Instruction Manual for HILTI models including: SF 10W A22, Cordless Drill Driver, Drill Driver, SF 10W A22, Driver
Jun 4, 2022 — Original operating instructions ... Originele handleiding. Notice d'utilisation originale. Manual de instrucciones original. Manual de instruções original.
en zoeken in technische bibliotheek - Hilti België
Technical Library Search - Hilti Canada
File Info : application/pdf, 228 Pages, 7.65MB
DocumentDocumentSF 10WA22 Deutsch 1 English 13 Nederlands 24 Français 36 Español 48 Português 61 Italiano 73 Polski 85 Cesky 97 Slovencina 109 Magyar 121 Slovenscina 133 Hrvatski 145 Srpski 157 169 183 Român 196 208 1 2 3 4 5 SF 10WA22 de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 it Manuale d'istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 pl Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 ru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 bg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 el . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Original-Bedienungsanleitung 1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation · Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. · Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter. 1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet: GEFAHR GEFAHR ! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG WARNUNG ! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT VORSICHT ! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann. 1.2.2 Symbole in der Dokumentation Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet: Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. 1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole werden am Produkt verwendet: *2130485* 2130485 Deutsch 1 Bemessungsleerlaufdrehzahl Umdrehung pro Minute Active Torque Control (ATC) Gleichstrom Li-Ionen Akku Das Gerät unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist. Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben. Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle. Produktangaben Bohrschrauber Generation Serien-Nr. SF 10WA22 02 1.5 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Deutsch 2130485 *2130485* Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. *2130485* 2130485 Deutsch 3 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. 2.2 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen Sicherheitshinweise für alle Arbeiten Benutzen Sie den Zusatzgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen. Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen. Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. 4 Deutsch 2130485 *2130485* 2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Schrauber Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand. Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Produkt können einen elektrischen Schlag oder eine Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen. Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien, an denen gearbeitet wird. Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Exposition auf einem sicheren Niveau zu halten, wie z. B. die Verwendung eines Staubsammelsystems oder das Tragen eines geeigneten Atemschutzes. Zu den allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Exposition gehören: Arbeiten in einem gut belüfteten Bereich, Vermeiden von längerem Kontakt mit Staub, Staub von Gesicht und Körper wegleiten, Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife. Verletzungsgefahr durch herunterfallende Werkzeuge und/oder Zubehör. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn, dass der Akku und montiertes Zubehör sicher befestigt sind. Verwenden Sie keine stumpfen Bits. Betreiben Sie große, schwere Einsatzwerkzeuge nur im ersten Gang. Es besteht ansonsten die Gefahr, dass das Gerät beim Ausschalten beschädigt wird oder sich unter ungünstigen Umständen das Bohrfutter lösen könnte. Benutzen Sie mit dem Produkt gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Vergewissern Sie sich dass der Zusatzhandgriff sicher sitzt und fest montiert ist. Schalten sie das Produkt erst dann ein, wenn Sie es in Arbeitsposition gebracht haben. Sichern Sie das Werkstück. Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit der Hand und Sie haben zudem beide Hände zur Bedienung des Gerätes frei. Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken und sauber. Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei. Verbrennungsgefahr durch verdeckte Lüftungsschlitze! Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile - Verletzungsgefahr! Tragen Sie während des Einsatzes des Produktes einen Augenschutz, Schutzhelm, Gehörschutz und einen geeigneten Atemschutz. Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen. Blicken Sie nicht direkt in die Beleuchtung (LED) des Produktes und leuchten Sie anderen Personen nicht ins Gesicht. Es besteht Blendgefahr. Machen Sie häufig Pausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch starke Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen. Warten Sie, bis das Produkt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen. 2.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und Verwendung von Li-Ionen-Akkus. Ein Nichtbeachten kann zu Hautreizungen, schweren korrosiven Verletzungen, chemischen Verbrennungen, Feuer und / oder zu Explosionen führen. Verwenden Sie Akkus nur in technisch einwandfreiem Zustand. Behandeln Sie Akkus sorgfältig, um Beschädigungen zu vermeiden und den Austritt von stark gesund- heitsschädlichen Flüssigkeiten zu verhindern! Akkus dürfen in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden! Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C (176°F) erhitzt oder verbrannt werden. Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben oder anderweitig beschädigt sind. Überprüfen Sie Ihre Akkus regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen. Verwenden Sie niemals recycelte oder reparierte Akkus. *2130485* 2130485 Deutsch 5 Benutzen Sie den Akku oder ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug niemals als Schlagwerkzeug. Setzen Sie Akkus niemals direkter Sonneneinstrahlung, erhöhter Temperatur, Funkenbildung oder offener Flamme aus. Dies kann zu Explosionen führen. Berühren Sie die Batteriepole nicht mit Ihren Fingern, Werkzeugen, Schmuck oder anderen elektrisch leitfähigen Gegenständen. Dies kann den Akku beschädigen, sowie Sachschäden und Verletzungen verursachen. Halten Sie Akkus von Regen, Nässe und Flüssigkeiten fern. Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse, Stromschläge, Verbrennungen, Feuer und Explosionen verursachen. Verwenden Sie nur die für diesen Akku-Typ vorgesehenen Ladegeräte und Elektrowerkzeuge. Beachten Sie dazu die Angaben in den entsprechenden Bedienungsanleitungen. Verwenden oder lagern Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen. Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den Akku an einen einsehbaren, nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus". Beachten Sie die speziellen Richtlinien, die für den Transport, die Lagerung und die Verwendung von Lithium-Ionen-Akkus gelten. Seite 11 Lesen Sie die Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus, die Sie durch Scannen des QR-Codes am Ende dieser Bedienungsanleitung finden. 3 Beschreibung 3.1 Produktübersicht 1 @ Seitenhandgriff ; Schnellspannbohrfutter = Einstellring für Drehmoment und Bohren % Gangwahlschalter & Rechts-/Linkslauf-Umschalter mit Einschaltsperre ( Steuerschalter (mit elektronischer Drehzahl- steuerung) ) Handgriff + Arbeitsfeldbeleuchtung § Gürtelhaken (optional) / LiIon-Akku : Akku-Entriegelungstaste Ladezustands- und Fehleranzeige (Li-Ion- Akku) 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein handgeführter akkubetriebener Bohrschrauber. Er ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben und zum Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff bestimmt. · Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. · Verwenden Sie für diese Akkus nur von Hilti freigegebene Ladegeräte. Weitere Informationen finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group 6 Deutsch 2130485 *2130485* 3.3 ATC Das Produkt ist mit der elektronischen Schnellabschaltung ATC (Active Torque Control) ausgerüstet. Blockiert oder verklemmt sich das Einsatzwerkzeug, dreht sich das Produkt plötzlich unkontrolliert in die entgegengesetzte Richtung. ATC erkennt diese plötzliche Drehbewegung des Produktes und schaltet das Produkt sofort ab. Für die ordnungsgemäße Funktion muss sich das Produkt drehen können. Nach erfolgter Schnellabschaltung schalten Sie das Produkt aus und wieder ein. 3.4 Anzeige des LiIon-Akkus Der Ladezustand des LiIon-Akkus und Störungen des Gerätes werden über die Anzeige des LiIon-Akkus signalisiert. Der Ladezustand des LiIon-Akkus wird nach Antippen einer der beiden Akku-Entriegelungstasten angezeigt. Zustand 4 LED leuchten. 3 LED leuchten. 2 LED leuchten. 1 LED leuchtet. 1 LED blinkt, Gerät ist funktionsbereit. 1 LED blinkt, Gerät ist nicht funktionsbereit. 4 LED blinken, Gerät ist nicht funktionsbereit. Bedeutung Ladezustand: 75 % bis 100 % Ladezustand: 50 % bis 75 % Ladezustand: 25 % bis 50 % Ladezustand: 10 % bis 25 % Ladezustand: < 10 % Akku ist überhitzt oder vollständig entladen. Gerät ist überlastet oder überhitzt. Bei betätigtem Steuerschalter und bis zu 5 Sekunden nach dem Loslassen des Steuerschalters ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden LEDs der Anzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe bei Störungen. 3.5 Lieferumfang Bohrschrauber, Seitenhandgriff, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group 4 Technische Daten 4.1 Bohrschrauber Bemessungsspannung Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku B22/8.0 Drehzahl Drehmomenteinstellung (15 Stufen) Ø Bohrer (Weichholz) Ø Bohrer (Hartholz) Ø Bohrer (Metall) 1. Gang 2. Gang 3. Gang 4. Gang 21,6 V 3,3 kg 0/min ... 310/min 0/min ... 530/min 0/min ... 1.210/min 0/min ... 2.100/min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Akku Akkubetriebsspannung Umgebungstemperatur 21,6 V -10 ... 60 *2130485* 2130485 Deutsch 7 Lagertemperatur Akkutemperatur bei Ladebeginn -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschemissionswerte SF 10WA22 Emissions-Schalldruckpegel (LpA) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA) Schallleistungspegel (LWA) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA) 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) Schwingungsgesamtwerte Schwingungsemissionswert Schrauben (ah) Unsicherheit Schrauben (K) Bohren in Metall (ah,D) Unsicherheit Bohren in Metall (K) SF 10WA22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 5.1 Akku einsetzen WARNUNG Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am Produkt frei von Fremdkörpern sind. Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet. 1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. 2. Schieben Sie den Akku in das Produkt bis er hörbar einrastet. 3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus. 5.2 Akku entfernen 1. Drücken Sie die Entriegelungstasten des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät. 8 Deutsch 2130485 *2130485* 5.3 Akku laden 1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes. 2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind. 3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät. Seite 6 5.4 Seitenhandgriff montieren 2 VORSICHT Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtem Anlauf! Stellen Sie sicher, dass der Rechts-/Linkslauf-Umschalter in Mittelstellung (Einschaltsperre) steht oder der Akku aus dem Bohrschrauber entnommen wurde. Montieren Sie den Seitenhandgriff. 5.5 Seitenhandgriff einstellen 3 Stellen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position ein. 5.6 Einsatzwerkzeug einsetzen 1. Stellen Sie den Rechts/Linkslauf-Umschalter in Mittelstellung oder trennen Sie den Akku vom Gerät. 2. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges sauber ist. Falls erforderlich reinigen Sie das Einsteckende. 3. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter. 4. Führen Sie das Einsatzwerkzeug in das Schnellspannbohrfutter ein und drehen Sie das Schnellspann- bohrfutter fest, bis ein mehrmaliges mechanisches Klicken zu hören ist. 5. Überprüfen Sie den sicheren Halt des Einsatzwerkzeuges. 5.7 Einsatzwerkzeug herausnehmen 1. Stellen Sie den Rechts/Linkslauf-Umschalter in Mittelstellung oder trennen Sie den Akku vom Gerät. 2. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter. 3. Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Schnellspannbohrfutter. 5.8 Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä- digungen. Befestigen Sie keine Werkzeug-Halteleine am Gürtelhaken. Verwenden Sie einen Gürtelhaken nicht zum Anheben des Produktes. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. Befestigen Sie die Fallsicherung in den Montageöffnungen für Zubehör. Kontrollieren Sie den sicheren Halt. Befestigen Sie einen Karabinerhaken der Werkzeug-Halteleine an der Fallsicherung und den zweiten Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt beider Karabinerhaken. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Fallsicherung sowie der Hilti WerkzeugHalteleine. *2130485* 2130485 Deutsch 9 6 Arbeiten VORSICHT Beschädigungsgefahr durch falsche Handhabung! Betätigen Sie die Schalter für Drehrichtung und/oder Funktionswahl nicht während des Betriebes. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 6.1 Rechts-/Linkslauf einstellen 4 Eine Sperre verhindert das Umschalten bei laufendem Motor. In der Mittelstellung ist der Steuerschalter blockiert (Einschaltsperre). Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter auf die gewünschte Drehrichtung ein. 6.2 Gang wählen 5 Wählen Sie durch Einstellung der beiden Gangwahlschalter den gewünschten Gang. 6.3 Einschalten Drücken Sie auf den Steuerschalter. Je nach Eindrücktiefe des Steuerschalters kann die Drehzahl stufenlos bis zur maximalen Drehzahl eingestellt werden. 6.4 Bohren 1. Stellen Sie den Einstellring für Drehmoment und Funktion auf das Symbol . 2. Stellen Sie den Rechts/Linkslauf-Umschalter auf Rechtslauf. 6.5 Schrauben 1. Stellen Sie am Einstellring für Drehmoment und Funktion das erforderliche Drehmoment ein. 2. Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-Umschalter die gewünschte Drehrichtung ein. 6.6 Ausschalten Lassen Sie den Steuerschalter los. 7 Pflege und Instandhaltung WARNUNG Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku ! Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku! Pflege des Produktes · Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz mit Vorsicht. · Falls vorhanden, reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. · Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen, um die Kontakte des Produktes zu reinigen. Pflege der Li-Ionen Akkus · Verwenden Sie niemals einen Akku mit verstopften Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Vermeiden Sie, dass der Akku unnötig Staub oder Schmutz ausgesetzt wird. Setzen Sie den Akku niemals hoher Feuchtigkeit aus (z.B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. 10 Deutsch 2130485 *2130485* · Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt. Reinigen Sie den Akku mit einer trockenen, weichen Bürste oder einem sauberen, trockenen Lappen. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Berühren Sie nicht die Kontakte des Akkus und entfernen Sie nicht das werkseitig aufgebrachte Fett von den Kontakten. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Instandhaltung · Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. · Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen. Lassen Sie das Produkt umgehend vom Hilti Service reparieren. · Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group 8 Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus Transport VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport ! Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus! Entnehmen Sie den/die Akkus. Transportieren Sie Akkus nie in loser Schüttung. Während des Transports sollten die Akkus vor übermäßigem Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen Materialien oder anderen Akkus isoliert werden, damit sie nicht mit anderen Batteriepolen in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für Akkus. Akkus dürfen nicht per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie unbeschädigte Akkus versenden wollen. Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerem Transport auf Beschädigungen. Lagerung WARNUNG Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus ! Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus! Lagern Sie Produkt und Akkus kühl und trocken. Beachten Sie die Temperaturgrenzwerte, die in den Technischen Daten angegeben sind. Bewahren Sie Akkus nicht auf dem Ladegerät auf. Nehmen Sie den Akku nach dem Ladevorgang immer vom Ladegerät ab. Lagern Sie Akkus nie in der Sonne, auf Wärmequellen oder hinter Glas. Lagern Sie Produkt und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen. Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf Beschädigungen. 9 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Produkt funktioniert nicht. Mögliche Ursache Akku nicht komplett eingesteckt. Lösung Rasten Sie den Akku mit hörbarem Doppel-Klick ein. *2130485* 2130485 Deutsch 11 Störung Produkt funktioniert nicht. Produkt funktioniert nicht und alle vier LEDs blinken. Produkt funktioniert nicht und eine LED blinkt. Ein-/Ausschalter lässt sich nicht drücken bzw. ist blockiert. Akku wird schneller leer als üblich. Akku rastet nicht mit hörbarem Doppel-Klick ein. Starke Hitzeentwicklung im Produkt oder Akku. Mögliche Ursache Akku ist entladen. Produkt kurzzeitig überlastet. Überhitzungsschutz hat angesprochen. Akku ist entladen. Akku zu heiß oder zu kalt. Rechts-/Linkslauf-Umschalter ist in Mittelstellung. Sehr niedrige Umgebungstemperatur. Rastnasen am Akku verschmutzt. Produkt ist überlastet (Anwendungsgrenze überschritten). Lösung Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku auf. Lassen Sie den Steuerschalter los und betätigen Sie ihn erneut. Lassen Sie das Produkt abkühlen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze. Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku auf. Bringen Sie den Akku auf empfohlene Arbeitstemperatur. Drücken Sie den Rechts/Linkslauf-Umschalter nach links oder rechts. Lassen Sie den Akku sich langsam auf Raumtemperatur erwärmen. Reinigen Sie die Rastennasen und rasten Sie den Akku ein. Wenn das Problem weiter besteht, dann suchen Sie den Hilti Service auf. Beachten Sie vor allen Arbeiten die Leistungsangaben ihres Produkts. Siehe Technische Daten. 10 Entsorgung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Entsorgung! Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten. Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus! Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! 11 Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. 12 Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Bedienungsanleitung als QR-Code. 12 Deutsch 2130485 *2130485* Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 About this documentation · Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. · Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. · Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols used 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. 1.2.2 Symbols in the documentation The following symbols are used in this document: Read the operating instructions before use. Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste 1.2.3 Symbols in the illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. *2130485* 2130485 English 13 1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Rated speed under no load Revolutions per minute Active Torque Control (ATC) Direct current (DC) Li-ion battery The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with iOS and Android platforms. Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. The type designation and serial number are printed on the rating plate. Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Drill/driver SF 10WA22 Generation 02 Serial no. 1.5 Declaration of conformity We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 14 English 2130485 *2130485* Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. *2130485* 2130485 English 15 Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 2.2 Drill safety warnings Safety instructions for all operations Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Safety instructions when using long drill bits Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. 2.3 Additional safety precautions for screwdrivers Use the product and accessories only when they are in perfect working order. Never tamper with or modify the product or accessories in any way. Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe. Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include: working in an area that is well ventilated, avoidance of prolonged contact with dust, directing dust away from the face and body, wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap. 16 English 2130485 *2130485* Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that the battery and installed accessories are secure. Do not use blunted bits. Use large, heavy accessory tools only with the power tool set to first gear. There is otherwise a risk of causing damage to the power tool when switching it off or, under unfavorable circumstances, the chuck may work loose. Use auxiliary handles supplied with the product. Loss of control can cause personal injury. Make sure that the auxiliary handle is firmly seated and securely installed. Switch the product on only after you have brought it to the working position. Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece in position. The workpiece is thus held more securely than by hand and both hands remain free to operate the power tool. Always hold the product with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry. Keep the air vents clear at all times. Risk of burn injuries due to blocked air vents! Do not touch rotating parts risk of injury! Wear eye protection, a hard hat and ear protection and suitable respiratory protection while the product is in use. Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and eyes. Do not look directly into the light source (LED) of the product and do not aim the beam at other persons' faces. Risk of dazzling or eye damage. Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists. Wait until the product has come to a complete stop before you lay it down. Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in cuts and burns. 2.4 Battery use and care Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion. Use only batteries that are in perfect working order. Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely harmful to health! Do not under any circumstances modify or tamper with batteries! Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C (176 °F). Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check your batteries regularly for signs of damage. Never use recycled or repaired batteries. Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool. Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This can lead to explosions. Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects. This can damage the battery and also cause material damage and personal injury. Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits, electric shock, burns, fire and explosions. Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant operating instructions. Do not use or store the battery in explosive environments. If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries". Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. page 22 Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions. *2130485* 2130485 English 17 3 Description 3.1 Overview of the product 1 @ Side handle ; Keyless chuck = Torque and drilling mode selector ring % Gear selector switch & Forward/reverse switch with switch-on inter- lock ( Control switch (with electronic speed control) ) Grip + Light to illuminate the work area § Belt hook (optional) / Liion battery : Battery release button State of charge and fault display (Li-ion bat- tery) 3.2 Intended use The product described is a hand-held cordless drill/driver. It is designed for driving and removing screws and for drilling in steel, wood and plastic. · Use only Hilti lithiumion batteries of the B 22 series with this product. · Use only Hilti-approved battery chargers to charge these batteries. More information is available from your Hilti Store or from www.hilti.group 3.3 ATC The product is equipped with the ATC (Active Torque Control) quick-acting electronic cut-out. If the accessory tool sticks or stalls, the product will suddenly pivot about its own axis in the opposite direction. ATC detects this sudden pivoting movement of the product and switches the product off immediately. For ATC to function correctly, the product must be free to pivot. After an ATC cut-out, switch the product off and then on again. 3.4 Liion battery display The charge status of the Li-ion battery and malfunctions of the power tool are indicated by the display on the Liion battery. The charge status of the Liion battery is displayed after pressing one of the two battery release buttons. Status 4 LEDs light. 3 LEDs light. 2 LEDs light. 1 LED lights. 1 LED blinks, the power tool is ready for use. 1 LED blinks, the power tool is not ready for use. 4 LEDs blink, the power tool is not ready for use. Meaning Charge status: 75 % to 100 % Charge status: 50 % to 75 % Charge status: 25 % to 50 % Charge status: 10 % to 25 % Charge status: < 10 % The battery has overheated or is completely discharged. The power tool is overloaded or has overheated. 18 English 2130485 *2130485* Battery charge status cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds after releasing the control switch. If the battery display LEDs blink, please observe the instructions given in the Troubleshooting section. 3.5 Items supplied Drill / driver, side handle, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group 4 Technical data 4.1 Drill/driver Rated voltage Weight in accordance with EPTA Procedure 01 including B22/8.0 battery Speed 1st gear 2nd gear 3rd gear 4th gear Torque range (15 settings) Ø drill bit (softwood) Ø drill bit (hardwood) Ø drill bit (metal) 21.6 V 3.3 kg 0 /min ... 310 /min 0 /min ... 530 /min 0 /min ... 1,210 /min 0 /min ... 2,100 /min 2 Nm ... 12 Nm 1.5 mm ... 50 mm 1.5 mm ... 20 mm 1.5 mm ... 13 mm 4.2 Battery Battery operating voltage Ambient temperature Storage temperature Battery charging starting temperature 21.6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Noise emission values SF 10W-A22 Emission sound pressure level (LpA) Uncertainty for the sound pressure level (KpA) Sound (power) level (LWA) Uncertainty for the sound power level (KWA) 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) *2130485* 2130485 English 19 Total vibration Vibration emission value for screwdriving (ah) Uncertainty for screwdriving (K) Drilling in metal (ah,D) Uncertainty for drilling in metal (K) SF 10W-A22 < 2.5 m/s² 1.5 m/s² < 2.5 m/s² 1.5 m/s² 5 Preparations at the workplace WARNING Risk of injury by inadvertent starting! Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 5.1 Inserting the battery WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. 5.2 Removing the battery 1. Press the battery release buttons. 2. Remove the battery from the tool. 5.3 Charging the battery 1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery. page 18 5.4 Fitting the side handle 2 CAUTION Risk of injury by accidental starting! Make sure that the forward / reverse switch is in the middle position (switch-on interlock engaged) or that the battery has been removed from the drill / driver. Fit the side handle. 5.5 Adjusting the side handle 3 Adjust the side handle to the desired position. 5.6 Fitting the accessory tool 1. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool. 2. Check that the connection end of the accessory tool is clean. Clean the connection end if necessary. 3. Open the keyless chuck. 4. Insert the accessory tool in the keyless chuck and then turn the chuck firmly by hand until tight and several clicks are heard. 20 English 2130485 *2130485* 5. Check that the accessory tool is held securely. 5.7 Removing the accessory tool 1. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool. 2. Open the keyless chuck. 3. Pull the accessory tool out of the keyless chuck. 5.8 Fall arrest WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! Use only the Hilti tool tether recommended for your product. Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Do not secure a tool tether to the belt hook. Do not use a belt hook to lift the product. Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether #2261970. Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely. Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a load-bearing structure. Check that both carabiners hold securely. Comply with the operating instructions of the Hilti retaining strap and those of the Hilti tool tether. 6 Types of work CAUTION Risk of damage by incorrect handling! Do not operate the switches for direction of rotation and/or function selection during operation. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 6.1 Setting forward or reverse rotation 4 An interlock prevents switching while the motor is running. The control switch is locked when the forward/reverse switch is in the middle position (switch-on interlock). Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation. 6.2 Selecting the gear 5 Select the desired gear by adjusting the two gear selector switches. 6.3 Switching on Press the control switch. The running speed can be controlled smoothly right up to maximum speed by varying how far the control switch is pressed in. 6.4 Drilling 1. Set the torque and operating mode selector ring to the symbol. 2. Set the forward/reverse switch to the "forward" position. *2130485* 2130485 English 21 6.5 Screwdriving 1. Set the torque and operating mode selector ring to the required torque. 2. Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation. 6.6 Switching off Release the control switch. 7 Care and maintenance WARNING Risk of injury with battery inserted ! Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks! Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product. Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. · Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group 8 Transport and storage of cordless tools and batteries Transport CAUTION Accidental starting during transport ! Always transport your products with the batteries removed! Remove the battery/batteries. Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries. Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries. 22 English 2130485 *2130485* Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage. Storage WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! Always store your products with the batteries removed! Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data. Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed. Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass. Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for damage. 9 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault Product does not work. Possible cause The battery is not fully inserted. Battery is discharged. Product does not work and all Product momentarily overloaded. four LEDs flash. The overheating cut-out has been activated. Product does not work and one LED flashes. Battery is discharged. The battery is too hot or too cold. The on/off button cannot be pressed, i.e. the button is locked. The battery runs down more quickly than usual. The battery doesn't engage with an audible double click. The forward/reverse selector switch is in the middle position. Very low ambient temperature. The retaining lugs on the battery are dirty. The product or battery gets very hot. The product is overloaded (application limits exceeded). Action to be taken Push the battery in until it engages with an audible double click. Change the battery and charge the empty battery. Release the control switch and then press it again. Allow the product to cool down. Clean the air vents. Change the battery and charge the empty battery. Bring the battery to the recommended operating temperature. Push the forward/reverse switch to the left or right. Allow the battery to warm up slowly to room temperature. Clean the retaining lugs and push the battery in until it engages. Contact Hilti Service if the problem persists. Pay attention to the power and performance rating of the product before using it, i.e check its suitability for the job on hand. See "Technical data" section. *2130485* 2130485 English 23 10 Disposal WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids. DO NOT send batteries through the mail! Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. Dispose of your battery out of the reach of children. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information. Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! 11 Manufacturer's warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 12 Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 This link is also to be found at the end of the operating instructions, in the form of a QR code. Originele handleiding 1 Informatie over documentatie 1.1 Over deze documentatie · Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. · De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. · De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven. 1.2 Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 24 Nederlands 2130485 *2130485* 1.2.2 Symbolen in de documentatie De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt: Handleiding vóór gebruik lezen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de afbeelding weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product. 1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Nominaal nullasttoerental Omwentelingen per minuut Active Torque Control (ATC) Gelijkstroom Liion-accu Het apparaat ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is. 1.4 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje. *2130485* 2130485 Nederlands 25 Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers. Productinformatie Schroefboormachine SF 10WA22 Generatie 02 Serienr. 1.5 Conformiteitsverklaring Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. 26 Nederlands 2130485 *2130485* Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd. Gebruik en hantering van het accugereedschap Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt. Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. *2130485* 2130485 Nederlands 27 Geen beschadigde of gewijzigde accu's gebruiken. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onverwachts gedragen en leiden tot vuur, een explosie of letsel. Een accu niet blootstellen aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C (265 °F) kan een explosie veroorzaken. Alle aanwijzingen m.b.t. het opladen opvolgen, en de accu of het accugereedschap nooit opladen buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurgebied. Foutief opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurgebied kan de accu vernietigen en het brandgevaar verhogen. Service Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat in stand blijft. Nooit werken aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's moet alleen door de fabrikant of gevolmachtigde bedrijven plaatsvinden. 2.2 Veiligheidsinstructies voor boormachines Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruik de extra handgreep. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde greepgedeelten, wanneer u werkzaam- heden uitvoert waarbij het inzetgereedschap of de schroeven verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden. Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren Werk in geen geval met een hoger toerental dan het maximaal toegestane toerental voor de boor. Bij hogere toerentallen kan de boor enigszins verbuigen wanneer deze zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, en tot verwondingen leiden. Begin het boren altijd met een laag toerental zorg ervoor dat de boor hierbij met het werkstuk in contact is. Bij hogere toerentallen kan de boor enigszins verbuigen wanneer deze zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, en tot verwondingen leiden. Oefen geen te grote druk uit en alleen in lengterichting van de boor. Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot het verliezen van de controle en verwondingen leiden. 2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften schroefmachine Gebruik het product en de toebehoren alleen in een technisch optimale staat. Nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of de toebehoren uitvoeren. Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gas- en waterleidingen. Uitstekende metalen delen van het product kunnen een elektrische schok of een explosie veroorzaken als u een elektrische leiding, een gas- of een waterleiding beschadigt. Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan gevaarlijke chemicaliën bevatten. Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis; Baksteen, beton en andere metselproducten, natuursteen en andere silicaat bevattende producten; Bepaalde houtsoorten, zoals eiken, beuken en chemisch behandeld hout; Asbest of asbesthoudend materiaal. Bepaal de blootstelling van de bediener en omstanders aan de hand van de gevarenklasse van de materialen waaraan wordt gewerkt. Neem de nodige maatregelen om de blootstelling op een veilig niveau te houden, zoals het gebruik van een stofopvangsysteem of het dragen van geschikte adembescherming. Bij de algemene maatregelen voor het vermindering van de blootstelling zijn inbegrepen: Werken in een goed geventileerde omgeving, Vermijden van langdurig contact met stof, Stof van het gezicht en het lichaam weg leiden, Dragen van beschermende kleding en wassen van blootgestelde gebieden met water en zeep. Gevaar voor letsel door vallend gereedschap en/of toebehoren. Controleer voor het begin van het werk of de accu en gemonteerde toebehoren stevig bevestigd zijn. Gebruik geen botte bits. Grote, zware inzetgereedschappen alleen in de eerste versnelling gebruiken. Anders is het gevaar aanwezig dat het apparaat bij het uitschakelen wordt beschadigd of dat de boorkop onder ongunstige omstandigheden los kan raken. Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het product zijn inbegrepen. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden. Verzeker u ervan dat de extra handgreep veilig zit en goed gemonteerd is. Schakel het product pas in wanneer u het in de werkpositie hebt gebracht. 28 Nederlands 2130485 *2130485* Borg het werkstuk. Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Op deze manier zit het beter vast dan met de hand, en bovendien heeft u beide handen vrij om het apparaat te bedienen. Houd het product altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de handgrepen altijd schoon en droog. Houd de ventilatiesleuven altijd vrij. Brandgevaar door afgedekte ventilatiesleuven! Raak geen draaiende delen aan - gevaar voor letsel! Draag tijdens het gebruik van het product een veiligheidsbril, veiligheidshelm, gehoorbescherming en een geschikte adembescherming. Gebruik een veiligheidsbril. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oogletsel veroorzaken. Kijk niet direct in de verlichting (LED) van het product en schijn andere personen niet in het gezicht. Er is sprake van verblindingsgevaar. Neem vaak pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door sterke trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan. Wacht tot het product tot stilstand is gekomen voordat u het weglegt. Draag werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereedschap kan tot snij- en brandwonden leiden. 2.4 Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's Neem de volgende veiligheidsvoorschriften voor het veilige gebruik van Liion-accu's in acht. Het niet in acht nemen kan tot huidirritaties, ernstige corrosief letsel, chemische brandwonden, brand en/of explosies leiden. Gebruik accu's alleen in een technisch optimale staat. Behandel accu's zorgvuldig, om beschadigingen te vermijden en om het ontsnappen van vloeistoffen te voorkomen die uiterst schadelijk voor de gezondheid zijn! Accu's mogen in geen geval worden gemodificeerd of gemanipuleerd! De accu's mogen niet uit elkaar genomen, ineengedrukt, tot boven 80 °C (176 °F) worden verhit of verbrand. Gebruik of laad geen accu's op, die een klap hebben gekregen of op een andere manier beschadigd zijn. Controleer uw accu's regelmatig op tekenen van beschadigingen. Gebruik nooit gerecyclede of gerepareerde accu's. Gebruik de accu of een accu-aangedreven elektrisch gereedschap nooit als slaggereedschap. Stel accu's nooit bloot aan direct zonlicht, verhoogde temperaturen, vonken of open vuur. Dit kan tot explosies leiden. Raak de accupolen niet aan met uw vingers, gereedschap, sieraden of andere elektrisch geleidende voorwerpen. Dit kan de accu beschadigen en materiële schade en letsel veroorzaken. Stel de accu's niet bloot aan regen, vocht en vloeistoffen. Binnendringend vocht kan kortsluiting, elektrische schokken, brandwonden, brand en explosies veroorzaken. Gebruik alleen de voor dit type accu bedoelde acculaders en elektrische gereedschappen. Neem daarbij de informatie in de betreffende handleidingen in acht. Gebruik of bewaar de accu niet in explosiegevaarlijke omgevingen. Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen. Laat de accu afkoelen. Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's". Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-ionaccu's gelden. Pagina 35 Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt. *2130485* 2130485 Nederlands 29 3 Beschrijving 3.1 Productoverzicht 1 @ Zijhandgreep ; Snelspanboorkop = Instelring voor koppel en boren % Versnellingsschakelaar & Schakelaar rechtsom/linksom met inschakel- blokkering ( Regelschakelaar (met elektronische toeren- talregeling) ) Handgreep + Werkgebiedverlichting § Riemhaak (optioneel) / Lithium-ion accu : Accu-ontgrendelingstoets Laadtoestand- en foutindicatie (Liion accu) 3.2 Correct gebruik Het beschreven product is een handbediende accu-aangedreven schroefboormachine. Het is bedoeld voor het vast- en losdraaien van schroeven en voor het boren in staal, hout en kunststof. · Gebruik voor dit product alleen de Hilti lithiumion-accu's van de typeserie B 22. · Gebruik voor deze accu's alleen de door Hilti goedgekeurde acculaders. Meer informatie vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group 3.3 ATC Het product is uitgerust met de elektronische sneluitschakeling ATC (Active Torque Control). Als het inzetgereedschap geblokkeerd of ingeklemd raakt, draait het product plotseling ongecontroleerd in de tegenovergestelde richting. ATC herkent deze plotselinge draaibeweging van het product en schakelt het product direct uit. Voor een correcte functie moet het product kunnen draaien. Schakel na een sneluitschakeling het product uit en weer in. 3.4 Weergave van de Li-ion-accu De laadtoestand van de lithium-ion-accu's en storingen van het apparaat worden via de weergave van de lithium-ion-accu aangegeven. De laadtoestand van de lithium-ion-accu wordt na het aantippen van een van de beide accu-ontgrendelingstoetsen aangegeven. Toestand 4 LED's branden. 3 LED's branden. 2 LED's branden. 1 LED brandt. 1 LED knippert, apparaat is klaar voor gebruik. 1 LED knippert, apparaat is niet klaar voor gebruik. Betekenis Laadtoestand: 75 % tot 100 % Laadtoestand: 50 % tot 75 % Laadtoestand: 25 % tot 50 % Laadtoestand: 10 % tot 25 % Laadtoestand: < 10 % Accu is oververhit of volledig ontladen. 30 Nederlands 2130485 *2130485* Toestand 4 LED's knipperen, apparaat is niet klaar voor gebruik. Betekenis Apparaat is overbelast of oververhit. Als de regelschakelaar wordt bediend en tot 5 seconden na het loslaten van de regelschakelaar is het opvragen van de laadtoestand niet mogelijk. Als de LED's van de accuweergave knipperen, de aanwijzingen in het hoofdstuk Hulp bij storingen in acht nemen. 3.5 Standaard leveringsomvang Schroefboormachine, zijhandgreep, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group 4 Technische gegevens 4.1 Schroefboormachine Nominale spanning Gewicht volgens EPTA Procedure 01 inclusief accu B22/8.0 Toerental 1e versnelling 2e versnelling 3e versnelling 4e versnelling Koppelinstelling (15 trappen) Ø boor (zacht hout) Ø boor (hardhout) Ø boor (metaal) 21,6 V 3,3 kg 0 omw/min ... 310 omw/min 0 omw/min ... 530 omw/min 0 omw/min ... 1.210 omw/min 0 omw/min ... 2.100 omw/min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Accu Accuspanning Omgevingstemperatuur Opslagtemperatuur Accutemperatuur bij beginnen opladen 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de exposities over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verlaagd. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. *2130485* 2130485 Nederlands 31 Geluidsemissiewaarden Geluidsemissieniveau (LpA) Onzekerheid geluidsemissieniveau (KpA) Geluidsvermogensniveau (LWA) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (KWA) Totale trillingswaarden Trillingsemissiewaarde bouten (ah) Onzekerheid schroeven (K) Boren in metaal (ah,D) Onzekerheid boren in metaal (K) SF 10W-A22 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Werkvoorbereiding WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt. Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. 5.1 Accu aanbrengen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu! Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de accu aanbrengt. Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is. 1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. 2. Schuif de accu in het product tot hij hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of de accu correct bevestigd is. 5.2 Accu verwijderen 1. Druk de ontgrendelingstoetsen van de accu in. 2. Trek de accu uit het apparaat. 5.3 Accu laden 1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door. 2. Let erop dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog zijn. 3. Laad de accu op met een vrijgegeven acculader. Pagina 30 5.4 Zijhandgreep monteren 2 ATTENTIE Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! Controleer dat de schakelaar rechtsom/linksom in de middelste stand (inschakelblokkering) staat, of dat de accu uit de schroefboormachine verwijderd is. Monteer de zijhandgreep. 32 Nederlands 2130485 *2130485* 5.5 Zijhandgreep instellen 3 Stel de zijhandgreep in de gewenste stand in. 5.6 Inzetgereedschap aanbrengen 1. Zet de schakelaar rechtsom/linksom in de middelste stand of verwijder de accu uit het apparaat. 2. Controleer of het insteekeinde van het inzetgereedschap schoon is. Zo nodig dient u het insteekeinde te reinigen. 3. Open de snelspanboorkop. 4. Breng het inzetgereedschap in de snelspanboorkop aan en draai de snelspanboorkop vast, tot meerdere mechanische klikken hoorbaar zijn. 5. Controleer of het inzetgereedschap goed vast zit. 5.7 Inzetgereedschap verwijderen 1. Zet de schakelaar rechtsom/linksom in de middelste stand of verwijder de accu uit het apparaat. 2. Open de snelspanboorkop. 3. Trek het inzetgereedschap uit de snelspanboorkop. 5.8 Beveiliging tegen vallen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren! Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschapsbevestigingskoord. Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen. Bevestig geen gereedschapsbevestigingskoord aan de gordelhaak. Gebruik een gordelhaak niet voor het optillen van het product. Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. Bevestig de valbeveiliging in de montageopeningen voor toebehoren. Controleer de correcte bevestiging. Bevestig een karabijnhaak van het gereedschapsbevestigingskoord aan de valbeveiliging en de tweede karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van beide karabijnhaken. Neem de handleidingen van de Hilti valbeveiliging en het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht. 6 Werkzaamheden ATTENTIE Gevaar voor beschadiging door verkeerd gebruik! Bedien de schakelaar voor de draairichting en/of de functiekeuze niet tijdens het gebruik. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. 