User Manual for AEG models including: KM5-1-4BPT, KM5-1-4SRB, KM5-1-4SRB Deli 5 Kitchen Machine, KM5-1-4SRB, Deli 5 Kitchen Machine, Kitchen Machine, Machine
AEG Electrolux KM5-1-4BPT Deli 5 (950 008 700) od PLN 1161,06 (2023) | Porównanie cen Cenowarka Polska
AEG Electrolux KM5-1-4BPT Deli 5 (950 008 700) od PLN 1158,02 (2023) | Porównanie cen Cenowarka Polska
File Info : application/pdf, 48 Pages, 9.25MB
DocumentDocumentDeli 5 Kitchen Machine User Manual KM5-1-4BPT KM5-1-4SRB KM5-1-VBP KM5-1-VSR BG NL GEBRUIKERSHANDLEIDING EN INSTRUCTION BOOK FR NOTICE D'UTILISATION DE BEDIENUNGSANLEITUNG GR PT MANUAL DO UTILIZADOR ES MANUAL DEL USUARIO AR COMPONENT 9 8a 8b 8c 13 3 7 2 1 12 10 4 11 5 6 B1 B2 B3 A C * Ne convient pas au contact avec des aliments très acides et/ou très salés. Conçu pour entrer en contact avec des aliments non réfrigérés dont le temps de contact n'est pas supérieur à 24 heures. HOW TO USE 1 2 Max speed 6 3 - 10 eggs 100 - 600 g Max speed 4 1 - 10 eggs 0.2 - 2 kg 3 4 Max speed 2 Max speed 4 70% 0.13-0.92 kg 0.23 -1.62 kg 57 % 0.175-1.05 kg 0.29-1.74 kg 40% 0.25 -0.75 kg 0.4-1.2 kg Vegetables Hard cheese click 5 6 7 click 8 9 10 10min 1~6 20 min 11 12 OK 0 13 14 15 click Salad Maker 17 WARNING ! The blades and inserts are very sharp! 16 2 1 1~4 0 18 CLEANING AND CARE BG NL . · , EN , . FR . DE · , , . GR · . , . PT · , , , . ES · , : AR , ; ; , ; , . · / . · . · . · , . · (.90°C). · . . · . · , . · , ( 10 ) . · , . . . · (: ), . 20 , . · , . · , , . · , . . , . , , AEG, . . AEG , . ( `2' ) BG 1 8a NL 2 8b 8c EN 3 4 9 FR 10 ( ) 5 11 DE 6 12 7 13 GR * PT A B1 B2 B3 C ES AR * . . ( c `2-5' ) 1 - , . 2 . . 2 (. , ) 75 % 57 % 130 230 175 290 0.92 1.62 1.05 1.74 40% 250 400 0.75 1.2 . 4 (. ) 1 200 10 2 . 6 ( . , , ) 3 100 10 600 ( . , ) , . : 400 1000 , , 40% . . 4 (, , . ) (, . ) : ( , . ), . 3 . BG 4 , , ( 4 ) NL . ! ( 11 ) EN ( 10 ). 5 ( , ), FR , . DE 6 ( 7 ) ( 12 ), GR , . ! , PT ( 7 ) ( 10 ) . 7 , , ES e ( 4 ) . AR 8 . . 9 , . ! , . . . 10 0 ( 1 6 ). ! ( : ) 10 . 20 , . : , , 1 60 , . : ( ) ,, P " . , ,, 0 ". 11 , 0. 12 . . 13 , , ( 4 ) . 14 , . 15 . 16 . : . 17 * · / / (B ) (A ), . , . ! ! · (2) . ( 3), ( 2). (2 ) , . · (7 ) , . · , . . BG · , ( C ). ! . NL 18 , EN . (13 ), ( 2). FR DE ( c `5' ) GR . PT 1 . ! . , ES , . AR 2 , ( , , ) . , , , . 3 * . * . . BG NL EN FR . . , 20 , . . DE . GR . , . PT . . . . . ES , . AR . / . . (. , ). , . . , - . ( ,, "). . . , . . . . . , , . VEILIGHEIDSADVIES BG Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat je het apparaat voor het eerst gebruikt. NL · Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructie hebben EN gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en als zij de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. FR · Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact als deze onbeheerd wordt achtergelaten DE en voor montage, demontage of reinigen. · Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik GR van kinderen. · Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst PT of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen. ES · Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals : - keukenruimten van personeel in winkels, kantoren en andere werkruimten ; AR - boerderijen ; - door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen ; - omgevingen voor bed and breakfast. · Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires / bevestigingen vervangt of onderdelen nadert die in gebruik zijn. · Plaats het apparaat altijd op een plat, vlak oppervlak. · Het apparaat is uitsluitend voor gebruik binnen en voor huishoudelijk gebruik. · Laat dit product niet uit uw zicht staan als het in werking is. · Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max. 90 °C). · Gebruik dit apparaat niet om verf te roeren. Dit kan een explosie veroorzaken. · Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht of over hete oppervlakken hangen. · Houd uw vingers en handen uit de buurt van gebieden tussen de behuizing en de gekantelde motorkop om letsel te voorkomen. · Gebruik het apparaat nooit met de hulpstukken AAN, tenzij de mengkom op zijn plaats is en de motorkop (10) omlaag is. · Vul de machine niet te vol om overlopen en overbelasting van de motor te voorkomen. Gebruik de spatbescherming om te beschermen tegen vloeibare mengsels. Ingrediënten kunnen rechtstreeks aan de kom worden toegevoegd via de opening van de spatbescherming. · Gebruik bij zware mengsels (bijvoorbeeld brooddeeg ) de machine niet langer dan tien minuten aaneengesloten. Laat het nog 20 minuten afkoelen voordat u doorgaat. · Dompel de behuizing, het snoer of de stekker van het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. · Gebruik tijdens het reinigen van het apparaat geen schurende reinigingsmiddelen, schuursponsjes of schuurmiddelen. · Gebruik bij het gebruik van hulpstukken altijd de meegeleverde duwer. Plaats nooit je vingers of keukengerei in de vultrechter. BG VERWIJDERING NL Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Neem je product, om het te recyclen, naar een officieel inzamelpunt of EN naar een servicecentrum van AEG dat de batterij en elektrische onderdelen op een veilige en professionele manier kan verwijderen en recyclen. Volg de regels van je land voor het verzamelen FR van elektrische producten en oplaadbare batterijen. DE AEG behoudt zich het recht voor om producten, informatie en specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. GR PT COMPONENT ( afbeelding pagina `2' ) ES 1 Hulpstukkenas AR 2 Ontgrendelknop voorste hulpstukkenhub 3 Voorste hulpstukkenhub 4 Ontgrendelhendel 5 Snelheidsregelknop 6 Netsnoer 7 Roestvrijstalen mengkom Salademaker * A Salademakerbehuizing B1 Middelgrote snijmachine B2 Grove snijmachine B3 Vernietiger C Salademakerduwer 8a Platte klopper 8b Deeghaak 8c Garde 9 Spatbescherming 10 Motorkop (kantelbaar) 11 Behuizing 12 Klemplaat van de kom 13 Afdekking voorbevestigingsnaaf *Alleen beschikbaar in bepaalde modellen. Ook beschikbaar voor verkoop op merkwebsite. HOE TE GEBRUIKEN ( afbeelding pagina `2-5' ) 1 Reiniging- Zorg ervoor dat u de kom en het gereedschap reinigt voordat u het gebruikt. 2 Gebruik van gereedschap en capacitet. Hoofdgereedschap Snelheden Gereedschap Soort mengsel Min. capaciteit Max. capaciteit Max. 2 Deeghaak Zware mengsels (bijv. brooddeeg of gebak) 75 % hydratatie 57 % hydratatie 130 g bloem of 230 g deeg 175g bloem of 290 g deeg 0.92 kg bloem of 1.62 kg deeg 1.05 kg bloem of 1.74 kg deeg 40 % hydratatie 250 g bloem of 400 g deeg 0.75 kg bloem of 1.2 kg deeg Max. 4 Klopper Middelzware mengsels (bijv. crèpes 1ei of of roerdeeg ) 200 g deeg 10 eieren of 2 kg deeg Max. 6 Garde Lichte mengsels (bijv. room, eiwit, blancmange) 3eieren of 100 g room 10 eieren of 600 g room Puls Garde Interval (bijv. voor mengen onder spons, eiwit) Hydratatiepercentage betekent het gewichtaandeel van water ten opzichte van de bloem die in het deegrecept wordt gebruikt. BG Voorbeeld : als u een deeg met 400g water en 1000 g bloem gebruikt, betekent dit dat het 40 % hydratatie heeft. NL Bijlagen Snelheden Gereedschap Soort gerecht EN Max. 4 Salademaker Groenten (wortel, komkommer, pompoen, enz.) FR Harde kaas (cheddar, gouda, enz.) DE Opmerkingen: Gebruik geen vezelrijk voedsel (zoals gember, prei, enz. ), omdat dit niet kan worden verwerkt. 3 Plaats het apparaat op een plat oppervlak. GR 4 Kantel de motorkop totdat deze vergrendelt door de ontgrendelhendel (4 ) naar boven te drukken PT WAARSCHUWING ! Houd uw vingers en handen uit de buurt van de behuizing (11 ) en de gekantelde motorkop ( 10). ES 5 Plaats het gewenste gereedschap (garde, deeghaak of klopper) door deze op de as te drukken en draai deze linksom totdat de pen op zijn plaats vergrendeld is. AR 6 Plaats de mengkom ( 7) in de klemplaat van de kom (12) door deze naar rechts te draaien om deze op zijn plaats te vergrendelen. WAARSCHUWING ! Gebruik het apparaat nooit met de hulpstukken AAN, tenzij de mengkom (7 ) op zijn plaats is en de motorkop ( 10) omlaag is. 7 Kantel de motorkop naar beneden tot deze vergrendeld door de ontgrendelhendel (4 ) omhoog te drukken. 8 Steek de stekker in het stopcontact. 9 Voeg uw ingrediënten om te verwerken toe. WAARSCHUWING! Vul de machine niet te vol om overlopen en overbelasting van de motor te voorkomen. Gebruik de spatbescherming om te beschermen tegen vloeibare mengsels. Ingrediënten kunnen r echtstreeks aan de kom worden toegevoegd via de opening van de spatbescherming. 10 Draai de snelheidsknop van 0 naar de gewenste snelheid (tussen 1 -6, die overeenkomt met het gereedschap en het mengsel). WAARSCHUWING ! Gebruik bij zware mengsels (bijvoorbeeld brooddeeg ) de machine niet langer dan 10 minuten aaneengesloten. Laat het nog 20 minuten afkoelen voordat u doorgaat. PRO -tips: Houd het apparaat tijdens het mixen van deeg op stand 1 gedurende 60 seconden en draai vervolgens naar de gewenste snelheid. PRO -tips : Voor een pulserende werking (kneden met korte tussenpozen ), draait en houdt u de knop in stand "P " tot de gewenste timing. Als de knop wordt losgelaten, keert deze automatisch terug naar de stand "0". 