im1 im2 web im-hem-7121j-e-pl-01-09-2019 Instruction Manual 1
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M2 Basic (HEM-7121J-E)
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d'emploi et avant l'utilisation. DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell'uso. ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso. RU . TR Kullanmadan önce, kullanim kilavuzu ve 'yi okuyun. PL Przed rozpoczciem korzystania z cinieniomierza naley
przeczyta instrukcj obslugi i . PT Leia o Manual de instruções e antes de utilizar.
. AR
Symboles / Symbole / Simboli / Símbolos / / Semboller / Symbole / Símbolos /
Overview
FR Présentation générale DE Überblick IT Presentazione del prodotto ES Descripción general
RU TR Genel Baki PL Przegld PT Descrição geral
AR
A
C
D
E B
I
F
G H
A Display
FR Affichage DE Display IT Display ES Pantalla
RU TR Ekran PL Wywietlacz PT Visor
AR
B [START/STOP] button
FR Bouton [START/STOP] RU [START/STOP] DE [START/STOP]-Taste TR [START/STOP] IT Pulsante [START/STOP] dümesi ES Botón [START/STOP] PL Przycisk [START/STOP]
PT Botão [START/STOP] [START/STOP] (/) AR
C Battery compartment
FR Compartiment des piles
RU
DE Batteriefach
TR Pil bölümü
IT Alloggiamento
PL Komora baterii
batterie
PT Compartimento das
ES Compartimento de las pilhas
pilas
AR
D AC adapter jack
FR Prise pour l'adaptateur RU
secteur
DE Netzteilanschluss
TR AC adaptörü prizi
IT Presa per alimentatore PL Gniazdko zasilacza
CA
PT Entrada do adaptador
ES Toma del adaptador de CA
de CA
AR
E Air jack
FR Prise à air
RU
DE Luftschlauchbuchse TR Hava jaki
IT Presa per il tubo
PL Przylcze powietrza
dell'aria
PT Tomada de ar
ES Toma de aire
AR
F Arm cuff
FR Brassard DE Manschette IT Bracciale ES Manguito
RU
TR Kolluk PL Mankiet PT Braçadeira
AR
G Air plug
FR Prise de gonflage
RU
DE Luftschlauchstecker TR Hava tapasi
IT Attacco del tubo
PL Wtyczka przewodu
dell'aria
powietrza
ES Conector para tubo de PT Ficha de ar
aire
AR
H Air tube
FR Tuyau à air DE Luftschlauch IT Tubo dell'aria ES Tubo de aire
RU
TR Hava borusu PL Przewód powietrza PT Tubo de ar
AR
I Marker
FR Marque DE Markierung IT Contrassegno ES Marcador
RU TR aretçi PL Znacznik PT Marcador
AR
PL
1. Wprowadzenie
Dzikujemy za zakup automatycznego cinieniomierza naramiennego OMRON. Cinieniomierz wykorzystuje oscylometryczn metod pomiaru cinienia krwi. Oznacza to, e urzdzenie wykrywa ruch krwi w ttnicy ramiennej i przeksztalca go w odczyt cyfrowy.
1.1 Instrukcje bezpieczestwa
Niniejsza instrukcja zawiera istotne informacje o automatycznym cinieniomierzu naramiennym OMRON. Aby zapewni bezpieczestwo i prawidlowe korzystanie z cinieniomierza, naley PRZECZYTA i ZROZUMIE wszystkie podane instrukcje. W razie niezrozumienia wspomnianych instrukcji lub pyta przed podjciem próby uycia cinieniomierza prosimy o kontakt z punktem sprzeday detalicznej produktów OMRON lub ich dystrybutorem. W celu uzyskania szczególowych informacji na temat cinienia krwi uytkownika urzdzenia naley skonsultowa si z lekarzem.
1.2 Przeznaczenie
Urzdzenie to jest cinieniomierzem cyfrowym przeznaczonym do pomiaru cinienia krwi i ttna u pacjentów doroslych. Urzdzenie wykrywa nieregularne bicie serca podczas pomiaru i emituje sygnal ostrzegawczy z odczytem. Produkt sluy glównie do uytku domowego.
1.3 Odbiór i sprawdzenie
Cinieniomierz naley wyj z opakowania i sprawdzi pod ktem uszkodze. Jeeli cinieniomierz jest uszkodzony, NIE WOLNO GO UYWA; naley skonsultowa si z punktem sprzeday detalicznej produktów firmy OMRON lub ich dystrybutorem.
2. Wane informacje dotyczce bezpieczestwa
Przed rozpoczciem korzystania z cinieniomierza naley przeczyta rozdzial ,,Wane informacje dotyczce bezpieczestwa" w niniejszej instrukcji obslugi. W celu zachowania bezpieczestwa naley cile przestrzega instrukcji obslugi. Naley j zachowa do wgldu. W celu uzyskania szczególowych informacji na temat cinienia krwi uytkownika urzdzenia NALEY SKONSULTOWA SI Z LEKARZEM.
PL1
Oznacza potencjalnie
2.1 Ostrzeenie
niebezpieczn sytuacj, która moe spowodowa mier lub
powane obraenia.
· NIE naley stosowa tego urzdzenia u niemowlt, malych dzieci lub osób pozbawionych moliwoci wyraania si.
· NIE WOLNO zmienia leczenia na podstawie wyników pomiarów dokonywanych za pomoc tego cinieniomierza. Naley zaywa leki zgodnie z zaleceniami lekarza. TYLKO lekarz potrafi rozpoznawa i leczy wysokie cinienie krwi.
· NIE naley uywa urzdzenia na ramieniu z obraeniami lub ramieniu poddawanemu leczeniu.
· NIE naley zaklada mankietu na rami, do którego podlczony jest doylny wlew kroplowy lub jest przetaczana krew.
· NIE naley uywa cinieniomierza w miejscach, w których znajduje si sprzt chirurgiczny wykorzystujcy prd o wysokiej czstotliwoci, aparaty do obrazowania rezonansem magnetycznym lub skanery do tomografii komputerowej. Moe to powodowa nieprawidlowe dzialanie cinieniomierza oraz niedokladne odczyty.
· NIE naley uywa tego cinieniomierza w rodowisku bogatym w tlen lub w miejscach, w których wystpuje palny gaz.
· Przed uyciem tego urzdzenia naley skonsultowa si z lekarzem w nastpujcych przypadkach: czsto wystpujce arytmie, takie jak przedwczesne pobudzenia przedsionkowe lub komorowe oraz migotanie przedsionków, miadyca ttnic, slaba perfuzja, cukrzyca, cia, stan przedrzucawkowy czy choroby nerek. NALEY PAMITA, e stany te w polczeniu z ruchem pacjenta, dreniem lub dreszczami mog wplyn na odczyt pomiaru.
· NIGDY nie naley stawia rozpoznania ani samodzielnie podejmowa leczenia na podstawie uzyskiwanych odczytów. KADORAZOWO naley skonsultowa si z lekarzem.
· Aby unikn uduszenia, przewód powietrza i przewód zasilacza naley trzyma z dala od niemowlt, a take malych i starszych dzieci.
· Ten produkt zawiera drobne czci, które stwarzaj ryzyko zadlawienia si w przypadku polknicia ich przez niemowlta oraz male i starsze dzieci.
Obsluga i uywanie zasilacza (akcesorium opcjonalne)
· NIE WOLNO uywa zasilacza, jeeli cinieniomierz lub przewód zasilacza AC s uszkodzone. Jeeli cinieniomierz lub przewód s uszkodzone, naley niezwlocznie wylczy zasilanie i odlczy zasilacz.
