User Manual for AEG models including: A6-1-6AG, Gourmet Vacuum Sealer
Jan 30, 2022 — Don't use the appliance if it has fallen or if it is appears to be damaged. 10. Avoid doing the following: pull or carry by the cord, use cord as a handle,.
shop.aeg.com Vacuum Sealer Bags AVSB1 Vacuum Sealer Rolls AVSR1 Kitchen Scale ABKS1 Vacuum & Seal 24h Pulse: Press to manually control the vacuum level. Press seal when desired vacuum is achieved.
Product
File Info : application/pdf, 12 Pages, 1.97MB
DocumentDocumentGourmet Vacuum Sealer Product Overview: 2 1. External Pulse Vacuum: Use with Accessory hose connector to vacuum external food containers 2. Handle: Opens and locks the lid 3. Gasket. There are two gasket (bottom and top) 4. Roll Storage 5. Cutter: Slide the cutter to the other end for cutting the bag 6. Vacuum Chamber: Place the bag inside the chamber for usage 7. Removable drip tray 8. Sealing Element: Creates double seal 1x Vacuum Sealer Roll (28cmx6m) 4 5 Model: A6-1-6AG 220-240V / 50Hz 1 1x Accessory hose connector (for vacuuming food containers) 8 6 3 7 Vacuum & Seal Auto function: Automatically vacuums & seals Moist Pre-setting for moist and marinated food (i.e. meat, fish, etc.) Dry Pre-setting for dry food (i.e. rice, grains, etc.) Seal Sealing function (creates a double seal) Pulse Vacuum Manual vacuum function (push to vacuum) for delicate and soft food (i.e. fruits, bread, etc.) External Pulse Vacuum Use hose connector to connect to vacuum food container and press to vacuum. Vacuum & Seal Press for auto function. Pulse: Press to manually control the vacuum level. Press seal when desired vacuum is achieved. 24h shop.aeg.com Vacuum Sealer Bags AVSB1 Vacuum Sealer Rolls AVSR1 Kitchen Scale ABKS1 EN - Safety Precautions Safety Precautions - Read all Instructions Carefully read all instructions before using the appliance. For household use only. 1. The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. 2. Before plugging cord into wall outlet or disconnecting, make sure that the cover of the machine is in unlocked condition. Unplug from outlet when not in use or before cleaning. 3.This appliance is not a toy, when used by or near children, close attention is necessary. Store this appliance in a safe place, out of the reach of children. 4. Do not use any attachments that are not recommended or appointed and don't use this appliance for other purpose except its intended use. 5. Stop using the machine immediately if the cord is damaged and have it replaced by a professional. 6. Keep away from moving parts. 7. Do not touch the hot sealing element located on edge of the top housing of this machine. It is hot and you may get burned. 8. Do not repair this appliance by yourself. 9. Don't use the appliance if it has fallen or if it is appears to be damaged. 10. Avoid doing the following: pull or carry by the cord, use cord as a handle, close a door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Do not operate appliance over cord or cord and/or plug is wet. 11. Keep away from hot gas, heated oven, electric burner or any other hot surfaces. Do not use this appliance on wet or hot surface or near a heat source. 12. It's recommended to not to use an extension cord with this unit. However, if one is used, it must have a rating equal to or exceeding the fating of this appliance. 13. When unplugging to avoid any injury, please unplug by pulling the plug, not the cord. 14. Before plugging in or operating, make sure your hands are dry and safe to do the actions. 15. When ON or working position, always be on a stable surface, such as table or counter. 16. It's no need to use any lubricant, such as lubricating oils or water, on this appliance. 17. Do not immerse the appliance, power cord or plug into water or any other liquid. 18. Do not use this appliance outdoors or on a wet surface, it's recommended for household and indoor use only. 19. This appliance can't be used by children aged from 8 years and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 20. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 21. If the supply cord is damaged, It must be replaced by the manufacturer, the service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 22. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Instructions for use Product Overview In the box: 1x Vacuum Sealer 1x Vacuum Sealer Rolls (28cmx6m) 1x Accessory Hose connector (for External Pulse Vacuum and connect to food containers) 1. External Pulse Vacuum: use with Vacuum Hose Connector to vacuum external food containers 2. Handle: opens and locks the lid 3. Gasket. there are two gasket (bottom and top) 4. Roll storage 5. Cutter: slide the cutter to the other end for cutting the bag 6. Vacuum chamber: place the bag inside the chamber for usage 7. Removable drip tray 8. Sealing element: creates double seal (25mm) Functions Vacuum & Seal: Auto function - Automatically vacuums & seals the bag. Moist: Pre-setting for moist and marinated food (i.e. meat, fish, etc.) Please select prior using Vacuum &Seal, Seal or Pulse function Dry: Pre-setting for dry food (i.e. rice, grains, etc.) Please select prior using Vacuum &Seal, Seal or Pulse function Seal: Sealing function (creates a double seal). Used when creating a bag or using Pulse function. Pulse: Manual vacuum function (press to vacuum) for delicate and soft food (i.e. fruits, bread, etc.). After right vacuum is achieved, use Seal function to seal the bag. External Pulse Vacuum: Use hose connector to connect to vacuum food container and press vacuum. Troubleshooting It vacuums but the sealing function is not good Check if the outside edge of the bag has liquid, oil stain or any chippings? If yes, please clean the edge of bags and try again.Check if the heating element is damaged and the setting is correct? If damaged, please exchange the heating element by a professional and make sure it is well installed. Check if the sealing strip is damaged? If damaged, please exchange the sealing strip by a professional and make sure it is well installed.Check if the edge of the bag is wrinkled? If yes, please take out some foods so that the bags have enough space for sealing and smooth the bag mouth and try again. Seal function is good but can not vacuuming Check if the gasket is deformed? If deformed, replace it and try again. Check if the bag is placed into the vacuum chamber? If not, please put the edge of bags into the vacuum chamber. It does not vacuum properly even the machine is on? Check that the bag is placed inside the vacuum chamber The bag inflates after vacuuming Is the food corrosive? Food that are naturally more corrosive need to be frozen or refrigerated after vacuuming, so that it can prolong it's shelf life. But vacuuming doesn't guarantee the foods will never spoil. Check if you packed the fresh vegetables or fruit? All fresh vegetables or fruits and seeds are not suitable for room temperature storage after being vacuumed. Due to the photosynthesis and respiration. Keep it stored in the refrigerater or freezer. The bag melts Only use original vacuum sealer bags and rolls DISPOSAL AND RECYCLING OF THE DEVICE. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT. At the end of the life of your product, it should go to a specially adapted waste-recycling centre. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling ofthis product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. BU - . . 1. ( ) , , . 2. , , . , . 3. , . , . 4. , , , , . 5. , , , . 6. . 7. , . . 8. . 9. , , . 10. : , , . , / . 11. , , . . 12. . , . 13. , , , . 14. , , . 15. ON (.) , , . 16. , . 17. , . 18. , . 19. 8 , , . 20. , , . 21. , , , . 22. . : 1x 1x (28 cm x 6 m) 1x ( ) 1. External Pulse Vacuum / : 2. : 3. . ( ) 4. 5. : 6. : 7. 8. : (25 ) , , . , . . , , . . , , . . , , , . , . , . . , . , . . ? , -, , . , . . . . . , . Vacuum & Seal ( ): Moist ( ): (. , .) Vacuum &Seal ( ), Seal () Pulse () Dry ( ): (. , .) Vacuum &Seal ( ), Seal () Pulse () Seal (): ( ). Pulse (). Pulse (): (, ) (. , .). , Seal (), . External Pulse Vacuum ( ): , , vacuum (). , . . , , , . - , , , . DE - Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Anweisungen Lesen Sie alle Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch. Nur für den Gebrauch im Haushalt. 1. Das Gerät darf nicht durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden dabei beaufsichtigt oder unterwiesen. 2. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken bzw. Ausstecken des Netzsteckers in die Steckdose, dass die Abdeckung des Geräts entriegelt ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder bevor Sie es reinigen. 3. Besondere Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn dieses Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird, damit sie nicht damit spielen können. Bewahren Sie dieses Gerät an einem sicheren, für Kinder unzugänglichen Ort auf. 4. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht für dieses Gerät empfohlen oder vorgesehen ist, und benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck. 5. Stoppen Sie den Gebrauch des Geräts sofort, falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, und lassen Sie es von einem Fachmann ersetzen. 6. Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. 7. Berühren Sie nicht das heiße Schweißelement, das sich am oberen Gehäuserand des Geräts befindet. Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennen. 8. Führen Sie Reparaturen an diesem Gerät nicht selbst durch. 9. Verwenden Sie das Gerät nicht, nachdem es heruntergefallen ist oder wenn es beschädigt zu sein scheint. 10. Vermeiden Sie Folgendes: Ziehen oder Tragen am Netzkabel; Gebrauch des Netzkabels als Griff; Schließen der Klappe mit eingeklemmten Netzkabel; Wickeln des Netzkabels um scharfe Kanten oder Ecken. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel unter dem Gerät verläuft und/oder der Netzstecker feucht/nass ist. 11. Halten Sie das Gerät von heißen Gasen, aufgeheizten Öfen, Elektroherden oder anderen heißen Oberflächen fern. Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf nassen und heißen Oberflächen oder in der Nähe einer Wärmequelle. 12. Es wird empfohlen, kein Verlängerungskabel mit diesem Gerät zu verwenden. Sollten Sie jedoch ein Verlängerungskabel verwenden, muss es die gleiche oder eine höhere Nennleistung haben als dieses Gerät. 13. Um Verletzungen zu vermeiden, ziehen Sie bitte beim Abziehen des Netzsteckers am Stecker und nicht am Kabel. 14. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzsteckers und der Inbetriebnahme, dass Ihre Hände trocken sind und das Gerät betriebssicher ist. 15. Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile Oberfläche, wie z. B. einen Tisch oder eine Theke, bevor Sie es einschalten oder bedienen. 16. Die Verwendung von Schmiermitteln, wie z. B. Schmierölen oder Wasser, ist bei diesem Gerät nicht erforderlich. 17. Tauchen Sie das Gerät, sein Netzkabel oder seinen Stromstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 18. Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien oder auf einer nassen Oberfläche. Es eignet sich nur für den Gebrauch im Haushalt und in Innenräumen. 19. Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. 20. Kinder sollten sorgsam beaufsichtigt werden, sodass sie nicht mit dem Gerät spielen können. 21. Im Fall einer Beschädigung des Netzkabels muss es vom Hersteller, Kundendienst oder einer Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. 22. Reinigung oder Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. Benutzerinformation Geräteübersicht Verpackungsinhalt: 1 x Vakuumiergerät 1 x Vakuumiergerät-Folienrolle (28 cm x 6 m) 1 x Schlauchverbinder (für externes Pulsvakuumieren und den Anschluss an Lebensmittelbehälter) 1. External Pulse Vacuum: Zum Absaugen externer Lebensmittelbehälter mit dem Vakuumschlauchanschluss verwenden 2. Griff: öffnet und verriegelt den Deckel 3. Dichtung: Es gibt zwei Dichtungen (unten und oben) 4. Folienrolle-Aufbewahrung 5. Schneider: Schieben Sie den Cutter zum Schneiden des Beutels an das andere Ende 6. Vakuumkammer: Legen Sie den Beutel zur Verwendung in die Kammer 7. Herausnehmbare Tropfschale 8. Schweißelement: Erzeugt eine doppelte Schweißnaht (25 mm). Funktionen Vakuumieren & Schweißen (Vacuum & Seal): Automatik-Funktion Vakuumiert und verschweißt den Beutel automatisch Feuchtigkeit (Moist): Voreinstellung für feuchte und marinierte Lebensmittel (d. h. Fleisch, Fisch usw.). Bitte vor der Verwendung der Funktion Vakuumieren & Schweißen, Schweißen bzw. Pulsieren auswählen. Trocken (Dry): Voreinstellung für trockene Lebensmittel (z. B. Reis, Körner, usw.). Bitte vor der Verwendung der Funktion Vakuumieren & Schweißen, Schweißen bzw. Pulsieren auswählen. Schweißen (Seal): Schweißfunktion (erzeugt eine doppelte Schweißnaht) Wird beim Anfertigen eines Beutels oder mit der Pulsfunktion verwendet. Pulsieren (Pulse): Manuelle Vakuumierfunktion (zum Vakuumieren drücken) für empfindliche und weiche Lebensmittel (z. B. Früchte, Brot usw.). Sobald das gewünschte Vakuum erreicht ist, verwenden Sie die Schweißfunktion, um den Beutel zu verschließen. Externes Pulsvakuumieren (External Pulse Vacuum): Verwenden Sie den Schlauchverbinder zum Anschluss an den Vakuum-Lebensmittelbehälter und drücken Sie die Pulsieren-Taste. Fehlersuche Das Gerät saugt, aber es schweißt schlecht oder nicht gut. Prüfen Sie, ob die Außenseite des Vakuumbeutels Flüssigkeit, Fettflecken oder irgendwelche Rückstände aufweist. Wenn ja, reinigen Sie bitte die Außenseite des Vakuumbeutels und versuchen Sie es erneut. Prüfen Sie, ob das Heizelement beschädigt ist und die Einstellung korrekt ist. Wenn das Heizelement beschädigt ist, lassen Sie es durch einen Fachmann austauschen, und vergewissern Sie sich anschließend, ob es richtig installiert ist. Prüfen Sie, ob der Schweißstreifen beschädigt ist. Wenn der Schweißstreifen beschädigt ist, lassen Sie ihn durch einen Fachmann austauschen, und vergewissern Sie sich anschließend, ob es richtig installiert ist. Prüfen Sie, ob das Ende des Vakuumbeutels Falten wirft. Wenn ja, nehmen Sie bitte einige Lebensmittel heraus, um sicherzustellen, dass sich die Beutel verschließen lassen. Glätten Sie anschließend die Beutelöffnung und versuchen Sie es erneut. Die Schweißfunktion ist gut, das Gerät kann aber nicht vakuumieren. Prüfen Sie, ob die Dichtung deformiert ist. Wenn ja, dann ersetzen Sie die Dichtung und versuchen Sie es erneut. Prüfen Sie, ob der Vakuumbeutel in die Vakuumkammer eingelegt ist. Wenn nicht, legen Sie bitte das Ende des Vakuumbeutels in die Vakuumkammer. Das Gerät saugt nicht richtig, obwohl es eingeschaltet ist? Prüfen Sie, ob der Vakuumbeutel in die Vakuumkammer eingelegt ist. Der Beutel bläht sich nach dem Vakuumieren auf Sind die Lebensmittel säurehaltig? Lebensmittel, die von Natur aus verderblicher sind, müssen nach dem Vakuumieren eingefroren oder gekühlt werden, damit sie länger haltbar bleiben. Vakuumieren garantiert jedoch nicht, dass die Lebensmittel niemals verderben. Prüfen Sie, ob Sie frisches Gemüse oder Obst verpackt haben. Frisches Gemüse oder Früchte und Samen sind nach dem Vakuumieren nicht für die Lagerung bei Raumtemperatur geeignet. Aufgrund von Photosynthese und Oxidation. Legen Sie die Beutel in das Kühl- oder Gefrierfach. Der Beutel schmilzt Verwenden Sie nur originale Vakuumbeutel und Folienrollen. ENTSORGUNG UND RECYCLING DES GERÄTS UMWELTSCHUTZ Nach Ablauf der Lebensdauer Ihres Produkts ist sicherzustellen, dass es in einem speziell dafür vorgesehenen Abfall-Recyclingzentrum entsorgt wird. Das Symbol auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt möglicherweise nicht als Hausmüll behandelt wird. Stattdessen ist es der zuständigen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektrontischen Geräten zu übergeben. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die andernfalls durch unangemessenen Umgang mit diesem Produkt verursacht werden könnten. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem örtlichen Stadtbüro, Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. DK - Sikkerhedsforanstaltninger Sikkerhedsforanstaltninger - Læs alle instruktioner Læs alle instruktioner omhyggeligt, inden du tager apparatet i brug. Kun til husholdningsbrug. 