Instruction Manual for STIHL models including: RM 248 T, RM 253 T, RM 253 T Petrol Lawn Mower, Petrol Lawn Mower, Lawn Mower, Mower

STIHL RM 248 T, 253 T

GA

deutsch

STIHL

STIHL RM 248 T, 253 T

Go Manual

Smithshire.com

STIHL RM 248.1 T Petrol Lawn Mower

Buy STIHL RM 248.1 T Petrol Lawn Mower | Smiths HIre STIHL Store


File Info : application/pdf, 88 Pages, 3.85MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

STIHL-RM-248.1-T-instruction-manual-compressed
STIHL RM 248 T, 253 T

2 - 19 19 - 34 34 - 52 52 - 69 69 - 86

Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d'emploi Istruzioni d'uso Handleiding

Original-Gebrauchsanleitung 0000009239_006_D

Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei-
tung............................................................. 2 3 Übersicht.....................................................3 4 Sicherheitshinweise.................................... 3 5 Rasenmäher einsatzbereit machen............ 9 6 Rasenmäher zusammenbauen...................9 7 Rasenmäher betanken..............................10 8 Rasenmäher für den Benutzer einstellen..11 9 Motor starten und abstellen...................... 11 10 Rasenmäher prüfen.................................. 12 11 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................12 12 Nach dem Arbeiten................................... 13 13 Transportieren...........................................14 14 Aufbewahren.............................................14 15 Reinigen....................................................14 16 Warten...................................................... 14 17 Reparieren................................................ 15 18 Störungen beheben.................................. 16 19 Technische Daten..................................... 17 20 Ersatzteile und Zubehör............................17 21 Entsorgen..................................................17 22 EU-Konformitätserklärung.........................18 23 Anschriften................................................ 18
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie- den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro- dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre- mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser- vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe- tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach- haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu- setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün- schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro- dukt.

WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF- BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet- riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.  Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol-
gende Dokumente lesen, verstehen und auf- bewahren: ­ Gebrauchsanleitung Motor STIHL EVC
200.2
2.2 Kennzeichnung der Warnhin- weise im Text
GEFAHR
 Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.  Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
 Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.  Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
 Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.  Die genannten Maßnahmen können Sach- schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-111-9648-B. VA0.C21.

Dr. Nikolas Stihl 2

0478-111-9648-B

3 Übersicht
3 Übersicht
3.1 Rasenmäher

deutsch
10 Zündkerzenstecker Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei- tung mit der Zündkerze.
11 Schalldämpfer Der Schalldämpfer vermindert die Schallemis- sion des Rasenmähers.
12 Motoröl-Verschluss Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff- nung zum Einfüllen des Motoröls.
13 Hebel Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt- höhe.
14 Grasfangkorb Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras auf.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt das Gewicht des Rasenmähers an. XX

1 Anwerfgriff Der Anwerfgriff dient zum Starten des Motors.
2 Schaltbügel für Mähbetrieb Der Schaltbügel für Mähbetrieb dient zum Starten und Abstellen des Motors.
3 Lenker Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren des Rasenmähers.
4 Schaltbügel für Fahrantrieb Der Schaltbügel für Fahrantrieb schaltet den Fahrantrieb ein und aus.
5 Auswurfklappe Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf- kanal.
6 Sterngriffmutter Die Sterngriffmutter klemmt den Lenker am Rasenmäher fest.
7 Kraftstofftank-Verschluss Der Kraftstofftank-Verschluss verschließt die Öffnung zum Einfüllen des Benzins.
8 Filterdeckel Der Filterdeckel deckt den Luftfilter ab.
9 Zündkerze Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-LuftGemisch im Motor.

LWA

Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um

Schallemissionen von Produkten ver-

gleichbar zu machen.

Dieses Symbol kennzeichnet den Kraftstofftank-Verschluss.

Dieses Symbol kennzeichnet den Motoröl-Verschluss. Motor starten / abstellen.

Fahrantrieb einschalten.

4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher bedeu- ten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß- nahmen beachten.

0478-111-9648-B

3

deutsch
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Sicherheitshinweise zu hochgeschleu- derten Gegenständen und deren Maß- nahmen beachten.
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Zündkerzenstecker während des Tran- sports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen- dung
Der Rasenmäher STIHL RM 248 T oder RM 253 T dient zum Mähen von Gras.
WARNUNG
 Falls der Rasenmäher nicht bestimmungsge- mäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sach- schaden kann entstehen.  Rasenmäher so verwenden, wie es in die- ser Gebrauchsanleitung und in der Gebrauchsanleitung des Motors beschrie- ben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut- zer
WARNUNG
 Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Rasenmähers nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.  Gebrauchsanleitung lesen, verste- hen und aufbewahren.
 Falls der Rasenmäher an eine andere Per- son weitergegeben wird: Gebrauchsanlei- tung des Rasenmähers und des Motors mit- geben.
 Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: ­ Der Benutzer ist ausgeruht.
4

4 Sicherheitshinweise
­ Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, den Rasenmäher zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver- antwortliche Person damit arbeiten.
­ Der Benutzer kann die Gefahren des Rasenmähers erkennen und einschät- zen.
­ Der Benutzer ist sich bewusst, dass er für Unfälle und Schäden verantwortlich ist.
­ Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet.
­ Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Rasen- mäher arbeitet.
­ Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch- tigt.
 Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
 Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer- den. Der Benutzer kann verletzt werden.  Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material tragen.
 Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen.  Einen Gehörschutz tragen.
 Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti- onen auslösen.  Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub- schutzmaske tragen.
 Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden.  Eng anliegende Bekleidung tragen.  Schals und Schmuck ablegen.
 Während der Reinigung, Wartung oder dem Transport kann der Benutzer in Kontakt mit dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver- letzt werden.
0478-111-9648-B

4 Sicherheitshinweise
 Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen.
 Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif- figer Sohle tragen.
 Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
 Während des Schärfens der Messer können Werkstoffpartikel weggeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden.  Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kenn- zeichnung im Handel erhältlich.  Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
 Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren des Rasenmähers und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken- nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso- nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fern- halten.
 Einen Abstand zu Gegenständen einhalten.  Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.  Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.  Wenn der Motor läuft, strömen heiße Abgase
aus dem Schalldämpfer. Heiße Abgase kön- nen leicht entflammbare Materialien entzün- den und Brände auslösen.  Abgasstrahl von leicht entflammbaren
Materialien fernhalten.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Rasenmäher Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Der Rasenmäher ist unbeschädigt. ­ Es tritt kein Benzin aus dem Rasenmäher aus. ­ Der Kraftstofftank-Verschluss ist verschlossen. ­ Es tritt kein Motoröl aus dem Rasenmäher
aus. ­ Der Motoröl-Verschluss ist verschlossen. ­ Der Rasenmäher ist sauber. ­ Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.

deutsch
­ Falls gemäht wird und das gemähte Gras im Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Der Grasfangkorb ist richtig eingehängt.
­ Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin- ten ausgeworfen werden soll: Der Grasfang- korb ist ausgehängt und die Auswurfklappe ist geschlossen.
­ Das Messer ist richtig angebaut. ­ Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä-
her ist angebaut. ­ Das Zubehör ist richtig angebaut. ­ Federbelastete Mechanismen sind unbeschä-
digt und funktionieren. ­ Beim Loslassen des Schaltbügels für Mähbe-
trieb geht der Motor aus.
WARNUNG
 In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren, Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden und Kraftstoff austreten. Per- sonen können schwer verletzt oder getötet werden.  Mit einem unbeschädigten Rasenmäher arbeiten.  Falls Benzin aus dem Rasenmäher austritt: Nicht mit dem Rasenmäher arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.  Kraftstofftank-Verschluss schließen.  Falls Motoröl aus dem Rasenmäher austritt: Nicht mit dem Rasenmäher arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.  Den Motoröl-Verschluss schließen.  Falls der Rasenmäher verschmutzt ist: Rasenmäher reinigen.  Rasenmäher und dessen Sicherheitssys- teme nicht manipulieren.  Manipulation am Rasenmäher unterlassen, die die Leistung oder die Drehzahl des Motors verändert.  Falls die Bedienungselemente nicht funktio- nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei- ten.  Federbelastete Mechanismen können gespeicherte Energie abgeben.  Falls gemäht wird und das gemähte Gras im Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Den Grasfangkorb so einhängen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.  Original STIHL Zubehör für diesen Rasen- mäher anbauen.  Messer so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.  Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der

0478-111-9648-B

5

deutsch
Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.  Gegenstände nicht in die Öffnungen des Rasenmähers stecken.  Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen.  Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Messer Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Das Messer und die Anbauteile sind unbe-
schädigt. ­ Das Messer ist nicht verformt. ­ Das Messer ist richtig angebaut. ­ Das Messer ist richtig geschärft. ­ Das Messer ist gratfrei. ­ Das Messer ist richtig ausgewuchtet. ­ Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes-
sers sind nicht unterschritten, 19.2. ­ Der Schärfwinkel ist eingehalten, 19.2.
WARNUNG
 In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile des Messers lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden.  Mit einem unbeschädigten Messer und unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.  Messer richtig anbauen.  Messer richtig schärfen.  Falls die Mindeststärke oder die Mindest- breite unterschritten ist: Messer ersetzen.  Messer von einem STIHL Fachhändler aus- wuchten lassen.  Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.7 Kraftstoff und Tanken
WARNUNG
 Der für diesen Rasenmäher verwendete Kraft- stoff ist Benzin. Benzin ist hochentzündlich. Falls Benzin in Kontakt mit offenem Feuer oder heißen Gegenständen kommt, kann das Benzin Brände oder Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.  Benzin vor Hitze und Feuer schützen.  Benzin nicht verschütten.  Falls Benzin verschüttet wurde: Benzin mit einem Tuch aufwischen und Motor erst ver- suchen zu starten, wenn alle Teile des Rasenmähers trocken sind.  Nicht rauchen.
6

4 Sicherheitshinweise
 In der Nähe von Feuer nicht tanken.  Vor dem Tanken Motor abstellen und
abkühlen lassen.  Falls der Tank zu entleeren ist: Im Freien
durchführen.  Motor mindestens 3 m vom Ort des Tank-
ens entfernt starten.  Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank
innerhalb eines Gebäudes aufbewahren.  Eingeatmete Benzindämpfe können Personen
vergiften.  Benzindämpfe nicht einatmen.  An einem gut belüfteten Ort tanken.  Während der Arbeit erwärmt sich der Rasen- mäher. Das Benzin dehnt sich aus und im Kraftstofftank kann Überdruck entstehen. Wenn der Kraftstofftank-Verschluss geöffnet wird, kann Benzin herausspritzen. Das herausspritzende Benzin kann sich entzün- den. Der Benutzer kann schwer verletzt wer- den.  Zuerst Rasenmäher abkühlen lassen und
dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen.  Kleidung, die in Kontakt mit Benzin kommt, ist
leichter entzündlich. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.  Falls Kleidung in Kontakt mit Benzin
kommt: Kleidung wechseln.  Benzin kann die Umwelt gefährden.
 Kraftstoff nicht verschütten.  Benzin vorschriftsmäßig und umweltfreund-
lich entsorgen.  Falls Benzin in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden.  Kontakt mit Benzin vermeiden.  Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.  Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.  Die Zündanlage des Rasenmähers erzeugt Funken. Funken können nach außen treten und in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.  Zündkerzen verwenden, die in der Gebrauchsanleitung des Motors beschrie- ben sind.  Zündkerze eindrehen und fest anziehen.  Zündkerzenstecker fest aufdrücken.
0478-111-9648-B

4 Sicherheitshinweise
 Falls der Rasenmäher mit Benzin betankt wird, das für den Motor ungeeignet ist, kann der Rasenmäher beschädigt werden.  Frisches, bleifreies Markenbenzin verwen- den.  Vorgaben in der Gebrauchsanleitung des Motors beachten.
4.8 Arbeiten
WARNUNG
 Falls der Benutzer den Motor nicht richtig star- tet, kann der Benutzer die Kontrolle über den Rasenmäher verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.  Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
 Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer- den.  Ruhig und überlegt arbeiten.  Nur bei guter Sicht mähen. Falls die Licht- verhältnisse und Sichtverhältnisse schlecht sind, nicht mit dem Rasenmäher arbeiten.  Rasenmäher alleine bedienen.  Auf Hindernisse achten.  Rasenmäher nicht kippen.  Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten.  Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen.  Falls an einem Hang gemäht wird: Quer zum Hang mähen.  Nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) arbeiten.  Rasenmäher mit besonderer Vorsicht benutzen, wenn in der Nähe von Abhän- gen, Geländekanten, Gräben, Müllhalden und Deichen gearbeitet wird.  Arbeitszeiten so planen, dass höhere Belastungen über einen längeren Zeitraum vermieden werden.
 Wenn der Motor läuft, werden Abgase erzeugt. Eingeatmete Abgase können Perso- nen vergiften.  Abgase nicht einatmen.  An einem gut belüfteten Ort mit dem Rasenmäher arbeiten.  Falls Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörun- gen, Hörstörungen oder Schwindel auftre- ten: Arbeit beenden und einen Arzt aufsu- chen.
 Wenn der Benutzer einen Gehörschutz trägt und der Motor läuft, kann der Benutzer Geräu-

deutsch
sche eingeschränkt wahrnehmen und ein- schätzen.  Ruhig und überlegt arbeiten.  Der Rasenmäher ist mit einer Motorstoppvor- richtung ausgestattet.  Motor und Messer werden durch Loslassen
des Schaltbügels für Mähbetrieb innerhalb von 3 Sekunden gestoppt.  Das sich drehende Messer kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
 Zündkerzenstecker abziehen.
 Sich drehendes Messer nicht berüh- ren.
 Falls das Messer durch einen Gegenstand blockiert ist: Motor abstellen. Erst dann den Gegen- stand beseitigen.
 Falls während der Arbeit ohne Fahrantrieb gearbeitet wird, kann der Fahrantrieb unbeab- sichtigt eingeschaltet werden und der Rasen- mäher setzt sich in Bewegung. Personen kön- nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Schaltbügel für Fahrantrieb nur betätigen, wenn der Fahrantrieb eingeschaltet werden soll.
 Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge- rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Arbeit beenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen.
 Während der Arbeit können Vibrationen durch den Rasenmäher entstehen.  Arbeitshandschuhe tragen.  Arbeitspausen machen.  Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö- rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
 Mähfläche besichtigen und auf Hindernisse achten. Falls während der Arbeit das Messer auf einen fremden Gegenstand trifft, kann die- ser oder Teile davon mit hoher Geschwindig- keit hochgeschleudert werden. Personen kön- nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Fremde Gegenstände wie Steine, Stöcke, Drähte, Spielzeug oder sonstige Fremdkörper aus dem Arbeitsbereich entfernen. Verbor- gene Gegenstände, die nicht ent- fernt werden können, markieren.

0478-111-9648-B

7

deutsch

4 Sicherheitshinweise

 Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge- lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer verletzt werden.

 Motor abstellen.  Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht.

 Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht.
 Grasfangkorb erst aushängen, wenn das Messer sich nicht mehr dreht.

 Zündkerzenstecker abziehen.

 Falls das sich drehende Messer auf einen har- ten Gegenstand trifft, können Funken entste- hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön- nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.  Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
 Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä- chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf einer ebenen Fläche steht und nicht von selbst davonrollen kann.
 Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer- den, kann der Rasenmäher durch das zusätz- liche Gewicht umkippen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann ent- stehen.  Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
 Falls in der Umgebung von spannungsführen- den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes- ser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden.  Nicht in der Umgebung von spannungsführ- enden Leitungen arbeiten.
 Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden.  Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
 Falls bei Regen gearbeitet wird, kann der Benutzer ausrutschen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden.  Falls es regnet: Nicht arbeiten.

 Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so auf einer geeigneten Ladefläche sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
 Nachdem der Motor gelaufen ist, können der Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Der Benutzer kann sich beim Transport verbren- nen.  Rasenmäher schieben.
 Der Rasenmäher ist schwer. Falls der Benut- zer den Rasenmäher alleine trägt, kann der Benutzer verletzt werden.  Arbeitshandschuhe tragen.  Rasenmäher zu zweit tragen.
4.10 Aufbewahren
WARNUNG
 Kinder können die Gefahren des Rasenmä- hers nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.  Motor abstellen.  Rasenmäher außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
 Metallische Bauteile können durch Feuchtig- keit korrodieren. Der Rasenmäher kann beschädigt werden.  Rasenmäher sauber und trocken aufbe- wahren.
 Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä- chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf- bewahren.
4.11 Reinigen, Warten und Reparie- ren
WARNUNG

4.9 Transportieren
WARNUNG
 Während des Transports kann der Rasenmä- her umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.

 Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Motor läuft, können Personen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Motor abstellen.

8

0478-111-9648-B

5 Rasenmäher einsatzbereit machen
 Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht.
 Zündkerzenstecker abziehen.
 Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Motor läuft, kann der Fahran- trieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Motor abstellen.  Zündkerzenstecker abziehen.
 Nachdem der Motor gelaufen ist, können der Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Per- sonen können sich verbrennen.  Warten, bis der Schalldämpfer und der Motor abgekühlt sind.
 Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän- den können den Rasenmäher oder das Mes- ser beschädigen. Falls der Rasenmäher oder das Messer nicht richtig gereinigt werden, kön- nen Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver- letzt werden.  Rasenmäher und Messer so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie- ben ist, 15.1.
 Falls der Rasenmäher oder das Messer nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.  Abgenutzte oder beschädigte Teile austau- schen.  Falls der Rasenmäher gewartet oder repa- riert werden muss: Einen STIHL Fachhänd- ler aufsuchen.  Messer so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
 Während der Reinigung, Wartung oder Repa- ratur des Messers kann der Benutzer sich an scharfen Schneidkanten schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden.  Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen.
 Während des Schärfens kann das Messer heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren- nen.
0478-111-9648-B

deutsch
 Warten, bis das Messer abgekühlt ist.  Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi-
gem Material tragen.
5 Rasenmäher einsatzbereit machen
5.1 Rasenmäher einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden:  Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden: ­ Rasenmäher, 4.6.1. ­ Messer, 4.6.2.  Rasenmäher reinigen, 15.  Messer prüfen, 10.2.  Lenker anbauen, 6.1.  Motoröl einfüllen, 6.3.  Lenker aufklappen, 8.1.  Rasenmäher betanken, 7.  Falls gemäht wird und das gemähte Gras im Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras- fangkorb einhängen, 6.2.2.  Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin- ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb aushängen, 6.2.3.  Schnitthöhe einstellen, 11.2.  Bedienungselemente prüfen, 10.1.  Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Rasenmäher zusammen- bauen
6.1 Lenker anbauen
 Motor abstellen.  Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
 Schraube (1) durch die Seilführung (2) ste- cken.
 Seilzüge (3 und 4) in die Seilführung (2) ein- hängen.
9

deutsch
 Lenker (5) so an die Halterungen (6) halten, dass die Bohrungen fluchten.
 Schrauben (1 und 7) von innen nach außen durch die Bohrungen schieben.
 Sterngriffmuttern (8) aufdrehen und fest anzie- hen.

7 Rasenmäher betanken

 Zündkerzenstecker abziehen.  Schaltbügel für Mähbetrieb (9) zum Lenker (5)
drücken und gedrückt halten.  Anwerfgriff (10) langsam in Richtung Seilzug-
führung (11) ziehen.  Anwerfgriff (10) in die Seilzugführung (11) ein-
hängen.  Schaltbügel für Mähbetrieb (9) loslassen.  Zündkerzenstecker wieder aufstecken. Der Lenker (5) muss nicht wieder abgebaut wer- den.
6.2 Grasfangkorb zusammen- bauen, einhängen und aushän- gen
6.2.1 Grasfangkorb zusammenbauen
 Grasfangkorb-Oberteil (1) auf GrasfangkorbUnterteil (2) aufsetzen. Die Laschen (3) und Führungen (5) müssen innen sitzen. Die Laschen (3) müssen sich auf Höhe der Öffnungen (4) befinden.
 Laschen (3) nacheinander von hinten nach vorne in die Öffnungen (4) drücken. Die Laschen (3) rasten hörbar ein.
6.2.2 Grasfangkorb einhängen  Motor abstellen.  Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.

 Auswurfklappe (1) öffnen und halten.  Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und mit
den Haken (4) in die Aufnahmen (5) einhän- gen. Die Klappe (6) muss geschlossen sein.  Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2) ablegen.
6.2.3 Grasfangkorb aushängen  Motor abstellen.  Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.  Auswurfklappe öffnen und halten.  Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen.  Auswurfklappe schließen.
6.3 Motoröl einfüllen
Das Motoröl schmiert und kühlt den Motor.
Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüll- menge sind in der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben.
HINWEIS
 Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl ein- gefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Motoröl kann den Rasenmäher beschädigen.  Vor jedem Startvorgang den Motorölstand prüfen und bei Bedarf Motoröl nachfüllen.
 Motoröl so einfüllen, wie es in der Gebrauchs- anleitung des Motors beschrieben ist.
7 Rasenmäher betanken
7.1 Rasenmäher betanken
HINWEIS
 Falls der Rasenmäher nicht mit dem richtigen Kraftstoff betankt wird, kann der Rasenmäher beschädigt werden.  Gebrauchsanleitung des Motors beachten.
 Motor abstellen.  Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.  Bereich um den Kraftstofftank-Verschluss mit
einem feuchten Tuch reinigen.

10

0478-111-9648-B

8 Rasenmäher für den Benutzer einstellen

deutsch
 Sterngriffmuttern (1) lösen, falls diese angezo- gen sind.
 Lenker (2) aufklappen und darauf achten, dass die Seilzüge (3) nicht eingeklemmt wer- den.
 Sterngriffmuttern (1) fest anziehen. Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher verbunden.

 Kraftstofftank-Verschluss (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Kraftstoff- tank-Verschluss abgenommen werden kann.
 Kraftstofftank-Verschluss abnehmen.  Kraftstoff einfüllen, sodass mindestens 15 mm
bis zum Rand des Kraftstofftanks frei bleiben.  Kraftstofftank-Verschluss auf den Kraftstoff-
tank setzen.  Kraftstofftank-Verschluss im Uhrzeigersinn
drehen und von Hand fest anziehen. Der Kraftstofftank ist verschlossen.
8 Rasenmäher für den Benutzer einstellen
8.1 Lenker aufklappen
 Motor abstellen.  Zündkerzenstecker abziehen.  Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.

 Schaltbügel für Mähbetrieb (4) zum Lenker (2) drücken und gedrückt halten.
 Anwerfgriff (5) langsam in Richtung Seilzug- führung (6) ziehen.
 Anwerfgriff (5) in die Seilzugführung (6) ein- hängen.
 Schaltbügel für Mähbetrieb (4) loslassen.  Zündkerzenstecker wieder anstecken.
8.2 Lenker zusammenklappen
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor- tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt werden.  Motor abstellen.  Zündkerzenstecker abziehen.  Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.  Schaltbügel für Mähbetrieb zum Lenker drü-
cken und gedrückt halten.  Anwerfgriff aus der Seilzugführung aushängen
und langsam in Richtung Motor zurück führen.  Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.  Lenker festhalten und Sterngriffmuttern lösen.  Lenker nach vorne umklappen.
9 Motor starten und abstellen
9.1 Motor starten
 Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.

0478-111-9648-B

11

deutsch
 Schaltbügel für Mähbetrieb (1) mit der linken Hand zum Lenker drücken und gedrückt hal- ten.
 Anwerfgriff (2) mit der rechten Hand langsam bis zum spürbaren Widerstand herausziehen.
 So lange den Anwerfgriff (2) schnell heraus- ziehen und zurückführen, bis der Motor läuft.
 Falls der Motor nicht startet: Gebrauchsanlei- tung des Motors beachten.
9.2 Motor abstellen
 Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.  Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
Der Motor geht aus.  Benutzerposition verlassen.
10 Rasenmäher prüfen
10.1 Bedienungselemente prüfen
Schaltbügel für Mähbetrieb und Schaltbügel für Fahrantrieb  Motor abstellen.  Schaltbügel für Mähbetrieb und Schaltbügel
für Fahrantrieb vollständig in Richtung des Lenkers ziehen und wieder loslassen.  Falls der Schaltbügel für Mähbetrieb oder der Schaltbügel für Fahrantrieb schwergängig ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfe- dert: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel für Mähbetrieb oder der Schaltbügel für Fahrantrieb ist defekt.
10.2 Messer prüfen
 Motor abstellen.  Zündkerzenstecker abziehen.  Rasenmäher aufstellen, 15.1.

