Instruction Manual for Einhell models including: 18-215 Picobella Surface Cleaner, 18-215, Picobella Surface Cleaner, Surface Cleaner, Cleaner
File Info : application/pdf, 204 Pages, 2.72MB
DocumentDocumentPICOBELLA 18/215 D Originalbetriebsanleitung Akku-Oberflächenbürste GB Original operating instructions Cordless surface brush F Instructions d'origine Brosse de surface sans fil I Istruzioni per l'uso originali Spazzola per superfici a batteria DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-overfladebørste S Original-bruksanvisning Batteridriven ytborste CZ Originální návod k obsluze Akumulátorový kartác na cistní povrch SK Originálny návod na obsluhu Akumulátorová kefa na cistenie povrchov NL Originele handleiding Accu oppervlakteborstel E Manual de instrucciones original Cepillo para superficies inalámbrico FIN Alkuperäiskäyttöohje Akku-pintaharja SLO Originalna navodila za uporabo Akumulatorska povrsinska scetka H Eredeti használati utasítás Akkus-felülettisztító kefe P Manual de instruções original Escova de limpar superfícies sem fi o HR/ Originalne upute za uporabu BIH Cetka za cisenje povrsine akumu- latora RS Originalna uputstva za upotrebu Cetka za cisenje povrsine akumulatora EE Originaalkasutusjuhend Akuhari 13 Art.-Nr.: 34.242.00 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 1 I.-Nr.: 21043 10.05.2023 08:50:47 1 1 2 4 3 5 6 8 9 10 2 8 11 13 12 14 15 E 3 6 D 7 11 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 2 A - 2 - 8 10.05.2023 08:50:49 4 5 B 6 7 D 8 11 E 9 8 9 G - 3 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 3 6 C F 10.05.2023 08:50:54 10 10a 10b 11 12 13 - 4 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 4 10.05.2023 08:51:02 14a 14b 15 H 16 3 17 L H Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 5 18 K R 4 - 5 - V 10.05.2023 08:51:09 19 20 1 2 3 4 14 - 6 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 6 10.05.2023 08:51:16 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 20) 1: Warnung! 2: Augen- und Gehörschutz tragen! 3: Vorsicht heiße Teile! 4: Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchs- anweisung! Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) 1 Handgriff 2 Drehrichtungsschalter 3 Ein-/ Ausschalter 4 Drehzahlregler 5 Zusatzhandgriff 6 Befestigungsschrauben 7 Schlauchschelle 8 Verriegelungsmutter 9 Holm 10 Motorgehäuse 11 Anschlussstück Wasserzulauf 12 Bürstengehäuse 13 Bürstenabdeckung seitlich 14 Spritzschutz 15 Nylonbürste 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. 1. Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. 2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so- wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). 3. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. 4. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! · Akku-Oberflächenbürste mit Schlauchschelle · Zusatzhandgriff komplett · MEDIUM Nylonbürste 2-tlg. (Nylonbürste + Nylonbürste mit Seitenbürste (A)) - 7 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 7 10.05.2023 08:51:18 D · Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für Reinigungsarbeiten von Flächen im privaten Außenbereich bestimmt. Die Flächen müssen für die Reinigung mit rotierenden Bürsten geeignet sein. Bei Nassreinigung (empfohlen) müssen die Flächen zusätzlich wasserunempfindlich sein. Empfindliche, polierte, beschichtete und kratzempfindliche Oberflächen können aufgerauht oder/und beschädigt werden. Sie dürfen mit dem Gerät nicht gereinigt werden. Das Gerät darf nur vertikal, über den Boden geführt, verwendet werden. Das Gerät darf nicht horizontal (z.B. Wände) oder über Kopf (z.B. Decke) benutzt werden. Es darf nicht für unbefestigte Flächen (z.B. Rasengittersteine) verwendet werden. Verwenden Sie nur die für das zu reinigende Oberflächenmaterial vorgesehene Bürste. Vor Verwendung ist die Eignung der verwendeten Bürste an einer unauffälligen Stelle zu testen. Es sind als separates Zubehör unterschiedliche Bürsten für unterschiedliche Oberflächen erhältlich. Verwenden Sie nur Wasser ohne jegliche Zusätze. Die MEDIUM Nylonbürste (Farbe schwarz) ist speziell für Reinigungsarbeiten von nicht versiegelten Pflaster- und Steinoberflächen geeignet. Es können damit aber auch mit Pflaster- / Betonsteinen befestigte oder betonierte Flächen (z.B. Hofeinfahrt, Terrasse, Gehweg) gereinigt werden. Mit der Seitenbürste können Rand und Sockel gereinigt werden. Mit der SOFT Nylonbürste (Farbe gelb/grün) kann das Gerät auch zum Reinigen von Holz, Verbundwerkstoffe (BPC / WPC) oder zum Aufbürsten (z.B. flachgedrückter Stellen) von Kunstrasen, wie er im privaten Bereich z.B. auf Balkon und Terrasse verlegt wird, verwendet werden. Mit der ULTRA Metallbürste können unempfindliche Oberflächen wie z.B. Pflaster- / Betonsteine, betonierte Flächen, Granit oder Porphyr von starker Verschmutzung gereinigt werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: · Lungenschäden, falls keine geeignete Staub- schutzmaske getragen wird. · Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör- schutz getragen wird. · Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. · Verletzungen und Sachschäden, die durch herumfliegende Teile verursacht werden. Begrenzen Sie die Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Gefahr! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird! - 8 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 8 10.05.2023 08:51:18 D 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme Spannung ...............................................18 V d.c. Drehzahl n0 ..................................800-1400 min-1 Bürstendurchmesser .............................. 115 mm Schutzklasse .....................................................III Schallleistungspegel LWA ................... 94,6 dB (A) Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A) Vibration ah ............................................2,13 m/s2 Unsicherheit K ........................................1,5 m/s2 Gewicht ......................................................4,1 kg Schalldruckpegel LpA am Ohr des Bedieners ....................... 83,8 dB (A) Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A) Wasserzulauf Druck max. ............ 0,6 MPa (6 bar) Achtung! Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden! Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden. Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Achtung! Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! · Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä- ßig. · Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über- prüfen. · Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. · Tragen Sie Handschuhe. Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert! 5.1 Führungshandgriff aus Transportstellung drehen (Abb. 3-4) Achtung! Aus Transportgründen ist der Führungshandgriff um 90° zur Seite gedreht. Um mit dem Gerät arbeiten zu können, muss der Führungshandgriff in einer Flucht mit dem Bürstengehäuse stehen (Arbeitsstellung). 1. Öffnen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch Linksdrehung und drehen Sie den Führungshandgriff bis zum Anschlag. 2. Schließen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch Rechtsdrehung. 5.2 Zusatzhandgriff montieren (Abb. 5) Befestigen Sie mit den Griffschrauben (6) den Zusatzhandgriff (B) (Schrauben von unten her zugänglich) und die Halterung (C) an der dafür vorgesehenen Fläche. 5.3 Holmlänge einstellen (Abb. 6) Um eine für Sie angenehme Arbeitsposition zu erhalten ist die Holmlänge einstellbar. 1. Öffnen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch Linksdrehung. 2. Um die Holmlänge zu verändern ziehen Sie den Holm (9) aus dem Führungshandgriff (D) bzw. schieben ihn in den Führungshandgriff. 3. Achten Sie darauf, dass sich der Führungshandgriff in der Arbeitsstellung befindet (Abschnitt 5.1) und schließen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch Rechtsdrehung. 5.4 Zusatzhandgriff verstellen (Abb. 5) Öffnen Sie die beiden Befestigungsschrauben (6) des Zusatzhandgriffes soweit, dass sich dieser ohne großen Widerstand in alle Richtungen bewegen lässt. Stellen Sie die gewünschte Position ein und ziehen Sie die beiden Befestigungsschrauben (6) wieder fest an. 5.5 Reinigungsbürsten montieren (Abb. 7-10) Nehmen Sie die seitlichen Bürstenabdeckungen (Abb. 7 / Pos. E, F) ab. Dem Gerät ist eine 2-teilige Nylonbürste MEDIUM (Farbe schwarz) beigelegt. Eine Nylonbürste (Abb. 2 / Pos. A) ist mit Seitenbürste ausgestattet. An den Außenseiten (Outside) der Reinigungsbürsten sind Gummikappen (Abb. 8 / Pos. G) vorhanden. Stecken Sie entsprechend Ihren Bedürfnissen die Nylonbürste mit - 9 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 9 10.05.2023 08:51:19 D Seitenbürste links oder rechts auf die Bürstenaufnahme (Abb. 9) und die verbliebene Nylonbürste auf die verbliebene Bürstenaufnahme. Stecken Sie die Bürstenabdeckungen wieder auf. Die breite Bürstenabdeckung (Abb. 7 / Pos. E) ist für die Nylonbürste mit Seitenbürste vorgesehen. Die MEDIUM Nylonbürste ist fertig montiert (Abb. 10). Die SOFT Nylonbürste (Farbe gelb/grün) (Abb. 10a) und die ULTRA Metallbürste (Abb. 10b) sind in gleicher Art und Weise zu montieren, verfügen aber über keine Seitenbürste. In deren Lieferumfang ist zusätzlich eine schmale Bürstenabdeckung enthalten, die anstatt der breiten Bürstenabdeckung verwendet werden muss. Warnung! An den Borsten der Metallbürste besteht Verletzungsgefahr Schutzhandschuhe tragen. 5.6 Reinigungsbürsten entfernen Nehmen Sie die seitlichen Bürstenabdeckungen (Abb. 7 / Pos. E, F) ab. Drücken Sie mittig auf die Gummikappe (Abb. 11 / Pos. G) um den darunter befindlichen Entriegelungsknopf zu betätigen und ziehen Sie gleichzeitig die Bürste ab. Warnung! An den Borsten der Metallbürste besteht Verletzungsgefahr Schutzhandschuhe tragen. 5.7 Anschluss Wasserzulauf (Abb. 12 14b) Zum schnellen Erreichen des besten Reinigungsergebnisses empfehlen wir die Nassreinigung. 13). Nehmen Sie die Schlauchschelle (Abb. 2 / Pos. 7) vom Holm ab und fixieren Sie den Schlauch mit der Schlauchschelle am Holm (Abb. 14a/14b). Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: · Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Reinigungsbürste. · Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen. · Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile. 5.8 Montage des Akkus (Abb. 15) Schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku komplett eingeschoben ist, rastet er hörbar ein. Zum Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste (Pos. H) und ziehen den Akku heraus. 5.9 Laden des Akkus (Abb. 16) 1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät. 4. Unter Punkt ,,Anzeige Ladegerät" finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät. Achtung! · Beachten Sie beim Wasseranschluss an das Trinkwassernetz die Anforderungen der EN 1717. Fragen Sie bei Bedarf ihren Sanitär- fachbetrieb. · Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Lei- tungen oder auf das Gerät gerichtet werden. · Die Wassertemperatur muss zwischen + 5°C und + 35 °C liegen. · Das einlaufende Wasser darf weder ver- schmutzt, sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet sein, die zur Beeinträchti- gung der Funktion führen und die Haltbarkeit des Gerätes verkürzen können. Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, · ob an der Steckdose die Netzspannung vor- handen ist · ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade- kontakten vorhanden ist. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, · das Ladegerät · und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. Der Anschluss für den Wasserzulauf ist mit einem Anschlussstück für Standardschlauchkupplungssysteme ausgestattet (Abb. 7 / Pos. 11). Führen Sie einen Wasserschlauch (ca. Ø 13mm (½")), wie in Abbildung 12 gezeigt, durch den Zusatzhandgriff und stecken Sie die Schlauchkupplung auf den Anschluss für den Wasserzulauf (Abb. Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde. Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein- - 10 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 10 10.05.2023 08:51:19 D zeln in Kunststoffbeutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden! Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs! 5.10 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 17) Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. K). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. L) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs. Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. 2 oder 1 LED('s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. Alle LED's blinken: Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden. 6. Bedienung Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. Gefahr! Beim Arbeiten müssen die seitlichen Bürstenabdeckungen montiert sein. Warnung! · Vergewissern Sie sich, die für das zu reini- gende Oberflächenmaterial vorgesehene Bürste montiert zu haben. · Vergewissern Sie sich, dass die seitlichen Bürstenabdeckungen sicher aufgesteckt sind. · Prüfen Sie die Bürsten auf Verunreinigungen bevor Sie mit der Arbeit beginnen und reinigen Sie sie bei Bedarf. · Vergewissern Sie sich an einer kleinen, nicht gut sichtbaren Stelle, dass die Fläche durch das Bürsten nicht beschädigt wird. · Die zu reinigende Fläche muss frei von Ge- genständen wie z.B. Steine, Äste usw. sein. Diese könnten von der rotierenden Bürste hochgeschleudert werden oder die Oberfläche zerkratzen. · Heben Sie das eingeschaltete Gerät nur bis zum Erreichen der vollen Drehzahl 1-2 Zentimeter vom Boden ab. Seien Sie dabei vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden. · Schalten Sie das Gerät nie im gekippten oder zu einem anderen Zweck als zum Erreichen der vollen Drehzahl angehobenen Zustand ein Verletzungsgefahr! · Benutzen Sie das Gerät nicht zu lange an einer Stelle. · Wir empfehlen die Nassreinigung. Verwen- den Sie nur sauberes Wasser ohne jegliche Zusätze. · Halten Sie Hände und Füße von der rotieren- den Bürste fern. · Setzen Sie den Akku erst kurz vor Arbeitsbe- ginn ein und entfernen Sie ihn nach Arbeitsende. 6.1 Drehrichtungsschalter (Abb. 18) Hinweise: · Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie die Drehrichtung des Gerätes einstellen und gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie können zwischen Vor- und Rücklauf wählen. Der Vorlauf ist die Standardlaufrichtung, in der das Gerät die meiste Kraft hat. · Halten Sie das Gerät am Handgriff und Zusatzhandgriff gut fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand. · Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. a) Vorlauf (Standardlaufrichtung): Schiebeschalter links (V) gedrückt - das Gerät zieht von Ihnen weg. b) Einschaltsicherung: Schiebeschalter in Mittelstellung (wie gezeigt) - Ein/Aus-Schalter blockiert c) Rücklauf: Schiebeschalter rechts (R) gedrückt - das Gerät schiebt auf Sie zu. 6.2 Ein-/Aus-Schalter (Abb. 15 / Pos. 3) a) Einschalten Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, dreht sich die Bürste. - 11 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 11 10.05.2023 08:51:19 D b) Ausschalten Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, schaltet das Gerät aus und die Bürste kommt zum Stillstand. 6.3 Drehzahlregler (Abb. 18 / Pos. 4) Durch drehen am Drehzahlregler lässt sich die Drehzahl (min = niedrigste / max = höchste) der Bürste einstellen. Damit ist eine individuelle Anpassung an die zu reinigende Fläche möglich. Die am Drehzahlregler aufgedruckten Ziffern 1 5 dienen zur zusätzlichen Orientierung der eingestellten Drehzahl. 6.4 Betrieb Hinweis: Abgenutzte oder ausgefranste Bürsten sollten frühzeitig ersetzt werden. Sobald der Bürstendurchmesser ca. 95mm unterschreitet, ist die Bürste auszutauschen. Geringere Bürstendurchmesser können zu Beschädigungen führen. Wichtig! Wird der zulässige Aufnahmestrom überschritten (z.B. durch zu starkes Drücken) schaltet das Gerät selbständig aus und muss durch Drücken des Ein-/Ausschalters wieder eingeschaltet werden. 6.4.1 Reinigung allgemein (gilt nicht für Abschnitt ,,6.4.5 Aufbürsten von Kunstrasen") 1. Setzen Sie die Bürste gleichmäßig auf die Oberfläche auf. 2. Stellen Sie die für Sie angenehmste Arbeitshöhe ein (s. Abschnitt 5.3). Der Spritzschutz (Abb. 1 / Pos. 14) muss sich dabei auf beiden Seiten knapp über dem Boden befinden. 3. Wählen Sie entsprechend dem zu reinigenden Untergrund (Abschnitt 6.4.2 6.4.4 beachten) die Drehrichtung (s. Abschnitt 6.1). 4. Zum schnellen Erreichen des besten Reinigungsergebnisses empfehlen wir die Nassreinigung. Öffnen Sie den Wasserzulauf. 5. Heben Sie das Gerät 1-2 Zentimeter an und schalten Sie das Gerät ein (s. Abschnitt 6.2). 6. Stellen Sie die gewünschte Drehzahl (von langsam nach schnell) ein (s. Abschnitt 6.3). Warten Sie bis zum Erreichen der vollen Drehzahl und setzen Sie die Bürste auf die zu reinigende Oberfläche. 7. Führen Sie die Bürste langsam und in Bahnen, ähnlich einem Besen, über die Oberfläche. Bürsten Sie zunächst mit wenig Druck und erhöhen Sie bei Bedarf den Druck nach und nach. 6.4.2 Holz, Verbundwerkstoffe (BPC / WPC) reinigen Warnung! Verwenden Sie hierfür nur die SOFT Bürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5). Alle anderen verfügbaren Bürsten bestehen aus einem härteren Material und können die Oberfläche beschädigen. · Reinigen Sie Dielen oder Holzelemente im- mer in Längsrichtung (Faserrichtung). · Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos. V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddrehrichtung). · Es wird eine brettweise Reinigung empfohlen. · Abschließend spülen Sie die gereinigte Ober- fläche mit Wasser ab. 6.4.3 Glatte, nicht versiegelte Pflaster- und Steinoberfläche reinigen Hinweis: Verwenden Sie hierfür die MEDIUM Bürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5). · Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos. V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddrehrichtung). · Bei manchen, hartnäckigen Verschmutzun- gen ist eine Reinigung in beiden Drehrichtungen vorteilhaft. Beachten Sie, dass das Gerät im Rücklauf (Drehrichtungsschalter rechts gedrückt, Abb. 18 / Pos. R) weniger Kraft hat. · Zum Bürsten von Rand und Sockel nehmen Sie den breiten Seitendeckel ab und reinigen diesen mit der Seitenbürste. · Abschließend spülen Sie die gereinigte Ober- fläche mit Wasser ab. 6.4.4 Grobe, nicht versiegelte Pflaster-, Betonstein- und betonierte Fläche reinigen Hinweis: Verwenden Sie hierfür die ULTRA Metallbürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5). Warnung! An den Borsten der Metallbürste besteht Verletzungsgefahr Schutzhandschuhe tragen. · Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos. V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddrehrichtung). · Bei manchen, hartnäckigen Verschmutzun- gen ist eine Reinigung in beiden Drehrichtungen vorteilhaft. Beachten Sie, dass das Gerät im Rücklauf (Drehrichtungsschalter rechts gedrückt, (Abb. 18 / Pos. R) weniger Kraft hat. Abschließend spülen Sie die gereinigte Oberfläche mit Wasser ab. - 12 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 12 10.05.2023 08:51:20 D 6.4.5 Aufbürsten von Kunstrasen Warnung! · Verwenden Sie hierfür nur die SOFT Bürste (Farbe gelb/grün). Alle anderen verfügbaren Bürsten können den Kunstrasen beschädigen. · Verwenden Sie kein Wasser - nur trocken aufbürsten. · Bürsten Sie ausschließlich im Vorlauf (Abb. 18 / Pos. V, Standarddrehrichtung - linke Seite des Drehrichtungsschalters betätigt). · Entfernen Sie Laub, Abfall und ähnliches vor dem Aufbürsten. 1. Setzen Sie die SOFT Bürste gleichmäßig auf die Oberfläche auf. 2. Stellen Sie die für Sie angenehmste Arbeits- höhe ein (s. Abschnitt 5.3). Der Spritzschutz muss sich dabei auf beiden Seiten knapp über dem Boden befinden. 3. Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos. V) des Drehrichtungsschalters (Standarddrehrichtung). 4. Heben Sie das Gerät 1-2 Zentimeter an und schalten Sie das Gerät ein (s. Abschnitt 6.2). 5. Stellen Sie die gewünschte Drehzahl (von langsam nach schnell) ein (s. Abschnitt 6.3). Warten Sie bis zum Erreichen der vollen Drehzahl und setzen Sie die Bürste auf den Kunstrasen. Das Gerät zieht von Ihnen weg. 6. Um die Fasern aufzustellen, bürsten Sie, nach Erreichen der gewünschten Drehzahl, entgegen der Faserrichtung des Kunstrasens. Üben Sie keinen Druck aus. 6. Ziehen Sie bei Bedarf die Bürste zu sich hin und lassen Sie sie ohne Druck wegrollen. 7. Wiederholen Sie diese Bewegung, bis zum Erreichen des gewünschten Ergebnisses. 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät ausschalten, den Akku abziehen. 7.1 Reinigung · Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. · Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. · Schutzabdeckung abnehmen und Ablagerun- gen mit einer Bürste entfernen. 7.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; · Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz- teils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com Ersatzbürste MEDIUM (Nylon, Farbe schwarz) Art.Nr.: 34.241.20 Ersatzbürste SOFT (Nylon, Farbe gelb/grün) Art.Nr.: 34.241.21 Ersatzbürste ULTRA (Metall) Art.Nr.: 34.241.22 Ersatzbürste ULTRA SIDE (Metall) Art.Nr.: 34.241.26 8. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Knicken Sie die Gummilippen des Spritzschutzes (Abb. 19 / Pos. 14) nicht nach außen um. Lagern Sie das Gerät so, dass die Gummilippen den Boden möglichst nicht berühren. - 13 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 13 10.05.2023 08:51:20 D 9. Transport · Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand am Handgriff und mit der anderen Hand am Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäuse. · Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen, wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren. · Verwenden Sie zum Transport möglichst die Original-Verpackung. 10. Störungen Gerät läuft nicht: Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden Sie es bitte an die angegebene Kundendienstadresse. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 14 - 14 - 10.05.2023 08:51:21 D 11. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Grüne LED Aus Blinkt An Aus Aus An Blinkt Aus Blinkt Blinkt An An Bedeutung und Maßnahme Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen. Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO) Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz. Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden. Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 15 - 15 - 10.05.2023 08:51:21 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Technische Änderungen vorbehalten Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 16 - 16 - 10.05.2023 08:51:21 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile Beispiel Akku, Reinigungsbürste * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: · Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 17 - 17 - 10.05.2023 08:51:22 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 18 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 18 10.05.2023 08:51:22 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz. Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar rund um die Uhr, sieben Tage die Woche. ERSATZTEILE ZUBEHÖR PRODUKTINFORMATIONEN PREISINFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN TRACK & TRACE GARANTIEVERLÄNGERUNGEN REPARATURSERVICE SERVICE-STELLEN VOR ORT Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar Telefon: Telefax: E-Mail: 09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 Service-DE@Einhell.com - 19 - Einhell-Service.com >>> Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 19 10.05.2023 08:51:22 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the following instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use. Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 20) 1: Warning! 2: Wear goggles and ear muffs! 3: Caution: Hot equipment parts. 4: Read the instruction manual before starting! This equipment is not allowed to be used by children. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by those with insufficient knowledge or experience unless they are supervised or instructed by a person who is responsible for them. 7 Hose clip 8 Lock nut 9 Long handle 10 Motor housing 11 Water inlet connector 12 Brush housing 13 Brush cover on side 14 Splash guard 15 Nylon brush 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. · Open the packaging and take out the equip- ment with care. · Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). · Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for transport damage. · If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! · Cordless surface brush with hose clip · Complete additional handle · MEDIUM 2-piece nylon brush (nylon brush + nylon brush with side brush (A)) · Original operating instructions · Safety information 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1/2) 1 Handle 2 Changeover switch 3 On/Off switch 4 Speed controller 5 Additional handle 6 Fastening screws 3. Proper use The equipment is designed for cleaning work on surfaces in private outdoor areas only. The surfaces must be suitable for cleaning using rotating brushes. For wet cleaning (recommended) the surfaces must also be insensitive to water. - 20 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 20 10.05.2023 08:51:40 GB Sensitive, polished, coated and scratch-sensitive surfaces can become roughened and/or get damaged. This equipment must not be used to clean such surfaces. The equipment may only be used by guiding it over the ground in a vertical position. The equipment must not be used in a horizontal position (e.g. walls) or overhead (e.g. ceiling). It must not be used for unmade/unpaved surfaces (e.g. grass pavers). Use only the brush which is intended to be used for the surface you want to clean. Test the brush for suitability on an inconspicuous area first before using it each time. Different brushes for different surfaces are available as separate accessories. Only use water without any additives whatsoever. The MEDIUM nylon brush (black) is specifically suitable for cleaning unsealed paver and stone surfaces. It can therefore also be used for cleaning surfaces which are paved with paving stones/concrete blocks or concreted surfaces (e.g. driveways, decks, paths). The side brush can be used for cleaning perimeters and bases. Using the SOFT nylon brush (yellow/green) the equipment can also be used for cleaning wood, composite materials (BPC/WPC) or for brushing (e.g. flattened areas) artificial turf to raise it upright, as used in the private domain where it is installed, for example, on balconies or decks. The ULTRA metal brush can be used for cleaning robust surfaces such as, e.g. paving stones/ concrete blocks, concreted surfaces, granite or porphyry to remove stubborn dirt. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment's construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protec- tion is used. 3. Health damage caused by hand-arm vib- rations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. 4. Injury and damage to property caused by flying parts. Limit the operating time. All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load). Danger! This electric power tool generates an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances this field may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment. 4. Technical data Voltage....................................................18 V d.c. Speed n0 ...................................... 800-1400 rpm Brush diameter ...................................... 115 mm Protection class .................................................III Sound power level LWA .................... 94.6 dB (A) Uncertainty K ........................................ 3 dB (A) Vibration ah .......................................... 2,13 m/s² Uncertainty K ..........................................1.5 m/s2 Weight ....................................................... 4,1 kg Sound pressure level LpA at the operator`s ear ... ........................................................... 83,8 dB (A) Uncertainty K ........................................ 3 dB (A) Max. water inlet pressure ............ 0.6 MPa (6 bar) Important! The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power-XChange series! - 21 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 21 10.05.2023 08:51:40 GB The lithium-ion batteries of the Power-X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger. The machine noise might exceed 85 dB (A). The operator will require noise protection measures if this is the case. Important! The vibration value changes according to the area of application of the electric equipment and may exceed the specified value in exceptional circumstances. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. · Only use appliances which are in perfect wor- king order. · Service and clean the appliance regularly. · Adapt your working style to suit the appliance. · Do not overload the appliance. · Have the appliance serviced whenever ne- cessary. · Switch the appliance off when it is not in use. · Wear protective gloves. 5. Before starting the equipment The equipment is supplied without batteries and without a charger. 5.1 Turn the steady grip out of the transport position (Fig. 3-4) Important! For transport reasons the steady grip is turned 90° to the side. For you to be able to work with the equipment, the steady grip must be aligned in line with the brush housing (working position). 1. Slacken the lock nut (8) by turning it counter- clockwise and turn the steady grip as far as it will go. 2. Secure the lock nut (8) by turning it clockwise. 5.2 Fitting the additional handle (Fig. 5) Using the handle screws (6), fasten the additional handle (B) (the screws are accessible from below) and the holder (C) at the area provided. 5.3 Adjusting the length of the long handle (Fig. 6) To ensure that you have a comfortable working position, the length of the long handle can be adjusted. 1. Slacken the lock nut (8) by turning it counterclockwise. 2. To change the length of the long handle, pull the long handle (9) out of the steady grip (D) or push it into the steady grip. 3. Make sure that the steady grip is in the working position (section 5.1) and secure the lock nut (8) by turning it clockwise. 5.4 Adjusting the additional handle (Fig. 5) Undo the two fastening screws (6) on the additional handle until it can be moved in any direction without any great resistance. Set the required position and tighten the two fastening screws (6) again. 5.5 Fitting the cleaning brushes (Fig. 7-10) Remove the brush covers on the sides (Fig. 7 / Item E, F). The product is supplied complete with a 2-piece MEDIUM nylon brush (black). A nylon brush (Fig. 2 / Item A) is equipped with a side brush. The cleaning brushes have rubber caps (Fig. 8 / Item G) on the outside. Slot the nylon brush with side brush onto the brush mount (Fig. 9) on either the left or right side according to your requirements and the other nylon brush onto the other brush mount. Fit the brush covers back in place. The wide brush cover (Fig. 7 / Item E) is for the nylon brush with side brush. The MEDIUM nylon brush is ready-fitted (Fig. 10). The SOFT nylon brush (yellow/green) (Fig. 10a) and the ULTRA metal brush (Fig. 10b) must be fitted in the same way, but do not have a side brush. They come supplied complete with a narrow brush cover which must be used instead of the wide brush cover. Warning! There is a risk of injury from the bristles of the metal brush wear safety gloves. 5.6 Removing cleaning brushes Remove the brush covers on the sides (Fig. 7 / Item E, F). Press the middle of the rubber cap (Fig. 11 / Item G) to actuate the release button underneath and pull off the brush at the same time. Warning! There is a risk of injury from the bristles of the metal brush wear safety gloves. 5.7 Water inlet connector (Fig. 12 14b) To achieve top cleaning results quickly, we recommend wet cleaning. Important! · Observe the requirements of EN 1717 in rela- tion to the connection of the water connection - 22 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 22 10.05.2023 08:51:41 GB to the drinking water network. Consult a spe- cialist plumbing company. · Never direct the water jet at electric cables or the equipment itself. · The water temperature must be between +5°C and +35°C. · Do not use water that is dirty, gritty or con- tains any chemical products, as these could impair operation and shorten the life of the equipment. If the battery pack still fails to charge, send · the charger · and the battery pack to our customer service center. To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased. The connection to the water inlet must be fitted with a connector for standard hose coupling systems (Fig. 7 / Item 11). Pass a water hose (approx. Ø 13 mm (½")), through the additional handle as shown in Fig. 12 and attach the hose coupling to the connection for the water inlet (Fig. 13). Remove the hose clip (Fig. 2 / Item 7) from the long handle and secure the hose to the long handle with the hose clip (Fig. 14a/14b). Each time before use, check the following: · That the equipment is in perfect condition and that the safety devices and the cleaning brush are complete. · That all screws are securely fastened. · That all moving parts move smoothly. 5.8 Fitting the battery (Fig. 15) Push the battery into the battery mount provided. The battery will be heard to click into place when it has been pushed fully in. To take out the battery, press the pushlock button (Item H) and remove the battery. When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires. To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect. 5.10 Battery charge level indicator (Fig. 17) Press the button for the battery charge level indicator (Item K). The battery charge level indicator (Item L) shows the charge status of the battery using 3 LEDs. All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged. 2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge. 5.9 Charging the battery (Fig. 16) 1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the pushlock button. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger into the socket outlet. The green LED will then begin to flash. 3. Insert the battery pack into the charger. 4. In the section entitled ,,Charger indicator" you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger. 1 LED blinks: The battery is empty, recharge the battery. All LEDs blink: The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery. The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal. If the battery pack fails to charge, check: · whether there is voltage at the socket outlet · whether there is good contact at the charging contacts - 23 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 23 10.05.2023 08:51:41 GB 6. Operation Please note that the statutory regulations governing noise abatement may differ from one location to another. Danger! The brush covers on the side must be fitted when carrying out work. Warning! · Make sure that you have fitted the brush which is intended to be used for the surface you want to clean. · Make sure that the brush covers on the side are fitted securely. · Inspect the brushes to check them for dirt before you start your cleaning work and clean them if necessary. · Carry out a test run on a small area which is not very visible to check that brushing does not damage the surface. · The surface to be cleaned must be free of ob- jects such as stones, twigs, etc. These could be flung up by the rotating brush or scratch the surface. · Lift the equipment 1-2 centimeters off the ground when you switch it on, but only until it has reached full speed. Take care when doing so in order to prevent injuries. · Never switch on the equipment while it is tilted or while it is lifted for any other purpose than for reaching the full speed risk of injury! · Never use the equipment for too long at any one point. · We recommend wet cleaning. Only use clean water without any additives whatsoever. · Keep your hands and feet away from the rota- ting brush. · Only insert the battery just before you start your work and remove it again when you have finished. 6.1 Changeover switch (Fig. 18) Note: · Using the changeover switch you can select the direction of rotation of the equipment and lock it so that it cannot be switched on accidentally. You can select between forward and reverse rotation. Forward is the standard direction of rotation, with which the equipment has the most power. · Hold the equipment firmly by the handle and additional handle and make sure you have a steady standing position. · To avoid causing damage to the equipment, the direction of rotation must only be changed when the equipment is at a standstill. a) Forward (standard direction of rotation): Slide switch on left (V) pressed - the equipment pulls away from you. b) Safety- lock-off: Slide switch in the middle position (as shown) - On/Off switch blocked c) Reverse: Slide switch on right (R) pressed the equipment moves towards you. 6.2 On/Off switch (Fig. 15 / Item 3) a) Switching on When you press the On/Off switch, the brush rotates. b) Switching off When you release the On/Off switch, the equipment switches off and the brush comes to a standstill. 6.3 Speed controller (Fig. 18 / Item 4) To set the speed of the brush, turn the speed controller (min = lowest / max = highest). This allows the speed to be adjusted to the particular surface being cleaned. The numbers 1 5 marked on the speed controller are provided to indicate the set speed more clearly. 6.4 Operation Note: Worn or frayed brushes should be replaced in good time. Replace the brush as soon as its diameter is less than approx. 95 mm. A brush diameter of any less can lead to damage. Important! If the permissible input current is exceeded (e.g. by pressing too strongly), the equipment switches off automatically and must be switched on again by pressing the On/Off switch. 6.4.1 Cleaning in general (not applicable to section "6.4.5 Brushing artificial turf") 1. Place the brush evenly on the surface. 2. Set the working height to the one which is most comfortable for you (see section 5.3). The splash guard (Fig. 1 / Item 14) must just clear the ground on both sides. 3. Select the correct direction of rotation (see section 6.1) for the surface you want to clean (observe sections 6.4.2 6.4.4). 4. To achieve top cleaning results quickly, we recommend wet cleaning. Open the water inlet. 5. Lift the equipment 1-2 centimeters and switch on the equipment (see section 6.2). 6. Set the desired speed (from slow to fast) (see section 6.3). Wait until the full speed has been - 24 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 24 10.05.2023 08:51:41 GB reached and then place the brush on the surface to be cleaned. 7. Guide the brush slowly and in lines, similar to a broom, over the surface. Only apply a small amount of pressure at first and then increase it little by little. be helpful to clean using both directions of rotation. Please note that when the equipment is in reverse (changeover switch pressed on the right (Fig. 18 / Item R)), it has less power. Afterwards, rinse the cleaned surface down with water. 6.4.2 Cleaning wood, composite materials (BPC/WPC) Warning! Use only the SOFT brush to do this (to fit the brush, see section 5.5). All other available brushes are made of hard material and can da- mage the surface. · Always clean the boards or wooden elements in a longitudinal direction (along the grain). · Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the changeover switch (forward). The equipment will pull away from you (standard direction of rotation). · It is recommended that you clean on a board- by-board basis. · Afterwards, rinse the cleaned surface down with water. 6.4.3 Cleaning smooth, unsealed paver and stone surfaces Note: Use the MEDIUM brush to do this (to fit the brush, see section 5.5). · Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the changeover switch (forward). The equipment will pull away from you (standard direction of rotation). · In case of certain kinds of stubborn dirt, it can be helpful to clean using both directions of ro- tation. Please note that when the equipment is in reverse (changeover switch pressed on the right, Fig. 18 / Item R), it has less power. · To clean perimeters and bases, remove the wide side cover and clean them using the side brush. · Afterwards, rinse the cleaned surface down with water. 6.4.5 Brushing artificial turf Warning! · Use only the SOFT brush to do this (yellow/ green). All other available brushes can damage the artificial turf. · Do not use water - dry-brush only. · Brush in a forward direction only (Fig. 18 / Item V, standard direction of rotation - left side of the changeover switch actuated). · Remove all leaves, rubbish and similar before starting brushing. 1. Place the SOFT brush evenly on the surface. 2. Set the working height to the one which is most comfortable for you (see section 5.3). The splash guard must just clear the ground on both sides. 3. Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the changeover switch (standard direction of rotation). 4. Lift the equipment 1-2 centimeters and switch on the equipment (see section 6.2). 5. Set the desired speed (from slow to fast) (see section 6.3). Wait until the full speed has been reached and then place the brush on the artificial turf. The equipment will pull away from you. 6. To raise the fibers upright, brush against the direction of the fibers of the artificial turf once the desired speed has been reached. Do not exert any pressure. 7. If required, draw the brush towards you and let it roll away without pressure. 8. Repeat this movement until the desired result has been achieved. 6.4.4 Rough, unsealed paving stones, concrete blocks and concreted surfaces Note: Use only the ULTRA brush to do this (to fit the brush, see section 5.5). Warning! There is a risk of injury from the bristles of the metal brush wear safety gloves. · Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the changeover switch (forward). The equipment will pull away from you (standard direction of rotation). · In case of certain kinds of stubborn dirt, it can - 25 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 25 10.05.2023 08:51:42 GB 7. Cleaning, maintenance and ordering spare parts Before putting away or cleaning the equipment, switch off and remove the battery pack. 7.1 Cleaning · Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. · We recommend cleaning the equipment im- mediately each time after use. · Clean the equipment regularly with a damp cloth. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. The ingress of water into an electric power tool increases the risk of an electric shock. · Remove the safety guard and remove any deposits using a brush. 7.2 Maintenance There are no other parts inside the equipment which require maintenance. 7.3 Ordering spare parts Please provide the following information when ordering spare parts: · Type of unit · Article number of the unit · ID number of the unit · Spare part number of the required spare part For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com 8. Storage Store the equipment and its accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric equipment in its original packaging. Do not bend the rubber lips of the splash guard (Fig. 19 / Item 14) outwards. Store the equipment in such a way that the rubber lips are not in contact with the floor/ground as far as possible. 9. Transport · Always hold the equipment with one hand on the handle and the other hand on the additional handle. Do not carry the equipment by its motor housing. · Secure the equipment against slipping if you transport it in a vehicle. · As far as possible, use the original packaging for transporting the equipment. 10. Faults The equipment does not work: Check that the battery is charged and whether the charging unit is working. If the equipment will not work in spite of the voltage supply being OK, please send it to the customer service address below. MEDIUM replacement brush (nylon, black) Art. No. 34.241.20 SOFT replacement brush (nylon, yellow/green) Art. No. 34.241.21 ULTRA replacement brush (metal) Art. No. 34.241.22 ULTRA SIDE replacement brush (metal) Art. No. 34.241.26 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 26 - 26 - 10.05.2023 08:51:42 GB 11. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char- ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge. Off On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO) The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer. Action: Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply. Flashing Off Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: - The rechargeable battery has not been used for a very long time. - The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack. Flashing Flashing Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger. On On Temperature fault The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C). Action: Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day . Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 27 - 27 - 10.05.2023 08:51:42 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG. Subject to technical changes Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 28 - 28 - 10.05.2023 08:51:43 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts* Consumables* Missing parts Category Example Rechargeable battery, cleaning brush * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: · Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 29 - 29 - 10.05.2023 08:51:43 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 30 - 30 - 10.05.2023 08:51:43 F Danger ! Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d'éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l'appareil doit être remis à d'autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d'emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omission lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l'avenir. Explication de la plaque signalétique sur l'appareil (voir figure 20) 1 : Avertissement ! 2 : Portez des protections pour les yeux et l'ouïe ! 3 : Attention, pièces brûlantes ! 4 : Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi ! Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu`ils ne jouent pas avec l`appareil. Le nettoyage et l`entretien ne doivent pas être effectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d`expérience et/ou de connaissances, à moins d`être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l`utilisation de l`appareil par une personne responsable de leur sécurité. 2. Description de l'appareil et contenu de la livraison 2.1 Description de l'appareil (figures 1/2) 1 Poignée 2 Interrupteur de sens de rotation 3 Interrupteur marche/arrêt 4 Régulateur de vitesse de rotation 5 Poignée supplémentaire 6 Vis de fixation 7 Collier de serrage 8 Écrou de verrouillage 9 Manche 10 Carter du moteur 11 Pièce de raccord amenée d'eau 12 Boîtier de brosse 13 Recouvrement de brosse latéral 14 Protection anti-projection 15 Brosse en nylon 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l`article est complet à l`aide de la description du volume de livraison. S`il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l`appareil muni d`une preuve d`achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi. · Ouvrez l'emballage et prenez l'appareil en le sortant avec précaution de l'emballage. · Retirez le matériel d'emballage tout comme les sécurités d'emballage et de transport (s'il y en a). · Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l'appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. · Conservez l'emballage autant que possible jusqu'à la fin de la période de garantie. Danger ! L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s'étouffer ! · Brosse de surface sans fil avec collier de ser- rage · Poignée supplémentaire complète · Brosse en nylon MEDIUM 2 pièces (brosse en nylon + brosse en nylon avec brosse latérale (A)) - 31 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 31 10.05.2023 08:51:44 F · Mode d'emploi d'origine · Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l'affectation L'appareil convient uniquement au nettoyage de surfaces extérieures privées. Les surfaces doivent être adaptées au nettoyage par brosses rotatives. En cas de nettoyage humide (recommandé), les surfaces doivent également être résistantes à l'eau. Les surfaces sensibles, polies, revêtues et sensibles aux rayures peuvent être rendues rugueuses et/ou endommagées. Elles ne doivent pas être nettoyées avec l'appareil. L'appareil doit uniquement être utilisé à la verticale, guidé sur le sol. L'appareil ne doit pas être utilisé à l'horizontale (par ex. murs) ou au-dessus de la tête (par ex. plafond). Il ne doit pas être utilisé pour des surfaces non stabilisées (par ex. dalles à engazonner). Utilisez uniquement la brosse prévue pour le matériau de surface à nettoyer. Avant utilisation, testez l'adéquation de la brosse utilisée à un endroit discret. Différentes brosses pour différentes surfaces sont disponibles en tant qu'accessoires. Utilisez uniquement de l'eau sans aucun additif. La brosse en nylon MEDIUM (noir) est spécialement adaptée au nettoyage de surfaces de pierres et pavés non imperméabilisées. Mais elle permet également de nettoyer des surfaces stabilisées ou bétonnées avec des pavés / blocs en béton (par ex. cour, terrasse, chemin). La brosse latérale permet de nettoyer les bords et socles. La brosse en nylon SOFT (jaune/vert) permet à l'appareil de nettoyer du bois, des matériaux composites (BPC / WPC) ou de brosser (par ex. aplatissements) du gazon synthétique, tel que posé dans le cadre privé par ex. sur balcon et terrasse. La brosse métallique ULTRA permet de nettoyer des surfaces insensibles très encrassées par ex. pavés / blocs de béton, surfaces bétonnées, granite ou porphyre. lisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l'opérateur/l'exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti- poussière adéquat n'est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n'est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l'appareil est utilisé pendant une longue période ou s'il n'a pas été employé ou entretenu dans les règles de l'art. 4. Blessures et dommages matériels provoqués par des projections de pièces. Limitez le temps de travail. Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l'outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation). Danger ! Cet outil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur médecin et leur fabricant d'implants médicaux avant d'utiliser la machine. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque uti- - 32 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 32 10.05.2023 08:51:44 F 4. Données techniques 5. Avant la mise en service Tension ..................................................18 V d.c. Vitesse de rotation n0 ................ 800-1400 tr/min Diamètre de la brosse ............................ 115 mm Catégorie de protection .....................................III Niveau de puissance acoustique LWA ................ ........................................................... 94,6 dB (A) Imprécision K ......................................... 3 dB (A) Vibration ah ...........................................2,13 m/s2 Imprécision K ..........................................1,5 m/s2 Poids ......................................................... 4,1 kg Niveau de pression acoustique LpA à l'oreille de l'utilisateur.......................................... 83,8 dB (A) Imprécision K ........................................ 3 dB (A) Amenée d'eau pression max. ......0,6 MPa (6 bar) Attention ! L'appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu'avec les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change ! Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-XChange ne doivent être chargés qu'avec le chargeur Power-X. Le bruit de la machine peut dépasser les 85 dB(A). Dans ce cas, les mesures antibruit sont requises pour l'utilisateur. Attention ! La valeur d'oscillation change en fonction du domaine d'application de l'outil électrique et peut, dans certains cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! · Utilisez exclusivement des appareils en ex- cellent état. · Entretenez et nettoyez l'appareil régulière- ment. · Adaptez votre façon de travailler à l'appareil. · Ne surchargez pas l'appareil. · Faites contrôler l'appareil le cas échéant. · Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne l'utilisez pas. · Portez des gants. L'appareil est livré sans accumulateurs et sans chargeur ! 5.1 Rotation de la poignée de guidage hors de la position de transport (fig. 3-4) Attention ! Pour des raisons de transport, la poignée de guidage est tournée de 90° sur le côté. Pour pouvoir travailler avec l'appareil, la poignée de guidage doit être dans l'alignement du boîtier de brosse (position de travail). 1. Ouvrez l'écrou de verrouillage (8) par rotation à gauche et tournez la poignée de guidage jusqu'à la butée. 2. Fermez l'écrou de verrouillage (8) par rotation à droite. 5.2 Montage de la poignée supplémentaire (fig. 5) Fixez avec les vis de poignée (6) la poignée supplémentaire (B) (vis accessibles par le bas) et la fixation (C) au niveau de la surface prévue à cet effet. 5.3 Réglage de la longueur du manche (fig. 6) Pour obtenir une position de travail qui vous est agréable, la longueur du manche est réglable. 1. Ouvrez l'écrou de verrouillage (8) par rotation à gauche. 2. Pour modifier la longueur du manche, tirez le manche (9) hors de la poignée de guidage (D) ou poussez-le dans la poignée de guidage. 3. Veillez à ce que la poignée de guidage se trouve dans la position de travail (paragraphe 5.1) et fermez l'écrou de verrouillage (8) par rotation à droite. 5.4 Réglage de la poignée supplémentaire (fig. 5) Ouvrez les deux vis de fixation (6) de la poignée supplémentaire jusqu'à ce que celle-ci puisse être déplacée dans toutes les directions sans grande résistance. Réglez la position souhaitée et resserrez les deux vis de fixation (6). 5.5 Montage des brosses de nettoyage (fig. 7-10) Retirez les recouvrements de brosse latéraux (fig. 7 / pos. E, F). Une brosse en nylon MEDIUM (noir) à deux pièces est jointe à l'appareil. Une brosse en nylon (fig. 2 / pos. A) est équipée d'une brosse latérale. Il y a des capuchons en - 33 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 33 10.05.2023 08:51:44 F caoutchouc sur les côtés extérieurs (Outside) des brosses de nettoyage (fig. 8 / pos. G). Insérez selon vos besoins la brosse en nylon avec brosse latérale à gauche ou à droite sur le logement de brosse (fig. 9) et la brosse en nylon restante sur le logement de brosse restant. Réinsérez les recouvrements de brosse. Le recouvrement de brosse large (fig. 7 / pos. E) est prévu pour la brosse en nylon avec brosse latérale. Le montage de la brosse en nylon MEDIUM est terminé (fig. 10). La brosse en nylon SOFT (jaune/vert) (fig. 10a) et la brosse métallique ULTRA (fig. 10b) doivent être montées de la même manière, mais ne disposent d'aucune brosse latérale. La livraison comprend également un recouvrement de brosse étroit, qui doit être utilisé à la place du recouvrement de brosse large. Avertissement ! Il y a risque de blessure au niveau des poils de la brosse métallique portez des gants de protection. 