1. Apparatet må ikke bruges af personer (herunder børn), der har nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne eller mangler den nødvendige erfaring eller viden, med mindre de først har fået vist eller beskrevet den korrekte betjening 2. Inden du sætter ledningsstikket i en stikkontakt eller trækker det ud, skal du sikre, at maskinens låg er i ulåst tilstand. Tag stikket ud af stikkontakten, når du ikke bruger apparatet eller før rengøring 3. Apparatet er ikke et legetøj. Når det bruges af eller i nærheden af børn, skal der udvises stor opmærksomhed. Opbevar dette apparat på et sikkert sted uden for børns rækkevidde. 4. Brug ikke noget at det tilbehør, som anbefales eller fastsættes, og brug ikke apparatet til andet formål end dets tilsigtede brug. 5. Stop øjeblikkeligt brugen af maskinen, hvis ledningen er beskadiget, og få den udskiftet af en professionel. 6. Hold dig på afstand af dele i bevægelse. 7. Rør ikke ved det varme tætningselement, som sidder på kanten af maskinens øverste del. Det er varmt, og du kan blive forbrændt. 8. Reparér ikke selv apparatet. 9. Brug ikke apparatet, hvis det er faldet ned, eller hvis det ser ud til at være beskadiget. 10. Undgå at gøre følgende: trække i eller bruge ledningen til at bære noget, bruge ledningen som et håndtag, lukke en dør på ledningen eller trække ledningen over skarpe kanter eller hjørner. Brug ikke apparatet over ledningen, eller når ledning og/eller stik er vådt. 11. Hold dig på afstand af varm gas, opvarmet ovn, elektrisk brænder eller andre varme overflader. Brug ikke apparatet på våd eller varm overflade eller i nærheden af en varmekilde. 12. Det anbefales ikke at bruge en forlængerledning med dette apparat. Hvis du alligevel bruger en, skal den have en mærkeværdi, som er lig med eller over apparatets mærkeværdi. 13. Når du trækker stikket ud for at undgå eventuel skade, skal du trække stikket ud ved at tage fat om stikket og ikke trække i ledningen. 14. Inden du sætter stikket i, skal du sikre, at dine hænder er tørre og sikre til at gøre det. 15. Når apparatet er tændt på ON eller er i driftsposition, skal det altid stå på en stabil overflade som et bord eller et køkkenbord. 16. Apparatet har ikke behov for smøremiddel som smøreolier eller vand. 17. Sænk ikke apparatet, elledningen eller stikket ned i vand eller anden væske. 18. Brug ikke apparatet udendørs eller på en våd overflade. Det anbefales kun til husholdings- og indendørs brug. 19. Apparatet bør kun anvendes af børn fra 8 år samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. 20. Børn skal være under opsyn, så de ikke kan lege med apparatet. 21. Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af en autoriseret Electrolux-servicetekniker. 22. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning. Brugsanvisning Produktoversigt I kassen: 1 vakuumforsegler 1 vakuumforseglerrulle (28 cm x 6 m) 1 slangeforbindelse (til ekstern pulsvakuum og tilslutning til fødevarebeholdere) 1. External Pulse Vacuum / Ekstern pulsvakuum: Skal bruges med slangeforbindelsen og fødevarebeholder for at skabe vakuum i beholderen 2. Håndtag: Åbner og lukker låget 3. Pakning. Der er to pakninger (bund og top) 4. Opbevaring af rulle 5. Kniv: Skub kniven til den anden ende for at skære posen 6. Vakuumkammer: Anbring posen indvendigt i det kammer, der skal bruges 7. Aftagelig drypbakke 8. Forseglingselement: Skaber dobbelt forsegling Funktioner Vakuum og forsegling (Vacuum & Seal): Automatisk funktion - Vakuumpakker og forsegler posen Fugt (Moist): Forindstilling til fugtig og marineret mad (dvs. kød, fisk osv.) Vælg før du bruger Vakuum og forsegling, Forsegling eller Pulsfunktion Tør (Dry): Forindstilling til tør mad (dvs. ris, korn osv.) Vælg før du bruger Vakuum og forsegling, Forsegling eller Pulsfunktion Forsegl (Seal): Forseglingsfunktion (skaber en dobbelt forsegling) Bruges, når der laves en pose, eller der bruges pulsfunktion. Puls (Pulse): Manuel vakuumfunktion (tryk på vakuum) til sart og blød mad (dvs. frugt, brød osv.). Brug Forsegl-funktionen for at forsegle posen efter korrekt vakuum. Ekstern pulsvakuum (External Pulse Vacuum): Brug slangeforbindelsen til at forbinde til vakuummadbeholderen og presse vakuum. Fejlfinding Det udfører vakuum, men forseglingsfunktionen er ikke god.Kontrollér, om der er væske, oliepletter eller andet på posens udvendige kant. Rengør posens kanter, hvis det er tilfældet, og prøv igen. Kontrollér, om varmeelementet er beskadiget, og indstillingen er korrekt? Hvis varmeelementet er beskadiget, skal du få det udskiftet af en professionel og sørge for, at det er monteret rigtigt. Kontrollér, om tætningslisten er beskadiget? Hvis tætningslisten er beskadiget, skal du få den udskiftet af en professionel og sørge for, at den er monteret rigtigt. Kontrollér om posens kant er krøllet? Tag noget mad ud, så poserne har plads nok til forsegling, og glat posens åbning ud, og prøv igen. Forseglingsfunktionen er god, men kan ikke udføre vakuum. Kontrollér, om pakningen er deform? Hvis den er deform, skal du udskifte den og prøve igen. Kontrollér, om posen er anbragt rigtigt i vakuumkammeret? Hvis det ikke er tilfældet, så anbring posens kant i vakuumkammeret. Selvom maskinen er tændt, udfører den ikke vakuum? Kontrollér, om posen er anbragt rigtigt indvendigt i vakuumkammeret? Posen fyldes med luft efter vakuum. Er maden ætsende? Mad, som er naturligt ætsende skal fryses eller afkøles efter vakuumforseglingen, så den kan forlænge holdbarheden. Men vakuumforseglingen garanterer ikke, at maden aldrig bliver fordærvet. Kontrollér, om du har pakket friske grøntsager eller frisk frugt? Alle friske grøntsager eller frisk frugt og kerner er ikke velegnede til opbevaring ved stuetemperatur efter at være blevet vakuumforseglet. Det skyldes fotosyntesen og respiration. Opbevar det i køleskabet eller fryseren. Posen smelter Brug kun originale vakuumforseglerposer og -ruller BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF APPARATET MILJØBESKYTTELSE Ved slutningen af produktets levetid skal det afleveres på en speciel genbrugsstation. Symbolet på produktet eller på dets emballage angiver, at dette produkt måske ikke behandles som husholdningsaffald. I stedet overleveres det til det relevante opsamlingssted til genanvendelse af elektrisk og elektrontisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, hjælper du med at forhindre potentielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers sundhed, som ellers kan være forårsaget af upassende affaldshåndtering af dette produkt. For mere detaljeret information om genanvendelse af dette produkt, bedes du kontakte dit lokale bykontor, din bortskaffelse af husholdningsaffald eller den butik, hvor du købte produktet. EE - Ohutusabinõud Ohutusabinõud lugege läbi kõik juhised Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt läbi kõik juhised. Kasutuseks ainult majapidamises. 1. Seda seadet ei tohi kasutada lapsed ega füüsilise, meelte või tajumisega seotud või vaimse puudega isikud või kogemusteta ja vastavate teadmisteta isikud, kui nad ei tegutse järelevalve või juhendamise all. 2. Enne kui ühendate toitejuhtme pistikupessa või lahutate selle pistikupesast, veenduge et masina kate on lukustamata asendis. Kasutusväliseks ajaks ja puhastustoimingute tegemiseks ühendage toitejuhe pistikupesast lahti. 3. See seade pole mänguasi, olge äärmiselt ettevaatlik, kui kasutate seda laste juuresolekul. Hoidke seadet turvalises, lastele kättesaamatus kohas. 4. Ärge kasutage ühtegi lisaseadist, mida pole juhendis soovitatud või nimetatud ja hoiduge selle seadme kasutamisest muul kui ettenähtud otstarbel. 5. Lõpetage kohe masina kasutamine, kui toitejuhe on kahjustatud ja laske see professionaalsel teenusepakkujal välja vahetada. 6. Hoidke eemale liikuvatest osadest. 7. Ärge puudutage kuuma tihenduselementi, mis asub selle masina ülakatte serval. See on kuum ja võib tekitada põletuskahjustuse. 8. Ärge üritage seda seadet ise remontida. 9. Ärge kasutage seadet, kui see on kukkunud või paistab katki olevat. 10. Vältige järgmisi tegevusi: ärge tõmmake ega kandke seadet juhtmest, ärge kasutage juhet käepidemena, ärge jätke juhet ukse vahele ega tõmmake juhet vastu teravaid servi või nurki. Ärge kasutage seadet üle juhtme ja siis, kui juhe ja/või pistik on märg. 11. Hoidke eemale kuumadest gaasidest, kuumast ahjust, elektrilisest põletist ja muudest kuumadest pindadest. Ärge kasutage sead seadet märjal või kuumal pinnal ega soojusallikate lähedal. 12. Pikendusjuhtme kasutamine selle seadmega pole soovitatav. Juhul, kui pikendusjuhet siiski kasutatakse, peavad selle nimiparameetrid ületama antud seadme nimitingimusi või olema nendega võrdväärsed. 13. Kui eemaldate toitepistikut vooluvõrgust, ärge tõmmake juhtmest. 14. Enne toitepistiku ühendamist või kasutamist veenduge, et teie käed on kuivad ja et kavandatava toimingu tegemine on turvaline. 15. Kui seade lülitatakse reziimi ON või seatakse tööasendisse, siis veenduge alati, et see on stabiilsel pinnal, nt laual või letil. 16. Antud seadmel pole vaja kasutada selliseid libestusaineid nagu määrdeõlid või vesi. 17. Ärge kastke seadet, toitejuhet ega pistikut vette ega muusse vedelikku. 18. Ärge kasutage antud seadet välitingimustes ega märjal pinnal, see on mõeldud kasutamiseks ainult majapidamises ja sisetingimustes. 19. Seda seadet tohivad kasutada lapsed, kes on vähemalt 8-aastased ja vanemad ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud, kui nad tegutsevad nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamise all, kasutades seadet turvalisel viisil ning mõistes kaasnevaid ohte. 20. Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks. 21. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohutuse tagamiseks välja vahetada. Selleks pöörduge tootja, volitatud teenusepakkuja või kvalifitseeritud tehniku poole. 22. Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seda seadet puhastada ega hooldada. Kasutamisjuhised Toote ülevaade Karbis on: 1 vaakumtihend 1 vaakumtihendi rull (28 cm x 6 m) 1 vooliku konnektor (väliseks vakumeerimiseks impulssreziimis ja toidupakendite ühendamiseks) 1. External Pulse Vacuum /Väline vakumeerimine impulssreziimis: kasutada koos vooliku konnektori ja toidupakendiga vaakumi tekitamiseks pakendis 2. Käepide: avab ja lukustab kaane 3. Tihend. Tihendeid on kaks (alumine ja ülemine) 4. Rulliga säilitus 5. Lõikur: nihutage lõikur teise otsa, et kotti lõigata 6. Vaakumkamber: pange kott töötlemiseks kambrisse 7. Tihenduselement: tekitab topelttihenduse. Funktsioonid Vakumeerimine ja tihendamine (Vacuum & Seal): Automaatne funktsioon vakumeerib ja tihendab koti automaatselt Niiske (Moist): eelsäte niiske ja marineeritud toidu jaoks (nt liha, kala jne). Enne kasutamist valige vakumeerimis- ja tihendamis - või tihendamis- või impulssfunktsioon Kuiv (Dry): eelsäte kuiva toidu jaoks (nt riis, teraviljatooted jne). Enne kasutamist valige vakumeerimis- ja tihendamis - või tihendamis- või impulssfunktsioon Tihendamine (Seal): tihendamisfunktsioon (tekitab topelttihenduse). Seda kasutatakse kotis vajaliku reziimi tekitamisel või impulssfunktsiooni rakendamisel. Impulssreziim (Pulse): manuaalse vakumeerimise funktsioon (vakumeerimiseks vajutage) õrna ja pehme toidu jaoks (nt puuviljad, leib jne). Kui on saavutatud õige vaakumi tase, kasutage koti tihendamiseks tihendamisfunktsiooni. Väline vakumeerimine impulssreziimis (External Pulse Vacuum): Kasutage vooliku konnektorit, et toidupakendit vakumeerida ja vajutage vaakuminuppu. Tõrkeotsing Vaakum on olemas, kuid tihendamisfunktsioon ei toimi Kontrollige, kas koti välisserval on vedelikku, õliplekke või täkkeid Kui on, puhastage kottide serv ja proovige uuesti. Kontrollige, kas kütteelement on kahjustatud ja kas kasutatav säte on õige Kui kütteelement on kahjustatud, pöörduge selle asendamiseks professionaalse teenusepakkuja poole, et tagada nõuetekohane paigaldus. Kontrollige, kas tihendusriba on kahjustatud. Kui tihendusriba on kahjustatud, pöörduge selle asendamiseks professionaalse teenusepakkuja poole, et tagada nõuetekohane paigaldus. Kontrollige, kas koti serv on kortsus Kui on, võtke mõned toiduained välja, nii et kottidesse jääb tihendamiseks piisavalt ruumi, siluge koti suud ja proovige uuesti. Tihendamisfunktsioon toimib hästi, kuid vaakumiga on probleeme. Kontrollige, kas tihend on deformeerunud. Kui tihend on deformeerunud, asendage see ja proovige uuesti. Kontrollige, kas kott on paigutatud vaakumkambrisse. Kui ei ole, pange kottide serv vaakumkambrisse. Vaakumfunktsioon ei toimi nõuetekohaselt, isegi siis, kui masin on sees. Kontrollige, kas kott on paigutatud vaakumkambri sisse Pärast vakumeerimist kott tühjeneb Kas toit on söövitav? Toit, mille söövitavad omadused on tugevad, tuleb pärast vakumeerimist külmutada või jahutada, et selle säilivusaeg pikeneks. Kuid vakumeerimine ei garanteeri toidu riknemise ärahoidmist. Kontrollige, kas värsked köögi- või puuviljad on pakitud Kõik värsked köögivõi puuviljad ja seemned ei sobi pärast vakumeerimist toatemperatuuril säilitamiseks. Selle põhjuseks on fotosüntees ja hingamine. Säilitage neid toiduaineid külmkapis või sügavkülmikus. Koti sisu sulab Kasutage ainult originaalseid vaakumtihendiga kotte ja rulle SEADME KÕRVALDAMINE JA RINGLUSSEVÕTT KESKKONNAKAITSE Toote eluea lõpus tuleb see viia spetsialiseeritud jäätmekäitluskeskusse. Tootel või selle pakendil olev sümbol näitab, et seda toodet ei tohi käidelda olmeprügina. Selle asemel antakse see üle elektri- ja elektroonikaseadmete ringlussevõtuks sobivasse kogumispunkti. Selle toote nõuetekohase käitlemise tagamisel aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis muidu võivad olla põhjustatud selle toote sobimatust jäätmekäitlusest. Selle toote ringlussevõtu kohta saate täpsemat teavet kohalikust linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenusest või poest, kust toote ostsite. ES - Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad - Lea todas las instrucciones Lea todas las instrucciones con detenimiento antes de usar el electrodoméstico. Solo para uso doméstico. 1. Antes de enchufar el cable a la toma de pared o de desconectarlo, asegúrese de que el control esté apagado y desconectado de la corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. 2. Este electrodoméstico no es un juguete y, cuando se use en la presencia de niños o cerca de estos, deber prestarse una atención especial. Guarde el electrodoméstico en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños. 3. No use ningún accesorio que no esté recomendado o indicado, y no use el electrodoméstico para fines ajenos a su uso previsto. 4. Deje de usar el aparato de inmediato si el cable presenta daños y solicite que un profesional lo sustituya. 5. Manténgalo alejado de piezas móviles. 6. Repare el electrodoméstico por su cuenta. 7. No use el electrodoméstico si este se ha caído o si parece tener daños. 8. Evite tirar del cable o transportar el aparato por este, usar el cable como asa, cerrar una puerta por la que pase el cable o tirar del cable alrededor de equinas o bordes afilados. No use el aparato si está situado por encima del cable o si el cable o el enchufe están húmedos. 9.Manténgalo alejado de gases calientes, hornos calientes, quemadores eléctricos o cualquier otra fuente de calor. 10. Proporcionamos un cable de alimentación corto (o un cable de alimentación extraíble y corto) para reducir el riesgo derivado de enrollarse en un cable más largo o tropezar con este. Hay cables de extensión (o cables de alimentación extraíbles más largos) disponibles y su uso no está prohibido siempre y cuando se realice con precaución. Cuando se usa un cable de extensión: 1) la clasificación eléctrica estipulada del cable de extensión o el cable de alimentación extraíble no debe ser inferior a la clasificación eléctrica indicada en el producto; 2) el cable más largo deberá colocarse de tal forma que no cuelgue de la encimera o la mesa, ya que así podría provocar que el usuario tropezara, se enganchara o tirara de él de forma accidental, sobre todo cuando se trata de niños. 11. Desenchúfelo tirando del enchufe y no del cable para evitar lesiones. 12. Antes de enchufarlo o de usarlo, asegúrese de tener las manos secas y en condiciones de seguridad para realizar estas acciones. 13. Cuando se encuentre en modo activado (ON) o en uso, siempre debe estar sobre una superficie estable, como una mesa o encimera. 14. No es necesario usar productos lubricantes, como agua o aceites lubricantes, para este aparato. 15. No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido cuando vaya a limpiarlo. 16. No use el aparato en exteriores o en superficies mojadas; solo está recomendado para usos domésticos y en interior. 