10 Rasenmäher prüfen  Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 19.2.  Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
11 Mit dem Rasenmäher arbeiten
11.1 Rasenmäher halten und führen
 Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass die Daumen den Lenker umschließen.
11.2 Schnitthöhe einstellen
Es können 7 Schnitthöhen eingestellt werden: ­ 30 mm = Position 1 ­ 40 mm = Position 2 ­ 50 mm = Position 3 ­ 55 mm = Position 4 ­ 65 mm = Position 5 ­ 70 mm = Position 6 ­ 80 mm = Position 7 Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange- geben. Schnitthöhe einstellen  Motor abstellen.
Das Messer darf sich nicht drehen.  Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.

 Folgendes messen: ­ Stärke a ­ Breite b ­ Schärfwinkel c
 Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite unterschritten ist: Messer ersetzen, 19.2.
12

 Hebel (1) aus der Aussparung ziehen und in die gewünschte Position stellen.
11.3 Fahrantrieb einschalten und ausschalten
11.3.1 Fahrantrieb einschalten  Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
0478-111-9648-B

12 Nach dem Arbeiten  Motor starten.

deutsch
11.5 Grasfangkorb entleeren

 Schaltbügel für Fahrantrieb (1) vollständig in Richtung des Lenkers ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker umschließt. Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
11.3.2 Fahrantrieb ausschalten  Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.  Warten, bis der Rasenmäher stehen bleibt.
11.4 Mähen

Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu gering, fällt die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den Grasfangkorb (2) zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan- zeige (1) ist nur bei optimalem Luftstrom gege- ben. Äußere Einflüsse, wie nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige Schnitthöhe, Verschmut- zung oder Ähnliches können den Luftstrom und die Funktion der Füllstandsanzeige (1) beein- trächtigen.  Falls die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezu-
stand zurückfällt: Grasfangkorb (2) entleeren.  Motor abstellen.  Grasfangkorb (2) aushängen.

 Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb gearbei- tet wird: Rasenmäher kontrolliert vorwärts fah- ren.
 Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gear- beitet wird: Rasenmäher langsam und kontrol- liert vorwärts schieben.

 Grasfangkorb (2) am Griff (4) und mit der zweiten Hand am hinteren Haltegriff (3) fest- halten.
 Grasfangkorb (2) entleeren.  Grasfangkorb (2) einhängen.
12 Nach dem Arbeiten
12.1 Nach dem Arbeiten
 Motor abstellen.  Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
trocknen lassen.  Rasenmäher reinigen.

0478-111-9648-B

13

deutsch
13 Transportieren
13.1 Rasenmäher transportieren
 Motor abstellen. Das Messer darf sich nicht drehen.
 Zündkerzenstecker abziehen.
Rasenmäher schieben  Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
Rasenmäher tragen  Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.  Grasfangkorb aushängen.

13 Transportieren
14 Aufbewahren
14.1 Rasenmäher aufbewahren
 Motor abstellen und abkühlen lassen.  Zündkerzenstecker abziehen.  Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind: ­ Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern. ­ Der Rasenmäher ist sauber und trocken. ­ Der Rasenmäher kann nicht umkippen. ­ Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
15 Reinigen
15.1 Rasenmäher aufstellen
 Kraftstofftank leer fahren. Der Motor geht aus.
 Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.  Grasfangkorb aushängen.  Schnitthöhe auf Position 1 einstellen, 11.2.  Anwerfgriff aus Seilzugführung aushängen.

 Falls der Rasenmäher mit ausgeklapptem Lenker getragen wird:  Rasenmäher von einer Person mit beiden Händen am Gehäuse vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Hän- den am Lenker festhalten.  Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
 Falls der Rasenmäher mit zusammengeklapp- tem Lenker getragen wird:  Lenker zusammenklappen.  Rasenmäher von einer Person mit beiden Händen am Gehäuse vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Hän- den am Lenker festhalten.  Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren  Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht bewegen kann.
14

 Zündkerzenstecker (1) abziehen.  Lenker (2) festhalten und Sterngriffmuttern (3)
lösen.  Lenker (2) nach hinten ablegen.  Auswurfklappe (4) öffnen und halten.  Rasenmäher nach hinten aufstellen.
15.2 Rasenmäher reinigen
 Motor abstellen.  Rasenmäher abkühlen lassen.  Zündkerzenstecker abziehen.  Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini-
gen.  Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.  Rasenmäher aufstellen.  Bereich um das Messer und das Messer mit
einem Holzstab, einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen.
16 Warten
16.1 Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin-
0478-111-9648-B

17 Reparieren
gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin- tervalle: Motor  Motor so warten, wie es in der Gebrauchsan-
leitung des Motors angegeben ist. Rasenmäher  Rasenmäher jährlich von einem STIHL Fach-
händler prüfen lassen.
16.2 Messer abbauen und anbauen
16.2.1 Messer abbauen  Motor abstellen.  Zündkerzenstecker abziehen.  Rasenmäher aufstellen.
 Messer (1) mit einem Holzstück (4) blockieren.  Schraube (2) herausdrehen und mit
Scheibe (3) abnehmen.  Messer (1) abnehmen.  Schraube (2) und Scheibe (3) entsorgen.
Für den Anbau des Messers (1) eine neue Schraube und Scheibe verwenden. 16.2.2 Messer anbauen  Motor abstellen.  Zündkerzenstecker abziehen.  Rasenmäher aufstellen.
 Die neue Scheibe (3) auf die neue Schraube (2) legen.
 Schraubensicherung Loctite 243 auf das Gewinde der Schraube (2) auftragen.
 Messer (1) so ansetzen, dass die Erhebungen auf der Anlagefläche in die Aussparungen am Messer (1) greifen.

deutsch
 Schraube (2) zusammen mit Scheibe (3) ein- drehen.
 Messer (1) mit einem Holzstück (4) blockieren.  Schraube (2) mit 65 Nm anziehen.
16.3 Messer schärfen und auswuch- ten
Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu schärfen und auszuwuchten. STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL Fachhändler schärfen und auswuchten zu las- sen.
WARNUNG  Die Schneidkanten des Messers sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.  Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi-
gem Material tragen.  Motor abstellen.  Zündkerzenstecker abziehen.  Rasenmäher aufstellen.  Messer abbauen.  Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel
beachten und das Messer kühlen, 19.2. Das Messer darf während des Schärfens nicht blau anlaufen.  Messer anbauen.  Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
17 Reparieren
17.1 Rasenmäher reparieren
Der Benutzer kann den Rasenmäher und das Messer nicht selbst reparieren.  Falls der Rasenmäher oder das Messer
beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler auf- suchen.  Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä- digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.

0478-111-9648-B

15

deutsch
18 Störungen beheben
18.1 Störungen des Rasenmähers beheben

18 Störungen beheben

Störung

Ursache

Abhilfe

Der Motor Der Schaltbügel für Mähbetrieb  Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanlei-

lässt sich

ist nicht gedrückt.

tung beschrieben ist.

nicht starten.

Der Kraftstofftank ist leer.

 Rasenmäher betanken.

Die Kraftstoffleitung ist ver- stopft.

 Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

Es befindet sich schlechter, ver-  Frischen Markenkraftstoff Benzin bleifrei verwen- schmutzter oder alter Kraftstoff den. im Tank.

Der Luftfilter ist verschmutzt.  Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

Der Zündkerzenstecker ist von  Zündkerzenstecker aufstecken. der Zündkerze abgezogen oder  Verbindung zwischen Zündkabel und Stecker prü- das Zündkabel schlecht am Ste- fen. cker befestigt.

Die Zündkerze ist verrußt,

 Zündkerze reinigen oder ersetzen.

beschädigt oder der Elektroden-  Elektrodenabstand einstellen.

abstand ist falsch.

Der Widerstand am Messer ist  Größere Schnitthöhe einstellen.

zu groß.

 Motor in niedrigerem Gras starten.

Der Motor lässt sich schwer star- ten oder die Leistung des Motors lässt nach.

Das Rasenmähergehäuse ist verstopft.

Rasenmäher reinigen.

Die Schnitthöhe ist zu tief ein- Schnitthöhe anpassen oder langsamer mähen. gestellt oder die Vorschubge- schwindigkeit ist zu groß.

Im Kraftstofftank und Vergaser Kraftstofftank entleeren, Kraftstoffleitung und Verga- ist Wasser oder der Vergaser ist ser reinigen. verstopft.

Der Kraftstofftank ist ver- schmutzt.

Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

Der Luftfilter ist verschmutzt. Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

Die Zündkerze ist verrußt.

Zündkerze reinigen oder ersetzen.

Der Motor wird sehr heiß.

Der Ölstand vom Motoröl ist zu Motoröl auffüllen oder wechseln, wie es in der

gering.

Gebrauchsanleitung des Motors beschrieben ist.

Die Kühlrippen sind ver- schmutzt.

Rasenmäher reinigen.

Der Rasen- Das Messer ist beschädigt. mäher vibriert stark.

Messer ersetzen.

Das Messer ist nicht richtig angebaut.

Messer anbauen.

Das Gras wird Das Messer ist stumpf oder ver- Messer schärfen oder ersetzen. nicht sauber schlissen. abgeschnit- ten.

16

0478-111-9648-B

19 Technische Daten
19 Technische Daten
19.1 Rasenmäher STIHL RM 248.1 T, RM 253.1 T
Motortyp: ­ RM 248.1 T: STIHL EVC 200 ­ RM 253.1 T: STIHL EVC 200 Hubraum: ­ RM 248.1 T: 139 cm³ ­ RM 253.1 T: 139 cm³ Leistung: ­ RM 248.1 T: 2,1 kW (2,8 PS) bei
2800 U/min ­ RM 253.1 T: 2,1 kW (2,8 PS) bei
2800 U/min Drehzahl: ­ RM 248.1 T: 2800 U/min ­ RM 253.1 T: 2800 U/min ­ Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 900 cm³ (0,9 l) Gewicht: ­ RM 248.1 T: 28 kg ­ RM 253.1 T: 29 kg ­ Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 55 l Schnittbreite: ­ RM 248.1 T: 46 cm ­ RM 253.1 T: 51 cm
19.2 Messer
­ Mindeststärke a: 2,0 mm ­ Mindestbreite b: 55 mm ­ Schärfwinkel c: 30°
19.3 Schallwerte und Vibrations- werte
RM 248.1 T
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 1,2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations- werte beträgt 1,40 m/s². ­ Schalldruckpegel LpA gemessen nach
2006/42/EC: 80 dB(A) ­ Schallleistungspegel LwA gemessen nach
2000/14/EC: 93,2 dB(A) ­ Vibrationswert ahv gemessen nach EN 12096,
Lenker: 2,80 m/s²
RM 253.1 T
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 1,4 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations- werte beträgt 2,2 m/s². ­ Schalldruckpegel LpA gemessen nach
2006/42/EC: 84 dB(A)
0478-111-9648-B

deutsch

­ Schallleistungspegel LwA gemessen nach 2000/14/EC: 96 dB(A)
­ Vibrationswert ahv gemessen nach EN 12096, Lenker: 5,50 m/s²

Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht- linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

19.4 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.

Informationen zur Erfüllung der REACH Verord- nung sind unter www.stihl.com/reach angege- ben.

20 Ersatzteile und Zubehör

20.1

Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.

STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.

Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön- nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo- bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

20.2 Wichtige Ersatzteile

Für Sach- und Personenschäden, die durch Ver- wendung nicht zugelassener Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Firma STIHL jede Haftung aus. ­ Messer RM 248 T: 6350 702 0103 ­ Messer RM 253 T: 6371 702 0102 ­ Messerschraube: 9008 319 9028 ­ Scheibe: 0000 702 6600

21 Entsorgen

21.1 Rasenmäher entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.  Rasenmäher, Messer, Benzin, Motoröl, Zube-
hör und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.

17

deutsch
22 EU-Konformitätserklärung
22.1 Rasenmäher STIHL RM 248.1 T, RM 253.1 T
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass ­ Bauart: Rasenmäher ­ Fabrikmarke: STIHL ­ Typ: RM 248.1 T, 253.1 T
Serienidentifizierung: ­ RM 248.1 T: 6350 ­ RM 253.1 T: 6371
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Zur Ermittlung des gemessenen und des garan- tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli- nie 2000/14/EC, Anhang VIII verfahren. ­ Gemessener Schallleistungspegel
RM 248.1 T: 93,2 dB(A) ­ Garantierter Schallleistungspegel RM 248.1 T:
94 dB(A) ­ Gemessener Schallleistungspegel
RM 253.1 T: 96 dB(A) ­ Garantierter Schallleistungspegel RM 253.1 T:
97 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro- duktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbe- wahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung
18

22 EU-Konformitätserklärung
i. V. Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
23 Anschriften
23.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
23.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010
0478-111-9648-B

Translation of Original Instruction Manual 0000009327_007_GB

Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
Contents
1 Introduction............................................... 19 2 Guide to Using this Manual.......................19 3 Overview................................................... 20 4 Safety Precautions....................................20 5 Preparing the Lawn Mower for Operation. 26 6 Assembling the Lawn Mower.................... 26 7 Refuelling the Lawn Mower.......................27 8 Adjusting the Lawn Mower for the User.... 27 9 Starting and Stopping the Engine............. 28 10 Checking the Lawn Mower........................28 11 Operating the Lawn Mower.......................29 12 After Finishing Work..................................30 13 Transporting..............................................30 14 Storing.......................................................30 15 Cleaning....................................................31 16 Maintenance............................................. 31 17 Repairing...................................................32 18 Troubleshooting........................................ 32 19 Specifications............................................33 20 Spare Parts and Accessories....................33 21 Disposal.................................................... 34 22 EC Declaration of Conformity................... 34
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers' requirements. The products are designed for reliability even under extreme con- ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus- tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.

English
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
This instruction manual constitutes original man- ufacturer's instructions in the sense of EC Direc- tive 2006/42/EC. Local safety regulations apply.  In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents: ­ STIHL EVC 200.2 engine instruction manual
2.2 Warning Notices in Text
DANGER  This notice refers to risks which result in seri-
ous or fatal injury.  Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING  This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.  Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE  This notice refers to risks which can result in
damage to property.  Damage to property can be avoided by tak-
ing the precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this instruction manual.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-111-9648-B. VA0.C21.

0478-111-9648-B

19

English
3 Overview
3.1 Lawn Mower

3 Overview
10 Spark plug socket The spark plug socket connects the ignition lead to the spark plug.
11 Muffler The muffler reduces the lawn mower's noise level.
12 Engine oil cap The engine oil cap seals the opening for add- ing engine oil.
13 Lever The lever is used to set the cutting height.
14 Grass catcher box The grass catcher box collects the mown grass.
# Rating plate with machine number
3.2 Symbols
The symbols can be on the lawn mower and have the following meaning:
This symbol indicates the lawn mower weight. XX

1 Starter handle The starter handle is used to start the engine.
2 Control bar for mowing The control bar for mowing is used to start and stop the engine.
3 Handlebar The handlebar is used to hold, guide and transport the lawn mower.
4 Control bar for self-propulsion The control bar for self-propulsion engages and disengages self-propulsion.
5 Discharge flap The discharge flap closes off the discharge chute.
6 Star grip nut The star grip nut clamps the handlebar to the lawn mower.
7 Fuel tank cap The fuel tank cap seals the opening for add- ing petrol.
8 Filter cover The filter cover covers the air filter.
9 Spark plug The spark plug ignites the fuel/air mixture in the engine.

LWA

Guaranteed accordance

sound power level in with Directive 2000/14/EC

in dB(A) for the purpose of comparing

the sound emissions of products.

This symbol identifies the fuel tank cap.

This symbol identifies the engine oil cap. Start/stop the engine.

Engage self-propulsion.

4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
The warning symbols on the lawn mower have the following meaning:
Follow the safety instructions and their measures.
Read, understand and keep the instruction manual.

20

0478-111-9648-B

4 Safety Precautions
Observe the safety instructions on objects expelled at high speed by the lawn mower and their measures.
Do not touch a turning blade.
Detach the spark plug socket during transport, storage, maintenance or repair.
Maintain a safety distance.
4.2 Intended Use
The STIHL RM 248 T or RM 253 T lawn mower is used to mow grass.
WARNING
 Failure to use the lawn mower as intended may result in serious or fatal injury to people and damage to property.  Use the lawn mower as described in this instruction manual and in the engine instruction manual.
4.3 Requirements for the User
WARNING
 Uninstructed users cannot recognise or evalu- ate the dangers posed by the lawn mower. This may result in serious or fatal injury to the user or other people.  Read, understand and keep the instruction manual.
 If passing on the lawn mower to another person: provide them with the lawn mower and engine instruction manuals also.
 Make sure that the user meets the following conditions: ­ The user is rested. ­ The user is physically, sensorily and mentally capable of operating the lawn mower and working with it. If the user is physically, sensorily or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or following instruction by a responsible person. ­ The user can recognise and evaluate the dangers posed by the lawn mower. ­ The user is aware that they are respon- sible for accidents and damage.
0478-111-9648-B

English
­ The user is of legal age or the user is being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations.
­ The user has received instruction from a STIHL specialist dealer or a competent person before using the lawn mower for the first time.
­ The user is not impaired by alcohol, medicines or drugs.
 If anything is unclear: consult a STIHL spe- cialist dealer.
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
 Objects may be thrown up at high velocity while working. This may result in injury to the user.  Wear long trousers made from resistant material.
 Noise is produced when working. Noise may damage the hearing.  Wear hearing protection.
 Dust may be stirred up while working. Breath- ing in dust may be harmful to health and cause allergic reactions.  If dust is stirred up: wear a dust mask.
 Unsuitable clothing may get caught in wood, briars and in the lawn mower. This may result in serious injury to the user.  Wear close-fitting clothing.  Remove scarves and jewellery.
 The user may come into contact with the blade during cleaning, maintenance or transport. This may result in injury to the user.  Wear work gloves made from resistant material.  Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.
 Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user.
 Material particles may be expelled when sharpening the blade. This may result in injury to the user.  Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commercially with the correspond- ing marking.  Wear work gloves made from resistant material.
21

English
4.5 Work Area and Surroundings
WARNING
 Bystanding people, children and animals can- not recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower and objects thrown up by the machine. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to property.  Keep bystanding people, children and animals out of the work area.
 Maintain a distance from objects.  Do not leave the lawn mower unattended.  Make sure that children cannot play with
the lawn mower.  Hot exhaust gases are emitted from the muf-
fler when the engine is running. Hot exhaust gases may ignite easily inflammable materials and cause fires.  Keep the exhaust gas flow away from easily
inflammable materials.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Lawn Mower The lawn mower is in safe condition when the following conditions are met: ­ The lawn mower is free from damage. ­ There is no petrol leaking from the lawn
mower. ­ The fuel tank cap is closed. ­ There is no engine oil leaking from the lawn
mower. ­ The engine oil cap is closed. ­ The lawn mower is clean. ­ The controls are working and have not been
modified. ­ If mowing and the mown grass is to be collec-
ted in the grass catcher box: the grass catcher box is correctly attached. ­ If mowing and the mown grass is to be ejected to the rear: the grass catcher box is detached and the discharge flap is closed. ­ The blade is correctly attached. ­ Genuine STIHL accessories for this lawn mower are attached. ­ The accessories are correctly attached. ­ Spring-loaded mechanisms are free from dam- age and working. ­ The engine stops when the control bar for mowing is released.

4 Safety Precautions
WARNING
 If not in safe condition, components may no longer operate correctly, safety devices may be disabled and fuel may leak. This may result in serous or fatal injury to people.  Do not use a damaged lawn mower.  If there is petrol leaking from the lawn mower: do not use the lawn mower and consult a STIHL specialist dealer.  Close the fuel tank cap.  If there is engine oil leaking from the lawn mower: do not use the lawn mower and consult a STIHL specialist dealer.  Close the engine oil cap.  If the lawn mower is dirty: clean the lawn mower.  Do not tamper with the lawn mower and its safety systems.  Tampering with the lawn mower which increases the power output or the engine speed is forbidden.  If the controls are not working: do not use the lawn mower.  Spring-loaded mechanisms may release stored energy.  If mowing and the mown grass is to be col- lected in the grass catcher box: attach the grass catcher box as described in this instruction manual.  Attach genuine STIHL accessories for this lawn mower.  Attach the blade as described in this instruction manual.  Attach accessories as described in this instruction manual or in the instruction man- ual for the accessories.  Do not insert objects into the apertures in the lawn mower.  Replace worn or damaged warning signs.  If anything is unclear: consult a STIHL spe- cialist dealer.
4.6.2 Blade The blade is in safe condition when the following conditions are met: ­ The blade and attachments are undamaged. ­ The blade is not deformed. ­ The blade is correctly attached. ­ The blade is correctly sharpened. ­ The blade is burr-free. ­ The blade is correctly balanced. ­ The minimum thickness and minimum width of
the blade are not fallen below, 19.2. ­ The sharpening angle is observed, 19.2.

22

0478-111-9648-B

4 Safety Precautions
WARNING
 In unsafe condition, blade parts may come loose and be expelled. This may result in seri- ous injury to people.  Use an undamaged blade and attachments.  Attach the blade correctly.  Sharpen the blade correctly.  If the minimum thickness or minimum width is fallen below: replace the blade.  Have the blade balanced by a STIHL spe- cialist dealer.  If anything is unclear: consult a STIHL spe- cialist dealer.
4.7 Fuel and Refuelling
WARNING
 The fuel used for this lawn mower is petrol. Petrol is extremely inflammable. If petrol comes into contact with an open flame or hot objects, it may cause fires or explosions. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property.  Protect petrol from heat and fire.  Do not spill petrol.  If petrol is spilled: wipe up the petrol with a cloth and wait until all parts of the lawn mower are dry before attempting to start the engine.  Do not smoke.  Do not refuel in the vicinity of flames.  Before refilling the tank, stop the engine and allow it to cool.  If the tank needs to be emptied: do this out of doors.  Start the engine at least 3 m away from the refuelling site.  Never store the lawn mower with petrol in the tank inside a building.
 Breathing in petrol fumes may result in poison- ing.  Do not breathe in petrol fumes.  Refuel in a well-ventilated place.
 The lawn mower warms up while working. The petrol expands and overpressure may occur in the fuel tank. Petrol may gush out when the fuel tank cap is opened. The gushing petrol may ignite. This may result in serious injury to the user.  Allow the lawn mower to cool down before opening the fuel tank cap.
 Clothing that comes into contact with petrol is highly inflammable. This may result in serious or fatal injury to people and damage to prop- erty.
0478-111-9648-B

English
 If clothing comes into contact with petrol: change clothing.
 Petrol poses a risk to the environment.  Do not spill fuel.  Dispose of petrol in accordance with regula- tions and in an environmentally acceptable way.
 If petrol comes into contact with the skin or eyes, this may cause irritation.  Avoid contact with petrol.  In the event of contact with the skin: wash the affected areas with plenty of soap and water.  In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
 The lawn mower's ignition system generates sparks. Sparks may escape and cause fires and explosions in highly inflammable or explo- sive environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to prop- erty.  Use the spark plugs described in the engine instruction manual.  Screw in the spark plug and tighten.  Press on the spark plug socket firmly.
 The lawn mower may be damaged if it is refu- elled with petrol that is not suitable for the engine.  Use fresh, good-quality unleaded petrol.  Observe the specifications in the engine instruction manual.
4.8 Working
WARNING
 The user may lose control of the lawn mower if they do not start the engine correctly. This may result in serious injury to the user.  Start the engine as described in this instruc- tion manual.
 In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. This may result in the user stumbling, falling and becom- ing seriously injured.  Work calmly and carefully.  Only mow when visibility is good. Do not use the lawn mower if the light and visibility conditions are poor.  Operate the lawn mower alone.  Watch out for obstacles.  Do not tilt the lawn mower.  Work standing on the ground and maintain balance.  If signs of fatigue occur: take a break.
23

English
 If mowing on a slope: mow across the slope.
 Do not work on slopes with an inclination greater than 25° (46.6%).
 Use the lawn mower with particular care when working near slopes, terraces, ditches, rubbish piles and embankments.
 Plan your working times so that more severe physical strains over a longer period are avoided.
 Exhaust fumes are produced when the engine is running. Breathing in exhaust fumes may result in poisoning.  Do not breathe in exhaust fumes.  Use the lawn mower in a well-ventilated place.  If nausea, headaches, vision problems, hearing problems or dizziness occur: stop working and consult a doctor.
 If the user is wearing hearing protection and the engine is running, their perception and assessment of noise may be limited.  Work calmly and carefully.
 The lawn mower is equipped with a motorstop device.  Releasing the control bar for mowing cau- ses the engine and blade to stop within 3 seconds.
 The turning blade may cut the user. This may result in serious injury to the user.  Detach the spark plug socket.
 Do not touch a turning blade.  If the blade is blocked by an object:
stop the engine. Only then remove the object.  If working without self-propulsion when mow- ing, self-propulsion may unintentionally be engaged and the lawn mower may start mov- ing. This may result in serious injury to people and damage to property.  Only press the control bar for self-propul- sion if self-propulsion is to be engaged.  If the lawn mower changes or starts to behave differently when working, it may not be in safe condition. This may result in serious injury to people and damage to property.  Stop working and consult a STIHL special- ist dealer.  The lawn mower may cause vibrations when working.  Wear work gloves.  Take breaks.

