Instruction Manual for planika models including: I1495 03 Senso Burner, I1495 03, Senso Burner, Burner
Planika Senso Burner BEV - BIO krb na diaľkové ovládanie 19,1x38 cm 2,5kW | Svet svietidiel
Planika Senso Burner BEV - Caminetto BIO con telecomando 19,1x38 cm 2,5kW | Luciamo
File Info : application/pdf, 29 Pages, 1.65MB
DocumentDocumentSenso Burner EN Installation manual / DE Montageanleitung / ES Manual de montaje / FR Notice de montage / IT Istruzioni di montaggio / PL Instrukcja montau / RU WARNING / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT / ATTENZIONE / OSTRZEENIE / EN This manual only applies to the installation and operation of Senso burner only. The installation of the fireplace in Bubble Wall and Floor, Basket, Stove firebox is included in the other manual. DE Diese Anleitung gilt nur für die Installation und den Betrieb des Senso-Brenners. Die Installation des Kamins in Bubble Wall und Floor Basket, Stove Firebox ist in der anderen Anleitung enthalten. ES Este manual sólo se aplica a la instalación y el funcionamiento del quemador Senso. La instalación de la chimenea en Bubble Wall y Floor Basket, Stove firebox se incluye en el otro manual. FR Ce manuel s'applique uniquement à l'installation et au fonctionnement du brûleur Senso. L'installation du foyer dans une boîte à feu Bubble Wall Basket, Stove et Floor fait l'objet d'un autre manuel. IT Questo manuale si applica solo all'installazione e al funzionamento del bruciatore Senso. L'installazione del caminetto nel focolare Bubble Wall Basket, Stove e Floor è inclusa nell'altro manuale. PL Niniejsza instrukcja dotyczy wylcznie instalacji i obslugi palnika Senso. Instalacja kominka w palenisku ciennym i podlogowym Bubble Basket, Stove jest opisana w innej instrukcji. RU Senso. Bubble Basket, Stove . Copyright Planika Sp. z o.o. www.planikafires.com I1495#03 23.08.2023 EN INSTALLATION MANUAL .......................................................................................................................................2 DE MONTAGEANLEITUNG .........................................................................................................................................2 ES MANUAL DE MONTAJE......................................................................................................................................... 2 FR NOTICE DE MONTAGE ..........................................................................................................................................2 IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ................................................................................................................................2 PL INSTRUKCJA MONTAU........................................................................................................................................2 RU ..............................................................................................................................2 EN INSTRUCTION MANUAL .....................................................................................................................................15 DE BEDIENUNGSANLEITUNG ..................................................................................................................................17 ES MANUAL DE USUARIO........................................................................................................................................ 19 FR NOTICE D'UTILISATION ......................................................................................................................................21 IT MANUALE D'USO .................................................................................................................................................23 PL INSTRUKCJA OBSLUGI ......................................................................................................................................25 RU .................................................................................................................27 ! The product is a decorative device with real fire. Read the included documentation prior to installing and operating the device. Check the local regulations for fireplaces. 1. For indoor use and in housing only. Min. temperature of use is 10°C. 2. Room cubature for one device min. 25 m3 3. Natural air exchange rate in room min. 1/h. 4. Do not use the device in humid and drafty spaces. 5. Do not cover top ventilation openings of the device. 6. No heat-sensitive and flammable objects can be placed within a 1 meter radius from and directly above the device. 7. Do not place any objects on the top of the device. 8. We recommend placing a CO2 or dry powder fire extinguisher nearby the device 9. For service purposes, the surrounding must allow for easy removal of the device. 10. Keep children, animals and unauthorized persons away from the device. 11. Keep the packaging and manuals for future use. 12. Do not turn on the device in case of fuel spill. 13. Do not interfere in the fuel filler when the device is operating. 14. Do not interfere in the device construction. 15. Do not touch the filament and other hot elements. 16. Do not transport the device if fueled. 17. Do not leave an operating device unattended. 2 ENGLISH DEUTSCH ! Es ist ein Dekorationsprodukt und es brennt mit echtem Feuer. Vor der Montage und vor der Inbetriebnahme des Kamins lesen Sie bitte die beigelegte Dokumentation. Machen Sie sich mit den lokalen Vorschriften bezüglich der Kamine vertraut. 1. Der Kamin nur für den Einbau im Innenraum bestimmt. Erforderliche Raumtemperatur min. 10°C 2. Die Mindestkubatur für einen Kamin - min. 25 m3 3. Natürliche Luftwechselrate - min. 1/h. 4. Nicht in Bereichen verwenden, in denen Feuchtigkeit und Zugluft vorkommen können. 