11 Draai de knop terug naar 0 nadat het mengen is voltooid. 12 Trek de stekker uit het stopcontact. 13 Kantel de motorkop naar boven tot deze vergrendeld door de ontgrendelhendel ( 4 ) omhoog te drukken. 14 Verwijder het gereedschap van de hulpstukas door deze naar rechts te draaien en trek het eraf. 15 Verwijder de mengkom van de klemplaat van de kom door deze linksom te draaien. 16 Haal het mengsel uit de mengkom. PRO -tips: Het mengsel kan met behulp van een spatel eruit worden gehaald. 17 HOE DE SALADEMAKER TE GEBRUIKEN* · Kies uw snijmachine /snijder ( B) en plaats deze in de behuizing van de salademaker (A) door deze rechtsom te draaien. Zorg ervoor dat het hulpstuk volledig is ingebracht. WAARSCHUWING ! De messen en inzetstukken zijn zeer scherp! · Duw de ontgrendelknop (2 ) van de opzetstuknaaf naar rechts en verwijder de afdekking van de opzetstuknaaf. Plaats de gemonteerde salademaker in de voorste bevestigingsnaaf ( 3) met behulp van de ontgrendelknop van de bevestigingsnaaf (2). De ontgrendelingsknop ( 2) van het aanzetstuk van het hulpstuk klikt op zijn plaats zodra de salademaker stevig is bevestigd. · Plaats een mengkom (7) of andere container onder het hulpstuk om het resultaat te verzamelen. · Snijd het voedsel in een maat die past in de vultrechter. Sluit het apparaat aan en draai de snelheidsknop naar de gewenste snelheid BG · Voer het voedsel in de toevoertrechter met behulp van de duwer (C). WAARSCHUWING ! Plaats uw vingers of ander keukengerei niet in de vultrechter. NL 18 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u klaar bent met het gebruik EN van het hulpstuk. Plaats de voorste afdekking van de bevestigingsnaaf (13 ) met behulp van de ontgrendelknop (2). FR DE REINIGING EN ONDERHOUD ( afbeelding pagina `5' ) GR Trek de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. PT 1 Motorbehuizing. Dompel de behuizing met motor nooit onder in water! Reinig de motorbehuizing alleen met een vochtige doek. Gebruik tijdens het reinigen van het apparaat geen schurende reinigingsmiddelen, ES schuursponsjes of schuurmiddelen. AR 2 Mengkom, menggereedschap (deeghaak, garde, klopper) en spatbescherming zijn vaatwasserbestendig. Gebruik bij afwassen met de hand geen staalborstel, staalwol of bleekmiddel om roest te voorkomen. 3 Salademaker* hulpstukken mogen alleen met de hand in warm zeepwater worden gewassen. *Alleen beschikbaar in bepaalde modellen. Ook beschikbaar voor verkoop op merkwebsite. PROBLEEMOPLOSSING BG PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAKE OPLOSSING NL De motor vertraagt of stopt tijdens de werking. De hoeveelheid deeg kan de maximale capaciteit overschrijden. Haal de stekker uit het stopcontact en EN verwerk het in twee delen, wacht 20 minuten om de motor af te laten FR koelen en herstart de machine. Deeg plakt aan de zijkant Deeg is te nat. Voeg meer bloem toe tot het deeg de DE of onderkant van de kom. zij -of onderkant van de kom reinigt. GR De motor werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten Zorg ervoor dat u de stekker in het op het stopcontact. stopcontact steekt. PT De motorkop is niet goed op zijn Zorg ervoor dat de motorkop in de ES plaats vergrendeld. onderste positie is vergrendeld. Het apparaat trilt / De rubberen voetjes zijn nat. Zorg ervoor dat de rubberen voetjes AR beweegt tijdens de onderin de unit schoon en droog zijn. werking. Het is normaal voor zware Verwijder de helft en verwerk het in ladingen (bijv. zwaar deeg, kaas). twee batches. Apparaat werkt op hogere snelheid dan voorgesteld. Verlaag de snelheid naar de aanbevolen snelheidsinstelling (beschikbaar in het hoofdstuk 'Hoe te gebruiken'). Het mengsel spat. De spatbescherming zit niet op de juiste positie. Zorg ervoor dat de spatbescherming in de juiste positie zit. Apparaat werkt op een hogere instelling. Verlaag de snelheid. Ingrediënt of bloem blijft aan de onderkant of zijkant van de kom zitten en wordt niet goed gemengd. Het apparaat kan niet bij de bodem of zijkant van de kom komen. Voeg eerst vloeistof toe aan het droge ingrediënt, verhoog de snelheid of gebruik een spatel om ervoor te zorgen dat het apparaat het deeg goed kan bewerken. BG SAFETY ADVICE NL Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. · Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of EN experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with FR the appliance. DE · Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. GR · This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly PT qualified persons in order to avoid a hazard. ES · This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments ; AR farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. · Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories/ attachments or approaching parts that move in use. · Always place the appliance on a flat level surface. · Appliance is for indoor and domestic use only. · Do not leave this product out of your sight when it is running. · Never process boiling liquids (max 90 °C). · Do not use this application to stir paint. It may cause an explosion. · Do not let cord hang over edge of table or counter over hot surfaces. · Keep fingers and hands away from areas between housing and tilted motor head to prevent injury. · Never operate appliance with the attachments ON unless the mixing bowl is in place and motor head (10 ) is down. · Do not overfill the machine to avoid spillover and motor overloaded. Use the splash guard to protect against liquid mixtures. Ingredients can be added directly to the bowl via the feed hole of splash guard. · With heavy mixtures (example : bread dough ), do not operate the machine for more than 10 minutes continuously. Allow it to cool down for a further 20 minutes before continuing. · Never immerse the appliance body, cord or plug in water or any other liquid. · Do not use abrasive cleaners, scouring pads or abrasive detergents while cleaning the appliance. · While using attachments, always use the pusher supplied. Never put your fingers or utensils in the feed chute. DISPOSAL This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an AEG service center that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country's rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries. AEG reserves the right to change products, information and specifications without notice. COMPONENT ( picture page `2' ) BG 1 Attachment shaft 8a Flat Beater NL 2 Front attachment hub release button 8b Dough hook 3 Front attachment hub 8c Whisk EN 4 Release Lever 9 Splash guard FR 5 Speed control knob 10 Motor head (tiltable ) 6 Power Cord 11 Housing DE 7 Stainless steel mixing bowl 12 Bowl cramping plate 13 Front attachment hub cover GR Salad maker* PT A Salad maker housing B1 Medium slicer B2 Coarse slicer B3 Shredder C Salad maker pusher ES AR *Available in certain models only. Also Available for sale on brand website. HOW TO USE ( picture page `2-5' ) 1 Cleaning - Make sure that you clean bowl and tools before use. 2 Usage of tools and capacity. Main tools Speeds Tools Type of Mixture Max 2 Dough hook Heavy mixtures of dough (e.g. bread, pizza or pastry dough ) 75% hydration 57 % hydration Min Capacity 130 g flour or 230 g dough 175g flour or 290 g dough Max Capacity 0.92 kg flour or 1.62 kg dough 1.05kg flour or 1.74kg dough 40% hydration 250g flour or 400 g dough 0.75kg flour or 1.2 kg dough Max 4 Beater Medium-heavy mixtures (e.g. crepes or sponge mixture) 1 egg or 200g dough 10eggs or 2 kg dough Max 6 Whisk Light mixtures (e.g. cream, egg white, blancmange ) 3eggs or 100 g cream 10eggs or 600g cream Pulse Whisk Interval (e.g. for mixing under sponge, egg white) Hydration percentage means the weight proportion of water relative to the flour used in the dough recipe. Example: if a dough recipe uses 400 gr of water and 1,000 gr of flour, means it has 40% hydration. Attachments Speeds Tools Type of Food Max 4 Salad maker Vegetables (carrot, cucumber, pumpkin, etc. ) Hard cheese ( cheddar, gouda, etc.) Notes : Do not use high-fiber food ( such as ginger, leek, etc) as it can't be processed. 3 Place the appliance on a flat surface. 4 Tilt the motor head up until it locks by pressing the release lever ( 4 ) upwards. BG WARNING! Keep fingers and hands away from areas between housing ( 11) and tilted motor head ( 10). NL 5 Place desired tool (Whisk, dough hook or beater) by pushing it up on the attachment shaft and turn it counterclockwise until the pin is locked into position. EN 6 Place the mixing bowl (7) into the bowl cramping plate (12) by turning it clockwise to lock into position. WARNING! Never operate appliance with the attachments ON unless the mixing bowl (7 ) is in place and FR motor head ( 10) is down. DE 7 Tilt the motor head down until it locks by pressing the release lever (4) upwards. 