· Zasilacz naley podlczy do odpowiedniego gniazdka zasilania. NIE naley uywa rozgalziaczy elektrycznych.
· W ADNYM WYPADKU nie wolno podlcza ani odlcza zasilacza od gniazda elektrycznego mokrymi rkami.
· NIE naley demontowa ani podejmowa prób naprawy zasilacza.
Postpowanie z bateriami
· Baterie naley przechowywa poza zasigiem niemowlt oraz malych i starszych dzieci.
Oznacza potencjalnie niebezpieczn sytuacj, która moe spowodowa drobne
2.2 Przestroga lub powaniejsze obraenia uytkownika/
pacjenta, lub powoduje uszkodzenie urzdzenia/innych przedmiotów.
· W przypadku podranienia skóry lub wystpienia dyskomfortu naley zaprzesta uywania urzdzenia i skonsultowa si z lekarzem.
· Przed uyciem cinieniomierza zakladanego na rami, gdzie wykonano dostp naczyniowy, podaje si wlew doylny lub gdzie istnieje przetoka ttniczo-ylna, naley skonsultowa si z lekarzem ze wzgldu na przejciowe zaklócenie przeplywu krwi, które moe skutkowa urazem.
· W przypadku pacjentek po mastektomii przed uyciem urzdzenia naley skonsultowa si z lekarzem.
· Przed przystpieniem do uywania cinieniomierza naley skonsultowa si z lekarzem, jeeli u uytkownika wystpuj powane problemy z kreniem krwi lub choroby krwi, poniewa napelnianie mankietu moe powodowa siniaki.
· NIE naley dokonywa pomiarów czciej ni to konieczne, poniewa moe doj do powstania siniaków ze wzgldu na zaklócenie przeplywu krwi.
· NIE naley napelnia mankietu, jeeli nie jest on zaloony na rami. · Jeli podczas pomiaru mankiet nie zacznie si oprónia, naley go
zdj. · NIE naley uywa cinieniomierza do celów innych ni pomiar
cinienia krwi. · Podczas wykonywania pomiaru naley upewni si, e w odlegloci
30 cm od cinieniomierza nie znajduje si adne urzdzenie mobilne ani inne urzdzenie elektryczne emitujce fale elektromagnetyczne. Moe to powodowa nieprawidlowe dzialanie cinieniomierza oraz niedokladne odczyty.
· NIE naley rozmontowywa ani podejmowa prób naprawy
cinieniomierza ani jego czci. Moe to prowadzi do
niedokladnych odczytów.
· NIE naley uywa cinieniomierza w miejscach wilgotnych lub
takich, w których istnieje ryzyko zamoknicia urzdzenia. Moe to
doprowadzi do uszkodzenia cinieniomierza.
· NIE naley uywa cinieniomierza w poruszajcym si pojedzie, na
przyklad w jadcym samochodzie lub leccym samolocie.
· NIE wolno upuszcza cinieniomierza ani naraa go na silne
wstrzsy bd wibracje.
· NIE naley uywa cinieniomierza w miejscach o skrajnie wysokiej
lub niskiej wilgotnoci bd w takich, w których panuj skrajnie
niskie lub wysokie temperatury. Patrz punkt 6.
· Podczas pomiaru naley obserwowa rami, aby mie pewno, e
cinieniomierz nie utrudnia krenia krwi przez zbyt dlugi czas.
· NIE naley uywa cinieniomierza w rodowiskach, w których
konieczne jest bardzo czste korzystanie z niego, takich jak placówki
medyczne lub gabinety lekarskie.
· NIE naley stosowa cinieniomierza jednoczenie z innym
elektrycznym sprztem medycznym. Moe to powodowa
nieprawidlowe dzialanie i/lub niedokladne odczyty.
· Na co najmniej 30 minut przed rozpoczciem pomiaru nie naley
si kpa, pi alkoholu ani napojów kofeinowych, pali tytoniu,
wykonywa wicze fizycznych ani je.
· Przed wykonaniem pomiaru naley odpocz przez co najmniej
5 minut.
· Do pomiaru naley zdj z ramienia rkaw ciasny lub z grubej
tkaniny/welny.
· Podczas pomiaru NIE naley si porusza ani rozmawia.
PL
· Cinieniomierza naley uywa TYLKO u osób, których obwód
ramienia mieci si w zakresie podanym dla mankietu.
· Naley dopilnowa, aby przed pomiarem cinieniomierz osignl
temperatur pokojow. Dokonywanie pomiaru po ekstremalnej
zmianie temperatury moe prowadzi do niedokladnego odczytu.
Firma OMRON zaleca, aby po przechowywaniu cinieniomierza w
temperaturze skrajnie niskiej lub skrajnie wysokiej poczeka rednio
2 godziny, a urzdzenie ogrzeje si lub ostygnie przed uyciem w
rodowisku o temperaturze odpowiadajcej warunkom roboczym.
Dodatkowe informacje na temat temperatury roboczej oraz
temperatury przechowywania i transportu podano w punkcie 6.
· NIE naley korzysta z cinieniomierza po uplywie okresu
eksploatacji. Patrz punkt 6.
· NIE naley nadmiernie gnie mankietu ani przewodu powietrza.
PL2
· NIE naley sklada ani zgina przewodu powietrza w trakcie pomiaru. Moe to spowodowa uraz poprzez przerwanie przeplywu krwi.
· W celu odlczenia wtyczki przewodu powietrza pocign za plastikow wtyczk u podstawy przewodu, a nie za sam przewód.
· Naley korzysta WYLCZNIE z zasilacza, mankietu, baterii i akcesoriów przeznaczonych dla tego cinieniomierza. Uycie nieobslugiwanych zasilaczy, mankietu i baterii moe spowodowa uszkodzenie cinieniomierza i/lub moe by niebezpieczne.
· Naley korzysta WYLCZNIE z zatwierdzonego mankietu. Stosowanie innych mankietów moe doprowadzi do uzyskania nieprawidlowych odczytów.
· Napelnienie do zbyt wysokiego cinienia moe prowadzi do powstawania na ramieniu siniaków w miejscu zaloenia mankietu. UWAGA: dodatkowe informacje mona znale w czci ,,Jeeli cinienie skurczowe jest wysze ni 210 mmHg", znajdujcej si w punkcie 6 niniejszej instrukcji obslugi.
· Przed wyrzuceniem urzdzenia i dowolnych uywanych z nim akcesoriów lub czci opcjonalnych naley zapozna si i zastosowa do zalece zawartych w czci ,,Wlaciwa utylizacja tego produktu" w punkcie 7.
Obsluga i uywanie zasilacza (akcesorium opcjonalne)
· Wtyczk zasilacza naley calkowicie wloy do gniazda. · Podczas odlczania zasilacza od gniazda naley bezpiecznie cign
za zasilacz. NIE naley cign za przewód zasilacza. · Postpujc z przewodem zasilacza:
Nie uszkadza. / Nie doprowadza do jego przerwania lub pknicia. / Nie modyfikowa. NIE spina. / Nie zgina ani nie cign z uyciem nadmiernej sily. / Nie skrca. NIE uywa, jeeli jest zwinity w pk. NIE kla pod cikimi przedmiotami. · ciera kurz z zasilacza. · Nieuywany zasilacz odlczy od gniazda. · Przed czyszczeniem cinieniomierza odlczy zasilacz.
