User Manual for espiro models including: TULLY Glide Go 3 in 1 Crib, TULLY, Glide Go 3 in 1 Crib, Go 3 in 1 Crib, Crib

TULY

Z710

скачать

Espiro Tully – прикроватная колыбель-кроватка, цвет Timber Black, купить у официального дилера Первая-Коляска.РФ в Ростове-на-Дону

скачать

Espiro Tully – колыбель с функцией укачивания, цвет Timber Black, купить у официального дилера Первая-Коляска.РФ в Москве


File Info : application/pdf, 52 Pages, 5.95MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

espiro-tully-manual
TULLY
Glide & Go 3-in-1 Crib
LÓECZKO TURYSTYCZNE Z FUNKCJA BUJANIA 3w1 TRAVEL COT WITH THE ROCKING FUNCTION 3 in 1 REISEBETT MIT SCHAUKELFUNKTION 3in1      31 UTAZÓÁGY RINGATÓ FUNKCIÓVAL 3 az 1-ben CESTOVNÁ POSTIEKA S HOJDACOU FUNKCIOU 3v1      31  - 31

4

5

7

3
6
8 Pin
CLICK

2 1
2 1

13

14

15

16

17

18

19

20

2 1
2
1

21

2

2

1

1

Pin

22

23

24

PL
SZANOWNI RODZICE Gratulujemy Pastwu zakupu lóeczka dostawnego 3 w 1 firmy BDG PRODUKCJA. Sen Pastwa dziecka bdzie w nim z pewnoci bezpieczny, komfortowy i przyjemny.
WANE - ZACHOWA DO PÓNIEJSZEGO STOSOWANIA. CZYTA UWANIE.
ELEMENTY SKLADOWE: 1- Gondola, 2 - Podpora, 3 - Podpora, 4 - Uchwyt mocujcy, 5. Prty lczeniowe, 6. Wspornik, 7 - Materac, 8 - Torba.
ROZKLADANIE LÓECZKA 2. Umie podpory w uchwycie mocujcym. 3. Podpora powinna by skierowana blokad do rodka lóeczka. Wsu podpor w otwory uchwytu mocowania, a uslyszysz klikniecie blokady. Powtórz czynno na kadym z koców uchwytu. 4. Uchwyt mocujcy wyposaony jest w lczniki prtów lczcych konstrukcj lóeczka. 5. Wsu zakoczenia prtów w lczniki konstrukcji lóeczka, a uslyszysz kliknicie. W celu zdemontowania prtów lczcych konstrukcje lóeczka przesu blokad (1) do wewntrz lóeczka i wysu prty lczeniowe (2) z uchwytu mocujcego. Powtórz czynno na kadym kocu prta lczeniowego. 6. Po zmontowaniu prtów lczcych mona postawi stela na podlou. 7. W celu zapewnienia maksymalnej stabilnoci stelaa wymagane jest zamontowanie dwóch wsporników. 9. Wsporniki posiadaj uchwyty na kadym z ich koców, które wsuwa si w gniazda znajdujce si na podporach, a do zablokowania.
ROZKLADANIE GONDOLI 10. Gondol mona rozloy za pomoc dwóch wsporników. Wystarczy je przesun do zewntrz, a do zablokowania. 11. Po rozloeniu gondoli sprawd czy tkanina jest odpowiednio napita. 12. Lóeczko wyposaone jest w materac. Wsu materac do rodka gondoli.
OBSLUGA LÓECZKA 13. Poló gondole na stelau. Gondola posiada elementy mocujce j do stelaa. Po wsuniciu jej na stela uslyszysz kliknicie dwóch blokad. 14. Uwaga: Przed poloeniem dziecka w gondoli sprawd czy podstawa jest prawidlowo zamocowana do stelaa.

PL
15. Lóeczko posiada funkcj bujania z moliwoci jej blokowania. Do zablokowania i odblokowania funkcji bujania slu przyciski znajdujcy si po obu stronach uchwytu mocujcego. W celu zablokowania funkcji bujania gondoli wcinij przycisk oznaczony zamknit ,,klódk". 16. Gdy chcesz odblokowa funkcj bujania gondoli wcinij przycisk oznaczony otwart ,,klódk".
WYPINANIE GONDOLI 17. Gondol mona wypi ze stelaa za pomoc dwóch uchwytów znajdujcych si na krótszych bokach lóeczka. Slu one równie do przenoszenia gondoli. W celu wypicia gondoli unie obydwa uchwyty jednoczenie. Spowoduje to wypicie gondoli ze stelaa. Uwaga: nigdy nie wypinaj i nie przeno gondoli z dzieckiem w rodku.
SKLADANIE LÓECZKA DO TRANSPORTU Lóeczko mona latwo zloy w celu przetransportowania go w inne miejsce. 18. Wypnij gondol ze stelaa, 19. Zdemontuj wsporniki, 20. Zdemontuj prty lczeniowe, 21. Wysu podpory z uchwytów mocujcych, Uwaga: Lóeczko mona przewozi w torbie nie demontujc wsporników, 22. Wycignij materac z gondoli, 23. Zló gondole przesuwajc wsporniki do rodka gondoli, 24. Do transportu sluy torba w któr mona spakowa wszystkie elementy, lóeczka. Torba dolczona jest do zestawu.

PL

BDG PRODUKCJA SP.Z.O.O.

BDG PRODUKCJA SP.Z.O.O.

WANE: ZACHOWA DO PÓNIEJSZEGO STOSOWANA. OSTZEENIE - Nie umieszczaj kojca w pobliu ródla otwartego ognia lub innych silnych ródel ciepla. OSTRZEENIE - Przed umieszczeniem Dziecka w gondoli upewnij si, e jest on poprawnie rozloony a wszystkie jego mechanizmy blokujce s zablokowane. Gondola przeznaczona jest dla dzieci od 0 do 6 miesica. maksymalna waga dziecka to 9kg. OSTRZEENIE - Nie uywa gondoli, gdy dziecko bdzie w stanie samodzielnie siada, wstawa, lub porusza si na rkach lub kolanach.

