Instruction Manual for silva homeline models including: SM 5050 Stand Mixer, SM 5050, Stand Mixer, Mixer
Bedienungsanleitungen - Silva Schneider
File Info : application/pdf, 72 Pages, 955.44KB
DocumentDocumentSTANDMIXER SM 5050 DE BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE 2 EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL 13 CZ NÁVOD K OBSLUZE & BEZPECNOSTNÍ POKYNY 23 HR PRIRUCNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE 33 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 43 IT ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA 53 SLO NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA 63 DE Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf. EN Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe place for future reference. CZ Ped uvedením do provozu si pecliv pectte návod k obsluze a uschovejte jej na bezpecném míst pro pozdjsí pouzití. HR Prije uporabe pazljivo procitajte upute za uporabu i sacuvajte ih za kasniju uporabu. HU Üzembe helyezés eltt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, és késbbi használatra biztonságos helyen rizze meg. IT Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima della messa in funzione e conservarle in un luogo sicuro per un uso successivo. SLO Pred zagonom natancno preberite navodila za uporabo in jih shranite na varnem mestu za poznejso uporabo. DE BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise - Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. - Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Beschädigungen und Vollständigkeit. Sollte das Gerät oder das Netzkabel Beschädigungen aufweisen, nehmen Sie es nicht in Betrieb sondern wenden Sie sich umgehend an die Stelle, bei welcher Sie das Gerät gekauft haben. - Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen ausgelegt. Verwenden Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. - Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. - Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder in anderen Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit. - Es wird empfohlen, dieses Gerät nicht mit Verlängerungskabeln oder Mehrfachsteckdosen zu verwenden. Sollte es dennoch unumgänglich sein, achten Sie immer darauf, dass die verwendeten Kabel den allgemeinen Sicherheitsrichtlinien entsprechen. 2 - Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird, da es ansonsten zu einem Kurzschluss kommen könnte. - Quetschen Sie das Netzkabel nicht und stellen Sie keine anderen Gegenstände darauf. - Ziehen Sie nicht am Kabel. - Ziehen Sie niemals am Stromkabel, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen wollen, sondern fassen Sie immer den Stecker. - Biegen Sie das Kabel nicht zu stark und machen Sie keine Knoten hinein. - Achten Sie darauf, dass das Kabel keine heißen Oberflächen berührt (z. B. Herdplatte). - Schneiden Sie das Kabel nicht ab. - Lassen Sie das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche hängen. - Fassen Sie das Gerät oder das Stromkabel nie mit nassen oder feuchten Händen an. - Fassen Sie die Spitzen des Steckers nicht an, wenn Sie das Gerät ausstecken. - Tauchen Sie die das Gerät sowie das Netzkabel mit Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten STROMSCHLAGGEFAHR! - Ziehen Sie den Netzstecker wenn der Mixvorgang beendet ist, vor dem Auseinandernehmen und Zusammensetzen der Geräteteile, bevor Sie das Gerät reinigen und/oder verstauen, wenn Sie eine Fehlfunktion wahrnehmen. - Verwenden Sie Original-Zubehör, wie in der Anleitung beschrieben. - Verstauen Sie das Gerät immer so, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern ist. 3 - Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder Fallen aus bereits geringer Höhe beschädigt werden. - Ein Umbauen oder Verändern des Produktes ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt. - Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes nicht, im Inneren befinden sich keine Bedienelemente. - Führen Sie Reparaturen nie selber aus, bei Schäden bringen Sie das Gerät zur Reparatur zu einer autorisierten Fachwerkstätte. - Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschädigt wird, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Bringen Sie es zur Reparatur zu einer autorisierten Fachwerkstätte. Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. - Berühren Sie keinesfalls in Bewegung befindliche Geräteteile, Verletzungsgefahr! - Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie kontrolliert haben, ob das Zubehör fest und sicher sitzt. - Stellen Sie das Gerät immer auf ebene, stabile Oberflächen. Achten Sie auch darauf, dass die Oberfläche sauber und frei von scharfen Stoffen (z. B. Zitronensäure) ist, da ansonsten der Gummi der rutschfesten Unterseite beschädigt werden und Abdrücke auf der Oberflächen hinterlassen könnte. - Stellen Sie das Gerät nie auf weiche, leicht entflammbare Unterlagen, wie z. B. Teppiche, Zeitungen, etc. - Blockieren Sie die Belüftungsschlitze nicht. - Stellen Sie keine Gegenstände, keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter (Blumenvasen) oder brennende Kerzen auf das Gerät. - Diese Bedienungsanleitung dient dazu, sich mit den Sicherheitshinweisen und Funktionen dieses Gerätes vertraut 4 zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung daher stets gut auf, damit Sie jederzeit darauf zugreifen können. Bestimmungsgemäße Verwendung: - Das Gerät dient ausschließlich zum Pürieren von Lebensmitteln oder zum Zerkleinern von Eiswürfeln. - Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, harte Lebensmittel zu zerkleinern. Legen Sie keine zu harten Nahrungsmittel wie Nüsse oder Schokolade ein. - Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Betrieb bestimmt, sondern ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt, in Kaffeeküchen von Büros oder Werkstätten sowie in AppartementHäusern, Frühstückspensionen, Motels oder Bed & Breakfast Einrichtungen, o. Ä. - Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen. - Jede andere als in der Anleitung beschriebene Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu schweren Verletzungen und Beschädigungen am Gerät führen. - ACHTUNG: - Bei Schäden, die durch unsachgemäße Bedienung resultierend aus der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung oder der Sicherheitshinweise entstehen, erlischt der Garantieanspruch. 