Viper AS4325B Battery Micro Floor Scrubber Manual

Viper 17" Battery Auto Scrubber (6.5 Gallons) - #AS4325B — FloorScrubbers.com

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

viper-as4325b-battery-floor-scrubber-manual-20200119 ?v=4223381003197217682
AS4325B
INSTRUCTION FOR USE
Model No.: 50000580 VS15315 Rev. A JAN. 2020 Original instructions

FCC Supplier's Declaration of Conformity
47 CFR § 2.1077 Compliance Information
Unique Identifier: FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Type: AS4325
Responsible Party ­ U.S. Contact Information:
Nilfisk, Inc 9435 Winnetka Ave N Brooklyn Park Minnesota MN-55442 USA
www.nilfisk.com
FCC Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Users are not permitted to make changes or modify the device in any way. Changes or modifications not expressly approved by Nilfisk, Inc. will void the user's authority to operate the equipment.
Brooklyn Park Nov 22, 2019
Jamie O'Neill Senior Vice President, USFC Sales, EMEA Americas Sales

IC Supplier's Declaration of Conformity ICES-Gen
Unique Identifier: FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Type: AS4325 Responsible Party ­ Contact Information: Nilfisk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga Ontario L5T 2L2 Canada www.nilfisk.com IC Compliance Statement This device complies with Industry Canada ICES-002. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Mississauga Nov 22, 2019
Steven Surtel General Manager

TABLE OF CONTENTS

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PARTS LIST

INSTRUCTION FOR USE............................................. 1-25 MANUEL UTILISATEUR............................................. 26-50 INSTRUCCIONES DE USO........................................... 51-75 ................................................................................. 76-98

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .........................................................................................................................................2
GUIDE PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................... 2 HOW TO KEEP THIS INSTRUCTION FOR USE ....................................................................................................... 2 DECLARATION OF CONFORMITY........................................................................................................................... 2 ACCESSORIES AND MAINTENANCE ...................................................................................................................... 2 CHANGE AND IMPROVEMENT ................................................................................................................................ 2 SCOPE OF APPLICATION ........................................................................................................................................... 2 MACHINE IDENTIFICATION DATA ......................................................................................................................... 2 TRANSPORT AND UNPACKING ............................................................................................................................... 3
SAFETY .........................................................................................................................................................3
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE .................................................................................................................. 3 SYMBOLS THAT APPEAR ON THE INSTRUCTION FOR USE.............................................................................. 3 GENERAL SAFETY INSTRUCTION .......................................................................................................................... 4
MACHINE DESCRIPTION ........................................................................................................................6
MACHINE STRUCTURE (as shown in Figure 1) ......................................................................................................... 6 CONTROL PANEL (as shown in Figure 2) ................................................................................................................... 7 DISPLAY WINDOW OF CHARGER INDICATON LIGHT (as shown in Figure 2)................................................... 7 MACHINE SIZE ............................................................................................................................................................ 8 TECHNICAL PARAMETERS....................................................................................................................................... 9 WIRING DIAGRAM.................................................................................................................................................... 10
OPERATING GUIDE.................................................................................................................................11
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE ............................................................................................ 11 BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPESETTING (WET OR GEL/ AGM) ....................................... 12 BRUSH/PAD-HOLDER INSTALLATION AND REMOVAL................................................................................... 14 SQUEEGEE ASSEMBLE INSTALLATION AND REMOVAL ................................................................................ 15 SOLUTION OR WASHING WATER TANK FILLING............................................................................................. 16 MACHINE START AND STOP .................................................................................................................................. 16 MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING) ........................................................................................ 17 TANK EMPTYING...................................................................................................................................................... 18 AFTER USING THE MACHINE ................................................................................................................................ 18 MACHINE LONG INACTIVITY................................................................................................................................ 19 FIRST PERIOD OF USE.............................................................................................................................................. 19
MAINTENANCE ........................................................................................................................................19
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ................................................................................................................... 19 BATTERY CHARGING .............................................................................................................................................. 20 BRUSH/PAD CLEANING........................................................................................................................................... 21 SOLUTION FILTER CLEANING............................................................................................................................... 22 SQUEEGEE CLEANING............................................................................................................................................. 22 SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT.............................................................................................. 23 TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK .............................. 23 ACCESSORIES/OPTIONS .......................................................................................................................................... 24
TROUBLESHOOTING ..............................................................................................................................25
SCRAPPING................................................................................................................................................25

1

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

INTRODUCTION

NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.

GUIDE PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this instruction for use is to provide the operator with all basic information and technical characteristics, operation, machine inactivity, spare parts and safety conditions etc. Before performing any procedure on the machine, the operators and qualified technicians must read the Instruction for Use manual. Contact our company in case of doubts concerning the interpretation of the instructions or for any further information.
HOW TO KEEP THIS INSTRUCTION FOR USE The instruction for use must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause any damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY Declaration of Conformity is supplied with the machine and certifies machine conformity with the law in force.

NOTE The copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.

ACCESSORIES AND MAINTENANCE All the necessary operation, maintenance and repair procedures must be made by qualified personnel, our company appointed repair center. ONLY original or approved spare parts and accessories can be used. Contact our company customer service for any service or purchase of accessories or spare parts if necessary.
CHANGE AND IMPROVEMENT We are committed to continuous improvement of our products, and the company reserves the right to machine changes and improvements without additional information.
SCOPE OF APPLICATION The scrubber applies to commercial and industrial use. It is suitable for cleaning smooth and solid floor, operated by a qualified person in safe circumstances. It is not suitable for outdoor use or on carpet or rough floor cleaning.
MACHINE IDENTIFICATION DATA The machine serial number and model name are marked on the serial label. This information is useful. Use the following table to write down the machine identification data when requiring spare parts for the machine.

MACHINE MODEL ..................................................................................... MACHINE SERIAL NUMBER....................................................................

2

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

TRANSPORT AND UNPACKING When the carrier delivers the machine, make sure the packaging and machine are both whole and undamaged. damage, inform the carrier before accepting the goods, and reserve the right to compensation for the damage. Follow the instructions on packaging strictly when unpacking the machine. Check the package to ensure following items are included: 1. Technical documentation including instruction for use, and Parts list. 2. Battery connection components. 3. Electronic battery charger manual (if installed) (*)

If there is any

SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property.

VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE

WARNING! Read all the instructions carefully before performing any operation on the machine.

WARNING! Do not wash the machine with direct or pressurized water jets.
WARNING! Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding that is defined in the specifications section.
SYMBOLS THAT APPEAR ON THE INSTRUCTION FOR USE
DANGER! It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.

WARNING! It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION! It indicates a caution, or a remark related to important or useful functions. Pay attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE It indicates a remark related to important or useful functions.

CONSULTATION It indicates the necessity to refer to the Instruction for Use manual before performing any procedure.

3

INSTRUCTION FOR USE
GENERAL SAFETY INSTRUCTION

ENGLISH

Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.

DANGER!

· This machine must be operated by trained and authorized personnel according to guidance of the manual. · Before performing any cleaning, maintenance, repair or replacement procedure, read all the instructions carefully,
ensure to turn the machine OFF and disconnect the battery connector. · Do not operate the machine near toxic, dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids or vapour. This
machine is not suitable for collecting dangerous powders. · Do not wear jewelry when working near electrical components. · Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands. · When using lead (WET) batteries, they may emit inflammable gas under normal use, must keep sparks, flames,
smoking materials and radiating, illuminating and burning items away from the batteries. · When charging lead (WET) batteries, they may emit hydrogen gas which may cause explosive. Must ensure the
charging environment is well ventilated and away from potential flames.

WARNING!

· This machine is intended for COMMERCIAL USE, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses.
· Machines left unattended shall be secured against unintentional movement. · In order to prevent unauthorized use of the machine, the power source shall be switched off or locked, for example
by removing the key of the main switch or the ignition key. · Check the machine carefully before each use. Ensure that all the components have been well assembled before
use. Loose components may cause damage to people and properties. · Before using the battery charger, ensure that the values of frequency and voltage indicated on the machine serial
number label match those of mains. · Never move the machine by pulling the battery charger cable. Do not allow the charging cable to become damaged
by a door closing, or sharp corners. Do not run the machine over the battery charger cable. Keep the battery charger cable away from heated surfaces. · Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged. · To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, make sure machine is off before leaving. · Use or store the machine indoors in dry conditions, it is not allowed for outdoor use. · The machine storage and working temperature must be between 0 °C and +40 °C, the humidity of air must be between 30% - 95%. · Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifications shown. · When using and handling floor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles and wear suitable gloves and other protective devices. · Use brushes and pads supplied with the machine or defined in the manual. Using other brushes or pads could reduce safety. · In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary, request assistance from the authorized personnel or from an authorized Service Center. · Take all necessary precautions to prevent hair, jewelry, and loose clothes from being caught by the machine moving parts. · Do not use the machine in particularly dusty areas. · Do not wash the machine with direct or pressured water jets, or with corrosive substances. · Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects. · Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder. · To avoid damaging the floor, do not allow the brush/pad to operate while the machine is stationary. · In case of fire, use a dry powder fire extinguisher. Do not use liquid fire extinguishers.

4

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

· Do not remove or modify the machine stickers. · Do not tamper with the machine safety guards and follow the scheduled maintenance instructions closely. · Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the recovery
tank and in the hoses could freeze and cause serious damage to the machine. · If spare parts need be replaced, order ORIGINAL spare parts from an Authorized Dealers or Retailers. · Return the machine to the Service Center if it doesn't work as usual or it is in condition such as damaged, placed
outdoors, dropped into water. · To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of this
Manual, must be performed by the authorized personnel or an authorized Service Center. · The machine must be properly disposed of, due to the presence of toxic-harmful materials (batteries, etc.), which
are subject to standards that require disposal in special centers (see Scrapping chapter). · This machine is a cleaning tool only, not for, and is not intended for any other purpose. · Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air flow.
Do not use the machine if the openings are clogged. · Use the machine only where proper lighting is provided. · This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge. · Close attention is necessary when used near children. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. · While using this machine, take care not to cause damage to people or objects. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · Operators shall be adequately instructed on the use of these machines.

5

INSTRUCTION FOR USE
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE (as shown in Figure 1)
1. Handlebar 2. Safety switch lever 3. Handlebar adjusting lever 4. Recovery water drain hose 5. Recovery tank lid 6. Fresh water cover 7. Cover retention chain 8. Filling hose neck 9. Recovery tank 10. Solution tank 11. Brush deck bumper wheel 12. Brush/pad-holder deck 13. Brush/pad-holder 14. Solution level hose 15. Solenoid valve 16. Solution filter 17. Front wheels 18. Squeegee knobs 19. Squeegee lifting handle 20. Squeegee assembly

ENGLISH
21. Control panel 22. Accessory parts box (*) 23. Battery charge cable holder 24. Battery charge cable 25. Security cover of charging jack 26. Charging signal lights 27. Deck lifting/lowering pedal
a) Pedal position when deck is lowered b) Pedal position when deck is lifted 28. Caster wheel 29. Recovery water drain hose 30. Outlet cover
(*): Optional

1 2 3
4

6

5

21

7

8

22

9

23

10

24 25

19 18

14

26

11

15

27A

16

12

17

27B

13
20

28 29 30

FFiigguurree11

6

INSTRUCTION FOR USE
CONTROL PANEL (as shown in Figure 2)
31. Discharged battery warning light (red) 32. Semi-discharged battery warning light (yellow) 33. Charged battery warning light (green) 34. Flow increase switch 35. Solution flow indicator 36. Flow decrease switch 37. Brush/pad-holder release switch 38. Normal vacuum motor model 39. One button starting 40. ECO mode
41

ENGLISH
41. Serial number plate/technical data 42. Charging red LED 43. Charging yellow LED 44. Charging green LED 45. Skirt (*) 46. Brush 47. Pad-holder (*)
(*): Optional
31 32 33

34 40

39

35

36

38

37

45

42

43

44

46

47

FFigiugrue 2re 2

DISPLAY WINDOW OF CHARGER INDICATON LIGHT (as shown in Figure 2) 1. At the beginning of charging, the red LED (42) of charger is normally on. It is the first stage of charging. 2. After charging some time, the red LED (42) turns off, the yellow LED (43) turns on, this is the second stage of charging. 3. After the charging is finished, the yellow LED (43) is off, the green LED (44) turns on to indicate that the battery is fully charged.
NOTE When charging, if the yellow LED (48) of charger is flashing, it may be caused by: Battery and charger does not match, battery is not connected well, or output is short-circuited. The red LED of charger flashing may be caused by charger internal short circuit.

7

INSTRUCTION FOR USE
MACHINE SIZE

ENGLISH
33Inches (835mm)

22.5 Inches (570 mm)

40.2Inches (1020mm)

8

INSTRUCTION FOR USE
TECHNICAL PARAMETERS

Parameter Type

Units

Solution tank capacity Recovery tank capacity Machine Length Machine width with squeegee Machine width without squeegee Machine Height (without handle) Machine Height (with vertical handle) Working width Driving wheel diameter Rear wheel diameter Brush/Pad diameter Brush/Pad pressure (max)

L / Gal L / Gal mm/Inches mm/Inches mm/Inches mm/Inches
mm/Inches
mm/Inches mm/Inches mm/Inches mm/Inches
Kg/Lbs.

Solution Flow (max) per setting L / Gal per minute

Sound pressure level Sound pressure level in ECO mode or in silent mode Handle Vibration Level (max) Climbing capacity (max) Vacuum motor power Vacuum capacity Vacuum capacity in ECO mode or in silent mode Brush motor power Brush speed in normal mode Brush speed in ECO mode IP protection class Battery Compartment Size (L x W x H) Voltage Batteries (*) Battery run time (standard batteries) (*) On-Board Charger (*) Productivity (max) Machine weight with empty tanks (without batteries) Gross Vehicle Weight (GVW) Shipping Weight Packing dimensions (L x W x H)

dB (A)
dB (A) m/s2
% grade Watt / H.P. mm/In of H2O
mm/In of H2O
Watt / H.P. RPM RPM IP
mm/Inches
DC Ah
Hour
Volts/Amps m2/h
Kg/Lbs.
Kg/Lbs. Kg/Lbs. mm/Inches

(*): Optional

ENGLISH
Model
AS4325B 25 L / 6.6 Gal. 25 L / 6.6 Gal. 1020 mm / 40.1 Inches 570 mm / 22.4 Inches 485 mm / 19.1 Inches 647 mm / 25.5 Inches
1182 mm / 46.5 Inches
432 mm / 17 Inches 153 mm / 6 Inches 89 mm / 3.5 Inches 432 mm / 17 Inches 19 Kg / 41.8 Lbs (0.59/0.69/1.11/1.68) Liters (0.16/0.18/0.29/0.44) Gallons
69 ± 3 dB (A)
65 ± 3 dB (A) < 2.5 m/s2 2%
300 W / 0.4 HP 900 mm / 35.4 In of H2O
650mm / 25.6 In of H2O
400 Watt / 0.54 HP 140 RPM 100 RPM IP24
(265 x 350 x 230) mm / 10.4 x 13.8 x 9.1 Inches
24 V 85Ah C20 / 67Ah C5
Up to 4 hours
24V 10A 12,000 sq. ft./hr (1115 m2/h)
58 Kg / 128 Lbs.
134 Kg / 295 Lbs. 137 Kg / 302 Lbs. (1130 x 730 x 1040 mm) / (44.5 x 28.7 x 41 Inches)

9

INSTRUCTION FOR USE
WIRING DIAGRAM

ENGLISH

10

INSTRUCTION FOR USE
OPERATING GUIDE
WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: ­ DANGER! ­ WARNING! ­ CAUTION! ­ CONSULTATION

ENGLISH

While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE WARNING! The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed or connected. The batteries must be installed by qualified personnel only. Set the function of the electronic board and the built-in battery charger according to the type of batteries used (WET or GEL/AGM batteries). Check the batteries for damage before installation. Disconnect the battery connector and the battery charger plug. Handle the batteries with great care. Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.
NOTE The machine requires two 12 V batteries, connected according to the diagram (Figure 3).

Figure 3 11

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

The machine can be supplied in one of the following modes: A) Batteries (WET or GEL/ AGM) already installed and charged 1. Check that the batteries are connected to the machine with the connector (B, Figure 3). 2. Pressing the switch (39 Figure 2). If the green warning light (33) turns on, the batteries are fully charged. If the yellow (32) or red
warning light (31) turns on, the batteries must be charged (see the procedure in Maintenance chapter).

B) Without batteries 1. Buy appropriate batteries (see the Technical Data paragraph). 2. For battery choice and installation, apply to qualified battery Retailers. 3. Set the machine and the battery charger according to the type of batteries (WET or GEL/ AGM), as shown in the next paragraph.

BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPESETTING (WET OR GEL/ AGM) According to the type of batteries (WET or GEL/AGM), set the machine and electronic board of the battery charger as follows:

Machine setting When One-button Start S3 is turned off, press water volume + and - buttons (S5 and S6) at the same time, 0.5 seconds later, LED1, LED2 and LED3 are all lit up to enter the battery mode setting:

1. Then press water volume + or ­ to switch between "WET", "GEL/AMG" and "DIS-EV". In the the mode of "WET", Red light is on. And "GEL/AGM", light is green. "DIS-EV", light is yellow.
2. Press One-button Start to finish setting and exit, turn off machine to store and update all battery setting, when it's on, it will work as setting.

NOTE Default battery type is GEL/AGM.

LED1 LED2LED3

S1

S3

S5

LED4

LED6

S2

S4

S6

LED5

LED7

LED8 LED9 LED10

LED1 Light is Red WET BATTERIES
LED2 Light is Yellow DISCOVER EV AGM BATTERIES
LED3
GENERAL GEL/AGM BATTERIES
Light is Green
FigFuigurree4 4

12

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

Battery installation 3. Open the recovery tank cover (5, Figure 1) and check that the recovery tank (9, Figure 1) is empty; otherwise empty it with the
drain hose. (4, Figure 1) 4. Close the recovery tank cover (5, Figure 1). 5. Move the recovery tank kit (A, Figure 3) carefully. 6. The machine is supplied with cables suitable to install 2X12V batteries. Carefully put the batteries into the compartment, then install
them correctly. 7. Route and install the battery cable as shown in (Figure3), then carefully tighten the nut on each battery terminal. 8. Place the protection cap on each terminal, then connect the battery connector (B, Figure 3). 9. Carefully put it back the recovery tank kit (A, Figure 3).