PL
UWAGA - Nie pozwól dziecku bawi si tym produktem. UWAGA - Nie uywaj produktu, jeli jakakolwiek cz jest pknita, podarta lub jej brakuje. UWAGA - Nie uywaj lóeczka, jeeli jakikolwiek jego element jest uszkodzony, rozdarty lub brakuje elementu, uywa tylko elementów dopuszczonych przez producenta. Akcesoria (czci zamienne), które nie s zaakceptowane przez producenta nie powinny by uytkowane. UWAGA - Uywa materacyka dolczonego do zestawu. Nie uywaj dodatkowego materacyka. Ryzyko uduszenia. UWAGA - przecianie i uywanie dodatkowych elementów moe spowodowa uszkodzenie. UWAGA - Nigdy nie przeno gondoli z dzieckiem w rodku. OSTRZEENIE - Miej wiadomo ryzyka, jakie niesie ze sob umieszczenie produktu w pobliu ródel otwartego ognia i innych ródel silnego ciepla, takich jak grzejniki elektryczne, palniki gazowe itp. EN 16890:2017 OSTRZEENIE - Nie uywa produktu bez przeczytania instrukcji obslugi. OSTRZEENIE - nie uywaj produktu, jeeli dziecko jest w stanie siedzie, klka lub wstawa. OSTRZEENIE - Umieszczanie dodatkowych elementów w produkcie moe prowadzi do uduszenia dziecka. Nigdy nie pozostawia w lóeczku czegokolwiek, ani nie ustawia go w pobliu innego sprztu, który móglby stanowi podparcie dla stopy lub spowodowa niebezpieczestwo uduszenia lub powieszenia dziecka np. przewody, sznurki zaslon/aluzji... OSTRZEENIE - Uywaj wylcznie materacyka sprzedawanego z tym lóeczkiem. Nie umieszczaj na nim dodatkowego materacyka, ryzyko uduszenia. Skontaktuj si z BDG Produkcja w celu uzyskania czci zamiennych oraz instrukcji ich montau. (jeli jest taka potrzeba). Nie uywa elementów nie zatwierdzonych przez producenta. Nie uywa lóeczka jeeli jego podloga jest pochylona. Produkt przeznaczony jest dla jednego dziecka. Nie pozostawiaj dziecka bez opieki.

PL
Nie pozwól dziecku wspina si na niego. Przewrócenie si produktu na dziecko moe spowodowa powane obraenia. Przed uyciem produktu sprawd, czy jest on w pelni sprawny i czy wszystkie funkcje dzialaj prawidlowo. W przypadku wykrycia jakichkolwiek usterek nie uywaj produktu oraz skontaktuj si z serwisem BDG PRODUKCJA. Uwaaj na bezpieczestwo Twoich palców podczas skladania i rozkladania produktu. Nie umieszczaj produktu na podwyszeniu. Nie ustawiaj produktu w pobliu gniazdek elektrycznych, zwisajcych przewodów, stolu z obrusem itp. Nigdy nie uywaj produktu bez materaca ani bez tapicerki - s one jego integralnymi elementami. BGD PRODUKCJA nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wyrzdzone w mieniu lub na osobach na skutek montau oraz uywania przedmiotowego produktu niezgodnego ze wskazaniami i zaleceniami producenta zawartymi w instrukcji obslugi. Zawsze montuj wszystkie elementy ochronne i zabezpieczajce produkt zgodnie z instrukcj obslugi. W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczestwa dziecku, powinno ono znajdowa si z dala od ruchomych elementów produktu podczas jego skladania i rozkladania.
PRODUKT ZGODNY Z EN 1130:2019 i EN16890:2017

EN
DEAR PARENTS congratulations on your purchase of the 3 in 1 bedside crib of the company BDG PRODUKCJA. Your child will most certainly sleep feeling safe and comfortable, and will enjoy it.
IMPORTANT - KEEP FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY
ELEMENTS: 1 - Carrycot, 2 - Support, 3 - Support, 4 - Fixing handle, 5. Fixing bars. 6. Bracket, 7 - Mattress, 8 - Bag
UNFOLDING THE COT 2. Place the supports into the fixing handle. 3. The support should be directed with the locking mechanism facing inside of the cot. Insert the support into the openings of the fixing handle until you hear the clicking sound of the locking mechanism. Repeat on each end of the handle. 4. The fixing handle is equipped with bars connectors that connect the entire structure of the cot. 5. Insert the ends of the bars into the connectors of the cot structure until you hear the clicking sound. To disassemble the bars connecting the cot structure move the locking mechanism (1) to the inside of the cot and take the connecting bars (2) out of the fixing handle. Repeat on each end of the connecting bar. 6. after assembling the connecting bars, the frame can be placed on the ground. 7. To ensure maximum stability of the frame, it is required to assemble two brackets. 9. The brackets are equipped with two handles on each of their ends, which should be inserted into the sockets on the supports until you hear the clicking sound.
UNFOLDING THE CARRYCOT 10. The carrycot can be unfolded using two brackets. It is enough to move them to the outside until the locking mechanism is secured in place. 11. After unfolding the carrycot, make sure the fabric is properly stretched. 12. The cot is equipped in the mattress. Place the mattress inside the carrycot.

EN
COT USER MANUAL 13. Place the carrycot on the frame. The carrycot is equipped with elements used to fix it to the frame. After inserting it onto the frame, you will hear the clicking sound of two locking mechanisms. 14. Note: Before putting the child inside the carrycot, make sure the basis is properly fixed to the frame.
15. The cot is equipped with the rocking function that can be blocked. To block and release this function, use the buttons located on both sides of the fixing handle. To block the rocking function of the carrycot, press the button marked with a locked padlock. 16. To release the rocking function of the carrycot, press the button marked with unlocked padlock.
DISASSEMBLY OF THE CARRYCOT 17. The carrycot can be disassembled from the frame using two handles located on the shorter sides of the cot. They are also used to carry the carrycot. To disassemble the carrycot, lift both handles at the same time. This way, the carrycot will be disconnected from the frame. Note: Never disassemble or carry the the carrycot with the child inside of it
FOLDING THE COT FOR TRANSPORT The cot can be easily folded to transport it to another place. 18. Disassemble the carrycot from the frame. 19. disassemble the brackets. 20. disassemble the connecting bars. 21. take the supports out of the fixing handles. Note: the cot can be transported in the bag without disassembled brackets. 22. Take the mattress out of the carrycot. 23. fold the carrycot moving the brackets inside the carrycot 24. Bag in which all elements of the cot can be packed is used to transport the product. The bag is a part of the set..

EN
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING - Do not place the crib nearby sources of open fire or other sources of heat. WARNING - Before putting the baby inside the carrycot make sure it is properly unfolded and all its locking mechanisms are engaged. The carrycot is intended for children aged 0 months to 6 years old with maximum body weight of the child up to 9 kg. WARNING - Do not use the cot when the child is able to sit unattended, stand up or crawl. NOTE - Do not allow the child to play with the product. NOTE - Do not use the product is any part is broken, ripped or missing.

