Instruction Manual for RUPES models including: S130L, S130PL, S130EL, S130EPL, S130EM, S130EPM, S230L, S230PL, S230EL, S230EPL, S230EM, S230EPM, S145L, S145PL, S145EL, S145EPL, S145EM, S145EPM, S245L, S245EL, S245EPM, S130 Mobile Service Stations, S130, Mobile Service Stations, Service Stations

User manual

45 liter professional vacuum cleaner - Rupes tools


File Info : application/pdf, 112 Pages, 9.65MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

9.2586 S1-S2 rev 06 02-2025
S130/S230 L / PL / EL / EPL / EM / EPM S145/S245 L / PL / EL / EPL / EM / EPM

4 IT Unità mobili di servizio 8 EN Mobile service stations 12 FR Stations auxiliaires mobiles 16 DE Mobile Energie-Wagen 20 ES Estaciones de servicio móviles 24 PT Equipamento de aspiração móvel 28 NL Verrijdbare servicestations 32 FI Liikuteltava teollisuusimuri 36 DA Mobil servicestation 40 SV Mobil servicestation 44 RU    48 PL Mobilna stacja serwisowa 52 EL    56 BG   60 CS Mobilní servisní stanice 64 ET Liikuv hooldusjaam 68 HI    72 HU Mobil szolgáltató állomás 76 LV Mobilais rpnieciskais putekscjs 80 LT Mobili aptarnavimo stotel 84 RO Staie deservire mobil 88 SL Mobilná servisná stanica 92 SK Mobilna servisna postaja 96 TR Mobil servis istasyonu 100 AR    104 ZH 

ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINALES ÜBERSETZUNG DES ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ORIGINAIS VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ALKUPERÄISTEN KÄYTTÖOHJEIDEN KÄÄNNÖS OVERSÆTTELSE AF ORIGINALE BETJENINGSINSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL DRIFTSINSTRUKTIONER      TLUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI OBSLUGI           PEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE
      
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ORIINLS LIETOSANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS ORIGINAL NAUDOJIMO INSTRUKCIJ VERTIMAS TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE DE OPERARE PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA DELOVANJE PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU ORJNAL KULLANIM TALMATLARININ TERCÜMES
  


S1 ..... L
1 3 1
16 16 7
7
17
17

S145M

3 1 16
7

3 1 16

17

7

17
23
22 23 22
2634

26
25 25

S230/245
3
S130/145

24

1
8 15 3514 8 13 17 12
13 15 14

30 lt

24
8 15 14 8 13 1512 14 1332 12
32

45 lt

Materiale /Material

Via Marconi 3a - 20080 Vermezzo (MI) Italy
Web site: WWW.RUPES.IT Colore Materiale /Color Material

Descrizione / Description

Revisioni /Revisions

Tolleranze di riferimento secondo: Reference Tolerances according to:

UNI EN 22768 - 1,2

Media / Medium

Disegnato da / Drawn by

Data /Date

Fusione - Stampo N° / Cast - Mould N°

Trattamento /Treatment Finitura /Finishing

Controllato da / Checked by

Data /Date

Colore Finitura /Color Finishing

Peso / Weight [g] Scala / Scale

1:5 Questo disegno è proprietà esclusiva di Rupes S.p.A, è vietata ogni riproduzione. This drawing is an exclusive property of Rupes S.p.A, Any unauthorized copy is not allowed.

Sostituisce N° / Substituting N° -

Data /Date

Disegno N° / Drawing N°

Revisione / Revision

Foglio / Sheet 1 of 1

Formato / Size A0

25

24

2423 22

2321 22

2 9

2130

30

28

28

11

29

33 33

25
2 10 4 5 6 26

31 31

3

4

5 19

Mate Tratt Finit
29

6

18

0707

20

9

10

27

12

13

15

16

18

19

21

S145M

22

33

0808

11

14

17

20

20a

6

23 32

S145M

HOSE SETTING - SETTAGGIO TUBI

Cod. 9.1255

25

Cod. 9.GT03047

29

Cod. 9.1264

38

Cod. 319.500

50

ITALIANO

4

SIMBOLI GRAFICI
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente prodotto.

Indicazioni importanti per la sicurezza dell'utilizzatore

Attenzione! Questo apparecchio contiene polvere pericolosa per la salute. Le operazioni di svuotamento e di manutenzione, compresa la rimozione dei mezzi di raccolta della polvere, devono essere eseguite soltanto dal personale autorizzato che indossi abiti di protezione personale adeguati. Non azionare senza il sistema filtrante completo in posizione.

Legenda sigla aspiratore:

S1 S2

30 45

E

P

L M

H

Classe di filtraggio P= Versione per utensili elettrici e pneumetici = Versione solo per utensili elettrici E= Versione con pulizia filtri e aspirazione liquidi = Versione senza pulizia filtri e senza aspirazione liquidi
30/45 litri
Aspiratore mobile serie S1-S2

N°1 SACCO RACCOLTA POLVERE (30)
N°1 RACCORDO GIREVOLE N°2 RUOTE ANTERIORI N°2 RACCORDI IN GOMMA PER MANICHETTE UTENSILI
N°1 ASSALE COMPLETO DI RUOTE POSTERIORE (VERSIONI 30 I)
TUBO 1X5 M

S130L-EL-EM X X X
X

S130PL-EPL-EPM X X X

S230L-EL-EM X X X
X

X

X

X

X

X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

N°1 SACCO RACCOLTA POLVERE (30)
N°1 RACCORDO GIREVOLE
N°2 RUOTE ANTERIORI N°2 RACCORDI IN GOMMA PER MANICHETTE UTENSILI TUBO 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X X
X

S145PL- EPL-EPM X X
X

S245L-EL-EM X
X

S245L-EPL
X
Y WAY (COD. 67.092/C)

X

X

S245EPM X X
X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Per lo smaltimento dei componenti formanti l'imballo, attenersi alle disposizioni in vigore nel luogo di messa in servizio della macchina, tenendo nel dovuto conto le regole per la raccolta differenziata qualora prevista.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER ASPIRATORI
Norme per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
- Sorvegliare i bambini: in questo modo è possibile evitare che i bambini giochino con l'aspiratore;
- La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate ed incaricate del suo utilizzo, pertanto la macchina non è destinata a essere usata da bambini o persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte;
- l'operatore deve essere informato, istruito ed addestrato all'uso dell'apparecchio e alle sostanze per cui deve essere usato, incluso il metodo sicuro di rimozione ed eliminazione del materiale raccolto;
- è necessario fornire un adeguato ricambio d'aria nel locale se l'aria di scarico ritorna nel locale stesso. È necessario fare riferimento alle regolamentazioni nazionali;
- l'ambiente deve avere una temperatura tra i 10° C e i 35°C con una percentuale di umidità tra 50% e 90%;
- il piano di appoggio della macchina non deve superare una pendenza massima di 10 gradi;
- estrarre sempre la spina dalla presa di corrente quando la macchina non viene

utilizzata, prima di iniziare la sua manutenzione o la sua pulizia, prima della sostituzione del sacco raccolta polvere o dei filtri; - per estrarre la spina dalla presa, non tirare per il cavo elettrico; - proteggere il cavo elettrico dal calore, dall'olio e da spigoli taglienti; - in caso di una interruzione della tensione di rete è necessario mettere l'interruttore in posizione OFF (disinserito) per evitare che al ritorno della tensione l'aspiratore si avvii accidentalmente; - non esporre la macchina alla pioggia e alle basse temperature; - non sollevare e trasportare la macchina agganciandola all'impugnatura con un apparecchio di sollevamento. - i filtri bagnati e la parte interna del contenitore dei liquidi devono essere asciugati prima dello stoccaggio
Pericolo di esplosione o incendio
- Non devono essere aspirate polveri infiammabili o esplosive (ad es. magnesio, alluminio, ecc.);
- non devono essere aspirate polveri di levigatura di superfici trattate con vernici che non hanno completato il ciclo di catalizzazione;
- non aspirare scintille o trucioli caldi; - in caso di fuoriuscita di polvere dall'aspiratore, scollegare immediatamente
l'aspiratore dalla rete di alimentazione; - non devono essere aspirati liquidi infiammabili o esplosivi (ad es. benzina,
diluenti, ecc.); - non devono essere aspirati liquidi o sostanze aggressive (ad es acidi, basi,
solventi, ecc.); - VERSIONI "E": durante l'aspirazione di liquidi, in caso di formazione di schiu-
ma o di fuoriuscita di liquidi, scollegare immediatamente la macchina dalla rete di alimentazione.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
- ATTENZIONE: questo aspiratore è adatto solo a uso interno - ATTENZIONE: questo aspiratore dovrebbe essere stoccato solo all'interno Per modelli serie L/PL: - ATTENZIONE: l'aspiratore è adatto per l'aspirazione di sostanze asciutte - Questa macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all'uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni. - VERSIONI "E": questa macchina è adatta all'aspirazione di liquidi.
VERSIONI "L" Macchina adatta per polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di lavoro  1mg / m³ (Classe L ­ Light HAZARD).
VERSIONI "M" Macchina adatta per polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di lavoro  0.1mg / m³ e alle polveri di legno (Classe M ­ Medium HAZARD).
Fare riferimento ad ogni regolamento di sicurezza applicabile ai materiali trattati. - ATTENZIONE: per aspiratore in classe M l'esterno della macchina deve essere decontaminato con metodi di pulizia sottovuoto e pulito o trattato con sigillante prima di essere prelevato da un'area pericolosa.

DATI TECNICI S1-S2
TENSIONE E FREQUENZA DI RETE POTENZA ASSORBITA POTENZA MAX ALLA PRESA UTENSILE
POTENZA MAX TOTALE
PORTATA D'ARIA EN 60335-2-69 LIVELLO DEPRESSIONE PESO DIMENSIONI TIPO DI PROTEZIONE RUMOROSITÀ ISO 3744 SUPERFICIE FILTRI CAPACITÀ SACCO RACCOLTA POLVERE VOLUME CONTENITORE INTERRUTTORE CON REGOLAZIONE SEZIONE PNEUMATICA PRESSIONE ARIA IN INGRESSO PORTATA MAX ARIA RACCORDO DI ALIMENTAZIONE

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
1200 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (110V) 600 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (110V) 1650 W 165 m3/h
215 hPa
10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)
cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4
70 dB (A) - 73 dB(A) VERSIONI "E"
2 x 0,50 m2
kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT
VERSIONI "P"
6 bar
1450 l/min
3/8" G femmina

PARTI DELLA MACCHINA
1- Testata aspiratore 2 - Ripiano di appoggio
3 - Impugnatura 4 - Targhetta di Identificazione 5 - Ingresso aria compressa (VERSIONI "P") 6 - Raccordo con filtro (VERSIONI "P") 7 - Cavo di alimentazione
8 - Ingresso aria di raffreddamento 9 - Uscita aria di raffreddamento 10 - Uscita aria operativa 11 - Ganci di chiusura
12 - Interruttore a tre posizioni con regolatore velocità
13 - Spia motore in funzione 14 - Spia livello liquidi (VERSIONI "E")
15 - Spia manutenzione
16 - Presa utensile elettrico 17 - Attacco rapido utensile pneumatico (VERSIONI "P") 18 - Raccordo su utensile pneumatico
19 - Manichetta
20 - Manichetta utensile pneumatico (optional) 21 - Telaio filtri 22 - Ganci telaio filtri
23 - Filtri (carta o poliestere) 24 - Sensore liquidi (VERSIONI "E")
25 - Contenitore 26 - Tasca accessori (VERSIONI 45 l) 27 - Contatto antistatico 28 - Bocchettone 29 - Raccordo girevole universale
30 - Sacco raccolta polvere (carta o plastica) 31 - Ruote pivottanti con freno 32 - Selettore Ø manichette (VERSIONI "M") 33 - Tappo in gomma (VERSIONI "M") 34 - Manico Soft Grip 35 - Blocco girevole per fissaggio valigetta

MESSA IN SERVIZIO
Rete elettrica - Prima di collegare la macchina all'impianto elettrico accertarsi che l'inter-
ruttore (12) sia in posizione "0" (Spento); - tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati indicati sulla
targhetta di identificazione; - collegare solo a prese provviste di messa a terra ed adeguati dispositivi
di protezione. Rete aria compressa - Pressione di esercizio non superiore a 6 bar; - la rete dovrà fornire aria deumidificata e filtrata; - collegare la macchina alla rete pneumatica con un tubo di lunghezza ido-
nea adatto a sopportare la pressione di esercizio, di Ø interno min. 10 mm. Montaggio raccordo girevole (29) Inserire il raccordo a corredo della macchina nel bocchettone (28) spingendolo a fondo fino alla battuta. Collegamento degli utensili elettrici - Prima di collegare la spina accertarsi che l'utensile sia spento; - inserire la spina dell'utensile nella presa dell'aspiratore (16) (fig. 3); - collegare l'utensile al raccordo girevole mediante l'apposita manichetta
(19) (fig. 5); - non collegare alla presa elettrica di alimentazione, utensili con carichi su-
periori alla portata nominale indicata. Collegamento degli utensili pneumatici - Prima di collegare la spina accertarsi che l'utensile sia spento; - collegare l'utensile all'aspiratore mediante gli appositi attacchi rapidi (17)
(fig. 4) e (18) (fig. 6); - collegare l'utensile al raccordo girevole mediante l'apposita manichetta
(optional) (20) (fig. 6). Dopo aver effettuato i collegamenti effettuare una prima breve prova di funzionamento degli utensili seguendo le istruzioni a corredo degli stessi. Controlli preliminari - Verificare che nel contenitore (25) sia montato il sacco raccolta polvere
(30) e che i filtri (23) siano montati sulla testata; - verificare che la manichetta di aspirazione sia adeguatamente fissata e non
ostacoli la manovra degli utensili; - verificare che nell'impianto di alimentazione di aria compressa non vi siano
perdite.
5

USO DELLA MACCHINA
La macchina può funzionare in modalità automatico o manuale: selezionare la modalità prescelta ruotando l'interruttore (12) o verso destra (automatico) o verso sinistra (manuale) (fig. 23); la spia verde (13) si accende all'avvio del motore aspirante.
Funzionamento in automatico (A) Per funzionamento in automatico si intende che, con l'accensione dell'utensile collegato, avvenga la contemporanea messa in funzione dell'aspiratore. Dopo aver spento l'utensile, l'aspiratore si spegne automaticamente con un ritardo di circa otto secondi.
Funzionamento in manuale (M) Per funzionamento in manuale si intende che la macchina funziona in modo continuo. Sulla presa della macchina è disponibile comunque tensione elettrica.
Regolazione potenza di aspirazione In entrambe le modalità di funzionamento è possibile regolare la potenza aspirante proseguendo la rotazione della manopola (12) verso la posizione "min." fino a raggiungere la potenza desiderata.
Pulizia automatica dei filtri (VERSIONI "E") La macchina è dotata di un sistema temporizzato di pulizia dei filtri che mantiene costante l'efficacia aspirante. Se necessario è possibile effettuare un ciclo di pulizia completa operando come segue (fig. 19): - spegnere la macchina; - tappare la manichetta di aspirazione; - riavviare la macchina mantenendo tappata la manichetta per 15 sec.
Selezione della manichetta di aspirazione (VERSIONI "M") Per la sicurezza dell'operatore le macchine in classe "M" sono equipaggiate con un sistema di controllo che emette un allarme nel caso la velocità dell'aria nella manichetta di aspirazione scenda sotto i 20 m/sec. Per un corretto funzionamento del sistema, prima di iniziare a lavorare, posizionare l'apposito selettore (32) sul diametro di manichetta utilizzato (fig. 23).
Utilizzare solo manichette RUPES
Segnale di allarme acustico di sicurezza (VERSIONI "M") Nel caso in cui si attivi l'allarme acustico, individuare la causa (C.) e intervenire con il rimedio (R.) indicato, operando secondo la seguente procedura:
C.: Regolazione della potenza di aspirazione troppo bassa; R.: Aumentare la potenza di aspirazione; C.: Manichetta non corrispondente alla manichetta impostata sul pannello comandi; R.: Agire sul selettore (32) per impostare la manichetta corretta; C.: Manichetta intasata o piegata; R.: Verificare la pulizia della manichetta e raddrizzarla; C.: Sacchetto pieno; R.: Vedi paragrafo: "SOSTITUZIONE SACCHETTI" ; C.: Filtri intasati R.: Vedi paragrafo: "SOSTITUZIONE FILTRI"
Dopo aver lavorato in ambienti con presenza di polveri nocive, tutte le parti della macchina devono essere considerate contaminate. Pertanto, prima di portare la macchina fuori dalla zona pericolosa, o di effettuare manutenzione, è bene decontaminarne l'esterno mediante aspirazione e/o pulizia con panni, sigillarne il contenitore mediante l'apposito tappo (33) e riporre i tubi e accessori in sacchetti sigillati (VERSIONI "M").
Aspirazione di liquidi (VERSIONI "E") Prima di aspirare liquidi togliere il sacco raccolta polvere (in carta o in plastica) e sostituire i filtri in carta con quelli in poliestere. Dopo l'aspirazione dei liquidi, i filtri possono essere umidi. Non aspirare polveri con i filtri umidi!

Spia livello liquidi (VERSIONI "E") L'arresto del motore aspirante e l'accensione della spia livello liquidi (14), indica il superamento del limite massimo di liquidi nel contenitore (25) rilevato dal sensore liquidi (24). Per ripristinare la funzionalità svuotare il contenitore (25).
MANUTENZIONE
Almeno una volta l'anno deve essere effettuata, dal costruttore o da personale autorizzato, una verifica tecnica del funzionamento e di eventuali danneggiamenti del sistema filtrante della macchina.
Spia manutenzione (15) La spia di manutenzione entra in funzione quando la macchina necessita della manutenzione programmata, da effettuarsi per mantenere la macchina in perfette condizioni generali di utilizzo. Quando la spia entra in funzione rivolgersi a un Centro di Assistenza autorizzato, che provvederà agli opportuni interventi ed all'azzeramento della spia. Il prolungato utilizzo con la spia accesa può causare interventi di manutenzione più gravosi.
Controlli ordinari Per la manutenzione da parte dell'utilizzatore, l'apparecchio deve essere smontato, pulito e revisionato, per quanto ragionevolmente applicabile, senza causare rischi al personale di manutenzione e agli altri. Fare riferimento alle normative locali in merito alle condizioni di ventilazione filtrata dell'aria di scarico nel locale in cui l'apparecchio viene smontato, protezione del personale e pulizia dell'area in cui viene effettuata la manutenzione.
- Controllare lo stato delle manichette di aspirazione delle polveri; - VERSIONI "E": pulire regolarmente il sensore liquidi (24) ; - controllare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e delle relative spine; nel
caso in cui presentassero segni di danneggiamento od usura, procedere alla loro sostituzione presso il Centro Assistenza Autorizzato; - verificare periodicamente il sacco raccolta polvere: non superare i limiti di peso e volume indicati! Qualora il sacco rimosso presentasse lacerazioni tali da provocare la fuoriuscita delle polveri, far controllare ed eventualmente sostituire i filtri da un Centro di Assistenza Autorizzato; - verificare periodicamente lo stato dei filtri (23), se necessario provvedere alla loro sostituzione. Qualora i filtri risultino danneggiati, lacerati o presentino qualsiasi anomalia, portare la macchina presso il Centro Assistenza Autorizzato.
Non aspirare senza elemento filtrante installato!
Sostituzione Sacchetti
Nello svolgere le seguenti operazioni cercare di non sollevare le polveri!
- indossare una mascherina antipolvere idonea; - sganciare la testata dal contenitore agendo sui ganci (11), rimuovere la testata
(1) (fig.7-8);

6

Sacco in carta (cod. 042.1108/5): - VERSIONI "M": sigillare il contenitore con l'apposito tappo (33); - rimuovere il sacco usato chiudendone la bocca con l'apposito tappo (fig. 12-13); - adagiare il nuovo sacco inserendo la bocca sul bocchettone (fig. 14).
Sacco in plastica: - rimuovere il sacco in plastica usato (fig. 9); - adagiare il nuovo sacco inserendo la bocca sul bocchettone (fig. 10); - risvoltare il bordo del sacco sul contenitore (fig. 11), avendo cura di lasciare i fori
di compensazione all'interno del contenitore.
Utilizzare come ricambio esclusivamente sacchi RUPES. I sacchi di ricambio vanno conservati in luogo asciutto! Per lo smaltimento procedere secondo le norme di legge.
Sostituzione Filtri
Nello svolgere le seguenti operazioni cercare di non sollevare le polveri!
- indossare una mascherina antipolvere idonea; - VERSIONI "M": sigillare il contenitore con l'apposito tappo (33); - sganciare la testata dal contenitore agendo sui ganci (11) (fig. 7-8); - capovolgere la testata appoggiandola sul contenitore (fig. 15); - liberare il telaio filtri (21) dalla testata agendo sui ganci (22) (fig. 16); - rimuovere i filtri usati (fig. 17) e richiuderli in un apposito sacchetto per lo smal-
timento; - collocare i nuovi filtri (cod. 036.1108) nel telaio (fig. 18) e rimontare il telaio
sulla testata.
Utilizzare solo esclusivamente ricambi RUPES. Per informazioni su codici ricambi e Centri Assistenza autorizzati consultare il sito internet www.rupes.com.
La RUPES non assume alcuna responsabilità per danni diretti o indiretti derivanti dall' inosservanza di quanto indicato nel presente manuale.

TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
POSIZIONAMENTO E SIGNIFICATO DEI DATI

1. Tipo della macchina.

234123......

Tensione nominale di lavoro Frequenza di lavoro (Hz). Tipo di protezione

(V).

54.. Potenza motore (W).

65.. Potenza max alla presa (W) 76.. Potenza max totale (W)

87.. Numero di serie della macchina

98.. Peso 10. Marcatura CE per il mercato EU

19.1.

LegLgeegrgeetruetteutqteueqsutesitsetriusztriounziopnriimpraimdai adziioanziaorneairlepirlepsreenstenpteropdrootdtooteto

conservarleepceornosgenriveasrilgeepnezraofugtnuirae.sigenza futura.

1102.. SMALTIMENTO (Direttiva RAEE)
Solo per i Paesi UE: Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità delle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, ai fini di essere riciclate in modo eco-compatibile. Il prodotto, quando giunge a fine vita, non deve essere disperso nell'ambiente o gettato tra i rifiuti domestici, ma deve esse smaltito presso i centri di raccolta differenziata autorizzati (contattare le autorità locali competenti per conoscere dove smaltire il prodotto secondo le norme di legge). Il corretto smaltimento del prodotto contribuisce alla tutela della salute e alla salvaguardia dell'ambiente. Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta sanzioni a carico dei trasgressori.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

EVENTUALI ANOMALIE E LORO ELIMINAZIONE Effetti L'aspiratore non si avvia
L'aspiratore non si avvia automaticamente La capacità di aspirazione è insufficiente
Fuoriescono polveri dall'uscita (10) di scarico Gli utensili non si avviano Perdita di potenza con l'utensile pneumatico collegato Spia rossa accesa Spia gialla accesa (VERSIONI "E")

Cause
Mancanza di corrente Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso
Avaria del modulo elettronico Sacco troppo pieno Uno dei tubi o degli accessori è otturato Filtri intasati Filtro a cartuccia lacerato Avaria dell'interruttore Insufficiente alimentazione d'aria compressa
Superamento limite della manutenzione ordinaria Superamento del livello dei liquidi

Rimedi
Verificare che la spina sia inserita nella presa Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Verificare il sacco filtrante Controllare il tubo flessibile e gli accessori Verificare i filtri Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Verificare i passaggi d'aria Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato
Svuotare il contenitore

7

ENGLISH

8

PICTOGRAPH
Read the following instruction first before operating the product

Important safety indications

Caution! This appliance contains dust hazardous to health. Emptying
and manteinance operations, including removal of the dust collec-
tion means, must only be carried out by authorized personnel wearing suitable personal protections. Do not operate without the full filtration system fitted.

Symbol key:

S1 S2

30 45

E

P

L M

H

Filtration class P= Electric and air tools version = Electeic toll version E= Auto filter clean out and wet & dry = No auto filter clean out, dry only
30/45 l
Mobile service station S1-S2

N°1 DUST BAG (30) N°1 SWIVELLING NOZZLE N°2 FRONT WHEELS N°2 RUBBER HOSE CUFFS N°1 REAR WHEEL AXLE (30 I VERSION) HOSE 1X5 M
N°1 DUST BAG (30) N°1 SWIVELLING NOZZLE
N°2 FRONT WHEELS N°2 RUBBER HOSE CUFFS HOSE 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S130L-EL-EM
X X X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM
X X X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

S145L-EL-EM X X
X X X

S145PL- EPL-EPM X X
X X X

S245L-EL-EM X X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

For packaging waste disposal attain to local regulations in force, including recycling disposal if requested.

- do not lift and transport the machine by the handle with a lifting device; - wet filters and the interior part of the liquid container are dried before storage.
Explosion or fire hazard
- Do not vacuum flammable or explosive dust (i.e. magnesium, aluminium, etc.); - do not vacuum sanding dust from surfaces treated with paints that have not
completed the catalyst cycle; - do not vacuum sparks or white hot shavings; - immediately disconnect the vacuum from the electrical mains if dust is ejected
from air outlet; - do not vacuum flammable or explosive liquids (i.e. petrol, thinners, etc.); - do not vacuum aggressive liquids or substances (i.e. acids , bases, solvents, etc.); - VERSION "E": immediately disconnect the machine from the power supply
if you notice
SPECIFIC USE
- CAUTION This machine is for indoor use only - CAUTION This machine shall be stored indoors only Only for models
series L/PL: - WARNING This machine is for dry use only
- This appliance is suitable for heavy duty and industrial operations in accordante with EN60335-1 e EN60335-2-69;
- this appliance is suitable for commercial use: i.e. hotels, school, hospitals, factories, shops, offices and rental business.
- the front power socket is only intended for specific use as indicated in the present in-struction manual.
- VERSION "E": this appliance is suitable for liquids suctions;
VERSION "L": Appliance suitable for separating dust with a limit value of occupational exposure of  1mg / m³. (Class L ­ Light HAZARD).
VERSION "M" Appliance suitable for separating dust with a limit value of occupational exposu-re of  0,1mg / m³ and wood dust. (Class M ­ Medium HAZARD).

SAFETY INFORMATION FOR VACUUM CLEANERS
Safety and accident prevention instructions
- Children being supervised not to play with the appliance; - This machine can only be operated by trained people in charge; machine not
intended to be operated by kids or mental-sensorial defective people; - before use, users should be provided with information, instruction and training
for the use of the appliance and the pollutant it is used for, including the right method for the safe removal and disposal of the substances collected; - it is necessary to provide an adequate air change rate in the room if the exhaust air is returned in the room. Reference to National Regulations is necessary; - the temperature of the work area must be between 10°C and 35°C with humidity between 50% and 90%; - the surface on which the machine rests must not exceed a maximum 10 degree gradient; - always unplug the machine when not in use, before maintenance or cleaning, and before repla-cing the dust bag or filters; - do not pull the power cord to unplug the machine; - keep the power cord away from heat, oil and sharp edges; - in the event of a blackout, turn the switch in OFF position to avoid accidental start when power come back; - do not expose the machine to rain and low temperatures;

Refer to all regulations applicable to the substances and pollutant collected. - WARNING: for class M vacuum cleaners the outside of the machine must be decontaminated with vacuum cleaning methods and cleaned or treated with sealant before being taken from a hazardous area

TECHNICAL SPECIFICATIONS SERIE S1/S2

OPERATING VOLTAGE AND FREQUENCY

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz

POWER

1200 W JP 1050 W (@min.500 W)

POWER AT SOCKET (MAX) TOTAL POWER (MAX) AIR CAPACITY EN 60335-2-69

EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (110V) 600 W
EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (110V) 1650 W
165 m3/h

VACUUM LEVEL WEIGHT

215 hPa
10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)

DIMENSIONS

cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)

CLASS OF PROTECTION

IP X 4

NOISE LEVEL ISO 3744 FILTERS SURFACES

70 dB (A) - 73 dB(A) VERSION "E" 2 x 0,50 m2

CAPACITY OF DUST COLLECTION BAG

kg 5 max

CONTAINER CAPACITY

30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)

POWER CONTROL SWITCH

MAN - O - AUT

PNEUMATIC SECTION

VERSION "P"

INLET AIR PRESSURE

6 bar

MAX COMPRESSED AIR FLOW

1450 l/min

INLET FITTING

3/8" G female

PARTS OF THE TOOL
1 - Vacuum head 2 - Tool tray 3 - Handle 4 - Identification plate 5 - Compressed air inlet (VERSION "P") 6 - Air coupling filter (VERSION "P") 7 - Power cord
8 - Cooling air inlet
9 - Cooling air outlet
10 - Operating air outlet 11 - Head lockers 12 - Man-0-Aut switch with speed control
13 - Motor ON indicator 14 - Liquid level indicator (VERSION "E")
15 - Service indicator
16 - Electric tool socket 17 - Quick coupling for pneumatic tool (VERSION "P")
18 - Pneumatic tool connection
19 - Electric tool hose
20 - Pneumatic tool hose (optional)
21 - Filter frame
22 - Filter frames lockers
23 - Filters (paper or polyester) 24 - Liquid level sensor (VERSION "E") 25 - Dust bin 26 - Accessories compartment (VERSION 45 l) 27 - Antistatic connection 28 - Hose nozzle 29 - Universal swivelling nozzle 30 - Dust collection bag (paper or plastic)
31 - Castor wheels with lock 32 - Suction hose setting (VERSION "M") 33 - Rubber cap (VERSION "M")
34 - Softgrip handle 35 - Swivel block for fixing case

START-UP
Power supply - Turn the main switch (12) to "O" (off) before connecting this appliance to
the supply mains; - supply mains voltage and frequency must match the identification plate; - connect to power socket outlets provided with earth conductor and ade-
quate protections. Compressed air mains - Do not exceed 6 bar; - dehumidified and filtered air required; - connect the appliance to the compressed air main with an hose suitable for
the air pressure and int. diam. 10 mm min. Assembling the swivelling adaptor (29) Insert the adaptor in the inlet nozzle (28). Electrical tool connections - Check for the tool switch turned off before connecting it to the front panel
socket outlet; - insert the tool plug into the front panel socket (16) (pic. 3); - connect the tool to the swivelling nozze with the hose (19) (pic. 5); - do not plug tools with loads exceeding the rated capacity to the front panel
electrical socket Pneumatic tool connections - Check for the tool switch turned off before connecting it to the front panel
quick coupling; - connect the tool to the appliance with the quick couplings (17) (pic. 4) and
(18) (pic. 6); - connect the coaxial hose (optional) to the quick coupling (20) (pic.6). Check the tool functioning as indicated on their instructions manual. Preliminary checks - Check that the dust collection bag (30) has been fitted in the container (25)
and that the filters (23) have been fitted on the head; - check that the vacuum hose is properly fixed and does not hinder tool mo-
vement; - check that there are no leaks in the compressed air supply system.
9

MACHINE USE
The machine can operates in manual or automatic mode: to select the mode, turn the switch (12) to the right (automaxtic mode) or to the left (manual mode) (pic. 23). The green indicator (13) turns on when the vacuum motor starts.
Using the machine in automatic mode (A) Automatic operations means that the vacuum starts when an electrical or pneumatic tool is turned on. The vacuum will automatically turn off eight seconds after the tool is turned off.
Using the machine in manual mode (M) Manual operations means that the vacuum runs continuously. Power on the front panel outlet socket is permanently active during manual running.
Adjusting the vacuum level The vacuum level can be adjusted in both operating modes by turning the knob (12) towards the "min" position until the desired power is reached.
Automatic cleaning of the filters (VERSION "E") The machine has a timed filter cleaning system that maintains the vacuum strength constant. It is also possible to perform a complete cleaning cycle as follows (pic. 19): - switch the machine off; - cap the vacuum sleeve; - restart the machine keeping the sleeve capped for 15 seconds.
Suction hose setting (VERSION "M") For operators safety the appliance for M class dust are provided with an indicator which operates in case of the air velocity throught the hose falling below 20 m/ sec. Check the hose diameter and set the correct value on the front panel throttle (32) (pic. 23).
To be used with genuine RUPES hoses.
Acoustic alarm operates (VERSION "M") In case of acoustic alarm on locate the causes (C.) and redress (R.) it with the action re-commended in the following procedure: C: Power set-up too low; R: Increase the suction power; C: The hose diameter doesn't match with the hose set-up on the front panel; R: Set the hose diameter knob (32) on the right diameter; C: Clogged or bended hose; R: Check and set straight the hose; C: Dust bag full; R: See dust bag "REPLACEMENT SECTION"; C: Clogged filers; R: See filter cartridges "REPLACEMENT SECTION".

MAINTENANCE
A yearly technical check on parts and filtering system by an authorized service centre is required.
Service indicator (15) The indicator turns on for scheduled service to keep the machine working conditions. When warning light is on contact an authorized service centre to check and service the appliance and reset the warning light. The prolongated use of the vacuum cleaner with the warning light on can cause more maintenance operation.
Ordinary check operations For user servicing, the appliance must be dismantled, cleaned and serviced, as far as it is reasonably practicable, without causing risk to the maintenance staff and others. Suitable precautions include, decontamination before di-smantling, provision for local filtered exhaust ventilation where the appliance is dismantled (according to local regulations), cleaning of the maintenance area and suitable personal protection.
- check the vacuum hose conditions; - VERSION "E": clean the liquid level sensor (24); - check the power cord, plug and outlet socket conditions: in case contact an
authorized service centre for replacement; - check the dust bag: do not exceed recommended weight and capacity! In case
of laceration or perforation of the dust bag check the filter cartridge and eventually ask for replacement to an authorized service centre; - check filter cartridges condition (23). In case of lacerations or perforations contact an authjorized service centre for replacement.
Do not use the appliance without the full filter set fitted!
Bag replacement
Do not spread dust during dust bag replacement!
- wear an adeguate dust mask; - detach the vacuum head pushing the side hooks (11) and remove the vacuum
head (1) (pic. 7-8).

After operating in hazardous dust contaminated environment all appliance parts must be considered as contaminated; before handling the appliance out the1contaminated area or servicing it, remove all the dust from it with vacuum or cloth, seal the dust container with the rubber cap (33), and store hose and accessories in a sealed bag (VERSION "M").
Wet vacuum (VERSION "E") Before vacuuming liquids, remove the dust bag(paper or plastic) and replace the paper filters cartridges with polyester ones. The filters should be damp after vacuuming. Do not operate with dry dust with wet filters!
Liquid level indicator (VERSION "E") The vacuum motor stops and the liquid level indicator (14) turnes on when the the liquid sensor (24) detects the bin (25) full. To reset empty the bin (25).

10

Paper bag (cod. 042.1108/5): - VERSION "M": seal the dust container with the appropriate cap (33); - remove the full bag closing the nozzle with the cap provided (pic. 12 and 13); - put the new bag inserting the nozzle as illustrated (pic. 14).
Plastic bag: - remove the full plastic bag (pic. 9); - place the new bag, verifying that the nozzle is positioned on the inlet (pic. 10); - turn the bag edge as shown (pic. 11); make sure to keep the compensation
holes inside the bin.
Only use genuine RUPES dust bags. Spare bags shozuld be kept in dry places! Follow local legal regulations for disposal.

1.TOOL IDENTIFICATION PLATE

2.POSITION AND MEANING OF INFORMATION

34..123...

Type of tool. Nominal working voltage Working frequency (Hz).

(V).

5.4. Class of protection.

6.5.MAabxspoorbweedr patoswoecrk(eWt ()W. ).

7.6.MMaaxxtoptoalwpeorwaetrs(oWc)k.et (W).

8.7. Max total power (W).

8. Serial number.

9. Weight.

10. CE marking for EU market.

11.

Read all this instructions before operating this product and save

these instructions.

Filter replacement
Do not spread dust during filter replacement!
- Wear adequate filter mask; - VERSION "M": seal the dust container with the appropriate cap (33); - detach the vacuum head pushing the side hooks (11) (pic.7-8); - turn the vacuum head upside down (pic.15); - remove the filter frame (21) turning the hooks (22) (pic. 16); - remove the filter cartdridges (pic. 17) and fit them into a sealed disposal bag; - fit new filter (cod. 036.1108) cartridges in the filter frame (pic.18) and reassem-
ble it on the vacuum head.
Use genuine RUPES spare parts only. Refer to www.rupes.com for parts code and authorized service centre

12. DISPOSAL (WEEE DIRECTIVE)
For EU countries only: According to the European Directive on
Waste from electrical and electronic equipment and its
implementation in conformity with national standards,
exhausted electrical equipment must be collected separately, in order to be recycled in an environmentally friendly way. The product,
when it reaches the end of its life, must not be dispersed in the
environment or thrown away as household waste. It must be disposed
at authorized recycling centres (contact your local authorities to know where to dispose of the product according to the law). The correct
disposal of the product contributes to the health and preservation of the
environment.
Illegal disposal of the product will entail penalties against the offenders.

RUPES will not be held responsible for direct or indirect damages resulting from non-compliance with the requirements of this manual.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

TROUBLESHOOTING AND SOLUTION
Effects The motor will not start

Causes No power Power cord, switch or motor defective

Solutions Make sure the unit is plugged in Contact an authorised service centre

The vacuum does not start automatically Vacuum flow is insufficient
Dust from the exhaust (10) Tools do not start Insufficient Power for pneumatic tool Red indicator on Yellow indicator on (VERSION "E")

Electronic module
Bag full One of the hoses or accesso ries is clogged Clogged filters Filter cartridge torn ripped 3-way switch malfunction Insufficient compressed air feeding Ordinary maintenance limit exceeded Max. liquid level exceeded

Contact an authorised service centre
Check the filter bag Check the flexible hose and the accessories Check the filters cartridges Contact an authorised service centre Contact an authorised service centre Check air passage Contact an authorised service centre Empty the bin
11 11

FRANÇAIS

12

SYMBOLES GRAPHIQUES
Lire toutes ces instructions avant d'actionner le présent produit.

Indications importantes pour la sécurité de l'utilisateur

Attention! Cet appareil contient de la poussière dangereuse pour la santé. Les opérations de vidange et d'entretien, y compris l'enlèvement des éléments de récupération de la poussière, ne doivent être effectuées que par du personnel autorisé portant des vêtements de protection individuelle adaptés. Ne pas actionner sans que le système de filtrage complet ne soit en place.

Légende symbole de l'aspirateur:

S1 S2

30 45

E

P

L M

H

Classe di filtraggio P= Versione per utensili elettrici e pneumetici = Versione solo per utensili elettrici E= Versione con pulizia filtri e aspirazione liquidi = Versione senza pulizia filtri e senza aspirazione liquidi
30/45 litri
Aspiratore mobile serie S1-S2

N°1 SAC À POUSSIÈRES (30) N°1 RACCORD TOURNANT
N°2 ROULETTES AVANT
N°2 RACCORDS EN CAOUTCHOUC POUR LE MANCHON DES OUTILS N°1 AXE DE ROUES ARRIÈRE (VERSION 30 L)
TUBE 1X5 M

S130L-EL-EM X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X

S230L-EL-EM X X X X

X

X

X

X

X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

N°1 SAC À POUSSIÈRES (30)
N°1 RACCORD TOURNANT
N°2 ROULETTES AVANT N°1 AXE DE ROUES ARRIÈRE (VERSION 30 L) TUBE 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X X
X X X

S145PL- EPL-EPM X X
X X X

S245L-EL-EM X X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

Pour se débarrasser des éléments formant l'emballage, suivre les dispositions en vigueur dans le lieu de mise en service de la machine, en tenant compte des règlements sur le tri sélectif si celui-ci est prévu.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR ASPIRATEURS
Mesures de sécurité et de prévention des accidents
- surveillez vos enfants: de cette façon, il est possible d'éviter que les enfants jouent avec l'aspirateur
- Mesures de sécurité et de prévention des accidents la machine ne doit être utilisée que par du personnel spécialement formé et chargé de l'utiliser, par conséquent la machine ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites;
- l'opérateur doivent être informés, éduqués et formés à l'utilisation de l'équipement et les substances qui doivent être utilisés, y compris la méthode sécuritaire de l'enlèvement et l'élimination des matières recueillies;
- il est nécessaire de fournir un apport d'air frais approprié dans le local si l'air d'évacuation y retourne. Il est nécessaire de se reporter aux réglementations nationales;
- l'environnement doit avoir une température entre 10° C et 35° C avec un pourcentage d'humidité entre 50% et 90%;
- l'inclinaison du plan d'appui de la machine ne doit pas dépasser 10 degrés; - la prise doit toujours être débranchée lorsque la machine n'est pas utilisée, avant
d'effectuer les opérations d'entretien ou de nettoyage et avant de remplacer le sac à poussières ou le filtre;

- eviter de tirer sur le câble électrique pour débrancher la machine; - protéger le câble électrique de la chaleur, de l'huile et des angles vifs; - En cas de coupure de courant, il est indispensable de placer l'interrupteur en po-
sition OFF (désengagé) afin d'éviter que la machine ne se réengage par erreur lorsque la tension est rétablie; - ne pas exposer la machine à la pluiepas et les températures basses; - il est interdit de lever ou de transporter la machine en `accrochant par la poignée à un outil de levage. - les filtres mouillés et la partie intérieure du conteneur des liquides doivent être essuyés avant le stockage
Danger d'explosion ou d'incendie
- Il est interdit d'aspirer des poussières inflammables ou explosives (par ex. de magnésium, d'aluminium, etc.);
- il est interdit d'aspirer les poussières de polissage de surfaces traitées avec des peintures n'ayant pas achevé leur cycle de catalyse;
- ne pas aspirer les étincelles ou les copeaux chauds; - si des poussières s'échappent de l'aspirateur, débrancher immédiatement
l'aspirateur du réseau d'alimentation; - il est interdit d'aspirer des liquides inflammables (par ex. essence, diluants, etc.); - il est interdit d'aspirer des liquides ou des substances agressives (par ex.
acides, bases, solvants, etc.); - VERSIONS "E": durant l'aspiration de liquides, en cas de formation de mous-
se ou de sortie de liquides, débrancher immédiatement la machine du réseau d'alimentation.
UTILISATION CONFORME AUX BUTS PRÉVUS
- ATTENTION: cet aspirateur est un produit à usage interne - ATTENTION: cet aspirateur devrait être stocké uniquement à l'intérieur Pour les modèles de la gamme L/PL : - ATTENTION: l'aspirateur est adapté à l'aspiration de substances
sèches. - Cette machine est en mesure de supporter les sollicitations élevées des appli-
cations industrielles, conformément aux normes EN60335-1 et EN60335-2-69; - cette machine est adaptée à l'utilisation collective, par exemple, dans les hôtels,
les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les résidences; - n'utiliser la prise de courant de la machine que pour les applications spécifi-
ques indiquées dans le présent livret d'instructions. - VERSIONS "E": cette machine est adaptée à l'aspiration de liquides;
VERSIONS "L" Machine adaptée pour les poussières avec une concentration maximale autorisée sur le lieu de travail  1 mg / m³ (Classe L ­ Light HAZARD).
VERSIONS"M" Machine adaptée pour les poussières avec une concentration maximale autorisée sur le lieu de travail  0,1 mg / m³ et pour les poussières de bois (Classe M ­ Medium HAZARD).
Se reporter à tout règlement de sécurité s'appliquant aux matériaux traités. - ATTENTION: pour les aspirateurs de classe M, l'extérieur de la machine doit être décontaminé avec des méthodes de nettoyage sous vide et nettoyé ou traité avec du mastic avant d'être prélevé d'une zone dangereuse

DONNÉES TECHNIQUES SÉRIE S1/S2

TENSION DE TRAVAIL PUISSANCE ABSORBÉE MOTEURS

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
1200 W JP 1050 W (@min.500 W)

PUISSANCE MAXI À LA PRISE OUTIL PUISSANCE MAXI TOTALE DÉBIT D'AIR EN 60335-2-69

EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (110V) 600 W
EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (110V) 1650 W
165 m3/h

DÉPRESSION

215 hPa

POIDS

10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)

DIMENSIONS

cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)

TYPE DE PROTECTION

IP X 4

NIVEAU DE BRUIT ISO 3744 SURFACE DU FILTRE

70 dB (A) - 73 dB(A) VERSIONS "E" 2 x 0,50 m2

CAPACITÉ MAXI DU SAC À POUSSIÈRE

kg 5 max

VOLUME DU RÉCIPIENT

30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)

INTERRUPTEUR

MAN - O - AUT

SECTION PNEUMATIQUE

VERSION "P"

PRESSION DE L'AIR EN ENTRÉE

6 bar

DÉBIT D'AIR MAXI

1450 l/min

RACCORD D'ALIMENTATION

3/8" G femelle

PARTIES DE LA MACHINE
1 - Tête aspirateur
2 - Plan d'appui
3 - Poignée 4 - Plaquette d'identification 5 - Entrée de l'air comprimé (VERSIONS "P") 6 - Raccord avec filtre (VERSIONS "P") 7 - Câble d'alimentation
8 - Entrée de l'air de refroidissement
9 - Sortie de l'air de refroidissement
10 - Sortie de l'air opérationnelle
11 - Crochets de fermeture
12 - Interrupteur à trois positions avec régulateur de vitesse
13 - Lampe-témoin du moteur d'aspiration 14 - Lampe-témoin du niveau des liquides (VERSIONS "E")
15 - Lampe-témoin d'entretien
16 - Prise de l'outil électrique 17 - Raccord rapide de l'outil pneumatique (VERSIONS "P") 18 - Raccord sur l'outil pneumatique
19 - Manchon ou tils électrique
20 - Manchon outils pneumatiques (option) 21 - Châssis des filtres 22 - Crochets du châssis des filtres
23 - Filtres (papier ou polyester) 24 - Capteur des liquides (VERSIONS "E") 25 - Récipient 26 - Poche des accessoires (VERSIONS 45 l) 27 - Contact antistatique 28 - Goulotte 29 - Raccord tournant universel
30 - Sac à poussières (papier ou en plastique) 31 - Roulettes pivotantes avec frein 32 - Sélecteur Ø manchons (VERSIONS "M") 33 - Bouchon en caoutchouc (VERSIONS "M")
34 - Softgrip handle 35 - Bloc pivotant pour boitier de fixation

MISE EN SERVICE
Caractéristiques minimum du réseau d'alimentation et branchements - Avant de brancher la machine sur l'installation électrique, s'assurer que
l'interrupteur (12) soit sur la position "0" (éteint); - la tension et la fréquence du secteur doivent correspondre aux données
indiquées sur la plaque d'identification; - ne brancher qu'à des prises équipées de mise à la terre et de dispositifs
de protection appropriés. Réseau d'air comprimé - Pression d'exercice ne dépassant pas 6 bar; - le réseau devra fournir de l'air déshumidifié et filtré; - brancher la machine sur le réseau pneumatique à l'aide d'un tube, de lon-
gueur adéquate et en mesure de supporter la pression d'exercice, ayant un diamètre intérieur minimum de 10 mm. Montage du raccord tournant (29) Engager le raccord fourni avec la machine dans la goulotte (28) en le poussant à fond contre la butée. Branchement des outils électriques - Avant de brancher la fiche, s'assurer que l'outil soit éteint; - engager la fiche de l'outil dans la prise de l'aspirateur (16) (fig. 3); - brancher l'outil au raccord tournant au moyen du manchon prévu à cet effet (19) (fig. 5); - il est interdit de brancher sur les prises électriques d'alimentation des outils dont les charges dépassent le débit nominal de celles-ci. Branchement des outils pneumatiques - Avant de brancher la fiche, s'assurer que l'outil soit éteint; - brancher l'outil à l'aspirateur au moyen des raccords prévus à cet effet (17) (fig. 4) et (18) (fig. 6); - brancher l'outil au raccord tournant au moyen du manchon prévu à cet effet (20) (fig. 6). Une fois les branchements effectués, faire un premier court essai de fonctionnement des outils en suivant les instructions qui les accompagnent. Contrôles préalables - Vérifier que le sac à poussières (30) est monté dans le récipient (25), et que le filtre (23) est monté sur la tête; - vérifier si le manchon d'aspiration est correctement fixé et s'il ne gêne pas la manoeuvre des outils; - vérifier qu'il n'y ait pas de fuite au niveau de l'installation d'alimentation en air comprimé.
13

UTILISATION DE LA MACHINE
La machine peut fonctionner en mode automatique ou manuel: sélectionner le mode choisi en tournant l'interrupteur (12) vers la droite (automatique) ou vers la gauche (manuel) (fig. 23); la lampe-témoin verte (13) s'allume lors du démarrage du moteur d'aspiration.
Fonctionnement en automatique (A) Par fonctionnement en automatique nous entendons que l'aspirateur se mette en fonction dès que l'outil électrique ou pneumatique se met en marche pour travailler. Après avoir éteint l'outil, l'aspirateur s'éteint automatiquement avec un retard de près de huit secondes.
Fonctionnement manuel (M) Par fonctionnement manuel nous entendons que la machine fonctionne de façon continue. Sur la prise de la machine, la tension électrique est néanmoins disponible.
Réglage de la puissance d'aspiration Dans les deux modes de fonctionnement, il est possible de régler la puissance d'aspiration en poursuivant la rotation de la poignée (12) vers la position "min".
Nettoyage automatique des filtres (VERSIONS "E") La machine est équipée d'un système temporisé de nettoyage des filtres qui maintient l'efficacité d'aspiration constante. Si nécessaire, il est possible d'effectuer un cycle de nettoyage complet en procédant de la sorte (fig. 19): - éteindre la machine; - boucher le manchon d'aspiration; - redémarrer la machine en maintenant le manchon bouché pendant 15 secondes.
Sélection du manchon d'aspiration (VERSIONS "M") Pour la sécurité de l'opérateur, les machines "M" sont équipées d'un système de contrôle qui déclenche une alarme quand la vitesse de l'air dans le manchon d'aspiration devient inférieure à 20 m/s. Pour un fonctionnement correct du système, avant de commencer à travailler, positionner le sélecteur (33) prévu à cet effet sur le diamètre de tube utilisé (fig.23).
N'utiliser que les manchons RUPES.
Signal d'alarme sonore de sécurité (VERSIONS "M") Si l'alarme sonore se déclenche, déterminer la cause (C.) et intervenir avec le remède (R.) indiqué, selon la procédure suivante: C. : Réglage de la puissance d'aspiration trop bas; R. : Augmenter la puissance d'aspiration; C. : Manchon ne correspondant pas au manchon configuré sur le tableau de commande; R. : Actionner le sélecteur (32) pour configurer le manchon correct; C. : Manchon colmaté ou plié; R. : Vérifier que le manchon soit propre et le redresser; C. : Sachet plein ; R. : Voir paragraphe: "REMPLACEMENT DES SACHETS"; C. : Filtres colmatés; R. : Voir paragraphe: "REMPLACEMENT DES FILTRES".
Après avoir travaillé dans des environnements contenant des poussières nocives, toutes les parties de la machine doivent être considérées comme contaminées. Par conséquent, avant d'amener la machine en dehors de la zone dangereuse, il vaut mieux décontaminer l'extérieur en aspirant et/ou en nettoyant avec des chiffons, sceller le récipient avec le bouchon (33) prévu à cet effet et placer les tubes et les accessoires dans des sachets scellés (VERSIONS "M").
Aspiration de liquides (VERSIONS "E") Avant d'aspirer les liquides enlever le sac à poussières (en papier ou en plastique) et remplacer les filtres en papier par ceux en polyester. Après l'aspiration des liquides, les filtres peuvent être humides. Ne pas aspirer les poussières quand les filtres sont humides !

Lampe-témoin du niveau des liquides (VERSIONS "E") L'arrêt du moteur d'aspiration et l'allumage de la lampe-témoin du niveau des liquides (14) indique que la limite maximale de liquides dans le récipient (25) détectée par le capteur de liquides (24) a été dépassée. Pour rétablir le fonctionnement, vider le récipient (25).
ENTRETIEN
Le fabricant ou le personnel autorisé doit effectuer, au moins une fois par an, une vérification technique du fonctionnement et des dégâts éventuelement subis par le système de filtrage de la machine.
Lampe-témoin d'entretien (15) La lampe-témoin d'entretien se déclenche quand la machine a besoin d'entretien programmé, celui-ci est effectué pour maintenir la machine en parfait état. Quand la lampetémoin se déclenche, s'adresser à un Centre d'Assistance agréé qui se chargera des interventions nécessaires et de la réinitialisation de la lampe-témoin. L'utilisation prolongée avec la lampe-témoin allumée peut provoquer des interventions d'entretien plus contraignantes.
Contrôles ordinaires Quand l'utilisateur effectue l'entretien, il doit démonter, nettoyer et réviser l'appareil, dans la mesure du possible, sans provoquer de risques pour le personnel d'entretien et les autres personnes. Se reporter aux réglementations locales relatives aux conditions de ventilation filtrée de l'air d'évacuation dans le local dans lequel l'appareil est démonté, la protection du personnel et le nettoyage de la zone dans laquelle a lieu l'entretien.
- Contrôler l'état des manchons d'aspiration des poussières; - VERSIONS "E": nettoyer régulièrement le capteur de liquides (24); - contrôler régulièrement l'état des câbles électriques et de ses fiches; s'ils sont
abîmés ou usés, changez-les auprès du Centre d'Assistance agréé; - vérifier périodiquement le sac de récupération des poussières: ne pas dépas-
ser les limites de poids et de volume indiquées! Si le sac enlevé présente des déchirures pouvant provoquer la sortie des poussières, faire contrôler et le cas échéant remplacer les filtres par un Centre d'Assistance agréé; - vérifier périodiquement l'état des filtres (23), le cas échéant les remplacer. Si les filtres s'avèrent être abîmés, déchirés ou qu'ils présentent des anomalies, amener la machine au Centre d'Assistance agréé
Ne pas aspirer quand l'élément de filtrage n'est pas installé!
Remplacement des sachets
Durant les opérations suivantes, veiller à ne pas soulever les poussières!
- enfiler un masque anti-poussières; - décrocher la tête du récipient en agissant sur les crochets (11) en enlever la
tête (1) (fig. 7-8).

14

Sac en papier (cod. 042.1108/5): - VERSIONS "M": fermer le récipient avec le bouchon prévu à cet effet (33); - ôter le vieux sac en le fermant avec le bouchon prévu à cet effet (fig. 12 et 13); - poser délicatement le sac neuf en l'introduisant sur la goulotte de la façon il-
lustrée (fig. 14).
Sac en plastique: - enlever le sac en plastique usé (fig. 9); - poser délicatement le sac neuf en l'introduisant sur la goulotte de la façon il-
lustrée (fig. 10); - retourner le bord du sac sur le récipient (fig. 11), en prenant soin de laisser des
trous rémunération à l'intérieur du conteneur.
Utiliser exclusivement les sac de rechange RUPES. Les sacs de rechange doivent être stockés dans un lieu sec! Pour la décharge, procéder conformément aux lois en vigueur.
Remplacement des filtres
Durant les opérations suivantes, veiller à ne pas soulever les poussières!
- Porter un masque anti-poussière approprié; - VERSIONS "M": fermer le récipient avec le bouchon prévu à cet effet (33); - décrocher la tête du récipient en agissant sur les crochets (11) (fig. 7-8); - renverser la tête en l'appuyant sur le récipient (fig. 15); - libérer le châssis du filtre (21) de la tête en agissant sur les crochets (22) (fig. 16); - enlever les filtres usés (fig. 17) et les enfermer dans un sachet spécial pour
les éliminer; - placer les nouveaux filtres (cod. 036.1108) dans le châssis (fig. 18) et remonter
le châssis sur la tête.
Utiliser exclusivement les pièces de rechange RUPES. Pour toute information sur les codes des pièces de rechange et les Centres d'Assistance agréés consulter le site internet www.rupes.com
RUPES décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects provoqués par le non-respect des indications de ce manuel.

PLAQUETTE D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE
EMPLACEMENT ET SIGNIFICATION DES DONNEES

1. Type de la machine.

12.. Tension nominale de travail (V).

2334....

Fréquence de travail Type de protection

(Hz).

45567.....

Puissance PPPuuuiiissssssaaannnccceee

du moteur (W). dmmuaamxx oàtoteltaaulrp((rWWis)e)...

68.. Numéro d'immatriculation ou de série de là machine.

79.. Poids.

81.0. Marquage CE pour le marché de l'UE.

11.

Lire toutes ces instructions avant d'actionner le présent produit.

9.

Veuillez conserver ces instructions.

produit. Veuillez

conserver ces instructions.

12. ÉLIMINATION (DIRECTIVE DEEE)

10.

Uniquement pour les pays de l'UE: Conformément à la directive

européenne relative aux déchets d'équipements électriques et

électroniques et son application selon les normes nationales, les

équipements électriques usagés doivent être collectés séparément afin d'être recyclés de manière écologiquement responsable. Le produit, lorsqu'il atteint sa fin de vie, ne doit pas être dispersé dans l'environnement

ou jeté avec les déchets ménagers, mais doit être collecté dans un centre de tri sélectif afin d'être éliminé (Veuillez contacter les autorités locales pour

obtenir les centres de tri conformes à la législation). L'élimination correcte du produit contribue à la protection de la santé et de l'environnement. Des

sanctions contre les personnes ne respectant pas l'élimination correcte du

produit seront prises.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

ANOMALIES ÉVENTUELLES ET LEUR ÉLIMINATION

Effets L'aspirateur ne démarre pas
L'aspirateur ne démarre pas automatiquement La capacité d'aspiration est insuffisante
Fuites de poussières du conduit d'échappement Les outils ne démarrent pas Perte de puissance avec les outils pneumatiques branchés Lampe-témoin rouge allumée Lampe-témoin jaune allumée

Causes Manque de courant Câble d'alimentation, interrupteur ou moteur défectueux Avarie du module électronique Sac trop plein
Un des tubes ou des accessoires est bouché Filtres bouché Filtre à cartouche déchiré Avarie de l'interrupteur Alimentation en air comprimé insuffisante Dépassement de la limite de l'entretien ordinaire
Dépassement de la limite des liquides

Remedes Vérifier si la fiche est introduite dans la prise S'adresser à un Service Après-vente autorisé S'adresser à un Service Après-vente autorisé
Vérifier le sac de filtrage Contrôler le tube flexible et les accessoire Vérifiez les filtres S'adresser à un Service Après-vente autorisé S'adresser à un Service Après-vente autorisé Vérifier les passages d'air S'adresser à un Service Après-vente autorisé Vider le récipient

15 15

DEUTSCH

16

PIKTOGRAMM
Lesen Sie zuerst die folgenden Anweisung bevor Sie das Gerät bedienen

Wichtige Sicherheitsangaben

Achtung! Dieses Gerät enthält gesundheits gefährdenden Staub. Das
Entleeren und Wartungsarbeiten, dürfen nur durchgeführt werden mit
passender Schutzbekleidung. Benutzen Sie das Gerät nur in Verbindung mit dem kompletten Fil-
tersystem.