Postpowanie z bateriami
· NIE naley wklada baterii niezgodnie z podanymi biegunami. · Naley korzysta WYLCZNIE z 4 alkalicznych lub manganowych
baterii AA. NIE naley stosowa baterii innego rodzaju. NIE naley uywa nowych i uywanych baterii jednoczenie. NIE naley uywa baterii rónych marek w tym samym czasie. PL3
· Z cinieniomierza, który pozostanie nieuywany przez dluszy czas, naley wyj baterie.
· W razie dostania si elektrolitu do oczu naley natychmiast przemy je du iloci czystej wody Naley bezzwlocznie skonsultowa si z lekarzem.
· Jeeli elektrolit znajdzie si na skórze, naley natychmiast spluka go du iloci czystej, letniej wody. Jeeli podranienie, uraz lub ból utrzymuj si, naley zasign porady lekarza.
· NIE naley uywa baterii po uplywie terminu przydatnoci do uycia.
· Baterie naley okresowo sprawdza, aby upewni si, e s w dobrym stanie.
2.3 Ogólne rodki ostronoci
· Podczas dokonywania pomiarów na prawym ramieniu przewód powietrza powinien znajdowa si obok lokcia. Naley uwaa, aby nie oprze rki na przewodzie powietrza.
· Cinienie krwi w ramieniu prawym i lewym moe si róni i dawa inne odczyty. Pomiary naley zawsze wykonywa na tym samym ramieniu. Jeli wartoci dla obu ramion róni si znaczco, naley skonsultowa si z lekarzem w celu wybrania ramienia do pomiarów.
· Uywajc opcjonalnego zasilacza, nie naley umieszcza cinieniomierza w miejscach, gdzie podlczanie i odlczanie zasilacza sprawia trudno.
Postpowanie z bateriami · Utylizacja zuytych baterii powinna odbywa si zgodnie z
lokalnymi przepisami. · Dostarczone baterie mog mie krótsz ywotno ni nowe.
Pamitaj o zapisywaniu odczytów cinienia krwi i ttna w celu przekazania ich lekarzowi. Jednorazowy pomiar nie dostarcza informacji na temat dokladnego wskazania dotyczcego faktycznego cinienia krwi. Prosimy o korzystanie z dzienniczka pomiarów cinienia krwi w celu zapisywania odczytów przez pewien czas. Aby pobra pliki PDF dzienniczka, przejd do strony www.omron-healthcare.com.
3. Komunikaty o bldach i rozwizywanie problemów
W przypadku, gdy podczas uytkowania cinieniomierza wystpi dowolne z poniszych problemów, naley sprawdzi, czy w promieniu 30 cm nie znajduje si adne inne urzdzenie elektryczne. Jeeli problem bdzie si utrzymywal, naley odnie si do poniszej tabeli.
Wywietlacz/problem Moliwa przyczyna
Rozwizanie
Przycisk [START/STOP] nacinito w Nacisn ponownie przycisk [START/STOP], aby wylczy
czasie, gdy mankiet nie byl zaloony. cinieniomierz. Po bezpiecznym podlczeniu wtyczki
przewodu powietrza i prawidlowym naloeniu mankietu
nacisn przycisk [START/STOP].
wywietla si lub mankiet nie napelnia si.
Wtyczka przewodu powietrza jest Naley prawidlowo podlczy wtyczk przewodu niedokladnie wsunita do gniazda w powietrza. cinieniomierzu.
Mankiet jest nieprawidlowo zaloony. Zaloy prawidlowo mankiet i dokona ponownie
pomiaru. Patrz punkt 4 instrukcji obslugi .
Z mankietu ulatnia si powietrze. Wymieni mankiet na nowy. Patrz punkt 9 instrukcji
obslugi .
Osoba, u której dokonywany jest
W czasie pomiaru naley zachowywa si spokojnie, nie
wywietla si
pomiar, rozmawia lub porusza si w porusza si i nie rozmawia. Jeli cigle wywietla si
lub pomiaru nie jego trakcie i mankiet nie napelnia si bld ,,E2", rcznie napompowa mankiet tak, aby cinienie
mona dokoczy wystarczajco.
skurczowe bylo o 3040 mmHg wysze od poprzedniego
po napelnieniu Z uwagi na to, e cinienie skurczowe wyniku pomiaru. Patrz punkt 6 instrukcji obslugi .
mankietu.
przekracza 210 mmHg, pomiaru nie
mona dokona.
PL
Mankiet zostal napelniony do wartoci Podczas pomiaru nie wolno dotyka mankietu ani zgina
wywietla si
cinienia przekraczajcej maksymalne przewodu powietrza. Jeeli mankiet jest napelniany
dozwolone cinienie.
rcznie, przej do punktu 6 instrukcji obslugi .
Uytkownik porusza si lub rozmawia W czasie pomiaru naley zachowywa si spokojnie, nie
wywietla si
podczas pomiaru. Wibracje zaklócaj porusza si i nie rozmawia.
pomiar.
PL4
Wywietlacz/problem
wywietla si
/ wywietla si nie miga podczas pomiaru
wywietla si
wywietla si wywietla si lub cinieniomierz wylcza si nieoczekiwanie podczas pomiaru
Moliwa przyczyna
Rozwizanie
Ttno nie jest prawidlowo wykrywane. Zaloy prawidlowo mankiet i dokona ponownie
pomiaru. Patrz punkt 4 instrukcji obslugi . W czasie
pomiaru naley zachowywa si spokojnie i przyj
prawidlow pozycj siedzc.
Jeeli symbol ,, " wywietla si nadal, zalecamy konsultacj z lekarzem.
Cinieniomierz nie dziala prawidlowo. Nacisn ponownie przycisk [START/STOP]. Jeeli
na wywietlaczu nadal widnieje komunikat,,Er",
skontaktowa si z punktem sprzeday detalicznej
produktów firmy OMRON lub ich dystrybutorem.
Niski poziom naladowania baterii. Zalecana jest wymiana wszystkich 4 baterii na nowe.
Patrz punkt 3 instrukcji obslugi .
Baterie wyczerpaly si.
Niezwlocznie wymieni wszystkie 4 baterie na nowe.
Patrz punkt 3 instrukcji obslugi .
Na wywietlaczu nic si nie
pojawia.
Bieguny baterii s niewlaciwie
Sprawdzi prawidlowo umieszczenia baterii w komorze.
zorientowane.
Patrz punkt 3 instrukcji obslugi .
Odczyty wydaj si zbyt Cinienie krwi waha si nieustannie. Na jego warto wplywa wiele czynników, w tym stres, pora
wysokie lub zbyt niskie. dnia, a take sposób zaloenia mankietu. Patrz punkt 2 instrukcji obslugi .
Nacisn przycisk [START/STOP], aby wylczy cinieniomierz, a nastpnie nacisn go
ponownie, aby dokona pomiaru. Jeeli problem utrzymuje si, wyjmij wszystkie baterie i
Wystpil inny problem. poczekaj 30 sekund. Nastpnie ponownie zainstaluj baterie.
Jeeli problem utrzymuje si, skontaktowa si z punktem sprzeday detalicznej produktów
firmy OMRON lub ich dystrybutorem.