Battery charging 10. Charge the batteries. (See procedures in maintenance chapter).

CAUTION! Cut off all the power of the machine before perform the following procedure!

Battery charger setting
11. Remove the screws (A, B, C, Figure 4.1). 12. Open the charger and find the sw1 (D, Figure 4.1). 13. Set the switches as the table of Figure 4.1. 14. Install the screws (A, B, C, Figure 4.1) after setting complete.

A

B

SW1 ON

OFF DP1 DP2

DP1 DP2 CHARGING CURVE SKETCHES

ON OFF IUIa Wet

C

D OFF OFF

OFF ON IUUa Fullriver AGM

ON ON IUIa Discover AGM

FigFiugurree4.41 .1

13

INSTRUCTION FOR USE
BRUSH/PAD-HOLDER INSTALLATION AND REMOVAL

ENGLISH

NOTE Install either the brush (A, Figure 5) or pad-holder (B and C, Figure 5) according to the type of floor to be cleaned.

CAUTION! Before installation or removal of brush or pad-holder, make sure all the switches on machine are in off position and lifting up the squeegee and the brush/pad-holder deck from the floor. The operator must be equipped with suitable personnel protection devices such as gloves to reduce the risk of accidents. Proceed as following:

1. Shut off the power switch (39, Figure 2).

2. Lift the deck by pressing the pedal (27, Figure 1).

3. Place the brushes (A, Figure 5) or the pad-holder (B,

Figure 5) under the deck (12, Figure 1).

4. Lower the deck on the brushes/pad-holders by pressing the

pedal (27, Figure 1).

5. Press the start switch (39, Figure 2).

6. Press one of the Brush/forward gear safety switch lever (2,

Figure 1) to engage the brush/pad-holder, then release it. If

necessary, repeat the procedure until the brushes/pad-

B

holders are engaged.

A

7. If Step No.6 above proves to be difficult, use the manual

method by turning the brush/pad-holder in the direction

opposite to the normal turning direction, and it can be taken

off. (as shown in Figure 5)

C

FFigiguurere5 5

WARNING! To engage the brush/pad-holder press the safety switch lever (2, Figure 1) which turns on the brush/pad-holder motor.
8. To remove the brush/pad-holder lift the deck by pressing the pedal (27, Figure 1), then press the switch (37, Figure 2), the brush/padholder will be removed.

14

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

SQUEEGEE ASSEMBLE INSTALLATION AND REMOVAL CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when installation and removal the squeegee assemble because there may be sharp debris.

1. Push the machine to a level floor. 2. Ensure that the machine is off. 3. Lower the brush/pad-holder deck (12, Figure 1) by lifting the pedal (36), Brush on the floor. 4. Place squeegee in the place between brush deck and front wheel. 5. Fix stud A to the openg B, then fix another screw C to the open D, fasten squeegee knob and connect recovery water drain hose F
to the connector E (Figure 6). 6. Disconnect the squeegee in the reverse order of disassembly.

A
B C

A D
FiFguigreu6re 6

15

EF D

INSTRUCTION FOR USE
SOLUTION OR WASHING WATER TANK FILLING
1. Open the water inlet cover (A, Figure 7). 2. Fill with water or solution suitable for work
performance. The solution temperature must not ex-ceed +104°F (+40°C). 3. Do not overfill the tank, refer to water level indicator (B, Figure 7) for the water volume.
A

ENGLISH B

FigurFeig7ure 7
WARNING! Use only low-foam and non-flammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
MACHINE START AND STOP Starting the machine 1. Prepare the machine as shown in the previous paragraph. 2. Push the machine to the area to be cleaned, by pushing it with the hands on the handlebar (I, Figure 8). 3. Lower the brush/pad-holder deck (M, Figure 8) and the squeegee (L) by lifting the pedal (K). 4. Press the start switch (G, Figure 8). Check that the green warning light (C) turns on (charged battery). If the yellow (B) or red
warning light (A) turns on, Shutoff the power switch (G, Figure 8) and charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter). 5. Press the washing water flow control switches (D, Figure 8) as necessary, depending on the type of cleaning to be performed. 6. Start cleaning by pushing the machine with the hands on the handlebar (I) and pressing the safety switch lever (J).

Figure 8 16

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

NOTE To move the machine forward, press either the left or right safety switch lever (J, Figure 8) or both.
7. If necessary, press the handlebar adjusting lever (3, Figure 1) to adjusting the handlebar height.
Stopping the machine 8. Stop the machine by using the handlebar (I). 9. Stop the brushes and the vacuum system by pressing the switch (G). The vacuum system stops after a few seconds. 10. Lift the brush/pad-holder deck(M) and the squeegee (L) by pressing the pedal (K). 11. Make sure that the machine cannot move independently.
MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING) 1. Start the machine as shown in previous paragraphs. 2. While keeping both hands on the handlebar press the safety switch lever (J, Figure 8), then maneuvre the machine and start
scrubbing/drying the floor. NOTE For correct scrubbing/drying of floors at the sides of the walls, it is Suggested to go near the walls with the right side of the machine (A and B, Figure 9) as shown in the figure.
CAUTION! To avoid any damage to the floor surface, turn off the brushes/pad-holders when the machine stops in one place.

A
B
FiFgiguurree9 9
Battery discharge during operation While the green warning light (C, Figure 8) stays on, the batteries allow the machine to work normally. When the green warning light (C) turns off, and the yellow warning light (B) turns on, it is advisable to charge the batteries, because the remaining charge will last for a few minutes (depending on battery characteristics and work to be performed). When the red warning light (A) turns on, batteries are fully discharged. After a few seconds, the brush/pad-holder is automatically tuned off.
CAUTION! Do not use the machine with discharged batteries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery life.

17

INSTRUCTION FOR USE
TANK EMPTYING An automatic float shut-off system (B, Figure 10) blocks the vacuum system when the recovery water tank (C) is full. The vacuum system deactivation is signaled by a sudden increase in the vacuum system motor noise frequency, also the floor has not dried.
CAUTION! If the vacuum system turns off accidentally (for example, when the float is activated because of a sudden machine movement), to resume the operation: turn off the vacuum system by pressing the switch (G, Figure 8), then open the cover (A, Figure 10) and check that the float inside the grid (B) has gone down to the water level. Then close the cover (A) and turn on the vacuum system by pressing the switch (G, Figure 8).

ENGLISH
A CB
D
FiguFrigeur1e 010

When the recovery water tank (C, Figure 10) is full, empty it according to the following procedure.

Recovery water tank emptying

1. Stop the machine.

2. Lift the brush/pad-holder deck (M, Figure 8) and the squeegee (L)

by pressing the pedal (K).

3. Push the machine to the appointed disposal area.

4. Empty the recovery water tank with the hose (N, Figure 8). Then,

rinse the recovery tank (C, Figure 10) with clean water.

A

5. Remove the recovery tank lid (A, Figure 10) and clean the inside of

the cover and the filter floater grid (B) with clean water.

B

6. Check the recovery tank (D, Figure 10) whether there is foreign

body jam and clean it.

FiFgiguurree 1111

C D E

CAUTION! When draining the wastewater, the vacuum tube for waste must be folded (C, Figure 11) and lowered to a lower position (D, Figure 11), and then open the lid of the vacuum tube for waste to drain the water. Do not make the outlet of the vacuum tube for waste face upward to drain the water vertically. This is to avoid wastewater spilling onto the operator. 7. Perform steps 1 to 4.
Solution/clean water tank emptying 8. Empty the solution tank with the outlet cover (E, Figure 11). After working, rinse the tank with clean water.
AFTER USING THE MACHINE After working, before leaving the machine: 1. Remove the brushes/pad-holders. 2. Empty the tanks (A and B, Figure 11) as shown in the previous paragraph. 3. Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter). 4. Store the machine in a clean and dry place, with the brushes/ pad-holders and the squeegee lifted or removed.

18

INSTRUCTION FOR USE
MACHINE LONG INACTIVITY If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows: 1. Perform the procedures shown in After Using the machine paragraph. 2. Disconnect the battery connector (B, Figure 3).

ENGLISH

FIRST PERIOD OF USE After the first 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening and check the visible parts for wear and leakage.

MAINTENANCE
WARNING! Maintenance procedures must be performed after the machine is turned off and the battery charger cable is disconnected. In addition, carefully read the safety chapters in the manual.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualified personnel or an authorized Service Center. This manual only describes the general and common maintenance procedures.

SCHEDULED MAINTENANCE TABLE

CAUTION! The procedure marked with (1) must be performed when the machine is used after 9 hours for the first time. The procedure marked with (2) must be done by Service Center that is qualified by our company.

Procedure

Daily, after each use

Battery charging Squeegee cleaning Brush/Pad-holder cleaning Tank cleaning Tank sealing strip inspection Float ball filter cleaning Squeegee blade check and replacement Cleaning water filter cleaning Solution filter cleaning WET battery fluid level check Screw and nut tightness inspection Brush/Pad-holder carbon brush check or replacement Suction motor carbon brush check or replacement

Weekly

semiannually (1)

Yearly
(2) (2)

19

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

BATTERY CHARGING Preliminary procedures 1. Open the cover (C, Figure12) and check that the recovery water tank (B) is empty, otherwise empty it with the drain hose (A). 2. Carefully move the recovery tank kit (B, Figure 12). 3. Connect the battery connector (D, Figure 12). 4. Carefully put it back the recovery tank kit (B, Figure 12). 5. Pushing the machine on a level floor. 6. Press the start switch (G, Figure 12). 7. For WET batteries only:
· Check the level of electrolyte inside the batteries (F); if necessary, top up through the caps. · Leave all the battery caps open for next charging. · If necessary, clean the upper surface of the batteries (F). 8. Charge the batteries according to the following procedure.

B

A

C

D E F

HI J G

FFiigguurree1122
NOTE Charge the batteries when the yellow (I, Figure 12) or red warning light (H) turns on, or when finishing cleaning.
CAUTION! Keeping the batteries charged makes their life last longer.
CAUTION! When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter. Check for battery charge at least once a week.

20

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

WARNING! WET battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Charge the batteries in well-ventilated areas and away from naked flames. Do not smoke while charging the batteries. Keep the tank open while charging the batteries.

WARNING! Pay careful attention when charging the batteries as there may be battery fluid leakages. The battery fluid is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.

Battery charging with battery charger installed on the machine 1. Connect the battery charger cable (C, Figure13) to the electrical mains (A) the electrical mains voltage and frequency must be
compatible with the battery charger values shown on the machine serial number plate (41, Figure 2). When the battery charger is connected to the electrical mains, all machine functions are automatically cut off. If the red warning light (E) on the battery charger control panel stays on, the battery charger is charging the batteries. 2. When the green warning light (D) turns on, the battery charging is completed. 3. When the battery charging is completed, disconnect the battery charger cable (C) from the electrical mains (A) and wind it round its housing (B).

A B C ED
FFiigguurre e1313
NOTE For further information about the operation of the battery charger, see the relevant Manual.
BRUSH/PAD CLEANING CAUTION! It is advisable to use protective gloves when cleaning the brush/pad because there may be sharp debris.
1. Remove the brush/pad from the machine, as shown in the Use chapter. 2. Clean and wash the brush/pad with water and detergent. 3. Check that the brushes/pads are in working condition and not excessively worn; if necessary replace them.

21

INSTRUCTION FOR USE

SOLUTION FILTER CLEANING

1. Pushing the machine on a level floor.

2. Ensure that the machine is off.

3. Emptying the solution tank (Advice).

4. Remove the cover (D, Figure14), then remove the filter strainer (E).

Clean and install them on the support (F).

F

G

NOTE

The filter strainer (E) must be correctly posi-

E

tioned on the housing (H) of the support (F).

D

SQUEEGEE CLEANING

ENGLISH
H E
FigFuigruere1144

NOTE The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying.

CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris.
1. Push the machine to a level floor. 2. Ensure that the machine is off. 3. Lower the brush/pad-holder deck (M, Figure 8) and the squeegee (L) by lifting the pedal (K). 4. Disconnect the vacuum hose (B, Figure 15) from the squeegee (C). 5. Loosen the knobs (D) and remove the squeegee (E). 6. Clean the steel or the plastic squeegee (E, Figure 15). Clean the compartments (I) and the hole (H) especially. Check the front blade
(F) and the rear blade (G) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them (see the procedure in the following paragraph). 7. Assemble the squeegee in the reverse order of disassembly.

A BC D

FiFgiguurree115 5

I H FG
E

22

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT

1. Clean the steel or the plastic squeegee, as shown in the previous

paragraph.

2. Check that the edges (E, Figure 16) of the front blade (A) and the edges

(F) of the rear blade (C) lay down on the same level, along their length;

if necessary adjust their height according to the following procedure:

· Loosen the all wing nuts (J) and adjust the front blade (A) and

rear blade (C), then tighten the all wing nuts.

C

3. Check the front blade (A) and rear blade C) for wear, cuts and tears; if

A

necessary replace them according to the following procedure. Check

D

that the front corner (E) or the rear corner (F) is not worn; if necessary,

overturn the blade to replace the worn corner with an integral one. If

B

the other corners are worn too, replace the blade according to the

following procedure:

· Remove the all wing nuts (J) and the screw (K), remove the retaining strip (B), then replace/overturn the front blade (A). Assemble the blade in the reverse order of disassembly.

E FG

H I

· Remove the all wing nuts (J) and the screw (K), remove the retaining strip (D), then replace/overturn the rear blade (C). As-

AC

semble the blade in the reverse order of disassembly. After the

blade replacement (or overturning), assemble the squeegee as

shown in the previous step. 4. Install the squeegee (E, Figure 15) and screw down the knobs (D,
Figure 15). 5. Connect the vacuum hose (B, Figure15) to the squeegee (C, Figure 15)

K J

FigFuigurree 1166

TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK 1. Push the machine to a level floor. 2. Ensure that the machine is off. 3. Turn the recovery tank lid (A, Figure17) 90 degrees position where it can be taken off from the recovery tank, and then take out the
float ball filter (B) from the recovery tank lid. 4. Clean the recovery tank lid (A), recovery tank (C), clean solution tank(D) and the float ball filter(B). Empty the recovery tank with
the drain hose (D, Figure 11). 5. Install the float ball filter (B) and the recovery tank lid (A). 6. Inspect the integrity of the tank sealing strip.
NOTE The tank sealing strip (E) produces the vacuum inside the tank when the vacuum motor works. The tank must be sealed so it can effectively absorb the water from the ground to recovery tank.

23

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

7. Check whether the contact surface of sealing strip (E) has integrity and sealing is sufficient. If necessary, take the sealing strip of the tank out of the groove (F) and replace it. Assemble the new sealing strip as shown in (Figure 17), the joint should be back in the middle area.
8. Close the recovery tank lid (A).

A CB

E

A

F

D

B
FFiigguurer1e7 17
ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specific use: For further information concerning the above-mentioned optional accessories, contact an authorized Retailer.
ACCESSORIES/OPTIONS See "Parts List" section 1. GEL/AGM batteries 2. Pads of different materials 3. Brush of different materials 4. On-board charger 5. Squeegee blades of different materials

24

INSTRUCTION FOR USE

ENGLISH

TROUBLESHOOTING
Trouble The motors do not work; no warning light turns on. The 3 battery charge indicators are flashing simultaneously. The brushes do not work, the red warning light is on.
The recovery water vacuuming is insufficient.
The solution flow to the brushes is insufficient. The squeegee leaves marks on the floor.

Probable causes The battery connector is disconnected. The batteries are completely discharged. Brush motor overload. Foreign materials (tangled threads, etc.) which may prevent the brush from rotating.
The batteries are discharged.
The recovery water tank is full. The hose is disconnected from the squeegee. The vacuum grid is clogged or the float is stuck closed. The squeegee is dirty or the squeegee blades are worn or damaged. The tank cover is not properly closed, or the gasket is damaged, or the Bend tube is clogged. The recovery water tank is dirty.
The solution/clean water filter is dirty.
There are debris under the squeegee blades. The squeegee blades are worn, chipped or torn. The squeegee has not been adjusted with the knob.

Remedy Connect the battery connector. Charge the batteries. Use less aggressive brushes Clean the brush hub.
Charge the batteries. Empty the tank. Connect. Clean the grid or check the float.
Clean and check the squeegee. Close the cover correctly, or replace the gasket or clean the Bend tube. Clean. Clean the filter. Remove the debris. Replace the blades. Adjust.

NOTE Machine with battery charger installed, cannot operate if the charger is not on board. In case of battery charger malfunction, contact an authorized Service Center. For further information refer to the Service Manual, available at any Service Center.

SCRAPPING
Scrap the machine by the qualified waste treatment institution. Before the machine is scrapped, please take away and segregate below subassembly that relevant laws and regulations request must be disposed in appropriate way. - Battery - Brush/Pad-holder - Plastic hose and plastic parts - Electrical and electronic components (*) (*) Please contact our company service center destroying any electrical and electronic components.