EN
NOTE - Do not use the cot cot if any element is damaged, torn, or if any part is missing. Use only elements which are approved by the manufacturer. Do not use accessories (spare parts) which are not approved by the manufacturer.
NOTE - Use the mattress delivered in the set. Never use additional mattress. Suffocation hazard. NOTE - overloading or using additional elements may cause damage. NOTE - Never carry the the carrycot with the child inside of it. WARNING - Be aware of risk connected with placing the product nearby sources of open fire and other sources of strong heat, such as electric heaters, gas burners, etc. EN 16890:2017 WARNING - Do not use the product before reading its user manual. WARNING - Do not use the product if your child can seat unattended, kneel or stand up.
WARNING - Placing additional elements in the product can lead to injuries. Do not leave any objects in the cot and do not place it near another equipment which could be used as a support for the foot or which could cause danger of suffocation or hanging of the child, e.g. wires, curtains/blinds strings. WARNING - Use only mattress which is sold with this baby cot. Do not place additional mattress as there is a risk of suffocation. Contact BGD Produkcja to get spare parts and their assembly instructions (if needed). Do not use elements which are not approved by the manufacturer. Do not use the cot if the floor is inclined. The product is intended for use by one child only. Never leave your child unattended. Do not allow the child to climb on it. If the product falls on the child, it can lead to serious injuries. Before each use of the product, make sure that it is fully functional and that all the functions work properly. If defects are found, do not use the product and contact the service of BDG PRODUKCJA. Be careful not to injure your fingers when folding and unfolding the product. Do not place the product on any platform. Do not place the product nearby any electric sockets, hanging wires, table with a tablecloth on it, etc.

EN
Never use the product without the mattress or the upholstery - they are its integral part.
BGD PRODUKCJA is not liable for any damage in the property or injuries arising from the assembly and use of the product which is not compliant with instructions and recommendations of the manufacturer covered by this user manual. Always assemble all protective and securing elements of the product in compliance with the user manual. To ensure maximum safety to the child, keep the child away from movable elements of the product when folding and unfolding.
THE PRODUCT IS COMPLIANT WITH EN 1130:2019 and EN16890:2017

DE
SEHR GEEHRTE ELTERN Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines 3-in-1-Reisebetts der Firma BDG PRODUKCJA. Ihr Kind wird ganz bestimmt sicher, komfortabel und angenehm darin träumen können.
WICHTIGER HINWEIS -BITTE ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN. BITTE AUFMERKSAM LESEN.
BESTANDTEILE DES REISEBETTS: 1- Babywanne, 2 - Stütze, 3 - Stütze, 4 - Befestigungsgriff, 5 - Verbindungsstangen, 6. Halterung, 7 - Matratze, 8 - Tasche.
AUFKLAPPEN DES REISEBETTS 2. Platzieren Sie die Stützen im Befestigungsgriff. 3. Die Stütze sollte mit der Verriegelung zur Bettmitte zeigen. Schieben Sie die Stütze in die Löcher des Befestigungsgriffes, bis sie hörbar einrastet. Wiederholen Sie den Vorgang an beiden Enden des Griffs. 4. Der Befestigungsgriff ist mit Verbindungsstangen der Bettkonstruktion ausgestattet. 5. Schieben Sie die Stangenenden in die Bettverbinder, bis sie hörbar einrasten. Um die Verbindungsstangen der Bettkonstruktion zu demontieren, schieben Sie die Verriegelung (1) in das Bettinnere und schieben Sie die Verbindungsstangen (2) aus dem Befestigungsgriff heraus. Wiederholen Sie den Vorgang an beiden Enden der Verbindungsstange. 6. Sobald die Verbindungsstangen montiert sind, kann das Gestell auf den Boden gestellt werden. 7. Um die maximale Stabilität des Gestells zu gewährleisten, müssen zwei Halterungen angebracht werden. 9. Die Stützen haben Griffe an jedem ihrer Enden, die in die Steckplätze der Stützen hineingeschoben werden, bis sie einrasten.
AUFKLAPPEN DER BABYWANNE 10. Die Babywanne kann mit Hilfe von zwei Stützen aufgeklappt werden. Es genügt, sie nach außen zu schieben, bis sie einrasten. 11. Prüfen Sie nach dem Aufklappen der Babywanne, ob der Stoff richtig gespannt ist. 12. Das Reisebett ist mit einer Matratze ausgestattet. Schieben Sie die Matratze in das Innere der Babywanne.

DE
HANDHABUNG DES REISEBETTES 13. Legen Sie die Babywanne auf das Gestell. Die Babywanne ist mit Halterungen versehen, um sie am Gestell zu befestigen. Wenn Sie sie auf das Gestell schieben, hören Sie das Klicken von zwei Verriegelungen. 14. Wichtiger Hinweis: Bevor Sie Ihr Kind in die Babywanne setzen, vergewissern Sie sich, dass die Basis richtig am Gestell befestigt ist.
15. Das Reisebett hat eine arretierbare Schaukelfunktion. Zum Sperren und Entsperren der Schaukelfunktion verwenden Sie die Tasten auf beiden Seiten des Befestigungsgriffs. Um die Schaukelfunktion der Babywanne zu sperren, drücken Sie auf den mit einem geschlossenen Vorhängeschloss gekennzeichneten Knopf. 16. Wenn Sie die Schaukelfunktion der Babywanne entriegeln möchten, drücken Sie auf den Knopf mit dem offenen Vorhängeschloss.
ABKNÖPFEN DER BABYWANNE 17. Die Babywanne kann mit Hilfe der beiden Griffe an den kürzeren Seiten des Bettes vom Gestell abgenommen werden. Sie werden auch zum Tragen der Babywanne verwendet. Zum Lösen der Babywanne müssen Sie beide Griffe gleichzeitig anheben. Dadurch wird die Babywanne vom Gestell gelöst. Wichtiger Hinweis: Öffnen Sie niemals den Reißverschluss und tragen Sie die Babywanne nicht, wenn sich das Baby darin befindet.
ZUSAMMENKLAPPEN DES REISEBETTES FÜR DEN TRANSPORT Für den Transport an einen anderen Ort lässt sich das Bett problemlos zusammenklappen. 18. Lösen die Babywanne vom Gestell. 19. Demontieren Sie die Stützen. 20. Demontieren Sie die Verbindungsstangen. 21. Schieben sie die Stützen aus den Befestigungsgriffen heraus. Wichtiger Hinweis: Das Bett kann in einer Tasche transportiert werden, ohne dass die Stützen entfernt werden müssen. 22. Nehmen Sie die Matratze aus der Babywanne heraus. 23. Klappen Sie die Babywanne zusammen, indem Sie die Stützen in die Mitte der Babywanne schieben. 24. Für den Transport gibt es eine Tasche, in der alle Bestandteile des Bettes verpackt werden können. Die Tasche ist im Set enthalten.