5.6 Retrait des brosses de nettoyage Retirez les recouvrements de brosse latéraux (fig. 7 / pos. E, F). Appuyez au milieu sur le capuchon en caoutchouc (fig. 11 / pos. G) pour actionner le bouton de déverrouillage sous-jacent et retirez en même temps la brosse. Avertissement ! Il y a risque de blessure au niveau des poils de la brosse métallique portez des gants de protection. 5.7 Raccord pour l'amenée d'eau (fig. 12 14b) Pour obtenir rapidement le meilleur résultat de nettoyage, nous recommandons le nettoyage humide. de tuyau standard (fig. 7 / pos. 11). Insérez un tuyau d'eau (env. Ø 13mm (½")), comme indiqué sur la figure 12, par la poignée supplémentaire et enfichez le couplage de tuyau sur le raccord pour l'amenée d'eau (fig. 13). Enlevez le collier de serrage (fig. 2 / pos. 7) du manche et fixez le tuyau avec le collier de serrage sur le manche (fig. 14a/14b). Vérifiez l'appareil avant chaque mise en service : · État impeccable et dispositifs de protection et brosse de nettoyage au complet. · Bonne fixation de toutes les vis. · Souplesse de toutes les pièces mobiles. 5.8 Montage de l'accumulateur (fig. 15) Insérez l'accumulateur dans le logement prévu à cet effet. Dès que l'accumulateur est entièrement inséré, il s'enclenche de manière audible. Pour extraire l'accumulateur, appuyez sur la touche à cran (pos. H) et retirez l'accumulateur. 5.9 Charge de l'accumulateur (fig. 16) 1. Sortez le bloc accumulateur de l'appareil. Pour cela, appuyez sur la touche d'enclenchement. 2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter. 3. Mettez l'accumulateur sur le chargeur. 4. Au point « Affichage chargeur », vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur. Attention ! · Respectez les exigences de la norme EN 1717 lors du raccordement au réseau d'eau potable. En cas de besoin, demandez votre entreprise sanitaire. · Le jet d'eau ne doit jamais être dirigé sur des lignes électriques ou sur l'appareil. · La température de l'eau doit se situer entre + 5 °C et + 35 °C. · L'eau entrante ne doit ni être souillée, ni contenir du sable, ni être polluée de produits chimiques, qui entraînent une altération du fonctionnement et peuvent réduire la durabilité de l'appareil. Le raccord pour l'amenée d'eau est doté d'une pièce de raccord pour systèmes de couplage Pendant la charge, il est possible que l'accumulateur chauffe quelque peu. C'est cependant normal. S'il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler, · si la tension réseau est présente au niveau de la prise de courant · si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge du chargeur. Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer, · le chargeur · et le bloc accumulateur à notre service après-vente. - 34 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 34 10.05.2023 08:51:45 F Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l'appareil. Veillez à ce que, lors de l'envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fil soit emballés séparément dans des sacs en plastique afin d'éviter les courtscircuits ou un incendie ! Dans l`intérêt d`une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l`appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l`endommagement du bloc accumulateur ! 5.10 Indicateur de charge de l'accumulateur (fig. 17) Appuyez sur l'interrupteur pour l'indicateur de charge de l'accumulateur (pos. K). L'indicateur de charge de l'accumulateur (pos. L) vous indique l'état de charge de l'accumulateur à l'aide de trois voyants LED. Les 3 voyants LED sont allumés : L'accumulateur est complètement rechargé. 2 ou 1 voyant(s) LED est (sont) allumé(s) : L'accumulateur dispose encore d'un résidu de charge suffisant. 1 voyant LED clignote : L'accumulateur est vide, il faut le recharger. Tous les voyants LED clignotent : La température de l'accumulateur est trop faible. Retirez l'accumulateur de l'appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l'erreur survient à nouveau, cela signifie que l'accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l'accumulateur de l'appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé. 6. Commande Veuillez respecter les directives légales relatives à l'ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d'un endroit à l'autre. Danger ! Lors des travaux, les recouvrements de brosse latéraux doivent être montés. Avertissement ! · Assurez-vous d'avoir monté la brosse prévue pour le matériau de surface à nettoyer. · Assurez-vous que les recouvrements de brosse latéraux sont enfichés de manière sûre. · Vérifiez que les brosses ne sont pas en- crassées avant de commencer le travail et nettoyez-les au besoin. · Assurez-vous à un petit endroit non visible que le brossage n'endommage pas la surface. · La surface à nettoyer doit être libre de tout objet par ex. pierres, branches, etc. Ceux-ci peuvent être projetés par la brosse rotative ou rayer la surface. · Ne soulevez l'appareil allumé de 1-2 cen- timètres du sol que jusqu'à ce que la vitesse de rotation maximum soit atteinte. Soyez prudent pour éviter toute blessure. · Ne mettez jamais l'appareil en circuit à l'état incliné ou soulevé à d'autres fins que pour atteindre la vitesse de rotation maximum risque de blessure ! · N'utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée à un même endroit. · Nous recommandons le nettoyage humide. Utilisez uniquement de l'eau propre sans aucun additif. · Éloignez les mains et les pieds de la brosse rotative. · N'insérez l'accumulateur que peu de temps avant le début du travail et retirez-le après la fin du travail. 6.1 Interrupteur de sens de rotation (fig. 18) Remarques : · Vous pouvez régler le sens de rotation de l'appareil à l'aide de l'interrupteur de sens de rotation et bloquer l'appareil contre toute mise en marche involontaire. Vous avez le choix entre avance et recul. L'avance est le sens de rotation standard dans lequel l'appareil a le plus de force. · Tenez fermement l'appareil par la poignée et - 35 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 35 10.05.2023 08:51:45 F la poignée supplémentaire et veillez à avoir une position stable. · Afin d'éviter un endommagement de l'appareil, le sens de rotation peut uniquement être commuté à l'arrêt. a) Avance (sens de rotation standard) : Interrupteur coulissant gauche (V) enfoncé l'appareil s'éloigne de vous. b) Protection contre le démarrage : Interrupteur coulissant dans la position du milieu (comme montré) - interrupteur marché/arrêt bloqué c) Recul : Interrupteur coulissant droit (R) enfoncé - l'appareil s'approche de vous. 6.2 Interrupteur marche/arrêt (fig. 15 / pos. 3) a) Mise en circuit Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt, la brosse tourne. b) Mise hors circuit Relâchez l'interrupteur marche/arrêt, l'appareil s'éteint et la brosse s'arrête. 6.3 Régulateur de vitesse de rotation (fig. 18 / pos. 4) Tourner le régulateur de vitesse de rotation permet de régler la vitesse de rotation (min = la plus faible / max = la plus élevée) de la brosse. Cela permet une adaptation individuelle à la surface à nettoyer. Les chiffres 1 5 imprimés sur le régulateur de vitesse de rotation donnent une indication supplémentaire sur la vitesse de rotation réglée. 6.4 Fonctionnement Remarque : Les brosses usées et effrangées doivent être remplacées au plus tôt. Remplacez la brosse dès que le diamètre de la brosse devient inférieur à env. 95 mm. Des diamètres de brosse inférieurs peuvent provoquer des dommages. Important ! Si le courant absorbé admissible est dépassé (par ex. par une pression trop forte) l'appareil s'éteint automatiquement et doit être rallumé en appuyant sur le l'interrupteur marche/ arrêt. 6.4.1 Nettoyage généralités (ne s'applique pas au paragraphe « 6.4.5 Brossage de gazon synthétique ») 1. Placez la brosse de manière uniforme sur la surface. 2. Réglez la hauteur de travail la plus agréable pour vous (cf. paragraphe 5.3). La protection anti-projection (fig. 1 / pos. 14) doit se trouver ce faisant des deux côtés juste au-dessus du sol. 3. Sélectionnez le sens de rotation en fonction du support à nettoyer (respecter les paragraphes 6.4.2 6.4.4) (cf. paragraphe 6.1). 4. Pour obtenir rapidement le meilleur résultat de nettoyage, nous recommandons le nettoyage humide. Ouvrez l'amenée d'eau. 5. Soulevez l'appareil de 1-2 centimètres et allumez l'appareil (cf. paragraphe 6.2). 6. Réglez la vitesse de rotation souhaitée (de lent à rapide) (cf. paragraphe 6.3). Attendez que la vitesse de rotation maximum soit atteinte et placez la brosse sur la surface à nettoyer. 7. Guidez la brosse lentement et par bandes, comme un balai, sur la surface. Commencez par brosser avec peu de pression et augmentez peu à peu la pression en cas de besoin. 6.4.2 Nettoyage du bois, de matériaux composites (BPC / WPC) Avertissement ! Pour ce faire, utilisez uniquement la brosse SOFT (montage des brosses cf. paragraphe 5.5). Toutes les autres brosses disponibles sont en un matériau plus dur et peuvent endommager la surface. · Nettoyez toujours les planches ou éléments en bois dans le sens de la longueur (sens des fibres). · Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de l'interrupteur de sens de rotation (avance). L'appareil s'éloigne de vous (sens de rotation standard). · Un nettoyage planche par planche est recom- mandé. · Ensuite rincez la surface nettoyée à l'eau. 6.4.3 Nettoyage de surface lisse de pierres et pavés non imperméabilisée Remarque : Pour ce faire, utilisez la brosse MEDIUM (montage des brosses cf. paragraphe 5.5). · Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de l'interrupteur de sens de rotation (avance). L'appareil s'éloigne de vous (sens de rotation standard). · Pour certaines salissures tenaces, un net- toyage dans les deux sens de rotation est avantageux. Veuillez noter que l'appareil en recul (interrupteur de sens de rotation droit enfoncé, fig. 18 / pos. R) a moins de force. · Pour brosser les bords et les socles, retirez le couvercle latéral large et nettoyez-le avec la brosse latérale. · Rincez ensuite la surface nettoyée à l'eau. - 36 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 36 10.05.2023 08:51:45 F 6.4.4 Nettoyage de surface grossière bétonnée, de pavés, de blocs en béton non imperméabilisée Remarque : Utilisez pour ce faire la brosse métallique ULTRA (montage des brosses cf. paragraphe 5.5). Avertissement ! Il y a risque de blessure au niveau des poils de la brosse métallique portez des gants de protection. · Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de l'interrupteur de sens de rotation (avance). L'appareil s'éloigne de vous (sens de rotation standard). · Pour certaines salissures tenaces, un net- toyage dans les deux sens de rotation est avantageux. Veuillez noter que l'appareil en recul (interrupteur de sens de rotation droit enfoncé, (fig. 18 / pos. R)) a moins de force. Rincez ensuite la surface nettoyée à l'eau. 6.4.5 Brossage de gazon synthétique Avertissement ! · Pour ce faire, utilisez uniquement la brosse SOFT (jaune/vert). Toutes les autres brosses disponibles peuvent endommager le gazon synthétique. · N'utilisez pas d'eau - brossez uniquement à sec. · Brossez uniquement en avance (fig. 18 / pos. V, sens de rotation standard - côté gauche de l'interrupteur de sens de rotation actionné). · Retirez le feuillage, les détritus et similaire avant le brossage. 1. Placez la brosse SOFT de manière uniforme sur la surface. 2. Réglez la hauteur de travail la plus agréable pour vous (cf. paragraphe 5.3). La protection anti-projection doit se trouver ce faisant des deux côtés juste au-dessus du sol. 3. Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de l'interrupteur de sens de rotation (sens de rotation standard). 4. Soulevez l'appareil de 1-2 centimètres et allumez l'appareil (cf. paragraphe 6.2). 5. Réglez la vitesse de rotation souhaitée (de lent à rapide) (cf. paragraphe 6.3). Attendez que la vitesse de rotation maximum soit atteinte et placez la brosse sur le gazon synthétique. L'appareil s'éloigne de vous. 6. Pour redresser les fibres, brossez, après avoir atteint la vitesse de rotation souhaitée, dans le sens opposé à celui des fibres du gazon synthétique. N'exercez aucune pression. 7. En cas de besoin, tirez la brosse vers vous et laissez-la s'éloigner sans pression. 8. Répétez ce mouvement jusqu'à ce que le résultat souhaité soit atteint. 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Avant de poser et de nettoyer l'appareil, mettez-le hors circuit et retirez l'accumulateur. 7.1 Nettoyage · Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres et sans poussière que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à basse pression. · Nous recommandons de nettoyer l'appareil tout de suite après chaque utilisation. · Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni solvant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil. La pénétration de l'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. · Retirez le recouvrement de protection et éli- minez les dépôts avec une brosse. 7.2 Maintenance Aucune autre pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin de maintenance. 7.3 Commande de pièces de rechange : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; · Type de l'appareil · Référence de l'appareil · Numéro d'identification de l'appareil · Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l'adresse www.Einhell-Service.com Brosse de rechange MEDIUM (nylon, noir) Réf. : 34.241.20 Brosse de rechange SOFT (nylon, jaune/vert) Réf. : 34.241.21 Brosse de rechange ULTRA (métal) Réf. : 34.241.22 - 37 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 37 10.05.2023 08:51:46 F Brosse de rechange ULTRA SIDE (métal) Réf. : 34.241.26 8. Stockage Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l'outil électrique dans l'emballage d'origine. Ne pliez pas les lèvres en caoutchouc de la protection anti-projection (fig. 19 / pos. 14) vers l'extérieur. Entreposez l'appareil de sorte que les lèvres en caoutchouc ne touchent pas le sol. 9. Transport · Portez toujours l'appareil en plaçant une main sur la poignée et l'autre main sur la poignée supplémentaire. Ne portez pas l'appareil par le carter du moteur. · Protégez l'appareil contre tout glissement, lorsque vous le transportez dans un véhicule. · Utilisez si possible l'emballage d'origine pour le transport. 10. Dérangements L'appareil ne fonctionne pas : Vérifiez que l'accumulateur est chargé et que le chargeur fonctionne. Dans le cas où l'appareil ne fonctionne pas alors que la tension est présente, renvoyez celui-ci au service après-vente à l'adresse indiquée. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 38 - 38 - 10.05.2023 08:51:46 F 11. Affichage chargeur État de l'affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l'emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l'emploi, la batterie n'est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués. La batterie est chargée et prête à l'emploi. (READY TO GO) Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu'au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau. Charge d'adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : - L'accumulateur n'a pas été rechargé depuis longtemps. - La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu'à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée. Erreur Le processus de charge n'est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur. Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 39 - 39 - 10.05.2023 08:51:46 F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l'appareil électrique est obligé, en guise d'alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l'art en cas de cessation de la propriété. L'ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l'éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d'éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l'appareil. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d'extraits, est uniquement permise une fois l'accord explicite de l'Einhell Germany AG obtenu. Sous réserve de modifications techniques Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 40 - 40 - 10.05.2023 08:51:47 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l`approvisionnement en pièces de rechange et d`usure ou l`achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Pièces d`usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Pièces manquantes Exemple Accumulateur, brosse de nettoyage *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d`enregistrer le cas du défaut sur internet à l`adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : · est-ce que l`appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de l`appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 41 - 41 - 10.05.2023 08:51:47 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l`adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s`adressent uniquement à des consommateurs, c`est à dire à des per- sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s`étend exclusivement aux défauts résultant d`une erreur de fabrication ou de matériau d`un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l`appareil, soit à l`échange de l`appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n`ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n`y a donc pas de contrat de garantie quand l`appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d`une installation incorrecte, au non-respect du mode d`emploi (en raison par ex. du branchement de l`appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d`une exposition de l`appareil à des conditions environnementales anormales ou d`un manque d`entretien et de maintenance. - les dommages résultant d`une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l`appareil ou une utilisation d`outils ou d`accessoires non autorisés), de la pénétration d`objets étrangers dans l`appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l`utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l`appareil ou des parties de l`appareil résultant de l`usure normale liée à l`utilisation de l`appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d`achat de l`appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l`expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l`échange de l`appareil n`entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d`une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l`appareil. Cela est valable également dans le cas d`une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l`appareil défectueux à l`adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d`achat ou tout autre justificatif de l`achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l`impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l`appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l`étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l`appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d`usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d`emploi. - 42 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 42 10.05.2023 08:51:47 I Pericolo! Nell'usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l'apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza insieme all'apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell'opuscolo allegato. Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future. Spiegazione della targhetta di avvertenze sull'apparecchio (vedi Fig. 20) 1: Avvertimento! 2: Indossate occhiali protettivi e cuffie antirumo- re! 3: Attenzione, parti molto calde! 4: Leggete le istruzioni per l'uso prima della messa in esercizio! Siuo prietaisu draudziama naudotis vaikams. Uztikrinkite, kad vaikai nezaist su prietaisu. Vaikams draudziama s prietais valyti ir techniskai prizirti. Prietaiso negali naudoti asmenys, turintys ribot fizini, jutimini arba protini gebjim, taip pat asmenys, neturintys patirties arba nezinantys, kaip siuo prietaisu naudotis, nebent yra prizirimi ir instruktuojami uz j saug atsaking asmen. 2. Descrizione dell`apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell`apparecchio (Fig. 1/2) 1 Impugnatura 2 Commutatore del senso di rotazione 3 Interruttore ON/OFF 4 Regolatore del numero di giri 5 Impugnatura addizionale 6 Viti di fissaggio 7 Fascetta per tubo flessibile 8 Dado di bloccaggio 9 Manico 10 Carcassa del motore 11 Raccordo di alimentazione dell'acqua 12 Involucro della spazzola 13 Copertura laterale della spazzola 14 Paraspruzzi 15 Spazzola in nylon 2.2 Elementi forniti Verificate che l`articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l`apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall`acquisto dell`articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. · Aprite l'imballaggio e togliete con cautela l'apparecchio dalla confezione. · Togliete il materiale d'imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). · Controllate che siano presenti tutti gli elemen- ti forniti. · Verificate che l'apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. · Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! · Spazzola per superfici a batteria con fascetta per tubo flessibile · Impugnatura addizionale completa · Spazzola in nylon MEDIUM, 2 pezzi (spazzo- la in nylon + spazzola in nylon con spazzola laterale (A)) - 43 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 43 10.05.2023 08:51:47 I · Istruzioni per l`uso originali · Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio L'apparecchio è concepito esclusivamente per pulire superfici esterne in ambienti privati. Le superfici devono essere adatte per la pulizia con spazzole rotanti. In caso di pulizia con acqua (consigliata) le superfici devono essere inoltre resistenti all`acqua. Superfici delicate, lucidate, rivestite o non resistenti ai graffi possono irruvidirsi e/o subire danni. Non devono essere pulite con l'apparecchio. L'apparecchio deve essere utilizzato soltanto in posizione verticale e appoggiato al suolo. L'apparecchio non deve essere utilizzato in orizzontale (ad es. su pareti) o portato sopra la testa (ad es. sul soffitto). Non deve essere impiegato per superfici non pavimentate (ad es. grigliato in calcestruzzo). Utilizzate solo la spazzola prevista per il materiale della superficie da pulire. Prima dell'uso verificare l`idoneità della spazzola impiegata in un punto poco visibile. Sono disponibili come accessori spazzole diverse per le differenti superfici. Utilizzate soltanto acqua senza additivi. La spazzola in nylon MEDIUM (di colore nero) è adatta in particolare per pulire superfici in pietra o lastre di pietra non sigillate. Tuttavia può essere usata anche per pulire superfici cementate o pavimentate con lastre di pietra/blocchi di calcestruzzo (per es. ingressi di cortili, terrazze, marciapiedi). Con la spazzola laterale si possono pulire bordi e basamenti. La spazzola in nylon SOFT (di colore giallo/verde) permette di usare l'apparecchio anche per pulire legno, materiali compositi (BPC/WPC) o spazzolare prati artificiali (per es. zone calpestate) del tipo impiegato in ambiti privati, per es. su balconi e terrazze. esuli da quello previsto non è un uso conforme. L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all'apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all'udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l'apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. 4. Lesioni e danni alle cose causati da parti scagliate all'intorno. Limitate il tempo di lavoro. Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l`elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto). Pericolo! Questo elettroutensile sviluppa un campo elettromagnetico durante l`esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l`apparecchio! Con la spazzola in metallo ULTRA si può rimuovere lo sporco difficile da superfici resistenti come per es. lastre di pietra/blocchi di calcestruzzo, superfici cementate, granito o porfido. L'apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che - 44 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 44 10.05.2023 08:51:48 I 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio Tensione ................................................. 18 V DC Numero di giri n0 ..........................800-1400 min-1 Diametro spazzola ................................. 115 mm Grado di protezione ......................................... III Livello di potenza acustica LWA ........ 94,6 dB (A) Incertezza K ........................................... 3 dB (A) Vibrazioni ah .........................................2,13 m/s2 Incertezza K............................................ 1,5 m/s2 Peso .......................................................... 4,1 kg Livello di pressione acustica LpA all`orecchio dell`utilizzatore .................................. 83,8 dB (A) Incertezza K ........................................... 3 dB (A) Pressione max. alimentazione acqua . 0,6 MPa (6 bar) Attenzione! L`apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie PowerX-Change! Le batterie agli ioni di litio della serie Power-XChange devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power-X-Charger. Il rumore dell'apparecchio può superare gli 85 dB(A). In questo caso è necessario che l`utilizzatore prenda delle misure di protezione dal rumore. Attenzione! Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del settore di impiego dell`elettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore al valore riportato. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! · Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta- to. · Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. · Adattate il vostro modo di lavorare all'apparecchio. · Non sovraccaricate l'apparecchio. · Fate eventualmente controllare l'apparecchio. · Spegnete l'apparecchio se non lo utilizzate. · Indossate i guanti. L`apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie! 5.1 Rimozione dell'impugnatura di guida dalla posizione di trasporto (Fig. 3-4) Attenzione! Per motivi di trasporto l'impugnatura di guida è ruotata di lato di 90°. Per poter lavorare con l'apparecchio l'impugnatura di guida deve essere allineata all'involucro della spazzola (posizione di lavoro). 1. Aprite il dado di bloccaggio (8) ruotandolo verso sinistra e ruotate l'impugnatura di guida fino alla battuta. 2. Chiudete il dado di bloccaggio (8) ruotandolo verso destra. 5.2 Montaggio dell`impugnatura addizionale (Fig. 5) Con le viti dell'impugnatura (6) fissate l'impugnatura addizionale (B) (le viti sono raggiungibili dal basso) e il supporto (C) all'apposita superficie. 5.3 Regolazione della lunghezza del manico (Fig. 6) La lunghezza del manico può essere regolata in modo da ottenere una posizione di lavoro comoda. 1. Aprite il dado di bloccaggio (8) ruotandolo verso sinistra. 2. Per modificare la lunghezza del manico (9) estraetelo dall'impugnatura di guida (D) o spingetelo in essa. 3. Controllate che l'impugnatura di guida si trovi in posizione di lavoro (punto 5.1) e chiudete il dado di bloccaggio (8) ruotandolo verso destra. 5.4 Regolazione dell`impugnatura addizionale (Fig. 5) Aprite le due viti di fissaggio (6) dell`impugnatura addizionale fino a quando sia possibile spostarla in ogni direzione senza troppa resistenza. Regolate la posizione desiderata e riavvitate saldamente le due viti di fissaggio (6). 5.5 Montaggio delle spazzole di pulizia (Fig. 7-10) Togliete le coperture laterali delle spazzole (Fig. 7 / Pos. E, F). Con l'apparecchio vengono fornite 2 spazzole in nylon MEDIUM (di colore nero). Una delle spazzole in nylon (Fig. 2 / Pos. A) è dotata - 45 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 45 10.05.2023 08:51:48 I di una spazzola laterale. Sui lati esterni (outside) delle spazzole di pulizia ci sono dei tappi di gomma (Fig. 8 / Pos. G). Inserite la spazzola in nylon con spazzola laterale nell`apposita sede (Fig. 9) a destra o a sinistra a seconda delle esigenze e l'altra spazzola in nylon nell'altra sede. Reinserite le relative coperture. La copertura della spazzola grande (Fig. 7 / Pos. E) è destinata alla spazzola in nylon con spazzola laterale. La spazzola in nylon MEDIUM è completamente montata (Fig. 10). La spazzola in nylon SOFT (colore giallo/verde) (Fig. 10a) e la spazzola in metallo ULTRA (Fig. 10b) devono essere montate allo stesso modo, ma non hanno una spazzola laterale. Tra gli elementi forniti è compresa inoltre una copertura della spazzola piccola da impiegare al posto di quella grande. Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della spazzola in metallo indossate guanti protettivi. 5.6 Rimozione delle spazzole per la pulizia Togliete le coperture laterali delle spazzole (Fig. 7 / Pos. E, F). Premete al centro del tappo di gomma (Fig. 11 / Pos. G) per azionare il pulsante di sblocco sottostante e contemporaneamente sfilate la spazzola. Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della spazzola in metallo indossate guanti protettivi. 5.7 Collegamento dell`alimentazione dell'acqua (Fig. 12 14b) Per ottenere rapidamente ottimi risultati consigliamo la pulizia con acqua. Fig. 12 e inserite l'attacco del tubo flessibile su quello per l'alimentazione dell`acqua (Fig. 13). Togliete la fascetta (Fig. 2 / Pos. 7) dal manico e impiegatela per fissare il tubo flessibile al manico (Fig. 14a/14b). Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell`apparecchio, che: · i dispositivi di protezione e la spazzola di puli- zia siano tutti presenti e in perfetto stato · tutti i collegamenti a vite siano ben saldi · tutte le parti mobili si muovano facilmente 5.8 Montaggio della batteria (Fig. 15) Inserite la batteria nell`apposito vano. La batteria scatta in modo udibile non appena è completamente inserita. Per rimuovere la batteria premete il tasto di arresto (Pos. H) e togliete la batteria. 5.9 Ricarica della batteria (Fig. 16) 1. Estraete la batteria dall`apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto. 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Inserite la batteria nel caricabatterie. 4. Al punto ,,Indicatori caricabatterie" trovate una tabella con i significati degli indicatori LED sul caricabatterie. Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po`. Ma ciò è del tutto normale. Attenzione! · Nel collegare l`attacco dell`acqua alla rete dell'acqua potabile rispettate i requisiti della norma EN 1717. Se necessario rivolgetevi a un'impresa specializzata in impianti idraulici e sanitari. · Il getto d`acqua non deve essere mai diretto contro cavi elettrici o l`apparecchio stesso. · La temperatura dell`acqua deve essere com- presa tra i +5° e i + 35 °C. · L`acqua di alimentazione non deve essere sporca, sabbiosa o contenere prodotti chimici che potrebbero pregiudicare il funzionamento e la durata dell`apparecchio. L'attacco per l'alimentazione dell`acqua è dotato di un raccordo per sistemi standard di attacco del tubo flessibile (Fig. 7 / Pos. 11). Inserite un tubo flessibile dell`acqua (ca. Ø 13mm (½")) nell'impugnatura addizionale come indicato nella Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate · che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente; · che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica. Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate · il caricabatterie · e la batteria al nostro servizio di assistenza clienti. Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l'apparecchio. Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor- - 46 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 46 10.05.2023 08:51:48 I tocircuiti e incendi! Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell`apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla! 5.10 Indicazione di carica della batteria (Fig. 17) Premete l'interruttore per l'indicazione di carica della batteria (Pos. K). L`indicazione di carica della batteria (Pos. L) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED. Tutte e 3 le spie LED sono illuminate: La batteria è completamente carica. 1 LED o 2 LED sono illuminati: La batteria dispone di una sufficiente carica residua. pulitele. · In un punto piccolo e poco visibile accertatevi che la superficie non venga danneggiata dal- le spazzole. · Sulla superficie da pulire non devono trovarsi oggetti come per es. pietre, rami ecc. Questi potrebbero essere scagliati via dalla spazzola rotante o graffiare la superficie. · Sollevate l'apparecchio di 1-2 centimetri dal suolo solo fino a quando è a regime. Fate at- tenzione per evitare lesioni. · Non inserite mai l'apparecchio inclinato o sollevato dal suolo per scopi diversi dal raggi- ungimento del regime pericolo di lesioni! · Non usate l`apparecchio troppo a lungo sullo stesso punto. · Consigliamo la pulizia con acqua. Utilizzate soltanto acqua pulita senza additivi. · Tenete mani e piedi lontano dalla spazzola rotante. · Inserite la batteria solo poco prima di iniziare a lavorare e toglietela al termine del lavoro. 1 LED lampeggia: La batteria è scarica, ricaricatela. Tutti i LED lampeggiano: La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall`apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l`errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall`apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata. 6. Uso Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. Pericolo! Mentre si lavora con l`apparecchio le coperture laterali delle spazzole devono essere montate. Avvertimento! · Accertatevi di aver montato le spazzole pre- viste per il materiale della superficie da pulire. · Accertatevi che le coperture laterali delle spazzole siano inserite in modo sicuro. · Prima di iniziare a lavorare controllate che le spazzole non siano sporche e se necessario 6.1 Commutatore del senso di rotazione (Fig. 18) Avvertenze: · Con il commutatore del senso di rotazi- one potete regolare il senso di rotazione dell`apparecchio e assicurarlo contro un`accensione involontaria. Potete scegliere fra rotazione in avanti e all'indietro. Il senso di rotazione standard è la rotazione in avanti, con questa regolazione l'apparecchio ha la massima efficacia. · Tenete l'apparecchio ben fermo con l'impugnatura e l'impugnatura addizionale e assumete una posizione sicura. · Per evitare danni all'apparecchio, il senso di rotazione può venire cambiato solo ad apparecchio fermo. a) Rotazione in avanti (senso di rotazione standard): interruttore a scorrimento premuto a sinistra (V) - l'apparecchio si allontana da voi. b) Protezione dall'inserimento: interruttore di scorrimento in posizione centrale (come indicato) - interruttore ON/OFF bloccato c) Rotazione all'indietro: interruttore di scorrimento premuto a destra (R) - l'apparecchio si sposta verso di voi. 6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 15 / Pos. 3) a) Accensione Se premete l`interruttore di ON/OFF, la spazzola ruota. - 47 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 47 10.05.2023 08:51:49 I b) Spegnimento Se lasciate andare l`interruttore ON/OFF, l'apparecchio si spegne e la spazzola si ferma. 6.3 Regolatore del numero di giri (Fig. 18/ Pos. 4) Ruotando il regolatore del numero di giri si può regolare il numero di giri della spazzola (min = minimo / max = massimo) adeguandolo in modo specifico alla superficie da pulire. Le cifre 1 5 indicate sul regolatore del numero di giri servono a capire meglio il numero di giri impostato. 6.4 Utilizzo Avvertenza: spazzole consumate o sfilacciate devono essere sostituite tempestivamente. La spazzola va sostituita non appena il suo diametro scende al di sotto di ca. 95 mm. Diametri inferiori possono causare danni. Importante! Se si supera la corrente assorbita consentita (per es. premendo troppo intensamente) l'apparecchio si disinserisce automaticamente e deve essere reinserito premendo l'interruttore ON/OFF. 6.4.1 Pulizia in generale (non vale per il punto "6.4.5 Spazzolatura di prati artificiali") 1. Appoggiate la spazzola in modo uniforme sulla superficie. 2. Regolate l'altezza di lavoro più adatta a voi (v. punto 5.3). Il paraspruzzi (Fig. 1 / Pos. 14) deve trovarsi a poca distanza dal suolo da entrambi i lati. 3. Scegliete il senso di rotazione (v. punto 6.1) più adatto alla superficie da pulire (osservate i punti 6.4.2 6.4.4). 4. Per ottenere rapidamente ottimi risultati consigliamo la pulizia con acqua. Aprite l`alimentazione dell`acqua. 5. Sollevate l'apparecchio di 1-2 centimetri e inseritelo (v. punto 6.2). 6. Regolate il numero di giri desiderato (da lento a veloce, v. punto 6.3). Attendete che l'apparecchio sia a regime e poi appoggiate la spazzola sulla superficie da pulire. 7. Muovete lentamente la spazzola in strisce sulla superficie, in modo simile a una scopa. All'inizio esercitate poca pressione e se necessario aumentatela gradualmente. 6.4.2 Pulizia di legno e materiali compositi (BPC / WPC) Avvertimento! A questo scopo si deve impiegare solo la spazzola SOFT (per il montaggio v. punto 5.5). Tutte le altre spazzole disponibili sono fatte di un materiale più rigido e possono danneggiare la superficie. · Pulite assi o elementi in legno sempre longi- tudinalmente (nel senso delle fibre). · Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del commutatore del senso di rotazione (rotazione in avanti). L'apparecchio si allontana da voi (senso di rotazione standard). · Si consiglia di pulire tavola per tavola. · Poi risciacquate la superficie pulita con ac- qua. 6.4.3 Pulizia di superfici lisce e non sigillate in pietra o lastre di pietra Avvertenza: A questo scopo si deve impiegare la spazzola MEDIUM (per il montaggio v. punto 5.5). · Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del commutatore del senso di rotazione (rotazione in avanti). L'apparecchio si allontana da voi (senso di rotazione standard). · In alcuni casi di sporco difficile è utile pulire impiegando entrambi i sensi di rotazione. Tenete presente che l'apparecchio ha meno potenza se ruota all'indietro (commutatore del senso di rotazione premuto a destra, Fig. 18 / Pos. R). · Per pulire bordi e basamenti togliete la coper- tura laterale grande e impiegate la spazzola laterale. · Poi risciacquate la superficie pulita con ac- qua. 6.4.4 Pulizia di superfici cementate o in lastre di pietra/blocchi di calcestruzzo grezze e non sigillate Avvertenza: A questo scopo si deve impiegare la spazzola in metallo ULTRA (per il montaggio v. punto 5.5). Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della spazzola in metallo indossate guanti protettivi. · Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del commutatore del senso di rotazione (rotazione in avanti). L'apparecchio si allontana da voi (senso di rotazione standard). · In alcuni casi di sporco difficile è utile pulire impiegando entrambi i sensi di rotazione. Tenete presente che l'apparecchio ha meno potenza se ruota all'indietro (commutatore del senso di rotazione premuto a destra, Fig. 18 - 48 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 48 10.05.2023 08:51:49 I / Pos. R). Poi risciacquate la superficie pulita con acqua. 6.4.5 Spazzolatura di prati artificiali Avvertimento! · A questo scopo si deve impiegare solo la spazzola SOFT (colore giallo/verde). Tutte le altre spazzole disponibili possono danneggiare il prato artificiale. · Non impiegate acqua - spazzolate solo a sec- co. · Spazzolate esclusivamente con senso di rotazione in avanti (Fig. 18 / Pos. V, senso di rotazione standard - lato sinistro del commutatore azionato). · Prima di spazzolare togliete foglie, rifiuti e simili. 1. Appoggiate in modo uniforme la spazzola SOFT sulla superficie. 2. Regolate l'altezza di lavoro più adatta a voi (v. punto 5.3). Il paraspruzzi deve trovarsi a poca distanza dal suolo da entrambi i lati. 3. Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del commutatore del senso di rotazione (senso di rotazione standard). 4. Sollevate l'apparecchio di 1-2 centimetri e inseritelo (v. punto 6.2). 5. Regolate il numero di giri desiderato (da lento a veloce, v. punto 6.3). Attendete che l'apparecchio sia a regime e poi appoggiate la spazzola sul prato artificiale. L'apparecchio si allontana da voi. 6. Una volta raggiunto il numero di giri desiderato spazzolate in senso contrario a quello delle fibre del prato artificiale per risollevarle. Non esercitate pressione. 7. Se necessario tirate verso di voi la spazzola e lasciate che si allontani senza pressione. 8. Ripetete questo movimento fino a raggiungere il risultato desiderato. 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Prima di pulire e mettere via l`apparecchio spegnetelo e togliete la batteria. 7.1 Pulizia · Tenete il più possibile liberi da polvere e sporco i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore. Passate un panno pulito sull`apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione. · Consigliamo di pulire l`apparecchio subito dopo averlo usato. · Pulite l`apparecchio regolarmente con un panno umido. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell`apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare acqua all`interno dell`apparecchio. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica. · Togliete la copertura protettiva e rimuovete i depositi con una spazzola. 7.2 Manutenzione All`interno dell`apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione. 7.3 Ordinazione dei pezzi di ricambio In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: · Tipo di apparecchio · Numero di articolo dell`apparecchio · Numero di identificazione dell`apparecchio · Numero del pezzo di ricambio richiesto Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www. Einhell-Service.com Spazzola di ricambio MEDIUM (nylon, colore nero) N. art.: 34.241.20 Spazzola di ricambio SOFT (nylon, colore giallo/ verde) N. art.: 34.241.21 Spazzola di ricambio ULTRA (metallo) N. art.: 34.241.22 Spazzola di ricambio ULTRA SIDE (metallo) N. art.: 34.241.26 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 49 - 49 - 10.05.2023 08:51:49 I 8. Conservazione Conservate l`apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l`apparecchio elettrico nell`imballaggio originale. Non piegate verso l'esterno i profili di gomma del paraspruzzi (Fig. 19 / Pos. 14). Conservate l'apparecchio in modo che, se possibile, i profili di gomma non siano a contatto con il suolo. 9. Trasporto · Trasportate sempre l'apparecchio con un mano sull'impugnatura e l'altra sull'impugnatura addizionale. Non utilizzate la carcassa del motore per trasportare l`apparecchio. · Fissate l'apparecchio in modo che non si sposti nel caso in cui lo trasportiate in un veicolo. · Per il trasporto utilizzate se possibile la confe- zione originale. 10. Anomalie L`apparecchio non funziona: Controllate che la batteria sia carica e che il caricabatterie funzioni. Nel caso in cui l`apparecchio non funzioni pur in presenza di tensione, speditelo all`indirizzo dell`assistenza clienti indicato. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 50 - 50 - 10.05.2023 08:51:50 I 11. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Significato e interventi Spento Acceso Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Lampeggia Spento Acceso Spento Lampeggia Acceso Pronto all'esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l`uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati. La batteria è ricaricata e pronta per l'uso. (READY TO GO) Poi l'apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete. Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: - La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. - La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria. Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie. Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 51 - 51 - 10.05.2023 08:51:50 I Solo per paesi membri dell'UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell'apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l'apparecchio. L'apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall`apparecchio. La ristampa o l'ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d'accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l'esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG. Con riserva di apportare modifiche tecniche Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 52 - 52 - 10.05.2023 08:51:50 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti Esempio Batteria, spazzola di pulizia * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l`anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: · L`apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall`inizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nell`apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 53 - 53 - 10.05.2023 08:51:50 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l`apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all`indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all`eliminazione di questi difetti dell`apparecchio o alla sostituzione dell`apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l`apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all`apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un`installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l`uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall`esposizione dell`apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all`apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell`apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell`apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all`impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all`apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un`usura comune, dovuta all`uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell`apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell`apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l`apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l`apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell`acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d`identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell`apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l`apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull`apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l`apparecchio all`indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l`uso. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 54 - 54 - 10.05.2023 08:51:51 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterfølgende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug. Oplysningsskiltets betydning på produktet (se billede 20) 1: Advarsel! 2: Brug øjen- og høreværn! 3: Pas på, varme dele! 4: Læs betjeningsvejledningen før brug! Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem. 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2) 1 Håndtag 2 Rotationsinverter 3 Tænd/sluk-knap 4 Hastighedsregulator 5 Hjælpegreb 6 Fastspændingsskruer 7 Slangespændebånd 8 Låsemøtrik 9 Førestang 10 Motorhus 11 Tilslutningsstykke vandtilførsel 12 Børstehus 13 Børsteafdækning på siden 14 Stænkbeskyttelse 15 Nylonbørste 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. · Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. · Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). · Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transports- kader. · Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga- rantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! · Akku-overfladebørste med slangespænde- bånd · Hjælpegreb komplet · MEDIUM nylonbørste 2 dele (nylonbørste + nylonbørste med sidebørste (A)) · Original betjeningsvejledning · Sikkerhedsanvisninger - 55 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 55 10.05.2023 08:51:51 DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse Produktet er udelukkende beregnet til at rengøre flader i private områder udendørs. Fladerne skal være egnet til rengøring med roterende børster. Til vådrengøring (anbefales) skal fladerne desuden kunne tåle vand. Sarte, polerede og belagte overflader samt overflader, der hurtigt bliver ridsede, kan blive ru og/eller beskadiget. De må ikke rengøres med produktet. Produktet må kun føres lodret hen over jorden. Produktet må hverken bruges vandret (f.eks. vægge) eller over hovedhøjde (f.eks. lofter). Det må ikke bruges til flader, der ikke er fastgjort (f.eks. græsgittersten). Brug kun den børste, der er beregnet til det overflademateriale, der skal rengøres. Test brug af børsten et ubemærket sted, før du går i gang med arbejdet. Forskellige børster til forskellige overflader fås som separat tilbehør. Brug kun vand uden nogen form for tilsætningsstoffer. MEDIUM nylonbørsten (farve sort) er specielt egnet til at rengøre ikke forseglede brostens- og stenoverflader. Den kan også bruges til at rengøre brostens-/betonstensoverflader eller betonerede overflader (f.eks. gårdindkørsler, terrasser, gangstier). Sidebørsten kan bruges til at rengøre kanter og sokler. Med SOFT nylonbørsten (farve gul/grøn) kan produktet også bruges til at rengøre træ, kompositmaterialer (BPC/WPC) eller til at opbørste (f.eks. fladtrykte steder) kunstige græsplæner, som f.eks. bruges på balkoner og terrasser. Med ULTRA metalbørsten kan usensible overflader som f.eks. brosten-/betonsten, betonerede overflader, granit eller porfyr rengøres for fastsiddende snavs. Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd- værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm- vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt. 4. Kvæstelser og materielle skader, der skyldes dele, der flyver omkring. Begræns arbejdstiden. Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning). Fare! Dette el-værktøj frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden produktet tages i brug. 4. Tekniske data Spænding ..............................................18 V d.c. Hastighed n0 ................................800-1400 min-1 Børstediameter ...................................... 115 mm Beskyttelsesklasse ...........................................III Lydeffektniveau LWA ......................... 94,6 dB (A) Usikkerhed K ......................................... 3 dB (A) Vibration ah ...........................................2,13 m/s2 Usikkerhed K ..........................................1,5 m/s2 Vægt ..........................................................4,1 kg Lydtryksniveau LpA ved brugerens øre ............... ........................................................... 83,8 dB (A) Usikkerhed K ........................................ 3 dB (A) Vandtilførsel tryk maks. ...............0,6 MPa (6 bar) - 56 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 56 10.05.2023 08:51:51 DK/N Pas på! Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien! Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien må kun lades med Power-XCharger. Produktets støjniveau kan overskride 85 dB (A). I givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltninger påkrævet for brugeren. 5.3 Førestangens længde indstilles (billede 6) Førestangens længden kan indstilles, så du kan arbejde i en behagelig arbejdsposition. 1. Åbn låsemøtrikken (8) ved at dreje den til venstre. 2. Førestangens længde ændres ved at trække førestangen (9) ud af manøvrehåndtaget (D) eller ved at skubbe den ind i manøvrehåndtaget. 3. Sørg for, at manøvrehåndtaget befinder sig i arbejdsstillingen (afsnit 5.1) og luk låsemøtrikken (8) ved at dreje den til højre. Pas på! Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-værktøjets anvendelsesformål og kan i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! · Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. · Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. · Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. · Overbelast ikke maskinen. · Lad i givet fald maskinen underkaste et efter- syn. · Sluk maskinen, når den ikke benyttes. · Bær handsker. 5. Inden ibrugtagning Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat! 5.1 Manøvrehåndtag drejes ud af transportstilling (billede 3-4) Pas på! Af transporttekniske grunde er manøvrehåndtaget drejet 90° ud til siden. For at kunne arbejde med produktet skal manøvrehåndtaget flugte med børstehuset (arbejdsstilling). 1. Åbn låsemøtrikken (8) ved at dreje den til venstre og drej manøvrehåndtaget helt i bund. 2. Luk låsemøtrikken (8) ved at dreje den til høj- re. 5.2 Hjælpegreb monteres (billede 5) Brug fastspændingsskruerne (6) til at fastgøre hjælpegrebet (B) (skruerne er tilgængelige nedefra) og holderen (C) på fladen. 5.4 Hjælpegreb justeres (billede 5) Åbn de to fastspændingsskruer (6) så meget på hjælpegrebet, at grebet kan bevæges i alle retninger uden særlig meget modstand. Indstil den ønskede position og spænd de to fastspændingsskruer (6) fast igen. 5.5 Rengøringsbørster sættes på (billede 7-10) Tag de sidevendte børsteafdækninger (billede 7/ pos. E, F) af. Der følger en 2-delt nylonbørste MEDIUM (farve sort) med produktet. En nylonbørste (billede 2/pos. A) er udstyret med sidebørste. Rengøringsbørsternes udvendige sider (outside) er forsynet med gummikapper (billede 8/pos. G). Sæt nylonbørsten med sidebørste på højre og venstre side af børsteholderen, så den passer til dine behov (billede 9), og den sidste nylonbørste på den sidste børsteholder. Sæt børsteafdækningerne på igen. Den brede børsteafdækning (billede 7/pos. E) er beregnet til nylonbørsten med sidebørste. MEDIUM nylonbørsten er færdigmonteret (billede 10). SOFT nylonbørsten (farve gul/grøn) (billede 10a) og ULTRA metalbørsten (billede 10b) monteres på samme måde, selv om de ikke har nogen sidebørste. De leveres med en ekstra smal børsteafdækning, der skal bruges i stedet for den brede børsteafdækning. Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørstens børster brug beskyttelseshandsker. 5.6 Rengøringsbørster fjernes Tag de sidevendte børsteafdækninger (billede 7/ pos. E, F) af. Tryk midt på gummikappen (billede 11/pos. G) for at betjene den underliggende oplåsningsknap og træk samtidigt børste af. Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørstens børster brug beskyttelseshandsker. - 57 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 57 10.05.2023 08:51:52 DK/N 5.7 Tilslutning vandtilførsel (billede 12 14b) Det bedste rengøringsresultat opnås med vådrengøring. Pas på! · Vand tilsluttes til drikkevandsnettet iht. krave- ne i EN 1717. Kontakt din VVS-installatør, hvis du er i tvivl. · Vandstrålen må aldrig rettes mod elektriske ledninger eller mod produktet. · Vandtemperaturen skal ligge mellem + 5 °C og + 35 °C. · Det tilførte vand må hverken være beskidt, sandholdigt eller indeholde kemiske produkter, da dette vil nedsætte produktets funktionsevne og forkorte dets levetid. Tilslutningen til vandtilførslen er udstyret med et tilslutningsstykke til standardslangekoblingssystemer (billede 7/pos. 11). Træk en vandslange (ca. Ø 13 mm (½")), som vist på billede 12, gennem hjælpegrebet og sæt slangekoblingen på tilslutningen til vandtilførslen (billede 13). Fjern slangespændebåndet (billede 2/pos. 7) fra førestangen og fastgør slangen på førestangen med slangespændebåndet (billede 14a/14b). Kontroller hver gang, inden du begynder arbejdet, om: · beskyttelsesanordningerne og rengørings- børsten er intakte og intet mangler · alle skruesamlinger sidder godt fast · alle bevægelige dele bevæger sig uden træg- hed. 5.8 Montering af akkumulatorbatteri (billede 15) Skub akkumulatorbatteriet ind i akkumulatorbatteriets holder. Så snart akkumulatorbatteriet er skubbet helt på plads, falder det hørbart på plads. Akkumulatorbatteriet fjernes ved at trykke på anslagsknappen (pos. H) og trække akkumulatorbatteriet ud. 5.9 Opladning af akkumulatorbatteri (billede 16) 1. Tag akku-pack`en ud af produktet. Tryk på anslagsknappen. 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet i stikkontakten. Den grønne LED-lampe begynder at blinke. 