17. Este electrodoméstico no deben utilizarlo personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, a menos que la persona responsable de su seguridad las supervise o les proporcione las instrucciones relativas al uso de este. 18. Cuando el producto se use cerca de niños, será necesario supervisar bien la situación. 19. Si el cable de alimentación estuviera dañado, el fabricante, su agente de servicio o personas con capacitación similar deben remplazarlo para evitar peligros. 20. Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada. 21. Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, este producto cuenta con un enchufe polarizado (una de las clavijas es más ancha que la otra). Este enchufe está diseñado para que pueda usarse en tomas de corrientes polarizadas exclusivamente en una dirección. Si aún así no cabe, póngase en contacto con un electricista cualificado para que instale la toma de corriente adecuada. No realice ninguna modificación en el enchufe. 22. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas o lesiones, desconecte el aparato de la corriente eléctrica antes de realizar labores de mantenimiento. Instrucciones de uso Descripción del producto La caja incluye lo siguiente: 1x selladora al vacío 1x rollos para selladora al vacío (28 cm × 6 m) 1x conector de tubo (para vacío pulsátil externo y realizar conexiones con recipientes de comida) 1. External Pulse Vacuum (vacío pulsátil externo): úselo con el conector de tubo y un recipiente de alimentos para crear vacío en el recipiente. 2. Asa: abre y cierra la tapa. 3. Junta. Hay dos juntas (superior e inferior) 4. Sistema de almacenamiento en rollo 5. Cúter: desliza el cúter por el otro borde para cortar la bolsa. 6. Cámara de vacío: introduzca la bolsa dentro de la cámara para usarla. 7. Eemaldatav tilgakandik 8. Pieza de sellado: crea un sellado doble. Funciones Vacuum & Seal (vacío y sellado): Función Auto, que crea vacío en la bolsa y la sella de forma automática. Moist (contenido húmedo): preajuste para alimentos marinados o húmedos (como carne, pescado, etc.). Seleccione esta opción antes de usar las funciones de sellado al vacío, sellado o pulsátil. Dry (contenido seco): preajuste para alimentos secos (como arroz, cereales, etc.). Seleccione esta opción antes de usar las funciones de sellado al vacío, sellado o pulsátil. Seal (sellado): función de sellado (crea un sellado doble). Se usa al crear bolsas o con la función Pulse (pulsátil). Pulse (pulsátil): función de vacío manual (pulsar para crear vacío) para alimentos blandos o delicados (como fruta, pan, etc.). Una vez conseguido el vacío adecuado, use la función de sellado (Seal) para sellar la bolsa. External Pulse Vacuum (vacío pulsátil externo): use el conector de tubo para realizar una conexión con un recipiente de alimentos al vacío y pulse la opción de vacío. Resolución de problemas Realiza el vacío, pero la función de sellado no va bien. Compruebe si el borde exterior de la bolsa presenta líquido, una mancha de aceite o astillas. De ser así, limpie el borde de las bolsas y vuelva a intentarlo. Compruebe si la resistencia está dañada y si está bien colocada. Si presenta daños, solicite a un profesional que sustituya la resistencia y asegúrese de que esté bien colocada. Compruebe si el burlete de sellado presenta daños. Si es así, solicite a un profesional que sustituya el burlete de sellado y asegúrese de que esté bien colocado. Compruebe si el borde de la bolsa presenta arrugas. De ser así, extraiga parte de la comida para que haya espacio suficiente en la bolsa para sellarla. Después, alise la abertura de la bolsa y vuelva a intentarlo. No empuje la tapa mientras se sella, esto puede afectar el rendimiento del sellado. La función de sellado va bien, pero no se realiza el vacío. Compruebe si la junta está deformada. Si lo está, sustitúyala y vuelva a intentarlo. Compruebe que la bolsa esté introducida en la cámara de vacío. De no estarlo, introduzca la bolsa en la cámara de vacío. No realiza el vacío de forma adecuada aunque el aparato esté encendido. Compruebe que la bolsa esté introducida en la cámara de vacío. La bolsa se infla después de realizar el vacío. ¿Los alimentos son corrosivos? Los alimentos con propiedades corrosivas de forma natural deben congelarse o refrigerarse después de realizar el vacío para que se pueda prolongar su duración. Sin embargo, el uso del vacío no garantiza que los alimentos no se estropeen. Compruebe si ha empaquetado fruta o verdura frescas. La fruta y la verdura frescas, así como las semillas, no pueden almacenarse a temperatura ambiente tras empaquetarlas al vacío. Esto se debe a la fotosíntesis y la respiración. Consérvelas en el frigorífico o el congelador. La bolsa de derrite. Solo use rollos y bolsas originales para la selladora al vacío. La luz LED no se apaga directamente después de desconectar Este es el comportamiento normal, la luz está encendida durante 10 segundos después de desenchufar CÓMO DESECHAR Y RECICLAR EL DISPOSITIVO PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE Cuando acabe la vida útil de su producto, debe llevarlo a un centro de reciclaje de residuos específico. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. FI - Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet - Lue kaikki ohjeet Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. 1. Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteisten tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, ellei heitä valvota tai opasteta laitteen käytössä. 2. Varmista, että laitteen kansi on avattu ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon tai sähköverkosta irrottamista. Irrota laite sähköverkosta ennen sen käytöstä poistoa tai puhdistusta. 3. Tämä laite ei ole lelu. Tarkkaavaisuus on tarpeen, kun sitä käytetään lasten lähellä tai kun lapset käyttävät tuotetta. Säilytä tätä laitetta turvallisessa paikassa, lasten ulottumattomissa. 4. Älä käytä muita kuin suositeltuja tai laitteeseen tarkoitettuja lisävarusteita. Laitetta ei saa käyttää muuhun kuin sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen. 5. Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos sen johto on vaurioitunut. Vie laite tällöin alan ammattilaiselle johdon vaihtamiseksi. 6. Pysy loitolla liikkuvista osista. 7. Älä kosketa laitteen yläreunassa olevaan kuumaan tiivistyselementtiin. Se on kuuma ja olemassa on palovammojen vaara. 8. Älä yritä korjata tätä laitetta itse. 9. Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai se vaikuttaa vaurioituneelta. 10. Vältä seuraavia: johdosta vetämistä tai kantamista, johdon käyttämistä kahvana, johdon sulkemista oven väliin tai johdon vetämistä terävien reunojen tai kulmien ympärille. Laitetta ei saa käyttää johdon päällä tai jos johto ja/ tai pistoke on märkä. 11. Pidä erillään kuumasta kaasusta, lämmitetystä uunista, sähköpolttimesta tai muista kuumista pinnoista. Älä käytä tätä laitetta märällä tai kuumalla pinnalla tai lämmönlähteen lähellä. 12. Jatkojohdon käyttöä ei suositella tämän laitteen kanssa. Jos jatkojohtoa käytetään, sen luokituksen on kuitenkin oltava vähintään sama kuin tämän laitteen luokitus. 13. Irrota sähköverkosta vetämällä pistokkeesta johdon sijaan välttääksesi henkilövahingot. 14. Varmista ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon tai sen käyttöä, että kätesi ovat kuivat ja että toimenpiteet voidaan suorittaa turvallisesti. 15. Kun laite on PÄÄLLÄ tai työasennossa, sen on aina oltava vakaalla tasolla, kuten pöydällä tai tiskillä. 16. Laitteessa ei tarvitse käyttää mitään voiteluaineita, kuten voiteluöljyä tai vettä. 17. Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. 18. Tätä laitetta ei saa käyttää ulkona tai märällä alustalla. Se on tarkoitettu ainoastaan kotitalous- ja sisäkäyttöön. 19. Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä rajoitteita tai tiedon tai kokemuksen puute, jos heitä valvotaan tai he saavat käyttöohjeita ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. 20. Pikkulapsia on valvottava eikä heidän pidä antaa leikkiä laitteella. 21. Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, tämän huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. 22. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa. Laitteen kuvaus Pakkauksen sisältö: 1x Tyhjiöpakkauslaite 1x Tyhjiöpakkauslaitteen rullat (28 cm x 6 m) 1x Letkuliitin (ulkoiseen Pulse Vacuum -tyhjiöpakkauslaitteeseen ja ruoka-astioihin liittämiseen) 1. External Pulse Vacuum / Ulkoinen Pulse Vacuum -tyhjiöpakkauslaite: Voit luoda astiaan tyhjiön käyttämällä letkuliitintä ja ruoka-astiaa 2. Kahva: Kannen avaamiseen ja lukitsemiseen 3. Tiiviste. Sisältää kaksi tiivistettä (ala- ja ylätiiviste) 4. Rullan säilytystila 5. Leikkain: Leikkaa pussi työntämällä leikkain toiseen päähän 6. Tyhjiökammio: Käytä asettamalla pussi kammion sisään 7. Irrotettava tippakaukalo 8. Tiivistyselementti: Luo kaksoistiivisteen Toiminnot Tyhjiö ja tiivistys (Vacuum & Seal): Automaattinen toiminto: luo tyhjiön ja tiivistää pussin automaattisesti Kosteus (Moist): Kosteiden ja marinoitujen ruokien (ts. liha, kala, jne.) esiasetus. Valittava ennen Tyhjiö ja tiivistys, tiivistys- tai sykäystoiminnon valitsemista Kuivaus (Dry): Kuivien ruokien (ts. riisi, jyvät, jne.) esiasetus. Valittava ennen Tyhjiö ja tiivistys, tiivistys- tai sykäystoiminnon valitsemista Tiivistys (Seal): Tiivistystoiminto (luo kaksoistiivisteen). Käytetään pussia luodessa tai sykäystoimintoa käyttäessä. Sykäys (Pulse): Manuaalinen tyhjiötoiminto (tyhjiön muodostus painamalla) arkalaatuisille ja pehmeille ruoille (ts. hedelmät, leipä, jne.). Kun tyhjiö on muodostettu, tiivistä pussi tiivistystoiminnolla. Ulkoinen Pulse Vacuum -tyhjiöpakkauslaite (External Pulse Vacuum): Käytä letkuliitintä ruoka-astian liittämiseen ja tyhjiön muodostamiseen. Vianmääritys Laite muodostaa tyhjiön, mutta tiivistystoiminto toimii huonosti Tarkista pussin ulkoreuna nesteen, öljytahrojen tai ruokapalojen varalta. Puhdista tässä tapauksessa pussin reuna ja yritä uudelleen. Tarkista lämmitysvastus vaurioiden varalta ja oikea asetus. Jos vaurioita ilmenee, anna alan ammattilaisen vaihtaa lämmitysvastus ja varmista sen oikeaoppinen asennus. Tarkista tiivistenauha vaurioiden varalta. Jos vaurioita ilmenee, anna alan ammattilaisen vaihtaa tiivistenauha ja varmista sen oikeaoppinen asennus. Tarkista pussin reuna ryppyjen varalta. Jos ryppyjä havaitaan, poista pussista ruokaa riittävän tilan varmistamiseksi tiivistystä varten, tasoita pussi ja yritä uudelleen. Tiivistystoiminto toimii, mutta tyhjiötä ei muodostu Tarkista tiiviste epämuodostumien varalta. Jos epämuodostumia ilmenee, vaihda se ja yritä uudelleen. Tarkista, että pussi on asetettu tyhjiökammioon. Muussa tapauksessa aseta pussin reuna tyhjiökammioon. Tyhjiötä ei muodostu, vaikka laite on päällä? Tarkista, että pussi on asetettu tyhjiökammion sisään. Pussi täyttyy ilmalla tyhjiön muodostamisen jälkeen Onko ruoka syövyttävää? Luonnollisesti enemmän syövyttävät ruoat tulee asettaa pakastimeen tai jääkaappiin tyhjiöön pakkaamisen jälkeen pitemmän säilytysajan varmistamiseksi. Tyhjiöön pakkaaminen ei kuitenkaan takaa, etteivät ruoat pilaantuisi koskaan. Oletko pakannut tuoreita vihanneksia tai hedelmiä? Kaikkia tuoreita vihanneksia tai hedelmiä ja siemeniä ei voi säilyttää huoneen lämpötilassa tyhjiöön pakkaamisen jälkeen. Tämä johtuu fotosynteesistä ja respiraatiosta. Säilytä sitä jääkaapissa tai pakastimessa. Pussi sulaa Käytä ainoastaan alkuperäisiä tyhjiöpusseja ja rullia LAITTEEN HÄVITYS JA KIERRÄTYS YMPÄRISTÖNSUOJELU Hävitä ja vie laite käyttöiän päätyttyä erilliskeräykseen. Käyttöohjeet Tuotteen tai sen pakkauksen symboli osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se on luovutettava soveltuvaan keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten. Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään oikein, autat estämään mahdollisia ympäristölle ja ihmisten terveydelle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia, jotka muutoin voivat johtua tämän tuotteen virheellisestä käsittelystä. Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat ottamalla yhteyttä paikalliseen kaupunginvirastoon, kotitalousjätehuoltopalveluun tai kauppaan, josta ostit tuotteen. FR - Consignes de sécurité Consignes de sécurité - Lire l'ensemble des instructions. Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil. Uniquement destiné à une utilisation domestique. 1. L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment les enfants) manquant d'expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si elles sont sous surveillance ou ont reçu des instructions. 2. Avant de brancher le fil à une prise murale ou de le débrancher, assurez-vous que le couvercle de la machine est en position déverrouillée. Débranchez l'appareil de la prise murale lorsqu'il n'est pas utilisé ou avant de le nettoyer. 3. Cet appareil n'est pas un jouet. Une attention particulière s'impose lorsqu'il est utilisé par ou en présence d'enfants. Entreposez cet appareil dans un endroit sûr et hors de portée des enfants. 4. N'utilisez aucun accessoire qui n'est ni recommandé ni désigné et n'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles auxquelles il est destiné. 5. Cessez immédiatement d'utiliser la machine si le fil est endommagé et faites-le remplacer par un professionnel. 6. Tenez l'appareil éloigné des éléments mobiles. 7. Ne touchez pas l'élément d'étanchéité chaud situé sur la bordure de l'hébergement supérieur de cette machine. Il est chaud et vous risqueriez de vous brûler. 8. Ne réparez pas vous-même cet appareil. 9. N'utilisez pas l'appareil s'il a subi une chute ou s'il semble endommagé. 10. Évitez ce qui suit : de tirer ou de transporter l'appareil par le fil, d'utiliser le fil en guise de poignée, de fermer une porte sur le fil ou de tirer sur le fil à proximité de bords ou de coins tranchants. Ne faites pas fonctionner l'appareil si le fil et/ou la prise est mouillé. 11. Tenez l'appareil éloigné de gaz chauds, de fours chauffés, de brûleurs électriques ou toute autre surface chaude. N'utilisez pas cet appareil sur une surface humide ou chaude ou à proximité d'une source de chaleur. 12. Il est déconseillé d'utiliser une rallonge avec cette unité. Cependant, en cas d'utilisation d'une rallonge, sa puissance doit être égale ou supérieure à la puissance de cet appareil. 13. Afin d'éviter toute blessure, veuillez débrancher l'appareil en tirant sur la prise et non sur le fil. 14. Avant de brancher l'appareil ou de le faire fonctionner, assurez-vous que vos mains sont sèches et que l'opération peut se faire en toute sécurité. 15. Lorsque l'appareil est allumé ou en position de marche, il doit toujours être posé sur une surface stable, telle qu'une table ou un comptoir.16. Cet appareil ne nécessite pas l'utilisation de lubrifiant, telles que des huiles lubrifiantes ou de l'eau. 17. Ne plongez pas l'appareil, son cordon ou sa prise dans l'eau ni dans aucun autre liquide. 18. Ne pas utiliser cet appareil en extérieur ou sur une surface humide. Il est conseillé de l'utiliser uniquement pour une utilisation domestique et en intérieur. 19. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les risques encourus. 20. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 21. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un risque. 22. Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance Instructions d'utilisation Vue d'ensemble du produit. Contenu : 1x machine sous vide 1x rouleau pour machine sous vide (28 cm x 6 m) 1x embout d'adaptation (pour External Pulse Vacuum et pour relier les récipients alimentaires) 1. External Pulse Vacuum : À utiliser avec l'embout d'adaptation et le récipient alimentaire afin de faire le vide dans le récipient. 2. Poignée : Ouvre et verrouille le couvercle. 3. Joint : Il y a deux joints (inférieur et supérieur) 4. Stockage des rouleaux 5. Cutter : Faire glisser le cutter vers l'autre extrémité afin de découper le sac 6. Chambre à vide : Placer le sac à l'intérieur de la chambre pour pouvoir l'utiliser. 