Instruction Manual for novopress models including: ACO202, ECO202, ACO202 Comfort-Line Press Unit, Comfort-Line Press Unit, Press Unit

Roth Alu-LaserPlus komposiittiputkijärjestelmä - Roth Finland

Roth Alu-LaserPlus komposiittiputkijärjestelmä


File Info : application/pdf, 199 Pages, 4.41MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

43150b03-de-1 - Novopress ECO202
ACO202

ECO202

DE Betriebsanleitung EN Operating Manual FR Manuel d'utilisation IT Manuale d'istruzioni ES Instrucciones de uso NL Handleiding SV Bruksanvisning FI Käyttöohje NO Bruksanvisning PT Manual de instruções DA Betjeningsvejledning EL   RU  
 PL Instrukcja obslugi CS Návod k obsluze HU Használati utasítás

17497

43150/b03int 1210

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

ACO202/ECO202
DE Deutsch ..................................................................................................................................................... 1 EN English .................................................................................................................................................... 13 FR Français .................................................................................................................................................. 25 IT Italiano..................................................................................................................................................... 37 ES Español ................................................................................................................................................... 49 NL Nederlands.............................................................................................................................................. 61 SV Svenska .................................................................................................................................................. 73 FI Suomi ...................................................................................................................................................... 85 NO Norsk ....................................................................................................................................................... 97 PT Português.............................................................................................................................................. 109 DA Dansk .................................................................................................................................................... 121 EL ................................................................................................................................................ 133 RU ................................................................................................................................................. 145 PL Polski..................................................................................................................................................... 157 CS Cesky .................................................................................................................................................... 169 HU Magyar .................................................................................................................................................. 181
2

DE Deutsch Originalbetriebsanleitung

ACO202/ECO202
DE

Inhaltsverzeichnis
1 Bestimmungsgemäße Verwendung...........................................................................................................1 2 Grundlegende Sicherheitshinweise ...........................................................................................................2 3 Symbole auf dem Gerät.............................................................................................................................3 4 Lieferumfang ..............................................................................................................................................4 5 Technische Daten ......................................................................................................................................4 6 Kurzbeschreibung des Pressgerätes.........................................................................................................6 7 Inbetriebnahme und Betrieb ......................................................................................................................7 8 Reinigung, Wartung und Reparatur .........................................................................................................10 9 Entsorgung...............................................................................................................................................11 10 Garantie ...................................................................................................................................................11 11 EG-Konformitätserklärung .......................................................................................................................12

1

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Pressgeräte sind ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken bzw. Zwischenbacken und Press-Schlingen vorgesehen, die von Novopress hergestellt werden, bzw. von Novopress in Übereinstimmung mit dem Systemanbieter als geeignet erklärt werden. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an den Systemanbieter oder an Novopress.
Die Geräte, die Pressbacken und Press-Schlingen dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fittings, für die die entsprechenden Pressbacken und Press-Schlingen vorgesehen sind.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Sämtliche Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, können zu Schäden am Pressgerät, dem Zubehör und der Rohrleitung führen. Undichtigkeiten und /oder Verletzungen können die Folge sein.
Für Schäden
· aus der Benutzung ungeeigneter Presswerkzeuge bzw. Presswerkzeuge anderer Hersteller oder
· durch Anwendungen, die außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung durch geführt werden,
haftet Novopress nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung, die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen sowie die Beachtung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen in ihrer aktuellen Fassung.

1

ACO202/ECO202

DE 2

Grundlegende Sicherheitshinweise
Zur Kennzeichnung von Textstellen werden Piktogramme wie folgt eingesetzt. Beachten Sie diese Hinweise und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie alle Arbeitssicherheitshinweise auch an andere Benutzer bzw. Fachpersonal weiter!

WARNUNG!
Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.

VORSICHT!
Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen und / oder Sachschäden führen kann.

Information!
Diese Information steht in direktem Zusammenhang mit der Beschreibung einer Funktion oder eines Bedienungsablaufs.

Betriebsanleitung sorgfältig lesen!
Die beiliegenden Sicherheitshinweise beachten!
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Deshalb:
­ Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf und geben Sie die Geräte nur mit Anleitung an andere Personen weiter

2

ACO202/ECO202

WARNUNG!

DE

Verletzungsgefahr durch wegfliegende Bruchstücke

Bei fehlerhafter Anwendung oder Benutzung von verschlissenen oder beschädigten Presswerkzeugen und Pressgeräten besteht Verletzungsgefahr durch wegfliegende Bruchstücke.

Deshalb:

­ Presswerkzeuge und Pressgeräte dürfen nur durch eine Fachkraft verwendet werden.

­ Wartung und Wartungsintervalle zwingend einhalten.

­ Vor jedem Gebrauch die Presswerkzeuge und Pressgeräte auf Risse und sonstige Verschleißerscheinungen prüfen.

­ Presswerkzeuge und Pressgeräte mit Materialrissen oder sonstigen Verschleißerscheinungen sofort ausmustern und nicht mehr verwenden.

­ Presswerkzeuge und Pressgeräte nur in technisch einwandfreien Zustand verwenden.

­ Nach fehlerhafter Anwendung Presswerkzeug und Pressgerät nicht mehr verwenden und durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüfen lassen.

VORSICHT!
Beschädigungen und Fehlfunktionen des Presswerkzeuges und des Pressgeräts durch unsachgemäßen Umgang.
Deshalb:
­ Abgenutzte Presswerkzeuge tauschen.
­ Für Transport und Lagerung Transportkoffer verwenden und die Presswerkzeuge und das Pressgerät in einem trockenen Raum aufbewahren.
­ Beschädigungen sofort von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen lassen.
­ Sicherheitshinweise der verwendeten Reinigungs- und Korrosionsschutzmittel beachten.

Information!
Entnehmen Sie die Verarbeitungs- und Montageanweisungen für Fitting oder Rohre den Unterlagen des Systemanbieters.

3

Symbole auf dem Gerät

Symbol

Bedeutung Wartungsaufkleber; gibt die nächste Wartung an.

Warnung vor wegfliegenden Bruchstücken

3

ACO202/ECO202

DE 4

Lieferumfang

Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören:

ACO202

ECO202

Pressgerät inkl. Betriebsanleitung

Pressgerät inkl. Betriebsanleitung

Ladegerät inkl. Bedienungsanleitung

Akku 18 V d.c.

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise

Serviceanschriften

Serviceanschriften

Transportkoffer

Transportkoffer

Weiteres Zubehör (z.B. Pressbacken, Zwischenbacken, Press-Schlingen) ist optional beigefügt. Den Umfang bitte über den Systemanbieter erfragen.

5

Technische Daten

ACO202/ECO202 Gerät: Nennspannung: Frequenz: Leistungsaufnahme Nennkraft: Höhe: Länge:
Breite: Nettogewicht: Pressbereich:
Schallleistungspegel max. Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers: Vibrationswert:

ACO202

18 V d.c.

--

450 W

32 kN

125 mm

408 mm mit Akku 1,5 Ah

428 mm mit Akku 3,0 Ah

80 mm

2,9 kg (ohne Akku)

Kunststoff: Metall:

bis 75 mm Ø (bis 110 mm Ø systemabhängig) bis 54 mm Ø (bis 108 mm Ø systemabhängig)

87,5 db(A) 1)

76,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2)

ECO202 siehe Typenschild siehe Typenschild siehe Typenschild 32 kN 111 mm 430 mm

75 mm

3,9 kg

Kunststoff: Metall:

bis 75 mm Ø (bis 110 mm Ø systemabhängig) bis 54 mm Ø (bis 108 mm Ø systemabhängig)

89,5 db(A) 1)

78,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2)

4

ACO202/ECO202

Gerät:

ACO202

ECO202

DE

Schutzart:

IP20

IP20

Schutzklasse:

II

Betriebsart:

S3 ­ 40%

Temperaturbereich im Betrieb:

-10°C bis +50°C

-10°C bis +50°C

1) Messunsicherheit 3 db(A)

2)

Messunsicherheit 1,5 m/s²

Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.

Akku (nur ACO202) Spannung: Kapazität: Höhe: Länge: Breite: Gewicht Temperaturbereich im Betrieb:

18 V d.c. (Lithium-Ionen) 1,5 Ah 54 mm 124 mm 82 mm 0,41 kg -10°C bis +50°C

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg -10°C bis +50°C

Information!
Die Akkus sind werkseitig nicht aufgeladen. Deshalb: ­ Vor der ersten Inbetriebnahme Akkus laden.

Information!
Eingeschränkte Temperaturen für Ladefähigkeit und Lagerung der Akkus.
Deshalb:
­ Die Bedienungsanleitung des Ladegeräts dringend beachten!.

5

ACO202/ECO202

DE

Ladegerät

Die Funktionsweise und Bedienung des Ladegerätes und der Akkus entnehmen Sie der beiliegenden Bedienungsanleitung für das Ladegerät.

6
6.1

Kurzbeschreibung des Pressgerätes
Pressautomatik (Bild 1)
Das Gerät besitzt eine Pressautomatik. Diese gewährleistet stets eine vollständige Verpressung. Die Pressautomatik schaltet sich aus Sicherheitsgründen erst ein, wenn die Verpressung begonnen hat, d.h. ab Beginn der Verformung des Fittings. Nach Auslösen der Pressautomatik geht die grüne LED (2) aus und der Pressvorgang läuft automatisch ab. Jetzt kann die Verpressung nur noch durch Drücken und Halten des Entlastungsknopfs (4) unterbrochen werden. Nach vollendeter Verpressung schaltet sich der Motor automatisch ab und die grüne LED leuchtet wieder.
Wird der Start-Taster (1) vor Einsetzen der Pressautomatik losgelassen, so fährt der Kolben im Pressgerät in seine Ausgangslage zurück. Die Verpressung wurde nicht durchgeführt. Der Pressvorgang muss erneut ausgelöst werden.

6.2 Entlastungsknopf (Bild 1)
Der Verpressvorgang kann jederzeit durch Drücken und Halten des Entlastungsknopfs (4) unterbrochen werden. Der Kolben im Pressgerät fährt dadurch in seine Ausgangslage zurück.

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

Akku (nur ACO202)
Akku abnehmen (Bild 2)
Beide Entriegelungstaster (A) hineindrücken (1) und dann den Akku herausziehen (2).
Akku aufsetzen (Bild 3)
Akku wie dargestellt in das Gerät schieben bis der Akku einrastet.
Akku Zustandsanzeige (Bild 2)
Durch Drücken der Taste (B) wird der Ladezustand des Akkus angezeigt. Die Anzahl der leuchtenden LEDs gibt den Ladezustand an. Eine blinkende LED gibt eine maximale Leistungsreserve von 10% an. Der Akku sollte bald geladen werden.
Befindet sich der Akku, während der Überprüfung des Ladezustands, im Pressgerät, muss die letzte Verpressung mindestens 1 Minute her sein. Die Anzeige ist sonst ungenau.

6.4 ACO202 und Akku
Information!
Das Pressgerät ACO 202 ist nur mit 18 V- Li-Ionen Akkus zu betreiben. Der 18 V- Akku darf nur in dafür geeigneten Pressgeräten verwendet werden.

6

ACO202/ECO202

Verhalten des Pressgerätes nach längerer Nichtbenutzung oder bei Akkuwechsel:

DE

Wird das Pressgerät ca. 30 Minuten nicht benutzt oder der Akku neu eingesetzt, schaltet es in den SLEEP-Modus. Es leuchtet keine LED mehr. Zum Starten des Pressgerätes den StartTaster kurz betätigen.

Verhalten des Pressgerätes bei entladenem Akku:
Zu Beginn einer Verpressung wird überprüft, ob die Akkuladung ausreicht, um die Verpressung zu beenden. Ist dies nicht der Fall, startet das Gerät nicht. Die grüne LED blinkt.
Blinkt die grüne LED nach einer Verpressung, ist diese Verpressung noch ordnungsgemäß ausgeführt worden. Vor der nächsten Verpressung muss der Akku neu geladen werden.

7

Inbetriebnahme und Betrieb

7.1 ACO202 / ECO202 vorbereiten

VORSICHT!
Quetschgefahr der Finger durch Betreiben des Geräts ohne Pressbacke/Zwischenbacke. (Bild 4)
Wenn keine Pressbacke/Zwischenbacke eingesetzt ist, können die Finger in den Gefahrenbereich gehalten werden. Durch Starten des Geräts können die Finger gequetscht werden.
Deshalb:
­ Gerät nicht ohne Pressbacken betreiben..
­ Finger nicht in den Gefahrenbereich halten.

Information!
Bei nicht korrekt eingeschobenem Haltebolzen (5) startet das Gerät nicht. Die grüne LED blinkt.

Information!
Das Pressgerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Nach 30 Minuten ununterbrochenem Betrieb muss eine kurze Pause von mindestens 15 Minuten eingelegt werden, damit das Gerät abkühlen kann.

· Pressbacke/Zwischenbacke wie in den Bildern 5 bis 7 dargestellt in das Pressgerät einsetzen.

7

ACO202/ECO202

DE 7.2

Bedeutung der LED-Anzeige

LED-Anzeige

Zustand bzw. Ursache Maßnahme

Grüne LED aus.

Gerät befindet sich im Sleep-Modus.

Start-Taster kurz betätigen (siehe Kapitel 6.4).

Grüne LED leuchtet. Betriebsbereit

Grüne LED aus (Verpressvorgang läuft)

Pressautomatik ist an; Gerät beendet den Pressvorgang automatisch.

Grüne LED blinkt.

Akkuladung nicht ausreichend!

Akku laden oder austauschen.

Grüne LED blinkt.

Haltebolzen nicht korrekt geschlossen.

Haltebolzen einstecken bzw. Haltebolzen und Zylinder überprüfen.

Grüne LED blinkt.
(Pressgerät fährt automatisch in Ausgangsstellung zurück).

Haltebolzen hat sich gelöst!

Haltebolzen einstecken bzw. Haltebolzen und Zylinder überprüfen. HINWEIS! Die Verpressung wurde eventuell nicht vollständig beendet, bitte überprüfen und ggf. wiederholen.

Rote LED (3) blinkt. Gerät außerhalb des Temperaturbereichs

Das Gerät funktioniert nur innerhalb des Temperaturbereiches von -10 bis +50°C. Wenn die rote LED blinkt, muss das Gerät in wärmere/kältere Umgebung gebracht werden. Das Gerät kann durch Leerfahrten erwärmt und auf Betriebstemperatur gebracht werden.

Rote LED leuchtet. Gerätefehler

Start-Taster betätigen. Wenn das erfolglos ist, dann ist das Pressgerät defekt. Gerät an Fachwerkstatt senden. HINWEIS! Die Verpressung wurde eventuell nicht vollständig beendet, bitte überprüfen und ggf. wiederholen.

Rote und grüne LED Wartungsintervall blinken abwechselnd erreicht

Das Pressgerät zur Wartung geben.

8

ACO202/ECO202

7.3

Verpressen

DE

VORSICHT!
Quetschgefahr! Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen. Deshalb: ­ Keine Körper- oder Fremdteile während des Pressvorganges zwischen die
Pressbacken halten. ­ Die Backenhebel während des Pressvorganges nicht mit den Händen festhalten.

VORSICHT!
Finger nicht in den Gefahrenbereich halten, wenn keine Pressbacke/Zwischenbacke eingesetzt ist. (Bild 4) Die Finger können gequetscht werden. Deshalb: ­ Gerät nicht ohne Pressbacken betreiben. ­ Finger nicht in den Gefahrenbereich halten.
Information!
Bei nicht korrekt eingeschobenem Haltebolzen (5) startet das Gerät nicht. Die grüne LED blinkt.
Information!
Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Presswerkzeuge!

1. Prüfen ob die Nennweite des Pressfittings mit der Nennweite der Pressbacke/PressSchlinge übereinstimmt.
2. Zum Aufsetzen der Pressbacke / Press-Schlinge die Hinweise des Systemherstellers beachten. (Bild 8) Bei Verwendung einer Press-Schlinge: Die Zwischenbacke nach Angaben des PressSchlingenherstellers an die Press-Schlinge setzen.

Information!
Nach vollendeter Verpressung darauf achten, dass die Pressbacke vollständig geschlossen ist. (Bild 9)
Information!
Nach vollendeter Verpressung darauf achten, dass bei der PressSchlinge kein Spalt zwischen den Segmenten vorhanden ist.
3. Zum Starten den Start-Taster betätigen.

9

ACO202/ECO202

DE

4. Nach beendeter Verpressung:

· bei Verwendung einer Press-Schlinge: zuerst die Zwischenbacke von der PressSchlinge lösen und dann

· die Pressbacke/Press-Schlinge vom Pressfitting lösen (Bild 10).

8

Reinigung, Wartung und Reparatur

VORSICHT!
Verletzungsgefahr beim Reinigen oder Reparieren durch nicht beabsichtigtes Betätigen des Einschalters.
Deshalb:
­ Vor Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten Sicherheitshinweise beachten und immer den Akku bzw. den Netzstecker herausziehen.

Serviceanschriften
Adressen von autorisierten Fachwerkstätten dem beiliegenden Blatt ,,Serviceanschriften" entnehmen oder unter www.novopress.de abrufen.
Wartungsintervalle
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch Novopress oder die autorisierten NOVOPRESS Fachwerkstätten ausgeführt werden.

Information!
Auf dem Pressgerät wird die nächste Wartung angegeben. Diese Wartung muss mindestens alle 2 Jahre durchgeführt werden. Bei mehr als 40000 Verpressungen in 2 Jahren muss die Wartung spätestens nach diesen 40000 Verpressungen durchgeführt werden. Dies wird durch die LED-Anzeige signalisiert (siehe Kapitel 7.2 Bedeutung der LEDAnzeige).

Regelmäßig (vor dem Einsatz, zu Beginn des Arbeitstages) oder bei Verschmutzung (Bild 10)
Auf äußerlich erkennbare Beschädigungen, Materialrisse und andere Abnutzungserscheinungen untersuchen. Liegen Mängel vor, das Gerät nicht mehr verwenden, sondern reparieren lassen.
Halbjährlich
Das Gerät durch eine Elektrofachkraft oder eine Novopress-Fachwerkstatt überprüfen.
Jährlich
Das Pressgerät bei Novopress oder in einer Novopress-Fachwerkstatt überprüfen und warten lassen.

10

ACO202/ECO202

9

Entsorgung

DE

VORSICHT!
Gefahr für das Grundwasser Das Gerät enthält Hydrauliköl.
Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser dar. Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe.
Deshalb:
­ Gerät umweltgerecht entsorgen.
Zur Entsorgung von Akkus und Ladegerät sind die Hinweise der beiliegenden Bedienungsanleitung für das Ladegerät zu beachten.
Novopress empfiehlt die Entsorgung durch zugelassene Fachunternehmen vornehmen zu lassen.
Das Produkt ist konform mit den Anforderungen der EU Richtlinie 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
In Anlehnung an die EU Richtlinie 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment) sind Hersteller von Elektrogeräten verpflichtet Altgeräte zurückzunehmen und fachgerecht zu entsorgen.
Das Produkt darf nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden. Altgeräte sind zur fachgerechten Entsorgung direkt an Novopress zurückzugeben.

10 Gewährleistung und Garantie
Die Firma Novopress gewährt auf Ihre Pressgeräte und -werkzeuge die volle gesetzliche Gewährleistung von 24 Monaten. Die Gewährleistungszeit beginnt immer mit dem Zeitpunkt der Auslieferung und ist im Zweifelsfall anhand der Kaufunterlagen nachzuweisen.
Innerhalb der Gewährleistungszeit umfasst die Gewährleistung die Behebung sämtlicher auftretenden Schäden oder Mängel dieser Werkzeuge, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind.
Nicht unter die Gewährleistung fallen:
· Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder mangelhafte Wartung entstehen.
· Schäden, die durch Verwendung von Produkten entstehen, welche nicht von Novopress für ihre Pressgeräte freigegeben wurden.
· Schäden, die durch Verpressen ungeeigneter Rohre oder Fittings entstehen.
Für Verschleißteile leistet Novopress nur während der vorgesehenen Lebensdauer Gewährleistung.
Leistungen aus Gewährleistungsansprüchen müssen nicht bezahlt werden. Allerdings hat der Verwender die Kosten für Hin- und Rückfracht zu tragen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät nicht demontiert an Novopress oder eine Novopress-Fachwerkstatt geschickt wird.
Eine Reparatur oder ein Austausch des Gerätes auf Gewährleistungsgründen führt zu keiner Verlängerung der Gewährleistungszeit. Die Reparatur oder der Austausch kann nur durch

11

ACO202/ECO202

DE

neuwertige Teile erfolgen, deren Funktion denen der alten Teile entsprechen. Jedes defekte

und somit ausgetauschte Teil ist Eigentum des Herstellers.

Anschlussgarantie nach Ablauf der gesetzlichen Gewährleistungsfrist

Wir garantieren für die Zeit nach der gesetzlichen Gewährleistungsfrist freiwillig die wie folgt aufgeführten Anschlussgarantien.

1 Jahr Anschlussgarantie für neue Pressgeräte, Zwischenbacken und Press-Schlingen

Novopress gewährt eine Anschlussgarantie von einem Jahr für alle neuen Pressgeräte, Zwischenbacken und Press-Schlingen, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt.

3 Jahre Anschlussgarantie für neue Pressbacken

Novopress gewährt eine Anschlussgarantie von drei Jahren für alle neuen Pressbacken, Wechselbacken und Presseinsätze, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt

Gewährleistung auf Reparaturen

Novopress gewährt nach Ablauf der Gewährleistungszeit des Neuproduktes im Falle einer danach erfolgten Reparatur folgende Gewährleistungen auf die Reparatur und die Ersatzteile:

· 6 Monate Gewährleistung auf ausgewechselte Ersatzteile.

· 12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Baugruppen.

· 12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Pressgeräte.

11 EG-Konformitätserklärung
entsprechend EG-Richtlinien 2004/108/EG; 2006/42/EG Hiermit erklären wir, dass die
Pressgeräte ACO202 und ECO202 aufgrund der Konzipierung und Bauart sowie der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entsprechen. Bei einer nicht bestimmungsgemäßen Anwendung des entsprechenden Produkts oder bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produkts verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Angewandte Normen: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Deutschland

_______________________ Sven Meyer Geschäftsführer 15.12.2010
12

ACO202/ECO202

EN English

EN

Translation of the Original Instructions

Contents
1 Proper use ...............................................................................................................................................13 2 Basic safety information...........................................................................................................................14 3 Symbols on the device.............................................................................................................................15 4 Scope of supply .......................................................................................................................................16 5 Technical data..........................................................................................................................................16 6 Brief description of the press device........................................................................................................18 7 Commissioning and operation .................................................................................................................19 8 Cleaning, maintenance and repair...........................................................................................................22 9 Disposal ...................................................................................................................................................23 10 Warranty and guarantee ..........................................................................................................................23 11 EU Declaration of Conformity ..................................................................................................................24

1

Proper use

These press devices are intended exclusively for use with press jaws/adaptor jaws and press collars manufactured by Novopress or approved by Novopress in agreement with the system supplier. For further details, please contact the system supplier or Novopress direct.
The devices, press jaws and press collars are to be used exclusively for the purpose of pressfitting pipes and fittings for which the relevant press jaws and press collars have been designed.
Any use beyond or different to that described here shall be regarded as improper use.
All work with this tool that does not correspond to proper use may lead to damage to the press device, the accessories or the pipes. Leaks and/ or injury may result.
Novopress is not liable for damage resulting from
· the use of unsuitable press tools or press tools from other manufacturers, or
· applications that do not conform to proper use.
Proper use also includes compliance with the Operating Manual, adherence to the inspection and maintenance conditions as well as compliance with the latest versions all the relevant safety regulations.

13

ACO202/ECO202

EN 2

Basic safety information
The following pictograms are used to highlight sections of text. Please follow these instructions and act with special caution in these cases. Pass all health and safety instructions on to other users and technicians.

WARNING!
This information indicates a potentially dangerous situation that could result in serious injury or death.

CAUTION!
This information indicates a potentially dangerous situation that could result in minor injuries and/or material damage.

Information!
This information is directly linked to the description of a function or an operating sequence.

Please read this Operating Manual carefully.
The safety instructions it contains must be observed.
WARNING!
Read all safety information and instructions.
Failure to comply with the safety information and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries.
Therefore:
­ Keep all safety information and instructions for future use and only pass the devices on to others together with the instructions.

14

ACO202/ECO202

WARNING!

EN

Risk of injury from ejected fragments

Incorrect or improper use or the use of worn or damaged press tools and press devices carries a risk of injury from ejected fragments.

Therefore

­ Press tools and press devices may only be used by trained personnel.

­ Compliance with the specified service work and service intervals is mandatory.

­ Check the press tools and press devices for cracks and other signs of wear before each use.

­ Discard all press tools and press devices with material cracks or other signs of wear immediately and do not use them any longer.

­ Only use press tools and press devices that are in perfect technical condition.

­ Following incorrect use, do not use the press tool and press device any longer and have them inspected by an authorised workshop.

CAUTION!
Unskilled use may lead to damaged or malfunctioning press tools and press devices.
Therefore
­ Replace worn press tools.
­ Use carrying cases for transportation and storage and keep press tools and press devices in a dry room.
­ Have damage checked immediately by an authorised workshop.
­ Comply with the safety instructions regarding the cleaning and anti-corrosion agents used.

Information!
Consult the documents provided by the system supplier for handling and assembly instructions for fittings and pipes.

3

Symbols on the device

Symbol

Meaning
Service sticker; indicates when the next service is due

Warning of ejected fragments

15

ACO202/ECO202

EN 4

Scope of supply

The scope of supply for the standard equipment includes:

ACO202

ECO202

Press device incl. operating instructions

Press device incl. operating instructions

Battery charger incl. operating instructions

Battery 18 V DC

Safety instructions

Safety instructions

Service addresses

Service addresses

Carrying case

Carrying case

Optional additional accessories (e.g. press jaws, adaptor jaws, press collars) may also be included. Please contact the system supplier for information on the scope of supply.

5

Technical data

ACO202/ECO202

Device:

ACO202

ECO202

Rated voltage:

18 V DC

see rating plate

Frequency:

--

see rating plate

Power consumption:

450 W

see rating plate

Nominal force:

32 kN

32 kN

Height:

125 mm

111 mm

Length:

408 mm with 1.5 Ah battery

430 mm

428 mm with 3.0 Ah battery

Width:

80 mm

75 mm

Net weight:

2.9 kg (without battery)

3.9 kg

Compression range:
Max. noise level: Noise pressure level at the user's ear: Vibration value:

Plastic: Metal:

up to Ø 75 mm (up to Ø 110 mm, dep. on system) up to Ø 54 mm (up to Ø 108 mm, dep. on system)

87,5 db(A) 1)

76,5 db(A) 1)

<2.5 m/s² 2)

Plastic: Metal:

up to Ø 75 mm (up to Ø 110 mm, dep. on system) up to Ø 54 mm (up to Ø 108 mm, dep. on system)

89,5 db(A) 1)

78,5 db(A) 1)

<2.5 m/s² 2)

Type of protection:

IP20

IP20

16

ACO202/ECO202

Device:

ACO202

ECO202

EN

Protection class:

II

Operating mode:

S3 ­ 40%

Temperature range during -10°C to +50°C operation:

-10°C to +50°C

1) Measurement uncertainty 3 db(A) 2)

Measurement uncertainty 1.5 m/s²

The stated vibration emission value was measured using a standard test procedure and can be employed for the purpose of comparison with another device. The stated vibration emission value can also be used to obtain an initial estimate of interruptions during intermittent operation.
Caution: The vibration emission value may differ from the stated value while the device is actually in use, depending upon the manner in which the device is used. It may be necessary to establish safety measures to protect operating personnel, depending on the actual conditions of use (intermittent operation).

Rechargeable battery (ACO202 only)

Voltage:

18 V DC (lithium-ion)

Capacity:

1.5 Ah

Height:

54 mm

Length:

124 mm

Width:

82 mm

Weight:

0.41 kg

Temperature range during -10°C to +50°C operation:

3.0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0.68 kg -10°C to +50°C

Information!
The batteries are not charged at the factory. Therefore: ­ Charge the batteries before using for the first time.

Information
Limited temperature range for charging and storing the batteries. Therefore
­ It is imperative that the operating instructions for the battery charger are complied with.

Battery charger
For information on the function and operation of the battery charger and the rechargeable batteries, please consult the battery charger operating instructions.

17

ACO202/ECO202

EN 6
6.1

Brief description of the press device
Automatic press cycle (Fig. 1)
The device features an automatic press cycle. This ensures that the pressing operation is always completed. For safety reasons, the automatic press cycle only switches on when the pressing operation has started, i.e. when the fitting starts to be shaped. After the automatic press cycle has been triggered, the green LED (2) goes out and the pressing operation runs automatically. The pressing operation can then only be stopped by pressing and holding release button (4). After the pressing operation has been completed, the motor automatically switches off and the green LED lights up again.
If start button (1) is released before the automatic press cycle begins, the piston in the press device moves back to its starting position. The pressing operation will not have been completed. The pressing operation must be triggered again.

6.2 Release button (Fig. 1)
The pressing operation can be stopped at any time by pressing and holding release button (4). The piston in the press device then returns to its starting position.

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

Rechargeable battery (ACO202 only)
Removing the battery (Fig. 2)
Push in (1) the two release buttons (A) and then remove the battery (2).
Inserting the battery (Fig. 3)
Slide the battery onto the device as illustrated until it clicks into place.
Battery charge indicator (Fig. 2)
The battery charge is displayed when button (B) is pressed. The number of LEDs lit up denotes the battery charge. One flashing LED indicates a maximum power reserve of 10%. The battery must be charged soon.
If the battery is inserted in the press device while the battery charge is being checked, the last pressing operation must have been completed at least 1 minute prior to this. Otherwise the display will be inaccurate.

6.4 ACO202 and battery
Information!
The ACO202 press device must only be operated with 18 V lithium-ion rechargeable batteries. The 18 V rechargeable battery must only be used in the appropriate press devices.
Feature of the press device after extended periods out of use or when changing the battery:
If the press device is out of use for approx. 30 minutes or the battery is reinserted, it switches to SLEEP mode. The LED is no longer illuminated. Press the start button briefly to start the press device.

18

ACO202/ECO202

Feature of the press device when the battery is empty:

EN

When a pressing operation begins, a check is made to determine whether the battery charge is sufficient to complete the pressing operation. If this is not the case the device does not start. The green LED flashes.

If the green LED flashes following a pressing operation, the pressing operation was carried out correctly. The battery must be recharged prior to the next pressing operation.

7

Commissioning and operation

7.1 Preparing the ACO202 / ECO202

CAUTION!
Fingers risk being crushed if the device is operated without a press jaw/adaptor jaw (Fig. 4).
If no press jaw/adaptor jaw is fitted, fingers could be placed in the at-risk zone. Fingers could be crushed when the device is started.
Therefore:
­ Do not operate the device without press jaws.
­ Keep your fingers away from the at-risk zone.

Information!
The device will not start if the retaining pin (5) is incorrectly inserted. The green LED flashes.

Information!
The press device is not suitable for continuous operation. Following 30 minutes of continuous operation, a short break of at least 15 minutes must be taken to allow the device to cool down.

· Insert the press jaw/adaptor jaw into the press device as shown in Fig. 5 to 7.

19

ACO202/ECO202

EN 7.2

Meaning of the LED display

LED display

Status/cause

Measure

Green LED off.

Device is in SLEEP mode.

Briefly press the start button (see section 6.4).

Green LED lights up. On standby.

Green LED off (pressing operation in progress).

Automatic press cycle is on, device ends the pressing operation automatically.

Green LED flashes. Insufficient battery charge.

Charge or replace battery.

Green LED flashes. Retaining pin not correctly shut.

Insert retaining pin, or check retaining pin and cylinder.

Green LED flashes.
(Press device automatically returns to initial position.)

Retaining pin has come loose.

Insert retaining pin, or check retaining pin and cylinder. NOTE The pressing operation may not have been completed; please check and repeat if necessary.

Red LED (3) flashes. Device not within the temperature range.

The device only works within a temperature range from -10 to +50°C. If the red LED is flashing, the device must be moved into a warmer or colder area. The device can be warmed to operating temperature by means of dry runs.

Red LED lit up.

Device fault.

Press the start button. If this is unsuccessful, the press device is defective. Send the device to a specialist workshop. NOTE The pressing operation may not have been completed; please check and repeat if required.

Red and green LED Service interval

flash alternately.

reached.

Take the press device to be serviced.

20

ACO202/ECO202

7.3 Performing the pressing operation

EN

CAUTION!
Danger of crushing! There is a risk of crushed fingers and hands. Therefore: ­ Keep body parts and foreign objects away from the press jaws during the pressing
operation. ­ Do not hold the jaw levers with your hands during the pressing operation.

CAUTION!
Keep fingers away from the at-risk zone if no press jaw/adaptor jaw is fitted (Fig. 4). Fingers may get crushed. Therefore: ­ Do not operate the device without the jaws. ­ Keep your fingers away from the at-risk zone.

Information!
The device will not start if the retaining pin (5) is incorrectly inserted. The green LED flashes.

Information!
Comply with the operating instructions for the press tools.

1. Check whether the nominal width of the press fitting matches the nominal width of the press jaw/press collar.
2. Comply with the system manufacturer's instructions when fitting the press jaw/press collar (Fig. 8). If using a press collar: Fit the adaptor jaw to the press collar as described in the press collar manufacturer's instructions.

Information!
Make sure that the press jaw is fully closed when pressing is complete (Fig. 9).
Information!
Ensure there is no gap between the segments of the press collar when the pressing operation is complete.
3. To start the process, press the start button.

21

ACO202/ECO202

EN

4. When pressing is complete:

· If using a press collar: First detach the adaptor jaw from the press collar, then

· Detach the press jaw/press collar from the press fitting (Fig. 10).

8

Cleaning, maintenance and repair

CAUTION!
Risk of injury during cleaning or repair work from inadvertently pressing the On switch.
Therefore:
­ Comply with the safety instructions and always remove the battery or disconnect the mains plug before performing cleaning, maintenance or repair work.

Service addresses
You can find the addresses of authorised specialist workshops on the "Service addresses" sheet provided or at www.novopress.de.
Service intervals
Service and repair work may only be carried out by Novopress or the authorised Novopress specialist workshops.

Information
The next service deadline is indicated on the press device. This service must be performed at least every 2 years. If more than 40,000 pressing operations are carried out in 2 years, a service must be performed after these 40,000 operations, at the latest. The LED display indicates that a service is due (see Section 7.2 Meaning of the LED display).

Routine inspection (before use, at the start of the working day) and when soiled (Fig. 10)
Check for visible damage, material cracks and other signs of wear. If defects are found, do not use the device and have it repaired.
Six-monthly inspection
Have the device inspected by a qualified electrician or a Novopress workshop.
Annual inspection
Have the press device inspected and serviced at Novopress or a Novopress workshop.

22

ACO202/ECO202

9

Disposal

EN

CAUTION!
Groundwater hazard The device contains hydraulic fluid.
Hydraulic fluids pose a hazard to groundwater. Uncontrolled draining or improper disposal is punishable by law.
Therefore:
­ Dispose of the device in an environmentally responsible manner.
The instructions in the Operating Manual provided with the battery charger must be complied with when disposing of rechargeable batteries and the charger.
Novopress recommends that disposal be carried out by authorised specialist companies.
This product conforms to the requirements in EU Directive 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
In accordance with EU Directive 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), manufacturers of electrical devices are obliged to take back old devices and to dispose of them in an appropriate manner.
The product must not be disposed of as normal household waste. Old devices must be returned directly to Novopress for proper disposal.

10 Warranty and guarantee
Novopress provides the full statutory warranty of 24 months for its press devices and tools. The warranty period always commences on the date of delivery, which must be proven by means of the sales documentation in case of doubt.
Within the warranty period, the warranty covers the repair of any damage or malfunction of these tools that is attributable to material or production faults.
The following are not covered by the warranty:
· Damage caused by improper use or inadequate maintenance.
· Damage caused by the use of products not approved by Novopress for use with its press devices.
· Damage caused by pressing unsuitable pipes or fittings.
For wearing parts, the Novopress warranty lasts only for the intended service life.
Service work and parts provided in response to warranty claims do not have to be paid for. However, all shipping costs shall be borne by the user.
Claims can only be accepted if the device is delivered to Novopress or a Novopress workshop in an assembled state.
Repair or replacement of the device under warranty does not result in an extension of the warranty period. Repair or replacement can only be performed using as-new components, the function of which corresponds to that of the old components. All parts that are faulty and consequently replaced are the property of the manufacturer.

23

ACO202/ECO202

EN

Extended warranty on expiry of the statutory warranty period

We voluntarily provide the following extended warranties beyond the statutory warranty period.

1-year extended warranty for new press devices, adaptor jaws and press collars

Novopress provides an extended warranty of one year for all new press devices, adaptor jaws and press collars that have been serviced at least every 12 months by Novopress or by an authorised Novopress workshop. There is a charge for this service work. For details of costs, please contact Novopress or an authorised Novopress workshop.

3-year extended warranty for new press jaws

Novopress provides an extended warranty of three years for all new press jaws, interchangeable jaws and press inserts that have been serviced at least every 12 months by Novopress or by an authorised Novopress workshop. There is a charge for this service work. For details of costs, please contact Novopress or an authorised Novopress workshop.

Repair warranty

Novopress provides the following repair and spare parts warranty beyond the warranty period for new products that undergo repair after this period.

· 6-month warranty for replaced spare parts.

· 12-month warranty for replaced assemblies.

· 12-month warranty for replaced press devices.