Legenda sigla aspiratore:

S1 S2

30 45

E

P

L M

H

Classe di filtraggio P= Versione per utensili elettrici e pneumetici = Versione solo per utensili elettrici E= Versione con pulizia filtri e aspirazione liquidi = Versione senza pulizia filtri e senza aspirazione liquidi
30/45 litri
Aspiratore mobile serie S1-S2

1 ERSATZSTAUBFANGSACK (30)
1 STÜCK ABSAUGSCHLAUCH-DREHAUSGLEICH 2 STÜCK VORDERRÄDER LENKBAR
2 STÜCK GUMMI SCHLAUCHMANSCHETTEN 1 FESTE HINTERRÄDER (30 L VERSION) SCHLAUCHES 1X5 M

S130L-EL-EM X X X
X
X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM X X X
X
X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

1 ERSATZSTAUBFANGSACK (30) 1 STÜCK ABSAUGSCHLAUCHDREHAUSGLEICH
2 STÜCK VORDERRÄDER LENKBAR 2 STÜCK GUMMI SCHLAUCHMANSCHETTEN SCHLAUCHES 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X

S245L-EL-EM X X

S245L-EPL
X Y WAY (COD. 67.092/C)

X

X

X

X

X

X

X

X

X

S245EPM X X X
X

Folgendes ist bei der Entsorgung der Verpackungskomponenten zu beachten: Die gültigen Vorschriften des Ortes, an der die Maschine betrie-
ben wird, müssen beachtet werden. Geltende Abfalltrennungsvorschriften müssen eingehalten werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STAUBSAUGER
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
- Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen: Auf diese Weise kann verhindert wer-
den, dass Kinder den Staubsauger als Spielzeug benutzen - Diese Maschine darf nur durch Menschen bedient werden, die auf die Nutzung
dieser Maschine ausgebildet sind. Die Maschine ist nicht für die Bedienung
durch Kinder oder Personen mit Mental-sensorischen Störungen konzipiert
und hergestellt; - vor Benutzung des Gerätes, muss sich der Anwender alle notwendigen In-
formationen, Anweisungen und die nötige Ausbildung für die Bedienung des Gerätes und den im Einsatz entstehenden Schadstoffen verschaffen. Inklusive der richtigen Verfahren für die sichere Entsorgung und Beseitigung der aufge-
fangenen Substanzen;
- es ist erforderlich dafür zu sorgen dass ein ausreichender Luftaustausch im Raum stattfindet, wenn die die ausströmende Luft in den Raum zurück strömt. Die nationalen Gesetzgebungen sind stets einzuhalten;
- die Temperatur am Arbeitsplatz muss zwischen 10° und 35° liegen, die relative
Luftfeuchtigkeit zwischen 50% und 90%; - die Auflagefläche der Maschine darf nicht um mehr als 10 Grad geneigt sein;

- immer wenn die Maschine nicht benutzt wird, vor dem Beginn von Instandhaltungs; oder eini-gungsarbeiten und vor dem Austausch des Staubfangsacks oder des Filters, muss der Stromstecker abgezogen werden;
- der elektrische Stecker darf nicht am Stromkabel herausgezogen werden; - das Stromkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen; - bei einem Stromausfall den Schalter auf OFF (aus) stellen, um zu vermeiden,
dass die Maschine bei der Stromrückkehr ungewollt eingeschaltet wird; - die Maschine weder regen noch niedrigen temperaturen ausstzen; - die Maschine darf nicht von einem Hebeapparat an den Griffen angehoben
oder transportiert werden. - Nasse Filter und den Innenteil des Flüssigkeitsbehälters vor dem Lagern
trocknen lassen.
Explosions- oder Brandgefahr
- Es dürfen keine entzündbaren oder explosiven Pulver abgesaugt werden (z. B. Magnesium, Aluminium, Asbest usw.);
- es dürfen keine Pulver von lackierten Oberflächen abgesaugt werden, deren Lack noch nicht vollständig ausgehärtet ist;
- saugen Sie keine Funken oder weiß glühende Späne ein; - tritt Staub aus dem Absauger, ist dieser sofort vom Netz zu trennen; - es dürfen keine entzündbaren oder explosiven Flüssigkeiten abgesaugt werden
(z. B. Benzin, Verdünnungsmittel usw); - es dürfen keine aggressiven Flüssigkeiten oder Substanzen abgesaugt werden
(z.B. Säuren, Basen, Lösungsmittel usw.); - VERSION "E": die Maschine darf nicht von einem Hebeapparat an den Griffen angehoben oder transportiert werden.
BENUTZUNG ENTSPRECHEND DEM VORGESEHENEN ZWECK
- ACHTUNG: Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt
- ACHTUNG: Dieser Staubsauger darf nur in Innenräumen gelagert werden Für Modelle der Serie L/PL: - ACHTUNG: Der Staubsauger ist zum Aufsaugen trockener Stoffe bestimmt - Dieses Gerät ist geeignet für schwere und industrielle Anwendungen in Übereinstimmung mit den Richtlinien EN60335-1 und EN60335-2-69; - dieses Gerät ist geeignet für den gewerblichen Einsatz: Als Beispiel in Krankenhäuser, Fabriken, Ladengeschäften, Büroräume und Autovermietungen; - die vordere Steckdose ist nur für die spezifische Anwendung entsprechend dieser Gebrauchsanweisung beschrieben zu verwenden. - VERSION "E": diese Maschine ist geeignet Aufnahme von Flüssigkeiten;
VERSION "L": Klassifiziert in der Staubklasse L, für gefährdende Schleifstäube der Grenzwerte (Klasse L - light HAZARD)  1mg/m³
VERSION "M" Klassifiziert in der Staubklasse M, für gefährdende Schleifstäube der Grenzwerte (Klasse M - medium HAZARD)  0,1mg/m³.
Bezogen auf alle Regularien bezüglich der Schadstoffe und Substanzen die gesammelt warden. - ACHTUNG: Bevor nach Klasse M zertifizierte Staubsauger aus einem gefährdeten Bereich entnommen werden, ist deren Äußeres durch Staubsaugmethoden zu dekontaminieren und zu reinigen oder mit einem Dichtungsmittel zu behandeln

TECHNISCHE DATEN
BETRIEBSSPANNUNG LEISTUNGSAUFNAME MAX. LEISTUNG AM WERKZEUGANSCHLUSS
MAX GESAMTPLEISTUNG
LUFTMENGE EN 60335-2-69 UNTERDRUCK GEWICHT ABMESSUNGEN SCHUTZKLASSE GERÄUSCHPEGEL ISO 3744 FILTEROBERFLÄCHEN BEUTELKAPAZITÄT BEHÄLTER KAPAZITÄT LEISTUNGS KONTROLL SCHALTER PNEUMATISCHER BEREICH DRUCK EINGANGSLUFT MAX LUFTMENGE ANSCHLUSS FUR DIE VERSORGUNG

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
1200 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (110V) 600 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (110V) 1650 W 165 m3/h
215 hPa
10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)
cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4
70 dB (A) - 73 dB(A) VERSION "E"
2 x 0,50 m2
kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT
VERSION "P"
6 bar
1450 l/min
3/8" G-Steckdose

BAUTEILE DER MASCHINE
1 - Absaugkopf 2 - Werkzeug-Ablage 3 - Handgriff 4 - Kennadatenschild des gerätes 5 - Druckluft-Eingang (VERSION "P") 6 - Eingang Druckluftzufuhr(VERSION "P") 7 - Stromkabel
8 - Einlass Kühlluft 9 - Auslass Kühlluft 10 - Auslass Abluft der Absaugung
11 - Klammern für Oberteil 12 - Man-0-Aut Schalter mit Drehzahlregulierung 13 - Kontroll-Leuchte Motor An 14 - Kontroll-Leuchte für maximalen Flüssigkeitsstand (VERSION "E") 15 - Kontroll-Leuchte "Service fällig"
16 - Steckdose für Elektrowerkzeuge 17 - Schnellkupplung für Druckluftwerkzeuge (VERSION "P") 18 - Anschluss für pneumatisches Wekzeug
19 - Schlauch für elektrische Werkzeuge
20 - Schlauch für pneumatische Werkzeuge (optional)
21 - Filterrahmen 22 - Haken für Filterrahmen
23 - Filter (Papier oder Polyester) 24 - Flüssigkeitsstand-Sensor (VERSION "E") 25 - Behälter 26 - Zubehör-Aufbewahrung (VERSION 45 l) 27 - Antistatik-Anschluss
28 - Stutzen 29 - Universal Drehausgleich
30 - Staubfangsack 31 - Lenkrollen mit Bremse 32 - Absaugschlauch verbinden (VERSION "M") 33 - Gummi-Kappe (VERSION "M")
34 - Softgrip handle 35 - Schwenkblock zum befestigen des gehäuses

INBETRIEBNAHME
Elektrisches Stromnetz - Schalten Sie den Hauptschalter (12) auf "O" (Aus) bevor Sie das Gerät an
die Stromversorgung anschließen; - die Stromspannung und die Stromfrequenz müssen mit den Werten auf
dem Typenschild übereinstimmen; - schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die geerdet sind und
ausreichend Schutz bieten. Druckluftnetz - Betriebsdruck nicht über 6 bar; - das Netz muss entfeuchtete und gefilterte Luft liefern; - verbinden Sie das Gerät mit der Drucklufthauptleitung mit einem Schlauch
der für die Führung von Druckluft geeignet ist. Beachten Sie den Innendurchmesser des Schlauches von mindestens 10 mm. Verbinden des Drehausgleich-Adapters(29) Setzen Sie den Drehausgleich-Adapter in die Öffnung (28) ein. Anschluss elektrischer Werkzeuge - Stellen Sie sicher dass das anzuschließende Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Steckdose des taubsaugers anschließen; - den Stecker des Werkzeugs in die Dose des Absaugers (16) einführen (Bild. 3); - verbinden Sie das Werkzeug und den Absaugschlauch (19) mit dem Drehausgleich (Bild. 5); - keine Werkzeuge an die elektrischen Netzsteckdosen anschließen, deren Leistungsaufnahme über der ennleistung der Dose liegen Anschluss von Druckluftwerkzeugen - Stellen Sie sicher dass das anzuschließende Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Druckluftkupplung des Staubsaugers anschließen; - verbinden Sie das Werkzeug mit dem Gerät an der Druckluftkupplung (17) (Bild. 4) und (18) (Bild. 6); - verbinden Sie das Werkzeug und den Absaugschlauchmit dem Drehausgleich (Optional) (20) (Bild. 6). Überprüfen Sie das Werkzeug anhand der Bedienungsanleitung des Werkzeuges. Vorangehende Kontrollen - Es muss sichergestellt werden, dass im Behälter (25) ein Staubfangsack (30) und am Kopf ein Filter (23) montiert worden ist; - es muss überprüft werden, dass der Absaugschlauch richtig befestigt ist und die Werkzeughandhabung nicht behindert; - es muss überprüft werden, dass an der Versorgungsanlage für die Druckluft keine Verluste auftreten.
17

BENUTZUNG DER MASCHINE
Das Gerät kann in manuellem oder automatischen Modus betrieben werden: Für die Auswahl des Modus, drehen Sie den Schalter (12) in die rechte Position (Automatik-Modus) oder in die linke Position (Manuell-Modus) (Bild. 23). Die grüne Kontroll- Leuchte (13) leuchtet, sobald der Absaugmotor einschaltet.
Automatikbetrieb (A) Unter Automatikbetrieb versteht man, dass bei Einschalten des elektrischen Werkzeugs gleichzeitig auch der Absauger in Betrieb genommen wird. Dieses Gerät schaltet automatisch mit einer Verzögerung von 8 Sekunden ab.
Manueller Betrieb M "Manueller Betrieb" bedeutet, dass die Maschine ständig läuft. Die Stromversorgung an der Gerätesteckdose ist ständig gegeben, solange das Gerät im manuellen Modus arbeitet.
Einstellung Durchmesser Saugschlauch Die Absaugleistung kann in beiden Modi eingestellt werden, indem man den Schalter (12) beginnend von der Position "MIN" dreht, bis die gewünschte Saugleistung erreicht ist.
Automatische Reinigung der Filter (VERSION "E") Das Gerät verfügt über eine zeitgesteuerte und automatische Filterreinigung die den Vacuum-Level konstant hoch hält. Es ist ebenfalls möglich, einen kompletten Reinigungs-Zyklus wie folgt durchzuführen (Bild. 19): - Schalten Sie das Gerät aus; - verschließen Sie den Ansaugschlauch; - schalten Sie das Gerät wieder ein, und lassen Sie den Absaugschlauch für 15
Sekunden verschlossen.
Einstellung Durchmesser Saugschlauch (VERSION "M") Für die Sicherheit des Bedieners wird dieser Staubsauger nach der Norm für Staubklasse "M" durch einen Sensor überwacht. Bevor die Luftgeschwindigkeit unter den Wert von 20 m/sek. fällt ertönt ein Signal. Für den korrekten Betrieb, wählen Sie vor der Inbetriebnahme durch Betätigung des Wählschalters des Schlauchdurchmessers (32), den entsprechenden Durchmesser des von Ihnen benutzten Schlauches (Bild. 23).
Für die Benutzung mit Original RUPES Absaugschläuche.
Akustischer Alarm eingeschaltet (VERSION "M") Im Falle des akustischen Signals muss der Fehler ( C ) anhand der folgenden empfohlenen (R.) Vorgehensweise behoben werden:
C: Die Einstellung der Leistung ist zu niedrig; R: Erhöhen Sie die Absaugleistung; C: Der Durchmesser des Absaugschlauches entspricht nicht den Einstellungen
am Wählschalter R: Stellen Sie den Wählschalter für den Schlauchdurchmesser (32) auf den richtigen Durchmesser ein. C: Verstopfter oder gequetschter / geknickter Absaugschlauch R: Prüfen und stricken Sie den Absaugschlauch. C: Staubfilter-Beutel voll R: Schauen Sie im Abschnitt "STAUBFILTERBEUTEL ERSETZEN" nach. C: Verstopfte Filter R: Schauen Sie im Abschnitt "FILTERL ERSETZEN" nach.
Nach der Benutzung in Umgebungen mit gesundheitsgefährdenden Stäuben muss beachtet werden, dass alle Geräteteile mit dem Staub kontaminiert sind. Bevor das Gerät aus der kontaminierten Zone gebracht wird, muss der gesamte Staub mittels eines anderen Staubsauger oder speziellen Wischtüchern entfernt werden. Verschleißen Sie den Staubbehälter mit der Gummi-Kappe (33) und verstauen Sie den Absaugschlauch und anderes Zubehör in einem verschließbarem Beutel (VERSION "M").

Saugen von Flüssigkeiten (VERSION "E") Bevor Sie Flüssigkeiten absaugen: Entfernen Sie den Filterbeutel (Papier oder Polyester) und ersetzen Sie den Papier-Motorfilter mit dem Polyester-Motorfilter. Der Motorschutzfilter kann beim Nass-Saugen feucht werden. Nicht den Filter für das Nass-Saugen bei Anwendungen zum Absaugen von trockenem Staub verwenden.
Flüssigkeitsstand-Sensor (VERSION "E") Der Absaugmotor stoppt und die Kontroll-Leuchte für maximalen, sobald der Flüssigkeitssensor (14) reagiert. Der Flüssigkeitssensor (24) erkennt dass der Behälter (25) voll ist. Um das Weiterarbeiten zu ermöglichen, muss der Behälter entleert werden (25).
INSTANDHALTUNG
Es muss mindestens einmal pro Jahr eine technische Betriebsprüfung vom Hersteller oder von einer von diesem autorisierten Person ausführt werden, um das Filtersystems des Geräts auf Beschädigungen zu überprüfen.
Kontroll-Leuchte "Service fällig" (15) Die Kontroll-Leuchte schaltet ein bei Service-Bedarf des Gerätes. Wenn die Warnleuchte an ist, kontaktieren Sie einen autorisierten Service-Partner um das Gerät zu überprüfen und die notwendigen Wartungen durchzuführen, sowie um die Warnleuchte zurückzusetzen. Die Missachtung der Kontroll-Leuchte "Service fällig" (15) kann zu erhöhtem Wartungsaufwand führen.
Regelmäßig durchzuführende Prüfungen Für die Wartung von Seiten des Benutzers muss das Gerät zerlegt, gesäubert und überholt werden, soweit dies angemessen ist, ohne dass Risiken für das Wartungspersonal und andere Personen entstehen. Beziehen Sie sich auf die lokalen Bestimmungen hinsichtlich der gefilterten Belüftungsbedingungen der Abluft in dem Raum, in dem das Gerät zerlegt wird, des Schutzes des Personals und der Reinigung des Bereichs, in dem die Wartung erfolgt.
- Überprüfen Sie den Zustand des Absaugschlauches; - VERSION "E": reinigen des Wasserstand-Sensors (24); - prüfung des Zustandes desStromkabels, Steckers und die am Gerät befindliche
Steckdose. Im Falle einer Beschädigung kontaktieren Sie einen autorisierten Service-Partner um die Teile zu tauschen; - prüfen Sie den Filterbeutel: Überschreiten Sie auf keinen Fall die vorgegebene Menge in Gewicht oder Volumen! Im Falle eines zerrissenen oder beschädigten Filterbeutel kontaktieren Sie einen autorisierten Service-Partner für den Tausch des Filterbeutel; - überprüfen Sie den Zustand der Filterkassetten (23). Im Falle einer zerrissenen oder beschädigten Filterkassette, kontaktieren Sie einen autorisierten ServicePartner für den Tausch der Filterkassetten.
Benutzen Sie nie den Staubsauger ohne das komplette Filtersystem (Filterbeutel und Filterkassette).
Tausch Filterbeutel
Atmen Sie keinen Staub während des Tausches des Filterbeutels ein.
- eine Staubmaske anlegen; - lösen Sie das Motorgehäuse durch die seitlichen Halteklammern (11) und entfer-
nen Sie das Oberteil des Saugers (1) (Bild. 7-8).

18

Papier-Filterbeutel (cod. 042.1108/5): - VERSION "M": verschließen Sie den Staubbehälter mit der dafür vorgesehen
Veschlusskappe (33); - den gebrauchten Sack entfernen und den Stutzen mit dem entsprechenden De-
ckel schließen (Bild. 12 und 13); - den neuen Sack einsetzen; dazu die Öffnung wie abgebildet auf den Stutzen
drücken (Bild. 14).
Plastik Filterbeutel: - entfernen Sie den vollen Plastik Filterbeutel (Bild. 9); - setzen Sie den neuen Plastik Filterbeutel ein. Überprüfen Sie den korrekten Sitz
der Beutelöffnung auf dem Absaugstutzen (Bild. 10); - knicken Sie die Ecken des Filterbeutels wie in der Abbildung (Bild. 11). Vergewissern Sie sich, dass die Entlüftungslöcher innerhalb des Behälters liegen.

1.KENNDATENSCHILD DES GERÄTES

2.ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN

3456....12345.....

Gerätetyp. Nenn-Anschlußspannung Frequenz (Hz).
Schutzklasse
Leistung Motor (W).

(V).

7.6. Höchstleistung am Netzanschluss (W)

8.7. Max Gesamtleistung (W)

8. Geräte- oder Seriennummer

9. Gewicht

10. CE-Kennzeichnung für den EU-Markt

11.

Lesen Sie zuerst die folgenden Anweisung bevor Sie das Gerät bedie-

nen..

Nur Säcke von RUPES benutzen. Die Austauschsäcke müssen an einem trockenen Ort aufbewahrt! Zur Entsorgung verfahren Sie gemäß der gesetzlichen Vorschriften.ciutto! Per lo smaltimento procedere secondo le norme di legge.
Filter auswechseln
Atmen Sie keinen Staub während des Wechsels der Filterbeutel ein.
- Tragen Sie entsprechende Staub-Filtermasken; - VERSION "M": verschließen Sie den Staubbehälter mit der dafür vorgesehen
Veschlusskappe (33); - lösen Sie das Motorgehäuse durch die seitlichen Halteklammern (11) (Bild. 7-8); - legen Sie das Motorgehäuse umgekehrt ab (Bild. 15); - entfernen Sie den Halterahmen der Filterkassetten (21) dazu die Halteklammern
drehen (22) (Bild. 16); - entfernen Sie die Filterkassetten (Bild. 17) und entsorgen Sie diese in einem
verschließbaren Beutel; - legen Sie die neuen Filterkassetten (cod. 036.1108) in den Halterahmen ein
(Bild. 18) und bauen Sie den Filterrahmen wieder in das Motorgehäuse ein.
Benutzen Sie nur originale Ersatzteile von RUPES. Entsprechende Ersatzteillisten und autorisierte Service-Center finden Sie unter www.rupes.com
Das Unternehmen RUPES übernimmt keinerlei Haftung für direkte oder indirekte Schäden, die aus der Nichtbeachtung der in diesem Handbuch angegebenen Hinweise entstehen.

12. ENTSORGUNG (EEA-RICHTLINIE)
Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie über die elektrischen und elektronischen Geräte und deren Umsetzung in Konformität der nationalen Normen ist Elektroschrott separat zu
sammeln, damit er auf umweltfreundliche Weise wiederverwertet werden kann.
Wenn das Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, darf es nicht in der Umwelt freigesetzt oder zusammen mit dem Hausmüll weggeworfen werden, sondern muss bei autorisierten Recycling-Sammelzentren entsorgt werden (kontaktieren Sie die kompetenten örtlichen Behörden, um zu erfahren, wo das Produkt laut Gesetz zu entsorgen ist). Die korrekte Entsorgung des Produkts trägt zum Schutz der Gesundheit und der Erhaltung der Umwelt bei.
Eine illegale Entsorgung des Produkts hat Strafmaßnahmen zu Lasten des Gesetzesübertreters zur Folge.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

EVENTUELLE STÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG

Wirkung Die Turbine läuft nicht an Die Turbine läuft nicht automatisch an Die Ansaugleistung ist ungenügend
Aus dem Auslass (10) der Turbine tritt Staub aus

Ursache Kein Strom vorhanden Netzkabel, Schalter oder Motor defekt Störung der Elektronik oder
Sack zu voll Einer der Schläuche oder die Zubehörteile sind verstopft Filter verstopft Filter gerisse

Am Wegeventil kommt keine Druckluft an Beim Einstellen des Druckminderers ändert sich die Anzeige des Manometers nicht Rote Signal-Leuchte an Gelbe Signal-Leuchte an (VERSION "E")

Eingangsanschluss nicht richtig angeschlossen Druckminderer defekt oder Anlage verliert Luft Wartung ist fällig Der max. Flüssigkeitsstand ist erreicht

Behebung Anschluss der Schalttafel kontrollieren Kundendienst benachrichtigen Kundendienst benachrichtigen
Sack ersetzen Den Schlauch oder die Zubehörteile kontrollieren Kundendienst benachrichtigen Kundendienst benachrichtigen
Anschluss überprüfen Kundendienst benachrichtigen
Kundendienst benachrichtigen Behälter leeren
19 19

ESPAÑOL

20

SÍMBOLOS GRÁFICOS
Antes de accionar este producto es necesario leer todas estas instrucciones.

Indicaciones importantes para la seguridad del usuario.

¡Atención! Este aparato contiene polvo peligroso para la salud. Las
operaciones de vaciado y mantenimiento, incluida la remoción de los
medios de recogida del polvo, deben ser ejecutadas sólo por perso-
nal autorizado que utilice indumentaria de protección personal adecuada. No accionar sin el sistema filtrante completo en posición.

Leyenda de símbolos:

S1 S2

30 45

E

P

L M

H

Classe di filtraggio P= Versione per utensili elettrici e pneumetici = Versione solo per utensili elettrici E= Versione con pulizia filtri e aspirazione liquidi = Versione senza pulizia filtri e senza aspirazione liquidi
30/45 litri
Aspiratore mobile serie S1-S2

1 BOLSA RECOGEDORA DE POLVOS (30)
1 EMPALME GIRATORIO 2 RUEDAS DELANTERAS 2 EMPALMES DE GOMA PARA LA MANGUERA DE LA HERRAMIENTA 1 EJE DE LA RUEDA POSTERIOR (VERSIÓN DE 30 L)
TUBO 1X5 M

S130L-EL-EM X X X
X

S130PL-EPL-EPM X X X

S230L-EL-EM X X X
X

X

X

X

X

X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

1 BOLSA RECOGEDORA DE POLVOS (30)
1 EMPALME GIRATORIO
2 RUEDAS DELANTERAS 2 EMPALMES DE GOMA PARA LA MANGUERA DE LA HERRAMIENTA TUBO 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X X X X X

S145PL- EPL-EPM X X X

S245L-EL-EM X X X

S245L-EPL
X Y WAY (COD. 67.092/C)
X

X

X

X

X

X

X

S245EPM X X X
X

Para eliminar los componentes del embalaje, atenerse a las disposiciones vigentes en el lugar donde se ponga en servicio la máquina, teniendo en la debida consideración las normas para la recogida selectiva cuando esté prevista dicha forma de recogida.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LOS ASPIRADORES
Normas de seguridad y prevención de accidentes
- vigile a los niños: de este modo es posible evitar que los niños jueguen con el aspirador;
- La máquina debe ser utilizada sólo por el personal adiestrado encargado del uso. La máquina no debe ser utilizada por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas;
- el operador deberá estar informados, educados y entrenados en el uso de los equipos y las sustancias que deben ser utilizados, incluyendo el método seguro de retirada y eliminación del material recogido;
- es necesario asegurar un recambio de aire adecuado en el local si el aire de salida retorna al mismo local. Consultar los reglamentos nacionales;
- en el ambiente de trabajo debe haber una temperatura comprendida entre 10°C y 35°C con un porcentaje de humedad entre el 50% y el 90%;
- la superficie de apoyo de la máquina no debe superar un declive máximo de 10 grados.
- desenchufar siempre el cable de alimentación cuando la máquina no se utilice, antes de iniciar su mantenimiento o su limpieza y antes de substituir la bolsa de recolección de polvo o el filtro;

- no tirar del cable eléctrico para extraer el enchufe de la toma de corriente; - proteger el cable eléctrico contra el calor, el aceite y las aristas cortantes; - en caso de un corte de la energía eléctrica es necesario poner el interruptor en
posición de apagado (OFF), para evitar que al retorno de la tensión la máquina comience a funcionar accidentalmente; - no exponer la máquina a la lluvia y las bajas temperaturas; - no levantar ni transportar la máquina enganchándola del asa con un aparato de elevación. - los filtros húmedos y la parte interior del contenedor de líquidos deben ser secados antes de su almacenamiento
Peligro de explosión o incendio
- No se deben aspirar polvos inflamables o explosivos (por ej. magnesio, aluminio, etc.);
- no se deben aspirar polvos de pulido de superficies tratadas con pinturas que no han terminado
su ciclo de catalización; - no aspirar chispas ni virutas calientes; - en caso de salida de polvo del aspirador, desconectarlo inmediatamente de la
red de alimentación no se deben aspirar líquidos inflamables o explosivos (por ej. bencina, diluyentes, etc.); - no se deben aspirar líquidos o sustancias agresivas (por ej. ácidos , bases, disolventes, etc.); - VERSIÓN "E" desconecte inmediatamente la máquina del suministro eléctrico si advierte la presencia de espuma o líquido derramándose durante el aspirado de líquidos.
USO CONFORME A LOS OBJETIVOS PREVISTOS
- ATENCIÓN: este aspirador es un producto de uso interno - ATENCIÓN: este aspirador debería ser almacenado únicamente al
interior Para modelos de la serie L/PL: - ATENCIÓN: el aspirador es apropiado para la aspiración de sustancias secas - Esta máquina es idónea para grandes esfuerzos en aplicaciones industriales según las normas EN60335-1 y EN60335-2-69; - esta máquina es adecuada para el uso collectivo, por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y aparthoteles; - utilizar la toma de corriente de la máquina sólo para los fines específicos listados en este manual de instrucciones. - VERSIÓN "E" esta máquina es adecuada para la aspiración de líquidos;
VERSIÓN "L" Máquina adecuada para polvos; concentración máxima permitida en el puesto de traba-jo:  1mg / m³ Clase L ­ Low HAZARD).
VERSIÓN "M" Macchina adatta per polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di lavoro  0.1mg / m³ e alle polveri di legno (Classe M ­ Medium HAZARD).
Consultar todo reglamento de seguridad aplicable a los materiales tratados. - ATENCIÓN: para los aspiradores de clase M, el exterior de la maquina debe ser descontaminado con métodos de limpieza al vacío y limpiado o tratado con sellante antes de ser sacado de una zona peligrosa.

DATOS TÉCNICOS
TENSIÓN DE OPERACIÓN POTENCIA ABSORBIDA
POTENCIA MÁX. EN LA TOMA DE LA HERRAMIENTA
POTENCIA MÁXIMA TOTAL
CAPACIDAD AIRE EN 60335-2-69 DEPRESIÓN PESO DIMENSIONES TIPO DE PROTECCIÓN RUIDO ISO 3744 SUPERFICIE FILTRO CAPACIDAD DE BOLSO VOLUMEN DEL CONTENEDOR
INTERRUPTOR SECCIÓN NEUMÁTICA PRESIÓN AIRE ENTRANTE CAPACIDAD MÁXIMA AIRE CLAVIJAS DE ALIMENTACIÓN

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
1200 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (110V) 600 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (110V) 1650 W 165 m3/h
215 hPa
10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)
cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4
70 dB (A) - 73 dB(A) VERSION "E"
2 x 0,50 m2
kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT
VERSION "P"
6 bar
1450 l/min
3/8" G hembra

PARTES DE LA MÁQUINA
1 - Cabezal aspirador 2 - Bandeja para herramientas 3 - Asa 4 - Placa de identificacion 5 - Entrada de aire comprimido (VERSIÓN "P") 6 - Empalme con filtro (VERSIÓN "P") 7 - Cable de alimentacion
8 - Entrada de aire de refrigeración
9 - Salida de aire de refrigeración
10 - Salida de aire operativo
11 - Cierre de la compuerta 12 - Interruptor Man-0-Aut con control de velocidad
13 - Indicador de encendido del motor 14 - Indicador del nivel de líquido (VERSIÓN "E")
15 - Indicador de servicio 16 - Toma de corriente para herramienta eléctrica 17 - Enchufe rápido para herramienta neumática (VERSIÓN "P")
18 - Clavijas para herramienta neumatica
19 - Manguera para herramienta eléctrica
20 - Manguera para herramienta neumática (optativa) 21 - Bastidor del filtro 22 - Ganchis bastidor filtro
23 - Filtros (papel o poliéster) 24 - Sensor de nivel de líquido (VERSIÓN "E")
25 - Contenedor 26 - Compartimento de accesorios (VERSIÓN 45l ) 27 - Conexión antiestática 28 - Brida para tubos
29 - Empalme giratorio universal 30 - Bolsa recogedora (papel o plástico) 31 - Ruedas pequeñas con freno 32 - Selector para la manguera de Succión (VERSIÓN "M") 33 - Tapón de goma (VERSIÓN "M")
34 - Softgrip handle 35 - Bloque giratorio para el caso de fijación

PUESTA EN SERVICIO
Red eléctrica - Antes de conectar la máquina a la instalación eléctrica, comprobar que el
interruptor (12) esté en posición "0" (apagado); - la tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los valores indicados
en la placa de identificación; - conectar sólo a tomas provistas de conexión a tierra y dispositivos de
protección adecuados. Red de aire comprimido - Presión de operación no superior a 6 bar; - la red deberá proveer aire deshumedecido y filtrador; - conectar la máquina a la red del aire comprimido utilizando un tubo de
longitud adecuada y apto para soportar la presión de funcionamiento, con Ø interno mínimo de 10 mm. Montaje del adaptador giratorio (29) Inserte el adaptador en la boquilla de entrada (28). Conexión de las herramientas eléctricas - Antes de conectar la clavija comprobar que la herramienta esté apagada; - introducir el enchufe de la herramienta en la toma de corriente del aspirador (16) (fig. 3); - conectar la herramienta al empalme giratorio mediante la manguera (19) (fig. 5); - no conecte herramientas con cargas que excedan la capacidad nominal al enchufe eléctrico del panel frontal. Conexión de las herramientas neumáticas - Antes de conectar la clavija comprobar que la herramienta esté apagada; - conectar la herramienta al aspirador mediante los empalmes (17) (fig. 4) y (18) (fig. 6); - conectar la herramienta al empalme giratorio mediante la manguera (optativa) (20) (fig. 6). Una vez realizadas las conexiones, hacer una prueba de uncionamiento de las herramientas siguiendo las instrucciones suministradas con éstas. Controles preliminares - Comprobar que la bolsa recogedora de polvo (30) esté montada dentro del contenedor (25) y que los filtros (23) son colocado en el cabezal; - comprobar que la manguera de aspiración esté fijada adecuadamente y no obstaculice la maniobra de las herramientas; - comprobar que no haya pérdidas en el equipo de alimentación del aire comprimido.
21

USO DE LA MÁQUINA
La máquina puede funcionar en modo manual o automático: para seleccionar el modo de funcionamiento, gire el interruptor (12) a la derecha (modo automático) o a la izquierda (modo manual) (fig. 23). El indicador verde (13) se enciende cuando el motor del aspirador arranca.
Funcionamiento en automático (A) Por funcionamiento en modalidad automática se entiende que, una vez encendida la herramienta eléctrica o neumática para trabajar, al mismo tiempo se pondrá en funcionamiento el aspirador. Una vez apagada la herramienta, el aspirador se apaga automáticamente a los 8 segundos aproximadamente.
Funcionamiento en manual (M) Por funcionamiento en modalidad manual se entiende que la máquina funciona en forma continua. En la toma de la máquina hay tensión eléctrica disponible.
Regulación de la potencia de aspiración La potencia de aspiración puede ser regulada en ambos modos de funcionamiento girando el botón (12) hacia la posición "min" hasta que se alcance la potencia deseada.
Limpieza automática de los filtros (VERSIÓN "E") La máquina incorpora un sistema temporizado de limpieza del filtro que mantiene la potencia de aspiración constante. También es posible realizar un ciclo completo como sigue fig. 19): - - Apague la máquina; - tape la entrada de aspiración; - encienda la máquina manteniendo la entrada tapada durante 15 segundos.
Adaptador de manguera de succión (VERSIÓN "M") Por la seguridad del operador, las máquinas "M" están equipadas con un sistema de control que emite una alarma si la velocidad del aire en la manguera de aspiración baja de 20 m/s. Para el funcionamiento correcto del sistema, antes de comenzar a trabajar, poner el selector (32) en el diámetro de tubo utilizado (fig. 23).
Utilizar sólo mangueras RUPES.
Alarma acústica de seguridad (VERSIÓN "M") Si se activa la alarma acústica, identificar la causa (C.) y aplicar la solución (R.) indicada, según el procedimiento siguiente: C.: Regulación de la potencia de aspiración demasiado baja; R.: Aumentar la potencia de aspiración; C.: Manguera no coincidente con la manguera configurada en el panel de mandos; R.: Accionar el selector (32) para configurar la manguera correcta; C.: Manguera atascada o plegada; R.:Verificar la limpieza de la manguera y rectificarla; C.:Bolsa llena; R.: Véase el apartado: "SUSTITUCIÓN DE LAS BOLSAS"; C.: Filtros atascados. R.: Véase el apartado: "SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS".

Indicador de nivel de líquidos (VERSIÓN "E") El motor del aspirador se para y el indicador de nivel de líquidos (14) se enciende cuando el sensor de líquidos (24) detecta que el contenedor (25) está lleno. Para restaurar el sistema vacíe la cuba (25).
MANTENIMIENTO
Por lo menos una vez al año el fabricante, o una persona por éste autorizada, deberá efectuar una inspección técnica para verificar el funcionamiento y la presencia de eventuales daños del sistema filtrante de la máquina.
Indicador de servicio (15) El indicador se enciende para advertir de la necesidad de realizar el intervalo de servicio programado para mantener la máquina en condiciones óptimas de trabajo. Cuando el testigo se encienda, dirigirse a un Centro de Asistencia autorizado, que se ocupará de realizar las intervenciones necesarias y de restablecer el testigo. El uso prolongado del aspirador con la luz de advertencia de servicio encendida puede causar la necesidad de efectuar más operaciones de mantenimiento.
Controles ordinarios Para el mantenimiento por parte del usuario, el aparato se debe desmontar, limpiar y revisar, en la medida que corresponda, sin causar riesgos al personal de mantenimiento y demás personas. Consultar las normas locales con relación a las condiciones de ventilación filtrada del aire de descarga en el local donde se desmonte el aparato, la protección del personal y la limpieza del área donde se realice el mantenimiento.
- Controlar el estado de las mangueras de aspiración de polvos; - VERSIÓN "E": limpiar regularmente el sensor de líquidos (24); - comprobar periódicamente el estado de los cables eléctricos y de las clavijas;
si presentaran signos de daños o desgaste, hacerlos sustituir en el Centro de Asistencia Autorizado; - verificar periódicamente la bolsa de recogida de polvo: no superar los límites de peso y volumen indicados! Si la bolsa presenta roturas por donde podría salir el polvo, hacer controlar y eventualmente sustituir los filtros en un Centro de Asistencia Autorizado; - verificar periódicamente el estado de los filtros (23); si es necesario, sustituirlos. Si los filtros están dañados o rotos o presentan anomalías, llevar la máquina al Centro de Asistencia Autorizado.
No aspirar sin el elemento filtrante instalado!
Sustitución de las bolsas
Durante las siguientes operaciones, tratar de no levantar polvo!
- colocarse una mascarilla antipolvo; - desenganchar la cabeza del contenedor abriendo los ganchos (11) quite el ca-
bezal (1) (fig. 7-8).

Si se ha trabajado en ambientes con polvos nocivos, todas las partes de la máquina se deben considerar contaminadas. Antes de retirar la máquina de la zona peligrosa hay que descontaminar su exterior mediante aspiración y/o limpieza con paños, sellar el contenedor con el tapón (33) y guardar los tubos y accesorios en bolsas selladas (VERSIÓN "M").
Aspiración de líquidos (VERSIÓN "E") Antes de aspirar líquidos, quite la bolsa para el polvo (papel o plástico) y cambie los filtros de papel por los de poliéster. A veces los filtros se encuentran mojados después del aspirado. No aspirar polvos con los filtros húmedos!

22

Bolsa de papel (cod. 042.1108/5): - VERSIÓN "M": sellar el contenedor con el tapón (33); - sacar la bolsa usada cerrándole la boca de entrada con el tapón (fig. 12 y 13); - colocar la nueva bolsa, introduciendo la boca de la misma en la brida de entrada,
como se ilustra en la fig. 14).
Bolsa de plástico: - saque toda la bolsa de plástico (fig. 9); - colocar la nueva bolsa, introduciendo la boca de la misma en la brida de entrada
(fig. 10); - vuelva los bordes de la bolsa (fig. 11), asegúrese de mantener los agujeros de
compensación dentro del contenedor.
Como repuesto se deben utilizar exclusivamente las bolsas recogedoras de polvo RUPES . Las bolsas de recambio deben conservarse en lugar seco! Para la eliminación seguir la normativa de ley.legge.
Sustitución de los filtros
Durante las siguientes operaciones, tratar de no levantar polvo!
- Utilizar una máscara antipolvo adecuada; - VERSIÓN "M": sellar el contenedor con el tapón (33); - desenganchar la cabeza del contenedor abriendo los ganchos (11) (fig. 7-8); - invertir la cabeza apoyándola sobre el contenedor (fig. 15); - soltar el bastidor de los filtros (21) de la cabeza abriendo los ganchos (22)
(fig.16); - sacar los filtros usados (fig. 17) y guardarlos en una bolsa para su posterior
eliminación; - colocar los nuevos filtros (cod. 036.1108) en el bastidor (fig. 18) y montar el
bastidor en la cabeza.
Utilizar exclusivamente repuestos RUPES. Para obtener información sobre los códigos de los repuestos y los centros de asistencia autorizados consultar el sitio Internet www.rupes.com.
RUPES no asume ninguna responsabilidad ante daños, directos o indirectos, causados por incumplimiento de lo indicado en el presente manual.

P1.LACA DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA
P2.OSICION Y SIGNIFICADO DE LOS DATOS 13.. Tipo de máquina. 24.. Tensión nominal de operación (V). 35. Frecuencia de operación (Hz). 46. Tipo de protección

57. Potencia motor (W).

68. Potencia max en la toma (W). 7. Potencia max total (W).

89. Número de matrícula o de serie de la máquina

9. Peso

10. Marcado CE para el mercado de la UE

1101..

Antes de facciona este producto es necessario leer todas estas in-

strucciones.

12. ELIMINACIÓN (DIRECTIVA RAEE)
Solo para los países de la UE: Según la Directiva Europea sobre
residuos de los equipos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de conformidad con las normas nacionales, los equipos eléctricos
usados se deben recoger por separado, con el fin de ser reciclados de
manera compatible con el medio ambiente. El producto, una vez alcanzado el final de su vida útil, no se puede verter
al medio ambiente ni depositar entre los residuos domésticos, sino que se
debe eliminar en los centros de recogida selectiva autorizados (contacte
con las autoridades locales competentes para conocer dónde entregar el producto según la ley). La correcta eliminación del producto contribuye a la
protección de la salud y del medio ambiente. Una eliminación abusiva del producto comporta sanciones a cargo de los
autores.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

EVENTUALES ANOMALÍAS Y SU ELIMINACIÓN
Efectos El aspirador no arranca

Causas Falta de corriente Cable de la alimentación, interruptor o motor defectuoso

Soluciones
Controlar que el enchufe esté insertado en la toma de corriente Dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado

El sistema de aspiración no arranca automáticamente La capacidad de aspiración es insuficiente
Sale polvo por el cabezal del aspirador (10) Las herramientas no arrancan Con todas las herramientas neumáticas conectadas se advierte pérdida de potencia Indicador rojo encendido
Indicador amarillo encendido (VERSIÓN "E")

Avería del módulo electrónico Bolsa demasiado llena Uno de los tubos o de los accesorios está atascado Los filtros tabados Filtro de cartucho roto Avería del interruptor Insuficiente alimentación de aire comprimido
Se ha excedido el límite ordinario para efectuar el mantenimiento
Se ha excedido el límite máximo de líquido

Dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Controlar la bolsa filtrante Controlar la manguera y los accesorios Verifiques los filtros Dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Controlar los pasos del aire comprimido
Dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado
Vaciar el contenedor

23

23

PORTUGUESA

24

PICTOGRAMA
Leia as instruções seguintes antes de começar a utilizar este equipamento.

Informações de segurança importantes.

Cuidado! Este equipamento contém pó perigoso para a saúde. As
operações de esvaziamento e manutenção, incluindo a remoção do
recipiente de recolha do pó, devem ser realizadas apenas por pesso-
al autorizado dotado de equipamento de protecção adequado. Não utilizar o equipamento sem a totalidade do sistema de filtragem.

Legenda dos símbolos:

S1 S2

30 45

E

P

L M

H

Classe di filtraggio P= Versione per utensili elettrici e pneumetici = Versione solo per utensili elettrici E= Versione con pulizia filtri e aspirazione liquidi = Versione senza pulizia filtri e senza aspirazione liquidi
30/45 litri
Aspiratore mobile serie S1-S2

S130L-EL-EM

1 SACO PARA RECOLHA DO PÓ (30)

X

1 BOCAL ORIENTÁVEL

X

2 RODAS DIANTEIRAS

X

2 UNIÕES DE BORRACHA PARA MANGUEIRA

X

1 EIXO PARA RODAS TRASEIRAS (VERSÃO DE 30 L)

X

UMA MANGUEIRA 1X5 M

X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM
X X X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

1 SACO PARA RECOLHA DO PÓ (30)
1 BOCAL ORIENTÁVEL
2 RODAS DIANTEIRAS 2 UNIÕES DE BORRACHA PARA MANGUEIRA UMA MANGUEIRA 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

Para a eliminação dos resíduos de embalagem, respeitar a legislação local aplicável, incluindo as normas de reciclagem, se exigido.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA ASPIRADORES
Instruções de segurança e para prevenção de acidentes - Vigiar as crianças: desta forma, é possível evitar que as crianças brinquem
com o aspirador - Este equipamento apenas pode ser utilizado por pessoas com formação ade-
quada; não deve ser utilizado por crianças ou por pessoas com problemas mentais. - Antes da utilização, os utilizadores deverão receber informação, instruções e formação relativamente à utilização do equipamento e do poluente para o qual é usado, inclusivamente acerca do método adequado para a remoção e eliminação seguras das substâncias recolhidas. - Se o ar de exaustão do equipamento for libertado no espaço ambiente, é necessário garantir uma taxa de renovação de ar adequada; deve ter-se em atenção os regulamentos nacionais aplicáveis. - A temperatura do espaço de trabalho deve estar situada entre 10 ºC e 35 ºC, com um teor de humidade entre 50% e 90%. - A superfície onde o equipamento for apoiado não deve ter uma inclinação superior a 10 graus. - O equipamento deve ser sempre desligado da corrente quando não estiver a ser usado, antes das operações de manutenção ou limpeza e antes da substituição do saco ou dos filtros. - Não puxar o cabo de alimentação para desligar o equipamento.

- Manter o cabo de alimentação afastado de fontes de calor, óleos e arestas vivas.
- Em caso de falha de energia, desligar o equipamento, para evitar o arranque acidental aquando do regresso da energia.
- Não expor a máquina a chuva ou temperaturas baixas. - Não utilizar um dispositivo de elevação para erguer e transportar o equipa-
mento pela pega. - Os filtros húmidos e a parte interna do recipiente dos líquidos devem ser
secos antes de guardar
Perigo de explosão ou incêndio
- Não aspirar pós inflamáveis ou explosivos (por exemplo, magnésio, alumínio, etc.). - Não aspirar pó de lixamento proveniente de superfícies tratadas com tintas
que ainda não tenham concluído o ciclo de catalisação. - Não aspirar faíscas ou limalhas quentes. - Desligar imediatamente o equipamento da tomada de corrente se for lançado
pó pela saída de ar. - Não aspirar líquidos inflamáveis ou explosivos (por exemplo, petróleo, di-
luentes, etc.). - Não aspirar líquidos ou substâncias agressivos (por exemplo, ácidos, bases,
solventes, etc.). - VERSÃO "E": desligar imediatamente o equipamento da corrente se notar a
presença de espuma ou líquido a sair durante a aspiração de líquidos.
UTILIZAÇÃO ESPECÍFICA
- ATENÇÃO: este aspirador é adequado apenas para uso no interior - ATENÇÃO: este aspirador deve ser guardado apenas no interior Para os modelos das séries L/PL: - ATENÇÃO: o aspirador é adequado para a aspiração de substâncias
secas - Este equipamento é adequado para trabalhos pesados e operações industriais, em
conformidade com as normas EN 60335-1 e EN 60335-2-69. - Este equipamento é adequado para utilização comercial, por exemplo em hotéis,
escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e espaços arrendados. - A tomada dianteira destina-se apenas a utilizações específicas, tal como indicado
neste manual de instruções. - VERSÃO "E": este equipamento é adequado para a aspiração de líquidos.
VERSÃO "L": Equipamento adequado para separação de pó, com um valor limite de exposição profissional  1 mg/m³. (Classe L ­ PERIGO ligeiro)
VERSÃO "M": Equipamento adequado para separação de pó, com um valor limite de exposição profissional  0,1 mg/m³ e pó de madeira. (Classe M ­ PERIGO médio) Respeitar todos os regulamentos aplicáveis às substâncias e ao poluente recolhidos.
Raadpleeg de veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn op de behandelde materialen. - ATENÇÃO: para o aspirador na classe M, o exterior da máquina deve ser descontaminado com métodos de limpeza sob vácuo e limpo ou tratado com um vedante antes de ser retirado de uma área perigosa.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
TENSÃO E FREQUÊNCIA DE FUNCIONAMENTO POTÊNCIA
POTÊNCIA NA TOMADA (MÁX.)
POTÊNCIA TOTAL (MÁX.)
CAPACIDADE DE AR EN 60335-2-69 NÍVEL DE ASPIRAÇÃO PESO DIMENSÕES CLASSE DE PROTECÇÃO NÍVEL DE RUÍDO ISO 3744 SUPERFÍCIES DOS FILTROS CAPACIDADE DO SACO PARA RECOLHA DO PÓ CAPACIDADE DO RECIPIENTE
INTERRUPTOR DE CONTROLO DE POTÊNCIA SECÇÃO PNEUMÁTICA PRESSÃO DO AR DE ADMISSÃO FLUXO DE AR COMPRIMIDO MÁXIMO LIGAÇÃO DE ENTRADA

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
1200 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (110V) 600 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (110V) 1650 W 165 m3/h
215 hPa
10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)
cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4
70 dB (A) - 73 dB(A) VERSÃO "E"
2 x 0,50 m2
kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT
VERSÃO "P"
6 bar 1450 l/min
3/8" G fêmea

PEÇAS DO EQUIPAMENTO
1 - Cabeça de aspiração
2 - Prato das ferramentas
3 - Pega 4 - Placa de identificação 5 - Entrada do ar comprimido (VERSÃO "P") 6 - Filtro de acoplamento do ar (VERSÃO "P") 7 - Cabo de alimentação
8 - Entrada do ar de refrigeração
9 - Saída do ar de refrigeração
10 - Saída do ar de exaustão 11 - Trincos de bloqueio da cabeça 12 - Interruptor Man-O-Aut, com controlo de velocidade
13 - Indicador de motor ligado 14 - Indicador do nível de líquido (VERSÃO "E")
15 - Indicador de assistência 16 - Tomada para ferramenta eléctrica 17 - União rápida para ferramenta pneumática (VERSÃO "P")
18 - Ligação da ferramenta pneumática
19 - Mangueira para ferramenta eléctrica
20 - Mangueira para ferramenta pneumática (opcional) 21 - Suporte dos filtros 22 - Bloqueios dos suportes dos filtros
23 - Filtros (de papel ou poliéster) 24 - Sensor do nível de líquido (VERSÃO "E") 25 - Recipiente para o pó 26 - Compartimento dos acessórios (VERSÃO DE 45 l) 27 - Ligação anti-estática 28 - Bocal para mangueira 29 - Bocal universal orientável
30 - Saco para recolha do pó (de papel ou plástico) 31 - Rodízios com sistema de bloqueio 32 - Configuração da mangueira de sucção (VERSÃO "M") 33 - Tampa de borracha (VERSÃO "M")
34 - Softgrip handle 35 - Bloco de giro para o caso de fixação

ARRANQUE
Ligação à corrente - Antes de ligar o equipamento à corrente eléctrica, colocar o interruptor
principal (12) na posição "O" (desligado). - A tensão e a frequência da alimentação eléctrica devem estar de acordo
com a placa de identificação. - Ligar a uma tomada de corrente equipada com ligação de terra e pro-
tecções adequadas. Sistema de ar comprimido - Não exceder os 6 bar. - Deve ser usado ar desumidificado e filtrado. - Ligar o equipamento ao sistema de ar comprimido através de uma man-
gueira adequada para a pressão de ar e o diâmetro interior (mín. 10 mm). Montar o adaptador orientável (29) Inserir o adaptador no bocal de admissão (28). Ligação para ferramenta eléctrica - Colocar o interruptor da ferramenta na posição de desligado antes de a
ligar à tomada no painel dianteiro. - Inserir a ficha da ferramenta na tomada do painel dianteiro (16) [fig. 3] - Ligar a ferramenta ao bocal orientável com a mangueira (19) [fig. 5]. - Não ligar ferramentas eléctricas com potência superior à indicada no
painel dianteiro. Ligação para ferramenta pneumática - Colocar o interruptor da ferramenta na posição de desligado antes de a
ligar à união rápida. - Ligar a ferramenta ao equipamento através das uniões rápidas (17) [fig.
4] e (18) [fig. 6]. - Ligar a mangueira coaxial (opcional) à união rápida (20) [fig. 6]. Verificar o funcionamento da ferramenta, de acordo com o indicado no respectivo manual de instruções. Verificações preliminares - Certificar-se de que o saco para recolha do pó (30) está devidamente posi-
cionado no recipiente (25) e que os filtros (23) estão inseridos na cabeça. - Certificar-se de que a mangueira de aspiração está devidamente posicio-
nada e não perturba o movimento da ferramenta. - Certificar-se da inexistência de fugas no sistema de fornecimento de ar
comprimido.
25

UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Este equipamento pode ser usado em modo manual ou automático: para seleccionar o modo, rodar o interruptor (12) para a direita (modo automático) ou para a esquerda (modo manual) [fig. 23]. O indicador verde (13) liga-se quando o motor de aspiração arranca.
Usar o equipamento em modo automático (A) O funcionamento automático significa que a aspiração arranca quando é ligada uma ferramenta eléctrica ou pneumática. A aspiração desliga-se automaticamente oito segundos após a ferramenta ter sido desligada.
Usar o equipamento em modo manual (M) O funcionamento manual significa que a aspiração funciona de forma contínua. Durante o funcionamento manual, a energia na tomada do painel dianteiro está permanentemente ligada.
Regular o nível de aspiração O nível de aspiração pode ser regulado em ambos os modos de funcionamento, rodando o botão (12) para a posição "mín" até se atingir o nível de potência pretendido.
Limpeza automática dos filtros (VERSÃO "E") O equipamento possui um sistema de limpeza dos filtros temporizado, que mantém constante a potência da aspiração. Também é possível efectuar um ciclo de limpeza completo do seguinte modo [fig. 19]: - Desligar a máquina; - Tapar a manga de aspiração; - Voltar a ligar a máquina, mantendo a manga tapada durante 15 segundos.
Configuração da mangueira de sucção (VERSÃO "M") Para segurança dos utilizadores, o equipamento para pó da classe M possui um indicador que é activado no caso de a velocidade do ar que passa através da mangueira ser inferior a 20 m/s. Verificar o diâmetro da mangueira e definir o valor correcto no botão do painel dianteiro (32) [fig. 23]
Devem usar-se mangueiras RUPES genuínas.

Indicador do nível de líquido (VERSÃO "E") O motor de aspiração pára e o indicador do nível de líquido (14) é accionado quando o sensor de líquidos (24) detecta que o recipiente (25) está cheio. Para repor a normalidade, esvaziar o recipiente (25).
MANUTENÇÃO
O equipamento necessita de uma verificação técnica anual das peças e do sistema de filtragem, realizada por um centro de assistência autorizado.
Indicador de assistência (15) Este indicador é accionado quando é necessária assistência, para manter o equipamento em perfeito funcionamento. Quando a luz de aviso se acende, contactar um centro de assistência autorizado Para inspeccionar e prestar assistência ao equipamento e rearmar a luz de aviso. A utilização prolongada do aspirador com a luz de aviso acesa pode resultar na necessidade de manutenção mais profunda.
Verificações comuns Quando o utilizador efectuar intervenções de assistência, o equipamento deve ser desmontado, limpo e assistido, tanto quanto for razoavelmente possível, sem pôr em risco os técnicos de manutenção e outro pessoal. As precauções de segurança incluem a descontaminação antes da desmontagem, a existência de ventilação filtrada no local onde o equipamento for desmontado (de acordo com a legislação local), a limpeza da área onde for realizada a manutenção e o uso de equipamento de protecção individual adequado.
- Verificar o estado da mangueira de aspiração; - VERSAO "E": Limpar o sensor do nível de líquido (24); - Inspeccionar o estado do cabo de alimentação, da ficha e da tomada; se ne-
cessário, contactar um centro de assistência autorizado para substituição; - Verificar o saco para recolha do pó: não exceder o peso e a capacidade reco-
mendados! Se o saco estiver rasgado ou perfurado, inspeccionar os filtros e, se necessário, contactar um centro de assistência autorizado para substituição; - Inspeccionar o estado dos filtros (23); se algum estiver rasgado ou perfurado, contactar um centro de assistência autorizado para substituição.
Não utilizar o equipamento sem a totalidade dos filtros!

Accionamento do alarme acústico (VERSÃO "M") Se o alarme acústico for accionado, identificar a causa do problema (C) e resolvêlo (R) através da acção descrita no procedimento seguinte:
C: Potência demasiado baixa
R: Aumentar a potência de sucção C: O diâmetro da mangueira não corresponde à definição da mangueira no painel
dianteiro
R: Regular o botão de diâmetro da mangueira (32) para o diâmetro correcto C: A mangueira está bloqueada ou dobrada R: Verificar e endireitar a mangueira
C: O saco para recolha do pó está cheio
R: Ver secção "Substituição do saco" C: Os filtros estão entupidos R: Ver secção "Substituição dos filtros"

Substituição do saco
Não espalhar o pó durante a substituição do saco!
- Utilizar uma máscara de protecção adequada para pó; - Libertar a cabeça do equipamento, desbloqueando os trincos (11), e remover a cabeça (1) [figs. 7 e 8].

Depois de trabalhos em ambientes contaminados com pó perigoso, todas as peças do equipamento devem ser consideradas contaminadas; antes de utilizar o equipamento fora da área contaminada ou de efectuar algum tipo de intervenção nele, remover todo o pó com um aspirador ou pano, fechar o recipiente do pó com a tampa de borracha (33) e guardar a mangueira e os acessórios num saco fechado (VERSÃO "M").
Aspiração de líquidos (VERSÃO "E") Antes de aspirar líquidos, remover o saco para recolha do pó (de papel ou plástico) e substituir os filtros de papel por outros de poliéster. Depois da aspiração, os filtros ficam húmidos. Não aspirar pó seco com os filtros húmidos!

26

Saco de papel (cód. 042.1108/5):
- VERSÃO "M": tapar o recipiente para o pó com a tampa adequada (33); - Remover todo o saco, fechando o bocal com a tampa fornecida [figs. 12 e 13]; - Inserir o saco novo, posicionando o bocal como ilustrado [fig. 14].

Saco de plástico:

- Remover a totalidade do saco de plástico [fig. 9];

- Inserir o saco novo, certificando-se de que o bocal fica posicionado na entrada

[fig. 10];

--Virar a aresta do saco como ilustrado [fig. 11], certificando-se de que os -orifícios de compensação ficam dentro do recipiente.

- Usar apenas sacos RUPES genuínos.

-

Os sacos sobresselentes devem ser guardados num local seco!

-

O saco deve ser eliminado de acordo com a legislação local.

-

S-ubstituição dos filtros

Não espalhar o pó durante a substituição dos filtros!

- Utilizar máscara de filtragem adequada; - VERSÃO "M": tapar o recipiente para o pó com a tampa adequada (33); - Libertar a cabeça do equipamento, desbloqueando os trincos laterais (11) [figs. 7 e 8]; - Virar a cabeça ao contrário [fig. 15]; - Remover o suporte dos filtros (21), rodando os trincos (22) [fig. 16]; - Remover os filtros [fig. 17] e colocá-los num saco, que deve ser fechado e
depois eliminado; - Colocar os filtros novos (cód. 036.1108) no suporte [fig. 18] e reposicioná-lo
na cabeça.
Utilizar apenas peças sobresselentes RUPES genuínas. Para conhecer os códigos das peças e os centros de assistência autorizados, ver www.rupes.com.
A RUPES declina qualquer responsabilidade por danos directos ou indirectos resultantes do desrespeito pelas indicações dadas neste manual.

PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO
LOCALIZAÇÃO E SIGNIFICADO DA INFORMAÇÃO

1. Tipo de ferramenta

2. Tensão nominal de funcionamento (V)

3. Frequência de funcionamento (Hz)

4. Classe de protecção

5. Potência absorvida (W)

6. Potência máxima na tomada (W) 7. Potência máxima (W)

8. Número de série

9. Peso 10. Marcação CE para o mercado UE

11.

Ler todas estas instruções antes de começar a utilizar este equipa-

mento, e guardar este documento para futura referência.tura.

12. ELIMINAÇÃO (DIRETIVA REEE)
Só para os Países UE: De acordo com a Diretriz Europeia
sobre os resíduos de equipamentos eletro-eletrônicos e a sua
atuação em conformidade com as normas nacionais, os
equipamentos elétricos usados devem ser recolhidos separadamente,
para serem reciclados de modo ecocompatível. O produto, quando chega ao final da vida útil, não deve ser lançado no ambiente ou
colocado entre o lixo doméstico, mas deve ser eliminado junto aos
centros de coleta diferenciada autorizados (entrar em contato com as
autoridades locais competentes para conhecer os locais onde eliminar o produto de acordo com as normas de lei). A eliminação correta do produto contribui com a tutela da saúde e a proteção do ambiente. A
eliminação abusiva do produto comporta sanções aos transgressores.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

RESOLUÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Sintomas O motor não arranca
A aspiração não começa automaticamente O fluxo de aspiração é insuficiente
Sai pó da saída de exaustão (10) As ferramentas não arrancam Potência insuficiente para a ferramenta pneumática Indicador vermelho aceso Indicador amarelo aceso (VERSÃO "E")

Causas Não há energia Cabo de alimentação, interruptor ou motor com defeito Módulo electrónico O saco está cheio Um dos acessórios ou mangueiras está entupido Os filtros estão entupidos O filtro está rasgado Avaria no interruptor de três vias
Alimentação de ar comprimido insuficiente
Limite de manutenção normal excedido Nível de líquido máximo excedido

Soluçóes Certificar-se de que o equipamento está ligado Contactar um centro de assistência autorizado
Contactar um centro de assistência autorizado Verificar o saco do filtro Verificar os acessórios e a mangueira flexível Verificar os filtros Contactar um centro de assistência autorizado Contactar um centro de assistência autorizado Verificar a passagem do ar
Contactar um centro de assistência autorizado Esvaziar o recipiente

2277

NEDERLANDS

28

PICTOGRAMMEN
Lees de volgende instructie voor u het product gebruikt.

Belangrijke veiligheids instructies.

