ATENÇÃO! Ao trabalhar, siga todas as instruções de segurança, assim com as seguintes regras: · Desloque a ferramenta elétrica contra a peça de tra- balho apenas no estado ligado. · Fixe sempre a peça de trabalho de modo a que ela não se possa mover durante o processamento. · Empurre a serra sempre para a frente, nunca a puxe para trás. · Evite um sobreaquecimento dos gumes mediante uma velocidade de avanço adequada · Utilize uma máscara respiratória em caso de traba- lhos geradores de poeira. · Mantenha a serra fixa com ambas as mãos, mante- nha uma mão no punho principal e a outra no punho dianteiro. · Em caso de utilização de uma calha de guia, esta deve ser fixa com tornos de apertar. · Tenha atenção para que o cabo elétrico não se encontre no sentido da serragem. Serragem pelo traçado da força Alinhe o indicador de corte (Fig. G Pos. G1) em cortes de 0° e 45° (sem calha de guia) com o percurso de corte. Serrar secções 1. Coloque a máquina com a parte dianteira da mesa de serrar sobre a peça de trabalho. 2. Ligue a máquina (8). 3. Prima o ativador de mergulho (3) 4. Pressione a serra para baixo, para alcançar a pro- fundidade de serragem 5. Empurre a serra para a frente de modo uniforme www.scheppach.com PT | 113 6. Concluído o corte da serra, desligue a máquina e levante a lâmina de serra Serrar recortes (cortes de rebarba) (fig. L - O) m ATENÇÃO! Para se evitar ricochetes, deve-se ter impreterivelmente em atenção as seguintes indicações durante cortes de rebarba: · Coloque a máquina sempre com o bordo traseiro da mesa de serrar contra um batente fixo. · Ao trabalhar com a calha de guia, coloque a máqui- na no batente contra ricochete (M2 / não incluído no âmbito de fornecimento) que é fixado à calha de guia Procedimento 1. Coloque a serra em cima da peça de trabalho 2. Coloque a indicação do dentado com a seta tra- seira (L1) na posição de mergulho marcada Nota: As marcações (L1/L2/L3) indicam, em caso de profundidade máxima de corte e utilização da calha de guia, o ponto de corte mais à frente e mais atrás da lâmina de serra (Ø 160 mm). 3. Ligue a máquina e pressione a serra para baixo, até à profundidade de corte ajustada 4. Empurre a serra para a frente até a indicação do dentado (L3) alcançar o ponto marcado 5. Concluído o corte de mergulho, eleve a lâmina de serra e desligue a serra Dispositivo de guiamento (fig. E, M) Os carris de guiamento (21) permitem cortes limpos e precisos e protegem a superfície contra danos. Ao serrar com o carril de guiamento, a profundidade de corte é 4,5 mm inferior ao valor da escala na máquina. Para efeitos de segurança, é possível fixar o carril de guiamento com braçadeiras roscadas (M1). (não incluído no âmbito de fornecimento) A proteção contra tombo (10) evita o tombo da serra de mergulho durante cortes oblíquos e trabalhos de ajuste. A proteção contra ricochete (M2 / não incluído no âmbito de fornecimento) garante um guiamento seguro durante o mergulho na peça de trabalho. (não incluído no âmbito de fornecimento) A conexão de carris (22) possibilita o encaixe de 2 carris de guiamento, permitindo cortes longos e precisos. A folga de guiamento da colocação no carril de guiamento pode ser regulada com ambos os parafusos de ajuste (9). Os acessórios disponíveis permitem cortes oblíquos, cortes angulares e outros trabalhos de adaptação. Antes de utilizar esta serra pela primeira vez na calha de guia opcional, esta tem de ser ajustada para deslizar ao longo da calha de guia com movimento lateral mínimo; para este fim estão montados cames ajustáveis (9). 1. Coloque a serra em cima do carril de guiamento. 2. Aparafuse os parafusos de ajuste (9) no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio, até estarem bem apertados. 3. De seguida, gire ligeiramente no sentido dos ponteiros do relógio, para permitir uma folga. 4. Enquanto segura os discos seletores na sua posição, bloqueie-os aparafusando o parafuso de fixação no centro de cada came (é fornecida uma chave sextavada de 5 mm juntamente com a máquina) 5. Desloque a serra ao longo do carril de um lado para o outro e certifique-se de que ela desliza sem atrito. Reajuste conforme necessário. 6. Poderá ser necessário um ajuste posterior, consoante a utilização da serra. Proteção contra lascas O carril de guiamento dispõe de uma proteção contra lascas, que deve ser cortado antes da primeira utilização. 1. Fixe o carril com as braçadeiras roscadas a um resíduo de madeira. 2. Regule a folga de guiamento no carril com ambos os parafusos de ajuste (9). 3. Ajuste a serra de mergulho para aprox. 6 mm de profundidade. 4. Coloque a serra na extremidade traseira do carril. 5. Ligue a máquina, pressione-a até à profundidade de corte ajustada e corte a proteção contra lascas em todo o seu comprimento num único passo de trabalho sem pousar. A aresta da proteção contra lascas corresponde agora exatamente à aresta afiada da lâmina de serra. Serragem com carril (fig. A, B, E, M) 1. Coloque a máquina nas guias do carril. 2. Ligue a máquina (8). 3. Prima o ativador de mergulho (3). 4. Pressione a serra para baixo, para alcançar a pro- fundidade de serragem. Nota: Durante a primeira utilização, o lábio de borracha é serrado, assegurando assim proteção contra lascas até à lâmina de serra. 114 | PT www.scheppach.com 5. Empurre a serra para a frente de modo uniforme. 6. Concluído o corte da serra, desligue a máquina e gire a lâmina de serra para cima. Cortes de rebarba com guia 1. Coloque a serra em cima do carril de guiamento, no ponto de corte marcado. 2. Fixe a proteção contra ricochete ou o batente aos pontos de corte traseiro e dianteiro do carril de guiamento. (não incluído no âmbito de fornecimento) 3. Ligue a máquina. 4. Pressione a serra lentamente até à profundidade de corte ajustada e desloque-a para a frente sobre o carril de modo uniforme até ao ponto de corte dianteiro. Proteção contra tombo: Em caso de cortes oblíquos, recomenda-se a utilização de uma proteção contra tombo. Esta impede que a máquina tombe durante a posição oblíqua. Tal evita ferimentos ou danos na máquina. Após a serragem 1. Desligue primeiro a serra de rebarba e depois o sistema de aspiração. A lâmina de serra continuará a girar durante mais algum tempo. 2. Remova os resíduos de corte da lâmina de serra apenas após ela se encontrar imobilizada. 3. Desligue a serra de rebarba da rede elétrica retirando a ficha de rede da tomada. 4. Deixe a serra de rebarba arrefecer totalmente. Remover material preso! m AVISO! Em caso de manuseio incorreto da serra de rebarba, existe o risco de ferimentos graves. · Desligue imediatamente a serra de rebarba e retire a ficha de rede da tomada, se a lâmina de serra ficar presa na peça de trabalho ou se surgirem quaisquer outras obstruções. · Utilize luvas de proteção, não pegue na lâmina de serra com as mãos desprotegidas. 10. Transporte Antes de qualquer transporte, desligue a ferramenta elétrica e separe-a da alimentação elétrica. Para o transporte, levante a ferramenta elétrica pelas escoras centrais. Proteja a ferramenta elétrica de embates, choques e fortes vibrações, por ex. ao transportar em veículos. Fixe a ferramenta elétrica contra tombo e escorregamento. 11. Manutenção e limpeza m AVISO! Antes de cada ajuste, tarefa de manutenção ou de conservação, deverá retirar-se a ficha da tomada! Medidas gerais de manutenção · Para assegurar a circulação de ar, mantenha as aberturas de ar de arrefecimento na carcaça sempre desobstruídas e limpas. · Para remover lascas e aparas de madeira da ferramenta elétrica, aspire todas as aberturas. · Limpe o aparelho com um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão. · Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização. · Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e sabão suave. Não utilize produtos de limpeza ou solventes. Estes poderão ser agressivos para com as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não penetra água no interior do aparelho. · Oleie mensalmente as peças rotativas, para prolongar a vida útil da ferramenta. Não oleie o motor. Escovas de carvão · Em caso de formação excessiva de faíscas, deixe a verificação das escovas de carvão para um eletricista especializado. m ATENÇÃO! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um eletricista especializado. m AVISO! Em caso de manuseio incorreto da serra de rebarba, existe o risco de ferimentos graves. · Antes de qualquer trabalho de limpeza ou manuten- ção, desligue a serra de rebarba e retire a ficha de rede da tomada. · Use luvas de proteção adequadas durante os trabalhos na serra de rebarba. · No interior desta serra de rebarba não se encontram quaisquer peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Nunca tente reparar a serra de rebarba por conta própria. Entre sempre em contacto com um técnico qualificado. www.scheppach.com PT | 115 m AVISO! A lâmina de serra poderá tornar-se quente durante a operação, podendo queimar-se. Deixe a lâmina de serra arrefecer completamente antes de qualquer limpeza. Nota: Água que penetre na carcaça poderá provocar um curto-circuito, uma limpeza incorreta poderá levar à danificação da serra de rebarba. · Não lave a serra de rebarba nem a pulverize com um jato de água. · Nunca submerja a serra de rebarba em água. · Certifique-se de que não penetra água na carcaça. · Não utilize produtos de limpeza agressivos nem objetos de limpeza afiados ou metálicos, tais como facas ou espátulas duras. Estas poderão danificar as superfícies. 1. Limpe a serra de rebarba imediatamente após cada utilização. 2. Mantenha os dispositivos de proteção tão livre de poeira e sujidade quanto possível. 3. Limpe a serra de rebarba com um pano limpo ou sopre-a com ar comprimido sob baixa pressão. Use óculos de proteção ao utilizar ar comprimido. 4. Em caso de extrema sujidade, use um pano húmido e sabão suave. Nota: A conservação correta e regular não é apenas importante para a utilização segura, mas também contribui para a extensão da vida útil da serra de rebarba. Substituir o cabo de ligação Se o cabo de ligação à corrente da serra de rebarba estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos. Verificar a serra de rebarba Verifique a serra de rebarba regularmente quanto ao seu estado. Verifique, entre outras coisas, o seguinte: · se os interruptores estão danificados, · se os acessórios se encontram em bom estado, · se o cabo de ligação à corrente e a ficha de rede estão danificados, · se as ranhuras de ventilação estão desobstruídas e limpas. Utilize eventualmente uma escova macia ou um pincel para as limpar. Se detetar danos, deve pedir a uma oficina especializada para os eliminar, para evitar perigos. Informações do serviço de assistência técnica Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: Escovas de carvão, lâmina de serra * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa. 12. Armazenamento Guarde o dispositivo e os seus acessórios num lugar escuro, seco e à prova de congelamento e inacessível para crianças. A temperatura ideal está entre os 5 e os 30°C. Guarde a ferramenta elétrica na embalagem original. Cubra a ferramenta, a fim de a proteger contra poeira e humidade. Guarde o manual de instruções da ferramenta elétrica. 13. Ligação elétrica O motor elétrico instalado está preparado para ligação. A ligação está em conformidade com as normas VDE e DIN relevantes. A ligação de rede do lado do cliente e qualquer cabo de extensão utilizados devem estar de acordo com estas regras. Observações importantes Quando o motor está sobrecarregado desliga-se automaticamente. Após um período de arrefecimento (em momentos diferentes) pode ser novamente ligado o motor. Cabo de ligação elétrica defeituoso Surgem frequentemente danos de isolamento em cabos de ligação elétrica. 116 | PT www.scheppach.com Causas que podem originar isto: · Pontos de pressão, ao ligar cabos através de jane- las ou intervalos de portas. · Dobras resultantes de montagem incorreta ou orien- tação da linha de ligação. · Cortes devido ao pisar do cabo de ligação. · Danos de isolamento devido a puxar a ficha da to- mada. · Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento. Esses cabos de ligação elétrica com defeito não devem ser utilizados e são extremamente perigosos devido aos danos no isolamento. Verifique os cabos de ligação elétrica regularmente quanto a danos. Certifique-se de que o cabo não está pendurado na fonte de alimentação. A ligação elétrica está em conformidade com as normas VDE e DIN relevantes. Use apenas cabos de ligação com marca H05VV-F. É obrigatório um selo da designação do tipo no cabo de ligação. Motor de corrente alternada · A tensão de alimentação deve ser de 230 V ~. · Cabos de extensão até 25 m de comprimento de- vem ter uma secção transversal de 1,5 milímetros quadrados. As reparações e manutenção de equipamentos elétricos devem ser realizadas por um eletricista qualificado. Para mais informações, por favor fornecer as seguintes informações: · Tipo de corrente do motor · Dados da placa de identificação da máquina 14. Eliminação e reciclagem O aparelho é fornecido na embalagem para evitar danos durante o transporte. Esta embalagem é matéria-prima e pode, portanto, ser reutilizada, ou pode ser devolvida ao sistema de matéria-prima. O aparelho e os respetivos acessórios são feitos de materiais diferentes, tais como metal e plástico. Deposite elementos defeituosos no lixo de resíduos especiais. Pergunte ao seu revendedor ou no seu município! Equipamentos antigos nunca devem ser eliminados nos resíduos domésticos! Este símbolo indica que, conforme a diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente produto nunca deve ser eliminado nos resíduos domésticos. Este produto tem de ser entregue num dos pontos de recolha previstos para o efeito. Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega aquando da compra de um produto semelhante ou através da entrega num ponto de recolha autorizado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos antigos. Devido às substâncias potencialmente perigosas, frequentemente contidas nos equipamentos antigos elétricos e eletrónicos, o manuseamento inadequado de equipamentos antigos pode ter efeitos negativos para o ambiente e para a saúde das pessoas. Além disto, através da eliminação adequada deste produto, contribui para o aproveitamento eficiente de recursos naturais. Pode obter informações sobre os pontos de recolha para equipamentos antigos na Câmara Municipal, na autoridade oficial responsável pela recolha de resíduos sólidos e em qualquer entidade autorizada para a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos ou do sistema de recolha de lixo urbano. www.scheppach.com PT | 117 15. Resolução de problemas Falha Causa possível Resolução O motor não funciona Motor, cabo ou ficha com defeito, fusíveis queimados Peça a um perito para inspecionar a máquina. Nunca repare o motor por conta própria. Perigo! Inspecione os fusíveis e substitua se necessário O motor funciona lentamente e não alcança a velocidade de funcionamento. Tensão demasiado baixa, enrola- mentos danificados, condensador queimado Peça à companhia elétrica para inspecionar a tensão. Peça a um perito para inspecionar o motor. Peça a um perito para substituir o condensador O motor emite demasia- Enrolamentos danificados, motor Peça a um perito para inspecionar o motor do ruído com defeito O motor não alcança a sua potência total. Circuitos elétricos na instalação Não utilize outros aparelhos ou motores no mesde rede sobrecarregados (lâmpa- mo circuito elétrico das, outros motores, etc.) O motor sobreaquece facilmente. Sobrecarga do motor, arrefecimento insuficiente do motor Evite a sobrecarga do motor durante o corte, remova a poeira do motor, para que fique assegurado um arrefecimento ótimo do motor Potência de corte redu- Lâmina de serra demasiado zida ao serrar pequena (amolada demasiadas vezes) Reajuste o batente do agregado da serra Corte da serra áspero ou ondulado Lâmina de serra romba, formato do dentado não adequado à espessura do material Amole a lâmina de serra ou coloque uma lâmina de serra adequada A peça parte-se ou racha Pressão de corte demasiado alta Coloque uma lâmina de corte adequada ou lâmina de serra não adequada 118 | PT www.scheppach.com Vysvtlení symbol na pístroji Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky, které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatení pro prevenci úraz. Ped uvedením do provozu si pectte a dodrzujte návod k obsluze a bezpecnostní pokyny. Noste ochranná sluchátka! Bude-li se pi práci prásit, noste ochranu dýchacích cest! Noste ochranné brýle! Tída ochrany II (Dvojitá izolace) m UPOZORNNÍ! V tomto návodu k obsluze jsou místa, která se týkají vasí bezpecnosti oznacena znackou www.scheppach.com CZ | 119 Obsah: Strana: 1. Úvod................................................................................................................... 121 2. Opis pístroje (obr. A - M) .................................................................................. 121 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 121 4. Pouzití podle úcelu urcení ................................................................................. 122 5. Bezpecnostní pokyny ........................................................................................ 122 6. Technická data................................................................................................... 126 7. Ped uvedením do provozu................................................................................ 127 8. Nastavení ........................................................................................................... 128 9. Uvedení do provozu........................................................................................... 128 10. Transport............................................................................................................ 130 11. Cistní a údrzba................................................................................................. 130 12. Skladování ......................................................................................................... 131 13. Elektrická pípojka ............................................................................................. 131 14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 132 15. Odstraování závad........................................................................................... 133 120 | CZ www.scheppach.com 1. Úvod Výrobce: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vázený zákazníku, pejeme Vám hodn radosti a úspch pi práci s Vasím novým pístrojem. Poznámka, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovdnosti za výrobek, výrobce zaízení nepebírá odpovdnost za poskození výrobku nebo za skody zpsobené výrobkem, ke kterým z následujících dvod: · Nesprávná manipulace. · Nedodrzení pokyn pro obsluhu. · Opravy provádné tetí stranou, opravy neprovád- né v autorizovaném servisu. · Montáz neoriginálních díl nebo pouzití neoriginál- ních díl pi výmn. · Jiné nez specifikované pouzití. · Porucha elektrického systému, která byla zpsobe- na nedodrzením elektrických pedpis a pedpis VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Doporucujeme: Ped montází a obsluhou tohoto zaízení si pectte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou urceny k tomu, aby se uzivatel seznámil s tímto zaízením a aby pi jeho pouzití vyuzil vsech jeho mozností v souladu s uvedenými doporuceními. Tento návod k obsluze obsahuje dlezité informace o tom, jak provádt bezpecnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikm, jak usetit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostoj a jak zvýsit spolehlivost a prodlouzit provozní zivotnost stroje. Mimo bezpecnostních pedpis uvedených v návodu k obsluze musíte dodrzovat take platné pedpisy, které se týkají provozu stroje ve vasí zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a ulozte jej do plastového obalu, aby byl chránn ped necistotami a vlhkostí. Pectte si návod k obsluze ped kazdým pouzitím stroje a pecliv dodrzujte v nm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly ádn proskoleny v jeho obsluze a které byly ádn informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Pi obsluze stroje musí být splnn stanovený minimální vk. Krom bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem, je pi provozu devoobrábcích stroj zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn. 2. Opis pístroje (obr. A - M) 1. Konektor extraktoru 2. Stupnice hloubky ezu 3. Spous zanoení 4. Rukoje 5. Pední rukoje 6. Stupnice pro pokosník 7. Seizovací sroub hloubky ezu 8. Spínac Zap/Vyp 9. Seizovací sroub pro vodicí listu 10. Ochrana proti peklopení 11. Motor 12. Vodící lista 13. Seizovací sroub 90 stup 14. Seizovací sroub pokosu 15. List pily 16. Stípacího klínu 17. Seizovací sroub stípacího klínu 18. Zámek hídel 19. Svrací sroub pilového kotouce 20. Vnjsí píruba 21. Vodicí ilsta a´ 700 mm (2 kusy) 22. Spojka list 3. Rozsah dodávky · 1 kus zanoovací pila · 2 kusy vodicí listy á 700 mm · 1 kus listové spojky · 1 kus vyklápcí ochrany · 1 kus imbus klíc 5 mm · Peklad z originálního návodu www.scheppach.com CZ | 121 4. Pouzití podle úcelu urcení Ponorné pily jsou urcené k ezání deva, materiál podobných devu a dále plast. Pouzívat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouce (pilové kotouce z tvrdokovu nebo CV). Pouzití pilových kotouc z vysoce výkonné rychloezné oceli (HSS) a dlicích kotouc vsech druh je zakázáno. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Píklady nesprávného pouzití jsou uvedeny v následujícím neúplném seznamu: · Pouzití ponorné pily k jiným nez urceným úcelm; · Nedodrzení bezpecnostních pokyn, varování a po- kyn k montázi, provozu, údrzb a cistní obsazených v návodu k obsluze; · Nedodrzení pedpis týkajících se prevence nehod, pracovního lékaství nebo bezpecnosti, které platí konkrétn a/nebo obecn pro pouzití této ponorné pily; · Pouzití píslusenství nebo náhradních díl, které nejsou pro tuto ponornou pilu urcené; · Úpravy ponorné pily; · Opravy ponorné pily jinými subjekty nez je výrobce nebo kvalifikovaný odborník; · Pouzití ponorné pily ke komercním nebo prmyslovým úcelm; · Provoz nebo pouzití pily osobami neseznámenými se zacházením s ponornou pilou a/nebo se spojenými nebezpecími. Soucásti pouziti podle úcelu urceni je taká dbát bezpecnostních pokyn, tak jako návodu k montázi a provozních pokyn v návodu k pouziti. Osoby, které stroj obsluhuji a udrzuji, musí byt s tímto seznámeny a byt pouceny o mozných nebezpecích. Krom toho musí byt co nejpísnji dodrzovány platné pedpisy k pedcházeni úrazm. Dale je teba dodrzovat ostatní vseobecná pravidla v pracovnprávních a bezpecnostn technických oblastech. Zmny na stroji zcela vylucuji rucení výrobce a z toho vzniklé skody. I pes pouziti podle úcelu urceni nelze zcela vyloucit urcité zbytkovji rizikové faktory. Podmínna konstrukci a uspoadatelným stroje se mohou vyskytnout nasládleji rizika: · Dotknutí se pilového kotouce v nezakryté cásti pily. · Sáhnutí do bzícího pilového kotouce (ezné zra- nní) · Zptný vrh obrobk a jejich cástí. · Zlomení pilového kotouce. · Vylétnutí vadných tvrdokovových cástí pilového ko- touce. · Poskození sluchu pi nepouzívání potebné ochrany sluchu. · Poskození ocí v pípad nepouzití pozadovaných ochranných brýlí; · Poskození zdraví v pípad nepouzití pozadované protiprachové masky; · Únik devného prachu skodlivého zdraví pi pouzití v uzavených prostorách. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech. 5. Bezpecnostní pokyny Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické nástroje m VAROVÁNÍ: Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opaten. Pokud opomenete dodrzovat následující instrukce, mze to zpsobit zásah elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká zranní. Uschovejte si do budoucna veskeré bezpecnostní pokyny a instrukce. Pojem ,,elektrický nástroj", který je uveden v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síovým kabelem), pohánný proudem ze sít nebo na elektrický nástroj pohánný akumulátorem (bez síového kabelu). 1. Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte svou pracovní oblast cistou a dob- e osvtlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepoádek nebo nejsou osvtlené, mohou vést k nehodám. b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v prostedí ohrozeném výbuchem, ve kterém se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vytváejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary. 122 | CZ www.scheppach.com c) Udrzujte dti nebo jiné osoby bhem pouzívání elektrického nástroje v paticné vzdálenosti. Pi nesoustednosti mzete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem. 2. Elektrická bezpecnost a) Pípojná zástrcka elektrického nástroje musí být vhodná pro danou zásuvku. Zástrcka se nesmí zádným zpsobem mnit. V kombinaci s uzemnnými elektrickými nástroji nepouzívejte zádné zásuvkové adaptéry. Nezmnné zástrcky a vhodné zásuvky zmensují riziko zasazení elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chladnickami. Je-li vase tlo uzemnné, hrozí zvýsené riziko zasazení elektrickým proudem. c) Elektrické nástroje chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvysuje riziko zásahu elektrickým proudem. d) Pipojovací vedení nepouzívejte k penásení a zavsení elektrického nástroje, nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Pipojovací vedení chrate ped horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly. Poskozené nebo zamotané pípojné vedení zvysuje riziko zasazení elektrickým proudem. e) Pouzíváte-li elektrický nástroj venku, pouzívejte prodluzovací kabely vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzívání vhodného prodluzovacího vedení vhodného pro venkovní pouzití snizuje riziko zasazení elektrickým proudem. f) Pokud není mozno zabránit provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostedí, pouzívejte proudový chránic. Pouzití vlozky pro proudový chránic zmíruje riziko zasazení elektrickým proudem. 3. Bezpecnost osob a) Pi práci s elektrickým nástrojem bute po- zorní a neustále dávejte pozor na to, co dláte a postupujte vzdy s rozvahou. Nepouzívejte elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Okamzik nepozornosti pi pouzívání elektrického nástroje mze vést k vázným zranním. b) Pouzívejte osobní ochranné pracovní prostedky a vzdy ochranné brýle. Pouzití osobních ochranných pracovních prostedk jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu podle druhu a zpsobu pouzití elektrických nástroj zmensuje riziko zranní. c) Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Nez elektrický nástroj pipojíte k napájení proudem a/nebo akumulátoru a nez jej budete zvedat nebo nosit, ujistte se, ze je vypnutý. Máte-li pi penásení elektrického nástroje prst na spínaci nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, mze to vést nehodám. d) Ped zapnutím elektrického nástroje odstrate veskeré seizovací nástroje nebo klíce. Nástroj nebo klíc, který se nachází v otácejícím se dílu elektrického nástroje, mze vést ke zranním. e) Vyhnte se nestabilnímu drzení tla. Zajistte si stabilní postoj a vzdy udrzujte rovnováhu. Tak mzete elektrický nástroj v necekaných situacích lépe udrzet pod kontrolou. f) Noste vhodný odv. Nenoste volný odv nebo sperky. Udrzujte vlasy a odv v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly. g) Je-li mozné namontovat zaízení pro odsávání a zachycování prachu, je teba je namontovat a správn pouzívat. Pouzívání odsávání prachu mze snízit ohrození prachem. h) Nenechte se ukolébat falesným pocitem bezpecí a nepeskocte bezpecnostní pravidla pro elektrické nástroje, i kdyz je po castém pouzívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování mze vést ve zlomku sekundy k tzkým zranním. 4. Pouzívání a manipulace s elektrickým nástrojem a) Nepetzujte elektrický nástroj. Pro svou práci pouzívejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpecnji v udávaném rozsahu výkonu. b) Nepouzívejte elektrický nástroj, jehoz vypínac je vadný. Elektrický nástroj, který jiz nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecný a musí být opraven. www.scheppach.com CZ | 123 c) Nez budete provádt nastavení nástroje, mnit díly vlozného nástroje nebo elektrický nástroj odlozíte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní bezpecnostní opatení brání neúmyslnému spustní elektrického nástroje. d) Nepouzívané elektrické nástroje uchovávejte mimo dosah dtí. Nenechte elektrický nástroj pouzívat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepecetly tento návod. Elektrické nástroje pedstavují nebezpecí, jsou-li pouzívány nezkusenými osobami. e) O elektrické nástroje a nástavec pecliv pecujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadn a nejdou vzpícené, zda nejsou prasklé nebo tak poskozené, ze je omezena funkcnost elektrického nástroje. Poskozené díly nechte ped pouzíváním elektrického nástroje opravit. Pícinou mnoha nehod je spatn udrzovaný elektrický nástroj. f) Udrzujte ezné nástroje ostré a cisté. Pecliv udrzované ezné nástroje s ostrými bity se mén pící a lze je snadnji vést. g) Pouzívejte elektrický nástroj, píslusenství, nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohlednte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzívání elektrických nástroj pro jiné nez urcené aplikace mze vést k nebezpecným situacím. h) Rukojeti a úchopné plochy udrzujte suché, cisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumozují bezpecnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepedvídatelných situacích. 5. Servis a) Nechte svj elektrický nástroj opravovat pou- ze kvalifikovaný odborný personál a pouze za pouzití originálních náhradních díl. Tím se zajistí, aby zstala zachována bezpecnost elektrického nástroje. Bezpecnostní pokyny pro vsechny pily a) m NEBEZPECÍ: Udrzujte ruce v dostatecné vzdálenosti od oblasti ezání a pilového kotouce. Svou druhou rukou drzte pídavnou rukoje nebo kryt motoru. Kdyz ob ruce drzí pilu, nemze dojít k jejich zranní pilovým kotoucem. b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás nemze pod obrobkem chránit ped pilovým kotoucem. c) Pizpsobte hloubku ezu tlousce obrobku. Pod obrobkem by mlo být vidt mén nez je plná výska zubu. d) Nikdy si nepidrzujte ezaný obrobek rukou nebo nohou. Zajistte obrobek stabilním pipevnním. Je dlezité obrobek ádn upevnit, aby se minimalizovalo nebezpecí kontaktu s tlem, zaseknutí pilového kotouce nebo ztráty kontroly. e) Kdyz provádíte práce, pi kterých se mze zavádcí nástroj dotknout skrytých vedení nebo vlastního síového kabelu, drzte elektrické zaízení za izolované ploché rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem zpsobí, ze i kovové cásti elektrického zaízení budou pod proudem a vede k rán elektrickým proudem. f) Pi podélném ezání pouzívejte stále jednu zarázku nebo rovné hranové vedení. Zlepsuje to pesnost ezu a zmensuje moznost zaseknutí pilového kotouce. g) Pouzívejte vzdy pilové kotouce správné velikosti a s odpovídajícím otvorem zarázky (nap. ve tvaru hvzdy nebo kulatý). Pilové kotouce, které neodpovídají montázním dílm pily, se otácí nerovnomrn a vedou ke ztrát kontroly. h) Nikdy nepouzívejte poskozené nebo nesprávné podlozky nebo srouby pilového kotouce. Podlozky a srouby pilového kotouce byly zkonstruovány výhradn pro Vasi pilu a zarucují optimální výkon a bezpecnost provozu. i) Pouzívejte vhodné osobní ochranné pomcky: chránice sluchu, ochranné brýle, respirátor pi prasných pracích, pracovní rukavice pi obrábní drsných materiál a pi výmn nástroje. Dalsí bezpecnostní pokyny pro vsechny pily Píciny a zabránní vzniku zptného rázu: · Zptný ráz je náhlá reakce zpsobená zaseknu- tým, skípnutým nebo chybn vybaveným pilovým kotoucem. Tato reakce zpsobí, ze se nekontrolovatelná pila zvedne a zamíí z obrobku smrem k obsluhující osob. · Kdyz se pilový kotouc zasekne nebo skípne v zavírající se ezné mezee, zablokuje se a síla motoru vystelí pilu zpt smrem k obsluhující osob. · Je-li pilový kotouc zatocen v ezu pily nebo chybn vybaven, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouce zaseknout v povrchu obrobku. Díky tomu se pilový kotouc rozpohybuje zpt a pila vystelí smrem k obsluhující osob. · Zptný ráz je následkem nesprávného nebo chybného pouzití pily. 124 | CZ www.scheppach.com Lze mu zabránit vhodnými bezpecnostními opateními, která jsou popsána níze. a) Drzte pilu pevn obma rukama a udrzujte svoje paze v pozici, ve které se dají zachytit síly zptného rázu. Stjte stále stranou pilového kotouce. Nikdy nemjte tlo v jedné linii s pilovým kotoucem. Pi zptném rázu mze cirkulárka vyskocit zpt, ale obsluhující osoba mze zptné rázy vládat vhodnými bezpecnostními opateními. b) Pokud se zasekne pilový kotouc nebo perusíte práci, vypnte pilu a nehýbejte materiálem, dokud se pilový kotouc nezastaví. Nikdy se nepokousejte pilu odstranit z materiálu nebo vytáhnout zpt, dokud se pilový kotouc pohybuje. Jinak mze vzniknout zptný ráz. Stanovte a odstrate píciny zaseknutí pilového kotouce. c) Pokud chcete znovu zapnout pilu, která je zaseknutá v obrobku, vycentrujte pilový kotouc v ezné mezee a zkontrolujte, zda nejsou zuby pily zaseknuté v obrobku. Pokud je pilový kotouc skípnutý, mze vystelit z obrobku nebo zpsobit zptný ráz, az bude pila znovu zapnuta. d) Podepete velké desky, abyste snízili riziko vzniku zptného rázu zpsobeného zaseknutým pilovým kotoucem. Velké desky se mohou vlastní vahou prohnout. Desky musí být podepeny na obou stranách, v blízkosti ezné mezery i na hran. e) Nepouzívejte tupé nebo poskozené pilové kotouce. Pilové kotouce s tupými nebo nesprávn vybavenými zuby zpsobují pílis úzkou eznou mezerou zvýsené tení, skípnutí pilového kotouce a zptný ráz. f) Ped ezáním pevn utáhnte nastavení hloubky a úhlu ezu. Pokud se bhem ezání zmní nastavení, mze se pilový kotouc zaseknout a vzniknout zptný ráz. g) Bute obzvlás opatrní pi ,,ponorných ezech" do stávajících stn nebo jiných neprhledných oblastí. Zasunutý pilový kotouc se mze pi ezání zablokovat v skrytých objektech a zpsobit zptný ráz. Bezpecnostní pokyny pro ponornén pily a) Ped kazdým pouzitím zkontrolujte, zda se ochranný kryt bezchybn zavírá. Nepouzívejte pilu, kdyz není ochranný kryt voln pohyblivý a ihned se nezave. Nikdy ochranný kryt nezasekávejte nebo nepipevujte v otevené pozici. Pokud by pila nenadále spadla na zem, mohl by se kryt ohnout. Ujistte se, ze se ochranný kryt pohybuje voln a ve vsech úhlech a hloubkách ezu se nedotýká pilového kotouce ani jiných cástí. b) Zkontrolujte stav a funkcnost pruzin ochranného krytu. Pokud ochranný kryt a pruziny nepracují správn, nechte pilu ped pouzitím zkontrolovat. Poskozené cásti, lepkavé usazeniny nebo nahromadné tísky zpsobují opozdný chod ochranného krytu. c) Pi ,,ponorném ezu", který není provádn do pravého úhlu, zajistte vodicí desku pily proti posunu do strany. Takový posun mze vést ke skípnutí pilového kotouce a tím ke vzniku zptného rázu. d) Nepokládejte pilu na pracovní stl nebo podlahu, aniz by byl pilový kotouc chránn ochranným krytem. Nechránný, pohybující se pilový kotouc pohybuje pilou proti smru ezání a eze, co mu pijde do cesty. Zohlednte dobu dobhu pily. Dalsí bezpecnostní pokyny pro vsechny pily s stípacím klínem a) Pouzijte stípací klín odpovídající pouzitému pilovému kotouci. Stípací klín musí být silnjsí nez je tlouska cepele pilového kotouce, ale tencí nez je tlouska jeho zub. b) Pizpsobte stípací klín doporucením uvedeným v tomto návodu k obsluze. Nesprávná síla, umístní a orientace mohou být dvodem k tomu, ze stípací klín dostatecn nezabrání zptnému rázu. c) Pouzívejte stípací klín vzdy, krom ponorných ez. Po provedení ponorného ezu stípací klín opt namontujte. Stípací klín pekází pi ponorných ezech a mze zpsobit vznik zptného rázu. d) Aby stípací klín fungoval správn, musí se nacházet v ezné mezee. Pi krátkých ezech je stípací klín neúcinný a nemze zabránit vzniku zptného rázu. e) Nepouzívejte pilu s ohnutým stípacím klínem. I malá závada mze zpomalit zavení ochranného krytu Dalsí bezpecnostní pokyny · Nepouzívejte brusné kotouce. www.scheppach.com CZ | 125 · Postarejte se o to, aby byl stípací klín nastaven tak, aby jeho vzdálenost od ozubeného kola pilového kotouce nepekrocila 5 mm a aby ozubené kolo nepesahovalo spodní hranu stípacího klínu o více nez 5 mm. · Zajistte, aby bylo zaízení na sbírání prachu pouzíváno správn a takovým zpsobem, jaký je uveden v tomto návodu. · Noste masku proti prachu. Noste stále ochranu sluchu. · Smí být pouzity pouze pilové kotouce doporucené v tomto návod. · Vymujte pilové kotouce tak, jak je uvedeno v tomto návod. · Pokud dojde k poskození síového pipojení tohoto pístroje, musí být vymnno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo jinou podobn kvalifikovanou osobou. Jen v takovém pípad lze zabránit ohrození. · Pouzívejte pouze doporucené pilové kotouce, které odpovídají EN 847-1. · Pouzívejte pouze originální pilové kotouce výrobce s oznacením Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Nesmjí být pouzity pilové kotouce, které neodpovídají charakteristikám uvedeným v tomto návodu k obsluze. Pilové kotouce nesmí být brzdny postranním tlakem na základnu. · Musí se dbát na to, aby byl pilový kotouc pevn namontován a tocil se správným smrem. · Kdyz provádíte práce, pi kterých se mze zavádcí nástroj dotknout skrytých vedení nebo vlastního síového kabelu, drzte elektrické zaízení za izolované ploché rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem zpsobí, ze i kovové cásti elektrického zaízení budou pod proudem a to vede k úrazu elektrickým proudem. m UPOZORNNÍ! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu. Zbytková rizika Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpecnostn-technických norem. Pesto se mohou bhem práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. · Ohrození zdraví zásahem elektrickým proudem pi pouzití elektrických pívodních kabel, které nebudou v poádku. · Krom toho mohou pes vsechna pijatá preventivní opatení vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná. · Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodrzovat jak ,,Bezpecnostní pokyny", tak ,,Urcené pouzití" a pokyny k obsluze. · Stroj nadmrn nezatzujte: pílis silný tlak pi ezání rychle poskozuje pilový list, coz vede ke snízení výkonu stroje pi obrábní a jeho pesnosti pi ezání. · Pi ezání umlých hmot pouzívejte prosím vzdy svorky: cásti, které mají být odíznuty, musí být vzdy upevnny do svorek. · Zabrate náhodnému spustní stroje: pi vlození vidlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínac. · Pouzívejte nástroje, které jsou doporuceny v této pírucce. Tím dosáhnete toho, ze bude vase pokosová pila poskytovat optimální výkon. · Bude-li stroj v provozu, nesmíte nikdy pokládat ruce do oblasti obrábní. Ped tím, nez se pustíte do njakých cinností, uvolnte tlacítko drzadla a stroj vypnte. · Ped provedením nastavení nebo údrzby uvolnte spoustcí tlacítko a vytáhnte síovou zástrcku. 6. Technická data Napájecí naptí (V/HZ) Píkon (W) Tída ochrany Pocet otácek naprázdno no (min-1) Karbidový pilový kotouc rozmry(mm) Pocet zub Tlouska klínu (mm) Hloubka ezu 90° (mm) Hloubka ezu. 45° (mm) Náklon plynulý Odsávání Pipojovací (mm) 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (pedem sestavené) 2 55 41 plynule 0 - 45° ø (vnitní) 35 / ø (vnjsí) 38 126 | CZ www.scheppach.com Hmotnost (bez píslusenství) (kg) Rozmry L x S x V (mm) 4,9 340 x 260 x 235 Technické zmny vyhrazeny! Provozní hluk a vibrace m VAROVÁNÍ! Práce bez ochrany sluchu a vhodného ochranného odvu pedstavuje ohrození zdraví. · Pi práce se zaízením pouzívejte ochranu sluchu a vhodný ochranný odv. Meno podle normy EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Hluk na pracovisti smí pesáhnout 85 dB (A); v tomto pípad jsou zapotebí ochranná opatení (pouzívejte vhodnou ochranu sluchu). Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA Nejistota Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) Výse uvedené hodnoty jsou hlukové emise a proto se zárove nemusí jednat o bezpecné hodnoty na pracovisti. Vztah mezi hladinami emisí a imisí nemze spolehliv poslouzit k závru, zda jsou nebo nejsou zapotebí dodatecná bezpecnostní opatení. Mezi faktory, které mohou ovlivnit dotycnou hladinu imisí na pracovisti, patí podmínky na pracovisti, v okolním prostedí, dobu vystavení, dalsí zdroje hluku atd. Musíte se také ídit vsemi odchylkami v národních pedpisech týkajících se povolených hladin hluku na pracovisti. Výse uvedené informace vsak uzivateli umozní lepsí vyhodnocení nebezpecí a rizik. Hodnota vibrací ah (soucet vektor ve tech smrech) a nepesnost K zjistné podle EN 62841-2-5 & EN 62841-1: Hodnota vibrací (3 osy) Typické vázené vibrace ah R: 1.108 m/s² Nejistota K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Ped uvedením do provozu · Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po- jistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi peprav neposkodily. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní doby. m POZOR Pístroj a obalové materiály nejsou hracka! Dtem nepatí do rukou plastikové sácky, fólie ani drobné soucástky! Hrozí nebezpecí jejich spolknutí a udusení! · Pilový kotouc musí být voln otocný. · U jiz opracovaného deva dbát na cizí tlesa jako nap. hebíky nebo srouby atd. · Ped stisknutím za-/vypínace musí být správn namontován pilový kotouc. Pohyblivé díly musí být voln pohyblivé. · Ped pipojením zkontrolovat, zda údaje na datovém stítku souhlasí s údaji sít. · Stroj pipojte pouze do správn nainstalované ochranné zásuvky s pojistkovou ochranou min. 16 A. Pipojení do elektrické sít Zkontrolujte, zda je elektrická sí, ke které pístroj pipojíte, uzemnna v souladu s platnými bezpecnostními normami a zda je zásuvka v perfektním stavu. Chtli bychom vám pipomenout, ze elektrická sí musí být vybavena magneto-termálním ochranným zaízením, které chrání vsechny vodice ped zkraty a petízením. Výbr tohoto zaízení by ml být proveden v souladu s elektrickými specifikacemi stroje uvedenými na jeho motoru. POZNÁMKY: Elektrické zaízení Vasí zanoovací pily je opateno podpovým relé, které automaticky rozpojuje proudový okruh, kdyz klesne naptí pod pedurcenou minimální hodnotu, a zamezuje, aby se chod stroje opt automaticky obnovil, kdyz naptí dosáhne své bzné hodnoty. Dojde-li k tomuto zastavení stroje, nejedná se o selhání stroje. Zkontrolujte, zda skutecn nastal v elektrické síti pokles naptí. www.scheppach.com CZ | 127 8. Nastavení m VAROVÁNÍ! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem Ped provádním jakýchkoli prací na náadí vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky! Seízení hloubky ezu (Obr. F) Hloubku ezu lze seizovat od 0 do 55 mm. Uvolnte seizovací sroub hloubky ezu (7) a nastavte pozadovanou hloubku pomocí stupnice (2) a poté sroub opt utáhnte. Pilu lze nyní zatlacit dol az na nastavenou hloubku ezu. Údaje na stupnici (2) znamenají hloubku ezu bez listy. Nastavení úhlu ezu Od 0° do 45°: (Obr. G) Úhel pokosu lze seizovat od 0 do 45°. Uvolnte na obou stranách seizovací sroub hloubky pokosu (14). Natocte eznou jednotku do pozadovaného ezného úhlu (stupnice pro pokosník (6)). Utáhnte seizovací srouby (14) pokosníku na obou stranách. Poznámky: Ob polohy (0° a 45°) jsou nastavené z výroby a lze je nechat seídit v servisu. Výmna kotouce pily (Obr. A-D, H + I) m POZOR! Horký a ostrý nástroj Nepouzívejte tupé a poskozené nástroje! Noste ochranné rukavice. m VAROVÁNÍ! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem Ped provádním jakýchkoli prací na náadí vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky! 1. Stlacte západku (3), pilový list uvete do pozice pro výmnu listu (seizovací sroub (7) pro hloubku ezu bude nastaven na 25 mm) a vsute sestihranný klíc do jistícího sroubu listu (19). 2. Zatlacte zámek hídel (19) a otácejte kotoucem pily (15), az se zajistí. 3. Drzte jistící násadu (18) a proti smru hodinových rucicek otevete jistící sroub listu (19), a to za soucasného udrzení listu v pozici pro výmnu listu. 4. Odeberte vnjsí pírubu (20) a kotouc pily(15). m POZOR! Noste ochranné rukavice. 5. Nasate nový kotouc a pírubu (20). 6. Nasroubujte stavcí sroub kotouce pily (19) a utáh- nte, drzte pitom stisknut zámek hídel. 7. Pilu nastavte do pvodní pozice (0°). Nastavení stípacího klínu (16) (Obr. A + K) Seite po výmn kotouce vzdálenost kotouce pily (15) ke stípacímu klínu (16), nebo je-li to mozné. Uvete pilu do polohy jako pi výmn kotouce pily. Uvolnte stavcí sroub (17) pomocí inbusového klíce a upevnte stípací klín (16) o 2-3 mm výse jak kotouc pily a opt utáhnte stavcí sroub (17). Pipojení odsávacího zaízení Jako odsávací zaízení není vhodný domácí vysavac. Extrakcní zaízení o prmru hadice extraktoru 38 mm (38 mm je doporuceno pro snízení nebezpecí ucpání) lze pipojit ke konektoru extraktoru (1). m VAROVÁNÍ! Ohrození zdraví psobením prachu Prach mze být zdraví skodlivý. Nikdy proto nepracujte bez odsávání. Pi odsávání zdraví skodlivého prachu vzdy dodrzujte národní pedpisy. 9. Uvedení do provozu m VAROVÁNÍ! Nesprávná montáz ponorné pily mze mít za následek vázné zranní. · Ped spustním ponorné pily se ujistte, ze je pilo- vý kotouc správn namontován a pohyblivé díly se voln pohybují. Po spustní pily vyckejte s ezáním, dokud pilový kotouc (15) nedosáhne maximálních otácek. Zanoovací pila zapnutí a vypnutí, · Pi zapnutí zanoovací pily pouzijte Spínac Zap/Vyp (8). Spustí se motor. · Pro vypnutí uvolnte spínac zapnout/vypnout (8). Poté, co jste provedli vsechny postupy na pedchozích stranách, mzete zacít provádt ezání. m POZOR! Vzdy udrzujte ruce v dostatecné vzdálenosti od oblasti ezání a v zádném pípad se k ní nepiblizujte, kdyz je stroj v provozu. 128 | CZ www.scheppach.com Práce s náadím m POZOR! Pi práci dodrzujte vsechna bezpecnostní opatení uvedená na zacátku a následující pravidla: · Náadí vete proti obrobku, jen pokud je zapnuté. · Obrobek upevnte vzdy tak, aby se pi obrábní ne- mohl pohybovat. · Náadí vzdy posouvejte dopedu, nikdy ho nepita- hujte zpt k sob. · Pizpsobenou rychlostí posuvu zabrate pehí- vání ostí pilového kotouce a pi ezání plastu jeho tavení. · Pi práci v prasném prostedí noste ochrannou masku. · Pilu pevn uchopte obma rukama, Pitom jedna ruka lezí na hlavní rukojeti a druhá ruka na pední rukojeti. · Pi pouzití vodicí listy je teba ji upevnit sroubovou svrkou. · Dbejte na to, aby se napájecí kabel nenacházel v dráze kotouce pily. ezání podle orýsování Ukazatel ezu (obr. G Pos. G1) ukazuje pi 0° a 45° ezech (bez vodicí listy) prbh ezu. Piezávání 1. Náadí nasate pední cástí stolu pily na obrobek. 2. Zapnte stroj spínacem Zap/Vyp (8). 3. Stisknte spous zanoení (3). 4. Pilu tlacte dol, abyste dosáhly hloubky ezání. 5. Pilu soucasn tlacte vped. 6. Po ukoncení ezání stroj vypnte a kotouc pily zvednte nahoru. ezání výez (ezy zanoením) (Obr. L - O) m POZOR! Abyste pi ezech zanoením zamezili zptným nárazm, je bezpodmínecn nutné dodrzovat následující pokyny: · Náadí vzdy pilozte zadní hranou stolu pily k pev- nému dorazu. · Pi práci s vodicí listou pilozte náadí k dorazu proti zptnému rázu (M2 / není obsahem dodávky) který je upevnný na vodicí list. Postup 1. Umístte pilu na obrobek. 2. Ukazatel ezání se zadní sipkou (L1) uvete na oznacené místo zanoení. Poznámky: Znacky (L1/L2/L3) ukazují pi maximální hloubce ezu a pi pouzití vodicí listy mezní body záezu pilového kotouce ( 160 mm) vpedu a vzadu. 3. Zapnte stroj a tlacte pilu dol na nastavenou hloubku ezání. 4. Posunujte pilu vped, az se dosáhne ukazatel ezání (L3) dosáhne vyznaceného bodu. 5. Po ukoncení zanoeného ezání kotouc pily zvednte nahoru a stroj vypnte. Vodicí pípravek (Obr. E + M) Vodicí kolejnice umozují (21) cistý a pesný ez a chrání plochu proti poskození. Poznámky: Pi ezání s vodicí listou ciní hloubka ezu o 4,5 mm mén, nez udává hodnota midla na pile. Pro bezpecnost lze vodicí listu upevnit pomocí sroubových svrek (M1). (není obsahem dodávky) Pomocí vyklápcí ochrany (10) lze zamezit tomu, ze se zanoovací pila pi pokosových ezech a seizovacích pracích nepevrhne. Pojistka proti zptnému vrhu (M2) zajisuje pi zanoování do obrobku bezpecné vedení. (není obsahem dodávky) Pomocí listové spojky (22) lze spojit 2 vodicí listy a provést delsí pesný ez. Vle vedení na vodicí list lze regulovat obmi stavcími srouby (9). Pomocí nabízeného píslusenství lze provádt pokosové a úhlové ezy a jiné pesné práce. Pi prvním pouzití této pily na volitelné vodicí list bude teba pizpsobení pro skluz s minimálním bocním pohybem na vodicí list; za tímto úcelem jsou instalovány nastavitelné vacky (9). 1. Umístte pilu na vodicí listu. 2. Otocte vacky (9) proti smru hodinových rucicek do bodu, kdy jsou utazené. 3. Poté otocte mírn ve smru hodinových rucicek pro umoznní volného prostoru. 4. Císelníky drzte v pozici a uzamknte zasroubo- váním sroub s hlavou s vnitním sestihranem uprosted kazdé vacky (Allenv klíc 5mm je dodán spolecn se zaízením). 5. Pilu zatáhnte dozadu a dopedu podél listy tak, abyste se ujistili, ze se pohybuje hladce a dle poteby seite. 6. Dalsí seízení mze být nutné v závislosti na pouzití pily. www.scheppach.com CZ | 129 Ochrana proti stepinám Vodicí lista disponuje ochranu proti stepinám, která se musí ped prvním pouzitím pizpsobit. 1. Listu sroubovými svrkami upevnte na odpadní devo. 2. Vli vedení na vodicí list lze regulovat obmi sta- vcími srouby (9). 3. Nastavte zanoovací pilu na cca 6mm hloubku e- zání. 4. Pilu uvete na zadní konec listy. 5. Zapnte stroj, tlacte k nastavené hloubce ezání a ochranu proti stepinám oíznte v plné délce bez perusení pohybu. Hrana ochrany proti stepinám nyní odpovídá ezné hran kotouce pily. ezání s listou (Obr. A, B, E, M) 1. Upravte stroj do vedení listou. 2. Zapnte stroj spínacem Zap/Vyp (8). 3. Stisknte spous zanoení (3). 4. Pilu tlacte dol, abyste dosáhly hloubky ezání. Poznámky: Pi prvním pouzití se odeze pryzová celist a tím lze uvést ochranu proti stepinám az ke kotouci pily. 5. Pilu soucasn tlacte vped. 6. Po ukoncení ezání stroj vypnte a kotouc pily vy- klopte nahoru. Ponorné ezy s vodicími listami 1. Umístte pilu na vodicí listu na oznaceném bodu ezání. 2. Upevnte pojistku proti zptnému vrhu pop. do- raz, (není obsahem dodávky) na zadní ci pední bod ezání na vodicí list. 3. Zapnte stroj. 4. Tlacte pilu pomalu dol na nastavenou hloubku ezání a vete ji soucasn po list vped az do pedního bodu ezání. Vyklápcí ochrana: U pokosových ezu se doporucuje nasadit vyklápcí ochranu. To zamezí, ze se zanoovací pila pi sikmé poloze nepevrhne do strany. Tím lze zamezit poranní na tle nebo poskození stroje. Kdyz skoncíte s ezáním 1. Nejprve vypnte ponornou pilu a pak odsávac prachu. Pilový kotouc se bude jest njakou dobu otácet. 2. Kdyz se pilový kotouc vrátí do klidové polohy, odstrate z nho zbytky po ezání. 3. Ponornou pilu odpojte od zdroje napájení elektrickým proudem tím, ze vytáhnete síovou zástrcku ze zásuvky. 4. Ponornou pilu nechte zcela vychladnout. Odstraování zachyceného materiálu m VAROVÁNÍ! Nesprávné zacházení s ponornou pilou má za následek nebezpecí vázného zranní. · Pokud pilový kotouc uvízne v obrobku nebo dojde k jinému zablokování, ponornou pilu ihned vypnte a vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. · Pouzívejte ochranné rukavice. Nedotýkejte se pilového kotouce holýma rukama. 10. Transport Ped pepravou elektrický nástroj vzdy vypnte a odpojte od zdroje napájení elektrickou energií. Pi peprav elektrický nástroje zvedejte za drzadlo/ rukoje. Elektrický nástroj chrate proti nárazm, otesm a silným vibracím nap. bhem pepravy vozidlem. Elektrický nástroj zajistte proti pevrácení a sklouznutím. 11. Cistní a údrzba m VAROVÁNÍ! Ped kazdým nastavením, údrzbou nebo opravou vytáhnte síovou zástrcku! Úkoly vseobecné údrzby · Pro zajistní cirkulace vzduchu musí být chladicí ot- vory v krytu vzdy volné a cisté. · Ze vsech otvor náadí vysajte devné úlomky, tísky a piliny. · Zaízení otete cistým hadrem nebo jej ofouknte stlaceným vzduchem pi nízkém tlaku. · Doporucujeme zaízení cistit ihned po kazdém po- uzití. · Zaízení cistte v pravidelných intervalech za pouzití vlhkého hadru s trochou mazlavého mýdla. Nepouzívejte cisticí prostedky ani rozpoustdla; mohou poskodit plastové soucásti zaízení. Zajistte, aby se do zaízení nemohla dostat zádná voda. · Rotující díly jednou msícn naolejujte, abyste prodlouzili zivotnost nástroje. Motor neolejujte. 130 | CZ www.scheppach.com Uhlíkové kartáce · Pokud vzniká pílis mnoho jisker, nechte elektrikáe zkontrolovat uhlíkové kartáce. m POZOR! Uhlíkové kartáce smí mnit pouze elektriká. m VAROVÁNÍ! Nesprávné zacházení s ponornou pilou má za následek nebezpecí vázného zranní. · Ponornou pilu ped cistním a údrzbou vypnte a vytáhnete síovou zástrcku ze zásuvky. · Pi práci s ponornou pilou pouzívejte vhodné ochranné rukavice. · Uvnit ponorné pily nejsou zádné díly, které by uzi- vatel mohl opravovat. Nikdy se nepokousejte ponornou pilu sami opravovat. Vzdy kontaktujte kvalifikovanou dílnu. m VAROVÁNÍ! Pilový kotouc se mze bhem provozu zahát a mohli byste se o nj popálit. Ped cistním nechte pilový kotouc vzdy zcela vychladnout. Poznámky! Voda, která pronikne do krytu mze zpsobit zkrat, nesprávné cistní mze ponornou pilu poskodit. · Ponornou pilu nemyjte a ani ji neostíkávejte vodním paprskem. · Ponornou pilu nikdy neponoujte do vody. · Zajistte, aby se do krytu nedostala voda. · Nepouzívejte agresivní cisticí prostedky ani ostré nebo kovové cisticí nástroje jako noze, tvrdé skrabky apod. Mohly by poskodit povrch. 1. Ponornou pilu vycistte ihned po kazdém pouzití. 2. Ochranná zaízení chrate ped prachem a necis- totami, jak je to jen mozné. 3. Ponornou pilu otete cistým hadrem nebo ji ofouk- nte stlaceným vzduchem o nízkém tlaku. Pi pouzívání stlaceného vzduchu pouzívejte ochranné brýle. 4. Pokud je pila velmi znecistná, pouzijte vlhký hadr a malé mnozství mazlavého mýdla. Poznámky: Správná, pravidelná péce není dlezitá pouze pro bezpecné pouzívání ponorné pily, ale také pomáhá prodlouzit její provozní zivotnost. Výmna pipojovacího kabelu Je-li pipojovací kabel ponorné pily poskozený, musí jej vymnit výrobce, poprodejní servis nebo podobn kvalifikovaná osoba, aby se pedeslo ohrození. Kontrola ponorné pily Pravideln kontrolujte stav ponorné pily. Mimo jiné zkontrolujte, zda: · nejsou poskozeny spínace, · je píslusenství ve správném stavu, · nejsou poskozené pipojovací kabel a zástrcka,, · nejsou ucpané prduchy a zda jsou cisté. Je-li to mozné, pouzijte k jejich vycistní mkký kartác. Zjistíte-li njaké poskození, musí ponornou pilu opravit specializovaná dílna, aby se pedeslo ohrození. Servisní informace Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Rychle opotebitelné díly*: Uhlík, pilový list * není nutn obsazeno v rozsahu dodávky! Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran. 12. Skladování Ulozte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický pístroj uchovávejte v originálním obalu. Elektrický pístroj zakryjte, aby byl chránný ped prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze ulozte u pístroje. 13. Elektrická pípojka Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Tmto pedpism musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací kabely. www.scheppach.com CZ | 131 Dlezité pokyny Pi petízení se motor automaticky vypne. Po urcité dob na vychladnutí (cas se lisí) nechte motor znovu zapnout. Vadný elektrický pívodní kabel U elektrických pívodních kabel casto dochází k poskození izolace. Jeho pícinami mohou být: · Poskození tlakem, je-li pívodní kabel veden oknem nebo strbinou ve dveích. · Prohnutí kvli nevhodnému upevnní nebo vedení pívodního kabelu. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrhnutí z elektrické zá- suvky ve stn. · Protrzení v dsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické pívodní kabely nesmí být pouzívány a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecné. Pravideln kontrolujte poskození elektrických pívodních kabel. Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít. Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Pouzívejte pouze pívodní kabely s oznacením H05VV-F. Uvedení typového oznacení na pívodním kabelu je povinné. Motor na stídavý proud · Naptí v síti musí cinit 230 V~ · Prodluzovací kabely do délky 25 m mít prmr 1,5 milimetru ctverecního. Pipojení a opravy elektrického vybavení mohou provádt pouze odborní elektrikái. Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Typ proudu napájejícího motor · Údaje z typového stítku stroje 14. Likvidace a recyklace Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Píslusenství je vyrobeno z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství! Odpadní zaízení nesmjí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozoruje, ze tento výrobek nesmí být podle smrnice o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákon likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sbrném stedisku urceném k tomuto úcelu. To lze provést napíklad vrácením pi nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sbrném stedisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zaízení. Nesprávné zacházení s odpadními zaízeními mze mít vzhledem k potenciáln nebezpecným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zaízeních casto obsazené, negativní dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku pispíváte také k efektivnímu vyuzívání pírodních zdroj. Informace o sbrných stediscích pro odpadní zaízení mzete získat u svého magistrátu, veejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zaízení nebo sluzby svozu odpadu. 132 | CZ www.scheppach.com 15. Odstraování závad Závada Motor nefunguje. Mozná pícina Motor, kabel nebo zástrcka je vadná, propálené pojistky Odstranní Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy neopravujte sami. Nebezpecí! Zkontrolujte pojistky, píp. je vymte. Motor se spoustí pomalu a nedosahuje provozní rychlosti. Pílis nízké naptí, poskozená vinutí, propálený kondenzátor Motor je pílis hlucný. Poskozená vinutí, vadný motor Motor nedosahuje plného výkonu. Elektrické okruhy v síti jsou petízené (svítilny, ostatní motory atd.). Nechte zkontrolovat naptí elektrickými závody. Motor nechte zkontrolovat odborníkem. Kondenzátor nechte vymnit odborníkem. Motor nechte zkontrolovat odborníkem. Nepouzívejte jiné pístroje nebo motory na stejném elektrickém okruhu. Motor se lehce pehívá. Snízený výkon pi ezání ez pilou je hrubý nebo zvlnný. Petízení motoru, nevhodné chlazení motoru Pilový list je pílis malý (pílis casto brousený) Pilový list je tupý, má nevhodný tvar zub pro danou tlousku materiálu. Zabrate petízení motoru pi ezání, odstrate prach z motoru a zjistte tak optimální chlazení motoru. Nastavte koncová pravítka pilové jednotky. Pilový list nabruste, resp. pouzijte vhodný pilový list. Obrobek se vytrhává, Pílis vysoký tlak pi ezání, resp. pilový Pouzijte vhodný pilový list. resp. tepí. list není vhodný pro dané nasazení www.scheppach.com CZ | 133 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pouzitie symbolov v tejto prírucke má upriami vasu pozornos na mozné riziká. Bezpecnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia by presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraujú riziká a nemôzu nahradi správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia a dodrziavajte ich! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Noste ochranné okuliare! Trieda ochrany II (Dvojitá izolácia) m VAROVANIE! V tomto návode na obsluhu Vás chceme informova o bezpecnosti, týmito zobrazenými symboly 134 | SK www.scheppach.com Obsah: Strana: 1. Úvod................................................................................................................... 136 2. Popis prístroja (obr. A - M)................................................................................. 136 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 136 4. Správny spôsob pouzitia ................................................................................... 137 5. Bezpecnostné upozornenia............................................................................... 137 6. Technické údaje ................................................................................................. 142 7. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 142 8. Nastavenia ......................................................................................................... 143 9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 144 10. Transport............................................................................................................ 145 11. Údrzba a cistenie............................................................................................... 146 12. Skladovanie ....................................................................................................... 147 13. Elektrická prípojka ............................................................................................. 147 14. Likvidácia a recyklácia....................................................................................... 147 15. Odstraovanie porúch ....................................................................................... 148 www.scheppach.com SK | 135 1. Úvod Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vázený zákazník, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom. Poznámka, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednos za poskodenia výrobku alebo za skody spôsobené výrobkom, ku ktorým doslo z nasledujúcich dôvodov: · nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na obsluhu, · opravy vykonanej treou stranou, opravy nevykona- nej v autorizovanom servise, · montáze neoriginálnych dielcov alebo pouzitia ne- originálnych dielcov pri výmene, · iného nez specifikované pouzitia, · poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe- ná nedodrzaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Odporúcame: Pred montázou a obsluhou tohto zariadenia si precítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú urcené na to, aby sa pouzívate oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pouzití vyuzil vsetky jeho moznosti v súlade s uvedenými odporuceniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôlezité informácie o tom, ako vykonáva bezpecnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabráni rizikám, ako usetri náklady na opravy, ako skráti casy prestojov a ako zvýsi spoahlivos a predzi prevádzkovú zivotnos stroja. Okrem bezpecnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodrziava tiez platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vasej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a ulozte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred necistotami a vlhkosou. Precítajte si návod na obsluhu pred kazdým pouzitím stroja a dôkladne dodrziavajte v om uvedené informácie. Stroj môzu obsluhova iba osoby, ktoré boli riadne preskolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí by splnený stanovený minimálny vek. Popri bezpecnostných pokynoch a upozorneniach obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlástnych predpisoch vasej krajiny je nutné dodrziava vseobecne uznávané technické predpisy pre prevádzku. Nepreberáme rucenie za ziadne nehody alebo skody, ktoré vznikli nedodrzaním tohto návodu a bezpecnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. A - M) 1. Odsávacia prípojka 2. Skála s hbkami rezu 3. Spúsac ponoru 4. Rukovä 5. Predná rukovä 6. Stupnica pre uhol úkosu 7. Skrutka na nastavenie hbky rezu 8. Za-/Vypínac 9. Nastavovacia skrutka vodiacej listy 10. Sklopná poistka 11. Motor 12. Vodiaca doska 13. 90 stupová nastavovacia skrutka 14. Pokosová nastavovacia skrutka 15. Pílový list 16. Rozovierací klin 17. Rozovierací klin nastavovacia skrutka 18. Zablokovanie hriadea 19. Úchytná skrutka pílového kotúca 20. Vonkajsia príruba 21. Vodiace listy a´ 700 mm (2 ks) 22. Listová spojka 3. Rozsah dodávky · 1 ks Ponorná píla · 2 ks Vodiace listy a´ 700 mm · 1 ks Listová spojka · 1 ks Sklopná poistka · 1 ks kúc na skrutky s vnútorným seshranom 5 mm · Návod na obsluhu 136 | SK www.scheppach.com 4. Správny spôsob pouzitia Ponorná píla je urcená na pílenie dreva, drevu podobných materiálov a tiez plastov. Tento elektrický prístroj je urcený a schválený výhradne na pouzívanie poucenými osobami alebo odborníkmi. Pouzíva sa smú iba pílové kotúce, ktoré sú vhodné pre stroj (pílové kotúce HM alebo CV). Nesmú sa pouzíva ziadne pílové kotúce HSS a rozbrusovacie kotúce. Vsetky ostatné pouzitia sú výslovne vylúcené a povazujú sa za pouzitie v rozpore s urcením. Výrobca alebo predajca nepreberá ziadne rucenie za poranenia, straty alebo skody, ktoré vznikli pouzitím v rozpore s urcením alebo nesprávnym pouzitím. Mozné príklady pre pouzitie v rozpore s urcením alebo nesprávne pouzitie: · Pouzitie ponornej píly na iné úcely, nez na aké je urcená; · Nerespektovanie bezpecnostných upozornení a údrzby, ako aj pokyny na montáz, prevádzku, údrzbu a cistenie, ktoré neobsahuje tento návod na obsluhu; · Nerespektovanie akýchkovek pre ponornú pílu specifických a/alebo vseobecne platných predpisov o predchádzaní úrazom, predpisom z oblasti pracovného lekárstva alebo bezpecnostnej techniky; · Pouzitie príslusenstva a náhradných dielov, ktoré nie sú urcené pre ponornú pílu; · Zmeny na ponornej píle; · Oprava ponornej píly niekým iným nez výrobcom alebo odborníkom; · Komercné, remeselné alebo priemyselné pouzitie ponornej píly; · Obsluha alebo údrzba ponornej píly osobami, ktoré nie sú oboznámené so zaobchádzaním s ponornou pílou a/alebo nerozumejú nebezpecenstvám, ktoré sú s tým spojené. Sucasou spravneho uceloveho pouzitia pristroja je taktiez dodrziavanie bezpecnostnych predpisov, ako aj navodu na montaz a pokynov k prevadzke nachadzajucich sa v navode na obsluhu. Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho udrzbu, musia by s nim oboznamene a informovane o moznych nebezpecenstvach. Okrem toho sa musia prisne dodrziava platne bezpecnostne predpisy proti urazom. Treba dodrziava aj ostatne vseobecne predpisy z oblasti pracovnej mediciny a bezpecnostnej techniky. Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju rucenie vyrobcu a rucenie za skody takto sposobene. Napriek spravnemu ucelovemu pouzitiu sa nemozu niektore specificke rizikove faktory celkom vyluci. Z dovodu danej konstrukcie a stavby tohto stroja sa mozu vyskytnu nasledujuce body: · Kontakt s pilovym kotucom v piliacej oblasti, ktora nie je prikryta. · Siahnutie do beziaceho piloveho kotuca (rezne zra- nenie). · Spatny uder obrobkov a casti obrobkov. · Zlomenie piloveho kotuca. · Vymrstenie poskodenych tvrdokovovych casti pilo- veho kotuca. · Poskodenie sluchu pri nepouzivani potrebnej ochra- ny sluchu. · Poskodenia zraku pri nepouzívaní nutných ochran- ných okuliarov; · Ujmy na zdraví pri nepouzívaní nutnej protipracho- vej masky; · Emisie dreveneho prachu poskodzujuce zdravie pri pouzivani v uzatvorenych miestnostiach. Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím. 5. Bezpecnostné upozornenia Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické prístroje m VAROVANIE! Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodrziavaní nasledujúcich pokynov môzu spôsobi zásah elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskorsieho pouzitia. Pojem ,,elektrické náradie" pouzitý v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieovým káblom) alebo na elektrické náradie napájané z akumulátora (bez sieového vedenia). www.scheppach.com SK | 137 1. Bezpecnos pracoviska a) Pracovný priestor udrziavajte cistý a dobre osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory môzu vies k úrazom. b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza- jú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary. c) Deti a iné osoby drzte v dostatocnej vzdialenosti od elektrického prístroja pocas jeho pouzívania. Pri nepozornosti môzete strati kontrolu nad elektrickým náradím. 2. Elektrická bezpecnos a) Pripojovacia zástrcka elektrického prístroja musí pasova do zásuvky. Zástrcka sa nesmie nijako upravova. Nepouzívajte adaptérové zástrcky spolu s uzemnenými elektrickými prístrojmi. Neupravované zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariadenia, sporáky a chladnicky. Ke je vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Chráte elektrické prístroje pred dazom alebo vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepouzívajte pripájacie vedenie na nosenie ci zavesenie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zástrcky zo zásuvky. Chráte pripájacie vedenie pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané pripájacie vedenia zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, pouzívajte iba predlzovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj pre exteriér. Pouzívanie predlzovacieho vedenia vhodného pre exteriér znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom. f) Ak sa nedá vyhnú prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzívajte ochranný vypínac proti chybnému prúdu. Pouzívanie ochranného spínaca proti chybnému prúdu znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3. Bezpecnos osôb a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte, a s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické náradie nepouzívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu ci liekov. Chvíka nepozornosti pri pouzívaní elektrického prístroja môze vies k váznym zraneniam. b) Noste osobné ochranné vybavenie a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného vybavenia, ako napríklad protiprachová maska, protismyková ochranná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pouzitia elektrického prístroja, znizuje riziko zranení. c) Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, ze je elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/ alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na vypínaci, alebo ak zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu prúdom, môze dôjs k úrazom. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráte nastavovacie nástroje alebo skrutkovace. Nástroj alebo kúc, ktorý sa nachádza v otácajúcej sa casti elektrického náradia, môze vies k poraneniam. e) Vyhýbajte sa abnormálnemu drzaniu tela. Zaistite si bezpecný postoj a vzdy udrziavajte rovnováhu. Vaka tomu budete môc elektrické náradie lepsie kontrolova pri neocakávaných situáciách. f) Noste vhodný odev. Nenoste voný odev ani sperky. Udrziavajte vlasy a odev mimo dosahu pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky ci dlhé vlasy môzu zachyti pohybujúce sa casti. g) Ak je mozné namontova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripoji a správne pouzíva. Pouzitie zariadenia na odsávanie prachu znizuje riziká spôsobené prachom. h) Nenechajte sa ukolísa falosnou bezpecnosou a dbajte na bezpecnostné pravidlá pre elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohonásobnému pouzitiu oboznámení s elektrickým náradím. ahkovázne konanie môze v okamihu vies k azkým poraneniam. 138 | SK www.scheppach.com 4. Pouzívanie a osetrovanie elektrického prístroja a) Elektrické náradie nepreazujte. Pri práci pouzívajte elektrické náradie urcené na daný úcel. Je lepsie a bezpecnejsie pracova s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu. b) Nepouzívajte elektrické náradie s chybným vypínacom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a musí sa opravi. c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte casti vlozeného nástroja alebo elektrické náradia odlozíte, vytiahnite zástrcku zo zásuvky a/alebo odoberte odnímatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. d) Nepouzívané elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedovote pouzíva osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto instrukcie. Elektrické náradie je nebezpecné, ak ho pouzívajú neskúsené osoby. e) O svoje elektrické náradie a vlozený nástroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, ci pohybujúce sa casti fungujú bezchybne a ci sa nezasekávajú, ci diely nie sú zlomené alebo poskodené tak, ze to negatívne ovplyvuje funkciu elektrického náradia. Pred pouzitím elektrického náradia dajte poskodené diely opravi. Prícinou mnohých úrazov je nesprávna údrzba elektrických prístrojov. f) Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo udrziavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ahsie sa vedú. g) Pouzívajte elektrické náradie, príslusenstvo, vlozené nástroje at. poda týchto pokynov. Zohadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné ako predpísané pouzívania môze vies k nebezpecným situáciám. h) Rukoväte a plochy rukovätí udrziavajte vzdy suché, cisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a plochy rukovätí neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách. 5. Servis a) Vase elektrické náradie nechajte opravova len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým zaistíte, ze bezpecnos elektrického prístroja zostane zachovaná. Bezpecnostné pokyny pre vsetky píly a) m NEBEZPECENSTVO: Nevkladajte ruky do oblasti píle ani na pílový list. Svojou druhou rukou drzte prídavnú rukovä alebo kryt motora. Drzaním píle oboma rukami sa zabráni ich poraneniu pílovým listom. b) Nesiahajte pod obrábaný predmet. Ochranný kryt vás pod obrábaným predmetom nemôze pred pílovým listom ochráni. c) Upravte hbku rezu poda hrúbky obrábaného predmetu. Mal by by viditený menej ako jedna celá výska zubu pod obrábaným predmetom. d) Pílený predmet nikdy neuchycujte do ruky alebo nad nohou. Zaistite obrábaný predmet na stabilnom upnutí. Je dôlezité, obrábaný predmet dobre upevni, aby sa minimalizovalo nebezpecenstvo fyzického kontaktu, zaseknutia pílového listu alebo straty kontroly. e) Uchopte elektrický nástroj za izolované záchytné plochy, ke vykonávate práce, pri ktorých môze vkladací nástroj zasiahnu do skrytých elektrických vedení alebo vlastného sieového kábla. Kontakt s vodicom pod napätím uvedie do napätia aj kovové casti elektrického nástroja a spôsobí elektrický úder. f) Pri pozdznom rezaní pouzívajte vzdy zarázku alebo rovné vedenie okolo okraja. Zlepsí sa tak presnos rezu a zmensí sa pravdepodobnos zaseknutia pílového listu. g) Vzdy pouzívajte pílové listy v správnej vekosti a s vyhovujúcou upínacou dierou (napr. hviezdicovitá alebo okrúhla). Pílové listy, ktoré nevyhovujú montáznym dielom píly, pracujú nepravidelne a vedú k strate kontroly. h) Nikdy nepouzívajte poskodené alebo nesprávne podlozky ci skrutky pílového listu. Podlozky a skrutky pílového listu boli skonstruované speciálne pre svoju pílu, pre optimálny výkon a bezpecnos prevádzky. i) Vzdy noste vhodné osobné ochranné prostriedky: ochranu sluchu, ochranné okuliare, pro- tiprachovú masku pri prasných prácach a ochranné rukavice pri výmene nástrojov. www.scheppach.com SK | 139 alsie bezpecnostné pokyny pre vsetky píly Príciny a zabránenie spätnému rázu: · Spätný ráz je náhla reakcia spôsobená zasekáva- júcim, zadrhávajúcim alebo nesprávne nastaveným pílovým listom, ktorá vedie k tomu, ze sa vyberá nekontrolovaná píla, ktorá sa smerom von z obrábaného predmetu pohybuje v smere obsluhujúcej osoby. · Ke sa pílový list zasekne alebo uviazne v zatvárajúcej sa strbine píly, zablokuje sa a motorová sila odráza pílu v smere obsluhujúcej osoby. · Ke sa pílový list pretocí v pílovom reze alebo sa nastaví nesprávne, môzu sa zuby zadnej hrany pílového listu zaháknu na povrchu obrábaného predmetu, v dôsledku coho sa pílový list pohybuje smerom von zo strbiny píly a píla odskocí v smere obsluhujúcej osoby. · Spätný ráz vzniká ako následok nesprávneho alebo chybného pouzívania píly. Je mozné mu zabráni pomocou vhodných preventívnych opatrení, ktoré sú alej popísané. a) Drzte pílu pevne oboma rukami a dajte svoje ramená do takej polohy, v ktorej môzete zachyti sily spätného rázu. Bute vzdy v postrannej polohe voci pílovému listu, nikdy nemajte pílu v priamke so svojím telom. Pri spätnom ráze sa môze kotúcová píla trhnú dozadu, avsak obsluhujúca osoba môze zvládnu sily spätného rázu pomocou vhodných preventívnych opatrení. b) Ak sa pílový list zasekne alebo ak prerusíte prácu, vypnite pílu a nechajte ju v pokoji v pracovnom materiáli, kým sa pílový list úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúsajte vybra pílu z obrábaného predmetu alebo ju aha nazad, pokia sa pílový list pohybuje, inak môze nasta spätný ráz. Zistite a odstráte prícinu zaseknutia pílového listu. c) Ak chcete znovu spusti pílu, ktorá je zasunutá v obrábanom predmete, nacentrujte pílový list v strbine píly a skontrolujte, ci nie sú pílové zuby zaháknuté v obrábanom predmete. Ak je pílový list uviaznutý, môze sa pri opätovnom spustení píly pohybova smerom von z obrábaného predmetu alebo spôsobi spätný ráz. d) Podoprite veké dosky, aby ste znízili riziko spätného rázu spôsobené zasekávajúcim sa pílovým listom. Veké dosky sa môzu prehýba kvôli svojej vlastnej hmotnosti. Dosky musia by podopreté na oboch stranách, ako aj v blízkosti pílovej strbiny, a takisto pri hrane. e) Nepouzívajte tupé ani poskodené pílové listy. Pílové listy s tupými alebo nesprávne vyrovnanými zubami majú za následok kvôli prílis úzkej pílovej strbine zvýsené trenie, zasekávanie pílového listu a spätný ráz. f) Pred pílením pevne dotiahnite nastavenia hbky a uhlu rezu. Ak sa pocas pílenia zmenia nastavenia, môze sa pílový list zaseknú, cím vznikne spätný ráz. g) Bute mimoriadne opatrní pri ,,ponorných rezoch" do existujúcich stien alebo iných nedohadných oblastí. Vnárajúci sa pílový list sa môze pri pílení zablokova v skrytých objektoch, a tak spôsobi spätný ráz. Bezpecnostné pokyny pre ponorné kotúcové píly a) Skontrolujte pred kazdým pouzitím, ci sa dá ochranný kryt bez problémov zatvára. Nepouzívajte pílu, ak nie je ochranný kryt vone pohyblivý a nedá sa uzatvára okamzite. Nikdy nezvierajte ani neupevujte ochranný kryt v otvorenej polohe. Pri neúmyselnom páde píly na zem sa môze ochranný kryt ohnú. Ubezpecte sa, ze sa ochranný kryt vone pohybuje a nedotýka sa pílového listu ani iných castí pri vsetkých uhloch a hbkach rezu. b) Skontrolujte stav a funkciu pruziny pre ochranný kryt. Nechajte vykona pred pouzitím píly jej údrzbu, ak nefungujú ochranný kryt a pruzina bez problémov. Poskodené diely, lepkavé usadeniny alebo zhluky triesok spôsobujú oneskorené fungovanie spodného ochranného krytu. c) Zaistite pri ,,ponornom reze", ktorý sa nevykonáva v pravom uhle, vodiacu listu píly proti bocnému posúvaniu. Bocné posúvanie môze vies k zaseknutiu pílového listu, a tým spôsobi spätný ráz. d) Neodkladajte pílu na pracovný stôl alebo podlahu bez zakrytia pílového listu ochranným krytom. Nekrytý, dobiehajúci pílový list poháa pílu v smere rezu a píli vsetko, co mu stojí v ceste. Majte pritom na pamäti dobu dobehu píly. Dodatocné bezpecnostné pokyny pre vsetky píly so stiepacím klinom a) Pouzite stiepací klin zodpovedajúci pouzitému pílovému kotúcu. Stiepací klin musí by silnejsie ako je hrúbka cepele pílového kotúca, ale tensí nez je hrúbka jeho zubov. 140 | SK www.scheppach.com b) Nastavte stiepací klin poda popisu v tomto návode na obsluhu. Nesprávna hrúbka, poloha a vyrovnanie môzu by dôvodom, preco stiepací klin úcinne nezabráni spätnému rázu. c) S výnimkou ponorných rezov vzdy pouzívajte stiepací klin. Po ponornom reze opä namontujte stiepací klin. Stiepací klin prekáza pri ponorných rezoch a môze spôsobi spätný ráz. d) Aby fungoval stiepací klin efektívne, musí sa nachádza v pílovej strbine. Pri krátkych rezoch je stiepací klin neúcinný na zabránenie spätnému rázu. e) Neprevádzkujte pílu s ohnutým stiepacím klinom. Uz malá porucha môze spomali zatváranie ochranného krytu. Dodatocné bezpecnostné upozornenia · Nepouzívajte ziadne brúsky. · Postarajte sa o to, aby bol stiepací klin nastavený tak, aby jeho vzdialenos od ozubeného venca pílového listu neprekrocila 5 mm a aby ozubený veniec nevycnieval o viac ako 5 mm nad spodnou hranou stiepacieho klinu. · Zabezpecte správne pouzívanie zariadenia na zachytávanie prachu poda popisu v tomto návode. · Noste ochrannú masku proti prachu. Vzdy noste ochranu sluchu. · Je povolené pouzíva len odporúcané pílové listy uvedené v tomto návode. · Vymieajte pílové listy poda popisu v tomto návode. · Ak sa poskodí sieový prívod tohto zariadenia, musí by vymenený výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa predchádzalo nebezpecenstvám. · Pouzívajte len odporúcané pílové listy, ktoré vyhovujú smernici EN 847-1. · Pouzívajte len originálne pílové listy výrobcu s oznacením Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Pílové listy, ktoré nezodpovedajú parametrom uvedeným v tomto návode na pouzitie, sa nesmú pouzíva. Pílové listy sa nesmú brzdi postranným tlakom na hlavnú cas. · Je treba da pozor na to, aby bol pílový list pevne namontovaný a aby sa tocil v správnom smere. · Drzte zariadenie za izolované záchytné plochy, ke vykonávate práce, pri ktorých môze vkladací nástroj zasiahnu do skrytých elektrických vedení alebo vlastného sieového kábla. Kontakt s vodicom pod napätím môze uvies do napätia aj kovové casti zariadenia, a tým spôsobi elektrický úder. m VAROVANIE! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrický prístroj. Zostatkové riziká Stroj je skonstruovaný poda stavu techniky a prijatých bezpecnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môzu pri práci vyskytnú jednotlivé zostatkové riziká. · Ohrozenie zdravia prúdom pri pouzití elektrických prípojných vedení v rozpore s urcením. · Napriek vsetkým prijatým opatreniam môzu pretrvá- va zostatkové riziká, ktoré nie sú ocividné. · Zostatkové riziká je mozné minimalizova, ak sa dodrziavajú bezpecnostné upozornenia, pouzitie v súlade s urcením, ako aj návod na obsluhu. · Stroj zbytocne nezaazujte: prílis veký tlak pri rezaní rýchlo poskodzuje pílový kotúc, co môze vies k znízeniu výkonu stroja pri obrábaní a k nepresnostiam rezu. · Pri rezaní plastového materiálu vzdy pouzívajte svorky: diely, ktoré sa majú reza, musia by vzdy zafixované medzi svorkami. · Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádzky: pri zasunutí zástrcky do zásuvky sa nesmie stlaci tlacidlo prevádzky. · Pouzívajte nástroj, ktorý sa odporúca v tejto prírucke. Tak dosiahnete, ze skracovacia píla dosiahne optimálne výkony. · Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, ke je stroj v prevádzke. · Pred vykonaním nastavovacích alebo údrzbových prác uvonite tlacidlo Start a vytiahnite sieovú zástrcku. www.scheppach.com SK | 141 6. Technické údaje Menovité napätie (V/HZ) Príkon (W) Trieda ochrany Vonobezné otácky no (min-1) Rozmery pílového kotúca (mm) Pocet zubov Hrúbka rozovieracieho klinu (mm) Hbka rezu 90° (mm) Hbka rezu 45° (mm) Sklon Nasávacia prípojka (mm) Hmotnos (bez nadstavieb(kg) Rozmery D x S x V (mm) 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (predmontovaný) 2 55 41 plynule 0 - 45° ø (vnútri) 35 / ø (vonku) 38 4,9 340 x 260 x 235 Právo na vykonávanie technických zmien vyhradené! Informácie o hluku/vibráciách m VAROVANIE! Práca bez ochrany sluchu alebo ochranného odevu môze vies k ujmám na zdraví. · Pri práci vzdy noste ochranu sluchu a primeraný ochranný odev. Merané poda normy EN 62841-2-5 a EN 62841-1. Hluk na pracovisku môze prekroci 85 dB(A), v tomto prípade sú potrebné ochranné opatrenia pre pouzívatea (noste vhodnú ochranu sluchu). Hladina zvukového výkonu LWA Hladina zvuku LpA Nepresnos Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) Vyssie uvedené hodnoty sú hodnoty emisií hluku a nemusia zárove znamena aj bezpecné pracovné hodnoty. Koreláciu medzi hladinou emisií a imisií nie je mozné z toho spoahlivo odvodi, ci uz sú potrebné dodatocné bezpecnostné opatrenia alebo nie. Faktory, ktoré môzu ovplyvni príslusnú momentálnu hladinu emisie na pracovisku, zahajú specifikáciu pracovného prostredia a okolia, dobu pôsobenia, alsie zdroje hluku a pod. Pri spoahlivých hodnotách pracoviska zohadnite aj mozné odchýlky vo vnútrostátnych právnych predpisoch. Vyssie uvedené informácie vsak pouzívateovi umozujú lepsie odhadnú nebezpecenstvo a riziko. Hodnota emisií vibrácií ah (vektorový súcet troch smerov) a neistota K stanovené poda normy EN 62841-2-5 a EN 62841-1: Hodnota emisií vibrácií (3-osová)) Typická vázená vibrácia ah R: 1.108 m/s² Nepresnos K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Pred uvedením do prevádzky · Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. · Odstráte obalový materiál, ako aj obalové a pre- pravné poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom poskodení spôsobených prepravou. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia zá- rucnej doby. m POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súciastkami! Vzniká nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia! · Pílový kotúc musí môc vone beza. · Pri dreve, ktoré uz bolo opracované, je potrebné dba na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky at. · Pred stlacením vypínaca zap/vyp musí by pílový kotúc správne namontovaný. Pohyblivé diely musia ma ahký chod. · Pred zapojením skontrolova, ci sú vsetky údaje na dátovom stítku v súlade s údajmi elektrickej siete. · Pripojte stroj iba k riadne nainstalovanej zásuvke s ochranným kontaktom, ktorá je zaistená minimálne 16 A. Pripojenie k elektrickej sieti Skontroluje, ci sieové zariadenie ku ktorému stroj pripojujete, zodpovedá platným normám pre uzemnenie a ci je zásuvka v dobrom stave. 142 | SK www.scheppach.com Chceme vám pripomenú, ze sieové zariadenie musí by vybavené magnetotermickým isticom, ktorý chráni vsetky vodice pred skratom a preazením. Tento istic je tiez mozné pripoji na motor na základe elektrických vlastností stroja uvedených alej. UPOZORNENIE: Elektrický systém ponornej píly je vybavený podpäovým relé, ktoré automaticky otvorí spínací obvod, ak napätie klesne pod prednastavenú minimálnu hranicu, a zabrauje samocinnému resetovaniu funkcií stroja, ke sa napätie vráti na normálnu hladinu. Zachovajte pokoj, ke sa stroj neocakávane zastaví. Uistite sa, ze v elektrickom systéme nedoslo k výpadku napätia. 8. Nastavenia m VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom Pred prácami na stroji vzdy vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky! Nastavenie hbky rezu (obr. F) Hbka rezu môze by nastavená od 0 do 55 mm. Uvonite skrutku na nastavenie hbky rezu (7) a pomocou skály (2) nastavte pozadovanú hbku a skrutku opä pevne utiahnite. Pílový agregát sa teraz môze potlaci nadol az k nastavenej hbke rezu. Údaje na skále (2) oznacujú hbku rezu bez listy. Nastavenie uhla rezu medzi 0° a 45°: (obr. G) Pokosový uhol môze by nastavený medzi 0° a 45°. Uvonite pokosovú nastavovaciu skrutku (14) na oboch stranách. Natocte pílu do pozadovaného uhla rezu (stupnica pre uhol úkosu (6)). Na oboch stranách utiahnite skrutky na nastavenie úkosu (14). Upozornenie: Obidve polohy (0° a 45°) sú nastavené z výroby a zákaznícky servis ich môze dodatocne nastavi. Výmena pílového listu (Obr. A-D, H + I) m POZOR! Horúci a ostrý nástroj Nepouzívajte tupé a chybné vlozené nástroje! Noste ochranné rukavice. m VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom Pred prácami na stroji vzdy vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky! 1. Stlacte spús (3), uvete rezný kotúc do polohy výmeny kotúca (skrutka nastavenia (7) hbky rezu musí by nastavená na 25 mm) a vlozte seshranný kúc do blokovacie skrutky kotúca (19). 2. Stlaci zablokovanie hriadea (18) a pílový list (15) toci, kým toto nezaklapne. 3. Drzte dole zaisovaciu hriade (18) a uvonite zaisovaciu skrutku kotúca (19) proti smeru hodinových ruciciek, zatia co je kotúc v polohe výmena kotúca. 4. Odstráni vonkajsiu prírubu (20) a odstráni pílový list (15). m POZOR! Noste ochranné rukavice. 5. Znovu nasadi nový list a prírubu (20). 6. Zaskrutkova zaisovaci (19) u skrutku pílového listu a utiahnu, pritom opä drza blokovanie hriadea stlacené 7. Nastavte ponornú pílu do východzej polohy (0°). Nastavenie stiepacieho klina (16) (obr. A + K) Po výmene pílového listu upravte odstup pílového (15) listu od (16) stiepacieho klina, alebo ke je to vyzadované. Uvete pílu do polohy ako pri výmene pílového listu. Uvonite nastavovaciu skrutku (17) inbusovým kúcom a nastavte stiepací klin (16) o 23 mm vyssie ako pílový list a opä pevne utiahnite nastavovaciu skrutku (17). Pripojenie odsávacieho zariadenia Domáci vysávac nie je vhodný ako odsávacie zariadenie. Odsávacie zariadenie s odsávacou hadicou s priemerom 38 mm (38 mm sa odporúca kvôli nízkemu nebezpecenstvu upchatia) je mozné spoji s odsávacou prípojkou (1). m VAROVANIE! Ohrozenie zdravia prachom Prach môze by zdraviu skodlivý. Nikdy nepracujte bez odsávania. Dodrziavajte vnútrostátne ustanovenia. www.scheppach.com SK | 143 9. Uvedenie do prevádzky m VAROVANIE! Ak sa montáz ponornej píly nevykoná odborne, môze dôjs k azkým poraneniam. · Skôr nez zapnete ponornú pílu, uistite sa, ci je pílový kotúc správne namontovaný a ci chod pohyblivých dielov nie je azkopádny. Po zapnutí píly musíte pocka, kým pílový kotúc (15) dosiahne maximálne otácky, az potom môzete vykona rez. Zapnutie a vypnutie ponornej píly · Pri zapínaní ponornej píly stlaci za-/vypínac (8). Motor sa nastartuje. · Pre vypnutie uvonite spínac/vypínac (8). Po tom, co ste vsetko vykonali poda predchádzajúcich popisov, môzete zaca s obrábaním. m POZOR! Ruky vzdy udrziavajte v dostatocnej vzdialenosti od zón rezania a v ziadnom prípade sa nepokúsajte dosiahnu tieto pri rezaní. Práca so zariadením m POZOR! Pri práci dodrziavajte vsetky vyssie uvedené bezpecnostné upozornenia, ako aj nasledujúce pravidlá: · Elektrické náradie vete proti obrobku len v zapnu- tom stave. · Obrobok vzdy upevnite tak, aby sa pri obrábaní ne- mohol hýba. · Pílu vzdy posúvajte dopredu, v ziadnom prípade ju neahajte spä k sebe. · Prispôsobenou rýchlosou posuvu zabráte prehria- tiu rezných hrán · Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste ochrannú masku. · Pevne uchopte pílu obomi rukami, jedna ruka spo- cíva pritom na hlavnej rukoväti a druhá na prednej rukoväti. · Pri pouzití vodiacej listy sa musí upevni skrutkovými zvieradlami. · Dbajte na to, aby sa elektrický kábel nenachádzal v smere píly. Pílenie po trhline Ukazovate rezu (obr. G, poz. G1) pri rezoch 0° a 45° (bez vodiacej listy) zobrazuje priebeh rezu. Pílenie odrezkov 1. Nasate stroj s prednou casou stola píly na ob- robok. 2. Zapnite stroj za-/vypínacom (8) 3. Stlacte spúsac ponoru (3) 4. Pílu tlaci smerom nadol, aby sa dosiahla hbka pílenia 5. Pílu posúva rovnomerne dopredu 6. Po dokoncení rezania pílou vypnú stroj a pílový list privies hore Pílenie výrezov (ponorné rezy) (obr. L O) m POZOR! Aby ste sa vyhli spätným rázom, pri ponorných rezoch bezpodmienecne dbajte na nasledujúce pokyny: · Stroj vzdy polozte so zadnou hranou stola píly proti pevnému dorazu. · Pri práci s vodiacou listou ulozte stroj na zarázku proti spätnému rázu (M2 / nie je v rozsahu dodávky), ktorý sa pevne zovrie na vodiacej liste. Procedúra 1. Polozte pílu na obrábaný predmet 2. Ukazovate rezania so zadnou sípkou (L1) polozi na oznacené miesto ponoru Upozornenie: Znacky (L1/L2/L3) indikujú pri maximálnej hbke rezu a pouzití vodiacej listy najprednejsí a najzadnejsí bod rezu pílového kotúca (Ø 160 mm). 3. Zapnite stroj a tlacte pílu smerom nadol na nastavenú hbku rezu. 4. Posúvajte pílu dopredu, kým nedosiahne ukazovate rezu (L3) oznacený bod 5. Po dokoncení ponorného rezu privies pílový list nahor a pílu vypnú Vodiace zariadenie (Obr. E + M) Vodiace listy (21) umozujú cisté, presné rezy a chránia povrch pred poskodením. Upozornenie: Pri pílení s vodiacou listou je hbka rezu o 4,5 mm mensia ako hodnota dielika na stroji. Kvôli bezpecnosti môze by vodiaca lista pripevnená skrutkovými zvieradlami (M1). (Nie je súcasou dodávané príslusenstvo) S ochranou proti vyklopeniu (10) sa zabrauje vyklápaniu ponornej píly pri pokosových rezoch a nastavovaní. Poistka proti spätnému chodu (M2) zabezpecuje pri vniknutí do obrábaného predmetu bezpecné vedenie. (Nie je súcasou dodávané príslusenstvo) 144 | SK www.scheppach.com Pomocou koajnicovej spojky (22) môzu by prepojené 2 vodiace listy a umozujú dlhé presné rezy Vôa vo vedení podkladu na vodiacej liste sa dá regulova oboma nastavovacími skrutkami (9). S poskytnutým príslusenstvom môzu by vykonávané pokosové rezy uhlové rezy a ostatné presné práce. Pri prvom pouzití tejto píly na volitenej vodiacej liste bude potrebné prispôsobenie pre sklz s minimálnym bocným pohybom na vodiacej liste; za týmto úcelom sú instalované nastavitené vacky (9). 1. Umiestnite pílu na vodiacu listu. 2. Otocte vacky (9) proti smeru hodinových ruciciek do bodu, kedy sú utiahnuté. 3. Potom otocte mierne v smere hodinových ruciciek pre umoznenie voného priestoru. 4. Císelníky drzte v pozícii a uzamknite zaskrutkova- ním imbusových skrutiek uprostred kazdej vacky (imbusový kúc 5mm je dodaný spolu so zariadením). 5. Pílu zatiahnite dozadu a dopredu pozdz listy tak, aby ste sa uistili, ze sa pohybuje hladko a poda potreby nastavte. 6. alsie nastavenie môze by potrebné v závislosti od pouzitia píly. Ochrana proti úlomkom Vodiaca lista disponuje ochranou proti úlomkom, ktorá musí by prispôsobená pred prvou prevádzkou. 1 Listu upevni skrutkovými zvieradlami na odpa- dovom dreve. 2 Vôu vo vedení upravi na liste oboma nastavova- cími skrutkami (9). 3 Ponornú pílu nastavi na cca 6 mm hbku rezu. 4 Pílu nasadi na zadný koniec listy. 5 Zapnú stroj, znízi az na nastavenú hbku rezu a ochranu proti úlomkom zreza v plnej dzke jedným priechodom bez zastavovania. Hrana ochrany proti úlomkom zodpovedá teda presne hrane rezu pílového listu Pílenie s listou (Obr. A, B, E, M) 1. Umiestnite stroj do vedenia listy. 2. Zapnite stroj za-/vypínacom (8). 3. Stlacte spúsac ponoru (3). 4. Pílu tlaci smerom nadol, aby sa dosiahla hbka pílenia. Upozornenie: Pri prvom pouzití sa gumená hubica odpíli a tým zabezpecí ochranu proti úlomkom az k pílovému listu. 5. Pílu posúva rovnomerne dopredu. 6. Po dokoncení rezania pílou vypnú stroj a pílový list privies hore. Ponorné rezy s vedením 1. Polozte pílu na vodiacu listu na oznacený bod rezu 2. Pripevnite poistku proti spätnému rázu, príp. ná- razník (Nie je súcasou dodávané príslusenstvo) na zadnom a prednom priesecníku na vodiacu listu. 3. Zapnite stroj. 4. Tlacte pílu pomaly smerom dolu na nastavenú hbku rezu a túto vete na liste rovnomerne dopredu az k prednému bodu rezu. Ochrana proti vyklopeniu: Pri pokosových rezoch je odporúcané nasadi ochranu proti vyklápaniu. Táto zabrauje, aby sa stroj v sikmej polohe postranne nevyklápal. Tým sa dá zabráni zraneniam na tele alebo skodám na stroji. Po pílení 1. Najskôr vypnite ponornú pílu a potom odsávacie zariadenie. Pílový kotúc este dlhsí cas dobieha. 2. Odpad vzniknutý pri rezaní odstráte z pílového kotúca az po úplnom zastavení pohybu pílového kotúca. 3. Odpojte ponornú pílu od elektrickej siete vytiahnutím sieovej zástrcky zo zásuvky. 4. Nechajte ponornú pílu úplne vychladnú. Odstraovanie zaseknutého materiálu! m VAROVANIE! Pri neodbornom zaobchádzaní s ponornou pílou hrozí nebezpecenstvo azkých poranení. · V prípade zaseknutia pílového kotúca v obrobku ale- bo výskytu iných zablokovaní okamzite vypnite ponornú pílu a vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. · Pouzívajte ochranné rukavice, pílového kotúca sa nedotýkajte holými rukami. 10. Transport Elektrický prístroj pred kazdou prepravou vypnite a odpojte ho od napájania prúdom. Pre prepravu zdvihnite elektrický prístroj za priecne výstuhy. Elektrický prístroj chráte pred nárazmi, údermi a silnými vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách. www.scheppach.com SK | 145 Elektrický prístroj zaistite proti prevráteniu a pokznutiu. 11. Údrzba a cistenie m VAROVANIE! Pred kazdým nastavením, údrzbou alebo opravou vytiahnite sieovú zástrcku! Vseobecné údrzbové opatrenia · Pre zabezpecenie cirkulácie vzduchu udrziavajte otvory chladiaceho vzduchu v skrini vzdy voné a cisté. · Na odstránenie triesok a hoblín z elektrického náradia povysávajte vsetky otvory. · Zariadenie vydrhnite cistou handrickou alebo vyfúkajte stlaceným vzduchom pri nízkom tlaku. · Prístroj odporúcame cisti bezprostredne po kazdom pouzití. · Prístroj pravidelne cistite vlhkou handrou a malým mnozstvom mazavého mydla. Nepouzívajte cistiace prostriedky ani rozpúsadlá, mohli by poskodi plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala ziadna voda. · Raz za mesiac naolejujte otocné diely na predzenie zivotnosti nástroja. Motor neolejujte. Uhlíkové kefy · Pri nadmernom iskrení zabezpecte, aby uhlíkové kefy skontroloval elektrikár. m POZOR! Uhlíkové kefy smie vymiea len elektrikár. m VAROVANIE! Pri neodbornom zaobchádzaní s ponornou pílou hrozí nebezpecenstvo azkých poranení. · Vypnite ponornú pílu pred akýmikovek cistiacimi a údrzbárskymi prácami, a vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. · Pri prácach na ponornej píle noste vhodné ochranné rukavice. · Vnútri ponornej píly sa nenachádzajú ziadne diely, ktoré by mohol opravova pouzívate. Nikdy sa sami nepokúsajte opravova ponornú pílu. Vzdy sa obráte na odborníka. m VAROVANIE! Pílový kotúc sa môze pocas prevádzky zahria a spôsobi vám popáleniny. Pílový kotúc nechajte pred kazdým cistením úplne vychladnú. Upozornenie! Voda, ktorá vnikne do telesa píly, môze spôsobi skrat, neodborné cistenie môze vies k poskodeniu ponornej píly. · Ponornú pílu neumývajte ani ju neostrekujte prúdom vody. · Ponornú pílu nikdy neponárajte do vody. · Dbajte na to, aby sa do telesa píly nedostala voda. · Nepouzívajte agresívne cistiace prostriedky, ostré alebo kovové cistiace predmety, ako napr. noze, tvrdé spachtle a pod. Môzu poskodi povrchy. 1. Ponornú pílu vycistite hne po kazdom pouzití. 2. Udrziavajte ochranné zariadenia poda mozností bez prachu a necistôt. 3. Ponornú pílu vydrhnite cistou handrickou alebo ju vyfúkajte stlaceným vzduchom pri nízkom tlaku. Pri pouzití stlaceného vzduchu noste ochranné okuliare. 4. Pri silnom znecistení pouzite vlhkú handru a malé mnozstvo mazavého mydla. Upozornenie: Správne a pravidelné osetrovanie nie je dôlezité len pre bezpecné pouzitie, ale prispieva aj k predzeniu zivotnosti ponornej píly. Výmena pripojovacieho kábla Ak je sieový prívod ponornej píly poskodený, musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba vymeni, aby sa zabránilo ohrozeniam. Kontrola ponornej píly Pravidelne kontrolujte stav ponornej píly. Okrem iného skontrolujte, ci: · sú spínace neposkodené, · je príslusenstvo v bezchybnom stave, · sú sieový prívod a sieová zástrcka neposkodené, · sú vetracie strbiny voné a cisté. Na ich cistenie prí- padne pouzite mäkkú kefku alebo stetec. Ak zistíte poskodenie, musíte ho necha odstráni odbornou dielou, aby sa zabránilo ohrozeniam. Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkov, pílový list * nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky! 146 | SK www.scheppach.com Náhradné diely a príslusenstvo získate v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane. 12. Skladovanie Prístroj a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 °C. Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji. 13. Elektrická prípojka Nainstalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Sieová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlzovacie vedenie musia zodpoveda týmto predpisom. Dôlezité upozornenia Pri preazení motora sa tento samocinne vypne. Po vychladení (casovo odlisné) je mozné motor znovu zapnú. Poskodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach casto vznikajú skody na izolácii. Prícinami môzu by: · Stlacené miesta, ke sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. · Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne- nia alebo vedenia prípojného vedenia. · Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie. · Skody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. · Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poskodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pouzíva a z dôvodu poskodenia izolácie sú zivotunebezpecné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohadne poskodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpoveda príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Pouzívajte iba prípojné vedenia s oznacením H05VV-F. Vytlacenie oznacenia typu na prípojnom kábli je predpis. Motor na striedavý prúd · Sieové napätie musí predstavova 230 V~. · Predlzovacie vedenia do dzky 25 m musia vykazo- va priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonáva iba vyucený elektrikár. V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · druh prúdu motora, · údaje z typového stítka stroja, 14. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poskodené súciastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu speciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozoruje na to, ze tento výrobok sa musí zlikvidova poda smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidova s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzda na to urcenému zbernému stredisku. K tomu môze dôjs napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môze ma v dôsledku potenciálne nebezpecných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na zivotné prostredie a zdravie osôb. www.scheppach.com SK | 147 Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyse prispievate k efektívnemu vyuzívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vasej miestnej správy, verejnoprávnej institúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vásho odvozu odpadkov. 15. Odstraovanie porúch Porucha Mozná prícina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky spálené. Stroj nechajte skontrolova odborníkom. Nikdy motor neopravujte sami. Nebezpecenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymete. Motor bezí pomaly a nedosahuje prevádzkovú rýchlos. Napätie je prílis nízke, vinutia poskodené, kondenzátor spálený. Napätie nechajte skontrolova distribútorom elektriny. Motor nechajte skontrolova odborníkom. Kondenzátor nechajte vymeni odborníkom. Motor je prílis hlucný. Poskodené vinutia, chybný motor. Motor nechajte skontrolova odborníkom. Motor nedosahuje plný výkon. Prúdové obvody v sieovom zariadení preazené (kontrolky, iné motory at.). Nepouzívajte ziadne iné zariadenia ani motory na rovnakom prúdom obvode. Motor sa ahko prehrieva. Preazenie motora, nedostatocné chladenie motora. Zabráte preazeniu motora pri rezaní, z motora odstráte prach, aby sa zarucilo optimálne chladenie motora. Znízený výkon rezania Prílis malý pílový kotúc (prílis casto pri rezaní. obrusovaný). Nanovo nastavte koncový doraz pílového agregátu. Rez je drsný alebo zvlnený. Pílový kotúc je tupý, forma zubov nie je Dodatocne obrúste pílový kotúc, príp. pouzi- vhodná na hrúbku materiálu. tie vhodný pílový kotúc. Obrobok je vytrhaný, Prílis vysoký tlak rezania, príp. pílový príp. vystiepaný. kotúc nie je vhodný na dané pouzitie. Pouzite vhodný pílový kotúc. 148 | SK www.scheppach.com Szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísér magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelzése érdekében hozott megfelel intézkedéseket. Üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági elírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédt! Porképzdésnél viseljen légzmaszkot! Viseljen védszemüveget! Védelmi osztály II (Dupla szigetelés) m FIGYELMEZTETÉS! A használati útmutatóban a következ jellel jelöltük azokat a részeket, amelyek a biztonságával kapcsolatosak: www.scheppach.com HU | 149 Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezet ............................................................................................................ 151 2. A készülék leírása (ábra A - M).......................................................................... 151 3. A csomag tartalma............................................................................................. 151 4. Rendeltetésszeri használat ............................................................................. 152 5. Biztonsági utasítások......................................................................................... 152 6. Technikai adatok ................................................................................................ 157 7. Beüzemeltetés eltt ........................................................................................... 157 8. Beállítások ......................................................................................................... 158 9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 159 10. Szállítás ............................................................................................................. 161 11. Karbantartás és tisztítás.................................................................................... 161 12. Tárolás ............................................................................................................... 162 13. Elektromos csatlakozás..................................................................................... 162 14. Megsemmisítés és újrahasznosítás .................................................................. 163 15. Hibaelhárítás...................................................................................................... 163 150 | HU www.scheppach.com 1. Bevezet Gyártó: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tisztelt Vásárló, Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. Megjegyzés: A készülék gyártója az érvényes termékszavatossági törvény értelmében nem felels azokért a károkért, amelyeket a készüléken vagy a készülékkel okozott a következ esetekben: · Szakszertlen kezelés · A kezelési útmutató figyelmen kívül hagyása · Küls, erre fel nem jogosított munkaer által végzett javítások · Nem eredeti pótalkatrészek beszerelése és cseréje · Rendeltetéstl eltér használat · Elektromos berendezés meghibásodása annak kö- vetkeztében, hogy nem veszi figyelembe az elektromos elírásokat a VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113 rendelkezéseket. Javasoljuk önnek: Szerelés és üzembe helyezés eltt olvassa át a kezelési útmutató teljes szövegét. Ez a kezelési útmutató megkönnyíti Önnek a gép megismerését és a rendeltetésszer alkalmazási lehetségeinek kihasználását. A kezelési útmutató fontos tanácsokat tartalmaz arról, hogyan dolgozzon a géppel biztonságosan, szakszeren és gazdaságosan, hogy kerülheti el a veszélyeket, hogyan takarékoskodhat a javítási költségekkel, hogyan csökkentheti a kiesett idt és hogyan növelheti a gép élettartamát és megbízhatóságát. A kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl az üzemelésnél feltétlenül vegye figyelembe az országában érvényes elírásokat is. rizze a kezelési útmutatót egy manyag tasakban, szennyezéstl és nedvességtl védve a gép közelében. Minden kezel személy a munka megkezdése eltt olvassa el és gondosan vegye figyelembe. A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akik a gép használatát megtanulták és az ezzel kapcsolatos veszélyeket ismerik. Tartsa be a megkövetelt minimális életkort. A kezelési útmutatóban szerepl biztonsági utasítások és az országban érvényes különleges elírások mellett az üzemelés során tartsa be az általánosan elfogadott mszaki szabályokat is. Az útmutató, valamint a biztonsági elírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelsséget. 2. A készülék leírása (ábra A - M) 1. Elszívó csatlakozó 2. Vágás mélység skála 3. Merülést kioldó gomb 4. Fogantyú 5. Elüls fogantyú 6. Gérvágás szögskálája 7. Vágás mélység beállító csavar 8. Ki/be kapcsoló 9. Vezetsín beállító csavar 10. Billenésgátló 11. Motor 12. Vezet talp 13. 90 °-os beállító csavar 14. Gérvágó csavar 15. Frészlap 16. Hasítóék 17. Hasítóék csavar 18. Tengely biztosító 19. Frészlap tartócsavarja 20. Küls karima 21. Vezetsínek 700 mm hosszúságban (2 db) 22. Sínösszeköt elem 3. A csomag tartalma · 1 db Merül körfrész · 2 db Vezetsínek 700 mm hosszúságban · 1 db Sínösszeköt elem · 1 db Billenésgátló · 1 db imbuszkulcs, 5 mm · Használati útmutató www.scheppach.com HU | 151 4. Rendeltetésszeri használat A kézi körfrész rendeltetése szerint fa, fához hasonló alapanyagok, valamint manyagok vágására szolgál. Ez az elektromos szerszám kizárólag oktatásban részesült személyek vagy szakemberek számára készült, és használata csak számukra engedélyezett. A géphez csak megfelel (HM vagy CV típusú) frészlapokat szabad használni. HSS típusú frészlapot és semmilyen fajta vágó- vagy csiszolókorongot nem szabad használni. Minden egyéb felhasználás kimondottan ki van zárva, és nem rendeltetésszer használatnak minsül. A gyártó vagy a keresked nem vállal felelsséget azokért a sérülésekért, veszteségekért és károkért, melyeket a nem rendeltetésszer vagy helytelen használat okozott. A nem rendeltetésszer vagy helytelen használat lehetséges példái az alábbiak: · A kézi körfrész használata olyan célokra, melyek nem felelnek meg a rendeltetésének; · A biztonsági utasítások és a karbantartási feladatok figyelmen kívül hagyása, valamint a jelen használati útmutatóban foglalt szerelési, üzemeltetési, karbantartási és tisztítási útmutatások be nem tartása; · Az általános és/vagy kifejezetten a kézi körfrész használatára vonatkozó balesetmegelzési, munkaegészségügyi és biztonságtechnikai elírások figyelmen kívül hagyása; · Olyan tartozékok és pótalkatrészek használata, melyek nem a kézi körfrészhez valók; · A kézi körfrészen végzett módosítások; · A kézi körfrész javíttatása nem a gyártóval vagy illetékes szakemberrel; · A kézi körfrész foglalkozásszer vagy szakipari használata; · A kézi körfrész kezelése vagy karbantartása olyan személyek által, akik nem ismerik a kézi körfrészt, és/vagy nem fogják fel a vele kapcsolatos veszélyeket. A rendeltetésszeri használat resze a biztonsági utasítások figyelembe vetele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban lev üzemeltetési utasítások. A gepet kezel és karbantartó szemelyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszelyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvedelmi elírásokat. Figyelembe kell venni a munkamegosztási és a biztonsagtechnikai teren fennálló balesetvedelmi szabályokat. A gepen történ változtatások, teljesen kizarjak a gyártó szavatolasat és az ebbl adódó karok megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezket rendeltetésszer használat ellenére sem lehet teljes mertekben kizárni. A gép konstrukciója és félépítése által a következ pontok lephetnek fel: · Megérinti a frészlap kitett területeit; · A forgó frészlap elérése (vágott sérülés); · A munkadarabok és a munkadarab részeinek visz- szahelyezése, ha nem megfelelen használják; · Frészlap törések; · A frészlap hibás keményfém részeinek vetítése; · Halláskárosodás a szükséges fülvéd használatá- nak elmulasztása esetén; · Szemsérülés az elírt védszemüveg használatá- nak mellzése miatt; · Egészségkárosodás az elírt porvéd maszk hasz- nálatának mellzése miatt; · A zárt térben használt egészségkárosító fapor kibo- csátása. Vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendetetésszeren nem ipari, szakmai vagy gyári alkalmazásra készültek. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készüléket ipari-, szakmai- gyári- vagy ennek megfelel tevékenységre használja. 5. Biztonsági utasítások Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások m FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes biztonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mszaki adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek. A következ útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót rizze meg késbbi használat céljából. A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos szerszám" fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezeték nélkül) vonatkozik. 152 | HU www.scheppach.com 1. A munkahely biztonsága a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és megfelel megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújthatják a port és a gzöket. c) Az elektromos szerszám használata során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. A figyelem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos szerszám felett. 2. Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon nem szabad módosítani. A védföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A változatlan csatlakozódugók és a hozzájuk ill csatlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csövekkel, ftésekkel, tzhelyekkel és htszekrényekkel való érintkezését. Megnövekedik az áramütés kockázata, ha a teste földelve van. c) Tartsa estl és nedvességtl távol az elektromos szerszámokat. Az elektromos szerszámba hatoló víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendeltetésétl eltér módon, például az elektromos szerszám szállításához, felakasztásához vagy a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a csatlakozó vezetéket htl, olajtól, éles élektl és a mozgó alkatrészeitl. A sérült vagy összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az áramütés kockázatát. e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító vezeték használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben használja az elektromos szerszámot, akkor használjon hibaáram-védkapcsolót. A hibaáram-védkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. 3. Személyi biztonság a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és az elektromos szerszám használata során józan ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használata során egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat. b) Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig használjon védszemüveget. Az elektromos szerszám típusától és használatától függen alkalmazott személyi védfelszerelések, például pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cip, munkavédelmi sisak vagy hallásvéd viselése csökkenti a sérülések kockázatát. c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása eltt gyzdjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az elektromos szerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek történhetnek. d) Az elektromos szerszám bekapcsolása eltt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó részében maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat. e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi- lan a lábán, és mindig rizze meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos szerszámot. f) Megfelel ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektl. A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat. g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyjt berendezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és megfelelen használni kell. Porelszívó használatával csökkentheti a por által okozott veszélyeket. h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje meg az elektromos szerszámra vonatkozó biztonsági elírásokat még abban az esetben sem, ha az elektromos szerszámot többszöri használat után ismerni vélni. A másodperc törtrésze alatt bekövetkez súlyos sérülések lehetnek a következményei annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli. www.scheppach.com HU | 153 4. Az elektromos szerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. Munkájához az ahhoz meghatározott elektro- mos szerszámot használja. A megfelel elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani. c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból, és/vagy vegye ki a kivehet akkumulátort, mieltt beállításokat végez a készüléken, cserélhet szerszámokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos szerszámot. Ezen elvigyázatossági intézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan elindulását. d) A nem használt elektromos szerszámokat gyermekektl távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámot olyan személyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják ket. e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat és a cserélhet szerszámot. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének az elektromos szerszám mködésére. Az elektromos szerszám használata eltt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak. f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkez vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könynyebben vezethetk. g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak megfelelen használja. Közben vegye figyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalmazásoktól eltér használata veszélyes helyzetekhez vezethet. h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és fogantyúfelületek nem teszik lehetvé az elektromos szerszám biztonságos üzemeltetését és afölötti uralmának megrzését elre nem látható helyzetekben. 5. Szerviz a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede- ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az elektromos szerszám biztonságának megrzése. Biztonsági utasítások minden frészhez a) m FIGYELEM: Tartsa a kezét a vágási terület- tl és a frészlaptól távol. Tartsa a kiegészít fogantyún vagy a motorházon a másik kezét. Ha mindkét kezét lefoglalja a frész használata, azokat nem veszélyeztetheti a frészlap. b) Ne nyúljon be a munkadarab alá. A munkadarab alatt nem védi semmi a kezét a frészlaptól. c) Állítsa be a vágás mélységét a munkadarab vastagságának megfelelen. Ennek kisebbnek kell lennie, mint egy teljes fog magassága, hogy látható legyen a munkadarab alatt. d) Soha ne tartsa a vágandó munkadarabot a kezében, és a lábát tartsa szilárdan. Rögzítse a munkadarabot biztonságosan. Fontos, hogy minimalizálja a kezei, a frészlappal való fizikai érintkezésének kockázatát. e) Ne érintse meg az elektromos gépet csak a szigetelt markoló felületnél, amikor Ön egy olyan mvelet végez, ahol kapcsolatba léphet a vágás során rejtett vezetékekkel vagy a saját tápkábellel. Ha az elektromos kéziszerszám fém alkatrészeivel érintkezik e közben, áramütéshez vezethet. f) Használjon mindig hosszú egyenes vágásokhoz egyenes vezetsínt. Ez javítja a vágás pontosságát, és csökkenti annak lehetségét, hogy a körfrészlap megszorul. g) Mindig megfelel méret és hozzá való központosító tárcsát használjon (pl. csillag alakú vagy kerek). A nem megfelel frészlapok, nem futnak pontosan, és az irányítás elvesztéséhez vezethetnek. 154 | HU www.scheppach.com h) Soha ne használjon sérült vagy nem megfelel tárcsa alátétet vagy csavarokat. Kifejezetten az Ön frészéhez való frészlap alátéteket és csavarokat használjon, az optimális teljesítményért és a megbízhatóságért. i) Viseljen megfelel személyi védfelszerelést: hallásvédt, védszemüveget, porképzdéssel járó munkálatoknál porvéd maszkot, szerszámcsere során védkesztyt. További biztonsági utasítások minden frészhez A visszarúgás okai és megelzése: · A visszarúgás a beakadó, beékeld, vagy hibás helyzetbe állított frészlap következtében fellép hirtelen reakció, amely ahhoz vezet, hogy a frész, amely felett a kezel elvesztette az uralmát, akaratlanul kiemelkedik a munkadarabból és a kezel személy felé mutató irányba mozdul. · Ha a frészlap az összezáródó frészelési résbe beakad vagy beékeldik, akkor leblokkol, és a motor ereje az egész frészt a kezel személy irányába rántja vissza. · Ha a frészlapot megfordítva vagy hibás irányba állítva teszik be a vágásba, a frészlap hátsó élén elhelyezked frészfogak beakadhatnak a munkadarab felületébe, melynek következtében a frészlap kilép a vágásból és a frész hátrafelé, a kezel személy felé mutató irányba ugrik. A visszarúgás a frész hibás vagy helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerül megfelel óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni. a) Tartsa a frészt mindkét kezével szorosan fogva és hozza a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszaüt erket jobban fel tudja venni. A frészlaphoz viszonyítva mindig oldalt álljon, sohase hozza a frészlapot a testével egy síkba. A visszarúgás esetén a frész hátrafelé is ugorhat, de megfelel óvatossági intézkedések meghozatala esetén a kezel személy a visszaüt erket fel tudja fogni. b) Ha a frészlap beékeldik, vagy ha Ön megszakítja a munkát, kapcsolja ki a frészt és tartsa azt nyugodtan a munkadarabban, amíg a frészlap teljesen leáll. Sohase próbálja meg kivenni a frészt a munkadarabból, vagy hátrafelé húzni, amíg a frészlap még mozgásban van, vagy visszarúgás léphet fel. Határozza meg és hárítsa el a frészlap beékeldésének okát. c) Ha a munkadarabban álló frészlapot újra el akarja indítani, elször hozza a frészlapot a frészelési rés közepére, és ellenrizze, nincsenek-e beakadva a fogak a munkadarabba. Ha a frészlap be van szorulva, akkor az újraindításkor kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgást is okozhat. d) Nagyobb lapok megmunkálásánál támassza ezt megfelelen alá, hogy csökkentse a beszorult frészlap következtében a visszarúgás kockázatát. A nagyobb méret lapok saját súlyuk alatt lelóghatnak, illetve meggörbülhetnek. A la- pokat mindkét oldalukon, mind a frészelési rés közelében, mind a szélükön alá kell támasztani. e) Sohase használjon életlen vagy megrongálódott frészlapokat. Az életlen vagy hibásan beállított fogú frészlapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a frészlap beragadásához és visszarúgásokhoz vezetnek. f) A frészelés eltt húzza meg szorosra a vágási mélység és vágási szög beállító elemeket. Ha a frészelés során megváltoznak a beállítások, a frészlap beékeldhez és a frész visszarúghat. g) Ha egy meglév falban, vagy más be nem látható területen frészel, járjon el különös óvatossággal. Az anyagba besüllyed frészlap a frészelés közben kívülrl nem látható akadályokban megakadhat és visszarúgáshoz vezethet. Biztonsági utasítások a mélyfrészekhez a) Minden használat eltt ellenrizze, hogy a védburkolat megfelel-e. Ne használja a frészt, ha a védburkolat nem mozog szabadon és nem zár azonnal. Soha ne fogja vagy rögzítse a védburkolatot nyitott pozícióban. A frészlap véletlenül a földre eshet, a védburkolat elhajolhat. Gyzdjön meg arról, hogy a frészlap véd szabadon mozog, és az összes vágási szögben és mélységben nem érintett a frészlap többi alkatrésze. b) Ellenrizze az állapotát és a mködését a védburkolat rugójának. Ne használja a gépet, ha a védburkolat és a rugója nem megfelelen mködik. Sérült alkatrészek, mézgás lerakódások vagy forgács felhalmozódás okozhatja a védburkolat késleltetett mködését. c) Biztosítsa a ,,merül vágásnál", amit nem derékszögben végez, a frész vezettalpának oldalirányú mozgását. Egy oldalirányú mozgásnál a frészlap visszarúgásához vezethet. www.scheppach.com HU | 155 d) Ne helyezze a frészt a munkapadra vagy a földre anélkül, hogy a védburkolat a frészlapot nem fedte volna be. Egy fedetlen frészlap bármit elvág, ami az útjába kerül. Ne feledje kikapcsolás/ leállítás után idt vesz igénybe, míg a frészlap leáll. Kiegészít biztonsági utasítások minden feszít ékkel rendelkez frészhez a) Használjon a használt frészlaphoz ill feszí- téket. A feszítéknek ersebbnek kell lennie a frészlap lapvastagságánál, de vékonyabbnak annak fogszélességénél. b) Kalibrálja be a feszítéket ezen használati utasításban leírtak alapján. Hibás ersség, pozíció és irány lehet az oka annak, hogy a feszíték nem tudja megakadályozni a visszacsapódást. c) Mindig használjon feszítéket, kivéve körfrészelés esetén. A körfrészelést követen ismét szerelje fel a feszítéket. A feszíték zavar a körfrészelés során és visszacsapódást eredményezhet. d) Ahhoz, hogy a feszíték hatni tudjon, a frésznyílásban kell lennie. Rövid vágások esetén a feszíték hatástalan a visszacsapódás megakadályozásával szemben. e) Ne üzemeltesse a frészt elhajló feszítékkel. Már kis zavar is lassíthatja a védburkolat záródását. További különleges biztonsági utasítások · Ne használja a szerszámgépet csiszolásra. · Gyzdjön meg róla, hogy a hasító ék úgy van beál- lítva, hogy a frészlap fogazott peremétl való távolsága ne haladja meg az 5 mm-t, és hogy a lánckerék ne nyúljon ki több mint 3 mm-rel a hasítószalag alsó széle felett. · Gyzdjön meg róla, hogy a porgyjtt, a kézikönyvben meghatározott módon, helyesen használja. · Viseljen porvéd maszkot. Mindig viseljen hallásvéd eszközöket. · Csak a kézikönyvben meghatározott frészlappal használja a gépet. · A pengék cseréje mindig a kézikönyvben meghatározott módon történjen. · Ha a készülék tápkábele sérült, vagy a gyártó által, vagy a viszonteladó megbízottja által vagy egy hasonlóan képzett személy által, ki kell cserélni, a veszély elkerülése érdekében. · Csak a következ frészlapot használja: EN 847-1. · Csak eredeti frészlapot használjon, ami a gyártó által van címkézve Ø 160 mm, 160 x 20 x 2, 4. · A használati utasításban meghatározott frészlaptól eltér lappal nem lehet használni. A frészlappal oldal irányban nem lehet frészelni. A Frészlapot oldal irányú nyomással nem lehet fékezni. · Figyelni kell arra, hogy a frészlap biztonságosan fel van-e szerelve és a megfelel irányba forog-e. · Ne érintse meg az elektromos gépet csak a szigetelt markoló felületnél, amikor Ön egy olyan mvelet végez, ahol kapcsolatba léphet a vágás során rejtett vezetékekkel vagy a saját tápkábellel. Ha az elektromos kéziszerszám fém alkatrészeivel érintkezik e közben, áramütéshez vezethet. m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos kéziszerszám mködés közben elektromágneses mezt képez. Ez a mez bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok mködését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal él személyek az elektromos kéziszerszám kezelése eltt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét. Fennmaradó kockázatokról A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kockázat léphet fel az alkalmazása során. · Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelel ká- bel használata. · E mellett elfordulhatnak fennmaradó kockázatok, annak ellenére, hogy minden elvigyázatossági intézkedést megtett. · Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biztonsági utasításokat és a Tervezett használat résznél leírtakat, valamint a használati utasítást, a teljes mértékben betartja. · Szükségtelenül ne terhelje a gépet: a frészelés közbeni ers nyomás gyorsan károsítja a frészlapot, emiatt pedig csökken a gép feldolgozás közbeni teljesítménye és a vágás pontossága. · Manyagok vágásakor mindig használjon rögzíteszközöket: a frészelend anyagot mindig rögzíteni kell a rögzíteszközökkel. · Kerülje a gép véletlenszer üzembe helyezését: ne nyomja meg a bekapcsoló gombot, miközben behelyezi a csatlakozót az aljzatba. · Az eszközt a kézikönyvben leírtak szerint kell használni. Így éri el a gép az optimális teljesítményét. 156 | HU www.scheppach.com · A kezét tartsa távol a munkaterülettl, ha a gép üzemel. · Mieltt a beállítási és karbantartási munkákat megkezdené, kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a hálózati csatlakozót. 6. Technikai adatok Névleges feszültség (V/Hz) Teljesítmény (W) Védettségi osztály Üresjárati fordulatszám no (min-1) Frészlap mérete (mm) fogak száma Feszíték vastagsága (mm) 90° -os vágás mélysége (mm) 45° -os vágás mélysége Dlés Elszívó csatlakozás (mm) Súly (szerelvények nélkül) (kg) Méretek, H x Sz x M (mm) 230 - 240 ~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (elszerelt) 2 55 41 fokozatmentesen 0 - 45° ø (bels) 35 / ø (küls) 38 4,9 340 x 260 x 235 Technikai változtatások jogát a gyártó fenntartja! Zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk m FIGYELMEZTETÉS! Ha hallásvéd vagy védruházat nélkül dolgozik, egészségkárosodást szenvedhet. · Munka közben viseljen hallásvédt és megfelel védruhát. Az EN 62841-2-5 és EN 62841-1 szabványok szerint végzett mérés. A munkahelyi zajszint meghaladhatja a 85 db(A) értéket, ez esetben a kezelt véd intézkedéseket kell hozni (viseljen megfelel hallásvédt). Hangnyomásmérték LWA Hangteljesítménymérték LpA Bizonytalanság Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) A fent megadott értékek a zajkibocsátási értékeket, nem a biztonságos munkahelyi értékeket jelzik. A zajkibocsátás és a zajterhelés közötti kölcsönös összefüggésbl nem következik egyértelmen, hogy szükség van-e további óvintézkedésekre. Az adott munkahelyen fennálló zajterhelés mértékét befolyásoló tényezk közé tartozik például a helyiség kialakítása, a környezet, a behatás idtartama, az egyéb zajforrások, stb. Kérjük, a biztonságos munkahelyi értékekhez vegye figyelembe a nemzeti jogszabályokban foglalt lehetséges eltéréseket is. A fenti információk mindazonáltal segítenek a felhasználónak jobban felbecsülni a veszélyeket és kockázatokat. Az EN 62841-2-5 és EN 62841-1 szabványok alapján megállapított ah rezgéskibocsátási érték (három irány vektorösszege) és K bizonytalanság: Rezgéskibocsátási érték (3 tengelyes) Jellemz, súlyozott rezgés ah R: 1.108 m/s² Bizonytalanság K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Beüzemeltetés eltt · Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket. · Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). · Ellenrizze, hogy teljes-e a szállítmány. · Ellenrizze a készülék és a kiegészít alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit. · Lehetsége szerint a garancia érvényességének le- teltéig rizze meg a csomagolást. m FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! · A frészlapnak szabadon kell tudni futnia. · Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatré- szekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb. · A be-/kikpacsoló felszerelése eltt a frészlapnak helyesen fel kell szerelve lennie. A mozgatható részeknek könnyjáratáuknak kell lenniük. · Rákapcsolás eltt leellenrizni, hogy az adattáblán megadott adatok megegyeznek e a hálózati adatokkal. www.scheppach.com HU | 157 · Csak megfelelen telepített védérintkezvel ellátott, legalább 16 A-re biztosított aljzathoz csatlakoztassa a gépet. A hálózati kapcsolat Ellenrizze, hogy a hálózati rendszer, a gép csatlakozója, az érvényes szabványok szerint földelt-e és hogy az aljzat jó állapotban van-e. Szeretnénk emlékeztetni Önt, hogy a hálózatba egy termikus mágneses biztosítékot kell beépíteni, ami vég a rövidzárlattól vagy túlterheléstl. Az óvintézkedések vonatkoznak a késbbiekben felsorolt gépek motorjainak elektromos berendezéseire/tulajdonságaira is. MEGJEGYZÉS: A kézi körfrész elektromos rendszere alacsony feszültség relével van felszerelve, amely automatikusan nyitja a kapcsolási kört, ha a feszültség az elre beállított minimális küszöb alá csökken, és megakadályozza a gép mködésének önálló újraindulását, ha a visszatér a feszültség normál értéke. rizze meg a nyugalmát, ha a gép váratlanul leáll. Gyzdjön meg arról, hogy nem az elektromos hálózatban lépett fel áramszünet. 8. Beállítások m FIGYELMEZTETÉS! Áramütés A gépen végzend minden munkálat eltt húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból! Vágás mélység beállítása (F ábra) A fogásmélységet 0-55 mm között lehet beállítani. Lazítsa meg a vágási mélység állító csavart (7), és állítsa be a kívánt mélységben a skálán (2), és húzza meg a csavart ismét ersen. A frészegység ezt követen a beállított vágásmélységig lenyomható. A skála (2) értékei a sín nélküli vágásmélységet mutatják. A vágás szögének beállítása 0° és 45° között: (G ábra) A szög 0 ° és 45 ° között állítható. Lazítsa meg a szögbeállító csavart (14), mindkét oldalon. Billentse a frészt a kívánt vágási szögbe (a gérvágás szögskálájával (6)). Húzza meg a gérvágás beállító csavarjait (14) mindkét oldalon. Megjegyzés: A két végállás (0° és 45°) gyárilag be van állítva, és az ügyfélszolgálat tudja korrigálni. Frészlap cseréje (A-D, H, I ábra) m VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Forró és éles szerszám Ne használjon tompa vagy hibás cserélhet szerszámot! Viseljen védkesztyt. m FIGYELMEZTETÉS! Áramütés A gépen végzend minden munkálat eltt húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból! 1. Nyomja meg a merülést kioldó gombot (3), és tolja elre a frészlapot (a vágás mélység beállító csavarral (7) 25 mm-es mélységig) és szúrja be a csapot a helyére és az imbuszkulcsot a frészlaprögzít csavarba (19) helyezze. 2. Nyomja meg a tengelyrögzítt (18), és a frészlapot (15), és fordítsa azt a reteszelésig. 3. Tartsa a tengelyrögzítt (18) nyomva és a frészlap rögzít csavart (19) az óramutató járásával ellentétes irányba lazítsa meg. Tartsa a frészlapot a frészlap változó helyzetében. 4. Távolítsa el a küls peremet (20), és a frészlapot (15). m VIGYÁ Z AT! Használjon kesztyt! 5. Az új lapot és a küls peremet helyezze ismét viszsza (20). 6. A frészlap rögzít csavart (19) csavarja be és húzza meg, és közben a tengelyrögzítt tartsa nyomva. 7. A frészt az eredeti helyzetébe állítsa vissza (0°). A feszíték beállítása (16) (I ábra) Kalibrálja be a frészlap (15) és a feszíték (16) közötti távolságot a frészlapváltást követen, vagy, ha szükséges. Tegye a frészt olyan állásba, mint a frészlapváltás esetén. 158 | HU www.scheppach.com Lazítsa meg a (17) szabályozócsavart egy imbuszkulcs csal és állítsa a feszítéket (16) 2-3 mm-el magasabbra, mint a frészlap és húzza ismét szorosra (17) a szabályozócsavart. Elszívó berendezés csatlakoztatása A háztartásban használatos porszívó nem felel meg elszívó berendezésnek. Az elszívó csatlakozóra (1) 38 mm-es átmérj elszívó tömlvel rendelkez elszívó berendezés csatlakoztatható (a 38 mm-es átmér használata azért ajánlott, mert kevésbé hajlamos eltömdni). m FIGYELMEZTETÉS! A por okozta egészségkárosodás veszélye A por egészségkárosító hatású. Soha ne dolgozzon elszívás nélkül. Tartsa be a vonatkozó nemzeti rendelkezéseket. 9. Üzembe helyezés m FIGYELMEZTETÉS! Ha szakszertlenül szereli össze a kézi körfrészt, az súlyos sérülést okozhat. · A kézi körfrész bekapcsolása eltt gyzdjön meg arról, hogy a frészlap helyesen van felszerelve, és a mozgó alkatrészek könnyedén járnak. A frész bekapcsolása után meg kell várni, hogy a frészlap (15) elérje a maximális fordulatszámát, mieltt vágást végezne vele. A kézi körfrész be- és kikapcsolása · A frész bekapcsolásához nyomja meg a be / ki kapcsoló gombot (8) A motor beindul. · Engedje el a be / ki kapcsoló gombot (8), hogy kikapcsolja a gépet. Ha a fentebb leírtakat mind elvégezte, megkezdheti a megmunkálást. m VIGYÁ Z AT! Mindig tartsa távol a kezét a vágás területétl, és soha ne próbálja meg elérni azt vágás során. Munkavégzés a géppel m FIGYELEM! A munkavégzés során vegye figyelembe a kezdetben említett biztonsági utasításokat, valamint a következ szabályokat: · Az elektromos szerszámot csak bekapcsolt állapot- ban vezesse a munkadarab felé. · Mindig úgy rögzítse a munkadarabot, hogy a megmunkálás során ne tudjon mozogni. · Mindig elre tolja a frészt; semmi esetre se húzza maga felé, hátrafelé. · Kerülje el a vágóél túlhevülését az eltolás sebességének helyes megválasztásával. · Porképzdéssel járó munkák során viseljen légzésvéd maszkot. · Tartsa ersen, két kézzel a frészt: az egyik keze legyen a ffogantyún, a másikkal fogja az elüls fogantyút. · Ha vezetsínt használ, rögzítse pillanatszorítókkal. · Ügyeljen arra, hogy az elektromos kábel ne kerüljön a vágás útjába. Frészelés a jelöléssel A vágás kijelzje (G ábra, G1 jelölés) 0° és 45°-os vágásnál (vezetsín nélkül) mutatja a vágás futásirányát. Bevágás frészelése 1. Helyezze a gépet a szán elüls részével a mun- kadarabra, 2. Kapcsolja be a gépet a be / ki kapcsoló gombbal (8). 