Instruction Manual for metabo models including: SSE 1100, SSEP 1400 MVT, SSE 1100 Sabre Saw, Sabre Saw, Saw
Сабельная пила METABO SSEP1400MVT 1400вт на instrumentall.md
File Info : application/pdf, 68 Pages, 2.40MB
DocumentDocumentSSE 1100 SSEP 1400 MVT de Originalbetriebsanleitung 4 en Original Instructions 8 fr Notice originale 12 nl Originele gebruiksaanwijzing 16 it Istruzioni per l'uso originali 20 es Manual original 24 pt Manual de instruções original 28 sv Originalbruksanvisning 32 fi Alkuperäinen käyttöohje 36 no Original bruksanvisning 40 da Original brugsanvisning 44 pl Oryginalna instrukcja obslugi 48 el 52 hu Eredeti használati utasítás 56 ru 60 www.metabo.com 1 2 3 4 1 0 1 min 5 67 8 12 11 10 9 A B C D 2 P1 P2 n0 l m ah,CW / Kh,CW LpA / KpA LWA / KWA SSE 1100 SSEP 1400 MVT 13. *1) Serial Number: 06177.. *1) Serial Number: 06178.. W W min-1 (rpm) mm (in) kg (lbs) m/s2 dB (A) dB (A) 1100 550 0 - 2600 28 (1 3/32) 3,9 (8.6) 14 / 1,5 89 / 3 100 / 3 1400 600 0-2800 32 (1 1/4) 4,6 (10.1) 12,9 / 1,5 93 / 3 104 / 3 n0 min-1 (rpm) SSEP 1400 MVT 1 1600 2 1800 3 2000 4 2300 5 2500 6 2800 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-11:2010 2015-07-03, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3 de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Säbelsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. Die Anschlussleitung immer nach hinten von der Maschine wegführen. Die Säbelsäge ist geeignet zum Sägen von Holz, Metallen, Kunststoffen oder ähnlichen Werkstoffen wie Hartgummi, Fiberglas usw. Bei Anwendungen mit übermäßig starkem Verschleiß (z. B. Palettenbau / -reparatur) sind Garantieleistungen nur eingeschränkt gültig. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Nur mit angebrachtem Anschlag arbeiten. Der Anschlag muss beim Sägen sicher auf dem Werkstück aufliegen. Beim Sägen von Wasserrohren sicherstellen, dass diese kein Wasser enthalten. Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Werkstück gut festspannen z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Keinesfalls das Werkstück mit der Hand oder dem Fuß abstützen. Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! WARNUNG Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt. Nicht an das sich bewegende Sägeblatt fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Das Sägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. LED-Leuchte (6): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten. Staubbelastung reduzieren: 4. Spezielle Sicherheitshinweise Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Metalle, Asbest. irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der vorgenommen wird. Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen 4 Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrer Maschine. der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. 5. Überblick Siehe Seite 2. 1 Schalterdrücker 2 Feststellknopf für Dauereinschaltung 3 Stellrad zum Einstellen der maximalen Hubzahl * 4 Schiebeschalter zum Einstellen der Pendelbewegung * 5 Hebel der Sägeblatt-Spanneinrichtung 6 LED-Leuchte * 7 Sägeblatt-Spanneinrichtung 8 Sägeblatt (Schaftform: Universal-Schaft)* 9 Anschlag 10 Taste zum Einstellen des Anschlags 11 Vorderer Handgriff 12 Hinterer Handgriff * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang 6. Montage, Inbetriebnahme, Einstellen Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor. 6.1 Sägeblatt einsetzen, entnehmen Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt. Das Sägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen. DEUTSCH de Stecker aus der Steckdose ziehen. Um Zugang zur Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (2) zu erhalten, den Anschlag (9) gegebenenfalls verstellen. 1 Hebel (5) der Sägeblatt-Spanneinrichtung nach oben klappen und halten. 2 Sägeblatt (8) bis zum Anschlag einsetzen bzw. entnehmen. 3 Hebel (5) loslassen. 4 Sägeblatt auf sicheren Sitz prüfen. Hinweis: Sollte einmal ein Sägeblatt abgebrochen sein und sich nicht von Hand aus der SägeblattSchnellspanneinrichtung entfernen lassen: Hebel (5) der Sägeblatt-Spanneinrichtung nach oben klappen und halten. Die Spitze eines Sägeblattes am abgebrochenen Teil einhaken und es herausziehen. Ein feinzahniges Metallsägeblatt eignet sich am besten. 6.2 Anschlag einstellen Durch Verschieben des Anschlags (9) kann die Schnitttiefe begrenzt werden (z. B. beim Sägen vor einer Wand). Den Anschlag (9) gelegentlich verschieben, um ein gleichmäßiges Abnutzen des Sägeblattes zu erreichen. 1 Taste (10) drücken und den Anschlag (9) in die gewünschte Position verschieben. 2 Taste (10) loslassen, Anschlag verschieben bis er einrastet. Den Anschlag (9) auf sichere Befestigung prüfen. Er muss eingerastet sein. 7. Benutzung 7.1 Pendelbewegung einstellen (SSEP 1400 MVT) Durch die Pendelbewegung des Sägeblattes wird die Sägeleistung gesteigert (insbesondere bei weichen Materialien wie Holz und Kunststoffen). Außerdem wird bei der Pendelbewegung das Sägeblatt geschont, da es im Rücklauf vom Werkstück abgehoben wird. Am Schiebeschalter (4) die gewünschte Pendelbewegung einstellen. Empfohlene Einstellwerte: 0 = Pendelbewegung ist ausgeschaltet. für dünnes Material, feine Schnitte, enge Kurven 1 = für harte Materialien (z.B. Stahl, Spanholz) 2 = für dicke Materialien (z.B. Holz, Plastik) 3 = maximale Pendelbewegung für schnelle Schnitte (z.B. Nadelholz) Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln. 7.2 Maximale Hubzahl einstellen (SSEP 1400 MVT) Die maximale Hubzahl am Stellrad (3) einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich. 5 de DEUTSCH Empfohlene Einstellwerte: Holz ......................................................... = 6 Leichtbausteine ........................................ = 5 - 6 weicher, unlegierter Stahl ......................... = 3 - 4 Aluminium................................................. = 3 - 5 Plastik....................................................... = 1 - 4 Edelstahl .................................................. = 1 - 2 Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln. 7.3 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Einschalten: Schalterdrücker (1) drücken. Die Hubzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden. Ausschalten: Schalterdrücker (1) loslassen. Dauereinschaltung: Für Dauereinschaltung kann der gedrückte Schalterdrücker (1) mit dem Feststellknopf (2) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (1) erneut drücken. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen am vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. 7.4 Arbeitshinweise Sägen: Ein auf das zu sägende Material abgestimmte Sägeblatt verwenden. SSEP 1400 MVT: Pendelbewegung je nach Anwendungsfall einstellen. Die Hubzahl dem zu sägenden Material anpassen. SSEP 1400 MVT: Maximale Hubzahl je nach Anwendungsfall einstellen. Die Maschine mit dem Anschlag (9) gegen das Werkstück andrücken. Die Maschine einschalten, erst dann das Sägeblatt gegen das Werkstück führen. Mit dem sich bewegenden Sägeblatt keine Gegenstände oder den Erdboden berührten (Rückschlaggefahr!) Übermäßigen Druck auf das Sägeblatt (insbesondere bei langen Sägeblättern) vermeiden. Beim Verklemmen des Sägeblattes sofort die Maschine ausschalten. Sägespalt mit einem geeigneten Werkzeug etwas spreizen und Maschine entnehmen. Nach Beendigung des Sägeschnittes, die Maschine abschalten und erst aus dem Sägespalt entnehmen und ablegen, wenn das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist (Rückschlaggefahr). Tauchschnitte: Tauchschnitte dürfen nur in weichen Materialien wie Holz, oder Plastik ausgeführt werden. Nur kurze Sägeblätter verwenden. Die Maschine mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen 6 sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Schiebeschalter (4) auf Stellung ,,0" einstellen (Pendelbewegung ist ausgeschaltet). Siehe Abbildung B, Seite 2: Die Maschine wird mit der Kante des Anschlags (9) gegen das Werkstück angedrückt. Das Sägeblatt berührt das Werkstück nicht. Maschine einschalten. Die Ecke des Anschlags dient als Drehpunkt, um den die Maschine langsam aufgerichtet wird, wobei das Sägeblatt in das Werkstück einschneidet. 7.5 Wandnahes Sägen Schiebeschalter (4) auf Stellung ,,0" einstellen (Pendelbewegung ist ausgeschaltet). Siehe Abbildung D, Seite 2. Für wandnahes Sägen können Sie das Sägeblatt mit den Zähnen nach oben (umgekehrt zur normalen Arbeitsposition) in die SägeblattSpanneinrichtung einsetzen. Stellen sie sicher, dass die Pendelbewegung ausgeschaltet ist. 8. Tipps und Tricks Zum Sägen enger Kurven: schmale Sägeblätter verwenden. Sägen von Metallen: um die Lebensdauer der Sägeblätter zu verlängern Kühlschmiermittel (Kühlschmierstift 6.23443) entlang der Schnittlinie auftragen. 9. Wartung Die Maschine regelmäßig durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (2) regelmäßig reinigen und mit Druckluft ausblasen. Nicht ölen oder fetten. 10. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 11. Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 12. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung I = Strom n0 = Hubzahl bei Leerlauf s = Hublänge m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, CW =Schwingungsemissionswert (Sägen in Holz) Kh, CW=Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! DEUTSCH de 7 en ENGLISH Original Instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these sabre saws, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. Use only sharp, undamaged saw blades. Do not use saw blades that are cracked or that have changed their shape. Always position the power cable so that it leads away from the back of the machine. Always hold the machine with both hands on the intended handles, take a secure stance and concentrate on the work. 2. Specified Use Always work with the guide attached. The sabre saw is suitable for sawing wood, metals, plastics or similar materials such as hard rubber, fibre glass, etc. Warranty claims apply only to a limited extent for applications with excessive wear (e.g. pallet construction/repair). The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. When sawing, the guide must make secure contact with the workpiece. When sawing water pipes, ensure that they do not contain any water. Do not try to saw extremely small workpieces. Clamp workpiece properly e.g. using clamping fixtures. Under no circumstances should you hold the workpiece with your hand or foot. Keep hands well away from the sawing area and the saw blade. Do not reach underneath the workpiece. Danger of injury due to the sharp saw blade. 3. General Safety Instructions Do not touch the moving saw blade! Remove chips and similar material only with the machine at a standstill. For your own protection and for the After stopping work, the saw blade may still be hot. protection of your power tool, pay Wear protective gloves. attention to all parts of the text that are marked with this symbol! Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or WARNING Reading the operating if there has been a power cut. instructions will reduce the risk of injury. LED lights (6): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety Reducing dust exposure: warnings and instructions may result in electric Some of the particles generated using this shock, fire and/or serious injury. power tool may contain substances known to Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your power tool only together with these documents. cause cancer, allergic reactions, respiratory diseases, birth defects or other reproductive harm. Some of these substances include: Lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment 4. Special Safety Instructions (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos. The risk from exposure to such substances will Hold power tool by insulated gripping depend on how long the user or nearby persons are surfaces, when performing an operation where being exposed. the cutting accessory may contact hidden Do not let particles enter the body. wiring. Contact with a live lead can also energise Do the following to reduce exposure to these metallic objects substances: Ensure good ventilation of the and lead to electric shock. workplace and wear appropriate protective Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine. equipment, such as respirators able to filter microscopically small particles. Always wear protective goggles, gloves, and sturdy shoes when working with this tool. Wear ear protectors when working for long Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing. Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. 8 Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector). Use only suitable accessories. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner. Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. - Use an extraction unit and/or air purifiers. - Ensure good ventilation of the workplace and keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, beat or brush. 5. Overview See page 2. 1 Trigger switch 2 Locking button for continuous activation 3 Thumbwheel for setting the maximum stoke rate * 4 Slide switch for setting the pendulum action * 5 Lever of the saw blade clamping fixture 6 LED lights * 7 Saw blade clamping fixture 8 Saw blade (shaft shape: universal shaft)* 9 Guide 10 Button for setting the guide 11 Front handle 12 Rear handle * depending on equipment/not in scope of delivery 6. Assembly, Initial Operation, Setting ENGLISH en 6.2 Setting the guide The cutting depth can be limited by shifting the guide (9) (e.g. when sawing in front of a wall). Occasionally shift the guide (9) to achieve even wear of the saw blade. 1 Press the button (10) and shift the guide (9) to the desired position. 2 Release the button (10) and shift the guide until it engages. Check the guide (9) to ensure that it is securely fitted. It has to be engaged. 7. Use 7.1 Set pendulum action (SSEP 1400 MVT) The pendulum action of the saw blade increases the sawing power (particularly in the case of soft materials such as wood and plastics). Furthermore, the pendulum motion reduces the stress applied to the saw blade, as it is raised when emerging from the workpiece. Set the required pendulum motion using the adjustment lever (4). Recommended setting values: 0 = pendulum motion is deactivated. for thin material, fine cuts, tight curves 1 = for hard materials (e.g. steel, chipboard) 2 = for thick materials (e.g. wood, plastic) 3 = maximum pendulum motion for fast cuts (e.g. coniferous wood) The best way to determine the ideal setting is through a practical trial. Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the type plate match your power supply. Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream. 7.2 Setting maximum speed (SSEP 1400 MVT) Set the machine to maximum speed using the setting wheel (3). This can also be done during operation. 6.1 Fitting and removing the saw blade Danger of injury due to the sharp saw blade. After stopping work, the saw blade may still be hot. Wear protective gloves. Pull the mains plug out of the socket. For access to the saw blade quick-clamping device (2), adjust the guide (9) if required. Recommended setting values: Wood ....................................................... = 6 Light bricks ............................................... = 5 - 6 soft, unalloyed steel .................................. = 3 - 4 Aluminium................................................. = 3 - 5 Plastic ....................................................... = 1 - 4 Stainless steel .......................................... = 1 - 2 The best way to determine the ideal setting is through a practical trial. 1 Fold the lever (5) of the saw blade clamping fixture upwards and hold. 2 Insert the saw blade (8) until the stop or remove. 3 Release the lever (5). 4 Check that the saw blade is securely seated. Note: In case the saw blade ever brakes off and cannot be removed by hand from the saw blade clamping fixture: Fold the lever (5) of the saw blade clamping fixture upwards and hold. Engage the tip of a saw blade in the broken section and pull it out. A fine-toothed metal saw blade is best suited for this task. 7.3 On/Off switch, continuous activation Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut. Switching on: Press the trigger switch (1). The stroke rate can be changed by pressing in the trigger. Switching off: Release the trigger switch (1). Continuous operation: The trigger switch (1) can be locked using the lock button (2) for continuous operation. Press the trigger switch (1) again to stop the machine. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your 9 en ENGLISH hands. Therefore always hold the machine with both hands using the handle provided, stand securely and concentrate. 