Machine material composition and recyclability
Type
Aluminium Electric motors-various
Ferrous materials Wiring harness
Liquids Plastic-non-recyclable material
Plastic-recyclable material Rubber

Recyclable percentage
100% 29% 100% 80% 100% 0% 100% 20%

AS4325B weight percentage%
2% 23% 32% 1% 0% 1% 38% 3%

25

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ...................................................................................................................................... 27
BUT ET CONTENU DU GUIDE .................................................................................................................................27 COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D'UTILISATION.......................................................................27 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..........................................................................................................................27 ACCESSOIRES ET ENTRETIEN................................................................................................................................27 CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ......................................................................................................................27 CHAMP D'APPLICATION ..........................................................................................................................................27 DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ................................................................................................27 TRANSPORT ET DÉBALLAGE .................................................................................................................................28
SÉCURITÉ.................................................................................................................................................. 28
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE .............................................................................................................28 SYMBOLES UTILISÉS DANS LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ................................................................28 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ..............................................................................................................29
DESCRIPTION DE LA MACHINE......................................................................................................... 31
STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1) .......................................................................31 PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2).............................................................................32 FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme indiqué à la Figure 2)....................................32 DIMENSIONS DE LA MACHINE ..............................................................................................................................33 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................................................................................................................34 SCHÉMA DE CÂBLAGE ............................................................................................................................................35
GUIDE D'UTILISATION ......................................................................................................................... 36
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE ...........................................36 INSTALLATION ET COMPOSITION DE LA BATTERIE (À LIQUIDE OU GEL/AGM) ......................................37 INSTALLATION ET RETRAIT DE LA TÊTE DE LAVAGE....................................................................................39 POSE ET DÉPOSE DE L'ENSEMBLE RACLOIR......................................................................................................40 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU DE LAVAGE ...................................41 DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE................................................................................................................41 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE).................................................................42 VIDANGE DU RÉSERVOIR .......................................................................................................................................43 APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE.................................................................................................................43 LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE ...............................................................................................................44 PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION ....................................................................................................................44
ENTRETIEN............................................................................................................................................... 44
CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME .........................................................................................................44 CHARGEMENT DES BATTERIES.............................................................................................................................45 NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE ............................................................................................................46 NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION...............................................................................................................47 NETTOYAGE DE L'EMBOUCHURE ........................................................................................................................47 VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L'EMBOUCHURE..............................................48 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE .............................................................................................................................................48 ACCESSOIRES/OPTIONS ........................................................................................................................................... 49
DÉPANNAGE............................................................................................................................................. 50
RECYCLAGE............................................................................................................................................. 50

26

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

INTRODUCTION

REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine.

BUT ET CONTENU DU GUIDE Le but de ces instructions d'utilisation est de fournir à l'opérateur toutes les informations de base et les caractéristiques techniques, les conditions de fonctionnement, d'inactivité, les pièces détachées et les conditions de sécurité de la machine, etc. Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire les Instructions d'utilisation. Contacter notre société en cas de doutes concernant l'interprétation des instructions ou pour toute information complémentaire.
COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D'UTILISATION Les instructions d'utilisation doivent être conservées près de la machine, dans une pochette spéciale, à l'écart des liquides et d'autres substances susceptibles de l'abîmer.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La déclaration de conformité est fournie avec la machine et certifie la conformité de la machine rapport à la loi en vigueur.

REMARQUE Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la machine.

ACCESSOIRES ET ENTRETIEN Toutes les opérations nécessaires, des procédures d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par le centre d'entretien désigné de notre société. SEULS les pièces détachées et les accessoires autorisés devraient être utilisés. Contacter le service à la clientèle de notre société pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire.
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION Nous nous engageons à l'amélioration continue de nos produits. La société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans informations supplémentaires.
CHAMP D'APPLICATION L'autolaveuse s'applique à l'usage commercial et industriel. Elle convient pour le nettoyage de sols lisses et pleins et doit être manipulée par une personne qualifiée dans des conditions de sécurité. Elle ne convient pas pour une utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de la moquette ou des revêtements de sol rugueux.
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette de série. Ces informations sont utiles. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, lors de communication nécessitant des pièces de rechange pour la machine.

MODÈLE DE MACHINE............................................................................. NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE....................................................

27

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

TRANSPORT ET DÉBALLAGE Lorsque le transporteur livre la machine, s'assurer que l'emballage et la machine sont à la fois intacts et en bon état. En cas de dommages, en informer le transporteur avant d'accepter les marchandises et réservez-vous le droit à compensation pour les dommages. Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine. Vérifier l'emballage pour assurer que les éléments suivants sont inclus : 1. Documentation technique, y compris instructions d'utilisation et liste des pièces. 2. Composants de connexion de la batterie. 3. Manuel du chargeur électronique de la batterie (selon les modèles) (*)

SÉCURITÉ
Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens.

SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE

AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions avec attention avant d'effectuer toute opération sur la machine.

AVERTISSEMENT ! Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression.
AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l'inclinaison dépasse les indications du chapitre des spécifications.
SYMBOLES UTILISÉS DANS LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION
DANGER ! Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur.

AVERTISSEMENT ! Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes.
ATTENTION ! Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles. Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole.
REMARQUE Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles.

CONSULTATION Ceci indique la nécessité de se référer aux instruction d'utilisation avant d' entreprendre toute procédure.

28

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

FRANÇAIS

Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont indiqués ci-dessous.

DANGER !

· Cette machine doit être exploitée par du personnel qualifié et autorisé selon les conseils du manuel. · Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire attentivement
toutes les instructions, veiller à éteindre la machine et à débrancher le connecteur de la batterie. · Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, vapeurs ou liquides toxiques, dangereux, inflammables
et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses. · Ne pas porter de bijoux, lorsque l'on travaille à proximité de composants électriques. · Ne pas travailler sous la machine soulevée sans qu'elle soit supportée par des béquilles de sécurité. · Lors de l'utilisation de batteries au plomb (À LIQUIDE), celles-ci peuvent émettre des gaz inflammables en utilisation
normale. Éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brûlants des batteries. · Lors du chargement de batteries au plomb (À LIQUIDE), de l'hydrogène gazeux peut s'en dégager risquant de provoquer des explosions. Veillez à ce que le local de charge soit bien aéré et éloigné de possibles flammes.

AVERTISSEMENT !

· Cette machine est conçue pour l'USAGE COMMERCIAL, par exemple dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des magasins, des bureaux et des entreprises de propreté.
· Les machines laissées sans surveillance seront bloquées afin d'empêcher tout mouvement involontaire. · Afin de prévenir un usage nonautorisé de la machine, la source d'alimentation sera commutée ou verrouillée, par
exemple en enlevant la clé du commutateur principal ou la clé de contact. · Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants aient été bien as-
semblés avant l'utilisation. Les éléments lâches peuvent causer des dommages aux personnes et aux biens. · Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veiller à ce que les valeurs de fréquence et de tension indiquées sur la plaquette
du numéro de série de la machine correspondent à celles du secteur. · Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Veillez à ce que le câble de charge ne
soit pas endommagé par une fermeture de porte ou des coins à angle aigu. Ne pas faire fonctionner la machine sur le câble du chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées. · Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. · Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est éteinte avant de partir. · Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions sèches. Il est interdit de l'utiliser en extérieur. · La température de stockage et de travail doit être comprise entre 0 °C et +40 °C, l'humidité de l'air doit être comprise entre 30% et 95%. · Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l'inclinaison dépasse les spécifications. · Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions des étiquettes des bouteilles de détergent et porter des gants et de protection appropriés. · Utiliser les brosses et les supports de disque fournis avec la machine ou définis dans le manuel. L'utilisation d'autres brosses ou support de disque pourrait diminuer la sécurité. · En cas de mauvais fonctionnements de la machine, veiller à ce qu'ils ne soient pas dus à un manque d'entretien. Si nécessaire, demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre d'entretien agréé. · Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples d'être retenus par des pièces en mouvement de la machine. · Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussiéreux. · Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives. · Ne pas heurter d'étagères ou d'échafaudages, en particulier lorsqu'il y a un risque de chute d'objets. · Ne pas poser de récipients contenant des liquides sur la machine, utiliser le porte-gobelet prévu à cet effet. · Pour éviter d'endommager le sol, ne pas laisser la brosse/le disque fonctionner alors que la machine est à l'arrêt. · En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides.

29

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

· Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine. · Ne pas modifier les dispositifs de sécurité de la machine et suivez scrupuleusement les instructions d'entretien prévu. · Faire attention pendant le transport de la machine, si la température est sous le point de congélation. L'eau, dans le
réservoir de récupération et dans les tuyaux pourrait geler et causer de sérieux dommages à la machine. · Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès d'un concession-
naire agréé. · Ramener la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est endommagée,
placée à l'extérieur ou si elle est tombée dans l'eau. · Pour assurer un fonctionnement adéquat et sécurisé de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le chapitre respectif
de ce manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d'entretien agréé. · La machine doit être correctement mise à la ferraille, étant donné la présence de matières toxiques (batteries, etc.)
soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le chapitre Démolition). · Cette machine est un outil de nettoyage qui ne doit pas être utilisé à d'autres fins. · Toujours veiller à ce que les ouvertures soient libres de poussière, poils et tout autre corps étranger qui pourrait
réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées. · Utiliser la machine à condition de disposer d'un éclairage adapté. · Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) avec des facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances. · Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité d'enfants. · Les enfants doivent être surveillé afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. · Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux objets se trouvant
aux alentours. · Le nettoyage et l'entretien réservés à l'utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sans surveillance. · Les opérateurs doivent être formés correctement à l'utilisation de ces machines.

30

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1)

FRANÇAIS

1. Poignée 2. Levier d'interrupteur de sécurité 3. Levier de réglage de guidon 4. Tuyau de vidange de l'eau de récupération 5. Couvercle du réservoir de récupération 6. Capot pour eau douce 7. Chaîne de retenue de capot 8. Col du tuyau de remplissage 9. Réservoir de récupération 10. Réservoir de la solution 11. Roue tampon de tête de brosse 12. Tête de lavage 13. Brosse/support disque 14. Tuyau du levier de solution 15. Électrovanne 16. Filtre de solution 17. Roues avant 18. Molettes de l'embouchure 19. Poignée de levage de l'embouchure 20. Ensemble d'embouchure

21. Panneau de commande 22. Boîte de pièces d'accessoire (*) 23. Support du câble d'alimentation 24. Câble d'alimentation 25. Couvercle de sécurité de la prise de chargement 26. Voyant de signal de charge 27. Pédale de levage/d'abaissemment de la tête de lavage
c) Position de la pédale lorsque la tête de lavage est abaissée d) Position de la pédale lorsque la tête de lavage est relevée 28. Roue à pivot 29. Tuyau de vidange de l'eau de récupération 30. Bouchon de vidange
(*) : Options

1 2 3
4

6

5

21

7

8

22

9

23

10

24 25

19 18

14

26

11

15

27A

12

16

17

27B

13
20

28 29 30

FFiigguurree11

31

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2)

FRANÇAIS

31. Voyant de batterie déchargée (rouge) 32. Voyant de batterie partiellement déchargée (jaune) 33. Voyant de batterie chargée (vert) 34. Commutateur d'augmentation de débit 35. Indicateur de débit de solution 36. Commutateur de réduction de débit 37. Commutateur de libération de la brosse/du support de disque 38. Modèle de moteur de vide normal 39. Bouton unique de démarrage 40. Mode ECO

41. Plaque signalétique/ données techniques 42. LED rouge de charge 43. LED jaune de charge 44. LED verte de charge 45. Jupe (*) 46. Brosse 47. Support de disque (*)
(*) : Options

41

31 32 33

34 40

39

35

36

38

37

45

42

43

44

46

47

FFigiugrue 2re 2

FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme indiqué à la Figure 2) 1. Au début de la charge, la LED rouge (42) du chargeur est normalement allumée. C'est la première étape de charge. 2. Après un certain temps de charge, le voyant rouge (42) s'éteint, le voyant LED (43) jaune s'allume, ceci est la deuxième étape de la
charge. 3. Lorsque la charge est terminée, la LED jaune (43) s'éteint, et la LED verte (44) s'allume pour indiquer que la batterie est
complètement chargée.
REMARQUE Lors de la charge, si la LED jaune (48) du chargeur clignote, cela peut être dû à : La batterie et le chargeur ne correspondent pas, la batterie n'est pas bien branchée ou la sortie est en court-circuit. Le voyant LED rouge du chargeur clignote peut être causé par le court-circuit interne du chargeur.

32

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
DIMENSIONS DE LA MACHINE

FRANÇAIS
33Inches (835mm)

22.5 Inches (570 mm)

40.2Inches (1020mm)

33

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

FRANÇAIS

Type de paramètre

Unités

Capacité du réservoir de solution Capacité du réservoir de récupération Longueur de la machine Largeur de la machine avec embouchure Largeur de la machine sans embouchure Hauteur de la machine (sans les poignées) Hauteur de la machine (avec poignée verticale) Largeur de travail Diamètre des roues motrices Diamètre roue arrière Diamètre de la brosse/disque Pression de la brosse/disque (max)
Débit de solution (max) pour réglage
Niveau de pression acoustique Niveau de pression acoustique en mode ECO ou en mode silencieux Niveau de vibration de la poignée (max) Pente admissible (max) Puissance du moteur d'aspiration Capacité d'aspiration Capacité d'aspiration en mode ECO ou en mode silencieux Puissance du moteur de la brosse Vitesse de brosse en mode normal Vitesse de brosse en mode ECO Indice de protection IP Dimensions du compartiment à batterie (L x l x H) Tension Batteries (*) Temps de fonctionnement de la batterie (batteries standard) (*) Chargeur embarqué (*) Productivité (max) Poids de la machine avec des réservoirs vides (sans batteries) Masse totale en charge (MTC) Poids d'expédition Dimensions de l'emballage (L x l x H)

L / Gal L / Gal mm/pouces mm/pouces mm/pouces mm/pouces mm/pouces mm/pouces mm/pouces mm/pouces mm/pouces kg/lbs.
L/gal par minute
dB (A)
dB (A)
m/s2 % degré Watt / CV mm/In de H2O
mm/In de H2O
Watt / CV Tr/min Tr/min IP
mm/pouces CC Ah
Heure
Volts/A
m2/h
kg/lbs.
kg/lbs. kg/lbs. mm/pouces

(*) : Options

Modèle
AS4325B
25 l / 6,6 Gal. 25 l / 6,6 Gal. 1020 mm/40,1 pouces 570 mm/22,4 pouces 485 mm/19,1 pouces 647 mm/25,5 pouces 1182 mm/46,5 pouces 432 mm/17 pouces 153 mm/6 pouces 89 mm/3,5 pouces 432 mm/17 pouces 19 Kg / 41,8 Lbs (0,59/0,69/1,11/1,68) litres (0,16/0,18/0,29/0,44) gallons 69 ± 3 dB (A)
65 ± 3 dB (A)
< 2,5 m/s2 2 %
300 W / 0,4 CV 900 mm/ 35,4 In de H2O
650 mm/ 25,6 In de H2O
400 Watt / 0,54 CV 140 tr/min 100 tr/min IP24
(265 x 350 x 230) mm / 10,4 x 13,8 x 9,1 pouces 24 V
85Ah C20 / 67Ah C5 Jusqu'à 4 heures
24V 10A
12,000 sq. ft./h (1115 m2/h)
58 Kg / 128 Lbs.
134 Kg / 295 Lbs. 137 Kg / 302 Lbs. (1130 x 730 x 1040mm) / (44.5 x 28.7 x 41 pouces)

34

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SCHÉMA DE CÂBLAGE

FRANÇAIS

35

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
GUIDE D'UTILISATION
AVERTISSEMENT ! En certains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant : ­ DANGER ! ­ AVERTISSEMENT ! ­ ATTENTION ! ­ CONSULTATION

FRANÇAIS

En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas couvrir ces plaques pour une raison quelconque et les remplacer immédiatement en cas de détérioration.
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE AVERTISSEMENT ! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées par un personnel qualifié. Réglez le fonctionnement de la carte électronique et du chargeur de batterie intégré en fonction du type de batterie utilisé (batteries À LIQUIDE ou GEL/AGM). Vérifiez les dommages à la batterie avant installation. Déconnecter le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec grande précaution. Installer les bouchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine.
REMARQUE La machine nécessite deux batteries 12 V, connectées conformément au schéma (Figure 3).

Figure 3 36

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

La machine peut être fournie dans l'un des modes suivants : A) batteries (À LIQUIDE ou GEL/AGM) déjà installées et chargées 1. Vérifiez que les batteries sont connectées à la machine à l'aide du connecteur (B, Figure 3). 2. En appuyant sur le bouton (39 Figure 2). Si le voyant d'avertissement vert (33) s'allume, les batteries sont complètement chargées.
Si le voyant d'avertissement jaune (32) ou rouge (31) s'allume, les batteries doivent être chargées (voir la procédure au chapitre Entretien).

B) Sans batteries 1. Achetez des batteries appropriées (voir le paragraphe Caractéristiques techniques). 2. Pour le choix et l'installation des batteries, s'adresser à des revendeurs de batteries qualifiés. 3. Réglez la machine et le chargeur de batterie en fonction du type de batterie (À LIQUIDE ou GEL/AGM), comme indiqué au
paragraphe suivant.

INSTALLATION ET COMPOSITION DE LA BATTERIE (À LIQUIDE OU GEL/AGM) Selon le type de batteries (À LIQUIDE ou GEL/AGM), réglez la machine et la carte électronique du chargeur de batterie comme suit :

Réglage de la machine Lorsque le Démarrage Une touche S3 est désactivé, appuyez simultanément sur les boutons + et - de volume d'eau (S5 et S6), 0,5 seconde plus tard, LED1, LED2 et LED3 sont toutes allumées pour accéder au réglage du mode batterie :

1. Appuyez ensuite sur volume d'eau + ou ­ pour basculer entre « À LIQUIDE », « GEL/AMG » et « DIS-EV ». En mode « À LIQUIDE », le voyant rouge est allumé. En mode « GEL/AGM », le voyant est vert. En mode « DIS-EV », le voyant est jaune.
2. Appuyez le Démarrage Une touche pour terminer le réglage et quitter, éteignez la machine pour enregistrer et mettre à jour tous les réglages de la batterie. Une fois activé, cela fonctionnera comme réglé.

REMARQUE Le type de batterie par défaut est GEL/AGM.