11 EU Declaration of Conformity
in accordance with EU Directives 2004/108/EC; 2006/42/EC We hereby declare that the design, construction and version sold by us of the
ACO202 and ECO202 press devices conform to the relevant, fundamental health and safety requirements. If the relevant product is not used in accordance with proper use or in the event of a modification to the product not agreed by us, this declaration shall become null and void. . Applicable standards: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Germany

_______________________ Sven Meyer Managing Director 15.12.2010

24

ACO202/ECO202

FR Français

FR

Traduction du manuel d'utilisation d'origine

Table des matières
1 Utilisation conforme .................................................................................................................................25 2 Principales consignes de sécurité ...........................................................................................................26 3 Symboles sur l'appareil............................................................................................................................27 4 Contenu de la livraison ............................................................................................................................28 5 Données techniques ................................................................................................................................28 6 Brève description de l'appareil de pressage............................................................................................30 7 Mise en service et fonctionnement ..........................................................................................................31 8 Nettoyage, maintenance et réparation ....................................................................................................34 9 Mise au rebut ...........................................................................................................................................35 10 Garantie ...................................................................................................................................................35 11 Déclaration de conformité CE..................................................................................................................36

1

Utilisation conforme

Les appareils de pressage sont destinés à être utilisés exclusivement avec des mâchoires de pressage ou des mâchoires intermédiaires et griffes de pressage de fabrication Novopress ou provenant d'un fabricant de systèmes homologué par Novopress. Contactez votre fournisseur de systèmes ou Novopress pour de plus amples informations.
Les appareils, les mâchoires de pressage et les griffes de pressage servent uniquement à comprimer des tubes et raccords pour lesquels les mâchoires et griffes de pressage sont conçues.
Toute autre utilisation n'est pas conforme à l'usage prévu.
Tous les travaux réalisés avec cet outil, non conformes à l'utilisation prévue, peuvent entraîner des dommages à l'appareil de pressage, aux accessoires et à la conduite. Il peut en résulter des fuites et / ou des blessures.
Novopress décline toute responsabilité pour les dommages
· résultant de l'utilisation d'appareils de pressage inadaptés ou provenant d'un autre fabricant ou
· du fait d'applications exécutées en dehors de l'usage prévu.
Pour l'utilisation conforme de l'outil, il convient également de respecter la notice d'utilisation et les conditions de maintenance et de révision, ainsi que toutes les consignes de sécurité en vigueur dans leur version actuelle.

25

ACO202/ECO202

FR 2

Principales consignes de sécurité
Des pictogrammes servent à repérer certains passages du texte. Respectez ces consignes et agissez avec une extrême prudence dans ces cas-là. Transmettez ces consignes de sécurité aux autres utilisateurs !

AVERTISSEMENT !
Cette information signale une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence la mort ou de graves blessures.

ATTENTION !
Cette information signale une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou minimes et / ou des dommages matériels.

Information !
Ce symbole indique une information ayant un rapport direct avec la description d'une fonction ou d'un processus.

Lire attentivement la notice d'utilisation !
Respecter les présentes consignes de sécurité !
AVERTISSEMENT !
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un risque d'électrocution, d'incendie et/ou de blessures graves.
Par conséquent :
­ Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour consultation future et transférer les appareils à d'autres personnes uniquement avec le manuel

26

ACO202/ECO202

AVERTISSEMENT !

FR

Risque de blessures dû à la projection de fragments

En cas d'application erronée ou d'utilisation d'outils d'emboutissage et d'instruments de pressage usés ou endommagés, il y a risque de blessure dû à la projection de fragments.

Par conséquent :

­ Seul du personnel spécialisé est autorisé à utiliser les outils d'emboutissage et instruments de pressage.

­ Respecter impérativement la maintenance et les intervalles de maintenance.

­ Avant tout usage, contrôler l'absence de fissures et autres traces d'usure sur les outils d'emboutissage et instruments de pressage.

­ Retirer immédiatement et ne plus réutiliser les outils d'emboutissage et instruments de pressage présentant des fissures dans les matériaux ou d'autres traces d'usure.

­ N'utiliser les outils d'emboutissage et les instruments de pressage que s'ils sont en parfait état.

­ Suite à une utilisation erronée, ne plus utiliser l'outil d'emboutissage et l'instrument de pressage et les faire contrôler par un atelier spécialisé agréé

ATTENTION !
Dommages et dysfonctionnements de l'outil d'emboutissage et de l'instrument de pressage du fait d'une manipulation inadéquate.
Par conséquent :
­ Remplacer les outils d'emboutissage usés.
­ Pour le transport et le stockage, utiliser le coffret de transport et conserver les outils d'emboutissage et l'instrument de pressage dans un endroit sec.
­ Faire vérifier immédiatement les dommages par un atelier spécialisé agréé.
­ Respecter les consignes de sécurité des nettoyants et agents anticorrosifs utilisés.

Information !
Consulter les instructions de traitement et de montage des raccords ou tubes dans la documentation du fournisseur de systèmes.

3

Symboles sur l'appareil

Symbole

Signification
Autocollant de maintenance ; indique la prochaine maintenance.

Avertissement relatif à la projection éventuelle de fragments

27

ACO202/ECO202

FR 4

Contenu de la livraison

La livraison de l'équipement standard inclut les éléments suivants :

ACO202

ECO202

Appareil de pressage avec notice d'utilisation

Appareil de pressage avec notice d'utilisation

Chargeur avec manuel d'utilisation

Accumulateur de 18 V C.c.

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité

Adresses des points de service

Adresses des points de service

Coffret de transport

Coffret de transport

Les autres accessoires (par ex. mâchoires de pressage, mâchoires intermédiaires, griffes de pressage) sont inclus en option. Pour tout renseignement sur le contenu de la livraison, veuillez vous adresser au fournisseur du système.

5

Données techniques

ACO202 / ECO202 Appareil : Tension nominale : Fréquence : Puissance absorbée Force nominale : Hauteur : Longueur :
Largeur : Poids net : Zone de pressage :
Nuisance sonore maxi. Niveau de pression acoustique au niveau de

ACO202
18 V C.c.
--
450 W
32 kN
125 mm
408 mm avec accu de 1,5 Ah
428 mm avec accu de 3,0 Ah
80 mm
2,9 kg (sans accu)
Plastique : 75 mm de diam. maxi. (110 mm de diam. maxi. selon l'appareil)
Métallique :54 mm de diam. maxi. (108 mm de diam. maxi. selon l'appareil)
87,5 db(A) 1) 76,5 db(A) 1)

ECO202
voir plaque signalétique
voir plaque signalétique
voir plaque signalétique
32 kN
111 mm
430 mm
75 mm
3,9 kg
Plastique : 75 mm de diam. maxi. (110 mm de diam. maxi. selon l'appareil)
Métallique :54 mm de diam. maxi. (108 mm de diam. maxi. selon l'appareil)
89,5 db(A) 1) 78,5 db(A) 1)

28

ACO202/ECO202

Appareil :

ACO202

ECO202

FR

l'utilisateur :

Vibration :

<2,5 m/s² 2)

<2,5 m/s² 2)

Type de protection :

IP20

IP20

Classe de protection:

II

Mode de fonctionnement :

S3 ­ 40 %

Plage de températures de de -10 à +50 fonctionnement :

de -10 à +50

1) Incertitude de mesure 3 db(A)

2)

Incertitude de mesure 1,5 m/s²

La valeur indiquée d'émissions oscillatoires a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée à titre d'exemple en comparaison d'un autre appareil. La valeur d'émissions oscillatoires indiquée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention : au cours de l'utilisation réelle de l'appareil, la valeur d'émissions oscillatoires peut différer de la valeur indiquée en fonction de la façon dont l'appareil est employé. Selon les conditions réelles d'utilisation (exploitation intermittente), il peut être nécessaire de prendre des mesures de sécurité pour protéger l'opérateur.

Accumulateur (ACO202 uniquement)

Tension :

18 V C.c. (lithium-ion)

Capacité :

1,5 Ah

Hauteur :

54 mm

Longueur :

124 mm

Largeur :

82 mm

Poids

0,41 kg

Plage de températures de de -10 à +50 fonctionnement :

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg de -10 à +50

Information !
Les accumulateurs ne sont pas chargés à leur sortie d'usine. Par conséquent : ­ Avant la première mise en service, charger les accumulateurs.

Information !
Températures limitées concernant la capacité de charge et le stockage des accumulateurs. Par conséquent :
­ Tenir compte impérativement de la notice d'utilisation du chargeur !

29

ACO202/ECO202

FR
6
6.1

Chargeur
Consulter le manuel d'utilisation du chargeur pour de plus amples informations sur le fonctionnement et l'utilisation du chargeur et de l'accumulateur.
Brève description de l'appareil de pressage
Automatisme de la presse (Fig. 1)
L'appareil est automatisé. Ceci garantit toujours un pressage complet. Pour des raisons de sécurité, le système de pressage automatique ne se met en marche que lorsque le pressage a commencé, c'est-à-dire à partir du début de la déformation du raccord. Après déclenchement du système de pressage automatique, la DEL verte (2) s'éteint et le pressage se déroule automatiquement. Il n'est alors possible d'interrompre le pressage qu'en appuyant sur le bouton de décharge (4) et en le maintenant enfoncé. Une fois le pressage terminé, le moteur s'arrête automatiquement et la DEL verte s'allume de nouveau.
Si la touche Marche (1) est relâchée avant l'activation du système de pressage automatique, le piston retourne à sa position de départ dans l'appareil de pressage. Le pressage n'a pas été effectué. Il est nécessaire de déclencher de nouveau le processus de pressage.

6.2 Bouton de décharge (Fig. 1)
Le pressage peut être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton de décharge (4) et en le maintenant enfoncé. Le piston de l'appareil de pressage retourne ainsi dans sa position de départ.

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

Accumulateur (ACO202 uniquement)
Retrait de l'accumulateur (Fig. 2)
Appuyer sur les deux boutons de déverrouillage (A) (1), puis retirer l'accumulateur (2).
Mise en place de l'accumulateur (Fig. 3)
Insérer l'accumulateur dans l'appareil, comme indiqué sur la figure, jusqu'à son enclenchement.
Affichage de l'état de l'accumulateur (Fig. 2)
Appuyer sur la touche (B) pour afficher l'état de charge de l'accumulateur. Le nombre de DEL allumées correspond à l'état de charge. Une DEL qui clignote indique une réserve de puissance maximale de 10 %. Il convient dans ce cas de recharger rapidement l'accumulateur.
Si l'accumulateur se trouve dans l'appareil de pressage au moment de la vérification de l'état de charge, le dernier pressage doit être terminé depuis 1 minute au moins. Sinon, l'affichage n'est pas exact.

6.4 ACO202 et accumulateur
Information !
L'appareil de pressage ACO 202 ne doit fonctionner qu'avec des batteries Li-Ion de 18 V. L'accumulateur de 18 V ne doit être utilisé qu'avec des appareils de pressage prévus à cet effet.

30

7
7.1

ACO202/ECO202

Comportement de l'appareil de pressage après un arrêt prolongé de l'appareil ou le

FR

remplacement de l'accumulateur :

L'appareil de pressage se met en mode VEILLE s'il n'est pas utilisé pendant environ 30 minutes ou que l'accumulateur est remplacé. Toutes les DEL sont éteintes. Pour démarrer l'appareil de pressage, appuyer brièvement sur le bouton Marche.

Comportement de l'appareil de pressage avec un accumulateur déchargé :

Au début du pressage, l'appareil vérifie si l'accumulateur est suffisamment chargé pour pouvoir terminer le pressage. Dans le cas contraire, l'appareil ne démarre pas. La DEL verte clignote.

Si la DEL verte clignote après un pressage, cela signifie que le pressage s'est effectué de façon conforme. Avant le prochain pressage, recharger l'accumulateur.

Mise en service et fonctionnement
Préparation de l'ACO202 / ECO202
ATTENTION !
Risque d'écrasement des doigts en cas de fonctionnement de l'appareil sans mâchoire de pressage/ mâchoire intermédiaire. (Fig. 4)
Si aucune mâchoire de pressage/mâchoire intermédiaire n'est utilisée, les doigts peuvent se trouver dans la zone à risque. Ils risquent d'être écrasés lors de la mise en marche de l'appareil.
Par conséquent :
­ Ne pas utiliser l'appareil sans mâchoire de pressage.
­ Ne pas placer les doigts dans la zone à risque.
Information !
Si le boulon d'arrêt (5) n'est pas correctement enfoncé, l'appareil ne démarre pas. La DEL verte clignote.
Information !
L'appareil de pressage n'est pas adapté pour fonctionner en permanence. Il faut respecter une brève pause de 15 minutes minimum après 30 minutes de fonctionnement ininterrompu, afin de permettre à l'appareil de refroidir.

· Mettre en place la mâchoire de pressage/mâchoire intermédiaire dans l'appareil de pressage comme indiqué sur les fig. 5 à 7.

31

ACO202/ECO202

FR 7.2

Signification de l'affichage de DEL

Affichage de DEL État ou cause

Solution

DEL verte éteinte.

L'appareil est en mode Appuyez brièvement sur la touche Marche

veille.

(voir le chapitre 6.4).

La DEL verte est allumée.

Appareil prêt à fonctionner.

DEL verte éteinte (pressage en cours)

Le système de pressage automatique est en marche ; l'appareil arrête automatiquement le pressage.

La DEL verte clignote.

L'accumulateur n'est pas assez chargé !

Recharger l'accumulateur ou le remplacer.

La DEL verte clignote.

Boulon d'arrêt pas fermé Enfoncer le boulon d'arrêt ou contrôler le

correctement.

boulon d'arrêt et le cylindre.

La DEL verte clignote.
(L'instrument de pressage retourne automatiquement en position de départ).

Le boulon d'arrêt s'est desserré !

Enfoncer le boulon d'arrêt ou contrôler le boulon d'arrêt et le cylindre. REMARQUE ! Le pressage n'a éventuellement pas été terminé complètement, le contrôler et le répéter au besoin.

La DEL rouge (3) clignote.

Appareil en dehors de la plage de température

L'appareil fonctionne uniquement dans une plage de température située entre -10 et +50 °C. Lorsque la DEL rouge clignote, l'appareil doit être placé dans un environnement plus chaud/plus froid. L'appareil peut être réchauffé par des parcours à vide et être amené à température de fonctionnement.

La DEL rouge est allumée.

Défaut de l'appareil.

Appuyer sur le bouton Marche. Si rien ne se produit, l'appareil est défectueux. Remettre l'appareil à un atelier spécialisé. REMARQUE ! Le pressage n'a éventuellement pas été terminé complètement, le contrôler et le répéter au besoin.

Les DEL rouge et verte clignotent en alternance

Intervalle de maintenance atteint

Apporter l'instrument de pressage à la maintenance.

32

7.3

ACO202/ECO202

Pressage

FR

ATTENTION !
Risque de pincement !
Vous risquez de vous pincer les doigts et les mains.
Par conséquent :
­ Pendant le pressage, ne tenir aucun membre ou corps étranger entre les mâchoires de pressage.
­ Ne pas maintenir pas les leviers de mâchoires avec les mains pendant le pressage.

ATTENTION !
Ne pas placer les doigts dans la zone à risque lorsqu'aucune mâchoire de pressage/mâchoire intermédiaire n'est posée. (Fig. 4) Vos doigts risquent d'être écrasés. Par conséquent : ­ Ne pas utiliser l'appareil sans mâchoire de pressage. ­ Ne pas placer les doigts dans la zone à risque.

Information !
Si le boulon d'arrêt (5) n'est pas correctement enfoncé, l'appareil ne démarre pas. La DEL verte clignote.

Information !
Respecter le manuel d'utilisation des outils d'emboutissage !

1. Vérifier si le diamètre nominal du raccord à presser est identique à celui de la mâchoire de pressage/griffe de pressage.
2. Respecter les consignes du fabricant du système pour poser les mâchoires de pressage/griffes de pressage. (Fig. 8) En cas d'utilisation d'une griffe de pressage : placer la mâchoire intermédiaire sur la griffe de pressage en respectant les consignes du fabricant de griffes de pressage.

Information !
Une fois l'opération de pressage terminée, veiller à ce que la mâchoire de pressage se referme entièrement. (Fig. 9)
Information !
Une fois l'opération de pressage terminée, veiller à ce qu'il n'y ait pas de jeu entre les segments de la griffe de pressage.
3. Appuyer sur le bouton Marche pour mettre l'appareil en marche.

33

ACO202/ECO202

FR

4. Une fois le pressage fini :

· et en cas d'utilisation d'une griffe de pressage : détacher tout d'abord la mâchoire intermédiaire de la griffe de pressage

· puis desserrer la mâchoire de pressage/griffe de pressage du raccord à presser (Fig. 10).

8

Nettoyage, maintenance et réparation

ATTENTION !
Risque de blessures lors du nettoyage ou de la réparation en cas d'actionnement inopiné du commutateur.
Par conséquent :
­ Avant les travaux de nettoyage, de maintenance ou de réparation, respecter les consignes de sécurité et toujours débrancher l'accumulateur ou la fiche secteur.

Adresses des points de service
Pour connaître les adresses des ateliers agréés Novopress, consultez la fiche jointe « Adresses de service » ou le site Web www.novopress.de.
Intervalles de maintenance
Seul Novopress ou les ateliers NOVOPRESS agréés sont habilités à exécuter les travaux de maintenance et de réparation.

Information !
La prochaine opération de maintenance est indiquée sur l'instrument de pressage. Cette maintenance doit être réalisée au moins tous les 2 ans. Si le nombre de pressages dépasse les 40 000 en 2 ans, la maintenance doit être réalisée au plus tard après ces 40 000 pressages. L'affichage par DEL le signale (voir chapitre 7.2 Signification de l'affichage de DEL).

À intervalles réguliers (avant l'utilisation, au début de la journée de travail) ou en cas d'encrassement (Fig. 10)
Contrôler l'absence de défauts extérieurs, de fissures du matériau et d'autres traces d'usure. Si des défauts sont présents, ne plus utiliser l'appareil et le faire réparer.
Tous les six mois
Faire vérifier l'appareil par un électricien qualifié ou un atelier agréé Novopress.
Une fois par an
Faire vérifier et entretenir l'appareil de pressage par Novopress ou un atelier agréé Novopress.

34

ACO202/ECO202

9

Mise au rebut

FR

ATTENTION !
Danger pour les nappes phréatiques L'appareil contient de l'huile hydraulique.
Les huiles hydrauliques peuvent polluer les nappes phréatiques. Elles doivent être vidées ou mises au rebut conformément à la législation en vigueur.
Par conséquent :
­ Mettre l'appareil au rebut dans le respect de l'environnement.
Tenir impérativement compte des remarques figurant dans le manuel d'utilisation ci-joint du chargeur pour la mise au rebut des accumulateurs et du chargeur.
Novopress recommande de confier la mise au rebut à une entreprise spécialisée agréée.
Le produit est conforme aux exigences de la directive européenne 2002/95/CE RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
Suivant la directive européenne 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment), les fabricants d'appareils électriques sont responsables de la collecte et du traitement correct des anciens appareils.
Le produit ne doit pas être jeté dans les ordures. Les anciens appareils doivent être renvoyés directement à Novopress afin d'être correctement traités.

10 Garantie
Les appareils de pressage et outils d'emboutissage de la société Novopress bénéficient de la garantie légale de deux ans. La période de garantie débute à la date de la livraison et peut être justifiée, en cas de doute, sur présentation de la facture.
Pendant cette période, la garantie couvre l'élimination de tous les dommages apparus ou des défauts de ces outils liés à une erreur de fabrication ou un défaut de matériau.
Les dommages suivants sont exclus de la garantie :
· dommages dus à une utilisation inappropriée de l'appareil ou à une maintenance insuffisante.
· dommages dus à l'utilisation de produits non homologués par Novopress pour ses appareils de pressage.
· dommages dus au pressage de tubes ou raccords non appropriés.
Novopress accorde une garantie sur les pièces d'usure uniquement pendant leur durée de vie prévue.
Les prestations découlant des droits à la garantie ne doivent pas être payées. Cependant, l'utilisateur est tenu de payer les frais de port aller et retour.
Nous ne pouvons prendre en compte les réclamations que si l'appareil est envoyé non démonté à Novopress ou à un atelier agréé Novopress.
La réparation ou le remplacement de l'appareil sous garantie ne prolonge en rien la durée de la garantie. Seules des pièces neuves ayant les mêmes caractéristiques que les anciennes pièces

35

ACO202/ECO202

FR

doivent être utilisées pour les réparations ou le remplacement des pièces. Les pièces

défectueuses et remplacées sont la propriété exclusive du fabricant.

Extension de garantie après écoulement du délai de garantie légal

Après écoulement du délai de garantie légal, nous accordons facultativement les extensions de garantie suivantes :

1 an d'extension de garantie pour les appareils de pressage neufs et les mâchoires intermédiaires et griffes de pressage neuves

Novopress accorde une extension de garantie d'un an pour tous les appareils de pressage neufs et toutes les mâchoires intermédiaires et griffes de pressage neuves s'ils ont été révisés tous les 12 mois minimum par Novopress ou par un atelier agréé Novopress. Ces travaux de maintenance sont facturés. Pour de plus amples renseignements sur les frais de maintenance, adressez-vous à Novopress ou à un atelier agréé Novopress.

3 ans d'extension de garantie sur les mâchoires de pressage neuves

Novopress accorde une extension de garantie de trois ans pour l'ensemble des mâchoires de pressage, des mâchoires amovibles et des inserts de pressage neufs s'ils ont été révisés tous les 12 mois minimum par Novopress ou un atelier agréé Novopress. Ces travaux de maintenance sont facturés. Pour de plus amples renseignements sur les frais de maintenance, adressez-vous à Novopress ou à un atelier agréé Novopress.

Garantie sur les réparations

Après écoulement de la période de garantie du produit neuf, Novopress accorde les garanties suivantes pour les réparations ultérieures et les pièces de rechange :

· 6 mois de garantie sur les pièces de rechange qui ont été remplacées.

· 12 mois de garantie sur les modules qui ont été remplacés.

· 12 mois de garantie sur les appareils de pressage qui ont été remplacés.

11 Déclaration de conformité CE
conformément aux directives 2004/108/CE ; 2006/42/CE Nous déclarons par la présente que
les appareils de pressage ACO202 et ECO202 de par leur conception et leur construction et dans la version que nous avons commercialisée, sont en conformité avec les exigences fondamentales en vigueur en matière de sécurité et de santé. La présente déclaration perd sa validité en cas d'utilisation non conforme du produit correspondant ou d'une modification apportée au produit à laquelle nous n'avons pas consentie. Normes utilisées : EN 55014-1 ; EN 55014-2 ; EN 60745-1 ; EN ISO 14121-1 ; EN ISO 12100-1 ; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Allemagne

_______________________ Sven Meyer Directeur 15.12.2010
36

ACO202/ECO202

IT Italiano

IT

Traduzione delle istruzioni per l'uso originali

Indice
1 Impiego conforme alle norme ..................................................................................................................37 2 Indicazioni di base per la sicurezza .........................................................................................................38 3 Simboli sull'apparecchio ..........................................................................................................................39 4 Fornitura...................................................................................................................................................40 5 Dati tecnici ...............................................................................................................................................40 6 Breve descrizione della pressatrice .........................................................................................................42 7 Messa in funzione e funzionamento ........................................................................................................43 8 Pulizia, manutenzione e riparazione........................................................................................................46 9 Smaltimento .............................................................................................................................................47 10 Garanzia ..................................................................................................................................................47 11 Dichiarazione di conformità CE ...............................................................................................................48

1

Impiego conforme alle norme

Le pressatrici sono destinate esclusivamente per l'impiego di pinze di compressione oppure di pinze intermedie e anelli di compressione fabbricati dalla ditta Novopress oppure che vengono riconosciuti adatti dalla Novopress in accordo con la ditta realizzatrice del sistema. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla ditta realizzatrice del sistema o a Novopress.
Gli apparecchi, le pinze di compressione e gli anelli di compressione servono esclusivamente alla pressatura di tubi e raccordi, per i quali sono state realizzate espressamente le relative pinze di compressione e i relativi anelli di compressione.
Qualsiasi altro impiego è da considerarsi non conforme alle norme per l'uso.
Tutti i lavori con questo utensile che non corrispondono all'impiego conforme alle norme possono provocare danni alla pressatrice, agli accessori e alla tubazione. Possono conseguire difetto di tenuta e/o lesioni.
In caso di danni
· a causa dell'impiego di attrezzi di pressatura non adatti oppure attrezzi di pressatura di altri produttori oppure
· a causa di utilizzo non conforme a quanto previsto,
Novopress non si assume alcuna responsabilità.
L'impiego conforme prevede anche l'osservanza delle istruzioni per l'uso e il rispetto delle prescrizioni relative alle ispezioni e alla manutenzione, nonché l'osservanza delle rispettive norme di sicurezza nella versione attuale.

37

ACO202/ECO202

IT 2

Indicazioni di base per la sicurezza
Per sottolineare parti del testo è previsto l'uso dei seguenti pittogrammi. Tenere conto di queste indicazioni e in questi casi agire con particolare cautela. Consegnare a tutti gli utenti e al personale specializzato le indicazioni per la sicurezza sul lavoro!

AVVERTENZA!
Questo pittogramma indica una situazione pericolosa in cui potrebbe sussistere pericolo di vita e/o di subire gravi lesioni.

ATTENZIONE!
Questo pittogramma indica una situazione pericolosa in cui potrebbe sussistere il rischio di lesioni lievi per l'individuo e/o danni materiali.

Informazione!
Questa informazione si riferisce direttamente alla descrizione di una funzione o all'esecuzione di un comando.

Leggere attentamente le istruzioni per l'uso!
Attenersi alle indicazioni per la sicurezza allegate!
AVVERTENZA!
Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni in materia di sicurezza.
La mancata osservanza delle istruzioni e delle indicazioni riportate di seguito potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Per questo motivo:
­ Conservare tutte le istruzioni e le indicazioni per la sicurezza ai fini di un utilizzo futuro e consegnare gli apparecchi a terzi solo se corredati dalle istruzioni

38

ACO202/ECO202

AVVERTENZA!

IT

Pericolo di lesioni a causa dell'espulsione di frammenti

Un'eventuale applicazione o utilizzo irregolare di pressatrici e apparecchi di pressatura danneggiati potrebbe causare lesioni per l'espulsione di frammenti.

Per questo motivo:

­ L'utilizzo delle pressatrici e degli apparecchi di pressatura è riservato esclusivamente a personale tecnico qualificato.

­ Le operazioni e gli intervalli di manutenzione devono essere obbligatoriamente osservati.

­ Prima di ogni utilizzo delle pressatrici e degli apparecchi di pressatura, controllare la presenza di eventuali crepe e/o danni da usura.

­ In nessun caso utilizzare pressatrici e apparecchi di pressatura che presentino crepe e/o altri danni da usura.

­ Utilizzare le pressatrici e gli apparecchi di pressatura solo se non presentano diffetti da un punto di vista tecnico.

­ In seguito ad un'applicazione impropria, non utilizzare la pressatrice e l'apparecchio di pressatura, che deve essere controllato da un'officina specializzata.

ATTENZIONE!
Danni e malfunzionamenti dell'a pressatrice e dell'apparecchio di pressatura a seguito di uso improprio
Per questo motivo:
­ Sostituire le pressatrici usurate
­ Per il trasporto e lo stoccaggio utilizzare una valigetta e conservare la pressatrice e l'apparecchio di pressatura in ambiente privo di umidità.
­ Fare controllare tempestivamente eventuali danni ad un'officina specializzata autorizzata.
­ Osservare le istruzioni di sicurezza relative a prodotti detergenti e anticorrosivi.

Informazione!
Ricavare le istruzioni di lavorazione e di montaggio per raccordi o tubi dalla documentazione della ditta realizzatrice del sistema.

3

Simboli sull'apparecchio

Simbolo

Significato
Etichetta di manutenzione; indica la data della prossima manutenzione.

Attenzione all'espulsione di frammenti.

39

ACO202/ECO202

IT 4

Fornitura

La fornitura della dotazione standard include quanto segue:

ACO202

ECO202

Pressatrice, comprese le istruzioni per Pressatrice, comprese le istruzioni per

l'uso

l'uso

Caricabatterie, incluse le istruzioni per l'uso

Accumulatore 18 V c.c.

Avvertenze di sicurezza

Avvertenze di sicurezza

Indirizzi del servizio di assistenza tecnica

Indirizzi del servizio di assistenza tecnica

Valigetta da trasporto

Valigetta da trasporto

Eventuali ulteriori accessori (per esempio pinze di compressione, pinze intermedie, anelli di compressione) possono essere inclusi nella fornitura come soluzione opzionale. Per conoscere l'esatto contenuto della fornitura, rivolgersi alla ditta realizzatrice del sistema.

5

Dati tecnici

ACO202/ECO202 Apparecchio: Tensione nominale: Frequenza: Potenza assorbita Forza nominale: Altezza: Lunghezza:
Larghezza: Peso netto: Gamma di pressatura:
Livello max. di potenza sonora

ACO202

ECO202

18 V c.c.

vedere la targhetta

--

vedere la targhetta

450 W

vedere la targhetta

32 kN

32 kN

125 mm

111 mm

408 mm con accumulatore 1,5 Ah 430 mm

428 mm con accumulatore 3,0 Ah

80 mm

75 mm

2,9 kg (senza accumulatore)

3,9 kg

Plastica: fino a 75 mm Ø (fino a 110 mm Ø a seconda del sistema)
Metallo: fino a 54 mm Ø (fino a 108 mm Ø a seconda del sistema)
87,5 db(A) 1)

Plastica: fino a 75 mm Ø (fino a 110 mm Ø a seconda del sistema)
Metallo: fino a 54 mm Ø (fino a 108 mm Ø a seconda del sistema)
89,5 db(A) 1)

40

ACO202/ECO202

Apparecchio:
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'utente:
Coefficiente di vibrazione:
Tipo di protezione:
Classe di protezione:
Tipo di funzionamento:
Ambito di temperatura durante l'esercizio:

ACO202 76,5 db(A) 1)
<2,5 m/s² 2) IP20
-10°C - +50°C

ECO202

IT

78,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2) IP20 II S3 ­ 40% -10°C - +50°C

1) Incertezza di misurazione 3 db(A)

2)

Incertezza di misurazione 1,5 m/s²

Il valore di emissione oscillazione indicato è stato misurato secondo un metodo di prova standardizzato e può essere utilizzato come termine di paragone con un altro apparecchio. Il valore di emissione oscillazione indicato può anche essere utilizzato per una prima valutazione di un'eventuale interruzione.
Attenzione: durante l'effettivo uso dell'apparecchio il valore di emissione oscillazione può differenziarsi dal valore indicato in funzione del modo in cui viene utilizzato l'apparecchio. A seconda delle effettive condizioni di utilizzo (funzionamento intermittente) può essere necessario adottare misure di sicurezza per protegge gli operatori.

Accumulatore (solo ACO202)

Tensione:

18 V c.c. (ioni Litio)

Capacità:

1,5 Ah

Altezza:

54 mm

Lunghezza:

124 mm

Larghezza:

82 mm

Peso

0,41 kg

Ambito di temperatura durante l'esercizio:

-10°C - +50°C

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg -10°C - +50°C

Informazione!
Gli accumulatori non vengono caricati di fabbrica. Per questo motivo: ­ Caricare l'accumulatore prima della prima messa in funzione.

Informazione!
Temperature limitate per la capacità di carica e lo stoccaggio degli accumulatori. Per questo motivo:
­ prestare molta attenzione alle istruzioni per l'uso del caricabatterie!

41

ACO202/ECO202

IT

Caricabatterie

Per informazioni sul funzionamento e l'utilizzo del caricabatterie e dell'accumulatore vedere le istruzioni per l'uso allegate al caricabatterie.

6
6.1

Breve descrizione della pressatrice
Automatismo di pressatura (figura 1)
L'apparecchio è dotato di un automatismo di pressatura. Questo garantisce sempre una pressatura completa. Per motivi di sicurezza, l'automatismo di pressatura si attiva solo quando la pressatura è già iniziata, vale a dire dopo l'inizio della deformazione del raccordo. Dopo l'attivazione dell'automatismo di pressatura il LED verde (2) si spegne e il processo di pressatura si svolge automaticamente. A questo punto la pressatura può essere interrotta solo premendo e tenendo premuto il pulsante di rilascio (4). Al termine della pressatura il motore si disinserisce automaticamente e il LED verde si accende di nuovo.
Se si rilascia il tasto Start (1) prima dell'attivazione dell'automatismo di pressatura, il pistone della pressatrice ritorna alla sua posizione iniziale. La pressatura non è stata eseguita. Il processo di pressatura deve essere attivato dall'inizio.

6.2 Pulsante di rilascio (figura 1)
Il processo di pressatura può essere interrotto in qualsiasi momento premendo e tenendo premuto il pulsante di rilascio (4). In questo caso il pistone della pressatrice ritorna alla sua posizione iniziale.

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

Accumulatore (solo ACO202)
Estrazione dell'accumulatore (figura 2)
Premere i due pulsanti di sbloccaggio (A) (1) e poi estrarre l'accumulatore (2).
Inserimento dell'accumulatore (figura 3)
Inserire l'accumulatore nell'apparecchio come illustrato, finché non si innesta in posizione.
Indicatore di stato dell'accumulatore (figura 2)
Premendo il tasto (B) viene visualizzato lo stato di carica dell'accumulatore. Il numero di LED accesi indica lo stato di carica. Un LED lampeggiante indica una riserva di energia massima del 10%. L'accumulatore deve essere ricaricato il più presto possibile.
Se durante il controllo dello stato di carica l'accumulatore si trova nella pressatrice, dall'ultima pressatura deve essere trascorso almeno 1 minuto. Altrimenti l'indicazione non è precisa.

42

6.4

ACO202/ECO202

ACO202 e accumulatore

IT

Informazione!
La pressatrice ACO 202 deve essere azionata esclusivamente con accumulatori da 18 V a ioni Litio. L'accumulatore da 18 V deve essere utilizzato solo in pressatrici idonee.

Comportamento della pressatrice dopo un periodo di arresto prolungato o dopo la sostituzione dell'accumulatore:
Se la pressatrice non viene utilizzata per ca. 30 minuti oppure se viene inserito un accumulatore nuovo, l'apparecchio passa alla modalità SLEEP. Non si accende più alcun LED. Per avviare la pressatrice premere brevemente il tasto Start.
Comportamento della pressatrice con accumulatore scarico:
All'inizio di una pressatura viene controllato se la carica dell'accumulatore è sufficiente a portare a termine la pressatura. In caso contrario l'apparecchio non si avvia. Il LED verde lampeggia.
Se dopo una pressatura lampeggia il LED verde, la pressatura è stata ancora eseguita regolarmente. Prima della pressatura successiva si dovrà caricare nuovamente l'accumulatore.

7

Messa in funzione e funzionamento

7.1 Preparazione dell'apparecchio ACO202 / ECO202

ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento delle dita mettendo in funzione l'apparecchio senza pinza di compressione/pinza intermedia. (Figura 4)
Se non viene utilizzata alcuna pinza di compressione/pinza intermedia è possibile che le dita si trovino nella zona pericolosa. Avviando l'apparecchio le dita potrebbero rimanere schiacciate.
Per questo motivo:
­ Non utilizzare l'apparecchio senza le pinze di compressione.
­ Non tenere le dita nella zona pericolosa.

Informazione!
Se la vite di fissaggio (5) non è inserita correttamente, l'apparecchio non si avvia. Il LED verde lampeggia.

Informazione!
La pressatrice non è idonea per il funzionamento continuo. Dopo 30 minuti di funzionamento ininterrotto si deve effettuare una breve pausa di almeno 15 minuti, per consentire il raffreddamento dell'apparecchio.

· Inserire la pinza di compressione/intermedia nella pressatrice come illustrato nelle figure 5, 6, 7.

43

ACO202/ECO202

IT 7.2

Significato dei LED

LED

Stato o cause

Intervento

LED verde spento.

L'apparecchio si trova in Premere brevemente il tasto Start (vedere

modalità Sleep.

il capitolo 6.4).

LED verde acceso.

Pronto a entrare in funzione

LED verde spento (processo di pressatura in corso)

Automatismo di pressatura attivo; l'apparecchio termina automaticamente il processo di pressatura.

Il LED verde lampeggia.

Carica accumulatore insufficiente!

Caricare o sostituire l'accumulatore.

Il LED verde lampeggia.

Vite di fissaggio non chiusa correttamente.

Inserire la vite di bloccaggio oppure controllare la vite e il cilindro.

Il LED verde lampeggia.
(La pressatrice ritorna automaticamente alla posizione iniziale)

La vite di bloccaggio si è svitata!

Inserire la vite di bloccaggio oppure controllare la vite e il cilindro. NOTA! Forse la pressatura non è stata portata a termine, controllare e, se necessario, ripetere.

Il LED rosso (3) lampeggia.

Apparecchio non compreso nell'intervallo di temperatura

L'apparecchio funziona solo nell'intervallo di temperatura -10 - +50°C. Se il LED rosso lampeggia, l'apparecchio deve essere portato in un ambiente più caldo/più freddo. L'apparecchio può essere riscaldato tramite alcune operazioni a vuoto e portato a temperatura d'esercizio.

LED rosso acceso.

Difetto dell'apparecchio

Premere il tasto Start. Se la pressatrice non si avvia allora è difettosa. Inviare l'apparecchio a un'officina specializzata. NOTA! Forse la pressatura non è stata portata a termine, controllare e, se necessario, ripetere.

LED rosso e verde lampeggiano in modo alternato

Intervallo di

Inviare la pressatrice in manutenzione.

manutenzione raggiunto

44

ACO202/ECO202

7.3

Pressatura

IT

ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento! Vi è il pericolo di riportare contusioni a mani e dita. Per questo motivo: ­ Durante il processo di pressatura non tenere parti del corpo o parti estranee tra le
pinze di compressione. ­ Durante il processo di pressatura non tenere ferma con le mani la leva delle pinze.

ATTENZIONE!
Non mettere le dita in punti pericolosi se non vi sono pinze di compressione/pinze intermedie inserite. (Figura 4) Le dita possono rimanere schiacciate. Per questo motivo: ­ Non utilizzare l'apparecchio senza le pinze di compressione. ­ Non tenere le dita nella zona pericolosa.
Informazione!
Se la vite di fissaggio (5) non è inserita correttamente, l'apparecchio non si avvia. Il LED verde lampeggia.
Informazione!
Rispettare le istruzioni per l'uso della pressatrice!

1. Assicurarsi che il diametro nominale del raccordo sia uguale a quello della pinza di compressione/dell'anello di compressione.
2. Osservare le indicazioni del costruttore del sistema quando si inserisce la pinza di compressione/l'anello di compressione. (Figura 8) In caso di utilizzo di un anello di compressione: Agganciare la pinza intermedia all'anello di compressione secondo le indicazioni del produttore dell'anello.

Informazione!
Al termine dell'operazione di compressione, verificare che la pinza di compressione sia completamente serrata. (Figura 9)
Informazione!
Al termine dell'operazione di compressione, verificare l'assenza di fenditure tra i segmenti dell'anello di compressione.
3. Per l'avvio premere il tasto Start.

45

ACO202/ECO202

IT

4. Al termine della pressatura:

· in caso di utilizzo di un anello di compressione: sganciare prima la pinza intermedia dall'anello di compressione e poi

· sganciare la pinza di compressione/l'anello di compressione dal raccordo (figura 10).