7. Bac collecteur amovible 8. Élément d'étanchéité : Crée une double étanchéité. Fonctions Vide et étanchéité (Vacuum & Seal) : Fonction automatique - Met automatiquement le sac sous vide et le rend étanche Humide (Moist) : Paramètre prédéfini pour les aliments humides et marinés (ex. viande, poisson, etc.) Veuillez sélectionner ce paramètre avant d'utiliser la fonction Vide et étanchéité, Étanchéité ou Pulse Sec (Dry) : Paramètre prédéfini pour les aliments secs (ex. riz, céréales, etc.) Veuillez sélectionner ce paramètre avant d'utiliser la fonction Vide et étanchéité, Étanchéité ou Pulse Étanchéité (Seal) : Fonction Étanchéité (crée une double étanchéité). Utilisée lors de la création d'un sac ou de l'utilisation de la fonction Pulse. Pulse (Pulse) : Fonction de mise sous vide manuelle (appuyer pour mettre sous vide) pour les aliments délicats et mous (ex. fruits, pain, etc.) Après avoir obtenu la bonne mise sous vide, utiliser la fonction Étanchéité pour sceller le sac. External Pulse Vacuum (External Pulse Vacuum) : Utiliser l'embout d'adaptation pour relier le récipient alimentaire à mettre sous vide et appuyer sur Vide. Dépannage La fonction de mise sous vide fonctionne, mais pas l'étanchéité.Vérifier que la bordure extérieure du sac ne présente pas de liquides, de taches d'huile ni de déchirures. Si oui, veuillez nettoyer la bordure des sacs et réessayer. Vérifier que la résistance n'est pas endommagée et que le paramètre est correct. Si elle est endommagée, veuillez faire remplacer la résistance par un professionnel et vous assurer qu'elle est bien installée. Vérifier que la bande d'étanchéité n'est pas endommagée. Si elle est endommagée, veuillez faire remplacer la bande d'étanchéité par un professionnel et vous assurer qu'elle est bien installée. Vérifier que la bordure du sac n'est pas froissée. Si oui, veuillez extraire certains aliments de sorte que les sacs aient suffisamment d'espace pour pouvoir être scellés et lissez l'embouchure du sac et réessayez. La fonction étanchéité fonctionne, mais pas la mise sous vide. Vérifiez que le joint n'est pas déformé. S'il est déformé, remplacez-le et réessayez. Vérifier que le sac est bien placé dans la chambre à vide. Le cas échéant, veuillez placer la bordure des sacs dans la chambre à vide.La mise sous vide ne s'effectue pas correctement, même si la machine est allumée. Vérifier que le sac est bien placé dans la chambre à vide Le sac gonfle après la mise sous vide Les aliments sont-ils corrosifs ? Les aliments naturellement plus corrosifs doivent être congelés ou réfrigérés après la mise sous vide de sorte à prolonger leur durée de vie. Mais la mise sous vide ne garantit pas que les aliments ne se détériorent jamais. Vérifiez si vous avez emballé les légumes ou fruits frais. Tout les légumes, fruits ou graines frais ne sont pas adaptés à une conservation à température ambiante après leur mise sous vide. En raison de la photosynthèse et de la respiration. Conservez-les au réfrigérateur ou au congélateur. Le sac fond Utilisez uniquement les sacs et rouleaux de mise sous vide d'origine MISE AU REBUT ET RECYCLAGE DE L'APPAREIL. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT. À la fin de la durée de vie de votre produit, celui-ci doit être porté dans un centre de recyclage des déchets spécialement adapté. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d'un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Mettre sous vide et sceller : Appuyez sur la fonction automatique. Sceller : Appuyez pour sceller uniquement. Impulsion : Appuyez pour contrôler manuellement le niveau de mise sous vide. Appuyez sur sceller lorsque la mise sous vide souhaitée est atteinte.en contacto con la admin- istración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Vacuum & Seal: Pulse para función automática Seal: Pulse para crear únicamente sellado Pulse: Pulse para controlar manualmente el nivel de vacío. Pulse Seal cuando se haya alcanzado el vacío deseado GR - - . . 1. ( ) , , . 2. , , . . 3. , . , . 4. . 5. . 6. . 7. . . 8. . 9. . 10. : , , . , / . 11. , , . , . 12. . , , . 13. , . 14. , . 15. , , . 16. , , . 17. , . 18. . 19. 8 , , . 20. . 21. , , . 22. . : 1x 1x (28 cmx6 m) 1x ( ) 1. External Pulse Vacuum / : . 2. : 3. . ( ). 4. 5. : . 6. : . 7. 8. : . & (Vacuum & Seal): & (Moist): ( , ..) & , (Dry): ( , ..) & , (Seal): ( ). . (Pulse): ( ) ( , ..). , . (External Pulse Vacuum: . , , . , . . , . . , . . , . , . , . . , . , . . . ; , , . , . . . . . . . , . . ` . , , . , , . HR - Sigurnosna upozorenja Sigurnosna upozorenja procitajte sve upute Pazljivo procitajte sve upute prije upotrebe ureaja. Samo za upotrebu u kuanstvu. 1. Ovaj ureaj nije namijenjen da ga upotrebljavaju osobe (ukljucujui djecu) sa smanjenim fizickim, osjetilnim odnosno umnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili su dobile upute. 2. Prije prikljucivanja kabela u zidnu uticnicu ili iskljucivanja iz nje pazite da je poklopac ureaja nezakljucan. Iskljucite iz uticnice kada ga ne upotrebljavate ili prije cisenja. 3. Ovaj ureaj nije igracka. Kada ga koriste djeca ili se koristi u njihovoj blizini, potrebna je posebna paznja. Spremite ureaj na sigurno mjesto podalje od dohvata djece. 4. Ne upotrebljavajte nastavke koji nisu preporuceni ili odobreni i ne upotrebljavajte ureaj u svrhe za koje nije namijenjen. 5. Odmah prekinite upotrebljavati ureaj ako je kabel osteen i dajte ga strucnjaku da zamijeni. 6. Drzite se podalje od pokretnih dijelova. 7. Ne dodirujte vrui brtveni element koji se nalazi na rubu gornjeg dijela kuista ovog ureaja. On je vru i moze vas opei. 8. Nemojte pokusavati sami popravljati ovaj ureaj. 9. Ne koristite ureaj ako je pao ili djeluje osteeno. 10. Izbjegavajte sljedee: povlacenje i nosenje ureaja za kabel, zatvaranje vrata na kabelu ili povlacenje kabel oko ostrih rubova ili kutova. Ne rukujte ureajem preko kabela ili ako su kabel/ili utikac mokri. 11. Drzite podalje od vrueg plina, zagrijane penice, elektricnog grijaca i svih drugih vruih povrsina. Ne koristite ovaj ureaj na mokroj ili vruoj povrsini ili u blizini izvora topline. 12. Upotreba produznog kabela s ovom jedinicom ne preporucuje se. Ipak, ako ga morate upotrijebiti, tada on mora biti namijenjen snazi jednakoj ili veoj od snage ovog ureaja. 13. Prilikom iskljucivanja kabela iz uticnice, povucite utikac kabela kako biste izbjegli ozljeivanje. 14. Prije prikljucivanja ili tijekom rada pobrinite se da su vam ruke suhe i da sigurno mozete vrsiti radnje. 15. Kada je ureaj ukljucen (ON) ili je u radnom polozaju, mora se uvijek nalaziti na stabilnoj povrsini, kao sto su stol ili pult. 16. Na ovom ureaju ne trebate koristiti nikakva maziva poput ulja za podmazivanje ili vode. 17. Nemojte uranjati ureaj, elektricni kabel ili utikac u vodu niti u bilo kakvu drugu tekuinu. 18. Ureaj ne upotrebljavajte na otvorenom prostoru ili na mokrim povrsinama. On je preporucen samo za upotrebu u kuanstvu, u zatvorenom prostoru. 19. Ovaj ureaj ne smiju koristiti djeca do 8 godina starosti i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogunosti ili osobe koje ne raspolazu iskustvom ili znanjem ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno koristenje ureaja te razumiju ukljucene opasnosti. 20. Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju s ureajem. 21. Ako je kabel napajanja osteen, mora ga zamijeniti proizvoac, njegov serviser ili jednako kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost. 22. Cisenje i odrzavanje ureaja djeca ne smiju obavljati bez nadzora. Upute za upotrebu Pregled proizvoda U kutiji: 1x hermeticki zatvarac 1x rola vreica s hermetickim zatvaracem (28 cm x 6 m) 1x prikljucak cijevi (za vanjski pulsni ureaj za vakumiranje i povezivanje sa spremnicima hrane) 1. External Pulse Vacuum / Vanjski pulsni ureaj za vakumiranje: Upotrijebite prikljucak cijevi i spremnik hrane da biste stvorili vakuum u spremniku 2. Rucka: Otvara i zatvara poklopac 3. Brtva Postoje dvije brtve (gornja i donja) 4. Pohrana role 5. Rezac: povucite rezac na drugi kraj da biste odrezali vreicu 6. Komora vakuumskog zatvaraca: postavite vreicu u komoru 7. Izmjenjiva ladica za kapanje 8. Brtveni element: Stvara dvostruku brtvu. Funkcije Vakumiranje i zatvaranje (Vacuum & Seal): Automatska funkcija automatski vakumira i zatvara vreicu Vlazno (Moist): postavljanje unaprijed za vlaznu i mariniranu hranu (npr. meso, ribu itd.) Odaberite prije upotrebe vakumiranja i zatvaranja , zatvaranja ili pulsne funkcije Suho (Dry): postavljanje unaprijed za suhu hranu (npr. riza, zitarice itd.) Odaberite prije upotrebe vakumiranja i zatvaranja , zatvaranja ili pulsne funkcije Brtva (Seal): funkcija zatvaranja (stvara dvostruku brtvu). Upotrebljava se pri izradi vreice ili upotrebi pulsne funkcije. Pulsni rad (Pulse): rucna funkcija vakumiranja (pritisak za vakumiranje) za osjetljivu i mekanu hranu (npr. voe, kruh itd.) Nakon postizanja pravog vakuuma upotrijebite funkciju zatvaranja da zatvorite vreicu. Vanjski pulsni ureaj za vakumiranje (External Pulse Vacuum): Upotrijebite prikljucak cijevi za prikljucivanje na spremnik za hranu za vakumiranje, a zatim pritisnite za vakumiranje. Otklanjanje poteskoa Vakumira, ali funkcija hermetickog zatvaranja ne radi dobro Provjerite postoji li na vanjskom rubu vreice tekuina, mrlja od ulja ili krhotine. Ako postoje, ocistite rub vreice i pokusajte ponovno. Provjerite je li grijai element osteen i je li postavka ispravna. Ako je osteen, neka strucnjak zamijeni grijai element i provjeri da je dobro instaliran. Provjerite je li brtvena traka osteena. Ako je osteena, neka strucnjak zamijeni brtvenu traku i provjeri da je dobro instalirana. Provjerite je li rub vreice naboran. Ako jest, izvadite odreenu kolicinu hrane kako bi u vreici bilo dovoljno prostora za brtvljenje, izravnajte otvor vreice i pokusajte ponovno. Funkcija hermetickog zatvaranje radi, ali ne moze vakumirati Provjerite je li brtva deformirana? Ako jest, zamijenite je i pokusajte ponovno. Provjerite je li vreica postavljena u komoru vakuumskog zatvaraca. Ako nije, postavite rub vreice u komoru vakuumskog zatvaraca. Vakumiranje ispravno ne radi cak i kad je ureaj ukljucen? Provjerite je li vreica postavljena u komoru vakuumskog zatvaraca. Vreica se nakon vakumiranja napuhava Je li hrana korozivna? Hrana koja je prirodno korozivnija treba se prije vakumiranja zamrznuti ili ohladiti cime se produljuje njeno trajanje. Ali vakumiranje ne jamci da se hrana nakon nekog vremena nee pokvariti. Provjerite jeste li zapakirali svjeze povre ili voe. Svjeze povre, voe ili sjemenke nisu prikladni za pohranu na sobnoj temperaturi nakon vakumiranja. Zbog fotosinteze i respiracije. Drzite ih pohranjene u hladnjaku ili zamrzivacu. Vreica se topi Koristite samo originalne vreice koje se mogu hermeticki zatvoriti i role ODLAGANJE I RECIKLIRANJE UREAJA ZASTITA OKOLISA Na kraju vijeka trajanja proizvoda trebali biste ga odnijeti u posebno prilagoeni centar za recikliranje otpada. Simbol na proizvodu ili ambalazi ukazuje da se ovaj proizvod ne smije tretirati kao kuni otpad. Umjesto toga, predat e ga odgovarajuem zbirnom mjestu za recikliranje elektricne i elektronicke opreme. Pravilnim zbrinjavanjem ovog proizvoda pomoi ete u sprjecavanju moguih negativnih posljedica po okolis i zdravlje ljudi, koje bi u protivnom mogle prouzrokovati neprimjerenim postupanjem s tim otpadom. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnom gradskom uredu, sluzbi za odvoz smea iz domainstva ili trgovini gdje ste kupili proizvod. HU - Biztonsági elírások Biztonsági elírások - Olvassa el az összes utasítást A készülék használatának megkezdése eltt figyelmesen olvassa el az összes utasítást. Kizárólag háztartási használatra. 1. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képesség, továbbá kell tapasztalattal és tudással nem rendelkez személyek (beleértve a gyermekeket is) kizárólag felügyelet mellett, illetve oktatás után használhatják. 2. Mieltt a készülék dugaszát a fali aljzathoz csatlakoztatja vagy arról leválasztja, ügyeljen arra, hogy a készülék burkolata nyitott állapotban legyen. Használaton kívül vagy a tisztítás megkezdése eltt húzza ki a villásdugót konnektorból. 3. Ez a készülék nem játék, ha gyermekek vagy gyermekek közelében használják, gondos odafigyelés szükséges. A készüléket biztonságos helyen, gyermekektl távol tárolja. 4. Ne használjon olyan tartozékot, amely nem javasolt, vagy amely nem a készülékhez való, és ne használja a készüléket a rendeltetésétl eltér célra. 5. Azonnal hagyja abba a készülék használatát, ha megsérül a hálózati vezeték, és cseréltesse azt ki egy szakemberrel. 6. Tartsa magát távol a mozgó alkatrészektl. 7. Ne érintse meg a készülék fels burkolatának élén található hvel záró elemet. Ez forró, és égési sérülést okozhat. 8. Ne javítsa saját maga a készüléket. 9. Ne használja a készüléket, ha leesett vagy sérültnek látszik. 10. Kerülje az alábbiakat: ne húzza a kábelnél, és ne szállítsa a készüléket annál fogva, ne használja a vezetéket fogantyúként, ne csukja az ajtót a vezetékre, és ne húzza át a vezetéket éles széleken és sarkokon. Ne mködtesse a készüléket nedves vezetékkel, illetve nedves vezetékkel és/vagy elosztóval. 11. Tartsa távol forró gáztól, meleg süttl, elektromos rezsótól és minden más forró felülettl. Ne használja a készüléket nedves vagy forró felületen vagy hforrás közelében. 12. Javasoljuk, hogy ne használjon hosszabbítókábelt ezzel az egységgel. Azonban, ha mégis ezt teszi, legalább a készülék kábelének megfelel vagy azt meghaladó besorolású kábelt használjon. 13. A hálózati vezeték leválasztásakor, a sérülés elkerülése érdekében a készüléket a csatlakozódugónál fogva húzza ki, ne a vezetéknél. 14. Mieltt mködtetné a készüléket, vagy csatlakoztatná a tápkábelét, gyzdjön meg róla, hogy a keze száraz, és ezeket a lépéseket biztonságosan megteheti. 15. Ha a készüléket BE kapcsolja, vagy mködési helyzetbe állítja, mindig stabil felületen helyezze el, például asztalon vagy pulton. 16. A készülékhez nem szükséges kenanyagot, például kenolajat vagy vizet használni. 17. A készüléket, a hálózati tápkábelt és a dugaszt ne merítse vízbe vagy más folyadékba. 18. Ne üzemeltesse a készüléket kültérben vagy nedves felületen; kizárólag háztartási és beltéri használata javasolt. 19. Ezt a készüléket 8 évnél idsebb gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képesség felnttek, továbbá kell tapasztalattal és tudással nem rendelkez személyek kizárólag felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha elsajátították a biztonságos mködtetés módját, és megértették az ezzel együtt járó veszélyeket. 20. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletérl annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel. 21. A sérült tápkábelt a gyártónak, a márkaszerviznek vagy megfelel, szakképzett személynek kell kicserélnie, a veszélyhelyzet megelzése érdekében. 22. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet. Használati utasítás A termék áttekintése A doboz tartalma: 1 db vákuumozó fiók 1 db vákuumozó tekercs (28 cm x 6 m) 1 db tömlcsatlakozó (a küls pulzáló vákuum és az ételtartó csatlakoztatásához) 1. External Pulse Vacuum / Küls pulzáló vákuum: A tömlcsatlakozóval és az ételtartóval használja, hogy vákuumot hozzon létre az ételtartóban 2. Fogantyú: Segítségével nyitható és zárható a fedél 3. Tömítés. 2 db tömítés (alsó és fels) 4 Tekercstároló 5. Vágóelem: A tasak elvágásához csúsztassa a vágóelemet a másik végpontjához. 