Instruction Manual for metabo models including: STE 95 Quick, STE 100 Quick, STEB 100 Quick, STE 95 Quick Jigsaw, Jigsaw
File Info : application/pdf, 76 Pages, 3.76MB
DocumentDocumentSTE 95 Quick STE 100 Quick STEB 100 Quick de Originalbetriebsanleitung 5 en Original operating instructions 9 fr Instructions d'utilisation originales 13 nl Originele gebruikaanwijzing 17 it Manuale d'uso originale 21 es Manual de instrucciones original 25 pt Manual de instruções original 30 sv Original bruksanvisning 34 fi Alkuperäiskäyttöohje 38 no Original instruksjonsbok 42 da Original brugsvejledning 46 pl Oryginalna instrukcja obslugi 50 el 54 hu Eredeti használati utasítás 59 ru 63 uk 68 www.metabo.com STE 95/100 Quick 11 13 14 15 16 17 9 7 6 5 9 19 ÃÃ 14 10 STEB 100 Quick 13 16 17 11 4 3 1 2 STE 100 Quick 13. *1) Serial-Number: 01100.. T1 mm (in) T2 mm (in) T3 mm (in) n0 min-1 (rpm) P1 W P2 W m kg (lbs) ah,CM/Kh,CM m/s2 ah,CW/Kh,CW LpA/KpA LWA/KWA m/s2 dB(A) dB(A) 100 (4) 25 (1) 10 (3/8) 1000-3100 710 470 2,0 (4.5) 13,7 / 1,5 13,0 / 1,5 86 / 3 97 / 3 STE 95 Quick *1) Serial-Number: 01195.. 95 (3 3/4) 20 (3/4) 8 (5/16) 1000-3100 701 460 2,0 (4.5) 13,7 / 1,5 13,0 / 1,5 86 / 3 97 / 3 STEB 100 Quick *1) Serial-Number: 01110.. 100 (4) 25 (1) 10 (3/8) 1000-3100 710 470 2,0 (4.5) 13,7 / 1,5 13,0 / 1,5 86 / 3 97 / 3 I - III 0 - III 0 - III 0 - II PVC I - II PC 0 PS 0 - I ALU 0 - I 0 6 6 5 - 6 3 - 4 PVC 4 - 6 PC 2 - 4 PS 3 - 5 ALU 3 - 4 5 - 6 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841:2015, EN 62841-2-11:2016, EN IEC 63000:2018 2021-08-13, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3 A 6.23591 B b b c d e 6.23664 c 10. 10. 4 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH de 1. Konformitätserklärung halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Stichsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist geeignet zum Sägen von NEMetallen und Stahlblech, von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen. Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem Werkstück aufliegen. Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt ausführen. Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. WARNUNG Zur Verringerung eines Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. WARNUNG Lesen Sie alle Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Sicherheitshinweise, Anweisungen, Maschine entfernen. Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung vorgenommen wird. Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen. Staubbelastung reduzieren: Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit WARNUNG - Einige Stäube, die durch diesen Dokumenten weiter. Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden, 4. Spezielle Sicherheitshinweise enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsfehler oder andere Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind: - Blei aus bleihaltigem Anstrich, - mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement und anderen Mauerwerkstoffen, und - Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz. Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit Befestigen und sichern Sie das Werkstück ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werk- gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit stück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche 5 de DEUTSCH Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden. Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichenoder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere bekannte Krankheiten sind z. B. allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie Staub nicht in den Körper gelangen. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. 5. Überblick Siehe Seite 2. 1 Spannhebel zur Sägeblattbefestigung 2 Sägeblatt-Spanneinrichtung 3 Sägeblatt-Stützrolle 4 Sägeblatt * 5 Schraube zum Verstellen der Fußplatte 6 Fußplatte 7 Spanreißschutz-Plättchen * 8 Schutzbügel zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes 9 Schutzkappe 10 Feststellknopf für Dauereinschaltung (nur STEB 100 Quick) 11 Einstellhebel für Pendelbewegung 12 Schaltknopf der Späneblaseinrichtung 13 Schalter 14 Handgriff 15 Absaugstutzen * 16 Stellrad zur Hubzahleinstellung 17 Sechskantschlüssel 18 Schlüsseldepot 19 Sockel mit Angabe des eingestellten Schnittwinkels * austattungsabhängig / nicht im Lieferumfang 6. Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor. Maschine nicht ohne Sägeblatt laufen lassen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. 6.1 Spanreißschutz-Plättchen einsetzen Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des Spanreißschutz-Plättchens (7) muss das Sägeblatt entfernt sein. Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn einschieben, dabei die folgenden 2 Punkte beachten: · Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben. · Der Schlitz zeigt nach hinten (in Richtung Netzkabel). Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (siehe Kapitel Zubehör 10.) arbeiten, dann setzen sie das Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein. 6.2 Sägeblatt einsetzen Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende Material geeignet ist - Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne drehen und halten. - Sägeblatt (4) bis zum Anschlag einsetzen. Dabei darauf achten, dass die Sägezähne nach vorne zeigen und es richtig in der Nut der SägeblattStützrolle (3) liegt. - Spannhebel (1) loslassen. (Er dreht sich selbstständig in seine Ausgangsposition zurück. Das Sägeblatt ist nun fest gespannt). 6.3 Sägeblatt entnehmen Achtung, die Stichsäge beim Entnehmen des Sägeblatts nicht gegen Personen richten. - Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne drehen, das Sägeblatt wird durch Federkraft ausgeworfen. 6.4 Sägen mit Staubabsaugung - Absaugstutzen (15) einsetzen. Ein geeignetes Absauggerät anschließen. - Für optimale Staubabsaugleistung die Schutzkappe (9) nach unten schieben. - Späneblaseinrichtung ausschalten (siehe Kapitel 7.1). 6 6.5 Sägen ohne Staubabsaugung - Mit nach oben geschobener Schutzkappe (9) arbeiten. 6.6 Schrägschnitte Schutzkappe (9) nach oben schieben, Spanreißschutz-Plättchen (7) entfernen. Diese Teile können bei Schrägschnitten nicht verwendet werden. - Schraube (5) lösen. - Fußplatte (6) ein wenig nach vorn schieben und verdrehen. - Dann die Fußplatte (6) nach hinten in eine der Rasten (45° Winkel, 0° Winkel) schieben. Der jeweils eingestellte Winkel kann an der Zahl am Sockel (19) der Fußplatte abgelesen werden. Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers einstellen. - Schraube (5) wieder festziehen. 6.7 Wandnahes Sägen Schutzkappe (9) nach oben schieben, Spanreißschutz-Plättchen (7) und Kreis- und Parallelführung entfernen. Diese Teile können beim wandnahen Sägen nicht verwendet werden. - Schraube (5) so weit lösen, dass sich die Fußplatte (6) etwas anheben lässt. - Fußplatte (6) etwas anheben und bis zum Anschlag nach hinten schieben. - Schraube (5) wieder festziehen. 7. Benutzung 7.1 Späneblaseinrichtung Zuschaltbare Blaseinrichtung für freie Sicht auf die Schnittstelle. Ein:Schaltknopf (12) auf der linken Maschinenseite eindrücken. (Auf der rechten Maschinenseite ist das Symbol zu sehen). Aus:Schaltknopf (12) auf der rechten Maschinenseite eindrücken. (Auf der linken Maschinenseite ist das Symbol zu sehen). 7.2 Pendelbewegung einstellen Am Einstellhebel (11) die gewünschte Pendelbewegung einstellen. Stellung ,,0" = Pendelbewegung ist ausgeschaltet . . . Stellung ,,III" = maximale Pendelbewegung Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 3. Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln. 7.3 Maximale Hubzahl einstellen Die maximale Hubzahl am Stellrad (16) einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich. Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 3. Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln. DEUTSCH de 7.4 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen am vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. STE 95/100 Quick: Einschalten: Schalter (13) drücken. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet. Ausschalten: Auf das hintere Ende des Schalters (13) drücken und loslassen. STEB 100 Quick: Einschalten: Schalter (13) drücken. Ausschalten: Schalter (13) loslassen. Für Dauereinschaltung kann der gedrückte Schalterdrücker (13) mit dem Feststellknopf (10) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (13) erneut drücken. 8. Reinigung, Wartung Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen. Die Sägeblatt-Spanneinrichtung (2) regelmäßig und gründlich mit Druckluft ausblasen. Bei Bedarf die Öffnungen hinter der SägeblattStützrolle (3) reinigen. Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die SägeblattStützrolle (3) geben. 9. Tipps und Tricks Einstechen Bei dünnen, weichen Werkstoffen kann man mit dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen, ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur kurze Sägeblätter verwenden. Nur bei Winkeleinstellung 0°. Siehe Abbildung auf Seite 2. Einstellhebel (11) auf Stellung ,,0" einstellen (Pendelbewegung ist ausgeschaltet). Stichsäge mit der vorderen Kante der Fußplatte (6) auf das Werkstück aufsetzen. Die laufende Stichsäge gut festhalten und langsam nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung zugeschaltet werden. Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein Loch gebohrt werden, in das das Sägeblatt eingesetzt werden kann. 10. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. 7 de DEUTSCH Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Siehe Seite 4. A Kreis- und Parallelführung B Schutzplatte (verhindert das Zerkratzen von empfindlichen Werkstückoberflächen) 10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen Zum Sägen von Kreisen (Ø 100 - 360 mm) und für Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm). Kreisführung anbringen (siehe Abb. I) - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in die Fußplatte einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach unten). - Gewünschten Radius (d) einstellen. - Schraube (b) festziehen. - Knopf so drehen, dass die in Sägerichtung hintere Zentrierspitze (c) ausgefahren ist. Diese im Kreismittelpunkt einstechen. Parallelführung anbringen (siehe Abb. II) - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in die Fußplatte einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach oben). - Maß (e) einstellen - Schraube (b) festziehen. Um ein Verlaufen des Sägeblatts zu minimieren, empfehlen wir die Verwendung extradicker Sägeblätter: 6.23694, 6.23679, 6.23685 Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 11. Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von Metabo ersetzt werden, die über den Metabo Service erhältlich ist. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. T1 = Größte Materialdicke in Holz T2 = Größte Materialdicke in NE-Metalle T3 = Größte Materialdicke in Stahlblech n0 = Hubzahl bei Leerlauf P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 62841. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: ah,CM = Schwingungsemissionswert (Metallblech sägen) ah,CW = Schwingungsemissionswert (Holz sägen) Kh,... = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 12. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung 8 zugeführt werden. Original operating instructions ENGLISH en 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that these jig saws, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) see page 3. For UK only: We as manufacturer and authorized person to compile the technical file, see *4) on page 3, hereby declare under sole responsibility that these jig saws, identified by type and serial number *1) on page 3 of the Original Instructions, fulfil all relevant provisions of following UK Regulations S.I. 2016/ 1091, S.I. 2008/1597, S.I. 2012/3032 and Designated Standards *3) on page 3. Ensure that the place where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. check using a metal detector). During work, the workpiece must lay flat and be secured against moving, e.g. using clamps. Do not try to saw extremely small workpieces. When sawing, the footplate must make secure contact with the workpiece. When interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the saw blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the workpiece while the saw blade is in motion or kickback may occur. Do not switch the machine on while the saw blade is touching the workpiece. Let the saw blade reach full speed before making a cut. 2. Specified Conditions of Use The machine is suitable for sawing non-ferrous metals and sheet steel, wood and similar materials, plastics and similar materials. Any other use is not permitted. The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If the saw blade seizes, it may kickback from the workpiece when the saw is restarted. Keep hands well away from the sawing area and the saw blade. Do not reach underneath the workpiece. Remove chips and similar material only with the machine at a standstill. Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine. 3. General Safety Information Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still be hot. Wear protective gloves. For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Pass on your electrical tool only together with these documents. 4. Special Safety Instructions Reducing dust exposure: WARNING - Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: - Lead from lead-based paints, - Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and - Arsenic and chromium from chemically treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. This also applies to dust from other materials such Hold the power tool by the insulated gripping as some timber types (like oak or beech dust), surfaces when performing an operation where metals, asbestos. Other known diseases are e.g. the cutting accessory may contact hidden allergic reactions, respiratory diseases. Do not let wiring or its own cord. Contact with a live lead dust enter the body. may also make metal power tool parts "live" and lead to an electric shock. Observe the relevant guidelines and national regulations for your material, staff, application and Using clamps or other means, fasten and place of application (e.g. occupational health and secure the workpiece to a stable base. If you safety regulations, disposal). hold the workpiece only with your hand or against your body, it will remain unstable and this could lead to a loss of control. Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area. 9 en ENGLISH Use suitable accessories for special work. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner. Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: - do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits, - use an extraction unit and/or air purifiers, - ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. - Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush. - clothing. Do not blow, beat or brush. 5. Overview See page 2. 1 Clamping lever for securing the saw blade 2 Saw blade clamping fixture 3 Saw blade support roller 4 Saw blade * 5 Screw for adjusting the footplate 6 Footplate 7 Anti-splintering footplate insert* 8 Protective rod for preventing unintentional contact with the saw blade 9 Protective cap 10 Lock button for continuous operation (only STEB 100 Quick) 11 Adjustment lever for pendulum motion 12 Switch button on the chip blower 13 Switch 14 Handle 15 Extractor connection piece * 16 Setting wheel for speed adjustment 17 Hexagon spanner 18 Wrench depot 19 Curved support plate indicating preset cutting angle * depending on equipment/not in scope of delivery 6. Initial Operation Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the type plate match your power supply. Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream. Never operate the machine without a saw blade. Pull the plug out of the socket before making any adjustments, changing tools, carrying out maintenance or cleaning. 6.1 Fitting the anti-splintering footplate insert Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. Remove the saw blade before fitting the anti- splintering footplate insert (7). 10 Turn the machine over so that the footplate faces upwards. Insert the anti-splintering footplate from the front, while noting the following 2 items: · The smooth side of the footplate points upward. · The slot is facing to the rear (towards the mains cable). If you wish to work with the protective plate attached (see chapter Accessories 10.), insert the antisplintering footplate insert in the protective plate. 6.2 Inserting the saw blade Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still be hot. Wear protective gloves. Use a saw blade that is suitable for the material being sawn. - Turn the clamping lever (1) forwards to the stop and hold in place. - Insert the saw blade (4) up to the stop. Ensure that the saw teeth are facing forwards and the blade is seated correctly in the groove on the saw blade support roller (3). - Release the clamping lever (1). (It returns to its initial position by itself. The saw blade is now securely tightened). 6.3 Removing the saw blade Caution: Be careful not to point the jigsaw at anyone when removing it. - Turn the clamping lever (1) forward until the stop; the saw blade is ejected as a result of spring force. 6.4 Sawing with dust extraction - Fit the extractor connection piece (15). Connect a suitable extraction device. - For optimum dust extraction performance, push the protective cap (9) downward. - Switch off the chip blower (see chapter 7.1). 6.5 Sawing without dust extraction - Work with the protective cap (9) pushed up. 6.6 Diagonal cuts Push the protective cap (9) upwards, remove the anti-splintering footplate (7). These parts cannot be used for diagonal cuts. - Slacken the screw (5). - Slid the footplate (6) forwards slightly and turn. - Subsequently push the footplate insert (6) towards the back into one of the notches (45° angle, 0° angle). The preset angle is indicated on the curved support plate (19) on the footplate. Adjust to different angles using an angle gage. - Tighten the screw (5) again. 6.7 Sawing close to the wall Push the protective cap (9) upwards, remove the anti-splintering footplate insert (7), circular-cutting and parallel guide. These parts cannot be used when sawing close to the wall. - Slacken the screw (5) until the footplate (6) can be raised slightly. - Raise the footplate (6) slightly and slide backwards up to the stop. - Tighten the screw (5) again. 7. Use 7.1 Chip blower Optional blower for a clear view of the cutting line. On:Press the switch button (12) on the left side of the machine. (look for the symbol). Off:Press the switch button (12) on the right side of the machine. (look for the symbol). 7.2 Adjusting the pendulum motion Set the required pendulum motion using the adjustment lever (11). Position "0" = pendulum motion is switched off . . . Position "III" = maximum pendulum motion See page 3 for recommend setting values. The best way to determine the ideal setting is through a practical trial. 7.3 Setting maximum speed Set the machine to maximum speed using the setting wheel (16). This can also be done during operation. See page 3 for recommend setting values. The best way to determine the ideal setting is through a practical trial. 7.4 On/Off switch, continuous activation Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your hands. Therefore always hold the machine with both hands using the handle provided, stand securely and concentrate. STE 95/ 100 Quick: Switching on: Press (13) switch. For continuous operation, tilt it downwards until it engages. Switching off: Press the rear end of the switch (13) and release it. STEB 100 Quick: Switching on: Press (13) switch. Switching off: Release switch (13) . The trigger switch (13) can be locked using the lock button (10) for continuous operation. Press the trigger switch (13) again to stop the machine. 