Let op! Dit toestel bevat voor de gezondheid gevaarlijke stoffen. Het
legen van de container en plegen van onderhoud, met inbegrip van de
verwijdering van de stof zak, moeten uitsluitend worden uitgevoerd
door geautoriseerd personeel voorzien van de juiste persoonlijke bescherming middelen. Gebruik het apparaat niet zonder het volledige filtratie systeem

Symbooltoets:

S1 S2

30 45

E

P

L M

H

Classe di filtraggio P= Versione per utensili elettrici e pneumetici = Versione solo per utensili elettrici E= Versione con pulizia filtri e aspirazione liquidi = Versione senza pulizia filtri e senza aspirazione liquidi
30/45 litri
Aspiratore mobile serie S1-S2

1 RESERVE STOFKAZ (30) N 1 DRAAIBARE AANSLUITING WIELEN VOORZIJDE N 2
N 2 RUBBER SLANG MOFFEN N 1 VASTE ACHTERWIELEN (30 L VERSIE) EEN SLANG 1X5 M

S130L-EL-EM X X X
X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM X X X
X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

1 RESERVE STOFKAZ (30)
N 1 DRAAIBARE AANSLUITING
WIELEN VOORZIJDE N 2 N 2 RUBBER SLANG MOFFEN EEN SLANG 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

Ten aanzien van het weggooien van het verpakkingsmateriaal moet u zich aan de voorschriften houden die op de plaats gelden waar de machine in bedrijf gesteld wordt, waarbij de voorschriften voor de gescheiden afvalverwerking, indien van toepassing, in acht genomen moeten worden.

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ZUIGINSTALLATIES
Veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften
- Houd toezicht op kinderen: zo kan men voorkomen dat kinderen met de zuiginstallatie spelen;
- Dit apparaat moet alleen bedient worden door getraind personeel; zorg altijd voor toezicht en laat het apparaat niet bedienen door ongeautoriseerde personen en kinderen;
- de gebruiker dient te zijn geïnformeerd, opgeleid en getraind voor het gebruik van het apparaat en voor de hantering van de stoffen waarvoor het gebruikt moet worden en dient eveneens te worden voorgelicht over een veilige werkwijze voor het verwijderen en afvoeren van het verzamelde materiaal;
- de ruimte waarin het apparaat werkt dient voldoende te worden geventileerd indien de uitlaatlucht wordt tergu geblazen in de ruimte. Verwijzing naar nationale verordeningen is noodzake-lijk;
- de temperatuur in de werkomgeving moet tussen de 10°C en de 35°C zijn en het vochtigheidspercentage tussen de 50% en de 90%;
- het oppervlak waar de machine op neergezet moet worden mag niet meer overhellen 10 gra-den;
- als de machine niet gebruikt wordt, voordat er onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan uitgevoerd worden of voordat de stofzak of het filter vervangen wordt moet altijd de stekker van de machine uit het stopcontact gehaald worden;

- om de stekker uit het stopcontact te halen mag er niet aan het elektrische snoer getrokken worden;
- het elektrische snoer moet beschermd worden tegen hitte, olie en scherpe hoeken en randen;
- in geval van stroomuitval moet de schakelaar van het is op OFF (uit) gezet worden om te voorkomen dat als de stroom weerterugkeert het machine per ongeluk vanzelf in werking gesteld wordt;
- de machine mag niet in de regen gezet worden; - de machine mag niet opgehesen worden en vervoerd worden door de machine met
het handvat aan een hijswerktuig vast te maken. - Natte filters en de binnenkant van de houder van de vloeistof moeten voor opslag
gedroogd worden
Explosie- en brandgevaar
- Er mogen geen ontvlambare of explosieve stoffen (bijv. magnesium, aluminium, asbest enz.) opgezogen worden;
- er mag geen schuurstof van geverfde oppervlakken opgezogen worden die hun katalysecyclus nog niet voltooid hebben;
- zuig geen gloeiend hete spaanders en andere stoffen op; - als er stof uit de stofzuiger komt dan moet de stofzuiger onmiddellijk van het elektri-
citeitsnet afgekoppeld worden; - er mogen geen ontvlambare of explosieve vloeistoffen (bijv. benzine, verdunners
enz.) opgezogen worden; - er mogen geen agressieve vloeistoffen of stoffen (bijv. zuren, basen, oplosmiddelen
enz.) opzogen worden; - VERSIE "E": maak onmiddellijk de machine van de stroomaansluiting zodra u de aan-
wezigheid van schuim opmerkt of als er vloeistof tijdens het zuigen van vloeistof lekt.
GEBRUIK IN OVEREENSTEMMING MET DE VOORZIENE GEBRUIKSDOELEINDEN
- LET OP: deze zuiginstallatie is enkel voor intern gebruikt geschikt - LET OP: deze zuiginstallatie mag enkel binnenin opgeslagen worden Voor modellen serie L/PL : - LET OP: de zuiginstallatie is geschikt voor het opzuigen van droge stoffen - De machine is geschikt bij hoge belasting voor industriële toepassingen volgens de normen EN60335-1 en EN60335-2-69; - dit toestel is geschikt voor commercieel gebruik: in onder andere hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en in de verhuur; - de stroom aansluiting in de voorzijde is alleen bedoeld voor bijzondere toepassingen, zoals aangegeven in de aanwezige instructie handleiding. - VERSIE "E": dit toestel is geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen;
VERSIE "L": Toestel geschikt voor het scheiden van stof met een grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling van ten minste  1 mg / m ³ (klasse L-Licht gevaar).
VERSIE "M": Toestel geschikt voor het scheiden van stof met een grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling van  0, 1 mg / m ³ en hout stof. (Klasse M ­ gemiddeld risico).
Raadpleeg de veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn op de behandelde materialen. - LET OP: voor zuiginstallaties van klasse M moet de buitenkant van de machine ontsmet worden met vacuüm-reinigingsmethoden en gereinigd of behandeld worden met dichtingsmiddel voordat ze uit een gevaarlijke zone gehaald wordt.

TECHNISCHE GEGEVENS
BEDRIJFS SPANNING EN FREQUENTIE AANSLUITWAARDE
MAX. VERMOGEN OP DE AANSLUITING VOOR GER SCHAPE
MAX. TOTALE AANSLUITWAARDE
LUCHTSTROOM EN 60335-2-69 ONDERDRUK GEWICHT AFMETINGEN VERMOGENS SCHAKELAARG GELUIDSNIVEAU ISO 3744 FILTEROPPERVLAK CAPACITEIT STOFZAK CONTAINER CAPACITEIT
KLASSE VAN BESCHERMING PNEUMATISCH GEDEELTE DRUK VAN DE INLAATLUCHT MAX. LUCHTSTROOM LUCHTINLAATAANSLUITING

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
1200 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (110V) 600 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (110V) 1650 W 165 m3/h
215 hPa
10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)
cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4
70 dB (A) - 73 dB(A) VERSIE "E"
2 x 0,50 m2
kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT
VERSIE "P"
6 bar
1450 l/min
3/8" G vrouwtje

ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1 - Stofzuigerkop 2 - Gereedschap aflegpaneel 3 - Handvat 4 - Typeplaatje 5 - Perslucht aansluiting (VERSIE "P") 6 - Verbindingsstuk met filter (VERSIE "P") 7 - Elektrisch aansluitsnoer
8 - Koellucht inlaat
9 - Koellucht uitlaat
10 - Werkdruk aansluiting
11 - Sluiting 12 - Manual ­ 0 ­ Auto schakelaar
13 - Motor ON indicator 14 - Vloeistof niveau indicator (VERSIE "E")
15 - In gebruik indicator
16 - Elektrisch gereedschap aansluing 17 - Snelkoppeling voor pneumatisch gereedschap (VERSIE "P")
18 - Koppelstuk voor pneumatisch gereedschap
19 - Slang voor elektrisch gereedschap
20 - Slang voor pneumatisch gereedschap (optie)
21 - Filter frame
22 - Fliter ruimte
23 - Stofzak, papier of polyester 24 - Vloeistof niveau sensor (VERSIE "E") 25 - Reservoir 26 - Ruimte voor accessoires (VERSIE 45 l) 27 - Antistatische verbinding
28 - Koppelstuk 29 - Universele draaibare aansluiting
30 - Stofzak
31 - Wielen met slot 32 - Afzuigslang instelling (VERSIE "M") 33 - Rubber dop (VERSIE "M")
34 - Softgrip handle 35 - Zwenkblok voor bevestigingsgamma

INBEDRIJFSTELLING
Elektriciteitsnet - Set de hoofdschakelaar (12) op stand "O" (uitschakelen) voordat u de
stekker in een stopcontact steekt; - de netspanning en frequentie moeten overeenkomen met de identificatie plaat; - sluit het apparaat alleen aan op stopcontacten voorzien van rand aarde
geleiding en adequate beschermings maatregelen. Persluchtnet - Bedrijfsdruk niet hoger dan 6 bar; - het net moet gefilterde en ontvochtigde lucht verstrekken; - sluit het toestel aan op het luchtdruk netwerk met een slang geschikt voor
de luchtdruk en met een interne diameter van minimaal 10 mm. Het plaatsen van de draaibare adapter (29) Plaatst de adapter in de aansluiting (28). Aansluiting van elektrische gereedschappen - Controleer of het gereedschap dat u aansluit is uitgeschakeld voordat de
verbinding te maken met de frontpaneel aansluiting; - steek de stekker van het gereedschap in de aansluiting van de stofzuiger
(16) (afb. 3); - verbind met de afzuigslang het gereedschap met de draaibare adapter van
het apparaat (19) (afb. 5) - sluit geen gereedschappen met een grotere belasting op de elektrische
aansluitingen aan dan de nominale capaciteit ervan. Aansluiting van pneumatische gereedschappen - Controleer of het pneumatisch gereedschap is uitgeschakeld voor u de
persluchtslang op het frontpaneel van het apparaat aansluit; - sluit het pneumatisch gereedschap aan op het toestel met de snelkoppe-
ling (17) (afb. 4) en (18) (afb. 6); - verbind het met de draaiende adapter vai de mee geleverde slang (optie)
(20) (afb. 6). Nadat u alle aansluitingen tot stand gebracht heeft moet u de gereedschappen even testen om er zeker van te zijn dat zij goed functioneren en houd daarbij de aanwijzingen die bij de gereedschappen verstrekt worden aan. Controles vooraf - Controleer of de stofzak (30) in het reservoir (25) gemonteerd is en of het
filter (23) op de kop gemonteerd is; - controleer of de zuigslang zodanig op zijn plaats bevestigd is dat hij de
gereedschappen niet in de weg zit; - de persluchttoevoer geen lekken vertoont.
29

GEBRUIK VAN DE MACHINE
De machine handmatig of automatische in werking worden gesteld: om de wijze te selecteren, draai de schakelaar (12) naar rechts (automatische wijze) of naar links (handmatig) (afb. 23). De groene indicator (13) gaat aan wanneer de afzuiging start.
Werking op de automatische stand (A) Met werking op de automatische stand wordt bedoeld dat de stofzuiger in werking gesteld zal worden op het moment dat het elektrische of pneumatische gereedschap in werking gesteld wordt. Na afloop van het werk en nadat het gereedschap uitgesch akeld is moet de stofzuiger ook automatisch uitgeschakeld worden met een uitschakelvertraging van 8 seconden.
Werking op de handbediende stand (M) Met werking op de handbediende stand wordt bedoeld dat de machine continu functioneert. De stroom aansluiting op het voorpaneel is permanent actief tijdens gebruik in stand manual.
Instelling van de zuigkracht De vacuümsterkte kan op beide wijzen worden aangepast door de knop (12) naar de ,,min" positie te draaien tot de gewenste afzuiging wordt bereikt.
Het automatische schoonmaken van de filters (VERSIE "E") De machine heeft een tijd gestuurd filter reinigingssysteem waarbij de vacuümsterkte constant blijft gehandhaafd. Het is ook mogelijk om een volledige schoonmakende cyclus als volgt uit te voeren (afb. 19): - zet de machine uit; - sluit de vacuümaansluiting geheel af; - Start de machine opnieuw en houdt de vacuüm aansluiting 15 seconden afgedekt.
Afzuigslang instelling (VERSIE "M") Voor de veiligheid van de gebruiker van het apparaat geschikt voor M-klasse stof zijn deze apparaten voorzien van een indicator die waarschuwd wanneer de lucht snelheid beneden de 20 m/sec daalt. Controleer de slangdiameter en stel de juiste waarde in met de voorpaneel schakelaar (32) (afb. 23).
Gebruik uitsluitend slangen van RUPES.
Akoestische alarm werkt (VERSIE "M") Ga bij de inschakeling van het geluidsalarm als volgt te werk om de oorzaak (C.) te achterhalen en om het probleem met de aangegeven oplossing (R.) te verhelpen:
C.: Te lage afstelling van het afzuigvermogen; R.: Verhoog het afzuigvermogen; C.: De slang komt niet overeen met de slang die op het bedieningspaneel is ingesteld; R.: Stel de correcte slang in met de keuzeschakelaar (32); C.: De slang is verstopt of geknikt; R.: Controleer of de slang schoon is en buig hem recht; C.: De zak is vol; R.: Zie paragraaf: "ZAKJES VERVANGEN"; C.: Verstopte filters; R.: Zie paragraaf: "FILTERS VERVANGEN"

Vloeistof niveau indicator (VERSIE "E") De vacuümmotor stopt en de vloeistof niveau indicator (14) gaat branden zodra de vloeistof sensor (24) bemerkt dat de opvangkuip (25) vol raakt Voor hergebruik; leeg de kuip (25).
ONDERHOUD
Ten minste één keer per jaar moet de machine geïnspecteerd worden door de fabrikant of door één van diens erkende vertegenwoordigers om te zien of de machine goed functioneert en om te zien of het filtersysteem van de machine geen schade opgelopen heeft.
Service indicator (15) De indicator gaat branden voor een geplande onderhoud aan de machine dit om de juiste werking te blijven garanderen. Contacteer een erkende servicedienst voor hulp. Wanneer het waarschuwingslicht oplicht dient u contact op te nemen met een geautoriseerde service centrum om onderhoud te laten plegen aan het toestel en het waarschuwingslicht te resetten.Het doorwerken met brandende service indicator kan schade veroorzaken.
Normale controles Voor het onderhoud door de gebruiker moet het apparaat, voor zover redelijkerwijs mogelijk, worden gedemonteerd, gereinigd en gereviseerd zonder daarbij risico's voor het onderhoudspersoneel of voor de anderen te veroorzaken. Houd u aan de plaatselijke voorschriften betreffende de gefilterde ventilatie van de afgevoerde lucht in de ruimte waarin het apparaat wordt gedemonteerd, de bescherming van het personeel en de reiniging van het gebied waarin het onderhoud wordt uitgevoerd.
- Controleer de vacuümslang op lekkages; - VERSIE "E": reinig de vloeistofniveau sensor (24); - controleer de stroomkabel, stekker en aansluiting in voorpaneel; in het geval van
gebreken dient u een geautoriseerd service centrum te contacten; - controleer de stofzak: overschreid de aanbevolen inhoud apacitiet en gewinct niet! - In het geval dat de stofzak gescheurd is dient u de filter cassettes te controleren
op beschadigingen. In geval van schade dient u de filter cassettes te laten vervangen door een geautoriseerd service centrum; - controleer de filter cassettes (23). In geval van schade neem contact op met een geautoriseerd service centrum voor vervanging.
Gebruik het apparaat niet zonder compleet geinstalleerd filtersysteem!
Stofzak vervanging
Mors geen stof tijdens het vervangen van de stof zak!
- zet een stofmasker; - neem de bovenkap los door de zijhaken los te maken (11), verwijder de bo-
venplaat (1) (fig. 7-8).

Na gebruik in een verontreinigde ruimte met gevaarlijke stoffen dienen alle onderdelen van het apparaat als besmet te worden beschouwd, u dient nu eerst het apparaat te reinigen met stofzuiger of stofdoek voordat u hem buiten gebruik stelt, sluit de stofcontainer af met de rubber dop (33) en sla de slang en accessoires op in een verzegelde zak (VERSIE "M").
Opzuigen van vloeistoffen (VERSIE "E") Alvorens vloeistoffen te zuigen, verwijder de stofzak (papier of plastiek) en vervang de papieren filters voor polyester exemplaren. De filters zijn soms vochtig na het afzuigen. Gebruik geen vochtige filters om stof op te zuigen!

30

Papieren stofzak (cod. 042.1108/5): - VERSIE "M": verzegel de houder met een speciale dop (33); - haal de oude zak eruit en sluit de opening met de speciale kap af (afb. 12 en 13); - doe de nieuwe zak erin en schuif het mondstuk over het koppelstuk heen zoals
getoond op de afbeeldingen (afb. 14);
Plastic zak: - verwijder de gevulde plastic zak (afb. 9); - doe de nieuwe zak erin en schuif het mondstuk over het koppelstuk heen zoals
getoond op de afbeeldingen (afb. 10); - draai de zakrand zoals getoond (afb. 11), zorg ervoor de compensatiegaten in
de houder te behouden.
Gebruik als reserveonderdelen alleen stofzakken van RUPES. De reservezakken moeten op een droge plaats bewaard worden! Voor wat het weggooien betreft moet volgens de wettelijke voorschriften gehandeld worden.
Vervanging Filters
Gebruik het apparaat niet zonder compleet geinstalleerd filtersysteem!
- Draag een adequaat filter masker; - VERSIE "M": verzegel de houder met een speciale dop (33); - neem de bovenkap los door de zijhaken los te maken (11) (afb.7-8); - draai de bovenkap om (afb.15); - verwijder het filterframe (21) draai de haken (22) (afb. 16); - verwijder het filter cassettes (afb. 17) en stop ze in een verzegelde afvalzak; - plaats nieuwe filter (cod. 036.1108) cassettes in de filterframes (afb.18) en
draai deze vast.
Gebruik alleen originele RUPES onderdelen. Raadpleeg aan www.rupes.com voor de juiste onderdelen code engeautoriseerde service centra.
RUPES kan op geen enkele wijze aansprakelijk gesteld worden voor directe of indirecte schade die te wijten is aan het feit dat de aanwijzingen die in deze gebruiksaanwijzing staan niet in acht genomen zijn.

TYPEPLAATJE VAN DE MACHINE

PLAATS EN BETEKENIS VAN DE GEGEVENS

11.. Type machine

22.. Nominale aansluitspanning (V)

3. Frequentie (Hz)

4. Vermogens schakelaarg

55.. Aansluitwaarde motor (W).

66.. Max. vermogen op aansluiting (W)

77.. Max. totale aansluitwaarde (W/A).

898...

Machinecode Gewicht

of

serienummer.

10. CE-markering voor de EU-markt.

19.1.

Lees de volgende instructie voor u het product gebruikt.a futura.

10.
12. GESCHEIDEN INZAMELING (RICHTLIJN AEEA)
Uitsluitend voor landen binnen de EU: Conform de Europese richtlijn inzake het afval van elektrische en elektronische apparatuur en de tenuitvoerlegging ervan volgens de nationale wetgevingen, moeten gebruikt elektrisch apparatuur dat wordt afgedankt gescheiden worden ingezameld om een milieuvriendelijke recycling te bevorderen. Aan het einde van het nuttige leven mag het apparaat niet in het milieu worden geloosd of bij het normale huisafval worden gestopt, maar moet het worden verwijderd door erkende afvalverwerkingsbedrijven (informeer bij de plaatselijke autoriteiten naar de manier waarop het product volgens de wet moet worden verwijderd). Een correcte verwijdering van het product draagt bij aan de bescherming van de gezondheid en het milieu. De illegale verwijdering van het product zal worden beboet.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

LOKALISEREN VAN STORINGEN Effect De turbine start niet
De turbine start niet automatisch De zuigcapaciteit is onvoldoende
Er komt stof uit de afvoer (10) van de turbine De gereedschappen starten niet Als alle pneumatische gereedschppen aangesloten zijn dan neemt het vermogen af Rode indicator Gele indicator VERSIE "E"

Oprzaak Geen stroom Elektrisch snoer, schakelaar of motor defect Storing aan elektronische module of microschakelaar Stofzak vol Één van de slangen of accessoires verstopt Filterreinigingssysteem defect Filter gescheurd Schakelaar functioneert niet goed Persluchttoevoer onvoldoende
Overschrijding onderhoudsgrens
Max. vloeistof grens overschreden

Remedie Elektrische aansluiting op schakelpaneel controleren Contact opnemen met een erkend servicecentrum Contact opnemen met een erkend servicecentrum
Stofzak vervangen De slang en de accessoires controleren Luchtdruk controleren Contact opnemen met een erkend servicecentrum Contact opnemen met een erkend servicecentrum De luchtdoorlaten controleren
Contact opnemen met een erkend servicecentrum Leeg de container

3311

SUOMI

32

KUVAKKEET
Lue seuraava ohje ennen laitteen käyttöä.
Tärkeä turvallisuusohje.
Varoitus! Tämä laite sisältää terveydelle vaarallista pölyä. Laitteen tyhjennyksen ja huoltotoimenpiteet, mukaan lukien pölysäiliön poistamisen, saa tehdä vain valtuutettu henkilöstö, joka käyttää asianmukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita. Älä käytä laitetta, jos suodatinjärjestelmää ei ole asennettu paikalleen kokonaan.
Symbolien kuvaukset:
S1 S2

1 PÖLYPUSSI (30) 1 KÄÄNTYVÄ SOVITIN 2 ETUPYÖRÄÄ 2 KUMISTA LETKUMANSETTIA 1 TAKAPYÖRÄ, JOSSA AKSELI (30 LITRAN VERSIO) LETKULLA 1X5 M
1 PÖLYPUSSI (30) 1 KÄÄNTYVÄ SOVITIN 2 ETUPYÖRÄÄ 2 KUMISTA LETKUMANSETTIA LETKULLA 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

Suodatusluokka Sähkö- ja paineilmatyökaluversiot Sähkötyökaluversio Ei automaattista suodattimen puhdistusta, märkä-/kuivapuhdistus Automaattinen suodattimen puhdistus, vain kuivapuhdistus
30/45 l
Liikuteltava teollisuusimuri S11-S2

S130L-EL-EM X X X X
X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM X X X X
X

X

X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

Räjähdyksen tai tulipalon vaara 32
- Älä imuroi tulenarkaa tai räjähdysaltista pölyä (esim. magnesium, alumiini). - Älä imuroi hiontapölyä pinnoilta, jotka on käsitelty maaleilla, joiden pinta ei ole täysin kovettunut. - Älä imuroi kipinöitä tai valkohehkuisia lastuja. - Irrota laite virtalähteestä heti, jos ilmanpoistoaukosta tulee pölyä. - Älä imuroi tulenarkoja tai räjähdysalttiita nesteitä (esim. bensiini, ohenteet). - Älä imuroi syövyttäviä nesteitä tai aineita (esim. hapot, emäkset, liuottimet). - VERSIO E: Irrota laite virtalähteestä heti, jos huomaat, että nesteiden imuroinnin yhteydessä
muodostuu vaahtoa tai vuotaa nestettä.
ERITYISKÄYTTÖ - Tämä laite- sHoUvOeltMuu: tsäumurätephöol-ynjaimteuorlliissuouvseklätuyuttövöaninsstaisnädkaärdyitetönöEnN 60335-1 ja EN 60335-2-69
mukaises-ti.HUOM: pölynimuria tulee säilyttää vain sisätiloissa - Tämä laiteSsaorvjaenltuLu/PkaLumpaallilsite:en käyttöön mm. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa,
myymälä-- jHaUtoOimMi:stpoötillyonisismausrei ksäovveulotukurakuusilivikieentoaiminienitdaaenhaimrjouirttoaivnitsiisna tiloissa. - Laitteen etuosan pistorasia on tarkoitettu vain erityiskäyttöön tässä käyttö- Topämpaäaslasitaeksuovvaetlutullua stauvuarltlae.ho- ja teollisuuskäyttöön standardien EN 60335-1 ja EN 60335-2-69 - mVEuRkSaiIsOesEt:i.Tämä laite soveltuu nesteiden imurointiin. - Tämä laite soveltuu kaupalliseen käyttöön mm. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa,
myymälä- ja toimistotiloissa sekä vuokrausliiketoimintaa harjoittavissa tiloissa. - Laitteen etuosan pistorasia on tarkoitettu vain erityiskäyttöön tässä käyttö-
oppaassa kuvatulla tavalla. - VERSIO E: Tämä laite soveltuu nesteiden imurointiin.
VERSIO L: Laite soveltuu sellaisen pölyn erottelemiseen, jonka altistuksen raja-arvo on  1mg / m³. (Luokka L ­ Light HAZARD).

VERSIO M: Laite soveltuu puupölyn ja sellaisen pölyn erottelemiseen, jonka altistuksen raja-arvo on  0,1mg / m³. (Luokka M ­ Medium HAZARD).

Noudata paikallisia voimassaolevia määräyksiä pakkausjätteiden

hävittämisessä ja kierrätä tarvittaessa.



PÖLYNIMURIN TURVAOHJEET Turvallisuutta ja onnettomuuksien ennaltaehkäisyä koskevat ohjeet
- Valvo lapsia: tällä tavoin on mahdollista estää lapsia leikkimästä pölynimurin kanssa; - Tätä laitetta saavat käyttää vain koulutetut henkilöt. Lapset tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteiset PÖheLnYkNilöItMeivUäRt sIaNa TkäUyRttäVäAlaOiteHttJa.EET - Ennen laitteen käyttöä käyttäjien tulisi tutustua laitteen tietoihin, ohjeisiin ja käyttöön sekä
epäpuhtauksiin, joiden poistamiseen laite on tarkoitettu. Tämä käsittää myös oikeisiin menettVealylvtaoploaiphsiniat:utäulslätutmavisoeinn oknerämttayhjednoallisnteaideesntätäurvlaapllsisiatalepiokkisimtamäsistätapjöalyhnäivmittuärminisktaänvsasrate; n. - Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jos poistoilma kierrätetään takaisin huoneeseen. Noudata kansallisia määräyksiä. - Työskentelyalueen lämpötilan on oltava 10­35°C ja ilmankosteuden 50­90 %. - Alustan kaltevuus, jolla laite on, ei saa olla yli 10 astetta. - Kytke laitteen virta pois aina, kun laitetta ei käytetä, ennen huolto- ja puhdistus-toimenpiteitä ja ennen pölypussin tai suodattimien vaihtamista. - Älä kytke laitteen virtaa pois vetämällä virtajohdosta. - Älä altista virtajohtoa kuumuudelle, öljylle tai teräville kulmille. - Sähkökatkon sattuessa käännä työkalukytkin OFF-asentoon välttääksesi llaitteen käynnistymisen vahingossa sähkökatkon jälkeen. - Älä altista laitetta sateelle tai alhaisille lämpötiloille. - Älä nosta tai siirrä laitetta kahvasta nostolaitteella. - Märät suodattimet ja nestesäiliön sisäpuoli on kuivattava ennen varastointia

Noudata kaikkia, kerättyjä aineita ja epäpuhtauksia koskevia määräyksiä.
- HUOM: Luokan M pölynimureissa koneen ulkopinta on puhdistettava imurointimenetelmillä ja puhdistettava tai käsiteltävä tiivistysaineella, ennen kuin se
poistetaan vaaralliselta alueelta

TEKNISET TIEDOT
KÄYTTÖJÄNNITE JA TAAJUUS TEHO
TEHO PISTOKKEESSA (MAKS.)
KOKONAISTEHO (MAKS.)
ILMAVIRTA EN 60335-2-69 ALIPAINE PAINO
MITAT
SUOJAUSLUOKKA MELUTASO ISO 3744
SUODATTIMIEN PINNAT PÖLYPUSSIN TILAVUUS SÄILIÖN TILAVUUS
VIRTAKYTKIN PAINEILMAOSIO TULOILMAN PAINE MAKS. ILMAMÄÄRÄ TULOAUKON LIITIN LAITTEEN OSAT
1 - Imurin kansi 2 - Työkaluteline 3 - Kahva 4 - Tunnistekilpi 5 - Paineilman tuloaukko (VERSIO P) 6 - Ilmaliitännän suodatin (VERSIO P) 7 - Virtajohto 8 - Jäähdytysilman tuloaukko 9 - Jäähdytysilman poistoaukko 10 - Käyttöilman poistoaukko 11 - Kannen lukitukset 12 - Man-0-Aut-kytkin nopeuden säädöllä 13 - Moottorin ON-merkkivalo 14 - Nestetason merkkivalo (VERSIO E) 15 - Huollon merkkivalo 16 - Pistorasia sähkötyökalua varten 17 - Paineilmatyökalun pikaliitin (VERSIO P) 18 - Paineilmatyökalun pikaliitin 19 - Sähkötyökalun letku 20 - Paineilmatyökalun letku (valinnainen) 21 - Suodattimen kehys 22 - Suodattimen kehyksen lukitukset 23 - Suodattimet (paperia tai polyesteria) 24 - Nestetason tunnistin (VERSIO E) 25 - Pölysäiliö 26 - Lokero lisävarusteille (VERSIO 45 l) 27 - Antistaattinen liitäntä 28 - Letkun liitäntä 29 - Kääntyvä yleissovitin 30 - Pölypussi (paperia tai muovia) 31 - Kääntyvät pyörät, joissa lukitus 32 - Imuletkun asetus (VERSIO M) 33 - Kumitulppa (VERSIO M) 34 - Softgrip handle 35 - Swivel block kiinnittämiseksi

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
11220000 WW JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK U(1K1101V0) 6W00 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K01V1) 016W50 W 165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245) cm 43 x 42,5 x h51
(S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5
(S145-S245) IP X 4
70 dB(A) - 73 dB (A) VERSIO "E"
2 x 0,50 m2 kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245) MAN - O - AUT
VERSIO P 6 bar
1450 l/min 3/8" G naaras

KÄYTTÖÖNOTTO
Virtalähde - Kytke pääkytkin (12) asentoon "O" (pois) ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan. - Verkkojännitteen ja -taajuuden on oltava tunnistekilvessä mainittujen arvojen mukaiset. - Kytke laite maadoitettuun ja asianmukaisesti suojattuun pistorasiaan.
Paineilma - Ei saa olla yli 6 bar. - Edellyttää suodatetun ja ei-kostutetun ilman käyttöä. - Liitä laite paineilmaliitäntään paineilmakäyttöön soveltuvalla letkulla, jonka keskimääräinen
halkaisija on vähintään 10 mm.
Kääntyvän sovittimen (29) asentaminen Aseta sovitin letkun liitäntään (28).
Sähkötyökalun liittäminen - Tarkista, että työkalukytkin on kytketty pois päältä ennen työkalun liittämistä etupaneelis-
sa olevaan pistorasiaan. - Aseta työkalun pistoke etupaneelissa olevaan pistorasiaan (16) (kuva 3). - Liitä työkalu kääntyvään sovittimeen letkulla (19) (kuva 5). - Älä kytke sähkötyökaluja, joiden virta ylittää etupaneelissa ilmoitetun arvon.
Paineilmatyökalun liittäminen - Tarkista, että työkalukytkin on kytketty pois päältä ennen työkalun liittämistä etupaneelin pikali-
ittimeen. - Liitä työkalu laitteeseen pikaliittimillä (17) (kuva 4) ja (18) (kuva 6). - Liitä koaksiaaliletku (valinnainen) pikaliittimeen (20) (kuva 6).
Tarkista työkalun toiminta, kuten työkalun käyttö oppaassa on kuvattu.
Alustavat tarkistukset - Tarkista, että pölypussi (30) on asetettu säiliöön (25) ja että suodattimet (23) on asennettu
kanteen. - Tarkista, että imurin letku on kiinnitetty oikein ja että se ei vaikeuta laitteen liikkeitä. - Tarkista, että paineilman syöttöjärjestelmässä ei esiinny vuotoja.

33

LAITTEEN KÄYTTÖ
Laitetta voidaan käyttää automaatti- tai manuaalitilassa. Voit valita tilan kääntämällä kytkimen (12) oikealle (automaattitila) tai vasemmalle (manuaalinen) (kuva 23). Vihreä merkkivalo (13) syttyy, kun imurin moottori käynnistyy.

Märkäpuhdistus (VERSIO E)
Poista pölypussi (paperinen tai muovinen) ja vaihda paperiset suodattimet polyesterisuodattimiin ennen nesteiden imurointia. Suodattimien on oltava kosteat imuroinnin jälkeen. Älä imuroi kuivaa pölyä märkien suodattimien kanssa!

Laitteen käyttö automaattitilassa (A)
Automaattinen käyttö tarkoittaa, että imuri käynnistyy, kun sähkö- tai paineilmatyökalu kytketään päälle. Imuri kytkeytyy automaattisesti pois päältä kahdeksan (8) sekunnin kuluttua siitä, kun työkalu on kytketty pois päältä.

Nestetason merkkivalo (VERSIO E) Imurin moottori sammuu ja nestetason merkkivalo (14) syttyy, kun nestetason tunnistin (24) havaitsee, että säiliö (25) on täynnä. Nollaa merkkivalo tyhjentämällä säiliö (25).
HUOLTO

Laitteen käyttö manuaalitilassa (M)
Manuaalinen käyttö tarkoittaa, että imuri on käynnissä jatkuvasti. Etupaneelin pistorasian virta on jatkuvasti päällä manuaalisen käytön aikana.

Valtuutetun huoltokeskuksen on suoritettava osien ja suodatinjärjestelmän tekninen tarkistus vuosittain.

Imutehon säätäminen Imutehoa voidaan säätää molemmissa käyttötiloissa kääntämällä kytkintä (12) minasentoon päin, kunnes haluttu teho saavutetaan.
Automaattinen suodattimien puhdistus (VERSIO E) Laitteessa on ajastettu suodattimien puhdistusjärjestelmä, joka pitää imurin tehon tasaisena. Täydellinen puhdistuskierto on mahdollista suorittaa myös seuraavasti (kuva 19): - Kytke laite pois päältä. - Peitä imurin letku tulpalla. - Käynnistä laite uudelleen ja pidä letkua tulpalla peitettynä 15 sekunnin ajan.
Imuletkun asetus (VERSIO M) Käyttäjän turvallisuuden takia M-luokan pölyn imuroimiseen tarkoitetussa laitteessa on merkkivalo, joka syttyy, jos ilman virtausnopeus letkussa laskee alle 20 m/s. Tarkista letkun halkaisija ja aseta oikea arvo etupaneelin kytkimestä (32) (kuva 23).
Käytä vain alkuperäisiä RUPES-letkuja.
Äänimerkit (VERSIO M) Äänimerkin kuuluessa paikanna syy (S) ja korjaa (K) vika seuraavassa suositeltujen toimenpiteiden mukaisesti: S: Imuteho on alhainen. K: Lisää imutehoa. S: Letkun halkaisija ei vastaa letkun asetusta etupaneelissa. K: Aseta letkun halkaisijan asetuskytkin (32) oikeaan halkaisijaan. S: Letku on tukossa tai taipunut. K: Tarkista ja suorista letku. S: Pölypussi on täynnä. K: Katso kohta "Pölypussin vaihtaminen". S: Suodattimet ovat tukossa. K: Katso kohta "Suodattimen vaihtaminen".
Jos laitetta on käytetty vaarallista pölyä sisältävissä ympäristöissä, kaikkia laitteen osia tulee käsitellä epäpuhtaiden laitteiden tavoin. Ennen kuin laite siirretään pois epäpuhtaalta alueelta tai ennen huoltoa, poista laitteesta kaikki pöly imurilla tai liinalla, sulje pölysäiliö kumitulpalla (33) ja säilytä letku sekä lisävarusteet suljetussa pussissa (VERSIO M).

Huollon merkkivalo (15) Merkkivalo syttyy määräaikaishuollon ajankohtana. Näin voidaan säilyttää laitteen toimintaolosuhteet. Jos varoitusvalo palaa, ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen laitteen tarkistusta ja huoltoa sekä varoitusvalon nollaamista varten. Jos imurin käyttöä jatketaan varoitusvalon palaessa, se voi johtaa useampiin huoltotoimenpiteisiin.
Normaalia käyttöä koskevat tarkistukset
Käyttäjän tekemää huoltoa varten laite on purettava osiin, puhdistettava ja huollettava siinä määrin kuin se on mahdollista suorittaa aiheuttamatta riskejä huoltohenkilöstölle ja muille henkilöille. Asianmukaiset varotoimenpiteet sisältävät epäpuhtauksien käsittelyn ennen laitteen purkamista, poistoilman suodatuksen järjestämisen laitteen purkamispaikalla (paikallisten määräysten mukaisesti), huoltoalueen puhdistamisen ja asianmukaisten henkilösuojaimien käyttämisen.
- Tarkista imurin letkun kunto. - VERSIO E: puhdista nestemäärän tunnistin (24). - Tarkista virtajohdon, pistokkeen ja pistorasian kunto. Ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun
huoltokeskukseen osien vaihtamiseksi. - Tarkista pölypussi. Älä ylitä suositeltua painoa ja tilavuutta! Jos pölypussi repeää tai siihen tulee
reikä, tarkista suodatinkasetti ja ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen sen vaihtamista varten. - Tarkista suodatinkasettien kunto (23). Jos kaseteissa on repeämiä tai reikiä, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen kasettien vaihtamista varten.
Älä käytä laitetta, jos suodatinjärjestelmää ei ole asennettu paikalleen kokonaan!
Pölypussin vaihtaminen
Älä levitä pölyä pölypussin vaihtamisen yhteydessä!
- Käytä asianmukaista hengityssuojainta. - Irrota kansi avaamalla sivussa olevat lukitukset (11) ja poista kansi (1)
kuvat 7­8.
Paperinen pussi (koodi 042.1108/5): - VERSIO M: Sulje pölysäiliö tarkoitukseen sopivalla tulpalla (33). - Poista täysi pölypussi sulkemalla liitäntä tulpalla (kuvat 12 ja 13). - Aseta uusi pussi paikalleen ja aseta liitäntä kuvan mukaisesti (kuva 14).

Muovinen pussi: - Poista täysi muovinen pussi (kuva 9). - Aseta uusi pussi paikalleen ja tarkista, että liitäntä on tuloaukon kohdalla
(kuva 10). - aita pussin reunat kuvan mukaisesti (kuva 11). ,Varmista, että ilmanvaihtoreiät jäävät säiliön
sisäpuolelle.

34

Käytä vain alkuperäisiä RUPES-pölypusseja.

LAITTEEN TUNNISTEKILPI

Säilytä varapussit kuivassa paikassa!

TIETOJEN SIJAINTI JA SISÄLTÖ

Hävitä pölypussit paikallisten määräysten mukaisesti.
Suodattimen vaihtaminen
Älä levitä pölyä pölypussin vaihtamisen yhteydessä!
Käytä asianmukaista hengityssuojainta. - VERSIO M: Sulje pölysäiliö tarkoitukseen sopivalla tulpalla (33). - Irrota kansi avaamalla sivussa olevat lukitukset (11) (kuvat 7­8). - Käännä kansi ylösalaisin (kuva 15). - rrota suodattimen kehys (21) avaamalla lukitukset (22) (kuva 16).

11.. Laitteen tyyppi.

22.. Nimellinen käyttöjännite (V).

33.. Taajuus (Hz).

44.. Suojausluokka.

55.. Moottorin teho (W).

66.. Pistorasian teho (MAKS.) (W).

77.. Kokonaisteho maks. (W).

88.. Sarjanumero.

99.. PPaaiinnoo..

1100.. CCEE--mmeerrkkiinnttää EEuurrooooppaann mmaarrkkkkiinnooiillllee..

1111..

LLuuee kkaaiikkkkii oohhjjeeeett eennnneenn llaaiitttteeeenn kkääyyttttööää jjaa ssääiillyyttää oohhjjeeeett..

- Poista suodatinkasetit (kuva 17) ja aseta ne suljettuun pussiin hävittämistä varten. - Aseta uudet suodatinkasetit (koodi 036.1108) paikalleen suodattimen kehykseen (kuva 18) ja
aseta kehys takaisin kanteen.

1122..

HÄVITTÄMINEN (WEEE-DIREKTIIVI)
Vain EU-maat: Euroopan neuvoston

direktiivi

sähkö­

ja

elektroniikkaromusta ja sen toteuttaminen kansallisten

Käytä vain alkuperäisiä RUPES-varaosia.

säädösten mukaisesti määrää vanhojen sähkölaitteiden erillisen

Lisätietoja varaosien koodeista saat valtuutetusta huoltokeskuksesta ja

keräyksen niin, että ne voidaan uudelleen käyttää ympäristöystävällisesti.

osoitteesta www.rupes.com.

Kun tuote saavuttaa käyttöikänsä lopun, sitä ei saa heittää luontoon tai

hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan se on hävitettävä valtuutetussa

RUPES ei ole vastuussa tämän käyttöoppaan määräysten noudattamatta jättämisen seurauksena syntyneistä suorista tai epäsuorista vahingoista.

kierrätyspisteessä (ota yhteys valtuutettuun elimeen saadaksesi tietoa kierrätyspisteistä joissa tuote voidaan hävittää lain mukaan). Tuotteen oikea hävittäminen edesauttaa terveyden ja ympäristön suojaamisessa.

Tuotteiden väärin suoritetusta hävittämisestä rangaistaan sakoilla.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

VIANETSINTÄ JA RATKAISUT VIKA Moottori ei käynnisty
Imuri ei käynnisty automaattisesti Imuteho ei ole riittävä
Poistoaukosta (10) tulee pölyä Työkalut eivät käynnisty Teho paineilmatyökalua varten ei ole riittävä Punainen merkkivalo palaa Keltainen merkkivalo palaa (VERSIO E)

SYY Laitetta ei ole kytketty virtalähteeseen
Virtajohto, kytkin tai moottori on viallinen
Toimintahäiriö sähköjärjestelmässä Pölypussi on täynnä Yksi letkuista tai lisävarusteista on tukossa Suodattimet ovat tukossa Suodatinkasetti on rikki Toimintahäiriö 3-vaiheisessa kytkimessä
Paineilman syöttö ei ole riittävä Normaali huoltoväli on ylitetty Suurin sallittu nestetaso on ylitetty

RATKAISU Tarkista, että laite on kytketty virtalähteeseen
Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen
Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen Tarkista pussi Tarkista letku ja lisävarusteet Tarkista suodatinkasetit Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen
Tarkista ilmakanavat Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen Tyhjennä säiliö

333555

DANSK

36

PIKTOGRAM Læs de følgende instruktioner inden ibrugtagning af produktet
Vigtige sikkerhedsanvisninger.
Bemærk! Dette apparat indeholder sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse, herunder fjernelse af støvopsamlingsenheder, må kun udføres af autoriseret personale, der er iført passende personlige værnemidler. Må kun anvendes med det fulde filtreringssystem.
Symbolforklaring
S1 S2

Filterklasse Udgave af el- og luftværktøj Udgave af elværktøj Automatisk filterrengøring samt våd- og tørsugning Ingen automatisk filterrengøring, kun tørsugning
30/45 l
Mobil servicestation SS11-S2

1 STØVSUGERPOSE (30) 1 DREJELIGT MUNDSTYKKE 2 FORHJUL 2 GUMMISLANGESTUDSER 1 BAGHJULSAKSEL (30 L-UDGAVEN). EN SLANGE 1X5 M
1 STØVSUGERPOSE (30) 1 DREJELIGT MUNDSTYKKE 2 FORHJUL 2 GUMMISLANGESTUDSER EN SLANGE 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S130L-EL-EM
X
X X X
X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM
X
X X X
X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

Der henvises til de lokale bestemmelser for bortskaffelse eller genbrug af emballagen

Risiko for eksplosion eller brand 36
- Der må ikke opsuges antændeligt eller eksplosivt støv (dvs. magnesium, aluminium, osv.)
- Der må ikke opsuges slibestøv fra overflader, som er behandlet med maling, der ikke har fuldendt den katalytiske cyklus.
- Der må ikke opsuges gnister eller hvidglødende spåner. - Sluk omgående for støvsugeren, hvis der kommer støv ud af luftudgangen. - Der må ikke opsuges antændelige eller eksplosive væsker (dvs. benzin, fortyndere,
osv.); - Der må ikke opsuges aggressive væsker eller substanser (dvs. syrer, baser,
opløsningsmidler, osv.); - UDGAVE "E": Sluk omgående for maskinen, hvis der dannes skum eller lækker væske
under opsugning af væsker.
SPECIFIK ANVENDELSE - Dette ap-pVaIGraTtIGeTr:eDgennentetiml assvkæinreoegr kinundutisl tirnidelenddrøifrtsibhruegnhold til EN 60335-1 og EN
60335-2- -V6I9G.TIGT: Denne maskine må kun opbevares indendørs - Dette appKaurnatfoerrmeogdneltletrili kL-o/mPLm-seerrcieienl: brug, dvs. brug på hoteller, skoler, hospitaler,
fabrikke-r,AbDuVtiAkkReSrEoLg: Dkoenntoeremrassakminet iefrokrubnintdileslstøevsmuegdniungdlaefjntiønrgre. ting - Stikkontakten foran er kun beregnet til anvendelse som indikeret i denne - Dbreuttgesaanpvpisanraint ge.r egnet til svær og industriel drift i henhold til EN 60335-1 og EN - 6U0D3G3A5V-2E-"6E9".: Dette apparat er egnet til opsugning af væsker. - Dette apparat er egnet til kommerciel brug, dvs. brug på hoteller, skoler, hospitaler,
fabrikker, butikker og kontorer samt i forbindelse med udlejning. - Stikkontakten foran er kun beregnet til anvendelse som indikeret i denne
brugsanvisning. - UDGAVE "E": Dette apparat er egnet til opsugning af væsker.
UDGAVE "L": Apparatet er egnet til adskillelse af støv med en grænseværdi for erhvervsmæssig eksponering på  1 mg/m³. (Klasse L - lille risiko).

UDGAVE "M": Apparatet er egnet til adskillelse af støv med en grænseværdi for erhvervsmæssig eksponering på  0,1 mg/m³ samt træstøv. (Klasse M - medium risiko).

SIKKERHEDSOPLYSNINGER TIL STØVSUGERE Anvisninger vedrørende sikkerhed og forebyggelse af ulykker
- Børn skal overvåges: Børn må ikke lege med støvsugeren; - Denne maskine må kun anvendes af uddannet personale. Maskinen er ikke beregnet StIiKl KanEvReHndEeDlsSeOaPf bLøYrSnNelIlNerGfoElRk mTIeLdSmTeØntVaSleUoGgEsRenEsoriske problemer. - Inden ibrugtagning skal personalet instrueres i anvendelsen af apparatet og
informeres om de forurenende stoffer, det anvendes til. De skal desuden instrueres i dBeørnigtsigkael moveetorvdåegretsil:sBikøkrenrmfjeårnikeklseeleoggebmoertdsksatføfveslsuegearfedne; indsamlede substanser. - Det er nødvendigt at sikre tilstrækkelig udluftning i lokalet, hvis udblæsningsluften tilbageføres til lokalet. Alle nationale bestemmelser på området skal overholdes. - Den omgivende temperatur skal være på mellem 10 °C og 35 °C med en fugtighed på mellem 50 % og 90 %. - Overfladen, som maskinen står på, må ikke hælde mere end 10 grader. - Træk altid stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse eller rengøring samt inden udskiftning af støvsugerposer eller filtre. - Træk ikke i ledningen. - Hold strømledningen fjernt fra varmekilder, olie og skarpe kanter. - I tilfælde af strømsvigt skal afbryderen sættes på OFF for at undgå utilsigtet start af maskinen, når strømmen vender tilbage. - Maskinen må ikke udsættes for regn og lave temperaturer. - Maskinen må ikke løftes og transporteres ved håndtaget med en løfteanordning. - Våde filtre og den indvendige del af væskebeholderen skal tørres inden opbevaring.


Der henvises til alle bestemmelser, der vedrører de opsugede substanser og forurenende stoffer. - ADVARSEL: for klasse M-støvsugere skal maskinens udvendige del desinficeres med vakuummetoder og rengøres eller behandles med tætningsmiddel, inden den flyttes fra et farligt område

TEKNISKE SPECIFIKATIONER DRIFTSSPÆNDING OG FREKVENS STRØM
STRØMSPÆNDING VED STIKKONTAKT (MAKS.)
TOTAL STRØMSPÆNDING (MAKS.)
LUFTKAPACITET EN 60335-2-69 SUGENIVEAU VÆGT MÅL
BESKYTTELSESKLASSE STØJNIVEAU ISO 3744 FILTEROVERFLADER KAPACITET FOR STØVSUGERPOSE KAPACITET FOR BEHOLDER STRØMAFBRYDER PNEUMATISK SEKTION INDGANGSLUFTTRYK MAKS. TRYKLUFTSTRØM INDGANGSUDSTYR

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
11220000WW JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK U(1K101V1)06W00 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K01V1) 016W50 W 165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245) cm 43 x 42,5 x h51
(S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5
(S145-S245) IP X 4
70 dB(A) - 73 dB (A) UDGAVE "E"
2 x 0,50 m2 kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245) MAN - O - AUT
UDGAVE "P" 6 bar
1450 l/min 3/8" G hun

VÆRKTØJETS DELE
1 - Sugeoverdel 2 - Værktøjsbakke 3 - Håndtag 4 - Identifikationsplade 5 - Trykluftindgang (UDGAVE "P") 6 - Luftkoblingsfilter (UDGAVE "P") 7 - Strømledning 8 - Køleluftsindgang 9 - Køleluftsudgang 10 - Luftudtag 11 - Låsemekanismer for overdel 12 - Man-0-Aut afbryder med hastighedsregulering 13 - Kontrollampe for motor 14 - Indikator for væskeniveau (UDGAVE "E") 15 - Serviceindikator 16 - Stikkontakt til elværktøj 17 - Hurtigkobling til pneumatisk værktøj (UDGAVE "P") 18 - Hurtigkobling til pneumatisk værktøj 19 - Slange til elværktøj 20 - Slange til pneumatisk værktøj (ekstraudstyr) 21 - Filterramme 21 - Låsemekanismer til filterramme 23 - Filtre (papir eller polyester) 24 - Sensor for væskeniveau (UDGAVE "E") 25 - Støvbeholder 26 - Tilbehørsrum (UDGAVE 45 l) 27 - Antistatisk tilslutning 28 - Slangemundstykke 29 - Drejeligt universalmundstykke 30 - Støvsugerpose (papir eller plastik) 31 - Rullehjul med lås 32 - Indstilling af sugeslange (UDGAVE "M") 33 - Gummikappe (UDGAVE "M")
34 - Softgrip handle 35 - Swivel block for fixing case

OPSTART Strømforsyning - Sæt hovedafbryderen (12) til "O" (fra), inden du slutter apparatet til stikkontakten. - Strømspænding og frekvens skal stemme overens med identifikationspladen. - Slut strømledningen til en stikkontakt med jordforbindelse og passende beskyttelse. Trykluftanlæg - Må ikke overstige 6 bar. - Der skal benyttes affugtet og filtreret luft. - Slut apparatet til trykluftanlægget med en slange, der passer til lufttrykket, som har
en indvendig diameter på mindst 10 mm. Montering af drejeadapteren (29) Indsæt adapteren i indsugningsindgangen (28). Tilslutning af elværktøj - Kontrollér, at værktøjsafbryderen er slået fra, inden du slutter værktøj til stikket på
frontpanelet. - Sæt værktøjets strømledning i stikket på frontpanelet (16) (fig. 3); - Slut værktøjet til det drejelige mundstykke med slangen (19) (fig. 5); - Tilslut ikke elværktøj, som bruger mere strøm end det angivne på frontpanelet. Tilslutning af pneumatisk værktøj - Kontrollér, at værktøjsafbryderen er slået fra, inden du slutter værktøj til hurtigkoblingen
på frontpanelet. - Slut værktøjet til apparatet med hurtigkoblingen (17) (fig. 4) og (18) (fig. 6); - Slut koaksialslangen (ekstraudstyr) til hurtigkoblingen (20) (fig.6). Kontrollér, at værktøjet virker som angivet i brugsanvisningen. Indledende kontrol - Kontrollér, at støvsugerposen (30) er sat i beholderen (25), og at filtrene (23) er
monteret. - Kontrollér, at sugeslangen er sat rigtigt på og ikke forhindrer værktøjets bevægelser. - Kontrollér, at der ikke er udslip i lufttryksystemet.
37

BRUG AF MASKINEN

VEDLIGEHOLDELSE

Maskinen kan anvendes i manuel eller automatisk tilstand. For at vælge tilstand skal du dreje afbryderen (12) til højre (automatisk tilstand) eller til venstre (manuel tilstand) (fig. 23). Den grønne indikator (13) lyser, når sugemotoren starter.

Maskinens dele og filtersystem skal kontrolleres en gang årligt af et autoriseret servicecenter.

Anvendelse af maskinen i automatisk tilstand (A) Automatisk drift betyder, at støvsugeren starter, når et elektrisk eller pneumatisk værktøj tændes. Støvsugeren slukker automatisk 8 sekunder efter, at værktøjet slukkes.
Anvendelse af maskinen i manuel tilstand (M) Manuel drift betyder, at støvsugeren arbejder konstant. Ved manuel drift er der hele tiden strøm på stikket på frontpanelet.
Justering af sugeniveau Sugeniveauet kan justeres i begge driftstilstande ved at dreje knappen (12) mod "min"positionen, indtil den ønskede sugekraft er opnået.
Automatisk filterrengøring (UDGAVE "E") Maskinen har et timet filterrengøringssystem, som holder sugekraften konstant. Det er også muligt at udføre en komplet rengøringscyklus på følgende måde (fig. 19): - Sluk for maskinen. - Sæt hætten på sugeslangen. - Start maskinen igen med hætten på i 15 sekunder.
Indstilling af sugeslange (UDGAVE "M") Af hensyn til operatørens sikkerhed er apparatet til klasse M-støv udstyret med en indikator, som tændes, når lufthastigheden i slangen falder til under 20 m/sek. Kontrollér slangediameteren, og indstil den korrekte værdi på reguleringsknappen på frontpanelet (32) (fig. 23).

Serviceindikator (15) Indikatoren lyser ved behov for service. Når advarselslampen er tændt, skal du kontakte et autoriseret servicecenter for at få udført den nødvendige vedligeholdelse og nulstille advarselslampen. Længere tids brug af støvsugeren med advarselslampen tændt kan medføre, at der kræves mere vedligeholdelsesarbejde.
Regelmæssig kontrol For vedligeholdelsesarbejder, som udføres af brugeren, skal apparatet skilles ad, rengøres og plejes så vidt muligt, uden at der opstår sundhedsrisiko for personalet og andre mennesker. Der skal tages passende forholdsregler, før apparatet skilles ad, hvad angår filtreret udluftning på stedet, hvor apparatet skilles ad, personlige værnemidler samt rengøring af området, hvor vedligeholdelsesarbejdet udføres. - Kontrollér sugeslangen.
- UDGAVE "E": Rengør sensoren for væskeniveau (24). - Kontrollér strømledningen, stikket og stikkontakten. I tilfælde af beskadigelse skal
du kontakte et autoriseret servicecenter for at få udskiftet delene. - Kontrollér støvsugerposen. Den anbefalede vægt og kapacitet må ikke overstiges!
I tilfælde af en revnet eller beskadiget støvsugerpose skal du kontrollere filterkassetten og eventuelt kontakte et autoriseret servicecenter for udskiftning. - Kontrollér filterkassettens tilstand (23). I tilfælde af revner eller beskadigelse skal du kontakte et autoriseret servicecenter for at udskifte delene.
Anvend ikke apparatet uden det fulde filtreringssystem!

Skal anvendes med originale RUPES-slanger. .
Akustisk alarm (UDGAVE "M") I tilfælde af akustisk alarm skal fejlen (C) lokaliseres og den anbefalede (R) procedure følges: C: For lav sugekraft. R: Øg sugekraften. C: Slangediameteren passer ikke til indstillingen på frontpanelet. R: Drej knappen (32) til den rigtige diameter. C: Tilstoppet eller bøjet slange. R: Kontrollér slangen, og ret den ud. C: Støvsugerposen er fuld. R: Se afsnittet "UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSE". C: Tilstoppede filtre. R: Se afsnittet "UDSKIFTNING AF FILTER".
Efter støvsugning i omgivelser med sundhedsskadeligt støv anses alle dele af apparatet for forurenet. Inden du fjerner apparatet fra det forurenede område, skal alt støv fjernes med en anden støvsuger eller en klud. Luk støvbeholderen med gummihætten (33), og opbevar slangen og tilbehøret i en forseglet pose (UDGAVE "M").

Udskiftning af støvsugerpose
Sørg for ikke at sprede støvet, når du udskifter støvsugerposen!
- Bær en passende støvmaske. - Fjern overdelen ved at skubbe sideklemmerne (11), og fjern overdelen (1) (fig. 7-8).
Papirpose (kode 042.1108/5): - UDGAVE "M": Luk støvbeholderen med hætten (33). - Fjern den fulde pose, og luk åbningen med den medfølgende hætte
(fig. 12 og 13). - Sæt en ny pose på åbningen, som vist (fig. 14).
Plastikpose: - Fjern den fulde plastikpose (fig. 9); - Indsæt en ny pose og kontrollér, at den sidder rigtigt på åbningen (fig. 10); - Bøj kanterne på posen som vist (fig. 11) ,Sørg for, at udluftningshullerne er inde i
beholderen

Opsugning af væsker (UDGAVE "E")
Inden der opsuges væsker, skal støvsugerposen fjernes (papir eller plastik), og papirfiltrene skal udskiftes med polyesterfiltre. Filtrene skal være fugtige efter støvsugningen. Støvsug ikke tørt støv op med våde filtre!

Indikator for væskeniveau (UDGAVE "E")
Sugemotoren stopper, og indikatoren for væskeniveau (14) tændes, når væskesensoren (24) registrerer, at beholderen (25) er fuld. Tøm beholderen (25) for at nulstille indikatoren.

38

Anvend kun originale støvsugerposer fra RUPES. Reserveposer skal opbevares på et tørt sted! Følg de lokale bestemmelser for bortskafning.
Udskiftning af filter
Sørg for ikke at sprede støvet, når du udskifter støvsugerposen!
- Bær en passende støvmaske. - UDGAVE "M": Luk støvbeholderen med hætten (33). - Fjern overdelen ved at skubbe sideklemmerne (11) (fig. 7-8). - Vend overdelen på hovedet (fig. 15). - Fjern filterrammen (21) ved at dreje krogene (22) (fig. 16); - Fjern filterkassetterne (fig. 17), og læg dem i en forseglet affaldspose. - Sæt nye filterkassetter (kode 036.1108) i filterrammen (fig. 18), og sæt dem på
overdelen.
Anvend kun originale reservedele fra RUPES. Der henvises til www.rupes.com for koder for reservedele og adresser på autoriserede servicecentre.
RUPES påtager sig intet ansvar for direkte eller indirekte skader, der er opstået på grund af manglende overholdelse af instruktionerne i denne brugsanvisning.

IDENTIFIKATIONSPLADE FOR VÆRKTØJ PLACERING OG BETYDNING 1. Type af værktøj. 2. Nominel arbejdsspænding (V). 3. Arbejdsfrekvens (Hz). 4. Beskyttelsesklasse. 5. Effekt (W). 6. Effekt ved stikkontakt (maks.) (W). 7. Maks. effekt (W). 8. Serienummer. 9. Vægt. 10. CE-mærkning for EU-marked.

11.

Læs alle instruktioner inden ibrugtagning af produktet, og gem brugsanvi-

sningen til senere brug.

12. BORTSKAFFELSE (WEEE-DIREKTIV)
Kun for EU-landene: Iht. det europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets gennemførelse i nationale standarder skal affald af elektriske apparater indsamles separat, så det kan bortskaffes på miljøvenlig måde. Når produktets levetid er endt, må det ikke efterlades i miljøet eller bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald men skal afleveres til autoriserede indsamlingssteder (ret henvendelse til de lokale myndigheder for oplysninger om, hvor produktet kan bortskaffes i overensstemmelse med bestemmelserne). En korrekt bortskaffelse af produktet medvirker til at bevare sundheden og miljøet. Ulovlig bortskaffelse af produktet medfører sanktioner for lovover træderen..