6. Vákuumozó rekesz: Használatkor a helyezze a tasakot a rekeszbe 7. Kivehet csepptálca 8. Záróelem: Ketts lezárást hoz létre. Funkciók Vákuumozás és lezárás (Vacuum & Seal): Automatikus funkció - A tasak automatikus vákumozását és lezárását végzi Nedves (Moist): Elbeállítás szaftos és marinált ételekhez (pl. hús, hal stb.). Válassza ki a Vákuumozás és lezárás, Lezárás vagy Pulzálás funkciók eltt Száraz (Dry): Elbeállítás száraz ételekhez (pl. rizs, szemestermény stb.). Válassza ki a Vákuumozás és lezárás, Lezárás vagy Pulzálás funkciók eltt Lezárás (Seal): Lezárás funkció (ketts lezárást hoz létre). Tasak létrehozásakor vagy a Pulzálás funkció alkalmazásakor használatos. Pulzálás (Pulse): Manuális vákuumozás funkció (nyomja meg a vákuumozáshoz) az ízletes és porhanyós ételek (pl. gyümölcs, kenyér stb.etc.) elkészítéséhez. A megfelel vákuum elérése után használja a Lezárás funkciót a tasak lezárásához. Küls pulzáló vákuum (External Pulse Vacuum): Használja a tömlcsatlakozót, hogy a vákuumozó ételtartóhoz csatlakoztassa, majd nyomja meg a vákuumozás gombot. Hibaelhárítás A készülék vákuumoz, de a lezárás funkció nem megfelel. Ellenrizze, hogy a tasak küls széle folyadékkal vagy olajjal szennyezett-e, illetve szakadt-e. Ha igen, tisztítsa meg a tasakok széleit, és próbálja újra. Ellenrizze, hogy a ftelem nem sérült-e, és a beállítás megfelel-e. Ha sérült, cseréltesse a ftelemet egy szakemberrel, és ellenrizze, hogy megfelelen van-e beszerelve. Ellenrizze, hogy a zárócsík nem sérült-e. Ha sérült, cseréltesse a zárócsíkot egy szakemberrel, és ellenrizze, hogy megfelelen van-e beszerelve. Ellenrizze, hogy a tasak széle nem ráncolódott-e? Ha igen, vegyen ki némi élelmiszert úgy, hogy a tasakok elegend hellyel rendelkezzenek a lezáráshoz, majd simítsa le a tasak száját, és próbálja újra. A Lezárás funkció megfelel, de a készülék nem vákuumoz. Ellenrizze, hogy a tömítés nem deformálódott-e. Ha deformálódott, cserélje ki, majd próbálja újra. Ellenrizze, hogy a tasakot behelyezte-e a vákuumkamrába. Ha nem, helyezze a tasakok szélét a vákuumkamrába. A készülék nem vákuumoz megfelelen, noha be van kapcsolva. Ellenrizze, hogy a tasakot behelyezte-e a vákuumkamra belsejébe. A tasak levegssé válik vákuumozás után Az élelmiszer maró hatású? A természetes módon maróbb hatású ételek fagyasztása vagy htése szükséges a vákuumozás után, hogy meghosszabbodjon az eltarthatóságuk. Azonban a vákuumozás nem garantálja, hogy az ételek egyáltalán nem fognak megromlani. Ellenrizze, hogy friss-e a csomagolandó zöldség vagy gyümölcs. A friss zöldségek vagy gyümölcsök és magok egyike sem alkalmas a szobahmérsékleten való tárolásra vákuumozás után. Ennek oka a fotoszintézis és a lélegzés. Tárolja a htben vagy a fagyasztóban. A tasak megolvad Kizárólag eredeti vákuumzárású tasakot és tekercset használjon. A TERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁSA KÖRNYEZETVÉDELEM A terméket az élettartama letelte után el kell juttatni egy hulladék-újrahasznosító speciális központba. A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhet háztartási hulladékként. Ehelyett azt át kell adni a vonatkozó gyjthelyre az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítása céljából. Annak biztosításával, hogy ezt a terméket megfelel módon ártalmatlanítják, elsegíti a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges negatív következmények elkerülését, amelyeket egyébként a termék nem megfelel hulladékkezelése okozhat. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért forduljon a helyi városi hivatalhoz, a háztartási hulladékkezel szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. IT - Precauzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza - Leggere tutte le istruzioni Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di usare l'apparecchiatura. Ad esclusivo uso domestico. 1. L'apparecchiatura non deve essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzioni in merito. 2. Prima di collegare o scollegare il cavo alla/dalla presa di corrente, assicurarsi che il coperchio dell'apparecchiatura sia in condizioni di sblocco. Scollegare la spina dalla presa quando non è in uso o prima della pulizia. 3.Questo apparecchio non è un giocattolo: prestare molta attenzione quando viene utilizzato da bambini o nelle vicinanze di bambini. Conservare l'apparecchio in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini. 4. Non utilizzare accessori non consigliati o non previsti e non utilizzare questa apparecchiatura per altri scopi che non siano quelli previsti. 5. Smettere immediatamente di usare l'apparecchiatura se il cavo è danneggiato. Rivolgersi da un professionista per farlo sostituire. 6. Stare lontano dalle parti in movimento. 7. Non toccare l'elemento di tenuta a caldo situato sul bordo dell'alloggiamento superiore di questa macchina. Il prodotto è caldo e si corre il rischio di scottarsi. 8. Non riparare questa apparecchiatura da soli. 9. Non utilizzare l'apparecchiatura se è caduta o se sembra essere danneggiata. 10. Evitare i seguenti comportamenti: tirare o trascinare per il cavo, usare il cavo come maniglia, chiudere una porta sul cavo o tirare il cavo attorno a spigoli vivi o angoli. Non azionare l'apparecchiatura su un cavo oppure se il cavo e/o la spina sono bagnati. 11. Tenere lontano da gas caldo, forno riscaldato, bruciatore elettrico o qualsiasi altro tipo di superficie incandescente. Non usare questo apparecchio su superfici bagnate o calde o in prossimità di fonti di calore. 12. Si raccomanda di non utilizzare una prolunga con questa unità. Tuttavia, se ne viene utilizzata una, deve avere un rating pari o superiore al rating di questa apparecchiatura. 13. Quando si stacca la spina per evitare lesioni, si prega di staccare la spina tirando la spina, non il cavo. 14. Prima di collegare all'alimentazione o mettere in funzione l'apparecchiatura, assicurarsi che le mani siano asciutte e possano svolgere l'operazione in modo sicuro. 15. Quando è in posizione ON o in posizione di funzionamento, assicurarsi che l'apparecchiatura sia collocata su una superficie stabile, come un tavolo o un piano di lavoro. 16. Non è necessario utilizzare nessun lubrificante, come oli lubrificanti o acqua, su questa apparecchiatura. 17. Non immergere l'apparecchiatura, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in qualsiasi altro liquido. 18. Non utilizzare l'apparecchiatura all'aperto o su una superficie bagnata; questo prodotto è stato pensato unicamente per un uso domestico e interno. 19. Questa apparecchiatura non può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solo se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. 20. È consigliabile verificare che i bambini non giochino con l'apparecchiatura. 21. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata al fine di evitare situazioni di pericolo. 22. La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione. Libretto di istruzioni Panoramica del prodotto Contenuto della confezione: 1x Confezionatrice sottovuoto 1x Rotolo di sacchetti per confezionatrice sottovuoto (28 cm x 6 m) 1x Connettore con il raccordo per tubi flessibili (per External Pulse Vacuum e per il collegamento a contenitori alimentari) 1. External Pulse Vacuum: Utilizzare con il raccordo per tubi flessibili e il contenitore per alimenti per creare il vuoto nel contenitore 2. Gestione dei sacchetti: Apre e blocca il coperchio 3. Guarnizione. Ci sono due guarnizioni (in basso e in alto) 4. Conservazione dei rotoli 5. Cutter: Far scorrere il cutter fino all'estremità opposta per tagliare il sacchetto 6. Camera di aspirazione: Mettere il sacchetto all'interno della camera per usarlo 7. Vassoio raccogli gocce rimovibile 8. Elemento di tenuta: Crea una doppia tenuta. Funzioni Vacuum & Seal: Funzione automatica - Aspira e sigilla automaticamente il sacchetto Umida (Moist): Pre-impostazione per cibi umidi e marinati (ad esempio carne, pesce, ecc.) Si prega di selezionare prima di utilizzare la funzione Vacuum &Seal, Seal o Pulse Asciugatura (Dry): Pre-impostazione per alimenti secchi (ad esempio: riso, cereali, ecc.) Si prega di selezionare prima di utilizzare la funzione Vacuum & Seal, Seal o Pulse Seal (Seal): Funzione di tenuta (crea una doppia tenuta). Utilizzato quando si crea un sacchetto o si utilizza la funzione Pulse. Pulse (Pulse): Funzione di vuoto manuale (premere per il vuoto) per alimenti delicati e morbidi (ad esempio: frutta, pane, ecc.). Dopo aver ottenuto il vuoto giusto, utilizzare la funzione Seal per sigillare il sacchetto External Pulse Vacuum (Vacuum & Seal): Usare il Connettore con il raccordo per tubi flessibili per aspirare i contenitori per alimenti e realizzare la messa sotto vuoto. Guida alla risoluzione dei problemi Aspira ma la funzione di tenuta non è buona Controllare se il bordo esterno del sacchetto contiene del liquido, una macchia d'olio o qualche scheggiatura? In caso positivo, pulire il bordo dei sacchetti e riprovare. Controllare se l'elemento riscaldante è danneggiato e se la regolazione è corretta. In caso di danni, si prega di sostituire l'elemento riscaldante con uno professionale e assicurarsi che sia ben installato. Controllare se la striscia di saldatura è danneggiata. Se è danneggiata, si prega di sostituire la striscia di saldatura rivolgendosi a un professionista e assicurarsi che sia installata correttamente. Controllare se il bordo del sacchetto è stropicciato In caso positivo, tirare fuori alcuni alimenti in modo che i sacchetti abbiano spazio a sufficienza per la sigillatura, quindi lisciare l'apertura del sacchetto e riprovare. La funzione di sigillatura è buona ma non avviene l'aspirazione Controllare se la guarnizione è deformata. Se è deformata, sostituirla e riprovare. Controllare se il sacchetto è inserito nella camera di aspirazione. In caso contrario, inserire il bordo del sacchetto nella camera di aspirazione. Non aspira correttamente anche la macchina è accesa. Controllare che il sacchetto sia posizionato all'interno della camera di aspirazione Il sacchetto si gonfia dopo l'aspirazione Il cibo è corrosivo? Gli alimenti naturalmente più corrosivi devono essere congelati o refrigerati dopo l'estrazione dell'aria, in modo da prolungarne la durata di conservazione. L'uso della confezionatrice sottovuoto, tuttavia, non garantisce che gli alimenti non si rovinino mai. Controllate se avete confezionato la verdura o la frutta fresca. Tutte le verdure fresche o la frutta e i semi non sono adatti alla conservazione a temperatura ambiente dopo l'estrazione dell'aria. A causa della fotosintesi e della respirazione. Conservateli in frigorifero o nel congelatore. Il sacchetto si scioglie Utilizzare solo sacchetti e rotoli di sigillatura a vuoto originali SMALTIMENTO E RICICLAGGIO DELL'APPARECCHIATURA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE Al termine della vita utile del vostro prodotto, dovrebbe andare portato in un centro di riciclaggio rifiuti specifico. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico. Dovrà essere invece conferito presso l'apposito punto di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il corretto smaltimento del prodotto contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute umana, che potrebbero essere causate da una gestione scorretta del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto LT - Saugos atsargumo priemons Saugos atsargumo priemons. Perskaitykite visas instrukcijas Pries naudodami prietais, atidziai perskaitykite visas instrukcijas. Skirta tik naudojimui namuose. 1. Vaikams bei asmenims su fizine, jutimine ar protine negalia, taip pat patirties ar zini stokojantiems asmenims naudotis prietaisu draudziama, isskyrus atvejus, kai yra prizirimi arba ismokyti kaip naudotis. 2. Pries prijungdami laid prie sieninio lizdo ar j atjungdami, sitikinkite, kad prietaiso dangtelis yra atrakintas. Atjunkite nuo maitinimo lizdo, kai nenaudojate arba pries valant. 3. Sis prietaisas ne zaislas: jeigu juo naudojasi vaikai arba juo naudojantis netoliese yra vaik, juos reikia atidziai stebti. Laikykite s prietais saugioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. 4. Nenaudokite joki nerekomenduojam arba neskirt pried ir nenaudokite sio prietaiso jokiems kitiems tikslams, isskyrus jo paskirt. 5. Iskart nustokite naudoti prietais, jeigu jo laidas yra pazeistas; j turi pakeisti specialistas. 6. Saugokits judanci dali. 7. Nelieskite karsto sandarinimo elemento, esancio sio prietaiso virsutinio korpuso kraste. Jis yra karstas ir galite nusideginti. 8. Patys netaisykite sio prietaiso. 9. Nesinaudokite prietaisu, jeigu jis buvo nukrits arba yra apgadintas. 10. Stenkits netraukti arba nenesti uz laido, nenaudoti laido kaip rankenos, neuzdaryti dureli priveriant laid arba netraukti laido per astrius krastus ar kampus. Nenaudokite prietaiso virs laido arba kai laidas ir (arba) kistukas yra drgni. 11. Laikykite prietais atokiau nuo karst duj, kaitusi orkaici, elektrini degikli ar kit karst pavirsi. Nesinaudokite siuo prietaisu, jei jis pastatytas ant slapio ar karsto pavirsiaus ar netoli silumos saltinio. 12. Rekomenduojama sio prietaiso nejungti prie ilginamojo laido. Taciau, jeigu ilginamasis laidas naudojamas, jo galios parametrai turi bti tokie pat ar aukstesni uz prietaiso. 13. Kai atjungiate prietais is kistuko, kad isvengtumte suzalojimo, traukite uz kistuko, o ne uz laido. 14. Pries jungdami ar dirbdami, sitikinkite, kad rankos yra sausos ir saugu atlikti darbus. 15. Kai prietaisas JUNGTAS arba nustatytas darbin padt, jis btinai turi bti pastatytas ant stabilaus pavirsiaus, pavyzdziui, stalo ar spintels. 16. Siam prietaisui nereikia naudoti jokio tepalo, pavyzdziui, tepimo alyvos ar vandens. 17. Nemerkite prietaiso, jo maitinimo laido ar elektros kistuko vanden ar kok nors kit skyst. 18. Nenaudokite sio prietaiso lauke arba ant drgno pavirsiaus; j rekomen- duojama naudoti tik namuose ir patalpose. 19. Vaikai nuo 8 met ir asmenys, kuri fiziniai, jutimo arba protiniai gebjimai riboti, arba kuriems trksta patirties ir zini, s prietais gali naudoti tik tuomet, jei jie prizirimi arba jiems buvo suteikti nurodymai, kaip saugiai naudoti prietais, ir jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. 20. Vaikus reikia prizirti, kad jie nezaist su siuo prietaisu. 21. Siekiant isvengti pavojaus, pazeist maitinimo laid privalo pakeisti gamintojas, klient aptarnavimo atstovas arba panasios kvalifikacijos asmenys. 22. Neprizirimi vaikai negali atlikti valymo ir naudotojo atliekamos prieziros darb. Naudojimo instrukcija Gaminio apzvalga Dzje yra: 1x vakuumavimo aparatas 1x vakuumavimo aparato ritinliai (28 cm x 6 m) 1x zarnels jungtis (isoriniam impulsiniam vakuumatoriui ir prijungimui prie maisto talpykl) 1. External Pulse Vacuum / Isorinis impulsinis vakuumatorius: naudokite su zarnels jungtimi ir maisto talpykle vakuumui talpyklje sudaryti 2. Rankena: atidaro ir uzdaro dangtel 3. Tarpiklis. Yra du tarpikliai (apatinis ir virsutinis) 4. Ritinli dklas 5. Pjoviklis: stumkite pjovikl kit gal maiseliui nupjauti 6. Vakuumavimo kamera: dkite maisel kamer naudojimui 7. Nuimamas lasinamasis dklas 8. Sandarinamasis elementas: sukuria dvigub sandarikl Funkcijos Vakuumavimas ir sandarinimas (Vacuum & Seal): automatin funkcija automatiskai vakuumuoja ir uzsandarina maisel Drgnas (Moist): isankstin nuostata drgnam ir marinuotam maistui (t. y. msai, zuviai ir pan.). Pasirinkite pries naudodami vakuumavo ir sandarinimo, sandarinimo ar impulsin funkcij Dziovinimas (Dry): isankstin nuostata sausam maistui (t. y. ryziams, kruopoms ir pan.). Pasirinkite pries naudodami vakuumavimo ir sandarinimo, sandarinimo ar impulsin funkcij Sandarinimas (Seal): sandarinimo funkcija (sukuriamas dvigubas sandariklis). Naudojama sudarant maisel arba naudojant impulsin funkcij. Impulsinis (Pulse): rankin vakuumavimo funkcija (paspauskite vakuumuoti) delikaciam ir minkstam maistui (pvz., vaisiams, duonai ir pan.). Pasiekus tinkam vakuumo lyg, naudokite sandarinimo funkcij maiseliui uzsandarinti. Isorinis impulsinis vakuumatorius (External Pulse Vacuum): naudokite zarnos jungt prijungti prie vakuumuojamos maisto talpykls ir spauskite Vakuumuoti. Trikci salinimas Prietaisas vakuumuoja, bet prastai sandarina Patikrinkite, ar maiselio isoriniame kraste yra skyscio, aliejaus dmi ar likuci. Jeigu yra, isvalykite maiselio krast ir bandykite dar kart. Patikrinkite, ar nepazeistas kaitinimo elementas ir tinkamas nustatymas. Jeigu pazeistas, tegul specialistas pakeicia kaitinimo element, ir patikrinkite, ar jis gerai dtas. Patikrinkite, ar nepazeista sandarinimo juostel. Jeigu pazeista, tegul specialistas pakeicia sandarinimo juostel, ir patikrinkite, ar ji gerai dta. Patikrinkite, ar maiselio krastas nesusirauksljs. Jeigu taip, isimkite siek tiek maiso, kad maiseliuose bt pakankamai vietos uzsandarinti, islyginkite maiselio ang ir bandykite dar kart. Sandarina gerai, bet nevakuumuoja Patikrinkite, ar tarpiklis nedeformuotas? Jeigu deformuotas, pakeiskite j ir bandykite dar kart. Patikrinkite, ar maiselis dtas vakuumavimo kamer. Jeigu ne, dkite maiselio krast vakuumavimo kamer. Tinkamai nevakuumuoja, nors prietaisas jungtas. Patikrinkite, ar maiselis dtas vakuumavimo kamer Po vakuumavimo maiselis issipucia Ar maistas sugeds? Maistas, kuris natraliai greiciau genda, turi bti po vakuumavimo uzsaldytas arba atvsintas, kad jo naudojimo trukm bt ilgesn. Vakuumavimas negarantuoja, kad maistas niekada nesuges. Patikrinkite, ar supakavote sviezias darzoves ar vaisius. Vis sviezi darzovi ar vaisi ir skl negalima uzvakuumavus laikyti kambario temperatroje dl fotosintezs ir respiracijos. Laikykite juos saldytuve ar saldiklyje. Maiselis issilydo Naudokite tik originalius vakuumavimo maiselius ir ritinlius PRIETAISO SALINIMAS IR PERDIRBIMAS APLINKOS APSAUGA Baigus gamin naudoti, jis turi bti atiduotas special atliek perdirbimo centr. Ant gaminio arba jo pakuots esantis simbolis rodo, kad sis produktas negali bti laikomas buitinmis atliekomis. Vietoj to jis turi bti perduotas tinkamam elektros ir elektronins rangos perdirbimo punktui. Uztikrindami, kad sis produktas bt tinkamai utilizuotas, padsite isvengti galim neigiam padarini aplinkai ir zmoni sveikatai, kuriuos kitaip galt sukelti netinkamas sio produkto tvarkymas atliekomis. Nordami gauti issamesns informacijos apie sio gaminio perdirbim, kreipkits vietin miesto staig, buitini atliek salinimo tarnyb arba parduotuv, kurioje sigijote gamin. LV - Drosbas paskumi Drosbas paskumi -- izlasiet visus nordjumus Pirms ierces izmantosanas rpgi izlasiet visus nordjumus. Tikai lietosanai mjsaimniecbs. 