Instruction Manual for BLACK DECKER models including: KA88, KA88 Belt Sander, Belt Sander, Sander

 Instructiune de exploatare

Mașină de șlefuit cu bandă BLACK&DECKER KA88 720w 75 mm pe instrumentall.md


File Info : application/pdf, 76 Pages, 735.17KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Black&Decker KA88
KA88

English (Original instructions)

5

Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung)

10

Français (Traduction des instructions d'origine)

16

Italiano

(Traduzione delle istruzioni originali)

22

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)

28

Español (Traducción de las instrucciones originales)

34

Português (Tradução das instruções originais)

40

Svenska (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) 46

Norsk Dansk Suomi

(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 51

(Oversættelse af de originale instruktioner)

56

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

61

 (   )

66

2

A

B

C

D

E

F

3

G
4

ENGLISH

Intended use
Your Black & Decker sander has been designed for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions

General power tool safety warnings

@

Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.

3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
5

ENGLISH

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@ Warning! Additional safety warnings for sanders
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, because the sanding belt / sanding base may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u Thoroughly remove all dust after sanding. u Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust: - Do not let children or pregnant women enter the work area. - Do not eat, drink or smoke in the work area. - Dispose of dust particles and any other debris safely. u This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. u The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.

Safety of others u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. u Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.

6

ENGLISH

Labels on tool The following pictograms are shown on the tool:

Retracting the hood (fig. D) The hood can be retracted for sanding in confined spaces.

: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Electrical safety

#

This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply

corresponds to the voltage on the rating plate.

u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
1.On/off switch 2. Lock-on button 3. Adjustable handle 4. Tension lever 5. Retractable hood 6. Centring knob 7. Dust extraction outlet
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged.
Fitting a sanding belt (fig. A) Warning! Never use the tool without a sanding belt. u Pull the tension lever (4) outward to release the tension on
the sanding belt (8). u Remove the old sanding belt. u Place a new sanding belt over the rollers. Ensure that the
arrow on the sanding belt points in the same direction as the arrow on the tool. u Push the tension lever (4) inward to tension the sanding belt.

Warning! The hood can only be retracted when the adjustable handle is in the up position. u Adjust the handle (3) in the straight-up position. u Lift the hood (5) up. u To close the hood, pull the tab (10) sideways first.
Fitting and removing the dust cassette (fig. E) u Slide the dust cassette (11) over the dust extraction outlet (7). u To remove the dust cassette, slide it off the outlet.
Connecting a vacuum cleaner (fig. F) u Slide the adaptor (12) over the dust extraction outlet (7). u Connect the hose of the vacuum cleaner to the adaptor.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Switching on and off u To switch the tool on, press the on/off switch (1). u For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the on/off switch. u To switch the tool off, release the on/off switch. To switch
the tool off when in continuous operation, press the on/off switch once more and release it.
Emptying the dust cassette (fig. E & G) The dust cassette should be emptied every 10 minutes of use. u Remove the dust cassette (11) to the rear and off the tool. u Remove the cover (13) by twisting it clockwise. u Hold dust cassette with the filter (14) facing down and
shake the cassette to empty the contents. Shake the cover to empty the contents. u Refit the cover (13) onto the dust cassette, twisting it counterclockwise until it locks into place. u Refit the dust cassette onto the tool.

Adjusting the sanding belt tracking (fig. B) To ensure a correct tracking, the sanding belt must be centred over the rollers. u Switch on the tool while holding it upside down. u Turn the centring knob (6) as required until the tracking of
the belt is centred over the rollers.
Adjusting the handle (fig. C) The handle is adjustable to 3 positions. u Unlock the handle (3) by pulling the locking handle (9)
outward. u Adjust the handle in the desired position. u Lock the handle by pushing the locking handle inward.

Cleaning the dust cassette filter The dust cassette filter is re-usable and should be cleaned regularly. u Empty the dust cassette (11) as described above. u Pull the filter (14) off the dust cassette. Warning! Do not twist the filter. u Shake off excess dust by tapping the filter into a dustbin. Warning! Do not brush or use compressed air or sharp objects to clean the filter. Do not wash the filter. u Replace the filter. u Refit the cover. u Refit the dust cassette onto the tool.

7

ENGLISH

Hints for optimum use u Always hold the tool with both hands. u Do not exert too much pressure on the tool. u Regularly check the condition of the sanding belt.
Replace when necessary. u Always sand with the grain of the wood. u When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra fine grit. u On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a fine grit for a smooth finish. u Consult your retailer for more information on available accessories.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.

z

Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.

Re-use of recycled materials helps prevent

environmental pollution and reduces the demand for

raw materials.

Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.

Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.

You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool. u Regularly clean the ventilation slots in your tool using
a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment

Technical data
Input voltage Power input Belt speed Sanding base Weight

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3.7

Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure (LpA) 91 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power (LWA) 102 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (ah) 5.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2

Z Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product

8

ENGLISH

EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KA88 Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.

_

Kevin Hewitt

Vice-President Global Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

United Kingdom

27/10/2010

Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless: u The product has been used for trade, professional or hire
purposes; u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents; u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk

9

DEUTSCH

Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schleifer wurde zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise

Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen

@

Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).

1. Sicherheit am Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus. b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.

2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages. d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
10

eines elektrischen Schlages. e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer feuchten
Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch die Verwendung eines
FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags
verringert.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Werkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem
sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden. g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.

DEUTSCH

4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden. c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/ oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
@ Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, weil das Band die eigene Anschlußleitung berühren könnte. Eine spannungsführende Leitung

einscheiden, setzt die freiliegenden Metallteile des Geräts unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag. u Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren. u Achtung! Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen von Stäuben, die durch den Schleifvorgang entstehen, kann die Gesundheit des Bedieners und eventueller anderer Personen in der Nähe des Geräts gefährden. Tragen Sie zum Schutz vor Stäuben und Dämpfen eine Staubmaske, und stellen Sie sicher, daß auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich darin aufhalten. u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste. u Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen: - Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten. - Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz. - Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
auf sachgerechte Weise. u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen. u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person. u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
11

DEUTSCH

Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden. u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufige Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.

Schilder auf dem Gerät Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
: Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit

#

Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die

Netzspannung der auf dem Typenschild des

Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung

entspricht.

u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
1.Ein-/Aus-Schalter 2. Ausschaltsperre 3. Einstellbarer Handgriff 4. Spannhebel 5. Abnehmbare Haube 6. Zentrierknopf 7. Staubabsauganschluß
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.

Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die beruflich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.

Anbringen eines Schleifbandes (Abb. A) Achtung! Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifband. u Drücken Sie den Spannhebel (4) nach außen, um das
Schleifband (8) zu lösen. u Entfernen Sie das alte Schleifband. u Legen Sie ein neues Schleifband auf die Rollen.
Stellen Sie sicher, daß der Pfeil auf dem Schleifband in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf dem Gerät. u Drücken Sie den Spannhebel (4) nach innen, um das Schleifband zu spannen.
Einstellung der Schleifbandspur (Abb. B) Um die richtige Spur sicherzustellen, muß das Schleifband auf den Rollen zentriert werden. u Schalten Sie das Gerät ein, während Sie es umgekehrt
halten. u Drehen Sie den Zentrierknopf (6) wie erforderlich, bis die
Bandspur auf den Rollen zentriert ist.

12

DEUTSCH

Einstellen des Handgriffs (Abb. C) Der Handgriff ist auf 3 Positionen einstellbar. u Entriegeln Sie den Handgriff (3), indem Sie den
Sicherungsgriff (9) nach außen ziehen. u Stellen Sie den Handgriff auf die gewünschte Position ein. u Verriegeln Sie den Handgriff durch Drücken des
Sicherungsgriffes nach innen.

u Halten Sie die Staubkassette mit dem Filter (14) nach unten weisend, und schütteln Sie die Kassette, um sie zu entleeren. Schütteln Sie die Abdeckung, um sie zu entleeren.
u Bringen Sie die Abdeckung (13) wieder auf der Staubkassette an, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie in ihrer Lage einrastet.
u Bringen Sie die Staubkassette wieder am Gerät an.

Zurückziehen der Haube (Abb. D) Die Haube kann zum Schleifen an schwer erreichbaren Stellen zurückgezogen werden.
Achtung! Die Haube kann nur zurückgezogen werden, wenn der sich der einstellbare Handgriff in der oberen Stellung befindet. u Stellen Sie den Handgriff (3) in die aufrechte Stellung. u Heben Sie die Haube (5) an. u Um die Haube zu schließen, ziehen Sie die Lasche (10)
zuerst zur Seite.
Anbringen und Entfernen der Staubkassette (Abb. E) u Schieben Sie die Staubkassette (11) auf den
Staubabsaugauslaß (7). u Um die Staubkassette zu entfernen, schieben Sie sie vom
Staubabsaugauslaß.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. F) u Schieben Sie den Adaptor (12) auf den
Staubabsaugauslaß (7). u Schließen Sie den Staubsaugerschlauch am Adapter an.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Ein- und Ausschalten u Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie auf den
Ein-/Ausschalter (1). u Drücken Sie für Dauerbetrieb auf die Ausschaltsperre (2).
Sie können nun den Ein-/Ausschalter loslassen. u Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los. Zum Ausschalten im Dauerbetrieb drücken Sie erneut auf den Ein-/Ausschalter und lassen Sie ihn wieder los.
Leeren der Staubkassette (Abb. E & G) Die Staubkassette sollte während des Betriebs alle 10 Minuten entleert werden. u Ziehen Sie die Staubkassette (11) nach hinten und vom
Gerät ab. u Entfernen Sie die Abdeckung (13) durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.

Reinigen des Staubkassettenfilters Der Staubkassettenfilter ist wiederverwertbar und sollte regelmäßig gereinigt werden. u Entleeren Sie die Staubkassette (11) wie oben beschrieben. u Ziehen Sie den Filter (14) von der Staubkassette herunter. Achtung! Der Filter nicht verdrehen. u Schütteln Sie den Staub ab, indem Sie den Filter in einem
Abfalleimer ausklopfen. Achtung! Den Filter nicht abbürsten, nicht mit Druckluft reinigen und keine scharfen Gegenstände verwenden. Der Filter nicht waschen. u Setzen Sie den Filter wieder ein. u Bringen Sie den Deckel wieder an. u Bringen Sie die Staubkassette wieder am Gerät an.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse u Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus. u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schleifbandes. Tauschen Sie es bei Bedarf aus. u Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung. u Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier. u Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier, damit Sie eine sehr glatte Oberfläche erhalten. u Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör an Ihren Händler.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.

13

DEUTSCH

Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches. u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.

Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745: Schalldruck (LpA) 91 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 102 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationswert (ah) 5,3 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2

Umweltschutz

Z Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.

Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.

z

Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt

und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung

recycelter Materialien schont die Umwelt und

verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.

Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.

Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.

EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KA88 Black & Decker erklärt, daß diese unter ,,Technische Daten"
beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.