PL5
4. Ograniczona gwarancja
Dzikujemy za zakup produktu firmy OMRON. Niniejszy produkt zostal wyprodukowany z wysokiej jakoci materialów i doloono wielkiej starannoci podczas jego produkcji. Zostal on opracowany dla zapewnienia satysfakcji, pod warunkiem e jest prawidlowo obslugiwany i konserwowany zgodnie z instrukcj obslugi. Niniejszy produkt jest objty 3-letni gwarancj firmy OMRON od daty zakupu. Prawidlowa konstrukcja, wykonanie i materialy tego produktu s gwarantowane przez firm OMRON. W trakcie okresu gwarancji firma OMRON bez oplaty za czci lub uslug naprawi lub wymieni wadliwy produkt lub wadliw cz. Gwarancj nie s objte: A. koszty transportu i zagroenia zwizane z transportem; B. koszty napraw i/lub wady wynikajce z napraw wykonywanych
przez osoby bez autoryzacji; C. okresowe kontrole i konserwacja; D. awaria lub zuycie opcjonalnych czci innych lub dodatków innych
ni urzdzenie glówne, o ile nie wyszczególniono tego powyej; E. koszty wynikajce z niezaakceptowania roszczenia gwarancyjnego
(za to zostanie pobrana oplata); F. szkody innych rodzajów, wlcznie z osobowymi, spowodowane
przez wypadek lub nieprawidlowe uytkowania; G. usluga kalibracji nie jest objta gwarancj; H. czci opcjonalne s objte gwarancj wan przez jeden (1) rok od
daty zakupu. Opcjonalne czci obejmuj m.in.: mankiet i przewód mankietu. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosimy skontaktowa si ze sprzedawc produktu lub z autoryzowanym dystrybutorem firmy OMRON. Dane adresowe mona znale na opakowaniu produktu/ dokumentacji lub u wyspecjalizowanego sprzedawcy. W przypadku trudnoci z dostpem do dzialu obslugi klienta firmy OMRON naley si skontaktowa z nami w celu uzyskania informacji: www.omron-healthcare.com Naprawa lub wymiana w okresie gwarancji nie daje prawa do przedluenia lub odnowienia okresu gwarancji. Gwarancja bdzie zapewniona wylcznie, gdy zwrócony zostanie kompletny produkt razem z oryginaln faktur/paragonem wystawionym przez sprzedawc dla klienta.
5. Konserwacja 5.1 Konserwacja
Aby zabezpieczy cinieniomierz przed uszkodzeniem, naley stosowa si do poniszych wskazówek. Zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone przez producenta spowoduj utrat gwarancji uytkownika.
Przestroga
NIE naley rozmontowywa ani podejmowa prób naprawy cinieniomierza ani jego czci. Moe to prowadzi do niedokladnych odczytów.
5.2 Przechowywanie
· Urzdzenie i jego czci przechowywa w czystym, bezpiecznym miejscu.
· Nie przechowywa cinieniomierza ani innych elementów: · jeeli cinieniomierz i inne elementy s mokre; · w miejscach naraonych na bardzo wysokie lub bardzo niskie temperatury, wilgotno, bezporednie naslonecznienie, pyl lub rce opary, np. wybielacza; · w miejscach naraonych na wibracje lub wstrzsy.
5.3 Czyszczenie
· Nie naley stosowa ciernych ani lotnych rodków czyszczcych. · Cinieniomierz i mankiet naley czyci mikk, such szmatk
lub mikk szmatk zwilon lagodnym (neutralnym) roztworem detergentu, a nastpnie wytrze je such szmatk. · Nie naley my wod ani zanurza w niej cinieniomierza i mankietu. · Do czyszczenia cinieniomierza, mankietu i pozostalych elementów nie wolno uywa benzyny, rozcieczalników ani innych podobnych rozpuszczalników.
PL
5.4 Kalibracja i serwisowanie
· Dokladno niniejszego cinieniomierza zostala starannie
przetestowana. Skonstruowano go z myl o dlugotrwalej eksploatacji.
· Dla zapewnienia prawidlowego dzialania i dokladnoci zaleca si
dokonywanie przegldu urzdzenia co 2 lata. Naley skontaktowa
si z autoryzowanym sprzedawc lub dzialem obslugi klienta firmy
OMRON pod adresem podanym na opakowaniu lub w dolczonych
dokumentach.
PL6
6. Dane techniczne
Opis produktu
Automatyczny cinieniomierz naramienny
Kategoria produktu
Sfigmomanometry elektroniczne
Model (kod)
M2 Basic (HEM-7121J-E)
Wywietlacz
Wywietlacz cyfrowy LCD
Zakres cinienia dla mankietu
Od 0 do 299 mmHg
Zakres pomiaru ttna Od 40 do 180 uderze/min
Zakres pomiaru cinienia krwi
Od 20 do 280 mmHg
Dokladno
Cinienie: ±3 mmHg / ttno: ±5% wywietlanego odczytu
Pompowanie
Automatyczne za pomoc Wypuszczanie powietrza Automatyczny zawór
pompy elektrycznej
uwalniania powietrza
Metoda pomiaru
Metoda oscylometryczna Tryb pracy
Praca cigla
Klasyfikacja IP
Cinieniomierz: IP20 / opcjonalny zasilacz: IP21 (HHP-CM01) lub IP22 (HHP-BFH01)
Wartoci znamionowe ródlo zasilania
DC 6 V; 4,0 W
Cz wchodzca w
Typ BF (mankiet)
kontakt z cialem pacjenta
4 baterie AA 1,5 V lub opcjonalny zasilacz
(prd zmienny, napicie wejciowe 100240 V, 50/60 Hz 0,120,065 A)
Trwalo baterii
Okolo 1000 pomiarów (na nowych bateriach alkalicznych)
Okres eksploatacji (trwalo uytkowa) Cinieniomierz: 5 lat / Mankiet: 5 lat / Opcjonalny zasilacz: 5 lat
Warunki pracy
Od +10 do +40°C / od 15 do 90% wilgotnoci wzgldnej (bez kondensacji) /
od 800 do 1060 hPa
Warunki przechowywania/transportu Od -20 do +60°C / od 10 do 90% wilgotnoci wzgldnej (bez kondensacji)
Zawarto
Cinieniomierz, mankiet (HEM-CR24), 4 baterie AA, instrukcja obslugi i
Ochrona przed poraeniem prdem Sprzt ME wewntrznie zasilany (tylko w przypadku zasilania bateryjnego)
Elektryczny sprzt medyczny klasy II (opcjonalny zasilacz)
Masa
Cinieniomierz: okolo 250 g (bez baterii) / mankiet: okolo 130 g
Wymiary (wartoci przyblione)
Cinieniomierz: 112 mm (szer.) × 82 mm (wys.) × 140 mm (dl.) Mankiet: 145 mm × 466 mm (przewód powietrza: 600 mm)
Obwód mankietu dostosowany do cinieniomierza
Pami
Od 170 do 420 mm (z mankietem: (od 220 do 320 mm)) Ostatni pomiar
Uwaga · Niniejsze specyfikacje mog zosta zmienione bez powiadomienia. · Niniejszy cinieniomierz zostal poddany próbom klinicznym zgodnie z wymaganiami normy ISO 81060-2:2013 (z wylczeniem pacjentek w ciy i w
stanie przedrzucawkowym). W walidacyjnym badaniu klinicznym cinienie rozkurczowe u 85 badanych okrelono na podstawie V fazy Korotkowa. · Klasyfikacja IP oznacza stopie ochrony zapewniany przez obudow zgodnie z wymaganiami normy IEC 60529. Niniejszy cinieniomierz i opcjonalny zasilacz
s zabezpieczone przed przedostawaniem si do ich wntrza przedmiotów o rednicy 12,5 mm i wikszej, takich jak palec rki. Opcjonalny zasilacz HHP-CM01 jest zabezpieczony przed pionowo padajcymi kroplami wody, które mog powodowa problemy podczas jego normalnego dzialania. Opcjonalny zasilacz HHP-BFH01 jest zabezpieczony przed ukonie padajcymi kroplami wody, które mog powodowa problemy podczas jego normalnego dzialania. PL7 · Klasyfikacja trybu pracy zgodnie z norm IEC 60601-1.