8 Plug into mains. GR 9 Fill in your ingredients to process. WARNING! Do not overfill the machine to avoid spillover and motor overloaded. Use the splash guard PT to protect against liquid mixtures. Ingredients can be added directly to the bowl via the feed hole of splash guard. ES 10 Turn the speed control knob from 0 to desired speed ( between 1 -6, corresponding to the tools and AR mixture ). WARNING! With heavy mixtures ( example: bread dough ), do not operate the machine for more than 10 minutes continuously. Allow it to cool down for a further 20 minutes before continuing. PRO Tips: While mixing dough, in order to avoid flour splash, keep the appliance at setting 1 for 60 seconds, then turn to desired speed. PRO Tips: For pulse operation (kneading at short intervals ), turn and hold the knob to "P " position to your desired timing. When the knob is released it returns automatically to the "0" position. 11 After mixing completes, turn the knob back to 0. 12 Unplug the appliance. 13 Tilt the motor head up until it locks by pressing the release lever (4 ) upwards. 14 Remove the tool from attachment shaft by turning it clockwise and pull off. 15 Remove the mixing bowl from the bowl cramping plate by turning it counterclockwise. 16 Take out the mixture from the mixing bowl. PRO Tips: Mixture can be taken out with the help of spatula. 17 HOW TO USE THE SALAD MAKER * · Choose your slicer/ shredder (B) and insert it into the salad maker housing (A) by turning it clockwise. Make sure the attachment is fully inserted. WARNING! The blades and inserts are very sharp! · Push the attachment hub release button ( 2) to the right and remove the attachment hub cover. Fit the assembled salad maker in the front attachment hub (3 ) using the attachment hub release button (2 ). The attachment hub release button (2) will click into position once the salad maker is securely attached. · Place a mixing bowl (7) or other container under the attachment to collect the result. · Cut the food into a size that fits the feed chute. Plug in the appliance and turn the speed selector to desired speed. · Feed the food into the feed chute by using the pusher (C). WARNING ! Do not put your fingers or other utensils in the feed chute. 18 When finished using your attachment, turn off the appliance and unplug it. Place back the front attachment hub cover (13 ) using the attachment hub release button (2). CLEANING AND CARE ( picture page `5' ) BG Always unplug the appliance before cleaning NL 1 Motor Housing. Never immerse the housing with motor in water! Clean the motor housing only with a damp cloth. EN Do not use abrasive cleaners, scouring pads or abrasive detergents while cleaning the appliance. FR 2 Mixing Bowl, Mixing Tools (dough hook, whisk, beater ), and splash guard are dishwasher safe. If washing by hand, don't use wire brush, steel wool or bleach to avoid rust. DE 3 Salad maker* attachments should only be washed by hand in warm soapy water. *Available in certain models only. Also Available for sale on brand website. GR PT TROUBLESHOOTING ES AR PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The motor slows down or stops during operation. Amount of dough may exceed maximum capacity. Unplug and remove half and process in two batches, wait for 20 minutes to cool down motor then restart machine. Dough sticks onto the side or bottom of bowl. The motor does not work. The appliance vibrates / moves during operation. Dough is too wet. The appliance is not connected to the mains. Motor head doesn't properly lock in position. The rubber feet are wet. It is normal for heavy loads (e.g heavy dough, cheese ). Add more flour, until dough cleans the side or bottom of the bowl. Make sure to plug in the appliance before operation. Make sure motor head locks in downward position. Make sure the rubber feet at the bottom of the unit are clean and dry. Remove half and process in two batches. Appliance operates at higher speed than suggested. Lower down the speed to the recommended speed setting ( available on 'How to use ' section ). Mixture splashes. The splashguard is not at proper position. Appliance operates at higher setting. Make sure the splashguard is fitted at the right position. Lower down the speed. Ingredient or flour stick at Tool can't reach the bowl the bottom or side of bowl bottom or side. and not properly mixed. Add liquid first before dry ingredient, increase speed or use spatula to help incorporate the dough to the tool. BG CONSIGNES DE SÉCURITÉ NL Lisez attentivement les instructions suivantes avant la première utilisation de l'appareil. · Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou EN mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, si ces personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été FR données et si elles comprennent les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. DE · Débranchez toujours l'appareil s'il est laissé sans surveillance et avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer. GR · Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Laissez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants. PT · Si le câble d'alimentation est endommagé, son remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, ES à son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée afin d'éviter tout danger. · Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des applications équivalentes, comme : AR cuisines réservées aux employés dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail ; exploitations agricoles ; par les clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; des environnements de type bed and breakfast. · Mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez-le avant de remplacer les accessoires/ embouts ou de resserrer les pièces qui se déplacent en cours d'utilisation. · Placez toujours l'appareil sur une surface plane. · Cet appareil est destiné à un usage intérieur et domestique uniquement. · Ne laissez pas ce produit hors de votre vue lorsqu'il est en fonctionnement. · N'utilisez jamais de liquides bouillants (90 °C au maximum). · N'utilisez pas cet appareil pour mélanger de la peinture. Cela peut provoquer une explosion. · Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du comptoir au-dessus des surfaces chaudes. · Gardez les doigts et les mains éloignés des zones situées entre le boîtier et la tête du moteur inclinée pour éviter les blessures. · Ne faites jamais fonctionner l'appareil avec les accessoires en FONCTIONNEMENT, sauf si le bol à mélanger est en place et que la tête du moteur ( 10) est positionné vers le bas. · Ne remplissez pas excessivement l'appareil pour éviter tout débordement ou surcharge du moteur. Utilisez le couvercle anti -éclaboussures pour vous protéger contre les mélanges liquides. Les ingrédients peuvent être ajoutés directement dans le bol via l'orifice d'alimentation du couvercle anti -éclaboussures. · Raskete segude (näiteks leivatainas ) korral ärge kasutage masinat pidevalt kauem kui kümme minutit. Enne jätkamist laske sellel veel 20 minutit jahtuda. · Pour les mélanges épais (par ex., pâte à pain ), ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de dix minutes en continu. Laissez -le refroidir pendant 20 minutes avant de continuer. · N'immergez jamais le corps de l'appareil, le cordon ou la prise dans l'eau ou dans un autre liquide. · N'utilisez pas de produits abrasifs, d'éponges à récurer ou de détergents abrasifs pour nettoyer l'appareil. · Lorsque vous utilisez des accessoires, utilisez toujours le poussoir fourni. Ne placez jamais vos doigts ou d'ustensiles dans la goulotte d'alimentation. MISE AU REBUT BG Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être jeté avec les NL ordures ménagères. Pour recycler votre produit, veuillez le transporter dans un point de collecte officiel ou un centre de service après-vente AEG pouvant retirer et recycler la pile et les composants EN électriques de manière sûre et professionnelle. Respectez les règles de votre pays pour la collecte FR sélective des produits électriques et des batteries rechargeables. AEG se réserve le droit de modifier les produits, les informations et les caractéristiques techniques sans préavis. DE GR COMPOSANT ( image page `2' ) PT 1 Manche de fixation 2 Touche de déverrouillage pour le support de fixation avant 3 Support de fixation avant 4 Levier de déverrouillage 5 Manette de réglage de la vitesse 6 Cordon d'alimentation 7 Bol à mélanger en acier inoxydable Salad maker* A Boîtier du robot Salad maker B1 Trancheuse moyenne B2 Trancheuse grossière B3 Râpe C Poussoir du Salad maker 8a Batteur plat ES 8b Crochet pétrisseur AR 8c Fouet 9 Couvercle anti -éclaboussures 10 Tête du moteur (inclinable ) 11 Boîtier 12 Plaque de fixation pour bol 13 Couvercle du support de fixation avant *Disponible uniquement sur certains modèles. Également disponible à la vente sur le site Web de la marque. KUIDAS KASUTADA ( image page `2à5' ) 1 Nettoyage- veillez à nettoyer le bol et les outils avant de les utiliser. 