7.4 Working Directions Sawing: Use a saw blade geared to the material to be sawn. SSEP 1400 MVT: Set pendulum motion according to the applications. Adapt the stroke rate to the material to the sawn. SSEP 1400 MVT: Set maximum stroke rate according to the applications. Press the machine with the guide (9) against the workpiece. Switch on the machine, and only then guide the saw blade against the workpiece. Do not make contact with any objects or with the ground with the moving saw blade (danger of recoil!) Avoid excessive pressure on the saw blade (particularly in the case of long saw blades). If the saw blade jams, turn the machine off immediately. Widen the sawn gap slightly with a suitable tool and take out the machine. After completing the sawing cut, switch off the machine and only take it out of the sawn gap to place it down once the saw blade has come to a standstill (danger of recoil). Plunge cuts: Plunge cuts may only be made in soft materials such as wood or plastic. Only use short saw blades. Hold the machine with both hands at the intended handles, take a secure stance and concentrate on the work. Set the adjustment lever (4) to the "0" position (pendulum motion is deactivated). See illustration B, page 2: The machine is pressed with the edge of the guide (9) against the workpiece. The saw blade does not make contact with the workpiece. Switch on the machine. The corner of the guide serves as a pivot point around which the machine is slowly aligned, whereby the saw blade cuts into the workpiece. 7.5 Sawing close to the wall Set the adjustment lever (4) to the "0" position (pendulum motion is deactivated). See illustration D, page 2. When sawing near the wall, the saw blade can be put into the saw blade clamping fixture with the teeth pointing upwards (contrary to the normal working position). Ensure that the pendulum action is deactivated. 8. Tips and Tricks To saw tight curves: Use narrow saw blades. Sawing metal: To increase the life of the saw blades, apply cooling lubricant (cooling lubricant rod 6.23443) along the cutting line. 10 9. Maintenance On a regular basis, use compressed air to blow out the machine through the rear ventilation slots. Regularly clean the saw blade quick-clamping fixture (2) and blow out with compressed air. Do not oil or grease. 10. Accessories Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. See www.metabo.com or the catalogue for a complete range of accessories. 11. Repairs Repairs to electrical tools must ONLY be carried out by qualified electricians! Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 12. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! Used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems. 13. Technical Data Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. P1 = Rated input power P2 = Power output I = Current n0 = Stroke rate at idle speed s = Stroke length m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ AC Power The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah,CW =Vibration emission value (Sawing in wood) Kh, CW=Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! ENGLISH en 11 fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces scies sabres, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme La scie-sabre est prévue pour scier du bois, des métaux, des matières plastiques et des matières assimilées, telles que le caoutchouc dur, le plastique à renfort de verre, etc. Pour les applications entraînant une usure particulièrement importante (par ex. construction/ réparation de palettes), les prestations de garantie sont limitées. L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme. Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 3. Consignes générales de sécurité Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'une électrocution, d'un incendie et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure. Remettez votre outil électrique uniquement accompagné de ces documents. 4. Consignes de sécurité particulières Lors de travaux où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, toujours tenir l'outil par les côtés isolés des poignées. Le contact avec une conduite sous tension risque de mettre les parties métalliques de l'outil sous tension en d'entraîner une électrocution. Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire ou de maintenance. 12 Portez toujours des lunettes de protection, des gants de travail et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre machine. Pour des travaux de longue durée, le port de protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition. Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). Utiliser uniquement des lames de scie intactes et bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames fendillées ou déformées. Toujours diriger le câble d'alimentation vers l'arrière de la machine. Toujours tenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, adopter une position stable et travailler de manière concentrée. Toujours travailler avec la butée fixée. Lors du sciage, la butée doit être fermement appliquée contre la pièce. Avant de scier une conduite d'eau, toujours vérifier qu'elle est bien vide. N'essayez pas de découper des pièces de trop petite taille. Fixer fermement la pièce, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage. Ne jamais soutenir la pièce à l'aide de la main ou du pied. Ne jamais introduire les mains dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de scie. Ne pas placer la main sous la pièce à scier. Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. Ne pas toucher la lame lorsqu'elle est en mouvement ! Éliminer uniquement les sciures de bois et autres lorsque la machine est à l'arrêt. La lame de scie peut être chaude à la fin du sciage. Porter des gants de protection. Éviter les démarrages intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque le connecteur est retiré de la prise ou après une coupure de courant. Lampe à LED (6) : Ne pas regarder directement dans le faisceau des LED avec des instruments optiques. Réduction de la pollution due aux poussières : Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Les conséquences de telles expositions dépendent de la durée et de la proximité d'exposition de l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : Veillez à une bonne aération du lieu de travail et portez un équipement de protection adapté comme des masques antipoussière capables de filtrer les particules microscopiques. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement. Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement. Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté. Réduisez l'émission de poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser. 5. Vue d'ensemble Voir page 2. 1 Gâchette 2 Bouton de blocage pour le fonctionnement en continu 3 Molette de réglage de la vitesse maximale * 4 Interrupteur à coulisse pour le réglage du mouvement pendulaire * 5 Levier du serre-lame 6 Voyant LED * 7 Serre-lame 8 Lame de scie (forme de la tige : tige universelle)* 9 Butée 10 Touche pour le réglage de la butée 11 Poignée avant 12 Poignée arrière * suivant version/non compris dans la fourniture 6. Montage, mise en marche, réglage Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant. FRANÇAIS fr Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont. 6.1 Montage, retrait de la lame de scie Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. La lame de scie peut être chaude à la fin du sciage. Porter des gants de protection. Retirer la fiche de la prise de courant. Afin de pouvoir accéder au dispositif de serrage rapide de la lame (2), déplacer si nécessaire la butée (9) si nécessaire. 1 Rabattre le levier (5) du serre-lame vers le haut et le maintenir dans cette position. 2 Insérer la lame de scie (8) jusqu'à la butée ou la retirer. 3 Lâcher le levier (5). 4 Contrôler si la lame est correctement insérée. Remarque : Si la lame de scie se casse et ne peut pas être retirée manuellement du dispositif de serrage rapide de la lame : Rabattre le levier (5) du serre-lame vers le haut et le maintenir dans cette position. Accrocher la pièce cassée à l'aide d'une pointe de lame de scie pour pouvoir l'extraire. Le mieux est de se servir d'une lame de scie à métaux. 6.2 Réglage de la butée La profondeur de coupe peut être limitée en déplaçant la butée (9) (p. ex. en cas de sciage d'un objet devant un mur). Déplacer de temps en temps la butée (9), afin d'obtenir une usure homogène de la lame de scie. 1 Presser la touche (10) et déplacer la butée (9) dans la position souhaitée. 2 Relâcher la touche (10), déplacer la butée jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. Contrôler la bonne fixation de la butée (9). Elle doit être encliquetée. 7. Utilisation 7.1 Régler le mouvement pendulaire (SSEP 1400 MVT) Grâce au mouvement pendulaire de la lame, la performance au sciage est nettement améliorée (en particulier sur des matériaux tendres comme le bois ou les matières plastiques). De plus, le mouvement pendulaire préserve la lame de la scie puisque celle-ci est décollée de la pièce lors du mouvement de recul. Régler le mouvement pendulaire souhaité à l'aide de l'interrupteur à coulisse (4). Valeurs de réglage recommandées : 0 = le mouvement pendulaire est désactivé. pour les matériaux fins, les coupes fines, les courbes étroites 1 = pour les matériaux durs (par ex. l'acier, les panneaux de particules) 2 = pour les matériaux épais (par ex. le bois, le plastique) 13 fr FRANÇAIS 3 = mouvement pendulaire maximal pour des coupes rapides (par ex. bois de résineux) Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique. 7.2 Régler la vitesse maximale (SSEP 1400 MVT) Régler la vitesse maximale sur la molette (3). Ceci est également possible pendant le fonctionnement. Valeurs de réglage recommandées : Bois ......................................................... = 6 Pierres de construction légère .................. = 5 - 6 Acier tendre, non allié............................... = 3 - 4 Aluminium................................................. = 3 - 5 Plastique................................................... = 1 - 4 Acier ......................................................... = 1 - 2 Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique. 7.3 Marche/arrêt, fonctionnement en continu Évitez les démarrages intempestifs : éteignez toujours l'outil avant de retirer la fiche de la prise ou en cas de coupure de courant. Mise en marche : Appuyer sur la gâchette (1). La vitesse peut être modifiée par une pression sur la gâchette. Arrêt : relâcher la gâchette (1). Fonctionnement en continu : pour permettre le fonctionnement en continu, la gâchette (1) peut être bloquée avec le bouton de blocage (2) pour le fonctionnement en continu. Pour arrêter l'outil, appuyer à nouveau sur la gâchette (1). Lorsque l'outil est en position de fonctionnement en continu, il continuera de tourner s'il vous échappe des mains. Toujours tenir l'outil avec les deux mains au niveau de la poignée, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. 7.4 Consignes pour le travail Sciage : Utiliser une lame adaptée au matériau à scier. SSEP 1400 MVT : Régler le mouvement pendulaire en fonction de l'application. Adapter la vitesse au matériau à scier. SSEP 1400 MVT : Régler la vitesse maximale en fonction de l'application. Appliquer la machine contre la pièce en prenant appui sur la butée (9). Mettre l'outil en route avant d'attaquer la pièce avec la lame de scie. Tant que la lame de scie est en mouvement, éviter de toucher des objets ou le sol (risque de rebonds !). Éviter d'appliquer une pression trop forte sur la lame de scie (notamment sur les longues lames). En cas de blocage de la lame, immédiatement arrêter la machine. Écarter légèrement la fente sciée avec un outil adapté, puis sortir la machine. Après avoir terminé la coupe, arrêter la machine et ne la sortir de la fente et la poser qu'une fois la lame arrêtée (risque de rebond). Coupes plongeantes : Les coupes plongeantes sont réservées aux matériaux tendres, du type bois ou plastique. Utiliser exclusivement des lames de scie courtes. Tenir l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. Régler l'interrupteur à coulisse (4) sur la position « 0 » (le mouvement pendulaire est désactivé). Voir figure B, page 2 : La machine est appliquée contre la pièce avec bord de la butée (9). Il n'y a pas de contact entre la lame de scie et la pièce. Mettre l'outil en route. Le coin de la butée sert de pivot autour duquel l'outil est peu à peu redressé tandis que la lame de scie plonge dans la pièce. 7.5 Sciage près du mur Régler l'interrupteur à coulisse (4) sur la position « 0 » (le mouvement pendulaire est désactivé). Voir figure D, page 2. Pour scier près des murs, vous pouvez insérer la lame de scie dans le serre-lame avec les dents vers le haut (inverse de la position normale). Veillez à ce que le mouvement pendulaire soit désactivé. 8. Trucs et astuces Si vous voulez scier avec un tracé en courbe serrée : utilisez des lames de scie fines. Pour scier des métaux : l'application d'un réfrigérant lubrifiant (bâton réfrigérant lubrifiant réf. 6.23443) le long de la ligne de coupe permet d'allonger la durée de vie des lames. 9. Maintenance Régulièrement nettoyer la machine en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération situées à l'arrière. Régulièrement nettoyer le dispositif de serrage rapide de la lame (2) et le souffler à l'air comprimé. N'appliquer ni huile ni graisse. 10. Accessoires Utilisez uniquement des accessoires originaux Metabo. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 14 FRANÇAIS fr 11. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un électricien ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA = incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 dB(A). Portez des protège-oreilles ! 12. Protection de l'environnement Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. Uniquement pour les pays de l'UE : Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée I = courant n0 = vitesse à vide s = longueur de course m = poids sans câble d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Machine de classe de protection II ~ courant alternatif Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 60745 : ah,CW =valeur d'émission vibratoire (sciage dans le bois) Kh, CW=incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique 15 nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze sabelzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Beoogd gebruik Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen en stevig schoeisel wanneer u met de machine werkt. Draag gehoorbescherming als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. De sabelzaag is geschikt voor het zagen van hout, Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen metaal, kunststof en soortgelijke materialen als gebruiken. Geen vervormde of gescheurde hardrubber, fiberglas, etc. zaagbladen gebruiken. Bij gebruik met een excessieve slijtage (bijv. palletbouw/-reparatie) is de garantie slechts beperkt geldig. Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik. Het netsnoer dient altijd achter de machine te worden weggeleid. Houd de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd. De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht worden genomen. 3. Algemene veiligheidsinstructies Alleen werken wanneer de aanslag is aangebracht. De aanslag moet bij het zagen stevig op het werkstuk liggen. Zorg er bij het zagen van waterleidingen voor dat deze geen water bevatten. Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen. Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool! WAARSCHUWING Lees ter vermindering van het risico van letsel de gebruiksaanwijzing. Werkstuk goed vast zetten, bijvoorbeeld met behulp van een spaninrichting. Ondersteun het werkstuk in geen geval met uw hand of voet. Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder het werkstuk. Gevaar voor letsel door scherp zaagblad. WAARSCHUWING Lees alle Pak nooit een bewegend zaagblad vast! veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in een uitgeschakelde en stilstaande machine. acht worden genomen, kan dit een elektrische Het zaagblad kan na het zagen heet zijn. Draag schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. veiligheidshandschoenen. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt. LED-lamp (6): Bekijk LED-straling niet direct met 4. Speciale veiligheidsvoorschriften optische instrumenten. De stofbelasting verminderen: Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een onder spanning staande leiding kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning worden gezet en een elektrische schok veroorzaken. De stekker uit het stopcontact halen voordat er instellings-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. 16 machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving. Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 5. Overzicht Zie pagina 2. 1 Drukschakelaar 2 Vergrendelknop voor continue inschakeling 3 Stelknop voor het instellen van de maximale slagfrequentie * 4 Schuifschakelaar voor het instellen van de pendelbeweging * 5 Hendel van de zaagblad-spaninrichting 6 LED-lampje * 7 Zaagblad-spaninrichting 8 Zaagblad (schachtvorm: universele schacht)* 9 Aanslag 10 Toets voor het instellen van de aanslag 11 Voorste handgreep 12 Achterste handgreep * afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van de levering 6. Montage, Inbedrijfstelling, instellen Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het typeplaatje aangegeven spanning en frequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet. Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine. NEDERLANDS nl 6.1 Zaagblad inzetten, uitnemen Gevaar voor letsel door scherp zaagblad. Het zaagblad kan na het zagen heet zijn. Draag veiligheidshandschoenen. Trek de stekker uit het stopcontact. Stel zo nodig de aanslag (9) anders in om toegang tot de zaagblad-spaninrichting (2) te verkrijgen. 