LED1 LED2LED3

S1

S3

S5

LED4

LED6

S2

S4

S6

LED5

LED7

LED8 LED9 LED10

LED1 Light is Red WET BATTERIES
LED2 Light is Yellow DISCOVER EV AGM BATTERIES
LED3
GENERAL GEL/AGM BATTERIES
Light is Green
FigFuigurree4 4

37

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

Installation de la batterie 3. Ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (5, Figure 1) et vérifiez que le réservoir de récupération (9, Figure 1) est vide ;
sinon, le vider avec le flexible de vidange. (4, Figure 1) 4. Fermez le couvercle du réservoir de récupération (5, Figure 1). 5. Enlevez avec précaution le kit du réservoir de récupération (A, Figure 3). 6. La machine est fournie avec des câbles adaptés à l'installation de 2 batteries 12 V. Mettre soigneusement les batteries dans le
compartiment, puis les installer correctement. 7. Acheminer et installer le câble de la batterie comme indiqué dans la (Figure 3), puis serrer soigneusement l'écrou sur chaque borne
de la batterie. 8. Placez le capuchon de protection sur chaque borne, puis branchez le connecteur de batterie (B, Figure 3). 9. Enlevez avec précaution le kit du réservoir de récupération (A, Figure 3).

Chargement des batteries 10. Charger les batteries. (Voir les procédures dans le chapitre Entretien).

ATTENTION ! Couper toute alimentation de la machine avant d'effectuer la procédure suivante !

Réglage du chargeur de batterie
11. Retirez les vis (A, B, C, Figure 4.1). 12. Ouvrez le chargeur et trouvez le sw1 (D, Figure 4.1). 13. Définissez les commutateurs comme dans le tableau de la Figure 4.1. 14. Installez les vis (A, B, C, Figure 4.1) une fois le réglage terminé.

A

B

SW1 ON

OFF DP1 DP2

DP1 DP2 CHARGING CURVE SKETCHES

ON OFF IUIa Wet

C

D OFF OFF

OFF ON IUUa Fullriver AGM

ON ON IUIa Discover AGM

FigFiugurree4.41 .1

38

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA TÊTE DE LAVAGE

FRANÇAIS

REMARQUE Installer soit la brosse (A, Figure 5) ou le support de disque (B et C, Figure 5) selon le type de sol à nettoyer.

ATTENTION ! Avant l'installation ou la désinstallation de la tête de lavage, vérifiez que tous les interrupteurs de la machine sont en position d'arrêt et que la raclette et la tête de lavage se soulèvent du sol. L'opérateur doit être doté de dispositifs de protection personnels appropriés tels que des gants, afin de réduire le risque d'accidents. Procéder comme suit :

1. Mettez l'interrupteur d'alimentation hors tension (39,

Figure 2).

2. Soulevez la plate-forme en appuyant sur la pédale (27,

Figure 1).

3. Placez les brosses (A, Figure 5) ou le support de disque (B,

Figure 5) sous le plateau (12, Figure 1).

4. Abaissez le plateau sur les têtes de lavage en appuyant sur

la pédale (27, Figure 1).

5. Appuyez sur l'interrupteur de démarrage (39, Figure 2).

6. Appuyez sur l'un des leviers du commutateur de sécurité

B

de la brosse/marche avant (2, Figure 1) pour engager la tête A

de lavage, puis relâchez-le. Si nécessaire, répéter la

procédure jusqu'à ce que les brosses/les supports de disque

sont engagés.

C

7. Si l'étape n° 6 ci-dessus s'avère difficile, utilisez la

méthode manuelle en tournant la tête de lavage dans la

FFiigguurree55

direction opposée au sens de rotation normal et il peut être

retiré. (cf. la Figure 5)

AVERTISSEMENT ! Pour engager la tête de lavage, appuyez sur le levier du commutateur de sécurité (2, Figure 1) qui allume le moteur de tête de lavage.
8. Pour retirer la tête de lavage, soulevez la plate-forme en appuyant sur la pédale (27, Figure 1), puis appuyez sur le commutateur (37, Figure 2). La tête de lavage peut alors être retirée.

39

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

POSE ET DÉPOSE DE L'ENSEMBLE RACLOIR ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors de l'installation et de la dépose du racloir car il peut y avoir des débris tranchants.

1. Pousser la machine sur un sol plat. 2. Vérifiez que la machine est arrêtée. 3. Abaissez la tête de lavage (12, Figure 1) en soulevant la pédale (36), la brosse sur le sol. 4. Placer la raclette entre la brosse et la roue avant. 5. Fixez le goujon A sur l'ouverture B, puis fixez une autre vis C sur l'ouverture D, serrez le bouton de la raclette et brancher le flexible
de vidange d'eau de récupération F au connecteur E (Figure 6). 6. Débranchez la raclette dans l'ordre inverse du démontage.

A
B C

A D
FiFguigreu6re 6

40

EF D

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU DE LAVAGE

1. Ouvrez le couvercle d'entrée d'eau (A, Figure 7).

2. Remplir d'eau ou de solution adaptée au travail.

La température de la solution ne doit pas dépas-

ser +104 °F (+40 °C).

3. Ne remplissez pas trop le réservoir, et surveillez

l'indicateur de niveau d'eau (B, Figure 7) pour

connaître le volume d'eau.

A

FRANÇAIS
B

FigurFeig7ure 7
AVERTISSEMENT ! Utiliser uniquement des détergents à faible pouvoir moussant et non-inflammables, qui sont destinés à des applications a l'autolaveuse.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE Démarrage de la machine 1. Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe précédent. 2. Poussez la machine jusqu'à la zone à nettoyer en laissant les mains sur le guidon (I, Figure 8). 3. Abaissez la tête de lavage (M, Figure 8) et la raclette (L) en soulevant la pédale (K). 4. Appuyez sur l'interrupteur de démarrage (G, Figure 8). Vérifiez que le voyant d'avertissement vert (C) s'allume (batterie chargée).
Si le voyant d'avertissement jaune (B) ou rouge (A) s'allume, éteignez le commutateur d'alimentation (G, Figure 8) et chargez les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). 5. Appuyez sur les commutateurs de contrôle du débit d'eau de lavage (D, Figure 8) selon le type de nettoyage à effectuer. 6. Commencez le nettoyage en poussant la machine avec les mains sur le guidon (I) et en appuyant sur le levier du contacteur de sécurité (J).

Figure 8 41

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

REMARQUE Pour déplacer la machine vers l'avant, appuyez sur le levier du contacteur de sécurité gauche ou droit (J, schéma 8) ou les deux.
7. Si nécessaire, appuyez sur le levier de réglage du guidon (3, Figure 1) pour régler sa hauteur.

Arrêt de la machine 8. Arrêtez la machine à l'aide du guidon (I). 9. Arrêtez les brosses et le système d'aspiration en appuyant sur le contacteur (G). Le système d'aspiration s'arrête au bout de quelques
secondes. 10. Levez la tête de lavage (M) et la raclette (L) en appuyant sur la pédale (K). 11. S'assurer que la machine ne peut pas bouger de façon indépendante.

FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE) 1. Démarrer la machine, comme indiqué dans les paragraphes précédents. 2. Tout en gardant les deux mains sur le guidon, appuyez sur le levier du contacteur de sécurité (J, Figure 8), puis manoeuvrez la
machine et commencez à laver/sécher le sol.
REMARQUE Pour un nettoyage/séchage correct des sols sur les côtés des murs, il est conseillé de le faire par le côté droit de la machine (A et B, Figure 9) comme illustré sur la figure.

ATTENTION ! Pour éviter tout dommage à la surface du sol, éteindre la brosse/le support de disque lorsque la machine s'arrête en un point, en particulier lorsque la fonction de pression supplémentaire est activée.

A
B
FiFgiguurree9 9
Décharge de la batterie pendant le fonctionnement Lorsque le témoin d'avertissement vert (C, Figure 8) reste allumé, les batteries permettent à la machine de fonctionner normalement. Lorsque le témoin d'avertissement vert (C) s'éteint et que le témoin d'avertissement jaune (B) s'allume, il est conseillé de charger les batteries, car la charge restante ne dure que quelques minutes (en fonction des caractéristiques de la batterie et du travail à effectuer). Lorsque le voyant d'avertissement rouge (A) s'allume, les batteries sont complètement déchargées. Au bout de quelques secondes, la tête de lavage est automatiquement éteinte.
ATTENTION ! N'utilisez pas la machine avec des batteries déchargées pour éviter de les endommager et de réduire leur durée de vie.

42

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
VIDANGE DU RÉSERVOIR Un système automatique de fermeture à flotteur (B, Figure 10) bloque le système d'aspiration lorsque le réservoir d'eau de récupération (C) est plein. La désactivation du système d'aspiration est indiquée par une augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur du système d'aspiration, le sol aussi ne sera pas sec.

FRANÇAIS
A CB

ATTENTION !

Si le système d'aspiration s'éteint accidentel-

D

lement (par exemple, lorsque le flotteur est

activé en raison d'un mouvement soudain de

la machine), pour reprendre l'opération :

mettez hors tension le système d'aspiration

en appuyant sur l'interrupteur (G, Figure 8),

puis ouvrez le capot (A, Figure 10) et vérifiez

que le flotteur à l'intérieur de la grille (B) est

descendu jusqu'au niveau d'eau. Fermez ensuite le couvercle (A) et mettez le système d'aspiration sous tension en appuyant sur le

FiguFrigeur1e 010

commutateur (G, Figure 8).

Lorsque le réservoir d'eau de récupération (C, Figure 10) est plein, le vider selon la procédure suivante.

Vider le réservoir d'eau récupération
1. Arrêter la machine. 2. Soulevez la tête de lavage (M, Figure 8) et la raclette (L) en
appuyant sur la pédale (K). 3. Poussez la machine jusqu'à la zone de rangement désignée. 4. Videz le réservoir d'eau de récupération à l'aide du flexible (N,
Figure 8). Ensuite, rincez le réservoir de récupération (C, Figure A 10) à l'eau claire. 5. Retirez le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 10) et B nettoyez l'intérieur du couvercle et la grille du flotteur du filtre (B) à l'eau propre. 6. Vérifiez si le réservoir de récupération (D, Figure 10) présente un corps étranger et nettoyez-le.

FiFgiguurree 1111

C D E

ATTENTION ! Lors de la vidange des eaux usées, le tube d'aspiration des déchets doit être replié (C, Figure 11) et abaissé en position inférieure (D, Figure 11), puis ouvrez le couvercle du tube d'aspiration des déchets pour vidanger l'eau. Ne pas orienter vers le haut le tuyau de vidange, afin de drainer l'eau à la verticale. Ceci afin d'éviter que les eaux usées se déversent sur l'opérateur. 7. Effectuez les étapes 1 à 4.
Vidange du réservoir de solution/d'eau propre 8. Videz le réservoir de solution avec le couvercle de sortie (E, Figure 11). Après avoir travaillé, rincer le réservoir avec de l'eau propre.
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE Après utilisation, avant de ranger la machine : 1. Retirez les têtes de lavage. 2. Videz les réservoirs (A et B, Figure 11) comme indiqué au paragraphe précédent. 3. Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir le chapitre d'entretien). 4. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec les brosses/supports de disque et l'embouchure soulevés ou retirés.

43

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE Si la machine n'est pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit : 5. Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe « Après utilisation de la machine ». 6. Débranchez le connecteur de la batterie (B, Figure 3).

FRANÇAIS

PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION Après les 8 premières heures, vérifier le serrage de la machine et les pièces de liaison pour un serrage correct et vérifier les pièces visibles pour l'usure et les fuites.

ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le câble du chargeur de batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres de sécurité dans le Manuel.
Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre d'entretien agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales et communes.

CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME

ATTENTION ! La procédure, indiquée avec (1), doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 9 heures pour la première fois. La procédure indiquée par (2) doit être effectuée par le Centre de service qualifié par notre société.

Procédure
Chargement des batteries Nettoyage de l'embouchure Nettoyage de la brosse/du support de disque Nettoyage du réservoir Inspection du joint de couvercle du réservoir Nettoyage du filtre à flotteur Vérification et remplacement de la lamelle de l'embouchure Nettoyage du filtre à eau Nettoyage du filtre de solution Vérification du niveau de liquide de la batterie À LIQUIDE Inspection du serrage des vis et écrous Vérification ou remplacement des charbons du moteur de brosse Vérification ou remplacement des charbons du moteur d'aspiration

Quotidien, après chaque utilisation

Chaque semaine

Semestriellement

Chaque année

(1) (2) (2)

44

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

CHARGEMENT DES BATTERIES Procédures préliminaires 1. Ouvrez le couvercle (C, Figure 12) et vérifiez que le réservoir d'eau de récupération (B) est vide, sinon videz-le avec le flexible de
vidange (A). 2. Enlevez avec précaution le kit du réservoir de récupération (B, Figure 12). 3. Branchez le connecteur de batterie (D, Figure 12). 4. Replacez avec précaution le kit du réservoir de récupération (B, Figure 12). 5. Poussez la machine sur un sol plat. 6. Appuyez sur l'interrupteur de démarrage (G, Figure 12). 7. Pour les batteries À LIQUIDE uniquement :
· Vérifier le niveau d'électrolyte à l'intérieur des batteries (F) ; si nécessaire, faire l'appoint par les bouchons. · Laissez tous les bouchons de batterie ouverts pour la charge suivante. · Si nécessaire, nettoyez la surface supérieure des batteries (F). 8. Charger les batteries selon la procédure suivante.

B

A

C

D E F

HI J G

FFiigguurree1212
REMARQUE Chargez les batteries lorsque les voyants d'avertissement jaune (I, Figure 12) ou rouge (H) s'allument ou lorsque vous avez terminé le nettoyage.
ATTENTION ! Le maintien de la charge des batteries prolonge leur durée de vie.
ATTENTION ! Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible, puisque cette situation raccourcit leur durée de vie. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine.

45

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

AVERTISSEMENT ! Le chargement de batterie à liquide (avec entretien) produit des gaz d'hydrogène hautement explosifs. Charger les batteries dans des zones bien ventilées et à l'écart des flammes nues. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Laisser le réservoir ouvert pendant le chargement des batteries.

AVERTISSEMENT ! Faire bien attention lors du chargement des batteries car il peut y avoir des fuites de li-quides de batterie. Le liquide de batterie est corrosif. S'il entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment à l'eau et consulter un médecin.

Charge de la batterie avec chargeur de batterie installé sur la machine 9. Branchez le câble du chargeur de batterie (C, Figure 13) sur le secteur (A) la tension et la fréquence du secteur doivent être
compatibles avec les valeurs du chargeur de batterie indiquées sur la plaque de numéro de série de la machine (41, Figure 2). Lorsque le chargeur de batterie est branché sur le secteur, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement coupées. Si le voyant d'avertissement rouge (E) du panneau de commande du chargeur de batterie reste allumé, cela signifie que le chargeur de batterie charge les batteries. 10. Lorsque le voyant d'avertissement vert (D) s'allume, la charge des batteries est terminée. 11. Une fois terminée la charge de la batterie, débranchez le câble du chargeur de batterie (C) de l'alimentation électrique (A) et enroulez-le autour de son boîtier (B).

A B C ED
Figure 13
Figure 13 REMARQUE Pour plus d'informations concernant le fonctionnement du chargeur de batterie, reportez-vous au manuel correspondant. NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de la brosse/disque, car il peut y avoir des débris pointus. 1. Retirer la brosse/disque de la machine, tel qu'indiqué au chapitre Utilisation. 2. Nettoyez et lavez la tête de lavage avec de l'eau et du détergent. 3. Contrôler que les brosses/disques sont en bon état et pas trop usés ; le cas échéant, les remplacer.
46

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION

1. Poussez la machine sur un sol plat.

2. Vérifiez que la machine est arrêtée.

3. Vidange du réservoir de solution (Conseils).

4. Retirez le couvercle (D, Figure 14), puis retirez la crépine du filtre F
(E). Les nettoyer et les remettre sur le support (F).
G

REMARQUE

E

Le tamis du filtre (E) doit être bien placé sur le

boîtier (H) du support (F).

D

NETTOYAGE DE L'EMBOUCHURE

FRANÇAIS
H E
FigFuigruere1144

REMARQUE La raclette doit être propre et ses lames doivent être en bon état pour obtenir un bon séchage.

ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de l'embouchure, car il peut y avoir des débris pointus.
1. Pousser la machine sur un sol plat. 2. Vérifiez que la machine est arrêtée. 3. Abaissez la tête de lavage (M, Figure 8) et la raclette (L) en soulevant la pédale (K). 4. Déconnecter le tuyau d'aspiration (B, Figure 15) de la raclette (C). 5. Desserrez les boutons (D) et retirez la raclette (E). 6. Nettoyez la raclette en acier ou en plastique (E, Figure 15). Nettoyez en particulier les compartiments (I) et l'orifice (H). Vérifiez
l'intégrité, la coupe et les déchirures des lames avant (F) et arrière (G) ; si nécessaire, remplacez-les (voir la procédure au paragraphe suivant). 7. Assembler l'embouchure dans l'ordre inverse de la dépose.

A BC D

FiFgiguurree1515

I H FG
E

47

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L'EMBOUCHURE

1. Nettoyez la raclette en acier ou en plastique, comme indiqué au

paragraphe précédent.

2. Vérifiez que les bords (E, Figure 16) de la lame avant (A) et les bords

(F) de la lame arrière (C) sont bien au même niveau sur toute leur

longueur ; si nécessaire, réglez leur hauteur selon la procédure

suivante :

· Desserrez tous les écrous à ailettes (J) et réglez les lames avant

(A) et arrière (C), puis serrez tous les écrous à ailettes.

A

3. Vérifiez l'usure, la coupe et les déchirures des lames avant (A) et

arrière C) ; si nécessaire, remplacez-les selon la procédure suivante.

Vérifiez que les coins avant (E) ou arrière (F) ne sont pas usés ; si

B

nécessaire, retournez la lame pour remplacer le coin usé par un coin

intact. Si les autres coins sont usés, remplacer aussi la lamelle selon la

procédure suivante :

· Déposez tous les écrous à ailettes (J) et la vis (K), déposez la bande de retenue (B), puis remplacez/retournez la lame avant

EF

(A). Monter l'embouchure dans l'ordre inverse du démontage.

· Déposez tous les écrous à ailettes (J) et la vis (K), déposez la

A

bande de retenue (D), puis remplacez/retournez la lame arrière

(C). Monter l'embouchure dans l'ordre inverse du démontage.