2 Utilisation des outils et capacité. Outils principaux Vitesses Outils Type de mélange Capacité minimale Capacité maximale Max 2 Crochet pétrisseur Mélanges épais de pâte (par ex., pâte à pain , à pizza ou à pâtisserie) 75 % d'hydratation 57 % d'hydratation 130 g de farine ou 230 g de pâte 175 g de farine ou 290 g de pâte 0.92 kg de farine ou 1.62 kg de pâte 1.05 kg de farine ou 1.74 kg de pâte 40% d'hydratation 250 g de farine ou 400 g de pâte 0.75 kg de farine ou 1.2 kg de pâte Max 4 Batteur Mélanges moyennement épais (par 1 oeuf ou ex., crêpes ou mélange de génoise) 200 g de pâte 10 oeufs ou 2 kg de pâte Max 6 Fouet Mélanges légers (par ex., crème, blanc d'oeuf, blanc-manger ) 3 oeufs ou 100 g de crème 10 oeufs ou 600g de crème Impulsion Fouet Intervalle (par ex., mélange pour levain, un blanc d'oeuf ) Le taux d'hydratation est la proportion pondérale d'eau par rapport à la farine utilisée dans la recette de la pâte. BG Par exemple: si une recette de pâte utilise 400g d'eau et 1000 g de farine, cela signifie qu'elle a un taux d'hydratation de 40 %. NL Accessoires EN Vitesses Outils Type d'aliment Max 4 Salad maker Légumes (carotte, concombre, citrouille, etc. ) FR Fromage dur (cheddar, gouda, etc.) DE Remarques : Évitez les aliments riches en fibres ( comme le gingembre, le poireau, etc.) car on ne peut pas les GR transformer. PT 3 Placez l'appareil sur une surface plane. 4 Inclinez la tête du moteur vers le haut jusqu'à ce qu'elle se verrouille en appuyant sur le levier de ES déverrouillage (4 ) vers le haut. AVERTISSEMENT! Gardez les doigts et les mains éloignés des zones situées entre le boîtier ( 11 ) et la AR tête du moteur inclinée ( 10). 5 Placez l'outil souhaité (fouet, crochet pétrisseur ou batteur) en le poussant vers le haut dans le manche de fixation et tournez -le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la broche soit verrouillée en position. 6 Positionnez le bol à mélanger (7) sur la plaque de fixation pour bol (12) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. AVERTISSEMENT! Ne faites jamais fonctionner l'appareil avec les accessoires en FONCTIONNEMENT, sauf si le bol (7) à mélanger est en place et que la tête du moteur ( 10) est positionné vers le bas. 7 Inclinez la tête du moteur vers le bas jusqu'à ce qu'elle se verrouille en appuyant sur le levier de déverrouillage (4 ) vers le haut. 8 Branchez l'appareil. 9 Insérez vos ingrédients à préparer. AVERTISSEMENT! Ne remplissez pas excessivement l'appareil pour éviter tout débordement ou surcharge du moteur. Utilisez le couvercle anti-éclaboussures pour vous protéger contre les mélanges liquides. Les ingrédients peuvent être ajoutés directement dans le bol via l'orifice d'alimentation du couvercle anti-éclaboussures. 10 Tournez la manette de réglage de la vitesse de 0 à la vitesse souhaitée (entre 1 et 6, selon les outils et le type de préparation). AVERTISSEMENT! Pour les mélanges épais ( par ex., pâte à pain ), ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 10 minutes en continu. Laissez-le refroidir pendant 20 minutes avant de continuer. Conseils de PRO : Pendant le mélange de la pâte, pour éviter les projections de farine, laissez l'appareil sur la vitesse 1 pendant 60 secondes, puis passez à la vitesse souhaitée. Conseils de PRO : Pour le mode impulsion (pétrissage à intervalles courts), tournez et maintenez la manette sur la position « P » jusqu'au temps souhaité. Lorsque la manette est relâchée, elle revient automatiquement en position « 0 ». 11 Une fois le mélange terminé, repositionnez la manette sur 0. 12 Débranchez l'appareil. 13 Inclinez la tête du moteur vers le haut jusqu'à ce qu'elle se verrouille en appuyant sur le levier de déverrouillage (4 ) vers le haut. 14 Retirez l'outil du manche de fixation en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre et en le tirant. 15 Retirez le bol à mélanger de la plaque de fixation pour bol en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 16 Retirez le mélange du bol à mélanger. Conseils de PRO : Le mélange peut être retiré avec une spatule. 17 COMMENT UTILISER LE SALAD MAKER* · Choisissez votre trancheuse / râpe (B) et insérez-la dans le boitier du Salad maker ( A) en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Assurez-vous que l'embout est entièrement inséré. AVERTISSEMENT! Les lames et les inserts sont très coupants! · Poussez le bouton de libération du support de fixation (2) vers la droite et retirez le couvercle du BG support de fixation. Placez le salad maker assemblé sur le support de fixation avant (3 ) à l'aide du bouton de déverrouillage du support de fixation (2). Le bouton de déverrouillage du support NL de fixation (2) s'enclenchera en position une fois que le salad maker est solidement fixé. · Placer un bol à mélanger (7) ou un autre récipient sous l'embout pour en recueillir le résultat. EN · Coupez les aliments dans une taille adaptée à la goulotte d'alimentation. Branchez l'appareil et FR tournez le sélecteur de vitesse sur la vitesse souhaitée · Introduisez les aliments dans la goulotte d'alimentation à l'aide du poussoir ( C). DE AVERTISSEMENT ! Ne placez pas vos doigts ou d'autres ustensiles dans la goulotte d'alimentation. GR 18 Lorsque vous avez fini d'utiliser votre accessoire, mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez- le. Remettez en place le couvercle du support de fixation avant (13) à l'aide du bouton de PT déverrouillage du support de fixation (2). ES AR NETTOYAGE ET ENTRETIEN ( image page `5' ) Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer. 1 Boîtier du moteur. Ne plongez jamais le boîtier avec le moteur dans l'eau! Nettoyez le boîtier du moteur uniquement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits abrasifs, d'éponges à récurer ou de détergents abrasifs pour nettoyer l'appareil. 2 Le bol à mélanger, les outils pour mélanger (crochet pétrisseur, fouet, batteur) et le couvercle anti -éclaboussures sont lavables au lave -vaisselle. En cas de lavage à la main, n'utilisez pas de brosse métallique, de paille de fer ou de javel pour éviter la rouille. 3 Les accessoires du Salad maker* doivent être nettoyés uniquement à la main dans de l'eau chaude savonneuse. *Disponible uniquement sur certains modèles. Également disponible à la vente sur le site Web de la marque. BG DÉPANNAGE NL PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION EN Le moteur ralentit ou s'arrête en cours de FR fonctionnement. La quantité de pâte dépasse peut -être la capacité maximale. Débranchez et retirez la moitié de la pâte et préparez -la en deux fois ; attendez 20 minutes pour refroidir le moteur puis redémarrez la machine. DE La pâte se colle sur le La pâte est trop humide. Ajoutez plus de farine, jusqu'à ce que la pâte côté ou le fond du bol. nettoie le côté ou le fond du bol. GR Le moteur ne L'appareil n'est pas branché. Veillez à bien brancher l'appareil avant de PT fonctionne pas. l'utiliser. ES AR L'appareil vibre/ bouge pendant son fonctionnement. La tête du moteur ne se verrouille pas correctement. Les pieds en caoutchouc sont mouillés. Cela est normal pour les charges lourdes (par ex, pâte épaisse, fromage ). Assurez -vous que la tête du moteur se verrouille vers le bas. Assurez -vous que les pieds en caoutchouc en bas de l'appareil sont propres et secs. Retirez la moitié du contenu et préparez -le en deux fois. L'appareil fonctionne à une vitesse supérieure à celle conseillée. Réduisez la vitesse jusqu'à la vitesse recommandée (disponible dans le paragraphe « Comment utiliser »). Éclaboussures. Le couvercle anti éclaboussures n'est pas correctement positionné. Assurez -vous que le couvercle antiéclaboussures est correctement positionné. L'appareil fonctionne à une vitesse trop élevée. Réduisez la vitesse. Ingrédients ou farine se collent au fond ou sur le côté du bol et ne sont pas correctement mélangés. L'outil ne parvient pas à atteindre le fond du bol. Ajoutez d'abord le liquide avant les ingrédients secs, augmentez la vitesse ou utilisez la spatule pour aider à incorporer la pâte à l'outil. SICHERHEITSHINWEISE BG Lesen Sie vor der ersten Nutzung des Geräts die folgenden Anweisungen sorgfältig. NL · Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/ mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese durch eine für ihre EN Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. FR Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. DE · Trennen Sie das Gerät, wenn es unbeaufsichtigt ist sowie vor der Montage, Demontage oder Reinigung stets von der Stromversorgung. GR · Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten Sie Kinder von Gerät und Netzkabel fern. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder PT einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. ES · Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, z. B.: - Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern; AR - Bauernhöfe; - durch Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten; - in Bed -and-Breakfast - Umgebungen. · Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile / Aufsätze austauschen oder Teile berühren, die sich in Betrieb bewegen. · Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene Oberfläche. · Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haus und im Haushalt bestimmt. · Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. · Verarbeiten Sie keine siedenden Flüssigkeiten (maximal 90°C ). · Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Umrühren von Farben. Es besteht gegebenenfalls Explosionsgefahr. · Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsfläche hängt. · Halten Sie Finger und Hände von den Bereichen zwischen Gehäuse und geneigtem Motorkopf fern, um Verletzungen zu vermeiden. · Betreiben Sie das Gerät nur dann mit den Zubehörteilen, wenn die Rührschüssel eingesetzt und der Motorkopf ( 10) abgesenkt ist. · Überfüllen Sie das Gerät nicht, um Überlaufen und eine Überlastung des Motors zu vermeiden. Verwenden Sie die Spritzschutzvorrichtung zum Schutz vor flüssigen Mischungen. Die Zutaten können über die Einfüllöffnung der Spritzschutzvorrichtung direkt in die Schüssel gegeben werden. · Betreiben Sie das Gerät bei schweren Mischungen ( Beispiel: Brotteig) nicht länger als zehn Minuten. 20 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie fortfahren. · Tauchen Sie das Gerätegehäuse, das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder scheuernden Reinigungsmittel. · Verwenden Sie bei der Verwendung von Aufsätzen immer den mitgelieferten Schieber. Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in den Einfüllschacht. BG ENTSORGUNG NL Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt EN nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Um Ihr Produkt zu recyceln, bringen Sie es bitte zu einer offiziellen Sammelstelle oder zu einem AEG Kundendienstzentrum, das Batterien und elektrische FR Bauteile sicher und professionell ausbauen und recyceln kann. Beachten Sie die Vorschriften Ihres Landes zur Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus. DE AEG behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern. GR PT KOMPONENTE ( bild Seite `2' ) ES 1 Aufsatzschaft AR 2 Entriegelungstaste des Zubehöraufsatzes auf der Vorderseite 3 Zubehöraufsatz auf der Vorderseite 4 Entriegelungshebel 5 Geschwindigkeitsregler 6 Netzkabel 7 Rührschüssel aus Edelstahl Salatzubereiter * A Gehäuse des Salatzubereiters B1 Mittlere Schneidscheibe B2 Grobe Schneidscheibe B3 Raspelscheibe C Schieber des Salatzubereiters 8a Quirl 8b Knethaken 8c Schneebesen 9 Spritzschutz 10 Motorkopf ( kippbar) 11 Gehäuse 12 Schüsselplatte 13 Abdeckung der vorderen Befestigungsnabe *Nur bei bestimmten Modellen verfügbar. Auch auf der Website der Marke erhältlich. GEBRAUCHSANLEITUNG ( abbildung Seite `2-5' ) 1 Reinigung - Achten Sie darauf, die Schüssel und die Werkzeuge vor dem Gebrauch zu reinigen. 2 Nutzung von Werkzeugen und Kapazität. Wichtigste Zubehörteile Geschwindigkeiten Zubehör Art der Mischung Min. Kapazität Max. Kapazität Max 2 Knethaken Schwere Teigmischungen ( z. B. Brot, Pizza oder Gebäckteig ) 75% Flüssigkeitszufuhr 57% Flüssigkeitszufuhr 130 g Mehl oder 230g Teig 175g Mehl oder 290 g Teig 0.92 kg Mehl oder 1.62 kg Teig 1.05kg Mehl oder 1.74kg Teig 40% 250 g Mehl oder 0.75kg Mehl Flüssigkeitszufuhr 400 g Teig oder 1.2kg Teig Max 4 Quirl Mittelschwere Mischungen (z. B. 1 Ei oder 10 Eier oder Crepe-oder Rührteig ) 200 g Teig 2 kg Teig Max 6 Schneebesen Leichte Mischungen (z. B. Sahne, Eiweiß, Blancmange) 3Eier oder 100g Sahne 10 Eier oder 600 g Sahne Impuls Schneebesen Intervall ( z. B. zum Unterheben von Biskuit, Eiweiß) Der prozentuale Feuchtigkeitsgehalt ist der Gewichtsanteil des Wassers im Verhältnis zum Mehl, das für den Teig verwendet wird. BG Beispiel : Wenn für ein Teigrezept 400 g Wasser und 1.000 g Mehl verwendet werden, bedeutet dies 40 % Feuchtigkeitsgehalt. NL Aufsätze EN Geschwindigkeiten Zubehör Lebensmittelart Max. 4 Salatzubereiter Gemüse ( Karotte, Gurke, Kürbis usw.) FR Hartkäse (Cheddar, Gouda usw. ) DE Hinweise: Verwenden Sie keine ballaststoffreichen Lebensmittel (wie Ingwer, Lauch usw.), da sie nicht verarbeitet werden können. GR 3 Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene Oberfläche. PT 4 Kippen Sie den Motorkopf nach oben, bis er einrastet, indem Sie den Entriegelungshebel (4 ) nach oben drücken. ES WARNUNG ! Halten Sie Finger und Hände von dem Bereich zwischen Gehäuse ( 11) und geneigtem Motorkopf ( 10) fern. AR 5 Montieren Sie das gewünschte Werkzeug (Schneebesen, Knethaken oder Quirl ), indem Sie es auf den Aufsatzschaft drücken und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis der Stift einrastet. 6 Setzen Sie die Rührschüssel ( 7 ) auf die Schüsselplatte ( 12 ) und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. WARNUNG! Betreiben Sie das Gerät nur dann mit den Zubehörteilen, wenn die Rührschüssel (7 ) eingesetzt und der Motorkopf (10) abgesenkt ist. 7 Kippen Sie den Motorkopf nach unten, bis er einrastet, indem Sie den Entriegelungshebel (4 ) nach oben drücken. 8 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 9 Fügen Sie die zu verarbeitetenden Zutaten hinzu. WARNUNG! Überfüllen Sie das Gerät nicht, um Überlaufen und eine Überlastung des Motors zu vermeiden. Verwenden Sie die Spritzschutzvorrichtung zum Schutz vor flüssigen Mischungen. Die Zutaten können über die Einfüllöffnung der Spritzschutzvorrichtung direkt in die Schüssel gegeben werden. 10 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler von 0 auf die gewünschte Geschwindigkeit (1 6, je nach Werkzeug und Mischung). WARNUNG! Bei schweren Mischungen ( Beispiel: Brotteig ) das Gerät nicht länger als 10 Minuten am Stück betreiben. 20 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie fortfahren. PROFI -Tipps: Um Mehlspritzer zu vermeiden, sollten Sie das Gerät beim Mixen von Teig für 60 Sekunden auf Stellung 1 betreiben und dann auf die gewünschte Geschwindigkeit einstellen. PROFI -Tipps: Zum Einstellen des Impulses (Kneten in kurzen Intervallen ) halten Sie den Knopf bis zum gewünschten Zeitpunkt in der Position ,,P ". Wenn der Knopf losgelassen wird, kehrt er automatisch in die Position ,,0" zurück. 11 Nach dem Mixen drehen Sie den Knopf zurück auf 0. 12 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 13 Kippen Sie den Motorkopf nach oben, bis er einrastet, indem Sie den Entriegelungshebel ( 4) nach oben drücken. 14 Nehmen Sie das Werkzeug vom Aufsatzschaft, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen und abziehen. 15 Entfernen Sie die Rührschüssel von der Platte, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. 16 Nehmen Sie die Mischung aus der Rührschüssel. PROFI-Tipps : Die Mischung kann mit einem Pfannenwender entnommen werden. 17 WIE MAN DEN SALATZUBEREITER VERWENDET * · Wählen Sie die gewünschte Schneidscheibe / Raspel (B) und setzen Sie sie durch Drehen im Uhrzeigersinn in das Gehäuse des Salatzubereiters (A) ein. Stellen Sie sicher, dass der Aufsatz vollständig eingesetzt ist. WARNUNG ! Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! · Drücken Sie die Entriegelungstaste (2) der Befestigungsnabe nach rechts und nehmen Sie die BG Abdeckung der Befestigungsnabe ab. Setzen Sie den zusammengesetzten Salatzubereiter mit Hilfe des Entriegelungsknopfes (2) in die vordere Befestigungsnabe (3 ) ein. Der Entriegelungsknopf (2) der NL Befestigungsnabe rastet ein, sobald der Salatzubereiter sicher befestigt ist. EN · Stellen Sie eine Rührschüssel (7) oder einen anderen Behälter unter das Gerät, um die zerkleinerten Lebensmittel aufzufangen. FR · Schneiden Sie die Lebensmittel so zu, dass sie in den Einfüllschacht passen. Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit ein DE · Füllen Sie die Lebensmittel mit dem Schieber (C) in den Einfüllschacht. WARNUNG ! Stecken Sie niemals Ihre Finger oder andere Gegenstände in den Einfüllschacht. GR 18 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Aufsatz nicht mehr benötigen. Bringen Sie die Abdeckung der vorderen Befestigungsnabe (13 ) mithilfe der Entriegelungstaste (2) PT wieder an. ES AR REINIGUNG UND PFLEGE ( abbildung auf Seite `5' ) Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose. 1 Motorgehäuse. Tauchen Sie das Gehäuse nie mit dem Motor in Wasser! Reinigen Sie das Motorgehäuse nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder scheuernden Reinigungsmittel. 2 Rührschüssel, Rührwerkzeuge (Knethaken, Schneebesen, Quirl ) und Spritzschutz sind spülmaschinenfest. Verwenden Sie bei der Handwäsche keine Stahlbürste, Stahlwolle oder Bleichmittel, um Rost zu vermeiden. 