3. Nyomjuk meg a merülést kioldó gombot (3.) 4. Ezután nyomja le a frészt a vágási mélység el- éréséig. 5. Egyenletesen tolja elre a frészt. 6. A vágás befejezése után, kapcsolja ki a frészt és a frészlapot felfelé emelje ki. Kivágás frészelése (bemerül vágás) (L - O ábra) m FIGYELEM! A visszacsapás elkerülése érdekében bemerül vágás végzése során feltétlenül vegye figyelembe az alábbi megjegyzéseket: · A gépet a szán hátsó élével mindig egy szilárd ütkö- zhöz helyezze el. · Ha vezetsínnel dolgozik, a gépet a visszacsapást akadályozó ütközhöz (M2 / nem része a szállítmánynak) helyezze el, melyet elzleg a vezetsínhez rögzített. Módszer 1. Helyezze a frészt a munkadarabra. 2. A vágás mutatót a vissza nyíllal (L1) a kiválasztott vágási helyre állítsa. Megjegyzés: A jelölés (L1/L2/L3) a maximális vágási mélységet jelzi, illetve vezetsín használata esetén a frészlap (Ø 160 mm) vágásának legels és leghátsó pontját. www.scheppach.com HU | 159 3. Kapcsolja be a gépet, és nyomja le a frészt, a legmélyebb vágásmélység eléréséig. 4. Tolja a frészt elre a vágás mutatóig (L3) a megjelölt elemen. 5. A vágás befejezése után, kapcsolja ki a frészt és a frészlapot felfelé emelje ki. A vezeteszköz (E, M ábra) A vezetsínek (21) tiszta, pontos vágást tesznek lehetvé, és védik a fels felületet a sérülésektl. Megjegyzés: A vágásnál, ha vezetsínt használ, a vágás mélysége 4,5 mm-rel kevesebb, mint a gép skáláján jelzett érték. A vezetsínt biztonságosan a csavaros szorítókkal (M1) lehet felszerelni. (nem szerepel a szállított anyagok között) A dlés védelem (10) megakadályozza, hogy a merülfrész hajoljon a gérvágás és a beállítási munka során. A frész visszarúgás biztosító (M2 / nem szerepel a szállított anyagok között) biztosítja a merül vágásnál a munkadarab biztonságos vezetését. (nem szerepel a szállított anyagok között) A középs sínösszekötvel (22) 2 vezet sínt lehet öszszekapcsolni, és ez lehetvé teszi a hosszú darabok pontos vágását. A vezetsín játékát mindkét beállító csavarral (9) tudja szabályozni. Az ajánlott kiegészítvel is elvégezheti a ferde vágásokat, a szög vágásokat és egyéb pontos vágásokat. A vezetsínnel való legels vágás eltt, megfelelen hozzá kell illeszteni azt az alkalmazásra kerül körfrészhez, optimálisan be kell állítani és minimalizálni az oldalirányú játékát, az állítható bütyök (9) erre a célra van felszerelve. 1. Helyezze a frészt a vezetsínre. 2. Állítsa a bütyköket (9) az óramutató járásával el- lentétes irányba, amíg azok feszesek nem lesznek. 3. Majd kissé fordítsa óramutató járásával megegyez irányba, hogy a játék engedéséhez. 4. Amíg Ön a tárcsát pozícióban tartja, rögzítse azt a mindkét bütyök közepén lév rögzít csavarral. (5 mm-es imbuszkulcs a géphez mellékelve van) 5. Mozgassa a frészt a sínen elre-hátra, gyzdjön meg arról, hogy jól csúszik-e. Szükség szerint módosítsa. 6. A frész használatával lehetséges, hogy a beállításokat ismét el kell végezni. Forgácsvéd A vezetsín forgácsvédvel rendelkezik, amelyet az els használat eltt kell elvágni. 1. Rögzítse a sínt egy csavarfogóval a hulladékfá- hoz. 2. A vezetjáték mindkét szabályozócsavarral (9) van a sínre igazítva. 3. A körfrészt vágási mélységét kb. 6 mm-re. 4. Tegye a frészt a sín hátsó végére. 5. Kapcsolja be a gépet, nyomja le a beállított vágá- si mélységig és elmozdulás nélkül vágja le a forgácsvédt a munkafolyamat teljes idtartamában. A forgácsvéd éle pontosan ekkor felel meg a frészlap vágási élének. Frészelés sínnel (A, B, E, M ábra) 1. Helyezze a gépet a sín vezetjére. 2. Kapcsolja be a gépet a be / ki kapcsoló gombbal (8). 3. Nyomja meg a merülést kioldó gombot (3). 4. Nyomja le a frészt a vágásmélység eléréséhez. Megjegyzés: Els használatnál a gumicsíkot fogja lefrészelni, ez nyújt szilánkvédelmet a frészlaphoz. 5. Egyenletesen tolja a frészt elre. 6. A vágás befejezése után, kapcsolja ki a frészt és a frészlapot felfelé emelje ki. Bemerül vágás vezetéssel 1. Helyezze a frészt a megjelölt vágási pontra a ve- zetsínen. 2. Rögzítse a visszarugás biztosítót (nincs a tartozé- kok között) elöl és hátul a vezet sínben. 3. Kapcsolja be a gépet. 4. Lassan nyomja le a frészt a beállított vágásmély- ségbe, és vezesse a vezetsínben egyenletesen elre, az els vágás pontig. Billenésvéd: Sarokvágás esetén tanácsos billenésvédt használni. Ezzel elkerülhet, hogy a gép ferde állása esetén oldalra boruljon. Ezáltal elkerülhet a testi sérülés és a gép károsodása. A frészelés után 1. Elször a kézi körfrészt kapcsolja ki, majd utána az elszívó berendezést. A frészlap még hoszszabb ideig utánfut. 2. Csak akkor távolítsa el a vágási hulladékot a frészlapról, ha a frészlap már nyugalmi helyzetben van. 160 | HU www.scheppach.com 3. Válassza le az asztali körfrészt az áramhálózatról azáltal, hogy kihúzza a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. 4. Hagyja teljesen lehlni a kézi körfrészt. Beszorult anyag eltávolítása m FIGYELMEZTETÉS! A kézi körfrész szakszertlen használata esetén súlyos sérülések veszélye áll fenn. · Ha a frészlap beszorul a munkadarabba, vagy más okból elakad, azonnal kapcsolja ki a kézi körfrészt, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. · Használjon védkesztyt, soha ne fogja meg puszta kézzel a frészlapot. 10. Szállítás Szállítás eltt mindig kapcsolja ki az elektromos szerszámot, és válassza le a hálózatról. Szállításhoz a középs merevítknél fogva emelje meg az elektromos szerszámot. Védje az elektromos szerszámot ütdéstl, ütközéstl és ers rázkódástól, pl. jármvel való szállítás során. Biztosítsa az elektromos szerszámot felborulás és elcsúszás ellen. 11. Karbantartás és tisztítás m FIGYELMEZTETÉS! Minden beállítás, karbantartás vagy javítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozódugót! Általános karbantartási intézkedések · A leveg keringetésének biztosítása érdekében mindig tartsa szabadon és tisztán a ház htleveg-nyílásait. · Az elektromos szerszámban lév faszilánkok és forgácsok eltávolításához az összes nyílást porszívózza ki. · A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású srített levegvel. · Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg. · Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék manyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. · A szerszám élettartamának meghosszabbítása érdekében havonta olajozza a forgó alkatrészeket. Ne olajozza meg a motort. Szénkefék · Túlzott szikraképzdés esetén villamossági szak- emberrel ellenriztesse a szénkeféket. m FIGYELEM! A szénkeféket csak villamossági szakember cserélheti ki. m FIGYELMEZTETÉS! A kézi körfrész szakszertlen használata esetén súlyos sérülések veszélye áll fenn. · Tisztítási és karbantartási munkálatok eltt mindig kapcsolja ki a kézi körfrészt, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. · A kézi körfrészen végzend munkálatok során viseljen megfelel védkesztyt. · A kézi körfrész belsejében nincs olyan alkatrész, melyet a felhasználó meg tudna javítani. Soha ne próbálja saját maga megjavítani a kézi körfrészt. Mindig forduljon megfelel képesítéssel rendelkez szakemberhez. m FIGYELMEZTETÉS! A frészlap üzem közben felhevülhet, és megégetheti magát vele. Tisztítás eltt mindig hagyja teljesen kihlni a frészlapot. Megjegyzés! A készülék házába behatoló víz rövidzárlatot okozhat, a szakszertlen tisztítás károsíthatja a kézi körfrészt. · Ne mossa le a kézi körfrészt, és ne is fröcskölje le vízsugárral. · Soha ne merítse vízbe a kézi körfrészt. · Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék há- zába. · Ne használjon agresszív tisztítószert, éles vagy fé- mes tisztítóeszközöket, például kést, kemény spatulát és hasonlókat. Ezek megsérthetik a felületeket. 1. Tisztítsa meg a kézi körfrészt közvetlenül a használat után. 2. Amennyire lehetséges, tartsa a biztonsági berendezéseket portól és szennyezdéstl mentesen. 3. Törölje le a kézi körfrészt tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású srített levegvel. Srített leveg használata során viseljen védszemüveget. 4. Ersebb szennyezdés esetén használjon nedves rongyot és némi kenszappant. www.scheppach.com HU | 161 Megjegyzés: A helyes és rendszeres ápolás nem csak a biztonságos használat szempontjából fontos, hanem a kézi körfrész hosszú élettartamához is hozzájárul. A csatlakozókábel cseréje Ha megsérül a kézi körfrész hálózati csatlakozóvezetéke, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártó, annak ügyfélszolgálata vagy hasonló képesítéssel rendelkez személy cserélje ki azt. A kézi körfrész ellenrzése Rendszeresen ellenrizze a kézi körfrész állapotát. Ellenrizze többek között, hogy: · sértetlenek-e a kapcsolók, · kifogástalan állapotban vannak-e a tartozékok, · sértetlen-e a hálózati csatlakozóvezeték és a háló- zati csatlakozódugó, · szabadok és tiszták-e a szellzrések. Tisztításuk- hoz szükség esetén használjon puha kefét vagy ecsetet. Ha sérülést észlel, a veszélyek elkerülése érdekében szakmhellyel háríttassa el. Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Szénkefe, frészlap * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot. 12. Tárolás A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektl elzárva tárolja. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30°C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában rizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtl. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt rizze meg. 13. Elektromos csatlakozás A beépített elektromos motor készen áll a használatra, ami megfelel a VDE és a DIN elírásoknak. A vev oldali hálózati kapcsolatnak, valamint a használt hosszabbító kábelnek meg kell felelnie ezeknek az elírásoknak. Fontos utasítások A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (eltér hosszúságú) htési id után visszakapcsolhatja a motort. Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Elektromos kábelek szigetelése gyakran sérülést szenvedhetnek. Okai lehetnek: · Összenyomás, A nyílászáró résein elvezetett kábe- lek megsérülhetnek odacsukáskor. · helytelenül biztosított, rögzített vagy vezetett kábel. · a vezetéken való áthajtáskor. · kitépés a fali csatlakozóaljzatból. · Repedés, ha a szigetelés elöregedett. Hibás/sérült elektromos kábelt nem szabad használni, rendkívül veszélyes a szigetelés sérülése miatt. Életveszélyes! Elektromos csatlakozó kábel épségét rendszeresen ellenrizze. Gyzdjön meg róla, hogy a tápkábel ellenrzésekor a tápegység nem lóg. Elektromos kábeleknek meg kell felelniük a vonatkozó elírásoknak. Csak H07-RN jelölés kábelt használjon. A kábelen a típusmegjelölés kötelez. Váltó áramú motor · A tápegység 230 V-osnak nek kell lennie. · Hosszabbító kábel hosszának 25 m-esnek, kereszt- metszetének min. 1.5 négyzet milliméteresnek kell lennie. A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat csak megfelelen képesített személy/villanyszerel végezheti. További információért kérjük, adja meg a következ adatokat: · Motor áramtípusa · Adatok a gép adattáblájáról 162 | HU www.scheppach.com 14. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdekldjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. 15. Hibaelhárítás Ezt a terméket egy erre alkalmas gyjthelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történ visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyjthelyen történ leadással. A használt berendezések szakszertlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszer ártalmatlanításával ráadásul a természeti erforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyjthelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyjthelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdekldhet. Hiba A motor nem mködik. Lehetséges ok Motor vagy kábel hibás, esetleg a biztosíték kiégett. A motor lassan megy és nem éri el a kell fordulatszámot. Feszültség túl alacsony, sérült tekercsek, kiégett a kondenzátor. A motor túl hangos. Motor nem éri el a maximális teljesítményt. Könnyen túlmelegszik a motor. Tekercsek sérültek, a motor hibás. Az áramkörök az elektromos hálózatban túlterheltek (más motorok, lámpák, stb.). Motor túlterhelés, elégtelen a motor htése. Csökkentett forgácsolási teljesítmény a vágásnál. A vágás hullámos vagy durva. Munkadarab töredezett vagy forgácsos. A frészlap túl kicsi (túl gyakran köszörült). A frészlap tompa, a fog nem alkalmas az anyag vastagságának átvágására. A vágási nyomás túl magas, vagy alkalmatlan frészlapot használ. Hibaelhárítás A gépet egy képzett szakember nézze át. Soha nem javítása meg Ön a motort. Veszélyes! Ellenrizze a biztosítékot, szükség esetén cserélje ki. Feszültség erm által ellenrzött. Ellenrizze a motort egy szakért. Kondenzátort egy szakember cserélje ki. Ellenrizze a motort egy szakért. Más készülékek vagy motorok ne használják ugyanazt az áramkört. A túlterhelés elkerülése érdekében a motort tisztítsa meg a vágással keletkezett por eltávolításával, biztosítsa a motor optimális htését. Cserélje ki a frészlapot egy újra. A frészlapot élezze meg, vagy helyezzen be megfelel frészlapot. Helyezze be a megfelel frészlapot. www.scheppach.com HU | 163 Wyjanienie symboli na urzdzeniu Zastosowanie symboli w niniejszym podrczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na moliwe ryzyka. Symbole bezpieczestwa i ich objanienia musz by dokladnie zrozumiane. Same ostrzeenia nie powoduj usunicia ryzyka i nie mog zastpi prawidlowych rodków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem naley przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i przestrzega wskazówek bezpieczestwa! Nosi nauszniki ochronne! W przypadku emisji pylu nosi mask chronic drogi oddechowe! Nosi okulary ochronne! Klasa bezpieczestwa II (podwójnie ekranowany) m OSTRZEENIE! W niniejszej instrukcji obslugi s miejsca, które dotycz Pastwa bezpieczestwa, s one oznaczone znakiem 164 | PL www.scheppach.com Spis treci: Strona: 1. Wprowadzenie ................................................................................................... 166 2. Opis urzdzenia (rys. A - M).............................................................................. 166 3. Zakres dostawy ................................................................................................. 166 4. Uycie zgodne z przeznaczeniem..................................................................... 166 5. Wskazówki bezpieczestwa.............................................................................. 167 6. Dane techniczne ................................................................................................ 172 7. Przed uruchomieniem........................................................................................ 173 8. Regulacja ........................................................................................................... 173 9. Uruchamianie..................................................................................................... 174 10. Transport............................................................................................................ 176 11. Konserwacja i czyszczenie................................................................................ 176 12. Przechowywanie................................................................................................ 177 13. Przylcze elektryczne ....................................................................................... 178 14. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 178 15. Pomoc dotyczca usterek ................................................................................. 179 www.scheppach.com PL | 165 1. Wprowadzenie Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowny kliencie, yczymy wiele radoci i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urzdzeniem. Wskazówka: W wietle obowizujcego prawa dotyczcego odpowiedzialnoci za produkt producent tego urzdzenia nie odpowiada za szkody, które powstaly w tym urzdzeniu lub poprzez jego dzialanie, podczas: · nieprawidlowej obslugi, · nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie- autoryzowanych fachowców, · montau i wymiany na nieoryginalne czci, · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, · awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze- strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Rekomendujemy Pastwu: Przed montaem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Pastwo caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi powinna Pastwu ulatwi poznanie urzdzenia oraz moliwoci jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki umoliwiajce bezpieczn, fachow i ekonomiczn prac z tym urzdzeniem oraz informuje, jak unikn niebezpieczestw, oszczdzi na kosztach napraw, ograniczy czas przestojów i zwikszy niezawodno oraz okres uytkowania urzdzenia. Oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w instrukcji obslugi koniecznie musicie Pastwo dodatkowo przestrzega przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowizujcych w Pastwa kraju. Prosimy, ebycie Pastwo przechowywali instrukcj obslugi przy urzdzeniu i zabezpieczyli j przed zanieczyszczeniami i wilgoci w plastikowej oslonie. Przed podjciem pracy kada osoba obslugujca musi j przeczyta i dokladnie przestrzega. Maszyna moe by obslugiwana jedynie przez osoby, które zostaly poinstruowane i przeszkolone odnonie jej uytkowania I zwizanych z tym niebezpieczestw. Naley przestrzega minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczestwa zawartych w tej instrukcji obslugi oraz przepisów obowizujcych w Pastwa kraju, naley równie przestrzega innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urzdze do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki lub szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa. 2. Opis urzdzenia (rys. A - M) 1. Przylcze odsysania 2. Podzialka glbokoci 3. Zwolnienie zanurzenia 4. Rczka 5. Talerz sterujcy 6. Skala kta uciosu 7. rubka ustawiajca glboko cicia 8. Przelcznik ON&OFF (WL.i WYL.) 9. ruba ustawiajca szyn prowadzc 10. Zabezpieczenie przed przechyleniem 11. Motor 12. Talerz sterujcy 13. ruba ustawiajcy kt 90 stopni 14. ruba ustawiajca ukos 15. Ostrze pily 16. Klin rozdzielnik 17. ruba ustawiajca klin rozdzielnik 18. Blokada trzonu 19. ruba mocujca brzeszczotu 20. Zewntrzny kolnierz 21. Szyny prowadzce kada po 700 mm (2 sztuki) 22. Lcznik szyn 3. Zakres dostawy · 1 szt. Pila · 2 szt. Szyny prowadzce kada po 700 mm · 1 szt. Lcznik szyn · 1 szt. Zabezpieczenie przed przechyleniem · 1 szt. klucza imbusowego, 5 mm · Instrukcja obslugi 4. Uycie zgodne z przeznaczeniem Zaglbiarki zgodnie ze swoim przeznaczeniem nadaj si do pilowania drewna, tworzyw drewnopodobnych, jak równie tworzywa sztucznego. To elektronarzdzie jest przeznaczone i dopuszczone do stosowania wylcznie przez przeszkolone osoby lub specjalistów. 166 | PL www.scheppach.com Mona stosowa wylcznie brzeszczoty przystosowane do maszyny (brzeszczoty HM lub CV). Nie wszystkie rodzaje brzeszczotów HSS oraz tarcz do cicia mona stosowa. Kade inne zastosowanie jest wykluczone i obowizuje jako uytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. Producent lub sprzedawca nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za obraenia, straty lub uszkodzenia powstale w wyniku uytkowania bldnego lub niezgodnego z przeznaczeniem. Moliwe przyklady uytkowania bldnego lub niezgodnego z przeznaczeniem: · Stosowanie zaglbiarki do innych celów ni te do których jest przeznaczona; · Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa oraz konserwacji, jak równie informacji dotyczcych montau, eksploatacji, konserwacji oraz czyszczenia zawartych z niniejszej instrukcji obslugi; · Nieprzestrzeganie przepisów specyficznych dla stosowania zaglbiarki i/lub przepisów bhp, przepisów medycyny pracy oraz przepisów bezpieczestwa technicznego; · Stosowanie akcesoriów i czci zamiennych, które nie s przeznaczone dla zaglbiarki; · Modyfikacje przeprowadzane na zaglbiarce; · Naprawy zaglbiarki przeprowadzane przez inn osob ni producent lub specjalista; · Gospodarcze, rzemielnicze lub przemyslowe uytkowanie zaglbiarki; · Obsluga lub eksploatacja zaglbiarki przez osoby, które nie zostaly przeszkolone w zakresie jej obslugi i/lub nie rozumiej zagroe z tym zwizanych. Urzdzenia uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent. Oprócz tego naley przestrzega wszystkich obowizujcych przepisów bezpieczestwa pracy. Dodatkowo naley stosowa si do zasad bezpieczestwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. Wszelkie modyfikacje urzdzenia powoduj wykluczenie odpowiedzialnoci producenta za powstale w ich nastpstwie szkody. Pomimo uytkowania zgodnego z przeznaczeniem istniej pewne czynniki ryzyka. Mog one wystpowa w nastpujcych sytuacjach, a wynikaj z konstrukcji urzdzenia: · Dotykanie tarczy tncej w nieoslonitych miejscach cicia. · Chwytanie obracajcej si tarczy tncej (niebezpie- czestwo przecicia). · Wyrzucanie materialu obrabianego i jego czc. · Zlamania tarczy tncej. · Wyrzucanie uszkodzonych czci tarczy pily. · Uszkodzenia sluchu w przypadku nie stosowania si do zalecenia noszenia nauszników ochronnych. · Obraenia oczu w przypadku niestosowania wyma- ganych okularów ochronnych; · Szkody zdrowotne w przypadku niestosowania wy- maganej maski przeciwpylowej; · Szkodliwa emisja kurzu z drewna przy uytkowa- niu urzdzenia w zamknitych pomieszczeniach. Prosz pamita o tym, e nasze urzdzenie nie jest rzeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemielniczego lub przemyslowego. Umowa gwarancyjna nie obowizuje, gdy urzdzenie bylo stosowane w zakladach rzemielniczych, przemyslowych lub do podobnych dzialalnoci. 5. Wskazówki bezpieczestwa Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa dla narzdzi elektrycznych m OSTRZEENIE: Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje oraz przestudiowa wszystkie ilustracje i parametry techniczne dostarczone wraz z niniejszym narzdziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniszych wskazówek bezpieczestwa i instrukcji moe doprowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae. Zachowa na przyszlo wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje. Uywany we wskazówkach dotyczce bezpieczestwa termin ,,narzdzie elektryczne" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do narzdzi elektrycznych zasilanych za pomoc akumulatora (bez przewodu sieciowego). www.scheppach.com PL | 167 1. Bezpieczestwo w miejscu pracy a) Utrzymywa obszar roboczy w czystoci i za- pewni dobre owietlenie. Nieporzdek lub brak owietlenia obszaru roboczego moe prowadzi do wypadków. b) Nie pracowa z narzdziem elektrycznym w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si palne plyny, gazy lub pyly. Narzdzia elektryczne wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. c) Nie dopuszcza, by dzieci i inne osoby zblialy si podczas uywania narzdzia elektrycznego. W chwili nieuwagi mona latwo straci kontrol nad narzdziem elektrycznym. 2. Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka przylczeniowa narzdzia elektrycz- nego musi pasowa do gniazda. Wtyczki nie wolno w aden sposób modyfikowa. Nie uywa adnych przejciówek z uziemionymi narzdziami elektrycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. b) Unika kontaktu fizycznego z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko poraenia prdem zwiksza si, jeli cialo uytkownika jest uziemione. c) Nie wystawia narzdzi elektrycznych na deszcz i wilgo. Przedostanie si wody do narzdzia elektrycznego zwiksza ryzyko poraenia prdem. d) Nie wykorzystywa przewodu przylczeniowego niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenoszenia, zawieszania narzdzia elektrycznego lub w celu wyjcia wtyczki z gniazda. Przewód przylczeniowy przechowywa z dala od gorca, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdze. Uszkodzone lub spltane przewody przelczeniowe zwikszaj ryzyko poraenia prdem. e) W przypadku pracy z narzdziem elektrycznym na wolnym powietrzu, uywa wylcznie przedluaczy przeznaczonych równie do pracy w warunkach zewntrznych. Zastosowanie przedluacza przystosowanego do warunków zewntrznych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. f) Jeeli uycie narzdzia elektrycznego w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, uywa wylcznika ochronnego rónicowo prdowego. Zastosowanie wylcznika ochronnego prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. 3. Bezpieczestwo osób a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym na- ley by ostronym, zwraca uwag na wykonywane czynnoci i zachowywa zdrowy rozsdek. Nie uywa narzdzia elektrycznego w stanie zmczenia lub te bdc pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas uywania narzdzia elektrycznego moe spowodowa powane obraenia. b) Stosowa rodki ochrony indywidualnej i nosi zawsze okulary ochronne. Stosowanie rodków ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zalenoci od rodzaju i zastosowania narzdzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrae. c) Nie dopuszcza do niezamierzonego uruchomienia. Przed podlczeniem do zasilania i/lub akumulatora, podnoszeniem lub przenosze- niem upewni si, e narzdzie elektryczne jest wylczone. Trzymanie palca na wlczniku podczas przenoszenia narzdzia elektrycznego lub podlczanie wlczonego narzdzia elektrycznego do zasilania moe prowadzi do wypadków. d) Przed wlczeniem narzdzia elektrycznego usun narzdzia nastawcze lub klucze maszynowe plaskie. Narzdzie lub klucz znajdujce si w obracajcej si czci narzdzia elektrycznego moe prowadzi do powstania obrae. e) Unika nietypowej pozycji ciala. Zadba o stabiln pozycj i zachowanie równowagi w kadej chwili. Pozwala to na lepsz kontrol narzdzia elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach. f) Nosi odpowiedni odzie. Podczas pracy nie nosi lunej odziey i biuterii. Wlosy i odzie trzyma z dala od czci ruchomych. Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez czci ruchome. g) Jeeli istnieje moliwo zamontowania urzdze odsysajcych i odpylajcych, naley je podlczy i prawidlowo uywa. Zastosowanie odsysania pylu moe zmniejszy zagroenia spowodowane przez pyl. h) Przestrzegamy przed zludnym poczuciem bezpieczestwa i ignorowaniem zasad bezpieczestwa dla elektronarzdzi, równie gdy uytkownik w wyniku wielokrotnego uycia jest zaznajomiony z obslug elektronarzdzia. Brak czujnoci moe w ulamku sekundy doprowadzi do powstania cikich obrae. 168 | PL www.scheppach.com 4. Zastosowanie i obsluga narzdzia elektrycznego a) Nie przecia narzdzia elektrycznego. Uywa narzdzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy. Odpowiednie narzdzie elektryczne umoliwia lepsz i bezpieczniejsz prac w podanym zakresie mocy. b) Nie uywa narzdzia elektrycznego, którego wlcznik jest uszkodzony. Narzdzie elektryczne, którego nie da si ju wlcza lub wylcza, jest niebezpieczne i musi zosta naprawione. c) Przed rozpoczciem ustawie, wymian osprztu lub odloeniem elektronarzdzia naley wyj wtyczk z gniazda i/lub usun wyjmowany akumulator. Ten rodek ostronoci ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia narzdzia elektrycznego. d) Nieuywane narzdzia elektryczne przechowywa poza zasigiem dzieci. Nie zezwala na uywanie narzdzia elektrycznego osobom, które nie s z nim obeznane lub nie przeczytaly niniejszych instrukcji. Narzdzia elektryczne stanowi zagroenie, jeli s uywane przez niedowiadczone osoby. e) Naley dba naleycie o narzdzia elektryczne i osprzt. Kontrolowa, czy czci ruchome dzialaj prawidlowo i nie zacinaj si, czy czci nie s pknite lub uszkodzone w sposób wplywajcy negatywnie na dzialanie narzdzia elektrycznego. Przed zastosowaniem narzdzia elektrycznego zapewni napraw uszkodzonych czci. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawidlow konserwacj narzdzi elektrycznych. f) Narzdzia tnce musz by ostre i utrzymywane w stanie czystoci. Starannie konserwowane narzdzia tnce z krawdziami tncymi rzadziej si zacinaj i s latwiejsze w obsludze. g) Uywa narzdzi elektrycznych, akcesoriów, narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzgldni warunki pracy i wykonywane czynnoci. Uywanie narzdzia elektrycznego do zastosowa innych, ni przewidziane, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy- wa w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. liskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalaj na bezpieczne trzymanie elektronarzdzia i kontrol nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. 5. Serwis a) Napraw narzdzia elektrycznego moe wykonywa wylcznie wykwalifikowany personel i tylko przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. Zapewnia to bezpieczestwo dalszej pracy narzdzia elektrycznego. Wskazówki bezpieczestwa dla wszystkich pil a) m NIEBEZPIECZESTWO: Nie naley zblia rk do strefy cicia i do ostrza pily. Naley trzyma si drug rk uchwytu dodatkowego lub obudowy silnika. W sytuacji, gdy obie rce trzymaj pil, adna z nich nie moe zosta zraniona przez ostrze. b) Nie wolno chwyta od spodu przedmiotu przeznaczonego do cicia. Oslona nie chroni przed ostrzem pily pod przedmiotem obrabianym. c) Naley dopasowa glboko cicia do gruboci przedmiotu. Powinna ona by widoczna na mniej ni wysoko zba pod przedmiotem. d) Nigdy nie naley trzyma mocno przedmiotu przeznaczonego do cicia rk lub nogami. Naley zamocowa przedmiot na stabilnej podstawie. Wane jest, by przedmiot dobrze zamocowa, by zminimalizowa niebezpieczestwo kontaktu z cialem, zablokowania ostrza lub utraty kontroli nad urzdzeniem. e) Elektronarzdzie naley uchwyci w miejscu, gdzie znajduj si izolowane powierzchnie, szczególnie podczas wykonywania zada, przy których istnieje ryzyko dotknicia przez narzdzie robocze ukrytych przewodów zasilania lub wlasnych przewodów zasilajcych. Kontakt z nieoslonitymi kablami przewodzcymi wystawia równie metalowe czci elektronarzdzia na dzialanie napicia i prowadzi do poraenia prdem elektrycznym. f) Podczas dlugich ci naley zawsze korzysta z ogranicznika lub prostej prowadnicy ktowej. W ten sposób poprawia si dokladno cicia oraz zmniejsza moliwo zablokowania ostrza. g) Naley zawsze uywa brzeszczotów w odpowiednim rozmiarze oraz pasujcych do otworu montaowego (np. w ksztalcie gwiazdy lub okrgly). Brzeszczoty, które nie pasuj do otworów montaowych pily, poruszaj si nierówno i prowadz do utraty kontroli nad urzdzeniem. h) Nigdy nie naley uywa uszkodzonych lub nieprawidlowych podkladek pod brzeszczoty lub ruby. www.scheppach.com PL | 169 Podkladki pod brzeszczot lub ruby zostaly specjalnie zaprojektowane do uywanej pily, do optymalnej wydajnoci i w celu zapewnienia niezawodnoci. i) Zaklada odpowiednie osobiste wyposaenie ochronne: ochron sluchu, okulary ochronne, mask przeciwpylow podczas prac zwizanych z powstawaniem pylu oraz rkawice ochronne podczas wymiany narzdzia. Dalsze wskazówki bezpieczestwa dla wszystkich pil Przyczyny i zapobieganie odbiciom pily: · Odbicie to nagla reakcja powstala na skutek za- czepienia, zablokowania lub nieprawidlowego ustawienia brzeszczotu, co prowadzi do odrzutu pily od przedmiotu obrabianego w kierunku operatora urzdzenia. · Jeli brzeszczot zahacza si lub blokuje w szczelinie cicia, pracujcy silnik powoduje, e pila zostaje odrzucona w kierunku operatora. · Jeli brzeszczot zostaje przekrcony lub nieprawidlowo ustawiony w szczelinie, zby tylnej krawdzi brzeszczotu mog zahaczy si o górn powierzchni przedmiotu obrabianego, co powoduje, e brzeszczot wybijany jest ze szczeliny i odrzucany w kierunku operatora. Odrzut powstaje w wyniku niewlaciwego lub wadliwego uycia pily. Tej sytuacji mona zapobiec przez zastosowanie odpowiednich rodków ostronoci opisanych poniej. a) Pil naley trzyma obiema rkami, a ramiona ustawi w takiej pozycji, w której mona zamortyzowa i zatrzyma sil odrzutu. Naley ustawia si bokiem w stosunku do pily, nigdy nie ustawia pily tak, by znajdowala si w jednej linii z cialem. W przypadku odbicia pily tarczowej nastpuje odrzut, jednak operator moe go opanowa za pomoc odpowiednich rodków ostronoci. b) Jeeli brzeszczot si zablokuje, lub jeli praca zostanie przerwana, naley wylczy pil i pozostawi przecinany material w spokoju, czekajc do momentu, gdy brzeszczot zatrzyma si. Nie naley usuwa pily z obrabianego przedmiotu, ani przesuwa jej do tylu, dopóki brzeszczot nie przestanie si porusza. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczestwo wystpienia odbicia. Naley odnale i usun przyczyn zablokowania brzeszczotu. c) W sytuacji, gdy chcemy ponownie uruchomi pil znajdujc si w przecinanym materiale, naley wyrodkowa brzeszczot w szczelinie cicia i sprawdzi, czy zby pily nie s zaczepione o przecinany przedmiot. Jeli ostrze jest w jaki sposób zablokowane, moe wysun si z przedmiotu lub spowodowa odbicie przy ponownym wlczeniu pily. d) Due plyty przeznaczone do przecicia naley podpiera w celu zmniejszenia ryzyka odbicia na skutek zablokowania brzeszczotu. Due plyty mog ugina si pod wlasnym ciarem. Z tego powodu musz by one wsparte po obu stronach, w pobliu szczeliny cicia i przy krawdzi. e) Nie wolno uywa tpych lub uszkodzonych brzeszczotów. Brzeszczoty z tpymi lub wykrzywionymi zbami powoduj wysze tarcie w szczelinie cicia, jak równie powoduj blokowanie ostrza oraz odbicia. f) Naley ustawi ,,na sztywno" glboko cicia i kt cicia. W sytuacji, gdy ustawienia zmieni si w czasie pilowania, brzeszczot moe si zablokowa i doprowadzi do odbicia. g) Naley zachowa szczególn ostrono przy tzw. ,,ciciach wglbnych" w istniejcych cianach lub na innych niewidocznych plaszczyznach. Brzeszczot uywany do cicia wglbnego moe zablokowa si w niewidocznym przedmiocie i spowodowa odbicie. Wskazówki bezpieczestwa dla pil tarczowych do ci wglbnych a) Przed kadym uyciem naley sprawdzi, czy oslona ochronna zamyka si prawidlowo. Nie naley uywa pily, jeli oslona nie porusza si swobodnie i nie zamyka si natychmiastowo. Nigdy nie naley blokowa oslony ochronnej w pozycji otwartej. Jeli pila przypadkowo spadlaby na ziemi, oslona ochronna moe si wygi. Naley upewni si, e oslona ochronna porusza si swobodnie i e nie dotyka innych czci przy wszystkich ktach i glbokociach cicia. b) Naley sprawdzi stan i dzialanie spryny oslony ochronnej. Naley wstrzyma si z uyciem pily, w sytuacji gdy oslona i spryna nie dzialaj poprawnie. Uszkodzone czci, kleiste osady lub naloty pochodzce z wiórów sprawiaj, e dolna cz oslony moe dziala z opónieniem. 170 | PL www.scheppach.com c) Podczas ,,ci wglbnych" nie prowadzonych pod ktem prostym naley upewni si, e plyta prowadzca pily nie porusza si na boki. Ruchy boczne mog prowadzi do zablokowania brzeszczotu, a przez to - do odbi. d) Nie naley kla pily na stole warsztatowym, ani na podlodze, jeli oslona ochronna brzeszczotu nie jest zaloona. Niezabezpieczony brzeszczot poruszajcy si sil rozpdu porusza równie pil w kierunku przeciwnym do cicia i przepilowuje wszystko, co napotka na swej drodze. Z tego powodu naley obchodzi si ostronie i zwraca uwag na pil, podczas zwalniania ruchów ostrza po zakoczeniu pracy. Dodatkowe wskazówki bezpieczestwa dla wszystkich pil z klinem rozdzielnikiem a) Dla stosowanego brzeszczotu stosowa odpo- wiedni klin rozdzielnik. Klin rozdzielnik musi by grubszy od tarczy glównej brzeszczotu, ale cieszy od gruboci jego zbów. b) Wyregulowa klin rozdzielajcy wedlug opisu zawartego w niniejszej instrukcji obslugi. Nieprawidlowa grubo, pozycja i ustawienie mog by przyczyn tego, e klin rozdzielnik nie zapobiegnie skutecznie odbiciu. c) Klin rozdzielnik musi by zawsze stosowany, poza ciciami wglbnymi. Po zakoczeniu cicia wglbnego klin rozdzielnik naley ponownie zamontowa. W trakcie wykonywania ci wglbnych klin rozdzielnik przeszkadza i moe by przyczyn odbicia. d) Aby zapewni prawidlowe dzialanie klina rozdzielnika, musi si on znajdowa w szczelinie pily. W przypadku krótkich ci klin rozdzielnik jest nieskuteczny i nie zapobiega odbiciu. e) Nie eksploatowa pily z wygitym klinem rozdzielnikiem. Nawet mala usterka moe opóni zamykanie pokrywy ochronnej pily. Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa · Nie stosowa tarcz szlifierskich. · Naley pamita, aby klin rozdzielnik tak ustawi, eby jego odleglo od wieca zbatego brzeszczotu nie przekraczala 5 mm oraz by wieniec nie wystawal wicej ni 3 mm nad doln krawd klina rozdzielnika. · Naley upewni si, e urzdzenia odpylajce dzialaj prawidlowo, tak jak to okrelono w niniejszej instrukcji. · Naley nosi mask przeciwpylow. Naley zawsze nosi ochraniacze sluchu. · Naley uywa wylcznie brzeszczotów zalecanych w niniejszej instrukcji. · Brzeszczoty naley wymienia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. · Jeli przewód zasilajcy urzdzenia jest uszkodzony, powinien zosta wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub podobnie wykwalifikowan osob w celu uniknicia zagroe. · Naley uywa tylko zalecanych brzeszczotów, zgodnych z norm EN 847-1. · Naley uywa jedynie oryginalnych brzeszczotów od producenta z oznakowaniem 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Nie naley uywa brzeszczotów, które nie spelniaj okrelonych w niniejszej instrukcji wymogów i cech. Brzeszczotów nie mona zatrzymywa poprzez boczny nacisk na korpus. · Naley upewni si, e brzeszczot zostal prawidlowo zamontowany i obraca si we wlaciwym kierunku. · Elektronarzdzie naley uchwyci za izolowane powierzchnie uchwytu podczas wykonywania zada, przy których istnieje ryzyko dotknicia przez narzdzie robocze ukrytych przewodów zasilania lub wlasnych przewodów zasilajcych. Kontakt z przewodem pod napiciem moe spowodowa, e metalowe czci urzdzenia bd równie pod napiciem, co moe prowadzi do poraenia prdem. m OSTRZEENIE! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae, osobom z implantami medycznymi przed uyciem narzdzia elektrycznego zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem. Ryzyka szcztkowe Maszyna zostala skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczestwa. Jednak podczas wykonywania prac mog si pojawi poszczególne ryzyka szcztkowe. · Zagroenie zdrowia spowodowane prdem w przy- padku stosowania nieprawidlowych elektrycznych przewodów przylczeniowych. · Ponadto, pomimo wszelkich podjtych kroków, mog si pojawi ukryte ryzyka szcztkowe. www.scheppach.com PL | 171 · Ryzyka szcztkowe mona zminimalizowa przestrzegajc rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa" oraz ,,Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem", jak i calej instrukcji obslugi. · Nie obcia niepotrzebnie maszyny: zbyt silny nacisk podczas cicia moe szybciej uszkodzi brzeszczot pily, co prowadzi do obnienia wydajnoci maszyny podczas obróbki oraz zmniejsza dokladno cicia. · W przypadku cicia plastikowych materialów naley zawsze uywa zacisków: elementy, które maj zosta poddane pilowaniu musz zosta zamocowane zaciskami. · Unika przypadkowego uruchamiania maszyny: podczas wkladania wtyczki do gniazdka przycisk uruchamiajcy nie moe by wcinity. · Stosowa narzdzia zalecane w niniejszym podrczniku. W ten sposób mona zagwarantowa, e pilarka do cicia ktowego osignie optymaln wydajno. · Nigdy nie wklada rk w obszar obróbki, gdy maszyna jest uruchomiona. Przed podjciem jakichkolwiek dziala naley zwolni przycisk w uchwycie i wylczy maszyn. · Nie zblia rk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona. · Przed podjciem prac nastawczych lub konserwacyjnych zwolni przycisk Start i wycign wtyczk. 6. Dane techniczne Napicie znamionowe (V/HZ) moc wejciowa (W) Klasa ochronnoci Prdko biegu jalowego no (min-1) Wymiary brzeszczotu (mm) ilo zbów Grubo klina rozszczepiajcego (mm) Glboko cicia 90° (mm) Glboko cicia 45° (mm) Nachylenie Przylcze zasysajce (mm) 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (wstpnie zamon- towany) 2 55 41 bezstopniowe 0 - 45° ø (wewn.) 35 / ø (zewn.) 38 Ciar (bez zamontowanego osprztu) (kg) Wymiary DL. x SZER. x WYS. (mm) 4,9 340 x 260 x 235 Prawo do zmian technicznych bez uprzedniego uprzedzenia! Informacja na temat halasu/wibracji m OSTRZEENIE! Praca bez uycia ochrony sluchu lub odziey ochronnej moe by przyczyn szkód zdrowotnych. · W trakcie pracy stosowa zawsze ochron sluchu i odpowiedni odzie ochronn. Zmierzone zgodnie z EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Halas na stanowisku pracy moe przekracza 85 dB(A), w takim wypadku uytkownik musi stosowa odpowiednie rodki ochrony (odpowiedni ochron sluchu). Poziom mocy akustycznej LWA 89,5 dB(A) Poziom cinienia akustycznego LpA 78,5 dB(A) Odchylenie Kwa/pA 3 dB(A) Wyej wymienione wartoci s wartociami emisji halasu i równoczenie nie musz by wartociami dostpnymi na stanowisku pracy. Korelacja pomidzy poziomem emisji oraz imisji nie okrela jednoznacznie, czy konieczne bd dodatkowe rodki ostronoci, czy te nie. Wspólczynniki, które mog wplywa na poziom imisji obecny na stanowisku pracy s zawarte w specyfikacji przestrzeni roboczej oraz otoczenia, czasu oddzialywania oraz innych ródel halasu itd. W przypadku pewnych wartoci dostpnych na stanowisku pracy naley uwzgldni równie moliwe odchylenia od przepisów krajowych. Powysze informacje ulatwiaj uytkownikowi przeprowadzenie oceny zagroenia i ryzyka. Warto emisji drga ah (suma wektorowa trzech kierunków) oraz niepewno K okrelona zgodnie z EN 62841-2-5 & EN 62841-1: Warto emisji drga (3-osiowa) Typowe zmierzone wibracje ah R: 1.108 m/s² Odchylenie K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 172 | PL www.scheppach.com 7. Przed uruchomieniem · Otworzy opakowanie i wyj ostronie urzdzenie. · Usun material opakowaniowy oraz zabezpiecze- nia opakowania/transportowe (jeli wystpuj). · Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. · Sprawdzi urzdzenie i elementy wyposaenia pod ktem uszkodze transportowych. · W miar moliwoci zachowa opakowanie do za- koczenia okresu gwarancyjnego. m UWAGA Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Nie pozwala dzieciom na zabaw plastikowymi torebkami, foliami lub malymi czciami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia! · Tarcza tnca musi si swobodnie obraca. · Zwróci uwag na to, czy w obrabianym drewnie nie ma gwodzi, ruby lub innych cial obcych. · Przed uruchomieniem przycisku wlczania/wyl- czania tarcza musi by prawidlowo zamontowana. Czci ruchome musz porusza si lekko. · Przed podlczeniem sprawdzi, czy dane na tabliczce znamionowej zgadzaj si z danymi sieci. · Maszyn podlcza tylko do poprawnie zainstalowanego gniazdka Schuko z bezpiecznikiem min. 16 A. Podlczenie do sieci elektrycznej Naley sprawdza, czy podlczenie do sieci, do której wlczone jest urzdzenie, jest uziemione zgodnie z obowizujcymi normami i czy gniazdko jest w dobrym stanie. Chcemy przypomnie Pastwu o tym, e podlczenie do sieci musi posiada magnetotermiczne urzdzenie zabezpieczajce, które chroni wszystkie przylcza przed zwarciami i przecieniami. Biorc pod uwag podane cechy elektryczne maszyny, urzdzenie zabezpieczajce moe te by umiejscowione na silniku. Wskazówka: Uklad elektryczny zaglbiarki jest wyposaony w przekanik podnapiciowy, który automatycznie otwiera uklad przelczajcy, gdy napicie spadnie poniej wstpnie ustawionej granicy minimalnej i zapobiega on samowolnemu cofniciu funkcji maszyny, gdy napicie ponownie osignie normalny poziom. Gdy maszyna nagle si zatrzyma, naley zachowa spokój. Upewni si, czy w ukladzie elektrycznym nie pojawila si awaria zasilania. 8. Regulacja m Ostrzeenie! Poraenie prdem elektrycznym Przed wszelkimi pracami przy maszynie zawsze odlcza wtyczk od gniazda zasilania! Ustawienia glbokoci cicia (rys. F) Glboko cicia moe by ustawiona na 0 do 55 mm. Poluzuj rub regulujca glboko cicia (7) i ustaw j na podan glboko uywajc podzialki (2) a potem zacienij ponownie rub. Agregat pilujcy mona dociska w dól do ustawionej glbokoci cicia. Dane na podzialce (2) pokazuj glboko cicia bez uycia szyny prowadzcej. Regulacja kta cicia od 0° do 45°: (rys. G) Kt moe by ustawiony od 0 do 45 stopni. Poluzuj rub regulujca kt (14) po obu stronach Pil ustawi w pod wybranym ktem cicia (skala kta uciosu (6)). Po obu stronach dokrci ruby ustalajce uciosu (14). Wskazówka: Obie pozycje (0° i 45°) s ustawione fabrycznie i mog by regulowane przez obslug serwisow. Wymiana ostrza pily (Rys. A-D, H, I) m OSTRONIE! Ostre i gorce narzdzie Nie stosowa tpych i uszkodzonych narzdzi roboczych! Nosi rkawice ochronne. m Ostrzeenie! Poraenie prdem elektrycznym Przed wszelkimi pracami przy maszynie zawsze odlcza wtyczk od gniazda zasilania! 1. Wcin spust (3), ustawi brzeszczot pily w pozycji odpowiedniej do wymiany brzeszczotu (ruba regulujca glboko cicia powinna by ustawiona na 25mm), a nastpnie wloy klucz imbusowy do ruby blokujcej brzeszczot (19). 2. Przycinij blokad (18) trzonu i obró ostrze (15) do czasu gdy dojdzie na swoje miejsce. www.scheppach.com PL | 173 3. Przytrzyma wal blokujcy (18) i odkrci rub blokujc brzeszczot (19) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, trzymajc równoczenie brzeszczot w pozycji do wymiany brzeszczotu. 4. Usu zewntrzny kolnierz (20) i ostrze pily (15) m OSTRONIE! Nosi rkawice ochronne. 5. Zamie now pil i kolnierz (20). 6. Zamie rub blokady ostrza pily (19) i zacinij trzymajc wcinit blokad trzonu. 7. Przestawi pilark tarczow-zaglbiark do pozy- cji wyjciowej (0°). Ustawianie klina rozdzielnika (16) (rys. A + K) Po wymianie brzeszczotu naley wyregulowa odstp brzeszczotu (15) od klina rozdzielnika (16) lub jeeli bdzie to konieczne. Pil ustawi w pozycji, jak podczas wymiany brzeszczotu. Przy pomocy klucza imbusowego poluzowa rub nastawcz (17), a klin rozdzielnik (16) ustawi 2-3 mm wyej od brzeszczotu pily, a nastpnie ponownie dokrci rub nastawcz (17). Podlczanie urzdzenia odsysajcego Odkurzacz do uytku domowego nie nadaje si do zastosowania jako urzdzenie odsysajce. Urzdzenie odsysajce z wem odsysajcym o rednicy 38 mm (zaleca si rednic 38 mm ze wzgldu na mniejsze ryzyko zapchania) moe zosta polczone z podlczem odsysajcym (1). m OSTRZEENIE! Zagroenie zdrowia ze strony pylów Pyly mog zagraa zdrowiu. Nigdy nie pracowa be odsysania. Przestrzega przepisów krajowych. 9. Uruchamianie m OSTRZEENIE! Nieprawidlowy monta zaglbiarki moe doprowadzi do cikich obrae. · Przed wlczeniem zaglbiarki upewni si, czy brzeszczot jest prawidlowo zamontowany i czy ruchome czci poruszaj si swobodnie. Po wlczeniu pily przed rozpoczciem cicia naley odczeka, a brzeszczot (15) osignie swoj maksymaln prdko obrotow. Wlczanie i wylczanie zaglbiarki · Do wlczenia zasilania pily (8) uy przelcznik. Silnik uruchamia si. · Aby wylczy urzdzenie, naley zwolni wlcznik/ wylcznik (8). Po wykonaniu wszystkich czynnoci, które zostaly do tej pory opisane, mona rozpocz obróbk. m OSTRONIE! Rce trzyma zawsze z dala obszarów cicia i nigdy nie wklada ich tam w trakcie wykonywania cicia. Praca z maszyn m UWAGA! Podczas pracy z maszyn przestrzega wszystkich wskazówek bezpieczestwa oraz nastpujcych zasad: · Prowadzi narzdzie elektrycznie w kierunku obra- bianego przedmiotu, tylko gdy jest wlczone. · Przedmiot obrabiany mocowa zawsze w taki spo- sób, aby nie mógl poruszy si podczas pracy. · Przesuwa pilark stale do przodu, nigdy nie ci- gn do tylu. · Poprzez dopasowanie prdkoci posuwu unika przegrzania w trakcie cicia · Podczas wykonywania prac z wytwarzaniem pylu zaklada mask do ochrony dróg oddechowych. · Pil trzyma mocno oburcz, jedna rka spoczywa przy tym na uchwycie glównym, a druga na uchwycie przednim. · W przypadku stosowania szyny prowadzcej naley zamocowa j za pomoc zwornic rubowych. · Zwróci uwag, by kabel prdowy nie znajdowal si na kierunku cicia. Pilowanie wzdlu zarysowania Wskanik cicia (rys. G poz. G1) przy ciciach pod ktem 0° i 45° (bez szyny prowadzcej) wskazuje przebieg cicia. Pilowanie 1. Maszyn z przedni czci stolu pily umieci na obrabianym przedmiocie. 2. Wlczy maszyn przelcznikiem (8). 3. Nacisn przycisk zwalniajcy (3). 4. Przechyli pil w dól, aby osign glboko cicia. 5. Przesuwa pil równomiernie do przodu. 6. Po zakoczeniu cicia, wylczy maszyn i unie pil do góry. 174 | PL www.scheppach.com Pilowanie wycinków (cicia wglbne) (rys. L - O) m UWAGA! Aby w trakcie ci wglbnych unikn odbicia naley bezwzgldnie przestrzega nastpujcych wskazówek: · Maszyn zawsze ustawia tyln krawdzi stolu pily przy stalym ograniczniku. · Podczas pracy z szyn prowadzc maszyn umie- ci przy ograniczniku odbicia (M2 / nie wchodzi w zakres dostawy), który jest zamocowany na szynie prowadzcej. Procedura 1. Ustawi pil na obrabianym przedmiocie. 2. Ustawi wskanik kta tak, by tyl strzalki byl (L1) na zaznaczonym miejscu. Wskazówka: Przy maksymalnej glbokoci pilowania i zastosowaniu szyny prowadzcej, oznaczenia (L1/L2/L3) pokazuj przedni i tylny punkt cicia brzeszczotu (Ø 160 mm). 3. Wlczy maszyn i przycisn pil do osignicia glbokoci cicia. 4. Przesuwa pil do przodu a wskanik kta (J3) osignie zaznaczony punkt. 5. Po zakoczeniu cicia, unie pil do góry i wylczy maszyn. System prowadzcy (rys. E + M) Szyny prowadzce (21) pozwalaj na czyste, precyzyjne cicia i zabezpieczaj powierzchni przed uszkodzeniem. Wskazówka: Podczas pilowania za pomoc szyny prowadzcej, glboko cicia wynosi 4,5 mm mniej ni warto na podzialce maszyny. Dla bezpieczestwa, szyna prowadzca moe by zabezpieczona rubami zaciskowymi (M1). (nie wchodzi w zakres dostawy) Ochrona przed przechyleniem (10) zapobiega przechyleniu si zaglbiarki podczas cicia pod ktem oraz prac nastawczych. Zabezpieczenie przeciwodbiciowe (M2 / nie wchodzi w zakres dostawy) zapewnia pewne prowadzenie podczas wchodzenia w element obrabiany. (nie wchodzi w zakres dostawy) Dziki lcznikowi szyny (22), dwie szyny prowadzce mog by ze sob polczone pozwalajc na dlugie, precyzyjne cicia. Przewit prowadnicy montaowej moe by regulowany za pomoc dwóch rub dopasowujcych (9). Za pomoc zaoferowanych akcesoriów mona wykona cicia ukone, rone oraz inne podobne zajcia. Podczas pierwszego uycia niniejszej pily na opcjonalnej szynie prowadzcej konieczne bdzie jej wyregulowanie w celu zminimalizowania ruchu bocznego na prowadnicy. W tym celu zamontowane s krzywki do regulacji (9). 1. Umieci pil na prowadnicy. 2. Przekrca krzywki (9) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do oporu. 3. Nastpnie przekrci lekko w przeciwnym kierun- ku, aby powstal luz. 4. Trzymajc tarcze w odpowiedniej pozycji naley zablokowa je w miejscu dokrcajc ruby z lbem gniazdowym porodku kadej krzywki (uywajc 5mm klucza imbusowego dostarczonego z urzdzeniem). 5. Przecign pil do przodu i do tylu wzdlu prowadnicy, aby upewni si, e przesuwa si plynnie. Wyregulowa ponownie w razie potrzeby. 6. Moe zaj konieczno regulacji w przyszloci w zalenoci od uytkowania pily. Ochrona przed odlamkami Szyna prowadzca jest wyposaona w ochron przed odlamkami, któr naley doci przed pierwszym uyciem. 1. Zamocowa szyn na kawalki drewna przy uyciu zwornic rubowych. 2. Wyregulowa luz prowadzenia na szynie przy uyciu obu rub nastawczych (9). 3. Dla zaglbiarki ustawi glboko cicia na ok. 6 mm. 4. Naloy pilark na tylny koniec szyny. 5. Wlczy maszyn, docisn do ustawionej gl- bokoci cicia i doci ochron przed odlamkami na calej dlugoci w jednym cyklu roboczym bez odkladania. Krawd ochrony przed odlamkami odpowiada teraz dokladnie krawdzi cicia tarczy tncej Pilowanie z prowadnic Rys. A, B, E, M) 1. Ustawi maszyn w kierunku prowadnicy. 2. Wylczy urzdzenie za pomoc przelcznika zasilania (8). 3. Nacisn przycisk zwalniajcy (3). 4. Przycisn pil w dól na glboko cicia. www.scheppach.com PL | 175 Wskazówka: Przy pierwszym uyciu gumowe pokrycie bdzie wypilowane, co prowadzi do ochrony przed odpryskami dla tarczy pily. 5. Pil przesuwa równomiernie do przodu. 6. Po zakoczeniu cicia, wylczy maszyn i tarcz pily podnie do góry. Cicia wglbne z prowadzeniem 1. Ustaw pil na szynie prowadzcej na wyznaczo- nym miejscu do przecicia. 2. Zabezpiecz zabezpieczeniem lub ogranicznikiem (element nie znajduje si w zestawie) na kocu i na pocztku punktów do przecicia na szynie prowadzcej. 3. Wlcz maszyn 4. Pchnij w dól a do ustawionej glbokoci i poruszaj równo do przodu po szynie a do przedniego punktu przecicia. Zabezpieczenie przed przechyleniem: Podczas wykonywania ci pod ktem zaleca si zastosowanie ochrony przed przechyleniem. Zapobiega ona bocznemu przechyleniu si maszyny w ustawieniu pod ktem. Dziki temu mona unikn obrae ciala lub uszkodze maszyny. Po zakoczeniu pilowania 1. Najpierw wylczy zaglbiark a potem urzdze- nie odsysajce. Po wylczeniu brzeszczot pracuje jeszcze przez pewien czas. 2. Odpadki po ciciu usun z brzeszczotu dopiero, gdy si calkowicie zatrzyma. 3. Zaglbiark odlczy od sieci elektrycznej poprzez wyjcie wtyczki z gniazda. 4. Odczeka, a zaglbiarka calkowicie ostygnie. Usun zablokowany material m OSTRZEENIE! W przypadku nieprawidlowej obslugi zaglbiarki istnieje niebezpieczestwo cikich obrae. · Gdy brzeszczot zablokuje si w obrabianym przed- miocie lub pojawi si inna blokada zaglbiark naley natychmiast wylczy i wyj wtyczk z gniazda. · Uywa rkawic ochronnych, brzeszczotu pily nie dotyka golymi rkami. 10. Transport Przed transportem elektronarzdzia naley je wylczy i odci od zasilania elektrycznego. Przed transportem elektronarzdzie chwyci za rodkowy uchwyt. Elektronarzdzie naley chroni przed uderzeniami i silnymi wstrzsami, jakie mog wystpowa np. podczas przewoenia samochodem. Elektronarzdzie zabezpieczy przed przewróceniem si i zelizgniciem. 11. Konserwacja i czyszczenie m OSTRZEENIE! Przed rozpoczciem wszelkich prac zwizanych z ustawianiem, obslug techniczn i napraw wycign wtyczk! Ogólne czynnoci konserwacyjne · W celu zapewnienia cyrkulacji powietrza otwory powietrza chlodzcego w obudowie musz by zawsze wolne i czyste. · Odkurzy wszystkie otwory, aby usun odlamki drewna i wióry z narzdzia elektrycznego. · Urzdzenie czyci czyst ciereczk lub przedmuchiwa spronym powietrzem pod niskim cinieniem. · Zalecamy czyszczenie urzdzenia bezporednio po kadym czyszczeniu. · Czyci urzdzenie regularnie wilgotn ciereczk z niewielk iloci mydla szarego. Nie stosowa detergentów ani rozpuszczalników, które moglyby uszkodzi elementy urzdzenia wykonane z tworzyw sztucznych. Zwraca uwag, aby do wntrza urzdzenia nie dostala si woda. · W celu wydluenia ywotnoci narzdzia naoliwi elementy obrotowe raz w miesicu. Nie oliwi silnika. Szczotki wglowe · W przypadku nadmiernego iskrzenia zleci kontrol szczotek wglowych wykwalifikowanemu elektrykowi. m UWAGA! Szczotki wglowe mog by wymieniane wylcznie przez wykwalifikowanego elektryka. m OSTRZEENIE! W przypadku nieprawidlowej obslugi zaglbiarki istnieje niebezpieczestwo cikich obrae. 176 | PL www.scheppach.com · Przed pracami zwizanymi z czyszczeniem i konserwacj zaglbiark naley wylczy, a wtyczk wyj z gniazda. · Podczas wykonywania prac przy zaglbiarce nosi odpowiednie rkawice ochronne. · Wewntrz zaglbiarki nie ma adnych malych czci, które moglyby by naprawiane przez uytkownika. Nigdy nie próbowa naprawia zaglbiarki. Zawsze korzysta z pomocy wykwalifikowanego specjalisty. m OSTRZEENIE! W trakcie eksploatacji zaglbiarka moe si rozgrza, co moe by przyczyn oparze. Przed rozpoczciem czyszczenia odczeka, a zaglbiarka calkowicie ostygnie. Wskazówka: Woda przedostajca si do obudowy moe doprowadzi do zwarcia, nieprawidlowo przeprowadzane czyszczenie moe uszkodzi zaglbiark. · Zaglbiarki nie czyci i nie opryskiwa przy pomo- cy strumienia wody. · Zaglbiarki nigdy nie zanurza w wodzie. · Zwróci uwag, aby do obudowy nie przedostala si woda. · Nie stosowa agresywnych rodków czyszczcych, adnych ostrych lub metalowych przedmiotów, jak np. noe oraz twardych lopatek itp. Mog one uszkodzi powierzchni. 1. Zaglbiark czyci bezporednio po kadym zastosowaniu. 2. Urzdzenia ochronne utrzymywa w czystoci i wolne od pylu. 3. Zaglbiark czyci czyst ciereczk lub przedmuchiwa spronym powietrzem pod niskim cinieniem. Podczas stosowania spronego powietrza nosi okulary ochronne. 4. W przypadku silnego zabrudzenia uy wilgotnej szmatki i troch szarego mydla. Wskazówka: Prawidlowa i regularna pielgnacja jest wana nie tylko dla bezpiecznego uytkowania, ale prowadzi równie do wydluenia ywotnoci zaglbiarki. Wymiana kabla przylczeniowego Jeeli sieciowy przewód przylczeniowy zaglbiarki ulegnie uszkodzeniu, naley zleci jego wymian producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalifikowanej osobie, aby unikn zagroe. Kontrola zaglbiarki Regularnie kontrolowa stan zaglbiarki. Kontrolowa m.in., czy: · wlczniki nie s uszkodzone, · akcesoria znajduj si w nienagannym stanie, · sieciowy przewód przylczeniowy i wtyczka nie s uszkodzone, · szczeliny wentylacyjne s wolne i czyste. Ewentu- alnie uy mikkiej szczotki lub pdzla aby je oczyci. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, jego usunicie zleci warsztatowi specjalistycznemu, aby unikn zagroe. Informacje serwisowe Naley wzi pod uwag, e nastpujce czci tego produktu podlegaj normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zuyciu bd e nastpujce czci konieczne s jako materialy eksploatacyjne. Czci zuywajce si*: Szczotki wglowe, Ostrze pily * nie zawsze wchodz w zakres dostawy! Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej. 12. Przechowywanie Urzdzenie i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C. Narzdzie elektryczne przechowywa w oryginalnym opakowaniu. Przykry narzdzie elektryczne, by chroni je przed pylem lub wilgoci. Zachowa instrukcj obslugi urzdzenia elektrycznego. www.scheppach.com PL | 177 13. Przylcze elektryczne Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przylcze odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przylcze sieciowe udostpniane przez klienta oraz przedluacz musz by zgodne z powyszymi przepisami. Wane uwagi Jeli silnik zostanie przeciony, wylczy si automatycznie. Po czasie chlodzenia (róne czasy) silnik mona ponownie wlczy. Uszkodzone przylcze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstaj czsto uszkodzenia izolacji. Przyczyn moe by: · ciskanie, w przypadku gdy przewody s prowa- dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach. · Zagicia, w przypadku nieprawidlowego zamoco- wania lub prowadzenia przewodów. · Przecicia, w przypadku najedania na przewody. · Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naciennego. · Pknicia, w przypadku starej izolacji. Uszkodzone przewody elektryczne nie mog by stosowane i ze wzgldu na uszkodzenie izolacji zagraaj yciu. Elektryczne przewody naley regularnie kontrolowa pod ktem uszkodze. Pamita, by podczas sprawdzania przewodu nie byl on podlczony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne musz odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosowa wylcznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje si na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie. Silnik prdu przemiennego · Napicie sieciowe musi wynosi 230 V~ · Przedluacze o dlugoci 25 m musz posiada przekrój wynoszcy 1,5 milimetra kwadratowego. Podlczanie oraz naprawy wyposaenia elektrycznego mog by przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Rodzaj prdu silnika · Dane znajdujce si na tabliczce znamionowej ma- szyny 14. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzdzenie znajduje si w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który mona uytkowa ponownie lub mona przeznaczy do powtórnego przerobu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z rónych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone czci dostarczy do punktu utylizacji. Prosz poprosi o informacj w sklepie specjalistycznym bd w placówce samorzdu lokalnego. Zuytego sprztu nie wolno wyrzuca wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, e zgodnie z dyrektyw w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizowa wraz z odpadami domowymi. Produkt ten naley przekaza do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Mona to zrobi np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmujcego si recyklingiem zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidlowe obchodzenie si z zuytym sprztem moe mie negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzkie ze wzgldu na potencjalnie niebezpieczne materialy, które czsto znajduj si w zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidlow utylizacj tego produktu przyczyniaj si Pastwo take do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczce punktów zbiórki zuytego sprztu mona otrzyma w urzdzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmujcego si utylizacj, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizacj zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obslugujcej wywóz mieci w Pastwa miejscu zamieszkania. 178 | PL www.scheppach.com 15. Pomoc dotyczca usterek Usterka Moliwa przyczyna Pomoc Silnik nie dziala Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, przepalone bezpieczniki Zleci sprawdzenie maszyny specjalicie. Nigdy nie próbowa naprawia silnika samodzielnie. Zagroenie! Sprawdzi bezpieczniki, ew. wymieni Silnik uruchamia si Napicie zbyt niskie, zwoje uszko- powoli i nie osiga prd- dzone, kondensator przepalony koci roboczej. Zleci sprawdzenie napicia przez zaklad energetyczny. Zleci sprawdzenie silnika przez specjalist. Zleci wymian kondensatora przez specjalist Silnik emituje zbyt duy Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony Zleci sprawdzenie silnika przez specjalist halas Silnik nie osiga calkowi- Obwody prdowe w instalacji tej mocy. sieciowej przecione (lampy, inne silniki, itp.) Nie stosowa innych urzdze lub silników w tym samym obwodzie prdowym Silnik latwo si przegrzewa. Przecienie silnika, niedostateczne Zapobiega przecieniu silnika podczas chlodzenie silnika ciecia, usuwa pyl z silnika, w celu zagwaran- towania optymalnego chlodzenia silnika Zmniejszona wydajno Brzeszczot pily zbyt maly (za czsto Ustawi ponownie ogranicznik kocowy podczas cicia szlifowany) agregatu pilarki Cicie jest szorstkie lub Brzeszczot pily tpy, forma zbów Naostrzy brzeszczot pily lub uy odpowied- falowane nieprawidlowa dla gruboci materialu niego brzeszczotu Element obrabiany rozry- Docisk cicia zbyt duy lub brzesz- Wloy odpowiedni brzeszczot pily wa si lub rozpryskuje czot nie nadaje si do zastosowania www.scheppach.com PL | 179 Objasnjenje simbola na ureaju Svrha je simbola u ovom prirucniku skrenuti vasu pozornost na mogue rizike. Sigurnosne simbole i objasnjenja uz njih valja pomno prouciti. Sama upozorenja nee otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprjecavanje nezgoda. Prije stavljanja u pogon procitajte i postujte prirucnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zastitu za sluh! U prasnjavim uvjetima nosite zastitu za disanje! Nosite zastitne naocale! Razred zastite II (Dvostruka izolacija) m UPOZORENJE! U ovom prirucniku za rukovanje napomene koje se ticu sigurnosti istaknute se sljedeim znakom 180 | HR www.scheppach.com Sadrzaj: Stranica: 1. Uvod................................................................................................................... 182 2. Opis ureaja (slike A - M) .................................................................................. 182 3. Isporucena oprema............................................................................................ 182 4. Namjenska upotreba.......................................................................................... 182 5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 183 6. Tehnicki podaci .................................................................................................. 187 7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 187 8. Namjestanja....................................................................................................... 188 9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 189 10. Transport............................................................................................................ 191 11. Odrzavanje i cisenje ........................................................................................ 191 12. Skladistenje ....................................................................................................... 192 13. Prikljucivanje na elektricnu mrezu..................................................................... 192 14. Zbrinjavanje i recikliranje................................................................................... 192 15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 193 www.scheppach.com HR | 181 1. Uvod Proizvoac: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Postovani kupci, Zelimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim ureajem. Napomena: Prema vazeem njemackom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvoac ovog ureaja ne odgovara za stete koje nastanu na ovom ureaju ili koje ovaj ureaj prouzroci: · Nestrucnim rukovanjem · Nepostivanjem prirucnika za rukovanje · Popravcima koje obave neovlasteni strucnjaci · Ugradnjom i zamjenom neoriginalnih rezervnih di- jelova · Nenamjenskom upotrebom · Kvarom elektricnog sustava zbog nepostivanja elek- tricnih propisa i odredaba VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Nase preporuke: Procitajte cijele upute za koristenje prije instalacije stroja i njegovog pustanja u pogon. Ove bi upute za koristenje trebale olaksati upoznavanje sa strojem i njegovom namjenom. Upute za koristenje sadrze vazne napomene o nacinu sigurnog, profesionalnog i ekonomicnog rada sa strojem, prevenciji opasnosti, troskovima sigurnih popravaka, smanjenju vremena koje stroj provede u kvaru te poveanju pouzdanosti i zivotnog vijeka stroja. Uz sigurnosne odredbe ovih uputa za koristenje, morate se pridrzavati nacionalnih odredaba primjenjivih u vasoj zemlji za ovaj stroj. Upute za koristenje drzite u plasticnoj vreici u blizini stroja te ih cuvajte zastiene od prljavstine i vlage. Svaka ih osoba prije pocetka rada mora procitati i s njima se sloziti. Rad s ovim strojem dozvoljen je iskljucivo osobama koje su upuene u njegovo koristenje i rizike povezane s njim. Obavezno je pridrzavati se potrebne minimalne dobi potrebne za rad sa strojem. Osim sigurnosnih napomena u ovom prirucniku za rukovanje i posebnih nacionalnih propisa potrebno je postivati i opeprihvaena tehnicka pravila za rad strojeva za obradu. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili stetu uzrokovanu nepridrzavanjem ovog prirucnika i sigurnosnim uputama. 2. Opis ureaja (slike A - M) 1. Usisni prikljucak 2. Skala dubine rezanja 3. Okidac uranjanja 4. Rucka 5. Prednja rucka 6. Ljestvica kuta kosog rezanja 7. Vijak za namjestanje dubine rezanja 8. Sklopka za ukljucivanje i iskljucivanje 9. Vijak za namjestanje vodilice 10. Zastita od naginjanja 11. Motor 12. Vodea ploca 13. Vijak za namjestanje 90 stupnjeva 14. Vijak za namjestanje kosog reza 15. List pile 16. Rastavni klin 17. Vijak za namjestanje rastavni klin 18. Blokada vratila 19. Pricvrsni vijak lista pile 20. Vanjska prirubnica 21. Vodilice po 700 mm (2 kom.) 22. Spojnica tracnica 3. Isporucena oprema · 1 kom. Uranjajua pila · 2 kom. Vodilice po 700 mm · 1 kom. Spojnica tracnica · 1 kom. Zastita od naginjanja · 1 kom. imbus kljuc 5 mm · Prirucnik za uporabu 4. Namjenska upotreba Pile za uranjanje namjenski su predviene za piljenje drva, drvenastih materijala i plastika. Ovaj elektricni alat namijenjen je i odobren iskljucivo da njime rukuju poducene osobe ili strucnjaci. Dopusteno je rabiti samo listove pile prikladne za stroj (listove pile HM ili CV). Nije dopustena uporaba listova pile HSS i reznih ploca. Sve ostale primjene izricito su iskljucene i smatraju se nenamjenskom uporabom. 