DE
WICHTIGER HINWEIS: ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN. WARNHINWEIS ­ Stellen Sie das Reisebett nicht in die Nähe einer offenen Flamme oder einer anderen starken Wärmequelle. WARNHINWEIS ­ Vergewissern Sie sich, dass die Babywanne richtig aufgeklappt ist und alle Verriegelungsmechanismen vollständig eingerastet sind, bevor Sie Ihr Kind dort hineinsetzen. Die Babywanne ist für Kinder im Alter von 0 bis 6 Monaten vorgesehen. Maximales Kindergewicht: 9 kg. WARNHINWEIS - Verwenden Sie die Babywanne nicht, wenn das Kind in der Lage ist, sich selbständig zu setzen, aufzustehen oder sich auf Händen oder Knien fortzubewegen.

DE
WICHTIGER HINWEIS - Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen. WICHTIGER HINWEIS - Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist, gerissen ist oder fehlt. WICHTIGER HINWEIS - Benutzen Sie das Reisebett nicht, wenn ein Teil davon beschädigt ist, gerissen ist oder ein Teil fehlt; verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Teile. Zubehör (Ersatzteile), das nicht vom Hersteller freigegeben ist, darf nicht verwendet werden. WICHTIGER HINWEIS - Verwenden Sie die im Set enthaltene Matratze. Verwenden Sie niemals eine zusätzliche Matratze. Erstickungsgefahr. WICHTIGER HINWEIS - Eine Überlastung und die Verwendung zusätzlicher Komponenten kann zu Schäden führen. WICHTIGER HINWEIS - Tragen Sie die Babywanne niemals mit dem Baby darin. WARNHINWEIS ­ Seien Sie sich der Risiken bewusst, wenn Sie das Produkt in der Nähe von Quellen offener Flammen und anderen Quellen intensiver Hitze, wie z. B. Elektroheizungen, Gasbrennern usw., aufstellen. EN 16890:2017 WARNHINWEIS ­ Verwenden Sie das Produkt nicht, ohne die Bedienungsanleitung gelesen zu haben. WARNHINWEIS ­ Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kind in der Lage ist, zu sitzen, zu knien oder aufzustehen. WARNHINWEIS ­ Das Einsetzen von zusätzlichen Elementen in das Produkt kann zum Ersticken des Kindes führen. Lassen Sie niemals etwas im Laufgitter liegen oder stellen Sie es in der Nähe anderer Geräte auf, die als Fußstütze dienen oder eine Strangulations- oder Hängegefahr für das Kind darstellen könnten, z. B. Schnüre, Schnüren von Vorhängen/Jalousien. WARNHINWEIS - Verwenden Sie nur die Matratze, die mit diesem Bett verkauft wird. Legen Sie keine zusätzliche Matratze darauf, es besteht Erstickungsgefahr. Kontaktieren Sie BDG Produkcja, um Ersatzteile und Montageanweisungen zu erhalten (falls erforderlich). Verwenden Sie keine Komponenten, die nicht vom Hersteller zugelassen sind. Verwenden Sie das Bett nicht, wenn sein Boden schief ist. Dies Produkt ist für ein Kind vorgesehen. Belassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Kind nicht darauf klettern.

DE
Ein auf ein Kind umkippendes Produkt kann schwere Verletzungen verursachen. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob das Produkt voll funktionsfähig ist und alle Funktionen einwandfrei arbeiten. Wenn Sie Mängel feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht und wenden Sie sich an die Servicestelle von BDG PRODUKCJA. Achten Sie auf die Sicherheit Ihrer Finger beim Ein- und Ausklappen des Produkts. Stellen Sie das Produkt nicht auf eine Erhöhung. Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Steckdosen, baumelnden Kabeln, Tischen mit Tischdecken usw. auf. Verwenden Sie das Produkt niemals ohne Matratze oder Polsterung - sie sind fester Bestandteil des Produkts. BGD PRODUKCJA haftet nicht für Sach- oder Personenschäden, die durch die Montage und Verwendung dieses Produkts entgegen den Anweisungen des Herstellers und den Empfehlungen in der Bedienungsanleitung entstehen. Montieren Sie immer alle Schutz- und Sicherheitseinrichtungen des Produkts gemäß der Bedienungsanleitung. Um größtmögliche Sicherheit Ihrem Kind zu bieten, sollte sich das Kind fern von beweglichen Elementen des Produktes während seines Zusammen- und Aufklappens befinden.
PRODUKTKONFORMITÄT MIT EN 1130:2019 und EN16890:2017

RU
       3--1   BDG PRODUKCJA.     , ,  ,   .
 -     .  .
 : 1-, 2-, 3-, 4- , 5.  , 6. , 7 - , 8 - .
  2.     . 3.        .      ,    .       . 4.     ,   . 5.         .   ,   ,   (1)       (2)   .       . 6.         . 7.        . 9.        ,    ,   ,  .
  10.       .      .

RU
11.    ,    . 12.    .    .
  13.    .      .    ,     . 14. :      , ,      .
15.        .      ,  ,      .     ,  ,   . 16.       ,  ,   .
  17.         ,     .      .   ,    .     . :          .
            . 18.    . 19.  . 20.   , 21.      :     ,   . 22.    , 23.  ,     , 24.    ,       .    .

RU
:    .  -           .  -      , ,    ,      .      0  6 .    - 9.  -   ,        ,       .

RU
 -      .  -   ,  -   ,    .  -   ,  -    ,   ,   ,  .     ( ),   .  -  ,   .    .  .  -         .  -       .  -             ,   ,    . . EN 16890:2017  -   ,     .  -   ,      ,     .  -          .              ,            , , ,  /...  -    ,     .      ,  .    BDG Production         . ( ).   ,   .   ,    .     .     .      .         .    ,        .    -          BDG PRODUKCJA.