4 Safety Precautions
 If signs of a circulatory disturbance occur: consult a doctor.
 Inspect the mowing area and look out for obstacles. If the blade hits a foreign object when working, the foreign object or parts of it may be thrown up at high velocity. This may result in injury to people and damage to prop- erty.  Remove foreign objects such as stones, sticks, wires, toys or other foreign objects from the working area. Mark hidden objects that can- not be removed.
 When the control bar for mowing is released, the blade continues to turn for a short time. This may result in serious injury to people.  Wait until the blade is no longer turn- ing.  Do not detach the grass catcher box until the blade stops turning.
 Sparks may be produced if the turning blade hits a hard object. Sparks may cause fires in highly flammable environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property.  Do not work in a highly flammable environ- ment.
 If the lawn mower is stopped on a sloping sur- face, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop- erty.  Only release the lawn mower if it is on a level surface and cannot roll away by itself.
 If objects are attached to the handlebar, the additional weight may cause the lawn mower to tip over. This may result in injury to people and damage to property.  Do not attach objects to the handlebar.
DANGER
 If working near live wires, the blade may come into contact with the live wires and damage them. This may result in serious or fatal injury to the user.  Do not work near live wires.
 The user may be struck by lighting if working during a thunderstorm. This may result in seri- ous or fatal injury to the user.  Do not work during thunderstorms.
 Working in the rain may cause the user to slip. This may result in serious or fatal injury to the user.  Do not work when it is raining.

24

0478-111-9648-B

4 Safety Precautions

English

4.9 Transporting

4.11 Cleaning, Maintenance and

WARNING
 The lawn mower may tip over or move during

Repair
WARNING

transport. This may result in injury to people

 Having the engine running during cleaning,

and damage to property.

maintenance or repair may result in serious

 Stop the engine.

injury to people and damage to property.

 Wait until the blade is no longer turn-  Stop the engine.

ing.

 Wait until the blade is no longer turn-

ing.

 Detach the spark plug socket.

 Detach the spark plug socket.

 Secure the lawn mower on a suitable load floor with lashing straps, belts or a net so it cannot tip over and move.
 The muffler and engine may be hot after the engine has been running. This may result in the user burning themselves when transport- ing the machine.  Push the lawn mower.
 The lawn mower is heavy. Attempting to carry the lawn mower without assistance may result in injury to the user.  Wear work gloves.  The lawn mower must be carried by two people.
4.10 Storing
WARNING
 Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower. There is a risk of serious injury to children.  Stop the engine.  Keep the lawn mower out of reach of chil- dren.
 Moisture may cause corrosion of metal com- ponents. This may result in damage to the lawn mower.  Keep the lawn mower clean and dry.
 If the lawn mower is kept on a sloping surface, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop- erty.  The lawn mower should only be kept on level surfaces.
0478-111-9648-B

 The self-propulsion may be unintentionally engaged if the engine is running during clean- ing, maintenance or repair. This may result in serious injury to people and damage to prop- erty.  Stop the engine.  Detach the spark plug socket.
 The muffler and engine may be hot after the engine has been running. This may result in people burning themselves.  Wait until the muffler and engine have cooled down.
 Abrasive cleaning agents, using a water jet for cleaning or sharp objects may result in dam- age to the lawn mower or blade. If the lawn mower or blade is not cleaned correctly, com- ponents may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serious injury to people.  Clean the lawn mower and blade as descri- bed in this instruction manual, 15.1.
 If the lawn mower or blade is not maintained or repaired correctly, components may no lon- ger operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people.  Replace worn or damaged parts.  If the lawn mower needs to be maintained or repaired: consult a STIHL specialist dealer.  Maintain the blade as described in this instruction manual.
 The user may cut themselves on sharp cutting edges during blade cleaning, maintenance or repair. This may result in injury to the user.  Wear work gloves made from resistant material.
25

English
 The blade may become hot during sharpening. This may result in the user burning them- selves.  Wait until the blade has cooled down.  Wear work gloves made from resistant material.
5 Preparing the Lawn Mower for Operation
5.1 Preparing the Lawn Mower for Operation
The following steps must be performed before commencing work:  Make sure that the following components are
in safe condition: ­ Lawn mower, 4.6.1. ­ Blade, 4.6.2.  Clean the lawn mower, 15.  Check the blade, 10.2.  Attach the handlebar, 6.1.  Add engine oil, 6.3.  Fold up the handlebar, 8.1.  Refuel the lawn mower, 7.  If mowing and the mown grass is to be collec- ted in the grass catcher box: attach the grass catcher box, 6.2.2.  If mowing and the mown grass is to be ejected to the rear: detach the grass catcher box, 6.2.3.  Set the cutting height, 11.2.  Check the controls, 10.1.  If the steps cannot be performed: do not use the lawn mower and consult a STIHL special- ist dealer.
6 Assembling the Lawn Mower
6.1 Attaching the Handlebar
 Stop the engine.  Place the lawn mower on a level surface.
 Insert screw (1) through cable guide (2).  Attach cables (3 and 4) to cable guide (2).

5 Preparing the Lawn Mower for Operation
 Hold handlebar (5) against the retainers (6) so the bores align.
 Push screws (1 and 7) through the bores from the inside to the outside.
 Screw on star grip nuts (8) and tighten.
 Detach the spark plug socket.  Press control bar for mowing (9) to handle-
bar (5) and hold.  Slowly pull starter handle (10) in the direction
of starter rope guide (11).  Hook starter handle (10) into starter rope
guide (11).  Release control bar for mowing (9).  Re-attach the spark plug socket. Handlebar (5) must not be dismantled again.
6.2 Assembling, Attaching and Detaching the Grass Catcher Box
6.2.1 Assembling the Grass Catcher Box
 Fit upper part of grass catcher box (1) onto lower part of grass catcher box (2). Tabs (3) and guides (5) must be located on the inside. Tabs (3) must be level with open- ings (4).
 Press tabs (3) into openings (4) one after the other from back to front. Tabs (3) engage audibly.
6.2.2 Attaching the Grass Catcher Box  Stop the engine.  Place the lawn mower on a level surface.

26

0478-111-9648-B

7 Refuelling the Lawn Mower

English

 Open discharge flap (1) and hold it open.  Take hold of grass catcher box (2) by han-
dle (3) and attach to mounts (5) using hooks (4). Flap (6) must be closed.  Set down discharge flap (1) on grass catcher box (2).
6.2.3 Detaching the Grass Catcher Box  Stop the engine.  Place the lawn mower on a level surface.  Open the discharge flap and hold it open.  Remove the grass catcher box upwards by the
handle.  Close the discharge flap.
6.3 Adding Engine Oil
The engine oil lubricates and cools the engine.
The engine oil specification and capacity can be found in the engine instruction manual.
NOTICE
 The lawn mower does not contain any engine oil on delivery. Starting the engine with no or too little engine oil may damage the lawn mower.  Always check the engine oil level before starting and if necessary top up.
 Add the engine oil as described in the engine instruction manual.
7 Refuelling the Lawn Mower
7.1 Refuelling the Lawn Mower
NOTICE
 The lawn mower may be damaged if the cor- rect fuel is not used.  See the engine instruction manual.
 Stop the engine.  Place the lawn mower on a level surface.  Clean the area around the fuel tank cap with a
damp cloth.
0478-111-9648-B

 Turn fuel tank cap (1) anti-clockwise until it can be removed.
 Remove the fuel tank cap.  Add fuel, stopping at least 15 mm short of the
fuel tank brim.  Place the fuel tank cap on the fuel tank.  Turn the fuel tank cap clockwise and hand
tighten. The fuel tank is sealed.
8 Adjusting the Lawn Mower for the User
8.1 Folding Up the Handlebar
 Stop the engine.  Detach the spark plug socket.  Place the lawn mower on a level surface.
 Loosen star grips nuts (1) if they are tightened.  Fold up handlebar (2), ensuring that cables (3)
are not trapped. 27

English
 Firmly tighten star grip nuts (1). Handlebar (2) is firmly attached to the lawn mower.
 Press control bar for mowing (4) to handle- bar (2) and hold.
 Slowly pull starter handle (5) in the direction of starter rope guide (6).
 Hook starter handle (5) into starter rope guide (6).
 Release control bar for mowing (4).  Re-attach the spark plug socket.
8.2 Folding the Handlebar
The handlebar can be folded for space-saving transport or storage.  Stop the engine.  Detach the spark plug socket.  Place the lawn mower on a level surface.  Press the control bar for mowing to the han-
dlebar and hold.  Detach the starter handle from the starter rope
guide and slowly guide back towards the engine.  Release the control bar for mowing.  Hold the handlebar and loosen the star grip nuts.  Fold down the handlebar forwards.
9 Starting and Stopping the Engine
9.1 Starting the Engine
 Place the lawn mower on a level surface.

9 Starting and Stopping the Engine
 Slowly pull out starter handle (2) to the point of noticeable resistance with the right hand.
 Keep quickly pulling out and returning starter handle (2) until the engine is running.
 If the engine does not start: see the engine instruction manual.
9.2 Stopping the Engine
 Place the lawn mower on a level surface.  Release the control bar for mowing.
The engine stops.  Leave the user position.
10 Checking the Lawn Mower
10.1 Checking the Controls
Control bar for mowing and control bar for selfpropulsion  Stop the engine.  Pull the control bar for mowing and the control
bar for self-propulsion fully in the direction of the handlebar and release again.  If the control bar for mowing or the control bar for self-propulsion is stiff or does not spring back into the initial position: do not use the lawn mower and consult a STIHL specialist dealer. The control bar for mowing or the control bar for self-propulsion is defective.
10.2 Checking the Blade
 Stop the engine.  Detach the spark plug socket.  Upend the lawn mower, 15.1.

 Press control bar for mowing (1) to the handle- bar with the left hand and hold.

 Measure the following: ­ Thickness a ­ Width b ­ Sharpening angle c
 If the minimum thickness or minimum width is
fallen below: replace the blade, 19.2.  If the sharpening angle is not correct: sharpen
the blade, 19.2.

28

0478-111-9648-B

11 Operating the Lawn Mower
 If anything is unclear: consult a STIHL special- ist dealer.
11 Operating the Lawn Mower
11.1 Holding and Guiding the Lawn Mower

English

 Hold the handlebar with both hands so the thumbs enclose the handlebar.
11.2 Setting the Cutting Height
Seven cutting heights can be set: ­ 30 mm = position 1 ­ 40 mm = position 2 ­ 50 mm = position 3 ­ 55 mm = position 4 ­ 65 mm = position 5 ­ 70 mm = position 6 ­ 80 mm = position 7
The positions are indicated on the lawn mower.
Setting the cutting height  Stop the engine.
The blade must not be turning.  Place the lawn mower on a level surface.

 Pull control bar for self-propulsion (1) fully in the direction of the handlebar and hold so the thumb encloses the handlebar. The lawn mower starts moving.
11.3.2 Disengaging Self-propulsion  Release the control bar for self-propulsion.  Wait until the lawn mower comes to a stand-
still.
11.4 Mowing

 Pull lever (1) from the notch and move to the desired position.
11.3 Switching the Drive On and Off
11.3.1 Engaging Self-propulsion  Place the lawn mower on a level surface.  Start the engine.

 If working with self-propulsion engaged: drive the lawn mower forwards in a controlled man- ner.
 If working with self-propulsion disengaged: push the lawn mower forwards slowly and in a controlled manner.

0478-111-9648-B

29

English
11.5 Emptying the Grass Catcher Box

12 After Finishing Work
The blade must not be turning.  Detach the spark plug socket.
Pushing the lawn mower  Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower  Wear work gloves made from resistant mate-
rial.  Detach the grass catcher box.

The flow of air generated by the blade raises level indicator (1). The flow of air stops when the grass catcher box is full. If the flow of air is too low, level indicator (1) returns to its resting state. This is a prompt to empty grass catcher box (2).
The functionality of level indicator (1) is restricted if the flow of air is impaired. External influences such as wet, dense or high grass, low cutting height, contamination or the like can impair the flow of air and the functionality of level indica- tor (1).  If level indicator (1) drops to its resting state:
empty grass catcher box (2).  Stop the engine.  Detach grass catcher box (2).

 If the lawn mower is being carried with the handlebar unfolded:  One person holds the lawn mower by the housing using both hands and another per- son holds the handlebar using both hands.  The lawn mower must be lifted and carried by two people.

 Hold grass catcher box (2) with one hand on handle (4) and the second hand on rear han- dle (3).
 Empty grass catcher box (2).  Attach grass catcher box (2).
12 After Finishing Work
12.1 After Finishing Work
 Stop the engine.  If the lawn mower is wet: allow the lawn
mower to dry.  Clean the lawn mower.
13 Transporting
13.1 Transporting the Lawn Mower
 Stop the engine.
30

 If the lawn mower is being carried with the handlebar folded:  Fold down the handlebar.  One person holds the lawn mower by the housing using both hands and another per- son holds the handlebar using both hands.  The lawn mower must be lifted and carried by two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle  Secure the lawn mower upright so that it does
not tip over and cannot move.
14 Storing
14.1 Storing the Lawn Mower
 Stop the engine and allow it to cool down.  Detach the spark plug socket.
0478-111-9648-B

15 Cleaning
 Store the lawn mower in accordance with the following conditions: ­ The lawn mower is out of reach of children. ­ The lawn mower is clean and dry. ­ The lawn mower cannot tip over. ­ The lawn mower cannot roll away.
15 Cleaning
15.1 Upending the Lawn Mower
 Run the fuel tank empty. The engine stops.
 Place the lawn mower on a level surface.  Detach the grass catcher box.  Set the cutting height to position 1, 11.2.  Unhook the starter handle from the starter
rope guide.

English
 Have the lawn mower inspected annually by a STIHL specialist dealer.
16.2 Removing and Attaching the Blade
16.2.1 Removing the Blade  Stop the engine.  Detach the spark plug socket.  Upend the lawn mower.

 Detach spark plug socket (1).  Hold handlebar (2) and loosen star grip
nuts (3).  Set down handlebar (2) to the rear.  Open discharge flap (4) and hold it open.  Upend the lawn mower.
15.2 Cleaning the Lawn Mower
 Stop the engine.  Allow the lawn mower to cool down.  Detach the spark plug socket.  Clean the lawn mower with a damp cloth.  Clean the ventilation slots with a paintbrush.  Upend the lawn mower.  Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.
16 Maintenance
16.1 Maintenance Intervals
Maintenance intervals are dependent on the ambient conditions and the working conditions. STIHL recommends the following maintenance intervals:
Engine  Maintain the engine as described in the engine
instruction manual.
Lawn mower

 Block blade (1) using a piece of wood (4).  Unscrew screw (2) and remove together with
washer (3).  Remove blade (1).  Discard screw (2) and washer (3).
Use a new screw and washer to attach blade (1). 16.2.2 Attaching the Blade  Stop the engine.  Detach the spark plug socket.  Upend the lawn mower.
 Place new washer (3) on new screw (2).  Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (2).  Position blade (1) so the raised areas on the
contact area engage in the notches in blade (1).  Screw in screw (2) together with washer (3).

0478-111-9648-B

31

English
 Block blade (1) using a piece of wood (4).  Tighten screw (2) to 65 Nm.
16.3 Sharpening and Balancing the Blade
Sharpening and balancing the blade correctly requires a lot of practice. STIHL recommends having the blade sharpened and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING  The cutting edges of the blade are sharp. This
may result in the user cutting themselves.  Wear work gloves made from resistant
material.
18 Troubleshooting
18.1 Remedying Lawn Mower Faults

17 Repairing
 Stop the engine.  Detach the spark plug socket.  Upend the lawn mower.  Remove the blade.  Sharpen the blade. Observe the sharpening
angle and cool the blade, 19.2. Bluing of the blade during sharpening is not permitted.  Attach the blade.  If anything is unclear: consult a STIHL special- ist dealer.
17 Repairing
17.1 Repairing the Lawn Mower
The user should not repair the lawn mower or blade themselves.  If the lawn mower or blade is damaged: do not
use the lawn mower or blade and consult a STIHL specialist dealer.  If warning signs are illegible or damaged: have the warning signs replaced by a STIHL spe- cialist dealer.

Fault

Cause

Remedy

Engine cannot Control bar for mowing is not  Start engine as described in this instruction

be started. pressed.

manual.

Fuel tank is empty.

 Refuel lawn mower.

Fuel line is blocked.

 Consult a STIHL specialist dealer.

Inferior, dirty or old fuel in the  Use fresh, good-quality unleaded petrol. tank.

Air filter is dirty.

 Consult a STIHL specialist dealer.

Spark plug socket is detached from spark plug or ignition lead is not properly fastened to socket.

 Connect spark plug socket.  Check connection between ignition lead and plug.

Spark plug is dirty, damaged or  Clean or replace spark plug.

electrode gap is incorrect.

 Adjust electrode gap.

Resistance at the blade is too  Set a higher cutting height.

great.

 Start engine in lower grass.

Engine diffi- Lawn mower housing is cult to start or blocked. engine power deteriorating.

Clean lawn mower.

Cutting height is set too low or Adapt cutting height or mow more slowly. rate of feed is too high.

Water in fuel tank and carburet- Empty fuel tank, clean fuel line and carburettor. tor or carburettor is blocked.

32

0478-111-9648-B

19 Specifications

English

Fault
Engine over- heating. Lawn mower vibrates excessively. Grass is not being cut cleanly.

Cause Fuel tank is contaminated. Air filter is dirty. Spark plug is dirty. Engine oil level is too low.
Cooling ribs are dirty. Blade is damaged.
Blade is not correctly attached. Blade is blunt or worn.

Remedy Consult a STIHL specialist dealer. Consult a STIHL specialist dealer. Clean or replace spark plug. Add or change engine oil as described in the engine instruction manual. Clean lawn mower. Replace blade.
Attach blade. Sharpen or replace blade.

19 Specifications
19.1 STIHL RM 248.1 T, RM 253.1 T Lawn Mower
Engine type: ­ RM 248.1 T: STIHL EVC 200 ­ RM 253.1 T: STIHL EVC 200 Displacement: ­ RM 248.1 T: 139 cm³ ­ RM 253.1 T: 139 cm³ Power: ­ RM 248.1 T: 2.1 kW (2.8 HP) at 2800 rpm ­ RM 253.1 T: 2.1 kW (2.8 HP) at 2800 rpm Speed: ­ RM 248.1 T: 2800 rpm ­ RM 253.1 T: 2800 rpm ­ Maximum fuel tank capacity: 900 cm³ (0.9 l) Weight: ­ RM 248.1 T: 28 kg ­ RM 253.1 T: 29 kg ­ Maximum grass catcher box capacity: 55 l Cutting width: ­ RM 248.1 T: 46 cm ­ RM 253.1 T: 51 cm
19.2 Blade
­ Minimum thickness a: 2.0 mm ­ Minimum width b: 55 mm ­ Sharpening angle c: 30°
19.3 Sound Values and Vibration Values
RM 248.1 T
The K value for the sound pressure level is 2 dB(A). The K value for the sound power level is 1.2 dB(A). The K value for the vibration values is 1.40 m/s².

­ Sound pressure level LpA measured in accord- ance with 2006/42/EC: 80 dB(A)
­ Sound power level LwA measured in accord- ance with 2000/14/EC: 93.2 dB(A)
­ Vibration value ahv measured in accordance with EN 12096, handlebar: 2.80 m/s²

RM 253.1 T
The K value for the sound pressure level is 2 dB(A). The K value for the sound power level is 1.4 dB(A). The K value for the vibration values is 2.20 m/s². ­ Sound pressure level LpA measured in accord-
ance with 2006/42/EC: 84 dB(A) ­ Sound power level LwA measured in accord-
ance with 2000/14/EC: 96 dB(A) ­ Vibration value ahv measured in accordance
with EN 12096, handlebar: 5.50 m/s²
For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC see www.stihl.com/vib

19.4 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.

20 Spare Parts and Accesso- ries

20.1

Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces- sories.

0478-111-9648-B

33

français
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil- ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.
20.2 Essential Spare Parts
STIHL assumes no liability for injury to people or damage to property resulting from the use of unauthorised attachments or spare parts. ­ Blade, RM 248 T: 6350 702 0103 ­ Blade, RM 253 T: 6371 702 0102 ­ Blade fastening screw: 9008 319 9028 ­ Washer: 0000 702 6600
21 Disposal
21.1 Disposing of the Lawn Mower
Information on disposal is available from a STIHL specialist dealer.  Dispose of the lawn mower, blade, petrol,
engine oil, accessories and packaging in accordance with regulations and in an environ- mentally friendly manner.
22 EC Declaration of Con- formity
22.1 STIHL RM 248.1 T, RM 253.1 T Lawn Mower
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that ­ design: lawn mower ­ manufacturer's brand: STIHL ­ type: RM 248.1 T, 253.1 T
serial number: ­ RM 248.1 T: 6350 ­ RM 253.1 T: 6371
complies with the relevant provisions of Direc- tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and has been developed and manu- factured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufac- ture: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
34

21 Disposal
Name and address of relevant, named location: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2 D-90431 Nürnberg The measured and guaranteed sound power lev- els were determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Appendix VIII. ­ Measured sound power level, RM 248.1 T:
93,2 dB(A) ­ Guaranteed sound power level, RM 248.1 T:
94 dB(A) ­ Measured sound power level, RM 253.1 T:
96 dB(A) ­ Guaranteed sound power level, RM 253.1 T:
97 dB(A) The technical documents are stored in the Prod- uct Approval department at STIHL Tirol GmbH. The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH
p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division
p.p. Sven Zimmermann, Head of Quality Division
22.2 Importer for Great Britain
ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain
Table des matières
1 Préface......................................................35 2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi..................................................... 35 3 Vue d'ensemble........................................ 36 4 Prescriptions de sécurité...........................36 5 Préparation de la tondeuse.......................42 6 Assemblage de la tondeuse à gazon........42 7 Plein de carburant de la tondeuse............ 43
0478-111-9648-B

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-111-9648-B. VA0.C21.

Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.

Traduction de la Notice d'emploi d'origine 0000009239_006_F

1 Préface
8 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur.. 44 9 Mise en route et arrêt du moteur...............45 10 Contrôle de la tondeuse............................45 11 Utilisation de la tondeuse..........................45 12 Après le travail.......................................... 47 13 Transport...................................................47 14 Rangement............................................... 47 15 Nettoyage..................................................47 16 Maintenance............................................. 48 17 Réparation................................................ 49 18 Dépannage............................................... 49 19 Caractéristiques techniques......................50 20 Pièces de rechange et accessoires.......... 51 21 Mise au rebut............................................ 51 22 Déclaration de conformité UE................... 51 23 Adresses................................................... 52
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en oeuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis- tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven- deurs spécialisés fournissent des conseils com- pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni- que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon- sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne- ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.

français
2 Informations concernant la présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Le présent manuel d'utilisation est une notice ori- ginale du fabricant conformément à la directive de l'Union Européenne 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.  Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com-
prendre et conserver les documents suivants : ­ Notice d'utilisation du moteur
STIHL EVC 200.2 V
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
DANGER
 Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles.  Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
 Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.  Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles.
AVIS
 Attire l'attention sur des dangers pouvant cau- ser des dégâts matériels.  Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.

Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.