5 Bedienteile 1 2 1. Deckelverschluss/Messbecher Abschraubhilfe für Messereinheit 3 2. Deckel mit Nachfüllöffnung 3. Glas-Mixaufsatz 4. Halterung mit Messereinheit 5. Gerätebasis 4 6. LED Hintergrundbeleuchtung 7. Drehschalter P 0 1 2 5 8. Rutschfeste Standfüße 6 7 8 Vor der ersten Verwendung Gerät auspacken: Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterialien wie Plastiktüten oder Styroporteile sind für Kinder gefährlich. Halten Sie diese Teile daher von Kindern fern. ERSTICKUNGSGEFAHR! Viele Verpackungsmaterialen werden einer Wiederverwertung zugeführt achten Sie daher auf die richtige Entsorgung, Sie leisten dabei einen wichtigen Beitrag für den Umweltschutz. Netzanschluss: Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte, frei zugängliche Haushaltssteckdose angeschlossen werden. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE Kennzeichnung verbindlich sind. 6 Beachten Sie: Bevor Sie den Netzstecker einstecken kontrollieren Sie, ob das Gerät ausgeschalten ist (Drehschalter auf Pos. ,,0"). Sobald der Netzstecker eingesteckt wurde, leuchtet die LED Hintergrundbeleuchtung des Drehreglers, das Gerät ist in Standby-Modus und betriebsbereit. Vor der ersten Verwendung: Reinigen Sie alle Teile, wie unter ,,Wartung und Pflege" beschrieben wird, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Benutzerhinweise Nehmen Sie das Gerät nie ohne Inhalt in Betrieb! Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es komplett zusammengebaut ist. Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet: Sollte das Gerät zu lange in Betrieb sein und sich dadurch der Motor überhitzen, schaltet es automatisch aus. In diesem Fall stecken Sie den Standmixer aus und lassen Sie ihn auf Zimmertemperatur abkühlen. Warten Sie mindestens 15 Minuten bis zur nächsten Verwendung. Verschieben Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist. Stecken Sie niemals Ihre Hand oder Gegenstände in die Einfüllöffnung, wenn das Gerät in Betrieb ist, bzw. solange sich das Messer dreht. Berühren Sie niemals in Bewegung befindliche Geräteteile. Das Messer ist sehr scharf Verletzungsgefahr! Schauen Sie während des Betriebes nicht von oben in die Einfüllöffnung. Das Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert. Es ist nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet. Geben Sie keine zu großen Lebensmittelstücke in den Mixaufsatz. Achten Sie unbedingt darauf, dass sich keine metallischen Gegenstände im Mixaufsatz befinden, wenn Sie das Gerät einschalten Kurzschlussgefahr! Sollte sich Obst oder Gemüse verkeilen, schalte Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, nehmen Sie den Mixaufsatz ab und lösen Sie die blockierenden Zutaten. Lagern Sie keine Gegenstände im Mixaufsatz (Papier, Karton, Plastik, ...), wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie alle abnehmbaren Teile mit laufwarmem Wasser und eventuell etwas mildem Spülmittel. Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Mixaufsatz abnehmen. 7 Kurzbetriebszeit: Betreiben Sie das Gerät unter maximaler Belastung nicht länger als 1 Minute ununterbrochen, da dies zu einer Überhitzung des Gerätes führen kann. Lassen Sie es anschließend abkühlen (mindestens 15 Min.). Bedienung Mixaufsatz aufsetzen / abnehmen: Setzen Sie den Glas-Mixaufsatz auf die Gerätebasis. Es gibt 8 verschiedene Aufsatz-Positionen. Es ist nicht notwendig, den GlasMixaufsatz zu drehen, um ihn zu verriegeln. Drücken Sie den Deckel von oben auf den Glasaufsatz. Verschließen Sie die Nachfüllöffnung des Deckels mit dem Messbecher/Verschluss und verriegeln Sie ihn durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Ist der Mixvorgang beendet, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und heben Sie den Glas-Mixaufsatz nach oben von der Gerätebasis. 8 Messereinheit vom Mixaufsatz abnehmen: Zum leichteren Reinigen kann das 4-flügelige Messer vom Mixaufsatz abgenommen werden: Verwenden Sie dazu den Deckelverschluss: Führen Sie ihn von unten auf die Halterung und drehen Sie die Messereinheit heraus. 1 Die Messereinheit besteht aus folgenden Teilen: Silikonring (1), Messer (2), Verschluss (3). 2 Entnehmen Sie die Teile aus der Halterung VORSICHT! Die Klingen des 4-flügeligen Messers sind sehr scharf! 3 Achten Sie beim Zusammensetzen der Messereinheit mit dem Mixaufsatz darauf, dass die Dichtung gut eingelegt und der Aufsatz 4 wieder dicht verschraubt wird. Verwenden Sie dazu wieder den Deckelverschluss (4). Mixen, ein-/ausschalten, Leistungsstufen: Bereiten Sie das Mixgut vor und schneiden Sie es, falls notwendig, in gleichmäßige, nicht zu große Stücke (2-3 cm). Füllen Sie Lebensmittel in den Glas-Mixaufsatz. Der Aufsatz hat ein maximales Fassungsvermögen von 1.500 ml. Bei zum Schäumen neigenden Flüssigkeiten/Lebensmitteln, wie z.B. Milch, max. ca. 1.000 ml einfüllen, damit die Flüssigkeit nicht überläuft/überschäumt. Verschließen Sie den Mixaufsatz mit dem Deckel und setzen Sie ihn auf die Gerätebasis. Schalten Sie das Gerät mit dem Drehschalter ein: 0 - Gerät ist ausgeschalten. 1 - ca. 13.000 Umdrehungen/Minute niedrige Leistung, z. B. für Säfte, Mixgetränke und andere Flüssigkeiten; 2 - ca. 16.500 Umdrehungen/Minute höhere Leistung, z. B. für Flüssigkeiten mit festen Inhaltsstoffen kombiniert. P - kurze Impulsschaltung mit hoher Leistung (ca. 16.500 Umdrehungen/ Minute), z. B. zum Eiscrushen. Bei dieser Puls-Einstellung läuft der Motor des Gerätes exakt die Dauer der Schaltung. Sobald der Drehschalter losgelassen wird, endet der Puls-Betrieb. Das Gerät verfügt über eine Sicherheitsschaltung die bewirkt, dass das Gerät nur eingeschaltet werden kann, wenn der Mixaufsatz korrekt aufgesetzt wurde. Der Verschluss des Deckels kann auch als Messbecher verwendet werden. Während des Betriebes können noch weitere Zutaten beigefügt werden: Nehmen Sie den Verschluss des Deckels ab (im Uhrzeigersinn drehen) und füllen Sie Zutaten durch die Einfüllöffnung des Deckels in den Mixaufsatz. Wenn Sie den Mixvorgang beendet haben, drehen Sie den Schalter immer auf Pos. ,,0" und ziehen Sie den Netzstecker. Nach dem Motorstillstand kann der Mixaufsatz abgenommen werden. 