7. Prawidlowa utylizacja tego produktu (zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny)
To oznaczenie umieszczone na produkcie lub w materialach jego dotyczcych wskazuje, e po zakoczeniu eksploatacji nie naley go usuwa razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec moliwemu skaeniu rodowiska lub szkodom dla zdrowia ludzkiego z powodu niekontrolowanej utylizacji odpadów, naley oddzieli ten produkt od innych rodzajów odpadów i przetwarza go w sposób odpowiedzialny, dzialajc na rzecz ponownego wykorzystania zasobów materialowych. Uytkownicy urzdzenia w domu powinni skontaktowa si ze sprzedawc, u którego zakupili produkt, lub z lokalnym urzdem pastwowym w celu uzyskania szczególowych informacji, gdzie i jak mog zwróci niniejszy produkt z myl o bezpieczestwie rodowiska. Uytkownicy biznesowi powinni skontaktowa si z dostawc i sprawdzi warunki oraz zasady umowy kupna. Tego produktu nie naley lczy z innymi odpadami handlowymi w celu utylizacji.
8. Wane informacje dotyczce zgodnoci elektromagnetycznej (EMC)
Urzdzenie HEM-7121J-E spelnia wymagania normy EN60601-1-2:2015 dotyczcej zgodnoci elektromagnetycznej (EMC). Dalsza dokumentacja zgodna z powysz norm EMC jest dostpna na stronie www.omron-healthcare.com Z informacjami dotyczcymi normy EMC w odniesieniu do urzdzenia HEM-7121J-E mona zapozna si na stronie internetowej.
9. Wskazówki i deklaracja producenta
· Niniejszy cinieniomierz zaprojektowano zgodnie z norm europejsk EN1060, Nieinwazyjne mierniki cinienia, cz 1, Wymagania ogólne, i cz 3, Wymagania dodatkowe dotyczce elektromechanicznych systemów do pomiaru cinienia krwi.
· Niniejszy produkt firmy OMRON jest produkowany pod cislym nadzorem systemu kontroli jakoci japoskiej firmy OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Najwaniejsza cz cinieniomierzy OMRON, czyli czujnik cinienia, jest produkowana w Japonii.
· Kade powane zdarzenie, które wystpilo w zwizku z urzdzeniem, prosimy zglasza producentowi i kompetentnemu organowi pastwa czlonkowskiego, w którym znajduje si uytkownik.
10. Klasyfikacja cinienia ttniczego
Wytyczne ESH/ESC* z 2018 roku, dotyczce postpowania w nadcinieniu ttniczym Definicje nadcinienia w warunkach klinicznych i domowych
Warunki kliniczne Warunki domowe
PL
Cinienie skurczowe krwi
140 mmHg
135 mmHg
Cinienie rozkurczowe krwi
90 mmHg
85 mmHg
Zakresy te pochodz od wartoci statystycznych cinienia krwi.
* Europejskie Towarzystwo Nadcinienia Ttniczego (European Society of Hypertension, ESH) i Europejskie Towarzystwo Kardiologiczne (European Society of Cardiology, ESC).
Ostrzeenie
NIGDY nie naley stawia rozpoznania ani samodzielnie podejmowa leczenia na podstawie uzyskiwanych odczytów. KADORAZOWO naley skonsultowa si z lekarzem.
PL8
Symbols Description
FR Description des symboles DE Beschreibung der Symbole IT Descrizione dei simboli ES Descripción de los símbolos
RU TR Simgelerin Açiklamasi PL Opis symboli PT Descrição dos símbolos
AR
Applied part - Type BF Degree of protection
against electric shock (leakage current)
FR Pièce appliquée -
RU
Type BF Degré de protection -
contre les chocs électriques
(courant de fuite)
( ) BF
DE Anwendungsteil
TR Uygulanan parça - Tip BF
Typ BF Schutz vor Strom- Elektrik çarpmasina kari
schlägen (Ableitstrom)
koruma derecesi (kaçak akim)
IT Parti applicate - Tipo BF PL Cz wchodzca w Livello di protezione contro kontakt z cialem pacjenta
le folgorazioni (corrente di -- typu BF (stopie ochrony
dispersione)
przed poraeniem prdem
ES Partes en contacto: (prd uplywu))
Tipo BF Grado de protección PT Parte aplicada - Tipo BF
contra descargas eléctricas Grau de proteção contra
(corriente de fuga)
choques elétricos (corrente
de fuga)
: AR ) BF (
Class II equipment.
Protection against electric shock
FR Équipement de classe II. RU II
Protection contre les chocs
électriques
DE Gerät der Klasse II.
TR Sinif II ünite. Elektrik
Schutz vor Stromschlägen çarpmasina kari koruma
IT Apparecchiatura di
PL "Urzdzenie klasy II.
Classe II. Protezione contro le Ochrona przed poraeniem
folgorazioni
prdem"
ES Equipo de Clase II.
PT Equipamento da
Protección contra descargas Classe II. Proteção contra
eléctricas
choques elétricos
II AR
IP XX Ingress protection degree provided by IEC 60529
FR Degré de protection selon CEI 60529
DE Grad des Eindringschutzes gemäß IEC 60529
RU , , IEC 60529
IT Livello di protezione IP TR Su girmesine kari
in base a IEC 60529
koruma derecesi IEC 60529
ES Grado de protección tarafindan verilmitir
según la norma internacional PL Stopie ochrony wg
IEC 60529
IEC 60529
PT Grau de proteção contra entradas indicado
pela IEC 60529
AR IEC 60529
SD1
CE Marking FR Marquage CE DE CE-Kennzeichnung IT Contrassegno CE ES Marcado CE
Serial number FR Numéro de série DE Seriennummer IT Numero di serie ES Número de serie
LOT number FR Numéro de LOT DE LOT-Nummer IT Numero di lotto ES Número de lote
Medical device FR Dispositif médical DE Medizinprodukt IT Dispositivo medico ES Producto sanitario
RU TR CE areti PL Oznaczenie CE PT Marca CE
AR (CE)
RU TR Seri numarasi PL Numer serii PT Número de série
AR
RU () TR Parti numarasi PL Numer partii PT Número de LOTE
AR
RU TR Tibbi cihaz PL Wyrób medyczny PT Dispositivo médico
AR
Temperature limitation
FR Limitation de température RU
DE Temperaturbegrenzung
IT Limite di temperatura TR Sicaklik sinirlamasi
ES Limitación de la
PL Ograniczenia dot.
temperatura
temperatury
PT Limite de temperatura AR
Humidity limitation
FR Limitation d'humidité RU
DE Luftfeuchtigkeits-
TR Nem sinirlamasi
begrenzung
PL Ograniczenia dot.
IT Limite di umidità
wilgotnoci
ES Limitación de la humedad PT Limite de humidade
AR
Atmospheric pressure limitation
FR Limitation de pression RU
atmosphérique
DE Luftdruckbegrenzung TR Atmosferik basinç
IT Limite di pressione sinirlamasi
atmosferica
PL Ograniczenia dot.