8. Cleaning, Maintenance Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor. Clean the saw blade clamping fixture (2) regularly and thoroughly by blowing with compressed air. ENGLISH en If necessary, clean the openings behind the saw blade support roller (3). Apply a drop of oil to the saw blade support roller (3) from time to time. 9. Tips and Tricks Plunging The jigsaw blade can plunge into workpieces made from thin, soft materials without the necessity of drilling a hole beforehand. Only use short saw blades. Only at 0° angle setting. See illustration on page 2. Set the adjustment lever (11) to the "0" position (pendulum motion is deactivated). Position the jigsaw with the front edge of the footplate (6) on the workpiece. Hold the operating jigsaw firmly and guide slowly downwards. Once the saw blade has penetrated the workpiece, the pendulum motion can be activated. In thicker workpieces, a hole for inserting the saw blade must be drilled first. 10. Accessories Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. Fit accessories securely. If the machine is operated in a holder: secure the machine well. Loss of control can cause personal injury. See page 4. A Circular-cutting and parallel guide B Protective plate (prevents workpieces with sensitive surfaces from becoming scratched) 10.1 Attaching the circular-cutting and parallel guide For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making cuts parallel with edges (max. 210 mm). Attach circular guide (see Fig. I) - Slide the rod on the circular-cutting and parallel guide sideways into the footplate (centre point (c) faces downwards). - Set the desired radius (d). - Tighten screw (b). - Turn the button in such a way that the rear centre point (c) in direction of sawing is extended. Insert it into the centre of the circle. Attach parallel guide (see Fig. II) - Slide the rod on the circular cutting and parallel guide sideways into the footplate (the centre point (c) faces upwards). - Set the dimension (e) - Tighten screw (b). In order to minimise saw blade drifting, we recommend using extra-thick saw blades: 6.23694, 6.23679, 6.23685 For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 11 en ENGLISH 11. Repairs Repairs to electrical tools must ONLY be carried out by qualified electricians! Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level Kpa, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear prote 12. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! Used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems. 13. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Subject to change in accordance with technical progress. T1 = Maximum material thickness in wood T2 = Maximum material thickness in non- ferrous metals T3 = Maximum material thickness in sheet steel n0 = Stroke rate at idle speed P1 = Rated input power P2 = Power output m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ AC Power The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah,CM = Vibration emission value (Sawing sheet metal) ah,CW = Vibration emission value (Sawing wood) 12 Kh,... = Uncertainty (vibration) Instructions d'utilisation originales FRANÇAIS fr 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces scies sauteuses, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme à l'usage électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. Fixer et bloquer la pièce à l'aide de serre-joints ou d'un moyen similaire sur un support stable. Si la pièce est tenue uniquement par la main ou contre son corps, celle-ci reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle. Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal). L'outil est conçu pour le sciage des métaux nonferreux et de la tôle, du bois et d'autres matériaux similaires, des plastiques et autres matériaux similaires. Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme. Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. N'essayez pas de découper des pièces de trop petite taille. Lors de l'opération de sciage, la plaque de base doit être fermement appliquée contre la pièce. En cas d'interruption du travail, arrêter la scie et la maintenir à l'arrêt dans le matériau jusqu'à ce que la lame de scie s'immobilise. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce tant que la lame est en mouvement car un rebond est susceptible de se produire. 3. Consignes générales de sécurité Ne pas mettre l'outil en marche lorsque la lame est en contact avec la pièce. Attendre que la lame atteigne sa vitesse maximale avant de commencer la coupe. Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique, un Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler que les dents de la lame ne sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y avoir un rebond au redémarrage de la scie. Ne jamais introduire les mains dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de scie. Ne pas placer la main sous la pièce à scier. Éliminez uniquement les sciures de bois et autres lorsque la machine est à l'arrêt. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la fin du sciage. Porter des gants de protection. incendie et/ou une blessure sérieuse. Réduction de la pollution due aux poussières : Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans 4. Consignes de sécurité particulières les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois Lors de travaux où la machine risque de rencontrer des câbles électriques non apparents ou son propre cordon d'alimentation, tenir l'appareil par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un câble (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Les conséquences de telles expositions dépendent de la durée et de la proximité d'exposition de l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces 13 fr FRANÇAIS particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : veiller à une bonne aération du lieu de travail et porter un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussière capables de filtrer les particules microscopiques. Respecter les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). Collecter les particules émises sur le lieu d'émission et éviter les dépôts dans l'environnement. Utiliser des accessoires adaptés. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement. Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté. Réduire l'émission de poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. - Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser. 5. Vue d'ensemble Voir page 2. 1 Levier de serrage pour fixer la lame de scie 2 Serre-lame 3 Rouleau de support de la lame 4 Lame de scie * 5 Vis de réglage de la plaque de base 6 Plaque de base 7 Plaquette anti-éclats * 8 Étrier de protection contre tout contact accidentel avec la lame 9 Capot de protection 10 Bouton de blocage pour le fonctionnement continu (uniquement STEB 100 Quick) 11 Levier de réglage du mouvement pendulaire 12 Bouton de commande du souffleur de copeaux 13 Interrupteur 14 Poignée 15 Tubulure d'aspiration * 16 Molette de réglage de la vitesse 17 Clé à six pans 18 Logement pour clé 19 Embase graduée indiquant l'angle de coupe * suivant version/non compris dans la fourniture 6. Mise en service Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont. Ne pas mettre l'outil en marche sans lame. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. 6.1 Mise en place de la plaquette anti-éclats Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. Pour insérer la plaquette antiéclats (7), il faut retirer la lame de la scie. Retourner l'outil, la plaque de base est orientée vers le haut. Insérer la plaquette anti-éclats par l'avant en respectant les 2 points suivants : · La partie lisse de la plaquette est orientée vers le haut. · La fente est orientée vers l'arrière (vers le câble d'alimentation). Pour travailler à l'aide d'une plaque de protection apposée (voir chapitre Accessoires 10.), il faut insérer la plaquette anti-éclats dans la plaque de protection. 6.2 Installer la lame de scie Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la fin du sciage. Porter des gants de protection. Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier. - Tourner le levier de serrage (1) vers l'avant jusqu'à la butée et le maintenir dans cette position. - Insérer la lame de scie (4) jusqu'à la butée. Ce faisant, veiller à ce que les dents de la lame soient orientées vers l'avant et à ce que la lame soit correctement placée dans la rainure du rouleau de support (3). - Relâcher le levier de serrage (1). (Il retourne automatiquement dans sa position d'origine. La lame est maintenant serrée). 6.3 Retirer la lame de la scie Attention, ne jamais diriger la scie sauteuse vers des personnes pendant le retrait de la lame de la scie. - Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée, la lame de la scie sera éjectée par la force de ressort. 6.4 Scier avec un aspirateur - Insérer la tubulure d'aspiration (15). Brancher un aspirateur adéquat. - Pour une aspiration optimale, pousser le capot de protection (9) vers le bas. - Éteindre le souffleur de copeaux (voir chapitre 7.1). Avant la mise en service, comparer si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent 14 aux caractéristiques du réseau de courant. 6.5 Scier sans aspirateur - Travailler avec le capot de protection (9) poussé vers le haut. FRANÇAIS fr 6.6 Coupes biaises Pousser le capot de protection (9) vers le haut, retirer la plaquette anti-éclats (7). Ces pièces ne peuvent pas être utilisées pour les coupes biaises. l'outil avec les deux mains au niveau de la poignée, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. STE 95/100 Quick : - Desserrer la vis (5). - Pousser la plaque de base (6) légèrement vers l'avant et la pivoter. - Pousser ensuite la plaque de base (6) vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'encliquette dans un cran (angle de 45°, angle de 0°). L'angle réglé est indiqué sur l'embase graduée (19) sur la plaque de base. Changer l'angle à l'aide d'un rapporteur. - Resserrer la vis (5). Mise en marche : appuyer sur l'interrupteur (13). Pour un fonctionnement en continu, le basculer vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'encliquète. Arrêt :appuyer sur l'arrière de l'interrupteur (13), puis relâcher. STEB 100 Quick : Mise en marche : appuyer sur l'interrupteur (13). Arrêt : relâcher l'interrupteur (13). 6.7 Sciage près du mur Pousser le capot de protection (9) vers le haut, retirer la plaquette anti-éclats (7) et les guides circulaire et parallèle. Ces pièces ne peuvent pas être utilisées pour les coupes près du mur. - Desserrer la vis (5) jusqu'à ce que la plaque de base (6) se soulève légèrement. - Soulever légèrement la plaque de base (6) et la glisser vers l'arrière jusqu'à la butée. - Resserrer la vis (5). pour permettre le fonctionnement en continu, la gâchette (13) peut être bloquée avec le bouton de blocage (10) pour le fonctionnement en continu. Pour arrêter l'outil, appuyer à nouveau sur la gâchette (13). 8. Nettoyage, maintenance Nettoyer régulièrement l'outil. Aspirer en même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur. 7. Utilisation Souffler régulièrement et en profondeur le serrelame (2) à l'air comprimé. 7.1 Souffleur de copeaux Le cas échéant, nettoyer les ouvertures derrière le rouleau de support de la lame (3). Souffleur commutable pour dégager la vue sur la coupe. De temps en temps, verser une goutte d'huile sur le rouleau de support de la lame (3). Marche :Appuyer sur le bouton de commande (12) sur le côté gauche de la machine. (Le symbole est visible sur le côté droit de la machine). 9. Trucs et astuces Arrêt :Appuyer sur le bouton de commande (12) sur le côté droit de la machine. (Le symbole est visible sur le côté gauche de la machine). 7.2 Régler le mouvement pendulaire Régler le mouvement pendulaire souhaité à l'aide du levier de réglage (11). Position « 0 » = Mouvement pendulaire arrêté . . . Position « III » = Mouvement pendulaire maximal Voir les valeurs de réglage recommandées page 3. Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique. 7.3 Régler la vitesse maximale Piquer Avec les matériaux fins et souples, il est possible de piquer la lame de la scie sauteuse dans la pièce sans percer de trou au préalable. Utiliser exclusivement des lames de scie courtes. Toujours régler l'angle sur 0°. Voir l'illustration page 2. Régler le levier de réglage (11) sur la position « 0 » (le mouvement pendulaire est désactivé). Placer la scie sauteuse avec le bord avant de la plaque de base (6) sur la pièce. Maintenir fermement la scie en marche et la guider lentement vers le bas. Lorsque la lame est sortie, le mouvement pendulaire peut être activé. Avec les matériaux plus épais, il faut préalablement percer un trou dans lequel introduire la lame de la scie. Régler la vitesse maximale sur la molette (16). Ceci est également possible pendant le fonctionnement. 10. Accessoires Voir les valeurs de réglage recommandées page 3. Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique. Utiliser uniquement des accessoires originaux Metabo. Utiliser uniquement des accessoires qui sont 7.4 Marche/arrêt, fonctionnement en continu conformes aux exigences et aux données Évitez les démarrages intempestifs : éteignez toujours l'outil avant de retirer la fiche de la caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. prise ou en cas de coupure de courant. Monter correctement les accessoires. Si la machine Lorsque l'outil est en position de fonctionnement en continu, il continuera de tourner s'il vous échappe des mains. Toujours tenir est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Voir page 4. 15 fr FRANÇAIS A Guide circulaire et parallèle B Plaque de protection (empêche que les surfaces sensibles de la pièce ne soient rayées) 10.1 Installer le guide circulaire et parallèle Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et effectuer des coupes parallèles sur un bord (max. 210 mm). Installer le guide circulaire (voir fig. I) - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle latéralement dans la plaque de base (la pointe de centrage (c) est orientée vers le bas). - Régler le rayon souhaité (d). - Serrer la vis (b). - Tourner le bouton de manière à ce que la point de centrage arrière (c) soit sortie dans le sens de sciage. Piquer la pointe de centrage au centre du cercle. Installer le guide parallèle (voir fig. II) - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle latéralement dans la plaque de base (la pointe de centrage (c) est orientée vers le bas). - Régler la mesure (e) - Serrer la vis (b). Afin de minimiser le gauchissement de la lame de scie, nous recommandons d'utiliser une lame de scie très épaisse : 6.23694, 6.23679, 6.23685 Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 11. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un électricien ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. T1 = épaisseur de matériau max. dans le bois T2 = épaisseur de matériau max. dans les métaux non-ferreux T3 = épaisseur de matériau max. dans la tôle d'acier n0 = vitesse à vide P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée m = poids sans câble d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Machine de classe de protection II ~ courant alternatif Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme vectorielle de trois directions) calculée selon EN 60745 : ah,CM = valeur d'émission vibratoire (sciage de tôle d'acier) ah,CW = valeur d'émission vibratoire (sciage du bois) Kh,... = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA=incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter des protège-oreilles ! 12. Protection de l'environnement Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès 16 techniques. Originele gebruikaanwijzing NEDERLANDS nl 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze decoupeerzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Voorgeschreven gebruik van het systeem De machine is geschikt voor het zagen van nonferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout gelijkende materialen, van kunststof en gelijksoortige materialen. Iedere andere toepassing is niet toelaatbaar. contact met een spanningsgeleidende draad kunnen ook metalen onderdelen van de machine onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als gevolg. Bevestig het werkstuk en zet het met klemmen of op andere wijze vast op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het instabiel, hetgeen verlies van controle tot gevolg kan hebben. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen. De voetplaat moet bij het zagen stevig op het werkstuk liggen. Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik. De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht worden genomen. 3. Algemene veiligheidsinstructies Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te halen zolang het zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag plaatsvinden. Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst de volle slagfrequentie bereiken voordat u de snede uitvoert. Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool! Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad, WAARSCHUWING Lees ter vermindering van het risico van letsel de gebruiksaanwijzing. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik! Het in de veiligheidsinstructies gebruikte dan kan het een terugslag veroorzaken op het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart. Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder het werkstuk. Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt. Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen. De stofbelasting verminderen: begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze op een op het stroomnetwerk aangesloten machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten elektrisch gereedschap (met stroomsnoer) of een die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan met een accu gebruikt elektrisch gereedschap de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere (zonder netsnoer). voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood 4. Speciale veiligheidsinstructies (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door het behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. 17 nl NEDERLANDS Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de omgeving. Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 5. Overzicht Zie pagina 2. 1 Spanhendel voor bevestiging van het zaagblad 2 Zaagblad-spaninrichting 3 Zaagblad-steunrol 4 Zaagblad * 5 Schroef voor het verstellen van de voetplaat 6 Voetplaat 7 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk * 8 Veiligheidsbeugel ter bescherming van onbedoeld contact met het zaagblad 9 Beschermkap 10 Vergrendelknop voor continu gebruik (alleen STEB 100 Quick) 11 Instelhendel voor pendelbeweging 12 Schakelknop van de spaanblaasinrichting 13 Schakelaar 14 Handgreep 15 Afzuigaansluitstuk * 16 Stelknop voor instelling van de slagfrequentie 17 Binnenzeskantsleutel 18 Sleutelvak 19 Sokkel met indicatie van de ingestelde zaaghoek * afhankelijk van de uitvoering/niet in de leveringsomvang 18 6. Ingebruikname Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het typeplaatje aangegeven spanning en frequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet. Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine. Machine niet zonder zaagblad laten lopen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt. 6.1 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk inbrengen Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaagblad. Bij het inzetten van het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (7) dient het zaagblad te zijn verwijderd. Machine omdraaien, de voetplaat wijst naar boven. Het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk van voren uit erin schuiven, hierbij rekening houden met de volgende 2 punten: · De gladde kant van het plaatje wijst naar boven. · De uitsparing wijst naar achteren (in richting netsnoer). Wanneer u met een aangebrachte beschermingsplaat (zie hoofdstuk Accessoires 10.) werkt, plaats dan het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de beschermingsplaat. 