5. Die Lüftungsschlitze nicht zudecken. 6. Im Umkreis von einem Meter und direkt über dem Kamin sollten keine brennbare und hitzeempfindliche Gegenstände platziert werden. 7. Keine Gegenstände auf dem Kamin platzieren. 8. Wir empfehlen, einen CO2- oder Trockenpulver-Feuerlöscher in der Nähe des Geräts aufzustellen 9. Die Montage des Kamins muss eine problemlose Herausnahme zu Wartungszwecken ermöglichen. 10. Den Kamin an einem für Kinder, Unbefugte und Tiere unzugänglichen Ort installieren. 11. Verpackung und Gebrauchsanweisung aufbewahren. 12. Im Falle des Brennstoffauslaufs, das Gerät nicht einschalten 13. Falls der Kamin im Betrieb ist, die Einfüllöffnung nicht berühren 14. In die Konstruktion des Gerätes nicht eingreifen 15. Das Glühelement und andere warmen Elemente nicht berühren 16. Den, mit Brennstoff nachgefüllten Kamin nicht transportieren 17. Das Gerät im Betrieb nicht ohne Aufsicht lassen ! El producto es un dispositivo decorativo que produce fuego real. Familiarícese con la documentación adjunta antes de instalar e iniciar el dispositivo. Familiarícese con las regulaciones locales sobre chimeneas. 1. Producto para uso interno y solamente encajado. Usar a una temperatura min. de 10°C 2. Volumen de la habitación para un producto - mín. 25 m3 3. Tasa de intercambio de aire natural en la habitación - mín. 1/h. 4. No lo use en lugares con corrientes de aire o humedad. 5. No cubra las ranuras de ventilación. 6. No poner elementos inflamables o sensibles a altas temperaturas dentro de un radio de 1 metro del dispositivo y directamente sobre el dispositivo. 7. Está prohibido colocar objetos en el dispositivo. 8. Se recomienda colocar un extintor de polvo o CO2 cerca del dispositivo. 9. La instalación del dispositivo debe permitir una extracción fácil para el mantenimiento. 10. El dispositivo debe estar protegido contra el acceso de niños, animales y personas no autorizadas. 11. Guarde el embalaje y las instrucciones. 12. No encienda el dispositivo si el combustible se derrama fuera del tanque. 13. No toque el llenador de combustible cuando el dispositivo esté funcionando. 14. No modifique la construcción del dispositivo. 15. No toque el filamento o las partes calientes. 16. No transporte el dispositivo con combustible. 17. No deje el dispositivo funcionando sin supervisión. 3 ESPAÑOL FRANÇAIS ! Le produit est un dispositif décoratif qui produit un feu réel. Familiarisez-vous avec la documentation ci-jointe avant d'installer et de démarrer l'appareil. Familiarisez-vous avec les réglementations locales concernant les cheminées. 1. Produit à usage interne et uniquement pour l'encastrement. Utiliser à une température min. de 10°C. 2. Volume de la pièce pour un produit - 25 m3 3. Taux de renouvellement de l'air naturel dans la pièce - min. 1/h. 4. Ne pas utiliser dans des endroits humides ou avec des courants d'air. 5. Ne couvrez pas les fentes de ventilation. 6. Ne pas avoir d'objets inflammables ou sensibles aux températures élevées dans un rayon de 1 mètre de l'appareil ou directement sur l'appareil 7. Il est interdit de placer des objets sur l'appareil. 8. Il est recommandé de placer un extincteur à poudre ou à CO2 à proximité de l'appareil. 9. L'installation de l'appareil doit permettre un retrait facile pour l'entretien. 10. L'appareil doit être protégé contre l'accès des enfants, des animaux et des personnes non autorisées. 11. Conservez l'emballage et les instructions. 12. Ne démarrez pas l'appareil en cas de débordement 13. Ne touchez pas le lieu de remplissage de carburant lorsque l'appareil est en marche. 14. Ne modifiez pas la construction de l'appareil. 15. Ne touchez pas le filament ou les parties chaudes. 16. Ne transportez pas l'appareil avec du carburant. 17. Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance. ! Prodotto è un dispositivo decorativo che produce un vero fuoco. Familiarizzare con il manuale allegato prima di installare e avviare il dispositivo. Familiarizzare con le normative locali relative ai camini. 1. Dispositivo solo per uso interno e nella struttura ad incasso. Utilizzare a una temperatura min. di 10°C. 2. Cubatura minima della stanza per il dispositivo 25 m3 3. Tasso di ricambio naturale dell'aria nella stanza - min. 1/h. 4. Non usare in luoghi umidi e soggetti a correnti d'aria. 5. Non coprire le fessure di ventilazione. 6. Non posizionare gli oggetti infiammabili o sensibili ad alte temperature entro un raggio di 1 metro e direttamente al di sopra del dispositivo. 7. È vietato posizionare oggetti sul dispositivo. 8. Si consiglia di posizionare un estintore a polvere o ad anidride carbonica vicino all'unità. 9. L'installazione del dispositivo deve consentire una facile rimozione per un eventuale manutenzione. 10. Il dispositivo deve essere protetto dall'accesso di bambini, animali e persone non autorizzate. 11. Conservare la confezione originale e le istruzioni d'uso. 12. Non avviare il dispositivo nel caso di fuoriuscita di carburante dal serbatoio. 13. Non operare nei pressi di bocchettone di riempimento quando il dispositivo è in funzione. 14. Non interferire nella costruzione del dispositivo. 15. Non toccare la resistenza o le parti calde del dispositivo. 16. Non trasportare il dispositivo con carburante. 17. Non lasciare incustodito il dispositivo. 4 ITALIANO POLSKI ! Produkt jest urzdzeniem dekoracyjnym wytwarzajcym prawdziwy ogie. Zapoznaj si z zalczon dokumentacj przed montaem i uruchomieniem urzdzenia. Zapoznaj si z lokalnymi przepisami dotyczcymi kominków 1. Urzdzenie wylcznie do uytku wewntrznego i w zabudowie. Uywa w temperaturze min. 10C. 2. Kubatura pomieszczenia dla jednego urzdzania - min. 25 m3 3. Naturalna wymiana powietrza w pomieszczeniu - min. 1/h. 4. Nie uywa w miejscach wystpowania wilgoci i przecigów powietrza. 