Après le remplacement de la lame (ou son retournement), remontez la raclette comme indiqué à l'étape précédente. 4. Installez la raclette (E, Figure 15) et revissez les boutons (D, Figure

K J

15).

5. Branchez le tuyau d'aspiration (B, Figure 15) à la raclette (C, Figure

15)

C D

H

G

I

C

FigFiugurree 1166

NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE 1. Pousser la machine sur un sol plat. 2. Vérifiez que la machine est arrêtée. 3. Tournez le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 17) de 90 degrés pour le retirer, puis retirez le filtre à bille de flottement
(B) du couvercle du réservoir de récupération. 4. Nettoyez le couvercle du réservoir de récupération (A), le réservoir de récupération (C), le réservoir de solution propre (D) et le
filtre à bille de flottement (B). Videz le réservoir de récupération à l'aide du flexible de purge (D, Figure 11). 5. Installez le filtre à bille de flottement (B) et le couvercle du réservoir de récupération (A). 6. Inspecter l'intégrité de la bande d'étanchéité du réservoir.
REMARQUE La bande d'étanchéité du réservoir (E) produit l'aspiration à l'intérieur du réservoir lorsque le moteur d'aspiration fonctionne. Le réservoir doit être hermétique pour pouvoir absorber efficacement l'eau du sol vers le réservoir de récupération.

48

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

7. Vérifiez si la surface de contact de la bande d'étanchéité (E) est intègre et si l'étanchéité est suffisante. Si nécessaire, sortez de la rainure (H) la bande d'étanchéité du réservoir et remplacez-la. Montez la nouvelle bande d'étanchéité comme illustré à la (Figure 17), le joint doit se trouver dans la zone centrale.
8. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A).

A CB

E

A

F

D

B
FiFgiguurer1e7 17
ACCESSOIRES/OPTIONS En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation spécifique de la machine : Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un distributeur agréé.
ACCESSOIRES/OPTIONS Voir la rubrique « Nomenclature des pièces » 1. Batteries GEL/AGM 2. Patins de différents matériaux 3. Brosse de différents matériaux 4. Chargeur embarqué 5. Lames de raclette de différents matériaux

49

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FRANÇAIS

DÉPANNAGE
Problème Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucun voyant d'avertissement ne s'allume. Les 3 indicateurs de charge de la batterie clignotent simultanément. Les brosses ne fonctionnent pas, le voyant d'avertissement rouge est allumé.
L'aspiration de l'eau de récupération est insuffisante.
Le débit de solution aux brosses est insuffisant.
L'embouchure laisse des traces sur le sol.

Causes probables Le connecteur de la batterie est déconnecté.
Les batteries sont complètement déchargées.
Surcharge du moteur de brosse. Corps étrangers (filets emmêlés, etc.) qui peuvent empêcher la brosse de tourner.
Les batteries sont déchargées.
Le réservoir de l'eau de récupération est plein. Le tuyau est déconnecté de l'embouchure. La grille d'aspiration est obstruée ou le flotteur est bloqué en position fermée. La raclette est sale ou les lames de raclette sont usées ou endommagées. Le couvercle du réservoir de récupération est mal fermé ou le joint est endommagé, ou le tube coudé est bouché. Le réservoir d'eau de récupération est plein.
Le filtre de solution/eau claire est sale.
Il y a des débris sous les lamelles de l'embouchure. Les lamelles de l'embouchure sont usées, émoussées ou usées. L'embouchure n'a pas été réglée avec le bouton.

Solution Connecter le connecteur de la batterie. Charger les batteries. Utilisez des brosses moins agressives Nettoyez le moyeu de la brosse.
Charger les batteries.
Vider le réservoir. Le connecter. Nettoyer la grille ou contrôler le flotteur.
Nettoyer et contrôler l'embouchure.
Fermer le couvercle correctement, ou remplacer le joint ou nettoyer le tube Bend. Le nettoyer. Nettoyer le filtre. Retirer les débris. Remplacer les lamelles. Régler.

REMARQUE La machine avec chargeur de batterie installé ne peut pas fonctionner si le chargeur n'est pas intégré. En cas de mauvais fonctionnement du chargeur de batterie, contacter un centre d'entretien agréé. Pour plus d'informations, reportez-vous au Manuel d'entretien, disponible dans n'importe quel Centre d'entretien.

RECYCLAGE
Effectuer le recyclage de votre machine par un centre agréé. Avant que la machine ne soit détruite, veuillez à respecter la règlementation en vigueur pour les différents éléments qui la constituent. - Batteries (option) - Brosse/support disque - Tuyau et pièces en plastique - Composants électriques et électroniques (*) (*) Veuillez contacter notre centre d'entretien en cas de destruction de tout composant électrique et électronique.

Composition matérielle de la machine et possibilité de recyclage

Type

% recyclable

Aluminium Moteurs électriques-divers
Matériaux en fer Faisceau de câbles
Liquides Plastique - matière non recyclable
Plastique - matière recyclable Caoutchouc

100% 29% 100% 80% 100% 0% 100% 20%

AS4325B % de poids
2 % 23% 32% 1% 0% 1% 38% 3%

50

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

ÍNDICE
INTRODUCCIÓN...................................................................................................................................... 52
PROPÓSITO Y CONTENIDOS DE ESTA GUÍA .......................................................................................................52 CÓMO GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO ........................................................................52 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD......................................................................................................................52 ACCESORIOS Y MANTENIMIENTO........................................................................................................................52 CAMBIOS Y MEJORAS ..............................................................................................................................................52 ÁMBITO DE APLICACIÓN ........................................................................................................................................52 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA..................................................................................................52 TRANSPORTE Y DESEMBALAJE ............................................................................................................................53
SEGURIDAD .............................................................................................................................................. 53
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA................................................................................................................53 SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO................................................53 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD .................................................................................................54
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ........................................................................................................ 56
CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA (como se indica en Figura 1) .........................................................................56 PANEL DE CONTROL (como se indica en la Figura 2)..............................................................................................57 VENTANA DE VISUALIZACIÓN DEL INDICADOR LUMINOSO DEL CARGADOR (como se indica en la Figura 2) .................................................................................................................................................................................... 57 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA ...........................................................................................................................58 PARÁMETROS TÉCNICOS ........................................................................................................................................59 ESQUEMA ELÉCTRICO .............................................................................................................................................60
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO .............................................................................................................. 61
VERIFICACIÓN/CONFIGURACIÓN DE LA BATERÍA EN UNA MÁQUINA NUEVA .......................................61 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Y CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE BATERÍA (WET O GEL/AGM)..........62 INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL CEPILLO/PORTA-PAD.............................................................................64 INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BOQUILLA ............................................................................................65 LLENAR EL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN O AGUA DE LAVADO..........................................................................66 PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA .........................................................................................66 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA (FREGAR Y SECAR) .......................................................................................67 VACIAR LOS DEPÓSITOS .........................................................................................................................................68 DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ...................................................................................................................68 INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA MÁQUINA................................................................................................69 PRIMER PERÍODO DE USO.......................................................................................................................................69
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................. 69
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO....................................................................................................69 CARGA DE LA BATERÍA ..........................................................................................................................................70 LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/PADS .......................................................................................................................71 LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN ...........................................................................................................72 LIMPIEZA DE LA BOQUILLA...................................................................................................................................72 CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA .....................................................................73 REJILLA DEL DEPÓSITO Y DE LA ASPIRACIÓN CON LIMPIEZA DEL FLOTADOR E INSPECCIÓN DE LA GOMA DE LA TAPA ...................................................................................................................................................73 ACCESORIOS/OPCIONES ..........................................................................................................................................74
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................................................... 75
DESGUACE ................................................................................................................................................ 75

51

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

INTRODUCCIÓN
NOTA Los números entre paréntesis hacen referencia a los componentes que se muestran en la sección Descripción de la Máquina.

PROPÓSITO Y CONTENIDOS DE ESTA GUÍA El propósito del presente Manual de Instrucciones de Uso es proporcionar al operador toda la información básica, los datos técnicos, el funcionamiento, el almacenamiento, las piezas de repuesto, las condiciones de seguridad etc. Antes de efectuar cualquier operación en la máquina, los operadores y los técnicos calificados tienen que leer cuidadosamente el Manual de Instrucciones de Uso. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contacte con nuestra empresa para obtener más información.
CÓMO GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO El manual de instrucciones de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que podrían dañarlo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La Declaración de conformidad se suministra con la máquina y certifica la conformidad de la máquina con la ley vigente.

NOTA Las copias de la declaración de conformidad original se proporcionan junto con la documentación de la máquina.

ACCESORIOS Y MANTENIMIENTO Todos los procedimientos de operación, mantenimiento y reparación necesarios deben ser realizados por personal calificado o por los centros de servicio designados de nuestra empresa. SOLO se permite el uso de accesorios y piezas de repuesto originales. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de nuestra empresa por cualquier servicio o compra de accesorios o piezas de repuesto según necesario.
CAMBIOS Y MEJORAS Estamos comprometidos con la mejora continua de nuestros productos, y la empresa se reserva el derecho de aportar cambios y mejoras al producto sin aviso previo.
ÁMBITO DE APLICACIÓN La fregadora está destinada al uso comercial e industrial. Es apropiada para la limpieza de suelos lisos y sólidos, cuando es utilizada por personal calificado en condiciones de seguridad. No es apta para el uso al aire libre o para la limpieza de alfombras o suelos ásperos.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA El número de serie y el modelo de la máquina aparecen marcados en la etiqueta de serie. Esta información es útil. Utilice la siguiente tabla para anotar los datos de identificación de la máquina a la hora de comprar piezas de repuesto para la máquina.

MODELO DE LA MÁQUINA...................................................................... NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA ...................................................

52

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

TRANSPORTE Y DESEMBALAJE Cuando el transportista entrega la máquina, asegúrese de que el embalaje y la máquina se encuentran enteros y sin daños. En caso de daños, avise al transportista dicha situación, antes de aceptar las mercancías para reservarse el derecho de indemnización. Al desembalar la máquina siga estrictamente las instrucciones en el embalaje. Compruebe el paquete y asegúrese de que los siguientes artículos están incluidos: 1. Documentación técnica que incluye las instrucciones de uso y el catálogo de piezas. 2. Componentes de conexión de la batería. 3. Manual del cargador de baterías electrónico (si está en dotación) (*)

SEGURIDAD
Los siguientes símbolos indican situaciones potencialmente peligrosas. Siempre lea atentamente esta información y tome todas las precauciones necesarias para salvaguardar a las personas y las propiedades.

SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA

¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente todas las instrucciones antes de realizar cualquier operación en la máquina.

¡ADVERTENCIA! No lave la máquina con chorros directos o agua a presión.
¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina en pendientes con un grado de inclinación superior al que se define en la especificación.
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa con riesgo de muerte para el operador.

¡ADVERTENCIA! Indica un riesgo potencial de lesiones a las personas.
¡ATENCIÓN! Indica una advertencia o una nota relacionada con funciones importantes o útiles. Preste atención a los párrafos marcados con este símbolo.
NOTA Indica una observación relacionada con funciones importantes o útiles.

CONSULTA Indica la necesidad de consultar el manual de instrucciones de uso antes de realizar cualquier procedimiento.

53

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ESPAÑOL

Advertencias y precauciones específicas para informar acerca de los posibles daños a las personas y a la máquina se muestran a continuación.

¡PELIGRO!

· Esta máquina debe ser operada por personal capacitado y autorizado de acuerdo con las instrucciones del manual. · Antes de realizar cualquier procedimiento de limpieza, mantenimiento, reparación o sustitución, lea todas las instruc-
ciones con cuidado, asegúrese de apagar la máquina y desconectar el conector de la batería. · No utilice la máquina cerca de polvos, líquidos o vapores tóxicos, peligrosos, inflamables y/o explosivos. Esta máquina
no es adecuada para la recogida de polvos peligrosos. · Quítese las joyas cuando trabaje cerca de los componentes eléctricos. · No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fijada con los soportes de seguridad adecuados. · Cuando se usan baterías de plomo (WET), en condiciones de uso normales estas pueden emitir gases inflamables por
lo que hay que mantener las chispas, llamas, materiales humeantes y radiantes, objetos iluminadores y ardientes lejos de las baterías. · Durante la carga, las baterías de plomo (WET) pueden emitir gas hidrógeno que es explosivo. Asegúrese de que el entorno de la carga está bien ventilado y lejos de llamas potenciales.

¡ADVERTENCIA!

· Esta máquina es para USO COMERCIAL, por ejemplo en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas y oficinas y negocios de alquiler.
· Las máquinas desatendidas deberán estar protegidas ante cualquier movimiento involuntario. · Para evitar usos no autorizados de la máquina, la fuente de energía debe apagarse o bloquearse, por ejemplo quitando
la llave del interruptor principal o la llave de encendido. · Inspeccione cuidadosamente la máquina antes de cada uso. Asegúrese de que todos los componentes se encuentran
montados seguramente antes de su uso. Los componentes sueltos podrían producir daños a las personas y a las propiedades. · Antes de utilizar el cargador de baterías, asegúrese de que los valores de frecuencia y voltaje indicados en la etiqueta del número de serie de la máquina coincidan con los de la red eléctrica. · Nunca mueva la máquina tirando del cable del cargador de la batería. Evite que el cable de carga se dañe con el cierre de puertas o en esquinas afiladas. No conduzca la máquina sobre el cable del cargador de la batería. Mantenga el cable del cargador de la batería lejos de superficies calientes. · No cargue las baterías si el cable o el enchufe del cargador de la batería están dañados. · Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones, asegúrese de que la máquina está apagada antes de salir. · Utilice o guarde la máquina en interiores en condiciones secas, no está permitido usarla al aire libre. · La temperatura tanto de almacenamiento como de funcionamiento de la máquina debe ser entre 0 °C y +40 °C, la humedad del aire debe oscilar entre 30% y 95%. · No utilice la máquina en pendientes con un grado de inclinación superior al que se define en la especificación. · Durante el uso y manipulación de detergentes de limpieza de suelos, siga las instrucciones en las etiquetas del detergente y use guantes y protecciones adecuadas. · Utilice cepillos y pads suministrados con la máquina o definidos en el manual. El uso de otros cepillos o pads podría reducir la seguridad. · Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de mantenimiento. Si es necesario, solicite la asistencia del personal autorizado o se un Centro de asistencia autorizado. · Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las partes móviles de la máquina. · No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. · No lave la máquina con chorros directos o presurizados de agua, o con sustancias corrosivas. · No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. · No poner recipientes de líquidos sobre la máquina, usar el portabebidas. · Para evitar daños en el suelo, no permita que el cepillo/pad funcione mientras la máquina está parada. · En caso de incendio, use un extintor de polvo seco. No utilice extintores líquidos.

54

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

· No retire o modifique las pegatinas de la máquina. · No manipule las protecciones de seguridad de la máquina y siga escrupulosamente las instrucciones para el manteni-
miento programado. · Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el depósito de
recuperación o en los tubos podría congelarse y dañar la máquina. · Si deben sustituirse piezas, solicite piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor autorizado. · Lleve la máquina al Centro de asistencia si no funciona como de costumbre o está en condiciones de haber sido dañada,
dejada al aire libre, caída al agua. · Para garantizar el funcionamiento correcto y seguro de la máquina, el mantenimiento programado que se muestra
en el capítulo correspondiente de este manual, debe ser realizado por el personal autorizado o un Centro de asistencia autorizado. · La máquina debe desecharse de forma adecuada, debido a la presencia de materiales tóxicos dañinos (baterías, etc.), que están sujetos a las normas que requieren la eliminación en centros especiales (véase capítulo Desguace). · Esta máquina es una herramienta de limpieza y no sirve para ningún otro propósito. · Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda reducir el flujo de aire. No utilice la máquina si los orificios están obstruidos. · Usar la máquina sólo en áreas con suficiente iluminación. · Esta máquina no debe ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos. · Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños. · Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. · Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas. · Los niños no pueden efectuar limpieza y mantenimiento de la máquina sin supervisión adecuada. · Las operadores deberán haber recibido la capacitación adecuada para usar este tipo de máquinas.

55

INSTRUCCIONES DE USO
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA (como se indica en Figura 1)

ESPAÑOL

1. Manillar 2. Palanca del interruptor de seguridad 3. Palanca de ajuste del manillar 4. Tubo de descarga del agua de recuperación 5. Tapa del depósito de recuperación 6. Tapa del agua fresca 7. Cadena de sujeción de la tapa 8. Boca de la manguera de llenado 9. Depósito de recuperación 10. Depósito de la solución detergente 11. Rueda del parachoques del cabezal portacepillos 12. Cabezal del cepillo/porta-pad 13. Cepillo/porta-pad 14. Manguera del nivel de solución 15. Electroválvula 16. Filtro de la solución detergente 17. Ruedas delanteras 18. Reguladores de la boquilla 19. Palanca de subida de la boquilla 20. Grupo boquilla

21. Panel de control 22. Caja de las piezas accesorias (*) 23. Soporte para el cable de alimentación 24. Cable de alimentación 25. Tapa de seguridad del conector de carga 26. Luces de señal de carga 27. Pedal de elevación/descenso del cabezal
e) Posición del pedal cuando el cabezal está bajado f) Posición del pedal cuando el cabezal está elevado 28. Rueda pivotante 29. Tubo de descarga del agua de recuperación 30. Tapa de salida
(*): Opcional

1 2 3
4

6

5

21

7

8

22

9

23

10

24 25

19 18

14

26

11

15

27A

16

12

17

27B

13
20

28 29 30

FFiigguurrae11

56

INSTRUCCIONES DE USO
PANEL DE CONTROL (como se indica en la Figura 2)
31. Luz de aviso de batería descargada (roja) 32. Luz de aviso de batería semi-descargada (amarilla) 33. Luz de aviso de batería cargada (verde) 34. Interruptor de aumento del flujo 35. Indicador del flujo de solución 36. Interruptor de disminución de flujo 37. Interruptor de liberación del cepillo/porta-pad 38. Modelo motor de aspiración normal 39. Un botón de arranque 40. Modo ECO

41. Placa número de serie/datos técnicos 42. LED de carga rojo 43. LED de carga amarillo 44. LED de carga verde 45. Faldón (*) 46. Cepillo 47. Porta-pad (*)
(*): Opcional

ESPAÑOL

41

31 32 33

34 40

39

35

36

38

37

45

42

43

44

46

47

FFigiugrau2re 2

VENTANA DE VISUALIZACIÓN DEL INDICADOR LUMINOSO DEL CARGADOR (como se indica en la Figura 2) 1. Cuando comienza la carga, el LED rojo (42) del cargador se ilumina normalmente. Es la primera etapa de la carga. 2. Tras un tiempo de carga, el LED rojo (42) se apaga y el LED amarillo (43) se ilumina, esta es la segunda etapa de la carga. 3. Una vez que se ha completado la carga, el LED amarillo (43) se apaga y el LED verde (44) se ilumina para indicar que la batería
está completamente cargada.
NOTA Cuando se está realizando la carga, si el LED amarillo (48) del cargador parpadea, puede indicar: La batería y cargador no coinciden, la batería no se conecta bien, o la salida tiene un cortocircuito. El parpadeo del LED rojo puede ser causado por un cortocircuito interno en el cargador.