RU
        .     .      ,  ,     ..         -     .  BGD PRODUKCJA     ,           ,      ,     .              .  ,      ,             .
   EN 1130:2019  EN16890:2017

HU
TISZTELT SZÜLK Gratulálunk a BDG PRODUKCJA cég 3 az 1-ben babaöbölje megvásárlásához. Az Önök gyermeke alvása benn biztonságos, komfortos és kellemes lesz.
FOTOS - TEGYE EL A KÉSBBI FELHASZNÁLÁSHOZ FIGYELMESEN OLVASSA EL.ALKOTÓ ELEMEK:
1- Mózeskosár, 2 - Tartó, 3 - Tartó, 4 - Rögzít konzol, 5. Csatlakoztató rudak, 6. Támasz, 7 - Matrac, 8 - Táska.
A KISÁGY SZÉTNYITÁSA 2. Helyezze a tartóelemeket a rögzít fogantyúba. 3. A támasz reteszének a kiságy közepe felé kell mutatnia. Tolja be a tartót a rögzít konzol furataiba, kattanásig. Ismételje meg a mveletet a konzol mindkét végén. 4. A rögzít konzol a kiságyszerkezetet összefogó csatlakozó rudakkal került felszerelésre. 5. Tolja be a rúdvégeket a kiságyszerkezet csatlakozóiba kattanásig. A kiságyszerkezet összekötrúdjainak eltávolításához tolja el a reteszt (1) a kiságy belseje felé és csúsztassa ki az összekötrudakat (2) a rögzítkonzolból. Ismételje meg a mveletet a csatlakozó rúd mindkét végén. 6. a csatlakozó rudak összeszerelése után a vázat a talajra lehet állítani. 7. A váz maximális stabilitásának biztosításához két konzol felszerelésére szükséges. 9. A tartók mindkét végén befogók vannak, amelyeket a támaszokon található foglalatokba kell betolni rögzülésig.
A MÓZESKOSÁR KINYITÁSA 10. A mózeskosár a két tartó segítségével nyitható ki. Elegend azokat kifelé eltolni rögzülésig. 11. A mózeskosár kinyitása után ellenrizze, hogy a kárpit megfelelen feszes. 12. A kiságy matraccal van felszerelve. Helyezze be a matracot a mózeskosárba.
A KISÁGY HASZNÁLATA 13. Helyezze a mózeskosarat a vázra. A mózeskosár szerelvényekkel rendelkezik a vázhoz való rögzítéshez. A vázra csúsztatáskor hallatszik a két zár kattanása. 14. Figyelem: Mieltt gyermeket a mózeskosárba helyezné, ellenrizze, hogy az alap helyesen rögzül a vázon.

HU
15. A kiságy fixálható ringató funkcióval rendelkezik. A ringatás funkció fixálásához és feloldásához használja a rögzít konzol két oldalán található gombokat. A mózeskosár ringató funkciójának fixálásához nyomja meg a zárt lakattal jelölt gombot. 16. Ha ki akarja oldani a mózeskosár ringató funkcióját, nyomja meg a nyitott lakattal jelölt gombot.
A MÓZESKOSÁR KICSATOLÁSA 17. A mózeskosár a kiságy rövidebb oldalán lév két fogantyú segítségével csatolható le a vázról. A fogantyúk a mózeskosár hordozását is szolgálják. A mózeskosár kicsatolásához egyszerre emelje fel mindkét fogantyút. Ezáltal a mózeskosár lecsatolódik a vázról. Figyelem: ne csatolja ki és hordozza a mózeskosarat, ha a gyermek benne van.
A KISÁGY ÖSSZECSUKÁSA SZÁLLÍTÁSHOZ A kiságy könnyen összecsukható, ha máshová kívánja szállítani. 18. Csatolja le a mózeskosarat a vázról. 19. szerelje le a tartókat. 20. szerelje le a csatlakozó rudakat, 21. húzza ki a támaszokat a tartókonzolokból Figyelem: a kiságy szállítható a táskában a támaszok eltávolítása nélkül. 22. Vegye ki a matracot a mózeskosárból, 23. csukja össze a mózeskosarat a támaszok betolásával a mózeskosár közepébe, 24. A hordozáshoz szolgáló táskába a kiságy összes alkatrésze becsomagolható. A táska a készlet részét képezi.

HU
FONTOS: TEGYE EL A KÉSBBI HASZNÁLATRA. FIGYELMEZTETÉS - Ne helyezze a járókát nyílt láng vagy egyéb intenzív hforrás közelébe. FIGYELMEZTETÉS ­ Mieltt a gyermeket a mózeskosárba helyezné, ellenrizze, hogy az megfelelen ki van nyitva és az összes reteszel mechanika megfelelen rögzítésre került. A mózeskosár 0 és 6 hónapos kor közötti gyermekek számára készült, a gyermek maximális súlya 9 kg. FIGYELMEZTETÉS ­ Ne használja a mózeskosarat, ha a gyerek kezd önállóan felülni, felállni, vagy négykézláb mozogni.

HU
FIGYELEM - Ne engedje a gyermeket a termékkel játszani. FIGYELEM - Ne használja a terméket, ha bármelyik alkatrésze megrepedt, elszakadt vagy hiányzik. FIGYELEM - Ne használja a kiságyat, ha annak bármely alkatrésze sérült, szakadt, vagy hiányzik, valamint kizárólagosan a gyártó által engedélyezett alkatrészeket használjon. Nem szabad a gyártó által nem elfogadott tartozékokat (cserealkatrészeket) alkalmazni. FIGYELEM - Használja a készlethez mellékelt matracot. Ne használjon további matracot. Megfulladás veszélye. FIGYELEM - a túlterhelés és a további alkatrészek használata károsodást okozhat. FIGYELEM - Ne hordozza a mózeskosarat, ha a gyermek benne van. FIGYELMEZTETÉS ­ Legyen tudatában a kockázatnak, mely a terméknek nyílt láng és egyéb intenzív hforrás, elektromos fttest, gázég, stb. közelébe helyezése okoz. EN 16890:2017 FIGYELMEZTETÉS ­ Ne használja a terméket a használati utasítás elolvasása nélkül. FIGYELMEZTETÉS ­ Ne használja a terméket, amennyiben a gyerek képes ülni, térdelni, vagy felállni. FIGYELMEZTETÉS - További tárgyak behelyezése a termékbe a gyerek megfulladásához vezethet. Soha sem hagyjon a kiságyban semmit, valamint ne állítsa a járókát egyéb berendezés közelébe, mely támasz lehet a láb számára, vagy a gyermek megfulladásának, vagy felakasztódásának veszélyét okozhatja, pl. vezetékek, függöny/roló zsinórok... FIGYELMEZTETÉS - Kizárólag a kisággyal együtt értékesített matracot használja. Ne helyezzen rá plusz matracot, mert az fulladásveszélyt okozhat. Pótalkatrészekért és beszerelési útmutatásért forduljon a BDG Produkcja céghez (amennyiben az szükséges). Ne használjon a gyártó által el nem fogadott elemeket. Ne használja a kiságyat, ha a padló lejts. A termék egy gyermek számára használható. Ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül. Ne engedje a gyermeket a termékre felmászni.