_

Kevin Hewitt

Vice-President Global Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Vereinigtes Königreich

27/10/2010

Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com

Technische Daten
Spannung Leistungsaufnahme Bandgeschwindigkeit Schleifplatte Gewicht

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7

14

Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde; u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde; u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de

DEUTSCH

15

FRANÇAIS

Utilisation prévue
Votre ponceuse Black & Decker a été spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité

Consignes de sécurité générales pour les outils électriques

@

Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves blessures.

Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).

1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents. b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les vapeurs. c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.

2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre. c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution. d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres fins que celles prévues, notamment pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
16

la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque d'électrocution. e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'électrocution. f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve
de bon sens quand vous utilisez l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues voire des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures. b. Utilisez un équipement de protection personnelle. Portez toujours une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnelle tels que les masques anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures. c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en position de marche est une source d'accidents. d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement. g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la poussière permet de réduire les risques inhérents à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil

FRANÇAIS

électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit
être réparé. c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage, changement d'accessoire voire rangement des outils électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils
sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

contre votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle. u Attention ! L'inhalation ou le contact avec des poussières de sciure peuvent mettre en péril la santé de l'utilisateur et des personnes à proximité. Portez un masque contre la poussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques. Veillez également à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. u Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage. u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique. - Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail. - Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail. - Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autre débris. u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts.

5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par
du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour les outils électriques
@ Attention ! Avertissements de sécurité additionnels pour ponceuses
u Tenez l'outil uniquement par les surfaces isolées des poignées, parce que la courroie peut mettre en contact avec son propre cordon électrique. Couper un câble sous tension met les parties métalliques de l'outil sous tension et peut provoquer une électrocution de l'utilisateur.
u Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou

Sécurité des tiers u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. u Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Risques résiduels. L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
17

FRANÇAIS

u Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
u Déficience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.

Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de verrouillage 3. Poignée réglable 4. Levier de serrage 5. Capot rétractable 6. Bouton de centrage 7. Orifice d'évacuation de la poussière
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché.
Montage d'une bande de ponçage (fig. A) Attention ! N'utilisez jamais l'outil sans bande de ponçage. u Tirez le levier de serrage (4) vers l'extérieur pour relâcher
la tension sur la bande de ponçage (8). u Retirez la bande de ponçage usée. u Placez une bande de ponçage neuve sur les galets.
Assurez-vous que la flèche sur la bande de ponçage pointe dans le même sens que la flèche sur l'outil. u Poussez le levier de serrage (4) vers l'intérieur pour tendre la bande de ponçage.

Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin de déterminer les mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l'outil Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
: Attention ! Afin de réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Sécurité électrique

#

L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le

voltage mentionné sur la plaque signalétique de la

machine correspond bien à la tension de secteur

présente sur lieu.

u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.

Réglage du guidage de la bande de ponçage (fig. B) Pour assurer un réglage correct, la bande de ponçage doit être centrée sur les galets. u Mettez l'outil en marche tout en le tenant retourné. u Tournez le bouton de centrage (6) selon les besoins afin
que le guidage de la bande soit centré sur les galets.
Réglage de la poignée (fig. C) La poignée est réglable sur 3 positions. u Débloquez la poignée (3) en tirant la poignée de blocage
(9) vers l'extérieur. u Réglez la poignée sur la position voulue. u Bloquez la poignée en poussant la poignée de blocage
vers l'intérieur.
Retrait du capot (fig. D) Le capot peut être rétracté pour poncer dans les espaces confinés.
Attention ! Le capot est rétractable uniquement lorsque la poignée réglable est en position relevée. u Relevez la poignée (3). u Levez le capot (5). u Pour fermer le capot, tirez tout d'abord la languette (10)
latéralement.

18

FRANÇAIS

Installation et démontage de la cassette à poussières (fig. E) u Glissez la cassette à poussières (11) sur l'orifice
d'aspiration de la poussière (7). u Pour retirer la cassette à poussières, glissez-la hors
de l'orifice.
Branchement de l'aspirateur (fig. F) u Glissez l'adaptateur (12) sur l'orifice d'aspiration
de la poussière (7). u Branchez le tuyau de l'aspirateur à l'adaptateur.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas.
Démarrage et arrêt u Pour allumer l'outil, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
(1). u Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez l'interrupteur marche/arrêt. u Pour éteindre l'outil, relâchez le bouton marche/arrêt.
Pour éteindre l'outil lorsqu'il est en fonctionnement continu, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt une fois de plus et relâchez-le.
Comment vider la cassette à poussières (fig. E & G) La cassette à poussières doit être vidée toutes les 10 minutes. u Tirez la cassette à poussières (11) vers l'arrière et
extrayez-la de l'outil. u Retirez le couvercle (13) en le faisant tourner dans le sens
horaire. u Tenez la cassette à poussières avec le filtre (14) dirigé vers
le bas et secouez-la pour la vider. Secouez le couvercle pour le vider. u Replacez le couvercle (13) sur la cassette à poussières, en le faisant tourner dans le sens anti-horaire pour l'enclencher. u Replacez la cassette à poussières sur l'outil.
Nettoyage du filtre de la cassette à poussières Le filtre de la cassette à poussières est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement. u Videz la cassette à poussières (11) comme décrit ci-dessus. u Tirez le filtre (14) hors de la cassette à poussières. Attention ! Ne tordez pas le filtre. u Époussetez le filtre en le tapotant contre la poubelle. Attention ! Ne nettoyez pas le filtre avec une brosse, de l'air comprimé ou des objets coupants. Ne lavez pas le filtre. u Replacez le filtre. u Remettez le couvercle. u Replacez la cassette à poussières sur l'outil.

Conseils pour une utilisation optimale u Tenez toujours l'outil avec les deux mains. u N'exercez pas trop de pression sur l'outil. u Vérifiez régulièrement l'état de la courroie de ponçage.
Remplacez-la lorsque cela est nécessaire. u Poncez toujours avec le grain correspondant au bois. u Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin. u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif moyen. Dans les deux cas, changez graduellement et passez à un abrasif fin pour une finition douce. u Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires disponibles.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l'outil. u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l'environnement

Z Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.

Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.

z

La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à

nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits

recyclés permet d'éviter la pollution environnementale

et de réduire la demande de matières premières.

19

FRANÇAIS

Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.

Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.

Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

Caractéristiques techniques
Tension Puissance absorbée Vitesse de la bande Superficie de base de ponçage. Poids

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7

Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
%
KA88 Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et effectue cette déclaration au nom de Black & Decker.

_

Kevin Hewitt

Vice-président Ingénierie globale

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Royaume Uni

27/10/2010

Niveau de pression acoustique selon EN 60745 : Pression acoustique (LpA) 91 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance acoustique (LWA) 102 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 :
Valeur d'émissions de vibrations (ah) 5,3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2

20

Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué. u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents. u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr

FRANÇAIS

21

ITALIANO

Uso previsto
La levigatrice Black & Decker è stata progettata per levigare superfici in legno, metallo, plastica e verniciate. L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile

e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche. f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido
è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di un dispositivo di protezione da correnti residue (RCD).
L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

@

Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.

Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.

1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro.
Il disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti. b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i fumi. c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare
la perdita del controllo dell'elettroutensile.

2. Sicurezza elettrica a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra.
L'uso di spine inalterate e corrispondenti alle prese della
rete domestica riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato
a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse
elettriche. c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio, bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.

22

3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
gravi infortuni personali. b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate, si
riduce il rischio di lesioni personali. c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Verificare che l'interruttore di accensione sia posizionato su off prima di collegare il cavo di alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare l'elettroutensile.
Trasportare gli elettroutensili con il dito sull'interruttore di
accensione o collegare all'alimentazione elettroutensili con
l'interruttore posizionato su on, favorisce il verificarsi di
incidenti. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali
chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o una chiave
lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile
possono causare lesioni. e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate. f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire.
Un elettroutensile appropriato permetterà una migliore
e più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.

ITALIANO

Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti. f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare. g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile

u Attenzione! Il contatto o l'inalazione di polveri generate dalla levigazione può creare rischi per la salute dell'operatore e degli eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nell'area di lavoro siano adeguatamente protette.
u Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere. u Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui polvere può essere tossica: - Non consentire a bambini o donne in gravidanza di
entrare nell'area di lavoro. - Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro. - Smaltire la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza. u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione o l`addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile. u L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del presente elettroutensile per scopi diversi da quelli consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Sicurezza altrui u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione o l`addestramento da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. u Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.

@ Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le levigatrici
u Afferrare l'elettroutensile tramite le apposite impugnature isolanti, perché il nastro può entrare in contatto con il cavo di alimentazione. Tagliare una "linea sotto tensione", può sottoporre a tensione le parti metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
u Utilizzare morsetti o un altro metodo sicuro per fissare e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile e si possono verificare perdite di controllo.

Rischi residui.
Altri rischi residui che possono sorgere durante l'impiego dell'elettroutensile e che possono non essere stati contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono: u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento. u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori. u Lesioni causate dall'impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
23

ITALIANO

per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause. u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF).
Vibrazioni I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di emissioni dichiarati possono essere usati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.

Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per proteggere il personale che utilizza regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni, considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
: Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Sicurezza elettrica

#

Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre

che l'alimentazione corrisponda alla tensione

indicata sulla targhetta delle caratteristiche.

u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Funzioni
1. Interruttore acceso/spento 2. Pulsante di bloccaggio 3. Impugnatura regolabile 4. Leva tendinastro 5. Protezione retrattile
24

6. Pomello di centraggio 7. Uscita per estrazione polvere
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia spento e desinserito.
Inserimento del nastro di levigatura (fig. A) Attenzione! Non utilizzare mai l'elettroutensile senza il nastro di levigatura. u Tirare la leva tendinastro (4) verso l'esterno per rilasciare
la tensione sul nastro (8). u Estrarre il vecchio nastro di levigatura. u Posizionare un nuovo nastro sui rulli. Verificare che la freccia
sui punti del nastro di levigatura sia orientata nella stessa direzione rispetto a quella presente sull'elettroutensile. u Premere la leva tendinastro (4) verso l'interno per tendere il nastro.
Regolazione dell'allineamento del nastro di levigatura (fig. B) Per garantire un corretto allineamento, il nastro deve essere centrato sui rulli. u Accendere l'elettroutensile tenendolo capovolto. u Ruotare il pomello di centraggio (6) come necessario fino
a centrare il nastro sui rulli.
Regolazione dell'impugnatura (fig. C) L'impugnatura è regolabile in 3 posizioni. u Sbloccare l'impugnatura (3) tirando il blocco (9) verso
l'esterno. u Regolare l'impugnatura sulla posizione desiderata. u Bloccare la maniglia spingendo il blocco verso l'interno.
Ritrarre la protezione (fig. D) E' possibile ritrarre la protezione per levigare in aree ristrette.
Attenzione! E' possibile ritrarre la protezione solo quando l'impugnatura regolabile è in posizione sollevata. u Regolare l'impugnatura (3) sulla posizione verticale. u Sollevare la protezione (5). u Per chiudere la protezione, prima tirare la linguetta (10)
di lato.
Inserimento e rimozione della cassetta raccoglipolvere (fig. E) u Installare la cassetta raccoglipolvere (11) inserendola
sull'apertura per l'estrazione della polvere (7). u Per togliere la cassetta raccoglipolvere, estrarla dall'apertura.
Attacco di un aspirapolvere (fig. F) u Installare l'adattatore (12) sull'uscita per l'estrazione della
polvere (7).