5. Nie zakrywa otworów wentylacyjnych urzdzenia. 6. W promieniu 1 metra od oraz bezporednio nad urzdzeniem nie mog znajdowa si przedmioty latwopalne i wraliwe na dzialanie wysokich temperatur. 7. Zabrania si umieszczania jakichkolwiek przedmiotów na urzdzeniu. 8. Zaleca si umieszczenie w pobliu urzdzenia ganicy proszkowej lub CO2. 9. Monta urzdzenia musi umoliwia bezproblemowe wyjcie go w celu serwisowania. 10. Urzdzenie naley zabezpieczy przed dostpem dzieci, zwierzt oraz osób niepowolanych. 11. Naley zachowa opakowanie oraz instrukcje. 12. Nie uruchamiaj urzdzenia w przypadku rozlania paliwa poza zbiornik. 13. Nie operuj przy wlewie paliwa, gdy urzdzenie jest uruchomione. 14. Nie ingeruj w konstrukcj urzdzenia. 15. Nie dotykaj arnika oraz rozgrzanych elementów. 16. Nie transportuj urzdzenia z paliwem. 17. Nie pozostawiaj uruchomionego urzdzenia bez nadzoru. ! , . . , . 1. . 10°C. 2. - 25 3 3. - . 1/. 4. , . 5. . 6. . 1 . . 7. . 8. . 9. , . 10. , . 11. , . 12. . 13. , . 14. . 15. . 16. , . 17. 5 260 137 191 380 A B D F G I M3x15 C E optional H J optional EN DE ES FR IT PL RU Quantity A. Burner Brenner Quemador Brûleur Bruciatore Palnik 1 B. Glass shield Glasschild Escudo de cristal Bouclier verre de Schermo di vetro Szyba techniczna 1 C. Small glass holder Glashalterung (klein) Soporte pequeño Support petit Piccolo supporto vetri Maly kamerton 2 D. Glass connector holder Schraube Glashalterung fär Tornillo soporte para Vis de support E. Fuel pump Brennstoffpumpe Bomba combustible de Pompe Le viti per il supporto ruba vetri kamertona do 2 Pompa di rifornimento Pompka paliwa 1 F. Electricity cable Elektrizitätskabel Cable eléctrico Câble électrique Cavo elettrico Kabel elektryczny 1 G. Remote control H. Bag with granules I. Ceramic logs Fernbedienung Tasche mit Granulat keramische Holzscheiten Control remoto Télécommande Telecomando dem Bolsa de gránulos sachet granulés de Sacchetto per granuli Troncos cerámica de bûches céramiques Tronchi di ceramica Pilot Torba z granulatem 1 1 Polana ceramiczne J. Decorative grate Dekorativer Rost Rejilla decorativa Grille décorative Griglia decorativa Kratka ozdobna 1 6 EN The fireplace surrounding must be made of non-flammable materials and insulated from any flammable elements of the construction. Use only fasteners and adhesives that are resistant to high temperature. DE Das Gehäuse aus nicht brennbaren Materialien angefertigt, von allen brennbaren Elementen der Konstruktion isoliert. ES El encajamiento debe ser de materiales no combustibles, aislado de todos los elementos inflamables de la estructura. Los conexiones y aglutinantes deben ser resistentes a altas temperaturas. FR L'encastrement doit être de matériaux incombustibles, isolé de tous les éléments inflammables de la construction. Les raccordement et liants doivent être résistants aux hautes températures. IT La struttura ad incasso deve essere fatta di materiali non combustibili, isolati da tutti gli elementi infiammabili della struttura. Collegamenti e leganti devo essere resistenti alle alte temperature. PL Zabudowa wykonana z materialów niepalnych, odizolowana od wszelkich palnych elementów konstrukcji. Lczenia i spoiwa odporne na dzialanie wysokich temperatur. RU , , . , . 7 1. EN The space under the device must be closed. DE Die Konstruktion unter dem Kamin muss geschlossen sein. ES El espacio debajo del dispositivo debe ser cerrado. FR L'espace sous le dispositif doit être fermé. IT Lo spazio al di sotto del camino deve essere chiuso. PL Przestrze pod urzdzeniem musi by zamknita. RU . Min. 3x1,5 mm2, 230 V, 50 Hz, 1 PE 2. Element F 8 9 Element B Element D Element C TV 10 TV AC EN Place the granules (H) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Make sure the granules are not in contact with the filament. Das Granulat (H) an der markierten Stellen gleichmässig verteilen, damit keine freie Lücken entstehen. Achten Sie darauf, dass das Granulat den Glühdraht DE nicht berührt ES Distribuya los gránulos (H) uniformemente en el lugar marcado, sin dejar espacios. Asegúrese de que los gránulos no toquen el filamento. FR Répartir les granulés (H) uniformément sur l'endroit marqué, sans laisser d'espace. Assurez-vous que les granulés ne touchent pas le filament. IT Distribuire i granuli (H) in modo uniforme nel punto segnato, senza lasciare spazi vuoti. Assicurarsi che i granuli non tocchino il filamento. PL Rozló równomiernie granulat (H) w oznaczonym miejscu nie zostawiajc wolnych przestrzeni. Zwró uwag aby granulat nie dotykal arnika. RU (H) , . , . H H 11 OPTIONAL (NOT INCLUDED AS STANDARD EQUIPMENT) Element A Element B Element D Element C Element D Element J Element H Element I 12 Place the granules (H) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Make sure the granules are not in contact with the filament. Put the ceramic logs EN according to the scheme in the picture (I). Das Granulat (H) an der markierten Stellen gleichmässig verteilen, damit keine freie Lücken entstehen. Achten Sie darauf, dass das Granulat den Glühdraht DE nicht berührt. Legen Sie die keramischen Holzscheiten, wie auf dem Bild (I) ES Distribuya los gránulos (H) uniformemente en el lugar marcado, sin dejar espacios. Asegúrese de que los gránulos no toquen el filamento. Coloque los troncos de cerámica como se muestra en la foto (I). FR Répartir les granulés (H) uniformément sur l'endroit marqué, sans laisser d'espace. Assurez-vous que les granulés ne touchent pas