8

Pulizia, manutenzione e riparazione

ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni durante la pulizia o la riparazione a causa dell'attivazione involontaria dell'interruttore.
Per questo motivo:
­ Prima di qualsiasi lavoro di pulizia, manutenzione o riparazione osservare le norme di sicurezza ed estrarre sempre l'accumulatore e la spina dalla presa di corrente.

Indirizzi del servizio di assistenza tecnica
Gli indirizzi delle officine autorizzate sono riportati sul foglio allegato "Indirizzi del servizio di assistenza tecnica" oppure possono essere consultati sul sito Internet www.novopress.de.
Intervalli di manutenzione
Gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da Novopress o da officine autorizzate NOVOPRESS.

Informazione!
Sulla pressatrice è indicata la data per la manutenzione successiva. Questa manutenzione deve essere effettuata almeno ogni 2 anni. Nel caso di più di 40.000 operazioni di pressatura in 2 anni è necessario effettuare la manutenzione al più tardi dopo queste 40.000 operazioni. L'indicazione LED lo segnala (vedere 7.2 Significato dei LED).

Regolarmente (prima dell'impiego, all'inizio della giornata lavorativa) o in caso di imbrattamento (Figura 10)
Verificare la presenza di eventuali danni visibili, quali crepe o altri danni da usura. Se tali difetti sono presenti, non utilizzare più l'apparecchio ma farlo riparare.
Ogni sei mesi
Far controllare l'apparecchio da un elettricista o presso un'officina specializzata Novopress.
Ogni anno
Far eseguire i controlli e la manutenzione della pressatrice presso Novopress o un'officina specializzata Novopress.

46

ACO202/ECO202

9

Smaltimento

IT

ATTENZIONE!
Pericolo per l'acqua freatica L'apparecchio contiene olio idraulico.
Gli oli idraulici sono un pericolo per l'acqua freatica. Lo scarico abusivo o lo smaltimento non conforme alle normative è punibile penalmente.
Per questo motivo:
­ Smaltire l'apparecchio rispettando l'ambiente.
Per lo smaltimento dell'accumulatore e del caricabatterie si devono osservare le istruzioni presenti nel manuale d'uso del caricabatterie allegato.
Novopress consiglia di far eseguire lo smaltimento da una ditta specializzata e autorizzata.
Il prodotto è conforme ai requisiti posti dalla direttiva UE 2002/95/CE RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
Ai sensi della direttiva UE 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment), i costruttori degli strumenti elettrici si impegnano a riprendere in consegna gli apparecchi dismessi e a provvedere al corretto smaltimento.
Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti indifferenziati. Gli apparecchi dismessi devono essere restituiti direttamente a Novopress ai fini di uno smaltimento conforme.

10 Garanzia
La società Novopress accorda un periodo di garanzia di 24 mesi per le proprie pressatrici e per gli strumenti di pressatura. La garanzia decorre sempre dal momento della consegna e, in casi dubbi, deve essere sempre comprovata dalla documentazione d'acquisto.
Nell'arco di questo tempo la garanzia copre l'eliminazione di tutti gli eventuali danni o guasti all'apparecchio stesso attribuibili a difetti di materiale o di produzione.
Non coperti da garanzia sono:
· i danni derivanti da un utilizzo improprio dell'apparecchio o da una manutenzione insufficiente.
· I danni causati dall'impiego di prodotti non abilitati da Novopress per le proprie pressatrici.
· I danni causati dalla pressatura di tubi o raccordi non adatti.
Relativamente alle parti soggette a usura, la società Novopress offre garanzia esclusivamente per la durata prevista.
Le prestazioni coperte dalla garanzia non devono essere pagate. L'utente dovrà comunque farsi carico delle spese di spedizione.
I reclami vengono accettati solo se l'apparecchio viene inviato non smontato a Novopress o a una delle officine specializzate Novopress.
Una riparazione o la sostituzione in garanzia dell'apparecchio non comporta un prolungamento del periodo di garanzia. La riparazione o la sostituzione possono essere eseguite solo

47

ACO202/ECO202

IT

impiegando ricambi nuovi, il cui funzionamento corrisponde a quello dei pezzi vecchi. Ogni

pezzo difettoso, e quindi sostituito, rimane proprietà del costruttore.

Estensione di copertura dopo la scadenza del termine di garanzia legale

Per il periodo seguente alla scadenza del termine di garanzia legale, garantiamo una copertura come descritto qui di seguito.

1 anno di garanzia per nuove pressatrici, pinze intermedie e anelli di compressione

Novopress garantisce un'estensione di copertura pari a un anno per tutte le pressatrici, le pinze intermedie e gli anelli di compressione, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a revisione da parte di Novopress o di un'officina specializzata Novopress almeno una volta l'anno. La manutenzione sarà oggetto di fatturazione. Per i relativi costi rivolgersi a Novopress o a un'officina specializzata Novopress.

3 anni di estensione di garanzia per le nuove pinze di compressione

Novopress garantisce un'estensione di copertura pari a tre anni per tutte le pinze di compressione, le pinze intercambiabili e gli inserti della pressa nuovi, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a revisione da parte di Novopress o di un'officina specializzata Novopress almeno una volta l'anno. La manutenzione sarà oggetto di fatturazione. Per i relativi costi rivolgersi a Novopress o a un'officina specializzata Novopress.

Garanzia sulle riparazioni

Trascorso il periodo di garanzia, Novopress concede in caso di riparazione o di sostituzione di un prodotto nuovo le seguente garanzia su riparazione e pezzi di ricambio:

· 6 mesi di garanzia su pezzi di ricambio sostituiti.

· 12 mesi di garanzia sul gruppo costruttivo sostituito.

· 12 mesi di garanzia sulle pressatrici sostituite.

11 Dichiarazione di conformità CE
corrispondente alle Direttive CE 2004/108/CE; 2006/42/CE Con la presente dichiariamo che le
Pressatrici ACO202 e ECO202 in base alla progettazione, al tipo di struttura e all'esecuzione da noi realizzata corrispondono ai requisiti base applicabili di sicurezza e tutela della salute. In caso di utilizzo del prodotto corrispondente non conforme a quanto prescritto o in caso di modifica del prodotto non concordata con noi decade la validità della dichiarazione. Norme applicate: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Germania

_______________________ Sven Meyer Responsabile 15/12/2010
48

ACO202/ECO202

ES Español

ES

Traducción de las instrucciones de uso originales

Indice
1 Utilización conforme a lo prescrito...........................................................................................................49 2 Indicaciones básicas de seguridad..........................................................................................................50 3 Símbolos en el equipo .............................................................................................................................51 4 Volumen de suministro ............................................................................................................................52 5 Datos técnicos .........................................................................................................................................52 6 Descripción del equipo de compresión....................................................................................................54 7 Puesta en servicio y funcionamiento .......................................................................................................55 8 Limpieza, mantenimiento y reparación ....................................................................................................58 9 Eliminación...............................................................................................................................................59 10 Garantía ...................................................................................................................................................59 11 Declaración de conformidad CE ..............................................................................................................60

1

Utilización conforme a lo prescrito

Los equipos de compresión son adecuados exclusivamente para la utilización de mordazas de compresión, mordazas intermedias y anillos de conformación fabricados por Novopress o bien declarados como adecuados por Novopress de acuerdo con el proveedor del sistema. Para obtener información más detallada diríjase al proveedor del sistema o a Novopress.
Los equipos, las mordazas de compresión y los anillos de conformación sirven únicamente para comprimir tubos y empalmes para los cuales se han previsto las mordazas de compresión y los anillos de conformación correspondientes.
Cualquier otro empleo se considera no conforme a lo prescrito.
Todos los trabajos con esta herramienta que no se correspondan con el uso prescrito pueden provocar daños en el equipo de compresión, los accesorios y los tubos. Como consecuencia, se pueden producir fugas y/o lesiones.
Novopress no se hace responsable de los daños
· derivados del uso de herramientas de compresión no adecuadas, herramientas de compresión de otro fabricante o
· causados por aplicaciones ejecutadas fuera de los términos de la utilización conforme a lo prescrito.
La utilización conforme a lo prescrito exige también la observancia de las instrucciones de uso y de las condiciones de mantenimiento e inspección, así como de todas las normas de seguridad vigentes en su versión actual.

49

ACO202/ECO202

ES 2

Indicaciones básicas de seguridad
Para identificar las diferentes partes de texto se utilizan pictogramas. Tenga en cuenta estas indicaciones y preste una especial atención en estos casos. ¡Facilite también a otros usuarios o personal técnico todas las instrucciones de seguridad laboral!

¡ADVERTENCIA!
Esta información hace referencia a una situación posiblemente peligrosa que puede causar lesiones graves o mortales.

¡ATENCIÓN!
Esta información hace referencia a una situación posiblemente peligrosa que puede causar lesiones leves o moderadas y / o daños materiales.

¡Información!
Esta información tiene relación directa con la descripción de una función o de un proceso de manejo concreto.

¡Lea atentamente las instrucciones de uso!
¡Observe las indicaciones de seguridad adjuntas!
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
El incumplimiento de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de carácter grave.
Por ello:
­ Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para una consulta futura y entregue los equipos a terceras personas únicamente junto con el manual.

50

ACO202/ECO202

¡ADVERTENCIA!

ES

Peligro de lesiones por esquirlas que pudieran salir despedidas.

En caso de uso incorrecto o de la utilización de herramientas y equipos de compresión que presenten desgaste o daños, existe el riesgo de sufrir lesiones por esquirlas que pudieran salir despedidas debidas a una rotura.

Por ello:

­ Solo personas cualificadas deben utilizar herramientas y equipos de compresión.

­ Deben cumplirse obligatoriamente los intervalos de mantenimiento.

­ Debe comprobarse la existencia de grietas e indicios de desgaste en las herramientas y los equipos de compresión antes de su uso.

­ Las herramientas y los equipos de compresión con grietas u otros indicios de desgaste deben descartarse inmediatamente y no deben volver a utilizarse.

­ Utilizar las herramientas y los equipos de compresión únicamente en un estado técnicamente impecable.

­ En caso de uso incorrecto, no volver a utilizar la herramienta y el equipo de compresión y hacer que se revisen en un taller autorizado.

¡ATENCIÓN!
Daños y fallos de funcionamiento de la herramienta y del equipo de compresión debidos a una manipulación no conforme a lo prescrito.
Por ello:
­ Sustituir las herramientas de compresión gastadas.
­ Utilizar maletines de transporte para el transporte y el almacenamiento y guardar las herramientas y el equipo de compresión en una estancia seca.
­ En caso de detectar daños, hacer que sean comprobados por un taller autorizado.
­ Observar las normas de seguridad respecto a los agentes de limpieza y anticorrosivos utilizados.

¡Información!
Las instrucciones de procesamiento y montaje para empalmes o tubos se encuentran en la documentación del fabricante del sistema.

3

Símbolos en el equipo

Símbolo

Significado
Etiqueta de mantenimiento; indica el siguiente mantenimiento

Advertencia acerca de esquirlas despedidas

51

ACO202/ECO202

ES 4

Volumen de suministro

Los componentes suministrados con el equipo estándar son los siguientes:

ACO202

ECO202

Equipo de compresión con instrucciones de uso

Equipo de compresión con instrucciones de uso

Cargador de batería con instrucciones de uso

Batería de 18 V c.c.

Indicaciones de seguridad

Indicaciones de seguridad

Direcciones de talleres autorizados

Direcciones de talleres autorizados

Maletín de transporte

Maletín de transporte

Otros accesorios (p. ej. mordazas, modazas intermedias, anillos de compresión) se incluyen opcionalmente. Consulte por favor el volumen de suministro al proveedor del sistema.

5

Datos técnicos

ACO202/ECO202 Equipo: Tensión nominal: Frecuencia: Consumo de potencia Fuerza nominal: Altura: Longitud:
Anchura: Peso neto: Margen de compresión:
Nivel de intensidad sonora máx.

ACO202 18 V c.c.

--

450 W

32 kN

125 mm

408 mm con batería de 1,5 Ah

428 mm con batería de 3,0 Ah

80 mm

2,9 kg (sin batería)

Plástico: Metal:

hasta 75 mm Ø (hasta 110 mm Ø dependiendo del sistema) hasta 54 mm Ø (hasta 108 mm Ø dependiendo del sistema)

87,5 db(A) 1)

ECO202
Véase la placa de características
Véase la placa de características
Véase la placa de características
32 kN
111 mm
430 mm

75 mm

3,9 kg

Plástico: Metal:

hasta 75 mm Ø (hasta 110 mm Ø dependiendo del sistema) hasta 54 mm Ø (hasta 108 mm Ø dependiendo del sistema)

89,5 db(A) 1)

52

ACO202/ECO202

Equipo:

ACO202

ECO202

ES

Nivel de presión sonora en 76,5 db(A) 1) el oído del operario:

78,5 db(A) 1)

Valor de vibración:

<2,5 m/s² 2)

<2,5 m/s² 2)

Tipo de protección:

IP20

IP20

Clase de protección:

II

Tipo de funcionamiento:

S3 ­ 40%

Rango de temperaturas de -10°C a +50°C servicio:

-10°C a +50°C

1) Inseguridad de medición 3 db(A) 2)

Inseguridad de medición 1,5 m/s²

El valor de emisión de vibraciones indicado fue medido siguiendo un procedimiento de ensayo homologado y puede utilizarse para la comparación con otro equipo. El valor de emisión de vibraciones indicado también puede usarse para evaluar previamente la exposición.
Atención: El valor de emisión de vibraciones puede diferir durante la utilización real del equipo del valor indicado dependiendo de la manera de utilización del equipo. Según las condiciones reales de utilización (servicio intermitente) puede ser necesario tomar medidas de seguridad para la protección del usuario.

Batería (sólo ACO202)

Tensión:

18 V c.c. (iones de litio)

Capacidad:

1,5 Ah

Altura:

54 mm

Longitud:

124 mm

Anchura:

82 mm

Peso

0,41 kg

Rango de temperaturas de -10°C a +50°C servicio:

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg -10°C a +50°C

¡Información!
Las baterías se suministran de fábrica sin cargar. Por ello: ­ Antes de la primera puesta en funcionamiento es necesario cargar las baterías.

¡Información!
Temperaturas limitadas para la capacidad de carga y almacenamiento de las baterías. Por ello:
­ ¡Tener siempre en cuenta las instrucciones de uso del cargador!

53

ACO202/ECO202

ES

Cargador

El funcionamiento y el manejo del cargador y de las baterías se describen en las instrucciones de uso del cargador.

6
6.1

Descripción del equipo de compresión
Compresión automática (figura 1)
La herramienta dispone de una función de compresión automática. Esta función garantiza que la compresión sea siempre completa. Por razones de seguridad, la compresión automática sólo se inicia una vez haya comenzado la compresión, es decir, a partir del inicio de la deformación del empalme. Después de dispararse la compresión automática se apaga el LED verde (2) y el proceso de compresión transcurre automáticamente. A partir de este momento, la compresión solamente puede interrumpirse presionando y manteniendo presionado el botón de descarga (4). Una vez completada la compresión, el motor se apaga automáticamente y el LED verde se enciende nuevamente.
Si el botón de inicio (1) se suelta antes de comenzar la compresión automática, el émbolo del equipo de compresión vuelve a su posición inicial. La compresión no se lleva a cabo. El proceso de compresión debe activarse nuevamente.

6.2 Botón de descarga (figura 1)
El proceso de compresión puede interrumpirse en cualquier momento presionando y manteniendo presionado el botón de descarga (4). El émbolo del equipo de compresión vuelve así a su posición inicial.

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

Batería (sólo ACO202)
Retirar la batería (figura 2)
Presione (1) los dos botones de desbloqueo (A) y extraiga la batería (2).
Colocar la batería (figura 3)
Introducir la batería en el equipo hasta que enclave.
Indicador del estado de la batería (figura 2)
El estado de carga de la batería se indica presionando el botón (B). El número de LEDs encendidos indica el estado de carga. Un LED parpadeante indica una reserva de capacidad máxima del 10%. La batería debería cargarse en breve.
Si la batería se encuentra en el equipo de compresión durante la comprobación del estado de carga, debe haber transcurrido como mínimo 1 minuto desde la última compresión. En caso contrario la indicación es inexacta.

54

6.4

ACO202/ECO202

ACO202 y batería

ES

¡Información!
El equipo de compresión ACO 202 solamente debe operarse con baterías de iones de litio de 18 V. La batería recargable de 18 V sólo debe utilizarse en equipos de compresión apropiados.

Comportamiento del equipo de compresión tras un tiempo prolongado de no utilización o al sustituir la batería:
El equipo de compresión conmuta al modo de reposo (SLEEP) si no se utiliza durante aproximadamente 30 minutos o al colocar de nuevo la batería. En tal caso ya no se encienden los LED. Accionar el botón de inicio brevemente para activar el equipo de compresión.
Comportamiento del equipo de compresión en caso de descarga de la batería:
Al iniciar un proceso de compresión se verifica si la carga de la batería es suficiente para finalizar el proceso. Si no fuera así, el equipo no se activa. El LED verde parpadea.
Si el LED verde parpadea tras una operación de compresión, dicha operación ha podido ser realizada aún correctamente. Antes del próximo proceso de compresión es necesario recargar la batería.

7

Puesta en servicio y funcionamiento

7.1 Preparar el ACO202 / ECO202

¡ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento de los dedos al operar el equipo sin mordaza de compresión/mordaza intermedia. (Figura 4)
Si no hay colocada ninguna mordaza de compresión/mordaza intermedia es posible poner los dedos en la zona de peligro. Al iniciar el equipo pueden aplastarse los dedos.
Por ello:
­ No utilizar el equipo sin mordazas de compresión.
­ No colocar los dedos en la zona de peligro.

¡Información!
La herramienta no arranca si el pasador de sujeción (5) no está introducido correctamente. El LED verde parpadea.

¡Información!
El equipo de compresión no es adecuado para una operación continua. Tras 30 minutos de funcionamiento ininterrumpido debe realizarse una pausa de al menos 15 minutos para que el equipo pueda enfriarse.

· Colocar la mordaza de compresión/mordaza intermedia en el equipo como se ilustra en las figuras 5 a 7.

55

ACO202/ECO202

ES 7.2

Significado de la indicación LED

Indicación LED

Estado o causa

Medidas a tomar

LED verde apagado. El equipo se encuentra Pulsar brevemente el botón de inicio en el modo de reposo. (véase el capítulo 6.4).

LED verde iluminado.

Listo para el servicio.

LED verde apagado (proceso de compresión en marcha).

Compresión automática en marcha, el equipo finaliza el proceso de compresión automáticamente.

LED verde parpadea. Carga insuficiente de la Cargar o sustituir la batería. batería.

LED verde parpadea. El pasador de sujeción no está correctamente cerrado.

Encaje el pasador de sujeción o verifique el pasador y el cilindro.

LED verde parpadea.
(La herramienta retorna automáticamente a su posición inicial).

¡El pasador de sujeción se ha soltado!

Encaje el pasador de sujeción o verifique el pasador y el cilindro. NOTA La compresión posiblemente no ha sido finalizada completamente. Compruébelo y repítala en caso necesario.

LED rojo (3) parpadea.

Equipo fuera del rango de temperatura.

El equipo solamente funciona dentro de un rango de temperatura de -10 a +50°C. Si parpadea el LED rojo, debe llevarse el equipo a un entorno más cálido/frío. El equipo puede calentarse a la temperatura de servicio haciéndolo funcionar en vacío.

LED rojo encendido.

Anomalía en el equipo.

Accione el botón de inicio. Si esto no da resultado, es señal de que el equipo de compresión presenta una avería. Envíe la herramienta a un taller especializado. NOTA La compresión posiblemente no ha sido finalizada completamente. Compruébelo y repítala en caso necesario.

Los LEDs rojo y verde parpadean alternadamente.

Alcanzado el intervalo de mantenimiento.

Entregar el equipo de compresión para su mantenimiento.

56

7.3

ACO202/ECO202

Comprimir

ES

¡ATENCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento!
Existe peligro de aplastamiento de los dedos y las manos.
Por ello:
­ No mantener ninguna parte del cuerpo ni objetos extraños durante el proceso de compresión entre las mordazas de compresión.
­ No sujetar las palancas de la mordaza con la mano durante el proceso de compresión.

¡ATENCIÓN!
No colocar los dedos en la zona de peligro si no hay montada ninguna mordaza de compresión/mordaza intermedia. (Figura 4) Los dedos podrían resultar aplastados. Por ello: ­ No utilizar el equipo sin mordazas de compresión. ­ No colocar los dedos en la zona de peligro.

¡Información!
La herramienta no arranca si el pasador de sujeción (5) no está introducido correctamente. El LED verde parpadea.

¡Información!
¡Tenga en cuenta las instrucciones de uso de la herramienta de compresión!

1. Compruebe que el ancho nominal de la pieza de empalme coincida con el ancho nominal de la mordaza de compresión/anillo de conformación.
2. Para colocar la mordaza de compresión/anillo de conformación observar las indicaciones del fabricante del sistema. (Figura 8) Si se utiliza un anillo de conformación: Colocar la mordaza intermedia en el anillo de conformación conforme a las indicaciones del fabricante del anillo.

¡Información!
Tras ejecutar completamente la compresión, asegurarse de que la mordaza de compresión esté completamente cerrada. (Figura 9)
¡Información!
Tras ejecutar completamente la compresión, tener en cuenta que no haya ninguna ranura en la zona del anillo de compresión entre los segmentos.
3. Para iniciar, accionar el botón de inicio.

57

ACO202/ECO202

ES

4. Concluida la operación de compresión:

· Si se utiliza un anillo de conformación: soltar primero la mordaza intermedia del anillo de conformación y seguidamente

· Soltar la mordaza de compresión/el anillo de conformación del empalme (figura 10).

8

Limpieza, mantenimiento y reparación

¡ATENCIÓN!
Peligro de lesiones durante la limpieza o la reparación por el accionamiento accidental del interruptor de conexión.
Por ello:
­ Antes de efectuar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación, observar las indicaciones de seguridad y extraer siempre la batería o desenchufar el conector de red.

Direcciones de talleres autorizados
Consulte las direcciones de los talleres autorizados en la hoja adjunta ("Direcciones de talleres autorizados") o en www.novopress.de.
Intervalos de mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo pueden ser llevados a cabo por Novopress o talleres autorizados NOVOPRESS.

¡Información!
En el equipo de compresión se indica el próximo mantenimiento. Este mantenimiento debe realizarse al menos cada 2 años. Si se ejecutan más de 40000 compresiones cada 2 años, el mantenimiento debe realizarse a más tardar después de alcanzar estas 40000 compresiones. Esto se señaliza mediante la indicación LED (véase el capítulo 7.2 Significado de la indicación LED).

Regularmente (antes del uso, al comienzo de la jornada laboral) o en caso de suciedad (Figura 10)
Comprobar la existencia de daños externos reconocibles, grietas en el material y otros indicios de desgaste. Si se detectan defectos, dejar de utilizar el equipo y hacer que sea reparado.
Dos veces al año
Hacer que el equipo sea comprobado por un técnico electricista o un taller autorizado Novopress.
Anualmente
Hacer que el equipo de compresión sea revisado y mantenido por Novopress o un taller autorizado Novopress.

58

ACO202/ECO202

9

Eliminación

ES

¡ATENCIÓN!
Peligro para las aguas freáticas El equipo contiene aceite hidráulico.
Los aceites hidráulicos suponen un peligro para las aguas freáticas. El purgado incontrolado o el desecho incorrecto están penados legalmente.
Por ello:
­ Desechar el equipo respetando el medio ambiente.
Para desechar las baterías y el cargador se deben respetar las indicaciones de las instrucciones de uso del cargador adjuntas.
Novopress recomienda entregar los componentes a desechar a una empresa especializada autorizada.
El producto cumple los requerimientos de la Directiva EU 2002/95/CE RoHS sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos.
Los fabricantes de equipos eléctricos están obligados a aceptar los equipos usados y desecharlos correctamente según la Directiva EU 2002/96/CE RAEE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
El producto no debe desecharse con la basura normal. Los equipos usados deben devolverse directamente a Novopress para su correcta eliminación.

10 Garantía
La empresa Novopress concede para sus equipos y herramientas de compresión la garantía legal completa de 24 meses. El período de garantía comienza siempre en el momento del suministro, que en caso de duda debe acreditarse mediante el correspondiente documento de compra.
Dentro de este periodo de prestación, la garantía cubre la reparación de todos los daños o defectos de la herramienta debidos a fallos de material o fabricación.
La garantía no cubre:
· Daños ocasionados por una utilización inapropiada o un mantenimiento deficiente.
· Daños ocasionados por la utilización de productos no autorizados por Novopress para sus equipos de compresión.
· Daños ocasionados por la compresión de tubos o empalmes inadecuados.
La garantía de Novopress para los componentes sometidos a desgaste sólo es válida durante su periodo de vida útil prevista.
Las prestaciones derivadas de reclamaciones por garantía no deben abonarse. Sin embargo, los costes de envío y retorno corren a cargo del usuario.
Las reclamaciones sólo serán aceptadas si el equipo se envía a Novopress o a un taller especializado Novopress sin haber sido desmontado.
La reparación o sustitución del equipo por motivos de garantía no supone una extensión del período de garantía. Para la reparación o sustitución sólo deben utilizarse piezas nuevas que

59

ACO202/ECO202

ES
11

cumplan exactamente la misma función que las antiguas. Las piezas defectuosas y sustituidas como tal son propiedad del fabricante.
Garantía complementaria tras transcurrir el periodo de garantía legal
Concedemos de forma voluntaria para el tiempo posterior al periodo de garantía legal las siguientes garantías complementarias.
1 año de garantía complementaria para equipos de compresión nuevos, mordazas intermedias nuevas y anillos de compresión nuevos
Novopress concede una garantía complementaria de un año para todos los equipos de compresión nuevos, todas las mordazas intermedias nuevas y todos los anillos de compresión nuevos si se han entregado para su mantenimiento como mínimo cada 12 meses a Novopress o a uno de los talleres autorizados Novopress. El mantenimiento se carga en factura. Para conocer los costes de este mantenimiento, diríjase a Novopress o a un taller autorizado por Novopress.
3 años de garantía complementaria para mordazas de compresión nuevas
Novopress concede una garantía complementaria de tres años para todas las mordazas de compresión y mordazas intercambiables nuevas y todos los insertos de compresión nuevos si se han entregado para su mantenimiento como mínimo cada 12 meses a Novopress o a uno de los talleres autorizados por Novopress. El mantenimiento se carga en factura. Para conocer los costes de este mantenimiento, diríjase a Novopress o a un taller autorizado por Novopress.
Garantía sobre reparaciones
Novopress concede, tras haber transcurrido el periodo de garantía del producto nuevo, en caso de una reparación posterior las siguientes prestaciones por garantía sobre la reparación y los repuestos:
· 6 meses de garantía para las piezas sustituidas.
· 12 meses de garantía para los módulos sustituidos.
· 12 meses de garantía para los equipos de compresión sustituidos.
Declaración de conformidad CE
Según las Directivas 2004/108/CE; 2006/42/CE
Por la presente declaramos que los
Equipos de compresión ACO202 y ECO202
en base a la concepción y tipo de construcción así como de la versión por nosotros comercializada cumplen los vigentes requerimientos básicos de seguridad y salud. Esta declaración pierde su validez en caso de una utilización no conforme a lo prescrito del producto correspondiente o en caso de una modificación del producto no acordada con nosotros.
Normas aplicadas:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&Co KG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Alemania

_______________________ Sven Meyer Gerente 15.12.2010
60

ACO202/ECO202

NL Nederlands

NL

Vertaling van de originele handleiding

Inhoudsopgave
1 Aangewezen gebruik ...............................................................................................................................61 2 Elementaire veiligheidsvoorschriften .......................................................................................................62 3 Symbolen op de machine ........................................................................................................................63 4 De levering omvat ....................................................................................................................................64 5 Technische gegevens..............................................................................................................................64 6 Korte beschrijving van de persmachine...................................................................................................66 7 Inbedrijfstelling en bediening ...................................................................................................................67 8 Reiniging, onderhoud en reparaties.........................................................................................................70 9 Afvalverwerking........................................................................................................................................71 10 Garantie ...................................................................................................................................................71 11 EG-conformiteitsverklaring ......................................................................................................................72

1

Aangewezen gebruik

De persklauwen, resp. tussenklauwen en persringen zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in persmachines die door Novopress worden gefabriceerd, resp. door Novopress in overeenstemming met de systeemaanbieder als geschikt worden verklaard. Neem voor nadere informatie contact op met de systeemaanbieder of met Novopress.
De machines, de persklauwen en de persringen dienen uitsluitend voor het persen van buizen en fittingen. De persklauwen en persringen zijn speciaal hiervoor ontworpen.
Elk ander gebruik of elk gebruik dat de omvang van deze bepalingen overschrijdt, geldt als niet aangewezen.
Alle werkzaamheden met dit gereedschap die niet onder het aangewezen gebruik vallen, kunnen schade aan de persmachine, het toebehoren en de buisleiding veroorzaken. Dat kan lekkages en/of letsel tot gevolg hebben.
Voor schade
· door het gebruik van ongeschikte persgereedschappen resp. persgereedschappen van andere fabrikanten of
· door toepassingen die buiten de omvang van het aangewezen gebruik worden uitgevoerd,
is Novopress niet aansprakelijk.
Onder aangewezen gebruik wordt ook het opvolgen van de gebruiksaanwijzing, het naleven van de inspectie- en onderhoudsvoorwaarden en het in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften in hun actuele versie verstaan.

61

ACO202/ECO202

NL 2

Elementaire veiligheidsvoorschriften
De volgende pictogrammen worden gebruikt om bepaalde tekstpassages te markeren. Neem deze instructies in acht en ga in deze gevallen bijzonder voorzichtig te werk. Breng andere gebruikers of monteurs ook op de hoogte van deze werkveiligheidsinstructies!

WAARSCHUWING!
Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die zwaar of fataal letsel tot gevolg kan hebben.

VOORZICHTIG!
Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die gering of licht letsel en/of materiële schade tot gevolg kan hebben.

Informatie!
Deze informatie houdt direct verband met de beschrijving van een functie of een bedieningsprocedure.

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
Neem de bijgaande veiligheidsvoorschriften in acht!
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kunnen elektrische schokken, brand en/of zwaar letsel worden veroorzaakt.
Daarom:
­ Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstige raadpleging en geef de machines alleen met de aanwijzingen door aan andere personen.

62

ACO202/ECO202

WAARSCHUWING!

NL

Verwondingsgevaar door wegvliegende brokstukken

Bij verkeerde toepassing van persgereedschappen of gebruik van versleten resp. beschadigde persgereedschappen en persapparaten bestaat er verwondingsgevaar door wegvliegende brokstukken.

Daarom:

­ Persgereedschappen en persmachines mogen uitsluitend door een vakman worden gebruikt.

­ Onderhoud en onderhoudsintervallen moeten absoluut worden aangehouden.

­ Voor elk gebruik de persgereedschappen en persmachines controleren op barsten en andere tekenen van slijtage.

­ Persgereedschappen en persmachines met materiaalbarsten of andere tekenen van slijtage moeten direct buiten gebruik worden gesteld en niet meer worden gebruikt.

­ Alleen persgereedschappen en persmachines gebruiken die zich in een technisch goede toestand bevinden.

­ Na verkeerd gebruik persgereedschap en persmachine niet meer gebruiken en door een erkende werkplaats laten controleren.

VOORZICHTIG!
Beschadigingen en defecten van het persgereedschap en de persmachine door verkeerd gebruik
Daarom:
­ Versleten persgereedschappen vervangen.
­ Voor transport en opslag de transportkoffer gebruiken en de persgereedschappen en de persmachine in een droge ruimte opbergen.
­ Beschadigingen onmiddellijk door een erkende werkplaats laten controleren.
­ Veiligheidsinstructies van de toegepaste reinigings- en corrosiebeschermende middelen in acht nemen

Informatie!
Voor de verwerkings- en montage-instructies voor fitting of buizen dient u de documentatie van de systeemaanbieder te raadplegen!

3

Symbolen op de machine

Symbool

Betekenis
Onderhoudssticker; geeft de volgende onderhoudsbeurt aan.

Waarschuwing voor wegvliegende brokstukken

63

ACO202/ECO202

NL 4

De levering omvat

Tot de leveringsomvang van de standaarduitrusting behoren:

ACO202

ECO202

Persmachine incl. handleiding

Persmachine incl. handleiding

Acculader incl. gebruiksaanwijzing

Accu 18 VDC

Veiligheidsvoorschriften

Veiligheidsvoorschriften

Lijst met adressen

Lijst met adressen

Transportkoffer

Transportkoffer

Overig toebehoren (bijv. persklauwen, tussenklauwen, persringen) is als optie bijgevoegd. Vraag de systeemaanbieder naar de omvang.

5

Technische gegevens

ACO202/ECO202 Machine: Nominale spanning: Frequentie: Opgenomen vermogen Nominale kracht: Hoogte: Lengte:
Breedte: Nettogewicht: Persbereik:
Geluidsniveau max. Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker:

ACO202

ECO202

18 VDC

zie typeplaatje

--

zie typeplaatje

450 W

zie typeplaatje

32 kN

32 kN

125 mm

111 mm

408 mm met accu 1,5 Ah

430 mm

428 mm met accu 3,0 Ah

80 mm

75 mm

2,9 kg (zonder accu)

3,9 kg

Kunststof: tot 75 mm Ø (tot 110 mm Ø afhankelijk van het systeem)
Metaal: tot 54 mm Ø (tot 108 mm Ø afhankelijk van het systeem)
87,5 db(A) 1)
76,5 db(A) 1)

Kunststof: tot 75 mm Ø (tot 110 mm Ø afhankelijk van het systeem)
Metaal: tot 54 mm Ø (tot 108 mm Ø afhankelijk van het systeem)
89,5 db(A) 1)
78,5 db(A) 1)

64

ACO202/ECO202

Machine:

ACO202

ECO202

NL

Trilwaarde:

<2,5 m/s² 2)

<2,5 m/s² 2)

Norm:

IP20

IP20

Beschermingsklasse:

II

Bedrijfsmodus:

S3 ­ 40%

Bedrijfstemperatuur:

-10°C tot +50°C

-10°C tot +50°C

1) Meettolerantie 3 db(A) 2)

Meettolerantie 1,5 m/s²

De aangegeven trillingsemissiewaarde is volgens een gestandaardiseerd testmethode gemeten en kan worden gebruikt voor vergelijking met een ander apparaat. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorbereidende inschatting van de blootstelling.
Let op: De trillingsemissiewaarde kan ook tijdens het daadwerkelijke gebruik van het apparaat afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het apparaat werd gebruikt. Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden (periodiek gebruik) kan het noodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen vast te stellen ter bescherming van de bedieningspersoon.

Accu (alleen ACO202) Spanning: Capaciteit: Hoogte: Lengte: Breedte: Gewicht Bedrijfstemperatuur:

18 VDC (lithiumion) 1,5 Ah 54 mm 124 mm 82 mm 0,41 kg -10°C tot +50°C

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg -10°C tot +50°C

Informatie!
De accu's zijn af fabriek niet opgeladen. Daarom: ­ Vóór de eerste inbedrijfstelling accu's laden.

Informatie!
Beperkt temperatuurbereik voor laadvermogen en opslag van de accu's. Daarom:
­ De gebruiksaanwijzing van het laadapparaat absoluut in acht nemen!

Acculader
Voor de werking en de bediening van de acculader en de accu verwijzen wij u naar de bijgevoegde gebruiksaanwijzing voor de acculader.

65

ACO202/ECO202

NL 6
6.1

Korte beschrijving van de persmachine
Persautomaat (afbeelding 1)
De machine beschikt over een persautomaat. Deze garandeert te allen tijde een volledig persfase. De persautomaat schakelt uit veiligheidsredenen pas in wanneer de persfase al begonnen is, d.w.z. vanaf het begin van de vervorming van de fitting. Na het inschakelen van de persautomaat dooft de groene LED (2) en wordt het persproces automatisch uitgevoerd. Nu kan de persfase alleen nog door indrukken en ingedrukt houden van de ontlastknop (4) worden onderbroken. Nadat de persfase is voltooid, schakelt de motor zichzelf automatisch uit en gaat de groene LED weer branden.
Wordt de startknop (1) voor het toepassen van de persautomaat losgelaten, beweegt de zuiger in de persmachine terug in zijn uitgangspositie. De persfase wordt niet uitgevoerd. Het persproces moet opnieuw worden ingeschakeld.

6.2 Ontlastknop (afbeelding 1)
Het persproces kan op elk moment worden onderbroken door het indrukken en ingedrukt houden van de ontlastknop (4). De zuiger in de persmachine beweegt daardoor terug in zijn uitgangspositie.

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

Accu (alleen ACO202)
Accu verwijderen (afbeelding 2)
Beide ontgrendelnokken (A) indrukken (1) en dan de accu eruit trekken (2).
Accu aanbrengen (afbeelding 3)
Accu zoals afgebeeld in de machine steken, tot de accu vergrendelt.
Accu-toestandsaanduiding (afbeelding 2)
Door het indrukken van de toets (B) wordt de ladingstoestand van de accu aangegeven. Het aantal brandende LED's geeft de ladingstoestand aan. Een knipperende LED geeft een maximale capaciteitsreserve van 10% aan. De accu moet binnenkort geladen worden.
Bevindt de accu zich tijdens de controle van de ladingstoestand in de persmachine, moet de laatste persfase minimaal 1 minuut geleden uitgevoerd zijn. Anders is de aanduiding onnauwkeurig.

6.4 ACO202 en accu
Informatie!
De persmachine ACO 202 kan alleen met 18V-lithiumion-accu's worden gebruikt. De 18V-accu mag alleen in daarvoor geschikte persmachines worden gebruikt.

66

7
7.1

ACO202/ECO202

Werking van de persmachine bij langere periode van niet gebruiken of bij verwisselen

NL

van de accu:

Als de persmachine ca. 30 minuten lang niet wordt gebruikt of als er een andere accu wordt geplaatst, wordt deze in de SLEEP-modus geschakeld. Er brandt geen LED meer. Voor het starten van de persmachine de startknop kort indrukken.

Werking van de persmachine bij lege accu:

Aan het begin van een persfase wordt gecontroleerd of de acculading voldoende is om de persfase af te ronden. Is dat niet het geval, start de machine niet. De groene LED knippert.

Als de groene LED na een persfase knippert, is deze persfase nog correct uitgevoerd. Vóór de volgende persfase moet de accu opnieuw worden opgeladen.