HU
A termék gyermekre történ felborulása súlyos sérüléseket okozhat. A termék használata eltt ellenrizze, hogy a termék teljes egészében mködképes és a funkciói megfelelképpen mködnek. Bármilyen meghibásodás észlelése esetén a terméket ne használja és forduljon a BDG PRODUKCJA szervizéhez. Ügyeljen az ujjainak biztonságára a termék összeszerelésekor és szétszerelésekor. Ne helyezze a terméket emelvényre. Ne helyezze a terméket elektromos aljzatok, lógó vezetékek, terítvel borított asztal stb. közelébe. Soha ne használja a terméket matrac vagy kárpit nélkül - ezek a termék szerves részér képezik. A BGD PRODUKCJA nem vállal felelsséget a gyártónak a használati utasításban szerepl elírásainak nem megfelel termékhasználatból és összeszerelésbl adódó vagyoni és testi sérülésekért. Mindenkor szerelje fel a termék véd és biztonsági elemeit az útmutató szerint. A gyermek maximális biztonságának elérése érdekében tartsa a gyermeket a termék mozgórészeitl távol annak összecsukásakor és szétnyitásakor.
A TERMÉK MEGFELEL az EN 1130:2019 és az EN16890:2017 szabványoknak

CZ
VÁZENÍ RODICE, gratulujeme vám k zakoupení pistýlky 3 v 1 firmy BDG PRODUKCJA. Spánek vaseho dítte na ní bude bezpecný, pohodlný a píjemný.
DLEZITÉ ­ USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUZITÍ. CTTE POZORN.
SOUCÁSTI: 1 ­ Korba, 2 ­ Podpra, 3 ­ Podpra, 4 ­ Upevovací drzák, 5 ­ Spojovací tyce, 6 ­ Vzpra, 7 ­ Matrace, 8 ­ Taska.
ROZLOZENÍ POSTÝLKY 2. Umístte podpry do upevovacího drzáku. 3. Podpra musí být nasmrována zámkem do stedu postýlky. Zasute podpru do otvor upevovacího drzáku, dokud neuslysíte cvaknutí zámku. Opakujte cinnost na kazdém konci drzáku. 4. Upevovací drzák je vybaven spojkami tycí spojujících konstrukci postýlky. 5. Zasute konce tycí do spojek konstrukce postýlky, dokud neuslysíte cvaknutí. Chcete-li demontovat tyce spojující konstrukci postýlky, posute zámek (1) dovnit postýlky a vysute spojovací tyce (2) z upevovacího drzáku. Opakujte cinnost na kazdém konci spojovací tyce. 6. Po smontování spojovacích tycí mzete postavit rám na zem. 7. Pro zajistní maximální stability rámu namontujte dv vzpry. 9. Vzpry mají úchyty na kazdém konci, které zasute do drázek na podprách, dokud nezapadnou. ROZLOZENÍ KORBY 10. Korbu mzete rozlozit pomocí dvou vzpr. Stací je pesunout smrem ven, dokud nezapadnou. 11. Po rozlození korby zkontrolujte, zda je látka správn napnutá. 12. Postýlka je vybavena matrací. Zasute matraci dovnit korby.
MANIPULACE S POSTÝLKOU 13. Polozte korbu na rám. Korba má prvky, které ji pipevní k rámu. Po nasunutí korby na rám uslysíte cvaknutí dvou zámk.

CZ
14. Poznámka: Ped vlozením dítte do korby zkontrolujte, zda je základna správn pipevnna k rámu.
15. Postýlka má funkci houpání s mozností aretace. K zajistní a odjistní funkce houpání pouzijte tlacítka umístná na obou stranách upevovacího drzáku. Pro zajistní funkce houpání korby stisknte tlacítko oznacené zaveným visacím zámkem. 16. Chcete-li odjistit funkci houpání korby, stisknte tlacítko oznacené oteveným visacím zámkem.
ODPOJENÍ KORBY 17. Korbu mzete odpojit od rámu pomocí dvou úchyt umístných na kratsích stranách postýlky. Pouzívají se také k penásení korby. Chcete-li odpojit korbu, zvednte oba úchyty soucasn. Zpsobí to odpojení korby od rámu. Poznámka: Nikdy neodpojujte a nepenásejte korbu s díttem uvnit.
SLOZENÍ POSTÝLKY PRO PEPRAVU Postýlku mzete jednoduse slozit a penést na jiné místo. 18. Odpojte korbu od rámu. 19. Demontujte vzpry. 20. Demontujte spojovací tyce. 21. Vysute podpry z upevovacích drzák. Poznámka: Postýlku mzete pepravovat v tasce, aniz byste museli demontovat vzpry. 22. Vyjmte matraci z korby. 23. Slozte korbu pesunutím vzpr do stedu korby. 24. K peprav slouzí taska, do které mzete zabalit vsechny soucásti postýlky. Taska je soucástí sady.

CZ
DLEZITÉ: USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUZITÍ. VAROVÁNÍ ­ Nedávejte ohrádku do blízkosti oteveného ohn nebo jiných silných zdroj tepla. VAROVÁNÍ ­ Ped vlozením dítte do korby se ujistte, ze je správn rozlozená a vsechny její uzamykací mechanismy jsou zajistny. Korba je urcena pro dti od 0 do 6 msíc. Maximální hmotnost dítte je 9 kg. VAROVÁNÍ ­ Nepouzívejte korbu, pokud dít bude schopno samo se posadit, vstát nebo se pohybovat na rukou nebo kolenou. POZOR ­ Nedovolte dítti hrát si s tímto výrobkem. POZOR ­ Nepouzívejte výrobek, pokud je nkterá jeho cást prasklá, natrzená, rozbitá nebo chybí.

CZ
POZOR ­ Nepouzívejte postýlku, pokud je nkterá její cást poskozená, roztrzená nebo chybí, pouzívejte pouze cásti schválené výrobcem. Píslusenství (náhradní díly), které není schváleno výrobcem, nepouzívejte. POZOR ­ Pouzívejte matraci, která je soucástí sady. Nepouzívejte pídavnou matraci. Nebezpecí udusení. POZOR ­ Petízení a pouzívání pídavných prvk mze zpsobit poskození. POZOR ­ Nikdy nepenásejte korbu s díttem uvnit. VAROVÁNÍ ­ Bute si vdomi rizik spojených s umístním výrobku v blízkosti oteveného ohn a jiných zdroj silného tepla, jako jsou elektrická topidla, plynové hoáky atp. EN 16890:2017 VAROVÁNÍ ­ Nepouzívejte výrobek bez pectení návodu k pouzití. VAROVÁNÍ ­ Nepouzívejte výrobek, pokud je dít schopno samo sedt, klecet nebo vstávat. VAROVÁNÍ ­ Umístní pídavných prvk do výrobku mze vést k udusení dítte. Nikdy nic nenechávejte v postýlce ani ji nedávejte do blízkosti jiných pedmt, které by mohly slouzit jako podepení pro nohu nebo zpsobit riziko udusení nebo obsení dítte, nap. kabely, provázky záclon/zaluzií... VAROVÁNÍ ­ Pouzívejte pouze matraci prodávanou s touto postýlkou. Nedávejte do ní pídavnou matraci, hrozí nebezpecí udusení. Pro náhradní díly a pokyny k jejich montázi kontaktujte BDG Produkcja (bude-li to nutné). Nepouzívejte soucásti neschválené výrobcem. Nepouzívejte postýlku, pokud je její podlaha naklonná. Výrobek je urcen pro jedno dít. Nenechávejte dít bez dozoru. Nedovolte dítti lézt na postýlku. Pevrzení výrobku na dít mze zpsobit vázné zranní. Ped pouzitím výrobku zkontrolujte, zda je pln funkcní a zda vsechny funkce fungují správn. Pokud zjistíte jakékoli závady, výrobek nepouzívejte a kontaktujte servis BDG PRODUKCJA. Dávejte pozor na bezpecnost vasich prst pi skládání a rozkládání výrobku. Nedávejte výrobek na vyvýsená místa. Nedávejte výrobek do blízkosti elektrických zásuvek, svsených kabel, stolu s ubrusem atp. Výrobek nikdy nepouzívejte bez matrace nebo bez calounní ­ jsou to nedílné prvky.