le filament. Placez les bûches céramiques comme indiqué sur la photo (I). Distribuire i granuli (H) in modo uniforme nel punto segnato, senza lasciare spazi vuoti. Assicurarsi che i granuli non tocchino il filamento. Posizionare i ceppi di IT ceramica come mostrato nella foto (I). PL Rozló równomiernie granulat (H) w oznaczonym miejscu nie zostawiajc wolnych przestrzeni. Zwró uwag aby granulat nie dotykal arnika. Umie polana ceramiczne wedlug schematu na zdjciu (I). RU (H) , . , . (I). H I H I 13 1 2 3 HOT FUEL READY ERROR ECO START STOP 4 6 b a 5 c EN DE 1. Filament 2. Burner 3. Device surface 4. Control panel 5. Fuel filler 6. Fuel pump (a, b, c) 1. Glühelement 2. Feuerungsleiste 3. Feuerungsrost 4. Bedienpanel 5. Brennstofftanköffnung 6. Brennstoffpumpe (a, b, c) IT PL 1. Resistenza 2. Focolare 1. arnik 3. Bruciatore 2. Palenisko 4. Pannello di controllo 3. Ruszt 5. Bocchettone di riempimento 4. Panel sterowania 6. Pompa di rifornimento (a, b, 5. Wlew paliwa c) 6. Pompa paliwa (a, b, c) ES 1. Filamento 2. Hogar 3. Rejilla 4. Panel de control 5. Llenado de combustible 6. Bomba (a, b, c) FR 1. Filament 2. Foyer 3. Brûleur 4. Panneau de commande 5. Remplissage 6. Pompe (a, b, c) RU 1. 2. 3. 4. 5. 6. (a, b, c) 14 1 2 HOT FUEL READY ERROR ECO START STOP 3 4 EN DE 1. ECO mode 2. Flame ignition / flame extinguishing 3. Service socket 4. Control diodes 1. ECO Modus 2. Schaltet den Kamin ein / aus 3. Servicesteckdose 4. Kontroll-Dioden IT PL 1. Modalità ECO 1. Tryb ECO 2. Accensione/Spegnimento della 2. Odpalanie / wygaszanie fiamma plomienia 3. Spina di servizio 3. Gniazdo serwisowe 4. LED di controllo 4. Diody kontrolne ES FR 1. Mode ECO 1. Modo Eco 2. Allumage / extinction de la 2. Encendido / extinción de fuego flamme 3. Toma de servicio 3. Fente de service 4. Diodos de control 4. Diodes de contrôle RU 1. ECO 2. / 3. 4. EN Diodes OFF / DE Dioden ausgeschaltet / ES Diodos apagados / FR Diodes éteintes / IT LED spenti / PL Diody wylczone / RU / EN Diodes ON / DE Dioden eingeschaltet / ES Diodos encendidos / FR Diodes allumées / IT LED accesi / PL Diody wlczone / RU / EN Blinking diodes / DE Blinkende Dioden / ES Diodos parpadeantes / FR Diodes clignotante / IT LED lampeggianti / PL Diody migajce / RU / ENGLISH FUEL FILLING 1. If the tank is empty ( ) or you want to fill the fuel, firmly connect the pump hose `a' (click!) and power cable `b' (I) ( ). ATTENTION! Do not refuel when the flame is ignited! 2. If the fuel bottle is secured with the flame restrictor (cap on the bottles' neck) (II) please remove it before inserting the fuel pump inlet (III) Place the fuel container stably on the floor and insert the pump hose `c' (III). Press and hold the button on the pump to start refuelling (IV). Once the fuel container has been emptied, replace it with a full one and start the pump again (see point 2). The pump will stop when the tank is full (sound + ). 3. Disconnect the power cable `b'. To disconnect the pump, hold the end of the hose and firmly press the button in the place marked with a sticker `a' (V). 4. Shake the remaining fuel from the hose `c' to the container and place the pump in the bag (VI). FLAME IGNITION The green diode indicates that the device is ready to ignite the flame. Press and hold START for 3 seconds. Flame ignition will take 2-10 minutes ( ). The smell of ethanol vapours can be present during the ignition. The diode READY off ( ) indicates that the flame has been ignited and the device reached the working temperature 16 ENGLISH FLAME HEIGHT REGULATION When the flame is ignited, press ECO to lower the flame (two sound signals). Press ECO again to increase the flame height (one sound signal). ATTENTION! In case the device temperature is too high, the flame will be automatically lowered (ECO) and the height regulation blocked. If the temperature keeps increasing, the device will be turned off. FLAME EXTINGUISHING Press STOP to extinguish the flame (sound signal + ). You can ignite the flame again when the device is cooled the green diode READY ( ). FAST START The FAST START offers faster flame ignition (when the device is ready ( ), the power consumption is 60 W higher). The function is enabled by default. To disable FAST START, press and hold ECO for 10 seconds (four sound signals). To enable the function, press and hold ECO for 10 seconds (two sound signals). ERRORS Some alarms are accompanied by a sound signal. Press START/STOP to mute. Lp. DIODES SOLUTION (contact the Service Department if the solution does not eliminate the error) 1. The device is being cooled. Wait for the green diode . 2. The device run out of fuel while operating. The device is being cooled. Wait for the red diode to turn off. Refill the tank. If spillage occurred while pouring the fuel, disconnect the fuel pump and wipe off the visible liquid. Mute the device ( START/STOP button) and wait for at least one hour. Press and hold ECO for 10 seconds. If the message does not disappear, turn off the 3. device and wait for a minimum of 24 hours. If the error occurred during flame ignition, it means that the ignition time has been exceeded. Press and hold ECO for 10 seconds. 4. Device error. Press and hold ECO for 10 seconds. 5. Tank overfilled. Contact the Service Department. Room temperature too low (<10°C) or device error. Increase the room temperature. 