Inbedrijfstelling en bediening
ACO202/ECO202 voorbereiden
VOORZICHTIG!
Gevaar voor kneuzingen van de vingers door gebruik van de machine zonder persklauw/tussenklauw. (afbeelding 4) Wanneer er geen persklauw/tussenklauw is aangebracht, kunnen de vingers in de gevarenzone worden gehouden. Door het starten van de machine kunnen de vingers worden gekneusd. Daarom: ­ Bedien de machine niet zonder persklauwen. ­ Vingers niet in de gevarenzone houden.
Informatie!
Bij niet correct ingeschoven bevestigingspen (5) start de machine niet. De groene LED knippert.
Informatie!
De persmachine is niet geschikt voor continu bedrijf. Na 30 minuten ononderbroken gebruik moet er een korte pauze worden ingelast van minimaal 15 minuten, opdat de machine kan afkoelen.

· Persklauw/tussenklauw zoals in de afbeeldingen 5 t/m 7 afgebeeld in de persmachine aanbrengen.

67

ACO202/ECO202

NL 7.2

Betekenis van de LED-indicaties

LED-indicatie

Status of oorzaak

Oplossing

Groene LED uit.

Machine bevindt zich in Startknop even indrukken (zie hoofdstuk

de Sleep-modus.

6.4).

Groene LED brandt. Gereed voor gebruik

Groene LED uit (persproces is bezig)

Persautomaat is aan, machine beëindigt het persproces automatisch.

Groene LED knippert.

Acculading niet voldoende!

Accu opladen of vervangen.

Groene LED knippert.

Bevestigingspen niet correct gesloten.

Bevestigingspen terugplaatsen of bevestigingspen en cilinder controleren.

Groene LED knippert.
(persmachine keert automatisch naar de uitgangspositie terug).

Bevestigingspen is losgeraakt!

Bevestigingspen terugplaatsen of bevestigingspen en cilinder controleren. AANWIJZING! De persfase wordt eventueel niet volledig voltooid, controleren en zo nodig herhalen.

Rode LED (3) knippert.

Apparaat buiten temperatuurbereik

Het apparaat werkt alleen binnen het temperatuurbereik van -10° C tot +50° C. Wanneer de rode LED knippert, moet het apparaat in een warmere/koudere omgeving worden gebracht. De machine kan door lege cycli worden opgewarmd en op bedrijfstemperatuur worden gebracht.

Rode LED brandt.

Machinestoring

Startknop indrukken. Als dat niet helpt, is de persmachine defect. Machine bij servicedienst aanbieden. AANWIJZING! De persfase wordt eventueel niet volledig voltooid, controleren en zo nodig herhalen.

Rode en groene LED Onderhoudsinterval

knipperen

bereikt

afwisselend

De persmachine voor onderhoud wegbrengen.

68

ACO202/ECO202

7.3 Persen

NL

VOORZICHTIG!
Gevaar voor kneuzingen! Er is een kans op kneuzen van vingers en handen. Daarom: ­ Geen lichaamsdelen of vreemde voorwerpen tijdens het persproces tussen de
persklauwen houden. ­ De klauwhefbomen tijdens het persen niet met de handen vasthouden.

VOORZICHTIG!
Steek geen vingers in de gevarenzone als er geen persklauw/tussenklauw geplaatst is. (afbeelding 4) De vingers kunnen worden gekneusd. Daarom: ­ Bedien de machine niet zonder persklauwen. ­ Vingers niet in de gevarenzone houden.
Informatie!
Bij niet correct ingeschoven bevestigingspen (5) start de machine niet. De groene LED knippert.
Informatie!
Neem de gebruiksaanwijzing van de persgereedschappen door!

1. Controleer of de nominale breedte van de persfitting overeenkomt met de nominale breedte van de persklauw/persring.
2. Neem voor het aanbrengen van de persklauw/persring de aanwijzingen van de systeemfabrikant in acht. (afbeelding 8) Bij gebruik van een persring: Breng de tussenklauw volgens de specificaties van de fabrikant van de persring op de persring aan.

Informatie!
Nadat het persen is voltooid, moet erop worden gelet dat de persklauw volledig gesloten is. (afbeelding 9)
Informatie!
Na de persfase controleren of er bij de persring geen sprake van speling tussen de segmenten is.
3. Druk op de startknop om de machine te starten.

69

ACO202/ECO202

NL

4. Na het persen:

· bij gebruik van een persring: eerst de tussenklauw van de persring halen en vervolgens

· de persklauw/persring van de persfitting halen (afbeelding 10).

8

Reiniging, onderhoud en reparaties

VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar tijdens reiniging of reparatie door onopzettelijk bedienen van de aan-schakelaar.
Daarom:
­ Neem voor reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de veiligheidsvoorschriften in acht en trek altijd de accu resp. de netstekker eruit.

Lijst met adressen
Adressen van geautoriseerde vakkundige werkplaatsen vindt u in het bijgevoegde blad "Lijst met adressen" of kunt u vinden op www.novopress.de.
Onderhoudsintervallen
Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen alleen door Novopress of erkende NOVOPRESS-servicediensten worden uitgevoerd.

Informatie!
Op de persmachine wordt de volgende onderhoudsbeurt aangegeven. Dit onderhoud moet minimaal elke 2 jaar worden uitgevoerd. Bij meer dan 40.000 persfases in 2 jaar moet het onderhoud echter uiterlijk na deze 40.000 persfases worden uitgevoerd. Dit wordt aangegeven door de LED-indicatie (zie hoofdstuk 7.2 Betekenis van de LED-indicaties).

Regelmatig (voor gebruik, bij aanvang van de werkdag) of bij vervuiling (afbeelding 10)
Bij extern zichtbare beschadigingen, materiaalscheuren en andere slijtageverschijnselen onderzoeken. Zijn er gebreken, dan de machine niet meer gebruiken, maar laten repareren.
Om het half jaar
De machine door een elektricien of een Novopress-servicewerkplaats laten controleren.
Eén keer per jaar
De persmachine bij Novopress of in een Novopress-servicewerkplaats laten keuren en onderhouden.

70

ACO202/ECO202

9

Afvalverwerking

NL

VOORZICHTIG!
Gevaar voor het grondwater De machine bevat hydraulische olie.
Hydraulische oliën zijn een gevaar voor het grondwater. Ongecontroleerd aftappen of ondeskundige afvalverwerking is strafbaar.
Daarom:
­ Machine milieuvriendelijk afvoeren.
Voor de verwerking van accu's en acculaders moeten de instructies van de bijgevoegde gebruiksaanwijzing voor de acculader in acht worden genomen.
Novopress adviseert u om de afvalverwerking door erkende, gespecialiseerde bedrijven te laten uitvoeren.
Het product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
In overeenstemming met de EU-richtlijn 2002/96/EC AEEA (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur) zijn de fabrikanten van elektrische apparaten verplicht oude apparaten in te nemen en vakkundig af te voeren.
Het product mag niet samen met het huisvuil worden afgevoerd. Oude apparaten moeten voor de voorgeschreven afvalverwerking rechtstreeks aan Novopress worden teruggegeven.

10 Garantie
De firma Novopress geeft de volle, wettelijke garantie van 24 maanden op haar persmachines en -gereedschappen. De garantieperiode begint altijd op het moment van uitlevering en kan in geval van twijfel worden aangetoond met de aankoopfacturen.
Binnen de garantieperiode omvat de garantie het verhelpen van alle voorkomende schadegevallen of gebreken bij deze gereedschappen die het resultaat zijn van materiaal- of productiefouten.
Van garantie uitgesloten zijn:
· schade die door ondeskundig gebruik of slecht onderhoud ontstaat.
· schade die ontstaat door het gebruik van producten die niet goedgekeurd zijn door Novopress voor haar persmachines.
· schade die door het persen van ongeschikte buizen of fittingen ontstaat.
Voor slijtdelen geeft Novopress alleen garantie gedurende de te verwachten levensduur.
Werkzaamheden als gevolg van garantieclaims hoeven niet te worden betaald. Wel draagt de gebruiker de vrachtkosten voor aanbieden en retourneren.
Klachten kunnen uitsluitend worden erkend wanneer de machine ongedemonteerd aan Novopress of een Novopress-werkplaats wordt aangeboden.
Een reparatie of een vervanging van de machine op basis van garantieredenen resulteert niet in een verlenging van de garantieperiode. De reparatie of vervanging vindt alleen plaats door

71

ACO202/ECO202

NL

nieuwe onderdelen waarvan de werking met die van de oude onderdelen overeenkomt. Elk

defect en daarom vervangen onderdeel is eigendom van de fabrikant.

Aansluitende garantie na afloop van de wettelijke garantieperiode

Wij garanderen voor de periode na de wettelijke garantieperiode vrijwillig de als volgt vermelde aansluitende garanties.

1 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persmachines, tussenklauwen en persringen

Novopress biedt een aansluitende garantie van een jaar voor alle nieuwe persmachines, tussenklauwen en persringen, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij Novopress of een door Novopress erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor nadere informatie over de kosten hiervoor contact op bij Novopress of een door Novopress geautoriseerde servicedienst.

3 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persklauwen

Novopress biedt een aansluitende garantie van drie jaar voor alle nieuwe persklauwen, wisselklauwen en persinzetstukken, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij Novopress of een door Novopress erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor nadere informatie over de kosten hiervoor contact op bij Novopress of een door Novopress geautoriseerde servicedienst.

Garantie op reparaties

Novopress garandeert na afloop van de garantieperiode van het nieuwe product in het geval van een daarna uitgevoerde reparatie de volgende garanties op de reparatie en de reserveonderdelen:

· 6 maanden garantie op vervangen reserveonderdelen.

· 12 maanden garantie op vervangen bouwgroepen.

· 12 maanden garantie op vervangen persmachines.

11 EG-conformiteitsverklaring
conform EG-richtlijnen 2004/108/EG; 2006/42/EG Hiermee verklaren wij dat de
persmachines ACO202 en ECO202 op basis van het ontwerp en de constructie, alsmede de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoen aan de van toepassing zijnde, elementaire veiligheids- en gezondheidseisen. Bij onjuist gebruik van het betreffende product of bij een verandering aan het product die niet met ons is overlegd, verliest deze verklaring haar geldigheid. Toegepaste normen: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Duitsland

_______________________ Sven Meyer Directeur 15.12.2010
72

ACO202/ECO202

SV Svenska

SV

Översättning av originalbruksanvisningen

Innehållsförteckning
1 Avsedd användning .................................................................................................................................73 2 Grundläggande säkerhetsanvisningar .....................................................................................................74 3 Symboler på verktyget .............................................................................................................................75 4 Leverans ..................................................................................................................................................76 5 Tekniska data...........................................................................................................................................76 6 Kort beskrivning av pressverktyget..........................................................................................................78 7 Idrifttagning och drift ................................................................................................................................79 8 Rengöring, underhåll och reparation .......................................................................................................82 9 Avfallshantering .......................................................................................................................................83 10 Garanti .....................................................................................................................................................83 11 EG-försäkran om överensstämmelse ......................................................................................................84

1

Avsedd användning

Pressverktygen är uteslutande avsedda att användas i pressbackar, mellanbackar och presslingor som tillverkas av Novopress eller förklarats lämpliga av Novopress i samarbete med systemproducenten. Kontakta systemproducenten eller Novopress för närmare information.
Enheterna, pressbackarna och presslingorna används uteslutande för pressning av rör och förbindningsdelar som de motsvarande pressbackarna och presslingorna är avsedda för.
Annan användning eller användning utöver denna är att betrakta som ej avsedd användning.
Samtliga arbeten som genomförs med detta verktyg, som inte motsvarar avsedd användning, kan orsaka skador på pressverktyg, tillbehör och rörledning. Det kan leda till läckage och/eller personskador.
För skador
· på grund av användning av olämpliga pressverktyg eller pressverktyg från andra tillverkare eller
· på grund av användning som skett utanför avsedd användning
tar Novopress inget ansvar för.
Till avsedd användning hör även att beakta bruksanvisningen, att följa service- och underhållsvillkoren samt att beakta alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser i aktuell utgåva.

73

ACO202/ECO202

SV 2

Grundläggande säkerhetsanvisningar
Piktogram enligt nedan används för att markera textavsnitt. Observera dessa anvisningar och uppträd särskilt försiktigt i dessa fall. Överlämna alla arbetssäkerhetsanvisningar till andra användare och fackmän!

VARNING!
Denna information uppmärksammar på en möjligtvis farlig situation, som kan leda till döden eller allvarliga kroppsskador.

SE UPP!
Denna information uppmärksammar på en möjligtvis farlig situation, som kan leda till mindre eller lätta personskador och/eller sakskador.

Information!
Denna information står i direkt samband med beskrivningen av en funktion eller handhavande.

Läs bruksanvisningen noga!
Beakta de bifogade säkerhetsanvisningarna!
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.
Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan orsaka elektriska stötar, brand och/eller svåra skador.
Därför:
­ Förvara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtiden och överlämna enheterna till andra personer endast tillsammans med bruksanvisningen.

74

ACO202/ECO202

VARNING!

SV

Skaderisk på grund av ivägflygande brottstycken

Vid en felaktig användning av pressverktyg och pressutrustningar eller om slitna eller skadade pressverktyg används finns risk att skada sig av ivägflygande brottstycken.

Därför:

­ Pressverktyg och pressutrustningar får endast användas av en specialist.

­ Underhåll och underhållsintervall måste följas.

­ Kontrollera innan varje användning om det finns sprickor eller andra slitagesymtom på pressverktygen och pressutrustningarna.

­ Pressverktyg och pressutrustningar med materialsprickor eller andra slitagesymtom ska omedelbart kasseras och inte användas längre.

­ Använd pressverktyg och pressutrustningar endast i tekniskt felfritt skick.

­ Använd inte pressverktyg och pressutrustningar mer efter att de använts felaktigt, lämna dem till en auktoriserad fackverkstad för kontroll.

SE UPP!
Skador och felfunktioner på pressverktyget och pressutrustningen på grund av felaktig hantering
Därför:
­ Byt utslitna pressverktyg.
­ Använd transportväska för transport och förvaring och förvara pressverktygen och pressutrustningen i ett torrt utrymme.
­ Låt en auktoriserad fackverkstad omedelbart kontrollera skador.
­ Beakta säkerhetsanvisningarna för de rengöringsmedel och korrosionsskyddsmedel som används.

Information!
Bearbetnings- och monteringsanvisningar för förbindningsdelar och rör finns i systemproducentens dokumentation.

3

Symboler på verktyget

Symbol

Betydelse Servicemärke anger nästa underhåll.

Varning för ivägflygande brottstycken

75

ACO202/ECO202

SV 4

Leverans

Standardutrustningens leverans innehåller:

ACO202

ECO202

Pressverktyg inkl. bruksanvisning

Pressverktyg inkl. bruksanvisning

Laddare inkl. bruksanvisning

Batteri 18 V d.c.

Säkerhetsanvisningar

Säkerhetsanvisningar

Serviceadresser

Serviceadresser

Transportväska

Transportväska

Ytterligare tillbehör (t.ex. pressbackar, mellanbackar, presslingor) kan levereras som alternativ. Rådfråga systemproducenten för ytterligare leverans.

5

Tekniska data

ACO202/ECO202 Verktyg: Nominell spänning: Frekvens: Effekt Nominell kraft: Höjd: Längd:
Bredd: Nettovikt: Pressområde:
Ljudnivå max. Ljudtrycksnivå på användarens öron: Vibrationsvärde: Kapslingsklass: Skyddsklass:

ACO202
18 V DC
--
450 W
32 kN
125 mm
408 mm med batteri 1,5 Ah
428 mm med batteri 3,0 Ah
80 mm
2,9 kg (utan batteri)
Plast: upp till 75 mm Ø (upp till 110 mm Ø beroende på system)
Metall: upp till 54 mm Ø (upp till 108 mm Ø beroende på system)
87,5 db(A) 1) 76,5 db(A) 1)

ECO202 se typskylt se typskylt se typskylt 32 kN 111 mm 430 mm
75 mm 3,9 kg Plast: upp till 75 mm Ø
(upp till 110 mm Ø beroende på system) Metall: upp till 54 mm Ø (upp till 108 mm Ø beroende på system) 89,5 db(A) 1) 78,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2) IP20

<2,5 m/s² 2) IP20 II

76

ACO202/ECO202

Verktyg:

ACO202

ECO202

SV

Driftsätt:

S3 ­ 40%

Temperaturområde under -10 °C till +50 °C drift:

-10 °C till +50 °C

1) Mätosäkerhet 3 db(A)

2)

Mätosäkerhet 1,5 m/s²

Angivet vibrationsemissionsvärde har uppmätts enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas vid jämförelse med ett annat verktyg. Angivet vibrationsemissionsvärde kan även användas för en inledande bedömning av återkommande avbrottet.
Observera: Vibrationsemissionsvärdet kan skilja sig från det angivna värdet under den faktiska användningen av verktyget. Beroende på faktiska användningsvillkor (intermittent drift) kan det vara nödvändigt att fastställa säkerhetsåtgärder för att skydda operatören.

Batteri (endast ACO202) Spänning: Kapacitet: Höjd: Längd: Bredd: Vikt Temperaturområde under drift:

18V DC (Litium-jon) 1,5 Ah 54 mm 124 mm 82 mm 0,41 kg -10 °C till +50 °C

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg -10 °C till +50 °C

Information!
Batterierna är inte laddade från fabriken. Därför: ­ Ladda batterierna före den första idrifttagningen.
Information!
Temperaturbegränsningar för laddningsförmåga och förvaring av batterier. Därför:
­ Beakta ovillkorligen laddarens bruksanvisning!

Laddare Batteriernas och laddarens funktion och handhavande beskrivs i laddarens bruksanvisning.

77

ACO202/ECO202

SV 6
6.1

Kort beskrivning av pressverktyget
Pressautomatik (bild 1)
Verktyget har en pressautomatik. Detta garanterar alltid en komplett pressning. Av säkerhetsskäl kopplas pressautomatiken först in när pressningen har börjat, dvs. först när förbindningsdelen har börjat deformeras. När du utlöst pressautomatiken slocknar den gröna LED:n (2) och pressmomentet löper automatiskt. Nu kan du endast avbryta pressningen genom att trycka och hålla inne avlastningsknappen (4). När pressningen är avslutad slår motorn automatiskt ifrån och den gröna LED:n lyser igen.
Om du släpper startknappen (1) innan pressautomatiken aktiverats, går kolven i pressverktyget tillbaka till utgångsläget. Ingen pressning har genomförts. Du måste utlösa ett ny pressning.

6.2 Avlastningsknapp (bild 1)
Du kan alltid avbryta en pressning när som helst genom att du trycker och håller inne avlastningsknappen (4). Kolven i pressverktyget går därmed tillbaka till sitt utgångsläge.

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

Batteri (endast ACO202)
Ta av batteri (bild 2)
Tryck in båda frigöringsknapparna (A) (1) och dra ut batteriet (2).
Sätta på batteri (bild 3)
Skjut fast batteriet i verktyget tills batteriet hakar fast.
Batteri statusindikering (bild 2)
Tryck på knappen (B) och batteriets laddningsstatus visas. Laddningsstatus anges med antalet LED som lyser. En LED som blinkar anger en maximal effektreserv på 10%. Ladda batteriet snarast.
Sitter batteriet i pressverktyget medan du kontrollerar laddningsstatusen, måste minst 1 minut har gått sedan senaste pressningen. Annars är indikeringen inte exakt.

6.4

ACO202 och batteri
Information!
Pressverktyg ACO 202 får endast användas tillsammans med 18 V- Lijon-batterier. 18V-batteriet får endast användas i lämpliga pressverktyg.
Pressverktygets beteende efter en längre tids stillestånd eller batteribyte:
Pressverktyget växlar till SLEEP-läget om det inte används under ca. 30 minuter eller när batteriet nyligen har bytts. Ingen LED lyser längre. Tryck på startknappen för att starta pressverktyget.
Pressverktygets beteende vid urladdat batteri:
I början av en pressning sker en kontroll om batteriladdningen räcker för att slutföra pressningen. Om så inte är fallet startar inte verktyget. Den gröna LED:n blinkar.

78

ACO202/ECO202

Om den gröna LED:n blinkar efter en genomförd pressning är pressningen korrekt utförd.

SV

Batteriet måste laddas före nästa pressning.

7

Idrifttagning och drift

7.1 Förbereda ACO202/ECO202

SE UPP!
Klämrisk för fingrarna om verktyget används utan pressback/mellanback. (bild 4)
Om du inte använder pressback/mellanback går det att hålla fingrarna inom riskzonen. När du startar verktyget kan du klämma fingrarna.
Därför:
­ Använd inte verktyget utan pressbackar.
­ Håll inte fingrarna inom riskzonen.

Information!
Verktyget startar inte, om fästbulten (5) inte är korrekt inskjuten. Den gröna LED:n blinkar.

Information!
Pressverktyget är inte lämpligt för konstant drift. Efter 30 minuters oavbruten drift måste du göra en kort paus på minst 15 minuter, för att verktyget ska kunna svalna.

· Sätt in pressback/mellanback i pressverktyget som på bilderna 5 och 7.

79

ACO202/ECO202

SV 7.2

Betydelse LED-indikering

LED-indikering Grön LED släckt.
Den gröna LED:n lyser. Den gröna LED:n är släckt (pressning pågår).
Den gröna LED:n blinkar. Den gröna LED:n blinkar. Den gröna LED:n blinkar. (Pressverktyget går automatiskt tillbaka till utgångsläget). Den röda LED:n (3) blinkar.
Röd LED lyser.
Röd och grön LED blinkar växelvis

Tillstånd resp. orsak Verktyget står i sleepläge. Driftklar
Pressautomatiken är inkopplad. Verktyget avslutar pressningen automatiskt. Otillräcklig batteriladdning! Fästbulten är inte korrekt stängd. Fästbulten har lossnat!
Verktyget är utanför temperaturområdet
Verktygsfel
Underhållsintervall uppnådd

Åtgärd Tryck kort på startknappen (se kapitel 6.4).
Ladda eller byt ut batteriet.
Sätt in fästbulten resp. kontrollera fästbulten och cylindern. Sätt in fästbulten resp. kontrollera fästbulten och cylindern. ANVISNING! Pressningen avslutades ev. inte fullständigt. Kontrollera och upprepa vid behov. Verktyget fungerar endast inom temperaturområdet mellan -10 °C och +50 °C. När den röda LED:n blinkar måste verktyget flyttas till en varmare/kallare omgivning. Verktyget kan värmas upp till arbetstemperatur genom tomkörning. Tryck på startknappen. Om detta förblir resultatlöst är pressverktyget defekt. Skicka verktyget till en fackverkstad. ANVISNING! Pressningen avslutades ev. inte fullständigt. Kontrollera och upprepa vid behov. Lämna in pressverktyget för underhåll.

7.3

Pressning
SE UPP!
Risk för klämskada! Det finns risk för att klämma fingrar och händer. Därför: ­ Inga kroppsdelar eller främmande föremål får finnas mellan pressbackarna. ­ Håll inte fast backspakarna med händerna under pressningen.

80

ACO202/ECO202
SV
SE UPP!
Håll fingrarna borta från det farliga området när ingen pressback/mellanback är isatt. (bild 4) Du kan klämma fingrarna. Därför: ­ Använd inte verktyget utan pressbackar. ­ Håll inte fingrarna inom riskzonen.
Information!
Verktyget startar inte, om fästbulten (5) inte är korrekt inskjuten. Den gröna LED:n blinkar.
Information!
Beakta pressverktygens bruksanvisning!
1. Kontrollera att förbindningsdelarnas nominella bredd stämmer överens med pressbackens/presslingans nominella bredd.
2. Beakta systemtillverkarens anvisningar för montering av pressback/presslinga. (Bild 8) Vid användning av presslinga: Placera mellanbacken på presslingan enligt presslingetillverkarens anvisningar.
Information!
Se till att pressbacken är helt stängd efter avslutad pressning. (bild 9)
Information!
Se till att det inte finns någon springa mellan segmenten på presslingan efter avslutad pressning. 3. Tryck på startknappen för att starta. 4. Efter avslutad pressning: · Vid användning av en presslinga: Lossa först mellanbacken från presslingan och lossa sedan · pressbacken/presslingan från förbindningsdelen (bild 10).
81

ACO202/ECO202

SV 8

Rengöring, underhåll och reparation
SE UPP!
Skaderisk vid rengöring eller reparation om du oavsiktligt trycker på startknappen.
Därför:
­ Beakta säkerhetsanvisningarna och dra alltid ur batteriet eller elkontakten innan rengörings-, underhålls-, eller reparationsarbeten.

Serviceadresser
Adresser till behöriga verkstäder anges på bifogat informationsblad Serviceadresser eller finns på www.novopress.de.
Underhållsintervall
Underhålls- och reparationsarbeten får endast utföra av Novopress eller av auktoriserade NOVOPRESS serviceverkstäder.

Information!
Tidpunkten för nästa underhåll anges på pressverktyget. Detta underhåll måste genomföras minst vart annat år. Vid mer än 40000 pressningar under två år, måste underhåll genomföras senast efter de 40000 pressningarna. Detta anges av en LED-indikering (se kapitel 7.2 Betydelse LED-indikering).

Regelbundet (innan användning, vid arbetsdagens början) eller vid förorening (bild 10) Kontrollera om det finns yttre fel som skador, sprickor i materialet och andra slitagesymtom. Använd inte verktyget mer vid fel, utan byt ut eller låt reparera det. Var sjätte månad Låt en behörig elektriker eller en Novopress-fackverkstad kontrollera verktyget. En gång per år Låt endast Novopress eller en Novopress serviceverkstad göra kontroller och underhåll.

82

9

Avfallshantering

ACO202/ECO202
SV

SE UPP!
Risk för grundvatten Verktyget innehåller hydraulolja.
Hydraulolja utgör en risk för grundvattnet. Okontrollerad avtappning eller felaktig avfallshantering är straffbart.
Därför:
­ Skrota verktyget på miljövänligt sätt.
För avfallshantering av batterier och laddare, beakta anvisningar i bifogad bruksanvisning till laddaren.
Vi rekommenderar avfallshantering via godkända specialistföretag.
Produkten stämmer överens med kraven enligt EU-direktivet 2002/95/EEC RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
Tillverkare av elektrisk utrustning är förpliktade att återta gammal utrustning och avfallshantera den fackmässigt enligt EU-direktivet 2002/96/EEC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment).
Produkten får inte avfallshanteras tillsammans med restavfall. Gammal utrustning ska återlämnas till Novopress för en fackmässig avfallshantering.

10 Garanti
Novopress lämnar 24 månaders full lagstadgad garanti på sina pressverktyg. Garantitiden startar alltid vid leveransen och i tveksamma fall ska tidpunkten fastställas med hjälp av köpehandlingarna.
Under garantitiden omfattar garantin åtgärd av alla uppkomna skador eller fel på dessa verktyg, som har orsakats av material- eller tillverkningsfel.
Garantin gäller inte för:
· Skador som har orsakats av felaktig användning eller bristfälligt underhåll.
· Skador som har orsakats av användningen av produkter som Novopress inte har godkänt för pressverktygen.
· Skador som har orsakats av pressningen av olämpliga rör eller förbindningsdelar.
Novopress lämnar endast garanti för den förutsedda livslängden på slitdelar.
Arbeten som ingår i garantianspråken måste inte betalas. Användaren måste dock betala kostnaderna för frakt tur och retur.
Reklamationer kan bara godkännas om verktyget skickas utan att det demonterats till Novopress eller en Novopress fackverkstad.
En reparation eller ett byte av enheten på garanti betyder inte att den ursprungliga garantitiden förlängs. Reparation eller byte kan endast ske med nästan nya delar, som motsvarar de gamla delarnas funktion. Alla defekta och därför utbytta delar är tillverkarens egendom.

83

ACO202/ECO202

SV

Tilläggsgaranti efter att den lagstadgade garantitiden gått ut

Vi lämnar frivilligt följande tilläggsgarantier för tiden efter den lagstadgade garantitiden.

1 års tilläggsgaranti för nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor

Novopress lämnar ett års tilläggsgaranti på alla nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor, om de lämnats till Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet debiteras. Kontakta Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för sådant underhåll.

3 års tilläggsgaranti för nya pressbackar

Novopress lämnar tre års tilläggsgaranti på alla nya pressbackar, växelbackar och pressinsatser, om de lämnats till Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet debiteras. Kontakta Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för sådant underhåll.

Garanti på reparationer

Novopress lämnar följande garantier på reparation och reservdelar efter att garantitiden gått ut på produkten, om en reparation genomförts efter denna tid:

· 6 månaders garanti på utbytta reservdelar.

· 12 månaders garanti på utbytta komponentgrupper.

· 12 månaders garanti på utbytta pressverktyg.

11 EG-försäkran om överensstämmelse
enligt EG-direktiven 2004/108/EG; 2006/42/EG Härmed försäkrar vi att
Pressverktyg ACO202 och ECO202 uppfyller de relevanta, grundläggande säkerhets- och hälsokraven på grund av sin utformning och konstruktion liksom den utrustning som vi infört. När aktuell produkt används för obehörigt ändamål eller när produkten ändras utan vårt tillstånd, förlorar den här försäkran sin giltighet. Tillämpade standarder: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Tyskland

_______________________ Sven Meyer Verkställande direktör 15.12.2010

84

ACO202/ECO202

FI Suomi

FI

Alkuperäiskäyttöohjeen käännös

Sisällysluettelo
1 Määräystenmukainen käyttö....................................................................................................................85 2 Turvallisuutta koskevat perusohjeet ........................................................................................................86 3 Laitteen symbolit ......................................................................................................................................87 4 Toimitussisältö .........................................................................................................................................88 5 Tekniset tiedot..........................................................................................................................................88 6 Puristuslaitteen lyhyt kuvaus ...................................................................................................................90 7 Käyttöönotto ja käyttö ..............................................................................................................................91 8 Puhdistus, huolto ja korjaus.....................................................................................................................94 9 Hävittäminen ............................................................................................................................................95 10 Korvausvelvollisuus ja takuu....................................................................................................................95 11 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus........................................................................................................96

1

Määräystenmukainen käyttö

Puristuslaite on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan puristusleuoilla tai välileuoilla ja puristussilmukoilla, jotka on valmistanut Novopress tai Novopressin hyväksymä järjestelmäntoimittaja. Lisätietoja saat järjestelmäntoimittajalta tai Novopressiltä.
Laitteilla, puristusleuoilla ja puristussilmukoilla saa puristaa yksinomaan putkia ja liittimiä, joita varten kyseiset puristusleuat ja puristussilmukat on suunniteltu.
Muunlainen tai tätä laajempi käyttö on määräysten vastaista.
Kaikki tällä työkalulla suoritettavat työt, jotka eivät vastaa määräystenmukaista käyttöä, voivat aiheuttaa vaurioita puristuslaitteeseen, tarvikkeisiin ja putkiin. Seurauksena voi olla vuotoja ja/tai vammoja.
Vahingoista
· jotka johtuvat sopimattomien puristustyökalujen tai muiden valmistajien puristustyökalujen käytöstä tai
· käytöstä, joka poikkeaa määräystenmukaisesta käytöstä,
Novopress ei ota vastuuta.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden huomioiminen, tarkastus- ja huoltovaatimusten täyttäminen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusohjeiden noudattaminen niiden nykymuodossa.

85

ACO202/ECO202

FI 2

Turvallisuutta koskevat perusohjeet
Eräät tekstikohdat on merkitty seuraavilla symboleilla. Noudata näitä ohjeita ja toimi kyseisissä tapauksissa erityisen varovaisesti. Anna kaikki työturvallisuusohjeet edelleen myös muille käyttäjille ja työntekijöille!

VAROITUS!
Tämä tieto viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, jonka seurauksena voi olla kuolema tai vakava ruumiinvamma.

VARO!
Tämä tieto tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, josta seurauksena voivat olla vähäiset tai vähän vakavammat vammat ja / tai esinevahingot.

Ohje!
Tällä symbolilla merkityt tiedot liittyvät suoraan kuvattuun toimintoon tai käyttövaiheeseen.

Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi!
Noudata oheisia turvallisuusohjeita!
VAROITUS!
Lue kaikki turvamääräykset ja ohjeet.
Turvamääräysten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Siksi:
­ Säilytä kaikki turvaohjeet ja neuvot tulevaisuutta silmälläpitäen ja luovuta laitteet muille henkilöille aina käyttöohjeiden kanssa.

86

ACO202/ECO202

VAROITUS!

FI

Murtuneet osat voivat aiheuttaa vammoja

Puristustyökalua väärin käytettäessä tai käytettäessä kuluneita tai vahingoittuneita työkaluja, on olemassa loukkaantumisvaara pois sinkoavien, murtuneiden osien vuoksi.

Siksi:

­ Puristustyökaluja saavat käyttää vain ammattilaiset.

­ Huollot on ehdottomasti suoritettava ja huoltovälejä noudatettava.

­ Ennen puristustyökalun jokaista käyttöä se on tarkastettava halkeamien ja muiden kulumismerkkien varalta.

­ Puristustyökalut, joissa on materiaalihalkeamia tai muita kulumismerkkejä, on heti merkittävä käyttökelvottomiksi, eikä niitä enää saa käyttää.

­ Käytä vain teknisesti moitteettomassa kunnossa olevia puristustyökaluja.

­ Älä käytä puristustyökalua enää virheellisen käytön jälkeen, vaan anna se luvan saaneen korjaamon tarkastettavaksi.

VARO!
Epäasiallisesta käytöstä johtuva puristustyökalun virhetoiminta Siksi: ­ Vaihda kuluneet puristustyökalut. ­ Käytä kuljetuksissa ja varastoinnissa kuljetuslaatikkoa ja säilytä puristustyökalut
kuivassa tilassa. ­ Tarkistuta vauriot välittömästi valtuutetussa ammattikorjaamossa. ­ Noudata käyttämiesi puhdistus- ja ruosteensuoja-aineiden turvaohjeita.

Ohje!
Työstä ja asenna liitososat tai putket järjestelmäntoimittajan ohjeita noudattaen.

3

Laitteen symbolit

Symboli

Merkitys Huoltotarra; ilmoittaa seuraavan huollon.

Varoittaa sinkoilevista irto-osista

87

ACO202/ECO202

FI 4

Toimitussisältö
Vakiovarustukseen sisältyy: ACO202
Puristuslaite käyttöohjeineen Laturi käyttöohjeineen Akku 18 V d.c. Turvaohjeita Huoltopisteiden osoitteet Kuljetuslaukku

ECO202 Puristuslaite käyttöohjeineen
Turvaohjeita Huoltopisteiden osoitteet Kuljetuslaukku

Mahdolliset lisävarusteet (esim. puristusleuat, välileuat, puristussilmukat) liitetty mukaan. Selvitä sisältö järjestelmäntoimittajalta.

5

Tekniset tiedot

ACO202/ECO202

Laite:

ACO202

ECO202

Nimellisjännite:

18 V d.c.

ks. tyyppikilpi

Taajuus:

--

ks. tyyppikilpi

Tehonkulutus

450 W

ks. tyyppikilpi

Nimellisvoima:

32 kN

32 kN

Korkeus:

125 mm

111 mm

Pituus:

408 mm akun (1,5 Ah) kanssa 430 mm

428 mm akun (3,0 Ah) kanssa

Leveys:

80 mm

75 mm

Nettopaino:

2,9 kg (ilman akkua)

3,9 kg

Puristusalue:
Äänen tehotaso maks. Äänen painetaso käyttäjän korvan kohdalla: Värähtelyarvo:

Muovi: enint. 75 mm Ø (enint. 110 mm Ø järjestelmän mukaan)
Metalli: enint. 54 mm Ø (enint. 108 mm Ø järjestelmän mukaan)
87,5 db(A) 1)
76,5 db(A) 1)
<2,5 m/s² 2)

Muovi: enint. 75 mm Ø (enint. 110 mm Ø järjestelmän mukaan)
Metalli: enint. 54 mm Ø (enint. 108 mm Ø järjestelmän mukaan)
89,5 db(A) 1)
78,5 db(A) 1)
<2,5 m/s² 2)

88

ACO202/ECO202

Laite:

ACO202

ECO202

FI

Suojausluokka:

IP20

IP20

Suojausluokka:

II

Käyttötapa:

S3 ­ 40%

Käytönaikainen lämpötila- -10°C ... +50°C alue:

-10°C ... +50°C

1) Mittausepävarmuus 3 db(A)

2)

Mittausepävarmuus 1,5 m/s²

Ilmoitettu värähtelyemissiolukema mitataan normitetulla tarkastusmenetelmällä ja se voi lähestyä samaa lukemaa toisen laitteen kanssa. Ilmoitettua värähtelyemissionlukemaa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Huomio: Värähtelyemissionlukema voi olla erilainen laitteen todellisessa käytössä ilmoitetusta lukemasta, riippumatta lajista tai tavasta, jossa laitetta käytetään. Riippuen todellisista käyttöedellytyksistä (altistumiskäyttö) voi olla välttämätöntä sopia turvallisuustoimenpiteistä käyttöhenkilökunnan suojaamiseksi.

Akku (vain ACO202) Jännite: Kapasiteetti: Korkeus: Pituus: Leveys: Paino Käytönaikainen lämpötilaalue:

18 V d.c. (litiumioni) 1,5 Ah 54 mm 124 mm 82 mm 0,41 kg -10°C ... +50°C

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg -10°C ... +50°C

Ohje!
Akkuja ei ole ladattu tehtaalla. Siksi: ­ Lataa akut ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa.

Ohje! Rajoitetut lämpötilat akkujen latauskelpoisuuteen ja säilytykseen.
Siksi: ­ Noudata ehdottomasti latauslaitteen käyttöohjetta!.

Latauslaite Latauslaitteen ja akkujen toimintatapa ja käyttö on kuvattu latauslaitteen käyttöohjeissa.

89

ACO202/ECO202

FI 6
6.1

Puristuslaitteen lyhyt kuvaus
Puristusautomatiikka (kuva1)
Laite on varustettu puristusautomatiikalla. Se takaa aina täydellisen puristustuloksen. Turvallisuussyistä puristusautomatiikka kytkeytyy toimintaan vasta, kun puristus on alkanut, ts. liitos alkaa muotoutua. Puristusautomatiikan kytkeydyttyä vihreä LED (2) sammuu ja puristusvaihe tapahtuu automaattisesti loppuun. Puristusvaihe voidaan nyt keskeyttää vain painamalla pidättäen vastuuvapautusnuppia (4). Puristuksen päätyttyä moottori pysähtyy automaattisesti ja vihreä LED syttyy uudelleen.
Jos käynnistyspainike (1) vapautetaan ennen puristusautomatiikan kytkeytymistä, puristimessa oleva mäntä palaa alkuasentoonsa. Puristusta ei ole suoritettu. Puristusvaihe pitää käynnistää uudelleen.