9 Hilfreiche Tipps: Um ein optimales Mixergebnis zu erzielen wird empfohlen, vorerst nur kleinere Mengen Mixguts in den Mixaufsatz zu geben und weitere Zutaten nach und nach zuzugeben. Wenn Sie feste Zutaten mixen wird empfohlen, vorerst wenig Flüssigkeit zuzugeben. Geben Sie während des Mixvorganges nach und nach weiter Flüssigkeit durch die Einfüllöffnung zu. Halten Sie während des Mixvorgangs die flache Hand auf den Deckel. Vorsicht beim Mixen von heißen Flüssigkeiten! Verbrennungsgefahr! Beim Mixen von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln empfehlen wir, die Pulsschaltung ,,P" zu verwenden, um zu vermeiden, dass das Messer stumpf wird. ACHTUNG! Greifen Sie niemals mit Gegenständen (Messer, Kochlöffel, etc.) oder mit den Fingern in den Mixaufsatz, wenn der Mixer in Betrieb ist! Schalten Sie das Gerät nach Beenden des Mixvorganges aus und ziehen Sie den Netzstecker. Eis-Crusher: Mit diesem Standmixer können Sie auch Eis zerkleinern. Füllen Sie Eiwürfeln, maximal bis zur 750 ml Markierung in den Mixaufsatz ein und schalten Sie das Gerät ein. Wenn das Eis die gewünschte Größe hat, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie das Eis aus dem Mixaufsatz. Reinigung und Pflege Um einen langen, einwandfreien Gebrauch Ihres Gerätes zu gewährleisten ist es notwendig, es unmittelbar nach jeder Verwendung sorgfältig zu reinigen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie den Mixaufsatz von der Gerätebasis. Wischen Sie die Gerätebasis mit einem feuchten (nicht nassem!) Tuch ab. Achten Sie dabei darauf, dass keine Feuchtigkeit/Flüssigkeit in die Lüftungsöffnungen eindringt. Spülen Sie den Mixaufsatz, den Deckel und den Messbecher/Deckelverschluss unter fließendem, warmem Wasser ab. Es kann auch ein mildes Spülmittel verwendet werden. Um den Glas-Mixaufsatz zu reinigen können Sie auch ca. 1.000 ml Wasser (ev. mit einigen Tropfen eines milden Spülmittels) einfüllen, setzen Sie den Aufsatz auf die Gerätebasis und betätigen Sie einige Male hintereinander kurz die Puls-Schaltung. Schütten Sie das Spülwasser weg und spülen Sie mit reinem Wasser nach. Zum besseren Reinigen des Messers, kann die Halterung mit der Messereinheit vom Mixaufsatz abgenommen werden (siehe ,,Messereinheit vom Mixaufsatz abnehmen"). VORSICHT beim Reinigen des Messers, dieses ist sehr scharf Verletzungsgefahr! Nehmen Sie auch die Silikondichtung von der Messereinheit, und spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab. Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie sie wieder zusammensetzen. 10 Verwenden Sie zur Säuberung keine aggressiven, benzin- oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel und vermeiden Sie sehr heißes Wasser. Verwenden Sie keine scheuernden, harten Reinigungsutensilien. Lassen Sie alle Teile nach der Reinigung gut trocknen, bevor Sie sie wieder verwenden. Tauchen Sie die Gerätebasis mit Motor und das Netzkabel mit Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. STROMSCHLAGGEFAHR! Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, packen Sie es gut gereinigt und trocken in den Karton und bewahren Sie es an einem sauberen, trockenen, kühlen Platz auf. Produktdaten Netzbetrieb: Leistung: Umdrehungen/Minute: Mixaufsatz Kapazität: Kurzbetriebszeit: Gerätemaße (B x H x T): Nettogewicht: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz 550 Watt Stufe 1: ca. 13.000 Stufe 2 + Stufe M (Pulsschaltung): ca. 16.500 1.500 ml 1 Minuten 20,4 x 38, x 21,8 cm ca. 2,7 kg Im Standby-Modus hat das Gerät eine Leistungsaufnahme von <0,5 W. * Tippfehler, Design- und technische Änderungen vorbehalten! Hinweise zum Umweltschutz Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle. 11 Gewährleistung / Garantie Neben der gesetzlichen Gewährleistung gewähren wir auf dieses Gerät 24 Monate Garantie, gerechnet ab Ausstellungsdatum der Rechnung bzw. des Lieferscheines. Innerhalb dieser Garantiezeit werden bei Vorlage der Rechnung bzw. des Lieferscheines alle auftretenden Herstellungs- und/oder Materialfehler kostenlos durch Instandsetzung und/oder Austausch der defekten Teile, bzw. (nach unserer Wahl) durch Umtausch in einen gleichwertigen, einwandfreien Artikel reguliert. Voraussetzung für eine derartige Garantieleistung ist, dass das Gerät sachgemäß behandelt und gepflegt wurde. Über unsere Garantieleistungen hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Die Garantie schließt im berechtigten Fall nur die Reparatur des Gerätes ein. Weitergehende Ansprüche sowie eine Haftung für eventuelle Folgeschäden sind grundsätzlich ausgeschlossen. Keine Garantie kann übernommen werden für Teile, die einer natürlichen Abnützung unterliegen bzw. bei Schäden, die auf Stoß, fehlerhafte Bedienung, Einwirkung von Feuchtigkeit oder durch andere äußere Einwirkungen oder auch auf Eingriff nicht autorisierter Dritter zurückzuführen sind. Im Garantiefall ist das Gerät mit Rechnung oder Lieferschein, bei Ihrem Fachhändler zu reklamieren. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Gewährleistung: Die Gewährleistung ist ausdrücklich im Gesetz festgelegt und betrifft nur Mängel, die zum Zeitpunkt der Übergabe der Waren bestanden haben. Der Anspruch richtet sich immer gegen den Vertragspartner (Händler), der die Behebung des Mangels kostenlos (für den Konsumenten) durchführen beziehungsweise veranlassen muss. Garantie: Die Garantie ist eine freiwillige, vertragliche Zusage des Herstellers (Generalimporteurs), für die es weder inhaltliche noch formale Mindestanforderungen gibt. Viele Garantien umfassen aber nur einen Teil der Kosten, die bei Mängelbehebung entstehen, dafür gelten sie aber in der Regel für alle Mängel, die innerhalb einer bestimmten Frist auftreten. 12 EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL safety instructions - The device must not be used by children. The device and its connecting cable must be kept away from children. - Children must not play with the device. - The device can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and have understood the hazards involved. - After unpacking, check the device for damage and completeness. If the device or the power cable is damaged, do not use it but contact the place where you purchased the device immediately. - This device is designed for indoor use only. Do not use it outdoors. Keep it away from heat, direct sunlight, moisture (do not immerse it in liquids) and sharp edges. - If the device becomes damp or wet, unplug it immediately. - Do not use the device in the bathroom or other rooms with high humidity. - It is recommended that you do not use this appliance with extension cords or multiple sockets. If this is unavoidable, always make sure that the cords used comply with general safety guidelines. - Be careful not to damage the power cord as this could cause a short circuit. - Do not crush the power cord or place other objects on it. - Do not pull on the cable. - When unplugging the appliance, never pull on the power cord; always grasp the plug. 13 - Do not bend the