6. Press and hold ECO for 10 seconds. Wait for the green diode . FUEL - Use only ethanol fuel produced from plants in the process of two-time alcohol distillation consisting of 95- 96.6% ethanol by volume. Fanola is the recommended fuel with pharmacological purity. DO NOT USE SYNTHETIC PETROLEUM BASED FUELS AS THEY ARE CONTAMINATED, EMIT UNPLEASANT ODORS AND CAN DAMAGE THE FIREPLACE! DO NOT USE FUELS CONTAINING 100% ETHANOL BY VOLUME, GEL, OR AROMATIC FUELS! CLEANING Clean with a damp cloth and delicate detergents, only when the device is turned off and cooled. SERVICE Reach out to us at service@planikafires.com. 17 BRENNSTOFFNACHFÜLLEN 1. Ist der Brennstofftank leer ( ) und möchten Sie den Brennstoff nachfüllen, schließen Sie die Brennstoffpumpe `a' (es wird ein Klick-Geräusch zu hören!) und elektrische Leitung `b' (I) ( brennt, den Brennstoff nicht nachfüllen! ). ACHTUNG! Wenn die Flamme DEUTSCH 2. Wenn die Flasche mit Ethanol mit einem zusätzlichen Schutzkorken ausgestattet ist (II), muss man diesen entfernen, bevor man das Schlauchende von der Pumpe in die Flasche reinsetzt (III). Stellen Sie den Behälter mit dem Brennstoff stabil auf dem Boden (III) Stecken Sie das steife Rohr in den Kanister hinein, wovon der Brennstoff in den Tank des Gerätes hineingepumpt werden sol. Drücken Sie den Knopf auf der Pumpe (IV), um Brennstoffnachfüllen zu beginnen. Falls der Kanister leer ist, können Sie den Tank auf einen neuen austauschen und die Pumpe wieder aktivieren. (Siehe Punkt. 2). Wenn der Brannstofftank befüllt wird, wird die Pumpe deaktiviert (Signalton + ). 3. Trennen Sie die elektrische Leitung vom Gerät `b'. Um die automatische Pumpe abzuklemmen, halten Sie das Schlauchende fest und drücken Sie den Knopf, der mit dem Aufkleber markiert ist `a` (V). 4. Schütteln Sie den restlichen Kraftstoff vom Pumpenschlauch `c' in den Behälter und stecken Sie die Pumpe in die Pumpenschutzhülle (VI). FLAMMENZÜNDUNG Die grüne Diode bedeutet, dass der Kamin betriebsbereit ist. Drücken Sie START für 3 Sekunden. Die Flammenzündung dauert 2-10 Minuten ( ). In dieser Zeit kann der Geruch von Kraftstoffdämpfen zu spüren sein a. Die ausgeschaltete Diode READY ( wurde und der Kamin die Betriebstemperatur erreicht hat. ) bedeutet, dass die Flamme gezündet 18 DEUTSCH REGULIERUNG DER FLAMMENHÖHE Wenn die Flamme brennt, drücken Sie ECO, um die Flammenhöhe zu verringern (zwei Signaltöne). Um die Flammenhöhe zu vergrößern, drücken Sie noch mal ECO (ein Signalton). ACHTUNG! Falls die Temperatur des Gerätes zu hoch ansteigt, wird die Flammenhöhe automatisch verringert (ECO), und die Regulierung der Flammenhöhe wird nicht mehr möglich. Falls die Temperatur wieder ansteigen wird, wird der Kamin automatisch ausgeschaltet. FLAMMENAUSLÖSCHUNG Um die Flamme auszulöschen, drücken Sie STOP (es werden ein Signalton zu hören + ). Die erneute Inbetriebnahme ist erst nach Abkühlung des Kamins möglich. grüne Diode READY ( ). FAST START Die Funktion FAST START ermöglicht schnelle Flammenzündung (Energieverbrauch im Standby-Modus für Flammenzündung ( ) und ist um ca. 60 W höher). Diese Funktion ist fabrikmäßig eingeschaltet. Um FAST START einzuschalten, drücken Sie ECO für 10 Sekunden (vier Signaltöne). Um die Funktion erneut einzuschalten drücken Sie ECO in 10 Sekunden (zwei Signaltöne). ALARMMELDUNGEN Manche Fehler werden zusätzlich mit einem Signalton gemeldet. Um den Signalton leiser zu machen, drücken Sie START/STOP. Nr SIGNALMELDUNGEN FEHLERBEHEBUNG (Falls der Fehler nicht behoben wurde, setzen Sie sich mit dem Service in Verbindung) 1. Der Kamin wird abgekühlt. Bitte warten bis die grüne Diode erscheint . 2. Der Brennstoffbehälter ist leer (wenn der Kamin im Betrieb ist). Das Gerät wird abgekühlt. Bitte warten bis die rote Diode erlischt und den Brennstoff nachfüllen. Sollte Brennstoff während der Nachfüllung verschüttet werden, trennen Sie die Brennstoffpumpe vom Kamin und wischen sichtbare Brennstoffspuren ab. Schalten Sie das Gerät stumm (Start/Stop) und warten Sie mindestens eine Stunde. Halten Sie den 3. Knopf ECO 10 Sekunden lang gedrückt. Falls die Fehlermeldung nicht verschwindet, schalten Sie das Gerät aus und warten Sie mindestens 24 Stunden. Wenn die Fehlermeldung während Flammenzündung erscheint, wurde die Wartezeit auf die Flamme überschritten. Bitte ECO für 10 Sekunden drücken. 4. Gerätefehler. Bitte ECO für 10 Sekunden drücken. 5. Der Brennstofftank wurde überflutet. Bitte sich mit dem Service in Verbindung setzen. Die Temperatur im Raum ist zu niedrig (<10°C) oder Gerätefehler. Bitte den Raum beheizen. 6. Bitte ECO für 10 Sekunden drücken. Warten bis die grüne Diode erscheint . BRENNSTOFF - Verwenden Sie nur Ethanolkraftstoff, der aus Pflanzen im Prozess der zweimaligen Alkoholdestillation hergestellt wird und aus 95-96,6 Vol.-% Ethanol besteht. Fanola ist der empfohlene Brennstoff mit pharmakologischer Reinheit. VERWENDEN SIE KEINE SYNTHETISCHEN BRENNSTOFFE AUF ERDÖLBASIS, DA DIESE VERUNREINIGT SIND, UNANGENEHME GERÜCHE ABGEBEN UND DEN KAMIN BESCHÄDIGEN KÖNNEN! VERWENDEN SIE KEINE KRAFTSTOFFE MIT 100 VOL.-% ETHANOL, GEL ODER AROMATISCHE KRAFTSTOFFE! REINIGUNG Mit einem feuchten Lappen und milden Reinigungsmittel reinigen, nur wenn der Kamin ausgeschaltet und abgekühlt ist. SERVICE Kontakt:service@planikafires.com 19 RELLENO DEL COMBUSTIBLE 1. Si el tanque está vacío ( ) o si quieres recargar combustible, conecte la manguera de la bomba 'a' (¡escuchará un clic!) y el cable eléctrico `b' (I) ( ). ¡ATENCIÓN! No cargar el combustible cuando el quemador esta encendido! ESPAÑOL 2. Si la botella de combustible está asegurada con el limitador (tapa en el cuello de las botellas) (II), retírela antes de insertar la entrada de la bomba de combustible (III). Coloque el recipiente de combustible constantemente sobre el suelo y coloque la manguera de la bomba 'c' (III). Mantenga presionado el botón de la bomba (IV) para comenzar a verter. La bomba se apagará cuando el tanque de combustible esté lleno (señal de sonido + ). 