182 | HR www.scheppach.com Proizvoac ili distributer ne preuzima odgovornost za ozljede, gubitke ili stete koje su nastale zbog nenamjenske ili pogresne uporabe. Mogui primjeri nenamjenske ili pogresne uporabe su: · Uporaba pile za uranjanje za druge svrhe od onih za koje je ona namijenjena. · Nepridrzavanje sigurnosnih napomena i radova odr- zavanja te uputa za montazu, uporabu, odrzavanje i cisenje sadrzanih u ovom prirucniku za uporabu. · Nepridrzavanje eventualnih specificnih i/ili opevazeih propisa o zastiti na radu, propisa medicine rada ili propisa o tehnickoj sigurnosti koji vrijede za uporabu pile za uranjanje. · Uporaba pribora i rezervnih dijelova koji nisu namijenjeni za pilu za uranjanje. · Izmjene na pili za uranjanje. · Popravljanje pile za uranjanje koje ne obavlja proizvoac ili strucnjak. · Komercijalna, obrtnicka ili industrijska uporaba pile za uranjanje. · Rukovanje ili odrzavanje pile za uranjanje koje obavljaju osobe koje nisu upoznate s rukovanjem pilom za uranjanje i/ili koje ne razumiju s tim povezane opasnosti. Sastavni je dio namjenske uporabe i postivanje sigurnosnih napomena te uputa za montazu i rad u prirucniku za uporabu. Osobe koje strojem rukuju i koje ga odrzavaju moraju biti upoznate s njim i poducene o moguim opasnostima. Osim toga, potrebno je strogo pridrzavanje vazeih propisa o zastiti na radu. Moraju se postivati ostala vazea pravila iz podrucja medicine rada i tehnicke sigurnosti. Proizvoac nee odgovarati za izmjene stroja i stete koje iz toga proiziu. Unatoc namjenskoj uporabi nije mogue potpuno iskljuciti odreene faktore preostalog rizika. Zbog konstrukcije i montaze stroja mogue je sljedee: · Dodirivanje lista pile u nezastienom podrucju pile. · Zahvaanje u list pile dok radi (opasnost od posje- kotina). · Odskakanje izradaka i dijelova izradaka. · Lomovi listova pile. · Izbacivanje neispravnih dijelova listova pile od tvr- dog metala. · Osteenja sluha zbog neuporabe potrebne zasti- te za sluh. · Ozljede ociju u slucaju neuporabe potrebnih zastitnih naocala. · Narusavanje zdravlja u slucaju neuporabe potrebne maske protiv prasine. · Stetne emisije drvene prasine pri uporabi u zatvorenim prostorijama. Imajte na umu da nasi ureaji namjenski nisu konstruirani za gospodarsku, obrtnicku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ureaj rabi u gospodarskim, obrtnickim ili industrijskim pogonima te za srodne postupke. 5. Sigurnosne napomene Ope sigurnosne napomene za elektricne alate m UPOZORENJE! Procitajte sve sigurnosne napomene, upute, crteze i tehnicke podatke isporucene s ovim elektricnim alatom. Nepridrzavanje sljedeih uputa moze uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za budue potrebe. Pojam ,,elektricni alat" koji se rabi u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate s napajanjem iz elektricne mreze (s mreznim kabelom) ili na elektricne alate s akumulatorskim napajanjem (bez elektricnog kabela). 1. Sigurnost na radnom mjestu a) Radno mjesto mora biti cisto i dobro osvijet- ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzrokovati nezgode. b) Ne radite s elektricnim alatom u potencijalno eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapaljive tekuine, plinovi ili prasina. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe elektricnog alata. U slucaju odvraanja pozornosti mozete izgubiti kontrolu nad elektricnim alatom. 2. Elektricna sigurnost a) Utikac elektricnog alata mora odgovarati utic- nici. Utikac nije dopusteno ni na koji nacin izmijeniti. Ne rabite adapterske utikace zajedno s uzemljenim elektricnim alatima. Originalni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju rizik od elektricnog udara. www.scheppach.com HR | 183 b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Postoji povean rizik od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. c) Ne izlazite elektricne alate kisi ili vlazi. Prodiranje vode u elektricni alat poveava rizik od elektricnog udara. d) Ne rabite elektricni kabel za nosenje ili vjesanje elektricnog alata ili za izvlacenje utikaca iz uticnice. Drzite elektricni kabel dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pokretnih dijelova. Osteeni ili zapleteni elektricni kabeli poveavaju rizik od elektricnog udara. e) Prilikom rada s elektricnim alatom na otvorenom rabite samo produzne kabele koji su prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba produznog kabela koji je prikladan za vanjski prostor smanjuje rizik od elektricnog udara. f) Ako ne mozete izbjei rad elektricnog alata u vlaznoj okolini, uporabite zastitnu strujnu sklopku. Uporaba zastitne strujne sklopke smanjuje rizik od elektricnog udara. 3. Sigurnost ljudi a) Budite pozorni, pazite na ono sto radite i postupajte razumno prilikom rada s elektricnim alatom. Ne rabite elektricni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti prilikom uporabe elektricnog alata moze uzrokovati najteze ozljede. b) Nosite osobnu zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje osobne zastitne opreme kao sto je maska protiv prasine, neklizajue zastitne cipele, zastitna kaciga ili stitnik sluha, ovisno o vrsti i uporabi elektricnog alata, smanjuje rizik od ozljeda. c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon. Provjerite je li elektricni alat iskljucen prije nego sto ga prikljucite na elektricnu mrezu i/ ili bateriju, prije podizanja ili nosenja. Nosenje elektricnog alata s prstom na sklopki ili prikljucivanje ukljucenog elektricnog alata na elektricnu mrezu moze uzrokovati nezgode. d) Prije ukljucivanja elektricnog alata uklonite alate za namjestanje ili kljuc za vijke. Alat ili kljuc koji se nalazi na okretnom dijelu elektricnog alata moze uzrokovati ozljede. e) Izbjegavajte neobican polozaj tijela. Zauzmite siguran polozaj tijela i uvijek odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin moi ete elektricni alat bolje kontrolirati u nepredvidljivim situacijama. f) Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Maknite kosu i odjeu dalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavu odjeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako je mogue montiranje naprava za usisavanje i prikupljanje prasine, njih valja prikljuciti i ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje prasine moze smanjiti opasnosti uzrokovane prasinom. h) Ne uljuljajte se u lazni osjeaj sigurnosti i ne krsite sigurnosna pravila za elektricne alate, cak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upoznati s elektricnim alatom. Nemarno postupanje moze u djeliu sekunde uzrokovati teske ozljede. 4. Uporaba i odrzavanje elektricnog alata a) Ne preoptereujte elektricni alat. Rabite pri- kladan elektricni alat za vas zadatak. Prikladnim elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije snagom za koju je on namijenjen. b) Ne rabite elektricni alat ako je sklopka osteena. Elektricni alat koji se ne moze vise ukljuciti ili iskljuciti opasan je i mora se popraviti. c) Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite prenosivi akumulator prije obavljanja namjestanja ureaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja elektricnog alata. Tom mjerom opreza sprjecava se nenamjerno pokretanje elektricnog alata. d) Spremite elektricne alate koje ne rabite izvan dosega djece. Ne dopustite da elektricni alat rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje nisu procitale ove upute. Elektricni alati su opasni ako ih rabe neiskusne osobe. e) Pozorno njegujte elektricne alate i radni alat. Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomlje- ni ili toliko osteeni toliko da onemoguavaju funkcioniranje elektricnog alata. Prije uporabe elektricnog alata dajte popraviti osteene dijelove. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo losim odrzavanjem elektricnih alata. f) Alate za rezanje redovito ostrite i cistite. Pozorno odrzavani alati za rezanje s ostrim reznim rubovima manje e zapinjati i lakse ih je kontrolirati. g) Rabite elektricni alat, pribor, nastavke itd. prema ovim uputama. Pritom vodite racuna o radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba elektricnih alata za primjene za koje on nije predvien moze uzrokovati opasne situacije. 184 | HR www.scheppach.com h) Rucke i prihvatne povrsine moraju biti suhe, ciste i ocisene od ulja i masnoe. Skliske rucke i prihvatne povrsine ne omoguavaju sigurno rukovanje i nadzor nad elektricnim alatom u nepredvienim situacijama. 5. Servisiranje a) Elektricni alat smije popravljati samo kvali- ficirani strucnjak i to samo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako ete biti sigurni da je elektricni alat i dalje siguran. Sigurnosne napomene za sve pile a) m OPASNOST: Ne stavljajte ruke u podrucje piljenja i na list pile. Drugom rukom drzite dodatnu rucku ili kuiste motora. Pilu drzite objema rukama kako ih ne biste ozlijedili na listu pile. b) Ne stavljajte ruku ispod izratka. Stitnik vas ne moze zastititi od lista pile ispod izratka. c) Dubinu rezanja prilagodite debljini izratka. Ispod izratka trebalo bi biti vidljivo manje od jedne visine zupca. d) Izradak za piljenje nikad ne drzite rukom ili iznad noge. Ucvrstite izradak na stabilan drzac. Izradak je vazno ucvrstiti kako biste opasnost od tjelesnog dodira, zaglavljivanje lista pile ili gubitak kontrole smanjili na minimum. e) Drzite elektricni alat za izolirane povrsine rucki kad obavljate radove kod kojih radni alat moze ostetiti skrivene elektricne vodove ili vlastiti elektricni kabel. Kontakt s elektricnim vodom pod naponom izlaze i metalne dijelove elektricnog alata naponu i uzrokuje elektricni udar. f) Pri uzduznom rezanju uvijek upotrebljavajte granicnik ili ravnu rubnu vodilicu. Time ete poboljsati preciznost rezanja i smanjiti mogunost zaglavljivanja lista pile. g) Uvijek upotrebljavajte listove pile ispravne velicine i s odgovarajuim prihvatnim otvorom (na primjer zvjezdastim ili okruglim). Listovi pile koji ne pristaju montaznim dijelovima pile rade ekscentricno i uzrokuju gubitak kontrole. h) Nikad ne upotrebljavajte osteene ili pogresne podloske ili vijke lista pile. Podloske i vijci lista pile konstruirani su posebno za optimalan rad i radnu sigurnost vase pile. i) Nosite prikladnu osobnu zastitnu opremu: stitnik sluha, zastitne naocale, masku protiv prasine prilikom rada u prasnjavim uvjetima i zastitne rukavice prilikom zamjene alata. Dodatne sigurnosne napomene za sve pile Uzroci i izbjegavanje povratnog udarca: · Povratni je udarac iznenadna reakcija zbog zakva- cenog, zaglavljenog ili pogresno poravnatog lista pile koji uzrokuje da se nekontrolirana pila podigne i iskoci iz izratka u smjeru rukovatelja. · Ako se list pile zakvaci ili zaglavi u zatvarajuem reznom procjepu, blokirat e se, a motorna sila udarit e pilu natrag u smjeru rukovatelja. · Ako se list pile okrene ili pogresno poravna u rezu, zupci straznjeg ruba lista pile mogu se zakvaciti u povrsinu izratka, cime e list pile izai iz reznog procjepa, a pila e skociti natrag u smjeru rukovatelja. Povratni udarac posljedica je pogresne ili neispravne upotrebe pile. On se moze sprijeciti odgovarajuim mjerama opreza koje su opisane u nastavku. a) Drzite pilu objema rukama i postavite ruke tako da mozete sprijeciti sile povratnog udarca. Uvijek stojte bocno prema listu pile i list pile nikad ne dovodite u liniju s tijelom. U slucaju povratnog udarca kruzna pila moze skociti unatrag, ali odgovarajuim mjerama opreza rukovatelj moze ovladati silama povratnog udarca. b) Ako se list pile zaglavi ili vi prekinete rad, iskljucite pilu i drzite je mirno u materijalu dok se list pile ne zaustavi. Nikad ne pokusavajte izvaditi pilu iz izratka ili je povlaciti unatrag dok se list pile kree, inace moze doi do povratnog udarca. Utvrdite i otklonite uzrok zapinjanja lista pile. c) Kad pilu koja je zapela u izratku zelite ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u rezni procjep i provjerite da zupci pile nisu zakvaceni u izratku. Ako se list pile zakvaci, moze se izvui ili uzrokovati povratni udarac kad se pila ponovno pokrene. d) Poduprite velike ploce kako biste umanjili rizik od povratnog udarca nastalog zapinjanjem lista pile. Velike ploce mogu se savinuti pod vlastitom tezinom. Ploce je potrebno poduprijeti na obje strane, kako u blizini reznog procjepa tako i na rubu. e) Ne upotrebljavajte tupe ili osteene listove pile. Listovi pile s tupim ili pogresno poravnatim zupcima uzrokuju poveano trenje, zapinjanje lista pile i povratni udarac zbog preuskog reznog procjepa. www.scheppach.com HR | 185 f) Prije piljenja zategnite namjestanja dubine i kuta rezanja. Ako tijekom piljenja promijenite namjestanja, list pile moze se zaglaviti i uzrokovati povratni udarac. g) Budite osobito oprezni pri ,,uranjajuem rezanju" u zidovima ili drugim vidljivim podrucjima. Uranjajui list pile moze se blokirati u skrivenim predmetima i uzrokovati povratni udarac. Sigurnosne napomene za uranjajue kruzne pile a) Prije svake upotrebe provjerite zatvara li se stitnik ispravno. Ne upotrebljavajte pilu ako se stitnik ne kree slobodno i ako se odmah ne zatvori. Stitnik nikad ne uglavljujte ili vezite u otvorenom polozaju. Ako bi pila nenamjerno pala na pod, stitnik se moze savinuti. Osigurajte da se stitnik slobodno kree i da pri svim kutovima i dubinama rezanja ne dodiruje ni list pile ni druge dijelove. b) Provjerite stanje i djelovanje opruge stitnika. Prije upotrebe dajte pilu na odrzavanje ako stitnik i opruga ne rade ispravno. Osteeni dijelovi, ljepljive naslage ili nakupine piljevine usporavaju rad donjeg stitnika. c) Pri ,,uranjajuem rezanju" koji se ne obavlja pravokutno, osigurajte vodeu plocu od bocnog pomicanja. Bocno pomicanje moze uzrokovati zaglavljivanje lista pile, a time i povratni udarac. d) Pilu nikad ne polazite na radionicki stol ili na pod ako ne pokrijete stitnik lista pile. Nezastieni, pokretni list pile pomice pilu suprotno od smjera rezanja i pili sve sto mu se nae na putu. Pritom uzmite u obzir zaustavno vrijeme rada pile. Dodatne sigurnosne napomene za sve pile s rastavnim klinom a) Rabite rastavni klin koji je prikladan za upo- rabljeni list pile. Rastavni klin mora biti deblji od debljine celicnog lista pile, ali tanji od njegove sirine zuba. b) Namjestite rastavni klin kao sto je opisano u ovom prirucniku za uporabu. Pogresna debljina, polozaj i usmjerenje mogu biti razlog za to da rastavni klin ne sprjecava ucinkovito povratni udarac. c) Uvijek rabite rastavni klin, osim kod uronjenih rezova. Ponovno montirajte rastavni klin nakon uronjenog reza. Rastavni klin smeta prilikom uronjenih rezova i moze stvoriti povratni udarac. d) Kako bi rastavni klin mogao funkcionirati, mora biti u reznom procjepu. Kod kratkih rezova rastavni klin ne moze sprjecavati povratni udarac. e) Ne rabite pilu sa savijenim rastavnim klinom. Ve i mala smetnja moze usporiti zatvaranje stitnika. Dodatne sigurnosne napomene · Ne rabite brusne ploce. · Pobrinite se za to da je rastavni klin namjesten tako da njegova udaljenost od zupcastog vijenca lista pile ne prekoracuje 5 mm i da zupcasti vijenac ne strsi izvan donjeg ruba rastavnog klina vise od 3 mm. · Osigurajte ispravnu upotrebu ureaja za hvatanje prasine, kako je opisano u ovom prirucniku. · Nosite masku za zastitu od prasine. Uvijek nosite zastitu za sluh. · Smiju se upotrebljavati samo listovi pile koji su preporuceni u ovom prirucniku. · Listove pile zamijenite kako je opisano u ovom prirucniku. · Ako se elektricni kabel ovog ureaja osteti, mora ga zamijeniti proizvoac ili njegova servisna sluzba ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti. · Upotrebljavajte samo preporucene listove pile koji ispunjavaju normu EN 847-1. · Upotrebljavajte samo originalne listove pile proizvoaca s oznakom Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Ne smiju se upotrebljavati listovi pile koji ne ispunjavaju karakteristicne podatke navedene u ovom prirucniku. Listovi pile ne smiju se kociti bocnim pritiskom na osnovno tijelo. · Osigurajte da je list pile ucvrsen i da se okree u ispravnom smjeru. · Drzite ureaj za izolirane povrsine rucki kad obavljate radove kod kojih radni alat moze ostetiti skrivene elektricne vodove ili vlastiti elektricni kabel. Kontakt s elektricnim vodom pod naponom moze izloziti i metalne dijelove ureaja naponu i uzrokovati elektricni udar. m UPOZORENJE! Ovaj elektricni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje u odreenim okolnostima moze negativno utjecati na aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako biste umanjili opasnost od teskih ili smrtnih ozljeda, preporucujemo osobama s medicinskim implantatima da se prije uporabe elektricnog alata savjetuju s lijecnikom i proizvoacem tog medicinskog implantata. 186 | HR www.scheppach.com Preostali rizici Stroj je konstruiran prema najnovijem stanju tehnike i prihvaenim sigurno-tehnickim pravilima. No pri radu se mogu pojaviti pojedini preostali rizici. · Opasnost za zdravlje od elektricne energije u slu- caju upotrebe neispravnih elektricnih prikljucnih vodova. · Osim toga, unatoc svim poduzetim pripremnim mjerama mogu postojati neociti preostali rizici. · Preostali rizici mogu se smanjiti na minimum postivanjem ,,Sigurnosnih napomena" i ,,Namjenske upotrebe" te cijelog prirucnika za rukovanje. · Ne optereujte nepotrebno stroj: preveliki pritisak pri piljenju brzo osteuje list pile, sto umanjuje snagu stroja pri obradi i preciznost rezanja. · Prilikom rezanja plasticnog materijala molimo uvijek rabite stezaljke: dijelove koje treba odrezati potrebno je uvijek fiksirati izmeu stezaljaka. · Izbjegavajte neocekivana pokretanja stroja: pri prikljucivanju utikaca u uticnicu ne pritisite tipku za rad. · Upotrebljavajte alat koji se preporucuje u ovom prirucniku. Tako ete postii optimalan ucinak uranjajue pile. · Drzite sake dalje od radnog podrucja kada stroj radi. · Prije radova namjestanja ili odrzavanja pustite tipku za pokretanje i izvucite mrezni utikac. 6. Tehnicki podaci Nazivni napon (V/HZ) Ulazna snaga (W) Razred zastite Brzina vrtnje u praznom hodu no (min-1) Dimenzija lista pile (mm) broj zubaca Debljina rastavnog klina (mm) Dubina rezanja pri 90° (mm) Dubina rezanja pri 45° (mm) Nagib Usisni prikljucak (mm) Masa (bez prikljucnih dijelova) (kg) Dimenzije D x S x V (mm) 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (predmontiran) 2 55 41 kontinuirano 0 - 45° ø (iznutra) 35 / ø (izvana) 38 4,9 340 x 260 x 235 Zadrzavamo pravo na tehnicke izmjene! Informacije o buci/vibracijama m UPOZORENJE! Rad bez stitnika sluha ili zastitne odjee moze narusiti zdravlje. · Prilikom rada nosite stitnik sluha i primjerenu zastit- nu odjeu. Izmjereno u skladu s normama EN 62841-2-5 i EN 62841-1. Buka na radnom mjestu moze prekoraciti 85 dB (A), u tom slucaju potrebne su zastitne mjere za korisnika (nosite prikladan stitnik sluha). Razina zvucne snage LWA Razina zvucnog tlaka LpA Nesigurnost Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) Gore navedene vrijednosti su vrijednosti emisije buke i ne moraju stoga predstavljati i sigurne vrijednosti na radnom mjestu. Na temelju uzajamnog odnosa izmeu razina emisije i imisije nije mogue pouzdano zakljuciti jesu li dodatne mjere opreza potrebne ili nisu. Cimbenici koji mogu utjecati na postojeu razinu imisije na radnom mjestu obuhvaaju specificnost radnog prostora i okoline, trajanje djelovanje, druge izvore zvuka itd. Kod pouzdanih vrijednosti na radnom mjestu vodite racuna i o moguim odstupanjima u nacionalnim propisima. Meutim, gore navedena informacija omoguava korisniku da obavi bolju procjenu ugrozenosti i rizika. Vrijednost emisije vibracija ah (vektorski zbroj triju smjerova) i nesigurnost K utvreni su u skladu s normama EN 62841-2-5 i EN 62841-1: Vrijednost emisije vibracija (u 3 osi) Tipicne procijenjene vibracije ah = F: 1.239 m/s², R: 1.108 m/s² Nesigurnost K = 1.5 m/s² 7. Prije stavljanja u pogon · Otvorite pakiranje i oprezno izvadite ureaj. · Uklonite ambalazni materijal te ambalaznu i tran- sportu zastitu (ako postoji). · Provjerite cjelovitost isporucene opreme. · Provjerite ima li na ureaju i dijelovima pribora tran- sportnih osteenja. www.scheppach.com HR | 187 · Sacuvajte ambalazu po mogunosti do isteka jamstvenog razdoblja. m POZOR Ureaj i ambalazni materijali nisu djecja igracka! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost od gutana i gusenja! · List pile mora se moi slobodno kretati. · Na obraenom drvu pazite na strana tijela kao sto su cavli ili vijci. · Prije pritiskanja glavne sklopke provjerite je li list pile ispravno montiran i mogu li se pomicni dijelovi slobodno kretati. · Prije prikljucivanja stroja provjerite odgovaraju li podaci na oznacnoj plocici vrijednostima elektricne mreze. · Prikljucite stroj samo u propisno instaliranu uticnicu sa zastitnim kontaktom koja je zastiena s najmanje 16 A. Prikljucivanje na elektricnu mrezu Provjerite je li elektricna mreza na koju prikljucujete stroj uzemljena prema vazeim normama i je li uticnica ispravna. Podsjeamo vas da mrezni ureaj mora biti opremljen magnetotermalnim prekidacem koji stiti sve provodnike od kratkog spoja i preoptereenja. Ovaj prekidac se takoer moze spojiti na motor na temelju elektricnih karakteristika stroja ispod. NAPOMENA: Elektricni sustav pile za uranjanje opremljen je podnaponskim relejom koji automatski otvara strujni krug kada napon padne ispod prethodno namjestene minimalne granice i koji sprjecava samoinicijativno ponistavanje strojnih funkcija kada se napon vrati na normalnu razinu. Ako se stroj neocekivano zaustavi, ne uzbuujte se. Pobrinite se za to da se u elektricnom sustavu nije dogodio pad napona. 8. Namjestanja m UPOZORENJE! Elektricni udar Prije svih radova na stroju uvijek izvucite mrezni utikac iz uticnice! Namjestanje dubine rezanja (slika F) Dubinu rezanja mozete namjestiti od 0 do 55 mm. Otpustite vijak za namjestanje dubine rezanja (7), namjestite zeljenu dubinu s pomou skale (2), a zatim ponovno zategnite vijak. Agregat za piljenje mogue je sada pritisnuti prema dolje do namjestene dubine rezanja. Podaci na skali (2) oznacavaju dubinu rezanja bez tracnice. Namjestanje kuta rezanja izmeu 0° i 45°: (slike. G) Kut kosog reza mozete namjestiti izmeu 0° i 45°. Otpustite vijak za namjestanje kosog reza (14) na obje strane. Zakrenite pilu na zeljeni kut rezanja (ljestvica kuta kosog rezanja (6)). Pritegnite vijke za namjestanje kosog rezanja (14) na objema stranama. NAPOMENA: Dva polozaja (0° i 45°) tvornicki su namjestena i dodatno ih moze namjestiti servisna sluzba. Zamjena lista pile (slike A-D, H, I) m OPREZ! Vru i ostar alat Ne rabite tupe i neispravne radne alate! Nosite zastitne rukavice. m UPOZORENJE! Elektricni udar Prije svih radova na stroju uvijek izvucite mrezni utikac iz uticnice! 1. Pritisnite okidac uranjanja (3), utisnite list pile do polozaja za zamjenu lista pile (namjestite vijak za namjestanje dubine rezanja na 25 mm), a zatim utaknite imbus kljuc u vijak za ucvrsivanje lista pile (19). 2. Pritisnite blokadu vratila (18) i okreite list pile (15) dok ne uskoci. 3. Drzite pritisnutu blokadu vratila (18) i otvorite vijak za ucvrsivanje lista pile (19) nalijevo. List pile pritom drzite u polozaju za zamjenu lista pile. 4. Izvadite vanjsku prirubnicu (20) i list pile (15). m OPREZ! Nosite zastitne rukavice. 5. Umetnite novi list i prirubnicu (20). 6. Uvrnite i zategnite vijak za ucvrsivanje lista pile, pritom ponovno drzite pritisnutu blokadu vratila. 7. Postavite pilu u izlazni polozaj (0°). Namjestanje rastavnog klina (16) (slike A + K) Namjestite udaljenost lista pile (15) od rastavnog klina (16) nakon zamjene lista pile ili kada je to potrebno. 188 | HR www.scheppach.com Postavite pilu u polozaj kao prilikom zamjene lista pile. Olabavite vijak za namjestanje (17) imbus kljucem i postavite rastavni klin (16) 2-3 mm vise od lista pile, a zatim ponovno pritegnite vijak za namjestanje (17). Prikljucivanje usisne naprave Kuanski usisivac prasine nije prikladan kao usisna naprava. Usisnu napravu s usisnim crijevom promjera 38 mm (preporucuje se 38 mm zbog manje opasnosti od zacepljivanja) mogue je spojiti s usisnim prikljuckom (1). m UPOZORENJE! Ugrozavanje zdravlja prasinama Prasina moze stetna za zdravlje. Nikada ne radite bez usisnog sustava. Pridrzavajte se nacionalnih propisa. 9. Stavljanje u pogon m UPOZORENJE! Ako je pila za uranjanje neispravno montirana, to moze uzrokovati teske ozljede. · Prije ukljucivanja pile za uranjanje uvjerite se u to da je list pile ispravno montiran i da su pokretni dijelovi pokretljivi. Nakon ukljucivanja pile morate pricekati dok list pile (15) ne postigne maksimalnu brzinu vrtnje prije nego sto obavite rezanje. Ukljucivanje i iskljucivanje pile za uranjanje · Za ukljucivanje uranjajue pile pritisnite sklopku za ukljucivanje i iskljucivanje (8). Motor se pokree. · Za iskljucivanje pustite sklopku za ukljucivanje i iskljucivanje (8). Nakon sto ste obavili sve sto je dosad opisano, mozete poceti s obradom. m OPREZ! Sake uvijek drzite dalje od podrucja rezanja i niposto ih ne pokusavajte dosegnuti prilikom rezanja. Rad sa strojem m POZOR! Prilikom rada pridrzavajte se svih sigurnosnih napomena iz ovog prirucnika i sljedeih pravila: · Vodite elektricni alat prema izratku samo u ukljuce- nom stanju. · Pricvrstite izradak uvijek tako da se ne moze pomi- cati prilikom obrade. · Gurajte pilu uvijek prema naprijed, niposto je ne povlacite natrag prema sebi. · Izbjegavajte pregrijavanje ostrica zbog neprimjerene brzine pomicanja. · Prilikom rada u prasnjavim uvjetima rabite masku za disanje. · Cvrsto drzite pilu objema rukama tako da jednom rukom drzite glavnu rucku, a drugom prednju rucku. · Prilikom uporabe vodilice nju je potrebno ucvrstiti vijcanim stegama. · Pazite na to da se elektricni kabel ne nalazi u smjeru piljenja. Piljenje nakon napuknua Pokazivac rezanja (sl. G poz. G1) kod rezanja pod kutom od 0° i 45° (bez vodilice) postavite prema hodu rezanja. Piljenje odrezaka 1. Stavite stroj s prednjim dijelom stola za piljenje na izradak. 2. Ukljucite stroj sklopkom za ukljucivanje i iskljuci- vanje (8). 3. Pritisnite okidac uranjanja (3). 4. Pritisnite pilu prema dolje kako biste postigli zelje- nu dubinu piljenja. 5. Pilu pomicite ravnomjerno prema naprijed. 6. Nakon piljenja iskljucite stroj i list pile okrenite pre- ma gore. Piljenje izrezaka (uronjeni rezovi) (slike L - O) m POZOR! Kako bi se izbjegli povratni udarci, prilikom uronjenih rezova valja se svakako pridrzavati sljedeih napomena: · Uvijek polozite stroj tako da je straznji rub stola za piljenje do nepokretnog granicnika. · Prilikom rada s vodilicom polozite stroj do granicnika protiv povratnih udaraca (M2 / nije sadrzan u opsegu isporuke) koji se pritegne na vodilicu. Procedura 1. Postavite pilu na izradak. 2. Pokazivac rezanja postavite sa straznjom streli- com (L9) na oznaceno mjesto uranjanja. NAPOMENA: Oznake (L1/L2/L3) pri maksimalnoj dubini rezanja i uporabi vodilice pokazuju krajnju prednju i krajnju straznju tocku rezanja lista pile (Ø 160 mm). 3. Ukljucite stroj i pritisnite pilu do najvee dubine rezanja prema dolje. Pomicite pilu prema naprijed dok pokazivac rezanja (L3) ne doe do oznacene tocke. www.scheppach.com HR | 189 4. Nakon rezanja uranjanjem list pile okrenite prema gore i iskljucite pilu. Ureaj za voenje (slike E, M) Vodilice (21) omoguavaju cist i precizan rez. i stite povrsine od osteenja. NAPOMENA: Kada piljenje izvodite uz pomo vodilice, dubina reza je 4,5 mm manja od vrijednosti na skali stropa. Stitnik protiv naginjanja (10) sprjecava naginjanje pile za uranjanje prilikom kosih rezanja i radova namjestanja. Osigurac od povratnog udarca (M2 / nije sadrzan u opsegu isporuke) jamci sigurno voenje prilikom uranjanja u izradak. (nije sadrzano u opsegu isporuke) Pomou spojnica za vodilicu (22) mogue je spojiti 2 vodilice i izraivati dugacke i precizne rezove Razmak voenja sklopa na vodilici moze se podesiti s dva vijka za podesavanje (9). Uz ponuenu dodatnu opremu mogue je izvoenje rezova pod ostrim kutom, kutnih rezova i drugih zadataka pri montazi. Prilikom prve upotrebe pile na dodatnoj vodilici, potrebno je podesiti voenje s minimalnim bocnim pomacima vodilice, tomu sluze ekscentri za podesavanje (9). 1. Stavite pilu na vodilicu. 2. Okreite ekscentre (9) u smjeru suprotnom od ka- zaljke sata dok ih ne stegnete. 3. Zatim ih okreite u smjeru kazaljke sata da biste postigli razmak. 4. Dok pridrzavate kotacie za odabir, ucvrstite ih zavrtanjem imbus vijka s kapicom u sredini svakog ekscentra (imbus kljuc 5 mm isporucen je sa strojem) 5. Povucite pilu natrag i naprijed duz vodilice da biste se uvjerili u besprijekorno klizanje Prema potrebi ponovite podesavanje. 6. Ovisno o upotrebi pile mozda e biti potrebna i naknadna podesavanja. Zastita od krhotina Vodilica ima zastitu od krhotina koju je potrebno skrojiti prije prve uporabe. 1. Pricvrstite tracnicu vijcanim stegama na drveni otpadak. 2. Regulirajte zracnost voenja na tracnici dvama vi- jcima za namjestanje (9). 3. Namjestite pilu za uranjanje na dubinu rezanja od cca 6 mm. 4. Nataknite pilu na straznji kraj tracnice. 5. Ukljucite stroj, pritisnite ga do namjestene dubine rezanja i skrojite zastitu od krhotina po punoj duljini u jednom radnom koraku bez odvajanja. Rub zastite od krhotina sada tocno odgovara reznom rubu lista pile. Piljenje s tracnicom (slike A, B, E, M) 1. Postavite stroj u vodilice tracnice. 2. Ukljucite stroj sklopkom za ukljucivanje i iskljuci- vanje (8). 3. Pritisnite okidac uranjanja (3). 4. Pritisnite pilu prema dolje kako biste postigli zelje- nu dubinu piljenja. NAPOMENA: Pri prvoj upotrebi otpilit e se gumena usna i time zastititi stitnik od iverja do lista pile. 5. Pilu pomicite ravnomjerno prema naprijed. 6. Nakon piljenja iskljucite stroj i list pile okrenite pre- ma gore. Uronjeni rezovi s vodilicom 1. Postavite pilu na vodilicu na oznaceno mjesto za piljenje 2. Pricvrstite zastitu od odskakivanja ili granicnik (do- datna oprema koja se ne isporucuje sa strojem) na straznjem i prednjem mjestu reza na vodilici. 3. Ukljucite stroj. 4. Polako pritisite pilu prema dolje da biste odredili dubinu reza, a zatim je ravnomjerno pomicite duz vodilice prema naprijed sve do prednjeg mjesta reza. Stitnik protiv naginjanja: Prilikom kosih rezova preporucljivo je rabiti stitnik protiv naginjanja. On sprjecava bocno naginjanje stroja u kosom polozaju. Time je mogue izbjei tjelesne ozljede ili osteenja stroja. Nakon piljenja 1. Najprije iskljucite pilu za uranjanje, a zatim usisni sustav. List pile nastavlja raditi dulje vrijeme. 2. Uklonite otpad od rezanja s lista pile tek kada se list pile zaustavi. 3. Odvojite pilu za uranjanje od elektricne mreze tako da izvucete mrezni utikac iz uticnice. 4. Pustite pilu za uranjanje da se potpuno ohladi. Uklanjanje zaglavljenog materijala! 190 | HR www.scheppach.com m UPOZORENJE! U slucaju neispravnog rukovanja pilom za uranjanje postoji opasnost od teskih ozljeda. · Odmah iskljucite pilu za uranjanje i izvucite mrezni utikac iz uticnice ako se list pile zaglavio u izratku ili ako se pojave druge blokade. · Uporabite zastitne rukavice, ne dirajte list pile golim rukama. 10. Transport Prije svakog transporta iskljucite elektricni alat i odvojite ga od opskrbe elektroenergijom. Radi transporta podignite elektricni alat za srednje upornice. Zastitite elektricni alat od udaraca, udara i jakih vibracija, npr. prilikom transporta u vozilima. Zastitite elektricni alat od prevrtanja i klizanja. 11. Odrzavanje i cisenje m UPOZORENJE! Prije svakog namjestanja, servisiranja ili popravljanja izvucite mrezni utikac! Ope mjere za odrzavanje · Kako biste osigurali optok zraka, otvore za rashladni zrak u kuistu uvijek odrzavajte slobodnima i cistima. · Kako biste uklonili iverje i piljevinu iz elektricnog alata, usisite sve otvore. · Obrisite ureaj cistom krpom ili ga ispusite niskotlacnim stlacenim zrakom. · Preporucujemo da ureaj ocistite odmah nakon svake uporabe. · Ureaj redovito cistite vlaznom krpom s malo mazivog sapuna. Ne rabite sredstva za cisenje ili otapala jer bi ona mogla nagristi plasticne dijelove ureaja. Pobrinite se za to da voda ne moze prodrijeti u unutrasnjost ureaja. · Jedanput mjesecno nauljite rotirajue dijelove kako biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte motor. Ugljene cetkice · U slucaju prekomjernog iskrenja zatrazite od elek- trotehnickog strucnjaka da provjeri ugljene cetkice. m POZOR! Ugljene cetkice smije zamijeniti samo ovlasteni elektricar. m UPOZORENJE! U slucaju neispravnog rukovanja pilom za uranjanje postoji opasnost od teskih ozljeda. · Iskljucite pilu za uranjanje prije svih radova cisenje i odrzavanja i izvucite mrezni utikac iz uticnice. · Prilikom rada na pili za uranjanje nosite prikladne zastitne rukavice. · U unutrasnjosti ove pile za uranjanje ne postoje di- jelovi koje korisnik moze sam popraviti. Nikada ne pokusavajte sami popraviti pilu za uranjanje. Uvijek se obratite kvalificiranom strucnjaku. m UPOZORENJE! List pile moze postati vru tijekom rada, a vi mozete zadobiti opekline. Prije svakog cisenja pustite list pile da se potpuno ohladi. NAPOMENA: Voda koja prodre u kuiste moze uzrokovati kratki spoj, dok neispravno cisenje moze ostetiti pilu za uranjanje. · Ne perite pilu za uranjanje i ne prskajte je vodenim mlazom. · Nikada ne uranjajte pilu za uranjanje u vodu. · Pobrinite se za to da voda ne prodre u kuiste. · Ne rabite agresivna sredstva za cisenje, ostre ili metalne predmete za cisenje kao sto su nozevi, tvrde lopatice i slicno. Oni mogu ostetiti povrsine. 1. Ocistite pilu za uranjanje neposredno nakon svake uporabe. 2. Odrzavajte zastitne naprave po mogunosti cistima od prasine i prljavstine. 3. Obrisite pilu za uranjanje cistom krpom ili ga ispusite niskotlacnim stlacenim zrakom. Prilikom uporabe stlacenog zraka nosite zastitne naocale. 4. U slucaju velikog onecisenja uporabite vlaznu krpu i malo mazivog sapuna. NAPOMENA: Ispravna i redovita njega nije vazna samo zbog sigurne uporabe, nego doprinosi i produljenju vijeka trajanja pile za uranjanje. Mijenjanje prikljucnog kabela Ako se elektricni kabel pile za uranjanje osteti, mora ga zamijeniti proizvoac, njegova servisna sluzba ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti. Provjeravanje pile za uranjanje Redovito provjeravajte stanje pile za uranjanje. Provjerite, meu ostalim: www.scheppach.com HR | 191 · jesu li sklopke neosteene, · je li pribor ispravan, · jesu li elektricni kabel i mrezni utikac neosteeni, · jesu li ventilacijski prorezi slobodni i cisti. Po potrebi ih ocistite mekom cetkicom ili kistom. Ako uocite osteenje, morate zatraziti od specijalizirane radionice da ga popravi kako bi se izbjegle opasnosti. Informacije o servisu Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju uslijed koristenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal. Potrosni dijelovi*: Ugljene cetkice, pila za pile * nije obavezno u sadrzaju isporuke! Rezervne dijelove i pribor mozete nabaviti preko naseg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici. 12. Skladistenje Ureaj i njegov pribor uskladistite na tamnom, suhom mjestu koje je zastieno od zamrzavanja i nepristupacno je za djecu. Optimalna je skladisna temperatura izmeu 5 i 30 °C. Cuvajte elektricni alat u originalnom pakiranju. Pokrijte elektricni alat kako biste ga zastitili od prasine ili vlage. Spremite prirucnik za rukovanje pored elektricnog alata. 13. Prikljucivanje na elektricnu mrezu Montirani elektromotor prikljucen je pripravan za rad. Prikljucak ispunjava vazee propise VDE i DIN. Elektricni prikljucak na mjestu uporabe i koristeni produzni kabel moraju ispunjavati te propise. Vazne napomene Ako se motor preoptereti, automatski e se iskljuciti. Nakon hlaenja (vremenski se razlikuje) motor e se moi ponovno ukljuciti. Osteeni elektricni kabel Ne elektricnim kabelima cesto nastaju osteenja izolacije. Uzroci toga mogu biti sljedei: · Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz pro- zore ili procjepe u vratima. · Pregibi zbog neispravnog ucvrsivanja ili provoe- nja elektricnog kabela. · Posjekotine zbog gazenja elektricnog kabela. · Osteenja izolacije zbog cupanja iz zidne uticnice. · Pukotine zbog starenja izolacije. Takvi osteeni elektricni kabeli ne smiju se rabiti i zbog osteenja izolacije opasni su za zivot. Redovito provjeravajte jesu li elektricni kabeli osteeni. Pri provjeri osigurajte da kabel nije prikljucen na elektricnu mrezu. Elektricni kabeli moraju ispunjavati vazee propise VDE i DIN. Rabite samo elektricne kabele s oznakom H 0 5 V V- F. Otisak oznake tipa na elektricnom kabelu je obvezan. Izmjenicni motor · Mrezni napon mora biti 230 V~. · Produzni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po- precni presjek od 1,5 mm2. Prikljucivanja i popravke elektricne opreme smije obaviti samo elektrotehnicki strucnjak. Imate li pitanja, navedite sljedee podatke: · Vrsta struje motora · Podaci s oznacne plocice stroja 14. Zbrinjavanje i recikliranje Ureaj se nalazi u pakiranju kako bi se sprijecila transportna osteenja. To je pakiranje sirovina te se moze ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Ureaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao sto su metal i plastike. Neispravne dijelove odnesite na zbrinjavanje posebnog otpada. O tome se raspitajte u specijaliziranoj trgovini ili u opinskoj upravi! Starim ureajima nije mjesto u kunom otpadu! Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi (2012/19/EU) i nacionalnim zakonima ne smije zbrinjavati preko ku- nog otpada. Ovaj proizvod potrebno je predati na za to predvieno sabiraliste. 192 | HR www.scheppach.com To je mogue obaviti npr. povratom pri kupnji slicnog proizvoda ili predajom na ovlasteno sabiraliste za recikliranje elektricnih i elektronickih starih ureaja. Neispravno rukovanje starim ureajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su cesto sadrzane u elektricnim i elektronickim starim ureajima moze imati negativne posljedice na okolis i ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda usto doprinosite ucinkovitom iskoristenju prirodnih resursa. Informacije o sabiralistima starih ureaja mozete zatraziti od tijela gradske uprave, javnih pruzatelja usluga zbrinjavanja, ovlastenog sabiralista elektricnih i elektronickih starih ureaja ili poduzea za odvoz otpada. 15. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogui uzrok Rjesenje Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikac, pregorjeli osiguraci Neka strucnjak pregleda stroj. Motor nikad ne popravljajte sami. Opasnost! Provjerite i po potrebi zamijenite osigurace Motor se sporo pokree i ne postize radnu brzinu. Prenizak napon, osteeni namotaji, pregorio kondenzator Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri napon. Neka strucnjak pregleda motor. Neka strucnjak zamijeni kondenzator Motor stvara preveliku buku Osteeni namotaji, neispravan motor Neka strucnjak pregleda motor Motor ne postize punu snagu. Preoptereeni strujni krugovi u mrezi (svjetiljke, drugi motori itd.) Ne rabite druge ureaje ili motore na istom strujnom krugu Motor se lagano pregrijava. Preoptereenje motora, nedovoljno hlaenje motora Sprijecite preoptereivanje motora pri rezanju i uklonite prasinu iz motora kako biste osigurali njegovo optimalno hlaenje. Smanjeni ucinak rezanja pri piljenju Premalen list pile (precesto se brusi) Ponovno namjestite granicnik agregata pile Rez je hrapav ili valovit Tup list pile, oblik zubaca nije prikladan za Naostrite list pile ili uporabite odgova- debljinu materijala rajui list pile Izradak iskace ili se cijepa Prevelik pritisak rezanja ili list pile nije prikladan za primjenu Uporabite odgovarajui list pile www.scheppach.com HR | 193 Obrazlozitev simbolov na napravi Uporaba simbolov v tem prirocniku je namenjena opozarjanju na mozna tveganja. Varnostni simboli in spremljajoce razlage morajo biti popolnoma razumljeni. Opozorila sama ne zmanjsujejo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprecevanje nesrec. Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upostevajte! Nosite zascito sluha! Nosite protiprasne respiratorje! Nosite zascitna ocala! m POZOR! Razred zascite II (Dvojna izolacija) V teh navodilih za uporabo smo dele, ki se nanasajo na vaso varnost, oznacili s tem znakom. 194 | SI www.scheppach.com Kazalo: Stran: 1. Uvod................................................................................................................... 196 2. Opis naprave (Slike A-M)................................................................................... 196 3. Obseg dostave................................................................................................... 196 4. Pravilna uporaba................................................................................................ 196 5. Varnostni napotki ............................................................................................... 197 6. Tehnicni podatki................................................................................................. 201 7. Pred prvim zagonom ......................................................................................... 202 8. Nastavitev ......................................................................................................... 202 9. Zagon................................................................................................................. 203 10. Transport............................................................................................................ 205 11. Vzdrzevanje in ciscenje..................................................................................... 205 12. Skladiscenje....................................................................................................... 206 13. Elektricni kabli.................................................................................................... 206 14. Odstranjevanje in ponovna uporaba ................................................................. 207 15. Odpravljanje napak............................................................................................ 208 www.scheppach.com SI | 195 1. Uvod Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spostovani kupec, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vasim novim strojem. Obvestilo: V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proizvajalec te naprave ni odgovoren za poskodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: · neprimerne uporabe, · neupostevanja navodil za uporabo, · popravila s strani nepooblascenihin neusposoblje- nih oseb, · vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih de- lov, · neprimerne uporabe, · napak na elektricnem sistemu, nastalih zaradi ne- upostevanjaelektricne specifikacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113. Priporocila: Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo. Navodila so namenjena vasemu lazjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter nacini uporabe. Prirocnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomicno delati z vasim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroske in skrajsati cas popravila ter izboljsati zanesljivost in podaljsati zivljenjsko dobo vasega stroja. Poleg navodil za varno delovanje nastetih v tem prirocniku, morate vedno upostevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vasidrzavi. Navodila za uporabo hranite v blizini stroja. Hranite jih v prozorni plasticni mapi in jih s tem zascitite pred vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak posameznik pred pricetkom dela s strojem. Stroj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upostevati je potrebno minimalno starostno mejo za delo s strojem. Poleg varnostnih napotkov v teh navodilih za uporabo in varnostnih napotkov na montiranem stroju morate nujno upostevati predpise svoje drzave, ki veljajo za uporabo naprave. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov. 2. Opis naprave (Slike A-M) 1. Prikljucek za odsesavanje 2. Skala za globino reza 3. Gumb za potopni rez 4. Rocaj 5. Sprednji rocaj 6. Skala za zajeralne kotnike 7. Vijak za nastavljanje globine reza 8. Stikalo za vklop/izklop 9. Vijak za nastavitev vodilne letve 10. Varovalo pred prevracanjem 11. Motor 12. Osnovna plosca 13. 90-stopinjski vijak za spreminjanje nastavitev 14. Vijak za nastavitev zage 15. Zagin list 16. Razporni klin 17. Vijak za nastavitev razporni klin 18. Mehanizem za zaklepanje gredi 19. Zadrzevalni vijak zaginega lista 20. Zunanja prirobnica 21. Glavni vodili a´ 700 mm (2 kosa) 22. Povezovalnik vodila 3. Obseg dostave · 1 Potopna zaga · 2 Glavni vodili a´ 700 mm · 1 Povezovalnik vodila · 1 Varovalo pred prevracanjem · 1 sestkotni kljuc 5 mm · Navodila za uporabo 4. Pravilna uporaba Potopne zage so namenjene zaganju lesa, lesu podobnih in umetnih materialov. To elektricno orodje lahko izkljucno uporabljajo samo pooblascene osebe ali strokovnjaki. Uporabljati je dovoljeno samo liste (zagini listi HM ali CV), ki so primerni za to zago. Zaginih listov iz jekla HSS in rezalnih kolutov ni dovoljeno uporabljati. Katere koli druge uporabe so prepovedane in so opredeljene kot nenamenske uporabe. 196 | SI www.scheppach.com Proizvajalec ali trgovec ne jamcita za poskodbe, izgubo ali skodo, ki nastanejo zaradi nepredvidene ali napacne uporabe. V nadaljevanju so navedeni morebitni primeri nepredvidene ali napacne uporabe: · Uporaba potopne zage za namene, za katere zaga ni namenjena. · Neupostevanje varnostnih predpisov in intervalov vzdrzevanja ter navodil za vgradnjo, delovanje, vzdrzevanje in ciscenje, navedenih v teh navodilih za uporabo. · Neupostevanje predpisov za uporabo potopne zage in/ali splosnih veljavnih predpisov za preprecevanje nesrec, zdravja in varstva pri delu ter varnostno-tehnicnih predpisov. · Uporaba pribora in nadomestnih delov, neprimernih za potopno zago. · Spremembe potopne zage. · Popravilo potopne zage, ki ga ne izvede proizvajalec ali servisno osebje. · Uporaba potopne zage v komercialne, obrtniske ali industrijske namene. · Upravljanje ali vzdrzevanje potopne zage, ki ga izvedejo osebe, ki niso seznanjene z delovanjem potopne zage in/ali se ne zavedajo morebitnih nevarnosti. Del smotrne namenske uporabe je tudi upostevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montazo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti pouceno o moznih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba tocno drzati vseh veljavnih predpisov za preprecevanje nesrec. Potrebno je upostevati tudi ostala splosna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehnicnem podrocju. Spremembe stroja istocasno izkljucujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti doloceni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeci primeri: · Dotikanje zaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit. · Poseganje v vrtec se zagin list (nevarnost vreznine) · Povratni udarec obdelovanca ali delov obdelovanca. · Lomi zaginega lista. · Izmetavanje poskodovanih delov trdine zaginega lista. · Poskodba sluha pri neuporabi glusnikov. · Poskodbe oci, ce ni bilo poskrbljeno za ustrezno zascito oci (zascitna ocala). · Zdravstvene tezave, ce ni bilo poskrbljeno za ustrezno zascito dihal (protiprasna maska). · Zdravju skodljive emisije prahu pri uporabi v zaprtih prostorih. Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obrtnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 5. Varnostni napotki Splosni varnostni napotki za elektricna orodja m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke, navodila, ilustracije in tehnicne podatke, ki so prilozeni temu elektricnemu orodju. Zaradi neupostevanja sledecih navodil lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali hudih telesnih poskodb. Hranite vse varnostne napotke in navodila za prihodnjo rabo. V varnostnih napotkih uporabljen pojem »elektricno orodje« se nanasa na omrezno gnana elektricna orodja (z elektricnim kablom) in na akumulatorsko gnana elektricna orodja (brez elektricnega kabla). 1. Varnost na delovnem mestu a) Vase delovno mesto mora biti vedno cisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmocja lahko vodijo do nesrec. b) Z elektricnim orodjem ne delajte v eksplozijsko ogrozenem okolju, v katerem se nahajajo gorljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo priblizevati, medtem ko uporabljate elektricno orodje. Ce vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad elektricnim orodjem. 2. Elektricna varnost a) Prikljucni vtic elektricnega orodja se mora pri- legati v vticnico. Vtica ni dovoljeno na noben nacin spreminjati. Adapterskih vticev ne uporabljajte z elektricnimi orodji, ki so zascitno ozemljena. Nespremenjeni vtici in prilegajoce se vticnice zmanjsajo tveganje elektricnega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami cevi, gretij, stedilnikov in hladilnikov. www.scheppach.com SI | 197 Ce je vase telo ozemljeno, obstaja vecje tveganje elektricnega udara. c) Elektricnih orodij ne izpostavljajte dezju ali mokroti. Vdor vode v elektricno orodje poveca tveganje elektricnega udara. d) Prikljucnega voda ne uporabljajte za nosenje ali obesanje elektricnega orodja ali za vlecenje vtica iz vticnice. Prikljucnega voda ne priblizujte vrocini, olju, ostrim robovom ali premikajocim se delom. Poskodovani ali zamotani prikljucni vodi povecujejo tveganje elektricnega udara. e) Ce z elektricnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo taksne podaljsevalne vode, ki so primerni za zunanje obmocje. Uporaba podaljsevalnega voda, ki je primeren za zunanje obmocje, zmanjsa tveganje elektricnega udara. f) Ce se ni mogoce izogniti uporabi elektricnega orodja v vlaznem okolju, uporabite zascitno stikalo na okvarni tok. Uporaba zascitnega stikala na okvarni tok zmanjsa tveganje elektricnega udara. 3. Varnost oseb a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z elektricnim orodjem pristopite z razumom. Ne uporabljajte elektricnega orodja, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi elektricnega orodja lahko vodi do resnih telesnih poskodb. b) Nosite osebno zascitno opremo in vedno zascitna ocala. Nosenje osebne zascitne opreme, kot je maska za prah, nedrseci varnostni cevlji, zascitna celada ali zascita sluha, odvisno od vrste in uporabe elektricnega orodja, zmanjsa tveganje telesnih poskodb. c) Preprecite nenameren zagon. Prepricajte se, da je elektricno orodje izklopljeno, preden ga boste priklopili na tokovno napajanje in/ali prikljucili akumulatorsko baterijo, ga pobrali ali nosili. Ce imate pri nosenju elektricnega orodja prst na stikalu ali elektricno orodje vklopljeno prikljucite na tokovno napajanje, lahko to privede do nesrec. d) Preden boste vklopili elektricno orodje, odstranite orodja za nastavitev ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc, ki se nahaja v vrtecem se delu elektricnega orodja, lahko privede do telesnih poskodb. e) Izogibajte se nenaravni telesni drzi. Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate ravnotezje. Tako lahko elektricno orodje v nepricakovanih situacijah bolje kontrolirate. f) Nosite primerna oblacila. Ne nosite sirokih oblacil ali nakita. Las in oblacil ne priblizujte premikajocim se delom. Premikajoci se deli lahko zagrabijo ohlapna oblacila, nakit ali dolge lase. g) Ce je mogoce namestiti naprave za odsesavanje in lovljenje prahu, jih morate prikljuciti in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za odsesavanje prahu lahko zmanjsa nevarnost zaradi prahu. h) Ne bodite prepricani, da se vam nic ne more zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za elektricna orodja, tudi ce ste po veckratni uporabi elektricnega orodja popolnoma samozavestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba lahko v delcku sekunde privede do hudih poskodb. 4. Uporaba elektricnega orodja in ravnanje z njim a) Ne preobremenjujte elektricnega orodja. Za svoje delo uporabite temu namenjeno elektricno orodje. Z ustreznim elektricnim orodjem lahko v podanem obmocju moci delate boljse in varneje. b) Ne uporabljajte elektricnega orodja, ki ima okvarjeno stikalo. Elektricno orodje, ki ga ni vec mogoce vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. c) Izvlecite vtic iz vticnice in/ali odstranite snemljivo akumulatorsko baterijo, preden boste nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo ali shranili elektricno orodje. S tem previdnostnim ukrepom preprecite nenamerni zagon elektricnega orodja. d) Nerabljena elektricna orodja hranite izven dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati elektricnega orodja. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe. e) Skrbno negujte elektricna in vstavitvena orodja. Preverite, ce gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, ce so deli zlomljeni ali tako poskodovani, da je delovanje elektricnega orodja omejeno. Pred uporabo elektricnega orodja je treba popraviti poskodovane dele. Veliko nesrec se zgodi zaradi slabo vzdrzevanih elektricnih orodij. f) Rezalna orodja morajo biti ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je mogoce lazje voditi. 198 | SI www.scheppach.com g) Elektricno orodje, pribor, vlozna orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga je treba izvrsiti. Uporaba elektricnega orodja v namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij. h) Rocaji in prijemalne povrsine morajo biti suhe, ciste in brez olja in masti. Spolzki rocaji in spolzke prijemalne povrsine ne omogocajo varnega upravljanja in nadzor elektricnega orodja v nepredvidljivih situacijah. 5. Servis a) Vase elektricno orodje sme popravljati samo kvalificirano strokovno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da elektricno orodje ostane varno. Varnostna navodila za vse zage a) m NEVARNOST: Ne postavljajte rok na podro- cje zaganja, ali na rezilo zage. Drugo roko imejte postavljeno na drug rocaj na ohisju motorja. Ko z obema rokama drzite zago, nobene ne more poskodovati rezilo. b) Ne postavljajte rok pod obdelovanec. Zascitni pokrov ne more zascititi vasih rok, kadar so pod obdelovancem. c) Prilagodite globino reza debelini obdelovanca. Pod obdelovancem naj bo viden manj kot en zob zaginega lista. d) Nikoli ne drzite obdelovanca, ki ga nameravate zagati, v roki ali nad nogo. Poskrbite, da je obdelovanec stabilno namescen. Pomembno je, da varno pritrdite obdelovanec, saj s tem zmanjsate moznost stika delov telesa z rezilom, izgube nadzora nad orodjem ali moznost zatikanja rezila. e) Kadar opravljate delo, pri katerem bi lahko orodje, ki ga uporabljate prislo v stik s skrito elektricno napeljavo ali lastnim elektricnim kablom,drzite orodje za izolirane rocaje. Stik z virom elektricne napetosti lahko povzroci prenos elektrike na kovinske dele orodja in privede do elektricnega udara. f) Kadar delate dolge reze, vedno uporabite zagozdo ali ravnilo. S tem boste izboljsali natancnost reza in zmanjsali moznost zatikanja rezila. g) Vedno uporabljajte pravilno velikost zaginega lista in poskrbite, da imajo pravilne namestitvene luknje (npr. zvezdaste ali okrogle oblike). Zagin list, ki ne ustreza sestavi zage, ne deluje pravilno in lahko povzroci izgubo nadzora. h) Nikoli ne uporabljajte poskodovanih ali nepravilnih zaginih listov ali vijakov. Zagini listi in vijaki so narejeni posebej za vaso zago, za njeno optimalno in varno delovanje. i) Nosite primerno opremo za osebno zascito: pri delih, kjer nastaja prah, poskrbite za zascito sluha, zascitna ocala, protiprasno masko, pri menjavi orodja pa nosite zascitne rokavice. Dodatna varnostna navodila za vse zage Vzroki in preprecevanje povratnega udara: · Povratni udar je nenadna reakcija, ki nastane kot posledica zataknjenega, ujetega ali neprimerno nastavljenega zaginega lista, kar povzroci, da zago nenadzorovano potisne nazaj iz obdelovanca proti delavcu. · Ce se zagin list zaskoci ali zatakne v rob, ki se zapre za njim, se ustavi in pogon motorja potisne zago nazaj proti delavcu. · Ce se zagin list ukrivlja v zaginem utoru ali ni pravilno namescen, se zobje na zadnji strani zage zataknejo v povrsino obdelovanca. To potisne zago iz utora proti delavcu. Povratni udar je posledica napacne ali neprimerne uporabe zage. Kot je opisano v nadaljevanju, ga lahko preprecimo z upostevanjem ustreznih previdnostnih ukrepov. a) Zagodrzite z obema rokama, ki ju namestite tako, da lahko vsrkata energijo povratnega udara. Vedno se zadrzujte ob strani zaginega lista in nikoli tako, da je poravnan z vasim telesom. V primeru povratnega udara lahko zago odnese nazaj, toda z ustrezno previdnostjo lahko delavec obvlada energijo povratnega udara. b) V primeru, da se zagin list zaskoci ali zelite prekiniti z delom, izklopite zago in drzite obdelovanec pri miru, dokler se zaga ne ustavi. Nikoli ne poskusajte odmakniti zage od obdelovanca ali jo potegniti stran, medtem ko se zagin list se vrti, saj lahko to povzroci povratni udar. Odkrijte zakaj se je zagin list zaskocil in vzrok odstranite. c) V kolikor zelite zagnati zago, katere list je ze v obdelovancu, poravnajte zagin list z zaganim utorom in preverite, ali niso zobje lista ujeti v obdelovancu. V kolikor je zagin list blokiran, ga lahko ob zagonu odnese nazaj in pride do povratnega udara. www.scheppach.com SI | 199 d) Vecje obdelovance podprite in s tem zmanjsajte moznost povratnega udara, do katerega bi lahko prislo zaradi blokade zaginega lista. Vecji obdelovanci se lahko zaradi svoje teze ukrivijo. Vecje obdelovance podprite na obeh koncih, ob mestu zaganja, kot tudi ob robovih. e) Ne uporabljajte topih ali poskodovanih zaginih listov. Listi s topimi ali neporavnanimi zobniki po- vecujejo trenje v utoru, povzrocijo blokiranje zaginega lista in povratni udar. f) Preden pricnete z zaganjem, zategnite nastavitve za globino in kot reza. Spreminjanje nastavitev med zaganjem lahko povzroci zatikanje rezila in posledicno povratni udar. g) Bodite previdni kadar zarezujete v obstojece zidove ali druga podrocja, kjer ne veste, kaj je pod povrsino. Skriti predmeti pod povrsino lahko blokirajo rezilo, zaradi cesar pride do povratnega udara. Varnostna navodila za uporabo vstavljene krozne zage a) Pred uporabo zage vedno preverite, da se zascitni pokrov zapira. Ne uporabljajte zage v primeru, da se zascitni pokrov ne premika prosto in se takoj ne zapre. Nikoli ne zavezite zascitnega pokrova v odprtem polozaju. Padec zage na tla lahko povzroci, da se zascitni pokrov ukrivi. Preverite, da se lahko zascitni pokrov premika brez tezav in da se ne dotika zaginega lista ali drugih delov med vsemi stopnjami rezanja. b) Preverite stanje in funkcionalnost vzmeti zascitnega pokrova. V primeru, da zascitni pokrov in njegova vzmet ne delujeta pravilno, poskrbite za popravilo zage pred ponovno uporabo. Poskodovani deli, lepljivi ostanki ali deli zaganja lahko vplivajo na delovanje spodnjega zascitnega pokrov. c) Ko delate »vstavljeni rez«, ki ni pod pravim kotompreverite, da je zaga zavarovana pred drsenjem vstran. Drsenje lahko povzroci, da se zagin list zaskoci in posledicno privede do povratnega udara. d) Ne postavljajte zage na delovno mizo ali na tla, dokler se ne prepricate, da je zascitni pokrov nad rezilom. Nezasciten zagin list lahko povzroci premikanje zage v nasprotni smeri rezanja in prereze stvari na poti. Preverite zakasnitveni cas zage. Dodatni varnostni napotki za vse zage z razpornim klinom a) Uporabite razporni klin, primeren za upora- bljen zagin list. Razporni klin mora biti sirsi od kovinskega rezila zaginega lista, a tanjsi od sirine zobnika. b) Upostevajte napotke za prilagajanje razpornega klina, ki smo jih opisali v teh navodilih za uporabo. Neustrezna sirina, polozaj in poravnava so lahko vzrok, da razporni klin ne more ucinkovito prepreciti povratnega udarca. c) Razporni klin uporabljajte vedno, razen pri globinskih rezih. Po koncanem globinskem zaganju ponovno namestite razporni klin. Pri globinskih rezih je razporni klin v napoto in lahko povzroci povratni udarec. d) Ce zelite zagotoviti delovanje razpornega klina, ga namestite v vrzel za zaganje. Pri kratkih rezih razporni klin ne preprecuje povratnega udarca. e) Zage ne uporabljajte z ukrivljenim razpornim klinom. Ze najmanjsa motnja lahko upocasni zapiranje zascitnega pokrova. Dodatni varnostni napotki · Ne uporabljajte brusilnih kolutov. · Poskrbite, da je razporni klin nastavljen tako, da raz- dalja do zobatega venca zaginega lista ni daljsa od 5 mm, zobati venec pa se ne razteza prek spodnjega roba zagozde za cepljenje vec kot 3 mm. · Poskrbite, da je naprava za odsesavanje prahu pravilno namescena, kot je napisano v tem prirocniku. · Nosite zascitno masko. Vedno nosite zascitno opremo za sluh. · Uporabljajte le tiste zagine liste, ki so priporoceni v tem prirocniku. · Zagine liste zamenjajte kot je opisano v tem prirocniku. · Ce je elektricni kabel stroja poskodovan, ga mora proizvajalec ali pooblasceni servis zamenjati. S tem se boste izognili nevarnosti pri delu. · Uporabljajte le zagine liste, ki so v skladu z EN 847-1. · Vedno uporabljajte zagine liste proizvajalca z oznako Ø 160 mm, 160x 20 x 2.4. · Ne uporabljajte zaginih listov, ki ne ustrezajo karakteristikam, ki so navedene v prirocniku za uporabo. Ne zaustavljajte zaginega lista s pritiskom na stroj s strani. · Poskrbite, da je zagin list trdno pritrjen in da se obraca v pravo smer. 200 | SI www.scheppach.com · Stroj vedno drzite za izolirane rocaje kadar opravljate delo, pri katerem lahko stroj pride v stik s skrito elektricno napeljavo ali lastnim kablom. Stik z elektricnim virom lahko naelektri kovinske dele orodja in povzroci elektricni udar. m OPOZORILO! To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb, osebam z medicinskimi vsadki priporocamo, da se pred uporabo elektricnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka. Preostala tveganja Stroj je bil izdelan z uporabo sodobne tehnologije in ob upostevanju priznanih varnostnih pravil. Se vedno pa obstajajo dolocena tveganja za delo s strojem. · Uporaba napacnih ali poskodovanih elektricnih ka- blov lahko pripelje do poskodb zaradi elektrike. · Tudi ob upostevanju vseh varnostnih predpisov se vedno ostajajo dolocena tveganja, ki se morda do sedaj se niso pokazala. · Preostala tveganja lahko zmanjsamo z upostevanjem navodil v poglavjih »Varnostna navodila« in »Pravilna uporaba« ter v celotnem prirocniku za uporabo. · Ne uporabljajte sile pri delu s strojem. Prekomeren pritisk pri zaganju lahko povzroci naglo obrabo rezila in zmanjsa kakovost dela v smislu natancnosti in cistosti rezanja. · Pri rezanju plastike vedno uporabljajte vpenjala: deli, ki jih zelite zagati, morajo biti vedno vpeti med vpenjali. · Izogibajte se nezelenemu zagonu stroja: med vtikanjem elektricnega kabla v vticnico ne drzite stikala za zagon. · Vedno uporabljajte orodje, ki je priporoceno v teh navodilih za uporabo. Tako boste dosegli najboljse rezultate z vaso potopno zago. · Kadar zaga deluje, rok ne smete vstaviti v delovno obmocje. · Preden izvajate nastavitvena ali vzdrzevalna dela, izpustite tipko za zagon in izvlecite omrezni vtic. 6. Tehnicni podatki Nazivna napetost (V/Hz) Napetost (W) Zascitni razred Stevilo vrtljajev v prostem teku no (min-1) zaginega lista (mm) stevilo zobnikov Debelina razpornega klina (mm) Globina reza 90° (mm) Globina reza 45° (mm) Nagib Sesalni prikljucek (mm) Teza (brez vgrajenega pribora) (kg) Mere D x S x V (mm) 230 - 240 ~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (vnaprej name- scen) 2 55 41 brezstopenjski 0 - 45° ø (notranji) 35 / ø (zunanji) 38 4,9 340 x 260 x 235 Pridrzujemo si pravico do tehnicnih sprememb! Ravni hrupa/tresljajev m OPOZORILO! Izvajanje del brez zascite za sluh ali zascitnih oblacil lahko skoduje zdravju. · Pri delu poskrbite za zascito za sluh in primerna za- scitna oblacila. Izmerjeno v skladu s standardoma EN 62841-2-5 in EN 62841-1. Ravni hrupa na delovnem mestu lahko prekoracijo vrednost 85 dB(A). V tem primeru je treba poskrbeti za ukrepe za zascito upravljavca (nosenje primerne zascite za sluh). Nivo zvocnega tlaka LWA Nivo zvocne moci LpA Negotovost Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) Zgoraj navedene vrednosti predstavljajo vrednosti emisij hrupa in ne predstavljajo nujno ustreznih vrednosti na delovnem mestu. Ali so previdnostni ukrepi nujni, ni mogoce razbrati na osnovi povezave med emisijskim in imisijskim pragom. www.scheppach.com SI | 201 Dejavniki, ki na ustreznem delovnem mestu lahko vplivajo na imisijski prag, se med drugim nanasajo na tehnicne podatke delovnega prostora in okolice, trajanje ucinkov ter druge vire hrupa. Pri dovoljenih vrednostih delovnega prostora je treba upostevati tudi morebitna odstopanja drzavnih predpisov. Vendar zgoraj navedeni podatki uporabniku omogocajo, da preceni ogrozenost in tveganje. Ugotovljena vrednost emisij tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K ustrezata standardoma EN 62841-2-5 ter EN 62841-1: Vrednost emisij tresljajev (3-osnih) Obicajni ponderirani tresljaji ah R: 1.108 m/s² Negotovost K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Pred prvim zagonom · Odprite embalazo in napravo previdno vzemite ven. · Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varo- vala (ce obstajajo). · Preverite, ali je obseg dobave celovit. · Preverite, ce so se naprava in deli pribora poskodo- vali med transportom. · Po moznosti embalazo shranite do preteka garancijskega casa. m POZOR Naprava in ovojnina niso otroske igrace! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogoltnejo in se zadusijo! · Zagin list se mora vrteti brez oviranja. · Pri ze obdelanem lesu je potrebno paziti na tujke, kot so n.pr. zeblji ali vijaki itd. · Pred aktiviranjem stikala za vklop/izklop mora biti list zage pravilno montirani. Premicni deli se morajo prosto premikati. · Pred prikljuckom preverite, ce se podatki na podatkovni tablici skladajo s podatki o elektricnem omrezju. · Zago prikljucite samo na ustrezno namesceno vticnico z zascitnim kontaktom, ki je zavarovana vsaj s 16-ampersko varovalko. Elektricni prikljucki Preverite ali ozemljitev elektricnevticnice, v katero je vkljucena naprava, ustreza veljavnim varnostnim predpisom, ter da je napetost v vticnici nemotena. Elektricno omrezje mora biti opremljeno z magnetno-termicnimi varovalkami, ki preprecujejo kratke stike ali preobremenitev omrezja. Izbira varovalk naj bo v skladu z elektricnimi specifikacijami navedenimi na motorju. NAPOTEK: elektricni sistem potopne zage ima namescen podnapetostni rele, ki samodejno odpre stikalno vezje, ko je napetost nizja od vnaprej nastavljene najnizje dovoljene vrednosti, in preprecuje samodejno ponastavitev funkcij stroja, ko so vrednosti napetosti znova povrnejo na obicajno raven. Ostanite mirni, ce se zaga nenadoma zaustavi. Prepricajte se, da v elektricnem sistemu ni prislo do izpada napetosti. 