1. So ierci nedrkst izmantot personas (tostarp brni), kuru fizisks, gargs spjas vai pieredzes trkums neauj tiem drosi izmantot ierci bez atbilstosas uzraudzbas vai atbildgs personas nordjumiem 2 .Prliecinieties, ka ierces prsegs ir atblot stvokl, pirms piesldzat vadu kontaktligzdai vai atvienojat to. Atvienojiet no kontaktligzdas, kad ierce netiek lietota vai pirms trsanas. 3. S ierce nav rotalieta; ja to izmanto brni vai t tiek lietota to tuvum, ir nepieciesama rpga uzraudzba. Glabjiet so ierci dros viet, brniem neaizsniedzam viet. 4. Neizmantojiet papildpiederumus, kurus lietot nav ieteicams vai nav paredzts, un neizmantojiet so ierci mriem, kuriem t nav paredzta. 5. Nekavjoties prstjiet lietot ierci, ja vads ir bojts -- tas jnomaina specilistam. 6. Turiet atstatus no kustgm dam. 7. Neaiztieciet iepakosanas elementu, kas atrodas ierces augsj korpus uz malas. Tas ir karsts, un js varat apdedzinties. 8. Neveiciet pasi ierces remontu. 9. Neizmantojiet ierci, ja t ir nokritusi vai izskats bojta. 10. Neveiciet sdas darbbas: ierces nesana vai vilksana aiz vada, vada lietosana roktura viet, vada ievrsana durvs vai vada vilksana gar asm malm vai striem. Nedarbiniet ierci, ja vads vai vads un/vai spraudkontakts ir slapji. 11. Turiet atstatus no gzes, uzsilusas krsns, elektrisk dega vai jebkurm citm karstm virsmm. Neizmantojiet so ierci uz slapjas vai karstas virsmas vai siltuma avotu tuvum. 12. Nav ieteicams izmantot ierci ar pagarintju. Tomr, ja tds tiek izmantots, t nominlam jbt viendam vai lielkam par ss ierces nominlu. 13. Atvienojot to kontaktligzdas, velciet aiz spraudkontakta nevis vada. 14. Pirms ierces pievienosanas elektrbai vai darbinsanas, prliecinieties, ka jsu rokas ir sausas un darbbas var veikt drosi. 15. Kad ierce ir pozcij ON (ieslgta) vai darba pozcij, obligti jatrodas uz stabilas virsmas, piemram, galda vai letes. 16. Sai iercei nav nepieciesams izmantot smrvielu, piemram, eu vai deni. 17. Neiegremdjiet ierci, elektrbas vadu vai kontaktspraudni den vai cit sidrum. 18. Nelietojiet so ierci r vai uz slapjas virsmas -- t paredzta lietosanai tikai mjas apstkos un telps. 19. So ierci nedrkst izmantot brni no 8 gadu vecuma un cilvki ar ierobezotm fiziskm, sensorm vai gargm spjm, vai pieredzes un zinsanu trkumu atbildgs personas uzraudzb vai ja tie ir apmcti par ierces drosu lietosanu un izprot potencilos riskus. 20. Brni ir juzrauga, lai tie nespltos ar ierci. 21. Ja elektrbas padeves vads ir bojts, lai izvairtos no nelaimes gadjumiem, to jnomaina razotjam, servisa prstvim vai kvalifictam specilistam 22. Brni nevar veikt trsanas un apkopes darbus bez uzraudzbas. Lietosanas nordjumi Izstrdjuma prskats Komplektcij: 1x Vakuuma iepakotjs 1x Vakuuma iepakosanas rui (28 cm x 6 m) 1x Stenes savienotjs (rjam pulsa vakuumam un pieslgsanai pie prtikas tvertnm) 1. External Pulse Vacuum / rjais pulsa vakuums: Lietosanai ar stenes savienotju un prtikas tvertnm, lai veidotu vakuumu tvertn 2. Rokturis: Atver un nosldz vku 3. Blvjums Komplektcij iekauti divi blvjumi (apaksjais un augsjais) 4. Rua glabsanas vieta 5. Griesanas rks: Pabdiet griesanas rku uz otru galu, lai nogrieztu maisu 6. Vakuuma kamera: Ievietojiet maisu kamer lietosanai 7. Noemama pilienu paplte 8. Iepakosanas elements: Veido dubulto iepakojumu Funkcijas Vakuumjiet un iepakojiet (Vacuum & Seal): Auto funkcija -- automtiski vakuum un iepako maisu Mitrums (Moist): Ieprieksjs iestatjums mitram un marintam dienam (piem., gaai, zivm u.t.t.). Izvlieties to pirms funkcijm Vakuumjiet un iepakojiet, Iepakot vai Pulss. Sauss (Dry): Ieprieksjs iestatjums sausam dienam (piem., rsiem, graudiem u.t.t.). Izvlieties to pirms funkcijm Vakuumjiet un iepakojiet, Iepakot vai Pulss. Iepakojums (Seal): Iepakosanas funkcija (veido dubultu iepakojumu) Lieto, kad tiek veidots maiss vai izmantota funkcija Pulss. Pulss (Pulse): Manula vakuuma funkcija (piespiest, lai vakuumtu) trausliem un mkstiem dieniem (piem., augiem, maizei u.t.t.). Pc pareizs vakuuma pakpes sasniegsanas lietojiet iepakosanas funkciju, lai iepakotu maisu. rjais pulsa vakuums (External Pulse Vacuum): Lietojiet stenes savienotju, lai pievienotu pie vakuuma prtikas tvertnes, un piespiediet pogu Vakuums. Problmrisinsana Vakuums darbojas, tacu iepakosanas funkcija nedarbojas labi Prbaudiet, vai maisa rj mal ir sidrums, eas traips vai skaidas. Ja j, notriet maisa malu un miniet vlreiz. Prbaudiet, vai sildelements ir bojts, un prliecinieties, ka iestatjums ir pareizs. Ja tas ir bojts, gdjiet, lai to nomaina specilists un lai tas btu uzstdts pareizi. Prbaudiet, vai iepakosanas sloksne ir bojta. Ja t ir bojta, gdjiet, lai iepakosanas sloksni nomaina specilists un lai t btu uzstdta pareizi. Prbaudiet, vai maisa malas nav saburzjuss. Ja j, izemiet dazus produktus, lai maisos btu pietiekami daudz vietas un to vartu noslgt, izldziniet maisa atveri un miniet vlreiz. Iepakosanas funkcija darbojas, bet vakuums nedarbojas. Prbaudiet, vai blve nav deformta. Ja t ir deformta, nomainiet to un miniet vlreiz. Prbaudiet, vai maiss ir ievietots vakuuma kamer. Ja nav, ievietojiet maisu malas vakuuma kamer. Vakuums nedarbojas pareizi ar tad, kad ierce ir ieslgta. Prbaudiet, vai maiss ir ievietots vakuuma kamer. Maiss pc vakuuma funkcijas piepsas. Vai produkti ir asi? Produktus, kas dabiski ir aski, jsasald vai jliek ledus- skap pc apstrdes ar vakuumu, lai pagarintu to derguma termiu. Tacu vakuuma izmantosana negarant, ka produkti nekad nesabojsies. Prbaudiet, vai js iesaiojt svaigus drzeus vai augus. Visi svaigie drzei vai augi un sklas nav piemroti glabsanai istabas temperatr pc apstrdes ar vakuumu. Fotosintzes un elposanas d. Glabjiet tos ledusskap vai saldtav. Maiss izkst. Lietojiet tikai oriinlos vakuuma iepakosanas maisus un ruus. ATBRVOSANS NO IERCES UN TS OTRREIZJ PRSTRDE APKRTJS VIDES AIZSARDZBA Pc ierces mza beigm t jnogd tam pasi pielgot atkritumu otrreizjs prstrdes centr. Simbols uz izstrdjuma vai t iesaiojuma norda, ka so izstrdjumu nedrkst izmantot k sadzves atkritumus. T viet to nodod attiecgaj savksanas punkt elektrisko un elektronisko iekrtu prstrdei. Nodrosinot s izstrdjuma pareizu utilizciju, js paldzsit novrst iespjams negatvs sekas videi un cilvku veselbai, ko citdi vartu izraist s produkta neatbilstosa apiesans ar atkritumiem. Lai iegtu skku informciju par s izstrdjuma prstrdi, ldzu, sazinieties ar vietjo pilstas biroju, sadzves atkritumu savksanas dienestu vai veikalu, kur iegdjties produktu. NL - Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen - Lees de hele gebruiksaanwijzing door. Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door vóórdat u het apparaat gebruikt. Alleen voor huishoudelijk gebruik. 1. Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door iemand (inclusief kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten heeft, of de ervaring en kennis ontbeert, tenzij hij/zij hulp bij of onderricht krijgt in het gebruik van het apparaat. 2. Zorg ervoor dat voordat de stekker in het stopcontact gestoken wordt en dat het deksel van de machine niet vergrendeld is. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het niet in gebruik is of voordat het gereinigd wordt. 3. Dit apparaat is geen speelgoed. Wanneer het gebruikt wordt in de nabijheid van kinderen moet er goed opgelet worden. Dit apparaat moet op een veilige plek, buiten het bereik van kinderen, opgeborgen worden. 4. Gebruik geen hulpstukken die niet aanbevolen of meegeleverd zijn en gebruik dit apparaat niet voor doeleinden anders dan het beoogde gebruik. 5. Stop onmiddellijk met het gebruik van de machine als het snoer beschadigd is en laat het door een specialist vervangen. 6. Uit de buurt van bewegende delen houden. 7. Raak het hete verzegelingselement, dat zich op de rand van de bovenste behuizing van deze machine bevindt, niet aan. Het is heet en u kunt zich eraan branden. 8. Dit apparaat niet zelf repareren. 9. Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of wanneer het beschadigd lijkt te zijn. 10. Voorkom het volgende: aan het snoer trekken of dragen, het snoer als een handvat gebruiken, het snoer in een deur klemmen of het snoer om scherpe randen of hoeken trekken. Het apparaat niet over een snoer bewegen en niet gebruiken wanneer het snoer en/of de stekker nat is/zijn. 11. Uit de buurt van heet gas, hete oven, elektrische brander of andere hete oppervlakken houden. Dit apparaat niet op natte of hete oppervlakken, of in de buurt van een warmtebron gebruiken. 12. Het wordt aanbevolen om geen verlengsnoer met deze unit te gebruiken. Echter, als er één gebruikt wordt, dan moet het een gelijke of betere classificatie hebben dan dit apparaat. 13. Om letsels te voorkomen bij het uittrekken van de stekker, moet de stekker, en niet het snoer, er uit getrokken worden. 14. Voordat u de stekker er in steekt of het apparaat gebruikt, moet u er voor zorgen dat uw handen droog zijn en u de handelingen veilig kunt uitvoeren. 15. Wanneer het apparaat `aan' of in de werkstand staat, moet het altijd op een stabiele ondergrond, zoals een tafel of een werkblad, staan. 16. Dit apparaat hoeft niet gesmeerd te worden met bijv. smeerolies of water. 17. Het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen. 18. Dit apparaat niet buitenshuis of op een natte ondergrond gebruiken. Het is alleen aanbevolen voor huishoudelijk en binnenshuis gebruik. 19. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met ontoereikende kennis en ervaring, als dit gebeurt onder toezicht, of als ze hiervoor instructies hebben gekregen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en als ze begrijpen welke risico's hieraan zijn verbonden. 20. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. 21. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn service agent of gelijksoortig gekwalificeerd persoon worden vervangen om een gevaarlijke situatie te voorkomen. 22. Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Gebruiksaanwijzing Productoverzicht In de doos: 1x Vacuum Sealer 1x Vacuum Sealer Rollen (28cm x 6m) 1x Slangaansluiting (voor Extern Pulserende Vacuüm en aansluiting op voedselcontainers) 1. External Pulse Vacuum / Extern Pulserende Vacuüm: Met de slangaansluiting en voedselcontainer gebruiken om een vacuüm in de container te creëren 2. Handgreep: Opent en sluit het deksel 3. Ventiel. Er zijn twee ventielen (onder en boven) 4. Rollen bewaren 5. Schaafmes: Schuif het schaafmes naar het andere einde voor het afsnijden van de zak 6. Vacuümkamer: Plaats de zak in de kamer om het te kunnen gebruiken 7. Uitneembare lekbak 8. Verzegelingselement: Creëert dubbele verzegeling Functies Vacuüm & Verzegeling (Vacuum & Seal): Auto-functie - De zak automatisch vacuüm trekken & verzegelen Sappig (Moist): Vooraf instellen voor sappig en gemarineerd voedsel (bijv. vlees, vis, enz). Selecteer voordat u Vacuüm & Verzegelen, Verzegelen of de Pulseerfunctie gebruikt. Droog (Dry): Vooraf instellen voor droog voedsel (bijv. rijst, granen, enz). Selecteer voordat u Vacuüm & Verzegelen, Verzegelen of de Pulseerfunctie gebruikt. Verzegelen (Seal): Verzegelfunctie (creëert een dubbele verzegeling). Gebruikt bij het creëren van een zak of bij het gebruik van de pulseerfunctie. Pulseren (Pulse): Handmatige vacuümfunctie (indrukken voor vacuüm trekken) voor delicaat en zacht voedsel (bijv. Fruit, brood, enz.). Gebruik de verzegelingsfunctie om de zak te verzegelen, nadat het juiste vacuüm bereikt is. Extern Pulserende Vacuüm (External Pulse Vacuum): Gebruik de slangaansluiting om op de vacuüm voedselcontainer aan te sluiten en zuig vacuüm. probeer het opnieuw. Controleer of het verwarmingselement beschadigd en de instelling correct is? Indien het beschadigd is laat het verwarmingselement dan door specialist vervangen en zorg ervoor dat het goed geïnstalleerd is. Controleer of de verzegelingsstrook beschadigd is? Indien dit beschadigd is laat de verzegelingsstrook dan door specialist vervangen en zorg ervoor dat het goed geïnstalleerd is. Controleer of de rand van de zak gerimpeld is? Wanneer dat het geval is, haal er dan wat voedsel uit zodat de zakken genoeg ruimte hebben om afgesloten te kunnen worden, strijk de zakopening weer glad en probeer het opnieuw. Verzegeling is goed, maar kan niet vacuüm getrokken worden Controleer of het ventiel gedeformeerd is? Indien het gedeformeerd is, vervang het en probeer het opnieuw. Controleer of de zak in de vacuümkamer geplaatst is? Als dat niet het geval is, plaats de rand van de zak dan in de vacuümkamer. Het zuigt niet goed vacuüm, zelfs als de machine aan staat? Controleer of de zak in de vacuümkamer geplaatst is De zak blaast op nadat het vacuüm getrokken is Is het voedsel zuur? Voedsel dat van nature zuur is moet nadat het vacuüm getrokken is bevroren worden of in de koelkast bewaard worden, zodat de levensduur verlengd kan worden. Vacuüm trekken betekent niet dat het voedsel nooit kan bederven. Controleer of u verse groeten of fruit heeft ingepakt? Alle verse groenten of fruit en zaden zijn, nadat deze vacuüm getrokken zijn, niet geschikt om op kamertemperatuur bewaard te worden. Als gevolg van fotosynthese en respiratie. Bewaar het in de koelkast of diepvries. De zak smelt Gebruik alleen originele vacuümzakken en -rollen WEGGOOIEN EN RECYCLEN VAN HET APPRAAT HET MILIEU BESCHERMEN Aan het einde van de levensduur van het product moet dit naar een speciaal daarvoor aangepaste vuilnisbelt gebracht worden. Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. In plaats daarvan moet het worden overgedragen aan het juiste inzamelingspunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door de onjuiste afvalverwerking van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product, kunt u contact opnemen met uw gemeente, uw reinigingsdienst voor huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Probleemoplossing Het zuigt vacuüm, maar de verzegelingsfunctie is niet goed Controleer of de buitenste rand van de zak vloeistoffen, olievlekken of schilfers bevat? Indien dat het geval is, reinig dan de rand van de zakken en NO Sikkerhetsregler Sikkerhetsregler - Les alle instruksjonene Les brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet. Kun for husholdningsbruk. 1. Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått tilsyn eller instruksjon. 2. Før du setter i eller trekker ut støpslet fra stikkontakten, må du forsikre deg om at dekslet til maskinen er i ulåst tilstand. Trekk støpslet ut av stikkontakten når den ikke er i bruk eller før rengjøring. 3. Dette apparatet er ikke et leketøy, når det brukes av eller i nærheten av barn, må du være ekstra oppmerksom. Oppbevar dette apparatet på et trygt sted, utilgjengelig for barn. 4. Bruk ikke tilbehør som ikke er anbefalt og bruk ikke dette apparatet til andre formål, bortsett fra dets tiltenkte bruk. 5. Slutt å bruk maskinen umiddelbart hvis strømledningen er skadet og be om profesjonell hjelp for å erstatte den. 6. Hold deg unna bevegelige deler. 7. Berør ikke det varme tetningselementet som ligger på kanten av maskinens topphus. Den er varm og kan gi deg brannsår. 8. Du skal ikke reparere apparatet selv. 9. Bruk ikke apparatet hvis det har falt eller hvis det ser ut til å være skadet. 10. Unngå følgende: å dra eller løfte med strømledningen, å bruke ledningen som et håndtak, å lukke en dør på ledningen eller dra ledningen rundt skarpe kanter eller hjørner. Bruk ikke apparatet over strømledningen eller ledningen og/eller støpslet er vått. 11. Må holdes unna varm gass, oppvarmet ovn, elektrisk brenner eller andre varme overflater. Bruk ikke apparatet på en våt eller varm overflate eller i nærheten av en varmekilde. 12. Det anbefales ikke å bruke en skjøteledning med denne enheten. Hvis en brukes, må den imidlertid ha lik eller overskridende klassifisering som klassifiseringen av dette apparatet. 13. Når du tar ut støpslet fra stikkontakten må du trekke ut støpselet ved å trekke i støpselet, ikke i ledningen. 14. Før du setter støpslet tilbake må du påse at hendene dine er tørre og trygge for handlingene. 