3. Desenchufe el cable de alimentación 'b'. Para desconectar la bomba, sostenga el fin de la manguera y presione firmemente el botón marcado con la etiqueta 'a' (V). 4. Agite el combustible residual de la manguera "c" en la botella y coloque la bomba en la cubierta (VI). ENCENDIDO DE LA LLAMA Diodo verde significa que el dispositivo está listo para encender la llama. Presiona START por 3 segundos. Encender la llama tarda de 2 a 10 minutos ( ).Durante este tiempo, se puede sentir el olor de los vapores de combustible. Diodo READY apagado ( el dispositivo ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. 20 ) informa que la llama se ha encendido y que ESPAÑOL REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LLAMA Cuando se enciende la llama, presione el botón ECO para disminuir su altura (dos pitidos). Presione el botón ECO nuevamente para aumentar la altura de la llama (solo un pitido). ATENCIÓN! Si la temperatura del dispositivo es demasiado alta, la altura de la llama se reducirá automáticamente (ECO) y se bloqueará la posibilidad de su regulación. Si la temperatura continúa aumentando, el dispositivo se apagará. APAGAR LA LLAMA Para apagar la llama, presione STOP (solo un pitido + ). HOT Reactivación de la llama solo es posible después de que el dispositivo se haya enfriado: el diodo verde READY ( ). READY FAST START La función de FAST START permite un encendido más rápido de la llama (consumo de energía en el modo de espera para encender la llama ( )es aproximadamente 60 W más alto). La función está habilitada por defecto. READY Para apagar FAST START, presione el botón ECO durante 10 segundos (cuatro pitidos). Para reactivar la función, presione el botón ECO durante 10 segundos (dos pitidos). MENSAJES DE ALARMA Algunos mensajes van acompañados de una señal audible. Para silenciarlo, presione START / STOP. DIODOS DE Lp. PANEL DE CONTROL PROCEDIMIENTO (contacte al servicio si el procedimiento recomendado no elimina el error) 1. El dispositivo está frío. Espere a que aparezca el diodo verde . 2. No hubo combustible durante la operación. El dispositivo está frío. Espere a que el diodo rojo se apague. Repostar combustible Si se produce un derrame durante el relleno , desconecte la bomba de combustible y limpie el líquido. Silencie el dispositivo (botón START / STOP) y espere un mínimo de 1 hora. Presione el botón Eco durante 10 segundos. Si el mensaje no desaparece, apague 3. el dispositivo y espere un mínimo de 24 horas. El mensaje que se muestra durante la activación de la llama significa que se ha excedido el tiempo de espera de la llama. Presione el botón ECO por 10 segundos. 4. Error del dispositivo Presione el botón ECO por 10 segundos. 5. El tanque ha sido derramado. Contacta el servicio La temperatura ambiente es muy baja (<10 ° C) o el error del dispositivo. Calienta la habitación. 6. Presione el botón ECO por 10 segundos. Espere a que aparezca el diodo verde . COMBUSTIBLE - Use solo combustible de etanol producido a partir de plantas en el proceso de destilación de alcohol dos veces que consta de 95-96,6% de etanol por volumen. Fanola es el combustible recomendado con pureza farmacológica. ¡NO USE COMBUSTIBLES SINTÉTICOS A BASE DE PETRÓLEO YA QUE ESTÁN CONTAMINADOS, EMITEN OLORES DESAGRADABLES Y PUEDEN DAÑAR LA CHIMENEA! ¡NO UTILICE COMBUSTIBLES QUE CONTENGAN 100 % DE ETANOL POR VOLUMEN, GEL O COMBUSTIBLES AROMÁTICOS! LIMPIEZA - Limpie con un paño húmedo y un detergente suave cuando el aparato esté apagado y enfriado. SERVICIO - Correo electrónico de contacto service@planikafires.com 21 RAVITAILLEMENT DU CARBURANT 1. Si le réservoir est vide ( ) ou vous voulez recharger du carburant, avec un certain mouvement, connectez le tuyau de pompe `a' (vous entendrez un clic!) et le fil électrique 'b' (I) ( la flamme est allumée ! ). ATTENTION ! : Ne faites pas le plein lorsque FRANÇAIS 2. Si la bouteille de carburant est fixée avec le restricteur (bouchon sur le col des bouteilles) (II), retirez-le avant d'insérer l'entrée de la pompe à carburant (III). Placer bien le réservoir de carburant sur le sol et y placer le tuyau de la pompe `c' (III). Appuyez sur le bouton de la pompe (IV) et maintenez-le enfoncé pour commencer à verser. Lorsque le réservoir de carburant est vide, remplacez-le par un plein et redémarrer la pompe (voir point 2). La pompe s'éteint lorsque le réservoir de carburant est plein (signal sonore + ). 3. Débranchez le câble d'alimentation `b'. Pour déconnecter la pompe, maintenez l'extrémité du tuyau et appuyez fermement sur le bouton marqué de l'autocollant 'a' (V). 4. Secouez le reste du carburant du fil 'c' dans la bouteille et placez la pompe dans le couvercle (VI). ALLUMAGE DE LA FLAMME La diode verte signifie que l'appareil est prêt à démarrer la flamme. Appuyez sur START pendant 3 secondes. Le démarrage de la flamme prend de 2 à 10 minute ( ).Pendant ce temps, l'odeur des vapeurs de carburant peut être ressentie. La diode READY éteinte ( a été allumée et que l'appareil a atteint la température de fonctionnement. 