ITALIANO

u Collegare il flessibile dell'aspirapolvere all'adattatore.
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo, senza sovraccaricarlo.
Avviamento e spegnimento u Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore
on/off (1). u Per un funzionamento continuo, premere il pulsante
di blocco (2) e rilasciare l'interruttore on/off. u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore
di on/off. Per spegnere l'elettroutensile in modalità di funzionamento continuo, premere ancora una volta e poi rilasciare l'interruttore on/off.
Svuotamento della la cassetta raccoglipolvere (fig. E & G) Durante l'uso, la cassetta raccoglipolvere deve essere svuotata ogni 10 minuti. u Tirare indietro la cassetta raccoglipolvere (11) e rimuoverla
dall'elettroutensile. u Togliere il coperchio (13) ruotandolo in senso orario. u Mantenere la cassetta raccoglipolvere con il filtro (14) rivolto
verso il basso e scuoterla per svuotarla del contenuto. Agitare il coperchio per svuotarlo del contenuto. u Rimontare il coperchio (13) sulla cassetta raccoglipolvere ruotandolo in senso antiorario finché non si blocca in posizione. u Rialloggiare la cassetta raccoglipolvere sull'elettroutensile.
Pulizia del filtro della cassetta raccoglipolvere Il filtro della cassetta raccoglipolvere è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente. u Svuotare la cassetta raccoglipolvere (11) come descritto
precedentemente. u Estrarre il filtro (14) dalla cassetta raccoglipolvere. Attenzione! Non torcere il filtro. u Eliminare la polvere in eccesso battendo il filtro contro
le pareti di una pattumiera. Attenzione! Per pulire il filtro non usare né spazzole, né aria compressa, né oggetti taglienti. Non lavare il filtro. u Reinstallare il filtro. u Reinserire il coperchio. u Rialloggiare la cassetta raccoglipolvere sull'elettroutensile.
Consigli per un'ottima utilizzazione u Sostenere sempre l'elettroutensile con entrambe le mani. u Non esercitare una pressione eccessiva sull'elettroutensile. u Verificare regolarmente lo stato del nastro di levigatura.
Sostituirlo quando necessario. u Levigare sempre usando una grana analoga a quella del
legno.

u Per levigare strati di vernice nuova, adoperare carta abrasiva a grana fine prima di applicare lo strato successivo di vernice.
u Su superfici particolarmente irregolari, o per la rimozione di strati di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana grossa. Su altri tipi di superfici, cominciare con una grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
u Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
Accessori
Le prestazioni dell'utensile dipendono dall'accessorio usato. Gli accessori Black & Decker e Piranha, che sono prodotti di altissima qualità, sono stati progettati per ottimizzare la resa dell'utensile. Quando si scelgono questi accessori l'utensile offre prestazioni eccellenti.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento sempre soddisfacente è necessario avere cura dell'elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, spegnere l'elettroutensile e disinserirne la spina dalla presa. u Le feritoie di ventilazione dell'elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto. u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Protezione dell'ambiente

Z Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.

Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.

z

La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei

materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a

prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la

richiesta di materie prime.

In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
25

ITALIANO

Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.

Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com

Dati tecnici
Tensione Potenza assorbita Velocità del nastro Superficie di base della levigatrice Peso

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7

Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 91 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Potenza acustica (LWA) 102 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (ah) 5,3 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2

Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
KA88
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione "dati tecnici" sono conformi con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker ai seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico e rilascia la presente dichiarazione per conto di Black & Decker.

_

Kevin Hewitt

Vicepresidente progettazione globale

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Regno Unito

27/10/2010

26

Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio; u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti; u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it

ITALIANO

27

NEDERLANDS

Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker schuurmachine is ontworpen voor het schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap

@

Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies en alle voorschriften. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig. Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).

1. Veiligheid van de werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden. b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen. c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.

2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok. b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is. c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok. d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen, voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te

28

trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten de kans op een elektrische schok. e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verkleint de kans op een elektrische schok. f. Gebruik een netvoeding voorzien van een reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen. c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluiten kan tot ongelukken leiden. d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden. e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen bekneld raken in bewegende delen. g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de juiste manier.
Het gebruik van stofopvang beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische

NEDERLANDS

gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap. d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen. e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede uitlijning en soepele werking. Controleer of onderdelen niet gebroken zijn of dat de werking van het gereedschap niet op enige andere wijze nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u met het gereedschap gaat werken. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen. f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen. g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

zetten ook de zichtbare metalen machinedelen onder spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok. u Hanteer klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor instabiliteit en kan leiden tot controleverlies. u Waarschuwing! Contact met of inademing van stoffen die veroorzaakt worden door schuurtoepassingen kunnen de gezondheid van de gebruiker en mogelijke omstanders ernstig schaden. Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen is ter bescherming tegen stoffen en dampen en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn. u Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren. u Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf met mogelijk een loodbasis of bij het schuren van bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen produceren: - Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden. - Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan. - Verwijder stof en ander afval op veilige en verantwoorde
wijze. u Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent het gebruik van de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. u Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel en/of materiële schade uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik het instrument uitsluitend volgens bestemming.

5. Service a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door
een gekwalificeerde reparateur en alleen met gebruik van originele vervangingsonderdelen. Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
@ Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor schuurmachines
u Houd de machine aan de geïsoleerde greepvlakken vast, omdat de riem de eigen machinekabel kan raken. Het insnijden van een onder spanning staande leiding,

Veiligheid van anderen u Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. u Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's. Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
29

NEDERLANDS

kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen. u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Vibratie De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken. De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
: Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding lezen om risico op letsel te verkleinen

Elektrische veiligheid

#

Deze machine is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.

Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt

met de waarde op het typeplaatje.

u Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of een erkend servicecentrum.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar 2. Vergrendelingsknop 3. Verstelbare handgreep 4. Spanhendel 5. Terugklapbare kap 6. Centreerknop 7. Stofafzuigaansluiting
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Aanbrengen van een schuurband (fig. A) Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder schuurband. u Trek de spanhendel (4) naar buiten om de schuurband te
ontspannen (8). u Verwijder de oude schuurband. u Plaats een nieuwe schuurband over de rollen. Verzeker u
ervan dat de pijl op de schuurband in dezelfde richting wijst als de pijl op de machine. u Duw de spanhendel (4) naar binnen om de schuurband te spannen.

Afstellen van de loop van de schuurband (fig. B) Om een correcte loop te verzekeren dient de schuurband over de rollen te worden gecentreerd. u Schakel de machine in terwijl u haar ondersteboven houdt. u Draai de centreerknop (6) zodanig tot de loop van de band
over de rollen is gecentreerd.
Instellen van de handgreep (fig. C) De handgreep is instelbaar in 3 posities. u Ontgrendel de handgreep (3) door de vergrendelhendel
(9) naar buiten te trekken. u Stel de handgreep in naar de gewenste stand. u Vergrendel de handgreep door de vergrendelhendel naar
binnen te duwen.

30

NEDERLANDS

Terugklappen van de kap (fig D) De kap kan worden teruggeklapt voor schuren in nauwe ruimtes.
Waarschuwing! De kap kan alleen worden teruggeklapt wanneer de verstelbare handgreep omhoog staat. u Zet de handgreep (3) rechtopstaand. u Til de kap (5) op. u Om de kap te sluiten, trekt u de lip (10) eerst zijwaarts.
Aanbrengen en verwijderen van de stofcassette (fig. E) u Schuif de stofcassette (11) over de stofafzuigeraansluiting
(7). u Om de stofcassette te verwijderen, schuif deze van de
uitlaat.
Aansluiten van een stofzuiger (fig. F) u Schuif de adapter (12) over de stofzuigaansluiting (7). u Sluit de slang van de stofzuiger aan op de adapter.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Aan- en uitschakelen u Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-
schakelaar (1) in. u Voor continu-bediening: houd de vergrendelingsknop (2)
ingedrukt en laat de aan/uit-schakelaar los. u Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uit-
schakelaar los. Om de machine uit te schakelen in continu-bedrijf, drukt u nogmaals op de aan/uit-schakelaar en laat u hem los.
De stofcassette leegmaken (fig. E & G) De stofcassette dient na iedere 10 minuten gebruik worden geleegd. u Trek de stofcassette (11) naar achteren en van de machine. u Verwijder de bescherming (13) door deze rechtsom te
draaien. u Houd de stofcassette met het filter (14) naar beneden
gericht en schud de cassette om de inhoud te legen. Schud het deksel om de inhoud te legen. u Plaats het deksel (13) terug op de stofcassette door deze linksom te draaien totdat hij op zijn plaats vastklikt. u Plaats de stofcassette weer terug op de machine.
Reinigen van het stofcassettefilter Het stofcassettefilter is herbruikbaar en moet regelmatig worden gereinigd. u Ledig de stofcassette (11) zoals hierboven beschreven. u Trek het filter (14) van de stofcassette.

Waarschuwing! Draai het filter niet. u Verwijder overtollig stof door het filter in een afvalbak uit te
kloppen. Waarschuwing! Gebruik geen borstel of perslucht of scherpe voorwerpen om het filter te reinigen. Was het filter niet. u Plaats het filter terug. u Breng het deksel weer aan. u Plaats de stofcassette weer terug op de machine.
Tips voor optimaal gebruik u Houd de machine altijd met beide handen vast. u Voer niet te veel druk op de machine uit. u Controleer regelmatig de conditie van de schuurband.
Vervang indien nodig. u Schuur altijd met de houtnerf mee. u Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een
nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt aangebracht. u Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen van verflagen met een grove korrel. Begin op andere oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen geleidelijk aan over op een fijne korrel voor een gladde afwerking. u Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de verkrijgbare accessoires.
Accessoires
De prestaties van uw machine hangen af van welke accessoire u gebruikt. Black & Decker en Piranha accessoires zijn ontwikkeld om te voldoen aan hoge kwaliteitseisen en ontworpen om de prestaties van uw machine te verbeteren. Met behulp van deze accessoires haalt u het beste uit uw machine.
Onderhoud
Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek. u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Z Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.

31

NEDERLANDS

Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.

z

Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen

gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van

gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en

vermindert de vraag naar grondstoffen.

Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.

EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
KA88
Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder "technische gegevens" beschreven, overeenkomstig zijn met:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.

_ Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen
van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com

Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk
27/10/2010

Technische gegevens
Spanning Opgenomen vermogen Bandsnelheid Oppervlak schuurzool Gewicht

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7

Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745: Geluidsdruk (LpA) 91 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 102 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745: Trillingsafgifte (ah) (ah) 5,3 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2

32

Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; u Het product onoordeelkundig is gebruikt; u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval; u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel. Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl

NEDERLANDS

33

ESPAÑOL

Finalidad
Su lijadora de Black & Decker ha sido diseñada para lijar madera, metal, plástico y superficies pintadas. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad

Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

@

¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.

Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta. El término "herramienta eléctrica" empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila (sin cable).

1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.

2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica. d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
34

para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables eléctricos
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica. f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD).
La utilización de un dispositivo de corriente residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones. b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales. c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la fuente de alimentación o la batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos

ESPAÑOL

estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas
@ ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para lijadoras

u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas, porque la cinta pueda tocar su propio cable. Cortar un cable con corriente puede hacer que las partes metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica provoquen una descarga al usuario.
u Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
u ¡Atención! El contacto o la inhalación de polvo desprendido por aplicaciones de lijado, puede poner en peligro la salud del operario y la de aquellos próximos a usted. Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada específicamente para proteger contra el polvo y las emanaciones y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro de, o que penetren en el área de trabajo, también estén protegidas.
u Elimine a fondo todo el polvo después de lijar. u Tenga especial cuidado cuando lije pinturas que puedan
tener contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales que puedan producir polvo tóxico. - No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo. - No ingiera alimentos, beba o fume en la zona de trabajo. - Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro. u Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. u En este manual de instrucciones se explica el uso previsto. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o daños materiales.
Seguridad de otras personas u Este aparato no está destinado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. u Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
35

ESPAÑOL

adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvoque se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana.
Vibración Los valores declarados de emisión de vibración indicados en los datos técnicos y la declaración de conformidad se han medido de acuerdo a un método de prueba estándar contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor declarado de emisión de vibración también puede utilizarse en una evaluación preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso real de la herramienta eléctrica puede variar del valor declarado en función del modo de utilización de la herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por encima del valor indicado.

Seguridad eléctrica

#

La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe

siempre que el suministro eléctrico corresponda con

la tensión indicada en la placa de datos.

u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado de Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de bloqueo 3. Mango ajustable 4. Palanca tensora 5. Capucha retráctil 6. Pomo de centrado 7. Salida para extracción de polvo
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada.
Colocación de la cinta lijadora (fig. A) ¡Atención! No use nunca la herramienta sin la cinta lijadora. u Tire de la palanca tensora (4) hacia fuera para liberar
la tensión de la cinta lijadora (8). u Quite la cinta lijadora usada. u Coloque una cinta lijadora nueva sobre los rodillos.
Asegúrese de que la flecha de la cinta lijadora apunta en la misma dirección que la flecha de la herramienta. u Empuje la palanca tensora (4) hacia dentro para tensar la cinta lijadora.

Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan herramientas eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la exposición a la vibración debe considerar las condiciones reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta, teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga y cuando está conectada sin funcionar además del tiempo de accionamiento.
Etiquetas sobre la herramienta En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
: ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.

Ajuste de la colocación de la cinta lijadora (fig. B) Para garantizar una colocación correcta, la cinta lijadora debe estar centrada sobre los rodillos. u Encienda la herramienta mientras la sostiene boca abajo. u Gire el pomo de centrado (6) según sea necesario hasta
que la colocación de la cinta quede centrada sobre los rodillos.
Ajuste del mango (fig. C) El mango se puede ajustar a 3 posiciones. u Desbloquee el mango (3) tirando del mango de bloqueo
(9) hacia fuera. u Ajuste el mango en la posición deseada. u Bloquee el mango empujando el mango de bloqueo hacia
dentro.

36

ESPAÑOL

Retirada de la capucha (fig. D) La capucha puede retirarse para lijar en espacios reducidos.
¡Atención! La capucha sólo puede retirarse cuando el mango ajustable se encuentre en la posición superior. u Ajuste el mango (3) en la posición vertical-superior. u Levante la capucha (5) hacia arriba. u Para cerrar la capucha, tire primero de la pestaña (10)
hacia un lado.
Montaje y desmontaje del cartucho para polvo (fig. E) u Introduzca el cartucho para polvo (11) en la salida
de extracción de polvo (7). u Para retirar el cartucho para polvo, sáquelo del orificio
de salida.
Conexión de un aspirador (fig. F) u Deslice el adaptador (12) en la salida de extracción
de polvo (7). u Conecte la manguera del aspirador al adaptador.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No lo sobrecargue.
Encendido y apagado u Para encender la herramienta, pulse el interruptor
de encendido/apagado (1). u Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y suelte el interruptor de encendido/apagado. u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
encendido/apagado. Para apagar la herramienta durante el funcionamiento continuo, pulse el interruptor de encendido/apagado una vez más y suéltelo.
Vaciado del cartucho para polvo (fig. E & G) El cartucho para polvo debe vaciarse cada 10 minutos de uso. u Retire el cartucho para polvo (11) hacia atrás para sacarlo
de la herramienta. u Retire la tapa (13) girándola en el sentido a las agujas del
reloj. u Sujete el cartucho para polvo con el filtro (14) orientado
hacia abajo y agítelo para vaciar su contenido. Sacuda la tapa para vaciar su contenido. u Vuelva a colocar la tapa (13) en el cartucho para polvo, girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que encaje en su posición. u Vuelva a instalar el cartucho para polvo en la herramienta.
Limpieza del filtro del cartucho para polvo El filtro del cartucho para polvo es reutilizable y debe limpiarse periódicamente.

u Vacíe el cartucho para polvo (11) como se ha descrito anteriormente.
u Tire del filtro (14) para sacarlo del cartucho para polvo. ¡Atención! No retuerza el filtro. u Sacuda el exceso de polvo golpeando el filtro en un cubo
de basura. ¡Atención! No lo cepille ni use aire comprimido, u objetos afilados, para limpiar el filtro. No lave el filtro. u Vuelva a colocar el filtro. u Vuelva a colocar la tapa. u Vuelva a instalar el cartucho para polvo en la herramienta.
Consejos para un uso óptimo u Sujete siempre la herramienta con las dos manos. u No ejerza demasiada presión sobre la herramienta. u Compruebe periódicamente el estado de la cinta lijadora.
Sustitúyala cuando sea necesario. u Lije siempre en el sentido de la veta de la madera. u Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino. u En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de grano grueso. Sobre otras superficies, comience con un papel de lija de grano medio. En ambos casos, cambie gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr un buen acabado. u Consulte a su proveedor para obtener más información sobre los accesorios que están a la venta.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha están fabricados según las más altas normas de calidad para ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación
de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.

37

ESPAÑOL

Protección del medio ambiente

Z Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.

Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.

z

La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan

reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales

reciclados ayuda a evitar la contaminación

medioambiental y reduce la demanda de materias

primas.

La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.

Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.

Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
%
KA88
Black & Decker declara que los productos descritos en "datos técnicos" son conformes con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Si desea información adicional, contacte con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual.
El abajofirmante es responsable de la compilación del archivo técnico y hace esta declaración en nombre de Black & Decker.

_

Kevin Hewitt

Vice-President Global Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Reino Unido

27/10/2010

Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com

Características técnicas
Voltaje Potencia absorbida Velocidad de la cinta Superficie de la base de la lijadora Peso

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7

Nivel de la presión acústica según EN 60745: Presión acústica (LpA) 91 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Presión acústica (LWA) 102 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según EN 60745:
Valor de emisión de vibración (ah) 5,3 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2
38

Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler; u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente; u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes; u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu

ESPAÑOL

39

PORTUGUÊS

Utilização
A sua lixadora Black & Decker foi projectada para lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança

no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos. f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num
local húmido é inevitável, utilize uma fonte de alimentação protegida com um dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques eléctricos.

Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas

@

Advertência! Leia todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas advertências que se seguem, refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a pilha (sem fios).

1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes. b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante
a utilização de ferramentas eléctricas. As distracções
podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.

2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não
utilize quaisquer fichas de adaptação com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra. c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas
à chuva nem a humidade. A penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para puxar
a ferramenta, nem para retirar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou peças em movimento. Cabos danificados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para utilização
40

3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente durante a utilização de uma ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante
a utilização de ferramentas eléctricas pode causar graves
lesões. b. Use equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de
protecção pessoal, como por exemplo, máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança anti-
derrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de que o interruptor está na posição desligada antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica ou a uma bateria, antes de elevar ou transportar a mesma. O transporte
de ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou a
ligação das mesmas à corrente eléctrica com o interruptor
ligado provoca acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça
móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões. e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil controlar
a ferramenta em situações inesperadas. f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser ficar presos nas peças em movimento. g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção
e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização
destes dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que irá realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de
forma melhor e mais segura dentro da potência indicada. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor

PORTUGUÊS

é perigosa e deve ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta
eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica.
Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas. e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as peças móveis funcionam perfeitamente e não emperram, bem como se há peças quebradas
ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta. Em caso de danos, solicite a reparação da ferramenta eléctrica antes da sua utilização. Muitos acidentes têm como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma manutenção adequada e com extremidades de corte afiadas, emperram com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade. g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as brocas da ferramenta etc., de acordo com estas instruções. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que não os previstos pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas

u Advertência! O contacto com ou a inalação de pós resultantes de trabalhos de lixamento pode pôr em perigo a saúde do operador e de outras pessoas que se encontrem nas proximidades. Utilize uma máscara para poeiras especificamente desenhada para protecção contra poeiras e vapores e assegure-se de que as pessoas que estão na área de trabalho ou que entrem nesta também estão protegidas.
u Remova completamente toda a poeira após lixar. u Tome cuidado especial quando lixar pintura que possa
conter chumbo ou quando lixar madeiras ou metais que possam produzir poeira tóxica: - Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho. - Não coma, beba nem fume na área de trabalho. - Desfaça-se das partículas de poeira e dos detritos de
maneira segura. u Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. u Neste manual indicam-se as aplicações do aparelho. O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste manual de instruções pode dar origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
Segurança de outras pessoas u Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. u As crianças deverão ser vigiadas para que não brinquem no aparelho.

@ Advertência! Avisos de segurança adicionais para lixadoras
u Segure sempre a ferramenta pelas superfícies de pega isoladas ao efectuar trabalhos, porque a cinta possa entrar em contacto com o cabo da ferramenta. Cortar um cabo com tensão coloca as partes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão, resultando em choque eléctrico.
u Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a instável e poderá resultar em perda de controlo.

Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem: u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento. u ferimentos causados durante a troca de peças,
41

PORTUGUÊS

lâminas ou acessórios. u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares. u diminuição da audição. u problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.)
Vibração Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados nos dados técnicos e na declaração de conformidade, foram medidos de acordo com um método de teste padrão providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão de vibrações declarado pode também ser utilizado numa avaliação preliminar da exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor declarado, dependendo do modo como a ferramenta é utilizada. O nível de vibrações pode aumentar relativamente ao nível indicado.
Durante a avaliação da exposição a fim de determinar as medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE para a protecção de pessoas que utilizam regularmente ferramentas eléctricas nas respectivas profissões, o cálculo da exposição a vibrações deve considerar as condições reais de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada, incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem carga para além do tempo de accionamento.
Etiquetas da ferramenta Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:

Características
1. Interruptor de ligar/desligar 2. Botão de bloqueio 3. Punho ajustável 4. Alavanca de tensão 5. Tampa retráctil 6. Botão de centragem 7. Saída de extracção de pó
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Montagem de uma cinta de lixa (fig. A) Advertência! Nunca utilize a ferramenta sem uma cinta de lixa. u Puxe a alavanca de tensão (4) para fora para libertar
a tensão da cinta de lixa (8). u Retire a cinta de lixa usada. u Coloque uma nova cinta de lixa sobre os rolos. Certifique-se
de que a seta existente na cinta de lixa fica voltada na mesma direcção que a seta existente na ferramenta. u Empurre a alavanca de tensão (4) para dentro, para esticar a cinta de lixa.
Ajuste da cinta de lixa (fig. B) Para assegurar um ajuste correcto, a cinta de lixa tem de estar centrada sobre os rolos. u Ligue a ferramenta, mantendo-a virada para baixo. u Rode o botão de centragem (6), na medida do necessário,
até a cinta ficar centrada sobre os rolos.
Ajuste do punho (fig. C) O punho é ajustável em 3 posições. u Desbloqueie o punho (3), puxando o punho de travamento
(9) para fora. u Ajuste o punho para a posição pretendida. u Bloqueie o punho, empurrando o punho de travamento
para dentro.

: Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. Segurança eléctrica

#

Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que não necessita de fio de terra. Certifique-se sempre

de que o fornecimento de energia corresponde

à tensão indicada na placa de identificação.

Retracção da tampa (fig. D) A tampa pode ser retraída para lixar em espaços confinados.
Advertência! A tampa só poderá ser retraída se o punho ajustável estiver na posição superior. u Ajuste o punho (3) na posição directamente para cima. u Levante a tampa (5). u Para fechar a tampa, puxe a lingueta (10) primeiro para
o lado.

u Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
42

Colocação e remoção do compartimento do saco de pó (fig. E) u Faça deslizar o compartimento do saco de pó (11) sobre
a saída de extracção de pó (7).

PORTUGUÊS

u Para remover o compartimento do saco de pó, faça-o deslizar para fora da saída.
Ligação de um aspirador (fig. F) u Faça deslizar o adaptador (12) sobre a saída de extracção
de pó (7). u Ligue a mangueira do aspirador ao adaptador.
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade. Não o sobrecarregue.
Como ligar e desligar a ferramenta u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor
de ligar/desligar (1). u Para o funcionamento contínuo, prima o botão
de bloqueio (2) e liberte o interruptor de ligar/desligar. u Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor
de ligar/desligar. Para desligar a ferramenta quando em funcionamento contínuo, prima uma vez o interruptor de ligar/desligar e liberte-o.
Esvaziamento do compartimento do saco de pó (fig. E & G) Deve-se esvaziar o saco de pó a cada 10 minutos. u Retire o compartimento do saco de pó (11) para trás até
que se desencaixe da ferramenta. u Remova a tampa (13) rodando-a para a direita. u Segure o compartimento do saco de pó com o filtro (14)
virado para baixo e abane-o para esvaziar. Sacuda a tampa para retirar o conteúdo. u Volte a colocar a tampa (13) no compartimento do saco de pó, rodando-a para a esquerda até fixar em posição. u Volte a colocar o compartimento do saco de pó na ferramenta.
Limpeza do filtro do compartimento do saco de pó O filtro do compartimento do saco de pó é reutilizável e deve ser limpo regularmente. u Esvazie o compartimento do saco de pó (11) como
descrito acima. u Puxe o filtro (14) para fora do compartimento do saco de pó. Advertência! Não torça o filtro. u Retire o excesso de pó batendo levemente com o filtro
dentro de um balde do lixo. Advertência! Não escove nem utilize ar comprimido ou objectos afiados para limpar o filtro. Não lave o filtro. u Volte a colocar o filtro. u Volte a colocar a tampa. u Volte a colocar o compartimento do saco de pó na
ferramenta.

Sugestões para uma melhor utilização u Segure sempre a ferramenta com as duas mãos. u Não exerça demasiada pressão na ferramenta. u Verifique regularmente o estado de conservação da cinta
de lixa. Substitua-a quando necessário. u Lixe sempre com a granulação da madeira. u Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extrafina. u Em superfícies muito irregulares ou para remover camadas
de pintura, comece com uma granulação grossa. Em outras superfícies, comece com uma granulação média. Em ambos os casos, troque gradualmente para uma granulação fina para um acabamento liso. u Consulte o seu fornecedor para obter mais informação sobre os acessórios disponíveis.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende dos acessórios utilizados. Os acessórios da Black & Decker e Piranha são fabricados de acordo com os mais altos padrões de qualidade e são concebidos para melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, poderá tirar um maior partido da sua ferramenta.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo período de tempo, com o mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza regular e de manutenção adequada. Advertência! Antes de qualquer procedimento de manutenção, desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da corrente. u Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta
utilizando uma escova suave ou um pano seco. u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base de solvente.
Protecção do meio ambiente

Z Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.

Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.

z

A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados

e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados

ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir

a procura de matérias-primas.

43

PORTUGUÊS

Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.

A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.

Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com

Dados técnicos
Voltagem Potência Velocidade da cinta Superfície da base de lixar Peso

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/mín. 250 mm 75 x 533 kg 3,7

Nível de pressão de ruído segundo a EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 91 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Potência acústica (LWA) 102 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)

Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
%
KA88
A Black & Decker declara que os produtos descritos na secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com:
Directiva 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Para obter mais informações, queira contactar a Black & Decker através do endereço que se segue ou
indicado no verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e apresenta esta declaração em nome da Black & Decker.
_ Kevin Hewitt Vice-presidente do Departamento de Engenharia Global Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 27/10/2010

Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segunda
EN 60745: Valor de emissão de vibrações (ah) 5,3 m/s2,
imprecisão (K) 1,5 m/s2

44

Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que: u O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer; u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido; u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes; u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker. Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu

PORTUGUÊS

45

SVENSKA

Användningsområde
Denna Black & Decker slipmaskin är avsedd för slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsregler

Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg

@

Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador.

Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens. Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

1. Säkerhet för arbetsområdet a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor. b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.

2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elchock om din kropp är jordad. c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock. d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elchock. e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.

f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig plats bör man använda ett uttag som skyddats med en restströmsanordning (RCD). Vid användning av en restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska stötar.
3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen, som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd, som bör användas under de gällande omständigheterna minskar risken för kroppsskada. c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera att strömställaren står i läge från innan du ansluter till vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet med strömbrytaren på. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för dammrelaterade olyckor.
4. Bruk och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från är farligt och måste repareras. c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

46

SVENSKA

d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går lättare att styra.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service a. Låt endast elverktyget repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
@ Varning! Tillkommande säkerhetsvarningar för slipmaskiner
u Håll elverktyget endast vid de isolerade handtagen, eftersom bandet kan skada egen nätsladd. Skärning en spänningsförande ledning sätts verktygets metalldelar under spänning vilket kan leda till elektriska stötar.
u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för att fästa och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller mot kroppen blir det instabilt och man kan riskera att förlora kontrollen över det.
u Varning! Kontakt med eller inandning av damm som uppkommer vid slipningsarbeten kan vara hälsovådligt för användaren och andra i närheten. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm eller ångor, samt se till att personer som vistas på, eller kommer i närheten av arbetsplatsen också är skyddade.
u Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har avslutats.
u Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt innehåller bly eller vid slipning av trä- och metallmaterial som kan ge giftigt slipdamm. - Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på arbetsplatsen. - Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen. - Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.

u Verktyget är inte avsett att användas av personer (inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning i användning av apparaten av någon som ansvarar för deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
u Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning. Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas i denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada och/eller skada på egendom.
Andra personers säkerhet u Apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning i användning av apparaten av någon som ansvarar för deras säkerhet. u Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
Övriga risker. Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar: u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period. u Skador på hörseln. u Hälsofaror orsakade av inandning av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF.)
Skakas De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data / försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra. De angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas för en preliminär beräkning av exponering.
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den angivna nivån.
47

SVENSKA

Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla delar av användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden" även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång.

u Vrid centreringsknappen (6) efter behov tills bandet löper centrerat på rullarna.
Justering av handtaget (fig. C) Handtaget kan ställas in i 3 positioner. u Lås upp handtaget (3) genom att dra spärrhandtaget (9) utåt. u För handtaget till önskat läge. u Lås handtaget genom att trycka spärrhandtaget inåt.

Märken på verktyget Följande symboler finns på verktyget:

Att dra tillbaka huven (fig. D) Huven kan dras tillbaka för att slipa i begränsade utrymmen.

: Varning! För att minska risken för skador måste användaren läsa igenom bruksanvisningen. Elsäkerhet

#

Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen

överensstämmer med värdet på märkplåten.

u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att undvika en risksituation.
Detaljbeskrivning
1.Strömbrytare 2. Låsknapp 3. Inställbart handtag 4. Spännhandtag 5. Återdragbar huv 6. Centreringsknapp 7. Dammutsug
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är anslutet innan monteringen börjar.
Montering av slipband (fig. A) Varning! Använd aldrig verktyget utan slipband. u Drag spännhandtaget (4) utåt för att lossa spänningen
på slipbandet (8). u Ta bort det gamla slipbandet. u Placera ett nytt slipband på rullarna. Se till att pilen
på slipbandplatserna pekar i samma riktning som pilen på verktyget. u Skjut spännhandtaget (4) inåt för att spänna slipbandet.

Justering av slipbandets styrning (fig. B) För att styrningen skall vara riktig måste slipbandet vara centrerat på rullarna. u Håll verktyget uppochned och sätt på det.