0478-111-9648-B

35

français
3 Vue d'ensemble
3.1 Tondeuse

3 Vue d'ensemble
10 Cosse de bougie d'allumage La cosse de bougie d'allumage relie le câble d'allumage à la bougie d'allumage.
11 Silencieux Le silencieux réduit les émissions sonores de la tondeuse.
12 Bouchon d'huile moteur Le bouchon d'huile moteur obture l'ouverture de remplissage d'huile moteur.
13 Levier Le levier permet de régler la hauteur de coupe.
14 Bac de ramassage Le bac de ramassage recueille l'herbe cou- pée.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la ton- deuse. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole indique le poids de la ton- deuse. XX

1 Poignée de démarrage La poignée de démarrage sert à démarrer le moteur.
2 Arceau de commande de tonte L'arceau de commande de tonte sert à démarrer et arrêter le moteur.
3 Guidon Le guidon permet de tenir, de guider et de transporter la tondeuse.
4 Arceau de commande d'entraînement L'arceau de commande d'entraînement active et désactive l'entraînement.
5 Volet d'éjection Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
6 Molette de serrage La molette de serrage serre le guidon sur la tondeuse.
7 Bouchon du réservoir à carburant Le bouchon du réservoir à carburant obture l'ouverture de remplissage de l'essence.
8 Couvercle de filtre Le couvercle de filtre recouvre le filtre à air.
9 Bougie d'allumage La bougie d'allumage enflamme le mélange carburant/air dans le moteur.

LWA

Niveau garanti

de puissance acoustique conformément à la directive

2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir

comparer les émissions sonores des

produits.

Ce symbole représente le bouchon du réservoir à carburant.

Ce symbole représente le bouchon d'huile moteur. Démarrer / arrêter le moteur.

Mettre l'entraînement en marche.

4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement placés sur la ton- deuse ont la signification suivante :
Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées.

36

0478-111-9648-B

4 Prescriptions de sécurité
Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation.
Respecter les consignes de sécurité et les mesures associées concernant la projection d'objets vers le haut.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Retirer la cosse de bougie d'allumage lors du transport, du remisage, de l'en- tretien ou des réparations.
Respecter la distance de sécurité.
4.2 Utilisation conforme du produit
La tondeuse STIHL RM 248 T ou RM 253 T est destinée à tondre l'herbe.
AVERTISSEMENT
 En cas d'utilisation non conforme de la ton- deuse, les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages maté- riels peuvent survenir.  Utiliser la tondeuse comme décrit dans le présent manuel d'utilisation et dans la notice d'utilisation du moteur.
4.3 Exigences concernant l'utilisa- teur
AVERTISSEMENT
 Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir les dangers potentiels de la ton- deuse ni en évaluer les risques. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort.  Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation.
 Si la tondeuse est confiée à une autre per- sonne : lui remettre le manuel d'utilisation de la tondeuse et du moteur.
 Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi- gences suivantes : ­ L'utilisateur est reposé. ­ L'utilisateur possède les capacités phy- siques, sensorielles et mentales pour pouvoir se servir de la tondeuse. Si les capacités physiques, sensorielles ou
0478-111-9648-B

français
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'appareil unique- ment sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsa- ble. ­ L'utilisateur est en mesure de reconnaî- tre et d'évaluer les dangers de la ton- deuse. ­ L'utilisateur est responsable des acci- dents et des dommages éventuels. ­ L'utilisateur est majeur ou a été formé conformément aux règlementations nationales en vigueur. ­ L'utilisateur a obtenu d'un revendeur spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation de la tondeuse. ­ L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in- fluence d'alcool, de médicaments ni de drogue.  En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
 Pendant l'utilisation, des objets peuvent être projetés à vitesse élevée. L'utilisateur peut être blessé.  Porter un pantalon en tissu résistant.
 Du bruit est émis pendant l'utilisation. Le bruit peut nuire à l'audition.  Porter une protection acoustique.
 De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. Inspirer de la poussière est dange- reux pour la santé et peut déclencher des réactions allergiques.  En cas de soulèvement de poussière : por- ter un masque de protection antipoussière.
 Des vêtements inappropriés peuvent s'accro- cher dans les branchages, les broussailles et dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête- ments appropriés, l'utilisateur risque des bles- sures graves.  Porter des vêtements ajustés.  Retirer écharpes et bijoux.
 Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans- port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la lame. L'utilisateur peut être blessé.  Porter des gants de protection en matière résistante.  Porter des chaussures de sécurité solides et fermées avec semelle antidérapante.
 L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas les chaussures de sécurité appropriées. L'utili- sateur peut être blessé.
37

français

4 Prescriptions de sécurité

 Pendant l'affûtage de la lame, des particules

­ Les éléments de commande fonctionnent et

de matériau peuvent être projetés. L'utilisateur

n'ont pas été modifiés.

peut être blessé.

­ Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le

 Porter des lunettes de protection ajustées.

bac de ramassage : le bac de ramassage est

Les lunettes de protection appropriées dis-

correctement accroché.

ponibles dans le commerce sont certifiées

­ Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :

conformément à la norme EN 166 ou aux

le bac de ramassage est décroché et le volet

dispositions nationales en vigueur et por-

d'éjection est fermé.

tent le marquage correspondant.

­ La lame est montée correctement.

 Porter des gants de protection en matière

­ Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont

résistante.

montés sur cette tondeuse.

4.5 Zone de travail et environne- ment

­ Les accessoires sont montés correctement. ­ Les mécanismes à ressort sont intacts et fonc-
tionnent.

AVERTISSEMENT

­ Le moteur s'arrête lorsque l'on relâche l'ar- ceau de commande de tonte.

 Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa- tion de la tondeuse, les enfants et les animaux

AVERTISSEMENT

ne peuvent pas percevoir les dangers poten-

 Les composants ne peuvent plus fonctionner

tiels ni évaluer les risques liés à la projection

correctement s'ils sont en mauvais état de

d'objets. Les personnes n'intervenant pas

fonctionnement, des dispositifs de sécurité

dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les

peuvent être désactivés et du carburant peut

animaux risquent des blessures graves et des

s'échapper. Les personnes risquent des bles-

dommages matériels peuvent survenir.

sures graves, voire la mort.

 Tenir les personnes n'intervenant

 Utiliser une tondeuse intacte.

pas dans l'utilisation de l'appareil, les  Si de l'essence s'échappe de la tondeuse :

enfants et les animaux éloignés de la zone de danger.

ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.

 Maintenir une distance avec les objets con-

 Fermer le bouchon du réservoir à carbu-

cernés.

rant.

 Ne pas laisser la tondeuse sans surveil-

 Si de l'huile moteur s'échappe de la ton-

lance.

deuse : ne pas utiliser la tondeuse et

 Veiller à ce que les enfants ne puissent pas

demander conseil à un revendeur spécia-

jouer avec la tondeuse.

lisé STIHL.

 Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe-

 Fermer le bouchon d'huile moteur.

ment brûlants sortent du silencieux. Les gaz

 Si la tondeuse est sale : nettoyer la ton-

d'échappement brûlants peuvent enflammer

deuse.

des matériaux inflammables et provoquer des

 Ne pas manipuler la tondeuse, ni ses systè-

incendies.

mes de sécurité.

 Écarter les matériaux facilement inflamma-

 Se dispenser de toute manipulation de la

bles du flux des gaz d'échappement.

tondeuse qui modifie la puissance ou le

4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité

régime du moteur.  Si les éléments de commande ne fonction-
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.

4.6.1 Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
si les conditions suivantes sont réunies :
­ La tondeuse est intacte. ­ Aucune essence ne s'échappe de la tondeuse. ­ Le bouchon du réservoir à carburant est
fermé.
­ Aucune huile moteur ne s'échappe de la ton- deuse.
­ Le bouchon d'huile moteur est fermé. ­ La tondeuse est propre.

 Les mécanismes à ressort peuvent déchar- ger l'énergie emmagasinée.
 Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le bac de ramassage : accrocher le bac de ramassage comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
 Monter des accessoires d'origine STIHL adaptés à cette tondeuse.
 Monter la lame comme indiqué dans le pré- sent manuel d'utilisation.

38

0478-111-9648-B

4 Prescriptions de sécurité
 Monter les accessoires comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire correspondant.
 Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu- res de la tondeuse.
 Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés.
 En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Lame La lame est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies : ­ La lame et les pièces de fixation sont intactes. ­ La lame n'est pas déformée. ­ La lame est montée correctement. ­ La lame est correctement affûtée. ­ La lame ne présente aucune ébarbure. ­ La lame est correctement équilibrée. ­ L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
sont respectées, 19.2. ­ L'angle de coupe est respecté, 19.2.
AVERTISSEMENT
 Si l'état et le fonctionnement de la lame ne respectent pas les conditions sécurité, des pièces risquent de se desserrer et d'être proje- tées. Les personnes risquent des blessures graves.  Travailler avec une lame intacte et des piè- ces de fixation en parfait état.  Monter la lame correctement.  Affûter la lame correctement.  Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont inférieures aux valeurs minimales : rempla- cer la lame.  Faire équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL.  En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
4.7 Carburant et ravitaillement
AVERTISSEMENT
 Le carburant utilisé pour cette tondeuse est l'essence. L'essence est extrêmement inflam- mable. Si l'essence entre en contact avec une flamme nue ou des objets brûlants, elle peut provoquer des incendies ou des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peu- vent survenir.  Protéger l'essence de la chaleur et du feu.  Ne pas renverser d'essence.  Si de l'essence est renversée : essuyer l'es- sence à l'aide d'un chiffon et ne tenter de

français
démarrer le moteur que lorsque tous les éléments de la tondeuse sont secs.  Ne pas fumer.  Ne pas faire le plein à proximité du feu.  Avant de faire le plein, couper le moteur et le laisser refroidir.  Si le réservoir doit être vidé : effectuer l'opération à l'air libre.  Démarrer le moteur à au moins 3 m de dis- tance de l'endroit où le plein a été fait.  Ne jamais remiser la tondeuse à l'intérieur d'un bâtiment si de l'essence se trouve dans le réservoir.  L'inhalation de vapeurs d'essence peut empoi- sonner les personnes.  Ne pas inhaler les vapeurs d'essence.  Faire le plein dans un lieu bien aéré.  La tondeuse s'échauffe pendant l'utilisation. L'essence se dilate, ce qui peut créer une sur- pression dans le réservoir à carburant. Si le bouchon du réservoir à carburant est ouvert, de l'essence peut jaillir. Les projections d'es- sence peuvent s'enflammer. L'utilisateur ris- que des blessures graves.  Laisser tout d'abord refroidir la tondeuse, puis ouvrir le bouchon du réservoir à carbu- rant.  Les vêtements entrant en contact avec de l'es- sence sont plus facilement inflammables. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peu- vent survenir.  Si des vêtements entrent en contact avec de l'essence : changer de vêtements.  L'essence peut nuire à l'environnement.  Ne pas déverser de carburant.  Éliminer l'essence conformément à la régle- mentation et dans le respect de l'environne- ment.  Si de l'essence entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités.  Éviter tout contact avec l'essence.  En cas de contact avec la peau : rincer abondamment les parties de la peau con- cernées à l'eau savonneuse.  En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l'eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.  Le système d'allumage de la tondeuse génère des étincelles. Des étincelles peuvent survenir à l'extérieur et dans un environnement facile- ment inflammable et explosif, elles risquent de déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves,

0478-111-9648-B

39

français
voire la mort et des dommages matériels peu- vent survenir.  Utiliser les bougies d'allumage décrites
dans la notice d'utilisation du moteur.  Visser la bougie d'allumage et la serrer.  Enfoncer fermement la cosse de bougie
d'allumage.  La tondeuse peut être détériorée si elle est
ravitaillée avec de l'essence non adaptée au moteur.  Utiliser de l'essence fraîche sans plomb, de
marque.  Respecter les consignes figurant dans la
notice d'utilisation du moteur.
4.8 Utilisation
AVERTISSEMENT
 Si l'utilisateur ne démarre pas correctement le moteur, il risque de perdre le contrôle de la tondeuse. L'utilisateur risque des blessures graves.  Démarrer le moteur comme décrit dans le présent manuel d'utilisation.
 Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute concentration. L'utilisateur risque de trébu- cher, de tomber et de se blesser gravement.  Travailler avec calme et de façon réfléchie.  Tondre uniquement par bonne visibilité. Si les conditions de lumière et de visibilité sont mauvaises, ne pas utiliser la tondeuse.  Utiliser la tondeuse seule.  Faire attention aux obstacles.  Ne pas basculer la tondeuse.  Se positionner sur le sol de manière stable et garder l'équilibre.  En cas de signes de fatigue : faire une pause.  En cas de tonte sur un terrain en pente : tondre perpendiculairement à la pente.  Ne pas travailler sur des versants présen- tant une pente de plus de 25° (46,6 %).  Utiliser la tondeuse avec extrême prudence lors des travaux à proximité de pentes, de bordures de terrain, de fossés, décharges publiques et de digues.  Planifier les temps de travail de manière à éviter des sollicitations relativement élevées sur une période assez longue.
 Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe- ment sont générés. Des gaz d'échappement inhalés peuvent empoisonner les personnes.  Ne pas inhaler les gaz d'échappement.  Utiliser la tondeuse dans un lieu bien aéré.

4 Prescriptions de sécurité
 En cas de nausée, de maux de tête, de troubles visuels, auditifs ou d'étourdisse- ments : arrêter le travail et consulter un médecin.
 Si l'utilisateur porte une protection acoustique et que le moteur tourne, l'utilisateur ne peut percevoir et évaluer les bruits que de manière limitée.  Travailler avec calme et de façon réfléchie.
 La tondeuse est équipée d'un dispositif de coupure du moteur.  Le moteur et la lame sont stoppés dans les 3 secondes où l'on relâche l'arceau de commande de tonte.
 La lame en rotation peut couper l'utilisateur. L'utilisateur risque des blessures graves.  Retirer la cosse de bougie d'allu- mage.
 Ne pas toucher la lame en rotation.  Si la lame est bloquée par un objet :
arrêter le moteur. Alors seulement, retirer l'objet.  Si l'entraînement n'est pas utilisé lors de la tonte, il risque d'être activé involontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes risquent de se blesser grave- ment et des dommages matériels peuvent sur- venir.  Actionner l'arceau de commande unique- ment pour activer l'entraînement.  Si la tondeuse présente un comportement dif- férent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est possible que son état ne respecte pas les con- ditions de sécurité. Les personnes risquent de se blesser gravement et des dommages maté- riels peuvent survenir.  Arrêter le travail et s'adresser à un reven- deur spécialisé STIHL.  Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné- rer des vibrations.  Porter des gants de protection.  Faire des pauses.  En cas de signes de troubles de la circula- tion sanguine : consulter un médecin.  Examiner la zone de tonte et faire attention aux obstacles. Si la lame rencontre un corps étranger lors de la tonte, il peut être projeté à vitesse élevée, entièrement ou en plusieurs morceaux. Des personnes risquent de se bles- ser et des dommages matériels peuvent sur- venir.  Enlever de la zone de travail les corps étrangers tels que pierres, bâtons, fils, jouets ou autres. Repé-

40

0478-111-9648-B

4 Prescriptions de sécurité
rer les objets dissimulés qui ne peu- vent pas être retirés.  Une fois l'arceau de commande d'entraîne- ment relâché, la lame continue de tourner un court instant. Les personnes risquent des blessures graves.  Attendre que la lame ne tourne plus.  Ne décrocher le bac de ramassage que lorsque la lame ne tourne plus.

français se blesser et des dommages matériels peu- vent survenir.  Arrêter le moteur.
 Attendre que la lame ne tourne plus.
 Retirer la cosse de bougie d'allu- mage.

 Si la lame en rotation rencontre un objet dur, des étincelles peuvent se produire. Dans un environnement facilement inflammable, les étincelles risquent de déclencher des incen- dies. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages maté- riels peuvent survenir.  Ne pas utiliser dans un environnement faci- lement inflammable.
 Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en pente, elle risque de se mettre à rouler invo- lontairement. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir.  Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se trouve sur une zone plane et ne peut pas se mettre à rouler d'elle-même.
 Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton- deuse risque de basculer sous le poids sup- plémentaire. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir.  Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
 En cas d'utilisation à proximité de câbles élec- triques, la lame risque de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des blessu- res graves, voire la mort.  Ne pas utiliser à proximité de câbles électri- ques.
 En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris- que des blessures graves, voire la mort.  En cas d'orage : ne pas tondre.
 L'utilisateur risque de glisser en cas d'utilisa- tion de la tondeuse sous la pluie. L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort.  En cas de pluie : ne pas tondre.
4.9 Transport
AVERTISSEMENT
 Pendant le transport, la tondeuse peut se ren- verser ou bouger. Des personnes risquent de

 Sécuriser la tondeuse sur une surface de chargement adaptée à l'aide de sangles, de courroies ou d'un filet, de sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger.
 Après que le moteur a fonctionné, le silen- cieux et le moteur peuvent être brûlants. L'utili- sateur risque de se brûler lors du transport.  Pousser la tondeuse.
 La tondeuse est lourde. L'utilisateur risque de se blesser s'il porte seul la tondeuse.  Porter des gants de protection.  Porter la tondeuse à deux.
4.10 Remisage
AVERTISSEMENT
 Les enfants ne sont pas en capacité de recon- naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse. Les enfants risquent des blessures graves.  Arrêter le moteur.  Conserver la tondeuse hors de portée des enfants.
 Les composants métalliques peuvent subir une corrosion due à l'humidité. La tondeuse peut être endommagée.  Conserver la tondeuse au propre et au sec.
 Si la tondeuse est remisée sur des surfaces en pente, elle risque de se mettre à rouler involontairement. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peu- vent survenir.  Remiser la tondeuse uniquement sur des surfaces planes.
4.11 Nettoyage, entretien et répara- tion
AVERTISSEMENT
 Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de l'entretien ou de la réparation, des personnes risquent de se blesser gravement et des dom- mages matériels peuvent survenir.  Arrêter le moteur.

0478-111-9648-B

41

français

5 Préparation de la tondeuse

 Attendre que la lame ne tourne plus.

 Porter des gants de protection en matière résistante.

 Retirer la cosse de bougie d'allu- mage.

5 Préparation de la tondeuse
5.1 Préparation de la tondeuse

 Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de l'entretien ou de la réparation, l'entraînement peut se mettre en marche involontairement. Les personnes peuvent se blesser gravement et des dommages matériels peuvent survenir.  Arrêter le moteur.  Retirer la cosse de bougie d'allu- mage.
 Après que le moteur a fonctionné, le silen- cieux et le moteur peuvent être brûlants. Les personnes risquent de se brûler.  Attendre que le silencieux et le moteur aient refroidi.
 Des produits de nettoyage agressifs, le net- toyage au jet d'eau ou avec des objets pointus risquent d'endommager la tondeuse ou la lame. Si la tondeuse ou la lame ne sont pas nettoyées correctement, certains composants peuvent ne plus fonctionner correctement et des dispositifs de sécurité peuvent être désac- tivés. Les personnes risquent des blessures graves.  Nettoyer la tondeuse et la lame comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation, 15.1.
 Si la tondeuse ou la lame ne sont pas entrete- nues ou réparées correctement, les compo- sants ne peuvent plus fonctionner correcte- ment et les dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent des bles- sures graves, voire la mort.  Remplacer les pièces usées ou endomma- gées.  Si la tondeuse nécessite entretien ou répa- ration : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.  Entretenir la lame comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
 Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa- ration de la lame, l'utilisateur peut se couper sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se blesser.  Porter des gants de protection en matière résistante.
 Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très chaude. L'utilisateur risque de se brûler.  Attendre que la lame soit refroidie.

Avant chaque utilisation, effectuer impérative- ment les opérations suivantes :  S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement : ­ Tondeuse, 4.6.1. ­ Lame, 4.6.2.  Nettoyer la tondeuse, 15.  Contrôler la lame, 10.2.  Monter le guidon, 6.1.  Faire l'appoint d'huile moteur, 6.3.  Déplier le guidon, 8.1.  Faire le plein de la tondeuse, 7.  Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le bac de ramassage : accrocher le bac de ramassage, 6.2.2.  Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière : décrocher le bac de ramassage, 6.2.3.  Régler la hauteur de coupe, 11.2.  Contrôler les éléments de commande, 10.1.  Si les différentes opérations n'ont pas pu être effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
6 Assemblage de la ton- deuse à gazon
6.1 Montage du guidon
 Couper le moteur.  Placer la tondeuse sur une surface plane.
 Insérer la vis (1) à travers le guidage de câble (2).
 Accrocher les câbles de commande (3 et 4) dans le guidage de câble (2).
 Tenir le guidon (5) au niveau des supports (6) de sorte que les alésages coïncident.
 Insérer les vis (1 et 7) dans les alésages en procédant de l'intérieur vers l'extérieur.

42

0478-111-9648-B

7 Plein de carburant de la tondeuse
 Visser les molettes de serrage (8) et les serrer à fond.

français

 Retirer la cosse de bougie d'allumage.  Pousser et maintenir l'arceau de commande
de tonte (9) contre le guidon (5).  Tirer lentement la poignée de démarrage (10)
en direction du guidage de câble (11).  Accrocher la poignée de démarrage (10) dans
le guidage de câble (11).  Relâcher l'arceau de commande de tonte (9).  Rebrancher la cosse de bougie d'allumage. Il ne faut plus démonter le guidon (5).
6.2 Assemblage, accrochage et décrochage du bac de ramas- sage
6.2.1 Assemblage du bac de ramassage
 Placer la partie supérieure du bac de ramas- sage (1) sur la partie inférieure du bac de ramassage (2). Les languettes (3) et les guidages (5) doivent se trouver à l'intérieur. Les languettes (3) doi- vent se situer à hauteur des ouvertures (4).
 Pousser successivement les languettes (3) dans les ouvertures (4) d'arrière en avant. Les languettes (3) s'enclenchent en émettant un bruit.
6.2.2 Accrochage du bac de ramassage  Couper le moteur.  Placer la tondeuse sur une surface plane.
0478-111-9648-B

 Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1).  Saisir le bac de ramassage (2) par la poi-
gnée (3) et l'accrocher dans les logements (5) par les crochets (4). Le volet (6) doit être fermé.  Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de ramassage (2).
6.2.3 Décrochage du bac de ramassage  Couper le moteur.  Placer la tondeuse sur une surface plane.  Ouvrir et maintenir le volet d'éjection.  Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.  Fermer le volet d'éjection.
6.3 Plein d'huile moteur
L'huile moteur lubrifie et refroidit le moteur.
La spécification de l'huile moteur et la quantité de remplissage sont indiquées dans la notice d'utilisation du moteur.
AVIS
 À la livraison, le réservoir ne contient pas d'huile moteur. Un démarrage du moteur sans ou avec trop peu d'huile moteur peut endom- mager la tondeuse.  Avant chaque démarrage, contrôler le niveau d'huile moteur et faire l'appoint si nécessaire.
 Verser l'huile moteur comme indiqué dans la notice d'utilisation du moteur.
7 Plein de carburant de la tondeuse
7.1 Plein de carburant de la ton- deuse
AVIS
 La tondeuse peut être détériorée si elle n'est pas ravitaillée avec le bon carburant.  Tenir compte de la notice d'utilisation du moteur.
43

français
 Couper le moteur.  Placer la tondeuse sur une surface plane.  À l'aide d'un chiffon humide, nettoyer la zone
autour du bouchon du réservoir à carburant.

8 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur

 Tourner le bouchon du réservoir à carbu- rant (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être retiré.
 Déposer le bouchon du réservoir à carburant.  Verser du carburant de manière à laisser au
moins 15 mm de libre jusqu'au bord du réser- voir à carburant.  Mettre le bouchon sur le réservoir à carburant.  Visser le bouchon du réservoir à carburant dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer à la main. Le réservoir à carburant est fermé.
8 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur
8.1 Dépliage du guidon
 Couper le moteur.  Retirer la cosse de bougie d'allumage.  Placer la tondeuse sur une surface plane.

 Desserrer les molettes de serrage (1) si elles sont serrées.
 Déplier le guidon (2) en veillant à ce que les câbles de commande (3) ne se coincent pas.
 Serrer fermement les molettes de serrage (1). Le guidon (2) est fixé à la tondeuse.

 Appuyer et maintenir l'arceau de commande de tonte (4) contre le guidon (2).
 Tirer lentement la poignée de démarrage (5) en direction du guidage de câble (6).
 Accrocher la poignée de démarrage (5) dans le guidage de câble (6).
 Relâcher l'arceau de commande de tonte (4).  Rebrancher la cosse de bougie d'allumage.
8.2 Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou un rangement compacts de l'appareil.  Couper le moteur.  Retirer la cosse de bougie d'allumage.  Placer la tondeuse sur une surface plane.