1 Hendel (5) van de zaagblad-spaninrichting naar boven zwenken en vasthouden. 2 Zaagblad (8) tot aan de aanslag inbrengen of uitnemen. 3 Hendel (5) loslaten. 4 Controleren of het zaagblad goed is bevestigd. Aanwijzing: Mocht het zaagblad zijn afgebroken en niet met de hand uit de zaagbladsnelspaninrichting kunnen worden verwijderd: Hendel (5) van de zaagblad-spaninrichting naar boven zwenken en vasthouden. Haak vervolgens de punt van een zaagblad aan het afgebroken deel aan en trek het uit de snelspaninrichting. Een fijntandig metalen zaagblad is hiervoor het meest geschikt. 6.2 Aanslag instellen Door de aanslag (9) te verschuiven, kan de zaagdiepte worden begrensd (bijv. bij het zagen voor een wand). Verschuif de aanslag (9) af en toe om ervoor te zorgen dat het zaagblad gelijkmatig afslijt. 1 De toets (10) indrukken en de aanslag (9) in de gewenste positie schuiven. 2 De toets (10) loslaten en de aanslag verschuiven tot hij vast klikt. Controleer of de aanslag (9) goed vastzit. Hij moet zijn vast geklikt. 7. Gebruik 7.1 Pendelbeweging instellen (SSEP 1400 MVT) Door de pendelbeweging van het zaagblad wordt de zaagprestatie beter (in het bijzonder bij zacht materiaal zoals hout en kunststof). Bovendien wordt bij een pendelbeweging het zaagblad ontzien, omdat het bij de terugloop van het werkstuk wordt afgenomen. Met de schuifschakelaar (4) de gewenste pendelbeweging instellen. Aanbevolen instelwaarden: 0 = Pendelbeweging is uitgeschakeld. voor dun materiaal, fijne sneden, nauwe bochten 1 = voor harde materialen (bijv staal, spaanplaat) 2 = voor dikke materialen (bijv. hout, plastic) 3 = maximale pendelbeweging voor snelle sneden (bijv. naaldhout) De optimale instelling is het beste vast te stellen door deze in de praktijk uit te proberen. 17 nl NEDERLANDS 7.2 Maximale slagfrequentie instellen (SSEP 1400 MVT) De maximale slagfrequentie met de stelknop (3) instellen. Dit is ook tijdens het gebruik mogelijk. Aanbevolen instelwaarden: Hout ......................................................... = 6 Lichte bouwstoffen ................................... = 5 - 6 Zacht, niet-gelegeerd staal ....................... = 3 - 4 Aluminium................................................. = 3 - 5 Plastic....................................................... = 1 - 4 Edelstaal .................................................. = 1 - 2 De optimale instelling is het beste vast te stellen door deze in de praktijk uit te proberen. 7.3 In-/uitschakelen, continue inschakeling Voorkom onverhoeds starten: De machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan. Inschakelen: Drukschakelaar (1) drukken. De slagfrequentie kan met de drukschakelaar worden veranderd. Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (1) los. Continue inschakeling: Voor de continue inschakeling kan de ingedrukte drukschakelaar (1) met de vergrendelknop (2) worden vastgezet. Om de machine uit te schakelen, de drukschakelaar (1) opnieuw indrukken. Bij continue inschakeling draait de machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Houd de machine daarom altijd met beide handen aan de handgreep vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd. 7.4 Tips voor het werk Zagen: Gebruik een zaagblad dat is afgestemd op het te zagen materiaal. SSEP 1400 MVT: Pendelbweging instellen aan de hand van de toepassing. Pas de slagfrequentie aan het te zagen materiaal aan. SSEP 1400 MVT: Maximale slagfrequentie instellen aan de hand van de toepassing. Druk de machine met de aanslag (9) tegen het werkstuk aan. Schakel de machine eerst in en breng het zaagblad pas daarna in contact met het werkstuk . Zorg ervoor dat u met een bewegend zaagblad niet tegen voorwerpen of de grond aankomt (terugslaggevaar!) Voorkom overmatige druk op het zaagblad (in het bijzonder bij lange zaagbladen). Schakel direct de machine uit wanneer het zaagblad vast komt te zitten. Maak de zaagvoeg met een daarvoor geschikt gereedschap iets wijder en haal de machine uit de opening. Schakel de machine na voltooiing van de zaagsnede uit. De machine mag pas uit de zaagvoeg worden gehaald en weggezet, wanneer het zaagblad tot stilstand is gekomen (terugslaggevaar). 18 Invalzaagsnedes: Invalzaagsnedes mogen alleen in zacht materiaal zoals hout of plastic worden uitgevoerd. Gebruik alleen korte zaagbladen. Houd de machine met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd. Schuifschakelaar (4) op stand "0" instellen (pendelbeweging is uitgeschakeld). Zie afbeelding B, pagina 2: De machine wordt met de rand van de aanslag (9) tegen het werkstuk aangedrukt. Het zaagblad komt niet in aanraking met het werkstuk. Machine inschakelen. De hoek van de aanslag dient als draaipunt, waaromheen de machine langzaam wordt opgericht, terwijl het zaagblad in het werkstuk zaagt. 7.5 Zagen nabij de wand Schuifschakelaar (4) op stand "0" instellen (pendelbeweging is uitgeschakeld). Zie afbeelding D, pagina 2. Voor het zagen dichtbij de muur kunt u het zaagblad met de tanden naar boven (omgekeerd van de normale werkpositie) in de zaagblad-spaninrichting plaatsen. Zorg ervoor, dat de pendelbeweging is uitgeschakeld. 8. Handige tips Voor het zagen van nauwe bochten: gebruik smalle zaagbladen. Voor het zagen van metaal: Breng langs de zaagsnede een koelsmeermiddel (koelsmeerstift 6.23443) aan om de levensduur van de zaagbladen te verlengen. 9. Onderhoud De machine regelmatig via de achterste ventilatiesleuven met perslucht doorblazen. De zaagblad-snelspaninrichting (2) regelmatig reinigen en met perslucht doorblazen. Niet oliën of invetten. 10. Toebehoren Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 11. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 12. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden. P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen I = Stroom n0 = aantal slagen bij nullast s = slaglengte m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: ah,CW =trillingsemissiewaarde (Zagen in hout) Kh, CW=onzekerheid (trilling) Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! NEDERLANDS nl 19 it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste seghe dritte, identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2. Utilizzo conforme Quando si lavora con il dispositivo, indossare sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro, e calzature antinfortunistiche rigide! Indossare le protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di un'intensità acustica elevata può danneggiare l'udito. Assicurarsi che, nel punto che deve essere lavorato, non scorrano cavi elettrici o tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). La sega dritta è adatta per tagliare legno, metalli, Utilizzare solamente lame affilate e integre. Non materie plastiche o simili, come gomma dura, fibra utilizzare lame di sega che presentino criccature / di vetro e così via. incrinature oppure deformate. Per le applicazioni a forte grado di usura (come la costruzione o la riparazione di pannelli), la garanzia è limitata. Per eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo è responsabile esclusivamente l'utilizzatore. Condurre sempre il cavo di alimentazione all'indietro, lontano dal dispositivo. Afferrare sempre saldamente il dispositivo per le impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concentrati. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per Lavorare solamente con la battuta montata. la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze Durante il taglio, la battuta deve posare saldamente di sicurezza allegate. sul pezzo in lavorazione. 3. Avvertenze generali di sicurezza Per il taglio di tubazioni idriche, accertarsi che queste siano vuote. Evitare di segare pezzi estremamente piccoli. Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! AVVERTENZA Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. Fissare saldamente il pezzo, ad esempio con l'ausilio di appositi dispositivi di serraggio. Non tenere fermo il pezzo con mani o piedi. Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in lavorazione. Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze Non afferrare il dispositivo dalla parte della lama in di sicurezza e le relative istruzioni. movimento! Eventuali omissioni nell'adempimento delle Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono disinserito. causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. In seguito al taglio, è possibile che la lama si scaldi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le Indossare i guanti di protezione. istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile va consegnato al successivo proprietario esclusivamente insieme al presente documento. Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre il dispositivo se la spina viene staccata dalla presa o in caso di interruzione di corrente. Spia LED (6): Non osservare direttamente con 4. Avvertenze specifiche di sicurezza strumenti ottici la luce LED emanata. Riduzione della formazione di polvere Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Tenere il dispositivo afferrando solo le superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti in metallo del dispositivo e causare una scossa elettrica. questo dispositivo possono contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire faggio), metalli, amianto. qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o Il rischio dipende dalla durata di esposizione da manutenzione del dispositivo. 20 parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano ITALIANO it nelle vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come ad es. mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando, si provoca un movimento vorticoso della polvere. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. 5. Sintesi Vedere pagina 2. 1 Interruttore a pulsante 2 Pulsante d'arresto per funzionamento continuo 3 Rotellina per la regolazione del numero di corse massimo * 4 Interruttore a scorrimento per l'impostazione del movimento oscillatorio * 5 Leva del dispositivo di serraggio lama 6 Spia LED * 7 Dispositivo di bloccaggio lama 8 Lama (forma dell'attacco: universale) * 9 Battuta 10 Tasto per la regolazione della battuta 11 Impugnatura anteriore 12 Impugnatura posteriore * secondo la dotazione/non compreso nella fornitura 6. Montaggio, messa in funzione, regolazione Prima della messa in funzione, verificare che la frequenza e la tensione di alimentazione elettrica corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello. Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA. 6.1 Rimozione ed inserimento della lama Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In seguito al taglio, è possibile che la lama si scaldi. Indossare i guanti di protezione. Staccare la spina dalla presa. Per accedere al dispositivo di serraggio rapido della lama (2), se necessario, spostare la battuta (9). 1 Sollevare la leva (5) del dispositivo di serraggio della lama e tenerla sollevata. 2 Inserire la lama (8) fino alla battuta o estrarla. 3 Rilasciare la leva (5). 4 Controllare che la lama sia saldamente in sede. Nota: se la lama dovesse essere danneggiata e non fosse possibile staccarla manualmente dal dispositivo di serraggio: sollevare la leva (5) del dispositivo di serraggio lama e tenerla sollevata. Agganciare con la punta di una lama la parte rotta e rimuoverla. Si consiglia l'uso di una sega per metalli a denti fini. 6.2 Regolazione della battuta Spostando la battuta (9) è possibile limitare la profondità di taglio (ad es. tagliando davanti ad una parete). Di tanto in tanto, spostare la battuta (9) in modo da ottenere un'usura uniforme della lama. 1 Premere il tasto (10) e spostare la battuta (9) nella posizione desiderata. 2 Rilasciare il tasto (10) e spostare la battuta finché scatta in posizione. Verificare che la battuta (9) sia fissata in modo saldo. Deve essere scattata in posizione. 7. Utilizzo 7.1 Regolazione del movimento oscillatorio (SSEP 1400 MVT) Con il movimento oscillatorio della lama, si aumentano le prestazioni della sega (in particolare nei materiali teneri, come legno e plastica). Inoltre, con il movimento oscillatorio si riduce il consumo della lama, che nel movimento di ritorno viene sollevata dal pezzo in lavorazione. Mediante l'interruttore a scorrimento (4), impostare il movimento oscillatorio desiderato. Valori d'impostazione raccomandati: 0 = movimento oscillatorio disattivato, per materiale fine, tagli fini, curve strette. 1 = per materiali duri (come acciaio, legno truciolare). 2 = per materiali spessi (come legno, plastica). 3 = massimo movimento oscillatorio, per tagli rapidi (come legno di conifera). L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con una prova pratica. 21 it ITALIANO 7.2 Impostazione numero di corse massimo (SSEP 1400 MVT) Impostare il numero di corse massimo tramite la rotellina di regolazione (3). Ciò è possibile anche durante il funzionamento. Valori d'impostazione raccomandati: Legno ....................................................... = 6 Pietre per costruzioni leggere ................... = 5 - 6 Acciaio morbido, non legato ..................... = 3 - 4 Alluminio................................................... = 3 - 5 Plastica..................................................... = 1 - 4 Acciaio inox .............................................. = 1 - 2 L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con una prova pratica. 7.3 Accensione/spegnimento, funzionamento continuo Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre il dispositivo quando la spina viene staccata dalla presa oppure se si verifica un'interruzione di corrente. Accensione: premere l'interruttore a pulsante (1). È possibile modificare il numero delle corse premendo il pulsante interruttore. Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante (1). Funzionamento continuo: per il funzionamento continuo del dispositivo, è possibile bloccare l'interruttore a pulsante (1) con il pulsante d'arresto (2). Per disinserire l'interruttore a pulsante (1) premere una seconda volta. In caso di funzionamento continuo, il dispositivo continua a funzionare anche se si lascia la presa. Pertanto è necessario afferrare sempre saldamente il dispositivo per le impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concentrati. 7.4 Avvertenze per il lavoro Taglio: utilizzare una lama adatta al materiale da tagliare. SSEP 1400 MVT: regolare il movimento oscillatorio secondo il caso applicativo. Regolare il numero di giri in relazione al materiale da tagliare. SSEP 1400 MVT: regolare il massimo numero di corse secondo il caso applicativo. Premere il dispositivo con la battuta (9) contro il pezzo in lavorazione. Accendere il dispositivo e, solo allora, guidare la lama contro il pezzo in lavorazione. Evitare il contatto della lama in movimento con oggetti o con il pavimento (pericolo di contraccolpo!) Evitare di esercitare una pressione eccessiva sulla lama (soprattutto nel caso di lame lunghe). In caso di blocco della lama, spegnere subito il dispositivo. Allargare la scanalatura della sega con un attrezzo adatto e rimuovere il dispositivo. Dopo aver terminato il taglio, spegnere il dispositivo e soltanto allora rimuoverlo dalla scanalatura e 22 appoggiarlo solo dopo l'arresto completo della lama (pericolo di contraccolpo). Tagli a immersione: I tagli a immersione devono essere eseguiti soltanto in materiali teneri, come legno o plastica. Utilizzare soltanto lame corte. Afferrare sempre saldamente il dispositivo per le impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concentrati. Portare l'interruttore a scorrimento (4) in posizione "0" (movimento oscillatorio disattivato). Vedere la figura B, pagina 2: Il dispositivo va premuto con il bordo della battuta (9) contro il pezzo in lavorazione. La lama non è a contatto con il pezzo in lavorazione. Accendere il dispositivo. L'angolo della battuta funge da punto di rotazione: il dispositivo va spostato lentamente attorno ad esso mentre la lama avanza nel pezzo in lavorazione. 7.5 Esecuzione di tagli vicino alla parete Portare l'interruttore a scorrimento (4) in posizione "0" (movimento oscillatorio disattivato). Vedere figura D, pagina 2. Se si eseguono dei tagli vicino alla parete, si può utilizzare la lama inserita nel dispositivo di serraggio con i denti rivolti verso l'alto (al contrario rispetto alla normale posizione di lavoro). Assicurarsi che il movimento oscillatorio sia disattivato. 8. Suggerimenti pratici Per tagliare curve strette: utilizzare lame strette. Taglio di metalli: per prolungare la vita della lama, passare un prodotto lubrorefrigerante (stick lubrorefrigerante 6.23443) lungo la linea di taglio. 9. Manutenzione Pulire regolarmente il dispositivo con aria compressa attraverso le feritoie di ventilazione. Pulire regolarmente il dispositivo di serraggio rapido della lama (2) e passarlo con aria compressa. Non oliare né ingrassare. 10. Accessori Utilizzare solo accessori originali Metabo. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. La gamma completa degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. ITALIANO it 11. Riparazione Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono riservati esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. KpA, KWA = incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche! 12. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. 13. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. P1 = assorbimento di potenza nominale P2 = potenza erogata I = corrente n0 = numero di corse con funzionamento a vuoto s = lunghezza corsa m = peso senza cavo di rete Valori misurati a norma EN 60745. Dispositivo di classe di protezione II ~ corrente alternata I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah,CW =valore di emissione vibrazione (taglio del legno) Kh, CW=incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica 23 es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas sierras de sable, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad Esta sierra de sable es adecuada para serrar madera, metales, plásticos o materiales similares, como goma dura, fibra de vidrio, etc. Para aplicaciones con un desgaste excesivamente alto (p. ej. la fabricación y reparación de palets) la garantía sólo tiene una validez limitada. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y las indicaciones de seguridad aquí incluidas. 3. Indicaciones generales de seguridad Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. ADVERTENCIA: Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. La no observación de las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. 4. Indicaciones especiales de seguridad Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede cargar también de electricidad las partes metálicas de la herramienta y provocar una descarga eléctrica. 24 Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento o mantenimiento. Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes de trabajo y calzado firme cuando trabaje con la herramienta. Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos. La exposición a niveles de ruido elevados durante períodos prolongados puede causar daños en la capacidad auditiva. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). Utilizar únicamente hojas de sierra afiladas y sin desperfectos. No utilice hojas de sierra agrietadas o que hayan variado su forma. Desplace siempre el cable de conexión hacia la parte posterior de la herramienta. Sujete siempre la herramienta por sus empuñaduras con ambas manos, adopte una postura segura y trabaje concentrado. Trabaje únicamente con el tope colocado. Apoye el tope de forma segura sobre la pieza de trabajo cuando sierre. Al serrar tuberías de agua, asegúrese de que no contengan agua. No intente serrar piezas de trabajo extremadamente pequeñas. Sujete bien la pieza, p. ej. con dispositivos de sujeción adecuados. No sostenga en ningún caso la pieza de trabajo con la mano o el pie. No toque con sus manos la zona de serrado ni la hoja de sierra. No toque la pieza de trabajo por la parte inferior. Existe riesgo de sufrir lesiones debido al filo de la hoja de sierra. No toque la hoja de sierra cuando esté en movimiento. La máquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas y otros residuos similares. La hoja de la sierra puede estar caliente después de cortar. Use guantes protectores. Evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error: desconectarla siempre al sacar el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. Lámpara LED (6): no mire directamente los rayos de luz de la lámpara Led sin utilizar instrumentos ópticos. Reducir la exposición al polvo: Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado. Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. 5. Descripción general Véase la página 2. 1 Interruptor 2 Botón de fijación para funcionamiento continuado 3 Ruedecilla de ajuste para regular el avance máximo * 4 Interruptor deslizante para ajustar el movimiento pendular * 5 Palanca del dispositivo de sujeción de la hoja de sierra 6 Lámpara LED * 7 Dispositivo de sujeción de hoja de sierra 8 Hoja de sierra (forma del mango: mango universal) * 9 Tope 10 Botón para ajustar el tope 11 Empuñadura delantera 12 Empuñadura trasera * según la versión / no incluido en el volumen de suministro ESPAÑOL es 6. Montaje, Puesta en marcha, ajuste Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación corresponden a las características de la red eléctrica. Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. 6.1 Colocación y extracción de la hoja de sierra Existe riesgo de sufrir lesiones debido al filo de la hoja de sierra. La hoja de la sierra puede estar caliente después de cortar. Use guantes protectores. Extraiga el enchufe de la toma de corriente. Para acceder al dispositivo de sujeción rápida de la hoja de sierra (2), desplace el tope (9) en caso necesario. 1 Levante hacia arriba la palanca (5) del dispositivo de sujeción de la hoja de sierra y manténgala en esa posición. 2 Monte la hoja de sierra (8) hasta el tope o retírela. 3 Suelte la palanca (5). 4 Compruebe que la hoja de sierra esté fijada de forma segura. Aviso: Si alguna vez la hoja de sierra está partida y no se puede sacar manualmente del dispositivo de sujeción. Levante hacia arriba la palanca (5) del dispositivo de sujeción de la hoja de sierra y manténgala en esa posición. Enganche la punta de una hoja de sierra en la parte rota y extráigala. Lo mejor para ello es una hoja de sierra de metal de dientes finos. 6.2 Ajuste del tope Desplazando el tope (9) se puede limitar la profundidad de corte (p. ej. al serrar delante de una pared). Desplace ocasionalmente el tope (9) para permitir un desgaste uniforme de la hoja de sierra. 1 Pulse el botón (10) y desplace el tope (9) a la posición deseada. 2 Suelte el botón (10) y desplace el tope hasta que encaje. Controle el encaje seguro del tope (9). Debe quedar bien encajado. 7. Manejo 7.1 Ajustar el movimiento del péndulo (SSEP 1400 MVT) Gracias al movimiento pendular de la hoja de sierra se aumenta el rendimiento de serrado (especialmente en materiales blandos como la madera y los plásticos). Además, de este modo se protege la hoja de sierra ya que se aparta de la pieza de trabajo durante el movimiento de retorno. 25 es ESPAÑOL Ajustar en el interruptor deslizante (4) el movimiento pendular deseado. Valores de ajuste recomendados: 0 = Movimiento pendular desconectado. para material fino, pasos finos, curvas estrechas 1 = para materiales duros (p. ej. acero, aglomerado) 2 = para materiales gruesos (p. ej. madera, plástico) 3 = movimiento pendular máximo para cortes rápidos (p. ej. madera de conífera) El ajuste óptimo se puede determinar mediante la práctica. 7.2 Ajuste del número máximo de revoluciones (SSEP 1400 MVT) Ajustar el número de revoluciones máximo en la rueda de ajuste (3). Dicho ajuste también se puede efectuar durante el funcionamiento. Valores de ajuste recomendados: Madera ..................................................... = 6 Piedras para construcción ligera .............. = 5 - 6 Acero blando, no aleado........................... = 3 - 4 Aluminio ................................................... = 3 - 5 Plástico..................................................... = 1 - 4 Acero fino ................................................. = 1 - 2 El ajuste óptimo se puede determinar mediante la práctica. 7.3 Conexión/desconexión, funcionamiento continuado Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: desconéctela siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. Conexión: Pulse el interruptor (1). El número de carreras puede modificarse pulsando el interruptor. Desconexión: Suelte el interruptor (1). Funcionamiento continuado: Para el funcionamiento continuado es posible bloquear el interruptor (1) pulsado utilizando el botón de bloqueo (2). Para parar la herramienta, pulse nuevamente el interruptor (1). En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de ser arrancada de la mano. Por este motivo es importante sujetar las empuñaduras siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar con concentración. 7.4 Indicaciones de funcionamiento Serrar: Utilice una hoja de sierra adecuada al material de trabajo. SSEP 1400 MVT: Ajuste el movimiento pendular según la aplicación en cuestión. Ajuste el número de carreras al material de trabajo. SSEP 1400 MVT: Ajuste el número de carreras según la aplicación en cuestión. 26 Presione la máquina con el tope (9) contra la pieza de trabajo. Conecte primero la máquina y, a continuación, aproxime la hoja de sierra a la pieza de trabajo. No toque ningún objeto o el suelo con la hoja de sierra en movimiento (peligro de rebote) Evite una presión excesiva sobre la hoja de sierra (especialmente en hojas de sierra largas). Desconecte la máquina de inmediato si se atasca la hoja de sierra. Agrande la hendidura de serrado con una herramienta adecuada y extraiga la herramienta. Desconecte la máquina tras finalizar el corte de sierra y extráigala de la hendidura de serrado una vez que la hoja de sierra se haya detenido (peligro de rebote). Cortes de profundidad: Los cortes de profundidad sólo pueden realizarse en materiales blandos tales como la madera o el plástico. Utilice únicamente hojas de sierra cortas. Sujete la máquina con ambas manos por las empuñaduras provistas para ello. Adopte una postura segura y trabaje concentrado. Coloque el interruptor deslizante (4) en posición "0" (movimiento pendular desconectado). Véase figura B, página 2: La máquina se presiona con el borde del tope (9) contra la pieza. La hoja de sierra no toca la pieza de trabajo. Conectar la máquina. El canto del tope sirve como punto de giro mediante el que la máquina se endereza lentamente mientras la hoja de sierra se inserta en la pieza de trabajo. 7.5 Corte cerca de la pared Coloque el interruptor deslizante (4) en posición "0" (movimiento pendular desconectado). Véase página 2, figura D. Para serrar cerca de la pared coloque la hoja de sierra con los dientes hacia arriba (invirtiendo la posición normal de trabajo) en el dispositivo de sujeción de la hoja de sierra. Asegúrese de que el movimiento pendular está desconectado. 8. Consejos y trucos Para serrar en curvas estrechas: utilice hojas de sierra estrechas. Serrar metales: para alargar la vida útil de las hojas de sierra aplique lubricante refrigerador (barra de lubricante refrigerador 6.23443) a lo largo de la línea de corte. 9. Mantenimiento Limpie regularmente la herramienta con aire a presión por las ranuras de ventilación traseras. Limpie regularmente con aire a presión el dispositivo de sujeción rápida de la hoja de sierra (2). No lo engrase ni lubrifique. 10. Accesorios Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 11. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. ESPAÑOL es las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: ah,CW =Valor de emisión de vibraciones (Aserrado de madera) Kh, CW=Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! 12. Protección medioambiental Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. 13. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada I = Corriente n0 = Número de carreras en marcha en vacío s = Longitud de carrera m = Peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Máquina de la clase de seguridad II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de 27 pt PORTUGUÊS Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas serras de sabre, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. Use proteção auditiva sempre que trabalhar durante longos períodos de tempo. Uma exposição prolongada a elevados níveis de ruído pode provocar problemas de audição. Certifique-se de que no local onde vai trabalhar, não existem tubagens de corrente elétrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detetor de metais). 2. Utilização correta A serra de sabre é adequada para serrar madeiras, metais, plásticos ou matérias semelhantes tais como borracha dura, fibra de vidro, etc. Utilizar apenas lâminas de serra afiadas e que não apresentem danos. Não utilizar lâminas de serra com fissuras ou com a sua forma alterada. Conduza o cabo de ligação sempre por trás da máquina. No caso de aplicações com desgaste excessivo (por ex. construção / reparação de paletes), os serviços de garantia apenas são válidos com restrições. O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de uma utilização indevida. Deverá sempre respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança juntamente fornecidas. 3. Indicações gerais de segurança Para sua própria proteção e para proteger a sua ferramenta elétrica deverá respeitar todas as partes do texto marcadas com este símbolo! AVISO Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos. AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem ocorrer choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Quando entregar esta ferramenta elétrica a outras pessoas, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho. Trabalhar apenas com o encosto montado. Ao serrar, o encosto deve pousar de forma segura sobre a peça de trabalho. Ao serrar tubos de água certifique-se de que os mesmos não contém água. Não tente serrar peças de trabalho extremamente pequenas. Fixar bem a peça de trabalho, por ex. com a ajuda de dispositivos de fixação. Nunca deverá apoiar a peça de trabalho com a mão ou com o pé. Não coloque as mãos na área de serração nem na lâmina de serra. Nunca toque por baixo da peça de trabalho. Perigo de ferimentos devido à lâmina de serra afiada. Não tocar na lâmina de serra em movimento! Remover as aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. Após serrar, a lâmina de serra pode estar quente. Usar luvas de proteção. Evite o arranque involuntário: desligue sempre a máquina quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de interrupção de energia elétrica. Lâmpada LED (6): não observar a irradiação LED diretamente com instrumentos óticos. Reduzir os níveis de pó: 4. Indicações especiais de segurança Segure o aparelho nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais a ferramenta acoplável possa atingir condutores de corrente ocultados. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque elétrico. Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. Use sempre óculos de proteção, luvas de trabalho e calçado firme ao trabalhar com a sua máquina. 28 as partículas que se formam ao trabalhar com esta máquina podem conter substâncias cancerígenas e provocar reações alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: areje bem o local de trabalho e use equipamento de proteção adequado, como por ex. máscaras de proteção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios adequados. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado. Reduza os níveis de pó: - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. 5. Vista geral Ver página 2. 1 Gatilho 2 Botão de bloqueio para funcionamento contínuo 3 Roda dentada para o ajuste do número máximo de cursos * 4 Interruptor deslizante para o ajuste do movimento pendular * 5 Alavanca do dispositivo tensor da lâmina de serra 6 Lâmpada LED * 7 Dispositivo tensor da lâmina de serra 8 Lâmina de serra (forma da haste: veio universal)* 9 Encosto 10 Tecla para ajustar o encosto 11 Punho dianteiro 12 Punho traseiro * consoante o equipamento / não incluído no equipamento standard 6. Montagem, colocação em funcionamento, ajuste Antes da colocação em funcionamento, confirme se os dados da sua rede elétrica coincidem com a tensão de rede e a frequência de rede indicadas na placa de características. Ligar sempre previamente um disjuntor de proteção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA. PORTUGUÊS pt 6.1 Colocar, retirar a lâmina de serra Perigo de ferimentos devido à lâmina de serra afiada. Após serrar, a lâmina de serra pode estar quente. Usar luvas de proteção. Puxar a ficha da tomada. Para conseguir aceder ao dispositivo de tensão rápida da lâmina de serra (2) deverá, se necessário, ajustar o encosto (9). 1 Levantar a alavanca (5) do dispositivo tensor da lâmina de serra e segurar. 2 Inserir a lâmina de serra (8) até ao encosto ou retirá-la. 3 Soltar a alavanca (5). 4 Verificar o assentamento correto da lâmina de serra. Nota: Caso alguma vez uma lâmina de serra quebre e não seja possível removê-la manualmente do dispositivo de tensão rápida da lâmina de serra: levantar a alavanca (5) do dispositivo tensor da lâmina de serra e segurar. Engatar a ponta de uma lâmina de serra na parte quebrada e retirá-la. O mais adequado é utilizar uma lâmina de serra de metal de dentes finos. 6.2 Ajustar o encosto A profundidade de corte pode ser limitada através do deslocamento do encosto (9) (por ex. ao serrar diante de uma parede). Deslocar ocasionalmente o encosto (9), para obter um desgaste uniforme da lâmina de serra. 1 Pressionar a tecla (10) e deslocar o encosto (9) até à posição pretendida. 2 Soltar a tecla (10) e deslocar o encosto até engatar. Verificar se o encosto (9) está fixado de forma segura. Este deve estar engatado. 7. Utilização 7.1 Ajustar o movimento pendular (SSEP 1400 MVT) O movimento pendular da lâmina de serra faz com que a capacidade de serragem seja aumentada (principalmente em materiais macios como madeiras e plásticos). Para além disso, a lâmina de serra é protegida durante o movimento pendular, uma vez que no ciclo de retorno é levantada da peça de trabalho. Ajustar o movimento pendular pretendido no interruptor deslizante (4). Valores de ajuste recomendados: 0 = Movimento pendular está desligado. Para materiais finos, cortes finos, curvas apertadas 1 = Para materiais duros (por ex. aço, madeira aglomerada) 2 = Para materiais espessos (por ex. madeira, plástico) 3 = Movimento pendular máximo para cortes rápidos (por ex. madeira de coníferas) 29 pt PORTUGUÊS O ajuste otimizado deverá ser determinado através de um teste prático. 