6.1 Rechts-/linksloop instellen 4 Een omschakelblokkering voorkomt dat de schakelaar bij een lopende motor wordt omgezet. In de middelste stand is de regelschakelaar geblokkeerd (inschakelblokkering). Stel de schakelaar rechtsom/linksom op de gewenste draairichting in. *2130485* 2130485 Nederlands 33 6.2 Overbrenging kiezen 5 Selecteer door de instelling van de beide versnellingsschakelaars de gewenste versnelling. 6.3 Inschakelen Druk op de regelschakelaar. Het toerental kan afhankelijk van de mate van indrukken van de regelschakelaar traploos tot het maximale toerental worden geregeld. 6.4 Boren 1. Zet de instelring voor koppel en functie op het symbool . 2. Stel de schakelaar rechtsom/linksom op rechtsom in. 6.5 Schroeven 1. Stel op de instelring voor koppel en functie het benodigde koppel in. 2. Stel met de schakelaar rechtsom/linksom de gewenste draairichting in. 6.6 Uitschakelen Laat de regelschakelaar los. 7 Verzorging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij aangebrachte accu ! Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de accu verwijderen! Verzorging van het product · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig de ventilatiesleuven, indien aanwezig, voorzichtig met een droge, zachte borstel. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigings- middelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. · Gebruik een schone, droge doek, om de contacten van het product te reinigen. Onderhoud van de Liion accu's · Gebruik nooit een accu met verstopte ventilatiesleuven. Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge, zachte borstel. · Voorkom dat de accu onnodig aan stof of vuil wordt blootgesteld. Stel de accu nooit bloot aan extreem vochtige omstandigheden (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleert u deze in een niet-brandbaar reservoir en neemt u contact op met de Hilti Service. · Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt. Reinig de accu met een droge, zachte borstel of een schone, droge doek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Raak de contacten van de accu niet aan en verwijder niet het in de fabriek aangebrachte vet van de contacten. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Onderhoud · Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking. · Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de Hilti Service repareren. · Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze goed werken. 34 Nederlands 2130485 *2130485* Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group 8 Transport en opslag van accugereedschap en accu's Transport ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport ! Vervoer het product altijd zonder aangebrachte accu's! Verwijder de accu('s). Transporteer de accu's nooit zonder verpakking. Tijdens het transport moeten de accu's tegen overmatige schokken en trillingen worden beschermd en van alle geleidende materialen of andere accu's worden geïsoleerd, zodat ze niet met andere accupolen in contact komen en kortsluiting veroorzaken. Houd de lokale transportvoorschriften voor accu's in acht. Accu's mogen niet per post worden verzonden. Neem contact op met een transportonderneming als u onbeschadigde accu's wilt verzenden. Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langer transport op beschadigingen. Opslag WAARSCHUWING Onbedoelde beschadiging door een defecte accu of door lekkende accu's ! Bewaar het product altijd zonder aangebrachte accu's! Product en accu's koel en droog opslaan. Neem de temperatuurgrenzen in acht die in de technische gegevens aangegeven zijn. Accu's niet op de acculader bewaren. De accu na het opladen altijd van de acculader verwijderen. Accu's nooit in de zon, op warmtebronnen of achter glas opslaan. Bewaar het product en de accu's buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen. Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op beschadigingen. 9 Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. Storing Product werkt niet. Product werkt niet en alle vier LED's knipperen. Product werkt niet en een LED knippert. De aan-/uitschakelaar kan niet worden ingedrukt resp. is geblokkeerd. Accu raakt sneller leeg dan gewoonlijk. Mogelijke oorzaak Accu niet volledig aangebracht. Accu is ontladen. Product kortstondig overbelast. Oververhittingsbeveiliging is geactiveerd. Accu is ontladen. Accu te heet of te koud. Schakelaar rechtsom/linksom staat in de middelste stand. Zeer lage omgevingstemperatuur. Remedie Vergrendel de accu met een hoorbare "dubbele klik". Vervang de accu en laad de lege accu op. Laat de regelschakelaar los en bedien deze opnieuw. Laat het product afkoelen. Reinig de ventilatiesleuven. Vervang de accu en laad de lege accu op. Breng de accu op de aanbevolen werktemperatuur. Druk de schakelaar rechtsom/linksom naar links of rechts. Laat de accu langzaam tot de omgevingstemperatuur opwarmen. *2130485* 2130485 Nederlands 35 Storing Accu vergrendelt niet met een hoorbare "dubbele klik". Sterke hitteontwikkeling in het product of de accu. Mogelijke oorzaak Vergrendelnokken van de accu vervuild. Product is overbelast (toepassingsgrens overschreden). Remedie Reinig de vergrendelnokken en vergrendel de accu. Neem als het probleem blijft bestaan contact op met de Hilti service. Neem voor alle werkzaamheden de opgegeven prestaties van het product in acht. Zie technische gegevens. 10 Recycling WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door niet-vakkundige recycling! Gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen. Verzend of verstuur geen beschadigde accu's! Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden. Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! 11 Fabrieksgarantie Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. 12 Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Deze link vindt u eveneens aan het einde van de handleiding als QR-code. Notice d'utilisation originale 1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation · Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. · Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. · Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi. 1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : 36 Français 2130485 *2130485* DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans la documentation Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Vitesse nominale à vide Tours par minute ATC (Active Torque Control : correcteur de couple actif) Courant continu Accu lithium-ions L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. *2130485* 2130485 Français 37 Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous sont demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Visseuse-perceuse SF 10WA22 Génération 02 N° de série 1.5 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. 38 Français 2130485 *2130485* Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L'utilisation d'un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. *2130485* 2130485 Français 39 Utilisation et maniement de l'outil sur accu Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie. Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures. Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion. Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie. Service L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé. 2.2 Indications de sécurité pour les perceuses Consignes de sécurité pour tous les travaux Utiliser la poignée supplémentaire. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. Tenir l'outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil amovible ou les vis risquent de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. Consignes de sécurité lors de l'utilisation de la mèche longue Ne jamais travailler avec une vitesse de rotation plus élevée que la vitesse de rotation maximale autorisée pour la mèche. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures. Toujours commencer l'opération de perçage à vitesse réduite et alors que la mèche est en contact avec la pièce travaillée. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures. Ne pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens longitudinal. Les mèches peuvent se tordre et donc se casser, ou il peut y avoir perte de contrôle de l'appareil ce qui entraîne un risque de blessures. 2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état. Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d'eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau. 40 Français 2130485 *2130485* La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition : Travailler dans un endroit bien ventilé Éviter le contact prolongé avec la poussière Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accu et l'accessoire monté sont solidement fixés. Ne pas utiliser d'embouts émoussés. Les outils amovibles lourds doivent seulement être utilisés à la 1ère vitesse. Il y a sinon un risque d'endommager l'appareil à la mise à l'arrêt ou, dans des situations défavorables, que le mandrin de perçage se détache. Utiliser les poignées supplémentaires livrées avec le produit. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. Vérifier que la poignée supplémentaire est montée à demeure et bien fixée. Ne mettre le produit en marche qu'après l'avoir mis en position de travail. Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent en outre libres pour commander l'appareil. Toujours tenir le produit des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres. Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes ! Éviter de toucher des pièces en rotation Risque de blessures ! Pendant l'utilisation du produit, porter des lunettes de protection, un casque de protection, un casque antibruit et une protection respiratoire appropriée. Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. Ne pas fixer l'éclairage (LED) du produit et ne pas projeter la lumière dans le visage d'autres personnes. Il y a risque d'éblouissement. Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet. Attendre l'arrêt complet du produit avant de le déposer. Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible. 2.4 Utilisation et emploi soigneux des batteries Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions. Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable. Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé ! Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés ! Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou jetés au feu. Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu'autre manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus. Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés. Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion. Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions. Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures. *2130485* 2130485 Français 41 Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions. Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant. Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion. Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus LiIon Hilti ». Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Page 47 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi. 3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ Poignée latérale ; Mandrin à serrage rapide = Bague de réglage du couple et de la fonction perçage % Sélecteur de vitesse & Inverseur du sens de rotation droite / gauche avec dispositif de blocage ( Interrupteur de commande (avec variateur de vitesse électronique) ) Poignée + Éclairage du champ de travail § Patte d'accrochage (en option) / Accu Li-Ion : Bouton de déverrouillage de l'accu Affichage de l'état de charge et des défauts (accu Li-Ion) 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est une visseuse-perceuse sans fil à guidage manuel. Il a été conçu pour le vissage et serrage de vis, et le perçage dans de l'acier, du bois et du plastique. · Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 22. · Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs homologués par Hilti. Vous trouverez de plus amples informations dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group 3.3 ATC Le produit est équipé de l'arrêt d'urgence électronique ATC (Active Torque Control). Si l'outil amovible bloque ou se coince, le produit se tourne soudain de manière incontrôlée dans le sens inverse. ATC détecte ce mouvement de pivotement soudain du produit et arrête immédiatement l'appareil. Pour le bon fonctionnement, le produit doit pouvoir se tourner. Après activation de l'arrêt d'urgence, éteindre et rallumer le produit. 42 Français 2130485 *2130485* 3.4 Affichage de l'accu Li-Ion L'état de charge de l'accu LiIon et les défaillances de l'appareil sont signalés sur l'écran d'affichage de l'accu Li-Ion. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de déverrouillage. État 4 LED allumées. 3 LED allumées. 2 LED allumées. 1 LED allumée. 1 LED clignote, l'appareil est fonctionnel. 1 LED clignote, l'appareil n'est pas fonctionnel. 4 LED clignotent, l'appareil n'est pas fonctionnel. Signification État de charge : 75 % à 100 % État de charge : 50 % à 75 % État de charge : 25 % à 50 % État de charge : 10 % à 25 % État de charge : < 10 % L'accu est surchauffé ou complètement déchargé. Charge excessive ou surchauffe de l'appareil. Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse. Si les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage. 3.5 Éléments livrés Visseuse-perceuse, poignée latérale, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group 4 Caractéristiques techniques 4.1 Visseuse-perceuse Tension de référence Poids selon EPTA Procedure 01 avec accu B22/8.0 Vitesse de rotation Réglage du couple (15 niveaux) Ø Mèche (bois tendre) Ø Mèche (bois dur) Ø Mèche (métal) 1ère vitesse 2e vitesse 3e vitesse 4e vitesse 21,6 V 3,3 kg 0 tr/min ... 310 tr/min 0 tr/min ... 530 tr/min 0 tr/min ... 1.210 tr/min 0 tr/min ... 2.100 tr/min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Batterie Tension nominale de l'accu Température ambiante Température de stockage Température de l'accu au début de la charge 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison d'outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter nettement dans tout l'espace de travail. *2130485* 2130485 Français 43 Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail. Valeurs d'émissions sonores SF 10W-A22 Niveau de pression acoustique d'émission (LpA) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (KpA) Niveau de puissance acoustique (LWA) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (KWA) 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations SF 10W-A22 Valeur d'émission des vibrations Vissage (ah) Incertitude relative au vissage (K) < 2,5 m/s² 1,5 m/s² Perçage dans le métal (ah,D) Incertitude Perçage dans le métal (K) < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.1 Introduction de l'accu AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu ! Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers. S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement. 1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 3. Vérifier que l'accu est bien en place. 5.2 Retrait de l'accu 1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu hors de l'appareil. 5.3 Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. Page 42 44 Français 2130485 *2130485* 5.4 Montage de la poignée latérale 2 ATTENTION Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! S'assurer que l'inverseur du sens de rotation droite / gauche soit sur la position médiane (dispositif de blocage) ou que l'accu soit retiré de la visseuse-perceuse. Monter la poignée latérale. 5.5 Réglage de la poignée latérale 3 Placer la poignée latérale dans la position souhaitée. 5.6 Mise en place de l'outil amovible 1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil. 2. Vérifier que l'emmanchement de l'outil amovible est bien propre. Nettoyer l'emmanchement si nécessaire. 3. Ouvrir le mandrin à serrage rapide. 4. Introduire l'outil amovible dans le mandrin à serrage rapide.et bien serrer le mandrin à serrage rapide, jusqu'à ce que plusieurs déclics mécaniques se fassent entendre. 5. Vérifier que l'outil amovible tient bien. 5.7 Retrait de l'outil amovible 1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil. 2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide. 3. Retirer l'outil amovible hors du mandrin à serrage rapide. 5.8 Sécurité anti-chute AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. Ne fixer aucune longe porte-outil au mousqueton de ceinture. Ne pas utiliser un mousqueton de ceinture pour soulever le produit. Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti avec la longe porte-outil Hilti #2261970. Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour accessoires. Vérifier qu'elle tient bien. Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hiltiet de la longe porte-outil Hilti. 6 Travail ATTENTION Risque d'endommagement du fait d'un mauvais maniement ! Ne pas actionner l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction pendant le fonctionne- ment. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. *2130485* 2130485 Français 45 6.1 Sélection du sens de rotation droite / gauche 4 Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué (blocage anti-démarrage). Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. 6.2 Sélection de vitesse 5 Choisir le régime approprié à l'aide des deux sélecteurs de vitesse. 6.3 Mise en marche Appuyer sur le variateur électronique de vitesse. La vitesse de rotation est augmentée progressivement jusqu'à sa valeur maximale selon la pression exercée sur le variateur électronique de vitesse. 6.4 Perçage 1. Régler la bague de réglage du couple et la fonction sur le symbole . 2. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à droite. 6.5 Vissages 1. Régler le couple de rotation à l'aide de la bague de réglage du couple et de la fonction appropriée. 2. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. 6.6 Arrêt Relâcher le variateur électronique de vitesse. 7 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. · Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit. Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. · Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. 46 Français 2130485 *2130485* Entretien · Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. · Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group 8 Transport et stockage des outils sur accu et des accus Transport ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! Toujours retirer les accus avant de transporter les produits ! Retirer le ou les accus. Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus. Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés. Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé. Stockage AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu ! Toujours retirer les accus avant de stocker les produits ! Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques. Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge. Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres. Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées. Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé. 9 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Le produit ne fonctionne pas. Causes possibles L'accu n'est pas complètement encliqueté. L'accu est déchargé. Le produit ne fonctionne pas Surcharge momentanée du proet toutes les 4 LED clignotent. duit. Le produit ne fonctionne pas et une LED clignote. La protection contre les surchauffes a réagi. L'accu est déchargé. Solution Encliqueter l'accu d'un « double-clic » audible. Remplacer l'accu et charger l'accu vide. Relâcher le variateur électronique de vitesse et l'actionner à nouveau. Laisser le produit refroidir. Nettoyer les ouïes d'aération. Remplacer l'accu et charger l'accu vide. *2130485* 2130485 Français 47 Défaillance Le produit ne fonctionne pas et une LED clignote. Impossible d'enfoncer l'interrupteur Marche / Arrêt ou l'interrupteur est bloqué. L'accu se vide plus rapidement que d'habitude. L'accu ne s'encliquette pas avec un « double-clic » audible. Important dégagement de chaleur dans le produit ou dans l'accu. Causes possibles Accu trop chaud ou trop froid. Inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane. Température ambiante très basse. Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu. Charge excessive du produit (limite d'emploi dépassée). Solution Amener l'accu à la température de service recommandée. Pousser l'inverseur du sens de rotation droite / gauche vers la gauche ou la droite. Laisser l'accu se réchauffer lentement à la température de service. Nettoyer les ergots d'encliquetage et encliqueter l'accu dans son logement. Si le problème persiste, contacter le S.A.V. Hilti. Respecter les indications de puissance pour tous les travaux effectués avec le produit. Voir les caractéristiques techniques. 10 Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé. Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés ! Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! 11 Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 12 Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Ce lien figure également à la fin du mode d'emploi sous forme de code QR. Manual de instrucciones original 1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación · Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. · Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 48 Español 2130485 *2130485* · Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto Active Torque Control (ATC) Corriente continua *2130485* 2130485 Español 49 Batería de Ion-Litio La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. 1.4 Información del producto Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. Copie el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Taladro atornillador SF 10WA22 Generación 02 N.º de serie 1.5 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. 50 Español 2130485 *2130485* Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las *2130485* 2130485 Español 51 piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Uso y manejo de la herramienta de batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones. No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio. Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado. 2.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras Indicaciones de seguridad para todos los trabajos Utilice la empuñadura adicional. La pérdida del control puede causar lesiones. Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción o los tornillos pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga No trabaje en ningún caso con una velocidad superior a la velocidad máxima permitida de la broca. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones. Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja y mientras la broca esté en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones. No aplique una presión excesiva y solo en sentido longitudinal respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse y, por consiguiente, romperse o provocar la pérdida del control e incluso lesiones. 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales de la atornilladora Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico. No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. 52 Español 2130485 *2130485* Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua. El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras: trabajar en un espacio bien ventilado; evitar el contacto prolongado con el polvo; desviar el polvo de la cara y el cuerpo; usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas. - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados. No utilice puntas desafiladas. Los útiles de inserción de gran tamaño y muy pesados únicamente deben utilizarse en la primera velocidad. De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta quede dañada al apagarla o de que, en determinadas circunstancias adversas, el portabrocas se desprenda. Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con el producto. La pérdida del control puede causar lesiones. Asegúrese de que la empuñadura adicional esté bien sujeta y montada. No conecte el producto hasta que este se encuentre en la posición de trabajo. Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esa forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, tendrá las dos manos libres para manejar la herramienta. Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas. Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones. Cuando utilice el producto, lleve protección para los ojos, casco de protección, protección para los oídos y una mascarilla adecuada. Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. No mire directamente hacia la luz (LED) del producto y no apunte la luz a la cara de otras personas. Existe riesgo de deslumbramiento. Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos. Espere hasta que el producto se haya detenido antes de dejarlo en ninguna superficie. Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras. 2.4 Manipulación y utilización segura de las baterías Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones. Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico. Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud. Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso. Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños. No utilice nunca baterías recicladas o reparadas. Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión. *2130485* 2130485 Español 53 No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones. No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones. Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones. Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente. No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión. Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti». Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. página 59 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ Empuñadura lateral ; Portabrocas de sujeción rápida = Anillo de ajuste para par de giro y taladrado % Interruptor selector de velocidad & Conmutador de giro a la derecha/izquierda con bloqueo de conexión ( Conmutador de control (con control electró- nico de velocidad) ) Empuñadura + Iluminación del área de trabajo § Colgador de cinturón (opcional) / Batería de Ion-Litio : Tecla de desbloqueo de la batería Indicador del estado de carga y de averías (batería de Ion-Litio) 3.2 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un taladro atornillador de guiado manual con alimentación por batería. Sirve para atornillar y aflojar tornillos y para taladrar en acero, madera y plástico. · Para este producto utilice únicamente las baterías Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. · Para estas baterías, utilice exclusivamente los cargadores suministrados por Hilti. Encontrará más información en la Hilti Store o en www.hilti.group 3.3 ATC El producto está equipado con la desconexión rápida electrónica ATC (Active Torque Control). Si el útil de inserción se bloquea o atasca, el producto empieza a girar repentinamente de forma incontrolada en sentido opuesto. ATC detecta ese giro anómalo y desconecta inmediatamente el producto. 54 Español 2130485 *2130485* Para garantizar un funcionamiento correcto, se debe poder girar el producto. Tras la desconexión rápida, desconecte el producto y vuelva a conectarlo. 3.4 Indicador de la batería de Ion-Litio El indicador informa sobre el estado de carga de la batería de Ion-Litio, así como sobre averías de la herramienta. El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de la batería. Estado 4 LED encendidos. 3 LED encendidos. 2 LED encendidos. 1 LED encendido. 1 LED parpadea, la herramienta está lista para funcionar. 1 LED parpadea, la herramienta no está lista para funcionar. 4 LED parpadean, la herramienta no está lista para funcionar. Significado Estado de carga: 75 % a 100 % Estado de carga: 50 % a 75 % Estado de carga: 25 % a 50 % Estado de carga: 10 % a 25 % Estado de carga: < 10 % La batería está sobrecalentada o totalmente descargada. La herramienta está sobrecargada o sobrecalentada. Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar el estado de carga. Si los LED del indicador de la batería parpadean, observe las indicaciones del capítulo «Ayuda en caso de averías». 3.5 Suministro Taladro atornillador, empuñadura lateral, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 4 Datos técnicos 4.1 Taladro atornillador Tensión nominal Peso según EPTA Procedure 01, incluida la batería B22/8.0 Velocidad 1.ª velocidad 2.ª velocidad 3.ª velocidad 4.ª velocidad Ajuste del par de giro (15 niveles) Ø broca (madera blanda) Ø broca (madera dura) Ø broca (metal) 21,6 V 3,3 kg 0 rpm ... 310 rpm 0 rpm ... 530 rpm 0 rpm ... 1.210 rpm 0 rpm ... 2.100 rpm 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Batería Tensión de servicio de la batería Temperatura ambiente Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 *2130485* 2130485 Español 55 4.3 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Valores de emisión de ruidos SF 10W-A22 Nivel de presión acústica de emisiones (LpA) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA) Nivel de potencia acústica (LWA) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (KWA) 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) Valores de vibración totales Valor de emisión de vibraciones al atornillar (ah) Incertidumbre al atornillar (K) Taladrar en metal (ah,D) Incertidumbre al taladrar en metal (K) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.1 Colocación de la batería ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños. Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada. 5.2 Extracción de la batería 1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería. 2. Extraiga la batería de la herramienta. 56 Español 2130485 *2130485* 5.3 Carga de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado. página 54 5.4 Montaje de la empuñadura lateral 2 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por arranque involuntario. Asegúrese de que el conmutador de giro a la derecha/izquierda está en la posición central (bloqueo de conexión) o que la batería pueda extraerse del taladro atornillador. Monte la empuñadura lateral. 5.5 Ajuste de la empuñadura lateral 3 Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada. 5.6 Colocación del útil de inserción 1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. 2. Compruebe si el extremo de inserción del útil está limpio. Límpielo en caso necesario. 3. Abra el portabrocas de sujeción rápida. 4. Inserte el útil en el portabrocas de sujeción rápida y apriete el portabrocas de sujeción rápida hasta que oiga varios clics. 5. Compruebe que el útil de inserción quede fijado de forma segura. 5.7 Extracción del útil de inserción 1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. 2. Abra el portabrocas de sujeción rápida. 3. Extraiga el útil de inserción del portabrocas de sujeción rápida. 5.8 Protección frente a caídas ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños. No fije ninguna cuerda de amarre para herramientas al colgador de cinturón. No utilice un colgador de cinturón para elevar el producto. Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura. Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas una combinación de la protección en caso de caída de Hilti con la cuerda de amarre para herramientas Hilti #2261970. Fije la protección en caso de caída a las aberturas de montaje para accesorios. Compruebe que quede fijada de forma segura. Fije un mosquetón de la cuerda de amarre para herramientas a la protección en caso de caída y el segundo mosquetón a una estructura portante. Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección en caso de caída de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas Hilti. *2130485* 2130485 Español 57 6 Procedimiento de trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de daños por manejo incorrecto. No accione el interruptor para la selección del sentido de giro y/o la función durante el funcionamiento. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 6.1 Ajuste del giro a la derecha o a la izquierda 4 Un bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha. En la posición central, el conmutador de control está bloqueado (bloqueo de conexión). Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro deseada. 6.2 Selección de la velocidad 5 Ajustando los dos interruptores selectores de velocidad, seleccione la velocidad deseada. 6.3 Conexión Pulse el conmutador de control. Según la profundidad a la que se presione el conmutador de control, se puede ajustar la velocidad de forma continua hasta la velocidad máxima. 6.4 Taladrado 1. Coloque el anillo de ajuste en el símbolo para seleccionar el par de giro y la función. 2. Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha. 6.5 Atornillado 1. Con el anillo de ajuste del par de giro y la función, ajuste el par de giro necesario. 2. Ajuste con el conmutador de giro a la derecha/izquierda la dirección de giro deseada. 6.6 Desconexión Suelte el conmutador de control. 7 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento. Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. · Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto. Cuidado de las baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave. · Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 58 Español 2130485 *2130485* · Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. Mantenimiento · Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. · Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group 8 Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! Transporte sus productos siempre sin batería. Extraiga la(s) batería(s). Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías. Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado. Almacenamiento ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! Guarde su productos siempre sin batería. Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos. No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga. No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal. Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado. 9 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía El producto no funciona. Posible causa La batería no se ha insertado completamente. La batería está descargada. Solución Introduzca la batería hasta que encaje y se oiga un doble clic. Cambie la batería y cargue la que se encuentra descargada. *2130485* 2130485 Español 59 Anomalía El producto no funciona y parpadean los cuatro LED. El producto no funciona y parpadea un LED. El interruptor de conexión y desconexión no se puede pulsar o está bloqueado. La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. La batería no se encaja con un doble clic audible. Calentamiento considerable del producto o la batería. Posible causa Producto brevemente sobrecargado. Ha saltado la protección de sobrecalentamiento. La batería está descargada. La batería está demasiado caliente o fría. El conmutador de giro a la derecha/izquierda está en la posición central. Temperatura ambiente demasiado baja. Suciedad en las lengüetas de la batería. El producto está sobrecargado (límites de aplicación superados). Solución Suelte el conmutador de control y vuélvalo a accionar. Deje enfriar el producto. Limpie las rejillas de ventilación. Cambie la batería y cargue la que se encuentra descargada. Deje que la batería alcance la temperatura de trabajo recomendada. Presione el conmutador de giro a la derecha/izquierda hacia la izquierda o la derecha. Deje que la batería alcance poco a poco la temperatura ambiente. Limpie las pestañas y encaje la batería. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Antes de comenzar a trabajar, observe los datos de rendimiento de su producto. Véase «Datos técnicos». 10 Reciclaje ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos. No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. 11 Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medioambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Encontrará este enlace también al final del manual de instrucciones como código QR. 60 Español 2130485 *2130485* Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação · Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. · Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. · Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.2 Símbolos na documentação Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes da utilização Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto são utilizados os seguintes símbolos: *2130485* 2130485 Português 61 Velocidade nominal de rotação sem carga Rotações por minuto Active Torque Control (ATC) Corrente contínua Bateria de iões de lítio A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. A designação e o número de série são indicados na placa de características. Registe o número de série na tabela seguinte. Os dados do produto são necessários para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes. Dados do produto Berbequim/aparafusadora Geração N.° de série SF 10WA22 02 1.5 Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. 62 Português 2130485 *2130485* Segurança eléctrica A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo. Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem *2130485* 2130485 Português 63 ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias. Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio. Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos. Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão. Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio. Manutenção A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha. Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados. 2.2 Normas de segurança para berbequins Indicações de segurança para todos os trabalhos Utilize o punho adicional. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos em que o acessório ou os parafusos possam encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. Indicações de segurança em caso de utilização de brocas compridas Não trabalhe, em caso algum, com uma velocidade de rotação maior do que a máxima velocidade admissível para a broca. Se trabalhar com velocidades maiores, a broca poderá deformar-se ligeiramente, se poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando origem a ferimentos. Inicie o processo de perfuração sempre a baixas rotações e enquanto a broca estiver em contacto com a peça a trabalhar. Se trabalhar com velocidades maiores, a broca poderá deformarse ligeiramente, se poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando origem a ferimentos. Não aplique uma pressão excessiva e apenas no sentido longitudinal relativamente à broca. As brocas podem deformar-se e, deste modo, partir ou originar uma perda de controlo, dando origem a ferimentos. 64 Português 2130485 *2130485* 2.3 Normas de segurança adicionais para a aparafusadora Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água. Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem: Trabalhar num local bem ventilado, Evitar o contacto prolongado com pó, Afastar o pó do rosto e do corpo, Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios. Antes de iniciar os trabalhos, verifique se a bateria e os acessórios montados estão realmente fixos. Não utilize quaisquer bits rombos. Opere acessórios grandes e pesados apenas na primeira velocidade. Caso contrário, existe o perigo de a ferramenta ser danificada ao desligar ou de o mandril se soltar em situações desfavoráveis. Utilize os punhos adicionais fornecidos com o produto. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. Certifique-se de que o punho adicional está bem ajustado e firmemente montado. Ligue o produto somente quando o tiver colocado na posição de trabalho. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize grampos ou um torno de bancada para fixar a peça a trabalhar. Desta forma a peça fica mais segura do que com as mãos e, além disso, fica com ambas as mãos livres para operar a ferramenta. Segure o produto sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos e limpos. Mantenha sempre as saídas de ar desobstruídas. Risco de queimaduras devido a saídas de ar tapadas! Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos! Use óculos de protecção, capacete de segurança, protecção auricular e uma protecção respiratória adequada durante a utilização do produto. Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos. Não olhe directamente para a luz de trabalho (LED) do produto nem aponte a luz para o rosto de outras pessoas. Existe risco de encandeamento. Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos. Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar. Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. 2.4 Utilização e manutenção de baterias Tenha em atenção as seguintes normas de segurança para um manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio. A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões. Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Manuseie cuidadosamente as baterias a fim de evitar danos e impedir a fuga de líquidos extremamente nocivos! As baterias não devem, em caso algum, ser modificadas ou manipuladas! As baterias não devem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas. *2130485* 2130485 Português 65 Não utilize ou carregue baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Verifique regularmente se as suas baterias apresentam indícios de danos. Nunca utilize baterias recicladas ou reparadas. Nunca utilize a bateria ou uma ferramenta eléctrica a bateria como ferramenta de percussão. Nunca expor as baterias à radiação solar directa, temperaturas elevadas, faíscas ou chamas abertas. Isso pode dar origem a explosões. Não toque nos pólos da bateria com os dedos, ferramentas, jóias ou outros objectos condutores da electricidade. Isto pode danificar a bateria e causar danos materiais e ferimentos. Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A entrada de humidade pode causar curto-circuitos, choques eléctricos, queimaduras, incêndio e explosões. Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para este tipo de bateria. Para isso, tenha em atenção as indicações nos respectivos manuais de instruções. Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explosivos. Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti". Observe as regras específicas aplicáveis ao transporte, à armazenagem e à utilização de baterias de iões de lítio. Página 71 Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções. 3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ Punho auxiliar ; Mandril de aperto rápido = Anel de regulação para torque e furar % Selector de velocidade & Comutador de rotação para a direita/esquerda com dispositivo de bloqueio ( Interruptor on/off (com regulação electrónica da velocidade) ) Punho + Iluminação da zona de trabalho § Gancho de cinto (opcional) / Bateria de iões de lítio : Botão de destravamento da bateria Indicador do estado de carga e de avaria (bateria de iões de lítio) 3.2 Utilização correcta O produto descrito é um berbequim/aparafusadora a bateria de utilização manual. Foi concebido para apertar e soltar parafusos e para perfurar aço, madeira e plástico. · Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. · Utilize apenas carregadores aprovados pela Hilti para estas baterias. Pode encontrar mais informações na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 66 Português 2130485 *2130485* 3.3 ATC O produto está equipado com desactivação rápida electrónica ATC(Active Torque Control). Se o acessório bloquear ou ficar preso, o produto irá rodar subitamente de forma descontrolada no sentido contrário. O ATC detecta este súbito movimento de rotação do produto e desliga imediatamente o produto. Para o funcionamento correcto é necessário que o produto possa rodar. Depois de efectuada a desactivação rápida, desligue e volte a ligar o produto. 3.4 Indicador da bateria de iões de lítio O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias da ferramenta são sinalizados através da indicação da bateria de iões de lítio. O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um dos dois botões de destravamento da bateria. Estado 4 LED acendem. 3 LED acendem. 2 LED acendem. 1 LED acende. 1 LED pisca, a ferramenta está pronta a funcionar. 1 LED pisca, a ferramenta não está pronta a funcionar. 4 LED piscam, a ferramenta não está pronta a funcionar. Significado Estado de carga: 75% a 100% Estado de carga: 50% a 75% Estado de carga: 25% a 50% Estado de carga: 10% a 25% Estado de carga: < 10% A bateria sobreaqueceu ou está totalmente descarregada. A ferramenta está sobrecarregada ou sobreaquecido. Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o soltar, não é possível consultar o estado de carga. Se os LED da indicação da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no capítulo Ajuda em caso de avarias. 3.5 Incluído no fornecimento Berbequim/aparafusadora, punho auxiliar, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 4 Características técnicas 4.1 Berbequim/aparafusadora Tensão nominal Peso de acordo com o EPTA Procedure 01 incluindo bateria B22/8.0 Rotação 1.ª velocidade 2.ª velocidade 3.ª velocidade 4.ª velocidade Regulação do torque (15 posições) Ø Broca (madeira macia) Ø Broca (madeira dura) Ø Broca (metal) 21,6 V 3,3 kg 0 rpm ... 310 rpm 0 rpm ... 530 rpm 0 rpm ... 1 210 rpm 0 rpm ... 2 100 rpm 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Bateria Tensão de serviço da bateria Temperatura ambiente 21,6 V -10 ... 60 *2130485* 2130485 Português 67 Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições. Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Valores de emissão de ruído SF 10W-A22 Nível de pressão sonora (LpA) Incerteza do nível de pressão da emissão sonora (KpA) Nível de emissão sonora (LWA) Incerteza do nível de emissão sonora (KWA) 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) Valor total das vibrações Valor da emissão de vibração, aparafusar (ah) Incerteza para aparafusar (K) Furar em metal (ah,D) Incerteza, furar em metal (K) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1 Colocar a bateria AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente. 1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada. 5.2 Retirar a bateria 1. Pressione os botões de destravamento da bateria. 2. Puxe a bateria para fora da ferramenta. 68 Português 2130485 *2130485* 5.3 Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3. Carregue a bateria num carregador aprovado. Página 66 5.4 Colocação do punho auxiliar 2 CUIDADO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! Certifique-se de que o comutador de rotação para a direita/esquerda se encontra na posição central (dispositivo de bloqueio) ou que a bateria foi retirada do berbequim/aparafusadora. Coloque o punho auxiliar. 5.5 Ajustar o punho auxiliar 3 Ajuste o punho auxiliar para a posição pretendida. 5.6 Colocar o acessório 1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em posição central ou retire a bateria da ferramenta. 2. Verifique se o encabadouro do acessório está limpo. Caso necessário, limpe o encabadouro. 3. Abra o mandril de aperto rápido. 4. Empurre o acessório para dentro do mandril de aperto rápido e rode o mandril de aperto rápido para fixar, até se puderem ouvir vários cliques mecânicos. 5. Verifique se o acessório está bem apertado. 5.7 Retirar o acessório 1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em posição central ou retire a bateria da ferramenta. 2. Abra o mandril de aperto rápido. 3. Retire o acessório do mandril de aperto rápido. 5.8 Protecção antiqueda AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos. Não fixe nenhum cabo de segurança para ferramentas no gancho de cinto. Não utilize um gancho de cinto para elevação do produto. Observe as directivas nacionais para trabalhos em altura. Utilize exclusivamente uma combinação entre a protecção antiqueda Hilti e o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970. Fixe o dispositivo de segurança nas aberturas de montagem para acessórios. Verifique se está bem apertado. Fixe um mosquetão do cabo de segurança para ferramentas no dispositivo de segurança e o segundo mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. *2130485* 2130485 Português 69 6 Trabalhar CUIDADO Perigo de danos devido a manuseamento errado! Não accione os interruptores para o sentido de rotação e/ou selecção de função durante o funcionamento. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 6.1 Ajustar a rotação à direita ou à esquerda 4 Um dispositivo de bloqueio impede a mudança do sentido de rotação enquanto o motor está a funcionar. Na posição central, o interruptor on/off encontra-se bloqueado (dispositivo de bloqueio). Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o sentido de rotação pretendido. 6.2 Seleccionar a velocidade 5 Através do ajuste do selector de velocidade, seleccione a velocidade pretendida. 6.3 Ligar Pressione o interruptor on/off. Consoante a profundidade da compressão do interruptor on/off, é possível controlar as rotações gradualmente, até se alcançar a velocidade máxima. 6.4 Perfurar 1. Coloque o anel de regulação do torque e modo de operação na posição . 2. Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda, para a direita. 6.5 Aparafusar 1. Ajuste o torque necessário no anel de regulação do torque e modo de operação. 2. Com o comutador de rotação para a direita/esquerda ajuste o sentido de rotação pretendido. 6.6 Desligar Solte o interruptor on/off. 7 Conservação e manutenção AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto. Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 70 Português 2130485 *2130485* · Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externa. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Manutenção · Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito. · Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 8 Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias Transporte CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte ! Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! Retire a/as bateria(s). Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias, para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe as suas normas de transporte locais para baterias. As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora. Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de transporte. Armazenamento AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas. Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador. Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por trás de um vidro. Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas. Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de armazenamento. 9 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria O produto não funciona. Causa possível A bateria não está completamente encaixada. Solução Encaixe a bateria com duplo clique audível. *2130485* 2130485 Português 71 Avaria O produto não funciona. Causa possível A bateria está descarregada. O produto não funciona e pis- Produto sobrecarregado por inscam todos os quatro LEDs. tantes. Disjuntor térmico disparou. O produto não funciona e um LED pisca. A bateria está descarregada. Bateria demasiado quente ou demasiado fria. Não é possível pressionar o interruptor on/off (está bloqueado). A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente. A bateria não encaixa com duplo clique audível. Comutador de rotação para a direita/esquerda está em posição central. Temperatura ambiente muito baixa. Sujidade nas patilhas de encaixe da bateria. Forte aquecimento no produto ou na bateria. Sobrecarga por ter excedido os limites do produto. Solução Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada. Largue o interruptor on/off e volte a accioná-lo. Deixe arrefecer o produto. Limpe as saídas de ar. Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada. Deixe que a bateria atinja a temperatura de funcionamento recomendada. Pressione o comutador de rotação direita/esquerda para a esquerda ou para a direita. Deixe a bateria aquecer lentamente até à temperatura ambiente. Limpe as patilhas de encaixe e encaixe a bateria. Se o problema continuar a surgir, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Antes de todos os trabalhos, tenha em atenção a indicação da potência do seu produto. Consulte as Características técnicas. 10 Reciclagem AVISO Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. Não envie quaisquer baterias danificadas! Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! 11 Garantia do fabricante Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. 12 Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Também pode encontrar esta hiperligação no final do manual de instruções sob a forma de código QR. 72 Português 2130485 *2130485* Manuale d'istruzioni originale 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione · Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. · Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. · Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo unitamente al presente manuale. 1.2 Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone. PRUDENZA PRUDENZA ! Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali. 1.2.2 Simboli nella documentazione Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli: Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto. *2130485* 2130485 Italiano 73 1.3 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: Numero di giri a vuoto nominale Giri al minuto Active Torque Control (ATC) Corrente continua Batteria agli ioni di litio L'apparecchio supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere. 1.4 Informazioni relative al prodotto I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni. La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro referente o al Centro Riparazioni. Dati prodotto Trapano avvitatore SF 10WA22 Generazione 02 N. di serie 1.5 Dichiarazione di conformità Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. 74 Italiano 2130485 *2130485* Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo. Sicurezza elettrica La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni. Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti. Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere. Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente. Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo. Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. *2130485* 2130485 Italiano 75 Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente. Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste. Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio. Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi. Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi. In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Tali batterie possono comportarsi in modo imprevedibile e provocare fiamme, esplosioni o pericolo di lesioni. Non esporre la batteria a fiamme o ad alte temperature. Eventuali fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione. Seguire le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria oltre l'intervallo di temperatura indicato nel manuale d'istruzioni. Una carica non corretta o oltre l'intervallo di temperatura ammesso può danneggiare irrimediabilmente la batteria o aumentare il rischio di incendio. Assistenza Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati. 2.2 Indicazioni di sicurezza per trapani Indicazioni di sicurezza per tutti i lavori Utilizzare l'impugnatura supplementare. Un'eventuale perdita del controllo può provocare lesioni. Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile o le viti entrino in contatto con cavi elettrici nascosti, afferrare l'attrezzo elettrico dalle superfici di impugnatura isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'attrezzo e causare così una scossa elettrica. Indicazioni di sicurezza in caso di utilizzo di punta lunga Non lavorare in alcun caso con un numero di giri più elevato rispetto a quello massimo ammesso per la punta. In caso di numeri di giri più elevati, la punta potrebbe piegarsi leggermente, qualora possa essere ruotata liberamente senza alcun contatto con il pezzo in lavorazione e provocare lesioni. Iniziare sempre il processo di foratura con un numero di giri esiguo e mentre la punta è a contatto con il pezzo in lavorazione. In caso di numeri di giri più elevati, la punta potrebbe piegarsi leggermente, 76 Italiano 2130485 *2130485* qualora possa essere ruotata liberamente senza alcun contatto con il pezzo in lavorazione e provocare lesioni. Non esercitare alcuna pressione eccessiva e solo in senso longitudinale rispetto alla punta. Le punte possono piegarsi e di conseguenza rompersi oppure provocare la perdita del controllo e lesioni. 2.3 Indicazioni di sicurezza supplementari avvitatore Utilizzare il prodotto e gli accessori solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori. Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali cavi elettrici, tubi del gas e dell'acqua nascosti. Se un cavo elettrico, un tubo del gas o dell'acqua vengono danneggiati, le parti metalliche esterne del prodotto possono provocare una scossa elettrica o un'esplosione. La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; mattoni, calcestruzzo e altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente; amianto o materiali contenenti amianto. Determinare l'esposizione dell'utilizzatore e degli astanti in base alla classe di pericolosità dei materiali su cui si sta lavorando. Adottare i provvedimenti necessari al fine di mantenere l'esposizione ad un livello di sicurezza, ad es. utilizzare un sistema di raccolta della polvere o indossare una mascherina di protezione delle vie respiratorie. I provvedimenti generali per la riduzione dell'esposizione includono i seguenti punti: lavorare in un ambiente ben aerato, evitare un contatto prolungato con la polvere, eliminare la polvere da viso e corpo, indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti esposte. Pericolo di lesioni dovute alla caduta di utensili e/o accessori. Prima dell'inizio dei lavori, controllare che la batteria e l'accessorio montato siano fissati saldamente. Non utilizzare inserti non affilati. Azionare gli utensili grandi e pesanti solo alla prima velocità. Altrimenti si corre il rischio che, nella fase di spegnimento, l'attrezzo venga danneggiato o che in circostanze sfavorevoli il mandrino si stacchi. Utilizzare le impugnature supplementari fornite in dotazione con il prodotto. Un'eventuale perdita del controllo può provocare lesioni. Accertarsi che l'impugnatura supplementare sia montata in modo sicuro e stabile. Mettere in funzione il prodotto solo dopo averlo portato in posizione di lavoro. Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o una morsa a vite per fissare saldamente il pezzo in lavorazione. In questo modo il pezzo verrà bloccato in modo più sicuro, rispetto a quando lo si tiene con le mani, in modo che queste possano essere libere per utilizzare l'attrezzo. Tenere sempre il prodotto saldamente con entrambe le mani utilizzando le apposite impugnature. Mantenere sempre le impugnature pulite ed asciutte. Mantenere sempre pulite le feritoie di ventilazione. Pericolo di ustioni a causa di feritoie di ventilazione coperte! Evitare di toccare i componenti rotanti - Pericolo di lesioni! Durante l'utilizzo del prodotto indossare occhiali protettivi, casco, protezioni per l'udito e una protezione appropriata per le vie respiratorie. Utilizzare occhiali di protezione. Il materiale scheggiato può causare ferite all'operatore e provocare lesioni agli occhi. Non guardare direttamente la luce (LED) del prodotto e non orientare la luce sul viso di altre persone. Sussiste il pericolo di accecamento. Fare delle pause frequenti ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle forti vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi. Attendere finché il prodotto non si arresta prima di deporlo. Indossare guanti protettivi durante il cambio utensile. Un eventuale contatto con l'utensile utilizzato può causare lesioni da taglio ed ustioni. 2.4 Utilizzo conforme e cura delle batterie Prestare attenzione alle seguenti avvertenze di sicurezza per trattare ed utilizzare correttamente le batterie al litio. La mancata osservanza può provocare irritazioni alla pelle, gravi lesioni corrosive, ustioni chimiche, incendi e/o esplosioni. Utilizzare le batterie solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. *2130485* 2130485 Italiano 77 Maneggiare con cura le batterie, onde evitare possibili danneggiamenti e la fuoriuscita di liquidi molto nocivi per la salute! Le batterie non devono essere in alcun caso modificate o manipolate! Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a temperature superiori a 80 °C (176 °F) o bruciate. Non utilizzare o caricare le batterie che hanno ricevuto un colpo o altro tipo di danneggiamento. Controllare regolarmente che sulle batterie non si riscontrino segni di danneggiamento. Non utilizzare mai batterie riciclate o riparate. Non utilizzare mai una batteria o un attrezzo elettrico a batteria come attrezzo a percussione. Non esporre mai le batterie ai raggi diretti del sole, a temperature elevate, alla formazione di scintille o a fiamme libere. Questo potrebbe provocare esplosioni. Non toccare i poli della batteria con le dita, con utensili, braccialetti, anelli o altri oggetti a conduttività elettrica. Ciò potrebbe danneggiare la batteria e provocare danni materiali e lesioni. Tenere le batterie al riparo da pioggia, umidità e liquidi. La penetrazione di umidità può provocare cortocircuiti, scosse elettriche, ustioni, incendi ed esplosioni. Utilizzare solamente i caricabatteria e gli elettroutensili previsti per questo tipo di batterie. Prestare attenzione alle indicazioni riportate nei rispettivi manuali d'istruzioni. Non utilizzare o conservare la batteria in ambienti a rischio di esplosione. Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili. Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti oppure leggere il documento "Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo di batterie al litio Hilti". Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. Pagina 83 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR. 3 Descrizione 3.1 Panoramica del prodotto 1 @ Impugnatura laterale ; Mandrino autoserrante = Anello di regolazione per coppia di serraggio e foratura % Selettore di velocità & Interruttore del senso di rotazione con blocco dell'accensione ( Interruttore di comando (con regolazione elettronica del numero di giri) ) Impugnatura + Illuminazione dell'area di lavoro § Gancio per cintura (opzionale) / Batteria al litio : Tasto di sblocco batteria Indicatore del livello di carica ed indicatore di anomalie (batteria al litio) 78 Italiano 2130485 *2130485* 3.2 Utilizzo conforme Il prodotto descritto è un trapano avvitatore a batteria ad uso manuale. Esso è destinato ad avvitare e a svitare viti e a forare nell'acciaio, nel legno e nella plastica. · Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. · Per queste batterie utilizzare esclusivamente caricabatterie omologati Hilti. Ulteriori informazioni sono disponibili presso il vostro Hilti Store o su: www.hilti.group 3.3 ATC Il prodotto è dotato del dispositivo elettronico di disinserimento rapido ATC (Active Torque Control). Se il prodotto si blocca o si inceppa, l'attrezzo si gira improvvisamente in modo incontrollato nella direzione opposta. L'ATC riconosce questa rotazione improvvisa del prodotto e disinserisce immediatamente quest'ultimo. Per il perfetto funzionamento, il prodotto deve potersi girare. Ad avvenuto disinserimento rapido, disinserire e reinserire il prodotto. 3.4 Indicatore delle batterie al litio Il livello di carica della batteria al litio ed eventuali anomalie dell'attrezzo vengono visualizzati per mezzo dell'indicatore delle batterie al litio. Il livello di carica della batteria al litio viene visualizzato toccando uno dei due tasti di sblocco della batteria. Stato 4 LED sono accesi. 3 LED sono accesi. 2 LED sono accesi. 1 LED è acceso. 1 LED lampeggia, l'attrezzo è pronto all'uso. 1 LED lampeggia, l'attrezzo non è pronto all'uso. 4 LED lampeggiano, l'attrezzo non è pronto all'uso. Significato Stato di carica: da 75 % a 100 % Stato di carica: da 50 % a 75 % Stato di carica: da 25 % a 50 % Stato di carica: da 10 % a 25 % Stato di carica: < 10 % La batteria si è surriscaldata oppure è completamente scarica. Attrezzo sovraccarico o surriscaldato. Con interruttore di comando azionato e fino a 5 secondi dopo il suo rilascio, non è possibile richiedere lo stato di carica. Se i LED dell'indicatore della batteria lampeggiano, attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Supporto in caso di anomalie. 3.5 Dotazione Trapano avvitatore, impugnatura laterale, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group 4 Dati tecnici 4.1 Trapano avvitatore Tensione nominale Peso secondo EPTA Procedure 01, comprensivo di batteria B22/8.0 Regime 1ª velocità 2ª velocità 3ª velocità 21,6 V 3,3 kg 0 giri/min ... 310 giri/min 0 giri/min ... 530 giri/min 0 giri/min ... 1.210 giri/min *2130485* 2130485 Italiano 79 Regime Impostazione della coppia di serraggio (15 posizioni) Ø punta (legno morbido) Ø punta (legno duro) Ø punta (metallo) 4ª velocità 0 giri/min ... 2.100 giri/min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Batteria Tensione d'esercizio batteria Temperatura ambiente Temperatura di magazzinaggio Temperatura della batteria ad inizio carica 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Valori relativi all'emissione di rumori SF 10W-A22 Pressione acustica d'emissione (LpA) Incertezza pressione acustica (KpA) Livello di potenza sonora (LWA) Incertezza livello di potenza sonora (KWA) 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) Valori totali di vibrazioni Valore di emissione delle oscillazioni avvitatura (ah) Incertezza per avvitatura (K) Foratura nel metallo (ah,D) Incertezza per la foratura nel metallo (K) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Preparazione al lavoro AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale! Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento. Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli accessori. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. 80 Italiano 2130485 *2130485* 5.1 Inserimento della batteria AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria! Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto non siano presenti corpi estranei. Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente. 1. Caricare la batteria completamente prima della prima messa in funzione. 2. Inserire la batteria nel prodotto, finché non scatta in posizione in modo udibile. 3. Controllare che la batteria sia correttamente in sede. 5.2 Rimozione della batteria 1. Premere i tasti di sbloccaggio della batteria. 2. Estrarre la batteria dallo strumento. 5.3 Carica della batteria 1. Prima di effettuare la ricarica, leggere il manuale d'istruzioni del caricabatteria. 2. Accertarsi che i contatti della batteria e del caricabatteria siano puliti e asciutti. 3. Caricare la batteria con un caricabatteria omologato. Pagina 79 5.4 Montaggio dell'impugnatura laterale 2 PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale! Sincerarsi che l'interruttore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso si trovi in posizione centrale (blocco dell'accensione) o che la batteria sia stata prelevata dal trapano avvitatore. Montare l'impugnatura laterale. 5.5 Regolazione dell'impugnatura laterale 3 Regolare l'impugnatura laterale nella posizione desiderata. 5.6 Impiego dell'utensile 1. Porre l'interruttore del senso di rotazione in posizione centrale oppure scollegare la batteria dall'attrezzo. 2. Controllare se la parte finale dell'utensile è pulita. Se necessario, pulirlo. 3. Aprire il mandrino autoserrante. 4. Inserire l'utensile nel mandrino autoserrante e ruotare quest'ultimo fino a percepire un "clic" meccanico ripetuto. 5. Verificare che l'utensile sia fissato in modo sicuro. 5.7 Rimozione dell'utensile 1. Porre l'interruttore del senso di rotazione in posizione centrale oppure scollegare la batteria dall'attrezzo. 2. Aprire il mandrino autoserrante. 3. Estrarre l'utensile dal mandrino autoserrante. 5.8 Protezione anticaduta AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto alla caduta dell'utensile e/o dell'accessorio! Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccomandato per il prodotto. Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni. Non fissare il cavo di ancoraggio utensile al gancio per cintura. Non utilizzare un gancio per cintura per sollevare il prodotto. *2130485* 2130485 Italiano 81 Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Come protezione anticaduta per questo prodotto utilizzare esclusivamente una combinazione tra il dispositivo di sicurezza contro l'azionamento involontario Hilti ed il cavo di ancoraggio utensile Hilti #2261970. Fissare il dispositivo di sicurezza nei fori di montaggio degli accessori. Controllare che sia fissato in modo sicuro. Fissare un gancio a carabina del cavo di ancoraggio utensile al dispositivo di sicurezza e due ganci a carabina ad una struttura portante. Controllare che i due ganci a carabina siano fissati in modo sicuro. Prestare attenzione ai manuali d'istruzione del dispositivo di sicurezza Hilti nonché del cavo di ancoraggio utensile Hilti. 6 Lavoro PRUDENZA Pericolo di danneggiamento a causa dell'utilizzo errato! Non azionare l'interruttore del senso di rotazione e/o la selezione di funzioni durante il funzionamento. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. 6.1 Regolazione del senso di rotazione (destra/sinistra) 4 Un dispositivo di blocco impedisce la commutazione, con il motore in funzione. Nella posizione centrale l'interruttore di comando è bloccato (blocco dell'accensione). Regolare l'interruttore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso nel senso di rotazione desiderato. 6.2 Selezione della velocità 5 Selezionare la velocità desiderata regolando i due selettori di velocità. 6.3 Accensione Premere l'interruttore di comando. In funzione della profondità di pressione dell'interruttore di comando è possibile impostare in modo continuo il numero di giri fino a raggiungere il valore massimo. 6.4 Foratura 1. Posizionare l'anello di regolazione per coppia e funzione sul simbolo . 2. Regolare l'interruttore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso nel senso di rotazione destrorso. 6.5 Avvitatura 1. Regolare la coppia necessaria sull'anello di regolazione per la coppia e la funzione. 2. Regolare l'interruttore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso nel senso di rotazione desiderato. 6.6 Spegnimento Lasciare l'interruttore di comando. 7 Cura e manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni con la batteria inserita ! Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria! 82 Italiano 2130485 *2130485* Cura del prodotto · Rimuovere con cura lo sporco tenace attaccato all'attrezzo. · Se presente, pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola morbida ed asciutta. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché questi potrebbero danneggiare le parti in plastica. · Utilizzare un panno pulito e asciutto per pulire i contatti del prodotto. Cura delle batterie al litio · Non utilizzare mai una batteria con feritoie di ventilazione intasate. Pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola asciutta e morbida. · Evitare che la batteria venga inutilmente esposta a polvere o sporcizia. Non esporre mai la batteria ad elevata umidità (ad es. non immergerla nell'acqua né lasciarla sotto la pioggia). Se una batteria è stata eccessivamente bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. · Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Evitare che la polvere o la sporcizia si accumulino inutilmente nella batteria. Pulire la batteria con una spazzola asciutta e morbida o con un panno pulito e asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché questi potrebbero danneggiare le parti in plastica. Non toccare i contatti della batteria e non togliere dai contatti il grasso applicato in fabbrica. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché questi potrebbero danneggiare le parti in plastica. Manutenzione · Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. · In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti, non mettere in funzione il prodotto. Far riparare immediatamente il prodotto da un Centro Riparazioni Hilti. · In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo, ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento. Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Hilti Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group 8 Trasporto e magazzinaggio degli utensili a batteria e delle batterie Trasporto PRUDENZA Avvio accidentale durante il trasporto ! Trasportare sempre i prodotti con la batteria estratta! Estrarre la/le batteria/e. Non trasportare mai le batterie alla rinfusa. Durante il trasporto, le batterie devono essere preferibilmente protette da urti e vibrazioni eccessive e da qualsiasi materiale conduttivo o isolate da altre batterie, in modo che non vengano a contatto con altri poli della batteria e provochino un cortocircuito. Rispettare le normative locali per le batterie. Le batterie non possono essere inviate per posta. Rivolgersi ad uno spedizioniere se si intende spedire batterie non danneggiate. Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo trasporto, controllare che il prodotto e le batterie non presentino danneggiamenti. Magazzinaggio AVVERTIMENTO Danneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose o con perdite di liquido ! Conservare sempre i prodotti con la batteria estratta! Immagazzinare il prodotto e le batterie in un luogo fresco e asciutto. Rispettare i valori limite di temperatura riportati nei dati tecnici. Non conservare le batterie sul il caricabatteria. Rimuovere sempre la batteria dal caricabatterie dopo il processo di carica. Non immagazzinare mai le batterie al sole, su fonti di calore o dietro a vetri. *2130485* 2130485 Italiano 83 Lasciare l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e di personale non autorizzato. Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo periodo di magazzinaggio, controllare che il prodotto e le batteri non presentino danneggiamenti. 9 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non siate in grado di eliminare personalmente, si prega di rivolgersi al nostro centro assistenzaHilti. Anomalia Il prodotto non funziona. Il prodotto non funziona e lampeggiano tutti e quattro i LED. Il prodotto non funziona e lampeggia un LED. È impossibile premere l'interruttore ON/OFF o l'interruttore è bloccato. La batteria si scarica più rapidamente del solito. La batteria non si innesta con un "doppio clic" percettibile. Forte sviluppo di calore nel prodotto o nella batteria. Possibile causa Batteria non completamente innestata. Batteria scarica. Prodotto sovraccaricato per breve tempo. La protezione contro il surriscaldamento è entrata in funzione. Batteria scarica. Batteria troppo calda o troppo fredda. L'interruttore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso è in posizione centrale. Temperatura ambiente molto bassa. Contatti della batteria sporchi. L'attrezzo è sovraccarico (limiti di utilizzo superati). Soluzione Innestare la batteria con un "doppio clic" percettibile. Sostituire la batteria e ricaricare quella scarica. Rilasciare l'interruttore di comando ed azionarlo nuovamente. Far raffreddare il prodotto. Pulire le feritoie di ventilazione. Sostituire la batteria e ricaricare quella scarica. Portare la batteria alla temperatura di lavoro consigliata. Premere l'interruttore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso a sinistra o a destra. Far riscaldare lentamente la batteria a temperatura ambiente. Pulire i naselli di arresto ed innestare la batteria. Se il problema persiste, recarsi presso il Centro Riparazioni Hilti. Prima di procedere con qualsivoglia attività attenersi alle prestazioni del prodotto. Vedere dati tecnici. 10 Smaltimento AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di uno smaltimento non conforme! Pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi. Non spedire né inviare le batterie danneggiate! Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti. Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici. 84 Italiano 2130485 *2130485* 11 Garanzia del costruttore In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. 12 Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Questo link si trova anche alla fine del manuale d'istruzioni per l'uso come codice QR. Oryginalna instrukcja obslugi 1 Dane dotyczce dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji · Przed uruchomieniem urzdzenia naley zapozna si z niniejsz dokumentacj. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obslugi. · Naley stosowa si do uwag dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. · Instrukcj obslugi zawsze przechowywa z produktem; urzdzenie przekazywa innym uytkownikom wylcznie z instrukcj obslugi. 1.2 Objanienie symboli 1.2.1 Ostrzeenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegaj przed niebezpieczestwem w obchodzeniu si z produktem. Zastosowano nastpujce hasla ostrzegawcze: ZAGROENIE ZAGROENIE ! Wskazuje na bezporednie zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci. OSTRZEENIE OSTRZEENIE ! Wskazuje na ewentualne zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci. OSTRONIE OSTRONIE ! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczn sytuacj, która moe prowadzi do obrae ciala lub szkód materialnych. 1.2.2 Symbole w dokumentacji W niniejszej dokumentacji zastosowano nastpujce symbole: Przed uyciem przeczyta instrukcj obslugi Wskazówki dotyczce uytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie si z surowcami wtórnymi Nie wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano nastpujce symbole: *2130485* 2130485 Polski 85 Te liczby odnosz si do rysunków zamieszczonych na pocztku niniejszej instrukcji Liczby te oznaczaj kolejno kroków roboczych na rysunku i mog odbiega od kroków roboczych opisanych w tekcie Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urzdzenia odnosz si do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urzdzenia Na ten znak uytkownik powinien zwróci szczególn uwag podczas obslugiwania produktu. 1.3 Symbole zalene od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie zastosowano nastpujce symbole: Znamionowa jalowa prdko obrotowa Obroty na minut Active Torque Control (ATC) Prd staly Akumulator LiIon Urzdzenie obsluguje technologi NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android. Nigdy nie uywa akumulatora w charakterze mlotka. Uwaa, aby akumulator nie upadl. Nie uywa akumulatora, który byl naraony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób. 1.4 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone s do uytku profesjonalnego i mog by eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we wlaciwym stanie technicznym wylcznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi by przede wszystkim poinformowany o moliwych zagroeniach. Produkt i jego wyposaenie mog stanowi zagroenie w przypadku uycia przez niewykwalifikowany personel w sposób niewlaciwy lub niezgodny z przeznaczeniem. Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone s na tabliczce znamionowej. Numer seryjny naley przepisa do poniszej tabeli. Dane o produkcie naley podawa w przypadku pyta do naszego przedstawicielstwa lub serwisu. Dane o produkcie Wkrtarko-wiertarka Generacja Nr seryjny SF 10WA22 02 1.5 Deklaracja zgodnoci Deklarujemy z peln odpowiedzialnoci, e opisany tutaj produkt jest zgodny z obowizujcymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodnoci znajduje si na kocu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczestwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa, zalecenia, jak równie zapozna si z ilustracjami i danymi technicznymi dolczonymi do elektronarzdzia. 86 Polski 2130485 *2130485* Nieprzestrzeganie poniszych zalece oraz instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub cikich obrae ciala. Naley zachowa do wgldu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczce bezpieczestwa. Uywane w przepisach bezpieczestwa pojcie "elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych prdem sieciowym (z przewodem zasilajcym) lub elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego). Bezpieczestwo w miejscu pracy Naley dba o czysto i dobre owietlenie stanowiska pracy. Balagan lub brak owietlenia w miejscu pracy mog prowadzi do wypadków. Uywajc tego elektronarzdzia nie wolno pracowa w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si np. latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog prowadzi do zaplonu pylów lub oparów. Podczas pracy przy uyciu elektronarzdzia nie naley zezwala na zblianie si dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi mona straci kontrol nad urzdzeniem. Bezpieczestwo elektryczne Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda. W adnym wypadku nie wolno modyfikowa wtyczki. Nie naley uywa trójników w polczeniu z uziemionymi elektronarzdziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem. Elektronarzdzie chroni przed deszczem i wilgoci. Wniknicie wody do elektronarzdzia powoduje zwikszenie ryzyka poraenia prdem. Nigdy nie uywa przewodu zasilajcego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzdzia, ani do wycigania wtyczki z gniazda. Przewód zasilajcy chroni przed dzialaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci. Uszkodzone lub skrcone przewody zasilajce zwikszaj ryzyko poraenia. W przypadku wykonywania elektronarzdziem prac na wieym powietrzu naley uywa wylcznie przedluaczy przystosowanych do uywania na zewntrz. Uycie przedluacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewntrznych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. Jeli uycie elektronarzdzia w wilgotnym rodowisku jest nieuniknione, naley stosowa wylcznik rónicowo-prdowy. Stosowanie wylcznika rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. Bezpieczestwo osób Przystpujc do pracy przy uyciu elektronarzdzi naley zachowa ostrono i rozwag. Nie uywa elektronarzdzia bdc zmczonym lub znajdujc si pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzdzia moe prowadzi do powanych obrae ciala. Zawsze nosi osobiste wyposaenie ochronne i zaklada okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze sluchu, w zalenoci od rodzaju i uytkowania elektronarzdzia, zmniejsza ryzyko obrae ciala. Unika niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do sieci elektrycznej i/lub zaloeniem akumulatora na urzdzenie oraz wziciem urzdzenia do rki lub przenoszeniem go, naley upewni si, e jest wylczone. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia naciskany jest przelcznik lub podczas podlczania do sieci przelcznik jest wcinity, mona spowodowa wypadek. Przed wlczeniem elektronarzdzia usun narzdzia nastawcze oraz klucze. Narzdzia lub klucze, które znajduj si w ruchomych czciach urzdzenia, mog prowadzi do obrae ciala. Unika niewygodnej pozycji ciala. Naley przyj bezpieczn pozycj i zawsze utrzymywa równowag. Dziki temu moliwa jest lepsza kontrola elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi obszernej odziey ani biuterii. Nie zblia wlosów, odziey ani rkawic do ruchomych czci urzdzenia. Obszerna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia. Jeli moliwe jest zamontowanie urzdze odsysajcych lub wylapujcych, upewni si, czy s one wlaciwie podlczone i prawidlowo uytkowane. Stosowanie urzdze odsysajcych zmniejsza zagroenie spowodowane rozprzestrzenianiem si pylów. Nie naley lekceway potencjalnego zagroenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi, nawet w przypadku duego dowiadczenia w zakresie obslugi elektronarzdzia. Nieuwane obchodzenie si z urzdzeniem moe w ulamku sekundy doprowadzi do powanych obrae. *2130485* 2130485 Polski 87 Zastosowanie i obchodzenie si z elektronarzdziem Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia naley uywa do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. Nie uywa elektronarzdzia, którego przelcznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy lub wylczy, stanowi zagroenie i bezwzgldnie naley je naprawi. Przed przystpieniem do nastawy urzdzenia, wymiany osprztu lub odloeniem urzdzenia naley wycign wtyczk z gniazda i/lub wyj akumulator z urzdzenia. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wlczeniu elektronarzdzia. Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozwala na uytkowanie urzdzenia osobom, które nie zapoznaly si z jego obslug i dzialaniem lub nie przeczytaly tych wskazówek. Elektronarzdzia stanowi zagroenie, jeli uywane s przez osoby niedowiadczone. Naley starannie konserwowa elektronarzdzia i osprzt. Kontrolowa, czy ruchome czci funkcjonuj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s popkane ani uszkodzone w takim stopniu, e mogloby to mie negatywny wplyw na prawidlowe funkcjonowanie elektronarzdzia. Przed przystpieniem do eksploatacji urzdzenia naley zleci napraw uszkodzonych czci. Przyczyn wielu wypadków jest niewlaciwa konserwacja elektronarzdzi. Naley zadba o to, aby narzdzia tnce byly ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi rzadziej zakleszczaj si i latwiej si je prowadzi. Elektronarzdzia, osprztu, narzdzi roboczych itp. naley uywa zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym naley uwzgldni warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynnoci. Uywanie elektronarzdzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. Dopilnowa, aby uchwyty oraz ich powierzchnie byly zawsze suche i czyste. Nie mog one by zanieczyszczone smarem lub olejem. liskie uchwyty i powierzchnie uniemoliwiaj bezpieczn obslug i kontrol elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Zastosowanie oraz obchodzenie si z narzdziami akumulatorowymi Akumulatory naley ladowa tylko za pomoc prostowników zalecanych przez producenta. Jeli prostownik, przeznaczony do ladowania okrelonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do ladowania innych akumulatorów, moe doj do poaru. Naley uywa wylcznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzdzia. Uywanie innych akumulatorów moe doprowadzi do obrae ciala i zagroenia poarowego. Nieuywany akumulator przechowywa z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które moglyby spowodowa zwarcie styków. Zwarcie pomidzy stykami akumulatora moe prowadzi do poparze oraz poaru. W przypadku niewlaciwego uytkowania moliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Naley unika kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmy naraone czci ciala wod. Jeli elektrolit dostal si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Wyciekajcy z akumulatora elektrolit moe prowadzi do podranienia skóry lub oparze. Nie stosowa uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog dziala w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarza zagroenie poarem, wybuchem lub obraeniami ciala. Nie naraa akumulatora na kontakt z ogniem lub dzialanie wysokich temperatur. Ogie lub temperatury powyej 130 °C (265 °F) mog by przyczyn wybuchu. Postpowa zgodnie z zaleceniami dotyczcymi ladowania i nigdy nie ladowa akumulatora ani narzdzia akumulatorowego w temperaturze spoza zakresu podanego w niniejszej instrukcji obslugi. Nieprawidlowe ladowanie, jak równie ladowanie w temperaturze spoza dopuszczalnego zakresu moe by przyczyn uszkodzenia akumulatora i zwikszy zagroenie poarowe. Serwis Napraw urzdzenia zleca wylcznie wykwalifikowanemu personelowi, stosujcemu tylko oryginalne czci zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczestwa urzdzenia. Nigdy nie konserwowa uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynnoci zwizane z konserwacj akumulatorów mog by wykonywane wylcznie przez producenta lub upowanione punkty serwisowe. 2.2 Wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacji wiertarek Wskazówki dotyczce bezpieczestwa podczas wykonywania wszelkich prac Naley uywa dodatkowego uchwytu. Utrata kontroli nad narzdziem moe prowadzi do obrae ciala. Podczas wykonywania prac, w trakcie których elektronarzdzie lub ruby moe natrafi na ukryte przewody elektryczne, trzyma elektronarzdzie wylcznie za izolowane uchwyty. Kontakt z 88 Polski 2130485 *2130485* przewodem elektrycznym moe doprowadzi do przeniesienia napicia na metalowe elementy urzdzenia i spowodowa poraenie prdem. Wskazówki bezpieczestwa podczas prac z dlugimi wiertlami Pod adnym pozorem nie naley pracowa z wiksz prdkoci obrotow, ni maksymalna dopuszczalna prdko obrotowa wiertla. Przy wyszych prdkociach obrotowych wiertlo moe si lekko wygina, jeeli obraca si poza obrabianym elementem i moe prowadzi do obrae ciala. Wiercenie naley zawsze zaczyna na niszej prdkoci obrotowej i dopiero w momencie, gdy wiertlo styka si ju z obrabianym elementem. Przy wyszych prdkociach obrotowych wiertlo moe si lekko wygina, jeeli obraca si poza obrabianym elementem i moe prowadzi do obrae ciala. Nie wywiera nadmiernego nacisku na wiertlo i wywiera go wylcznie w kierunku wzdlunym do wiertla. Wiertla mog si wygi i zlama, co moe doprowadzi do utraty kontroli nad urzdzeniem i spowodowa obraenia ciala. 2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpiecznego uytkowania wkrtarki Uywa wylcznie produktu i akcesoriów, które s w dobrym stanie technicznym. Nie dokonywa adnych modyfikacji ani zmian w produkcie ani akcesoriach. Przed rozpoczciem pracy naley skontrolowa stanowisko i obszar roboczy pod wzgldem wystpo- wania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodocigowych. Zewntrzne metalowe czci urzdzenia mog spowodowa poraenie prdem lub eksplozj, jeli dojdzie do uszkodzenia przewodu elektrycznego albo rury gazocigowej lub wodocigowej. Pyl, tworzcy si podczas szlifowania, wygladzania, cicia i wiercenia, moe zawiera szkodliwe zwizki chemiczne. Przykladowo: olów lub farby na bazie olowiu; cegla, beton i pozostale produkty do stawiania murów, kamie naturalny i pozostale produkty krzemionkowe; wybrane gatunki drewna, takie jak db, buk i drewno poddane obróbce chemicznej; azbest lub materialy zawierajce azbest. Naley okreli stopie naraenia operatora i osób postronnych wedlug klasy zagroenia zwizanego z obrabianym materialem. Naley podj niezbdne rodki, aby utrzyma naraenie na bezpiecznym poziomie, np. stosowa system odpylania lub odpowiedni ochron dróg oddechowych. Ogólne rodki majce na celu zmniejszenie naraenia obejmuj: praca w dobrze wentylowanym obszarze, unikanie dluszego czasu przebywania w pyle, odprowadzanie pylu z dala o twarzy i ciala, Noszenie odziey ochronnej i mycie naraonych miejsc wod z mydlem. Niebezpieczestwo odniesienia obrae na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia. Przed rozpoczciem pracy sprawdzi, czy akumulator i zamontowane akcesoria s dobrze zamocowane. Nie uywa tpych bitów. Duych, cikich narzdzi roboczych uywa wylcznie na pierwszym biegu. W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia urzdzenia podczas wylczania lub, w niesprzyjajcych warunkach, poluzowania uchwytu wiertarskiego. Korzysta z zawartych w dostawie dodatkowych uchwytów do produktu. Utrata kontroli nad urzdzeniem moe prowadzi do obrae ciala. Upewni si, e dodatkowy uchwyt jest pewnie osadzony i mocno zamocowany. Wlczy produkt dopiero wtedy, gdy znajdzie si on w pozycji roboczej. Zabezpieczy obrabiany przedmiot. Do zamocowania obrabianego przedmiotu stosowa urzdzenia mocujce lub imadlo. Dziki temu jest ono pewniej zamocowane, ni gdyby bylo trzymane w rku, a uytkownik ma obie rce wolne do obslugi urzdzenia. Urzdzenie zawsze trzyma oburcz za przewidziane do tego celu uchwyty. Uchwyty musz by zawsze suche i czyste. Szczeliny wentylacyjne musz by zawsze odslonite. Niebezpieczestwo poparzenia przez szczeliny wentylacyjne! Nie dotyka obracajcych si elementów - niebezpieczestwo obrae ciala! Podczas pracy urzdzenia stosowa okulary ochronne, kask ochronny, ochraniacze sluchu oraz odpowiedni ochron dróg oddechowych. Nosi okulary ochronne. Odlamki odlupanego materialu mog spowodowa obraenia ciala lub oczu. Nie patrze bezporednio w wiatlo (diody LED) produktu ani nie wieci innym osobom w twarz. Istnieje niebezpieczestwo olepienia. Robi przerwy oraz wykonywa wiczenia poprawiajce ukrwienie palców. Dlusza praca i wystpujce w jej trakcie silne wibracje mog by przyczyn zaburze w naczyniach krwiononych lub systemie nerwowym palców, dloni lub nadgarstków. Przed odloeniem produktu, zaczeka, a si zatrzyma. *2130485* 2130485 Polski 89 Do wymiany narzdzi zaklada rkawice ochronne. Dotknicie narzdzia roboczego moe spowodowa zranienia i poparzenia. 2.4 Prawidlowe obchodzenie si z akumulatorami Przestrzega poniszych wskazówek bezpiecznego uywania akumulatorów litowo-jonowych. Nieprzestrzeganie ich moe spowodowa podranienia skóry, powane uszkodzenia korozyjne, poparzenia chemiczne, poar i / lub eksplozje. Akumulatorów uywa wylcznie, gdy s w dobrym stanie technicznym. Z akumulatorami naley obchodzi si ostronie, aby unikn uszkodze lub wycieku szkodliwego dla zdrowia elektrolitu! W adnym wypadku nie wolno modyfikowa akumulatorów! Akumulatorów nie wolno rozklada na pojedyncze elementy, zgniata, podgrzewa do temperatury powyej 80°C (176°F) oraz spala. Nie uywa akumulatorów, które byly naraone na uderzenie lub ulegly uszkodzeniu w inny sposób. Regularnie sprawdza akumulatory pod ktem oznak uszkodzenia. Nigdy nie uywa akumulatorów z odzysku bd naprawianych. Nigdy nie uywa akumulatora lub elektronarzdzia zasilanego akumulatorem jako mlotka. Nigdy nie naraa akumulatorów na bezporednie dzialanie promieni slonecznych, wysokiej temperatury, iskier czy otwartych plomieni. Moe to prowadzi do eksplozji. Nie dotyka biegunów akumulatorów palcami, narzdziami, biuteri ani innymi metalowymi przedmio- tami. Moe to spowodowa uszkodzenie akumulatora oraz szkody materialne i obraenia ciala. Akumulatory chroni przed deszczem, wilgoci i cieczami. Wnikajca wilgo moe spowodowa zwarcia, poraenia prdem, poparzenia, poary lub eksplozje. Naley korzysta wylcznie z prostowników i elektronarzdzi przeznaczonych dla danego typu akumu- latora. Przestrzega przy tym informacji zawartych we wlaciwych instrukcjach obslugi. Nie uywa ani przechowywa akumulatorów w rodowisku zagroonym wybuchem. Jeeli wysoka temperatura akumulatora uniemoliwia jego dotknicie, akumulator moe by uszkodzony. Umieci akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odlegloci od latwopalnych materialów. Pozostawi akumulator do ostygnicia. Jeli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorcy, aby dalo si go dotkn, oznacza to, e jest uszkodzony. Naley zwróci si do serwisu Hilti lub zapozna si z dokumentem ,,Wskazówki dotyczce bezpieczestwa i uytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych". Naley przestrzega specjalnych wytycznych dotyczcych transportu, przechowywania i uytkowania akumulatorów litowo-jonowych. Strona 96 Naley zapozna si z instrukcjami dotyczcymi bezpieczestwa i uytkowania akumulatorów litowo-jonowych Hilti, które mona znale po zeskanowaniu kodu QR znajdujcego si na kocu niniejszej instrukcji. 90 Polski 2130485 *2130485* 3 Opis 3.1 Ogólna budowa urzdzenia 1 @ Uchwyt boczny ; Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski = Piercie nastawczy momentu obrotowego i wiercenia % Przelcznik zmiany biegów & Przelcznik biegu w prawo/lewo z blokad wlczenia ( Wlcznik (z elektroniczn regulacj obrotów) ) Uchwyt + Owietlenie strefy roboczej § Zaczep do paska (opcjonalnie) / Akumulator LiIon : Przycisk odblokowujcy akumulator Wskanik stanu naladowania i zaklócenia (akumulator Li-Ion) 3.2 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to rczna akumulatorowa wkrtarko-wiertarka. Sluy ona do wkrcania i wykrcania wkrtów oraz do wiercenia w stalli, drewnie i tworzywach sztucznych. · Z tym produktem stosowa tylko akumulatory Hilti Li-Ion typu B 22. · Do tych akumulatorów stosowa wylcznie prostowniki zaaprobowane przez firm Hilti. Dalsze informacje znajdziesz w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group 3.3 ATC Produkt wyposaony jest w elektroniczny system szybkiego wylczania ATC (Active Torque Control). Jeli narzdzie robocze zablokuje si lub zakleszczy, produkt zacznie si obraca w niekontrolowany sposób w kierunku przeciwnym. System ATC rozpoznaje ten nagly ruch obrotowy produktu i natychmiast go wylcza. Moliwo obracania si produktu jest warunkiem jego prawidlowego dzialania. Po szybkim wylczeniu naley wylczy i ponownie wlczy produkt. 