44

0478-111-9648-B

9 Mise en route et arrêt du moteur
 Pousser et maintenir l'arceau de commande de tonte contre le guidon.
 Décrocher la poignée de démarrage du gui- dage de câble et la guider lentement en direc- tion du moteur.
 Relâcher l'arceau de commande de tonte.  Tenir le guidon et desserrer les molettes de
serrage.  Replier le guidon vers l'avant.
9 Mise en route et arrêt du moteur
9.1 Démarrage du moteur
 Placer la tondeuse sur une surface plane.

français
utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. L'arceau de commande de tonte ou l'arceau de commande d'entraînement est défectueux.
10.2 Contrôle de la lame
 Couper le moteur.  Retirer la cosse de bougie d'allumage.  Basculer la tondeuse en position verticale,
15.1.

 De la main gauche, pousser et maintenir l'ar- ceau de commande de tonte (1) contre le gui- don.
 Tirer lentement la poignée de démarrage (2) de la main droite jusqu'à sentir qu'elle résiste.
 Tirer rapidement sur la poignée de démar- rage (2) et la laisser revenir en arrière jusqu'à ce que le moteur tourne.
 Si le moteur ne démarre pas : tenir compte de la notice d'utilisation du moteur.
9.2 Arrêt du moteur
 Placer la tondeuse sur une surface plane.  Relâcher l'arceau de commande de tonte.
Le moteur s'arrête.  Quitter la position d'utilisateur.
10 Contrôle de la tondeuse
10.1 Contrôle des éléments de com- mande
Relâcher l'arceau de commande de tonte et l'ar- ceau de commande d'entraînement.  Couper le moteur.  Tirer entièrement l'arceau de commande de
tonte et l'arceau de commande d'entraînement en direction du guidon et les relâcher.  Si l'arceau de commande de tonte ou l'arceau de commande d'entraînement est grippé ou ne revient pas dans sa position initiale : ne pas
0478-111-9648-B

 Contrôler les points suivants : ­ Épaisseur a ­ Largeur b ­ Angle de coupe c
 Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont inférieures aux valeurs minimales : remplacer la lame, 19.2.
 Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter la lame, 19.2.
 En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
11 Utilisation de la tondeuse
11.1 Conduite et guidage de la ton- deuse
 Tenir le guidon des deux mains de sorte que les pouces l'entourent également.
11.2 Réglage de la hauteur de coupe
Il est possible de régler 7 hauteurs de coupe dif- férentes : ­ 30 mm = position 1
45

français
­ 40 mm = position 2 ­ 50 mm = position 3 ­ 55 mm = position 4 ­ 65 mm = position 5 ­ 70 mm = position 6 ­ 80 mm = position 7
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
Réglage de la hauteur de coupe  Arrêter le moteur.
La lame ne doit pas tourner.  Placer la tondeuse sur une surface plane.

11.4

Tonte

11 Utilisation de la tondeuse

 Retirer le levier (1) de la découpe et le placer à la position souhaitée.
11.3 Mise en marche/arrêt de l'en- traînement
11.3.1 Mise en marche de l'entraînement  Placer la tondeuse sur une surface plane.  Démarrer le moteur.

 En cas d'utilisation avec l'entraînement activé : faire avancer la tondeuse de manière contrô- lée.
 En cas d'utilisation avec l'entraînement désac- tivé : pousser la tondeuse lentement et de manière contrôlée.
11.5 Vidage du bac de ramassage

 Tirer entièrement l'arceau de commande d'en- traînement (1) en direction du guidon et le tenir de sorte que le pouce tienne également le guidon. La tondeuse se met en mouvement.
11.3.2 Arrêt de l'entraînement  Relâcher l'arceau de commande d'entraîne-
ment.  Attendre que la tondeuse s'immobilise.
46

Le flux d'air généré par la lame relève le témoin du niveau de remplissage (1). Si le bac de ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de remplissage (1) revient en position de repos. C'est une indication qu'il faut vider le bac de ramassage (2).
Le fonctionnement sans entraves du témoin du niveau de remplissage (1) n'est possible qu'avec un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs, comme de l'herbe humide, dense ou haute, une faible hauteur de coupe, un encrassement ou autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au
0478-111-9648-B

12 Après le travail
fonctionnement du témoin du niveau de remplis- sage (1).  Si le témoin du niveau de remplissage (1)
revient en position de repos : vider le bac de ramassage (2).  Couper le moteur.  Décrocher le bac de ramassage (2).

français
 En cas de transport de la tondeuse avec le guidon déplié :  Une personne tient la tondeuse des deux mains au niveau du carter avant et une autre personne la tient des deux mains au niveau du guidon.  Soulever ou porter la tondeuse à deux.

 Tenir le bac de ramassage (2) par la poi- gnée (4) et de l'autre main, par la poignée arrière (3).
 Vider le bac de ramassage (2).  Accrocher le bac de ramassage (2).
12 Après le travail
12.1 Après le travail
 Couper le moteur.  Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.  nettoyer la tondeuse.
13 Transport
13.1 Transport de la tondeuse
 Couper le moteur. La lame ne doit pas tourner.
 Retirer la cosse de bougie d'allumage.
Pour pousser la tondeuse  Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse  Porter des gants de protection en matière
résistante.  Décrocher le bac de ramassage.

 En cas de transport de la tondeuse avec le guidon replié :  Replier le guidon.  Une personne tient la tondeuse des deux mains au niveau du carter avant et une autre personne la tient des deux mains au niveau du guidon.  Soulever ou porter la tondeuse à deux.
Transport de la tondeuse dans un véhicule  Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger.
14 Rangement
14.1 Remisage de la tondeuse
 Arrêter le moteur et le laisser refroidir.  Retirer la cosse de bougie d'allumage.  Remiser la tondeuse en respectant les condi-
tions suivantes : ­ La tondeuse se trouve hors de portée des
enfants. ­ La tondeuse est propre et sèche. ­ La tondeuse ne peut pas se renverser. ­ La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
15 Nettoyage
15.1 Mise en position verticale de la tondeuse
 Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que le réservoir à carburant soit vide. Le moteur s'arrête de lui-même.
 Placer la tondeuse sur une surface plane.  Décrocher le bac de ramassage.  Régler la hauteur de coupe à la position 1,
11.2.

0478-111-9648-B

47

français
 Décrocher la poignée de démarrage du guidecâble.

16 Maintenance

 Débrancher la cosse de bougie d'allumage (1).  Tenir le guidon (2) et desserrer les molettes
de serrage (3).  Déposer le guidon (2) vers l'arrière.  Ouvrir et tenir le volet d'éjection (4).  Basculer la tondeuse en arrière, à la verticale.
15.2 Nettoyage de la tondeuse
 Couper le moteur.  Laisser refroidir la tondeuse.  Retirer la cosse de bougie d'allumage.  Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.  Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau.  Mettre la tondeuse en position verticale.  Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce ou d'un chiffon humide.
16 Maintenance
16.1 Intervalles d'entretien
Les intervalles d'entretien dépendent des condi- tions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles d'entretien suivants :
Moteur  Procéder à l'entretien du moteur comme indi-
qué dans la notice d'utilisation du moteur.
Tondeuse  Faire contrôler la tondeuse une fois par an par
un revendeur spécialisé STIHL.
16.2 Démontage et remontage de la lame
16.2.1 Démontage de la lame  Couper le moteur.  Retirer la cosse de bougie d'allumage.  Mettre la tondeuse en position verticale.

 Bloquer la lame (1) avec un morceau de bois (4).
 Dévisser la vis (2) et la déposer avec la ron- delle (3).
 Déposer la lame (1).  Jeter la vis (2) et la rondelle (3).
Utiliser une vis et une rondelle neuves pour monter la lame (1). 16.2.2 Montage de la lame  Couper le moteur.  Retirer la cosse de bougie d'allumage.  Mettre la tondeuse en position verticale.
 Poser la rondelle neuve (3) sur la vis neuve (2).
 Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de la vis (2).
 Placer la lame (1) de sorte que les reliefs de la surface d'appui s'encastrent dans les évide- ments de la lame (1).
 Serrer la vis (2) avec la rondelle (3).
 Bloquer la lame (1) avec un morceau de bois (4).
 Serrer la vis (2) à un couple de 65 Nm.

48

0478-111-9648-B

17 Réparation

français

16.3 Affûtage et équilibrage de la lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL.

Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas bleuir.  Remonter la lame.  En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
17 Réparation
17.1 Réparation de la tondeuse

AVERTISSEMENT
 Les tranchants de la lame sont très aiguisés. L'utilisateur risque de se couper.  Porter des gants de protection en matière résistante.
 Couper le moteur.  Retirer la cosse de bougie d'allumage.  Mettre la tondeuse en position verticale.  Démonter la lame.  Affûter la lame. Respecter l'angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 19.2.
18 Dépannage

L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer luimême la tondeuse et la lame.  Si la tondeuse ou la lame sont endomma-
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.  Remplacer les pictogrammes illisibles ou endommagés. Faire remplacer les pictogram- mes par un revendeur spécialisé STIHL.

18.1 Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse

Dysfonction- Cause nement

Solutions

Impossible de L'arceau de commande de démarrer le tonte n'est pas enfoncé. moteur.

 Démarrer le moteur comme décrit dans le présent manuel d'utilisation.

Le réservoir à carburant est vide.

 Faire le plein de la tondeuse.

La conduite d'alimentation en  Demander conseil à un revendeur spécialisé

carburant est bouchée.

STIHL.

Le carburant présent dans le  Utiliser du carburant frais (essence sans plomb), réservoir est de mauvaise qua- de marque. lité, encrassé ou là depuis trop longtemps.

Le filtre à air est encrassé.

 Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.

La cosse est retirée de la bou- gie d'allumage ou le câble d'al- lumage n'est pas fixé correcte- ment sur la cosse.

 Rebrancher la cosse de bougie d'allumage.  Contrôler la connexion entre le câble d'allumage et
le connecteur.

La bougie d'allumage est enc-  Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer. rassée, endommagée ou l'écar-  Régler l'écartement des électrodes. tement des électrodes est incor- rect.

La résistance au niveau de la  Régler une hauteur de coupe supérieure.

lame est trop importante.

 Démarrer le moteur dans de l'herbe plus basse.

Le moteur démarre diffi- cilement ou perd de la puissance.

Le carter de la tondeuse est bouché.

Nettoyer la tondeuse.

La hauteur de coupe est réglée Adapter la hauteur de coupe ou tondre plus lente- trop bas ou la vitesse d'avance- ment. ment est trop élevée.

0478-111-9648-B

49

français

19 Caractéristiques techniques

Dysfonction- Cause nement

Solutions

Il y a de l'eau dans le réservoir Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite à carburant et le carburateur ou d'alimentation en carburant et le carburateur. le carburateur est bouché.

Le réservoir à carburant est encrassé.

Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.

Le filtre à air est encrassé.

Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.

La bougie d'allumage est enc- Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer. rassée.

Le moteur est Le niveau d'huile moteur est très chaud. trop faible.

Verser de l'huile moteur ou la vidanger comme indi- qué dans la notice d'utilisation du moteur.

Les ailettes de refroidissement Nettoyer la tondeuse. sont encrassées.

La tondeuse La lame est endommagée. vibre fort- ement.

Remplacer la lame.

La lame n'est pas montée cor- Remonter la lame. rectement.

L'herbe est La lame est émoussée ou usée. Affûter ou remplacer la lame. mal coupée.

19 Caractéristiques techni- ques

19.3 Émissions sonores et niveaux de vibration

19.1 Tondeuse STIHL RM 248.1 T,
RM 253.1 T
Type de moteur : ­ RM 248.1 T : STIHL EVC 200 ­ RM 253.1 T : STIHL EVC 200 Cylindrée : ­ RM 248.1 T : 139 cm³ ­ RM 253.1 T : 139 cm³ Puissance : ­ RM 248.1 T : 2,1 kW (2,8 ch) à 2800 tr/min ­ RM 253.1 T : 2,1 kW (2,8 ch) à 2800 tr/min Régime : ­ RM 248.1 T : 2800 tr/min ­ RM 253.1 T : 2800 tr/min ­ Capacité maximale du réservoir à carburant : 900 cm³ (0,9 l) Poids : ­ RM 248.1 T : 28 kg ­ RM 253.1 T : 29 kg ­ Capacité maximale du bac de ramassage : 55 l Largeur de coupe : ­ RM 248.1 T : 46 cm ­ RM 253.1 T : 51 cm
19.2 Lame
­ Épaisseur minimale a : 2,0 mm ­ Largeur minimale b : 55 mm ­ Angle de coupe c : 30°

RM 248.1 T
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 1,2 dB(A). La valeur K pour les valeurs de vibration est de 1,40 m/s². ­ Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
la norme 2006/42/EC : 80 dB(A) ­ Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
selon 2000/14/EC : 93,2 dB(A) ­ Niveau de vibration ahv, mesuré selon la
norme EN 12096, guidon : 2,80 m/s²
RM 253.1 T
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 1,4 dB(A). La valeur K pour les valeurs de vibration est de 2,20 m/s². ­ Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
la norme 2006/42/EC : 84 dB(A) ­ Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
selon 2000/14/EC : 96 dB(A) ­ Niveau de vibration ahv, mesuré selon la
norme EN 12096, guidon : 5,50 m/s²
Pour de plus amples informations sur la directive sur les vibrations 2002/44/EC, consulter le site www.stihl.com/vib .

50

0478-111-9648-B

20 Pièces de rechange et accessoires

19.4 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa- tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri- cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.

20 Pièces de rechange et accessoires

20.1

Pièces de rechange et acces- soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces- soires d'origine STIHL.

STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res- ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.

20.2 Pièces de rechange importan- tes

La société STIHL décline toute responsabilité en cas de blessures et dommages matériels décou- lant de l'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange non autorisés. ­ Lame RM 248 T : 6350 702 0103 ­ Lame RM 253 T : 6371 702 0102 ­ Vis de fixation de la lame : 9008 319 9028 ­ Rondelle : 0000 702 6600

21 Mise au rebut

21.1 Mise au rebut de la tondeuse

Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à disposition pour toute information concernant la mise au rebut.  Mettre au rebut la tondeuse, la lame, l'es-
sence, l'huile moteur, les accessoires et l'em- ballage conformément à la réglementation et dans le respect de l'environnement.

français
22 Déclaration de conformité UE
22.1 Tondeuse STIHL RM 248.1 T, RM 253.1 T
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que ­ Modèle : Tondeuse ­ Marque : STIHL ­ Type : RM 248.1 T, 253.1 T
N° de série : ­ RM 248.1 T : 6350 ­ RM 253.1 T : 6371
est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été mise au point et fabriquée conformément aux versions des normes suivantes, en vigueur à la date de production : EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Nom et adresse de l'institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe VIII. ­ Niveau de puissance acoustique mesuré
RM 248.1 T : 93,2 dB(A) ­ Niveau de puissance acoustique garanti
RM 248.1 T : 94 dB(A) ­ Niveau de puissance acoustique mesuré
RM 253.1 T : 96 dB(A) ­ Niveau de puissance acoustique garanti
RM 253.1 T : 97 dB(A)
La documentation technique est conservée avec l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/01/2020
STIHL Tirol GmbH
par délégation

0478-111-9648-B

51

Traduzione delle istruzioni per l'uso originali 0000009239_006_I

Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.

italiano
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement
par délégation Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
23 Adresses
23.1 Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
23.2 Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
23.3 Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536
CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjediste : Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja :

23 Adresses
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Téléphone : +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
Indice
1 Premessa..................................................52 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso
.................................................................. 53 3 Sommario..................................................53 4 Avvertenze di sicurezza............................ 54 5 Preparazione per l'uso del tosaerba......... 59 6 Assemblaggio del tosaerba.......................60 7 Rifornimento del tosaerba.........................61 8 Regolazione del tosaerba da parte dell'u-
tente.......................................................... 61 9 Avviare e arrestare il motore..................... 62 10 Controllo del tosaerba...............................62 11 Lavoro con il tosaerba...............................63 12 Dopo il lavoro............................................ 64 13 Trasporto...................................................64 14 Conservazione.......................................... 65 15 Pulizia....................................................... 65 16 Manutenzione........................................... 65 17 Riparazione...............................................66 18 Eliminazione dei guasti............................. 66 19 Dati tecnici................................................ 67 20 Ricambi e accessori.................................. 68 21 Smaltimento.............................................. 68 22 Dichiarazione di conformità UE.................68 23 Indirizzi......................................................69
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget- tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien- tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi- stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu- lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec- nica completa.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-111-9648-B. VA0.C21.

52

0478-111-9648-B

2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.

italiano
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.
3 Sommario
3.1 Tosaerba

Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso
2.1 Documenti applicabili
Le presenti istruzioni per l'uso sono Istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. Si applicano le norme per la sicurezza locali.  Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu- menti: ­ Istruzioni per l'uso del motore
STIHL EVC 200.2
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
PERICOLO  L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor-
tano gravi lesioni o la morte.  Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA  L'avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.  Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
 L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali.  Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
0478-111-9648-B

1 Maniglia di avviamento La maniglia di avviamento serve ad avviare il motore.
2 Staffa di innesto per operazione di taglio La staffa d'innesto per operazione di taglio serve ad avviare e spegnere il motore.
3 Manubrio Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra- sportare il tosaerba.
4 Staffa di innesto per trazione La staffa di innesto per trazione attiva e disat- tiva la trazione.
5 Sportello deflettore Lo sportello deflettore chiude il canale di sca- rico.
6 Dado con impugnatura a stella Il dado con impugnatura a stella fissa il manu- brio al tosaerba.
7 Tappo del serbatoio carburante Il tappo del serbatoio carburante chiude l'a- pertura per il rabbocco della benzina.
8 Coperchio filtro Il coperchio del filtro copre il filtro aria.
53

italiano
9 Candela di accensione La candela di accensione incendia la miscela carburante-aria nel motore.
10 Cappuccio candela di accensione Il cappuccio candela di accensione collega il cavo dell'accensione alle candele.
11 Silenziatore Il silenziatore riduce le emissioni sonore del tosaerba.
12 Tappo di chiusura olio motore Il tappo di chiusura olio motore chiude l'aper- tura per il rabbocco dell'olio motore.
13 Leva La leva serve a regolare l'altezza di taglio.
14 Cesto raccolta erba Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata.
# Targhetta dati prestazioni con numero di macchina
3.2 Simboli
I simboli possono trovarsi sul tosaerba e indi- cano quanto segue:
Questo simbolo riporta il peso del tosaerba. XX

LWA

Livello di potenza sonora garantito sensi della direttiva 2000/14/EC in

ai

dB(A) per consentire l'equiparazione

delle emissioni sonore dei prodotti.

Questo simbolo rappresenta il tappo del serbatoio carburante.

Questo simbolo rappresenta il tappo di chiusura dell'olio motore. Avviare/arrestare il motore.

Inserire la trazione.

4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul tosaerba indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure.

4 Avvertenze di sicurezza
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
Attenersi alle avvertenze di sicurezza relative all'eventuale espulsione di oggetti e alle relative misure.
Non toccare la lama in rotazione.
Rimuovere il cappuccio candela di accensione di sicurezza durante il tra- sporto, il rimessaggio, lavori di manu- tenzione e riparazione. Osservare la distanza di sicurezza.
4.2 Utilizzo appropriato
Il tosaerba STIHL RM 248 T o RM 253 T serve per tagliare l'erba.
AVVERTENZA
 Un uso improprio del tosaerba potrebbe cau- sare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.  Utilizzare il tosaerba come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso e nelle istruzioni per l'uso del motore.
4.3 Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
 Un utente che non ha ricevuto adeguate istru- zioni potrebbe non essere in grado di ricono- scere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba. L'utente o altre persone potrebbero subire lesioni personali gravi o mortali.  Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
 Se il tosaerba viene prestato ad altre per- sone, consegnare anche le istruzioni per l'uso del tosaerba e del motore.
 Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti: ­ L'utente è riposato. ­ L'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali e psichiche adeguate per operare e lavorare con il tosaerba. Se l'utente dispone di capacità fisiche, sen- soriali o psichiche limitate, può lavorare

54

0478-111-9648-B

4 Avvertenze di sicurezza
esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. ­ L'utente è in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba. ­ L'utente è consapevole che è diretta- mente responsabile di eventuali inci- denti e danni. ­ L'utente è maggiorenne oppure sta seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazio- nali. ­ L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con il tosaerba. ­ L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far- maci o droghe.  In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia- mento
AVVERTENZA
 Durante il lavoro potrebbero essere espulsi oggetti a velocità elevata. L'utente potrebbe subire lesioni.  Indossare pantaloni lunghi in materiale resi- stente.
 Durante il lavoro vi è rumore. Il rumore può danneggiare l'udito.  Indossare protezioni per l'udito.
 Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se inalata, può nuocere alla salute e pro- vocare reazioni allergiche.  Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere.
 Indumenti non adatti potrebbero rimanere impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u- tente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali.  Indossare indumenti aderenti.  Togliersi sciarpe o gioielli.
 Durante la pulizia, la manutenzione o il tra- sporto l'utente potrebbe venire a contatto con la lama. L'utente potrebbe subire lesioni.  Indossare guanti da lavoro in materiale resi- stente.  Indossare calzature chiuse e resistenti con suola antiscivolo.
 Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. L'utente potrebbe subire lesioni.

italiano
 Durante l'affilatura della lama potrebbero essere espulse particelle di materiale. L'utente potrebbe subire lesioni.  Indossare occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adeguati sono testati ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperibili in commercio con l'apposito contrassegno.  Indossare guanti da lavoro in materiale resi- stente.
4.5 Zona di lavoro e ambiente cir- costante
AVVERTENZA
 Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau- sare loro lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.  Evitare che persone estranee al lavoro, bambini o animali si avvici- nino alla zona di lavoro.
 Mantenere la distanza dagli oggetti.  Non lasciare il tosaerba incustodito.  Assicurarsi che i bambini non giochino con
il tosaerba.  Quando il motore è acceso, dal silenziatore
fuoriescono gas di scarico caldi, che possono provocare la combustione di materiali facil- mente infiammabili e provocare incendi.  Tenere il flusso di gas di scarico lontano da
materiali facilmente infiammabili.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tosaerba Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: ­ Il tosaerba non presenta danni. ­ Non vi sono fuoriuscite di benzina dal
tosaerba. ­ Il tappo del serbatoio carburante è chiuso. ­ Non vi sono fuoriuscite di olio motore dal
tosaerba. ­ Il tappo dell'olio motore è chiuso. ­ Il tosaerba è pulito. ­ Gli elementi di comando funzionano e non
hanno subito alterazioni. ­ Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, il cesto rac- colta erba è agganciato correttamente.

0478-111-9648-B

55

italiano
­ Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere espulsa posteriormente, il cesto raccolta erba è sganciato e lo sportello-deflettore è chiuso.
­ La lama è montata correttamente. ­ Sul tosaerba sono montati accessori STIHL
originali. ­ L'accessorio è montato correttamente. ­ I meccanismi caricati a molla non sono dan-
neggiati e funzionano. ­ Rilasciando la staffa di innesto per operazione
di taglio, il motore si spegne.
AVVERTENZA
 In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza, i componenti potrebbero non fun- zionare correttamente, i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare inefficaci e potrebbe verifi- carsi una fuoriuscita di carburante. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali.  Lavorare con un tosaerba in perfetto stato.  In caso di fuoriuscita di benzina dal tosaerba: non lavorare con il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.  Chiudere il tappo del serbatoio carburante.  In caso di fuoriuscita di olio motore dal tosaerba: non lavorare con il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.  Chiudere il tappo dell'olio motore.  Se il tosaerba è sporco: pulire il tosaerba.  Non manomettere il tosaerba e i suoi sistemi di sicurezza.  Evitare manomissioni al tosaerba volte a modificare la potenza o il numero di giri del motore.  Se gli elementi di comando non funzionano: non lavorare con il tosaerba.  I meccanismi caricati a molla potrebbero rilasciare l'energia immagazzinata.  Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il cesto raccolta erba come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.  Sul tosaerba montare accessori STIHL ori- ginali.  Montare la lama come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso.  Montare gli accessori come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni per l'uso degli accessori.  Non infilare oggetti nelle aperture del tosaerba.  Sostituire targhette di avvertimento usurate o danneggiate.