3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet. 4. Under punkt 10 ,,Visninger på ladeaggregat" findes en oversigt over LED-visningernes betydning. Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack`en, skal du kontrollere, · om der er netspænding i stikkontakten · om forbindelsen til ladekontakterne er i orden. Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack`en, bedes du indsende · ladeaggregatet · samt akku-pack`en til vores kundeservice. Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt. Ved forsendelse og bortskaffelse af akkumulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand! Sørg for at genoplade akkupack`en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack`en aflades helt. Det vil ødelægge akkupack`en! 5.10 Akku-kapacitetsindikator (billede 17) Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (pos. K). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. L) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper. Alle 3 LED-lamper lyser: Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet. 2 LED-lamper eller 1 LED-lampe lyser Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet. 1 LED-lampe blinker: Akkumulatorbatteriet er afladet; oplad akkumulatorbatteriet. Alle LED-lamper blinker: Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er - 58 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 58 10.05.2023 08:51:52 DK/N akkumulatorbatteriet meget afladet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades. 6. Betjening Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt. Fare! De sidevendte børsteafdækninger skal være monteret under arbejdet. Advarsel! · Kontroller, at den fastgjort børste passer til det overflademateriale, der skal rengøres. · Kontroller, at de sidevendte børsteafdæknin- ger er fast sikkert på. · Kontroller børsterne for snavs, før arbejdet startes, og rengør dem efter behov. · Kontroller et lille, ikke synligt sted, at fladen ikke beskadiges af børstearbejdet. · Fladen, der skal rengøres, skal være fri for genstande som f.eks. sten, grene osv. Disse kan evt. slynges op af den roterende børste eller komme til at ridse overfladen. · Løft kun det tændte produkt 1-2 cm væk fra jorden, indtil den fulde hastighed er nået. Vær forsigtig for at undgå kvæstelser. · Tænd aldrig for produktet i vippet eller løftet tilstand, medmindre formålet er at nå op på den fulde hastighed fare for kvæstelser! · Brug ikke produktet i alt for lang tid i en side. · Vi anbefaler vådrengørng. Brug kun rent vand uden nogen form for tilsætningsstoffer. · Hold hænder og fødder væk fra den roteren- de børste. · Sæt først akkumulatorbatteriet i, umiddelbart før arbejdet startes, og fjern det igen, når arbejdet er færdigt. 6.1 Rotationsinverter (billede 18) Bemærk: · Med rotationsinverteren kan du indstille produktets rotationsretning og sikre det mod utilsigtet tænding. Der kan vælges mellem fremad- og tilbagekørsel. Fremadkørslen er standard kørselsretningen, hvor produktet har mest kraft. · Hold godt fast i produktet vha. håndtaget og hjælpegrebet og sørg for at stå stabilt. · For at undgå at produktet beskadiges, må omdrejningsretningen lim foretages, når pro- duktet står stille. a) Fremadkørsel (standard kørselsretning): Skydekontakt til venstre (V) nedtrykket - produktet bevæger sig væk fra dig. b) Tændesikring: Skydekontakt i midten (som vist) - tænd/sluk-knap blokeret c) Tilbagekørsel: Skydekontakt til højre (R) nedtrykket - produktet bevæger sig hen mod dig. 6.2 Tænd/sluk-knap (billede 15/pos. 3) a) Tænde Trykkes på tænd/sluk-knappen, roterer børsten. b) Slukke Slippes tænd/sluk-knappen, slukker produktet, og børsten standser. 6.3 Hastighedsregulator (billede 18/pos. 4) Børstens hastighed (min = laveste/maks = højeste) indstilles ved at dreje på hastighedsregulatoren. Dette muliggør en individuel tilpasning til den flade, der skal rengøres. Cifrene 1 5, der ses på hastighedsregulatoren, giver en yderligere orientering ifm. den indstillede hastighed. 6.4 Drift Bemærk: Slidte eller flossede børster bør erstattes rettidigt. Så snart børstens diameter underskrider ca. 95 mm, skal børsten udskiftes. Mindre børstediametre kan føre til beskadigelser. Vigtigt! Overskrides den tilladte optagede strøm (f.eks. som følge af for stort tryk), slukker produktet automatisk, herefter skal det tændes igen med tænd/sluk-knappen. 6.4.1 Rengøring generelt (gælder ikke for afsnit "6.4.5 Opbørstning af kunstige græsplæner") 1. Anbring børsten ensartet på overfladen. 2. Indstil en behagelig arbejdshøjde (se afsnit 5.3). Stænkbeskyttelsen (billede 1/pos. 14) skal befinde sig lige over jorden på begge sider. 3. Vælg en rotationsretning (se afsnit 6.1), der passer til undergrunden, der skal rengøres (læs og overhold 6.4.2 6.4.4). 4. Det bedste rengøringsresultat opnås med vådrengøring. Åbn for vandtilførslen. 5. Løft produktet 1-2 centimeter og tænd for produktet (se afsnit 6.2). 6. Indstil den ønskede hastighed (fra langsom til hurtig) (se afsnit 6.3). Vent, til den fulde hastighed er nået, og anbring så børsten på - 59 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 59 10.05.2023 08:51:52 DK/N overfladen, der skal rengøres. 7. Før børsten langsomt og i baner, lige som en kost, hen over overfladen. Børst først med lidt tryk og øg så lidt ad gangen trykket efter behov. 6.4.2 Træ, kompositmaterialer (BPC/WPC) rengøres Advarsel! Brug hertil kun SOFT børsten (påsætning af børste se afsnit 5.5). Alle andre disponible børster består af et hårdt materiale og kan beskadige overfladen. · Rengør altid planker eller træelementer i længdegående retning (fiberretning). · Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet trækker væk fra dig (standard rotation). · Det anbefales at rengøre et bræt ad gangen. · Skyl til sidst den rengjorte overflade med vand. 6.4.3 Glatte, ikke forseglede brostens- og stenoverflader rengøres Bemærk: Brug hertil MEDIUM børsten (påsætning af børste se afsnit 5.5). · Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet trækker væk fra dig (standard rotation). · Nogle gange er det en god ide at rengøre i begge rotationsretninger, hvis snavset sidder meget fast. Vær opmærksom på, at produktet har mindre kraft under tilbagekørslen (rotationsinverter trykket til højre, billede 18/pos. R). · Kanter og sokler børstes rene med sidebørs- ten, forinden fjernes det brede sidelåg. · Skyl til sidst den rengjorte overflade med vand. vand. 6.4.5 Opbørstning af kunstige græsplæner Advarsel! · Brug hertil kun SOFT børsten (farve gul/grøn). Alle andre disponible børster kan beskadige kunstige græsplæner. · Brug ikke vand - gennemfør kun tør opbørst- ning. · Børst udelukkende under fremadkørsel (bille- de 18/pos. V, standard rotation - venstre side på rotationsinverter betjenes). · Fjern løv, affald o.lign., før opbørstning gen- nemføres. 1. Anbring SOFT børsten ensartet på overfladen. 2. Indstil en behagelig arbejdshøjde (se afsnit 5.3). Stænkbeskyttelsen skal befinde sig lige over jorden på begge sider. 3. Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på rotationsinverteren (standard rotation). 4. Løft produktet 1-2 centimeter og tænd for produktet (se afsnit 6.2). 5. Indstil den ønskede hastighed (fra langsom til hurtig) (se afsnit 6.3). Vent, til den fulde hastighed er nået, og anbring så børsten på den kunstige græsplæne. Produktet trækker væk fra dig. 6. Fibrene rettes op ved at børste mod græsplænens fiberretning, når den ønskede hastighed er nået. Undgå at udøve tryk. 7. Træk efter behov børsten henimod dig selv og lad den rulle væk uden tryk. 8. Gentag denne bevægelse, til det ønskede resultat er nået. 6.4.4 Grov, ikke forseglet brostensflade, betonstensflade og betoneret flade rengøres Bemærk: Brug hertil ULTRA metalbørste (påsætning af børste se afsnit 5.5). Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørstens børster brug beskyttelseshandsker. · Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet trækker væk fra dig (standard rotation). · Nogle gange er det en god ide at rengøre i begge rotationsretninger, hvis snavset sidder meget fast. Vær opmærksom på, at produktet har mindre kraft under tilbagekørslen (rotationsinverter trykket til højre), (billede 18/pos. R). Skyl til sidst den rengjorte overflade med 7. Rengøring, vedligeholdelse og bestilling af reservedele Sluk produktet, og tag akkumulatorbatteriet ud, inden du stiller det fra dig, og inden du starter rengøringen. 7.1 Rengøring · Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, ventilationskanaler og motorhus fri for støv og snavs. Tør produktet af med en ren klud eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. · Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang efter brug. · Rengør aggregatet regelmæssigt med en fugtig klud. Undgå brug af rengørings- og - 60 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 60 10.05.2023 08:51:53 DK/N opløsningsmidler, da de vil kunne beskadige produktets kunststofdele. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i de indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. · Tag beskyttelsesafdækningen af og fjern afle- jringer med en børste. 7.2 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere vedligeholdelseskrævende dele inde i produktet. 9. Transport · Bær altid produktet med den ene hånd på håndtaget og den anden hånd på hjælpegrebet. Bær ikke produktet ved at holde i motorhuset. · Fikser produktet, så den ikke kan rutsche, hvis det transporteres i/på et køretøj. · Produktet skal helst transporteres i den origi- nale emballage. 7.3 Bestilling af reservedele: Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst: · Produktets typebetegnelse · Produktets varenummer · Produktets identifikationsnummer · Nummeret på den ønskede reservedel Aktuelle priser og informationer findes under www.Einhell-Service.com 10. Driftsforstyrrelser Produktet kører ikke: Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op, og om ladeaggregatet fungerer. Hvis produktet ikke fungerer, selv om spænding er til stede, skal du indsende den til den angivne kundeservice. Reservebørste MEDIUM (nylon, farve sort) Varenr.: 34.241.20 Reservebørste SOFT (nylon, farve gul/grøn) Varenr.: 34.241.21 Reservebørste ULTRA (metal) Varenr.: 34.241.22 Reservebørste ULTRA SIDE (metal) Varenr.: 34.241.26 8. Opbevaring Produktet og dets tilbehør skal opbevares et mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30 °C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage. Knæk ikke stænkbeskyttelsens gummilæber (billede 19/pos. 14) om og udad. Opbevar produktet på en sådan måde, at gummilæberne helst ikke berører jorden. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 61 - 61 - 10.05.2023 08:51:53 DK/N 11. Visning på ladeaggregat Visningsstatus Rød lysdi- Grøn lysdiode ode Betydning og påkrævet handling Slukket Blinker Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet Tændt Slukket Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning. Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO) Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling: Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet. Blinker Slukket Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: - Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. - Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades. Blinker Blinker Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling: Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Tændt Tændt Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 62 - 62 - 10.05.2023 08:51:53 DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er med mindre denne tilbagesender maskinen forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Kontroller før bortskaffelsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 63 - 63 - 10.05.2023 08:51:53 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele Eksempel Akku, rengøringsbørste * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: · Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? · Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 64 - 64 - 10.05.2023 08:51:54 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 65 - 65 - 10.05.2023 08:51:54 S Fara! Innan våra produkter kan användas ska särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer ska även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som finns på detta elverktyg. Om nedanstående instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador. Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk. Förklaring av skylten på maskinen (se bild 20) 1: Varning! 2: Använd ögon- och hörselskydd! 3: Varning! Heta delar! 4: Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder maskinen. Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner. 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) 1 Handtag 2 Omkopplare för rotationsriktning 3 Strömbrytare 4 Varvtalsreglage 5 Stödhandtag 6 Fästskruvar 7 Slangklämma 8 Låsring 9 Stång 10 Motorkåpa 11 Anslutningskoppling vatteninlopp 12 Borstkåpa 13 Borstskydd på sidan 14 Stänkskydd 15 Nylonborste 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att maskinen är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte maskinen inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. · Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro- dukten ur förpackningen. · Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack- nings- och transportsäkringar (om förhanden). · Kontrollera att leveransen är komplett. · Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar- na har skadats i transporten. · Spara om möjligt på förpackningen tills ga- rantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! · Öppna förpackningen och ta försiktigt ut mas- kinen ur förpackningen. · Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack- nings- och transportsäkringar (om förhan- den). · Kontrollera att leveransen är komplett. · Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelar- na har skadats i transporten. - 66 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 66 10.05.2023 08:51:54 S · Spara om möjligt på förpackningen tills ga- rantitiden har gått ut. 3. Ändamålsenlig användning Maskinen är endast avsedd för privata rengöringsarbeten av ytor utomhus. Ytorna måste vara lämpliga för rengöring med roterande borstar. Vid våtrengöring (rekommenderad) måste ytorna dessutom vara okänsliga mot vatten. Det finns risk för att känsliga, polerade, belagda och repkänsliga ytor kan ruggas upp eller skadas. Dessa får inte rengöras med maskinen. Maskinen får endast användas vertikalt och föras över marken. Maskinen får inte användas horisontalt (t.ex. på väggar) eller ovanför huvudet (t.ex. innertak). Det är inte tillåtet att använda maskinen för ej fasta ytor (t.ex. gräsarmeringssten). Använd endast den borste som är avsedd för ytmaterialet som ska rengöras. Innan du använder borsten måste du testa vid ett dolt ställe om borsten är lämplig. Olika borstar för olika ytor finns som separat tillbehör. Använd endast vatten utan några tillsatsmedel. Nylonborsten MEDIUM svart) är speciellt avsedd för rengöringsarbeten på ej förseglade stenlagda ytor. Med denna borste kan även ytor med stenläggning / betongstenar eller betonering rengöras (t.ex. infarter, terrasser, gångvägar). Använd sidoborsten till att rengöra kanter och socklar. Med nylonborsten SOFT (gul/grön) kan maskinen även användas till att rengöra trä, kompositmaterial (BPC / WPC) eller till att borsta upp ytor (t.ex. nedtryckta partier) på konstgräsmattor som lagts i privat miljö, t.ex. på balkong eller terrass. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om maskinen används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: · Lungskador om ingen lämplig dammfilter- mask används. · Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. · Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om den inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. · Personskador och sakskador som orsakas av omkringflygande delar. Begränsa din arbetstid. Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning). Fara! Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används. Med metallborsten ULTRA kan okänsliga ytor, t.ex. stenläggning / betongstenar, betonerade ytor, granit eller porfyr rengöras från stark smuts. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde definieras som ej avsedd användning. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren själv. Tillverkaren övertar inget ansvar. 4. Tekniska data Spänning ................................................ 18 V DC Varvtal n0 .....................................800-1400 min-1 Borstdiameter ........................................ 115 mm Skyddsklass ......................................................III Ljudeffektnivå LWA ........................... 94,6 dB (A) Osäkerhet K ........................................... 3 dB (A) Vibration ah .......................................... 2,13 m/s² Osäkerhet K ........................................... 1,5 m/s² Vikt .............................................................4,1 kg - 67 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 67 10.05.2023 08:51:55 S Ljudtrycksnivå LpA vid användarens öron ........... ........................................................... 83,8 dB (A) Osäkerhet K .......................................... 3 dB (A) Vattenmatning tryck max. ............0,6 MPa (6 bar) Obs! Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change! Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får endast laddas med Power-X-laddaren. Bullret från denna maskin kan överskrida 85 dB(A). I sådana fall ska användaren skyddas med bullerskyddande åtgärder. Obs! Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets användningsområde och kan i undantagsfall överskrida det angivna värdet. Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! · Använd endast intakta maskiner. · Underhåll och rengör maskinen regelbundet. · Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. · Överbelasta inte maskinen. · Lämna in maskinen för översyn vid behov. · Slå ifrån maskinen om den inte längre an- vänds. · Bär handskar. 5. Innan du använder maskinen Maskinen levereras utan batterier och utan laddare! 5.1 Vrid ut styrhandtaget ur transportläget (bild 3-4) Obs! Av transportskäl har styrhandtaget vridits med 90° åt sidan. För att kunna arbeta med maskinen måste styrhandtaget stå i en linje med borstkåpan (arbetsläge). 1. Öppna låsringen (8) genom att vrida den åt vänster och vrid sedan styrhandtaget tills det tar emot. 2. Dra åt låsringen (8) genom att vrida den åt höger. 5.2 Montera stödhandtaget (bild 5) Montera stödhandtaget (B) och hållaren (C) med handtagsskruvarna (6) vid den föreskrivna platsen (skruvarna åtkomliga underifrån). 5.3 Ställa in stångens längd (bild 6) Stångens längd kan ställas så att man kan uppnå en passande arbetsposition. 1. Öppna låsringen (8) genom att vrida den åt vänster. 2. Justera stångens (9) längd genom att antingen dra ut den eller skjuta in den i styrhandtaget(D). 3. Se till att styrhandtaget befinner sig i arbetsläget (avsnitt 5.1) och stäng sedan till låsringen (8) genom att vrida den åt höger. 5.4 Montera stödhandtaget (bild 5) Öppna båda fästskruvar (6) till stödhandtaget tills handtaget utan vidare kan fällas framåt eller bakåt. Ställ in avsett läge och dra sedan åt de båda fästskruvarna (6) på nytt. 5.5 Montera rengöringsborstarna (bild 7-10) Ta av borstskydden på sidan (bild 7 / pos. E, F). Nylonborsten MEDIUM (svart) som består av två delar medföljer maskinen. En nylonborste (bild 2 / pos. A) är utrustad med en sidoborste. På utsidan (Outside) av rengöringsborstarna finns gummilock (bild 8 / pos. G). Beroende på arbetsuppgift ska nylonborsten med antingen vänster eller höger sidoborste monteras på borstfästet (bild 9). Sätt den andra nylonborsten på det andra borstfästet. Sätt på borstlocken igen. Det breda borstskyddet (bild 7 / pos. E) är avsett för nylonborsten med sidoborste. Nylonborsten MEDIUM är färdigmonterad (bild 10). Nylonborsten SOFT (gul/grön) (bild 10a) och metallborsten ULTRA (bild 10b) ska monteras på samma sätt, men har ingen sidoborste. Dessa borstar levereras med ett smalt borstskydd som ska användas i stället för det breda borstskyddet. Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten. Använd skyddshandskar! 5.6 Ta av rengöringsborstar Ta av borstskydden på sidan (bild 7 / pos. E, F). Tryck på mitten av gummilocket (bild 11 / pos. G) för att komma åt och trycka in låsknoppen. Dra samtidigt av borsten. Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten. Använd skyddshandskar! Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 68 - 68 - 10.05.2023 08:51:55 S 5.7 Anslutning för vattenmatning (bild 12 14b) Vi rekommenderar våtrengöring för att snabbt få ett fint rengöringsresultat. Obs! · Beakta kraven som anges i EN 1717 vid anslutning till dricksvattennätet. Kontakta din VVS-installatör om du har frågor. · Rikta aldrig vattenstrålen mot elektriska led- ningar eller mot maskinen. · Vattentemperaturen måste ligga mellan +5 °C och 35 °C. · Matningsvattnet får varken vara smutsigt, in- nehålla sand eller vara belastat med kemiska ämnen. Det finns annars risk för att funktionen begränsas och att maskinens livslängd förkortas. Anslutningen för vattenmatningen är utrustad med en koppling för ett standardiserat slangkopplingssystem (bild 7 / pos. 11). För vattenslangen (ca. Ø 13mm (½")) genom stödhandtaget enligt beskrivningen i bild 12 och anslut slangkopplingen på anslutningen för vattenmatning (bild 13). Ta av slangklämman (bild 2 / pos. 7) från stången och fixera slangen vid stången med slangklämman (bild 14a/14b). Kontrollera alltid följande innan du använder maskinen: · att skyddsanordningarna och rengöringsbors- ten är kompletta samt i fullgott skick · att samtliga förskruvningar sitter fast · att samtliga rörliga delar går lätt 5.8 Montera batteriet (bild 15) Skjut in batteriet i det avsedda batterifästet. När batteriet har skjutits in komplett snäpper det in hörbart. Tryck in spärrknappen (pos. H) för att ta ut batteriet och dra sedan ut batteriet. 5.9 Ladda batteriet (bild 16) 1. Dra ut batteripaketet ur maskinen. Tryck först in spärrknappen. 2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka. 3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren. 4. Under punkten ,,Lampor på laddaren" finns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder. Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt. Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera · att nätspänning finns i vägguttaget · att det finns fullgod kontakt vid laddningskon- takterna Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in · laddaren · och batteripaketet till vår kundtjänstavdelning. För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten. När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand! För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs! 5.10 Kapacitetsindikering för batteri (bild 17) Tryck på knappen för kapacitetsindikering för batteriet (pos. K). Kapacitetsindikeringen (pos. L) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder. Alla tre lysdioder är tända Batteriet är fulladdat. 2 eller 1 lysdioder är tända Batteriet har tillräcklig restkapacitet. 1 lysdiod blinkar Batteriet är tomt och måste laddas. Alla lysdioder blinkar Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 69 - 69 - 10.05.2023 08:51:55 S 6. Använda maskinen Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika platser. Fara! Medan maskinen används måste borstkåpan vara monterad. Varning! · Kontrollera att endast den borste som är av- sedd för ytmaterialet som ska rengöras har monterats. · Kontrollera att borstskydden på sidan sitter fast. · Kontrollera om borstarna är smutsiga innan du påbörjar arbetet. Rengör borsten vid behov. · Kontrollera på en liten, dold yta att ytorna inte skadas av borstarna. · Ytorna som ska rengöras måste vara fria från föremål, t.ex. stenar, kvistar eller liknande. Det finns risk för att de slungas iväg av den roterande borsten eller repar ytan. · Innan den påslagna maskinen har nått sitt fulla varvtal får det endast lyftas 1-2 cm från marken. Var försiktig för att undvika personskador. · Slå aldrig på maskinen medan den är tippad eller har lyfts för ett annat syfte än att varvtalet ska nå upp till maximalt varvtal Risk för personskador! · Använd aldrig maskinen för länge på ett och samma ställa. · Vi rekommenderar våtrengöring. Använd endast rent vatten utan några tillsatsmedel. · Håll undan händer och fötter från den roteran- de borsten. · Sätt endast in batteriet strax innan du ska påbörja arbetet och ta ut det efter arbetet. 6.1 Omkopplare för rotationsriktning (bild 18) Märk: · Ställ in maskinens rotationsriktning med om- kopplaren för rotationsriktningen. Du kan välja mellan framåt- eller bakåtdrift. Framåtdrift är standardriktningen som innebär att maskinen har den största kraften. · Håll fast maskinen ordentligt i handtaget och stödhandtaget och se till att du står stadigt. · För att undvika att maskinen förstörs, får du endast skifta rotationsriktning medan maskinen står stilla. a) Framåtdrift (standardriktning): Vänster skjutbrytare (V) trycks - maskinen drar bort från dig. b) Inkopplingsspärr: Skjutbrytaren i mittläget (se bild) - strömbrytaren blockerad c) Bakåtdrift: Höger skjutbrytare (R) trycks - maskinen skjuts mot dig. 6.2 Strömbrytare (bild 15 / pos. 3) a) Slå på Om strömbrytaren trycks roterar borsten. b) Slå ifrån Om strömbrytaren släpps slås maskinen ifrån och borsten stannar. 6.3 Varvtalsreglage (bild 18 / pos. 4) Vrid på varvtalsreglaget för att ställa in varvtalet för borsten (min = lägsta / max = högsta). Därmed kan varvtalet anpassas individuellt till ytan som ska rengöras. Siffrorna 1 5 som anges på varvtalsreglaget används för extra orientering för det inställda varvtalet. 6.4 Använda maskinen Märk: Slitna eller fransiga borstar ska bytas ut i god tid. När borstens diameter underskrider ca. 95 mm ska borsten bytas ut. Lägre borstdiameter kan leda till skador. Viktigt! Om den tillåtna strömförbrukningen överskrids (t.ex. om borsten trycks för mycket) kommer maskinen att kopplas ifrån automatiskt. Därefter måste den slås på igen genom att strömbrytaren trycks in. 6.4.1 Allmän information om rengöring (gäller inte för avsnitt "6.4.5 Borsta upp konstgräsmattor") 1. Sätt borsten slätt mot ytan. 2. Ställ in en komfortabel arbetshöjd (se avsnitt 5.3). Stänkskyddet (bild 1 / pos. 14) måste befinna sig strax över marken på båda sidor. 3. Välj en rotationsriktning beroende på ytan som ska rengöras (beakta avsnitt 6.4.2 6.4.4) (se avsnitt 6.1). 4. Vi rekommenderar våtrengöring för att snabbt få ett fint rengöringsresultat. Öppna för vattnet. 5. Lyft upp maskinen med 1-2 centimeter och slå på maskinen (se avsnitt 6.2). 6. Ställ in avsett varvtal (från långsamt till snabbt) (se avsnitt 6.3). Vänta tills maximalt varvtal har nåtts och sätt sedan ned borsten på ytan som ska rengöras. 7. För borsten långsamt i banor över ytan, likt en kvast. Borsta först med svagt tryck och höj sedan trycket allt eftersom vid behov. - 70 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 70 10.05.2023 08:51:55 S 6.4.2 Rengöra trä och kompositmaterial (BPC / WPC) Varning! Använd endast borsten SOFT för dessa material (borstmontering, se avsnitt 5.5). Alla andra tillgängliga borstar består av ett hårdare material och kan skada ytorna. · Rengör alltid golvplank eller träprodukter i längdriktningen (fiberriktningen). · Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om- kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift). Maskinen drar iväg bort från dig (standardrotationsriktning). · Vi rekommenderar att du rengör varje plank för sig. · Till slut kan du spola av den rengjorda ytan med vatten. 6.4.3 Rengöra jämn stenläggning eller stenplattor utan försegling Märk: Använd endast borsten MEDIUM (borstmontering, se avsnitt 5.5). · Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om- kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift). Maskinen drar iväg bort från dig (standardrotationsriktning). · Vid särskilt kraftig smuts kan det vara förde- laktigt att rengöra i båda rotationsriktningar. Tänk på att maskinen har mindre kraft i bakåtdrift (höger sida av omkopplaren för rotationsriktning trycks in, bild 18 / pos. R). · Kanten och sockeln kan borstas av efter att det breda sidoskyddet har tagits av. Rengör med sidoborsten. · Till slut kan du spola av den rengjorda ytan med vatten. 6.4.4 Rengöra grov stenläggning, betongsten eller betonerad yta utan försegling Märk: Använd endast metallborsten ULTRA (borstmontering, se avsnitt 5.5). Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten. Använd skyddshandskar! · Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om- kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift). Maskinen drar iväg bort från dig (standardrotationsriktning). · Vid särskilt kraftig smuts kan det vara förde- laktigt att rengöra i båda rotationsriktningar. Tänk på att maskinen har mindre kraft i bakåtdrift (höger sida av omkopplaren för rotationsriktning trycks in, bild 18 / pos. R). Till slut kan du spola av den rengjorda ytan med vatten. 6.4.5 Borsta upp konstgräsmattor Varning! · Använd endast borsten SOFT (gul/grön). Alla andra tillgängliga borstar kan skada konstgräsmattan. · Använd inget vatten - borsta alltid upp torrt. · Borsta endast med framåtdrift (bild 18 / pos. V, standard-rotationsriktning - vänster sida av omkopplare för rotationsriktningen har tryckts). · Ta först bort löv, avfall och liknande från ytan. 1. Sätt borsten SOFT slätt mot ytan. 2. Ställ in en komfortabel arbetshöjd (se avsnitt 5.3). Stänkskyddet måste befinna sig strax över marken på båda sidor. 3. Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av omkopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift). 4. Lyft upp maskinen med 1-2 centimeter och slå på maskinen (se avsnitt 6.2). 5. Ställ in avsett varvtal (från långsamt till snabbt) (se avsnitt 6.3). Vänta tills maximalt varvtal har nåtts och sätt sedan ned borsten på konstgräsmattan. Maskinen drar iväg bort från dig. 6. För att fibren ska ställas upp måste avvakta tills avsett varvtal har uppnåtts och sedan borsta mot fiberriktningen i konstgräsmattan. Utöva inget tryck. 7. Vid behov kan du dra borsten mot dig och sedan låta den rulla iväg utan tryck. 8. Upprepa denna rörelse tills du har nått avsett resultat. 7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning Koppla ifrån maskinen och dra ut batteriet innan du ställer undan och rengör den. 7.1 Rengöra maskinen · Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp- ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. · Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter varje användningstillfälle. · Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett - 71 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 71 10.05.2023 08:51:56 S elverktyg höjs risken för elektriska slag. · Ta av skyddet och avlägsna sedan avlag- ringar med en borste. 7.2 Underhålla maskinen I maskinens inre finns inga andra delar som kräver underhåll. 7.3 Beställa reservdelar Ange följande information när du beställer reservdelar: · Maskinens typ · Maskinens artikelnummer · Maskinens ID-nr. · Reservdelsnumret för reservdelen Aktuella priser och ytterligare information finns på www.Einhell-Service.com 10. Störningar Maskinen startar inte: Kontrollera att batteriet är fulladdat och att laddaren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att spänning föreligger ska den skickas in till kundtjänst (se adress). Reservborste MEDIUM (nylon, svart) Art.-nr.: 34.241.20 Reservborste SOFT (nylon, gul/grön) Art.-nr.: 34.241.21 Reservborste ULTRA (metall) Art.-nr.: 34.241.22 Reservborste ULTRA SIDE (metall) Art.-nr.: 34.241.26 8. Förvaring Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 °C och 30 °C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. Vik inte ut gummiläpparna i stänkskyddet (bild 19 / pos. 14). Förvara maskinen så att gummiläpparna om möjligt inte rör vid marken. 9. Transport · Bär alltid maskinen med en hand på handta- get och med den andra handen på stödhandtaget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan. · Fixera maskinen så att den inte kan glida om den ska transporteras i ett fordon. · Använd om möjligt originalförpackningen vid transport. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 72 - 72 - 10.05.2023 08:51:56 S 11. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Röd lysdiod Grön lysdiod Från Blinkar Till Från Från Till Blinkar Från Blinkar Blinkar Till Till Betydelse och åtgärder Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider. Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO) Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min. Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet. Anpassningsladdning Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker: - Batteriet har inte laddats under mycket lång tid. - Batteriets temperatur är inte i idealområdet. Åtgärd: Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare. Störning Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt. Åtgärd: Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren. Temperaturstörning Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C) Åtgärd: Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 73 - 73 - 10.05.2023 08:51:56 S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG. Med förbehåll för tekniska ändringar. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 74 - 74 - 10.05.2023 08:51:57 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas Exempel Batteri, rengöringsborste * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: · Fungerade produkten först eller var den defekt från början? · Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? · Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 75 - 75 - 10.05.2023 08:51:57 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av- sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 76 - 76 - 10.05.2023 08:51:57 CZ Nebezpecí! Pi pouzívání pístroj musí být dodrzována urcitá bezpecnostní opatení, aby se zabránilo zranním a skodám. Pectte si proto pecliv tento návod k obsluze / bezpecnostní pokyny. Dobe si ho/ je ulozte, abyste mli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud pedáte pístroj jiným osobám, pedejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpecnostní pokyny. Nepebíráme zádné rucení za skody a úrazy vzniklé v dsledku nedodrzování tohoto návodu k obsluze a bezpecnostních pokyn. 1. Bezpecnostní pokyny Píslusné bezpecnostní pokyny naleznete v pilozené brozurce. Varování! Pectte si veskeré bezpecnostní pokyny, grafická znázornní a technické údaje, jimiz je toto elektrické náadí opateno. Zanedbání pi dodrzování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, pozár a/ nebo tzká zranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce si ulozte pro budoucí pouzití. Vysvtlení informacního stítku na pístroji (viz obr. 20) 1: Varování! 2: Noste ochranu zraku a sluchu! 3: Pozor, horké díly! 4: Ped uvedením do provozu si pectte návod k pouzití! Tento pístroj nesmjí pouzívat dti. Dti by mly být pod dohledem, aby si nehrály s pístrojem. Dti nesmjí provádt cistní a údrzbu pístroje. Pístroj nesmjí pouzívat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby s nedostatecnými zkusenostmi a vdomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod dohledem nebo pod vedením zodpovdné osoby. 2. Popis pístroje a rozsah dodávky 2.1 Popis pístroje (obr. 1/2) 1 Rukoje 2 Pepínac smru otácení 3 Za-/vypínac 4 Regulátor otácek 5 Pídavná rukoje 6 Upevovací srouby 7 Hadicová úchytka 8 Zajisovací matice 9 Tyc 10 Tleso motoru 11 Pípojka pívodu vody 12 Tleso kartáce 13 Bocní kryt kartáce 14 Ochrana proti rozstiku 15 Nylonový kartác 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základ popsaného rozsahu dodávky. V pípad chybjících díl se prosím obrate nejpozdji bhem 5 pracovních dn po zakoupení výrobku za pedlození platného dokladu o koupi na nase servisní stedisko nebo prodejnu, kde jste pístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. · Otevete balení a pístroj opatrn vyjmte z balení. · Odstrate obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). · Pekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a píslusenství, zda neby- ly pi peprav poskozeny. · Balení si pokud mozno ulozte az do uplynutí zárucní doby. Nebezpecí! Pístroj a obalový materiál nejsou dtská hracka! Dti si nesmjí hrát s plastovými sácky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpecí spolknutí a udusení! · Akumulátorový kartác na cistní povrch s hadicovou úchytkou · Kompletní pídavná rukoje · Nylonový kartác MEDIUM 2dílný (nylonový kartác + nylonový kartác s bocním kartácem (A)) · Originální návod k pouzití · Bezpecnostní pokyny Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 77 - 77 - 10.05.2023 08:51:57 CZ 3. Pouzití v souladu s urcením Pístroj je urcen výhradn pro cisticí práce na venkovních soukromých plochách. Plochy musí být vhodné pro cistní rotujícími kartáci. Pi mokrém cistní (doporuceném) musí být plochy navíc odolné vci vod. U citlivých, lestných, povrchov upravovaných a snadno poskrabatelných ploch mze dojít k jejich zdrsnní a/nebo poskození. Pístrojem nesmíte cistit sebe ani jiné osoby. Pístroj se smí pouzívat pouze ve vertikální poloze, vedený po zemi / podlaze. Pístroj se nesmí pouzívat v horizontální poloze (nap. na stnách) nebo nad hlavou (nap. na strop). Nesmí se pouzívat na nezpevnné plochy (nap. zatravovací dlazbu). Pouzívejte jen kartáce urcené pro ten typ povrchu, který chcete cistit. Ped pouzitím je poteba otestovat píslusný kartác na málo viditelném míst. Jako samostatné píslusenství jsou k dostání rzné kartáce pro rzné povrchy. Pouzívejte pouze vodu bez jakýchkoli písad. Nylonový kartác MEDIUM (cerné barvy) je speciáln urcen pro cistní dlázdných a kamenných povrch bez povrchové úpravy (nap. nátrem). Lze jím ovsem cistit i plochy zpevnné dlázdním / betonovými dlazdicemi nebo plochy z litého betonu (nap. vjezd do dvora, terasu, cesticku). Pomocí bocního kartáce lze cistit okraje a sokly. S pouzitím nylonového kartáce SOFT (zluté / zelené barvy) lze pístroj pouzívat rovnz k cistní deva, kompozitních povrch (BPC / WPC) nebo ke kartácování umlých trávník (nap. promácknutých míst na nich), které se pouzívají v soukromých prostorách nap. na balkonech nebo terasách. Kovový kartác ULTRA lze pouzívat pro odstraování silného znecistní z odolných ploch, nap. z kamenné / betonové dlazby, vybetonovaných ploch, zuly nebo porfyru. zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme proto zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech. Varování: Emise vibrací a hluku se mohou bhem skutecného pouzívání elektrického náadí lisit od udaných hodnot, protoze závisejí na zpsobu pouzívání elektrického náadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! · Pouzívejte pouze pístroje v bezvadném sta- vu. · Pravideln provádjte údrzbu a cistní pístroje. · Pizpsobte Vás zpsob práce pístroji. · Nepetzujte pístroj. · V pípad poteby nechte pístroj zkontrolo- vat. · Pístroj vypnte, pokud ho nepouzíváte. · Noste rukavice. · Poranní a hmotné skody zpsobené odléta- jícími pedmty. Omezte pracovní dobu. Pi tom je teba zohlednit vsechny cásti pracovního cyklu (napíklad doby, ve kterých je elektrický pístroj vypnut, a takové, ve kterých je pístroj zapnutý, ale bzí bez zatízení). Nebezpecí! Tento elektrický pístroj produkuje bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých okolností ovlivovat aktivní nebo pasivní lékaské implantáty. Aby se zabránilo vázným nebo smrtelným poranním, doporucujeme osobám s lékaskými implantáty, aby ped pouzíváním pístroje vznesly dotaz u svého lékae a výrobce lékaského implantátu. Pístroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro - 78 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 78 10.05.2023 08:51:58 CZ 4. Technická data 5. Ped uvedením do provozu Naptí .....................................................18 V d.c. Otácky n0 .................................... 8001400 min-1 Prmr kartáce ....................................... 115 mm Tída ochrany.....................................................III Hladina akustického výkonu LWA ..... 94,6 dB (A) Nejistota K ............................................. 3 dB (A) Vibrace ah .............................................2,13 m/s2 Nejistota K ..............................................1,5 m/s2 Hmotnost ....................................................4,1 kg Hladina akustického LpA tlaku u ucha obsluhující osoby ................................................ 83,8 dB (A) Nejistota K ............................................ 3 dB (A) Tlak pívodu vody max. ...............0,6 MPa (6 bar) Pozor! Pístroj se dodává bez akumulátor a bez nabíjecky a smí se pouzívat pouze s Li-Ion akumulátory série Power-X-Change! Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se smjí nabíjet pouze pomocí nabíjecky Power-XCharger. Hluk stroje mze pesáhnout 85 dB(A). V takovém pípad je nutné pi obsluze pouzívat protihlukové ochranné pomcky. Pozor! Hodnota vibrací se podle oblasti pouzití elektrického pístroje mní a ve výjimecných pípadech se mze pohybovat nad udanou hodnotou. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! · Pouzívejte pouze pístroje v bezvadném sta- vu. · Pravideln provádjte údrzbu a cistní pístroje. · Pizpsobte Vás zpsob práce pístroji. · Nepetzujte pístroj. · V pípad poteby nechte pístroj zkontrolo- vat. · Pístroj vypnte, pokud ho nepouzíváte. · Noste rukavice. · Poranní a hmotné skody zpsobené odléta- jícími pedmty. Pístroj se dodává bez akumulátor a bez nabíjecky 5.1 Otocení vodicí rukojeti z pepravní polohy (obr. 34) Pozor! Z dvodu snadné pepravy je vodicí rukoje otocena o 90° na stranu. Aby bylo s pístrojem mozné pracovat, musí se vodicí rukoje nacházet v jedné rovin s tlesem kartáce (pracovní poloha). 1. Povolte zajisovací matici (8) otácením doleva a vodicí rukoje otocte az nadoraz. 2. Utáhnte zajisovací matici (8) otácením dop- rava. 5.2 Montáz pídavné rukojeti (obr. 5) Pomocí sroub (6) pipevnte pídavnou rukoje (B) (srouby jsou pístupné zezdola) a drzák (C) na píslusné místo. 5.3 Nastavení délky tyce (obr. 6) Pro zajistní píjemné pracovní polohy lze délku tyce nastavovat. 1. Povolte zajisovací matici (8) otácením dole- va. 2. Pro zmnu délky vytáhnte tyc (9) z vodicí rukojeti (D) nebo tyc naopak do vodicí rukojeti zasute. 3. Dbejte na to, aby se vodicí rukoje nacházela v pracovní poloze (cást 5.1) a zajisovací matici (8) utáhnte otácením doprava. 5.4 Penastavení pídavné rukojeti (obr. 5) Povolte oba upevovací srouby (6) pídavné rukojeti natolik, aby se rukojetí dalo bez velkého odporu otácet do vsech smr. Nastavte pozadovanou polohu a oba upevovací srouby (6) opt pevn utáhnte. 5.5 Montáz cisticích kartác (obr. 710) Odejmte oba bocní kryty kartáce (obr. 7 / pol. E, F). K pístroji je pilozen 2dílný nylonový kartác MEDIUM (cerné barvy). Nylonový kartác (obr. 2 / pol. A) je vybaven bocním kartácem. Na vnjsích stranách (Outside) cisticích kartác jsou umístny gumové krytky (obr. 8 / pol. G). Podle píslusné situace nasate nylonový kartác s bocním kartácem vlevo nebo vpravo do uchycení kartáce (obr. 9) a zbývající nylonový kartác do zbývajícího uchycení kartáce. Kryty kartáce opt uzavete. Siroký kryt kartáce (obr. 7 / pol. E) je urcen pro nylonový kartác s bocním kartácem. Nylonový - 79 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 79 10.05.2023 08:51:58 CZ kartác MEDIUM je nyní kompletn namontován (obr. 10). Nylonový kartác SOFT (zluté / zelené barvy) (obr. 10a) a kovový kartác ULTRA (obr. 10b) se montují stejným zpsobem, nemají ale zádný bocní kartác. Spolu s nimi se dodává úzký kryt kartáce, který se musí pouzít namísto sirokého krytu kartáce. Varování! Sttiny kovového kartáce mohou zpsobit poranní noste ochranné rukavice. 5.6 Odstranní cisticích kartác Odejmte oba bocní kryty kartáce (obr. 7 / pol. E, F). Gumovou krytku (obr. 11 / pol. G) stisknte uprosted, abyste uvolnili pod ní umístný jisticí knoflík, a kartác zárove vytáhnte. Varování! Sttiny kovového kartáce mohou zpsobit poranní noste ochranné rukavice. 5.7 Pipojení pívodu vody (obr. 1214b) Pro rychlé dosazení optimálního výsledku cistní doporucujeme provádt mokré cistní. Pozor! · Pi pipojení pípojky vody na vodovodní sí dbejte na pozadavky normy EN 1717. V pípad poteby se informujte u odborného instalatéra. · Proud vody nesmí nikdy smovat na elekt- rická vedení nebo na pístroj. · Teplota musí být mezi +5 a +35 °C. · Pitékající voda nesmí být znecistna nebo obsahovat písek a nesmí obsahovat chemické produkty, které vedou k omezení funkce a mohou zkrátit zivotnost pístroje. 5.8 Montáz akumulátoru (obr. 15) Zasute akumulátor do vymezeného prostoru. Jakmile je akumulátor kompletn zasunutý, slysiteln zacvakne. Pro vyjmutí akumulátoru stisknte západkové tlacítko (pol. H) a akumulátor vytáhnte. 5.9 Nabíjení akumulátoru (obr. 16) 1. Vyjmte akumulátor z pístroje. Stisknte zá- padkové tlacítko. 2. Porovnejte, zda souhlasí síové naptí uve- dené na typovém stítku se síovým naptím, které je k dispozici. Zastrcte síovou zástrcku nabíjecky do zásuvky. Zelená LED zacne blikat. 3. Zastrcte akumulátor do nabíjecky. 4. V bodu ,,Indikace nabíjecky" najdete tabulku s významy LED indikací na nabíjecce. Bhem nabíjení se mze akumulátor trochu zahívat. To je ovsem normální. Pokud není mozné akumulátor nabít, zkontrolujte, · zda je v zásuvce síové naptí, · zda se kontakty akumulátoru bez problém dotýkají nabíjecích kontakt. Pokud stále není mozné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste · nabíjecku · a akumulátorový clánek poslali na adresu naseho zákaznického servisu. Pokud jde bezpecné odeslání, kontaktujte nasi zákaznickou sluzbu nebo prodejnu, v níz jste si pístroj poídili. Pípojka pívodu vody je vybavena pipojovacím kusem pro standardní hadicové spojovací systémy (obr. 7 / pol. 11). Hadici (Ø cca 13mm (½")) protáhnte pídavnou rukojetí tak, jak je znázornno na obr. 12, a hadicovou spojku nasute na pípojku pro pívod vody (obr. 13). Hadicovou úchytku (obr. 2 / pol. 7) sejmte z tyce a hadici pomocí hadicové úchytky zafixujte na tyc (obr. 14a / 14b). Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte pístroj, jestli vykazuje: · Bezvadný stav a úplnost vsech ochranných zaízení a cisticích kartác. · Pevnost vsech sroubových spoj. · Lehkost chodu vsech pohyblivých díl. Dbejte pi zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového pístroje na to, aby byly zabaleny jednotliv v plastovém sácku, aby se zabránilo zkratm a vzniku pozáru! V zájmu dlouhé zivotnosti akumulátoru byste mli vzdy dbát na jeho vcasné nabití. To je v kazdém pípad teba tehdy, kdyz zjistíte, ze výkon pístroje klesá. Akumulátorový clánek nikdy kompletn nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru! 5.10 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 17) Stisknte spínac indikace kapacity akumulátoru (pol. K). Indikace kapacity akumulátoru (pol. L) signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED kontrolek. - 80 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 80 10.05.2023 08:51:58 CZ Vsechny 3 LED svítí: Akumulátor je pln nabitý. 2 nebo 1 LED svítí Akumulátor disponuje dostatecným zbytkovým nabitím. Pouzívejte pouze cistou vodu bez jakýchkoli písad. · Nepiblizujte ruce a nohy k rotujícímu kartáci. · Akumulátor nasate do pístroje teprve krátce ped zahájením cistní a po skoncení cistní ho opt vyjmte. 1 LED bliká: Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte. Vsechny LED blikají: Teplota akumulátoru je podkrocena. Odpojte akumulátor od pístroje, nechte akumulátor odpocívat jeden den pi pokojové teplot. Pokud se chyba objeví znovu, doslo k hlubokému vybití akumulátoru, címz se stal defektním. Vyjmte akumulátor z pístroje. Defektní akumulátor se jiz nesmí pouzívat, resp. nabíjet. 6. Obsluha Dodrzujte prosím zákonná naízení na ochranu proti hluku, která se mohou místn odlisovat. Nebezpecí! Pi práci musí být namontovány bocní kryty kartáce. Varování! · Ujistte se, ze jste namontovali kartác urcený pro ten typ povrchu, který chcete cistit. · Ujistte se, ze jsou bezpecn nasazeny bocní kryty kartáce. · Ped zahájením cistní kartác zkontrolujte, není-li znecistný, a pípadn ho vycistte. · Ujistte se na malém a mén viditelném míst, ze kartác neposkozuje povrch, který chcete cistit. · Cistná plocha musí být zbavená voln lezících pedmt nap. kamen, vtví apod. Tyto pedmty mohou být rotujícím kartácem vymrstny nebo mohou poskrábat povrch podlahy. · Zapnutý pístroj nadzvednte pouze do dosazení plného poctu otácek o 1 az 2 cm nad zem. Bute pi tom opatrní, abyste pedesli poranním. · Pístroj nikdy nezapínejte v pevrácené po- loze nebo v jiné poloze, nez jaká je popsána výse pro dosazení plného poctu otácek nebezpecí poranní! · Nepouzívejte pístroj pílis dlouho na jednom míst. · Doporucujeme provádt mokré cistní. 6.1 Pepínac smru otácení (obr. 18) Pokyny: · Pomocí pepínace smru otácení mzete nastavit smr otácení pístroje a pístroj zajistit proti nechtnému zapnutí. Mzete zvolit mezi chodem vped a vzad. Chod vped je standardní smr otácení, pi nmz má pístroj nejvtsí sílu. · Drzte pístroj pevn za rukoje i pídavnou rukoje a zaujmte stabilní postoj. · Aby se zabránilo poskození pístroje, smí se pepínání smru otácení provádt pouze ve vypnutém stavu. a) Chod vped (standardní smr otácení): Posuvný spínac je stisknut vlevo (V) pístroj smuje smrem pryc od vás. b) Pojistka proti zapnutí: Posuvný spínac je ve stedové poloze (viz obrázek) za- /vypínac je blokován. c) Chod vzad: Posuvný spínac je stisknut vpravo (R) pístroj se piblizuje smrem k vám. 6.2 Za-/vypínac (obr. 15 / pol. 3) a) Zapnutí Pi stisknutí za-/vypínace se kartác roztocí. b) Vypnutí Pokud za-/vypínac pustíte, pístroj se vypne a kartác se zastaví. 6.3 Regulátor otácek (obr. 18 /pol. 4) Pomocí regulátoru otácek lze nastavovat otácky kartáce (min = nejnizsí, max = nejvyssí). Díky tomu je mozné pizpsobit otácky typu cistné plochy. Císlice 1 az 5 natistné na regulátoru otácek slouzí k dodatecné orientaci ohledn nastavených otácek. 6.4 Provoz Upozornní: Opotebované nebo roztepené kartáce je nutno co nejdíve vymnit. Jakmile prmr kartáce klesne pod 95 mm, je nutné provést jeho výmnu. Mensí prmr kartáce mze vést k poskozením. Dlezité! Pokud dojde k pekrocení pípustného píkonu (nap. v dsledku silného pitlacení), pístroj se samocinn vypne a musí se znovu zapnout stisknutím za-/vypínace. - 81 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 81 10.05.2023 08:51:59 CZ 6.4.1 Cistní obecn (neplatí pro cást ,,6.4.5 Kartácování umlých trávník") 1. Pilozte kartác rovnomrn na daný povrch. 2. Nastavte si nejpohodlnjsí pracovní výsku (viz cást 5.3). Ochrana proti rozstiku (obr. 1 / pol. 14) se pi tom musí na obou stranách nacházet tsn nad cistným povrchem. 3. Zvolte smr otácení (viz cást 6.1) odpovídající cistnému povrchu (dbejte cástí 6.4.26.4.4). 4. Pro rychlé dosazení optimálního výsledku cistní doporucujeme provádt mokré cistní. Otevete pívod vody. 5. Pístroj nadzvednte o 1 az 2 cm a zapnte ho (viz cást 6.2). 6. Nastavte pozadované otácky (z pomalých na rychlé) (viz cást 6.3). Vyckejte do dosazení plných otácek a kartác pilozte na cistný povrch. 7. Kartác vete po povrchu pomalu a v pruzích, podobn jako pi zametání kosttem. Kartácujte nejprve s malým pítlakem a poté podle poteby pítlak postupn zvysujte. · Ocistnou plochu následn opláchnte vo- dou. 6.4.4 Cistní hrubých ploch tvoených dlazebními kostkami, betonovými dlazdicemi nebo litým betonem bez povrchové úpravy Upozornní: Zde pouzívejte pouze kartác ULTRA (montáz kartáce viz cást 5.5). Varování! Sttiny kovového kartáce mohou zpsobit poranní noste ochranné rukavice. · Stisknte levou stranu (obr. 18 / pol. V) pepínace smru otácení (chod vped). Pístroj ujízdí smrem pryc od vás (standardní smr otácení). · V pípad odolného znecistní mze pomoci cistní s pepínáním smr otácení. Dbejte na to, ze pístroj má pi chodu vzad (pepínac smru otácení stisknutý vpravo, obr. 18 / pol. R) nizsí sílu. Ocistnou plochu následn opláchnte vodou. 6.4.2 Cistní deva, kompozitních materiál (BPC / WPC) Varování! Zde pouzívejte pouze kartác SOFT (montáz kartáce viz cást 5.5). Vsechny ostatní dostupné kartáce jsou tvoeny tvrdsími materiály a mohou poskodit cistný povrch. · Podlahová prkna nebo devné prvky cistte vzdy v podélném smru (po vláknu). · Stisknte levou stranu (obr. 18 / pol. V) pepínace smru otácení (chod vped). Pístroj ujízdí smrem pryc od vás (standardní smr otácení). · Doporucuje se provádt cistní postupn prk- no po prknu. · Ocistnou plochu následn opláchnte vo- dou. 6.4.3 Cistní hladkých dlázdných a kamenných ploch bez povrchové úpravy Upozornní: Zde pouzívejte pouze kartác MEDIUM (montáz kartáce viz cást 5.5). · Stisknte levou stranu (obr. 18 / pol. V) pepínace smru otácení (chod vped). Pístroj ujízdí smrem pryc od vás (standardní smr otácení). · V pípad odolného znecistní mze pomoci cistní s pepínáním smr otácení. Dbejte na to, ze pístroj má pi chodu vzad (pepínac smru otácení stisknutý vpravo, obr. 18 / pol. R) nizsí sílu. · Pro kartácování kraj a sokl sejmte siroký bocní kryt a k cistní pouzijte bocní kartác. 6.4.5 Kartácování umlých trávník Varování! · Zde pouzívejte pouze kartác SOFT (zluté / zelené barvy). Vsechny ostatní dostupné kartáce mohou umlý trávník poskodit. · Nepouzívejte zádnou vodu kartácování provádjte nasucho. · Kartácujte zásadn pi chodu vped (obr. 18 / pol. V, standardní smr otácení stisknutá levá strana pepínace otácení). · Ped kartácováním odstrate listí, smetí apod. 1. Pilozte kartác SOFT rovnomrn na daný povrch. 2. Nastavte si nejpohodlnjsí pracovní výsku (viz cást 5.3). Ochrana proti rozstiku se pi tom musí na obou stranách nacházet tsn nad cistným povrchem. 3. Stisknte levou stranu (obr. 18 / pol. V) pepínace smru otácení (standardní smr otácení). 4. Pístroj nadzvednte o 1 az 2 cm a zapnte ho (viz cást 6.2). 5. Nastavte pozadované otácky (z pomalých na rychlé) (viz cást 6.3). Vyckejte do dosazení plných otácek a kartác pilozte na umlý trávník. Pístroj ujízdí smrem pryc od vás. 6. Abyste vlákna trávníku napímili, kartácujte po dosazení pozadovaných otácek proti smru vláken umlého trávníku. Nevyvíjejte zádný tlak. 7. V pípad poteby kartác pitáhnte k sob a - 82 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 82 10.05.2023 08:51:59 CZ nechte ho bez pítlaku odjízdt od sebe. 8. Pohyb opakujte az do dosazení pozadovaného výsledku. 7. Cistní, údrzba a objednání náhradních díl 8. Ulození Pístroj a jeho píslusenství skladujte na tmavém, suchém a nezamrzajícím míst. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Elektrický pístroj uchovávejte v originálním balení. Ped odstavením a cistním pístroj vypnte a vyjmte z nj akumulátor. Gumové lamely ochrany proti rozstiku (obr. 19 / pol. 14) neohýbejte smrem ven. Pístroj skladujte pokud mozno tak, aby se gumové lamely 7.1 Cistní nedotýkaly zem. · Udrzujte bezpecnostní zaízení, vtrací í otvory a kryt motoru tak cisté a zbavené prachu a necistot, jak jen to je mozné. Otete 9. Transport pístroj cistým hadrem nebo ho profouknte stlaceným vzduchem pi nízkém tlaku. · Pístroj vzdy noste jednou rukou za rukoje a · Doporucujeme pístroj vycistit ihned po druhou rukou za pídavnou rukoje. Nenoste kazdém pouzití. · Pístroj pravideln cistte vlhkým hadíkem. pístroj za tleso motoru. · Pokud pístroj pepravujete ve vozidle, Nepouzívejte zádné cisticí prostedky nebo rozpoustdla, mohlo by dojít k poskození zajistte ho proti sklouznutí. · Pro pepravu pokud mozno pouzívejte ori- plastových cástí pístroje. Dbejte na to, aby se ginální obal. do pístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického pístroje zvysuje riziko zásahu elektrickým proudem. · Sejmte ochranný kryt a usazeniny vycistte 10. Poruchy pomocí kartácku. Pístroj nefunguje: Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkcnost 7.2. Údrzba pístroje. Pokud pístroj i pes dostupné naptí ne- Uvnit pístroje se nenalézají zádné dalsí díly funguje, zaslete ho prosím na uvedenou adresu vyzadující údrzbu. zákaznického servisu. 