3 Die Zubehörteile des Fleischwolfs* und des Salatzubereiters* sollten nur per Hand in warmem Seifenwasser gewaschen werden. *Nur bei bestimmten Modellen verfügbar. Auch auf der Website der Marke erhältlich. PROBLEMBEHEBUNG BG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG NL Der Motor wird während Eventuell hat die Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, EN des Betriebs langsamer Teigmenge die maximale entnehmen Sie die Hälfte und verarbeiten oder bleibt stehen. Füllmenge überschritten. Sie die Masse in zwei Portionen. Warten Sie FR 20 Minuten, bis der Motor abgekühlt ist, und starten Sie dann die Maschine neu. DE Der Teig bleibt an der Seite oder am Boden Der Teig ist zu nass. Geben Sie mehr Mehl hinzu, bis der Teig sich von Seite oder Boden der Schüssel ablöst. GR der Schüssel kleben. PT Der Motor funktioniert Das Gerät ist nicht an Achten Sie darauf, das Gerät vor dem Betrieb nicht. die Stromversorgung anzuschließen. ES angeschlossen. AR Der Motorkopf rastet nicht Achten Sie darauf, dass der Motorkopf nach richtig ein. unten einrastet. Das Gerät vibriert/ bewegt sich während des Betriebs. Die Gummifüße sind nass. Bei schweren Ladungen (z. B. schwerem Teig, Käse ) ist dies normal. Stellen Sie sicher, dass die Gummifüße am Boden des Geräts sauber und trocken sind. Entnehmen Sie die Hälfte und verarbeiten Sie die Mischung in zwei Portionen. Das Gerät vibriert/ bewegt sich während des Betriebs. Das Gerät arbeitet mit höherer Drehzahl als vorgeschlagen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit auf die empfohlene Geschwindigkeitsstufe (verfügbar im Abschnitt ,,Gebrauchsanleitung"). Teigspritzer. Der Spritzschutz ist nicht richtig ausgerichtet. Stellen Sie sicher, dass der Spritzschutz in der richtigen Position angebracht ist. Das Gerät arbeitet mit höherer Einstellung. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit. Zutaten oder Mehl haften auf der Unterseite oder Seite der Schüssel und sind nicht richtig vermischt. Das Instrument darf nicht den Boden oder die Seite der Schüssel berühren. Geben Sie zuerst Flüssigkeit hinzu, bevor Sie die trockenen Zutaten hinzufügen, erhöhen Sie die Geschwindigkeit oder verwenden Sie einen Wender, um den Teig mit dem Instrument zu verbinden. BG NL . · , EN , . FR . DE · , . GR · . . PT · , , ES , . · : AR - , , - , - , , - . · / . · . · . · . · (. 90°C). · . . · . · . · , ( 10 ) . · . . . · (: ), . 20 . · , . · , . · , . . BG NL . , AEG, EN . FR . AEG , . DE GR ( e `2' ) PT 1 2 3 4 5 6 7 ES 8 8 AR 8 9 10 ( ) 11 12 13 * A B1 B2 B3 C * . . ( e `2-5' ) 1 - . 2 . . . M 2 (.. , ) 75% 57 % 130 g 230 g 175 g 290 g 0.92 kg 1.62 kg 1.05 kg 1.74 kg 40 % 250 g 400 g 0.75 kg 1. 74 kg M 4 - ( .. ) 1 200 g 10 2 kg M 6 ( .. , 3 , blancmange) 3 100 g 10 600 g ( .. , ) BG . NL : 400 gr 1,000 gr , 40 % . EN FR M. 4 (, , ..) DE (, .. ) GR : ( , .. ), . PT 3 . ES 4 ( 4 ) . AR ! ( 11 ) ( 10 ). 5 (, ), . 6 ( 7 ) ( 12 ) . ! , ( 7 ) ( 10 ) . 7 (4 ) . 8 . 9 . ! . . . 10 0 ( 1 - 6, ). ! (: ), 10 . 20 . : , , 1 60 , , . : ( ), «P» . «0». 11 , 0. 12 . 13 ( 4 ) . 14 . 15 . 16 . : . 17 * · / ( B ) ( A ), . . BG ! ! · ( 2 ) NL . ( 3 ) EN ( 2 ). ( 2 ) FR . · ( 7 ) DE . · . GR . · ( C ). PT ! . 18 , ES . ( 13 ) ( 2 ). AR ( e `5' ) 1 . ! . , . 2 , ( , , ) , , . 3 * . * . . BG NL EN FR DE GR PT ES AR . . , , 20 , , . . . . . . . . . / . . ( .. , ). . . . ( « »). . . . . . . . , . CONSELHO DE SEGURANÇA BG Leia atentamente as instruções que se seguem antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. NL · Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas e/ou instruídas relativamente EN à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não deverão brincar com o aparelho. FR · Desligue sempre o aparelho da alimentação se o deixar sem supervisão e antes de o montar, DE desmontar ou limpar. · Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do GR alcance das crianças. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deverá ser substituído pelo fabricante, seu agente de PT assistência ou pessoas igualmente qualificadas de modo a evitar um perigo. ES · Este aparelho destina- se exclusivamente a utilizações domésticas ou semelhantes, tais como: - áreas de cozinha destinadas ao pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; AR - turismo rural; - por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; ambientes tipo bed and breakfast. · Desligue o aparelho e desconecte-o da fonte de alimentação antes de mudar os / acessórios ou alcançar peças que se movem durante a utilização. · Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície nivelada. · O aparelho destina-se apenas a uso em interiores e domésticos. · Não deixe este aparelho fora da sua vista enquanto estiver a funcionar. · Nunca processe líquidos a ferver (máximo 90 °C). · Não utilize este aparelho para misturar tinta. Pode provocar uma explosão. · Não permita que o cabo fique pendente nas arestas de uma mesa ou balcão sobre superfícies quentes. · Mantenha as mãos e os dedos afastados das lâminas e fora do recipiente durante a utilização para evitar ferimentos graves. · Nunca deixe o aparelho a funcionar com os acessórios LIGADOS, a menos que a taça esteja no lugar e a cabeça do motor (10) esteja virada para baixo. · Não encha demasiado a máquina para evitar que transborde e o motor sobrecarregado. Utilize a proteção contra salpicos para proteger a mistura de líquidos. Os ingredientes podem ser adicionados diretamente à taça através do orifício de cozedura da proteção contra salpicos. · Com misturas pesadas (por exemplo, massa de pão), não utilize a máquina durante mais de dez minutos continuamente. Deixe arrefecer durante mais 20 minutos antes de continuar. · Nunca mergulhe o corpo do aparelho, o cabo ou a ficha em água ou outro líquido. · Não utilize produtos de limpeza abrasivos, esfregões ou detergentes abrasivos ao limpar o aparelho. · Ao utilizar acessórios, utilize sempre o empurrador fornecido. Nunca coloque os dedos ou utensílios na calha de alimentação. ELIMINAÇÃO Este símbolo no produto e na embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Para reciclar o seu produto, leve -o a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência técnica da AEG, que pode remover e reciclar as baterias e as partes elétricas de uma forma segura e profissional. Siga as regras do seu país para a recolha separada de produtos elétricos e baterias recarregáveis. A AEG reserva- se no direito de alterar produtos, informações e especificações sem aviso prévio. BG COMPONENTE ( imagem da página `2' ) NL 1 Eixo do acessório 2 Botão de libertação do encaixe para EN acessórios dianteiro 3 Encaixe de acessórios dianteiro FR 4 Alavanca de libertação DE 5 Botão de controlo da velocidade 6 Cabo de alimentação GR 7 Taça de mistura em aço inoxidável PT Máquina de fazer saladas* 8a Batedor plano 8b Gancho de massa 8c Batedor 9 Proteção contra salpicos 10 Cabeça do motor (inclinável ) 11 Armação 12 Placa de base da taça 13 Tampa do encaixe de acessórios dianteiro ES A Caixa da máquina de fazer salada AR B1 Cortador médio B2 Cortador grosso B3 Triturador C Empurrador para máquina de fazer saladas *Disponível apenas em determinados modelos. Também disponível para venda no website da marca. COMO UTILIZAR ( imagem da página `2à5' ) 1 Limpeza - Certifique -se de que limpa a taça e os acessórios antes de os utilizar. 2 Utilização de ferramentas e capacidades. Ferramentas principais Velocidades Ferramentas Tipo de mistura Capacidade mín. Capacidade máx. Máx 2 Gancho para massa Misturas pesadas de massa (pão, pizza ou massa de pastelaria ) 75% de hidratação 57 % de hidratação 130 g de farinha ou 230 g de massa 175g de farinha ou 290 g de massa 0.92 kg de farinha ou 1.62 kg de massa 1.05kg de farinha ou 1.74 kg de massa 40% de 250g de farinha ou 0.75kg de farinha hidratação 400g de massa ou 1.2 kg de massa Máx 4 Batedor Misturas de peso médio ( por exemplo, mistura de crepes ou massa batida ) 1 ovo ou 200g de massa 10 ovos ou 2kg de massa Máx 6 Batedor Misturas leves ( ex : natas, claras, blancmange ) 3ovos ou 100g de 10 ovos ou 600g natas de natas Impulso Batedor Intervalo (por exemplo, para fermentação inicial, clara de ovo ) Percentagem de hidratação significa a proporção de água proporcional à farinha utilizada na receita da massa. Exemplo: se uma receita de massa utilizar 400 g de água e 1000 g de farinha, significa que tem uma hidratação de 40 %. Acessórios Velocidades Ferramentas Tipo de alimento Máx 4 Máquina de fazer saladas Legumes (cenoura, pepino, abóbora, etc.) Queijo duro (cheddar, gouda, etc.) Notas : Não utilize alimentos ricos em fibra (como gengibre, alho francês, etc.) porque não podem ser processados. 3 Coloque o aparelho sobre uma superfície plana. BG 4 Incline a cabeça do motor para cima até bloquear, premindo a alavanca de libertação (4 ) para cima. AVISO! Mantenha os dedos e as mãos afastados das áreas entre o corpo (11 ) e a cabeça do motor NL inclinada ( 10). 5 Coloque a ferramenta desejada (batedor, gancho para massa ou misturador) empurrando -a para o eixo EN para acessórios e rode-a para a esquerda até que o pino fique bloqueado na posição correta. 