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

FEJLSØGNING PROBLEM Motoren starter ikke
Motoren starter ikke automatisk Indsugningskraften er ikke tilstrækkelig
Der kommer støv ud af udblæsningen (10) Værktøjet starter ikke Utilstrækkelig strøm til pneumatisk værktøj Rød indikator tændt Gul indikator tændt (UDGAVE "E")

ÅRSAG Ingen strømtilførsel Strømledning, afbryder eller motor defekt Elektronisk modul Støvsugerposen er fuld En slange eller noget af tilbehøret er tilstoppet Tilstoppede filtre Filterkassette revnet
3-vejs afbryder defekt
Utilstrækkelig tilførsel af trykluft Almindelig vedligeholdelsesgrænse overskredet Maks. væskeniveau overskredet

LØSNING Sørg for, at apparatet er tilsluttet til stikkontakten Kontakt et autoriseret servicecenter Kontakt et autoriseret servicecenter Kontrollér filterposen Kontrollér den fleksible slange og tilbehøret Kontrollér filterkassetterne Kontakt et autoriseret servicecenter
Kontakt et autoriseret servicecenter
Kontrollér lufttilførslen Kontakt et autoriseret servicecenter Tøm beholderen

39

SVENSKA

40

PIKTOGRAM Läs följande anvisningar innan du använder produkten
Viktiga säkerhetsanvisningar.
Försiktigt! Den här maskinen innehåller damm som utgör en hälsorisk. Tömning och underhåll, inklusive borttagning av damminsamlingsverktyg, måste utföras av behörig personal iklädd lämplig skyddsutrustning. Använd inte maskinen utan att det kompletta filtreringssystemet är monterat.
Symbolförklaring:
S1 S2

1 DAMMPÅSE (30)
1 SVÄNGBART MUNSTYCKE 2 FRAMHJUL 2 SLANGMANSCHETTER 1 BAKHJULSAXEL (30 L-VERSIONEN)
EN SLANGE 1X5 M

Filtreringsklass Version med el- och luftverktyg Version med elverktyg Automatisk filterrensning och våt och torr Ingen automatisk filterrensning, endast torr
30/45 l
Mobil servicestation SS11-S2

S130L-EL-EM
X X X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM
X X X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

Risk för explosion eller brand 40
- Sug inte upp brandfarligt eller explosivt damm (till exempel magnesium, aluminium etc.). - Sug inte upp slipdamm från ytor som behandlats med färger som inte genomgått en komplett
katalyseringscykel. - Sug inte upp gnistor eller vitglödgade metallspån. - Koppla genast ur dammsugaren från eluttaget om damm kommer ut från luftutsläppet. - Sug inte upp brandfarliga eller explosiva vätskor (till exempel bensin, förtunningsmedel etc.). - Sug inte upp frätande vätskor eller ämnen (till exempel syror, baser, lösningsmedel etc.). - VERSION "E": Koppla genast ur maskinen från strömuttaget om du lägger märke till läckande
skum eller vätska medan du suger upp vätskor.
SPECIFIKT ANVÄNDNINGSOMRÅDE - Den här-mOaBsSki:ndeennlnäma dpaarmsmigsfuögrakrreäväarnednedoascthläinmdupslitgrieföllrainnvoämndhnuisnbgruenkligt EN60335-1 och
EN6033-5-O2B-6S9:.denna dammsugare ska endast förvaras inomhus - Den här mFöarskminoednelälemr psaerriseigL/fPöLr k:ommersiell användning, som till exempel för hotell, skolor,
sjukhus,-fOabBrSik:erd, amffämresr,ukgoanrteonr oärchlämapslikginföutrhdyarnminmg.sugning av torra ämnen - Strömkontakten på framsidan är enbart avsedd för det specifika bruk som anges i den här - Dbreunkshaänrvmisansinkgineenn. lämpar sig för krävande och industriell användning enligt EN60335-1 och - EVNER60S3IO3N5-2"E-6"9: .Den här maskinen lämpar sig för uppsugning av vätskor. - Den här maskinen lämpar sig för kommersiell användning, som till exempel för hotell, skolor,
sjukhus, fabriker, affärer, kontor och maskinuthyrning. - Strömkontakten på framsidan är enbart avsedd för det specifika bruk som anges i den här
bruksanvisningen. - VERSION "E": Den här maskinen lämpar sig för uppsugning av vätskor.
VERSION "L": Maskin lämpad för dammseparering med ett arbetsmiljögränsvärde  1 mg/m³. (Klass L ­ Light HAZARD).

1 DAMMPÅSE (30)
1 SVÄNGBART MUNSTYCKE
2 FRAMHJUL 2 SLANGMANSCHETTER EN SLANGE 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X


VERSION "M": Maskin lämpad för dammseparering med ett arbetsmiljögränsvärde  0,1 mg/m³ och trädamm. (Klass M ­ Medium HAZARD).

Följ alla lokala bestämmelser för avfallshantering eller återvinning av emballaget.
SÄKERHETSINFORMATION FÖR DAMMSUGARE Säkerhetsanvisningar och olycksförebyggande anvisningar
- Övervaka barn: på detta sätt är det möjligt att hindra barn från att leka med dammsugaren; - Den här maskinen får bara användas av utbildad personal, maskinen är inte avsedd att använSÄdaKsEaRvHbaErTnSelIleNrFpOerRsoMneArTmIeOdNkoFgÖniRtivaDeAlleMr MsenSsUorGisAkaRfEu nktionsnedsättningar. - Användare måste ges information, anvisningar och utbildning om maskinen och den förore-
ning den används för innan de använder maskinen inklusive korrekta metoder för säker tömning Öocvheravvafaklalshbaanrtne:ripnåg daevttinassaämttläardedeätmmnöejnlig.t att hindra barn från att leka med dammsugaren; - Om returluften går ut i rummet måste rummet ventileras så att ett tillräckligt snabbt luftombyte sker. Se nationella bestämmelser - Temperaturen i arbetsområdet måste ligga mellan 10°C och 35°C med en luftfuktighet på mellan 50 och 90 procent. - Det underlag maskinen är placerad på får inte ha en lutning som överstiger 10 grader. - Koppla alltid ur maskinen när den inte används, före underhåll eller rengöring och före byte av dammpåse eller filter. - Dra inte i strömsladden när du kopplar ur maskinen. - Håll strömsladden borta från värme, olja och skarpa kanter. - Vid strömavbrott ska maskinen stängas av (position OFF) för att undvika att den startar oväntat när strömmen kommer tillbaka. - Utsätt inte maskinen för regn och låga temperaturer. - Lyft eller transportera inte maskinen genom att lyfta i handtaget med en lyftanordning. - Våta filter och insidan av vätskebehållaren måste torkas före förvaring.


Följ alla bestämmelser för de ämnen och föroreningar som insamlas. - OBS: för dammsugare i klass M måste utsidan av maskinen dekontamineras med dammsugningsmetoder och rengöras eller behandlas med tätningsmedel innan den tas ut från ett farligt område

TEKNISKA SPECIFIKATIONER

DRIFTSPÄNNING OCH FREKVENS EFFEKT
EFFEKT VID UTTAG (MAX)
TOTAL EFFEKT (MAX)
LUFTKAPACITET EN 60335-2-69 SUGKRAFT VIKT MÅTT
SKYDDSKLASS BULLERNIVÅ ISO 3744 FILTERYTOR DAMMPÅSENS KAPACITET BEHÅLLARENS KAPACITET EFFEKTREGLAGE PNEUMATISK DEL, LUFTTRYCK VID LUFTINTAG MAX KOMPRIMERAT LUFTFLÖDE ANSLUTNING LUFTINTAG

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
1200 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (U1K101V1)06W00 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K01V1) 016W50 W 165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245) cm 43 x 42,5 x h51
(S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5
(S145-S245) IP X 4
70 dB(A) - 73 dB (A) VERSION "E"
2 x 0,50 m2 kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245) MAN - O - AUT
VERSION "P" 6 bar
1450 l/min 3/8" G hona

VERKTYGETS DELAR 1 - Dammsugaröverdel 2 - Verktygsfack 3 - Handtag 4 - Märkplåt 5 - Intag för komprimerad luft (VERSION "P") 6 - Luftkopplingsfilter (VERSION "P") 7 - Strömsladd 8 - Kylluftsintag 9 - Kylluftsutsläpp
10 - Driftluftutsläpp 11- Spärrar för överdel 12 - Man-0-Aut-omkopplare med hastighetsreglage 13 - Motor ON-indikator 14 - Vätskenivåindikator (VERSION "E") 15 - Serviceindikator 16 - Elverktygsuttag 17 - Snabbkoppling för pneumatiskt verktyg (VERSION "P") 18 - Snabbkoppling på pneumatiskt verktyg 19 - Elverktygsslang 20 - Slang för pneumatiskt verktyg (tillval) 21 - Filterram 22 - Spärrar för filterram 23 - Filter (papper eller polyester) 24 - Vätskenivåsensor (VERSION "E") 25 - Dammbehållare 26 - Tillbehörsfack (VERSION 45l) 27 - Antistatisk anslutning 28 - Slangmunstycke 29 - Svängbart universalmunstycke 30 - Dammuppsamlingspåse (papper eller plast) 31 - Låsbara länkhjul 32 - Sugslangsinställning (VERSION "M") 33 - Gummihätta (VERSION "M")
34 - Softgrip handle
35 - Swivel block för fixing case

START Strömtillförsel - Vrid huvudströmbrytaren (12) till "O" (av) innan du ansluter maskinen till ett strömuttag. - Strömuttagets spänning och frekvens måste stämma med märkplåten. - Anslut till jordade strömuttag med lämpliga säkringar. Anslutning av komprimerad luft - Överstig inte 6 bar - Luften måste vara avfuktad och filtrerad. - Anslut maskinen till den komprimerade luften med en slang som är lämpad för lufttrycket och
har en intern diameter på minst 10 mm. Montera den svängbara adaptern (29) Sätt i adaptern i intagsmunstycket (28) Anslutning av elektriska verktyg - Kontrollera att verktyget är avstängt innan du ansluter det till uttaget på framsidan. - Sätt i verktygets kontakt i uttaget på framsidan (16) (bild 3). - Anslut verktyget till det svängbara munstycket med slangen (19) (bild 5). - Anslut inte elektriska verktyg vars effekt överstiger den effekt som anges på panelen på
framsidan. Anslutning av pneumatiska verktyg - Kontrollera att verktyget är avstängt innan du ansluter det till snabbkopplingen på framsidan. - Anslut verktyget till maskinen med snabbkopplingarna (17) (bild 4) och (18) (bild 6). - Anslut koaxialslangen (tillval) till snabbkopplingen (20) (bild 6). Kontrollera att verktyget fungerar så som beskrivs i dess bruksanvisning. Preliminära kontroller - Kontrollera att damminsamlingspåsen (30) har monterats i behållaren (25) och att filtren (23)
har monterats i dammsugarens överdel. - Kontrollera att sugslangen är ordentlig fastkopplad och inte hindrar verktygets rörelser. - Kontrollera att det inte finns några läckor i systemet för komprimerad luft.
41

ANVÄNDNING AV MASKINEN

UNDERHÅLL

Maskinen kan användas i manuellt eller automatiskt läge. Du väljer läge genom att vrida omkopplaren (12) åt höger (automatiskt läge) eller åt vänster (manuellt läge) (bild 23). Den gröna indikatorn (13) tänds när dammsugarmotorn startar.

En årlig teknisk inspektion av delar och filtreringssystem måste utföras av ett auktoriserat servicecenter.

Använda maskinen i automatiskt läge (A) Automatisk drift innebär att dammsugaren startar när ett elektriskt eller pneumatiskt verktyg startas. Dammsugaren stängs automatiskt av åtta sekunder efter att verktyget stängs av.
Använda maskinen i manuellt läge (M) Vid manuell användning körs dammsugarmotorn hela tiden. Strömmen till uttaget på framsidan är ständigt på vid manuell drift.
Justera sugkraften Du kan justera sugkraften i båda användningslägena genom att vrida reglaget (12) mot positionen "min" tills du uppnår önskad nivå.
Automatisk rengöring av filter (VERSION "E") Maskinen har ett tidsstyrt rengöringssystem som håller sugkraften konstant. Det går också att utföre en komplett rengöringscykel på följande sätt (bild 19): - Stäng av maskinen. - Täck för slanganslutningen. - Starta maskinen och låt slanganslutningen vara täckt i 15 sekunder.
Sugslangsinställning (VERSION "M") För att skydda operatören har maskinen för damm i klass M en indikator som aktiveras när lufthastigheten i slangen faller under 20 m/s. Kontrollera slangens diameter och ange rätt värde på den främre panelens reglage (32) (bild 23).
Använd endast äkta RUPES-slangar.
När det akustiska larmet aktiveras (VERSION "M") Om det akustiska larmet ljuder ska du lokalisera orsaken (C.) och åtgärda (R.) den med den åtgärd som rekommenderas i följande procedur: C: För låg sugkraft R: Öka sugkraften C: Slangens diameter överensstämmer inte med slanginställningen
på frontpanelen. R: Ställ in korrekt diameter med slangdiameterreglaget (32) C: Blockerad eller böjd slang R: Kontrollera och räta ut slangen C: Dammpåsen är full R: Se "UTBYTESAVSNITT" för dammpåse C: Igensatta filter R: Se "UTBYTESAVSNITT" för filterkassetter
Efter användning i miljöer förorenade med farligt damm ska alla maskinens delar betraktas som förorenade. Innan maskinen tas ut ur det förorenade området eller underhålls ska allt damm tas bort från den genom dammsugning eller trasa. Därefter ska dammbehållaren förseglas med gummihättan (33) och slangen och alla tillbehör placeras i en förseglad påse (VERSION "M").
Vätskeuppsugning (VERSION "E") Före uppsugning av vätskor ska du ta bort dammpåsen (av papper eller plast) och ersätta pappersfiltren med filter av polyester. Filtrena ska vara fuktiga efter uppsugningen. Använd inte maskinen med fuktiga filter för torrt damm!
Vätskenivåindikator (VERSION "E") Dammsugarmotorn stoppar och vätskenivåindikatorn (14) tänds när vätskesensorn (24) upptäcker att behållaren (25) är full. Återställ genom att tömma behållaren (25).

Serviceindikator (15) Indikatorn tänds när schemalagd service krävs för att maskinen ska fungera korrekt. Kontakta ett auktoriserat servicecenter när varningslampan tänds så att de kan kontrollera och ge maskinen service samt återställa varningslampan. Om dammsugaren används under en längre tid medan varningslampan lyser kan det orsaka att mer utförligt underhåll krävs.
Regelmässiga kontroller
Vid användarunderhåll måste maskinen tas isär, rengöras och underhållas på ett sätt som, i så stor utsträckning som är praktiskt möjligt, undviker att utsätta underhållspersonalen och andra för risker. Lämpliga försiktighetsåtgärder inkluderar sanering före nedmontering, tillhandahållande av ventilation med filtrering i lokalen där maskinen tas isär (enlig lokala bestämmelser), rengöring av underhållsområdet och lämplig personlig skyddsutrustning. - Kontrollera sugslangens skick
- VERSION "E": Rengör vätskenivåsensorn (24) - Kontrollera att strömsladden, kontakten och strömuttaget är i gott skick och kontakta ett aukto-
riserat servicecenter för nya delar om så inte är fallet. - Kontrollera dammpåsen. Överskrid inte den rekommenderade vikten och kapaciteten! Om det
finns revor eller håll i dammpåsen ska du kontrollera du filterkassetten och kontakta ett auktoriserat servicecenter för nya delar. - Kontrollera att filterkassetterna är i gott skick (23) Om det finns revor eller hål ska du kontakta ett auktoriserat servicecenter för nya delar.
Använd inte maskinen utan att samtliga filter är monterade!
Byte av påse
Sprid inte damm när dy byter ut dammpåsen!
- Använd en lämplig ansiktsmask. - Ta bort överdelen genom att trycka på hakarna på sidorna (11) och lyfta bort den (1) (bild 7-8).
Papperspåse (artikelnr. 042.1108/5): - VERSION "M": Försegla dammbehållaren med rätt lock (33) - Ta bort den fulla påsen och stäng munstycket med det medföljande locket
(bild 12 och 13) - Sätt i den nya påsen och anslut munstycket så som visas (bild 14).
Plastpåse: - Ta bort den fulla plastpåsen (bild 9). - Sätt i den nya påsen och se till att munstycket ansluter till intaget (bild 10) - Vik påsens kant så som visas (bild 11) Se till att kompenseringshålen är inne i behållaren
Använd enbart äkta RUPES-dammpåsar. Extra påsar ska förvaras torrt! Följ alla lokala bestämmelser för avfallshantering.
Byte av filter
Sprid inte damm när dy byter ut dammpåsen!

42

- Använd en lämplig filtermask - VERSION "M": Försegla dammbehållaren med rätt lock (33) - Lossa överdelen genom att trycka på hakarna (11) på sidan (bild 7-8) - Vänd överdelen upp och ned (bild 15) - Ta bort filterramen (21) genom att vrida på hakarna (22) (bild 16). - Ta bort filterkassetterna (bild 17) och placera dem i en förseglad avfallspåse. - Montera nya filterkassetter (artikelnr. 036.1108) i filterramen (bild 18) och montera den på
överdelen igen.
Använd enbart äkta RUPES-reservdelar. På www.rupes.com hittar du artikelnummer och auktoriserade servicecenter
RUPES ansvarar inte för direkta eller indirekta skador som uppstår till följd av att kraven i denna bruksanvisning inte uppfylls.

VERKTYGSMÄRKPLÅT PLACERING OCH FÖRKLARING AV INFORMATIONEN Typ av verktyg. 2. Nominell driftspänning (V). 3. Arbetsfrekvens (Hz). 4. Skyddsklass. 5. Motoreffekt (W). 6. Max effekt vid strömuttag (W). 7. Max total effekt (W). 8. Serienummer. 9. Vikt. 10. CE-märkning för EU-marknaden.

11.

Läs alla dessa instruktioner noga innan du använder produkten och spara

dem.

12. KASSERING (WEEE-DIREKTIVET)
Endast för EU länder: Enligt det europeiska direktivet om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning i överensstämmelse med nationella standarder, uttjänt elektrisk utrustning måste samlas in separat, för att kunna återvinnas på ett miljövänligt sätt. Produkten, får när den når slutet av livstiden inte spridas i miljön eller kastas som hushållsavfall, utan ska avfallsbehandlas
vid ett auktoriserat center för avfallsuppsamling (kontakta de lokala myndigheterna för att få reda på var du kan avyttra produkten enligt lagen). Korrekt bortskaffande av produkten bidrar till hälsa och
bevarande av miljön. Olagligt bortskaffande av produkten innebär sanktioner mot förövarna.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

FELSÖKNING OCH LÖSNINGAR SYMPTOM Motorn starar inte
Dammsugaren startar inte automatiskt Sugkraften är otillräcklig
Damm från luftutsläppet (10) Verktyg startar inte Otillräcklig kraft för pneumatiska verktyg Röd indikator lyser Gul indikator lyser (VERSION "E").

ORSAKER Ingen ström Fel på sladd, omkopplare eller motor Elektronisk modul
Påsen är full En av slangarna eller tillbehören är igensatta Igensatta filter Filterkassetten uppriven
Fel på trevägsomkopplaren
Otillräcklig matning av komprimerad luft
Gränsen för regelmässigt underhåll överskriden Maximal vätskenivå överskriden

LÖSNINGAR Se till att enheten är inkopplad. Kontakta ett auktoriserat servicecenter Kontakta ett auktoriserat servicecenter Kontrollera filterpåsen Kontrollera den böjliga slangen och tillbehören
Kontrollera filterkassetterna Kontakta ett auktoriserat servicecenter Kontakta ett auktoriserat servicecenter
Kontrollera luftpassagen Kontakta ett auktoriserat servicecenter Töm behållaren

43

 

44

 
         .
    .
!     ,   . ,      ,    ,    ,   ,      .       ,      .
:
S1 S2

             ,       ,  
30/45 l

   SS11-S2

1   (30) 1   2   2    ; 1    (   30 )   1X5 M

S130L-EL-EM X X X X X
X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM X X X X X
X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

1   (30)

S145L-EL-EM X

1  

X

2  

X

2    

X

  1X5 M

X

SOFTGRILPHANDLE

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

  ,      ,        .

              
-   :        -       
,   ;            . -             ,        ,     ,           . -      ,  ,    .        . -           10 °C  35 °C,  -  50  90%. -  ,    ,    10 . -      ,    ,           . -      ,     .

- ,           , ,    .
-           OFF (),     ,    .
-         .
-   -           .
-           ,      
   
-           (,   ..),     .
-        ,   ,      .
-        . -       
     . -      
  (,   ..). -        
(, ,   ..). -  "E":      
     ,       .
   - :         - :          L/PL: - :      
-                   EN60335-1  EN60335-2-69.
-     :     , , ,  ,  ,  ,      .
-         ,    .
-  "E":      ;
 "L":             1 /³ ( L ­  ).
 "M":              0,1 / ³    . ( M ­   ).
   ,        . - :     M                 

 

    
   (.)

230  - 50/60  JP 100  - 50/60 
11220000W JP 1050  (@min.500 )
EU 2400  UK 1800  CH-DK 1100 B AUS 1200  JP 380 (@min930 ) UK (U1K101V1)06B00 W

  (.)

EU 3600  UK 3000  CH-DK 230000 B AUS 2400  JP 1430  UK (1U1K0V11) 016B50 W

   EN 60335-2-69  

165 ³/ 215 hPa



10,2  (S130-S230)

13,5  ( S145-S245)

 

 43 x 42,5 x 51 (S130-S230)  47 x 45 x 63,5 (S145-S245)

    ISO 3744
  

IP X 4 70  (A) - 73  (A)
( "E") 2 x 0,50 m2

    

 5  30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)



 - O -

 ,    

 "P" 6  

.   

1450 /

 

3/8" G  

  1 -   2 -   3 -  4 -     5 -      ( "P") 6 -   ( "P") 7 -   8 -    9 -   
10 -    11 -    12 -  "." - "." - ""    13 -    14 -    ( "E") 15 -    16 -     17 -    
 ( "P") 18 -    19 -    20 -    (  ) 21 -   22 -    23 -  (   ) 24 -    ( "E") 25 -    26 -    ( 45 ) 27 -   28 -    29 -      30 -   (  ) 31 -     32 -     ( "M") 33 -   ( "M")

34 - Softgrip handle 35 -  swivel  
  -       
  (12)   "" (). -        ,
     . -       ,
      .
    -     6 . -      ,   . -        
       10       .
   (29)      (28).
  -        
   ,      "". -        
  (16) (. 3); -       
 (19) (. 5); -     ,  
 ,     .
  -     
       ,      "". -         (17) (. 4)  (18) (. 6); -    (  )    (20) (. 6).
  ,      ,      .
  -   ,    (30)   
(25),   (23)    . -   ,       
   . -      .
45

 
        :   ,   (12)  ( )   ( ) (. 23).         (13).

  ( "E")
      (  )      .        .        !

  ()  
         -  .         .

   ( "E")
    (24) ,   (25) ,          (14).    ,    (25) .

  ()      ,    .             .
          ,   (12)    "min"    .
   ( "E")      ,        .  ,     ,    (. 19): -  ; -     ; -      15     
.


               .
   (15)  ,      ,     .    ,                 .              .
 

   ( "M")           ,           20 /.           (32)    (. 23).
     RUPES.
    ( "M")         ()    () ,    : :    . :   . :     ,  
 . :  (32)   
. :    . :     . :   . : . "  ". :  . : . " ".

      ,    ;      ,         .          ,  ,    ,   ,   (    ),        .
-    . -  "E":     (24). -    ,   :   
        . -   :      .                   . -     (23).              .
        .

              .                ,      ,        (33)         ( "M").

46

  

     RUPES.

  

 

  www.rupes.

       !

com.     

       

-   .

 RUPES      

- (11),    ,  ,

(1)(.7-8).

   .  

      ( 042.1108/5): - "M":      

       


 (33).     1..    

- ,    12.   ().

(. 1213).   32. ().  

- ,  ,     34. .

(. 14).         45.   ().


 : -   (. 9);

56. ( .) (). 67. .  ().   78.  .

-  ,    89. . 

(.10);        190. .    .

-   ,     (. 11);  ,   .              RUPES.  .       .      
   
       !        
-   . - "M":    
"M":  (33).   - (11),   

1101.. .  

11. .  

    
12.  ( WEEE)

12.

  - :    

     

      

 ,  

       -

 .      ,

         

 ,     

    (  

  ,    , 

      

).      

   .     

    .

(.7-8).  

  

-   (. 15).

- (22),   (21) (. 16);

-  (. 17)   

. 

   

-  ( 036.1108)   

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

(.18)   .   

       

1

8

2

3

5

4

6

9

   

7

   

  

 

  

   

       , 

      ,   

     

   

  

    

    

             

         

        

       

(10)  

  

  

 3- 

  

   

 

   



    

  

  

   ( "E")  .  

     
                 
           

4477 47

48

POLSKI

48

SYMBOLPErzed przystpieniem do korzystania z produktu naley zapozna
Psirzezdpopnrziyssztypmiei niniestmrukdcojakmoir.zystania z produktu naley zapozna sWiaznpeoinnifosrzmyamcijeindsotrtuykcczjacmei.bezpieczestwa.

Wane informacje dotyczce bezpieczestwa.

Przestroga! Urzdzenie zawiera pyl i kurz, które s niebezpieczne dla

zdrowia. Operacje opróniania i konserwacji, w tym demonta ele-

PzmmwiePsdrydieerzrkznonneoeizwttsenóóditpyawwrowop.rnrgaoOwwziandypyy!eksseppizUtrwyooaorpmzyssccilaajheiedrncinozeezoieesnnnnptmnyiierraaióueopkdppzsncrozarrojiaazzewbknmeeziiosizzeairtunn.rezapaaijy.rccpskazztyNowaoolninneinnsiikaoyyeuunccrrwrzyhhzua,cppcddkhrejtoooiaór,dsmrweouooinakddsettppuylyymnusnlliaarteaoznndblseiieeudaamzjz,,ypeocmminzeyniaoocatopzaggndopepzrezonbbdlewyyaelad-

LegendawizzeWaaydsmmkanoyooiennnnmyettoowribwwnaoaanfdoonnekrliiimeeiw:mmoaycclhppjerceeozlldnnnnoeeyeggtyooopcsrzuuzokkebcllzaaiesddtueuubpje.rffaiizllNttpwrruuiineejjicocczuneeeryuggcoopsh..tewarsmao.inael

stosujcy odpowurzdzenia przed

LegendaPrszeysmtrobgao!lUi:rzdzenie zawiera pyl i kurz, które s niebezpieczne dla

zdrowia. Operacje opróniania i konserwacji, w tym demonta ele-

S1 mentów wyposaenia przeznaczonych do odpylania, mog by

S2

wykonywane wylczne przez uprawniony personel stosujcy odpowiednie rodki ochrony osobistej. Nie uruchamia urzdzenia przed

zamontowaniem pelnego ukladu filtrujcego.

Legenda symboli:
Klasa filtracji Narzdzia elektryczne i pneumatyczne Narzdzia elektryczne
Automatyczne czyszczenie filtru, praca na mokro i na sucho Bez automatycznego czyszczenia filtru, praca tylko na sucho
30/45 l

Mobilna stacja obslugi S1-S2

1 WOREK NA ZANIECZYSZCZENIA (30)
1 OBROTOW DYSZ N 2 KOLA PRZEDNIE
N 2 PIERCIENIE NA W Z GUMY 1 O KOLA TYLNEGO (WERSJA 30 L). ELASTYCZNA RURKA 1X5 M

S130L-EL-EM X X X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM X X X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

1 WOREK NA ZANIECZYSZCZENIA (30) 1 OBROTOW DYSZ

S145L-EL-EM X
X

S145PL- EPL-EPM X
X

S245L-EL-EM X
X

S245L-EPL
X Y WAY (COD. 67.092/C)

S245EPM X
X

N 2 KOLA PRZEDNIE

X

X

X

X

X

N 2 PIERCIENIE NA W Z GUMY

X

X

X

ELASTYCZNA RURKA 1X5 M

X

X

X

SOFTGRILPHAWNDLcEelu utylizacji opakowania naley postpowaX zgodnieX z przepiXsami

obowizujcymi lokalnie, a w razie potrzeby z przepisami o recyklingu. W celu utylizacji opakowania naley postpowa zgodnie z przepisami

obowizujcymi lokalnie, a w razie potrzeby z przepisami o recyklingu.

OSTRZEENIA ZWIZANE Z BEZPIECZESTWEM

OUUInsStYYrTuTTRkKKcZjOOeEdWWoEtAAyNcNNIzAIIAAcZeOOWbDDeIzSSpZYYieASSczNAAeECCsZZZtwAABaPPEi YYiZnLLPfoÓÓIrEmWWCacZjeEo zSaTpWobEieMganiu wypadkom

-InsDtrzuiekccijWpeodwcoeintlyuncyuzbtyycliezpabocedjiznpoapiedaczkzoerweamsnt:witayalnkioainlwefoóyrwmpczoaacsstjempoozwanapaouzbngiiekogndannieisuyzwtupyarzpcejai,pdwiksoakmtóri ej - ddzoipeucsi zomcbozogawlyisbiyzubojabwcsyilumgsiiloukoradzlsnydiesza,ecanziweamrwapyzylielócpwzontirezepbrzyezzporzdeppoiwsaiemdni oiorepcrzyeksliznkgoul.one

osoby; urzdzenie nie moe by obslugiwane przez dzieci ani przez osoby z

-OUSnupYidrTezopTeRsedKtZlnpOpEornszWipyErsAatiNnwNfpIonAiIeroAmnZicaeOiWcmjDeiIndStieoZYlieneASkskttNAsurupaECklloncZaZjetAalBuocbPjrEiarYuZzurcLPzphÓIroEdzwWezCoesz-nZskiaeEonlipsroSzrgeyTozcWzwunEyz;Mtakkorwensiiekaenkaspleloyatamcuji

Insutrrzukdczjendiaotiywclazciewboeczipuiescuzweansytcwhazai inniefocrzmysazccjzeeo zoarapzombietgoadniciuhwpryapwaidlkoowmego

i bezpiecznego usuwania oraz utylizowania;

- jeli powietrze z wylotu urzdzenia wraca do pomieszczenia, wówczas naley

zapewni odpowiedni wymian powietrza w tym pomieszczeniu; konieczne jest

zapoznanie si z przepisami krajowymi;

- temperatura miejsca pracy musi mieci si w zakresie od 10°C do 35°C, przy

wilgotnoci w zakresie od 50% do 90%;

- nachylenie powierzchni, na której znajduje si urzdzenie, nie moe przekracza

10 stopni;

- urzdzenie naley odlczy od ródla zasilania, gdy nie jest uywane, przed

rozpoczciem jego konserwacji i czyszczenia oraz przed wymian worków i filtrów

na zanieczyszczenia;

- w celu odlczenia urzdzenia od ródla zasilania nie naley cign za prze-wód

zasilania;

- przewód zasilania naley chroni przed przegrzaniem, olejami i ostrymi

krawdziami;

- w przypadku przerwy w dostawie zasilania naley wylczy urzdzenie (ustawiajc

pokrtlo w poloeniu OFF), aby unikn nieoczekiwanego urucho-mienia po

przywróceniu zasilania;

- chroni urzdzenie przed deszczem i niskimi temperaturami;

- nie podnosi urzdzenia ani nie transportowa go za pomoc podnonika, korzystajc z uchwytu.
- mokre filtry i cz wewntrzna pojemnika na plyny powinny zosta wysuszone przed przechowywaniem urzdzenia 48

Zagroenie wybuchem i zagroenie poarem

- nie odkZuargzaropeynlóiewwlaytbwuocphaelnmycihzaagnirowyebnuicehpoowyacrhem(np. magnezu, glinu,

itp.); -- nniiee ooddkkuurrzzaappyylulópwowlasttwaloepgaolnwycwhynaiknui wszylibfouwchaonwiaypcohw(ineprz.cmhnaigmneazlouw, agnliyncuh,
itpro.)d;kami, których cykl katalizacji nie dobiegl jeszcze koca; -- nniiee ooddkkuurrzzaa pisykluiepr oawnisrtoazlegaorzwonwyycnhikwuiósrzóliwfo;wania powierzchni malowanych - jeroldi kdaomchi,okdtzóirydcohwcyyrkzlukcaatanliiazapcyjiluniperzdeozbioetgwl ójerswzcyzloetowkoyucarz;dzenia, wówc- znaiesondaklZeuarzgyarnoieiszekwnielioercawznnyiiebrouozcdhalreczmzoyniyczuharzgwrdioózreóenwnie;ieopdosieacriezmasilajcej; -- njeieli doodckhuorzdazidolawtwyorzpuaclannyciahpyaluniprwzeyzbuoctwhoówr wycyhlotocwieyczuyrz(dnzpe.niab,enwzóywncy-, --S-------- ZnnzzrjrnnrnnnriuaWuaWetoooopCaariiirnrniiiieeeeeeeozzzzzzEE.ssaaZl)ccdcciooRR;oEnniiiikddlleeeeddoooouuSSdaaazzGokkddddbbkllmeeJJceeuccccuÓkkkkunnAAhzzzzrrddiuuuur,zLiizaaoaayyzeeoorrrraka,,,,YzzlldllazzjjnnnnnntEEddooaazaaóiiiiiiDzzddkkkkee""iprisiióóóóy::zzpOdyeesskcwwwwwwlyojjiiueeTillheeccddeaal,,llóYooiiiiwccpoorttttiieecwllttwwppcciiiiCoppyaycczz..zzwwppoowr..kn))zzZ))nnaazl;;ooppalyyyy;;isuiissddeekccaatrtiiwcCoaccalliillaaeennooaazlzzotEejjkkanyyddaannpguulcciallsscciiZiaaozhhreeAlccccazoonpwjjsszzii..ocddSeeyyuuyyaajnkkcccwiTlbbunnyuuhzznOyssciirryyuuipnzzett,,hSarraaraaizzwwknzwwOdnnwnnueioyyccóóWiiddizaaóbbjjbwswwzziirAuuzioeeccyeócclcciiitbnngzzweefwhhouiiaarrlccee;ooówcssjzzeccwwrhooyyasyynnoddwyynznnccaawccicysshhaaallhheezlyiioeepecuutccyyoho((rrcciizznnwwkiizznneepp(oiyaanaaddecc..sspttzzrzzucyyzii.eeyyllkkarccaacznnwwmhh;hjjiimmuu((naaadccnnissgzeeiippppaamóóenjjoo..;;sswwneajjttaai,,zlabbowwoou,eewddii,zznnwllassaagzziinóccsslyyiywzzaannnppcyydducyyhii---,,,,,

-
-
-
-

runu6ru6taWeoorrnir99rreoozzlzEa;;ccddRciidooddleehouSzwwzzd,bJ--eeecciikssAnzznnduwUUsuLkkaaiiiozreeeuuWW,,yllzjyknnEdlatoAAppiijkzkk"ejjclrrueeióóGG:asezzzsswwctjeewnAAettcdh,mmiep::eiioti,eltwprnnpyyipczw.iiwssprrn.nns)zezz)ll;oiizyy;oopzeeeedtcpwwnorjjzzsscizmaennyytazzznakcmmaayyanieeluzaccsigoosozzzzcoddczonoogghsicssdeennoou,zyykceeddbessuzdfaannnsryaoccztiii,uddeeabzzawoonrzwnzzppyacóieyykajswnnippllwaóótoocrrcowwnaairrzeshmmccarocjp,teyysraazwozcsymmswnyatnzzkncypaiiinlmharleEEeizeddkpNNeunuuoayz(r66mznbcn00yynphyae33mmad.,cr33tzzcyiipe55oybkcrn--nzjwhioon11uieymubbayrciiccwacsihpaEEiihcóyoosh:NNwlwjta,ee66tcywojz.nno00wdinz33iiralwaasaia33enimmzcs55ydzhaii--p//yo22odwwwi---,

- uwryzpodzyecnnDziieaeoltonyjdeicaszscytihempcsriopzzderazezslnitlzaujcsszecporerinijz.eL/tPadLjo:czeagsot.osowa komercyjnych: tj. w ho-

- pterlzaecdhn,-ieUsgzWnkioAalzGadcAoh:,zoadsssziylpasniataicalzajepcshytl,ópwrfzajeebszrtynpkaarczczehoz,nneascdkzoloenkpyoandckohr,ezatnbsyiyucsrhanzciahasstooubsraosztwanawcji

wokyrpeoloyncsyzLucachlnhwiyaccnhhinsiepjrszzetuj inssptrrzuktcajjiocbesglou.gi.

- - -
-

puoWW6rrk9rozzEEr;eedRRdodSSlnwzoJJieniesAAnykgiceu,,,,nhEEipaw""jrze::zdsneuuotimrrnzzzipyeasrjddszslozzizelaeeweznnnjnyiiiimaaeencsjjjezeeztrsogssutnttokpedppcrnrrjzizziedeoeezobzzznnnsalaanpucccorgzzzariom.oocnnnyaeeemdzddioooEdkNoooudd6nss0ykyy3rmsse3aait5nnn-yoii1aacbhiccEiizeeaNccszze6tyyno0;;s3iao3mw5i-a/2w-

- urzdzenie jest przeznaczone do zastosowa komercyjnych: tj. w ho-

telach, szkolach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach oraz w

wypoyczalniach sprztu sprztajcego.

- przednie gniazdo zasilania jest przeznaczone do konkretnych zastosowa

okrelonych w niniejszej instrukcji obslugi.

- WERSJA ,,E": urzdzenie jest przeznaczone do odsysania cieczy;

WERSJA ,,L": Urzdzenie przeznaczone do separacji pylów z graniczn wartoci konWceEnRtraScJjiA,,1L"m: g / m³. (UKrlzasdazLen­ieZAprGzeRzOnaEczNoInEendieowsieelkpiaer)a.cji pylów z graniczn wartoci koncentracji  1 mg / m³. (Klasa L ­ ZAGROENIE niewielkie).

WERSJA ,,L": Urzdzenie przeznaczone do separacji pylów z graniczn wartoci konWceEnRtraScJjiA,,1Mm":g / m³. U(KrlzasdazLen­ieZAprGzeRzOnaEczNoInEendieowsieelkpiaer)a.cji pylów z graniczn wartoci konWceEnRtraScJjiA,,0M,1":mg / m³ oraz do separacji pylu drzewnego. (UKrlzasdazMen­ieZpArzGeRznOacEzNonIEe droedsneiep)a.racji pylów z graniczn wartoci koncentracji  0,1 mg / m³ oraz do separacji pylu drzewnego. (Klasa M ­ ZAGROENIE rednie).
WERSJA ,,M": Urzdzenie przeznaczone do separacji pylów z graniczn wartoci kon(cKelnatsraacMjiNsu­abl0Zes,At1ayGnmcpRgjoiOsi/tzmaEpn³NoioewIErcaazzyrsdezzodgcnozsedieenp)i..earazcjpi rpzyelpuisdarmzeiwdnoetygcoz.cymi zebranych
N- aUleWyAGpoAs:twpowprazypzagdokdunioedszysparzcezapiskalmasiydoMtycczzcymzi ezwenbratrnzynch suurzbsdtaznecnjiiai znaanleieyczoydskzaczziem. etodami czyszczenia podcinieniowego i wyczyci lub zabezpieczy rodkiem uszczelniajcym, zanim zostanie ono pobrane ze strefy niebezpiecznej
Naley postpowa zgodnie z przepisami dotyczcymi zebranych substancji i zanieczyszcze.

DANE TECHNICZNE
NNAAPPIICCIIEE RROOBBOOCCZZEE II CZSTOTLIWO ROBOCZA

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60 Hz

MOC MOC DOST. W GNIEDZIE (MAKS.)
MOC LCZNA (MAKS.)
WYDAJNO ZGODNIE Z NORM EN 60335-2-69 PODCINIENIE CIAR WYMIARY KLASA OCHRONY POZIOM HALASU ZGODNIE Z NORM ISO 3744 POWIERZCHNIA FILTRÓW OBCIALNO WORKA POJEMNO POJEMNIKA POKRTLO ZASILANIA SEKCJA DOT. NARZDZI PNEUMAT. CINIENIE POWIETRZA NA WLOCIE MAKS. PRZEPLYW SPR. POWIETRZA MOCOWANIE NA WLOCIE

1200 W JP 1050 W (@min. 500)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min. 930 W) UK (U1K101V1)06W00 W
EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K0V11) 016W50 W
165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)
cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4
70 dB(A) - 73 dB (A) WERSJA "E" 2 x 0,50 m2 Maks. 5 kg
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT WERSJA ,,P"
6 bar 1450 l/min 3/8" G eskie

CZCI NARZDZIA
1 ­ Glowica ssca 2 ­ Taca na narzdzia 3 ­ Uchwyt 4 ­ Tabliczka identyfikacyjna 5 ­ Wlot powietrza spronego (WERSJA ,,P") 6 ­ Filtr na zlczce pneumatycznej (WERSJA ,,P") 7 ­ Przewód zasilania 8 ­ Wlot powietrza chlodzcego 9 ­ Wylot powietrza chlodzcego 10 ­ Wylot powietrza roboczego 11 ­ Zaczepy glowicy 12 ­ Pokrtlo Man-0-Aut ze sterowaniem prdkoci 13 ­ Kontrolka wlczenia silnika 14 ­ Wskanik poziomu cieczy (WERSJA ,,E") 15 ­ Kontrolka informujca o koniecznoci serwisowania 16 ­ Gniazdo dla narzdzi elektrycznych 17 ­ Szybkozlczka dla narzdzi pneumatycznych (WERSJA ,,P") 18 ­ Szybkozlczka dla narzdzi pneumatycznych 19 ­ W dla narzdzi elektrycznych 20 ­ W dla narzdzi pneumatycznych (opcjonalny) 21 ­ Ramka filtru 22 ­ Zaczepy ramki filtru 23 ­ Filtry (papierowe lub poliestrowe) 24 ­ Czujnik poziomu cieczy (WERSJA ,,E") 25 ­ Pojemnik na zanieczyszczenia 26 ­ Komora na akcesoria (WERSJA 45 l) 27 ­ Zlcze antyelektrostatyczne 28 ­ Dysza wa 29 ­ Uniwersalna dysza obrotowa 30 ­ Worek na zanieczyszczenia (papierowy lub z tworzyw sztucznych) 31 ­ Kólka samonastawne z blokad 32 ­ Pokrtlo do wyboru rozmiaru wa sscego (WERSJA ,,M") 33 ­ Nakrywka gumowa (WERSJA ,,M")

34 ­ Softgrip handle 35 ­ Blok obrotowy do fixowania
URUCHAMIANIE Zasilanie
- przed podlczeniem urzdzenia do sieci zasilajcej naley ustawi pokrtlo glówne (12) w poloeniu ,,O" (wylczone);
- napicie i czstotliwo w sieci zasilajcej musz by zgodne z parametrami podanymi na tabliczce identyfikacyjnej;
- podlczy urzdzenie do gniazda zasilania z uziemieniem i odpowiednimi zabezpieczeniami.
Sie zasilajca powietrzem spronym - nie przekracza cinienia 6 bar; - powietrze musi by osuszone i przefiltrowane; - podlczy urzdzenie do sieci zasilajcej powietrzem spronym za pomoc
przewodu odpowiedniego do cinienia powietrza i o minimalnej rednicy wewntrznej 10 mm. Monta zlcza obrotowego (29) Wloy zlcze do dyszy wlotowej (28). Podlczanie narzdzi elektrycznych - przed podlczeniem narzdzia do gniazda zasilajcego na panelu przednim urzdzenia naley si upewni, e narzdzie jest wylczone; - wloy wtyczk narzdzia do gniazda na panelu przednim (16) (rys. 3); - podlczy narzdzie do dyszy obrotowej za pomoc wa (19) (rys. 5); - nie podlcza narzdzi elektrycznych, których moc przekracza moc okrelon na panelu przednim. Podlczanie narzdzi pneumatycznych - przed podlczeniem narzdzia do szybkozlczki na panelu przednim urzdzenia naley si upewni, e narzdzie jest wylczone; - podlczy narzdzie do urzdzenia za pomoc szybkozlczek (17) (rys. 4) i (18) (rys. 6); - podlczy w wspólosiowy (opcjonalny) do szybkozlczki (20) (rys. 6). Sprawdzi, czy narzdzie dziala zgodnie z instrukcj obslugi. Kontrole pocztkowe - upewni si, e worek na zanieczyszczenia (30) zostal zamontowany w pojemniku (25) oraz e filtry (23) zostaly zaloone na glowic; - upewni si, e przewód sscy jest poprawnie zamocowany i nie utrudnia wykonywania ruchów narzdziem; - upewni si, e nie ma adnych nieszczelnoci w ukladzie zasilania powietrzem spronym.
49

EKSPLOATACJA URZDZENIA Urzdzenie moe dziala w trybie rcznym lub automatycznym: w celu wybrania trybu naley obróci pokrtlo (12) w prawo (tryb automatyczny) lub w lewo (tryb rczny) (rys. 23). Po uruchomieniu silnika zawieci si zielona kontrolka (13).
Korzystanie z urzdzenia w trybie automatycznym (A) Dzialanie w trybie automatycznym oznacza, e ssanie uruchamiane jest po wlczeniu narzdzia elektrycznego lub pneumatycznego. Ssanie zostanie wylczone automatycznie po uplywie omiu sekund od wylczenia narzdzia.
Korzystanie z urzdzenia w trybie rcznym (M) Dzialanie w trybie rcznym oznacza, e ssanie dziala przez caly czas. Podczas dzialania w trybie rcznym gniazdo zasilajce na panelu przednim jest cigle aktywne.
Regulacja mocy ssania Moc ssania mona regulowa w obydwu trybach pracy poprzez obracanie pokrtla (12) w kierunku poloenia ,,min" a do uzyskania danej mocy.
Automatyczne czyszczenie filtrów (WERSJA ,,E") Urzdzenie jest wyposaone w system czyszczenia filtru z kontrol czasu, który zawsze utrzymuje stal moc ssania. Dodatkowo w urzdzeniu mona samodzielnie wykona pelny cykl czyszczenia filtru w nastpujcy sposób (rys. 19): - wylczy urzdzenie; - zamkn tulej ssania nakrywk; - ponownie uruchomi urzdzenie, utrzymujc nakrywk na tulei przez 15
sekund.
Pokrtlo do wyboru rednicy wa sscego (WERSJA ,,M") Urzdzenia przeznaczone do pylów klasy M s wyposaone w kontrolk, która wlcza si, gdy prdko powietrza przeplywajcego przez w jest nisza ni 20 m/s. W takim przypadku naley sprawdzi rednic wa i ustawi odpowiedni warto za pomoc pokrtla (32) na panelu przednim (rys. 23).
Ta funkcja dziala poprawnie wylcznie w przypadku oryginalnych wy firmy RUPES.
Alarmy dwikowe (WERSJA ,,M") W przypadku alarmu dwikowego naley zlokalizowa przyczyny (P.), a nastpnie usun je (U.), wykonujc czynno zalecan w poniszej procedurze: P: Zbyt niska moc; U: Zwikszy moc ssania; P: rednica wa nie jest zgodna ze rednic ustawion na panelu przednim; U: Ustawi pokrtlo (32) na wlaciwej rednicy; P: W zatkany lub zagity; U: Skontrolowa i wyprostowa w; P: Worek na zanieczyszczenia jest pelny; U: Zapozna si z sekcj ,,WYMIANA WORKA"; P: Zatkane filtry; U: Zapozna si z sekcj ,,WYMIANA FILTRU";
Po zakoczeniu pracy w rodowisku zanieczyszczonym niebezpiecznym pylem wszystkie czci urzdzenia naley potraktowa jako zanieczyszczone/skaone; zanim urzdzenie opuci skaony/zanieczyszczony obszar (a take przed rozpoczciem czynnoci konserwacyjnych) naley usun caly pyl z urzdzenia za pomoc podcinienia lub szmatki, uszczelni pojemnik na kurz/pyl gumow nakrywk (33), a nastpnie umieci w i akcesoria w szczelnym worku (WERSJA ,,M").
Odkurzanie cieczy (WERSJA ,,E") Przed przystpieniem do odkurzania cieczy naley usun worek na zanieczyszczenia (papierowy lub z tworzyw sztucznych) i wymieni papierowe kasety filtru na poliestrowe. Po odkurzaniu filtry powinny by wilgotne. Nie uywa urzdzenia z wilgotnymi filtrami do usuwania suchego pylu!

KONSERWACJA
Wymagana jest coroczna kontrola techniczna czci i ukladu filtrów w autoryzowanym centrum serwisowym.
Kontrolka informujca o koniecznoci serwisowania (15) Wlczenie kontrolki informuje o zbliajcym si terminie serwisowania, dziki czemu moliwe jest utrzymanie parametrów roboczych urzdzenia. Gdy zawieci si ta kontrolka, naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym w celu przeprowadzenia kontroli i serwisu urzdzenia, a take w celu wylczenia kontrolki. Dalsze korzystanie z urzdzenia po wlczeniu kontrolki moe spowodowa konieczno przeprowadzenia konserwacji w wikszym zakresie.
Kontrole rutynowe
Urzdzenie moe by serwisowane przez uytkownika, a w tym celu naley je rozmontowa na czci, wyczyci, a nastpnie przeprowadzi czynnoci serwisowe w zakresie moliwym do zrealizowania w sposób bezpieczny, niepowodujcy zagroenia dla pracowników sprztajcych ani innych osób. rodki ostronoci dotyczce usuwania zanieczyszcze przed rozmontowaniem urzdzenia, zapewnienia odpowiedniej wentylacji pomieszczenia, w którym urzdzenie bdzie rozmontowywane (zgodnie z przepisami lokalnymi), czyszczenia miejsca, w którym wykonywane bd czynnoci serwisowe oraz dotyczce odpowiednich rodków ochrony osobistej:
- sprawdzi polczenia wa sscego; - WERSJA ,,E": wyczyci czujnik poziomu cieczy (24); - sprawdzi stan przewodu zasilania, wtyczki i gniazda wyjciowego; w razie potr-
zeby naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym w celu przeprowadzenia wymiany; - sprawdzi worek na zanieczyszczenia; nie naley przekracza zalecanej wagi i pojemnoci zgromadzonych zanieczyszcze! W przypadku poszarpania lub perforacji worka na zanieczyszczenia naley sprawdzi kaset filtru, a w razie potrzeby o zglosi si do autoryzowanego centrum serwisowego w celu wymiany; - sprawdzi stan kaset filtru (23). W przypadku poszarpania lub perforacji naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym w celu przeprow-adzenia wymiany;
Nie korzysta z urzdzenia przed zamontowaniem pelnego zestawu filtrów!
Wymiana worka
Podczas wymiany worka naley do minimum ograniczy rozprzestrzenianie zanieczyszcze!
- naley stosowa odpowiedni mask przeciwpylow; - odlczy glowic, naciskajc zaczepy boczne (11), a nastpnie wymontowa
glowic (1) (rys. 7-8). Worek papierowy (nr kat. 042.1108/5): - WERSJA ,,M": uszczelni pojemnik na zanieczyszczenia odpowiedni
nakrywk (33); - wyj pelny worek, zamykajc przy tym dysz dolczon nakrywk (rys. 12 i
13); - wloy nowy worek, wkladajc dysz w sposób przedstawiony na rysunku (rys.
14). Worek z tworzyw sztucznych: - wyj pelny worek (rys. 9); - wloy nowy worek, upewniajc si, e dysza jest umieszczona na wlocie (rys.
10); - odwróci krawd worka w sposób przedstawiony na rysunku (rys. 11); upewni si,
e otwory kompensacyjne znajduj si w pojemniku.

Wskanik poziomu cieczy (WERSJA ,,E") Gdy czujnik poziomu cieczy (24) wykryje, e pojemnik (25) jest pelny, wówczas silnik zatrzymuje si i wlcza si wskanik poziomu cieczy (14). W celu wylczenia tego wskanika naley opróni pojemnik (25).

50

Naley stosowa wylcznie oryginalne worki na zanieczyszczenia RUPES. Worki zapasowe naley przechowywa w suchym miejscu! NNaalleeyystopsrozweastrwzyelgcaznielookryaglninyaclnhe wporrzkei pnaiszóawniedczoytsyzcczzecniyacRhUPuEtySli.zacji Wwoorrkkói wz.apasowe naley przechowywa w suchym miejscu! Naley przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych utylizacji Wymianawfoilrtkruów.
WymianaPfoildtrcuzas wymiany filtru naley do minimum ograniczy rozprzestrzenianie zanieczyszcze! Podczas wymiany filtru naley do minimum ograniczy rozprzestrze-
- naley sntoiasnoiewazanoidepczoywsizecdznei!mask filtrujc; - WERSJA ,,M": uszczelni pojemnik na zanieczyszczenia odpowiedni - nnaakleryywksto(s3o3w);a odpowiedni mask filtrujc; -- oWdElRcSzyJAglo,,wMi"c:, unsazcciszkealnjic zpaoczjeempynibkocnzanez(a1n1i)e(crzyyss. z7c-8z)e;nia odpowiedni - ondawkrryówckig(l3o3w);ic dolem do góry (rys. 15); -- wodylmcoznytowgalowriacm,knafcilitsrkua(j21c)z, aocbzreapcayjbcoczzanceze(1p1y)((2r2ys) .(r7y-s8.);16); -- wodywjróckiasgeltoywfiilctrud(roylse.m17d)oi guómryie(rcyis.je15w);szczelnym worku przeznaczonym do - wutyymlizoanctjoi;wa ramk filtru (21), obracajc zaczepy (22) (rys. 16); -- wwlyojykansoewtey fkilatrsuet(yryfsil.tr1u7()nirukmati.e0c3i6.1je10w8s)zdcozeralnmykmi fwiltorurk(urypsr.z1e8z)n,aacnzoanstympndioe
puotynliozwacnjiie; zmontowa glowic. - wloy nowe kasety filtru (nr kat. 036.1108) do ramki filtru (rys. 18), a nastpnie
ponownNieazlemoynstotowsaowgalowwiycl.cznie oryginalne materialy eksploatacyjne firmy RUPES. INnafolermyacsjteosnoawatemwayt lncuzmneieróowrycgzinalcnieomraaztenraialtyemekastpalouatotaryczyojnweafnirymchy cReUnPtrEóSw.serwisowych s dostpne na stronie www.rupes.com Informacje na temat numerów czci oraz na temat autoryzowanych centrów serwisowych s dostpne na stronie www.rupes.com
Firma RUPES nie ponosi odpowiedzialnoci za bezporednie lub porednie szkody wynikajce z niestosowania si do wymogów wymienionych w niniejszej iFnisrmtruakcRjiU. PES nie ponosi odpowiedzialnoci za bezporednie lub porednie szkody wynikajce z niestosowania si do wymogów wymienionych w niniejszej instrukcji.


POZYCJA I ZNACZENIE INFORMACJI
1T.ATBypLnICarZzKdAziaI.DENTYFIKACYJNA NARZDZIA
P2.OZZnYaCmJioAnIoZwNeAnCaZpEiNciIeErIoNbFoOczReM(VA)C. JI 13. TCyzpsntaortzliwdozia.robocza (Hz). 24. ZKnlaasmaionchorwoenyn.apicie robocze (V). 35. CMzocsptootbliwieoranaro(bWo)c.za (Hz). 46. KMloacsadoscthrponnay.w gniedzie (maks.) (W) 57. Moc pmoabkise.ra(Wna).(W). 86. NMuomc edrosterpynjnay.w gniedzie (maks.) (W) 97. WMoacgam. aks. (W). 180. .NOumznearksoewryajnniya. CE na rynek UE 911.01..WOzazgwnasa.zPkyorszwtekadimnpiiariznCyssEtrtunpkacierjanymnieeim,kaUdioEnsktorurzkycsjetaznaiachzopwraod.uktu naley zapozna si 11. Przed przystpieniem do korzystania z produktu naley zapozna si 12. z wszystkimi instrukcjami, a instrukcje zachowa.
12. UTYLIZACJA (DYREKTYWA WEEE)
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z Dyrektyw Europejsk dotyczc utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz jej wprowadzeniem na podstawie krajowych przepisów, sprzt elektryczny i elektroniczny naley zebra oddzielnie w celu zapewnienia recyklingu w sposób przyjazny dla rodowiska. Po zakoczeniu eksploatacji nie wolno porzuca produktu w rodowisku lub wyrzuca go do odpadów domowych. Naley go podda utylizacji w autoryzowanym centrum selektywnej zbiórki odpadów (skontaktowa si z lokalnymi wladzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji produktu zgodnie z obowizujcymi przepisami). Prawidlowa utylizacja produktu przyczynia si do ochrony zdrowia i rodowiska.
Nielegalna utylizacja odpadów podlega karze.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW OBJAWY
Brak moliwoci uruchomienia silnika Brak moliwoci uruchomienia silnika
Ssanie nie wlcza si automatycznie SMsoacnsiesannieiawjelsctznaieswiysatuatrocmzaajtyccaznie Moc ssania jest niewystarczajca
Przez otwór wylotowy wydostaj si zanieczyszczenia (10) BPsirrazekzzamnooitewclóizwryoswzycclizoeutonruwiacyhw(o1my0di)eonsitaajnarzdzi BNrieawk ymsotarlciwzaojcciaurmuochcodmlaiennaiarzndazrziadzi pneumatycznego Npnwieeiweucymisastatiyrccczzzanejergwcoaonmaokcodnltaronlkaarzdzia wwiieeccii ssii czóeltrawkoonnatrkoolknatro(WlkaERSJA ,,E") wieci si ólta kontrolka (WERSJA ,,E")

PRZYCZYNY Brak zasilania
BUrsazkkozdazsoilannyiaprzewód zasilania, wlcznik lub silnik MwUlsozdckuzonldeikzleoluknbtyrospnirliznkeiikwód zasilania, MWodreukl ejeleskt tproenlnikyi
JjWeesodtreeznaktzjkeawsntypeyln(lyub akcesoriów) Jeden z wy (lub akcesoriów) Zjeasttkzaantekafinltyry RZaotzkearnweafnilatrykaseta filtru RWoazdelirwweandaziakalasneietapfoiltkrrutla 3-kierunkowego
NWieawdlyiwsteardczziaaljanceiecpionkirentliae 3-kierunkowego spronego powietrza PNspriezrewkyorsontcaezrgcooznapojoliwcmeieitctrcizzanaiseunie standardowej konserwacji PPstrrazzneedkkarroordccozzoownneooj klmiomanikstsec.rzwpaoaszcuijoi m cieczy
Przekroczono maks. poziom cieczy

ROZWIZANIA
Udopewróndilaszia,silaenuiarzdzenie jest podlczone USsdeokproewnwriótsnadoiklwatoyswzmiaa,silaesniuiarzzaduztoernyiezojwesatnpyomdlcecnztornuem SsSseekkrroowwnniittssaaookkwwttooyywwmmaa ssii zz aauuttoorryyzzoowwaannyymm cceennttrruumm Skporanwtadkztiowwaoresik z autoryzowanym centrum serwisowym iSSappkrraacewwsddozzriiiówswtoarnekwa elastycznego Sprawdzi stan wa elastycznego Si apkracewsdozriiówkasety filtru sSSekprorwaniwtsaodkwztioywmkaasestiy fziltaruutoryzowanym centrum sSsSeekkrroowwnniittssaaookkwwttooyywwmmaa ssii zz aauuttoorryyzzoowwaannyymm cceennttrruumm SsSepkrorwaniwtsaodkwztioywmdarogsipzrzaeuptloyrwyzuopwoawniyemtrzcaentrum

SSkporanwtadkztoiwdarogsipzrzaeuptloyrwyzuopwoawniyemtrza centrum serwisowym OScekpnortónrutanmkitospeworawjeimssoniwikyzmautoryzowanym

Opróni pojemnik

51

5511



       .

   .

! ,

   . 

 , .

   .   

       

. .

 :

S1

!         .     , 

S2

     ,  

      

   .   

        . 
     

  
 :  ,   

   ,  

30/45 l

   SS11-S2

1   (30)
1   n 2  
n 2     1    ( 30 l)   1x5 m

S130L-EL-EM X X
X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM X X
X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

1   (30)
1  
n 2   n 2       1x5 m softgrilphandle

S145L-EL-EM X X X
X X

S145PL- EPL-EPM X
X X

S245L-EL-EM X
X X

S245L-EPL
X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X

X

X

X

X

X

X

S245EPM X X X
X

      ,     ,     ,  .

   
    
-  :           - ,,.,. . -    ,        , 
   
,              .
-         ,       .    ,  .
-          10°C  35°C    50%  90%.
-              10   .
-         ,                  .
-          . -        ,  
 . -    ,       
OFF ()      ,     .

52

-           

 .

-          

 .

-           

    

52

   

-         

 ( ,  .).

-         

         

      .

-         

.   

-         ,

-   .   

- (, .).   

- (, .).   

-    

(,,.)..

- "E":  ,

.         .

-         ,     .

- -:

-
-

2-69.(--("E":::,,,.,L/PL:,.)..).,E:N60335-1eE,N,60335-,.,

.

- "E":    

.      EN60335-1 e EN60335-

2-69.

-        :   ,

 , , , , 

  .

-         , 

    .

-  "E":        

.