cable too much or tie knots in it. - Make sure that the cable does not touch hot surfaces (e.g. stove top). - Do not cut the cable. - Do not let the power cord hang from the work surface. - Never touch the device or the power cord with wet or damp hands. - Do not touch the tips of the plug when unplugging the device. - Never immerse the device or the power cable with plug in water or other liquids RISK OF ELECTRIC SHOCK! - Unplug the power cord when the mixing process is finished, before disassembling and assembling the device parts, before cleaning and/or storing the device, if you notice a malfunction. - Use original accessories as described in the instructions. - Always store the device so that it is out of the reach of children. - Handle the product with care. It may be damaged by impacts, blows or falls from even a small height. - Modifying or altering the product is not permitted for safety reasons. - Do not open the housing of the device; there are no controls inside. - Never carry out repairs yourself. If the device is damaged, take it to an authorized workshop for repair. - If the power cable of the device is damaged, the device must not be used. Take it to an authorized specialist workshop for repairs. Repairs to electrical devices must be carried out by qualified personnel, as safety regulations must be observed and in order to avoid hazards. This also applies to replacing the power cable. - Never touch moving parts of the device, risk of injury! 14 - Do not switch on the device until you have checked that the accessories are firmly and securely attached. - Always place the device on flat, stable surfaces. Also make sure that the surface is clean and free of sharp substances (e.g. citric acid), otherwise the rubber of the non-slip base could be damaged and leave marks on the surface. - Never place the device on soft, easily flammable surfaces such as carpets, newspapers, etc. - Do not block the ventilation slots. - Do not place any objects, containers filled with liquids (flower vases) or burning candles on the device. - This manual is intended to familiarize you with the safety instructions and functions of this device. Please keep this manual in a safe place for future reference. Intended Use: - The device is intended exclusively for pureeing food or crushing ice cubes. - This appliance is not suitable for chopping hard foods. Do not put in any hard foods such as nuts or chocolate. - The device is not intended for commercial use, but exclusively for use in the home, in coffee kitchens in offices or workshops, as well as in apartment buildings, bed and breakfasts, motels or bed & breakfast establishments, etc. - Use the device only for the functions described in this manual. - Any use other than that described in the instructions is considered improper and may result in serious injury and damage to the device. - DANGER: - Any damage caused by improper use or failure to observe these operating instructions or the safety instructions will void the warranty. 15 Controls 1 2 1. Lid closure/measuring cup Unscrewing aid for blade unit 2. Lid with refill opening 3 3. Glass blender attachment 4. Holder with knife unit 5. Device base 6. LED backlight 4 7. Rotary switch P 0 1 2 5 8. Non-slip feet 6 7 8 Before first use Unpacking the device: Remove the packaging material. Packaging materials such as plastic bags or polystyrene parts are dangerous for children. Therefore, keep these parts away from children. HAZARD OF SUFFERING! Many packaging materials are recycled so make sure they are disposed of correctly, as you are making an important contribution to protecting the environment. 16 Mains connection: be connected to a correctly installed, freely accessible household socket. The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the type plate of the device. The device complies with the directives that are binding for the CE marking. Please note: Before plugging in the power cord, check that the device is switched off (rotary switch set to position "0"). As soon as the power plug is inserted, the LED backlight of the control knob lights up, the device is in standby mode and ready for use. Before first use: Clean all parts as described under "Maintenance and Care" before using the device for the first time. User instructions Never operate the device without contents! Only use the device when it is completely assembled. This device is equipped with an overheating protection: if the device is in operation for too long and the motor overheats, it switches off automatically. In this case, unplug the blender and let it cool down to room temperature. Wait at least 15 minutes before using it again. Do not move the device when it is in operation. Never put your hand or objects into the filling opening when the device is in operation or while the blade is rotating. Never touch moving parts of the device. The blade is very sharp risk of injury! Do not look into the filling opening from above during operation. The device is designed for processing normal household quantities. It is not suitable for commercial use. Do not put pieces of food that are too large into the blender attachment. Make sure that there are no metal objects in the blender attachment when you switch on the device risk of short circuit! If fruit or vegetables become jammed, switch off the appliance, unplug it, remove the blender attachment and loosen the blocking ingredients. Do not store any objects in the blender attachment (paper, cardboard, plastic, etc.) when the appliance is not in use. Before first use, rinse all removable parts with lukewarm water and possibly a little mild detergent. Always switch off the appliance and unplug it before removing the blender attachment. 17 Short operating time: Do not operate the device at maximum load for more than 1 minute continuously, as this may cause the device to overheat. Then allow it to cool down (at least 15 minutes). service Attaching/removing the blender attachment: Place the glass blender attachment onto the base of the appliance. There are 8 different attachment positions. It is not necessary to turn the glass blender attachment to lock it. Press the lid onto the glass top from above. Close the refill opening of the lid with the measuring cup/cap and lock it by turning it anti-clockwise. Once the mixing process is finished, switch off the device, unplug the power cord and lift the glass mixing attachment up from the base of the device. the blade unit from the blender attachment: For easier cleaning, the 4-blade knife can be removed from the blender attachment: To do this, use the lid lock: place it onto the holder from below and unscrew the blade unit. 1 The knife unit consists of the following parts: silicone ring (1), knife (2), closure (3). 