4 Avvertenze di sicurezza
 In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
4.6.2 Lama La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod- disfatte le seguenti condizioni: ­ La lama e i componenti non presentano danni. ­ La lama non è deformata. ­ La lama è montata correttamente. ­ La lama è affilata correttamente. ­ La lama non presenta sbavature. ­ La lama è equilibrata correttamente. ­ Lo spessore minimo e la larghezza minima
della lama non sono inferiori ai limiti prescritti, 19.2.
­ L'angolo di affilatura è rispettato, 19.2.
AVVERTENZA
 In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.  Lavorare con lame e componenti perfetta- mente integri.  Montare correttamente le lame.  Affilare correttamente le lame.  Se lo spessore minimo e la larghezza minima sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la lama.  Si consiglia di far equilibrare le lame da un rivenditore specializzato STIHL.  In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
4.7 Carburante e rifornimento
AVVERTENZA
 Il carburante utilizzato per questo tosaerba è la benzina. La benzina è altamente infiamma- bile. Se entra in contatto con fiamme vive o oggetti caldi, la benzina può provocare incendi o esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni per- sonali gravi o mortali e danni materiali.  Proteggere la benzina da fuoco e calore.  Non versare benzina.  Qualora venga versata della benzina: pulirla con un panno e provare ad avviare il motore solo quando tutte le parti del tosaerba sono asciutte.  Non fumare.  Non fare rifornimento nei pressi di un fuoco.  Prima di riempire il serbatoio spegnere il motore e lasciarlo raffreddare.  Qualora sia necessario svuotare il serba- toio: effettuare l'operazione all'aperto.

56

0478-111-9648-B

4 Avvertenze di sicurezza
 Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo del rifornimento.
 Non riporre mai il tosaerba con della ben- zina nel serbatoio all'interno di un edificio.
 Respirare vapori di benzina può avvelenare le persone.  Non respirare i vapori di benzina.  Fare rifornimento in un luogo ben areato.
 Durante il lavoro il tosaerba si riscalda. La benzina si espande e nel serbatoio può verifi- carsi una sovrapressione. Se il tappo del ser- batoio viene aperto, la benzina potrebbe schizzare fuori. La benzina che fuoriesce potrebbe incendiarsi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente.  Far raffreddare prima il tosaerba e succes- sivamente aprire il tappo del serbatoio car- burante.
 Gli abiti che dovessero venire in contatto con la benzina sono facilmente infiammabili. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.  Nel caso gli abiti siano entrati in contatto con la benzina: cambiare abito.
 La benzina può danneggiare l'ambiente.  Non versare il carburante.  Smaltire la benzina secondo le istruzioni e nel rispetto dell'ambiente.
 Se la benzina viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.  Evitare il contatto con la benzina.  In caso di contatto con la pelle, lavare con abbondante acqua e sapone le zone inte- ressate.  In caso di contatto con gli occhi, risciac- quarli per almeno 15 minuti con abbon- dante acqua e rivolgersi a un medico.
 L'impianto di accensione del tosaerba produce scintille. Le scintille possono uscire e provo- care incendi o esplosioni in un ambiente alta- mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.  Utilizzare candele di accensione descritte nelle istruzioni per l'uso del motore.  Avvitare le candele di accensione e ser- rarle.  Inserire il cappuccio candela di accensione esercitando una pressione.
 Se il tosaerba viene rifornito con benzina non idonea per il motore, può subire danni.  Utilizzare benzina di marca di recente pro- duzione e senza piombo.  Attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso del motore.

italiano
4.8 Lavoro
AVVERTENZA
 Se l'utente non avvia correttamente il motore, potrebbe perdere il controllo del tosaerba. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente.  Avviare il motore come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso.
 In determinate situazioni l'utente potrebbe lavorare senza la concentrazione necessaria. L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire gravi lesioni personali.  Lavorare con calma e concentrazione.  Tagliare l'erba solo se la visibilità è buona. Se le condizioni di luce e visibilità sono scarse, non lavorare con il tosaerba.  Usare il tosaerba da soli.  Prestare attenzione agli ostacoli.  Non ribaltare il tosaerba.  Lavorare stando in piedi sul terreno e man- tenere l'equilibrio.  Se compaiono segni di stanchezza, conce- dersi una pausa.  Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio, lavorare di traverso rispetto al pendio stesso.  Non lavorare su pendenze superiori a 25° (46,6%).  Utilizzare il tosaerba con particolare atten- zione quando si lavora in prossimità di pen- dii, bordi di terreni, fossati, discariche e argini.  Pianificare i tempi di lavoro in modo da evi- tare elevate sollecitazioni per un periodo di tempo prolungato.
 Quando il motore è in funzione, vengono pro- dotti gas di scarico. Respirare gas di scarico può avvelenare le persone.  Non respirare i gas di scarico.  Lavorare con il tosaerba in un luogo ben areato.  In caso di nausea, mal di testa, disturbi alla vista, disturbi all'udito o vertigini: terminare il lavoro e rivolgersi a un medico.
 Se l'utente indossa una protezione per l'udito e il motore è un funzione, la percezione e la valutazione dei rumori risulta limitata.  Lavorare con calma e concentrazione.
 Il tosaerba è dotato di un dispositivo per l'arre- sto automatico del motore.  Rilasciando la staffa di innesto per opera- zione di taglio, motore e lama si fermano entro 3 secondi.

0478-111-9648-B

57

italiano

4 Avvertenze di sicurezza

 L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota-  Qualora il tosaerba venisse poggiato su super-

zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u-

fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden-

tente.

talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso-

 Staccare il cappuccio candela di accensione.

nali e danni materiali.  Rilasciare il tosaerba solo se si trova su

una superficie piana e non vi è rischio di

scivolamento.

 Non toccare la lama in rotazione.  Se la lama è bloccata da un oggetto,
spegnere il motore. Solo a questo

 Qualora si appendessero oggetti al manubrio, il tosaerba potrebbe ribaltarsi per il peso

punto eliminare l'oggetto.

eccessivo. Ciò potrebbe causare lesioni per-

 Se si lavora senza trazione, si potrebbe inav-

sonali e danni materiali.

vertitamente attivare la trazione e il tosaerba

 Non appendere oggetti al manubrio.

potrebbe mettersi in movimento. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni mate- riali.  Azionare la staffa di innesto per trazione
solo quando occorre inserire la trazione.  Se durante il lavoro il tosaerba mostra cambia-
menti o si comporta in modo anomalo, è pos- sibile che non sia in condizioni di sicurezza. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali.  Terminare il lavoro e rivolgersi a un rivendi-
tore specializzato STIHL.  Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro-
durre vibrazioni.  Indossare guanti da lavoro.  Concedersi delle pause dal lavoro.  Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi a un medico.

PERICOLO
 Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica, la lama potrebbe venire a contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente.  Non lavorare in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica.
 Se si lavora durante un temporale, l'utente potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente.  In caso di temporale: non lavorare.
 Lavorando mentre piove, l'utente potrebbe sci- volare. Ciò potrebbe determinare lesioni per- sonali gravi o mortali all'utente.  Se piove: non lavorare.

 Ispezionare l'area di taglio e prestare atten- zione agli ostacoli. Se un oggetto estraneo

4.9 Trasporto

urta la lama durante il lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero essere espulsi a velo- cità elevata. Ciò potrebbe causare lesioni per- sonali e danni materiali.
 Rimuovere gli oggetti estranei come sassi, bastoni, fili metallici, giocattoli o altro dalla zona di lavoro. Contras- segnare gli oggetti nascosti che non possono essere rimossi.

AVVERTENZA
 Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal- tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali.  Spegnere il motore.
 Attendere che la lama smetta di girare.

 Quando la staffa di innesto per operazioni di taglio viene rilasciata, la lama continua a muo- versi per un breve lasso di tempo. Ciò

 Staccare il cappuccio candela di accensione.

potrebbe causare gravi lesioni personali.

 Attendere che la lama smetta di girare.
 Sganciare il cesto raccolta erba solo quando la lama ha smesso di girare.

 Fissare il tosaerba su un pianale di carico idoneo utilizzando cinghie o una rete, in modo che non possa ribaltarsi e muoversi.

 Se la lama urta contro un oggetto solido, pos- sono formarsi scintille. Le scintille possono provocare incendi in un ambiente altamente infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.  Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile.

 Dopo l'avviamento del motore, il silenziatore e il motore potrebbero essere caldi. L'utente potrebbe ustionarsi durante il trasporto.  Spingere il tosaerba.
 Il tosaerba è pesante. Se l'utente trasporta il tosaerba da solo potrebbe subire lesioni per- sonali.

58

0478-111-9648-B

5 Preparazione per l'uso del tosaerba
 Indossare guanti da lavoro.  Trasportare il tosaerba con l'aiuto di una
seconda persona.
4.10 Conservazione
AVVERTENZA
 I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba, ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.  Spegnere il motore.  Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei bambini.
 I componenti metallici possono corrodersi a causa dell'umidità. Il tosaerba potrebbe subire danni.  Conservare il tosaerba in un luogo pulito e asciutto.
 Se il tosaerba viene conservato su superfici in pendenza, potrebbe scivolare accidental- mente. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali.  Conservare il tosaerba solo su superfici piane.
4.11 Pulizia, manutenzione e ripara- zione
AVVERTENZA
 Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione il motore è in funzione, ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali.  Spegnere il motore.  Attendere che la lama smetta di girare.
 Staccare il cappuccio candela di accensione.
 Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione il motore è in funzione, potrebbe inavvertitamente attivarsi la trazione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali.  Spegnere il motore.  Staccare il cappuccio candela di accensione.
 Dopo l'avviamento del motore, il silenziatore e il motore potrebbero essere caldi. Ciò potrebbe causare ustioni alle persone.  Attendere che il silenziatore e il motore si raffreddino.
0478-111-9648-B

italiano
 Detergenti aggressivi, la pulizia con un getto d'acqua oppure oggetti appuntiti possono dan- neggiare il tosaerba o la lama. Se il tosaerba o la lama non vengono adeguatamente puliti, i componenti potrebbero non funzionare corret- tamente e i dispositivi per la sicurezza potreb- bero risultare inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.  Pulire il tosaerba e la lama come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso, 15.1.
 Se la manutenzione e la riparazione del tosaerba o della lama non vengono eseguite adeguatamente, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali.  Sostituire le parti usurate o danneggiate.  Se il tosaerba richiede manutenzione o riparazione, rivolgersi a un rivenditore spe- cializzato STIHL.  Effettuare la manutenzione della lama come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
 Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara- zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau- sare lesioni all'utente.  Indossare guanti da lavoro in materiale resi- stente.
 Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi. L'utente potrebbe ustionarsi.  Attendere che la lama si raffreddi.  Indossare guanti da lavoro in materiale resi- stente.
5 Preparazione per l'uso del tosaerba
5.1 Preparazione per l'uso del tosaerba
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi:  Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza: ­ Tosaerba, 4.6.1. ­ Lama, 4.6.2.  Pulire il tosaerba, 15.  Controllare la lama, 10.2.  Montare il manubrio, 6.1.  Rabboccare l'olio motore, 6.3.  Aprire il manubrio, 8.1.  Rifornire il tosaerba, 7.
59

italiano
 Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il cesto raccolta erba, 6.2.2.
 Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac- colta erba, 6.2.3.
 Regolare l'altezza di taglio, 11.2.  Controllare gli elementi di comando, 10.1.  Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
6 Assemblaggio del tosaerba
6.1 Montaggio del manubrio
 Spegnere il motore.  Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.

6 Assemblaggio del tosaerba
 Rilasciare la staffa di innesto per operazione di taglio (9).
 Reinserire il cappuccio candela di accensione. Il manubrio (5) non deve essere rismontato.
6.2 Assemblaggio, aggancio e sgancio del cesto raccolta erba
6.2.1 Assemblaggio del cesto raccolta erba

 Inserire la vite (1) attraverso la guida del cavo (2).
 Agganciare i cavi di comando (3 e 4) nella guida cavo (2).
 Tenere il manubrio (5) sui supporti (6) in modo tale che i fori siano allineati.
 Inserire le viti (1 e 7) dall'interno verso l'e- sterno attraverso gli alesaggi.
 Avvitare i dadi con impugnatura a stella (8) e serrarli.

 Collocare la parte superiore cesto di raccolta erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso (2). Le linguette (3) e le guide (5) devono essere all'interno. Le linguette (3) devono trovarsi all'altezza delle aperture (4).
 Premere le linguette (3) da dietro in avanti nelle aperture (4), una dopo l'altra. Le linguette (3) si innestano percettibilmente in posizione.
6.2.2 Aggancio del cesto raccolta erba  Spegnere il motore.  Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.

 Staccare il cappuccio candela di accensione.  Premere la staffa di innesto per operazione di
taglio (9) verso il manubrio (5) e mantenerla premuta.  Tirare la maniglia di avviamento (10) lenta- mente verso la guida cavo (11).  Agganciare la maniglia di avviamento (10) nella guida cavo (11).
60

 Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore (1).
 Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu- gnatura (3) e agganciare i ganci (4) negli attacchi (5). Lo sportello (6) deve essere chiuso.
 Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto raccolta erba (2).
6.2.3 Sgancio cesto raccolta erba  Spegnere il motore.
0478-111-9648-B

7 Rifornimento del tosaerba
 Posizionare il tosaerba su una superficie piana.
 Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore.  Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto
utilizzando l'impugnatura.  Chiudere lo sportello-deflettore.
6.3 Rifornimento olio motore
L'olio motore lubrifica e raffredda il motore.
Le specifiche dell'olio motore e la capacità sono riportate nelle istruzioni per l'uso del motore.
AVVISO
 Alla consegna non vi è olio motore. Avviare il motore senza olio motore o con una quantità insufficiente può danneggiare il tosaerba.  Prima di ogni avviamento, controllare il livello dell'olio motore e rabboccarlo secondo necessità.
 Rabboccare l'olio motore come descritto nelle istruzioni per l'uso del motore.
7 Rifornimento del tosaerba
7.1 Rifornimento del tosaerba
AVVISO
 Se non viene rifornito con il carburante cor- retto, il tosaerba può subire danni.  Attenersi alle istruzioni per l'uso del motore.
 Spegnere il motore.  Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.  Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio car-
burante con un panno umido.

italiano  Posizionare il tappo sul serbatoio carburante.  Ruotare il tappo del serbatoio carburante in
senso orario e serrarlo manualmente. Il serbatoio carburante è chiuso.
8 Regolazione del tosaerba da parte dell'utente
8.1 Apertura del manubrio
 Spegnere il motore.  Staccare il cappuccio candela di accensione.  Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
 Se serrati, allentare i dadi con impugnatura a stella (1).
 Aprire il manubrio (2) facendo attenzione che i cavi (3) non si incastrino.
 Serrare i dadi con impugnatura a stella (1). Il manubrio (2) è saldamento collegato al tosaerba.

 Ruotare il tappo del serbatoio carburante (1) in senso antiorario finché non sarà possibile rimuoverlo.
 Rimuovere il tappo del serbatoio carburante.  Rifornire con carburante in modo da lasciare
almeno 15 mm liberi dal bordo del serbatoio carburante.

0478-111-9648-B

61

italiano
 Premere la staffa di innesto per operazione di taglio (4) verso il manubrio (2) e mantenerla premuta.
 Tirare la maniglia di avviamento (5) lenta- mente verso la guida cavo (6).
 Agganciare la maniglia di avviamento (5) nella guida cavo (6).
 Rilasciare la staffa di innesto per operazione di taglio (4).
 Ricollegare il cappuccio candela di accen- sione.
8.2 Chiusura del manubrio
Per un trasporto e rimessaggio a ingombro minimo è possibile chiudere il manubrio.  Spegnere il motore.  Staccare il cappuccio candela di accensione.  Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.  Premere la staffa di innesto per operazione di
taglio verso il manubrio e mantenerla premuta.  Sganciare la maniglia di avviamento dalla
guida cavo e riportarla lentamente indietro verso il motore.  Rilasciare la staffa di innesto per operazione di taglio.  Tenere il manubrio e allentare i dadi con impu- gnatura a stella.  Ripiegare in avanti il manubrio.
9 Avviare e arrestare il motore
9.1 Avviamento del motore
 Posizionare il tosaerba su una superficie piana.

9 Avviare e arrestare il motore
 Estrarre e riportare velocemente indietro la maniglia di avviamento (2) fino ad accendere il motore.
 Se il motore non si avvia: attenersi alle istru- zioni per l'uso del motore.
9.2 Spegnimento del motore
 Posizionare il tosaerba su una superficie piana.
 Rilasciare la staffa di innesto per operazione di taglio. Il motore si spegne.
 Lasciare la posizione utente.
10 Controllo del tosaerba
10.1 Controllo degli elementi di comando
Staffa di innesto per operazione di taglio e staffa di innesto per trazione  Spegnere il motore.  Tirare la staffa di innesto per operazione di
taglio e la staffa di innesto per trazione com- pletamente in direzione del manubrio e rila- sciarle.  Qualora la staffa di innesto per operazione di taglio o la staffa di innesto per trazione non fosse scorrevole oppure non tornasse sponta- neamente nella posizione iniziale, non utiliz- zare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. La staffa di innesto per operazione di taglio o la staffa di innesto per trazione è difettosa.
10.2 Controllo lama
 Spegnere il motore.  Staccare il cappuccio candela di accensione.  Ribaltare il tosaerba, 15.1.

 Premere la staffa di innesto per operazione di taglio (1) verso il manubrio con la mano sini- stra e mantenerla premuta.
 Estrarre lentamente la maniglia di avviamento (2) con la mano destra fino ad avvertire una resistenza.

 Eseguire le seguenti misurazioni:
­ Spessore a ­ Larghezza b ­ Angolo di affilatura c

62

0478-111-9648-B

11 Lavoro con il tosaerba
 Se lo spessore minimo e la larghezza minima sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la lama, 19.2.
 Se l'angolo di affilatura non è conforme a quanto prescritto, affilare la lama, 19.2.
 In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
11 Lavoro con il tosaerba
11.1 Impugnatura e guida del tosaerba

italiano
11.3 Inserimento e disinserimento della trazione
11.3.1 Inserimento della trazione  Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.  Avviare il motore.

 Mantenere il manubrio con entrambe le mani in modo che i pollici avvolgano il manubrio.
11.2 Regolazione dell'altezza di taglio
È possibile impostare 7 altezze di taglio: ­ 30 mm = posizione 1 ­ 40 mm = posizione 2 ­ 50 mm = posizione 3 ­ 55 mm = posizione 4 ­ 65 mm = posizione 5 ­ 70 mm = posizione 6 ­ 80 mm = posizione 7
Le posizioni sono indicate sul tosaerba.
Regolazione dell'altezza di taglio  Spegnere il motore.
La lama non deve girare.  Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.

 Tirare completamente la staffa di innesto per trazione (1) in direzione del manubrio e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio. Il tosaerba inizia a muoversi.
11.3.2 Disinserimento della trazione  Rilasciare la staffa di innesto per trazione.  Attendere che il tosaerba si arresti.
11.4 Taglio dell'erba

 Estrarre la leva (1) dalla scanalatura e disporla nella posizione desiderata.

 Se si lavora con la trazione inserita, spingere il tosaerba in avanti in maniera controllata.
 Se si lavora con la trazione disinserita, spin- gere il tosaerba in avanti lentamente e in modo controllato.

0478-111-9648-B

63

italiano
11.5 Svuotamento del cesto raccolta erba
La corrente d'aria generata dalla lama innalza l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto di raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa, l'indicatore livello di riempimento (1) torna in posizione di riposo. Significa che è necessario svuotare il cesto raccolta erba (2). Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di riempimento (1) è garantito solo con corrente d'aria ottimale. Gli agenti esterni, come erba bagnata, folta o troppo alta, livelli di taglio bassi, sporcizia o latro possono influire sulla corrente d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello di riempimento (1).  Se l'indicatore livello di riempimento (1) torna
in posizione di riposo: svuotare il cesto rac- colta erba (2).  Spegnere il motore.  Sganciare il cesto raccolta erba (2).

12 Dopo il lavoro
13 Trasporto
13.1 Trasporto del tosaerba
 Spegnere il motore. La lama non deve girare.
 Staccare il cappuccio candela di accensione. Spinta del tosaerba  Spingere in avanti il tosaerba lentamente e in
modo controllato. Trasporto del tosaerba  Indossare guanti da lavoro in materiale resi-
stente.  Sganciare il cesto raccolta erba.
 Se il tosaerba viene spostato con il manubrio aperto:  Una persona deve afferrare il tosaerba con entrambe le mani dalla scocca anteriore e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani il manubrio.  Sollevare e trasportare il tosaerba in due persone.

 Con l'altra mano, afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impugnatura (4) e trattenerlo dal- l'impugnatura posteriore (3).
 Svuotare il cesto raccolta erba (2).  Agganciare il cesto raccolta erba (2).
12 Dopo il lavoro
12.1 Dopo il lavoro
 Spegnere il motore.  Se il tosaerba è bagnato: lasciarlo asciugare.  Pulirlo.

 Se il tosaerba viene spostato con il manubrio chiuso:  Chiudere il manubrio.  Una persona deve afferrare il tosaerba con entrambe le mani dalla scocca anteriore e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani il manubrio.  Sollevare e trasportare il tosaerba in due persone.
Trasporto del tosaerba su un veicolo  Fissare il tosaerba in posizione verticale in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.

64

0478-111-9648-B

14 Conservazione
14 Conservazione
14.1 Conservazione del tosaerba
 Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare.  Staccare il cappuccio candela di accensione.  Conservare il tosaerba in modo che siano sod-
disfatte le seguenti condizioni: ­ Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei
bambini. ­ Il tosaerba è pulito e asciutto. ­ Il tosaerba non può ribaltarsi. ­ Il tosaerba non può scivolare.
15 Pulizia
15.1 Ribaltamento del tosaerba
 Consumare tutto il carburante nel serbatoio. Il motore si spegne.
 Posizionare il tosaerba su una superficie piana.
 Sganciare il cesto raccolta erba.  Impostare l'altezza di taglio in posizione 1,
11.2.  Sganciare la maniglia di avviamento dalla
guida cavo.

italiano
16 Manutenzione
16.1 Intervalli di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione:
Motore  Provvedere alla manutenzione del motore
come indicato nelle istruzioni per l'uso del motore.
Tosaerba  Far controllare il tosaerba annualmente da un
rivenditore specializzato STIHL.
16.2 Montaggio e smontaggio della lama
16.2.1 Smontaggio della lama  Spegnere il motore.  Staccare il cappuccio candela di accensione.  Ribaltare il tosaerba.

 Rimuovere il cappuccio della candela di accensione (1).
 Tenere il manubrio (2) e allentare i dadi con impugnatura a stella (3).
 Posizionare il manubrio (2) all'indietro.  Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(4).  Portare il tosaerba all'indietro.
15.2 Pulizia tosaerba
 Spegnere il motore.  Lasciare raffreddare il tosaerba.  Staccare il cappuccio candela di accensione.  Pulire il tosaerba con un panno umido.  Pulire le aperture di areazione con un pen-
nello.  Ribaltare il tosaerba.  Pulire la zona attorno alla lama e la lama con
un bastoncino di legno, una spazzola morbida o un panno umido.

 Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (4).  Svitare la vite (2) e rimuoverla insieme alla
rondella (3).  Rimuovere la lama (1).  Smaltire vite (2) e rondella (3).
Per il montaggio della lama (1) utilizzare una vite e una rondella nuove. 16.2.2 Montaggio della lama  Spegnere il motore.  Staccare il cappuccio candela di accensione.  Ribaltare il tosaerba.
 Posare la nuova rondella (3) sulla nuova vite (2).

0478-111-9648-B

65

italiano  Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla
filettatura della vite (2).  Montare la lama (1) in modo che le sporgenze
sulla superficie di appoggio si innestino nelle scanalature (1) della lama.  Avvitare la vite (2) insieme alla rondella (3).
 Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (4).  Serrare la vite (2) a 65 Nm.
16.3 Equilibratura e affilatura della lama
La corretta affilatura ed equilibratura della lama richiede molta pratica. STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la lama da un rivenditore specializzato STIHL.