 "L":               1mg / m³. ( L ­  ).

 "L":            ("ML"­:1mg/m)³..         0,1mg / m³    . ( M ­  ).
 "M":            (M­0,1mg/m)³.. .  
- :     M,                            
          

 
        (.)
  (.)
  EN 60335-2-69         ISO 3744           

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
1200 W JP 1050 W (@min.500 W
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (U1K101V1)06W00 W
EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (110V) 1650 W 165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)
cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4 70 dB(A) - 73 dB (A)  "E"
2 x 0,50 m2
kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT

      .     

 "P" 6 bar
1450 l/min 3/8" G 

 

1 -   2 -   3 -  4 -   5 -    ( "P") 6 -    ( "P") 7 -   8 -    9 -    10 -    11 -   12 -  Man-0-Aut ( -0- ) 
  13 -    14 -     ( "E") 15 -   16 -    17 -      ( "P") 18 -     19 -     20 -      () 21 -  
22 -    23 -  (  )
24 -    ( "E") 25 -   26 -   ( 45 l)
27 -  
28 -    29 -     30 -    (  ) 31 -     32 -     ( "M")

33 -   ( "M") 34 - Softgrip handle 35 -     

  -     (12)   "O" (),
         . -            
      . -          
  .
    -      6 bar. -     . -         
            10 mm.
    (29)       (28).
   -         
,        . -           (16) (. 3). -           (19) (. 5). -              .
    -         
,        . -         (17) (. 4)  (18) (. 6). -      ()   (20) (. 6).
          .
  -       (30)     (25)
    (23)    . -         
      . -          .
53

  
          :      ,    (12)    (  )     (  ) (. 23).     (13)        .
       (A)        ,          .           .
       (M)         .    ,          .
                  (12)    "min" (.)      .
    ( "E")             . ,        ,   (. 19). -   . -    . -        
 15 .
    ( "M")     ,       M      ,            20 m/sec.                  (32) (. 23).
      RUPES.
  ( "M")    ,    (.)     (.)      : :      . :    . :           
  . :    (32)       
 . :        . :      . :     . :   " "    . :    . :   " "    .
                  .           ,        ,         (33)             ( "M").
  ( "E")     ,     (  )        .          .          !


             .
   (15)        ,        .     ,                    .                  .
  
     ,     ,       ,      ,            .             ,       ,      (    ),          .
-       . -  "E":      (24). -    ,       :
           . -    :        !       ,     ,  ,        . -       (23).    ,        .
           !
 
         !
-       . -        (11)  
 (1) (. 7-8).
  (. 042.1108/5): -  "M":         (33). -          
 (. 12  13). -       ,  
(. 14).
 : -      (. 9). -           
  (. 10). -     ,   (. 11).  
      .
     RUPES.          !         .

    ( "E")             (14) ,     (24)     (25)  .    ,    (25).

54

 
       !
-  .   ! -  "M":         (33). -    . (11) (. 7-8). - "M": (.15).      (33). - (21)(11)((22.)7(-8).. 16). - (. (15). 17)       - (21) .   (22) (. 16). -  ((.17.)036.1108)(.
18) . . -     (. 036.1108)    (.
18)   . RUPES.    www.rupes.com      RUPES.    www.rupes.com          
 RUPES                    RUPES.                   .

  
    
1. .  
2. (V).  13. . (Hz). 24. . (V). 35. (W(H).z). 46.  (.) (W). 57. .(W). (W). 68. (..) (W). 79.. .. (W). 180.. CE.    . 9. . 1101.. CE.  .  ,     11.       ,     12.  .
12.  ( )
     :                   ,                    .   ,     ,                          (                ) .             .           .

   
        
            
     (10)
 (10)
            ( "E")       ( "E")

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7



  , 

, 

 





         



             


                          
     
   55
5555




   ,     .
    .
 !,,,.
....,,, .. !    ,   .
SS12!:,...,,,,,,. :.   :      
   ,            ,   30/45 l
  SS11-S2

1    (30); 1   
N 2   N 2     1     ( 30 L)   1X5 M

S130L-EL-EM
X X X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM
X X X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

1    (30)
1   
N 2   1     ( 30 L)   1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X X X X X

S145PL- EPL-EPM X X X

S245L-EL-EM X X X

S245L-EPL
X Y WAY (COD. 67.092/C)
X

X

X

X

X

X

X

S245EPM X X X
X

        ,    ,   .
    
      
--- ;,,-:..,,;,
-------------------- ;;,,,111;000,,°°°;CCC---,,,...,,,333555°°°CCC111--000,,,;;;;,::555000%%%,,,,,,;;999,000%%%;;;;;;;;;,,,,,

56

-   ,    

 ,    

 ,    ;

-        ; -         

56

 .

56

--  ,

- - - - - -
-

;,,,,(....,,,;;.);;;

-------(--------------------­­-,L;;,,,­...,,,;;,,(((L,,,,,,,,,,,,..."EEEEEE,,:;;;""""""...:::::::::EEENNN,,,((666..000,,,333..(((L333,,,,,,/...555P)---L.111...:...,,,EEE,,,NNN,,6661000,,,m333333g555/,,,m---222³---.666999;;;..)),,,;;......)))))):::;;;;;;...;;;...------...

;

 ,,L":

(,,L­,,L":).

   1mg/m³.   1 mg/m³.

 

( L ­  ).

 ,,M": ,                0,1 mg/m³. ( M ­  ).
 ,,M": ((,,MM-­­,,M"::))...00,,11mmgg//mm³³..M, 
      ,            ,       
       .

 
        (.)

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
11220000 W JP 1050 W ( . 500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W ( . 930 W) UK (U1K101V10) 6W00 W

28 ­    29 ­     30 ­    (  ) 31 ­    32 ­     ( ,,M") 33 ­   ( ,,M") 34 ­ Softgrip handle 35 ­      


  (.)
   EN 60335-2-69    

     ISO 3744   

EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K01V1)01W650 W
165 m3/h
215 hPa
10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)
cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4
70 dB(A) - 73 dB (A)  ,,E"
2 x 0,50 m2

  -    (12)  ,,O" (),        ; -          ; -        .     -     6 bar; -      ; -                  10 mm.      (29)      (28).

       
          .      

kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245) MAN - O - AUT  ,,P"
6 bar
1450 l/min 3/8" G 

    -      
,         ; -          (16) ( 3); -         (19) ( 5); -    ,   ,    .

  
1 ­    2 ­    3 ­ 

    -      
,         ; -       (17)

4 ­  

( 4)  (18)

5 ­     ( ,,P")

( 6);

6 ­     ( ,,P")

-    ( )  

7 ­  

(20) ( 6).

8 ­    

9 ­     10 ­     11 ­   

   ,      .

12 ­  ,,-0-"     



-      (30)    

13 ­    

(25)    (23)    ;

14 ­      ( ,,E")

-         

15 ­  

    ;

16 ­    

-         

17 ­     (,,P")  .

18 ­    

19 ­    

20 ­     ( )

21 ­   

22 ­     

23 ­  (  )

24 ­      ( ,,E")

25 ­   

26 ­    ( 45 l)

27 ­  

57

            :    ,   (12)  ( )   ( ) ( 23).   (13)  ,       .
      (A)   ,    ,       .           .       (M)   ,     .               .                      (12)   ,,.",     .     ( ,,E")          ,      .              ( 19): -  ; -   ; -  ,     15
.     ( ,,M")       M  ,   ,         20 m/s.              (32) ( 23).
       RUPES.      ( ,,M")      ,   (C.)    (R.)      : C:        ; R:    ; C:        
   ; R:       (32) 
 ; C:    ; R:    ; C:     ; R:   ,,    "; C:  ; R:   ,,   ".
   ,    ,          ;           ,         ,        (33)         ( ,,M").   ( ,,E")      ,     (  )       .      .       !

     ( ,,E")           (14)  ,     (24)     (25).  ,     (25).

              .         ,        .     ,                 .               .             ,   ,    ,            .         ,        ,      (  ),           . -     ; -  ,,E":       (24); -     ,   :            ; -    :      !                     ; -      (23).              .
       !              ! -     ; -  ,     (11),    (1) ( 7-8).
  ( 042.1108/5): -  ,,M":      
 (33); -   ,     
 ( 12  13); -   ,   ,   
  ( 14).  : -     ( 9); -   ,   ,   
   ( 10); -    ,    ( 11);
       .

58

      RUPES.        !      .

   
     1.   .

  

2.    (V).

3.   (Hz).

          !

4.  . 5.   (W).

-    ; -  ,,M":      
 (33); -  ,    

6.    (.) (W). 7.   (W). 8.  .

(11) ( 7-8);

9. .

-       ( 15); -     (21),   

10.  ,,"    .

(22) ( 16); -    ( 17)    
   ;

11.    ,      ,   .

-     ( 036.1108)     ( 18)      .

12.  ( OEEO)
    :    

    

      

RUPES.

     

 www.rupes.com     

,    

  

  ,      

 .

RUPES         

,      ,   

       .

        , 

         

  (         

 ,    ). 

        

  .      

  ,      .

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

    





  

 

  ,   

   

 

   

         

 

    (10)    

  

  3- 

       
   ( ,,E")

              

  ,                                             
       
59

CESTINA
PIKTOGRAF
Ped pouzitím výrobku si pectte následující pokyny.
Dlezité bezpecnostní upozornní.
Pozor! Toto zaízení obsahuje zdravotn závadný prach. Vyprazdování a údrzbu vcetn vyjímání prostedk pro shromazování prachu smí provádt pouze oprávnné osoby s nasazenými osobními ochrannými prostedky. Nepouzívejte výrobek bez nasazeného kompletního filtracního systému.
Legenda k symbolm: S1 S2
Tída filtrace Verze pro elektrické a pneumatické nástroje Verze pro elektrické nástroje Automatické cistní filtru a provoz v mokrém i suchém rezimu Bez automatického cistní filtru a provoz pouze v suchém rezimu
30/45 l Mobilní servisní stanice SS11-S2

1 SÁCEK NA PRACH (30) 1 OTOCNÉ PIPOJENÍ HADICE N 2 PEDNÍ KOLECKA N 2 GUMOVÉ MANZETY HADICE 1 OSA ZADNÍCH KOL (30L VERZE) FLEXIBILNÍ TRUBICE 1X5 M
1 SÁCEK NA PRACH (30); 1 OTOCNÉ PIPOJENÍ HADICE
N 2 PEDNÍ KOLECKA N 2 GUMOVÉ MANZETY HADICE FLEXIBILNÍ TRUBICE 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S130L-EL-EM X
X X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM X
X X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

Obal zlikvidujte dle platných místních pedpis pípadn vcetn recyklace.
BEZPECNOSTNÍ INFORMACE PRO VYSAVACE
Bezpecnostní pokyny
- Dohled nad dtmi, aby si nehrály se zaízením - Stroj mohou obsluhovat pouze proskolené osoby. Nesmí ho obsluhovat dti
nebo osoby se snízenými dusevními dispozicemi. - Ped pouzitím musí být obsluha seznámena se vsemi informacemi, pokyny a
proskolena v pouzívání zaízení a musí dostat informace o znecisující látce, pro kterou bude stroj pouzit. Dále musí dostat informace o správném zpsobu bezpecného odstranní a likvidace shromázdných látek. - Pokud se odvádný vzduch vrací do místnosti, je poteba zajistit v místnosti adekvátní výmnu vzduchu. Je nutné dodrzet národní pedpisy. - Teplota v pracovní oblasti se musí pohybovat v rozmezí 10 az 35 °C a vlhkost v rozmezí 50% az 90%. - Povrch, na kterém je stroj umístn, mze mít maximální sklon 10 stup. - Pokud stroj nepouzíváte, vzdy ho odpojte od el. sít; odpojte ho také ped provádním údrzby nebo cistním a ped výmnou sácku na prach nebo filtr. - Pi odpojování stroje od el. sít netahejte za napájecí kabel. - Napájecí kabel udrzujte mimo dosah zdroj tepla, olej a ostrých hran. - V pípad výpadku napájení vypnte stroj vypínacem, aby po optovném zapnutí proudu nedoslo k náhodnému spustní. - Nevystavujte stroj desti a nízkým teplotám. - Stroj nezvedejte a nepepravujte tak, ze ho zavsíte na zvedací zaízení za rukoje. - Mokré filtry a vnitní cást nádoby na kapalinu je teba ped uskladnním vysusit.

60
Nebezpecí výbuchu nebo pozáru
- Nevysávejte holavý nebo výbusný prach (tj. hocík, hliník a podobn). - Nevysávejte prach po brousení brusným papírem z natených povrch, které jest nezaschnuly. - Nevysávejte jiskry nebo dobla rozzhavené hobliny. - Pokud z otvoru pro výstup vzduchu vylétává prach, okamzit odpojte vysavac od el. sít. - Nevysávejte holavé nebo výbusné kapaliny (tj. benzín, edidla a podobn). - Nevysávejte agresivní kapaliny nebo látky (nap. kyseliny, základní nátry, rozpoustdla a podobn). - VERZE E: Pokud zjistíte bhem vysávání kapaliny únik pny nebo kapaliny, okamzit odpojte stroj od zdroje napájení.
SPECIFICKÉ POUZITÍ - VÝSTRAHA: tento vysavac je vhodný pouze pro pouzití ve vnitních prostorách - VÝSTRAHA: tento vysavac by se ml skladovat pouze ve vnitních prostorách Pro modely série L/PL : - VÝSTRAHA: vysavac je urcen pro vysávání suchých látek
- Zaízení je vhodné pro nárocné a prmyslové provozy ve shod s normou EN60335-1 a EN60335-2-69. - Zaízení je vhodné pro komercní vyuzití: tj. hotely, skoly, nemocnice, továrny, obchody, kanceláe a pronajímané prostory. - Pední el. zásuvka je urcena pouze pro specifické pouzití uvedené v tomto návodu. - VERZE E: Zaízení je vhodné pro vysávání kapalin.
VERZE L: Zaízení je vhodné pro odlucování prachu s mezní hodnotou koncentrace na pracovisti  1 mg/m³. (tída L ­ mírné NEBEZPECÍ).
VERZE M: Zaízení je vhodné pro odlucování prachu s mezní hodnotou koncentrace na pracovisti  0,1 mg/m³ a devný prach. (tída M ­ stední NEBEZPECÍ).
Dodrzujte veskeré pedpisy týkající se shromazovaných látek a skodlivin. - VÝSTRAHA: u vysavac tídy M je teba dekontaminovat jejich vnjsí povrch metodami vakuového cistní nebo je osetit tsnícím materiálem ped tím, nez se odeberou z nebezpecného prostoru

TECHNICKÉ ÚDAJE
PROVOZNÍ NAPTÍ KMITOCET VÝKON VÝKON V ZÁSUVCE (MAX.)
CELKOVÝ VÝKON (MAX.)
KAPACITA VZDUCHU EN 60335-2-69 SACÍ TLAK HMOTNOST ROZMRY KRYTÍ HLUCNOST ISO 3744 PLOCHY FILTR OBJEM SÁCKU NA PRACH

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
112200 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (U11K01V1)06W00 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K01V1)01W650 W 165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245) cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4 70 dB (A) - 73 dB (A) VERZE "E"
2 x 0,50 m2 kg 5 max

OBJEM KONTEJNERU
VYPÍNAC PNEUMATICKÁ SEKCE ­ TLAK NA PÍVODU VZDUCHU MAX. PRTOK STLACENÉHO VZDUCHU PIPOJENÍ NA VSTUPU

30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT VERZE P 6 bar
1450 l/min 3/8" G konektor

CÁSTI NÁSTROJE
1 ­ vysávací hlavice 2 - zásobník 3 - rukoje 4 ­ identifikacní stítek 5 ­ pívod stlaceného vzduchu (VERZE P) 6 ­ vzduchový filtr (VERZE P) 7 ­ napájecí kabel 8 ­ pívod chladicího vzduchu 9 ­ výstup chladicího vzduchu 10 ­ výstup pracovního vzduchu 11 ­ pojistky hlavice 12 ­ ovladac Man-0-Aut s ízením výkonu 13 ­ kontrolka motoru 14 ­ kontrolka hladiny kapaliny (VERZE E) 15 ­ kontrolka servisu 16 ­ zásuvka el. nástroje 17 ­ rychlospojka pneumatického nástroje (VERZE P) 18 ­ rychlospojka pneumatického nástroje 19 ­ hadice el. nástroje 20 ­ hadice pneumatického nástroje (volitelná výbava) 21 ­ rámecek filtru 22 ­ pojistky rámeck filtru 23 ­ Filtry (papírové nebo polyesterové) 24 ­ cidlo hladiny kapaliny (VERZE E) 25 ­ kontejner na prach 26 ­ Pihrádka pro píslusenství (VERZE 45 l) 27 ­ Antistatické pipojení 28 ­ Tryska hadice 29 ­ Univerzální otocné pipojení hadice 30 ­ Sácek na prach (papírový nebo plastový) 31 ­ Kolecka s brzdou 32 ­ Nastavení sací hadice (VERZE M) 33 ­ Gumová krytka (VERZE M)
34 ­ Softgrip handle
35 ­ Pipojovací blok pro upevnní pípravku

SPUSTNÍ Zdroj napájení
- Ped pipojením zaízení k el. síti pepnte hlavní vypínac (12) do polohy O (vypnuto).
- Naptí a kmitocet el. sít musí odpovídat hodnotám na identifikacním stítku. - Pipojujte stroj k el. zásuvkám s uzemnním a odpovídající ochranou. Pívod stlaceného vzduchu - Maximální tlak je 6 bar. - Vzduch musí být vysusený a filtrovaný. - Pipojujte zaízení k pívodu stlaceného vzduchu hadicí urcenou pro daný tlak
vzduchu o min. vnitním prmru 10 mm. Sestavení otocného adaptéru (29) Zasute adaptér do trysky hadice (28). Pipojení el. nástroj - Ped pipojením nástroje do pední el. zásuvky zkontrolujte, zda je nástroj
vypnutý. - Zasute zástrcku nástroje do pední el. zásuvky (16) (obr. 3). - Pipojte nástroj pomocí hadice (19) do otocného pipojení (obr. 5). - Nepipojujte el. nástroje s výkonem vyssím, nez je výkon uvedený na pedním
panelu. Pipojení pneumatických nástroj - Ped pipojením nástroje do pední rychlospojky zkontrolujte, zda je nástroj
vypnutý. - Pipojte nástroj k zaízení pomocí rychlospojky (17) (obr. 4) a (18) (obr. 6). - Pipojte koaxiální kabel (volitelná výbava) k rychlospojce (20) (obr. 6). Zkontrolujte dle návodu k pouzití nástroje, zda nástroj funguje. Pedbzné kontroly - Zkontrolujte, zda byl sácek na prach (30) vlozen do kontejneru (25) a zda byly do
hlavice vlozeny filtry (23). - Zkontrolujte, zda je správn nasazená vysávací hadice a zda nebrání v pohybu
nástroje. - Zkontrolujte, zda nedochází k netsnostem v systému pívodu stlaceného vzduchu.
61

POUZITÍ STROJE
Stroj je mozné pouzívat v rucním nebo automatickém rezimu: rezim zvolíte otocením ovladace (12) doprava (automatický rezim) nebo doleva (rucní rezim) (obr. 23). Pi zapnutí motoru vysavace se rozsvítí zelená kontrolka (13).

ÚDRZBA
Jednou rocn je zapotebí provést kontrolu cástí a filtracního systému v autorizovaném servisu.

Pouzití stroje v automatickém rezimu (A) Automatický provoz znamená, ze vysavac se spustí pi zapnutí elektrického nebo pneumatického nástroje. Vysavac se automaticky vypne 8 sekund po vypnutí nástroje.
Pouzití stroje v rucním rezimu (M) Pi rucním provozu bzí vysavac stále. V rucním provozu je trvale aktivní pední el. zásuvka.
Nastavení intenzity vysávání Intenzitu vysávání je mozné nastavovat v obou rezimech provozu otácením ovladace (12) smrem k pozici MIN, dokud není dosazeno pozadovaného výkonu.
Automatické cistní filtr (VERZE E) Stroj je vybaven casovacím systémem cistní filtr, který udrzuje konstantní intenzitu vysávání. Následujícím zpsobem je také mozné provést úplný cisticí cyklus (obr. 19): - Vypnte stroj. - Zakryjte vysávací hadici. - Stroj spuste a ponechte hadici zakrytou po dobu 15 sekund.
Nastavení sací hadice (VERZE M) Pro zajistní bezpecnosti obsluhy je zaízení pro prach tídy M vybaveno indikátorem, který hlídá, zda rychlost vzduchu v hadici nepoklesne pod 20 m/s. V tom pípad zkontrolujte prmr hadice a nastavte správnou hodnotu pomocí nastavení sací hadice (32) (obr. 23).
Pouzívejte výhradn originální hadice RUPES.
Akustický poplach (VERZE M) Pokud zazní akustický poplach, zjistte pícinu (P.) a odstrate ji (O.) pomocí následujících doporucených postup: P: Pílis nízký výkon O: Zvyste sací výkon. P: Prmr hadice neodpovídá nastavení hadice na pedním panelu. O: Nastavte knoflík prmru hadice (32) na správný prmr. P: Zanesená nebo ohnutá hadice O: Zkontrolujte a narovnejte hadici. P: Plný sácek na prach O: Pectte si cást o výmn sácku na prach. P: Zanesené filtry O: Pectte si cást o výmn filtracních vlozek.
Po pouzití stroje v prostedí zamoeném nebezpecným prachem je nutné povazovat vsechny cásti zaízení za kontaminované. Ped vynesením zaízení z kontaminované oblasti nebo ped jeho údrzbou odstrate ze zaízení veskerý prach vysáním nebo otením, uzavete kontejner na prach gumovou krytkou (33) a ulozte hadici a píslusenství do uzaveného pytle (VERZE M).

Kontrolka servisu (15) Kontrolka se rozsvítí v okamziku, kdy je zapotebí provést plánovanou servisní kontrolu, aby byl stroj udrzován v provozuschopném stavu. Kdyz se rozsvítí kontrolka, obrate se na autorizovaný servis, aby provedl kontrolu a servis zaízení a zhasnul kontrolku. Pi pouzívání vysavace s rozsvícenou kontrolkou mze dojít ke zvtsení rozsahu potebné údrzby.
Bzné kontroly
Pi provádní servisních úkon je poteba zaízení rozmontovat, vycistit a provést servis v rozumné míe tak, aby nedoslo k ohrození údrzbáe ani dalsích osob. Ped demontází je poteba zajistit adekvátní vtrání prostoru, ve kterém bude zaízení demontováno (podle místních pedpis), daný prostor vycistit a je poteba si obléci vhodné osobní ochranné prostedky.
- Zkontrolujte stav vysávací hadice. - VERZE E: Ocistte cidlo hladiny kapaliny (24). - Zkontrolujte napájecí kabel, zástrcku a el. zásuvku: v pípad poteby se
obrate na autorizovaný servis, který provede výmnu poskozené cásti. - Zkontrolujte sácek na prach: nesmí dojít k pekrocení doporucené hmotnosti a
kapacity! V pípad prodení nebo prodravní sácku na prach zkontrolujte filtracní vlozku a pípadn pozádejte autorizovaný servis o výmnu. - Zkontrolujte stav filtracních vlozek (23). V pípad prodení nebo prodravní pozádejte autorizovaný servis o výmnu.
Nepouzívejte zaízení bez vlozených filtr!
Výmna sácku
Pi výmn sácku na prach nevysypte prach!
- Nasate si vhodnou protiprachovou masku. - Odpojte hlavici tak, ze stisknete bocní pojistky (11) a sundáte hlavici (1) (obr.
7-8).
Papírový sácek (kód. c. 042.1108/5): - VERZE M: uzavete kontejner krytkou (33). - Vyjmte plný sácek a uzavete vývod hadice krytkou (obr. 12 a 13). - Vlozte nový sácek dle vyobrazení (obr. 14).
Plastový sácek: - Vyjmte plný plastový sácek (obr. 9); - Vlozte nový sácek, a zkontrolujte, zda je správn zasunut do vstupu (obr. 10). - Zalozte okraj sácku dle vyobrazení (obr. 11); zkontrolujte, aby byly kompenzacní
otvory uvnit kontejneru.
Pouzívejte pouze originální sácky na prach RUPES. Náhradní sácky skladujte v suchu! Likvidaci provádjte podle platných místních pedpis.

Mokré vysávání (VERZE E) Ped vysáváním kapalin odstrate sácek na prach (papírový nebo plastový) a nahrate papírové filtracní vlozky polyesterovými. Filtry budou po vysávání vlhké. Nevysávejte suchý prach s mokrými filtry!

Kontrolka hladiny kapaliny (VERZE E) Kdyz cidlo hladiny kapaliny (24) zjistí, ze je kontejner (25) plný, motor vysavace se zastaví a rozsvítí se kontrolka hladiny kapaliny (14). Poplach zrusíte vyprázdnním kontejneru.

62

Výmna filtr
Pi výmn sácku na prach nevysypte prach!
- Nasate si vhodnou masku. - VERZE M: uzavete kontejner krytkou (33). - Odpojte hlavici tak, ze stisknete bocní pojistky (11) (obr.7-8). - Otocte hlavici vzhru nohama (obr. 15). - Vyjmte rámecek filtru (21) otocením háck (22) (obr. 16). - Vyjmte filtracní vlozky (obr. 17) a vlozte je do uzaveného sácku na odpadky. - Vlozte nové filtracní (kód. c. 036.1108) vlozky do rámecku filtru (obr.18) a vrate
rámecek do hlavice.
Pouzívejte pouze originální náhradní díly RUPES. Obj. císla náhradních díl zjistíte na www.rupes.com nebo v autorizovaném servisu.
Spolecnost RUPES neodpovídá za pímé ani nepímé skody zpsobené nedodrzením pozadavk v tomto návodu.

IDENTIFIKACNÍ STÍTEK NÁSTROJE
UMÍSTNÍ A VÝZNAM INFORMACÍ 1. Typ nástroje 2. Normální pracovní naptí (V) 3. Pracovní kmitocet (Hz) 4. Krytí 5. Píkon (W) 6. Výkon v zásuvce (MAX) (W) 7. Výkon (W) 8. Sériové císlo 9. Hmotnost 10. Oznacení CE pro trh EU
11. Ped pouzíváním výrobku si pectte celý návod a ulozte ho, abyste ho mli pro pípad poteby po ruce.
12. LIKVIDACE (SMRNICE OEEZ)
Pouze pro zem EU: V souladu s Evropskou smrnicí o odpadech z elektrických a elektronických zaízení a její implementací v národních normách je teba nepouzívaná elektrická zaízení shromazovat oddlen za úcelem umoznní jejich ekologické recyklace. Po skoncení zivotnosti se výrobek nesmí vyhazovat do prostedí ani spolecn s domovním odpadem, ale musí být zlikvidován specializovanými oprávnnými sbrnými stedisky (o informace o likvidaci výrobku v souladu s právními normami pozádejte místní kompetentní orgány). Správná likvidace výrobku pispívá k ochran zdraví a zivotního prostedí. Likvidace výrobku v rozporu se zákonem je spojena se sankcemi vci osobám, které se porusení dopustí.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD
STAV Motor nestartuje.
Vysávání se nespustí automaticky Nedostatecný sací výkon
Z výstupu (10) vylétá prach. Nástroje se nespustí. Nedostatecný výkon pro pneumatický nástroj Svítí cervená kontrolka. Svítí zlutá kontrolka (VERZE E).

PÍCINY Stroj není napájen. Vadný napájecí kabel, vypínac nebo motor Elektronický modul
Plný sácek Zanesená nkterá z hadic nebo píslusenství Zanesené filtry Roztrzená filtracní vlozka Vadný trojcestný pepínac Nedostatecný pívod stlaceného vzduchu Pekrocení doby údrzby Pekrocení max. hladiny kapaliny

ESENÍ Zkontrolujte, zda je zaízení pipojeno k el. síti. Obrate se na autorizovaný servis. Obrate se na autorizovaný servis.
Zkontrolujte sácek. Zkontrolujte pruznou hadici a píslusenství. Zkontrolujte filtracní vlozky. Obrate se na autorizovaný servis. Obrate se na autorizovaný servis. Zkontrolujte vzduchovou hadici. Obrate se na autorizovaný servis. Vyprázdnte kontejner.

63

EESTI KEEL
PILTKUJUTIS Enne toote kasutamist lugege järgnevat juhendit.
Olulised ohutusnäidustused
Ettevaatust! Seade sisaldab tervist kahjustavat tolmu. Tühjendamis- ja hooldustoiminguid, sealhulgas tolmukogumise vahendite eemaldamist, peab tegema ainult sobivaid isikukaitsevahendeid kandev volitatud personal. Ärge kasutage ilma paigaldamata täieliku filtreerimissüsteemita.
Tingmärkide võti: S1 S2

Filtravimo rsis Elektrini ir pneumatini ranki rsis Elektrini ranki rsis Automatinis filtro valymas drgnu ir sausu bdu Rankinis filtro valymas. Valymas sausu bdu 30/45 l
Mobili aptarnavimo stotel SS11-S2

1 TOLMUKOTTI (30) 1 TAGASIPÖÖRATAVAT OTSAKUT N 2 ESIRATAST
N 2 KUMMIST VOOLI KUÄÄRIST 1 TAGARATTAVÕLLI (30 L VERSIOON) PAINDUV TORU 1X5 M

S130L-EL-EM
X X X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM
X X X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

1 TOLMUKOTTI (30)
1 TAGASIPÖÖRATAVAT OTSAKUT
N 2 ESIRATAST N 2 KUMMIST VOOLI KUÄÄRIST PAINDUV TORU 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

Pakendijäätmete kõrvaldamisel kehtivad kohalikud eeskirjad, sealhulgas taastöötlusse võtt, kui seda nõutakse.
OHUTUSNÕUDED TOLMUIMEJATELE
Ohutus- ja õnnetuste ennetamise juhend
­ Jälgige lapsi: siis nad ei satu tolmuimejaga mängima; ­ Masinat võivad kasutada ainult koolitatud vastutavad inimesed; masin ei ole
mõeldud kasutamiseks lastele või vaimu- ja tajupuudega inimestele; ­ enne kasutamist tuleks tagada kasutajatele teave, juhend ja koolitus seadme
kasutamise ning saasteaine kohta, mille jaoks seda kasutatakse, sealhulgas ainete ohutu eemaldamise ja kõrvaldamise õige viisi kohta; ­ ruumis tuleb tagada õhuvahetuse piisav intensiivsus juhul, kui heitõhk suunatakse ruumi tagasi; arvestada tuleb riigisiseseid eeskirju; ­ töökoha temperatuur peab olema vahemikus 10 °C ­ 35 °C, õhuniiskus vahemikus 50%­90%; ­ pinna kalle, millele masin toetub, ei tohi olla rohkem kui 10 kraadi; ­ alati ühendage masina pistikust lahti, kui seda ei kasutata, enne hooldamist või puhastamist ning enne tolmukottide või filtrite väljavahetamist; ­ ärge tõmmake toitejuhtmest, kui ühendate masina pistikust lahti; ­ hoidke toitejuhet eemal kuumast, õlist ja teravatest servadest; ­ voolukatkestuse korral lülitage tööriista lüliti asendisse ,,OFF" et vältida juhuslikku käivitumist, kui vool taastub; ­ ärge jätke masinat vihma või madalate temperatuuride kätte; ­ ärge tõstke ega vedage masinat käepidemest tõsteseadmega. ­ märjad filtrid ja vedelikumahuti sisemus tuleb kuivatada enne tolmuimeja ärapanemist.

64
Plahvatus- või tulekahjuoht
­ Ärge imege tule- või plahvatusohtlikku tolmu (st magneesium, alumiinium jne); ­ ärge imege lihvimistolmu värvidega töödeldud pindadelt, millel ei ole katalüüsi tsükkel lõpule jõudnud; ­ ärge imege sädemeid ega valgehõõguvaid lõikejäätmeid; ­ ühendage tolmuimeja viivitamatult toitevõrgust lahti, kui õhu väljalaskeavast paiskub välja tolmu; ­ ärge imege tule- või plahvatusohtlikke vedelikke (nt bensiin, vedeldid jne); ­ ärge imege korrodeerivaid vedelikke ega aineid (nt happed, alused, lahustid jne); ­ VERSIOON ,,E": ühendage masin viivitamatult toiteallikast lahti, kui märkate vahu teket või vedeliku lekkimist vedeliku imemise ajal. SPETSIIFILINE KASUTUS
SPETSIIFILINE KASUTUS - TÄHELEPANU: tolmuimeja on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides - TÄHELEPANU: tolmuimejat tuleb hoida ainult siseruumides L/PL seeria mudelitel: - TÄHELEPANU: tolmuimeja on mõeldud ainult kuivade pindade puhastamiseks
­ Seade sobib raske koormusega ja tööstuslikeks toiminguteks standardite EN60335-1 ja EN60335-2-69 kohaselt;
­ seade sobib äriliseks kasutuseks: st hotellides, koolides, haiglates, te-hastes, kauplustes, büroodes ja laenutusasutustes;
­ eesmine pistikupesa on mõeldud ainult käesolevas kasutusjuhendis osutatud spetsiifiliseks kasutuseks. ­ VERSIOON ,,E" seade sobib vedelike imemiseks;
VERSIOON ,,L": Seade sobib tolmu eraldamiseks, mille piirväärtus on töökeskkonnas  1mg / m³. (L-klass ­ kerge OHT).
VERSIOON ,,M": Seade sobib tolmu eraldamiseks, mille piirväärtus on töökeskkonnas  0,1mg / m³, ja puutolmu eraldamiseks. (M-klass ­ keskmine OHT).
Arvestage kõiki kogutavatele ainetele ja saasteainele kohaldatavaid eeskirju. - TÄHELEPANU: M klassi tolmuimeja välimised küljed tuleb puhastada vaakumpuhastis ning töödelda hermeetikuga enne ohtlikust alast välja võtmist

TEHNILISED ANDMED
TALITLUSPINGE JA SAGEDUS TOIDE TOIDE PISTIKUPESAS (MAX)
TOIDE KOKKU (MAX)
ÕHU MAHTUVUS EN 60335-2-69 VAAKUMI TASE KAAL MÕÕTMED KAITSEKLASS MÜRATASE ISO 3744 FILTREERITAVAD PINNAD TOLMUKOGUMISE KOTI MAHUTAVUS MAHUTI MAHUTAVUS TOITELÜLITI

230 Vac ­ 50/60 Hz JP 100 Vac ­ 50/60Hz
11220000 WW JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W
CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK U(1K101V1)06W00 W
EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K01V1) 016W50 W 165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245) cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4 70 dB(A) ­ 73 dB (A) VERSIOON "E"
2 x 0,50 m2
max 5 kg
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT

PNEUMAATILISE OSA SISSELASKEAVA ÕHURÕHK MAX SURUÕHUVOOL SISSELASKEAVA LIITMIK

VERSIOON ,,P" 6 bar
1450 l/min 3/8" G emane

TÖÖRIISTAOSAD
1 ­ Tolmuimeja ülaosa 2 ­ Tööriistaalus 3 ­ Käepide 4 ­ Tehaseandmesilt 5 ­ Suruõhu sisselaskeava (VERSIOON ,,P") 6 ­ Õhu sidestusfilter (VERSIOON ,,P") 7 ­ Toitejuhe 8 ­ Jahutuse sisselaskeava 9 ­ Jahutuse väljalaskeava 10 ­ Talitluse õhu väljalaskeava 11 ­ Ülaosa lukustavad sahtlid 12 ­ Kiiruse reguleerimisega lüliti Man-0-Aut 13 ­ Sisselülitatud mootori näidik ON 14 ­ Vedeliku taseme näidik (VERSIOON ,,E") 15 ­ Hooldusnäidik 16 ­ Elektritööriistade pistikupesa 17 ­ Pneumotööriistade kiirliitmik (VERSIOON ,,P") 18 ­ Pneumotööriistade kiirliitmik 19 ­ Elektritööriistade voolik 20 ­ Pneumotööriistade voolik (valikuline) 21 ­ Filtriraam 22 ­ Filtriraami lukustavad sahtlid 23 ­ Filtrid (paberist või polüestrist) 24 ­ Vedeliku taseme andur (VERSIOON ,,E") 25 ­ Prüginõu 26 ­ Abiseadiste laegas (VERSIOON 45 l) 27 ­ Antistaatiline ühendus 28 ­ Voolikuotsak 29 ­ Universaalne tagasipööratav otsak 30 ­ Tolmukogumise kott (paberist või plastist) 31 ­ Lukuga seadurrattad 32 ­ Imemisvooliku seadistus (VERSIOON ,,M") 33 ­ Kummist kate (VERSIOON ,,M")

34 ­ Softgrip handle 35 ­ Kinnituspiirkonnas
KÄIVITAMINE Toiteallikas
­ Keerake pealüliti (12) asendisse ,,O" (väljas), kui ühendate seadme vooluvõrku;
­ vooluvõrgu pinge ja sagedus peavad vastama tehaseandmesildile; ­ ühendage maandusjuhi ja piisavate kaitsmetega pistikupesadesse. Suruõhutorustik ­ Ärge ületage 6 baari; ­ nõutav on kuivatatud ja filtreeritud õhk; ­ ühendage seade suruõhutorustikuga, kasutades voolikut, mis sobib
õhurõhuga ja mille sisediameeter on min 10 mm. Tagasipööratava siirdmiku kokkupanek (29) Sisestage siirdmik sisselaskeava otsakusse (28). Elektritööriistade ühendused ­ Kontrollige, kas tööriista lüliti on enne esipaneeli pistikupesaga ühendamist
välja lülitatud; ­ sisestage tööriista pistik esipaneeli pistikupessa (16) (joonis 3); ­ ühendage tööriist tagasipööratava otsakuga, kasutades voolikut (19) (joo-
nis 5); ­ ärge ühendage elektritööriistade pistikuid, mis ületavad esipaneelil osutatud
võimsust. Pneumotööriistade ühendused ­ Kontrollige, kas tööriista lüliti on enne esipaneeli kiirliitmikuga ühendamist
välja lülitatud; ­ ühendage tööriist seadmega, kasutades kiirliitmikku (17) (joonis 4) ja (18)
(joonis 6); ­ ühendage koaksiaalvoolik (valikuline) kiirliitmikuga (20) (joonis 6). Kontrollige, kas tööriist toimib, nagu on näidatud kasutusjuhendis. Eelnev kontroll ­ Kontrollige, et tolmukogumise kott (30) oleks paigaldatud mahutisse (25) ja et
filtrid (23) oleksid paigaldatud ülaosale; ­ kontrollige, et tolmuimemisvoolik oleks nõuetekohaselt fikseeritud ega takistaks
tööriista liikumist; ­ kontrollige, et suruõhuga varustamise süsteem ei lekiks.
65

MASINA KASUTUS
Masinat saab kasutada käsi- või automaatsel reziimil: reziimi valimiseks keerake lüliti (12) paremale (automaatne reziim) või vasakule (käsireziim) (joonis 23). Roheline näidik (13) süttib, kui tolmuimeja mootor käivitub.
Masina kasutamine automaatsel reziimil (A) Automaatne talitlus tähendab, et tolmuimeja käivitub, kui elektri- või pneumotööriist on sisse lülitatud. Tolmuimeja lülitub automaatselt välja kaheksa sekundit pärast tööriista väljalülitamist.
Masina kasutamine käsireziimil (M) Käsitalitlus tähendab, et tolmuimeja töötab pidevalt. Esipaneeli pistikupesas on toide käsitalitluse ajal pidevalt sees.
Vaakumi taseme reguleerimine Vaakumi taset saab reguleerida mõlemal talitlusreziimil, keerates nuppu (12) asendi ,,min" poole, kuni saavutatakse soovitud võimsus.
Filtrite automaatne puhastamine (VERSIOON ,,E") Masinal on katkestiga filtripuhastussüsteem, mis säilitab konstant-se vaakumitugevuse. Täielikku puhastustsüklit on samuti võimalik teha järgmiselt (joonis 19): ­ lülitage masin välja; ­ asetage kaas tolmuimeja kestale; ­ käivitage masin uuesti, hoides katet ümbrisel 15 sekundit.
Imemisvooliku seadistus (VERSIOON ,,M") Kasutaja ohutuse tagamiseks on M-klassi tolmule mõeldud seadmetel näidik, mis süttib, kui voolikus langeb õhukiirus alla 20 m/s. Kontrollige vooliku diameetrit ja seadistage esipaneeli ventiilile õige väärtus (32) (joonis 23).
Kasutamiseks ehtsate RUPESi voolikutega.
Helisignaali talitlus (VERSIOON ,,M") Kui helisignaal käivitub, otsige üles põhjused (C.) ja korrigeerige (R.) järgnevas menetluses soovitatud meetmega: C: liiga madal võimsuse seadistus; R: suurendage imemisvõimsust; C: vooliku diameeter ei vasta vooliku seadistusega esipaneelil; R: seadistage vooliku diameetri nupp (32) õigele diameetrile; C: ummistunud või keerdunud voolik; R: kontrollige ja tehke voolik sirgeks; C: täis tolmukott; R: vt tolmukoti ,,ASENDAMISE OSA"; C: ummistunud filtrid; R: vt filtrikassettide ,,ASENDAMISE OSA".
Pärast kasutamist ohtliku tolmuga saastatud keskkonnas tuleb seadme kõik osad saastunuks lugeda; enne seadme saastunud piirkonnast väljatoimetamist või hooldamist eemaldage sellelt kogu tolm tolmuimeja või lapiga, sulgege tolmumahuti kummist kattega (33) ja hoidke voolikut ning abiseadiseid suletud kotis (VERSIOON ,,M").
Märg tolmuimeja (VERSIOON ,,E") Enne vedelike imemist eemaldage tolmukott (paberist või plastist) ja asendage paberist kassetid polüesterkassettidega. Filtrid peaks olema pärast imemist niisked. Ärge kasutage kuiva tolmu puhul märgasid filtreid!

Vedeliku taseme näidik (VERSIOON ,,E") Tolmuimeja mootor jääb seisma ja vedeliku taseme näidik (14) süttib, kui vedelikuandur (24) tuvastab täis nõu (25). Asetage tühi nõu tagasi (25).
HOOLDUS
On vaja, et volitatud tugikeskus kontrolliks iga aasta osi ja filtreerimissüsteemi.
Hooldusnäidik (15) Näidik süttib regulaarse hoolduse vajaduse korral, et säilitada masina töökindlus. Hoiatustule süttides võtke ühendust volitatud tugikeskusega, kes kontrollib ja hooldab seadet ning lähtestab hoiatustule. Tolmuimeja kasutamine süttinud hoiatustulega võib tingida lisahooldustöid. Tavapärased kontrolltoimingud
Kasutajahoolduseks tuleb seade lahti võtta, puhastada ja hooldada niivõrd, kui see on mõistlikult otstarbekas, ohustamata hoolduspersonali ega teisi. Kohased ettevaatusabinõud puudutavad saastet enne lahtivõtmist, lokaalse filtreeritud äratõmbeventilatsiooni tagamist kohas, kus seade lahti võetakse (kohalikest eeskirjadest lähtuvalt), hoolduse tegemise koha puhastamist ja sobivaid isikukaitsevahendeid. ­ Kontrollige tolmuimeja vooliku seisukorda; ­ VERSIOON ,,E": puhastage vedelikutaseme andur (24); ­ kontrollige toitejuhtme, pistiku ja pistikupesa seisukorda: vajaduse korral pöörduge väljavahetamiseks volitatud tugikeskuse poole; ­ kontrollige tolmukotti: ärge ületage soovituslikku kaalu ega mahutavust! Tolmukoti vigastuse või augu korral kontrollige filtrikassetti ja vajaduse korral küsige volitatud tugikeskuselt väljavahetamist; ­ kontrollige filtrikassettide seisukorda (23). Vigastuste või aukude korral pöörduge volitatud tugikeskuse poole, et need välja vahetada. Ärge kasutage seadet ilma täit filtrikomplekti paigaldamata!
Koti väljavahetamine Ärge ajage tolmu laiali, kui vahetate tolmukotti!
­ Kandke sobivat tolmumaski; ­ eemaldage ülaosale suruvad külgmised haagid (11) ning eemaldage ülaosa
(1) (joonis 7­8). Paberist kott (kood 042.1108/5): ­ VERSIOON ,,M": sulgege tolmumahuti sobiva kattega (33); ­ eemaldage täis kott, sulgedes otsaku kaasapandud kattega (joonis 12 ja
13); ­ paigaldage uus kott, sisestades otsaku näidatud moel (joonis 14). Plastist kott: ­ eemaldage plastist täis kott (joonis 9); ­ paigaldage uus kott, veendudes, et otsak on paigutatud sisselaskeavale
(joonis 10); ­ keerake koti serva näidatud moel (joonis 11); veenduge, et tasandusaugud
oleksid nõu sees. Kasutage ainult ehtsaid RUPESi tolmukotte. Varukotte tuleks hoida kuivas kohas! Kõrvaldamisel järgige kohalikke õigusnorme.

66

Filtrite väljavahetamine Ärge ajage tolmu laiali, kui vahetate tolmukotti!
­ Kandke sobivat tolmumaski; ­ VERSIOON ,,M": sulgege tolmumahuti sobiva kattega (33); ­ Eemaldage ülaosale suruvad külgmised haagid (11) (joonised
7­8); ­ keerake ülaosa ümber (joonis 15); ­ eemaldage filtriraam (21), keerates haake (22) (joonis 16); ­ eemaldage filtrikassetid (joonis 17) ja paigaldage nad suletud eemaldus-
kotti; ­ paigaldage uued filtrikassetid (kood 036.1108) filtriraamile (joonis 18) ja
pange see uuesti ülaosal kokku. Kasutage ainult ehtsaid RUPESi varuosi. Osade koode ja volitatud tugikeskusi vaadake veebilehelt www.rupes.com.
RUPES ei vastuta käesoleva kasutusjuhendi nõuete eirami-sest tuleneva otsese või kaudse kahju eest.

TÖÖRIISTA TEHASEANDMESILT
ANDMETE ASUKOHT JA TÄHENDUS
1. Tööriista liik 2. Talitluse nimipinge (V) 3. Talitluse sagedus (Hz) 4. Kaitseklass 5. Kasutusvõimsus (W) 6. Vool pistikupesas (MAX) (W) 7. Võimsus (W) 8. Järjekorranumber 9. Kaal 10. CE-märgise ELi turu jaoks

11.

Enne toote kasutamist lugege kogu käesolev juhend läbi ja hoidke

see alles.

12. KÕRVALDAMINE (ELEKTROONIKAROMUDE DIREKTIIV)
Ainult EL riikides: Vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle rakendamisele
vastavalt siseriiklikele standarditele, tuleb elektritööriistad kokku koguda eraldi, eesmärgiga võtta need keskkonnasõbralikult
ringlusse. Toodet ei tohi pärast selle kasutusest kõrvaldamist jätta keskkonda ega visata ära majapidamisprügi hulgas, vaid see tuleb viia volitatud ringlussevõtu keskusesse (võtke ühendust kohalike pädevate
asutustega, et teada saada, kus toodet õigusnormide kohaselt utiliseerida). Toote õige kasutusest kõrvaldamine aitab kaasa tervise- ja
keskkonnakaitsele. Ebaseaduslik kasutusest kõrvaldamine toob kaasa
õigusrikkujate karistuse.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

VEAOTSING JA LAHENDAMINE
TAGAJÄRJED Mootor ei käivitu
Tolmuimeja ei käivitu automaatselt Tolmuimeja vool on ebapiisav
Tolm väljalaskeavast (10) Tööriistad ei käivitu Pneumotööriistade ebapiisav võimsus Süttinud punane näidik Süttinud kollane näidik (VERSIOON ,,E")

PÕHJUSED Toidet ei ole odatud Defektne toitejuhe, lüliti või mootor Elektrooniline moodul
Täis kott Üks voolikutest või abiseadistest on ummistunud Ummistunud filtrid Rebenenud filtrikassett Kolmepositsiooniline lüliti ei tööta õigesti Ebapiisav suruõhuga varustus Ületatud tavapärase hoolduse piir
Max vedelikutase ületatud

LAHENDUSED Veenduge, et seade on pistikupessa ühendatud Pöörduge volitatud tugikeskuse poole Pöörduge volitatud tugikeskuse poole
Kontrollige filtrikotti Kontrollige paindlikku voolikut ja abiseadiseid Kontrollige filtrikassette Pöörduge volitatud tugikeskuse poole Pöörduge volitatud tugikeskuse poole Kontrollige õhukanalit Pöörduge volitatud tugikeskuse poole Tühjendage nõu
67

 

                     

 

   

   

 S1 S2

!         

       ,      

  -,,    ,,,     

        

    -     

           
 :      ,          ,   ,       
  -        

          

  

 

                        ,     
30/45 l        ,     

30/45    S11-S2  

  1

S130L-EL -EM S130PL-EPL-EPM S230L-E L-EM S230 PL-EP L-E PM

         (30)

X   X    X  ,   X  

1    2   

30/45XX

X X

X X

X X

2    1    (30  )

X X  1 X

X X

X

 1X5 M

X

X

         (30) 1   
2    2     1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

          

   ,         

  ,         

   ,   

   
   

-        

       -            ,      -           ;  

-    ,         

   ,     ,   , 

           

 ,    ;

-         ,      

            ;

-     10    35    ,

50%  90%       

-         10      

 ;

-     ,     ,      

         ;

-            ;

-    ,       ;

-      ,          

              ;

-          ;

68 68

-             

-

         















68

         

-     (   ,  , ) 

- -

;   (   ,
  ;      

 , )     

- -

     ;              ;   

   ;









-         (    ,;    , ) 

-   ;    ;       

-       ;(    ,   )

- -

 ;;    (  ,    ;  (   , ,; 

 )

)    

- -

; ;

   (   ,  ,     ) "":      ;    

    

-       (   ,  )

   ;          

  --
- -
  -

    (  , ,   )      ;---,  EN66,00333355--11L EN/66P00L;;33::3355 --22 --66:99  ,,   ,,   ,,  ,   ,             

-

   EN6033 5-1  EN60 335-2-69              "":   ;       ;

-- 1mg /,m³"",: :   ,    ,  ; ,

 1 /  .        

(--" " :). .       ;

(  -  ).

  "":

 1mg / m³           

      .

(  -  ).

1mg /m³ " ":           
1 /             (  -  ).      (  -  ).
 
 1 /                         (  -  ).

-    :        

  

       

             

           

            

 

         ()
   ()
  EN 60335-2-69
         
   ISO 3744
                     (INLET)          (INLET) 

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
11220000 Ww JP 1050 W (@min.500 W)
EEUU122844000000wwW UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (1U1K01V1)06W00 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (11UK0V1)101W650 W 165 m3/h 215 hPa 10,2 Kg (S130- S230) 13,5 Kg (S145- S245) cm 43x 42,5x h 51 (s130-s230) cm 47x 45x h 63,5(s145-s245)
IP X 4
70 dB(A) - 73 dB (A) VERSION "E"
2 x 0,50 m2 Kg 5 max
30 l (S130- S230) 45 l (S145- S245) MAN - O - AUT
 ""
6 bar 1450 l/min 3/8" G 

   1 -    2 -   3 -  4 -   5 -    ( "") 6 -     ( "") 7 -   8 -    9 -    (outlet) 10 -    11 -   12 -      -0-Aut  13 -  ON     14 -     ( "") 15 -    16 -     17 -         ( "") 18 -        19 -    20 -     ( ) 21 -    22 -     23 -  (  ) 24 -    ( "") 25 -   26 -    (45 ) 27 -  (Antistatic)  28 -   29 -       30 -    (  ) 31 -       32 -    ( "") 33 -    ( "")

34 - Softgrip handle 35 -  
-
   -             (12)  "O"
(off)     ;
-               ; -                        -      ; -   (Dehumidified)       -                
         10   
      (29)     (28)     
-                       ;
-            (16)   ( 3); -        (Swiveling)  (19)   ( 5); -                    -                 
      
-       (17)    (  (18) (pic. 6); -   ( )     (20)    ( 6)
                 
  -        (30)    (25)      
 (23)      ;
-                 
   ;
-                 
69

  
            :      ,  (12)    ( )    (   )   (            ) (13)    
  (A)     
                ,                         
    (M)     
                                    
    
          "min"        ,          ,     
    ( "")
                                 ( 19):
-       ; -        ; -      15            
   ( "")
                                20  /                        (32)      ( 23).
 RUPES hoses       
     ( "")
         (C)     (R)         :
C:     , R:    , C:                 
  ;
R:      (32)      ; C:      ; R:       , C:       , R:   " " ; C:   (Filers); R:   " " .
                   ;               ,            ,         (33)    ,               ( "")
   ( "")
       ,   (  )                                !

    ( "")
            (14)         (24)   (25)               (25)   

              
   (15)
                                                                            
  
    ,    ,      ,           ,                 ,                (    ),             
-         ; -    (24)   ; -  , ,         :   
          ;
-     :          !
                               ;
-     (23)          
                        ;
            !
 
        !
-      ; -     (11)           
 (1) ( 7-8).
  (cod. 042.1108/5): -   ""     (33)          ; -               ( 12  13), -              ( 14).
  : -        ( 9); -                ( 10); -          ( 11);     
     
   RUPES                 !          

70

         !

-    ;    !

- - - - - - - - - - -

      (33)         ;     (11) ;       ( 7-8);   "":  (15()3;3)         ;  (22 )   (11) (21)  ((16);7-8);     (15();  17)         (22),       (21)   ( 16);      (17 )( . 036. 1108) (18)  

  ,  
-        (cod. 036.1108)  ( 18) 

        

     . .       RUPES             www.rupes.com      

   

      -            .
RUPES       -            .

    1.    
2.     () 31.      ( ) 42.        () 53.    ( () ) 46.    ( ) ( ) 75.  (( )) 86.   (MAX) ( ) 79.  max ( ) 180. EU    CE  11901... EU  CE         11.   (  )           12.     (SAVE)  
12.   (WEEE )
    :                    ,          ,           .          ,               .             (                   ).              .    ,      .

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

          
   
                      
     (10)
       (10)         
             ( "E")     ( "E")

    
  ,  ,
    
   
     3-    3-             .      
 .      

           
        
       

       

            
                
        
                

   

71

71

71

MAGYAR

72

PIKTOGRAMOK
A termék használata eltt figyelmesen olvassa el a következ útmutatót.
Fontos biztonsági figyelmeztetések.

FAigtyeerlmemék! Ehzaaszknéáslaztüalékelaztt efgigéysezlsméegsrenárotalvlmasasapoerlt taartkaölmveatzk.eAzz üúrtímtéusttaétósta. karbantartási mveleteket, beleértve a por összegyjtését, csak szakképzett, megfelel személyi védfelszerelést visel sFzoenmtoéslybvizétgoenzsháegtii.figNyeehlmaeszznteátléjaseak.teljes szrrendszer felszerelése
nélkül.

JelmagyarFáizgayet:lem! Ez a készülék az egészségre ártalmas port tartalmaz. Az

ürítést és a karbantartási mveleteket, beleértve a por összegyjtését,

S1

csak szakképzett, megfelel személyi védfelszerelést visel

S2

személy végezheti. Ne használja a teljes szrrendszer felszerelése

nélkül.

Szrési osztály Elektromos és pneumatikus szerszámokkal használható változat Elektromos szerszámokkal használható változat Automatikus szrtisztítás száraz és nedves módon Automatikus szrtisztítás csak száraz módon
30/45 l

1 PORZSÁK (30)
1 FORGÓ SZÍVÓCS 2 ELS KERÉK
2 GUMI CSRÖGZÍT
1 HÁTSÓ KERÉKTENGELY (A 30 L-ES VÁLTOZAT ESETÉN) RUGALMAS CS 1X5 M

SSS11z-Smr2éosmbiiloobsszizlotsálzgloyállgtaátltóaátólloámlloámsás Elektromos és pneumatikus szerszámokkal használható változat

Elektromos szerszámokkal használható változat

S130ALu-tEoLm-EaMtikus sSz13r0tPisLz-EtítPáLs-EsPzMáraz ésSn2e3d0vLe-EsLm-EóMdon S230PL-EPL-EPM

AuXtomatikus szrtisztXítás csak száraz móXdon

X

30/45

l

X X

X X

X X

X X

X

X

S1 mobXil szolgáltatóállomXás

X

X

X

X

1 PORZSÁK (30)
1 FORGÓ SZÍVÓCS
2 ELS KERÉK 2 GUMI CSRÖGZÍT RUGALMAS CS 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

A csomagolásból ered hulladék ártalmatlanítása során tartsa be az érvényes helyi szabályozásokat, beleértve az újrahasznosításra vonatkozó esetleges elírásokat.

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK AZ ELSZÍVÓKHOZ

Biztonsági és balesetmegelzési utasítások A csomagolásból ered hulladék ártalmatlanítása során tartsa be az
- Felügyeélrjevéanygeyserhmeelykieksezta:báilylyomzóádsoonkamt, egbaekleaédrátvlyeozahzatóú, jrhaohgayszanosításra gyermekveoknaatzkoezlószeívsóevtlaelgjeástseslzaínráaskokat.
- Ezt a készüléket csak szakképzett személyek üzemeltethetik, gyerekek és

BsIZzTelOleNmSi vÁaGgyI éFrIzGéYksEzLerMviEfoZgTyEatTéÉkkSaEl éKlAk ZáltEalLi ShaZsÍzVnÓálKatHraOnZem alkalmas.

B- izAtonfesláhgaiséznsáblóaklensaektmaeghealszznéásliaut tealsíttásinofkormációt, útmutatást és képzést kell

- bFiezltüogsíytaenljieaakégsyzeürlmékekheakseztn:álialytámróól déosnamsezgeanknaydeázlyoaznhyaatgór,óhl,oagmy ealyhez ha-

-

sögEzysznestrázmaeljágekkyké,esjktzböüeattllzéeakéneeryltstvazecgívsoóaakvkáabslrtizzajáatlomtksnksaséztálapagnznoaeístktát sseázltte.ámvoélíltyáesk

megfelel módszerét és üzemeltethetik, gyerekek

az és

- sHzaellaemkiifvúajtgyleévrezgéksazehrevilyfiosgéygabtéekjkuatl, émlekgáfeltlaellihasszzenllálzaétrsat nkeemll ablikzatolmsíatasn. i a

-- hbAAeizltmyfoeissulhéíntagaksbnazeitennará.ülkAóleéktnsnezhaümklmézakeétrhihssaaézsskazzlebnntáááélllnyaaoettázkeráól1sl0otték°sianCtfaobéresmszkáe3ecn5llinóty°at,eCrtzúaktnmöia.zunötyattat,ágasrtóplé,ásaramktaéerpltyazhéloesmzt nkhaeakl-l

--

5AsöAHz0skans%kéázéaselséjzágzskükyüil9,félúé0jktbjk%öteleteltlteekgavmöéfneezryiltgönjveatdetbgikbogaaek1klhlá0ibelrekftilzoaynetiklnlomsloinéehsasg;útáelbzagsennéoií,sjstuáats,mefáelmttil.áküeovlegortflrníeetáilnehscleslmysheezazgeshflzelenltezálé.lasttbmkaóendl,lskbzaeizrrtbéoatsníéttaasnrtiáaasz

--- vST5hAa0eaog%lrhmytysaisuaéténinsstgekzá9batvhí0ettoeúá%nlrzs.üazkAleaetölátnzkpteöhitk,mtaátimlbzkkleeeeééttllsvrtliszelsaéeüzaknhlaélnepbkittoeáeér;ltlnyz,aoesozákltaáák1jsptvó0okalkág°éabCystebalééemlssezkes3egt5rláhlrút°kgazCyrcátasaskkenáötrivó.zéalöj.elt.t,elattp.áratartalomnak

---

avÁNAAazrekagkáémtyéerssatkgzizmsiyümüzelséltaézíkktrokáiallesaegdtgááekmflsléteasiltnjettzeá,dsübsieillbglétehék1teknve0ileytkrafeaoeeskálkplolélonhísstreúázzekzssüsnaáélééikks,skoavaeralmtfanegceiklyküsaokolaperanctsprnyszeciohnshlrócoemsjlájkloytéhencraászsbsehlélezírekténstlvejáaeét.lnlaeeKetltbIkleat.átnn.lül,ál.ksabrab,ahnotagrytás

---- NSTAaoetárhtersaomalnáetesáljeveholúélztsatzasatzánkápeilkldaíátvsbkeaeéslsatszazküéhlréskzkteüetllté,aékoseltaátajpteófkmoláléyebsaledléeémlsekzetsakgtröáhtázrúölgyzkyábkaseekálltsvóaeal.jfél.otgmaengtykúejállnsázláfroítgavnai..