8. Nastavitev m OPOZORILO! Elektricni udar Pred deli na zagi vedno izvlecite vtic iz vticnice. Nastavljanje globine reza (slika F) Globino reza lahko nastavite od nic do 55 mm. Sprostite vijak za nastavljanje globine reza (7) in nastavite zeleno globino s pomocjo skale (2) nato pa ponovno zategnite vijak. Agregat zage lahko potisnete navzdol samo do nastavljene globine reza. Mere na skali za globino reza (2) kazejo globino reza brez tirnice. Nastavitev kota reza med 045°: (slika G) Kotnik lahko nastavite od 0° do 45°. Sprostite vijaka(14) za nastavitev kota na obeh straneh. Nagnite zago v zeleni kot reza (skala za zajeralne kotnike (6)). Vijake za nastavitev zajerala (14) pritegnite na obeh straneh. Napotek: Obe nastavitvi (0° in 45°) sta nastavljeni privzeto in ju servisna sluzba lahko spremeni naknadno. Menjava zaginega lista (slike A-D, H, I) 202 | SI www.scheppach.com m PREVIDNO! Vroce in ostro orodje Ne uporabljajte topih ali poskodovanih vloznih orodij. Nosite zascitne rokavice. m OPOZORILO! Elektricni sok Pred vsakim delom na stroju izvlecite omrezni vtic iz vticnice! 1. Pritisnite sprozilec za spust (3), ter postavite zagin list v polozaj za menjavo ( nastavitveni vijak za globino reza naj bo nastavljen na 25mm) in vstavite sest kotni izvijac v vijak za zaklep rezila (19). 2. Pritisnite na zaklopno rocico (18) in vrtite zagin list(15) dokler ne zaskoci na pravo mesto. 3. Pritisnite zaklopno rocico navzdol (18) in vrtite zaklopni vijak lista (19) v nasprotni smeri urinega kazalca, med tem pa drzite list v poziciji za menjavo zaginega lista. 4. Odstranite zunanjo prirobnico (20) in zagin list (15). m PREVIDNO! Nosite zascitne rokavice 5. Vstavite nov zagin list in prirobnik (20). 6. Drzite navzdol zaklopno rocico medtem ko zategu- jete vijak zaginega lista (19). 7. Nastavite Potopno zago v prvotni polozaj (0°). Nastavitev razpornega klina (16) (slika A + K) Po menjavi zaginega lista ali po potrebi nastavite razdaljo zaginega lista (15) do razpornega klina (16). Zago pomaknite v ustrezen polozaj kot denimo pri menjavi zaginega lista. Nastavitveni vijak (17) odvijte z imbus kljucem in razporni klin (16) nastavite za 23 mm visje od zaginega lista ter ponovno zategnite nastavitveni vijak (17). Prikljucitev naprave za odsesavanje Gospodinjski sesalec ni primerna izbira za napravo za odsesavanje. Na prikljucek za odsesavanje (1) lahko prikljucite napravo za odsesavanje s cevjo za odsesavanje s premerom 38 mm (38 mm priporocamo zaradi manjsih moznosti zamasitve). m OPOZORILO! Nevarnost prahu Prah lahko skoduje vasemu zdravju. Nikoli ne izvajajte del brez ustreznega odsesavanja. Upostevajte drzavne predpise. 9. Zagon m OPOZORILO! Ce je potopna zaga nepravilno namescena, lahko pride do hujsih telesnih poskodb. · Pred vklopom potopne zage se prepricajte, da je zagin list pravilno namescen in da so premicni deli prosto gibljivi. Ko vklopite zago, pocakajte, da zagin list (15) doseze najvecje stevilo vrtljajev, preden pricnete z rezanjem. Vklop in izklop potopne zage · Za vklop potopne zage pritisnite stikalo za vklop/ izklop (8). Motor se zazene. · Za izklop spustite stikalo (8). Ko ste izvedli vsa opisana opravila, lahko pricnete z obdelavo. m PREVIDNO! Roke zmeraj drzite vstran od rezalnih con in jih nikakor ne poskusajte pri rezanju doseci. Delo z napravo m POZOR! Pri delu upostevajte vse varnostne napotke, za katere ste poskrbeli na zacetku, in naslednja pravila: · Elektricno orodje usmerite proti obdelovancu samo, kadar je orodje vklopljeno. · Obdelovanec vedno pritrdite, da ga med obdelavo ni mogoce premakniti. · Zago vedno potiskajte naprej, nikoli nazaj proti sebi. · Nastavljena hitrost potiska preprecuje pregrevanje naprave med rezanjem. · Pri delih, kjer se prasi, uporabljajte dihalno masko. · Zago cvrsto primite z obema dlanema. Z eno roko primite glavni rocaj, z drugo pa sprednji rocaj. · Ce imate vgrajeno glavno vodilo, ga pritrdite s pri- mezi. · Poskrbite, da elektricni kabel ni speljan v smeri zage. Zaganje po razpoki Kazalec razpok (slika G, pol. G1) pri 0° in 45° ponazarja reze (brez glavnega vodila). Zaganje odsekov 1. Napravo s sprednjim delom mize zage postavite na obdelovanec. www.scheppach.com SI | 203 2. Vklopite zago s stikalom za vklop/izklop (8). 3. Pritisnite gumb za spust zage (3). 4. Potisnite zago navzdol, dokler ne dosezete zelene dolzine reza. 5. Enakomerno potiskajte zago naprej. 6. Po zakljucku zaganja izklopite zago in povlecite rezilo zage navzgor. Zaganje izsekov (globinski rezi) (slike LO) m POZOR! Ce zelite prepreciti povratne udarce, pri globinskih rezih nujno upostevajte naslednje napotke: · Napravo z zadnjim robom mize zage postavite na- sproti pritrjenega omejevala. · Pri delih z glavnim vodilom napravo polozite na po- vratni omejevalnik (M2/ni prilozen vsebini paketa), ki je pritrjen na glavno vodilo. Postopek 1. Namestite zago na obdelovanec. 2. Namestite indikator zaganja z zadnjo puscico (L1) v pozicijo za potopni rez. Napotek: Oznake (L1/L2/L3) pri najgloblji globini reza in uporabi glavnega vodila ponazarjajo sprednjo in zadnjo tocko rezanja zaginega lista (Ø 160 mm). 3. Vklopite zago in potisnite zago navzdol dokler ne dosezete zelene globine reza. 4. Potisnite zago naprej dokler indikator zaganja (L3) ne dosezeoznacenetocke. 5. Po zakljucku potopnega reza potisnite zagin list navzgor in izklopite zago. Vodilna letev (slike E, M) Vodilna letev (21) omogocaciste,natancne reze in varuje povrsino pred poskodbami. Napotek: Med zaganjem z vodilom je globina reza 4,5 mm manjsa kot vrednost na lestvici na napravi. Za vecjo varnost lahko vodilno letev pritrdite s primezi (M1). (ni prilozen vsebini kompleta) Z zascito pred prevracanjem (10) onemogocite nagib potopne zage pri zajeralnih rezih in nastavitvenih delih. Povratni omejevalnik (M2/ni prilozen vsebini paketa) pri potopu v obdelovanje zagotavlja varno usmerjanje (ni prilozen vsebini kompleta). Z uporabo spojke vodil (22) se lahko zdruzi 2 vodili za dolge, natancne reze. Odmik vodila na napravi se lahko namesca z uporabo dveh namestitvenih vijakov (9). S ponujenimi pripomocki se lahko opravlja kotne reze in druga primerna dela. Ob prvi uporabi zage na opcijskem krmilem traku/ tracnici jo je najprej potrebno nastaviti tako, da drsi z minimalnim moznim nihanjem oz. stranskim premikanjem glede na krmilni trak/tracnico. Za to so primerni prilagodljivi navojniki (19). 1. Pritrdite zago na krmilni trak/tracnico. 2. Privijajte navojnike (9) v obratni smeri urnega ka- zalca dokler zaga ni pricvrscena. 3. Nato z obracanjem naravnajte zago. 4. Medtem, ko zago drzite na pravem mestu oz. v pravi poziciji jo pritrdite s privijanjem vijakov z izboceno glavico na sredino vsake odprtine (5mm navojni kljuc je prilozen v orodje stroja). 5. Potegnite zago nazaj in naprej ter se prepricajte, da tece gladko in neovirano. Prilagodite po potrebi. 6. Prihodnja prilagajanja in nastavljanja zage bodo se vedno potrebna a odvisna od uporabe zage. Zascita pred trskami Glavno vodilo ima vgrajeno napravo za zascito pred trskami, ki jih je treba odrezati pred prvo uporabo. 1. Vodila s primezi pritrdite na odpadni les. 2. Hode vodil uravnajte z nastavitvenima vijakoma (9). 3. Potopno zago nastavite na priblizno 6-mm globino reza. 4. Zago namestite na zadnji del vodila. 5. Vklopite napravo, pritisnite do nastavljene globine reza in v celoti odrezite morebitno zascito pred trskami. Rob zascite pred trskami se tocno ujema z robom rezanja zaginega lista. Zaganje s pomocjo vodilnih letev (slike A, B, E, M) 1. Postavite zago na vodilne letve. 2. Vklopite stroj s pritiskom na stikalo za vklop/izklop (8). 3. Pritisnite gumb za spust (3). 4. Potisnite zago navzdol, dokler ne dosezetezelene globine reza. Napotek: Med prvo uporabo boste odrezali gumijasti rob in s tem pritisnili zascito proti razcepljanju proti zaginemu listu. 5. Zago enakomerno potiskajte naprej. 6. Izklopite zago in nagnite zagin list navzgor, ko zakljucite z rezanjem. 204 | SI www.scheppach.com Globina reza z vodilom 1. Namestite zago na vodilu pri oznaceni tocki reza. 2. Pricvrstite zascito pred povratnim udarom (ni prilo- zena) na prvi in zadnji tocki reza na vodilu. 3. Vkljucite napravo. 4. Pocasi potisnite zago navzdol, do nastavljene glo- bine reza in jo pomikajte naprej enakomerno po vodilu do prednje tocke reza. Zascita pred prevracanjem: Pri zajeralnih rezih priporocamo uporabo zascite pred nagibom. Z njo preprecite, da bi se naprava v nagnjenem polozaju prevrnila. Tako lahko preprecite telesne ali materialne poskodbe zage. Po zaganju 1. Najprej izklopite potopno zago in nato se napravo za odsesavanje. Zagin list se vrti se nekaj casa. 2. Ko se zagin list v celoti zaustavi, z njega odstranite ostanke. 3. Elektricno napajanje potopne zage prekinete tako, da omrezni vtic izvlecete iz vticnice. 4. Pustite, da se potopna zaga v celoti ohladi. Odstranjevanje zaskocenega materiala m OPOZORILO! Pri nepravilni uporabi potopne zage obstaja nevarnost hudih telesnih poskodb. · Ce se je zagin list zaskocil v obdelovanec ali je prislo do drugih ovir, potopno zago takoj izklopite in omrezni vtic izvlecite iz vticnice. · Uporabite zascitne rokavice in poskrbite da zaginega lista ne prijemate z golimi dlanmi. 10. Transport Pred vsakim prevozom izklopite elektricno orodje in ga odklopite od elektricnega napajanja. Ce zelite elektricno orodje prestaviti, ga dvignite za sredinsko oporo. Elektricno orodje zascitite pred udarci, sunki in mocnimi vibracijami, npr. pri transportu v vozilih. Elektricno orodje zavarujte pred prevrnitvijo in zdrsom. 11. Vzdrzevanje in ciscenje m OPOZORILO! Pred vsakim nastavljanjem, vzdrzevanjem ali popravilom izvlecite omrezni vtic iz vticnice! Splosni vzdrzevalni ukrepi · Prezracevalne reze na ohisju zage morajo biti vedno proste in ciste, kajti le tako lahko zagotovite varen pretok zraka. · Odsesajte vse odprtine, da iz elektricnega orodja odstranite lesene treske in ostruzke. · Zdrgnite napravo s cisto krpo ali jo izpihajte s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom. · Priporocamo, da napravo ocistite neposredno po vsaki uporabi. · Napravo redno cistite z vlazno krpo in malo mazavega mila. Ne uporabljajte cistil ali topil, ker lahko poskodujejo plasticne dele naprave. Pazite, da v notranjost naprave ne vdre voda. · Ce zelite podaljsati zivljenjsko dobo orodja, enkrat mesecno namazite vrtljive dele. Motorja ne naoljite. Oglene scetke · Ce nastaja prevec isker, naj strokovnjak za elektriko preveri oglene scetke. m POZOR! Oglene scetke lahko zamenja samo strokovnjak za elektriko. m OPOZORILO! Pri nepravilni uporabi potopne zage obstaja nevarnost hudih telesnih poskodb. · Pred vsakimi cistilnimi ali vzdrzevalnimi deli izklopite potopno zago in omrezni vtic izvlecite iz vticnice. · Pri delih s potopno zago poskrbite za ustrezne za- scitne rokavice. · V notranjosti potopne zage ni nobenih delov, ki bi potrebovali vzdrzevanje s strani uporabnika. Potopne zage ne poskusajte popravljati sami. V ta namen se vedno obrnite na pooblasceni servis. m OPOZORILO! Med delovanjem se potopna zaga lahko segreje, zato pazite, da se ne opecete. Pred vsakim ciscenjem pocakajte, da se potopna zaga popolnoma ohladi. Napotek! Ce v ohisje zage vdre voda, lahko povzroci kratek stik. Z neprimernim ciscenjem lahko poskodujete potopno zago. · Potopne zage ne cistite in je ne skropite z vodnim curkom. · Potopne zage nikoli ne potopite v vodo. · Poskrbite, da v ohisje zage ne vdre voda. www.scheppach.com SI | 205 · Ne uporabljajte agresivnih cistilnih sredstev, ostrih ali kovinski cistilnih pripomockov, kot so noz, trda lopatica ali podobni predmeti. Z njimi lahko poskodujete povrsino zage. 1. Potopno zago ocistite takoj po vsaki uporabi. 2. Na varovalih mora biti cim manj prahu in umaza- nije. 3. Zdrgnite potopno zago s cisto krpo ali jo izpihajte s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom. Ce boste napravo spihali s stisnjenim zrakom, poskrbite za zascitna ocala. 4. Ce je zaga mocno umazana, jo ocistite z vlazno krpo in malo mazavega mila. NAPOTEK!: Ustrezna in redna nega je pomembna za varno delovanje in omogoca daljso zivljenjsko dobo potopne zage. Zamenjava prikljucnega kabla Ce se elektricni prikljucni vod potopne zage poskoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna sluzba ali podobno kvalificirana oseba, da se izognete nevarnostim. Preverjanje potopne zage Potopno zago redno preverjajte, ali je v ustreznem stanju. Med drugim preverite, ali: · so stikala neposkodovana; · je pribor v brezhibnem stanju; · sta elektricni prikljucni vod in omrezni vtic nepos- kodovana; · so prezracevalne reze ciste in neovirane. Po potrebi jih ocistite s scetko ali copicem. Ce odkrijete poskodbo, potopno zago nesite v popravilo v servisno delavnico, da preprecite morebitne nevarnosti. Servisne informacije Upostevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrosni material. Obrabni deli*: Oglene scetke, zagin list * ni nujno, da je v obsegu dobave! Nadomestne dele in pribor dobite v nasem servisnem centru. V ta namen odcitajte QR-kodo na naslovni strani. 12. Skladiscenje Napravo in njen pribor skladiscite v temnem, suhem, zascitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok. Idealna temperatura skladiscenja je med 5 in 30°C. Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi. Pokrijte elektricno orodje, da ga zascitite pred prahom ali vlago. Navodila za uporabo hranite ob elektricnem orodju. 13. Elektricni kabli Namesceni elektromotor je prikljucen, tako da je pripravljen za uporabo. Prikljucek ustreza zadevnim standardom VDE in DIN. Omrezni prikljucek in uporabljen podaljsek na strani kupca morata ustrezati predpisom. Pomembni napotki Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po dolocenem casu hlajenja (razlicni casi) lahko motor znova vklopite. Poskodovanielektricni kabli Pri elektricnih kablih pogosto pride do poskodbe izolacije. Mozni vzroki za to so: · Mesta, kjer je kabel speljan skozi vrata ali okna in ga le ta lahko priprejo. · Pregibi ali vozli, ki nastanejo kot posledica neprimer- ne pritrditve elektricnih prikljucnih kablov. · Prerezi, ki nastanejo, ko z necim prevozite elektricni kabel. · Poskodbe izolacije, ki nastanejo zaradi nasilnega potegovanja elektricnega kabla iz vticnice. · Razpoke nastale, zaradi staranja izolacije. Tako poskodovanih elektricnih kablov ne smete uporabljati, saj so zaradi poskodovane izolacije zelo nevarni. Redno preverjajte elektricne kable, da niso morebiti poskodovani. Poskrbite, da je kabel med pregledovanjem izklopljen iz vticnice. Elektricni prikljucni vodniki morajo ustrezati zadevnim dolocilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo prikljucne vode z oznako H05VV-F. Po predpisih mora biti opis tipa prikljucnega voda natisnjen na njem. 206 | SI www.scheppach.com Enofazni motor · Omrezna napetost mora biti ~ 230V. · Podaljsevalni kabli dolgi do 25 m morajo imeti pre- mer 1.5 mm2, daljsi do 25 m pa vsaj 2.5 mm2. Samo usposobljen elektricar lahko stroj priklopi in opravlja popravila na njegovi elektricni napeljavi. V primeru povprasevanja navedite naslednje podatke: · Vrsta toka motorja · Podatki zapisani na oznacevalniploscici stroja 14. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalazi, ki sciti pred transportnimi poskodbami. Izdelana je iz neobdelanega materiala, zato jo je mogoce ponovno uporabiti ali jo oddati v reciklazo. Naprava in njeni deli so izdelani iz razlicnih materialov, npr. kovine in umetne mase. Nedelujoce dele oddajte na zbirnem mestu za posebne odpadke. O moznostih odstranjevanja povprasajte lokalne organe ali v poslovalnici! Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Ta simbol oznacuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreci med gospodinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v zbirni center, ki je pristojen za reciklazo odpadne elektricne in elektronske opreme. Nepravilno rokovanje z odpadno opremo lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto prisotne v odpadni elektricni in elektronski opremi, negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi. Ce ta izdelek pravilno zavrzete, prispevate tudi k ucinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblascenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne elektricne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju. www.scheppach.com SI | 207 15. Odpravljanje napak Problem Motor ne deluje Motor na zacetku deluje pocasi in ne doseze polne delovne hitrosti. Prekomerni hrup motorja. Motor ne doseze polne moci. Motor se pregreva. Upad rezalne moci med zaganjem. Rez je kriv in ni cist. Obdelovanec poci ali se razcepi. Morebitni vzroki Pomoc Okvarjen motor, poskodovan elektricni kabel ali vticnica. Pregorele varovalke. Stroj naj pregleda usposobljeno osebje. Ne poskusajte sami popravljati stroja, saj je to nevarno. Preverite varovalke in jih zamenjajte, ce je to potrebno. Nizka napetost v vticnici. Poskodovani navoji. Pregorel kondenzator. Prosite za preverbo napetosti, ki je na voljo v omrezju. Stroj naj pregleda usposobljeno osebje. Usposobljeno osebje lahko zamenja kapacitator. Poskodovani navoji. Okvara motorja. Motor naj pregleda usposobljeno osebje. Preobremenjeno omrezje zaradi razsvetljave, priklopljenih naprav ali drugih motorjev. Ne uporabljajte drugih naprav ali motorjev na omrezju v katerega ste prikljucili potopno zago. Preobremenitev motorja; neustrezno hlajenje motorja. Preprecite preobremenitev motorja med zaganjem; odstranite prah iz motorja, da zagotovite optimalno hlajenje motorja. Rezilo je premajhno (preveckrat nabruseno) Ponovno nastavite koncno tocko zage. Rezilo ni ostro; oblika zob ni primerna za debelino materiala Nabrusite rezilo zage ali uporabite ustrezno rezilo. Pritisk pri zaganju je prevelik ali rezilo ni primerno. Uporabite ustrezno rezilo 208 | SI www.scheppach.com Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kandke kaitseprille! Kaitseklass II (Topeltisolatsioon) m HOIATUS! Selles kasutusjuhendis oleme tähistanud kohad, mis puudutavad Teie ohutust, sellise tähisega www.scheppach.com EE | 209 Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 211 2. Seadme kirjeldus (joon. A - M) .......................................................................... 211 3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 211 4. Sihtotstarbekohane kasutamine........................................................................ 211 5. Ohutusjuhised.................................................................................................... 212 6. Tehnilised andmed............................................................................................. 216 7. Enne käikuvõtmist.............................................................................................. 216 8. Seaded............................................................................................................... 217 9. Kasutuselevõtt ................................................................................................... 218 10. Transportimine ................................................................................................... 220 11. Hooldus ja puhastamine .................................................................................... 220 12. Ladustamine ...................................................................................................... 221 13. Elektriühenduss ................................................................................................. 221 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus............................................................................... 221 15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 222 210 | EE www.scheppach.com 1. Sissejuhatus Tootja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. Juhis: Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi: · asjatundmatul käsitsemisel, · käsitsemiskorralduse eiramisel, · remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt, · mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl- javahetamisel, · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, · elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri- alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel. Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. 2. Seadme kirjeldus (joon. A - M) 1. Imuühendus 2. Lõikesügavuse skaala 3. Languse vabastus 4. Käepide 5. Eesmine käepide 6. Eerunginurga skaala 7. Lõikesügavuse reguleerimiskruvi 8. Sisse/Välja lüliti 9. Juhtrööpa reguleerimiskruvi 10. Ümberkukkumiskaitse 11. Mootor 12. Juhtplaat 13. 90-kraadi-reguleerimiskruvi 14. Kalde reguleerimiskruvi 15. Saeketas 16. Lõhestuskiil 17. Lõhestuskiil reguleerimiskruvi 18. Võlli lukk 19. Saeketta hoidepolt 20. Välimine äärik 21. Juhtsiinid a´ 700 mm (2 tk) 22. Siiniliitmik 3. Tarnekomplekt · 1 tk Üles-alla nihutatava kettaga saepink · 2 tk Juhtsiinid a´ 700 mm · 1 tk Siiniliitmik · 1 tk Ümberkukkumiskaitse · 1 tk sisekuuskantvõti 5 mm · Käitusjuhend 4. Sihtotstarbekohane kasutamine Sisselõikesaed on ette nähtud puidu, puidusarnaste materjalide ja plastide saagimiseks. Antud elektritööriist on ette nähtud ja heaks kiidetud kasutamiseks eranditult instrueeritud isikute ning spetsialistide poolt. Kasutada tohib ainult masinale sobivaid saekettaid (HM või CV saekettad). HSS saekettaid ja igat liiki lõikekettaid ei tohi kasutada. Kõik edasised rakendused on selgesõnaliselt välistatud ja kehtivad mitte sihtotstarbekohase kasutusena. www.scheppach.com EE | 211 Tootja või edasimüüja ei vastuta mitte sihtotstarbekohasest või väärast kasutamisest tekkinud vigastuste, kadude või kahjude eest. Mitte sihtotstarbekohase või väära kasutamise võimalikeks näideteks on: · sisselõikesae kasutus teistel eesmärkidel, kui see on ette nähtud; · käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusju- histe ja hoolduste ning montaazi-, käitus-, hooldusja puhastuskorralduste eiramine; · võimalike sisselõikesae kasutamiseks kohaldatavate spetsiifiliste ja/või üldiselt kehtivate õnnetuste ennetamise, töömeditsiiniliste või ohutustehniliste eeskirjade eiramine; · tarvikute ja varuosade kasutamine, mis pole sisselõikesae jaoks ette nähtud; · muudatused sisselõikesael; · sisselõikesae remontimine kellegi muu kui tootja või spetsialisti poolt; · sisselõikesae äriline, käsitöönduslik või tööstuslik kasutamine; · Sisselõikesaagi tohivad käsitseda ja hooldada isikud, kes tunnevad sisselõikesaega ümberkäimist ja/ või mõistavad sellega seonduvaid ohte. Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole võimalik teatud riskitegureid täielikult välistada. Masina konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib esineda järgmisi punkte: · Saeketta puudutamine mittekaetud saepiirkonnas. · Jäsemete sisestamine töötavasse saekettasse (lõi- kevigastus). · Töödetaili ja töödetaili osade tagasilöök. · Saeketta purunemine. · Saeketta vigaste kõvasulamdetailide väljapaiska- mine. · Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mitte- kasutuse korral. · Silmakahjustused nõutavate kaitseprillide kuulme- kaitsme mittekasutuse korral. · Tervisekahjustused nõutava tolmukaitsemaski mit- tekasutuse korral. · Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud ruumides kasutamisel. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. 5. Ohutusjuhised Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta m HOIATUS: Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korraldusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elektritööriist on varustatud. Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevikuks alles. Ohutusjuhistes kasutatav mõiste ,,elektritööriist" kehtib võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta. 1. Ohutus töökohal a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus- tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad õnnetusi põhjustada. b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema süüdata. c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada. 2. Elektrialane ohutus a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku- pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski. b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüsteemide, pliitide, külmkappide jms maandatud pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis valitseb kõrgendatud elektrilöögi risk. c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski. 212 | EE www.scheppach.com d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel nagu elektritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli, teravate servade ning liikuvate osade eest. Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suurendavad elektrilöögi riski. e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage üksnes välitingimustesse sobivaid pikendusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski. f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi riski. 3. Inimeste ohutus a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil- mas ja käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi. b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitseprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste riski. c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veenduge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/ või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate sisselülitatud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see õnnetusi põhjustada. d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või võti võib vigastusi põhjustada. e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu. Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus pöörlevatest detailidest eemale. Avar riietus, ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detailide poolt kaasa haarata. g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdeseadiseid, siis tuleb need külge ühendada ning neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte. h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elektritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjustada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi. 4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elektritööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires. b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida. c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage äravõetav aku enne seadme seadistamist, rakendustööriistade vahetamist või elektritööriista ärapanemist. See ettevaatusmeede vähendab elektritööriista ettekavatsematu käivitumise ohtu. d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritööriista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud. e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustööriistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb murdunud või kahjustatud detaile nii, et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske kahjustatud osad enne elektritööriista kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud elektritööriistades. f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida. g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustööriistu jms vastavalt käesolevatele korraldustele. Arvestage seejuures töötingimustega ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriistade kasutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi. h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad, puhtad ja õli- ning määrdevabad. www.scheppach.com EE | 213 Libedad käepidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriista ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda ning kontrollida. 5. Teenindus a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali- fitseeritud erialapersonalil ja ainult originaalvaruosadega. Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimine. Kõikide saagide ohutusjuhised a) m OHT: mitte asetada oma käsi saagimise alale või saeterale. Hoidke oma teist kätt mootorikorpuse lisakäepidemel. Kui hoiate saagi kahe käega, ei ole võimalik kumbagi kätt vigastada. b) Mitte asetada käsi töödeldava objekti alla. Kaitsekaas ei kaitse käsi tera eest, kui need töödeldava objekti all on. c) Reguleerige lõikesügavust vastavalt töödeldava objekti paksusele. Töödeldava objekti alt peaks olema näha vähem kui üks terve saehammas. d) Mitte kunagi ärge hoidke töödeldavat objekti, mida te saagima hakkate, oma käes ega üle oma jala. Veenduge, et töödeldav objekt on kindlalt paigal. On väga oluline, et töödeldavat objekti hoitaks ohutult, vähendamaks teie keha ja sae kontakti sattumise, sae üle kontrolli kaotamise ning tera kinni kiilumise ohtu. e) Kui teete parajasti tööd, mille tegemise ajal võib tööriist sattuda kontakti varjatud elektrijuhtmete või tööriista enda kaablitega, hoidke tööriista isoleeritud käepidemetest. Vooluallikas, milles on vool sees, võib elektrifitseerida tööriista metallosad ning see võib omakorda viia elektrisokini. f) Pika lõike tegemisel kasutage alati kiilu või sirget serva. See muudab lõike täpsemaks ja vähendab saetera kiilumise võimalust. g) Kasutage alati õige suurusega saeterasid ja veenduge, et neil on õige kinnituspuur (st tähekujuline või ümar). Saeterad, mis ei ühildu saega hästi, ei tööta korralikult või toovad kaasa juhitavuse kaotamise. h) Mitte kunagi ärge kasutage vigastada saanud või valesid saetera seibe ega kruvisid. Sae seibid ja kruvid on valmistatud spetsiaalselt teie sae jaoks, et teie saag optimaalselt ja ohutult töötaks. i) Kandke sobivat isiklikku kaitsevarustust: kuulmekaitset, kaitseprille, tolmu tekitavatel töödel tolmumaski ja tööriista vahetamisel kaitsekindaid. Kõigi saagide lisaohutusjuhised Tagasilöökide põhjused ja nende vältimine: · Tagasilöök on kinnijäämisest, kinnikiilumisest või valesti reguleeritud saeterast tingitud ootamatu reaktsioon, mis viib sae kontrollimatu tõusmise ja töödeldavast objektist välja liikumiseni töö tegija suunas. · Kui saetera jääb kinni või kiilub kinni saeservas, mis tema järel sulgub, on see blokeeritud ja mootori juht lükkab selle tagasi töö tegija suunas. · Kui saetera keerdub sae soones või on valesti asetatud, jäävad saetera tagumise poole hambad töödeldava objekti pinda kinni. Seejärel liigub saag sae soonest välja ning hüppab töö tegija suunas. · Tagasilöök on sae vale või ebakorrektse kasutamise tagajärg. Seda on võimalik allpool kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude järgimisel vältida. a) Hoidke saagi kahe käega ja asetage oma käevarred sellisesse asendisse, mis võimaldaks sael absorbeerida igast tagasilöögist tuleva energia. Olge alati saetera külje poolel ja vältige oma keha sattumist saeteraga ühele joonele. Ringsaag võib hüpata tagasilöögi ajal taha poole, kuid kui olete piisavalt ettevaatlik, suudate tagasilöögi jõule vastu seista. b) Kui saetera kiilub kinni või kui te soovite tööd katkestada, lülitage saag välja ja hoidke töödeldavat objekti paigal, kuni saetera täiesti seisma jääb. Mitte kunagi ärge püüdke saagi töödeldavast objektist eemaldada ega välja tõmmata ajal, mil saetera liigub tagasilöögi oht. Uurige välja, mis oli kinni kiilumise põhjuseks ja parandage viga. c) Kui soovite käivitada töödeldava objekti sees olevat saagi, asetage saetera saetud soonde ja kontrollige, et saetera hambad töödeldavasse objekti kinni ei oleks jäänud. Kui saetera on kinni kiilunud, võib see töödeldavast objektist välja hüpata või põhjustada käivitamisel tagasilöögi. d) Toetage suuremaid töödeldavaid objekte, et vähendada saetera kinnikiilumisest tingitud tagasilöögi riski. Suuremate töödeldavate objektide raskus võib nad painduvateks muuta. Suuremaid töödeldavaid objekte peab toetama mõlemalt poolt, nii saepilu kui servade lähedalt. e) Mitte kasutada nürisid ega vigastatud saeterasid. Nüride või vigaselt kohale asetatud hammastega saeterad tingivad saepilus hõõrdumist, kinnikiilumist ja tagasilööke. 214 | EE www.scheppach.com f) Enne saagima asumist reguleerige lõikesügavust ja nurkasid. Kui te teete seadistamist saagimise ajal, võib saetera kinni kiiluda ja selle tagajärjeks võib olla tagasilöök. g) Olge eriti ettevaatlik juba ,,sisse tehtavate lõigete" tegemisel olemasolevatesse seintesse või kohtadesse, mille pinna alla te ei näe. Kui saetera lükatakse seina, võib see nähtamatute objektide taha takerduda ning see võib põhjustada tagasilööki. Sisse lükatud ringsae kasutamise ohutusjuhised a) Veenduge alati sae kasutamisel, et kaitsekate sulgub. Mitte kasutada saagi, mille kaitsekate ei liigu vabalt ega sulgu otsekohe. Mitte kunagi ärge kinnitage ega siduge avatud asendis olevat kaitsekatet. Kui saag peaks kogemata maha kukkuma, võib kaitsekate väänatud asendisse sattuda. Veenduge, et kaitsekate saab vabalt liikuda ja ei puutu üheski lõikeasendis kokku saetera ega muude osadega. b) Kontrollige vedru seisukorda ja funktsioneerimist kaitsekatte suhtes. Kui kaitsekate ja vedru ei tööta korralikult, laske need enne tööriista kasutamist parandada. Vigastada saanud osad, kleepuvad jäägid ja saetolmu kuhjad võivad madalama kaitsekattega töötamisel segavaks muutuda. c) Kui te teete ,,sisse tehtavat lõiget", mis ei ole õige nurga all, veenduge, et saag küljele ei libise. Libisemine võib põhjustada saetera kinni kiilumist ja tagasilööki. d) Mitte asetada saagi tööpingile ega põrandale, ilma et oleksite eelnevalt veendunud, et saetera on kaitsekatte all. Kaitsmata, töötav saetera võib lükata saagi lõikamise suunas ning see lõikab kõike, mis teele ette jääb. Kontrollige, kui pikalt saag edasi töötab. Lisaohutusjuhised saagimisel kiiluga a) Kasutage sae jaoks õiget kiilu. Kiil peab teraste- rast paksem, kuid hammaste laiusest õhem olema. b) Reguleerige kiilu vastavalt kasutusjuhises toodud kirjeldusele. Ebaõige paksus, asend või suund võivad olla põhjusteks, miks kiil tagasilööki vajalikul määral ära ei hoia. c) Kasutage kiilu alati, välja arvatud sisse tehtava lõike tegemisel. Pärast sisse tehtava lõike tegemist asetage kiil taas oma kohale. Sisse tehtava lõike tegemisel jääb kiil teele ette ning võib põhjustada tagasilööki. d) Selleks, et kiilu kasutamisest abi oleks, peab see saagimise pilus asetsema. Lühikeste lõigete tegemisel kiil tagasilööke ära ei hoia. e) Mitte kunagi ärge tehke tööd saega, mille kiil on paindunud. Ka väikseim defekt võib kaitsekatte sulgumist aeglustada. Täiendavad ohutusjuhised · Mitte kasutada lihvimisriba. · Veenduge, et kiil on reguleeritud selliselt, et see ei asetseks saetera ketirattast kaugemal kui 5 mm ja ketiratas ei ulatuks kiilu alumisest serva kohalt välja enam kui 3 mm. · Veenduge, et tolmukoguja on õigesti, vastavalt käesolevas juhendis kirjeldatule, paigaldatud. · Kandke hingamiskaitsevahendit. Kandke alati kõrvakaitsmeid. · Kasutada tuleks üksnes käesolevas juhendis soovitatud saeterasid. · Asendage saeterad vastavalt käesolevas juhendis toodud kirjeldusele. · Kui käesoleva tööriista elektrikaabel on vigastada saanud, peab selle asendama tootja või klienditeeninduse osakond või sarnast kvalifikatsiooni omav spetsialist, vältimaks ohtlikke olukordi. · Kasutage üksnes soovitatud saeterasid, mis on kooskõlas EN 847-1-ga. · Kasutage üksnes tootja originaal saeterasid suurusega Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Mitte kasutada saeterasid, mis ei vasta käesolevas juhendis kirjeldatud omadustele. Saeterasid ei tohi peatada, surudes masinat külje poolt. · Veenduge, et saetera on tugevalt kinnitatud ja liigub õigesse suunda. · Kui teete parajasti tööd, mille tegemise ajal võib tööriist sattuda kontakti varjatud elektrijuhtmete või tööriista enda kaablitega, hoidke tööriista isoleeritud käepidemetest. Vooluallikas, milles on vool sees, võib elektrifitseerida tööriista metallosad ning see võib omakorda viia elektrisokini. m HOIATUS! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse. www.scheppach.com EE | 215 Jääkriskid Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib töötamisel üksikuid jääkriske esineda. · Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel. · Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abi- nõudest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad jääkriskid. · Jääkriske on võimalik minimeerida, kui järgitakse ptk ,,Ohutusjuhised" ja ,,Sihtotstarbekohane kasutamine" ning käsitsemiskorraldust tervikuna. · Ärge koormake asjatult masinat: liiga tugev surve kahjustab saagimisel kiiresti saeketast. See võib põhjustada töötlemisel masina võimsuse alanemist ja lõiketäpsuse vähenemist. · Palun kasutage plastmaterjali lõikamisel alati klambreid: detailid, mida saagida soovitakse, tuleb alati klambrite vahele fikseerida. · Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vajutada. · Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsiraamatus soovitatakse. Nii saavutate, et Teie järkamissaag talitleb optimaalse võimsusega. · Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on töös. · Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, laske startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja 6. Tehnilised andmed Nimipinge (V/HZ) Sisendvõimsus (W) Kaitseklass Tühikäigupöörded no (min-1) Saeketta mõõtmed (mm) Hammaste arv Lõhestuskiilu paksus (mm) Lõikesügavus 90° (mm) Lõikesügavus. 45° (mm) Kalle Imuühendus (mm) 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (eelmonteeritud) 2 55 41 sujuv 0 - 45° ø (seest) 35 / ø (väljast) 38 Kaal (paigaldisteta) (kg) Mõõdud P x L x K (mm) 4,9 340 x 260 x 235 Tootja jätab endale õiguse viia sisse tehnilisi muudatusi. Müra-/vibratsiooniinfo m HOIATUS! Ilma kuulmekaitsme või kaitseriietuseta töötamine võib põhjustada tervisekahjustusi. · Kandke töötamisel kuulmekaitset ja küllaldast kait- seriietust. Mõõdetud vastavalt EN 62841-2-5 ja EN 62841-1. Müra võib ületada töökohal 85 dB(A); sel juhul on kasutaja jaoks nõutavad kaitsemeetmed (kandke sobivat kuulmekaitset). Helijõu tasel LWA Helirõhu tase LpA Määramatus Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) Ülal nimetatud väärtused on müraemissiooni väärtused ega pea seetõttu kujutama endast samaaegselt kindlaid töökohapõhiseid väärtusi. Emissiooni- ja immissioonitasemete vahel valitsevast suhtest ei saa usaldusväärselt järeldada, kas täiendavad ettevaatusmeetmed on vajalikud või mitte. Tegurid, mis võivad mõjutada vastaval töökohal valitsevat immissioonitaset, sisaldavad tööruumi ja ümbruse spetsifikatsiooni, mõjude kestust, teisi müraallikaid vms. Võtke usaldusväärsete töökohapõhiste väärtuste korral arvesse ka võimalikke kõrvalekaldeid siseriiklikes regulatsioonides. Kuid ülal nimetatud informatsioon võimaldab kasutajal paremini ohte ja riske hinnata. Võnkeemissiooni väärtus ah (kolme suuna vektorsumma) ja määramatus K määratud vastavalt EN 62841-25 ning EN 62841-1: Võnkeemissiooni väärtus (3-teljeline) Tüüpiliselt kaalutud vibratsioon ah = F: 1.239 m/s², R: 1.108 m/s² Määramatus K = 1.5 m/s² 216 | EE www.scheppach.com 7. Enne käikuvõtmist · Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). · Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah- justuste suhtes. · Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. m TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! · Saeketas peab saama vabalt liikuda. · Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid. · Veenduge enne sisse-/väljalüliti vajutamist, kas saeketas on õigesti monteeritud ja liikuvad osad liiguvad kergelt. · Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. · Ühendage masin ainult nõuetekohaselt installeeritud kaitsekontakt-pistikupessa, mis on kaitstud vähemalt 16A-ga. Elektriühendused Kontrollige, et elektrisüsteem, millega masin on ühendatud, oleks maandatud vastavalt vooluvõrgu ohutusalastele eeskirjadele ja et vooluvõrgu pistikupesa on täiuslikus seisukorras. Elektrisüsteem peab olema varustatud magneetotermilise kaitseseadeldisega selleks, et kaitsta kõiki voolujuhte lühiste ja ülekoormuste eest. Antud seadeldise valimine peab olema vastavuses mootoril tähistatud masina elektriliste spetsifikatsioonidega. JUHIS: Sisselõikesae elektrisüsteem on varustatud alapingereleega, mis avab automaatselt lülitusahela, kui pinge langeb alla eelseadistatud miinimumpiiri, ja väldib masinafunktsioonide iseseisvat lähtestumist, kui pinge taastub normaaltasemele. Kui masin peatub ootamatult, siis säilitage rahu. Tehke kindlaks, kas elektrisüsteemis on tekkinud pingekatkestus. 8. Seaded m HOIATUS! Elektrilöök Tõmmake enne kõiki töid masina kallal alati võrgupistik pistikupesast välja! Lõikesügavuse seadistamine (Joon. F) Lõikesügavust on võimalik seadistada 0 kuni 55 mm. Keerake lahti lõikesügavuse reguleerimiskruvi (7) ja seadistage soovitud sügavus kasutades skaalat (2) ning keerake kruvi uuesti kinni. Saeagregaati saab nüüd kuni seadistatud lõikesügavuseni alla vajutada. Skaalal asuvad andmed näitavad lõikesügavust rööpata. Lõikenurga seadistamine 0° kuni 45° vahemikus: (Joon. G) Kaldnurka on võimalik seadistada 0° ja 45° vahel. Keerake kalde reguleerimiskruvi (14) lahti mõlemal küljel. Keerake saag soovitud lõikenurgale (eerunginurga skaala (6)). Pingutage eerungi seadepoldid (14) mõlemal küljel kinni. Juhis: Mõlemad asendid (0° ja 45°) on seadistatud tehases ja klienditeenindus saab neid üle häälestada. Saeketta vahetamine (Joon. A-D, H + I) m ETTEVA ATUST! Kuum ja terav tööriist Ärge kasutage nürisid ja defektseid rakendustööriistu! Kandke kaitsekindaid. m HOIATUS! Elektrilöök Tõmmake enne kõiki töid masina kallal alati võrgupistik pistikupesast välja! 1. Vajutage lükandpäästikut (3), asetage saeketas saekettavahetuse asendisse (lõikesügavuse reguleerimise kruvi peab olema seadistatud 25mm peale) ning pange kuuskantvõti saeketta lukustuskruvi (19) sisse. 2. Vajutage võlli lukku (18) ka keerake saeketast (15), kuni see asetub oma kohale. 3. Hoidke lukustusvõlli (18) all ning avage ketta lukustuskruvi (19) keerates vastupäeva, hoides ketast samal ajal kettavahetuse asendis. 4. Eemaldage välis-äärik (20) ja saeketas (15) www.scheppach.com EE | 217 m ETTEVA ATUST! Kandke kaitsekindaid. 5. Asetage peale uus saeketas ja äärik (20). 6. Keerake saeketta lukustuskruvi (19) kinni, surudes samal ajal võlli lukku. 7. Asetage ketassaag selle esialgsesse asendisse (0°). Lõhestuskiilu kohandamine (16) (Joon. A + K) Kohandage saeketta ja lõhestuskiilu vaheline vahemaa peale saeketta vahetust või juhul, kui see on vajalik. Asetage saag samasse asendisse, millises see oli saeketta vahetamise ajal. Keerake kuuskantvõtme abil lahti reguleerimiskruvi (17) ja seadke lõhestuskiil 2-3 mm saekettast kõrgemale ning keerake kruvi kindlalt kinni. Imuseadise külgeühendamine Majapidamistolmuimeja ei sobi imuseadiseks. 38 mm läbimõõduga imemisvoolikuga imuseadise (38 mm soovitatakse väiksema ummistumisoht tõttu) saab imuühenduse (1) külge ühendada. m HOIATUS! Oht tervisele tolmu tõttu Tolm võib olla tervistkahjustav. Ärge töötage kunagi ilma imusüsteemita. Järgige siseriiklikke nõudeid. 9. Kasutuselevõtt m HOIATUS! Kui sisselõikesaag monteeriti asjatundmatult, siis võib see põhjustada raskeid vigastusi. · Veenduge enne sisselõikesae sisselülitamist, et saeketas on õigesti monteeritud ja liikuvad osad liiguvad kergelt. Pärast sae sisselülitamist peate enne lõike läbiviimist ootama, kuni saeketas (15) on saavutanud maksimaalsed pöörded. Sisselõikesae sisse- ja väljalülitamine · Kasutage sisse/välja lülitit (8) üles-alla nihutatava kettaga saepingi käivitamiseks. Mootor käivitub. · Välja lülitamiseks vabastage sees/väljas lüliti (8). Pärast seda, kui olete kõik siinkohal kirjutatu teostanud, saate töötlemisega alustada. m ETTEVA ATUST! Hoidke oma käed alati lõiketsoonidest eemal ja ärge üritage lõikamisel mitte mingil juhul neisse ulatuda. Masinaga töötamine m TÄHELEPANU! Järgige töötamisel kõiki algselt esitatud ohutusjuhiseid ja järgimisi reegleid: · Juhtige elektritööriista vastu töödetaili ainult sisselü- litatud seisundis. · Kinnitage töödetail alati nii, et see ei saa töötlemisel liikuda. · Lükake saagi alati ettepoole, ärge tõmmake mitte mingil tagurpidi enda poole. · Vältige sobitatud ettenihkekiirusega lõiketerade üle- kuumenemist. · Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit. · Haarake saest mõlema käega kinni, seejuures asub üks käsi peakäepidemel ja teine käsi esikäepidemel. · Juhtsiini kasutamisel tuleb see pitskruvidega kinni- tada. · Pöörake tähelepanu sellele, et elektrikaabel ei asu saagimise suunas. Saagimine märkekriipsu järgi Lõikenäidik (joon. G pos G1) näitab 0° ja 45° lõigete puhul (ilma juhtsiinita) lõike kulgu. Lõikude saagimine 1. Asetage masin saelaua eesmise osaga töödetai- lile. 2. Lülitage masin sisse kasutades lülitit sisse/välja (8) 3. Vajutage languse vabastust (3). 4. Suruge saagi allapoole, et jõuda lõikesügavuseni 5. Liigutage saagi ühtlaselt edasi 6. Peale lõike lõpetamist lülitage masin välja ning tõstke saeketas üles. Väljalõigete saagimine (sisenemislõiked) (joon. L - O) m TÄHELEPANU! Tagasilöökide vältimiseks tuleb järgida sisenemislõigete puhul tingimata järgmisi juhiseid: · Pange masin alati saelaua tagumise servaga vastu püsivat piirajat. · Pange juhtsiiniga töötamisel masin vastu tagasilöö- gistoppi (M2 / ei sisaldu tarnekomplektis), mis kiilutakse juhtsiinil kinni. Menetlus 1. Asetage saag töödetaili kohale 218 | EE www.scheppach.com 2. Asetage servanäidik musta noolega (L1) märgitud punkti. Juhis: Märgistus (L1/L2/L3) näitab maksimaalse lõikesügavuse korral ja juhtsiini kasutamisel saeketta (Ø 160 mm) eesmist ning tagumist lõikepunkti. 3. Lülitage masin sisse ja suruge saagi alla kuni seadistatud lõikesügavuseni 4. Libistage saagi edasi, kuni servanäidik (L3) jõuab märgitud punktini. 5. Peale kaldlõike lõpetamist tõstke saeketas üles ja lülitage masin välja. Juhtseade (joon. E + M) Juhtrööpad (21) võimaldavad teha puhtaid ja täpseid lõikeid ja kaitsta pindu kahjustuste eest. Juhis: Kui kasutate saagimisel juhtrööbast, on lõike sügavus 4,5 mm väiksem, kui masinal olev skaalanäit. Ohutuse saavutamiseks võib juhtrööpa kinnitada pitskruvide abil (M1). Kallutuskaitse (10) hoiab ära üles-alla nihutatava sae kaldumist kaldlõigete tegemise ja seadistustöö ajal. Põrkekaitse (M2) kindlustab ohutu juhtimise sae liikumisel töödetaili sisse. Rööpaühenduse (22) abil saab ühendada kaks rööbast, see võimaldab teha pikki ja täpseid lõikeid. Juhtrööpal asuva bloki juhtimisvahemaad saab reguleerida kahe reguleerimiskruvi (9) abil. Pakutud lisavarustusega on võimalik teostada kaldlõikeid, nurklõikeid ning teisi sobivaid töid. Selle sae esmakordsel kasutamisel valikulisel juhtrööpal tuleb seda seadistada nii, et liikumine küljele oleks juhtrööpal libisemisel minimaalne, selleks otstarbeks on ettenähtud kohandatavad ekstsentrikud (9). 1. Asetage saag juhtrööpale. 2. Keerake ekstsentrikuid (9) vastupäeva kuni lõpliku kinnitumiseni. 3. Seejärel kergelt päripäeva, et anda vahemaad. 4. Skaalat paigal hoides kinnitage kohale, kruvides iga ekstsentriku keskel asuvad pesapeakruvid alla (5mm kuuskantvõti on masinaga komplektis) 5. Vedage saagi mööda rööbast edasi-tagasi veendumaks selle sujuvas liikumises. Reguleerige vajadusel uuesti. 6. Edaspidine seadistamine on vajalik sõltuvalt sae kasutamisest Pinnukaitse Juhtrööpaga on kaasas pinnukaitse, mis tuleb paigaldada enne esimest kasutust. 1. Kinnitage rööbas pitskruvidega tüki puidujäägi külge. 2. Seadistage juhtimisvahemaa kahe reguleerimis- kruvi (9) abil rööpa peal. 3. Seadke üles-alla nihutatav saag umbes 6mm lõi- kesügavuse peale 4. Seadke saag rööpa tagumisele otsale. 5. Lülitage masin sisse, suruge alla seadistatud sü- gavuseni ning kinnitage pinnukaitse kogu pikkuses ühe liigutusega ilma peatuseta. 6. Nüüd vastab pinnukaitse serv täpselt saeketta lõikeservale Saagimine juhtrööpaga (joon. A, B, E, M) 1. Asetage masin juhtrööpasse. 2. Lülitage masin sisse sisse/välja lüliti (8) abil. 3. Vajutage languse vabastust (3). 4. Suruge saagi lõikesügavuse saavutamiseks alla- poole. Juhis: Esmakordsel kasutamisel saetakse läbi kummiriba võimaldades seega saekettale pinnukaitset. 5. Liigutage saagi ühtlaselt edasi. 6. Peale saagimislõike lõpetamist lülitage masin väl- ja ja tõstke sae ketas üles. Sisenemislõiked juhikuga 1. Seadke saag juhtrööpale märgitud lõikepunkti ko- hale 2. Kinnitage põrkekaitse või piire (tarvik ei ole komp- lektis) tagumise ja eesmise lõikepunktide kohale juhtrööpal. 3. Lülitage masin sisse. 4. Vajutage saag aeglaselt seatud lõikesügavuseni alla ja liigutage seda rööpal ühtlaselt edasi kuni eesmise lõikepunktini. Kallutuskaitse: Kaldlõigete tegemiseks on soovituslik paigaldada kallutuskaitse (tarvik ei ole komplektis). See hoiab ära kaldasendis oleva masina kaldumise ühele küljele. Sellega saab ära hoida kehalisi vigastusi või kahjustusi masinale. www.scheppach.com EE | 219 Pärast saagimist 1. Lülitage esmalt sisselõikesaag ja siis imusüsteem välja. Saeketas talitleb veel pikemat aega järele. 2. Eemaldage lõikejäätmed saekettalt alles siis, kui saeketas paikneb jälle puhkeasendis. 3. Lahutage sisselõikesaag vooluvõrgust, tõmmates selleks võrgupistiku pistikupesast välja. 4. Laske sisselõikesael täielikult maha jahtuda. Eemaldage kinnikiilunud materjal. m HOIATUS! Sisselõikesaega asjatundmatu ümberkäimise korral valitseb raskete vigastuste oht. · Lülitage sisselõikesaag kohe välja ja tõmmake võr- gupistik pistikupesast välja, kui saeketas on töödetailis kinni kiilunud või tekivad muud blokaadid. · Kasutage kaitsekindaid, ärge haarake saekettast paljaste kätega kinni. 10. Transportimine Lülitage elektritööriist enne igasugust transportimist välja ja lahutage voolutoitest. Tõstke transportimiseks elektritööriist keskvarbadest üles. Kaitske elektritööriista löökide, tõugete ja tugeva vibratsiooni eest, nt sõidukites transportimisel. Kindlustage elektritööriist ümberkukkumise ja äralibisemise vastu. 11. Hooldus ja puhastamine m HOIATUS! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Üldised hooldusmeetmed · Hoidke õhutsirkulatsiooni tagamiseks jahutusõhua- vad korpuses alati vabad ja puhtad. · Imege elektritööriistast puidukildude ja -laastude eemaldamiseks kõik avad puhtaks. · Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. · Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka- sutamist puhastada. · Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. · Õlitage tööriista eluea pikendamiseks kord kuus pöörlevaid detaile. Ärge õlitage mootorit. Süsiharjad · Laske sädemete ülemäärase tekke korral süsiharjad elektrispetsialistil üle kontrollida. m TÄHELEPANU! Süsiharju tohib vahetada üksnes elektrispetsialist. m HOIATUS! Sisselõikesaega asjatundmatu ümberkäimise korral valitseb raskete vigastuste oht. · Lülitage sisselõikesaag enne igasuguseid puhas- tus- ja hooldustöid välja ning tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. · Kandke sisselõikesae kallal töötamisel sobivaid kaitsekindaid. · Sisselõikesae sisemuses ei leidu osi, mida kasutaja saaks remontida. Ärge üritage ise sisselõikesaagi remontida. Pöörduge alati kvalifitseeritud spetsialisti poole. m HOIATUS! Saeketas võivad käitamisel kuumaks minna ja Te võite ennast selle vastas põletada. Laske saekettal enne puhastamist täielikult maha jahtuda. Juhis! Korpusse tunginud vesi võib lühist põhjustada, asjatundmatu puhastamine võib sisselõikesaagi kahjustada. · Ärge peske sisselõikesaagi või pritsige seda vee- joaga üle. · Ärge kastke sisselõikesaagi kunagi vette. · Pöörake tähelepanu sellele, et korpusse ei satu vett. · Ärge kasutage agressiivseid puhastusvahendeid, teravaid või metallist puhastusesemeid nagu nuge, kõvu spaatleid jm sarnast. Need võivad pealispindu kahjustada. 1. Puhastage sisselõikesaag vahetult pärast igakord- set kasutamist. 2. Hoidke kaitseseadised võimalikult tolmu- ja mus- tusevabad. 3. Hõõruge sisselõikesaag puhta lapiga üle või pu- huge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. Kandke suruõhu kasutamisel kaitseprille. 4. Kasutage tugeva mustuse korral niisket lappi ja veidi määrdeseepi. 220 | EE www.scheppach.com Juhis: Õige ja regulaarselt hoolitsus pole tähtis ainult turvaliseks kasutamiseks, vaid annab oma panuse ka sisselõikesae eluea pikendamisse. Ühenduskaabli vahetamine Kui sisselõikesae võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenindusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul asendada. Sisselõikesae kontrollimine Kontrollige regulaarselt sisselõikesae seisundit. Kontrollige mh, kas: · lülitid on kahjustamata, · tarvik on laitmatus seisundis, · võrguühendusjuhe ja võrgupistik on kahjustamata, · ventilatsioonipilud on vabad ja puhtad. Kasutage puhastamiseks vaj. korral pehmet harja või pintslit. Kui tuvastate kahjustuse, siis peate laskma selle ohtude vältimiseks erialatöökojas kõrvaldada. Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kuluosad*: Süsiharjade, saeleht * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. 12. Ladustamine Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30°C vahel. Säilitage elektritööriista originaalpakendis. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures. 13. Elektriühenduss Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama. Tähtsad juhised Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab mootori jälle sisse lülitada. Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: · Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. · Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita- mise või vedamise tõttu. · Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. · Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- bimise tõttu. · Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe võrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Vahelduvvoolumootor · Võrgupinge peab olema 230 V~. · Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: · mootori vooluliik · masina tüübisildi andmed 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. www.scheppach.com EE | 221 Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumis- punktis ära anda. 15. Rikete kõrvaldamine See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne, kaitsmed läbi põlenud Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja. Mootor käivitub aeglaselt Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, ega saavuta töökiirust. kondensaator läbi põlenud Laske elektrivarustusettevõttel pinget kontrollida. Laske spetsialistil mootorit kontrollida. Laske kondensaator spetsialistil välja vahetada. Mootor teeb liiga palju müra Mähised kahjustatud, mootor defektne Laske spetsialistil mootorit kontrollida. Mootor ei saavuta täit võimsust. Võrguseadme vooluahelad üle koormatud Ärge kasutage samas vooluahelas teisi (lambid, teised mootorid jms) seadmeid või mootoreid. Mootor kuumeneb kergesti üle. Mootori ülekoormamine, mootori ebapiisav jahutus Vältige lõikamisel mootori ülekuumenemist, eemaldage mootorilt tolm, et oleks tagatud mootori optimaalne jahutus. Vähendatud lõikevõimsus Saeketas liiga väike (liiga sageli teritatud) Seadistage saeagregaadi lõpp-piiraja saagimisel uuesti. Saelõige on krobeline või Saeketas nüri, hambakuju ei sobi materja- Teritage saeketas üle või vastavalt kasuta- laineline li paksusele ge sobivat saeketast. Töödetail rebeneb või killuneb Lõikesurve liiga suur või saeketas raken- Kasutage sobivat saeketast. duse jaoks ebasobiv 222 | EE www.scheppach.com Simboli ant renginio aiskinimas Siame zinyne naudojami simboliai turi atkreipti Js dmes galim rizik. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiskinimai turi bti tiksliai suprasti. Patys spjimai rizikos nepasalina ir negali pakeisti tinkam nelaiming atsitikim prevencijos priemoni. Pries eksploatacijos pradzi perskaitykite naudojimo instrukcij ir saugos nurodymus bei j laikykits! Naudokite klausos apsaug! Susidarius dulki, naudokite kvpavimo apsaug! Uzsidkite apsauginius akinius! II apsaugos klas (dvigubas ekranavimas) m DMESIO! Siose vartojimo instrukcijose mes pazymjome tas vietas, kurios liecia jus ir js naudojam prietais siuo zenklu: www.scheppach.com LT | 223 Turinys: Puslapis: 1. zanga ................................................................................................................ 225 2. renginio aprasymas (A - M pav.)....................................................................... 225 3. Komplektacija .................................................................................................... 225 4. Naudojimas pagal paskirt ................................................................................. 225 5. Saugos nurodymai............................................................................................. 226 6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 230 7. Pries pradedant eksploatuoti............................................................................. 231 8. Nustatymas........................................................................................................ 231 9. Eksploatacijos pradzia....................................................................................... 232 10. Transportavimas ................................................................................................ 234 11. Technin priezira ir valymas............................................................................ 234 12. Laikymas............................................................................................................ 235 13. Elektros prijungimas .......................................................................................... 235 14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 236 15. Sutrikim salinimas............................................................................................ 237 224 | LT www.scheppach.com 1. zanga Gamintojas: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauju renginiu. Nurodymas Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · nesilaikant naudojimo instrukcijos, · remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems specialistams, · montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines dalis, · naudojant ne pagal paskirt, · sugedus elektros rangai, nesilaikant elektrai kelia- mai reikalavim ir VDE nuostat 0100, DIN 57113 / VDE0113. Atkreipkite dmes Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js elektros rankiu ir jo naudojimo pagal paskirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros rankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, sutrumpinti elektrinio rankio prastovos laikus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis elektros rankio eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms prie elektros rankio. Pries praddami dirbti, visi operatoriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie elektros rankio leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurodym ir speciali Js salies reikalavim, btina laikytis medzio apdirbimo masin eksploatavimui visuotinai pripazint technikos taisykli. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym. 2. renginio aprasymas (A - M pav.) 1. Issiurbimo jungtis 2. Pjvio gylio skal 3. Giliojo pjovimo jungimo mechanizmas 4. Rankena 5. Priekin rankena 6. Skersinio pjaustymo kampo skal 7. Pjvio gylio reguliavimo varztas 8. jungimo / isjungimo mygtukas 9. Kreipiamojo bgio reguliavimo varztas 10. Apvirtimo saugiklis 11. Variklis 12. Kreipimo plokst 13. 90º kampo reguliavimo varztas 14. strizojo pjovimo reguliavimo varztas 15. Pjklo asmenys 16. Platinamasis prapjovos pleistas 17. Platinamasis prapjovos pleistas reguliavimo varz- tas 18. Veleno uzraktas 19. Pjklo gelezt laikantis varztas 20. Isorin jung 21. Kreipiamieji bgeliai po 700 mm (2 vnt.) 22. Bgeli jungtuvas 3. Komplektacija · 1 vnt. Diskinis pjklas · 2 vnt. Kreipiamieji bgeliai po 700 mm · 1 vnt. Bgeli jungtuvas · 1 vnt. Apvirtimo saugiklis · 1 vnt. raktas su vidiniu sesiabriauniu, 5 mm · Naudojimo instrukcija 4. Naudojimas pagal paskirt Panardinamieji pjklai skirti medienai, medien panasioms medziagoms ir plastikams pjauti. S elektrin rank galima naudoti tik instruktuotiems asmenims arba specialistams. Leidziama naudoti tik renginiui tinkamas pjklo geleztes (HM arba CV pjklo geleztes). HSS pjklo geleztes (is legiruotojo greitapjovio plieno) ir vis rsi pjovimo diskus naudoti draudziama. Bet koks kitoks naudojimas yra aiskiai draudziamas ir laikomas ne pagal paskirt. www.scheppach.com LT | 225 Gamintojas arba pardavjas neatsako uz suzalojimus, nuostolius arba zal, patirtus naudojant ne pagal paskirt arba klaidingai. Galimi naudojimo ne pagal paskirt arba klaidingo naudojimo pavyzdziai: · panardinamojo pjklo naudojimas kitiems, o ne nu- matytiesiems tikslams; · saugos nuorod nesilaikymas, technins priezi- ros darb bei sioje naudojimo instrukcijoje pateikt montavimo, eksploatavimo, technins prieziros ir valymo nurodym nesilaikymas; · panardinamojo pjklo naudojimui galiojanci ir (arba) bendrai galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos, darbo medicinos arba su saugumo technika susijusi taisykli nesilaikymas; · pried ir atsargini dali, kurie nra skirti panardinamajam pjklui, naudojimas; · panardinamojo pjklo modifikacijos; · panardinamojo pjklo remontas, kur atlieka ne gamintojas arba ne specialistas; · panardinamojo pjklo naudojimas komerciniais, amat arba pramoniniais tikslais; · panardinamojo pjklo valdymas ir technin priezira, kuriuos atlieka asmenys, kurie nra susipazin su panardinamojo pjklo naudojimu ir (arba) su tuo susijusiais pavojais; Naudojimo pagal paskirt dalis taip pat yra saugos nurodym, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pateikt eksploatavimo nurodym laikymasis. Asmenys, kurie rengin valdo ir atlieka jo technin priezir, turi bti su juo susipazin ir informuoti apie galimus pavojus. Be to, btina tiksliai laikytis galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli. Taip pat reikia laikytis kit bendrj taisykli is darbo medicinos ir augumo technikos srici. Atlikus renginio modifikacijas, uz su tuo susijusi zal gamintojas neatsako. Nors ir naudojant pagal paskirt, galimi tam tikri liekamosios rizikos veiksniai. Dl renginio konstrukcijos ir struktros galimi tokie punktai: · pjklo gelezts palietimas neuzdengtoje pjklo sri- tyje; · rank kisimas judanci pjklo gelezt (sipjovi- mas); · ruosini ir ruosini dali atsokimas; · pjklo gelezts lzimas; · pazeist pjklo gelezts kietmetalio dali issvie- dimas; · klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klausos apsaugos; · aki pazeidimai nenaudojant reikaling apsaugini akini; · sveikatos sutrikdymas nenaudojant reikalingo respiratoriaus. · sveikatai kenksminga medzio dulki emisija naudojant uzdarose patalpose. Atkreipkite dmes tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams. 5. Saugos nurodymai Bendrieji saugos nurodymai dl elektrini ranki m SPJIMAS: Perskaitykite visas siam elektriniam rankiui taikomus saugos nurodymus, instrukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis. Netinkamai laikantis saugos nuorod ir nurodym, galima patirti elektros smg, gali kilti gaisras ir (arba) galima sunkiai susizaloti. Issaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas ateiciai. Saugos nuorodose naudojama svoka ,,Elektrinis rankis" susijusi su is tinklo veikianciais elektriniais rankiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais rankiais (be tinklo laido). 1. Sauga darbo vietoje a) Js darbo zona turi bti svari ir gerai apsvies- ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapsviestos, gali vykti nelaiming atsitikim. b) Nedirbkite su elektriniu rankiu potencialiai sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi skysci, duj arba dulki. Elektriniai rankiai skleidzia kibirkstis, kurios gali uzdegti dulkes arba garus. c) Naudodami elektrin rank, paprasykite, kad vaikai ir kiti asmenys, laikytsi atstumo. Nukreipus dmes, elektrinis rankis gali tapti nevaldomas. 2. Elektros rangos sauga a) Elektrinio rankio prijungimo kistukas turi tilp- ti kistukin lizd. Jokiu bdu kistuko nemodifikuokite. Nenaudokite adapterini kistuk kartu su zemintais elektriniais rankiais. Esant nemodifikuotiems kistukams ir tinkamiems kistukiniams lizdams, mazja elektros soko pavojus. 226 | LT www.scheppach.com b) Venkite kno slycio su zemintais pavirsiais, pvz., vamzdziais, sildytuvais, viryklmis ir saldytuvais. Kai Js knas zemintas, kyla didesnis elektros soko pavojus. c) Saugokite elektrinius rankius nuo lietaus arba drgms. Patekus elektrin rank vandens, didja elektros smgio pavojus. d) Nenaudokite jungiamojo laido, nordami uz jo nesti ar pakabinti elektrin rank arba is kistukinio lizdo istraukti kistuk. Saugokite jungiamj laid nuo karscio, alyvos, astri briaun arba judanci dali. Dl pazeist arba susipynusi jungiamj laid kyla didesnis elektros smgio pavojus. e) Kai su elektriniu rankiu dirbate lauke, naudokite tik isorinei sriciai skirtus ilginamuosius laidus. Naudojant isorinei sriciai tinkam ilginamj laid, sumazja elektros smgio rizika. f) Jeigu elektrinio rankio eksploatavimas drgnoje aplinkoje yra neisvengiamas, naudokite apsaugin nebalanso srovs jungikl. Naudojant apsaugin nuotkio srovs jungikl, mazja elektros smgio pavojus. 3. Asmen sauga a) Dirbdami su elektriniu rankiu, bkite atids ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite elektrinio rankio, kai esate pavarg arba veikiami narkotini medziag, alkoholio arba medikament. Jei naudodami elektrin rank bsite neatids, galite rimtai susizaloti. b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir visada uzsidkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugines priemones, pvz., kauk nuo dulki, neslidzius apsauginius batus, apsaugin salm arba klausos apsaug, priklausomai nuo elektrinio rankio tipo ir naudojimo bdo, mazja rizika susizaloti. c) Stenkits nepradti eksploatuoti neplanuotai. Pries prijungdami elektros srovs tiekim ir (arba) akumuliatori, sitikinkite, kad elektrinis rankis isjungtas. Jei nesdami elektrin rank laikote pirst ant elektrinio rankio arba prie elektros srovs tinklo jungiate jungt elektrin rank, gali vykti nelaiming atsitikim. d) Pries jungdami elektrin rank, pasalinkite nustatymo rankius arba atsuktuv. rankis arba raktas, kuris yra besisukancioje elektrinio rankio dalyje, gali suzaloti. e) Venkite nestandartins kno padties. Stovkite stabiliai ir visada islaikykite pusiausvyr. Taip elektrin rank galsite geriau kontroliuoti netiktose situacijose. f) Vilkkite tinkamus drabuzius. Nevilkkite placi drabuzi ir nusiimkite papuosalus. Saugokite, kad plaukai ir drabuziai nepatekt arti judanci dali. Laisvus drabuzius, papuosalus arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys. g) Jei galima sumontuoti dulki nusiurbimo ir surinkimo taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai naudoti. Naudojant dulki nusiurbimo tais, galima sumazinti dulki keliamus pavojus. h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu rankiu negalvokite, kad esate visiskai saugs, ir atsizvelkite elektriniams rankiams galiojancias saugos taisykles. Dl nedmesing veiksm galima sunkiai susizaloti per sekunds dalis. 