6.2 Zaagblad plaatsen Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zagen materiaal. - Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren draaien en vasthouden. - Zaagblad (4) tot aan de aanslag inbrengen. Let er hierbij op dat de zaagtanden naar voren wijzen en het zaagblad goed in de groef van de zaagbladsteunrol (3) ligt. - Spanhendel (1) loslaten. (Hij draait automatisch in zijn uitgangspositie terug. Het zaagblad is nu stevig gespannen). 6.3 Zaagblad uitnemen Let op, de decoupeerzaag bij het uitnemen van het zaagblad niet op personen richten. - Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren draaien, het zaagblad wordt door de veerkracht uitgeworpen. 6.4 Zagen met stofafzuiging - Afzuigaansluitstuk (15) plaatsen. Een geschikt afzuigapparaat aansluiten. - Voor een optimaal stofzuig-vermogen schuift u de beschermkap (9) naar beneden. - Spaanblaasinrichting uitschakelen (zie hoofdstuk 7.1). NEDERLANDS nl De optimale instelling is het beste vast te stellen door deze in de praktijk uit te proberen. 6.5 Zagen zonder stofafzuiging - Met naar boven geschoven beschermkap (9) werken. 6.6 Schuine zaagsnede Beschermkap (9) naar boven schuiven, beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (7) verwijderen. Deze onderdelen kunnen bij schuine zaagsnedes niet gebruikt worden. - Schroef (5) losdraaien. - Voetplaat (6) enigszins naar voren schuiven en draaien. - Vervolgens de voetplaat (6) naar achteren in één van de vergrendelingen (45° hoek, 0° hoek) schuiven. De ingestelde hoek kan aan het getal op de sokkel (19) van de voetplaat afgelezen worden. Een andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen. - De schroef (5) weer aantrekken. 6.7 Zagen nabij de wand Beschermkap (9) naar boven schuiven, beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (7) en cirkelen parallelgeleiding verwijderen. Deze onderdelen kunnen bij het zagen nabij wanden niet gebruikt worden. - Schroef (5) zo ver losdraaien dat de voetplaat (6) een beetje opgetild kan worden. - Voetplaat (6) een beetje optillen en tot aan de aanslag naar achteren schuiven. - De schroef (5) weer aantrekken. 7. Gebruik 7.1 Spaanblaasinrichting Inschakelbare blaasinrichting voor vrij zicht op de zaagsnede. Aan:Schakelknop (12) aan de linkerkant van de machine indrukken. (Aan de rechterkant van de machine is het symbool te zien.) Uit:Schakelknop (12) aan de rechterkant van de machine indrukken. (Aan de linkerkant van de machine is het symbool te zien.) 7.2 Pendelbeweging instellen Met de instelhendel (11) de gewenste pendelbeweging instellen. Stand "0" = pendelbeweging is uitgeschakeld . . . Stand "III" = maximale pendelbeweging Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 3. De optimale instelling is het beste vast te stellen door deze in de praktijk uit te proberen. 7.3 Maximale slagfrequentie instellen De maximale slagfrequentie met de stelknop (16) instellen. Dit is ook tijdens het gebruik mogelijk. Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 3. 7.4 In-/uitschakelen, continue inschakeling Voorkom onverhoeds starten: de machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer sprake is geweest van een stroomonderbreking. Bij continue inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Houd de machine daarom altijd met beide handen aan de handgreep vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd. STE 95/100 Quick: Inschakelen: schakelaar (13) indrukken. Voor een langdurige inschakeling vervolgens naar beneden klappen tot hij vastklikt. Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de schakelaar (13) drukken en loslaten. STEB 100 Quick: Inschakelen: schakelaar (13) indrukken. Uitschakelen: schakelaar (13) loslaten. Voor de continue inschakeling kan de ingedrukte drukschakelaar (13) met de vergrendelknop (10) worden vastgezet. Om de machine uit te schakelen, de drukschakelaar (13) opnieuw indrukken. 8. Reiniging, onderhoud De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen. De zaagblad-spaninrichting (2) regelmatig en grondig met perslucht uitblazen. Zo nodig de openingen achter de zaagbladsteunrol (3) reinigen. Van tijd tot tijd een druppel olie op de zaagbladsteunrol (3) druppelen. 9. Handige tips Insteken Bij dun, zacht materiaal kan met het decoupeerzaagblad in het werkstuk worden gestoken zonder eerst een gat te boren. Gebruik alleen korte zaagbladen. Alleen bij hoekinstelling 0°. Zie de afbeelding op pag. 2. Instelhendel (11) op stand "0" instellen (pendelbeweging is uitgeschakeld). Decoupeerzaag met de voorkant van de voetplaat (6) op het werkstuk zetten. De lopende decoupeerzaag goed vasthouden en langzaam naar beneden leiden. Wanneer het zaagblad vrijgekomen is, kan de pendelbeweging worden ingeschakeld. Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat geboord worden waar het zaagblad in kan worden gestoken. 10. Toebehoren Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. 19 nl NEDERLANDS Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Toebehoren stevig aanbrengen. Als de machine wordt gebruikt in een houder: de machine veilig bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Zie pagina 4. A Cirkel- en parallelgeleiding B Beschermingsplaat (voorkomt dat gevoelige werkstukoppervlakken bekrast worden) 10.1 Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm) en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max. 210 mm). Cirkelgeleiding aanbrengen (zie afb. I) - De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding zijdelings in de voetplaat schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar beneden.) - Gewenste radius (d) instellen. - Schroef (b) aantrekken. - De knop zo draaien, dat de in zaagrichting achterste centreerpunt (c) is uitgeschoven. Deze steekt u in het midden van de cirkel. Parallelgeleiding aanbrengen (zie afb. II) - Stang van de cirkel- en parallelgeleiding zijdelings in de voetplaat schuiven (De centreerpunt (c) wijst naar boven). - Maat (e) instellen - Schroef (b) aantrekken. Om verloop van het zaagblad zo goed mogelijk te voorkomen, raden wij u het gebruik van extra dikke zaagbladen aan: 6.23694, 6.23679, 6.23685 Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 11. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 12. Milieubescherming gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden. T1 = grootste materiaaldikte in hout T2 = grootste materiaaldikte in non- ferrometaal T3 = grootste materiaaldikte in plaatstaal n0 = aantal slagen bij nullast P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: ah,CM = trillingsemissiewaarde (Metaalplaat zagen) ah,CW = trillingsemissiewaarde (Hout zagen) Kh,... = onzekerheid (trilling) Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap 20 Manuale d'uso originale ITALIANO it 1. Dichiarazione di conformità componenti metallici del dispositivo e provocare così una scossa elettrica. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi seghetti alternativi, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2. Utilizzo conforme Fissare e assicurare il pezzo in lavorazione su un fondo stabile, tramite morsetti o in altro modo. Se si trattiene il pezzo in lavorazione con le sole mani, oppure premendolo contro il corpo, questo non sarà stabile e potrebbe non essere controllabile. Assicurarsi che dietro il punto in lavorazione non ci siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). Il dispositivo è adatto per il taglio di metalli non ferrosi e di lamiera d'acciaio, legno e materiali in "simil-legno", plastiche e materiali simili. Qualsiasi utilizzo diverso da questo non è consentito. Per eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo, è responsabile esclusivamente l'utilizzatore. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze di sicurezza allegate. Evitare di segare pezzi estremamente piccoli. Per il taglio, la piastra di guida deve posare saldamente sul pezzo in lavorazione. Qualora si dovesse interrompere il lavoro, disattivare la sega e tenerla tranquillamente all'interno del pezzo in lavorazione finché la lama non si è arrestata completamente. Non cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione fintanto che la lama è ancora in movimento, altrimenti sussiste il rischio di contraccolpo. 3. Avvertenze generali di sicurezza Non accendere il dispositivo quando la lama è in contatto con il pezzo in lavorazione. Lasciare che la lama raggiunga il suo massimo numero di corse prima di procedere all'esecuzione del taglio. Per proteggere la propria persona e per Per riavviare una sega bloccata nel pezzo in una migliore cura dell'elettroutensile lavorazione, centrare la lama nella fessura e stesso, attenersi alle parti di testo controllare che i denti non siano incastrati nel contrassegnate con questo simbolo! pezzo. Se la lama rimane bloccata, ne potrebbe ATTENZIONE Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. derivare un contraccolpo quando la sega viene nuovamente messa in funzione. Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla L'elettroutensile va consegnato esclusivamente insieme al presente documento. lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in lavorazione. Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo disinserito. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualunque intervento di regolazione, riattrezzamento, manutenzione o pulizia. indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. seguito al taglio del materiale è possibile che la Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le lama sia calda. Indossare i guanti di protezione. istruzioni per un uso futuro! Il termine Riduzione della formazione di polvere: "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione), nonché ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questo dispositivo possono contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in 4. Avvertenze specifiche di vernici contenenti piombo), polvere minerale sicurezza (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con condutture elettriche nascoste o con il cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro 21 it ITALIANO e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. 5. Sintesi Vedere a pagina 2. 1 Leva di bloccaggio per il fissaggio della lama 2 Dispositivo di bloccaggio lama 3 Rullino guidalama 4 Lama * 5 Vite per la regolazione della piastra di guida 6 Piastra di guida 7 Piastrina di protezione antischeggiatura * 8 Staffa di protezione contro un contatto imprevisto con la lama 9 Cappuccio di protezione 10 Pulsante d'arresto per funzionamento continuo (solo STEB 100 Quick) 11 Leva di regolazione per il movimento oscillatorio 12 Interruttore a manopola del dispositivo di soffiaggio trucioli 13 Interruttore 14 Impugnatura 15 Bocchetta di aspirazione * 16 Rotellina di regolazione per impostazione numero di corse 17 Chiave esagonale 18 Vano portachiave 19 Zoccolo con indicazione dell'angolo di taglio impostato * in base alla dotazione/non compreso nella fornitura 6. Messa in funzione Prima della messa in funzione, verificare che la frequenza e la tensione di alimentazione corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello. Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto massima di 30 mA. Non azionare il dispositivo senza lama. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualunque intervento di regolazione, riattrezzamento, manutenzione o pulizia. 6.1 Inserimento della piastrina di protezione antischeggiatura Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. Per l'introduzione della piastrina di protezione antischeggiatura (7) occorre prima rimuovere la lama. Capovolgere il dispositivo: la piastra di guida è rivolta verso l'alto. Inserire dal davanti la piastrina di protezione antischeggiatura, badando che siano soddisfatte le 2 condizioni seguenti: · La parte liscia della piastrina deve essere rivolta verso l'alto. · La scanalatura deve essere rivolta all'indietro (verso il cavo di alimentazione). Qualora si lavori con la piastra di protezione installata (vedere capitolo Accessori 10.), inserire la placchetta di protezione antischeggiatura nella piastra di protezione. 6.2 Montaggio della lama Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In seguito al taglio del materiale è possibile che la lama sia calda. Indossare i guanti di protezione. Utilizzare una lama adatta per il materiale che si intende tagliare. - Ruotare in avanti la leva di bloccaggio (1) fino all'arresto e tenerla in posizione. - Inserire la lama (4) fino all'arresto. A tal proposito, accertarsi che i denti della sega siano rivolti in avanti e che la lama sia correttamente inserita nella scanalatura del relativo rullino guidalama (3). - Rilasciare la leva di bloccaggio (1). (Torna automaticamente nella sua posizione iniziale. Ora la lama è fissata in modo sicuro.) 6.3 Rimozione della lama Attenzione: quando si rimuove la lama, non rivolgere il seghetto alternativo verso altre persone. - Ruotare in avanti la leva di bloccaggio (1) fino a battuta: la lama viene espulsa grazie alla forza elastica. 6.4 Tagliare con l'aspirazione polvere - Inserire l'attacco di aspirazione (15). Collegare un aspiratore adatto. 22 - Per una potenza di aspirazione ottimale, abbassare il la protezione (9). - Disattivare il dispositivo di soffiaggio trucioli (vedere il capitolo 7.1). 6.5 Tagliare senza aspirazione polvere - Lavorare con la protezione (9) sollevata. 6.6 Tagli obliqui Sollevare la protezione (9) e rimuovere la placchetta di protezione antischeggiatura (7). Questi componenti non possono essere utilizzati per l'esecuzione di tagli obliqui. - Allentare la vite (5). - Spingere la piastra di guida (6) leggermente in avanti e ruotarla. - Quindi spingere la piastra di guida (6) all'indietro in uno dei fermi (angolo di 45°, angolo di 0°). L'angolo impostato è indicato sullo zoccolo (19) della piastra di guida. Altri angoli possono essere impostati con l'ausilio di un goniometro. - Serrare nuovamente la vite (5). 6.7 Esecuzione di tagli vicino alle pareti Sollevare la protezione (9), quindi rimuovere la piastrina di protezione antischeggiatura (7) e la guida circolare e parallela. Questi componenti non possono essere utilizzati per l'esecuzione di tagli vicino alle pareti. - Allentare la vite (5) in modo che sia possibile sollevare leggermente la piastra di guida (6). - Sollevare leggermente la piastra di guida (6) e spingerla indietro fino all'arresto. - Serrare nuovamente la vite (5). 7. Utilizzo 7.1 Dispositivo di soffiaggio trucioli Dispositivo di soffiaggio regolabile per una visuale libera sulla linea di taglio. On:premere il pulsante (12) sul lato sinistro del dispositivo. (Sul lato destro del dispositivo è visibile il simbolo ). Off:premere il pulsante (12) sul lato destro del dispositivo. (Sul lato sinistro del dispositivo è visibile il simbolo ). 7.2 Regolazione del movimento oscillatorio Mediante l'apposita leva di regolazione (11), impostare il movimento oscillatorio desiderato. Posizione "0" = movimento oscillatorio disinserito . . . Posizione "III" = movimento oscillatorio massimo Valori di impostazioni consigliati a pagina 3. L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con una prova pratica. 7.3 Impostazione numero di corse massimo Impostare il numero di corse massimo tramite la rotellina di regolazione (16). Ciò è possibile anche durante il funzionamento. Valori di impostazioni consigliati a pagina 3. ITALIANO it L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con una prova pratica. 7.4 Accensione/spegnimento, funzionamento continuo Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre il dispositivo quando la spina viene staccata dalla presa oppure se si verifica un'interruzione di corrente. In caso di funzionamento continuo, l'utensile continua a funzionare anche se si lascia la presa. Pertanto è necessario afferrare sempre saldamente il dispositivo per le impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concentrati. STE 95/100 Quick: Accensione: premere l'interruttore (13). Per il funzionamento continuo, premerlo verso il basso fino all'innesto. Spegnimento: premere sull'estremità posteriore dell'interruttore (13) e rilasciare. STEB 100 Quick: Accensione: premere l'interruttore (13). Spegnimento: rilasciare l'interruttore (13). Per il funzionamento continuo del dispositivo, è possibile bloccare l'interruttore a pulsante (13) con il pulsante d'arresto (10). Per disinserire l'interruttore a pulsante (13) premere una seconda volta. 8. Pulizia, manutenzione Pulire il dispositivo a intervalli regolari. Pulire le fenditure di ventilazione del motore con un aspirapolvere. Soffiare regolarmente a fondo con aria compressa il dispositivo di bloccaggio lama (2). Se necessario, pulire le aperture poste dietro il rullino guidalama (3). Di tanto in tanto versare una goccia d'olio sul rullino guidalama (3). 9. Suggerimenti pratici Esecuzione di gole Nel caso di materiali sottili e morbidi, con la lama del seghetto è possibile eseguire delle gole nel pezzo in lavorazione, senza dover prima praticare un foro. Utilizzare soltanto lame corte. Solo con impostazione dell'angolo a 0°. Vedere l'illustrazione a pagina 2. Portare la leva di regolazione (11) in posizione "0" (movimento oscillatorio disattivato). Appoggiare il seghetto alternativo con il bordo anteriore della piastra di guida (6) sul pezzo in lavorazione. Tenere saldamente il seghetto alternativo quando è in funzione e guidarlo lentamente verso il basso. Quando la lama si è liberata, è possibile attivare il movimento oscillatorio. Nel caso di pezzi in lavorazione di un certo spessore, è necessario praticare prima un foro nel quale introdurre la lama del seghetto alternativo. 23 it ITALIANO 10. Accessori Utilizzare solo accessori originali Metabo. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la macchina viene utilizzata su un supporto, fissare saldamente la macchina. La perdita del controllo può provocare lesioni. Vedere pagina 4. A Guida circolare e parallela B Piastra di protezione (impedisce che le superfici particolarmente delicate vengano graffiate durante la lavorazione) 10.1 Montaggio guida circolare e parallela Per l'esecuzione di tagli circolari (Ø 100 - 360 mm) e per tagli paralleli a un bordo (max 210 mm). Applicazione della guida circolare (vedere fig. I) - Inserire lateralmente la barra della guida circolare e parallela nella piastra di guida (il perno di centraggio (c) è rivolto verso il basso). - Impostare il raggio desiderato (d). - Stringere a fondo la vite (b). - Girare il pulsante in modo da estrarre il perno di centraggio (c) posteriore nella direzione di taglio. Inserire il perno al centro del cerchio. Applicazione della guida parallela (vedere fig. II) - Inserire lateralmente la barra della guida circolare e parallela nella piastra di guida. (Il perno di centraggio (c) è rivolto verso l'alto.) - Impostare la quota (e) - Stringere a fondo la vite (b). Per ridurre al minimo la deviazione della lama, si raccomanda l'uso di lame particolarmente spesse: 6.23694, 6.23679, 6.23685 La gamma completa degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. 11. Riparazione Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono riservati esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. 13. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. T1 = massimo spessore materiale per legno T2 = massimo spessore materiale per metalli non ferrosi T3 = massimo spessore materiale per lamiera di acciaio n0 = numero di corse con funzionamento al minimo P1 = assorbimento di potenza nominale P2 = potenza erogata m = peso senza cavo di alimentazione Valori misurati a norma EN 60745. Dispositivo di classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah,CM = valore di emissione vibrazione (taglio di lamiere metalliche) ah,CW = valore di emissione vibrazione (taglio del legno) Kh,... = incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA=incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Indossare le protezioni acustiche! 