15. Når PÅ er arbeidsposisjon, påse å alltid være på en stabil overflate, slik som et bord eller en disk. 16. Det er ikke nødvendig å bruke smøremiddel, for eksempel smøreoljer eller vann, på dette apparatet 17. Dypp ikke produktet, strømledningen eller støpslet i vann eller andre væsker. 18. Bruk ikke dette apparatet utendørs eller på en våt overflate, det anbefales kun til husholdnings- og innendørsbruk. 19. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har fått tilsyn eller instruksjon om bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene som er involvert. 20. Barn skal holdes under oppsyn slik at de ikke leker med apparatet. 21. Dersom strømledningen er skadet, må den erstattes av produsenten, serviceagenten eller et autorisert serviceverksted for å unngå fare. 22. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Bruksanvisning Produktoversikt I boksen: 1x Vakuumpakker 1x Vakuumpakker-ruller (28cmx6m) 1x Slangetilkobling (for Ekstern pulsvakuum og tilkobling til matbeholdere) 1. External Pulse Vacuum / Ekstern pulsvakuum: Bruk med slangekoblingen og matbeholderen for å skape vakuum i beholderen 2. Håndtak: Åpner og låser lokket 3. Pakning. Du finner 2 pakninger (nedre og øvre) 4. Lagring av ruller 5. Kutter: Skli kutteren til den andre enden for å kutte posen 6. Vakuumkammer: Plasser posen i kammeret for bruk 7. Avtakbart dryppebrett 8. Forseglingselement: Lager dobbel forsegling Funksjoner Vacuum & Seal: Autofunksjon - Automatisk vakuum & forsegling av posen Fuktighet (Moist): Forhåndsinnstilling for fuktige og marinerte matvarer (dvs. kjøtt, fisk osv.) Velg først mellom Vacuum & Seal, Seal- eller Pulse-funksjonen Tørr (Dry): Forhåndsinnstilling for tørre matvarer (dvs. ris, melprodukter osv.) Velg først mellom Vacuum & Seal, Seal- eller Pulse-funksjonen Forsegling (Seal): Forseglingsfunksjon (lager en dobbel forsegling) Brukes når du lager en pose eller bruker pulsfunksjon. Pulsfunksjon (Pulse): Manuell vakuum-funksjon (trykk for vakuumpakking) for ømfintlige og myke matvarer (f.eks. frukt, brød osv.). Etter at riktig vakuum er oppnådd, bruk Seal-funksjonen for å forsegle posen. Ekstern pulsvakuum (External Pulse Vacuum): Bruk slangetilkoblingen for å koble til vakuum-matbeholder og trykk på vakuum. Feilsøking Vakuum-funksjonen virker, men forseglingsfunksjonen er ikke bra Sjekk om ytterkanten av posen har væske, oljeflekker eller er fliset? Hvis ja, rengjør kanten på posene og prøv igjen. Sjekk om varmeelementet er skadet og innstillingen er riktig? Hvis det er skadet, må du be om profesjonell hjelp for å erstatte varmeelementet og sørge for at det blir riktig installert. Sjekk om tetningslisten er skadet? Hvis den er skadet, må du be om profesjonell hjelp for å erstatte tetningslisten og sørge for at blir riktig installert. Sjekk om kanten på posen er rynkete? Hvis ja, ta ut noen matvarer slik at posene har nok plass til å forsegle og glatte posemunnen og prøv igjen. Forseglingsfunksjonen er bra, men vakuum dannes ikke Sjekk om pakningen er deformert? Hvis deformert, erstatt den og prøv på nytt. Sjekk om posen er plassert i vakuumkammeret? Hvis ikke, kan du plassere kanten på posene i vakuumkammeret. Vakuum dannes ikke selv om maskinen er på? Sjekk at posen er plassert i vakuumkammeret? Posen blåses opp etter vakuum Er maten etsende? Mat som er naturlig mer etsende, må fryses eller kjøles ned etter vakuum, slik at holdbarheten forlenges. Men husk at vakuumpakking garanterer ikke at matvarene aldri blir fordervet. Sjekk om du har pakket friske grønnsaker eller frukt? Friske grønnsaker eller frukt og frø egner seg ikke til lagring i romtemperatur etter vakuumpakking. På grunn av fotosyntesen og respirasjonen. De må lagres i kjøleskapet eller fryseren. Posen smelter Bruk kun originale vakuumpakking-poser og -ruller AVHENDING OG GJENVINNING AV ENHETEN MILJØBESKYTTELSE Når produktets levetid er slutt, skal den leveres til et egnet avfallsgjenvinningssenter. Symbolet på produktet eller på emballasjen forteller at dette produktet ikke skal behandles som vanlig husholdningsavfall. Istedet skal det leveres til et aktuelt innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet kasseres på riktig måte vil du bidra til å hindre potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskelig helse, som ellers ville kunne forårsakes av feil avfallshåndtering når det gjelder dette produktet. Hvis du ønsker mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet, kan du kontakte kommunen, renovasjonstjenesten eller butikken der du kjøpte produktet PT - Precauções de segurança Precauções de segurança - Leia todas as instruções Leia cuidadosamente todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Apenas para utilização em espaços interiores. 1. O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que lhes tenha sido dada supervisão ou instruções. 2. Antes de ligar o cabo à tomada de parede ou de o desligar, garantir que a tampa da máquina está desbloqueada. Desligar a ficha da tomada quando não estiver a ser utilizado ou antes da limpeza. 3. Este aparelho não é um brinquedo, quando utilizado por ou perto de crianças, é necessário prestar muita atenção. Conservar este aparelho num local seguro, fora do alcance das crianças. 4. Não utilizar quaisquer acessórios que não sejam recomendados ou designados e não utilizar este aparelho para outros fins, exceto para a sua utilização prevista. 5. Parar imediatamente o uso da máquina se o cabo estiver danificado e providenciar a sua substituição por um profissional. 6. Manter-se afastado de peças em movimento. 7. Não tocar no elemento de selagem quente situado na borda da armação superior desta máquina. Está quente e pode queimar. 8. Não reparar este aparelho pelos próprios meios. 9. Não utilizar o aparelho se este tiver caído ou se parecer estar danificado. 10. Evitar fazer o seguinte: puxar ou transportar pelo cabo, usar o cabo como puxador, fechar uma porta sobre o cabo ou puxar o cabo à volta de arestas ou cantos afiados. Não acionar o aparelho pelo cabo ou o cabo e/ou a ficha está molhado. 11. Manter afastado de gás quente, forno aquecido, queimador elétrico ou qualquer outra superfície quente. Não utilizar este aparelho sobre uma superfície húmida ou quente ou perto de uma fonte de calor. 12. Recomenda-se a não utilização de uma extensão com esta unidade. No entanto, se for utilizada, deve ter uma classificação igual ou superior à do ventilador deste aparelho. 13. Quando desligar a ficha da tomada para evitar qualquer ferimento, desligar puxando a ficha, não o cabo. 14. Antes de ligar ou operar, garantir que as suas mãos estão secas e seguras para realizar as ações. 15. Quando ON ou em posição de trabalho, estar sempre sobre uma superfície estável, como mesa ou balcão. 16. Não é necessário utilizar qualquer lubrificante, tal como óleos lubrificantes ou água, neste aparelho. 17. Não submergir o aparelho, o cabo elétrico ou a ficha em água ou qualquer outro líquido. 18. Não utilizar este aparelho ao ar livre ou sobre uma superfície molhada, é recomendado apenas para uma utilização doméstica e em interiores. 19. Este aparelho não pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a oito anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. 20. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. 21. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo agente de assistência ou por pessoas igualmente qualificadas, para evitar quaisquer perigos. 22. A limpeza e a manutenção básica não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Instruções de utilização Descrição geral do produto Na caixa: 1x Selador a Vácuo 1x Rolos Seladores a Vácuo (28cmx6m) 1x Conector flexível (para o vácuo por Impulso Externo e ligação a recipientes para alimentos) 1. External Pulse Vacuum / Vácuo por Impulso Externo: Utilizar com o conector flexível e o recipiente para alimentos para criar vácuo no recipiente 2. Pega: Abre e bloqueia a tampa 3. Junta. Existem duas juntas (inferior e superior) 4. Armazenamento do Rolo 5. Cortador: Deslizar o cortador para a outra extremidade para cortar o saco 6. Câmara de Vácuo: Colocar o saco dentro da câmara para utilização 7. Bandeja de gotejamento removível 8. Elemento de Selagem: Cria selo duplo Funções Vácuo e Selagem (Vacuum & Seal): Função Auto - Cria vácuo e sela automaticamente o saco Húmidos (Moist): Predefinição para alimentos húmidos e marinados (ou seja, carne, peixe, etc.) Selecione antes de utilizar a função Vácuo e Selagem, Selagem ou Impulso Secos (Dry): Predefinição para alimentos secos (ou seja, arroz, grãos, etc.) Selecione antes de utilizar a função Vácuo e Selagem, Selagem ou Impulso Selagem (Seal): Função de selagem (cria um selo duplo). Utilizada ao criar um saco ou ao utilizar a função Impulso. Impulso (Pulse): Função de vácuo manual (pressionar para criar vácuo) para alimentos delicados e macios (ou seja, frutos, pão, etc.). Depois de obtido o vácuo correto, utilizar a função Selagem para selar o saco. Vácuo por Impulso Externo (External Pulse Vacuum): Utilizar o conector flexível mangueira para ligar ao recipiente de alimentos a vácuo e pressionar vácuo. Resolução de problemas Cria vácuo mas a função de selagem não é boa Verificou se a borda exterior do saco tem líquido, manchas de óleo ou quaisquer lascas? Se sim, limpe a borda dos sacos e tente novamente. Verificou se o elemento de aquecimento está danificado e se a definição está correta? Se estiver danificado, providencie a troca do elemento de aquecimento por um profissional e certifique-se de que está bem instalado. Verificou se a tira de selagem está danificada? Se estiver danificada, providencie a troca da tira de selagem por um profissional e certifique-se de que está bem instalada. Verificou se a borda do saco está enrugada? Se sim, retire alguns alimentos para que os sacos tenham espaço suficiente para selar, alise a boca do saco e tente novamente. A função de selagem é boa mas não é possível criar vácuo Verificou se a junta está deformada? Se estiver deformada, substitua-a e tente novamente. Verificou se o saco está colocado na câmara de vácuo? Se não estiver, coloque a borda dos sacos na câmara de vácuo. Não cria vácuo corretamente, nem mesmo quando a máquina está ligada? Verifique se o saco está colocado no interior da câmara de vácuo O saco insufla após a criação de vácuo Os alimentos são corrosivos? Os alimentos que são naturalmente mais corrosivos têm de ser congelados ou refrigerados após o vácuo, para que possam prolongar a sua vida útil. Mas criar vácuo não garante que os alimentos nunca se estraguem. Verificou se embalou os vegetais ou frutos frescos? Nem todos os vegetais ou frutos frescos e sementes são adequados para um armazenamento à temperatura ambiente depois de serem colocados em vácuo. Devido à fotossíntese e à respiração. Conserve-os no frigorífico ou no congelador. O saco derrete Utilizar apenas sacos e rolos seladores a vácuo originais ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM DO DISPOSITIVO PROTEÇÃO DO AMBIENTE No final da vida útil do seu produto, este deve ser encaminhado para um centro de reciclagem de resíduos especialmente adaptado. O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como um resíduo doméstico. Ao invés, deverá ser entregue no ponto de recolha aplicável para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. Ao garantir que este produto é eliminado corretamente, ajudará a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e saúde humana, que de outro modo poderiam ser provocadas pelo tratamento inadequado de resíduos deste produto. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte a sua câmara municipal, o serviço de tratamento de resíduos domésticos da sua zona ou a loja onde adquiriu este produto. RO - Recomandri privind sigurana Recomandri privind sigurana - Citii toate instruciunile Înainte de a utiliza aparatul citii cu atenie instruciunile de utilizare. Doar pentru uz casnic. 1. Aparatul nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experien i cunotine, cu excepia cazului în care au fost supravegheate sau instruite. 2.Înainte de a conecta cablul la priza de perete sau de a-l deconecta, capacul mainii trebuie s fie în stare deblocat. Deconectai de la priz când nu este folosit sau înainte de curare. 3.Acest aparat nu este o jucrie, atunci când este utilizat de ctre sau în apropierea copiilor, este necesar o atenie deosebit. A se pstra aparatul într-un loc sigur, a nu se lsa la îndemâna copiilor. 4. Nu utilizai accesorii care nu sunt recomandate sau desemnate i nu utilizai acest aparat în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. 5. Oprii imediat utilizarea mainii în cazul în care cablul este deteriorat i solicitai înlocuirea acestuia de ctre un profesionist. 6. Pstrai departe de piesele în micare. 7. Nu atingei elementul de sigilare la cald situat pe marginea carcasei superioare a acestei maini. Acesta este fierbinte i s-ar putea s suferii arsuri. 8.Nu reparai singur acest aparat. 9. Nu utilizai aparatul dac a czut sau dac pare s fie deteriorat. 10.Evitai s facei urmtoarele: tragei sau transportai de cablu, utilizai cablul ca mâner, închidei o u pe cablu sau tragei cablul în jurul marginilor sau colurilor ascuite. Nu utilizai aparatul peste cablu sau cablu i/sau techerul este umed. 11. Pstrai departe de gaze fierbini, cuptor înclzit, arztor electric sau orice alte suprafee fierbini. Nu utilizai acest aparat pe o suprafa umed sau fierbinte sau în apropierea unei surse de cldur. 12.Se recomand s nu folosii un prelungitor cu acest aparat. Cu toate acestea, dac se utilizeaz unul, acesta trebuie s aib o valoare nominal egal sau mai mare decât cea a acestui aparat. 13.Atunci când deconectai aparatul pentru a evita orice vtmare, v rugm s deconectai trgându-l de techer, nu de cablu. 14.Înainte de conectare sau operare, asigurai-v c avei mâinile uscate i sigure pentru a efectua aciunile. 15.Când este PORNIT sau în poziia de lucru, st întotdeauna pe o suprafa stabil, cum ar fi masa sau blatul. 16.Nu este necesar s utilizai lubrifiani, cum ar fi uleiuri lubrifiante sau ap, pe acest aparat. 17.Nu introducei aparatul, cablul de alimentare sau techerul în ap sau în orice alt lichid. 18.Nu utilizai acest aparat în aer liber sau pe o suprafa umed, este recomandat numai pentru uz casnic i interior. 19. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste de la 8 ani în sus i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mintale reduse sau crora le lipsesc experiena i cunotinele numai dac au fost supervizate sau instruite în utilizarea sigur a îneleg pericolele la care se expun. 20. Copiii trebuie supravegheai pentru a v asigura c nu se joac cu aparatul. 