3.4 Wskanik akumulatora Li-Ion Stan naladowania akumulatora LiIon oraz awarie urzdzenia s sygnalizowane za pomoc wskanika akumulatora LiIon. Stan naladowania akumulatora LiIon wywietla si po dotkniciu jednego z dwóch przycisków odblokowujcych akumulator. Stan wiec si 4 diody LED. wiec si 3 diody LED. wiec si 2 diody LED. wieci si 1 dioda LED. Miga 1 dioda LED, urzdzenie gotowe do pracy. Miga 1 dioda LED, urzdzenie nie jest gotowe do pracy. Znaczenie Stan naladowania: 75% do 100% Stan naladowania: 50% do 75% Stan naladowania: 25% do 50% Stan naladowania: 10% do 25% Stan naladowania: < 10% Akumulator jest przegrzany lub calkowicie rozladowany. *2130485* 2130485 Polski 91 Stan Migaj 4 diody LED, urzdzenie nie jest gotowe do pracy. Znaczenie Urzdzenie przecione lub przegrzane. W trakcie naciskania wlcznika i do 5 sekund po jego puszczeniu odczytanie stanu naladowania nie jest moliwe. Jeli diody LED wskanika akumulatora migaj, naley zapozna si ze wskazówkami z rozdzialu Pomoc w przypadku awarii. 3.5 Zakres dostawy Wkrtarko-wiertarka, uchwyt boczny, instrukcja obslugi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu mona znale w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group 4 Dane techniczne 4.1 Wkrtarko-wiertarka Napicie znamionowe Ciar zgodnie z EPTA Procedure 01 wraz z akumulatorem B22/8.0 Prdko obrotowa 1. bieg 2. bieg 3. bieg 4. bieg Regulacja momentu obrotowego (15-stopniowa) Ø wiertlo (mikkie drewno) Ø wiertlo (twarde drewno) Ø wiertlo (metal) 21,6 V 3,3 kg 0 obr./min ... 310 obr./min 0 obr./min ... 530 obr./min 0 obr./min ... 1 210 obr./min 0 obr./min ... 2 100 obr./min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Akumulator Napicie robocze akumulatora Temperatura otoczenia Temperatura przechowywania Temperatura akumulatora na pocztku procesu ladowania 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Informacje o halasie i wartoci drga wedlug EN 62841 Podane w niniejszej instrukcji wartoci cinienia akustycznego oraz drga zostaly zmierzone zgodnie z normatywn metod pomiarow i mog by stosowane do porównywania elektronarzdzi. Mona je równie stosowa do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotycz glównych zastosowa elektronarzdzia. Jeli elektronarzdzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzdziami roboczymi lub nie bdzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mog odbiega od podanych. Moe to prowadzi do znacznego zwikszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji. Aby dokladnie oszacowa ekspozycje, naley uwzgldni czas, w którym urzdzenie jest wylczone lub wlczone, ale nieuywane. Moe to prowadzi do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji. W celu ochrony uytkownika przed dzialaniem halasu oraz/lub drga naley zastosowa dodatkowe rodki bezpieczestwa, np.: konserwacja elektronarzdzi i narzdzi roboczych, rozgrzanie dloni, wlaciwa organizacja pracy. 92 Polski 2130485 *2130485* Wartoci emisji halasu Poziom emisji cinienia akustycznego (LpA) Nieoznaczono poziomu cinienia akustycznego (KpA) Poziom mocy akustycznej (LWA) Nieoznaczono poziomu mocy akustycznej (KWA) Lczna warto drga Warto emisji wibracji podczas wkrcania (ah) Nieoznaczono podczas wkrcania (K) Wiercenie w metalu (ah,D) Nieoznaczono podczas wiercenia w metalu (K) SF 10W-A22 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Przygotowanie do pracy OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez niezamierzone uruchomienie! Przed wloeniem akumulatora upewni si, e przynalene urzdzenie jest wylczone. Przed rozpoczciem nastawy urzdzenia lub wymian osprztu wyj akumulator z urzdzenia. Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie. 5.1 Zakladanie akumulatora OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez zwarcie lub spadajcy akumulator! Przed wloeniem akumulatora w urzdzenie upewni si, czy styki akumulatora i urzdzenia s czyste i wolne od cial obcych. Upewni si, e akumulator zawsze jest poprawnie wloony. 1. Przed pierwszym uruchomieniem naley calkowicie naladowa akumulator. 2. Wsun akumulator w produkt do slyszalnego zatrzanicia. 3. Skontrolowa prawidlowe zamocowanie akumulatora. 5.2 Wyjmowanie akumulatora 1. Nacisn przyciski odblokowujce akumulator. 2. Wyj akumulator z urzdzenia. 5.3 Ladowanie akumulatora 1. Przed rozpoczciem ladowania naley przeczyta instrukcj obslugi prostownika. 2. Naley zwróci uwag, aby styki akumulatora i prostownik byly czyste i suche. 3. Ladowa akumulator za pomoc odpowiedniego prostownika. Strona 91 5.4 Monta uchwytu bocznego 2 OSTRONIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez niezamierzone uruchomienie! Upewni si, e przelcznik biegu w prawo/lewo znajduje si w poloeniu rodkowym (blokada wlczenia) lub akumulator zostal wyjty z wkrtarko-wiertarki. Zamontowa uchwyt boczny. *2130485* 2130485 Polski 93 5.5 Ustawianie uchwytu bocznego 3 Ustawi uchwyt boczny w danej pozycji. 5.6 Wkladanie narzdzia roboczego 1. Ustawi przelcznik biegu w prawo/lewo w poloeniu rodkowym lub odlczy akumulator od urzdzenia. 2. Sprawdzi, czy kocówka wtykowa narzdzia roboczego jest czysta. W razie koniecznoci oczyci kocówk wtykow. 3. Poluzowa szybkozaciskowy uchwyt wiertarski. 4. Wsun narzdzie robocze w uchwyt szybkozaciskowy i przykrci uchwyt szybkozaciskowy, a do uslyszenia wielokrotnego mechanicznego kliknicia. 5. Sprawdzi stabilno zamocowania narzdzia roboczego. 5.7 Wyjmowanie narzdzia roboczego 1. Ustawi przelcznik biegu w prawo/lewo w poloeniu rodkowym lub odlczy akumulator od urzdzenia. 2. Poluzowa szybkozaciskowy uchwyt wiertarski. 3. Wycign narzdzie robocze z uchwytu szybkozaciskowego. 5.8 Zabezpieczenie przed upadkiem OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia! Uywa jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzdzia Hilti. Skontrolowa punkt mocowania linki asekuracyjnej narzdzia przed kadym uyciem pod ktem potencjalnych uszkodze. Nie mocowa linki asekuracyjnej narzdzia na zaczepie do paska. Nie uywa zaczepu do paska do podnoszenia produktu. Przestrzega krajowych wytycznych dla prac na wysokoci. Do tego produktu uywa wylcznie zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej Hilti, jako zestawu zabezpieczajcego przed upadkiem narzdzia #2261970. Przymocowa zabezpieczenie przed upadkiem za otwory montaowe do akcesoriów. Sprawdzi stabilno zamocowania. Przymocowa jeden karabiczyk linki asekuracyjnej narzdzia do zabezpieczenia przed upadkiem, a drugi karabiczyk do czci nonej. Sprawdzi stabilno zamocowania obu karabiczyków. Przestrzega instrukcji obslugi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzdzi Hilti. 6 Praca OSTRONIE Niebezpieczestwo uszkodzenia przez nieprawidlowe zastosowanie! Nie naciska wlcznika kierunku obrotów i/lub wyboru funkcji podczas pracy urzdzenia. Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie. 6.1 Nastawianie biegu w prawo/lewo 4 Zastosowana blokada uniemoliwia przelczanie kierunku w czasie pracy silnika. W poloeniu rodkowym wlcznik jest zablokowany (blokada wlczenia). Ustawi przelcznik biegu w prawo/lewo na dany kierunek obrotu. 94 Polski 2130485 *2130485* 6.2 Wybór biegu 5 Poprzez ustawienie obydwu przelczników zmiany biegów wybra dany bieg. 6.3 Wlczanie Wcisn wlcznik. W zalenoci od glbokoci wcinicia wlcznika moliwe jest bezstopniowe ustawianie prdkoci obrotowej, a do uzyskania maksymalnej prdkoci obrotowej. 6.4 Wiercenie 1. Ustawi piercie nastawczy momentu obrotowego i funkcji na symbol . 2. Ustawi przelcznik biegu w prawo/lewo na bieg w prawo. 6.5 Wkrcanie 1. Za pomoc piercienia nastawczego momentu obrotowego i funkcji wybra dany moment obrotowy. 2. Za pomoc przelcznika biegu w prawo/lewo ustawi dany kierunek obrotu. 6.6 Wylczanie Puci wlcznik. 7 Konserwacja i utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae jeli akumulator jest wloony ! Przed przystpieniem do wszelkich czynnoci konserwacyjnych naley zawsze wyjmowa akumulator! Konserwacja produktu · Ostronie usun przywierajce zanieczyszczenia. · Ostronie wyczyci szczeliny wentylacyjne such, mikk szczotk, jeeli s. · Obudow czycic tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków pielgnacyjnych zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. · Aby oczyci styki produktu, uywa czystej i suchej szmatki. Konserwacja akumulatorów litowo-jonowych · Nigdy nie uywa akumulatora z niedronymi szczelinami wentylacyjnymi. Ostronie wyczyci szczeliny wentylacyjne such, mikk szczotk. · Unika naraania akumulatora na niepotrzebne zapylenie lub zabrudzenie. Nigdy nie naraa akumulatora na dzialanie wysokiej wilgotnoci (np. nie zanurzy w wodzie ani nie pozostawia na deszczu). Jeli akumulator zostal zamoczony, naley traktowa go jak akumulator uszkodzony. Odizolowa go w niepalnym pojemniku lub zwróci si do serwisu Hilti. · Akumulator musi by czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuci do niepotrzebnego gromadzenia si kurzu lub brudu na akumulatorze. Czyci akumulator such, mikk szczotk lub czyst, such szmatk. Nie stosowa rodków pielgnacyjnych zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Nie dotyka styków akumulatora i usun z nich smar, który nie zostal naloony fabrycznie. · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków pielgnacyjnych zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym · Regularnie kontrolowa wszystkie widoczne elementy pod wzgldem uszkodze a elementy obslugi pod wzgldem prawidlowego dzialania. · W razie uszkodze i/lub zaklóce w funkcjonowaniu, nie uywa produktu. Niezwlocznie odda produkt do naprawy w serwisie Hilti. · Po zakoczeniu prac konserwacyjnych zaloy wszystkie mechanizmy zabezpieczajce i skontrolowa ich prawidlowe dzialanie. *2130485* 2130485 Polski 95 W celu bezpiecznej pracy stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne i materialy eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti czci zamienne, materialy eksploatacyjne i wyposaenie produktu s dostpne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group 8 Transport i przechowywanie narzdzi akumulatorowych i akumulatorów Transport OSTRONIE Niezamierzone wlczenie podczas transportu ! Zawsze transportowa produkty z wyjtymi akumulatorami! Wyj akumulator/akumulatory. Nigdy nie przechowywa ani nie transportowa akumulatorów luzem. Podczas transportu akumulatory powinny by zabezpieczone przed uderzeniami i wibracjami oraz odizolowane od jakichkolwiek materialów przewodzcych prd lub innych akumulatorów, aby nie moglo styka si z innymi biegunami akumulatorów i spowodowa zwarcia. Przestrzega lokalnych przepisów transportowych dotyczcych akumulatorów. Nie wysyla akumulatorów poczt. Jeli wyslane maj zosta sprawne akumulatory, zwróci si do odpowiedniej firmy kurierskiej. Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie transportu sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu. Przechowywanie OSTRZEENIE Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z których wycieka plyn ! Zawsze przechowywa produkty z wyjtymi akumulatorami. Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu chlodnym i suchym. Przestrzega wartoci granicznych temperatury podanych w danych technicznych. Nie naley przechowywa akumulatorów na ladowarce. Po zakoczeniu procesu ladowania zawsze wyjmowa akumulator z prostownika. Nigdy nie przechowywa akumulatorów na slocu, na ródlach ciepla ani za szyb. Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób nieupowanionych. Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie przechowywania sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu. 9 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostaly uwzgldnione w tej tabeli lub których uytkownik nie jest w stanie sam usun, naley skontaktowa si z serwisem Hilti. Awaria Urzdzenie nie dziala. Moliwa przyczyna Akumulator nie jest prawidlowo zamocowany. Akumulator jest rozladowany. Produkt nie dziala i migaj wszystkie 4 diody LED. Urzdzenie chwilowo przecione. Zadzialalo zabezpieczenie przed przegrzaniem. Produkt nie dziala i miga 1 dioda LED. Wlcznik nie daje si wcisn lub jest zablokowany. Akumulator jest rozladowany. Akumulator przegrzany lub zbyt zimny. Przelcznik biegu w prawo/lewo jest w poloeniu rodkowym. Rozwizanie Zatrzasn akumulator ze slyszalnym podwójnym klikniciem. Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator. Puci i ponownie nacisn wlcznik. Poczeka, a urzdzenie ostudzi si. Wyczyci szczelin wentylacyjn. Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator. Doprowadzi akumulator do zalecanej temperatury roboczej. Przelcznik biegu w prawo/lewo przesun w lewo lub w prawo. 96 Polski 2130485 *2130485* Awaria Akumulator rozladowuje si szybciej ni zwykle. Moliwa przyczyna Bardzo niska temperatura otoczenia. Akumulator nie zatrzaskuje Zabrudzone zaczepy akumulatora. si ze slyszalnym podwójnym klikniciem. Silne nagrzewanie si produktu lub akumulatora. Produkt jest przeciony (przekroczona granica zastosowania). Rozwizanie Pozostawi akumulator do rozgrzania do temperatury pokojowej. Wyczyci zaczepy i zatrzasn akumulator. Jeli problem nie zostanie usunity, skontaktowa si z serwisem Hilti. Przed przystpieniem do wszelkiego rodzaju prac uwzgldni moc uyteczn produktu. Patrz Dane techniczne. 10 Utylizacja OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala w wyniku nieprawidlowej utylizacji! Wydobywajce si gazy lub plyny mog stwarza zagroenie dla zdrowia. Nie wysyla uszkodzonych akumulatorów! Zakry zlcza za pomoc materialu nieprzewodzcego prdu, aby unikn zwar. Akumulatory naley utylizowa tak, by nie trafily w rce dzieci. Zutylizowa akumulator w swoim Hilti Store lub zwró si do odpowiedniego zakladu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostaly w znacznej mierze z materialów nadajcych si do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidlowa segregacja materialów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zuyte urzdzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat mona uzyska w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego. Nie wyrzuca elektronarzdzi, urzdze elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi! 11 Gwarancja producenta na urzdzenia W razie pyta dotyczcych warunków gwarancji naley skontaktowa si z lokalnym przedstawicielem Hilti. 12 Dalsze informacje Dalsze informacje dotyczce obslugi, technologii, rodowiska i recyklingu znajduj si pod poniszym linkiem: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Ten link znajduje si równie na kocu instrukcji obslugi w formie kodu QR. Originální návod k obsluze 1 Údaje k dokumentaci 1.1 O této dokumentaci · Ped uvedením do provozu si pectte tuto dokumentaci. Je to pedpoklad pro bezpecnou práci a bezproblémové zacházení. · Dodrzujte bezpecnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. · Návod k obsluze mjte ulozený vzdy u výrobku a dalsím osobám pedávejte výrobek jen s tímto návodem. 1.2 Vysvtlení znacek 1.2.1 Varovná upozornní Varovná upozornní varují ped nebezpecím pi zacházení s výrobkem. Byla pouzita následující signální slova: *2130485* 2130485 Cesky 97 NEBEZPECÍ NEBEZPECÍ ! Pouzívá se k upozornní na bezprostední nebezpecí, které by mohlo vést k tzkému poranní nebo k smrti. VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! Pouzívá se k upozornní na potenciální nebezpecí, které mze vést k tzkým poranním nebo k smrti. POZOR POZOR ! Pouzívá se k upozornní na potenciáln nebezpecnou situaci, která by mohla vést k poranním nebo k vcným skodám. 1.2.2 Symboly v dokumentaci V této dokumentaci byly pouzity následující symboly: Ped pouzitím si pectte návod k obsluze. Pokyny k pouzívání a ostatní uzitecné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrické náadí a akumulátory nevyhazujte do smsného odpadu. 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou pouzity následující symboly: Tato císla odkazují na píslusný obrázek na zacátku tohoto návodu. Císlování udává poadí pracovních krok na obrázku a mze se lisit od pracovních krok v textu. Císla pozic jsou uvedená na obrázku Pehled a odkazují na císla z legendy v cásti Pehled výrobku. Tato znacka znamená, ze byste mli manipulaci s výrobkem vnovat zvlástní pozornost. 1.3 Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku byly pouzity následující symboly: Jmenovité volnobzné otácky Otácky za minutu Active Torque Control (ATC) Stejnosmrný proud Lithium-iontový akumulátor Náadí podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android. Akumulátor nikdy nepouzívejte jako úderové náadí. 98 Cesky 2130485 *2130485* Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepouzívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poskozený. 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou urcené pro profesionální uzivatele a smí je obsluhovat, osetovat a provádt jejich údrzbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciáln informován o vyskytujících se nebezpecích, s nimiz by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomcky mohou být nebezpecné, pokud s nimi nesprávn zachází nevyskolený personál nebo pokud se nepouzívají v souladu s urceným úcelem. Typové oznacení a sériové císlo jsou uvedeny na typovém stítku. Poznamenejte si sériové císlo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potebovat pi dotazech adresovaných nasemu zastoupení nebo servisu. Údaje o výrobku Vrtací sroubovák Generace Sériové císlo SF 10WA22 02 1.5 Prohlásení o shod Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze zde popsaný výrobek je ve shod s platnými smrnicemi a normami. Kopii prohlásení o shod najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou ulozené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpecnost 2.1 Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí VAROVÁNÍ Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patí k tomuto elektrickému náadí. Nedbalost pi dodrzování následujících instrukcí mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potebu. Pojem ,,elektrické náadí", pouzívaný v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrické náadí napájené ze sít (se síovým kabelem) nebo na elektrické náadí napájené z akumulátoru (bez síového kabelu). Bezpecnost pracovist Pracovist musí být cisté a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlená místa mohou vést k úrazm. S elektrickým náadím nepracujte v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí jiskí; od tchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. Pi práci s elektrickým náadím zabrate pístupu dtem a jiným osobám na pracovist. Rozptylování pozornosti by mohlo zpsobit ztrátu kontroly nad náadím. Elektrická bezpecnost Síová zástrcka elektrického náadí musí odpovídat zásuvce. Zástrcka nesmí být zádným zpsobem upravována. U elektrického náadí s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptéry. Neupravované zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemnných povrch, nap. trubek, topení, sporák a chladnicek. Pi tlesném kontaktu s uzemnním hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem. Elektrické náadí chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického náadí zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. Síový kabel pouzívejte jen k tomu úcelu, pro který je urcený. Nepouzívejte ho zejména k nosení ci zavsování elektrického náadí ani k vytahování zástrcky ze zásuvky. Síový kabel chrate ped horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poskozené nebo zamotané síové kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud pracujete s elektrickým náadím venku, pouzívejte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní pouzití, snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Pouzití proudového chránice snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. *2130485* 2130485 Cesky 99 Bezpecnost osob Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte, a pistupujte k práci s elektrickým náadím rozumn. Elektrické náadí nepouzívejte, kdyz jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Okamzik nepozornosti pi práci s elektrickým náadím mze mít za následek vázná poranní. Pouzívejte osobní ochranné pomcky a vzdy noste ochranné brýle. Pouzívání osobních ochranných pomcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná helma nebo chránice sluchu (podle druhu pouzití elektrického náadí), snizuje riziko úrazu. Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Ped zapojením elektrického náadí do sít a/nebo vlozením akumulátoru, ped uchopením elektrického náadí nebo jeho penásením se ujistte, ze je vypnuté. Drzíte-li pi penásení elektrického náadí prst na spínaci nebo pipojujete-li ho k síti zapnuté, mze dojít k úrazu. Díve nez elektrické náadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo klíc. Nástroj nebo klíc ponechaný v otácivém dílu náadí mze zpsobit úraz. Udrzujte pirozené drzení tla. Zaujmte bezpecný postoj a udrzujte rovnováhu. Tak si v necekaných situacích zachováte lepsí kontrolu nad výrobkem. Noste vhodné oblecení. Nenoste volný odv ani sperky. Vlasy, odv a rukavice mjte v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny. Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zaízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou pipojené a pouzívají se správn. Pouzitím odsávání prachu mzete snízit ohrození vlivem prachu. Nenechte se ukolébat falesným pocitem bezpecí a nepekracujte bezpecnostní pravidla pro elektrické náadí, i kdyz jste po mnohonásobném pouzití s elektrickým náadím dobe seznámeni. Nepozorné jednání mze ve zlomcích sekundy zpsobit tzká zranní. Pouzití elektrického náadí a péce o nj Náadí nepetzujte. Pro danou práci pouzijte elektrické náadí, které je pro ni urcené. S vhodným elektrickým náadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpecnji. Nepouzívejte elektrické náadí s vadným spínacem. Elektrické náadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecné a musí se opravit. Díve nez budete náadí seizovat, mnit jeho píslusenství nebo nez ho odlozíte, vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického náadí. Nepouzívané elektrické náadí uchovávejte mimo dosah dtí. Nedovolte, aby náadí pouzívaly osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepecetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpecné, kdyz ho pouzívají nezkusené osoby. O elektrické náadí a píslusenství se pecliv starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadn fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poskozené tak, ze by byla narusena funkce elektrického náadí. Poskozené díly nechte ped pouzitím náadí opravit. Mnoho úraz má na svdomí nedostatecná údrzba elektrického náadí. ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mén váznou a dají se lehceji vést. Elektrické náadí, píslusenství, nástroje atd. pouzívejte v souladu s tmito instrukcemi. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektrického náadí k jinému úcelu, nez ke kterému je urceno, mze být nebezpecné. Rukojeti a plochy rukojetí udrzujte suché, cisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí nedovolují bezpecné ovládání a kontrolu elektrického náadí v nepedvídaných situacích. Pouzití akumulátorového pístroje a péce o nj Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjeckách, které jsou doporucené výrobcem. Pi pouzití jiných akumulátor, nez pro které je nabíjecka urcená, hrozí nebezpecí pozáru. Elektrické náadí pouzívejte pouze s akumulátory, které jsou pro n urcené. Pouzití jiných akumulátor mze zpsobit úraz nebo pozár. Nepouzívaný akumulátor neukládejte pohromad s kanceláskými sponkami, mincemi, klíci, hebíky, srouby nebo s jinými drobnými kovovými pedmty, které by mohly zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze zpsobit popáleniny nebo pozár. Pi nesprávném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Zabrate kontaktu s touto kapalinou. Pi náhodném kontaktu opláchnte postizené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, vyhledejte také i lékae. Vytékající akumulátorová kapalina mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny. Nepouzívejte poskozené nebo upravené akumulátory. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídateln a zpsobit pozár, výbuch nebo poranní. Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Ohe nebo teploty pes 130 °C (265 °F) mohou zpsobit explozi. 100 Cesky 2130485 *2130485* Dodrzujte vsechny instrukce pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorové náadí nikdy mimo rozsah teplot uvedený v návodu na obsluhu. Spatné nabíjení nebo nabíjení mimo pípustný rozsah teplot mze znicit akumulátor a zvýsit nebezpecí pozáru. Servis Elektrické náadí svujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkm, kteí mají k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, ze náadí bude i po oprav bezpecné. Nikdy neprovádjte údrzbu poskozených akumulátor. Veskerou údrzbu akumulátor by ml provádt jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis. 2.2 Bezpecnostní pokyny pro vrtacky Bezpecnostní pokyny pro vsechny práce Pouzívejte pídavnou rukoje. Ztráta kontroly mze vést k poranní. Pi práci, pi které nástroj nebo srouby mohou zasáhnout skryté elektrické rozvody, drzte elektrické náadí jen za izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem mze uvést pod naptí i kovové díly náadí, coz by mohlo zpsobit úraz elektrickým proudem. Bezpecnostní pokyny pro pouzívání dlouhých vrták V zádném pípad nepracujte s vyssími otáckami, nez jsou otácky maximáln pípustné pro vrták. Pi vyssích otáckách se vrták mze snadno ohnout, pokud by se mohl voln otácet bez kontaktu s obrobkem, a zpsobit poranní. Zacínejte vrtání vzdy s nízkými otáckami a kdyz je vrták v kontaktu s obrobkem. Pi vyssích otáckách se vrták mze snadno ohnout, pokud by se mohl voln otácet bez kontaktu s obrobkem, a zpsobit poranní. Vyvíjejte jen pimený tlak a pouze v podélném smru vci vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, a v dsledku toho prasknout nebo zpsobit ztrátu kontroly a poranní. 2.3 Dodatecné bezpecnostní pokyny pro sroubováky Výrobek a píslusenství pouzívejte jen v technicky bezvadném stavu. Nikdy neprovádjte na výrobku nebo na píslusenství úpravy nebo zmny. Ped zahájením práce zkontrolujte pracovní oblast, zda se v ní nenacházejí skryté elektrické kabely, plynové a vodovodní trubky. Vnjsí kovové cásti výrobku mohou zpsobit úraz elektrickým proudem nebo výbuch, pokud byste poskodili elektrický kabel, plynovou nebo vodovodní trubku. Prach, který vzniká pi brousení, brousení smirkovým papírem, ezání a vrtání, mze obsahovat nebezpecné chemické látky. Nkteré píklady jsou: olovo nebo barvy na bázi zeleza; cihly, beton a dalsí zdivo, pírodní kámen a dalsí výrobky s obsahem silikát; urcité druhy deva, jako dub, buk, a chemicky osetené devo; azbest nebo materiály obsahující azbest. Stanovte psobení na pracovníka a osoby v okolí podle tídy nebezpecí materiál, se kterými se pracuje. Provete potebná opatení, abyste psobení udrzeli na bezpecné úrovni, jako nap. pouzití systému pro zachycení prachu nebo nosení vhodného respirátoru. K vseobecným opatením pro omezení psobení patí: práce v dobe vtraném prostoru, zabránní delsímu kontaktu s prachem, zabránní pronikání prachu k obliceji a tlu, nosení ochranného odvu a umytí exponovaných míst vodou a mýdlem. Nebezpecí poranní padajícím náadím a/nebo píslusenstvím. Ped zahájením práce zkontrolujte, zda jsou akumulátor a namontované píslusenství bezpecn upevnné. Nepouzívejte tupé bity. Velké, tzké nástroje pouzívejte pouze na první stupe. Jinak hrozí nebezpecí, ze se náadí pi vypnutí poskodí nebo se za nepíznivých podmínek mze uvolnit sklícidlo. Pouzívejte pídavné rukojeti dodané s výrobkem. Ztráta kontroly mze vést k poranní. Zkontrolujte, zda je pídavná rukoje bezpecn a pevn namontovaná. Výrobek zapnte az v pracovní poloze. Zajistte obrobek. Pouzívejte upínací pípravky nebo svrák pro pevné uchycení obrobku. Tak je uchycen bezpecnji nez rukou a vy máte navíc ob ruce volné pro ovládání náadí. Výrobek drzte vzdy pevn obma rukama za rukojeti, které jsou k tomu urcené. Rukojeti udrzujte suché a cisté. Vtrací otvory musí být stále volné. Nebezpecí popálení o zakryté vtrací otvory! Nedotýkejte se rotujících díl nebezpecí poranní! Pi pouzívání výrobku noste ochranu ocí, ochrannou pilbu, chránice sluchu a vhodný respirátor. Pouzívejte ochranu ocí. Odstípnutý materiál mze zpsobit poranní tla a ocí. *2130485* 2130485 Cesky 101 Nedívejte se pímo do osvtlení (LED) výrobku a nesvite do obliceje jiným osobám. Hrozí nebezpecí oslnní. Dlejte casto pestávky a provádjte cvicení pro lepsí prokrvení prst. Pi delsí práci mze vlivem silných vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápstích. Nez výrobek odlozíte, pockejte, dokud se nezastaví. Pi výmn nástroje noste ochranné rukavice. Pi dotknutí se nástroje mze dojít k eznému poranní a popálení. 2.4 Peclivé zacházení s akumulátorem a jeho pouzívání Dodrzujte následující bezpecnostní pokyny pro bezpecnou manipulaci s lithium-iontovými akumulátory a jejich bezpecné pouzití. Nedodrzování mze zpsobit podrázdní pokozky, tzká poranní poleptáním, chemické popáleniny, pozár a/nebo výbuch. Akumulátory pouzívejte jen v technicky bezvadném stavu. S akumulátory zacházejte opatrn, aby nedoslo k poskození a úniku kapalin, které jsou siln zdraví skodlivé! Akumulátory se nesmí v zádném pípad pizpsobovat nebo upravovat! Akumulátory se nesmjí rozebírat, lisovat, zahívat nad 80 °C (176 °F) ani pálit. Nepouzívejte nebo nenabíjejte akumulátory, které utrply náraz nebo jsou jiným zpsobem poskozené. Akumulátory pravideln kontrolujte, zda nevykazují známky poskození. Nikdy nepouzívejte recyklované nebo opravené akumulátory. Akumulátory a akumulátorové elektrické náadí nikdy nepouzívejte jako úderové náadí. Akumulátory vzdy chrate ped pímým slunecním záením, vyssími teplotami, jiskením a oteveným plamenem. Mze by dojít k výbuchu. Nedotýkejte se pól akumulátoru prsty, nástroji, sperky nebo jinými elektricky vodivými pedmty. Mze dojít k poskození akumulátoru, vcným skodám a poranní. Akumulátory chrate ped destm, vlhkostí a kapalinami. V pípad proniknutí vlhkosti mze dojít ke zkratu, zásahu elektrickým proudem, popáleninám, pozáru a výbuchu. Pouzívejte pouze nabíjecky a elektrické náadí urcené pro tento typ akumulátoru. ite se údaji v píslusných návodech k obsluze. Akumulátor nepouzívejte a neskladujte v prostedí s nebezpecím výbuchu. Pokud je akumulátor pílis horký na dotek, mze být vadný. Akumulátor polozte na neholavé místo, na které je vidt, v dostatecné vzdálenosti od holavých materiál. Nechte akumulátor vychladnout. Kdyz je akumulátor i za hodinu stále pílis horký na dotek, je vadný. Obrate se na servis Hilti nebo si pectte dokument ,,Pokyny k bezpecnosti a pouzívání lithium-iontových akumulátor Hilti". Dodrzujte zvlástní smrnice, které platí pro pepravu, skladování a pouzívání lithium-iontových akumulátor. Strana 107 Pectte si Pokyny k bezpecnosti a pouzívání lithium-iontových akumulátor Hilti, které získáte nactením QR kódu na konci tohoto návodu k obsluze. 102 Cesky 2130485 *2130485* 3 Popis 3.1 Pehled výrobku 1 @ Postranní rukoje ; Rychloupínací sklícidlo = Krouzek pro nastavování krouticího momentu a vrtání % Volic stup & Pepínac chodu vpravo/vlevo s pojistkou proti zapnutí ( Ovládací spínac (s elektronickou regulací otácek) ) Rukoje + Osvtlení pracovní oblasti § Hák na opasek (volitelné) / Lithium-iontový akumulátor : Odjisovací tlacítko akumulátoru Ukazatel stavu nabití a poruch (lithium-iontový akumulátor) 3.2 Pouzití v souladu s urceným úcelem Popsaný výrobek je rucn vedený akumulátorový vrtací sroubovák. Je urcený k zasroubovávání a povolování sroub a k vrtání do oceli, deva a plastu. · Pro tento výrobek pouzívejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové ady B 22. · Pro tyto akumulátory pouzívejte pouze nabíjecky schválené Hilti. Dalsí informace najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group 3.3 ATC Výrobek je vybavený elektronickým rychlým vypnutím ATC (Active Torque Control). Pokud se nástroj zablokuje nebo uvázne, zacne se výrobek náhle nekontrolovan otácet v opacném smru. ATC rozpozná tento náhlý otácivý pohyb výrobku a výrobek okamzit vypne. Pro ádnou funkci musí mít výrobek moznost se otácet. Po rychlém vypnutí výrobek vypnte a znovu zapnte. 3.4 Ukazatel lithium-iontového akumulátoru Stav nabití lithium-iontového akumulátoru a poruchy náadí jsou signalizovány pomocí ukazatele lithiumiontového akumulátoru. Stav nabití lithium-iontového akumulátoru se zobrazí po klepnutí na jedno ze dvou odjisovacích tlacítek akumulátoru. Stav Svítí 4 LED. Svítí 3 LED. Svítí 2 LED. Svítí 1 LED. Bliká 1 LED, náadí je pipravené k provozu. Bliká 1 LED, náadí není pipravené k provozu. Blikají 4 LED, náadí není pipravené k provozu. Význam Stav nabití: 75 % az 100 % Stav nabití: 50 % az 75 % Stav nabití: 25 % az 50 % Stav nabití: 10 % az 25 % Stav nabití: < 10 % Akumulátor je pehátý nebo úpln vybitý. Náadí je petízené nebo peháté. *2130485* 2130485 Cesky 103 Pi stisknutém ovládacím spínaci a az 5 sekund po uvolnní ovládacího spínace nelze stav nabití zjistit. Pokud blikají LED ukazatele akumulátoru, ite se pokyny v kapitole Pomoc pi poruchách. 3.5 Obsah dodávky Vrtací sroubovák, postranní rukoje, Návod k obsluze Dalsí systémové produkty schválené pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. 4 Technické údaje 4.1 Vrtací sroubovák Jmenovité naptí Hmotnost podle EPTA Procedure 01 vcetn akumulátoru B22/8.0 Otácky 1. stupe 2. stupe 3. stupe 4. stupe Nastavení krouticího momentu (15 stup) Ø vrtáku (mkké devo) Ø vrtáku (tvrdé devo) Ø vrtáku (kov) 21,6 V 3,3 kg 0 ot/min ... 310 ot/min 0 ot/min ... 530 ot/min 0 ot/min ... 1 210 ot/min 0 ot/min ... 2 100 ot/min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Akumulátor Provozní naptí akumulátoru Teplota prostedí Skladovací teplota Teplota akumulátoru na zacátku nabíjení 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Informace o hlucnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v tchto pokynech byly zmené normovanou micí metodou a lze je pouzít k vzájemnému srovnání elektrického náadí. Jsou vhodné také pro pedbzný odhad psobení. Uvedené údaje reprezentují hlavní pouzití elektrického náadí. Pi jiném zpsobu pouzití, pi pouzití s jinými nástroji nebo nedostatecné údrzb se údaje mohou lisit. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn zvýsit. Pro pesný odhad psobení je poteba brát v úvahu také dobu, kdy je náadí vypnuté nebo sice bzí, ale nepouzívá se. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn snízit. Stanovte doplující bezpecnostní opatení na ochranu pracovníka ped psobením hluku a/nebo vibrací, napíklad: údrzbu elektrického náadí a nástroj, udrzování rukou v teple, organizace pracovních postup. Hodnoty emitovaného hluku SF 10W-A22 Hladina emitovaného akustického tlaku (LpA) Nejistota pro hladinu akustického tlaku (KpA) Hladina akustického výkonu (LWA) Nejistota pro hladinu akustického výkonu (KWA) 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) Celkové hodnoty vibrací Hodnota emitovaných vibrací pro sroubování (ah) Nejistota pro sroubování (K) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 104 Cesky 2130485 *2130485* Vrtání do kovu (ah,D) Nejistota pro vrtání do kovu (K) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Píprava práce VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi neúmyslném spustní! Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je píslusný výrobek vypnutý. Ped nastavováním náadí nebo výmnou píslusenství vyjmte akumulátor. Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku. 5.1 Nasazení akumulátoru VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zkratu nebo padajícím akumulátorem! Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a výrobku cizí tlesa. Zajistte, aby akumulátor vzdy správn zaskocil. 1. Ped prvním uvedením do provozu akumulátor úpln nabijte. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby slysiteln zaskocil. 3. Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpecn usazený. 5.2 Vyjmutí akumulátoru 1. Stisknte odjisovací tlacítka akumulátoru. 2. Vytáhnte akumulátor z pístroje. 5.3 Nabíjení akumulátoru 1. Ped nabíjením si pectte návod k obsluze nabíjecky. 2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíjecky suché a cisté. 3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíjecky. Strana 103 5.4 Montáz postranní rukojeti 2 POZOR Nebezpecí poranní pi neúmyslném spustní! Zajistte, aby byl pepínac chodu vpravo/vlevo v prostední poloze (pojistka proti zapnutí) nebo aby byl z vrtacího sroubováku vyjmutý akumulátor. Namontujte postranní rukoje. 5.5 Nastavení postranní rukojeti 3 Nastavte postranní rukoje do pozadované polohy. 5.6 Nasazení nástroje 1. Pepínac chodu vpravo/vlevo nastavte do prostední polohy nebo odpojte od náadí akumulátor. 2. Zkontrolujte, zda je upínací stopka nástroje cistá. V pípad nutnosti upínací stopku vycistte. 3. Povolte rychloupínací sklícidlo. 4. Vlozte nástroj do rychloupínacího sklícidla a rychloupínací sklícidlo utáhnte, az uslysíte nkolik mecha- nických cvaknutí. 5. Zkontrolujte bezpecné upevnní nástroje. *2130485* 2130485 Cesky 105 5.7 Vyjmutí nástroje 1. Pepínac chodu vpravo/vlevo nastavte do prostední polohy nebo odpojte od náadí akumulátor. 2. Povolte rychloupínací sklícidlo. 3. Vytáhnte nástroj z rychloupínacího sklícidla. 5.8 Pojistka proti pádu VÝSTRAHA Nebezpecí poranní padajícím náadím a/nebo píslusenstvím! Pouzívejte pouze záchytné lano náadí Hilti doporucené pro vás výrobek. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte upevovací bod záchytného lana náadí, zda není poskozený. Záchytné lano náadí neupevujte za hák na pásek. Hák na pásek nepouzívejte pro zvedání výrobku. Dodrzujte národní pedpisy pro práce ve výsce. Jako pojistku proti pádu pouzívejte pro tento výrobek výhradn kombinaci pojistky proti pádu Hilti se záchytným lanem náadí Hilti #2261970. Pojistku proti pádu upevnte do montázních otvor pro píslusenství. Zkontrolujte bezpecné upevnní. Jednu karabinu záchytného lana náadí upevnte k pojistce proti pádu a druhou karabinu k nosné konstrukci. Zkontrolujte bezpecné upevnní obou karabin. Dodrzujte návody k obsluze pojistky proti pádu Hilti a záchytného lana náadí Hilti. 6 Práce POZOR Nebezpecí poskození nesprávnou manipulací! Spínac pro nastavení smru otácení a/nebo výbr funkce neovládejte bhem provozu. Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku. 6.1 Nastavení chodu vpravo/vlevo 4 Blokování zabrauje pepínání pi bzícím motoru. V prostední poloze je ovládací spínac zablokovaný (pojistka proti zapnutí). Nastavte pepínac chodu vpravo/vlevo na pozadovaný smr otácení. 6.2 Zvolení stupn 5 Nastavením obou volic stup zvolte pozadovaný stupe. 6.3 Zapnutí Stisknte ovládací spínac. Pomocí intenzity stisknutí ovládacího spínace lze plynule nastavovat otácky az na maximální otácky. 6.4 Vrtání 1. Krouzek pro nastavování krouticího momentu a funkce nastavte na symbol vrtání . 2. Pepínac chodu vpravo/vlevo nastavte na chod vpravo. 106 Cesky 2130485 *2130485* 6.5 Sroubování 1. Pomocí krouzku pro nastavování krouticího momentu a funkce nastavte pozadovaný krouticí moment. 2. Pepínacem chodu vpravo/vlevo nastavte pozadovaný smr otácení. 6.6 Vypnutí Uvolnte ovládací spínac. 7 Péce a údrzba VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zasunutém akumulátoru ! Ped veskerým osetováním a údrzbou vzdy vyjmte akumulátor! Péce o výrobek · Opatrn odstrate ulpívající necistoty. · Pokud má náadí vtrací otvory, opatrn je vycistte suchým, mkkým kartácem. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. · K cistní kontakt výrobku pouzívejte cistý, suchý hadr. Péce o lithium-iontové akumulátory · Nikdy nepouzívejte akumulátor s ucpanými vtracími otvory. Vtrací otvory vycistte opatrn suchým, mkkým kartácem. · Zajistte, aby nebyl akumulátor zbytecn vystavený prachu nebo necistotám. Chrate akumulátor ped vysokou vlhkostí (nap. ho neponoujte do vody nebo ho nenechávejte na desti). Pokud se akumulátor namocí, zacházejte s ním jako s poskozeným akumulátorem. Izolujte ho v neholavé nádob a obrate se na servis Hilti. · Z akumulátoru odstrate olej a tuk, který na nj nepatí. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytecný prach nebo necistoty. Akumulátor cistte suchým, mkkým kartácem nebo cistým, suchým hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. Nedotýkejte se kontakt akumulátoru a neodstraujte z kontakt tuk, který je na nich nanesený z výroby. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. Údrzba · Pravideln kontrolujte vsechny viditelné díly, zda nejsou poskozené, a ovládací prvky, zda správn fungují. · V pípad poskození a/nebo poruchy funkce výrobek nepouzívejte. Nechte výrobek neprodlen opravit v servisu Hilti. · Po osetování a údrzb nasate vsechna ochranná zaízení a zkontrolujte, zda bezvadn fungují. Pro bezpecný provoz pouzívejte pouze originální náhradní díly a spotební materiál. Náhradní díly, spotební materiál a píslusenství schválené Hilti pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group 8 Peprava a skladování akumulátorového náadí a akumulátor Peprava POZOR Neúmyslné spustní pi peprav ! Výrobky pepravujte vzdy bez nasazených akumulátor! Vyjmte akumulátor/akumulátory. Akumulátory nikdy nepepravujte voln. Akumulátory by mly být pi peprav chránné proti nadmrným nárazm a vibracím a izolované od jakýchkoli vodivých materiál nebo jiných akumulátor, aby se nemohly dostat do kontaktu s póly jiných akumulátor a zpsobit tak zkrat. Dodrzujte místní pepravní pedpisy pro akumulátory. *2130485* 2130485 Cesky 107 Akumulátory se nesmí posílat postou. Pokud chcete posílat neposkozené akumulátory, obrate se na zásilkovou firmu. Ped pouzitím, ped delsí pepravou a po delsí peprav zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda nejsou poskozené. Skladování VÝSTRAHA Neúmyslné poskození vadnými nebo vyteklými akumulátory. ! Výrobky skladujte vzdy bez nasazených akumulátor! Výrobek a akumulátory skladujte v chladu a v suchu. Dodrzujte limitní hodnoty teploty, které jsou uvedené v technických údajích. Akumulátory nenechávejte v nabíjecce. Po nabíjení akumulátor vzdy z nabíjecky vyndejte. Akumulátory nikdy neskladujte na slunci, na zdrojích tepla nebo za sklem. Výrobek a akumulátory skladujte mimo dosah dtí a nepovolaných osob. Ped pouzitím, ped delsím skladováním a po delsím skladování zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda nejsou poskozené. 9 Pomoc pi poruchách V pípad poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemzete odstranit sami, se obrate na nás servis Hilti. Porucha Výrobek nefunguje. Výrobek nefunguje a vsechny ctyi LED blikají. Výrobek nefunguje a bliká jedna LED. Vypínac nelze stisknout, resp. je zablokovaný. Akumulátor se vybíjí rychleji nez obvykle. Akumulátor nezaskocí se slysitelným dvojitým cvaknutím. Výrobek nebo akumulátor se siln zahívá. Mozná pícina Akumulátor není úpln zasunutý. Akumulátor je vybitý. Výrobek je krátkodob petízený. Zafungovala ochrana proti pehátí. Akumulátor je vybitý. Akumulátor pílis horký nebo pílis studený. Pepínac chodu vpravo/vlevo je v prostední poloze. Velmi nízká teplota prostedí. Zajisovací výstupky na akumulátoru jsou znecistné. Výrobek je petízený (pekrocena hranice zatízení). esení Zasute akumulátor se slysitelným dvojím cvaknutím. Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte. Uvolnte ovládací spínac a znovu ho stisknte. Nechte výrobek vychladnout. Vycistte ventilacní strbiny. Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte. Postarejte se, aby ml akumulátor doporucenou pracovní teplotu. Pepínac chodu vpravo/vlevo stisknte smrem vlevo nebo vpravo. Nechte akumulátor pomalu zahát na pokojovou teplotu. Vycistte zajisovací výstupky a nechte akumulátor zaskocit. Pokud problém petrvává, obrate se na servis Hilti. Ped veskerými pracemi se seznamte s výkonovými parametry výrobku. Viz Technické údaje. 108 Cesky 2130485 *2130485* 10 Likvidace VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi nesprávné likvidaci! Nebezpecí poskození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami. Poskozené akumulátory zádným zpsobem neposílejte! Pípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dtem. Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obrate na píslusnou sbrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené pevázn z recyklovatelných materiál. Pedpokladem pro recyklaci materiál je jejich ádné tídní. V mnoha zemích odebírá Hilti staré pístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Nevyhazujte elektrické náadí, elektronická zaízení a akumulátory do smíseného odpadu! 11 Záruka výrobce V pípad otázek ohledn zárucních podmínek se obrate na místního partnera Hilti. 12 Dalsí informace Podrobnjsí informace o obsluze, technice, zivotním prostedí a recyklaci najdete pod následujícím odkazem: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Tento odkaz najdete také na konci návodu k obsluze jako QR kód. Originálny návod na obsluhu 1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii · Pred uvedením do prevádzky si precítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpecnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. · Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. · Tento návod na obsluhu uchovávajte vzdy s výrobkom a alsím osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom. 1.2 Vysvetlenie znaciek 1.2.1 Výstrazné upozornenia Výstrazné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Pouzívajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPECENSTVO NEBEZPECENSTVO ! Na oznacenie bezprostredne hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze spôsobi azký úraz alebo smr. VAROVANIE VAROVANIE ! Oznacenie mozného hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze vies k azkým poraneniam alebo usmrte- niu. POZOR POZOR ! Oznacenie moznej nebezpecnej situácie, ktorá môze vies k telesným poraneniam alebo k vecným skodám. *2130485* 2130485 Slovencina 109 1.2.2 Symboly v dokumentácii V tejto dokumentácii sa pouzívajú nasledujúce symboly: Pred pouzitím si precítajte návod na obsluhu Upozornenia týkajúce sa pouzívania a iné uzitocné informácie Zaobchádzanie s recyklovatenými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa pouzívajú nasledujúce symboly: Tieto císla odkazujú na príslusné vyobrazenie na zaciatku tohto návodu Císlovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môze sa odlisova od císlovania pracovných úkonov v texte. Císla pozícií sa pouzívajú v obrázku Prehad a odkazujú na císla legendy v odseku Prehad výrobkov. Tento symbol by mal u vás vzbudi mimoriadnu pozornos pri zaobchádzaní s výrobkom. 1.3 Symboly na výrobkoch 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku sa pouzívajú nasledujúce symboly: Menovité vonobezné otácky Otácky za minútu Active Torque Control (ATC) Jednosmerný prúd Lítiovo-iónový akumulátor Náradie podporuje NFC technológiu, ktorá je kompatibilná so systémami iOS a Android. Akumulátor nikdy nepouzívajte ako nástroj na udieranie alebo zatkanie. Nenechajte akumulátor spadnú. Nepouzívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poskodený. 1.4 Informácie o výrobku Výrobky znacky Hilti sú urcené pre profesionálneho pouzívatea a smie ich obsluhova, udrziava a opravova iba autorizovaný, vyskolený personál. Tento personál musí by speciálne poucený o rizikách a nebezpecenstvách, ktoré sa môzu vyskytnú. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môzu sta zdrojom nebezpecenstva v prípade, ze s nimi bude manipulova personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú pouzíva v súlade s urcením. Typové oznacenie a sériové císlo sú uvedené na typovom stítku. 110 Slovencina 2130485 *2130485* Zaznamenajte si sériové císlo do nasledujúcej tabuky. Údaje výrobku budete potrebova pri dopytoch adresovaných násmu zastúpeniu alebo servisu. Údaje o výrobku Vtacie skrutkovace SF 10WA22 Generácia 02 Sériové císlo 1.5 Vyhlásenie o zhode Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, ze tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú ulozené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpecnos 2.1 Vseobecné bezpecnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalos pri dodrziavaní uvedených pokynov a pokynov môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo závazné poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu. Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na sieové elektrické náradie (náradie so sieovým káblom) alebo na akumulátorové elektrické náradie (bez sieového kábla). Bezpecnos na pracovisku Na pracovisku udrzujte cistotu a dbajte na dostatocné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené casti pracoviska môzu vies k úrazom. Nepracujte s elektrickým náradím vo výbusnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu spôsobi vznietenie prachu alebo výparov. Pri pouzívaní elektrického náradia dbajte na bezpecnú vzdialenos detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môzete strati kontrolu nad náradím. Elektrická bezpecnos Pripájacia zástrcka elektrického náradia musí by vhodná do danej zásuvky. Zástrcka sa nesmie ziadnym spôsobom meni ci upravova. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ziadne zástrckové adaptéry. Nezmenené zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Pri uzemnení vásho tela hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom. Chráte elektrické náradie pred dazom ci vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Pripojovací kábel nepouzívajte na úcely, na ktoré nie je urcený, napr. na prenásanie, zavesenie elektrického náradia ci na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Pripojovací kábel drzte v bezpecnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých castí. Poskodené alebo spletené pripojovacie káble zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajsom prostredí pouzívajte iba predlzovacie káble vhodné aj do vonkajsieho prostredia. Pouzívanie predlzovacieho kábla vhodného do vonkajsieho prostredia znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Pokia sa nemozno vyhnú prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite prúdový chránic. Pouzitie prúdového chránica znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpecnos osôb Pri práci bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepouzívajte vtedy, ke ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri pouzívaní elektrického náradia môze vies k závazným poraneniam. Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpecnostná obuv s protismykovou podrázkou, ochranná prilba alebo chránice sluchu (poda druhu a pouzitia elektrického náradia), znizuje riziko poranení. *2130485* 2130485 Slovencina 111 Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenásaním sa uistite, ze elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na spínaci alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môze to vies k vzniku úrazov a nehôd. Pred zapnutím elektrického náradia odstráte z náradia nastavovacie nástroje alebo kúce na skrutky. Nástroj alebo kúc v otácajúcej sa casti náradia môze spôsobi úrazy. Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a drzaniu tela. Pri práci zabezpecte stabilný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu. Budete tak môc elektrické náradie v neocakávaných situáciách lepsie kontrolova. Noste vhodný odev. Nenoste voný odev alebo sperky. Vlasy, odev a rukavice udrziavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti o pohybujúce sa diely. Ak je mozné namontova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedcite sa, ze tieto zariadenia sú pripojené a pouzívajú sa správne. Pouzívanie zariadenia na odsávanie prachu môze znízi ohrozenia spôsobené prachom. Neuspokojte sa pocitom falosnej bezpecnosti a nekonajte v rozpore s bezpecnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj ke máte dostatok skúseností s pouzívaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môze v zlomkoch sekundy zmeni na azký úraz. Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie Náradie/zariadenie/prístroj nepreazujte. Pouzívajte vhodné elektrické náradie urcené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umozuje lepsiu a bezpecnejsiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu. Elektrické náradie s poskodeným vypínacom nepouzívajte. Náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú je nebezpecné a treba ho da opravi. Skôr nez budete náradie nastavova, meni casti jeho príslusenstva alebo nez ho odlozíte, vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky a/alebo vyberte odnímatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. Nepouzívané elektrické náradie odlozte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovote pouzíva náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto instrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených pouzívateov nebezpecné. Elektrické náradie a príslusenstvo starostlivo udrziavajte. Skontrolujte, ci pohyblivé casti náradia bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, ci nie sú niektoré casti zlomené alebo poskodené v takom rozsahu, ze to ovplyvuje fungovanie elektrického náradia. Poskodené casti dajte pred pouzitím náradia opravi. Mnohé úrazy sú zaprícinené nesprávne a nedostatocne udrziavaným elektrickým náradím. Rezacie nástroje udrzujte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ahsie sa vedú. Elektrické náradie, príslusenstvo, vkladacie nástroje at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi. Zohadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné nez urcené pouzitie môze vies k nebezpecným situáciám. Rukoväti a plochy udrziavajte suché, cisté a bez oleja alebo tuku. Klzké rukoväti a plochy neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách. Pouzitie a starostlivos o akumulátorové náradie Akumulátory nabíjajte len v nabíjackách odporúcaných výrobcom. Ak sa nabíjacka vhodná pre urcitý druh akumulátorov pouzíva s inými akumulátormi, hrozí riziko vzniku poziaru. V elektrickom náradí pouzívajte iba akumulátory, ktoré sú pre náradie urcené. Pouzívanie iných akumulátorov môze vies k úrazom a nebezpecenstvu poziaru. Nepouzívaný akumulátor udrziavajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zaprícini premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze ma za následok vznik popálenín alebo poziaru. Pri nesprávnom pouzívaní môze z akumulátora unika kvapalina. Zabráte kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte vykonajte opláchnutie vodou. Pri vniknutí kvapaliny do ocí dodatocne vyhadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môze spôsobi podrázdenia pokozky alebo popáleniny. Nepouzívajte poskodené alebo upravované akumulátory. Poskodené alebo upravované akumulátory sa môzu správa nepredvídatene a spôsobi poziar, výbuch alebo zvýsi riziko úrazu. Akumulátor nevhadzujte do oha alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Ohe alebo teploty nad 130 °C (265 °F) môzu spôsobi výbuch. Dodrzujte vsetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v prevádzkovom návode. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môze znici akumulátor alebo zvýsi riziko poziaru. 112 Slovencina 2130485 *2130485* Servis Elektrické náradie nechajte opravova iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s pouzitím originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpecí, ze zostane zachovaná bezpecnos náradia. Nikdy nevykonávajte údrzbu poskodených akumulátorov. Akúkovek údrzbu môze vykonáva len výrobca alebo autorizované servisné stredisko. 2.2 Bezpecnostné upozornenia pre vtacky Bezpecnostné upozornenia pre vsetky práce Pouzite prídavnú rukovä. Strata kontroly nad náradím môze vies k poraneniam. Elektrické náradie drzte za izolované úchopové plochy, najmä ak vykonávate práce, pri ktorých môze pracovný nástroj alebo skrutky prís do styku so skrytými elektrickými vedeniami. Kontakt s elektrickým vedením pod napätím spôsobí, ze aj kovové casti náradia budú pod napätím, a tým môzu vies k úrazu elektrickým prúdom. Bezpecnostné upozornenia pre pouzívanie dlhého vrtáka V ziadnom prípade nepracujte s vyssím otáckami, ako sú maximálne prípustné otácky pre vrták. Pri vyssích otáckach sa môze vrták ahko ohnú, ke sa môze vone otáca bez kontaktu s obrobkom a môze tak spôsobi poranenia. Zacnite vta vzdy s nizsími otáckami, kým sa vrták nedostane do styku s obrobkom. Pri vyssích otáckach sa môze vrták ahko ohnú, ke sa môze vone otáca bez kontaktu s obrobkom a môze tak spôsobi poranenia. Nevyvíjajte nadmerný tlak a len v pozdznom smere k vrtáku. Vrtáky sa môzu ohnú a zlomi alebo spôsobi stratu kontroly a poranenia. 2.3 Dodatocné bezpecnostné upozornenia pre skrutkovace Výrobok a príslusenstvo pouzívajte len v technicky bezchybnom stave. Nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny na výrobku alebo príslusenstve. Pred zacatím prác skontrolujte pracovisko a výskyt skryto leziacich vedení elektrického prúdu, plynu a vodovodných potrubí. Vonkajsie kovové casti výrobku môzu spôsobi úraz elektrickým prúdom alebo výbuch v prípade náhodného poskodenia elektrického a plynového vedenia alebo vodovodného potrubia. Prach vznikajúci pri brúsení, smirgovaní, rezaní a vtaní môze obsahova nebezpecné chemikálie. Niekoko príkladov: olovo alebo farby na báze olova; tehly, betón alebo iné murivom, prírodný kame a iné výrobky s obsahom silikátov; urcité druhy dreva, ako je dub, buk a chemicky osetrované drevo; azbest alebo materiály s obsahom azbestu. Stanovte expozíciu pouzívatea a osôb v blízkosti na základe tried nebezpecnosti materiálov, s ktorými sa pracuje. Vykonajte potrebné opatrenia na udrzanie expozície na bezpecnej úrovni, napríklad: pouzitím systému na zachytávanie prachu alebo nosením vhodnej ochrany dýchacích ciest. K vseobecným opatreniam na znízenie expozície patrí: práca v dobre vetranom prostredí, vyvarovanie sa dlhsieho kontaktu s prachom, odvádzanie prachu od tváre a tela, nosenie ochranného odevu a umývanie exponovaných oblastí vodou a mydlom. Nebezpecenstvo poranenia padajúcimi nástrojmi a/alebo príslusenstvom. Pred zacatím práce skontrolujte, ci je akumulátor a namontované príslusenstvo bezpecne upevnené. Nepouzívajte tupé skrutkovacie hroty. Veké, azké vkladacie nástroje prevádzkujte len v prvom stupni. Inak hrozí nebezpecenstvo, ze sa náradie pri vypnutí poskodí alebo sa za nepriaznivých podmienok môze uvoni skucovadlo. Pouzívajte prídavné rukoväti dodané s výrobkom. Strata kontroly nad náradím môze vies k poraneniam. Uistite sa, ze prídavná rukovä je bezpecne umiestnená a pevne namontovaná. Výrobok zapnite az vtedy, ke je v pracovnej polohe. Obrobok pri práci zaistite. Na pevné pridrzanie obrobku pouzite upínacie zariadenia alebo zverák. Obrobok tak bude zachytený a pridrziavaný bezpecnejsie ako pri drzaní rukou a navyse máte obidve ruky voné na obsluhu náradia. Výrobok vzdy pevne drzte obidvomi rukami za urcené rukoväti. Rukoväti udrzujte suché a cisté. Vetracie strbiny udrziavajte vzdy voné. Nebezpecenstvo popálenia o zakryté vetracie strbiny! Zabráte kontaktu s rotujúcimi casami nebezpecenstvo poranenia! Pocas pouzívania výrobku noste okuliare, ochrannú prilbu, chránice sluchu a vhodnú ochranu dýchacích ciest. Pouzívajte ochranu ocí. Odlamujúci sa materiál môze porani telo a oci. *2130485* 2130485 Slovencina 113 Nepozerajte priamo do osvetlenia (LED) výrobku a nesviete iným osobám do tváre. Hrozí nebezpecenstvo oslepenia. Robte si casté prestávky a cvicenia na lepsie prekrvenie prstov. Pri dlhsej práci sa môzu v dôsledku vibrácií vyskytnú poruchy ciev alebo nervového systému na prstoch, rukách alebo zápästiach. Skôr, nez výrobok odlozíte, pockajte, kým sa celkom zastaví. Pri výmene nástroja noste ochranné rukavice. Dotyk pracovného nástroja môze vies k rezným poraneniam a k vzniku popálenín. 2.4 Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi a ich pouzívanie Dodrziavajte nasledujúce bezpecnostné opatrenia na bezpecné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými batériami a ich bezpecné pouzívanie. Nedodrzanie uvedeného môze vies k podrázdeniu koze, azkým korozívnym poraneniam, popáleninám, poziaru a/alebo výbuchu. Akumulátory pouzívajte len v technicky bezchybnom stave. Zaobchádzajte s akumulátormi starostlivo, aby nedoslo k ich poskodeniu alebo aby z nich nezacala vyteka tekutina, ktorá môze vázne poskodi zdravie! Akumulátory sa v ziadnom prípade nesmú meni, ani sa nesmie inak s nimi manipulova! Akumulátory sa nesmú rozobera, stláca, zahrieva nad 80 °C (176 °F) alebo spaova. Nepouzívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli vystavené nárazu alebo sú inak poskodené. Akumulátory pravidelne kontrolujte, ci nemajú známky poskodenia. Nikdy nepouzívajte recyklované alebo opravované akumulátory. Akumulátor alebo akumulátorové elektrické náradie nikdy nepouzívajte ako kladivo. Akumulátory nikdy nevystavujte priamemu slnecnému ziareniu, vyssím teplotám, iskreniu alebo otvore- nému ohu. Môze to vies k výbuchom. Nedotýkajte sa pólov akumulátora prstami, nástrojmi, ozdobami alebo inými elektricky vodivými pred- metmi. Môze to vies k poskodeniu akumulátora, ako aj vecným skodám a poranenia. Chráte akumulátory pred dazom, vlhkom a kvapalinami. Vniknutá vlhkos môze spôsobi skraty, úraz elektrickým prúdom, popáleniny, poziar a výbuch. Pouzívajte len nabíjacky a elektrické náradie urcené na tento typ akumulátora. Respektujte pritom údaje v príslusných návodoch na obsluhu. Akumulátor neskladujte alebo nepouzívajte v prostredí s nebezpecenstvom výbuchu. Pokia je akumulátor prílis horúci na dotyk, môze by poskodený. Akumulátor umiestnite na viditené, nehoravé miesto s dostatocnou vzdialenosou od horavých materiálov. Nechajte akumulátor vychladnú. Pokia je akumulátor po hodine stále prílis horúci na dotyk, potom je chybný. Obráte sa na servis firmy Hilti alebo si precítajte dokument ,,Pokyny na bezpecné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými batériami Hilti a ich bezpecné pouzívanie". Dodrziavajte speciálne smernice platné pre prepravu, skladovanie a pouzívanie lítiovo-iónových akumulátorov. strana 120 Precítajte si pokyny týkajúce sa bezpecnosti a pouzívania lítiovo-iónových akumulátorov Hilti, ktoré nájdete naskenovaním QR kódu na konci tohto návodu na obsluhu. 114 Slovencina 2130485 *2130485* 3 Opis 3.1 Prehad výrobku 1 @ Bocná rukovä ; Rýchloupínacie skucovadlo = Prstenec na nastavovanie krútiaceho mo- mentu a vtania % Prepínac na vobu stupov & Prepínac pravobezného/avobezného chodu s blokovaním zapnutia ( Ovládací spínac (s elektronickým ovládaním otácok) ) Rukovä + Osvetlenie pracovnej oblasti § Hák na opasok (volitený) / Lítium-iónový akumulátor : Tlacidlo na odistenie akumulátora Indikátor stavu nabitia a porúch (lítium-iónový akumulátor) 3.2 Pouzívanie v súlade s urcením Opísaný výrobok je rucne vedený akumulátorový vtací skrutkovac. Je urcený na uahovanie a povoovanie skrutiek a na vtanie do ocele, dreva a plastu. · Pre tento výrobok pouzívajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti typového radu B 22. · Pre tieto akumulátory pouzívajte len nabíjacky schválené Hilti. alsie informácie nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group 3.3 ATC Výrobok je vybavený rýchlym vypínaním ATC (Active Torque Control). Ak sa vkladací nástroj zablokuje alebo zasekne, výrobok sa náhle nekontrolovatene otocí do opacného smeru. ATC tento náhly rotacný pohyb výrobku rozpozná a okamzite ho vypne. Kvôli správnemu fungovaniu musí by výrobok mozné otoci. Po rýchlom vypnutí výrobok vypnite a znova zapnite. 3.4 Indikátor lítium-iónového akumulátora Stav nabitia lítium-iónového akumulátora a poruchy náradia sú signalizované prostredníctvom indikátora lítium-iónového akumulátora. Stav nabitia lítium-iónového akumulátora sa zobrazí po dotknutí sa jedného z dvoch odisovacích tlacidiel akumulátora. Stav 4 LED svietia. 3 LED svietia. 2 LED svietia. 1 LED svieti. 1 LED bliká, náradie je pripravené na prevádzku. 1 LED bliká, náradie nie je pripravené na prevádzku. Význam Stav nabitia: 75 % az 100 % Stav nabitia: 50 % az 75 % Stav nabitia: 25 % az 50 % Stav nabitia: 10 % az 25 % Stav nabitia: < 10 % Akumulátor je prehriaty alebo úplne vybitý. *2130485* 2130485 Slovencina 115 Stav 4 LED blikajú, náradie nie je pripravené na prevádzku. Význam Náradie je preazené alebo prehriate. Pri aktivovanom ovládacom spínaci a do 5 sekúnd po uvonení ovládacieho spínaca nie je mozné vyziadanie informácie o stave nabitia. Pri blikajúcich LED indikátora akumulátora venujte, prosím, pozornos upozorneniam v kapitole o pomoci v prípade porúch. 3.5 Rozsah dodávky Vtací skrutkovac, bocná rukovä, návod na obsluhu alsie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre vás výrobok, nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group 4 Technické údaje 4.1 Vtacie skrutkovace Menovité napätie Hmotnos poda EPTA Procedure 01 vrátane akumulátora B22/8.0 Otácky 1. stupe 2. stupe 3. stupe 4. stupe Nastavenie krútiaceho momentu (15 stupov) Ø skrutkovac (mäkké drevo) Ø skrutkovac (tvrdé drevo) Ø skrutkovac (kov) 21,6 V 3,3 kg 0 ot/min ... 310 ot/min 0 ot/min ... 530 ot/min 0 ot/min ... 1 210 ot/min 0 ot/min ... 2 100 ot/min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Akumulátor Prevádzkové napätie akumulátora Teplota prostredia Teplota pri skladovaní Teplota akumulátora na zaciatku nabíjania 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Hodnoty hluku a vibrácií poda EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané poda normovanej metódy merania a dajú sa vyuzi na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbezný odhad pôsobení. Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby pouzitia elektrického náradia. Ak sa vsak elektrické náradie pouzíva na iné úcely, s odlisnými vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpecenú dostatocnú údrzbu, údaje sa môzu odlisova. Tým sa môze podstatne zvýsi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu. Pri presnom odhadovaní pôsobení by sa mal zohadni aj cas, v priebehu ktorého bolo náradie bu vypnuté, alebo síce spustené, ale v skutocnosti sa nepouzívalo. Tým sa môze podstatne znízi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu. Prijmite dodatocné bezpecnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údrzba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udrziavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. 116 Slovencina 2130485 *2130485* Hodnoty emisií hluku Hladina emisií akustického tlaku (LpA) Neistota pri hladine akustického tlaku (KpA) Úrove akustického výkonu (LWA) Neistota pri úrovni akustického výkonu (KWA) Celkové hodnoty vibrácií Hodnota emitovaných vibrácií pre skrutkovanie (ah) Neistota skrutkovanie (K) Vtanie do kovov (ah,D) Neistota vtanie do kovu (K) SF 10W-A22 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Príprava práce VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia neúmyselným rozbehom! Pred vlozením akumulátora sa uistite, ze je príslusný výrobok vypnutý. Skôr nez budete náradie nastavova alebo meni casti jeho príslusenstva, odstráte akumulátor. Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. 5.1 Vlozenie akumulátora VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia skratom alebo pádom akumulátora! Pred vlozením akumulátora zabezpecte, aby sa na kontaktoch akumulátora a na kontaktoch na výrobku nenachádzali cudzie telesá. Zabezpecte, aby akumulátor vzdy správne zapadol. 1. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor úplne nabite. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby pocutene zaskocil. 3. Skontrolujte, ci je akumulátor bezpecne vlozený. 5.2 Odstránenie akumulátora 1. Stlacte odblokovacie tlacidlá akumulátora. 2. Vytiahnite akumulátor z náradia. 5.3 Nabíjanie akumulátora 1. Pred zacatím nabíjania si precítajte návod na pouzívanie nabíjacky. 2. Dbajte, aby kontakty akumulátora a nabíjacky boli cisté a suché. 3. Akumulátor nabíjajte schválenou nabíjackou. strana 115 5.4 Montáz bocnej rukoväti 2 POZOR Nebezpecenstvo poranenia neúmyselným rozbehom! Uistite sa, ze prepínac pravobezného/avobezného chodu je v stredovej pozícii (blokovanie zapnutia) alebo ze sa akumulátor z vtacieho skrutkovaca vybral. Namontujte bocnú rukovä. *2130485* 2130485 Slovencina 117 5.5 Nastavenie bocnej rukoväti 3 Bocnú rukovä nastavte do pozadovanej pozície. 5.6 Vlozenie vkladacieho nástroja 1. Nastavte prepínac pravo-/avobezného chodu do stredovej pozície alebo odpojte akumulátor od náradia. 2. Skontrolujte, ci je zásuvný koniec vkladacieho nástroja cistý. V prípade potreby zásuvný koniec ocistite. 3. Otvorte rýchloupínacie skucovadlo. 4. Vlozte vkladací nástroj do rýchloupínacieho skucovadla a rýchloupínacie skucovadlo utiahnite, az budete pocu niekoko mechanických cvaknutí. 5. Skontrolujte bezpecné upevnenie vkladacieho nástroja. 5.7 Vybratie vkladacieho nástroja 1. Nastavte prepínac pravo-/avobezného chodu do stredovej pozície alebo odpojte akumulátor od náradia. 2. Otvorte rýchloupínacie skucovadlo. 3. Vytiahnite vkladací nástroj z rýchloupínacieho skucovadla. 5.8 Ochrana proti pádu VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia padajúcimi nástrojmi a/alebo príslusenstvom! Pouzívajte na vás výrobok iba lanko na náradie, ktoré odporúca Hilti. Pred kazdým pouzitím skontrolujte upevovací bod lanka na náradie, ci nie je poskodený. Lanko na náradie neupevujte na hák na opasok. Hák na opasok nepouzívajte na dvíhanie výrobku. Dodrziavajte vnútrostátne smernice pre práce vo výske. Na zaistenie tohto výrobku proti pádu pouzívajte len kombináciu poistky proti pádu Hilti a lanka na náradie Hilti #2261970. Upevnite poistku proti pádu do montázneho otvoru pre príslusenstvo. Skontrolujte, ci bezpecne drzí. Upevnite karabínu lanka na náradie na poistku proti pádu a druhú karabínu na nosnú struktúru. Skontrolujte, ci je upevnenie obidvoch karabín bezpecné. Dodrziavajte návod na obsluhu poistky proti pádu Hilti, ako aj lanka na náradie Hilti. 6 Práca POZOR Nebezpecenstvo poskodenia nesprávnou manipuláciou! Pocas prevádzky neaktivujte spínac pre otácanie smeru a/alebo vobu funkcie. Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. 6.1 Nastavenie pravobezného/avobezného chodu 4 Blokovanie prepínaca zabrauje prepnutiu pri beziacom motore. V stredovej pozícii je ovládací spínac zablokovaný (blokovanie zapnutia). Nastavte prepínac pravobezného/avobezného chodu na zelaný smer otácania. 6.2 Výber stupa 5 Pomocou nastavenia oboch prepínacov na vobu stupov vyberte zelaný stupe. 118 Slovencina 2130485 *2130485* 6.3 Zapnutie Zatlacte na ovládací spínac. V závislosti od odsadenia ovládacieho spínaca sa môzu otácky plynulo nastavi na maximálne otácky. 6.4 Vtanie 1. Nastavte prstenec na nastavovanie krútiaceho momentu a funkcie na symbol . 2. Nastavte prepínac pravobezného/avobezného chodu na pravobezný chod. 6.5 Skrutkovanie 1. Nastavte na prstenci na nastavovanie krútiaceho momentu a funkcie potrebný krútiaci moment. 2. Prepínacom pravobezného/avobezného chodu nastavte zelaný smer otácania. 6.6 Vypnutie Uvonite ovládací spínac. 7 Starostlivos a údrzba/oprava VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri vlozenom akumulátore ! Pred akoukovek údrzbou a opravami vzdy vyberte akumulátor! Starostlivos o výrobok · Opatrne odstráte pevne usadené necistoty. · Ak sú k dispozícii, vetracie strbiny opatrne vycistite suchou, mäkkou kefkou. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. · Na cistenie kontaktov na výrobku pouzite cistú, suchú handru. Starostlivos o lítiovo-iónové akumulátory · Akumulátor nikdy nepouzívajte s upchatými vetracími strbinami. Vetracie strbiny opatrne vycistite suchou, mäkkou kefkou. · Vyvarujte sa zbytocného vystavovania akumulátora prachu alebo necistotám. Akumulátor nikdy nevysta- vujte vysokej vlhkosti (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stá v dazdi). Ak sa akumulátor premocil, postupujte ako pri poskodenom akumulátore. Dajte ho do nehoravej nádoby a obráte sa na servis Hilti. · Akumulátor udrziavajte cistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovote, aby sa na akumulátore zbytocne nahromadil prach a spina. Akumulátor vycistite suchou, mäkkou kefkou alebo cistou, suchou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. Nedotýkajte sa kontaktov akumulátora a neodstraujte z nich tuk aplikovaný z výroby. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. Údrzba a oprava · Pravidelne kontrolujte vsetky viditené casti, ci nie sú poskodené a ovládacie prvky, ci správne fungujú. · V prípade poskodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepouzívajte. Výrobok nechajte neodkladne opravi v servisnom stredisku Hilti. · Po prácach spojených so starostlivosou a udrziavaním výrobku pripevnite vsetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich bezchybné fungovanie. Aby bola zaistená bezpecná prevádzka, pouzívajte len originálne náhradné súciastky a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súciastky, spotrebné materiály a príslusenstvo pre vás výrobok nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group *2130485* 2130485 Slovencina 119 8 Preprava a skladovanie akumulátorového náradia a akumulátorov Preprava POZOR Neúmyselné spustenie pri preprave ! Produkty vzdy prepravujte bez vlozených akumulátorov! Vyberte akumulátor/akumulátory. Akumulátory nikdy neprepravujte vone polozené. Pocas prepravy by sa mali akumulátory chráni nadmerným nárazom a vibráciám a izolova od vodivých materiálov alebo iných akumulátorov, aby neprisli do styku s opacným pólom batérie a nedoslo ku skratu. Dodrziavajte miestne prepravné predpisy pre akumulátory. Akumulátory sa nesmú posiela postou. Ak chcete zasla neposkodené akumulátory, obráte sa na kuriérsku sluzbu. Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsej preprave, ci nie sú poskodené. Skladovanie VAROVANIE Náhodné poskodenie spôsobené chybnými alebo vytekajúcimi akumulátormi ! Produkty vzdy skladujte bez vlozených akumulátorov! Výrobok skladujte v chlade a suchu. Dodrziavajte medzné hodnoty teploty, ktoré sú uvedené v technických údajoch. Neuschovávajte akumulátory na nabíjacke. Po nabíjaní akumulátor vzdy vyberte z nabíjacky. Akumulátory nikdy neskladujte na slnku, na vykurovacom telese alebo za oknami. Výrobok a akumulátory skladujte mimo dosahu detí a nepovolaných osôb. Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsom skladovaní, ci nie sú poskodené. 9 Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuke, alebo ktoré nedokázete odstráni sami, sa obráte na nás servis Hilti. Porucha Výrobok nefunguje. Výrobok nefunguje a vsetky styri LED blikajú. Výrobok nefunguje a jedna LED bliká. Vypínac sa nedá stlaci alebo je zablokovaný. Akumulátor sa vybíja rýchlejsie ako zvycajne. Akumulátor nezaskocí s pocuteným dvojitým zacvaknutím. Mozná prícina Akumulátor nie je úplne zasunutý. Akumulátor je vybitý. Výrobok je krátkodobo preazený. Aktivovala sa ochrana proti prehriatiu. Akumulátor je vybitý. Akumulátor je prílis horúci alebo prílis studený. Prepínac pravo-/avobezného chodu je v stredovej pozícii. Vemi nízka teplota okolitého prostredia. Zaskakovacie výcnelky na akumulátore sú znecistené. Riesenie Nechajte akumulátor zaskoci s pocuteným dvojitým zacvaknutím. Vymete akumulátor a vybitý akumulátor nabite. Uvonite ovládací spínac a opä ho aktivujte. Nechajte výrobok vychladnú. Vetracie strbiny vycistite. Vymete akumulátor a vybitý akumulátor nabite. Uvete akumulátor na odporúcanú pracovnú teplotu. Zatlacte prepínac pravo/avobezného chodu doava alebo doprava. Nechajte akumulátor pomaly ohria na izbovú teplotu. Vycistite zaskakovacie výcnelky a nechajte akumulátor zaskoci. Ak problém pretrváva aj naalej, vyhadajte servisné stredisko firmy Hilti. 120 Slovencina 2130485 *2130485* Porucha Vznik intenzívneho tepla vo výrobku alebo akumulátore. Mozná prícina Výrobok bol preazený (bola prekrocená hranica pouzívania). Riesenie Pred vsetkými prácami vezmite do úvahy údaje o výkone vásho výrobku. Pozrite si technické údaje. 10 Likvidácia VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri nesprávnej likvidácii! Ohrozenie zdravia spôsobené unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami. Poskodené akumulátory neposielajte! Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. Akumulátor odovzdajte vo vasom Hilti Store alebo sa obráte na príslusnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Výrobky znacky Hilti sú z vekej casti vyrobené z recyklovatených materiálov. Predpokladom na opakované vyuzitie recyklovatených materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vase staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! 11 Záruka výrobcu Ak máte akékovek otázky týkajúce sa zárucných podmienok, obráte sa, prosím, na vásho lokálneho partnera spolocnosti Hilti. 12 alsie informácie alsie informácie o obsluhe, technológii, zivotnom prostredí a recyklácii nájdete na nasledujúcom odkaze: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Tento odkaz nájdete na konci návodu na obsluhu ako QR kód. Eredeti használati utasítás 1 A dokumentáció adatai 1.1 A dokumentumról · Üzembe helyezés eltt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés elfeltétele. · Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. · Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek. 1.2 Jelmagyarázat 1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során elforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következ figyelmeztetéseket használjuk: *2130485* 2130485 Magyar 121 VESZÉLY VESZÉLY ! Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. VIGYÁZAT VIGYÁZAT ! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet. 1.2.2 A dokumentációban használt szimbólumok A következ szimbólumokat használjuk a jelen dokumentációban: Használat eltt olvassa el a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következ szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen utasítás elején található ábrákra vonatkoznak A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található munkalépések számozásától Az áttekint ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lév számokra utalnak Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia. 1.3 Termékhez kötd szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A következ szimbólumokat használjuk a terméken: Névleges üresjárati fordulatszám Fordulatszám percenként Aktív nyomatékszabályzó (ATC) Egyenáram Li-ion akku A készülék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használható. Az akkut soha ne használja ütszerszámként. 122 Magyar 2130485 *2130485* Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült. 1.4 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkez, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezrl tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszeren használják ket. A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található. Jegyezze fel a sorozatszámot a következ táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra. Termékadatok Fúrócsavarozó Generáció Sorozatszám SF 10WA22 02 1.5 Megfelelségi nyilatkozat Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lév irányelveknek és szabványoknak. A megfelelségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A mszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és mszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. rizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövbeni használathoz. A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos kéziszerszám" fogalom hálózatról üzemel elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gzöket. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági elírások Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszked csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fttestekhez, tzhelyekhez és htszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az estl és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát. Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hforrásoktól, olajtól, éles élektl és sarkaktól, mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összetekert csatlakozókábel növeli az áramütés kockázatát. *2130485* 2130485 Magyar 123 Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. Használjon hibaáram-védkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben történ üzemeltetése nem kerülhet el. A hibaáram-védkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonsági elírások Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig viseljen védszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelel személyi védfelszerelések, úgymint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mieltt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, gyzdjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. Kerülje el a normálistól eltér testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelel munkaruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyjét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását. Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszerszám biztonsági elírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelel elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni. A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése eltt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki a kivehet akkut a gépbl. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám mködését. Használat eltt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka. Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. 124 Magyar 2130485 *2130485* A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetvé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenrzését az elre nem látható helyzetekben. Akkumulátoros szerszám használata és kezelése Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet. Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilép akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat. Ne használjon sérült vagy módosított akkut. A sérült vagy módosított akkuk elre nem látható módon viselkedhetnek és tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhatnak. Az akkut ne tegye ki tz és magas hmérséklet hatásának. A tz és a 130 °C (265 °F) feletti hmérséklet robbanást okozhat. Kövesse a töltésre vonatkozó összes utasítást, és az akkut vagy akkus szerszámot soha ne töltse a használati utasításban megadott hmérséklet-tartományon kívül. A nem megfelel vagy a megengedett hmérséklet-tartományon kívül történ töltés az akku meghibásodásához és tzveszélyhez vezethet. Szerviz Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkat- részek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik. 2.2 Fúrógépekre vonatkozó biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók minden munkához Használja a pótfogantyút. A gép feletti ellenrzés elvesztése sérülést okozhat. A gépet mindig a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám vagy a csavar rejtett elektromos vezetéket találhat el. Ha a gép elektromos feszültséget vezet vezetékhez ér, akkor a gép fém részei feszültség alá kerülhetnek és ez áramütéshez vezethet. Biztonsági tudnivalók hosszú fúrószár használata esetén Soha ne haladja meg a fúróhoz maximálisan engedélyezett fordulatszámot. Ha a fúrószár magasabb fordulatszámon nem érintkezik a munkadarabbal, hanem szabadon forog, akkor enyhén elhajolhat, és balesetet okozhat. Mindig alacsony fordulatszámon kezdjen fúrni, a fúrószár pedig legyen érintkezésben a munkadarabbal. Ha a fúrószár magasabb fordulatszámon nem érintkezik a munkadarabbal, hanem szabadon forog, akkor enyhén elhajolhat, és balesetet okozhat. A gépet csak a fúrószárhoz képest hosszanti irányban nyomja a munkadarabhoz, de soha ne túlzott mértékben. A fúrószár meghajolhat, ami a fúrószár töréséhez vagy a szerszám feletti felügyelet elvesztéséhez vezethet, és sérülést okozhat. 2.3 Csavarbehajtóra vonatkozó kiegészít biztonsági tudnivalók A terméket és tartozékok csak kifogástalan mszaki állapotban használja. Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon. A munka megkezdése eltt ellenrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek, ill. gáz- és vízcsövek. A termék küls részén található fém alkatrészek áramütést vagy robbanást okozhatnak, ha a termék használata közben megsért egy elektromos vezetéket, illetve gáz- vagy vízcsövet. *2130485* 2130485 Magyar 125 A csiszolás, smirglizés, vágás és fúrás során keletkez por ártalmas vegyi anyagokat tartalmazhat. Néhány példa: ólom vagy ólombázisú festékek; tégla, beton és egyéb falazati termékek, termésk és egyéb szilikáttartalmú termékek; Bizonyos fafajták, például tölgy, bükk és vegyszerrel kezelt fa; Azbeszt vagy azbeszttartalmú anyagok. Határozza meg a gépkezel és a környezetében tartózkodó személyek kitettségét azon anyagok veszélyességi osztálya révén, amelyeken munkát végeznek. Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket az expozíció biztonságos szinten tartása érdekében, például: porgyjt rendszer használata vagy megfelel légzésvéd viselése. A kitettség a következ általános intézkedésekkel csökkenthet: Munkavégzés jól szellz területen Porral való hosszabb érintkezés elkerülése, Vezesse el a port a testtl és a fejtl, Viseljen védruhát és a szennyezdésnek kitett területeket tisztítsa meg vízzel és szappannal. Sérülésveszély a lees szerszámok és/vagy tartozékok miatt. A munkavégzés megkezdése eltt ellenrizze, hogy az akkumulátor és a tartozék biztonságosan rögzítve vannak-e. Ne használjon tompa biteket. A nagy, nehéz betétszerszámokat csak az els fokozatban mködtesse. Ellenkez esetben fennáll a veszélye, hogy a gép kikapcsoláskor megsérül, vagy kedveztlen feltételek esetén kioldódik a fúrótokmány. Használja a termékkel együtt szállított kiegészít fogantyúkat. A gép feletti ellenrzés elvesztése sérülést okozhat. Gyzdjön meg arról, hogy a pótfogantyú helyzete stabil és fixen felszerelték. A terméket csak akkor kapcsolja be, ha azt munkapozícióba állította. Rögzítse a munkadarabot. A munkadarab rögzítésére használjon szorítókat vagy satut. Így biztosabban rögzíti a munkadarabot, mintha kézzel tartaná, ezenkívül mindkét kezét használhatja a gép kezelésére. A terméket mindig két kézzel fogja az erre szolgáló markolatoknál. A markolatot tartsa mindig szárazon és tisztán. Mindig tartsa szabadon a szellznyílásokat. Égési sérülés veszélye az eltakart szellznyílások miatt! Kerülje a forgó részekkel való érintkezést sérülésveszély! A termék használata közben viseljen védszemüveget, védsisakot, hallásvédt és egy megfelel légzmaszkot. Viseljen védszemüveget. A szilánkok a szem és egyéb testrészek sérüléseit okozhatják. Ne nézzen közvetlenül a termék világításba (LED), és ne is világítson vele más személyek arcába. Megvakulás veszélye áll fenn. Tartson gyakran szünetet és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idej munkavégzés esetén az ers rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében. Lehelyezés eltt várjon, míg a termék leáll. A szerszámcsere során viseljen védkesztyt. A betétszerszám megérintése vágási és égési sérüléseket okozhat. 2.4 Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése A Li-ion akkuk biztonságos kezelésére és használatára vegye figyelembe a következ biztonsági tudnivalókat. Ezek figyelmen kívül hagyása brirritációt, súlyos korrozív sérülést, kémiai égési sérülést, tüzet és/vagy robbanást okozhat. Az akkut csak kifogástalan mszaki állapotban használja. A sérülések elkerülése és ez egészségre ersen ártalmas folyadékok kifolyásának megakadályozására odafigyeléssel használja az akkut! Az akkuk semmi esetre sem módosíthatók vagy manipulálhatók! Az akkut tilos szétszedni, összepréselni, 80 °C (176 °F) fölé hevíteni vagy elégetni. Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, vagy egyéb más módon sérült. Rendszeresen ellenrizze az akkukat sérülés szempontjából. Soha ne használjon újrafelhasznált vagy javított akkukat. Az akkut vagy akkumulátoros elektromos kéziszerszámot soha ne használja ütszerszámként. Az akkukat soha ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, magas hmérsékletnek, szikraképzdésnek vagy nyílt lángnak. Ezek robbanást okozhatnak. Ne érintse ujjal, szerszámmal, ékszerrel vagy egyéb elektromosan vezet tárgyakkal az akkumulátor pólusait. Ez az akku sérülését okozhatja, valamint anyagi károkhoz és sérülésekhez vezethet. Tartsa távol az akkumulátort estl, nedvességtl és folyadékoktól. A behatoló folyadék rövidzárlatot, áramütést, égési sérülést, tüzet és robbanást okozhat. 126 Magyar 2130485 *2130485* Csak az ehhez az akkumulátortípushoz tervezett töltkészülékeket és elektromos kéziszerszámokat használja. Ehhez vegye figyelembe a megfelel használati utasítás adatait. Ne használjon és ne tárolja az akkut robbanásveszélyes környezetben. Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem gyúlékony helyre, éghet anyagoktól elegend távolságra. Hagyja lehlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a ,,Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban" c. dokumentumot. Vegye figyelembe a lítium-ion akkuk szállítására, tárolására és alkalmazására vonatkozó speciális irányelveket. Oldal 132 Olvassa el a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatos tudnivalókat, amelyeket a jelen használati utasítás végén található QR-kód beolvasásával érhet el. 3 Leírás 3.1 Termékáttekintés 1 @ Oldalsó markolat ; Gyorsbefogó fúrótokmány = Forgatónyomaték és a fúrás beállítógyrje % Fokozatváltó kapcsoló & Jobb/bal forgásirányváltó kapcsoló bekap- csolásgátlóval ( Indítókapcsoló (elektronikus fordulatszám- vezérléssel) ) Markolat + Munkaterületet megvilágító lámpa § Övkampó (opcionális) / Liion akku : Akkukioldó gomb Töltésállapot-kijelz és hibajelz (Li-ion akku) 3.2 Rendeltetésszer használat A leírt termék egy kézi vezetés, akkumulátoros fúrócsavarozó. Csavarok behajtására és kihajtására, valamint fúrásra alkalmas acélban, fában és manyagban. · Ehhez a termékhez csak Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. · Ezekhez az akkukhoz csak a Hilti által jóváhagyott töltkészülékeket használjon. További információkat a Hilti Store helyeken vagy a www.hilti.group weboldalon talál. 3.3 ATC A termék elektronikus gyorslekapcsoló ATC (Active Torque Control) rendszerrel van felszerelve. Ha a betétszerszám blokkol vagy elakad, akkor a gép hirtelen és kontrollálatlanul az ellenkez irányba fordul. Az ATC funkció felismeri a termék hirtelen fordulását, és azonnal leállítja azt. A rendeltetésszer mködéshez a terméknek el kell tudnia fordulni. Sikeres gyorslekapcsolást követen elször kapcsolja ki a terméket, majd ismételten kapcsolja be. *2130485* 2130485 Magyar 127 3.4 A Li-ion akku kijelzje A Li-ion akku töltési állapotát és a gépen jelentkez hibákat a Li-ion akku kijelzje jelzi ki. A Li-ion töltöttségének állapota a két akkumulátor-kireteszel gomb egyikének megkoppintásakor megjelenik a kijelzn. Állapot 4 LED világít. 3 LED világít. 2 LED világít. 1 LED világít. 1 LED villog, a gép üzemkész. 1 LED villog, a gép nem üzemkész. 4 LED villog, a gép nem üzemkész. Jelentés Töltöttségi állapot: 75% és 100% között Töltöttségi állapot: 50% és 75% között Töltöttségi állapot: 25% és 50% között Töltöttségi állapot: 10% és 25% között Töltöttségi állapot: < 10% Az akku túlmelegedett vagy teljesen lemerült. A gép túlterhelt vagy túlhevült. Mködtetett indítókapcsoló esetén és az indítókapcsoló elengedése után 5 másodperccel a töltöttségi állapot kijelzése nem lehetséges. Az akkumulátor töltöttségi állapotát kijelz LED-ek villogása esetén vegye figyelembe a Hibakeresés cím fejezetben leírt tudnivalókat. 3.5 Szállítási terjedelem Fúrócsavarozó, oldalsó markolat, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következ oldalon talál: www.hilti.group 4 Mszaki adatok 4.1 Fúrócsavarozó Névleges feszültség Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg B22/8.0 akkuval Fordulatszám Forgatónyomaték-beállítás (15 fokozat) Fúró Ø (puhafa) Fúró Ø (keményfa) Fúró Ø (fém) 1. sebességfokozat 2. sebességfokozat 3. sebességfokozat 4. sebességfokozat 21,6 V 3,3 kg 0 ford./perc ... 310 ford./perc 0 ford./perc ... 530 ford./perc 0 ford./perc ... 1 210 ford./perc 0 ford./perc ... 2 100 ford./perc 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Akku Akku üzemi feszültsége Környezeti hmérséklet Tárolási hmérséklet Akkuhmérséklet a töltés kezdetekor 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történ összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció elzetes megbecsülésére. 128 Magyar 2130485 *2130485* A megadott adatok az elektromos szerszám f alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltér betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelen tartják karban, akkor az adatok eltérek lehetnek. Ez jelentsen megnövelheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az idszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták, vagy a gép ugyan mködik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentsen csökkentheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt. Hozzon kiegészít intézkedéseket a kezel védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezel kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek SF 10W-A22 Kibocsátási hangnyomásszint (LpA) Hangnyomásszint bizonytalanság (KpA) Hangteljesítmény (LWA) Hangteljesítményszint bizonytalanság (KWA) 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) Rezgési összértékek Rezgéskibocsátási érték - csavarozás (ah) Csavarok bizonytalansága (K) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² Fúrás fémben (ah,D) Bizonytalanság - fúrás fémben (K) < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 A munkahely elkészítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt! Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva. A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje eltt vegye ki az akkut. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. 5.1 Az akku behelyezése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély rövidzárlat vagy lees akku miatt! Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezihez nem ér hozzá idegen tárgy. Gyzdjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelen rögzül. 1. Az els üzembe helyezés eltt töltse fel teljesen az akkut. 2. Tolja be az akkut a termékbe, amíg az hallhatóan be nem kattan. 3. Ellenrizze az akku biztos illeszkedését. 5.2 Az akku eltávolítása 1. Nyomja meg az akku kioldógombjait. 2. Húzza ki az akkut a gépbl. 5.3 Az akku töltése 1. A töltés eltt olvassa el a töltkészülék használati utasítását. 2. Ügyeljen arra, hogy az akku és a töltkészülék érintkezi tiszták és szárazak. 3. Az akkut a megengedett töltberendezésben töltse fel. Oldal 127 *2130485* 2130485 Magyar 129 5.4 Oldalsó markolat felszerelése 2 VIGYÁZAT Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt! Ellenrizze, hogy a jobb/bal forgásirányváltó kapcsoló középállásban (bekapcsolásgátló) áll-e, vagy az akku ki van-e véve a fúrócsavarozóból. Szerelje fel az oldalsó markolatot. 5.5 Oldalsó markolat beállítása 3 Állítsa be az oldalsó markolatot a kívánt pozícióba. 5.6 A betétszerszám behelyezése 1. Állítsa a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót középállásba, vagy vegye ki a gépbl az akkut. 2. Ellenrizze, hogy a betétszerszám befogószára tiszta-e. Ha nem így lenne, tisztítsa meg. 3. Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt. 4. Vezesse be a betétszerszámot a gyorsbefogó fúrótokmányba, majd fordítsa el a gyorsbefogó fúrótok- mányt addig, míg többszöri mechanikus kattanást nem hall. 5. Ellenrizze a betétszerszám biztonságos tartását. 5.7 Betétszerszám kivétele 1. Állítsa a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót középállásba, vagy vegye ki a gépbl az akkut. 2. Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt. 3. Húzza ki a betétszerszámot a gyorsbefogó fúrótokmányból. 5.8 Leesés elleni biztosítás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a lees szerszám és/vagy tartozék miatt! Csak az Ön termékéhez ajánlott Hilti szerszámtartó hevedert használja. Minden használat eltt ellenrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Ne rögzítse a szerszámtartó hevedert az övkampóra. Az övkampót ne használja a termék megemelésére. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti biztonsági leesésgátló és a Hilti szerszámtartó heveder #2261970 kombinációját használja. Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenrizze az akku stabil rögzítését. Rögzítse a szerszámtartó heveder egyik karabinerhorgát a biztonsági leesésgátlóra, a másik horgot pedig egy teherhordó szerkezetre. Ellenrizze a karabinerhorog stabil rögzítést. Vegye figyelembe a Hilti biztonsági leesésgátló, valamint a Hilti szerszámtartó heveder használati utasítását. 6 Munkavégzés VIGYÁZAT Sérülésveszély hibás kezelés miatt! Üzem közben ne mködtesse a forgásirány- és/vagy a funkcióválasztó kapcsolót. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. 130 Magyar 2130485 *2130485* 6.1 Jobbra vagy balra forgás beállítása 4 A reteszelés megakadályozza a motor forgása közben történ átkapcsolást. Középállásban az indítókapcsoló blokkolva van (bekapcsolás elleni reteszelés). Állítsa be a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót a kívánt forgásirányra. 6.2 Fokozat kiválasztása 5 A két fokozatválasztó kapcsoló segítségével válassza ki a kívánt fokozatot. 6.3 Bekapcsolás Nyomja meg az indítókapcsolót. Attól függen, hogy mennyire nyomja be az indítókapcsolót, a fordulatszám fokozatmentesen állítható be a maximális értékig. 6.4 Fúrás 1. Forgassa a forgatónyomaték-beállítógyrt és funkcióbeállító-gyrt a 2. Állítsa a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót jobbra forgásra. szimbólumra. 6.5 Csavarozás 1. Állítsa be a forgatónyomaték- és funkcióbeállító-gyrt a szükséges nyomatékra. 2. Állítsa be a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót a kívánt forgásirányra. 