17 Riparazione
 Spegnere il motore.  Staccare il cappuccio candela di accensione.  Ribaltare il tosaerba.  Smontare la lama.  Affilare la lama. Durante tale operazione, atte-
nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la lama, 19.2. Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi di blu.  Montare la lama.  In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
17 Riparazione
17.1 Riparazione del tosaerba
L'utente non deve effettuare da solo la ripara- zione del tosaerba e della lama.  Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non
utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.  Se le targhette di avvertimento sono illeggibili o danneggiate, farle sostituire da un rivendi- tore specializzato STIHL.

AVVERTENZA
 I taglienti della lama sono molto affilati. L'u- tente potrebbe tagliarsi.  Indossare guanti da lavoro in materiale resi- stente.
18 Eliminazione dei guasti
18.1 Eliminazione di guasti del tosaerba

Guasto Non è possi- bile avviare il motore.

Causa La staffa di innesto per opera- zione di taglio non è premuta.

Rimedio  Avviare il motore come descritto nelle presenti ist-
ruzioni per l'uso.

Il serbatoio carburante è vuoto.  Rifornire il tosaerba.

Il condotto carburante è inta-  Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. sato.

Nel serbatoio è presente carbu-  Usare carburante di marca, di recente produzione rante vecchio, sporco o di qua- e senza piombo. lità scarsa.

Il filtro dell'aria è sporco.

 Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.

Il cappuccio candela di accen- sione è staccato dalla candela di accensione oppure il cavo di accensione è fissato al connet- tore in maniera errata.

 Collegare il cappuccio candela di accensione.  Controllare il collegamento tra cavo di accensione
e cappuccio.

La candela di accensione è

 Pulire o sostituire la candela di accensione.

imbrattata, danneggiata oppure  Registrare la distanza degli elettrodi.

la distanza elettrodi errata.

66

0478-111-9648-B

19 Dati tecnici

italiano

Guasto

Causa

Rimedio

La resistenza sulla lama è troppo elevata.

 Impostare un'altezza di taglio maggiore.  Avviare il motore nell'erba bassa.

Il motore si La scocca del tosaerba è inta- avvia con diffi- sata. coltà o la potenza del motore dimi- nuisce.

Pulire il tosaerba.

L'altezza di taglio è registrata Adattare l'altezza di taglio o tagliare l'erba lenta- troppo bassa oppure la velocità mente. di avanzamento è troppo ele- vata.

C'è acqua nel serbatoio carbu- Svuotare il serbatoio carburante, pulire il condotto rante o nel carburatore oppure il carburante e il carburatore. carburatore è intasato.

Il serbatoio carburante è sporco.

Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.

Il filtro dell'aria è sporco.

Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.

La candela di accensione è inc- Pulire o sostituire la candela di accensione. rostata.

Il motore si Il livello dell'olio motore è troppo Rabboccare o sostituire l'olio motore come descritto

surriscalda. basso.

nelle istruzioni per l'uso del motore.

Le alette di raffreddamento sono imbrattate.

Pulire il tosaerba.

Il tosaerba vibra forte.

La lama è danneggiata.

Sostituire la lama.

La lama non è montata corretta- Montare la lama. mente.

L'erba non La lama non è affilata o è usu- viene tagliata rata. in modo pulito.

Affilare la lama oppure sostituirla.

19 Dati tecnici
19.1 Tosaerba STIHL RM 248.1 T,
RM 253.1 T
Modello motore: ­ RM 248.1 T: STIHL EVC 200 ­ RM 253.1 T: STIHL EVC 200 Cilindrata: ­ RM 248.1 T: 139 cm³ ­ RM 253.1 T: 139 cm³ Potenza: ­ RM 248.1 T: 2,1 kW (2,8 CV) a
2800 giri/min ­ RM 253.1 T: 2,1 kW (2,8 CV) a
2800 giri/min Numero di giri: ­ RM 248.1 T: 2800 giri/min ­ RM 253.1 T: 2800 giri/min ­ Capacità massima del serbatoio carburante: 900 cm³ (0,9 l) Peso: ­ RM 248.1 T: 28 kg

­ RM 253.1 T: 29 kg ­ Capacità massima del cesto raccolta erba: 55
l Larghezza di taglio: ­ RM 248.1 T: 46 cm ­ RM 253.1 T: 51 cm
19.2 Lama
­ Spessore minimo a: 2,0 mm ­ Larghezza minima b: 55 mm ­ Angolo di affilatura c: 30°
19.3 Valori acustici e vibratori
RM 248.1 T
Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 1,2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è pari a 1,40 m/s². ­ Livello di pressione acustica LpA misurato ai
sensi della norma 2006/42/EC: 80 dB(A)

0478-111-9648-B

67

italiano

­ Livello di potenza sonora LwA misurato ai sensi della direttiva 2000/14/EC: 93,2 dB(A)
­ Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della norma EN 12096, manubrio: 2,80 m/s²

RM 253.1 T
Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 1,4 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è pari a 2,20 m/s². ­ Livello di pressione acustica LpA misurato ai
sensi della norma 2006/42/EC: 84 dB(A) ­ Livello di potenza sonora LwA misurato ai sensi
della direttiva 2000/14/EC: 96 dB(A) ­ Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della
norma EN 12096, manubrio: 5,50 m/s²

Informazioni sull'osservanza della direttiva 2002/44/EC Vibrazione per il datore di lavoro sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib .

19.4 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra- zione, la classificazione e l'omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.

20 Ricambi e accessori

20.1

Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.

STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.

20.2 Ricambi importanti

La ditta STIHL declina ogni responsabilità per
danni a cose e persone causati dall'utilizzo di
componenti o ricambi non autorizzati.
­ Lama RM 248 T: 6350 702 0103 ­ Lama RM 253 T: 6371 702 0102 ­ Vite di fissaggio lama: 9008 319 9028 ­ Rondella: 0000 702 6600

20 Ricambi e accessori
21 Smaltimento
21.1 Smaltimento del tosaerba
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi- bili presso i rivenditori specializzati STIHL.  Smaltire tosaerba, lama, benzina, olio motore,
accessori e imballaggio in modo conforme e nel rispetto dell'ambiente.
22 Dichiarazione di conformità UE
22.1 Tosaerba STIHL RM 248.1 T, RM 253.1 T
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che ­ Tipo di costruzione: Tosaerba ­ Marchio di fabbrica: STIHL ­ Modello: RM 248.1 T, 253.1 T
N. di identificazione serie: ­ RM 248.1 T: 6350 ­ RM 253.1 T: 6371
è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret- tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e 2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato conformemente alle versioni delle norme vigenti: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Nome e indirizzo degli uffici interessati menzio- nati: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Norimberga, Germania La determinazione del livello di potenza sonora misurato e garantito è stata eseguita ai sensi della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII. ­ Livello di potenza sonora misurato
RM 248.1 T: 93,2 dB(A) ­ Livello di potenza sonora garantito LWAd
RM 248.1 T: 94 dB(A) ­ Livello di potenza sonora misurato
RM 253.1 T: 96 dB(A) ­ Livello di potenza sonora garantito LWAd
RM 253.1 T: 97 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sul tosaerba.

68

0478-111-9648-B

23 Indirizzi
Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH
per Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo
per Sven Zimmermann, Direttore Qualità
23 Indirizzi
23.1 STIHL Amministrazione gene- rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
23.2 Società di vendita STIHL
GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
23.3 Importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefono: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
0478-111-9648-B

Nederlands
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefono: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
Inhoudsopgave
1 Voorwoord.................................................69 2 Informatie met betrekking tot deze handlei-
ding........................................................... 70 3 Overzicht...................................................70 4 Veiligheidsinstructies................................ 71 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken............... 76 6 Grasmaaier in elkaar zetten...................... 77 7 Grasmaaier bijtanken................................ 78 8 Grasmaaier voor de gebruiker instellen.... 78 9 Motor starten en afzetten.......................... 79 10 Grasmaaier controleren............................ 79 11 Met de grasmaaier werken....................... 80 12 Na de werkzaamheden............................. 81 13 Vervoeren................................................. 81 14 Opslaan.....................................................82 15 Reinigen....................................................82 16 Onderhoud................................................ 82 17 Repareren................................................. 83 18 Storingen opheffen....................................83 19 Technische gegevens............................... 84 20 Onderdelen en toebehoren....................... 85 21 Milieuverantwoord afvoeren......................85 22 EU-conformiteitsverklaring........................ 85
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef- ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting.
69

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-111-9648-B. VA0.C21.

Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.

Vertaling van de originele handleiding 0000009327_007_NL

Nederlands
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder- steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen- sen u veel plezier met uw STIHL product.

2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
LET OP  De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.  De genoemde maatregelen kunnen materi-
ele schade voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding.
3 Overzicht
3.1 Grasmaaier

Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR- LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.  Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol-
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: ­ Gebruiksaanwijzing motor STIHL EVC
200.2
2.2 Aanduiding van de waarschu- wingen in de tekst
GEVAAR
 De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.  De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
 De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.  De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.

1 Starthandgreep De starthandgreep dient voor het starten van de motor.
2 Schakelbeugel voor maaiwerk De schakelbeugel voor maaiwerk dient voor het starten en uitzetten van de motor.
3 Duwstang De duwstang dient voor het vasthouden, begeleiden en transporteren van de gras- maaier.
4 Schakelbeugel voor wielaandrijving De schakelbeugel voor wielaandrijving scha- kelt de wielaandrijving in en uit.
5 Uitwerpklep De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af.

70

0478-111-9648-B

4 Veiligheidsinstructies
6 Stergreep De stergreep klemt de duwstang aan de gras- maaier vast.
7 Brandstoftankdop De brandstoftankdop sluit de opening voor het bijvullen van de benzine af.
8 Filterdeksel Het filterdeksel dekt het luchtfilter af.
9 Bougie De bougie ontsteekt het brandstof-luchtmeng- sel in de motor.
10 Bougiestekker De bougiestekker verbindt de ontstekingska- bel met de bougie.
11 Geluiddemper De geluiddemper vermindert de geluidsemis- sie van de grasmaaier.
12 Motoroliedop De motoroliedop sluit de opening voor het bij- vullen van de motorolie af.
13 Hendel De hendel dient voor het instellen van de snij- hoogte.
14 Grasopvangbox De grasopvangbox vangt het gemaaide gras op.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de grasmaaier staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram geeft het gewicht van de grasmaaier aan.
XX

LWA

Gegarandeerd geluidsniveau volgens richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om

geluidsemissies van producten verge-

lijkbaar te maken.

Dit pictogram duidt de brandstoftank- dop aan.

Dit pictogram duidt de motoroliedop aan. Motor starten/uitzetten.

Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de gras- maaier betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij- behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem.
Neem de veiligheidsinstructies aan- gaande omhoog geslingerde voorwer- pen en de bijbehorende maatregelen in acht. Raak het draaiende mes niet aan.
Neem de bougiestekker los tijdens transport, opslag, onderhoud en repa- raties.
Neem de veiligheidsafstand in acht.
4.2 Reglementair gebruik
De grasmaaier STIHL RM 248 T of RM 253 T is bedoeld voor het maaien van gras.
WAARSCHUWING
 Als de grasmaaier niet volgens de regels wordt gebruikt, kunnen personen ernstig of dodelijk letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan.  Gebruik de grasmaaier zoals in deze gebruiksaanwijzing en in de gebruiksaan- wijzing van de motor beschreven staat.
4.3 Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
 Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de gevaren van de grasmaaier niet herkennen of inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen.  Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem.

Schakel de wielaandrijving in.

 Als de grasmaaier aan een andere persoon wordt doorgegeven: geef de gebruiksaan-

0478-111-9648-B

71

Nederlands
wijzing van de grasmaaier en de motor mee.  Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol- gende vereisten voldoet:
­ De gebruiker is uitgerust. ­ De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk
en geestelijk in staat om de grasmaaier te bedienen en ermee te werken. Als de gebruiker met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken. ­ De gebruiker kan de gevaren van de grasmaaier herkennen en inschatten. ­ De gebruiker is zich ervan bewust dat hij aansprakelijk is voor ongevallen en voor materiële schade. ­ De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep opgeleid. ­ De gebruiker heeft instructie gekregen van een STIHL vakhandelaar of een deskundige persoon, voordat hij voor het eerst met de grasmaaier gaat wer- ken. ­ De gebruiker is niet onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs.  Als er onduidelijkheid bestaat: neem con- tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
 Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met grote snelheid omhoog worden geslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen.  Draag een lange broek van stevig materi- aal.
 Tijdens het werken ontstaat lawaai. Lawaai kan het gehoor beschadigen.  Draag gehoorbescherming.
 Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken.  Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
 Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui- kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen.  Draag nauwsluitende kleding.  Doe sjaals en sieraden af.
 Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of transporteren kan de gebruiker in contact

4 Veiligheidsinstructies
komen met het mes. De gebruiker kan letsel oplopen.  Draag werkhandschoenen van stevig mate-
riaal.  Draag stevige, dichte schoenen met een
stroeve zool.  Gebruikers die ongeschikte schoenen dragen,
kunnen uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen.  Tijdens het slijpen van messen kunnen deel- tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen.  Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol- gens de norm EN 166 of volgens nationale voorschriften en zijn met de bijbehorende aanduiding in de handel verkrijgbaar.  Draag werkhandschoenen van stevig mate- riaal.
4.5 Werkgebied en omgeving
WAARSCHUWING
 Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de grasmaaier en omhoog geslingerde voorwerpen niet herken- nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso- nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  Houd niet-betrokken personen, kin- deren en dieren ver uit de buurt van het werkgebied.
 Houd afstand tot voorwerpen.  Laat de grasmaaier niet zonder toezicht
staan.  Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras-
maaier kunnen spelen.  Wanneer de motor draait, komen er hete uit-
laatgassen uit de geluiddemper. Hete uitlaat- gassen kunnen licht ontvlambare materialen doen ontbranden en brand veroorzaken.  Houd de straal uitlaatgassen uit de buurt
van licht ontvlambare materialen.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Grasmaaier De grasmaaier verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: ­ De grasmaaier is onbeschadigd. ­ Er komt geen benzine uit de grasmaaier. ­ De brandstoftankdop is afgesloten. ­ Er komt geen motorolie uit de grasmaaier. ­ De motoroliedop is afgesloten. ­ De grasmaaier is schoon.

72

0478-111-9648-B

4 Veiligheidsinstructies
­ De bedieningsorganen werken en zijn niet gewijzigd.
­ Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in de grasopvangbox moet worden opgevangen: de grasopvangbox is correct ingehaakt.
­ Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras aan de achterkant moet worden uitgeworpen: de grasopvangbox is losgehaakt en de uit- werpklep is gesloten.
­ Het mes is correct gemonteerd. ­ Er is een origineel STIHL accessoire voor
deze grasmaaier gemonteerd. ­ De accessoires zijn correct gemonteerd. ­ Veerbelaste mechanismen zijn onbeschadigde
en werken. ­ Bij het loslaten van de schakelbeugel voor
maaiwerk slaat de motor af.
WAARSCHUWING
 In een niet-veilige toestand kunnen onderde- len niet meer naar behoren functioneren, kun- nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet en kan er brandstof ontsnappen. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen.  Werk met een onbeschadigde grasmaaier.  Als er benzine uit de grasmaaier komt: werk niet met de grasmaaier en neem contact op met een STIHL vakhandelaar.  Sluit de brandstoftankdop.  Als er motorolie uit de grasmaaier komt: werk niet met de grasmaaier en neem con- tact op met een STIHL vakhandelaar.  Sluit de motoroliedop.  Als de grasmaaier vuil is: reinig de gras- maaier.  Manipuleer de grasmaaier en de veilig- heidssystemen ervan niet.  Voer geen manipulaties op de grasmaaier uit waardoor het vermogen of het toerental van de motor verandert.  Als de bedieningsorganen niet werken: niet met de grasmaaier werken.  Veerbelaste mechanismen kunnen opge- slagen energie afgeven.  Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in de grasopvangbox moet worden opge- vangen: haak de grasopvangbox vast zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.  Monteer originele STIHL accessoires voor deze grasmaaier.  Monteer het mes zoals in deze gebruiks- aanwijzing beschreven staat.

Nederlands
 Monteer accessoires zoals in deze gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij- zing van het accessoire beschreven staat.
 Steek geen voorwerpen in de openingen van de grasmaaier.
 Vervang versleten of beschadigde waar- schuwingsstickers.
 Als er onduidelijkheid bestaat: neem con- tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.2 Mes Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar- den is voldaan: ­ Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha-
digd. ­ Het mes is niet vervormd. ­ Het mes is correct gemonteerd. ­ Het mes is correct geslepen. ­ Het mes heeft geen bramen. ­ Het mes is correct gebalanceerd. ­ De minimumdikte en de minimumbreedte van
het mes zijn niet onderschreden, 19.2. ­ De slijphoek is aangehouden, 19.2.
WAARSCHUWING
 Als het mes niet in een veilige toestand ver- keert, kunnen delen van het mes losraken en weggeslingerd worden. Personen kunnen ern- stig letsel oplopen.  Werk met een onbeschadigd mes en onbe- schadigde aanbouwdelen.  Monteer het mes op de juiste manier.  Slijp het mes op de juiste manier.  Als de minimumdikte of de minimumbreedte is onderschreden: vervang het mes.  Laat messen door een STIHL vakhandelaar uitbalanceren.  Als er onduidelijkheid bestaat: neem con- tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.7 Brandstof en tanken
WAARSCHUWING
 De brandstof die voor deze grasmaaier wordt gebruikt, is benzine. Benzine is zeer ontvlam- baar. Als benzine in contact komt met open vuur of hete voorwerpen, kan de benzine brand of explosies veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  Bescherm benzine tegen hitte en vuur.  Mors geen benzine.  Als er benzine is gemorst: veeg de benzine met een doek op en probeer de motor pas te starten als alle onderdelen van de gras- maaier droog zijn.

0478-111-9648-B

73

Nederlands
 Rook niet.  Tank niet in de buurt van vuur.  Schakel de motor voor het bijtanken uit en
laat deze afkoelen.  Als de tank moet worden leeggemaakt: doe
dit in de open lucht.  Start de motor minstens 3 m verwijderd van
de plaats waar wordt getankt.  Sla de grasmaaier nooit op in een gebouw
met benzine in de tank.  Ingeademde benzinedampen kunnen mensen
vergiftigen.  Adem geen benzinedampen in.  Tank op een goed geventileerde plaats.  Tijdens het werken wordt de grasmaaier warm. De benzine zet uit en in de brandstof- tank kan overdruk ontstaan. Wanneer de brandstoftankdop wordt geopend, kan er ben- zine naar buiten spuiten. De naar buiten spui- tende benzine kan ontbranden. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen.  Laat eerst de grasmaaier afkoelen en open
vervolgens de brandstoftankdop.  Kleding die in contact komt met benzine, is
licht ontvlambaar. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  Als kleding in contact komt met benzine:
verwissel de kleding.  Benzine is schadelijk voor het milieu.
 Mors geen brandstof.  Voer benzine volgens de voorschriften en
milieuvriendelijk af.  Als benzine met de huid of de ogen in contact
komt, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken.  Vermijd contact met benzine.  Als er contact met de huid heeft plaatsge-
vonden: was de betreffende plekken van de huid met veel water en zeep.  Als er contact met de ogen heeft plaatsge- vonden: spoel de ogen minstens 15 minu- ten met veel water en raadpleeg een arts.  De ontsteking van de grasmaaier produceert vonken. Vonken kunnen ontsnappen en in een licht ontvlambare of explosieve omgeving brand of een explosie veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  Gebruik bougies die in de gebruiksaanwij- zing van de motor worden beschreven.  Draai de bougie in en haal deze aan.  Druk de bougiestekker stevig aan.  Als voor de grasmaaier benzine is getankt die ongeschikt is voor de motor, kan de gras- maaier beschadigd raken.
74

4 Veiligheidsinstructies
 Gebruik recente loodvrije merkbenzine.  Houd u aan de voorschriften in de gebruiks-
aanwijzing van de motor.
4.8 Werken
WAARSCHUWING
 Als de gebruiker de motor niet op de juiste manier start, kan de gebruiker de controle over de grasmaaier verliezen. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen.  Start de motor zoals in deze gebruiksaan- wijzing beschreven staat.
 De gebruiker kan in bepaalde omstandighe- den niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let- sel oplopen.  Werk rustig en doordacht.  Maai alleen bij goed zicht. Werk niet met de grasmaaier als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn.  Bedien de grasmaaier alléén.  Pas op voor obstakels.  Kantel de grasmaaier niet.  Werk rechtop staand op de grond en zorg voor goed evenwicht.  Als er vermoeidheidsverschijnselen optre- den: las een pauze in.  Als op een helling wordt gemaaid: maai dwars op de helling.  Werk niet op hellingen van meer dan 25° (46,6 %).  Gebruik de grasmaaier uiterst behoedzaam wanneer u in de buurt van hellingen, ter- reinkanten, sloten, vuilnishopen en dijken werkt.  Plan de werktijden zodanig dat hoge belas- ting gedurende langere tijd wordt voorko- men.
 Wanneer de motor draait, ontstaan er uitlaat- gassen. Ingeademde uitlaatgassen kunnen mensen vergiftigen.  Adem geen uitlaatgassen in.  Werk op een goed geventileerde plaats met de grasmaaier.  Bij misselijkheid, hoofdpijn, zichtstoornis- sen, slecht horen of duizeligheid: stop met werken en raadpleeg een arts.
 Als de gebruiker gehoorbescherming draagt en de motor draait, kan de gebruiker geluiden beperkt waarnemen en inschatten.  Werk rustig en doordacht.
 De grasmaaier is voorzien van een motorstop- voorziening.
0478-111-9648-B

4 Veiligheidsinstructies

Nederlands

 De motor en het mes worden bij het losla-

licht ontvlambare omgeving brand veroorza-

ten van de schakelbeugel binnen 3 secon-

ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel

den gestopt.

oplopen en er kan materiële schade ontstaan.

 De gebruiker kan zich aan het draaiende mes

 Werk niet in een licht ontvlambare omge-

snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo-

ving.

pen.

 Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt

 Trek de bougiestekker los.

neergezet, kan deze onbedoeld naar beneden

rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er

kan beschadiging optreden.

 Laat de grasmaaier alleen los, als deze op

 Raak het draaiende mes niet aan.  Als het mes door een voorwerp
geblokkeerd is: Schakel de motor uit.

een horizontaal vlak staat en niet vanzelf kan wegrollen.

Verwijder pas hierna het voorwerp.  Als er voorwerpen aan de duwstang worden

 Als tijdens het werken zonder wielaandrijving

bevestigd, kan de grasmaaier door het extra

wordt gewerkt, kan de wielaandrijving onbe-

gewicht kantelen. Personen kunnen letsel

doeld worden ingeschakeld en zet de gras-

oplopen en er kan beschadiging optreden.

maaier zich in beweging. Personen kunnen

 Bevestig geen voorwerpen aan de duw-

ernstig letsel oplopen en er kan materiële

stang.

schade ontstaan.  Bedien de schakelbeugel voor wielaandrij-
ving alleen wanneer de wielaandrijving moet worden ingeschakeld.  Als de grasmaaier anders gaat werken of zich ongewoon gedraagt, verkeert de grasmaaier mogelijk in een niet-veilige toestand. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate- riële schade ontstaan.  Stop met werken en neem contact op met een STIHL vakhandelaar.  Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier vibraties ontstaan.  Draag werkhandschoenen.  Neem pauzes.  Als er tekenen van een verstoring van de doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.  Bekijk het maaivlak en let op obstakels. Als

GEVAAR
 Als in de buurt van onder spanning staande leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de onder spanning staande leidingen in contact komen en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.  Werk niet in de buurt van onder spanning staande leidingen.
 Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui- ker door de bliksem worden getroffen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo- pen.  Als het onweert: niet werken.
 Als er bij regen wordt gewerkt, kan de gebrui- ker uitglijden. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.  Als het regent: niet werken.

het mes tijdens het werken op een vreemd voorwerp stuit, kan het voorwerp of delen

4.9 Transporteren

ervan met hoge snelheid omhoog worden geslingerd. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden.
 Verwijder vreemde voorwerpen zoals stenen, stokken, draden, speelgoed of andere zaken uit het werkgebied. Markeer verborgen voorwerpen die niet verwijderd kun- nen worden.

WAARSCHUWING
 Bij het transport kan de grasmaaier omvallen of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden.  Schakel de motor uit.
 Wacht totdat het mes niet meer draait.

 Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk

wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd

 Trek de bougiestekker los.

door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.

 Wacht totdat het mes niet meer draait.
 Haak de grasopvangbox pas los wanneer het mes niet meer draait.