Varning! Huven kan dras tillbaka när det inställbara handtaget är i läge uppåt. u Ställ handtaget (3) så att det pekar rakt upp. u Lyft huven (5) uppåt. u Drag fliken (10) i sidled, och stäng sedan huven.
Fastsättning och borttagning av dammkassetten (fig. E) u Skjut dammkassetten (11) över dammutsuget (7). u Avlägsna dammkassetten genom att skjuta den av
utsuget.
Ansluta dammsugare (fig. F) u Skjut adaptern (12) över dammutsuget (7). u Anslut dammsugarens slang till adaptern.
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen takt.
Start och stopp u Tryck på strömbrytaren för att starta verktyget (1). u Tryck in spärrknappen (2) och släpp strömbrytaren om du
vill att verktyget ska gå hela tiden. u Släpp strömbrytaren för att stänga av verktyget. För att
stoppa verktyget när det är inställt på kontinuerlig gång så trycker du en gång till på strömbrytaren, och släpper den sedan.
Tömning av dammkassetten (fig. E & G) Töm dammkassetten var 10 minut när du arbetar med verktyget. u Dra dammkassetten (11) bakåt och ta av den från verktyget. u Ta bort locket (13) genom att vrida det medurs. u Håll dammkassetten med filtret (14) nedåt och skaka den
så att innehållet töms ut. Skaka locket för att tömma innehållet. u Sätt tillbaka locket (13) på dammkassetten, och vrid moturs tills det låses fast. u Sätt tillbaka dammkassetten på verktyget.

48

SVENSKA

Rengöring av dammfilterkassetten Dammfilterkassetten kan återanvändas och ska rengöras regelbundet. u Töm dammkassetten (11) enligt beskrivningen ovan. u Drag filtret (14) från dammkassetten. Varning! Vrid aldrig filtret. u Skaka ut dammet genom att slå filtret försiktigt mot insidan
av en soptunna. Varning! Rengör aldrig filtret med en borste, med tryckluft eller med vassa föremål. Tvätta aldrig filtret. u Sätt tillbaka filtret. u Sätt tillbaka locket. u Sätt tillbaka dammkassetten på verktyget.
Råd för bästa resultat u Håll alltid säkert i verktyget med båda händerna. u Tryck inte för hårt på verktyget. u Kontrollera slipbandets skick regelbundet. Byt slipark vid
behov. u Slipa alltid i virkets fiberriktning. u Använd extra finkornigt slipband mellan strykningarna av
nymålade ytor. u På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början. På andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta. u Kontakta din återförsäljare för mer information om tillgängliga tillbehör.
Tillbehör
Verktygets användningsområde beror på vilket tillbehör du väljer. Black & Decker- och Piranhatillbehören är av hög kvalitet. Genom att använda dessa tillbehör kan du få ut mesta möjliga av verktyget.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan du påbörjar underhåll och skötsel. u Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa. u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Miljöskydd

Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.

z

Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och

användas på nytt. Användning av återvunna material

skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.

Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.

Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om den för din räkning.

Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter. www.2helpU.com

Tekniska data
Spänning Ineffekt Bandhastighet Slipplattans yta Vikt

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7

Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745: Bullernivå (LpA) 91 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A) Ljudeffekt (LWA) 102 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestämd enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde (ah) 5,3 m/s2, avvikelse (K) 1,5 m/s2

Z Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.

49

SVENSKA

EC-förklaring om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%

Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.

KA88 Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna under "tekniska data", är tillverkade i överensstämmelse med:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
För mer information, vänligen kontakta Black & Decker på följande adress eller den som anges på handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den tekniska filen och gör denna försäkran som representant för
Black & Decker.

_

Kevin Hewitt

Vice-President Global Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Storbrittannien

27/10/2010

Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av materialoch/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på: u normalt slitage u felaktig användning eller skötsel u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.

För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se

50

NORSK

Bruksområder
Sliperen fra Black & Decker er konstruert for sliping av treverk, metall, plast og malte overflater. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.

f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted, må du bruke en forsyning som er beskyttet med en reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.

Sikkerhetsinstruksjoner

Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy

@

Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).

1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker. b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller røyk. c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen.

2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektrisk støt. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt. e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.

3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm og
hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade. c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er i
av-stilling før du kopler til strøm og/eller batteripakke, plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer et
elektrisk verktøy med fingeren på bryteren, eller hvis du
setter strøm på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker. d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende del kan føre til personskade. e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger på et elektrisk verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet bort.
Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet start av
elektroverktøyet. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke
51

NORSK

har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@ Advarsel! Utfyllende sikkerhetsadvarsler for slipemaskiner
u Hold elektriske verktøy i de isolerte gripeflatene, da båndet kan komme i kontakt med sin egen kabel. Skjæring en strømførende ledning vil gjøre verktøyets metalldeler strømførende og gi operatøren støt.
u Bruk klemmer eller en annen praktisk måte til å feste arbeidsemnet til et stabilt underlag. Arbeidsemnet blir ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det i hånden eller inn mot kroppen.
u Advarsel! Kontakt med eller innånding av slipestøv kan være helseskadelig for brukeren og eventuelle andre tilstedeværende. Bruk en spesialmaske som verner mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
u Fjern alt støv grundig etter sliping. u Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv: - La ikke barn eller gravide komme inn der du arbeider. - Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider. - Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte. u Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
52

i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. u Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet bruksmåte. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre risiko for skade på person og/eller utstyr.
Andre personers sikkerhet u Apparatet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring i bruk av apparatet av en person som har ansvaret for deres sikkerhet. u Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Andre risikoer. Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter: u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del. u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres. u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. u Svekket hørsel. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data / Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av elektroverktøyet kan variere fra erklært verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det oppgitte nivået.
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av

NORSK

brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
Etiketter på verktøyet Følgende symboler befinner seg på verktøyet:

Justering av håndtaket (fig. C) Håndtaket kan justeres til 3 stillinger. u Frigjør håndtaket (3) ved å trekke låsehendelen (9) utover. u Juster håndtaket til ønsket posisjon. u Lås håndtaket ved å skyve låsehendelen innover.

: Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for å redusere faren for skader. Elektrisk sikkerhet

#

Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen

er i overensstemmelse med spenningen på

typeskiltet.

Trekke tilbake kappen (fig. D) Kappen kan trekkes tilbake ved sliping på vanskelig tilgjengelige steder.
Advarsel! Kappen kan bare trekkes tilbake når det justerbare håndtaket er i øvre stilling. u Juster håndtaket (3) slik at det står rett opp. u Løft kappen (5) opp. u Løsne kappen ved først å trekke tappen (10) mot siden.

u Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av fabrikanten eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å unngå fare.
Egenskaper
1. Strømbryter 2. Låseknapp 3. Justerbart håndtak 4. Strammehendel 5. Opptrekkbar kappe 6. Midtstillingsknapp 7. Åpning for støvuttrekk
Montering
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er slått av og at kontakten er trukket ut.
Sette på slipebånd (fig. A) Advarsel! Bruk aldri verktøyet uten slipebånd. u Trekk strammehendelen (4) utover for å løsne
strammingen av slipebåndet (8). u Fjern det gamle slipebåndet. u Sett et nytt slipebånd over rullene. Pass på at pilen på
slipebåndet peker i samme retning som pilen på verktøyet u Skyv strammehendelen (4) innover for å stramme til
slipebåndet.
Justere slipebåndstyringen (fig. B) For at slipebåndet skal kunne styres på riktig måte, må det være sentrert over rullene. u Hold verktøyet opp ned når du slår det på. u Drei sentreringsknappen (6) etter behov, til båndstyringen
er sentrert over rullene.

Montere og fjerne støvkassetten (fig. E) u Skyv støvkassetten (11) over åpningen for støvuttrekk (7). u For å fjerne støvkassetten, skyv den av åpningen.
Kople til en støvsuger (fig. F) u Skyv adapteren (12) over åpningen for støvuttrekk (7). u Koble slangen på støvsugeren til adapteren.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Ikke overbelast det.
Start og stopp u Trykk på strømbryteren (1) for å slå verktøyet på. u For kontinuerlig drift, trykk på låseknappen (2) og slipp
strømbryteren. u Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av. Slå av verktøyet
når det er i kontinuerlig drift ved å trykke en gang til på strømbryteren og slippe den.
Tømme støvkassettfen (fig. E & G) Støvkassetten bør tømmes hvert 10. minutt når verktøyet brukes. u Trekk støvkassetten (11) bakover og bort fra verktøyet. u Ta av dekselet (13) ved å vri det med klokken. u Hold støvkassetten med filteret (14) ned, og rist kassetten
slik at innholdet tømmes ut. Rist dekselet for å tømme ut innholdet. u Sett dekselet (13) på støvkassetten igjen ved å vri det mot klokken til det låses på plass. u Sett støvkassetten på verktøyet igjen.
Rengjøre støvkassettfilteret Støvkassettfilteret kan brukes mange ganger, og må rengjøres jevnlig. u Tøm støvkassetten (11) som beskrevet ovenfor.

53

NORSK

u Trekk filteret (14) av støvkassetten. Advarsel! Ikke vri filteret. u Fjern overflødig støv ved å dunke i filtret over en
søppelkasse. Advarsel! Ikke bruk børste eller trykkluft eller skarpe gjenstander til å rengjøre filteret. Ikke vask filteret. u Sett tilbake filtret. u Sett dekselet på plass. u Sett støvkassetten på verktøyet igjen.
Råd for optimalt resultat u Hold alltid verktøyet med begge hender. u Ikke trykk for hardt på verktøyet. u Sjekk slipebåndet regelmessig. Skift det ut ved behov. u Slip alltid i treets fiberretning. u Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir. u På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir. På andre overflater begynner du med et middels kornet slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer finkornet slipepapir for å få en glattere overflate. u Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om tilgjengelig tilbehør.
Tilbehør
Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket tilbehør du velger. Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er utformet i henhold til høye kvalitetsstandarder og er utformet for å gi optimal ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra ditt verktøy.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og kontakten trekkes ut. u Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut. u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern

Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.

z

Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem

igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å

forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet

for råmaterialer.

Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.

Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.

Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com

Tekniske data
Spenning Inn-effekt Båndhastighet Slipebaseoverflate Vekt

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7

Lydnivået, målt i henhold til EN 60745: Lydtrykk (LpA) 91 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 102 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) bestemt ifølge EN 60745:
Vibrasjonsverdi (ah) 5,3 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2

Z Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.

54

NORSK

Samsvarserklæring for EU
MASKINDIREKTIVET
%
KA88 Black & Decker erklærer at produktene som beskrives under
"tekniske data" oppfyller kravene til: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende adresse eller se bakerst i håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og avgir denne erklæringen på vegne av Black & Decker.

_

Kevin Hewitt

Visepresident, Global Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Storbritannia

27/10/2010

Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/ eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av: u normal slittasje u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold) u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.

Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.

For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com

Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker. no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for
å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no

55

DANSK

Anvendelsesområde
Din Black & Decker slibemaskine er designet til slibning af træ, metal, plastik og malede overflader. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner

Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet

@

Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Hvis nedenstående advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug. Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).

1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over maskinen.