4. Elektrinio rankio naudojimas ir elgsena su juo a) Neperkraukite elektrinio rankio. Savo darbui naudokite tam skirt elektrin rank. Su tinkamu elektriniu rankiu nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau. b) Nenaudokite elektrinio rankio, kurio jungiklis sugeds. Elektrinis rankis, kuris nebesijungia arba nebeissijungia, yra pavojingas ir j reikia sutaisyti. c) Pries nustatydami prietais, keisdami statomo rankio dalis arba pries paddami elektrin rank sal, istraukite kistuk is kistukinio lizdo ir (arba) pasalinkite isimam akumuliatori. Si atsargumo priemon saugo nuo neplanuoto elektrinio rankio paleidimo. d) Laikykite nenaudojamus elektrinius rankius vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektriniu rankiu naudotis asmenims, kurie su siuo renginiu nra susipazin arba neperskait si nurodym. Elektriniai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyr asmenys. e) Kruopsciai prizirkite elektrinius rankius ir statom rank. Patikrinkite, ar judancios dalys nepriekaistingai veikia ir nestringa, ar dalys nelzusios ir nepazeistos, kad bt neigiamai veikiamas elektrinio rankio veikimas. Pries naudodami elektrin rank, pazeistas dalis patikkite suremontuoti. Daug nelaiming atsitikim vyksta dl blogai techniskai prizirim elektrini ranki. www.scheppach.com LT | 227 f) Stebkite, kad pjaustytuvai bt astrs ir svars. Kruopsciai prizirti pjaustytuvai su astriomis pjovimo briaunomis maziau stringa ir juos lengviau valdyti. g) Elektrin rank, statom ranki priedus ir t. t. naudokite pagal siuos nurodymus. Tuo metu atsizvelkite darbo slygas ir darbus, kuriuos reikia atlikti. Naudojant elektrinius rankius kitiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavojingos situacijos. h) Rankenos ir sumimo pavirsiai turi bti sausi, svars ir ant j neturi bti alyvos bei tepalo. Jei rankenos ir sumimo pavirsiai slids, elektrinio rankio nenumatytose situacijose nebus galima saugiai valdyti bei kontroliuoti. 5. Servisas a) Elektrinio rankio remont patikkite tik kva- lifikuotam personalui ir tik naudojant originalias atsargines dalis. Taip uztikrinsite elektrinio rankio saug. Visiems pjklams taikomos darbo saugos taisykls a) m PAVOJINGA! Nedkite rank ant pjauna- mos vietos arba pjklo asmen. Antrja ranka laikykite papildom ranken arba variklio korpus. Jei abiem rankomis laikysite pjkl, j negalsite susizeisti pjklo asmenimis. b) Nekiskite rank po apdorojamu ruosiniu. Apsauginis gaubtas negali apsaugoti js rank nuo asmen, jei jos yra po apdorojamu ruosiniu. c) Pjovimo gyl nustatykite pagal ruosinio stor. Po apdorojamu ruosiniu turi matytis ne visas dant aukstis. d) Pjaunamo ruosinio niekada nelaikykite ant rankos arba kojos. Pritvirtinkite apdorojam ruosin, kad bt stabilus. Svarbu apdorojam ruosin gerai pritvirtinti, kad sumazt fizinio slycio pavojus, neuzstrigt pjklo asmenys arba nebt prarasta kontrol. e) Dirbdami, elektrin rank laikykite uz izoliuot ranken, jei juo pazeistumte paslptus maitinimo laidus arba paties rankio kabel. Prisilietus prie maitinimo saltinio, metalinmis rankio detalmis gali imti tekti srov, todl galite patirti elektros smg. f) Darydami ilg pjv, visada naudokite stabdikl arba tiesiog krast kreipikl. Taip pjvis bus tikslesnis ir maziau strigs pjklo asmenys. g) Visada naudokite tinkamo dydzio asmenis ir uztikrinkite, kad j fiksavimo skyl bt tinkama (pvz.: zvaigzds arba apvalios formos). Asmenys, neatitinkantys pjklo dali, tinkamai nepjauna ir dl to galima prarasti pjklo valdym. h) Niekada nenaudokite pazeist arba netinkam pjklo asmen poverzli ar varzt. Pjklo asmen poverzls ir varztai sukonstruoti specialiai js pjklui ir, kad bt uztikrintas optimalus darbas ir sauga. i) Naudokite tik tinkamas asmenines apsaugines priemones: klausos apsaug, apsauginius akinius, kauk nuo dulki, kai atliekate dulkes sukeliancius darbus, ir apsaugines pirstines, kai keiciate rankius. Visiems pjklams taikomos papildomos darbo saugos taisykls Atatrankos priezastys ir prevencija · Atatranka tai staigi reakcija uzsikirtus, uzstrigus pjklo asmenims arba netinkamai juos sureguliavus, todl nekontroliuojamas pjklas issoka is apdorojamo ruosinio ir ima judti link dirbancio asmens. · Kai pjklo asmenys uzsikerta arba uzstringa siaurjanciame pjvio plysyje, jie sustoja. Variklio jga ismusa pjkl link dirbancio asmens. · Jei pjklo asmenys pasukami pjvyje arba netinkamai pakreipiami, pjklo asmen uzpakalins dalies dantys stringa apdorojamo ruosinio pavirsiuje. Pjklas tada issoka is pjvio plysio ir ima judti link dirbancio asmens. · Atatranka atsiranda netinkamai naudojant pjkl. Apsisaugoti nuo jos galima atitinkamomis atsargumo priemonmis, aprasytomis toliau. a) Pjkl visada laikykite abiem rankomis. Rankas laikykite taip, kad pjklas galt veikti susidariusi atatrankos jg. Pjklo asmenis visada laikykite sonu ir niekada vienoje linijoje su knu. Dl atatrankos diskinis pjklas gali atsokti, taciau dirbantis asmuo atitinkamomis priemonmis gali suvaldyti atatrankos jg. b) Jei pjklo asmenys uzstringa arba js norite nutraukti darb, isjunkite pjkl ir ramiai laikykite j apdorojamame ruosinyje, kol asmenys sustos. Nebandykite pjklo istraukti is apdorojamo ruosinio arba pakelti j, kol asmenys sukasi, nes gali susidaryti atatranka. Nustatykite ir pasalinkite pjklo asmen uzstrigimo priezast. 228 | LT www.scheppach.com c) Jei vl norite paleisti apdorojamame ruosinyje esant pjkl, sulygiuokite asmenis su pjvio plysiu ir patikrinkite, ar asmen dantys nra strig ruosinyje. Jei pjklo asmenys yra uzstrig, jie gali issokti is apdorojamo ruosinio arba sukelti atatrank vl jungus rank. d) Didelius ruosinius paremkite, kad uzstrigus pjklo asmenims sumazt atatrankos rizika. Dl savo svorio didels ploksts gali islinkti. Ploksts turi bti paremtos is abiej pusi, t. y. salia pjovimo linijos ir ploksts krasto. e) Nenaudokite atsipusi arba pazeist pjklo asmen. Dl atsipusi asmen arba netinkamai sulygiuot dant padidja trintis, nes per siauras pjvio plysys, uzstringa pjklo asmenys ir susidaro atatranka. f) Pries praddami pjauti, uzverzkite pjvio gylio ir kampo nuostat taisus. Jei nuostatas keisite pjaudami, pjklo asmenys gali uzstrigti ir susidaryti atatranka. g) Ypac bkite atsargs, darydami ,,paslptuosius pjvius" esamose sienose arba kitose nematomose vietose. Darant pjovas sienoje, pjklo asmenis gali prispausti nematomi objektai ir susidaryti atatranka. Paslptj pjvi diskinio pjklo darbo saugos taisykls a) Pries kiekvien pjklo naudojim patikrinkite, ar uzsidaro apsauginis gaubtas. Nenaudokite pjklo, jei apsauginis gaubtas laisvai nejuda ir iskart neuzsidaro. Niekada netvirtinkite ir nefiksuokite apsauginio gaubto atvertoje padtyje. Jei pjklas netycia nukris ant zems, apsauginis gaubtas gali deformuotis. Patikrinkite, ar apsauginis gaubtas visose pjovimo padtyse laisvai juda ir nesiliecia su pjklo asmenimis arba kitomis jo dalimis. b) Patikrinkite apsauginio gaubto spyruokls bkl ir funkcij. Jei apsauginis gaubtas ir spyruokl tinkamai neveikia, pries naudodami pjkl, sutaisykite. Dl pazeist dali, lipni snas arba susikaupusi skiedr apatinis apsauginis gaubtas gali netinkamai veikti. c) Darydami ,,paslptj pjv", kuris nesudaro staciakampio, uztikrinkite, kad kreipiamoji pjklo plokst nekrypt son. Pakryp son asmenys uzstrigs, todl susidarys atatranka. d) Pries ddami pjkl ant darbastalio arba zems, patikrinkite, ar apsauginis gaubtas yra uzdtas ant pjklo asmen. Dl neapsaugot judanci asmen pjklas gali pradti judti priesinga kryptimi, pjaudamas visk, kas pasitaikys pakeliui. Atsizvelkite pjklo veikimo is inercijos laik. Papildomos pjovimo su pleistu saugos taisykls a) Naudokite pleist, tinkant naudojamiems pjklo asmenims. Pleistas turi bti storesnis uz pjklo asmen stor, taciau plonesnis uz j dant plot. b) Nustatykite pleist, kaip aprasyta naudojimo instrukcijoje. Dl netinkamo storio, padties ir lygiuots pleistas negals veiksmingai apsaugoti nuo atatrankos. c) Pleist naudokite visada, isskyrus darydami paslptj pjv. Po paslptojo pjvio vl dkite pleist. Darant paslptj pjv pleistas trukdo, todl gali susidaryti atatranka. d) Kad pleistas bt veiksmingas, jis turi bti kistas pjvio plys. Darant trumpus pjvius, pleistas neapsaugo nuo atatrankos. e) Niekada nenaudokite pjklo su sulankstytu pleistu. Net ir dl mazo defekto apsauginis gaubtas gali uzsidaryti lciau. Papildomos saugos taisykls · Nenaudokite suslgtojo slifavimo disk. · Uztikrinkite, kad atstumas nuo pleisto iki pjklo as- men dantracio bt ne didesnis kaip 5 mm, o pats dantratis nebt issikiss daugiau kaip 3 mm uz apatinio pleisto krasto. · Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotas dulki istraukimo prietaisas, kaip aprasyta sioje instrukcijoje. · Naudokite kvpavimo tak apsaugos priemones. Visada naudokite aus apsaugos priemones. · Naudokite tik sioje instrukcijoje rekomenduojamus pjkl asmenis. · Pjklo asmenis keiskite, kaip aprasyta sioje instrukcijoje. · Jei sio rankio maitinimo kabelis yra pazeistas, j turi pakeisti gamintojas, klient aptarnavimo skyrius arba kvalifikuotas specialistas, kad nekilt pavojus. · Naudokite tik tuos pjkl asmenis, kurie atitinka EN 847-1. · Naudokite tik originalius gamintojo pjkl asmenis, pazenklintus Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. www.scheppach.com LT | 229 · Nenaudokite pjkl asmen, kurie neatitinka sioje naudojimo instrukcijoje pateikt technini duomen. Pjklo asmen negalima stabdyti spaudziant rankio korpuso son. · Patikrinkite, ar pjklo asmenys gerai pritvirtinti ir ar sukasi teisinga kryptimi. · Dirbdami, prietais laikykite uz izoliuot ranken, jei netycia juo pazeistumte paslptus maitinimo laidus arba paties rankio kabel. Prisilietus prie maitinimo saltinio, metalinmis rankio detalmis gali imti tekti srov, todl galima patirti elektros smg. m SPJIMAS! Eksploatuojant sis elektrinis rankis sudaro elektromagnetin lauk. Tam tikromis aplinkybmis sis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumazinti rimt arba mirtin suzalojim pavoj, pries naudojant elektrin tais, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicinini implant gamintoju. Kiti pavojai renginys buvo pagamintas naudojant modernias technologijas bei laikantis visuotinai pripazint saugumo reikalavim. Deja, kai kurie pavojai vis tiek gali islikti. · Neteising arba pazeist maitinimo kabeli naudoji- mas gali sukelti elektros issauktas traumas. · Net ir laikantis vis atsargumo priemoni, kai kurie akivaizdziai dar nematomi pavojai vis tiek islieka. · Sumazinkite pavoj dyd laikydamiesi ,,Saugumo rei- kalavimai", ,,Tinkamas naudojimas" ir viso vartotojo vadovo instrukcij. · Nespauskite masinos per daug - pernelyg didelis pjovimo slgis gali lemti labai staig asmen nusidvjim ir sumazjusi darbo kokyb laiko bei pjvi tikslumo atzvilgiu. · Atliekant aliuminini ir plastikini detali pjovimus, visada naudokite atitinkamus verztuvus visos darbins detals turi bti tvirtai suverztos. · Stenkits isvengti netycinio masinos paleidimo nespauskite paleidimo mygtuko jungiant kistuk lizd. · Visada naudokite rankius, rekomenduojamus sio vartotojo vadovo, kad pasiekti optimalius rezultatus su js pjovimo masina. · Visada laikykite rankas atokiau nuo darbins aplinkos kai masina veikia. · Pries atliekant bet kokius darbus, atleiskite pagrindin jungiklio mygtuk, esant rankenoje, tokiu bdu isjungdami masin. 6. Techniniai duomenys Vardin tampa (V/HZ) Tiekiama galia (W) Apsaugos klas Tusciosios eigos ski skaicius no (min-1) Pjklo gelezts matmenys (mm) dant skaicius Storas platinamasis prapjovos pleistas (mm) Pjovimo 90° kampu gylis (mm) Pjovimo 45° kampu gylis 45° (mm) Posvyris siurbimo jungtis (mm) Svoris (be primontuojam dali) (kg) Matmenys I x P x A (mm) 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (is anksto sumon- tuota) 2 55 41 be pakop 0 - 45° ø (vidinis) 35 / ø (isorinis) 38 4,9 340 x 260 x 235 Gamintojas pasilieka teis keisti techninius parametrus! Informacija apie triuksm / vibracija m SPJIMAS! Dirbant be klausos apsaugos ir apsaugini drabuzi, gali bti sutrikdyta sveikata. · Dirbdami naudokite klausos apsaug ir vilkkite tin- kamus apsauginius drabuzius. Ismatuota pagal EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Triuksmas darbo vietoje gali virsyti 85 dB(A). Tokiu atveju naudotojui reikalingos apsaugos priemons (naudokite klausos apsaug). Garso galia LWA Garso slgis LpA Neapibrztis Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) Pirmiau nurodytos verts yra triuksmo emisijos verts, todl tuo paciu nra saugios verts darbo vietoje. Emisijos ir imisijos lygi tarpusavio rysys neleidzia patikimai daryti isvados, ar atsargumo priemoni reikia, ar ne. 230 | LT www.scheppach.com Veiksniai, kurie gali veikti atitinkam darbo vietoje esant imisijos lyg, apima darbo patalpos ir aplinkos specifikacij, poveikio trukm, kitus triuksmo saltinius ir pan. Esant patikimoms vertms darbo vietoje, taip pat atsizvelkite galimus nuokrypius nacionalinse taisyklse. Taciau pirmiau nurodyta informacija leidzia naudotojui geriau vertinti pavojus ir rizik. Bendrosios vibracij spinduliuots vert ah (trij krypci vektori suma) ir neapibrztis K nustatytos pagal EN 62841-2-5 & EN 62841-1: Vibracij spinduliuots emisijos vert (3 asi) Tipin svertin vibracija a R: 1.108 m/s² Neapibrztis K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Pries pradedant eksploatuoti · Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite rengin. · Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra). · Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. · Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pazeisti. · Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. m DMESIO renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis zaisti draudziama! Pavojus praryti ir uzdusti! · Pjklo gelezt turi laisvai suktis. · Zirkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebt sve- timkni, pvz., vini arba varzt ir t. t. · Pries aktyvindami jungikl, sitikinkite, ar pjklo ge- lezt tinkamai sumontuota ir judancios dalys lengvai juda. · Pries prijungdami rengin sitikinkite, kad duomenys specifikacij lentelje sutampa su tinklo duomenimis. · Prijunkite rengin tik prie tinkamai rengto kistukinio lizdo su apsauginiu kontaktu, kuris bt apsaugotas bent 16 A. Elektrins jungtys Uztikrinkite, kad elektrin sistema, kuri yra jungiama js masina, yra zeminta pagal visus siuolaikinius saugumo reikalavimus ir kad elektros srovs lizdas yra puikios bsenos. Elektrin sistema turi bti aprpinta magnetoterminiu apsauginiu prietaisu apsaugoti visus konduktorius nuo trump jungim ir perkrov. Sio prietaiso pasirinkimas turi atitikti masinos elektrines specifikacijas, nurodytas ant variklio. NUORODA: Panardinamojo pjklo elektros sistema yra su pazemintosios tampos rele, kuri automatiskai atjungia grandin, kai tampa nukrenta zemiau is anksto nustatytos maziausiosios ribos, ir neleidzia automatiskai atsistatyti renginio funkcijoms, kai tampa grzta atgal normal lyg. Kai renginys staiga sustoja, islikite rams. sitikinkite, kad elektros sistemoje nenutrko tampos tiekimas. 8. Nustatymas m SPJIMAS! Elektros smgis Pries atlikdami bet kokius darbus prie renginio, visada istraukite tinklo kistuk is kistukinio lizdo! Pjvio gylio reguliavimas (F pav.) Galima nustatyti 055 mm pjvio gyl. Atlaisvinkite pjvio gylio reguliavimo varz (7), norim gyl nustatykite naudodami skal (2) ir vl uzverzkite varzt. Skals duomenys nurodo pjvio gyl be bgio. Dabar pjovimo agregat galima paspausti zemyn iki nustatyto pjovimo gylio. Pjovimo kampo nustatymas nuo 0° iki 45°: (G pav) Galima nustatyti 0° arba 45° nuozambio kamp. Abiejose pusse atlaisvinkite nuozambio reguliavimo varzus (14). Pasukite pjkl norimu pjovimo kampu (skersinio pjaustymo kampo skal (6)). Vl priverzkite skersinio pjaustymo nustatymo varztus (14) abiejose pusse. Nuoroda: Abi padtys (0° ir 45°) nustatytos gamykloje ir jas gali sureguliuoti klient aptarnavimo tarnyba. www.scheppach.com LT | 231 Pjklo asmen keitimas (A-D, H + I pav.) m ATSARGIAI! Karstas ir astrus rankis Nenaudokite atsipusi ir sugedusi statom ranki! Mvkite apsaugines pirstines. m SPJIMAS! Elektros smgis Pries atlikdami bet kokius darbus prie renginio, visada istraukite tinklo kistuk is kistukinio lizdo! 1. Nuspauskite paleidimo spragtuk (3), nustatykite pjklo gelezt jos keitimo padt (Pjovimo gylio reguliavimo varztas turi bti nustatytas 25mm) ir statykite sesiakamp verzliarakt gelezts fiksavimo varzt (19). 2. Nuspauskite veleno uzrakt (18) ir sukite pjklo asmenis (105), kol uzsifiksuos. 3. Palaikykite nuspaud fiksavimo velen (18) ir atsukite gelezts fiksavimo varzt (19) pries laikrodzio rodykl, tuo paciu islaikydami gelezt jos keitimo padtyje. 4. Nuimkite isorin jung (20) ir pjklo asmenis (15). m ATSARGIAI! Mvkite apsaugines pirstines. 5. dkite naujus pjklo asmenis ir jung. 6. Laikydami nuspaud veleno uzrakt, uzsukite ir uzverzkite pjklo asmenis fiksuojant varzt. 7. Nustatykite slankiojant pjkl jo pradin padt (0°). Sklimo pleisto reguliavimas (16) (A + K pav.) Pakeit pjklo asmenis arba, kai to reikia, nustatykite atstum tarp asmen ir sklimo pleisto. Nustatykite toki paci pjklo padt, kaip ir keisdami jo asmenis. Atsukite reguliavimo varzt (17) sesiakampiu galiniu verzliarakciu, nustatykite sklimo pleist 23 mm auksciau negu pjklo asmenys ir tvirtai uzverzkite varzt. Issiurbimo taiso prijungimas Buitinis siurblys kaip issiurbimo taisas naudoti netinkamas. Issiurbimo tais su 38 mm skersmens issiurbimo zarna (38 mm rekomenduojami dl mazesnio uzsikisimo pavojaus) galima sujungti su issiurbimo jungtimi (1). m SPJIMAS! Pavojus sveikatai dl dulki Dulks gali bti kenksmingos sveikatai. Niekada nedirbkite be issiurbimo taiso. Laikykits nacionalini nuostat. 9. Eksploatacijos pradzia m SPJIMAS! Jei panardinamas pjklas buvo netinkamai sumontuotas, galima sunkiai susizaloti. · Pries jungdami panardinam pjkl, sitikinkite, ar pjklo gelezt tinkamai sumontuota ir judancios dalys lengvai juda. jung pjkl, pries pjaudami turite palaukti, kol pjklo gelezt (15) pasieks savo maksimal ski skaici. Panardinamo pjklo jungimas ir isjungimas · Diskiniam pjklui jungti naudokite jungimo / isjungimo mygtuk (8). Variklis pasileidzia. · Nordami isjungti, atleiskite jungimo / isjungimo jungikl (8). Kai atliksite visk, kas buvo aprasyta, galsite pradti apdirbti. m ATSARGIAI! Visada laikykite rankas toliau nuo pjovimo zon ir jokiu bdu nemginkite j pasiekti pjaudami. Darbas su masina m DMESIO! Dirbdami laikykits vis saugos nuorod ir si taisykli: · Prie ruosinio kreipkite tik jungt elektrin rank. · Pritvirtinkite ruosin taip, kad pjaunant jis negalt judti. · Visada stumkite pjkl priek, jokiu bdu netraukite atgal save. · Dl pritaikyto pastmos greicio venkite asmen per- kaitimo. · Dirbdami dulkse, uzsidkite kvpavimo kauk. · Tvirtai suimkite pjkl abiem rankomis. Tuo metu viena ranka padta ant pagrindins rankenos, kita ant priekins rankenos. · Naudojant kreipiamj bgel, j reikia pritvirtinti verztuvu. · Atkreipkite dmes tai, kad srovs kabelis nebt nukreiptas pjovimo kryptimi. 232 | LT www.scheppach.com Pjovimas pagal zymas Pjvio indikatorius (G pav., G1 poz.), esant 0° ir 45° pjviams (be kreipiamojo bgelio) zymi pjovimo eig. Nupjovimas 1. rengin priekine pjklo stalo dalimi uzdkite ant ruosinio. 2. junkite rengin jungimo / isjungimo mygtuku (8). 3. Nuspauskite giliojo pjovimo paleidimo mechaniz- m (3). 4. Spauskite pjkl zemyn, kol pasieksite pjovimo gyl. 5. Pjkl tolygiai stumkite pirmyn. 6. Baig pjauti, isjunkite rengin ir pakelkite pjklo asmenis. Ispjovimas (panardinamieji pjviai) (LO pav.) m DMESIO! Nordami isvengti atatrank, atlikdami panardinamuosius pjvius, btinai atkreipkite dmes tokius dalykus: · Visada priglauskite rengin galine pjklo stalo briau- na prie fiksuotos atramos. · Dirbdami su kreipiamuoju bgeliu, priglauskite ren- gin prie atatrankos stabdiklio (M2 / neeina komplektacij), kuris pritvirtinamas prie kreipiamojo bgelio. Procedra 1. Padkite pjkl ant ruosinio. 2. Uzdkite krasto indikatori su atbuline rodykle (L1) ant pazymtosios vietos. Nuoroda: Esant maksimaliam pjovimo gyliui ir naudojant kreipiamj bgel, zymos (L1/L2/L3) rodo priekin ir galin pjklo gelezts pjovimo task (Ø 160 mm). 3. junkite rengin ir nuspauskite pjkl iki nustatytojo pjvio gylio. 4. Stumkite pjkl pirmyn, kol krasto indikatorius (L3) pasieks pazymtj viet. 5. Baig pjauti, pakelkite pjklo asmenis ir isjunkite rengin. Kreipiamasis taisas (E, M pav.) Kreipiamieji bgiai (21) uztikrina lygius, tikslius pjvius ir saugo, kad nebt pazeisti pavirsiai. Nuoroda: Pjaunant su kreipiamuoju bgiu, pjvio gylis yra 4,5 mm mazesnis negu ant mechanizmo esancios skals vert. Saugumui uztikrinti kreipiamj bg galima pritvirtinti sraigtiniais verzikliais (M1). Apsaugos nuo posvyrio mechanizmas (10) saugo, kad pjaunant strizai arba reguliuojant diskinis pjklas nepakrypt. Apsaugos nuo atsokimo mechanizmas (M2) uztikrina, kad bt saugiai kreipiamas renginys pjaunant ruosin. Naudojant bgi jungt (22), galima sujungti 2 kreipiamuosius bgius, kai pjaunami ilgi ir tiksls pjviai. renginio srankos kreipimo tarp ant kreipiamojo bgio galima reguliuoti dviem reguliavimo varztais (9). Naudojant silomus priedus, galima pjauti strizuosius, kampinius pjvius ir atlikti kitas mechaninio apdorojimo uzduotis. Pirm kart naudojant s pjkl ant papildomai pasirenkamo kreipiamojo bgio, j reiks sureguliuoti taip, kad ant bgio slyst maziausiu soniniu judesiu. Tam yra sumontuoti reguliuojamieji kumsteliai (9.). 1. Padkite pjkl ant kreipiamojo bgio. 2. Sukite kumstelius (9) pries laikrodzio rodykl, kol priverzite juos. 3. Paskui siek tiek pasukite pagal laikrodzio rodykl, kad susidaryt tarpelis. 4. Prilaikydami diskus, kad nejudt, uzfiksuokite sukdami kiekvieno kumstelio viduryje esancius varztus, kuri galvutse yra ranta (5mm sesiakampis raktas tiekiamas kartu su mechanizmu). 5. Patikrinkite, ar pjklas gerai juda bgiu patraukdami j atgal ir pastumdami priek. 6. Atsizvelgiant pjkl, gali prireikti j suderinti vl. Apsauga nuo nuolauz Kreipiamasis bgis tiekiamas su apsaugos nuo nuolauz taisu, kur reikia pritvirtinti pries pradedant eksploatuoti rengin. 1. Pritvirtinkite bg sraigtiniais verzikliais prie nebe- naudojamo medzio gabalo. 2. Kreipimo tarp ant bgio nustatykite dviem regu- liavimo varztais (9). 3. Nustatykite mazdaug 6 mm pjklo pjvio gyl. 4. Pjkl taisykite uzpakalins bgio dalies gale. 5. junkite mechanizm, ltai nuspauskite j iki nu- statytojo pjvio gylio ir naudodami apsaug nuo nuolauz nesustodami pjaukite per vis pjvio ilg. 6. Apsaugos nuo nuolauz krastas turi tiksliai atitikti pjklo asmen pjovimo krast. Pjovimas su kreipiamuoju bgiu (A, B, E, M pav.) 1. dkite rengin bgi kreipikl. 2. junkite rengin jungimo / isjungimo mygtuku (8). 3. Nuspauskite giliojo pjovimo paleidimo mechaniz- m (3). www.scheppach.com LT | 233 4. Spauskite pjkl zemyn, kol pasieksite pjovimo gyl. Nuoroda!: Pries pradedant naudoti pirm kart, reikia nupjauti gumin krastel, kad ant pjklo asmen galima bt uzdti apsaug nuo nuolauz. 5. Pjkl tolygiai stumkite pirmyn. 6. Baig pjauti, isjunkite rengin ir pakelkite pjklo asmenis. Panardinamieji pjviai su kreipiamja 1. Padkite pjkl ant kreipiamojo bgio pazymtoje pjovimo vietoje. 2. Pritvirtinkite apsaugos nuo atsokimo mechanizm arba uztvar (priedo komplekte nra) uzpakaliniame ir priekiniame pjvio taske ant kreipiamojo bgio. 3. junkite rengin. 4. Ltai spauskite iki nustatytojo pjvio gylio ir tolygiai stumkite j pirmyn bgiu iki priekinio pjovimo tasko. Apsauga nuo pokrypio striziniams pjviams patariama sumontuoti apsaugos nuo pokrypio mechanizm (priedo komplekte nra). Taip renginys, bdamas nuozulnioje padtyje, nekryps vien pus. Taip nesusizalosite ir nesugadinsite renginio. Baigus pjauti 1. Is pradzi isjunkite panardinamj pjkl, tada issiurbimo sistem. Pjklo gelezt dar ilgesn laik veikia is inercijos. 2. Pasalinkite nuo pjklo gelezts pjovimo atliekas tik tada, kai pjklo gelezt vl bus rimties padtyje. 3. Atskirkite panardinamj pjkl nuo elektros srovs tinklo, is kistukinio lizdo istraukdami tinklo kistuk. 4. Palaukite, kol panardinamasis pjklas atvs. strigusios medziagos pasalinimas! m SPJIMAS! Netinkamai naudojant panardinamj pjkl, kyla sunki suzalojim pavojus. · Jei pjklo gelezt strigo ruosinyje arba kitaip uzsi- blokavo, nedelsdami isjunkite panardinamj pjkl ir istraukite tinklo kistuk is kistukinio lizdo. · Naudokite apsaugines pirstines, nelieskite pjklo gelezts plikomis rankomis. 10. Transportavimas Pries transportuodami isjunkite elektrin rank ir atjunkite j nuo elektros srovs tiekimo. Transportavimui pakelkite elektrin rank uz vidurini spyri. Apsaugokite elektrin rank nuo smgi ir stiprios vibracijos, pvz., transportuodami transporto priemonse. Apsaugokite elektrin rank, kad neapvirst ir nenuslyst. 11. Technin priezira ir valymas m SPJIMAS! Pries atlikdami bet kokius nustatymo, prieziros ir remonto darbus, istraukite tinklo kistuk! Bendrieji technins prieziros darbai · Oro cirkuliacijai uztikrinti ausinimo oro angos korpu- se visada turi bti laisvos ir svarios. · Nordami pasalinti is elektrinio rankio drozles ir pju- venas, issiurbkite angas. · Esant mazam slgiui, nuvalykite rengin svaria sluoste arba ispskite suslgtuoju oru. · Rekomenduojame rengin isvalyti is karto po kie- kvieno naudojimo. · Reguliariai valykite rengin drgna sluoste. Nenau- dokite valymo priemoni ir tirpikli. Jie gali pazeisti plastikines renginio dalis. Atkreipkite dmes tai, kad renginio vid nepatekt vandens. · Kad prailgintumte renginio eksploatavimo trukm, ien kart per mnes sutepkite pasukamas dalis. Netepkite variklio. Angliniai sepetliai · Jei susidaro per daug kibirksci, paveskite anglinius sepetlius patikrinti kvalifikuotam elektrikui. m DMESIO! Anglinius sepetlius leidziama keisti tik kvalifikuotam elektrikui. m SPJIMAS! Netinkamai naudojant panardinamj pjkl, kyla sunki suzalojim pavojus. · Pries atlikdami valymo ir technins prieziros dar- bus, isjunkite panardinamj pjkl ir istraukite tinklo kistuk is kistukinio lizdo. · Dirbdami prie panardinamojo pjklo, mvkite tinkamas apsaugines pirstines. 234 | LT www.scheppach.com · Sio panardinamojo pjklo viduje nra dali, kurias galt suremontuoti naudotojas. Niekada nemginkite panardinamojo pjklo remontuoti patys. Visada kreipkits kvalifikuot specialist. m SPJIMAS! Pjklo gelezt naudojant gali kaisti. Prisiliet prie jos, galite nudegti. Pries valydami, kaskart leiskite pjklo geleztei visiskai atvsti. Nuoroda! korpus pateks vanduo gali sukelti trumpj jungim, o netinkamai valant, gali bti pazeistas panardinamasis pjklas. · Neplaukite panardinamojo pjklo ir nepurkskite jo vandens srove. · Niekada nemerkite panardinamojo pjklo vanden. · Atkreipkite dmes tai, kad korpus nepatekt vandens. · Nenaudokite agresyvi valymo priemoni, astri arba metalini daikt, pvz., peili, kiet menteli ir pan. Jie gali pazeisti pavirsius. 1. Isvalykite panardinamj pjkl is karto po kiekvieno naudojimo. 2. Stenkits, kad apsauginiai taisai bt kuo svaresni ir nedulkti. 3. Esant mazam slgiui, nuvalykite panardinamj pjkl svaria sluoste arba ispskite suslgtuoju oru. Naudodami suslgtj or, uzsidkite apsauginius akinius. 4. Esant stipriam uzterstumui, naudokite drgna sluost su siek tiek skystojo muilo. Nuoroda: Tinkama ir reguliari priezira svarbi net tik saugiam naudojimui. Ji taip pat prailgina panardinamojo pjklo eksploatavimo trukm. Prijungimo kabelio keitimas Jei sio panardinamojo pjklo prijungimo prie tinklo laidas pazeistas, j privalo pakeisti gamintojas, jo klient aptarnavimo tarnyba arba panasi kvalifikacij turintis asmuo, kad bt isvengta pavoj. Panardinamojo pjklo tikrinimas Reguliariai tikrinkite panardinamojo pjklo bkl. Patikrinkite, ar: · nepazeisti jungikliai, · priedai yra nepriekaistingos bkls, · nepazeisti prijungimo prie tinklo laidas ir tinklo kistukas, · laisvos ir svarios vdinimo angos. Nordami isvalyti, prireikus naudokite minkst sepet arba teptuk. Jei nustatysite pazeidim, j privalote pavesti pasalinti specializuotoms dirbtuvms, kad isvengtumte pavoj. Aptarnavimo informacija Reikia atsizvelgti tai, kad atitinkamos sio produkto detals priklausomai nuo naudojimo arba natraliai nusidvi, arba yra reikalingos kaip darbin medziaga. Besidvincios detals*: Anglies sepetys, pjklo * netiekiamos kartu su prietaisu! Atsargini dali ir pried sigysite ms technins prieziros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esant QR kod. 12. Laikymas Laikykite rengin ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo salcio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatra yra nuo 5 iki 30 °C. Laikykite elektrin rank originalioje pakuotje. Uzdenkite elektrin rank, kad apsaugotumte j nuo dulki arba drgms. Laikykite naudojimo instrukcij prie elektrinio rankio. 13. Elektros prijungimas Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti siuos reikalavimus. Svarbs nurodymai Esant variklio perkrovai, jis issijungia savaime. Jam atvsus (trukm skirtinga), varikl galima jungti vl. Pazeistas elektros prijungimo laidas Daznai pazeidziama elektros prijungimo laid izoliacija. To priezastys gali bti: · prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba dur plysius; · sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie- sus prijungimo laid; www.scheppach.com LT | 235 · pjovimo vietos pervaziavus prijungimo laid; · izoliacijos pazeidimai isplsus is sieninio kistuki- nio lizdo; · trkimai dl izoliacijos senjimo. Toki pazeist elektros prijungimo laid negalima naudoti ir dl pazeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepazeisti. Atkreipkite dmes tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabot ant elektros srovs tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pazymtus H05VV-F. Zyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma. Kintamosios srovs variklis · Tinklo tampa turi bti 230 V~. · Ilginamj laid iki 25 m ilgio skerspjvis turi bti 1,5 kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros rang leidziama tik kvalifikuotam elektrikui. Kilus klausim, nurodykite tokius duomenis: · variklio srovs rs; · duomenis is renginio specifikacij lentels; 14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant isvengti transportavimo pazeisim, renginys yra pakuotje. Si pakuot yra zaliava, taigi, j galima naudoti pakartotinai arba grzinti medziag cirkuliacijos cikl. renginys ir jo priedai sudaryti is vairi medziag, pvz., metalo ir plastik. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis speciali atliek utilizavimo punkt. Teiraukits specializuotoje parduotuvje arba bendrijos administracijos skyriuje! Nemeskite sen prietais buitines atliekas! Sis simbolis rodo, kad pagal Direktyv dl elektros ir elektronins rangos atliek (2012/19/ES) ir nacionalinius statymus sio gaminio negalima mesti buitines atliekas. S ga- min reikia atiduoti tam numatyt surinkimo punkt. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panas gamin arba pristatant galiot surinkimo viet, kurioje paruosiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dl potencialiai pavojing medziag, kuri daznai bna senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir zmoni sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami s gamin, prisidsite prie efektyvaus natrali istekli panaudojimo. Informacijos apie sen prietais surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybje, viesojoje utilizavimo monje, galiotame sen elektrini ir elektronini prietais utilizavimo punkte arba Js atliekas isvezancioje bendrovje. 236 | LT www.scheppach.com 15. Sutrikim salinimas Sutrikimas Galima priezastis K daryti Variklis neveikia Pazeistas variklis, kabelis arba kistukas, perdeg saugikliai Paveskite rengin patikrinti specialistui. Niekada neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus juos pakeiskite. Variklis ltai pasileidzia ir nepasiekia darbinio greicio. Per zema tampa, pazeistos apvijos, perdegs kondensatorius. Paveskite tamp patikrinti elektros monei. Paveskite varikl patikrinti specialistui. Paveskite kondensatori pakeisti specialistui. Variklis skleidzia per daug Pazeistos apvijos, sugeds variklis. triuksmo. Paveskite varikl patikrinti specialistui. Variklis nepasiekia visos galios Tinklo sistemoje perkrautos srovs gran- Toje pacioje srovs grandinje nenau- dins (lemputs, kiti varikliai ir t. t.) dokite kit rengini arba varikli. Variklis siek tiek perkaista. Variklio perkrova, nepakankamai ausinamas variklis. Apsisaugokite nuo variklio perkro- vos pjaunant, nuvalykite nuo variklio dulkes, kad bt uztikrinta optimali variklio galia. Sumazjusi pjovimo galia Per maza pjklo gelezt (per daznai pjaunant. galsta). Is naujo nustatykite pjovimo agregato galin atram. Pjvis yra siurkstus arba banguotas. Atsipusi pjklo gelezt, medziagos storiui Pagalskite pjklo gelezt arba naudo- netinkama dant forma. kite tinkam pjklo gelezt. Ruosinys pleisja arba skilinja. Per didelis spaudimas pjaunant arba netinkama naudoti pjklo gelezt. Naudokite tinkam pjklo gelezt. www.scheppach.com LT | 237 Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums Simbolu izmantosanai saj rokasgrmat jvrs jsu uzmanba uz iespjamiem riskiem. Ir preczi jizprot drosbas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brdinjumi pasi par sevi nenovrs riskus un nevar aizvietot pareizos paskumus, lai novrstu negadjumus. Pirms lietosanas sksanas izlasiet un ievrojiet lietosanas instrukciju un drosbas nordjumus! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekiem, lietojiet elposanas masku! Lietojiet aizsargbrilles! II drosbas klase (dubult ekransana) m BRDINJUMS! Saj lietosanas instrukcij nodaas, kurs ir informcija par drosbu, ir apzmtas ar simbolu 238 | LV www.scheppach.com Satura rdtjs: Lappuse: 1. Ievads................................................................................................................. 240 2. Ierces apraksts (A - M att.) ............................................................................... 240 3. Piegdes komplekts .......................................................................................... 240 4. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana ....................................................... 240 5. Drosbas nordjumi .......................................................................................... 241 6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 245 7. Darbbas pirms lietosanas sksanas ................................................................ 246 8. Uzstdjumi ........................................................................................................ 246 9. Ekspluatcijas uzsksana ................................................................................. 247 10. Transportsana.................................................................................................. 249 11. Apkope un trsana............................................................................................. 249 12. Glabsana ......................................................................................................... 251 13. Pieslgsana elektrotklam ................................................................................. 251 14. Likvidcija un atkrtota izmantosana................................................................ 251 15. Traucjumu novrsana ...................................................................................... 252 www.scheppach.com LV | 239 1. Ievads Razotjs: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Godtais klient! Vlam prieku un izdosanos, strdjot ar Jsu jauno ierci. Nordjums! Ss ierces razotjs saska ar piemrojamo Vcijas Likumu par atbildbu par razojumiem nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · lietosanas instrukcijas neievrosanu, · treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktu re- montu, · neoriinlo rezerves dau montzu un nomaiu, · paredztajam mrim neatbilstosu lietosanu, · elektroiekrtas atteici, neievrojot elektrbas no- teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE0113. Ievrojiet! Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai ir jpaldz Jums iepazt elektroierci un izmantot ts izmantosanas iespjas atbilstosi paredztajam mrim. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu elektroinstrumenta uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst piemrojamie noteikumi par elektroinstrumenta lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drkst strdt tikai personas, kas przina elektroinstrumenta lietosanu un ir instrutas par ar to saisttajiem riskiem. Jievro noteiktais minimlais vecums. Ldztekus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehnikas noteikumi par kokapstrdes iekrtu lietosanu. Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus. 2. Ierces apraksts (A - M att.) 1. Nosksanas pieslgums 2. Griesanas dziuma mrogs 3. Iegremdsanas atbrvosanas mehnisms 4. Rokturis 5. Prieksjais rokturis 6. Slpinjuma lea skala 7. Griesanas dziuma regulsanas skrve 8. Ieslgt/izslgt sldzis 9. Vadbas sliedes regulsanas skrve 10. Pretapgsans turtjs 11. Motors 12. Vadbas pltne 13. 90 grdu lea regulsanas skrve 14. Slpuma regulsanas skrve 15. Zripa 16. Srjnazis 17. Srjnazis regulsanas skrve 18. Vrpstas aizturis 19. Za pltnes sprostskrve 20. rjais atloks 21. Vadsliedes pa 700 mm (2 gab.) 22. Sliezu savienotjs 3. Piegdes komplekts · 1 gab. Iegremdjamais zis · 2 gab. Vadsliedes pa 700 mm · 1 gab. Sliezu savienotjs · 1 gab. Pretapgsans turtjs · 1 gab. ieksj sesstra atslga 5 mm · Lietosanas instrukcija 4. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana Iegremdjamie ripzi atbilstosi noteikumiem ir paredzti kokmaterilu, kokam ldzgu materilu, k ar plastmasu zsanai. Sis elektroinstruments ir paredzts un to ir atauts izmantot viengi instrutm personm vai specilistiem. Drkst izmantot tikai iercei piemrotas za pltnes (HM vai CV za pltnes). trgriezjtrauda za pltnes un jebkda veida griesanas diskus izmantot nedrkst. 240 | LV www.scheppach.com Visi citi lietosanas veidi ir kategoriski izslgti, un ir uzskatmi par noteikumiem neatbilstosu lietosanu. Razotjs vai tirdzniecbas uzmums neuzemas atbildbu par savainojumiem, zudumiem vai bojjumiem, kas radusies noteikumiem neatbilstosas vai nepareizas lietosanas rezultt. Noteikumiem neatbilstosas vai nepareizas lietosanas iespjamie piemri ir sdi: · Iegremdjam ripza lietosana citiem mriem, nek tas ir noteikts; · Drosbas nordjumu un apkopes darbu, k ar mon- tzas, lietosanas, apkopes un trsanas noteikumu, kas iekauti saj lietosanas instrukcij, neievrosana; · Iespjamo iegremdjam ripza lietosanai raksturgo un/vai visprji spk esoso nelaimes gadjumu novrsanas, darba medicnas vai drosbas tehnikas noteikumu neievrosana; · Piederumu un rezerves dau, kuras nav paredztas iegremdjamam ripzim, izmantosana; · Izmaias iegremdjamajam ripzim; · Iegremdjam ripza labosana, ko veic kda cita persona, nevis razotjs vai specilists; · Iegremdjam ripza komercila, amatnieciska vai rpnieciska lietosana; · Iegremdjam ripza lietosana vai apkope, ko veic personas, kuras neprzina rkosanos ar iegremdjamo ripzi, un/vai kuras neizprot ar to saisttos riskus. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana ietver ar lietosanas instrukcij minto drosbas noteikumu, k ar montzas instrukcijas un lietosanas nordjumu ievrosanu. Personm, kas lieto ierci un veic ts apkopi, ierce jprzina, un tm jbt informtm par iespjamiem riskiem. Turklt preczi jievro spk esosie nelaimes gadjumu novrsanas noteikumi. Jievro ar visprgie noteikumi arodmedicnas un drosbas tehnikas jom. Patvaga izmaiu veiksana ierc pilnb atbrvo razotju no atbildbas par izmaiu d radusos kaitjumu. Ar lietojot ierci atbilstosi paredztajam mrim, nevar pilnb izslgt noteiktus atlikus riska faktorus. Saistb ar ierces konstrukciju un uzbvi var rasties sdi riski: · pieskarsans za pltnei za nenosegt zon; · strdjosas za pltnes aizskarsana (sagriesans ievainojumi); · detau un to dau atsitiens; · za pltnes salsana; · bojtas za pltnes cietmetla daiu izmete; · dzirdes traucjumi, ja netiek lietoti nepieciesamie dzirdes aizsargi; · Acu traumas, ja nelieto nepieciesams aizsargbril- les; · Veselbas kaitjumi, ja nelieto nepieciesamo putek- u aizsargmasku; · veselbai kaitgu koka puteku emisija, lietojot ierci slgts telps. emiet vr, ka msu ierces atbilstosi paredztajam mrim nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos. 5. Drosbas nordjumi Elektroinstrumentu visprjie drosbas nordjumi m BRDINJUMS: Izlasiet visus drosbas nordjumus, nordes, ilustrcijas un tehniskos raksturlielumus, ar kuriem sis elektroinstruments ir apgdts. Turpmko norzu neievrosana var izraist elektrisko triecienu, ugunsgrku un/vai smagus savainojumus. Uzglabjiet visus drosbas nordjumus un instrukcijas turpmkm uzzim. Drosbas nordjumos izmantotais jdziens "Elektroinstruments" attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no elektrotkla (ar tkla vadu), vai uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tkla vada). 1. Darba vietas drosba a) Uzturiet savu darba vietu tru un labi apgais- motu. Nekrtba vai neapgaismotas darba vietas var radt nelaimes gadjumus. b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprdzienbstam vid, kur atrodas viegli aizdedzinmi sidrumi, gzes vai puteki. Elektroinstrumenti ener dzirksteles, kas var aizdedzint putekus vai tvaikus. www.scheppach.com LV | 241 c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elektroinstrumenta lietosanas laik. Uzmanbas novrsanas gadjum js varat zaudt kontroli pr elektroinstrumentu. 2. Elektrisk drosba a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie- deras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd veid nedrkst izmaint. Neizmantojiet adaptera kontaktspraudus kop ar iezemtiem elektroinstrumentiem. Neizmainti kontaktspraudi un piemrotas kontaktligzdas mazina elektrisk trieciena risku. b) Nepieaujiet fizisko kontaktu ar iezemtm virsmm, piem., caurulm, apkures aprkojumu, pltm un ledusskapjiem. Pastv paaugstints elektrisk trieciena risks, ja jsu ermenis ir iezemts. c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai slapjuma. dens ieksana elektroinstrument palielina elektrisk trieciena risku. d) Neizmantojiet savienosanas vadu citam nolkam, lai prnstu, uzkarintu elektroinstrumentu vai atvienotu kontaktspraudni no kontaktligzdas. Sargjiet savienosanas vadu no karstuma, eas, asm malm vai kustgm dam. Bojts vai sapinies savienosanas vads palielina elektrisk trieciena risku. e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus, kuri ir piemroti ar darbiem rpus telpm. Darbiem rpus telpm piemrota pagarintja vada lietosana mazina elektrisk trieciena risku. f) Ja elektroinstrumenta lietosana mitr vid nav novrsama, izmantojiet nopldstrvas aizsargsldzi. Nopldstrvas aizsargsldza lietosana mazina elektrisk trieciena risku. 3. Personu drosba a) Rkojieties piesardzgi un pievrsiet uzmanbu tam, ko dart, un prtgi sciet darbu ar elektroinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Neuzmanbas brdis elektroinstrumenta lietosanas laik var izraist nopietnus savainojumus. b) Lietojiet individulos aizsardzbas ldzekus un vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individulo aizsardzbas ldzeku lietosana, piem., pretputeku respirators, nesldosi drosbas apavi, aizsargivere vai ausu aizsargi, atkarb no elektroinstrumenta veida un izmantosanas, mazina savainojumu risku. c) Nepieaujiet nejausu lietosanas sksanu. Prliecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts, pirms js to pievienojat pie elektroapgdes un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat. Ja elektroinstrumenta prnssanas laik turat pirkstu uz sldza vai elektroinstrumentu ieslgt veid pievienojat pie elektroapgdes, tad var notikt nelaimes gadjumi. d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, noemiet regulsanas darbarkus vai uzgriezu atslgas. Instruments vai atslga, kas atrodas elektroinstrumenta rotjos da, var radt savainojumus. e) Nepieaujiet nedabiskas ermea pozas. Ieemiet stabilu pozciju un vienmr saglabjiet ldzsvaru. Tdjdi js varat labk kontrolt elektroinstrumentu negaidts situcijs. f) Valkjiet piemrotu aprbu. Nevalkjiet platu aprbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un aprbu no kustgajm dam. Kustgs daas var satvert vagu aprbu, rotaslietas vai garus matus. g) Ja ir iespjams uzstdt puteku nosksanas iekrtas un puteku uztversanas iekrtas, ts jpievieno un pareizi jizmanto. Puteku nosksanas iekrtas izmantosana var mazint bstambu, ko rada puteki. h) Neuzskatiet, ka esat pilng drosb, un neignorjiet elektroinstrumenta drosbas tehnikas noteikumus, pat ja pc daudzm lietosanas reizm przint elektroinstrumentu. Nevrga rkosans var sekundes das radt smagus savainojumus. 4. Elektroinstrumenta izmantosana un apkalposana a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmantojiet sav darb sim nolkam paredztu elektroinstrumentu. Ar piemroto elektroinstrumentu js darbojaties labk un drosk nordtaj jaudas diapazon. b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespjams vairs ieslgt vai izslgt, ir bstams, un tas ir jsalabo. 242 | LV www.scheppach.com c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas un/vai noemiet noemamo akumulatoru, pirms veicat ierces reguljumus, nomaint darbinstrumenta daas vai noliekat projm elektroinstrumentu. Sis piesardzbas paskums novrs elektroinstrumenta nejausu palaisanu. d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumentus brniem nepieejam viet. Neaujiet lietot elektroinstrumentu personm, kuras neprzina so elektroinstrumentu vai nav izlasjusas ss nordes. Elektroinstrumenti ir bstami, ja tos lieto nepieredzjusas personas. e) Rpgi kopiet elektroinstrumentus un darbinstrumentu. Prbaudiet, vai kustgs daas nevainojami darbojas un neiestrgst, vai daas nav salzusas vai nav bojtas t, ka ir traucta elektroinstrumenta darbba. Pirms elektroinstrumenta lietosanas uzticiet salabot bojts daas. Daudzu nelaimes gadjumu clonis ir slikti apkopti elektroinstrumenti. f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un trus. Rpgi kopti griezjinstrumenti ar asm griezjmalm mazk iestrgst un ir vieglk vadmi. g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus, darbinstrumentus utt. atbilstosi sm nordm. Turklt emiet vr darba apstkus un izpildmo darbu. Elektroinstrumenta lietosana citiem neparedztiem lietosanas gadjumiem var radt bstamas situcijas. h) Nodrosiniet, lai rokturi un satversanas virsmas btu sausas, tras un nebtu notraiptas ar eu un ziezvielu. Slideni rokturi un satversanas virsmas neatauj elektroinstrumenta drosu vadbu un kontroli neparedzams situcijs. 5. Serviss a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kvalifictiem specilistiem un, izmantojot tikai oriinls rezerves daas. Tdjdi nodrosina to, ka bs saglabta elektroinstrumenta drosba. Drosbas nordjumi visiem ziem a) m BSTAMI: Neturiet rokas zsanas zon un uz zripas. Turieties ar otru roku pie papildus roktura vai motora korpusa. Ja za ierci turat ar abm rokm, tad ts nevar traumt ar zripu. b) Nesatveriet zmaterilu no apaksas. Aizsargapvalks nevar pasargt Jsu rokas no zripas, ja ts ir novietotas zem zmaterila. c) Noreguljiet zsanas dziumu atbilstosi zmaterila biezumam. Zripas redzamajai daai zem zmaterila nevajadztu prsniegt zoba augstumu. d) Zsanas laik nekd gadjum nesatveriet zmaterilu ar roku vai nepiespiediet ar kju. Nodrosiniet stabilu zmaterila padevi. Ir svargi, lai zmaterils ir labi nostiprints. Td veid tiek samazinti riski, ka ermenis saskaras ar ierci, zripa nosprst vai zd kontrole pr ierci. e) Veicot darbus, kuru laik ierce var saskarties ar segtajiem elektrokabeiem vai ar pasas ierces elektrokabeli, turiet elektroierci aiz izoltajiem rokturiem. Saskaroties ar elektrolniju zem sprieguma, ar elektroierces metla daas nonk zem sprieguma un tas izraisa elektrisko triecienu. f) Veicot garus griezumus, vienmr izmantojiet vadlinelu vai taisnu vaduli. Tas uzlabo griezuma precizitti un samazina iespju, ka zripa nosprst. g) Vienmr izmantojiet pareiza izmra zripas ar atbilstosu ass nostiprinsanas atveri (piemram, zvaigzveida vai apau). Zripas, kuras neatbilst za montzas dam, rot ekscentriski un izraisa kontroles zudumu. h) Nekd gadjum neizmantojiet bojtas vai nepareizas zripas paplksnes vai skrves. Zripas paplksnes un skrves ir projekttas specili jsu zim, lai sasniegtu optimlus razbas un darba drosbas rdtjus. i) Lietojiet atbilstosus individulos aizsardzbas ldzekus: Ausu aizsargus, aizsargbrilles, pretputeku respiratoru putekainos darbos un aizsargcimdus, veicot instrumentu nomaiu. Papildus drosbas nordjumi visiem ziem Atsitiena iemesli un t novrsana: · Par atsitienu sauc pksu reakciju, kas rodas aiz- ertas, nosprdusas vai nepareizi noregultas zripas d, k rezultt notiek neapzints za prvietojums augsup, r no zmaterila, za operatora virzien. · Ja zripa aizeras vai nosprst za galda atver, t noblojas un motora spks triec zi za operatora virzien. www.scheppach.com LV | 243 · Ja zripa savrpjas griezuma grop vai ar t ir nepareizi novietota, zripas zobi ts aizmugurj da aizeras aiz zmaterila virsmas, k rezultt zripa strauji prvietojas r no za galda spraugas za operatora virzien. Atsitiens ir nepareizas vai kdainas za lietosanas rezultts. To var novrst, veicot piemrotus, zemk nordtus drosbas paskumus. a) Turiet zi ciesi ar abm rokm, novietojot rokas t, lai varat pretoties atsitiena spkam. Vienmr turieties sus no zripas, nekd gadjum nestviet pret zripas griesans plaknei Atsitiena gadjum zripa var strauji prvietoties atpakagait, tacu, ievrojot atbilstosus drosbas paskumus, za operators var valdt atsitiena spkus. b) Ja zripa nosprst vai Js prtraucat darbu, izsldziet zi un neceliet to r no zmaterila ldz zripa ir pilnb apstjusies. Nekd gadjum neminiet zi izcelt no zmaterila, k ar nevelciet to atpakavirzien, kamr zripa rot. Pretj gadjum var notikt atsitiens. Noskaidrojiet zripas nosprsanas iemeslu un novrsiet to. c) Ja vlaties iedarbint zi, kas atrodas zsanas grop, iecentrjiet zripu zsanas grop un prbaudiet, vai zripas zobi nav aizrusies zmateril. Ja zripa nosprst, tad brd, kad zi iesldz no jauna, t var prvietoties r no zmaterila vai izraist atsitienu. d) Atbalstiet liela izmra pltnes, lai samazintu atsitiena risku, kas rodas d nosprdusas zripas. Liela izmra pltnes var izliekties passvara ietekm. Pltnes jatbalsta abs puss, k ar griezuma tuvum un pltnes mals. e) Neizmantojiet trulas vai bojtas zripas. Zripas ar truliem vai nepareizi novietotiem zobiem prk sauras zgsanas gropes rezultt izraisa paaugstintu berzi, zripas nosprsanu un atsitienu. f) Pirms zsanas uzsksanas pievelciet zsanas dziuma un zsanas lea iestatsanas sviras. Ja sie iestatjumi mains zsanas laik, zripa var nosprst un izraist atsitienu. g) Esiet pasi uzmangi, veicot iegremdtos griezumus" esosajs siens vai cits neprredzams viets. Iegremdt zripa zsanas laik var nobloties pret neredzamiem prieksmetiem un izraist atsitienu. Drosbas nordjumi rokas ripziem a) Pirms katras lietosanas prbaudiet, vai aiz- sargapvalks brvi aizveras. Nelietojiet zi, ja aizsargapvalks nekustas brvi un uzreiz nenosldzas. Nekd gadjum nenosprostojiet vai nenostipriniet aizsargapvalku atvrt stvokl. Ja zis gadjuma pc nokrt zem, aizsargapvalks var salocties. Prliecinieties, ka aizsargapvalks brvi kusts un pie visiem zsanas dziumiem un leiem nepieskaras ne zripai, ne citm dam. b) Prbaudiet aizsargapvalka atsperes stvokli un darbbu. Ja aizsargapvalks un atspere nedarbojas bez aiztures, tad nodrosiniet za remontsanu pirms t lietosanas. Bojtas detaas, lipgi nogulsnjumi vai skaidu sablvjumi neauj apaksjam apvalkam darboties atbilstosi. c) Ja iegremdtais griezums" netiek veikts taisn le, nodrosiniet, lai vadules pltne neizsld srsvirzien. Srsvirziena izsldsana var izraist, attiecgi, zripas nosprostosanos un atsitienu. d) Nenovietojiet zi uz darba galda vai uz zemes, ja zripa nav nosegta ar aizsargapvalku. Nenosegta, pc inerces rotjosa zripa prvieto zi pretji zsanas virzienam un saz visu, kas nonk ts ce. emiet vr laiku, kur zis griezas pc inerces. Papildus drosbas nordjumi visiem ziem ar skaldli a) Lietojiet iemonttajai zripai atbilstosu skal- dli. Skaldlim jbt ar augstku stiprbu, nek to nodrosina zripas biezums, tacu plnkam nek ts zobu platums. b) Reguljiet skaldli t, k tas nordts sajs instrukcijs. Neatbilstosa stiprba, novietojums un virziens var bt par iemeslu tam, ka skaldlis nenovrs atsitienu pietiekami efektvi. c) Vienmr izmantojiet skaldli, izemot iegremdto griezumu" gadjum. Pc iegremdt griezuma" veiksanas piemontjiet skaldli atpaka. Veicot iegremdtos griezumus", skaldlis trauc un var izraist atsitienu. d) Lai skaldlis darbotos, tam jatrodas zsanas grop. su griezumu gadjum skaldlis nenovrs atsitienu. e) Nedarbiniet zi ar saloctu skaldli. Pat neliels bojjums var samazint aizsargapvalka aizvrsanas trumu. 244 | LV www.scheppach.com Papildus drosbas nordjumi · Nelietojiet slpsanas ripas. · Nodrosiniet, lai skaldlis ir noregults t, lai t att- lums ldz zripas zobu smailei neprsniedz 5 mm un zripas zobu smaile neatrodas zemk k 3 mm zem skalda apaksjs malas. · Prliecinieties, ka puteku nosces ierces atbilst pielietojumam, k tas nordts sajs instrukcijs. · Valkjiet respiratoru. Visos gadjumos valkjiet ausu aizsargus. · Drkst lietot viengi sajs instrukcijs ieteikts zripas. · Nomainiet zripu, k tas nordts sajs instrukcijs. · Ja ierces elektrokabelis ir bojts, tad, lai novrstu apdraudjumus, tas jnomaina razotjam vai t klientu apkalposanas fililei vai ldzvrtgi kvalifictai personai. · Lietojiet viengi ieteikts zripas, kuras atbilst EN 847-1. · Lietojiet viengi razotja oriinls zripas ar apzmjumu Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Zripas, kuras neatbilst sajs lietosanas instrukcijs nordtajiem raksturlielumiem, lietot nedrkst. Zripas nedrkst stdint, piespiezot to sniem kdu prieksmetu. · Jprliecins, ka zripa ir noturgi piemontta un griezas pareizaj virzien. · Veicot darbus, kuru laik ierce var saskarties ar segtajiem elektrokabeiem vai ar pasas ierces elektrokabeli, turiet elektroierci aiz izoltajiem rokturiem. Saskaroties ar elektrolniju zem sprieguma, ar elektroierces metla daas nonk zem sprieguma, un tas izraisa elektrisko triecienu. m BRDINJUMS! Sis elektroinstruments darba laik rada elektromagntisko lauku. Sis lauks noteiktos apstkos var trauct aktvo vai pasvo medicnisko implantu darbbu. Lai mazintu nopietnu vai nvjosu savainojumu risku, personm ar medicniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietosanas ieteicams konsultties ar rstu un razotju. Atlikusie riski Elektroinstruments ir konstruts atbilstosi tehnisks attstbas lmenim un atztiem drosbas tehnikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties dazi atlikusie riski. · Veselbas apdraudjums ar strvu, izmantojot neat- bilstgus elektropieslguma vadus. · Neskatoties uz visiem veiktajiem paskumiem, var saglabties ar slpti atlikusie riski. · Atlikusos riskus var mazint, ja tiek ievroti ,,drosbas nordjumi" un ,,paredztajam mrim atbilstosa lietosana", k ar lietosanas instrukcija kopum. · Nevajadzgi nenoslogojiet ierci: prk liels spiediens zjot tri saboj za pltni. Tas var izraist ierces jaudas samazinsanos apstrdes laik un zjuma precizittes samazinsanos. · Zjot plastmasas materilus, vienmr izmantojiet sples: detaas, kas jz, vienmr jnofiks starp splm. · Nepieaujiet nejausu ierces iedarbinsanos: ievietojot kontaktdaksu kontaktligzd, nedrkst nospiest iedarbinsanas taustiu. · Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts saj instrukcij. T panksit, ka sagarinsanas zim ir optimla jauda. · Kad ierce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. · Pirms regulsanas vai apkopes darbiem atlaidiet iedarbinsanas taustiu un izemiet kontaktdaksu. 6. Tehniskie dati Nominlais spriegums (V/HZ) Ievade (W) Aizsardzbas klase Tuksgaitas apgriezienu skaits no (min-1) Za pltnes izmrs (mm) Zobu skaits Srjnaza biezums (mm) Griesanas dziums pie 90° (mm) Griesanas dziums pie 45° (mm) Slpums Iesksanas pieslgums (mm) Svars (bez papildiercm) (kg) Izmri G x P x A (mm) 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (ieprieks uzmon- tta) 2 55 41 laidens 0 - 45° ø (iekspus) 35 / ø (rpus) 38 4,9 340 x 260 x 235 Pakauts tehniskm izmaim! www.scheppach.com LV | 245 Troksa/vibrcijas informcija m BRDINJUMS! Darbs bez ausu aizsargiem vai aizsargaprba var radt veselbas kaitjumus. · Lietojiet darba laik ausu aizsargus un piemrotu aizsargaprbu. Izmrts atbilstosi EN 62841-2-5 un EN 62841-1. Troksnis darba viet var prsniegt 85 dB(A), saj gadjum ir nepieciesami lietotja aizsardzbas paskumi (lietojiet piemrotus ausu aizsargus). Skaas jaudas lmenis LWA Skaas spiediena lmenis LpA Kda Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) Ieprieks mints vrtbas ir troksu emisijas vrtbas, un td tm nav vienlaikus jataino drosas darba vietas vrtbas. No savstarpjs sakarbas starp emisijas un imisijas lmeiem nevar drosi secint, vai ir nepieciesami papildu piesardzbas paskumi vai nav. Faktori, kas var ietekmt attiecgo darba viet esoso imisijas lmeni, ietver sev darba telpas un apkrtnes specifikciju, iedarbbu ilgumu, citus troksu avotus utt. Droso darba vietas vrtbu gadjum emiet vr ar iespjams atsirbas nacionlajos noteikumos. Tacu ieprieks mint informcija nodrosina lietotjam bstambas un riska labku novrtsanu. Vibrcijas emisijas vrtba ah (triju virzienu vektoru summa) un kda K noteikta atbilstosi standarta EN 62841-2-5 un EN 62841-1 prasbm Vibrcijas emisijas vrtba (pa 3 asm) Raksturga novrtt vibrcija ah = F: 1.239 m/s², R: 1.108 m/s² Kda K = 1.5 m/s² 7. Darbbas pirms lietosanas sksanas · Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. · Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). · Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. · Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsanas laik nav bojti. · Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas termia beigm. m UZMANBU! Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar plastmasas maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks! · Za pltnei jgriezas brvi. · Raugieties, lai jau apstrdtaj kokmateril nebtu svesermeu, piemram, naglu, skrvju utt. · Pirms ierces ieslgsanas vai izslgsanas prlie- cinieties, ka za pltne ir pareizi uzmontta un kustgs detaas kustas brvi. · Pirms ierces pieslgsanas prliecinieties, ka uz datu plksntes nordt informcija sakrt ar elektrotkla parametriem. · Pievienojiet ierci tikai pie piencgi ierkots kontaktligzdas ar zemjuma kontaktu, kurai ir vismaz 16A drosintjs. Elektrosavienojumi Prliecinieties, vai elektrosistma, kurai tiks pieslgta iekrta, ir zemta saska ar spk esosajiem drosbas noteikumiem un strvas kontaktligzda ir nevainojam stvokl. Elektrosistmai ir jbt aprkotai ar magnttermisko aizsargierci, lai visus vadus pasargtu no ssavienojuma un prslodzes. Sai iercei ir jbt saska ar iekrtas elektrospecifikcijm, kas nordtas uz motora. Norde: Iegremdjam ripza elektrisk sistma ir aprkota ar pazeminta sprieguma releju, kas automtiski atsldz prslgsanas shmu, ja spriegums nokrtas zemk par ieprieksnoteikto minimlo robezu, un novrs ierces funkciju patstvgo atiestati, spriegumam atgriezoties norml lmen. Ja ierce pksi apstjas, saglabjiet mieru. Prliecinieties, vai nav notikusi sprieguma pazusana elektriskaj sistm. 8. Uzstdjumi m BRDINJUMS! Elektriskais trieciens Pirms jebkdiem darbiem pie ierces pastvgi atvienojiet tkla kontaktspraudni no kontaktligzdas! Griesanas dziuma regulsana (F att.) Griesanas dziumu iespjams uzstdt no 0 ldz 55 mm. Atlaidiet vagk griesanas dziuma regulsanas skrvi (7) un uzstdiet vlamo dziumu, izmantojot mrogu (2), tad atkrtoti pievelciet skrvi. 246 | LV www.scheppach.com Tagad zsanas agregtu var spiest uz leju ldz noregultajam zjuma dziumam. Uz mroga ir nordts griesanas dziums, neemot vr sliedi. Zjuma lea regulsana 0° un 45° robezs: (G att.) Slps griesanas lei iespjams uzstdt amplitd no 0° ldz 45°. Atlaidiet vagk slpuma regulsanas skrves (14) abs puss. Pagrieziet zi vajadzgaj zjuma le (slpinjuma lea skala (6)). Pievelciet slpinjuma regulsanas skrves (14) abs puss. Norde: Abas pozcijas (0° un 45°) ir ieprieks noregultas rpnc, un klientu serviss ts var pieregult. Zripas nomaia (A-D, H, I att.) m UZMANBU! Karsts un ass instruments Neizmantojiet neasus un bojtus darbinstrumentus! Lietojiet aizsargcimdus. m BRDINJUMS! Elektriskais trieciens Pirms jebkdiem darbiem pie ierces pastvgi atvienojiet tkla kontaktspraudni no kontaktligzdas! 1. Nospiediet trigeri (3), paceliet za ripu ts maias stvokl (griesanas dziuma regulsanas skrvei jbt noregultai uz 25 mm) un ielieciet sesstra uzgriezu atslgu ripu blojosaj skrv (19). 2. Nospiediet vrpstas aizturi (18) un grieziet zripu (15), ldz t nonk viet. 3. Turiet nospiestu blojoso vrpstu (18) un atskrvjiet ripas blojoso skrvi (19) pretji pulksterdtja virzienam, vienlaicgi turot ripu ts maias stvokl. 4. Noemiet rjo atloku (20) un zripu (15) m UZMANBU! Lietojiet aizsargcimdus. 5. Uzlieciet jauno zripu un atloku (20). 6. Ieskrvjiet zripas aizslgskrvi un pievelciet to, turot vrpstas aizturi nospiestu. 7. Uzstdiet iegriesanas zi t skotnj stvokl (0°). Skalda regulsana (16) (A + K att.) Noreguljiet attlumu starp zripu un skaldli pc zripas nomaias vai kad nepieciesams. Nolieciet zi taj pas pozcij k tad, kad veicat zripas nomaiu. Atlaidiet vagk regulsanas skrvi (17), izmantojot Allena uzgriezu atslgu, un uzstdiet skaldli par 2 ldz 3 mm augstk nek zripa, un stingri pievelciet skrvi. Nosksanas ierces pievienosana Sadzves putekscjs nav piemrots k nosksanas ierce. Nosksanas ierci ar nosksanas steni ar 38 mm diametru (38 mm ir ieteicams mazka aizsprostojuma riska d) var savienot ar nosksanas pieslgumu (1). m BRDINJUMS! Veselbas apdraudjums, ko rada puteki Puteki var bt kaitgi veselbai. Nekad nestrdjiet bez nosksanas iekrtas. Ievrojiet nacionlos noteikumus. 9. Ekspluatcijas uzsksana m BRDINJUMS! Ja iegremdjamais ripzis bija nepiencgi uzstdts, tas var radt smagus savainojumus. · Pirms iegremdjam ripza ieslgsanas prlieci- nieties, vai za pltne ir pareizi uzstdta, un kustgm dam ir viegla gaita. Pc za ieslgsanas jums jnogaida, ldz za pltne (15) ir sasniegusi savu maksimlo apgriezienu skaitu, pirms js veicat zjumu. Iegremdjam ripza ieslgsana un izslgsana · Izmantojiet ieslgt/izslgt sldzi (8), lai iedarbintu iegremdjamo zi. Motors sk darboties. · Lai izslgtu ierci, nospiediet sldzi on/off" (ieslgt/ izslgt) (8). Pc tam, kad tagad esat izpildjis visas ts darbbas, kas ldz sim bija apraksttas, varat skt apstrdi. m UZMANBU! Pastvgi sargjiet rokas no zsanas zonm un nekd zi neminiet ts sasniegt zsanas laik. www.scheppach.com LV | 247 Darbs ar ierci m IEVRBAI! Darba laik ievrojiet visus ieskum veiktos drosbas nordjumus, k ar turpmkos noteikumus: · Vadiet elektroinstrumentu tikai ieslgt stvokl pret darba materilu. · Pastvgi nostipriniet darba materilu t, lai tas ne- vartu prvietoties apstrdes laik. · Pastvgi bdiet zi uz prieksu, nekd zi nevel- ciet atpaka pret sevi. · Nepieaujiet asmeu prkarsanu, lietojot piemrotu padeves trumu · Veicot putekainus darbus, lietojiet elposanas mas- ku. · Stingri satveriet zi ar abm rokm, turklt viena roka atrodas uz galven roktura un otra roka uz prieksj roktura. · Ja izmanto vadsliedi, tad t jnostiprina ar zsplm. · Uzmaniet, lai strvas vads neatrastos za virzien. Zsana pc aizzmjuma Zjuma rdtjs (G att. G1 poz.), veicot 0° un 45° zjumus (bez vadsliedes), parda zjuma kustbu. Nogriezumu zsana 1. Uzlieciet ierci ar zgalda prieksjo dau uz darba materila. 2. Iesldziet iekrtu, izmantojot ieslgt/izslgt sldzi (8). 3. Nospiediet iegremdsanas atbrvosanas meh- nismu (3). 4. Spiediet zi uz leju, lai sasniegtu griesanas dzi- umu. 5. Virziet zi vienmrgi uz prieksu. 6. Pc griezuma pabeigsanas izsldziet iekrtu un paceliet zripu. Izgriezumu zsana (iegremdsanas zjumi) (L - O att.) m IEVRBAI! Lai nepieautu atsitienus, veicot iegremdsanas zjumus, noteikti jievro sdas nordes: · Pastvgi novietojiet ierci ar zgalda aizmugurjo malu pret nekustgu atbalstu. · Veicot darbus ar vadsliedi, novietojiet ierci pie atsi- tiena aiztura (M2 / nav iekauts piegdes komplekt), kuru iespl uz vadsliedes. Procedra 1. Uzlieciet zi uz sagataves. 2. Uzlieciet malas rdtju ar aizmugures bultiu (L1) uz atzmt punkta. Norde: Atzme (L1/L2/L3) maksiml zjuma dziuma un vadsliedes izmantosanas gadjum parda za pltnes (Ø 160 mm) prieksjo un aizmugurjo zjuma punktu. 3. Iesldziet iekrtu un spiediet zi uz leju ldz uzstdtajam griesanas dziumam. 4. Virziet zi uz prieksu, ldz malas rdtjs (L3) sasniedz atzmto punktu. 5. Pc iegremdt griezuma pabeigsanas paceliet zripu un izsldziet iekrtu. Vadbas ierce (E, M att.) Vadbas sliedes (21) nodrosina trus, preczus griezumus un aizsarg virsmu no bojjumiem. Norde: Zjot, izmantojot vadbas sliedi, griezuma dziums ir par 4,5 mm mazks nek uz iekrtas mroga nordt vrtba. Drosbas nolkos vadbas sliedi iespjams nostiprint ar skrvspailm (M1). Aizsardzba pret apgsanos (10) novrs iegremdjam za apgsanos slpzsanas un iestatsanas darbu laik. Aizsardzba no pretsitiena (M2) garant drosu vadbu laik, kad zis tiek iegremdts sagatav. Izmantojot sliezu savienotju (22), iespjams savienot 2 vadbas sliedes un veikt garus un preczus griezumus. Montzas vadotu atstarpe uz vadbas sliedes var tikt noregulta, izmantojot abas regulsanas skrves (9). Izmantojot komplektcij iekautos piederumus, iespjams veikt slpos griezumus, stru slumus un citus pielgosanas uzdevumus. Pirmo reizi izmantojot so zi uz papildu sliedes vadotnes, tas jnoregul t, lai uz vadotnes sliedes tas sldtu ar minimlu snu kustbu; sim nolkam uzstdti reguljami ekscentri (9). 1. Novietojiet zi uz vadotnes sliedes. 2. Pagrieziet ekscentrus (9 ) pretji pulkstea rdt- ja virzienam, ldz tie ir pievilkti. 3. Tad viegli pagrieziet tos pulkstea rdtju virzie- n, atstjot vietu atstarpei. 4. Turot skalas pozcij, nofiksjiet ts, ieskrvjot gremdgalvas uzmavas skrves katra ekscentra viduc (ar iekrtu piegdt 5 mm heksaedra atslga). 248 | LV www.scheppach.com 5. Pavelciet zi atpaka un uz prieksu pa visu sliedi, prliecinoties, ka tas sld vienmrgi. Ja nepieciesams, noreguljiet to vlreiz. 6. Atkarb no za lietosanas var bt nepieciesama regulsana ar turpmk. Aizsardzba no skaidm Vadbas sliede ir aprkota ar skaidu aizsargu, kurs juzstda pirms pirms lietosanas. 1. Izmantojot skrvspailes, piestipriniet vadbas slie- di pie koka gabala. 2. Noreguljiet vadotu atstarpi, izmantojot abas re- gulsanas skrves (E). 3. Iestatiet srszi apm. 6 mm dziam griezumam. 4. Uzstdiet zi vadbas sliedes gal. 5. Iesldziet iekrtu, spiediet zi uz leju ldz iestat- tajam griesanas dziumam un uzstdiet skaidu aizsargu vis garum bez apstsans. Tagad skaidu aizsarga mala preczi atbilst zripas griezjmalai. Zsana, lietojot vadbas sliedi (A, B, E, M att.) 1. Uzlieciet iekrtu uz vadbas sliedes. 2. Iesldziet iekrtu, izmantojot ieslgt/izslgt sldzi (8). 3. Nospiediet iegremdsanas atbrvosanas meh- nismu (3). 4. Spiediet zi uz leju, lai sasniegtu griesanas dzi- umu. Norde: Lietojot pirmoreiz, tiek nozta gumijas mala, tdjdi nodrosinot pretskaidu aizsardzbu zripai. 5. Virziet zi vienmrgi uz prieksu. 6. Pc griezuma pabeigsanas izsldziet iekrtu un paceliet zripu. Iegremdsanas zjumi ar vadklu 1. Uzstdiet zi uz vadbas sliedes pie atzmt griesanas punkta. 2. Nostipriniet aizsardzbu no pretsitiena jeb ierobe- zotju (piederumi nav iekauti komplektcij) pie aizmugurj un prieksj griesanas punkta uz vadbas sliedes. 3. Iesldziet iekrtu. 4. Lnm spiediet zi uz leju ldz iestattajam griesanas dziumam un vienmrgi virziet to pa sliedi uz prieksu ldz prieksjam griesanas punktam. Aizsardzba pret apgsanos: Slpo griezumu veiksanai ir ieteicams uzstdt aizsardzbu pret apgsanos (piederumi nav iekauti komplektcij). T novrss iekrtas apgsanos uz vienu pusi, zim atrodoties slp pozcij. Tdjdi iespjams izvairties no ermea traumm un iekrtas bojjumiem. Pc zsanas 1. Vispirms izsldziet iegremdjamo ripzi un tad nosksanas iekrtu. Za pltne vl zinmu laiku darbojas pc inerces. 2. Novciet zjuma atgriezumus no za pltnes tikai tad, ja za pltne atkal atrodas miera stvokl. 3. Atvienojiet iegremdjamo ripzi no elektrotkla, atvienojot tkla kontaktspraudni no kontaktligzdas. 