22 ) signifie que la flamme FRANÇAIS RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE FLAMME Lorsque la flamme est allumée, appuyez sur le bouton ECO pour diminuer sa hauteur (deux bips). Appuyez à nouveau sur le bouton ECO pour augmenter la hauteur de la flamme (bip unique). ATTENTION! Si la température de l'appareil est trop élevée, la hauteur de la flamme sera automatiquement réduite (ECO), et son réglage est bloqué. Si la température continue d'augmenter, l'appareil s'éteint. ÉTEINDRE LA FLAMME Pour éteindre la flamme, appuyez sur STOP (bip unique + ). Le rallumage de la flamme n'est possible qu'après le refroidissement de l'appareil - la diode verte READY ( ). FAST START La fonction FAST START permet un allumage plus rapide de la flamme (consommation d'énergie en mode veille pour allumer la flamme ( ) est environ 60 W plus haut). La fonction est activée par défaut. Pour désactiver FAST START, appuyez sur le bouton ECO pendant 10 secondes (quatre bips). Pour réactiver la fonction, appuyez sur le bouton ECO pendant 10 secondes (deux bips). MESSAGES D'ALARME Certains messages sont accompagnés d'un signal sonore. Pour le couper, appuyez sur START / STOP. DIODES DE Lp. PANNEAU DE COMMANDE PROCÉDURE (contactez le service si la procédure recommandée n'élimine pas l'erreur) 1. L'appareil est refroidi. Attendez que la diode verte apparaisse . 2. Il n'y avait pas de carburant pendant le fonctionnement. L'appareil est refroidi. Attendez que la diode rouge s'éteigne. Faire le plein. Si un déversement se produit pendant le processus de remplissage, débranchez la pompe à carburant et essuyez tout liquide visible. Coupez le son de l'appareil (bouton START / STOP) et attendez au moins 1 heure. Appuyez sur le bouton Eco pendant 10 3. secondes. Si le message ne disparaît pas, éteignez l'appareil et attendez min. 24 heures. Le message affiché pendant le démarrage de la flamme signifie que le temps d'attente pour la flamme a été dépassé. Appuyez sur le bouton ECO pendant 10 secondes. 4. Erreur du dispositif. Appuyez sur le bouton ECO pendant 10 secondes. 5. Le réservoir a été débordé. Contactez le service. Température ambiante trop basse (<10 ° C) ou erreur de l'appareil. Réchauffez la pièce. 6. Appuyez sur le bouton ECO pendant 10 secondes. Attendez que la diode verte apparaisse CARBURANT - Utilisez uniquement du carburant à l'éthanol produit à partir de plantes dans le processus de distillation d'alcool en deux temps composé de 95 à 96,6% d'éthanol en volume. Fanola est le carburant recommandé avec une pureté pharmacologique. N'UTILISEZ PAS DE COMBUSTIBLES À BASE DE PÉTROLE SYNTHÉTIQUE CAR ILS SONT CONTAMINÉS, ÉMETTENT DES ODEURS DÉSAGRÉABLES ET PEUVENT ENDOMMAGER LE FOYER ! N'UTILISEZ PAS DE CARBURANTS CONTENANT 100 % D'ÉTHANOL EN VOLUME, DE GEL OU DE CARBURANTS AROMATIQUES ! NETTOYAGE - Nettoyer avec un chiffon humide et un détergent doux lorsque l'appareil est éteint et refroidi. SERVICE - Contactez par e-mail service@planikafires.com 23 PROCESSO DI RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE 1. Se il serbatoio è vuoto ( ) o si desidera aggiungere del combustibile, con il movimento deciso collegare il tubo della pompa 'a' (si sente un clic!) e il filo elettrico 'b' (I) ( ). ATTENZIONE! Non fare rifornimento quando la fiamma è accesa! ITALIANO 2. Se la bottiglia del combustibile contiene il tappo interno (il tappo sul collo della bottiglia) (II), bisogna rimuoverlo prima di inserire il bocchettone della pompa del combustibile (III). Posizionare in modo stabile il contenitore di combustibile sul pavimento e inserire il tubo della pompa 'c' (III) al suo interno. Per iniziare il rifornimento tenere premuto il pulsante sulla pompa (IV). Quando il serbatoio del combustibile è vuoto, sostituirlo con uno pieno e avviare nuovamente la pompa (punto 2). La pompa si spegne quando il serbatoio del combustibile è pieno (segnale sonoro + ). 3. Scollegare il cavo di alimentazione "b". Per scollegare la pompa, mantenere l'estremità del tubo flessibile e premere saldamente il pulsante contrassegnato con l'adesivo "a" (V). 4. Scuotere il carburante rimanente dal tubo "c" nella bottiglia e rimettere la pompa nell'apposito sacchetto (VI). ACCENSIONE DELLA FIAMMA Il LED verde indica che il dispositivo è pronto per accendere la fiamma. Premere START per 3 secondi. L'apparizione della fiamma richiede 2-10 minuti ( ). Durante questo periodo, si avverte l'odore dei vapori di combustibile. Il LED READY ( il dispositivo ha raggiunto la temperatura di funzionamento 24 ) spento indica che la fiamma è stata attivata e che ITALIANO REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DELLA FIAMMA Quando la fiamma viene attivata, premere il pulsante ECO per diminuirne l'altezza (due segnali acustici). Premere di nuovo il pulsante ECO per aumentare l'altezza della fiamma (segnale acustico singolo). ATTENZIONE! Se la temperatura del dispositivo è troppo alta, l'altezza della fiamma viene automaticamente ridotta (ECO) e la sua regolazione è bloccata. Se la temperatura continua a salire, il dispositivo si spegne. SPEGNIMENTO DELLA FIAMMA Per spegnere la fiamma, premere STOP (segnale acustico singolo + ). Un successivo avvio è possibile solo dopo che il dispositivo si è raffreddato - il LED verde READY ( ). FAST START La funzione FAST START consente di accendere più rapidamente la fiamma (il consumo di energia in modalità standby per l'accensione della fiamma ( ) è maggiore di circa 60 W). Come l'impostazione di fabbrica, la funzione è abilitata. Per disattivare FAST START, premere il pulsante ECO per 10 secondi (quattro segnali acustici). Per riattivare la funzione, premere il pulsante ECO per 10 secondi (due segnali acustici). MESSAGGI DI ALLARME Alcuni messaggi sono accompagnati da un segnale acustico. Per disattivare l'audio, premere START / STOP. LED sul Nr pannello di controllo PROCEDURA (contattare il servizio d'assistenza se la procedura consigliata non elimina l'errore) 1. Il dispositivo si sta raffreddando. Attendi che il LED verde appaia . 2. Mancato carburante durante il funzionamento. Il dispositivo è raffreddato. Attendere che il LED rosso si spenga. Aggiungere il combustibile. In caso la fuoriuscita è accaduta durante il rifornimento, scollegare la pompa del combustibile e rimuovere il liquido visibile. Disattivare il dispositivo (pulsante START / 3. STOP) e attendere almeno 1 ora. Premere il pulsante Eco per 10 secondi, se il messaggio non scompare, spegnere il dispositivo e attendere min. 24 ore. Il messaggio visualizzato durante l'avvio della fiamma significa che il tempo di attesa per la fiamma è stato superato. Premere il pulsante ECO per 10 secondi. 