2. El-sikkerhed a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød. d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød. f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med
damp, anvend da en beskyttende afskærmning.
Denne afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød.
56

3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug
el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til
alvorlige personskader. b. Anvend sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper anvendt i
de rigtige betingelser reducere ulykker. c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at kontakten
er slukket før du forbinder kraftkilden og/eller batteriet, løfter eller bærer værktøjet. Hvis du bærer på værktøjet
med din finger på kontakten eller starter værktøjet med
kontakten slået til indbyder til ulykker. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i
personskader. e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer. f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat
i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette
el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde. b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt.
El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen, er
farligt og skal repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet
start af værktøjet. d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer. e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at

DANSK

el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj. f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@ Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for slibemaskiner
u Hold kun fast på maskinen på de isolerede håndtagsflader, fordi båndet kan komme i kontakt med apparatets eget kabel. Skæring strømførende ledninger, vil metaldelene på værktøjet være under spænding og give elektrisk stød.
u Brug spænder eller en anden praktisk måde til at sikre og støtte arbejdsemnet til en stabil flade. Hvis det holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan føre til tab af kontrol.
u Advarsel! Hvis brugeren eller eventuelle tilskuere kommer i kontakt med eller indånder støv fra slibningsprocesser, kan det skade deres helbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer på arbejdsområdet eller personer, der kommer ind på arbejdsområdet, også er beskyttede.
u Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning. u Man skal være specielt opmærksom ved slibning af maling,
som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer træ og metal, som kan frembringe giftigt støv: - Børn og gravide kvinder må ikke betræde arbejdsområdet. - Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for
arbejdsområdet. - Man skal bortskaffe støvpartikler og andet affald på en
sikker måde. u Dette apparat er ikke egnet til brug for personer (inklusiv
børn) med manglende evner eller viden omkring produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er ansvarlig for

sikkerheden. Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. u Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de her anbefalede kan medføre risiko for personskader og/ eller skader på materiel.
Andres sikkerhed u Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
(inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er ansvarlig for sikkerheden. u Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Restrisici. Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele. u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør. u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid. u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF).
Vibration De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsv ærdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse af eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi, alt efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne kan nå op på et niveau over det anførte.
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer
57

DANSK

i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang, ud over det tidsrum hvor det anvendes.
Etiketter på værktøjet Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
: Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal brugeren læse instruktionsmanualen.
El-sikkerhed

#

Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,

at strømforsyningen svarer til spændingen

på apparatskiltet.

u Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker servicecenter for at undgå ulykker.
Funktioner
1.Afbryder 2. Låseknap 3. Justerbart håndtag 4. Spændingsarm 5. Hætte, der kan trækkes tilbage 6. Centreringsgreb 7. Støvudsugningsudgang
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten.

Justering af håndtaget (fig. C) Håndtaget er justerbart på 3 positioner. u Lås håndtaget (3) op ved at trække låsehåndtaget (9) udad. u Juster håndtaget i den ønskede position. u Lås håndtaget ved at skubbe låsehåndtaget indad.
Tilbagetrækning af hætten (fig. D) Hætten kan trækkes tilbage ved slibning på snævre steder.
Advarsel! Hætten kan kun trækkes tilbage, når det justerbare håndtag står opad. u Juster håndtaget (3), så det står lige op. u Løft hætten (5) op. u Luk hætten ved først at trække tappen (10) til siden.
Påsætning og aftagning af støvkassetten (fig. E) u Skub støvkassetten (11) over støvudsugningsudgangen (7). u Fjern støvkassetten igen ved at skubbe den ud af
støvudsugningsudgangen.
Tilslutning af en støvsuger (fig. F) u Skub adapteren (12) over støvudsugningsudgangen (7). u Slut støvsugerslangen til adapteren.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes.
Start og stop u Tænd for værktøjet ved at trykke på afbryderen (1). u Værktøjet sættes til vedvarende drift ved at trykke på
låseknappen (2) og slippe afbryderen. u Slip tænd-/slukknappen for at slukke værktøjet. Sluk for
værktøjet, mens det arbejder i vedvarende drift, ved at trykke på afbryderen én gang til og derefter slippe den.

Påsætning af slibebånd (fig. A) Advarsel! Benyt aldrig værktøjet uden slibebånd. u Træk spændingsarmen (4) ud for at løsne spændingen
på slibebåndet (8). u Fjern det gamle slibebånd. u Sæt et nyt slibebånd hen over rullerne. Sørg for, at pilen
på slibebåndet peger i samme retning som pilen på værktøjet. u Tryk spændingsarmen (4) ind for at spænde slibebåndet.
Justering af slibebåndssporingen (fig. B) For at sikre korrekt sporing skal man centrere slibebåndet over rullerne. u Tænd for værktøjet, mens det holdes med bunden i vejret. u Drej centreringsarmen (6) efter behov, til båndets sporing
er centreret over rullerne.

Tømning af støvkassetten (fig. E & G) Støvkassetten skal tømmes hvert 10. minut, når den er i brug. u Fjern støvkassetten (11) bagud og væk fra maskinen. u Fjern dækslet (13) ved at dreje det med uret. u Hold støvkassetten med filteret (14) vendende nedad, og
ryst kassetten for at tømme indholdet ud. Ryst dækslet for at tømme indholdet ud. u Sæt dækslet (13) på støvkassetten igen ved at dreje det mod uret, indtil det låses på plads. u Sæt støvkassetten på maskinen igen.
Rengøring af støvkassettefilteret Støvkassettefilteret kan bruges igen og bør renses jævnligt. u Tøm støvkassetten (11) som beskrevet ovenfor. u Træk filteret (14) af støvkassetten. Advarsel! Filteret må ikke vrides.

58

DANSK

u Ryst filteret fri for støv ved at slå det ned i en affaldsbeholder. Advarsel! Der må ikke bruges børster eller trykluft til rengøring af filteret. Filteret må ikke vaskes. u Sæt filteret på plads igen. u Sæt dækslet på igen. u Sæt støvkassetten på maskinen igen.
Gode råd til optimalt brug u Hold altid værktøjet med begge hænder. u Tryk ikke for meget på værktøjet. u Man skal regelmæssigt checke slibebåndets tilstand.
Det skal udskiftes, når det er nødvendigt. u Slib altid med årerne i træet. u Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af nye
lag maling. u På meget ujævne overflader, eller når man fjerner lag af
maling, skal man starte med en grov kornstørrelse. På andre overflader startes der med en mellemfin kornstørrelse. I begge tilfælde skal man gradvist ændre til en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish. u Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos detailhandleren.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af, hvilket tilbehør der bruges. Black & Decker og Piranha tilbehør er konstrueret, så det opfylder høje kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at forbedre værktøjets ydeevne. Bruger du dette tilbehør, vil du få det allerbedste ud af værktøjet.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten. u Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. u Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en fugtig
klud. Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
Beskyttelse af miljøet

z

Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer.

Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og

nedbringer behovet for råstoffer.

Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.

Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.

Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com

Tekniske data
Spænding Motoreffekt Båndhastighed Slibegrundpladeoverflade Vægt

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7

Lydniveauet i henhold til : Lydtryk (LpA) 91 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Lydintensitet (LWA) 102 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi (ah) 5,3 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2

Z Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.

Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.

59

DANSK

EU overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KA88
Black & Decker erklærer, at disse produkter, beskrevet under "tekniske data", overholder følgende:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4
For mere information, kontakt venligst Black & Decker på følgende adresse eller på adressen bagerst i brugsanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.

_

Kevin Hewitt

Vice-President Global Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Storbritannien

27/10/2010

Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: u normal slitage u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet u ulykkeshændelse Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.

For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk

60

SUOMI

Käyttötarkoitus
Black & Deckerin hiomakone on tarkoitettu puun, metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.

f. Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.

Turvaohjeet

Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet

@

Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut (verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut (ilman verkkojohtoa).

1. Työpisteen turvallisuus a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla
voi tapahtua tapaturmia. b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.

2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä. d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa. e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä. c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off", ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille. d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen. e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa. f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella,
jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata. c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
61

SUOMI

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvallisuusohjeet
@ Varoitus! Hiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet
u Käsittele sähkötyökalua eristävien tartuntapintojen avulla, koska nauha voi joutua kosketuksiin oman virtajohtonsa kanssa. Jännitteisen johtimen leikkaaminen saattaa tehdä työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
u Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla saat kiinnitettyä ja tuettua työkappaleen tukevalle alustalle. Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen kehoa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen syntymiseen.
u Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä erityismuotoiltua, pölyltä ja höyryiltä suojaavaa kasvosuojusta. Varmista, että sekä työalueella olevat että sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät suojusta.
u Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen. u Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, jotka voivat
sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja, jotka voivat erittää myrkyllistä hiomapölyä. - Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla
työskentelyalueella. - Älä syö, juo tai tupakoi työskentelyalueella. - Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
62

u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä, tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
u Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden ja/tai aineellisia vahinkoja.
Muiden turvallisuus u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. u Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
Jäännösriskit. Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa: u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot. u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot. u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja. u kuulovauriot. u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu EN 60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja niitä voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen. Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää altistumisen arviointiin ennakolta.
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun tason yläpuolelle.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää 2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet

SUOMI

säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Koneessa olevat merkit Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
: Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi käyttäjän on luettava käyttöohjeet.
Sähköturvallisuus

#

Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde

vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.

u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Ominaisuudet
1. Virrankatkaisija 2. Lukitusnappi 3. Säädettävä kahva 4. Kiristysvipu 5. Säädettävä huppu 6. Keskitysnuppi 7. Pölynpoistoliitäntä
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Hiomanauhan kiinnitys (kuva A) Varoitus! Älä koskaan käytä konetta ilman hiomanauhaa. u Vedä kiristysvipua (4) ulospäin, kun haluat löysentää
hiontanauhaa (8). u Irrota vanha hiontanauha. u Asenna uusi hiontanauha rullien päälle. Tarkista, että
hiontanauhassa oleva nuoli osoittaa samaan suuntaan kuin koneessa oleva nuoli. u Vedä kiristysvipua (4) sisäänpäin, kun haluat kiristää hiontanauhaa.
Hiomanauhan suunnan säätäminen (kuva B) Jotta suunta on oikea, hiontanauha on keskitettävä rullien päälle. u Kytke työkalu päälle, kun pidät sitä ylösalaisin. u Kierrä keskitysnuppia (6), kunnes nauha on keskittynyt
rullien päälle.