4. aujiet iegremdjamam ripzim pilngi atdzist. Novciet iestrgusu materilu! m BRDINJUMS! Iegremdjam ripza nelietpratgas lietosanas rezultt pastv smagu savainojumu risks. · Nekavjoties izsldziet iegremdjamo ripzi un at- vienojiet tkla kontaktspraudni no kontaktligzdas, ja za pltne ir iestrgusi darba materil vai rodas citas nosprostosans. · Izmantojiet aizsargcimdus, nesatveriet za pltni ar kailm rokm. 10. Transportsana Izsldziet elektroinstrumentu pirms katras transportsanas un atvienojiet to no elektroapgdes. Transportsanai paceliet elektroinstrumentu aiz vidjiem spraisiem. Pasargjiet elektroinstrumentu no triecieniem, grdieniem un spcgm vibrcijm, piem., transportjot transportldzekos. Nodrosiniet elektroinstrumentu pret apgsanos un prvietosanos. 11. Apkope un trsana m BRDINJUMS! Pirms jebkdiem regulsanas, tehnisks uztursanas vai remonta darbiem atvienojiet tkla kontaktspraudni! www.scheppach.com LV | 249 Visprjie apkopes paskumi · Lai nodrosintu gaisa cirkulciju, pastvgi uzturiet brvas un tras dzessanas gaisa atveres korpus. · Lai koka speles un skaidas izvktu no elektroins- trumenta, nosciet visas atveres. · Noberziet ierci ar tru drnu vai izptiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. · Ms iesakm trt ierci tiesi pc katras lietosanas. · Regulri triet ierci ar mitru drnu un mazliet sidro ziepju. Neizmantojiet trsanas ldzekus vai sdintjus; tie vartu bojt ierces plastmasas daas. Uzmaniet, lai dens nevartu iekt ierces ieksien. · Lai pagarinta instrumenta darbmzu, reizi mnes ieeojiet rotjoss detaas. Neeojiet motoru. Ogles sukas · Prmrgas dzirksteosanas gadjum uzticiet ogles suku prbaudi veikt kvalifictam elektriim. m IEVRBAI! Ogles sukas drkst nomaint tikai kvalificts elektriis. m BRDINJUMS! Iegremdjam ripza nelietpratgas lietosanas rezultt pastv smagu savainojumu risks. · Izsldziet iegremdjamo ripzi pirms jebkdiem trsanas un apkopes darbiem un atvienojiet tkla kontaktspraudni no kontaktligzdas. · Veicot darbus pie iegremdjam ripza, lietojiet piemrotus aizsargcimdus. · S iegremdjam ripza ieksien neatrodas nekdas daas, kuras lietotjs vartu labot. Nekad neminiet patstvgi labot iegremdjamo ripzi. Pastvgi vrsieties pie kvalificta specilista. m BRDINJUMS! Za pltne lietosanas laik var sakarst, js varat pie ts apdedzinties. aujiet za pltnei pilngi atdzist pirms katras trsanas. Norde: Korpus iekuvusais dens var izraist ssavienojumu, nelietpratga trsana var radt iegremdjam ripza bojjumu. · Nemazgjiet iegremdjamo ripzi un netriet to ar ar dens strklu. · Nekad neiegremdjiet iegremdjamo ripzi den. · Uzmaniet, lai dens neiektu ierces korpus. · Neizmantojiet koroziju izraisosus trsanas ldzekus, asus vai metliskus trsanas prieksmetus, piem., nazus, cietas spakteles un tamldzgus. Tie var bojt virsmas. 1. Triet iegremdjamo ripzi uzreiz pc katras lietosanas reizes. 2. Uzturiet aizsargmehnismus trus no putekiem un netrumiem, cik vien tas ir iespjams. 3. Noberziet iegremdjamo ripzi ar tru drnu vai izptiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. Lietojiet aizsargbrilles, izmantojot saspiesto gaisu. 4. Spcga piesrojuma gadjum lietojiet mitru drnu un mazliet sidro ziepju. Norde: Pareiza un regulra kopsana ir svarga ne tikai drosai lietosanai, bet gan veicina ar iegremdjam ripza darbmza pagarinsanu. Savienosanas kabea nomaia Ja ir bojts iegremdjam ripza tkla pieslguma vadu, razotjam vai t klientu servisam vai tamldzgi kvalifictai personai tas jnomaina, lai nepieautu bstambu. Iegremdjam ripza prbaude Regulri prbaudiet iegremdjam ripza stvokli. Tai skait prbaudiet, vai: · sldzi nav bojti, · piederumi atrodas nevainojam stvokl, · tkla pieslguma vads un tkla spraudnis nav bojti, · ventilcijas spraugas ir brvas un tras. Ja nepiecie- sams, izmantojiet mkstu suku vai otu, lai ts notrtu. Ja konstatjat kdu bojjumu, jums juztic to novrst specializt darbnc, lai nepieautu bstambu. Informcija par apkalposanu emiet vr, ka saj izstrdjum ir daas, kas nodilst atbilstosas vai dabiskas izmantosanas gait, respektvi, ir detaas, kas nepieciesamas k patria materili. Dilstosas detaas*: Carbon suka, zripas, * Nav noteikti jbt piegdes komplekt! Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan. 250 | LV www.scheppach.com 12. Glabsana Glabjiet ierci un ts piederumus tums, saus un nesalstos, k ar brniem nepieejam viet. Ieteicam glabsanas temperatra ir 5-30°C. Glabjiet elektroinstrumentu oriinlaj iepakojum. Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargtu pret putekiem vai mitrumu. Uzglabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta. 13. Pieslgsana elektrotklam Instaltais elektromotors ir pieslgts darbam gatav veid. Pieslgums atbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotkla pieslgumam un izmantotajam pagarintjam jatbilst siem noteikumiem. Svargi nordjumi Motora prslodzes gadjum tas pats izsldzas. Pc atdzisanas (laiks var bt atsirgs) motoru var atkrtoti ieslgt. Bojts elektropieslguma vads Elektropieslguma vadiem biezi rodas izolcijas bojjumi. To iemesli var bt sdi: · saspiestas vietas, ja pieslguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; · lzuma vietas pieslguma vada nepareizas nostip- rinsanas vai izvietosanas d; · griezuma vietas pieslguma vada prbrauksanas d; · izolcijas bojjumi, izraujot no sienas kontaktligz- das; · plaisas izolcijas novecosans d. Sdus bojtus elektropieslguma vadus nedrkst izmantot, un izolcijas bojjumu d tie ir bstami dzvbai. Regulri prbaudiet pieslguma vadus, vai tiem nav bojjumu. Ievrojiet, lai prbaudes laik pieslguma vads nebtu pievienots elektrotklam. Elektropieslguma vadiem jatbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslguma vadus ar marjumu H05VV-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslguma vada ir obligta. Maistrvas motors · Elektrotkla spriegumam jbt 230 V~. · Pagarintjiem ldz 25 m garumam jbt 1,5 kvad- rtmilimetru srsgriezumam. Pieslgsanu un remontu drkst veikt tikai kvalificts elektriis. Jautjumu gadjum nordiet sdus datus: · motora strvas veids; · ierces datu plksnt nordtie dati; 14. Likvidcija un atkrtota izmantosana Ierce atrodas iepakojum, lai izvairtos no bojjumiem transportsanas laik. Iepakojums ir izejmaterils, un to var izmantot atkrtoti vai nodot izejvielu aprit. Ierce un ts piederumi ir no dazdiem materiliem, piemram, metla un plastmasas. Bojts detaas jnodod paso atkritumu prstrdei. Jautjiet specializt veikal vai pasvaldb! Nolietots iekrtas nedrkst izmest mjsaimniecbas atkritumos! Sis simbols norda uz to, ka so razojumu saska ar Direktvu par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietjiem likumiem, nedrkst utilizt kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Sis razojums jnodod sim nolkam paredztaj savksanas viet. To var izdart, piem., atdodot to atpaka tirdzniecbas viet, kad prk ldzgu razojumu, vai nododot pilnvarot savksanas viet, kas atbildga par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumu otrreizjo prstrdi. Nelietpratga rkosans ar nolietotm iekrtm sakar ar potencili bstamm vielm, kuras biezi vien satur elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumi, var negatvi ietekmt apkrtjo vidi un cilvku veselbu. Lietpratgi utilizjot so razojumu, js veicint dabas resursu efektvu lietosanu. Informciju par nolietoto iekrtu savksanas vietm js saemsiet sav pasvaldb, atkritumu utilizcijas sabiedriskaj organizcij, pilnvarotaj iestd, kas atbildga par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumu utilizciju vai tuvkaj atkritumu izvesanas uzmum. www.scheppach.com LV | 251 15. Traucjumu novrsana Traucjums Iespjamais clonis Novrsana Motors nedarbojas Bojts motors, vads vai kontaktdaksa, sadegusi drosintji Ierce jprbauda specilistam. Nekad nelabojiet motoru pasi. Bstami! Prbaudiet vai, ja nepieciesams, nomainiet drosintjus Motors iedarbins lni un nesasniedz darba trumu. Spriegums prk zems, bojti tinumi, sadedzis kondensators Spriegums jprbauda elektrotklu darbiniekam. Motors jprbauda specilistam. Kondensators jnomaina specilistam Motors ir prk skas Bojti tinumi, bojts motors Motors jprbauda specilistam Motors nesasniedz pilnu Prslogotas strvas des elektrotkla jaudu. sistm (lampas, citi motori u.c.) Nelietojiet citas ierces vai motorus taj pas strvas d Motors viegli prkarst. Motora prslodze, motora nepietiekama dzessana Izvairieties prslogot motoru zjot, notriet putekus no motora, lai btu nodrosinta motora optimla dzessana Samazinta zsanas Prk maza za pltne (prk biezi jauda zjot slpta) Vlreiz noreguljiet za agregta gala atduri Zjums ir raupjs vai Neasa za pltne, zobu forma nav viains piemrota materila biezumam Uzasiniet za pltni vai uzstdiet piemrotu za pltni Detaa izplst vai saseas Prk liels zsanas spiediens vai za pltne nav piemrota darbam Uzstdiet piemrotu za pltni 252 | LV www.scheppach.com Förklaring av symbolerna på apparaten Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor. Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Bär skyddsglasögon! m OBS! Skyddsklass II (dubbelt skärmad) I denna bruksanvisning har vi markerat de avsnitt som har att göra med din säkerhet med denna symbol www.scheppach.com SE | 253 Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning ............................................................................................................ 255 2. Apparatbeskrivning (fig. A - M).......................................................................... 255 3. Leveransomfattning ........................................................................................... 255 4. Bestämmelseenlig användning ......................................................................... 255 5. Säkerhetsanvisningar ....................................................................................... 256 6. Tekniska data..................................................................................................... 260 7. Före idrifttagande .............................................................................................. 261 8. Inställningar ....................................................................................................... 261 9. Uppstart ............................................................................................................. 262 10. Transport............................................................................................................ 264 11. Underhåll och rengöring .................................................................................... 264 12. Lagring ............................................................................................................... 265 13. Elektrisk anslutning............................................................................................ 265 14. Avfallshantering och återanvändning ................................................................ 265 15. Åtgärda störningar ............................................................................................. 266 254 | SE www.scheppach.com 1. Inledning Tillverkare: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ärade kund, Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet med din nya apparat. Upplysning: Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande produktansvarslag, inte för skador, som uppstår på denna apparat eller genom apparaten vid: · felaktig användning, · ignorering av bruksanvisningen, · reparationer genom tredje person, icke auktorise- rad specialister, · montering och byte av icke originalreservdelar, · icke bestämmelseenlig användning, · stopp i den elektriska anläggningen vid ignorering av de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna (förbundet för tyska elektrotekniker) 0100, DIN 57113/VDE0113. Beakta: Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före monteringen och idrifttagandet: Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att lära känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestämmelseenliga användningsmöjligheter. Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, om hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekonomiskt med el-verktyget och hur du undviker faror, sparar reparationskostnader, minskar ståtider och ökar el-verktygets tillförlitlighet och livslängd. Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvisning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gällande föreskrifter för driften av el-verktyg. Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och fukt i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste läsas och beaktas av all driftspersonal innan arbete påbörjas. Endast personer, som är insatta i användningen av el-verktyget och är informerade om farorna, som är förbundna med detta, får arbeta med el-verktyget. Den krävda lägsta åldern måste iakttas. Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksanvisning och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man även beakta de allmänna erkända reglerna för träbearbetningsmaskiner. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och säkerhetsupplysningarna ignorerats. 2. Apparatbeskrivning (fig. A - M) 1. Suganslutning 2. Skärdjupsskala 3. Sänkningsknapp 4. Handtag 5. Främre handtag 6. Skala för geringsvinkel 7. Justerskruv till skärdjup 8. På/Av-knapp 9. Justerskruv för styrskena 10. Tippsäkring 11. Motor 12. Styrplatta 13. Justerskruv för 90-grader 14. Justerskruv geringssågning 15. Sågklinga 16. Klyvkil 17. Klyvkil justerskruv 18. Axellåsning 19. Sågblad-fästskruv 20. Yttre fläns 21. Styrskenor á 700 mm (2 stycken) 22. Skenadapter 3. Leveransomfattning · 1 st. Sänksåg · 2 st. Styrskenor á 700 mm · 1 st. Skenadapter · 1 st. Tippsäkring · 1 st. insexnyckel, 5 mm · Bruksanvisning 4. Bestämmelseenlig användning Sänksågarna är avsedda för sågning av trä, träliknande material samt plaster. Detta elverktyg är endast avsett och godkänt för att användas av instruerade personer eller kvalificerade specialister. Enbart sågblad som passar till maskinen får användas (HM- eller CV-sågblad). HSS-sågblad och alla former av kapskivor får inte användas. Alla andra användningar är uttryckligen uteslutna och betraktas inte som avsedd användning. www.scheppach.com SE | 255 Tillverkaren eller handlaren ansvarar inte för personskador, förluster eller skador som orsakats av annan användning än den avsedda eller felaktig användning. Möjliga exempel på annan användning än den avsedda eller felaktig användning: · Användning av sänksågen till annat än vad den är avsedd för; · Åsidosättande av säkerhetsanvisningarna och un- derhållen samt monterings-, drifts-, underhålls- och rengöringsanvisningarna som finns med i denna bruksanvisning; · Åsidosättande av eventuella specifika och/eller allmänt gällande bestämmelser beträffande olycksförebyggande åtgärder eller arbetsmedicinska eller säkerhetstekniska föreskrifter som gäller för sänksågens användning; · Användning av tillbehör och reservdelar som inte är avsedda för sänksågen; · Förändringar på sänksågen; · Reparation av sänksågen som utförs av annan än tillverkaren eller av specialist; · Yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning av sänksågen; · Manövrering eller underhåll av sänksågen som utförs personer som inte känner till hur sågen hanteras och/eller inte förstår riskerna som är förbundna med detta. Beaktande av säkerhetsupplysningarna, är också en del av den bestämmelseenliga användningen, såväl som monteringsanvisningen och driftsupplysningarna i bruksanvisningarna Personer, som manövrera och underhåller maskinen, måste vara förtrogna med denna och vara informerade om möjliga faror. De gällande arbetarskyddsföreskrifterna ska följas så exakt som möjligt. Övriga allmänna regler inom arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska beaktas. Förändringar på maskinen undantar tillverkarens ansvar samt för skador, som uppkommer av detta, fullständigt. Trots bestämmelseenlig användning kan bestämda resterande riskfaktorer inte undanröjas fullständigt. Beroende på maskinens konstruktion och uppbyggnad kan följande punkter inträffa: · Vidröring av sågbladet i icke täckta sågområden. · Gripa tag i det löpande sågbladet (skärskador). · Rekyl från arbetsstycke och arbetsstyckesdelar. · Sågbladsbrott. · Utslungning av sågbladets felaktiga hårdmetalldelar · Hörselskador om det nödvändiga hörselskyddet in- te används. · Ögonskador om nödvändiga skyddsglasögon inte används; · Hälsoskador om den nödvändiga andningsmasken inte används; · Hälsoskadliga utsläpp av trämjöl vid användning i stängda rum. Beakta att våra apparater inte konstruerades bestämmelseenligt för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi övertar inget ansvar om apparaten används i yrkesmässig, hantverksmässig eller industridrift såväl som vid jämförbara aktiviteter. 5. Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg m VARNING: Läs alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angivna instruktionerna finns risk för elstötar, bränder och/eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk. Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvisningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) som batteridrivna elverktyg (utan elsladd). 1. Arbetsplatssäkerhet a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser utgör en olycksrisk. b) Arbeta inte med elverktyg i områden med explosionsrisk om det finns antändliga vätskor, gaser eller damm i området. Elverktyg genererar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Barn och andra personer får inte vistas i området medan du använder elverktyget. Du kan förlora kontrollen över elverktyget om du blir distraherad. 2. Elsäkerhet a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el- uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade elredskap. Intakta stickkontakter och uttag som passar till dessa minskar risken för elstötar. 256 | SE www.scheppach.com b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med kroppen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad. c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta. Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för elstötar.Använd inte sladden för andra uppgifter än den är avsedd för, till exempel för att bära eller hänga upp elverktyget eller för att dra ut kontakten ur eluttaget. Håll sladdarna borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar. d) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, använd endast förlängningskabel som också är lämplig för utomhusbruk. Att använda en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt. e) Använd en jordfelsbrytare om du måste använda elverktyget i en fuktig omgivning. En jordfelsbrytare minskar risken för elstötar. 3. Personsäkerhet a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an- vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd inte elverktyget om du är trött eller påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick under arbete med elverktyg för att allvarliga olyckor ska inträffa. b) Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsutrustning anpassad till elverktygets användning, som dammask, halksäkra säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar risken för personskador. c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäkra dig om att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det. Olyckor kan inträffa om du håller fingret på brytaren när du bär elverktyget, eller om maskinen är tillslagen när du ansluter den till strömförsörjningen. d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvmejslar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en skruvmejsel som befinner sig i en roterande maskindel på elverktyget kan orsaka personskador. e) Undvik en onormal kroppsställning. Se till att stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då har du bättre kontroll över elverktyget om något oförutsett inträffar. f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrustning kan installeras måste de anslutas och användas korrekt. Dammsugning kan minska risker orsakade av damm. h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även om du känner till elverktyget när du använt det många gånger. Oaktsam hantering kan leda till allvarliga personskador inom bråkdelar av sekunder. 4. Använda och hantera elverktyget a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbetar bättre och säkrare i det angivna effektområdet med ett elverktyg som är avsett för arbetet. b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av längre är farligt och måste repareras. c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut ett uttagbart batteri innan du gör maskininställningar, byter delar hos insatsverktyget eller lägger undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att du startar elverktyget oavsiktligt. d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda elverktyget om de inte känner till hur det fungerar eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna personer. e) Ta väl hand om elverktyg och insättningsverktyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och inte är fastklämda, kontrollera om delar är brutna eller så pass skadade att det inverkar på elverktygets funktion. Skadade delar ska repareras innan du börjar använda elverktyget igen. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg. f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte så ofta och är lättare att styra. www.scheppach.com SE | 257 g) Använd elverktyget, tillbehören och andra tillbehör som används under arbetet enligt anvisningarna i denna bruksanvisning. Ta även hänsyn till arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga situationer kan uppstå om elverktyg används för andra ändamål än de är avsedda för. h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker användning och kontroll av elverktyget i oförutsedda situationer. 5. Service a) Elverktyg måste repareras av kvalificerade fackmän, endast originalreservdelar får användas. Därmed säkerställs att elverktyget fortsätter vara säkert. Säkerhet för alla sågar a) m FARA: Håll inte dina händer inom skärom- rådet eller nära bladet. Håll i handtaget med din andra hand eller ha handen på motorhuset. Om du håller i sågen med båda händerna kan de inte skadas av sågbladet. b) Gripa inte under arbetsstycket. Skyddskåpan kan inte skydda dig från sågbladet under arbetsstycket. c) Justera skärdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Det bör vara synas med mindre än en full sågtands djup under arbetsstycket. d) Har aldrig arbetsstycket som ska sågas i handen eller lägg det på ditt ben. Säkra arbetsstycket på ett stabilt underlag. Det är viktigt att säkra arbetsstycket noggrant för att undvika möjligheten till kroppskontakt, klämning av sågklingan eller för att minimera kontrollförlust. e) Ta inte tag i elverktyget på de isolerade greppytorna när du utför åtgärder där det använda verktyget kan komma i kontakt med dolda ledningar eller den egna nätsladden. Kontakt med en strömförande ledning innebär att också elverktygets metalldelar blir strömförande och kan leda till elektriska stötar. f) Använd vid skärning alltid ett stopp eller en rak guideskena. Detta förbättrar noggrannheten i snittet och minskar risken för att sågbladet fastnar. g) Använd alltid sågblad av rätt storlek och med matchande fästhål (t.ex. stjärnformade eller runda). Blad som inte passar monteringsbeslagen av sågen går ojämnt och leder till kontrollförlust. h) Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller bultar till sågbladet. Bladets brickor och bultar är speciellt utformade för din såg för att garantera optimal prestanda och tillförlitlighet. i) Bär lämpliga personliga skyddsutrustningar: Hörselskydd, skyddsglasögon, dammask vid arbeten som genererar damm och skyddshandskar vid verktygsbytet. Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla sågar Orsaker och förebyggande av kast: · Ett kast är en plötslig reaktion på grund av att såg- bladet kläms, fastnar eller är dåligt justerat, vilket leder till att ett okontrollerat sågblad lyfts upp från arbetsstycket och flyttas i riktning mot användaren. · Om sågbladet fastnar i sågspalten, blockeras det, och motoreffekten gör att sågen kastas tillbaka mot användaren. · Om sågbladet vrids i sågsnittet eller är dåligt justerat kan sågtänderna på bladets baksida fastna i ytan på arbetsstycket, vilket gör att bladet hoppar ut ur sågspalten och sågen kastas tillbaka mot användaren. Ett kast är resultatet av en felaktig eller bristfällig användning av sågen. Kast kan förhindras genom att ta lämpliga försiktighetsåtgärder såsom beskrivs nedan. a) Håll sågen stadigt med båda händerna och placera armarna i en position där man kan fånga upp kastets bakåt riktade kraft. Ställ dig alltid vid sidan av sågbladet, placera aldrig bladet i linje med din kropp. Vid ett kast kan cirkelsågen hoppa bakåt, men användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder fånga upp kastet. b) Om sågbladet fastnar eller om du avbryter arbetet, ska du stänga av sågen och hålla den stilla i materialet tills sågbladet har stannat. Försök aldrig att avlägsna sågen från arbetsstycket eller att dra den bakåt, så länge bladet rör sig, annars kan ett kast uppstå. Identifiera och korrigera orsaken till varför sågbladet fastnade. c) När du vill starta om en såg som sitter i arbetsstycket, ska du centrera sågbladet i sågspalten och kontrollera att sågtänderna inte fastnar i arbetsstycket. Om bladet fastnar kan den hoppa ut ur arbetstycket eller orsaka kast om sågen startas igen. d) Ge stöd åt de stora plattorna för att minska risken för kast på grund av ett sågblad som fastnat. Stora plattor kan böja under sin egen vikt. 258 | SE www.scheppach.com Plattorna måste stödjas på båda sidorna, båda nära sågspalten och på kanterna. e) Använd inga slöa eller skadade sågblad. Sågblad med trubbiga eller dåligt justerade sågtänder orsakar förhöjd friktion, klämning av sågbladet och kast på grund av en för smal sågspalt. f) Dra fast skärdjups- och skärvinkelinställningar innan du börjar såga. När du ändrar inställningar under pågående sågning, kan bladet fastna och kast kan uppstå. g) Var särskilt försiktig när du gör ,,nedsänkta snitt" i befintliga väggar eller inom andra icke-synliga områden. Det nedsänkta sågbladet kan vid sågning fastna i dolda föremål och orsaka ett kast. Säkerhetsanvisningar för sänksågar a) Kontrollera före varje användning att skydds- kåpan kan stängas ordentligt. Använd inte sågen om skyddskåpan inte kan röra sig fritt och om den inte stängs på en gång. Du ska aldrig klämma fast eller binda fast skyddskåpan i ett öppnat läge. Om sågen av misstag skulle ramla till golvet, kan skyddskåpan böjas. Kontrollera att skyddskåpan kan röra sig fritt och inte tar i andra delar, kontrollera vid alla skärvinklar och skärdjup. b) Kontrollera tillstånd och funktion av skyddskåpans fjäder. Se till att sågen ses över innan du använder sågen, om skyddskåpan och fjädern inte fungerar som de ska. Skadade delar, klibbiga avlagringar eller ansamlingar av spån gör att den nedre skyddskåpans funktion kan fördröjas. c) Se till att säkra sågens styrplatta mot förflyttning i sidled vid ,,nedsänkta snitt" som inte utförs i rät vinkel. En förflyttning i sidled kan leda till att sågbladet fastnar och därmed orsaka ett kast. d) Ställ inte undan sågen på arbetsbänken eller på golvet, utan att skyddskåpan täcker sågbladet. Ett oskyddat, efterföljande sågblad, flyttar sågen i riktning mot sågriktningen och sågar allt som är i dess väg. Beakta därvid sågens fördröjning. Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla sågar med spaltkil a) Använd en spaltkil som passar till sågbladet som används. Spaltkilen måste vara starkare än sågbladets stambladstjocklek, men tunnare än sågtandens bredd. b) Justera spaltkilen enligt beskrivning i denna bruksanvisning. Fel styrka, position och riktning kan vara orsaken till att spaltkilen inte kan förhindra ett kast på ett effektivt sätt. c) Använd alltid spaltkilen, med undantag för nedsänkta snitt. Montera spaltkilen igen efter det nedsänkta snittet. Spaltkilen stör vid nedsänkta snitt och kan generera ett kast. d) För att spaltkilen ska kunna fungera måste den befinna sig i sågspalten. Vid korta snitt är spaltkilen ineffektiv när det gäller att förhindra ett kast. e) Använd inte sågen om spaltkilen har blivit böjd. Även en liten störning kan bromsa stängningen av skyddskåpan. Ytterligare säkerhetsanvisningar · Använd inga slipskivor. · Se till att spaltkilen är inställd så att dess avstånd till sågbladets sågtandskrets inte överstiger 5 mm och att sågklingan inte sticker ut mer än 3 mm ovanför den nedre kanten av spaltkilen. · Se till att dammsugningsanordningen som anges i denna bruksanvisning, används på rätt sätt. · Använd dammskyddsmask. Använd alltid hörselskydd. · Endast sågblad som rekommenderas i denna bruksanvisning får användas. · Byt ut sågbladen enligt anvisningar i denna bruksanvisning. · Om apparatens nätsladd skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess servicerepresentant eller en lika kvalificerad person för att undvika faror. · Använd endast rekommenderade sågklingor enligt EN 847-1. · Använd endast tillverkarens originalsågklingor med märkningen Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Sågblad som inte uppfyller märkuppgifterna som angetts i denna bruksanvisning får inte användas. Sågblad får inte bromsas av laterala tryck på bladkroppen. · Det är viktigt att se till att sågbladet är ordentligt monterat och roterar i rätt riktning. · Håll inte fast verktyget vid de isolerade greppytorna när du utför åtgärder där det använda verktyget kan komma i kontakt med dolda ledningar eller den egna nätsladden. Kontakten med en strömförande ledning kan också leda till att verktygets metalldelar blir strömförande och orsaka elektriska stötar. www.scheppach.com SE | 259 m VARNING! Detta el-verktyg skapar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva eller passiva medicinska implantat under vissa omständigheter. För att förminska risken för allvarliga eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de manövrerar el-verktyget. Resterande risker El-verktyget är byggt i enlighet med dagens teknik och de erkända säkerhetstekniska reglerna. Enskilda resterande risker kan dock uppkomma vid arbeten. · Risk för hälsa genom ström vid användning av icke bestämmelseenliga el-anslutningar. · Resterande icke uppenbara risker kan dessutom finnas trots alla vidtagna åtgärder. · Resterande risker kan minimeras om man beaktar ,,Säkerhetsupplysningar" och ,,Bestämmelseenlig användning" såväl som bruksanvisningen. · Belasta inte maskinen onödigt: för starkt tryck vid sågning skadar snabbt sågbladet. Detta kan leda till en effektförminskning i maskinen vid bearbetning och förminskning av snittprecision. · Använd alltid klämmor vid skärning av plastmaterial: delarna, som ska sågas, måste alltid fixeras mellan klämmorna. · Undvik att maskinen startas oväntat. När stickkontakten sätts in i vägguttaget får driftsknappen inte tryckas in. · Använd verktyget, som rekommenderas i denna handbok. På så sätt uppnår du att din stocksåg ge optimala prestationer. · Håll dina händer borta från arbetsområdet när maskinen är i drift. · Innan du genomför inställnings- och underhållsarbeten ska du släppa startknappen och dra ut stickproppen. 6. Tekniska data Märkspänning (V/HZ) Effekt (W) Skyddsklass Tomgångsvarvtal no (min-1) Sågbladets mått (mm) antal sågtänder 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (förmont.) Tjocklek klyvkil (mm) Skärdjup 90° (mm) Skärdjup 45° (mm) Lutning Sug Anslutning (mm) Vikt (utan påbyggnader)(kg) Mått L x B x H (mm) 2 55 41 steglös 0 - 45° ø (invändigt) 35 / ø (utvändigt) 38 4,9 340 x 260 x 235 Föremål för tekniska ändringar! Buller-/vibrationsinformation m VARNING! Arbete utan hörselskydd eller skyddskläder kan leda till hälsoskador. · Bär ett hörselskydd och lämpliga skyddskläder un- der arbetet. Uppmätt enligt SS-EN 62841-2-5 och SS-EN 628411. Bullret på arbetsplatsen kan överskrida 85 dB(A). I detta fall krävs skyddsåtgärder för användaren (bär lämpligt hörselskydd). Ljudeffektnivå LWA Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) De ovan angivna värdena är bulleremissionsvärden och måste därför inte även utgöra säkra arbetsplatsvärden. Växelverkan mellan emissions- och immissionsnivåer leder inte tillförlitligt fram till om ytterligare försiktighetsåtgärder är nödvändiga eller inte. Faktorer som kan påverka den aktuella immissionnivån på arbetsplatsen innefattar bl.a. arbetsområdets och omgivningens specifikation, exponeringarnas varaktighet, andra bullerkällor o.s.v. Vid tillförlitliga arbetsplatsvärden ska hänsyn även tas till möjliga avvikelser i de nationella regelverken. Den ovan angivna informationen gör det dock möjligt för användaren att göra bättre uppskattningar av faror och risker. Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma i tre riktningar) och osäkerhet K fastställt enligt SS-EN 628412-5 och SS-EN 62841-1: 260 | SE www.scheppach.com Vibrationsemissionsvärde (3-axiell) Typisk viktad vibration ah R: 1.108 m/s² Osäkerhet K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Före idrifttagande · Öppna förpackningen och ta försiktigt ut apparaten. · Ta bort förpackningsmaterialet såväl som förpack- nings-/ och transportsäkringar (om sådana finns) · Kontrollera om leveransomfattningen är komplett. · Kontrollera om det finns några transportskador på apparaten och tillbehören. · Bevara förpackningen fram tills att garantitiden gått ut, om möjlighet finns. m VARNING Apparaten och förpackningsmaterialen är inga barnleksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folier eller smådelar! Det finns en sväljnings- och kvävningsrisk! · Sågbladet måste kunna löpa fritt. · Beakta främmande föremål på redan bearbetat trä, som t.ex. spik eller skruvar. · Innan du använder strömställaren ska du förvissa dig om att sågbladet är monterat rätt och rörliga delar är lätthanterliga. · Övertyga dig om att datan på typskylten stämmer överens med nätdatan innan du ansluter maskinen. · Anslut maskinen bara till ett korrekt installerat schuko-eluttag som är säkrat med minst 16 A. Elektriska anslutningar Kontrollera att det elektriska systemet till vilket maskinen är anslutet är jordat i enlighet med gällande säkerhetsföreskrifter och att strömuttaget är i perfekt skick. Det elektriska systemet måste vara utrustat med en magnetotermisk skyddsanordning för att säkra alla ledare mot kortslutning och överbelastning. Valet av anordning bör ske i enlighet med följande elektriska specifikationer på maskinen som anges på motorn. ANVISNING: Sänksågens elsystem är utrustat med ett underspänningsrelä. Det öppnar automatiskt kopplingskretsen när spänningen sjunker under en förinställd lägsta gräns och det förhindrar den automatiska återställningen av maskinfunktionerna när spänningen återgår till normal nivå. Behåll lugnet om maskinen stannar utan förvarning. Säkerställ att det inte har inträffat ett spänningsavbrott i elsystemet. 8. Inställningar m VARNING! Elstöt Dra alltid bort nätstickkontakten från eluttaget före alla arbeten på maskinen! Skärdjupsjustering (fig. F) Skärdjupet kan justeras från 0 till 55 mm. Lossa på justerskruven till skärdjupsjusteringen (7) och ställ in önskat djup med hjälp av skalan (2) och dra åt skruven igen. Nu kan sågaggregatet tryckas ner till det inställda skärdjupet. Värdena på skalan (2) anger skärdjupet utan skena. Ställa in skärvinkel mellan 0° och 45°: (fig. G) Geringsvinkeln kan justeras mellan 0° och 45°. Lossa justerskruvarna till geringsinställningen (14) på båda sidor. Sväng sågen till den önskade snittvinkeln (skala för geringsvinkel (6)). Dra fast geringsinställningsskruvarna (14) på båda sidor. ANVISNING: De båda lägena (0° och 45°) är inställda hos tillverkaren och kan efterjusteras av kundservice. Klingbyte (fig. A-D, H, I) m VAR FÖRSIKTIG! Mycket varmt och vasst verktyg Använd inga trubbiga eller defekta arbetsverktyg! Bär skyddshandskar. m VARNING! Elstöt Dra alltid bort nätstickkontakten från eluttaget före alla arbeten på maskinen! 1. Tryck på avtryckaren (3), sätt sågbladet i bladändringsläget (justeringsskruven för skärdjup ska justeras till 25mm) och sätt hexnyckeln i bladets låsskruv (19). 2. Tryck på axellås (18) och rotera klingan (15) tills den klickar fast i läge. www.scheppach.com SE | 261 3. Håll ner låsaxeln (18) och vrid bladets låsskruv (19) motsols, samtidigt som du har kvar bladet i bladändringsläget. 4. Ta bort den yttre flänsen (20) och klingan (15) m VAR FÖRSIKTIG! Bär skyddshandskar. 5. Sätt i den nya klingan och sätt tillbaka flänsen (20). 6. Skruva fast låsskruven på klingan (19) och dra åt, medan du åter trycker in axellåset 7. Sätt sänksågen i sitt ursprungsläge (0°). Inställning av kilen (16) (fig. A + K) Justera avståndet mellan sågklingan (15) och kilen (16) efter klingbyte, eller vid behov. Flytta sågen till samma läge som vid byte av sågklinga. Lossa justerskruven (17) med en insexnyckel och ställ in kilen (16) 2-3 mm högre än sågklingan och dra åt skruven (17) ordentligt. Anslut suganordningen En hushållsdammsugare är inte lämplig som suganordning. En suganordning med en sugslang med 38 mm-diameter kan förbindas med suganslutningen (1) (38 mm rekommenderas eftersom risken för blockeringar är mindre). m VARNING! Hälsofara på grund av damm Damm kan vara skadligt för hälsan. Arbeta aldrig utan sug. Följ nationella bestämmelser. 9. Uppstart m VARNING! Om sänksågen monterats olämpligt kan detta orsaka allvarliga personskador. · Förvissa dig om att sågbladet är rätt monterat och att rörliga delar löper smidigt innan du startar sänksågen. När sågen startats måste du vänta tills sågbladet (15) har uppnått sitt maximala varvtal innan du utför snittet. Starta och stänga av sänksåg · Vid start av sänksågen ska du använda på/av-knappen (8). Motorn startar. · För att stänga av ska du släppa På/av strömbrytaren (8). När du nu har utfört allt som hittills har beskrivits kan du börja med bearbetningen. m VAR FÖRSIKTIG! Håll alltid dina händer borta från snittzonerna och försök aldrig nå dem under kapningen. Arbeta med maskinen m OBS! Under arbetet ska alla inledande säkerhetsanvisningar och följande regler följas: · Sätt bara elverktyget mot arbetsstycket när det är startat. · Sätt alltid fast arbetsstycket på sådant sätt att det inte kan röra sig under bearbetningen. · Skjut alltid sågen framåt. Dra den aldrig bakåt mot dig. · Använd en anpassad matningshastighet för att und- vika att skären överhettas · Använd andningsmask vid dammalstrande arbeten. · Håll stadigt i sågen med båda händerna. Ha en hand på huvudhandtaget och den andra på det främre handtaget. · När en styrskena används måste den sättas fast med skruvtvingar. · Var noga med att strömkabeln inte befinner sig i sågriktningen. Såga enligt markering Snittvisaren (fig. G pos. G1) visar snittförloppet vid 0°och 45°-snitt (utan styrskena). Såga avsnitt 1. Placera maskinen med den främre delen av såg- bordet på arbetsstycket. 2. Sätt på maskinen med hjälp av på/av-knappen (8) 3. Tryck i sänkknappen (3) 4. För sågen nedåt för att nå skärdjupet 5. För sågen framåt i en jämn rörelse 6. Efter att du har sågat klart sågsnittet stänger du av maskinen och lyfter du upp sågklingan Såga utsnitt (sänksnitt) (fig. L - O) m OBS! För att undvika rekyler måste följande anvisningar beaktas vid sänksnitt: · Lägg alltid maskinen med den bakre kanten av såg- bordet mot ett fast anslag. · Vid arbete med styrskenan ska maskinen läggas mot rekylstoppet (M2/medföljer inte leveransen) som kläms fast på styrskenan. 262 | SE www.scheppach.com Procedur 1. Placera sågen på arbetsstycket. 2. Ställ snittmarkeringen med den bakre pilen (L1) på den markerade insättningspunkten ANVISNING: Markeringen (L1/L2/L3) visar sågbladets (Ø 160 mm) främsta och bakersta snittpunkt vid maximalt snittdjup och användning av styrskena. 3. Sätt på maskinen och tryck ner sågen till de förinställda skärdjupet 4. Skjut fram sågen tills snittmarkeringen (L3) har nått den markerade punkten 5. Efter att du har gjort klart sänksnittet lyfter du upp sågklingan och stänger av sågen Styranordning (fig. E, M) Styrskenorna (21) möjliggör rena och exakta snitt och skyddar ytan från skador. ANVISNING: Vid sågning med styrskena, är det genomsnittliga djupet 4,5 mm mindre än skalvärdet på maskinen. För bättre säkerhet kan man fästa styrskenan med skruvtvingar (M1). (tillbehör, medföljer ej) Tippskyddet (10) förhindrar att sänksågen inte lutar vid geringssågningen och justeringar. Anti-kickbackskyddet (M2 / tillbehör, medföljer ej) garanterar en säker styrning när man för ner sågen i arbetsstycket. Med hjälp av skenkopplingen (22), kan man sammanfoga 2 styrskenor vilket möjliggör noggranna långa snitt Avståndet till guiden på styrskenan kan justeras med hjälp av de båda justerskruvarna (9). Med de medföljande tillbehören kan man utföra geringssågning, vinkelsnitt och andra passningsarbeten. När du först använder sågen på den alternativa styrskenan, måste den justeras för att kunna glida med minimal sidorörelse. Justeringsrattar (9) finns monterade för att göra detta. 1. Placera sågen på styrskenan. 2. Vrid rattarna (9) moturs tills de sitter fast ordentligt. 3. Vrid därefter medurs en aning för att tillåta spel- rum. 4. När fästet uppnår rätt läge, lås detta på plats ge- nom att skruva ner insexskruvarna i mitten av varje ratt (insexnyckel 5 mm medföljer maskinen). 5. Dra sågen fram och tillbaka längs med styrskenan för att säkerställa att den glider smidigt och jämnt. Justera på nytt om nödvändigt. 6. Framtida justering kan behövas beroende på hur sågen används. Splitterskydd Styrskenan är utrustad med ett splitterskydd som ska skäras till innan man använder den för första gången. 1. Fäst skenan med skruvtvingar på en bit skräpvirke. 2. Justera avståndet på skenan med de två juster- skruvarna (9). 3. Ställ in sänksågens sågdjup till ca 6 mm 4. Sätt på sågen på bakre delen av skenan. 5. Starta maskinen, och tryck ned till angivet såg- djup och såga av splitterskyddet över hela längden i en rörelse utan att stanna sågen. Kanten på splitterskyddet motsvarar nu exakt snittkanten på sågklingan Sågning med skenor (fig. A, B, E, M) 1. Sätt maskinen i guiden på skenan. 2. Sätt på maskinen med hjälp av på/av-knappen (8). 3. Tryck i sänkknappen (3). 4. För sågen nedåt för att nå skärdjupet. ANVISNING: Vid första användningen sågas gummiläppen av vilket gör att det finns ett garanterat splitterskydd fram till sågklingan. 5. För sågen framåt i en jämn rörelse. 6. Efter att du har sågat färdigt sågsnittet stänger du av maskinen och lyfter upp sågklingan. Sänksnitt med styrning 1. Ställ sågen på styrskenan vid den markerade såg- punkten 2. Fäst anti-kickbackskyddet eller stoppet (tillbehör, medföljer ej) framför och bakom sågpunkten på styrskenan. 3. Starta maskinen. 4. Tryck långsamt ner sågen till det inställda skärdjupet och för den framåt på styrskenan i en jämn rörelse fram till den bortre sågpunkten. Tippskydd: För geringssågning är det lämpligt att använda ett tippskydd. Detta förhindrar att maskinen tippar i sidled vid lutande såginställning. Därmed kan man undvika personskada och skada på maskinen. Efter sågningen 1. Stäng först av sänksågen och sedan suganlägg- ningen. Sågbladet fortsätter att rotera ännu en stund. 2. Ta inte bort snittavfallet från sågbladet förrän sågbladet befinner i viloläge igen. www.scheppach.com SE | 263 3. Skilj sänksågen från elnätet genom att dra bort nätstickkontakten från eluttaget. 4. Låt sänksågen svalna helt. Ta bort fastnat material m VARNING! Vid olämplig hantering av sänksågen finns risk för allvarliga personskador. · Stäng av sänksågen omedelbart och dra bort näts- tickkontakten från eluttaget om sågbladet har fastnat i arbetsstycket eller om det finns andra hinder. · Använd skyddshandskar, rör inte sågbladet med dina bara händer. 10. Transport Stäng av elverktyget före all transport och avskilj systemet från elnätet. Vid transport lyfts elverktyget mellanstagen. Skydda elverktyget mot slag, stötar och starka vibrationer, särskilt vid transport i fordon. Säkra elverktyget mot att tippa och glida. 11. Underhåll och rengöring m VARNING! Dra ut nätstickkontakten innan inställning, underhåll eller reparation utförs! Allmänna underhållsåtgärder · Se till att kylluftsöppningarna i huset alltid är fria och rena för att säkra luftcirkulationen. · Sug ren alla öppningar för att ta bort träsplitter och -spån från elverktyget. · Torka av maskinen med en ren trasa, eller blås ren den med tryckluft med lågt tryck. · Vi rekommenderar att maskinen rengörs direkt efter varje användning. · Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. De skulle kunna angripa maskinens plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i maskinen. · Olja in roterande delar en gång i månaden för att förlänga redskapens livslängd. Olja inte in motorn. Kolborstar · Vid överdriven gnistbildning ska du se till att en elin- stallatör kontrollerar kolborstarna. m OBS! Kolborstarna får bara bytas av en elinstallatör. m VARNING! Vid olämplig hantering av sänksågen finns risk för allvarliga personskador. · Stäng av sänksågen före alla rengörings- och un- derhållsarbeten och dra bort nätstickkontakten från eluttaget. · Bär lämpliga skyddshandskar vid arbeten på sänksågen. · Det finns inga delar inuti den här sänksågen som användaren kan reparera. Försök aldrig reparera sänksågen själv. Vänd dig till en kvalificerad specialist. m VARNING! Sågbladet kan bli mycket varmt under användningen. Du kan bränna dig på det. Låt sågbladet svalna helt före varje rengöring. ANVISNING: Vatten som trängt in i huset kan orsaka en kortslutning. Olämplig rengöring kan leda till att sänksågen skadas. · Tvätta inte sänksågen och spola inte heller av den med en vattenstråle. · Doppa aldrig sänksågen i vatten. · Se till att det inte tränger in vatten i huset. · Använd inga aggressiva rengöringsmedel och inga vassa eller metalliska rengöringsföremål som knivar, hårda spatlar och liknande. De kan skada ytorna. 1. Rengör sänksågen direkt efter varje användning. 2. Se till att skyddsanordningarna är så fria från damm och smuts som möjligt. 3. Torka av sänksågen med en ren trasa eller blås ur den med tryckluft med lågt tryck. Bär skyddsglasögon när tryckluft används. 4. Använd en fuktig trasa och lite såpa vid kraftig nedsmutsning. ANVISNING: Rätt och regelbunden skötsel är inte bara viktigt för den säkra användningen utan bidrar också till att förlänga sänksågens livslängd. Byta anslutningskabel Om sänksågens elsladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundservice eller av en person med liknande kvalifikationer för att undvika faror. 264 | SE www.scheppach.com Undersöka sänksågen Undersök regelbundet sänksågens skick. Kontrollera bl.a. om: · brytarna är oskadade, · tillbehöret är i felfritt skick, · elsladden och nätstickkontakten är oskadade, · ventilationsöppningarna är fria och rena. Använd vid behov en mjuk borste eller en pensel för att rengöra dem. Om du fastställer en skada måste du låta en fackverkstad åtgärda den för att undvika faror. Serviceinformation Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Slitagedelar*: kolborstarna, Sågblad, * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan. 12. Lagring Lagra apparaten och dess tillbehör på en plats, som är mörk, torr och frostfri såväl som utom räckhåll för barn. Den optimala lagringstemperaturen ligger mellan 5 och 30°C. Förvara el-verktyget i dess originalförpackning. Täck över el-verktyget för att skydda det mot damm eller fukt. Förvara bruksanvisningen tillsammans med el-verktyget. 13. Elektrisk anslutning Den installerade elmotorn är ansluten driftsredo. Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Kundens nätanslutning såväl som förlängningssladdar, som används, måste motsvara dessa föreskrifter. Viktiga upplysningar Motorn kopplas från automatiskt om den överbelastas. Motorn kan kopplas på igen efter en avkylningstid (tiderna skiljer sig åt). Skadad elanslutningsledning Det uppstår ofta isoleringsskador på elektriska anslutningsledningar. Orsakerna till detta kan vara: · tryckställen, om anslutningsledningarna leds genom fönster eller dörrposter. · Brottställen på grund av felaktig fastsättning eller ledning av anslutningsledning. · Skärställen på grund av anslutningsledningen har körts över. · Isolationsskador på grund av att sladden har dragits ut ur vägguttaget. · Sprickor på grund av att isoleringen är föråldrad. Sådana skadade elektriska anslutningsledningar får inte användas och är livsfarliga på grund av isoleringsskadorna. Kontrollera regelbundet om det finns skador på de elektriska anslutningsledningarna. Se till så att anslutningsledningen inte är inkopplat i elnätet när du kontrollera detta. Elektriska anslutningsledningar måste motsvara de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd endast anslutningsledningar med beteckningen H 0 5 V V- F. Trycket på typbeteckningen på anslutningskabeln är en föreskrift. Växelströmsmotor · Nätspänningen måste uppgå till 230 V~. · Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär- snitt på 1,5 kvadratmillimeter. Endast el-specialister får genomföra anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen. Vid förfrågningar ska du ange följande uppgifter: · Motorns strömart · Uppgifterna på maskinens typskylt 14. Avfallshantering och återanvändning Maskinen befinner sig i en förpackning för att förhindra skador vid transport. Förpackningen är en råvara och kan alltså återanvändas eller återföras till kretsloppet för råvaror. Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller kommunen! www.scheppach.com SE | 265 Släng inte gamla apparater tillsammans med hushållsavfall! Denna symbol anger att produkten inte får kastas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på platsen för inköpet av produkten eller på en uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. 15. Åtgärda störningar Felaktig hantering av avfall kan på grund av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv användning av naturresurser. För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på var din närmsta återvinningscentral finns för deponering av elektrisk och elektronisk utrustning. Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt är defekt, säkringarna har förbrunnit Låt en fackman kontrollera maskinen. Reparera aldrig motorn själv. Fara! Kontrollera säkringar, byt eventuellt ut. Motorn startar långsamt och Spänningen är för låg, lindningarna är når inte driftshastigheten. skadade, kondensatorn utbrunnen Låt elverket kontrollera spänningen. Låt en fackman kontrollera motorn. Låt en fackman byta ut kondensatorn. Motorn ger för mycket buller Lindningarna skadade, motorn defekt Låt en fackman kontrollera motorn. Motorn når inte full effekt. Strömkretsen i nätanläggningen är över- Använd inga andra apparater eller moto- lastad (lampor, andra motorer etc.) rer på samma strömkrets Motorn överhettas lätt. Överbelastning av motorn, otillräcklig kylning av motorn Förhindra överbelastning av motorn vid skärning, ta bort damm från motorn, så att en optimal kylning av motorns garanteras. Förminskad snitteffekt vid sågning Sågblad för litet (för ofta slipat) Ställ in sågaggregatets ändanslag på nytt Sågsnittet är rått eller vågformat Sågbladet är trubbigt, tandformen inte lämpligt för materialtjockleken Efterslipa sågbladet resp. sätt in ett lämpligt sågblad Arbetsstycket slits upp resp. Snittrycket är för högt resp. sågbladet är Använd ett lämpligt sågblad splittras inte lämpligt för användning 266 | SE www.scheppach.com Laitteessa olevien merkkien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! m HUOMIO! Suojaluokka II (kaksinkertainen suojattu) Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on merkitty tällä merkillä www.scheppach.com FI | 267 Sisällysluettelo: Sivu: 1. Johdanto ............................................................................................................ 269 2. Laitteen kuvaus (kuva A - M) ............................................................................. 269 3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 269 4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 269 5. Turvallisuusohjeet.............................................................................................. 270 6. Tekniset tiedot.................................................................................................... 274 7. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 275 8. Säädöt................................................................................................................ 275 9. Käyttöönotto ...................................................................................................... 276 10. Kuljetus .............................................................................................................. 278 11. Huolto ja puhdistus ............................................................................................ 278 12. Varastointi .......................................................................................................... 279 13. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 279 14. Hävittäminen ja kierrätys.................................................................................. 280 15. Häiriöiden poistaminen...................................................................................... 280 268 | FI www.scheppach.com 1. Johdanto Valmistaja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa. Ohje: Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista syistä: · epäasianmukainen käsittely, · käyttöohjeen noudattamatta jättäminen, · kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan te- kemät korjaukset, · muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai vaihto laitteeseen, · määräystenvastainen käyttö, · sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu. Ota huomioon: Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen koko teksti. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkötyökalun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää on noudatettava. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu. 2. Laitteen kuvaus (kuva A - M) 1. Poistoimuliitäntä 2. Leikkaussyvyyden asteikko 3. Terän alas laskemisen vapautin 4. Kahva 5. Etukahva 6. Asteikko viistekulmaa varten 7. Leikkaussyvyyden säätöruuvi 8. Päällä/ pois päältä -kytkin 9. Säätöruuvi ohjauskiskollee 10. Kallistusvarmistus 11. Moottori 12. Ohjauslevy 13. 90 astetta -säätöruuvi 14. Jiirikulman säätöruuvi 15. Sahanterä 16. Halkaisukiila 17. Halkaisukiila säätöruuvi 18. Akselilukitus 19. Sahanterän pidätinruuvi 20. Ulompi laippa 21. Ohjauskiskot a´ 700 mm (2 kpl.) 22. Kiskon liitin 3. Toimituksen sisältö · 1 kpl. Pyörösaha · 2 kpl. Ohjauskiskot a´ 700 mm · 1 kpl. Kiskon liitin · 1 kpl. Kallistusvarmistus · 1 kpl. kuusiokoloavaimia, 5 mm · Käyttöohje 4. Määräystenmukainen käyttö Upotussahat on suunniteltu käytettäviksi määräysten mukaisesti puun, puun kaltaisten materiaalien ja muovien sahaamiseen. Tämä sähkötyökalu on suunniteltu ja hyväksytty vain koulutettujen henkilöiden tai ammattilaisten käyttöön. www.scheppach.com FI | 269 Vain koneelle sopivia sahanteriä (HM- tai CV-sahanterät) saa käyttää. HSS-sahanteriä ja minkäänlaisia katkaisulaikkoja ei saa käyttää. Kaikki muut käyttösovellukset ovat nimenomaisesti kiellettyjä eivätkä kuulu määräystenmukaiseen käyttöön. Valmistaja tai myyjä ei vastaa vammoista, menetyksistä tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet määräystenvastaisesta käytöstä tai vääränlaisesta käytöstä. Esimerkkejä mahdollisesta määräystenvastaisesta tai vääränlaisesta käytöstä ovat: · Upotussahan käyttäminen muuhun kuin sille määri- tettyyn tarkoitukseen; · Turvallisuusohjeiden ja huoltojen laiminlyönti sekä tässä käyttöohjeessa olevien asennus-, käyttö-, huolto- ja puhdistusohjeiden noudattamatta jättäminen; · Upotussahaa varten määritettyjen ja/tai yleisesti voimassa olevien tapaturmantorjunta-, työterveystai turvateknisten määräysten laiminlyöminen; · Sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttäminen, joita ei ole tarkoitettu upotussahaa varten; · Upotussahaan tehtävät muutokset; · Upotussahan korjauttaminen muulla kuin valmistajalla tai ammattilaisella; · Upotussahan käyttäminen ammattikäytössä, käsityöammatissa tai teollisuudessa; · Upotussahan käyttäminen ja huoltaminen sellaisten henkilöiden toimesta, jotka eivät ole perehtyneet upotussahan käsittelyyn ja/tai eivät ymmärrä siihen liittyviä vaaroja. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuusohjeiden sekä käyttöohjeissa olevien asennusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattaminen. Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on oltava hyvin perehtynyt koneeseen ja tuntea siihen liittyvät vaarat. Lisäksi voimassa olevia tapaturmien torjunta määräyksiä on noudatettava mitä tarkimmin. Työterveyteen ja turvatekniseen alueeseen kuuluvia yleisiä sääntöjä on noudatettava. Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistajan vastuu ei ole enää voimassa eikä valmistaja vastaa enää millään tavoin näin syntyvistä vahingoista. Määräystenmukaisesta käytöstä huolimatta tiettyjä jäljellä olevia vaaratekijöitä ei voida kokonaan sulkea pois. Koneen rakenteen ja kokoonpanon mukaan seuraavat kohdat ovat mahdollisia: · Kosketus sahanterän suojaamattomaan osaan. · Tarttuminen pyörivään sahanterään (viiltohaavat). · Työkappaleiden ja työkappaleiden osien kimpoami- nen takaisinpäin. · Sahanterän murtuminen. · Sahanterän viallisten kovametalliosien sinkoami- nen ulos. · Kuulovauriot, jos tarvittavia kuulosuojaimia ei ole käytetty. · Silmävammat, jos ei käytetä tarvittavia suojalaseja; · Terveydelle aiheutuvat vahingot, jos ei käytetä tar- vittavaa pölysuojanaamaria; · Terveydelle haitallinen puupöly käytettäessä sahaa suljetuissa tiloissa. Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään yritystoiminnassa, käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jossakin vastaavissa tehtävissä. 5. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet m VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän sähkötyökalun ohessa. Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa). 1. Työpaikan turvallisuus a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla voi aiheuttaa onnettomuuksia. b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. 270 | FI www.scheppach.com c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn aikana epävakaassa asennossa, voit menettää sähkötyökalun hallinnan. 2. Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi. b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun vartalosi on maadoitettu. c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteudesta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun vaara kasvaa. d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmukaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on suurempi. e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Ihmisten turvallisuus a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me- nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakaviin vammautumisiin. b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää vammautumisvaaraa. c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkötyökalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla onnettomuuksia. d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa vammoja. e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista, että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaatteesi loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja. h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuudentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantunut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa johtaa vakaviin vammoihin. 4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella. b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmukaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista irrotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta, vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyökalun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. www.scheppach.com FI | 271 Kokemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut ovat vaarallisia. e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu. Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on sähkötyökalujen huono huolto. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyemmin ohjailtavissa. g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttötyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita. 5. Huolto a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat- tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysyminen turvallisena. Turvallisuusohjeet kaikille sahoille a) m VAARA: Älä vie käsiäsi sahausalueelle tai sahanterälle. Pidä toisella kädelläsi lisäkahvasta tai moottorin kuoresta. Kun pidät molemmilla käsilläsi sahasta, kädet eivät voi vahingoittua sahanterästä. b) Älä tartu työkappaleen alta. Suojus ei pysty suojaamaan työkappaleen alta sahanterän etupuolella. c) Sovita leikkaussyvyys työkappaleen paksuuteen. Vähemmän kuin yhden täyden hampaan korkeuden tulee olla näkyvissä työkappaleen alapuolella. d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta tiukasti kädessä tai jalalla. Varmista työkappale vakaalla kiinnityksellä. On tärkeää, että työkappale on kiinnitetty hyvin, jotta minimoidaan vartalonkosketuksen vaara, sahanterän juuttuminen tai kontrollin menettäminen. e) Tartu sähkötyökaluun eristetyistä tartuntapinnoista, kun suoritat työskentelyä, jossa käyttötyökalu voi osua kätkettyihin sähköjohtoihin tai omaan verkkokaapeliin. Kosketus jännitteellisen johdon kanssa tekee myös sähkötyökalun metalliosat jännitteellisiksi ja johtaa sähköiskuun. f) Käytä pitkittäisleikkauksessa aina vastetta tai suoraa reunaohjausta. Tämä parantaa leikkaustarkkuutta ja pienentää sahanterän juuttumisen mahdollisuutta. g) Käytä aina sahanteriä, jotka ovat oikean kokoisia ja joissa on sopiva kiinnitysaukko (esim. tähtimuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan kiinnitystarvikkeisiin, käyvät epätasaisesti, mikä johtaa kontrollin menettämiseen. h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä sahanterän aluslevyjä tai -ruuveja. Sahanterän aluslevyt ja ruuvit on suunniteltu erityisesti sahasi parasta mahdollista suorituskykyä ja käyttöturvallisuutta varten. i) Käytä sopivaa henkilökohtaista suojavarustusta: Kuulosuojaimet, suojalasit, pölynaamari pölyä muodostavissa töissä ja suojakäsineet työkalua vaihdettaessa. Lisäturvallisuusohjeet kaikille sahoille Takaiskun syyt ja välttäminen: · Takaisku on äkillinen reaktio, joka on seurausta hakautuvasta, juuttuvasta tai väärin suunnatusta sahasta. Tämä aiheuttaa sen, että kontrolloimaton saha kohoaa ylös ja liikkuu ulos työkappaleesta käyttöhenkilön suuntaan. · Kun sahanterä hakautuu tai juuttuu sulkeutuvaan sahausrakoon, se lukkiutuu, ja moottorin voima iskee sahan takaisin käyttöhenkilön suuntaan. · Jos sahanterää väännetään sahauksessa tai suunnataan väärin, voivat takimmaisen sahanteräreunan hampaat hakautua työkappaleen pintaan. Tämän johdosta sahanterä liikkuu pois sahausraosta ja saha hyppää takaisin käyttöhenkilön suuntaan. Takaisku on seurausta väärästä tai virheellisestä sahan käytöstä. Se voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä, kuten seuraavassa kuvataan. a) Pidä sahaa tiukasti molemmilla käsillä ja vie kätesi asentoon, jossa voit torjua takaiskun voimat. Pysyttäydy aina sivuttain sahanterään, älä koskaan vie sahanterää vartalolinjallesi. 272 | FI www.scheppach.com Takaiskussa sahanterä voi hypätä taaksepäin, mutta ohjaushenkilö voi hallita takaiskuvoimat sopivilla varotoimenpiteillä. b) Mikäli sahanterä juuttuu tai keskeytät työskentelyn, sammuta saha ja pidä työkappaletta rauhallisesti, kunnes sahanterä on pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin, niin kauan kuin sahanterä liikkuu, muuten voi seurata takaisku. Selvitä ja korjaa syy, joka aiheutti sahanterän juuttumisen. c) Kun haluat jälleen käynnistää sahan, joka on työkappaleessa, keskitä sahanterä sahausraossa ja tarkista, etteivät sahan hampaat ole hakautuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä juuttuu, voi se liikkua pois työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään uudestaan. d) Käytä keppiä suurille levyille välttääksesi takaiskun riskin, joka johtuu juuttuneesta sahanterästä. Suuret levyt voivat taipua niiden omasta painostaan. Levyjä täytyy työntää kepillä molemmilta puolilta, sekä sahausraon lähellä, että myös reunassa. e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahanterät, jotka ovat tylsiä tai joiden hampaat on väärin suunnattu, aiheuttavat liian kapeiden sahausrakojen tapauksessa lisääntynyttä hankausta, sahanterän juuttumista ja takaiskua. f) Kiristä ennen sahausta leikkaussyvyys- ja leikkauskulman säädöt. Jos säädöt muuttuvat sahauksen aikana, voi sahanterä juuttua, ja tämä taas johtaa takaiskuun. g) Ole erityisen varovainen "upotusleikkauksissa" olemassa oleviin seinämiin tai muihin tarkastamattomiin alueisiin. Upotettu sahanterä voi lukkiutua sahattaessa taipuneisiin kohteisiin ja aiheuttaa takaiskun. Turvallisuusohjeet upotussahaukseen a) Tarkista ennen jokaista käyttöä, sulkeutuuko suojus moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos suojus ei ole vapaasti liikkuva eikä sulkeudu heti. Älä koskaan purista tai sido suojusta avatussa asennossa. Jos saha putoaa tahattomasti lattialle, voi suojus taipua. Varmista, että suojus liikkuu vapaasti ja ettei se missään leikkauskulmissa ja syvyyksissä koske joko sahanterään tai muihin osiin. b) Tarkista suojusta varten olevan jousen kunto ja toiminta. Huollata saha ennen käyttöä, jos suojus ja jousi eivät toimi moitteettomasti. Vaurioitunet osat, tahmeat lastujen kerrostumat tai kertymät saavat alemman suojuksen toimimaan viiveellä. c) Varmista "upotusleikkauksessa", jota ei suoriteta suorassa kulmassa, sahan ohjauslevyt sivuttaista siirtymää vastaan. Sivuttainen siirtymä voi johtaa sahanterän juuttumiseen ja siten takaiskuun. d) Älä jätä sahaa työpöydälle tai lattialle, ilman että suojus peittää sahanterän. Suojaamaton, jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa leikkaussuuntaa vastaan ja sahaa sitä, mitä sillä on tiellä. Huomaa siten sahan jälkikäyntiaika. Lisäturvallisuusohjeet kaikille sahoille, joissa on halkaisukiila a) Käytä asetettuun sahanterään sopivaa halkai- sukiilaa. Halkaisukiilan täytyy olla paksumpi kuin sahanterärungon paksuus, mutta kapeampi kuin sen hammasleveys. b) Säädä halkaisukiilaa kuten tässä käyttöohjeessa kuvataan. Väärä paksuus, asento tai suuntaus voivat olla syynä siihen, että halkaisukiila ei estä takaiskua kunnolla. c) Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upotusleikkauksissa. Asenna halkaisukiila uudelleen upotusleikkauksen jälkeen. Halkaisukiila häiritsee upotusleikkauksia ja synnyttää takaiskun. d) Jotta halkaisukiila voi toimia, täytyy sen olla sahausraossa. Halkaisukiila ei toimi lyhyissä leikkauksissa. Se ei estä takaiskua. e) Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipunut. Jo vähäinen häiriö voi hidastaa suojuksen sulkemista. Lisäturvallisuusohjeet · Älä käytä hiomalaikkoja. · Huolehdi siitä, että halkaisukiila on säädetty siten, ettei sen etäisyys sahanterän hammaskehään ylitä 5 mm ja ettei hammaskehä ulotu ulos enempää kuin 3 mm halkaisukiilan alareunan yli. · Varmista oikea pölynkeräyslaitteiston käyttö niin kuin tässä ohjeessa mainitaan. · Käytä pölynsuojamaskia. Käytä aina kuulosuojaimia. · Vain tässä ohjeessa suositeltuja sahanteriä saa käyttää. · Vaihda sahanterät, kuten tässä ohjeessa sanotaan. www.scheppach.com FI | 273 · Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, täytyy se vaihtaa valmistajan tai sen asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän henkilön toimesta, jotta voidaan välttyä vaaratilanteilta. · Käytä vain suositeltuja sahanteriä, jotka ovat EN 847-1 mukaisia. · Käytä vain valmistajan alkuperäisiä sahanteriä, joiden tuntomerkit ovat Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. · Sahanterät, jotka eivät vastaan tässä käyttöohjeessa mainittuja tuntomerkkejä, ei saa käyttää. Sahanteriä ei saa jarruttaa sivuttaisella painamisella perusrunkoon. · On kiinnitettävä huomiota siihen, että sahanterä on asennettu tiukkaan ja pyörii oikeaan suuntaan. · Pidä laitetta eristetyistä tartuntapinnoista, kun suoritat työskentelyä, jossa käyttötyökalu voi osua kätkettyihin sähköjohtoihin tai omaan verkkokaapeliinsa. Kosketus jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös metalliset laiteosat jännitteellisiksi ja johtaa sähköiskuun. m VAROITUS! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyttävät sähkötyökalua. Jäljellä olevat vaarat Sähkötyökalu on valmistettu tekniikan nykyisen tason ja tunnustettujen turvateknisten sääntöjen mukaan. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi esiintyä yksittäisiä vaaratekijöitä. · Terveyden vaarantuminen sähkövirrasta käytettäes- sä epäasianmukaisia sähköliitosjohtoja. · Kaikista varotoimenpiteistä huolimatta voi lisäksi esiintyä odottamattomia vaaratekijöitä. · Jäljellä olevia vaaroja voidaan minimoida, kun ote- taan huomioon "Turvallisuusohjeet" ja "Määräystenmukainen käyttö" sekä käyttöohje kokonaisuudessaan. · Älä kuormita konetta tarpeettomasti: liian voimakas painaminen sahattaessa vahingoittaa nopeasti sahanterää, mikä johtaa koneen tehon ja leikkaustarkkuuden vähenemiseen työstössä. · Käytä aina kiinnittimiä leikatessasi muovimateriaalia: sahattavat osat on aina kiinnitettävä kiinnittimien väliin. · Vältä koneen tahatonta käynnistymistä: käyttöpainiketta ei saa painaa, kun pistoke viedään pistorasiaan. · Käytä työkalua, jota suositellaan tässä ohjekirjassa. Näin katkaisusahasi tuottaa parhaan mahdollisen tehon. · Pidä kätesi kaukana työalueesta, kun kone on käynnissä. · Ennen kuin teet säätö- tai huoltotöitä, päästä käynnistyspainikkeesta ja irrota virtapistoke. 6. Tekniset tiedot Nimellisjännite (V/HZ) Teho (W) Suojausluokka Tyhjäkäyntikierrosluku no (min-1) Sahanterän mitat (mm) Hammasluku Paksu halkaisukiila (mm) Leikkaussyvyy. 90° (mm) Leikkaussyvyys 45° (mm) Kallistus Imuliitäntä (mm) Paino (ilman lisäosia) (kg) Mitat P x L x K 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (esiasennettu) 2 55 41 portaattomasti 0 - 45° ø (sisä) 35 / ø (ulko) 38 4,9 340 x 260 x 235 Oikeus teknisiin muutoskiin pidätetään! Melu-/tärinätiedot m VAROITUS! Työskentely ilman kuulosuojaimia tai suojavaatteita voi aiheuttaa vahinkoa terveydelle. · Käytä työskennellessäsi kuulosuojaimia ja sopivia suojavaatteita. Mitattu standardien EN 62841-2-5 & EN 62841-1 mukaan. Melutaso työpaikalla voi olla yli 85 dB(A). Tässä tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä suojatoimenpiteisiin (käyttää sopivia kuulosuojaimia). Äänentehotaso LWA 89,5 dB(A) 274 | FI www.scheppach.com Äänenpainetaso LpA Mittausepävarmuus Kwa/pA 78,5 dB(A) 3 dB(A) Yllä annetut arvot ovat melupäästöarvoja, eivätkä ne välttämättä kuvaa ajantasaisia turvallisia työpaikan arvoja. Emissio- ja immissiotasojen välisen vuorovaikutuksen perusteella ei voida luotettavasti määrittää mahdollisesti tarvittavia lisävarotoimenpiteitä. Työpaikalla vallitsevaan immissiotasoon mahdollisesti vaikuttavia tekijöitä ovat työtilan ja ympäristön ominaisuudet, vaikutusten kesto, muut melulähteet jne. Huomioi luotettavien työpaikan arvojen osalta myös mahdolliset kansallisissa määräyksissä olevat eroavaisuudet. Käyttäjä voi yllä mainittujen tietojen perusteella kuitenkin arvioida vaarat ja riskit paremmin. Tärinäpäästöarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardien EN 628412-5 & EN 62841-1 mukaisesti: Tärinäpäästöarvo (3-akselinen) Tyypillinen painotettu tärinä ah R: 1.108 m/s² Mittausepävarmuus K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Ennen käyttöönottoa · Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. · Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kulje- tusvarmistimet (jos sellaiset on). · Tarkasta, että toimitus on täydellinen. · Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kul- jetusvaurioita. · Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päätty- miseen asti. m HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara! · Sahanterän on voitava pyöriä vapaasti. · Ota jo käsitellyssä puussa huomioon siinä olevat esineet, kuten esim. naulat tai ruuvit. · Ennen kuin painat päälle-/poiskytkintä, varmista että sahanterä on asennettu oikein ja että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan vapaasti. · Varmista ennen koneen liittämistä, että tyyppikilvessä olevat tiedot vastaavat sähköverkon tietoja. · Liitä kone vain asianmukaisesti asennettuun suojakoskettimelliseen pistorasiaan, jonka suojaus on vähintään 16A. Laitteen kytkeminen verkkovirtaan Tarkasta, että verkko, johon laite aiotaan kytkeä, on asianmukaisesti maadoitettu, ja että pistorasia on moitteettomassa kunnossa. Haluaisimme muistuttaa Sinua siitä, että verkkolaitteessa täytyy olla sellainen lämpömagneettinen suojaus, joka suojaa kaikkia johtoja oikosuluilta ja ylikuormitukselta. Tämän suojauksen voi laitteiden seuraavassa listassa lueteltujen sähköteknisten ominaisuuksien ansiosta katsoa ulottuvan myös moottoriin. OHJE: Upotussahan sähköjärjestelmä on varustettu alijännitereleellä, oka avaa kytkentäpiirin automaattisesti, kun jännite laskee esiasetetun vähimmäisraja alapuolelle, ja se estää koneen toimintojen itsenäisen palautumisen, kun jännite palaa normaalille tasolle. Jos kone pysähtyy odottamattomasti, pysy rauhallisena. Varmista, että sähköjärjestelmässä ei ole tapahtunut jännitteen laskua. 8. Säädöt m VAROITUS! Sähköisku Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin alat käsitellä konetta! Leikkaussyvyyden säätäminen (kuva F) Leikkaussyvyys voidaan säätää välillä 0 mm - 55 mm. Irrota leikkaussyvyyden säädön ruuvi (7) ja säädä haluttu syvyys asteikon (2) avulla ja kiristä ruuvi jälleen tiukkaan. Saha-aggregaatti voidaan nyt painaa alas säädettyyn leikkaussyvyyteen. Asteikolla olevat tiedot merkitsevät leikkaussyvyyttä ilman kiskoa. Leikkauskulman säätö välillä 0° - 45°: (Kuva G) Jiirikulma voidaan säätää 0°:een ja 45°:een välillä. Löysää jiirinsäätöruuvit (14) molemmilla puolilla. Kallista saha haluttuun leikkauskulmaan (asteikko viistekulmaa varten (6)). Kiristä viisteen säätöruuvit (14) molemmilla puolilla. www.scheppach.com FI | 275 OHJE: Molemmat asennot (0° ja 45°) on asetettu tehtaalla ja niitä voidaan jälkisäätää asiakaspalvelun toimesta. Sahanterän vaihtaminen (kuvat A-D, H, I) m VARO! Kuuma ja terävä työkalu Älä käytä tylsiä ja viallisia käyttötyökaluja! Käytä suojakäsineitä. m VAROITUS! Sähköisku Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin alat käsitellä konetta! 1. Paina upotusliipaisinta (3), tuo sahanterä teränvaihtoasentoon (leikkaussyvyyden säätöruuvi säädetään 25 mm:iin) ja aseta kuusiokoloavain terän lukitusruuviin (17). 2. Paina akselin lukitusta (18) ja käännä sahanterää (15) kunnes se loksahtaa paikoilleen. 3. Pidä lukitusvartta (18) alhaalla ja avaa terän lukitusruuvi (15) vastapäivään, samalla pitäen terää teränvaihtoasennossa. 4. Poista ulkopuolinen laippa (20) ja sahanterä (15). m VARO! Käytä suojakäsineitä. 5. Aseta jälleen uusi terä ja laippa 6. Kierrä sahanterän asetusruuvi ja kiristä, pidä sa- malla akselilukitus jälleen painettuna 7. Aseta upotussaha alkuperäiseen asentoonsa (0°). Halkaisukiilan säätäminen (16) (kuva A + K) Säädä sahanterän välimatka halkaisukiilaan sahanterän vaihdon jälkeen, tai tarvittaessa. Vie saha samaan asentoon kuin sahanterän vaihdossa. Löysää säätöruuvi (17) kuusiokoloavaimella ja aseta halkaisukiila 2-3 mm korkeammalle kuin sahanterä ja kiristä säätöruuvi jälleen tiukalle. Poistoimulaitteen liittäminen Kotitalouksien pölynimuri ei sovellu poistoimulaitteeksi. Poistoimulaite, jonka postoimuletkun halkaisija on 38 mm (38 mm suositellaan vähäisemmän tukkeutumisvaaran vuoksi) voidaan liittää poistoimuliitäntään (1). m VAROITUS! Terveyden vaarantuminen pölyn vuoksi Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä koskaan työskentele ilman poistoimua. Huomioi kansalliset määräykset. 9. Käyttöönotto m VAROITUS! Upotussahan epäasianmukainen asennus voi johtaa vakaviin vammautumisiin. · Varmista ennen upotussahan päälle kytkemistä, että sahanterä on asennettu oikein ja liikkuvat osat liikkuvat kevyesti. Sahan päälle kytkemisen jälkeen on ennen leikkaamista odotettava, että sahanterä (15) on saavuttanut maksimikierroslukunsa. Upotussahan päälle- ja pois kytkeminen · Käytä pyörösahan käynnistämisessä päälle/ pois päältä -kytkintä (8). Moottori käynnistyy. · Jos haluat sammuttaa laitteen, päästä käynnistys- / sammutuskatkaisin (8) irti. Kun olet tehnyt kaikki tähän mennessä kuvatut toimenpiteet, voit aloittaa työstön. m VARO! Pidä kätesi aina loitolla leikkauskohdista, äläkä missään tapauksessa yritä viedä käsiäsi leikkauskohtien alueelle leikkaamisen aikana. Työskentely koneella m HUOMIO! Noudata töissä kaikkia määritettyjä turvallisuusohjeita ja seuraavia sääntöjä: · Ohjaa sähkötyökalua vain säädetyssä tilassa työ- kappaletta vasten. · Kiinnitä työkappale aina niin, että se ei voi liikahtaa työstön aikana. · Työnnä sahaa aina eteenpäin, sitä ei missään ta- pauksessa saa vetää taaksepäin. · Vältä terien ylikuumentuminen sopivalla syöttönope- udella · Käytä hengityssuojainta, kun työssä muodostuu pölyä. · Tartu sahaan molemmilla käsillä, yksi käsi on pää- kahvalla ja toinen etukahvalla. · Ohjauskiskoa käytettäessä se on kiinnitettävä ruu- vipuristimella. · Huolehdi siitä, että virtajohto ei ole sahan suunnas- sa. 276 | FI www.scheppach.com Sahaaminen halkeaman jälkeen Leikkausnäyttö (kuva G kohta G1) kulmalla 0° ja 45° (ilman ohjauskiskoa) osoittaa leikkausprosessin. Kappaleiden sahaaminen 1. Aseta kone sahapöydän etuosan kanssa työkap- paleen päälle. 2. Käynnistä kone päälle/ pois päältä -kytkimestä (8) 3. Paina terän alas laskemisen vapautinta (3) 4. Paina sahaa alas sahaussyvyyden saavuttami- seksi 5. Työnnä sahaa samalla eteenpäin 6. Sammuta kone sahaleikkauksen päättymisen jäl- keen ja kuljeta sahanterä ylöspäin Osien sahaaminen (upotusleikkaukset) (kuva L - O) m HUOMIO! Paluuiskujen välttämiseksi on upotusleikkauksissa ehdottomasti huomioitava seuraavat ohjeet: · Aseta kone kiinteään vasteeseen aina sahapöydän takareunalla. · Kun työskennellään ohjauskiskon kanssa, aseta kone paluuiskun pysäyttimeen (M2 / ei sisälly toimitukseen), joka kiinnitetään ohjauskiskon päälle. Menettely 1. Aseta saha työkappaleen päälle 2. Aseta leikkausosoitin, jossa on takimmainen nuoli (L1), merkittyyn reiän kohtaan. OHJE: Merkintä (L1/L2/L3) osoittaa maksimaalisen leikkaussyvyyden ja ohjauskiskon käyttö sahanterän etummaisen ja takimmaisen leikkauskohdan (Ø 160 mm). 3. Käynnistä kone ja paina sahaa alaspäin säädettyyn leikkaussyvyyteen 4. Työnnä sahaa eteenpäin kunnes leikkausosoitin (L3) on saavuttanut merkityn kohdan 5. Kuljeta reiän leikkauksen päättymisen jälkeen sahanterää ylöspäin ja sammuta saha Ohjauslaite (kuvat E, M) Ohjauskiskot (21) mahdollistavat siistin, tarkan leikkauksen ja suojaavat pintaa vaurioilta. OHJE: Sahattaessa ohjauskiskolla on leikkaussyvyys 4,5 mm vähemmän kuin asteikkoarvo koneessa. Ohjauskisko voidaan kiinnittää turvallisuuden varalta ruuvipuristimilla (M1). Kaatumissuojalla (10) estetään se, ettei pyörösaha kippaa jiirileikkauksessa ja säätötyötä tehdessä. Takaiskuvarmistin (M2) takaa työkappaleeseen terää upottaessa turvallisen ohjauksen. Kiskokiinnittimen (22) avulla voidaan 2 ohjauskiskoa liittää yhteen. Tämä mahdollistaa pitkän ja tarkan leikkauksen. Ohjauskiskon päällä olevan jalustan ohjausvälystä voidaan säätää molemmilla säätöruuveilla (9). Tarjolla olevilla lisävarusteilla voidaan suorittaa jiirileikkauksia, kulmaleikkauksia ja muita tarkkuustöitä. Kun käytät tätä sahaa ensimmäistä kertaa lisävarusteisen ohjauskiskon kanssa, se on säädettävä luistiin siten, että sen sivuliike on minimaalinen ohjauskiskossa. Säädettävät epäkeskot (9) ovat tätä varten. 1. Aseta saha ohjauskiskolle. 2. Käännä epäkeskoja (9) vastapäivään, kunnes ne ovat tiukkoja. 3. Sitten hieman myötäpäivään liikkumisvälin sallimi- seksi. 4. Kun pidät valitsimia paikallaan, kiinnitä ne pai- kalleen ruuvaamalla kuusiokoloruuveja jokaisen epäkeskon keskelle (5 mm kuusiokoloavain toimitetaan koneen mukana). 5. Vedä sahaa eteen- ja taaksepäin kiskolla varmistaen, että se liukuu tasaisesti. Säädä tarpeen mukaan. 6. Lisäsäätöjä voidaan tarvita myöhemmin riippuen sahan käytöstä. Sälesuoja Ohjauskiskossa on sälesuoja, joka täytyy leikata sopivaksi ennen ensimmäistä käyttöönottoa. 1. Kiinnitä kisko ruuvipihtien avulla jätepuuhun. 2. Säädä ohjausvälys kiskossa molemmilla säätöruu- veilla (9). 3. Säädä pyörösaha noin 6 mm leikkaussyvyyteen 4. Aseta saha paikoilleen kiskon takapäähän. 5. Käynnistä kone, paina alas säädettyyn leikkaus- syvyyteen asti ja leikkaa sälesuoja sopivaksi koko pituudelta yhdellä työvaiheella ilman poisottamista. Sälesuojan reunat vastaavat nyt tarkasti sahanterien leikkausreunoja. Sahaus kiskolla (kuva A, B, E, M) 1. Aseta kone kiskon ohjaimiin. 2. Käynnistä kone päälle/ pois päältä -kytkimestä (8). 3. Paina terän alas laskun vapautinta (3). 4. Paina sahaa alaspäin saavuttaaksesi sahaussy- vyyden. www.scheppach.com FI | 277 OHJE: Ensimmäisessä käytössä sahataan pois kumikieleke ja sälesuoja antaa turvaa siten sahanterään asti. 5. Työnnä sahaa tasaisesti eteenpäin. 6. Sahaleikkauksen päättymisen jälkeen sammuta kone ja vie sahanterä kääntäen ylöspäin. Upotusleikkaus ohjaimen kanssa 1. Aseta saha ohjauskiskolle merkittyyn leikkauskoh- taan. 2. Kiinnitä takaiskuvarmistin tai vaste (lisävaruste ei sisälly toimitukseen) taka- ja etuleikkauskohdassa ohjauskiskoon. 3. Käynnistä kone. 4. Paina sahaa hitaasti alaspäin säädettyyn leikkaussyvyyteen ja ohjaa sitä kiskossa tasaisesti eteenpäin etummaiseen leikkauskohtaan asti. Kaatumissuoja: Jiirileikkauksissa on suositeltavaa asettaa kaatumissuoja (lisävaruste ei sisälly toimitukseen). Tämä estää sen, ettei kone kippaa sivuttain vinoasennossa. Siten voidaan välttää vartalovammoja tai vaurioita koneessa. Sahaamisen jälkeen 1. Kytke upotussaha ensin pois päältä ja kytke pois- toimulaite sen jälkeen pois. Sahanterä pyörii vielä pidemmän aikaa. 2. Poista leikkausjätteet sahanterästä vasta, kun sahanterä on pysähtynyt. 3. Irrota upotussaha virtaverkosta vetämällä verkkopistoke irti pistorasiasta. 4. Anna upotussahan jäähtyä kokonaan. Juuttuneen materiaalin poistaminen m VAROITUS! Jos upotussahaa käsitellään epäasianmukaisesti, on olemassa vakavien vammojen vaara. · Kytke upotussaha heti pois päältä ja vedä pistoke irti pistorasiasta, kun sahanterä on juuttunut tai esiintyy muu tukos. · Käytä suojakäsineitä, älä tartu sahanterään paljain käsin. 10. Kuljetus Sammuta sähkötyökalu ennen kuljetusta ja irrota se virtalähteestä. Kun kuljetat sähkötyökalua, nosta sitä keskellä olevista tuista. Suojaa sähkötyökalu iskuilta ja voimakkaalta tärinältä, esim. työkalua kuljetettaessa. Varmista sähkötyökalu kaatumista ja luisumista vastaan. 11. Huolto ja puhdistus m VAROITUS! Vedä verkkovirran pistoke irti aina ennen kuin alat suorittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä! Yleiset huoltotoimenpiteet · Varmista ilman kierto pitämällä kotelossa olevat jäähdytysaukot aina vapaina ja puhtaina. · Puunpalasten ja -lastujen poistamiseksi sähkötyö- kalusta on kaikki aukot imuroitava. · Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil- malla alhaisella paineella puhtaaksi. · Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen. · Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vä- häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. · Voitele pyörivät osat kerran kuukaudessa varmistaaksesi työkalun pitkän käyttöiän. Älä voitele moottoria. Hiiliharjat · Jos kipinöitä alkaa muodostua tavallista enemmän, anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa hiiliharjat. m HUOMIO! Hiiliharjat saa vaihtaa vain sähköalan ammattilainen. m VAROITUS! Jos upotussahaa käsitellään epäasianmukaisesti, on olemassa vakavien vammojen vaara. · Kytke upotussaha pois päältä aine ennen puhdistus- ja huoltotöitä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. · Käytä sopivia suojakäsineitä työskennellessäsi upo- tussahan parissa. · Tämän upotussahan sisällä ei ole mitään sellaisia osia, joita käyttäjä voisi korjata. Älä koskaan yritä itse korjata upotussahaa. Käänny aina pätevän ammattilaisen puoleen. m VAROITUS! Sahanterä voi muuttua käytön aikana kuumaksi, voit saada siitä palovamman. 278 | FI www.scheppach.com Anna sahanterän jäähtyä täydellisesti ennen puhdistusta. OHJE: Koteloon tunkeutuva vesi voi aiheuttaa oikosulun, epäasianmukainen puhdistus voi vahingoittaa upotussahaa. · Älä pese upotussahaa äläkä ruiskuta siihen vettä. · Älä koskaan upota upotussahaa veteen. · Pidä huoli siitä, ettei koteloon pääse vettä. · Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, teräviä tai metallisia puhdistusvälineitä, kuten veitsiä, kovia lastoja ja vastaavia. Ne voivat vahingoittaa pintoja. 1. Puhdista upotussaha aina heti käytön jälkeen. 2. Pidä suojalaitteet mahdollisimman pölyttöminä ja puhtaina. 3. Hankaa upotussaha puhtaalla liinalla tai puhal- la se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi. Käytä suojalaseja käyttäessäsi paineilmaa. 4. Kun lika on piintynyttä, käytä kosteaa pyyhettä ja jonkin verran suopaa. OHJE: Oikea ja säännöllinen hoito on tärkeää paitsi turvallisen toiminnan, myös upotussahan pitkän eliniän kannalta. Liitäntäjohdon vaihtaminen Jos tämän upotussahan virtajohto on vioittunut, sen vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä valmistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä. Upotussahan tarkastaminen Tarkasta upotussahan kunto säännöllisesti. Tarkasta muun muassa, että: · kytkimet ovat moitteettomassa kunnossa, · lisävarusteet ovat moitteettomassa kunnossa, · verkkovirran liitäntäjohto ja verkkopistoke ovat vioit- tumattomia, · ilma-aukot ovat vapaina ja puhtaita. Käytä puhdis- tukseen pehmeää harjaa tai sivellintä. Jos havaitaan vahinkoja, ne on korjautettava ammattikorjaamossa vaarojen välttämiseksi. Asiakaspalvelutiedot Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Hiiliharja, sahanterä * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistämme. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. 12. Varastointi Säilytä laitetta ja sen lisätarvikkeita pimeässä, kuivassa ja jäätymättömässä paikassa, jonne lapsilla ei ole pääsyä. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30°C. Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauksessa. Peitä sähkötyökalu suojataksesi sen pölyltä ja kosteudelta. Säilytä käyttöohje sähkötyökalun yhteydessä. 13. Sähköliitäntä Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä. Tärkeitä ohjeita Moottorin ylikuormitus sammuttaa sen automaattisesti. Moottori voidaan kytkeä jälleen päälle jäähtymisajan jälkeen (ajallisesti erilainen). Viallinen sähköliitosjohto Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita. Syynä siihen voi olla: · Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan tai ovenraon läpi. · Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai oh- jataan epäasianmukaisesti. · Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan. · Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta. · Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia. Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aikana ole kiinni virtaverkossa. Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H 07 RN. Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. Vaihtovirtamoottori · Verkkojännitteen on oltava 230 V~. www.scheppach.com FI | 279 · Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä vain sähköasentaja. Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot: · moottorin virtalaji · koneen tyyppikilven tiedot 14. Hävittäminen ja kierrätys Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen.Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai. 15. Häiriöiden poistaminen Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähköja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta. Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke viallinen, sulakkeet palaneet Vie kone ammattikorjaajan tarkastettavaksi. Älä koskaan yritä itse korjata moottoria. Vaara! Tarkasta sulakkeet ja tarvittaessa vaihda ne Moottori käynnistyy hitaasti eikä saavuta käyttönopeutta. Jännite liian alhainen, käämit vaurioituneet, kondensaattori kärähtänyt Anna sähkölaitoksen tarkastaa jännite. Vie moottori ammattikorjaajan tarkastettavaksi. Vaihdatuta kondensaattori ammattikorjaajalla Moottori pitää kovaa ääntä Käämit vaurioituneet, moottori viallinen Vie moottori ammattikorjaajan tarkastettavaksi Moottori ei saavuta täyttä tehoa. Verkkolaitteen virtapiirit ylikuormittuneet (valot, muut moottorit, jne.) Älä käytä muita laitteita tai moottoreita samassa virtapiirissä Moottori ylikuumenee helposti. Moottorin ylikuormitus, moottorin riittämätön jäähdytys Estä moottorin ylikuormittuminen sahauksessa, poista pöly moottorista, jotta moottorin hyvä jäähdytys on varmistettu Vähentynyt leikkausteho Sahanterä liian pieni (liian usein hiottu) sahauksessa Säädä saha-aggregaatin päätevaste uudelleen Leikkausjälki on karkea Sahanterä tylsä, hammasmuoto soveltuma- Teroita sahanterä tai käytä sopivaa tai aaltomainen ton materiaalin paksuuteen sahanterää Työkappale repeää tai rikkoutuu palasiksi Leikkauspaine liian suuri tai sahanterä ei sovellu kyseiseen käyttöön Käytä sopivaa sahanterää 280 | FI www.scheppach.com Forklaring af symbolerne på instrumentet Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Læs og forstå betjeningsvejledningen og sikkerhedsinstruktionerne, før du starter! Brug høreværn. Brug støvmaske. Brug beskyttelsesbriller. m PAS PÅ! Beskyttelse klasse II (Dobbelt isolering) I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der angår sikkerheden, med dette symbol www.scheppach.com DK | 281 Indholdsfortegnelse: Side: 1. Indledning .......................................................................................................... 283 2. Layout (Fig. A - M) ............................................................................................. 283 3. Leveringsomfang ............................................................................................... 283 4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 283 5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 284 6. Tekniske data..................................................................................................... 288 7. Inden start af udstyret........................................................................................ 289 8. Indstillinger......................................................................................................... 289 9. Ibrugtagning....................................................................................................... 290 10. Transport............................................................................................................ 292 11. Vedligeholdelse og rengøring............................................................................ 292 12. Opbevaring ........................................................................................................ 293 13. Elektrisk forbindelse .......................................................................................... 293 14. Bortskaffelse og genbrug .................................................................................. 294 15. Fejlfinding........................................................................................................... 295 282 | DK www.scheppach.com 1. Indledning Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kære kunde, Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine. Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af: · forkert håndtering · manglende overholdelse af brugsanvisningen · reparationer udført af tredjemand, ikke-autorisere- de teknikere · installation af og udskiftning til ikke-originale re- servedele · ikke påtænkt anvendelse · fejl i det elektriske system som følge af manglende overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113. Vores anbefalinger: Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. Ud over de sikkerhedsinformationer der er indeholdt i denne brugsanvisning og de lokale krav, skal de generelt anerkendte tekniske krav vedrørende maskinens drift, overholdes. Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. 2. Layout (Fig. A - M) 1. Udsugningstilslutning 2. Skæredybdeskala 3. Savudløser 4. Håndtag 5. Forreste håndtag 6. Skala for geringsvinkel 7. Skæredybdeindstilleskrue 8. Tænd/sluk-kontakt 9. Indstilleskrue til styreskinnen 10. Kipsikring 11. Motor 12. Styreplade 13. 90-graders-indstilleskrue 14. Geringsindstilleskrue 15. Savklinge 16. Kløvekile 17. Kløvekile-indstilleskrue 18. Aksellåsning 19. Savklinge-holdeskrue 20. Udvendig flange 21. Styreskinner på 700 mm (2 stk.) 22. Skinneforbinder 3. Leveringsomfang · 1 stk. Rundsav · 2 stk. Styreskinner på 700 mm · 1 stk. Skinneforbinder · 1 stk. Kipsikring · 1 stk. unbrakonøgle 5 mm · Brugsanvisning 4. Tilsigtet brug Dyksavene er beregnet til savning af træ, trælignende materialer samt plast. Dette elværktøj er beregnet og godkendt til brug af instruerede personer eller fagfolk. Der må kun bruges savklinger, som er egnet til maskinen (HM- eller CV-savklinger). HHS-savklinger og skæreslibeskiver uanset art må ikke bruges. www.scheppach.com DK | 283 Alle andre anvendelser er udtrykkeligt udelukket og betragtes som utilsigtet brug. Producenten eller forhandleren er ikke ansvarlig for personskader, tab eller andre skader, der måtte opstå som følge af utilsigtet anvendelse eller forkert betjening. Mulige eksempler på utilsigtet eller forkert brug er: · Anvendelse af dyksaven til andre formål end de til- sigtede; · Tilsidesættelse af sikkerhedsinstrukser og vedlige- holdelse samt monterings-, betjenings-, vedligeholdelses- og rengøringsinstruktionerne i denne brugsanvisning; · Tilsidesættelse af eventuelle regler, der er specifikke for brugen af dyksaven, og/eller generelt gældende ulykkesforebyggende, arbejdsmiljømæssige eller sikkerhedsmæssige bestemmelser; · Anvendelse af tilbehør og reservedele, som ikke er beregnet til dyksaven; · Ændringer på dyksaven; · Reparation af dyksaven forestået af andre end forhandleren eller fagfolk; · Erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug af dyksaven; · Betjening eller vedligeholdelse af dyksaven forestået af personer, som ikke er bekendt med brugen af dyksaven og/eller ikke forstår de involverede farer. For at bruge udstyret korrekt skal du også iagttage sikkerhedsoplysningerne, monteringsvejledningen og betjeningsvejledningen, der findes i denne vejledning. Alle personer, der bruger og servicerer udstyret, skal være bekendt med denne vejledning og skal informeres om udstyrets potentielle farer. Det er også nødvendigt at overholde de gældende reglerne til forebyggelse af ulykker i dit område. Det samme gælder for de generelle regler for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle ændringer af udstyr eller for eventuelle skader som følge af sådanne ændringer. Selv når udstyret anvendes som foreskrevet er det stadig umuligt at eliminere visse resterende risikofaktorer. Følgende farer kan opstå i forbindelse med maskinens konstruktion og design: · Kontakt med savklingen i den udækkede save-zone. · Række ind i kørende savklinge (skære-skader). · Tilbageslag af arbejdsemner og dele af arbejdsem- ner. · Savklinge-brud. · Afslyngning af fejlbehæftede hårdmetal-tipper fra savklingen. · Skader på hørelsen hvis høreværn ikke anvendes efter behov. · Øjenskader, hvis der ikke bruges de påkrævede beskyttelsesbriller; · Sundhedsskader, hvis der ikke bruges den påkrævede støvmaske. · Skadelige emissioner af træstøv når den anvendes i lukkede rum. Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til brug til kommercielle, handelsmæssige eller industrielle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssige eller industrielle eller tilsvarende anvendelser. 5. Sikkerhedsforskrifter Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj m ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifter, anvisninger, illustrationer og tekniske data, der følger med dette elværktøj. Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til fremtidig brug. Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrifterne, henviser til lysnet-drevet elværktøjer (med lysnetkabel) eller til batteridrevet elværktøjer (uden lysnetkabel). 1. Arbejdspladssikkerhed a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker. b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og andre personer på afstand, når der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver distraheret, risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet. 284 | DK www.scheppach.com 2. Elektrisk sikkerhed a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Undlad brug af adapterstik sammen med elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik og passende stikkontakter mindsker risikoen for at få stød. b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for at få stød. d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære eller ophænge elværktøjet eller til at trække stikket ud af stikkontakten med. Hold tilslutningsledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede tilslutningsledninger øger risikoen for at få stød. e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj, må du kun bruge forlængerledninger, som også er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for at få elektrisk stød. f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uundgåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder. Brug af fejlstrømafbryder mindsker risikoen for at få stød. 3. Personers sikkerhed a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad du gør, og arbejd altid fornuftigt med et elværktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bruges, kan føre til alvorlige kvæstelser. b) Brug personlige værnemidler og altid beskyttelsesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til, mindsker risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at elværktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler eller bærer det hen til strømforsyningen og/ eller batteriet. Hvis du holder fingeren på kontakten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker. d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller nøgler, som måtte befinde sig i en roterende del af elværktøjet, kan medføre personskader. e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der opstår uventede situationer. f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive viklet ind i bevægelige dele. g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan mindske faren pga. støv. h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og overskrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, selvom du evt. føler dig fortrolig med elværktøjet efter længere tids brug. Skødesløse handlinger kan føre til alvorlige personskader på en brøkdel af et sekund. 4. Anvendelse og behandling af elværktøjet a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet skal man benytte det hertil beregnede elværktøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det passende elværktøj i det angivne effektområde. b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern et udtageligt batteri, før du foretager justeringer på enheden, skifter værktøjsdele eller lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. d) Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet, som ikke er fortrolige med det, eller som ikke har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige i hænderne på uerfarne personer. e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes omhyggeligt. Kontrollér med jævne mellemrum, om bevægelige dele fungerer, som de skal, og at de ikke sidder fast, om dele er brækket eller beskadiget på en sådan måde, at elværktøjets funktion er forringet. Få beskadigede dele repareret eller udskiftet, før elværktøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. www.scheppach.com DK | 285 f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre. g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hensyn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål end de tilsigtede kan medføre farlige situationer. h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete situationer. 5. Service a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet fagpersonale, og der må kun bruges originale reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også fremover er sikkert at benytte. Sikkerhedsinstruktioner for alle save a) m FARE: Placér ikke dine hænder i savområ- det eller på savbladet. Hold din anden hånd på motorhusets ekstra håndtag. Hvis begge hænder holder saven, kan ingen af dem blive skadet af savbladet. b) Placér ikke dine hænder under arbejdsemnet. Beskyttelseslåget kan ikke beskytte dine hænder fra bladet, når de er under arbejdsemnet. c) Justér snitdybden til arbejdsemnets tykkelse. Mindre end en hel savtand bør være synlig under arbejdsemnet. d) Hold aldrig arbejdsemnet, der skal skæres i din hånd eller hen over dit ben. Sørg for at arbejdsemnet har en stabil balance. Det er vigtigt at arbejdsemnet holdes sikkert fast, for at minimere faren for kontakt mellem saven og en legemsdel, tab af kontrol over saven, eller blokering af bladet. e) Hold udstyret på det isolerede håndtag, når du går i gang med arbejde, hvor værktøjet der anvendes, kan komme i kontakt med skjulte elektriske ledninger, eller dets eget kabel. Kontakt med en strømforsyningskilde kan elektrificere værktøjets metaldel, og føre til et elektrisk stød. f) Når der udføres et langt snit, anvend da altid en bremseklods eller retteskinne. Dette forbedrer nøjagtigheden af snittet og reducerer risikoen for at bladet blokerer. g) Anvend altid den korrekte størrelse savblade, og sørg for at de har det rigtige lokaliseringsbor. Savblade der ikke passer til savmontagen fungerer ikke korrekt eller fører til tab af kontrol. h) Anvend aldrig beskadigede eller ukorrekte savbladsmellemlæg eller skruer. Savbladsmellemlæg og skruer er designet præcist til din sav, for at give den optimale præstation og betjeningssikkerhed. i) Brug altid egnede, personlige værnemidler: Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde og beskyttelseshandsker ved udskiftning af værktøj. Yderligere sikkerhedsinstruktioner for alle save Årsager og forebyggelse af tilbageslag: · Et tilbageslag er en pludselig reaktion grundet et fastklemt, blokeret eller ukorrekt justeret savblad, der fører til, at saven stejler på en ukontrolleret måde og flytter sig ud af arbejdsemnet, hen imod operatøren. · Hvis et savblad fastklemmes eller blokeres i savekanten bag ved dette, er det blokeret og motorens drive skubber saven tilbage i retning af operatøren. · Hvis savbladet vrides i savrillen eller er ukorrekt indstillet, griber tænderne på bagsiden af savbladskanten fat i arbejdsemnets overflade. Saven flytter sig så ud af savrillen og springer tilbage i retning af operatøren. Et tilbageslag skyldes urigtig og ukorrekt anvendelse af saven. Det kan forebygges, som det vil blive beskrevet i det følgende, ved passende advarselsforanstaltninger. a) Hold på saven med begge hænder, og placer dine arme på en sådan måde, at de kan tage imod al kraft fra et tilbageslag. Stå altid til siden for savbladet, og placer det aldrig på linje med din krop. I tilfælde af tilbageslag kan den cirkulære sav hoppe tilbage, men med tilstrækkelig forsigtighed kan operatøren håndtere kraften fra tilbageslaget. b) Hvis savbladet blokerer, eller du ønsker at afbryde dit arbejde, så sluk for saven og hold arbejdsemnet stille, indtil savbladet er helt standset. Prøv aldrig at fjerne saven fra arbejdsemnet, eller trække det ud mens savbladet bevæger sig, da der så kan opstå tilbageslag. Find årsagen til blokeringen, og fjern den. 286 | DK www.scheppach.com c) Hvis du ønsker at opstarte en sav, der er i arbejdsemnet, centrer savbladet i den savede rille, og kontroller, at savbladstænderne ikke er fastklemt i arbejdsemnet. Hvis savbladet er blokeret, kan det springe op fra arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag, når det opstartes. d) Understøt større arbejdsemner for at reducere risikoen for et tilbageslag forårsaget af en savbladsblokering. Vægten af store arbejdsemner kan få dem til at bøje. Store stykker skal understøttes på begge sidder, både nær ved savrillen og på siderne. e) Anvend ikke sløve eller beskadigede savblade. Savblade med sløve eller ukorrekt indstillede tænder øger friktionen, i savrillen, forårsager savbladsblokering og tilbageslag. f) Før du starter med at save, stram da justeringerne for snitdybde og vinkler. Hvis du skifter indstillinger, mens du saver, kan savbladet blokere, og et tilbageslag vil blive resultatet. g) Vær specielt forsigtig når du laver "indsætnings-snit" i vægge, der allerede eksisterer, eller andre områder hvor du ikke kan se, hvad der er bag overfladen. Når savbladet indsættes i væggen, kan den blokeres af skjulte objekter og forårsage et tilbageslag. Sikkerhedsinstruktioner for isat rundsavsanvendelse a) Før hver gang du anvender saven, skal du sikre at beskyttelseslåget lukker tæt. Anvend ikke saven hvis beskyttelseslåget ikke kan bevæges frit og ikke lukker med det samme. Klip eller bind aldrig beskyttelseslåget i en åben position. Hvis saven ved et uheld falder på gulvet, kan beskyttelseslåget blive bøjet. Sørg for at beskyttelseslåget kan bevæges frit og ikke røre ved savbladet eller andre dele i alle skærepositioner. b) Kontrollér beskyttelseslågets fjeders tilstand og funktion. Få saven repareret inden anvendelse, hvis beskyttelseslåget og fjeder ikke fungerer perfekt. Beskadigede dele, klæbrige rester eller bunker af støv kan interferere med det nederste beskyttelseslågs virkemåde. c) Når man laver et "indsætnings-snit", der ikke danner en ret vinkel, sørg da for at sikre saven mod at glide ud til siden. Skridning kan føre til savbladsblokering og et tilbageslag. d) Placér ikke saven på arbejdsbænken eller på gulvet uden at sørge for, at beskyttelseslåget er over savbladet. Et ubeskyttet, kørende savblad kan flytte saven imod skæreretningen og save, hvad der er i vejen for det. Kontroller savens followup-tid. Yderligere sikkerhedsinstrukser for alle save med kløvekile a) Brug en kløvekile, der passer til den anvend- te savklinge. Kløvekilen skal være tykkere end savklingens stamklingetykkelse, men tyndere end dennes tandbredde. b) Juster kløvekilen som beskrevet i denne brugsanvisning. Forkert tykkelse, position og indjustering kan være årsagen til, at kløvekilen ikke effektivt forhindrer kast ('kickback'). c) Brug altid kløvekilen, undtagen til dyksnit. Husk at montere kløvekilen igen efter dyksnittet. Kløvekilen er i vejen ved dyksnit og kan medføre kast ('kickback'). d) For at kløvekilen kan fungere, skal den befinde sig i saverillen. Ved korte snit er kløvekilen ikke i stand til at forhindre kast ('kickback'). e) Brug ikke saven med bøjet kløvekile. Selv en mindre fejl kan gøre lukningen af beskyttelseshætten langsommere. Yderligere sikkerhedsinstrukser · Der må ikke benyttes slibeskiver. · Sørg for, at kløvekilen er indstillet således, at afstan- den fra savkanten til tandkransen ikke overstiger 5 mm, og at tandkransen ikke rager mere end 3 mm ud over kløvekilens underkant. · Sørg for at støvopfangningsmekanismen er korrekt installeret, som beskrevet i denne vejledning. · Bær åndedrætsbeskyttelse. Bær altid høreværn. · Kun de savblade, der anbefales i denne vejledning, bør anvendes. · Erstat savbladene, som beskrevet i denne vejledning. · Hvis dette værktøjs elektriske kabel er beskadiget, skal det erstattes af fabrikanten eller kundeserviceafdelingen, eller af en lignende kvalificeret specialist, for at undgå farlige situationer. · Anvend kun de anbefalede savblade, der svare til EN 847-1. · Anvend kun fabrikantens originale savblade, med nummeret Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. www.scheppach.com DK | 287 · Anvend ikke nogen savblade, der ikke svarer til de karakteristika beskrevet i denne betjeningsvejledning. Savblade må ikke standses ved tryk på maskinen fra siden. · Sørg for at savbladet er stramt monteret og vender i den rigtige retning. · Hold udstyret på det isolerede håndtag, når du går i gang med arbejde, hvor værktøjet der anvendes, kan komme i kontakt med skjulte elektriske ledninger, eller dets eget kabel. Kontakt med en strømforsyningskilde kan elektrificere værktøjets metaldel, og føre til et elektrisk stød. m ADVARSEL! Dette elektriske værktøj genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe aktive eller passive medicinske implantater under visse betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer med medicinske implantater rådføre sig med egen læge og producenten af det medicinske implantat, før betjening af elektrisk værktøj. Resterende risici Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau og de anerkendte tekniske sikkerhedskrav. Dog kan enkelte resterende risici opstår under drift. · Sundhedsfare på grund af elektrisk strøm, ved brug af forkerte elektriske forbindelseskabler. · På trods af at alle forholdsregler er blevet opfyldt, kan nogle ikke-åbenlyse risici stadig restere. · Resterende risici kan minimeres, hvis "Sikkerheds- forskrifter" og "Korrekt brug" observeres sammen med hele betjeningsvejledningen. · Læg ikke unødigt meget i maskinen: stort pres ved savning vil hurtigt ødelægge savklingen, hvilket resulterer i reduceret produktion på maskinen i forarbejdning og i snit-præcision. · Ved skæring af plastmateriale skal du altid bruger klemmer: De dele, der skal saves, skal altid fastgøres mellem klemmerne. · Undgå utilsigtet start af maskinen: betjeningsknappen må ikke være trykket, når du sætter stikket i en stikkontakt. · Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i drift. · Før der gennemføres indstillings- eller vedligeholdelsesarbejde, skal man slippe starttasten og trække lysnetstikket ud. 6. Tekniske data Mærkespænding (V/HZ) Effektoptagelse (W) Beskyttelses-kategori Tomgangshastighed no (min-1) Mål savklinge (mm) antal tænder 230 - 240~ 50 1200 II 5500 ø 160 x ø 20 x 2.4 24 (formonteret) Tykkelse kløvekile (mm) Skæredybde 90° (mm) Skæredybde 45° (mm) Hældning Udsugningstilslutning (mm) 2 55 41 trinløs 0 - 45° ø (indvendig) 35 / ø (udvendig) 38 Vægt (uden påmonteringsdele) (kg) Mål L x B x H (mm) 4,9 340 x 260 x 235 Ret til tekniske aendringer forbeholdes! Støj-/vibrationsdata m ADVARSEL! Længere tids arbejde uden høreværn eller beskyttelsesbeklædning kan føre til sundhedsskader. · Brug altid køreværn og passende beskyttelsesbeklædning under arbejdet. Brug altid køreværn og passende beskyttelsesbeklædning under arbejdet. Målt iht. EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Støjen på arbejdspladsen kan overstige 85 dB(A), i hvilket tilfælde der kræves beskyttelsesforanstaltninger for brugeren (brug passende høreværn). Lydeffektsniveau LWA Lydtrykniveau LpA Usikkerhed Kwa/pA 89,5 dB(A) 78,5 dB(A) 3 dB(A) Ovennævnte værdier er støjemissionsværdier og udgør derfor ikke nogen garanti for sikre værdier på arbejdspladsen. Det indbyrdes forhold mellem emissions- og immissionsniveau kan ikke pålideligt afgøre, hvorvidt supplerende sikkerhedsforanstaltninger er nødvendige eller ej. Faktorer, som kan have indflydelse på det aktuelle immissionsniveau på den pågældende arbejdsplads, er arbejdsrummets og omgivelsernes egenskaber, påvirkningens varighed, andre støjkilder osv. 288 | DK www.scheppach.com Tag også hensyn til evt. afvigelser i de nationale bestemmelser for pålidelige arbejdspladsværdier. Ovenstående oplysninger gør det imidlertidigt muligt for brugeren at foretage et mere kvalificeret skøn over eksisterende risici. Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K bestemt iht. EN 62841-2-5 & EN 62841-1: Vibrationsemissionsværdi (3-akset) Typisk vægtet vibration ah R: 1.108 m/s² Usikkerhed K = F: 1.239 m/s², = 1.5 m/s² 7. Inden start af udstyret · Åbn emballagen og fjern enheden forsigtigt. · Fjern emballagematerialet samt emballering og transportafstivning (hvis tilstede). · Kontrollér, at leverancen er komplet. · Kontrollér enheden og tilbehørsdele for transport- skader. · Hvis det er muligt, så gem emballagen, indtil garan- tiperioden er udløbet. m OBS Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer, film og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning! · Det skal være muligt for bladet at løbe frit. · Når man arbejder med træ, der er blevet behand- let før, se efter fremmedlegemer såsom søm eller skruer mv. · Kontrollér, at savklingen er monteret korrekt inden du trykker på ON / OFF-kontakten. Bevægelige dele skal køre problemfrit. · Sørg for at dataene på mærkepladen er identiske med lysnettets data, før du tilslutter udstyret til strømforsyningen. · Tilslut kun maskinen til en korrekt installeret beskyttelsesleder-stikkontakt, der er sikret med mindst 16A. Tilslutning til strømnettet Kontrollér, om netanlægget, hvortil du tilslutter maskinen, er jordforbundet tilsvarende de gyldige normer, og at stikdåsen er i en god tilstand. Vi gør dig opmærksom på, at netanlægget skal have en magnetotermisk beskyttelsesanordning, der beskytter alle ledninger mod kortslutninger og overbelastninger. Denne beskyttelsesanordning kan iht. maskinens efterfølgende anførte elektriske egenskaber anbringes på motoren. BEMÆRK: Dyksavens elektriske system er udstyret med et underspændingsrelæ, der automatisk åbner kredsløbet, når spændingen falder til under en forindstillet minimumsgrænse, og forhindrer selvstændig nulstilling af maskinens funktioner, når spændingen vender tilbage til normalt niveau. Hvis maskinen standser brat, skal du bevare roen. Kontrollér, at der ikke er strømsvigt i det elektriske system. 8. Indstillinger m ADVARSEL! Elektrisk stød Inden enhver form for arbejde på maskinen skal man altid trække lysnetstikket ud af stikkontakten! Skæredybdeindstilling (fig. F) Skæredybden kan indstilles fra 0 til 55 mm. Løsn skæredybdeindstilleskruen (7) og indstil den ønskede dybde ved hjælp af skalaen (2) og spænd skruen igen. Saveaggregatet kan nu presses ned til den indstillede skæredybde. Oplysningerne på skalaen (2) angiver skæredybden uden skinne. Indstil snitvinklen til mellem 0° og 45°: (fig. G) Geringsvinklen kan indstilles mellem 0° og 45°. Løsn geringsindstilleskruerne (14) på begge sider. Drej saven i den ønskede snitvinkel (skala for geringsvinkel (6)). Spænd geringsstilleskruerne (14) på begge sider. BEMÆRK: De to stillinger (0° og 45°) er indstillet på fabrikken og kan justeres af kundeservice. www.scheppach.com DK | 289 Klingeskift (fig. A-D, H, I) m FORSIGTIG! Meget varmt og skarpt værktøj Der må ikke benyttes uskarpe og defekte indsatsværktøjer! Brug beskyttelseshandsker. m ADVARSEL! Elektrisk stød Inden enhver form for arbejde på maskinen skal man altid trække lysnetstikket ud af stikkontakten! 1. Tryk på udløseren (3), sæt savklingen i udskiftningspositionen (indstillingsskruen (7) til skæringsdybden skal justeres til 25 mm), og indsæt unbrakonøglen i savbladets låseskrue (19). 2. Tryk aksellåsen (18) og drej savklingen (10) til den falder i hak. 3. Hold låseskaftet (18) nede og løsnklingens låseskrue (19) mod uret, mens klingen holdes i klingeændringsposition. 4. Den ydre flange (20) og savklingen (15) fjernes. m FORSIGTIG! Brug beskyttelseshandsker. 5. Ny klinge og flange (20) sættes igen på plads 6. Savklingefastholdelsesskruen (19) skrues i og spændes, mens aksellåsen igen holdes nede. 7. Anbring saven i den oprindelige position (0°). Indstilling af kløvekile (16) (fig. A + K) Juster afstanden mellem savklingen (15) og kløvekilen (16) efter savklingeskift, eller hvis det er nødvendigt. Bring saven i samme stilling som ved savklingeskift. Løsn stilleskruen (17) med en unbrakonøgle, og indstil kløvekilen (16) 2-3 mm højere end savklingen, og spænd stilleskruen (17) fast igen. Tilslutning af udsugningsanordning En normal støvsuger er ikke egnet som udsugningsanordning. En udsugningsanordning med en sugeslange på 38 mm diameter (38 mm anbefales på grund af den lavere risiko for tilstopning) kan sluttes til udsugningstilslutningen (1). m ADVARSEL! Sundhedsfare pga. støv Støv kan være sundhedsskadeligt. Arbejd aldrig uden udsugning. Overhold nationale bestemmelser. 9. Ibrugtagning m ADVARSEL! Hvis dyksaven er blevet monteret ukorrekt, kan dette medføre alvorlige kvæstelser. · Sørg for, at savklingen er monteret korrekt, og at bevægelige dele går ubesværet, inden der tændes for dyksaven. Når man har tændt saven, skal man vente, til savklingen (15) har nået sin maksimale omdrejningshastighed, inden man udfører snittet. Tænding og slukning af dyksaven · Når der tændes for rundsaven tryk på tænd/sluk knappen (8). Motoren starter. · For at slukke, udløs til/fra kontakten (8). Når alt det, der er beskrevet her, er udført, kan arbejdet startes. m FORSIGTIG! Hold altid hænderne ude af skærezonerne, og prøv aldrig at række ind i dem under savning. Arbejde med maskinen m PAS PÅ! Under arbejdet skal man iagttage alle sikkerhedsinstrukser samt følgende regler: · Elværktøjet skal være tændt, når det føres frem mod emnet. · Fastgør altid emnet således, at det ikke kan bevæge sig under arbejdet. · Skub altid saven fremad; aldrig baglæns ind mod dig selv. · Undgå overophedning af klingen ved at tilpasse fremføringshastigheden · Benyt en åndedrætsmaske ved støvende arbejde. · Hold fast i saven med begge hænder: Den ene hånd på hovedhåndtaget og den anden på det forreste greb. · Hvis der benyttes styreskinne, skal denne fastgøres med skruetvinge. · Sørg for, at strømkablet ikke befinder sig i saveretningen. Savning efter opmærkning Skæringsindikatoren (Fig. G pos. G1) angiver snitforløbet ved 0°- og 45°-snit (uden styreskinne). 290 | DK www.scheppach.com Savning af afskæringer 1. Sæt maskinen an mod emnet med den forreste del af savbordet. 2. Tænd for maskinen med tænd/sluk knappen (8) 3. Tryk på udløseren (3) 4. Tryk saven nedefter for at nå skæredybden 5. Før saven regelmæssigt fremad 6. Efter udførelse af snittet, slukkes maskinen og savklingen føres op Savning af udskæringer (dyksnit) (fig. L - O) m PAS PÅ! For at undgå kast ('kickback') er det vigtigt, at følgende anvisninger overholdes ved dyksnit: · Anbring altid maskinen med bagkanten af savbordet mod et fast anslag. · Ved arbejde med styreskinne sætter man maskinen an mod kickback-anslaget (M2 / medfølger ikke), der fastspændes på styreskinnen. Procedure 1. Placer saven på emnet 2. Skæreskalaens bagerste pil (L1) sættes på det markerede punkt BEMÆRK: Mærket (L1/L2/L3) angiver ved maks. skæredybde og brug af styreskinne savklingens forreste og bageste snitpunkt (Ø 160 mm). 3. Tænd for maskinen og tryk saven ned til den indstillede skæredybde 4. Skub saven fremad indtil skæreskalaen (C) har nået det markerede punkt 5. Efter udførelse af snittet føres savklingen op og saven slukkes Styringsenhed (fig. E + M) Styreskinnerne 21) giver rene, præcise snit og beskytter overfladen mod skader. BEMÆRK: Ved savning med styreskinnen udgør skæredybden 4,5 mm mindre end maskinens skalaværdi. Af sikkerhedshensyn kan styreskinnen fastgøres med skruetvinger (M1). (medfølger ikke) Med kipværnet (10) forhindres det, at dyksaven ikke kipper ned i forbindelse med geringssnit og indstillingsarbejde. Kickback-sikringen (M2 / medfølger ikke) garanterer sikker styring under nedsænkningen i emnet. (medfølger ikke) Ved hjælp af en skinneforbindelse (22) kan 2 styreskinner sættes sammen og muliggør således lange præcise snit. Styrereguleringen ved styreskinnens stop kan reguleres ved hjælp af de to indstilleskruer (9). Ved hjælp af tilbehøret kan geringssnit, vinkelsnit og andre præcise arbejder udføres. Første gang denne sav bruges på den valgfri styreskinne, er det nødvendigt at justere den, så den kan glide med minimale sidebevægelser på styreskinnen. Justerbare knastskiver (9) er monteret til det formål. 1. Placér saven så på styreskinnen. 2. Drej knastskiverne (9) mod uret, indtil de er spændte. 3. Derefter let med uret for at tillade frigang. 4. Mens skiverne holdes i position, låses de på plads ved at skrue unbrakoskruer i midten af hver knastskive (5mm unbrakonøgle leveres med maskinen) 5. Træk så saven frem og tilbage ad skinnen for at sikre, at den glider ubesværet. Justér igen om nødvendigt. 6. Fremtidig justering kan være nødvendig afhængig af brugen af saven. Splintbeskytter Styreskinnen har en splintbeskytter, der skal tilskæres inden første brug. 1. Fastgør skinnen med skruetvingerne på et stykke affaldstræ. 2. Reguler styresløret på skinnen med de to stil- leskruer (9). 3. Indstil dyksaven til ca. 6 mm skæredybde, 4. Anbring saven på skinnens bagende. 5. Tænd maskinen, pres den ned til den indstillede skæredybde, og tilskær splintbeskytteren over hele længden i én arbejdsgang uden pause. Splintbeskytterens kant svarer nøjagtigt til savklingens skærekant Sav med skinne (fig. A, B, E, M) 1. Sæt maskinen i skinnens føringer. 2. Tænd for maskinen med tænd/sluk knappen (8). 3. Tryk på udløseren (3). 4. Saven trykkes nedad for at opnå savdybden. BEMÆRK: Ved første brug saves gummikanten af og giver derved splintbeskyttelse indtil klingen. 5. Skub saven regelmæssigt fremad. 6. Efter udførelse af snittet slukkes maskinen og sav- klingen svinges opad. www.scheppach.com DK | 291 Dyksnit med styring 1. Placér saven på styreskinnen på det markerede skæringspunkt. 2. Fastgør tilbageslagssikringen henh. stoppet, (til- behør medfølger ikke) på det bagerste og forreste skæringspunkt på styreskinnen. 3. Tænd for maskinen. 4. Tryk langsomt saven ned til den indstillede skæredybde og før den regelmæssigt fremad på skinnen til forreste skæringspunkt. Kipværn: Ved geringssnit anbefales det at indsætte et kipværn. Dette forhindrer, at maskinen kipper ned til siden, når den står skråt. Herved kan man undgå personskader eller materielle skader på maskinen. Efter savning 1. Sluk først dyksaven og derefter udsugningsanlæg- get. Savklingen roterer endnu et stykke tid. 2. Fjern først skæringsaffald fra savklingen, når den- ne igen er helt stoppet. 3. Adskil dyksaven fra lysnettet ved at trække lysstik- ket ud af stikkontakten. 4. Lad dyksaven køle helt af. Fjern fastsiddende materiale! m ADVARSEL! Hvis dyksaven ikke anvendes korrekt, er der fare for alvorlige kvæstelser. · Sluk straks for dyksaven, og træk stikket ud af stik- kontakten, hvis savklingen sidder fast i emnet, eller der forekommer andre blokeringer. · Anvend beskyttelseshandsker, og berør ikke savklingen med bare hænder. 10. Transport Sluk elværktøjet før enhver form for transport, og adskil det fra strømforsyningen. Til transport skal elværktøjet løftes i de midterste afstivere. Beskyt elværktøjet mod slag, stød og kraftige vibrationer, f.eks. når det transporteres i køretøjer. Elværktøjet skal sikres, så det ikke kipper og glider. 11. Vedligeholdelse og rengøring m ADVARSEL! Træk lysnetstikket ud, før der foretages indstillings-, vedligeholdelses- eller reparationsarbejde! Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger · For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne i huset altid være utildækkede og rene. · Støvsug alle åbninger for at fjerne træsplinter og spåner fra elværktøjet; støvsug alle åbninger. · Tør maskinen af med en ren klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk. · Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel- bart efter brug. · Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule brun sæbe med jævne mellemrum. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe maskinens plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge ind i maskinen. · For at forlænge værktøjets levetid bør man smøre de roterende dele en gang om måneden. Undlad at smøre motoren. Kontaktkul · Ved megen gnistdannelse skal man få kontaktkulle- ne kontrolleret af en elektriker. m PAS PÅ! Kontaktkullene må kun udskiftes af en elektriker. m ADVARSEL! Hvis dyksaven ikke anvendes korrekt, er der fare for alvorlige kvæstelser. · Inden enhver form for rengørings- og vedligeholdel- sesarbejde skal man altid slukke for dyksaven og trække stikket ud af stikkontakten. · Bær altid egnede sikkerhedshandsker ved alt arbejde på dyksaven. · Inde i denne dyksav findes der ingen dele, som kan repareres af brugeren. Forsøg aldrig selv at reparere dyksaven. Henvend dig altid til en autoriseret fagmand. m ADVARSEL! Savklingen kan blive meget varm under driften, hvorfor man risikerer at blive forbrændt. Lad savklingen køle helt af, inden du påbegynder rengøringsarbejde. 292 | DK www.scheppach.com BEMÆRK! Vand, der trænger ind i huset, kan forårsage kortslutning; forkert udført rengøring kan beskadige dyksaven. · Undlad at vaske dyksaven eller sprøjte den med vandstråle. · Undlad at nedsænke dyksaven i vand. · Sørg for, at vand ikke kan trænge ind i huset. · Undlad at bruge aggressive rengøringsmidler, skar- pe eller metalliske rengøringsartikler som knive, hårde spartler og lignende. Disse kan beskadige overfladerne. 1. Rengør dyksaven umiddelbart efter hver brug. 2. Hold så vidt muligt beskyttelsesudstyr fri for støv og snavs. 3. Tør dyksaven af med en ren klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk. Brug beskyttelsesbriller, hvis der benyttes trykluft. 4. I tilfælde af kraftigere tilsmudsning kan man bruge en fugtig klud og en smule brun sæbe. BEMÆRK! Korrekt og regelmæssig pleje er ikke kun vigtig af hensyn til sikker brug, men bidrager også til at forlænge dyksavens levetid. Udskiftning af lysnetkabel Hvis dyksavens lysnetkabel bliver beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller af en autoriseret elektriker for at forebygge risici. Kontrol af dyksaven Kontrollér dyksavens tilstand med jævne mellemrum. Kontrollér bl.a., om: · kontakterne er uskadte, · tilbehøret er i problemfri tilstand, · lysnetkablet og -stikket er uskadt, · ventilationssprækkerne er utildækkede og rene. Brug evt. en blød børste eller en pensel til rengøringen. Hvis der konstateres skader, skal man få disse udbedret på et autoriseret værksted for at forebygge risici. Serviceinformationer Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Sliddele*: kulbørsterne, savklinge * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. 12. Opbevaring Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30° C. Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage. Dæk det elektriske værktøj til for at beskytte det mod støv og fugt. Opbevar betjeningsvejledningen sammen med det elektriske værktøj. 13. Elektrisk forbindelse Den installerede elektriske motor er tilsluttet og klar til drift. Forbindelsen er i overensstemmelse med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Kundens nettilslutning, samt de forlængerledninger der anvendes, skal også overholde disse regler. Vigtig information I tilfælde af en overbelastning vil motoren slukkes. Efter en nedkølingsperiode (varierer) kan motoren tændes igen. Beskadiget elektrisk tilslutningskabel Isoleringen på elektriske tilslutningskabler er ofte beskadiget. Dette kan have følgende årsager: · Passagesteder, hvor tilslutningskabler føres gen- nem vinduer eller døre. · Snoninger hvor tilslutningskablet er fastgjort eller ført forkert. · Steder hvor tilslutningskablerne er blevet skåret over på grund af, at de er blevet kørt over. · Isoleringsskader som følge af at blive flået ud af stikkontakten. · Revner på grund af isoleringens ældning. Sådanne beskadigede elektriske tilslutningskabler må ikke bruges, og er livstruende på grund af isoleringsskader. Kontrollér det elektriske tilslutningskabel regelmæssigt for skader. Sørg for, at tilslutningskablet ikke hænger på el-nettet under inspektionen. www.scheppach.com DK | 293 Elektriske tilslutningskabler skal være i overensstemmelse med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun tilslutningskabler med mærket "H05VV-F". Trykningen af typebetegnelsen på tilslutningskablet er obligatorisk. AC motor · Netspændingen skal være 230 V ~ · Forlængerledninger op til 25 m skal have et tvær- snit på 1,5 mm2. Tilslutninger og reparationer af elektrisk udstyr må kun udføres af en elektriker. Giv følgende oplysninger i tilfælde af eventuelle forespørgsler: Typen af strøm til motoren: · Motorens strømart · Maskindata - typeskiltet 14. Bortskaffelse og genbrug Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigelse under forsendelse. Denne emballage er råmateriale og kan derfor genanvendes eller kan returneres til råmaterialet cyklus. Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige materialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte komponenter for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken, eller på rådhuset! Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direktiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske og elektroniske apparater genbruges. Forkert håndtering af gamle apparater kan have negative følger for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt. er fremstillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer om samlesteder for gamle apparater fås ved henvendelse til kommunen, de offentlige organer til bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af gamle elektriske og elektroniske apparater eller renovationen. 294 | DK www.scheppach.com 15. Fejlfinding Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor virker ikke Motor, kabel eller stik defekt, sikringer brændt Få maskinen inspiceret af en specialist. Reparer aldrig motoren selv Fare! Kontrollér sikringer og udskift om nødvendigt Motoren starter langsomt og når ikke driftshastighed. Spænding for lav, spoler beskadiget, kondensator brændt sammen Kontakt el-leverandøren for at kontrollere spændingen. Få maskinen inspiceret af en specialist. Arranger at få udskiftet kondensator af en specialist. Motor støjer for meget Spoler beskadiget, motor defekt Få motoren inspiceret af en specialist. Motoren når ikke sin fulde effekt. Kredsløb i sikringsgruppen er over- Brug ikke andet udstyr eller motorer på sambelastet (lamper, andre motorer, etc.) me kredsløb Motor overophedes nemt. Overbelastning af motoren, utilstrækkelig køling af motoren Undgå overbelastning af motoren, mens der skæres, fjern støv fra motoren, for at sikre optimal køling af motoren Reduceret skærekraft under savning Savklinge for lille (gnaver for meget) Juster savenhedens endestop Savsnit er ru eller bølget Savklinge sløv, tand-form ikke egnet Slib savklingen og/eller bruge passende til materialets tykkelse savklinge Arbejdsemnet trækker Overdrevet skæringstryk og/eller sig væk og/eller splintrer savklingen ikke egnet til brug Isæt passende savklinge www.scheppach.com DK | 295 296 www.scheppach.com www.scheppach.com 297 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.: SCHEPPACH TAUCHSÄGE - PL55 PLUNGE SAW - PL55 SCIE PLONGEANTE - PL55 5901802915 2014/29/EU 2014/35/EU x 2014/30/EU x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: 2004/22/EC 2014/68/EU x 2011/65/EU* 89/686/EC_96/58/EC 90/396/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.: 2016/1628/EU Emission. No: Standard references: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013/A1:2019 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 27.04.2022 First CE: 2016 Subject to change without notice _______________________________ Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management Documents registrar: Georg Kohler Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 298 www.scheppach.com EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article CZ prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.: SCHEPPACH TAUCHSÄGE - PL55 PLUNGE SAW - PL55 SCIE PLONGEANTE - PL55 5901802915 2014/29/EU 2014/35/EU x 2014/30/EU x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: 2004/22/EC 2014/68/EU x 2011/65/EU* 89/686/EC_96/58/EC 90/396/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.: 2016/1628/EU Emission. No: Standard references: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013/A1:2019 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 27.04.2022 First CE: 2016 Subject to change without notice _______________________________ Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management Documents registrar: Georg Kohler Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen www.scheppach.com 299 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EE kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL direktiividele ja standarditele LT pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn LV apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.: SCHEPPACH TAUCHSÄGE - PL55 PLUNGE SAW - PL55 SCIE PLONGEANTE - PL55 5901802915 2014/29/EU 2014/35/EU x 2014/30/EU x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: 2004/22/EC 2014/68/EU x 2011/65/EU* 89/686/EC_96/58/EC 90/396/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.: 2016/1628/EU Emission. No: Standard references: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013/A1:2019 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 27.04.2022 First CE: 2016 Subject to change without notice _______________________________ Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management Documents registrar: Georg Kohler Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 300 www.scheppach.com www.scheppach.com 301 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. 302 www.scheppach.com Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené. Záruka SK Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane. Garancija HR Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene. Garancija SI Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene. www.scheppach.com 303 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defektu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas. Garantija LT Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis, sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti DK Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. 304 www.scheppach.com