57

INSTRUCCIONES DE USO
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

ESPAÑOL
33Inches (835mm)

22.5 Inches (570 mm)

40.2Inches (1020mm)

58

INSTRUCCIONES DE USO
PARÁMETROS TÉCNICOS

Tipos de parámetros

Unidades

Capacidad del depósito de la solución detergente Capacidad del depósito de recuperación Longitud de la máquina Anchura de la máquina con boquilla Anchura de la máquina sin boquilla Altura de la máquina (sin la empuñadura) Altura de la máquina (con la empuñadura vertical) Ancho de trabajo Diámetro ruedas de tracción Diámetro de la rueda trasera Diámetro cepillo/pad Presión del cepillo/pad (máx.) Flujo de la solución detergente (máx) por configuración Nivel de potencia acústica Nivel de potencia acústica en modalidad ECO o en modalidad silenciosa Nivel de vibración asa (máx) Capacidad de ascenso (máx.) Potencia del motor de aspiración Capacidad de aspiración Capacidad de aspiración en modalidad ECO o en modalidad silenciosa Potencia del motor del cepillo Velocidad cepillos en modalidad normal Velocidad cepillos en modalidad ECO Grado de protección IP Tamaño del compartimento de las baterías (L x W x H) Voltaje Baterías (*) Tiempo de funcionamiento de la batería (baterías estándares) (*) Cargador de a bordo (*) Productividad (máx) Peso de la máquina con los depósitos vacíos (sin baterías) Peso total de la máquina Peso de transporte Dimensiones embalaje (Lx W x H)

L / Gal
L / Gal mm/pulg. mm/pulg. mm/pulg. mm/pulg.
mm/pulg.
mm/pulg. mm/pulg. mm/pulg. mm/pulg.
kg/lbs.
L / Gal por minuto
dB (A)
dB (A) m/s2
% grados Watt/H.P. mm/pulg. de H2O
mm/pulg. de H2O
Watt/H.P. RPM RPM IP
mm/pulg.
CD Ah
Horas
Volt/Amp m2/h
kg/lbs.
kg/lbs. kg/lbs. mm/pulg.

(*): Opcional

ESPAÑOL
Modelo
AS4325B
25 L / 6,6 Gal. 25 L / 6,6 Gal. 1020 mm/40,1 pulg. 570 mm/22,4 pulg. 485 mm/19,1 pulg. 647 mm/25,5 pulg.
1182 mm/46,5 pulg. 432 mm/17 pulg. 153 mm/6 pulg. 89 mm/3,5 pulg. 432 mm/17 pulg. 19 Kg / 41,8 lbs
(0,59/0,69/1,11/1,68) Litros (0,16/0,18/0,29/0,44) Galones
69 ± 3 dB (A) 65 ± 3 dB (A)
< 2,5 m/s2 2%
300 W/0,4 HP 900 mm/35,4 pulg. de H2O 650 mm/25,6 pulg. de H2O
400 Watt / 0,54 HP 140 RPM 100 RPM IP24
(265 x 350 x 230) mm/10,4 x 13,8 x 9,1 pulg.
24 V 85Ah C20 / 67Ah C5
Hasta 4 horas 24V 10A
12,000 pies cuadrados/h (1115 m2/h) 58 Kg / 128 Lbs 134 Kg / 295 Lbs 137 Kg / 302 Lbs
(1130 x 730 x 1040 mm) / (44.5 x 28.7 x 41 pulgadas)

59

INSTRUCCIONES DE USO
ESQUEMA ELÉCTRICO

ESPAÑOL

60

INSTRUCCIONES DE USO
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA! En algunos lugares de la máquina se encuentran algunas placas adhesivas que indican: - ¡PELIGRO! - ¡ADVERTENCIA! - ¡ATENCIÓN! - CONSULTA

ESPAÑOL

Durante la lectura de este manual, el operador debe prestar especial atención a los símbolos que aparecen en las placas. No cubra estas placas por cualquier motivo y reemplácelas inmediatamente si están dañadas.
VERIFICACIÓN/CONFIGURACIÓN DE LA BATERÍA EN UNA MÁQUINA NUEVA ¡ADVERTENCIA! Los componentes eléctricos de la máquina pueden resultar seriamente dañados si las baterías están mal instaladas o conectadas. Las baterías deben ser instaladas solamente por personal cualificado. Ajuste de la función de la tarjeta electrónica funciones y del cargador de baterías, según el tipo de batería utilizado (WET o GEL/AGM). Antes de instalar las baterías, controlar que no estén dañadas. Desconecte el conector de batería y el enchufe el cargador de batería. Manipule las baterías con gran cuidado. Instale las tapas de protección de los terminales de las baterías suministradas con la máquina.
NOTA La máquina requiere dos baterías de 12 V, conectadas según el diagrama (Figura 3).

Figura 3 61

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

La máquina se entrega en uno de los siguientes modos: A) Las baterías (WET o de GEL/AGM) están ya instaladas y cargadas 1. Compruebe si las baterías están conectadas a la máquina mediante el conector (B, Figura 3). 2. Pulse el interruptor (39 Figura 2). Si la luz verde de advertencia (33) está encendida, las baterías están completamente cargadas. Si
se ilumina la luz de advertencia amarilla (32) o roja (31), las baterías deben cargarse (consulte el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).

B) Sin baterías 1. Compre baterías apropiadas (véase el párrafo Datos Técnicos). 2. Para escoger e instalar las baterías, acudir a un Revendedor calificado. 3. Configure la máquina y el cargador de baterías de acuerdo con el tipo de baterías (WET o de GEL/AGM), tal y como se indica en
el siguiente párrafo.

INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Y CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE BATERÍA (WET O GEL/AGM) Según el tipo de baterías (WET o GEL/AGM), configure la máquina y la tarjeta electrónica del cargador de baterías del modo siguiente:

Configuración de la máquina Cuando el botón de arranque S3 está apagado, pulse contemporáneamente los botones + y - del volumen de agua (S5 y S6), 0,5 segundos después, LED1, LED2 y LED3 siguen iluminados para ingresar la configuración del modo de la batería:

1. Después pulse volumen de agua + o ­ para cambiar entre «WET», «GEL/AMG» y «DIS-EV». La luz roja está encendida en el modo «WET». Y en el modo «GEL/AGM», la luz es verde. En «DIS-EV», la luz es amarilla.
2. Pulse el botón de arranque para terminar la configuración y salir, apague la máquina para guardar y actualizar todas las configuraciones de la batería cuando está encendida, seguirá trabajando como ha sido configurada.

NOTA La batería predeterminada es del tipo GEL/AGM.

LED1 LED2LED3

S1

S3

S5

LED4

LED6

S2

S4

S6

LED5

LED7

LED8 LED9 LED10

LED1 Light is Red WET BATTERIES

LED2 Light is Yellow DISCOVER EV AGM BATTERIES

LED3

GENERAL GEL/AGM BATTERIES

Light is Green

FigFuigurrae4 4

62

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

Instalación de las baterías 3. Abra la tapa del depósito de recogida (5, Figura 1) y compruebe si el depósito de recogida (9, Figura 1) está vacío; de lo contrario,
vacíelo mediante la manguera de desagüe. (4, Figura 1) 4. Cierre la tapa del depósito de recogida (5, Figura 1). 5. Mueva el kit del depósito de recogida con cuidado (A, Figura 3). 6. La máquina se entrega con los cables adecuados para instalar 2 baterías de 12V. Coloque con cuidado las baterías en el
compartimiento y a continuación instálelas correctamente. 7. Pase e instale el cable de las baterías como se indica (en la Figura 3), luego apriete cuidadosamente la tuerca en cada uno de los
terminales de la batería. 8. Coloque la tapa de protección encima de cada borne, luego conecte el conector de las baterías (B, Figura 3). 9. Vuelva a colocar con cuidado el kit del depósito de recogida (A, Figura 3).

Carga de la batería 10. Cargar las baterías. (Véanse los procedimiento en el capítulo de mantenimiento).

¡ATENCIÓN! ¡Desconecte la alimentación de la máquina antes de realizar cualquiera de los procedimientos siguientes!

Configuración del cargador de baterías
11. Quite los tornillos (A, B, C, Figura 4.1). 12. Abra el cargador y busque sw1 (D, Figura 4.1). 13. Configure los interruptores del modo indicado en la tabla de la Figura 4.1. 14. Coloque los tornillos (A, B, C, Figura 4.1) después de haber completado la configuración.

A

B

SW1 ON

OFF DP1 DP2

DP1 DP2 CHARGING CURVE SKETCHES

ON OFF IUIa Wet

C

D OFF OFF

OFF ON IUUa Fullriver AGM

ON ON IUIa Discover AGM

FigFiugurrae4.41 .1

63

INSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL CEPILLO/PORTA-PAD

ESPAÑOL

NOTA Instale el cepillo (A, Figura 5) o el portapad (B y C, Figura 5) según el tipo de suelo a limpiar.

¡ATENCIÓN! Antes de la instalación o extracción del cepillo o porta-pad, asegúrese de que todos los interruptores de la máquina están en posición off y la boquilla y el cabezal del cepillo/porta-pad estén levantados del suelo. El operador debe estar equipado con dispositivos de protección como guantes para reducir el riesgo de accidentes. Siga las instrucciones:

1. Corte la alimentación (39, Figura 2).

2. Levante el cabezal pisando el pedal (27, Figura 1).

3. Coloque los cepillos (A, Figura 5) o el porta-pad (B, Figura

5) debajo del cabezal (12, Figura 1).

4. Baje el cabezal en los cepillos/porta-pads pisando el pedal

(27, Figura 1).

5. Pulse el interruptor de arranque (39 Figura 2).

6. Pulse una de las palancas del interruptor de seguridad del

cepillo/marcha adelante (2, Figura 1) para enganchar el

cepillo/porta-pad y después suéltela. Si es necesario, repita

B

el procedimiento hasta que los cepillos/porta-pads estén A

enganchados.

7. Si el paso anterior n.6 es difícil de realizar, utilice el

método manual girando el cepillo/porta-pad en la dirección

opuesta a la dirección de giro normal, para poder quitarlo.

C

(como se indica en la Figura 5)

FFigiguurare5 5

¡ADVERTENCIA! Para enganchar el cepillo/porta-pad, presione la palanca del interruptor del seguridad (2, Figura 1) que se enciende en el motor del cepillo/porta-pad.
8. Para retirar el cepillo/porta-pad, levante el cabezal pisando el pedal (27, Figura 1) y a continuación presione el interruptor (37, Figura 2) y el cepillo/porta-pad se soltará.

64

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BOQUILLA ¡ATENCIÓN! Es aconsejable usar guantes de protección para instalar y quitar el grupo boquilla, dada la posible presencia de residuos cortantes.

1. Empuje la máquina hacia una superficie nivelada. 2. Asegúrese de que la máquina está apagada. 3. Baje el cabezal del cepillo/porta-pad (12, Figura 1) levantando el pedal (36), cepillo en el suelo. 4. Coloque la boquilla entre el cabezal del cepillo y la rueda delantera. 5. Fije el taco A en la apertura B, después fije el otro tornillo C para abrir D, sujete el regulador de la boquilla y conecte el tubo de
descarga del agua de recuperación F al conector E (Figura 6). 6. Desconecte la boquilla realizando los pasos en orden inverso al de desmontaje.

A
B C

A D
FiFguigrau6re 6

65

EF D

INSTRUCCIONES DE USO
LLENAR EL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN O AGUA DE LAVADO

1. Abra la tapa de entrada del agua (A, Figura 7).

2. Llene con agua o con una solución apropiada para

el trabajo que se tiene que realizar.

La temperatura de la solución no debe superar

los +104°F (40°C).

3. No llene demasiado el depósito, refiérase al

indicador del nivel de agua (B, Figure 7) en

cuanto al volumen del agua.

A

ESPAÑOL
B

FigurFeig7ura 7
¡ADVERTENCIA! Utilice solo detergentes no inflamables y de baja espuma, indicados para el uso en fregadoras automáticas.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA Puesta en marcha de la máquina 1. Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente. 2. Empuje la máquina hacia la zona que se quiere limpiar, empujándolo con las manos el manillar (I, Figura 8). 3. Baje el cabezal del cepillo/porta-pad (M, Figura 8) y la boquilla (L) levantando el pedal (K). 4. Pulse el interruptor de arranque (G, Figura 8). Compruebe si la luz de advertencia verde (C) se ilumina (batería cargada). Si se
ilumina la luz de advertencia amarilla (B) o roja (A), cierre el interruptor de encendido (G, Figura 8) y cargue las baterías (consulte el procedimiento en el capítulo Mantenimiento). 5. Pulse los interruptores de control del flujo de agua de lavado (D, Figura 8), según sea necesario, dependiendo del tipo de limpieza a realizar. 6. Empiece a limpiar empujando la máquina con las manos usando el manillar (I) y presionando la palanca del interruptor de seguridad.

Figura 8 66

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

NOTA Para la marcha adelante, pulse la palanca del interruptor de seguridad (J, Figura 8) derecha o izquierda, o ambas.
7. Si es necesario, presione la palanca de ajuste del manillar (3, Figura 1) para ajustar la altura del manillar.

Parada de la máquina 8. Detenga la máquina usando el manillar (I). 9. Pare los cepillos y el sistema de aspiración al pulsar el interruptor (G). El sistema de aspiración se detiene al cabo de algunos
segundos. 10. Levante el cabezal del cepillo/porta-pad (M) y la boquilla (L) levantando el pedal (K). 11. Asegurarse de que la máquina no pueda moverse de forma autónoma.

CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA (FREGAR Y SECAR) 1. Ponga la máquina en marcha como se indica en los párrafos anteriores. 2. Mientras mantiene ambas manos en el manillar, presione la palanca del interruptor de seguridad (J, Figura 8), después maniobre la
máquina e inicie el fregado/secado del suelo.
NOTA Para el fregado/secado correcto de los suelos en los lados de las paredes, se sugiere aproximarse a las paredes con el lado derecho de la máquina (A y B, Figura 9) como se indica en la figura.

¡ATENCIÓN! Para evitar cualquier daño a la superficie del suelo, apague los cepillos/porta-pad cuando la máquina se detiene en un lugar, especialmente cuando la función de presión extra está activa.

A
B
FiFgiugurrea 99
Descarga de la batería durante el funcionamiento Cuando la luz de advertencia verde (C, Figura 8) permanece encendida, las baterías permiten el funcionamiento normal de la máquina. Cuando se apaga la luz de advertencia verde (C) y se enciende la luz de advertencia amarilla (B), es aconsejable cargar las baterías porque la carga remanente durará solo unos pocos minutos (según las características de la batería y la tarea a realizar). Si la luz roja de advertencia (A) está encendida, las baterías están completamente descargadas. Después de unos segundos, el cepillo/porta-pad se apaga automáticamente.
¡ATENCIÓN! No use la máquina con las baterías descargadas, para evitar que se dañen y se reduzca su vida útil.

67

INSTRUCCIONES DE USO
VACIAR LOS DEPÓSITOS Un sistema de cierre del flotador automático (B, Figura 10) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito de agua sucia (C) está lleno. La desactivación del sistema de aspiración se indica mediante un aumento repentino en la frecuencia de ruido del motor del sistema de aspiración, y también el suelo no se seca.

ESPAÑOL
A CB

¡ATENCIÓN! Si el sistema de aspiración se apaga accidentalmente (por ejemplo, cuando el flotador se activa debido a un movimiento brusco de la máquina), para reanudar la operación: apague el sistema de aspiración pulsando el interruptor (G, Figura 8), a continuación, abra la tapa (A, Figura 10) y compruebe que el flotador dentro de la rejilla (B) ha bajado al nivel del agua. Luego cierre la tapa (A) y ponga en marcha el sistema de aspiración pulsando el interruptor (G, Figura 8).

D
FiguFirguera1100

Cuando el depósito de agua sucia (C, Figura 10) está lleno, vacíelo de acuerdo con el siguiente procedimiento.

Vaciar el depósito de agua sucia
1. Parar la máquina. 2. Levante el cabezal del cepillo/porta-pad (M, Figura 8) y la boquilla
(L) pisando el pedal (K). 3. Empuje la máquina hacia el área de eliminación designada. 4. Vacíe el depósito de recuperación con el tubo (N, Figura 8). Luego,
enjuague el depósito de recogida (C, Figura 10) con agua limpia. A 5. Quite la tapa del depósito de recogida (A, Figura 10) y limpie el
interior de la tapa y la rejilla del flotador del filtro (B) con agua B limpia. 6. Controle el depósito de recogida (D, Figura 10) para ver si hay cuerpos extraños y después límpielo.