6.2 Vastuuvapautusnuppi (kuva 1)
Puristusvaihe voidaan milloin tahansa keskeyttää painamalla pidättäen vastuuvapautusnuppia (4).

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

Akku (vain ACO202)
Akun irrotus (kuva 2)
Paina molemmat avauspainikkeet (A) sisään (1) ja vedä akku irti (2).
Akun asennus (kuva 3)
Työnnä akku laitteeseen kuvan mukaan niin että akku lukkiutuu paikalleen.
Akun tilanäyttö (kuva 2)
Akun varaustila nähdään painamalla painiketta (B). Palavien LED-valojen määrä osoittaa varaustilan. Vilkkuva LED osoittaa että jäljellä oleva teho on enintään 10%. Akku tulee ladata pian.
Jos akku on puristuslaitteessa varaustilaa tarkastettaessa, edellisestä puristamisesta pitää olla kulunut vähintään 1 minuutti. Muuten saadaan epätarkka näyttötulos.

6.4 ACO202 ja akku
Ohje!
Puristuslaitetta ACO 202 saa käyttää vain 18 V- litiumioniakuilla. 18 V:n akkua saa käyttää vain sille soveltuvissa puristuslaitteissa.
Puristuslaitteen käyttäytyminen pitemmän käyttötauon tai akun vaihdon jälkeen:
Jos puristuslaitetta ei käytetä n. 30 minuuttiin tai siihen laitetaan uusi akku, se kytkeytyy lepotilaan. Mikään LED ei enää pala. Puristuslaitteen käynnistämiseksi painetaan käynnistyspainiketta.

90

ACO202/ECO202

Puristuslaitteen käyttäytyminen akun purkauduttua:

FI

Puristuksen alussa tarkastetaan, onko akun varaus riittävä puristuksen loppuunviemiseksi. Ellei näin ole, laite ei käynnisty. Vihreä LED vilkkuu.

Jos vihreä LED vilkkuu puristamisen jälkeen, tämä puristus on suoritettu ohjeenmukaisesti. Ennen seuraavaa puristusta akku täytyy ladata uudelleen.

7

Käyttöönotto ja käyttö

7.1 ACO202 / ECO202 valmistelut

VARO!
Sormet voivat jäädä puristuksiin jos laitetta käytetään ilman puristusleukaa/välileukaa. (Kuva 4)
Kun puristusleuat/välileuat eivät ole paikallaan, sormet pääsevät vaara-alueelle. Kun laite käynnistetään, sormet voivat jäädä puristuksiin.
Siksi:
­ Älä käytä laitetta ilman puristusleukoja.
­ Älä pidä sormia vaara-alueella.

Ohje!
Jos lukkopulttia (5) ei ole työnnetty kunnolla sisään, laite ei käynnisty. Vihreä LED vilkkuu.

Ohje!
Puristuslaite ei sovi jatkuvaan käyttöön. 30 minuutin yhtäjaksoisen käyttöajan jälkeen tulee pitää vähintään 15 minuutin tauko, jotta laite ehtii jäähtyä.

· Aseta puristusleuat/välileuat puristuslaitteeseen kuvien 5 - 7 esittämällä tavalla.

91

ACO202/ECO202

FI 7.2

LED-näytön merkitys

LED-valo

Toimintatila tai aiheuttaja

Toimenpide

Vihreä LED ei pala. Laite on lepotilassa.

Käynnistyspainiketta painetaan lyhyesti (ks. luku 6.4).

Vihreä LED palaa. Toimintavalmis

Vihreä LED ei pala (puristusvaihe käynnissä)

Puristusautomattiikka toiminnassa; laite päättää puristuksen automaattisesti.

Vihreä LED vilkkuu. Akun varaus riittämätön! Lataa tai vaihda akku.

Vihreä LED vilkkuu. Lukkopultti ei ole kunnolla kiinni.

Paina lukkopultti sisään ja tarkasta lukkotappi ja sylinteri.

Vihreä LED vilkkuu.
(Puristuslaite siirtyy automaattisesti takaisin lähtöasentoon).

Lukkopultti on löystynyt!

Paina lukkopultti sisään tai tarkasta lukkotappi ja sylinteri. OHJE! Puristusta ei ehkä suoritettu kokonaan loppuun, tarkasta ja suorita tarvittaessa uudelleen.

Punainen LED (3) vilkkuu.

Laite lämpötila-alueen ulkopuolella

Laite toimii vain lämpötilan ollessa välillä 10 ... +50°C. Jos punainen LED vilkkuu, laite on vietävä lämpimämpään/viileämpään ympäristöön. Laite voidaan käyttää lämpimäksi ilman työkappaletta.

Punainen LED palaa. Laitevika

Paina käynnistyspainiketta. Jos tästä ei ole apua, puristuslaite on viallinen. Lähetä laite valtuutetulle korjaamolle. OHJE! Puristusta ei ehkä suoritettu kokonaan loppuun, tarkasta ja suorita tarvittaessa uudelleen.

Punainen ja vihreä LED vilkkuvat vuorotellen

Huoltoväli saavutettu

Anna puristuslaite huoltoon.

7.3 Puristaminen
VARO!
Puristumisvaara! Sormet ja kädet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: ­ Älä jätä kehon tai muita osia puristusleukojen väliin puristamisen aikana. ­ Älä pidä leukojen vivuista käsin kiinni puristamisen aikana.

92

ACO202/ECO202
FI
VARO!
Älä pidä sormia vaara-alueella, kun puristusleuat/välileuat eivät ole paikallaan. (Kuva 4) Sormet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: ­ Älä käytä laitetta ilman puristusleukoja. ­ Älä pidä sormia vaara-alueella.
Ohje!
Jos lukkopulttia (5) ei ole työnnetty kunnolla sisään, laite ei käynnisty. Vihreä LED vilkkuu.
Ohje!
Noudata puristustyökalujen käyttöohjeita!
1. Tarkasta, onko puristusliittimen nimellissuuruus sama kuin puristusleuan/puristussilmukan nimellissuuruus.
2. Noudata puristusleukojen/puristussilmukan kiinnityksessä järjestelmäntoimittajan ohjeita. (Kuva 8) Puristussilmukkaa käytettäessä: Aseta välileuat puristussilmukan valmistajan ohjeiden mukaan puristussilmukkaan.
Ohje!
Varmista että puristusleuka on kokonaan sulkeutunut, kun puristus on suoritettu loppuun. (Kuva 9)
Ohje!
Puristamisen päätyttyä pitää varmistaa, että puristussilmukassa ei ole rakoja segmenttien välissä. 3. Laite käynnistetään painamalla käynnistyspainiketta. 4. Puristuksen päätyttyä: · Puristussilmukkaa käytettäessä: löysää ensin välileuat puristussilmukasta ja · löysää sitten puristusleuat/puristussilmukka puristusliittimestä (kuva 10).
93

ACO202/ECO202

FI 8

Puhdistus, huolto ja korjaus
VARO!
Puhdistuksen tai korjauksen aikana käynnistyskytkimen painaminen vahingossa voi aiheuttaa vammoja.
Siksi:
­ Lue turvallisuusohjeet ja vedä akku tai verkkopistoke aina irti ennen puhdistus-, huolto- tai korjaustöiden aloittamista.

Huoltopisteiden osoitteet
Valtuutettujen korjaamoiden osoitteet saat oheisesta huoltopistelehtisestä tai osoitteesta www.novopress.de.
Huoltovälit
Huolto- ja korjaustyöt pitää aina antaa Novopressin vai valtuutettujen NOVOPRESSkorjaamojen tehtäväksi.

Ohje!
Seuraava huolto on merkitty puristuslaitteeseen. Tämä huolto täytyy tehdä vähintään joka 2. vuosi. Puristettaessa yli 40000 kertaa 2 vuodessa täytyy huolto tehdä viimeistään näiden 40000 puristuskerran jälkeen. Tästä annetaan merkki LED-näytön avulla (katso luku 7.2 LED-näytön merkitys).

Säännöllisesti (ennen käyttöä, työpäivän aluksi) tai likaantumisen yhteydessä (kuva 10)
Tarkasta näkyvät vauriot, materiaalin halkeamat ja muut kulumisilmiöt. Älä enää käytä viallista laitetta, vaan korjauta se.
Puolivuosittain Tarkistuta laite sähköalan ammattilaisella tai Novopress-korjaamolla.
Vuosittain Tarkistuta ja huollata puristuslaite Novopressillä tai valtuutetussa Novopress-korjaamossa.

94

ACO202/ECO202

9

Hävittäminen

FI

VARO!
Vaara pohjavedelle Laite sisältää hydrauliikkaöljyä.
Hydrauliikkaöljyt voivat saastuttaa pohjavesiä. Hydrauliikkaöljyn laskeminen maaperään tai muu epäasianmukainen hävittäminen on rangaistavaa.
Siksi:
­ Hävitä laite ympäristömääräysten mukaisesti.
Akkuja ja latauslaitetta hävitettäessä on noudatettava latauslaitteen käyttöoppaassa olevia ohjeita.
Novopress suosittelee hävittämään laitteen valtuutetun ammattiliikkeen kautta.
Tuote vastaa EU-direktiivin 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous Substances) vaatimuksia.
EU-direktiivin 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment) mukaan sähkölaitteiden valmistaja on velvollinen ottamaan vastaan vanhat laitteet ja hävittämään ne asianmukaisesti.
Tuotetta ei saa hävittää yleisjätteen mukana. Vanhat laitteet tulee palauttaa suoraan Novopressille hävitettäväksi.

10 Korvausvelvollisuus ja takuu
Novopress-yritys myöntää puristuslaitteilleen ja -työkaluilleen täyden lainmukaisen 24 kuukauden takuun. Takuu alkaa toimitusajankohdasta ja on todistettava tarvittaessa hankinnan yhteydessä saaduilla asiakirjoilla.
Takuuaikana korjataan kaikki näissä työkaluissa ilmenevät vauriot tai puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä.
Takuu ei kata:
· Vaurioita, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai puutteellisesta huollosta.
· Vaurioita, jotka aiheutuvat tuotteiden käytöstä, joita Novopress ei ole hyväksynyt puristuslaitteilleen.
· Vaurioita, jotka aiheutuvat laitteelle sopimattomien putkien tai liittimen puristamisesta.
Novopress myöntää kuluville osille takuun vain näille ennakoidun keston ajaksi.
Kuluja korvausvaatimuksista ei ole maksettava. Käyttäjän tulee kuitenkin maksaa edestakaiset rahtikulut.
Valitukset voidaan hyväksyä vain siinä tapauksessa, että laite lähetetään purkamattomana Novopressille tai Novopress-korjaamolle.
Takuuna suoritettava korjaus tai laitteen vaihto ei pidennä takuuaikaa. Korjaukseen tai vaihtoon voidaan käyttää vain uudenveroisia osia, jotka vastaavat toiminnaltaan vanhoja osia. Jokainen viallinen ja siten vaihdettu osa on valmistajan omaisuutta.

95

ACO202/ECO202

FI

Jatkotakuu lainmukaisen takuuajan umpeuduttua

Takaamme lainmukaisen takuuajan päättymisen jälkeiselle ajalle vapaaehtoisesti seuraavassa esitetyt jatkotakuut.

1 vuoden jatkotakuu uusille puristuslaitteille, välileuoille ja puristussilmukoille

Novopress myöntää yhden vuoden jatkotakuun kaikille uusille puristuslaitteille, välileuoille ja puristussilmukoille, mikäli ne on huollatettu vähintään 12 kuukauden välein Novopressillä tai Novopressin valtuuttamassa korjaamossa. Huolto on maksullista. Huoltohintoja voit tiedustella Novopressiltä tai Novopressin valtuuttamalta korjaamolta.

Kolmen vuoden jatkotakuu uusille puristusleuoille

Novopress antaa kolmen vuoden jatkotakuun kaikille uusille puristusleuoille, vaihtoleuoille ja puristussisäkkeille, jos ne on huollettu vähintään joka 12. kuukausi Novopressillä tai Novopressin valtuuttamassa huoltokorjaamossa. Huolto on maksullista. Huoltohintoja voit tiedustella Novopressiltä tai Novopressin valtuuttamalta korjaamolta.

Takuut korjauksille

Novopress myöntää uuden tuotteen takuuajan päättymisen jälkeen suoritetussa korjaustapauksessa seuraavat takuut korjaukselle ja varaosille:

· 6 kuukauden takuu vaihdetuille varaosille.

· 12 kuukauden takuu vaihdetuille kokoonpanoille.

· 12 kuukauden takuu vaihdetuille puristuslaitteille.

11 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-direktiivien 2004/108/EY; 2006/42/EY mukaan Vakuutamme, että
puristuslaitteet ACO202 ja ECO202 vastaavat suunnittelultaan ja rakennetavaltaan sekä myyntiin saattamaltamme malliltaan asianomaisia turvallisuuden ja terveyden perusvaatimuksia. Vastaavan tuotteen määräystenvastaisessa käytössä tai jos tuotteeseen tehdään muutos, josta ei ole kanssamme sovittu, tämän vakuutuksen voimassaolo lakkaa. Sovelletut normit: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Saksa

_______________________ Sven Meyer Toimitusjohtaja 15.12.2010

96

ACO202/ECO202

NO Norsk

NO

Oversettelse av den originale bruksanvisningen

Innholdsfortegnelse
1 Forskriftsmessig bruk...............................................................................................................................97 2 Grunnleggende sikkerhetsinstrukser .......................................................................................................98 3 Symboler på utstyret ................................................................................................................................99 4 Leveransens innhold..............................................................................................................................100 5 Tekniske data.........................................................................................................................................100 6 Kort beskrivelse av presstangen............................................................................................................102 7 Igangsetting og drift ...............................................................................................................................103 8 Rengjøring, vedlikehold og reparasjoner...............................................................................................106 9 Kassering ...............................................................................................................................................107 10 Reklamasjonsrett og garanti ..................................................................................................................107 11 EU-samsvarserklæring ..........................................................................................................................108

1

Forskriftsmessig bruk

Presstengene skal kun brukes til pressing av presskjever henholdsvis mellomkjever og presslynger som er produsert av Novopress eller godkjent av Novopress i overensstemmelse med systemleverandøren. Vennligst henvend deg til systemleverandøren eller til Novopress for mer detaljert informasjon.
Presstengene, presskjevene og presslyngene brukes utelukkende til pressing av rør og fittinger som de respektive presskjevene og presslyngene er konstruert for.
Annen bruk eller bruk utover dette er ikke forskriftsmessig.
Ethvert arbeid med dette verktøyet som ikke er i samsvar med forskriftsmessig bruk kan føre til skader på presstengene, tilbehøret og rørledningen. Det kan oppstå lekkasje og/eller skader.
Novopress frasier seg ethvert ansvar for skader som skyldes
· bruk av uegnede pressverktøy eller pressverktøy fra andre produsenter, eller
· bruk som ikke er i samsvar med forskriftsmessig bruk
Forskriftsmessig bruk innebærer også at bruksanvisningen følges og at inspeksjons- og vedlikeholdsbetingelsene samt all foreskrevne sikkerhetsbestemmelser overholdes på det enkelte bruksstedet.

97

ACO202/ECO202

NO 2

Grunnleggende sikkerhetsinstrukser
Følgende symboler brukes for å markere tekst. Følg disse instruksene og opptre spesielt forsiktig i slike tilfeller. Lever alle instrukser om arbeidsvern videre til andre brukere eller fagpersonale!

ADVARSEL!
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre død eller alvorlig legemsbeskadigelse.

FORSIKTIG!
Denne informasjonen henviser til situasjoner som kan føre til mindre eller lettere personskader og/eller materielle skader.

Informasjon
Denne informasjonen står i direkte sammenheng med beskrivelsen av en funksjon eller et betjeningsforløp.

Les bruksanvisningen nøye!
Overhold de vedlagte sikkerhetsinstrukser!
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger.
Hvis sikkerhetsinstruksene og anvisningene ikke følges, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Husk derfor:
­ Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for fremtidig bruk, og gi bare utstyret videre til andre personer som har fått instruksjon i bruk av utstyret.

98

ACO202/ECO202

ADVARSEL!

NO

Fare for personskader på grunn av biter som slynges ut

Ved feil bruk av presseverktøyet eller ved bruk av slitte eller ødelagte pressverktøy og presstenger kan det oppstå skader som følge av løse stykker som flyr ut i luften.

Husk derfor:

­ Pressverktøy og presstenger skal bare brukes av profesjonelle.

­ Vedlikehold og vedlikeholdsavtaler må holdes.

­ Før hver gangs bruk av pressverktøyet og presstenger må du sjekke for rifter og slitasjeskader.

­ Pressverktøy og presstenger med rifter i materialer eller andre slitasjeskader må umiddelbart byttes ut og aldri brukes mer.

­ Det må bare brukes pressverktøy og presstenger som er i perfekt stand.

­ Dersom pressverktøyet og presstenger er blitt blitt brukt på en ikkeforskriftsmessig måte, vennligst lever det inn til et autorisert verksted.

FORSIKTIG!
Skader og feil på pressverktøyet og presstenger som følge av usakkyndig bruk.
Husk derfor:
­ Skift ut pressverktøy som er slitt.
­ Under transport og lagring må du bruke transportkofferten, lagre verktøy og presstangi et tørt rom.
­ Skadd verktøy må umiddelbart kontrolleres i et autorisert verksted.
­ Vær nøye med å følge sikkerhetsinstruksene under bruk av rengjørings- og antirustmidler.

Informasjon
Se behandlings- og monteringsanvisningene for fitting eller rør i dokumentasjonen fra systemleverandøren.

3

Symboler på utstyret

Symbol

Betydning Vedlikeholdsmerke som angir neste vedlikehold.

Advarsel om biter som slynges ut

99

ACO202/ECO202

NO 4

Leveransens innhold

Ved levering av standardutstyret inngår:

ACO202

ECO202

Presstang inkl. bruksanvisning

Presstang inkl. bruksanvisning

Lader inkl. bruksanvisning

Batteri 18 V DC

Sikkerhetsinstrukser

Sikkerhetsinstrukser

Serviceadresser

Serviceadresser

Transportkoffert

Transportkoffert

Ytterligere tilbehør (for eksempel presskjever, mellomkjever, presslynger) følger med hvis dette er bestilt. Vennligst kontakt systemleverandøren for informasjon om tilbehøret som finnes.

5

Tekniske data

ACO202/ECO202

Produkt:

ACO202

Nominell spenning:

18 V likestrøm

Frekvens:

--

Effektopptak

450 W

Nominell kraft:

32 kN

Høyde:

125 mm

Lengde:

408 mm med batteri 1,5 Ah

428 mm med batteri 3,0 Ah

Bredde:

80 mm

Nettovekt:

2,9 kg (uten batteri)

Pressområde:

Kunststoff: Metall:

inntil 75 mm Ø (opptil 110 mm Ø systemavhengig) inntil 54 mm Ø (opptil 108 mm Ø systemavhengig)

Lydeffektnivå maks.

87,5 db(A) 1)

Lydtrykknivå ved brukerens 76,5 db(A) 1) øre:

Vibrasjonsverdi:

<2,5 m/s² 2)

Innkapsling:

IP20

ECO202 Se merkeplate Se merkeplate Se merkeplate 32 kN 111 mm 430 mm

75 mm

3,9 kg

Kunststoff: Metall:

inntil 75 mm Ø (opptil 110 mm Ø systemavhengig) inntil 54 mm Ø (opptil 108 mm Ø systemavhengig)

89,5 db(A) 1)

78,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2) IP20

100

ACO202/ECO202

Produkt:

ACO202

ECO202

NO

Beskyttelsesklasse:

II

Driftsart:

S3 ­ 40%

Temperatur under drift:

-10 °C til +50 °C

-10 °C til +50 °C

1) Måleusikkerhet 3 db(A)

2)

Måleusikkerhet 1,5 m/s²

Den angitte emisjonsverdien for vibrasjon er målt i følge en standardisert prøveprosess, og kan brukes i sammenligninger med et annet apparat. Den angitte emisjonsverdien for vibrasjon kan også brukes til en innledende vurdering av eksponeringen.
OBS: Emisjonsverdien for vibrasjon kan skille seg fra den angitte verdien ved den virkelige bruken av apparatet, avhengig av den måten apparatet blir brukt på. Det kan være nødvendig å iverksette sikkerhetstiltak for å beskytte den personen som bruker apparatet, avhengig av de virkelige bruksbetingelsene (eksponert bruk).

Batteri (bare ACO202) Spenning: Kapasitet: Høyde: Lengde: Bredde: Vekt Temperatur under drift:

18 V likestrøm (litium-ion) 1,5 Ah 54 mm 124 mm 82 mm 0,41 kg -10 °C til +50 °C

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg -10 °C til +50 °C

Informasjon
Batteriene er ikke oppladet ved levering. Husk derfor: ­ Batteriene må lades før presstangen tas i bruk første gang.

Informasjon! Begrensede temperaturer for ladningsevne og oppbevaring av batteriene.
Derfor: ­ Bruksanvisningen til ladeapparatet må følges grundig!.

Lader
Du finner en beskrivelse av laderens og batterienes funksjonsprinsipp og betjening i den vedlagte bruksanvisningen for laderen.

101

ACO202/ECO202

NO 6
6.1

Kort beskrivelse av presstangen
Pressautomatikk (bilde 1)
Presstangen er utstyrt med pressautomatikk. Dette sikrer alltid en fullstendig pressing. Av sikkerhetsgrunner kobles ikke pressautomatikken inn før pressingen har startet, dvs. når formingen av fittingen starter. Etter at pressautomatikken er utløst, slukker den grønne lysdioden (2), og pressingen skjer automatisk. Nå kan pressingen bare avbrytes ved å trykke og holde på avlasteknappen (4). Etter fullført pressing slås motoren automatisk av, og den grønne lysdioden fortsetter å lyse.
Hvis startknappen (1) slippes før pressautomatikken er startet, går stempelet i presstangen tilbake til utgangsposisjonen. Pressingen er ikke utført. Pressingen må utløses på nytt.

6.2 Avlasteknapp (bilde 1)
Pressingen kan når som helst avbrytes ved å trykke og holde på avlasteknappen (4). Stempelet i presstangen går da tilbake til utgangsposisjonen.

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

Batteri (bare ACO202)
Ta ut batteriet (bilde 2)
Trykk inn begge frigjøringsknappene (A), og trekk ut batteriet (2).
Sette inn batteriet (bilde 3)
Skyv batteriet inn i verktøyet som vist på bildet, helt til det festes.
Ladenivåindikator batteri (bilde 2)
Batteriets ladenivå vises ved å trykke på knappen (B). Antallet lysende lysdioder viser ladetilstanden. Et blinkende LED angir at den maksimale ytelsesreserven er på 10%. Batteriet bør lades så snart som mulig.
Hvis batteriet befinner seg i presstangen mens ladetilstanden kontrolleres, må det være gått minst 1 siden siste pressing, ellers blir visningen unøyaktig.

6.4

ACO202 og batteri
Informasjon
Presstangen ACO 202 må kun drives med 18 V litium-ion-batterier. 18 Vbatteriet må kun brukes i dertil egnede presstenger.
Presstangens opptreden etter lengre tid ute av bruk eller ved batteriskift:
Dersom presstangen ikke brukes på ca. 30 minutter, eller hvis man setter inn et nytt batteri, kopler den seg over i SLEEP-modus. Ingen LED lyser lenger. Trykk kort på startknappen for å starte presstangen.
Presstangens egenskaper når batteriet er utladet:
Idet pressingen startes, blir det kontrollert om batteriladingen er tilstrekkelig for å fullføre pressingen. Hvis dette ikke er tilfelle, starter ikke presstangen. Den grønne lysdioden blinker.

102

ACO202/ECO202

Hvis den grønne lysdioden blinker en pressing, er denne pressingen forskriftsmessig utført.

NO

Batteriet må lades før neste pressing.

7

Igangsetting og drift

7.1 Klargjøring av ACO202 / ECO202

FORSIKTIG!
Fare for å klemme fingrene ved drift av presstangen uten presskjeve/mellomkjeve. (Bilde 4)
Hvis ingen presskjeve/mellomkjeve er satt inn, er det mulig å holde fingrene i fareområdet. Fare for å klemme fingrene når presstangen startes.
Husk derfor:
­ Ikke bruk presstangen uten presskjeve.
­ Ikke hold fingrene i fareområdet.

Informasjon
Presstangen starter ikke hvis holdebolten (5) ikke er skjøvet korrekt inn. Den grønne lysdioden blinker.

Informasjon
Presstangen er ikke egnet for kontinuerlig drift. Etter 30 minutter kontinuerlig drift må det legges inn en pause på minst 15 minutter, slik at presstangen kan avkjøles.

· Sett presskjeven/mellomkjeven inn i presstangen som vist på bilde 5 til 7.

103

ACO202/ECO202

NO 7.2

LED-indikatorenes betydning

LED-indikator

Tilstand eller årsak

Tiltak

Grønn lysdiode av.

Apparaatet er i SleepModus.

Betjen Start-bryteren kort (se kapittel 6.4).

Grønn lysdiode lyser Klar til drift

Grønn lysdiode slukket (pressing pågår)

Pressautomatikken er på, og verktøyet avslutter pressingen automatisk.

Grønn lysdiode blinker

Batteriladingen ikke tilstrekkelig!

Lad eller skift ut batteriet.

Grønn lysdiode blinker

Holdebolten er ikke korrekt lukket.

Stikk inn holdebolten, eller kontroller holdebolten og sylinderen.

Grønn lysdiode blinker
(Presstangen går automatisk tilbake i utgangsstilling).

Holdebolten har løsnet!

Stikk inn holdebolten, eller kontroller holdebolten og sylinderen. MERK! Det kan hende at pressingen ikke ble fullført. Kontroller, og gjenta eventuelt.

Rød lysdiode (3) blinker.

For lav eller for høy temperatur for verktøyet

Apparatet fungerer kun innenfor teperaturområdet fra -10 til +50°C. Hvis den røde lysdioden blinker, må verktøyet flyttes til varmere/kaldere omgivelser. Apparatet kan bli overopphetet ved tomgangskjøring.

Rød lysdiode lyser Maskinfeil

Betjen Start-bryteren. Hvis dette ikke løser problemet, er presstangen defekt. Send den inn til et spesialisert verksted. MERK! Det kan hende at pressingen ikke ble fullført. Kontroller, og gjenta eventuelt.

Rød og grønn lysdiode blinker vekselvis

Vedlikeholdsintervall nådd

Lever presstangen til vedlikehold.

7.3

Pressing
FORSIKTIG!
Klemfare! Det er fare for å knuse fingre og hender. Husk derfor: ­ Ingen kroppsdeler eller uvedkommende gjenstander må holdes mellom
pressekjevene under pressingen. ­ Ikke hold kjevehåndtakene med hendene under pressingen.

104

ACO202/ECO202

FORSIKTIG!

NO

Ikke hold fingrene inn i faresonen når det ikke er montert presskjeve/mellomkjeve. (Bilde 4)

Fare for å klemme fingrene.

Husk derfor:

­ Ikke bruk presstangen uten presskjeve.

­ Ikke hold fingrene i fareområdet.

Informasjon
Presstangen starter ikke hvis holdebolten (5) ikke er skjøvet korrekt inn. Den grønne lysdioden blinker.

Informasjon
Følg bruksanvisningen for pressverktøyet!

1. Kontroller om pressfittingens nominelle vidde stemmer overens med den nominelle vidden til presskjeven/presslyngen.
2. Følg instruksene fra systemprodusenten når du setter på presskjeven/presslyngen. (Bilde 8) Ved bruk av presslynge: Sett mellomkjeven inntil presslyngen iht. opplysningene fra presslyngeprodusenten.

Informasjon
Etter fullført pressing, husk på å lukke presskjeven helt. (Bilde 9)
Informasjon
Etter fullført pressing, sørg for at det ikke er noen åpning i presslyngen mellom adapterne. 3. Trykk på startknappen for å starte. 4. Etter avsluttet pressing: · Ved bruk av presslynge: Løsne først mellombakken fra presslyngen og · Løsne deretter presskjeven/presslyngen fra pressfittingen (bilde 10).

105

ACO202/ECO202

NO 8

Rengjøring, vedlikehold og reparasjoner
FORSIKTIG!
Utilsiktet aktivering av innkoblingsbryteren under rengjøring eller reparasjon kan føre til personskader.
Husk derfor:
­ Følg sikkerhetsinstruksene for rengjørings- og vedlikeholdsarbeider, og ta alltid ut batteriet eller trekk ut nettpluggen før slike arbeider igangsettes.

Serviceadresser
Du finner adressene til autoriserte verksteder i følgeskrivet "Serviceadresser" og på www.novopress.de.
Vedlikeholdsintervaller
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider skal kun utføres av NOVOPRESS eller av autoriserte NOVOPRESS-verksteder.

Informasjon!
Neste vedlikehold angis på presstangen. Dette vedlikeholdsarbeidet må utføres minst hvert 2. år. Ved mer enn 40 000 pressinger i løpet av 2 år, må det utføres vedlikehold senest etter disse 40 000 pressinger. Dette blir signalisert med indikatorlysdiodene (se kapittel 7.2 LED-indikatorenes betydning).

Regelmessig (før montering, ved begynnelsen av arbeidsdagen) eller når den er blitt skitten (bilde 10)
Kontroller for synlige utvendige skader, materialsprekker og annen slitasje. Ved skader må ikke utstyret brukes. Sørg for å få det reparert.
Hvert halvår
Få kontrollert presstangen av en elektriker eller et spesialisert Novopress-verksted.
Årlig
Få presstangen kontrollert og vedlikeholdt av Novopress eller i et spesialisert Novopressverksted.

106

9

Kassering

ACO202/ECO202
NO

FORSIKTIG!
Fare for grunnvannet Utstyret inneholder hydraulikkolje.
Hydraulikkolje utgjør en fare for grunnvannet. Ukontrollerte utslipp eller ikke forskriftsmessig destruksjon er straffbart.
Husk derfor:
­ Presstangen må kastes miljøvennlig.
Følg bruksanvisningen for laderen ved kassering av batterier og lader.
Novopress anbefaler at batterier og ladere leveres til spesialiserte bedrifter for forskriftsmessig håndtering.
Produktet er i overensstemmelse med kravene i EU-direktiv 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment) er produsenter av elektroverktøy forpliktet til å ta imot brukt verktøy og kassere det på en forskriftsmessig måte.
Produktet må ikke kastes sammen med vanlig restavfall. Brukt elektroverktøy skal leveres direkte til Novopress for forskriftsmessig kassering.

10 Reklamasjonsrett og garanti
Novopress gir full garanti på presstengene og -verktøyet i 24 måneder. Garantitiden begynner alltid med tidspunktet for leveringen, og dette må dokumenteres med kjøpskvitteringen i tvilstilfeller.
Under denne tiden omfatter garantien utbedring av alle skader eller mangler som måtte oppstå på presstangen, som skyldes material- eller produksjonsfeil.
Garantien gjelder ikke:
· Skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk eller mangelfullt vedlikehold.
· Skader som oppstår på grunn av at det brukes produkter som Novopress ikke har godkjent for sine presstenger.
· Skader som skyldes pressing av uegnede rør eller fittinger.
Novopress' garanti på slitedeler gjelder bare for delens angitte levetid.
Ytelser som gis på grunnlag av garantien må det ikke betales for. Brukeren må imidlertid betale kostnadene for transporten til og fra verkstedet.
Reklamasjoner kan bare aksepteres hvis presstangen sendes til Novopress eller spesialisert Novopress-verksted i ikke demontert stand.
En reparasjon eller utskifting av utstyret på garantien fører ikke til at garantitiden blir forlenget. Reparasjon eller utskiftning kan skje bare med nyverdige deler med en funksjon som tilsvarer funksjonen til de gamle delene. Alle defekte og dermed utskiftede deler er produsentens eiendom.

107

ACO202/ECO202

NO

Forlenget garanti etter utløp av angitt garantitid

Etter utløpt lovbestemt garantitid gir vi frivillig en forlenget frivillig garanti med følgende gyldighetstid:

Ett års forlenget garanti for nye presstenger, mellomkjever og presslynger

Novopress gir en forlenget garanti på ett år på alle nye presstenger, mellomkjever og presslynger, dette når de minst hver 12. måned sendes inn til vedlikehold hos Novopress eller et av verksted som er autorisert av Novopress. Vedlikeholdet faktureres. Novopress eller et spesialisert verksted som er autorisert av Novopress kan informere hvor mye dette koster.

3 års forlenget garanti for nye presskjever

Novopress gir en forlenget garanti på tre år på alle nye presskjever, vekselkjever og presseinnsatser når de minst hver 12. måned sendes inn til vedlikehold hos Novopress eller et verksted som er autorisert av Novopress. Vedlikeholdet faktureres. Novopress eller et spesialisert verksted som er autorisert av Novopress kan informere hvor mye dette koster.

Garantiytelser på reparasjoner

Novopress garanterer etter utløpet av garantiperioden for et nytt produkt for følgende for reparasjoner og reservedeler:

· 6 måneders garanti på utskiftede reservedeler.

· 12 måneders garanti på utskiftede moduler.

· 12 måneders garanti på utskiftede presstenger.

11 EU-samsvarserklæring
i overensstemmelse med EU-direktiv 2004/108/EF; 2006/42/EF Vi erklærer herved at
presstengene ACO202 og ECO202 i den leverte utførelsen og konstruksjonen er i samsvar med gjeldende grunnleggende sikkerhets- og helsekrav. Ved ikke forskriftsmessig bruk av tilsvarende produkt, eller endring av produktet som ikke er godkjent av oss, opphører denne erklæringen å gjelde. Benyttede standarder: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Tyskland

_______________________ Sven Meyer Direktør 15.12.2010

108

ACO202/ECO202

PT Português

PT

Tradução do manual de instruções original
Índice
1 Utilização correcta .................................................................................................................................109 2 Indicações básicas de segurança..........................................................................................................110 3 Símbolos do aparelho............................................................................................................................111 4 Material fornecido ..................................................................................................................................112 5 Dados técnicos ......................................................................................................................................112 6 Breve descrição do aparelho de pressão ..............................................................................................114 7 Colocação em funcionamento e operação ............................................................................................115 8 Limpeza, manutenção e reparação .......................................................................................................118 9 Eliminação como resíduo ......................................................................................................................119 10 Garantia .................................................................................................................................................119 11 Declaração de conformidade CE...........................................................................................................120

1

Utilização correcta

Os aparelhos de pressão destinam-se exclusivamente à utilização de mordentes de pressão ou intermédios e lingas de pressão fabricadas pela Novopress ou autorizadas pela Novopress de acordo com o fornecedor do sistema. Para informações mais pormenorizadas, dirija-se ao fornecedor do sistema ou à Novopress.
Os aparelhos, os mordentes e as lingas de compressão servem exclusivamente para a prensagem de tubos rígidos e acessórios, para os quais os respectivos mordentes e lingas de compressão estão prescritos.
Qualquer outra utilização que não a referida é considerada uma utilização indevida.
Todos os trabalhos com esta ferramenta, que não correspondem à utilização correcta, podem provocar danos no aparelho de pressão, nos acessórios e nos tubos rígidos. As consequências podem ser fugas e/ou lesões.
A Novopress não se responsabiliza por danos
· decorrentes da utilização de ferramentas de pressão inadequadas ou provenientes de outro fabricante, ou
· decorrentes de utilizações que não correspondem à utilização
correcta.
Uma utilização adequada pressupõe o respeito pelas disposições constantes do manual de instruções, o cumprimento das condições de inspecção e de manutenção, bem como a observação de todas as disposições de segurança relevantes na versão actual.

109

ACO202/ECO202

PT 2

Indicações básicas de segurança
Para assinalar partes do texto, são colocados pictogramas da forma a seguir descrita. Tenha em atenção estas indicações e proceda, nestes casos, com muito cuidado. Transmita ainda todas as indicações de segurança de trabalho a todos os utilizadores ou ao pessoal técnico!

AVISO!
Esta informação indica uma situação potencialmente perigosa, podendo resultar em morte ou lesões corporais graves.

CUIDADO!
Esta informação indica uma situação potencialmente perigosa, podendo resultar em lesões ligeiras e/ou danos no equipamento.

Informação!
Esta informação está directamente relacionada com a descrição de uma função ou de uma etapa da operação.

Ler o manual de instruções com atenção!
Prestar atenção às indicações de segurança em anexo!
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e recomendações.
O incumprimento das indicações de segurança e instruções adiante mencionadas podem provocar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Por isso:
­ Guarde todas as instruções de segurança e recomendações para consulta futura e repasse os aparelhos a outra pessoa apenas com as instruções

110

ACO202/ECO202

AVISO!

PT

Existe perigo de ferimentos devido a estilhaços de corte

Existe o perigo de ferimentos no caso de aplicação incorrecta ou utilização de ferramentas de pressão e aparelhos de pressão gastas ou danificadas devido a lascas de corte.

Por isso:

­ As ferramentas de pressão e os aparelhos de pressão deverão ser utilizados apenas por um profissional.

­ Deve-se ter em atenção a manutenção e os intervalos de manutenção.

­ Antes de cada utilização verifique as ferramentas de pressão e os aparelhos de pressão relativamente a fendas e outros agentes de desgaste.

­ Eliminar imediatamente ou não voltar a utilizar as ferramentas de pressão e os aparelhos de pressão com fendas ou outros agentes de desgaste.

­ Utilize as ferramentas de pressão e os aparelhos de pressão apenas em condições técnicas perfeitas.

­ Após má aplicação não voltar a utilizar a ferramenta de pressão e o aparelho de pressão até ser verificado por um profissional especializado autorizado.

CUIDADO!
Danos e falhas de funcionamento da ferramenta de pressão e do aparelho de pressão devido a má utilização.
Por isso:
­ Trocar ferramentas de pressão danificadas.
­ Utilizar malas próprias para o transporte e armazenamento e manter as ferramentas de pressão e os aparelhos de pressão num local seco.
­ Os danos imediatos devem ser verificados por um profissional especializado autorizado.
­ Deverão ter em atenção as instruções de segurança sobre limpeza e corrosão.

Informação!
Retire as instruções de processamento e de montagem para peças de ligação e tubagem dos documentos do fornecedor do sistema.

3

Símbolos do aparelho

Símbolo

Significado
Autocolante de manutenção; Indica a próxima manutenção.

Aviso de estilhaços

111

ACO202/ECO202

PT 4

Material fornecido

Do material fornecido com a versão standard fazem parte:

ACO202

ECO202

Aparelho de pressão, incluindo o manual de instruções

Aparelho de pressão, incluindo o manual de instruções

Carregador incluindo instruções de utilização

Bateria de 18 V d.c.