7.2 Ajuste do número máximo de cursos (SSEP 1400 MVT) Ajustar o número máximo de cursos na roda dentada (3). Estes também poderão ser ajustados durante o funcionamento. Valores de ajuste recomendados: Madeira ................................................... = 6 Blocos de pedra leve................................ = 5 - 6 Aço leve, sem liga .................................... = 3 - 4 Alumínio ................................................... = 3 - 5 Plástico..................................................... = 1 - 4 Aço inoxidável .......................................... = 1 - 2 O ajuste otimizado deverá ser determinado através de um teste prático. 7.3 Ligar/desligar, funcionamento contínuo Evite o arranque involuntário: desligue sempre a máquina quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de interrupção de energia elétrica. Ligar: pressionar o gatilho (1). O número de cursos pode ser alterado, pressionando o gatilho para dentro. Desligar: soltar o gatilho (1). Funcionamento contínuo: Para o funcionamento contínuo pode bloquear o gatilho (1) pressionado com o botão de bloqueio (2). Para desligar, voltar a pressionar o gatilho (1). No funcionamento contínuo, a máquina continua a trabalhar mesmo se for arrancada da mão. Por esse motivo deverá segurar a máquina sempre com ambas as mãos no punho previsto, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho. 7.4 Indicações de trabalho Serrar: Utilizar uma lâmina de serra adequada ao material a serrar. SSEP 1400 MVT: Ajustar o movimento pendular consoante o caso de utilização. Adaptar o número de cursos ao material a serrar. SSEP 1400 MVT: Ajustar o número de cursos consoante o caso de utilização. Pressionar a máquina com o encosto (9) contra a peça de trabalho. Ligar a máquina e só depois conduzir a lâmina de serra contra a peça de trabalho. Não tocar em objetos ou no solo com a lâmina de serra em movimento (perigo de contragolpe!) Evitar exercer pressão excessiva sobre a lâmina de serra (principalmente em lâminas de serra compridas). Caso a lâmina de serra encrave deverá desligar imediatamente a máquina. Alargar ligeiramente a fenda de corte com uma ferramenta apropriada e retirar a máquina. Depois de terminar o corte deverá desligar a máquina, no entanto só a poderá retirar da fenda de corte e pousar quando a lâmina de serra estiver imobilizada (perigo de contragolpe). Cortes imersos: Os cortes imersos só devem ser efetuados em materiais macios como madeiras ou plásticos. Utilizar apenas lâminas de serra curtas. Segurar a máquina com ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho. Colocar o interruptor deslizante (4) na posição "0" (o movimento pendular está desligado). Ver figura B, página 2: A máquina é pressionada pelo canto do encosto (9) contra a peça de trabalho. A lâmina de serra não entra em contacto com a peça de trabalho. Ligar a máquina. O canto do encosto serve como ponto de rotação, através do qual a máquina é lentamente levantada, enquanto a lâmina de serra corta na peça de trabalho. 7.5 Serrar junto a paredes Colocar o interruptor deslizante (4) na posição "0" (o movimento pendular está desligado). Ver figura D, página 2. Para serrar junta a paredes poderá colocar a lâmina de serra com os dentes para cima (contrariamente à posição de trabalho normal) no dispositivo tensor da lâmina de serra. Certifique-se de que o movimento pendular está desligado. 8. Conselhos e truques Para serrar curvas apertadas: utilizar lâminas de serra estreitas. Serrar metais: para aumentar a durabilidade das lâminas de serra, aplicar lubrificante de refrigeração (pino lubrificante de refrigeração 6.23443) ao longo da linha de corte. 9. Manutenção Soprar regularmente a máquina com ar comprimido através das aberturas de ventilação traseiras. Limpar regularmente o dispositivo de tensão rápida da lâmina de serra (2) e soprar com ar comprimido. Não passar óleo ou graxa. 10. Acessórios Utilize apenas acessórios Metabo originais. Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados característicos presentes neste manual de instruções. Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 30 11. Reparação As reparações em ferramentas elétricas apenas devem ser efetuadas por eletricistas! Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com PORTUGUÊS pt Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA = Insegurança Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder os 80 dB(A). Usar proteção auditiva! 12. Proteção do ambiente Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: Não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta. 13. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. P1 = Potência nominal P2 = Potência de saída I = Corrente n0 = Número de cursos na marcha em vazio s = Comprimento do curso m = Peso sem cabo de rede Valores medidos determinados de acordo com a EN 60745. Máquina da classe de proteção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a EN 60745: ah, CW =Valor da emissão de vibrações (serrar em madeira) Kh, CW=Insegurança (vibração) 31 sv SVENSKA Originalbruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller gasledningar på det ställe som ska bearbetas (använd t.ex. en metalldetektor). Vi försäkrar och tar ansvar för att tigersågarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. Använd bara vassa, oskadade sågklingor. Repiga sågklingor, och sådana vars form ändrats, får inte användas. Dra alltid bort anslutningsledningen bakåt från maskinen. 2. Använd maskinen enligt anvisningarna Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda händerna, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Tigersågen är avsedd för sågning i trä, metall, plast Arbeta bara med påsatt anslag. och liknande material som hårdgummi, glasfiber Vid sågning måste anslaget ligga ordentligt an mot mm. arbetsstycket. Vid mycket slitage (t.ex. vid konstruktion/lagning av Vid sågning av vattenrör, se till att röret inte lastpallar) gäller endast garantin till viss del. innehåller något vatten. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. Såga inte i extremt små arbetsstycken. Spänn fast arbetsstycket ordentligt, t.ex. med hjälp av spännanordningar. Håll aldrig fast arbetsstycket med handen eller foten. 3. Allmänna säkerhetsanvisningar Var försiktig så att händerna inte kommer in i sågområdet eller rör vid sågbladet. Håll aldrig handen under arbetsstycket. Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! Risk för skador på grund av vassa sågblad! Rör aldrig ett sågblad som är i rörelse! Ta endast bort spån och liknande när maskinen står stilla. VARNING Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador. VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Se till så att dokumentationen följer med elverktyget. 4. Särskilda säkerhetsanvisningar Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar. Vid kontakt med en strömförande ledning kan även metalldelar bli strömförande, vilket kan leda till elstöt. Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning eller underhåll. Sågbladet kan bli varmt när du sågar. Använd arbetshandskar! Förhindra oavsiktlig start: stäng alltid av maskinen när kontakten dras ur, eller vid strömavbrott. LED-lampa (6): Rikta aldrig optiska instrument rakt in i LED-strålen. Minska belastning genom damm: Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur länge användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och skyddsskor vid arbete med maskiner. Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Längre påverkan av buller kan ge hörselskador. Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre 32 partiklar okontrollerat i omgivningen. Anslut lämpligt dammutsug. Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 5. Översikt Se sida 2. 1 Strömbrytare 2 Låsknapp för kontinuerlig användning 3 Vrede för inställning av maximal sågfrekvens * 4 Skjutreglage för inställning av pendelrörelse * 5 Spak för sågbladsinspänning 6 LED-lampa * 7 Sågbladsinspänning 8 Sågblad (skaftform: universal-skaft)* 9 Anslag 10 Knapp för inställning av anslag 11 Främre handtag 12 Bakre handtag * beroende på utförande/ingår inte 6. Montering, Driftstart, inställning Kontrollera först att spänningen och frekvensen på märkskylten stämmer överens med nätströmmen och nätfrekvensen du ska använda. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. 6.1 Montera och demontera sågblad Risk för skador på grund av vassa sågblad! Sågbladet kan bli varmt när du sågar. Använd arbetshandskar! Dra ur kontakten. För att kunna komma åt sågbladets snabbinspänning (2) kan det vara nödvändigt att justera anslaget (9). 1 Fäll upp spaken (5) till sågbladets inspänning och håll kvar. 2 Skjut in sågbladet (8) ända in till anslaget eller dra ut det. 3 Släpp spak (5). 4 Kontrollera att sågbladet sitter säkert fast. Obs! Om ett sågblad skulle brytas av och inte går att ta bort från sågbladets snabbinspänning: Fäll upp spaken (5) till sågbladets inspänning och håll kvar. Tag spetsen på ett sågblad och haka fast i den avbrutna delen och drag ut den. Ett fintandat sågblad för metall är mest lämpligt. SVENSKA sv 6.2 Inställning av anslaget Genom förskjutning av anslaget (9) kan sågdjupet begränsas (t ex vid sågning i en vägg). Justera placeringen av anslaget (9) då och då, så att sågbladet slits jämnt. 1 Tryck på knappen (10) och skjut anslaget (9) i önskad riktning. 2 Lossa knappen (10), flytta anslaget tills det hakar i. Kontrollera att anslaget (9) sitter ordentligt fast. Det måste haka fast. 7. Användning 7.1 Ställa in pendelrörelse (SSEP 1400 MVT) Genom sågbladets pendelrörelse ökar sågkapaciteten (särskilt vid mjuka material som trä och plast). Dessutom skonas sågbladet genom pendelrörelsen genom att det vid återgång lyfts bort från arbetsstycket. Ställ in den pendling du vill ha med skjutreglaget (4). Rekommenderade inställningsvärden: 0 = Pendelrörelsen är frånkopplad. för tunt material, smala kap, snäva kurvor 1 = för hårda material (t.ex. stål, masonit) 2 = för tjocka material (t.ex. trä, plast) 3 = maximal pendelrörelse för snabba kap (t.ex. i barrträ) Du får lättast fram optimal inställning genom att prova dig fram. 7.2 Ställa in maximal sågfrekvens (SSEP 1400 MVT) Ställ in maximal sågfrekvens med vredet (3). Det kan du göra även när maskinen är igång. Rekommenderade inställningsvärden: trä ............................................................ = 6 lätt mursten ............................................... = 5 - 6 mjukt, olegerat stål.................................... = 3 - 4 aluminium ................................................. = 3 - 5 plast.......................................................... = 1 - 4 rostfritt stål ................................................ = 1 - 2 Du får lättast fram optimal inställning genom att prova dig fram. 7.3 Slå på/av, kontinuerlig användning Undvik oavsiktlig start: slå alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. Start: Tryck in strömbrytaren (1). Du ändrar sågfrekvensen genom att trycka in strömbrytaren. Stopp: släpp upp strömbrytaren (1). Kontinuerlig användning: Vid kontinuerlig användning kan du låsa den intryckta strömbrytaren (1) med låsknappen (2). Stanna maskinen genom att trycka in strömbrytaren (1) en gång till. Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtaget, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. 33 sv SVENSKA 7.4 Arbetsanvisningar Sågning: Använd ett sågblad som är anpassat för det material som ska sågas. SSEP 1400 MVT: Ställ in pendelrörelse utifrån användning. Anpassa sågfrekvensen till materialet som sågas. SSEP 1400 MVT: Ställ in maximal sågfrekvens utifrån användning. Håll maskinen så att anslaget (9) trycks mot arbetsstycket. Starta inte maskinen förrän sågbladet ligger an mot arbetsstycket. När sågbladet är i rörelse, se till att dess spets aldrig kommer i kontakt med marken eller något föremål (risk för kast!) Undvik onödigt hårt tryck på sågbladet (särskilt vid långa sågblad). Om sågbladet kläms fast måste maskinen omedelbart stängas av. Vidga sågspalten något med ett lämpligt verktyg och drag ut maskinen. Stoppa maskinen när sågsnittet är färdigt. Vänta tills maskinen stannat och ta först då bort den från sågsnittet och lägg den åt sidan (risk för kast!). Doppsnitt: Doppsnitt får bara utföras vid mjuka material som trä och plast. Använd endast korta sågblad. Håll maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Ställ skjutreglage (4) i läge "0" (pendelrörelse stängs av). Se bild B, sid. 2: Håll maskinen så att kanten på anslaget (9) trycks mot arbetsstycket. Sågbladet ska inte gå emot arbetsstycket. Slå på maskinen. Använd sedan anslagets kant som vridpunkt och räta långsamt upp maskinen så att sågbladet skär in i arbetsstycket. 7.5 Väggnära sågning Ställ skjutreglage (4) i läge "0" (pendelrörelse stängs av). Se bild D, sid. 2. Om du sågar nära väggen kan du sätta in sågbladet med tänderna vända uppåt (tvärtemot normalt arbetsläge) i sågbladets inspänning. Säkerställ att pendelrörelsen inte är på. 8. Råd och tips För att såga en snäv kurva: Använd ett smalt sågblad. Vid sågning i metall: Lägg en sträng kylsmörjmedel (använd kylsmörjstift 6.23443) längs såglinjen så ökas sågbladets livslängd. 9. Underhåll Använd tryckluft och blås regelbundet maskinens bakre luftningsspår rena. 34 Sågbladets snabbinspänning (2) skall regelbundet blåsas ren med tryckluft. Får ej smörjas med olja eller fett. 10. Tillbehör Använd bara Metabo-originaltillbehör. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 11. Reparationer Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 13. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3. Förbehåll för tekniska ändringar. P1 = nominell effektförbrukning P2 = avgiven effekt I = strömstyrka n0 = sågfrekvens vid tomgång s = slaglängd m = vikt utan sladd Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah,CW =vibrationsemissionsvärde (Såga i trä) Kh, CW=onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA = onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! SVENSKA sv 35 fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Varmista, että kohdassa, jota aiot työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. metallinpaljastimen avulla). Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä puukkosahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) katso sivu 3. 2. Määräysten mukainen käyttö Puukkosaha sopii puun, metallien, muovien ja muiden vastaavien materiaalien kuten kovakumin ja kuitulasin jne. sahaamiseen. Liian voimakkaasti kuluttavilla käyttötavoilla (esim. lavojen tekeminen/korjaus) takuu on voimassa vain rajoitetusti. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. Käytä ainoastaan teräviä ja vauriottomia sahanteriä. Älä käytä säröilleitä sahanteriä tai sellaisia, joiden muoto on muuttunut. Laita liitäntäjohto aina koneen taakse. Pidä aina kiinni koneen kahvoista molemmin käsin, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti. Työskentele vain silloin, kun terätuki on asennettuna. Terätuen täytyy sahattaessa olla tukevasti työstettävää kappaletta vasten. Vesiputkia sahatessasi, varmista, ettei niissä ole vettä. Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. Kiinnitä työstettävä kappale hyvin esim. puristimen avulla. Älä missään tapauksessa tue työkappaletta kädellä tai jalalla. Älä laita käsiäsi sahausalueelle äläkä kosketa sahanterää. Älä ota kiinni työstettävän kappaleen alapuolelta. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Terävä sahaterä aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Älä tartu liikkuvaan sahanterään! Ota huomioon tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itsesi ja Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. sähkötyökalusi! Sahanterä voi olla kuuma sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. VAROITUS Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähkönsyötössä on katkoksia. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia LED-valo (6): Älä katso LED-säteilyä suoraan optisilla instrumenteilla. Pölyrasituksen vähentäminen: loukkaantumisia. Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa edelleen. hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly 4. Erityiset turvallisuusohjeet (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Kosketus virtaa johtaviin johtoihin voi tehdä myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen ja muutos- tai huoltotöiden suorittamista. Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja tukevia jalkineita koneella työskennellessäsi. Pitkään työskenneltäessä on käytettävä kuulonsuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Kerää muodostuvat hiukkaset niiden 36 muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Käytä sopivaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä se puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Liipaisin 2 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi 3 Säätöpyörä enimmäisiskuluvun säätämiseen * 4 Työntökytkin heiluriliikkeen säätämiseen * 5 Sahanterän kiinnitysvipu 6 LED-valo * 7 Sahanterän istukka 8 Sahanterä (terän muoto: yleisterä)* 9 Terätuki 10 Painike terätuen säätöön 11 Etukahva 12 Takakahva * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen sisältöön 6. Asennus, käyttöönotto, säätö Vertaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA. 6.1 Sahanterän asentaminen, irrottaminen Terävä sahaterä aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Sahanterä voi olla kuuma sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. Irrota pistoke pistorasiasta. Jotta pääset käsiksi sahanterän pikaistukkaan (2), säädä teräohjainta (9) tarvittaessa. 1 Käännä sahanterän kiinnitysvipu (5) ylös ja pidä siitä kiinni. 2 Asenna sahanterä (8) vasteeseen asti tai irrota se. 3 Vapauta vipu (5) 4 Tarkista sahanterän tiukkuus. Huomautus: Jos sahanterä joskus katkeaa, eikä sitä pysty enää irrottamaan käsin sahanterän istukasta: Käännä sahanterän kiinnitysvipu (5) ylös ja pidä siitä kiinni. Kiinnitä sahanterän kärki SUOMI fi katkenneeseen osaan ja vedä se ulos. Hienohampainen metallisahanterä sopii parhaiten. 6.2 Terätuen säätö Siirtämällä terätukea (9) voidaan rajoittaa leikkuusyvyyttä (esim. seinän edessä sahattaessa). Siirrä terätukea (9) silloin tällöin, jotta sahanterä kuluu tasaisesti. 1 Paina painiketta (10) ja työnnä terätuki (9) halumaasi asentoon. 2 Vapauta painike (10), työnnä terätukea, kunnes se lukkiutuu. Tarkasta terätuen (9) varma kiinnitys. Sen pitää olla lukkiutuneena. 7. Käyttö 7.1 Heiluriliikkeen säätö (SSEP 1400 MVT) Sahanterän heiluriliikkeen ansiosta sahausteho kasvaa (erityisesti pehmeissä materiaaleissa kuten puu ja muovit). Lisäksi sahanterää säästetään heiluriliikkeellä, kun se irtoaa työkappaleesta paluuliikkeessä. Säädä työntökytkimellä (4) haluamasi heiluriliike. Suositellut säätöarvot: 0 = Heiluriliike on poiskytkettynä. ohuille materiaaleille, hieno sahausjälki, terävät kaarteet 1 = koville materiaaleille (esim. teräs, vaneri) 2 = paksuille materiaaleille (esim. puu, muovi) 3 = enimmäisheiluriliike nopeisiin sahauksiin (esim. havupuu) Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla. 7.2 Enimmäisiskuluvun säätö (SSEP 1400 MVT) Säädä enimmäisiskuluku säätöpyörästä (3). Sen voi tehdä myös koneen käydessä. Suositellut säätöarvot: Puu .......................................................... = 6 Kevyet harkkotiilet .................................... = 5 - 6 Pehmeä, seostamaton teräs ..................... = 3 - 4 Alumiini ..................................................... = 3 - 5 Muovi........................................................ = 1 - 4 Teräs ........................................................ = 1 - 2 Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla. 7.3 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähkönsyötössä on katkoksia. Päällekytkentä: Paina liipaisinta (1). Iskulukua voi muuttaa liipaisinta painamalla. Poiskytkeminen: Vapauta liipaisin (1). Jatkuvan käytön päällekytkentä: Jatkuva kytkentä: Jatkuvaa kytkentää varten voit lukita painettuna olevan liipaisimen (1) lukitusnupilla (2). Kun haluat kytkeä koneen pois päältä, paina liipaisinta (1) uudelleen. 37 fi SUOMI Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä sen vuoksi koneen kahvasta molemmin käsin kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti. 7.4 Työohjeet Sahaus: Käytä sahattavalle materiaalille sopivaa sahanterää. SSEP 1400 MVT: Säädä heiluriliike aina käyttökohteen mukaisesti. Sovita iskuluku sahattavalle materiaalille. SSEP 1400 MVT: Säädä enimmäisiskuluku aina käyttökohtaan mukaisesti. Paina kone terätukineen (9) työstettävää kappaletta vasten. Kytke ensin kone päälle, vie vasta sen jälkeen sahanterä työstettävää kappaletta vasten. Älä kosketa liikkuvalla sahanterällä mitään esineitä tai lattiaa (takaiskun vaara!) Vältä sahanterän liian voimakasta painamista (erityisesti pitkiä sahanteriä käytettäessä). Jos sahanterä jää kiinni, sammuta kone heti. Levitä sahausrakoa sopivalla työkalulla ja ota kone pois. Sahauksen jälkeen, sammuta kone ja ota vasta sitten pois sahausraosta ja laita se sivuun, kun sahanterä on pysähtynyt (takaiskun vaara). Upotusleikkaus: Upotusleikkaus on sallittu vain pehmeissä materiaaleissa kuten puu tai muovi. Käytä vain lyhyitä sahanteriä. Pidä koneesta kiinni molemmilla käsillä siihen tarkoitetuista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti. Aseta työntökytkin (4) asentoon "0" (heiluriliike on kytketty pois päältä). Katso kuva B, sivu 2: Kone on painettuna työstettävää kappaletta vasten terätuen (9) reunalla. Sahanterä ei kosketa työstettävää kappaletta. Käynnistä kone. Terätuen kulma toimii tukipisteenä, johon kone hitaasti kohdistetaan, jolloin sahanterä leikkaa työstettävään kappaleeseen. 7.5 Sahaaminen seinän läheltä Aseta työntökytkin (4) asentoon "0" (heiluriliike on kytketty pois päältä). Katso kuva D, sivu 2. Kun sahaat seinän läheltä, voit kiinnittää sahanterän hampaat ylöspäin (päinvastoin kuin tavallisessa työasennossa) sahaterän istukkaan. Varmista, että heiluriliike on poiskytkettynä. 8. Vihjeitä ja vinkkejä Terävien kaarien sahaukseen: Käytä kapeita sahanteriä. Metallin sahaus: Sahanterien käyttöiän pidentämiseksi levitä jäähdytysvoiteluainetta (jäähdytysvoitelupuikko 6.23443) sahauslinjalle. 38 9. Huolto Puhalla säännöllisesti paineilmaa koneen takana olevien tuuletusrakojen läpi. Puhdista sahanterän pikaistukka (2) säännöllisesti ja puhalla se paineilmalla. Älä öljyä tai rasvaa. 10. Lisävarusteet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita. Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta. 11. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 12. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EUdirektiivin 2002/96/EY ja sen kansallisen täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen. 13. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho I = virta n0 = iskuluku kuormittamattomana s = iskun pituus m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty EN 60745 mukaan: ah,CW =värähtelyn päästöarvo (sahaus puuhun) Kh, CW=epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia! SUOMI fi 39 no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at Disse sabelsagene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) se side 3. Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke bruk sagblad med sprekker eller sagblad som er deformert. Tilkoblingskabelen må alltid ledes bakover og bort fra maskinen. 2. Hensiktsmessig bruk Bajonettsagen er egnet til saging i tre, metaller, kunststoff og lignende materialer som hardgummi, fiberglass osv. Ved bruk med overdrevet, sterk slitasje (f.eks. bygg/ reparasjon av paller) gjelder garantien kun innskrenket. Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. Hold alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Arbeid kun med påmontert anslag. Ved saging må anslaget ligge sikkert på arbeidsstykket. Før du sager i vannrør, må du kontrollere at de ikke inneholder vann. Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. Arbeidsemnet må spennes godt fast, f.eks. med hjelp av strammeinnretninger. Bruk aldri hånden eller foten til å støtte arbeidsstykket. 3. Generell sikkerhetsinformasjon Ikke før hendene inn i sageområdet eller mot sagbladet. Ikke grip under emnet. Fare for personskade på grunn av det skarpe For din egen sikkerhet og for å beskytte sagbladet. maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Ikke ta på sagblad som er i bevegelse! tekst som er merket med dette symbolet. Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Sagbladet kan være varmt etter saging. Bruk ADVARSEL Les bruksanvisningen for å vernehansker. minimere skaderisikoen. Unngå utilsiktet start: Koble alltid ut maskinen når støpslet tas ut av stikkontakten eller ved ADVARSEL Les gjennom all strømbrudd. sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. LED-lampe (6): Se ikke inn i LED-strålen med optiske instrumenter. Redusert støvbelastning: Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene andre personer i nærheten utsettes for når du utfører arbeid der verktøyet kan komme belastningen. til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. en spenningsledende ledning kan også sette appa- For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg ratdeler av metall under spenning for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet og føre til elektrisk strømstøt. vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar mikroskopiske partikler. innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe Følg de rutinene som gjelder for omgang med slag. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og vernesko arbeidsvernbestemmelser, deponering). ved arbeid med maskinen. Samle løse partikler der de oppstår; unngå Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. nedfelling i omgivelsene. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene til hørselskader. havner i omgivelsene. 40 Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. 5. Oversikt Se side 2. 1 Bryterknapp 2 Låseknapp til permanentkobling 3 Reguleringshjul for innstilling av maksimalt slagfrekvens * 4 Skyvebryter for innstilling av pendelbevegelsen * 5 Spake til sagbladets strammeinnretning 6 LED-lampe * 7 Strammemekanisme for sagblad 8 Sagblad (skaftform: Universal-skaft)* 9 Anlegg 10 Tast til innstilling av anslaget 11 Fremre håndtak 12 Bakre håndtak * modellavhengig / ikke inkludert 6. Montering, Første gangs bruk, innstilling Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. 6.1 Sette inn og ta av sagbladet Fare for personskade på grunn av det skarpe sagbladet. Sagbladet kan være varmt etter saging. Bruk vernehansker. Trekk støpselet ut av stikkontakten. For å få tilgang til hurtigspenninnretningen for sagbladet (2) må anslaget (9) om nødvendig justeres. 1 Spaken (5) til sagbladets strammeinnretning klaffes opp og holdes der. 2 Sagbladet (8) settes inn eller tas ut til det stopper. 3 Spaken (5) slippes. 4 Kontroller at sagbladet er godt festet. Merk: Dersom et sagblad skulle knekke, og ikke lar seg løsne fra hurtigstrammeinnretningen: Spaken (5) til sagbladets strammeinnretning klaffes opp og holdes der. Hekt enden av et sagblad fast i den brukne delen og trekk den ut. Et fintannet metallsagblad er best egnet til dette. NORSK no 6.2 Justering av anslaget Skjæredybden kan begrenses ved å flytte anslaget (9) (f.eks. ved saging foran en vegg). Flytt anslaget (9) av og til for å sikre jevn slitasje på sagbladet. 1 Trykk på tasten (10) for å skyve anslaget (9) i ønsket posisjon. 2 Slipp tasten (10), skyv anslaget til det går i inngrep. Kontroller om anslaget (9) er festet sikkert. Det må være fastlåst. 7. Bruk 7.1 Stille inn pendelbevegelse (SSEP 1400 MVT) Med sagbladets pendelbevegelse blir sagingen mer effektiv (spesielt ved myke materialer som tre og kunststoff). Dessuten sørger pendelbevegelsen for å skåne sagbladet, som løftes fra arbeidsstykket ved returen. Still inn ønsket pendelbevegelse på skyvebryter (4). Anbefalte innstillingsverdier: 0 = Pendelbevegelse er slått av. for tynt materiale, fine snitt, trange kurver 1 = for hardt material (f.eks. stål, kryssfiner) 2 = for tykt material (f.eks. tre, plastikk) 3 = maksimal pendelbevegelse for hurtige snitt (f.eks. nåletre) Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. 7.2 Innstilling av maksimal slagfrekvens (SSEP 1400 MVT) Still inn maksimalt slagtall med innstillingshjulet (3) . Dette er også mulig under drift. Anbefalte innstillingsverdier: Tre ............................................................ = 6 Lette byggesteiner .................................... = 5 - 6 mykt, ikke-legert stål ................................. = 3 - 4 Aluminium................................................. = 3 - 5 Plastikk ..................................................... = 1 - 4 Rustfritt stål............................................... = 1 - 2 Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. 7.3 Start og stopp, permanentkobling Unngå utilsiktet oppstart av maskinen: Slå alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. Start: Trykk på bryteren (1) . Turtallet kan endres ved at bryteren trykkes inn. Slå av: Slipp bryterknappen (1) . Kontinuerlig drift: For vedvarende drift kan trykket bryterknapp (1) låses med låseknappen (2) . Trykk på bryterknappen (1) på nytt for å slå av maskinen. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i håndtaket. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. 41 no NORSK 7.4 Arbeidsanvisninger Saging: Bruk et sagblad som egner seg til materialet som skal sages. SSEP 1400 MVT: Pendelbevegelsen stilles inn alt etter brukstilfelle. Tilpass slagfrekvensen til materialet som skal sages. SSEP 1400 MVT: Maksimal slagfrekvens stilles inn alt etter brukstilfelle. Trykk maskinen med anslaget (9) mot arbeidsstykket. Slå på maskinen. Først nå skal sagbladet føres mot arbeidsstykket. Ikke la et sagblad i bevegelse komme i kontakt med gjenstander eller bakken (fare for tilbakeslag!) Ikke legg for mye trykk på sagbladet (spesielt viktig ved lange sagblad). Hvis sagbladet kommer i klem, må maskinen straks slås av. Utvid snittet litt med et egnet verktøy og trekk maskinen ut. Når sagingen er ferdig utført, skal du slå av maskinen. Trekk den ut av sagsnittet og legg den bort når sagbladet er stanset helt (fare for tilbakeslag). Dykksnitt: Dykksnitt må kun utføres i myke materialer som tre eller plast. Bruk bare korte sagblad. Hold maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Sett skyvebryter (4) i stilling "0" (pendelbevelgesen er slått av). Se figur B,side 2: Maskinen trykkes med kanten av anslaget (9) mot arbeidsemnet. Sagbladet er ikke i kontakt med arbeidsstykket. Start maskinen. Anslagets hjørne fungerer som et rotasjonspunkt som maskinen langsomt retter seg etter når sagbladet skjærer seg inn i arbeidsstykket. 7.5 Saging inntil vegger Sett skyvebryter (4) i stilling "0" (pendelbevelgesen er slått av). Se bilde D, side 2. For saging nært veggen kan sagbladet settes inn med tennene pekende oppover (motsatt til normal arbeidsposisjon) inn i sagbladets strammeinnretning. Se til at pendelbevegelsen er slått av. 8. Tips og triks Ved saging av trangere kurver: Bruk smale sagblad. Saging i metaller: For å øke sagbladets levetid skal du påføre kjølesmøremiddel (kjølesmørestift 6.23443) langs snittlinjen. 9. Vedlikehold Blås maskinen jevnlig ren med trykkluft gjennom de 42 bakre luftehullene. Rengjør hurtigspenninnretningen for sagbladet (2) regelmessig og blås med trykkluft. Ikke påfør olje eller fett. 10. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 11. Reparasjon Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk! Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 12. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og tilbehør. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EUdirektiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. P1 = Nominelt effektopptak P2 = Utgangseffekt I = Strøm n0 = Slagfrekvens ved tomgang s = Slaglengde m = Vekt uten ledning Måleverdier iht. EN 60745. Maskin med beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: ah,CW =Vibrasjonsemisjonsverdi (Saging i treverk) Kh, CW=Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! NORSK no 43 da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse bajonetsave, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Bajonetsaven er egnet til savning i træ, metal, plast og lignende materialer som hård gummi, fiberglas osv. Ved anvendelser med et uforholdsmæssigt stort slid (f.eks. palleopbygning/reparation) gælder garantiydelserne kun i begrænset form. For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. 3. Generelle sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din egen og el-værktøjets sikkerhed! ADVARSEL læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader. ADVARSEL læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. 4. Særlige sikkerhedsanvisninger Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sættes metalliske udstyrsdele under spænding og medføre elektrisk stød. Tag stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles eller vedligeholdes. Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og kraftige sko under arbejdet med maskinen! Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning 44 med højt støjniveau kan medføre høreskader. Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Brug kun skarpe, ubeskadigede savklinger. Anvend ikke savklinger med revner eller deformerede savklinger. Før altid tilslutningsledningen bagom maskinen. Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret. Arbejd kun med monteret anslag. Ved savning skal anslaget ligge sikkert på arbejdsemnet. Når der saves i vandrør, bør De sikre, at disse ikke indeholder noget vand. Prøv ikke at save i ekstrem små arbejdsemner. Spænd arbejdsemnet godt fast, f.eks. ved hjælp af spændingsanordninger. Understøt under ingen omstændigheder arbejdsemnet med hånden eller foden. Hold hænderne væk fra saveområdet eller savklingen. Grib ikke ind under emnet. Fare for kvæstelse som følge af skarp savklinge. Rør ikke ved den kørende savklinge! Fjern først spåner og lignende, når maskinen er i tilstand. Savklingen kan være varm efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår strømafbrydelse. Lysdiode (6): Se ikke direkte ind i LED-strålingen med optiske instrumenter. Reducering af støvbelastning: Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. Anvend en egnet støvudsugning. Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. 5. Oversigt Se side 2. 1 Afbryder 2 Spærreknap til fast tilkobling 3 Stillehjul til indstilling af det maksimale slagtal 4 Skydekontakt til indstilling af pendulbevægelsen * 5 Greb på klingens spændingsanordning 6 Lysdiode * 7 Spændeanordning til savklinge 8 Savklinge (skaftform: Universal-skaft)* 9 Anslag 10 Knap til indstilling af anslaget 11 Forreste greb 12 Bageste greb * afhængigt af udstyr/medleveres ikke 6. Montering, Idrifttagning, indstilling DANSK da det. Tag den knækkede del ud med spidsen af en savklinge. En fintandet metalsavklinge er bedst egnet. 6.2 Indstilling af anslag Ved at forskyde anslaget (9) kan snitdybden reduceres (f.eks. ved savning foran en væg). Forskyd af og til anslaget (9) så savklingen slides jævnt. 1 Tryk på knappen (10) og skub anslaget (9) til den ønskede position. 2 Slip knappen (10) og skub anslaget, til det går i indgreb. Kontroller, at anslaget (9) sidder ordentligt fast. Det skal være faldet i hak. 7. Anvendelse 7.1 Indstilling af pendulbevægelse (SSEP 1400 MVT) Gennem savklingens pendulbevægelse øges saveydelsen (især i forbindelse med bløde materialer som træ og plast). Desuden skåner pendulbevægelsen savklingen, da klingen fjernes fra arbejdsemnet i tilbagegående bevægelse. Indstil den ønskede pendulbevægelse på skydekontakten (4). Anbefalede indstillingsværdier: 0 = Pendulbevægelse er frakoblet. til tyndt materiale, fine skæringer, smalle kurver 1 = til hårde materialer (f.eks. stål, spånplader) 2 = til tykke materialer (f.eks. træ, plastik) 3 = maksimal pendulbevægelse til hurtige skæringer (f.eks. nåletræ) Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem. Før du tager maskinen i brug, skal du kontrollere, at den angivne netspænding og frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med data for din strømforsyning. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. 6.1 Isætning/aftagning af savklinge Fare for kvæstelse som følge af skarp savklinge. Savklingen kan være varm efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. Træk stikket ud af stikdåsen. 7.2 Indstilling af maksimalt slagtal (SSEP 1400 MVT) Indstil det maksimale slagtal med indstillingshjulet (3). Det kan også gøres, mens maskinen kører. Anbefalede indstillingsværdier: Træ .......................................................... = 6 Letkomponenter ....................................... = 5 - 6 blødt, ulegeret stål .................................... = 3 - 4 Aluminium................................................. = 3 - 5 Plastik ....................................................... = 1 - 4 Rustfrit stål................................................ = 1 - 2 Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem. Anslaget (9) skal eventuelt justeres for at få adgang 7.3 Tænd/sluk, fast tilkobling til den selvspændende savklingeanordning (2). Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, 1 Klap grebet (5) på savklingens når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når spændingsanordning opad og hold det. strømmen afbrydes. 2 Sæt savklingen (8) i til anslag, eller fjern den. 3 Slip grebet (5). Tilkobling: Tryk afbrydergrebet (1) ind. Slagtallet kan ændres ved at trykke på afbrydergrebet. 4 Kontroller, om savklingen sidder ordentligt fast. Frakobling: Slip afbrydergrebet (1). Henvisning: Såfremt en savklinge er knækket af og ikke kan fjernes manuelt fra savklingens spændingsanordning: Klap grebet (5) på savklingens spændingsanordning opad og hold Fast tilkobling: For fast tilkobling kan det aktiverede afbrydergreb (1) fastlåses med låseknappen (2). Maskinen slukkes ved at trykke på afbryderen (1) igen. 45 da DANSK Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, hvis den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i det dertil beregnede greb, stå stabilt, og arbejd koncentreret. 7.4 Arbejdsanvisninger Savning: Brug en savklinge, som passer til det materiale, der skal saves i. SSEP 1400 MVT: Indstil pendulbevægelsen alt efter anvendelse. Tilpas slagtallet til det materiale, der skal saves i. SSEP 1400 MVT: Indstil det maksimale slagtal alt efter anvendelse. Tryk maskinen ind mod arbejdsemnet med anslaget (9). Tænd for maskinen, inden savklingen føres hen mod arbejdsemnet. Rør hverken genstande eller jorden med den kørende savklinge (fare for tilbageslag!) Undgå for stort tryk på savklingen (især på lange savklinger). Hvis savklingen kommer i klemme, skal maskinen omgående slukkes. Forstør savsporet lidt med et egnet værktøj, og fjern maskinen. Når savsnittet er lavet, slukkes der for maskinen, som først tages ud af savsporet og lægges til side, når savklingen står stille (fare for tilbageslag). Dybdesnit: Dybdesnit må kun udføres i bløde materialer som træ eller plast. Brug kun korte savklinger. Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret. Sæt skydekontakten (4) på "0" (pendulbevægelse er frakoblet). Se illustration B, side 2: Maskinen trykkes med kanten af anslaget (9) mod arbejdsemnet. Savklingen rører ikke ved arbejdsemnet. Maskinen tilkobles. Anslagets hjørne fungerer som omdrejningspunkt, som maskinen langsomt rettes op efter, når savklingen skærer i arbejdsemnet. 7.5 Savning tæt ved væg Sæt skydekontakten (4) på "0" (pendulbevægelse er frakoblet). Se illustration D, side 2. Til savning tæt ved væggen kan du føre savklingen med tænderne opad (omvendt i forhold til normal arbejdsposition) ind i savklingens spændingsanordning. Sørg for at pendulbevægelsen er frakoblet. 8. Tips og tricks Ved savning i snævre kurver: Brug smalle savklinger. 46 Savning i metal: Påfør kølesmøremiddel (kølesmørestift 6.23443) langs snitlinjen for at forlænge savklingernes levetid. 9. Vedligeholdelse Udblæs regelmæssigt maskinen med trykluft gennem de bageste luftspalter. Rens regelmæssigt den selvspændende savklingeanordning (2), og udblæs den med trykluft. Der må ikke smøres med olie eller fedt. 10. Tilbehør Brug kun originalt Metabo tilbehør. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget. 11. Reparation Reparationer på el-værktøj må kun foretages af faguddannede elektrikere! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 12. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 13. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske fremskridt. P1 = nominel optagen effekt P2 = afgiven effekt I = Strøm n0 = Slagtal ved tomgang s = Slaglængde m = vægt uden netkabel Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah,CW =Vibrationsemissionsværdi (Savning i træ) Kh, CW=Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA = usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! DANSK da 47 pl POLSKI Oryginalna instrukcja obslugi 1. Deklaracja zgodnoci Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e wyrzynarki z brzeszczotem szablastym oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spelniaj wszystkie obowizujce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wyrzynarka z brzeszczotem szablastym nadaje si do cicia drewna, metali, tworzyw sztucznych lub podobnych materialów, jak twarda guma, TWS itp. W przypadku zastosowa zwizanych ze znacznym zuyciem (np. produkcja i naprawa palet) roszczenia gwarancyjne wystpuj w ograniczonym zakresie. Za szkody powstale w wyniku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialno ponosi wylcznie uytkownik. Przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów BHP oraz dolczonych zasad bezpieczestwa. 3. Ogólne zasady bezpieczestwa Dla bezpieczestwa uytkownika oraz w celu ochrony elektronarzdzia naley zwróci szczególn uwag na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem! OSTRZEENIE! W celu zminimalizowania ryzyka obrae zapozna si z treci instrukcji obslugi. OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczestwa i zalece moe by przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia starannie przechowywa, by móc z nich skorzysta w przyszloci. Przekazujc elektronarzdzie innym osobom naley przekaza równie niniejsz instrukcj obslugi. 4. Specjalne zasady bezpieczestwa W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzdzie moe natrafi na ukryte przewody elektryczne, urzdzenie trzyma wylcznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Kontakt z przewodem znajdujcym si pod napiciem moe spowodowa przeplyw prdu przez metalowe elementy i w efekcie doprowadzi do poraenia prdem. 48 Przed przystpieniem do regulacji ustawie, zmiany narzdzi lub konserwacji wycign wtyczk z gniazda sieciowego. Przy wykonywaniu pracy za pomoc narzdzia zawsze naley nosi okulary ochronne, rkawice robocze oraz obuwie robocze! W przypadku dlugotrwalej pracy nosi ochronniki sluchu. Dlusze oddzialywanie wysokiego poziomu halasu moe spowodowa uszkodzenie sluchu. Sprawdzi, czy w miejscu, które ma by obrabiane, nie znajduj si przewody elektryczne, wodocigowe ani gazowe (np. za pomoc detektora metali). Uywa wylcznie ostrych i nieuszkodzonych brzeszczotów. Nie wolno uywa popkanych ani zdeformowanych brzeszczotów. Przewód zasilajcy zawsze prowadzi za urzdzeniem. Urzdzenie zawsze trzyma oburcz za przewidziane do tego uchwyty, przyj bezpieczn postaw i skoncentrowa uwag na wykonywanej pracy. Zawsze pracowa z zamontowanym ogranicznikiem. Podczas pilowania ogranicznik musi si stabilnie opiera na obrabianym elemencie. Przy ciciu rur wodocigowych sprawdzi, czy nie ma w nich wody. Nie uywa urzdzenia do cicia bardzo malych elementów. Obrabiany element stabilnie zamocowa np. zaciskami. W adnym wypadku nie wolno przytrzymywa obrabianego elementu rk ani stop. Nie wolno zblia rk do strefy cicia ani w poblie brzeszczotu. Nie wolno wklada dloni pod obrabiany element. Niebezpieczestwo skaleczenia ostrym brzeszczotem. Nie wolno dotyka poruszajcego si brzeszczotu! Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwa wylcznie po wylczeniu urzdzenia. Po skoczeniu cicia brzeszczot moe by gorcy. Nosi rkawice ochronne. Unika niezamierzonego uruchomienia: urzdzenie zawsze wylcza, gdy wtyczka jest wycigana z gniazda lub w przypadku przerwy w doplywie prdu. Latarka LED (6): Nie patrze bezporednio na wiatlo LED za pomoc przyrzdów optycznych. Redukcja zapylenia: Czstki uwalniane podczas uywania urzdzenia mog zawiera substancje wywolujce raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburza zdolno rozrodcz. Sporód tych substancji mona wymieni: olów (farby zawierajce olów), pyl mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, rodki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (pyl z obróbki drewna dbowego lub bukowego), metale, azbest. Poziom ryzyka zaley od tego, przez jak dlugi czas uytkownik lub znajdujce si w pobliu osoby bd naraone na dzialanie pylu. Wyeliminowa moliwo przedostania si czstek pylu do organizmu. W celu zredukowania zagroenia ze strony wymienionych substancji: Zapewni dobr wentylacj w miejscu pracy i nosi odpowiednie rodki ochrony, na przyklad maski przeciwpylowe, które s w stanie filtrowa mikroskopijnie male czstki. Przestrzega wytycznych dotyczcych obrabianego materialu, pracowników, rodzaju i miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie pracy, utylizacji). Szkodliwe czstki eliminowa z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiega odkladaniu si ich w otoczeniu. Uywa odpowiedniego osprztu. Pozwoli to ograniczy ilo czstek przenikajcych w niekontrolowany sposób do otoczenia. Stosowa odpowiedni instalacj odsysania pylu. W celu zminimalizowania zagroenia pylem: - Nie kierowa uwalnianych czstek i strumienia powietrza wylotowego z urzdzenia w stron samego siebie ani innych osób znajdujcych si w pobliu czy te na osiadly pyl. - Uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza. - Zapewni dobr wentylacj miejsca pracy i czysto dziki wycigowi powietrza. Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie pylu. - Odzie ochronn naley odkurza lub pra. Nie przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci szczotk. 5. Elementy urzdzenia Patrz strona 2. 1 Przycisk wlcznika 2 Przycisk blokady wlcznika do pracy ciglej 3 Pokrtlo do ustawiania maks. prdkoci skokowej * 4 Przelcznik suwakowy do regulacji ruchu wahadlowego * 5 Dwignia mocowania brzeszczotu 6 Dioda LED * 7 Uklad mocowania brzeszczotu 8 Brzeszczot (forma chwytu: chwyt uniwersalny)* 9 Ogranicznik 10 Przycisk do ustawiania ogranicznika 11 Uchwyt przedni 12 Uchwyt tylny * w zalenoci od wyposaenia / brak w komplecie POLSKI pl 6. Monta, Uruchomienie, ustawianie parametrów Przed uruchomieniem urzdzenia sprawdzi, czy napicie i czstotliwo sieci podane na tabliczce znamionowej s zgodne z parametrami zasilania sieciowego w miejscu pracy. Na zasilaniu elektrycznym zainstalowa wylcznik rónicowoprdowy (RCD) o maks. prdzie wyzwalajcym 30 mA. 6.1 Wkladanie, wyjmowanie brzeszczotu Niebezpieczestwo skaleczenia ostrym brzeszczotem. Po skoczeniu cicia brzeszczot moe by gorcy. Nosi rkawice ochronne. Wycign wtyczk przewodu zasilajcego z gniazda. Aby uzyska dostp do ukladu mocowania brzeszczotu (2) konieczne moe si okaza przestawienie ogranicznika (9). 1 Przestawi dwigni (5) mocowania brzeszczotu do góry i przytrzyma. 2 Wsun brzeszczot (8) do oporu lub wyj. 3 Zwolni dwigni (5). 4 Sprawdzi zamocowanie brzeszczotu. Wskazówka: W przypadku ulamania brzeszczotu i braku moliwoci jego rcznego usunicia z ukladu mocowania brzeszczotu: Przestawi dwigni (5) mocowania brzeszczotu do góry i przytrzyma. Uchwyci wierzcholek ulamanej czci brzeszczotu i wycign. Najbardziej nadaje si do tego drobno zbkowany brzeszczot do cicia metalu. 6.2 Ustawianie ogranicznika Poprzez przesunicie ogranicznika (9) mona ograniczy glboko cicia (np. przy ciciu przy ciance). Ogranicznik (9) naley przesuwa okazjonalnie tak, aby osign równomierne zuycie brzeszczotu. 1 Nacisn przycisk (10) i przesun ogranicznik (9) w wybrane poloenie. 2 Zwolni przycisk (10), przesun ogranicznik do zatrzanicia w blokadzie. Sprawdzi, czy ogranicznik (9) zostal prawidlowo zamocowany. Ogranicznik musi by zatrzanity. 7. Uytkowanie 7.1 Ustawianie ruchu wahadlowego (SSEP 1400 MVT) Ruch wahadlowy brzeszczotu zwiksza wydajno cicia (w szczególnoci w przypadku mikkich materialów, jak drewno i tworzywa sztuczne). Ponadto ruch wahadlowy redukuje zuycie brzeszczotu powodujc jego odsunicie od obrabianego elementu podczas ruchu powrotnego. 49 pl POLSKI Ustawi dany ruch wahadlowy za pomoc przelcznika suwakowego (4). Zalecane ustawienia: 0 = ruch wahadlowy jest wylczony. material o niewielkiej gruboci, precyzyjne cicia, wskie krzywizny 1 = materialy twarde (np. stal, plyty wiórowe) 2 = materialy o znacznej gruboci (np. drewno, plastik) 3 = maksymalny ruch wahadlowy szybkie cicia (np. obróbka drewna iglastego) Optymalne ustawienie najlepiej jest ustali na podstawie prób. 7.2 Ustawienie maksymalnej prdkoci skokowej (SSEP 1400 MVT) Ustawi maksymaln prdko skokow za pomoc pokrtla (3). Regulacja jest moliwa równie podczas pracy urzdzenia. Zalecane ustawienia: Drewno .................................................... = 6 Lekkie materialy budowlane ..................... = 5 - 6 Mikka stal niestopowa ............................ = 3 - 4 Aluminium................................................. = 3 - 5 Plastik....................................................... = 1 - 4 Stal szlachetna ......................................... = 1 - 2 Optymalne ustawienie najlepiej jest ustali na podstawie prób. 7.3 Wlczanie/wylczanie, tryb pracy ciglej Unika niezamierzonego uruchomienia: zawsze wylcza urzdzenie po wycigniciu wtyczki z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w doplywie prdu. Wlczanie: wcisn przycisk wlcznika (1). Prdko skokow mona zmienia poprzez naciskanie na przelcznik. Wylczanie: zwolni przycisk wlcznika (1). Wlczanie pracy ciglej: aby wlczy tryb pracy ciglej, naley zablokowa wcinity wlcznik (1) za pomoc przycisku blokujcego (2). W celu wylczenia naley ponownie nacisn przycisk wlcznika (1). Po wlczeniu ciglego trybu pracy urzdzenie bdzie pracowa nadal, nawet jeeli wypadnie z rki. Z tego wzgldu urzdzenie zawsze trzyma obiema rkami za przewidziany do tego uchwyt, przyj bezpieczn postaw i pracowa w skupieniu. 7.4 Wskazówki dotyczce pracy z urzdzeniem Cicie: Stosowa brzeszczot dostosowany do citego materialu. SSEP 1400 MVT: Odpowiednio do zadania ustawi ruch wahadlowy. Prdko skokow dopasowa do citego materialu. SSEP 1400 MVT: Odpowiednio do zadania ustawi maksymaln prdko skokow. 50 Docisn urzdzenie ogranicznikiem (9) do obrabianego elementu. Wlczy urzdzenie i dopiero potem przesuwa brzeszczot w kierunku obrabianego materialu. Nie dotyka poruszajcym si brzeszczotem innych przedmiotów ani podloa (niebezpieczestwo odbijania!) Unika nadmiernego nacisku na brzeszczot (szczególnie w przypadku dlugich brzeszczotów). W przypadku zakleszczenia brzeszczotu natychmiast wylczy urzdzenie. Za pomoc odpowiedniego narzdzia nieco rozszerzy szczelin cicia i wyj urzdzenie. Po zakoczeniu cicia wylczy urzdzenie i dopiero potem wyj brzeszczot ze szczeliny, a nastpnie odloy urzdzenie, gdy brzeszczot zatrzyma si (niebezpieczestwo odbicia). Cicia zaglbione: Cicia zaglbione wolno wykonywa wylcznie w mikkich materialach takich jak drewno lub plastik. Stosowa wylcznie krótkie brzeszczoty. Urzdzenie trzyma zawsze obiema rkami za przewidziane do tego uchwyty, przyj bezpieczn postaw i skoncentrowa uwag na wykonywanej pracy. Ustawi przelcznik suwakowy (4) w poloeniu ,,0" (ruch wahadlowy jest wylczony). Patrz ilustracja B, strona 2: Urzdzenie jest dociskane krawdzi ogranicznika (9) do obrabianego elementu. Brzeszczot nie dotyka obrabianego elementu. Wlczy maszyn. Naronik ogranicznika sluy jako punkt obrotu, wokól którego urzdzenie jest powoli unoszone, przy czym brzeszczot wcina si w obrabiany element. 