FiFgiguurrae 1111

C D E

¡ATENCIÓN! Al vaciar el agua residual, el tubo de aspiración de los residuos se debe doblar (C, Figura 11) y bajar a una posición más baja (D, Figura 11), a continuación, abra la tapa del tubo de aspiración de residuos para vaciar el agua. Evite que la boca del tubo de aspiración de residuos esté orientada hacia arriba para drenar el agua verticalmente. Esto es para prevenir que las aguas residuales salpiquen al operador. 7. Realice los pasos 1 a 4.
Vaciar el depósito de solución/agua limpia 8. Vacíe el depósito de solución detergente con la tapa de salida (E, Figura 11). Después del uso, enjuague el depósito con agua limpia.
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA Después de usar, antes de guardar la máquina: 1. Retire los cepillos/porta-pads. 2. Vacíe los depósitos (A y B, Figura 11) tal y como se indica en el párrafo anterior. 3. Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento diario (véase el capítulo Mantenimiento). 4. Guarde la máquina en un lugar limpio y seco, con los cepillos/porta-pads y la boquilla levantados o desmontados.

68

INSTRUCCIONES DE USO
INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA MÁQUINA Si la máquina no va a ser utilizado durante más de 30 días, proceda de la siguiente manera: 1. Realice los procedimientos que se muestran en el párrafo Después del uso de la máquina. 2. Desconecte el conector de la batería (B, Figura 3).

ESPAÑOL

PRIMER PERÍODO DE USO Después de las primeras 8 horas, compruebe si los elementos de sujeción y unión de la máquina están bien apretados e inspeccione las partes visibles en busca de desgaste y fugas.

MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! Los procedimientos de mantenimiento deben ser realizados cuando la máquina está apagada y el cable del cargador de la batería está desconectado. Además, lea atentamente los capítulos de seguridad en el manual.
Todos los procedimientos de mantenimiento programado o extraordinario deben ser realizados por personal cualificado o un Centro de asistencia autorizado. Este manual sólo describe los procedimientos de mantenimiento generales y comunes.

TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO

¡ATENCIÓN! El procedimiento marcado con (1) debe realizarse 9 horas después del primer uso de la máquina. El procedimiento marcado con (2) debe ser realizado por el Centro de asistencia designado por nuestra empresa.

Procedimiento
Carga de la batería Limpieza de la boquilla Limpieza del cepillo/porta-pad Limpieza de los depósitos Inspección de las tiras de sellado de los depósitos Limpieza del filtro con flotador de bola Control y sustitución de los labios de la boquilla Limpieza del filtro de agua Limpieza del filtro de la solución Control del nivel de líquido de la batería WET Inspección de los tornillos y tuercas Inspeccionar o reemplazar la escobilla de carbón del cepillo/porta-pad Inspeccionar o reemplazar la escobilla de carbón del motor de aspiración

Diario, después de cada uso

Semanal

Cada 6 meses Anualmente
(1) (2) (2)

69

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

CARGA DE LA BATERÍA Operaciones preliminares 1. Abra la tapa (C, Figura 12) y controle que el depósito de recogida del agua (B) esté vacío, de lo contrario vacíelo mediante el tubo
de descarga (C). 2. Mueva con cuidado el kit del depósito de recogida (B, Figura 12). 3. Conecte el conector de la batería (D, Figura 12). 4. Vuelva a colocar con cuidado el kit del depósito de recogida (B, Figura 12). 5. Empujando la máquina a una superficie nivelada. 6. Pulse el interruptor de arranque (G, Figura 12). 7. Solo para las baterías WET:
· Controle el nivel de electrolitos dentro de las baterías (F); si es necesario, llénelas mediante los tapones. · Deje todos los tapones de las baterías abiertos para la siguiente carga. · Si es necesario, limpie la superficie superior de las baterías (F). 8. Cargar las baterías mediante el procedimiento siguiente.

B

A

C

D E F

HI J G

FFiigguurrae1212
NOTA Cargar las baterías cuando la luz de advertencia amarilla (I, Figura 12) o roja (H) están encendidas o cuando haya terminado la limpieza.
¡ATENCIÓN! Si se mantienen las baterías cargadas, su durabilidad aumenta.
¡ATENCIÓN! No dejar las baterías descargadas durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse. Controlar la carga de las baterías por lo menos una vez por semana.

70

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

¡ADVERTENCIA! Cargando las baterías WET se produce gas hidrógeno muy explosivo. Cargar las baterías sólo en áreas bien ventiladas y lejos de llamas libres. No fume mientras recarga las baterías. El depósito debe permanecer abierto mientras se cargan las baterías.

¡ADVERTENCIA! Durante la carga tener mucho cuidado que el líquido de las baterías no sobresalga. Este líquido es corrosivo. En caso de contacto con la piel o los ojos lavar a conciencia con agua y consultar un médico.

Carga de la batería con el cargador de baterías instalado en la máquina 9. Conecte el cable del cargador de la batería (C, Figura 13) en la red eléctrica (A), la frecuencia y la tensión eléctrica deben ser
compatibles con los valores del cargador de baterías de la placa que indica el número de serie de la máquina (41, Figura 2). Cuando el cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se paran automáticamente. Si la luz de advertencia roja (E) en el panel de control del cargador de baterías sigue encendida, el cargador de baterías está cargando las baterías. 10. Si la luz verde de advertencia (D) se enciende, significa que se ha completado la carga de la batería. 11. Una vez realizada la carga completa de la batería, desconecte el cable del cargador de la batería (C) de la red eléctrica (A) y enróllelo alrededor de su alojamiento (B).

A B C ED
Figure 13
Figura 13
NOTA Para más información sobre el funcionamiento del cargador de baterías, véase el manual respectivo.
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/PADS ¡ATENCIÓN! Durante estas operaciones se recomienda usar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en el cepillo/pad.
1. Quite el cepillo/pad de la máquina como indicado en el capítulo Uso. 2. Limpie y lave el cepillo/pad con agua y detergente. 3. Controle que los cepillos/pads están en buenas condiciones de funcionamiento y no excesivamente desgastados; de lo contrario,
sustitúyelos.
71

INSTRUCCIONES DE USO

LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN

1. Empujando la máquina a una superficie nivelada.

2. Asegúrese de que la máquina está apagada.

3. Vacíe el depósito de solución (consejo).

4. Quite la tapa (D, Figura 14), luego quite la rejilla filtrante (E). F
Limpiarlas y montarlas en el soporte (F).
G

NOTA

E

Coloque correctamente la rejilla filtrante (E) en

el alojamiento (H) del soporte (F).

D

ESPAÑOL
H E
FigFuigruera1414

LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA La boquilla debe estar limpia igual que los labios deben estar en buenas condiciones para obtener un buen secado.

¡ATENCIÓN! Es aconsejable usar guantes de protección al limpiar la boquilla, ya que puede haber escombros cortantes.
1. Empuje la máquina hacia una superficie nivelada. 2. Asegúrese de que la máquina está apagada. 3. Baje el cabezal del cepillo/porta-pad (M, Figura 8) y la boquilla (L) levantando el pedal (K). 4. Desconecte el tubo de aspiración (B, Figura 15) de la boquilla (C). 5. Afloje los reguladores (D) y retire la boquilla (E). 6. Limpie la boquilla de acero o de plástico (E, Figura 15). Limpie los compartimientos (I) y especialmente el orificio (H). Controle
que el labio delantero (F) y el trasero (G) estén en buenas condiciones, que no presenten cortes ni desgarros; de lo contrario, sustitúyalos (véase el procedimiento en el párrafo siguiente). 7. Ensamble la boquilla en orden contrario al desmontaje.

A BC D

FiFgiguurrae1515

I H FG
E

72

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA

1. Limpie la boquilla de acero o de plástico, tal y como se indica en el

párrafo anterior.

2. Compruebe si los bordes (E, Figura 16) del labio delantero (A) y los

bordes (F) del labio trasero (C) están en el mismo nivel, a lo largo de

su longitud; si es necesario, ajuste su altura según el siguiente

procedimiento:

· Afloje las tuercas de mariposa (J) y ajuste el labio delantero (A)

C

y el trasero (C) y después apriete todas las tuercas de mariposa.

A

3. Compruebe que el labio delantero (A) y el trasero (C) estén en buenas

D

condiciones, que no estén cortados o desgarrados, de lo contrario,

sustitúyalos según el procedimiento siguiente. Compruebe si la

B

esquina delantera (E) o la esquina trasera (F) está desgastada; si es

necesario, dé vuelta el labio para sustituir la esquina desgastada con

aquella en buenas condiciones. Si ambas las esquinas están demasiado desgastadas, reemplace el labio de acuerdo con el siguiente procedimiento:

E FG

H I

· Retire las tuercas de mariposa (J) y el tornillo (K), extraiga la

cinta de sujeción (B), después sustituya/dé vuelta el labio delantero (A). Monte el labio en orden contrario al desmontaje.

AC

· Retire las tuercas de mariposa (J) y el tornillo (K), extraiga la

cinta de sujeción (D), después sustituya/dé vuelta el labio trasero (C). Monte el labio en orden contrario al desmontaje. Después de cambiar el labio (o de haberlo dado vuelta), monte la boquilla como se muestra en el paso anterior.

K J

FigFiugurrea 1166

4. Instale la boquilla (E, Figura 15) y atornillo los reguladores (D, Figura

15).

5. Conecte el tubo de aspiración (B, Figura 15) a la boquilla (C, Figura

15)

REJILLA DEL DEPÓSITO Y DE LA ASPIRACIÓN CON LIMPIEZA DEL FLOTADOR E INSPECCIÓN DE LA GOMA DE LA TAPA 1. Empuje la máquina hacia una superficie nivelada. 2. Asegúrese de que la máquina está apagada. 3. Gire la tapa del depósito de recogida (A, Figura 17) a 90 grados, donde se lo pueda quitar depósito de recogida y luego quite el
filtro de flotador de bola (B) de la tapa del depósito de recogida. 4. Limpie la tapa del depósito de recogida (A), depósito de recogida (C), del depósito de la solución limpia (D) y del filtro con flotador
de bola (B). Vacíe el depósito de recogida usando el tubo de descarga (D, Figura 11). 5. Instale el filtro con flotador de bola (B) y la tapa del depósito de recogida (A). 6. Inspeccione la integridad de las tiras de sellado de los depósitos.
NOTA La tira de sellado del depósito (G) produce el vacío dentro del depósito cuando el motor de aspiración está trabajando. El depósito debe estar sellado para poder absorber el agua del suelo al depósito de recogida.

73

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

7. Compruebe si la superficie de contacto de la tira de sellado (E) está en buenas condiciones y si el sellado es suficiente. Si es necesario, saque la tira de sellado del depósito a través de la ranura (F) y reemplácela. Coloque una nueva tira de sellado como se muestra (en la Figura 17), la junta debe estar de vuelta en la zona media.
8. Cierre la tapa del depósito de recuperación (A).

A CB

E

A

F

D

B
FiFgiguurra e17 17
ACCESORIOS/OPCIONES Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/opciones, según el uso específico: Para más información sobre los accesorios opcionales mencionados anteriormente, póngase en contacto con un Revendedor autorizado.
ACCESORIOS/OPCIONES Consulte la sección «Catálogo de piezas de repuestos» 1. Baterías de GEL/AGM 2. Pads de diferentes materiales 3. Cepillo de diferentes materiales 4. Cargador de a bordo 5. Labios de diferentes materiales

74

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

Causa probable

Los motores no funcionan; nin- El conector de baterías está desconectado.

guna luz de advertencia se en-

ciende.

Baterías completamente descargadas.

Los 3 indicadores de carga de la batería parpadean contemporáneamente.
Los cepillos no funcionan; ninguna luz de advertencia está encendida.

Sobrecarga del motor de cepillo. Material extraño (hilos enredados, etc.) que puede impedir la rotación del cepillo.
Las baterías están descargadas.

El depósito de recuperación está lleno.

El tubo está desconectado de la boquilla.

La aspiración del agua de recuperación es insuficiente.

La rejilla de aspiración está obstruida o el flotador está atascado en posición cerrada. La boquilla está sucia o los labios de la boquilla están desgastados o dañados. La tapa del depósito no está cerrada correctamente, o la goma está desgastada, o el tubo curvo está obstruido.

El depósito del agua de recuperación está sucio.

El flujo de la solución detergente a los cepillos es insuficiente.

El filtro de la solución detergente/agua limpia está sucio.

Residuos bajo de los labios de la boquilla.

La boquilla causa estriados en el suelo.

Los labios de la boquilla están desgastados, astillados o desgarrados. La boquilla no fue equilibrada mediante el regulador.

Remedio Conecte el conector de batería. Cargar las baterías. Use cepillos que sean menos agresivos Limpie el cubo del cepillo.
Cargar las baterías.
Vaciar el depósito. Conectar. Limpiar la rejilla o controlar el flotador.
Limpiar y controlar la boquilla.
Cierre bien la cubierta, o reemplace la goma o limpie el tubo curvo. Limpiar.
Limpiar el filtro.
Quitar los residuos. Sustituir los labios.
Ajustar.

NOTA La máquina que tiene el cargador de baterías instalado no puede funcionar si el cargador no está a bordo. Si el cargador de baterías no funciona correctamente, contactar con un Centro de asistencia autorizado. Para más información, remítase al manual de servicio, disponible en cualquier Centro de asistencia.

DESGUACE
Deseche la máquina mediante una institución de tratamiento de residuos calificada. Antes de desechar máquina, por favor lleve y separe el subconjunto a continuación que debe eliminarse en forma adecuada según las leyes y reglamentos pertinentes. - Batería - Cepillo/porta-pad - Tubo de plástico y piezas de plástico - Componentes eléctricos y electrónicos (*) (*) Por favor contacte con el Centro de asistencias de nuestra Empresa para desechar cualquier componente electrónico y eléctrico.

Composición de material de la máquina y reciclabilidad

Tipo

% reciclable

Aluminio Motores eléctricos - misc.
Materiales ferrosos Cableado Líquidos
Plástico - no reciclable Plástico - reciclable Caucho

100% 29% 100% 80% 100% 0% 100% 20%

AS4325B % de peso
2% 23% 32% 1% 0% 1% 38% 3%

75

PARTS LIST
TABLE OF CONTENTS
GENERAL VIEW.................................................................................................................................................77 AS4325B HANDLE ASSEMBLY.........................................................................................................................79 AS4325B RECOVERY TANK ASSEMBLY..........................................................................................................82 AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY.............................................................................................................84 AS4325B CHASSIS ASSEMBLY .........................................................................................................................88 AS4325B & AS4335C SQUEEGEE ASSEMBLY..................................................................................................91 AS4325B BRUSH ASSEMBLY...........................................................................................................................93 AS4325B WEAR AND TEAR PARTS ..................................................................................................................97 AS4325B WIRING DIAGRAM ............................................................................................................................98

WHEN ORDERING PARTS

*Use the part numbers from the "Part. No." columns in this parts list. *Specify the model and serial number of the machine. *Use the space below to record the model and serial number for future reference.

Model

Serial No.

* = Optional # = Modified item No. or New Item No. [] = Not shown

76

PARTS LIST
AS4325B GENERAL VIEW
1 2
3 4 6 5
77

PARTS LIST

GENERAL VIEW

Item

Description

Qty

1

AS4325B HANDLE ASSEMBLY

1

2

AS4325B RECOVERY TANK ASSEMBLY

1

3

AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY

1

4

AS4325B CHASSIS ASSEMBLY

1

5

AS4325B & AS4335C SQUEEGEE ASSEMBLY

1

6

AS4325B BRUSH ASSEMBLY

1

78

PARTS LIST
AS4325B HANDLE ASSEMBLY
79

PARTS LIST

AS4325B HANDLE ASSEMBLY

Kit

Item

Part No.

Description

Qty

K1

1

STICKER DROP GLUE

1

K1

2 VS15137

FRONT COVER HANDLE

1

K2

3 VS15132

RIGHT LEVER BRUSH SWITCH

1

K2

4

SPRING

1

K2/K13

5

SCREW ST4X10

5

K2

6 VS15131

LEFT LEVER BRUSH SWITCH

1

K3/K6/K14 7

SCREW ST3X16

6

K3

8 VV81432

MICRO SWITCH

1

K4

9

FIXING END OF PULLING ROD

2

K4

10 VS15133

ADJUST LEVER HANDLE

1

K4

11

LOCKWASHER

2

K4

12

PULLING ROD

1

K5

13

SPRING COMPRESSION

1

K5

14 VS15135

CONNECTION ROD

1

K5

15 VS15193

RACK

1

K6

16

CLAMP

1

K7

17

RUBBER SLEEVE SCREW ROD EDGE

2

K7

18

RUBBER SLEEVE SCREW ROD

2

K7/K11

19

SCREW ROD M8

6

K7

20

WASHER OD15.7*ID8.5*T1.5MM

4

K8/K12

21 VS15142

DECORATION COVER HANDLE

2

K8

22

SCREW M5*2

3

K8

23

WASHER ID5XOD12XT1MM

3

K8

24 VS15144

RIGHT FIXING BASE HANDLE

1

K9

25

ANTI ABRATION CIRCLE

2

K9

26

INNER FIXING CIRCLE OF GEAR

2

27 VS15192

GEAR

1

K10

28 VS15136

REAR COVER HANDLE

1

K10

29 VS15141

SEALING COVER HANDLE

1

K10

30

SCREW PB5X14

16

K11

31

WASHER D8MM

2

K11

32

CONNECTION PLATE OF FIXING BASE

1

K11

33

FIXING PLATE OF FIXING BASE

1

80

PARTS LIST

AS4325B HANDLE ASSEMBLY

Kit

Item

Part No.