7.3. Objednání náhradních díl: Pi objednávce náhradních díl je teba uvést následující údaje: · Typ pístroje · Císlo artiklu pístroje · Identifikacní císlo pístroje · Císlo pozadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace najdete na www. Einhell-Service.com Náhradní kartác MEDIUM (Nylon, cerná barva) C. výr.: 34.241.20 Náhradní kartác SOFT (Nylon, zlutá / zelená barva) C. výr.: 34.241.21 Náhradní kartác ULTRA (kovový) C. výr.: 34.241.22 Náhradní kartác ULTRA SIDE (kovový) C. výr.: 34.241.26 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 83 - 83 - 10.05.2023 08:51:59 CZ 11. Indikace nabíjecky Stav indikace Cervená LED Zelená LED Vyp Bliká Zap vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatení Provozní pohotovost Nabíjecka je pipojena na sí a pipravena k provozu, akumulátor není v nabíjecce. Nabíjení Nabíjecka nabíjí akumulátor rezimem rychlého nabíjení. Píslusné doby nabíjení najdete pímo na nabíjecce. Upozornní! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutecné doby nabíjení ponkud lisit od uvedených dob nabíjení. Akumulátor je nabitý a pipravený k provozu. (READY TO GO) Poté se az do úplného nabití pepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíjecce o cca 15 minut déle. Opatení: Vyjmte akumulátor z nabíjecky. Odpojte nabíjecku ze sít. Pizpsobené nabíjení Nabíjecka se nachází v rezimu setrného nabíjení. Akumulátor je pitom z bezpecnostních dvod nabíjen pomaleji a potebuje více casu. To mze mít následující píciny: - Akumátor nebyl jiz po dlouhou dobu nabíjen. - Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu. Opatení: Pockejte, az bude nabíjení ukonceno, akumulátor mze být i pesto dále nabíjen. Porucha Nabíjení jiz není mozné. Akumulátor je defektní. Opatení: Defektní akumulátor se jiz nesmí nabíjet. Vyjmte akumulátor z nabíjecky. Porucha teploty Akumulátor je pílis horký (nap. pímé slunecní záení) nebo pílis studený (pod 0° C). Opatení: Odeberte akumulátor a ulozte ho 1 den pi pokojové teplot (cca 20° C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 84 - 84 - 10.05.2023 08:51:59 CZ Jen pro zem EU Elektrické náadí a pístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ) a pi prosazování národního práva musí být spotebované elektrické náadí sbíráno samostatn a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklacního závodu. Alternativa recyklace k výzv na zptné odeslání výrobku: Vlastník elektrického pístroje je povinen alternativn namísto zptného odeslání zaízení spolupsobit pi jeho správném zuzitkování v pípad, ze se vzdá jeho vlastnictví. Starý pístroj lze v takovém pípad odevzdat také ve sbrn, která provede odstranní ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto pedpisy se nevztahují na díly píslusenství a pomocné prostedky bez elektrických soucástí pidané ke starým pístrojm. Pi likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (nap. zárovka) vyjmuty z pístroje. Patisk nebo jiné rozmnozování dokumentace a prvodních listin, také ve výtazcích, je pípustný pouze s výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG. Technické zmny vyhrazeny Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 85 - 85 - 10.05.2023 08:52:00 CZ Servisní informace Ve vsech zemích uvedených v zárucním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichz kontaktní údaje naleznete v zárucním listu. Jsou Vám k dispozici pro vsechny servisní pozadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotebitelných díl nebo nákup spotebních materiál. Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Kategorie Rychle opotebitelné díly* Spotební materiál/spotební díly* Chybjící díly Píklad Akumulátor, cisticí kartác * není nutn obsazeno v rozsahu dodávky! V pípad nedostatk nebo chyb Vás zádame, abyste píslusnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na pesný popis chyby a odpovzte pitom v kazdém pípad na následující otázky: · Fungoval pístroj pedtím nebo byl od zacátku defektní? · Vsimli jste si nceho ped vyskytnutím poruchy (píznak ped poruchou)? · Jakou chybnou funkci pístroj podle Vaseho názoru vykazuje (hlavní píznak)? Popiste tuto chybnou funkci. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 86 - 86 - 10.05.2023 08:52:00 CZ Zárucní list Vázená zákaznice, vázený zákazníku, nase výrobky podléhají písné kontrole kvality. Pokud i pesto tento pístroj bezvadn nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na nasi servisní sluzbu na adrese uvedené na tomto zárucním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním císle. Pro uplatování pozadavk poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto zárucní podmínky jsou urceny výlucn pro spotebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou pouzívat ani v rámci své profesní, ani jiné výdlecn cinné aktivity. Tyto zárucní podmínky upravují dodatecné záruky, které níze uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových pístroj navíc k zákonné záruce. Vase zákonem stanovené nároky na záruku zstanou touto zárukou nedotceny. Nase záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky na vámi zakoupeném novém pístroji níze uvedeného výrobce, které jsou zpsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle naseho uvázení je omezena na odstranní tchto nedostatk na pístroji nebo výmnu pístroje. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo odborné pouzití. Zárucní smlouva se proto nenaplní, pokud byl pístroj bhem zárucní doby pouzíván v zivnostenských, emeslnických nebo prmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatízení. 3. Z nasí záruky jsou vylouceny: - Skody na pístroji, které vznikly nedodrzením montázního návodu nebo na základ neoborné instalace, nedodrzením návodu k pouzití (jako nap. pipojení na chybné síové naptí nebo druh el. proudu), nebo nedodrzením pokyn k údrzb a bezpecnostních pokyn, vystavením pístroje nepirozeným povtrnostním podmínkám nebo nedostatecnou pécí a údrzbou. - Skody na pístroji, které vznikly neoprávnným nebo nesprávným pouzitím (jako nap. petízení pístroje nebo pouzití neschválených pídavných nástroj nebo píslusenství), vniknutím cizích tles do pístroje (jako nap. písek, kameny nebo prach, skody pi peprav), pouzíváním násilí nebo cizím psobením (jako nap. skody zpsobené pádem). - Skody na pístroji nebo na dílech pístroje, které jsou zpsobeny bzným opotebením pimeného pouzití nebo jiným pirozeným opotebením. 4. Zárucní doba ciní 24 msíc a zacíná datem koup pístroje. Pozadavky poskytnutí záruky musí být uplatovány ped uplynutím zárucní doby bhem dvou týdn poté, co byla vada zjistna. Uplatování pozadavk poskytnutí záruky po uplynutí zárucní doby je vylouceno. Oprava nebo výmna pístroje nevede ani k prodlouzení zárucní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové zárucní doby pro tento pístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také pi vyuzití místního servisu. 5. Pro uplatování pozadavk na poskytnutí záruky nahlaste prosím vás defektní pístroj na: www.Einhell-Service.com. Mjte pipravenu nákupní úctenku nebo jiné doklady o vasem nákupu. Pístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících doklad a bez typového stítku, jsou ze zárucního plnní vylouceny z dvodu nedostatecné moznosti jednoznacného piazení. Pokud je defekt pístroje zahrnut v nasí záruce, obdrzíte obratem zpátky opravený nebo nový pístroj. Samozejm Vám rádi odstraníme nedostatky na pístroji na Vase náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo uz nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém pípad nám prosím zaslete pístroj na nasí servisní adresu. V pípad rychle opotebitelných díl, spotebních díl a chybjících díl poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 87 - 87 - 10.05.2023 08:52:00 SK Nebezpecenstvo! Pri pouzívaní prístrojov sa musia dodrziava príslusné bezpecnostné opatrenia, aby bolo mozné zabráni prípadným zraneniam a vecným skodám. Preto si starostlivo precítajte tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vzdy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, ze budete prístroj poziciava tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Nepreberáme ziadne rucenie za nehody ani skody, ktoré vzniknú nedodrzaním tohto návodu na obsluhu a bezpecnostných pokynov. 1. Bezpecnostné pokyny Príslusné bezpecnostné pokyny nájdete v prilozenej brozúrke. Výstraha! Precítajte si vsetky bezpecnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený. Nedostatky pri dodrzovaní nasledujúcich pokynov môzu ma za následok úraz elektrickým prúdom, vznik poziaru a/alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné predpisy a pokyny si odlozte pre budúce pouzitie. Vysvetlenie informacného stítku na prístroji (pozri obr. 20) 1: Varovanie! 2: Pouzívajte ochranu ocí a ochranu sluchu. 3: Pozor, horúce casti! 4: Pred uvedením do prevádzky si precítajte ná- vod na obsluhu! Tento prístroj nesmie by pouzívaný demi. Deti by mali by pod dozorom, aby sa nemohli s prístrojom hra. Deti nesmú vykonáva cistenie ani údrzbu prístroja. Tento prístroj nesmie by pouzívaný osobami so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosami ani osobami s nedostatocnými vedomosami alebo skúsenosami, pokia tieto osoby nebudú pod dozorom alebo pod vedením zodpovednej osoby. 2. Opis prístroja a rozsah dodávky 2.1 Opis prístroja (obr. 1/2) 1. Rukovä 2. Prepínac smeru otácania 3. Spínac/Vypínac 4. Regulátor otácok 5. Prídavná rukovä 6 Upevovacie skrutky 7. Hadicová spona 8. Zaisovacia matica 9. Tyc 10. Teleso motora 11. Prípojka prívodu vody 12. Teleso kefy 13. Kryt kefy, bocný 14. Ochrana proti striekaniu 15. Nylónová kefa 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnos výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich castí sa prosím obráte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predlozením platného dokladu o kúpe na nase servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na zárucnú tabuku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. · Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. · Odstráte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokia sú obsiahnuté). · Skontrolujte, ci obsah dodávky kompletný. · Skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu prístro- ja a príslusenstva transportom. · Pokia mozno, uschovajte si obal az do konca zárucnej doby. Nebezpecenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hracky! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia! · Akumulátorová kefa na cistenie povrchov s hadicovou sponou · Kompletná prídavná rukovä · Nylónová kefa MEDIUM 2-dielna (nylónová kefa + nylónová kefa s bocnou kefou (A)) · Originálny návod na obsluhu · Bezpecnostné pokyny Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 88 - 88 - 10.05.2023 08:52:01 SK 3. Správne pouzitie prístroja Prístroj je urcený výhradne na cistiace práce na vonkajsích súkromných plochách. Plochy musia by vhodné na cistenie rotujúcimi kefami. Pri mokrom cistení (odporucené) musia by plochy navyse odolné voci vode. V prípade citlivých, lestených, povrchovo upravovaných a na poskriabanie citlivých plôch môze dôjs k ich zdrsneniu, príp. poskodeniu. Nesmú sa týmto prístrojom cisti. Prístroj sa môze pouzíva iba vo vertikálnej polohe, vedený po zemi. Prístroj sa nesmie pouzíva v horizontálnej polohe (napr. na stenách) alebo nad hlavou (napr. strop). Nesmie sa pouzíva na nespevnené plochy (napr. zatrávovacia dlazba). Pouzívajte len kefy urcené na povrchový materiál, ktorý sa má cisti. Pred pouzitím treba otestova vhodnos pouzitej kefy na málo viditenom mieste. Ako osobitné príslusenstvo dosta rôzne kefy na rôzne povrchy. Pouzívajte iba vodu bez akýchkovek prísad. Nylónová kefa MEDIUM (ciernej farby) je vhodná speciálne na cistenie dlázdených a kamenných povrchov bez povrchovej úpravy. Mozno ju vsak pouzi aj na cistenie plôch spevnených dlázdením / betónovými dlazdicami alebo na betónové plochy (napr. vjazd do dvora, terasa, chodník). Pomocou bocnej kefy mozno cisti okraje a sokle. S nylónovou kefou SOFT (farba zltá/zelená) mozno prístroj pouzi aj na cistenie dreva, kompozitných materiálov (BPC / WPC) alebo na vykefovanie umelých trávnikov (napr. stlacených miest v nich) polozených v súkromných priestoroch, napr. na balkónoch a terasách. Pomocou kovovej kefy ULTRA mozno odstráni silné znecistenie z odolných povrchov, ako sú ako dlazba / betónové dlazdice, betónové plochy, zula alebo porfýr. Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Akékovek iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate / obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profe- sionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím. Pozor! Zvyskové riziká Aj napriek tomu, ze budete elektrický prístroj obsluhova poda predpisov, budú existova zvyskové riziká. V súvislosti s konstrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môze dôjs k výskytu týchto nebezpecenstiev: 1. Poskodenie púc, pokia sa nenosí ziadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poskodenie sluchu, pokia sa nenosí ziadna vhodná ochrana sluchu. 3. Poskodenie zdravia, ktoré je následkom vi- brácie rúk a ramien, pokia sa prístroj bude pouzíva dlhsiu dobu alebo sa nevedie a neudrzuje správnym spôsobom. 4. Zranenia a vecné skody, ktoré môzu by spôsobené odlietavajúcimi casami. Obmedzujte pracovný cas. Pritom sa musia zohadni vsetky casti prevádzkového cyklu (napríklad cas, pocas ktorého je elektrický prístroj vypnutý, ako aj cas, pocas ktorého je síce zapnutý, ale bezí bez záaze). Nebezpecenstvo! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze v urcitých prípadoch ovplyvova aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znízilo nebezpecenstvo váznych alebo smrtených zranení, odporúcame osobám s medicínskymi implantátmi poradi sa pred pouzívaním prístroja so svojím lekárom a výrobcom medicínskeho implantátu. 4. Technické údaje Napätie ..................................................18 V d.c. Otácky n0 .....................................800-1400 min-1 Priemer kefy ........................................... 115 mm Trieda ochrany ................................................. III Hladina akustického výkonu LWA ..... 94,6 dB (A) Neistota K .............................................. 3 dB (A) Vibrácie ah ............................................2,13 m/s2 Neistota K .............................................. 1,5 m/s² Hmotnos ...................................................4,1 kg - 89 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 89 10.05.2023 08:52:01 SK Hladina akustického tlaku LpA pri uchu obsluhy . ........................................................... 83,8 dB (A) Neistota K ............................................. 3 dB (A) Tlak prívodu vody max. ...............0,6 MPa (6 bar) Pozor! Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez nabíjacky a smie sa pouzíva len s lítium-iónovými akumulátormi série Power-X-Change! Lítium-iónové akumulátory série Power-X-Change sa smú nabíja iba nabíjackou Power-X-Charger. Hluk stroja môze presiahnu 85 dB(A). V tomto prípade treba vykona opatrenia na znízenie hluku. Pozor! Hodnota vibrácií sa bude meni v závislosti od oblasti pouzitia elektrického náradia a vo výnimocných prípadoch môze by vyssia ako udávaná hodnota. Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! · Pouzívajte len prístroje v bezchybnom stave. · Pravidelne vykonávajte údrzbu a cistenie prístroja. · Prispôsobte spôsob práce prístroju. · Prístroj nepreazujte. · V prípade potreby nechajte prístroj skontrolova. · Prístroj vypnite, pokia ho nepouzívate. · Pouzívajte rukavice. 5. Pred uvedením do prevádzky Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez nabíjacky! 5.1 Otocenie vodiacej rukoväte z prepravnej polohy (obr. 3 4) Pozor! Z prepravných dôvodov je vodiaca rukovä otocená o 90° na stranu. Aby bolo mozné s prístrojom pracova, musí sa vodiaca rukovä nachádza v jednej rovine s telesom kefy (pracovná poloha). 1. Uvonite zaisovaciu maticu (8) otácaním doava a otocte vodiacu rukovä az na doraz. 2. Otácaním doprava utiahnite zaisovaciu mati- cu (8). 5.2 Montáz prídavnej rukoväte (obr. 5) Pomocou skrutiek (6) upevnite prídavnú rukovä (B) (skrutky sú prístupné zospodu) a drziak (C) na príslusné miesto. 5.3 Nastavenie dzky tyce (obr. 6) Pre zaistenie príjemnej pracovnej polohy mozno dzku tyce nastavova. 1. Otácaním doava uvonite zaisovaciu maticu (8). 2. Pre zmenu dzky vytiahnite tyc (9) z vodiacej rukoväte (D),príp. ju zasute do vodiacej rukoväte. 3. Dbajte na to, aby sa vodiaca rukovä nachádzala v pracovnej polohe (cas 5.1) a utiahnite zaisovaciu maticu (8) otácaním doprava. 5.4 Prestavenie prídavnej rukoväte (obr. 5) Uvonite obe upevovacie skrutky (6) prídavnej rukoväte natoko, aby sa ou dalo bez vekého odporu otáca do vsetkých smerov. Nastavte pozadovanú polohu a obe upevovacie skrutky (6) opä pevne dotiahnite. 5.5 Montáz cistiacich kief (obr. 7 10) Odstráte oba bocné kryty kefy (obr. 7 / pol. E, F). K prístroju je prilozená 2-dielna nylónová kefa MEDIUM (cierna farba). Nylónová kefa (obr. 2 / pol. A) je vybavená bocnou kefou. Na vonkajsích stranách (Outside) cistiacich kief sú gumené kryty (obr. 8 / pol. G). Poda potreby nasate nylónovú kefu s bocnou kefou vavo alebo vpravo na uchytenie kefy (obr. 9) a zvysnú nylónovú kefu na zvysné uchytenie kefy. Opä nasate kryty kefy. Siroký kryt kefy (obr. 7 / pol. E) je urcený pre nylónovú kefu s bocnou kefou. Nylónová kefa MEDIUM je kompletne namontovaná (obr. 10). Nylónová kefa SOFT (farba zltá/zelená) (obr. 10a) a kovová kefa ULTRA (obr. 10b) sa montujú rovnakým spôsobom, nemajú vsak bocnú kefu. Spolu s nimi sa dodáva úzky kryt kefy, ktorý sa musí pouzi namiesto sirokého krytu kefy. Varovanie! Nebezpecenstvo zranenia na stetinách kovovej kefy - noste ochranné rukavice. 5.6 Odstránenie cistiacich kief Odstráte oba bocné kryty kefy (obr. 7 / pol. E, F). Gumený kryt (obr. 11 / pol. G) stlacte uprostred, aby ste uvonili tlacidlo odblokovania, ktoré sa nachádza pod ním, a súcasne kefu vytiahnite. Varovanie! Nebezpecenstvo zranenia na stetinách kovovej kefy noste ochranné rukavice. - 90 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 90 10.05.2023 08:52:01 SK 5.7 Pripojenie prívodu vody (obr. 12 14b) Pre rýchle dosiahnutie optimálneho výsledku cistenia odporúcame mokré cistenie. Pozor! · Pri pripojení prípojky vody na vodovodnú sie dodrzujte poziadavky normy EN 1717. V prípade potreby sa informujte v instalatérskom podniku. · Vodný prúd nesmie by v ziadnom prípade nasmerovaný na elektrické vedenie ani samotný prístroj. · Teplota vody sa musí pohybova medzi +5 °C a + 35 °C. · Pritekajúca voda nesmie by znecistená, nesmie obsahova piesok, ani nesmie by znecistená chemickými látkami, ktoré by mohli ovplyvni funkciu a zivotnos prístroja. Prípojka prívodu vody je vybavená pripojovacím kusom pre standardné hadicové spojovacie systémy (obr. 7 / pol. 11). Hadicu na vodu (Ø cca 13 mm (½")), vete prídavnou rukoväou tak, ako je znázornené na obr. 12, a zasute hadicovú spojku na prípojku pre prívod vody (obr. 13). Hadicovú sponu (obr. 2 / pol. 7) snímte z tyce a hadicu upevnite pomocou hadicovej spony na tyci (obr. 14a/14b). Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte na prístroji: · Bezchybný stav a úplnos ochranných zaria- dení a cistiacej kefy. · Pevné usadenie vsetkých skrutkových spojov. · ahký chod vsetkých pohyblivých castí. 5.8 Montáz akumulátora (obr. 15) Akumulátor zasute na urcené miesto. Ke je akumulátor správne zasunutý, pocujete zacvaknutie. Pre vybratie akumulátora stlacte aretacné tlacidlo (pol. H) a akumulátor vytiahnite. Pocas nabíjania môze dôjs k ciastocnému zohriatiu akumulátora. To je vsak normálne. Ak nie je mozné akumulátor nabi, skontrolujte, · ci je zásuvka pod napätím, · ci je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez- chybnom stave. Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabi, odoslite · nabíjacku · a akumulátor do násho zákazníckeho servisu. Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte nás zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili. Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku poziaru! V záujme dlhej zivotnosti akumulátora by ste sa mali postara o vcasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v kazdom prípade vtedy, ke zistíte, ze sa výkon prístroja zacne znizova. Akumulátor by nemal by nikdy úplne vybitý. To totiz vedie k poskodeniu akumulátora! 5.10 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 17) Stlacte spínac pre zobrazenie kapacity akumulátora (pol. K). Zobrazenie kapacity akumulátora (pol. L) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek LED. Svietia vsetky 3 kontrolky LED: Akumulátor je úplne nabitý. 5.9 Nabíjanie akumulátora (obr. 16) 1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom stlacte aretacné tlacidlo. 2. Porovnajte, ci sa elektrické napätie uvede- né na typovom stítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieovú zástrcku nabíjacky do zásuvky. Zelená kontrolka LED zacne blika. 3. Zapojte akumulátor do nabíjacky. 4. V bode ,,Signalizácia nabíjacky" nájdete tabuku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjacke. Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED: Akumulátor má dostatocné zvyskové nabitie. 1 kontrolka LED bliká: Akumulátor je vybitý, nabite akumulátor. Vsetky kontrolky LED blikajú: Pozadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnutá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden de leza pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakova, tak bol akumulátor hbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naalej pouzíva, resp. nabíja. - 91 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 91 10.05.2023 08:52:01 SK 6. Obsluha Dodrziavajte zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môzu lokálne odlisova. Nebezpecenstvo! Pri práci musia by namontované bocné kryty kefy. Varovanie! · Uistite sa, ze ste namontovali kefu urcenú na povrchový materiál, ktorý sa má cisti. · Uistite sa, ze sú bezpecne nasadené bocné kryty kefy. · Pred zaciatkom práce skontrolujte, ci kefy nie sú znecistené, a v prípade potreby ich vycistite. · Uistite sa na malom a menej viditenom mies- te, ze sa plocha cistením neposkodí. · Cistená plocha musí by zbavená predmetov, ako sú kamene, konáre at. Tieto predmety by mohli by rotujúcu kefou odhodené alebo by mohli povrch poskriaba. · Zapnutý prístroj nadvihnite iba do dosiahnutia plného poctu otácok o 1 2 cm nad zem. Bute pritom opatrní, aby ste predisli zraneniam. · Prístroj nikdy nezapínajte v prevrátenej po- lohe alebo v polohe nadvihnutej na iný úcel, ako je dosiahnutie plného poctu otácok nebezpecenstvo zranenia! · Nepouzívajte prístroj prílis dlho na jednom mieste. · Odporúcame vykonáva mokré cistenie. Pouzívajte iba cistú vodu bez akýchkovek prísad. · Nepriblizujte ruky ani nohy k rotujúcej kefe. · Akumulátor nasate az krátko pred zaciatkom práce a po skoncení práce ho vyberte. 6.1 Prepínac smeru otácania (obr. 18) Upozornenia: · Pomocou prepínaca smeru otácania môzete nastavi smer otácania prístroja a prístroj zaisti proti nezamýsanému zapnutiu. Môzete voli medzi chodom vpred a vzad. Chod vpred je standardný smer, pri ktorom má prístroj najväcsiu silu. · Drzte prístroj pevne za rukovä a prídavnú rukovä a zabezpecte stabilný postoj. · Aby sa zabránilo poskodeniu prístroja, smie sa smer otácania prepína iba vtedy, ke je prístroj vo vypnutom stave. a) Chod vpred (standardný smer chodu): Po- suvný spínac vavo (V) stlacený prístroj sa pohybuje smerom od vás. b) Poistka proti zapnutiu: Posuvný spínac v stredovej polohe (pozri obr.) spínac/vypínac blokovaný c) Chod vzad: Posuvný spínac vpravo (R) stlacený prístroj sa pohybuje smerom k vám. 6.2 Spínac/Vypínac (obr. 15 / pol. 3) a) Zapnutie Ak stlacíte spínac/vypínac, kefa sa otáca. b) Vypnutie Ak spínac/vypínac pustíte, prístroj sa vypne a kefa sa zastaví. 6.3 Regulátor otácok (obr. 18 / pol. 4) Otácaním regulátora otácok mozno nastavi otácky kefy (min = najnizsie / max = najvyssie). Tým je mozné individuálne prispôsobenie cistenej ploche. Císlice 1 5 natlacené na regulátore otácok slúzia pre dodatocnú orientáciu ohadom nastavených otácok. 6.4. Prevádzka Upozornenie: Opotrebované alebo rozstrapkané kefy treba vcas vymeni. Ke priemer kefy klesne pod cca 95 mm, treba kefu vymeni. Mensie priemery kefy môzu vies k poskodeniam. Dôlezité! Ak dôjde k prekroceniu prípustného príkonu (napr. v dôsledku prílis silného pritlacenia), prístroj sa samocinne vypne a musí sa stlacením spínaca/vypínaca znova zapnú. 6.4.1 Cistenie vseobecne (neplatí pre cas ,,6.4.5 Vykefovanie umelých trávnikov") 1. Prilozte kefu rovnomerne na povrch. 2. Nastavte pre vás najpohodlnejsiu pracovnú výsku (pozri cas 5.3). Ochrana proti striekaniu (obr. 1 / pol. 14) sa pritom musí na oboch stranách nachádza tesne nad cisteným povrchom. 3. Zvote si smer otácania (pozri cas 6.1) zodpovedajúci cistenému povrchu (dbajte na cas 6.4.2 6.4.4). 4. Pre rýchle dosiahnutie optimálneho výsledku cistenia odporúcame mokré cistenie. Otvorte prívod vody. 5. Prístroj nadvihnite o 1 2 cm a zapnite ho (pozri cas 6.2). 6. Nastavte pozadované otácky (z pomalých na rýchle) (pozri cas 6.3). Pockajte do dosiahnutia plných otácok a kefu prilozte na cistený povrch. - 92 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 92 10.05.2023 08:52:02 SK 7. Kefu vete po povrchu pomaly a v pruhoch, podobne ako pri zametaní kefou. Kefujte najskôr s malým prítlakom a potom prítlak poda potreby postupne zvysujte. 6.4.2 Cistenie dreva, kompozitných materiálov (BPC / WPC) Varovanie! Na tento úcel pouzívajte iba kefu SOFT (montáz kefy pozri cas 5.5). Vsetky ostatné dostupné kefy sú z tvrdsích materiálov a môzu povrch poskodi. · Podlahové dosky a drevené prvky cistite vzdy v pozdznom smere (po vlákne). · Stlacte avú stranu (obr. 18 / pol. V) spínaca smeru otácania (chod vpred). Prístroj sa pohybuje smerom od vás (standardný smer otácania). · Odporúca sa vykonáva cistenie po jednot- livých doskách. · Ocistenú plochu následne opláchnite vodou. 6.4.3 Cistenie hladkých dlázdených a kamenných plôch bez povrchovej úpravy Upozornenie: Na tento úcel pouzívajte kefu MEDIUM (montáz kefy pozri cas 5.5). · Stlacte avú stranu (obr. 18 / pol. V) spínaca smeru otácania (chod vpred). Prístroj sa pohybuje smerom od vás (standardný smer otácania). · V prípade odolného znecistenia môze pomôc cistenie s prepínaním smerov otácania. Vsimnite si, ze prístroj má pri chode vzad (prepínac smeru otácania stlacený vpravo, obr. 18 / pol. R) mensiu silu. · Na kefovanie okrajov a soklov odstráte siroký bocný kryt a cistite ich pomocou bocnej kefy. · Ocistenú plochu následne opláchnite vodou. de vzad (prepínac smeru otácania stlacený vpravo, obr. 18 / pol. R) mensiu silu. Ocistenú plochu následne opláchnite vodou. 6.4.5 Vykefovanie umelého trávnika Varovanie! · Na tento úcel pouzívajte iba kefu SOFT (farba zltá/zelená). Vsetky ostatné dostupné kefy môzu umelý trávnik poskodi. · Nikdy nepouzívajte vodu kefovanie vykoná- vajte nasucho. · Kefujte zásadne pri chode vpred (obr. 18 / pol. V, standardný smer otácania avá strana prepínaca smeru otácania stlacená). · Pred kefovaním odstráte lístie, smeti a pod. 1. Prilozte kefu SOFT rovnomerne na povrch. 2. Nastavte pre vás najpohodlnejsiu pracovnú výsku (pozri cas 5.3). Ochrana proti striekaniu sa pritom musí na oboch stranách nachádza tesne nad cisteným povrchom. 3. Stlacte avú stranu (obr. 18 / pol. V) spínaca smeru otácania (standardný smer otácania). 4. Prístroj nadvihnite o 1 2 cm a zapnite ho (pozri cas 6.2). 5. Nastavte pozadované otácky (z pomalých na rýchle) (pozri cas 6.3). Pockajte do dosiahnutia plných otácok a kefu prilozte na umelý trávnik. Prístroj sa pohybuje smerom od vás. 6. Aby sa vlákna postavili, kefujte po dosiahnutí pozadovaných otácok proti smeru vláken umelého trávnika. Nevyvíjajte ziaden tlak. 7. V prípade potreby pritiahnite kefu k sebe a nechajte ju bez tlaku odkotúa. 8. Opakujte tento pohyb, kým nedosiahnete pozadovaný výsledok. 6.4.4 Cistenie hrubých plôch tvorených dlazbovými kockami, betónovými dlazdicami alebo betónových plôch bez povrchovej úpravy Upozornenie: Na tento úcel pouzívajte kovovú kefu ULTRA (montáz kefy pozri cas 5.5). Varovanie! Nebezpecenstvo zranenia na stetinách kovovej kefy - noste ochranné rukavice. · Stlacte avú stranu (obr. 18 / pol. V) spínaca smeru otácania (chod vpred). Prístroj sa pohybuje smerom od vás (standardný smer otácania). · V prípade odolného znecistenia môze pomôc cistenie s prepínaním smerov otácania. Vsimnite si, ze prístroj má pri cho- 7. Cistenie, údrzba a objednanie náhradných dielov Pred odstavením a cistením prístroj vypnite a vytiahnite akumulátor. 7.1 Cistenie · Udrzujte ochranné zariadenia, vzduchové strbiny a kryt motora vzdy bez prachu a necistôt, ako je to len mozné. Utrite prístroj cistou utierkou alebo ho vycistite vyfúkaním stlaceným vzduchom nastaveným na nízky tlak. · Odporúcame, aby ste prístroj cistili hne po kazdom pouzití. - 93 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 93 10.05.2023 08:52:02 SK · Cistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky. Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli poskodi umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom. · Odlozte ochranný kryt a usadeniny odstráte pomocou kefy. 7.2 Údrzba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú ziadne alsie dielce vyzadujúce údrzbu. · Prístroj zabezpecte proti skznutiu, ak ho transportujte vo vozidle. · Pokia to je mozné, pouzívajte pri preprave originálny obal výrobku. 10. Poruchy Prístroj nebezí: Skontrolujte, ci je akumulátor nabitý a ci funguje nabíjacka. Ak zariadenie napriek prítomnému napätiu nefunguje, odoslite ho na uvedenú adresu zákazníckeho servisu. 7.3 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielcov je potrebné uvies nasledovné údaje: · Typ prístroja · Výrobné císlo prístroja · Identifikacné císlo prístroja · Císlo potrebného náhradného dielca Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com Náhradná kefa MEDIUM (nylón, farba cierna) C. výr.: 34.241.20 Náhradná kefa SOFT (nylón, farba zltá/zelená) C. výr.: 34.241.21 Náhradná kefa ULTRA (kov) C. výr.: 34.241.22 Náhradná kefa ULTRA SIDE (kov) C. výr.: 34.241.26 8. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslusenstvo na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 a 30 °C. Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale. Gumové lamely ochrany proti striekaniu (obr. 19 / pol. 14) neohýbajte smerom von. Prístroj skladujte tak, aby sa gumové lamely pokia mozno nedotýkali zeme. 9. Preprava · Prístroj noste uchopený vzdy jednou rukou za rukovä a druhou rukou za prídavnú rukovä. Pri prenásaní nedrzte prístroj za teleso motora. - 94 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 94 10.05.2023 08:52:02 SK 11. Signalizácia nabíjacky Stav signalizácie Cervená LED Zelená LED Vyp Bliká Zap Vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatrenie Pripravená k prevádzke Nabíjacka je zapojená na sie a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjacke. Nabíjanie Nabíjacka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom rezime. Príslusné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjacke. Upozornenie! Poda prítomného stavu nabitia akumulátora sa môzu skutocné doby nabíjania ciastocne odlisova. Akumulátor je nabitý a pripravený na pouzitie. (READY TO GO) Potom sa po úplnom nabití prepne do udrziavacieho nabíjania. Za týmto úcelom nechajte akumulátor priblizne 15 minút dlhsie na nabíjacke. Opatrenie: Vyberte akumulátor z nabíjacky. Odpojte nabíjacku zo siete. Prispôsobené nabíjanie Nabíjacka sa nachádza v rezime setrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpecnostných dôvodov nabíja pomalsie a potrebuje viac casu. Toto môze ma nasledovné príciny: - Akumulátor sa vemi dlhú dobu nenabíjal. - Teplota akumulátora nelezí v ideálnom rozsahu. Opatrenie: Pockajte do ukoncenia procesu nabíjania, akumulátor je mozné napriek tomu alej nabíja. Chyba Proces nabíjania uz nie je mozný. Akumulátor je defektný. Opatrenie: Defektný akumulátor nesmie by naalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjacky. Tepelná porucha Akumulátor je prílis horúci (napr. priame slnecné ziarenie) alebo prílis studený (pod 0 °C) Opatrenie: Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 de pri izbovej teplote (cca 20 °C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 95 - 95 - 10.05.2023 08:52:02 SK Len pre krajiny EÚ Neodstraujte elektrické prístroje ako domový odpad! Poda Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia pouzité elektronické prístroje odovzda do triedeného zberu a musí sa zabezpeci ich specifické spracovanie v súlade s ochranou zivotného prostredia (recyklácia). Recyklacná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majite elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracova pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môze by za týmto úcelom taktiez prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslusenstva, prilozených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Vezmite na vedomie, ze pri likvidácii je potrebné odobra akumulátory a osvetovacie prostriedky (napr. ziarovka) z náradia. Dodatocná tlac alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiez ich castí, je prípustná len s výslovným súhlasom spolocnosti Einhell Germany AG. Technické zmeny vyhradené Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 96 - 96 - 10.05.2023 08:52:03 SK Servisné informácie Vo vsetkých krajinách uvedených na zárucnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je mozné prevzia zo zárucného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékovek servisné poziadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Kategória Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely Príklad Akumulátor, cistiaca kefa * nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslusnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v kazdom prípade na nasledujúce otázky: · Fungoval prístroj predtým alebo bol od zaciatku chybný? · Vsimli ste si nieco pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? · Aké chybné funkcie poda Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíste túto chybnú funkciu. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 97 - 97 - 10.05.2023 08:52:03 SK Zárucný list Vázená zákaznícka, vázený zákazník, nase výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, ze nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungova, je nám to vemi úto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na nasu servisnú sluzbu na adrese uvedenej na tomto zárucnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiez telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom císle. Pre uplatnenie nárokov na zárucné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto zárucné podmienky sa týkajú výlucne standardných spotrebiteov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú pouzíva na úcely v rámci svojich remeselníckych cinností ani na iné samostatne zárobkové cinnosti. Tieto zárucné podmienky upravujú dodatocné zárucné plnenia, ktoré nizsie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatocne k zákonnej záruke. Vase zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Nase zárucné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Zárucné plnenie sa vzahuje výlucne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nizsie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a poda násho uvázenia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné pouzitie. Táto zárucná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj pocas zárucnej doby pouzíval v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto pouzitím. 3. Z nasej záruky sú vylúcené: - Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodrzaním montázneho návodu alebo na základe neodbornej instalácie, nedodrzaním návodu na pouzitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodrzaním pokynov pre údrzbu a bezpecnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatocnou starostlivosou a údrzbou. - Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneuzívaním alebo nesprávnym pouzívaním (ako napr. preazenie prístroja alebo pouzitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslusenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poskodenia), pouzitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. skody spôsobené pádom). - Skody na prístroji alebo na castiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslusnému pracovnému, beznému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a zacína plynú od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatni pred koncom uplynutia zárucnej doby do dvoch týzdov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí zárucnej doby je vylúcené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predzeniu zárucnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej zárucnej doby pre prístroj ani pre akékovek instalované náhradné diely. To platí taktiez pri pouzití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vásho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii úctenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslusných dokladov alebo bez typového stítku, budú vylúcené zo zárucného plnenia kvôli nedostatocnej moznosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod nase zárucné plnenie, dostanete obratom naspä opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vase náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo uz nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, poslite nám v takom prípade prístroj na nasu servisnú adresu. Ohadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky poda servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 98 - 98 - 10.05.2023 08:52:03 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien. Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Verklaring van het informatiebord op het apparaat (zie afbeelding 20) 1: Waarschuwing! 2: Oog- en gehoorbescherming dragen! 3: Voorzichtig, hete delen! 4: Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwij- zing! Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert. 2. Beschrijving van het apparaat en omvang van de levering 2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding 1/2) 1 Handgreep 2 Draairichtingschakelaar 3 Aan/Uit-schakelaar 4 Toerentalregelaar 5 Extra handgreep 6 Bevestigingsschroeven 7 Slangklem 8 Vergrendelingsmoer 9 Steel 10 Motorhuis 11 Aansluitstuk watertoevoer 12 Borstelhuis 13 Borstelafdekking zijdelings 14 Sproeibescherming 15 Nylon borstel 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. · Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. · Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). · Controleer of de leveringsomvang compleet is. · Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! · Accu oppervlakte borstel met slangklem · Extra handgreep compleet · MEDIUM nylon borstel 2-delig (nylon borstel - 99 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 99 10.05.2023 08:52:03 NL + nylon borstel met zijborstel (A)) · Originele handleiding · Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor reinigingswerkzaamheden op vlakken in particuliere buitenomgevingen. De vlakken moeten geschikt zijn voor de reiniging met roterende borstels. Bij natte reiniging (aanbevolen) moeten de vlakken bovendien waterbestendig zijn. Gevoelige, gepolijste, met een laag beklede en voor krassen gevoelige oppervlakken kunnen ruw en/of beschadigd worden. Deze mogen niet met het apparaat worden gereinigd. Het apparaat mag alleen verticaal, geleid over de grond, worden ingezet. Het apparaat mag niet horizontaal (bijv. muren) of boven het hoofd (bijv. plafond) worden gebruikt. Het mag niet worden ingezet voor onbevestigde vlakken (bijv. stenen grasdallen). Gebruik alleen de voor het te reinigen oppervlaktemateriaal voorziene borstel. Vóór gebruik moet de geschiktheid van de ingezette borstel worden getest op een onopvallende plek. Als apart toebehoren zijn verscheidene borstels voor verschillende oppervlakken verkrijgbaar. Gebruik alleen water zonder enige additieven. De MEDIUM nylon borstel (kleur zwart) is speciaal geschikt voor de reiniging van niet verzegeld plaveisel en stenen oppervlakken. Daarmee kunnen echter ook met straat-/betonstenen bevestigde of betonnen vlakken (bijv. inritten van tuinen, terrassen, voetpaden) worden gereinigd. Met de zijborstel kunnen randen en plinten worden gereinigd. Met de SOFT nylon borstel (kleur geel/groen) kan het apparaat ook worden ingezet voor het reinigen van hout, compound materialen (BPC/WPC) of om kunstgras op te borstelen (bijv. platgedrukte plekken), zoals dat in particuliere omgevingen bijv. op balkon en terras wordt gelegd. Met de ULTRA metalen borstel kunnen ongevoelige oppervlakken zoals bijv. straat-/betonstenen, betonnen vlakken, graniet of porfier van sterke vervuiling worden ontdaan. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Voorzichtig! Restrisico's Er blijven altijd restrisico's over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor- beschermer wordt gedragen. 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. 4. Verwondingen en materiële schade als gevolg van in het rond geslingerde delen. Beperk de werktijd. Daarbij rekening houden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, en tijden waarin het gereedschap weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting loopt). Gevaar! Dit elektrisch gereedschap genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden een nadelige invloed hebben op actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen bevelen wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het implantaat te consulteren, voordat de machine wordt bediend! Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 100 - 100 - 10.05.2023 08:52:04 NL 4. Technische gegevens 5. Vóór inbedrijfstelling Spanning: ............................................... 18 V DC Toerental n0 .................................800-1400 min-1 Borsteldiameter ...................................... 115 mm Beschermklasse ...............................................III Geluidsdrukniveau LWA .................... 94,6 dB (A) Onzekerheid K ....................................... 3 dB (A) Trilling ah ...............................................2,13 m/s2 Onzekerheid K ........................................1,5 m/s2 Gewicht ..................................................... 4,1 kg Geluidsdrukniveau LpA aan het oor van de bediener ..................................................... 83,8 dB (A) Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A) Watertoevoer druk max. ..............0,6 MPa (6 bar) Opgelet! Het apparaat wordt geleverd zonder accu's en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu's van de Power-X-Change serie! De Li-Ion accu's van de Power-X-Change serie mogen alleen met de Power-X-Charger worden geladen. Het geluid van de machine kan 85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende maatregelen voor de bediener vereist. Opgelet! De trilwaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrisch gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! · Gebruik enkel intacte toestellen. · Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. · Pas uw manier van werken aan het toestel aan. · Overbelast het toestel niet. · Laat het toestel indien nodig nazien. · Schakel het toestel uit als het niet wordt ge- bruikt. · Draag handschoenen. Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader! 5.1 Geleidehandgreep uit transportstand draaien (afb. 3-4) Opgelet! Voor het transport is de geleidehandgreep 90° opzij gedraaid. Om met het apparaat te kunnen werken moet de handgreep in één lijn met het borstelhuis staan (werkstand). 1. Open de vergrendelingsmoer (8) door hem naar links te draaien, en draai de handgreep tot aan de aanslag. 2. Sluit de vergrendelingsmoer (8) door hem naar rechts te draaien. 5.2 Extra handgreep monteren (afb. 5) Bevestig met de schroeven (6) de extra handgreep (B) (schroeven toegankelijk van onder) en de houder (C) aan het daartoe voorziene vlak. 5.3 Lengte van de steel instellen (afb. 6) Om een voor u aangename werkpositie te verkrijgen kan de lengte van de steel worden ingesteld. 1. Open de vergrendelingsmoer (8) door hem naar links te draaien. 2. Om de lengte te veranderen trekt u de steel (9) uit de geleidehandgreep (D) resp. schuift u hem erin. 3. Zorg ervoor dat de geleidehandgreep zich in werkstand bevindt (punt 5.1), en sluit de vergrendelingsmoer (8) door hem naar rechts te draaien. 5.4 Extra handgreep verstellen (afb. 5) Open de beide bevestigingsschroeven (6) van de extra handgreep zo ver, dat deze zonder weerstand in alle richtingen kan worden bewogen. Stel de gewenste positie in en draai de beide schroeven (6) weer vast aan. 5.5 Reinigingsborstels monteren (afb. 7-10) Neem de zijdelingse borstelafdekking (afb. 7, pos. E, F) eraf. Bij het apparaat is een 2-delige nylon borstel MEDIUM (kleur zwart) gevoegd. Eén nylon borstel (afb. 2, pos. A) is uitgerust met een zijborstel. Aan de buitenkanten (Outside) van de reinigingsborstels zitten rubber kappen (afb. 8, pos. G). Steek al naargelang het te verrichten werk de nylon borstel met zijborstel links of rechts op de borstelhouder (afb. 9) en de andere nylon borstel op de overgebleven borstelhouder. Steek de borstelafdekkingen weer erop. De brede - 101 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 101 10.05.2023 08:52:04 NL borstelafdekking (afb. 7, pos. E) is voorzien voor de nylon borstel met zijborstel. De MEDIUM nylon borstel is klaar gemonteerd (afb. 10). De SOFT nylon borstel (kleur geel/groen) (afb. 10a) en de ULTRA metalen borstel (afb. 10b) moeten op dezelfde manier worden gemonteerd, bezitten echter geen zijborstel. Met deze borstels is bovendien een smalle borstelafdekking meegeleverd, die moet worden gebruikt in plaats van de brede. Waarschuwing! Aan de borstels van de metalen borstel bestaat verwondingsgevaar werkhandschoenen dragen. Controleer het apparaat vóór elke inbedrijfstelling op: · Foutloze toestand en volledigheid van de be- scherminrichtingen en van de reinigingsborstel · Vaste zitting van alle schroefverbindingen · Lichte loop van alle beweeglijke delen 5.8 Montage van de accu (afb. 15) Schuif de accu in de daartoe voorziene houder. Zodra de accu compleet erin is geschoven, klikt hij hoorbaar in. Om de accu eruit te nemen drukt u op de grendelknop (pos. H) en trekt u de accu eruit. 5.6 Reinigingsborstels verwijderen Neem de zijdelingse borstelafdekking (afb. 7, pos. E, F) eraf. Druk in het midden op de rubber kap (afb. 11, pos. G) om de ontgrendelingsknop daaronder in te drukken en trek gelijktijdig de borstel eraf. Waarschuwing! Aan de borstels van de metalen borstel bestaat verwondingsgevaar werkhandschoenen dragen. 5.7 Aansluiting watertoevoer (afb. 12-14b) Om snel het beste reinigingsresultaat te bereiken bevelen wij de natte reiniging aan. Opgelet! · Neem bij de wateraansluiting aan het drink- waternet de eisen van EN 1717 in acht. Vraag indien nodig na bij uw sanitaire vakhandel. · De waterstraal mag nooit op elektrische lei- dingen of op het apparaat worden gericht. · De watertemperatuur moet tussen + 5°C en + 35 °C liggen. · Het inlopende water mag niet vervuild, zand- houdend noch met chemische producten belast zijn, die een negatieve invloed op de werking hebben en de levensduur van het apparaat kunnen verkorten. De aansluiting voor de watertoevoer is uitgerust met een aansluitstuk voor standaard slangkoppelingen (afb. 7, pos. 11). Leid een waterslang (ca. Ø 13mm (½")), zoals getoond in afbeelding 12, door de extra handgreep en steek de slangkoppeling op de aansluiting voor de watertoevoer (afb. 13). Neem de slangklem (afb. 2, pos. 7) van de steel af en fixeer de slang met de klem aan de steel (afb. 14a/14b). 5.9 Accu laden (afb. 16) 1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendelknop indrukken. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 3. Steek de accu op de lader. 4. Onder punt `Indicatie lader' vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader. Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal. Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan · of aan het stopcontact de netspanning voor- handen is, · of een foutloos contact aan de laadcontacten voorhanden is. Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u · de lader · en de accupack op te sturen aan onze klantendienst. Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht. Zorg er bij de verzending of verwerking van accu's resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden! Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 102 - 102 - 10.05.2023 08:52:04 NL In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack! 5.10 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 17) Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (pos. K). De accu-capaciteitsindicatie (pos. L) signaleert u de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs. Alle 3 LEDs branden: De accu is vol geladen. 2 of 1 LED(s) branden: De accu beschikt over voldoende restlading. 1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu op. Alle LEDs knipperen: De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. geladen worden. 6. Bediening Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de verordening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen. Gevaar! Bij het werken moeten de zijdelingse borstelafdekkingen zijn gemonteerd. Waarschuwing! · Vergewis u ervan dat u de voor het te reinigen oppervlaktemateriaal voorziene borstel heeft gemonteerd. · Controleer of de zijdelingse borstelafdekkin- gen goed erop zijn gestoken. · Controleer de borstels op verontreinigingen voordat u met het werk begint, en maak deze indien nodig schoon. · Controleer op een kleine, niet goed zichtba- re plaats of het vlak door het borstelen niet wordt beschadigd. · Het te reinigen vlak moet vrij zijn van voor- werpen zoals bijv. stenen, takken enz. Deze zouden door de roterende borstel omhoog geslingerd kunnen worden of het oppervlak kunnen bekrassen. · Til het apparaat alleen tot aan het bereiken van het volle toerental 1-2 centimeter op van de grond. Wees daarbij voorzichtig, om verwondingen te vermijden. · Schakel het apparaat nooit in gekantelde of voor een ander doel dan het bereiken van het volle toerental opgetilde toestand in verwondingsgevaar! · Gebruik het apparaat niet te lang op één plaats. · Wij bevelen de natte reiniging aan. Gebruik alleen schoon water zonder enige additieven. · Houd handen en voeten uit de buurt van de roterende borstel. · Zet de accu pas vlak vóór het werk erin, en verwijder hem na het einde van het werk. 6.1 Draairichtingschakelaar (afb. 18) Instructies: · Met de draairichtingschakelaar kunt u de draairichting van het apparaat instellen en het beveiligen tegen ongewild inschakelen. U kunt kiezen tussen voorwaarts en achterwaarts. De voorwaartse loop is de standaard draairichting, waarin het apparaat de meeste kracht heeft. · Houd het apparaat aan de handgreep en extra handgreep goed vast, en zorg voor een stabiele stand. · Om een beschadiging van het apparaat te vermijden mag de draairichting alleen bij stilstand worden omgeschakeld. a) Voorwaarts (standaard draairichting): Schuifschakelaar links (V) ingedrukt - het apparaat trekt van u weg. b) Inschakelbeveiliging: Schuifschakelaar in middelste stand (zoals getoond) - Aan/Uitschakelaar geblokkeerd. c) Achterwaarts: Schuifschakelaar rechts (R) ingedrukt - het apparaat schuift naar u toe. 6.2 Aan/Uit-schakelaar (afb. 15, pos. 3) a) Inschakelen Als u drukt op de Aan/Uit-schakelaar, dan draait de borstel. b) Uitschakelen Als u de Aan/Uit-schakelaar loslaat, dan schakelt het apparaat uit en de borstel komt tot stilstand. - 103 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 103 10.05.2023 08:52:04 NL 6.3 Toerentalregelaar (afb. 18, pos. 4) Door te draaien aan de toerentalregelaar kan het toerental (min = laagste / max = hoogste) van de borstel worden ingesteld. Zo is een individuele aanpassing aan het te reinigen vlak mogelijk. De op de toerentalregelaar gedrukte cijfers 1 5 dienen om het ingestelde toerental beter te herkennen. · Activeer de linker zijde (afb. 18, pos. V) van de draairichtingschakelaar (voorwaarts). Het apparaat trekt van u weg (standaard draai- richting). · Het wordt aanbevolen om plank na plank schoon te maken. · Daarna spoelt u het gereinigde oppervlak af met water. 6.4 Bedrijf Aanwijzing: Versleten of uitgerafelde borstels moeten snel worden vervangen. Zodra de borsteldiameter minder bedraagt dan ca. 95mm, moet de borstel worden gewisseld. Geringere borsteldiameters kunnen tot beschadigingen leiden. Belangrijk! Als de toegelaten krachtontneming wordt overschreden (bijv. door te veel druk uit te oefenen), dan schakelt het apparaat automatisch uit, en moet het weer worden ingeschakeld door te drukken op de Aan/Uit-schakelaar. 6.4.1 Reiniging algemeen (geldt niet voor punt `6.4.5 Opborstelen van kunstgras') 1. Zet de borstel gelijkmatig op het oppervlak. 2. Stel de voor u het meest aangename werk- hoogte in (z. punt 5.3). De sproeibescherming (afb. 1, pos. 14) moet zich daarbij aan beide zijden vlak boven de grond bevinden. 3. Kies al naargelang de schoon te maken ondergrond (punt 6.4.2 6.4.4 in acht nemen) de draairichting (z. punt 6.1). 4. Om snel het beste reinigingsresultaat te bereiken bevelen wij de natte reiniging aan. Open de watertoevoer. 5. Til het apparaat 1-2 centimeter op en schakel het in (z. punt 6.2). 6. Stel het gewenste toerental (van langzaam naar snel) in (z. punt 6.3). Wacht tot het volle toerental is bereikt en zet de borstel op het te reinigen oppervlak. 7. Leid de borstel langzaam en in banen, net zoals een bezem, over het oppervlak. Borstel aanvankelijk met weinig druk, en verhoog de druk indien nodig geleidelijk. 6.4.2 Hout, compound materialen (BPC / WPC) reinigen Waarschuwing! Gebruik hiervoor alleen de SOFT borstel (montage van de borstel z. punt 5.5). Alle andere beschikbare borstels zijn van een harder materiaal en kunnen het oppervlak beschadigen. · Reinig de planken of houten elementen altijd in langsrichting (vezelrichting). 6.4.3 Glad, niet verzegeld plaveisel en stenen oppervlakken reinigen Aanwijzing: Gebruik hiervoor de MEDIUM borstel (montage van de borstel z. punt 5.5). · Activeer de linker zijde (afb. 18, pos. V) van de draairichtingschakelaar (voorwaarts). Het apparaat trekt van u weg (standaard draairichting). · Bij sommige, hardnekkige vervuilingen is een reiniging in beide draairichtingen van voordeel. Houd er rekening mee dat het apparaat in achterwaartse looprichting (draairichtingschakelaar rechts ingedrukt, afb. 18, pos. R) minder kracht heeft. · Om rand en plint te borstelen neemt u het brede zijdeksel eraf en reinigt u deze met de zijborstel. · Daarna spoelt u het gereinigde oppervlak af met water. 6.4.4 Grove, niet verzegelde straat-, betonstenen en betonnen vlakken reinigen Aanwijzing: Gebruik hiervoor de ULTRA metalen borstel (montage van de borstel z. punt 5.5). Waarschuwing! Aan de borstels van de metalen borstel bestaat verwondingsgevaar werkhandschoenen dragen. · Activeer de linker zijde (afb. 18, pos. V) van de draairichtingschakelaar (voorwaarts). Het apparaat trekt van u weg (standaard draairichting). · Bij sommige, hardnekkige vervuilingen is een reiniging in beide draairichtingen van voordeel. Houd er rekening mee dat het apparaat in achterwaartse looprichting (draairichtingschakelaar rechts ingedrukt, afb. 18, pos. R) minder kracht heeft. Daarna spoelt u het gereinigde oppervlak af met water. 