ES Limitación de la presión cinienia atmosferycznego
atmosférica
PT Limite de pressão
atmosférica
AR
SD2
Indication of connector polarity
FR Indication de la polarité RU
des connecteurs
DE Anzeige der Steckerpolarität
TR Balanti polarite göstergesi
IT Indicazione della polarità dei connettori
PL Oznaczenie biegunowoci zlcza
ES Indicación de la polaridad del conector
PT Indicação da polaridade do conector
AR
For indoor use only
FR Pour un usage à l'intérieur uniquement
RU
DE Nur für die Nutzung in TR Sadece iç mekanda
Innenbereichen
kullanim için
IT Solo per uso in interni PL Wylcznie do uytku ES Para uso solo en interiores wewntrznego
PT Apenas para utilização em interior
AR
SD3
OMRON's trademarked technology for
blood pressure measurement
FR Technologie protégée RU par la marque de commerce
OMRON pour la mesure de
la pression artérielle
OMRON
DE Markenrechtlich geschützte Technologie
TR OMRON'un kan basinci ölçümü için ticari markali
von OMRON zur Blutdruckmessung
IT Tecnologia brevettata OMRON per la misurazione della pressione arteriosa
teknolojisidir
PL Opatrzona znakiem towarowym technologia firmy Omron dotyczca pomiaru cinienia krwi
ES La tecnología de OMRON PT Tecnologia protegida para medir la presión arterial por marca comercial da
OMRON para a medição da tensão arterial
AR OMRON
Identifier of cuffs compatible for the device
FR Identificateur des
RU
brassards compatibles avec
l'appareil
TR Cihaz ile uyumlu
DE Kennzeichnung der kolluklarin tanitim iareti
mit dem Gerät kompatiblen PL Sposób identyfikacji
Manschetten
mankietów zgodnych
IT Identifica i bracciali z urzdzeniem
compatibili con il dispositivo PT Identificador de
ES Identificador para
braçadeiras compatíveis
manguitos compatibles con com o dispositivo
el dispositivo
AR
Cuff positioning indicator for the left arm
FR Indicateur de
RU
positionnement du brassard
pour le bras gauche
DE Indikator für die
TR Sol kol için kolluk
Manschettenposition am konumlandirma göstergesi
linken Arm
PL Wskanik
IT Indicatore di posiziona- umiejscowienia mankietu na
mento del bracciale per il lewym ramieniu
braccio sinistro
PT Indicador de
ES Indicador de posición del posicionamento da
manguito en el brazo izquierdo braçadeira no braço
esquerdo AR
Marker on the cuff to be positioned above
the artery
FR Repère sur le brassard, RU -
à positionner au-dessus de
l'artère
TR Kolluk üzerindeki
DE Markierung auf der iaretin konumu arterin
Manschette, die oberhalb üzerine gelmelidir
der Arterie liegen muss
PL Znacznik na mankiecie,
IT Contrassegno sul
wskazujcy pozycj
bracciale da posizionare al di umieszczenia nad ttnic
sopra dell'arteria
PT Marcador da braçadeira
ES La marca del manguito a posicionar sobre a artéria
debe colocarse sobre la arteria AR
Range pointer and brachial artery alignment
position
FR Pointeur de plage et position d'alignement sur
l'artère brachiale
RU
DE Bereichsanzeiger und Ausrichtungsposition mit
der Oberarmarterie
TR Aralik iaretçisi ve kol arteri hizalama konumu
IT Puntatore e posizione PL Wskanik zakresu i
di allineamento dell'arteria dostosowania pozycji do
brachiale
ttnicy ramiennej
ES Indicación de las medidas y posición de alineación con la arteria braquial
PT Indicador de gama e posição de alinhamento da
artéria braquial AR
SD4
, Range indicator of arm circumferences to help
selection of the correct
cuff size
FR Indicateur de plage de circonférence
du bras, pour la
RU
sélection de la taille de brassard adaptée
DE Bereichsanzeige für den Armumfang zur Auswahl der richtigen Manschettengröße
IT Indicatore degli intervalli di
TR Doru kolluk ölçüsünü bulmaya yardimci olan kol çevresi aralik göstergesi
PL Wskanik zakresu obwodu ramienia pomagajcy w doborze mankietu o wlaciwym
circonferenze braccio per la scelta della misura di bracciale
rozmiarze
PT Indicador da gama de perímetros do braço que
corretta ES Indicador de las medidas del perímetro de brazo para ayudarle a seleccionar el tamaño
auxilia a seleção do tamanho de braçadeira correto
AR
de manguito correcto
SD5
Manufacturer's quality control mark
, FR Marque de contrôle de RU -
la qualité du fabricant
DE Qualitätskontrollzeichen des Herstellers
TR Üreticinin kalite kontrol iareti
IT Contrassegno controllo PL Znak kontroli jakoci
qualità del produttore
producenta
ES Marca del control de PT Marca de controlo da
calidad del fabricante
qualidade do fabricante
AR
Not made with natural rubber latex
FR Ne contient pas de latex RU
de caoutchouc naturel
DE Enthält kein Naturlatex IT Non contiene lattice di gomma naturale
ES No contiene látex de caucho natural
TR Doal kauçuk lateksten üretilmemitir
PL Wyprodukowane bez uycia naturalnego lateksu
PT Não é fabricado em látex de borracha natural
AR
Arm circumference
FR Circonférence du bras RU
DE Armumfang
TR Kol çevresi
IT Circonferenza del braccio PL Obwód ramienia
ES Perímetro de brazo
PT Circunferência do braço
AR
Necessity for the user to consult this
instruction manual
FR L'utilisateur doit consulter le présent
mode d'emploi
RU
DE Der Benutzer muss diese
Gebrauchs-
TR Kullanici, bu kullanim kilavuzuna bavurmalidir
anweisung lesen
IT L'utente deve consultare il presente
PL Uytkownik powinien zapozna si z niniejsz
instrukcj obslugi.
manuale di istruzioni
ES Es necesario que el usuario consulte
PT O utilizador tem de consultar este manual de
instruções
este manual de instrucciones
AR
Need for the user to follow this instruction
manual thoroughly for your safety.
FR L'utilisateur doit suivre attentivement
ce mode d'emploi
RU
pour votre sécurité. DE Damit die Sicherheit gewährleistet ist, muss der Benutzer diese
. TR Güvenlik açisindan kullanicinin bu kullanim kilavuzuna dikkatle uymasi gerekir.
Gebrauchsanweisung sorgfältig befolgen. IT Per la propria sicurezza, l'utente deve seguire attentamente il
PL Dla zachowania bezpieczestwa uytkownik musi cile przestrzega niniejszej instrukcji obslugi.
PT O utilizador tem de seguir cuidadosamente este
presente manuale di istruzioni.
manual de instruções para sua própria segurança.
ES Es necesario que el usuario siga rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad.
AR
.
Direct current
FR Courant continu DE Gleichstrom IT Corrente diretta ES Corriente directa
RU TR Doru akim PL Prd staly PT Corrente direta
AR
SD6
Alternating current FR Courant alternatif DE Wechselstrom IT Corrente alternata ES Corriente alterna
Date of manufacture
RU TR Alternatif akim PL Prd zmienny PT Corrente alterna
AR
FR Date de fabrication DE Herstellungsdatum IT Data di fabbricazione ES Fecha de fabricación
Prohibited action
RU TR Üretim tarihi PL Data produkcji PT Data de fabrico
AR
FR Action interdite DE Verbotene Aktion IT Operazione proibita ES Acción prohibida
RU TR Yasaklanmi eylem PL Czynno niedozwolona
PT Ação proibida AR
SD7
SD8
Issue Date: Date de publication : Ausgabedatum: Data di pubblicazione: Fecha de publicación: : Teslim Tarihi: Data publikacji: Data de edição:
:
2019-12-05
IM1-HEM-7121J-E-01-09/2019 3275340-4A
Instruction Manual 2
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M2 Basic (HEM-7121J-E)
IM2-HEM-7121J-E-01-09/2019 3275343-9A
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d'emploi et avant l'utilisation. DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell'uso. ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso. RU . TR Kullanmadan önce, kullanim kilavuzu ve 'yi okuyun. PL Przed rozpoczciem korzystania z cinieniomierza naley przeczyta instrukcj
obslugi i . PT Leia o Manual de instruções e antes de utilizar.