CZ
Firma BGD PRODUKCJA nenese odpovdnost za skody zpsobené na majetku nebo osobám v následku montáze a pouzívání pedmtného výrobku v rozporu s pokyny a doporuceními výrobce uvedenými v návodu k pouzití. Vzdy namontujte vsechny ochranné a zajisovací prvky výrobku v souladu s návodem k pouzití. Pro zajistní maximální bezpecnosti dítte musí být dít v dostatecné vzdálenosti od pohyblivých cástí výrobku pi jeho skládání a rozkládání. VÝROBEK VYHOVUJE NORMÁM EN 1130:2019 a EN16890:2017

SK
VÁZENÍ RODICIA! Blahozeláme Vám k nákupu detskej cestovnej postieky (prístelky) 3 v 1 od spolocnosti BDG PRODUKCJA. Spánok Vásho dieaa v nej bude urcite bezpecný, pohodlný a príjemný.
DÔLEZITÉ ­ USCHOVAJTE NA NESKORSIE POUZITIE. CÍTAJTE POZORNE.
KOMPONENTY: 1- Vanicka, 2 - Podpera, 3 - Podpera, 4 ­ Upevovací úchyt, 5. Spojovacie tyce, 6. Konzola, 7 - Matrac, 8 - Taska.
ROZKLADANIE POSTIEKY 2. Umiestnite podpery do upevovacieho úchytu. 3. Podpera musí by otocená poistkou smerom k stredu postieky. Zasute podperu do upevovacieho úchytu, az kým nezacujete kliknutie poistky. Zopakujte tento krok na kazdom konci úchytu. 4. Upevovací úchyt je vybavený spojovacími prvkami tycí, ktoré spájajú konstrukciu postieky. 5. Zasute koncovky tycí do spojovacích prvkov konstrukcie postieky, az kým nezacujete kliknutie. Ak chcete odmontova tyce spájajúce konstrukciu postieky, presute poistku (1) smerom dovnútra postieky a vysute spojovacie tyce (2) z upevovacieho úchytu. Zopakujte tento krok na kazdom konci spojovacej tyce. 6. Po zmontovaní spojovacích tycí môzete postavi rám na podlahu. 7. Aby sa zabezpecila maximálna stabilita rámu, je potrebné namontova dve konzoly. 9. Konzoly majú na kazdom konci úchyty, ktoré sa zasunú do otvorov v podperách, az kým sa nezaistia.
ROZKLADANIE VANICKY 10. Vanicka sa dá rozlozi pomocou dvoch konzol. Stací ich posunú dovnútra, az kým sa nezaistia. 11. Po rozlození vanicky skontrolujte, ci je látka správne napnutá. 12. Matrac je súcasou výbavy postieky. Vsute matrac dovnútra vanicky.

SK
POUZÍVANIE POSTIEKY 13. Polozte vanicku na rám. Vanicka je vybavená prvkami, ktorými sa upevuje k rámu. Po jej zasunutí do rámu budete pocu kliknutie dvoch poistiek. 14. Upozornenie: Predtým, ako ulozíte diea do vanicky, skontrolujte, ci je základa správne upevnená k rámu.
15. Postieka má funkciu hojdania s moznosou zablokovania. Na zablokovanie a odblokovanie funkcie hojdania slúzia tlacidlá, ktoré sa nachádzajú na oboch stranách upevovacieho úchytu. Ak chcete zablokova funkciu hojdania vanicky, stlacte tlacidlo oznacené zatvoreným visiacim zámkom. 16. Ak chcete odblokova funkciu hojdania vanicky, stlacte tlacidlo oznacené otvoreným visiacim zámkom.
ODOPÍNANIE VANICKY 17. Vanicku môzete odopnú z rámu pomocou dvoch úchytov, ktoré sa nachádzajú na kratsích stranách postieky. Slúzia aj na prenásanie vanicky. Na odopnutie vanicky nadvihnite súcasne oba úchyty. Spôsobí to odopnutie vanicky z rámu. Pozor: nikdy neodopínajte a neprenásajte vanicku, ke je v nej diea.
SKLADANIE POSTIEKY NA PREPRAVU Postieka sa dá jednoducho posklada, ke ju chcete prepravi na iné miesto. 18. Odopnite vanicku z rámu. 19. Odmontujte konzoly. 20. Odmontujte spojovacie tyce. 21. Vysute podpery z upevovacích úchytov. Upozornenie: postieka sa dá preváza v taske bez demontáze konzol. 22. Vytiahnite matrac z vanicky. 23. Zlozte vanicku presunutím konzol do stredu vanicky, 24. Na prepravu slúzi taska, do ktorej môzete zbali vsetky komponenty postieky. Taska je súcasou súpravy.

SK
DÔLEZITÉ: USCHOVAJTE NA NESKORSIE POUZITIE. VAROVANIE ­ Neumiestujte postieku do blízkosti otvoreného oha alebo iných zdrojov silného tepla. VAROVANIE ­ Predtým, ako ulozíte diea do vanicky, uistite sa, ci je správne rozlozená a ci sú jej poistky zaistené. Vanicka je urcená pre deti od 0 do 6 mesiacov, maximálna hmotnos dieaa je 9 kg. VAROVANIE ­ Nepouzívajte vanicku, ke sa diea bude vedie samostatne posadi, postavi, alebo liez postvornozky. UPOZORNENIE ­ Nedovote dieau hra sa s týmto výrobkom.