 Zet de grasmaaier met spangordels, riemen of een net zodanig op een geschikt laadop-

 Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun-

pervlak vast, dat deze niet kan omvallen en

nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een

niet kan bewegen.

0478-111-9648-B

75

Nederlands
 Wanneer de motor uitgedraaid is, kunnen de geluiddemper en de motor nog heet zijn. De gebruiker kan bij het transport zich branden.  Duw de grasmaaier.
 De grasmaaier is zwaar. Als de gebruiker de grasmaaier alléén draagt, kan de gebruiker letsel oplopen.  Draag werkhandschoenen.  Draag de grasmaaier met twee personen.
4.10 Opslag
WAARSCHUWING
 Kinderen kunnen de gevaren van de gras- maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin- deren kunnen ernstig letsel oplopen.  Schakel de motor uit.  Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde- ren op.
 Metalen onderdelen kunnen door vocht gaan corroderen. De grasmaaier kan beschadigd raken.  Sla de grasmaaier schoon en droog op.
 Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt opgeslagen, kan deze onbedoeld naar bene- den rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden.  Sla de grasmaaier uitsluitend op een vlakke ondergrond op.
4.11 Reiniging, onderhoud en repa- ratie
WAARSCHUWING
 Als de motor tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of repareren loopt, kunnen personen ernstig letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan.  Schakel de motor uit.  Wacht totdat het mes niet meer draait.
 Trek de bougiestekker los.
 Als de motor tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of repareren loopt, kan de wielaan- drijving onbedoeld worden ingeschakeld. Per- sonen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  Schakel de motor uit.  Trek de bougiestekker los.
76

5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken
 Wanneer de motor uitgedraaid is, kunnen de geluiddemper en de motor nog heet zijn. Per- sonen kunnen brandwonden oplopen.  Wacht totdat de geluiddemper en de motor afgekoeld zijn.
 Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen, reinigen met een waterstraal of met scherpe voorwerpen kan de grasmaaier of het mes beschadigd raken. Als de grasmaaier of het mes niet op de juiste manier wordt gereinigd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzienin- gen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.  Reinig de grasmaaier en het mes zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat, 15.1.
 Als de grasmaaier of het mes niet op de juiste manier wordt onderhouden of gerepareerd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzienin- gen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen.  Vervang versleten of beschadigde onderde- len.  Als onderhoud of reparaties aan de gras- maaier moeten worden uitgevoerd: neem contact op met een STIHL vakhandelaar.  Voer onderhoud aan het mes uit zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
 Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of repareren van het mes kan de gebruiker zich snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui- ker kan letsel oplopen.  Draag werkhandschoenen van stevig mate- riaal.
 Tijdens het slijpen kan het mes heet worden. De gebruiker kan zich branden.  Wacht totdat het mes is afgekoeld.  Draag werkhandschoenen van stevig mate- riaal.
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken
5.1 Grasmaaier bedrijfsklaar maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet:  Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren: ­ Grasmaaier, 4.6.1. ­ Mes, 4.6.2.  Reinig de grasmaaier, 15.  Controleer het mes, 10.2.
0478-111-9648-B

6 Grasmaaier in elkaar zetten
 Monteer de duwstang, 6.1.  Vul motorolie bij, 6.3.  Klap de duwstang omhoog, 8.1.  Tank de grasmaaier bij, 7.  Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen: haak de grasopvangbox vast, 6.2.2.  Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras aan de achterkant moet worden uitgeworpen: haak de grasopvangbox los, 6.2.3.  Stel de snijhoogte in, 11.2.  Controleer de bedieningsorganen, 10.1.  Als de stappen niet kunnen worden uitge- voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
6 Grasmaaier in elkaar zet- ten
6.1 Duwstang monteren
 Schakel de motor uit.  Plaats de grasmaaier op een vlakke onder-
grond.
 Steek de bout (1) door de kabelgeleider (2).  Haak de kabels (3 en 4) in de kabelgelei-
der (2) vast.  Houd de duwstang (5) zodanig op de hou-
ders (6) dat de gaten uitgelijnd zijn.  Schuif de bouten (1 en 7) van binnen naar bui-
ten door de boringen.  Draai de stergrepen (8) erop en draai ze vast.

Nederlands
 Haak de starthandgreep (10) in de kabelgelei- der (11) vast.
 Laat de schakelbeugel voor maaiwerk (9) los.  Sluit de bougiestekker weer aan. De duwstang (5) moet niet weer worden gede- monteerd.
6.2 Grasopvangbox in elkaar zet- ten, vasthaken en loshaken
6.2.1 Grasopvangbox in elkaar zetten
 Plaats het bovenste gedeelte van de grasop- vangbox (1) op het onderste gedeelte van de grasopvangbox (2). De lippen (3) en geleiders (5) moeten binnen zitten. De lippen (3) moeten ter hoogte van de openingen (4) bevinden.
 Druk de lippen (3) één voor één van achteren naar voren in de openingen (4). De lippen (3) klikken hoorbaar vast.
6.2.2 Grasopvangbox vasthaken  Schakel de motor uit.  Plaats de grasmaaier op een vlakke onder-
grond.

 Trek de bougiestekker los.  Druk de schakelbeugel voor maaiwerk (9)
naar de duwstang (5) en houd deze ingedrukt.  Trek de starthandgreep (10) langzaam in de
richting van de kabelgeleider (11).
0478-111-9648-B

 Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast.  Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
vast en haak deze met de haken (4) in de uit- sparingen (5) vast. De klep (6) moet gesloten zijn.  Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang- box (2).
6.2.3 Grasopvangbox loshaken  Schakel de motor uit.
77

Nederlands
 Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond.
 Open de uitwerpklep en houd deze vast.  Neem de grasopvangbox aan de greep naar
boven weg.  Sluit de uitwerpklep.
6.3 Motorolie bijvullen
De motorolie smeert en koelt de motor.
De specificatie van de motorolie en de bij te vul- len hoeveelheid staan in de gebruiksaanwijzing van de motor.
LET OP
 Bij levering is het apparaat niet gevuld met motorolie. Als de motor wordt gestart zonder of met te weinig motorolie kan de grasmaaier beschadigd raken.  Controleer elke keer voordat er wordt gestart het motoroliepeil en vul zo nodig motorolie bij.
 Vul motorolie bij zoals in de gebruiksaanwij- zing van de motor beschreven staat.
7 Grasmaaier bijtanken
7.1 Grasmaaier bijtanken
LET OP
 Als voor de grasmaaier geen geschikte brand- stof wordt getankt, kan de grasmaaier bescha- digd raken.  Zie de gebruiksaanwijzing van de motor.
 Schakel de motor uit.  Plaats de grasmaaier op een vlakke onder-
grond.  Reinig het gebied onder de brandstoftankdop
met een vochtige doek.

7 Grasmaaier bijtanken  Vul brandstof bij, zodat er minstens 15 mm tot
aan de rand van de brandstoftank vrij blijft.  Plaats de brandstoftankdop op de brandstof-
tank.  Draai de brandstoftankdop rechtsom en zet
deze met de hand vast. De brandstoftank is afgesloten.
8 Grasmaaier voor de gebruiker instellen
8.1 Duwstang omhoog klappen
 Schakel de motor uit.  Trek de bougiestekker los.  Plaats de grasmaaier op een vlakke onder-
grond.
 Draai de stergrepen (1) los als deze zijn vast- gedraaid.
 Klap de duwstang (2) omhoog en let er op dat de kabels (3) niet ingeklemd geraken.
 Draai de stergrepen (1) vast aan. De duwstang (2) is vast met de grasmaaier verbonden.

 Draai de brandstoftankdop (1) net zolang linksom, totdat de brandstoftankdop kan wor- den weggenomen.
 Neem de brandstoftankdop weg.
78

0478-111-9648-B

9 Motor starten en afzetten
 Druk de schakelbeugel voor maaiwerk (4) naar de duwstang (2) en houd deze ingedrukt.
 Trek de starthandgreep (5) langzaam in de richting van de kabelgeleider (6).
 Haak de starthandgreep (5) in de kabelgelei- der (6) vast.
 Laat de schakelbeugel voor maaiwerk (4) los.  Sluit de bougiestekker weer aan.
8.2 Duwstang inklappen
De duwstang kan worden ingeklapt om ruimtebe- sparend te worden vervoerd of opgeslagen.  Schakel de motor uit.  Trek de bougiestekker los.  Plaats de grasmaaier op een vlakke onder-
grond.  Druk de schakelbeugel voor maaiwerk naar de
duwstang en houd deze ingedrukt.  Haak de starthandgreep uit de kabelgeleider
en leid deze langzaam in de richting van de motor terug.  Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los.  Houd de duwstang vast en draai de stergre- pen los.  Klap de duwstang naar voren.
9 Motor starten en afzetten
9.1 Motor starten
 Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond.

Nederlands

 Trek de starthandgreep (2) met de rechter- hand langzaam tot aan een voelbare weer- stand uit.
 Trek de starthandgreep (2) net zolang snel uit en laat deze teruggaan totdat de motor draait.
 Als de motor niet start: zie de gebruiksaanwij- zing van de motor.

9.2 Motor uitschakelen
 Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond.
 Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los. De motor slaat af.
 Verlaat de gebruikerspositie.

10 Grasmaaier controleren

10.1 Bedieningsorganen controleren

Schakelbeugel voor maaiwerk en schakelbeugel voor wielaandrijving  Schakel de motor uit.  Trek de schakelbeugel voor maaiwerk en de
schakelbeugel voor wielaandrijving volledig in de richting van de duwstang en laat ze weer los.  Als de schakelbeugel voor maaiwerk of de schakelbeugel voor wielaandrijving moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie terug- veert: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De schakelbeugel voor maaiwerk of de scha- kelbeugel voor wielaandrijving is defect.

10.2 Mes controleren
 Schakel de motor uit.  Trek de bougiestekker los.  Zet de grasmaaier rechtop,

15.1.

 Druk de schakelbeugel voor maaiwerk (1) met de linkerhand naar de duwstang en houd deze ingedrukt.
0478-111-9648-B

 Meet het volgende: ­ Dikte a ­ Breedte b ­ Slijphoek c
 Als de minimumdikte of de minimumbreedte is onderschreden: vervang het mes, 19.2.
79

Nederlands
 Als de slijphoek niet is aangehouden: slijp het mes, 19.2.
 Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
11 Met de grasmaaier werken
11.1 Grasmaaier vasthouden en lei- den

11 Met de grasmaaier werken  Start de motor.

 Houd de duwstang met beide handen zodanig vast dat de duimen de duwstang omsluiten.
11.2 Snijhoogte instellen
Er kunnen 7 snijhoogtes worden ingesteld: ­ 30 mm = stand 1 ­ 40 mm = stand 2 ­ 50 mm = stand 3 ­ 55 mm = stand 4 ­ 65 mm = stand 5 ­ 70 mm = stand 6 ­ 80 mm = stand 7
De standen zijn op de grasmaaier aangegeven.
Snijhoogte instellen  Schakel de motor uit.
Het mes mag niet draaien.  Plaats de grasmaaier op een vlakke onder-
grond.

 Trek de schakelbeugel voor wielaandrijving (1) volledig in de richting van de duwstang en houd deze zodanig dat de duim de duwstang omsluit. De grasmaaier zet zich in beweging.
11.3.2 Wielaandrijving uitschakelen  Laat de schakelbeugel voor wielaandrijving
los.  Wacht totdat de grasmaaier stilstaat.
11.4 Maaien

 Trek de hendel (1) uit de uitsparing en zet deze in de gewenste stand.
11.3 Wielaandrijving inschakelen en uitschakelen
11.3.1 Wielaandrijving inschakelen  Plaats de grasmaaier op een vlakke onder-
grond.
80

 Als met ingeschakelde wielaandrijving wordt gewerkt: rijd de grasmaaier gecontroleerd vooruit.
 Als met uitgeschakelde wielaandrijving wordt gewerkt: schuif de grasmaaier langzaam en gecontroleerd vooruit.
0478-111-9648-B

12 Na de werkzaamheden
11.5 Grasopvangbox ledigen
De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang- box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht- stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (1) naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie dat de grasopvangbox (2) moet worden gele- digd. Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi- catie (1) is alleen bij een optimale luchtstroom sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig, dicht of hoog gras, lage snijhoogte, vuil en der- gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van de inhoudsindicatie (1) negatief beïnvloeden.  Als de inhoudsindicatie (1) naar de rusttoe-
stand terugvalt: maak de grasopvangbox (2) leeg.  Schakel de motor uit.  Haak de grasopvangbox (2) los.

Nederlands
13 Vervoeren
13.1 Grasmaaier vervoeren
 Schakel de motor uit. Het mes mag niet draaien.
 Trek de bougiestekker los. Grasmaaier schuiven  Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro-
leerd vooruit. Grasmaaier dragen  Draag werkhandschoenen van stevig materi-
aal.  Haak de grasopvangbox los.
 Als de grasmaaier met uitgeklapte duwstang wordt gedragen:  Laat één persoon de grasmaaier met beide handen aan de behuizing voor vasthouden en een andere persoon met beide handen aan de duwstang.  Til en draag de grasmaaier met twee perso- nen.

 Houd de grasopvangbox (2) aan de greep (4) eb met de andere hand aan de achterste handgreep (3) vast.
 Maak de grasopvangbox (2) leeg.  Haak de grasopvangbox (2) vast.
12 Na de werkzaamheden
12.1 Na het werken
 Schakel de motor uit.  Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier
drogen.  Reinig de grasmaaier.
0478-111-9648-B

 Als de grasmaaier met ingeklapte duwstang wordt gedragen:  Klap de duwstang in.  Laat één persoon de grasmaaier met beide handen aan de behuizing voor vasthouden en een andere persoon met beide handen aan de duwstang.  Til en draag de grasmaaier met twee perso- nen.
De grasmaaier in een voertuig transporteren  Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig
vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en niet kan bewegen.
81

Nederlands
14 Opslaan
14.1 Grasmaaier opslaan
 Zet de motor uit en laat deze afkoelen.  Trek de bougiestekker los.  Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol-
gende voorwaarden is voldaan: ­ De grasmaaier staat buiten het bereik van
kinderen. ­ De grasmaaier is schoon en droog. ­ De grasmaaier kan niet omvallen. ­ De grasmaaier kan niet wegrollen.
15 Reinigen
15.1 Grasmaaier rechtop zetten
 Rijd de brandstoftank leeg. De motor slaat af.
 Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond.
 Haak de grasopvangbox los.  Stel de snijhoogte op de hoogste stand 1 in,
11.2.  Haak de starthandgreep uit de kabelgeleider
los.

14 Opslaan
16 Onderhoud
16.1 Onderhoudsintervallen
Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende onderhoudsintervallen:
Motor  Onderhoud de motor zoals in de gebruiksaan-
wijzing van de motor beschreven staat.
Grasmaaier  Laat de grasmaaier elk jaar door een STIHL
vakhandelaar controleren.
16.2 Mes demonteren en monteren
16.2.1 Mes demonteren  Schakel de motor uit.  Trek de bougiestekker los.  Zet de grasmaaier rechtop.

 Trek de bougiestekker (1) los.  Houd de duwstang (2) vast en draai de ster-
grepen (3) los.  Leg de duwstang (2) naar achteren.  Open de uitwerpklep (4) en houd deze vast.  Plaats de grasmaaier op de achterkant.
15.2 Grasmaaier reinigen
 Schakel de motor uit.  Laat de grasmaaier afkoelen.  Trek de bougiestekker los.  Reinig de grasmaaier met een vochtige doek.  Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.  Zet de grasmaaier rechtop.  Reinig het gebied rondom het mes en het mes
zelf met een houten stok, een zachte borstel of een vochtige doek.

 Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (4).  Draai de bout (2) in de richting van de pijl eruit
en neem deze met de ring (3) weg.  Neem het mes (1) weg.  Gooi de bout (2) en de ring (3) weg.
Gebruik voor de montage van het mes (1) een nieuwe bout en ring. 16.2.2 Mes monteren  Schakel de motor uit.  Trek de bougiestekker los.  Zet de grasmaaier rechtop.
 Leg de nieuwe ring (3) op de nieuwe bout (2).  Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de
schroefdraad van de bout (2) aan.

82

0478-111-9648-B

17 Repareren

Nederlands

 Plaats het mes (1) zodanig, dat de verhogin- gen op het contactvlak in de uitsparingen in het mes (1) grijpen.
 Draai de bout (2) samen met de ring (3) in.

 Schakel de motor uit.  Trek de bougiestekker los.  Zet de grasmaaier rechtop.  Demonteer het mes.  Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan
en koel het mes, 19.2. Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver- kleuren.  Monteer het mes.  Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact op met een STIHL vakhandelaar.

17 Repareren

 Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (4).  Haal de bout (2) met 65 Nm aan.
16.3 Mes slijpen en uitbalanceren
Het vereist veel oefening om het mes goed te kunnen slijpen en uitbalanceren.
STIHL raadt aan om het mes door een STIHL vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren.
WAARSCHUWING
 De snijkanten van het mes zijn scherp. De gebruiker kan zich snijden.  Draag werkhandschoenen van stevig mate- riaal.
18 Storingen opheffen

17.1 Grasmaaier repareren
De gebruiker kan de grasmaaier en het mes niet zelf repareren.  Als de grasmaaier of het mes beschadigd is:
gebruik de grasmaaier of het mes niet en neem contact op met een STIHL vakhande- laar.  Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic- kers door een STIHL vakhandelaar vervan- gen.

18.1 Storingen in de grasmaaier verhelpen

Storing

Oorzaak

Oplossing

De motor kan De schakelbeugel voor maai- niet worden werk is niet ingedrukt. gestart.

 Start de motor zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.

De brandstoftank is leeg.

 Tank de grasmaaier bij.

De brandstofleiding zit verstopt.  Neem contact op met een STIHL vakhandelaar.

Er zit slechte, vervuilde of oude  Gebruik recente merkbrandstof (loodvrije ben-

brandstof in de tank.

zine).

Het luchtfilter is vuil.

 Neem contact op met een STIHL vakhandelaar.

De bougiestekker is van de

 Sluit de bougiestekker aan.

bougie afgekoppeld of de onts-  Controleer de verbinding tussen bougiekabel en

tekingskabel is niet goed op de stekker.

stekker aangesloten.

De bougie zit vol roet, is beschadigd of de afstand tus- sen de elektroden is onjuist.

 Reinig of vervang de bougie.  Stel de afstand van de elektroden in.

De weerstand op het mes is te  Stel een hogere snijhoogte in.

groot.

 Start de motor in lager gras.

De motor is moeilijk te starten of de motor levert

De behuizing van de gras- maaier zit verstopt.

Reinig de grasmaaier.

0478-111-9648-B

83

Nederlands

19 Technische gegevens

Storing

Oorzaak

weinig vermo- gen.

De snijhoogte is te laag inge- steld of de voorwaartse snel- heid is te hoog.

Er zit water in de brandstoftank en de carburator of de carbura- tor is verstopt.

De brandstoftank is vuil.

Het luchtfilter is vuil.

De bougie zit vol roet.

De motor wordt erg heet.

Het oliepeil van de motorolie is te laag.

De koelvinnen zijn vuil.

De gras- maaier trilt sterk.

Het mes is beschadigd.

Het mes is niet correct gemon- teerd.

Het gras

Het mes is stomp of versleten.

wordt niet

goed afgesne-

den.

Oplossing
Pas de snijhoogte aan of maai langzamer.
Ledig de brandstoftank en reinig de brandstofleiding en de carburator. Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. Reinig of vervang de bougie. Vul motorolie bij of ververs deze zoals in de gebruik- saanwijzing van de motor beschreven staat. Reinig de grasmaaier. Vervang het mes.
Monteer het mes. Slijp het mes of vervang het.

19 Technische gegevens
19.1 Grasmaaier STIHL
RM 248.1 T, RM 253.1 T
Motortype: ­ RM 248.1 T: STIHL EVC 200 ­ RM 253.1 T: STIHL EVC 200 Cilinderinhoud: ­ RM 248.1 T: 139 cm³ ­ RM 253.1 T: 139 cm³ Vermogen: ­ RM 248.1 T: 2,1 kW (2,8 pk) bij 2800 omw./
min. ­ RM 253.1 T: 2,1 kW (2,8 pk) bij 2800 omw./
min. Toerental: ­ RM 248.1 T: 2800 omw./min. ­ RM 253.1 T: 2800 omw./min. ­ Maximumcapaciteit van de brandstoftank: 900 cm³ (0,9 l) Gewicht: ­ RM 248.1 T: 28 kg ­ RM 253.1 T: 29 kg ­ Maximumcapaciteit van de grasopvangbox: 55 l Snijbreedte: ­ RM 248.1 T: 46 cm ­ RM 253.1 T: 51 cm

19.2 Mes
­ Minimumdikte a: 2,0 mm ­ Minimumbreedte b: 55 mm ­ Slijphoek c: 30°
19.3 Geluids- en vibratiewaarden
RM 248.1 T
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids- niveau bedraagt 1,2 dB(A). De K-waarde voor de vibratiewaarden bedraagt 1,40 m/s². ­ Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens
2006/42/EC: 80 dB(A) ­ Geluidsniveau LwA gemeten volgens
2000/14/EC: 93,2 dB(A) ­ Vibratiewaarde ahv gemeten volgens
EN 12096, duwstang: 2,80 m/s²
RM 253.1 T
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids- niveau bedraagt 1,4 dB(A). De K-waarde voor de vibratiewaarden bedraagt 2,20 m/s². ­ Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens
2006/42/EC: 84 dB(A) ­ Geluidsniveau LwA gemeten volgens
2000/14/EC: 96 dB(A)

84

0478-111-9648-B

20 Onderdelen en toebehoren

­ Vibratiewaarde ahv gemeten volgens EN 12096, duwstang: 5,50 m/s²

Informatie over het voldoen aan de werkgevers- richtlijn Vibratie 2002/44/EC staat op www.stihl.com/vib vermeld.

19.4 REACH

REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemica- liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.

20 Onderdelen en toebehoren

20.1

Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi- nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren.

STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde- len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.

20.2 Belangrijke vervangingsonder- delen

De firma STIHL is niet aansprakelijk voor per- soonlijk letsel en materiële schade als gevolg van het gebruik van niet-toegestane aanbouw- of vervangingsonderdelen. ­ Mes RM 248 T: 6350 702 0103 ­ Mes RM 253 T: 6371 702 0102 ­ Mesbout: 9008 319 9028 ­ Ring: 0000 702 6600

21 Milieuverantwoord afvoe- ren

21.1 Verwijdering van afgedankte grasmaaiers

Informatie over het afvoeren als afval is te krijgen bij de STIHL vakhandelaar.  Verwijder afgedankte grasmaaiers, messen,
benzine, motorolie, accessoires en verpakking milieuvriendelijk en volgens de voorschriften.

Nederlands
22 EU-conformiteitsverklaring
22.1 Grasmaaier STIHL RM 248.1 T, RM 253.1 T
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat ­ Type: Grasmaaier ­ Merk: STIHL ­ Type: RM 248.1 T, 253.1 T
Productiecode: ­ RM 248.1 T: 6350 ­ RM 253.1 T: 6371
voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU en overeenkomstig de op de productiedatum geldende versies van de vol- gende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Naam en adres van de bevoegde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Voor het bepalen van het gemeten en gewaar- borgde geluidsniveau is gehandeld volgens richt- lijn 2000/14/EC, bijlage VIII. ­ Gemeten geluidsniveau RM 248.1 T:
93,2 dB(A) ­ Gegarandeerd geluidsniveau RM 248.1 T:
94 dB(A) ­ Gemeten geluidsniveau RM 253.1 T: 96 dB(A) ­ Gegarandeerd geluidsniveau RM 253.1 T:
97 dB(A)
De technische documentatie is bewaard bij de registratie van het product van STIHL Tirol GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02/01/2020
STIHL Tirol GmbH
i.o.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik- keling

0478-111-9648-B

85

Nederlands
i.o. Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
22.2 Importeur voor Groot-Brittannië
ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain

22 EU-conformiteitsverklaring

86

0478-111-9648-B

22 EU-conformiteitsverklaring

Nederlands

0478-111-9648-B

87

www.stihl.com

*04781119648B*
0478-111-9648-B

*04781119648B*
0478-111-9648-B



References

3-Heights™ PDF Optimization Shell 6.3.1.5 (http://www -tools.com)