. AR
1 Package Contents FR Contenu de l'emballage DE Packungsinhalt IT Contenuto della confezione ES Contenido del envase
RU TR Paketin çindekiler PL Zawarto opakowania PT Conteúdo da embalagem
AR
2 Preparing for a Measurement FR Préparation d'une mesure DE Vorbereiten einer Messung IT Preparazione per la misurazione ES Preparación para una medición
RU TR Ölçüm Hazirlii PL Przygotowanie do pomiaru PT Preparação de uma medição
AR
30 minutes before
FR 30 minutes avant DE 30 Minuten vorher IT 30 minuti prima ES 30 minutos antes RU 30 TR 30 dakika önce PL 30 minut przed PT 30 minutos antes
AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR 5 minutes avant : détente et repos. DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen. IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo. ES 5 minutos antes: relájese y descanse. RU 5 : . TR 5 dakika önce: Geveyin ve dinlenin. PL 5 minut przed: odpr si i odpocznij. PT 5 minutos antes: descontrair e repousar.
. : AR
3 Installing Batteries FR Mise en place des piles DE Einsetzen der Batterien IT Installazione delle batterie ES Instalación de las pilas
RU TR Pillerin Takilmasi PL Instalacja baterii PT Instalação das pilhas
AR
Instruction Manual 1
AA, 1.5V × 4
Instruction Manual 2
4 Applying the Cuff on the Left Arm FR Pose du brassard sur le bras gauche RU DE Anbringen der Manschette am linken Arm TR Kolluun Sol Kola Takilmasi IT Applicazione del bracciale sul braccio sinistro PL Zakladanie mankietu na lewe rami ES Colocación del manguito en el brazo izquierdo PT Aplicação da braçadeira no braço esquerdo AR
5 Sitting Correctly FR Position assise correcte DE Korrekte Körperhaltung IT Come sedere nel modo corretto ES Cómo sentarse correctamente
RU TR Düzgün Oturma PL Zakladanie mankietu na lewe rami PT Como sentar-se corretamente
AR
6 Taking a Measurement FR Réalisation d'une mesure DE Vornehmen einer Messung IT Misurazione ES Obtención de una lectura
RU TR Ölçüm Yapma PL Prawidlowa pozycja ciala PT Realização de uma medição
AR
A 1-2 cm
B
A Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm au-dessus de l'intérieur du coude. DE Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2 cm oberhalb des Ellbogens liegen. IT Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell'interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm. ES El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2 cm por encima de la parte interna del codo. RU 12 . TR Kolluun boru tarafi, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalidir. PL Koniec mankietu z podlczonym przewodem powietrza powinien znajdowa si 12 cm powyej zgicia lokcia. PT O lado do tubo da braçadeira deve estar 1 - 2 cm acima do interior do cotovelo.
. AR
B Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round.
FR Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu'il ne puisse plus tourner.
DE Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT Assicurarsi che il tubo dell'aria si trovi all'interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare. ES Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito
con firmeza para que no pueda deslizarse. RU ,
, . TR Hava borusunun kolunuzun iç tarafinda olduundan emin olun ve kolluu kaymayacak ekilde sabit ekilde sarin. PL Upewni si, e przewód powietrza znajduje si po wewntrznej stronie ramienia i owin starannie mankiet, aby si nie zsuwal. PT Certifique-se de que o tubo de ar está na parte interior do braço e enrole a braçadeira firmemente, para que não deslize.
. AR
If taking measurements on the right arm, refer to:
FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir :
DE Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a: ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
Instruction Manual 1
RU :
TR Sa koldan ölçüm yapiyorsaniz aaidakilere bakin:
PL Pomiar cinienia na prawym ramieniu, patrz:
Instruction Manual
PT Se fizer as medições no braço direito, consulte:
2.3
: AR
Sit comfortably with your back and arm supported.
FR S'asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus. DE Mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen. IT Sedere con la schiena e il braccio ben sostenuti. ES Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados. RU , -. TR Sirtiniz ve kolunuz desteklenecek ekilde oturun. PL Usi wygodnie, opierajc plecy i rami. PT Sente-se confortavelmente apoiando as costas e o braço.
. AR
Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre coeur. DE Die Manschette auf Herzhöhe platzieren. IT Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore. ES Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón. RU . TR Kolluu kalbinizle ayni düzeye getirin. PL Mankiet powinien znajdowa si na wysokoci serca. PT Coloque a braçadeira ao mesmo nível do coração.
. AR
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
FR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler. DE Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen. IT Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare. ES Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable. RU , , . TR Ayaklarinizi düz, bacaklarinizi açik tutun, hareketsiz kalin ve konumayin. PL Stopy uloy plasko na podlodze, nie krzyowa nóg, siedzie spokojnie, bez ruchu i nie rozmawia PT Mantenha os pés no chão, não cruze as pernas, mantenha-se imóvel e não fale.
. AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically.
FR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement. DE Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert. IT Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente. ES Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente. RU , [START/STOP] , . TR [START/STOP] dümesine basildiinda ölçüm yapilir ve otomatik olarak kaydedilir. PL Po naciniciu przycisku [START/STOP] nastpuje pomiar i jego automatyczny zapis. PT Quando o botão [START/STOP] é premido, a medição é feita e gravada automaticamente.
. [START/STOP] AR
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg : Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue.
DE Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210 mmHg: Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40 mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg: Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
RU 210 ...: , , [START/STOP] , , 3040 . .
TR Sistolik basinciniz 210 mmHg'den fazlaysa: Kolluk imeye baladiktan sonra, [START/STOP] dümesine basin ve ölçüm cihazi beklediiniz sistolik basinç deerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla iene kadar basili tutun.
PL Jeli cinienie skurczowe jest wysze ni 210 mmHg: Po rozpoczciu napelniania mankietu nacisn i przytrzyma przycisk [START/STOP], a cinieniomierz napompuje mankiet do wartoci o 3040 mmHg wyszej od przewidywanego cinienia skurczowego.
PT Se a tensão sistólica estiver acima dos 210 mmHg: Depois de a braçadeira começar a insuflar, prima e mantenha premido o botão [START/STOP] até que o medidor insufle 30 a 40 mmHg acima da tensão sistólica esperada. AR
(/) [START/STOP] .