6 Coloque a taça (7) na placa de base da taça (12) rodando-a no sentido horário para a bloquear na devida FR posição. DE AVISO! Nunca deixe o aparelho a funcionar com os acessórios LIGADOS, se a taça (7 ) estiver no lugar e a cabeça do motor ( 10) estiver virada para baixo. GR 7 Incline a cabeça do motor para baixo até que bloqueie, premindo a alavanca de libertação (4 ) para cima. 8 Ligue a ficha à tomada elétrica. PT 9 Encha de ingredientes a processar. ES AVISO! Não encha demasiado a máquina para evitar que transborde e o motor sobrecarregado. Utilize a proteção contra salpicos para proteger a mistura de líquidos. Os ingredientes podem ser AR adicionados diretamente à taça através do orifício de alimentação da proteção contra salpicos. 10 Rode o botão de comando da velocidade de 0 para a velocidade desejada (entre 1-6, correspondente às ferramentas e à mistura). AVISO! Com misturas pesadas ( por exemplo, massa para pão ), não utilize a máquina durante mais de 10 minutos continuamente. Deixe arrefecer durante mais 20 minutos antes de continuar. Conselhos PRO : Durante a mistura de massa, para evitar salpicos de farinha, mantenha o aparelho na regulação 1 durante 60 segundos e, em seguida, rode para a velocidade desejada. Conselhos PRO: Para utilizar o modo de impulso ( amassar em intervalos curtos ), rode e segure o botão para a posição "P " para a hora que desejar. Quando o botão é libertado, regressa automaticamente à posição "0". 11 Após a mistura terminar, rode o botão para trás até 0. 12 Desligue o aparelho da tomada elétrica. 13 Incline a cabeça do motor para cima até bloquear, premindo a alavanca de libertação (4 ) para cima. 14 Retire a ferramenta do eixo para acessórios rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio e retire -a. 15 Retire a taça da base da taça e rode-a para a esquerda. 16 Retire a mistura da taça. Conselhos PRO : A massa pode ser retirada com a ajuda da espátula. 17 COMO USAR A MÁQUINA DE FAZER SALADAS* · Escolha o seu cortador/ triturador (B) e insira-o no compartimento da máquina de fazer saladas ( A), rodando -o no sentido dos ponteiros do relógio. Certifique -se de que o acessório está totalmente inserido. AVISO! As lâminas e os acessórios são muito afiados! · Pressione o botão de libertação do encaixe de acessórios (2) para a direita e remova a tampa do encaixe de acessórios. Coloque a máquina de fazer saladas no encaixe para acessórios dianteiro (3) utilizando o botão de libertação do encaixe para acessórios (2). O botão de libertação do encaixe para acessórios (2) irá encaixar na posição quando a máquina de fazer saladas estiver bem fixa. · Coloque uma taça de mistura (7) ou outro recipiente sob o acessório para recolher o resultado. · Corte os alimentos num tamanho adequado para a calha de alimentação. Coloque o aparelho na tomada e rode o seletor de velocidade para a velocidade desejada · Coloque os alimentos na calha de alimentação utilizando o empurrador ( C). AVISO! Não coloque os dedos ou utensílios na calha de alimentação. 18 Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada elétrica quando terminar de utilizar o acessório. Volte a colocar a tampa do encaixe de acessórios dianteiro (13 ) utilizando o botão de libertação do encaixe de acessórios (2 ). BG LIMPEZA E MANUTENÇÃO ( imagem da página `5' ) NL Desligue sempre o aparelho antes de o limpar. 1 Armação do motor. Nunca mergulhe o aparelho com o motor em água! Limpe a unidade do motor apenas EN com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos, esfregões ou detergentes abrasivos ao limpar o aparelho. FR 2 Taça de mistura, ferramentas de mistura (gancho para massa, batedor, batedor) e proteção contra DE salpicos podem ser lavadas na máquina. Se lavar à mão, não utilize uma escova de arame, palha de aço ou lixívia para evitar ferrugem. GR 3 Os acessórios da máquina de fazer saladas* só devem ser lavados à mão com água morna e detergente. *Disponível apenas em determinados modelos. Também disponível para venda no website da marca PT ES RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AR PROBLEMA O motor abranda ou pára durante o funcionamento. Massa fixa no lado ou no fundo da taça. O motor não funciona. O aparelho vibra / move-se durante o funcionamento. Salpicos de massa. CAUSA POSSÍVEL A quantidade de massa pode ser superior à capacidade máxima. SOLUÇÃO Desligue e remova metade e processe em dois lotes, aguarde 20 minutos para arrefecer o motor e depois reinicie a máquina. A massa está demasiado molhada. Adicione mais farinha, até que a massa limpe o lado ou o fundo da taça. O aparelho não está ligado à corrente elétrica. Não se esqueça de ligar o aparelho antes de o utilizar. A cabeça do motor não fica bem bloqueada na posição correta. Certifique -se de que liga o aparelho à tomada antes de o utilizar. Os pés de borracha estão molhados. Certifique -se de que os pés de borracha no fundo da unidade estão limpos e secos. É normal para cargas pesadas (massa pesada, queijo, etc.). Remova metade e processe em dois lotes. O aparelho funciona a uma velocidade superior à sugerida. Baixe a velocidade até à velocidade recomendada (disponível na secção "Como utilizar"). A proteção contra salpicos não está na posição correta. Certifique -se de que a proteção contra salpicos está instalada na posição correta. O aparelho funciona com a regulação mais elevada. Baixe a velocidade. O ingrediente ou a farinha colam na parte inferior ou lateral da taça e não estão bem misturados. A ferramenta não chega à base ou à parte inferior da taça. Adicione o líquido antes do ingrediente seco, aumente a velocidade ou utilize a espátula para ajudar a incorporar a massa na ferramenta. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD BG Lea atentamente las siguientes instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez. NL · Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que EN cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. FR · Desenchufe siempre el aparato del suministro si está desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o DE limpiarlo. · Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. GR · Si el cable de alimentación estuviera dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con capacitación similar para evitar peligros. PT · Este aparato está diseñado para uso doméstico o para ser utilizado en / por : ES zonas de cocina para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo ; granjas; AR clientes de hoteles, moteles, pensiones y otros entornos residenciales ; entornos de tipo hostales y pensiones. · Apague el aparato y desconecte el suministro antes de cambiar accesorios / elementos acoplado o partes que se mueven en su uso. · Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana. · El aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico y doméstico. · No deje este producto fuera de su vista mientras esté funcionando. · Nunca procese líquidos hirviendo ( máximo 90 °C). · No use este aparato para remover pintura. Puede causar una explosión. · No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa ni por las superficies calientes. · Mantenga los dedos y las manos alejados de las zonas entre el alojamiento y la cabeza inclinada del motor para evitar lesiones. · No utilice nunca el aparato con los accesorios encendidos a menos que el cuenco de mezcla esté en su sitio y la cabeza del motor (10) baje. · No llene excesivamente la máquina para evitar la sobrecarga y el motor. Utilice el protector antisalpicaduras para proteger frente a las mezclas de líquido. Los ingredientes se pueden añadir directamente al cuenco mediante el orificio de introducción del protector antisalpicaduras. · Con mezclas pesadas (ejemplo: masa de pan ), no haga funcionar la máquina más de diez minutos continuamente. Deje que se enfríe durante otros 20 minutos antes de continuar. · Nunca sumerja el cuerpo del aparato, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. · No utilice limpiadores abrasivos, estropajos ni detergentes abrasivos mientras limpia el aparato. · Al usar los accesorios, recurra siempre al elemento de empuje suministrado. Nunca ponga los dedos ni los utensilios en la canaleta de alimentación. DESECHO DEL APARATO Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que el producto no se debe tratar como un residuo doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio técnico de AEG que pueda retirar y reciclar la batería y las piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga la normativa vigente en su país para la recolección y desecho de productos eléctricos y baterías recargables. AEG se reserva el derecho de cambiar los productos, su información y/o especificaciones sin previo aviso. BG COMPONENTE ( imagen página `2' ) NL 1 Eje de acoplamiento 2 Botón de liberación del eje para EN accesorios frontal 3 Buje de acoplamiento frontal FR 4 Palanca de liberación DE 5 Mando de control de velocidad 6 Cable de alimentación GR 7 Bol de mezcla de acero inoxidable PT Ensaladera * 8a Batidor plano 8b Gancho de amasar 8c Varilla 9 Protector antisalpicaduras 10 Cabezal del motor (inclinable ) 11 Carcasa 12 Placa de fijación del cuenco 13 Cubierta del buje de accesorios frontal ES A Carcasa de la ensaladera AR B1 Loncheadora mediana B2 Loncheadora gruesa B3 Trituradora C Utensilio de empuje para ensalada *Disponible solo en determinados modelos. También disponible para la venta en el sitio web de la marca. CÓMO UTILIZAR ( imagen página `2-5' ) 1 Limpieza: asegúrese de limpiar el cuenco y las herramientas antes de usarlo. 