Description

Qty

K12

34 VS15143

LEFT FIXING BASE HANDLE

1

K12

35

FIXING SCREW ROD OF GEAR

3

K13

36

CABLE FIXING BRACKET

1

K14

37 VS15025

DASH BOARD 24V AGM

1

K14

38

PCB FIXING PLATE

2

K14

39

40 VS15216

K1 VS15383

WASHER

2

DECAL CONTROL PANEL BATTERY VERSION

1

FRONT COVER HANDLE KIT

1

K2 VS15384

LEVER BRUSH SWITCH KIT

1

K3 VV81063

MICRO SWITCH KIT

1

K4 VS15385

ADJUST LEVER HANDLE KIT

1

K5 VS15386

CONNECTION ROD KIT

1

K6 VA21517A

CLAMP KIT

1

K7 VS15387

RUBBER SLEEVE SCREW ROD KIT

2

K8 VS15388

RIGHT FIXING BASE KIT

1

K9 VS15389

INNER FIXING CIRCLE OF GEAR KIT

2

K10 VS15390

REAR COVER HANDLE KIT

1

K11 VS15391

FIXING PLATE OF FIXING BASE KIT

1

K12 VS15392

LEFT FIXING BASE KIT

1

K13 VS15393

CABLE FIXING BRACKET KIT

1

K14 VS15394

DASH BOARD 24V AGM KIT

1

81

PARTS LIST AS4325B RECOVERY TANK ASSEMBLY
82

PARTS LIST

AS4325B RECOVERY TANK ASSEMBLY

Kit Item Part No.

Description

Qty

K1

1

RECOVERY TANK LID

1

K1

2

INNER GASKET OF RECOVERY TANK LID

1

K1

3

SCREW ST4X12

10

K1

4

FLOAT CUP ADAPTOR

1

K1

5

RUBBER GASKET OF ADAPTOR

1

K1

6

BOTTOM BASE OF RECOVERY TANK LID

1

7 VS15225

GASKET OF RECOVERY TANK LID

1

8 VS15226

SUCTION PORT ROUND GASKET

1

9 VS15323

VACUUM GRID WITH AUTOMATIC SHUT-OFF FLOAT

1

10 VS15341

RECOVERY TANK 25L DARK GREY

1

K2

11

SCREW M4*12

4

K2

12

SUCTION PORT

1

K2

13

SUCTION PORT GASKET

1

K3

14

DRAIN HOSE

1

K3

15 VS15271

CLAMP21-38MM,SUS304

1

16 VS15320

HIGH ELASTIC GASKET, OD101xID65x8,CR30

1

K1 VS15398

RECOVERY TANK LID ASSEMBL

1

K2 VS15399

SUCTION PORT KIT

1

K3 VS15400

DRAIN HOSE KIT

1

83

PARTS LIST
AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY
84

PARTS LIST
AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY

Kit

Item Part No.

Description

Qty

K1

1 VF80304-010

SOLUTION COVER

1

K1/K2

2

WASHER4*12*1MM

2

K1/K2

3

SCREW TA3.5X12

3

K1

4

ZIPPER

1

K2

5

INLET PIPE FRAME

1

6 VS15231

LOGO LABEL

1

7 VS15148

SOLUTION TANK 25L DARK GREY

1

K3

8

JOINTS GASKET

2

K3

9

ELBOW, 90°

2

K3

10

HOSE FRESH WATER LEVEL

1

K3

11

FLOATING BALL OF WATER LEVEL

1

K4

12

SCREW PB4.0*12mm

3

K4

13

MOUNTING BASE OF CHARGER

1

K4/K5

14

SCREW PB4.0*10mm

9

K5

15 VS15026

CONTROLLER MAIN MACHINE

1

16 VS15012

CONNETION WIRE ASSEMBLY

1

17 VS15018

CHARGER 10A

1

K6

18

COMMUNICATION CABLE

1

K6

19

CABLE STRAIN RELIEF NUT

1

K6

20

GASKET

1

K6

21

CABLE STRAIN RELIEF

1

K7

22

CHARGE REAR COVER

1

K7/ K15

23

SCREW PWM4.0*12mm

10

K7

24 VF90004

CHARGING DISPLAY LABEL

1

K7

25

SCREW M4X70

1

K8

26

CHARGER SOCKET FIX

1

K8

27

SPRING

1

K8

28

PIN

1

K8

29

SCREW ST4.0X16

2

K8

30

CHARGER SOCKET COVER

1

K9

31

CABLE SUPPORT

1

K9

32

WASHER ID4.0XOD12X1mm

2

K9

33

SCREW ST4.0X16

2

K10*

34

BACK ACCESSORY BOX

1

85

PARTS LIST

AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY

Kit

Item

Part No.

Description

Qty

K10*

35

SCREW WITH WASHER

2

36 VF89724

BATTERY CHARGING CABLE US

1

K11

37

SOLUTION OUTLET COVER

1

K11

38

GASKET

1

K12

39

SCREW M4.0x12mm

2

K12

40

BRACKET CHARGER PLUG

1

K13

41

HARNESS 24V INPUT

1

K13

42

SCREW ST3X16

2

43 VS15003

VACUUM MOTOR 24V 350W

1

K14

44

INTLET AIR FILTER GRIM

1

K14

45

INTLET AIR GASKET

1

K14

46

BOTTOM ACOUSTIC INSULATION PIPE

1

K14

47

MIDDLE GASKET

1

K14

48

UP ACOUSTIC INSULATION PIPE

1

K14

49

TOP GASKET MOTOR

1

K14

50

UP INLET AIR FILTER FRIM

1

K14

51

EVA GASKET

1

K15

52

VACUUM MOTOR COVER

1

53 VS15240

DRAIN HOSE HORN GASKET

1

K16

54

SCREW PM4.0X12mm

2

K16

55

BRACKET SUCTION HOSE

1

K16

56

CONNECTOR SOCKET SUCTION HOSE

1

K17

57 VS15271

CLAMP21-38MM,SUS304

1

K17

58

SUCTION HOSE

1

59 VS15248

CABLE COVER PLATE

1

60 VS15009

BATTERY CONNECTIONS

1

61 VF90223

BATTERIES

2

K1 VS15401

SOLUTION COVER KIT

1

K2 VS15402

INLET PIPE FRAME KIT

1

86

PARTS LIST

AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY

Kit

Item

Part No.

Description

Qty

K3 VS15403

HOSE FRESH WATER LEVEL KIT

1

K4 VS15404

MOUNTING BASE OF CHARGER KIT

1

K5 VS15405

CONTROLLER MAIN MACHINE KIT

1

K6

VS15406

MAIN CONNECTION CABLE KIT

1

K7

VS15407

CHARGE REAR COVER KIT

1

K8

VS10126

CHARGER SOCKET KIT

1

K9

VS15408

CABLE SUPPORT KIT

1

K10*

VS15409

BACK ACCESSORY BOX KIT

1

K11

VF89110A SOLUTION OUTLET COVER KIT

1

K12

VS15410

BRACKET CHARGER PLUG KIT

1

K13

VS15411

HARNESS 24V INPUT KIT

1

K14

VS15412

GASKET VACUUM MOTOR KIT

1

K15

VS15413

VACUUM MOTOR COVER KIT

1

K16

VS15414

BRACKET SUCTION HOSE KIT

1

K17

VS15415

SUCTION HOSE KIT

1

87

PARTS LIST
AS4325B CHASSIS ASSEMBLY
88

PARTS LIST
AS4325B CHASSIS ASSEMBLY

Kit

Item Part No.

K1/K2/K4

1

K1/K2/ K4/K5/K8

2

K1

3

4 VS15101

K2/K4

5

K2/K3/K4

6

K3/K5

7

K3

8

K4

9 VS15102

K5

10 VS10613

K5

11 VS15103

K5

12

K5

13

K5

14

K1/K4/K5/K8 15

K6

16

K6

17 VF80115B

K6

18

19 VS15100

K7

20

K7

21

K7

22

K8

23 VS15327

K8

24

25 VS15021

K9

26

K9

27 VV10114

K9

28

K9

29

K9

30

31 VF81403P

K10

32

K10

33 VF90608

Description

Qty

BUSHING

5

WASHER

10

SCREW M8x25

3

BRUSH LIFTING SUPPORT

1

SCREW M8x30

2

NUT M8

3

SCREW M8x50

2

STEPS BUSHING

1

FRONT PEDAL BRUSH LIFTING

1

PEDAL LEVER GASKET

1

BACK PEDAL BRUSH AND SQUEEGEE LIFTING

1

WASHER12*24*2

1

RESET SPRING

1

BUSHING

1

WASHER DIAMETER 8MM

9

WHEEL SHAFT

2

WHEEL 6 INCH

2

NUT M16

2

CHASSIS

1

SPRING WASHER

4

WASHER DIAMETER 6MM

4

SCREW M6*25

4

3.5 INCH CASTER

1

SCREW M8x20

4

24V DC SOLENOID VALVE

1

SCREW M4*10

4

CLAMP 3/8"

6

HOSE Ø 20MM L400mm

1

HOSE WITH SPRING

1

OULET HOSE Ø 20MM

1

ELBOW 90 PLASTIC

1

FILTER BASE

1

FILTER NET

1

89

PARTS LIST

AS4325B CHASSIS ASSEMBLY

Kit

Item Part No.

Description

Qty

K10

34 VF90607

O-RING

1

K10

35 VF90603

FILTER COVER

1

K2

36

PA WASHER

2

K6

37

BUSHING1

2

K1 VS15422

SCREW KIT 1

3

K2 VS15423

SCREW KIT 2

1

K3 VS15424

FORNT PEDAL BRUSH LIFTING SCREW KIT

1

K4 VS15425

SCREW KIT 3

1

K5 VS15426

BACK PEDAL BRUSH LIFTING KIT

1

K6 VS15427

WHEEL 6 INCH KIT

2

K7 VS15428

SCREW KIT 4

1

K8 VS15429

3.5 INCH CASTER KIT

1

K9 VS15433

SOLUTION HOSE KIT

1

K10 VF90621

FILTER KIT

1

90

PARTS LIST

AS4325B & AS4335C SQUEEGEE ASSEMBLY

91

PARTS LIST
AS4325B & AS4335C SQUEEGEE ASSEMBLY

Kit

Item Part No.

Description

Qty

K4

1 VS15267

WING NUT M5

8

2 VS15109

SQUEEGEE REAR STRAP

1

3a VS15204

NR REAR BLADE NON MARKING

1

3b* VS15205

PU REAR BLADE NON MARKING

1

3c* VS15206

LINATEX REAR BLADE

1

K1

4

SCREW TM4*12

2

K1

5

RETAINER

1

K1

6 VS15160

BEND CONNECTOR

1

K2

7

SCREW M6×40

1

K2

8

STUD

1

9

NUT M6

1

10 VS15252

SQUEEGEE TOOL

1

K3

11

NUT M5

5

K3

12

WASHER OD14.7xID5.5xT1.2mm

10

K3

13

SPACER

5

K3

14 VS15158

SQUEEGEE WHEEL

5

K3

15

SCREW M5X20

5

16a VS15201

NR FRONT BLADE NON MARKING

1

16b* VS15202

PU FRONT BLADE NON MARKING

1

16c* VS15203

LINATEX FRONT BLADE

1

17 VS15108

SQUEEGEE FRONT STRAP

1

K4

18

SCREW M5X40

4

K4

19

SCREW M5X30

2

K4

20

SCREW M5X25

2

K5

21 VS15159

SQUEEGEE KNOB

1

K5

22

SCREW M6X35

1

K1 VS15434

BEND CONNECTOR KIT

1

K2 VS15435

STUD KIT

1

K3 VS15436

SQUEEGEE WHEEL KIT

5

K4 VS15437

SQUEEGEE SCREW KIT

1

K5 VS15438

SQUEEGEE KNOB KIT

1

K6 VS15373

SQUEEGEE ASSEMBLY

1

92

PARTS LIST
AS4325B BRUSH ASSEMBLY
93

PARTS LIST
AS4325B BRUSH ASSEMBLY

Kit

Item Part No.

Description

Qty

K1

1

SCREW M4

3

K1

2

SKIRT DECK

1

K2/K17

3

SCREW M6*40

6

K2/K17

4 VS15332

STUD

6

K2

5

PAD HOLDER 17 INCH

1

K2/K17

6

NUT M6

6

K3*

7* VF99003A

RETAINER PAD

1

K3*

8* VA13477

SCREW ST4x15

3

9*

PAD 17 432MM

1

K4

10

SCREW M8x40

1

K4

11

NUT M8

1

K4

12 VF80241

PLASTIC REGULATING FULCRUM

1

K5/K13/K14 13

NUT M6

3

K5

14 VP11007

STRAIGHT MOVING ADJUSTING KNOB

1

K5

15

SCREW

1

K5

16

SPRING

1

17 VS15104

BRACKET BRUSH MOTOR

1

K6

18

SCREW M8x25

2

K6

19

WASHER ID8*OD20*T2MM

2

K6

20

SPACER

2

21 VS15032

BRUSH MOTOR 24V DC ASSEMBLY

1

22 VS15111

INLET TUBE

1

K7

23

MOTOR FIXING PLATE

1

K7

24

SCREW M6X20

4

K8/K13

25

WASHER ID6*OD18*T1.5mm

6

K8

26

SCREW M6X20

4

K9

27 VS15154

WEAR RESISTANT WASHER

2

K9

28 VS15329

ROTATION CIRCLE

1

K9

29 VS15155

SQUEEGEE ROTATION ARM

1

K10/K15/K16 30

NUT M5

3

K10/K15/K16 31

WASHER ID5*OD10*T1.0mm

4

K10

32 VS15112

LIFTING HANDLE FOR SQUEEGEE

1

K10

33

SPACER

1

94

PARTS LIST
AS4325B BRUSH ASSEMBLY

Kit

Item Part No.

Description

Qty

K10

34

SCREW 6xM5x104mm

1

K11

35

SQUEEGEE TRAY

1

K11

36

SCREW M6x16

4

K12

37 VS15253

HUB BRUSH GEAR MOTOR

1

K12

38

WASHER ID8.4XOD28*T2MM

1

K6/K12

39

WASHER DIAMETER 8mm

3

K12

40

SCREW M8x30

1

K13

41 VF85128

CAP. BLACK

1

K13

42

SCREW M6X25

1

K13

43

LOCKWASHER

1

K13

44

ROLLER BUMPER

1

K13

45

SPACER

1

46 VS15156

BRUSH DECK

1

K14

47

SCREW

1

K14

48

WASHER

1

K14

49

WASHER ID6XOD22X1.5MM

2

K15

50 VS15105

SQUEEGEE CONNECTION FRAME

1

K15

51

SCREW6xM5x96.5mm

1

K16

52

SCREW6xM5x114mm

1

K16

53

WASHER ID6XOD13X2MM

2

K16

54 VS15106

SQUEEGEE BRACKET

1

K17

55

BRUSH

1

K1 VS15439

SKIRT BRISTLE KIT

1

K2 VS15440

PAD HOLDER KIT

1

K3* VS15441

RETAINER PAD KIT

1

K4 VS15442

REGULATING FULCRUM KIT

1

K5 VS15443

STRAIGHT ADJUSTING KNOB KIT

1

K6 VS15444

SCREW KIT1

2

K7 VS15445

MOTOR FIXING PLATE KIT

1

K8 VS15446

SCREW KIT2

1

K9 VS15447

SQUEEGEE ROTATION ARM KIT

1

95

PARTS LIST
AS4325B BRUSH ASSEMBLY

Kit

Item Part No.

Description

Qty

K10 VS15448

LIFTING HANDLE FOR SQUEEGEE KIT

1

K11 VS15449

SQUEEGEE TRAY KIT

1

K12 VS15450

HUB BRUSH R.GEARMOTOR RIGHT KIT

1

K13 VS15454

ROLLER BUMPER KIT

1

K14 VS15451

SCREW KIT3

1

K15 VS15452

SQUEEGEE CONNECTION FRAME KIT

1

K16 VS15453

SQUEEGEE BRACKET KIT

1

K17 VS15374

BRUSH KIT

1

96

PARTS LIST
WEAR AND TEAR PARTS

Kit

Item Part No.

1 VS15132 2 VS15131 3 VV81432 4 VS15133 5 VS15192 6 VS15025 7 VS15386 8 VS15225
9 VS15323
10 VS15400 11 VS15026 12 VS15018 13 VF89724 14 VS15003 15 VS15403 16 VF89110A 17 VS15415 18 VF80115B 19 VS15327 20 VS15021 21 VF90621 22 VS15204 23 VS15160 24 VS15201 25 VS15159 26 VS15436 27 VS15437 28 VS15253 29 VS15032

Description

Qty

RIGHT LEVER BRUSH SWITCH

1

LEFT LEVER BRUSH SWITCH

1

MICRO SWITCH

1

ADJUST LEVER HANDLE

1

GEAR

1

DASH BOARD 24V AGM

1

CONNECTION ROD KIT

1

GASKET OF RECOVERY TANK LID

1

VACUUM GRID WITH AUTOMATIC SHUT-OFF FLOAT

1

DRAIN HOSE KIT

1

CONTROLLER MAIN MACHINE

1

CHARGER 10A

1

BATTERY CHARGING CABLE US

1

VACUUM MOTOR 24V 350W

1

HOSE FRESH WATER LEVEL KIT

1

SOLUTION OUTLET COVER KIT

1

SUCTION HOSE KIT

1

WHEEL 6 INCH

1

3.5 INCH CASTER

1

24V DC SOLENOID VALVE

1

FILTER KIT

1

NR REAR BLADE NON MARKING

1

BEND CONNECTOR

1

NR FRONT BLADE NON MARKING

1

SQUEEGEE KNOB

1

SQUEEGEE WHEEL KIT

5

SQUEEGEE SCREW KIT

1

HUB BRUSH GEAR MOTOR

1

BRUSH MOTOR 24V DC ASSEMBLY

1

97

PARTS LIST
AS4325B WIRING DIAGRAM

AS4325B WIRING DIAGRAM

Kit

Item Part No.

Description

Qty

BAT VF90223

BATTERIES 12V 85AH/20H

2

CH VS15018

CHARGER 100-240V 50/60HZ 24V 10A AGM

1

EB1 VS15026

CONTROLLER MAIN MACHINE

1

EB2 VS15025

DASH BOARD 24V AGM

1

M1 VS15008

BRUSH MOTOR 24VDC 400W

1

M2 VS15003

MOTOR VACUUM 24V 300W

1

EV VS15021

SOLENOID VALVE 24V DC

1

SW VV81432

MICRO SWITCH

1

98

Nilfisk Inc. 9435 Winnetka Avenue North Minneapolis, MN 55445 www.usviper.com
Nilfisk Canada Mississauga, ON, Canada 800.668.8400


PDFium PDFium