6.6 Kikapcsolás Engedje el az indítókapcsolót. 7 Ápolás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély behelyezett akku esetén ! Minden ápolási és karbantartási munka eltt vegye ki az akkut! A termék ápolása · Óvatosan távolítsa el a makacs szennyezdést. · Ha van, óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat száraz, puha kefével. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. · A termék érintkezinek tisztításához tiszta, száraz törlkendt használjon. A Liion akkuk ápolása · Soha ne használja az akkut eltömdött szellznyílásokkal. Óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat száraz, puha kefével. · Ne tegye ki az akkut szükségtelenül pornak és szennyezdésnek. Soha ne tegye ki az akkumulátort ers nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja kint az esn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor úgy kezelje, mintha megsérült volna. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. · Az akkut tartsa idegen olajoktól és zsíroktól mentes állapotban. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyezdés gyljön össze. Tisztítsa meg az akkut száraz, puha kefével vagy száraz, tiszta törlkendvel. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. Ne érintse meg az akku érintkezit, és ne távolítsa el az érintkezre gyárilag felvitt zsírt. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. Karbantartás · Rendszeresen ellenrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelelemeket kifogástalan mködés szempontjából. *2130485* 2130485 Magyar 131 · Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne mködtesse a terméket. Haladéktalanul javíttassa meg a terméket egy Hilti Szervizben. · Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védfelszerelést, és ellenrizze azok kifogástalan mködését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group 8 Az akkus szerszámok és az akkuk szállítása és tárolása Szállítás VIGYÁZAT Nem szándékos indítás szállításkor ! A terméket mindig behelyezett akku nélkül szállítsa. Vegye ki az akkukat. Az akkukat soha ne szállítsa ömlesztve. A szállítás során az akkukat a túl nagy ütdéstl és rezgéstl védeni kell, minden vezetképes anyagtól és a többi akkumulátortól el kell választani, hogy más akkumulátorpólussal ne kerülhessenek érintkezésbe, és ne okozhassanak rövidzárlatot. Vegye figyelembe az akkukra vonatkozó helyi szállítási elírásokat. Az akkukat tilos postával küldeni. Forduljon szállítmányozóhoz, ha sértetlen akkukat szeretne küldeni. Minden használat eltt, illetve hosszabb szállítás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét. Tárolás FIGYELMEZTETÉS Véletlen károsodás hibás vagy kifolyó akkuk miatt. ! A terméket mindig behelyezett akku nélkül tárolja. A terméket és az akkukat száraz, hvös helyen tárolja. Vegye figyelembe a mszaki adatok alatt megadott hmérsékleti határértékeket. Az akkukat ne a töltkészüléken tárolja. A töltési folyamatot követen az akkumulátort mindig vegye le a töltkészülékrl. Soha ne tárolja az akkut tz napon, hforráson vagy üveglap mögött. A terméket és az akkut úgy tárolja, hogy azokhoz gyermekek, valamint illetéktelen személyek ne férhessenek hozzá. Minden használat eltt, illetve hosszabb idej tárolás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét. 9 Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar A termék nem mködik. A termék nem mködik, és mind a négy LED villog. A termék nem mködik, és egy LED villog. Lehetséges ok Az akku nincs teljesen behelyezve. Lemerült az akku. A terméket rövid ideig túlterhelték. A túlmelegedés elleni védelem jelzett. Lemerült az akku. Az akku túl forró vagy túl hideg. Megoldás Az akkut hallható dupla kattanással reteszelje be. Cserélje ki az akkut és töltse fel az üres akkut. Engedje el az indítókapcsolót, majd nyomja meg ismét. Hagyja a terméket lehlni. Tisztítsa ki a szellznyílásokat. Cserélje ki az akkut és töltse fel az üres akkut. Hozza az akkut az ajánlott munkahmérsékletre. 132 Magyar 2130485 *2130485* Üzemzavar Be-/kikapcsoló gomb nem nyomható be, ill. blokkolva van. Az akku a megszokottnál gyorsabban merül le. Az akku nem kattan be a hallható dupla kattanással. Ers hfejldés a termékben vagy az akkuban. Lehetséges ok A jobb/bal forgásirányváltó kapcsoló középállásban van. Nagyon alacsony környezeti hmérséklet. Az akku patentfülei szennyezettek. A termék túlterhelt (túllépték az alkalmazási korlátokat). Megoldás Nyomja jobbra vagy balra a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót. Hagyja az akkut lassan szobahmérsékletre felmelegedni. Tisztítsa meg a patentfüleket, majd pattintsa be az akkut. Ha a probléma továbbra is fennáll, keresse fel a Hilti Szervizt. Minden munkavégzés eltt vegye figyelembe a termék teljesítményadatait. Lásd a mszaki adatokat. 10 Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a szakszertlen ártalmatlanítás miatt! Egészségkárosodás veszélye a kilép gázok és folyadékok miatt. Sérült akkut ne küldjön csomagküld szolgálattal! A csatlakozókat nem vezet anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás eltt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe! 11 Gyártói garancia A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. 12 További információk A kezeléssel, technikával, környezettel és újrahasznosítással kapcsolatos további információkat a következ linken találja: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 A link megtalálható a használati utasítás végén QR-kódként. Originalna navodila za uporabo 1 Informacije o dokumentaciji 1.1 O tej dokumentaciji · Pred zacetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. · Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. · Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno prilozite ta navodila, ce izdelek posredujete drugim osebam. 1.2 Legenda 1.2.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede: *2130485* 2130485 Slovenscina 133 NEVARNOST NEVARNOST ! Za neposredno grozeco nevarnost, ki lahko pripelje do tezjih telesnih poskodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! Za morebitno grozeco nevarnost, ki lahko povzroci tezke telesne poskodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! Za mozno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poskodb ali materialne skode. 1.2.2 Simboli v dokumentaciji V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli: Pred uporabo preberite navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoce znova uporabiti Elektricnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hisnimi odpadki 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te stevilke oznacujejo slike na zacetku teh navodil Ostevilcenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v besedilu Na sliki Pregled so uporabljene stevilke polozajev, ki se nanasajo na stevilke v legendi poglavja Pregled izdelka Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka se posebej pozorni. 1.3 Simboli, ki so odvisni od izdelka 1.3.1 Simboli na izdelku Na izdelku se uporabljajo naslednji simboli: Stevilo vrtljajev v prostem teku Vrtljaji na minuto Active Torque Control (ATC aktivni nadzor vrtilnega momenta) Enosmerni tok Litij-ionska akumulatorska baterija Naprava podpira tehnologijo NFC, zdruzljivo s platformama iOS in Android. Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvrzena udarcem ali je kako drugace poskodovana. 134 Slovenscina 2130485 *2130485* 1.4 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdrzuje in servisira jih lahko le pooblasceno in izsolano osebje. To osebje je treba dodatno pouciti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomocki so lahko nevarni, ce jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in ce se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo. Tipska oznaka in serijska stevilka sta navedeni na tipski ploscici. Serijsko stevilko prepisite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprasanj za nasega zastopnika ali servis. Informacije o izdelku Vrtalni vijacnik Generacija Serijska st. SF 10WA22 02 1.5 Izjava o skladnosti Z izkljucno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnicna dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Varnost 2.1 Splosna varnostna opozorila za elektricna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnicne podatke, prilozene temu elektricnemu orodju. Posledice neupostevanja naslednjih opozoril so lahko elektricni udar, pozar in/ali hude telesne poskodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "elektricno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanasa na elektricno orodje za priklop na elektricno omrezje (s prikljucnim kablom) ali na elektricno orodje na baterijski pogon (brez prikljucnega kabla). Varnost na delovnem mestu Poskrbite, da bo vase delovno mesto vedno cisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmocja lahko povzrocijo nezgode. Prosimo, da elektricnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo. Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom priblizale elektricnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vaso pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem. Elektricna varnost Prikljucni vtic elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtica pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vticev v kombinaciji z zascitenim ozemljenim elektricnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtic in ustrezna vticnica zmanjsujeta nevarnost elektricnega udara. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami, na primer s cevmi, grelci, stedilniki in hladilniki. Ce je ozemljeno tudi vase telo, obstaja povecano tveganje elektricnega udara. Zavarujte elektricno orodje pred dezjem in vlago. Vstop vode v elektricno orodje povecuje nevarnost elektricnega udara. Elektricnega kabla ne uporabljajte za prenasanje ali obesanje elektricnega orodja ali za vlecenje vtica iz vticnice. Elektricni kabel zavarujte pred vrocino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajocimi se deli orodja. Poskodovan ali zavozlan elektricni kabel povecuje nevarnost elektricnega udara. Ce elektricno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljske, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljsevalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjsuje nevarnost elektricnega udara. Ce se ne morete izogniti uporabi orodja v vlaznem okolju, uporabite zascitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zascitnega stikala okvarnega toka zmanjsa tveganje elektricnega udara. *2130485* 2130485 Slovenscina 135 Varnost oseb Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z elektricnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte orodja, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja lahko privede do resnih poskodb. Uporabljajte osebno zascitno opremo in vedno nosite zascitna ocala. Uporaba osebne zascitne opreme, na primer protiprasne maske, nedrsecih zascitnih cevljev, zascitne celade in glusnikov, odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb. Preprecite nenameren zagon orodja. Preden elektricno orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepricajte, da je izkljuceno. Ce med prenasanjem elektricnega orodja prst drzite na stikalu oziroma ce na elektricno omrezje prikljucite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. Preden vklopite elektricno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc na vrtecem se delu orodja lahko privedeta do poskodb. Izogibajte se neobicajni telesni drzi. Poskrbite za varno stojisce in ohranite ravnotezje. Tako boste lahko v nepricakovani situaciji bolje obvladali elektricno orodje. Nosite primerna oblacila. Ne nosite sirokih oblacil ali nakita. Lasje, oblacila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajocimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoci se deli orodja. Ce je na orodje mozno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepricajte, da so le-te prikljucene in jih uporabljate na pravilen nacin. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjsuje ogrozenost zaradi prahu. Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upostevajte varnostna navodila za elektricna orodja, tudi, ce ste po veckratni uporabi nanje ze dobro navajeni. Neprevidno ravnanje lahko v delcku sekunde povzroci hude poskodbe. Uporaba elektricnega orodja in ravnanje z njim Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo elektricno orodje, ki je predvideno za opravljanje vasega dela. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem obmocju zmogljivosti. Ne uporabljajte elektricnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Elektricno orodje, ki ga ni mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtic iz vticnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoca nepredviden zagon elektricnega orodja. Elektricna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe. Skrbno vzdrzujte elektricna orodja in pribor. Preverite, ali premikajoci se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, oziroma ali kaksen del orodja ni zlomljen ali poskodovan do te mere, da bi oviral delovanje elektricnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poskodovan del orodja popraviti. Vzrok za stevilne nezgode so prav slabo vzdrzevana elektricna orodja. Rezalna orodja naj bodo ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vodljiva. Elektricno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba elektricnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij. Rocaji in njihove povrsine morajo biti suhi, cisti ter brez olja in mascobe. Ce so rocaji in njihove povrsine spolzki, z orodjem ni mogoce varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdrzati pod nadzorom. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoca proizvajalec. Na polnilniku, predvidenem za polnjenje dolocene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do pozara, ce ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij. Za pogon elektricnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugacnih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe in pozar. Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniskimi sponkami, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroci opekline ali pozar. Pri napacni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku z njo. Ce vseeno pride do stika, prizadeto mesto izperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, po izpiranju poiscite zdravnisko pomoc. Iztekajoca tekocina lahko povzroci drazenje koze in opekline. 136 Slovenscina 2130485 *2130485* Ne uporabljajte poskodovanih ali spremenjenih akumulatorskih baterij. Poskodovane in spremenjene akumulatorske baterije se lahko obnasajo nepredvidljivo in povzrocijo pozar, eksplozijo ali nevarnost poskodb. Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj in temperature nad 130 °C (265 °F) lahko povzrocijo eksplozije. Upostevajte vsa navodila v zvezi s polnjenjem in akumulatorske baterije ali akumulatorskega orodja nikoli ne polnite pri temperaturi, ki je visja ali nizja od temperature, ki jo predpisujejo navodila. Napacno polnjenje ali polnjenje pri temperaturi, visji ali nizji od dovoljene, lahko unici akumulatorsko baterijo in poveca nevarnost pozara. Servis Elektricno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izkljucno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba orodja. Poskodovanih akumulatorskih baterij nikoli ne popravljajte. Vsa vzdrzevalna dela naj opravlja samo proizvajalec ali pooblascen serviser. 2.2 Varnostna navodila za vrtalnike Varnostna opozorila za vsa dela Uporabljajte dodatni rocaj. Izguba nadzora nad orodjem lahko pripelje do poskodb. Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika delovnega orodja ali vijakov s skritimi elektricnimi vodi, elektricno orodje drzite samo za izolirane prijemalne povrsine. Pri stiku z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroci elektricni udar. Varnostna opozorila pri uporabi daljsih svedrov Pri delu s svedrom ne sme stevilo vrtljajev nikoli preseci najvisjega dovoljenega stevila vrtljajev za uporabljeni sveder. Ce sveder ni v stiku z obdelovancem, se lahko pri visjem stevilu vrtljajev rahlo upogne, kar lahko pripelje do poskodb. Vrtanje vedno zacnite z nizkim stevilom vrtljajev in ko je sveder v stiku z obdelovancem. Ce sveder ni v stiku z obdelovancem, se lahko pri visjem stevilu vrtljajev rahlo upogne, kar lahko pripelje do poskodb. Med vrtanjem ne pritiskajte prevec in vedno le v vzdolzni smeri glede na sveder. Svedri se lahko upognejo in posledicno zlomijo, kar lahko pripelje do izgube nadzora nad orodjem in do poskodb. 2.3 Dodatna varnostna opozorila za vijacnik Izdelek in pribor uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju. Izdelka ali pribora nikoli in na noben nacin ne spreminjajte. Preden zacnete z delom, preverite, ali so v delovnem obmocju skriti elektricni vodi, plinske in vodovodne cevi. Zunanji kovinski deli na izdelku lahko povzrocijo elektricni udar ali eksplozijo, ce nehote poskodujete elektricni vod pod napetostjo, plinsko ali vodno cev. Prah, ki nastane pri brusenju, rezanju in vrtanju, lahko vsebuje nevarne kemikalije. Nekaj primerov za to: svinec ali barve na osnovi svinca; opeke, beton in drugi zidarski izdelki, naravni kamen in drugi izdelki s silikatom; dolocene vrste lesa, kot sta hrast ali bukev, in kemicno obdelan les; azbest ali materiali, ki vsebujejo azbest. Dolocite izpostavljenost upravljavca in oseb v okolici s pomocjo razreda nevarnosti materiala, na katerem se izvajajo dela. Sprejmite vse potrebne ukrepe, da vzdrzujete izpostavljenost na varni stopnji, npr. z uporabo sistema za zbiranje prahu ali pa nosenje primerne dihalne zascite. K splosnim ukrepom za znizanje izpostavljenosti spadajo: delo v dobro prezracevanih prostorih, preprecevanje daljsega stika s prahom, odvajanje prahu stran od obraza in telesa, nosenje zascitnih oblacil in ciscenje izpostavljenih predelov z vodo in milom. Nevarnost poskodb zaradi padca orodja in/ali pribora. Pred zacetkom dela se prepricajte, da sta akumulatorska baterija in namescen pribor varno pritrjena. Ne uporabljajte topih nastavkov. Velika in tezka delovna orodja je dovoljeno uporabljati samo v prvi prestavi. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se orodje pri izklopu poskoduje ali pa se vrtalna glava v neugodnih razmerah sprosti. Uporabite dodatne rocaje, ki so prilozeni izdelku. Izguba nadzora nad orodjem lahko pripelje do poskodb. Prepricajte se, da je dodatni rocaj namescen varno in je dobro pritrjen. Izdelek vklopite sele takrat, ko je v delovnem polozaju. *2130485* 2130485 Slovenscina 137 Pritrdite obdelovanec. Obdelovanec pritrdite s pomocjo vpenjalnih priprav ali primeza, da se ne bo premikal. Obdelovanec bo tako pritrjen varneje, kot ce bi ga drzali z roko. Vi pa boste lahko orodje upravljali z obema rokama. Izdelek vedno drzite z obema rokama za predvidena rocaja. Rocaja morata biti suha in cista. Poskrbite, da se prezracevalne reze ne zapolnijo. Nevarnost opeklin zaradi pokritih prezracevalnih rez! Ne dotikajte se vrtecih se delov nevarnost poskodb! Med uporabo izdelka nosite zascito za oci, zascitno celado, zascito za sluh in primerno zascito za dihala. Uporabljajte zascito za oci. Drobci, ki odletavajo, lahko poskodujejo telo in oci. Ne glejte neposredno v osvetlitev (LED) izdelka in ne svetite drugim osebam v obraz. Sicer obstaja nevarnost zaslepitve. Med delom si privoscite odmor in razgibalne vaje za boljso prekrvavitev prstov. Pri daljsem delu lahko mocni tresljaji povzrocijo motnje prekrvavitve in zivcnega sistema na prstih, rokah ali zapestjih. Preden izdelek odlozite, pocakajte, da se ustavi. Pri menjavanju orodja nosite zascitne rokavice. Ce se dotaknete nastavkov, se lahko urezete in opecete. 2.4 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami in njihova uporaba Upostevajte naslednja navodila za varno uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. Ce navodil ne boste upostevali, lahko pride do drazenja koze, tezkih korozijskih poskodb, kemicnih opeklin, pozarov in/ali eksplozij. Akumulatorske baterije uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju. Z akumulatorskimi baterijami ravnajte skrbno, da preprecite poskodbe in izstopanje tekocine, saj lahko to ogrozi vase zdravje! Na akumulatorskih baterijah ne smete nikoli izvajati sprememb ali z njimi slabo ravnati! Akumulatorskih baterij ni dovoljeno razstavljati, stiskati, segrevati na temperaturo nad 80 °C ali sezigati. Ne uporabljajte in polnite akumulatorskih baterij, ki so bile podvrzene udarcem ali so kako drugace poskodovane. Redno pregledujte akumulatorske baterije glede znakov poskodb. Nikoli ne uporabljajte recikliranih ali popravljenih akumulatorskih baterij. Akumulatorske baterije ali elektricnega orodja z vstavljeno akumulatorsko baterijo ne uporabljajte kot udarno orodje. Akumulatorskih baterij nikoli ne izpostavljajte neposredni soncni svetlobi, visoki temperaturi, iskrenju ali odprtemu plamenu. To lahko privede do eksplozij. Polov baterij se ne dotikajte s prsti, orodji, nakitom ali kakrsnimi koli drugimi elektricno prevodnimi predmeti. Zaradi tega lahko pride do poskodb akumulatorske baterije ter materialne skode in telesnih poskodb. Akumulatorske baterije zavarujte pred dezjem, vlago in tekocinami. Vdor vlage lahko povzroci kratek stik, elektricni udar, opekline, pozar in eksplozije. Uporabljajte le elektricna orodja in polnilnike, ki so namenjeni temu tipu akumulatorskih baterij. Pri tem upostevajte navodila v ustreznih navodilih za uporabo. Akumulatorske baterije ne uporabljajte ali skladiscite v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Ce je akumulatorska baterija prevroca, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Akumulatorsko baterijo odlozite na vidno in negorljivo mesto na zadostni razdalji stran od gorljivih materialov. Pocakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Ce je akumulatorska baterija po eni uri se vedno prevroca, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti". Upostevajte posebne direktive za transport, skladiscenje in uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. stran 144 Preberite varnostne napotke in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti, ki jih lahko priklicete s skeniranjem kode QR na koncu teh navodil za uporabo. 138 Slovenscina 2130485 *2130485* 3 Opis 3.1 Pregled izdelkov 1 @ Stranski rocaj ; Hitrovpenjalna vrtalna glava = Obroc za nastavitev vrtilnega momenta in vrtanje % Stikalo za izbiro stopnje & Stikalo za izbiro vrtenja v desno/levo z za- poro vklopa ( Krmilno stikalo (z elektronskim krmiljenjem stevila vrtljajev) ) Rocaj + Osvetlitev delovnega obmocja § Kavelj za pas (dodatna oprema) / Litij-ionska akumulatorska baterija : Gumb za sprostitev akumulatorske baterije Prikaz stanja napolnjenosti in napak (litij- ionska akumulatorska baterija) 3.2 Namenska uporaba Opisan izdelek je rocni akumulatorski vrtalni vijacnik. Namenjen je privijanju in odvijanju vijakov ter vrtanju v jeklo, les in plastiko. · Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti iz vrste modelov B 22. · Te akumulatorske baterije uporabite samo za polnilnike, ki jih je odobrilo podjetje Hilti. Dodatne informacije najdete v vasi trgovini Hilti Store ali na strani: www.hilti.group 3.3 ATC Izdelek je opremljen z elektronskim hitrim izklopom ATC (Active Torque Control). Ce pride do blokade nastavka ali se ta zatakne, se izdelek sunkovito in nenadzorovano obrne v nasprotno smer. ATC prepozna ta nenaden zasuk izdelka in ga takoj izklopi. Za pravilno delovanje mora biti omogoceno vrtenje izdelka. Po hitrem izklopu izklopite in znova vklopite izdelek. 3.4 Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Stanje napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije in motnje orodja so prikazane na indikatorju litijionske akumulatorske baterije. Prikaz stanja napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije se prikaze po pritisku ene od obeh tipk za sprostitev akumulatorske baterije. Stanje Svetijo 4 LED-diode. Svetijo 3 LED-diode. Svetita 2 LED-diodi. Sveti 1 LED-dioda. 1 LED-dioda utripa, orodje je pripravljeno na obratovanje. 1 LED-dioda utripa, orodje ni pripravljeno na obratovanje. Pomen Stanje napolnjenosti: 75 % do 100 % Stanje napolnjenosti: 50 % do 75 % Stanje napolnjenosti: 25 % do 50 % Stanje napolnjenosti: 10 % do 25 % Stanje napolnjenosti: < 10 % Akumulatorska baterije je pregreta ali povsem izpraznjena. *2130485* 2130485 Slovenscina 139 Stanje 4 LED-diode utripajo, orodje ni pripravljeno na obratovanje. Pomen Orodje je preobremenjeno ali pregreto. Med uporabo krmilnega stikala in do 5 sekund po tem, ko ga izpustite, stanja napolnjenosti ni mogoce odcitavati. Pri utripajocih LED-diodah indikatorja akumulatorske baterije upostevajte navodila v poglavju Iskanje napak. 3.5 Obseg dobave Vrtalni vijacnik, stranski rocaj, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vas izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group 4 Tehnicni podatki 4.1 Vrtalni vijacnik Nazivna napetost Teza v skladu z EPTA Procedure 01 vkljucno z akumulatorsko baterijo B22/8.0 Stevilo vrtljajev 1. stopnja 2. stopnja 3. stopnja 4. stopnja Nastavitev vrtilnega momenta (15 stopenj) Ø svedra (mehak les) Ø svedra (trd les) Ø svedra (kovina) 21,6 V 3,3 kg 0 vrt/min ... 310 vrt/min 0 vrt/min ... 530 vrt/min 0 vrt/min ... 1.210 vrt/min 0 vrt/min ... 2.100 vrt/min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Akumulatorska baterija Delovna napetost akumulatorske baterije Temperatura okolice Temperatura skladiscenja Temperatura akumulatorske baterije ob zacetku polnjenja 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so dolocene v skladu z EN 62841 Vrednosti zvocnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo elektricnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti. Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo elektricnega orodja. Ce elektricno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdrzujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveca izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju. Za tocno oceno izpostavljenosti je treba upostevati tudi cas, ko je orodje izkljuceno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjsa izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju. Upostevajte dodatne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred ucinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrzevanje elektricnega orodja in nastavkov, zascita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. 140 Slovenscina 2130485 *2130485* Vrednosti emisij hrupa Raven emisije zvocnega tlaka (LpA) Negotovost ravni zvocnega tlaka (KpA) Raven zvocne moci (LWA) Negotovost ravni zvocne moci (KWA) Skupna vrednost tresljajev Emisijska vrednost vibracij vijakov (ah) Negotovost pri vijacenju (K) Vrtanje v kovino (ah, D) Negotovost pri vrtanju v kovino (K) SF 10W-A22 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Priprava dela OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nenamernega vklopa! Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepricajte, da je pripadajoci izdelek izklopljen. Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora odstranite akumulatorsko baterijo. Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. 5.1 Vstavljanje akumulatorske baterije OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi kratkega stika ali izpadle akumulatorske baterije! Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, se prepricajte, da na stikih akumulatorske baterije in orodja ni tujkov. Vedno poskrbite, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoci. 1. Akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo napolnite do konca. 2. Potisnite akumulatorsko baterijo v izdelek, da se slisno zaskoci. 3. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno in varno namescena v orodju. 5.2 Odstranjevanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite gumbe za sprostitev akumulatorske baterije. 2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. 5.3 Polnjenje akumulatorske baterije 1. Pred polnjenjem preberite navodila za uporabo polnilnika. 2. Pazite na to, da so stiki akumulatorske baterije in polnilnika cisti in suhi. 3. Akumulatorsko baterijo polnite samo z odobrenim polnilnikom. stran 139 5.4 Montaza stranskega rocaja 2 PREVIDNO Nevarnost poskodb zaradi nenamernega vklopa! Prepricajte se, da je stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v sredinskem polozaju (zapora vklopa), ali da v vrtalnem vijacniku ni akumulatorske baterije. Montirajte stranski rocaj. *2130485* 2130485 Slovenscina 141 5.5 Namestite stranski rocaj 3 Stranski rocaj nastavite v zeleni polozaj. 5.6 vstavljanje nastavkov 1. Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednji polozaj ali odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. 2. Preverite, ali je vticni del nastavka cist. Po potrebi vticni del ocistite. 3. Odprite hitrovpenjalno vrtalno glavo. 4. Nastavek vstavite v hitrovpenjalno vrtalno glavo in jo trdno privijte, dokler ne zaslisite ponavljajocega mehanskega klikanja. 5. Preverite, ali je nastavek zanesljivo pritrjen. 5.7 odstranjevanje nastavkov 1. Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednji polozaj ali odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. 2. Odprite hitrovpenjalno vrtalno glavo. 3. Nastavek izvlecite iz hitrovpenjalne glave. 5.8 Varovanje pred padcem OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi padajocega orodja in/ali pribora! Uporabljajte samo drzalno zanko za orodje Hilti, ki se priporoca za vase orodje. Pred vsako uporabo preverite pritrdilne tocke drzalne zanke za orodje glede morebitnih poskodb. Drzalne zanke za orodje ne pritrdite na kavelj za pas. Kavlja za pas ne uporabljajte za dviganje izdelka. Upostevajte nacionalne smernice za delo na visini. Kot varovalo pred padcem izdelka uporabite izkljucno kombinacijo varovala pred padcem Hilti in drzalne zanke za orodje Hilti #2261970. Varovalo pred padcem pritrdite v odprtine za montazo pribora. Preverite, ali je zanesljivo pritrjen. Vponko varovalne zanke za orodje za varovalo pred padcem in drugo vponko pritrdite na nosilno strukturo. Preverite, ali sta obe vponki zanesljivo pritrjeni. Upostevajte navodila za uporabo varovala pred padcem Hilti in drzalne zanke za orodje Hilti. 6 Delo PREVIDNO Nevarnost poskodb zaradi napacne uporabe! Stikala za smer vrtenja in/ali izbiro funkcije ne pritiskajte med delovanjem. Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. 6.1 Nastavitev vrtenja v desno ali levo 4 Zapora preprecuje preklop med delovanjem motorja. V srednjem polozaju je krmilno stikalo blokirano (zapora vklopa). Nastavite stikalo za izbiro vrtenja v desno/levo na zeleno smer vrtenja. 142 Slovenscina 2130485 *2130485* 6.2 Izberite stopnjo 5 Z nastavitvijo obeh stikal za izbiro stopnje izberite zeleno stopnjo. 6.3 Vklop Pritisnite na krmilno stikalo. Stevilo vrtljajev lahko glede na globino pritiskanja na krmilno stikalo brezstopenjsko spreminjate do maksimalnega stevila vrtljajev. 6.4 Vrtanje 1. Nastavitveni obroc za nastavitev vrtilnega momenta in funkcije zavrtite na simbol . 2. Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno nastavite na vrtenje v desno. 6.5 Vijacenje 1. Z nastavitvenim obrocem za nastavitev vrtilnega momenta in funkcije izberite zeleni vrtilni moment. 2. S stikalom za izbiro vrtenja v desno/levo nastavite zeleno smer vrtenja. 6.6 Izklop Spustite krmilno stikalo. 7 Nega in vzdrzevanje OPOZORILO Nevarnost poskodb, kadar je namescena akumulatorska baterija ! Pred servisnimi in vzdrzevalnimi deli vedno odstranite akumulatorsko baterijo! Nega izdelka · Previdno odstranite sprijeto umazanijo. · Morebitne prezracevalne reze previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. · Za ciscenje kontaktov izdelka uporabite cisto in suho krpo. Nega litij-ionskih akumulatorskih baterij · Nikoli ne uporabite akumulatorske baterije z zamasenimi prezracevalnimi rezami. Prezracevalne reze previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Preprecite, da bi bila akumulatorska baterija prekomerno izpostavljena prahu ali umazaniji. Akumulatorske baterije nikoli ne izpostavljajte veliki kolicini vlage (npr. s potapljanjem v vodo ali puscanjem na dezju). Ce je vasa akumulatorska baterija premocena, ravnajte z njo kot s poskodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno sluzbo Hilti. · Akumulatorska baterija ne sme priti v stik z oljem in mascobo iz drugih virov. Ne dovolite, da se na akumulatorski bateriji nabira prah ali umazanija. Akumulatorsko baterijo ocistite s suho, mehko scetko ali cisto, suho krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. Ne dotikajte se kontaktov akumulatorske baterije in ne odstranjujte tovarnisko namescenega sloja mascobe s kontaktov. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. Vzdrzevanje · Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja neposkodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. · Izdelka ne uporabljajte, ce je poskodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj nemudoma popravijo pri servisni sluzbi Hilti. · Po koncani negi in vzdrzevanju namestite vse zascitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. *2130485* 2130485 Slovenscina 143 Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrosni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrosnih materialov in pribora Hilti najdete v vasem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group 8 Transport in skladiscenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij Transport PREVIDNO Nenameren vklop med transportom ! Izdelke vedno transportirajte brez namescene akumulatorske baterije! Odstranite akumulatorsko baterijo/akumulatorske baterije. Akumulatorskih baterij nikoli ne prevazajte nezascitenih med drugimi predmeti. Med transportom morajo biti akumulatorske baterije zascitene pred udarci in vibracijami ter izolirane od kakrsnih koli prevodnih materialov in drugih akumulatorskih baterij, tako da ne morejo priti v stik z drugimi poli baterij, kar lahko privede do kratkega stika. Upostevajte nacionalne predpise za transport akumulatorskih baterij. Akumulatorskih baterij ne smete posiljati po posti. Ce zelite posiljati neposkodovane akumulatorske baterije, se obrnite na dostavno podjetje. Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana. Skladiscenje OPOZORILO Nenamerna poskodba zaradi poskodovanih akumulatorskih baterij oz. katerih se izteka tekocina. ! Izdelke vedno shranjujte brez namescene akumulatorske baterije! akumulatorskih baterij, iz Izdelek in akumulatorske baterije hranite na hladnem in suhem mestu. Upostevajte mejne vrednosti temperature, ki so navedene v tehnicnih podatkih. Akumulatorskih baterij ne shranjujte v polnilniku. Po polnjenju vedno odstranite akumulatorsko baterijo s polnilnika. Akumulatorskih baterij ne puscajte na soncu, na toplotnih virih ali za steklom. Izdelek in akumulatorske baterije skladiscite izven dosega otrok ter nepooblascenih oseb. Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana. 9 Pomoc pri napakah V primeru napak, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na nas servis Hilti. Motnja Izdelek ne deluje. Izdelek ne deluje, vse stiri LED-diode utripajo. Izdelek ne deluje, ena LEDdioda utripa. Mozen vzrok Akumulatorska baterija ni povsem vstavljena. Akumulatorska baterija je izpraznjena. Izdelek je kratkotrajno preobremenjen. Vklopila se je zascita pred pregrevanjem. Akumulatorska baterija je izpraznjena. Akumulatorska baterija je prevroca ali prehladna. Resitev Akumulatorska baterija se mora zaskociti z dvojnim klikom. Zamenjajte akumulatorsko baterijo, izpraznjeno akumulatorsko baterijo pa napolnite. Izpustite krmilno stikalo in ga ponovno vkljucite. Izdelek pustite, da se ohladi. Ocistite prezracevalno rezo. Zamenjajte akumulatorsko baterijo, izpraznjeno akumulatorsko baterijo pa napolnite. Poskrbite, da akumulatorska baterija doseze priporoceno delovno temperaturo. 144 Slovenscina 2130485 *2130485* Motnja Stikala za vklop/izklop ni mogoce pritisniti oz. je blokirano. Akumulatorska baterija se izprazni hitreje kot obicajno. Akumulatorska baterija se pri namestitvi ne zaskoci s slisnim dvojnim klikom. Mocno segrevanje izdelka ali akumulatorske baterije. Mozen vzrok Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno je v srednjem polozaju. Zelo nizka temperatura okolice. Zaskocni mehanizem na akumulatorski bateriji je umazan. Izdelek je preobremenjen (prekoracena meja obmocja uporabe). Resitev Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno premaknite v levo ali desno. Pustite, da se akumulatorska baterija pocasi segreje na sobno temperaturo. Ocistite zaskocni mehanizem in vstavite akumulatorsko baterijo. Ce tezava ni odpravljena, poiscite servis Hilti. Pred izvajanjem kakrsnih koli del preverite podatke o zmogljivosti svojega izdelka in jih upostevajte. Glejte tehnicne podatke. 10 Odstranjevanje OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nepravilnega odstranjevanja! Nevarnost za zdravje zaradi izstopajocih plinov ali tekocin. Poskodovanih akumulatorskih baterij ne posiljajte! Prikljucke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprecite morebiten kratki stik. Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretezno izdelane iz materialov, ki jih je mogoce znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrscanje materiala. V mnogih drzavah servisi Hilti prevzamejo vase odsluzeno orodje. O tem se pozanimajte pri servisni sluzbi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu. Elektricnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! 11 Proizvajalceva garancija V primeru vprasanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti. 12 Dodatne informacije Dodatne informacije glede upravljanja, tehnike, okolja in recikliranja si lahko preberete na tej povezavi: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Ta povezava je na voljo tudi na koncu teh navodil za uporabo v obliki kode QR. Originalne upute za uporabu 1 Podaci o dokumentaciji 1.1 Uz ovu dokumentaciju · Prije pocetka rada procitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. · Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. · Ove upute za uporabu uvijek cuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu. *2130485* 2130485 Hrvatski 145 1.2 Objasnjenje znakova 1.2.1 Upozoravajui naputci Upozoravajui naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedee signalne rijeci: OPASNOST OPASNOST ! Znaci moguu neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrociti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati teske tjelesne ozljede ili smrt. OPREZ OPREZ ! Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati tjelesne ozljede ili materijalnu stetu. 1.2.2 Simboli u dokumentaciji U ovoj dokumentaciji koriste se sljedei simboli: Prije uporabe procitajte uputu za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Elektricne ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedei simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na odreene slike na pocetku ove upute Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i moze odstupati od radnih koraka u tekstu Brojevi polozaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda Ovaj znak upuuje da trebate biti posebno pazljivi prilikom rukovanja proizvodom. 1.3 Simboli ovisno o proizvodu 1.3.1 Simboli na proizvodu Koriste se sljedei simboli na proizvodu: Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Okretaj u minuti Active Torque Control (ATC) Istosmjerna struja 146 Hrvatski 2130485 *2130485* Litij-ionska akumulatorska baterija Ureaj podrzava NFC tehnologiju koja je kompatibilna s iOS i Android platformama. Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat. Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi nacin osteena. 1.4 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluzivati, odrzavati i servisirati samo ovlasteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno poduceno o moguim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajua pomona sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje. Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na oznacnoj plocici. Prepisite serijski broj u sljedeu tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja naseg zastupnistva ili servisa. Podaci o proizvodu Busilica-zavrtac SF 10WA22 Generacija 02 Serijski br. 1.5 Izjava o sukladnosti Pod vlastitom odgovornosu izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s vazeim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti nai ete na kraju ove dokumentacije. Tehnicka dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sigurnost 2.1 Ope sigurnosne napomene za elektricne alate UPOZORENJE Procitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehnicke podatke kojima je opremljen ovaj elektricni alat. Propusti u pridrzavanju sljedeih naputaka mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue. Pojam "elektricni alat" koristen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate s napajanjem iz elektricne mreze (s mreznim vodom) i na elektricne alate na akumulatorski pogon (bez mreznog voda). Sigurnost na radnom mjestu Podrucje rada odrzavajte cistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno podrucje rada mogu dovesti do nezgoda. S elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekuine, plinovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. Djecu i ostale osobe tijekom koristenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako niste usredotoceni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem. Elektricna sigurnost Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati uticnici. Na utikacu se ni u kojem slucaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara. Prikljucni vod ne upotrebljavajte za nosenje ili vjesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Prikljucni vod drzite dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pokretljivih dijelova. Osteeni ili zapleteni prikljucni vodovi poveavaju opasnost od elektricnog udara. *2130485* 2130485 Hrvatski 147 Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produzne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produznog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od elektricnog udara. Ako ne mozete izbjei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Uporaba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara. Sigurnost ljudi Budite oprezni, pazite sto cinite i kod rada s elektricnim alatom postupajte razumno. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Nosite zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje zastitne opreme, kao sto su zastitna maska, protuklizne zastitne cipele, zastitna kaciga ili zastitne slusalice, ovisno o vrsti i primjeni elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. Izbjegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uvjerite se da je elektricni alat iskljucen prije nego sto ga prikljucite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je ureaj ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda. Prije nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc, koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja, moze uzrokovati nezgode. Izbjegavajte nenormalan polozaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Neka vasa kosa, odjea i rukavice budu sto dalje od pomicnih dijelova. Siroku odjeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomicni dijelovi. Ako se mogu montirati ureaji za usisavanje i skupljanje prasine, provjerite jesu li isti prikljuceni i rabe li se pravilno. Uporaba usisavaca moze smanjiti opasnost. Nemojte se uljuljati u laznu sigurnost i obratite pozornost na sigurnosna pravila za elektricne alate iako ste nakon ceste uporabe upoznati s elektricnim alatom. Nepazljivo rukovanje moze u djeliu sekunde uzrokovati teske tjelesne ozljede. Uporaba i rukovanje elektricnim alatom Ne preoptereujte ureaj. Za vase radove koristite za to predvien elektricni alat. S odgovarajuim elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije u navedenom podrucju snage. Ne upotrebljavajte elektricni alat s neispravnim prekidacem. Elektricni alat, koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba se popraviti. Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz ureaja prije namjestanja ureaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza sprijecit e se nehoticno pokretanje elektricnog alata. Elektricne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu procitale upute za uporabu. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako osteeni da negativno djeluju na funkciju elektricnog alata. Osteene dijelove popravite prije uporabe ureaja. Mnoge nezgode uzrokovane su losim odrzavanjem elektricnih alata. Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati s ostrim reznim rubovima nee se zaglaviti i laksi su za voenje. Koristite elektricni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvoene radove. Uporaba elektricnih alata za neke druge primjene razlicite od predvienih moze dovesti do opasnih situacija. Rucke i rukohvate drzite suhim, cistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske rucke i rukohvati ne omoguuju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvienim situacijama. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom Akumulatorske baterije punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od pozara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama. U elektricnim alatima upotrebljavajte samo za to predviene akumulatorske baterije. Uporaba neke druge akumulatorske baterije moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara. Nekoristenu akumulatorsku bateriju drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu akumulatorskih kontakata moze dovesti do opeklina ili do pozara. 148 Hrvatski 2130485 *2130485* Kod pogresne uporabe moze iz akumulatorske baterije iscuriti tekuina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekuinom. Kod slucajnog doticaja odmah isperite s vodom. Ako tekuina doe u dodir s ocima, odmah zatrazite lijecnicku pomo. Tekuina, koja curi iz akumulatorske baterije, moze dovesti do nadrazaja koze ili opeklina. Ne upotrebljavajte osteenu ili izmijenjenu akumulatorsku bateriju. Osteene ili izmijenjene akumulatorske baterije mogu se nepredvidivo ponasati i dovesti do pozara, eksplozije ili opasnosti od ozljede. Akumulatorsku bateriju ne izlazite vatri ili previsokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksploziju. Pridrzavajte se svih uputa za punjenje i nikada ne punite akumulatorsku bateriju ili akumulatorski alat izvan raspona temperature navedenog u uputama za uporabu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dopustenog raspona temperature moze unistiti akumulatorsku bateriju ili poveati opasnost od pozara. Servisiranje Popravak elektricnog alata prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj nacin e se postii odrzavanje sigurnosti ureaja. Nikada ne odrzavajte osteene akumulatorske baterije Odrzavanje akumulatorskih baterija smije provoditi samo proizvoac ili ovlasteni servisi. 2.2 Sigurnosne napomene za busilice Sigurnosne napomene za sve radove Upotrebljavajte dodatni rukohvat. Gubitak kontrole moze dovesti do ozljeda. Elektricni alat uhvatite samo za izolirane rucke kada izvodite radove kod kojih nastavak ili vijak moze pogoditi skrivene strujne vodove ili vlastiti mrezni kabel. Kontakt s vodom pod naponom moze staviti i metalne dijelove ureaja pod napon te dovesti do elektricnog udara. Sigurnosne napomene kod uporabe dugog svrdla Ni u kojem slucaju ne radite pri veem broju okretaja od onog maksimalno dopustenog za svrdlo. Pri veem broju okretaja svrdlo se moze lagano saviti ako se moze slobodno okretati bez dodirivanja predmeta obrade i moze dovesti do ozljeda. Uvijek zapocnite postupak busenja s manjim brojem okretaja i dok svrdlo dodiruje predmet obrade. Pri veem broju okretaja svrdlo se moze lagano saviti ako se moze slobodno okretati bez dodirivanja predmeta obrade i moze dovesti do ozljeda. Ne vrsite preveliki pritisak i samo u uzduznom smjeru svrdla. Svrdla se mogu saviti i puknuti ili dovesti do gubitka kontrole i ozljeda. 