Instruções de segurança

Instruções de segurança

Endereços dos pontos de assistência Endereços dos pontos de assistência

técnica

técnica

Mala de transporte

Mala de transporte

Outros acessórios (por ex. mordente de pressão, mordente intermédio, anéis de prensagem) podem opcionalmente fazer parte do fornecimento. Solicite a relação do material fornecido através do fornecedor do sistema.

5

Dados técnicos

ACO202/ECO202 Aparelho: Tensão nominal: Frequência: Consumo de energia Força nominal: Altura: Comprimento:
Largura: Peso líquido: Área de pressão:
Nível sonoro máx.

ACO202

ECO202

18 V d.c.

ver placa de identificação

--

ver placa de identificação

450 W

ver placa de identificação

32 kN

32 kN

125 mm

111 mm

408 mm com bateria 1,5 Ah

430 mm

428 mm com bateria 3,0 Ah

80 mm

75 mm

2,9 kg (sem bateria)

3,9 kg

Material sintético: até 75 mm Ø

(até 110 mm Ø

em função do

sistema)

Metal:

até 54 mm Ø

(até 108 mm Ø

em função do

sistema)

Material sintético: até 75 mm Ø

(até 110 mm Ø

em função do

sistema)

Metal:

até 54 mm Ø

(até 108 mm Ø

em função do

sistema)

87,5 db(A) 1)

89,5 db(A) 1)

112

ACO202/ECO202

Aparelho:

ACO202

ECO202

PT

Nível de pressão sonora para o utilizador:

76,5 db(A) 1)

78,5 db(A) 1)

Valor de vibração:

<2,5 m/s² 2)

<2,5 m/s² 2)

Tipo de protecção:

IP20

IP20

Classe de protecção:

II

Tipo de funcionamento:

S3 ­ 40%

Âmbito de temperatura em -10°C a +50°C funcionamento:

-10°C a +50°C

1) Incerteza de medição 3 db(A)

2)

Incerteza de medição 1,5 m/s²

O valor de emissão de vibrações indicado foi medido após um procedimento de teste normalizado e pode ser utilizado para a comparação com outros aparelhos. O valor de emissão de vibrações pode também ser utilizado numa avaliação preliminar da exposição.
Atenção: O valor de emissão de vibrações pode distinguir-se do valor de referência durante a utilização real do aparelho, dependendo do modo como o aparelho é utilizado. Dependendo das condições de utilização reais (serviço intermitente) pode ser necessário determinar medidas de segurança para a protecção do operador.

Bateria (apenas ACO202)

Tensão:

18 V d.c. (iões de lítio)

Capacidade:

1,5 Ah

Altura:

54 mm

Comprimento:

124 mm

Largura:

82 mm

Peso

0,41 kg

Âmbito de temperatura em -10°C a +50°C funcionamento:

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg -10°C a +50°C

Informação!
As baterias não vêm carregadas de fábrica. Por isso: ­ Antes da primeira colocação em funcionamento, carregar as baterias.

Informação!
Temperaturas limitadas para a capacidade de carga e armazenamento das baterias. Por isso:
­ O manual de instruções do carregador deve ser tido em atenção!.

113

ACO202/ECO202

PT

Carregador

O modo de funcionamento e operação do carregador e das baterias pode ser consultado no manual de instruções do carregador, em anexo.

6

Breve descrição do aparelho de pressão

6.1 Sistema automático de pressão (imagem1)

O aparelho possui um sistema automático de pressão. Este assegura sempre uma prensagem completa. O sistema automático de pressão liga-se por motivos de segurança apenas quando a prensagem começar, isto é, após o início da modelação das peças de ligação. Após o accionamento do sistema automático de pressão, o LED verde (2) apaga-se e o processo de prensagem efectua-se automaticamente. A prensagem pode ser interrompida apenas ao premir e manter o botão de alívio de pressão (4) premido. Após a operação de prensagem, o motor desliga-se automaticamente e o LED verde acende-se novamente.
Se deixar o botão Start (1) solto antes de colocar o sistema automático de pressão, o êmbolo regressa ao seu ponto de partida no aparelho de pressão. A prensagem não foi efectuada. O processo de prensagem deve ser accionado do início.

6.2 Botão de alívio de pressão (imagem1)
O processo de prensagem pode ser interrompido ao premir e manter premido o botão de alívio de pressão (4). O êmbolo regressa assim ao seu ponto de partida no aparelho de pressão.

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

Bateria (apenas ACO202)
Retirar bateria (imagem 2)
Pressionar os dois botões desbloqueadores (A) (1) e, em seguida, retirar a bateria (2).
Instalar bateria (imagem 3)
Inserir a bateria no aparelho, como se vê na figura, até ficar engatada.
Indicação de estado da bateria (imagem 2)
Ao premir a tecla (B), o estado de carga da bateria é indicado. O número de LEDs acesos indica o estado de carga. Um LED intermitente fornece uma reserva de potência máxima de 10%. A bateria deve ser carregada brevemente.
Se a bateria se encontrar no aparelho de pressão durante a verificação do estado de carga, a última prensagem deve ser de pelo menos um minuto. Caso contrário, a indicação está incorrecta.

6.4 ACO202 e bateria
Informação!
O aparelho de pressão ACO 202 deve ser operado apenas com baterias de íon de lítio de 18 V. A bateria de 18 V só deve ser utilizada para aparelhos de pressão apropriados.

114

7
7.1

ACO202/ECO202

Comportamento do aparelho de pressão após uma paragem prolongada ou troca da

PT

bateria:

Se o aparelho de pressão não for utilizado durante aprox. 30 minutos ou se a bateria for substituída, ele liga no modo SLEEP. Não acende qualquer LED. Para iniciar o aparelho de pressão accione levemente o botão Start.

Comportamento do aparelho de pressão com a bateria descarregada:

No início de uma prensagem verifica-se se o carregamento da bateria é suficiente para terminar a prensagem. Se este não for o caso, o aparelho não liga. O LED verde pisca.

Se o LED verde piscar após uma prensagem, esta foi efectuada correctamente. Após da prensagem seguinte, a bateria tem de ser recarregada.

Colocação em funcionamento e operação
Preparar ACO202 / ECO202
CUIDADO!
Perigo de esmagamento dos dedos ao operar o aparelho sem mordente de prensagem/mordente intermédio. (Imagem 4) Quando não está inserido qualquer mordente de pressão/intermédio, não coloque os dedos na área de perigo. Ao iniciar o aparelho, os dedos podem ser esmagados. Por isso: ­ Não operar o aparelho sem mordentes de pressão. ­ Não colocar os dedos na zona de perigo.
Informação!
No caso de pernos de fixação introduzidos incorrectamente (5) o aparelho não entra em funcionamento. O LED verde pisca.
Informação!
O aparelho de pressão não é adequado para o funcionamento contínuo. Após 30 minutos de funcionamento ininterrupto deve ser efectuada uma pequena pausa de pelo menos 15 minutos, para que o aparelho possa arrefecer.

· Instalar o mordente de pressão/intermédio no aparelho de pressão como nas imagens 5 a 7.

115

ACO202/ECO202

PT 7.2

Significado da indicação LED

Indicação LED

Estado ou causa

Medida

LED verde desligado.

O aparelho encontra-se Accionar levemente o botão Start

no modo Sleep.

(consultar capítulo 6.4).

LED verde acende. operacional

LED verde desligado (Processo de prensagem a decorrer)

Sistema automático de pressão está ligado; O aparelho termina o processo de prensagem automaticamente.

LED verde pisca.

Carregamento insuficiente da bateria!

Carregar ou substituir a bateria.

LED verde pisca.

O perno de retenção não está fechado correctamente.

Introduzir perno de fixação ou verificar o perno de fixação e os cilindros.

LED verde pisca.
(o aparelho de pressão desloca-se automaticamente para a posição de partida).

O perno de retenção soltou-se!

Introduzir perno de fixação ou verificar o perno de fixação e os cilindros. NOTA! Se eventualmente a prensagem não for concluída por completo, verifique o processo e, se necessário, repita.

O LED vermelho (3) pisca.

Aparelho fora do âmbito de temperatura

O aparelho funciona apenas dentro do âmbito de temperatura de -10 a +50. Se o LED vermelho pisca, o aparelho deve ser transportado para um ambiente mais quente/frio. O aparelho pode ser aquecido sem carga e colocado na temperatura de funcionamento.

LED vermelho acende.

Erro do aparelho

Accionar botão Start. Se não resultar, o aparelho de pressão está avariado. Enviar o aparelho para uma oficina especializada. NOTA! Se eventualmente a prensagem não for concluída por completo, verifique o processo e, se necessário, repita.

Os LEDs vermelho e verde piscam alternadamente

Intervalo de manutenção alcançado

Entregar aparelho de pressão para manutenção.

116

ACO202/ECO202

7.3

Prensagem

PT

CUIDADO!
Perigo de esmagamento! Existe o perigo de esmagamento dos dedos e das mãos. Por isso: ­ Não manter partes do corpo nem objectos estranhos entre os mordentes durante
a operação. ­ Não reter a alavanca do mordente com as mãos durante a operação.

CUIDADO!
Não colocar os dedos na área de perigo, quando não está colocado qualquer mordente de pressão/intermédio. (Imagem 4) Os dedos podem ser esmagados. Por isso: ­ Não operar o aparelho sem mordentes de pressão. ­ Não colocar os dedos na zona de perigo.
Informação!
No caso de pernos de fixação introduzidos incorrectamente (5) o aparelho não entra em funcionamento. O LED verde pisca.
Informação!
Tenha em atenção o manual de instruções das ferramentas de pressão!

1. Verifique se a largura nominal dos acessórios para canalização de pressão coincide com a largura nominal do mordente/linga de pressão.
2. Para colocação do mordente / linga de pressão, seguir as indicações do fabricante do sistema. (Imagem 8) Na utilização de uma linga de pressão: Colocar o mordente intermédio na linga de pressão segundo as informações do fabricante da linga de pressão.

Informação!
Certifique-se de que durante a operação de prensagem o mordente de pressão está bem fechado. (Imagem 9)
Informação!
Certifique-se que durante a operação de prensagem o anel de prensagem não tem nenhuma folga entre os segmentos.
3. Accionar o botão Start para iniciar.

117

ACO202/ECO202

PT

4. Após a prensagem concluída:

· na utilização de uma linga de pressão: soltar em primeiro lugar o mordente intermédio da linga de pressão e, de seguida,

· soltar o mordente de pressão/intermédio do acessório de prensagem (imagem 10).

8

Limpeza, manutenção e reparação

CUIDADO!
Perigo de ferimento ao limpar ou reparar devido ao accionamento não intencional do conjuntor.
Por isso:
­ Seguir as indicações de segurança e retirar sempre a bateria ou a ficha de rede antes dos trabalhos de limpeza, manutenção ou reparação.

Endereços dos pontos de assistência técnica
Consultar os endereços das oficinas autorizadas na folha anexa ,,Endereços dos pontos de assistência técnica" os aceder ao site www.novopress.de.
Intervalos de manutenção
Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efectuados apenas pela Novopress ou por uma oficina NOVOPRESS autorizada.

Informação!
No aparelho de pressão encontra-se indicada a próxima manutenção. Esta manutenção deve ser efectuada pelo menos a cada 2 anos. Para mais de 40.000 prensagens em 2 anos, a manutenção deve ser efectuada logo a seguir a essas mesmas 40.000 prensagens. Este facto é sinalizado através da indicação LED (consultar capítulo 7.2 Significado da indicação LED).

Regularmente (antes da sua utilização, no início do dia de trabalho) ou em caso de sujidade: (Imagem 10)
Verificar a existência de danos, fendas no material e outros sinais de desgaste detectáveis exteriormente. Se existirem avarias, o aparelho não deve ser utilizado, mas sim reparado.
Semestralmente
O aparelho deve ser verificado por um técnico electricista ou por uma oficina da Novopress autorizada.
Anualmente
Verificar e efectuar a manutenção do aparelho de pressão na Novopress ou numa oficina Novopress.

118

ACO202/ECO202

9

Eliminação como resíduo

PT

CUIDADO!
Perigo para o lençol freático O aparelho contém óleo hidráulico.
Os óleos hidráulicos representam um perigo para o lençol freático. A sua descarga descontrolada ou eliminação incorrecta são punidas por lei.
Por isso:
­ Eliminar o aparelho respeitando as normas ambientais.
Para a eliminação de baterias e carregadores tenha em atenção as indicações do manual de instruções em anexo para o carregador.
A Novopress recomenda que a eliminação seja efectuada por empresas especializadas autorizadas.
O produto está em conformidade com os requisitos da directiva UE 2002/95/CE RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
De acordo com a directiva UE 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment), os fabricantes de aparelhos eléctricos são obrigados a recolher os aparelhos antigos e a eliminá-los de forma adequada.
O produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos normais. Os aparelhos antigos devem ser directamente enviados à Novopress com vista a uma adequada gestão de resíduos.

10 Garantia
A empresa Novopress concede a garantia de 24 meses aos seus aparelhos e ferramentas de pressão. O prazo da garantia inicia-se sempre na altura da entrega e, em caso de dúvida, é comprovada pela apresentação dos documentos da compra.
Dentro do prazo da garantia, esta abrange a eliminação de todos os danos ou falhas ocorridos atribuíveis a defeitos do material ou de fabrico.
Não são abrangidos pela garantia:
· Danos que ocorram devido a uma utilização incorrecta ou a uma manutenção insuficiente.
· Danos que ocorram devido a uma utilização dos mordentes não autorizada pela Novopress para este aparelho de pressão.
· Danos que ocorram devido à prensagem de tubos rígidos ou acessórios inadequados.
A garantia da Novopress é válida para as peças sujeitas a desgaste apenas durante o tempo de vida útil previsto.
Os benefícios de garantia não devem ser pagos. No entanto, os custos de transporte de ida e volta são suportados pelo utilizador.
As reclamações só serão aceites, se o aparelho for enviado, sem ser desmontado, à Novopress ou a uma oficina autorizada da Novopress.
Uma reparação ou uma troca do aparelho dentro da duração da garantia não conferem o direito a um prolongamento do prazo de garantia. A reparação ou a troca só podem ser efectuadas

119

ACO202/ECO202

PT

por peças novas, cuja função corresponda à das peças antigas. Cada peça defeituosa e

substituída passa a ser propriedade do fabricante.

Extensão de garantia após a expiração do prazo legal da mesma

Garantimos que para o período após o prazo legal da garantia concedemos, voluntariamente, uma extensão da garantia da forma que se segue.

Extensão da garantia por 1 ano para novos aparelhos de pressão, mordentes intermédios e anéis de prensagem.

A Novopress garante uma extensão de um ano da garantia, para todos os aparelhos de pressão, mordentes intermédios e anéis de prensagem novos, se forem mantidos durante 12 meses por profissionais especializados autorizados da Novopress. A manutenção é paga. Informe-se sobre os custos junto da Novopress ou de uma oficina autorizada da Novopress.

Extensão de garantia por 3 anos para os novos mordentes de prensagem

A Novopress garante uma extensão de três anos da garantia, para todos os mordentes de prensagem, de substituição e entradas de prensagem novos, se forem mantidos durante 12 meses por profissionais especializados autorizados da Novopress. A manutenção é paga. Informe-se sobre os custos junto da Novopress ou de uma oficina autorizada da Novopress

Garantia da reparação

Após o fim do período da garantia dos novos produtos, no caso de uma reparação ter sido efectuada depois da garantia para reparação e peças de substituição, a Novopress garante:

· 6 meses de garantia para peças sobresselentes.

· 12 meses de garantia para módulos de substituição.

· 12 meses de garantia para aparelhos de pressão de substituição.

11 Declaração de conformidade CE
conforme as directivas CE 2004/108/CE; 2006/42/CE Deste modo, declaramos que os
Aparelho de pressão ACO202 e ECO202 devido à concepção e tipo de construção, assim como relativamente ao modelo colocado no mercado correspondem às respectivas exigências de segurança e de saúde básicas. Esta declaração perde a sua validade em caso de utilização incorrecta do respectivo produto ou em caso de uma alteração do produto que não tenha sido acordado connosco. Normas aplicadas: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Alemanha

_______________________ Sven Meyer Gerente 15.12.2010

120

ACO202/ECO202

DA Dansk

DA

Oversættelse af den originale betjeningsvejledning

Indholdsfortegnelse
1 Tilsigtet anvendelse ...............................................................................................................................121 2 Grundlæggende sikkerhedshenvisninger ..............................................................................................122 3 Symboler på apparatet ..........................................................................................................................123 4 Leveringsomfang ...................................................................................................................................124 5 Tekniske data.........................................................................................................................................124 6 En kort oversigt over klemapparatet ......................................................................................................126 7 Idriftsættelse og drift ..............................................................................................................................127 8 Rengøring, vedligeholdelse og reparation.............................................................................................130 9 Bortskaffelse ..........................................................................................................................................131 10 Reklamationsret og garanti....................................................................................................................131 11 EU-overensstemmelseserklæring..........................................................................................................132

1

Tilsigtet anvendelse

Klemapparaterne er udelukkende beregnet til brug sammen med klemtænger henholdsvis mellemkæber og klemstropper, som fremstilles af Novopress, for eksempel af Novopress, eller som er erklæret for egnede af systemleverandøren. Yderligere oplysninger fås hos systemleverandøren eller Novopress.
Apparaterne, klemtængerne og klemstropperne er udelukkende beregnet til klemning af rør og fittings, som de pågældende klemtænger og klemstropper er beregnet til.
En anden eller afvigende anvendelse er i strid med anvendelsesformålet.
Alt arbejde med dette værktøj, der ikke følger anvisningerne for formålsbestemt anvendelse, kan føre til skader på maskinen, tilbehøret og rørledningen. Dette kan føre til utætheder og/eller kvæstelser.
For skader
· forårsaget af uegnede klemapparater, for eksempel klemmeværktøj af anden producent, eller
· ved anvendelse, der udføres ved brug uden for den tilsigtede anvendelse,
hæfter Novopress ikke.
Tilsigtet anvendelse omfatter også, at betjeningsvejledningen samt reglerne for eftersyn, service og generelle sikkerhedsbestemmelser i deres aktuelle form overholdes.

121

ACO202/ECO202

DA 2

Grundlæggende sikkerhedshenvisninger
Der anvendes følgende piktogrammer til markering af tekstpassager. Overhold disse henvisninger, og vær ekstra påpasselig i disse tilfælde. Sørg for, at arbejdssikkerhedshenvisningerne stilles til rådighed for andre brugere eller personalet.

ADVARSEL!
Denne information henviser til en mulig farlig situation, der kan være livsfarlig eller have en alvorlig legemsbeskadigelse til følge.

PAS PÅ!
Denne information henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ubetydelige eller lette skader og/eller tingskader.

Information!
Disse oplysninger hænger direkte sammen med beskrivelsen af en funktion eller et betjeningsforløb.

Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt!
Overhold de vedlagte sikkerhedsanvisninger!
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger samt øvrige instruktioner.
Overholdes nedenstående henvisninger ikke korrekt, kan det forårsage stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Derfor:
­ Opbevar alle sikkerhedsinstruktioner og anvisninger til senere brug, og giv kun værktøjet videre til andre personer sammen med vejledningen.

122

ACO202/ECO202

ADVARSEL!

DA

Fare for kvæstelser på grund af omkringflyvende fragmenter.

Ved fejlagtig anvendelse eller brug af slidte eller beskadiget presseværktøj og presseapparater er der risiko for skader på grund af brudstykker, der flyver væk.

Derfor:

­ Presseværktøj og presseapparater må kun anvendes af faguddannet personale.

­ Service og serviceintervaller skal altid overholdes.

­ Før brug skal presseværktøj og presseapparater kontrolleres for revner og andre tegn på slitage.

­ Før brug skal presseværktøj og presseapparater kontrolleres for revner og andre tegn på slitage.

­ Presseværktøj og presseapparater må kun anvendes i teknisk upåklagelig tilstand.

­ Efter forkert anvendelse må presseværktøj og presseapparat ikke længere anvendes og skal kontrolleres af et autoriseret fagværksted.

FORSIGTIG!
Beskadigelser og fejlfunktioner ved ukorrekt omgang med presseværktøjet og presseapparatet.
Derfor:
­ Udskift slidt presseværktøj
­ Ved transport og opbevaring anvendes en transportkasse, og presseværktøj og presseapparat skal opbevares i et tørt lokale.
­ Kontroller straks skader på et autoriseret værksted
­ Overhold sikkerhedshenvisningerne for de anvendte rengørings- og korrosionsbeskyttelsesmidler

Information!
Læs forarbejdnings- og værktøjsforskrifterne for fitting og rør i systemleverandørens dokumentation.

3

Symboler på apparatet

Symbol

Betydning Eftersynsmærkat; angiver det næste eftersyn.

Advarsel mod vækflyvende brudstykker

123

ACO202/ECO202

DA 4

Leveringsomfang

Standardudstyrets leveringsomfang indeholder:

ACO202

ECO202

Klemapparat inkl. betjeningsvejledning Klemapparat inkl. betjeningsvejledning

Oplader inkl. betjeningsvejledning

Batteri 18 V d.c.

Sikkerhedshenvisninger

Sikkerhedshenvisninger

Serviceadresser

Serviceadresser

Transportkuffert

Transportkuffert

Ekstra tilbehør (for eksempel klemtænger, mellemkæber og klemstropper) vedlægges evt. Få oplyst omfanget via systemleverandøren.

5

Tekniske data

ACO202/ECO202 Apparat: Mærkespænding: Frekvens: Effektforbrug Nominel kraft: Højde: Længde:
Bredde: Nettovægt: Klemmeområde:
Lydeffektniveau maks. Lydtryksniveau ved brugerens øre: Vibrationsværdi: Kapsling:

ACO202
18 V d.c.
--
450 W
32 kN
125 mm
408 mm med batteri 1.5 Ah
428 mm med batteri 3.0 Ah
80 mm
2.9 kg (uden batteri)
Plastik: op til 75 mm Ø (op til 110 mm Ø systemafhængig)
Metal: op til 54 mm Ø (op til 108 mm Ø systemafhængig)
87,5 db(A) 1) 76,5 db(A) 1)

ECO202 se typeskilt se typeskilt se typeskilt 32 kN 111 mm 430 mm
75 mm 3.9 kg Plastik: op til 75 mm Ø
(op til 110 mm Ø systemafhængig) Metal: op til 54 mm Ø (op til 108 mm Ø systemafhængig) 89,5 db(A) 1) 78,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2) IP20

<2,5 m/s² 2) IP20

124

ACO202/ECO202

Apparat:

ACO202

ECO202

DA

Klasse:

II

Modus:

S3 ­ 40%

Temperaturområde under drift:

-10°C til +50°C

-10°C til +50°C

1) Måleusikkerhed 3 db(A)

2)

Måleusikkerhed 1,5 m/s²

Den anførte svingningsemissionsværdi blev målt iht. normeret metode og kan anvendes ved en sammenligning med et andet apparat. Den anførte svingningsemissionsværdi kan også anvendes til et indledende skøn over en afbrydelse.
NB: Der kan være en forskel i svingningsemissionsværdien for det reelle apparatbrug og den anførte værdi, afhængigt af, hvordan apparatet anvendes. Det kan være nødvendigt at fastlægge sikkerhedsforanstaltninger for betjeningspersonalet, afhængigt af de reelle anvendelsesbetingelser (afbrudt drift).

Batteri (kun ACO202) Spænding: Kapacitet: Højde: Længde: Bredde: Vægt Temperaturområde under drift:

18 V d.c. (Lithium-ioner) 1.5 Ah 54 mm 124 mm 82 mm 0.41 kg -10°C til +50°C

3.0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0.68 kg -10°C til +50°C

Information!
Batterierne er ikke opladede fra fabrikken. Derfor: ­ Batterierne skal oplades inden ibrugtagning.

Information!

Temperaturerne kan begrænse batteriernes opladningsevne og opbevaring.

Derfor:

­

Overhold altid ladeapparatets betjeningsvejledning!.

Ladeapparat
Funktionsmåde og betjening af ladeapparat og batterier fremgår af vedlagte betjeningsvejledning for ladeapparatet.

125

ACO202/ECO202

DA 6
6.1

En kort oversigt over klemapparatet
Klemautomatik (billede 1)
Apparatet har en klemautomatik. Denne sikrer hele tiden en gennemført klemning. Klemautomatikken slås af sikkerhedsgrunde først til, når klemningen er begyndt, dvs. når formningen af fittings begynder. Efter udløsning af klemautomatikken slukker den grønne LED lampe (2), og klemningen forløber automatisk. Nu kan klemningen kun afbrydes ved at trykke på aflastningsknappen (4) og holde denne nede. Efter endt klemning slukkes motoren automatisk, og den grønne LED lampe lyser igen.
Slippes startknappen (1), inden klemautomatikken sætter i gang, kører stemplet i klemapparatet tilbage til udgangspositionen. Klemningen bliver ikke gennemført. Klemningen skal igen udløses.

6.2 Aflastningsknap (billede 1)
Klemningen altid afbrydes ved at trykke på aflastningsknappen (4) og holde den nede. Stemplet i klemapparatet kører herved tilbage til udgangspositionen.

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

Batteri (kun ACO202)
Tag batteriet ud (billede 2)
Tryk begge låseknapper på batteriet ind (1), og træk herefter batteriet ud (2).
Sæt batteriet i (billede 3)
Skub batteriet ind i apparatet, indtil batteriet falder i hak, se billedet.
Batteri opladningsniveau (billede 2)
Ved tryk på knappen (B) vises batteriets opladningsniveau. Antallet af lysende LED'er angiver opladningsniveauet. En blinkende LED indikerer en maksimal effektreserve på 10 %. Batteriet bør snart lades op.
Befinder batteriet sig i klemapparatet, når opladningsniveauet undersøges, skal den sidste klemning være foretaget for mindst 1 minut siden. Ellers er målingen unøjagtig.

6.4

ACO202 og batteri
Information!
Klemapparatet ACO 202 må kun anvendes med 18V Li-Ion batteri. 18V batteriet må kun anvendes i egnede klemapparater.
Når klemapparatet ikke anvendes i et stykke tid, eller når batterierne skal skiftes:
Anvendes klemapparatet ikke i ca. 30 minutter, eller er batteriet netop blevet skiftet, aktiverer apparatet SLEEP funktionen. Her lyser ingen LED. Start klemapparatet ved at trykke et kort øjeblik på startknappen.
Når klemapparatets batteri er afladet:
Kontroller før klemningen, om batteriet er tilstrækkeligt opladet til at kunne afslutte klemningen. Er dette ikke tilfældet, starter apparatet ikke. Den grønne LED blinker.

126

ACO202/ECO202

Blinker den grønne LED efter en klemning, er klemningen korrekt udført. Dog skal batteriet

DA

oplades inden næste klemning.

7

Idriftsættelse og drift

7.1 Klargør ACO202 / ECO202

PAS PÅ!
Fare for kvæstelser af fingre ved drift af apparatet uden klemtang/mellemkæbe. (Billede 4)
Hvis der ikke er indsat en klemtang/mellemkæbe, kan fingrene være i fare. Fingrene kan komme i klemmen under apparatets opstart.
Derfor:
­ Apparatet må ikke drives uden klemtænger.
­ Hold ikke fingrene i fareområdet.

Information!
Er sammenspændingsbolten (5) ikke skubbet helt ind, starter apparatet ikke. Den grønne LED blinker.

Information!
Klemapparatet er ikke egnet til varig drift. Efter 30 minutters uafbrudt drift skal der indlægges en pause på mindst 15 minutter, så apparatet kan blive kølet af.

· Klemtang/mellemkæbe indsættes i klemapparatet som vist på billederne 5 til 7.

127

ACO202/ECO202

DA 7.2

LED lampens indikationer

LED-display

Tilstand eller årsag

Foranstaltning

Grøn LED fra.

Apparatet er i sleepfunktion.

Tryk et kort øjeblik på startknappen (se kapitel 6.4).

Grøn LED lyser

Klar til drift

Grøn LED slukket (klemning er i gang)

Klemautomatikken er tændt; apparatet slutter automatisk klemningen.

Grøn LED blinker

Batteriniveauet er for lavt!

Oplad batteriet eller udskift det.

Grøn LED blinker

Bolten er ikke korrekt skruet i.

Sæt sammenspændingsbolten i eller kontroller bolten samt cylinderen.

Grøn LED blinker
(Klemapparat kører automatisk tilbage til udgangspositionen).

Sammenspændingsbolt en er løsnet!

Sæt sammenspændingsbolten i eller kontroller bolten samt cylinderen. OBS! Klemningen blev eventuelt ikke fuldført. Undersøg dette og gentag processen hvis nødvendigt.

Rød LED (3) blinker Apparatet er uden for temperaturområdet

Apparatet fungerer kun inden for et temperaturområde på -10 til +50° C. Blinker den røde LED, skal apparatet placeres i et varmere/køligere område. Apparatet kan varmes op af tomgange og varmes op til driftstemperaturen.

Rød LED lyser

Maskinfejl

Tryk på startknappen. Hvis klemapparatet ikke tændes, er det defekt. Send klemapparatet til et værksted. OBS! Klemningen blev eventuelt ikke fuldført. Undersøg dette og gentag processen hvis nødvendigt.

Rød og grøn LED blinker skiftevis

Tid til serviceeftersyn

Klemapparatet skal afleveres til service.

7.3 Komprimering
PAS PÅ!
Risiko for kvæstelser! Der er risiko for, at fingre og hænder knuses. Derfor: ­ Hold ikke legemsdele eller fremmedlegemer ind mellem klemtængerne under
klemningen. ­ Hold ikke fast i løftestængerne med hænderne under klemningen.

128

ACO202/ECO202
DA
PAS PÅ!
Hold ikke fingrene i fareområdet, når der ikke er sat en klemtang/mellemkæbe i. (Billede 4) Fingre kan blive kvæstet. Derfor: ­ Apparatet må ikke drives uden klemtænger. ­ Hold ikke fingrene i fareområdet.
Information!
Er sammenspændingsbolten (5) ikke skubbet helt ind, starter apparatet ikke. Den grønne LED blinker.
Information!
Overhold betjeningsvejledningen for klemværktøjet!
1. Kontroller om klemfittingernes nom. diameter svarer til klemtangen/klemstroppens nom. diameter.
2. Ved monteringen af klemtang/klemstrop skal systemproducentens henvisninger overholdes. Under anvendelse af en klemstrop: Sæt mellemkæberne ind i klemstroppen i henhold til producentens anvisninger.
Information!
Efter afsluttet klemning skal det sikres, at klemtangen er fuldstændig lukket. (Billede 9)
Information! Når klemningen er afsluttet, skal det sikres, at der ikke er en spalte mellem segmenterne ved klemstroppen.
3. For at starte skal der trykkes på starttasten. 4. Efter udført klemning:
· Under anvendelse af en klemstrop: Løsn først mellemkæberne på klemstroppen, og · løsn derefter klemtangen/klemstroppen fra klemfittingen (billede 10).
129

ACO202/ECO202

DA 8

Rengøring, vedligeholdelse og reparation
PAS PÅ!
Fare for personskade under rengøring eller reparation ved ikke tilsigtet betjening af startknappen.
Derfor:
­ Før rengørings-, vedligeholdelses- eller reparationsarbejde skal sikkerhedshenvisningerne læses, og batteriet skal altid tages ud af netstikket.

Serviceadresser
Adresserne på de autoriserede specialværksteder findes på den vedlagte side "serviceadresser" eller under www.novopress.de.
Serviceintervaller
Reparationer og vedligeholdelsesarbejder må kun udføres af Novopress eller af autoriserede NOVOPRESS værksteder.

Information!
Den næste anbefalede servicetid ses på klemapparatet. Denne service skal udføres mindst hvert andet år. Ved mere end 40000 klemninger i løbet af de 2 år, skal service udføres senest efter 40000 klemninger. Dette indikeres af LED-displayet (se kapitel Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. LED lampens indikationer).

Regelmæssigt (før anvendelse, ved arbejdsdagens begyndelse) eller ved tilsmudsning (billede 10):
Undersøg for synlige beskadigelser på apparatets ydre, revner i materialet og andre tegn på slidtage. Foreligger der mangler, må apparatet ikke længere anvendes, men skal repareres.
Halvårligt
Apparatet skal kontrolleres af en elektriker eller i et Novopress-værksted.
Årligt
Kontroller og få serviceret klemapparatet hos Novopress eller i et Novopress-værksted.

130

9

Bortskaffelse

ACO202/ECO202
DA

PAS PÅ!
Fare for grundvandet Apparatet indeholder hydraulikolie.
Hydraulisk olie udgør en fare for grundvandet. Ukontrolleret udslip eller ukorrekt bortskaffelse er strafbart.
Derfor:
­ Apparatet skal bortskaffes miljøvenligt.
Ved en bortskaffelse af batterierne og ladeapparatet følges henvisningerne i den vedlagte betjeningsvejledning til ladeapparatet.
Det anbefales, at bortskaffelsen udføres af et autoriseret firma.
Produktet er i overensstemmelse med kravene i EU-direktivet 2002/95/EU RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
I tillæg til EU direktivet 2002/96/EU WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment) er producenter af elektriske apparater forpligtede til at tage brugte apparater retur og bortskaffe dem korrekt.
Produktet må ikke bortskaffes sammen med restaffald. Brugte apparater skal leveres direkte tilbage til Novopress med henblik på sagkyndig bortskaffelse.

10 Reklamationsret og garanti
Novopress yder på alle deres klemapparater den fulde lovpligtige garanti på 24 måneder. Garantiperioden begynder altid på tidspunktet for leveringen og skal i tvivlstilfælde dokumenteres med købekvitteringen.
Inden for denne periode omfatter reklamationsretten udbedring af samtlige opståede skader eller mangler på disse værktøjer, som skyldes materiale- eller produktionsfejl.
Følgende er ikke omfattet af garantien:
· Skader, som opstår som følge af ukorrekt anvendelse eller mangelfuld vedligeholdelse.
· Skader, som opstår som følge af anvendelse af produkter, som ikke er godkendt af Novopress til klemapparaterne.
· Skader, som opstår som følge af klemning af uegnede rør eller fittings.
På sliddele yder Novopress kun garanti under den forventede levetid.
Der skal ikke betales for ydelser som følge af garantikrav. Dog skal brugeren selv afholde omkostningerne ved fremsendelse og returnering.
Reklamationer accepteres kun, hvis apparatet sendes uåbnet til Novopress eller et Novopressværksted.
En reparation eller ombytning af apparatet i garantiperioden forlænger ikke garantiperioden. Reparation eller ombytning sker kun med næsten nye dele, hvis funktion modsvarer de gamle dele. Hver defekt og dermed udskiftet del er producentens ejendom.

131

ACO202/ECO202

DA

Tillægsgaranti efter udløb af den lovpligtige garantiperiode.

For tiden efter den lovpligtige garantiperiode yder vi frivilligt følgende tillægsgarantier:

1 års tillægsgaranti for nye klemapparater, mellemkæber og klemstropper

Novopress yder en tillægsgaranti på et år på alle nye klemapparater, mellemkæber og klemstropper, når de har været til service hos Novopress eller et af Novopress autoriseret værksted mindst en gang om året. Der påløber omkostninger ved servicen. Omkostningerne oplyses hos Novopress eller i et Novopress-værksted.

3 års tillægsgaranti på nye klemtænger

Novopress yder en tillægsgaranti på tre år på alle nye klemtænger, skiftekæber og klemindsatse, når de har været til service hos Novopress eller et af Novopress autoriseret værksted mindst en gang om året. Der påløber omkostninger ved servicen. Omkostningerne oplyses hos Novopress eller i et Novopress-værksted.

Garanti på reparationer

Når garantiperioden på nye produkter er udløbet, yder Novopress i tilfælde af en derefter følgende reparation følgende garanti på reparationen og reservedelene:

· 6 måneder på udskiftede reservedele.

· 12 måneder på udskiftede moduler.

· 12 måneders reklamationsret på udskiftede moduler.

11 EU-overensstemmelseserklæring
Iht. EU-direktiverne 2004/108/EF; 2006/42/EF Hermed erklærer vi, at
Klemapparaterne ACO202 og ECO202 i udvikling og konstruktion samt vores markedsførte modeller overholder alle relevante gældende sikkerheds- og sundhedskrav. Ved en ikke tilsigtet anvendelse af pågældende produktet, eller ved en ikke med os afstemt ændring af produktet, mister denne erklæring sin gyldighed. Anvendte normer: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH & Co. KG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Tyskland

_______________________ Sven Meyer Direktør 15.12.2010

132

ACO202/ECO202

EL 

EL

    

1  ............................................................................................................................133 2   ...............................................................................................................134 3    ...........................................................................................................................135 4   ...............................................................................................................................136 5   .....................................................................................................................................136 6     ......................................................................................138 7    ...............................................................................................................139 8 , ,  .......................................................................................................142 9 ...............................................................................................................................................143 10 .................................................................................................................................................143 11   .. .................................................................................................................144

1

 

           ,           Novopress        Novopress       .           Novopress.
 ,                ,           .
   '         ,        ,      .       / .
       .
  
·           
·          ,
 Novopress    .
           ,       ,             .

133

ACO202/ECO202

EL 2

  
         .            .                !

!
       ,          .

!
       ,         /  .

!
             .

    !
    !
!
       .
           ,  /  .
   :
­                     

!
    
                      .
   :
­              .
­         .

134

ACO202/ECO202

­            

EL

     .

­                    .

­              .

­                        .

!
                
   :
­     .
­         ,            .
­        Novopress    .
­             .

!
               .

3

  




       .

   

135

ACO202/ECO202

EL 4

 

      :

ACO202

ECO202

    

    

   

 18 V d.c.

 

 

  Service

  Service

 

 

     (..  ,  ,  ).         .

5

 

ACO202/ECO202 :  : :    : : :
:  :  :
 .  

ACO202
18 V d.c.
--
450 W
32 kN
125 mm
408 mm   1,5 Ah
428 mm   3,0 Ah
80 mm
2,9 kg ( )
:  75 mm Ø ( 110 mm Ø    )
:  54 mm Ø ( 108 mm Ø    )
87,5 db(A) 1)

ECO202
     
  
32 kN
111 mm
430 mm
75 mm
3,9 kg
:  75 mm Ø ( 110 mm Ø    )
:  54 mm Ø ( 108 mm Ø    )
89,5 db(A) 1)

136

ACO202/ECO202

:

ACO202

ECO202

EL

      :

76,5 db(A) 1)

78,5 db(A) 1)

 :

<2,5 m/s² 2)

<2,5 m/s² 2)

 :

IP20

IP20

 :

II

 :

S3 ­ 40%

    :

-10°C  +50°C

-10°C  +50°C

1)   3 db(A)

2)

  1,5 m/s²

                   .                .
:                ,       .       ()           .