2 Remove the parts from the holder CAUTION! The blades of the 4- blade knife are very sharp! 3 When assembling the blade unit with the blender attachment, make sure that the seal is properly inserted and the attachment is screwed back on tightly. To do this, use the lid lock (4) again. 4 18 Mixing, switching on/off, power levels: Prepare the mixture and, if necessary, cut it into even, not too large pieces (2-3 cm). Fill food into the glass blender attachment. The attachment has a maximum capacity of 1,500 ml. For liquids/foods that tend to foam, such as milk, fill in a maximum of approx. 1,000 ml so that the liquid does not overflow/foam. Close the blender attachment with the lid and place it on the base of the device. Switch on the device using the rotary switch: 0 -Device is switched off. 1 - approx. 13,000 revolutions/minute low power, e.g. for juices, mixed drinks and other liquids; 2 - approx. 16,500 revolutions/minute higher performance, e.g. for liquids combined with solid ingredients. P - short pulse circuit with high power (approx. 16,500 revolutions/minute), e.g. for crushing ice . With this pulse setting, the device's motor runs for exactly the duration of the switch. As soon as the rotary switch is released, the pulse operation ends. The device has a safety circuit which ensures that the device can only be switched on if the blender attachment has been correctly attached. The lid closure can also be used as a measuring cup. Additional ingredients can be added during operation: Remove the lid lock (turn clockwise) and fill the ingredients into the blender attachment through the filling opening of the lid. When you have finished mixing, always turn the switch to position "0" and unplug the appliance. Once the motor has stopped, the mixing attachment can be removed. Helpful tips: To achieve an optimal mixing result, it is recommended to initially only put small amounts of the mixture into the mixing attachment and to add other ingredients gradually. When mixing solid ingredients, it is recommended to add a small amount of liquid at first. During the mixing process, gradually add more liquid through the filling opening. Keep your palm flat on the lid while blending. Be careful when mixing hot liquids! Risk of burns! When mixing solid or very thick foods, we recommend using the pulse setting "P" to avoid the blade becoming blunt. DANGER! Never put objects (knives, wooden spoons, etc.) or your fingers into the blender attachment when the blender is in operation! After finishing the mixing process, switch off the device and unplug it from the power supply. 19 Ice Crusher : You can also crush ice with this blender. Fill the blender attachment with egg cubes up to the maximum of 750 ml and switch the device on. When the ice cream has reached the desired size, turn off the device and remove the ice cream from the blender attachment. Cleaning and care To ensure long, trouble-free use of your device, it is necessary to clean it carefully immediately after each use. Switch off the device and unplug it from the power outlet. Remove the blender attachment from the base of the device. Wipe the base of the device with a damp (not wet!) cloth. Make sure that no moisture/liquid gets into the ventilation openings. Rinse the blender attachment, lid and measuring cup/lid lock under warm running water. You can also use a mild detergent. To clean the glass blender attachment, you can also fill it with around 1,000 ml of water (possibly with a few drops of mild detergent), place the attachment on the base of the device and briefly activate the pulse function a few times in succession. Pour away the rinse water and rinse with clean water. To make it easier to clean the blade, the holder with the blade unit can be removed from the blender attachment (see "Removing the blade unit from the blender attachment"). BE CAREFUL when cleaning the knife, it is very sharp risk of injury! Also remove the silicone seal from the blade unit and rinse it under running water. Dry all parts thoroughly before reassembling. Do not use aggressive cleaning agents containing petrol or alcohol and avoid very hot water. Do not use abrasive, harsh cleaning utensils. After cleaning, allow all parts to dry thoroughly before using them again. Never immerse the device base with motor or the power cable with plug in water or other liquids. RISK OF ELECTRIC SHOCK! If you do not use the device for a long period of time, pack it thoroughly cleaned and dry in the box and store it in a clean, dry, cool place. 20 Product data Mains operation: Power: Revolutions/minute: Blender attachment capacity: Short operating time: Device dimensions (W x H x D): Net weight: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz 550 watts Level 1: approx. 13,000 Level 2 + Level M (pulse circuit): approx. 16,500 1.500 ml 1 minutes 20.4 x 38. x 21.8 cm approx. 2.7 kg In standby mode the device has a power consumption of <0.5 W. * Typographical errors, design and technical changes reserved! Notes on environmental protection At the end of its working life, this product must not be disposed of with normal household waste. Instead, it must be handed over to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the product, in the instructions for use or on the packaging. The materials are recyclable according to their labeling. By reusing, recycling or other forms of recycling old devices, you are making an important contribution to protecting our environment. Please ask your local authority for the responsible disposal facility. 21 Warranty / Guarantee In addition to the statutory warranty, we grant a 24-month warranty on this device, calculated from the date of issue of the invoice or delivery bill. Within this warranty period, all manufacturing and/or material defects will be repaired and/or replaced free of charge, or (at our discretion) exchanged for an item of equal value and in perfect condition, on presentation of the invoice or delivery bill. The prerequisite for such a guarantee is that the appliance has been handled and maintained properly. Claims beyond our warranty services are excluded. In justified cases, the guarantee only covers the repair of the appliance. Further claims and liability for any consequential damage are excluded. No guarantee can be given for parts that are subject to natural wear and tear or for damage caused by impact, incorrect operation, exposure to moisture or other external influences or by intervention by unauthorized third parties. In the event of a warranty claim, the appliance must be returned to your specialist dealer together with the invoice or delivery bill. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Warranty: The warranty is expressly stipulated by law and only applies to defects that existed at the time the goods were handed over. The claim is always directed against the contractual partner (dealer), who must remedy the defect free of charge (for the consumer) or arrange for it to be remedied. Guarantee: The guarantee is a voluntary, contractual promise by the manufacturer (general importer) for which there are no minimum requirements in terms of content or form. However, many warranties only cover part of the costs incurred in remedying defects, but they usually apply to all defects that occur within a certain period. 22 CZ NÁVOD K OBSLUZE & BEZPECNOSTNÍ POKYNY bezpecnostní instrukce - Zaízení nesmí pouzívat dti. Zaízení a jeho pipojovací kabel musí být ulozeny mimo dosah dtí. - Dti si se zaízením nesmí hrát. - Zaízení mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a/nebo znalostí, pokud byly pod dohledem nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání zaízení a porozumly z toho vyplývajícím nebezpecím. - Po vybalení zkontrolujte, zda není zaízení poskozeno a zda je kompletní. Pokud je zaízení nebo napájecí kabel poskozen, nepouzívejte jej, ale okamzit kontaktujte místo, kde jste zaízení zakoupili. - Toto zaízení je urceno pouze pro vnitní pouzití. Nepouzívejte jej venku. Chrate jej ped teplem, pímým slunecním záením, vlhkostí (nikdy neponoujte do kapalin) a ostrými hranami. - Pokud zaízení zvlhne nebo zvlhne, okamzit jej odpojte. - Nepouzívejte zaízení v koupeln nebo jiných místnostech s vysokou vlhkostí. - Nedoporucuje se pouzívat toto zaízení s prodluzovacími kabely nebo rozdvojkami. Pokud je to vsak nevyhnutelné, vzdy se ujistte, ze pouzité kabely splují obecné bezpecnostní pokyny. - Dávejte pozor, abyste neposkodili napájecí kabel, jinak mze dojít ke zkratu. - Nedrte napájecí kabel ani na nj nepokládejte jiné pedmty. - Netahejte za kabel. - Nikdy netahejte za napájecí kabel, kdyz chcete vytáhnout zástrcku ze zásuvky, vzdy drzte zástrcku. 23 - Kabel pílis neohýbejte ani na nm neuvazujte uzly. - Ujistte se, ze se kabel nedotýká horkých povrch (nap. - Kabel nepeezávejte. - Nenechávejte napájecí kabel viset z pracovní plochy. - Nikdy se nedotýkejte zaízení ani napájecího kabelu mokrýma nebo vlhkýma rukama. - Pi odpojování zaízení se nedotýkejte spicek zástrcky. - Nikdy neponoujte pístroj ani napájecí kabel se zástrckou do vody nebo jiných kapalin - NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! - Odpojte napájecí zástrcku kdyz je proces míchání dokoncen, ped demontází a montází cástí zaízení, ped cistním a/nebo skladováním zaízení, pokud zaznamenáte poruchu. - Pouzívejte originální píslusenství, jak je popsáno v návodu. - Zaízení vzdy ukládejte tak, aby bylo mimo dosah dtí. - S výrobkem zacházejte opatrn. Mze se poskodit otesy, údery nebo pády i z malé výsky. - Úpravy nebo zmny produktu nejsou z bezpecnostních dvod povoleny. - Neotevírejte kryt zaízení, uvnit nejsou zádné ovládací prvky. - Nikdy neprovádjte opravy sami, pokud dojde k poskození, odneste pístroj k oprav do autorizovaného odborného servisu. - Pokud je poskozen napájecí kabel zaízení, nesmí být zaízení uvedeno do provozu. Odneste jej do autorizovaného servisu k oprav. Opravy elektrických zaízení musí provádt odborníci, protoze je teba dodrzovat bezpecnostní pedpisy a vyhnout se nebezpecí. To platí i pro výmnu propojovacího kabelu. - Nikdy se nedotýkejte pohyblivých cástí zaízení, hrozí nebezpecí zranní! 24 - Zaízení zapnte az poté, co zkontrolujete, zda je píslusenství utazeno a zajistno. - Zaízení vzdy umístte na rovné, stabilní povrchy. Dbejte také na to, aby byl povrch cistý a bez ostrých látek (nap. kyselina citronová), jinak by se mohla poskodit guma protiskluzové základny a zanechat na povrchu stopy. - Nikdy nepokládejte zaízení na mkké, snadno holavé povrchy, jako jsou: Nap. koberce, noviny atd. - Neblokujte ventilacní otvory. - Na zaízení nepokládejte pedmty, nádoby naplnné tekutinou (vázy s kvtinami) nebo hoící svícky. - Úcelem tohoto návodu k obsluze je seznámit se s bezpecnostními pokyny a funkcemi tohoto zaízení. Uschovejte prosím tyto pokyny na bezpecném míst, abyste k nim mli kdykoli pístup. Zamýslené pouzití: - Zaízení slouzí výhradn k pyré nebo drcení kostek ledu. - Toto zaízení není vhodné pro sekání tvrdých potravin. Nedávejte pílis tvrdé potraviny, jako jsou oechy nebo cokoláda. - Zaízení není urceno pro komercní pouzití, ale pouze pro pouzití v domácnosti, v kávových kuchyních v kanceláích nebo dílnách, jakoz i v bytových domech, penzionech, motelech nebo penzionech atd. - Pouzívejte zaízení pouze pro funkce popsané v tomto návodu. - Jakékoli jiné pouzití, nez je popsáno v návodu, je povazováno za nevhodné a mze vést k vázným zranním a poskození zaízení. - NEBEZPECÍ: - V pípad skod zpsobených nesprávnou obsluhou v dsledku nedodrzení tohoto - návodu k obsluze nebo bezpecnostních pokyn zaniká nárok na záruku. 25 Ovládací díly 1 1. Pomcka pro odsroubování uzávru víka/ odmrky 2 pro nozovou jednotku 2. Víko s plnicím otvorem 3. Sklenný mixovací nástavec 3 4. Drzák s nozovou jednotkou 5. Základna zaízení 6. LED podsvícení 4 7. Otocný pepínac P 0 1 2 8. Protiskluzové nozicky 5 6 7 8 Ped prvním pouzitím Rozbalte zaízení: Odstrate obalový materiál. Obalové materiály, jako jsou plastové sácky nebo kousky polystyrenu, jsou pro dti nebezpecné. Uchovávejte proto tyto cásti mimo dosah dtí. NEBEZPECÍ UDUSENÍ! Mnoho obalových materiál je recyklováno proto se ujistte, ze je správn zlikvidujete, významn pispíváte k ochran zivotního prostedí. Síové pipojení: být pipojeno pouze do ádn instalované, voln pístupné domácí zásuvky. Síové naptí musí odpovídat naptí uvedenému na typovém stítku zaízení. Zaízení odpovídá smrnicím, které jsou závazné pro oznacení CE. Poznámka : Ped zapojením síové zástrcky zkontrolujte, zda je pístroj vypnutý (otocný pepínac do polohy ,,0"). Jakmile je zástrcka zasunuta do zásuvky, rozsvítí se LED podsvícení otocného ovladace, zaízení je v pohotovostním rezimu a pipraveno k pouzití. 