- Áramkimaradás esetén a készüléket kapcsolóját állítsa KI állásba, hogy

Robbanás- vagy tzveszély

72 - Ne használja a készüléket gyúlékony vagy robbanékony por szívására (pl.

magnézium, alumínium stb.);

- ne szívjon fel csiszolóport olyan festett felületekrl, amelyeknek nem fejezdött

be a kataRliotibkubsanciákslu-svaa;gy tzveszély - ne szívjon fel szikrákat vagy fehéren izzó forgácsokat;

-- hNemaleeakgahtnraoélsemzzviuonemságl,hjakaáillmauómzekaníétnersiótuzelm;ünlésákttebt.p);goyr útláévkoozniyk, vaazgoynnroabl bvaánléaksosznay pleoraszpíovrásszáívraót (palz.

- - -

nnnnsbteeeeeb.sssas)zzz;zkíííívvvavjjjtjooooannnnlitfffieeekfelull lcsgssazyciiúgskikzlrréeláouksklsóosaapnzt;oíyvvravt fagoogyllyyyfaaerndhoéfébekrbseoatnkenatéittzkfzevoóalnügfyloeyrftogealákyncraysdalo,égkakoamoktk;aeatlyt (e(ppkl.ln. esbkaevnnaezkimnatt,f,ehljúíeggzíotódkkaöatt,tt

- -

,,hnopeEaelolde"rókssaVtszzrzÁííovvleemLjóorvTezoneOáksgfesZehatAlkáksTgilomtó:ybrzúe.aha)lnz;éatoerkbóntoeln;vnnaaylgávystazfgüpoynolytrraeodstbáésbvekaonsmzzéikeikv,goánaragyzáokfsonéálnsytazaélüdslévézkákleolaltkiás.apstze(alplál.tleábseaántz,pinhotar,shfzoíígvlyíótaótdkéaakzt

H---- Enin,,sop,,EAsEMtaelozzkbdS"gr"o.ósZsa)yVlVas;zázNzÁíÁikíkgvvekbÁLéL--L-óéjréToaTseznFFFL/snOznOákyIIIAPzüGGG,esbZZüflkLTateéeYYYAAlóékIsvklsTEEETroktéAoh:a:bLLLartrág.aeLoEEEzah)zrzl;zKMMMleaakoEasbkAan:::étNsbúlnseeAvLmz6aaazzmízMi0navpltga3,oesaayAszfg3dlrzosfiyS5ekeüozleytá-leSílnel1sayvlrerstvazÁeaódekzéékísdéhsívGskbsvkéskeózeaóeeokzáanntcdk:rzsysm,ceaazsaüsltzEemiékazvgvgNalkáiebaenr6taebgghkye0leyáraatk3keélsgsbté3réaázoehis5rnntknhabz-yáé2,aüseealsi-zslnarlég6sznoztko9zslrnádeakízálávlth:saaiál.kázaatbpbspattae(róaáébpadl.nrllvldáa.atáéátáláansskurslayoaklkánvllaönmtasal,limzckkahásasaaömltls,onefdlzoúgálgfykkeoabblkedaealénntk,,.,

- - -

EnAhE,,aazzzEgseazy"alnüikágVlkséléhéÁsnaszytLtzáüóbTüpl.eélcOévkskéZaatetAzalallTkkEa:oéNlzsem6ózi0a-pa3asal3jrkzi5kéat-eest1rvzceéüéssklaskéekekandazayesljlkeEméalgNeilmen6hk0ahra3seas3sfzh5ozna-lnyá2sáal-zal6dnat9érátaiklh:súozatkmpatóéfbue.lvtdlasááztnóuíyvbl náasasnzkáálreamllío.retdgmáfkeóbldeaolnn,,

iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodákban és kölcsönzkben.

,,M" VÁLTOZAT:

- Az elüls tápcsatlakozó-aljzat csak a jelen használati útmutatóban leírt módon

használható.

- ,,E" VÁLTOZAT: ez a készülék alkalmas folyadékok felszívására.

,,L" VÁLTOZAT:
A készülék  1mg/m³ munkahelyi kitettség határérték porleválasztásra alkalmas. (L-osztály ­ Enyhe VESZÉLY).

,,L" VÁLTOZAT:
A készülék  1mg/m³ munkahelyi kitettség határérték porleválasztásra alkalmas. (L-osztály ­ Enyhe VESZÉLY). ,,M" VÁLTOZAT:
A készülék  0,1mg/m³ munkahelyi kitettség határérték por és faliszt leválasztására alkalmas. (M-osztály ­ Közepes VESZÉLY).

,,M" VÁLTOZAT: A készülék  0,1mg/m³ munkahelyi kitettség határérték por és faliszt leválasztására alkalmas. (M-osztály ­ Közepes VESZÉLY).
Tekintse át az összegyjtött anyagokra és a szennyez anyagokra vonatkozó elírásokat. - FIGYELEM: az M osztályú elszívóknál a gép külsejét vákuumtisztítási módszerekkel kell ferttleníteni, és meg kell tisztítani vagy tömítanyaggal kell kezelni, mieltt veszélyes területrl kiviszik
Tekintse át az összegyjtött anyagokra és a szennyez anyagokra vonatkozó elírásokat.

MSZAKI ADATOK ÜZEMI FESZÜLTSÉG ÉS FREKVENCIA TELJESÍTMÉNY
TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL (MAXIMÁLIS)
ÖSSZESÍTETT TELJESÍTMÉNY (MAXIMÁLIS)
LEVEGKAPACITÁS EN 60335-2-69 PORSZÍVÓ SZÍVÁSÁNAK ERSSÉGE SÚLY MÉRETEK
VÉDELMI BESOROLÁS ZAJSZINT ISO 3744 SZRFELÜLETEK PORZSÁK TÉRFOGATA TÁROLÓ KAPACITÁSA BEKAPCSOLÓGOMB PNEUMATIKUS: BEMENETI LÉGNYOMÁS SRÍTETT LEVEG MAXIMÁLIS ÁRAMLÁSA BEMENETI ILLESZTÉS

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
11200 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (U1K101V10) 6W00 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K0V11)016W50 W 165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245) 43 x 42,5 x 51 cm
(S130-S230) 47 x 45 x h 63,5 cm
(S145-S245) IP X 4
70 dB(A) - 73 dB (A) ,,E" VÁLTOZAT 2 x 0,50 m2 kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245) MAN - O - AUT ,,P" VÁLTOZAT
6 bar 1450 l/min 3/8" G anyamenet

A SZERSZÁM ALKATRÉSZEI 1 - Porszívófej 2 - Szerszámtálca 3 - Fogantyú 4 - Azonosító tábla 5 - Srített leveg bemenete (,,P" VÁLTOZAT) 6 - Levegcsatlakozó szrje (,,P" VÁLTOZAT) 7 - Tápkábel 8 - Htleveg bemenete 9 - Htleveg kimenete
10 - Üzemi leveg kimenete 11 - Fejrögzítk 12 - Kézi-0-Automatikus kapcsoló sebesség vezérlvel 13 - Motor BE jelz 14 - Folyadékszintjelz (,,E" VÁLTOZAT) 15 - Szervizjelz 16 - Elektromos szerszám csatlakozója 17 - Pneumatikus szerszám gyorscsatolója (,,P" VÁLTOZAT) 18 - Pneumatikus szerszám gyorscsatolója 19 - Elektromos szerszám csöve 20 - Pneumatikus szerszám csöve (opcionális) 21 - Szrkeret 22 - Szrkeret rögzíti 23 - Szrk (papír vagy poliészter) 24 - Folyadékszint-érzékel (,,E" VÁLTOZAT) 25 - Portartály 26 - Szerelvényrekesz (45 l-es VÁLTOZAT) 27 - Antisztatikus csatlakozás 28 - Cs szívócsöve 29 - Univerzális forgó szívócs 30 - Porzsák (papír vagy manyag) 31 - Görgkerék rögzítvel 32 - Szívócs-beállító (,,M" VÁLTOZAT) 33 - Gumisapka (,,M VÁLTOZAT")
34 - Softgrip handle
35 - Csatlakozó rendszer kijelzése

INDÍTÁS Tápellátás - A készülék elektromos hálózatra való csatlakoztatása eltt állítsa a fkapcsolót
(12) ,,O" (kikapcsolva) állásba. - A hálózati feszültségnek és frekvenciának egyeznie kell az azonosító táblán
feltüntetett értékekkel. - A készüléket földel vezetékkel és megfelel védelemmel felszerelt elektromos
aljzathoz csatlakoztassa. Srített levegs hálózat - A nyomás nem haladhatja meg a 6 bar értéket. - Párátlanított és szrt leveg szükséges. - A készüléket olyan csvel csatlakoztassa a srített levegs hálózatra, amely
alkalmas az adott légnyomással való használatra, és bels átmérje legalább 10 mm. A forgó adapter összeszerelése (29) Helyezze az adaptert a bemeneti szívócsbe (28). Elektromos szerszámok csatlakoztatása - Gyzdjön meg róla, hogy a szerszám kapcsolója ki van kapcsolva, mieltt csatlakoztatja az elüls panelen található aljzathoz. - A szerszám csatlakozóját dugja be az elüls panelen található aljzatba (16) (3. kép). - A csvel csatlakoztassa a szerszámot a forgó szívócshöz (19) (5. kép). - Ne csatlakoztasson az elüls panelen jelzett értéknél nagyobb teljesítmény elektromos szerszámokat. Pneumatikus szerszámok csatlakoztatása - Gyzdjön meg róla, hogy a szerszám kapcsolója ki van kapcsolva, mieltt csatlakoztatja az elüls panelen található gyorscsatolóhoz; - A gyorscsatolókkal csatlakoztassa a szerszámot a készülékhez (17) (4. kép) és (18) (6. kép). - Csatlakoztassa az (opcionális) koaxiális csövet a gyorscsatlakozóhoz (20) (6. kép). A szerszám használati útmutatójában leírt módon ellenrizze a szerszám mködését. Elzetes ellenrzések - Gyzdjön meg róla, hogy a porzsák (30) el van helyezve a tárolóban (25), és hogy a szrk (23) fel vannak szerelve a fejre. - Gyzdjön meg róla, hogy a porszívócs megfelelen van rögzítve, és nem akadályozza a szerszám mozgását. - Gyzdjön meg róla, hogy a srített levegs rendszerben nincs szivárgás.
73

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

KARBANTARTÁS

A készülék kézi és automatikus üzemmódban használható: az üzemmód kiválasztásához fordítsa a kapcsolót (12) jobbra (automatikus üzemmód) vagy balra (kézi üzemmód) (23. kép). A porszívómotor indításakor a zöld jelzfény (13) bekapcsol.
A készülék automatikus üzemmódban való használata (A) Az automatikus üzemmód azt jelenti, hogy egy elektromos vagy pneumatikus szerszám bekapcsolásakor a porszívó is bekapcsol. A porszívó a szerszám kikapcsolása után nyolc másodperccel automatikusan kikapcsol.
A készülék kézi üzemmódban való használata (M) A kézi üzemmód azt jelenti, hogy a porszívó folyamatosan mködik. Kézi üzemeltetés során az elüls panel csatlakozójának áramellátása folyamatosan aktív.

Az alkatrészeket és a szrrendszert évente ellenriztetni kell egy hivatalos szervizközponttal.
Szervizjelz (15) A jelzfény bekapcsolása azt jelzi, hogy a gép mköd állapotának fenntartásához szervizelés szükséges. Amikor a figyelmeztet jelzfény világít, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal
a készülék ellenrzése és javítása, illetve a jelzfény visszaállítása céljából. Ha világító jelzfény mellett hosszabb ideig használja a porszívót, az további karbantartást igényelhet.
Normál ellenrzési mveletek

A porszívó szívási ersségének beállítása A porszívó szívási szintje minkét üzemmódban a gomb (12) ,,min" pozíció felé való elfordításával állítható be, amíg el nem éri a kívánt ersséget.
Automatikus szrtisztítás (,,E" VÁLTOZAT) A készülék idzített szrtisztító rendszerrel van felszerelve, amely állandó szinten tartja a porszívó szívóerejét. Teljes tisztítási ciklus is végrehajtható a következképpen (19. kép): - kapcsolja ki a készüléket; - fedje le a porszívó gégecsövét; - indítsa újra a készüléket, és 15 másodpercig hagyja lefedve a gégecsövet.
Szívócs beállítása (,,M" VÁLTOZAT) Az üzemeltet biztonsága érdekében az M osztályú por takarítására alkalmas készülékek egy jelzvel vannak felszerelve, amely mködésbe lép, ha a leveg sebessége a csben 20 m/s érték alá esik. Ellenrizze a cs átmérjét, és állítsa be a helyes értéket az elüls panelen található gombbal (32) (23. kép).

A felhasználói javításhoz a készüléket praktikus és indokolt mértékben szét kell szerelni, ki kell tisztítani és meg kell javítani, anélkül, hogy az kockázatot jelentene a karbantartó személyzetre vagy másokra. A megfelel óvintézkedések közé tartozik a szétszerelés eltt a szennyez anyagok eltávolítása, a helyi szrt szívó szellztetés beszerzése a készülék szétszerelésének helyén (a helyi szabályoknak megfelelen), a karbantartási terület tisztítása és a megfelel személyi védelem.
- Ellenrizze a porszívócs állapotát; - ,,E" VÁLTOZAT: tisztítsa meg a folyadékszint-érzékelt (24); - ellenrizze a tápkábel, a csatlakozó és az aljzat állapotát: indokolt esetben
kérje az alkatrészek cseréjét egy hivatalos szervizközponttól; - ellenrizze, hogy a porzsák nem haladja-e meg az ajánlott súlyt és térfogatot. A porzsák szakadása vagy perforációja esetén ellenrizze a szrbetétet, és rövid idn belül kérjen cserét egy hivatalos szervizközponttól; - ellenrizze a szrbetétek állapotát (23). Szakadások vagy perforációk esetén kérjen cserét egy hivatalos szervizközponttól.

Kizárólag eredeti RUPES csöveket használjon.

Ne használja a készüléket, ha nincs felszerelve a teljes szrkészlet!

A hangriasztás mködése (,,M" VÁLTOZAT) Ha mködésbe lép a hangriasztás, azonosítja az okát (O.), és alkalmazza a következ eljárásokban javasolt megoldást (M.): O: Túl alacsony teljesítmény van beállítva. M: Növelje a szívóert. O: A cs átmérje nem egyezik az elüls panelen megadott csbeállításokkal. M: Állítsa a csátmér gombot (32) a megfelel átmérértékre. O: A cs eldugult vagy elgörbült. M: Ellenrizze és egyenesítse ki a csövet. O: Megtelt a porzsák. M: Lásd a porzsákra vonatkozó ,,CSERE FEJEZETET". O: Eltömdtek a szrk. M: Lásd a szrbetétekre vonatkozó ,,CSERE FEJEZETET".
Ha veszélyes porral szennyezett területen használta a készüléket, minden alkatrészt szennyezettnek kell tekinteni. A készülék szennyezett területen kívüli használata vagy szervizelése eltt távolítsa el belle az összes port egy porszívóval vagy ruhával, zárja le a portárolót a gumisapkával (33), és lezárt tasakban helyezze el a csövet és szerelvényeket (,,M" VÁLTOZAT).
Folyadék porszívózása (,,E" VÁLTOZAT) Folyadékok porszívózása eltt távolítsa el a (papír vagy manyag) porzsákot, és helyezzen be poliészter szrbetéteket a papírból készültek helyett. A porszívózás után a szrknek nedvesnek kell lenniük. Ne Använd porszívózzon száraz port nedves szrkkel!

Porzsák cseréje
A porzsák cseréjekor ne szórja szét a port.
- Viseljen megfelel porvéd maszkot; - válassza le a fejet az oldalsó horgok (11) megnyomásával és a fej (1)
eltávolításával 7­8. kép).
Papír porzsák (kód: 042.1108/5): - ,,M" VÁLTOZAT: zárja le a porzsákot a megfelel sapkával (33). - Távolítsa el az egész zsákot, és zárja le a szívócsövet a mellékelt sapkával
(12. és 13. kép); - helyezze be az új zsákot, és az ábrán látható módon illessze be a szívócsövet
(14. kép).
Manyag porzsák: - Távolítsa el az egész manyag zsákot (9. kép);. - helyezze be az új zsákot, és gyzdjön meg róla, hogy a szívócs a bemeneti
nyílásban található (10. kép). - fordítsa el a zsák szélét az ábrán látható módon (11. kép), és ügyeljen arra,
hogy a kiegyenlít lyukak a tartályon belül legyenek.
Kizárólag eredeti RUPES porzsákokat használjon. A tartalék porzsákokat száraz helyen tárolja. Az ártalmatlanítás során tartsa be a helyi jogszabályokat.

Folyadékszintjelz (,,E" VÁLTOZAT)
Amikor a folyadékérzékel (24) a tartály (25) megtelését érzékeli, a folyadékszintjelz (14)bekapcsol, a porszívó motorja pedig leáll.Avisszaállításához ürítse ki a tartályt (25).

74

Szrcsere
A porzsák cseréjekor ne szórja szét a port.
- Viseljen megfelel szrmaszkot; - ,,M" VÁLTOZAT: zárja le a porzsákot a megfelel sapkával (33); - válassza le a fejet az oldalsó horgok (11) megnyomásával (7­8. kép); - fordítsa fejjel lefelé a fejet (15. kép); - a kampók (22) elfordításával távolítsa el a szr keretét (21) (16. kép); - távolítsa el a szrbetéteket (17. kép), és helyezze ket lezárt gyjtzsákba; - helyezze be az új szrbetéteket (kód: 036.1108) a szr keretébe (18. kép),
és szerelje vissza a fejre.
Kizárólag eredeti RUPES tartalékalkatrészeket használjon. Az alkatrészek kódjaival és a hivatalos szervizközpontokkal kapcsolatos információkért keresse fel a www.rupes.com webhelyét.
A RUPES nem vállal felelsséget a kézikönyv követelményeinek figyelmen kívül hagyásából ered közvetlen vagy közvetett károkért.

SZERSZÁMAZONOSÍTÓ TÁBLA AZ INFORMÁCIÓ ELHELYEZKEDÉSE ÉS JELENTÉSE 1. A szerszám típusa.
2. Névleges üzemi feszültség (V).
3. Üzemi frekvencia (Hz).
4. Védelmi besorolás.
5. Felvett teljesítmény (W).
6. Teljesítményfelvétel (maximális) (W).
7. Maximális teljesítmény (W).
8. Sorozatszám.
9. Súly.
10. CE jelölés az EU piacán.
11. A termék használata eltt olvassa el az összes utasítást, és rizze meg az útmutatót.
12. ÁRTALMATLANÍTÁS (WEEE IRÁNYELV) Kizárólag az EU államokban: az elektromos és elektronikus berendezések hulladékkezelésére vonatkozó Európai uniós irányelvek és azoknak az államonkénti alkalmazása értelmében a használt elektromos berendezéseket egyéb hulladékoktól külön kell gyjteni, környezetvédelmi újrafelhasználásuk céljából. A terméket használati idejének lejárta után nem szabad a környezetbe külön kidobni vagy az egyéb háztartási berendezésekkel együtt gyjteni, hanem az engedélyezett, szelektiv hulladékbegyjt központokban kell leadni (kapcsolatba kell lépni a helyi, erre szakosodott intézményekkel a további, törvényes hulladékkezelésre vonatkozó informálódás céljából). A termék szabályszer hulladékkezelése által hozzájárulnak az egészségvédelemhez és a környezetvédelemhez. A termék törvénysért hulladékkezelése a szabálysért személyek törvény által elirt büntetésben részesülnek.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

HIBAELHÁRÍTÁS ÉS MEGOLDÁS TÜNETEK A motor nem indul el
A porszívó nem indul el automatikusan A porszívó nem szív megfelel ervel
Por távozik az elszívórendszerbl (10) A szerszámok nem indulnak el A pneumatikus szerszám áramellátása nem megfelel Világító vörös szín jelzfény
Világító sárga szín jelzfény (,,E" VÁLTOZAT)

OKOK Nincs áramellátás A tápkábel, a kapcsoló vagy a motor meghibásodott Elektronikus modul
Megtelt a porzsák
Az egyik cs vagy szerelvény eltömdött Eltömdtek a szrk A szrbetét elszakadt
A háromállású kapcsoló meghibásodott Nem megfelel a srítettleveg-ellátás
A legutóbbi normál karbantartás óta eltelt id meghaladja a határértéket A folyadék szintje meghaladja a maximális értéket

MEGOLDÁSOK Gyzdjön meg róla, hogy az egység csatlakoztatva Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal
Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal Ellenrizze a szrzsákot Ellenrizze a rugalmas csövet és a szerelvényeket Ellenrizze a szrbetéteket Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal Ellenrizze a leveg áthaladását Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal
Ürítse ki a tartályt

75

LATVIESU

PIKTOGRAMMA
Pirms ierces pirms lietosanas reizes izlasiet sos nordjumus.

Svargi drosbas nordjumi.

Pirms ierces pirms lietosanas reizes izlasiet sos nordjumus. Uzmanbu! S ierce satur veselbai bstamus putekus. Iztuksosanas

un apkopes darbi, tai skait puteku savksanas iercu izemsana,

jSveaircgiadprmoscbatasmnopredrsjounmil.am, izmantojot piencgus individuls

aizsardzbas ldzekus. Nedarbiniet ierci bez pilngas puteku

filtrsanas sistmas. Uzmanbu! S ierce satur veselbai bstamus putekus. Iztuksosanas

Simboluujnvpeaipcakosappkemsadciadtrabrmi,otapjiuesrksmaointsl:apmut,ekizmu asnatvojoktsapnieansicergucsu

izemsana, individuls

S1 aizsardzbas ldzekus. Nedarbiniet ierci bez pilngas puteku

S2 filtrsanas sistmas.

Simbolu paskaidrojums:

Filtrsanas klase Elektrisko un pneimatisko instrumentu versija Elektroinstrumentu versija Automtisk filtra trsana un mitrais un sausais rezms Bez automtiskas filtra trsanas, tikai sausais rezms 30/45 l
Mobilais putekscjs SS11-S2

1 PUTEKU MAISS (30) 1 GROZMS UZGALIS
2 PRIEKSJIE RITEI 2 GUMIJAS STEU UZMAVAS 1 AIZMUGURJO RITEU ASS (30 L MODELIM) ELASTGA CAURULE 1X5 M

S130L-EL-EM
X
X X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM
X
X X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

1 PUTEKU MAISS (30)
1 GROZMS UZGALIS
2 PRIEKSJIE RITEI 2 GUMIJAS STEU UZMAVAS ELASTGA CAURULE 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

Iepakojuma materilus izmetiet atkritumos saska ar vietjiem noteikumiem, tai skait, ja attiecinmi, par prstrdi.

DROSBAS INFORMCIJA PAR PUTEKSCJIEM

Nordjumi par drosbu un nelaimes gadjumu novrsanu Iepakojuma materilus izmetiet atkritumos saska ar vietjiem noteiku-

- Uzraugmieitebm,rtnaui ss:ksaitd,i vjaaar titzievcainrtimesi, npoartp,krsatrbdri.ni spljas ar puteku scju;

- Ar so ierci drkst strdt tikai apmcti darbinieki. Ar ierci nedrkst strdt DbROrnSi uBnAcSilvINkiFaOr RmMentClIiJeAm PunAmRaPUuTtrEauKcSjumCiemJ;IEM N- oprirmdsjuiemricpeasridzmroasnbtousuannanseldaaimrbeinsiegkaadmjujmsunineodvzirnsfaonrmucija, nordjumi un

- taUapizmsrkaaucigtbieaptsabpraprrnairueesriz:casejsdmizi mvsaaarvnitzokvstaoainrvuiteieluusnanvizoidvetsk,spkaiaensabsrrunonitsupjtviliiezllujsa,asknaaamrsptmausetetpokadurems-d;zctjsu,;

-- batAetgrlrprnsieiouzjianesnrcotcilevdilpdrokris.kaiJsnrtamsepterminedntvltciretimgkvaaiueigntaapmjiismeaavaaculpsttirmtsaduaanciorbtaejiun,ikmijeuaikemiimz.i;pA;rsietariscignaeidsrsknsot sietrrcdest

--
------------

nta5va5vnnptpdvpnndvpnnssaeiipo0t0ttiiieeeeaeeaeeiigrrrrrrmlv%%msssnnpcrcrtrcrtmpruubabaivvkmmemmaesllrrrsauauaaauuiilkciiszeeaaieeussjjiennjtiiitavvtt,,abeerrettzutooppiis99nuuuagrtrtrssaaussiipssnee00szzjloststtttaacainammrressegge%%ttdebnnpkkrrrllljtnpaaarvvasuuaap;;ddioeddssvavauserrrssaeeiaaspaaazz.sszsrirttsseuuissiineesseuJmcneekkrnnpprammiinnttzakakaviacselppaooaaiibbippeineerreedepmjiivvbbtteeseerrtrrrrttamioiimmaaeeoullrrmeeeiiiicctraazsuulljrsbnttsisikkiiiivmttoo,,eakkesoaannuuutttltltnmaaaasrraarroocnrmmrriaaassvnaiieititfbbiisssgziitaaneeriuuzzolvjjaakaaetaorrmmcdrrrggsitnnrrmieaaosbbieccaaaaoogaaaatuu,aeemnarddssva,,ssttbkrtt,,uaasijuu,,ijjeeeiaiuuussnncsennnaalutdiinmmtteuaeeeaaeeiaaaappnvelddmssrrsasarrssakkakvpprr;;atcc,,ioolppaziijisizzkkaeenddaapp11vemmtssssuessarsssee00rlluttsnauusakss°°kknmjbbddotsiCCpooiommuuzzeasasinntrnneiiattrinneeeuuaaaetttsss,aavacttiinnllsppskeuulleikksssjuu,uadr33ipprllsttettttutcddmuuz55tneedoddirenaavvz°°kkekkiizzta;kknuuCCpaasouviiruussmmfjbttiia,,viozzppiuuelmmasismmissraaeb;;kztmill;;lzrraaspaaiiuttggsiiii11rri,sse;suujattr00cakuugommniiagjkgg((avvdamaaaOOtdrraasau,mmieFFiisrntmadd;aaffFFsoiiiiijjs;lleee))jttrnrrtmmbbsspouuoattdad;;ummttrvvijejeussoomaan-rttmkkdiiaao;llczzrri,,aappeullsstaastsn.ii,

novrstu nejausu iedarbosanos, kad atjaunosies strvas piegde;

- nepakaujiet ierci lietus un zemas temperatras iedarbbai;

76

Sprdziena un aizdegsans risks

76

- Neizmantot ierci uzliesmojosu vai sprgstosu puteku (magnzija, alumnija

u.c.) savksanai; - neizmaSnptortidezriceinpautuenkuaiszadvegkssaannais, kraisdksslp virsmas, kas apstrdtas ar

krsm, kurm nav beidzies katalizatora cikls;

- neizmantot ierci dzirksteu vai karstu skaidu savksanai; -- Nneekizamvajnottoiet siercaituvizelineostmoijeosrucivainsoprsgtsrtovsaus,putjeakun(mo aggnaizsiaja, aizlupmldneijas
ua.tcv.e)resasvizpklsasntapi;uteki; -- nneeiizzmmaannttoott iieerrccii upzultieeskmuosjoasvukvsaainsapi,rkgasdtosslupsvidirrsummaus,(bkeanszanpss,tartsdataidstar-
kjurus.c.m) ,sakvurkmsannaavi; beidzies katalizatora cikls; -- nneeiizzmmaannttoott iieerrccii adgzirreksstveuusvaidirkuamrsutuvasikvaiiedluu (ssakvbkjsua, nsaid; intju u.c.) savk- nsaenkaaiv;joties atvienot ierci no strvas, ja no gaisa izpldes - VatEveRrSesIJizAplst,,pEu"t:eki; nekavjoties atvienot ierci no strvas, - njaesizmidarunmtoat iesarvci kuszaliensams olajoiksupvaami sapnrtgpsutotassu vsaiidsruimdruum(baennzopnls,dai.tsaidt-
ju u.c.) savksanai;

-PAneRizEmDaZntoTt ierIcZiMagAreNsTvOuSsAidNruAmu vai vielu (skbju, sdintju u.c.) savk-

-

sVjSssaatEansiinReeadririSd;accrI--ruJeetLUUmiAep/pZZPmaieiMMeLsmEmaAAs,,NvNNErr6roi"okjBB0ta:sat3aUUsa3lni::mek5asslon-osao1medsilekaieueesrainkrrliovecccEiedmipNjzdloi:aare6rtmispi0ekaia3usszrnt3nmeu5dratz-zn2pgapt-ultont6avatsia9bieeasl;cinnetivsaottaokiitki:sieasatmianiisdeaiearkiurpistrim,sctketiaavlpiikeniesioesnknpmsolctedslsaip.,sskstsarkovlaassr,,

- pslriimeknsc-jBs,RkroDnptInaNkctlJigsUz,MdvaeSik:irasploaiser,erbdcizeroijtroapstaiukrenadizrsepsteacntiafikimsakoiassia.iuzmsuavniteolsuaineasiskasasknaa-i

- S iaerrcseo proiekmasgrortamlaietula.s slodzes un rpnieciskiem apstkiem saska ar

- sVtaEnRdaSrItiJeAm E,,EN6"0:3s35ie-1rcuenpEieNm603ro3t5a-2s-6id9r;umu iesksanai;

- s ierce piemrota komercilai izmantosanai: tas ir, viesncs, skols,

slimncs, rpncs, veikalos, birojos un res namos.

- prieksj kontaktligzda ir paredzta tikai specifiskai izmantosanai saska-

 ar so rokasgrmatu.

- VERSIJA ,,E": s ierce piemrota sidrumu iesksanai;

VERSIJA ,,L": Ierce piemrota puteku nosirsanai ar arodekspozcijas limitu  1mg / m³. (Klase L ­ neliels RISKS).

VERSIJA ,,L": Ierce piemrota puteku nosirsanai ar arodekspozcijas limitu  1mg / m³. (Klase L ­ neliels RISKS).

VERSIJA ,,M": Ierce piemrota puteku nosirsanai ar arodekspozcijas limitu  0,1mg / m³ un koka putekiem. (Klase M ­ vidjs RISKS).
VERSIJA ,,M": Ierce piemrota puteku nosirsanai ar arodekspozcijas limitu  0,1mg / m³ un koka putekiem. (Klase M ­ vidjs RISKS).

Skku informciju skatt noteikumos par savktajm vielm un vides piesrojumu.
- BRDINJUMS: pirms M klases putekscju izemsanas no bstamas zonas, ierces rpuse ir jattra, izmantojot vakuuma Strksaknuainsfomrmetocdijeuss, kuanttjnnootetirkaumvaoisjpaaprsstarvdktaajrmhevrmieltmiiun vides piesrojumu.

TEHNISK SPECIFIKCIJA
DARBA SPRIEGUMS UN FREKVENCE JAUDA ELEKTROTKLA JAUDA (MAX)
KOPJ JAUDA (MAX)
GAISA TILPUMS EN 60335-2-69 VAKUUMA LMENIS SVARS IZMRI AIZSARDZBAS KLASE TROKSA LMENIS ISO 3744 FILTRU VIRSMAS PUTEKU SAVKSANAS MAISA TILPUMS TVERTNES TILPUMS STRVAS SLDZIS PNEIMATISKAIS AGREGTS GAISA IEPLDES SPIEDIENS MAKS. SASPIEST GAISA PLSMA IEPLDES SAVIENOJUMS

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
11220000 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (U11K01V1)06W00 W
EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K01V1)01W650 W 165 m3/h
215 hPa
10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)
cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4
70 dB(A) - 73 dB (A) VERSIJAI ,,E" 2 x 0,50 m2
kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT
VERSIJAI ,,P"
6 bar
1450 l/min
3/8" ieksj vtne

IERCES DAAS 1 - Sksanas agregts 2 - Instrumentu nodaljums 3 - Rokturis 4 - Identifikcijas plksne 5 - Saspiest gaisa iepldes atvere (VERSIJAI ,,P") 6 - Savienojums ar filtru (VERSIJAI ,,P") 7 - Strvas kabelis 8 - Dzessanas gaisa ieplde 9 - Dzessanas gaisa izplde
10 - Darba gaisa izplde 11 - Sksanas agregta stiprinjuma spailes 12 - Trspozciju (Man-0-Aut) sldzis ar truma kontroli 13 - Ieslgta motora indikators 14 - Sidruma lmea indikators (VERSIJA "E") 15 - Apkopes indikators 16 - Elektroinstrumenta kontaktligzda 17 - Pneimoinstrumenta trais savienojums (VERSIJA ,,P") 18 - Pneimoinstrumenta trais savienojums 19 - Elektroinstrumenta stene 20 - Pneimoinstrumenta stene (papildaprkojums) 21 - Filtra rmis 22 - Filtra rmja spailes 23 - Filtri (papra vai poliestera) 24 - Sidruma lmea sensors (VERSIJA ,,E") 25 - Puteku tvertne 26 - Piederumu nodaljums (45 l modelim) 27 - Antistatisks savienojums 28 - Stenes uzgalis 29 - Universls grozms uzgalis 30 - Puteku savksanas maiss (papra vai plastmasas); 31 - Ritei ar bremzi 32 - Sksanas stenes iestattjs (VERSIJA ,,M") 33 - Gumijas uzgalis (VERSIJA ,,M")

34 - Softgrip handle 35 - Swivel bloks lietosanai IEDARBINSANA
Barosana - Pirms ierces pieslgsanas tklam ierces strvas sldzi (12) pagriez stvokl
,,O" (izslgts); - elektrotkla spriegumam un frekvencei jatbilst identifikcijas plksnt
nordtajai; - pievienojiet ierci kontaktligzdm, kam ir sazemjums un piencga aizsardzba. Saspiest gaisa sistma - Spiediens ne augstks par 6 bar; - jizmanto sausints un filtrts gaiss; - pievienojiet ierci saspiest gaisa sistmai ar steni, kas piemrota attiecgajam
gaisa spiedienam un kam min. ieksjais diametrs ir 10 mm. Grozm adaptera (29) uzstdsana Ievietojiet adapteri iepldes uzgal (28). Elektroinstrumenta pieslgsana - Pirms instrumenta pieslgsanas prieksj panea kontaktligzd prbaudiet, vai
strvas sldzis izslgts; - iestipriniet instrumenta kontaktdaksu kontaktligzd prieksj panel (16) (3.
attls); - pievienojiet instrumentu grozmajam uzgalim ar steni (19)
(5. attls); - nepievienojiet elektroinstrumentus, kam jauda prsniedz uz prieksj panea
nordto. Pneimoinstrumenta pieslgsana - Pirms instrumenta pieslgsanas prieksj panea kontaktligzd prbaudiet, vai
strvas sldzis izslgts; - pievienojiet instrumentu iercei ar tro savienojumu (17)
(4. attls) un (18) (6. attls); - pievienojiet koaksilo cauruli (papildaprkojums) trajam savienojumam (20) (6.
attls). Prbaudiet instrumenta darbbu saska ar instrumenta rokasgrmatu. Ieprieksjs prbaudes - Prbaudiet, vai puteku savksanas maiss (30) ir ievietots tvertn (25) un ka
sksanas agregt uzstdti filtri (23); - prbaudiet, vai sksanas stene ir piencgi nostiprinta un netrauc instrumentu
kustbu; - prbaudiet, vai saspiest gaisa sistm nav nopldes.
77

IERCES IZMANTOSANA Ierce var darboties manul vai automtisk rezm: lai izvltos rezmu, pagrieziet sldzi (12) pa labi (automtiskais rezms) vai pa kreisi (manulais rezms) (23. attls). Kad iedarbojas vakuuma motors, iedegas zaais indikators (13).

TEHNISK APKOPE
Reizi gad ierce jnodod pilnvarot servisa centr, lai veiktu dau un filtru sistmas tehnisko apkopi.

Ierces izmantosana automtiskaj rezm (A) Automtiskais rezms nozm, ka vakuuma motors iesldzas, kad tiek ieslgts elektriskais vai pneimatiskais instruments. Vakuuma motors automtiski izsldzas pc astom sekundm, kad izslgts instruments.
Ierces izmantosana manulaj rezm (M) Manulais rezms nozm, ka vakuuma motors darbojas pastvgi. Manulaj rezm prieksj panea kontaktligzd pastvgi ir strva.
Vakuuma lmea regulsana Vakuuma lmeni var regult abos darba rezmos, pagriezot pogu (12) virzien uz ,,min", ldz sasniegta vlam jauda.
Automtisk filtru trsana (VERSIJA ,,E") Iercei ir filtra trsanas laika sistma, kas uztur vakuuma jaudu pastvgu. Ir iespjams veikt ar pilnu trsanas ciklu sdi (19. attls): - izsldziet ierci, - aizbziet stenes galu; - prstartjiet ierci, paturot aizbzni 15 sekundes.
Sksanas stenes iestatsana (VERSIJA ,,M") Lietotja drosbai ierce, kas paredzta M klases putekiem, ir aprkota ar indikatoru, kas iedarbojas, ja gaisa trums caur steni nokrtas zem 20 m/sek. Prbaudiet stenes diametru un iestatiet pareizo vrtbu prieksj panea roktur (32) (23. attls).

Apkopes indikators (15) Indikators iedegas, kad jveic plnot apkope, lai nodrosintu piencgu ierces darba stvokli. Kad iededzies brdinjuma signls, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru, lai prbaudtu un apkoptu ierci un nodzstu indikatoru. Ilgstosa putekscja lietosana, degot brdinjuma signlam, var izraist papildu apkopes darbus.
Parasts prbaudes
Lai lietotjs apkoptu ierci, t ir jizjauc, jiztra un japkopj saprtg apmr, kas nerada riskus apkopes veicjiem un citiem. Jievro drosbas paskumi: piesrojuma savksana pirms izjauksanas, izpldes ventilcija ar filtriem telp, kur notiek izjauksana (saska ar vietjiem noteikumiem), apkopes vietas satrsana un individuls aizsardzbas ldzeki.
- prbaudiet vakuuma stenes stvokli; - VERSIJA ,,E": iztriet sidruma lmea sensoru (24); - prbaudiet strvas kabeli, kontaktdaksu un kontaktligzdu: ja vajadzgs, sazini-
eties ar pilnvarotu servisa centru, lai nomaintu; - prbaudiet puteku maisu: neprsniedziet ieteicamo svaru un tilpumu! Ja
puteku maiss ieplsis vai caurs, prbaudiet filtra ieliktni un, ja vajadzgs, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru, lai nomaintu; - prbaudiet filtra ieliktu stvokli (23). Ja tie ieplsusi vai cauri, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru, lai nomaintu.

Sistma jizmanto kop ar autentiskm RUPES stenm.
Akustisks trauksmes darbba (VERSIJA ,,M") Ja iedarbojas akustisk trauksme, noskaidrojiet iemeslu (I.) un izlabojiet traucjumu (D.) saska ar seit aprakstto: I: Jaudas iestatjums par zemu; D: Palieliniet sksanas jaudu; I: Stenes izmrs neatbilst iestatjumam prieksj panel; D: Iestatiet stenes diametra rokturi (32) pareizaj diametr; I: Aizsrjusi vai salocta stene; D: Prbaudiet un iztaisnojiet steni; I: Pilns puteku maiss; D: Skatt nodau ,,Puteku maisu nomaia"; I: Aizsrjis filtrs; R: Skatt nodau ,,Filtru nomaia";
Pc darba vid, kas piesrota ar bstamiem putekiem, visas ierces daas uzskatmas par piesrotm, tpc pirms ierces prvietosanas rpus piesrots zonas vai apkopsanas notriet no ts visus putekus ar putekscju vai lupatu, noblvjiet puteku tvertni ar gumijas aizbzni (33) un ievietojiet steni un piederumus aizvrt mais (Versija ,,M").
Sidrumu savksana (VERSIJA ,,E") Pirms sidruma savksanas izemiet puteku maisu (papra vai plastmasas) un nomainiet papra filtrus ar poliestera filtriem. Pc sidrumu vksanas filtriem jbt mitriem. Nedrkst vkt sausus putekus ar slapjiem filtriem!

Nedarbiniet ierci bez pilnga filtru komplekta!
Maisu nomaia
Uzmanieties, lai maisu maias laik neizplats puteki!
- valkjiet piencgu puteku masku; - atvienojiet sksanas agregtu, paspiezot snu spailes (11), un noemot to (1)
(7.-8. attls)
Papra maiss (kods 042.1108/5): - VERSIJA "M": nosldziet puteku tvertni ar attiecgo aizbzni (33); - izemiet pilno maisu, aizbzot uzgali ar aizbzni (12. un 13. attls); - ielieciet jauno maisu, ievietojot uzgali saska ar attl pardto (14. attls).
Plastmasas maiss: - izemiet pilno plastmasas maisu (9. attls); - ielieciet jauno maisu, prbaudot, vai uzgalis ir uzlikts uz iepldes atveres (10.
attls); - pagrieziet maisa malu (11. attls); prliecinieties,
ka kompenssanas atveres ir tvertnes iekspus.
Izmantojiet tikai oriinlos RUPES puteku maisus. Rezerves maisi jtur saus viet! Utilizjiet saska ar vietjiem noteikumiem.

Sidruma lmea indikators (VERSIJA ,,E") Vakuuma motors apstjas un iedegas sidruma lmea indikators (14), ja sidruma sensors (24) konstat, ka tvertne (25) ir pilna. Lai atiestattu indikatoru, jiztukso tvertne (25).

78

Filtru nomaia
Filtru noUmzmaianaieties, lai filtru maias laik neizplats puteki!
- valkjieUtzpmieanniectigeus,pluatiefkilturummaasikua;s laik neizplats puteki! - VERSIJA ,,M": nosldziet puteku tvertni ar attiecgo aizbzni (33); - avatvlkienjieotjipeitenscgkusapnutaesku magasrekgu; tu, paspiezot snu spailes (11) - V(7E.-R8S. aIJttAls,,)M": nosldziet puteku tvertni ar attiecgo aizbzni (33); - apatvgireienzoijeiet tskssankassanaagrsegtaugoretrgdtiu(,15. aptatslpsi)e; zot snu spailes (11) - i(z7.-e8m. aiettfillstr)a rmi (21), pagriezot spailes (22) (16. attls); - ipzagermieizeiteftilstraksiealinkatsuasg(r1e7g.atuttoltsr)duin(1ie5li.eactitetlsto);s noslgt atkritumu mais; - iuzzsetmdieiet tfiltrajarumnoi s(21)f,ilptraagriez(koot dspsaile0s3(62.21)1(0186). attielsli)k;tus filtra rm - (iz18e.matitetlsfi)ltruanieulzikstudsie(t1t7o.aattptalksa)usnkieslaiencaiestatogsrengostl.gt atkritumu mais; - uzstdiet jaunos filtra (kods 036.1108) ieliktus filtra rm
(18. attIlzsm) uanntoujziestttdikiaeit otoriaitnpalkas RsUkPsEaSnarsezaegrrveegstda.as. Mekljiet rezerves dau kodus un pilnvarotos servisa centrus vietn wIzwmwa.nrutopjieest.tcikoami oriinls RUPES rezerves daas. Mekljiet rezerves dau kodus un pilnvarotos servisa centrus vietn www.rupes.com
RUPES nav atbildgs par tiesiem vai netiesiem zaudjumiem, kas radusies, ja nav ievrotas ss rokasgrmatas prasbas. RUPES nav atbildgs par tiesiem vai netiesiem zaudjumiem, kas radusies, ja nav ievrotas ss rokasgrmatas prasbas.

INSTRUMENTA IDENTIFIKCIJAS PLKSNE

NUMURS UN INFORMCIJA

1. Instrumenta veids.





2N.UNMoUmRinSlUaiNs dINaFrbOaRsMprieCgIuJmAs (V).

31.. DInasrtbruamsetrntvaavsefirdesk.vence (Hz).

42.. ANiozmsainrdzlabisadsakrlbaases.priegums (V).

53.. JDaaurbdaasstpratvarsifsre(kWv)e.nce (Hz).

64.. EAliezskatrrodtzkblaasjaukldaase(M. AX) (W).

75.. MJaaukdsaims platjariudsa(W(W).).

86.. SElerkijtarsotnkulamjuarusd. a (MAX) (W).

97.. SMvaakrssi.ml jauda (W).

180.. CSErimjaasrnujmumurss.ES tirgum.

9. Svars.

1110.. CE maPrirmjsumpisrmESstliiregtuomsa.nas reizes izlasiet sos nordjumus un saglabjiet

tos.

11. Pirms pirms lietosanas reizes izlasiet sos nordjumus un saglabjiet

12. tUosT. ILIZCIJA (EEIA DIREKTVA)

Tikai ES valstm. Saska ar Eiropas direktvu par elektrisko un

12.

elektronisko iekrtu atkritumiem un ts stenosanu saska ar

valsts tiesbu aktiem nolietots elektrisks iekrtas ir jsavc

atsevisi, lai pc tam ts tiktu prstrdtas videi draudzg veid.

Produkts pc sava kalposanas laika beigm nav jizmet apkrtj vid

vai jizmet kop ar sadzves atkritumiem, bet tas ir jizncina pilnvarotajos

otrreizjs prstrdes centros (sazinieties ar vietjm varas iestdm, lai

uzzintu, kur, produkts saska ar likumu ir japglab). Pareiza produkta

apglabsana veicina veselbas aizsardzbu un apkrtjs vides aizsardzbu.

Nelikumga produkta apglabsanas veicji ir sodmi ar noteiktajiem sodiem.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7







MDAotRoBrsBnAeiSedTaRrbAoUjaCsJUMI UN IZLABOSANANav strvas

TRAUCJUMS

BIEoMjEtsSsLtIrvas kabelis, sldzis vai motors

VMaoktuoursmnsenieedsarkbodjaarsboties automtiski

ENlaevktsrotrnivsaksais modulis

Vakuuma plsma nepietiekama

BMoajistss psitlrnsvas kabelis, sldzis vai motors

Vakuums nesk darboties automtiski Vakuuma plsma nepietiekama
Puteki no gaisa izpldes (10) Instrumenti neiedarbojas

EVlieekntarosnistkeanies vmaoi dpuielidserums aizsprostojies Maiss pilns Aizsrjusi filtri Viena stene vai piederums aizsprostojies NFAiielztdrsaarribeoljiukjastnsi ifsi3ltsrpiaopzlcsiijsu sldzis

NPuetpeiektiienkoamgaaisjaauizdpalpdneesim(1a0ti)skajam

FNieltpraieiteielikkatnmisassaapslpsiiesst gaisa piegde

iInstrumentai mneiedarbojas

Nedarbojas 3 pozciju sldzis

DNegpiestaierkkaanmaaisjainuddikaaptonresimatiskajam Dinesgtrudmzeelntetanmais indikators (VERSIJA "E") Deg sarkanais indikators

PNerpsineiteiegktasmaapksoapsepsieisntergvailsa piegde Prsniegts maks. sidruma lmenis Prsniegts apkopes intervls

Deg dzeltenais indikators (VERSIJA "E") Prsniegts maks. sidruma lmenis



Prbaudiet, vai ierce pieslgta strvai

SRaISzIinNietJieUsMaIr pilnvarotu servisa centru

SPazrbinaiuedtieiest,avrapi iilenrvaceroptuiesselrvgitsaasctrenvtarui

SPazrbinaiuedtieiest failrtrpailmnvaaisroutu servisa centru

SPazrbinaiuedtieiest laorkpainlnvsasrotutenseersvuisnapcieendterurumus

Prbaudiet filtra maisu

Prbaudiet filtra ieliktus

Prbaudiet lokans stenes un piederumus

SSPaazzrbiinnaiiueedttiieeiesst

faailrrtrppaiillinnevvliaakrrtoottuuussseerrvviissaa

centru centru

PSarzbinaiuedtieiest agraipsialnpvalrsomtuuservisa centru

Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru

SPazrbinaiuedtieiest agraipsialnpvalrsomtuuservisa centru

Iztuksojiet tvertni Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru

Iztuksojiet tvertni

7799

LIETUVI

PIKTOGRAMA
 Pries praddami naudotis produktu, perskaitykite instrukcijas.
Svarbs saugumo nurodymai.

DPrimesepsrioad! Sdiasmriennaguindyostisgparliodsuukketult,i pkeernskksamityinkgiteasinssvtreuikkcaitjaais.dulkes. Valymo ir prieziros darbai, skaitant surinkt dulki salinim, privalo bti atlikti tik galioto personalo, dvincio speciali apsaug. NSevsairnbausdsoakuitgeumreongniunriuodbyemvaisi.iskai rengtos filtravimo sistemos.
Zyms: Dmesio! Sis renginys gali sukelti kenksmingas sveikatai dulkes.
S1 Valymo ir prieziros darbai, skaitant surinkt dulki salinim, privalo S2 bti atlikti tik galioto personalo, dvincio speciali apsaug.
Nesinaudokite renginiu be visiskai rengtos filtravimo sistemos.

Zyms:

Filtravimo rsis Elektrini ir pneumatini ranki rsis Elektrini ranki rsis Automatinis filtro valymas drgnu ir sausu bdu Rankinis filtro valymas. Valymas sausu bdu
30/45 l

Mobili aptarnavimo stotel SS11-S2

1 DULKI MAISAS (30) 1 BESISUKANTIS PURKSTUKAS 2 PRIEKINIAI RATUKAI 2 GUMINS ZARNOS UZRAKTAI 1 GALINI RAT ASIS (30 L VERSIJA) LANKSTI VAMZDIS 1X5 M
1 DULKI MAISAS (30) 1 BESISUKANTIS PURKSTUKAS 2 PRIEKINIAI RATUKAI 2 GUMINS ZARNOS UZRAKTAI LANKSTI VAMZDIS 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S130L-EL-EM
X X X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM
X X X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

Dl pakavimo atliek ismetimo kreipkits  vietines institucijas.

SAUGOS PATARIMAI DL SIURBLI Instrukcijos, kaip isvengti saugumo ir nelaiming vyki

- Prizirti vaikus: taip galima isvengti, kad vaikai nezaist su siurbliu;

- Sis renDginl ypsakgaavlimbotiantliaeukdoijsammeatismtoikkpreriizpikirtinst svpiectiinaelistianmstsituacrijasp.mokytiems

zmonms; prietaisas nepritaikytas naudoti vaikams ar zmonms su protine

SAneUgGalOiaS; PATARIMAI DL SIURBLI

-InPstrrieuskcniajousd,okjaanipt irsevnegningt,itsuariubgutimpoatierinktealainimfoirnmgacivjaykbiei nurodymai apie zalin-

- gtPuarrisizbimertidatzipiavmgaoaikksuo(mss:ik,taakiiatpaipngtajtlinimnakauadmisovtie;snugrtiin, kktadmveadikzaiai gnezpaaisstalinsuimsiu)ribr lniua;udotojai

-- mzYSmriosaosbinroesntmigdnsiuan;jyovpssridgeniatnalrtiiiasbkamastmienntbeaaapmurrdoi,toassjiuaklatymeutaiakks.siaBntniakttupipndaraoikztailianvrikkianyaitktmiasspmveisoecrtaioaorlssizsrmtasatuomatntosymkamirtsima; spum, pjoerkioyitstinimeemetsa-

---
---------

angtmaDPVNSDPYDPVNSDnnNNPureareuaiarraiaraaeiaeieorssnniaigstskikeguguurtrtnesaayggaabbaabaadsrgrgbaimcsdduuoimimoouiilonnooiuiaanssnsaesstdddkkrrpptdvvi,,ai;iiaeedassoiidananiiyyoaptptueennznrreemukksastkprroodttiiggdrii,i,i.ajooimtteemmiovvaotviieeaaegssnnkeesssnjoaaalnnayymimiittkd,,kppuninireettlsssttiieionnoririmaatnommkknniinn(nmzuzuiirutujiiottriaesaeppgmmiisiisserrnnikknnneeiii,ittononmjrroroiiaaaauaarrtmmkegiaattmionbbaeuunlldtddyyiaaoottanguuitddgkkaabrlpaiinyddissiiooillrrmma,mnttaamjtaajeegjjartaaiiiitrur,oddnonnit,teennmmaannuurrroostiassninuueeerrkerr,,aaauurbiiggloonnajkvvaokkssirtdbbiiggemaaennaauv,,kkfeotiilillieyiyddkkaaaannlyyksttttspsi.iiiittrriiddirat;ooaaajjsses,,a11aaBuuaanttnccunnt00tinnjjjjmmitseuuuuiirtreeoo­­ikktiizinnrnnpniinrigkg,,ii33neattggggeavkteeaatt55rraamdeeiitttieetkllkkuurdiiujjpp°°aannlaillammivnvCCsaannnggmiiisisiif;krlrlks,,iitoOOnnsseeypeeattooryyeedmtsmiiFFo,,llmirreettddzskiirkkFFpakkaatrrirry11eeuaveeettcssbbsrr00iiogionnirggsstteoojcrrakarggddnnlltssiiiossaaitotiiaauupnnbeeeiittsppsmmmmiikkraenntnn;;arssaaarsiaiiskkaaiennmml;an,,ddtllupssnooiialuuutppyig;;kktonrllyk55ippaakkoinmmkl00;;iiaadddoiio­­sstysiii99mmvvmssmu;)d00iivvzrriaaareeaiimm%%rii,innssnlaiajooggsae;;npttuikaakkuutiiedeuaasrrmm-ormmmnffziiitllaoobettppttrrsleejtooiaan;t,,i--i

netycinio rankio sijungimo srovei atsiradus;

- Nenaudokite renginio lyjant ar esant zemai temperatrai;

- Naudodami klimo rengin, nekelkite ir netransportuokite renginio uz ranke-nos;

80

Sprogimo ar ugnies pavojus

- Nesiurbkite degi ar sprogi dulki (pvz., magnio, aliuminio ir t. t.); - Nesiurbkite slifavimo dulki nuo pavirsi, kurie yra padengti neisdzivus8ia0is

dazais;

- Nesiurbkite kibirksci ar balt kaitusi drozli; - NedelsSdapmroigaitmjunokaiter uvagknuiuems ipna vreonjugsin is elektros lizdo, jei dulks yra isme-

tamos pro oro ismetamj ang; -- NNeessiiuurrbbkkiittee ddeeggii aarr sspprrooggii sdkuylksici(p(vpzv.z,.m, baegnnzioin,oa,lisukmieindiiokliir ti.r tt..);t.); -- NNeessiiuurrbbkkiittee asglifraevsiymvoidsuklyksicinuaor pmaevdirzsiiag, ku(privezy.,rarpgascdien, gtitripnikeliisdirzit. vt.u);siais - d,,Eaz"aVis;ERSIJA: Nedelsdami atjunkite prietais is elektros tinklo, jei siurbiant - Nskeyssiutrpbaksitteebkibjiorktescteikaanrtbpaulttaskaaritusskiysdt.rozli; - Nedelsdami atjunkite vakuumin rengin is elektros lizdo, jei dulks yra isme-

SPtaEmCosIFpINroorPoAisSmKeItRamTISj ang;

- - -

NNSS,,EnskEiiiNeenssyss"6siirmuut0rVeerr3---psnbbEn3LDDDa,gkkgR5/siigiPttin-tneeSae1MMMLyymIbadssJiEEEsrgeyteASSSjrgitEkonrei:inIIIlitNkoOOOsjeokNaym6aa:::stve0erkssssidm3sko,siiiessuau3mpopslrnns5ssrdkbaeotdkii-yelruur2gypiadscalrrsi-iumcubbai6mnitollsm9aiyysektas;sskudisaitryvv:ajratttusiuearrnmncbrismkskikueaklsitsaidtyea(,inzbps:ubbipatveapsi.ruzuigvoite.drzip,mato.sarb,(mastapieivsmnvsnmtieizdzkoisei.ris,nnvbdlnrioiieunzudu,lciogeuaosimjskjagmakectmiormseioomdssaso,i,ssktptvimilrenietpsiokrkriiaksulkoivlclrryiu,biikdjtijo.t.eliuiormtij.mets).s;iust.p,r)b;aliigagona-tl

- Priekinis elektros lizdas yra skirtas naudoti tik tam tikrais atvejais, aprasytais siamezinyne.

- Sis renginys tinka sunkiam darbui bei pramoninms operacijoms pagal

EN60335-1 ir EN60335-2-69;

- Sis renginys tinka komercinei veiklai: pvz., viesbuciams, mokykloms, ligo-

ninms, gamykloms, parduotuvms, biurams ir nuomos verslui.

- Priekinis elektros lizdas yra skirtas naudoti tik tam tikrais atvejais, aprasy-

tais siame zinyne.

- ,,E" VERSIJA: Sis renginys tinka skysciams siurbti.

,,L" VERSIJA: renginys tinka dulkms atskirti su ribine  1 mg/m³ verte darbo vietoje. (L kategorija ­ lengvas pavojus.) - ,,E" VERSIJA: Sis renginys tinka skysciams siurbti.

,,L" VERSIJA: renginys tinka dulkms atskirti su ribine  1 mg/m³ verte darbo vietoje. (L kategorija ­ lengvas pavojus.)
,,M" VERSIJA: renginystinka dulkmsatskirti su ribine  0,1 mg/m³ verte darbo vietoje bei medzio dulkms.(M kategorija ­ vidutinis pavojus.)

,,M" VERSIJA: renginystinka dulkmsatskirti su ribine  0,1 mg/m³ verte darbo vietoje bei medzio dulkms.(M kategorija ­ vidutinis pavojus.)
Remkits visais nuostatais, kurie taikomi surinktoms medziagoms bei tersalams. - DMESIO: dl M klass siurblio: pries pasalinant is pavojingos zonos, prietaiso isor turi bti nukenksminta vakuuminio valymo bdais ir nuvalyta arba apdorota sandarikliu.
Remkits visais nuostatais, kurie taikomi surinktoms medziagoms bei tersalams.