21. Dac e deteriorat cablul de alimentare, trebuie s fie înlocuit de ctre productor, de Serviciul su de Asisten sau de o persoan calificat corespunztor, pentru a se evita pericolele 22. Operaiunile de curare i de întreinere nu trebuie executate de ctre copii fr supraveghere. Instruciuni de utilizare Prezentarea produsului În cutie: 1 x aparat de sigilare cu vid 1x role pentru aparat de sigilare cu vid (28 cm x 6 m) 1x conector furtun (pentru vidare cu pulsare extern i conectare la recipientele pentru alimente) 1. External Pulse Vacuum / Vidare cu pulsare extern: Utilizai cu conectorul furtunului i recipientul pentru alimente pentru a crea vid în recipient 2. Mâner: Deschide i blocheaz capacul 3. Garnitur. Exist dou garnituri (inferioar i superioar) 4. Depozitarea rolei 5. Dispozitiv de tiere: Glisai dispozitivul de tiere la cellalt capt pentru a tia punga 6. Camer de vid: Aezai punga în interiorul camerei pentru utilizare 7. Tava de scurgere detaabil 8. Element de sigilare: Creeaz sigiliu dublu. Funcii Vidare i Sigilare (Vacuum & Seal): Funcie automat - videaz i sigileaz automat punga Umede (Moist): Presetare pentru alimente umede i marinate (de exemplu, carne, pete etc.) V rugm s selectai înainte de a utiliza funcia Vidare i Sigilare, Sigilare sau Pulsare Uscate (Dry): Presetare pentru alimente uscate (de exemplu, orez, cereale etc.) V rugm s selectai înainte de a utiliza funcia Vidare i Sigilare, Sigilare sau Pulsare Sigilare (Seal): Funcie de sigilare (creeaz o sigilare dubl). Utilizat la crearea unei pungi sau la utilizarea funciei Pulsare. Pulsare (Pulse): Funcia de visare manual (apsai pentru a vida) pentru alimente delicate i moi (de exemplu, fructe, pâine etc.). Dup ce este atins vidarea potrivit, utilizai funcia Sigilare pentru a sigila punga. Vidare cu pulsare extern (External Pulse Vacuum): Utilizai conectorul furtunului pentru a conecta la recipientul pentru alimente vidate i apsai vidare. Depanare Videaz, dar funcia de sigilare nu este bun Verificai dac marginea exterioar a pungii are lichid, pat de ulei sau resturi. Dac exist, curai marginea pungilor i încercai din nou. Verificai dac elementul de înclzire este deteriorat i setarea este corect Dac este deteriorat, schimbai elementul de înclzire de ctre un profesionist i asigurai-v c este bine instalat. Verificai dac banda de sigilare este deteriorat Dac este deteriorat, schimbai banda de sigilare cu ajutorul unui profesionist i asigurai-v c este bine instalat. Verificai dac marginea pungii este încreit Dac da, v rugm s scoatei unele alimente, astfel încât pungile s aib spaiu suficient pentru sigilare i netezii gura pungii i încercai din nou. Funcia de sigilare este bun, dar nu poate vida Verificai dac garnitura este deformat? Dac este deformat, înlocuii-o i încercai din nou. Verificai dac punga este plasat în camera de vid? Dac nu, v rugm s punei marginea pungilor în camera de vid. Aceasta nu videaz în mod corespunztor, chiar i când maina este pornit? Verificai dac punga este plasat în camera de vid Punga se umfl dup vidare Alimentele sunt corozive? Alimentele care sunt în mod natural mai corozive trebuie s fie congelate sau refrigerate dup vidare, astfel încât s îi poat prelungi termenul de valabilitate. Dar vidarea nu garanteaz c alimentele nu se vor strica niciodat. Verificai dac ai ambalat legume proaspete sau fructe Toate legumele proaspete sau fructele i seminele nu sunt adecvate pentru pstrarea la temperatura camerei dup vidare. Datorit fotosintezei i respiraiei. A se pstra la frigider sau congelator. Punga se topete Utilizai numai pungi i role originale pentru aparatul de sigilare cu vid ELIMINAREA I RECICLAREA DISPOZITIVULUI PROTECIA MEDIULUI La sfâritul duratei de via a produsului dvs., acesta trebuie s ajung la un centru special adaptat de reciclare a deeurilor. Simbolul de pe produs sau de pe ambalajul su indic faptul c acest produs nu poate fi tratat ca deeuri menajere. În schimb, acesta va fi predat punctului de colectare aplicabil pentru reciclarea echipamentelor electrice i electrontice. Prin asigurarea c acest produs este eliminat corect, vei ajuta la prevenirea consecinelor negative poteniale asupra mediului i sntii umane, care ar putea fi, de altfel, cauzate de manipularea necorespunztoare a acestui produs. Pentru informaii mai detaliate despre reciclarea acestui produs, v rugm s contactai biroul local al oraului, serviciul de eliminare a deeurilor menajere sau magazinul de unde ai achiziionat produsul. SE - Säkerhetsföreskrifter Säkerhetsföreskrifter läs alla anvisningar Läs alla anvisningar noga innan produkten används. Endast för användning i hemmet. 1. Produkten får ej användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har getts tillsyn eller instruktioner. 2. Innan sladden ansluts eller dras ur vägguttaget, se till att maskinens hölje är i ett upplåst läge. Koppla bort från uttaget, när den inte används eller innan rengöring. 3. Denna produkten är inte en leksak och när den används av eller i närheten av barn måste man vara uppmärksam. Förvara produkten på en säker plats utom räckhåll för barn. 4. Använd inga tillbehör som inte är rekommenderade eller utsedda och använd inte denna produkt för annat bruk än det som är avsett. 5. Avsluta omedelbart användningen av maskinen om sladden är skadad och få sladden utbytt av en professionell yrkesman. 6. Håll dig borta från rörliga delar. 7. Rör ej vid det heta förseglingselementet som finns på kanten av maskinens övre del. Det är hett och du kan bränna dig. 8. Reparera ej denna produkt själv. 9. Använd inte produkten om den har ramlat ner eller det verkar som den är skadad. 10. Undvik att göra följande: dra i sladden eller bär produkten via sladden, använd sladden som ett handtag, stäng en dörr över sladden eller dra sladden runt vassa kanter eller hörn. Använd inte produkten över sladden eller om sladden och/eller kontakten är blöt. 11. Håll dig borta från varm gas, uppvärmd ugn, elektrisk brännare eller andra varma ytor. Använd inte produkten på våt eller varm yta eller i närheten av en värmekälla. 12. Det rekommenderas att inte använda någon förlängningssladd med den här produkten. Men om man måste använda en, ska den ha en klassificering som är lika med eller överstiger denna produkt. 13. För att undvika skada dra ur sladden via kontakten, inte via själva sladden. 14. Innan du ansluter eller använder den, se till att händerna är torra och säkra för att utföra åtgärderna. 15. När den är i drift position eller ON ska den alltid stå på en stabil yta, till exempel ett bord eller en diskbänk. 16. Du behöver inte använda något smörjmedel, t.ex. smörjolja eller vatten, på denna produkt. 17. Sänk aldrig ner produkten, sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska. 18. Använd inte denna produkt utomhus eller på en blöt yta. Den rekommenderas endast för användning i hushåll och inomhus. 19. Denna produkt kan ej användas av barn från 8 år och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om hur man använder produkten på ett säkert sätt och förstår riskerna. 20. Barn ska övervakas för att se till att de inte leker med produkten. 21. Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, serviceombudet eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika fara. 22. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn. Bruksanvisning Produktöversikt I lådan: 1x Vakuumförslutare 1x Vakumförslutningsrullar (28 cm x 6 m) 1x Slanganslutning (för External Pulse-vakuum och anslutning till livsmedelsbehållare) 1. External Pulse Vacuum / External Pulse-vakuum: Använd tillsammans med slanganslutningen och livsmedelsbehållaren för att skapa vakuum i behållaren 2. Handtag: Öppnar och låser locket 3. Packning. Det finns två packningar (nedre och övre) 4. Rullförvaring 5. Kniv: Skjut kniven till andra sidan för att skära påsen 6. Vakuumkammare: Placera påsen inne i kammaren vid användning 7. Avtagbar droppbricka 8. Förseglingselement: Ger dubbel försegling. Funktioner Vakuum och förslutning (Vacuum & Seal): Autofunktion suger ut luften och förseglar påsen automatiskt Moist (fukt): Förinställning för fuktiga och marinerade livsmedel (t.ex. kött, fisk osv). Välj innan du använder Vaccum & Seal, Seal eller Pulse-funktionen Dry (torrt): Förinställning för torra livsmedel (t.ex. ris, gryn osv). Välj innan du använder Vaccum & Seal, Seal eller Pulse-funktionen Seal (försluta): Förseglingsfunktion (ger en dubbel försegling). Används när du gör en påse eller använder Pulse-funktionen. Puls: Manuell vakuum-funktion (tryck för att suga ur luften) för ömtåliga och mjuka livsmedel (t.ex. frukter, bröd osv). Efter att rätt vakuum har uppnåtts, använd Seal-funktionen för att försluta påsen. External Pulse-vakuum: Använd slanganslutningen för att ansluta till livsmedelsbehållaren och tryck på vakuum. Felsökning Den suger ut luft men förseglingsfunktionen är inte bra Kontrollera om det finns någon vätska, oljefläck eller hack på kanten av påsens utsida? Om ja, gör ren kanten på påsen och försök igen. Kontrollera om upphettningselementet är skadat och om inställningen är rätt? Om skadad, låt en professionell yrkesman byta ut upphettningselementet och se till att det är väl monterat. Kontrollera om förseglingsremsan är skadad? Om skadad, låt en professionell yrkesman byta ut förseglingsremsan och se till att den är väl monterad. Kontrollera om kanten på påsen är skrynklig? Om ja, ta ur lite livsmedel så att påsen har nog med utrymme för försegling, släta ut påsens öppning och försök igen. Förseglingsfunktionen är bra men den suger inte ut luft Kontrollera om packningen är deformerad? Om deformerad, byt ut den och försök igen. Kontrollera om påsen är placerad i vakuumkammaren? Om inte, placera påsens kant i vakuumkammaren. Den suger inte ut luft riktigt, även då maskinen är på? Kontrollera att påsen är placerad inne i vakuumkammaren Påsen blåses upp efter luften sugits ut. Är livsmedlet frätande? Livsmedel som är naturligt mer frätande behöver frysas eller läggas i kylskåpet efter vakuumförpackning så att det håller längre. Men att vakuumförpacka garanterar inte att livsmedlen aldrig kommer att bli dåliga. Kontrollera om du paketerade färska grönsaker eller frukter? Inte alla färska grönsaker eller frukter och kärnor passar för rumstempererad förvaring efter att ha blivit vakuumförpackade. Detta tack vare fotosyntes och respiration. Förvara det i kylskåpet eller i frysen. Påsen smälter Använd endast vakuumförseglingspåsar och rullar i original AVFALLSHANTERING OCH ÅTERVINNING AV ENHETEN SKYDD AV MILJÖN Vid slutet av produktens livslängd bör den gå till ett specialanpassat center för avfallsåtervinning. Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. Istället ska den lämnas till lämpligt uppsamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att se till att denna produkt återvinns korrekt, hjälper du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa, vilket annars skulle kunna orsakas av olämplig avfallshantering av denna produkt. För mer information om återvinning av denna produkt, kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades. SL - Previdnosti ukrepi Previdnosti ukrepi - preberite vsa navodila za uporabo Pred uporabo aparata natancno preberite vsa navodila. Samo za uporabo v gospodinjstvu. 1. Aparata ne smejo uporabljati osebe (vkljucno z otroci) z zmanjsanimi fizicnimi, senzornimi ali psihicnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkusenj in znanja, razen ce so pod nadzorom ali so bile poucene o pravilni uporabi aparata. 2. Pred kabel prikljucite ali izkljucite iz stenske vticnice, preverite, ali je pokrov aparata v odklenjenem stanju. Aparat pred ciscenjem ali kadar ni v uporabi izkljucite iz vticnice. 3. Aparat ni igraca, zato bodite se posebej previdni, ko ga uporabljate v blizini otrok. Aparat hranite na varnem mestu izven dosega otrok. 4. Ne uporabljajte nobenih nastavkov, ki niso priporocljivi ali doloceni, in aparata ne uporabljajte za drugacne namene od predvidenih. 5. Aparat takoj prenehajte uporabljati, ce je kabel poskodovan in naj ga zamenja strokovnjak. 6. Ne priblizujte ga premicnim delom. 7. Ne dotikajte se vrocega elementa za tesnjenje, ki se nahaja na robu zgornjega dela ohisja aparata. Ta je vroc in lahko se opecete. 8. Aparata ne popravljajte sami. 9. Prenehajte uporabljati aparat, ce vam pade na tla ali ce na njem opazite poskodbe. 10. Izogibajte se naslednjemu: aparata ne vlecite ali nosite z uporabo kabla, kabla ne uporabljajte kot rocaj, ne zapirajte vrat preko kabla in ga ne vlecite okrog ostrih robov ali vogalov. Aparata ne uporabljajte, ce se pod njim nahaja kabel ali ce sta kabel in/ali vtikac mokra. 11. Ne postavljajte ga blizu vrocega plinskega stedilnika, pecice, elektricnega gorilnika ali druge vroce povrsine. Aparata ne uporabljajte na mokri ali vroci povrsini ali blizu vira toplote. 12. Priklop aparata na elektricne podaljske ni priporocljiv. Ce morate uporabiti podaljsek, morajo biti njegove nazivne specifikacije zdruzljive z nazivnimi specifikacijami aparata. 13. Da se izognete poskodbam pri izkljucitvi aparata, aparat iz vticnice izkljucite tako, da povlecete za vtikac, ne za kabel. 14. Pred priklopom na elektricno omrezje ali uporabo se prepricajte, da so vase roke suhe in da bo uporaba varna. 15. Ko je aparat v polozaju za VKLOP ali za delovanje, mora vedno stati na stabilni povrsini, kot je miza ali delovni pult. 16. Aparat ne zahteva uporabe nikakrsnih maziv, kot so olja za mazanje, ali vode. 17. Aparata, napajalnega kabla ali vtikaca ne potapljajte v vodo ali kaksno drugo tekocino. 18. Tega aparata ne uporabljajte na prostem ali na mokrih povrsinah, saj je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu in notranjo uporabo. 19. Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzornimi ali psihicnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkusenj in znanja, ce so pod nadzorom odgovorne osebe oziroma so bili pouceni o pravilni uporabi aparata ter povezanimi nevarnostmi z njegovo uporabo. 20. Otroke je treba nadzirati, da zagotovite, da se ne igrajo z aparatom. 21. Ce pride do poskodbe napajalnega kabla, mora le-tega v izogib nevarnosti zamenjati proizvajalec, proizvajalcevo servisno osebje ali podobno usposobljena oseba. 22. Ciscenja in uporabniskega vzdrzevanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora. Navodila za uporabo Pregled izdelka V skatli: 1x vakuumski varilnik 1x vakuumske role za varilnik (28 cm x 6 m) 1x cevni prikljucek (za zunanji impulzni vakuum (External Pulse Vacuum) in prikljucitev posod za zivila) 1. External Pulse Vacuum / Zunanji impulzni vakuum: Uporabite skupaj s cevnim prikljuckom in posodo za zivila, da ustvarite vakuum v posodi. 2. Drzalo: Odpre in zaklene pokrov 3. Varilnik. Na aparatu sta da varilnika (zgoraj in spodaj). 4. Prostor za role 5. Rezalnik: Potisnite rezalnik na drugi konec, da odrezete vrecko. 6. Vakuumska komora: Za uporabo vrecke vstavite vrecko v komoro. 7. Odstranljiv pladenj za kapljanje 8. Varilni element: Ustvari dvojni var. Funkcije Vakuumiranje in varjenje (Vacuum & Seal): Funkcija samodejnega delovanja - samodejno vakuumira in zvari vrecko Vlazna zivila (Moist): Prednastavitev za vlazna in marinirana zivila (npr. meso, ribe itd.). Nastavitev izberite pred uporabo funkcije vakuumiranja in varjenja, varjenja ali impulzne funkcije. Suha zivila (Dry): Prednastavitev za suha zivila (npr. riz, zitarice itd.). Nastavitev izberite pred uporabo funkcije vakuumiranja in varjenja, varjenja ali impulzne funkcije. Varjenje (Seal): Funkcija varjenja (ustvari dvojni var). Funkcija se uporabi, kadar zelite ustvariti vrecko ali uporabiti impulzno funkcijo. Impulzno (Pulse): Funkcija rocnega vakuumiranja (pritisnite za vakuumiranje) za zahtevna in mehka zivila (npr. sadje, kruh itd.) Ko je dosezen pravi vakuum, uporabite funkcijo varjenja, da zvarite vrecko. Zunanji impulzni vakuum (External Pulse Vacuum): Za vakuumiranje posode za zivila uporabite cevni prikljucek in pritisnite vakuum. Odpravljanje tezav Aparat vakuumira, vendar funkcija varjenja ne deluje dobro. Preverite, ali ima zunanji rob vrecke tekocino, oljne madeze ali kakrsne koli drobce? Ce da, ocistite rob vrecke in poskusite znova. Preverite, ali je grelni element poskodovan in ce je postavitev pravilna. Ce je element poskodovan, ga naj zamenja strokovnjak in poskrbi, da je dobro namescen. Preverite, ali je varilni trak poskodovan. Ce je poskodovan, naj strokovnjak varilni trak zamenja in poskrbite, da je dobro namescen. Preverite, ali je rob vrecke naguban? Ce da, vzemite ven nekaj zivil, da bo v vreckah dovolj prostora za varjenje, zgladite ustje vrecke in poskusite znova. Delovanje varjenja je dobro, vendar vakuumiranje ne deluje. Preverite, ali je tesnilo deformirano. Ce je deformirano, tesnilo zamenjajte in poskusite znova. Preverite, ali je vrecka vstavljena v vakuumsko komoro. Ce ni, vstavite robove vreck v vakuumsko komoro. Aparat ne vakuumira pravilno, cetudi je vklopljen. Preverite, ali je vrecka vstavljena v vakuumsko komoro. Vrecka se po vakuumiranju napihne. Je zivilo pokvarljivo? Zivila, ki so po naravi bolj pokvarljiva, je treba po vakuumiranju zamrzniti ali hraniti v hladilniku, da se podaljsa njihov rok uporabnosti. Vendar pa vakuumiranje ne zagotavlja, da se zivilo ne bo nikoli pokvarilo. Preverite, ali ste zapakirali svezo zelenjavo ali sadje. Vsa sveza zelenjava ali sadje ter semena niso primerna za shranjevanje pri sobni temperaturi po tem, ko so bila vakuumirana. Vzrok za to sta fotosinteza in respiracija. Hranite jih hladilniku ali zamrzovalniku. Vrecka se topi. Uporabljajte le originalne vrecke in role za vakuumsko varjenje. ODLAGANJE IN RECIKLIRANJE APARATA ZASCITA OKOLJA Ob koncu zivljenjske dobe izdelka, je treba izdelek odloziti v posebno prilagojen center za recikliranje odpadkov. Simbol na izdelku ali na embalazi oznacuje, da tega izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjske odpadke. Namesto tega se izroci ustreznemu zbirnemu mestu za recikliranje elektricne in elektronske opreme. S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste preprecili morebitne negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, ki bi sicer lahko nastale zaradi neustreznega ravnanja z odpadki s tem izdelkom. Za podrobnejse informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalno mestno pisarno, sluzbo za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.