6.4.5 Opborstelen van kunstgras Waarschuwing! · Gebruik hiervoor alleen de SOFT borstel (kleur geel/groen). Alle andere borstels kunnen het kunstgras beschadigen. · Gebruik geen water - alleen droog opborste- - 104 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 104 10.05.2023 08:52:05 NL len. · Borstel uitsluitend in de voorwaartse loop (afb. 18, pos. V, standaard draairichting - linker zijde van de draarichtingschakelaar geactiveerd). · Verwijder bladeren, afval en dergelijke vóór het opborstelen. 1. Zet de SOFT borstel gelijkmatig op het oppervlak. 2. Stel de voor u het meest aangename werkhoogte in (z. punt 5.3). De sproeibescherming moet zich daarbij aan beide zijden vlak boven de grond bevinden. 3. Activeer de linker zijde (afb. 18, pos. V) van de draairichtingschakelaar (standaard draairichting). 4. Til het apparaat 1-2 centimeter op en schakel het in (z. punt 6.2). 5. Stel het gewenste toerental (van langzaam naar snel) in (z. punt 6.3). Wacht tot het volle toerental is bereikt en zet de borstel op het kunstgras. Het apparaat trekt van u weg. 6. Om de vezels op te richten borstelt u, na bereiken van het gewenste toerental, tegen de vezelrichting van het kunstgras in. Oefen geen druk uit. 7. Trek indien nodig de borstel naar u toe en laat deze zonder druk wegrollen. 8. Herhaal deze beweging, tot het gewenste resultaat is bereikt. 7. Reiniging, onderhoud en bestelling van onderdelen Het apparaat uitschakelen voordat u het opbergt en schoonmaakt, de accu eraf trekken. 7.1 Reiniging · Houd de veiligheidsinrichtingen, de ventila- tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. · Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken. · Maak het apparaat regelmatig schoon met een vochtige doek. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen; die zouden de kunststof delen van het apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnenin het apparaat terecht kan komen. Het binnendringen van water in een elektrische apparaat verh- oogt het risico van een elektrische schok. · Beschermafdekking eraf nemen en afzettin- gen verwijderen met een borstel. 7.2 Onderhoud Binnenin het apparaat zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 7.3 Bestelling van onderdelen: Bij de bestelling van onderdelen moeten de volgende gegevens worden vermeld; · Type van het apparaat · Artikelnummer van het apparaat · Ident.-nummer van het apparaat · Onderdeelnummer van het benodigde onder- deel Actuele prijzen en info vindt u onder www.EinhellService.com Reserveborstel MEDIUM (nylon, kleur zwart) Art.-nr.: 34.241.20 Reserveborstel SOFT (nylon, kleur geel/groen) Art.-nr.: 34.241.21 Reserveborstel ULTRA (metaal) Art.-nr.: 34.241.22 Reserveborstel ULTRA SIDE (metaal) Art.-nr.: 34.241.26 8. Opslag Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C. Bewaar het elektrisch gereedschap in de originele verpakking. Knik de rubber lip van de sproeibescherming (afb. 19, pos. 14) niet om naar buiten. Berg het apparaat zo op, dat de rubber lippen de grond zo min mogelijk raken. 9. Transport · Draag het apparaat altijd met één hand aan het handvat en met de andere hand aan het extra handvat. Draag het apparaat niet aan het motorhuis. · Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli- jden, wanneer u het in een voertuig transporteert. · Gebruik voor het transport indien mogelijk de originele verpakking. - 105 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 105 10.05.2023 08:52:05 NL 10. Storingen Apparaat loopt niet: Controleer of de accu geladen is en of de lader functioneert. Indien het apparaat ondanks voorhanden spanning niet werkt, stuur het dan naar het vermelde adres van de klantendienst. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 106 - 106 - 10.05.2023 08:52:05 NL 11. Indicatie lader Indicatiestatus Rode LED Groene LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO) Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten. Maatregel: Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net. Aanpassingslading De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben: - De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen. - De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik. Maatregel: Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen. Fout Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect. Maatregel: Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader. Temperatuurstoring De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C). Maatregel: Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 107 - 107 - 10.05.2023 08:52:06 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Zorg er bij de verwerking voor dat accu's en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. Technische wijzigingen voorbehouden Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 108 - 108 - 10.05.2023 08:52:06 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen Voorbeeld Accu, reinigingsborstel * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: · Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? · Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? · Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 109 - 109 - 10.05.2023 08:52:06 NL Garantiebewijs Geachte klant, Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres: service@einhell.nl. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan contact met ons op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 110 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 110 10.05.2023 08:52:06 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. ¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves. Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Explicación de la placa de advertencia del aparato (véase fig. 20) 1: ¡Aviso! 2: Ponerse gafas de trabajo y protectores auditi- vos. 3: ¡Cuidado! Piezas calientes. 4: Es preciso observar atentamente estas inst- rucciones de uso antes de la puesta en marcha. Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice de ellos. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1/2) 1 Empuñadura 2 Interruptor de inversión de marcha 3 Interruptor ON/OFF 4 Regulador de velocidad 5 Empuñadura adicional 6 Tornillos de fijación 7 Abrazadera de manguera 8 Tuerca de enclavamiento 9 Mango 10 Carcasa del motor 11 Pieza de empalme entrada de agua 12 Carcasa del cepillo 13 Cubierta lateral del cepillo 14 Protección antisalpicaduras 15 Cepillo de nailon 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. · Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. · Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). · Comprobar que el volumen de entrega esté completo. · Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. · Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! · Cepillo para superficies inalámbrico con ab- razadera de manguera · Empuñadura adicional completa · Cepillo de nailon MEDIUM, 2 piezas (cepillo de nailon + cepillo de nailon con cepillo late- - 111 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 111 10.05.2023 08:52:07 E ral (A)) · Manual de instrucciones original · Instrucciones de seguridad quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. 3. Uso adecuado El aparato está destinado exclusivamente a la limpieza de superficies en zonas exteriores privadas. Las superficies deben ser aptas para la limpieza con cepillos giratorios. Para la limpieza en húmedo (recomendada), las superficies deben ser, además, insensibles al agua. Las superficies sensibles, pulidas, recubiertas y sensibles a los arañazos pueden ponerse ásperas y/o dañarse. No deben limpiarse con el aparato. El aparato sólo puede utilizarse en posición vertical, sobre el suelo. El aparato no debe utilizarse en posición horizontal (p. ej. paredes) ni por encima de la cabeza (p. ej. techo). No debe utilizarse para superficies no pavimentadas (por ejemplo, adoquines de césped). Utilizar únicamente el cepillo previsto para el material de la superficie a limpiar. Antes de utilizar el cepillo, comprobar su idoneidad en un lugar discreto. La gama de accesorios ofrece diferentes cepillos para diferentes superficies. Utilizar únicamente agua sin ningún tipo de aditivos. El cepillo de nailon MEDIUM (color negro) está especialmente indicado para la limpieza de superficies de piedra y adoquines sin sellar. También se puede utilizar para limpiar superficies pavimentadas u hormigonadas con ladrillos/ adoquines (por ejemplo, entradas, terrazas, caminos). El cepillo lateral se puede utilizar para limpiar bordillos y zócalos. Con el cepillo de nailon SOFT (color amarillo/ verde), el aparato también se puede utilizar para la limpieza de madera, materiales compuestos (BPC / WPC) o para el cepillado de césped artificial (p. ej. zonas aplastadas) como es que se coloca en balcones y terrazas de zonas privadas. Con el cepillo metálico ULTRA, se pueden limpiar superficies insensibles que estén muy sucias como adoquines/ladrillos de hormigón, superficies hormigonadas, granito o pórfido. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili- ce una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibracio- nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. 4. Lesiones y daños materiales provocados por las piezas que salen disparadas. Limitar el tiempo de trabajo. Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está conectada pero funciona sin carga). ¡Peligro! Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de operar la máquina. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cual- - 112 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 112 10.05.2023 08:52:07 E 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha Tensión ................................................... 18 V CC Número de revoluciones n0 .......... 800-1400 rpm Diámetro del cepillo ................................ 115 mm Clase de protección .......................................... III Nivel de potencia acústica LWA ........ 94,6 dB (A) Imprecisión K ......................................... 3 dB (A) Vibración ah ..........................................2,13 m/s2 Imprecisión K ..........................................1,5 m/s2 Peso ...........................................................4,1 kg Nivel de presión acústica LpA en el oído del operario ................................................... 83,8 dB (A) Imprecisión K ......................................... 3 dB (A) Presión máx. entrada de agua .... 0,6 MPa (6 bar) ¡Atención! ¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador y sólo puede utilizarse con las baterías de iones de litio de la serie Power-X-Change! Las baterías de iones de litio de la serie PowerX-Change sólo pueden cargarse con el cargador Power-X-Charger. El ruido producido por la máquina puede sobrepasar los 85 dB (A). En este caso, el operario debe tomar medidas de insonorización. ¡Atención! El valor de las vibraciones cambia dependiendo del ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por lo que en casos excepcionales puede superar al valor indicado. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! · Emplear sólo aparatos en perfecto estado. · Realizar el mantenimiento del aparato y limpi- arlo con regularidad. · Adaptar el modo de trabajo al aparato. · No sobrecargar el aparato. · En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. · Apagar el aparato cuando no se esté utilizan- do. · Llevar guantes. ¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador! 5.1 Cómo girar la empuñadura guía desde la posición de transporte (fig. 3-4) ¡Atención! Por motivos de transporte, la empuñadura guía está girada 90° hacia un lado. Para poder trabajar con el aparato, la empuñadura guía debe estar alineada con la carcasa del cepillo (posición de trabajo). 1. Abrir la tuerca de enclavamiento (8) girándola hacia la izquierda y girar la empuñadura guía hasta el tope. 2. Cerrar la tuerca de enclavamiento (8) girándola hacia la derecha. 5.2 Montaje de la empuñadura adicional (fig. 5) Utilizar los tornillos de la empuñadura (6) para fijar la empuñadura adicional (B) (tornillos accesibles desde abajo) y el soporte (C) a la superficie prevista. 5.3. Ajuste de la longitud del mango (fig. 6) Para que el operario pueda adoptar una posición de trabajo cómoda, se puede ajustar la longitud del mango. 1. Abrir la tuerca de enclavamiento (8) girándola hacia la izquierda. 2. Para cambiar la longitud del mango, extraerlo (9) de la empuñadura guía (D) o empujarlo hacia el empuñadura guía. 3. Asegurarse de que la empuñadura guía esté en la posición de trabajo (capítulo 5.1) y cerrar la tuerca de enclavamiento (8) girándola hacia la derecha. 5.4 Ajuste de la empuñadura adicional (fig. 5) Abrir los dos tornillos de fijación (6) de la empuñadura adicional hasta que se pueda mover en todas las direcciones sin gran resistencia. Ajustar la posición deseada y volver a apretar los dos tornillos de fijación (6). 5.5 Montaje de los cepillos de limpieza (fig. 7-10) Retirar las cubiertas de los cepillos laterales (fig. 7/pos. E, F). El aparato viene con un cepillo de nailon de 2 piezas MEDIUM (color negro). Un cepillo de nailon (fig. 2/pos. A) está equipado con un cepillo lateral. En el exterior de los cepillos de limpieza (outside) hay tapones de goma (fig. - 113 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 113 10.05.2023 08:52:07 E 8/pos. G). Colocar el cepillo de nailon con el cepillo lateral a la izquierda o a la derecha en el potacepillo (Fig. 9) y el otro cepillo de nailon en el otro portacepillo según las necesidades. Volver a poner las cubiertas de los cepillos. La cubierta ancha (fig. 7/pos. E) es para el cepillo de nailon con cepillo lateral. El cepillo de nailon MEDIUM está completamente montado (fig. 10). El cepillo de nailon SOFT (amarillo/verde) (fig. 10a) y el cepillo metálico ULTRA (fig. 10b) se pueden montar de la misma manera, pero no tienen cepillo lateral. En el volumen de entrega se incluye también una cubierta del cepillo estrecha, que debe utilizarse en lugar de la cubierta de cepillo ancha. ¡Aviso! Existe el peligro de que las cerdas de los cepillos metálicos provoquen lesiones, es preciso por lo tanto llevar guantes protectores. 5.6 Cómo quitar los cepillos de limpieza Retirar las cubiertas de los cepillos laterales (fig. 7/pos. E, F). Presionar la tapa de goma (fig. 11/pos. G) en el centro para activar el botón de desbloqueo situado debajo y, al mismo tiempo, extraer el cepillo. ¡Aviso! Existe el peligro de que las cerdas de los cepillos metálicos provoquen lesiones, es preciso por lo tanto llevar guantes protectores. 5.7 Conexión entrada de agua (Fig. 12 - 14b) Para obtener rápidamente el mejor resultado de limpieza, recomendamos la limpieza en húmedo. entrada de agua (fig. 13). Retirar la abrazadera de la manguera (fig. 2/pos. 7) del mango y fijar la manguera con la abrazadera al mango (fig. 14a/14b). Antes de cualquier puesta en marcha, comprobar: · Que los cepillos de limpieza y el dispositivo de corte se hallen en perfecto estado y con todas las piezas. · Que todos los tornillos estén bien apretados. · La suavidad de marcha de todas las piezas móviles. 5.8 Montaje de la batería (fig. 15) Introducir la batería en el alojamiento previsto para ello. Cuando la batería está bien introducida, se escucha que se enclava. Para retirar la batería, pulsar el dispositivo de retención (pos. H) y extraerla. 5.9 Cómo cargar la batería (fig. 16) 1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar el dispositivo de retención. 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Enchufar la batería al cargador. 4. El apartado ,,Indicación cargador" incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador. ¡Atención! · Al conectar el agua a la red de agua potable, tener en cuenta los requisitos de la norma EN 1717. Si es necesario, consultar a un fontane- ro especialista. · No dirigir nunca el chorro de agua a cables eléctricos o al aparato. · La temperatura del agua ha de oscilar entre +5 y + 35°C. · El agua usada deberá ser limpia y no deberá contener arena o productos químicos que puedan repercutir negativamente en el funci- onamiento y acortar la vida útil del aparato. Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal. En caso de que no sea posible cargar la batería, comprobar que · exista tensión de red en la toma de corriente · exista buen contacto entre los contactos de carga. En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar · el cargador · y la batería a nuestro servicio de asistencia técnica. La conexión para la entrada de agua está equipada con una pieza de conexión para sistemas de acoplamiento de mangueras estándar (fig. 7/ pos. 11). Pasar una manguera de agua (aprox. Ø 13mm (½")) a través del mango adicional como se muestra en la figura 12 y enchufar el acoplamiento de la manguera en la conexión de Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato. Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por - 114 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 114 10.05.2023 08:52:07 E separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios. Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería. 5.10 Indicador de capacidad de la batería (fig. 17) Pulsar el interruptor para consultar el indicador de capacidad de la batería (pos. K). El indicador de capacidad de batería (pos. L) indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED. Si los 3 LED están encendidos: La batería está completamente cargada. Si están encendidos 1 o 2 LED: La batería dispone de suficiente carga residual. Si 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla. · En un área pequeña y poco visible, asegurar- se de que la superficie no se dañe con el cepillado. · La superficie a limpiar debe estar libre de objetos como piedras, ramas, etc. porque podrían ser lanzados por el cepillo giratorio o rayar la superficie. · Levantar la unidad conectada del suelo de 1 a 2 centímetros solo hasta que haya alcanz- ado la velocidad máxima. Tener cuidado de no lesionarse. · No encender nunca el aparato cuando esté inclinado o para cualquier otro propósito que no sea alcanzar la velocidad máxima - ¡pelig- ro de lesiones! · No utilizar el aparato durante demasiado tiempo en un mismo lugar. · Recomendamos la limpieza en húmedo. Utili- zar únicamente agua limpia sin ningún tipo de aditivos. · Mantener las manos y los pies alejados del cepillo giratorio. · No insertar la batería hasta poco antes de comenzar el trabajo y retirarla después de terminar el trabajo. Si todos los LED parpadean: La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa. 6. Manejo Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar). ¡Peligro! Durante el trabajo, se deben colocar las cubiertas de los cepillos laterales. ¡Aviso! · Asegurarse de haber montado el cepillo adecuado para el material de la superficie a limpiar. · Asegurarse de que las cubiertas de los cepil- los laterales estén bien fijadas. · Antes de empezar a trabajar, comprobar si hay suciedad en los cepillos y limpiarlos si es necesario. 6.1 Interruptor de inversión de marcha (fig. 18) Advertencias: · Con el interruptor de inversión de marcha se puede ajustar el sentido de giro del aparato y asegurarse contra una conexión involuntaria. Se puede elegir entre avance y retroceso. Avance es el sentido de giro estándar en el que el aparato es más potente. · Sujetar el aparato firmemente por la empuña- dura y la empuñadura adicional y asegurarse de que está en una posición segura. · Con el fin de evitar que se dañe el aparato, el sentido de giro sólo se deberá cambiar cuando la herramienta se haya detenido por completo. a) Avance (sentido de giro estándar): Inter- ruptor deslizante presionado a la izquierda (V) - El aparato se aleja del usuario. b) Seguro de conexión: Interruptor deslizante en posición central (como se muestra) - Inter- ruptor ON/OFF bloqueado c) Retroceso: Interruptor deslizante presionado a la derecha (R) - El aparato se mueve hacia el usuario. - 115 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 115 10.05.2023 08:52:08 E 6.2 Interruptor ON/OFF (fig. 15/pos. 3) a) Conexión Si se presiona el interruptor ON/OFF, el cepillo gira. b) Desconexión Soltar el interruptor ON/OFF, apagar el aparato y el cepillo se detendrá. 6.3 Regulador de velocidad (fig. 18/pos. 4) La velocidad (min = mínima / max = máxima) del cepillo se puede ajustar girando el regulador de velocidad. Esto permite una adaptación individual a la superficie a limpiar. Los números 1 - 5 impresos en el regulador de velocidad sirven para la orientación adicional de la velocidad ajustada. 6.4. Funcionamiento Advertencia: Los cepillos desgastados o deshilachados deben ser reemplazados en una etapa temprana. En cuanto el diámetro del cepillo descienda por debajo de aprox. 95 mm, se debe cambiar el cepillo. Los diámetros de cepillo más pequeños pueden provocar daños. ¡Importante! Si se sobrepasa la corriente de alimentación (por ejemplo, si se pulsa con demasiada fuerza), el aparato se desconecta automáticamente y debe volver a conectarse pulsando el interruptor ON/OFF. 6.4.1 Limpieza general (no aplicable al apartado ,,6.4.5 Cepillado del césped artificial") 1. Colocar el cepillo de forma homogénea sobre la superficie. 2. Ajustar la altura de trabajo más cómoda para uno mismo (véase el párrafo 5.3). La protección contra salpicaduras (fig. 1/pos. 14) debe estar justo por encima del suelo en ambos lados. 3. Seleccionar el sentido de giro (véase el apartado 6.1) en función del suelo que se vaya a limpiar (véanse los apartados 6.4.2 6.4.4). 4. Para obtener rápidamente el mejor resultado de limpieza, recomendamos la limpieza en húmedo. Abra la entrada de agua. 5. Elevar el aparato 1-2 centímetros y encenderlo (véase el apartado 6.2). 6. Ajustar la velocidad deseada (de lenta a rápida) (véase el apartado 6.3). Esperar hasta que se alcance la velocidad máxima y colocar el cepillo en la superficie a limpiar. 7. Guiar lentamente el cepillo sobre la superficie en tramos, como se hace con la escoba. Ce- pillar primero con poca presión y, si es necesario, aumentar la presión gradualmente. 6.4.2 Limpieza de madera, materiales compuestos (BPC / WPC) ¡Aviso! Para ello, utilizar únicamente el cepillo SOFT (montaje del cepillo, véase apartado 5.5). Todos los demás cepillos disponibles se componen de un material más duro y pueden dañar la superficie. · Limpiar siempre los tablones o los elementos de madera en dirección longitudinal (dirección de la fibra). · Accionar el lado izquierdo (fig. 18/pos. V) del interruptor de inversión de marcha (avance). El aparato se aleja del usuario (sentido de giro estándar). · Se recomienda la limpieza de tablón en tab- lón. · Por último, aclarar la superficie limpia con agua. 6.4.3 Limpieza de superficies de adoquines y piedra lisa y sin sellar Advertencia: Para ello, utilizar el cepillo MEDIUM (montaje del cepillo, véase apartado 5.5). · Accionar el lado izquierdo (fig. 18/pos. V) del interruptor de inversión de marcha (avance). El aparato se aleja del usuario (sentido de giro estándar). · Para algunas suciedades difíciles, se reco- mienda limpiar en ambos sentidos de giro. Tener en cuenta que el aparato tiene menos fuerza en retroceso (interruptor de inversión de marcha pulsado a la derecha, fig. 18/pos. R). · Para cepillar bordillos y zócalos, retirar la cu- bierta lateral ancha y limpiarlos con el cepillo lateral. · Por último, aclarar la superficie limpia con agua. 6.4.4 Limpieza de superficies hormigonadas, de adoquines y de ladrillos de hormigón ásperas y sin sellar Advertencia: Utilizar el cepillo metálico ULTRA (para el montaje del cepillo, consultar el apartado 5.5). Aviso: Existe el peligro de que las cerdas de los cepillos metálicos provoquen lesiones, es preciso por lo tanto llevar guantes protectores. · Accionar el lado izquierdo (fig. 18/pos. V) del interruptor de inversión de marcha (avance). El aparato se aleja del usuario (sentido de - 116 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 116 10.05.2023 08:52:08 E giro estándar). · Para algunas suciedades difíciles, se reco- mienda limpiar en ambos sentidos de giro. Tener en cuenta que el aparato tiene menos fuerza en retroceso (interruptor de inversión de marcha pulsado a la derecha, fig. 18/pos. R). Por último, aclarar la superficie limpia con agua. 6.4.5 Cepillado del césped artificial ¡Aviso! · Utilizar solo el cepillo SOFT (amarillo/verde). El resto de cepillos disponibles pueden dañar el césped artificial. · No utilizar agua, cepillar solo en seco. · Cepillar sólo hacia delante (fig. 18/pos. V, sentido de giro estándar - Lado izquierdo del interruptor de inversión de marcha accionado). · Retirar las hojas, los restos y similares antes de cepillar el suelo. 1. Colocar el cepillo SOFT de forma homogénea sobre la superficie. 2. Ajustar la altura de trabajo más cómoda para uno mismo (véase el párrafo 5.3). La protección contra salpicaduras debe estar justo por encima del suelo en ambos lados. 3. Accionar el lado izquierdo (fig. 18/pos. V) del interruptor de inversión de marcha (sentido de giro estándar). 4. Elevar el aparato 1-2 centímetros y encenderlo (véase el apartado 6.2). 5. Ajustar la velocidad deseada (de lenta a rápida) (véase el apartado 6.3). Esperar hasta que se alcance la velocidad máxima y colocar el cepillo en el césped artificial. El aparato se aleja del usuario. 6. Para colocar las fibras, después de alcanzar la velocidad deseada, cepillar en contra de la dirección de las fibras del césped artificial. Presionar suavemente. 7. Si es necesario, tire del cepillo hacia uno mismo y dejarlo rodar sin presión. 8. Repetir este movimiento hasta conseguir el resultado deseado. 7. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto Antes de dejar de utilizar y limpiar el aparato, extraer la batería. 7.1 Limpieza · Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. · Se recomienda limpiar el aparato inmediata- mente después de cada uso. · Limpiar regularmente el aparato con un paño húmedo. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico, existirá mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. · Retirar la cubierta de protección y eliminar las acumulaciones con un cepillo. 7.2 Mantenimiento No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato. 7.3 Pedido de piezas de repuesto: A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: · Tipo de aparato · Número de artículo del aparato · Número de identificación del aparato · Número de la pieza de recambio requerida. Consultar los precios e información actuales en la página www.Einhell-Service.com Cepillo de repuesto MEDIUM (nailon, color negro) Núm. de art.: 34.241.20 Cepillo de repuesto SOFT (nailon, color amarillo/ verde) Núm. de art.: 34.241.21 Cepillo de repuesto ULTRA (metal) Núm. de art.: 34.241.22 Cepillo de repuesto ULTRA SIDE (metal) Núm. de art.: 34.241.26 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 117 - 117 - 10.05.2023 08:52:08 E 8. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y protegido de las heladas. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y los 30 °C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. No doblar las lengüetas de goma de la protección contra salpicaduras (fig. 19/pos. 14) hacia afuera. Guardar el aparato de forma que las lengüetas de goma no toquen el suelo. 9. Transporte · Llevar el aparato siempre sujetándolo con una mano de la empuñadura y con la otra de la empuñadura adicional. No llevar el aparato sujetándolo por la carcasa. · Si se transporta en un vehículo, asegurarlo para que no se resbale. · Para transportarlo se recomienda utilizar el embalaje original. 10. Averías El aparato no funciona: Comprobar que la batería esté cargada y que el cargador funcione. En caso de que el aparato no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a la dirección indicada del servicio de asistencia técnica. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 118 - 118 - 10.05.2023 08:52:08 E 11. Indicación cargador Estado de indicación LED rojo LED verde Apagado Parpadea Encendido Apagado Apagado Encendido Parpadea Apagado Parpadea Parpadea Encendido Encendido Significado y medida Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados. La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO) Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más. Medida: Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red. Carga adaptada El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas: - Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería. - La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo. Medida: Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede seguir cargándose. Fallo El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa. Medida: Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador. Avería por temperatura La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C) Medida: Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 119 - 119 - 10.05.2023 08:52:08 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bombilla) del aparato. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 120 - 120 - 10.05.2023 08:52:09 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas Ejemplo Batería, cepillo de limpieza *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: · ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? · ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? · ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 121 - 121 - 10.05.2023 08:52:09 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 122 - 122 - 10.05.2023 08:52:09 FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso kuva 20) 1: Varoitus! 2: Käytä silmä- ja kuulosuojuksia! 3: Varo kuumia osia! 4: Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa! Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä tietoja tai kokemusta, eivät saa käyttää laitetta, paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa tai opastamina. 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2) 1 Käsikahva 2 Kiertosuuntakytkin 3 Päälle-/pois-katkaisin 4 Kierrosluvun säädin 5 Tukikahva 6 Kiinnitysruuvit 7 Letkusinkilä 8 Lukitusmutteri 9 Varsi 10 Moottorin kotelo 11 Vedenottoliitäntä 12 Harjan kotelo 13 Harjan sivusuojus 14 Roiskesuoja 15 Nailonharja 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. · Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk- sesta. · Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). · Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. · Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje- tusvaurioita. · Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua- jan loppuun saakka. Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! · Akku-pintaharja letkusinkilän kera · Tukikahva varusteineen · MEDIUM nailonharja 2-osainen (nailonharja + nailonharja sivuharjan kera (A)) · Alkuperäiskäyttöohjeen käännös · Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö Laite on tarkoitettu ainoastaan pintojen puhdistustöihin yksityisillä ulkoalueilla. Pintojen tulee soveltua puhdistettaviksi pyörivillä harjoilla. Märkäpuhdistuksessa (suositeltu) pintojen tulee lisäksi olla vedenkestäviä. Arat, kiillotetut, pinnoitetut ja helposti naarmuttuvat pinnat voivat karheentua ja/tai vahingoittua. - 123 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 123 10.05.2023 08:52:09 FIN Niitä ei saa puhdistaa tällä laitteella. Laitetta saa käyttää vain pystyasennossa, maanpinnan suuntaan liikuttaen. Laitetta ei saa käyttää vaakasuuntaan (esim. seiniin) tai pään yläpuolelle (esim. katto). Sitä ei saa käyttää kiveämättömille pinnoille (esim. ruohoreikäkiveykselle). Käytä vain puhdistettavalle pintamateriaalille tarkoitettua harjaa. Ennen käyttöä tulee käytetyn harjan sopivuutta kokeilla huomaamattomaan paikkaan. Erillisinä lisävarusteina on saatavana eri harjoja eri pinnoille. Käytä vain pelkkää vettä ilman lisäaineita. MEDIUM -nailonharja (väri musta) sopii erityisesti sinetöimättömien laatta- ja kivipintojen puhdistustöihin. Sillä voidaan kuitenkin puhdistaa myös laatta- / betonikivillä vahvistettuja tai betonipintoja (esim. pihaanajotie, terassi, käytävä). Sivuharjalla voidaan puhdistaa reuna ja sokkeli. SOFT -nailonharjan kera (väri keltainen/vihreä) laitetta voidaan käyttää myös puupintojen tai yhdistelmämateriaalien (BPC / WPC) puhdistamiseen tai keinoruohon, kuten sitä käytetään yksityisalueilla esim. parvekkeilla ja terasseilla, pystyynharjaamiseen (esim. kokoonpainuneissa kohdissa). 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. 4. Loukkaantumiset ja esinevahingot, jotka aiheutuvat ympäri sinkoilevista osista. Rajoita työskentelyaika. Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osuudet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kytketty päälle, mutta käy kuormittamatta). Vaara! Tämä sähkötyökalu kehittää käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät konetta! ULTRA -metalliharjalla voidaan puhdistaa pahat likaantumiset sen kestäviltä pinnoilta kuten esim. laatta- / betonikivistä, betonipinnoilta, graniitista tai porfyyrilevyistä. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 4. Tekniset tiedot Jännite ............................................ 18 V tasavirta Kierrosluku n0 .............................800 -1400 min-1 Harjan halkaisija ..................................... 115 mm Suojausluokka .................................................. III Äänen tehotaso L WA ........................ 94,6 dB(A) Mittausepätarkkuus K ............................ 3 dB (A) Tärinänpäästöarvo ah .............................. 2,13/s2 Mittausepätarkkuus K .............................1,5 m/s2 Paino ..........................................................4,1 kg Äänen painetaso LpA käyttäjän korvassa ........... ........................................................... 83,8 dB (A) Mittausepätarkkuus K ............................ 3 dB (A) Veden syöttöpaine enint...............0,6 MPa (6 bar) Huomio! Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslaitetta, ja sitä saa käyttää vain Power-X-Change -sarjan litiumioniakuilla! Power-X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata vain Power-X-Charger -latauslaitteella. - 124 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 124 10.05.2023 08:52:10 FIN Koneen melunpäästö saattaa ylittää arvon 85 dB(A). Tässä tapauksessa tarvitaan käyttäjää koskevia meluntorjuntatoimenpiteitä. Huomio! Tärinäarvo vaihtelee sähkötyökalun käyttökohteen mukaisesti ja se saattaa poikkeustapauksissa ylittää tässä annetun arvon. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! · Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. · Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. · Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. · Älä ylikuormita laitetta. · Tarkastuta laite aina tarvittaessa. · Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. · Käytä suojakäsineitä. 5. Ennen käyttöönottoa 5.4 Tukikahvan säätö (kuva 5) Avaa tukikahvan kahta kiinnitysruuvia (6) sen verran, että voit liikuttaa kahvaa joka suuntaan ilman suurempaa vastusta. Säädä haluttu asento ja ruuvaa molemmat kiinnitysruuvit (6) jälleen tiukkaan kiinni. 5.5 Puhdistusharjojen asennus (kuvat 7-10) Ota harjojen sivusuojukset (kuva 7 / kohta E, F) pois. Laitteen mukana toimitetaan 2-osainen MEDIUM -nailonharja (väri musta). Yhdessä nailonharjassa (kuva 2 / kohta A) on mukana sivuharja. Puhdistusharjojen ulkosivuilla (Outside) on kumitulpat (kuva 8 / kohta G). Työnnä tarpeittesi mukaisesti sivuharjalla varustettu nailonharja oikealle tai vasemmalle harjankantaan (kuva 9) ja jäljelle jäänyt nailonharja toiseen harjankantaan. Työnnä harjansuojukset takaisin paikalleen. Leveä harjansuojus (kuva 7 / kohta E) on tarkoitettu sivuharjalla varustetulle nailonharjalle. MEDIUMnailonharja on asennettu valmiiksi (kuva 10). Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslaitetta! 5.1 Ohjauskahvan kääntö kuljetusasennosta (kuvat 3-4) Huomio! Kuljetussyistä ohjauskahva on käännetty sivulle 90°. Jotta laitetta voidaan käyttää, ohjauskahvan tulee olla samansuuntainen harjan kotelon kanssa (työasento). 1. Avaa lukitusmutteri (8) vasemmalle kiertämäl- lä ja käännä ohjauskahva vasteeseen saakka. 2. Lukitse lukitusmutteri (8) oikealle kiertämällä. 5.2 Tukikahvan asennus (kuva 5) Kiinnitä tukikahva (B) ja pidike (C) kahvaruuveilla (6) niille tarkoitettuun paikkaan (ruuvit tavoitettavissa alhaaltapäin). 5.3. Varren pituuden säätö (kuva 6) Varren pituus on säädettävissä sinulle mukavaan työasentoon. 1. Avaa lukitusmutteri (8) vasemmalle kiertämäl- lä. 2. Muuttaaksesi varren pituutta vedä vartta (9) ulos ohjauskahvasta (D) tai työnnä sitä ohjauskahvaan. 3. Tarkasta, että ohjauskahva on työasennossa (kohta 5.1) ja lukitse lukitusmutteri (8) oikealle kiertämällä. SOFT -nailonharja (väri keltainen/vihreä) (kuva 10a) ja ULTRA -metalliharja (kuva 10b) asennetaan samalla tavoin, mutta niissä ei ole sivuharjaa. Niiden toimituksessa on lisäksi mukana kapea harjansuojus, jota täytyy käyttää leveän harjansuojuksen tilalla. Varoitus! Metalliharjan harjakset voivat aiheuttaa loukkaantumisia käytä suojakäsineitä. 5.6 Puhdistusharjojen poisottaminen Ota harjojen sivusuojukset (kuva 7 / kohta E, F) pois. Paina kumitulpan (kuva 11 / kohta G) keskikohtaa sen alla olevan vapautusnupin toimentamiseksi ja vedä samalla harja pois. Varoitus! Metalliharjan harjakset voivat aiheuttaa loukkaantumisia käytä suojakäsineitä. 5.7 Veden syöttöliitäntä (kuvat 1214b) Parhaan puhdistustuloksen saamiseen nopeasti suosittelemme märkäpuhdistusta. Huomio! · Noudata juomavesiverkkoon liitettäessä stan- dardin EN 1717 vaatimuksia. Pyydä tarvittaessa neuvoa vesijohtoasennusliikkeeltä. · Älä koskaan suuntaa vesisuihkua sähköjohto- ihin tai laitteeseen. · Veden lämpötilan tulee olla + 5°C ja 35 °C välillä. · Laitteeseen tuleva vesi ei saa olla likaista, hiekkaista eikä saastutettu kemiallisilla tuotteilla, jotka saattavat vaikuttaa heikentävästi toimintaan ja lyhentää laitteen kestävyyttä. - 125 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 125 10.05.2023 08:52:10 FIN Vedensyöttöliitäntä on varustettu vakioletkuliitosjärjestelmien mukaisella liitoskappaleella (kuva 7 / nro 11). Vie vesiletku (n. Ø 13mm (½")) kuten kuvassa 12 näytetään tukikahvan läpi ja työnnä pikaliitin vedensyöttöliitäntään (kuva 13). Ota letkusinkilä (kuva 2 / nro 7) varresta ja kiinnitä letku letkusinkilällä varteen (kuvat 14 a/14b). Tarkasta ennen joka käyttöönottoa, että laitteen: · suojalaitteet ja puhdistusharja ovat moitteet- tomassa kunnossa ja täysilukuiset. · kaikki ruuviliitännät on kiristetty tiukkaan. · kaikki liikkuvat osat liikkuvat helposti. ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo! Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen! 5.10 Akun tehonnäyttö (kuva 17) Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta K). Akun tehonnäyttö (kohta L) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED-valodiodin avulla. 5.8 Akun asentaminen (kuva 15) Työnnä akku sille tarkoitettuun akunkantaan. Kun akku on työnnetty kokonaan sisään, se napsahtaa kuultavasti paikalleen. Akun poisottamiseksi paina lukitusnäppäintä (kohta H) ja vedä akku pois. 5.9 Akun lataaminen (kuva 16) 1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var- ten lukitusnäppäintä. 2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko- jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua. 3. Työnnä akku latauslaitteeseen. 4. Kohdasta ,,Latauslaitteen näyttö" löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset. Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman. Tämä on kuitenkin normaalia. Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta, · onko pistorasiassa verkkojännite · ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey- dessä latauslaitteeseen. Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan · latauslaitteen · sekä akkusarjan tekniseen asiakaspalveluumme. Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme tai myyntipisteeseen, josta laite on ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten. Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että Kaikki 3 LED:iä palavat: Akku on ladattu täyteen. 2 tai 1 LED(:iä) palaa: Akussa on vielä riittävästi tehoa. 1 LED vilkkuu: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen. Kaikki LED:it vilkkuvat: Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois laitteesta ja anna akun olla päivän verran huoneenlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää käyttää tai ladata. 6. Käyttö Noudata lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä, jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain. Vaara! Työn aikana harjojen sivusuojusten tulee olla asennettuna. Varoitus! · Varmista, että olet asentanut puhdistettavalle pintamateriaalille tarkoitetun harjan. · Varmista, että harjojen sivusuojukset on työn- netty tukevasti paikoilleen. · Tarkasta ennen työhön ryhtymistä, onko har- joissa likaa, ja puhdista ne tarvittaessa. · Varmista pienellä, vähemmän näkyvällä koh- dalla, ettei pinta vahingoitu harjaamisesta. · Puhdistettavalla pinnalla ei saa olla vieraita esineitä, kuten esim. kiviä, oksia jne. Ne voivat sinkoutua pyörivästä harjasta pois tai naarmuttaa pintaa. - 126 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 126 10.05.2023 08:52:10 FIN · Nosta käynnistettyä laitetta maasta 1-2 cm:n verran vain täyden kierrosluvun saavuttamiseen saakka. Ole tällöin varovainen välttääksesi tapaturmat. · Älä koskaan käynnistä laitetta kallistettuna tai nostettuna muuhun tarkoitukseen kuin täyden kierrosluvun saavuttamiseksi tapaturman vaara! · Älä käytä laitetta liian pitkään yhdellä kohdal- la. · Suosittelemme märkäpuhdistusta. Käytä vain puhdasta vettä ilman lisäaineita. · Pidä kädet ja jalat poissa pyörivän harjan ulottuvilta. · Pane akku paikalleen vasta vähän ennen työn aloittamista ja ota se pois työn päätyttyä. 6.1 Kiertosuuntakytkin (kuva 18) Ohjeita: · Kiertosuuntakytkimellä voit säätää laitteen kiertosuunnan ja varmistaa sen tahattoman käynnistämisen varalta. Voit valita kiertosuunnan eteen- tai taaksepäin. Kiertosuunta eteenpäin on vakiosuunta, koska silloin laitteella on suurin tehonsa. · Pitele laitetta kahvasta ja tukikahvasta hyvin kiinni ja huolehdi turvallisesta asennosta. · Laitteen vahingoittumisen välttämiseksi saa kiertosuuntaa vaihtaa vain laitteen ollessa pysähdyksissä. a) Kierto eteenpäin (vakiosuunta): Paina työntökatkaisinta vasemmalle (V) - laite vetää sinusta poispäin. b) Käynnistyksenesto: Työntökatkaisin keskiasennossa (kuten kuvassa) - päälle-/poiskatkaisin on estetty c) Kierto taaksepäin: Paina työntökatkaisinta oikealle (R) - laite työntyy sinua kohti. 6.2 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 15/nro 3) a) Käynnistys Paina päälle-/pois-katkaisinta, harja pyörii. b) Sammutus Päästä päälle-/pois-katkaisin irti, laite sammuu ja harja pysähtyy. 6.3 Kierrosluvunsäädin (kuva 18/nro 4) Kierrosluvun säädintä kääntämällä voit säätää harjan kierrosluvun (min = alhaisin / max = suurin). Täten voit sovittaa sen yksilöllisesti puhdistettavaan pintaan. Kierrosluvunsäätimeen painetut numerot 1 - 5 auttavat lisäksi toteamaan säädetyn kierrosluvun- 6.4 Käyttö Viite: Kuluneet tai rispaantuneet harjat tulisi vaihtaa ajoissa. Harja tulee vaihtaa, kun harjan läpimitta on alle n. 95 mm. Pienemmät harjan läpimitat saattavat aiheuttaa vaurioita. Tärkeää! Jos suurin sallittu ottovirta ylitetään (esim. painamalla liiaksi), niin laite sammuu omatoimisesti ja se täytyy käynnistää uudelleen päälle-/pois-katkaisinta painamalla. 6.4.1 Puhdistuksen yleiset ohjeet (ei koske lukua ,,6.4.5 Keinoruohon pystyynharjaaminen") 1. Laske harja tasaisesti pinnalle. 2. Säädä itsellesi sopivin työkorkeus (ks. luku 5.3). Roiskesuojan (kuva 1 / nro 14) tulee tällöin olla molemmilla puolilla niukasti maanpinnan yläpuolella. 3. Valitse kiertosuunta (ks. luku 6.1) puhdistettavan pinnan mukaan (huomioi luvut 6.4.2 - 6.4.4). 4. Parhaan puhdistustuloksen saamiseen nopeasti suosittelemme märkäpuhdistusta. Avaa vesihana. 5. Nosta laitetta 1-2 cm ylös ja käynnistä laite (ks. luku 6.2). 6. Säädä haluttu kierrosluku (hitaasta nopeaan) (ks. luku 6.3). Odota, kunnes laite on saavuttanut täyden kierrosluvun, ja laske harja sitten puhdistettavalle pinnalle. 7. Kuljeta harjaa hitaasti ratoja pitkin, kuten lattiaharjaa, pinnan päällä. Harjaa ensin vain vähän alaspainaen ja lisää voimaa tarvittaessa vähitellen. 6.4.2 Puun, yhdistemateriaalien (BPC / WPC) puhdistus Varoitus! Käytä tähän vain SOFT -harjaa (harjan asennus ks. luku 5.5). Kaikki muut harjat on valmistettu kovemmasta materiaalista ja ne voivat vahingoittaa pintaa. · Puhdista laudat tai puuosat aina pitkittäissu- untaan (kuidun suuntaan). · Paina kiertosuuntakytkimen vasenta puolta (kuva 18 / kohta V) (kierto eteenpäin). Laite vetää käyttäjästä poispäin (vakiosuunta). · Suosittelemme puhdistamaan laudan kerral- laan. · Lopuksi huuhtele puhdistettu pinta vedellä. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 127 - 127 - 10.05.2023 08:52:10 FIN 6.4.3 Sileiden, sinetöimättömien laatta- ja kivipintojen puhdistus Viite: Käytä tähän MEDIUM -harjaa (harjan asennus ks. luku 5.5). · Paina kiertosuuntakytkimen vasenta puolta (kuva 18 / kohta V) (kierto eteenpäin). Laite vetää käyttäjästä poispäin (vakiosuunta). · Monien sitkeään tarttuneiden likakohtien puh- distus molempiin suuntiin on suositeltavaa. Huomaa, että laitteessa on vähemmän tehoa taaksepäin (kiertosuuntakytkin painettuna oikealla, kuva 18 / kohta R). · Reunan ja sokkelin harjaamiseksi ota leveä sivusuojus pois ja puhdista alue sivuharjalla. · Lopuksi huuhtele puhdistettu pinta vedellä. 6.4.4 Karkeiden, sinetöimättömien laatta-, betonikivi- ja betonipintojen puhdistus Viite: Käytä tähän ULTRA -metalliharjaa (harjan asennus ks. luku 5.5). Varoitus! Metalliharjan harjakset voivat aiheuttaa loukkaantumisia käytä suojakäsineitä. · Paina kiertosuuntakytkimen vasenta puolta (kuva 18 / kohta V) (kierto eteenpäin). Laite vetää käyttäjästä poispäin (vakiosuunta). · Monien sitkeään tarttuneiden likakohtien puh- distus molempiin suuntiin on suositeltavaa. Huomaa, että laitteessa on vähemmän tehoa taaksepäin (kiertosuuntakytkin painettuna oikealla, kuva 18 / kohta R). Lopuksi huuhtele puhdistettu pinta vedellä. 6.4.5 Keinoruohon pystyynharjaaminen Varoitus! · Käytä tähän vain SOFT -harjaa (väri keltai- nen/vihreä). Kaikki muut harjat saattavat vahingoittaa keinoruohoa. · Älä käytä vettä - harjaa vain kuivana pystyyn. · Harjaa ainoastaan eteenpäin kiertävällä harjalla (kuva 18 / kohta V, vakiokiertosuunta kiertosuuntakytkimen vasen reuna painettu). · Ota lehdet, jätteet tms. pois ennen pystyyn- harjaamista. 1. Laske SOFT -harja tasaisesti pinnalle. 2. Säädä itsellesi sopivin työkorkeus (ks. luku 5.3). Roiskesuojan tulee tällöin olla molemmilla puolilla niukasti maanpinnan yläpuolella. 3. Paina kiertosuuntakytkimen vasenta puolta (kuva 18 / kohta V) (vakiokiertosuunta). 4. Nosta laitetta 1-2 cm ylös ja käynnistä laite (ks. luku 6.2). 5. Säädä haluttu kierrosluku (hitaasta nopeaan) (ks. luku 6.3). Odota, kunnes laite on saavut- tanut täyden kierrosluvun, ja laske harja sitten keinoruohon pinnalle. Laite vetää käyttäjästä poispäin. 6. Kuitujen pystyynnostamiseksi harjaa halutun kierrosluvun saavuttamisen jälkeen keinoruohomaton kuitujen suuntaa vastaan. Älä paina laitetta alaspäin. 7. Tarvittaessa vedä harja itseesi päin ja anna sen pyöriä poispäin ilman puristusta. 8. Toista nämä liikkeet, kunnes tulos on halutun mukainen. 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Ennen laitteen poispanoa ja puhdistusta sammuta laite ja vedä akku pois. 7.1 Puhdistus · Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin runko niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista paineasetusta. · Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti käytön jälkeen. · Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia; ne saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisälle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. · Ota suojapeite pois ja poista kertymät harjal- la. 7.2 Huolto: Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia osia. 7.3 Varaosatilaus: Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot: · laitteen tyyppi · laitteen tuotenumero · laitteen tunnusnumero · tarvittavan varaosan varaosanumero Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivustosta www.Einhell-Service.com Vaihtoharja MEDIUM (nailon, väri: musta) Tuotenro: 34.241.20 Vaihtoharja SOFT (nailon, väri: keltainen/vihreä) Tuotenro: 34.241.21 Vaihtoharja ULTRA (metalli) Tuotenro: 34.241.22 - 128 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 128 10.05.2023 08:52:11 FIN Vaihtoharja ULTRA SIDE (metalli) Tuotenro: 34.241.26 8. Säilytys Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30 °C:n välillä. Säilytä sähkötyökalu alkuperäispakkauksessaan. Älä taita roiskesuojan kumireunoja (kuva 19 / nro 14) ulospäin. Säilytä laitetta niin, etteivät kumireunat koske lattiaan, mikäli mahdollista. 9. Kuljetus · Kanna laitetta aina yhdellä kädellä kahvasta ja toisella kädellä tukikahvasta. Älä kanna laitetta moottorin kotelosta. · Varmista, ettei laite voi luiskahtaa paikaltaan, jos kuljetat sitä ajoneuvossa. · Käytä kuljetukseen alkuperäispakkausta, mi- käli mahdollista. 10. Häiriöt Laite ei käy: Tarkasta, onko akku ladattu ja toimiiko latauslaite. Mikäli laite ei toimi, vaikka se saa jännitettä, niin se tulee lähettää ilmoitettuun teknisen asiakaspalvelun osoitteeseen. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 129 - 129 - 10.05.2023 08:52:11 FIN 11. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen LED Vihreä LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta. Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO) Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen. Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta. Sovitettu lataaminen Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan. Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat: -Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan. -Akun lämpötila ei ole ihannealueella. Toimenpide: Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen. Häiriö Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika. Toimenpide: Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta. Lämpötilahäiriö Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C) Toimenpide: Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 130 - 130 - 10.05.2023 08:52:11 FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan laitteesta pois. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 131 - 131 - 10.05.2023 08:52:11 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Laji Kuluvat osat* Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat Esimerkki Akku, puhdistusharja * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: · Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? · Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? · Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 132 - 132 - 10.05.2023 08:52:12 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 133 - 133 - 10.05.2023 08:52:12 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upostevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprecili poskodbe in materialno skodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Ce bi napravo izrocili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izrocite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali skodo, ki bi nastale zaradi neupostevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 1. Varnostni napotki Odgovarjajoce varnostne napotke lahko preberete v prilozeni knjizici! Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke, navodila, naslove slike in tehnicne podatke, s katerimi je to elektricno orodje opremljeno. Neupostevanje naslednjih navodil ima lahko za posledico elektricni udar, pozar in/ali hude poskodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejso uporabo. Obrazlozitev napisov na napravi (glej sliko 20) 1: Opozorilo! 2: Nosite zascito za vid in sluh. 3: Previdno, vroci deli! 4: Pred zagonom preberite navodila za uporabo! Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. Otroci naprave ne smejo cistiti ali vzdrzevati. Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjsanimi fizicnimi, cutnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo dovolj znanja ali izkusenj, razen ce jih nadzira ali vodi odgovorna oseba. 2. Opis naprave in obseg dobave 2.1 Opis naprave (slika 1/2) 1 Rocaj 2 Stikalo za smer vrtenja 3 Stikalo za vklop/izklop 4 Regulator stevila vrtljajev 5 Dodatni rocaj 6 Pritrdilna vijaka 7 Cevni objemki 8 Zapahnitvena matica 9 Precnik 10 Ohisje motorja 11 Prikljucni element za dotok vode 12 Ohisje scetke 13 Stranski pokrov scetke 14 Zascita pred brizganjem 15 Najlonska scetka 2.2 Obseg dobave S pomocjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Ce deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na nas servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predlozite racun. Upostevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. · Odprite embalazo in previdno vzemite napra- vo iz embalaze. · Odstranite embalazni material in embalazne in transportne varovalne priprave (ce obstajajo). · Preverite, ce je obseg dobave popoln. · Preverite morebitne poskodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prislo med transportom. · Po moznosti shranite embalazo do poteka garancijskega roka. Nevarnost! Naprava in embalazni material nista igraca za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadusitve in zauzitja taksnih delov materiala! · Scetka za povrsino akumulatorja s cevno ob- jemko · Komplet dodatnega rocaja · MEDIUM najlonska scetka 2-delna (najlonska scetka + najlonska scetka s stransko scetko (A)) · Originalna navodila za uporabo · Varnostna navodila 3. Predpisana namenska uporaba Naprava je primerna izkljucno za ciscenje zunanjih povrsin v zasebnih gospodinjstvih. Povrsine morajo biti primerne za ciscenje z rotirajocimi scetkami. Pri mokrem ciscenju (priporocljivo) morajo biti povrsine tudi neobcutljive na vodo. - 134 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 134 10.05.2023 08:52:12 SLO Obcutljive, polirane, oplastene povrsine in povrsine, obcutljive na praske, se lahko opraskajo ali/in poskodujejo. Z napravo jih ne smete cistiti. Napravo lahko uporabljate le vertikalno, vodeno cez tla. Naprave ne smete uporabljati horizontalno (npr. za stene) ali cez glavo (npr. strop). Ni je dovoljeno uporabljati na neutrjenih povrsinah (npr. na tlakovcih). Uporabljajte le scetke, predvidene za material povrsine, ki ga cistite. Pred uporabo scetko, ki jo nameravate uporabljati preverite na manj vidnem mestu. Za razlicne povrsine so kot dodatna oprema loceno na voljo razlicne scetke. Uporabljajte le vodo brez vsakrsnih dodatkov. 1. Poskodbe pljuc, ce ne uporabljate primerne protiprasne zascitne maske. 2. Poskodbe sluha, ce ne uporabljate primerne zascite za usesa. 3. Zdravstvene tezave, ki so posledica tresljajev rok, ce dlje casa uporabljate napravo ali, ce je ne uporabljate in vzdrzujete pravilno. 4. Poskodbe in gmotna skoda, ki jo povzrocijo delci, ki letijo po zraku. Omejite delovni cas. Upostevajte vse dele obratovalnega cikla (na primer cas, v katerem je elektricno orodje odklopljeno, in cas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje brez obremenitve). Najlonska scetka MEDIUM (crne barve) je primerna posebej za ciscenje nelakiranih tlakov in kamnitih povrsin. Z njo lahko cistite tudi povrsine s tlaki/betonskimi kamni ali betonirane povrsine (npr. dovoze na dvorisce, terase, poti). S stransko scetko lahko ocistite robove in podnozja. Z najlonsko scetko SOFT (rumene/zelene barve) lahko napravo uporabljate tudi za ciscenje lesa, spojnih materialov (BPC/WPC) ali za oscetkanje (npr. povrsin, ki so se sploscile) umetnih trat, ki se polagajo v zasebnih gospodinjstvih, npr. na balkonu in terasi. S kovinsko scetko ULTRA lahko cistite neobcutljive povrsine, npr. tlake/betonske kamne, betonirane povrsine, granit ali porfir, ki so mocno umazane. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba steje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakrsnekoli poskodbe ali skodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obrtnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. Pozor! Tudi, ce delate s tem elektricnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledece nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega elektricnega orodja: Nevarnost! To elektricno orodje proizvaja med delovanjem elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Za zmanjsanje nevarnosti resnih ali celo smrtnih poskodb priporocamo, da se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo pripomocka posvetujejo s svojim zdravnikom in izdelovalcem medicinskega vsadka. 4. Tehnicni podatki Napetost .................................................18 V d.c. Stevilo vrtljajev n0 ........................800-1400 min-1 Premer scetke ........................................ 115 mm Razred zascite ..................................................III Nivo zvocne moci LWA ...................... 94,6 dB (A) Negotovost K ......................................... 3 dB (A) Vibracija ah ...........................................2,13 m/s2 Negotovost K ..........................................1,5 m/s2 Teza ...........................................................4,1 kg Raven zvocnega tlaka LpA na usesih upravljavca ........................................................... 83,8 dB (A) Negotovost K ........................................ 3 dB (A) Tlak dotoka vode najv. .................0,6 MPa (6 bar) Pozor! Naprava je dobavljena brez akumulatorjev in polnilnika; uporabljate jo lahko samo z litij-ionskimi akumulatorji serije Power-X-Change! Litij-ionske akumulatorje serije Power-X-Change je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power-XCharger. - 135 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 135 10.05.2023 08:52:12 SLO Nivo hrupa pripomocka lahko prekoraci 85 dB(A). V tem primeru mora uporabnik ustrezno ukrepati in se pred hrupom zascititi. Pozor! Vrednost nihanj se lahko na podlagi uporabe elektricnega orodja spremeni in je lahko v izjemnih primerih nad navedeno vrednostjo. Omejite hrupnost in vibracije na minimum! · Uporabljajte samo brezhibne naprave. · Redno vzdrzujte in cistite napravo. · Vas nacin dela prilagodite napravi. · Ne preobremenjujte naprave. · Po potrebi dajte napravo v preverjanje. · Izkljucite napravo, ko je ne uporabljate. · Uporabljajte rokavice. 5. Pred uporabo Naprava se dobavi brez akumulatorja in polnilnika! 5.1 Vodilno rocico obrnite iz transportnega polozaja (sl. 3-4) Pozor! Zaradi transporta je vodilna rocica obrnjena v stran za 90°. Ce zelite z napravo delati, morate vodilno rocico poravnati z ohisjem scetke (delovni polozaj). 1. Z obracanjem v levo odprite zapahnitveno matico (8) in vodilno rocico obrnite do omejila. 2. Zaprite zapahnitvene matice (8) z obracanjem v desno. 5.2 Montaza dodatnega rocaja (sl. 5) Z vijaki pritrdite rocaj (6), dodatni rocaj (B) (vijaki so dostopni od spodaj) in drzalo (C) na predvidene povrsine. 5.3 Nastavitev dolzine precnika (sl. 6) Za udoben delovni polozaj je dolzina precnika nastavljiva. 1. Odprite zapahnitveno matico (8) z obracanjem v levo. 2. Za spreminjanje dolzine precnika izvlecite precnik (9) iz vodilne rocice (D) oz. ga potisnite v vodilno rocico. 3. Pazite, da je vodilna rocica v delovnem polozaju (tocka 5.1) in zaprite zapahnitveno matico (8) z obracanjem v desno. 5.4 Prestavljanje dodatnega rocaja (sl. 5) Odprite oba pritrdilna vijaka (6) dodatnega rocaja tako dalec, da lahko rocaj v vse smeri obracate brez vecjega upora. Nastavite zeleni polozaj in ponovno pritegnite oba pritrdilna vijaka (6). 5.5 Montaza cistilnih scetk (sl. 7-10) Snemite stranske pokrove scetk (sl. 7/poz. E, F). Napravi je prilozena 2-delna najlonska scetka MEDIUM (crne barve). Ena najlonska scetka (sl. 2/poz. A) je opremljena s stransko scetko. Na zunanjih straneh (Outside) cistilnih scetk so namescene gumijaste kapice (sl. 8/poz. G). V skladu s potrebami nataknite najlonsko scetko s stransko scetko levo ali desno na sprejem scetke (sl. 9) in preostalo najlonsko scetko na preostali sprejem za scetko. Ponovno nataknite pokrove za scetke. Sirok pokrov za scetko (sl. 7/poz. E) je predviden za najlonsko scetko s stransko scetko. Najlonska scetka MEDIUM je gotovo montirana (sl. 10). Najlonska scetka SOFT (rumene/zelene barve) (sl. 10a) in kovinska scetka ULTRA (sl. 10b) se montirata na enak nacin, vendar nimata stranske scetke. V obsegu dobave je dodatno ozek pokrov za scetko, ki ga je treba uporabljati namesto sirokega pokrova za scetko. Opozorilo! Na scetinah kovinske scetke se lahko poskodujete nosite zascitne rokavice. 5.6 Odstranjevanje cistilnih scetk Snemite stranske pokrove scetk (sl. 7/poz. E, F). Pritisnite na sredino gumijaste kapice (sl. 11/poz. G), da aktivirate odpahnitveni gumb pod njo in hkrati povlecite scetko dol. Opozorilo! Na scetinah kovinske scetke se lahko poskodujete nosite zascitne rokavice. 5.7 Prikljucek dotoka vode (sl. 12 14b) Ce zelite hitro doseci najboljse rezultate ciscenja, priporocamo mokro ciscenje. Pozor! · Pri vodnem prikljucku na omrezje pitne vode upostevajte zahteve EN 1717. Po potrebi se pozanimajte s strokovnjaki za sanitarne zadeve. · Vodnega curka nikoli ne usmerjajte na elektricne napeljave ali na napravo. · Temperatura vode mora biti med + 5 °C in + 35 °C. · Voda, ki doteka, ne sme biti umazana, vsebo- vati peska ali obremenjena s kemicnimi proizvodi, ki bi lahko vplivali na funkcijo in skrajsali - 136 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 136 10.05.2023 08:52:12 SLO uporabnost naprave. Prikljucek za dotok vode je opremljen s prikljucnim elementom za standardne cevne sklopne sisteme (sl. 7/poz. 11). Cev za vodo (pribl. 13 mm (½")) napeljite skozi dodatni rocaj, kot prikazuje slika 12, in cevni sklopko nataknite na dotok vode (sl. 13). Snemite cevno objemko (sl. 2/ poz. 7) s precnika in cev pritrdite s cevno objemko na precnik (sl. 14a/14b). Pred vsakim zagonom naprave preverite naslednje: · Brezhibno stanje in popolnost zascitnih nap- rav in cistilne scetke. · Cvrsto lezisce vseh privijacenj. · Gibljivost vseh gibljivih delov. 5.8 Montaza akumulatorja (sl. 15) Akumulator potisnite v predviden sprejem za akumulator. Takoj, ko je akumulator do konca vstavljen, se slisno zaskoci. Akumulator odstranite tako, da pritisnete na zaskocno tipko (poz. H) in akumulator izvlecete. Pri posiljanju ali odstranjevanju morate akumulatorje oz. akumulatorske naprave posamicno zapakirati v plasticne vrecke, da ne prihaja do kratkih stikov in pozara! V interesu dolge zivljenjske dobe baterijskega vlozka poskrbite za pravocasno polnjenje baterijskega vlozka. To je potrebno v vsakem primeru, ce opazite, da moc naprave pesa. Baterijskega vlozka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem poskodujete baterijski vlozek! 5.10 Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 17) Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (pol. K). Prikaz kapacitete akumulatorja (pol. L) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3 luckami LED. Vse 3 LED-luci svetijo: Akumulator je do konca napolnjen. 2 ali 1 LED-luc sveti: Akumulator je se dovolj poln. 5.9 Polnjenje akumulatorja (sl. 16) 1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Za to pritisnite na stransko zaskocni gumb. 2. Primerjajte, ali se omrezna napetost na tip- ski tablici ujema z omrezno napetostjo, ki je na voljo. Vkljucite vtic napajalnika v zidno vticnico. Zelena LED-dioda zacne utripati. 3. Akumulator prikljucite na napajalnik. 4. V tocki 10 »Prikaz naprave za polnjenje« najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi. 1 lucka LED utripa: Akumulator je prazen in ga napolnite. Vse LED-lucke utripajo: Temperatura akumulatorja ni dosezena. Akumulator odstranite od naprave in ga pustite en dan na sobni temperaturi. Ce se napaka ponovno pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Okvarjenega akumulatorja ne smete vec uporabljati ali polniti. Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko ogreje. Vendar je to normalno. Ce polnjenje akumulatorskega vlozka ni mogoce, preverite · ali je vticnica pod napetostjo, · ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben. Ce polnjenje akumulatorskega vlozka kljub temu ni mozno, vas prosimo, da · napajalnik · in akumulatorski vlozek vrnete nasi sluzbi za stranke. Za pravilno posiljanje se obrnite na naso sluzbo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste napravo kupili. 6. Upravljanje Upostevajte zakonska dolocila za zascito pred hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo. Nevarnost! Pri delu mora biti stranski pokrov za scetke montiran. Opozorilo! · Prepricajte se, da ste montirali scetko, pred- videno za material povrsine, ki jo cistite. · Prepricajte se, da so stranski pokrovi scetk dobro pritrjeni. · Pred zacetkom dela preverite, ali so scetke umazane, in jih po potrebi ocistite. · Na majhni povrsini, ki ni dobro vidna, preveri- - 137 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 137 10.05.2023 08:52:13 SLO te, ali scetke ne poskodujejo povrsine. · Na povrsini, ki jo cistite, ne sme biti predme- tov, kot so npr. kamni, palice ipd. Krozeca scetka jih lahko dvigne ali pa opraskajo povrsino. · Vklopljeno napravo dvignite od tal za 1-2 cen- timetra toliko, da doseze polno stevilo vrtljajev. Bodite previdni, da preprecite poskodbe. · Naprave nikoli ne vklopite v nagnjenem ali dvignjenem polozaju, ki ga izvajate za dosego polnega stevila vrtljajev nevarnost poskodb! · Naprave na enem in istem mestu ne uporab- ljajte dolgo. · Priporocamo mokro ciscenje. Uporabljajte le cisto vodo brez vsakrsnih dodatkov. · Rok in nog ne priblizujte krozeci scetki. · Akumulator vstavite tik pred zacetkom dela in ga odstranite takoj po koncu dela. 6.1 Stikalo za smer obracanja (sl. 18) Napotki: · S stikalom za smer obracanja lahko nasta- vite smer obracanja naprave in preprecite nezeleni vklop. Izbirate lahko med tekom naprej in nazaj. Tek naprej je standardna smer teka, v kateri ima naprava najvec moci. · Napravo dobro drzite na rocaju in dodatnem rocaju in stabilno stojte. · Da preprecite poskodovanje naprave, lahko med smerjo vrtenja preklapljate samo med mirovanjem. a) Tek naprej (standardna smer teka): Pritisnjeno potisno stikalo levo (V) naprava vas vlece naprej. b) Varovalka pred vklopom: Potisno stikalo je v sredinskem polozaju (kot je prikazano) stikalo za vklop/izklop blokira c) Vzvratni tek: Pritisnjeno potisno stikalo desno (R) naprava se pomika proti vam. 6.2 Stikalo za vklop/izklop (slika 15/poz. 3) a) Vklop Pritisnite stikalo za vklop/izklop, da se scetka obraca. b) Izklop Stikalo za vklop/izklop izpustite, da se naprava izklopi in scetka ustavi. 6.3 Regulator stevila vrtljajev (sl. 18/poz. 4) Z obracanjem regulatorja za stevilo vrtljajev lahko nastavite stevilo vrtljajev scetke (min = najnizje/ max = najvecje). To omogoca individualno prilagoditev na povrsino, ki jo zelite ocistiti. Stevilke 1 5, natisnjene na regulatorju za stevilo vrtljajev, omogocajo dodatno ponazoritev nastavljenega stevila vrtljajev. 6.4 Obratovanje Napotek: Obrabljene ali scefrane scetke cim prej zamenjajte. Ko pade premer scetke pod pribl. 95 mm, scetko zamenjajte. Premajhni premer scetke lahko povzroci poskodovanje. Pomembno! Ce je poraba energije vecja od dopustne (npr. zaradi premocnega pritiskanja), se naprava samodejno izklopi in jo morate ponovno vklopiti s pritiskom na stikalo za vklop/izklop. 6.4.1 Splosno o ciscenju (ne velja za poglavje »6.4.5 Oscetkanje umetne trave«) 1. Scetko enakomerno polozite na povrsino. 2. Nastavite visino dela, ki vam najbolje ustreza (gl. poglavje 5.3). Zascita pred brizganjem (sl. 1/poz. 14) mora biti na obeh straneh tik nad tlemi. 3. Izberite smer obracanja, ki ustreza podlagi, ki jo cistite (upostevajte tocke 6.4.2 6.4.4) (gl. tocko 6.1). 4. Ce zelite hitro doseci najboljse rezultate ciscenja, priporocamo mokro ciscenje. Odprite dotok vode. 5. Napravo dvignite za 12 centimetra in vklopite napravo (gl. tocko 6.2). 6. Nastavite zeleno stevilo vrtljajev (od pocasnega k hitremu) (gl. tocko 6.3). Pocakajte, da je dosezeno polno stevilo vrtljajev in scetko postavite na povrsino, ki jo zelite ocistiti. 7. Scetko vodite cez povrsino pocasi in v pasovih, podobno kot pri metli. Zacnite scetkati z malo pritiska, nato pa ga po potrebi pocasi povecujte. 6.4.2 Ciscenje lesa, spojnih materialov (BPC/ WPC) Opozorilo! Uporabljajte le scetko SOFT (za montazo scetke gl. tocko 5.5). Vse druge razpolozljive scetke so iz trsih materialov in lahko poskodujejo povrsino. · Deske ali lesene elemente vedno cistite v vzdolzni smeri (smer vlaken). · Pritisnite na levo stran (sl. 18/poz. V) stikala za smer obracanja (tek naprej). Naprava vas vlece naprej (standardna smer obracanja). · Pri porocamo, da deske cistite eno za drugo. · Nato ocisceno povrsino sperite z vodo. - 138 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 138 10.05.2023 08:52:13 SLO 6.4.3 Ciscenje gladkih, nelakiranih tlakovcev in kamnov Napotek: Uporabljajte scetko MEDIUM (za montazo scetke gl. tocko 5.5). · Pritisnite na levo stran (sl. 18/poz. V) stikala za smer obracanja (tek naprej). Naprava vas vlece naprej (standardna smer obracanja). · Pri nekaterih trdovratnih umazanijah je prednost, ce cistite v obeh smereh obracanja. Upostevajte, da ima naprava v teku nazaj (stikalo za smer obracanja obrnjeno v desno, sl. 18/poz. R) manj moci. · Za scetkanje robov in podnozij snemite sirok stranski pokrov in ga ocistite s stransko scetko. · Nato ocisceno povrsino sperite z vodo. 6.4.4 Ciscenje grobih, nelakiranih tlakovcev, kamnov in betoniranih povrsin Napotek: Uporabljajte kovinsko scetko ULTRA (za montazo scetke gl. tocko 5.5). Opozorilo! Na scetinah kovinske scetke se lahko poskodujete nosite zascitne rokavice. · Pritisnite na levo stran (sl. 18/poz. V) stikala za smer obracanja (tek naprej). Naprava vas vlece naprej (standardna smer obracanja). · Pri nekaterih trdovratnih umazanijah je prednost, ce cistite v obeh smereh obracanja. Upostevajte, da ima naprava v teku nazaj (stikalo za smer obracanja obrnjeno v desno, (sl. 18/poz. R) manj moci. Nato ocisceno povrsino sperite z vodo. 6.4.5 Oscetkanje umetne trave Opozorilo! · Uporabljajte le scetko SOFT (rumene/zelene barve). Vse druge razpolozljive scetke lahko umetno travo poskodujejo. · Ne uporabljajte vode, oscetkajte na suho. · Scetkajte izkljucno naprej (sl. 18/poz. V, stan- dardna smer obracanja - pritisnite na levo stran stikala za smer obracanja). · Pred scetkanjem odstranite listje, odpadke in podobno. 1. Scetko SOFT enakomerno postavite na povrsino. 2. Nastavite visino dela, ki vam najbolje ustreza (gl. tocko 5.3). Zascita pred brizganjem mora biti na obeh straneh tik nad tlemi. 3. Pritisnite na levo stran (sl. 18/poz. V) stikala za smer obracanja (standardna smer obracanja). 4. Napravo dvignite za 12 centimetra in vklopi- te napravo (gl. tocko 6.2). 5. Nastavite zeleno stevilo vrtljajev (od pocasnega k hitremu) (gl. tocko 6.3). Pocakajte, da je dosezeno polno stevilo vrtljajev in scetko postavite na umetno travo. Naprava vas vlece naprej. 6. Za postavitev vlaken pokonci scetkajte proti smeri vlaken umetne trave, da dosezete zeleno stevilo vrtljajev. Ne pritiskajte. 7. Po potrebi povlecite scetko k sebi in pustite, da se odkotali brez pritiska. 8. Ta gib ponavljajte tako dolgo, da dosezete zeleni rezultat. 7. Ciscenje, vzdrzevanje in narocanje nadomestnih delov Preden napravo odlozite in ocistite, odstranite baterijo. 7.1 Ciscenje · Zascitno opremo, zracne reze in ohisje motor- ja vzdrzujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrisite s suho krpo ali s stisnjenim zrakom pod nizkim pritiskom. · Priporocamo, da napravo ocistite neposredno po vsakem koncanem delu. · Napravo redno cistite z vlazno krpo. Ne upo- rabljajte nobenih cistilnih ali topil; le-ta lahko poskodujejo plasticne dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstopanje vode v elektricno napravo poveca tveganje elektricnega udara. · Snemite zascitni pokrov in odstranite naslago s scetko. 7.2 Vzdrzevanje V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo treba vzdrzevati. 7.3 Narocanje nadomestnih delov: Pri narocanju nadomestnih delov navedite naslednje: · Tip naprave · St. art. naprave · ID-stevilka naprave · Stevilka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com - 139 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 139 10.05.2023 08:52:13 SLO Nadomestna scetka MEDIUM (najlon, crne barve) St. art.: 34.241.20 Nadomestna scetka SOFT (najlon, rumene/zelene barve) St. art.: 34.241.21 Nadomestna scetka ULTRA (kovina) St. art.: 34.241.22 Nadomestna scetka ULTRA SIDE (kovina) St. art.: 34.241.26 8. Skladiscenje Napravo in pribor za napravo skladiscite na temnem, suhem in pred mrazom zascitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiscna temperature je med 5 in 30 °C. Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi. Gumijastih ustnic zascite za brizganje (sl. 19/ poz. 14) ne zavijajte navzven. Napravo skladiscite tako, da se gumijaste ustnice po moznosti ne dotikajo tal. 9. Transport · Napravo vedno nosite z eno roko na rocaju, z drugo roko pa na dodatnem rocaju. Naprave ne nosite za ohisje. · Napravo zavarujte, da ne zdrsne, ce jo trans- portirate z vozilom. · Za transport uporabljajte originalno ovojnino, ce je mozno. 10. Napake Naprav ne dela: Preverite, ali je akumulator poln in ali napajalnik deluje. Ce naprava kljub napetosti ne deluje, jo posljite na navedeni naslov sluzbe za stranke. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 140 - 140 - 10.05.2023 08:52:13 SLO 11. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeca Zelena LED-dioda LED-dioda Pomen in ukrepi Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je prikljucen na omrezje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v nacinu hitrega polnjenja. Casi polnjenja so navedeni na polnilniku. Opozorilo! Dejanski casi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih casov polnjenja glede na obstojece stanje polnosti. Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. (READY TO GO) Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln. Akumulator pustite v polnilniku priblizno 15 minut dlje. Ukrep: Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik locite od omrezja. Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje Polnilnik je v nacinu pazljivega polnjenja. Akumulator se pri tem zaradi varnosti pocasneje polni in potrebuje vec casa. Vzroki so lahko naslednji: - Akumulatorja zelo dolgo niste polnili. - Temperatura akumulatorja ni v idealnem obmocju. Ukrep: Pocakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu polnite naprej. Utripa Utripa Napaka Postopek polnjenja ni mogoc. Akumulator je okvarjen. Ukrep: Okvarjenega akumulatorja vec ne smete polniti. Akumulator odstranite iz polnilnika. Vklop Vklop Motnja temperature Akumulator je prevroc (npr. neposredni soncni zarki) ali prehladen (pod 0 °C). Ukrep: Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi (pribl. 20 °C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 141 - 141 - 10.05.2023 08:52:14 SLO Samo za dezele EU Elektricnega orodja ne mecite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih elektricnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate loceno zbirati izrabljena elektricna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklazna alternativa za poziv za vracanje: Lastnik elektricne naprave je alternativno zavezan, da namesto vracanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju taksnih odpadkov. To se ne nanasa na starim napravam prilozene dele pribora in opreme brez elektricnih komponent. Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. zarnico). Ponatis ali kakrsnokoli razmnozevanje dokumentacije in spremljajocih papirjev o proizvodu, tudi po izvleckih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG. Pridrzana pravica do tehnicnih sprememb Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 142 - 142 - 10.05.2023 08:52:14 SLO Servisne informacije V vseh drzavah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrosnimi materiali. Upostevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrosni material. Kategorija Obrabni deli* Obrabni material/ obrabni deli* Manjkajoci deli Primer Akumulator, cistilne scetke * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natancno opisite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprasanja: Odgovorite na naslednja vprasanja: · Je naprava nekoc delovala, ali je bila od vsega zacetka okvarjena? · Ste pred okvaro opazili kaj neobicajnega (simptom ali okvaro)? · Kaj na napravi po vasem mnenju ne dela (glavni znak)? Opisite to napacno delovanje. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 143 - 143 - 10.05.2023 08:52:14 SLO Garancijska listina Spostovani uporabnik, za nase izdelke izvajamo strogo koncno kontrolo kakovosti. Ce ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obzalujemo in vas prosimo, da se obrnete na naso servisno sluzbo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni stevilki servisne sluzbe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izkljucno porabniku, tj. fizicnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vase zakonske garancijske zahtevke. Nase garancijske storitve so za vas brezplacne. 2. Garancijske storitve se nanasajo izkljucno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniskih napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upostevajte, da nase naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, ce napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali ce je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Skoda na napravi, ki je nastala zaradi neupostevanja navodil za montazo ali zaradi nestrokovne instalacije, neupostevanja navodil za uporabo (kot npr. s prikljucitvijo na napacno omrezno napetost ali vrsto toka), neupostevanja navodil za vzdrzevanje in varnostnih dolocil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrzevanja. - Skoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poskodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poskodbe pri padcih). - Skode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. obicajne ali drugacne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se zacne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izkljuceno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljsa garancijskega obdobja, niti ne predstavlja zacetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vasega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite racun ali drugo dokazilo o vasem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izkljucene iz garancijskih storitev, saj jih ni mozno uvrstiti. Ce je okvara zajeta v nasih garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti placilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo vec. Napravo nam posljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrosne in manjkajoce dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 144 - 144 - 10.05.2023 08:52:14 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. rizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 1. Biztonsági utasítások A megfelel biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Figyelmeztetés! Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig, amelyekkel ez az elektromos szerszám el van látva. A következ utasítások betartásán belüli mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. rizze meg az összes biztonsági utasításokat és utalásokat a jövre nézve. A készüléken található tájékoztató tábla magyarázata (lásd a 20-as képet) 1: Figyelmeztetés! 2: Szemvédt és zajcsökkent fülvédt hordani! 3: Vigyázat forró részek! 4: A beüzemeltetés eltt olvassa el a használati utasítást! Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek használniuk. Gyerekeket felül kellene ügyelni azért, hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást és karbantartást nem szabad gyerekek által elvégeztetni. A készüléket nem szabad olyan személyeknek használni akik csökkentett fizikai, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy olyan személyeknek akik nem rendelkeznek elég tudással vagy tapasztalattal, kivéve ha egy felels személy felügyeli vagy irányítja ket. 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 A készülék leírása (1/2-es kép) 1 Fogantyú 2 Forgásirány kapcsoló 3 Be-/ Kikapcsoló 4 Fordulatszám szabályozó 5 Pótfogantyú 6 Rögzít csavarok 7 Tömlbilincs 8 Záró anya 9 Nyél 10 Motorgépház 11 Csatlakozódarab vízbevezet 12 Kefegépház 13 Kefeburkolat oldalt 14 Fröccsvéd 15 Nylon kefe 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. · Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. · Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). · Ellenrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel- me. · Ellenrizze le a készüléket és a tartozékrés- zeket szállítási károkra. · Ha lehetséges, akkor rizze meg a csomago- lást a garanciaid lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a manyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! · Akkus-felülettisztító kefe tömlbilinccsel · Pótfogantyú komplett · MEDIUM nylon kefe 2 részes (nylon kefe + nylon kefe oldalkefével (A)) · Eredeti üzemeltetési útmutató - 145 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 145 10.05.2023 08:52:14 H · Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszeri használat A készülék kizárólagosan a privát külterületeken belüli felületek tisztítási munkálataira lett meghatározva. A felületeknek alkalmasnak kell lenniük a forgó kefékkel való tisztításra. Nedves tisztításnál (ajánlatos) a felületeknek még kiegészíten víz érzéketlennek kell lenniük. Érzékeny, polírozott, bevont és karcolásérzékeny felületek fel lehetnek érdesítve vagy/és sértve. Ezeket nem szabad a készülékkel tisztítani. A készüléket, a talaj feletti vezetésnél, csak vertikálisan szabad használni. Nem szabad a készüléket horizontálisan (például falakra) vagy fej felett (például plafonokra) használni. Nem szabad laza felületekre (például pázsitrácskre) használni. Csak a tisztítandó felület anyagra elrelátott kefét használni. Használat eltt egy nem feltn helyen kipróbálni a használt kefe megfelelségét. Külön tartozékként különböz felületekhez különböz kefék kaphatóak. Csak vizet használni minden további adalék nélkül. A MEDIUM nylonkefe (színe fekete) az speciálisan a nem teljesen lezárt útburkolatok és kfelületek tisztítási munkálataira alkalmas. Azzal azért még utcakvel / betonkvel megersített vagy betonozott felületeket is tisztítani lehet (mint például udvarbejáratot, teraszt, járdát). A kkefével széleket és az alapzatot lehet tisztítani. A SOFT nylonkefével (színe sárga/zöld) a készüléket fel lehet használni fa, keverékanyagok (BPC / WPC) vagy a mf felkefélésére (például a laposra nyomott helyeken), amelyek privát területen mint például erkélyen és teraszon lesznek lerakva. Az ULTRA fémkefével nem érzékeny felületeket mint például utcaköveket / betonköveket, betonozott felületeket, gránitot vagy porfírt lehet ers szennyezdésektl megtisztítani. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézmipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenérték tevékenységek területén van használva. Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha elírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következ veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdkárok, ha nem visel megfelel porvédmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelel zajcsökkent fülvédt. 3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar- rezgésekbl adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszeren vezetve és karbantartva. 4. Sérülések és tárgyi károk, amelyeket a szanaszét röpköd részek elidéznek. Korlátolja a munkaidt. Ennél figyelembe kell venni az üzemciklus minden részletét (mint például az idket, amelyekben az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és olyanokat amelyekben habár be van kapcsolva de megterhelés nélkül fut). Veszély! Ez az elketromos szerszám az üzem ideje alatt elktromágneses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos körülmények közt befolyásolhatja az aktív vagy a passzív orvosi implantátumokat. A komoly vagy halálos sérülések veszélyének a lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi implantátumokkal rendelkez személyek a gép kezelése eltt konzultálják az orvosukat vagy az orvosi implantátum gyártóját! A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó. - 146 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 146 10.05.2023 08:52:15 H 4. Technikai adatok 5. Beüzemeltetés eltt Feszültség ..............................................18 V d.c. Fordulatszám n0 ........................ 800-1400 perc-1 Kefeátmér ............................................ 115 mm Védelmi osztály .................................................III Hangtelyesítményszint LWA ............... 94,6 dB(A) Bizonytalanság K .................................... 3 dB(A) Vibrálás ah ............................................2,13 m/s2 Bizonytalanság K ....................................1,5 m/s2 Súly ........................................................... 1,4 kg Hangnyomásszint LpA a kezel fülénél ............... ............................................................ 83,8 dB(A) Bizonytalanság K ................................... 3 dB(A) Vízbevezetés nyomás max. .........0,6 MPa (6 bar) Figyelem! A készülék akkuk és töltkészülék nélkül lesz leszállítva és csak a Power-X-Change szeria Li-Ion akkujaival szabad használni! A Power-X-Change szeriának a Li-Ion akkujait csak a Power-X-Charger-el szabad tölteni. A gép zajkifejtése túllépheti a 85 dB-t (A). Ebben az esetben az üzemeltetk részére zajvéd intézkedésekre van szükség. Figyelem! Az elektromos szerszám rezgésértéke a használat munkaterületétl függen meg fog változni és kivételes esetekben a megadott érték felett lehet. Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! · Csak kifogástalan készülékeket használni. · A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. · Illessze a munkamódját a készülékhez. · Ne terhelje túl a készüléket. · Hagyja adott esetben leellenrizni a készü- léket. · Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. · Hordjon kesztyket. A készülék akkuk és töltkészülék nélkül lesz leszállítva! 5.1 Kifordítani a vezetfogantyút a szállítási állásból (ábrák 3-tól - 4-ig) Figyelem! Szállítási okokból a vezetfogantyú 90°-ban oldalra van fordítva. Ahhoz, hogy dolgozni tudjon a készülékkel, a vezetfogantyúnak egy vonalban kell lennie a kefegépházzal (munkaállás). 1. Nyissa meg balra csavarás által a záró anyát (8) és fordítsa ki ütközésig a vezetfogantyút. 2. Jobbracsavarás által bezárni a záró anyát (8). 5.2 A pótfogantyú felszerelése (5-ös ábra) Ersítse a fogantyú csavarokkal (6) az arra elrelátott felületre fel a pótfogantyút (B) (a csavarok alulról férhetek hozzá) és a tartót (C). 5.3 A nyél hosszának a beállítása (6-os ábra) Ahhoz, hogy egy kellemes munkahelyzetet tudjon önnmagának beállítani, elállítható a nyél hossza. 1. Balracsavarás által kinyitni a záró anyát (8). 2. A nyél hosszának a megváltoztatásához húzza ki a nyélt (9) a vezetfogantyúból (D) ill. tolja be a vezetfogatyúba. 3. Ügyeljen arra, hogy a vezetfogantyú a munkaállásban legyen (szakasz 5.1) és csukja be a záró anyát (8) jobbra csavarás által. 5.4 A pótfogantyú elállítása (5-ös ábra) Eressze annyira meg a pótfogantyú két rögzítcsavarját (6), hogy azt minden irányba mozgatni lehesen nagy ellenállás nélkül. Állítsa be a kívánt pozíciót és húzza ismét feszesre mind a két rögzítcsavart (6). 5.5 A tisztítókefék felszerelése (ábrák 7-tl 10-ig) Vegye le az oldali kefeburkolatot (7-es ábra / poz. E, F). A készülékhez mellékelve van egy 2-részes MEDIUM (színe fekete) nylonkefe. Egy nylonkefe (2-es ábra / poz. A) egy oldalkefével van felszerelve. A tisztító kefék küls oldalán (Outside) gumikupakok vannak (8-as ábra / poz. G). Dugja a szükségleteinek megfelelen a nylonkefét az oldalkefével baloldalt vagy jobboldalt a kefebefogóra rá (9-es ábra) és a megmaradt nylonkefét a megmaradó kefebefogóra. Dugja ismét fel a kefeburkolatokat. A széles kefeburkolat (7-es ábra / poz. E) az az oldlakefés nylonkefére van elrelátva. A MEDIUM nylonkefe az már készen - 147 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 147 10.05.2023 08:52:15 H fel van szerelve (10-es ábra). A SOFT nylonkefe (színe sárga/zöld) (ábra 10a) és az ULTRA fémkefe (ábra 10b) ugyanazon a módon vannak felszerelve, de nem rendelkeznek oldali kefékkel. Azok szállítás terjedelmében még kiegészíten egy kefeburkolat található, amelyet a széles kefeburkolat helyett kell használni. Figyelmeztetés! A fémkefe sörtjén sérülésveszély áll fenn - védkesztyket hordani. · Minden csavarkötést feszes ülésére. · Minden mozgatható részt könnyjáratúságára. 5.8 Az akku felszerelése (15-ös ábra) Tolja be az akkut az arra elrelátott akkubefogóba. Miután teljesen be lett nyomva az akku, akkor az hallhatóan bereteszel. Az akku kivételéhez nyomja meg a reteszel tasztert (poz. H) és huzza ki az akkut. 5.6 A tisztítókefék eltávolítása Vegye le az oldali kefeburkolatokat (7-es ábra / poz. E, F). Nyomjon közepesen a gumikupakra (11-es ábra / poz. G) azért, hogy üzemeltese az alatta lev kireteszel gombot és húzza egyidejleg le a kefét. Figyelmeztetés! A fémkefe sörtjén sérülésveszély áll fenn - védkesztyket hordani. 5.7 Csatlakozás vízbevezetés (ábrák 12-tl 14b-ig) A legjobb tisztítási eredmények gyors eléréséhez a nedvestisztítást ajánljuk. Figyelem! · Az ivóvízhálózatra való csatlakoztatásnál vegye figyelembe az EN 1717 követelményeit. Szükség esetén kérdezze meg a szaniter szakvállalatát. · Nem szabad sohasem a vízsugarat elektro- mos vezetékekre vagy a készülékre irányítani. · A vízhmérsékletnek + 5°C és + 35°C között kell lennie. · A beáramló víznek nem szabad se szenny- ezetnek, se homoktartalmúnak vagy kémia anyagokkal szennyezve lennie, amelyek a készülék mködésének a lecsökkentéséhez és a tartósságának a megrövidítéséhez vezethetnek. A vízbevezetés csatlakoztatója a standard töml kuplungrendszerekhez lev csatlakozatatórésszel van felszerelve (7-es ábra / poz. 11). Vezessen a 12-es ábrán mutatottak szerint egy víztömlt (kb. Ø 13mm (½")) a pótfogantyún keresztül és dugja a tömlkuplungot a vízbevezet csatlakozásra (13-es ábra). Vegye le a tömlbilincset (2-es ábra / poz. 7) a nyélrl és rögzítse a nyélre oda a tömlbilinccsel a tömlt (ábra 14a/14b). Minden üzembevétel eltt leellenrizni a készüléket: · A védberendezések és a tisztítókefe kifo- gástalan állapotára és teljességére. 5.9 Az akku feltöltése (16-os ábra) 1. Kivenni az akku-csomagot a készülékbl. Ah- hoz nyomni a reteszel tasztert. 2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me- gadott hálózati feszültség, megegyezik e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltkészülék hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni. 3. Dugja az akkut a töltkészülékre. 4. ,,A töltkészülék kijelzése" alatti pontban egy táblázat található a töltkészüléken lev LED jelzések jelentéseivel. A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az akku. De ez normális. Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg, · hogy van e a dugaszoló aljzatban hálózati feszültség · hogy a töltkontaktusokon egy kifogástalan kontaktus áll e fenn. Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lenne lehetséges, akkor kérjük, · a töltkészüléket · és az akku-csomagot a vevszolgálatunkhoz beküldeni. Egy szakszer elküldéséhez kérjük kontaktálja a vevszolgálatunkat vagy az eladó helyet, ahol vásárolta a készüléket. Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél vagy megsemmisítésénél vegye figyelembe, hogy rövidzárlat és tz elkerüléséhez ezek külön külön legyenek manyagtasakokban becsomagolva! Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekében gondoskodnia kellene az akku-csomag idbeni újboli feltöltésérl. Ez minden esetben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki - 148 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 148 10.05.2023 08:52:15 H sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akkucsomag defektusához vezet! 5.10 Akku-kapacitás jelz (17-es kép) Nyomja meg az akku-kapacitás jelz (poz. K) kapcsolóját. Az akku-kapacitás kijelz (poz. L) a 3 LED által szignalizálja önnek az akku töltésállapotát. Mind a 3 LED világít: Az akku teljesen fel van töltve. 2 vagy 1 LED világít: Az akku elegend fennmaradt töltéssel rendelkezik. 1 LED pislog: Üres az akku, töltse fel az akkut. Minden LED villog: Alul van lépve az akku hmérséklete. Távolítsa el az akkut a készülékrl és hagyja az akkut egy napig szobahmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és defektes. Távolítsa el az akkut a készülékrl. Egy defektes akkut nem szabad többet használni ill. nem szabad többet tölteni. 6. Kezelés Kérjük vegye figyelembe a törvényi határozatokat a zajvédelmi rendeletekkel kapcsolatban, amelyek helyenként különbözek lehetnek. Veszély! Munkánál fel kell szerelve lenniük az oldali kefeburkolatoknak. Figyelmeztetés! · Gyzdjön meg arról, hogy a tisztítandó felü- letre elrelátott kefét szerelte fel. · Gyzdjön meg arról, hogy a biztosan fel vannak dugva az oldali kefeburkolatok. · Mieltt elkezdené a munkát, ellenrizze le a keféket szennyezdésekre és szükség esetén tisztítsa meg ket. · Gyzdjön meg egy kis, nem nagyon jól látható helyen arról, hogy nem lesz a kefék által megsérintve a felület. · A tisztítandó felületnek tárgyaktól mint például kövektl, ágaktól stb. mentesnek kell lennie. Ezek a forgó kefe által fel lehetnek hajítva vagy szétkaristolhatnák a felületet. · A bekapcsolt készüléket csak a teljes fordu- latszám eléréséig emelni fel 1-2 centiméterrel a talajtól. Legyen ennél óvatos azért, hogy elkerülje a sérüléseket. · Ne kapcsolja be sohasem a készüléket dön- tött állapotban vagy megemelt állapotban más célból mint a teljes fordulatszám elérésére - sérülés veszélye! · Ne használja a készüléket túl sokáig egy he- lyen. · Mi a nedves tisztítást ajánljuk. Csak tiszta vizet használni, minden további adalék nélkül. · Tartsa a kezeket és a lábakat a forgó kefétöl távol. · Az akkukat csak röviddel a munka kezdete eltt tenni be és távolítsa ket a munka vége után el. 6.1 Forgásirány kapcsoló (18-as ábra) Utasítások: · A forgásiránykapcsolóval lehet a készülék forgási irányát beállítani és biztosítani akaratlan bekapcsolás ellen. Elre- és hátramenet között tud választani. Az elremenet az a standard menetirány, ahol a készülék a legtöbb ervel rendelkezik. · Tartsa a készüléket a fogantyúnál és a pótfo- gantyúnál fogva jól ersen és gondoskodjon egy biztos állásról. · A készülék megsérülésének az elkerüléséért, a forgásirányt csak nyugalmi állapotban szabad átkapcsolni. a) Elremenet (standard menetirány): Baloldali tolókapcsoló (V) nyomva - a készülék öntöl el húz. b) Bekapcsolás elleni biztosító: Tolókapcsoló középállásban (mint mutatva) - be/ki-kapcsoló blokkolva c) Hátramenet: Jobboldali tolókapcsoló (R) nyomva - a készülék ön felé tol. 6.2 Be/ki-kapcsoló (15-ös ábra / poz. 3) a) Bekapcsolni nyomja a be-/ki-kapcsoló, a kefe forog. b) Kikapcsolni engedje el a be-/kikapcsolót, a készülék kikapcsol és nyugalmi állapotba kerül a kefe. 6.3 Fordulatszámszabályozó (18-as ábra / poz. 4) A fordulatszámszabályozó csavarása által lehet beállítani a kefe fordulatszámát (min = legalacsonyabb / max = legmagasabb). Ezzel lehetséges a tisztítandó felülethez megfelel individuális hozzáillesztés. A fordulatszámszabályozóra felnyomtatott számok 1 - 5 a beállított fordulatszám - 149 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 149 10.05.2023 08:52:15 H kiegészít orientálódásaként szolgálnak. 6.4 Üzem Utasítás: Kopott vagy kirojtosodott keféket idben ki kellene cserélni. Mihelyt a kefeátmér alálépte a kb. 95mm-t, ki kell cserélni a kefét. Csekély kefeátmérk károkhoz vezethetnek. Fontos! Ha túl lesz lépve az engedélyezett áramfelvétel (mint például túl ers nyomás által) akko önállóan kikapcsol a készülék és a be-/kikapcsoló nyomása által újra be kell kapcsolni. 6.4.1 Tisztítás álltalánosan (nem érvényes a ,,6.4.5 Mf felkefélése" szakaszra) 1. Tegye fel egyenletesen a felületre a kefét. 2. Állítsa be az Ön részére legkényelmesebb dolgozó magasságot (lásd az 5.3-as szakaszt). Ennél a fröccsenésvédnek (1-es ábra / poz. 14) mind a két oldalon éppen csak a talaj felett kell lennie. 3. A tisztítandó alapnak megfelelen (figyelembe venni a 6.4.2 - 6.4.4 szakaszt) kiválasztani a forgásirányt (lásd a 6.1-es szakaszt). 4. A legjobb tisztítási eredmények gyors eléréséhez a nedvestisztítás ajánljuk. Nyissa meg a vízbevezetést. 5. Emelje meg 1-2 centiméterre a készüléket és kapcsolja be a készüléket (lásd a 6.2-es szakaszt). 6. Állítsa be a kívánt fordulatszámot (lassúról gyorsra) (lásd a 6.3-as szakaszt). Várja meg a teljes fordulatszám elérését és tegye fel a kefét a tisztítandó felületre. 7. A kefét a felületen lasan vezetni és pályákon, hasonlóan mint egy seprt. Elször enyhe nyomással kefélni és szükség esetén apránként megnövelni a nyomást. 6.4.2 Fát, keverékanagokat (BPC / WPC) tisztítani Figyelmeztetés! Ehhez csak a SOFT kefét használni (kefefelszerelés lásd az 5.5-ös szakaszt). Minden egyébb rendelkezésére álló kefe az egy keményebb anyagból áll és megsértheti a felületet. · Deszkákat és faelemeket mindig hosszirány- ba (rostirányba) tisztítani. · Üzemeltese a forgásiránykapcsoló (elremenet) bal oldalát (18-as ábra / poz. V). A készülék öntl el irányba húz (standard forgásirány). · Egy deszkánkénti tisztítás ajánlatos. · Azután öblítse le vízzel a megtisztított felüle- tet. 6.4.3 Sima, nem teljesen lezárt útburkolatok és kfelületek tisztítása Utasítás: Ehhez a MEDIUM kefét használni (kefefelszerelés lásd az 5.5-ös szakaszt). · Üzemeltese a forgásiránykapcsoló (elremenet) bal oldalát (18-as ábra / poz. V). A készülék öntl el irányba húz (standard forgásirány). · Némely, makacs szennyezdésnél elnyös a mindkét forgásirányba történ tisztítás. Vegye figyelembe, hogy a készüléknek a hátramenetnél (jobboldalt nyomva a forgásiránykapcsoló, 18-as ábra / poz. R) kisebb az ereje. · A szélek és az alapzatok keféléséhez vegye le a széles oldalburkolatot és tisztítsa azokat az oldali kefével. · Azután öblítse le vízzel a megtisztított felüle- tet. 6.4.4 Durva, nem teljesen lezárt útburkolatok, betonkövek és betonozott felületek tisztítása Utasítás: Ehhez az ULTRA fémkefét használni (kefefelszerelés lásd az 5.5-ös szakaszt). Figyelmeztetés! A fémkefe sörtjén sérülésveszély áll fenn - védkesztyket hordani. · Üzemeltese a forgásiránykapcsoló (elremenet) bal oldalát (18-as ábra / poz. V). A készülék öntl el irányba húz (standard forgásirány). · Némely, makacs szennyezdésnél elnyös a mindkét forgásirányba történ tisztítás. Vegye figyelembe, hogy a készüléknek a hátramenetnél (jobboldalt nyomva a forgásiránykapcsoló, 18-as ábra / poz. R) kisebb az ereje. Azután öblítse le vízzel a megtisztított felületet. 6.4.5 Mf felkefélése Figyelmeztetés! · Ehhez csak a SOFT kefét (színe sárga/zöld) használni. Minden más rendelkezésére álló kefe megsértheti a mft. · Ne használjon vizet - csak szárazon kefélni fel. · Kizárólagosan csak elmenetben kefélni (18- as ábra / poz. V, standárd beállítás - a forgásiránykapcsoló bal oldala üzemeltetve). · Felkefélés eltt lombokat, hulladékot és ha- sonlóakat eltávolítani. - 150 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 150 10.05.2023 08:52:15 H 1. Tegye fel egyenletesen a felületre a SOFT kefét. 2. Állítsa be az Ön részére legkényelmessebb dolgozó magasságot (lásd az 5.3-as szakaszt). Ennél a fröccsenvédnek mind a két oldalon éppen csak a talaj felett kell lennie. 3. Üzemeltese a forgásiránykapcsoló (standard forgásirány) bal oldalát (18-as ábra / poz. V). 4. Emelje meg 1-2 centiméterre a készüléket és kapcsolja be a készüléket (lásd a 6.2-es szakaszt). 5. Állítsa be a kívánt fordulatszámot (lassúról gyorsra) (lásd a 6.3-as szakaszt). Várja meg a teljes fordulatszám elérését és tegye fel a kefét a mfre. A készülék öntl el irányba húz. 6. A rostszálak felállításához, a kívánt fordulatszám elérése után a mf rostszálai irányávala ellenkezleg kell kefélni. Ne gyakoroljon rá nyomást. 7. Húzza szükség esetén maga felé a kefét és hagyja nyomás nélkül elgurulni. 8. Ismételje addig meg ezt a mozgást, amig el nem érte a kívánt eredményt. 7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés A leállítás és a tisztítás eltt kikapcsolni a készüléket, lehúzni az akkut. 7.1 Tisztítás · Tartsa a védberendezéseket, szellztet réseket és a motor gépházat annyira por- és piszok mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt srített levegvel. · Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. · A készüléket rendszeresen egy nedves posz- tóval megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék manyag részeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe. Víznek az elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramütés rizikóját. · Levenni a védburkolatokat és egy kefével eltávolítani a lerakódásokat. 7.2 Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. 7.3 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendelésénél a következ adatokat kellene megadni; · A készülék típusát · A készülék cikk-számát · A készülék ident- számát · A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service. com alatt találhatóak. Pótkefe MEDIUM (nylon, színe fekete) Cikk szám: 34.241.20 Pótkefe SOFT (nylon, színe sárga/zöld) Cikk szám: 34.241.21 Pótkefe ULTRA (fém) Cikk szám: 34.241.22 Pótkefe ULTRA SIDE (fém) Cikk szám: 34.241.26 8. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes helyen tárolni. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban rizni meg. Ne hajtsa a fröcsenésvéd gumiélszalagát (19-es ábra / poz. 14) kifelé. A készüléket úgy tárolni, hogy a gumiélszalagok lehetleg ne érintsék meg a talajt. 9. Szállítás · A készüléket mindig az egyik kézzel a fogan- tyúnál fogva és a másik kezével a pótfogantyúnál fogva hordani. Ne hordja a készüléket a motorgépháznál fogva. · Biztosítsa a készüléket elcsúszás ellen, ha egy gépkocsiban szállítaná. · A szállításhoz lehetleg az eredeti-csomago- lást használni. 10. Zavarok Nem fut a készülék: Ellenrizze le, hogy fel van e töltve az akku és hogy mködik e a töltkészülék. Ha - 151 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 151 10.05.2023 08:52:16 H 11. A töltkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendk Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltkészülékben Töltés A töltkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelel töltési idk direkt a töltkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idk a megadott töltési idktöl. Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO) Azután a teljes feltöltésig kímél töltésre kapcsol át. Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltkészüléken. Teend: Távolítsa el az akkut a töltkészülékbl. Válassza le a töltkészüléket a hálózatról. Alkalmazkodó töltés A töltkészülék a kíméletes töltési módban van. Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több idre van szükség. Ennek a következek lehetnek az okai: - Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve. - Az akkuhmérséklet nincs az ideális téren belül. Teend: Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére tovább lehet tölteni. Hiba Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku. Teend: Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni. Távolítsa el az akkut a töltkészülékbl. Hmérsékletzavar Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt) Teend: Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahmérsékletnél (cca. 20° C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 152 - 152 - 10.05.2023 08:52:16 H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelel újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszer értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavev helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében lev megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segíteszközeit Kérjük vegye figyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékbl az akkuk és a világító szerek (mint például villanykörte). A termékek dokumentációjának és a kisérpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 153 - 153 - 10.05.2023 08:52:16 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Gyorsan kopó részek* Fogyóeszköz/ fogyórészek* Hiányzó részek Akku, tisztító kefe Példa * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következ kérdéseket: · Mködött már egyszer a készülék, vagy elejétl kezdve már defekt volt? · Feltünt Önnek a defekt fellépése eltt valami a készüléken (tünet a defekt eltt)? · Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás mködése (ftünet)? Írja le ezt a hibás mködést. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 154 - 154 - 10.05.2023 08:52:16 H Garanciaokmány Tisztelt Vev, termékeink szigorú minségi ellenrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem mködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következ érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter- mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszer sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészít garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg elírt garanciaszolgálathoz kiegészíten. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerül olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerzdés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézmipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenérték igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszer felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történ kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszer használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe lev behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erszak kifejtése vagy idegenkezség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelel, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetek vissza. 4. A garancia idtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezddik. Garanciaigényeket a garancia id lejárata eltt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaid letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaid a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következ cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelel igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Magától érthetd, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken lev defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 155 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 155 10.05.2023 08:52:16 P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. 1. Instruções de segurança As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Aviso! Leia todas as instruções de segurança, indicações, ilustrações e dados técnicos fornecidos com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das indicações seguintes pode provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para consultar mais tarde. Explicação da placa de advertência no aparelho (ver figura 20) 1: Aviso! 2: Use óculos de proteção e proteção auditiva! 3. Cuidado, peças quentes! 4: Leia as instruções de serviço antes da colo- cação em funcionamento! Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou conhecimento insuficientes, a não ser quando acompanhadas de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que instrua sobre como se deve utilizar a máquina. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho. 2. Descrição do aparelho e material a fornecer 2.1 Descrição do aparelho (figura 1/2) 1 Punho 2 Comutador do sentido de rotação 3 Interruptor para ligar/desligar 4 Regulador das rotações 5 Punho adicional 6 Parafusos de fixação 7 Braçadeira 8 Porca de travamento 9 Barra 10 Carcaça do motor 11 Peça de ligação para a entrada de água 12 Carcaça da escova 13 Cobertura lateral da escova 14 Proteção contra salpicos 15 Escova de nylon 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual. · Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. · Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). · Verifique se o material a fornecer está com- pleto · Verifique se o aparelho e as peças acessóri- as apresentam danos de transporte. · Se possível, guarde a embalagem até ao ter- mo do período de garantia. Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! · Escova de limpar superfícies sem fio com braçadeira · Punho adicional completo · Escova de nylon MEDIUM, 2 unids. (escova - 156 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 156 10.05.2023 08:52:17 P de nylon + escova de nylon com escova lateral (A)) · Manual de instruções original · Instruções de segurança 3. Utilização adequada O aparelho destina-se exclusivamente a ser usado para trabalhos de limpeza de superfícies em espaços exteriores privados. As superfícies têm de ser adequadas para a limpeza com escovas rotativas. No caso da limpeza a húmido (recomendado), as superfícies têm de ser adicionalmente à prova de água. As superfícies sensíveis, polidas, revestidas e sensíveis a riscos podem ser arranhadas e/ou danificadas. Estas não podem ser limpas com o aparelho. O aparelho só pode ser utilizado na vertical e conduzido sobre o chão. O aparelho não pode ser utilizado na horizontal (p. ex. parede) ou sobre a cabeça (p. ex. teto). Não pode ser utilizado para superfícies não fixadas (p. ex. grelhas de enrelvamento). Utilize apenas a escova prevista para o material da superfície a limpar. Antes da utilização deve ser testada a adequação da escova utilizada numa área discreta. Estão disponíveis diversas escovas para diferentes superfícies como acessórios separados. Utilize apenas água sem qualquer tipo de aditivos. A escova de nylon MEDIUM (cor preta) é especialmente adequada para trabalhos de limpeza de superfícies de pedra e pavimentos não selados. Contudo, com ela também se podem limpar superfícies fixadas ou betonadas com blocos de pedra ou de betão (p. ex. entrada de pátio, terraço, passeio). Com a escova lateral podem lavarse rebordos e bases. Com a escova de nylon SOFT (cor amarela/ verde), o aparelho pode ser usado para limpar madeira, materiais compósitos (BPC/WPC) ou para escovar (p. ex. superfícies aplanadas) relva artificial, como a que é colocada em espaços privados, p. ex., em varandas ou terraços. Com a escova de metal ULTRA é possível limpar a sujidade maior das superfícies resistentes como, p. ex., blocos de pedra/betão, superfícies betonadas, granito ou pórfiro. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos: 1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequada. 2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada. 3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada. 4. Ferimentos e danos materiais causados por peças projetadas. Limite o tempo de trabalho. Para tal, é necessário ter em atenção todos os momentos do ciclo de operação (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada, e aqueles em que está de facto ligada, mas a funcionar sem carga). Perigo! Durante o funcionamento, esta ferramenta elétrica produz um campo eletromagnético. Em determinadas circunstâncias, este campo pode afetar implantes médicos ativos ou passivos. Para reduzir o perigo de lesões graves ou mortais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem os seus médicos e os fabricantes dos implantes, antes de utilizarem a máquina! - 157 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 157 10.05.2023 08:52:17 P 4. Dados técnicos Tensão ...................................................18 V d.c. Rotações n0 ................................800-1400 r.p.m. Diâmetro da escova ............................... 