 ( ACO202)

:

18 V d.c. ( )

:

1,5 Ah

:

54 mm

:

124 mm

:

82 mm



0,41 kg

    :

-10°C  +50°C

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg -10°C  +50°C

!
       .    :
­         .

!
            .    :
­       !.

137

ACO202/ECO202

EL



                .

6

    

6.1    ( 1)

      .         .   ,          ,       .            LED (2)      .             (4).    ,           LED  .
    (1)         ,           .     .         .

6.2   ( 1)
             (4).          .

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

 ( ACO202)
  ( 2)
      ()    (1)         (2).
  ( 3)
              .
   ( 2)
   (B)      .     LED       .  LED        10%.       .
             ,       1     .      .

138

6.4

ACO202/ECO202

ACO202  

EL

!
   ACO 202          18 V.    18 V        .
              :
       30       ,     (SLEEP).     LED.          .
      :
                .        .    LED .
    LED     ,       .          .

7

   

7.1  ACO202 / ECO202

!
           / . ( 4)
     /         .         .
   :
­         .
­       .

!
    (5)        .    LED .

!
         .    30             15 ,     .

·    /            5  7.
139

ACO202/ECO202

EL 7.2

   LED

 LED    LED  .    LED .    LED   (     )
   LED .
   LED .
   LED . (       ).    LED (3) .
   LED .
     LED  

        .  
     .       .      !       .     !
      
 
    

      ( 6.4).
    .
           .
           . !      .  ,  ,   .
         -10  +50°C.      LED         / .                .    .     ,      .       . !      .  ,  ,   .      .

140

7.3

ACO202/ECO202



EL

!
 !
       .
   :
­              .
­             .

!
       ,      / . ( 4)     .
   :
­         .
­       .

!
    (5)        .    LED .

!
      !

1.               / .
2.     /        . ( 8)     :               .

!
   ,         . ( 9)

!
   ,              .
3.      .
4.    :

141

ACO202/ECO202

EL

·     :    

      

·   /      ( 10).

8

, , 

!
            .
   :
­     ,                        .

  Service
         ,,  service"    www.novopress.de.
  
           Novopress     NOVOPRESS.

!
       .          2 .    40000    2              40000 .      LED (  7.2    LED).

 (   ,     )      ( 10)
    ,       .   ,          .
  
            Novopress.

          Novopress      Novopress.

142

ACO202/ECO202

9



EL

!
         .
        .            .
   :
­         .
                    .
 Novopress          .
          .. 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
     .. 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment)                    .
          .          Novopress.
10 
  Novopress                  24 .        ,            .
    ,                       .
    :
·            .
·              Novopress       .
·          .
     Novopress        .
      . ,           .
         Novopress      Novopress    .
                  .                  .          .

143

ACO202/ECO202

EL
11

       
                .
  1     ,     
 Novopress     1       ,       ,       12    Novopress      Novopress.     .             Novopress       Novopress.
  3     
 Novopress            ,        ,       12    Novopress      Novopress.     .             Novopress       Novopress.
   
 Novopress                       :
· 6         .
· 12         .
· 12         .
  ..
     2004/108/, 2006/42/
     
   ACO202  ECO202
      ,      ,           .                         .                      .
 :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 14121-1, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss 

_______________________ Sven Meyer  15.12.2010
144

ACO202/ECO202

RU 

RU

    


1    ....................................................................................................145 2     ............................................................................146 3   .......................................................................................................................147 4   ...............................................................................................................................148 5   ............................................................................................................................148 6    ....................................................................................................................150 7      ............................................................................................................151 8 ,   ....................................................................................................154 9  ...........................................................................................................................................155 10     ............................................................................................155 11   E .............................................................................................................156

1

  

     -    ,    Novopress      Novopress     .            Novopress.
, -  -       ,     -  -.
           .
    ,      ,     ,   .     /  .
  ,
·           
·           ,
 Novopress   .
          ,    ,           .

145

ACO202/ECO202

RU 2

    
       .          .          !
!
      ,         .

!
      ,          /   .

!
         .

    !
     !
!
       .
          ,  /  .
:
­           ,         

!
   -  
        -      -  .
:
­ -      .

146

ACO202/ECO202

­      

RU

.

­     -         .

­ -                .

­ -       .

­    -     ,      .

!
     -       
:
­    -.
­       , -      
­       .
­             .

!
              .

3

  




       .

   

147

ACO202/ECO202

RU 4

 
    : ACO202
            18  .           

ECO202     
         

  (, -, , -) ­ .  , ,   .

5

 

ACO202/ECO202 :  :     : : :
:  :   :
.       :  :

ACO202 18  . 

ECO202 .  

--

.  

450 

.  

32 

32 

125 

111 

408   .  1,5  430 

428   .  3,0 

80 

75 

2,9  ( )

3,9 

: Ø  75 

(Ø  110 

.  .)

:

Ø  754 

(Ø  108 

.  .)

87,5 (A) 1)

76,5 (A) 1)

: Ø  75 

(Ø  110 

.  .)

:

Ø  754 

(Ø  108 

.  .)

89,5 (A) 1)

78,5 (A) 1)

<2,5 /² 2)

<2,5 /² 2)

148

ACO202/ECO202

:

ACO202

ECO202

RU

 

IP20

IP20

 :

II

 :

S3 ­ 40%

    -10°C  +50°C :

 -10°C  +50°C

1)   3 (A)

2)

  1,5 /²

                   .             .
!                   .       (  )         .

 ( ACO202)

:

18  .  (-)

:

1,5 A

3,0 A

:

54 

75 

:

124 

120 

:

82 

75 



0,41 

0,68 

    -10°C  +50°C :

 -10°C  +50°C

!
    . : ­      .
!
       . :
­          !

149

ACO202/ECO202

RU

 

               .

6
6.1

  
  (. 1)
  .     .           , ..    .        (2)     .     ,          (4).           .
         (1),         .    .      .

6.2    (. 1)
      ,          (4).          .

6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3

 ( ACO202)
  (. 2)
    (A) (1)     (2).
  (. 3)
       .
   (. 2)
   (B)    .         .        10%.    .
         ,         1 .     .

150

ACO202/ECO202

6.4 ACO202  

RU

!
 ACO 202        18 .   18         .

7
7.1

        :
     30 ,      ,      .   .       .
    :
   ,        .       .   .
     ,    .       .
    
 ACO202/ECO202
!
       -/. (. 4)
 -/   ,       .        .
:
­     -.
­       .
!
   (5)  ,   .   .
!
      .  30          15 ,    .

·  -/       5 - 7.

151

ACO202/ECO202

RU 7.2

  

    .   .    (  )   .   .   . (     ).    (3).
  .
     

       .       ;     .   !    .   !
     
 
  


    (.  6.4).
   .
        .         . !      ,       .
       -10  +50°C.    ,           ,  ,      .   .     ,  .      . !      ,       .    

152

ACO202/ECO202

7.3 

RU

!
 !      .
:
­        -   .
­        

!
     ,  -/  . (. 4)    . : ­     -. ­       .
!
   (5)  ,   .   .
!
       !

1. ,         -/-.
2.   -/-    . (. 8)   -:    -    -.

!
       -. (. 9)
!
     ,   -     .
3.      .

153

ACO202/ECO202

RU

4.   :

·   -:     -, 

·  -/-  - (. 10).

8

,   

!
          .
:
­     ,                .

  
         «  »      www.novopress.de.
 
         Novopress    NOVOPRESS.

!
      .      2 .    40000   2         40000 .      (.  7.2   ).

  ( ,    )    (. 10)
     ,      .       ,     .
  
    -     Novopress.

         Novopress      Novopress.

154

ACO202/ECO202

9



RU

!
          .
       .        .
:
­      .
                .
 Novopress      .
      2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
    2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment),           .
      .          Novopress.

10    
 Novopress   ,  ,     -   24 .                .
                ,        .
   :
·        .
·    ,    Novopress   .
·       .
      Novopress        .
,    ,   .          .
       ,      Novopress    Novopress,   .

155

ACO202/ECO202

RU

          

  .       

  ,     .  

    .

       

  ,  ,        .

   1    ,   -

Novopress          ,   -,         12    Novopress    Novopress.   .       Novopress       Novopress.

   3    -

Novopress          ,    -,         12    Novopress    Novopress.   .       Novopress       Novopress.

   

             Novopress        :

· 6     .

· 12     .

· 12     .

11   E
  2004/108/EG; 2006/42/EG
  ,  , ,   
 ACO202  ECO202          .           ,   ,     .
 :
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss 

_______________________ Sven Meyer  15.12.2010
156

ACO202/ECO202

PL Polski

PL

Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
Spis treci
1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem..............................................................................................157 2 Podstawowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa ............................................................................158 3 Symbole znajdujce si na urzdzeniu .................................................................................................159 4 Zakres dostawy......................................................................................................................................160 5 Dane techniczne ....................................................................................................................................160 6 Krótki opis zaciskarki .............................................................................................................................162 7 Uruchamianie i praca .............................................................................................................................163 8 Czyszczenie, konserwacja i naprawa ....................................................................................................166 9 Utylizacja................................................................................................................................................167 10 Gwarancja..............................................................................................................................................167 11 Deklaracja zgodnoci UE.......................................................................................................................168

1

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Zaciskarki s przeznaczone wylcznie do stosowania w szczkach zaciskowych lub szczkach porednich i ptlach zaciskowych, które zostaly wyprodukowane przez firm Novopress lub uznane przez ni za odpowiednie, w porozumieniu z dostawc systemu. Szczególowych informacji udziela producent systemu lczenia.
Urzdzenia, szczki zaciskowe i ptle zaciskowe slu wylcznie do lczenia rur i zlczek, dla których przewidziano odpowiednie szczki zaciskowe i ptle zaciskowe.
Zastosowanie w innych celach lub w wikszym zakresie uwaa si za zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Jakiekolwiek prace przy uyciu tego narzdzia, które nie odpowiadaj zastosowaniu zgodnemu z przeznaczeniem, mog prowadzi do uszkodzenia zaciskarki, akcesoriów oraz rur. Konsekwencj mog by nieszczelnoci i/lub uszkodzenia ciala.
Za szkody
· wynikajce z uycia nieodpowiednich narzdzi zaciskowych lub zaciskarek innych producentów lub
· spowodowane stosowaniem wykraczajcym poza uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Novopress nie odpowiada.
Uywanie zgodne z przeznaczeniem wymaga take przestrzegania instrukcji obslugi, warunków przegldów i konserwacji oraz odpowiednich przepisów bezpieczestwa, w obowizujcym brzmieniu.

157

ACO202/ECO202

PL 2

Podstawowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Do oznaczania niektórych fragmentów tekstu zastosowano piktogramy. Naley zachowa szczególn ostrono w przypadkach, które oznaczono w tekcie piktogramami. Wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy naley przekaza take innym uytkownikom urzdzenia oraz fachowemu personelowi!

OSTRZEENIE!
Ta informacja wskazuje na moliwie niebezpieczn sytuacj, która moe skutkowa mierci lub cikimi obraeniami.

OSTRONIE!
Ta informacja wskazuje na moliwie niebezpieczn sytuacj, która mona prowadzi do ograniczonych lub lekkich obrae i/lub szkód na rzeczach.

Informacja!
Informacja dotyczy bezporednio opisu funkcji lub obslugi urzdzenia.
Dokladnie zapozna si z instrukcj obslugi! Przestrzega zawartych w niej przepisów bezpieczestwa!
OSTRZEENIE!
Prosz zapozna si ze wszystkimi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa oraz instrukcjami. Nieprzestrzeganie poniszych wskazówek bezpieczestwa moe by przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Dlatego: ­ Prosz przechowywa wszelkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa
i instrukcje na przyszlo i przekazywa narzdzia innym osobom tylko wraz z instrukcj.

158

ACO202/ECO202

OSTRZEENIE!

PL

Niebezpieczestwo zranienia odpryskujcymi odlamkami

Nieprawidlowe stosowanie lub uytkowanie zuytych lub uszkodzonych zaciskarek lub pras grozi obraeniami spowodowanymi przez odpryskujce odlamki.

Dlatego:

­ Zaciskarki i prasy mog by uywane wylcznie przez fachowców.

­ Przeprowadza konserwacje i przestrzega bezwzgldnie terminów konserwacji.

­ Przed kadym uyciem zaciskarek i pras skontrolowa pknicia i inne znamiona zuycia.

­ Zaciskarki i prasy wykazujce pknicia lub inne objawy zuycia natychmiast wybrakowa i wicej nie uywa.

­ Uywa tylko technicznie sprawnych zaciskarek i pras.

­ Nie stosowa zaciskarki i prasy po nieprawidlowym uyciu i zleci kontrol w autoryzowanym warsztacie.

OSTRONIE!
Uszkodzenie i nieprawidlowe dzialanie zaciskarki i prasy spowodowane nieprawidlowym obchodzeniem si z narzdziami Dlatego:
­ Wymienia zuyte zaciskarki.
­ Do transportu i magazynowania stosowa skrzynk narzdziow a zaciskarki i prasy przechowywa w suchym pomieszczeniu.
­ Natychmiast zleci kontrol uszkodze w autoryzowanym warsztacie.
­ Przestrzega przepisów bezpieczestwa dotyczcych uywanych rodków czyszczcych i antykorozyjnych.

Informacja!
Wskazówki dotyczce obróbki oraz montau lczników i rur znajduj si w dokumentacji dostawcy systemu.

3

Symbole znajdujce si na urzdzeniu

Symbol

Znaczenie
Naklejka konserwacyjna; podana data kolejnej konserwacji

Ostrzeenie przed odpryskujcymi odlamkami

159

ACO202/ECO202

PL 4

Zakres dostawy

W standardowym zakresie dostawy znajduj si: ACO202

ECO202

Zaciskarka wraz z instrukcj obslugi Ladowarka z instrukcj obslugi

Zaciskarka wraz z instrukcj obslugi

Akumulator 18 V d.c.

Przepisy bezpieczestwa Adresy punktów serwisowych

Przepisy bezpieczestwa Adresy punktów serwisowych

Pudlo transportowe

Pudlo transportowe

Dalsze akcesoria (np. szczki zaciskowe, szczki porednie, ptle zaciskowe) dolczane s opcjonalnie. O zakres dostawy prosz pyta dostawc systemu.

5

Dane techniczne

ACO202/ECO202

Urzdzenie:

ACO202

ECO202

Napicie znamionowe: 18 V d.c.

patrz tabliczka znamionowa

Czstotliwo:

--

patrz tabliczka znamionowa

Pobór mocy

450 W

patrz tabliczka znamionowa

Sila znamionowa:

32 kN

32 kN

Wysoko:

125 mm

111 mm

Dlugo:

408 mm z akumulatorem 1,5 Ah 430 mm 428 mm z akumulatorem 3,0 Ah

Szeroko:

80 mm

75 mm

Ciar netto:

2,9 kg (bez akumulatora)

3,9 kg

Zakres zaciskania:

tworzywo sztuczne:

do Ø 75 mm

(do Ø 110 mm

w zalenoci od

systemu)

metal:

do Ø 54 mm

(do Ø 108 mm

w zalenoci od

systemu)

Poziom mocy akustycznej 87,5 db(A) 1) maks.

Poziom cinienia

76,5 db(A) 1)

akustycznego przy uchu

uytkownika:

tworzywo sztuczne:

do Ø 75 mm

(do Ø 110 mm

w zalenoci od

systemu)

metal:

do Ø 54 mm

(do Ø 108 mm

w zalenoci od

systemu)

89,5 db(A) 1)

78,5 db(A) 1)

160

ACO202/ECO202

Urzdzenie:

ACO202

ECO202

PL

Poziom drga:

<2,5 m/s² 2)

<2,5 m/s² 2)

Klasa ochrony:

IP20

IP20

Klasa ochrony:

II

Tryb pracy:

S3 ­ 40%

Zakres temperatury podczas pracy:

od -10°C do +50°C

od -10°C do +50°C

1) niedokladno pomiaru 3 dB (A)

2)

niedokladno pomiaru 1,5 m/s²

Podan warto emisji drga zmierzono wg znormalizowanej metody badawczej i mona j wykorzysta do porównania z innym urzdzeniem. Podan warto emisji drga mona wykorzysta równie we wstpnej ocenie przerwy w dzialaniu.
Uwaga: Podana warto moe róni si od wartoci emisji drga wystpujcej w czasie rzeczywistego korzystania z urzdzenia, zalenie od sposobu jego uycia. W zalenoci od rzeczywistych warunków uycia (tryb unieruchomienia) moe by konieczne okrelenie kroków, majcych na celu ochron osoby obslugujcej.

Akumulator (tylko ACO202)

Napicie:

18 V d.c. (litowo-jonowa)

Pojemno:

1,5 Ah

Wysoko:

54 mm

Dlugo:

124 mm

Szeroko:

82 mm

Ciar

0,41 kg

Zakres temperatury podczas pracy:

od -10°C do +50°C

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg od -10°C do +50°C

Informacja!
Akumulatory nie s fabrycznie naladowane. Dlatego: ­ Akumulator naley naladowa przed pierwszym uruchomieniem urzdzenia.

Informacja!
Ograniczone temperatury dla pojemnoci ladunkowej akumulatora i jego przechowywania.
Dlatego: ­ Naley przestrzega zalece podanych w instrukcji obslugi ladowarki!

Ladowarka
Sposób dzialania i obslugi ladowarki oraz akumulatorów - zob. zalczona instrukcja obslugi ladowarki.

161

ACO202/ECO202

PL 6
6.1

Krótki opis zaciskarki
Uklad zaciskowy (rysunek 1)
Urzdzenie ma automatyczny uklad zaciskowy. Gwarantuje on zawsze calkowite zacinicie. Automatyczny uklad zaciskowy, ze wzgldów bezpieczestwa wlcza si dopiero wtedy, gdy rozpocznie si zaciskanie, tzn. na pocztku formowania zlczki. Po uruchomieniu automatycznego ukladu zaciskowego zielona dioda LED (2) wylcza si a proces zaciskania startuje automatycznie. W tym momencie zaciskanie mona przerwa, wylcznie naciskajc i przytrzymujc przycisk odblokowujcy (4). Po zakoczeniu zaciskania silnik wylcza si automatycznie a zielona dioda LED zapala si ponownie.
Jeli przed uyciem automatycznego ukladu zaciskowego zostanie wcinity przycisk Start (1), wówczas kolba zaciskarki przesuwa si w swoje poloenie wyjciowe. Zaciskanie nie jest kontynuowane. Proces zaciskania musi zosta uruchomiony ponownie.

6.2 Przycisk odblokowujcy (rysunek 1)
W sytuacji awaryjnej, w kadej chwili mona przerwa zaciskanie, naciskajc i przytrzymujc przycisk odblokowujcy (4). Kolba w zaciskarce przesuwa si w swoje poloenie wyjciowe.

6.3
6.3.1 6.3.2 6.3.3

Akumulator (tylko ACO202)
Wyjmowanie akumulatora (rysunek 2)
Wcisn obydwa przyciski odblokowujce (A) (1) a nastpnie wyj akumulator (2).
Wkladanie akumulatora (rysunek 3)
Wsun akumulator do urzdzenia, tak jak pokazano na rysunku, a do zatrzanicia.
Wskanik stanu akumulatora (rysunek 2)
Nacinicie przycisku (B) powoduje wywietlenie stanu naladowania akumulatora. Ilo zapalonych diod wskazuje na poziom naladowania. Migajca dioda informuje o maksymalnej rezerwie mocy wynoszcej 10%. Akumulator powinien zosta wkrótce ponownie naladowany. Jeli akumulator podczas sprawdzania stanu naladowania znajduje si w zaciskarce, od ostatniego zaciskania musi uplyn przynajmniej 1 minuta. W przeciwnym przypadku wskazanie bdzie niedokladne.

6.4 ACO202 i akumulator
Informacja!
Zaciskarka ACO 202 moe by uywana tylko z akumulatorami litowojonowymi 18 V. Akumulatorów 18 V mona uywa tylko do zasilania okrelonych zaciskarek.
Zachowanie si zaciskarki po dluszym okresie postoju lub w przypadku wymiany akumulatora:
Zaciskarka nieuywana przez ok. godzin lub po wloeniu do niej nowego akumulatora przelcza si w tryb spoczynkowy (SLEEP). Nie wieci dioda LED. W celu ponownego uruchomienia zaciskarki naley nacisn przycisk Start.

162

7
7.1

ACO202/ECO202

Zachowanie zaciskarki przy rozladowanym akumulatorze:

PL

Na pocztku zaciskania odbywa si sprawdzanie, czy energia zgromadzona w akumulatorze wystarczy do zakoczenia zaciskania. Jeli tak nie jest, urzdzenie nie wlcza si. Miga zielona dioda LED.

Miganie zielonej diody LED po zaciniciu oznacza, e zacinicie zostalo jeszcze wykonane prawidlowo. Przed nastpnym zaciniciem naley naladowa akumulator.

Uruchamianie i praca
Przygotowanie ACO202/ECO202
OSTRONIE!
Niebezpieczestwo zmiadenia palców przy uytkowaniu urzdzenia szczki zaciskowej/szczki poredniej. (rys. 4) W przypadku nie zastosowania szczki zaciskowej/szczki poredniej palce mog znale si w obszarze zagroenia. Po uruchomieniu urzdzenia moe doj do zmiadenia palców. Dlatego: ­ Nie wolno uruchamia urzdzenia bez szczk zaciskowych. ­ Nie trzyma palców w miejscach zagroonych.
Informacja!
Urzdzenie nie uruchamia si przy nieprawidlowo wsunitym trzpieniu mocujcym (5). Miga zielona dioda LED.
Informacja!
Zaciskarka nie jest przeznaczona do pracy w trybie ciglym. Po 30 minutach pracy naley zrobi przerw trwajc 15 minut w celu schlodzenia urzdzenia.

· Szczk zaciskow/szczk poredni zaloy na zaciskark w sposób pokazany na rysunkach 5 do 7.

163

ACO202/ECO202

PL 7.2

Znaczenie wskaza LED

Wskazanie diod

Stan lub przyczyna

Sposób postpowania

Zielona dioda LED nie wieci.

Urzdzenie znajduje si Nacisn na krótko przycisk start (patrz

w trybie upienia.

rozdzial 6.4).

Zielona dioda LED wieci.

Gotowo do pracy

Zielona dioda LED wylczona (trwa zaciskanie)

Automatyczny uklad zaciskowy jest
wlczony; urzdzenie automatycznie koczy zaciskanie.

Zielona dioda LED mruga.

Niewystarczajce naladowanie akumulatora!

Naladowa lub wymieni akumulator.

Zielona dioda LED mruga.

Bolec przytrzymujcy niezamknity prawidlowo.

Wloy trzpie mocujcy lub sprawdzi trzpie mocujcy i cylinder.

Zielona dioda LED mruga.
(prasa automatycznie powraca do poloenia wyjciowego)

poluzowanie si trzpienia mocujcego!

Wloy trzpie mocujcy lub sprawdzi trzpie mocujcy i cylinder. WSKAZÓWKA!
Zaciskanie prawdopodobnie nie zostalo zakoczone, naley sprawdzi i ew. powtórzy.

Czerwona dioda LED Urzdzenie poza

(3) miga.

dopuszczalnym

zakresem temperatury

Urzdzenie dziala wylcznie w zakresie temperatur od -10 do +50°C. Kiedy miga
czerwona dioda, urzdzenie naley przenie do cieplejszego/zimniejszego miejsca. Urzdzenie mona podgrza i doprowadzi do temperatury roboczej poprzez wykonanie pracy na pusto.

Czerwona dioda LED Usterka urzdzenia wieci.

Nacisn przycisk Start. Jeeli nie uzyskano poprawy, oznacza to, e zaciskarka jest uszkodzona.
Odesla urzdzenie do warsztatu. WSKAZÓWKA!
Zaciskanie prawdopodobnie nie zostalo zakoczone, naley sprawdzi i ew. powtórzy.

Diody LED, czerwona i zielona, migaj naprzemiennie

Przerwa konserwacyjna Przekaza zaciskark do konserwacji

164

7.3

ACO202/ECO202

Zaciskanie

PL

OSTRONIE!
Niebezpieczestwo zmiadenia! Istnieje niebezpieczestwo zmiadenia palców i rk. Dlatego:
­ Podczas procesu zaciskania midzy szczkami nie mog znajdowa si adne ciala lub obce czci.
­ Nie przytrzymywa rkoma dwigni szczk podczas procesu zaciskania.

OSTRONIE!
Nie zblia palców do obszaru zagroenia, gdy nie s zaloone szczki zaciskowe/porednie. (rys. 4) Moe doj do zmiadenia palców. Dlatego:
­ Nie uruchamia urzdzenia bez szczk zaciskowych. ­ Nie trzyma palców w miejscach zagroonych.

Informacja!
Urzdzenie nie uruchamia si przy nieprawidlowo wsunitym trzpieniu mocujcym (5). Miga zielona dioda LED.

Informacja!
Prosz przestrzega instrukcji obslugi zaciskarki!

1. Sprawdzi, czy rednica znamionowa zlczki zaciskowej pasuje do rednicy znamionowej szczk zaciskowych lub ptli zaciskowej.
2. Podczas zakladania szczk zaciskowych lub ptli zaciskowej przestrzega wskazówek producenta systemu zaciskania. (rysunek 8) W przypadku stosowania ptli zaciskowej: Szczki porednie zaloy na ptl zaciskow, kierujc si informacjami podanymi przez producenta ptli zaciskowej.

Informacja!
Po zakoczonym zaciskaniu uwaa, aby szczki prasy byly calkowicie zamknite. (rys. 9)
Informacja!
Naley zwróci uwag, aby po zakoczeniu zaciskania ptl zaciskow nie bylo adnej szczeliny midzy segmentami.
3. W celu uruchomienia naley nacisn przycisk Start. 4. Po zakoczeniu zaciskania:
· w przypadku uycia ptli zaciskowej: najpierw zdemontowa szczki porednie z ptli zaciskowej, a nastpnie
· zdj szczk zaciskow/ptl zaciskow ze zlczki zaciskowej (rys.10).

165

ACO202/ECO202

PL 8

Czyszczenie, konserwacja i naprawa
OSTRONIE!
Niebezpieczestwo zranienia podczas czyszczenia i konserwacji spowodowane przypadkowym naciniciem wlcznika. Dlatego: ­ Przed rozpoczciem czyszczenia lub konserwacji naley zapozna si
z przepisami bezpieczestwa i kadorazowo wyj akumulator.

Adresy punktów serwisowych
Adresy autoryzowanych warsztatów s podane w zalczonym formularzu ,,Adresy serwisowen" lub pod adresem www.novopress.de.
Harmonogram konserwacji
Prace zwizane z konserwacj i napraw mog przeprowadza wylcznie wyspecjalizowane punkty serwisowe NOVOPRESS, które zostaly autoryzowane przez firm Novopress.

Informacja!
Na prasie jest podana zalecana data nastpnej konserwacji. Konserwacja musi by przeprowadzana co najmniej co 2 lata. Przy wicej ni 40 000 zaciska w cigu 2 lat konserwacj naley przeprowadza najpóniej po 40 000 zaciska. Jest to sygnalizowane przy pomocy kontrolki LED (patrz rozdzial Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. Znaczenie wskaza LED).

Regularnie (przed zastosowaniem, na pocztku dnia pracy) lub przy zabrudzeniu (rys.10) Sprawdza pod ktem zewntrznych uszkodze, zarysowa metalu i innych ladów zuycia. Jeli stwierdzone zostan usterki, nie uywa urzdzenia, ale zleci jego napraw. Co pól roku Urzdzenie odda do sprawdzenia fachowemu elektrykowi lub do warsztatu Novopress.
Co roku
Zleci kontrol lub konserwacj zaciskarki w firmie Novopress lub specjalistycznym warsztacie Novopress.

166

ACO202/ECO202

9

Utylizacja

PL

OSTRONIE!
Zagroenie dla wód gruntowych Urzdzenie zawiera olej hydrauliczny. Oleje hydrauliczne stanowi zagroenie dla wód gruntowych. Niekontrolowane spuszczanie oleju lub nieprawidlowa utylizacja s karalne.
Dlatego:
­ Urzdzenie utylizowa przyjanie dla rodowiska.
Odnonie utylizacji akumulatora i prostownika naley przestrzega wskazówek zawartych w dolczonej instrukcji obslugi prostownika.
Novopress zaleca dokonywanie utylizacji za porednictwem autoryzowanych firm utylizacyjnych.
Produkt jest zgodny z wymaganiami dyrektywy UE 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
W oparciu o dyrektyw UE 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment) producenci urzdze elektrycznych zobowizani s do przyjmowania i utylizacji zuytych urzdze.
Produkt nie moe by utylizowany wraz ze mieciami. Zuyte urzdzenia naley odda bezporednio firmie Novopress do fachowej utylizacji.

10 Gwarancja
Firma Novopress udziela gwarancji na swoje zaciskarki oraz narzdzia zaciskajce na 24 miesice. Czas gwarancji rozpoczyna si w momencie wydania urzdzenia, a w razie wtpliwoci moment ten naley udowodni przez przedloenie dokumentu sprzeday.
W tym okresie gwarancja obejmuje usuwanie wszystkich uszkodze i wad narzdzi powstalych w nastpstwie wad materialowych lub produkcyjnych.
Gwarancji nie podlegaj:
· uszkodzenia powstale na skutek nieodpowiedniego uycia lub braku konserwacji;
· uszkodzenia, które powstaly w nastpstwie uycia produktów niezatwierdzonych przez firm Novopress dla zaciskarek;
· uszkodzenia powstale na skutek zaciskania nieodpowiednich rur lub zlczek.
Gwarancja na czci podlegajce zuyciu obejmuje przewidywany okres uytkowania.
Uslugi wiadczone na podstawie gwarancji nie podlegaj oplacie. Koszty transportu urzdzenia w obie strony pokrywa uytkownik.
Reklamacja moe by uznana tylko wówczas, gdy urzdzenie przed dostarczeniem do firmy Novopress lub do autoryzowanego warsztatu tej firmy nie bylo rozbierane.
Naprawa lub wymiana urzdzenia w ramach gwarancji nie przedlua okresu gwarancji. Naprawa lub wymiana mog by wykonane tylko przy uyciu nowych czci, których dzialanie odpowiada dzialaniu dotychczasowych czci. Kada uszkodzona i wymieniona w zwizku z tym cz jest wlasnoci producenta.
Dodatkowa gwarancja po uplywie ustawowego okresu gwarancyjnego Na czas po uplywie ustawowego okresu gwarancyjnego udzielamy dobrowolnie poniszych gwarancji dodatkowych.
1 rok gwarancji dodatkowej na nowe zaciskarki, szczki porednie i ptle zaciskowe Novopress udziela rocznej gwarancji na wszystkie nowe zaciskarki, szczki porednie i ptle zaciskowe, jeli co najmniej co 12 miesicy byly oddawane do konserwacji w Novopress

167

ACO202/ECO202

PL

lub warsztacie autoryzowanym przez Novopress. Koszty konserwacji s wykazywane

na fakturze. Informacji o kosztach udziela firma Novopress lub autoryzowany serwis firmy

Novopress.

Pi lat gwarancji na nowe szczki zaciskowe

Novopress udziela rocznej gwarancji na wszystkie szczki zaciskowe, szczki wymienne i wkladki, jeli co najmniej co 12 miesicy byly oddawane do konserwacji w Novopress lub warsztacie autoryzowanym przez Novopress. Koszty konserwacji s wykazywane na fakturze. Informacji o kosztach udziela firma Novopress lub autoryzowany serwis firmy
Novopress.

Gwarancja na naprawy

Po uplywie okresu gwarancji, Novopress udziela nastpujcych gwarancji na napraw i czci zamienne:

· 6-miesicznej na wymienione czci zamienne.

· 12-miesicznej na wymienione zespoly.

· 12-miesicznej na wymienione zaciskarki.

11 Deklaracja zgodnoci UE
zgodna z dyrektywami UE 2004/108/EG; 2006/42/EG
Niniejszym owiadczamy, e zaciskarki ACO202 i ECO202
ze wzgldu na swoj form oraz funkcjonalno, a take ze wzgldu na sposób wykonania, s zgodne z podstawowymi wymaganiami bezpieczestwa oraz ochrony zdrowia. Niniejsza deklaracja przestaje obowizywa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem wykorzystania produktu odpowiednie lub w przypadku dokonania zmiany w produkcie, która nie zostala z nami uzgodniona.
Zastosowane normy:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Niemcy

_______________________ Sven Meyer Prezes 15.12.2010

168

ACO202/ECO202

CS Cesky

CS

Peklad originálního návodu k obsluze

Obsah

1 Pedepsané pouzití ................................................................................................................................169 2 Základní bezpecnostní pokyny ..............................................................................................................170 3 Symboly na pístroji ...............................................................................................................................171 4 Rozsah dodávky ....................................................................................................................................171
5 Technické údaje.....................................................................................................................................172
6 Krátký popis lisovacího pístroje ............................................................................................................174 7 Uvedení do provozu a provoz................................................................................................................175
8 Cistní, údrzba a opravy........................................................................................................................178 9 Likvidace ................................................................................................................................................179
10 Záruka a rucení......................................................................................................................................179 11 Prohlásení o shod EU..........................................................................................................................180

1

Pedepsané pouzití

Lisovací pístroje jsou urceny výlucn pro pouzití lisovacích celistí pop. mezicelistí a lisovacích ok vyrobených firmou Novopress, resp. schválených firmou Novopress se souhlasem systémového dodavatele. Podrobnjsí informace obdrzíte od systémového dodavatele nebo spolecnosti Novopress.
Pístroje, lisovací celisti a lisovací oka slouzí výlucn pro slisování trubek a fitink, pro které jsou píslusné lisovací celisti a píslusná lisovací oka dimenzovány.
Kazdé jiné nebo pedepsaný rozsah pesahující pouzití platí jako neschválené pouzití.
Veskeré práce s tímto nástrojem, které neodpovídají pedepsanému pouzití, mohou zpsobit skody na lisovacím nástroji, píslusenství a potrubí. Následkem mohou být netsnosti a/nebo poranní.
Za skody
· vyplývající z pouzívání nevhodných lisovacích nástroj, pop. lisovacích nástroj jiných výrobc nebo
· vzniklé u aplikací, které jsou realizovány mimo rámec pedepsaného pouzívání,
firma Novopress nerucí.
K pedepsanému pouzití patí také dodrzování vsech pokyn uvedených v návodu k obsluze, dodrzování vsech podmínek a interval pro inspekci a údrzbu a dodrzování píslusných bezpecnostních pedpis v jejich aktuálním znní.

169

ACO202/ECO202

CS 2

Základní bezpecnostní pokyny
K oznacení píslusných textových pasází se pouzívají následující piktogramy. Tyto pokyny dodrzujte a v tchto pípadech postupujte zvlás opatrn. Vsechny pokyny bezpecnosti práce pedejte i ostatním uzivatelm, píp. odbornému personálu!

VÝSTRAHA!
Tato informace upozoruje na moznou nebezpecnou situaci, která mze mít za následek smrt nebo tzké tlesné poranní.

OPATRN!
Tato informace upozoruje na moznou nebezpecnou situaci, která mze mít za následek drobná nebo lehká poranní a/nebo vcné skody.

Informace!
Tato informace je v pímé souvislosti s popisem urcité funkce nebo urcitého pracovního kroku pi obsluze.
Pozorn si pectte návod k obsluze! Dodrzujte pilozené bezpecnostní pokyny!
VÝSTRAHA!
Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Nedodrzení bezpecnostních pokyn a instrukcí mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Proto: ­ Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí
pouzití a pístroje pedávejte dalsím osobám jen s tmito dokumenty.

VÝSTRAHA!
Nebezpecí poranní odletujícími úlomky. Pi chybném pouzívání nebo uzívání opotebených ci poskozených lisovacích nástroj a lisovacích pístroj hrozí nebezpecí poranní odlétávajícími úlomky.
Proto:
­ Lisovací nástroje a lisovací pístroje mze pouzívat jen kvalifikovaný personál.
­ Bezpodmínecn dodrzovat intervaly údrzby a údrzbu samotnou. ­ Ped kazdým pouzitím zkontrolovat trhliny a ostatní známky opotebení na
lisovacích nástrojích a lisovacích pístrojích. ­ Lisovací nástroje a lisovací pístroje s trhlinami v materiálu nebo ostatními
známkami opotebení okamzit vyadit a jiz je nepouzívat.
­ Lisovací nástroje a lisovací pístroje pouzívejte jen v technicky bezchybném stavu. ­ Po chybném pouzití lisovací nástroj a lisovací pístroj jiz nepouzívat a nechat jej
zkontrolovat autorizovaným servisem.

170

ACO202/ECO202
CS
OPATRN!
Poskození a chybné funkce lisovacího nástroje a lisovacího pístroje pi neodborném zacházení. Proto: ­ Opotebené lisovací nástroje vymte. ­ K peprav a skladování pouzívejte pepravní kufík a lisovací nástroje a lisovací
pístroj uchovávejte v suchém prostedí. ­ Poskození nechte okamzit zkontrolovat autorizovaným servisem. ­ Dodrzujte bezpecnostní pokyny pouzívaných cisticích a protikorozních prostedk.

Informace!
Pokyny ke zpracování a montázi fitink nebo trubek jsou uvedeny v podkladech systémového dodavatele.

3

Symboly na pístroji

Symbol

Význam Nálepka údrzby; uvádí následující údrzbu.

Výstraha ped odletujícími úlomky.

4

Rozsah dodávky

Do rozsahu dodávky standardního vybavení patí:

ACO202

ECO202

Lisovací pístroj vcetn návodu k obsluze

Lisovací pístroj vcetn návodu k obsluze

Nabíjecka vcetn návodu k obsluze

Akumulátor18 V d.c.

Bezpecnostní pokyny Adresy servisních partner Pepravní kufík

Bezpecnostní pokyny Adresy servisních partner Pepravní kufík

Dalsí píslusenství (nap. lisovací celisti, mezicelisti, lisovací oka) je pilozeno dle výbru. Na rozsah se zeptejte systémového dodavatele.