SK
UPOZORNENIE ­ Nepouzívajte tento výrobok, ak je ktorákovek cas výrobku prasknutá, roztrhnutá alebo chýba. UPOZORNENIE ­ Nepouzívajte postieku, ak je ktorýkovek komponent postieky poskodený, potrhaný alebo ak nejaký komponent chýba, pouzívajte výhradne komponenty schválené výrobcom. Príslusenstvo (náhradné diely), ktoré neschválil výrobca, sa nesmú pouzíva. UPOZORNENIE ­ Pouzívajte matrac, ktorý je súcasou súpravy. Nepouzívajte doplnkový matrac. Nebezpecenstvo udusenia. UPOZORNENIE ­ preazovanie a pouzívanie doplnkových komponentov môze spôsobi poskodenie. UPOZORNENIE ­ Nikdy neprenásajte vanicku, ke je v nej diea. VAROVANIE ­ Uvedomte si nebezpecenstvo spojené s umiestnením výrobku do blízkosti zdrojov otvoreného oha a iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické ohrievace, plynové horáky a pod. EN 16890:2017 VAROVANIE ­ Nepouzívajte tento výrobok bez toho, aby ste si precítali návod na pouzívanie. VAROVANIE - Nepouzívajte tento výrobok, ak je diea schopné sedie, kaca alebo vsta. VAROVANIE ­ Vlozenie dodatocných prvkov do tohto výrobku môze vies k uduseniu dieaa. Nikdy nenechávajte nic v postieke ani ju neumiestujte do blízkosti iného zariadenia, o ktoré sa dá oprie chodidlo alebo ktoré môze spôsobi udusenie alebo obesenie dieaa, napr. káble, snúry od závesov/ zalúzií... VAROVANIE ­ Pouzívajte výhradne matrac, ktorý sa predáva spolu s touto postiekou. Nevkladajte do nej dodatocný matrac, hrozí nebezpecenstvo udusenia. Ak chcete získa náhradné diely alebo návod na ich montáz (ak je to potrebné), kontaktujte spolocnos BDG Produkcja. Nepouzívajte komponenty, ktoré nie sú schválené výrobcom. Nepouzívajte postieku, ak je dno postieky naklonené. Produkt je urcený pre jedno diea. Nenechávajte diea bez dohadu. Nedovote dieau, aby sa splhalo na postieku.

SK
Ak sa produkt prevrhne na diea, môze to spôsobi vázny úraz. Pred pouzitím produktu skontrolujte, ci je plne funkcný a ci vsetky funkcie fungujú správne. V prípade zistenia akýchkovek porúch nepouzívajte produkt a kontaktuje servis BDG PRODUKCJA. Dávajte pozor na bezpecnos prstov pri skladaní a rozkladaní produktu. Neumiestujte produkt na vyvýsené miesto. Neumiestujte produkt do blízkosti elektrických zásuviek, prevísajúcich káblov, stola s obrusom a pod. Nikdy nepouzívajte tento výrobok bez matraca ani bez calúnenia ­ sú to jeho neoddelitené prvky. BGD PRODUKCJA nezodpovedá za skody na majetku alebo zdraví vzniknuté v dôsledku montáze a pouzívania tohto výrobku v rozpore s pokynmi a odporúcaniami výrobcu uvedenými v návode na pouzívanie. Zakazdým namontujte vsetky ochranné a bezpecnostné prvky výrobku poda návodu na pouzívanie. Aby sa zaistila maximálna bezpecnos dieaa, diea sa musí nachádza v dostatocnej vzdialenosti od pohyblivých castí výrobku pocas jeho skladania a rozkladania.
VÝROBOK JE V SÚLADE S EN 1130:2019 a EN16890:2017

BG
 !        31  BDG PRODUKCJA.          ,   .
 -   - .  .  
1- , 2 - , 3 - , 4 -  , 5.  , 6. , 7 - , 8 - .
    2.     . 3.           .       ,     .       . 4.       ,     . 5.          ,   .         ,    (1)         (2)   .        . 6.      ,       . 7.      ,         . 9.       ,     ,   ,   .
   10.          .    ,     . 11.    ,      . 12.      .    .

BG
    13.    .       .      ,      . 14. :      ,        . 15.      ,     .          ,       .        ,  ,    . 16.         ,  ,    .
   17.            ,   -   .        .    ,    .      . :       ,     .
           ,       . 18.    . 19.  . 20.   , 21.      :        ,     . 22.     23.  ,       , 24.     ,          .     . :   - .

BG
 -             .  -      ,  ,             .          0  6 .      9 kg.  -   ,      ,     .  -           .  -   ,     ,   

BG
 -   ,       ,   ,   ,   .       ( ),      .  -  ,   .    .   .  -               -    ,    .  -   ,                    ,    . EN 16890:2017  -   ,      .  -   ,     ,    .  -                    ,       ,                  ,  , /...  -   ,    .      ,      .    BDG Production        . (  ).   ,      .       .      .     .         .

BG
    ,       .    ,            .    ,       .    ,            .    ,   ,     BDG PRODUKCJA.       ,     .     .       ,  ,     .         -      . BGD PRODUKCJA     ,                     ,     .               .        ,                  .
    EN 1130:2019  EN16890:2017

UA
      3--1   BDG PRODUKCJA.      '  ,   .
 -     .  .
 : 1-, 2-, 3-, 4- , 5. ' , 6. , 7 - , 8 - .
  2.     . 3.        .      ,    .       . 4.    ' ,  '  . 5.     '    .   ,  '  ,   (1)     '  (2)   .      ' . 6.   '      . 7.         . 9.        ,    ,   ,  .
  10.       .      . 11.    ,    . 12.   .    .

UA
  13.    .   ,     .    ,     . 14. :      , ,      .
15.        .      ,  ,      .     ,  ,   . 16.       ,  ,   .
  17.   '      ,     .      .  ' ,   .  '   . :          .
            . 18. '   . 19.  . 20.  ' , 21.      :     ,   . 22.    , 23.  ,     , 24.    ,       .    .

UA
:    ..  -           .  -      , ,    ,      .       0  6 ,    - 9 .

UA
 -   ,        ,       .  -      .  -   ,     ,    .  -   ,  -    ,   ,   ,  .     ( ),   .  -  ,    .    .  .  -         .  -       .  - '            ,   ,    . EN 16890:2017  -   ,     .  -   ,     ,     .  -          .              ,            , , ,  /...  -    ,     .

UA
     ,  . '   BDG Production         . (  ).   ,    .   ,    .     .     .      .              ,          .    -          BDG PRODUKCJA.         .     .      ,  ,    .         -    ' .  BGD PRODUKCJA     ,          ,       ,      .             .  ,     ,              .
   EN 1130:2019  EN16890:2017

BDG PRODUKCJA SP.Z.O.O.


GPL Ghostscript 9.52