26 Ped prvním pouzitím: Ped prvním pouzitím zaízení vycistte vsechny cásti, jak je popsáno v cásti ,,Údrzba a péce". Uzivatelské pokyny Nikdy nepouzívejte zaízení bez obsahu! Zaízení pouzívejte pouze tehdy, je-li zcela smontováno. Toto zaízení je vybaveno ochranou proti pehátí: Pokud je zaízení v provozu pílis dlouho a motor se peheje, automaticky se vypne. V takovém pípad odpojte stolní mixér a nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu. Ped dalsím pouzitím vyckejte alespo 15 minut. Nepemisujte zaízení, kdyz se pouzívá. Nikdy nevkládejte ruce nebo pedmty do plnicího otvoru, kdyz je zaízení v provozu nebo kdyz se cepel otácí. Nikdy se nedotýkejte pohyblivých cástí zaízení. Nz je velmi ostrý nebezpecí poranní! Bhem provozu se nedívejte do plnicího otvoru shora. Zaízení je navrzeno pro zpracování bzných domácích mnozství. Není vhodný pro komercní pouzití. Do nástavce mixéru nevkládejte velké kusy potravin. Pi zapnutí pístroje se ujistte, ze v nástavci mixéru nejsou zádné kovové pedmty nebezpecí zkratu! Pokud se ovoce nebo zelenina zasekne, vypnte zaízení, odpojte jej, sejmte nástavec mixéru a uvolnte blokující písady. Pokud zaízení nepouzíváte, neskladujte v nástavci mixéru zádné pedmty (papír, karton, plast atd.). Ped prvním pouzitím opláchnte vsechny odnímatelné cásti vlaznou vodou a pípadn trochou jemného saponátu. Ped sejmutím nástavce mixéru vzdy vypnte zaízení a odpojte jej ze zásuvky. Krátká doba provozu: Neprovozujte zaízení nepetrzit pi maximální zátzi déle nez 1 minutu, protoze by mohlo dojít k pehátí zaízení. Poté necháme vychladnout (alespo 15 minut). 27 servis Pipojte/odstrate nástavec mixéru: Umístte nástavec sklenného mixéru na základnu zaízení. K dispozici je 8 rzných pozic upevnní. Sklenný nástavec mixéru není nutné otácet, aby se zaaretoval. Pitlacte víko shora na sklenný nástavec. Uzavete plnicí otvor víka odmrkou/víckem a zajistte jej otocením proti smru hodinových rucicek. Po dokoncení procesu míchání vypnte zaízení, vytáhnte síovou zástrcku a zvednte sklenný mixovací nástavec ze základny zaízení. nozovou jednotku z nástavce mixéru: Pro snadnjsí cistní lze 4bitý nz vyjmout z nástavce mixéru: K tomu pouzijte zámek víka: nasute jej zespodu na drzák a odsroubujte nozovou jednotku. 1 Nozová jednotka se skládá z následujících cástí: silikonový krouzek (1), nz (2), uzávr (3). Vyjmte díly z drzáku POZOR! Cepele 4bitého noze jsou velmi 2 ostré! 3 Pi montázi nozové jednotky s nástavcem mixéru se ujistte, ze je tsnní dobe zasunuto a nástavec je opt pevn pisroubován. K tomu znovu pouzijte zámek víka (4). 4 28 Míchání, zapínání/vypínání, úrovn výkonu: Pipravte sms a v pípad poteby ji nakrájejte na rovnomrné, nepílis velké kousky (2-3 cm). Nalijte jídlo do sklenného mixéru. Nástavec má maximální kapacitu 1 500 ml U tekutin/potravin, které mají tendenci pnit, naplte maximáln cca 1 000 ml, aby tekutina nepetekla/nepnila. Zavete nástavec mixéru víkem a umístte jej na základnu zaízení. Zapnte zaízení pomocí otocného pepínace: 0 - Zaízení je vypnuto. 1 - cca 13 000 otácek/minutu nízký výkon, nap. B. na dzusy, míchané nápoje a jiné tekutiny; 2 - cca 16 500 otácek/minutu vyssí výkon, nap. B. pro tekutiny kombinované s pevnými písadami. P - krátké pulzní spínání s vysokým výkonem (cca 16 500 otácek/minutu), nap. B. pro drcení ledu . Pi tomto pulzním nastavení bzí motor zaízení pesn po dobu sepnutí. Jakmile se otocný spínac uvolní, pulzní provoz se ukoncí. Zaízení má bezpecnostní obvod, coz znamená, ze zaízení lze zapnout pouze tehdy, je-li správn pipojen nástavec na mixér. Uzávr víka lze pouzít i jako odmrku. Bhem provozu lze pidávat dalsí písady: Odstrate zámek víka (otocte ve smru hodinových rucicek) a nasypte písady do nástavce mixéru pes plnicí otvor víka. Po dokoncení mixování vzdy otocte pepínac do polohy ,,0" a vytáhnte síovou zástrcku. Nástavec mixéru lze vyjmout po zastavení motoru. Uzitecné rady: Pro dosazení optimálního výsledku mixování se doporucuje vkládat do nástavce mixéru zpocátku pouze malé mnozství potravin a postupn pidávat dalsí ingredience. Pokud mícháte pevné ingredience, doporucuje se nejprve pidat trochu tekutiny. Bhem procesu míchání postupn pidávejte dalsí tekutinu plnicím otvorem. Bhem procesu míchání drzte plochou ruku na víku. Bute opatrní pi míchání horkých tekutin! Nebezpecí popálení! Pi mixování pevných nebo velmi hustých potravin doporucujeme pouzít pulzní obvod ,,P", aby se nz neotupil. NEBEZPECÍ! Nikdy nevkládejte pedmty (noze, vaecky atd.) nebo prsty do nástavce mixéru, kdyz je mixér v provozu! Po dokoncení mixování vypnte zaízení a odpojte jej. 29 Drtic ledu : S tímto stojanovým mixérem mzete drtit i led. Naplte kostky vajec do nástavce mixéru az po znacku 750 ml a zapnte pístroj. Kdyz má zmrzlina pozadovanou velikost, vypnte zaízení a vyjmte zmrzlinu z nástavce mixéru. Cistní a péce Aby bylo zajistno dlouhé bezproblémové pouzívání vaseho zaízení, je nutné jej ihned po kazdém pouzití pecliv vycistit. Vypnte zaízení a odpojte jej. Sejmte nástavec mixéru ze základny zaízení. Otete základnu zaízení vlhkým (ne mokrým!) hadíkem. Ujistte se, ze ventilacními otvory neproniká zádná vlhkost/kapalina. Opláchnte mixér, víko a odmrku/vícko víka pod teplou tekoucí vodou. Lze pouzít i jemný prostedek na mytí nádobí. K cistní sklenného mixovacího nástavce mzete také nalít cca 1000 ml vody (pípadn s nkolika kapkami jemného cisticího prostedku), umístit nástavec na základnu pístroje a nkolikrát krátce stisknout pulzní spínac. ádek. Oplachovou vodu vylijte a opláchnte cistou vodou. Pro lepsí cistní noze lze drzák s nozovou jednotkou vyjmout z nástavce mixéru (viz ,,Demontáz nozové jednotky z nástavce mixéru"). POZOR pi cistní noze je velmi ostrý - nebezpecí poranní! Odstrate také silikonové tsnní ze sestavy cepele a opláchnte ji pod tekoucí vodou. Ped optovným slozením vsechny díly dkladn osuste. Pi cistní nepouzívejte agresivní cisticí prostedky s obsahem benzínu nebo alkoholu a vyhnte se velmi horké vod. Nepouzívejte abrazivní, tvrdé cisticí nástroje. Po vycistní nechte vsechny díly ped dalsím pouzitím dkladn vyschnout. Nikdy neponoujte základnu zaízení s motorem a napájecí kabel se zástrckou do vody nebo jiných kapalin. NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Pokud zaízení delsí dobu nepouzíváte, zabalte jej dobe vycistné a suché do krabice a ulozte na cistém, suchém a chladném míst. 30 Údaje o produktu Síový provoz: Výkon: Otácky za minutu: Kapacita nástavce mixéru: Krátká doba provozu: Rozmry zaízení (S x V x H): Cistá hmotnost: 220V -240V ~ 50/60Hz 550 watt Úrove 1: cca 13000 Úrove 2 + Úrove M (pulzní spínání): cca 16500 1.500 ml 1 minuta 20,4 x 38 x 21,8 cm cca 2,7 kg V pohotovostním rezimu má zaízení spotebu energie <0,5 W. * Typografické chyby, design a technické zmny vyhrazeny! Informace o ochran zivotního prostedí Na konci své zivotnosti nesmí být tento výrobek likvidován s bzným domovním odpadem, ale musí být odevzdán na sbrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických zaízení. Oznacuje to symbol na výrobku, v návodu k pouzití nebo na obalu. Materiály jsou recyklovatelné podle jejich oznacení. Optovným pouzitím, recyklací nebo jinými formami recyklace starých zaízení významn pispíváte k ochran naseho zivotního prostedí. Zeptejte se svého místního úadu na odpovdné místo pro likvidaci. 