171

ACO202/ECO202

CS 5

Technické údaje

ACO202/ECO202 Pístroj: Jmenovité naptí: Frekvence:

ACO202 18 V d.c. --

Píkon Jmenovitá síla:

450 W 32 kN

Výska: Délka:

125 mm
408 mm s akumulátorem 1,5 Ah 428 mm s akumulátorem 3,0 Ah

Síka: Hmotnost netto: Lisovací rozsah:
Max. hladina akustického výkonu Hladina akustického tlaku v oblasti ucha uzivatele: Hodnota vibrací: Krytí: Tída ochrany: Provozní rezim:

80 mm 2,9 kg (bez akumulátoru) Plasty: do Ø 75 mm (do Ø
110 mm v závislosti na systému) Kov: do Ø 54 mm (do Ø 108 mm v závislosti na systému) 87,5 db(A) 1)
76,5 db(A) 1)
<2,5 m/s² 2) IP20

Rozsah provozních teplot: -10°C az +50°C

ECO202 Viz typový stítek Viz typový stítek Viz typový stítek 32 kN 111 mm 430 mm
75 mm 3,9 kg Plasty: do Ø 75 mm (do Ø
110 mm v závislosti na systému) Kov: do Ø 54 mm (do Ø 108 mm v závislosti na systému) 89,5db(A) 1)
78,5 db(A) 1)
<2,5 m/s² 2) IP20 II S3 ­ 40% -10°C az +50°C

1) Nejistota mení 3 db(A)

2)

Nejistota mení 1,5 m/s²

Uvedená emisní hodnota kmitání byla zmena podle normovaného zkusebního postupu a mze být pouzita ke srovnání s jiným pístrojem. Uvedená emisní hodnota kmitání mze být také pouzita k pocátecnímu odhadu vystavení.
Pozor: Emisní hodnota kmitání se mze pi skutecném pouzívání pístroje odlisovat od uvedené hodnoty, v závislosti na druhu a zpsobu pouzívání pístroje. V závislosti na skutecných podmínkách pouzívání (perusovaný provoz) mze být nutné specifikovat bezpecnostní opatení k ochran obsluhující osoby.

172

Akumulátor (jen ACO202)

Naptí:

18 V d.c. (lithium iontový)

Kapacita:

1,5 Ah

Výska:

54 mm

Délka:

124 mm

Síka:

82 mm

Hmotnost

0,41 kg

Rozsah provozních teplot: -10°C az +50°C

ACO202/ECO202
CS
3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg -10°C az +50°C

Informace!
Akumulátory se z výroby dodávají v nenabitém stavu. Proto: ­ Ped prvním pouzitím akumulátory nabijte.
Informace!
Omezené teploty pro nabíjecí kapacitu a skladování akumulátor. Proto:
­ Je nezbytn nutné dodrzovat návod k obsluze nabíjecky!
Nabíjecka Funkce a obsluha nabíjecky a akumulátor je popsána v pilozeném návodu k obsluze nabíjecky.

173

ACO202/ECO202

CS 6
6.1

Krátký popis lisovacího pístroje
Automatické lisování (obrázek 1)
Pístroj je vybaven funkcí automatického lisování. Tím je vzdy zajistno úplné slisování. Automatické lisování se z bezpecnostních dvod zapne az po zahájení slisovávání, tzn. od zacátku deformace fitinku. Po inicializaci automatického lisování zelená LED (2) zhasne a lisování automaticky pokracuje. Nyní mze být slisovávání peruseno jen po stisknutí a drzení uvolovacího tlacítka (4). Po úplném slisování se motor automaticky vypne a zase se rozsvítí zelená LED.
Je-li tlacítko Start (1) uvolnno ped dosazením automatického lisování, tak píst v lisovacím pístroji jede zpt do své výchozí polohy. Slisovávání nebylo realizováno. Proces lisování musí být znovu inicializován.

6.2 Uvolovací tlacítko (obrázek 1)
Proces lisování mze být kdykoli perusen stisknutím a drzením uvolovacího tlacítka (4). Tím píst v lisovacím pístroji jede zpt do své výchozí polohy.

6.3
6.3.1 6.3.2 6.3.3

Akumulátor (jen ACO202)
Vyjmutí akumulátoru (obrázek 2)
Vtlacte (1) ob odblokovací tlacítka (A) a pak vyjmte akumulátor (2).
Vlození akumulátoru (obrázek 3)
Akumulátor vlozte do pístroje tak, aby zaskocil, viz obrázek.
Indikace stavu akumulátoru (obrázek 2)
Po stisknutí tlacítka (B) se objeví stav nabití akumulátoru. Pocet svítících LED uvádí stav nabití. Blikající LED signalizuje maximální rezervu výkonu 10%. Akumulátor by ml být brzy nabit. Nachází-li se akumulátor bhem kontroly stavu nabití v lisovacím pístroji, musí poslední slisování trvat minimáln 1 minutu. Jinak není indikace pesná.

6.4

ACO202 a akumulátor
Informace!
Lisovací pístroj ACO 202 lze provozovat pouze s Li-iontovými akumulátory 18 V. Akumulátor 18 V mze být pouzit jen do vhodných lisovacích pístroj.
Funkce lisovacího pístroje po delsí pestávce nebo výmn akumulátoru: Pokud nebyl lisovací pístroj asi 30 minut pouzíván nebo byl vlozen nový akumulátor, pejde pístroj do rezimu SLEEP. V tom pípad nesvítí zádná LED. Ke spustní lisovacího pístroje krátce stisknte tlacítko Start. Funkce lisovacího pístroje pi vybitém akumulátoru: Ped spustním cyklu slisování se zkontroluje, zda je kapacita akumulátoru dostatecná k ukoncení cyklu slisování. Není-li tomu tak, pístroj není spustn. Zacne blikat zelená LED. Bliká-li zelená LED po ukoncení slisování, byl tento cyklus slisování ádn proveden. Ped zahájením dalsího lisovacího cyklu se musí akumulátor nov nabít.

174

ACO202/ECO202

7

Uvedení do provozu a provoz

CS

7.1 Píprava ACO202 / ECO202

OPATRN!
Nebezpecí skípnutí prst pi provozu stroje bez lisovacích celistí/mezicelistí. (obrázek 4) Není-li pouzita lisovací celist/mezicelist, mohou se prsty nacházet v nebezpecné oblasti. Po spustní pístroje mze dojít ke skípnutí prst.
Proto:
­ Pístroj nepouzívejte bez lisovacích celistí.
­ Prsty nemjte v nebezpecné oblasti.

Informace!
Pi nesprávn zasunutém upevovacím cepu (5) se pístroj nespustí. Zacne blikat zelená LED.

Informace!
Lisovací pístroj není vhodný k trvalému provozu. Po 30 minutách neperusovaného provozu musíte proces perusit krátkou pestávkou trvající minimáln 15 minut, aby se pístroj mohl ochladit.

· Lisovací celisti/mezicelisti vlozte do lisovacího pístroje, viz obrázky 5 az 7.

175

ACO202/ECO202

CS 7.2

Význam indikace LED

Indikace LED Nesvítí zelená LED. Svítí zelená LED.
Zelená LED nesvítí (cyklus slisování bzí) Bliká zelená LED. Bliká zelená LED. Bliká zelená LED. (lisovací pístroj se automaticky vrátí zpt do své výchozí polohy). Bliká cervená LED (3).
Svítí cervená LED.
Stídav bliká cervená a zelená LED.

Stav, resp. pícina

Opatení

Pístroj se nachází v rezimu Sleep.

Krátce stisknte tlacítko Start (viz kapitolu 6.4).

Pístroj je pipraven k provozu

Automatické lisování je
zapnuté; pístroj automaticky ukoncí cyklus slisování.

Nedostatecn nabitý akumulátor!

Akumulátor nabijte nebo vymte.

Upevovací cepy nejsou Upevovací cep zasute, píp.

správn uzavené.

zkontrolujte upevovací cep a válec.

Uvolnný upevovací cep!

Upevovací cep zasute, píp. zkontrolujte upevovací cep a válec. UPOZORNNÍ! Cyklus slisování eventuáln nebyl kompletn dokoncen, prosím provete kontrolu, a event. cyklus zopakujte.

Pístroj mimo teplotní rozmezí

Pístroj funguje jen v rámci teplotního rozmezí -10 az +50°C. Pokud cervená LED bliká, musíte pístroj umístit do teplejsího/chladnjsího prostedí. Pístroj mzete zahát jízdou naprázdno a uvést jej na provozní teplotu.

Chyba pístroje

Stisknte tlacítko Start. Pokud se tím závada neodstranila, je vadný lisovací
pístroj. Pístroj zaslete do autorizovaného servisu.
UPOZORNNÍ! Cyklus slisování eventuáln nebyl kompletn dokoncen, prosím provete kontrolu, a event. cyklus zopakujte.

Dosazen interval údrzby.

Lisovací zaízení pedáno na údrzbu.

176

ACO202/ECO202

7.3

Slisování

CS

OPATRN!
Nebezpecí smácknutí! Hrozí nebezpecí pohmozdní prst a rukou. Proto:
­ Mezi lisovací celisti bhem procesu lisování nikdy nevkládejte cásti tla nebo cizí díly.
­ Bhem lisovacího cyklu nedrzte ovládací páky celisti rukama.

OPATRN!
Není-li do pístroje vlozena lisovací celist/mezicelist, nesahejte do nebezpecné oblasti. (obrázek 4) Mohlo by dojít ke smácknutí prst. Proto: ­ Pístroj nepouzívejte bez lisovacích celistí. ­ Prsty nemjte v nebezpecné oblasti.
Informace!
Pi nesprávn zasunutém upevovacím cepu (5) se pístroj nespustí. Zacne blikat zelená LED.
Informace!
Dodrzujte návod k obsluze lisovacích nástroj!
1. Zkontrolujte, zda jmenovitý prmr lisovaného fitinku souhlasí se jmenovitým prmrem lisovací celisti/lisovacího oka.
2. Pi nasazování lisovací celisti / lisovacího oka dodrzujte pokyny systémového výrobce. (obrázek 8) Pi pouzití lisovacího oka: Mezicelist nasate na lisovací oko podle pokyn výrobce lisovacího oka.
Informace!
Po ukoncení slisování dbejte, aby byla lisovací celist úpln uzavena. (obrázek 9)
Informace!
Po ukoncení slisování dbejte, aby u lisovacího oka nebyla mezi segmenty zádná mezera.
3. Ke spustní stisknte tlacítko Start. 4. Po ukonceném slisování:
· pi pouzití lisovacího oka: Nejprve uvolnte mezicelist z lisovacího oka a poté · ze slisovaného fitinku uvolnte lisovací celist/lisovací oko (obrázek 10).

177

ACO202/ECO202

CS 8

Cistní, údrzba a opravy
OPATRN!
Nebezpecí poranní pi cistní nebo oprav pi neúmyslném stisknutí vypínace. Proto: ­ Ped zahájením cistní, údrzby nebo opravy dodrzujte bezpecnostní pokyny, a
vzdy vytáhnte akumulátor, pop. síovou zástrcku.

Adresy servisních partner
Adresy autorizovaných servis najdete v pilozeném listu ,,Adresy servisních partner" nebo na adrese www.novopress.de.
Intervaly údrzby
Údrzbu a opravy mohou provádt jen odborné servisy autorizované spolecností NOVOPRESS ci samotná spolecnost Novopress.

Informace!
Na lisovacím zaízení je uvedena dalsí údrzba. Tato údrzba musí být provádna nejmén kazdé 2 roky. Pi více nez 40000 procesech lisování za rok musí být údrzba provedena nejpozdji po tchto 40000 procesech lisování. Toto bude signalizováno pomocí LED (viz kapitolu 7.2 Význam indikace LED).

Pravideln (ped pouzitím, na zacátku pracovního dne) nebo pi znecistní (obrázek 10)
Vizuáln zkontrolujte známky vnjsího poskození, trhliny materiálu a jiné známky opotebení. Zjistíte-li njaké závady, pístroj jiz nepouzívejte, ale nechte jej opravit.
Jednou za pl roku Pístroj zkontroluje kvalifikovaný elektriká nebo autorizovaný servis Novopress.
Jednou za rok
Údrzbu a kontrolu lisovacího pístroje nechte provést u spolecnosti Novopress nebo v autorizovaném servisu Novopress.

178

ACO202/ECO202

9

Likvidace

CS

OPATRN!
Ohrození spodní vody. Pístroj obsahuje hydraulický olej. Hydraulické oleje ohrozují spodní vodu. Nekontrolované vypoustní nebo neodborná likvidace jsou trestné.
Proto:
­ Pístroj ekologicky zlikvidujte.
K likvidaci akumulátor a nabíjecky dodrzujte pokyny v pilozeném návodu k obsluze nabíjecky. Novopress doporucuje nechat provést likvidaci uznávanou odbornou firmou. Výrobek vyhovuje pozadavkm smrnice EU 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
Podle smrnice EU 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment) jsou výrobci elektrických pístroj povinni pijmout zpt staré pístroje a odborn je zlikvidovat. Výrobek nemze být likvidován spolecn s domovním odpadem. Staré pístroje mzete k odborné likvidaci odevzdat pímo firm Novopress.

10 Záruka a rucení
Firma Novopress na své lisovací pístroje a nástroje poskytuje plnou zákonnou záruku v délce 24 msíc. Zárucní doba zacíná plynout dnem dodání. V pípad pochybností je nutno pedlozit prodejní dokumentaci.
Bhem zárucní doby se poskytuje záruka na odstranní vsech skod nebo závad na tchto nástrojích, kterých pícinou byly vady materiálu nebo výrobní chyby.
Záruka nezahrnuje následující druhy skod:
· Skody, které vzniknou neodborným pouzíváním nebo nedostatecnou údrzbou pístroje.
· Skody, které vzniknou pi pouzití výrobk, jez nebyly schváleny firmou Novopress pro její lisovací pístroje.
· Skody, které vzniknou následkem slisování nevhodných trubek a fitink.
Na díly podléhající rychlému opotebení firma Novopress poskytuje záruku jen v rámci pedpokládané doby zivotnosti.
Výkony vyplývající z nárok na záruku nemusí být placeny. Uzivatel hradí pouze náklady spojené s dopravou do místa zaslání výrobku a zpt.
Reklamace se uznává jen za podmínky, ze pístroj nebyl ped zasláním firm Novopress nebo nkterému z autorizovaných servis Novopress demontován.
V pípad opravy nebo výmny pístroje v rámci záruky se pvodní zárucní doba neprodluzuje. Pi oprav nebo výmn mohou být pouzity nové díly, jejichz funkce odpovídá funkci starých díl. Kazdý vadný a tím vymnný díl zstává majetkem výrobce.
Navazující záruka po uplynutí zákonné zárucní lhty
Na dobu po zákonné zárucní lht dobrovoln garantujeme dále uvedené navazující záruky.
Jednoletá navazující záruka pro nové lisovací pístroje, mezicelisti a lisovací oka
Novopress poskytuje navazující záruku trvající jeden rok pro vsechny nové lisovací pístroje, mezicelisti a lisovací oka, pokud byly minimáln vzdy po 12 msících zaslány k údrzb firm Novopress nebo servisu autorizovanému firmou Novopress. Tuto údrzbu hradí uzivatel. Kalkulaci náklad obdrzíte pímo u firmy Novopress nebo u nkterého z autorizovaných servis Novopress.

179

ACO202/ECO202

CS

3letá navazující záruka pro nové lisovací celisti

Novopress poskytuje navazující záruku trvající ti roky pro vsechny nové lisovací celisti, mezicelisti a lisovací vlozky, pokud byly minimáln vzdy po 12 msících zaslány k údrzb firm Novopress nebo servisu autorizovanému firmou Novopress. Tuto údrzbu hradí uzivatel.

Kalkulaci náklad obdrzíte pímo u firmy Novopress nebo u nkterého z autorizovaných servis Novopress.

Poskytnutí záruky na opravy

Novopress poskytuje po uplynutí zárucní doby nového výrobku v pípad záruky následující po provedené oprav záruku na opravu a náhradní díly:

· 6msícní záruku na vymnné náhradní díly.

· 12msícní záruku na vymnné montázní skupiny.

· 12msícní záruku na vymnné lisovací pístroje.

11 Prohlásení o shod EU
podle smrnic EU 2004/108/EU; 2006/42/EU Tímto prohlasujeme, ze
lisovací pístroje ACO202 a ECO202 na základ své sestavy a konstrukce i provedení, ve kterém jsme je dali do obhu, odpovídají píslusným základním pozadavkm na bezpecnost a zdraví. V pípad nepouzití píslusného produktu v souladu s jeho urcením nebo v pípad zmny produktu, která s námi nebyla dohodnuta, pozbývá toto prohlásení platnosti.
Aplikované normy:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Nmecko

_______________________ Sven Meyer Jednatel 15.12.2010

180

ACO202/ECO202

HU Magyar

HU

Az eredeti használati utasítás fordítása

Tartalomjegyzék
1 Rendeltetésszer használat ..................................................................................................................181 2 Alapvet biztonsági elírások ................................................................................................................182 3 Szimbólumok a szerszámon..................................................................................................................183 4 Szállítási terjedelem...............................................................................................................................184 5 Mszaki adatok ......................................................................................................................................184 6 A préseszköz rövid leírása.....................................................................................................................186 7 Üzembevétel és használat.....................................................................................................................187 8 Tisztítás, karbantartás és javítás ...........................................................................................................190 9 Hulladékelhelyezés ................................................................................................................................191 10 Szavatosság és garancia.......................................................................................................................191 11 EK-megfelelségi nyilatkozat.................................................................................................................192

1

Rendeltetésszer használat

A préseszköz kizárólag a Novopress által elállított vagy a Novopress és a rendszerszolgáltató által alkalmasnak talált préspofák, illetve a köztes pofák és a préshurok használatára alkalmazható. További információért forduljon a rendszerszolgáltatójához vagy a Novopresshez.
Az eszközök, a préspofa és a préshurok kizárólag olyan csövek és fittingek préselésére szolgálnak, amelyekhez a megfelel préspofa és a préshurok készült.
Más vagy ezt meghaladó használat nem rendeltetésszer használatnak minsül.
A szerszámmal nem elírásszeren végzett munkálatok a présgépezet, annak tartozékai vagy csszerelvény károsodásához vezethet. A vízzárás hiányosságához és/vagy sérüléseket eredményezhet.
A károkért,
· amelyek a nem megfelel présszerszámok, illetve más gyártók présszerszámainak használatából adódnak, vagy
· nem elírásszer használat miatt következnek be
a Novopress nem vállal felelsséget.
A rendeltetésszer használathoz tartozik használati utasítás figyelembe vétele, a vizsgálati és karbantartási feltételek és minden idevágó biztonsági elírás aktuális változatának betartása is.

181

ACO202/ECO202

HU 2

Alapvet biztonsági elírások
A szövegrészletek a következ piktogramok jelzik. Figyelje ezeket az utasításokat, és különös óvatossággal járjon el a megadott helyzetekben. A munkálatokra vonatkozó utasításokat adja tovább más felhasználóknak, illetve szakembereknek!

VESZÉLY!
Ez az információ olyan potenciálisan veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely halált vagy súlyos testi sérülést eredményezhet.

FIGYELEM!
Ez az információ olyan potenciálisan veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely csekély vagy könny testi sérülést és/vagy anyagi kárt eredményezhet.

Információ!
Ez az információ közvetlen összefüggésben áll egy funkció vagy egy folyamat leírásával.
Azonnal olvassa el az használati utasítást! Kövesse a mellékelt biztonsági utasításokat!
VESZÉLY!
Olvasson el minden biztonsági elírást és utasítást! A biztonsági elírások és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, égést és/vagy súlyos sérülést okozhat. Ezért: ­ rizze meg a biztonsági elírásokat és utasításokat, és kizárólag azokat
mellékelve adja tovább az eszközt.

182

ACO202/ECO202

VESZÉLY!

HU

Az elrepül darabok sérülést okozhatnak

A présszerszám hibás használata, illetve kopott vagy sérült présszerszám használata esetén az elrepül darabok sérülést okozhatnak.

Ezért:

­ A présszerszámot kizárólag szakember mködtetheti.

­ A karbantartásra és azok gyakoriságára vonatkozó elírások betartása kötelez.

­ A présszerszámot használat eltt vizsgálja át repedések és kopások után.

­ A repedésekkel vagy egyéb kopással rendelkez szerszámot tilos tovább használni és azonnal le kell selejtezni.

­ A présszerszámokat kizárólag mszakilag kifogástalan állapotban szabad használni.

­ Az eszköz hibás használatát követen ne használja, és vizsgáltassa át arra felhatalmazott mhelyben.

FIGYELEM!
A présszerszám megrongálódása és hibás mködése nem szakszer kezelés miatt.
Ezért:
­ Cserélje ki az elhasználódott présszerszámokat.
­ Szállításhoz és tároláshoz használjon megfelel szállítódobozt, tartsa a szerszámokat száraz helyiségben.
­ A megrongálódásokat azonnal ellenriztesse felhatalmazott mhellyel. ­ Kövesse a tisztító- és korrózióvédelmi szerekkel kapcsolatos elírásokat.

Információ!
A fitting és csidomok megmunkálására és összeszerelésére vonatkozó utasításokat a rendszerszolgáltató dokumentációja között talál.

3

Szimbólumok a szerszámon

Szimbólum

Jelentés
Karbantartási jelzés, a következ karbantartási munka idpontját mutatja.

Figyelmeztet a szétrepül darabokra.

183

ACO202/ECO202

HU 4

Szállítási terjedelem
Az alapkiszerelés részei: ACO202
Préseszköz, beleértve a használati utasítást Töltegység, beleértve a használati utasítást Akku 18 V d.c. Biztonsági elírások Szerviz címek Szállítási doboz

ECO202 Préseszköz, beleértve a használati utasítást
Biztonsági elírások Szerviz címek Szállítási doboz

Az egyéb tartozékokat (pl. préspofák, köztes pofák, préshurok) opcionálisan tartalmazza. A méretekrl érdekldjön a rendszerszolgáltatónál.

5

Mszaki adatok

ACO202/ECO202

Szerszám:

ACO202

ECO202

Névleges feszültség:

18 V d.c.

lásd Típustábla

Frekvencia:

--

lásd Típustábla

Teljesítményfelvétel

450 W

lásd Típustábla

Névleges energia:

32 kN

32 kN

Magasság:

125 mm

111 mm

Hosszúság:

408 mm akkuval 1,5 Ah 428 mm akkuval 3,0 Ah

430 mm

Szélesség:

80 mm

75 mm

Nettó súly:

2,9 kg (akku nélkül)

3,9 kg

Présterület:

Manyag: Fém:

75 mm-ig Ø (110 mm-ig Ø rendszerfügg) 54 mm-ig Ø (108 mm-ig Ø rendszerfügg)

Max. zajszint

87,5 db(A) 1)

Hangnyomás a felhasználó 76,5 db(A) 1) fülénél:

Rezgés:

<2,5 m/s² 2)

Manyag: Fém:

75 mm-ig Ø (110 mm-ig Ø rendszerfügg) 54 mm-ig Ø (108 mm-ig Ø rendszerfügg)

89,5 db(A) 1)

78,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2)

Védelmi mód:

IP20

IP20

184

ACO202/ECO202

Szerszám:

ACO202

ECO202

HU

Érintésvédelmi osztály:

II

Üzemmód:

S3 ­ 40%

Üzemi hmérséklet:

-10°C és +50°C között

-10°C és +50°C között

1) Mérési bizonytalanság 3 db(A)

2)

Mérési bizonytalanság 1,5 m/s²

A megadott rezgéskibocsátási érték szabványosított tesztelési eljárással lett lemérve, és összehasonlítás céljából másik eszközzel bevonható. A megadott rezgéskibocsátási érték felhasználható a felfüggesztés elzetes becsléséhez.
Figyelem: A megadott rezgéskibocsátási érték a használat jellegétl és módjától függen az eszköz használata közben eltérhet a megadott értéktl. A használati feltételektl (szakaszos üzem) függen szükséges lehet az üzemeltet személyzet védelme érdekében biztonsági intézkedéseket bevezetni.

Akkumulátor (csak ACO202)

Feszültség:

18 V d.c. (lítium-ionok)

Kapacitás:

1,5 Ah

Magasság:

54 mm

Hosszúság:

124 mm

Szélesség:

82 mm

Tömeg

0,41 kg

Üzemi hmérséklet:

-10°C és +50°C között

3,0 Ah 75 mm 120 mm 75 mm 0,68 kg -10°C és +50°C között

Információ!
Az akkumulátorok feltöltetlen állapotban érkeznek. Ezért: ­ Az els használatot megelzen töltse fel az akkumulátorokat.

Információ!
Korlátozott hmérsékletek az akkumulátor töltképességéhez és tárolásához. Ezért:
­ Feltétlenül tartsa be az akkumulátortölt használati utasítását!
Töltegység A töltegység és az akkumulátor alkalmazására és használatára vonatkozó információt a töltegység mellékelt használati utasításában talál.

185

ACO202/ECO202

HU 6
6.1

A préseszköz rövid leírása
Présautomatika (1. kép)
Az eszköz rendelkezik présautomatikával. Ez állandóan teljes préselést biztosít. A présautomatika biztonsági okokból csak akkor kapcsol be, ha a préselés kezdetét vette, azaz a fitting alakváltozása megkezddött. A présautomatika kioldását követen a zöld szín LED (2) kialszik, és a présfolyamat automatikusan lefut. Ekkor a préselés csak a tehermentesít gomb (4) megnyomásával és nyomva tartásával szakítható meg. A préselés befejeztével a motor automatikusan kikapcsol, és a zöld szín LED ismét kigyullad. Ha a Start gombot (1) a présautomatika bekapcsolása eltt elengedi, a préseszköz dugattyúja eredeti állapotába tér vissza. A présfolyamat nem zajlik le. A folyamatot újra el kell indítani.

6.2 Tehermentesít gomb (1. kép)
A préselés a tehermentesít gomb (4) megnyomásával és nyomva tartásával bármikor megszakítható. Ezáltal a préseszköz dugattyúja eredeti állapotába tér vissza.

6.3
6.3.1 6.3.2
6.3.3

Akkumulátor (csak ACO202)
Az akkumulátor eltávolítása (2. kép)
Nyomja be mindkét kioldógombot (A) (1), majd húzza ki az akkumulátort (2).
Az akkumulátor beillesztése (3. kép)
Az akkumulátort az ábrán látható módon tolja kattanásig az eszközbe.
Az akkumulátor állapotjelzje (2. kép)
A gomb (B) megnyomásával megjelenik az akkumulátor töltési állapota. A világító LED-ek száma jelzi a feltöltöttség állapotát. Egy villogó LED a teljes feltöltöttségi tartalék 10%-át jelenti. Az akkumulátor hamarosan feltöltött lesz. Ha a feltöltöttségi állapot ellenrzése közben az akkumulátor a préseszközben található, az utolsó préselést követen legalább egy percnek kell eltelnie. Enélkül az állapotjelz nem megbízható.

6.4 ACO202 és akkumulátor
Információ!
Az ACO 202 préseszközt kizárólag 18 V- Li-ionos akkumulátorral szabad mködtetni. A 18 V-akkumulátort csak a megfelel préseszközben szabad alkalmazni.
A préseszköz jellemzi hosszabb állást vagy akkumulátorcserét követen: Ha a préseszközt mintegy 30 percig nem használja, vagy új akkumulátort helyezett bele, az eszköz SLEEP (alvó)-üzemmódba vált. Ekkor nem világít LED. A préseszköz indításához nyomja meg röviden a start gombot.

A préseszköz jellemzi kiürült akkumulátor esetén:
A présfolyamat kezdetekor az eszköz ellenrzi, hogy az akkumulátor töltése elegend-e a folyamat befejezéséhez. Ha nem elegend, nem indul el. A zöld LED villog.

186

ACO202/ECO202

Ha a zöld szín LED a préselés után villog, a folyamat elírásszeren lezajlott. A következ

HU

használat eltt fel kell tölteni az akkumulátort.

7

Üzembevétel és használat

7.1 Az ACO202/ECO202 elkészítése

FIGYELEM!
Az ujjak összezúzódásának veszélye a préspofa/köztes pofa használata nélkül. (4. kép) Ha nem helyezi fel a préspofát/köztes pofát, az ujjai a veszélyes zónába kerülhetnek. A szerkezet elindításával az ujjai összezúzódhatnak. Ezért: ­ Ne használja az eszközt préspofa nélkül. ­ Ne helyezze ujjait a veszélyzónába.

Információ!
Ha a tartó ék (5) nincs megfelelen behelyezve, az eszköz nem indul el. A zöld LED villog.

Információ!
A préseszköz nem alkalmas huzamosabb használatra. 30 perc szünet nélküli használat után tartson legalább 15 perc szünetet, hogy az eszköz lehljön.

· Az 5-7. ábrákon látható módon helyezze be a préspofát/köztes pofát.

187

ACO202/ECO202

HU 7.2

A LED-jelzések jelentése

LED-jelzés

Állapot ill. ok

Intézkedés

A zöld LED nem világít.

Az eszköz alvó üzemmódban van.

Röviden nyomja meg a start gombot (lásd 6.4 fejezet).

A zöld LED világít. Üzemre kész

A zöld LED nem világít (présfolyamat zajlik)

A présautomatika bekapcsolt, az eszköz automatikusan befejezi a folyamatot.

A zöld LED villog.

Az akkumulátor töltése nem elegend!

Töltse fel vagy cserélje ki az akkumulátort.

A zöld LED villog.

A tartó ék nincs megfelelen lezárva.

Tolja be a tartó éket, illetve ellenrizze a tartó éket és a cilindert.

A zöld LED villog.
(A préseszköz automatikusan visszatér a kiindulási állapotba.)

A tartó ék kioldott!

Tolja be a tartó éket, illetve ellenrizze a tartó éket és a cilindert. FIGYELEM! Lehetséges, hogy a présfolyamat nem fejezdött be teljesen, ellenrizze, és szükség esetén ismételje meg.

A piros LED (3) villog.

Az eszköz hmérséklete nem a megfelel tartományba esik.

Az eszköz kizárólag a -10 és +50°C közötti hmérséklettartományban üzemel. Ha a piros LED villog, az eszközt melegebb/hvösebb környezetbe kell vinni. Az eszköz az üresjáratokkal felmelegítheti üzemi hmérsékletre.

A piros LED világít. Meghibásodás

Nyomja meg a start gombot. Ha ez sikertelen, az eszköz meghibásodott. Küldje javítómhelybe. FIGYELEM! Lehetséges, hogy a présfolyamat nem fejezdött be teljesen, ellenrizze, és szükség esetén ismételje meg.

A piros és zöld LEDek váltakozva villognak

Elérte a karbantartási idszakot

Adja le a préseszközt karbantartásra.

188

ACO202/ECO202

7.3 Préselés

HU

FIGYELEM!
Zúzódásveszély! Az ujjak és a kéz zúzódásának veszélye áll fenn. Ezért: ­ A présfolyamat közben ne tartsa testrészeit, illetve bármilyen idegen tárgyat a
préspofák közé. ­ A présfolyamat közben az emelt ne kézzel tartsa.

FIGYELEM!
Az ujjait ne tartsa a veszélyzónában, ha nincs préspofa vagy köztes pofa behelyezve. (4. kép) Az ujjak zúzódhatnak. Ezért: ­ Ne használja az eszközt préspofa nélkül. ­ Ne helyezze ujjait a veszélyzónába.
Információ!
Ha a tartó ék (5) nincs megfelelen behelyezve, az eszköz nem indul el. A zöld LED villog.
Információ!
Vegye figyelembe a présszerszám használati utasítását!
1. Ellenrizze, hogy a présfitting névleges szélessége megegyezik a préspofa/préshurok névleges szélességével.
2. A préspofa/préshurok felhelyezéséhez vegye figyelembe a gyártó utasításait. (8. kép) Préshurok alkalmazásakor: A préshurok gyártójának utasításait követve helyezze a köztes pofát a préshurokra.
Információ!
A présfolyamat befejezdése után ügyeljen rá, hogy a préspofa teljesen bezárt állapotban legyen. (9. kép)
Információ!
A présfolyamat befejezdése után ügyeljen rá, hogy a préshuroknál ne legyen hézag az alkatrészek között.
3. Indításához nyomja meg a start gombot. 4. A présfolyamat befejezése után:
· préshurok alkalmazásakor: elször oldja le a köztes pofát a préshurokról, majd · a préspofát/préshurkot oldja le a présfittingrl (10. kép).

189

ACO202/ECO202

HU 8

Tisztítás, karbantartás és javítás
FIGYELEM!
Sérülésveszély tisztítás vagy javítás közben a bekapcsoló gomb véletlen érintése miatt. Ezért: ­ Tisztítási, karbantartási és javítási munkálatokat megelzen tanulmányozza a
biztonsági utasításokat, és húzza ki az akkumulátort, illetve a csatlakozót.

Szerviz címek
A felhatalmazott mhelyek a mellékelt ,,Szerviz címek" lapon találhatók, valamint letölthetk a www.novopress.de oldalról.
Karbantartás gyakorisága
Karbantartási és javítás munkálatokat kizárólag a Novopress vagy az arra felhatalmazott NOVOPRESS mhelyek végezhetnek.

Információ!
A préseszközön megadják a következ karbantartás idpontját. A karbantartást legalább kétévente el kell végezni. Ha két éven belül több, mint 40000 préselést hajtottak végre, akkor a karbantartást legkésbb a 40000 préselés után el kell végezni. Ezt a LED-es kijelz jelzi (lásd a 7.2 A LED-jelzések jelentése).

Rendszeresen (használat eltt, munkanap elején) vagy szennyezdések esetén (10. kép) Ellenrizze a szerkezetet a küls károsodások, anyaghibák és egyéb kopásjelek szempontjából. Amennyiben hibát talál, ne használja az eszközt, hanem javíttassa meg.
Félévente
Elektronikai szakemberrel vagy Novopress mhellyel vizsgáltassa meg az eszközt. Évente
Vigye az eszközt a Novopresshez vagy Novopress-mhelybe az átvizsgálási és karbantartási mveletek elvégzésére.

190

ACO202/ECO202

9

Hulladékelhelyezés

HU

FIGYELEM!
Talajvíz szennyezésének veszélye. Az eszköz hidraulikus olajat tartalmaz.
A hidraulikus olaj veszélyezteti a talajvizet. Az ellenrizetlen leeresztést vagy nem megfelel elhelyezést a törvény bünteti. Ezért:
­ Az eszközt a környezetvédelmi elírásoknak megfelelen helyezze hulladékba.
Az akkumulátor és a töltegység elhelyezésekor vegye figyelembe a töltegység mellékelt használati utasítását.
A Novopress az arra felhatalmazott mhelyeket ajánlja a végleges elhelyezés megbízására. A termék megfelel az Európai Unió 2002/95/EK RoHS (veszélyes anyagok korlátozása) irányelvének.
Az 2002/96/EK WEEE (elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló) irányelv értelmében az elektronikai eszközök gyártói kötelesek a régi eszközöket visszavenni és megfelelen hulladéknak elhelyezni. A terméket tilos a háztartási szemét közé helyezni. A megfelel elhelyezés érdekében a régi eszközöket a Novopresshez juttassa vissza.

10 Szavatosság és garancia
A Novopress a törvényi elírásoknak megfelelen 24 hónap szavatosságot vállal a préseszközre és alkatrészeire. A szavatossági id a kiszállítás idpontjában indul, kétség esetén a vásárlási dokumentumokkal bizonyítandó.
A szavatossági id alatt a szavatosság fedez az eszközön minden felmerül, anyag- vagy elállítási hibára visszavezethet kárt és hiányt. A szavatosság hatály nem terjed ki:
· a nem elírásszer alkalmazás és hiányos karbantartás miatt felmerül károkra.
· a présszerkezettel nem a Novopress által jóváhagyott termékek használata következtében keletkez károkra.
· a nem megfelel csövek és fittingek megmunkálása miatt felmerül károkra. A gyorsan kopó alkatrészekre a Novopress kizárólag az elirányzott élettartam alatt vállal szavatosságot.
A szavatossági hatály keretében elvégzett szolgáltatásokat nem kell kifizetni. A felhasználó azonban állja a szállítási költségeket.
A reklamációt csak akkor áll módunkban elfogadni, ha az eszköz nem szétszerelt állapotban érkezik a Novopresshez vagy a Novopress-mhelybe. A szavatossági id nem hosszabbodik a szerkezetet szavatossági okokból történ javítása vagy cseréje miatt. A javítás vagy a csere kizárólag újszer alkatrészekkel valósulhat meg, amelyek funkciója megfelel a réginek. Valamennyi hibás, ezért kicserélt alkatrész a gyártó tulajdonát képezi.
Kiegészít garancia a törvényes szavatossági id lejárta után A törvényben elírt szavatossági id lejártával is garantáljuk a következket. Egy év kiegészít garancia az új préseszközökre, köztes pofákra és préshurkokra. A Novopress egy év kiegészít garanciát nyújt minden új préseszközre, köztes pofára és préshurokra, amennyiben legalább 12-havonta a Novopress vagy Novopress által

191

ACO202/ECO202

HU

felhatalmazott mhely végezte el a karbantartási munkálatait. A karbantartási munkálatokról

számlát állítanak ki. A költségekrl érdekldjön a Novopressnél vagy Novopress által

felhatalmazott mhelynél.

Három év kiegészít garancia a préspofákra

A Novopress három év kiegészít garanciát nyújt minden új préspofára, cserepofára és présbetétre, amennyiben legalább 12-havonta a Novopress vagy Novopress által felhatalmazott
mhely végezte el a karbantartási munkálatait. A karbantartási munkálatokról számlát állítanak ki. A költségekrl érdekldjön a Novopressnél vagy Novopress által felhatalmazott mhelynél.

A javítási munkálatok szavatossága

A Novopress az új termékre adott szavatossági id lejárata után az esetleges javítási munkálatra a következ szavatosságot nyújtja a javításra és a kicserélt alkatrészekre:

· 6 hónap szavatossági id a kicserélt alkatrészekre.

· 12 hónap szavatossági id a kicserélt egységekre.

· 12 hónap szavatossági id a kicserélt préseszközre.

11 EK-megfelelségi nyilatkozat
az 2004/108/EK; 2006/42/EK irányelvek alapján
nyilatkozunk arról, hogy a következ termék: ACO202 és ECO202 préseszközök
tervezése, gyártása, valamint az általunk forgalomba hozott kivitele alapján megfelel a vonatkozó alapvet biztonsági és egészségügyi követelményeknek. A megfelel termék rendeltetésellenes használata vagy a termék cégünkkel nem egyeztetett módon történ módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Alkalmazott szabványok:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1; EN ISO 14121-1; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2

Novopress GmbH&CoKG Scharnhorststr. 1 -41460 Neuss Németország

_______________________ Sven Meyer Üzletvezet 15.12.2010

192

Repairs / Service

Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Germany

Postfach 101163 41411 Neuss Germany Tel: +49 (2131) 2880 Fax: +49 (2131) 28855 www.novopress.de E-mail: info@novopress.de



References

cairo 1.17.4 (https://cairographics.org) Mozilla Firefox