2.3 Dodatne sigurnosne napomene za zavrtac Proizvod i pribor koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju. Ne izvodite manipulacije ili preinake na proizvodu ili priboru. Prije pocetka rada provjerite ima li u podrucju rada sakrivenih elektricnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati elektricni udar ili eksploziju ako ste ostetili elektricni vod, plinsku ili vodovodnu cijev. Prasina koja nastaje pri brusenju, brusenju brusnim papirom, rezanju i busenju moze sadrzavati opasne kemikalije. Neki primjeri su: olovo ili boje na bazi olova; opeka, beton i drugi proizvodi za zidove, prirodni kamen i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, npr. hrast, bukva i kemijski obraeno drvo; azbest ili azbestni materijali. Utvrdite izlozenost korisnika i osoba u blizini prema razredu opasnosti materijala na kojima se radi. Poduzmite potrebne mjere za odrzavanje izlozenosti na sigurnoj razini, npr. koristei sustav za sakupljanje prasine ili nosei odgovarajuu zastitu organa za disanje. Ope mjere za smanjenje izlozenosti ukljucuju: rad u dobro prozracenom podrucju, izbjegavanje duzeg kontakta s prasinom, brisanje prasine s lica i tijela, nosenje zastitne odjee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom. Opasnost od ozljede uslijed pada alata i/ili pribora. Prije pocetka rada provjerite da su akumulatorska baterija i montiran pribor sigurno pricvrseni. Ne upotrebljavajte tupe bitove. Koristite velike, teske nastavke samo u prvoj brzini. Inace postoji opasnost da e se ureaj kod iskljucivanja ostetiti ili da se zbog nepovoljnih uvjeta odvoji od stezne glave. Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporucene s proizvodom. Gubitak kontrole moze dovesti do ozljeda. Uvjerite se da dodatni rukohvat sigurno dosjeda i da je fiksno montiran. *2130485* 2130485 Hrvatski 149 Proizvod ukljucite tek kada ste ga stavili u radni polozaj. Cvrsto stegnite predmet obrade. Za pricvrsivanje predmeta obrade upotrijebite stege ili skripac. To je sigurnije od pridrzavanja rukom; osim toga moi ete ureajem raditi s obje ruke. Proizvod uvijek drzite cvrsto s obje ruke za predviene rukohvate. Rukohvate odrzavajte suhim i cistim. Proreze za prozracivanje uvijek drzite slobodnim. Opasnost od opeklina zbog prekrivenih proreza za prozracivanje! Izbjegavajte dodir s rotirajuim dijelovima - opasnost od ozljede! Tijekom uporabe proizvoda nosite zastitne naocale, zastitnu kacigu, zastitne slusalice i prikladnu zastitnu masku za disanje. Nosite zastitne naocale. Odlomljeni materijal moze ozlijediti tijelo i oci. Ne gledajte izravno u osvjetljenje (LED) proizvoda i ne osvjetljujte druge osobe u lice. Postoji opasnost od zasljepljenja. Cesto napravite stanke i vjezbe za bolju prokrvljenost prstiju. Kod duljeg rada mogu se zbog jakih vibracija pojaviti smetnje na krvnim zilama ili zivcanom sustavu prstiju, ruku i rucnih zglobova. Prije nego sto odlozite proizvod, pricekajte dok se u potpunosti ne zaustavi. Prilikom zamjene alata nosite zastitne rukavice. Dodirivanje nastavka moze uzrokovati posjekotine i opekline. 2.4 Pazljivo rukovanje i uporaba akumulatorskih baterija Pridrzavajte se sljedeih sigurnosnih napomena za sigurno rukovanje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. Nepridrzavanje moze dovesti do nadrazaja koze, teskih korozivnih ozljeda, kemijskih opeklina, pozara i / ili eksplozija. Akumulatorske baterije koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju. Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama kako biste izbjegli osteenja i istjecanje tekuina koje su jako opasne za zdravlje! Ne smiju se vrsiti promjene ili preinake akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije se ne smiju rastavljati, gnjeciti, zagrijavati iznad 80°C (176°F) ili spaljivati. Nikada nemojte koristiti niti puniti akumulatorske baterije koje su udarene ili na neki drugi nacin osteene. Redovito provjerite ima li znakova osteenja na vasim akumulatorskim baterijama. Nikada nemojte koristiti reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije. Akumulatorsku bateriju ili elektricni alat na akumulatorski pogon nikada ne rabite kao udarni alat. Akumulatorske baterije nikada ne izlazite izravnom suncevom zracenju, povisenoj temperaturi, iskrenju ili otvorenom plamenu. To moze dovesti do eksplozija. Polove baterije ne dodirujte prstima, alatom, nakitom ili drugim elektricno vodljivim predmetima. To moze ostetiti akumulatorsku bateriju te uzrokovati materijalne stete i ozljede. Akumulatorske baterije drzite dalje od kise, vlage i tekuina. Prodiranje vlage moze prouzrociti kratak spoj, elektricni udar, opekline, pozar i eksplozije. Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate predviene za ovaj tip akumulatorske baterije. Pridrzavajte se podataka u odgovarajuim uputama za uporabu. Akumulatorsku bateriju ne upotrebljavajte i ne cuvajte u okolini ugrozenoj eksplozijom. Ako je akumulatorska baterija toliko vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je mogue da je u kvaru. Stavite akumulatorsku bateriju na vidljivo, nezapaljivo mjesto dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija jos uvijek vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija". Postujte posebne smjernice za transport, skladistenje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. stranica 155 Procitajte napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija koje ete nai na kraju ovih uputa za uporabu skeniranjem QR koda. 150 Hrvatski 2130485 *2130485* 3 Opis 3.1 Pregled proizvoda 1 @ Bocni rukohvat ; Brzostezna glava = Prsten za podesavanje zakretnog momenta i busenja % Sklopka za odabir brzine & Preklopnik za okretanje na desno/lijevo s blokadom ukljucivanja ( Upravljacka sklopka (s elektronickom regula- cijom broja okretaja) ) Rukohvat + Osvjetljenje radnog polja § Pojasna kuka (opcionalno) / Litij-ionska akumulatorska baterija : Tipka za deblokadu akumulatorske baterije Indikator stanja napunjenosti i pogresaka (litij-ionska akumulatorska baterija) 3.2 Namjenska uporaba Opisani proizvod je rucno voena udarna busilica-zavrtac na akumulatorski pogon. Namijenjena je za zavrtanje i otpustanje vijaka te za busenje u celik, drvo i plastiku. · Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litijionske akumulatorske baterije tipa B 22. · Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo punjace koje je odobrila tvrtka Hilti. Dodatne informacije pronai ete u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group 3.3 ATC Proizvod je opremljen elektronskim brzim iskljucivanjem ATC (Active Torque Control). Ako se nastavak blokira ili zaglavi, proizvod e se iznenada nekontrolirano okretati u suprotnom smjeru. ATC prepoznaje ovo iznenadno rotirajue gibanje proizvoda i odmah iskljucuje proizvod. Za pravilan rad proizvod se mora moi okretati. Nakon brzog iskljucivanja iskljucite proizvod i ponovno ga ukljucite. 3.4 Indikator litij-ionske akumulatorske baterije Stanje napunjenosti litij-ionske akumulatorske baterije i smetnje na ureaju se signaliziraju pomou indikatora litij-ionske akumulatorske baterije. Stanje napunjenosti prikazuje se nakon dodira jedne od dvaju tipki za deblokadu akumulatorske baterije. Stanje 4 LED diode svijetle. 3 LED diode svijetle. 2 LED diode svijetle. 1 LED dioda svijetli. 1 LED dioda treperi, ureaj je spreman za rad. 1 LED dioda treperi, ureaj nije spreman za rad. 4 LED diode trepere, ureaj nije spreman za rad. Znacenje Stanje napunjenosti: 75 % do 100 % Stanje napunjenosti: 50 % do 75 % Stanje napunjenosti: 25 % do 50 % Stanje napunjenosti: 10 % do 25 % Stanje napunjenosti: < 10 % Akumulatorska baterija je pregrijana ili potpuno ispraznjena. Ureaj je preoptereen ili pregrijan. *2130485* 2130485 Hrvatski 151 Kod pritiska na upravljacku sklopku i do 5 sekundi nakon otpustanja upravljacke sklopke ocitavanje stanja napunjenosti nije mogue. U slucaju trepereih LED dioda indikatora akumulatorske baterije, molimo postujte upute u poglavlju Pomo u slucaju smetnji. 3.5 Sadrzaj isporuke Busilica-zavrtac, bocni rukohvat, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopustene za Vas proizvod nai ete u Vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group 4 Tehnicki podaci 4.1 Busilica-zavrtac Dimenzionirani napon Tezina prema EPTA Procedure 01 ukljucujui akumulatorsku bateriju B22/8.0 Broj okretaja 1. brzina 2. brzina 3. brzina 4. brzina Podesavanje zakretnog momenta (15 stupnjeva) Ø svrdla (mekano drvo) Ø svrdla (tvrdo drvo) Ø svrdla (metal) 21,6 V 3,3 kg 0 o/min ... 310 o/min 0 o/min ... 530 o/min 0 o/min ... 1.210 o/min 0 o/min ... 2.100 o/min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije Okolna temperatura Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 62841 Razina zvucnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija. Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Za tocnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je ureaj bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zastitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Odrzavanje elektricnog alata i nastavaka, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrijednosti emisije buke Razina emisije zvucnog tlaka (LpA) Nesigurnost razine zvucnog tlaka (KpA) Razina zvucne snage (LWA) Nesigurnost razine zvucne snage (KWA) SF 10W-A22 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) 152 Hrvatski 2130485 *2130485* Ukupne vrijednosti vibracija Vrijednost emisije vibracije vijka (ah) Nesigurnost vijka (K) Busenje u metal (ah,D) Nesigurnost za busenje u metalu (K) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Priprema rada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehoticnog pokretanja! Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajui proizvod iskljucen. Izvadite akumulatorsku bateriju prije namjestanja ureaja ili zamjene dijelova pribora. Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. 5.1 Umetanje akumulatorske baterije UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije! Prije nego sto stavite akumulatorsku bateriju u ureaj, provjerite ima li stranih tijela na kontaktima akumulatorske baterije i kontaktima proizvoda. Provjerite da je akumulatorska baterija uvijek ispravno uglavljena. 1. Akumulatorsku bateriju u potpunosti napunite prije prvog stavljanja u pogon. 2. Umetnite akumulatorsku bateriju u proizvod sve dok cujno ne uskoci u leziste. 3. Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije. 5.2 Vaenje akumulatorske baterije 1. Pritisnite tipke za deblokadu akumulatorske baterije. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz ureaja. 5.3 Punjenje akumulatorske baterije 1. Prije punjenja procitajte uputu za uporabu punjaca. 2. Pazite da su kontakti akumulatorske baterije i punjaca cisti i suhi. 3. Akumulatorsku bateriju punite u odobrenom punjacu. stranica 151 5.4 Montaza bocnog rukohvata 2 OPREZ Opasnost od ozljede zbog nehoticnog pokretanja! Provjerite je li preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednjem polozaju (blokada ukljucivanja) ili je akumulatorska baterija izvaena iz busilice-zavrtaca. Montirajte bocni rukohvat. 5.5 Postavljanje bocnog rukohvata 3 Postavite bocni rukohvat u zeljeni polozaj. 5.6 Umetanje nastavka 1. Postavite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednji polozaj ili odvojite akumulatorsku bateriju od ureaja. 2. Provjerite je li umetak usadnika cist. Ako je potrebno, ocistite ga i podmazite. 3. Otvorite brzosteznu glavu. *2130485* 2130485 Hrvatski 153 4. Umetnite nastavak u brzosteznu glavu i zategnite brzosteznu glavu sve dok ne cujete visekratno mehanicko klikanje. 5. Provjerite siguran prihvat nastavka. 5.7 Vaenje nastavka 1. Postavite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednji polozaj ili odvojite akumulatorsku bateriju od ureaja. 2. Otvorite brzosteznu glavu. 3. Izvucite nastavak iz brzostezne glave. 5.8 Osigurac od pada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog pada alata i/ili pribora! Upotrebljavajte samo preporucenu Hilti pridrznu traku za alat za svoj proizvod. Prije svake uporabe provjerite je li mozda osteena tocka za pricvrsivanje pridrzne trake za alat. Nemojte pricvrstiti pridrznu traku za alat na pojasnu kuku. Ne upotrebljavajte pojasnu kuku za podizanje proizvoda. Pridrzavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurac od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo kombinaciju Hilti zastitu od pada s Hilti pridrznom trakom za alat #2261970. Pricvrstite zastitu od pada u otvore za montazu pribora. Provjerite siguran prihvat. Pricvrstite kuku karabinera pridrzne trake za alat na zastitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuku karabinera. Pridrzavajte se uputa za uporabu Hilti zastite od pada i Hilti pridrzne trake za alat. 6 Rad OPREZ Opasnost od osteenja zbog pogresnog rukovanja! Nemojte pritisnuti preklopnik za smjer okretanja i/ili odabir funkcije tijekom rada. Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. 6.1 Podesavanje desnog/lijevog hoda 4 Blokada sprjecava preklapanje tijekom rada motora. U srednjem polozaju je upravljacka sklopka blokirana (blokada ukljucivanja). Podesite preklopnik na okretanje na desno/lijevo u zeljenom smjeru okretanja. 6.2 Odabir brzine 5 Odaberite zeljenu brzinu podesavanjem obje sklopke za odabir brzine. 6.3 Ukljucivanje Pritisnite upravljacku sklopku. Ovisno o tome koliko pritisnete upravljacku sklopku, mogue je podesiti broj okretaja bezstupnjevito do maksimalnog broja okretaja. 154 Hrvatski 2130485 *2130485* 6.4 Busenje 1. Postavite prsten za podesavanje zakretnog momenta i namjestanje funkcije na simbol . 2. Preklopnik za okretanje na desno/lijevo podesite na desno. 6.5 Vijcanje 1. Podesite potrebni zakretni moment na prstenu za podesavanje zakretnog momenta i namjestanje funkcije. 2. Preklopnikom za okretanje na desno/lijevo podesite zeljeni smjer okretanja. 6.6 Iskljucivanje Otpustite upravljacku sklopku. 7 Cisenje i odrzavanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede kod umetnute akumulatorske baterije ! Prije svih radova cisenja i odrzavanja uvijek izvadite akumulatorsku bateriju! Cisenje proizvoda · Oprezno uklonite cvrsto prianjajuu prljavstinu. · Proreze za prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom ako postoje. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. · Upotrebljavajte cistu, suhu krpu kako biste ocistili kontakte proizvoda. Odrzavanje litij-ionske akumulatorske baterije · Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ukoliko su zacepljeni prorezi za prozracivanje. Proreze za prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom. · Izbjegavajte nepotrebno izlaganje akumulatorske baterije prasini ili prljavstini. Nikada nemojte izlagati akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kisi). Ako je akumulatorska baterija smocena, onda s njom rukujte kao s osteenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. · Akumulatorska baterija mora biti bez ostataka ulja i masti. Nemojte dopustiti nepotrebno nakupljanje prasine ili prljavstine na akumulatorskoj bateriji. Akumulatorsku bateriju ocistite suhom, mekom cetkom ili cistom, suhom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Ne dodirujte kontakte akumulatorske baterije i ne uklanjajte tvornicki nanesenu mast s kontakata. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Odrzavanje · Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima doslo do osteenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljacki elementi. · U slucaju osteenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Proizvod odmah odnesite na popravak u Hilti servis. · Nakon cisenja i odrzavanja postavite sve zastitne ureaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrosni materijal. Rezervne dijelove, potrosni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vas proizvod, pronai ete u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group 8 Transport i skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija Transport OPREZ Nehoticno pokretanje prilikom transporta ! Svoje proizvode uvijek transportirajte bez umetnutih akumulatorskih baterija! Izvadite akumulatorsku(e) bateriju(e). *2130485* 2130485 Hrvatski 155 Akumulatorske baterije nikada ne transportirajte u rasutom stanju. Za vrijeme transporta treba zastititi akumulatorske baterije od prejakog udarca i vibracija te ih izolirati od svih vodljivih materijala ili drugih akumulatorskih baterija kako ne bi dosle u dodir s polovima drugih baterija i prouzrocile kratak spoj. Postujte lokalne propise o transportu akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije ne smiju se slati postom. Obratite se otpremnickoj tvrtki ako zelite slati neosteene akumulatorske baterije. Prije svake uporabe i nakon duzeg transporta provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni. Skladistenje UPOZORENJE Nehoticno osteenje zbog neispravnih akumulatorskih baterija ili onih koje cure. ! Svoje proizvode uvijek skladistite bez umetnutih akumulatorskih baterija! Proizvod i akumulatorske baterije skladistite na hladnom i suhom mjestu. Pridrzavajte se granicnih vrijednosti temperature koje su navedene u poglavlju Tehnicki podaci. Akumulatorske baterije ne cuvajte u punjacu. Uvijek izvadite akumulatorsku bateriju iz punjaca nakon punjenja. Akumulatorske baterije ne cuvajte na suncu, na izvorima topline ili iza stakla. Proizvod i akumulatorske baterije cuvajte na mjestu koje je nedostupno djeci i neovlastenim osobama. Prije svake uporabe i nakon duzeg skladistenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni. 9 Pomo u slucaju smetnji U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne mozete sami ukloniti, obratite se nasem Hilti servisu. Smetnja Proizvod ne radi. Mogui uzrok Akumulatorska baterija nije do kraja utaknuta. Akumulatorska baterija je ispraznjena. Proizvod ne radi i sve cetiri LED diode trepere. Proizvod je kratko preoptereen. Zastita od pregrijavanja se aktivirala. Proizvod ne radi i jedna LED Akumulatorska baterija je ispra- dioda treperi. znjena. Akumulatorska baterija prevrua ili prehladna. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje ne moze se pritisnuti tj. zaglavljen je. Akumulatorska baterija se prazni brze nego sto je uobicajeno. Akumulatorska baterija nee uskociti u leziste s dvostrukim klikom. Preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednjem polozaju. Vrlo niska okolna temperatura. Uskocni izdanci na akumulatorskoj bateriji su zaprljani. Snazan razvoj topline u proi- Proizvod je preoptereen (granica zvodu ili akumulatorskoj bate- primjene prekoracena). riji. Rjesenje Uglavite akumulatorsku bateriju uz cujni dvostruki klik. Zamijenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju. Otpustite upravljacku sklopku i ponovno je pritisnite. Ostavite proizvod da se ohladi. Ocistite proreze za prozracivanje. Zamijenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju. Akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu. Preklopnik za okretanje na desno/ lijevo pritisnite ulijevo ili udesno. Polako zagrijavajte akumulatorsku bateriju na sobnu temperaturu. Ocistite uskocne izdanke i uglavite akumulatorsku bateriju. Ako i dalje postoji problem, obratite se Hilti servisu. Prije svih radova uzmite u obzir podatke o snazi vaseg proizvoda. Vidi poglavlje Tehnicki podaci. 156 Hrvatski 2130485 *2130485* 10 Zbrinjavanje otpada UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed nestrucnog zbrinjavanja! Opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekuina. Nemojte slati osteene akumulatorske baterije! Nemojte prekriti prikljucke nevodljivim materijalom kako biste izbjegli kratki spoj. Akumulatorske baterije zbrinite na nacin da ne mogu dospjeti djeci u ruke. Zbrinite akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite nadleznoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su veim dijelom izraeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo strucno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vas stari ureaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj sluzbi ili kod vaseg prodajnog savjetnika. Elektricne alate, elektronicke ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad! 11 Jamstvo proizvoaca Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru. 12 Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, okolisu i recikliranju pronai ete na sljedeoj poveznici: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Tu poveznicu nai ete na kraju ovih uputa za uporabu u obliku QR koda. Originalno uputstvo za upotrebu 1 Podaci o dokumentaciji 1.1 O ovoj dokumentaciji · Procitajte ovu dokumentaciju pre pocetka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. · Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. · Uputstvo za rukovanje uvek cuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim uputstvom prosleujte dalje drugim osobama. 1.2 Legenda 1.2.1 Upozoravajue napomene Upozoravajue napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledee signalne reci: OPASNOST OPASNOST ! Znaci neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! Ova rec skree paznju na moguu opasnost koja moze prouzrokovati tesku telesnu povredu ili smrt. OPREZ OPREZ ! Za moguu opasnu situaciju koja moze da dovede do telesnih povreda ili do materijalne stete. *2130485* 2130485 Srpski 157 1.2.2 Simboli u dokumentaciji Sledei simboli se koriste u ovoj dokumentciji: Pre upotrebe procitajte uputstvo za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklaznim materijalima Elektricne ureaje i baterije ne odlazite u kune otpatke 1.2.3 Simboli na slikama Sledei simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuu sliku sa pocetka ovog uputstva Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i moze da odstupa od radnih koraka u tekstu Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda Ovaj znak treba da vam skrene posebnu paznju prilikom rukovanja sa proizvodom. 1.3 Simboli u zavisnosti od proizvoda 1.3.1 Simboli na proizvodu Sledei simboli se koriste na proizvodu: Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu Obrtaj po minutu Active Torque Control (ATC) Jednosmerna struja Li-Ion akumulatorska baterija Ureaj podrzava NFC tehnologiju koja je kompatibilna sa iOS i Android platformama. Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje. Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne. Ne koristite akumulatorsku bateriju koja je pretrpela udar ili je osteena na neki drugi nacin. 1.4 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih odrzava ili popravlja samo ovlaseno i obuceno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa moguim opasnostima. Proizvod i njegova pomona sredstva mogu da budu opasni ako ih neobucena lica nestrucno tretiraju ili ako se ne koriste namenski. Oznaka tipa i serijski broj su navedeni na tipskoj plocici. 158 Srpski 2130485 *2130485* Prenesite serijski broj u sledeu tabelu. Podaci o proizvodu e vam biti potrebni kada budete kontaktirali nase predstavnistvo ili servis. Podaci o proizvodu Zavrtac-busilica SF 10WA22 Generacija 02 Serijski br. 1.5 Izjava o usklaenosti Pod vlastitom odgovornosu izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa vazeim smernicama i normama. Primerak izjave o usklaenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnicka dokumentacija se cuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sigurnost 2.1 Opste sigurnosne napomene za elektricne alate UPOZORENJE Procitajte pazljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i procitajte tehnicke podatke, koje idu uz ovaj elektricni alat. Greske kod pridrzavanja sledeih sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubudue. Pojam "elektricni alat" korisen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate sa napajanjem iz elektricne mreze (sa mreznim kablom) i na elektricne alate sa pogonom na akumulatore (bez mreznog kabla). Sigurnost na radnom mestu Podrucje rada odrzavajte cistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno podrucje mogu dovesti do nezgoda. Sa elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tecnosti, gasovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili isparenja. Decu i ostale osobe tokom korisenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako biste skrenuli paznju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem. Elektricna sigurnost Prikljucni utikac elektricnog alata treba da odgovara uticnici. Na utikacu se ni u kom slucaju ne smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara. Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti i frizideri. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase telo uzemljeno. Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara. Kabl ne upotrebljavajte za nosenje ili vesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Kabl drzite dalje od izvora toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili zapleteni kablovi poveavaju opasnost od elektricnog udara. Ako sa elektricnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produzne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produznog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od elektricnog udara. Ako ne mozete izbei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Upotreba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara. Sigurnost ljudi Budite oprezni, pazite sta cinite i kod rada sa elektricnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti elektricni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepaznje prilikom upotrebe elektricnog alata moze da dovede do ozbiljnih povreda. Nosite sredstva licne zastite i uvek zastitne naocare. Nosenje sredstava licne zastite, kao sto su zastitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene elektricnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. Izbegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uverite se, da je elektricni alat iskljucen, pre nego sto prikljucite snabdevanje naponom i/ili akumulator, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je alat ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda. *2130485* 2130485 Srpski 159 Pre nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem delu alata moze dovesti do nezgoda. Izbegavajte nenormalan polozaj tela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin elektricni alat mozete bolje kontrolisati u neocekivanim situacijama. Nosite prikladnu odeu. Ne nosite siroku odeu ili nakit. Neka vasa kosa, odea i rukavice budu sto dalje od pokretnih delova. Opustenu odeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata. Ako su montirani alati za usisavanje i hvatanje prasine, proverite jesu li isti prikljuceni i da li se pravilno koriste. Upotreba usisivaca moze smanjiti opasnost. Nikada nemojte da se oseate previse sigurnim i nikada nemojte da se ne pridrzavate pravila u vezi rukovanja elektricnim alatom, iako ste nakon duzeg rada dobro upoznati sa radom sa elektricnom alatom. Neodgovornim rukovanjem mogue je za samo nekoliko sekundi zadobiti teske povrede. Upotreba i rukovanje elektricnim alatom Ne preoptereujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predvien elektricni alat. Sa odgovarajuim elektricnim alatom radiete bolje i sigurnije, u navedenom podrucju snage. Ne upotrebljavajte elektricni alat sa neispravnim prekidacem. Elektricni alat koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba ga popraviti. Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podesavanja alata, zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza spreciete nehoticno pokretanje elektricnog alata. Nekorisene elektricne alate drzite van domasaja dece. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu procitale ova uputstva. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Uverite se da pokretljivi delovi elektricnog alata rade besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili osteeni tako da negativno uticu na funkcionisanje alata. Osteene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda lezi u lose odrzavanim elektricnim alatima. Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati sa ostrim secivima nee se zaglaviti i laksi su za voenje. Koristite elektricni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvoene radove. Upotreba elektricnih alata za neke druge primene razlicite od predvienih, moze dovesti do opasnih situacija. Rukohvati i povrsine za hvatanje moraju biti suve, ciste, bez ostataka ulja i masti. Klizavi rukohvati i povrsine za hvatanje onemoguavaju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvidivim situacijama. Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom Akumulatore punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od pozara ako se koristi sa drugim akumulatorima. Za elektricne alate upotrebljavajte samo za to predviene akumulatore. Upotreba nekog drugog akumulatora moze dovesti do povreda i opasnosti od pozara. Nekoriseni akumulator drzite dalje od kancelarijskih spajalica, kovanica, kljuceva, klinova, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzrokovati premosenje kontakata. Kratak spoj izmeu kontakata akumulatora moze dovesti do opekotina ili do pozara. Kod neispravne primene moze doi do curenja tecnosti iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa njom. U slucaju nehoticnog kontakta isperite vodom. Ako tecnost dospe u oci, dodatno potrazite pomo doktora. Tecnost koja iscuri iz akumulatora, moze dovesti do nadrazaja koze ili opekotina. Nemojte da koristite osteene ili modifikovane akumulatore. Osteeni ili modifikovani akumulatori mogu biti veoma nepredvidljivi i da dovedu do nastanka pozara, eksplozije i povreivanja. Nemojte da izlazete akumulator vatri ili visokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu da dovedu do eksplozije. Pridrzavajte se svih uputstava u vezi punjenja i nikada nemojte da punite akumulator ili alat sa akumulatorom izvan temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za upotrebu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dozvoljenog temperaturnog opsega moze da unisti akumulator i da predstavlja opasnost od nastanka pozara. Servisiranje Popravku elektricnog alata prepustite samo kvalifikovanom strucnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim delovima. Na taj nacin postii e se odrzavanje sigurnosti alata. Nikada nemojte da odrzavate osteene akumulatore. Sva odrzavanja akumulator treba da obavlja proizvoac ili ovlaseni servis za kupce. 160 Srpski 2130485 *2130485* 2.2 Sigurnosne napomene za busilice Sigurnosne napomene za sve radove Upotrebljavajte dodatni rukohvat. Gubitak kontrole moze prouzrokovati telesne povrede. Elektricni alat drzite samo za izolovane prihvatne povrsine ako izvodite radove kod kojih alat za umetanje ili zavrtnji mogu pogoditi skrivene strujne vodove. Kontakt sa provodljivim vodom moze pod napon staviti i metalne delove ureaja i dovesti do elektricnog udara. Sigurnosne napomene pri korisenju dugih busilica Ni u kom slucaju nemojte raditi sa veim brojem obrtaja od dopustenog broja obrtaja za busilicu. Kod veih brojeva obrtaja, busilica moze da se blago iskrivi ako moze da se okree i bez kontakta sa radnim komadom, sto moze da dovede do povreda. Postupak busenja uvek pocnite sa malim brojem obrtaja i dok busilica ima kontakt sa radnim komadom. Kod veih brojeva obrtaja, busilica moze da se blago iskrivi ako moze da se okree i bez kontakta sa radnim komadom, sto moze da dovede do povreda. Nemojte primenjivati prekomerni pritisak i samo u uzduznom smeru busilice. Busilice mogu da se saviju i na taj nacin slome ili mogu da izgube kontrolu, sto moze da dovede do povreda. 2.3 Dodatne sigurnosne napomene za zavrtac Koristite proizvod i pribor samo dok je u tehnicki besprekornom stanju. Nikad nemojte vrsiti manipulacije ili promene na proizvod ili priboru. Pre pocetka rada proverite da li u radnom prostoru postoje prekriveni elektricni kablovi ili cevi za gas ili vodu. Spoljasnji metalni delovi na proizvodu mogu da izazovu strujni udar ili eksploziju, ako ostete neki strujni kabl, cev za gas ili vodu. Prasina, koja nastaje prilikom brusenja, smirglanja, i busenja, moze da sadrzi opasne hemikalije. Neki primeri su: olovo ili boja na bazi olova; cigla, beton i drugi proizvodi za zidanje, prirodni kamen, i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, kao sto su hrast, bukva i hemijski obraeno drvo; azbest ili materijali koji sadrze azbest. Odredite izlozenost korisnika i posmatraca prema klasi opasnosti materijala na kojima se radi. Preduzmite neophodne mere za odrzavanje izlaganja na sigurnom nivou, kao sto su npr. primena sistema za sakupljanje prasine ili nosenje odgovarajue zastite za disanje. Opste mere za smanjenje izlozenosti ukljucuju: rad u dobro provetravanom podrucju, izbegavanje duzeg kontakta sa prasinom, skidanje prasine sa lica i tela, nosenje zastitne odee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom. Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne. Pre pocetka rada proverite da li su akumulatorska baterija i montirani pribor sigurno pricvrseni. Ne upotrebljavajte tupe bitove. Koristite velike, teske elektricne alate samo u prvoj brzini. Inace postoji opasnost da e se ureaj prilikom iskljucivanja ostetiti ili da se zbog nepovoljnih uslova odvoji od stezne glave. Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporucene sa proizvodom. Gubitak kontrole moze prouzrokovati telesne povrede. Uverite se da dodatni rukohvat sigurno naleze i da je cvrsto montiran. Proizvod ukljucite tek kada ga dovedete u radni polozaj. Cvrsto stegnite predmet obrade. Upotrebite mehanizam za zatezanje ili stezne naprave, kako biste pricvrstili predmet za obradu. To je sigurnije od pridrzavanja rukom i na taj nacin obe ruke imate slobodne za rukovanje ureajem. Proizvod uvek drzite cvrsto sa obe ruke za predviene rukohvate. Redovno cistite rukohvate i odrzavajte ih suvim. Drzite proreze za ventilaciju uvek slobodnim. Opasnost od opekotina zbog prekrivenih proreza za ventilaciju! Nemojte da dodirujete rotirajue delove - opasnost od povreivanja! Prilikom upotrebe proizvoda nosite zastitne naocare, zastitni slem, zastitu za sluh i odgovarajui zastitu za disajne organe. Koristite zastitne naocare. Odvojeni materijal moze da povredi telo i oci. Ne gledajte direktno u osvetljenje (LED) proizvoda i ne usmeravajte ga drugim osobama u lice. Postoji opasnost od zaslepljenja. Pravite cesto pauze i radite vezbe za pospesivanje cirkulacije krvi u prstima. Pri duzim radovima moze da doe do toga da jake vibracije izazovu smetnje u krvnim sudovima ili u nervnom sistemu prstiju, saka ili zglobova. Sacekajte da se proizvod najpre potpuno umiri, pre nego sto ga odlozite. *2130485* 2130485 Srpski 161 Nosite zastitne rukavice prilikom zamene alata. Dodirivanje namenskog alata moze da dovede do posekotina i opekotina. 2.4 Pazljivo rukovanje i upotreba akumulatorske baterije Postujte sledee bezbednosne napomene za bezbedno rukovanje i korisenje litijum-jonskih akumulatorskih baterija. Nepridrzavanje moze dovesti do iritacije koze, teskih povreda usled korozije, hemijskih opekotina, pozara i / ili eksplozija. Akumulatorske baterije koristite iskljucivo dok su u tehnicki besprekornom stanju. Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama, kako biste izbegli osteenja i isticanje tecnosti koja je jako stetna po zdravlje! Nad akumulatorskim baterijima se ni u kom slucaju ne smeju vrsiti izmene niti se njima sme manipulisati! Akumulatorska baterija se ne sme rastavljati, gnjeciti, zagrevati iznad 80°C (176°F). Ne koristite ili ne punite akumulatorske baterije, koje su pretrpele strujni udar ili su osteene na neki drugi nacin. Redovno kontrolisite da li na vasim akumulatorskim baterijama ima osteenja. Nikada ne koristite reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije. Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ili elektricni alat sa akumulatorskim pogonom kao udarni alat. Nikada ne izlazite akumulatorske baterije direktnom suncevom zracenju, poveanoj temperaturi, varni- cenju ili otvorenom plamenu. To moze da dovede do eksplozija. Ne dodirujte polove baterije svojim prstima, alatima, nakitom ili drugim predmetima koji provode struju. To moze ostetiti akumulatorsku bateriju i izazvati materijalnu stetu i povrede. Drzite akumulatorske baterije dalje od kise, vlage i tecnosti. Tecnost koja je prodrla moze prouzrokovati kratke spojeve, strujne udare, pozare i eksplozije. Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate koji su predvieni za taj tip akumulatorske baterije. Da biste to uradili, obratite paznju na podatke u odgovarajuim uputstvima za upotrebu. Ne koristite i ne skladistite bateriju u okolini u kojoj postoji opasnost od eksplozije. Ako je akumulatorska baterija prevrua da biste je drzali u ruci, onda je mogue da je u kvaru. Akumulatorsku bateriju postavite na pregledno, nezapaljivo mesto koje je dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Sacekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suvise vrua da biste je drzali u ruci, to znaci da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i korisenje Hilti LiIon akumulatorskih baterija". Obratite paznju na specijalne smernice, koje vaze za transport, skladistenje i upotrebu litijumjonskih akumulatorskih baterija. Strana 168 Procitajte napomene za sigurnost i korisenje Hilti Li-Ion akumulatorskih baterija, koje mozete dobiti skeniranjem QR koda na kraju ovog uputstva za upotrebu. 162 Srpski 2130485 *2130485* 3 Opis 3.1 Pregled proizvoda 1 @ Bocni rukohvat ; Brzostezna glava = Prsten za podesavanje obrtnog momenta i busenje % Prekidac za promenu brzina & Sklopka za obrtanje na desno/levo sa bloka- dom ukljucivanja ( Upravljacka sklopka (sa elektronskom regula- cijom broja obrtaja) ) Rukohvat + Osvetljenje radnog polja § Pojasna kuka (opciono) / Li-Ion akumulatorska baterija : Tasteri za deblokiranje akumulatorske bate- rije Indikator stanja napunjenosti i gresaka (Li-Ion akumulator) 3.2 Namenska upotreba Opisani proizvod je rucna akumulatorska zavrtac-busilica. Namenjena je za uvrtanje i otpustanje zavrtnjeva i za busenje u celiku, drvetu i plastici. · Za ovaj proizvod koristite iskljucivo Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 22. · Za ove akumulatorske baterije koristite samo punjace koje je odobrila kompanija Hilti. Dodatne informacije mozete pogledati u Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group 3.3 ATC Proizvod je opremljen elektronskim brzim iskljucivanjem ATC (Active Torque Control). Ako se alat za umetanje blokira ili zaglavi, proizvod se okree odjednom nekontrolisano u suprotnom smeru. ATC prepoznaje ovo nekontrolisano okretanje proizvoda i odmah iskljucuje ureaj. Za pravilno funkcionisanje proizvod mora nesmetano da se okree. Nakon uspesnog brzog iskljucivanja, iskljucite proizvod i ponovo ga ukljucite. 3.4 Prikaz Li-Ion akumulatorske baterije Nivo punjenja Li-Ion akumulatorske baterije i smetnje kod ureaja e biti signalizirane preko prikaza LiIon akumulatorske baterije. Status napunjenosti LiIon akumulatorske baterije se prikazuj posle dodirivanja jednog od dva tastera za deblokiranje akumulatorske baterije. Stanje 4 LED svetle. 3 LED svetle. 2 LED svetle. 1 LED svetli. 1 LED svetli, ureaj je spreman za rad. 1 LED svetli, ureaj nije spreman za rad. 4 LED svetle, ureaj nije spreman za rad. Znacenje Status napunjenosti: 75 % do 100 % Status napunjenosti: 50 % do 75 % Status napunjenosti: 25 % do 50 % Status napunjenosti: 10 % do 25 % Status napunjenosti: < 10 % Akumulatorska baterija je pregrejana ili potpuno ispraznjena. Alat je preoptereen ili pregrejan. *2130485* 2130485 Srpski 163 Ukoliko je prekidac za upravljanje aktiviran i 5 sekundi posle otpustanja prekidaca za upravljanje nije mogue da proverite status napunjenosti. Kada trepere LED diode prikaza akumulatorske baterije, obratite paznju na napomene u poglavlju ,,Pomo u slucaju smetnji". 3.5 Sadrzaj isporuke Zavrtac-busilica, bocni rukohvat, uputstvo za upotrebu Ostale, za vas proizvod odobrene sistemske proizvode pronaite u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group 4 Tehnicki podaci 4.1 Zavrtac-busilica Nominalni napon Tezina prema EPTA Procedure 01 ukljucujui akumulatorsku bateriju B22/8.0 Obrtni momenat 1. brzina 2. brzina 3. brzina 4. brzina Podesavanje obrtnog momenta (15 stepeni) Ø Burgija (meko drvo) Ø Burgija (tvrdo drvo) Ø Burgija (metal) 21,6 V 3,3 kg 0/min ... 310/min 0/min ... 530/min 0/min ... 1.210/min 0/min ... 2.100/min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije Okolna temperatura Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Informacije o sumu i vrednosti vibracija prema EN 62841 U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i mozete zajedno da ih koristite za poreenje elektricnih alata. Takoe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija. Navedeni podaci se odnose primarne primene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. Za tacnu procenu ekspozicija treba uzeti u obzir i vremena, tokom kojih je ureaj bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. Odredite dodatne sigurnosne mere za zastitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: odrzavanje elektricnog alata i alata za umetanje, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrednosti emisije buke Nivo pritiska zvuka emisije (LpA) Nesigurnost nivoa pritiska zvuka (KpA) Nivo jacine buke (LWA) Nesigurnost nivoa jacine zvuka (KWA) SC 10WA22 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) 164 Srpski 2130485 *2130485* Ukupne vrednosti vibracija Vrednost emisije vibracije za zavrtanje (ah) Nesigurnosni zavrtnji (K) Busenje u metal (ah,D) Nepouzdanost busenja u metalu (K) SC 10WA22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Priprema za rad UPOZORENJE Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem! Pre postavljanja akumulatorske baterije uverite se da je proizvod iskljucen. Izvadite akumulatorsku bateriju pre podesavanja ureaja ili zamene delova pribora. Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. 5.1 Umetanje akumulatorske baterije UPOZORENJE Opasnost od povrede usled kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije! Pre postavljanja akumulatorske baterije u proizvod, uverite se da na kontaktima akumulatorske baterije i proizvoda nema stranih tela. Uvek proverite da li akumulatorska baterija pravilno naleze. 1. Pre prvog pustanja u rad u potpunosti napunite akumulatorsku bateriju. 2. Gurnite akumulatorsku bateriju u proizvod, dok se ne cuje da se uklopila. 3. Proverite da li je akumulatorska baterija ispravno ulegla. 5.2 Uklanjanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite tastere za otkljucvanje akumulatora. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz ureaja. 5.3 Punjenje akumulatorske baterije 1. Pre punjenja procitajte uputstvo za rukovanje punjacem. 2. Vodite racuna o tome da kontakti akumulatorske baterije i punjaca treba da budu suvi i cisti. 3. Akumulatorsku bateriju napunite u sertifikovanom punjacu. Strana 163 5.4 Montaza bocnog rukohvata 2 OPREZ Opasnost od povrede zbog slucajnog pokretanja! Uverite se da sklopka za obrtanje u desno/levo stoji u srednjem polozaju (blokada ukljucivanja) ili da je akumulatorska busilica izvaena iz zavrtac-busilice. Montirajte bocni rukohvat. 5.5 Postavljanje bocnog rukohvata 3 Podesite bocni rukohvat u zeljeni polozaj. 5.6 Postavljanje alata za umetanje 1. Podesite sklopku za desno/levo u srednji polozaj ili odvojite akumulatorsku bateriju od ureaja. 2. Proverite, da li je uticni kraj alata za umetanje cist. Ako je potrebno, ocistite ga i podmazite. 3. Otvorite brzosteznu glavu. *2130485* 2130485 Srpski 165 4. Umetnite alat u brzosteznu glavu i zategnite brzosteznu glavu, sve dok ne cujete visekratno mehanicko kliktanje. 5. Proverite siguran prihvat alat za umetanje. 5.7 Vaenje alata za umetanje 1. Podesite sklopku za desno/levo u srednji polozaj ili odvojite akumulatorsku bateriju od ureaja. 2. Otvorite brzosteznu glavu. 3. Povucite alat za umetanje iz brzostezne glave. 5.8 Osigurac od padanja UPOZORENJE Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne! Koristite samo Hilti traku za drzanje alata koja je preporucena za vas proizvod. Pre svake upotrebe proverite da li je tacka za pricvrsivanje trake za drzanje alata osteena. Traku za drzanje alata nemojte pricvrsivati za kopcu za pojas. Kopcu za pojas nemojte koristiti za podizanje proizvoda. Vodite racuna o nacionalnim propisima za radove na visini. Kao osigurac od padanja, za ovaj proizvod koristite iskljucivo kombinaciju Hilti osiguraca od pada sa Hilti trakom za drzanje alata #2261970. Pricvrstite osigurac od pada odlazite u montazne otvore za pribor. Proverite siguran prihvat. Pricvrstite karabiner trake za drzanje alata na osigurac od pada a drugu karabiner na noseu strukturu. Proverite siguran prihvat oba karabinera. Obratite paznju na uputstva za upotrebu Hilti osiguraca od pada kao i Hilti trake za drzanje alata. 6 Radovi OPREZ Opasnost od osteenja zbog pogresnog rukovanja! Nemojte da pritiskate prekidac za pravac okretanja i/ili izbor funkcija tokom rada. Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. 6.1 Podesavanje obrtanja u desno/levo 4 Blokada sprecava preklapanje tokom rada motora. U srednjem polozaju prekidac za upravljanje je blokiran. Podesite sklopku za obrtanje u desno/levo na zeljeni pravac obrtanja. 6.2 Biranje brzine 5 Izaberite zeljenu brzinu podesavanjem oba prekidaca za promenu brzina. 6.3 Ukljucivanje Pritisnite prekidac za upravljanje. U zavisnosti od dubine utiskivanja prekidaca za upravljanje moze se kontinuirano podesiti broj obrtaja do maksimalnog broja obrtaja. 166 Srpski 2130485 *2130485* 6.4 Busenje 1. Prsten za podesavanje obrtnog momenta i funkcije podesite na simbol . 2. Podesite sklopku za obrtanje u desno/levo na polozaj obrtanja u desno. 6.5 Zavrtanje 1. Podesite prsten za podesavanje obrtnog momenta i funkcije na neophodni obrtni momenat. 2. Podesite sa sklopkom za obrtanje u desno/levo na zeljeni pravac obrtanja. 6.6 Iskljucivanje Otpustite prekidac za upravljanje. 7 Nega i odrzavanje UPOZORENJE Opasnost od povrede kod umetnute akumulatorske baterije ! Uvek izvadite akumulatorsku bateriju pre svih radova na negovanju i odrzavanju ureaja! Odrzavanje proizvoda · Pazljivo uklonite cvrsto prionulu prljavstinu. · Ako postoje, pazljivo ocistite proreze za ventilaciju suvom, mekanom cetkom. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. · Za cisenje kontakta proizvoda koristite cistu, suvu krpu. Nega LiIon akumulatorske baterije · Nikada ne upotrebljavajte akumulatorsku bateriju sa ukoliko su prorezi za ventilaciju zacepljeni. Proreze za ventilaciju oprezno ocistite suvom, mekom cetkom. · Ne izlazite akumulatorsku bateriju nepotrebnoj prasini ili prljavstini. Ne izlazite akumulatorsku bateriju nikada velikoj kolicini tecnost (npr. potapanjem u vodu ili ostavljanjem na kisi). Ako je akumulatorska baterija navlazena, tretirajte je kao osteenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti. · Akumulatorska baterija ne sme da bude zaprljana drugim uljem i masu. Nemojte dozvoljavati da se na akumulatorskoj bateriji talozi nepotrebna prasina ili prljavstina. Akumulatorsku bateriju cistite pomou suve, mekane cetkice ili ciste, suve krpe. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. Nemojte da dodirujete kontakte akumulatorske baterije i nemojte uklanjati fabricki nanetu masnou sa kontakata. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. Odrzavanje · Redovno proveravajte da li je doslo do osteenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje besprekorno funkcionisu. · Proizvod nemojte da koristite ukoliko postoje osteenja i/ili smetnje u funkciji. Proizvod odmah treba da popravi Hilti servis. · Posle radova na nezi i odrzavanju postavite svu zastitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrosni materijal. Rezervne delove, potrosne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vasem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group *2130485* 2130485 Srpski 167 8 Transport i skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija Transport OPREZ Nesmotreno pokretanje prilikom transporta ! Uvek transportujte vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija! Izvadite akumulatorsku bateriju ili baterije. Nemojte transportovati akumulatorske baterije bez ambalaze. Akumulatorske baterije bi trebalo tokom transporta zastititi od prekomernih udaraca i od materijala koji sprovode struju ili izolovati od drugih akumulatorskih baterija, kako se ne bi dodirnule sa drugim polom baterije i prouzrokovale kratak spoj. Obratite paznju na vase lokalne propise za transport akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije ne smete slati postom. Obratite se kompaniji za slanje posiljki, ako zelite da posaljete neosteene akumulatorske baterije. Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i pre i nakon dugotrajnog transporta. Skladistenje UPOZORENJE Nesmotreno osteenje zbog neispravnih ili iscurelih akumulatorskih baterija ! Uvek odlazite vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija! Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije na hladnom i suvom mestu. Pazite na granicne vrednosti za temperaturu koje su navedene u tehnickim podacima. Akumulatorske baterije nemojte cuvati na punjacu. Akumulatorsku bateriju nakon punjenja uvek skinite sa punjaca. Akumulatorske baterije nemojte cuvati na suncu, izvorima toplote ili iza stakla. Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije tako da ne budu pristupacni deci ili neovlasenim osobama. Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i pre i nakon dugotrajnog skladistenja. 9 Pomo u slucaju smetnji U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne mozete samostalno da otklonite, molimo da se obratite nasem Hilti servisu. Smetnja Proizvod ne radi. Proizvod ne funkcionise i trepere sve cetiri LED lampice. Proizvod ne funkcionise, a jedna LED lampica treperi. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje se ne moze pritisnuti odn. zaglavljen je. Akumulatorska baterija se prazni brze nego uobicajeno. Mogui uzrok Akumulatorska baterija nije do kraja umetnuta. Akumulatorska baterija je ispraznjena. Proizvod se brzo preoptereti. Zastita od pregrevanja je reagovala. Akumulatorska baterija je ispraznjena. Akumulatorska baterija prevrua ili previse hladna. Sklopka za obrtanje u desno/levo je u srednjem polozaju. Veoma niska temperatura spoljasnje sredine. Resenje Umetnite akumulatorsku bateriju tako da se cuje dupli klik. Zamenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju. Otpustite prekidac za upravljanje i iznova ga aktivirajte. Sacekajte da se proizvod ohladi. Ocistite proreze za ventilaciju. Zamenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju. Akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu. Pritisnite u levo ili desno sklopku za obrtanje u desno/levo. Akumulatorsku bateriju ostavite da se postepeno zagreje na sobnoj temperaturi. 168 Srpski 2130485 *2130485* Smetnja Akumulatorska baterija ne uleze sa cujnim ,,duplim klikom". Mogui uzrok Zlebovi na akumulatorskoj bateriji su zaprljani. Jak razvoj toplote u proizvodu Proizvod je preoptereen (prekora- ili akumulatorskoj bateriji. cenje granice primene). Resenje Ocistite zlebove i umetnite akumulatorsku bateriju. Ako problem postoji i dalje, onda potrazite Hilti servis. Obratite paznju pre svih poslova na podatke o snazi vaseg proizvoda. Vidite tehnicke podatke. 10 Zbrinjavanje otpada UPOZORENJE Opasnost od povreivanja usled nestrucnog uklanjanja na otpad! Opasnosti po zdravlje prouzrokovane ispustanjem gasova ili tecnosti. Nemojte slati osteene akumulatorske baterije! Prekrijte prikljucke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite preduzeu za odlaganje koje je nadlezno za vas. Hilti proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklaznih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je strucno razdvajanje materijala. U mnogim zemljama Hilti vas stari ureaj vraa na reciklazu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vaseg konsultanta za prodaju. Elektricne alate, elektronske ureaje i akumulatorske baterije ne odlazite u kune otpatke! 11 Garancija proizvoaca Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru. 12 Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, zivotnoj sredini i reciklazi mozete pronai na sledeem linku: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Ovaj link ete pronai i na kraju uputstva za upotrebu u vidu QR koda. 1 1.1 · (RU) " ", 141402, , . , . , . 25 · (BY) 222750, , , -1, 18- , 2 ( . ), 1-34 · (KZ) , 050057, ., . 42, 15-9 , 050057, ., , 15-9 *2130485* 2130485 169 · (AM) -, , . , . 10/1 : . . : . . : www.hilti.ru , , , . 5 . · . . · , . · - . 1.2 ( ) 1.2.1 . : ! , . ! , . ! , ( ). 1.2.2 , : . , ! 1.2.3 : . , . . . 170 2130485 *2130485* . 1.3 1.3.1 : () - NFC, iOS Android. . . , - . 1.4 Hilti , . . . . . . - SF 10WA22 02 1.5 , . . . () : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 2.1 , , , . , / . . «» , ( ) ( ). *2130485* 2130485 171 . . / , , . / , /. /. , /. . ! . . , , , -/ . . . . , , . , , /. . , , . , , . , . . , . , , . . . , , , , , . . , , / , . , , . . , , . . . . . . , . , . , , . . , 172 2130485 *2130485* . . . , . . . , , . , / . . , . , . . . , , , . . . , . , . , (), . . . . . -- . . , . . , . . , , , , , . . . . . . . . , . . 130 °C . , . / . , . . *2130485* 2130485 173 . . 2.2 . . . , . , - . , , . . . , , . . , () . , , , . 2.3 . / / . , - - . , () , - . , , , , . , : ; , , ; , , ; , . . , , . : . . . , , . / . , . . . . , . . , . , . 174 2130485 *2130485* . . , , . . , . . ! / -- ! , , . . . () ! - -- ! , . / . , . . -- . 2.4 - . , , , / . . , , ! ! , , 80 °C . , () - . . . . , , . . () , , . , . , . , , , . . , . . *2130485* 2130485 175 (, ) . . . , , , . Hilti « - Hilti». , . 181 - Hilti, QR- . 3 3.1 1 @ ; = % & / ( ( ) ) + § () / - (Li-Ion) : (- ) 3.2 -, , , . · - Hilti B 22. · Hilti - . . Hilti Store www.hilti.group. 3.3 ATC ATC (Active Torque Control). . ATC . . , . 176 2130485 *2130485* 3.4 - - - . - . . . . . , . , . , . : 75 % 100 % : 50 % 75 % : 25 % 50 % : 10 % 25 % : < 10 % . . . 5 . « ». 3.5 -, , , , Hilti Store www.hilti.group 4 4.1 - EPTA Procedure 01 B22/8.0 1- 2- 3- 4- (15 ) Ø ( ) Ø ( ) Ø () 21,6 3,3 0 / ... 310 / 0 / ... 530 / 0 / ... 1 210 / 0 / ... 2 100 / 2 ... 12 1,5 ... 50 1,5 ... 20 1,5 ... 13 4.2 21,6 -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 *2130485* 2130485 177 4.3 EN 62841 . . . , , () , . . , . . / , : () , , . (LpA) (KpA) (LWA) (KWA) SF 10W-A22 75 () 3 () 86 () 3 () (ah) (K) (ah, D) (K) SF 10W-A22 < 2,5 /² 1,5 /² < 2,5 /² 1,5 /² 5 ! , . . , . 5.1 ! . , . 1. . 2. , . 3. . 178 2130485 *2130485* 5.2 1. () . 2. . 5.3 1. . 2. , . 3. . 176 5.4 2 ! , / ( ) - . . 5.5 3 . 5.6 1. / - . 2. ( ). . 3. . 4. ( ). 5. . 5.7 1. / - . 2. . 3. . 5.8 / ! Hilti . - . . . . Hilti Hilti #2261970. *2130485* 2130485 179 . . - , -- . . Hilti , Hilti. 6 ! / . , . 6.1 / 4 . ( ). / . 6.2 5 . 6.3 . . 6.4 1. . 2. / . 6.5 1. . 2. / . 6.6 . 7 ! ! · . 180 2130485 *2130485* · ( ) . · . , . · . - · . . · . (, ). , , . Hilti. · , . . . , . , . · . , . · , -- . · / . - Hilti. · . . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group 8 ! ! (). ( ). , , , . . . - , . , . ! ! . , . . . , / . *2130485* 2130485 181 . , . 9 , , Hilti. . , . , . / . , . () . () . . . . . . / / . ( ). () . . . . . . / . / . . . , Hilti. . . . 10 ! . ! , . , . Hilti Store . 182 2130485 *2130485* , Hilti, . ( ). Hilti (, ) . Hilti. , / ! 11 Hilti. 12 , , . : qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 QR-. 1 1.1 · . . · . · . 1.2 1.2.1 . : ! , . ! , . ! , . 1.2.2 : *2130485* 2130485 183 1.2.3 : . 1.3 1.3.1 : Active Torque Control (ATC) - NFC-, iOS- Android . . . , . 1.4 Hilti , . . , . . - . , . SF 10WA22 02 184 2130485 *2130485* 1.5 , . . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 2.1 , , , . - , / . . "" ( ) ( ). . . , , . , . , . , . . . , . . , , . , . . . , , . , . , , . . , , . , , . , . . , . , , . . . , , , , , . . , , / , . *2130485* 2130485 185 , . , , . , , . . . -, . . . , . , . , , . . . . . . - -, . , . , , . / , , . . . , . . . , , . , . . . - -. , , .. . , . , , . , . . . , , , . . . , , , , , . . , . . . , . . 186 2130485 *2130485* . , . . 130 °C (265 °F) . . . . . . . 2.2 . . , - , . . - . - , , . . - , , . . . 2.3 . . , - . , , - . , , , . : , ; , , ; , , ; . , . , , . . : , , , . / . , . . . . *2130485* 2130485 187 . . , . , . . , - . -, , . . . . ! - ! , , . . . () . . . , . , , . . . 2.4 - . , , , / . . , , ! ! , , 80°C (176°F) . , . . . , , . , , . . , , . , . , . , , , . , . . . 188 2130485 *2130485* , . , . . , . Hilti " Hilti - ". , , - . 194 Hilti - , , QR . 3 3.1 1 @ ; = % & / ( ( - ) ) + § () / - : (- ) 3.2 . , . · - Hilti B 22. · Hilti . - Hilti Store : www.hilti.group 3.3 ATC ATC (Active Torque Control). , . ATC . , . . *2130485* 2130485 189 3.4 - - - . - . 4 . 3 . 2 . 1 . 1 , . 1 , . 4 , . : 75 % 100 % : 50 % 75 % : 25 % 50 % : 10 % 25 % : < 10 % . . 5 . , , . 3.5 , , , , Hilti Store : www.hilti.group 4 4.1 EPTA Procedure 01 B22/8.0 1- 2- 3- 4- (15 ) Ø ( ) Ø ( ) Ø () 21,6 3,3 0 / ... 310 / 0 / ... 530 / 0 / ... 1 210 / 0 / ... 2 100 / 2 ... 12 1,5 ... 50 1,5 ... 20 1,5 ... 13 4.2 21,6 -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 190 2130485 *2130485* 4.3 EN 62841 . . . , , . . , , . . / , : , , . SF 10W-A22 (LpA) (KpA) (LWA) (KWA) 75 () 3 () 86 () 3 () (ah) (K) (ah,D) (K) SF 10W-A22 < 2,5 /² 1,5 /² < 2,5 /² 1,5 /² 5 ! , . , - . . 5.1 ! , . , . 1. . 2. , . 3. . 5.2 1. . 2. . *2130485* 2130485 191 5.3 1. . 2. , . 3. . 189 5.4 2 ! , / ( ) . . 5.5 3 . 5.6 1. / . 2. . , . 3. . 4. - , . 5. . 5.7 1. / . 2. . 3. . 5.8 / ! Hilti - . . . , . . Hilti Hilti #2261970. . . 192 2130485 *2130485* , - . . Hilti Hilti . 6 ! / . . 6.1 / 4 . ( ). / . 6.2 5 . 6.3 . . 6.4 1. . 2. / . 6.5 1. . 2. / . 6.6 . 7 ! ! · . · , , . · . , , . · , , . *2130485* 2130485 193 - · . - , . · . (. ). , . Hilti. · . . , , . , , . . · . , , . · , - . · / . Hilti . · . . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group 8 ! ! /. . - , . . . , . , . , ! ! . , . . . , . . , . 194 2130485 *2130485* 9 , , , Hilti. . . . . . . . . . / , . . - . / . . - - . . . ( ). . . . . . . . / . . . , Hilti. . . 10 ! . ! , . , . Hilti Store - . Hilti - . . Hilti . Hilti . , ! *2130485* 2130485 195 11 , , Hilti . 12 , , : qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 QR . Manual de utilizare original 1 Date privind documentaia 1.1 Referitor la aceast documentaie · Înainte de punerea în funciune, citii complet aceast documentaie. Aceasta este condiia necesar pentru un lucru în siguran i pentru o manevrare fr defeciuni. · Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs. · Pstrai întotdeauna manualul de utilizare în preajma produsului i predai-l altor persoane numai împreun cu aceste manual. 1.2 Explicitarea simbolurilor 1.2.1 Indicaii de avertizare Indicaiile de avertizare avertizeaz împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate urmtoarele cuvinte-semnal: PERICOL PERICOL ! Pentru un pericol iminent i direct, care duce la vtmri corporale sau la accidente mortale. ATENIONARE ATENIONARE ! Pentru un pericol iminent i posibil, care poate duce la vtmri corporale sau la accidente mortale. AVERTISMENT AVERTISMENT ! Pentru o situaie potenial periculoas, care poate duce la vtmri corporale sau pagube materiale. 1.2.2 Simboluri în documentaie În aceast documentaie sunt utilizate urmtoarele simboluri: Citii manualul de utilizare înainte de folosire Indicaii de folosire i alte informaii utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncai aparatele electrice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer 1.2.3 Simboluri în imagini Urmtoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Aceste numere fac trimitere la imaginea respectiv de la începutul acestor instruciuni 196 Român 2130485 *2130485* Numerotarea reflect ordinea etapelor de lucru în imagine i poate s difere de etapele de lucru din text Numerele poziiilor sunt utilizate în figura Vedere general i fac trimitere la numerele din legend în paragraful Vedere general a produsului Acest semn are rolul de a stimula o atenie deosebit din partea dumneavoastr în lucrul cu produsul. 1.3 Simboluri în funcie de produs 1.3.1 Simboluri pe produs Pe produs sunt utilizate urmtoarele simboluri: Turaia nominal de mers în gol Rotaii pe minut Active Torque Control (ATC) Curent continuu Acumulator Li-Ion Aparatul este compatibil cu tehnologia NFC, care este compatibil la rândul ei cu platformele iOS i Android. Nu folosii niciodat acumulatorul ca unealt percutoare. Nu lsai acumulatorul s cad. Nu utilizai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau este deteriorat într-un alt mod. 1.4 Informaii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesioniti, iar operarea cu acestea, întreinerea i repararea lor sunt activiti permise numai personalului autorizat i instruit. Acest personal trebuie s fie instruit în mod special cu privire la potenialele pericole. Produsul i mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dac sunt utilizate necorespunztor sau folosite inadecvat destinaiei de ctre personal neinstruit. Indicativul de model i numrul de serie sunt indicate pe plcua de identificare. Transcriei numrul de serie în tabelul urmtor. Datele despre produs v sunt necesare în cazul solicitrilor de informaii la reprezentana noastr sau la centrul de service. Date despre produs Main de gurit i înurubat SF 10WA22 Generaia 02 Numr de serie 1.5 Declaraie de conformitate Declarm pe propria rspundere c produsul descris aici este conform cu directivele i normele în vigoare. O imagine a declaraiei de conformitate gsii la finalul acestei documentaii. Documentaiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Securitate 2.1 Instruciuni de ordin general privind securitatea i protecia muncii pentru sculele electrice ATENIONARE Consultai toate instruciunile de protecie a muncii, instruciunile de lucru, imaginile i datele tehnice cu care este prevzut aceast scul electric. Neglijenele în respectarea urmtoarelor instruciuni pot provoca electrocutri, incendii i/ sau accidentri grave. Pstrai toate instruciunile de protecie a muncii i instruciunile de lucru pentru consultare în viitor. *2130485* 2130485 Român 197 Termenul de ,,scul electric" folosit în instruciunile de protecie a muncii se refer la sculele cu alimentare de la reea (cu cablu de reea) la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fr cablu de reea). Securitatea în locul de munc Meninei curenia i un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona de lucru pot constitui surse de accidente. Nu lucrai cu scula electric în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii. Nu permitei accesul copiilor i al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizrii sculei electrice. În cazul distragerii ateniei, putei pierde controlul asupra aparatului. Securitatea electric Fia de racord a sculei electrice trebuie s se potriveasc cu priza de alimentare. Orice gen de modificare a fiei este interzis. Nu folosii niciun tip de fie adaptoare împreun cu scule electrice cu pmântare de protecie. Fiele nemodificate i prizele adecvate diminueaz riscul de electrocutare. Evitai contactul corpului cu suprafeele legate la pmânt, cum ar fi evile, sistemele de înclzire, plitele i frigiderele. Exist un risc major de electrocutare atunci când corpul se afl în contact cu obiecte legate la pmânt. Ferii sculele electrice de influena ploii i umiditii. Ptrunderea apei în scula electric crete riscul de electrocutare. Nu utilizai cablul de legtur în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electric, a suspenda scula electric sau pentru a trage fia din priza de alimentare. Ferii cablul de legtur de influenele cldurii, uleiului, muchiilor ascuite sau componentelor aflate în micare. Cablurile de legtur deteriorate sau înfurate majoreaz riscul de electrocutare. Dac lucrai cu o scul electric în aer liber, utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminueaz riscul de electrocutare. Dac punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizai un întreruptor automat de protecie diferenial. Utilizarea unui întreruptor automat de protecie diferenial diminueaz riscul de electrocutare. Securitatea persoanelor Procedai cu atenie, concentrai-v la ceea ce facei i lucrai în mod raional atunci când manevrai o scul electric. Nu folosii nicio scul electric dac suntei obosit sau dac v aflai sub influena drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentri serioase. Purtai echipament personal de protecie i, întotdeauna, ochelari de protecie. Folosirea echipamentelor personale de protecie, ca de ex. masca anti-praf, înclmintea antiderapant, casca de protecie sau ctile antifonice, în funcie de tipul sculei electrice i de natura aplicaiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare. Împiedicai pornirea involuntar a aparatului. Asigurai-v c scula electric este deconectat, înainte de a o racorda la alimentarea electric i/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaiile în care transportai scula electric inând degetul pe întreruptor sau racordai aparatul în stare pornit la alimentarea electric pot duce la accidente. Înainte de a porni scula electric, îndeprtai uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru sau o cheie fix, aflate într-o component rotativ a aparatului, pot provoca vtmri corporale. Evitai o poziie anormal a corpului. Asigurai-v o poziie stabil i pstrai-v întotdeauna echilibrul. În acest fel, vei putea controla mai bine scula electric în situaii neateptate. Purtai îmbrcminte de lucru adecvat. Nu purtai haine largi sau bijuterii. inei prul, îmbrcmintea i mnuile departe de componentele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, bijuteriile sau prul lung pot fi prinse de piesele aflate în micare. Dac exist posibilitatea montrii unor accesorii de aspirare i captare a prafului, asigurai-v c acestea sunt racordate i folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf. Nu v bazai pe msuri de securitate greite i nu v dispensai de reglementrile de securitate pentru sculele electrice, chiar dac suntei familiarizat cu scula electric dup multiple folosiri ale acesteia. Lucrul neatent poate duce în fraciuni de secund la accidentri grave. Utilizarea i manevrarea sculei electrice Nu suprasolicitai aparatul. Folosii scula electric special destinat lucrrii dumneavoastr. Cu scula electric adecvat, lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere specificat. 198 Român 2130485 *2130485* Nu folosii nicio scul electric având întreruptorul defect. O scul electric ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoas i trebuie reparat. Scoatei fia din priz i/ sau înlturai acumulatorul dac este detaabil, înainte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Aceast msur de precauie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice. Pstrai sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizai. Nu permitei folosirea aparatului de ctre persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instruciunile de fa. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fr experien. Îngrijii sculele electrice i accesoriile cu mult atenie. Controlai funcionarea impecabil a componentelor mobile i verificai dac acestea nu se blocheaz, dac exist piese sparte sau care prezint deteriorri de natur s influeneze negativ funcionarea sculei electrice. Dispunei repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare a aparatului. Multe accidente se produc din cauza întreinerii defectuoase a sculelor electrice. Pstrai accesoriile achietoare bine ascuite i curate. Accesoriile achietoare întreinute atent, cu muchii achietoare bine ascuite se blocheaz mai greu i pot fi conduse mai uor. Utilizai scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunztor acestor instruciuni. inei seama de condiiile de lucru i de activitatea care urmeaz a fi desfurat. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaii de lucru decât cele prevzute poate conduce la situaii periculoase. Meninei mânerele i suprafeele mânerelor în stare uscat, curat, fr ulei i unsoare. Mânerele i suprafeele mânerelor nu permit utilizarea i controlul sculei electrice în siguran în situaii neprevzute, dac sunt alunecoase. Utilizarea i manevrarea sculei cu acumulatori Încrcai acumulatorii numai în redresoarele recomandate de productor. Pentru un redresor adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare pericolul de incendiu dac acesta este utilizat cu ali acumulatori. Utilizai numai acumulatorii prevzui special pentru sculele electrice. Folosirea altor acumulatori poate duce la accidentri i poate provoca pericol de incendiu. inei acumulatorii nefolosii la distan de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca scurtcircuitarea contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate avea ca urmri arsuri sau incendii. La folosirea în mod eronat, este posibil eliminarea de lichid din acumulatori. Evitai contactul cu acesta. În cazul contactului accidental, splai cu ap. Dac lichidul ajunge în ochi, solicitai suplimentar asisten medical. Lichidul ieit din acumulatori poate provoca iritaii ale pielii sau arsuri. Nu folosii acumulatori deteriorai sau modificai. Acumulatorii deteriorai sau modificai se pot comporta imprevizibil i pot provoca incendii, explozii sau pericol de accidentri. Nu expunei un acumulator la foc sau la temperaturi prea ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot provoca o explozie. Urmai toate instruciunile de încrcare i nu încrcai niciodat acumulatorul sau unealta cu acumulator la valori situate în afara domeniului de temperatur indicat în instruciunile de exploatare. Încrcarea greit sau încrcarea la valori în afara domeniului avizat de temperatur poate distruge acumulatorul i crete pericolul de incendiu. Service Încredinai repararea sculei electrice a dumneavoastr numai personalului calificat de specialitate i numai în condiiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantat meninerea siguranei de exploatare a aparatului. Nu executai niciodat lucrri de întreinere la un acumulator deteriorat. Toate lucrrile de întreinere la acumulatori se vor executa numai de ctre productor sau de centrele de asisten pentru clieni, împuternicite de productor. 2.2 Instruciuni de protecie a muncii pentru maini de gurit Instruciuni de protecie a muncii pentru toate lucrrile Folosii mânerul suplimentar. Pierderea controlului poate duce la accidentri. inei scula electric de suprafeele izolate ale mânerelor, când executai lucrri în care dispozitivul de lucru poate întâlni conductori electrici ascuni sau uruburile. Contactul cu un conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune i piesele metalice ale aparatului i poate duce la electrocutri. *2130485* 2130485 Român 199 Instruciuni de protecie a muncii în cazul utilizrii unui burghiu lung Nu lucrai în niciun caz cu turaie mai ridicat decât turaia maxim admisibil pentru burghiu. În cazul turaiilor mai ridicate, burghiul se poate îndoi uor dac este posibil rotirea liber a lui fr contact cu piesa care se prelucreaz i apare posibilitatea de producere a unor accidentri. Începei întotdeauna procesul de gurire cu turaie sczut i cât timp burghiul are contact cu piesa care se prelucreaz. În cazul turaiilor mai ridicate, burghiul se poate îndoi uor dac este posibil rotirea liber a lui fr contact cu piesa care se prelucreaz i apare posibilitatea de producere a unor accidentri. Nu exercitai o presiune excesiv i apsai numai pe direcie longitudinal pe burghiu. Burghiele se pot îndoi i, ca urmare, se pot rupe sau apare posibilitatea de pierdere a controlului i de producere a unor accidentri. 2.3 Instruciuni suplimentare de protecie a muncii pentru maina de înurubat Folosii produsul i accesoriile numai în stare tehnic impecabil. Nu efectuai niciodat intervenii neautorizate sau modificri asupra produsului sau accesoriilor. Verificai înainte de începerea lucrului dac în zona de lucru exist conductori electrici, conducte de gaz i evi de ap acoperite. Piesele metalice aflate în contact exterior cu produsul pot cauza o electrocutare sau o explozie, dac deteriorai un conductor electric, o conduct de gaz sau o eav de ap. Praful format în lucrrile de lefuire, mirgheluire, tiere i gurire poate conine substane chimice periculoase. Câteva exemple sunt: Plumb sau vopsele pe baz de plumb; Crmid, beton i alte produse de zidrie, piatr natural i alte produse care conin siliciu; Anumite tipuri de lemn, cum sunt stejarul, fagul i lemnul tratat chimic; Azbest sau materiale care conin azbest. Determinai expunerea operatorului i persoanelor din preajm prin clasa de periculozitate a materialelor la care se lucreaz. Întreprindei msurile necesare pentru a menine valorile de expunerea la un nivel sigur, ca de ex. utilizarea unui sistem de colectare a prafului sau purtarea unei mti de protecie respiratorie adecvate. Din msurile generale pentru diminuarea expunerii fac parte: Lucrul într-un spaiu bine aerisit, Evitarea contactului îndelungat cu praful, Devierea prafului din zona feei i corpului, Purtarea îmbrcminii de protecie i splarea zonelor expuse cu ap i spun. Pericol de accidentare în caz de cdere a accesoriilor de lucru i/ sau sculelor. Înainte de începerea lucrului, controlai ca acumulatorul i accesoriul montat s fie fixate în siguran. Nu utilizai capete de înurubat tocite. Utilizai dispozitivele de lucru mari i grele numai pe prima treapt de vitez. în caz contrar, apare pericolul ca maina s fie deteriorat la deconectare sau ca mandrina s se desfac în condiii defavorabile. Folosii mânerele suplimentare livrate cu produsul. Pierderea controlului poate duce la accidentri. Asigurai-v c mânerul suplimentar are stabilitate i este montat ferm. Conectai produsul numai când l-ai adus în poziia de lucru. Asigurai piesa care se prelucreaz. Utilizai dispozitive de prindere sau o menghin, pentru a fixa piesa care se prelucreaz. Piesa este astfel asigurat mai bine decât dac este inut în mân i, în plus, avei ambele mâini libere pentru manevrarea mainii. inei întotdeauna ferm produsul cu ambele mâini de mânerele special prevzute. inei mânerele uscate i curate. Meninei întotdeauna libere fantele de aerisire. Pericol de arsuri dac fantele de aerisire sunt acoperite! Evitai atingerea pieselor în rotaie - pericol de accidentare! Pe parcursul utilizrii produsului, purtai o aprtoare pentru ochi, casc de protecie, cti antifonice i o masc de protecie respiratorie adecvat. Utilizai o aprtoare pentru ochi. Materialul sub form de achii poate produce vtmri ale corpului i ochilor. Nu privii direct în elementul de iluminat (LED) al produsului i nu iluminai în fa alte persoane. Apare pericol de orbire. Facei frecvent pauze i exerciii pentru îmbuntirea circulaiei sanguine în degetele dumneavoastr. În cazul lucrrilor lungi, din cauza vibraiilor intense sunt posibile tulburri la nivelul vaselor sanguine sau al sistemului nervos în degete, mâini sau articulaiile mâinilor. Ateptai pân când produsul a ajuns în stare de repaus, înainte de a-l depune. Purtai mnui de protecie la schimbarea accesoriilor de lucru. Atingerea dispozitivului de lucru poate duce la vtmri prin tiere i arsuri. 200 Român 2130485 *2130485* 2.4 Manevrarea i folosirea cu precauie a acumulatorilor Avei în vedere urmtoarele instruciuni de protecie a muncii pentru manevrarea i utilizarea fr riscuri a acumulatorilor Li-Ion. Nerespectarea acestora poate duce la iritaii ale pielii, vtmri grave produse prin coroziune, arsuri chimice, incendii i/ sau explozii. Utilizai acumulatorii numai în stare tehnic impecabil. Manevrai acumulatori cu atenie, pentru a evita deteriorrile i scprile de lichide foarte duntoare sntii! Modificarea sau manipularea acumulatorilor nu este permis în niciun caz! Nu este permis dezmembrarea, strivirea, înclzirea la peste 80°C (176°F) sau arderea acumulatorilor. Nu utilizai sau încrcai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau care a fost deteriorat în alt mod. Verificai regulat dac acumulatorii dumneavoastr prezint semnalmente de deteriorri. Nu utilizai niciodat acumulatori reciclai sau reparai. Nu folosii niciodat acumulatorul sau o scul electric alimentat de la acumulatori pe post de unealt percutoare. Nu expunei niciodat acumulatorii direct la soare, unei temperaturi ridicate, formrii de scântei sau flcrilor deschise. Acest lucru poate duce la explozii. Nu atingei polii bateriei cu degetele, cu accesorii de lucru, bijuterii sau alte obiecte care prezint conductibilitate electric. Acest lucru poate deteriora acumulatorul i poate cauza prejudicii materiale i vtmri. Ferii acumulatorii de ploaie, umezeal i lichide. Ptrunderea de umiditate poate cauza scurtcircuite, electrocutri, arsuri, incendiu i explozii. Utilizai numai redresoarele i sculele electrice prevzute pentru acest tip de acumulator. Avei în vedere în acest scop datele din manualele de utilizare corespunztoare. Nu utilizai sau depozitai acumulatorul în medii cu pericol de explozie. Dac acumulatorul se înfierbânt prea puternic pentru a putea fi inut în mân, este posibil ca el s fie defect. Aezai acumulatorul într-un loc vizibil, fr pericol de incendiu, la o distan suficient fa de materialele inflamabile. Lsai acumulatorul s se rceasc. Dac acumulatorul este înc prea fierbinte pentru a putea fi inut în mân dup o or, atunci el este defect. Adresai-v centrului de service Hilti sau citii documentul "Indicaii referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti". Avei în vedere directivele speciale, valabile pentru transportul, depozitarea i utilizarea acumulatorilor Litiu-Ion. Pagina 207 Citii indicaiile referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti, pe care le gsii prin scanarea codului QR de la finalul acestui manual de utilizare. *2130485* 2130485 Român 201 3 Descriere 3.1 Vedere general a produsului 1 @ Mâner lateral ; Mandrin cu strângere rapid = Inel de reglare pentru cuplul de rotaie i gu- rire % Selectorul treptei de vitez & Inversor pentru rotaie dreapta/ stânga cu siguran împotriva conectrii ( Comutator de comand (cu sistem de co- mand electronic pentru turaie) ) Mâner + Lamp pentru iluminarea spaiului de lucru § Agtoarea de centur (opional) / Acumulator LiIon : Tasta pentru deblocare pentru acumulator Indicatorul strii de încrcare i al erorilor (acumulator Li-Ion) 3.2 Utilizarea conform cu destinaia Produsul descris este o main de gurit i înurubat cu dirijare manual i cu alimentare de la acumulatori. El este destinat introducerii prin rotaie i desfacerii uruburilor i guririi în oel, lemn i material plastic. · Utilizai pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. · Utilizai pentru aceti acumulatori numai redresoare avizate de Hilti. Informaii suplimentare gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group 3.3 ATC Produsul este echipat cu decuplare electronic rapid ATC (Active Torque Control). Dac dispozitivul de lucru se blocheaz sau se înepenete, produsul se rotete brusc necontrolat în sens opus. ATC detecteaz aceast micare brusc de rotaie a produsului i deconecteaz imediat produsul. Pentru o funcionare conform cu prescripiile, produsul trebuie s permit rotirea. Dup ce decuplarea rapid a reuit, deconectai i conectai din nou produsul. 3.4 Indicaia acumulatorului Li-Ion Starea de încrcare a acumulatorului Li-Ion i defeciunile la main sunt semnalizate prin indicatorul acumulatorului Li-Ion. Starea de încrcare a acumulatorului Li-Ion este indicat dup atingerea uneia dintre cele dou taste pentru deblocare cu acumulator. Starea 4 LED-uri se aprind. 3 LED-uri se aprind. 2 LED-uri se aprind. 1 LED se aprinde. 1 LED se aprinde intermitent, maina este pregtit de funcionare. 1 LED se aprinde intermitent, maina nu este pregtit de funcionare. Semnificaie Starea de încrcare: 75 % pân la 100 % Starea de încrcare: 50 % pân la 75 % Starea de încrcare: 25 % pân la 50 % Starea de încrcare: 10 % pân la 25 % Starea de încrcare: < 10 % Acumulatorul este supraînclzit sau complet descrcat. 202 Român 2130485 *2130485* Starea 4 LED-uri se aprind intermitent, maina nu este pregtit de funcionare. Semnificaie Maina este suprasolicitat sau supraînclzit. Când comutatorul de comand este acionat i pân la 5 secunde dup eliberarea comutatorului de comand, apelarea strii de încrcare nu este posibil. Dac LED-urile indicatorului acumulatorului se aprind intermitent, v rugm s consultai indicaiile din capitolul Asisten în caz de avarii. 3.5 Setul de livrare Main de gurit i înurubat, mâner lateral, manual de utilizare Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastr, gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group 4 Date tehnice 4.1 Main de gurit i înurubat Tensiunea nominal Greutate conform EPTA Procedure 01 inclusiv acumulator B22/8.0 Turaie Treapta 1 Treapta 2 Treapta 3 Treapta 4 Reglarea cuplului de rotaie (15 trepte) Ø Burghiu (lemn de esen moale) Ø Burghiu (lemn de esen tare) Ø Burghiu (metal) 21,6 V 3,3 kg 0 rot/min ... 310 rot/min 0 rot/min ... 530 rot/min 0 rot/min ... 1.210 rot/min 0 rot/min ... 2.100 rot/min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 Acumulator Tensiunea de lucru a acumulatorului Temperatura ambiant Temperatura de depozitare Temperatura acumulatorului la începutul încrcrii 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 Datele privind zgomotul i valorile vibraiilor conform EN 62841 Valorile presiunii acustice i ale vibraiilor indicate în aceste instruciuni au fost msurate corespunztor unui procedeu standardizat de msur i pot fi utilizate pentru compararea reciproc a sculelor electrice. Ele sunt adecvate i pentru o apreciere provizorie a valorilor de expunere. Datele indicate se refer la aplicaiile principale de lucru ale sculei electrice. Firete c, dac scula electric este utilizat pentru alte aplicaii de lucru cu dispozitive de lucru neprevzute sau cu o întreinere insuficient, datele pot s difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru. Pentru o apreciere exact a valorilor de expunere, trebuie s se ia în calcul i timpii în care aparatul este deconectat sau în care el funcioneaz, dar nu execut efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru. Stabilii msuri de securitate suplimentare pentru protecia operatorului fa de efectele sonore i ale vibraiilor, ca de exemplu: întreinerea sculei electrice i a dispozitivelor de lucru, meninerea mâinilor în stare cald, organizarea proceselor de lucru. *2130485* 2130485 Român 203 Valorile emisiei de zgomot Nivelul presiunii acustice emise (LpA) Insecuritatea pentru nivelul presiunii acustice (KpA) Nivelul puterii acustice (LWA) Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (KWA) Valori totale ale vibraiilor Valoarea emisiei vibraiilor la înurubare (ah) Insecuritatea la înurubare (K) Gurire în metal (ah,D) Insecuritatea la gurire în metal (K) SF 10W-A22 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Pregtirea lucrului ATENIONARE Pericol de accidentare Prin pornirea involuntar! Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c produsul aferent este deconectat. Înlturai acumulatorul înainte de a realiza reglaje la main sau de a schimba accesorii. Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs. 5.1 Introducerea acumulatorului ATENIONARE Pericol de accidentare Prin scurtcircuit sau cderea acumulatorului! Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c la contactele acumulatorului i la contactele de pe produs nu exist corpuri strine. Asigurai-v c acumulatorul este întotdeauna fixat corect în poziie. 1. Încrcai acumulatorul complet înainte de prima punere în funciune. 2. Introducei prin glisare acumulatorul în produs pân când acesta se înclicheteaz cu zgomotul caracte- ristic. 3. Controlai stabilitatea acumulatorului. 5.2 Îndeprtarea acumulatorului 1. Apsai tastele pentru deblocare ale acumulatorului. 2. Tragei acumulatorul afar din main. 5.3 Încrcarea acumulatorului 1. Înainte de încrcare, citii manualul de utilizare al redresorului. 2. Avei în vedere ca la contactele acumulatorului i ale redresorului s existe curenie i acestea s fie uscate. 3. Încrcai acumulatorul într-un redresor avizat. Pagina 202 5.4 Montarea mânerului lateral 2 AVERTISMENT Pericol de accidentare Prin pornirea involuntar! Asigurai-v c inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga se afl în poziia central (sigurana împotriva conectrii) sau acumulatorul a fost extras din maina de gurit i înurubat. Montai mânerul lateral. 204 Român 2130485 *2130485* 5.5 Reglarea mânerului lateral 3 Reglai mânerul lateral în poziia dorit. 5.6 Introducerea dispozitivului de lucru 1. Poziionai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga în poziie central sau detaai acumulatorul de la main. 2. Verificai gradul de curenie pe coada de fixare a dispozitivului de lucru. Dac este necesar, curai coada de fixare. 3. Deschidei mandrina cu strângere rapid. 4. Introducei dispozitivul de lucru în mandrina cu strângere rapid i fixai prin rotire mandrina cu strângere rapid, pân când se aud mai multe clicuri mecanice. 5. Verificai stabilitatea dispozitivului de lucru. 5.7 Extragerea dispozitivului de lucru 1. Poziionai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga în poziie central sau detaai acumulatorul de la main. 2. Deschidei mandrina cu strângere rapid. 3. Tragei dispozitivul de lucru afar din mandrina cu strângere rapid. 5.8 Siguran pentru lucru la înlime ATENIONARE Pericol de accidentare Prin cderea accesoriului de lucru i/ sau altor accesorii! Utilizai numai firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastr. Înainte de fiecare utilizare, verificai dac la punctul de fixare al firului de susinere a accesoriului de lucru exist deteriorri. Nu fixai niciun fir de susinere a accesoriului de lucru la agtoarea de centur. Nu utilizai agtoarea de centur pentru ridicarea produsului. Respectai directivele naionale din ara dumneavoastr pentru lucrul la înlime. Ca siguran de lucru la înlime pentru acest produs, utilizai exclusiv o combinaie între sigurana în caz de cdere Hilti i firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti #2261970. Fixai sigurana de cdere în deschiderile de montaj pentru accesorii. Controlai stabilitatea. Fixai un cârlig cu carabin al firului de susinere a accesoriului de lucru la sigurana de cdere i al doilea cârlig cu carabin la o structur de rezisten. Controlai stabilitatea celor dou cârlige cu carabin. Avei în vedere manualele de utilizare pentru sigurana în caz de cdere Hilti, precum i pentru firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti. 6 Lucrri AVERTISMENT Pericol de deteriorare Prin manevrare greit! Nu acionai comutatorul pentru sensul de rotaie i/ sau selecia unei funcii pe parcursul funcionrii. Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs. 6.1 Reglarea rotaiei spre dreapta/ stânga 4 Un sistem de blocare împiedic inversarea când motorul este în funciune. În poziia central, comutatorul de comand este blocat (sigurana împotriva conectrii). Reglai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga pe sensul de rotaie dorit. *2130485* 2130485 Român 205 6.2 Alegerea treptei de vitez 5 Alegei treapta de vitez dorit prin reglarea celor dou selectoare ale treptei de vitez. 6.3 Conectarea Apsai pe comutatorul de comand. În funcie de adâncimea de apsare în interior a comutatorului de comand, turaia poate fi reglat progresiv pân la turaia maxim. 6.4 Gurirea 1. Poziionai inelul de reglare pentru cuplul de rotaie i funcie pe simbolul . 2. Poziionai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga pe rotaie spre dreapta. 6.5 Înurubarea 1. Reglai inelul de reglare pentru cuplul de rotaie i funcie pe cuplul de rotaie necesar. 2. Reglai sensul de rotaie dorit cu inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga. 6.6 Deconectarea Eliberai comutatorul de comand. 7 Îngrijirea i întreinerea ATENIONARE Pericol de accidentare când acumulatorul este introdus ! Înaintea tuturor lucrrilor de îngrijire i întreinere, extragei întotdeauna acumulatorul! Îngrijirea produsului · Îndeprtai cu precauie murdria aderent. · Dac exist, curai cu precauie fantele de aerisire, folosind o perie uscat i moale. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. · Utilizai o cârp curat i uscat, pentru a cura contactele produsului. Îngrijirea acumulatorilor LiIon · Nu utilizai niciodat un acumulator cu fantele de aerisire astupate. Curai fantele de aerisire cu mult atenie, folosind o perie uscat i moale. · Evitai expunerea inutil a acumulatorului la praf sau murdrie. Nu expunei niciodat acumulatorul la umiditate ridicat (de ex. prin scufundare în ap sau lsarea lui în ploaie). Dac un acumulator este ptruns de umiditate, tratai-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolai-l într-un recipient neinflamabil i adresai-v centrului de service Hilti. · Pstrai acumulatorul fr urme de ulei i unsoare de alt provenien. Nu permitei ca praful sau murdria s se acumuleze inutil pe acumulator. Curai acumulatorul cu o perie uscat i moale sau cu o cârp curat i uscat. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Nu atingei contactele acumulatorului i nu îndeprtai unsoarea aplicat din fabricaie de pe contacte. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Întreinerea · Verificai regulat la toate piesele vizibile dac exist deteriorri i funcionarea impecabil a elementelor de comand. · În caz de deteriorri i/ sau disfuncionaliti, nu punei produsul în exploatare. Dispunei urgent repararea produsului la centrul de service de la Hilti. · Dup lucrrile de îngrijire i întreinere, ataai toate dispozitivele de protecie i verificai funcionarea impecabil a acestora. 206 Român 2130485 *2130485* Pentru o exploatare sigur utilizai numai piese de schimb i materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile i accesorii avizate de Hilti pentru produs gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group 8 Transportul i depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulator i a acumulatori- lor Transportul AVERTISMENT Pornire involuntar la transport ! Transportai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui! Extragei acumulatorul/ acumulatorii. Nu transportai niciodat acumulatorii în vrac. Pe parcursul transportului, acumulatorii trebuie protejai împotriva ocurilor i vibraiilor excesive i izolai de orice materiale conductoare electric sau de ali acumulator, astfel încât s nu ajung în contact cu alte borne de baterie i s cauzeze un scurtcircuit. Avei în vedere prescripiile de transport locale, valabile pentru acumulatori în zona dumneavoastr. Trimiterea acumulatorilor prin pot nu este permis. Adresai-v unei companii de expedieri dac dorii s trimitei acumulatori nedeteriorai. Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unui transport lung i dup acesta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri. Depozitarea ATENIONARE Deteriorare involuntar cauzat de acumulatori defeci sau din care iese lichid ! Depozitai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui! Depozitai produsul i acumulatorii în spaii rcoroase i uscate. Avei în vedere valorile limit de temperatur, indicate în Date tehnice. Nu pstrai acumulatorii în redresor. Scoatei întotdeauna acumulatorul de la redresor dup procesul de încrcare. Nu depozitai niciodat acumulatorii în soare, pe surse de cldur sau în spatele geamurilor de sticl. Depozitai produsul i acumulatorii în spaii inaccesibile pentru copii i pentru persoanele neautorizate. Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unei depozitri lungi i dup aceasta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri. 9 Asisten în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le putei remedia prin mijloace proprii, v rugm s v adresai centrul nostru de service Hilti. Avarie Produsul nu funcioneaz. Produsul nu funcioneaz i toate cele patru LED-uri se aprind intermitent. Produsul nu funcioneaz i un LED se aprinde intermitent. Comutatorul de pornire/ oprire nu poate fi apsat, respectiv este blocat. Cauza posibil Acumulatorul nu este complet introdus. Acumulatorul este descrcat. Produsul suprasolicitat pe o durat scurt. Protecia la supraînclzire a reacionat. Acumulatorul este descrcat. Acumulatorul prea fierbinte sau prea rece. Inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga este în poziia central. Soluie Fixai acumulatorul cu zgomotul caracteristic de dublu clic. Schimbai acumulatorul i încrcai acumulatorul gol. Eliberai comutatorul de comand i acionai-l din nou. Lsai produsul s se rceasc. Curai fantele de aerisire. Schimbai acumulatorul i încrcai acumulatorul gol. Aducei acumulatorul la temperatura de lucru recomandat. Apsai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga spre stânga sau dreapta. *2130485* 2130485 Român 207 Avarie Acumulatorul se golete mai repede decât în mod obinuit. Acumulatorul nu se fixeaz cu zgomotul caracteristic de dublu clic. Dezvoltare de cldur excesiv în produs sau în acumulator. Cauza posibil Temperatura ambiant foarte sczut. Ciocurile de fixare de la acumulator murdrite. Produsul este suprasolicitat (limita de aplicabilitate depit). Soluie Lsai acumulatorul s se înclzeasc lent la temperatura camerei. Curai ciocurile de fixare i fixai acumulatorul în poziie. Dac problema persist, apelai la centrul de service Hilti. Înaintea tuturor lucrrilor avei în vedere datele privitoare la puterea produsului dumneavoastr. Vezi Date tehnice. 10 Dezafectarea i evacuarea ca deeuri ATENIONARE Pericol de accidentare prin dezafectarea i evacuarea improprie a deeurilor! Pericole pentru sntate din cauza ieirii de gaze sau lichide. Nu expediai sau trimitei niciun acumulator deteriorat! Acoperii racordurile cu un material neconductor electric, pentru a evita scurtcircuitele. Evacuai ca deeu acumulatorii astfel încât ei s nu poat ajunge în mâinile copiilor. Evacuai acumulatorul ca deeu la magazinul dumneavoastr Hilti Store sau adresai-v companiei responsabile cu deeurile din zona dumneavoastr. Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporie mare din materiale reutilizabile. Condiia necesar pentru reciclare este separarea corect a materialelor. În multe ri, Hilti preia înapoi maina dumneavoastr vechi pentru valorificare. Solicitai informaii de la centrul pentru clieni Hilti sau de la consilierul dumneavoastr de vânzri. Nu aruncai sculele electrice, aparatele electronice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer! 11 Garania productorului Pentru relaii suplimentare referitoare la condiiile de garanie legal, v rugm s v adresai partenerului dumneavoastr local Hilti. 12 Alte informaii Informaii adiionale referitoare la modul de utilizare, echipament, mediu i reciclare gsii sub link-ul urmtor: qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 Gsii acest link i la finalul manualului de utilizare sub form de cod QR. 1 1.1 · . . · . · . 208 2130485 *2130485* 1.2 1.2.1 . : ! , . ! , . ! , . 1.2.2 : 1.2.3 : . 1.3 1.3.1 : Active Torque Control (ATC) Li-Ion *2130485* 2130485 209 NFC, iOS Android. . . , . 1.4 Hilti , , . . , . . . . . SF 10WA22 02 1.5 , . . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 2.1 , , . , / . . " " ( ) ( ). . . , , . , . . , . . . . . , , , . , . . . 210 2130485 *2130485* . , , . . , (), . . , . . , . , , . . . , , , , , . . , / . , . , . , . . . . . . , . , . , . . , , , . . . . . , . . / , . . . . , . . , , . . . . . *2130485* 2130485 211 , , . . . . , . . . , . . . , , , , , . . . . , . , . . . , . . 130 °C (265 °F) . . . . . . . 2.2 . . , . . . , . . , . . . 212 2130485 *2130485* 2.3 . . , . , , , . , , , . : , , , , , , , . , . , .. . : , , , . / . , . . , . , . . . . , . . , . , , , . . . . ! - ! , , . . . (LED) . . . , . , . . . 2.4 Li-Ion. , , , / . . , ! *2130485* 2130485 213 ! , , 80°C (176°F) . , . . . . , , . . , , . , . , . , , , . . . . , . , . . , . Hilti " Li-Ion Hilti". , . 219 Li-Ion Hilti, QR . 3 3.1 1 @ ; = % & / ( ( ) ) + § () / LiIon : ( Li-Ion) 214 2130485 *2130485* 3.2 . , . · Li-Ion Hilti B 22. · Hilti. Hilti Store : www.hilti.group 3.3 ATC ATC (Active Torque Control). , . ATC . . , . 3.4 LiIon LiIon LiIon. LiIon . 4 LED . 3 LED . 2 LED . 1 LED . 1 LED , . 1 LED , . 4 LED , . : 75 % 100 % : 50 % 75 % : 25 % 50 % : 10 % 25 % : < 10 % . . 5 . LED , . 3.5 , , , Hilti Store : www.hilti.group 4 4.1 EPTA Procedure 01 . B22/8.0 1 2 3 21,6 V 3,3 kg 0/min ... 310/min 0/min ... 530/min 0/min ... 1.210/min *2130485* 2130485 215 (15 ) Ø ( ) Ø ( ) Ø () 4 0/min ... 2.100/min 2 Nm ... 12 Nm 1,5 mm ... 50 mm 1,5 mm ... 20 mm 1,5 mm ... 13 mm 4.2 21,6 V -10 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 4.3 EN 62841 . . . , , . . , , . . / , : , , . SF 10W-A22 (LpA) (KpA) (LWA) (KWA) 75 dB(A) 3 dB(A) 86 dB(A) 3 dB(A) (ah) (K) (ah,D) (K) SF 10W-A22 < 2,5 m/s² 1,5 m/s² < 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 ! , . , . . 216 2130485 *2130485* 5.1 ! , . . 1. . 2. , . 3. . 5.2 1. . 2. . 5.3 1. . 2. . 3. . 215 5.4 2 ! / ( ) . . 5.5 3 . 5.6 1. / - . 2. . , . 3. . 4. . 5. . 5.7 1. / - . 2. . 3. . *2130485* 2130485 217 5.8 / ! Hilti. , . . . . Hilti Hilti #2261970. . . . . Hilti Hilti. 6 ! / . . 6.1 / 4 . , ( ). / . 6.2 5 . 6.3 . . 6.4 1. . 2. / - . 218 2130485 *2130485* 6.5 1. . 2. / . 6.6 . 7 ! ! · . · , , . · . , . · , , . LiIon · . , . · . (.. ). , . Hilti. · . . , , . , . . · . , . · . · / . Hilti. · , . . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group 8 - ! ! / . *2130485* 2130485 219 . , . . . , . . . ! ! . , . . , . , . . . 9 , Hilti. . LED. LED . on/off . , . . . . . . . / . . . . . . . . . / . . 220 2130485 *2130485* . . . To ( ). . , Hilti. . . 10 ! . ! , . . Hilti Store - . Hilti . . , Hilti . Hilti . , ! 11 Hilti. 12 , , : qr.hilti.com/manual/?id=2130485&id=2130487 QR. *2130485* 2130485 221 222 2130485 *2130485* *2130485* 2130485 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220228