4. Errore del dispositivo. Premere il pulsante ECO per 10 secondi. 5. Fuoriuscita di combustibile dal serbatoio. Contattare il servizio d'assistenza. Temperatura ambiente troppo bassa (<10 ° C) o errore del dispositivo. Riscaldare la 6. stanza. Premere il pulsante ECO per 10 secondi. Attendere che il LED verde appaia COMBUSTIBILE - Utilizzare solo il combustibile a base di etanolo prodotto dalle piante nel processo di distillazione dell'alcool a due tempi che consiste nel 95-96,6% di etanolo in volume. Fanola è il combustibile raccomandato con purezza farmacologica. NON USARE COMBUSTIBILI SINTETICI A BASE DI PETROLIO PERCHÉ SONO CONTAMINATI, EMETTONO ODORI SGRADEVOLI E POSSONO DANNEGGIARE IL CAMINETTO! NON UTILIZZARE COMBUSTIBILI CONTENENTI IL 100%, GEL O COMBUSTIBILI AROMATICI! PULIZIA Pulire con un panno umido e detergenti delicati quando il dispositivo è spento e freddo. SERWIS Contatto e-mail service@planikafires.com 25 UZUPELNIANIE PALIWA 1. Jeeli zbiornik jest pusty ( ) lub chcesz dola paliwa, pewnym ruchem podlcz w pompy `a' (uslyszysz klik!) oraz przewód elektryczny `b' (I) ( ). UWAGA! Nie uzupelniaj paliwa, gdy plomie jest odpalony! POLSKI 2. Jeeli pojemnik z paliwem jest zabezpieczony ogranicznikiem (nakrtka na szyjce butelki) (II) naley j zdj przed wloeniem wlewu pompki paliwowej (III). Pojemnik z paliwem postaw stabilnie na podlodze i umie w nim przewód pompy `c' (III). Wcinij i przytrzymaj przycisk na pompie (IV), aby rozpocz nalewanie. Gdy pojemnik z paliwem zostanie opróniony, wymie go na pelny i uruchom pomp ponownie (patrz pkt. 2). Pompa wylczy si, gdy zbiornik paliwa zostanie zapelniony (sygnal dwikowy + ). 3. Odlcz przewód zasilajcy `b'. Aby wypi pomp, przytrzymaj koniec wa i mocno nacinij przycisk oznaczony naklejk ,,a" (V). 4. Strznij resztk paliwa z przewodu `c' do butelki i umie pomp w pokrowcu (VI). ODPALANIE PLOMIENIA Zielona dioda oznacza, e urzdzenie jest gotowe do odpalenia plomienia. Wcinij START przez 3 sekund. Odpalanie plomienia trwa 2-10 minuty ( ). W tym czasie moe by wyczuwalny zapach oparów paliwa. Wylczona dioda READY ( temperatur robocz. ) informuje, e plomie zostal odpalony i urzdzenie osignlo 26 POLSKI REGULACJA WYSOKOCI PLOMIENIA Gdy plomie jest odpalony, wcinij przycisk ECO, aby zmniejszy jego wysoko (dwa sygnaly dwikowe). Wcinij ponownie przycisk ECO, aby zwikszy wysoko plomienia (pojedynczy sygnal dwikowy). UWAGA! W przypadku zbyt wysokiej temperatury urzdzenia, wysoko plomienia zostanie automatycznie zmniejszona (ECO), a moliwo jego regulacji zablokowana. Jeli temperatura bdzie nadal wzrasta, urzdzenie wylczy si. WYGASZANIE PLOMIENIA Aby wygasi plomie wcinij STOP (pojedynczy sygnal dwikowy + ). Ponowne odpalenie plomienia moliwe jest dopiero po wychlodzeniu urzdzenia zielona dioda READY ( ). FAST START Funkcja FAST START umoliwia szybsze odpalenie plomienia (pobór energii w trybie gotowoci do odpalenia plomienia ( ) jest wikszy o okolo 60 W). Funkcja jest domylnie wlczona. Aby wylczy FAST START, wcinij przycisk ECO przez 10 sekund (cztery sygnaly dwikowe). Aby ponownie wlczy funkcj, wcinij przycisk ECO przez 10 sekund (dwa sygnaly dwikowe). KOMUNIKATY ALARMOWE Niektórym komunikatom towarzyszy sygnal dwikowy. Aby wyciszy, wcinij START/STOP. Lp. DIODY PANELU STEROWANIA POSTPOWANIE (skontaktuj si z serwisem jeli zalecane postpowanie nie eliminuje bldu) 1. Urzdzenie jest schladzane. Poczekaj na pojawienie si zielonej diody . 2. Zabraklo paliwa w trakcie pracy urzdzenia. Urzdzenie jest schladzane. Poczekaj, a czerwona dioda zganie. Uzupelnij paliwo. Jeeli rozlanie wystpilo w trakcie nalewania odlcz pomp paliwa i wytrzyj widoczn ciecz. Wycisz urzdzenie (przycisk START/STOP) i odczekaj minimum 1 h. Wcinij przycisk Eco przez 10 sekund, Jeeli komunikat nie zniknie, wylcz urzdzenie i odczekaj 3. min. 24 godziny Komunikat wywietlony podczas odpalania plomienia, oznacza przekroczenie czasu oczekiwania na plomie. Wcinij przycisk ECO przez 10 sekund. 4. Bld urzdzenia. Wcinij przycisk ECO przez 10 sekund. 5. Nastpilo przelanie zbiornika. Skontaktuj si z serwisem. Zbyt niska temperatura pomieszczenia (<10°C) lub bld urzdzenia. Ogrzej pomieszczenie. Wcinij 6. przycisk ECO przez 10 sekund. Poczekaj na pojawienie si zielonej diody . PALIWO - Naley stosowa wylcznie paliwa etanolowego, powstalego z rolin w procesie dwukrotnej destylacji alkoholu skladajcego si z 95-96,6% objtoci etanolu. Zalecanym paliwem o czystoci farmakologicznej jest Fanola. NIE NALEY UYWA SYNTETYCZNYCH PALIW NA BAZIE ROPY NAFTOWEJ, PONIEWA S ONE ZANIECZYSZCZONE, WYDZIELAJ NIEPRZYJEMNE ZAPACHY I MOG USZKODZI KOMINEK! NIE NALEY UYWA PALIW ZAWIERAJCYCH OBJTOCIOWO 100% ETANOLU, PALIWA ELOWEGO LUB AROMATYZOWANEGO! CZYSZCZENIE Czy wilgotn szmatk i delikatnymi rodkami, gdy urzdzenie jest wylczone i chlodne. SERWIS Kontakt mailowy service@planikafires.com 27 1. ( ) , `a' ( «») `b' (I) ( ! ). ! , 2. ( ) (II), , (III). e `c' (III). (IV), . , (. . 2). ( + ). 3. `b'. ,,a" (V). 4. c `c' (VI). , . START 3 . 2-10 ( ). . READY ( ) , , 28 , , ECO ( ). Normal , ECO ( ). ! , (ECO), . , . STOP ( + ). READY ( ). FAST START FAST START ( ( ) . 60 W). FAST START . FAST START ECO 10 ( ). , ECO 10 ( ). . , START/STOP. ( ) 1. . . 2. . . . . , . ( START/STOP) . 1 . Eco 10 . , 3. . 24 . , . ECO 10 . 4. . ECO 10 . 5. . . (<10°C) . . 6. ECO 10 . . - , , 95-96,6% . . , , ! , 100% , ! , . service@planikafires.com 29