7
7 Checking Readings FR Vérification des résultats DE Prüfen der Messwerte IT Controllo dei risultati ES Comprobación de lecturas
Systolic blood pressure
FR Pression artérielle systolique DE Systolischer Blutdruck IT Pressione sistolica ES Presión arterial sistólica RU
TR Sistolik kan basinci PL Cinienie skurczowe krwi PT Tensão arterial sistólica
AR
Diastolic blood pressure
FR Pression artérielle diastolique DE Diastolischer Blutdruck IT Pressione diastolica ES Presión arterial diastólica RU
TR Diyastolik kan basinci PL Cinienie rozkurczowe krwi PT Tensão arterial diastólica
AR
Memory symbol
FR Symbole de la mémoire
DE Speichersymbol
IT Indicatore della
memoria
ES Símbolo de memoria
1
RU TR Hafiza simgesi
PL Symbol pamici
PT Símbolo de memória
AR
3 Low / Depleted battery
symbol
2
Pulse rate
FR Fréquence RU
cardiaque
DE Pulsfrequenz TR Nabiz (sayisi)
IT Frequenza PL Ttno
delle
PT Frequência
pulsazioni ES Frecuencia
cardíaca
do pulso AR
FR Symbole de faiblesse/ épuisement des piles
DE Symbol für niedrigen Batterieladestand / leere Batterien
IT Simbolo di batteria in esaurimento / esaurita
ES Símbolo de pilas bajas/ agotadas
RU
TR Hafizada Saklanan Ölçüm Deeri
PL Symbol niskiego poziomu naladowania / rozladowania baterii
PT Símbolo de bateria fraca/
esgotada
/ AR
1 Appears when an irregular rhythm* is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
FR S'affiche lorsqu'un rythme irrégulier* est détecté pendant une mesure. S'il s'affiche à plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin.
DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag* festgestellt wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden.
IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare*. Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante.
ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si aparece varias veces, OMRON recomienda que consulte a su médico.
RU , *. , OMRON .
TR Bir ölçüm esnasinda düzensiz ritim* saptandiinda görünür. Tekrarli ekilde görünürse OMRON doktorunuza danimanizi önerir.
PL Pojawia si, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmi*. Jeeli pojawia si wielokrotnie, firma OMRON zaleca konsultacj z lekarzem.
PT Aparece quando um ritmo irregular* é detetado durante uma medição. Se aparecer repetidamente, a OMRON recomenda que consulte o seu médico.
OMRON . * AR .
RU TR Ölçüm Deerlerini Kontrol Etme PL Sprawdzanie odczytów PT Verificar leituras
AR
42 Cuff is tight enough.
43 Apply cuff again MORE TIGHTLY.
FR Le brassard est suffisamment serré.
FR Poser le brassard en le serrant davantage.
DE Manschette sitzt ausreichend straff.
DE Manschette STRAFFER ziehen.
IT Il bracciale è stretto a sufficienza.
IT Applicare di nuovo il bracciale
ES El manguito está lo suficientemente prieto.
STRINGENDOLO DI PIÙ.
RU . TR Kolluk yeterince sikidir. PL Mankiet jest wystarczajco ciasno
zaloony.
ES Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO. RU . TR Kolluu tekrar, DAHA SIKI bir ekilde takin. PL Zaloy mankiet ponownie, MOCNIEJ
PT A braçadeira está bem apertada.
zaciskajc.
. AR
PT Aplique a braç adeira de novo MAIS APERTADA. . AR
*An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25% more than the average rhythm detected during a measurement.
FR *Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25 % au rythme moyen détecté durant une mesure.
DE *Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25 % oder mehr als 25 % des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird.
IT *Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25% rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione.
ES *Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25 % menor o un 25 % mayor que el ritmo medio detectado durante una medición.
RU * -- , 25% .
TR *Düzensiz kalp atii ritmi, bir ölçüm sirasinda saptanan ortalamadan %25 daha düük veya %25 daha yüksek ritim olarak tanimlanir.
PL *Jako nieregularny rytm serca okrela si stan, w którym rytm uderze serca jest o 25% wolniejszy lub o 25% szybszy od redniej czstoci uderze serca wykrytej podczas pomiaru.
PT *Um ritmo de batimento cardíaco irregular é definido como um ritmo 25% inferior ou 25% superior ao ritmo médio detetado durante uma medição. * AR .
Error messages or other problems? Refer to:
FR Messages d'erreur ou autres problèmes ? Voir : DE Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:
Instruction Manual 1
IT Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:
ES ¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte:
NL Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg:
Instruction Manual 3.
RU ? :
TR Hata mesajlari veya baka sorunlar mi var? Bkz:
PL Komunikaty o bldzie lub inny problem? Przejd do:
PT Mensagens de erro ou outros problemas? Consulte:
: AR
8 Using Memory Functions FR Utilisation des fonctions de mémoire DE Verwendung der Speicherfunktionen IT Uso delle funzioni di memoria ES Uso de las funciones de memoria
RU TR Hafiza Fonksiyonunun Kullanilmasi PL Korzystanie z funkcji pamici PT Utilização das funções de memória
AR
8.1 Reading Stored in Memory
FR Mesure stockée en mémoire
DE Gespeicherte Messung
IT Risultato conservato in memoria
ES Lectura guardada en la memoria
RU
TR Hafizada Saklanan Ölçüm Deeri
PL Odczyty zapisane w pamici
PT Leituras guardadas na memória
AR
Your last reading is stored.
FR Votre dernière mesure est enregistrée
DE Die letzte Messung wird gespeichert.
IT Viene conservato l'ultimo risultato.
ES Se ha guardado su última lectura.
RU
TR Son ölçüm deeriniz saklanir.
PL Zapisywany jest ostatni odczyt.
PT A sua última leitura é guardada.
AR
5 sec+
8.2 Deleting All Readings
FR Suppression de toutes les mesures DE Löschen aller Messwerte
IT Cancellazione di tutti i risultati TR Tüm Ölçüm Deerlerini Silme ES Eliminación de todas las lecturas PL Usuwanie wszystkich RU odczytów
PT Eliminação de todas as leituras
AR
15 sec+
9 Optional Medical Accessories FR Accessoires médicaux optionnels DE Optionales medizinisches Zubehör IT Accessori medicali opzionali ES Accesorios médicos opcionales
Arm Cuff
RU TR Opsiyonel Tibbi Aksesuarlar PL Opcjonalne akcesoria medyczne PT Acessórios médicos opcionais
AR
AC Adapter
(HEM-RML31) 22 - 42 cm
(HEM-CS24) 17 - 22 cm
(HEM-CR24) 22 - 32 cm
(HHP-CM01)
(HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
FR Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage peut être utilisée pour le brassard en option.
DE Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luftschlauchstecker wird für die optionale Manschette verwendet.
IT Non gettare via l'attacco del tubo dell'aria. L'attacco del tubo dell'aria può essere applicato al bracciale opzionale.
ES No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo de aire puede ser utilizado con el manguito opcional.
RU . .
TR Hava tipasini atmayin. Hava tipasi istee bali kollua uygulanabilir.
PL Nie wyrzuca wtyczki przewodu powietrza. Wtyczk przewodu powietrza mona podlczy do opcjonalnego mankietu.
PT Não deite fora a ficha de ar. A ficha de ar pode ser aplicável à braçadeira opcional.
. AR .
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer Fabricant Hersteller
Produttore Fabricante
Üretici
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Producent Fabricante
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-Repräsentant Przedstawiciel
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Rappresentante per l'UE handlowy w UE
Representante en la UE Representante da UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
EU-representative THE NETHERLANDS
Mandataire dans l'UE AB temsilcisi
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importatore per l'UE Importer na obszarze
Importateur dans l'UE Importador en la UE Unii Europejskiej
Importeur in der EU Importador na EU
AB'de thalatçi
Production facility Stabilimento di produzione Üretim Tesisi
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
Site de production Planta de producción Siedziba produkcji Produktionsstätte Local de produção
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Consociate
Succursales
Empresas filiales
Niederlassungen
Yan Kurulular
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Filie
Filiais
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com
Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum / Data di pubblicazione / Fecha de publicación / / Teslim Tarihi / Data publikacji / Data de edição /
: 2019-12-05
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam / Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / / Vietnam'da Üretilmitir / Wyprodukowano w Wietnamie / Fabricado no Vietname /
Acrobat Distiller 19.0 (Windows) Adobe InDesign 14.0 (Windows)