115 mm Classe de proteção ...........................................III Nível de potência acústica LWA......... 94,6 dB (A) Incerteza K ............................................. 3 dB (A) Vibração ah............................................2,13 m/s2 Incerteza K ..............................................1,5 m/s2 Peso ...........................................................4,1 kg Nível de pressão acústica LpA no ouvido do operador ................................................. 83,8 dB (A) Incerteza K ............................................ 3 dB (A) Pressão de entrada de água máx.0,6 MPa (6 bar) Atenção! O aparelho é fornecido sem baterias nem carregador e só pode ser usado com as baterias de lítio da série Power-X-Change! As baterias de lítio da série Power-X-Change só podem ser carregadas com o carregador PowerX-Charger. O ruído da máquina pode exceder os 85 dB(A). Neste caso, o operador necessita de medidas de proteção acústica. Atenção! O valor de vibração altera-se consoante o campo de aplicação da ferramenta elétrica e pode, em casos excecionais, ser superior ao valor indicado. Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! · Utilize apenas aparelhos em bom estado. · Limpe e faça a manutenção do aparelho re- gularmente. · Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. · Não sobrecarregue o aparelho. · Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. · Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. · Use luvas. 5. Antes da colocação em funcionamento O aparelho é fornecido sem baterias nem carregador! 5.1 Rodar o punho guia da posição de transporte (fig. 3-4) Atenção! Por questões associadas ao transporte, o punho guia encontra-se rodado 90° para o lado. Para poder trabalhar com o aparelho, o punho guia tem de estar em linha com a carcaça da escova (posição de trabalho). 1. Abra a porca de travamento (8) rodando-a para a esquerda e rode o punho guia até ao encosto. 2. Feche a porca de travamento (8) rodando-a para a direita. 5.2 Montar o punho adicional (fig.5) Com os parafusos do punho (6) fixe o punho adicional (B) (parafusos acessíveis a partir de baixo) e o suporte (C) na superfície prevista para esse efeito. 5.3 Ajustar o comprimento da barra (fig.6) O comprimento da barra é ajustável, para que possa obter uma posição de trabalho agradável para si. 1. Abra a porca de travamento (8) rodando-a para a esquerda. 2. Para alterar o comprimento da barra, puxe a barra (9) para fora do punho guia (D) ou empurre-a para dentro do mesmo. 3. Certifique-se de que o punho guia se encontra na posição de trabalho (secção 5.1) e feche a porca de travamento (8) rodando-a para a direita. 5.4 Ajustar o punho adicional (fig.5) Abra ambos os parafusos de fixação (6) do punho adicional até este se mover em todas as direções sem grande resistência. Ajuste a posição desejada e aperte novamente ambos os parafusos de fixação (6). 5.5 Montar as escovas de limpeza (fig.7-10) Retire as coberturas laterais da escova (fig. 7/ pos. E, F). O aparelho vem acompanhado de 2 escovas de nylon MEDIUM (cor preta). Uma das escovas de nylon (fig. 2/pos. A) está equipada com escova lateral. Nos lados exteriores (Outside) das escovas de limpeza encontram-se tampas de borracha (fig. 8/pos. G). Consoante as - 158 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 158 10.05.2023 08:52:17 P suas necessidades, coloque a escova de nylon com escova lateral do lado esquerdo ou direito no encaixe para escova (fig. 9) e a escova de nylon restante no outro encaixe para escova. Volte a colocar as coberturas da escova. A cobertura da escova mais larga (fig. 7/pos. E) está prevista para a escova de nylon com escova lateral. A escova de nylon MEDIUM está completamente montada (fig.10). A escova de nylon SOFT (cor amarela/verde) (fig. 10a) e a escova de metal ULTRA (fig.10b) montam-se da mesma forma, mas não dispõem de uma escova lateral. No respetivo material a fornecer vem ainda incluída uma pequena cobertura da escova que tem de ser utilizada em vez da cobertura da escova mais larga. Aviso! Perigo de ferimento nas cerdas da escova de metal use luvas de proteção. mangueira na ligação para a entrada de água (fig. 13). Retire a braçadeira (fig. 2/pos. 7) da barra e fixe a mangueira com a braçadeira na barra (fig. 14a/14b). Antes de cada colocação em funcionamento do aparelho, verifique: · Se os dispositivos de proteção e a escova de limpeza se encontram em boas condições e completos. · Assento correto de todas as uniões roscadas. · Boa mobilidade de todas as peças móveis. 5.8 Montagem da bateria (fig. 15) Insira a bateria no respetivo suporte. Assim que a bateria estiver totalmente inserida, esta encaixa de forma audível. Para remover as baterias, pressione a tecla de engate (pos. H) e extraia a bateria. 5.6 Remover as escovas de limpeza Retire as coberturas laterais da escova (fig. 7/ pos. E, F).Pressione a tampa de borracha central (fig. 11/pos. G) para acionar o botão de destravamento que se encontra debaixo deste e puxe a escova em simultâneo. Aviso! Perigo de ferimento nas cerdas da escova de metal use luvas de proteção. 5.7 Ligação da entrada de água (fig. 12 14b) Para atingir rapidamente o melhor resultado de limpeza, recomendamos a limpeza a húmido. 5.9 Carregar a bateria (fig. 16) 1. Retire o pack de baterias do aparelho, premi- ndo para isso a tecla de engate. 2. Verifique se a tensão de rede indicada na pla- ca de características corresponde à tensão de rede existente. Ligue a ficha de alimentação do carregador à tomada. O LED verde começa a piscar. 3. Insira a bateria no carregador. 4. No ponto ,,Visor do carregador", encontra uma tabela com os significados da indicação LED no carregador. Atenção! · Ao fazer a ligação à rede de abastecimento de água potável, respeite os requisitos da norma EN 1717. Em caso de necessidade, consulte a sua empresa especializada em saneamento. · O jato de água nunca deve ser apontado para cabos elétricos ou para o próprio aparelho. · A temperatura da água deve encontrar-se entre os + 5°C e os + 35 °C. · A água que entra não pode estar suja, conter areia ou produtos químicos que possam prejudicar o funcionamento e diminuir a vida útil do aparelho. A ligação para a entrada de água está equipada com uma peça de ligação para sistemas de acoplamento de mangueira padrão (fig. 7/pos. 11). Faça passar uma mangueira de água (aprox. Ø 13 mm (½")), tal como indicado na figura 12, pelo punho adicional e encaixe o acoplamento da A bateria pode aquecer um pouco durante o carregamento. É normal que isso ocorra. Se o pack de baterias não carregar, verifique · se existe tensão de rede na tomada · ou se existe um contacto correto nos contac- tos de carregamento. Se continuar a não ser possível carregar o pack de baterias, envie · o carregador · e o pack de baterias para o nosso serviço de assistência técnica. Para o envio correto, contacte o nosso serviço de assistência técnica ou o ponto de venda onde adquiriu o aparelho. Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho sem fio, certifique-se de que estes são embalados individualmente em sacos de plástico para evitar curto-circuitos e incêndios! - 159 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 159 10.05.2023 08:52:17 P Tendo em vista uma longa vida útil do pack de baterias, deve providenciar o seu recarregamento atempado. Isto é absolutamente necessário se verificar que a capacidade do aparelho está a diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descarregar-se completamente. Esta situação poderia provocar uma avaria no pack de baterias! 5.10 Indicação da capacidade da bateria (figura 17) Prima o interruptor para a indicação da capacidade da bateria (pos. K). A indicação da capacidade da bateria (pos. L) assinala o nível de carga da bateria a partir dos 3 LEDs. Acendem-se os 3 LEDs: A bateria está completamente carregada. Acendem 2 ou 1 LED(s): A bateria dispõe de carga residual suficiente. 1 LED a piscar: A bateria está vazia, carregue-a. pouco visível. · A superfície a limpar tem de estar livre de objetos como p. ex. pedras, ramos, etc. Estes objetos podem ser projetados pela escova em rotação ou arranhar a superfície. · Eleve o aparelho ligado 1-2 centímetros do chão apenas até atingir a velocidade de rotação máxima. Tenha cuidado para evitar ferimentos. · Nunca ligue o aparelho em estado inclinado ou elevado para nenhuma outra finalidade que não seja atingir a velocidade de rotação máxima perigo de ferimento! · Não utilize o aparelho demasiado tempo num mesmo local. · Recomendamos a limpeza a húmido. Utilize apenas água limpa sem qualquer tipo de adi- tivos. · Mantenha as mãos e os pés afastados da escova em rotação. · Coloque a bateria apenas pouco antes d iniciar o trabalho e remova-a assim que o tra- balho estiver concluído. Todos os LEDs a piscar: A temperatura da bateria não foi alcançada. Remova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer, a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito. Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou carregada. 6. Operação Respeite as disposições legais que regulam a proteção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local. Perigo! As coberturas laterais da escova têm de estar montadas durante o trabalho. Aviso! · Certifique-se de que tem montada a escova prevista para o material da superfície a limpar. · Certifique-se de que as coberturas laterais da escova estão bem encaixadas. · Verifique se as escovas apresentam sujidade antes de dar início ao trabalho e, se necessário, limpe-as. · Certifique-se de que a superfície não é dani- ficada pelas escovas numa área pequena e 6.1 Comutador do sentido de rotação (fig.18) Notas: · Com o comutador do sentido de rotação pode ajustar o sentido de rotação do aparelho e protegê-lo conta ligações inadvertidas. Pode selecionar entre rotação para a frente e rotação para trás. O avanço é o sentido de rotação padrão, no qual o aparelho tem mais força. · Segure bem o aparelho pelo punho e pelo punho adicional e mantenha uma posição segura. · O sentido de rotação só deve ser comutado com o aparelho parado para evitar danos no mesmo. a) Avanço (sentido de rotação padrão): interruptor corrediço da esquerda (V) premido - o aparelho avança para longe de si. b) Bloqueio de ligação: interruptor corrediço na posição central (como apresentado) - interruptor para ligar/desligar bloqueado c) Retrocesso: interruptor corrediço da direita (R) premido - o aparelho avança na sua direção. 6.2. Interruptor para ligar/desligar (fig. 15/ pos. 3) a) Ligar Ao premir o interruptor para ligar/desligar, a escova roda. - 160 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 160 10.05.2023 08:52:17 P b) Desligar Se soltar o interruptor para ligar/desligar, o aparelho desliga-se e o movimento da escova pára. 6.3. Regulador das rotações (fig. 18/pos. 4) A rotação do regulador das rotações permite ajustar a velocidade de rotação da escova (mín. = mínima / máx. = máxima). Desta forma é possível uma adaptação individual à superfície a limpar. Os números 1 5 impressos no regulador das rotações servem de orientação adicional das rotações ajustadas. 6.4 Funcionamento Nota: As escovas desgastadas ou esfarrapadas devem ser substituídas atempadamente. Assim que o diâmetro da escova for inferior a aprox. 95 mm, a escova deve ser substituída. Escovas com diâmetros inferiores a esse podem provocar danos. Importante! Se for excedida a corrente absorvida permitida (p. ex. devido a pressão excessiva), o aparelho desliga-se automaticamente e terá de voltar a ser ligado premindo-se o interruptor. 6.4.1 Limpeza geral (não se aplica à secção ,,6.4.5 Escovagem de relva artificial") 1. Coloque a escova uniformemente sobre a superfície. 2. Ajuste a altura de trabalho mais agradável para si (v. secção 5.3). A proteção contra salpicos (fig. 1/pos. 14) tem de ser encontrar praticamente junto ao chão de ambos os lados. 3. Selecione o sentido de rotação de acordo com a base a limpar (observe a secção 6.4.2 6.4.4) (v. secção 6.1). 4. Para atingir rapidamente o melhor resultado de limpeza, recomendamos a limpeza a húmido. Abra a entrada de água. 5. Eleve o aparelho 1-2 centímetros e ligue-o (v. secção 6.2). 6. Ajuste as rotações desejadas (de lento para rápido) (v. secção 6.3). Aguarde até atingir a velocidade de rotação máxima e coloque a escova sobre a superfície a limpar. 7. Passe a escova sobre a superfície lentamente e em linhas, como uma vassoura. Escove primeiro com pouca pressão e, se necessário, aumente gradualmente a pressão. 6.4.2 Limpar madeira, materiais compósitos (BPC/WPC) Aviso! Para o efeito utilize apenas a escova SOFT (montagem da escova, v. secção 5.5). Todas as outras escovas disponíveis são compostas por um material mais duro e poderão danificar a superfície. · Limpe tábuas e elementos de madeira semp- re no sentido longitudinal (sentido das fibras). · Prima o lado esquerdo (fig. 18/pos. V) do comutador do sentido de rotação (avanço). O aparelho avança para longe de si (sentido de rotação padrão). · Recomenda-se uma limpeza tábua a tábua. · Em seguida, enxague a superfície limpa com água. 6.4.3 Limpar superfícies de pedra e de betão lisas e não seladas Nota: Para o efeito utilize a escova MEDIUM (montagem da escova, v. secção 5.5). · Prima o lado esquerdo (fig. 18/ pos. V) do comutador do sentido de rotação (avanço). O aparelho avança para longe de si (sentido de rotação padrão). · Com alguns tipos de sujidade incrustada é recomendável uma limpeza em ambos os sentidos de rotação. Certifique-se de que o aparelho tem pouca força ao rodar para trás (comutador do sentido de rotação premido do lado direito, fig. 18/pos. R). · Para escovar rebordos e bases, remova am- bas as coberturas laterais e limpe-os com a escova lateral. · Em seguida, enxague a superfície limpa com água. 6.4.4 Limpar superfícies de blocos de pedra, blocos de betão e superfícies betonadas grosseiras e não seladas Nota: Para o efeito utilize a escova de metal ULTRA (montagem da escova, v. secção 5.5). Aviso! Perigo de ferimento nas cerdas da escova de metal use luvas de proteção. · Prima o lado esquerdo (fig.18/pos. V) do co- mutador do sentido de rotação (avanço). O aparelho avança para longe de si (sentido de rotação padrão). · Com alguns tipos de sujidade incrustada é recomendável uma limpeza em ambos os sentidos de rotação. Certifique-se de que o aparelho tem pouca força ao rodar para trás (comutador do sentido de rotação premido - 161 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 161 10.05.2023 08:52:18 P do lado direito, fig. 18/pos. R). Em seguida, enxague a superfície limpa com água. 6.4.5 Escovagem de relva artificial Aviso! · Para o efeito utilize apenas a escova SOFT (cor amarela/verde). Todas as outras escovas disponíveis podem danificar a relva artificial. · Não utilize água - escove apenas a seco. · Escove exclusivamente em sentido de avan- ço (fig. 18/pos. V, sentido de rotação padrão - lado esquerdo do comutador do sentido de rotação acionado). · Remova folhas secas, detritos e semelhantes antes de começar a escovar. 1. Coloque a escova SOFT uniformemente sobre a superfície. 2. Ajuste a altura de trabalho mais agradável para si (v. secção 5.3). A proteção contra salpicos tem de se encontrar praticamente junto ao chão de ambos os lados. 3. Prima o lado esquerdo (fig. 18/pos. V) do comutador do sentido de rotação (sentido de rotação padrão). 4. Eleve o aparelho 1-2 centímetros e ligue-o (v. secção 6.2). 5. Ajuste as rotações desejadas (de lento para rápido) (v. secção 6.3). Aguarde até atingir a velocidade de rotação máxima e coloque a escova sobre a relva artificial. O aparelho avança para longe de si. 6. Para levantar as fibras, após atingir a velocidade de rotação desejada, escove contra o sentido das fibras da relva artificial. Não exerça pressão. 7. Se necessário, puxe a escova na sua direção e deixe-a rolar sem pressão. 8. Repita este movimento até obter o resultado desejado. 7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Desligue o aparelho e retire a bateria antes de o guardar e limpar. 7.1 Limpeza · Mantenha os dispositivos de proteção, as ranhuras de ventilação e a carcaça do motor tão livres de pó e sujidade quanto possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pressão. · Aconselhamos a limpeza do aparelho imedia- tamente após cada utilização. · Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza ou solventes, pois estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico. · Retire a cobertura de proteção e remova as acumulações com uma escova. 7.2 Manutenção No interior do aparelho, não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. 7.3 Encomenda de peças sobressalentes: Para a encomenda de peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados; · Modelo do aparelho · Número de referência do aparelho · Número de identificação do aparelho · Número de peça sobressalente necessária Pode consultar os preços e informações atuais em www.Einhell-Service.com Escova de substituição MEDIUM (nylon, cor preta) ref.ª: 34.241.20 Escova de substituição SOFT (nylon, cor amarela/verde) ref.ª: 34.241.21 Escova de substituição ULTRA (metal) ref.ª: 34.241.22 Escova de substituição ULTRA SIDE (metal) ref.ª: 34.241.26 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 162 - 162 - 10.05.2023 08:52:18 P 8. Armazenagem Guarde o aparelho e os respetivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde a ferramenta elétrica na embalagem original. Não dobre os lábios de borracha da proteção contra salpicos (fig. 19/pos. 14) para fora. Guarde o aparelho de maneira a que, na medida do possível, os lábios de borracha não toquem no chão. 9. Transporte · Transporte o aparelho sempre com as duas mãos no punho e no punho adicional. Não transporte o aparelho segurando-o pela carcaça do motor. · Prenda o aparelho para que este não deslize, se o transportar num veículo. · Utilize a embalagem original para o transpor- te se possível. 10. Avarias O aparelho não funciona: Verifique se a bateria está carregada e se o carregador funciona. Se o aparelho continuar a não funcionar apesar de existir a tensão necessária, envie-o para o endereço do serviço de assistência técnica indicado. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 163 - 163 - 10.05.2023 08:52:18 P 11. Visor do carregador Estado do visor LED vermelho LED verde Significado e medida a adotar Desligado A piscar Operacionalidade O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador não está no carregador Ligado Desligado Carregamento O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no carregador. Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car- regamento indicados em função da carga de acumulador disponível. Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional. (READY TO GO) De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmen- te carregado. Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador. Medida a adotar: Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede. A piscar Desligado Carregamento condicionado O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado. Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lenta- mente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se às seguintes causas: - O acumulador passou muito tempo sem ser carregado. - A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal. Medida a adotar: Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no entanto, continuar a ser carregado. A piscar A piscar Falha Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito. Medida a adotar: Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado. Remova o acumulador do carregador. Ligado Ligado Temperatura anómala O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou de- masiado frio (abaixo dos 0° C) Medida a adotar: Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox. 20° C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 164 - 164 - 10.05.2023 08:52:18 P Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito. Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. Na eliminação, certifique-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retiradas do aparelho. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG. Reservado o direito a alterações técnicas Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 165 - 165 - 10.05.2023 08:52:18 P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis. Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Categoria Peças de desgaste* Consumíveis/peças consumíveis* Peças em falta Exemplo Bateria, escova de limpeza * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.Einhell-Service.com. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões: · O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? · Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? · Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)? Descreva este erro de funcionamento. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 166 - 166 - 10.05.2023 08:52:19 P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes- soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis. 3. Excluídos pela nossa garantia estão: - Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes. - Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas). - Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. 4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 167 - 167 - 10.05.2023 08:52:19 HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe ureaja morate se pridrzavati sigurnosnih propisa kako biste sprijecili nastanak ozljeda i steta. Zato pazljivo procitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sacuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ureaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za stete nastale zbog nepridrzavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1. Sigurnosne napomene Odgovarajue sigurnosne napomene pronai ete u prilozenoj biljeznici. Upozorenje! Procitajte sve sigurnosne napomene, upute, ilustracije i tehnicke podatke koje ima ovaj elektroalat. Nepridrzavanje sljedeih uputa moze imati za posljedicu elektricni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue. Objasnjenje plocice s upozorenjima na ureaju (vidi sliku 20) 1: Upozorenje! 2: Nosite zastitu za oci i sluh! 3: Oprez! Vrui dijelovi! 4: Prije pustanja u rad procitajte upute za upora- bu! Djeca ne smiju koristiti ovaj ureaj. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ureajem. Djeca ne smiju obavljati cisenje i odrzavanje. Ovaj ureaj ne smiju koristiti osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihickim sposobnostima, ili osobe bez dostatnog znanja ili iskustva, osim ako ih nadzire i upuuje za njih odgovorna osoba. 8 Matica za blokadu 9 Precka 10 Kuiste motora 11 Nastavak za prikljucivanje dovoda vode 12 Kuiste za cetke 13 Poklopac cetke, bocni 14 Zastita od prskanja 15 Najlonska cetka 2.2 Sadrzaj isporuke Molimo vas da pomou opisanog sadrzaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se nasem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predocenje vazee potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa. · Otvorite pakovinu i pazljivo izvadite ureaj. · Uklonite ambalazu kao i dijelove za sigurnost pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). · Provjerite je li sadrzaj isporuke cjelovit. · Prekontrolirajte postoje li na ureaju i dijelovi- ma pribora transportna osteenja. · Po mogunosti sacuvajte pakovinu do isteka jamstvenog roka. Opasnost! Ureaj i materijal pakovine nisu igracke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse! · Akumulatorska cetka za cisenje povrsine s obujmicom za crijevo · Dodatna rucka, komplet · MEDIUM najlonska cetka, dvodijelna (na- jlonska cetka + najlonska cetka s bocnom cetkom (A)) · Originalne upute za uporabu · Sigurnosne napomene 2. Opis ureaja i sadrzaj isporuke 2.1 Opis ureaja (sl. 1/2) 1 Rucka 2 Preklopnik za smjer vrtnje 3 Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 4 Regulator broja okretaja 5 Dodatna rucka 6 Vijci za pricvrsivanje 7 Obujmica za crijevo 3. Namjenska uporaba Ovaj ureaj iskljucivo je namijenjen za cisenje povrsina u privatnom vanjskom podrucju. Povrsine moraju biti prikladne za cisenje s rotirajuim cetkama. Kod mokrog cisenja (preporucljivo) povrsine moraju biti dodatno vodootporne. - 168 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 168 10.05.2023 08:52:19 HR/BIH Osjetljive, polirane, premazane i povrsine osjetljive na ogrebotine povrsine mogu postati hrapave i/ili se ostetiti. One se ne smiju cistiti ovim ureajem. Ureaj se smije upotrebljavati samo okomito, vodei ga iznad poda. Ureaj se ne smije koristiti vodoravno (na primjer zidovi) ili iznad glave (npr. strop). Ne smije se koristiti na neutvrenim povrsinama (poput tlakavaca za travnjak). maska za zastitu od prasine. 2. Osteenja sluha ako se ne nosi prikladna zastita za sluh. 3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl- jedica vibracija na saku-ruku u slucaju da se ureaj koristi tijekom duzeg vremena ili se nepropisno koristi i odrzava. 4. Ozljede i materijalna steta uzrokovana izbacenim dijelovima. Koristite samo cetke koje su predviene za materijal povrsine koju cistite. Prije upotrebe treba ispitati prikladnost koristene cetke na neupadljivom mjestu. Na raspolaganju su razlicite cetke za razlicite povrsine kao poseban pribor. Koristite samo vodu bez dodataka. MEDIUM najlonska cetka (crna boja) posebno je pogodna za cisenje nezastienih plocnika i kamenih povrsina. No, moze se koristiti i za cisenje utvrenih plocnika/ betonskih blokova ili betoniranih povrsina (na primjer ulaz u dvoriste, terasa, plocnik). Rubovi i podnozja mogu se ocistiti bocnom cetkom. Sa SOFT najlonskom cetkom (boja zuto/zelena) ureaj se moze koristiti i za cisenje drva, kompozita (BPC/WPC) ili cetkanje (na primjer izravnatih mjesta) umjetnih travnjaka, kao sto je to slucaj u privatnom sektoru npr. na balkonu i terasi. S ULTRA metalnom cetkom mogu se ocistiti neosjetljive povrsine poput plocnika/betonskih blokova, betonskih povrsina, granita ili porfira od jake prljavstine. Ureaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugacija uporaba nije namjenska. Za stete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog koristenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvoac. Molimo da obratite pozornost na to da nasi ureaji nisu pogodni za koristenje u komercijalne, obrtnicke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se ureaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u slicnim djelatnostima. Oprez! Ostali rizici Cak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedee opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata: 1. Osteenja plua ako se ne nosi prikladna Ogranicite radno vrijeme. Pritom treba uzeti u obzir sve segmente ciklusa rada (primjerice vrijeme u kojem je elektroalat iskljucen, kao i vrijeme tijekom kojeg je ukljucen ali radi bez optereenja). Opasnost! Ovaj elektroalat stvara tijekom rada elektromagnetsko polje. Pod odreenim okolnostima ovo polje moze utjecati na aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da biste smanjili rizik od ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, preporucujemo pojedincima s medicinskim implantatima da prije rukovanja strojem konzultiraju svog lijecnika i proizvoaca medicinskog implantata! 4. Tehnicki podaci Napon ....................................................18 V d.c. Broj okretaja n0 ............................800-1400 min-1 Promjer cetke ......................................... 115 mm Klasa zastite ......................................................III Razina buke LWA .............................. 94,6 dB (A) Tolerancija K .......................................... 3 dB (A) Vibracije ah ...........................................2,13 m/s2 Tolerancija K ...........................................1,5 m/s2 Tezina ....................................................... 4,1 kg Razina zvucnog tlaka LpA na uhu korisnika ........ ........................................................... 83,8 dB (A) Tolerancija K ......................................... 3 dB (A) Tlak dovoda vode maks. .............0,6 MPa (6 bar) Pozor! Ureaj se isporucuje bez akumulatora i punjaca i smije se koristiti samo s Li ionskim akumulatorom serije Power-X-Change! Punjac se smije koristiti samo za litij ionske baterije serije Power-X-Change! - 169 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 169 10.05.2023 08:52:19 HR/BIH Buka stroja moze prekoraciti 85 dB (A). U tom slucaju korisnik treba poduzeti mjere zastite od buke. Pozor! Vrijednost vibracija mijenja se ovisno o podrucju koristenja elektroalata i u iznimnim slucajevima moze se nalaziti iznad navedene vrijednosti. Ogranicite stvaranje buke i vibracija na minimum! · Koristite samo besprijekorne ureaje. · Redovito cistite i odrzavajte ureaj. · Svoj nacin rada prilagodite ureaju. · Nemojte preoptereivati ureaj. · Po potrebi predajte ureaj na kontrolu. · Iskljucite ureaj kad ga ne koristite. · Nosite zastitne rukavice. 5. Prije pustanja u pogon Ureaj se isporucuje bez akumulatora i punjaca! 5.1 Okrenite drsku za voenje iz transportnog polozaja (sl. 3-4) Pozor! Zbog transportnih razloga drska za voenje zakrenuta je za 90° u stranu. Da bi se s ureajem moglo raditi, drska za voenje mora biti u ravnini s kuistem cetke (radni polozaj). 1. Odvrnite zapornu maticu (8) okretanjem ulije- vo i okreite drsku za voenje do kraja. 2. Navrnite zapornu maticu (8) okretanjem udesno. 5.2 Montaza dodatne rucke (sl. 5) Pomou vijaka (6) pricvrstite dodatnu rucku (B) (vijci dostupni odozdo) i nosac (C) na za to predvienu povrsinu. 5.3 Podesavanje duzine precke (sl. 6) Da bi se postigao ugodan radni polozaj za vas, duljina precke se moze podesavati. 1. Odvrnite zapornu maticu (8) okretanjem ulije- vo. 2. Da biste promijenili duljinu precke (9), izvucite je iz drske za voenje (D) odnosno gurnite je u drsku. 3. Pazite na to da drska za voenje bude u radnom polozaju (odlomak 5.1) i zatvorite zapornu maticu (8) okretanjem udesno. 5.4 Podesavanje dodatne rucke (sl. 5) Odvrnite dva pricvrsna vijka (6) dodatne rucke kako bi se ona mogla pomicati u svim smjerovima bez velikog otpora. Namjestite zeljeni polozaj i ponovo pritegnite dva pricvrsna vijka (6). 5.5 Montaza cetki za cisenje (sl. 7-10) Skinite bocne poklopce cetke (sl. 7/poz. E, F). Uz ureaj je prilozena dvodijelna najlonska cetka MEDIUM (crne boje). Najlonska cetka (sl. 2/poz. A) ima bocnu cetku. Na vanjskim stranama (Outside) cetki za cisenje postoje gumene kapice (sl. 8/poz. G). Ovisno o vasim potrebama, umetnite najlonsku cetku s bocnom cetkom s lijeve ili desne strane na drzac cetke (sl. 9), a drugu najlonsku cetku na preostali drzac cetke. Ponovno stavite poklopce cetke. Siroki poklopac cetke (sl. 7/poz. E) predvien je za najlonsku cetku s bocnom cetkom. Najlonska cetka MEDIUM tvornicki je montirana (sl.10). Najlonska cetka SOFT (zuto/zelena boja) (sl. 10a) i metalna cetka ULTRA (sl. 10b) montiraju se na isti nacin, ali nemaju bocnu cetku. U njihovom opsegu isporuke sadrzan je uski poklopac cetke koji se mora koristiti umjesto sirokog poklopca cetke. Upozorenje! Postoji opasnost od ozljeda na cekinjama metalne cetke - nosite zastitne rukavice. 5.6 Skidanje cetke za cisenje Skinite bocne poklopce cetke (sl. 7/poz. E, F). Pritisnite na sredini gumene kapice (sl. 11/poz. G) kako biste aktivirali gumb za otpustanje koji se nalazi ispod i istovremeno skinite cetku. Upozorenje! Postoji opasnost od ozljeda na cekinjama metalne cetke - nosite zastitne rukavice. 5.7 Prikljucivanje dovoda vode (sl. 12 14b) Za brzo postizanje najboljeg rezultata cisenja preporucujemo mokro cisenje. Pozor! · Kod prikljucivanja na mrezu pitke vode pridrzavajte se zahtjeva norme EN 1717. Ako je potrebno, obratite se svom sanitarnom strucnjaku. · Mlaz vode nikada se ne smije usmjeriti prema elektricnim vodovima ili ureaju. · Temperatura vode mora biti izmeu + 5 °C i + 35 °C. · Voda koja dotjece ne smije biti zaprljana, sadrzavati pijesak niti biti kontaminirana kemijskim proizvodima koji mogu narusiti funkci- - 170 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 170 10.05.2023 08:52:19 HR/BIH oniranje ureaja i skratiti njegovu trajnost. Prikljucak za dovod vode opremljen je standardnim nastavkom za spajanje crijeva (sl. 7/poz. 11). Umetnite crijevo za vodu (priblizno 13 mm (1/2")) kroz pomonu rucku kao sto je prikazano na slici 12 i pricvrstite spojnicu crijeva na prikljucak za dovod vode (sl. 13). Skinite obujmicu crijeva (sl. 2/poz. 7) s precke i pricvrstite crijevo s obujmicom na precku (sl. 14a/14b). Prije svakog pustanja u rad provjerite ureaj na: · besprijekorno stanje i potpunost zastitnih na- prava te cetke za cisenje · dobru ucvrsenost svih vijcanih spojeva · laku pokretljivost svih pokretnih dijelova. 5.8 Montaza akumulatora (sl. 15) Polozite akumulator u za to predvieni nosac. Cim je akumulator do kraja uguran, on se cujno uglavi. Da biste uklonili akumulator, pritisnite tipku za fiksiranje (poz. H) i izvadite akumulator. 5.9 Punjenje akumulatora (sl. 16) 1. Izvadite akumulator iz ureaja. U tu svrhu pri- tisnite tipku za deblokadu. 2. Usporedite odgovara li napon naveden na tipskoj plocici postojeem naponu mreze. Utaknite mrezni utikac ureaja za punjenje u uticnicu. Zelena LE dioda pocinje treptati. 3. Umetnite akumulator u punjac. 4. Pod stavkom ,,Prikaz punjaca" nai ete tablicu sa znacenjima LED prikaza na punjacu. plasticne vreice kako biste izbjegli kratki spoj i pozar! U interesu dugog vijeka trajanja akumulatora pobrinite se za njegovo pravovremeno ponovno punjenje. To je u svakom slucaju potrebno ako utvrdite da se smanjila snaga ureaja. Nemojte potpuno isprazniti akumulator. To e dovesti do njegovog kvara! 5.10 Pokazivac kapaciteta akumulatora (slika 17) Pritisnite sklopku za prikaz kapaciteta baterije (poz. K). Pokazivac kapaciteta (poz. L) signalizira Vam stanje napunjenosti baterije pomou 3 LE diode. Svijetle sve 3 LE diode: Akumulator je napunjen do kraja. Svijetle 2 ili 1 LE dioda Akumulator raspolaze s dostatnim kapacitetom. 1 LE dioda treperi: Akumulator je prazan, napunite ga. Trepere sve LE diode: Preniska temperatura akumulatora. Uklonite akumulator iz ureaja i drzite ga jedan dan na sobnoj temperaturi. Ako se greska i dalje pojavljuje, akumulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite akumulator iz ureaja. Neispravan akumulator vise ne smijete koristiti odnosno puniti. Za vrijeme punjenja akumulator se moze malo zagrijati. No, to je normalno. Ako punjenje akumulatora ne bi bilo mogue, molimo da provjerite · ima li u uticnici mreznog napona · postoji li dobar kontakt na punjacu. Ako punjenje akumulatorskog paketa jos uvijek ne bi bilo mogue, molimo Vas da · punjac · i akumulatorski paket posalzete nasoj servisnoj sluzbi. Za strucno slanje obratite se nasoj sluzbi za korisnike ili prodajnom mjestu gdje je ureaj kupljen. Prilikom slanja ili zbrinjavanja akumulatora odnosno akumulatorskih ureaja u otpad pobrinite se da ih pojedinacno zapakirate u 6. Rukovanje Obratite paznju na zakonske odredbe o zastiti od buke koje se mogu razlikovati, ovisno o zemlji koristenja. Opasnost! Prilikom radova morate montirati bocne poklopce cetaka. Upozorenje! · Obavezno montirajte cetku namijenjenu za doticnu povrsinu koja se cisti. · Provjerite jesu li bocni poklopci cetke dobro pricvrseni. · Prije nego sto pocnete raditi, provjerite je li na cetki prljavstina i po potrebi je ocistite. · Na nekom malom, slabije vidljivom mjes- tu provjerite nije li se povrsina cetkanjem ostetila. · Na povrsini koja se cisti ne smiju biti neki stra- - 171 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 171 10.05.2023 08:52:19 HR/BIH ni predmeti kao sto su npr. kamenje, grane itd. Takve predmete rotirajua cetka moze izbaciti ili ogrepsti povrsinu. · Podignite ukljuceni ureaj oko 1-2 centimetra od zemlje dok ne postigne puni broj okretaja. Pritom budite oprezni kako biste izbjegli ozljede. · Nikada ne ukljucujte nagnut ili podignut ureaj u drugu svrhu osim postizanja punog broja okretaja - opasnost od ozljeivanja! · Ne koristite ureaj na jednom mjestu predu- go. · Preporucujemo mokro cisenje. Koristite samo cistu vodu bez dodataka. · Drzite ruke i noge podalje od rotirajue cetke. · Umetnite bateriju malo prije pocetka rada i izvadite je nakon zavrsetka rada. 6.1 Preklopnik za smjer vrtnje (sl. 18) Napomene: · Pomou ovog preklopnika mozete odab- rati smjer vrtnje ureaja i osigurati ga od nezeljenog ukljucivanja. Mozete birati izmeu rada naprijed ili natrag. Smjer prema naprijed je standardni smjer u kojem ureaj ima najvise snage. · Cvrsto drzite ureaj za rucku i pomonu rucku i pobrinite se za stabilan polozaj. · Da bi se izbjeglo osteenje ureaja, smjer vrtnje smije se mijenjati samo dok on miruje. a) Smjer prema naprijed (standardni smjer rada): Klizni prekidac pritisnut ulijevo (V) ureaj se odmice od vas. b) Osiguranje od ukljucivanja: Klizni prekidac u srednjem polozaju (kao sto je prikazano) prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje je blokiran c) Smjer prema natrag: Klizni prekidac pritisnut udesno (R) - ureaj se pomice prema vama. 6.2. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (sl. 15/poz. 3) a) Ukljucivanje kad pritisnete prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje, cetka se okree. b) Iskljucivanje Kad pustite prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje, ureaj se iskljucuje i cetka se umiri. 6.3 Regulator broja okretaja (sl. 18/poz. 4) Okretanjem regulatora podesava se broj okretaja (min. = najnizi/maks. = najvisi) cetke. Na taj nacin mogua je individualna prilagodba povrsini koju cistimo. Brojevi 1 - 5 otisnuti na regulatoru koriste se za dodatnu orijentaciju zadanog broja okretaja. 6.4 Pogon Napomena: Dotrajale ili istrosene cetke treba pravodobno zamijeniti. Cim promjer cetke padne ispod priblizno 95 mm, cetku je potrebno zamijeniti. Manji promjeri cetke mogu dovesti do osteenja. Vazno! Ako je prekoracena dopustena potrosnja struje (npr. zbog prejakog pritiskanja), ureaj se automatski iskljucuje i mora se ponovo ukljuciti pritiskom na prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. 6.4.1 Cisenje openito (ne odnosi se na odlomak ,,6.4.5 Cetkanje umjetnog travnjaka") 1. Cetku ravnomjerno polozite na povrsinu. 2. Podesite za vas najudobniju radnu visinu (pogledajte odlomak 5.3). Zastita od prskanja (sl. 1/poz. 14) mora biti neposredno iznad tla s obje strane. 3. Odaberite smjer vrtnje prema povrsini koju treba ocistiti (vidi odlomak 6.4.2 - 6.4.4) (vidi poglavlje 6.1). 4. Za brzo postizanje najboljeg rezultata cisenja preporucujemo mokro cisenje. Otvorite dovod vode. 5. Podignite ureaj za 1-2 cm i ukljucite ga (vidi odlomak 6.2). 6. Podesite zeljeni broj okretaja (od sporog prema brzom) (vidi odlomak 6.3). Pricekajte dok ne postigne punu brzinu i zatim postavite cetku na povrsinu koju treba ocistiti. 7. Vodite cetku polako po povrsini, radite slicno kao metlom. Cetkajte najprije s malim pritiskom i poveavajte pritisak postupno, po potrebi. 6.4.2 Cisenje drva, kompozitnih materijala (BPC/WPC) Upozorenje! Koristite za to samo SOFT cetku (montazu cetke pogledati u poglavlju 5.5). Sve ostale dostupne cetke izraene su od tvreg materijala i mogu ostetiti povrsinu. · Ploce ili drvene elemente uvijek cistite u uzduznom smjeru (smjer vlakana). · Aktivirajte lijevu stranu (sl. 18/poz. V) prekidaca za smjer vrtnje (prema naprijed). Ureaj se odmice od vas (standardni smjer vrtnje). · Preporucuje se ravno cisenje. · Na kraju isperite ocisenu povrsinu vodom. - 172 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 172 10.05.2023 08:52:20 HR/BIH 6.4.3 Cisenje glatkih, nezastienih plocnika i kamenih povrsina Napomena: Za to koristite MEDIUM cetku (montazu cetke vidi u odlomku 5.5). · Aktivirajte lijevu stranu (sl. 18/poz. V) prekidaca za smjer vrtnje (prema naprijed). Ureaj se odmice od vas (standardni smjer vrtnje). · Kod nekih tvrdokornih prljavstina korisno je cisenje vrtnjom u oba smjera. Imajte na umu da ureaj ima manju silu u povratnom hodu (prekidac za smjer vrtnje pritisnut udesno, sl. 18/poz. R). · Za cetkanje ruba i podnozja skinite siroki bocni poklopac i ocistite ih bocnom cetkom. · Na kraju isperite ocisenu povrsinu vodom. prekidaca za smjer vrtnje (standardni smjer vrtnje). 4. Podignite ureaj za 1-2 cm i ukljucite ga (vidi odlomak 6.2). 5. Podesite zeljeni broj okretaja (od sporog prema brzom) (vidi odlomak 6.3). Pricekajte dok ne postigne puni broj okretaja i zatim postavite cetku na umjetni travnjak. Ureaj se odmice od vas. 6. Da biste uspravili vlati, cetkajte nakon postizanja zeljene brzine u suprotnom smjeru od smjera vlati umjetne trave. Ne pritisite. 7. Po potrebi privucite cetku prema sebi i ostavite je da se kree bez pritiska. 8. Ponavljajte ovaj pokret dok ne postignete zeljeni rezultat. 6.4.4 Cisenje grubih, nezastienih plocnika, kamenih i betoniranih povrsina Napomena: Za to koristite ULTRA metalnu cetku (montazu cetke vidi u odlomku 5.5). Upozorenje! Postoji opasnost od ozljeda na cekinjama metalne cetke - nosite zastitne rukavice. · Aktivirajte lijevu stranu (sl. 18/poz. V) prekidaca za smjer vrtnje (prema naprijed). Ureaj se odmice od vas (standardni smjer vrtnje). · Kod nekih tvrdokornih prljavstina korisno je cisenje vrtnjom u oba smjera. Imajte na umu da ureaj ima manju silu u povratnom hodu (prekidac za smjer vrtnje pritisnut udesno, sl. 18/poz. R). Na kraju isperite ocisenu povrsinu vodom. 6.4.5 Cetkanje umjetnog travnjaka Upozorenje! · Za to koristite samo SOFT cetke (zuto/zele- na boja). Sve ostale dostupne cetke mogu ostetiti umjetni travnjak. · Ne koristite vodu cetkajte samo suhom cetkom. · Cetkajte iskljucivo prema naprijed (sl. 18/poz. V, standardni smjer vrtnje pritisnuta lijeva strana prekidaca smjera vrtnje). · Prije cetkanja odstranite lise, smee i slicno. 1. Polozite SOFT cetku ravnomjerno na povrsinu. 2. Podesite za vas najudobniju radnu visinu (pogledajte odlomak 5.3). Zastita od prskanja mora pritom biti neposredno iznad tla s obje strane. 3. Aktivirajte lijevu stranu (sl. 18/poz. V) 7. Cisenje, odrzavanje i narucivanje rezervnih dijelova Prije odlaganja i cisenja iskljucite ureaj i izvadite akumulator. 7.1 Cisenje · Zastitne naprave, prolaze za zrak i kuiste motora treba uvijek cim bolje ocistiti od prasine i necistoa. Istrljajte ureaj cistom krpom ili ga ispusite komprimiranim zrakom pod malim tlakom. · Preporucujemo da ocistite ureaj odmah na- kon svake uporabe. · Redovito cistite ureaj vlaznom krpom. Ne koristite sredstva za cisenje ni otapala; ona bi mogla ostetiti plasticne dijelove ureaja. Pripazite na to da u unutrasnjost ureaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektricni ureaj poveava rizik od elektricnog udara. · Skinite zastitni poklopac i uklonite prljavstinu cetkom. 7.2 Odrzavanje U unutrasnjosti ureaja nema dijelova koje bi trebalo odrzavati. 7.3 Narucivanje rezervnih dijelova: Kod narucivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedee podatke: · Tip ureaja · Kataloski broj ureaja · Identifikacijski broj ureaja · Broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene i informacije pronai ete na www.Einhell-Service.com - 173 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 173 10.05.2023 08:52:20 HR/BIH Zamjenska cetka MEDIUM (najlon, crna boja) Br. art. 34.241.20 Zamjenska cetka SOFT (najlon, zeleno/zuta boja) Br. art. 34.241.21 Zamjenska cetka ULTRA (metal) Br. art. 34.241.22 Zamjenska cetka ULTRA SIDE (metal) Br. art. 34.241.26 8. Skladistenje Cuvajte ureaj i njegov pribor na tamnom i suhom mjestu koje ne smrzava. Optimalna temperatura skladistenja mora biti izmeu 5 i 30 °C. Cuvajte elektroalat u originalnoj ambalazi. Ne presavijajte gumene brtve stitnika protiv prskanja (sl.19/poz. 14) prema van. Cuvajte ureaj tako da gumene brtve po mogunosti ne doticu tlo. 9. Transport · Ureaj uvijek nosite jednom rukom za rucku, a drugom rukom na pomonoj rucki. Nikad ne nosite ureaj drzei ga za kuiste. · Osigurajte ureaj od klizanja tijekom trans- porta u vozilu. · Tijekom transporta koristite po mogunosti originalnu ambalazu. 10. Smetnje Ureaj ne radi: Provjerite je li akumulator napunjen i funkcionira li punjac. Ako ureaj ne funkcionira unatoc postojeem naponu, molimo Vas da ga posaljete na navedenu adresu servisne sluzbe. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 174 - 174 - 10.05.2023 08:52:20 11. Pokazivac punjaca HR/BIH Stanje prikaza Crveno LED svjetlo Zeleno LED svjetlo Iskljuceno Treperi Ukljuceno Iskljuceno Iskljuceno Ukljuceno Treperi Iskljuceno Treperi Treperi Ukljuceno Ukljuceno Znacenje i postupak Spremnost za rad Punjac je prikljucen na mrezu i spreman za rad, akumulator nije u punjacu Punjenje Punjac puni akumulator u rezimu brzog punjenja. Odgovarajue vrijeme punjenja pronai ete na punjacu. Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu se razlikovati od prikazanih ovisno o akumulatoru koji se puni. Akumulator je napunjen i spreman za uporabu. (READY TO GO) Zatim se prebacuje na zastitno punjenje tako dugo dok se ne napuni u cijelosti. Pritom ostavite akumulator u punjacu otprilike 15 minuta dulje. Postupak: Izvadite akumulator iz punjaca. Iskljucite punjac iz mreze. Prilagoeno punjenje Punjac se nalazi u modusu zastitnog punjenja. Pritom se akumulator iz sigurnosnih razloga puni sporije, sto traje dulje vrijeme. Uzroci mogu biti sljedei: - Akumulator se nije punio jako dugo vremena. - Temperatura akumulatora ne nalazi se u idealnom podrucju. Postupak: Pricekajte da se zavrsi postupak punjenja, akumulator se unatoc tomu moze dalje puniti. Greska Punjenje nije vise mogue. Akumulator je neispravan. Postupak: Neispravni akumulator vise se ne smije puniti. Izvadite akumulator iz punjaca. Temperaturna smetnja Akumulator je previse vru (npr. izravno suncevo zracenje) ili prehladan (ispod 0 °C). Postupak: Izvadite akumulator i cuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (oko 20 °C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 175 - 175 - 10.05.2023 08:52:20 HR/BIH Samo za zemlje clanice EU Elektroalate nemojte bacati u kuno smee! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim elektricnim i elektronickim ureajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istroseni elektricni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekoloski nacin zbrinuti na mjestu za reciklazu. Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik elektricnog ureaja alternativno je obvezan da umjesto povrata ureaja u slucaju odricanja vlasnistva sudjeluje u strucnom zbrinjavanju ureaja Stari ureaj moze se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih ureaja koje provodi uklanjanje u smislu drzavnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaeni dijelovi pribora ugraeni u stare ureaje i pomoni materijali bez elektricnih elemenata. Kod zbrinjavanja pazite da su baterije i rasvjetna sredstva (npr. zarulje) uklonjene iz ureaja. Kopiranje ili umnozavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, cak i djelomicno, dopusteno je samo uz izricito dopustenje tvrtke Einhell Germany AG. Zadrzavamo pravo na tehnicke izmjene Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 176 - 176 - 10.05.2023 08:52:20 HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na nasem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere cije kontakte mozete nai u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slucajeve servisa kao sto je popravak, briga oko rezervnih i potrosnih dijelova ili kupnja potrosnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju uslijed koristenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal. Kategorija Potrosni dijelovi* Potrosni materijal/ potrosni dijelovi* Neispravni dijelovi Primjer Akumulator, cetka za cisenje * nije obavezno u sadrzaju isporuke! U slucaju nedostataka ili gresaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na tocan opis greske i u svakom slucaju odgovorite na sljedea pitanja: · Je li ureaj ve jednom radio ispravno ili je otpocetka neispravan? · Jeste li uocili nesto prije pojave kvara (simptom prije kvara)? · U cemu je, po vasem misljenju, kvar u funkcioniranju ureaja (glavni simptom)? Opisite taj kvar. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 177 - 177 - 10.05.2023 08:52:21 HR/BIH Jamstveni list Postovani kupce, nasi proizvodi podlijezu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj ureaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je zao i molimo Vas da se obratite nasoj servisnoj sluzbi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Takoer emo Vam sa zadovoljstvom pomoi putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedee: 1. Ovi jamstveni uvjeti iskljucivo se odnose na potrosace, tj. fizicke osobe koje ovaj proizvod ne zele koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvoac jamci zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih ureaja. Ovo jamstvo ne utjece na Vase zakonske jamstvene zahtjeve. Nasa jamstvena usluga za Vas je besplatna. 2. Jamstvena usluga iskljucivo se odnosi na nedostatke novog ureaja dolje navedenog proizvoaca koji ste kupili, koji su posljedica gresaka na materijalu ili tvornicke greske, a po nasem izboru usluga je ogranicena na uklanjanje takvih nedostataka na ureaju ili zamjenu ureaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da nasi ureaji nisu pogodni za koristenje u komercijalne, obrtnicke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu nee realizirati ako je ureaj u razdoblju jamstva koristen u komercijalne, obrtnicke ili industrijske svrhe, ili je bio izlozen identicnom optereenju. 3. Nase jamstvo iskljucuje: - Stete na ureaju koje nastanu zbog nepridrzavanja uputa za montazu ili zbog nestrucne instalacije, nepridrzavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog prikljucka na pogresni mrezni napon ili vrstu struje) ili nepridrzavanja odredbi za odrzavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja ureaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i odrzavanja. - Stete na ureaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestrucne primjene (kao npr. preoptereenje ureaja ili koristenje nedopustenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u ureaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prasina, transportna osteenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. osteenja zbog pada). - Stete na ureaju ili dijelovima ureaja ciji je uzrok prirodno trosenje uporabom, uobicajeno ili ostalo trosenje. 4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a pocinje s danom kupnje ureaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon sto utvrdite kvar. Podnosenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaa se. Popravak ili zamjena ureaja nee rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za ureaj ili eventualno ugraene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi takoer kod koristenja usluge na licu mjesta. 5. Za zahtijevanje jamstva neispravan ureaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas da imate u pripravnosti racun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi ureaj. Ureaji kojima nee biti prilozen odgovarajui dokaz ili e biti poslani bez tipske plocice, iskljuceni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogunosti uvrstenja. Ako nasa jamstvena usluga obuhvaa kvar na ureaju, odmah emo vam vratiti popravljeni ili novi ureaj. Podrazumijeva se da uz naknadu troskova takoer popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili vise ne obuhvaa. Molimo Vas da u tom slucaju ureaj posaljete na adresu naseg servisa. Upozoravamo na ogranicenja ovog jamstva za potrosne, istrosene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 178 - 178 - 10.05.2023 08:52:21 RS Opasnost! Kod korisenja ureaja morate se pridrzavati bezbednosnih propisa kako biste sprecili povrede i stete. Zbog toga pazljivo procitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sacuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ureaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za stete koje bi nastale zbog nepridrzavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 1. Sigurnosna uputstva Odgovarajua sigurnosna uputstva pronai ete u prilozenoj knjizici. Upozorenje! Procitajte sve bezbednosne napomene, upute, ilustracije i tehnicke podatke koje ima ovaj elektricni alat. U slucaju nepridrzavanja sledeih uputstava moze doi do elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda. Sacuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za ubudue. Objasnjenje plocice sa upozorenjima na ureaju (vidi sliku 20) 1: Upozorenje! 2: Nosite zastitu za oci i sluh! 3: Oprez! Vrui delovi! 4: Pre pustanja u rad procitajte uputstva za upotrebu! Deca ne smeju koristiti ovaj ureaj. Deca treba da budu pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ureajem. Deca ne smeju vrsiti cisenje i odrzavanje. Ovaj ureaj ne smeju koristiti lica sa umanjenim fizickim, senzorskim ili psihickim sposobnostima, ili lica bez dovoljnog znanja ili iskustva, sem ako ih nadzire i daje im uputstva lice koje je za njih odgovorno. 2. Opis ureaja i sadrzaj isporuke 2.1 Opis ureaja (sl. 1/2) 1 Rucka 2 Preklopnik za smer vrtnje 3 Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 4 Regulator broja obrtaja 5 Dodatna rucka 6 Zavrtnji za ucvrsivanje 7 Obujmica za crevo 8 Navrtka za blokadu 9 Precka 10 Kuiste motora 11 Nastavak za prikljucivanje dovoda vode 12 Kuiste za cetke 13 Poklopac cetke, bocni 14 Zastita od prskanja 15 Najlon cetka 2.2 Sadrzaj isporuke Molimo Vas da pomou opisanog sadrzaja isporuke proverite potpunost artikala. U slucaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se nasem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predocite i vazeu potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite paznju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava. · Otvorite pakovanje i pazljivo izvadite ureaj. · Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje). · Proverite da li je sadrzaj isporuke potpun. · Prekontrolisite da li na ureaju i delovima pri- bora ima transprotnih osteenja. · Po mogunosti sacuvajte pakovanje do isteka garantnog roka. Opasnost! Ureaj i materijal za pakovanje nisu decje igracke! Deca ne smeju da se igraju plasticnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse! · Akumulatorska cetka za cisenje povrsine sa obujmicom za crevo · Dodatna rucka, komplet · MEDIUM najlon cetka, 2-delna (najlon cetka + najlon cetka s bocnom cetkom (A)) · Originalna uputstva za upotrebu · Bezbednosne napomene - 179 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 179 10.05.2023 08:52:21 RS 3. Namensko korisenje Ovaj ureaj iskljucivo je namenjen za cisenje povrsina u privatnom podrucju spolja. Povrsine moraju biti podesne za cisenje rotacionim cetkama. Kod mokrog cisenja (preporuceno) povrsine moraju biti dodatno vodootporne. Osetljive, polirane, premazane i na ogrebotine osetljive povrsine mogu postati hrapave i/ ili mogu da se ostete. Ne smete da ih cistite ovim ureajem. Ureaj smete da koristite samo vertikalno, vodei ga iznad tla. Ureaj ne smete da koristite horizontalno (na primer zidovi) ili iznad glave (npr. plafon). Ne smete ga koristiti na neucvrsenim povrsinama (kao npr. kamene resetke za travnjak). Koristite samo cetke koje su predviene za materijal povrsine koju cistite. Pre upotrebe potrebno je da na neupadljivom mestu ispitate podesnost cetke. Kao poseban pribor na raspolaganju su razlicite cetke za razlicite povrsine. Koristite samo vodu bez dodataka. MEDIUM najlon cetka (crna boja) posebno je podesna za cisenje nezastienih plocnika i kamenih povrsina. Meutim, moze se koristiti za cisenje plocnika/ betonskih blokova ili betoniranih povrsina (na primer, ulaz u dvoriste, terasa, staza). Ivice i podnozja mogu da se ociste bocnom cetkom. Sa SOFT najlon cetkom (boja zuto-zelena) ureaj mozete da koristite i za cisenje drveta, kompozita (BPC/WPC) ili cetkanje (na primer izravnanih mesta) vestackih travnjaka, kao sto je to slucaj na privatnom podrucju npr. na balkonu i terasi. Sa ULTRA metalnom cetkom mozete da ocistite neosetljive povrsine, kao npr. plocnik/betonski blokovi, betonske povrsine, granit ili porfir, od jake prljavstine. Ureaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predvien. Svaka drugacija upotreba nije namenska. Za stete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizau, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvoac. Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu podesni za korisenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se ureaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i slicnim delatnostima. Oprez! Ostali rizici Cak i kada se ovi elektricni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledee opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom elektricnog alata: 1. Osteenja plua, ako se ne nosi odgovarajua maska za zastitu od prasine. 2. Osteenja sluha, ako se ne nosi odgovarajua zastita za sluh. 3. Zdravstvene poteskoe koje nastanu kao posledica vibracija na saku-ruku, ako se ureaj koristi tokom duzeg vremena ili se nepropisno koristi i odrzava. 4. Izbaceni delovi uzrokovae povrede i materijalna stete. Ogranicite radno vreme. Pri tom treba uzeti u obzir sve segmente ciklusa rada (na primer, vreme kad je elektroalat iskljucen, kao i vreme kad je ukljucen, ali radi bez optereenja). Opasnost! Ovaj elektroalat stvara tokom rada elektromagnetsko polje. Pod odreenim uslovima ovo polje moze da utice na aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da biste smanjili rizik od ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporucujemo osobama s medicinskim implantatima da pre rukovanja masinom konsultuju svog lekara i proizvoaca medicinskog implantata! 4. Tehnicki podaci Napon ....................................................18 V d.c. Broj obrtaja n0 ..............................800-1400 min-1 Precnik cetke ......................................... 115 mm Klasa zastite ......................................................III Nivo buke LWA .................................. 94,6 dB (A) Tolerancija K .......................................... 3 dB (A) Vibracije ah ...........................................2,13 m/s2 Tolerancija K ...........................................1,5 m/s2 Tezina ....................................................... 4,1 kg Nivo zvucnog pritiska LpA na uhu korisnika ........ ........................................................... 83,8 dB (A) Tolerancija K ......................................... 3 dB (A) Pritisak dovoda vode maks. ....... 0,6 MPa (6 bara) - 180 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 180 10.05.2023 08:52:21 RS Paznja! Ureaj se isporucuje bez akumulatora i punjaca i sme da se koristi samo s litijum-jonskim akumulatorom serije Power-X-Change! Punjac sme da se koristi samo za litijum-jonske baterije serije Power-X-Change! vo. 2. Da biste promenili duzinu precke (9), izvucite je iz drske za voenje (D) odnosno gurnite je u drsku. 3. Pazite na to da drska za voenje bude u radnom polozaju (odlomak 5.1) i zatvorite zapornu navrtku (8) okretanjem udesno. Buka masine moze da prekoraci 85 dB (A). U tom slucaju korisnik treba da preduzme mere zastite od buke. Paznja! Vrednost vibracija menja se zavisno od podrucja korisenja elektroalata i u izuzetnim slucajevima moze da bude iznad navedene vrednosti. Ogranicite stvaranje buke i vibracija na minimum! · Koristite samo besprekorne ureaje. · Redovno odrzavajte i cistite ureaj. · Prilagodite svoj nacin rada ureaju. · Ne preoptereujte ureaj. · Prema potrebi posaljite ureaj na kontrolu. · Ako ureaj ne upotrebljavate, onda ga iskljucite. · Nosite zastitne rukavice. 5.4 Podesavanje dodatne rucke (sl. 5) Odvrnite dva pricvrsna zavrtnja (6) dodatne rucke kako bi se ona mogla pomerati u svim smerovima bez velikog otpora. Namestite zeljeni polozaj i ponovo pritegnite dva pricvrsna zavrtnja (6). 5.5 Montaza cetke za cisenje (sl. 7-10) Skinite bocne poklopce cetke (sl. 7/poz. E, F). Ureaju je prilozena dvodelna najlon cetka MEDIUM (crne boje). Najlon cetka (sl. 2/poz. A) ima bocnu cetku. Na spoljnim stranama (Outside) cetki za cisenje postoje gumene kapice (sl. 8/ poz. G). Zavisno od vasih potreba, umetnite najlon cetku s bocnom cetkom s leve ili desne strane na drzac cetke (sl. 9), a drugu najlon cetku na preostali drzac cetke. Ponovno stavite poklopce cetke. Siroki poklopac cetke (sl. 7/poz. E) predvien je za najlon cetku s bocnom cetkom. Najlon cetka MEDIUM je fabricki montirana (sl.10). 5. Pre pustanja u pogon Ureaj se isporucuje bez akumulatora i punjaca! 5.1 Obrnite drsku za voenje iz transportnog polozaja (sl. 3-4) Paznja! Iz razloga transporta drska za voenje je zakrenuta u stranu za 90°. Da bi se s ureajem moglo raditi, drska za voenje mora biti u ravnini s kuistem cetke (radni polozaj). 1. Odvrnite zapornu navrtku (8) okretanjem ule- vo i okreite drsku za voenje do kraja. 2. Navrnite zapornu navrtku (8) okretanjem udesno. 5.2 Montaza dodatne rucke (sl. 5) Pomou vijaka (6) pricvrstite dodatnu rucku (B) (zavrtnji dostupni odozdo) i nosac (C) na za to predvienu povrsinu. 5.3 Podesavanje duzine precke (sl. 6) Da biste postigli vama ugodan radni polozaj, mozete da podesite duzinu precke. 1. Odvrnite zapornu navrtku (8) okretanjem ule- Najlon cetka SOFT (zuto-zelena boja) (sl.10a) i metalna cetka ULTRA (sl. 10b) montiraju se na isti nacin, ali nemaju bocnu cetku. U njihovom obimu isporuke sadrzan je uski poklopac cetke koji se mora koristiti umesto sirokog poklopca cetke. Upozorenje! Postoji opasnost od zadobijanja povreda na cekinjama metalne cetke - nosite zastitne rukavice. 5.6 Skidanje cetke za cisenje Skinite bocne poklopce cetke (sl. 7/poz. E, F). Pritisnite na sredini gumene kapice (sl. 11/poz. G), da biste aktivirali dugme za otpustanje koje se nalazi ispod i istovremeno skinite cetku. Upozorenje! Postoji opasnost od zadobijanja povreda na cekinjama metalne cetke - nosite zastitne rukavice. 5.7 Prikljucivanje dovoda vode (sl. 12 14b) Za brzo postizanje najboljeg rezultata cisenja preporucujemo mokro cisenje. Paznja! · Kod prikljucivanja na mrezu pitke vode pridrzavajte se zahteva norme EN 1717. Ako je potrebno, obratite se svom sanitarnom - 181 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 181 10.05.2023 08:52:21 RS preduzeu. · Mlaz vode nikada ne smete da usmerite pre- ma elektricnim vodovima ili ureaju. · Temperatura vode mora biti izmeu + 5 °C i + 35 °C. · Voda koja dotice ne sme da bude zaprljana, da sadrzava pesak niti da bude kontaminirana hemijskim proizvodima koji mogu narusiti funkcionisanje ureaja i skratiti njegovu trajnost. Prikljucak za dovod vode opremljen je standardnim nastavkom za spajanje creva (sl. 7/poz. 11). Umetnite crevo za vodu (priblizno 13 mm (1/2")) kroz pomonu rucku kao sto je prikazano na slici 12 i pricvrstite spojnicu creva na prikljucak za dovod vode (sl. 13). Skinite obujmicu creva (sl. 2/poz. 7) s precke i pricvrstite crevo s obujmicom na precku (sl. 14a/14b). Pre svakog pustanja u rad proverite ureaj na: · besprekorno stanje i potpunost zastitnih nap- rava i cetke za cisenje · dobru ucvrsenost svih spojeva sa zavrtnjima · laku pokretljivost svih pokretnih delova. · i akumulatorski paket posaljete nasem servisu. Za strucno slanje kontaktirajte nasu sluzbu za korisnike ili prodavnici u kojoj je kupljen ureaj. Da biste izbegli kratki spoj i pozar, kod slanja ili odlaganja akumulatora odnosno akumulatorskih ureaja u otpad pobrinite se da ih zapakujete pojedinacno u plasticne kese! Da bi akumulatori imali dugi vek trajanja, trebate uvek da imate na umu da ih pravodobno ponovno napunite. To je u svakom slucaju potrebno onda kada utvrdite da se smanjila snaga ureaja. Nikada nemojte da do kraja ispraznite akumulator. To e uzrokovati kvar akumulatora! 5.10 Pokazivac kapaciteta akumulatora (slika 17) Pritisnite prekidac za prikaz kapaciteta baterije (poz. K). Pokazivac kapaciteta (poz. L) signalizuje Vam stanje napunjenosti baterije pomou 3 LE diode. 5.8 Montaza akumulatora (sl. 15) Polozite akumulator u za to predvieni nosac. Cim je akumulator do kraja uguran, on se cujno utvrdi. Da biste uklonili akumulator, pritisnite taster za fiksiranje (poz. H) i izvadite akumulator. Svetle sve 3 LE diode: Akumulator je napunjen do kraja. Svetle 2 ili 1 LE dioda Akumulator raspolaze dovoljnim kapacitetom. 5.9 Punjenje akumulatora (sl. 16) 1. Izvadite akumulator iz ureaja. Za tu svrhu pritisnite taster za deblokadu. 2. Uporedite odgovara li napon naveden na tablici sa oznakom tipa postojeem naponu mreze. Utaknite mrezni utikac ureaja za punjenje u uticnicu. Zeleno LED svetlo pocinje da treperi. 3. Umetnite akumulator u punjac. 4. Pod tackom ,,Prikaz punjaca" nai ete tabelu sa znacenjima LED prikaza na punjacu. 1 LE dioda treperi: Akumulator je prazan, napunite ga. Trepere sva LED svetla: Temperatura akumulatora je ispod granice. Izvadite akumulator iz ureaja i ostavite ga jedan dan na sobnoj temperaturi. Ako se greska ponavlja, znaci da je akumulator potpuno prazan i neispravan. Uklonite akumulator iz ureaja. Neispravan akumulator vise ne smete da koristite niti punite. Za vreme punjenja akumulator moze malo da se zagreje. No, to je normalno. Ako punjenje akumulatora ne bi bilo mogue, mo- limo da proverite · ima li u uticnici mreznog napona · postoji li dobar kontakt na punjacu. Ako punjenje akumulatorskog paketa jos uvek ne bi bilo mogue, molimo Vas da · punjac - 182 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 182 10.05.2023 08:52:21 RS 6. Rukovanje Obratite paznju na zakonske odredbe o zastiti od buke koje mogu da se razlikuju zavisno od zemlje korisenja. Opasnost! Prilikom rada morate da montirate bocne poklopce cetki. Upozorenje! · Obavezno montirajte cetku namenjenu za doticnu povrsinu koju cistite. · Proverite jesu li bocni poklopci cetke dobro pricvrseni. · Pre nego sto pocnete raditi, proverite ima li na cetki prljavstine i po potrebi je ocistite. · Na nekom malom, slabije vidljivom mestu proverite da li povrsina usled cetkanja nije osteena. · Na povrsini koju cistite ne smeju da se nalaze neki strani predmeti kao sto su npr. kamenje, grane itd. Rotaciona cetka moze da izbaci ili ogrebe takve predmete ili povrsinu. · Podignite ukljuceni ureaj oko 1-2 santimetra od zemlje dok ne postigne puni broj obrtaja. Pri tome budite oprezni, da biste izbegli ozlede. · Nikada ne ukljucujte ureaj kada je nagnut ili podignut u drugu svrhu sem postizanja punog broja obrtaja - opasnost od povreda! · Ne koristite ureaj na jednom mestu predugo. · Preporucujemo mokro cisenje. Koristite samo cistu vodu bez dodataka. · Drzite ruke i noge podalje od rotacione cetke. · Umetnite bateriju malo pre pocetka rada i izvadite je nakon zavrsetka rada. 6.1 Preklopnik za smer vrtnje (sl. 18) Napomene: · Pomou ovog preklopnika mozete da izabe- rete smer vrtnje ureaja i osigurate ga od nezeljenog ukljucivanja. Mozete da birate izmeu rada napred ili nazad. Smer prema napred je standardni smer u kojem ureaj ima najvise snage. · Cvrsto drzite ureaj za rucku i pomonu rucku i pobrinite se za stabilan polozaj. · Da bi se izbeglo osteenje ureaja, smer vrt- nje sme da se menja samo dok on miruje. a) Smer prema napred (standardni smer rada): Klizni prekidac pritisnut ulevo (V) ureaj se odmice od vas. b) Osiguranje od ukljucivanja: Klizni prekidac u srednjem polozaju (kao sto je prikazano) prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje je blokiran c) Smer prema nazad: Klizni prekidac pritisnut udesno (R) - ureaj se pomice prema vama. 6.2. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (sl. 15/poz. 3) a) Ukljucivanje Kad pritisnete prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje, cetka se obre. b) Iskljucivanje Kad pustite prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje, ureaj se iskljuci i cetka se umiri. 6.3 Regulator broja obrtaja (sl. 18/poz. 4) Okretanjem regulatora podesava se broj obrtaja (min. = najnizi/maks. = najvisi) cetke. Na taj nacin je mogue individualno prilagoavanje povrsini koju cistimo. Brojevi 1 - 5 odstampani na regulatoru koriste se za dodatnu orijentaciju zadatog broja obrtaja. 6.4 Rad Napomena: Dotrajale ili istrosene cetke treba pravovremeno da zamenite. Cim precnik cetke padne priblizno ispod 95 mm, treba da zamenite cetku. Manji precnici cetke mogu dovesti do osteenja. Vazno! Ako je prekoracena dozvoljena potrosnja struje (npr. zbog prejakog pritiska), ureaj se automatski iskljuci i mora ponovo da se ukljuci pritiskom na prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. 6.4.1 Cisenje uopsteno (ne odnosi se na odlomak ,,6.4.5 Cetkanje vestackog travnjaka") 1. Cetku ravnomerno polozite na povrsinu. 2. Podesite vama najudobniju radnu visinu (pog- ledajte odlomak 5.3). Zastita od prskanja (sl. 1/poz. 14) mora biti tik iznad tla na obe strane. 3. Izaberite smer vrtnje prema povrsini koju treba ocistiti (vidi odlomak 6.4.2 - 6.4.4) (vidi odlomak 6.1). 4. Za brzo postizanje najboljeg rezultata cisenja preporucujemo mokro cisenje. Otvorite dovod vode. 5. Podignite ureaj za 1-2 cm i ukljucite ga (vidi odlomak 6.2). 6. Podesite zeljeni broj obrtaja (od sporog prema brzom) (vidi odlomak 6.3). Sacekajte dok ne postigne punu brzinu i zatim postavite cetku na povrsinu koju trebate da ocistite. 7. Vodite cetku polagano po povrsini, radite - 183 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 183 10.05.2023 08:52:22 RS slicno kao metlom. Prvo cetkajte s malim pritiskom i postepeno poveavajte pritisak, po potrebi. 6.4.2 Cisenje drva, kompozitnih materijala (BPC/WPC) Upozorenje! Koristite za to samo SOFT cetku (montazu cetke vidi u poglavlju 5.5). Sve ostale dostupne cetke izraene su od tvreg materijala i mogu da ostetite povrsinu. · Ploce ili drvene elemente uvek cistite u uzduznom smeru (smer vlakana). · Aktivirajte levu stranu (sl. 18/poz. V) prekidaca za smer vrtnje (prema napred). Ureaj se odmice od vas (standardni smer vrtnje). · Preporucuje se ravno cisenje. · Na kraju isperite ocisenu povrsinu vodom. 6.4.3 Cisenje glatkih, nezastienih plocnika i kamenih povrsina Napomena: Za to koristite MEDIUM cetke (montazu cetke vidi u odlomku 5.5). · Aktivirajte levu stranu (sl. 18/poz. V) prekidaca za smer vrtnje (prema napred). Ureaj se odmice od vas (standardni smer vrtnje). · Kod nekih tvrdokornih prljavstina korisno je cisenje vrtnjom u oba smera. Imajte na umu da ureaj ima manju silu u povratnom hodu (prekidac za smer vrtnje udesno, sl.18/poz. R). · Za cetkanje ivice i podnozja skinite siroki bocni poklopac i ocistite ih bocnom cetkom. · Na kraju isperite ocisenu povrsinu vodom. 6.4.4 Cisenje grubih, nezastienih plocnika, kamenih i betoniranih povrsina Napomena: Za to koristite ULTRA metalnu cetku (montazu cetke vidi u odlomku 5.5). Upozorenje! Postoji opasnost od ozleda cekinjama metalne cetke - nosite zastitne rukavice. · Aktivirajte levu stranu (sl. 18/poz. V) prekidaca za smer vrtnje (prema napred). Ureaj se odmice od vas (standardni smer vrtnje). · Kod nekih tvrdokornih prljavstina korisno je cisenje vrtnjom u oba smera. Imajte na umu da ureaj ima manju silu u povratnom hodu (prekidac za smer vrtnje pritisnut udesno, sl.18/poz. R). Na kraju isperite ocisenu povrsinu vodom. 6.4.5 Cetkanje vestacke trave Upozorenje! · Za to koristite samo SOFT cetke (zuto-zelena boja). Sve ostale dostupne cetke mogu da ostete vestacki travnjak. · Ne koristite vodu cetkajte samo suvom cetkom. · Cetkajte iskljucivo prema napred (sl. 18/poz. V, standardni smer vrtnje aktivirana leva strana prekidaca smera vrtnje). · Pre cetkanja odstranite lise, smee i slicno. 1. Polozite SOFT cetku ravnomerno na povrsinu. 2. Podesite za vas najudobniju radnu visinu (pogledajte odlomak 5.3). Zastita od prskanja mora pri tom biti neposredno iznad tla na obe strane. 3. Aktivirajte levu stranu (sl. 18/poz. V) prekidaca za smer vrtnje (standardni smer vrtnje). 4. Podignite ureaj za 1-2 cm i ukljucite ga (vidi odlomak 6.2). 5. Podesite zeljeni broj obrtaja (od sporog prema brzom) (vidi odlomak 6.3). Sacekajte dok ne postigne puni broj obrtaja i zatim postavite cetku na vestacku travu. Ureaj se odmice od vas. 6. Da biste uspravili vlati, cetkajte nakon postizanja zeljene brzine u suprotnom smeru od smera vlati vestacke trave. Ne vrsite pritisak. 7. Po potrebi privucite cetku prema sebi i ostavite je da se kree bez pritiska. 8. Ponavljajte ovaj pokret dok ne postignete zeljeni rezultat. 7. Cisenje, odrzavanje i porucivanje rezervnih delova Pre odlaganja i cisenja iskljucite ureaj i izvadite akumulator. 7.1 Cisenje · Zastitne naprave, prolaze za vazduh i kuiste motora treba da uvek ocistite sto bolje od prasine i necistoa. Istrljajte ureaj cistom krpom ili ga izduvajte komprimovanim vazduhom pod malim pritiskom. · Preporucujemo da ocistite ureaj odmah na- kon svake upotrebe. · Redovno cistite ureaj vlaznom krpom. Ne koristite sredstva za cisenje ni rastvore; oni bi mogli da ostete plasticne delove ureaja. Pripazite na to da u unutrasnjost ureaja - 184 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 184 10.05.2023 08:52:22 RS ne dospe voda. Prodiranje vode u elektricni ureaj poveava rizik od elektricnog udara. · Skinite zastitni poklopac i uklonite prljavstinu cetkom. 7.2 Odrzavanje U unutrasnjosti ureaja nema delova koje bi trebalo odrzavati. 10. Smetnje Ureaj ne radi: Proverite da li je akumulator napunjen i funkcionise li punjac. Ako ureaj ne funkcionise uprkos postojeem naponu, molimo Vas da ga posaljete na navedenu adresu servisne sluzbe. 7.3 Porucivanje rezervnih delova: Kod porucivanja rezervnih delova trebali biste da navedete sledee podatke: · Tip ureaja · Kataloski broj ureaja · Identifikacioni broj ureaja · Broj potrebnog rezervnog dela Aktuelne cene i informacije nai ete na www. Einhell-Service.com rezervna cetka MEDIUM (najlon, crna boja) Br. art. 34.241.20 rezervna cetka SOFT (najlon, zuto-zelena boja) Br. art. 34.241.21 rezervna cetka ULTRA (metal) Br. art. 34.241.22 rezervna cetka ULTRA SIDE (metal) Br. art. 34.241.26 8. Cuvanje Cuvajte ureaj i njegov pribor na tamnom i suvom mestu koje ne smrzava. Optimalna temperatura uskladistenja mora biti izmeu 5 i 30 °C. Cuvajte elektroalat u originalnoj ambalazi. Ne presavijajte gumene zaptivke stitnika protiv prskanja (sl.19/poz. 14) prema spolja. Cuvajte ureaj tako da gumene zaptivke po mogunosti ne doticu tlo. 9. Transport · Ureaj uvek nosite jednom rukom za rucku, a drugom rukom za pomonu rucku. Nikad ne nosite ureaj drzei ga za kuiste. · Osigurajte ureaj od klizanja tokom transpor- ta u vozilu. · Tokom transporta koristite po mogunosti ori- ginalnu ambalazu. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 185 - 185 - 10.05.2023 08:52:22 RS 11. Pokazivac punjaca Stanje prikaza Crveno Zeleno LED svetlo LED svetlo Znacenje i postupak Skljuceno Trepti Spremnost za rad Punjac je prikljucen na mrezu i spreman za rad, akumulator nije u punjacu Ukljucen Iskljuceno Punjenje Punjac puni akumulator u rezimu brzog punjenja. Odgovarajue vreme punjenja pronai ete na punjacu. Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikazanih zavisno od akumulatora koji se puni. Iskljuceno Ukljucen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu. (READY TO GO) Zatim se prebacuje na zastitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne napuni. Pri tome ostavite akumulator u punjacu cirka 15 minuta duze. Postupak: Izvadite akumulator iz punjaca. Iskljucite punjac iz mreze. Trepti Iskljuceno Prilagoeno punjenje Punjac se nalazi u rezimu zastitnog punjenja. Pri tome se akumulator iz bezbednosnih razloga puni sporije i za to treba vise vremena. Uzroci tomu mogu da budu sledei: - Akumulator nije punjen veoma dugo. - Temperatura akumulatora nije u idealnom podrucju. Postupak: Sacekajte da se okonca postupak punjenja; akumulator moze uprkos tomu nastaviti da se puni. Trepti Trepti Greska Punjenje vise nije mogue. Akumulator je neispravan. Postupak: Neispravan akumulator ne sme vise da se puni. Izvadite akumulator iz punjaca. Ukljucen Ukljucen Temperaturna smetnja Akumulator je prevru (npr. direktna izlozenost suncu) ili prehladan (ispod 0 °C) Postupak: Izvadite akumulator i cuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (cirka 20 °C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 186 - 186 - 10.05.2023 08:52:22 RS Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kuno smee! Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronskim uredjajima i primeni drzavnog prava, istroseni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminisu na ekoloski primeren nacin u stanici za recikliranje. Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slucaju predaje vlasnistva ucestvuje u strucnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj moze da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja e provesti odstranjivanje u smislu drzavnog zakona o reciklazi i otpadu. Zakonom nisu obuhvaeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoni materijali bez elektricnih elemenata. Imajte u vidu da se punjive baterije i rasvetna tela (npr. sijalica) uklanjaju iz ureaja prilikom odlaganja. Potpuno ili delimicno stampanje ili umnozavanje dokumentacije i sluzbenih papira koji su prilozeni proizvodu dozvoljeno je samo uz izricitu saglasnost firme Einhell Germany AG. Zadrzavamo pravo na tehnicke promen Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 187 - 187 - 10.05.2023 08:52:22 RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u nasem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere cije kontakte mozete da naete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slucajeve servisa kao sto je popravak, briga oko rezervnih i habajuih delova ili kupovina potrosnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledei delovi podlezu trosenju usled korisenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal. Kategorija Brzoabajui delovi* Potrosni materijal/ potrosni delovi* Neispravni delovi Primer akumulator, cetka za cisenje * Nije obavezno da se nalazi u sadrzaju isporuke! U slucaju nedostataka ili gresaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.Einhell-Service.com. Obratite paznju na tacan opis greske i u svakom slucaju odgovorite na sledea pitanja: · Da li je ureaj ve jednom radio ispravno, ili je od samog pocetka neispravan? · Da li ste uocili nesto pre pojave kvara (simptom pre kvara)? · U cemu je, po vasem misljenju, kvar u funkcionisanju ureaja (glavni simptom)? Opisite taj kvar. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 188 - 188 - 10.05.2023 08:52:22 RS Garantni list Postovani kupce, nasi proizvodi podlezu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj ureaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je zao i molimo vas da se obratite nasem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takoe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev vazi sledee: 1. Ovi garantni uslovi se iskljucivo odnose na potrosace, tj. fizicka lica koja ovaj proizvod ne zele ko- ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi regulisu dodatne garancije, koje dole naveden proizvoac garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih ureaja. Ova garancija se ne odnosi na Vase zakonske garantne zahteve. Nasa garantna usluga za Vas je besplatna. 2. Garancija se iskljucivo odnosi na nedostatke novog ureaja dole navedenog proizvoaca koji ste kupili, a koji su posledica gresaka na materijalu ili fabrickih gresaka; usluga je po nasem izboru ogranicena na uklanjanje takvih nedostataka na ureaju ili zamenu ureaja. Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji nee realizovati, ako je ureaj u periodu garancije korisen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izlozen identicnom optereenju. 3. Nasa garancija ne obuhvata: - Stete na ureaju koje nastaju zbog nepridrzavanja uputstava za montazu ili zbog nestrucne instalacije, nepostovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog prikljucka na pogresan napon strujne mreze ili vrstu struje) ili nepridrzavanja odredbi za odrzavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja ureaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i odrzavanja. - Stete na ureaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestrucne primene (kao npr. preoptereenje ureaja ili korisenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u ureaj (kao npr. pesak, kamenje ili prasina, transportna osteenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. osteenja zbog pada). - Stete na ureaju ili delovima ureaja ciji je uzrok prirodno trosenje upotrebom, uobicajeno ili ostalo trosenje. 4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a pocinje sa datumom kupovine ureaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon sto ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je iskljuceno. Popravak ili zamena ureaja nee rezultovati produzenjem garantnog roka, niti e zbog ove usluge za ureaj ili eventualno ugraene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takoe vazi kod korisenja usluga na licu mesta. 5. Za zahtevanje garancije neispravan ureaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas da drzite spreman racun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi ureaj. Ureaji kojima nee biti prilozen odgovarajui dokaz ili e biti poslati bez tablice s oznakom tipa, iskljuceni su iz realizacije garancije na osnovu nedostatka mogunosti svrstavanja. Ako nasa garancija obuhvata doticni kvar na ureaju, odmah emo vam poslati popravljen ili novi ureaj. Podrazumeva se da emo vam uz nadoknadu troskova ukloniti kvarove na ureaju koje garancija ne obuhvata ili ih vise ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slucaju posaljete ureaj na adresu naseg servisa. Upozoravamo na ogranicenje ove garancije za habajue, istrosene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 189 - 189 - 10.05.2023 08:52:23 EE Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel. 1. Ohutusjuhised Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast brosüürist. Hoiatus! Lugege kõiki ohutusjuhiseid, juhendeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis kuuluvad elektritööriista juurde. Järgnevalt toodud juhiste puudulik järgimine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid tulevikuks alles. Seadmel asuva hoiatussildi seletus (vt joonis 20) 1: Hoiatus! 2: Kandke silma- ja kõrvakaitsmeid! 3: Ettevaatust kuumad detailid! 4: Lugege enne kasutuselevõttu kasutusjuhen- dit! Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei mängi. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada. Seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega isikud, välja arvatud juhul, kui nad töötavad pädeva isiku järelevalve all või juhendamisel. 2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt 2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1/2) 1 Käepide 2 Pöörlemissuuna lüliti 3 Toitelüliti 4 Pöörlemissageduse regulaator 5 Lisakäepide 6 Kinnituskruvi 7 Voolikuklamber 8 Lukustusmutter 9 Juhtraud 10 Mootori korpus 11 Vee pealevoolu ühendusliitmik 12 Harjakorpus 13 Harjade kate, külgmine 14 Pritsmekaitse 15 Nailonhari 2.2 Tarnekomplekt Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puudu, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lähimasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat garantiitabelit. · Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja transporditoed (kui on olemas). · Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole transpordikahjustusi. · Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja lõpuni alles. Oht! Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja lämbuda! · Akuhari koos voolikuklambriga · Lisakäepideme komplekt · MEDIUM nailonhari 2-osaline (nailonhari + nailonhari koos külgmise harjaga (A)) · Originaalkasutusjuhend · Ohutusjuhised 3. Sihipärane kasutamine Seade on mõeldud ainult erapindade puhastustöödeks välitingimustes. Pinnad peavad olema sobivad roteerivate harjade abil puhastamiseks. Märja puhastamise korral (soovitavalt) peavad pinnad olema lisaks veel vee suhtes vastupidavad. Tundlikud, poleeritud, kattekihiga ja kriimustuste suhtes tundlikud pinnad võivad muutuda kare- - 190 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 190 10.05.2023 08:52:23 EE daks ja/või saada kahjustatud. Neid ei tohi selle seadmega puhastada! Seadet tohib kasutada ainult vertikaalselt põranda kohal juhituna. Seadet ei tohi kasutada horisontaalselt (nt seintel) või pea kohal (nt lael). Ei tohi kasutada ebakindlatel pindadel (nt sillutismurul). 3. Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibreerimisest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõuetele vastavalt. 4. vigastused ja materiaalne kahju, mis on tekkinud lendlevate osade tõttu; Kasutage ainult puhastatava pinnamaterjali jaoks ettenähtud harja. Enne kasutamist tuleb katsetada kasutatava harja sobivust mõnel silmapaistmatul kohal. Eraldi lisatarvikuna on saadaval erinevad harjad erinevate pindade jaoks. Kasutage ainult ilma igasuguste lisanditeta vett. MEDIUM nailonhari (värvus: must) sobib spetsiaalselt puhastustöödeks katmata plaatidel ja kivipindadel. Sellega saab aga puhastada ka plaatide ja betoonkividega kindlustatud ja betoneeritud pindu (hoovide sissesõiduteed, terrassid, kõnniteed). Külgmise harjaga saab puhastada servasid ja sokleid. Piirake tööaega. Arvestada tuleb kõigi töötsükli osadega (näiteks aeg, millal elektritööriist on välja lülitatud, ning aeg, millal tööriist on sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta). Oht! See elektriseade tekitab töö ajal elektromagnetilise välja. See väli võib teatud asjaoludel kahjustada aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi implantaate. Selleks et vähendada raskete või surmavate vigastuste ohtu, soovitame meditsiiniliste implantaatidega isikutel enne seadme kasutamist pidada nõu arsti ning implantaadi tootjaga! SOFT nailonharjaga (värvus: kollane/roheline) saab seadet kasutada ka puidu, liitmaterjalide (BPC/WPC) puhastamiseks või kunstmuru harjamiseks (äratallatud kohtadel), nagu see on paigaldatud eramajapidamistes nt rõdule või terrassile. ULTRA metallharjaga saab puhastada vähetundlikke pindu nagu nt tugevalt määrdunud plaadid ja betoonkivid, betoneeritud pinnad, graniit või porfüür. Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. Ettevaatus! Jääkriskid Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskirjadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsima. Esineda võivad järgmised elektritööriista konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud: 1. Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tolmukaitsemaski. 2. Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat kuulmiskaitset. 4. Tehnilised andmed Pinge ...................................................... 18 V DC Pöörlemissagedus n0 ..................800-1400 min-1 Harja läbimõõt ........................................ 115 mm Kaitseklass ........................................................III Müratase LWA .................................. 94,6 dB (A) Hälve K .................................................. 3 dB(A) Vibratsioon ah ...................................... 2,13 m/s2 Ebakindlus K ...........................................1,5 m/s2 Kaal ........................................................... 4,1 kg Helirõhu tase LpA kasutaja kõrva juures .............. ........................................................... 83,8 dB (A) Hälve K .................................................. 3 dB(A) Pealevoolusurve maksimaalselt .. 0,6 MPa (6 bar) Tähelepanu! Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata ning seda tohib kasutada ainult sarja Power-X-Change liitium-ioonakudega! Power-X-Change sarja liitium-ioonakusid tohib laadida ainult laadijaga Power-X-Charger. Masina müra võib ületada 85 db (A). Sellisel juhul peab käitaja kasutusele võtma mürakaitsevahendid. - 191 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 191 10.05.2023 08:52:23 EE Tähelepanu! Võnkeväärtused muutuvad sõltuvalt elektritööriista kasutuspiirkonnast ning võivad erandjuhul nimetatud väärtusi ületada. Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini! · Kasutage ainult täiesti korras seadmeid. · Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt. · Kohandage oma töömeetodid seadmega. · Ärge koormake seadet üle. · Laske seadet vajaduse korral kontrollida. · Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. · Kandke kindaid. 5. Enne kasutuselevõttu Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata! 5.1 Juhtkäepideme pööramine transpordiasendist (joonis 3-4) Tähelepanu! Transpordi tõttu on juhtkäepide 90° võrra küljele pööratud. Et saada seadmega töötada, peab juhtkäepide asetsema harjakorpusega joondatuna (tööasend). 1. Vabastage lukustusmutter (8) vasakule pöör- amise teel ja pöörake juhtkäepidet kuni piirikuni. 2. Sulgege lukustusmutter (8) paremale pööramise teel. 5.2 Lisakäepideme paigaldamine (joonis 5) Kinnitage käepidemekruvide (6) abil lisakäepide (B) (kruvid on altpoolt ligipääsetavad) ja hoidik (C) selleks ettenähtud pinna külge. 5.3 Juhtraua pikkuse seadistamine (joonis 6) Meeldiva tööasendi saamiseks on juhtraua pikkus reguleeritav. 1. Vabastage teleskooptoru lukustusmutter (8) vasakule pööramise teel. 2. Juhtraua pikkuse muutmiseks tõmmake juhtraud (9) juhtkäepidemest (D) välja või lükake see juhtkäepideme sisse. 3. Jälgige, et juhtkäepide asetseb tööasendis (lõik 5.1) ja sulgege lukustusmutter (8) paremale pööramise teel. 5.4 Lisakäepideme reguleerimine (joonis 5) Vabastage mõlemad lisakäepideme kinnituskruvid (6) nii palju, et seda saaks ilma suurema takistuseta igas suunas liigutada. Seadistage soovitud asend ja keerake mõlemad kinnituskruvid (6) kinni tagasi. 5.5 Puhastusharjade paigaldamine (joonised 7-10) Võtke külgmised harjakatted (joonis 7/E, F) maha. Seadmele on lisatud 2-osaline nailonhari MEDIUM (värvus: must). Nailonhari (joonis 2/A) on varustatud külgmiste harjadega. Puhastusharjade väliskülgedel (Outside) on kummikatted (joonis 8/G). Pange vastavalt oma vajadustele nailonhari koos külgmiste harjadega vasakult või paremalt harja kinnituspessa (joonis 9) ja teine nailonhari teise kinnituspessa. Pange harjakatted uuesti peale. Lai harjakate (joonis 7/E) on ette nähtud külgmise harjaga nailonharja jaoks. MEDIUM nailonhari on paigaldatud (joonis 10). SOFT nailonhari (värvus: kollane/roheline) (joonis 10a) ja ULTRA metallhari (joonis 10b) on paigaldatud samal viisil, aga sel pole külgmisi harju. Nende tarnekomplektis sisaldub peenike harjakate, mida saab laia harjakatte asemel kasutada. Hoiatus! Metallharja harjastega on oht vigastada saada - kandke kaitsekindaid. 5.6 Puhastusharjade eemaldamine Võtke külgmised harjakatted (joonis 7/E, F) maha. Vajutage keskele kummikatte peale (joonis 11/G), et käivitada selle all paiknevat vabastusnuppu ja võtke samaaegselt hari maha. Hoiatus! Metallharja harjastega on oht vigastada saada - kandke kaitsekindaid. 5.7 Vee pealevoolu ühendamine (joonis 1214b) Parima puhastustulemuse saavutamiseks soovitame märgpuhastust. Tähelepanu! · Jälgige veeühenduse korral joogiveevõrku standardi EN 1717 nõudeid. Vajadusel konsulteerige spetsialistiga. · Veejuga ei tohi kunagi suunata elektrijuhtme- tele ega seadmele. · Veetemperatuur peab olema vahemikus + 5 °C kuni + 35 °C. · Sissevoolav vesi ei tohi olla määrdunud ega tohi sisaldada liiva või kemikaale, mis mõjutavad talitlust ja võivad seadme vastupidavust vähendada. Vee pealevooluliitmik on varustatud standardsete voolikuühendussüsteemide liitmikuga (joonis 7/11). Juhtige veevoolik (u Ø 13mm (½")), nagu joonisel 12 näidatud, läbi lisakäepideme ja pange - 192 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 192 10.05.2023 08:52:23 EE voolikuliitmik vee pealevoolu ühenduse külge (joonis 13). Võtke voolikuklamber (joonis 2/7) juhtraualt maha ja fikseerige voolik voolikuklambri abil juhtraua külge (joonis 14a/14b). Kontrollige seadmel enne igat kasutuskorda: · kaitseseadiste ja puhastusharjade laitmatut seisukorda ja komplekssust; · kõigi kruviühenduste kinnitust; · kõigi liikuvate osade liikuvust. 5.8 Aku paigaldamine (joonis 15) Lükake aku selleks ette nähtud kinnituskohta. Niipea kui aku on tervikuna sisse lükatud, fikseerub see kuuldavalt. Aku eemaldamiseks vajutage lukustusnuppu (H) ja tõmmake aku välja. 5.9 Aku laadimine (joonis 16) 1. Võtke aku seadmest välja. Selleks vajutage lukustusnuppu. 2. Kontrollige, kas aku tüübisildil toodud võrgu- pinge vastab olemasolevale võrgupingele. Pange laadija toitepistik pistikupessa. Roheline valgusdiood hakkab vilkuma. 3. Pange aku laadijale. 4. Punktis "Laaduri näidik" leiate tabeli valgusdioodi näidiku tähendustega laaduril. Laadimise käigus võib aku mõningal määral soojeneda. See on täiesti normaalne. Kui aku laadimine ei peaks võimalik olema, kontrollige, · kas pistikupesas on vool; · kas laadija laadimiskontaktidega on võimalik takistusteta ühendus. Kui aku laadimine ei peaks ikka veel võimalik olema, palume teil saata · laadija · ja aku meie klienditeenindusesse. Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta võtke ühendust meie klienditeenindusega või kohaga, kust seade on ostetud. Jälgige akude ja akuseadmete transportimisel või utiliseerimisel, et need pakitaks üksikult kilekotikestesse, et vältida lühiühendusi ja tulekahju! Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema aku õigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal juhul, kui te märkate, et seadme võimsus nõrgeneb. Ärge laske akut kunagi täiesti tühjaks. See kahjustab akut! 5.10 Aku täituvuse näidik (joonis 17) Vajutage aku täituvuse näidiku nupule (K). Aku täituvuse näidik (L) annab aku laetuse tasemest teada kolme LED-lambiga. Kõik 3 LEDi põlevad: Aku on täiesti täis. 2 või 1 LEDi põleb: Aku on veel piisavalt laetud. 1 LED vilgub: Aku on tühi, laadige akut. Kõik LEDid vilguvad: Aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toatemperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada ega laadida. 6. Käsitsemine Järgige mürakaitsemääruste sätteid, mis võivad piirkonniti erinevad olla. Oht! Töötamisel peavad olema külgmised harjakatted paigaldatud. Hoiatus! · Veenduge, et olete paigaldanud puhastatava pinnamaterjali jaoks ettenähtud harja. · Veenduge, et külgmised harjakatted on kindl- alt peale pandud. · Kontrollige harju määrdumise osas, enne kui alustate tööga ja puhastage need vajadusel. · Veenduge väikesel, silmapaistmatul kohal, et harjamisega ei kahjustata pinda. · Puhastatav pind peab olema vaba esemetest, nagu nt kivid, oksad jne. Need võivad pöörlevast harjast välja lenduda või pinda kriimustada. · Tõstke sisselülitatud seadet ainult kuni täie- liku pöörlemissageduse saavutamiseni 1-2 sentimeetrit põrandast kõrgemale. Olge sealjuures ettevaatlik, et vältida vigastusi. · Ärge lülitage seadet kunagi sisse kallutatud asendis või mõnel muul otstarbel kui täieliku pöörlemissageduse saavutamiseks - vigastusoht! - 193 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 193 10.05.2023 08:52:23 EE · Ärge kasutage seadet kunagi liiga kaua ühes asendis. · Soovitame märgpuhastust. Kasutage ainult ilma igasuguste lisanditeta puhast vett. · Hoidke käed ja jalad pöörlevast harjast ee- mal. · Paigaldage aku alles natuke aega enne töö alustamist ja eemaldage see töö lõppedes. 6.1 Pöörlemissuunalüliti (joonis 18) Märkus: · Pöörlemissuuna lülitiga saate reguleerida seadme pöörlemissuunda ja kindlustada seadme tahtmatu sisselülitamise vastu. Te võite valida edaspidi või tagurpidi suuna vahel. Edaspidi liikumine on standardsuund, milles seadmel on tugevaim jõud. · Hoidke seadet käepidemest ja lisakäepide- mest tugevasti kinni ja hoolitsege kindla jalgealuse eest. · Seadme kahjustuste vältimiseks tuleb pöör- lemissuunda muuta ainult siis, kui seade ei tööta. a) Edaspidi liikumine (standard-liikumissuund): Liuglüliti on vasakule (V) lükatud seade liigub teist eemale. b) Sisselülituse kaitse: Liuglüliti on keskmises asendis (nagu kujutatud) - toitelüliti on blokeeritud c) Tagurpidi liikumine: Liuglüliti on paremale (R) lükatud - seade liigub teie poole. 6.2 Toitelüliti (joonis 15/3) a) Sisselülitamine Hari pöörleb, kui vajutate toitelülitile. b) Väljalülitamine Kui lasete toitelüliti lahti, lülitub seade välja ja harjad jäävad seisma. 6.3 Pöörlemissageduse regulaator (joonis 18/4) Pöörlemissageduse regulaatori pööramise teel saab harja pöörlemissagedust (min = madalaim / maks. = kõrgeim) reguleerida. Seega on võimalik individuaalne kohandamine puhastatavale pinnale. Pöörlemissageduse regulaatorile trükitud numbrid 1 - 5 on mõeldud seadistatud pöörlemissageduse täiendavaks orienteerumiseks. 6.4 Töötamine Märkus: Kasutatud ja karvaseks muutunud harjad tuleb aegsasti asendada. Niipea kui harja läbimõõt on väiksem kui u 95 mm, tuleb hari välja vahetada. Harja väiksem läbimõõt võib põhjustada kahjustusi. Tähtis! Kui voolutarbimist on ületatud (nt liiga tugeva vajutamise tõttu), lülitub seade iseenesest välja ja see tuleb toitelüliti vajutamise teel uuesti sisse lülitada. 6.4.1 Üldine puhastamine (ei kehti lõigu 6.4.5 Kunstmuru harjamine kohta) 1. Asetage hari ühtlaselt puhastatava pinna kohale. 2. Seadke see enda jaoks meeldivamale töökõr- gusele (vt lõik 5.3). Pritsmekaitse (joonis 1/14) peab sealjuures asuma mõlemal küljel vaevu põranda kohal. 3. Valige vastavalt puhastatavale aluspinnale (lõik 6.4.2 - 6.4.4) pöörlemissuund (vt lõik 6.1). 4. Parima puhastustulemuse saavutamiseks soovitame märgpuhastust. Avage vee pealevool. 5. Tõstke seadet 1-2 cm üles ja lülitage seade sisse (vt lõik 6.2). 6. Seadistage soovitud pöörlemissagedus (aeglaselt kiirele) (vt lõik 6.3). Oodake kuni täieliku pöörlemissageduse saavutamiseni ja asetage hari puhastatavale pinnale. 7. Juhtige harja aeglaselt ja paanidena, sarnaselt käsiharjale, üle puhastatava pinna. Harjake kõigepealt väikese survega ja suurendage survet vajadusel järk-järgult. 6.4.2 Puidu, liitmaterjalide (BPC / WPC) puhastamine Hoiatus! Kasutage selleks ainult SOFT harja (harja paigaldamine vt lõik 5.5). Kõik teised saadaolevad harjad koosnevad kõvemast materjalist ja võivad pealispinda kahjustada. · Puhastage põrandalaudu ja puitelemente ala- ti pikisuunas (kiu suunas). · Vajutage pöörlemissuuna lüliti vasakut poolt (joonis 18/V) (edaspidi suund). Seade liigub teist eemale (standardseadistus). · Soovitav on laua kaupa puhastada. · Lõpuks loputage puhastatav pind veega üle. 6.4.3 Siledate, katmata plaatide ja kivipindade puhastamine Märkus: Kasutage selleks MEDIUM harja (harja paigaldamine vt lõik 5.5). · Vajutage pöörlemissuuna lüliti vasakut poolt (joonis 18/V) (edaspidi suund). Seade liigub teist eemale (standardseadistus). · Mõnede eriti tugevate määrdumiste korral on soovitatav puhastada mõlemas pöörlemissuunas. Arvestage, et seadmel on tagurpidi suunas (pöörlemissuuna lüliti vajutatud - 194 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 194 10.05.2023 08:52:23 EE paremalt poolt (joonis 18/R)) liikudes vähem jõudu. · Servade ja sokli harjamiseks võtke lai külg- kate maha ja puhastage need külgmise harja abil. · Lõpuks loputage puhastatav pind veega üle. 6.4.4 Karedate, katmata plaatide, betoonkivija betoneeritud pindade puhastamine Märkus: Kasutage selleks ULTRA metallharja (harja paigaldamine vt lõik 5.5). Hoiatus! Metallharja harjastega on oht vigastada saada - kandke kaitsekindaid. · Vajutage pöörlemissuuna lüliti vasakut poolt (joonis 18/V) (edaspidi suund). Seade liigub teist eemale (standardseadistus). · Mõnede eriti tugevate määrdumiste korral on soovitatav puhastada mõlemas pöörlemissuunas. Arvestage, et seadmel on tagurpidi suunas (pöörlemissuuna lüliti vajutatud paremalt poolt (joonis 18/R) liikudes vähem jõudu. Lõpuks loputage puhastatav pind veega üle. 6.4.5 Kunstmuru harjamine Hoiatus! · Kasutage selleks ainult SOFT harja (värvus: kollane/roheline). Kõik teised harjad võivad kunstmuru kahjustada. · Ärge kasutage vett - harjake ainult kuivalt. · Harjake ainult edaspidi liikumises (joonis 18/V, standard-pöörlemissuund - pöörlemissuuna lüliti vasak pool vajutatud). · Eemaldage puulehed, jäätmed ja muu enne harjamist. 1. Asetage SOFT hari ühtlaselt puhastatava pinna kohale. 2. Seadke see enda jaoks meeldivamale töökõrgusele (vt lõik 5.3). Pritsmekaitse peab sealjuures asuma mõlemal küljel vaevu põranda kohal. 3. Vajutage pöörlemissuuna lüliti vasakut poolt (joonis 18/V) (standardsuund). 4. Tõstke seadet 1-2 cm üles ja lülitage seade sisse (vt lõik 6.2). 5. Seadistage soovitud pöörlemissagedus (aeglaselt kiirele) (vt lõik 6.3). Oodake kuni täieliku pöörlemissageduse saavutamiseni ja asetage kunstmurule. Seade liigub teist eemale. 6. Kiudude ülestõmbamiseks harjake pärast soovitud pöörlemissageduse saavutamist vastupidiselt kunstmuru kiudude suunale. Ärge vajutage peale. 7. Tõmmake vajadusel harja enda poole ja laske ilma surveta eemale veereda. 8. Korrake seda liigutust kuni soovitud tulemuse saavutamiseni. 7. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine Enne akuharja hoiule panemist ja puhastamist tuleb see välja lülitada ja aku tuleb eemaldada. 7.1 Puhastamine · Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori- kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad. Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või puhastage suruõhuga madalal survel. · Soovitame puhastada seadet kohe pärast igat kasutuskorda. · Puhastage seadet regulaarselt niiske rätiku- ga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid, sest need võivad kahjustada seadme plastdetaile. Arvestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi sattuda vett. Vee sattumine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi saamise ohtu. · Eemaldage kaitsekate ja puhastage harja abil jäätmetest. 7.2 Hooldus Seadme sees ei ole muid hooldust vajavaid osi. 7.3 Varuosade tellimine: Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed: · Seadme tüüp · Seadme artikli number · Seadme identifitseerimisnumber · Vajamineva varuosa varuosanumber Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www. Einhell-Service.com Varuhari MEDIUM (nailon, värvus must) Art-nr: 34.241.20 Varuhari SOFT (nailon, värvus kollane/roheline) Art-nr: 34.241.21 Varuhari ULTRA (metall) Art-nr: 34.241.22 Varuhari ULTRA SIDE (metall) Art-nr: 34.241.26 - 195 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 195 10.05.2023 08:52:24 EE 8. Ladustamine Hoidke seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas ja külmakindlas kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus 5 kuni 30 °C. Hoidke elektritööriista originaalpakendis. Ärge keerake pritsmekaitse kummiservi (joonis 19/14) väljapoole tagasi. Ladustage seade nii, et kummiservad ei puutuks põrandat. 9. Transportimine · Kandke seadet alati ühe käega käepidemest ja teise käega lisakäepidemest hoides. Ärge tõstke seadet mootorikorpusest hoides. · Kindlustage seade libisemise vastu, kui trans- pordite seda sõidukiga. · Kasutage transportimisel võimalikult origin- aalpakendit. 10. Rikked Seade ei tööta: kontrollige, kas aku on laetud ja kas laadija on töökorras. Kui seade olemasolevast pingest hoolimata ei tööta, saatke see nimetatud klienditeenindusaadressile. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 196 - 196 - 10.05.2023 08:52:24 EE 11. Laadija näidik Näidiku olek Punane LED Roheline LED väljalülita- Vilgub tud Põleb väljalülitatud väljalülita- Põleb tud Vilgub väljalülitatud Vilgub Vilgub Põleb Põleb Tähendus ja abinõu Töövalmidus Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas Laadimine Laadija laeb akut kiirreziimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt. Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud laadimisajad etteantud aegadest natuke erineda. Aku on täis ja töövalmis. (READY TO GO) Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis laetud. Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadijal olla. Abinõu: Võtke aku laadijast välja. Eraldage laadija vooluvõrgust. Paindlik laadimine Laadija asub säästva laadimise reziimil. Akut laetakse turvalisuse tõttu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem. Sellel võivad olla järgmised põhjused. - Akut ei ole pikka aega laetud. - Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus. Abinõu: Oodake, kuni laadimine on lõpetatud, akut saab sellele vaatamata edasi laadida. Viga Laadimine ei ole enam võimalik. Aku on defektne. Abinõu: Defektset akut ei tohi rohkem laadida. Võtke aku laadijast välja. Temperatuurihäire Aku on liiga kuum (nt otsese päikesekiirguse tõttu) või liiga külm (madalam kui 0 °C). Abinõu: Eemaldage aku ja hoidke seda 1 päev toatemperatuuril (umbes 20 °C). Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 197 - 197 - 10.05.2023 08:52:24 EE Ainult Euroopa Liidu riikidele Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka! Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasäästlik taaskasutus. Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele: Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu vanade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid. Jälgige utiliseerimisel, et akud ja valgustusseadmed (nt hõõglamp) võetakse seadmest välja. Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal. Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 198 - 198 - 10.05.2023 08:52:24 EE Hooldusteave Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kategooria Kuluosad* Kulumaterjal / Kuluosad* Puuduolevad detailid Näide Aku, puhastushari * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com. Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele. · Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne? · Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)? · Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)? Kirjeldage seda tõrget. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 199 - 199 - 10.05.2023 08:52:24 EE Garantiitunnistus Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta. 2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutsetegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garantiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. 3. Meie garantii alla ei kuulu: - kahjud, mis on tekkinud montaazijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutusjuhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu. - seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv, kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel). - kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või muu loomuliku kulumise tagajärjel. 4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral. 5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Hoidke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassifitseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue seadme. Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil. Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasutusjuhendis antud hooldusteabele. Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 200 - 200 - 10.05.2023 08:52:24 D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l`article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l`articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht. EU-direktiv samt standarder for artikel S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln CZ Prohlásení o shod: Prohlasujeme shodu podle smrnice EU a norem pro výrobek SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu poda smernice EÚ a noriem pre výrobok NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EUrichtlijn en normen voor artikel E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledeco skladnost s smernico EU in standardi za izdelek H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti konformitást jelentjük ki a cikkekhez RO Declaraie de conformitate: Declarm conformitate conform directivei i normelor UE pentru articolul GR : P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de acordo com a diretiva CE e normas para o artigo HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normamaza artikl RS DEKLARACIJA O USUGLASENOST potvruje sledeu usklaenost prema smernicama EZ i normama za artikal TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartlari uyarinca uygunluunu beyan ederiz RUS : , EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja standarditele LV Atbilstbas deklarcija: Ms apliecinm atbilstbu ES direktvai un standartiem tlk mintajm precm LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES direktyv ir standartus PL Deklaracja Zgodnoci - deklarujemy zgodno wymienionego poniej artykulu z nastpujcymi normami na podstawie dyrektywy EU BG : () UKR : MK : N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv og standarder for artikkel IS Samræmisyfirlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og stöðlum fyrir vörutegund Akku-Oberflächenbürste* PICOBELLA 18/215 (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC (EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notified Body: 2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.: Standard references: EN 60335-1; EN 1083-2; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Landau/Isar, den 12.04.2023 Andreas Weichselgartner/General-Manager Bobby Chen/Product-Management First CE: 19 Art.-No.: 34.242.00 I.-No.: 21043 Subject to change without notice Archive-File/Record: NAPR029389 Documents registrar: Landauer Josef Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar * GB Cordless surface brush · F Brosse de surface sans fil · I Spazzola per superfici a batteria · DK/N Akku-overfladebørste · S Batteridriven ytborste · CZ Akumulátorový kartác na cistní povrch · SK Akumulátorová kefa na cistenie povrchov · NL Accu oppervlakteborstel · E Cepillo para superficies inalámbrico · FIN Akku-pintaharja · SLO Akumulatorska povrsinska scetka · H Akkus-felülettisztító kefe · RO Perie pentru suprafee cu acumulator · GR , · P Escova de limpar superfícies sem fio · HR/BIH Cetka za cisenje povrsine akumulatora · RS Cetka za cisenje povrsine akumulatora · PL Akumulatorowa szczotka do nawierzchni · TR Akülü yüzey firçasi · RUS · EE Akuhari · LV Virsmas suka ar akumulatora piedziu · LT Akumuliatorinis pavirsi valymo sepetys · BG · UKR · MK - 201 - Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 201 10.05.2023 08:52:24 Declaration of conformity We, Einhell UK Ltd Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for: Cordless Surface Brush PICOBELLA 18/215 (Einhell) UK legislation Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation X Electromagnetic Compatibility Regulation Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation Personal Protective Equipment Regulation The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm UK Approved Body: X Supply of Machinery (Safety) Regulation Annex IV UK Approved Body: UKTE Certificate No.: Standards: BS EN 60335-1; BS EN 1083-2; BS EN 62233; BS EN IEC 55014-1; BS EN IEC 55014-2 Wirral, 2023.04.12 Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd. Article Number: 34.242.00 I.-No.: 21043 Subject to change without notice Archive-File/Record: NAPR029389 Documents registrar: Landauer Josef Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 202 - 202 - 10.05.2023 08:52:25 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 203 - 203 - 10.05.2023 08:52:25 Anl_Picobella_18_215_SPK13.indb 204 EH 05/2023 (01) 10.05.2023 08:52:25