TECHNINIAI DUOMENYS

DARBIN TAMPA IR DAZNIS GALIA GALIA LIZDUI (DIDZIAUSIA)
BENDRA GALIA (DIDZIAUSIA)
ORO TALPA EN 60335-2-69 VAKUUMO LYGIS SVORIS MATMENYS APSAUGOS TIPAS TRIUKSMO LYGIS ISO 3744 FILTR PAVIRSIAI DULKI SURINKIMO MAISO TALPA TALPYKLOS TALPA MAITINIMO VALDYMO JUNGTUKAS PNEUMATINIS SKYRIUS ORO LEIDIMO SLGIS DIDZIAUSIAS SUSPAUSTO ORO SRAUTAS VADO MONTAVIMAS

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
1200 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (U1K101V1)06W00 W
EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K01V1)01W650 W 165 m3/h
215 hPa
10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245)
cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4
70 dB (A) - 73 dB (A) VERSIJAI ,,E" 2 x 0,50 m2
kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT
,,P" VERSIJOS
6 bar
1450 l/min
3/8" G female

RANKIO DALYS 1 - Vakuumin galvut 2 - ranki dklas 3 - Rankena 4 - Identifikacijos lentel 5 - Suspausto oro vadas (,,P" VERSIJA) 6 - Oro sujungimo filtras (,,P" VERSIJA) 7 - Maitinimo laidas 8 - Oro ausinimo vadas 9 - Oro ausinimo ismetamoji anga
10 - Oro ismetamosios angos valdymas 11 - Virsaus uzraktai 12 - Jungiklis ,,Man-0-Aut" su greicio valdymu 13 - Motoro ON indikatorius 14 - Skyscio lygio indikatorius (,,E" VERSIJA) 15 - Aptarnavimo indikatorius 16 - Elektrinio rankio lizdas 17 - Greita pneumatinio rankio jungtis (,,P" VERSIJA) 18 - Greitas pneumatinio rankio sujungimas 19 - Elektrinio rankio zarna 20 - Pneumatinio rankio zarna (papildoma) 21 - Filtro rmas 22 - Filtro rmo uzraktai 23 - Filtrai (popieriniai arba poliesterio) 24 - Skyscio lygio sensorius (,,E" VERSIJA) 25 - Dulki konteineris 26 - Pried skyrius (45 l VERSIJA) 27 - Antistatinis sujungimas 28 - Zarnos purkstukas 29 - Universalus besisukantis purkstukas 30 - Dulki surinkimo maisas (popierinis arba plastikinis) 31 - Ratukai su uzraktu 32 - Siurbimo zarnos reguliavimas (,,M" VERSIJA) 33 - Guminis dangtis (,,M" VERSIJA) 34 - Softgrip handle 35 - Swivel blokas nustatymo atveju

PALEIDIMAS Maitinimo saltinis - Pries jungdami rengin  elektros tinkl, nustatykite pagrindin jungtuk (12) 
,,O" (isjungta); - Elektros tinklo tampa ir daznis turi atitikti identifikacijos lentels duomenis; - Prie maitinimo lizdo prijunkite zeminim bei kitas galimas apsaugas. Suspausto oro tinklas - Nevirsykite 6 bar; - Reikalingas sausas ir filtruotas oras; - Su oro slgiui tinkama zarna (maziausias vidinis diametras ­ 10 mm) prijunki-
te rengin prie suspausto oro tinklo. Besisukancio adapterio surinkimas (29) kiskite adapter  vado purkstuk (28). Elektrini ranki sujungimas - Patikrinkite, ar ranki jungtukas yra isjungto rezimo pries
prijungdami rank prie priekinio skydelio lizdo; - kiskite rankio kistuk  priekinio skydelio lizd (16) (3 nuotrauka); - Sujunkite rank su besisukanciu purkstuku naudodami zarn (19) (5 nuotrau-
ka); - Nejunkite elektrini ranki, kuri galia didesn nei rodoma priekiniame skyde-
lyje. Pneumatini ranki sujungimas - Patikrinkite, ar ranki jungtukas yra isjungto rezimo pries prijungdami rank prie
priekinio skydelio greitosios jungties; - Sujunkite rank su renginiu naudodami greitj jungt (17) (4 nuotrauka) ir (18)
(6 nuotrauka); - Prijunkite bendraas zarn (papildoma) prie greitosios jungties (20) (6 nuotrau-
ka). Patikrinkite, ar rankis veikia, kaip nurodyta instrukcijose. Parengiamieji patikrinimai - Patikrinkite, ar dulki surinkimo maisas (30) yra tvirtintas talpykloje (25), o filtrai (23)
yra pritvirtinti prie galvuts; - Patikrinkite, ar vakuumin zarna tinkamai pritvirtinta ir netrukdo dirbti su rankiais; - Patikrinkite, ar nra joki plysi suspausto oro padavimo sistemoje.
81

RENGINIO NAUDOJIMAS renginys gali bti valdomas rankiniu ir automatiniu rezimu: nordami pasirinkti rezim, pasukite jungtuk (12)  desin (automatinis rezimas) arba  kair (rankinis rezimas) (23 nuotrauka). Zalias indikatorius (13) uzsiziebia, kai sijungia vakuuminis motoras.
renginio naudojimas automatiniu rezimu (A) Automatinis rezimas ypatingas tuo, kad vakuumas sijungia tada, kai jungiamas elektrinis arba pneumatinis rankis. Vakuumas automatiskai issijungs prajus 8 sekundms po to, kai rankis bus isjungtas.

PRIEZIRA
Reikalingas kasmetinis galioto aptarnavimo centro techninis dali ir filtr sistemos patikrinimas.
Aptarnavimo indikatorius (15) Indikatorius sijungia, kai vyksta suplanuoti techniniai patikrinimai, kad bt islaikytas kokybiskas renginio darbas. Kai uzsiziebia spjamoji lemput, susisiekite su galiotu aptarnavimo centru, kad patikrint rengin ir isjungt spjamj lemput. Uztstas vakuuminio valytuvo naudojimas degant spjamajai lemputei gali sukelti rimtesnius gedimus.

renginio naudojimas rankiniu rezimu (M) Rankiniu rezimu vakuumas dirba nuolat. Priekinio skydelio lizdas yra aktyvus (juo teka srov), kol pasirinktas rankinis rezimas.
Vakuumo lygio reguliavimas Vakuumo lygis gali bti reguliuojamas abiem rezimais. Reikia sukti rankenl (12) link pozicijos ,,min", kol reikiamas lygis bus pasiektas.
Automatinis filtr valymas (,,E" VERSIJA) renginys turi laiku veikianci filtr valymo sistem, kuri palaiko stabili vakuumo gali. Taip pat galima atlikti piln valymo cikl (19 nuotrauka): - Isjunkite rengin; - Uzdenkite vakuumin rankov; - Perkraukite rengin laikydami rankov uzdengt 15 sekundzi.
Siurbimo zarnos reguliavimas (,,M" VERSIJA) Dl naudotojo saugumo, M kategorijos renginys yra su montuotu indikatoriumi, kuris dirba, jei oro srauto greitis zarnoje yra mazesnis nei 20 m/s. Patikrinkite zarnos diametr ir nustatykite vert ant priekinio skydelio droselio (32) (23 nuotrauka).

Eilinio patikrinimo zingsniai
Savarankiskai prizirint rengin, jis turi bti kiek manoma isardytas ir isvalytas, kad nekelt pavojaus apzirinciajam personalui bei kitiems. Atitinkam saugos priemoni, skaitant uzterstumo vertinim, turi bti imtasi pries renginio isardym. Patalpos, kuriose vyksta isardymas, turi bti ventiliuojamos (pagal vietinius reglamentus). Taip pat btina atsizvelgti  darbo vietos svar bei personalo apsaug.
- Patikrinkite vakuumins zarnos bkl; - ,,E" VERSIJA: Isvalykite skyscio lygio jutikl (24); - Patikrinkite maitinimo laid, kistuk ir lizdo bkl: kilus problemoms, susisiekite su galiotu aptarnavimo centru, kad pakeist detales; - Patikrinkite dulki mais: nevirsykite rekomenduojamo svorio bei talpos! Esant dulki maiso plysimams ar pradrimams patikrinkite filtro kaset ir paprasykite naujo maiso is galioto aptarnavimo centro; - Patikrinkite filtro kaseci bkl (23). Esant plysimams ar pradrimams, susisie-kite su galiotu aptarnavimo centru, kad pakeist detales.
Nenaudokite renginio be visiskai sumontuoto filtr rinkinio!
Maiso keitimas

Skirta naudoti su autentiskomis RUPES zarnomis.

Nepaskleiskite dulki keisdami mais!

Aliarmo veikimas (,,M" VERSIJA) Suveikus aliarmui, nustatykite priezast (C.) ir issprskite remdamiesi rekomenduojamu sprendimu (R.), pateiktu apacioje: C: Per zemi galios nustatymai; R: Padidinkite siurbimo jg; C: Zarnos diametras neatitinka zarnos nustatym priekiniame skydelyje; R: Nustatykite zarnos diametro suktuk (32) ties tinkamu diametru; C: Uzsikimsusi arba sulankstyta zarna; R: Patikrinkite ir istiesinkite zarn; C: Pilnas dulki maisas; R: Zirkite instrukcijas dl dulki mais PAKEITIMO SEKCIJOJE; C: Uzsikims filtrai; R: Zirkite instrukcijas dl filtr PAKEITIMO SEKCIJOJE.
Po darbo dulki uzterstoje aplinkoje, visos renginio dalys taip pat turt bti laikomos uzterstomis. Pries isgabendami rengin is uzterstos aplinkos ar pries j tvarkydami, nusiurbkite arba nuvalykite nuo jo visas dulkes, sandariai uzdarykite dulki talpykl su guminiu dangciu (33) ir sukraukite zarn ir reikmenis  uzdar mais (,,M" VERSIJA).

- Mvkite atitinkam dulki kauk. - Nuimkite virs¸ (1) paspausdami soninius kabliukus (11) (7­8 nuotraukos).
Popierinis maisas (kod. 042.1108/5): - ,,M" VERSIJA: Uzsandarinkite dulki talpykl su atitinkamu gaubtuvu (33); - Nuimkite piln mais uzdarydami purkstuk su atitinkamu gaubtuvu (12­13
nuotraukos); - dkite nauj mais statydami purkstuk kaip pavaizduota (14 nuotrauka).
Plastikinis maisas: - Nuimkite piln plastikin mais (9 nuotrauka); - dkite nauj mais sitikin, kad purkstuko padtis sutampa su vado (10 nuo-
trauka); - Pasukite maiso kamp kaip pavaizduota (11 nuotrauka). sitikinkite, kad papil-
domos skyls yra talpykloje.
Naudokite tik autentiskus RUPES dulki maisus. Atsarginiai maisai turi bti laikomi sausoje vietoje! Stebkite vietinius teisinius reglamentus dl mais ismetimo.

Skysci siurbimas (,,E" VERSIJA) Pries siurbdami skyscius, nuimkite dulki mais (popierin ar plastikin) ir pakeiskite popierines filtr kasetes  poliesterio. Filtrai turt bti drgni po siurbimo. Nenaudokite renginio sausoms dulkms siurbti, esant drgniems filtrams!

Skyscio lygio indikatorius (,,E" VERSIJA) Vakuuminis motoras issijungia ir skyscio lygio indikatorius (14) sijungia, kai skyscio jutiklis (24) aptinka, kad talpykla (25) yra pilna. Kad perkrautumte, istustinkite talpykl (25).

82

Filtr keitimas
Nepaskleiskite dulki keisdami mais!
- Dvkite atitinkam filtr kauk. - ,,M" VERSIJA: Uzsandarinkite dulki talpykl su atitinkamu gaubtuvu (33). - Nuimkite virs paspausdami soninius kabliukus (11) (7­8 nuotraukos). - Apverskite virs aukstyn (15 nuotrauka). - Sukdami kabliukus (22) nuimkite filtro rm (21) (16 nuotrauka). - Isimkite filtro kasetes (17 nuotrauka) ir uzsandarinkite jas uzdarame siuksli
maise. - dkite naujas filtr (kod. 036.1108) kasetes  filtro rm (18 nuotrauka) ir su-
montuokite visk atgal.
Naudokite tik autentiskas RUPES atsargines dalis. Dl detali numeri ir dl galioto aptarnavimo centro kreipkits  www. rupes.com.
RUPES nebus laikoma atsakinga uz tiesiogin ar netiesiogin zal uz instrukcij nesilaikym.

RANKI ATPAZINIMO LENTEL VIETA IR INFORMACIJA
1. rankio tipas. 2. Minimali darbin tampa (V). 3. Darbinis daznis (Hz). 4. Apsaugos rsis. 5. Sunaudojama galia (W). 6. Didziausia galia lizde (W). 7. Sunaudojama galia (W). 8. Serijos numeris. 9. Svoris. 10. CE zenklu ES rinkai.
11. Pries naudodamiesi siuo produktu perskaitykite visas instrukcijas bei jas issaugokite.
12. ISMETIMAS (WEEE DIREKTYVA)
Tik ES salims: Pagal Europos direktyv dl elektros ir elektronikos rangos atliek ir jos pritaikym pagal nacionalinius standartus, nebenaudojama elektros ranga turi bti salinama atskirai tam, kad vliau bt perdirbta laikantis aplinkos reikalavim. Nebenaudojamas produktas negali bti issklaidytas aplinkoje arba ismestas kartu su buitinmis atliekomis. Jis turi bti nunesamas  galiotus atliek rsiavimo centrus (nordami suzinoti, kur galite pasalinti produkt pagal statym reikalavimus, kreipkits  vietines kompetentingas institucijas). Tinkamas produkto atliek tvarkymas prisideda prie sveikatos gerovs ir aplinkos apsaugos. Uz netinkam produkto salinim pazeidjams taikomos sankcijos.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

TRIKDZI DIAGNOSTIKA IR SPRENDIMAI

TRIKDZIAI

PRIEZASTYS

Motoras neuzsiveda

Nra elektros

Vakuumas nesijungia automatiskai Nepakankamas vakuumo srautas
Dulks eina pro ismetamj ang (10) Nesijungia rankiai Nepakankama galia pneumatiniams rankiams Dega raudonas indikatorius Dega geltonas indikatorius (,,E" VERSIJA)

Sugeds maitinimo laidas, jungtukas arba motoras Elektronika Pilnas maisas Viena is zarn arba pried yra uzkista Uzsikis filtrai Sudraskyta filtro kaset 3 padci jungtuko gedimas Nepakankamas suspausto oro padavimas
Virsytas elementarios prieziros limitas
Virsytas didziausias skyscio lygis

SPRENDIMAI sitikinkite, kad renginio kistukas kistas  maitinimo lizd Susisiekite su galiotu aptarnavimo centru Susisiekite su galiotu aptarnavimo centru Patikrinkite filtro mais Patikrinkite lankscij zarn bei priedus Patikrinkite filtro kasetes Susisiekite su galiotu aptarnavimo centru Susisiekite su galiotu aptarnavimo centru Patikrinkite oro pratekjimo angas
Susisiekite su galiotu aptarnavimo centru
Istustinkite talpykl

83

ROMÂN

PICTOGRAM

 Citii instruciunile de mai jos înainte de a utiliza produsul.

Instruciuni importante de siguran.

CAitteini iniest!ruAccieusntileapdaermataci ojonsiînaeinpteuldbeerai upteilrizicauplrooadsuesupl.entru sntate. Operaiunile de golire i întreinere, inclusiv Iîsnnivsdterdupeccirutnatirreeimappeporrrstaaofnnutaleul diaeuatcsouigrimuzrauatl,naet,c.htriepbaut iceoerefescptuunaztetoerx.cNluuutilizai fr montarea sistemului de filtrare complet.
Legend:Arutesnnie!taAtcee.sOt paepraaraiutnciloendeinegopliurelbeiriînptreeriicnuelroea, sinecpluesnitv-
S1 îndeprtarea prafului acumulat, trebuie efectuate excluS2 siv de ctre personal autorizat, echipat corespunztor. Nu
utilizai fr montarea sistemului de filtrare complet.

Legend:

Clas filtrare Versiune scule electrice i pneumatice Versiune scul electric Curare automat filtru, umed i uscat Fr curare filtru, exclusiv uscat
30/45 l

Staie deservire mobil S1-S2

1 SAC PRAF (30) 1 DUZ ROTATIV 2 ROI FA 2 GARNITURI FURTUN 1 AX ROAT SPATE (VERSIUNE 30 L) TUB FLEXIBIL 1X5 M
1 SAC PRAF (30) 1 DUZ ROTATIV 2 ROI FA 2 GARNITURI FURTUN TUB FLEXIBIL 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S130L-EL-EM
X X X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM
X X X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

Pentru evacuarea ambalajului la deeuri, respectai reglementrile în vigoare, inclusiv prevederile referitoare la reciclare, dac este cazul.
AVERTISMENTE DE SIGURAN PENTRU ASPIRATOARE
InstruciPuneindtreuseigvuarcaunareai parmevbeanlairjueluaialcacdideenetuelroi,rrespectai reglementrile - Supraînvevgighoeaarei, cinocpluiisi:ivînprfevlueldaecrielestarevferitvoearieaslaigureracicclaren,udsaecjoaecstecu
aspiractaozruull.. AI-nsVtaAtiErvfcueuRecclsTniituuIudSnniiaiMsdmpfeEooessNzntiigtTtpiauvErlroepaDioneaEcittseaSetifnIippGzureoeUtnirvlitiReazrunlaAeitra;Nenfuai muatcailPciiziEddaeeNtndcTteeRltocrUertpAreeSrcsPooIpnRiaiAlsiaTnuOstprAueRirt-;Esdoisa-npeoczui- înainte de operare, utilizatorii vor primi informaii, instruciuni i instruire
cu privire la utilizarea aparatului i a poluantului pentru care a fost proiectat, inclusiv metoda corect de îndeprtare în siguran i evacu-are a substanelor colectate; - este necesar furnizarea unei cantiti suficiente de aer în încpere dac aerul evacuat este eliberat în încpere. Se impune consultarea Reglementrilor naionale; - temperatura spaiului de lucru trebuie s fie cuprins între 10°C i 35°C cu umiditate cuprins între 50% i 90%; - suprafaa pe care este amplasat aparatul nu va depi un unghi de înclinare de 10 grade; - deconectai întotdeauna aparatul când nu îl utilizai, înainte de întreinere sau curare i înainte de înlocuirea sacilor de praf sau a filtrelor; - nu tragei de cablul de alimentare pentru a deconecta maina; - meninei cablul la distan de cldur, ulei i margini ascuite; - în cazul unei pene de curent, trecei comutatorul aparatului în poziia DECONECTAT pentru a evita pornirea accidental la revenirea curen-tului;

84

- nu expunei aparatul la ploi i temperaturi reduse;

- nu ridicai i nu transportai aparatul de mâner cu un dispozitiv de

-

ridi-care; filtrele ude

i

partea

intern

a

recipientului

pentru

lichide

trebu84ie

uscate, înainte de a fi depozitate.

Explozii sau pericole de incendiu

- Nu aspirai pulberi inflamabile sau explozive (de ex., magneziu, aluminiu, etc.); - nu aspEirxapliopzriai fsualuacpuemricuolalet pdee sinucperanfdeiuele tratate cu vopsele care nu au fost supuse întregului ciclu de catalizare; - nu aspirai scântei sau achii fierbini; -- Ndeucaosnpeicrataiipiumlbeedriiaitnfalasmpiarabtiolerusladueelxaplsouzrisvae (ddee aelxim.,emnatagrneedziauc,alsuemeliinmiuin,etpcr.a);f prin ieirea de aer; -- nnuu aassppiriraaiipprauflbuel ariciunmflaumlaat bpielessuapuralfiecheidleetreaxtaptleozcivuevo(dpeseelex.c, apreetrnoul, aduilufaonsti,sueptcu.)s;e întregului ciclu de catalizare; -- nnuu aassppiriaraiisclâicnhtiediesasuauacshuibi sfitearnbieni;agresive (de ex., acizi, baze, - dseoclvoenneic,taetic.i)m; ediat aspiratorul de la sursa de alimentare dac se - eVlEimRSinIUNpErAaf,,Ep"r:indeiecoirneeactdaeiaimere;diat maina de la sursa de alimentare - nduacaspoibraseirpvaulbi eprrieizneflnama asbpiluemseaiusalicuhiadelicehxidpelolozirveca(rdeeseex.s,cpuergtroîln, dtimilupaunlia, septcir.);rii lichidelor. - nu aspirai lichide sau substane agresive (de ex., acizi, baze, UsToIlLvIeZnAiR, eEtAc.)S; PECIFICÃ --VAEcReSsIUt aN-pEAaATr,,aEEtN"e:sdItEec:aoadnceecscvttaatsippimieranettdoruriaetusmttieliazaadirneeacivndatet ndlasoasrupriseoanpterdureauaziulimnniteinrndtaursedtraiacle,oînb- sAceoTrnvEfaNorimIpEirt:eaazteceencsutaaEsNppi6ura0mt3oe3ri5trs-e1abuuieaEdNleic6ph0oi3zdi3eta5lot-rd2o-c6aa9rr;eîn sinetersiocur rg în -taimcepsutl apsaPprierantrtreiiuslimtcehoaidddeeelleoclerv.adtinpesenrtirauLu/PtilLiz:ri comerciale: de ex., hoteluri, coli, fa-bAriTciE, NmaIgEa: zaisnpeir,abtoirrouul reistei daodmecevnaitupl eînnctrhuiraiespriilroarr.ea substanelor - mufa de uaslicmaetentare fa este dedicat exclusiv uzului specific detaliat - Aîncepsret zaepnatrualtmesatneuaadl edceviantsptreunctriuunui.tilizare intens i operaiuni indus- tVriEaRleS,IUînNEcAon,,Efo"r:maictaetset caupaEraNt6e0s3t3e5a-1decivEaNt p6e0n3t3r5u-a2s-6p9ir;area lichidelor; - acest aparat este adecvat pentru utilizri comerciale: de ex., hoteluri, coli, fabrici, magazine, birouri i domeniul închirierilor. - mufa de alimentare fa este dedicat exclusiv uzului specific detaliat în prezentul manual de instruciuni. - VERSIUNEA ,,E": acest aparat este adecvat pentru aspirarea lichidelor;
VERSIUNEA ,,L": Aparat adecvat pentru separarea prafului cu o valoare limit de expunere ocupaional  1 mg / m³ (Clasa L ­ PERICOL redus).

VERSIUNEA ,,L": Aparat adecvat pentru separarea prafului cu o valoare limit de expunere ocupaional  1 mg / m³ (Clasa L ­ PERICOL redus).
VERSIUNEA ,,M": Aparat adecvat pentru separarea prafului cu o valoare limit de expunere ocupaional  0,1 mg / m³ i a prafului de lemn. (Clasa M ­ PERICOL mediu).
VERSIUNEA ,,M": Aparat adecvat pentru separarea prafului cu o valoare limit de expunere ocupaional  0,1 mg / m³ i a prafului de lemn. (Clasa M ­ PERICOL mediu).

Consultai toate reglementrile aplicabile substanelor i poluanilor colectai. - ATENIE: pentru aspiratoarele din clasa M, exteriorul aparatului trebuie decontaminat prin metode de curare prin aspirare i trebuie curat sau tratat cu un produs de etanare, înainte de a fi pCroenlusautldtainitr-tooazotenrdeeglpeemrieconltrile aplicabile substanelor i poluanilor colectai.

SPECIFICAII TEHNICE
TENSIUNE I FRECVEN FUNCIONARE

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz

PUTERE PUTERE LA PRIZ (MAX.)
PUTERE TOTAL (MAX.)
CAPACITATE AER EN 60335-2-69 NIVEL ASPIRARE GREUTATE DIMENSIUNI CLAS PROTECIE NIVEL ZGOMOT ISO 3744 SUPRAFEE FILTRE CAPACITATE SAC COLECTARE PRAF CAPACITATE CONTAINER COMUTATOR COMAND ALIMENTARE SECIUNE PNEUMATIC PRESIUNE AER INTRARE DEBIT AER COMPRIMAT MAX. FITING INTRARE

1200 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (U1K101V1)06W00 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K0V11)016W50 W 165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245) cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4 70 dB (A) - 73 dB (A) VERSIUNEA "E"
2 x 0,50 m2 5 kg max.
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245) MAN - O - AUT VERSIUNEA ,,P"
6 bar 1450 l/min 3/8" G mam

COMPONENTELE DISPOZITIVULUI 1 ­ Cap aspirare 2 ­ Tvi scul 3 ­ Mâner 4 ­ Plcu date identificare 5 ­ Intrare aer comprimat (VERSIUNEA ,,P") 6 ­ Filtru cuplaj aer (VERSIUNEA ,,P") 7 ­ Cablu alimentare 8 ­ Intrare aer rcire 9 ­ Ieire aer rcire
10 ­ Ieire aer operare 11 ­ Blocaje cap 12 ­ Comutator Man-0-Aut cu control vitez 13 ­ Indicator motor PORNIT 14 ­ Indicator nivel lichid (VERSIUNEA ,,E") 15 ­ Indicator service 16 ­ Muf scul electric 17 ­ Cuplaj rapid scul pneumatic (VERSIUNEA ,,P") 18 ­ Conexiune dispozitiv pneumatic 19 ­ Furtun scul electric 20 ­ Furtun scul pneumatic (opional) 21 ­ Cadru filtru 22 ­ Blocaje cadre filtru 23 ­ Filtre (hârtie sau poliester) 24 ­ Senzor nivel lichid (VERSIUNEA ,,E") 25 ­ Sac praf 26 ­ Compartiment accesorii (VERSIUNEA 45 l) 27 ­ Conexiune antistatic 28 ­ Duz furtun 29 ­ Duz rotativ universal 30 ­ Sac colectare praf (hârtie sau plastic) 31 ­ Rotile cu blocaj 32 ­ Setare furtun aspirare (VERSIUNEA ,,M") 33 ­ Capac cauciuc (VERSIUNEA ,,M")

34 ­ Softgrip handle 35 ­ Blocul swivel pentru cazul de fixare
PORNIRE
Alimentare - Trecei comutatorul de alimentare (12) în poziia ,,O" (oprit) înainte de a
conecta acest dispozitiv la sursa de alimentare; - Tensiunea i frecvena de alimentare trebuie s corespund plcuei cu
datele de identificare; - Conectai la prize de alimentare prevzute cu împmântare i protecii
corespunztoare. Surse de alimentare aer comprimat - Nu trebuie s depeasc 6 bari; - este necesar aer dezumidificat i filtrat; - conectai dispozitivul la o surs de alimentare cu aer comprimat cu un
furtun adecvat pentru presiunea aerului i cu un diam. int. de cel puin 10 mm. Asamblarea adaptorului rotativ (29) Introducei adaptorul în duza de admisie (28). Conexiunile sculelor electrice - Asigurai-v c ai oprit comutatorul sculei înainte de a o conecta la mufa de pe panoul frontal; - introducei conectorul sculei în mufa de pe panoul frontal (16) (fig. 3); - conectai scula la duza rotativ cu furtunul (19) (fig. 5); - nu conectai scule electrice care depesc puterea indicat pe panoul frontal. Conexiunile sculelor pneumatice - Asigurai-v c ai oprit comutatorul sculei înainte de a o conecta la cuplajul rapid de pe panoul frontal; - conectai scula la aparat cu cuplajele rapide (17) (fig. 4) i (18) (fig. 6); - conectai furtunul coaxial (opional) la cuplajul rapid (20) (fig.6). Verificai funcionarea sculei în modul indicat în manualul de instruciuni. Verificri preliminare - Verificai dac sacul de conectare a prafului (30) a fost introdus în container (25) i dac filtrele (23) au fost montate pe cap; - verificai dac furtunul aspiratorului este montat corespunztor i nu obstrucioneaz micarea; - asigurai-v c nu exist scurgeri ale sistemului de alimentare cu aer comprimat.
85

UTILIZAREA DISPOZITIVULUI Dispozitivul funcioneaz în mod manual sau automat: pentru selectarea modului, trecei comutatorul (12) spre dreapta (mod automat) sau stânga (mod manual) (fig. 23). Indicatorul verde (13) se aprinde când pornete motorul aspiratorului.
Folosirea mainii în mod automat (A) Operarea automat înseamn c aspiratorul pornete la activarea sculei electrice sau pneumatice. Aspiratorul se va opri automat la opt secunde dup dezactivarea sculei.
Folosirea mainii în mod manual (M) Operaiunile manuale înseamn c aspiratorul funcioneaz în continuu. Alimentarea de la priza de pe panoul frontal este activ permanent în timpul funcionrii manuale.
Ajustarea nivelului de aspirare Nivelul de aspirare poate fi ajustat în ambele moduri de funcionare prin rotirea butonului (12) spre poziia ,,min." pân la atingerea puterii dorite.
Curarea automat a filtrelor (VERSIUNEA ,,E") Aparatul dispune de un sistem temporizat de curare a filtrului care menine puterea de aspirare constant. Se poate efectua un ciclu complet de curare dup cum urmeaz (fig. 19): - oprii aparatul; - acoperii buca de aspirare; - repornii maina meninând buca acoperit timp de 15 secunde.
Setarea furtunului de aspirare (VERSIUNEA ,,M") Pentru sigurana operatorului, dispozitivele din clasa M sunt prevzute cu un indicator care funcioneaz dac viteza de circulare a aerului prin furtun scade sub 20 m/sec. Verificai diametrul furtunului i setai valoarea corect pe clapeta panoului frontal (32) (fig. 23).
Se va utiliza cu furtunuri originale RUPES.
Activarea alarmei sonore (VERSIUNEA ,,M") În cazul activrii alarmei sonore, identificai cauzele (C.) i remediai-le (R.) prin msurile recomandate în procedura de mai jos: C: Putere setat prea jos; R: Cretei puterea de aspirare; C: Diametrul furtunului nu corespunde furtunului de pe panoul frontal; R: Setai butonul diametrului (32) la diametrul corespunztor; C: Furtun blocat sau îndoit; R: Verificai i îndreptai furtunul; C: Sac de praf plin; R: Consultai ,,SECIUNEA DE ÎNLOCUIRE" a sacului de praf; C: Filtre înfundate; R: Consultai ,,SECIUNEA DE ÎNLOCUIRE" a cartuelor de filtre;
Dup operarea în medii contaminate cu pulberi periculoase, toate componentele dispozitivului trebuie considerate contaminate; înainte de manevrarea sau servisarea dispozitivului în afara zonei contaminate, îndeprtai praful din acesta cu un aspirator sau o lavet, sigilai containerul de praf cu un capac din cauciuc (33) i depozitai furtunul i accesoriile într-un sac etan (VERSIUNEA ,,M").
Aspirare umed (VERSIUNEA ,,E") Înainte de a aspira lichide, îndeprtai sacul de praf (hârtie sau plastic) i înlocuii filtrele din hârtie cu cele din poliester. Filtrele trebuie s fie umede dup aspirare. Nu lucrai cu filtre de praf uscate în combinaie cu filtre umede!
86

Indicator nivel lichid (VERSIUNEA ,,E") Motorul aspiratorului se oprete, iar indicatorul de nivel al lichidului (14) se activeaz când senzorul de lichid (24) detecteaz un container (25) plin. Pentru resetare, golii containerul (25).
ÎNTREINERE
Este necesar o verificare tehnic anual a componentelor i sistemului de filtrare de ctre un centru de service autorizat.
Indicator service (15) Indicatorul se aprinde pentru servisarea programat pentru a menine aparatul în stare de funcionare corespunztoare. Dac se aprinde lumina de avertizare, contactai un centru de service autorizat pentru verificarea i servisarea dispozitivului i resetarea lmpii de avertizare. Utilizarea prelungit a aspiratorului cu lumina de avertizare aprins poate determina mai multe operaiuni de întreinere.
Operaiuni de verificare obinuite
Pentru servisarea de ctre utilizator, dispozitivul trebuie demontat, curat i servisat, în msura în care acest lucru este posibil în mod rezonabil fr generarea de riscuri pentru personalul de întreinere i ali operatori. Msurile de precauie adecvate includ decontaminarea înainte de demontare, furnizarea unei ventilaii corespunztoare pentru materialele evacuate filtrate în locaia de demontare (conform reglementrilor locale), curarea zonei de întreinere i echipament de protecie personal corespunztor.
- verificai starea furtunului de aspirare; - VERSIUNEA ,,E": curai senzorul de nivel al lichidului (24); - verificai starea cablului de alimentare, a mufei i a prizei; în dac este
necesar, contactai un centrul de servisare autorizat pentru înlocuire; - verificai sacul de praf: nu depii greutatea i capacitatea recoman-
date! În cazul sfâierilor sau perforrii sacului de praf, verificai cartuul filtrului i solicitai înlocuirea la un centru de service autorizat; - verificai starea cartuelor de filtrare (23). În cazul sfâierilor sau perforrii, contactai un centru de service autorizat pentru înlocuire.
Nu utilizai dispozitivul fr ca setul de filtrare s fie montat integral!
Înlocuirea sacului
Nu împrtiai praf la înlocuirea sacului de praf!
- purtai o masc de praf corespunztoare; - demontai capul apsând cârligele laterale (11) i îndeprtai-l (1)
(fig. 7-8).
Sac de praf (cod. 042.1108/5): - VERSIUNEA ,,M": sigilai containerul de praf cu un capac corespunztor
(33); - îndeprtai sacul acoperind duza cu capacul furnizat (fig. 12 i 13); - amplasai sacul introducând duza în modul ilustrat (fig. 14).
Sac de plastic: - îndeprtai complet sacul de plastic (fig. 9); - montai un sac nou, asigurându-v c duza este amplasat pe intrare
(fig. 10); - întoarcei marginea sacului în modul indicat (fig. 11); asigurai-v c
meninei orificiile de compensare în interiorul containerului.
Utilizai numai saci de praf RUPES. Sacii de rezerv trebuie pstrai în spaii uscate! Urmai reglementrile locale pentru evacuare.

Înlocuirea filtrului

ÎnlocuireNaufiîlmtruplruitiai praf la înlocuirea sacului de praf!

Nu împrtiai praf la înlocuirea sacului de praf! - Purtai o masc de protecie adecvat procedurii de înlocuire a filtrului;

-- PV(3Eu3Rr)t;aSIiUoNEmAas,,Mc":dseigpilraotieccoinetaaidneecruvladtepprroacfecduuurini dceapînalcoccuoirreesapufinltzrultuoir;

-- VdeEmRSoInUtaNEi Aca,,pMu"l:aspigislaâni dcocnâtraliigneelreulladteerparlaef(c1u1)u(nfigca. p7a-8c);corespunztor

--- dîî(nn3etd3moe)a;oprncterataiicicacapapudulrluinal vpfieltrrssuâl(nufdiig(.c2â11r5)li)rg;oetliendlacteârraligleel(e11(2) 2(f)ig(.fig7.-81)6; );

-- îînntdoeaprcertaici acpaurltuinveelersd(efigf.il1tr5a)r;e (fig. 17) i montai-le într-un sac de

- -

îîmennvoddaneectppuaairrrtteuaansii icfgcialaitldrarutrtuu;nl oefiulletr(ucdluoeid(.f2il0t1r3a)6rre.o1t1i(n0fidg8.)c,â1ar7lmi)gpellaiesm(a2oi2nc)taa(friitg-ul.e1e6îlne)t;rî-nuncasdarucl

dfiel-

etrvualuciu(afirge.1s8ig)ilaitr;emontai-le pe cap.

- montai un filtru nou (cod. 036.1108), amplasai cartuele în cadrul fil-

trului (fiUgt.i1li8z)aiinruemmaoinptaieis-lee dpee sccahpi.mb originale RUPES.

CuUCnotoilnncizsseauunllitttraanuuiidmwweawwsiwwep..rirrveuuiscppeeeedssa..eucctoosommcrhizippameet.bnnttorruurigccinooaddluuell

RpUiePseElSor. pieselor

de de

schimb schimb

i i

un centru de service autorizat.

RUPES nu va fi considerat responsabil pentru daunele directe sau iRnUdiPreEcStenreuzuvaltaftiecdoinnsnideererastpecretasrpeoancsearbinilelpoer ndtirnupdreazuennetluel mdiarencutael.sau indirecte rezultate din nerespectarea cerinelor din prezentul manual.


POZIIA I SEMNIFICAIILE INFORMAIILOR
1P.LTipCdUesAcuClU. DATE DE IDENTIFICARE A SCULEI 2P.OTZeInIsAiunIeSEnMomNIinFaIClAdIeILElucINruFO(VR)M. AIILOR 3412.... FCTTrielpeancsdsvaeiuednnseceupnldrooe.mteluicncairelu. (dHez)lu. cru (V). 53.. PFruetcevreenabsdoerbliutcr(uW()H.z). 6745.... PPCPuuulatttseeearrreeedlameabappsxrroo.izrtb(eWict()Mi.e(AW. X)). (W). 68.. PNuutmerer ldaepsreizrie(.MAX) (W). 17980.... PMMNuuaatmsrecrae.rjumdleCaxsE.epr(iWeen.).tru piaa UE. 9. Mas. 110. MarcaCjiutiliCtoEapteenatcruespteiainasUtrEuc. iuni înainte de a utiliza acest produs i
pstrai aceste instruciuni. 11. Citii toate aceste instruciuni înainte de a utiliza acest produs i 12. pstrai aceste instruciuni.
12. ELIMINAREA LA DEEURI (DIRECTIVA DEEE)
Doar pentru rile UE: Conform Directivei Europene privind deeurile echipamentelor electrice i electronice i implementarea acesteia în conformitate cu normativele naonale, echipamentele electrice scose din uz trebuie colectate separat în vederea reciclrii într-o manier ecocompatibil. La sfâritul duratei de via a produsului, acesta nu trebuie aruncat în mediul înconjurtor sau împreun cu deeurile menajere, ci predat unor centre de colectare autorizate (contactai autoritile locale competente pentru a afla unde s elimina produsul conform legislaiei în vigoare). Eliminarea corect a produsului contribuie la protejarea sntii celor din jur i a mediului. Eliminarea abuziv a produsului atrage dup sine aplicarea unor amenzi sau sanciuni.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

DEPANARE I SOLUII

Efecte





EMfoetcotreul nu pornete

Motorul nu pornete

Aspiratorul nu pornete automat DAsepbiirtautlodreulansupipraorreneestteeainustoumficaiet nt Debitul de aspirare este insuficient

Praful din evacuare (10) PSrcaufluelledinnuepvoarcnueasrce (10) SPucutelereleinnsuufpicoirennetscpentru scula pneumatic PInudtiecraetoinrsruoficuieanptrinpsentru scula pneumatic IInnddiiccaattoorr rgoalbueanparipnrsins (VERSIUNEA ,,E")
Indicator galben aprins (VERSIUNEA ,,E")

Cauze
LCiapuszealimentare CsLaiapubslmuaoaltlioimmreednnettfaaerrceet, comutator MCsaaoubdlmuuloaetlloiemrcedtrneotfnaeirccet, comutator SMaocdupllinelectronic SUanculpdliinntre aceste furtunuri sau accesorii este înfundat Unul dintre aceste furtunuri sau aFciltcreesîonrfiui nedstaeteînfundat CFialtrrteuînffiultnrudarutept DCeafretuciufinlterucroumptutator tridirecional DCeafnetcitaiuteneincsoumficuietanttoratreidr icreocmipornimalat CLiamnittitaotebiinnsuuifticiîenntrteianeerrecodmepprimitat
LNiimveitlmoabxi.nliucihtidîndterpeinietre depit
Nivel max. lichid depit

Soluii
ASsoilguuriiai-v c unitatea este conectat CAsoingtuarcatai-vi uncceunntirtuatdeea seesrtveicceonaeuctotaritzat

CCoonnttaaccttaaii uunn cceennttrruu ddee sseerrvviiccee aauuttoorriizzaatt

VCeorniftiaccatai siaucnulcfeilntrturuludi e service autorizat VVeerriiffiiccaaii fsuarctuunl ufilltfrluelxuiibil i accesoriile

Verificai furtunul flexibil i accesoriile Verificai cartuele filtrelor

CVeorniftiaccatai ciaurntuceenletrfuiltdreelosrervice autorizat CCoonnttaaccttaaii uunn cceennttrruu ddee sseerrvviiccee aauuttoorriizzaatt CVeorniftiaccatai ciiurcnulcaeinatrauedruelusiervice autorizat VCeorniftiaccatai ciirucnulcaeinatrauedruelusiervice autorizat
GCoonlitiaccotantiauinnecruelntru de service autorizat

Golii containerul

87

8877

SLOVENCINA

88

PIKTOGRAM
C Pred spustením výrobku do prevádzky si precítajte nasledovné pokyny.

Dôlezité bezpecnostné pokyny.

PPorezdors!puTsotteonízmarviaýdroebnkieu doobsparheuvjáedzpkryacshi pnreecbíetazjpteecnnaýslepdreovzndérapvoikeyncylo. veka.

Vyprázdovanie a údrzbu, vrátane odstránenia prostriedkov na zachytávanie

poDrsôaolcbehnzuiét,éombcheôrzzapenenvcéynkoposrnotnásétvraipeodkkleyynn. yNa.euptooruizzoívvaajtneýbpeezrnsoanmáol,ntkotvoarýnéphooukzoívmaplvehtnoédhnoé

filtracného systému.

Pozor! Toto zariadenie obsahuje prach nebezpecný pre zdravie cloveka.

Kúc

k

symVpbryoapclrohámuz,d:moôvzaenievyakoúndárzvbau,

vrátane odstránenia prostriedkov len autorizovaný personál, ktorý

na zachytávanie pouzíva vhodné

S1

osobné ochranné prostriedky. Nepouzívajte bez namontovaného kompletného

S2

filtracného systému.

Kúc k symbolom:

1 VRECKO NA PRACH (30) 1 OTOCNÝ NÁUSTOK
2 PREDNÉ KOLIESKA 2 GUMENÉ MANZETY NA HADICE 1 ZADNÁ KOLESOVÁ NÁPRAVA (VERZIA 30 L) FLEXIBILNÁ TRUBICA 1X5 M

Trieda filtrácie Verzia elektrického a pneumatického náradia Verzia elektrického náradia Automatické cistenie filtra, vlhcenie a susenie Ziadne automatické cistenie filtra, len susenie

30/45 l

Trieda filtrácie MobilnVáerszeiarveislneáktrsictaknéihcoa

SaS11p-Sn2eumatického

náradia

Verzia elektrického náradia

S130ALu-tEoLm-EaMtické cSis1t3e0nPieL-fEiltPraL,-EvPlhMcenie aS2s3u0seL-nEieL-EM ZiaXdne automatické ciXstenie filtra, len suseXnie

30/45 l X

X

X

X

X

X

MobilnáXservisná stanica S1

X

X

X

X

X

X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

1 VRECKO NA PRACH (30)
1 OTOCNÝ NÁUSTOK
2 PREDNÉ KOLIESKA 2 GUMENÉ MANZETY NA HADICE FLEXIBILNÁ TRUBICA 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

Výbuch alebo nebezpecenstvo vzniku poziaru 88
- Nevysávajte horavý alebo výbusný prach (napr. magnézium, hliník at.); - Nevysávajte obrúsený prach z povrchov osetrených náterom, ktoré este nepresli cyklom katalýzy; - Nevysávajte iskry alebo zeravé hobliny; - Ak z vývodVuývbzuducchhualveybcohándezabedzympe,coekanmstzvitoe ovdzpnoijkteuvpysoázviacruz elektrickej siete; - Nevysávajte horavé alebo výbusné kvapaliny (napr. benzín, riedidlá at.); - Nevysávajte haogreasvívýnaeletbeokuvtýinbyuaslneýboprlaáctkhy(n(naappr.r.mkyasgenléinzyi,uzmá,shaldinyí,kroaztp.ú);sadlá at.); - VNEevRyZsIáAva,,jEte"o: bArkússepnoýzopruajcehtezupnoivkracjúhcouv opseentureanlýecbhontáetkeurtoinmu, pktoocraésesvtyesánveapnreiasltieckyuktlionmy, koaktaamlýzziyte; - oNdepvoyjsteávsatrjotej oisdkrzydarolejabonazpeárajavnéiah.obliny; - Ak z vývodu vzduchu vychádza dym, okamzite odpojte vysávac z elektrickej siete; -SPNEevCysIFávIaCjtKe ÉhorPaOvéUaZleIbToIEvýbusné kvapaliny (napr. benzín, riedidlá at.); -- NToetvoyzsaárvia­adjtUeenPaiegOrjeeZsvíOhvonRdenNtéeEkpuNrteinInEyá:arolvecybnsoéálúávltokahycy(njaeappurri.erkcmyeysnseelýinlnyiéb, zaoápsnearaádcyp,ieorovuzszpúíúvlasadanedisleánavotrimn.)at;emriiéErNi60335- V1EeREZNIA60­,,3EU3"5P:-2AO-k6Z9sO;poRzNoruEjeNteIEu:nivkyajsúácuvapcensuaamlebuosíteskkutlianduopvoacasvviynstáevrainéirai tekutiny, okamzite - toodtopozjateriastdroePjnroieedjemzdvorhodojaednnlyaépsnáaéjarknioeiam.Le/rPcnLé: pouzitie: to znamená pouzitie v hoteloch, skolách, nemoc-
niciach, z­ávUoPdoOchZ,OobRchNoEdoNcIhE, :úrvaydsocáhvaacprjeenáujmrcoecnh.ý iba na suché pouzitie -SPprEedCnIáFIeCleKktrÉickPáOzáUsZuvITkaIEje urcená len na specifické pouzitie poda opisu v tomto návode na - pTotuozzitaier.iadenie je vhodné pre nárocné úlohy a priemyselné operácie v súlade s normami EN60335- V1EeREZNIA60,,3E3"5:-t2o-t6o9z;ariadenie je vhodné na vysávanie kvapalín; - toto zariadenie je vhodné na komercné pouzitie: to znamená pouzitie v hoteloch, skolách, nemoc-
niciach, závodoch, obchodoch, úradoch a prenájmoch. - predná elektrická zásuvka je urcená len na specifické pouzitie poda opisu v tomto návode na
pouzitie. - VERZIA ,,E": toto zariadenie je vhodné na vysávanie kvapalín;
VERZIA ,,L": Zariadenie vhodné na separáciu prachu s hranicnou hodnotou pracovnej expozície  1 mg/ m³. (Trieda L ­ Mierne NEBEZPECENSTVO).
VERZIA ,,L": Zariadenie vhodné na separáciu prachu s hranicnou hodnotou pracovnej expozície  1 mg/ m³. (Trieda L ­ Mierne NEBEZPECENSTVO).
VERZIA ,,M": Zariadenie vhodné na separáciu prachu s hranicnou hodnotou pracovnej expozície  0,1 mg/m³ a drevený prach. (Trieda M ­ Stredne veké NEBEZPECENSTVO).

VERZIA ,,M":

Pri likvidácii obalového materiálu dodrziavajte platné miestne predpisy vrátane Zariadenie vhodné na separáciu prachu s hranicnou hodnotou pracovnej expozície  0,1

recyklácie (ak sa vyzaduje).

mg/m³ a drevený prach. (Trieda M ­ Stredne veké NEBEZPECENSTVO).

BEZPECNOSTNÉ POKYNY PRE VYSÁVACE BezpecnosPtrni élikpvoidkáycniiyoabpalookvyénhyo nmaapterreiádlcuháddodzarzniaievanjteehopdlaátnmé miestne predpisy vrátane
­ dohliadnirteecnyakldáectiei :(aabkyssaavsyvzyasdáuvjaec)o. m nehrali;
- Tento stroj môze obsluhova len zodpovedný vyskolený personál; stroj nesmú obsluhova deti alebo
BEosZoPbyEsCoNznOízSenTýNmÉi dPusOevKnYýmNiYschPoRpnEosVaYmSi;ÁVACE B- epzrepdepconuozsittímnémpuoskiaybnyy paopuzoíkvaytneyomnapopsrkeydtncuhtéádinzfoarnmieácniee,hpookdyánmy a skolenie na pouzívanie tohto
zariadenia a informácie o znecisujúcich látkach, pre ktorú sa toto zariadenie bude pouzíva, vrátane
­ dsporhálviandenj miteetnóadydneatib:eazbpyescanés ovdysátrváanceonmie anelihkvraidliá; ciu zachytených látok;
- ATeknstoasvtýrofuj kmoôvzýevozdbuslcuhhovvracialendozomdipeosvtneodsntýi, vjeyspkootrlenbýnépezrasboenzápl;esctirojpnriemsemraúnoúbvsýlumheonvauvdzedtui cahleubov toesjtoobmy sieostznnoísztei.nJýempiodturesbenvnéýdmoidsrzcihaovpanosstáatnmei;predpisy;
- tperpeldotpaovupzirtaímcomvnuesjiaobblaystpi omuuzsívíabtyeovmropzmosekdyztníu1t0é°inCfoarzm3á5ci°eC, psovklyhnkyosaoskuovlernoizemneadpzoí 5u0zív%anaize9to0h%to; - pzaorviarcdhe,nnia aktoinrfoomrmjeácsietrooj pznoeloczisenuýjú, nciecshmláietkmacah,spkrleonktvoärúcssíaatkooto10zasrtiaudpenoive; bude pouzíva, vrátane - vszpdráyvondepj mojteetósdtryonj aodbenzappeácjannéiao,dasktrásnaeneiepoaulizkíviad,ápciruedzavcyhkyotneánvýachnímlátoúkd;rzby alebo cistením a pred - vAýkmseanvoýufuvkreocvkýavnzadupcrhacvhraacleiabodofiltmroive;stnosti, je potrebné zabezpeci primeranú výmenu vzduchu v - pterjitodmpiáejsatníossttrio. jJaezpoostriebtenénikddoydrnzeiaavahajstetáztnaespiereodvpýiskyá;bel; - utedprlzoiatavavjtperascieovonveýj koábblaesltimmimusoídboysavhruoztempelad,zoí l1e0ja°aCoasztr3ýc5h°Chrásnv;lhkosou v rozmedzí 50 % az 90%; - vpopvrírpcahd, enavýkptoardokmu ejelesktrtroicj kpéohloozpernúýd,uneostomctie hmlaavnsýkvloynpívnäaccsdí aokpool1o0hystOupFFo(vV;ypnuté), aby sa zabráni- lvozdnyáhooddpnoéjtmeustsropjuosdteniauppáojaonbian,oavkensíannaeppáojaunziíav;a, pred vykonávaním údrzby alebo cistením a pred - nvýemvyesntaovuuvjtreecsktraojndaazpraucha anlíezbkyomfilttreopvl;otám; - pnreizoddvpíháajajtneíastnroejaprzeonássieatjetensiktrdoyj pnoemaohcaojtue rzuakosiveätoivsýokzádbveíhl;acím zariadením.
-­ mudorkzriéavfialtjrte asievnoúvtoýrknáábcealsmikmvoapdaolsinaohvuetjenpálad,ooblyejsaaaporestdrýsckhlahdroávna; ním musia vysusi.
- v prípade výpadku elektrického prúdu otocte hlavný vypínac do polohy OFF (Vypnuté), aby sa zabráni-
lo náhodnému spusteniu po obnovení napájania;

Pozrite si vsetky predpisy platné pre zachytávané substancie a znecisujúce látky. - UPOZORNENIE: pri vysávacoch triedy M je pred výstupom z nebezpecného priestoru potrebné dekontaminova ich vonkajsiu cas pomocou vákuového cistenia alebo ju osetri tesniacim prostriedkom
Pozrite si vsetky predpisy platné pre zachytávané substancie a znecisujúce látky.

TECHNICKÉ SPECIFIKÁCIE

PREVÁDZKOVÉ NAPÄTIE A FREKVENCIA VÝKON
VÝKON V ZÁSTRCKE (MAX.)
CELKOVÝ VÝKON (MAX.)
SACIA KAPACITA EN 60335-2-69 ÚROVE PODTLAKU HMOTNOS ROZMERY
TRIEDA OCHRANY ÚROVE HLUKU ISO 3744 POVRCHY FILTROV KAPACITA VRECKA NA ZACHYTÁVANIE PRACHU KAPACITA ZBERNEJ NÁDOBY REGULÁTOR VÝKONU PNEUMATICKÁ SEKCIA, TLAK PRÍVODNÉHO VZDUCHU MAXIMÁLNY PRIETOK STLACENÉHO VZDUCHUVZDUCHU PRÍVODNÁ ARMATÚRA

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
11200 W JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (U1K101V1)06W00 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K0V11)016W50 W 165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (Serie S130-S230) 13,5 kg (Serie S145-S245)
43 x 42,5 x h 51 cm (Séria S130-S230) 47 x 45 x h 63,5 cm (Séria S145-S245)
IP X 4 70 dB(A) - 73 dB (A) VERZIA ,,E"
2 x 0,50 m2 kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245) MAN - O - AUT
VERZIA ,,P" 6 bar
1450 l/min
3/8" G konektor

CASTI PRÍSTROJA 1 ­ Hlava vysávaca 2 ­ Vozík s náradím 3 - Rukovä 4 ­ Identifikacný stítok 5 ­ Prívod stlaceného vzduchu (VERZIA ,,P") 6 ­ Filter vzduchovej prípojky (VERZIA ,,P") 7 ­ Sieový kábel 8 ­ Prívod chladiaceho vzduchu 9 ­ Vývod chladiaceho vzduchu
10 ­ Vývod prevádzkového vzduchu 11 ­ Drziaky hlavy 12 ­ Prepínac s polohami Man (Manuálne) ­ 0 (Vyp.) ­ Aut (Automaticky)
s reguláciou rýchlosti 13 ­ Indikátor ZAPNUTÉHO motora 14 ­ Indikátor hladiny kvapaliny (VERZIA ,,E") 15 ­ Servisný indikátor 16 ­ Zásuvka pre elektrické náradie 17 ­ Rýchlospojka pre pneumatické náradie (VERZIA ,,P") 18 ­ Rýchlospojka pre pneumatické náradie 19 ­ Hadica pre elektrické náradie 20 ­ Hadica pre pneumatické náradie (volitené) 21 ­ Rám filtra 22 ­ Drziaky na rámy filtrov 23 ­ Filtre (papierové alebo polyesterové) 24 ­ Snímac hladiny kvapaliny (VERZIA ,,E") 25 ­ Odpadová nádoba 26 ­ Priecinok pre príslusenstvo (VERZIA 45 l) 27 ­ Antistatická prípojka 28 ­ Náustok hadice 29 ­ Univerzálny otocný náustok 30 ­ Vrecko na zachytávanie prachu (papierové alebo plastové) 31 ­ Otácacie koliesko s poistkou 32 ­ Nastavenie sacej hadice (VERZIA ,,M") 33 ­ Gumený uzáver (VERZIA ,,M")
34 ­ Softgrip handle
35 ­ Prevádzkový príslusný blok

SPUSTENIE Elektrické napájanie - Pred pripojením tohto zariadenia k elektrickej sieti otocte hlavný vypínac (12) do polohy ,,O" (vyp.); - napätie a frekvencia elektrickej siete sa musia zhodova s údajmi na identifikacnom stítku; - zariadenie pripájajte len k elektrickým zásuvkám s uzemnením a primeranou ochranou. Zdroj stlaceného vzduchu - Neprekracujte 6 barov; - vyzaduje sa suchý a filtrovaný vzduch; - pripojte zariadenie k zdroju stlaceného vzduchu pomocou hadice, ktorá je vyhovuje predpísanému
tlaku vzduchu, s vnútorným priemerom minimálne 10 mm. Montáz otocného adaptéra (29) Vlozte adaptér do prívodného náustka (28). Prípojky elektrického náradia - Pred pripojením náradia k zásuvke na prednom paneli skontrolujte, ci je vypnutý vypínac na
náradí. - vlozte zástrcku náradia do zásuvky na prednom paneli (16) (obr. 3); - pripojte náradie k otocnej dýze pomocou hadice (19) (obr. 5); - nepripájajte elektrické náradie s vyssím výkonom, ako je uvedený na prednom paneli. Prípojky pneumatického náradia - Pred pripojením náradia k rýchlospojke na prednom paneli skontrolujte, ci je vypnutý vypínac na
náradí. - pripojte náradie k zariadeniu pomocou rýchlospojky (17) (obr. 4) a (18) (obr. 6); - pripojte koaxiálnu hadicu (volitená) k rýchlospojke (20) (obr. 6). Skontrolujte, ci náradie funguje tak, ako je uvedené v príslusnom návode na pouzitie. Predbezné kontroly - Skontrolujte, ci je do zbernej nádoby (25) vlozené vrecko na zachytávanie prachu (30), a ci sú na
hlave namontované filtre (23); - skontrolujte, ci je hadica vysávaca správne prichytená, a ci nebráni v pohybe náradia; - skontrolujte tesnos napájacieho systému stlaceného vzduchu.
89

POUZÍVANIE STROJA
Stroj môze fungova v manuálnom alebo automatickom rezime: Ak chcete zvoli rezim, otocte prepínac (12) doprava (automatický rezim) alebo doava (manuálny rezim) (obr. 23). Ke sa spustí motor vysávaca, rozsvieti sa zelený indikátor (13).
Pouzívanie stroja v automatickom rezime (A Automatická prevádzka znamená, ze vysávac sa spustí, ke sa zapne elektrické alebo pneumatické náradie.

Mokré vysávanie (VERZIA ,,E") Pred vysávaním kvapalín vyberte vrecko na prach (papierové alebo plastové) a vymete papierové filtracné vlozky za polyesterové. Po vysávaní by filter mali by mokré. S mokrými filtrami nevysávajte suchý prach!
Indikátor hladiny kvapaliny (VERZIA ,,E") Motor vysávaca sa zastaví a rozsvieti sa indikátor hladiny kvapaliny (14), ak snímac kvapaliny (24) zistí, ze zberná nádoba (25) je plná. Opätovné spustenie je mozné po vyprázdnení zbernej nádoby (25).

Vysávac sa automaticky vypne osem sekúnd po vypnutí náradia.

ÚDRZBA

Pouzívanie stroja v manuálnom rezime (M) Manuálna prevádzka znamená, ze vysávac pracuje nepretrzite. Pocas manuálneho rezimu je napájanie zásuvky na prednom paneli permanentne aktívne.
Nastavenie úrovne vysávania Úrove vysávania sa dá nastavi v oboch prevádzkových rezimoch otácaním regulátora (12) smerom k polohe ,,min.", kým sa nedosiahne pozadovaná úrove výkonu.
Automatické cistenie filtrov (VERZIA ,,E") Tento stroj je vybavený systémom cistenia filtra s casovacom, ktorý udrziava konstantný sací výkon. Nasledovným spôsobom je mozné vykona aj kompletný cistiaci cyklus (obr. 19): - vypnite stroj; - uzavrite manzetu vysávaca; -znovu zapnite stroj, pricom drzte manzetu uzavretú 15 sekúnd.
Nastavenie sacej hadice (VERZIA ,,M") Kvôli bezpecnosti obsluhy sú zariadenia pre prach triedy M vybavené indikátorom, ktorý sa rozsvieti, ak rýchlos prúdenia vzduchu cez hadicu klesne pod 20 m/sek. Skontrolujte priemer hadice a nastavte správnu hodnotu skrtiacej klapky (32) na prednom paneli (obr. 23).
Pouzívajte iba originálne hadice znacky RUPES.
Výstrazný zvukový signál (VERZIA ,,M") V prípade zaznenia výstrazného zvukového signálu zistite prícinu (C.) a vykonajte nápravu (R.) odporúcanou cinnosou poda nasledovného postupu: C: Prílis nízke nastavenie výkonu; R: Zvýste sací výkon; C: Priemer hadice sa nezhoduje s nastavením hadice na prednom paneli; R: Nastavte regulátor (32) priemeru hadice na správnu hodnotu priemeru; C: Upchatá alebo ohnutá hadica; R: Skontrolujte a vyrovnajte hadicu; C: Vrecko na prach je plné; R: Pozri cas ,,VÝMENA" pre vrecko na prach; C: Upchaté filtre; R: Pozri cas ,,VÝMENA" pre filtracné vlozky.
Po práci v prostredí kontaminovanom nebezpecným prachom sa musia vsetky diely povazova za kontaminované; pred manipuláciou so zariadením mimo kontaminovanej oblasti alebo pri vykonávaní servisu pomocou vysávaca alebo handry odstráte zo zariadenia vsetok prach, utesnite zbernú nádobu gumeným uzáverom (33) a uskladnite hadicu a príslusenstvo do uzatváracieho vreca (VERZIA ,,M").

Raz za rok sa vyzaduje technická kontrola dielov a filtracných systémov v autorizovanom servisnom stredisku.
Servisný indikátor (15) Tento indikátor sa rozsvieti s cieom upozorni na plánovanú servisnú údrzbu a udrzanie dobrého prevádzkového stavu stroja. Ke sa rozsvieti tento indikátor, kontaktujte autorizované servisné stredisko s cieom zabezpeci kontrolu a servis zariadenia a resetovanie výstrazného indikátora. Ak sa bude vysávac aj po rozsvietení výstrazného indikátora alej pouzíva dlhsí cas, môze to spôsobi rozsiahlejsiu údrzbu.
Cinnosti beznej kontroly
Pokia ide o údrzbu pouzívateom, môze sa zariadenie rozobra, vycisti a vykona na om údrzba, len ak je to z praktických dôvodov a bez ohrozenia personálu vykonávajúceho údrzbu a iných udí. Musia by vykonané vhodné bezpecnostné opatrenia týkajúce sa kontaminácie pred demontázou, musí by zabezpecená lokálna ventilácia filtrovaného odsávaného vzduchu v mieste demontáze zariadenia (v súlade s miestnymi predpismi), vycistenie oblasti údrzby a musí sa pouzíva vhodné osobné ochranné vybavenie.
- skontrolujte stav hadice vysávaca; - VERZIA ,,E": vycistite snímac hladiny kvapaliny (24); - skontrolujte stav sieového kábla, zástrcky a sieovej zásuvky: v prípade potreby výmeny kon-
taktujte autorizované servisné stredisko; - skontrolujte vrecko na prach: neprekracujte odporúcanú hmotnos a kapacitu! V prípade roztrhnutia
alebo prepichnutia vrecka na prach skontrolujte filtracné vlozky, prípadne poziadajte autorizované servisné stredisko o ich výmenu; - skontrolujte stav filtracných vloziek (23). V prípade roztrhnutia alebo prepichnutia kontaktujte autorizované servisné stredisko a poziadajte o ich výmenu.
Zariadenie nepouzívajte bez kompletnej filtracnej súpravy!
Výmena vrecka
Pocas výmeny vrecka na prach nerozsýpajte prach!
- pouzívajte vhodnú prachovú masku; - odpojte hlavu zatlacením bocných hácikov (11) a odstráte hlavu (1) (obr. 7 - 8).
Papierové vrecko (kód 042.1108/5): - VERZIA ,,M": uzatvorte zbernú nádobu na prach pomocou vhodného uzáveru (33); - vyberte plné vrecko, pricom uzavriete náustok dodaným uzáverom (obr. 12 a 13); - vlozte nové vrecko a nasute náustok poda obrázka (obr. 14).
Plastové vrecko: - vyberte plné plastové vrecko (obr. 9); - vlozte nové plastové vrecko, pricom si overte, ci je náustok umiestnený na prívode (obr. 10); - otocte okraj vrecka poda obrázka (obr. 11) ,zabezpecte, aby boli kompenzacné otvory vo vnútri
nádoby

90

Pouzívajte iba originálne vrecká na prach znacky RUPES. Náhradné vrecká sa mali udrziava na suchom mieste! Pri likvidácii dodrziavajte platné miestne predpisy.
Výmena filtra
Pocas výmeny vrecka na prach nerozsýpajte prach!
- Pouzívajte vhodnú filtracnú masku; - VERZIA ,,M": uzatvorte zbernú nádobu na prach pomocou vhodného uzáveru (33); - odpojte hlavu zatlacením bocných hácikov (11) (obr. 7 ­ 8); - otocte hlavu naopak (obr. 15); - vyberte rám filtra (21) otocením hácikov (22) (obr. 16); - vyberte filtracné vlozky (obr. 17) a vlozte ich do uzatvárateného vrecka na odpad; - vlozte nové filtracné vlozky (kód 036.1108) do rámu filtra (obr. 18) a znovu ho namontujte na hlavu.