Kädensijan säätäminen (kuva C) Kahva voidaan säätää 3 eri asentoon. u Avaa kahva (3) vetämällä lukituskahvaa (9) ulospäin. u Säädä kahva haluttuun asentoon. u Lukitse kahva työntämällä lukituskahvaa sisään.
Hupun säätäminen pois tieltä (kuva D) Huppu voidaan säätää olemaan pois tieltä, kun hiotaan ahtaissa tiloissa.
Varoitus! Huppu voidaan säätää pois tieltä vain, kun kahva on yläasennossa. u Säädä kahva (3) suoraan yläasentoon. u Nosta huppu (5) ylös. u Sulje huppu vetämällä liuskaa (10) ensin sivuttain.
Pölykasetin kiinnitys ja poisto (kuva E) u Liu'uta pölykasetti (11) pölynpoistoaukon (7) yli. u Poista pölykasetti vetämällä sen irti pölynpoiston
liitännästä.
Imurin kytkeminen (kuva F) u Liu'uta sovitin (12) pölynpoistoaukon (7) yli. u Kiinnitä pölynimurin letku liittimeen.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
Käynnistys ja pysäytys u Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1). u Lukitaksesi virrankatkaisijan jatkuvaa toimintaa varten
paina lukitusnappia (2) ja päästä irti virrankatkaisijasta. u Kytke kone pois päältä päästämällä virtakytkin (1) irti.
Sammuttaaksesi koneen, jossa on virrankatkaisijan lukitsin päällä, paina virrankatkaisijaa vielä kerran ja päästä siitä irti.
Pölykasetin tyhjentäminen (kuva E & G) Pölykasetti on tyhjennettävä 10 minuutin välein. u Vedä pölykasettia (11) taaksepäin ja poista se koneesta. u Poista kansi (13) kiertämällä sitä myötäpäivään. u Pidä pölykasettia suodatin (14) alaspäin ja ravista sitä,
jotta se tyhjentyisi. Tyhjennä pölypussi ravistamalla sitä. u Pane pölykasetin kansi (13) takaisin paikalleen kiertämällä
sitä vastapäivään, kunnes se lukittuu paikalleen. u Laita pölykasetti takaisin työkaluun.
Pölykasetin suodattimen puhdistus. Pölykasetin suodatinta voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi se on puhdistettava säännöllisesti. u Tyhjennä pölykasetti (11) yllä kuvatulla tavalla.
63

SUOMI

u Vedä suodatin (14) pölykasetista. Varoitus! Älä väännä suodatinta.
u Ravista ylimääräinen pöly pois ravistamalla suodatinta
roska-astiassa. Varoitus! Älä puhdista suodatinta harjaamalla, paineilmalla tai
terävillä esineillä. Älä pese suodatinta.
u Aseta suodatin takaisin paikalleen.
u Aseta kansi takaisin paikalleen.
u Laita pölykasetti takaisin työkaluun.

Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.

z

Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja

uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien

uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön

saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.

Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi u Pidä koneesta aina kiinni kahdella kädellä. u Älä paina konetta liikaa. u Tarkista hiomanauhan kunto säännöllisesti.
Vaihda se tarvittaessa. u Hio aina puun syiden mukaisesti. u Hiottaessa maalikerrosten välillä on käytettävä erittäin
hienoa hiomapaperia. u Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Vaihda molemmissa tapauksissa asteittain hienompaan hiomapaperiin tasaisen pinnan aikaansaamiseksi. u Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista jälleenmyyjältäsi.
Tarvikkeet
Koneen käyttöalue riippuu käytettävästä tarvikkeesta. Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat korkealaatuisia. Käyttämällä näitä tarvikkeita saat koneestasi irti parhaan mahdollisen.
Huolto
Jiirisaha on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan tyydyttävän toiminnan.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois päältä ja irti virtalähteestä. u Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla. u Puhdista laitteen kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.

Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.

Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.

Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com

Tekniset tiedot
Jännite Ottoteho Nauhanopeus Hioma-alustan pinta Paino

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7

Äänenpainetaso mitattu EN 60745:n mukaisesti: Äänenpaine (LpA) 91 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Akustinen teho (LWA) 102 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) on määritetty seuraavan mukaisesti:EN 60745
Tärinän päästöarvo (ah) 5,3 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2

Ympäristö

Z Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.

64

SUOMI

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
KA88
Black & Decker julistaa, että kohdassa "tekniset tiedot" kuvatut tuotteet noudattavat seuraavia:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Lisätietoja saa Black & Decket -yhtiöltä seuraavasta osoitteesta tai käyttöoppaan takana olevia yhteistietoja
käyttäen. Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen Black & Decker
-yhtiön puolesta.

_

Kevin Hewitt

Vice-President Global Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Iso-Britannia

27/10/2010

Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen u normaalista kulumisesta u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa. Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.

Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.

Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi

65



 
    Black & Decker      , ,    .        .
 

     

@

!         .            ,  /  .

        .   " "               ( )        ( ).

1.    a.        
.                 . b.           , ..   ,   .                 . c.     ,             .                .

2.      a.        
    .         .        .               . b.           ,   (),   .      ,    . c.          .      
66

   . d.    .
       ,          .       , ,     .         . e.        ,     ()        .             . f.            ,      (RCD)  .    RCD    .
3.   a.     ,  
,             .               ,   .               . b.    .     .      ,     ,  ,            . c.      .        off      /  ,      .                  on     . d.       ,      .               . e.  .             .             . f.    .      .   , 



         .   ,            . g.        ,        .               .

5.  a.        
        .         .
     

4.       a.     .
           ' .              . b.             .                    . c.        /       ,   ,     .               . d.           .                       .          . e.     .            ,                    .             .          . f.       .                  . g.     ,           ,          .                 .

@ !     
u                 .                      .
u                   .                    .
u !                            .   v       v              ,  ,      .
u   ,    . u       , 
                ,       : -        
  . -  ,      . -      v   
. u         
(   )   ,    ,     ,                   .              . u         .                     / .

67



  u        
 (   )   ,    ,     ,                   . u              .
 .                     .         ,   .              ,       .  : u     
/ . u    
,   . u     
.             . u  . u              (:-   ,  ,   MDF.)
                         EN 60745            .              .
!                          .           .
                2002/44/E        

,        ,         ,                        .

           :

: !      ,        .

    

#

     ,     .   

      

    

.

u       ,            Black & Decker     .


1.  on/off 2.   3.   4.   5.   6.   7.  


!    ,               .

   (. ) !           . u     (4)     
      (8). u     . u      
 .                .

68



u     (4)       .
      (. )     ,          . u      . u     (6)  
          .
   (. C)       3 . u    (3)    
(9)   . u       . u        .
   (. D)          .
!              . u    (3)   . u    (5). u     ,    
  (10).
       (. E) u      (11)  
  (7). u       , 
    .

    ,      on/off    .
     (. E & G)           10  . u      (11)  
  . u    (13)  . u         (14)
               .      . u    (13)    ,      . u       .
                    . u     (11)  
. u    (14)   . !    . u     ,   
    . !                .    . u    . u   . u      
.

   (. F) u    (12)    (7). u       
.

!          .   .
     u       ,  
 on/off (1). u   ,     (2)
    on/off. u       ,  
 on/off.      

    u          . u      . u        .
      . u         "" 
. u       
  ,    . u    ,     ,    .   ,     .    ,              .
69



u            .

          .   Black & Decker  Piranha               .         .

                 .               .
!       ,            . u       
       . u           .          .
   
Z  .           .

 ,         ,       .

        ,      Black & Decker      . ,         Black & Decker             ,      : www.2helpU.com

 
         

KA88 Type 3
VAC 230 W 720 m/min 250 mm 75 x 533 kg 3,7

       EN 60745:   (LpA) 91 dB(A),  (K) 3 dB(A)
  (LWA) 102 dB(A),  (K) 3 dB(A)
   (  )    EN 60745:    (ah) 5,3 m/s2,  (K) 1,5 m/s2

        Black & Decker       ,       .        .

z

          .

     

      

  .

           ,            .

 Black & Decker                .      

70



     
  
%
KA88
 Black & Decker          " "  
 : 2006/42/EK, EN 60745-1, EN 60745-2-4
  ,    Black & Decker       
  .
                 
Black & Decker.

_

Kevin Hewitt

Vice-President Global Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

 

27/10/2010


 Black & Decker            .               .                  .
      Black & Decker     ,          24     ,  Black & Decker      ,                        ,  : u      ,
      u         
 u        , 
    u      
            Black & Decker     ,            .         ,      Black & Decker      . ,          Black & Decker,            ,       : www.2helpU.com

      www.blackanddecker.eu      
 Black & Decker       
    . 
     Black & Decker  
       www.blackanddecker.eu

71

17 48
15 39

KA88
36

11

56

12

8

TYP. 3
10
9

16 4
32

5 6
30
7

2

46

45

E16138

47 26

37 18

14 25 24

31 29 23 42
21

54 35 28
53 20

22 3 19

55
34 11

1

27

www.2helpU.com

36

33

13

13 - 10 - 10

73

74

ENGLISH

PORTUGUÊS

Do not forget to register your product! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/ productregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country .
DEUTSCH

Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/ productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA

Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen! www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/ productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in
Ihrem Land.

Glöm inte att registrera produkten! www.blackanddecker.se/productregistration Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/ productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.

FRANÇAIS

NORSK

N'oubliez pas d'enregistrer votre produit ! www.blackanddecker.fr/productregistration Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/ productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.

Ikke glem å registrere produktet ditt! www.blackanddecker.no/productregistration Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/ productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.

ITALIANO

DANSK

Non dimenticate di registrare il prodotto! www.blackanddecker.it/productregistration Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/ productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.

Glem ikke at registrere dit produkt! www.blackanddecker.dk/productregistration Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/ productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.

NEDERLANDS

SUOMI

Vergeet niet uw product te registreren! www.blackanddecker.nl/productregistration U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/ productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.

Muistathan rekisteröidä tuotteesi! www.blackanddecker.fi/productregistration Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/ productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.

ESPAÑOL



¡No olvide registrar su producto! www.blackanddecker.es/productregistration Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/ productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.

      ! www.blackanddecker.gr/productregistration         www. blackanddecker.gr/productregistration    ,        Black & Decker   .

België/Belgique
Danmark Deutschland  España
France
Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal
Suomi
Sverige United Kingdom Middle East & Africa

Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot
Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker () .E.  7 & .  159 166 74  -  Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis "Mas Blau" Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Black & Decker Italia Srl Viale Elvezia 2 20052 Monza (MI) Black & Decker Benelux Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Black&Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Black & Decker Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Black & Decker Oy Tekniikantie 12, 02150 Espoo Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Black & Decker P.O.Box - 17164 Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE

Tel.

+32 70 220 065

Fax

+32 70 225 585

Tel.

+32 70 220 064

Fax

+32 70 222 441

Tel.

70 20 15 10

Fax

70 22 49 10

Tel.

06126 21-0

Fax

06126 21-2980

.

210 8981-616



210 8983-570

www.blackanddecker.com

Tel.

934 797 400

Fax

934 797 419

Tel.

04 72 20 39 20

Fax

04 72 20 39 00

Tel.

026-6749391

Fax

026-6749394

Tel.

039-23871

Fax

039-2387592

Numero verde 800-213935

Tel.

+31 164 283 065

Fax

+31 164 283 200

Tlf.

45 25 13 00

Fax

45 25 08 00

www.blackanddecker.no

Tel.

01 66116-0

Fax

01 66116-614

Tel.

214667500

Fax

214667580

Puh.

010 400 430

Faksi

0800 411 340

Tel.

031-68 60 60

Fax

031-68 60 80

Tel.

01753 511234

Fax

01753 551155

Tel.

+971 4 8863030

Fax

+971 4 8863333

90569252 REV-0

10/2010



References

iLovePDF