12. Rispetto dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi e accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili 24 elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto Manual de instrucciones original ESPAÑOL es 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas sierras de calar, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3. 2. Uso según su finalidad Esta herramienta es ideal para cortar metales no ferrosos, chapas de acero, madera y materiales similares a la madera, plásticos y materiales similares. Cualquier otro tipo de aplicación está prohibido. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y las indicaciones de seguridad aquí incluidas. 3. Recomendaciones generales de seguridad Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad. La no observación de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, es decir, con cargador de baterías. 4. Indicaciones especiales de seguridad Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el cable de conexión. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Fije y asegure la pieza de trabajo sobre una base estable utilizando pinzas u otros medios. Si sujeta la pieza solo con la mano o contra su cuerpo, esta no tendrá un apoyo fijo y podría provocar una pérdida de control. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). No intente serrar piezas de trabajo extremadamente pequeñas. Apoye el tope de forma segura sobre la pieza de trabajo cuando sierre. En el caso de que la hoja de sierra se atasque o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la sierra y manténgala sin mover en el material hasta que la hoja se haya detenido. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo o arrastrarla hacia atrás mientras la hoja de sierra se mueve ya que podría provocar un contragolpe. No conecte el aparato mientras la hoja de sierra está en contacto con la pieza de trabajo. Deje que la hoja de sierra alcance el número máximo de revoluciones antes de realizar el corte. Cuando desee volver a poner en marcha una sierra con la hoja insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja en la hendidura de serrado y compruebe que los dientes no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja está atascada puede generarse un contragolpe cuando se vuelve a arrancar la sierra. No toque con sus manos la zona de serrado ni la hoja de sierra. No toque la pieza de trabajo por la parte inferior. La herramienta debe estar siempre detenida para eliminar virutas y otros residuos similares. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, reequipamiento o limpieza en la herramienta. Riesgo de sufrir lesiones por hoja de sierra afilada. La hoja de la sierra puede estar caliente después de cortar. Use guantes protectores. Reducir la exposición al polvo: Las partículas que se generan al trabajar con esta herramienta pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: 25 es ESPAÑOL asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado. Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. 5. Descripción general Véase la página 2. Véase la página 2. 1 Palanca tensora para la fijación de la hoja de sierra 2 Dispositivo de tensado de hoja de sierra 3 Rodillo de apoyo de la hoja de sierra 4 Hoja de sierra * 5 Tornillo para ajustar la placa base 6 Placa base 7 Plaquita de protección contra el arranque de viruta* 8 Estribo protector para evitar el contacto accidental con la hoja de sierra 9 Cubierta protectora 10 Botón de bloqueo para conexión continua (solo STEB 100 Quick) 11 Palanca de fijación para movimiento pendular 12 Interruptor para el dispositivo de soplado de viruta 13 Interruptor 14 Empuñadura 15 Tubo de aspiración * 16 Ruedecilla para el ajuste del número de revoluciones 17 Llave Allen 18 Guardallave 19 Base con indicación del ángulo de corte configurado 26 * según la versión / no incluido en el volumen de suministro 6. Puesta en marcha Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación coinciden con los datos de la red eléctrica. Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. No permitir el funcionamiento del aparato sin hoja de sierra. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, reequipamiento o limpieza en la herramienta. 6.1 Colocación de la plaquita de protección contra el astillado Riesgo de sufrir lesiones por hoja de sierra afilada. Para montar la plaquita de protección contra el arranque de viruta (7) habrá que retirar la hoja de sierra. Girar el aparato, la placa base mira hacia arriba. Insertar la plaquita de protección contra el arranque de viruta por la parte delantera, teniendo en cuenta los 2 puntos siguientes: · El lado liso de la plaquita tiene que mirar hacia arriba. · La ranura señalará hacia atrás (hacia el cable). Si trabaja con una placa de protección fija (ver capítulo accesorios 10.) inserte la plaquita de protección contra el arranque de viruta dentro de la placa de protección. 6.2 Montaje de la hoja de sierra Riesgo de sufrir lesiones por hoja de sierra afilada. La hoja de la sierra puede estar caliente después de cortar. Use guantes protectores. Utilice una hoja de sierra adecuada para el material a cortar - Gire la palanca de fijación (1) hacia adelante hasta alcanzar el tope y manténgala así. - Montar la hoja de sierra (4) hasta el tope. Asegúrese de que los dientes de la sierra señalan hacia delante y se encuentran correctamente en la ranura del rodillo de apoyo (3). - Suelte la palanca de fijación (1). (Gira automáticamente hasta regresar a su posición de partida. La hoja de sierra ahora está tensada). 6.3 Extracción de la hoja de sierra Atención, no dirigir la sierra de calar contra personas al retirar la hoja de sierra. - Girar la palanca tensora (1) hacia adelante hasta el tope, la hoja de sierra sale mediante fuerza elástica. 6.4 Corte con aspiración de viruta - Montar el tubo de aspiración (15). Conectar un aspirador apropiado. - Para asegurar una potencia de aspiración de polvo óptima, desplazar la cubierta protectora (9) hacia abajo. - Desconectar el dispositivo de soplado de viruta (véase el capítulo 7.1). 6.5 Corte sin aspiración de viruta - Trabajar con la cubierta protectora (9) desplazada hacia arriba. 6.6 Cortes diagonales Desplazar hacia arriba la cubierta protectora (9) y retirar la plaquita de protección contra el arranque de viruta (7). Estas piezas no pueden ser usadas para cortes diagonales. - Soltar el tornillo (5). - Empujar la placa base (6) un poco hacia adelante y girarla. - A continuación desplazar la placa base (6) hacia atrás hasta que encaje en una de las muescas (ángulo de 45°, ángulo de 0°). El ángulo ajustado se puede leer en el número situado en la base (19) de la placa base. Ajustar otros ángulos con ayuda del goniómetro. - Volver a apretar el tornillo (5). 6.7 Corte cerca de la pared Desplazar hacia arriba la cubierta protectora (9) y retirar tanto la plaquita de protección contra el arranque de viruta (7) como la guía circular y paralela. Estas piezas no pueden ser usadas para cortes cercanos a las paredes. - Soltar el tornillo (5) hasta que sea posible levantar ligeramente la placa base (6). - Levantar la placa base (6) un poco y empujarla hacia atrás hasta alcanzar el tope. - Volver a apretar el tornillo (5). 7. Manejo 7.1 Dispositivo de soplado de viruta Dispositivo de soplado opcional para una buena visibilidad del punto de corte. Conexión:pulsar el interruptor (12) situado en el lado izquierdo de la herramienta. (En el lado derecho puede verse el símbolo ). Desconexión:pulsar el interruptor (12) situado en el lado derecho de la herramienta. (En el lado izquierdo puede verse el símbolo ). 7.2 Ajuste del movimiento pendular Definir en la palanca de ajuste (11) el movimiento pendular deseado. Posición "0" = Movimiento pendular desconectado . . . Posición "III" = Movimiento pendular máximo Para consultar los valores de ajuste recomendados véase la página 3. ESPAÑOL es La mejor forma de establecer el ajuste óptimo es realizando una prueba práctica. 7.3 Ajuste del número máximo de revoluciones Ajustar el número de revoluciones máximo en la rueda de ajuste (16). Dicho ajuste también puede efectuarse durante el funcionamiento. Para consultar los valores de ajuste recomendados véase la página 3. La mejor forma de establecer el ajuste óptimo es realizando una prueba práctica. 7.4 Conexión/desconexión, funcionamiento continuado Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: desconéctela siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. En la posición de funcionamiento continuado, la herramienta seguirá funcionando aunque haya sido arrebatada de la mano por un tirón accidental. Por este motivo es importante sujetar las empuñaduras siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar con concentración. STE 95/100 Quick: Conexión: presione el interruptor (13). Para un funcionamiento continuado, muévalo hacia abajo hasta que quede encajado. Desconexión: presione sobre el interruptor (13) y suéltelo. STEB 100 Quick: Conexión: presione el interruptor (13). Desconexión: suelte el interruptor (13). Para el funcionamiento continuado es posible bloquear el interruptor (13) pulsado utilizando el botón de bloqueo (10). Para parar la herramienta, pulse nuevamente el interruptor (13). 8. Limpieza, mantenimiento Limpie la herramienta periódicamente. Las ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador. Limpiar el dispositivo tensor de la hoja de sierra (2) regularmente y con esmero utilizando aire a presión. Si es necesario, limpiar también las aperturas detrás del rodillo de apoyo de la hoja de sierra (3). Poner de vez en cuando una gota de aceite en el rodillo de apoyo de la hoja de sierra (3) . 9. Consejos y trucos Ranurado Cuando los materiales son blandos y delgados es posible realizar ranurados utilizando la hoja de sierra de calar, sin tener que perforar el material previamente con un taladro. Utilice únicamente 27 es ESPAÑOL hojas de sierra cortas. Sólo con el ajuste de ángulo 0°. Véase la figura de la página 2. Colocar palanca de ajuste (11) en posición "0" (movimiento pendular está desconectado). Posicionar la sierra de calar con el borde delantero de la placa base (6) sobre la pieza. Sujetar bien la sierra de calar y llevarla lentamente hacia abajo. Una vez que la hoja de sierra se haya liberado puede conectarse el movimiento pendular. En el caso de piezas más gruesas debe hacerse primero un agujero en el que se posicionará la hoja de sierra. 10. Accesorios Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. Monte los accesorios de manera segura. Si se va a utilizar la herramienta con un soporte: monte la herramienta de manera fija. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. Véase la página 4. A Guía circular y paralela B Placa de protección (evita el rayado de las superficies sensibles de una pieza) 10.1 Montaje de la guía circular y paralela Para cortar círculos ( Ø 100 - 360 mm) y para cortes paralelos a un borde (máx. 210 mm). Montaje de la guía circular (véase imagen I) - Montar la barra para la guía circular y paralela lateralmente en la placa base (a) (la punta de centrado (c) mira hacia abajo). - Ajustar el radio (d) deseado. - Apretar el tornillo (b). - Girar el botón de tal manera que la punta de centrado trasera en dirección a la sierra quede totalmente fuera. Clavarla en el centro del círculo. Montaje de la guía paralela (véase imagen II) - Montar la barra para la guía circular y paralela lateralmente en la placa base. (La punta de centrado (c) mira hacia arriba). - Ajustar la medida (e) - Apretar el tornillo (b). Para minimizar las desviaciones de la hoja de sierra, es recomendable el uso de hojas de sierra extra gruesas: 6.23694, 6.23679, 6.23685 Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 11. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados. En caso de tener herramientas eléctricas que 28 necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. 12. Protección del medio ambiente Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. 13. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. T1 = Grosor máximo de material en madera T2 = Grosor máximo de material en metales NE T3 = Grosor máximo en chapa de acero n0 = Número de revoluciones con marcha en vacío P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Aparato con categoría de protección II ~ Corriente alterna Las datos técnicos aquí indicados están sujetos a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el usuario, p. ej. medidas organizativas. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: ah,CM = Valor de emisión de vibraciones (serrado de chapa metálica) ah,CW = Valor de emisión de vibraciones (serrado de madera) Kh,... = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA=Inseguridad Durante el trabajo, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! ESPAÑOL es 29 pt PORTUGUÊS Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Fixe e proteja a peça de trabalho numa base estável, usando grampos ou outros meios. Se Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas serras de recorte, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. segurar a peça de trabalho apenas com a mão ou contra o seu próprio corpo, a peça torna-se instável, podendo causar a perda de controlo. Certifique-se de que no local em que trabalha, não existem tubagens de corrente elétrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detetor de 2. Utilização correta metais). Não tente serrar peças de trabalho extremamente A máquina é adequada para serrar metais não pequenas. ferrosos e chapa de aço, madeira e materiais Ao serrar, a placa base deve encostar seguramente semelhantes a madeira, plásticos e materiais sobre a peça de trabalho. semelhantes. Qualquer outra utilização não é permitida. Caso interrompa o trabalho, desligue a serra e mantenha-a segura no material, até que a lâmina O utilizador é inteiramente responsável por danos de serra pare por completo. Nunca tente retirar a que advenham de um uso indevido. serra da peça de trabalho, enquanto a lâmina de Respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança serra estiver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um contragolpe. juntamente fornecidas. Não ligue a máquina enquanto a lâmina de serra estiver em contacto com a peça de trabalho. Antes 3. Instruções gerais de segurança de realizar o corte deverá aguardar até a lâmina de serra atingir o número máximo de cursos. Se pretender voltar a ligar uma serra que ficou Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica deverá respeitar todas as referências marcadas com este símbolo! AVISO Ler o manual de instruções para presa na peça de trabalho deverá centrar a lâmina de serra na fenda de corte e verificar se os dentes da serra não ficaram encravados na peça de trabalho. Se a lâmina de serra encravar, pode causar um contragolpe no momento em que voltar a ligar a serra. reduzir o risco de ferimentos. Não coloque as mãos na área de serração nem na lâmina de serra. Nunca toque por baixo da peça de Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outras trabalho. pessoas, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Remover as aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. Indicações gerais de segurança para ferramentas eléctricas Puxar a ficha da tomada antes de proceder a qualquer ajuste, conversão, manutenção ou AVISO Leia todas as indicações de limpeza. segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem ocorrer choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Perigo de ferimentos devido a lâmina da serra de recorte afiada. Após o serrar, a lâmina da serra de recorte pode estar quente. Usar luvas de proteção. Guardar todas as indicações de segurança e Reduzir os níveis de pó: instruções para futuras consultas! O termo as partículas que se formam ao trabalhar com "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicações de esta máquina podem conter substâncias segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com cancerígenas e provocar reações alérgicas, ligação à rede (com cabo de rede), e a ferramentas doenças respiratórias, malformações congénitas eléctricas com bateria (sem cabo de rede). ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em 4. Indicações especiais de segurança tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira Sempre que executar trabalhos nos quais a (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. ferramenta acoplável possa atingir condutores O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as de corrente ocultos ou o próprio cabo de pessoas que se encontram nas proximidades, ligação, segure o aparelho nas superfícies estão sujeitos à sobrecarga. isoladas do punho. O contacto com um cabo sob Não deixe que estas partículas entrem em contacto tensão pode também colocar peças metálicas do com o seu corpo. aparelho sob tensão e provocar um choque Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: elétrico. 30 areje bem o local de trabalho e use equipamento de proteção adequado, como por ex. máscaras de proteção respiratória, que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Apanhe as partículas geradas no local de origem das mesmas e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios adequados. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado. Reduza os níveis de pó: - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. 5. Vista geral Ver página 2. 1 Alavanca tensora para fixação da lâmina de serra 2 Dispositivo tensor da lâmina de serra 3 Rolo de suporte da lâmina de serra 4 Lâmina de serra * 5 Parafuso para ajustar a placa base 6 Placa base 7 Chapinha de proteção contra o arranque de aparas * 8 Estribo de proteção contra toque inadvertido na lâmina de serra 9 Capa de proteção 10 Botão de bloqueio para funcionamento contínuo (apenas STEB 100 Quick) 11 Alavanca de ajuste do movimento pendular 12 Botão selecionador do soprador de aparas 13 Botão 14 Punho 15 Casquilho de aspiração * 16 Roda de ajuste para ajuste do número de cursos 17 Chave sextavada 18 Depósito para chaves 19 Base com indicação do ângulo de corte ajustado * consoante o equipamento / não incluído no equipamento standard 6. Colocação em funcionamento Antes de colocar em funcionamento, confirme se os dados da sua rede elétrica coincidem PORTUGUÊS pt com a tensão de rede e a frequência de rede indicadas na placa de caraterísticas. Ligar sempre previamente um disjuntor de proteção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA. Não deixar a máquina funcionar sem lâmina de serra. Puxar a ficha da tomada antes de proceder a qualquer ajuste, conversão, manutenção ou limpeza. 6.1 Inserir a chapinha de proteção contra o arranque de aparas Perigo de ferimentos devido a lâmina da serra de recorte afiada. A lâmina de serra tem de ser removida para a colocação da chapinha de proteção contra o arranque de aparas (7). Rodar a máquina, a placa base indica para cima. Inserir a chapinha de proteção contra o arranque de aparas pela frente e respeitar os seguintes 2 pontos: · O lado liso da chapinha indica para cima. · A fenda indica para trás (na direção do cabo de rede). Ao trabalhar com a placa de proteção montada (ver capítulo Acessórios 10.), deverá montar a chapinha de proteção contra o arranque de aparas na placa de proteção. 6.2 Inserir a lâmina de serra Perigo de ferimentos devido a lâmina da serra de recorte afiada. Após o serrar, a lâmina da serra de recorte pode estar quente. Usar luvas de proteção. Utilize uma lâmina de serra adequada para o material a serrar. - Rodar a alavanca tensora (1) para a frente até ao encosto e segurar. - Inserir a lâmina de serra (4) até ao encosto. Certificar-se de que os dentes da serra indicam para a frente e de que a lâmina assenta corretamente na ranhura do rolo de suporte da lâmina de serra (3). - Soltar a alavanca tensora (1). (Ela volta automaticamente à sua posição básica. Agora a lâmina de serra está bem fixa). 