IDENTIFIKACNÝ STÍTOK NÁRADIA UMIESTNENIE A VÝZNAM INFORMÁCIÍ 1. Typ náradia. 2. Menovité prevádzkové napätie (V). 3. Prevádzková frekvencia (Hz). 4. Trieda ochrany. 5. Príkon (W). 6. Výkon v zásuvke (MAX.) (W). 7. Maximálny výkon (W). 8. Sériové císlo. 9. Teza. 10. Oznake CE za evropski trg.
11. Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si precítajte tieto pokyny a následne si ich uschovajte.

Pouzívajte iba originálne náhradné diely znacky RUPES. Kódy dielov a autorizované servisné strediská nájdete na webovej lokalite www. rupes.com.
Spolocnos RUPES nesie ziadnu zodpovednos za priame alebo nepriame skody spôsobené nedodrzaním poziadaviek uvedených v tomto návode na pouzitie.

12. LIKVIDÁCIA (SMERNICA OEEZ)
Len pre krajiny EU: Poda európskej smernice o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia a jej implementácii v rámci národných noriem, elektrické zariadenie musia by likvidované ako separovaný odpad, aby mohli by recyklované spôsobom setrným k zivotnému prostrediu. Po dosiahnutí konca zivotnosti produkt nesmie by likvidovaný do okolia alebo vyhodený do bezného komunálneho odpadu, ale musí by likvidovaný v autorizovaných recyklacných strediskách (informujte sa u miestnych úradov, ako môzete likvidova výrobok v súlade so zákonom). Správna likvidácia výrobku prispieva k ochrane zdravia a zivotného prostredia. Nelegálna likvidácia výrobku môze ma za následky sankcie proti páchateom.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

RIESENIE PROBLÉMOV EFEKTY Motor nenastartuje
Vysávac sa automaticky nespustí Sací výkon je nedostatocný
Prach z vývodu (10) Náradie sa nespustí Nedostatocný výkon pneumatického náradia Svieti cervený indikátor Svieti zltý indikátor (VERZIA ,,E")

PRÍCINY Ziadne napájanie Poskodený sieový kábel, vypínac alebo motor Elektronický modul
Plné vrecko Jedna z hadíc alebo príslusenstvo sú upchaté Upchaté filtre Roztrhnutá filtracná vlozka Porucha 3-polohového prepínaca Nedostatocný prívod stlaceného vzduchu Prekrocený limit beznej údrzby Prekrocená maximálna hladina kvapaliny

RIESENIA Uistite sa, ze zariadenie je pripojené k elektrickej sieti Kontaktujte autorizované servisné stredisko
Kontaktujte autorizované servisné stredisko Skontrolujte filtracné vrecko Skontrolujte pruznú hadicu a príslusenstvo Skontrolujte filtracné vlozky Kontaktujte autorizované servisné stredisko Kontaktujte autorizované servisné stredisko Skontrolujte priechod vzduchu Kontaktujte autorizované servisné stredisko Vyprázdnite zbernú nádobu

91

SLOVENSCINA

92

C SLIKOVNI SIMBOL Pred uporabo izdelka najprej preberite naslednja navodila.

Nevarnost eksplozije ali pozara

92

Pomembne varnostne oznake.

Pozor! Ta naprava vsebuje prah, ki je nevaren za zdravje. Praznjenje in vzdrzevanje, vkljucno z odstranitvijo zbiralnika prahu, lahko izvajajo samo pooblascene osebe z ustrezno osebno zascito. Ne uporabljajte, ce ni namescen celoten sistem za filtriranje.

Kljuc simbolov:

vzdrzevanje, vkljuc

S1

c

S2

c

c

c

c

1 VRECKO ZA PRAH (30) 1 GIBLJIVO SOBO 2 SPREDNJA KOLESCKA 2 OBJEMKI GUMIJASTE CEVI 1 OS ZADNJIH KOLES (RAZLICICA 30 L) PROZNA CEV 1X5 M
1 VRECKO ZA PRAH (30) 1 GIBLJIVO SOBO 2 SPREDNJA KOLESCKA 2 OBJEMKI GUMIJASTE CEVI PROZNA CEV 1X5 M 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

Filtracijski razred Elektricne in pnevmatske razlicice orodij Elektricna razlicica orodja Samodejno ciscenje filtra ter mokro in suho delovanje Ni samodejnega ciscenja filtra, samo suho delovanje
30/45 l

Mobilna sercvisna postaja SS11-S2

c

c

cc

cc S130L-EL-EM S130PL-EPL-EPM

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

c
S230L-EL-EM X X X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

- Ne sesajte vnetljivega ali eksplozivnega prahu (na primer magnezija, aluminija ipd.);

- ne sesajte prahu od brusenja s povrsin, premazanih z barvami, ki se niso zakljucile cikla kata-

- nlizeasceijes;ajteNisekvear ranliorasztzearkjesnpilhodziejleceavl;i pozara

- sesalnik takoj odklopite iz elektricnega omrezja, ce opazite prah na izhodu za zrak;

- ne sesajte vnetljivih ali eksplozivnih tekocin (na primer razredcil za bencin.); - ne sesajte agresivnih tekocin oziroma snovi (na primer kislin, baz, topil ipd.); c

- RAZLICICA "E": ce opazite puscanje pene ali tekocine med sesanjem tekocin, nemudoma - noedksloepsaitejtesitsrokjeirzaelilerkatzrzicanrjeegnaihndaeplcajeavn;ja.
cnega omrezja, c

POSEBNA UPORABA

c

c

-

nNEaNapp6rr0aa3vvCa3a-- 5ZjPPej-eaOO2pp-mZZr6irmOOio9md;eRRere::nrclneattaaazsssazeaeecrkssiojzeaaamcllhnnLetii/ekkrPcvLjjineea:alcnptroirenimbuinapedorhurerasnabtnrosiji;astinkmsaaaopdmzreiaomlacuvevprzovsakrphalaorbtdtioehulivhps,rzossastopatloanrthdrihi,ahbrpdoroolnmsistaocnriEcihNah6,0t3o3va5r-n1ahin,

trgovina-hP,OpiZsaOrnRa:hsinesparilnniakjejemnoadmajaelncjiehn. sesanju suhih snovi

- sprednja napajalna vticnica je namenjena posebni uporabi, kot je oznaceno v prisotnih navodi-

- Nlihapzarauvpaojreabpori.merna za zahtevna in industrijska dela v skladu s standardoma EN60335-1 in

- RENA6Z0L3IC3I5C-A2-"6E9";: naprava je primerna za crpanje tekocin;

- naprava je primerna za komercialno uporabo; na primer v hotelih, solah, bolnisnicah, tovarnah,

trgovinah, pisarnah in pri najemodajalcih.

- sprednja napajalna vticnica je namenjena posebni uporabi, kot je oznaceno v prisotnih navodi-

lih za uporabo.

- RAZLICICA "E": naprava je primerna za crpanje tekocin;

RAZLICICA "L":
Naprava je primerna za locevanje prahu z mejno vrednostjo poklicne izpostavitve  1mg / m³ (Razred L ­ rahlo TVEGANJE).

C

c



RAZLICICA "M":
Naprava je primerna za locevanje prahu z mejno vrednostjo poklicne izpostavitve  0,1mg / m³ in lesnega prahu, (Razred M ­ srednje TVEGANJE).

Pri pakiranju odpadkov za odlaganje upostevajte veljavne lokalne predpise,

vkljucno s predpisi za recikliranje, ce so zahtevani.

C

c



VARNOSTNA OPOZORILA ZA SESALNIKE

Navodila za ohranjevanje varnosti in preprecevanje nesrec

c

c

- Nadzorujte otroke: na ta nacin lahko preprecite, da bi se otroci igrali s sesalnikom;

V- AStRroNj jOeSnaTmNeAnjeOnPzOaZpOooRbIlaLsAceZnAe iSnEuSspAoLsoNbIlKjeEne osebe. Ni namenjen uporabi s strani otrok oziroma oseb z omejenimi mentalnimi ali fizicnimiczmoznostmi; c - uporabniki morajo pred uporabo pridobiti informacije, navodila in usposabljanje za uporabo

- Nnoadapsdrtrzaaovneriutienjvteoinnoeotsrdonlakagezea:vnnajealcztaab,rznaanaikchainstenrloaevghiak; osepurepporreabclijtae,,vdkaljubcinsoesoptrraovcilinoigmraelitosdsoezsaavlnairknoom; -- ce se izpusni zrak dovaja ncazaj v sobo, morate zagotoviti zadostno prezracevanje le-
te. Po potrebi si oglejte nacionalne pravilnikec;nimi zmoznostmi; -- temperatura delovnega okolja mora znasati med 10 in 35 °C pri vlaznosti med 50 % in 90 %; - pnaopvrrsaivnea,innoankeastenraizpeovcailvcaa,sztraokj,anteeresgmaesbeitui pnoagranbjeljan,avzkaljuvcec kot 10 stopinj;

- stroj vedno odklopite, ko ni v uporabi in pred vzdrzevanjem ali ciscenjem trer zamenjavo vrecke

- zca prah ali filtrov;

c

- stroja ne odklapljajte z vlecenjem za napajalni kabel;

-- nteampapjearlanteugraa kdaeblolavnneegsamoekoteljaizpmoosrtaavzlnjaatisvartoi mcineid, o1l0juinin3o5st°rCimprroi vbloavznooms;ti med 50 % in 90 %;

-- v primeru prekinitve dcobave elektricne energije, obrnite stikcalo stroja v izklopljen polozaj (OFF) da

- ssteroizjovgendentoe ondeknlaompieter,nkeomnui zvaugpoonruaboibinpporveradtkvuzderlzeekvtraicnjneemgaaltiocka;c

c

- stroja ne izpostavljajte dezju in nizkim temperaturam;

-- stroja ne dvigajte in ne precnasajte za rocico z napravo za dviganje.

-- Preden pospravite sesalnik, je treba posusciti mokre filtre in notranjost posode za tekocino.

-

c

stroja v izklopljen polozaj (OFF)

c

- stroja ne izpostavljajte dezju in nizkim temperaturam;

-

c

Oglejte si vse pravilnike glede zbranih snovi in onesnazevalcev. - POZOR: za sesalnike razreda M: preden ga odstranite z nevarnega obmocja, je treba zunanje povrsine sesalnika razkuziti z vakuumskim ciscenjem in ocistiti ali obdelati s tesnilom
Oglejte si vse pravilnike glede zbranih snovi in onesnazevalcev.

TEHNICNE SPECIFIKACIJE DELOVNA NAPETOST IN FREKVENCA NAPAJANJE
NAPAJANJE PRI VTICNICI (NAJVEC)
SKUPNO NAPAJANJE (NAJVEC)
KAPACITETA ZRAKA EN 60335-2-69 STOPNJA SESANJA TEZA DIMENZIJE
RAZRED ZASCITE RAVEN HRUPA ISO 3744 FILTRIRNE POVRSINE ZMOGLJIVOST VRECKE ZA ZBIRANJE PRAHU KAPACITETA POSODE STIKALO ZA NADZOR NAPAJANJA PNEVMATSKEGA RAZDELKA TLAK DOVODNEGA ZRAKA NAJVECJI PRETOK STISNJENEGA ZRAKA NAMESTITEV VHODA

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
11220000 WW JP 1050 W (pri min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (pri min.930 W) UKU(1K1101V0) 6W00 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (1U1K01V1) 016W50 W 165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245) 43 x 42,5 x 52 cm
(S130-S230) 47 x 45 x 63,5 cm
(S145-S245) IP X 4
70 dB(A) - 73 dB (A) RAZLICICA "E"
2 x 0,50 m2 kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT RAZLICICA "P"
6 bar
1450 l/min 3/8" G vrouwtje

DELI ORODJA 1 ­ sesalna glava 2 ­ pladenj za orodje 3 - rocica 4 ­ identifikacijska plosca 5 ­ vhod stisnjenega zraka (RAZLICICA "P") 6 ­ spojni filter zraka (RAZLICICA "P") 7 ­ napajalni kabel 8 ­ vhod hladilnega zraka 9 ­ izhod hladilnega zraka
10 ­ izhod delovnega zraka 11 ­ zaklepi glave 12 ­ stikalo Man-0-Aut z uravnavanjem hitrosti 13 ­ pokazatelj vklopa motorja 14 ­ pokazatelj nivoja tekocine (RAZLICICA "E") 15 ­ servisni pokazatelj 16 ­ vticnica elektricnega orodja 17 ­ hitra spojka za pnevmatsko orodje (RAZLICICA "P") 18 ­ hiter priklop pnevmatskega orodja 19 ­ cev elektricnega orodja 20 ­ cev pnevmatskega orodja (izbirno) 21 ­ okvir filtra 22 ­ zaklep okvirja filtra 23 ­ filtri (iz papirja ali poliestra) 24 ­ senzor nivoja tekocine (RAZLICICA "E") 25 ­ kos za prah 26 ­ predal za dodatno opremo (razlicica 45 l) 27 ­ antistaticna povezava 28 ­ soba cevi 29 ­ univerzalna gibljiva soba 30 ­ vrecka za zbiranje prahu (papirna ali plasticna) 31 ­ kolescki z zaklepanjem 32 ­ nastavitev sesalne cevi (RAZLICICA "M") 33 ­ gumijast pokrovcek (RAZLICICA "M")
34 ­ softgrip handle
35 ­ vracilni blok za fixing case

ZAGON Napajalnik - Glavno stikalo (12) obrnite v polozaj "O" (izklopljeno), preden prikljucite napravo na elektricno
omrezje; - dovodna napetost in frekvenca se ne ujemata s tistima na identifikacijski plosci; - prikljucite na elektricne vticnice z ozemljenim prevodnikom in ustrezno zascito. Priklop stisnjenega zraka - Ne sme presegati 6 barov; - zahtevan je odstranjevalec vlage in filtriran zrak; - prikljucite napravo na glavni dovod stisnjenega zraka, ki je primeren za zracni tlak in notranji
premer najmanj 10 mm. Sestavljanje gibljivega adapterja (29) Adapter vstavite v dovodno sobo (28). Prikljucki elektricnega orodja - Preverite za izklop orodja, preden ga prikljucite v vticnico na sprednji plosci; - vtic orodja vstavite v vticnico na sprednji plosci (16) (slika 3); - prikljucite orodje v vrtljivi sobi s cevjo (19) (slik 5); - elektricnega orodja ne vklapljajte, ce presega navedeno moc na sprednji plosci. Prikljucki pnevmatskega orodja - Prepricajte se, da je naprava izklopljena, preden jo prikljucite v vticnico na sprednji plosci; - prikljucite orodje na napravo s hitro spojko (17) (sliki 4) in (18) (slika 6); - prikljucite koaksialni kabel (izbirno) na hitro spojko (20) (slika 6). Preverite, ali orodje deluje, kot je oznaceno v navodilih za uporabo. Predhodna preverjanja - Prepricajte se, da je vrecka za zbiranje prahu (30) namescena v vsebnik (25) in da so filtri (23)
namesceni na glavo; - prepricajte se, da je sev sesalnika pravilno pritrjena in ne omejuje gibanja naprave; - preverite za morebitne netesnosti v sistemu dobave stisnjenega zraka.
93

UPORABA NAPRAVE
Naprava lahko deluje v rocnem ali samodejnem (nacinu) za izbiro nacina obrnite stikalo (12) v desno (samodejni nacin) ali v levo (rocni nacin) (slika. 23). Zeleni pokazatelj (13) se prizge ob vklopu motorja sesalnika.
Uporaba naprave v samodejnem nacinu (A) Samodejno delovanje pomeni, da se sesanje zacne ob vklopu elektricnega ali pnevmatskega orodja. Sesalnik se samodejno izklopi osem sekund po izklopu orodja.

Mokro sesanje (RAZLICICA "E") Pred sesanjem tekocin odstranite vrecko za prah (papirno ali plasticno) in zamenjajte papirne filtrske vlozke s poliestrskimi vlozki. Filtri bi morali biti mokri po sesanju. Ne poskusajte upravljati ob suhem prahu z mokrimi filtri
Pokazatelj nivoja tekocine (RAZLICICA "E") Motor sesalnika se ustavi in pokazatelj nivoja tekocine (14) se vklopi, ko senzor tekocine (24) zazna poln kos (25). Za ponastavitev praznega kosa (25) .
VZDRZEVANJE

Uporaba naprave v rocnem nacinu (M)
Sesalnik v rocnem nacinu neprekinjeno deluje. Napajanje v sprednji vticnici je trajno dejavno med rocnim izvajanjem.

Zahtevan je letni tehnicni pregled delov in filtrirnega sistema s strani pooblascenega servisnega centra.

Prilagoditev stopnje sesanja Stopnjo sesanja je mogoce dolociti v obeh nacinih delovanja z obracanjem gumba (12) proti polozaju »min«, dokler ne zazenete zeleno moc.
Samodejno ciscenje filtrov (RAZLICICA "E") Stroj ima casovno uravnan sistem ciscenja filtra, ki ohranja stalno moc sesanja. Lahko pa tudi opravite celoten cikel ciscenja po spodnjih navodilih (slika 19): - izklopite stroj; - zaprite rokav sesalnika; - znova zazenite stroj, tako da rokav pustite zaprt za 15 sekund.
Nastavitev sesalne cevi (RAZLICICA "M") Za varnost uporabnika imajo naprave za odstranjevanje prahu razreda M pokazatelj, ki se vklopi, ce hitrost zraka v cevi pade pod 20 m/s. Preverite premer cevi in nastavitev ustrezno vrednost na sprednji plosci (32) (slika 23).

Servisni pokazatelj (15) Pokazatelj se prizge za razporejeno vzdrzevanje, da ohrani napravo v stanju, ki je primerno za delovanje. Ko se prizge varnostna luc, se obrnite na pooblasceni servisni center, da preverite in servisirate napravo ter ponastavite opozorilno luc. Daljsa uporaba sesalnika z opozorilno lucko lahko ustvari potrebo po vec vzdrzevalnih opravilih.
Obicajni pregledi delovanja
Za uporabnisko servisiranje morate razstaviti, ocistiti in servisirati napravo, kolikor je prakticno razumno, ne da bi povzrocali tveganj za vzdrzevalno osebje. Ustrezni previdnosti ukrepi so vkljucevali; kontaminacijo pred razstavljanjem, zahtevo po lokalnem filtriranem izhodu na mestu razstavljanja naprave (v skladu z lokalnimi predpisi), ciscenje vzdrzevalnega obmocja in ustrezno osebno zascito.

Za uporabo s pristnimi cevmi RUPES.
Delovanje zvocnega alarma (RAZLICICA "M") V primeru zvocnega alarma poiscite vzroke (V) in jih odpravite s priporocenimi dejanji (D) v naslednjem postopku: V: Prenizka moc; D: Zvisajte moc sesanja V: Premer cevi se ne ujema z nastavljeno cevjo na sprednji plosci; D: Nastavite gumb premera cevi (32) na pravi premer; V: Zamasena ali zvita cev, D: Preverite in poravnajte cev V: Polna vrecka za prah; D: Oglejte si vrecka za prah - "RAZDELEK ZA ZAMENJAVE"; V: Zamasena polnila; D: Oglejte si filtrske vlozke - "RAZDELEK ZA ZAMENJAVE".
Po uporabi v nevarnem okolju, ki je kontaminirano s prahom, morate vse dele naprave obravnavati kot kontaminirane. Preden napravo odnesete ven iz kontaminiranega orodja ali pa jo servisirate, iz nje s sesalcem ali krpo odstranite ves prah, zaprite nosilec prahu z gumijastim cepom (33) in shranite cev ter dodatno opremo v zaprto vrecko (RAZLICICA "M").

- Preverite stanje cevi sesalnika; - RAZLICICA "E": ocistite senzor nivoja tekocine (24); - preverite napajalni kabel, vticnico in stanja drugih vticnic: v primeru stika s pooblascenim ser-
visnim centrom za zamenjavo - preverite vreco s prahom ne presegajte priporocene teze in kapacitete! V primeru natrganja ali
preboda vrece s prahom preverite filtrski vlozek in pooblasceni servisni center prosite za zamenjavo
- preverite stanje filtrskih vlozkov (23). V primeru natrganja ali preboda se obrnite na pooblasceni servisni center za zamenjavo.

Naprave ne uporabljajte, ce ni namescen komplet filtrov za gorivo.

Zamenjava vrecke

Med zamenjavo vrecke ne sirite prahu!

- nosite ustrezno masko za zascito pred prahom; - odpnite glavo tako, da pritisnete stranka zatica (11) in odstranite glavo (1)
(slika 7-8).

Papirna vreca (koda 042.1108/5): - RAZLICICA "M": zatesnite posodo za prah z ustreznim pokrovom (33); - odstranite celotno vreco, pri cemer zaprite sobo s prilozenim
(sliki 12 in 13); - novo vrecko vstavite v sobo, kot je prikazano na sliki (slika 14).

pokrovom

Plasticna vreca: - odstranite polno plasticno vreco (slika. 9); - vstavite novo vreco, pri cemer pazite, da je soba postavljena na njenem vhodu (slika 10); - vrecko obrnite na rob, kot je prikazano (slika 11 ); zagotovite, da kompenzacijske odprtine
ohranite v vrecki.

94

Uporabljajte samo pristne vrecke za prah RUPES. Rezervne vrecke hranite na suhem mestu. Sledite lokalnim pravilnikom in zakonom glede odlaganja.

IDENTIFIKACIJSKA PLOSCICA ORODJA POLOZAJ IN POMEN INFORMACIJ 1. Vrsta orodja.

Zamenjava filtra

2. Nominalna delovna napetost (V). 3. Delovna frekvenca (Hz).

Med zamenjavo vrecke ne razsirjajte prahu!

4. Razred zascite. 5. Absorbirana elektricna energija (W).

6. Moc pri vticnici (MAX) (W).

- Nosite ustrezno filtrirno masko; - RAZLICICA "M": zatesnite posodo za prah z ustreznim pokrovom (33); - dvignite glavo s pritiskom na stranka zatica (11) (sliki 7-8); - glavo obrnite naokrog (slika 15); - odstranite okvir filtra (21), pri cemer obrnite zatica (22) (slika 16); - odstranite filtrska vlozka (slika 17) in ju postavite v zaprto vrecko za smeti; - namestite nova filtrska (koda 036.1108) vlozka v okvir filtra (slika 18) in ju vstavite nazaj v

7. Najvecja moc (W). 8. Serijska stevilka. 9. Hmotnos. 10. Oznacenie CE pre trh EÚ.

11.

Preberite celotna navodila, preden uporabite ta izdelek, nato pa shranite ta

navodila.

glavo.
Uporabljajte samo pristne rezervne dele RUPES. Kode delov in pooblascene servisne centre najdete na www.rupes.com

12. ODLAGANJE (DIREKTIVA OEEO)
Samo za drzave EU: V skladu z Evropsko direktivo o odpadnih
elektricne in elektronske opreme ter njenem izvajanju v skladu z
nacionalnimi standardi je potrebno odpisane elektricne naprave

Druzba RUPES ne bo odgovorna za neposredno ali posredno skodo, ki nastane zaradi neupostevanja zahtev v teh navodilih.

zbirati loceno in jih reciklirati na okolju prijazen nacin. Izdelka ob koncu njegove zivljenjske dobe ne zavrzite v okolje ali med obicajne gospodinjske odpadke, temvec ga odnesite v pooblascene centre za loceno zbiranje odpadkov (za informacije o tem, kje se nahajajo sredisca

za zakonsko doloceno odstranjevanje tovrstnih odpadkov, se obrnite na

vaso obcinsko upravo). S pravilnim odstranjevanjem izdelka pripomorete

k zdravju in varovanju okolja. Nezakonito odlaganje izdelka je kaznivo, krsitelji pa so lahko zanj

oglobljeni.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

UGOTAVLJANJE TEZAV IN RESITVE UCINKI Motor se ne zazene
Sesanje se ne zacne samodejno Nezadosten pretok pri sesanju
Prah v izpuhu (10) Orodja se ne zazenejo Nezadostno napajanje za pnevmatsko orodje Prizgan je rdeci pokazatelj Prizgan je rumeni pokazatelj (RAZLICICA "E")

VZROKI Ni napajanja Okvarjen napajalni kabel, stikalo ali motor
Elektronski modul Polna vreca Cev ali dodatna oprema je zamasena Zamaseni filtri Filtrski vlozek je strgan Okvara 3-smernega stikala Nezadosten dovod stisnjenega zraka
Presezena omejitev obicajnega vzdrzevanja Presezen najvisji nivo tekocine

RESITVE Zagotovite, da je enota vklopljena v napajanje Obrnite se na pooblasceni servisni center
Obrnite se na pooblasceni servisni center Preverite filtrirno vreco Preverite gibko cev in dodatno opremo Preverite filtrske vlozke Obrnite se na pooblasceni servisni center Obrnite se na pooblasceni servisni center Preverite pretok zraka
Obrnite se na pooblasceni servisni center Izpraznite kos

95

TÜRKÇE

96

RESML GRAFK Ürünü çaltrmadan önce aadaki talimat okuyun.

Önemli güvenlik göstergeleri.





Dikkat! Bualet sala zararl tozlar içerir. Bo altma ve bakm ilemleri, toz toplama araçlarnn çkarlmas dahil, yalnzca uygun kiisel koruyucu giysiler giymi yetkili personel tarafndan yürütülmelidir. Filtreleme sisteminin tamam taklmadan çaltrmayn.

Simge anahtar:

S1



S2

 



   













  


1 TOZ TORBASI (30) 1 DÖNER BALIK NO 2 ÖN TEKERLEK NO 2 KAUÇUK HORTUM KELEPÇESI 1 ARKA TEKERLEK AKSI (30 L MODELI) ESNEK TÜP 1X5 M

Filtreleme snf Elektrikli ve basnçl haval cihaz modeli Elektrikli cihaz modeli Otomatik filtre temizleme ve slak ve kuru Otomatik filtre temizleme yok, yalnzca kuru
30/45 l

Mobil servis is tasyonu S11-S2  

S130L-EL-EM X X
X X X X

S130PL-EPL-EPM X X X
X

S230L-EL-EM
X X
X X X X

S230PL-EPL-EPM X X X
X

Patlama veya yangn tehlikesi

96 - Elektrik süpürgesiyle yanc veya patlayc tozlar (örnein magnezyum, alüminyum, vb.)

almayn

- Elektrik süpürgesiyle katalist aamasn tamamlamam boyalarn kullanld yüzeylerden

zmparalama tozlarn almayn  - Kvlcmlar veya akkor talalar elektrik süpürgesiyle almayn

-

e"AYHadEane"vnracsdMeçrvOnckeiDzysEacnLivphdaa:avtznBelayidhyraecsmmavrseannvdtondlfazievrlateaet(rknöliuyr(mçnöoeerrlsnkaaieinna.elibnlneemkantsraziiikstnllei,rss,inübrcapaesüzltlrniagcdre,ilaeyçriö,cpizvhrübiazc.z)düdeeamnlenkçatkderöikdkpiensüleükr,pvvüebryg.)aesvsiayvkleumsalzmladaaylmnnzayfanrk

-Ö- ZBBdmuEuuarLcciiihhKiaai---UçzziSUUDnLEtiaYYcLNuKdaAAyA6KergRRi0NcAuk3IIenuI::T3Mdl:LBBl5au/B-uunPr1.uLmmmvmsaae,ekkayEriiaknnNisnieen6iie0moss3taaseo3ddaldl5eeeder-cce,l2leecoe-ek6rkkiu9aakilç'lppueaiaarnr,uull:iiyhkgaaauusllaaltnlannanoddnelaaiamlerkdar,ueikçflpaliaanobndlrairiikrmniamllaieçrar,inlmivddeaiirrsaanzaaylair,iileymerlelerriniveeukyigraulna--

- -

B"ÖEun"dceMihkaiOpzDrEiEzNLmA6:0eNB3vuIc3Mu5ct-ih1kauvzlleaenmEmNil6mk0e3las3vin5ue-z2uu-ny6dg9au'enbdueulyirrgtiulennoölazrealkkuallarnimleriçvinedsir.anayi

ilemlerine

uygun-

dur

- Bu cihaz ticari kullanm, yani oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, maazalar, iyerleri ve kirala-

ma ii için uygundur.

- Öndeki priz mevcut kullanm klavuzunda belirtilen özel kullanm içindir.

- "E" MODEL: Bu cihaz emilmesine uygundur

"L" MODEL:
Bu cihaz  1mg / m³ mesleki maruz kalma limit deeriyle toz ayrmaya uygundur. (L Snf ­ Düük RSK).

1 TOZ TORBASI (30)
1 DÖNER BALIK
NO 2 ÖN TEKERLEK NO 2 KAUÇUK HORTUM KELEPÇESI ESNEK TÜP 1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

steniyorsa, atklarn geri kazanlmas dahil, ambalaj atklarnn imhas için yürürlükteki yerel yönetmeliklere bavurun.

VAKUMLU TEMZLK MAKNELER ÇN GÜVENLK UYARILARI

Güvenlik ve kaza önleme talimatlar Güvenlik ve kaza önleme talimatlar







 



- Cihazla oynamalarini engellemek amaciyla çocuklar gözetim altinda tutuluyor olmalidir;

- Bu cihaz yalnzca görevli eitimli kiiler tarafndan çaltrlabilir. Cihaz çocuklar veya zihinsel-

- dKuuylulasnalcelnagrae,llikkuillialenrmtaaradfanndaönncçea,lctihralmznakküuzllearnemtas avrelantemmaimzlemter k için kullan ld kirletici madde hakknda, toplanan maddelerin güvenli çkarlmas ve atlmasnn doru yöntemi dahil

-
-
-
-

idbMcCCGCÇCCEAçKiielaiiiiiüihlethhhhehunglçakkvaaaaalii,ldztzzzzazzkrmtihüulintnaaakniaayfbarlbiidliokvta-müimrlarameoeakytzeklpessebeanamanaosoiurnndaantliidunldnmçntanvciraudvsinerakianyuemKinhmalesavdradaAsrduaearmuzaPucildyisknmrtt,rnaAueaöiaaiidmnkbrkmayLnezutddlsainnIüibüavnuçk(agyaenuniOgknefo1tmrüdielFiöylya0rllgkamreFsüdnilre°aü,nm)azcCa,kesçcied,tenlaleuiidiyvdhul,kdkokateavaiiarmia1rdsrruaiaebzr3m0lamaaymyl5nomdkadaay°uasakeeCafencuçitlrltrreyetaineeuiayrvnkemdeckrzlgetdaatlearieeenbiieskdnzkçrtrneiilelrnorneitçasinedkcnmehkivkaanudkmaerlekmdaavkvdlsareaheareieyrvaangnynsirgaeneeiahnirlörmdöklakaziinzmüenrodnctialniaraleemkiadsnsolneeyvilnautmeomkli%ztnyniaaanea5uzakmdya0ltaittsranuoakialltteziuudsbt%nmtluaraol9muirlb0kayauamoakrlraruaaorgtsuslnemlnnmrdeadvaaklaiedlnliiydodirkail;irmra..fçaiUlltnrdlmuerlseaarkil













 








    "M" MODEL:





Bu cihaz  0,1mg / m³ mesleki maruz kalma limit deeriyle toz ve aaç tozu ayrmaya uygundur. (M Snf ­ Orta Düzey RSK).





 









Toplanan tüm maddelere ve kirletici maddelere uygulanan tüm yönetmeliklere bakn. - DKKAT: M sinifi vakumlu temizlik makineleri için, tehlikeli bir bölgeden alinmasindan önce makinenin di yüzeyi vakumlu temizleme yöntemleri ile dekontamine edilmeli ve temizlenmelidir veya bir sizdirmazlik malzemesi ile muamele edilmelidir



TEKNK ÖZELLKLER ÇALIMA VOLTAJI VE FREKANSI GÜÇ
PRZDEK GÜÇ (MAX)
TOPLAM GÜÇ (MAX)
HAVA KAPASTES EN 60335-2-69 VAKUM DÜZEY AIRLIK BOYUTLAR
KORUMA SINIFI: GÜRÜLTÜ DÜZEY ISO 3744 FLTRE YÜZEYLER TOZ TOPLAMA TORBASI KAPASTES TOZ BÖLMESNN KAPASTES GÜÇ KUMANDA DÜMES BASINÇLI HAVA BÖLÜMÜ GR HAVA BASINCI MAX BASINÇLI HAVA AKII GR BALANTI PARÇASI

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
11220000 WW JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (U1K101V1)06W00 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (U11K01V1)016W50 W 165 m3/h
215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245) cm 43 x 42,5 x h51
(S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5
(S145-S245) IP X 4
70 dB(A) - 73 dB (A) "E" MODEL
2 x 0,50 m2
kg 5 max 30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245) MAN - O - AUT
"P" MODEL 6 bar
1450 l/min 3/8" G vrouwtje

CHAZIN PARÇALARI 1 - Vakum bal 2 - Alet tepsisi 3 - Tama sap 4 - Tantm plakas 5 - Basnçl hava girii ("P" MODEL) 6 - Hava balant kaplini filtresi ("P" MODEL) 7 - Güç kablosu 8 - Soutma havas girii 9 - Soutma havas çk
10 - Çaltrma havas çk 11 - Balk kelepçeleri 12 - Hz kontrolüyle Manüel-0-Otomatik dümesi 13 - Motor AÇIK göstergesi 14 - Sv düzeyi göstergesi ("E" MODEL) 15 - Hizmet göstergesi 16 - Elektrikli cihaz yuvas 17 - Hava basnçl cihaz için hzl kaplin ("P" MODEL) 18 - Hava basnçl cihaz için hzl kaplin 19 - Elektrikli cihaz hortumu 20 - Hava basnçl cihaz hortumu (istee bal) 21 - Filtre çerçevesi 22 - Filtre çerçevesi kilitli bölmesi 23 - Filtreler (kat veya polyester) 24 - Sv düzeyi sensoru ("E" MODEL) 25 - Toz bölmesi 26 - Aksesuar bölmesi (45 l MODEL) 27 - Anti statik balant 28 - Hortum azl 29 - Genel döner azlk 30 - Toz toplama torbas (kat veya plastik) 31 - Kilitli tekerlekler 32 - Emme hortumu ayar ("M" MODEL) 33 - Kauçuk kapak ("M" MODEL)
34 - Softgrip handle
35 - Sabitleme durumu için döner blok

BALATMA Güç kayna - Bu cihaz güç ebekesine balamadan önce ana anahtar (12) "O" (kapal) konumuna getirin - Güç kayna voltaj ve frekans tantm plakasyla uyumaldr - Topraklanm ve yeterli korumaya sahip prizlere takn. Basnçl hava ana borular - 6 çubuu amayn - Nemi giderilmi ve filtrelenmi hava gerekir - Cihaz hava basncna uygun ve iç çap en az 10 mm olan basnçl hava ebekesine balayn. Döner adaptörün montaj (29) Adaptörün giri azlna takn (28). Elektrikli cihaz balantlar - Ön paneldeki fi yuvasna balamadan önce cihazn anahtarnn kapal olduunu kontrol
edin - Cihaz ön paneldeki fi yuvasna takn (16) (ekil 3) - Cihaz hortumun döner azla balayn (19) (ekil 5) - Ön panelde belirtilen gücü aan elektrikli cihazlar takmayn. Hava basnçl cihaz balantlar - Ön paneldeki hzl kapline balamadan önce cihazn anahtarnn kapal olduunu kontrol edin - Cihaz alete hzl kaplinlerle balayn (17) (ekil 4) ve (18) (ekil 6) - Eeksenli hortumu (istee bal) hzl kapline (20) balayn (ekil 6). Cihazn kullanm klavuzunda belirtildii ekilde çaltn kontrol edin. Ön kontroller - Toz toplama torbasnn (30) bölmeye (25) sdn ve filtrelerin (23) kafaya takldn kontrol
edin - Vakum hortumunun doru ekilde takldn ve cihazn hareketini engellemediini kontrol edin - Basnçl hava kayna sisteminde hiçbir sznt olmadn kontrol edin.
97

CHAZIN KULLANILMASI
Cihaz manüel veya otomatik modda çaltrlabilir: Modu seçmek için dümeyi (12) saa (otomatik mod) veya sola (manüel mod) çevirin (ekil 23). Vakum motoru çalmaya baladnda yeil gösterge (13) yanar.
Cihaz otomatik modda (A) kullanma Otomatik çaltrma elektrikli ve hava basnçl cihaz açldnda vakumun balamas anlamna gelir.
Cihaz kapatldktan sekiz saniye sonra vakum otomatik olarak kapanacaktr.
Cihaz manüel modda (M) kullanma Manüel çaltrma vakumun sürekli çalt anlamna gelir. Manüel çaltrma srasnda ön paneldeki fi yuvasnn gücü sürekli açktr.
Vakum düzeyini ayarlama Her iki çaltrma modunda da vakum düzeyi düme (12) istenen güç düzeyine eriilene kadar "min" pozisyonuna çevrilerek ayarlanabilir.
Filtrelerin otomatik temizlenmesi ("E" MODEL) Cihazn vakum gücünü sabit tutan zamanlanm bir filtre sistemi vardr. Tam bir temizleme devrini aadaki ekilde de gerçekletirmek mümkündür (ekil 19): - Cihaz kapatn - Vakum azn kapatn - Az kapal olarak cihaz 15 saniye çaltrn.
Emme hortumu ayar ("M" MODEL) Kullanclarn güvenlii için toz için M snf cihazlar hortumdan geçen hava hznn 20 m/ saniyenin altna dümesi durumunda çalan bir göstergeyle birlikte verilir. Hortumun çapn kontrol edin ve ön paneldeki ksma borusunu (32) doru deere ayarlayn (ekil 23).
Orijinal RUPES hortumlaryla kullanlmaldr.
Akustik alarmn çalmas ("M" MODEL) Akustik alarmn çalmas durumunda aadaki prosedürde önerilen ilemle nedenini (N.) ve çözümünü (Ç.) bulun: N: Güç ayar çok düük Ç: Emi gücünü arttrn N: Hortum çap ön paneldeki hortum ayarna uymuyor Ç: Hortum çap dümesini (32) uygun çapa ayarlayn N: Tkal veya bükülmü hortum Ç: Hortumu kontrol edin ve düzeltin N: Toz torbas dolu Ç: Bkz. toz torbas "DETRME BÖLÜMÜ" N: Filtreler tkal Ç: Bkz. Filtre kartular "DETRME BÖLÜMÜ"
Cihaz zararl tozlarla kontamine olan ortamlarda çaltrdktan sonra tüm parçalar kontamine olmu kabul edilmelidir. Cihaz kontamine alandan çkartmadan veya servis vermeden önce vakumla veya bezle tozun tamamn çkarn, toz bölmesini kauçuk kapakla (33) kapatn ve hortum ve aksesuarlar az kapal bir torbada tutun ("M" MODEL).

Islak vakum ("E" MODEL) Svlar emmeden önce toz torbasn (kat veya plastik) çkarn ve kat filtre kartularn polyester olanlarla deitirin. Emiten sonra filtreler nemli olmaldr. Islak filtrelerle kuru tozlar almayn!
Sv düzeyi göstergesi ("E" MODEL) Sv sensoru (24) bölmenin (25) dolu olduunu algladnda vakum motoru durur ve sv düzeyi göstergesi (14) açlr. Yeniden ayarlamak için bölmeyi (25) boaltn.
BAKIM
Parçalarn ve filtreleme sisteminin yetkili bir hizmet merkezi tarafndan ylda bir kez teknik kontrolünün yaplmas gereklidir.
Servis göstergesi (15) Gösterge cihazn çalma koullarn korumak için zamanlanm servis için açlr. Uyar  açk olduunda cihazn kontrol edilmesi ve servis için yetkili bir servis merkeziyle iletiim kurun ve uyar n yeniden ayarlayn. Elektrikli süpürgenin uyar  açkken uzun süre kullanlmas daha fazla bakm ilemine neden olabilir.
Olaan kontrol ilemleri
Servisi kullancnn vermesi durumunda, makul ölçüde uygulanabilir olduu kadaryla ve bakm personeli ve bakalar için riske neden olmadan, cihaz sökülmeli, temizlenmeli ve servis verilmelidir. Uygun önlemler sökmeden önce zararl maddelerden arndrlmas, cihazn söküldüü yerde (yerel yönetmeliklere göre) yerel filtreli çk havalandrmann olmas bakm alannn temizlenmesi ve uygun ki isel koruma olmasn içerir.
- Vakum hortumunun durumunu kontrol edin - "E" MODEL: Sv düzeyi sensorunu (24) temizleyin - Güç kablosunun, fiin ve priz yuvasnn durumunu kontrol edin. Gerektiinde, deitirmek için
yetkili bir servis merkeziyle iletiim kurun - Toz torbasn kontrol edin; önerilen arlk ve kapasiteyi amayn! Toz torbasnn yrtlmas ve
delinmesi durumunda, filtre kartuunu kontrol edin ve gerekiyorsa, yetkili bir servis merkezinden deitirmesini isteyin - Filtre kartularnn durumunu kontrol edin (23). Yrtlma veya delinme durumunda, deitirmesi için yetkili bir servis merkeziyle iletiim kurun.
Tüm filtre seti taklmadan cihaz kullanmayn!
Torbann deitirilmesi
Toz torbasn deitirirken tozu datmayn!
- Uygun bir toz maskesi takn - Yandaki çengelleri (11) iterek kafay ayrn ve kafay (1) çkarn (ekil 7-8).
Kat torba (kodu 042.1108/5): - "M" MODEL: Toz bölmesini uygun kapakla (33) kapatn - Dolu torbay azn verilen kapakla kapatarak çkarn (ekil 12 ve 13) - Yeni torbay azl gösterildii ekilde sokarak koyun (ekil 14).

Plastik torba - Dolu plastik torbay çkarn (ekil 9) - Azln girile hizalandn dorulayarak torbay yerletirin (ekil 10) - Torbann kenarn dengeleme deliklerinin bölmenin içinde kalmasn salayarak gösterildii
ekilde (ekil 11) çevirin.

98

Yalnzca orijinal RUPES toz torbalarn kullann. Yedek torbalar kuru bir yerde saklanmaldr! Yerel atma yönetmeliklerine uyun.
Filtrenin deitirilmesi
Toz torbasn deitirirken tozu datmayn!
- Uygun filtreli bir maske takn - "M" MODEL: toz bölmesini uygun kapakla (33) kapatn - Yandaki çengelleri (11) iterek kafay ayrn (ekil 7-8) - Kafay ba aa çevirin (ekil 15) - Çengelleri (22) çevirerek filtre çerçevesini (21) çkarn (ekil 16) - Filtre kartularn çkarn (ekil 17) ve az kapal bir çöp torbasna koyun - Yeni filtre (kodu 036.1108) kartularn filtre çerçevesine takn (ekil 18) ve kafaya monte edin.
Yalnzca orijinal RUPES yedek parçalarn kullann. Parça kodu ve yetkili servis merkezi için www.rupes.com sitesine bakn
RUPES bu klavuzun artlarna uyulmamasndan kaynaklanan dorudan veya dolayl hasarlardan sorumlu olmayacaktr.

CHAZIN TANITIM PLAKASI: BLGLERN YER VE ANLAMI 1. Cihazn tipi. 2. Nominal çalma (V). 3. Çalma frekans (Hz). 4. Koruma snf 5. Kullanlan güç (W). 6. Prizdeki (maksimum) güç (W). 7. Maksimum güç (W). 8. Seri numaras. 9. Airlik. 10. AB pazar için CE iareti.

11.

Bu ürünü çaltrmadan önce klavuzun tümünü okuyun ve bu

klavuzu saklayn.

12. ATIKLARIN ATILMASI (WEEE DIREKTF)
Yalnizca AB Ülkeleri için: Atik elektrikli ve elektronik cihazlara dair Avrupa Direktifi ve bu direktifin ulusal yasalara uygun olarak yürütülmesine göre, kullanilmi elektrikli cihazlar çevre açisindan uygun bir ekilde geri dönütürülebilmeleri amaciyla ayrica toplanmalidir. Bu ürün kullanim ömrünü tamamladiinda çevreye veya evsel atiklarla birlikte atilmamali, yetkili ayri toplama merkezlerinde bertaraf edilmelidir (ürünün yasalara uygun ekilde nerede bertaraf edilebileceini örenmek için bulunduunuz yerdeki yetkili merci ile balanti kurun). Ürünün doru ekilde bertaraf edilmesi, saliin ve çevrenin korunmasina katkida bulunur. Ürünün yasadii ekilde bertaraf edilmesi uygunsuz hareket edenlerde yaptirim uygulanmasina neden
olur.

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

SORUN GDERME VE ÇÖZÜM SONUÇLAR Motor çalmyor
Vakum otomatik olarak balamyor Vakum ak yetersiz
Egzostan toz geliyor (10) Aletler balamyor Hava basnç cihaznn gücü yetersiz Krmz gösterge açk Sar gösterge açk ("E" MODEL)

NEDENLER Güç yok
Güç kablosu, anahtar, veya motor arizali Elektronik modül Torba dolu Hortum veya aksesuarlardan biri tkanm Filtreler tkal Filtre kartuu yrtlm/hasar görmü 3 kanall anahtar arzal
Yetersiz basnçl hava beslemesi
Olaan bakm snr alm Maksimum sv düzeyi alm

ÇÖZÜMLER Cihazn fiinin takl olduundan emin olun Yetkili servis merkezini arayn Yetkili servis merkezini arayn Filtre torbasn kontrol edin Esnek hortum ve aksesuarlarn kontrol edin Filtre kartularn kontrol edin Yetkili servis merkezini arayn Yetkili servis merkezini arayn
Hava akn kontrol edin
Yetkili servis merkezini arayn Bölmeyi boaltn

99

                        

          



100

       

 

        




100

  -

..110000)  (

--
-

        

...    ))E)N.:603))35-2 -69EN6((03((35::::""""-1EEEE""""(:------------ 

 

  .       

   

    .
  

­ .! 



..­!!!:::SS12

     

: 

  

      

      

l 30/45

   

S1-SS12   

    (  )

S130L-EL-EM X

S130PL-EPL-EPM X

S230L-EL-EM X

S230PL-EPL-EPM X

..:L/PL  ::.::""EE--:"""L"-

      16 5 (30 l     (
 1x5 m

X

X

X

X

X

X

X

X

X

EN 603X35-2-69  

X X

X

X X

X 



((..)(A(.)..R(().    ).    ))(A((R)))M. ((/..)).(/ (..((:)::()::::""::::""""EE-:::­MMMM"""""­LLL(""""M"""L).(  ))))----- ...SOFTGR1IxL5.P.mHANDLE""P(").    (((      S1.45LXXXXX-EL-EM)))S145PL-EPXXXXXL-EPM    ...IS...S2O4..5:LXXXXXX-3EL-7EM44(C...OS    D2...Y.46W57XXXLA.-0...YE 9P2   L/C    ):S:245XXXXEPM-----------------------------

         

34 -   35 -    
 
   ( ) "O"   ()    
                  -
              -
.              -
                .            
()    .()     
               
      (  ) ()        -
( ) ()                 
.                       ( ) ()        -
( :) () ()   ()     
( )
.              
   ()      ()       .  ()  
               .          -
101

 

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
1200 W JP 1050 W (@min.500 W)

     


EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (U11K01V1)06W00 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (U11K0V11) 016W50 W
165 m3/h 215 hPa 10,2 kg (S130-S230) 13,5 kg (S145-S245) cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245) IP X 4 70 dB(A) - 73 dB (A)( "E") 2 x 0,50 m2 kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245) MAN - O - AUT
""P"  6 bar 1450 l/min 3/8" G 

( )   
( )  
EN 60335-2-69        
ISO 3744    
     
      
         
 

 
  -    -   - 
  ­  ("P" )    ­ 
("P" )    ­    - 
   -     -     - 
  -             - 
    -  ("E" )    - 
  -     -  ("P" )     -       -     -  ()    - 
  -     -  (   )  -  ("E" )    - 
  -  (45 l )   -       - 
  -     -  (  )    -      -  ("M" )    -  ("M" )   - 

("E" )      ()           .()    ()  
.()  

          .   
()                  .     
        .                  
.   
  
                         .              (  )        
.      
    ()            :      -
       !        :              
               .()     -
.       
!       
 
!       
      ()   ()      -
.(- )
:(/ )   ()       :"M"            -
;(  ) .( )         -
:  ;( )     ;( )                ( )       -
.  
.RUPES         !       .      

 
    :         ) ( )    ( )   ()
.      ()    .(
(A)      .             .            
(M)         .       
.        
                    ( ) min   ()
.  
("E" )              
.  :( :)          
      .           -
      ("M" )            M   
./                
.( ) () 
.RUPES      
("M" )       )           (     )    (""
:          :
      :          :
   ()     :      :     :    :
" "       :  ()  :
" "       :
                                        ()      
.("M" )      
("E" )    (  )            .     
.      !       

102

  
     .1 2
3 4 5 6 7   .8  .9  CE    .10
         .11 .
)WEEE (    .12
       :                      
.                    )           .   .(          
.         .         

 
!       
       ()       :"M"  (- ) ()      -
( )    ;( ) ()   ()          ( )    -
        ( )      -
.    ( )
RUPES.              www.rupes.com 
           RUPES    .   

Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7


              
      
          
      
   
103


           
 
         
                   
          

  
   
         
()         
         
("E" )   




 

 



  

          





  



S1 

S2 



1  (30)
1  N 2  N 2  1 30 L   1X5 M

S130L-EL-EM X
X X X X X


   

O



     6S1-S 2 



S 130P L-EP L-EPM S 230 L-EL -EMS230PL -EPL-EP M

XX X

X

X

X

X O

X

X

X

X 6X

X

X

1  (30)
1  N 2  N 2   1X5 M SOFTGRILPHANDLE

S145L-EL-EM X
X
X X X

S145PL- EPL-EPM X
X
X X X

S245L-EL-EM X
X
X X X X

S245L-EPL X
Y WAY (COD. 67.092/C)
X
X

S245EPM X X X
X

 

 - - 

- ------------------             55 00%%                                     9900            %%            11           00 ° °           " CC   "331155(00°°OFCCF) -""(OFF) 

104





104

 
 -  -                   
 -  -  -  -                 -  -  -"E" -

-
-­ EN60335-1e EN60335-2-69  -"­E" -L/PL
- ­
- EN60335-1 e EN60335-2-69  - "E" - "L" -1 mg/m³  -("L E-")
"L"  1 mg/m³  ( L - )
"M"  0.1 mg/m³  M -  
"M"  0.1 mg/m³  M -  




­ M  


   

 EN 60335-2-69      ISO 3744        

230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz
11220000 WW JP 1050 W (@min.500 W)
EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK (U1K101V1)060W0 W
EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W JP 1430 W UK (U1K101V1)016W50 W 165 m3/h
215 hPa
10,2 Kg (S130-S230) 13,5 Kg (S145-S245)
cm 43 x 42,5 x h 51 (S130-S230) cm 47 x 45 x h 63,5 (S145-S245)
IP X 4
70 dB(A) - 73 dB (A)  "E"
2 x 0,50 m2 Kg 5 max
30 l (S130-S230) 45 l (S145-S245)
MAN - O - AUT
"P"
6 bar
1450 l/min
3/ 8" G 


1 -  2 -  3 -  4 -  5 - "P" 6 - "P" 7 -  8 -  9 -  10 -  11 ­  12 ­" - 0 - "(Man-0-Aut)  13 - ""(ON)  14 - "E" 15 ­  16 -  17 - "P" 18 -  19 -  20 -  21 -  22 -  23 -  24 - "E" 25 -  26 -  45 l 27 -  28 -  29 -  30 - 

31 -  32 - "M" 33 - "M" 34 - Softgrip handle 35 - 

 - (12) "O"  -  - 
 - 6  -  - 10 mm

 (29)  (28)
 -
 - (16) 3 - (19)  5 - 
 -
 - (17) 4 (18) 6
 - (20) 6

 - (30)  (25) 
 (23)  -  - 

105

   (12)  (12)   23  (13) 
 (A)    


 
 (15)    

 (M)   
 " " (12)
"E"   I 19 -  -  -  15 
"M"  M   20 m/  (32)  23
 RUPES 
"M"  (C.)   (R.) C R C R (32)  C R C R"" C R""
    (33)  "M"
"E"   !


     - 
- (24) -
 -
  - (23) 



-  - (11) 
 (1) 7-8
 042.1108/5 -"M":  (33)  -                 
 12  13 - 14
 - 9 - 10 -11

 RUPES   

"E"  (24)  (25)   (14)   (25)

106







 1. 

2.  (V)

- 

3.  (Hz)

-"M":  (33)  4. 

- (11)  7­8 5.  (W)

- 15

6. (W)

- (22)  (21) 16

7.  (W)

- 17

8. 

- 036.1108  18

9.  10.  CE

 RUPES 

11. 

 www.rupes.com 



1 2 . 

EU





RUPES 















Vermezzo con Zelo 20071 Via Marconi, 3/A MI - Italy

Made in Italy

10

11

12

1

8

2

3

5

4

6

9

7

  
 
 (10)     "E"

    

  3    

    

     

107

IT

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE

Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che gli aspiratori per uso commerciale descritti nel presente manuale sono conformi a tutte le disposizioni applicabili delle Direttive e dei Regolamenti di seguito elencati e sono conformi alle seguenti Norme.

Documentazione Tecnica presso: *

EN EU DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the vacuum cleaners for commercial use described in this manual comply with all applicable provisions of the Directives and Regulations listed below and are in conformity with the following Standards.
Technical file at: *
FR DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les aspirateurs à usage commercial décrits dans ce manuel sont en conformité avec les Directives, Règlements normatifs et Normes énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
DE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die in diesem Handbuch beschriebenen Staubsauger für den gewerblichen Einsatz allen anwendbaren Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
ES DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que las aspiradoras para uso comercial descritas en este manual cumplen con todas las disposiciones aplicables de las Directivas y Reglamentos que se enumeran a continuación y están en conformidad con las siguientes Normas.
Documentos técnicos de: *
PT DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os aspiradores para uso comercial descritos neste manual cumprem todas as disposições aplicáveis das Diretivas e Regulamentos listados abaixo e estão em conformidade com as seguintes Normas.
Documentação técnica pertencente à : *
NL EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat de stofzuigers voor commercieel gebruik die in deze handleiding worden beschreven, voldoen aan alle toepasselijke bepalingen van de hieronder genoemde Richtlijnen en Verordeningen en in overeenstemming zijn met de volgende Normen.
Technisch dossier bij: *
FI EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä oppaassa kuvatut kaupalliseen käyttöön tarkoitetut pölynimurit ovat kaikkien alla lueteltujen Direktiivien ja Määräysten soveltuvien määräysten mukaisia ja ovat seuraavien Standardien mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *

DA EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer under vores eneansvar, at støvsugerne til kommerciel brug, der er beskrevet i denne manual, overholder alle gældende bestemmelser i de følgende Direktiver og Forordninger og er i overensstemmelse med følgende Standarder.
Tekniske bilag ved: *

SV EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar att dammsugarna för kommersiellt bruk som beskrivs i denna handbok följer alla tillämpliga bestämmelser i de Direktiven och Förordningarnas som anges nedan och är i överensstämmelse med följande Normer.
Teknisk dokumentation: *
RU    

     ,     ,    ,       ,  ,    .
   : *

PL DEKLARACJA ZGODNOCI UE Owiadczamy na nasz wylczn odpowiedzialno, e odkurzacze do uytku komercyjnego opisane w tej instrukcji s zgodne ze wszystkimi obowizujcymi postanowieniami Dyrektyw i Rozporzdze wymienionych poniej oraz s zgodne z nastpujcymi Normami.
Dokumentacja techniczna: *
EL   
                                     .
  : *
BG    
     ,     ,    ,         ,  -,       .
  : *
CS EU PROHLÁSENÍ O SHOD
Na svou výhradní odpovdnost prohlasujeme, ze vysavace pro komercní pouzití popsané v této pírucce splují vsechna platná ustanovení níze uvedených Smrnic a Naízení a jsou v souladu s následujícími Normami.
Technické podklady u: *

ET ELI VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et selles juhendis kirjeldatud kaubanduslikuks kasutamiseks mõeldud tolmuimejad vastavad kõikidele allpool loetletud Direktiivide ja Määruste kohaldatavatele sätetele ning vastavad järgmistele Normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *

HI

     

                                      

  :

HU EU-MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT

Kijelentjük saját felelsségünkre, hogy az ebben a kézikönyvben leírt, kereskedelmi használatra szánt porszívók megfelelnek az alábbiakban felsorolt Irányelvek és Rendeletek valamennyi vonatkozó rendelkezésének, és megfelelnek a következ Szabványoknak.

Mszaki dokumentumok megrzési pontja: *

LV ES ATBILSTBAS DEKLARCIJA

Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka saj rokasgrmat apraksttie komercilai lietosanai paredztie putekscji atbilst visiem piemrojamajiem tlk uzskaitto Direktvs un Regulas noteikumiem un atbilst tlk nordtajiem Standartiem.

Tehnisk dokumentcija no: *

LT

ES ATITIKTIES DEKLARACIJA

Esame visiskai atsakingi, kad siame vadove aprasyti komerciniam naudojimui skirti dulki siurbliai atitinka visas taikomas toliau isvardyt Direktyv ir Reglament nuostatas ir toliau nurodytus Standartus.

Technin dokumentacija saugoma: *

RO DECLARAIA UE DE CONFORMITATE

Declarm pe propria noastr responsabilitate c aspiratoarele de uz comercial descrise în acest manual respect toate prevederile aplicabile ale Directivelor i Reglementrilor enumerate mai jos i sunt în conformitate cu urmtoarele Standarde.

Documentaie tehnic la: *

SL IZJAVA EU O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so sesalniki za komercialno uporabo, opisani v tem prirocniku, skladni z vsemi veljavnimi dolocbami spodaj navedenih Direktiv in Uredb ter so v skladu z naslednjimi Standardi.
Tehnicna dokumentacija pri: *
SK EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, ze vysávace na komercné pouzitie opísané v tejto prírucke spajú vsetky príslusné ustanovenia Smerníc a Nariadení uvedených nizsie a sú v súlade s nasledujúcimi Normami.
Technické podklady má spolocnos: *
TR AB UYGUNLUK BEYANI
Bu kilavuzda açiklanan ticari kullanima yönelik elektrikli süpürgelerin, aaida listelenen Direktif ve Yönetmeliklerin geçerli tüm hükümlerine uygun olduunu ve aaidaki Standartlara uygun olduunu tamamen kendi sorumluluumuzda beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduu yer: *
     TR                  
             :
ZH EU



*

2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU

EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019 + A15:2021; EN 60335-2-69:2012; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021; EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 + A2:2021; EN 62233:2008 + AC:2008; EN IEC 63000:2018.
* RUPES S.p.A. a socio unico Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo 20071 Vermezzo con Zelo (MI) ­ Italy
Vermezzo con Zelo (MI), 20/09/2023
S.p.A. a socio unico
IL PRESIDENTE G. Valentini

COD. 9.2586 - Rev. 06 - 02/2025

RUPES S.p.A. a socio unico
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo 20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
Tel. 02/946941 Fax 02/94941040
Uff. Vendite e assistenza clienti Tel. 02/94694312
e-mail: info_rupes@rupes.it web: http://www.rupes.com
Sede legale: Via Manfredo Camperio, 9 - 20123 Milano - ITALY



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 20.1 (Macintosh)