2 Uso de herramientas y capacidad. Principales utensilios Velocidades Utensilios Variedad de mezcla Capacidad mín Máx. 2 Gancho de amasar Mezclas intensas (p. ej., masa de pan, de pizza o de hojaldre ) 75% de hidratación 57 % de hidratación 130g de harina o 230g de masa 175g de harina o 290 g de masa Capacidad máx 0.92 kg de harina o 1.62kg de masa 1.05kg de harina o 1.74kg de masa 40% de hidratación 250g de harina o 0.75kg de harina o 400g de masa 1.2kg de masa Máx. 4 Batidor Mezclas de peso medio ( p. ej., crepes o mezcla de esponja ) 1 huevo o 200 g de masa 10huevos o 2 kg de masa Máx. 6 Varilla Mezclas de luz ( p. ej., crema, clara de huevo, batidora de vaso ) 3huevos o 100 g de nata 10huevos o 600g de nata Impulso Varilla Intervalo (por ejemplo, para mezclar debajo de esponja, clara de huevo ) El porcentaje de hidratación indica la proporción de peso de agua y harina utilizada en la receta de la masa. Ejemplo : si una receta de masa utiliza 400g de agua y 1000 g de harina, significa que tiene un 40 % de hidratación. Accesorios de acoplamiento Velocidades Utensilios Max. 4 Ensaladera Tipo de alimento Verduras (zanahorias, pepinos, calabazas, etc.) Queso duro ( cheddar, gouda, etc.) Notas : No utilice alimentos ricos en fibra (como jengibre, puerro, etc. ) porque no se pueden procesar. 3 Coloque el aparato sobre una superficie plana. 4 Incline el cabezal del motor hacia arriba hasta que encaje presionando el palanca de liberación (4 ) BG hacia arriba. NL ¡ADVERTENCIA ! Mantenga los dedos y las manos alejados de las zonas entre el alojamiento (11 ) y el cabezal del motor inclinado (10). EN 5 Coloque la herramienta deseada (batidor, gancho de amasar o batidor) empujándola sobre el eje de accesorios y gírela hacia la izquierda hasta que el pasador se bloquee en su posición. FR 6 Coloque el cuenco ( 7 ) en la placa de fijación del cuenco ( 12 ) girándolo hacia la derecha para bloquearlo en su posición. DE ¡ADVERTENCIA ! No utilice nunca el aparato con los accesorios encendidos a menos que el cuenco de GR mezclal (7) esté en su sitio y la cabeza del motor (10) baje. 7 Incline hacia abajo el cabezal del motor hasta que encaje presionando la palanca de desbloqueo ( 4 ) PT hacia arriba. 8 Enchufe el aparato a la red eléctrica. ES 9 Rellene los ingredientes para procesar. AR ¡ ADVERTENCIA ! No llene excesivamente la máquina para evitar la sobrecarga y el motor. Utilice el protector antisalpicaduras para proteger frente a las mezclas de líquido. Los ingredientes se pueden añadir directamente al cuenco mediante el orificio de introducción del protector antisalpicaduras. 10 Gire el mando de velocidad de 0 a la velocidad deseada ( entre 1 y 6, correspondiente a las herramientas y la mezcla). ¡ ADVERTENCIA ! Con mezclas pesadas (ejemplo : masa de pan), no utilice la máquina más de 10 minutos continuamente. Deje que se enfríe durante otros 20 minutos antes de continuar. PRO Tips : Mientras mezcla la masa, para evitar salpicaduras de harina, mantenga el aparato en el ajuste 1 durante 60 segundos y a continuación gire hasta la velocidad deseada. PRO Tips : Para el funcionamiento por impulsos (amasado en intervalos cortos ), gire el mando hasta la posición " P " hasta el tiempo que desee. Cuando se libera el mando, vuelve automáticamente a la posición " 0". 11 Una vez finalizada la mezcla, gire el mando hasta 0. 12 Desenchufe el aparato. 13 Incline el cabezal del motor hacia arriba hasta que encaje presionando la palanca de desbloqueo ( 4 ) hacia arriba. 14 Retire la herramienta del eje de accesorios girándola hacia la derecha y tirando hacia afuera. 15 Retire el cuenco de la placa de fijación del cuenco girándolo hacia la izquierda. 16 Saque la mezcla del cuenco. PRO Tips : Se puede eliminar la mezcla con ayuda de espátula. 17 CÓMO UTILIZAR LA ENSALADERA * · Elija una cortadora/ trituradora (B) e insértela en la carcasa de la ensaladera ( A) girándola en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que el accesorio esté totalmente insertado. ¡ ADVERTENCIA ! Las cuchillas y partes salientes están muy afiladas. · Empuje el botón de liberación del buje de acoplamiento (2) hacia la derecha y retire la cubierta. Coloque la ensaladera montada en el buje de acoplamiento (3 ) con el botón de liberación (2). El botón de liberación del buje de acoplamiento (2) hará clic cuando la ensaladera esté bien sujeta. · Coloque un bol de mezcla (7) u otro recipiente debajo del accesorio para recoger el resultado. · Corte la comida a un tamaño adecuado a la canaleta de alimentación. Enchufe el aparato y gire el selector de velocidad a la velocidad deseada. · Introduzca la comida en la canaleta de alimentación utilizando el elemento de empuje ( C). ¡ ADVERTENCIA ! No ponga los dedos ni otros utensilios en la canaleta de alimentación. 18 Cuando termine de utilizar el accesorio, apague el aparato y desenchúfelo. Vuelva a colocar la cubierta frontal del buje de acoplamiento ( 13) usando su botón de liberación ( 2). BG LIMPIEZA Y CUIDADO ( imagen página `5' ) NL Desenchufe siempre el aparato antes de limpiar. 1 Carcasa del motor. ¡No sumerja nunca la carcasa con el motor en agua! Limpie la carcasa del motor EN únicamente con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos, estropajos ni detergentes abrasivos mientras limpia el aparato. FR 2 El bol, las herramientas de mezcla (gancho de amasar, batidor, batidor) y el protector antisalpicaduras DE son aptos para lavavajillas. Si lava a mano, no utilice el cepillo de alambre, la lana de acero ni la lejía para evitar el óxido. GR 3 Los accesorios para ensaladeras* deben lavarse a mano con agua tibia y jabón, únicamente. PT *Disponible solo en determinados modelos. También disponible para la venta en el sitio web de la marca. ES AR SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor se ralentiza o se detiene durante el funcionamiento. POSIBLE CAUSA La cantidad de masa puede superar la capacidad máxima. SOLUCIÓN Desenchufe y retire la mitad y procese en dos partes; espere 20 minutos para enfriar el motor y después reinicie la máquina. La masa se pega al lateral o la base del recipiente. La masa está demasiado húmeda. Añada más harina hasta que la masa limpie el lado o la base del bol. El motor no funciona. El aparato no está conectado a la red eléctrica. Asegúrese de enchufar el aparato antes de utilizarlo. La cabeza del motor no se bloquea correctamente. Asegúrese de que el cabezal del motor se bloquea en la posición descendente. El aparato vibra/ se mueve durante el funcionamiento. Las patas de goma están mojadas. Es normal para cargas pesadas ( p. ej., masa fuerte, queso ). Asegúrese de que las patas de goma de la parte inferior de la unidad están limpias y secas. Retire la mitad y procese en dos partes. El aparato funciona a mayor velocidad de lo recomendado. Baje la velocidad hasta el ajuste de velocidad recomendado ( disponible en la sección "Cómo utilizar" ). Salpicaduras de masa. El protector contra salpicaduras no está en la posición correcta. Asegúrese de que el protector contra salpicaduras está colocado en la posición correcta. El aparato funciona a un ajuste más alto. Baje la velocidad. Ingredientes o trazos de harina en la base o el lateral del recipiente que no han quedado mezclados adecuadamente. El utensilio no llega a la parte inferior o lateral del bol. Añada el líquido antes del ingrediente seco, aumente la velocidad o utilice una espátula para ayudar a incorporar la masa al utensilio. (5 ) BG . NL . ! . 1 . EN ( ) . 2 FR . * 3 DE . * GR PT . ES AR . 20 . . . . . . . . . / . . . ) .( . . .(" " ) . . . . . . . . BG NL 4 EN ( ) ( ) FR . ( ) : DE . 3 (4) 4 GR .(10) (11) ! ( ) 5 PT . . (12) (7) 6 ES (10) (7) ! . AR . (4) 7 . 8 . 9 . ! . . .( 6-1 ) 0 10 20 . 10 ( :) ! . 60 1 : . "P" ( ) : ."0" . .0 11 . 12 . (4) 13 . 14 . 15 . 16 . : * 17 . (A) (B) / · . ! ! . (2) · .(2) (3) . (2) . (7) · . · . .(C) · . ! (13) . 18 .(2) 1 2 3 4 5 6 7 . * . ( 2 ) BG ( ) 8a NL 8b 8c EN 9 FR 10 11 DE 12 13 GR PT * ES A B1 AR B2 B3 C (5-2 ) 2 4 6 . - 1 . 2 ) ( % 75 % 57 130 230 175 290 0.92 1.62 1.05 1.74 % 40 250 400 0.75 1.2 :) ( 1 200 10 2 :) ( 3 100 10 600 : ) ( : . . 40% 1000 400 BG NL . · EN . . FR . · DE . . · · GR . : · PT ES . AR / · . . . · . · .( 90 ) · . . · . · . · . (10) · . · . . · . ( : ) · . 20 . · . · . . · . AEG . . . AEG CONSUMABLES & ACCESSORIES Shop.aeg.com Meat grinder Ref : AMGM01 PNC : 900168897/8 Salad Maker Ref : ASMM01 PNC : 900168898/6 Bluetooth Kitchen Scale Ref : ABKS1 PNC : 900923154/0