6.3 Retirar a lâmina de serra Atenção, não orientar a serra vertical contra pessoas, ao retirar a lâmina de serra. - Rodar a alavanca tensora (1) para a frente até ao encosto; a lâmina de serra será expulsa através da força da mola. 6.4 Serrar com aspirador de pó - Inserir o casquilho de aspiração (15). Ligar um aparelho de aspiração adequado. - Para obter uma potência de aspiração de pó perfeita, deslizar a capa de proteção (9) para baixo. - Desligar o soprador de aparas (ver capítulo 7.1). 31 pt PORTUGUÊS 6.5 Serrar sem aspirador de pó - Trabalhar com a capa de proteção (9) deslizada para cima. 6.6 Cortes inclinados Deslizar a capa de proteção (9) para cima e remover a chapinha de proteção contra o arranque de aparas (7). Estas peças não podem ser utilizadas no caso de cortes inclinados. - Soltar o parafuso (5). - Deslizar a placa base (6) ligeiramente para a frente e rodar. - Em seguida, deslizar a placa base (6) para trás, para um dos entalhes (ângulo de 45°, ângulo de 0°). O respetivo ângulo ajustado pode ser consultado através do número na base (19) da placa base. Ajustar ainda outros ângulos com ajuda de um goniómetro. - Voltar a apertar firmemente o parafuso (5). 6.7 Serrar junto a paredes Deslizar a capa de proteção (9) para cima e remover a chapinha de proteção contra o arranque de aparas (7) e a guia circular e paralela. Estas peças não podem ser utilizadas em cortes junto a paredes. - Aliviar o parafuso (5) até ser possível levantar ligeiramente a placa base (6). - Levantar ligeiramente a placa base (6) e empurrála para trás até ao encosto. - Voltar a apertar firmemente o parafuso (5). 7. Utilização 7.1 Soprador de aparas Possibilidade de ligação do dispositivo de sopro para manter a visibilidade sobre a zona de corte. Ligar:pressionar o botão selecionador (12) no lado esquerdo da máquina. (no lado direito da máquina está visível o símbolo ). Desligar:pressionar o botão selecionador (12) no lado direito da máquina. (no lado esquerdo da máquina está visível o símbolo ). 7.2 Ajustar o movimento pendular Ajustar o movimento pendular pretendido na alavanca de ajuste (11). Posição "0" = Movimento pendular desligado . . . Posição "III" = Movimento pendular máximo Valores de ajuste recomendados, ver página 3. O ajuste otimizado deverá ser determinado através de um teste prático. 7.3 Ajuste do número máximo de cursos Ajustar o número máximo de cursos na roda de ajuste (16). Estas também poderão ser ajustadas durante o funcionamento. Valores de ajuste recomendados, ver página 3. O ajuste otimizado deverá ser determinado através de um teste prático. 32 7.4 Ligar/desligar, funcionamento contínuo Evite o arranque involuntário: desligue sempre a máquina quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de interrupção de energia elétrica. No funcionamento contínuo, a máquina continua a trabalhar mesmo se for arrancada da mão. Por esse motivo deverá segurar a máquina sempre com ambas as mãos no punho previsto, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho. STE 95/100 Quick: Ligar: pressionar o botão (13). Para funcionamento contínuo, pressionar depois para baixo até engatar. Desligar: pressionar a extremidade traseira do botão (13) e soltar. STEB 100 Quick: Ligar: pressionar o botão (13). Desligar: soltar o botão (13). Para o funcionamento contínuo pode bloquear o gatilho (13) pressionado com o botão de bloqueio (10). Para desligar, voltar a pressionar o gatilho (13). 8. Limpeza, manutenção Limpar regulamente a máquina. Durante a limpeza, aspirar as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó. Soprar bem o dispositivo tensor da lâmina de serra (2) em tempos regulares com ar comprimido. Se necessário, limpar as aberturas por trás do rolo de suporte da lâmina de serra (3). De tempos em tempos, colocar uma gota de óleo sobre o rolo de suporte da lâmina de serra (3). 9. Conselhos e truques Cortar No caso de materiais finos e macios, é possível cortar com a lâmina da serra de recorte na peça de trabalho, sem antes fazer um furo. Utilize apenas lâminas de serra curtas. Apenas no ajuste angular 0°. Ver figura na página 2. Colocar a alavanca de ajuste (11) na posição "0" (movimento pendular desligado). Colocar a serra de recorte com a aresta dianteira da placa base (6) sobre a peça de trabalho. Segurar firmemente na serra de recorte em funcionamento e guiá-la lentamente para baixo. Depois da lâmina de serra terminar o corte, pode ligar adicionalmente o movimento pendular. Em caso de peças de trabalho mais espessas deverá primeiro fazer um furo, no qual será possível aplicar a lâmina de serra. 10. Acessórios Utilize apenas acessórios Metabo originais. Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados caraterísticos presentes neste manual de instruções. Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar a máquina num suporte: fixar devidamente a máquina. A perda de controlo pode provocar ferimentos. Ver página 4. A Guia circular e paralela B Placa de proteção (evita que as superfícies sensíveis das peças de trabalho sejam riscadas) 10.1 Montar a guia circular e paralela Para serrar círculos (Ø 100 - 360 mm) e cortes paralelos em relação a uma aresta (máx. 210 mm). Montar a guia para fresagem circular (ver fig. I) - Inserir a barra da guia circular e paralela lateralmente na placa base (a ponta de centragem (c) indica para baixo). - Ajustar o raio (d) pretendido. - Apertar firmemente o parafuso (b). - Rodar o botão de forma a que a ponta de centragem traseira (c) (tendo em conta o sentido de serragem) seja extraída. Espetar a mesma no centro do círculo. Montar a guia paralela (ver fig. II) - Inserir a barra da guia circular e paralela lateralmente na placa base (a ponta de centragem (c) indica para cima). - Ajustar a medida (e) - Apertar firmemente o parafuso (b). Para minimizar a possibilidade de desvios da lâmina de serra, recomendamos a utilização de lâminas de serra extra espessas: 6.23694, 6.23679, 6.23685 Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 11. Reparações As reparações em ferramentas elétricas apenas devem ser efetuadas por eletricistas! Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com Para descarregar as listas de peças sobressalentes visite www.metabo.com 12. Proteção do ambiente PORTUGUÊS pt 13. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. T1 = Espessura máx. do material em madeira T2 = Espessura máx. do material em metais não ferrosos T3 = Espessura máx. do material em chapa de aço n0 = Número de cursos na marcha em vazio P1 = Potência nominal P2 = Potência de saída m = Peso sem cabo de rede Valores medidos determinados de acordo com a EN 60745. Máquina da classe de proteção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a EN 60745: ah,CM = Valor da emissão de vibrações (serrar chapa metálica) ah,CW = Valor da emissão de vibrações (serrar madeira) Kh,... = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA= Insegurança Durante o trabalho, o nível de ruído pode passar os 80 dB(A). Usar proteção auditiva! Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em separado, e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta. 33 sv SVENSKA Original bruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller gasledningar på det ställe som ska bearbetas (använd t.ex. en metalldetektor). Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här sticksågarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) se sidan 3. 2. Föreskriven användning Såga inte i extremt små arbetsstycken. Vid sågning måste fotplattan ligga ordentligt an mot arbetsstycket. Om du avbryter arbetet, slå av maskinen och håll den stilla i arbetsstycket tills sågbladet stannat helt. Försök aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra den bakåt när sågbladet är i rörelse, det kan ge ett kast. Maskinen är avsedd för sågning i järnfri metall och stålplåt, trä och träliknande material, plast och liknande material. Allt annat är ej avsedd användning. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. 3. Allmänna säkerhetsanvisningar Slå inte på eller av maskinen när sågbladet har kontakt med arbetsstycket. Låt sågbladet uppnå max. sågfrekvens innan du börjar såga. Ska du starta sågen i ett arbetsstycke; centrera sågbladet i sågspalten och se till att sågtänderna inte hakat fast i arbetsstycket. Nyper sågbladet kan du få ett kast när du slår på sågen igen. Var försiktig så att händerna inte kommer in i sågområdet eller rör vid sågbladet. Håll aldrig handen under arbetsstycket. Ta endast bort spån och liknande när maskinen står stilla. Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! VARNING Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador. Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, underhåll eller rengöring. Risk för personskador på grund av vasst sågblad. Sticksågsbladet kan bli hett när du sågar. Använd arbetshandskar! Minska belastning genom damm: Se till så att dokumentationen följer med elverktyget. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyget reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk! Begreppet "elverktyg" i säkerhetsanvisningarna syftar på nätdrivna elverktyg (med nätkabel) eller batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär 4. Särskilda lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som säkerhetsanvisningar filtrerar mikroskopiska partiklar. Följ gällande bestämmelser för respektive material, Håll maskinen i de isolerade handtagen när du personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i för olycksförebyggande, avfallshantering). kontakt med dolda elledningar eller den egna kopplingsledningen. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Fäst och säkra arbetsstycket med hjälp av tvingar eller på annat sätt på stabilt underlag. Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen. Anslut lämpligt dammutsug. Om du bara håller arbetsstycket med handen eller Minska dammbelastningen genom att vidta följande mot kroppen blir det instabilt, vilket kan göra att man åtgärder: förlorar kontrollen. - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot 34 personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 5. Översikt Se sida 2. 1 Spak till sågbladsfäste 2 Sågbladsinspänning 3 Sågbladsstyrrulle 4 Sågklinga * 5 Skruv för justering av fotplatta 6 Fotplatta 7 Splitterskyddsplatta * 8 Skyddsbygel som skyddar så att du inte kommer emot sågbladet av misstag 9 Skydd 10 Låsknapp för permanent påslagning (endast STEB 100 Quick) 11 Spak till pendlingsinställning 12 Spånblåsets kopplingsknapp 13 Brytare 14 Handtag 15 Utsugsanslutning * 16 Vred för sågfrekvensinställning 17 Sexkantnyckel 18 Nyckelfack 19 Sockel med skala för inställd snedsågningsvinkel * beroende på utförande/ingår inte 6. Driftstart Kontrollera först att den spänning och frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den nätström du ska använda. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. Kör aldrig maskinen utan sågblad. Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, underhåll eller rengöring. 6.1 Sätta i splitterskyddsplattan Risk för personskador på grund av vasst sågblad. Du måste ta ur sågbladet för att sätta i splitterskyddsplattan (7). Vänd på maskinen, så att fotplattan är uppåt. Skjut in splitterskyddsplattan framifrån och beakta de 2 punkterna nedan: · Plattans hala sida pekar uppåt. · Slitsen pekar bakåt (mot sladden). Jobbar du med skyddsplatta (se kapitlet tillbehör 10.), så sätter du splitterskyddsplattan i skyddsplattan. SVENSKA sv 6.2 Sätta i sågblad Risk för personskador på grund av vasst sågblad. Sticksågsbladet kan bli hett när du sågar. Använd arbetshandskar! Använd sågblad som passar materialet du ska såga i. - Fäll fram spaken (1) ända till anslaget och håll den där. - Skjut i sågbladet (4) ända in till anslaget. Se till att sågbladstandningen pekar framåt och att bladet ligger rätt i spåret på styrrullen (3). - Släpp spaken (1) igen. (Den går tillbaka till sitt utgångsläge av sig själv. Nu sitter sågbladet fast). 6.3 Ta ur sågklingan Varning! Rikta inte sticksågen mot någon när du tar ur sågbladet. - Vrid spaken (1) framåt till anslaget, sågbladet åker ur av fjäderkraften. 6.4 Såga med dammutsug - Montera utsugsanslutningen (15). Anslut en lämplig dammsugare. - Bästa utsugseffekt uppnås om skyddskåpan (9) skjuts nedåt. - Koppla bort spånblås (se kapitel 7.1). 6.5 Såga utan dammutsug - Arbeta med uppskjuten skyddskåpa (9). 6.6 Snedsågning Skjut skyddskåpan (9) uppåt, ta bort splitterskyddsplattan (7). Du kan inte använda de här delarna vid snedsågning. - Lossa skruven (5). - Skjut fram fotplattan (6) lite och snedställ. - Skjut sedan fotplattan (6) bakåt in i någon av spärrhakarna (45° vinkel, 0° vinkel). Du kan läsa av inställd vinkel på skalan på sockeln (19) till fotplattan. Du kan ställa in andra vinklar med vinkelmätare. - Dra åt skruven (5) igen. 6.7 Väggnära sågning Skjut skyddskåpan (9) uppåt, ta bort splitterskyddsplattan (7) samt cirkelstyrningen och parallellanslaget. Du kan inte använda de här delarna vid väggnära sågning. - Lossa skruven (5) såpass att det går att lyfta fotplattan (6) lite. - Lyft fotplattan (6) lite och skjut bak den mot anslaget. - Dra åt skruven (5) igen. 7. Användning 7.1 Spånblås Spånblåset går att slå av och på och ger fri sikt över sågstället. 35 sv SVENSKA På:Tryck in kopplingsknappen (12) på vänster maskinsida. (Du ser symbolen på maskinens högra sida). Av:Tryck in kopplingsknappen (12) på höger maskinsida. (Du ser symbolen på maskinens vänstra sida). 7.2 Ställa in pendlingen Ställ in den pendling du vill ha med spaken (11). Läge 0 = pendlingen är av . . . Läge III = maximal pendling Rekommenderade inställningar, se sid. 3. Du får lättast fram optimal inställning genom att prova dig fram. 7.3 Ställa in maximal sågfrekvens Ställ in maximal sågfrekvens med vredet (16). Det kan du göra även när maskinen är igång. Rekommenderade inställningar, se sid. 3. Du får lättast fram optimal inställning genom att prova dig fram. 7.4 Slå på/av, kontinuerlig användning Undvik oavsiktlig start: Slå alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtaget, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. STE 95/100 Quick: Starta: Tryck på brytaren (13). Tippa ned den tills den snäpper fast vid kontinuerlig användning. Stoppa: Tryck på bakkanten av brytaren (13) och släpp. STEB 100 Quick: Starta: Tryck på brytaren (13). Stoppa: Släpp brytaren (13). Vid kontinuerlig användning kan du låsa den intryckta strömbrytaren (13) med låsknappen (10). Stanna maskinen genom att trycka in strömbrytaren (13) en gång till. 8. Rengöring, underhåll Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent motorns ventilationsöppningar med dammsugare. Blås igenom sågbladsinspänningen (2) med tryckluft med jämna mellanrum och grundligt. Rengör öppningarna bakom sågbladsstyrrullen (3), om det behövs. Lägg på en droppe olja på sågbladsstyrrullen (3) då och då. 9. Råd och tips Instickning 36 Det går att instickssåga arbetsstycken i mjuka material utan förborrning med sticksågsblad. Använd endast korta sågblad. Fungerar bara vid vinkelläge 0°. Se bild på sidan 2. Ställ spaken (11) i läge "0" (pendeln stängs av). Sätt sticksågen med framkanten av fotplattan (6) på arbetsstycket. Håll ordentligt i sticksågen när du slår på den och för ned den långsamt. När sågbladet sågar fritt, kan du slå på pendlingen. På tjocka arbetsstycken måste du förborra ett hål som du kan sticka in sågbladet i. 10. Tillbehör Använd bara Metabo-originaltillbehör. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Montera tillbehör på ett säkert sätt. O maskinen körs i en hållare: Se till att maskinen sitter fast ordentligt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över maskinen. Se sidan 4. A Cirkelstyrning och parallellanslag B Skyddsplatta (ser till så att ömtåliga arbetsstycken inte blir repade) 10.1 Sätta på cirkelstyrning och parallellanslag För sågning av cirklar (Ø 100360 mm) och sågning längs en kant (max. 210 mm). Sätta på cirkelstyrning (se bild I) - Sätt i stången till cirkelstyrning och parallellanslag i sidan av fotplattan (centreringsspetsen (c) ska peka nedåt). - Ställ in den radie (d) du vill ha. - Dra åt skruven (b). - Vrid knappen så att den bakre centreringsspetsen i sågriktningen (c) körs ut. Stick in den i cirkelns mittpunkt. Sätta på parallellanslag (se bild II) - Sätt i stången till cirkelstyrning och parallellanslag i sidan av fotplattan (centreringsspetsen (c) ska peka nedåt). - Ställ in måttet (e) - Dra åt skruven (b). Vi rekommenderar användning av extra tjocka sågblad för att minimera risken att sågbladet kommer ur spår: 6.23694, 6.23679, 6.23685 Vårt kompletta tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 11. Reparation Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 13. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Förbehåll för tekniska ändringar. T1 = största materialtjocklek i trä T2 = största materialtjocklek i järnfri metall T3 = största materialtjocklek i stålplåt n0 = slaghastighet vid tomgång P1 = nominell effektförbrukning P2 = avgiven effekt m = vikt utan sladd Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström I de tekniska specifikationerna ovan tas även hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande standarder). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah,CM = vibrationsemissionsvärde (såga i metallplåt) ah,CW = vibrationsemissionsvärde (såga i trä) Kh,... = onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= onoggrannhet När arbete utförs överskrids ljudnivån ibland med 80 dB(A). Använd hörselskydd! SVENSKA sv 37 fi SUOMI Alkuperäiskäyttöohje 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä pistosahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) katso sivu 3. vasten, se ei ole tukevasti kiinnitettynä ja voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. metallinpaljastimen avulla). Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. Jalkalevyn täytyy sahattaessa olla tukevasti työstettävällä kappaleella. 2. Tarkoituksenmukainen käyttö Kone soveltuu ei-rautametallien ja teräspellin, puun ja puumaisten materiaalien, muovin ja muiden vastaavien materiaalien sahaamiseen. Kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä. Jos keskeytät työn, kytke saha pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti paikallaan työstettävässä kappaleessa, kunnes sahanterä pysähtyy täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä ottaa sahaa pois työstettävästä kappaleesta niin kauan, kuin sahanterä liikkuu, muuten voi aiheutua takaisku. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa yksin käyttäjä. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Ota huomioon tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itsesi sähkötyökalusi! VAROITUS Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa edelleen. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti läpi. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten! Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman verkkojohtoa). 4. Erityiset turvallisuusohjeet Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai omaa liitäntäjohtoa. Jännitteisen johdon koskettaminen voi tehdä myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Kiinnitä ja varmista työkappale puristimilla tai muilla tavoin tukevaan alustaan. Jos pidät työkappaletta paikallaan vain kädellä tai kehoa Älä kytke konetta päälle, kun sahanterä koskettaa työstettävää kappaletta. Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin iskunopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen. Kun haluat käynnistää uudelleen sahan, joka on kiinni työstettävässä kappaleessa, keskitä sahanterä sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän hampaat ole takertuneet kiinni työstettävään kappaleeseen. Mikäli sahanterä on jumiutunut paikalleen, tällöin voi aiheutua takaisku, jos käynnistät sahan uudelleen. Älä laita käsiäsi sahausalueelle äläkä kosketa sahanterää. Älä ota kiinni työstettävän kappaleen alapuolelta. Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen suorittamista. Loukkaantumisvaara terävän pistosahanterän takia. Pistosahanterä voi olla kuuma sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. Pölyrasituksen vähentäminen: Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneina rasitukselle. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat 38 SUOMI fi määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Kerää muodostuvat hiukkaset niiden muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Käytä sopivaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerääntynyttä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä se puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Kiinnitysvipu sahanterän kiinnitystä varten 2 Sahanterän kiinnitin 3 Sahanterän tukirulla 4 Sahanterä * 5 Ruuvi jalkalevyn säätöä varten 6 Jalkalevy 7 Repimissuojalevyt * 8 Suojasanka sahanterän tahattoman koskettamisen estämiseksi 9 Suojus 10 Lukitusnuppi kestokytkentään (vain STEB 100 Quick) 11 Heiluriliikkeen säätövipu 12 Lastun puhaltimen kytkentänuppi 13 Katkaisija 14 Kahva 15 Imuistukka * 16 Iskuluvun säätöpyörä 17 Kuusikoloavain 18 Avaimen pidike 19 Jalusta, josta nähdään säädetty sahauskulma * riippuu varustuksesta / ei sisälly toimitukseen 6.1 Repimissuojalevyn kiinnittäminen Loukkaantumisvaara terävän pistosahanterän takia. Kun asennat repimissuojalevyn (7), sahanterän täytyy olla irrotettuna. Käännä kone ympäri, jalkalevy osoittaa ylöspäin. Työnnä repimissuojalevy edestä sisään, ota tällöin huomioon seuraavat kaksi kohtaa: · Levyn sileä pinta osoittaa ylöspäin. · Rako osoittaa taaksepäin (verkkojohdon suuntaan). Jos työskentelet kiinnitetyn suojalevyn (katso luku Lisätarvikkeet 10.) kanssa, laita siinä tapauksessa repimissuojalevy suojalevyn sisään. 6.2 Sahanterän asentaminen Loukkaantumisvaara terävän pistosahanterän takia. Pistosahanterä voi olla kuuma sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu sahattavalle materiaalille - Käännä kiinnitysvipu (1) vasteeseen asti eteen ja pidä se paikallaan. - Asenna sahanterä (4) vasteeseen asti. Huolehdi tässä yhteydessä siitä, että sahanterän hampaat osoittavat eteenpäin ja että se on oikein paikallaan sahanterän tukirullan (3) urassa. - Vapauta kiinnitysvipu (1). (Se kääntyy automaattisesti takaisin lähtöasentoonsa. Sen jälkeen sahanterä on pitävästi kiinni). 6.3 Sahanterän irrottaminen Huomio, älä kohdista pistosahaa ihmisiä kohti sahanterän irrotuksen yhteydessä. - Käännä kiinnitysvipu (1) vasteeseen asti eteenpäin, jousivoima irrottaa sahanterän. 6.4 Sahaaminen pölynimuria käyttäen - Asenna imuistukka (15). Liitä sopiva imuri. - Työnnä optimaalisen pölynimuteho varmistamiseksi suojus (9) alas. - Sammuta lastun puhallusjärjestelmä (katso luku 7.1). 6.5 Sahaaminen ilman pölynimuria - Työskentele ylös työnnetyllä suojuksella (9). 6. Käyttöönotto 6.6 Viistosahaukset Vertaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA. Älä anna koneen käydä ilman sahanterää. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen suorittamista. Työnnä suojus (9) ylös, poista repimissuojalevy (7). Näitä osia ei voi käyttää viistosahauksissa. - Avaa ruuvi (5). - Työnnä jalkalevyä (6) hieman eteenpäin ja käännä. - Työnnä tämän jälkeen jalkalevy (6) taakse haluttuun pidättimeen asti (45° kulma, 0° kulma). Kulloinkin asetettu kulma voidaan lukea jalkalevyn jalustan (19) numerosta. Säädä muut kulmat kulmamitan avulla. - Kiristä ruuvi (5) taas pitävästi paikalleen. 6.7 Sahaaminen seinän läheltä Työnnä suojus (9) ylös, poista repimissuojalevy (7) ja pyörö- ja yhdensuuntaisohjaus. Näitä osia ei voi käyttää seinän läheltä tehtävissä sahauksissa. 39 fi SUOMI - Avaa ruuvia (5) niin paljon, että pystyt nostamaan jalkalevyä (6) jonkin verran. - Nosta jalkalevyä (6) hieman ja työnnä vasteeseen asti taaksepäin. - Kiristä ruuvi (5) taas pitävästi paikalleen. 7. Käyttö 7.1 Lastunpuhallin Kytkettävä puhallin sahauskohdan näkyvyyden takaamiseksi. Päälle:Paina kytkentänuppi (12) sisään koneen vasemmalla sivulla. (Koneen oikealla puolella näkyy tunnus ). Pois:Paina kytkentänuppi (12) sisään koneen oikealla puolella. (Koneen vasemmalla puolella näkyy tunnus ). 7.2 Heiluriliikkeen säätäminen Säädä säätövivusta (11) haluamasi heiluriliike. Asento "0" = heiluriliike on kytketty pois toiminnasta . . . Asento "III" = maksimaalinen heiluriliike Suositellut säätöarvot ks. sivu 3. Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla. 7.3 Maksimaalisen iskuluvun säätäminen Säädä maksimaalinen iskuluku säätöpyörästä (16). Sen voi tehdä myös koneen käydessä. Suositellut säätöarvot ks. sivu 3. Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla. 7.4 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähkönsyötössä on katkoksia. Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä sen vuoksi koneen kahvasta molemmin käsin kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti. STE 95/100 Quick: Päällekytkentä: Paina kytkintä (13). Paina se jatkuvaa käyttöä varten alas siten, että se lukittuu paikalleen. Poiskytkentä: Paina kytkimen (13) takaosaa ja päästä kytkimestä irti. STEB 100 Quick: Päällekytkentä: Paina kytkintä (13). Poiskytkentä: Vapauta kytkin (13). Jatkuva kytkentä: Jatkuvaa kytkentää varten voit lukita painettuna olevan liipaisimen (13) lukitusnupilla (10). Kun haluat kytkeä koneen pois päältä, paina liipaisinta (13) uudelleen. 40 8. Puhdistus, huolto Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimurilla. Puhalla sahanterän kiinnitysjärjestelmä (2) säännöllisesti ja huolellisesti puhtaaksi paineilmalla. Puhdista tarvittaessa sahanterän tukirullan (3) takana olevat aukot. Lisää silloin tällöin pisara öljyä sahanterän tukirullalle (3). 9. Vihjeitä ja vinkkejä Lävistäminen Ohuita pehmeitä materiaaleja työstettäessä pistosahanterän voi työntää työstettävään kappaleeseen poraamatta etukäteen reikää. Käytä vain lyhyitä sahanteriä. Vain kun kulmaksi säädetty 0°. Katso kuva sivulla 2. Aseta säätövipu (11) asentoon "0" (heiluriliike on kytketty pois päältä). Aseta pistosaha jalkalevyn (6) etureunan kanssa työstettävälle kappaleelle. Pidä käynnissä olevasta pistosahasta kunnolla kiinni ja ohjaa sitä hitaasti alaspäin. Kun sahanterä on sahannut itsensä vapaaksi, voit kytkeä heiluriliikkeen päälle. Paksumpia kappaleita työstettäessä täytyy porata ensin reikä, jonka sisään sahanterä voidaan työntää. 10. Lisävarusteet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisätarvikkeita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Jos konetta käytetään telineessä: Kiinnitä kone tukevasti. Hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. Katso sivu 4. A Ympyrä- ja suuntaisohjain B Suojalevy (estää työstettävien kappaleiden herkkien pintojen naarmuuntumisen). 10.1 Ympyrä- ja suuntaisohjaimen kiinnittäminen Ympyröiden (Ø 100 - 360 mm) ja reunan kanssa yhdensuuntaisten linjojen (maks. 210 mm) sahaukseen. Ympyräohjaimen kiinnittäminen (katso kuva I) - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko sivulta jalkalevyyn (keskityskärki (c) osoittaa alas). - Säädä haluamasi säde (d). - Kiristä pultti (b). - Käännä nuppia niin, että sahauksen suuntaan taempi keskityskärki (c) on siirretty ulos. Pistä tämä ympyrän keskikohtaan. SUOMI fi Suuntaisohjaimen kiinnittäminen (katso kuva II) - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko sivulta jalkalevyyn (keskityskärki (c) osoittaa ylös). - Säädä mitta (e) - Kiristä pultti (b). Sahanterän liukumisen välttämiseksi suosittelemme käyttämään erittäin paksuja sahanteriä: 6.23694, 6.23679, 6.23685 Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo. 11. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti: ah,CM = värähtelyn päästöarvo (metallilevyn sahaus) ah,CW = värähtelyn päästöarvo (puun sahaus) Kh,... = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA=epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 12. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EUdirektiivin 2002/96/EY ja sen kansallisen täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen. 13. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. T1 = suurin sallittu materiaalivahvuus puussa T2 = suurin sallittu materiaalivahvuus ei- rautametalleissa T3 = suurin sallittu materiaalivahvuus teräspellissä n0 = iskuluku kuormittamattomana P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun tai terien kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla 41 no NORSK Original instruksjonsbok 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at disse stikksagene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) se side 3. 2. Forskriftsmessig bruk Maskinen er egnet til saging av ikke-jern-metaller og stålplater, tre og trelignende materialer, plast og lignende materialer. All annen bruk er forbudt. Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. 3. Generelle sikkerhetsanvisninger Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. Ved saging må fotplaten ligge sikkert på arbeidsstykket. Slå av sagen dersom sagbladet setter seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. Hold emnet rolig helt til sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne emnet fra sagen. Så lenge sagbladet beveger seg, kan det oppstå rekyl. Ikke start maskinen mens sagbladet er i berøring med arbeidsstykket. La sagbladet nå maksimalt slagtall før du utfører kuttet. Hvis du vil starte en sag som står i emnet på nytt, sentrerer du sagbladet i sagsporet og kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg fast i emnet. Hvis sagbladet er klemt fast, kan det føre til rekyl når sagen startes på nytt. Ikke før hendene inn i sageområdet eller mot sagbladet. Ikke grip under emnet. For din egen sikkerhet og for å beskytte Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former tekst som er merket med dette symbolet. for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. ADVARSEL Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. Fare for personskade på grunn av det skarpe stikksagbladet. Stikksagbladet kan være varmt etter saging. Bruk vernehansker. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor brukes uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon Hold i de isolerte håndtakene på maskinen når du utfører arbeider der maskinen kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller sin egen kabel. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Fest og sikre emnet med tvinger eller på annen måte til et stabilt underlag. Hvis du bare holder emnet med hånden eller mot kroppen din, vil det være ganske ustabilt og kan lett komme ut av kontroll. 42 Redusert støvbelastning: Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o. lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler. Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. 5. Oversikt Se side 2. 1 Spennarm for sagbladfeste 2 Strammemekanisme for sagblad 3 Sagblad-støtterulle 4 Sagblad * 5 Skrue til justering av fotplaten 6 Fotplate 7 Flisbeskyttelsesplater * 8 Beskyttelsesbøyle mot utilsiktet berøring av sagbladet 9 Beskyttelsesdeksel 10 Låseknapp for kontinuerlig innkobling (kun STEB 100 Quick) 11 Innstillingsspak for pendelbevegelse 12 Koblingsknapp for sponblåser 13 Bryter 14 Håndtak 15 Avsugstuss * 16 Innstillingshjul for slagtall 17 Sekskantnøkkel 18 Nøkkeldepot 19 Sokkel som angir innstilt kappevinkel * avhengig av utstyr / ikke inkludert 6. Ta i bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. Ikke la maskinen gå uten sagblad. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. 6.1 Sett i sponflisbeskyttelsen Fare for personskade på grunn av det skarpe stikksagbladet. Når sponflisbeskyttelsen (7) settes på, må sagbladet være fjernet. Snu maskinen, fotplaten viser oppover. Sponflisbeskyttelsen skyves inn fremme fra, vær obs på 2 følgende punkt: · Den glatte siden peker oppover. · Åpningen peker bakover (mot nettkabelen). Hvis du arbeider med beskyttelsesplaten montert (se kap. Tilbehør 10.) skal du sette flisbeskyttelsesplaten inn i beskyttelsesplaten. 6.2 Sette i sagblad Fare for personskade på grunn av det skarpe stikksagbladet. Stikksagbladet kan være varmt etter saging. Bruk vernehansker. Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skal sages. NORSK no - Drei spennarmen (1) fremover til den stopper, og hold den der. - Sett sagbladet (4) inn så langt det går. Pass på at sagtennene viser fremover og at sagbladet ligger riktig i sporet på sagblad-støtterullen (3) . - Slipp spennarmen (1) . (Den dreier seg tilbake til utgangsposisjonen av seg selv. Sagbladet er nå spent fast). 6.3 Ta av sagbladet Forsiktig! Ikke rett stikksagen mot en person når sagbladet tas ut. - Der spennspaken (1) forover så langt det går; fjærkraften vil kaste ut sagbladet. 6.4 Saging med støvavsug - Sett på plass avsugstussen (15). Koble til et egnet avsugsapparat. - For optimalt støvavsugseffekt skyves beskyttelseshetten (9) nedover. - Koble ut sponblåseren (Se kapittel 7.1). 6.5 Saging uten støvavsug - Arbeid med beskyttelseshetten (9) skjøvet opp. 6.6 Skråsnitt Skyv beskyttelseshetten (9) oppover og fjern flisbeskyttelsesplaten (7). Disse delene kan ikke brukes ved skrå kutt. - Løsne skruen (5). - Skyv fotplaten (6) litt forover og drei den. - Deretter skyves fotplaten (6) bakover og inn i ett av hakkene (45° vinkel, 0° vinkel). Gradtallet på vinkelen kan leses av på sokkelen (19) på fotplaten. Still inn andre vinkler med en vinkelmåler. - Trekk til skruen (5) igjen. 6.7 Saging inntil vegger Skyv beskyttelseshetten (9) oppover, fjern flisbeskyttelsesplaten (7) og sirkel- og parallellføringen. Disse delene kan ikke brukes ved saging inntil vegger. - Løsne skruen (5) så mye at fotplaten (6) kan løftes litt opp. - Løft fotplaten (6) litt og skyv den bakover så langt det går. - Trekk til skruen (5) igjen. 7. Bruk 7.1 Sponblåser Blåseluftfunksjon for klar sikt på kuttelinjen. På:Trykk inn koblingsknappen (12) på venstre side av maskinen. (Symbolet synes på høyre side av maskinen). Av:Trykk inn koblingsknappen (12) på høyre side av maskinen. (Symbolet synes på venstre side av maskinen). 43 no NORSK 7.2 Innstilling av pendelbevegelsen Still inn ønsket pendelbevegelse på innstillingsspaken (11) . Stilling "0" = Pendelbevegelsen er slått av . . . Stilling "III" = maksimal pendelbevegelse Anbefalt innstillingsverdi, se side 3. Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. 7.3 Innstilling av maksimalt slagtall Still inn maksimalt slagtall med innstillingshjulet (16) . Dette er også mulig under drift. Anbefalt innstillingsverdi, se side 3. Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. 7.4 Start og stopp, permanentkobling Unngå utilsiktet oppstart av maskinen: Slå alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i håndtaket. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. STE 95/100 Quick: Innkobling: Trykk inn bryteren (13). Vipp den nedover til den smekker på plass dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. Utkobling: Trykk bakerst på bryteren (13) og slipp. STEB 100 Quick: Innkobling: Trykk inn bryteren (13). Utkobling: Slipp bryteren (13). For kontinuerlig drift kan bryterknappen (13) nå den er trykket låses med låseknappen (10). Trykk på bryterknappen (13) på nytt for å slå av maskinen. fast og før den nedover. Når sagbladet er skåret fritt, kan pendelbevegelsen slås på. Ved tykkere materialer må det først bores et hull som sagbladet kan settes inn i. 10. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Fest tilbehøret på en sikker måte. Når maskinen brukes i en holder: Fest maskinen sikkert. Tap av kontroll kan føre til skader. Se side 4. A Sirkel- og parallellføring B Beskyttelsesplate (forhindrer skraper på ømfintlige materialoverflater) 10.1 Montering av sirkel- og parallellføring Til saging av sirkler (Ø 100 - 360 mm) og kutt parallelt med kanter (maks. 210 mm). Monter sirkelføring (se bilde I) - Skyv sirkel- og parallellføringen sidelengs inn i fotplaten (sentreringsspissen (c) viser nedover). - Still inn ønsket radius (d). - Trekk til skruen (b). - Drei på knappen til den bakre sentreringsspissen (c) er kjørt helt ut. Stikk den inn midt i sirkelen. Monter parallellføring (se bilde II) - Skyv stangen til sirkel- og parallellføringen sidelengs inn i fotplaten. (Sentreringsspiss (c) peker oppover). - Still inn mål (e). - Trekk til skruen (b). For at sagbladet skal forskyve seg så lite som mulig, anbefaler vi bruk av ekstra tykke sagblader: 6.23694, 6.23679, 6.23685 8. Rengjøring, vedlikehold Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger. Spenninnretningen for sagbladet (2) må med jevne mellomrom blåses grundig ut med trykkluft. Rengjør åpningene bak sagblad-støtterullen (3). Drypp fra tid til annen en dråpe olje på sagbladstøtterullen (3). 9. Tips og triks Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 11. Reparasjon Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk! Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. Innstikk På tynne, myke materialer kan man sette sagbladet i arbeidsstykket uten å ha boret hull på forhånd. Bruk bare korte sagblad. Kun ved vinkelinnstilling 0°. Se figur på side 2. Sett innstillingsspaken (11) i stilling "0" (pendelbevegelsen er slått av). Sett stikksagen med fremkanten på fotplaten (6) på arbeidsstykket. Hold en stikksag som er i bruk, godt 44 12. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EUdirektiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. T1 = Største materialtykkelse i tre T2 = Største materialtykkelse i ikke-jern- metaller T3 = Største materialtykkelse i stålplater n0 = Slagfrekvens ved tomgang P1 = Nominelt effektopptak P2 = Utgangseffekt m = Vekt uten ledning Måleverdier iht. EN 60745. Maskin med beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra maskinen og å sammenlikne ulike verktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: ah,CM = Vibrasjonsemisjonsverdi (Saging av metallplate) ah,CW = Vibrasjonsemisjonsverdi (Saging av tre) Kh,... = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! NORSK no 45 da DANSK Original brugsvejledning 1. Overensstemmelseserklæring ind mod kroppen, er det ustabilt, og du kan miste kontrollen over det. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse stiksave, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Apparatets formål Maskinen er beregnet til savning af ikke-jernmetal og stålplader, træ og trælignende materialer samt plast og lignende materialer. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. 3. Generelle sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din egen og el-værktøjets sikkerhed! ADVARSEL læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. Generelle sikkerhedsanvisninger til el-værktøj ADVARSEL læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger skal opbevares til senere brug! Det benyttede begreb "el-værktøj" refererer til netdrevne maskiner (med tilslutningsledning) eller til batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning). 4. Særlige sikkerhedsanvisninger Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens egen netledning. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller gasledninger på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Prøv ikke at save i ekstrem små arbejdsemner. Ved savning skal fodpladen ligge sikkert på arbejdsemnet. Hvis arbejdet afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet, så længe savklingen bevæger sig: det medfører fare for tilbageslag. Tænd ikke maskinen, når savklingen har kontakt med emnet. Lad først savklingen komme op på det fulde slagtal, før der saves. For at starte en sav igen, som sidder i emnet, centreres savklingen i savsporet, og det kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Hvis savklingen sidder fast, er der fare for tilbageslag, når saven startes på ny. Hold hænderne væk fra saveområdet eller savklingen. Grib ikke ind under emnet. Fjern først spåner og lignende, når maskinen er i tilstand. Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. Fare for kvæstelse som følge af skarp stiksavklinge. Stiksavklingen kan være varm efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. Reducering af støvbelastning: Partikler, der dannes ved arbejde med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Fastgør eller fikser emnet ved hjælp af tvinger Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler eller på anden vis på et stabilt underlag. Hvis du ukontrolleret ud i miljøet. kun holder emnet fast med hånden eller holder det Anvend en egnet støvudsugning. 