7.5 Cicie w pobliu ciany Ustawi przelcznik suwakowy (4) w poloeniu ,,0" (ruch wahadlowy jest wylczony). Patrz ilustracja D, strona 2. Do prac przy cianach mona mocowa brzeszczot w ukladzie mocowania brzeszczotu zbami skierowanymi ku górze (odwrotnie do normalnej pozycji roboczej). Upewni si, e ruch wahadlowy jest wylczony. 8. Przydatne wskazówki Do wycinania wskich krzywizn: uywa wskich brzeszczotów. Cicie metali: aby wydluy ywotno brzeszczotów na calej dlugoci rzazu nanie rodek chlodzco-smarujcy (chlodziwo w sztyfcie 6.23443). 9. Konserwacja Regularnie przedmuchiwa urzdzenie spronym powietrzem poprzez tylne szczeliny wentylacyjne. Regularnie czyci i przedmuchiwa uklad mocowania brzeszczotu (2) spronym powietrzem. Nie stosowa oleju ani smaru. 10. Osprzt Stosowa wylcznie oryginalne akcesoria Metabo. Stosowa wylcznie akcesoria, które spelniaj wymagania i parametry okrelone w niniejszej instrukcji obslugi. Pelny zestaw akcesoriów mona znale na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 11. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzdzi moe wykonywa wylcznie elektryk! W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si zwróci do przedstawiciela Metabo. Adresy s dostpne na stronie www.metabo.com. Wykazy czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com. POLSKI pl naley uwzgldni przerwy w pracy i fazy mniejszego obcienia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci szacunkowych okreli rodki ochrony dla uytkownika, np. dzialania organizacyjne. Lczna warto wibracji (suma wektorowa dla trzech kierunków) okrelona zgodnie z norm EN 60745: ah,CW =warto emisji drga (Pilowanie drewna) Kh, CW=niepewno wyznaczenia (drgania) Typowe poziomy halasu w ocenie akustycznej: LpA = poziom cinienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = niepewno wyznaczenia Podczas pracy poziom halasu moe przekracza warto 80 dB(A). Nosi ochronniki sluchu! 12. Ochrona rodowiska Przestrzega krajowych przepisów dotyczcych usuwania i recyklingu zuytych urzdze, opakowa i akcesoriów. Dotyczy tylko pastw UE: nie wolno wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2002/96/WE o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacj w prawodawstwie krajowym zuyte elektronarzdzia musz by segregowane i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska. 13. Dane techniczne Wyjanienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian zwizanych z postpem technicznym zastrzeone. P1 = nominalny pobór mocy P2 = moc oddawana I = prd n0 = prdko skokowa na biegu jalowym s = dlugo skoku m = ciar bez przewodu zasilajcego Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urzdzenie w klasie ochronnoci II ~ Prd przemienny Zamieszczone dane techniczne podlegaj tolerancji (odpowiednio do obowizujcych standardów). Wartoci emisji Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji elektronarzdzia i porównanie rónych urzdze elektrycznych. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu elektronarzdzia lub narzdzi roboczych rzeczywiste obcienie moe by wiksze lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny 51 el 1. : , *1), *2) *3). *4) - 3. 2. , , , , . (. . ) . . . 3. , ! - . . , / . . . 4. , , . ' . 52 , . , ! , . . , , , (.. ). . . . , . . . , . . .. . . . . . ! , . . . : , . LED (6): LED . : , , , , , , . : ( ), ( , ), (, ), ( ), , . , , . . : , . , , (.. , ). , . . . . : - , - / , - . . - . , . 5. 2. 1 2 3 * 4 * 5 6 LED * el 7 8 ( : )* 9 10 11 12 * / 6. , , . FI (RCD) . 30 mA. 6.1 , . . . . (2), (9). 1 (5) . 2 (8) . 3 (5). 4 . : : (5) . . . 6.2 (9) (.. ). - (9), . 1 (10) (9) . 2 (10) , , . 53 el (9). . , . 7. 7.1 (SSEP 1400 MVT) ( , ). , . (4) . : 0 = . , , . 1 = (.. , ) 2 = (.. , ) 3 = (.. ) . 7.2 (SSEP 1400 MVT) (3). . : ........................................................ = 6 ............................ = 5 - 6 , = 3 - 4 ................................................. = 3 - 5 .................................................. = 1 - 4 ............................. = 1 - 2 . 7.3 /, : , . : (1). , . : (1). : (1) (2). (1). , . ' 54 7.4 : . SSEP 1400 MVT: . . SSEP 1400 MVT: . (9) . . ( !) ( ). . ' . , , ( ). : , . . , . (4) "0" ( ). B, 2: (9) . . . , , . 7.5 (4) "0" ( ). D, 2. ( ) . . el 8. 13. : . : / ( / 6.23443) . 9. . (2) . . 10. Metabo. , . , www.metabo.com . 11. ! Metabo Metabo. www.metabo.com. www.metabo.com. 12. , . : ! µ 2002/96/ µ , µ . 3. , . P1 = P2 = I = n0 = s = m = EN 60745. II ~ ( ). . , . . , .. . ( ) EN 60745: ah,CW = ( ) Kh, CW= () : LpA = LWA = KpA, KWA = 80 dB(A). ! 55 hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelségi nyilatkozat Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ezek a kardfrészek típus és sorozatszám alapján történ azonosítással *1) megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Mszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2. Rendeltetésszer használat A szablyafrész alkalmas fa, fém, manyag és hasonló anyagok, pl. keménygumi stb. frészelésére. A túlzottan erteljes kopással járó alkalmazásoknál (pl. raklapszerelés / -javítás) a garancia csak korlátozott érvény. A nem rendeltetésszer használat során keletkezett károkért a felhasználó felel. Az általános balesetmegelzési elírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell venni. 3. Általános biztonsági utasítások Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! FIGYELMEZTETÉS A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a kezelési útmutatót. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és elírást. A biztonsági utasítások és elírások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tzhöz és/ vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük, gondosan rizzen meg minden biztonsági utasítást és elírást a jövbeni használat érdekében. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 4. Különleges biztonsági utasítások A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a berendezés fém részeit is feszültség alá helyezheti és ez villamos ütéshez vezethet. Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mieltt bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást végezne. Mindig viseljen védszemüveget, munkáskesztyt, és ers védcipt, ha géppel dolgozik! 56 Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédt. A hosszabb idn keresztül ható ers zajszint halláskárosodást okozhat. Gyzdjön meg róla, hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték (pl. fémdetektor segítségével). Csak éles, sérülésmentes frészlapot használjon. Repedezett, formáját vesztett frészlapot nem szabad használni. A csatlakozóvezetéket mindig hátrafelé vezesse el a géptl. A készülékre felszerelt markolatokat mindkét kézzel ersen kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Csak felszerelt ütközvel használja a gépet. Frészeléskor az ütköznek biztonságosan fel kell feküdnie a munkadarabra. Vízcsövek frészelésekor gyzdjön meg róla, hogy a cs nem tartalmaz vizet. Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat frészelni. Rögzítse jól a munkadarabot pl. rögzít berendezések segítségével. Semmi esetre se támassza a munkadarabot kezére vagy lábára. Ne nyúljon kézzel a frészlaphoz, ill. annak mködési területére. Ne nyúljon a munkadarab alá. Sérülésveszély az éles frészlap következtében. Ne érjen hozzá a mozgó frészlaphoz! A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép leállásakor távolítsa el. A frészlap a frészelés befejezését követen forró lehet. Viseljen védkesztyt. Kerülje el a véletlenszer indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. LED-lámpa (6): Ne figyelje a LED sugarat közvetlenül optikai mszerekkel. A porterhelés csökkentése: A géppel való munkavégzés során keletkez részecskék rákkelt, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészít anyagai (kromát, favéd anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellzésérl és viseljen megfelel védfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkopikus részecskék kiszrésére. Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást). Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. Használjon megfelel tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a környezetbe. Használjon megfelel porelszívó berendezést. Csökkentse a porleterhelést a következk szerint: - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépbl kiáramló levegt, - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, - szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalon. 1 nyomókapcsoló 2 rögzítgomb a tartós üzemhez 3 állító kerék a maximális löketszám beállításához * 4 tolókapcsoló a lengmozgás beállításához * 5 frészlapbefogó kar 6 LED lámpa * 7 frészlapbefogó 8 frészlap (a szár alakja: univerzális szár)* 9 ütköz 10 üköz beállító gomb 11 els fogantyú 12 hátsó fogantyú * felszereltségtl függ/nem része a szállítási terjedelemnek 6. Szerelés, Üzembe helyezés, beállítás Az üzembe helyezés eltt ellenrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-védkapcsolót (RCD). 6.1 A frészlap behelyezése, kivétele Sérülésveszély az éles frészlap következtében. A frészlap a frészelés befejezését követen forró lehet. Viseljen védkesztyt. Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból. Ahhoz, hogy hozzáférjen a frészlapgyorsbefogóhoz (2), adott esetben át kell állítani az ütközt (9). MAGYAR hu 1 Hajtsa fel a frészlapbefogó kart (5) és tartsa meg. 2 Helyezze a frészlapot (8) ütközésig, ill. vegye ki azt. 3 Engedje el a kart (5). 4 Ellenrizze a frészlap biztonságos illeszkedését. Megjegyzés: Amennyiben egy frészlap letörne és azt nem tudja kézzel eltávolítani a frészlapgyorsbefogóból: Hajtsa fel a frészlapbefogó kart (5) és tartsa meg. Akassza be egy frészlap csúcsát a letört részbe és húzza ki azt. Erre a leginkább egy finomfogú fémfrészlap alkalmas. 6.2 Ütköz beállítása Az ütköz (9) eltolásával korlátozható a vágási mélység (pl. fal eltti frészeléskor). Esetenként tolja el az ütközt (9), hogy biztosítsa a frészlap egyenletes kopását. 1 Nyomja meg a gombot (10), és tolja el az ütközt (9) a kívánt pozícióba. 2 Engedje el a gombot (10), és tolja el az ütközt bekattanásig. Ellenrizze az ütköz (9) biztonságos rögzítését. Annak be kell reteszelnie. 7. Használat 7.1 Az lengmozgás beállítása (SSEP 1400 MVT) A frészlap lengmozgása fokozza a frészelési teljesítményt (különösen a lágy anyagoknál, mint fa és manyagok). Ezen kívül a lengmozgás óvja a frészlapot, mivel az hátrafutáskor elemelkedik a munkadarabtól. Állítsa be a kívánt lengmozgást a tolókapcsoló (4) segítségével. Javasolt beállítási értékek: 0 = A lengmozgást kikapcsolták. vékony anyagokhoz, finom vágásokhoz, szk ívekben 1 = kemény anyagokhoz (pl. acél, forgácslap) 2 = vastag anyagokhoz (pl. fa, manyag) 3 = maximális lengmozgás gyors vágásokhoz (pl. tlevel faanyagon) Az optimális beállitás a legjobban gyakorlati próbával ellenrizhet. 7.2 Maximális löketszám beállítása (SSEP 1400 MVT) Állítsa be a maximális löketszámot az állító keréken (3). Ezt mködés közben is elvégezhet. Javasolt beállítási értékek: fa .............................................................. = 6 könnyszerkezetes építelemek .............. = 5 - 6 puha, ötvözetlen acél................................ = 3 - 4 alumínium ................................................. = 3 - 5 manyag................................................... = 1 - 4 nemesacél ................................................ = 1 - 2 Az optimális beállitás a legjobban gyakorlati próbával ellenrizhet. 57 hu MAGYAR 7.3 Be- és kikapcsolás, tartós üzem Kerülje el a véletlenszer beindítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. Bekapcsolás: Nyomja meg a nyomókapcsolót (1). A löketszámot a nyomókapcsolón, annak benyomásával módosíthatja. Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (1). Tartós bekapcsolás: Tartós üzemeltetéshez a benyomott nyomókapcsoló (1) a rögzítgombbal (2) rögzíthet. A kikapcsoláshoz ismét nyomja meg a nyomókapcsolót (1). Folyamatos bekapcsolásnál a berendezés akkor is tovább mködik, ha az a kezébl már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyút mindkét kézzel ersen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. 7.4 Munkavégzésre vonatkozó utasítások Frészelés: A frészelend anyaghoz való frészlapot használjon. SSEP 1400 MVT: Állítsa be a lengmozgást a mindenkori alkalmazásnak megfelelen. Igazítsa be a löketszámot a frészelend anyaghoz. SSEP 1400 MVT: Állítsa be a maximális löketszámot a mindenkori alkalmazásnak megfelelen. Nyomja a gépet az ütközvel (9) a munkadarabnak. Kapcsolja be a gépet, csak azután vezesse a frészlapot a munkadarabnak. A mozgó frészlappal ne érintsen tárgyakat vagy a padlót (visszaütés veszélye!) Kerülje el, hogy túlzott nyomás nehezedjen a frészlapra (különösen hosszú frészlapoknál). A frészlap beszorulásakor azonnal kapcsolja ki a gépet. Egy megfelel szerszámmal kissé tágítsa ki a vágási rést és vegye ki a gépet. A vágás befejezése után kapcsolja ki a gépet, és csak akkor vegye ki a vágási résbl és tegye le, ha a frészlap már leállt (visszaütés veszélye). Merül vágás: Merül vágást csak lágy anyagokban, mint fában vagy manyagban végezzen. Csak rövid frészlapot használjon. A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel ersen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Állítsa a beállító kart (4) ,,0" állásba (lengmozgás kikapcsolva). Lásd a B-jel ábrát a 2 oldalon: a gépet az ütköz (9) élével a munkadarab felé kell nyomni. A frészlap nem érinti a munkadarabot. Kapcsolja be a gépet. Az ütköz sarka szolgál forgáspontként, ami körül a gép lassan felegyenesedik, miközben a frészlap bevág a munkadarabba. 58 7.5 Falközeli frészelés Állítsa a beállító kart (4) ,,0" állásba (lengmozgás kikapcsolva). Lásd a D-jel ábrát a 2. oldalon. A falközeli frészeléshez beszoríthatja a frészlapot fogakkal felfelé (a normális munkahelyzettel ellentétesen) a frészlapbefogóba. Gyzdjön meg arról, hogy a lengmozgást kikapcsolták. 8. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás Szk ívek frészeléséhez használjon keskeny frészlapot. Fémek frészelésékor a frészlap élettartamának növelése érdekében a vágás vonala mentén vigyen fel ht-kenanyagot (ht-kenceruza: 6.23443). 9. Karbantartás A hátsó szellznyíláson át rendszeresen fúvassa ki a gépet srített levegvel. A frészlap-gyorsbefogót (2) rendszeresen tisztítsa meg és fújja ki srített levegvel. Ne olajozza vagy zsírozza. 10. Tartozékok Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. 11. Javítás Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com honlapról. 12. Környezetvédelem Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi elírásokat. Csak az EU tagországok esetében: Elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyjteni, és lehetvé kell tenni azok környezetkímél újrahasznosítását. 13. Mszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A mszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény I = áram n0 = üresjárati löketszám s = lökethossz m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép ~ váltóáram A fenti mszaki adatokra trés vonatkozik (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: ah,CW =rezgéskibocsátási érték (fa frészelése) Kh, CW=bizonytalanság (rezgés) Jellemz A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 db(A) értéket. Viseljen fülvédt! MAGYAR hu 59 ru 1. : *1) *2) *3). *4) . . 3. 2. , , , . . (, ) . , , . , . - , . , ! . . , , , -, - (, ). . . , . , , . 3. , ! ! . ! . , / . . . , . . . , . . , , . . . . ! . . . 4. : . . - (6) . 60 : , , , , , , . : ( ), ( , ..), ( , ), (, ), , . . . : , , , . , , , , (, ). , . . , . . : - , ; - / ; - , . ; - . , . 5. . . 2. 1 2 - ru 3 * 4 * 5 6 * 7 8 ( : )* 9 10 11 12 * / 6. , , , . () . 30 . 6.1 , . . . . (2) (9). 1 (5) . 2 (8) . 3 (5). 4 . - , , (5) . . . 6.2 (9) (, ). 61 ru (9), . 1 (10) (9) . 2 (10) . (9). . 7. : (1) (2). (1). , . , . 7.1 (SSEP 1400 MVT) ( , ). , , . 7.4 , . SSEP 1400 MVT . (4). : 0 = . , , 1 = (, , ) 2 = (, , 3 = (, ) . 7.2 (SSEP 1400 MVT) (3) . . : ............................................... = 6 ......................................... = 5 - 6 , ............. = 3 - 4 ................................................ = 3 - 5 ................................................... = 1 - 4 .............................. = 1 - 2 . . SSEP 1400 MVT . (9) . , . ( !) ( ). . . , , ( ). , . . , . 7.3 /, (4) "0" ( ). : , . B . 2. , . (9) . : (1). . . . , , 62 (1). . 7.5 (4) "0" ( ). . . D . 2 (, ). , . 8. . : ( 6.23443) . 9. . (2) . . 10. Metabo. , , . . www.metabo.com . 11. . Metabo Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 12. , . ru : ! 2002/96/E . 13. , . 3. . P1 = P2 = I = n0 = s = m = EN 60745. II ~ , . . , . () . . ( ), EN 60745: ah,CW = ( ) Kh, CW= () - : LpA = LWA = KpA, KWA = 80 (A). ! 63 ru EAC-Text : : ( SSEP 1400 MVT): RU C-DE.30..01484, 24.03.2015 23.03.2020 ., «-» « »; (. .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; RU.0001.1130 20.06.14 ., : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, -: "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , . 1 , «4» , 2014 . 2 3 , «05» - : 1 : 5 64 170 27 3740 - 0815 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com