46 Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv. - Anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. 5. Oversigt Se side 2. 1 Spændearm til fastgørelse af savklinge 2 Spændeanordning til savklinge 3 Savklingestøtterulle 4 Savklinge * 5 Skrue til justering af fodpladen 6 Fodplade 7 Splintbeskytter * 8 Beskyttelsesbøjle til beskyttelse mod utilsigtet kontakt med savklingen 9 Beskyttelseskappe 10 Låseknap til kontinuerlig tænding (kun STEB 100 Quick) 11 Indstillingsgreb til pendulbevægelse 12 Kontakt til spånblæser 13 Kontakt 14 Håndtag 15 Udsugningsstuds * 16 Indstillingshjul til indstilling af slagtal 17 Sekskantnøgle 18 Nøgledepot 19 Sokkel med angivelse af den indstillede skærevinkel * afhængigt af udstyr/medleveres ikke 6. Idriftsættelse Før du tager maskinen i brug, skal du kontrollere, at den angivne netspænding og frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med data for din strømforsyning. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. Lad ikke maskinen køre uden savklinge. Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. 6.1 Isætning af splintbeskytter Fare for kvæstelse som følge af skarp stiksavklinge. Savklingen skal være fjernet, når splintbeskytteren (7) sættes på. Vend maskinen om, fodpladen vender opad. Skub splintbeskytteren ind forfra, og overhold derved de følgende 2 punkter: DANSK da · Den glatte side af pladen peger opad. · Slidsen vender bagud (i retning af netkablet). Arbejdes der med beskyttelsesplade (se kapitlet Tilbehør 10.), sættes splintbeskytteren i beskyttelsespladen. 6.2 Isætning af savklingen Fare for kvæstelse som følge af skarp stiksavklinge. Stiksavklingen kan være varm efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, der skal bearbejdes. - Drej spændearmen (1) frem til anslag, og hold det der. - Sæt savklingen (4) i til anslag. Vær opmærksom på, at savtænderne vender fremad, og at savklingen ligger rigtigt i savklingestøtterullens (3) not. - Slip spændearmen (1). (Den går automatisk tilbage i udgangsposition igen. Savklingen er nu fastspændt). 6.3 Fjernelse af savklinge Vigtigt! Hold ikke stiksaven hen imod personer ved fjernelse af savklingen. - Drej spændearmen (1) fremad indtil anslag, hvorefter savklingen udstødes ved hjælp af fjederkraft. 6.4 Savning med støvudsugning - Monter udsugningsstudsen (15). Tilslut en egnet støvsuger. - For en optimal støvudsugning skal man skubbe beskyttelseskappen (9) nedad. - Frakobling af spånblæser (se kapitel 7.1). 6.5 Savning uden støvudsugning - Der skal arbejdes med en beskyttelseskappe (9) som er skubbet opad. 6.6 Skråsnit Skub beskyttelseskappen (9) opad, og fjern splintbeskytteren (7). Disse dele kan ikke anvendes ved skråsnit. - Løsn skruen (5). - Skub fodpladen (6) lidt fremad, og drej den. - Skub derefter fodpladen (6) bagud i en af rasterne (45 vinkel, 0 vinkel). Den indstillede vinkel kan aflæses på fodpladens sokkel (19). Andre vinkler indstilles med en vinkelmåler. - Spænd skruen (5) igen. 6.7 Savning tæt ved væg Skub beskyttelseskappen (9) opad, og fjern splintbeskytteren (7) og cirkel- og parallelføringen. Disse dele kan ikke anvendes ved savning tæt ved væg. - Løsn skruen (5) så meget, at fodpladen (6) kan løftes lidt. - Løft fodpladen (6) lidt, og skub den bagud til anslag. - Spænd skruen (5) igen. 47 da DANSK 7. Anvendelse 7.1 Spånblæser Spånblæseren giver frit udsyn til skærestedet. Til:Tryk på kontakten (12) på venstre side af maskinen. (På højre side af maskinen ses symbolet ). Fra:Tryk på kontakten (12) på højre side af maskinen. (På venstre side af maskinen ses symbolet ). 7.2 Indstilling af pendulbevægelse Indstil den ønskede pendulbevægelse med indstillingsgrebet (11). Position "0" = pendulbevægelsen er frakoblet . . . Position "III" = maksimal pendulbevægelse Anbefalede indstillingsværdier, se side 3. Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem. 7.3 Indstilling af maksimalt slagtal Indstil det maksimale slagtal med indstillingshjulet (16). Det kan også gøres, mens maskinen kører. Anbefalede indstillingsværdier, se side 3. Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem. 7.4 Tænd/sluk, fast tilkobling Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes. Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, hvis den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i det dertil beregnede greb, stå stabilt, og arbejd koncentreret. STE 95/100 Quick: Tænd: Tryk på kontakten (13). El-værktøjet holdes tændt ved at trykke kontakten ned, indtil den går i hak. Frakobling: Tryk på den bagerste del af kontakten (13), og giv slip. STEB 100 Quick: Tænd: Tryk på kontakten (13). Sluk: Slip kontakten (13). For fast tilkobling kan det aktiverede afbrydergreb (13) fastlåses med låseknappen (10). Maskinen slukkes ved at trykke på afbryderen (13) igen. 8. Rengøring, vedligeholdelse Rengør maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger. Spændeanordningen til savklingen (2) skal renses regelmæssigt og udblæses grundigt med trykluft. Rens åbningerne bag ved savklingestøtterullen (3) efter behov. 48 Kom engang imellem en dråbe olie på savklingestøtterullen (3). 9. Tips og tricks Indstikning Ved tynde, bløde materialer kan stiksavklingen stikkes ind i emnet uden at man først borer et hul. Brug kun korte savklinger. Kun med en vinkelindstilling på 0°. Se billedet på side 2. Sæt indstillingsgrebet (11) på "0" (pendulbevægelse frakoblet). Sæt stiksaven med fodpladens (6) forreste kant på emnet. Hold godt fast i den kørende stiksav, og før den langsomt nedad. Når savklingen har skåret sig ind i emnet, kan pendulbevægelsen tilkobles. Ved tykkere materialer skal der først bores et hul, som savklingen kan sættes på. 10. Tilbehør Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen betjenes i en holder: Sæt maskinen sikkert fast. Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. Se side 4. A Cirkel- og parallelføring B Beskyttelsesplade (forhindrer, at følsomme emneoverflader ridses) 10.1 Montering af cirkel- og parallelføringen Til savning af cirkler (Ø 100 - 360 mm) og savning parallelt med en kant (maks. 210 mm). Montering af cirkelføring (se Ill. I) - Skub cirkel- og parallelføringens stang sidelæns ind i fodpladen (centreringsspidsen (c) vender nedad). - Indstil den ønskede radius (d). - Spænd skruen (b). - Drej knappen således, at den bagerste centreringsspids i savretningen er kørt ud. Indsæt denne i cirklens midterposition. Montering af parallelføring (se Ill. I) - Skub stangen på cirkel- og parallelføringen ind i fodpladen fra siden. (Centreringsspidsen (c) peger opad). - Indstil målet (e) - Spænd skruen (b). For at minimere afsporingen af savklingen anbefaler vi at man anvender ekstra tykke savklinger: 6.23694, 6.23679, 6.23685 Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget. 11. Reparation Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 12. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelsen i national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 13. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. T1 = Største materialetykkelse i træ T2 = Største materialetykkelse i ikke-jernmetal T3 = Største materialetykkelse i stålplade n0 = Slagtal ved tomgang P1 = nominel optagen effekt P2 = afgiven effekt m = vægt uden netkabel Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah,CM = Vibrationsemissionsværdi (Savning af metalplade) ah,CW = Vibrationsemissionsværdi (savning af træ) Kh,... = usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! DANSK da 49 pl POLSKI Oryginalna instrukcja obslugi 1. Deklaracja zgodnoci Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e wyrzynarki oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spelniaj wszystkie obowizujce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) patrz strona 3. 2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna jest przeznaczona do cicia metali nieelaznych i blachy stalowej, drewna i materialów drewnopodobnych, tworzywa sztucznego i temu podobnych materialów. Inne zastosowanie nie jest dozwolone. Odpowiedzialno za szkody powstale w wyniku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi wylcznie uytkownik. Przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów BHP oraz dolczonych informacji dotyczcych bezpieczestwa. 3. Ogólne wskazówki bezpieczestwa Dla bezpieczestwa uytkownika oraz w celu ochrony elektronarzdzia naley zwróci szczególn uwag na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem! OSTRZEENIE! W celu zminimalizowania ryzyka obrae zapozna si z treci instrukcji obslugi. Przekazujc elektronarzdzie innym osobom naley przekaza równie niniejsz instrukcj obslugi. Ogólne zasady bezpieczestwa dla elektronarzdzi OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczestwa i zalece moe by przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia starannie przechowywa, by móc z nich skorzysta w przyszloci! Uywane w zasadach bezpieczestwa pojcie ,,elektronarzdzia" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilajcym) lub do elektronarzdzi zasilanych z akumulatorów (bez przewodu zasilajcego). 4. Specjalne informacje dotyczce bezpieczestwa Podczas wykonywania prac, przy których zamocowane narzdzie robocze moe natrafi 50 na ukryte przewody elektryczne lub wlasny przewód przylczeniowy, trzyma urzdzenie wylcznie za izolowane, gumowe powierzchnie. Kontakt z przewodem znajdujcym si pod napiciem moe spowodowa przeplyw prdu przez metalowe elementy urzdzenia i w efekcie doprowadzi do poraenia prdem. Zamocowa i zabezpieczy obrabiany przedmiot na stabilnym podlou za pomoc zacisków lub w inny sposób. Przytrzymywanie detalu tylko rk lub opieranie go o wlasne cialo sprawia, e nie jest on stabilnie zamocowany i podczas obróbki uytkownik moe utraci kontrol. Sprawdzi, czy w miejscu wykonywanych prac nie znajduj si przewody elektryczne, wodocigowe lub gazowe (np. za pomoc detektora metali). Nie uywa urzdzenia do cicia bardzo malych elementów. Podczas pilowania stopka musi si stabilnie opiera na obrabianym elemencie. W przypadku przerywania pracy wylczy wyrzynark i nie wyjmowa jej z materialu, dopóki brzeszczot si calkowicie nie zatrzyma. W adnym wypadku nie podejmowa prób wyjmowania wyrzynarki z obrabianego materialu dopóki brzeszczot si porusza, poniewa moe nastpi odrzut. Nie wolno wlcza urzdzenia, jeeli brzeszczot dotyka obrabianego elementu. Przed rozpoczciem cicia brzeszczot musi osign peln prdko skokow. Przed ponownym wlczeniem wyrzynarki tkwicej w obrabianym elemencie wycentrowa brzeszczot w rzazie i sprawdzi, czy zby tnce nie s wczepione w obrabiany element. Zakleszczony brzeszczot moe spowodowa odrzut w chwili ponownego uruchomienia wyrzynarki. Nie wolno zblia rk do strefy cicia ani w poblie brzeszczotu. Nie wolno wklada dloni pod obrabiany element. Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwa wylcznie po wylczeniu urzdzenia. Przed przystpieniem do regulacji ustawie, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wycign wtyczk z gniazda sieciowego. Niebezpieczestwo skaleczenia ostrym brzeszczotem. Po skoczeniu cicia brzeszczot moe by gorcy. Nosi rkawice ochronne. Redukcja zapylenia: Czstki uwalniane podczas uywania urzdzenia mog zawiera substancje rakotwórcze, wywolywa reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburza zdolno rozrodcz. Substancje to m.in.: olów (farby zawierajce olów), pyl mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, rodki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pyl z obróbki dbu lub buka), metale, azbest. Poziom ryzyka zaley od tego, przez jak dlugi czas uytkownik lub osoby znajdujce si w pobliu bd naraone na oddzialywanie pylu. Wyeliminowa moliwo przedostawania si czstek pylu do organizmu. W celu zredukowania zagroenia ze strony wymienionych substancji zapewni dobr wentylacj w miejscu pracy i nosi odpowiednie rodki ochrony, na przyklad maski przeciwpylowe, które s w stanie odfiltrowa mikroskopijnie male czstki. Przestrzega wytycznych odnoszcych si do obrabianego materialu, personelu, rodzaju i miejsca zastosowania (np. przepisów BHP, przepisów dotyczcych utylizacji). Szkodliwe czstki eliminowa z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiega ich odkladaniu si w otoczeniu. Uywa odpowiedniego osprztu. Pozwoli to ograniczy ilo czstek przenikajcych w niekontrolowany sposób do otoczenia. Uywa odpowiedniej instalacji do odsysania pylu. W celu zminimalizowania zagroenia pylem: - Nie kierowa uwalnianych czstek i strumienia powietrza wylotowego z urzdzenia w stron samego siebie, w kierunku innych osób znajdujcych si w pobliu ani na osiadly pyl - Uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza - Wietrzy miejsce pracy i zapewni jego czysto przez odsysanie pylu. Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie pylu. - Odkurza lub pra odzie ochronn Nie przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci szczotk. 5. Elementy urzdzenia Patrz strona 2. 1 Dwignia zaciskowa do mocowania brzeszczotu 2 Uklad mocowania brzeszczotu 3 Rolka podpierajca brzeszczot 4 Brzeszczot * 5 ruba do zmiany poloenia stopki 6 Stopka 7 Plytka oslony przed odpryskami * 8 Palk chronicy przed przypadkowym dotkniciem brzeszczotu 9 Oslona 10 Przycisk blokady wlcznika do pracy ciglej (tylko w STEB 100 Quick) 11 Dwignia wlczania ruchu wahadlowego 12 Przelcznik ukladu przedmuchiwania 13 Przelcznik 14 Rkoje 15 Króciec odsysajcy * 16 Pokrtlo regulacji prdkoci skokowej 17 Klucz imbusowy 18 Zaczep do przechowywania klucza 19 Cokól ze wskanikiem ustawionego kta cicia * w zalenoci od wyposaenia/nie objte zakresem dostawy POLSKI pl 6. Uruchomienie Przed uruchomieniem urzdzenia sprawdzi, czy napicie i czstotliwo sieci podane na tabliczce znamionowej s zgodne z parametrami zasilania sieciowego w miejscu pracy. Na zasilaniu elektrycznym zainstalowa wylcznik rónicowoprdowy (RCD) o maks. prdzie wyzwalajcym 30 mA. Wyrzynarka nie moe pracowa bez brzeszczotu. Przed przystpieniem do regulacji ustawie, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wycign wtyczk z gniazda sieciowego. 6.1 Osadzanie plytki zapobiegajcej odrywaniu wióra Niebezpieczestwo skaleczenia ostrym brzeszczotem. Przed zaloeniem plytki zapobiegajcej odrywaniu wióra (7) wyj brzeszczot. Obróci urzdzenie, tak aby stopka byla skierowana w gór. Wsun plytk zapobiegajc odrywaniu wióra od przodu zgodnie z nastpujcymi zasadami: · Gladka strona plytki musi by skierowana w gór. · Szczelina musi by skierowana do tylu (w stron kabla zasilajcego). W przypadku pracy z zaloon oslon (patrz rozdzial Akcesoria 10.) wloy w oslon plytk zapobiegajc odrywaniu wióra. 6.2 Zakladanie brzeszczotu Niebezpieczestwo skaleczenia ostrym brzeszczotem. Po skoczeniu cicia brzeszczot moe by gorcy. Nosi rkawice ochronne. Uywa odpowiednich brzeszczotów przeznaczonych do obrabianego materialu. - Obróci dwigni zaciskow (1) do oporu w przód i przytrzyma. - Wsun brzeszczot (4) do oporu. Zwróci uwag na to, aby zby tnce byly skierowane do przodu, a brzeszczot znajdowal si w rowku rolki podtrzymujcej (3). - Zwolni dwigni zaciskow (1). (Dwignia obraca si samoczynnie do poloenia wyjciowego. Brzeszczot jest teraz mocno zacinity). 6.3 Wyjmowanie brzeszczotu Uwaga, podczas wyjmowania brzeszczotu wyrzynarka nie moe by skierowana w stron osób. - Obróci w przód do oporu dwigni zaciskow (1), brzeszczot zostaje wypchnity sil spryny. 6.4 Cicie z odsysaniem pylu - Zaloy króciec odsysajcy (15). Podlczy odpowiedni odkurzacz. - Aby zapewni optymalne odsysanie pylu, przesun oslon (9) do dolu. 51 pl POLSKI - Wylczy uklad przedmuchiwania (patrz rozdzial 7.1). 6.5 Cicie bez odsysania pylu - Pracowa z oslon (9) przesunit do góry. 6.6 Cicie pod skosem Przesun oslon (9) w gór, zdemontowa plytk zapobiegajc odrywaniu wióra (7). Z elementów tych nie mona korzysta przy ciciu pod skosem. - Odkrci rub (5). - Przesun stopk (6) nieco do przodu i obróci. - Nastpnie przesun stopk (6) do tylu, do jednej z zapadek (kt 45°, kt 0°). Ustawiony kt mona odczyta jako liczb widoczn na cokole (19) stopki. Inne wartoci kta mona ustawi za pomoc ktomierza. - Ponownie przykrci rub (5). 6.7 Cicie w pobliu ciany Przesun oslon (9) w gór, zdemontowa plytk zapobiegajc odrywaniu wióra (7) oraz prowadnic do cicia po okrgu i równolegle. Z elementów tych nie mona korzysta przy ciciu w pobliu ciany. - Odkrci rub (5) na tyle, aby mona bylo nieco unie stopk (6). - Unie nieco stopk (6) i przesun do oporu w tyl. - Ponownie przykrci rub (5). 7. Uytkowanie 7.1 Uklad przedmuchiwania Wylczany uklad zdmuchiwania wiórów zapewnia dobr widoczno miejsca cicia. Zalczanie:nacisn przycisk (12) po lewej stronie urzdzenia. (Z prawej strony maszyny jest widoczny symbol ). Wylczanie:nacisn przycisk (12) po prawej stronie urzdzenia. (Z lewej strony maszyny jest widoczny symbol ). 7.2 Ustawianie ruchu wahadlowego Ustawi dany ruch wahadlowy za pomoc dwigni regulacyjnej (11). Ustawienie ,,0" = ruch wahadlowy wylczony . . . Ustawienie ,,III" = maksymalny ruch wahadlowy Zalecane wartoci ustawie: patrz strona 3. Optymalne ustawienie najlepiej jest ustali na podstawie prób. 7.3 Ustawienie maksymalnej prdkoci skokowej Ustawi maksymaln prdko skokow za pomoc pokrtla (16). Regulacja jest moliwa równie podczas pracy urzdzenia. Zalecane wartoci ustawie: patrz strona 3. Optymalne ustawienie najlepiej jest ustali na podstawie prób. 52 7.4 Wlczanie/wylczanie, tryb pracy ciglej Unika niezamierzonego uruchomienia: zawsze wylcza urzdzenie po wycigniciu wtyczki z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w doplywie prdu. Po wlczeniu ciglego trybu pracy urzdzenie bdzie pracowa nadal, nawet jeeli wypadnie z rki. Z tego wzgldu zawsze trzyma urzdzenie obiema rkami za przewidzian do tego rkoje, przyj bezpieczn postaw i pracowa w skupieniu. STE 95/100 Quick: Wlczanie: nacisn przelcznik (13). Nastpnie w celu wlczenia trybu pracy ciglej wcisn przelcznik w dól do zablokowania. Wylczanie: nacisn i zwolni tyln kocówk przelcznika (13). STEB 100 Quick: Wlczanie: nacisn przelcznik (13). Wylczanie: zwolni przelcznik (13). aby wlczy tryb pracy ciglej, naley zablokowa wcinity wlcznik (13) za pomoc przycisku blokujcego (10). W celu wylczenia naley ponownie nacisn przycisk wlcznika (13). 8. Czyszczenie, konserwacja Regularnie czyci urzdzenie. Szczeliny wentylacyjne przy silniku czyci si za pomoc odkurzacza. Uklad mocowania brzeszczotu (2) regularnie i dokladnie przedmuchiwa spronym powietrzem. W razie potrzeby oczyci otwory za rolk podpierajc brzeszczot (3). Co pewien czas wpuci kropl oleju na rolk podtrzymujc brzeszczot (3). 9. Przydatne wskazówki Narzynanie Cienkie i mikkie materialy mona naklu brzeszczotem bez uprzedniego wiercenia otworu. Stosowa wylcznie krótkie brzeszczoty. Tylko przy ustawionym kcie 0°. Patrz ilustracja na stronie 2. Ustawi dwigni regulacyjn (11) w poloeniu ,,0" (ruch wahadlowy jest wylczony). Oprze wyrzynark przedni krawdzi stopki (6) na obrabianym elemencie. Mocno trzyma wlczon wyrzynark i powoli opuszcza j w dól. Kiedy brzeszczot przejdzie przez material, mona zalczy ruch wahadlowy. W grubszych materialach najpierw wywierci otwór, w który bdzie mona wloy brzeszczot. 10. Akcesoria Uywa wylcznie oryginalnych akcesoriów Metabo. Stosowa wylcznie osprzt, który spelnia wymogi i parametry okrelone w niniejszej instrukcji obslugi. Bezpiecznie zamocowa osprzt. Jeeli urzdzenie pracuje w uchwycie mocujcym, naley je dobrze zamocowa. Utrata kontroli nad urzdzeniem moe sta si przyczyn obrae. Patrz strona 4. A Prowadnica do cicia po okrgu i równolegle B Plyta ochronna (zapobiega zarysowaniom delikatnych powierzchni citego materialu) 10.1 Mocowanie prowadnicy do cicia po okrgu i równolegle Do cicia po okrgu (Ø 100-360 mm) oraz równolegle do krawdzi (maks. 210 mm). Mocowanie prowadnicy do cicia po okrgu (patrz rys. I) - Trzpie prowadnicy do cicia po okrgu i równolegle wsun z boku w stopk (szpic centrujcy (c) musi by skierowany w dól). - Ustawi dany promie (d). - Dokrci rub (b). - Pokrtlo obróci w taki sposób, aby zgodnie z kierunkiem cicia tylny szpic (c) byl wysunity. Szpic umieci w centralnym punkcie okrgu. Mocowanie prowadnicy do cicia równoleglego (patrz rys. II) - Trzpie prowadnicy do cicia po okrgu i równolegle wsun z boku w stopk (szpic centrujcy (c) musi by skierowany w gór). - Ustawi wymiar (e) - Dokrci rub (b). W celu zminimalizowania odchyle brzeszczotu zalecamy stosowanie bardzo grubych brzeszczotów: 6.23694, 6.23679, 6.23685 Kompletny program osprztu mona znale na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 11. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzdzi wolno zleca wylcznie elektrykom! W sprawie napraw elektronarzdzi Metabo naley zwraca si do przedstawicielstwa Metabo. Adresy s dostpne na stronie www.metabo.com. Wykazy czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com. 12. Ochrona rodowiska Przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych utylizacji i recyklingu zuytych urzdze, opakowa i osprztu. Dotyczy tylko pastw UE: nie wolno wyrzuca elektronarzdzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2002/96/WE o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacj w prawodawstwie krajowym zuyte elektronarzdzia trzeba segregowa i poddawa odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska. POLSKI pl 13. Dane techniczne Wyjanienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian zwizanych z postpem technicznym zastrzeone. T1 = maksymalna grubo materialu - drewno T2 = maksymalna grubo materialu - metale nieelazne T3 = maksymalna grubo materialu - blacha stalowa n0 = liczba skoków na biegu jalowym P1 = znamionowy pobór mocy P2 = moc oddawana m = ciar bez przewodu zasilajcego Wartoci pomiarów ustalone zgodnie z norm EN 60745. Urzdzenie w klasie ochronnoci II ~ prd przemienny Zamieszczone dane techniczne podlegaj tolerancji (odpowiednio do obowizujcych standardów). Wartoci emisji Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji elektronarzdzia i porównanie rónych elektronarzdzi. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu elektronarzdzia lub narzdzi roboczych rzeczywiste obcienie moe by wiksze lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny uwzgldni przerwy w pracy i fazy mniejszego obcienia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci szacunkowych okreli rodki ochrony dla uytkownika, np. rodki organizacyjne. Lczna warto wibracji (suma wektorowa dla trzech kierunków) okrelona zgodnie z norm EN 60745: ah,CM = warto emisji drga (pilowanie blachy metalowej) ah,CW = warto emisji drga (pilowanie drewna) Kh,... = niepewno wyznaczenia (wibracje) Typowe poziomy halasu w ocenie akustycznej: LpA = poziom cinienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewno pomiarowa Podczas pracy poziom halasu moe przekroczy warto 80 dB(A). Nosi ochronniki sluchu! 53 el 1. : , *1), *2) *3). *4) - 3. 2. , , . . . . 3. , ! - . . . , / . ! " " ( ) ( ). 4. , , . 54 ' . . , , . , , , (.. ). . . , , . , , , . , . , . , , , . , , . . . , . , , . . . . : , , , , , , . : ( ), ( , ), (, ), ( ), , . , , . . : , . , , (.. , ). , . . . . : - , - / , - . . - . , . 5. 2. 1 2 3 4 * 5 6 7 * 8 9 10 ( STEB 100 Quick) 11 12 13 el 14 15 * 16 17 18 19 * / 6. . FI (RCD) . 30 mA. . , , . 6.1 . (7) . , . 2 : · . · ( ). ( 10.), . 6.2 . . . , . - (1) . - (4) . , (3). - (1) . ( 55 el . ). 6.3 , . - (1) , . 6.4 - (15). . - (9) . - ( 7.1). 6.5 - (9). 6.6 (9) , (7). . - (5). - (6) . - (6) (45° , 0° ). (19) . . - (5). 6.7 (9) , (7) . . - (5) , (6) . - (6) . - (5). 7. 7.1 . n: (12) . ( ). 56 ff: (12) . ( ). 7.2 (11) . "0" = . . . "III" = 3. . 7.3 (16). . 3. . 7.4 /, : , . , . ' , . STE 95/100 Quick: E: (13). , . : (13) . STEB 100 Quick: E: (13). : (13) . (13) (10). (13). 8. , . ( ). (2) . , (3). - (3). 9. el ( (c) ). - (e) - (b). , : 6.23694, 6.23679, 6.23685 , , . . 0°. 2. (11) "0" ( ). (6) . . , . , . 10. , www.metabo.com . 11. ! Metabo Metabo. www.metabo.com. www.metabo.com. 12. Metabo. , . . : . . 4. A B ( ) 10.1 ( Ø 100 - 360 mm) (. 210 mm). ( . I) - ( (c) ). - (d). - (b). - (c) . . ( . I) - , . : ! 2002/96/ µ , . 13. 3. , . T1 = T2 = T3 = n0 = P1 = P2 = m = EN 60745. II ~ 57 el ( ). . , . . , .. . ( ) EN 60745: ah,CM = ( ) ah,CW = ( ) Kh,... = () : LpA = LWA = KpA, KWA= 80 dB(A). ! 58 Eredeti használati utasítás MAGYAR hu 1. Megfelelségi nyilatkozat Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: A jelen szúrófrészek típus és sorozatszám alapján történ azonosítással *1) megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Mszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2. Rendeltetésszer használat Ez a gép színesfémek és acéllemezek, fa és fához hasonló anyagok, manyagok és hasonlók frészelésére alkalmas. Bármely más célra történ alkalmazása tilos. A nem rendeltetésszer használat során keletkezett károkért a felhasználó felel. Az általános balesetmegelzési elírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell venni. 3. Általános biztonsági utasítások Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! FIGYELMEZTETÉS A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a kezelési utasítást. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELEM Olvassa át az összes biztonsági utasítást és elírást. A biztonsági utasítások és elírások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tzhöz és/ vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük, gondosan rizzen meg minden biztonsági utasítást és elírást a jövbeni használat érdekében! A biztonsági utasításokban alkalmazott ,,elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati kábellel) és az akkumulátorral mködtetett elektromos kéziszerszámokat (hálózati vezeték nélkül) foglalja magába. 4. Különleges biztonsági utasítások Tartsa a készüléket a szigetelt markolati felületen,ha olyan munkát végezne, amelynek során a betétszerszám rejtett áramvezetékekhez vagy a saját csatlakozó vezetékéhez érhet. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet. Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot asztalos szorítóval vagy más módol egy stabil alátéten. Ha a munkadarabot csak kézzel vagy a testéhez szorítva tartja, az labilis marad, ami az ellenrzés elvesztéséhez vezethet. Gyzdjön meg arról (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat frészelni. Frészeléskor a talplemeznek biztonságosan fel kell feküdnie a munkadarabra. Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul a frészlap, kapcsolja ki a frészt, és amíg teljesen le nem áll, tartsa a frészlapot elmozdítás nélkül az anyagban. Soha ne próbálja a frészt a munkadarabból kivenni, amíg a frészlap mozog, különben visszarúgás következhet be. Ne kapcsolja be a gépet, amíg a frészlap érinti a munkadarabot. A vágást csak azután kezdje meg, miután a frészlap elérte a teljes löketszámot. Ha újra szeretné indítani az anyagban álló frészt, elbb helyezze a frészlapot a vágási hézag közepébe és gyzdjön meg róla, hogy a fogak nincsenek beakadva a munkadarabba. Ha a frészlap beszorul, a frész újraindításkor visszacsapást okozhat. Ne nyúljon kézzel a frészlaphoz, ill. annak mködési területére. Ne nyúljon a munkadarab alá. A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép leállásakor távolítsa el. Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mieltt bármilyen beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítás végezne. Sérülésveszély az éles szúrófrészlap következtében. A szúrófrészlap a frészelés befejezését követen forró lehet. Viseljen védkesztyt. A porterhelés csökkentése: A géppel való munkavégzés során keletkez részecskék rákkelt, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészít anyagai (kromát, favéd anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak ezen terhelésnek alatt. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellzésérl és viseljen megfelel védfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkopikus részecskék kiszrésére. Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó 59 hu MAGYAR érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást). Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. Használjon megfelel tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a környezetbe. Használjon megfelel porelszívó berendezést. Csökkentse a porleterhelést a következk szerint: - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépbl kiáramló levegt, - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, - szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalon. 1 frészlap rögzítésére szolgáló szorítókar 2 frészlapbefogó 3 frészlap támasztógörg 4 frészlap * 5 talplemezállító csavar 6 talplemez 7 forgácsfelszakadást gátló lapka * 8 védkengyel a frészlap véletlen megérintése ellen 9 védsapka 10 folyamatos bekapcsolás rögzít gombja (csak STEB 100 Quick) 11 eltolás-beállító kar 12 forgácslefújó berendezés kapcsológomb 13 kapcsoló 14 markolat 15 elszívócsonk * 16 löketszám-beállító tárcsa 17 imbuszkulcs 18 kulcstároló 19 talp a beállított vágási szög jelzésével * felszereltségtl függ/nem része a szállítási terjedelemnek 6. Üzembe helyezés Az üzembe helyezés eltt ellenrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-védkapcsolót (RCD). Ne mködtesse a gépet behelyezett frészlap nélkül. Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mieltt bármilyen beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítás végezne. 60 6.1 Forgácsvéd lapka behelyezése Sérülésveszély az éles szúrófrészlap következtében. A forgácsfelszakadást gátló lapka (7) behelyezéséhez a frészlapot ki kell venni. Fordítsa meg a gépet, a talplemez felfelé mutat. Tolja be elölrl a forgácsfelszakadást gátló lapkát, közben vegye figyelembe a következ 2 pontot: · A lapka sima felülete felfelé nézzen. · A bemetszés hátrafelé mutasson (a hálózati kábel felé). Ha felszerelt védlemezzel dolgozik (lásd a tartozékokkal foglalkozó fejezetet 10.), helyezze a forgácsfelszakadás-gátló lapkáin a védlemezbe. 6.2 A frészlap beállítása Sérülésveszély az éles szúrófrészlap következtében. A szúrófrészlap a frészelés befejezését követen forró lehet. Viseljen védkesztyt. Olyan frészlapot használjon, mely megfelel a frészelni kívánt anyaghoz. - Fordítsa elre ütközésig a szorítókart (1) és tartsa meg. - Helyezze be ütközésig a frészlapot (4). Ügyeljen rá, hogy a frészfogak elre mutassanak és megfelelen illeszkedjenek a frészlaptámasztógörg (3) hornyába. - Engedje el a szorítókart (1). (Automatikusan a kiindulási helyzetbe fordul vissza. A frészlap ekkor ersen meg van feszítve). 6.3 A frészlap kivétele Vigyázat! A frészlap kivételekor ne tartsa a szúrófrészt személyek irányába. - Fordítsa elre ütközésig a szorítókart (1), a rugóer kidobja a frészlapot. 6.4 Frészelés porelszívással - Helyezze be az elszívócsonkot (15). Csatlakoztasson egy megfelel elszívó berendezést. - Az optimális porelszívás érdekében a védsapkát (9) le kell tolni. - Kapcsolja ki a forgácslefújó berendezést (lásd 7.1. fejezet). 6.5 Frészelés porelszívás nélkül - Dolgozzon feltolt védsapkával (9). 6.6 Ferde vágás Tolja fel a védsapkát (9), távolítsa el a forgácsfelszakadást gátló lapkát (7). Ezek az alkatrészek ferde vágás során nem használhatóak. - Lazítsa meg a csavart (5). - Tolja a talplemezt (6) kicsit elre és fordítsa el. - Ezután tolja hátra a talplemezt (6) a reteszelések egyikébe (45°-os szög, 0°-os szög). A mindenkori beállított szög a talplemezen lábán (19) látható számról olvasható le. Szögmér segítségével ezektl eltér szögek is beállíthatók. - Húzza meg újra a csavart (5). 6.7 Falközeli frészelés Tolja fel a védsapkát (9), távolítsa el a forgácsfelszakadást gátló lapkát (7) valamint a köríves és párhuzamos vezett. Ezek az alkatrészek falközeli frészelés során nem használhatóak. - Oldja annyira a csavart (5), hogy a talplemez (6) kissé megemelhet legyen. - Emelje meg kissé a talplemezt (6) és tolja azt hátra ütközésig. - Húzza meg újra a csavart (5). 7. Használat 7.1 Forgácslefújó berendezés Bekapcsolható fúvóberendezés, amely biztosítja, hogy szabadon ráláthasson a vágás helyére. Be:Nyomja be a kapcsológombot (12) a gép bal oldalán. (A gép jobb oldalán a jel látható). Ki:Nyomja be a kapcsológombot (12) a gép jobb oldalán. (A gép bal oldalán a jel látható). 7.2 Az eltolás beállítása Állítsa be a kívánt eltolást a beállító kar (11) segítségével. ,,0" állás = az eltolást kikapcsolták . . . ,,III" állás = maximális eltolás Az ajánlott beállítási értékeket lásd a 3. oldalon. Legjobb, hogy ha gyakorlati próbával ellenrzi az optimális beállítást. 7.3 Maximális löketszám beállítása Állítsa be a maximális löketszámot az állító keréken (16). Ezt mködés közben is elvégezhet. Az ajánlott beállítási értékeket lásd a 3. oldalon. Legjobb, hogy ha gyakorlati próbával ellenrzi az optimális beállítást. 7.4 Be- és kikapcsolás, tartós üzem Kerülje el a véletlenszer beindítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. Folyamatos bekapcsolásnál a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezébl már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyút mindkét kézzel ersen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. STE 95/ 100 Quick: Bekapcsolás: A kapcsolót (13) megnyomni. A tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le addig, amíg az bekattan. Kikapcsolás: Nyomja le a kapcsoló (13) hátsó részét és engedje fel. STEB 100 Quick: Bekapcsolás: A kapcsolót (13) megnyomni. Kikapcsolás: A kapcsolót (13) felengedni. Tartós üzemeltetéshez a benyomott MAGYAR hu nyomókapcsoló (13) a rögzítgombbal (10) rögzíthet. A kikapcsoláshoz ismét nyomja meg a nyomókapcsolót (13). 8. Tisztítás, karbantartás Tisztítsa meg rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellz nyílását. Fújja át rendszeresen és alaposan a frészlapbefogót (2) srített levegvel. Szükség esetén tisztítsa meg a nyílásokat a frészlap támasztógörg (3) mögött. Cseppentsen idnként egy csepp olajat a frészlap támasztógörgre (3). 9. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás Beszúrás Vékony, lágy anyag frészeléséhez a szúrófrészlap beszúrható a munkadarabba anélkül, hogy elzetesen lyukat kellene bele fúrni. Csak rövid frészlapot használjon. Csak 0°-os szögbeállítással . Lásd az ábrát a 2. oldalon. A beállító kart (11) állítsa ,,0" állásba (eltolás kikapcsolva). Helyezze a szúrófrészt a talplemez (6) els peremével a munkadarabra. Tartsa ersen a haladó szúrófrészt és vezesse lassan lefelé. Amikor a frészlap szabaddá vágta magát, bekapcsolható az eltolás. Vastagabb munkadarabokba elször lyukat kell fúrni, majd a frészlapot a lyukba illeszteni. 10. Tartozékok Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. A tartozékokat biztosan kell felhelyezni. Amennyiben a gépet egy tartóban mködtetik: a gépet biztonságosan rögzíteni kell. A gép feletti uralom elvesztése sérülésekhez vezethet. Lásd a 4. oldalon. A Köríves és párhuzamos vezet B Védlemez (megakadályozza, hogy az érzékeny munkadarabok felülete megkarcolódjon) 10.1 Köríves és párhuzamos vezet felszerelése Körök (Ø 100 - 360 mm) és éllel párhuzamos vágások (max. 210 mm) kifrészeléséhez. A köríves vezet felszerelése (lásd az I-jel ábrát) - Tolja be oldalról a köríves és párhuzamos vezet rúdját a talplemezbe (a (c) központosító csúcs lefelé mutat). - Állítsa be a kívánt (d) sugarat. - Húzza meg a (b) csavart. 61 hu MAGYAR - Forgassa el úgy a gombot, hogy kifusson a frészelési irányba a hátsó központosító csúcs (c). Tolja azt a kör közepébe. A párhuzamos vezet felszerelése (lásd az II-jel ábrát) - A köríves és párhuzamos vezet rúdját tolja oldalt a talplemezbe (A központozó hegy (c) felfelé néz). - Állítsa be az (e) méretet. - Húzza meg a (b) csavart. A frészlap elmozdulásának minimumra csökkentéséhez javasoljuk következ különlegesen vastag frészlapok használatát: 6.23694, 6.23679, 6.23685 A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. 11. Javítás Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com honlapról. 12. Környezetvédelem A fenti mszaki adatokra trés vonatkozik (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az EN 60745 szabványnak megfelelen: ah,CM = rezgéskibocsátási érték (Fémlemez frészelése) ah,CW = rezgéskibocsátási érték (Fa frészelése) Kh,... = bizonytalanság (rezgés) jellemz A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint átlépheti a 80 dB(A)-t. Viseljen fülvédt! Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi elírásokat. Csak az EU tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyjteni, és lehetvé kell tenni azok környezetkímél újrahasznosítását. 13. Mszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A mszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. T1 = legnagyobb anyagvastagság fában T2 = legnagyobb anyagvastagság nemvasfémekben T3 = legnagyobb anyagvastagság acéllemezben n0 = üresjárati löketszám P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép ~ váltóáram 62 ru 1. , *1) *2) *3). *4) . . 3. 2. 4. . . , , . . , , . , , . 3. . , . , -, - (, ). . . , ! ! . . . , . , . , . . , / . ! «» , ( ) ( ). , , , . . . . . - , , . . . . 63 ru : , , , , , , , , . : ( ), ( , . .), ( , ), (, ), , . . . : , , , . , , , , (, ). . . . , . . : - , , - / ; - . . - . , . 5. . . 2. 1 2 64 3 4 * 5 6 7 * 8 9 10 ( STEB 100 Quick) 11 12 13 14 15 * 16 17 18 19 * / 6. , . () . 30 . . - , , . 6.1 . (7) . , . , 2 : · . · ( ). (. "" 10.). 6.2 . . . , . - (1) . - (4) . , (3). - (1). ( . ). 6.3 : . - (1) , . 6.4 - (15). . - (9) . - (. 7.1). 6.5 - (9), . 6.6 (9) , (7) . . - (5). - (6) . - (6) ( 45° 0°). (19) . . - (5). ru - (6) . - (5). 7. 7.1 . : (12) ( ). : (12) ( ). 7.2 (11). «0» = . . . «III» = . . 3. . 7.3 (16) . . . . 3. . 7.4 /, : , , . , . , . 6.7 (9) , (7) / . . - (5) , (6). 65 ru STE 95/100 Quick: : (13). . : (13), . STEB 100 Quick: : (13). : (13). (13) (10). (13). 8. , . . (2). , (3). (3) . 9. . . 0°. . . 2. (11) «0» ( ). (6) . , . . , . . . 4. A B ( ) 10.1 Ø 100 Ø 360 (. 210 ). (. . I) - ( (c) ). - (d). - (b). - , (), . . (. . II) - ( (c) ). - (e). - (b). : 6.23694, 6.23679, 6.23685 . www.metabo.com . 11. ! Metabo Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 10. 12. Metabo. , , . . : . 66 . , . : ! 2002/96/E . ru 13. , . 3. . T1 = () T2 = ( ) T3 = ( ) n0 = P1 = P2 = m = EN 60745. II ~ ( ). . , . . , , , . ( ), EN 60745: ah,CM = ( ) ah,CW = ( ) Kh,... = () - : LpA = LWA = KpA, KWA= 80 (A). ! EAC-Text : : : RU CDE.30..01484, 24.03.2015 23.03.2020 ., «-» « »; (. .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; RU.0001.1130 20.06.14 ., : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, -: "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , . 1 , «4» , 2014 . 2 3 , «05» - : 1 : 5 67 uk 1. : *1) *2) *3). *4) . . 3. 2. , , . . . , , . 3. , ! -- . , , , . , / . . . 4. , . 68 . , -, - (, ). , , . . . , . , -- . , . , , . , , , , . , . , . . . , . . . . : - , , , , , , , . : - - , , - ' . , . : , - , . , ( ), , . -- , , , . . , , , (, , ). , . . , . . : - , , , , , ; - / ; - . . - . , . 5. . . 2. 1 2 3 4 * 5 6 7 * 8 9 10 ( STEB 100 Quick) 11 12 13 14 15 * 16 17 18 19 * / uk 6. , . () 30 . . , , . 6.1 . (7) . , . , 2 : · ; · ( ). (. "" 10.), . 6.2 . . . , - (1) . - (4) . , , (3). - (1). ( . ). 6.3 ' ! ' . - (1) , . 69 uk 6.4 - (15). . - (9) . - (. 7.1). 6.5 - (9) . 6.6 (9) , (7). . - (5). - (6) . - (6) ( 45°, 0°). (19) . . - (5). 6.7 (9) , (7) . . - (5) , (6). - (6) . - (5). 7. 7.1 . : (12) . ( ). : (12) . ( ). 7.2 (11). "0" = . . . "III" = . . 3. 70 . 7.3 (16). . . . 3. . 7.4 /, : , . , . , . STE 95/100 Quick: : (13). . : (13) . STEB 100 Quick: : (13). : (13). (13) (10). (13) . 8. , . . (2) . (3). (3) . 9. ' . . 0°. . . . 2. (11) "0" ( ). (6) . . , . , . 10. Metabo. , . . : . . . . 4. A B ( ) 10.1 (Ø 100 -- Ø 360 ) (. 210 ). (. . I) - ( () ). - (d). - (b). - , (c) . . (. . II) - ( () ). - () - (b). : 6.23694, 6.23679, 6.23685 . www.metabo.com . 11. -! uk , Metabo, Metabo. Metabo Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 12. , . : ! 2012/ 19/ . 13. , . 3. . T1 = () T2 = ( ) T3 = ( ) n0 = P1 = P2 = m = EN 62841. ~ , . . , . () . . ( ) EN 62841: 71 uk ah,CM = ( ) ah,CW = ( ) Kh,... = () : LpA = LWA = KpA, KWA= 80 (A). ! 72 170 27 8400 - 0921 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com