31 Záruka / Garance Vedle zákonné záruky poskytujeme na toto zaízení 24 msíc záruky, pocítané od data vystavení faktury nebo dodacího listu. Bhem této zárucní doby budou pi pedlození faktury nebo dodacího listu vsechny výrobní a/nebo materiálové vady bezplatn odstranny opravou a/nebo výmnou vadných díl, pípadn (dle naseho uvázení) výmnou za rovnocenný, bezchybný výrobek. Podmínkou pro takovou zárucní sluzbu je, ze zaízení bylo správn pouzíváno a udrzováno. Jakékoliv dalsí nároky nad rámec nasich zárucních sluzeb jsou vylouceny. Záruka zahrnuje v oprávnném pípad pouze opravu zaízení. Dalsí nároky, stejn jako odpovdnost za pípadné následné skody, jsou zásadn vylouceny. Na díly, které podléhají pirozenému opotebení, nebo na skody zpsobené nárazem, nesprávným pouzitím, psobením vlhkosti nebo jinými vnjsími vlivy, stejn jako na zásah neoprávnných osob, nelze poskytnout záruku. V pípad reklamace musí být zaízení s fakturou nebo dodacím listem reklamováno u vaseho specializovaného prodejce. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Záruka: Záruka je výslovn stanovena zákonem a vztahuje se pouze na vady, které existovaly v dob pedání zbozí. Nárok je vzdy vznesen vci smluvnímu partnerovi (prodejci), který musí provést nebo zajistit bezplatné odstranní vady (pro spotebitele). Garance: Garance je dobrovolný, smluvní závazek výrobce (generálního dovozce), pro který neexistují zádné obsahové ani formální minimální pozadavky. Mnoho záruk vsak pokrývá pouze cást náklad, které vzniknou pi odstraování vad, ale obecn platí pro vsechny vady, které se vyskytnou bhem urcitého období. 32 HR PRIRUCNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE sigurnosne upute - Ureaj ne smiju koristiti djeca. Ureaj i njegov spojni kabel moraju se drzati podalje od djece. - Djeca se ne smiju igrati s ureajem. - Ureaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja ako su bile pod nadzorom ili upuene u sigurnu uporabu ureaja i razumjele opasnosti koje iz toga proizlaze. - Nakon raspakiranja provjerite je li ureaj osteen i ima li potpunost. Ako je ureaj ili kabel za napajanje osteen, nemojte ga koristiti ve odmah kontaktirajte mjesto gdje ste ureaj kupili. - Ovaj ureaj je namijenjen samo za unutarnju upotrebu. Nemojte ga koristiti na otvorenom. Drzite ga dalje od topline, izravne sunceve svjetlosti, vlage (nikad ne uranjajte u tekuine) i ostrih rubova. - Ako ureaj postane vlazan ili mokar, odmah ga iskljucite iz struje. - Nemojte koristiti ureaj u kupaonici ili drugim prostorijama s visokom vlagom. - Preporuca se da ovaj ureaj ne koristite s produznim kabelima ili razdjelnicima. Meutim, ako je to neizbjezno, uvijek provjerite jesu li koristeni kabeli u skladu s opim sigurnosnim smjernicama. - Pazite da ne ostetite kabel za napajanje, inace moze doi do kratkog spoja. - Nemojte gnjeciti kabel za napajanje niti stavljati druge predmete na njega. 33 - Nemojte povlaciti kabel. - Nikada nemojte povlaciti kabel za napajanje kada zelite izvaditi utikac iz uticnice, uvijek drzite utikac. - Nemojte previse savijati kabel niti ga vezivati u cvorove. - Provjerite da kabel ne dodiruje vrue povrsine (npr. stednjak). - Nemojte rezati kabel. - Ne dopustite da kabel za napajanje visi s radne povrsine. - Nikada ne dirajte ureaj ili kabel za napajanje mokrim ili vlaznim rukama. - Nemojte dodirivati vrhove utikaca kada iskljucujete ureaj. - Nikada nemojte uranjati ureaj ili kabel za napajanje s utikacem u vodu ili druge tekuine - RIZIK OD STRUJNOG UDARA! - Iskljucite utikac kada je proces mijesanja zavrsen, prije rastavljanja i sastavljanja dijelova ureaja, prije cisenja i/ili spremanja ureaja, ako primijetite kvar. - Koristite originalni pribor kako je opisano u uputama. - Uvijek cuvajte ureaj tako da je izvan dohvata djece. - Pazljivo rukujte proizvodom. Moze se ostetiti udarcima, udarcima ili padom cak i s male visine. - Modificiranje ili mijenjanje proizvoda nije dopusteno iz sigurnosnih razloga. - Nemojte otvarati kuiste ureaja, unutra nema kontrola. - Nikada nemojte sami popravljati; ako doe do osteenja, odnesite ureaj na popravak u ovlastenu specijaliziranu radionicu. - Ako je kabel za napajanje ureaja osteen, ureaj se ne smije pustati u rad. Odnesite ga u ovlastenu radionicu na popravak. Popravke elektricnih ureaja moraju obavljati strucnjaci jer se moraju postivati sigurnosni propisi i kako bi se izbjegle opasnosti. To vrijedi i za zamjenu prikljucnog kabela. 34 - Nikada ne dodirujte pokretne dijelove ureaja, opasnost od ozljeda! - Ukljucite ureaj tek nakon sto ste provjerili jesu li dodaci dobro pricvrseni i pricvrseni. - Ureaj uvijek postavljajte na ravne, stabilne povrsine. Takoer provjerite je li povrsina cista i bez ostrih tvari (npr. limunske kiseline), inace bi se guma protuklizne podloge mogla ostetiti i ostaviti tragove na povrsini. - Nikada nemojte postavljati ureaj na meke, lako zapaljive povrsine, kao sto su: Npr. tepisi, novine itd. - Nemojte blokirati ventilacijske otvore. - Na ureaj ne stavljajte predmete, posude napunjene tekuinom (vaze za cvijee) ili zapaljene svijee. - Ovaj prirucnik za uporabu namijenjen je upoznavanju sa sigurnosnim uputama i funkcijama ovog ureaja. Cuvajte ove upute na sigurnom mjestu kako biste im mogli pristupiti u bilo kojem trenutku. Namjena: - Ureaj sluzi iskljucivo za pasiranje hrane ili drobljenje kockica leda. - Ovaj ureaj nije prikladan za sjeckanje tvrde hrane. Nemojte stavljati hranu koja je pretvrda, poput oraha ili cokolade. - Ureaj nije namijenjen za komercijalnu upotrebu, ve samo za koristenje u kui, u kafiima u uredima ili radionicama, kao iu apartmanskim kuama, pansionima, motelima ili objektima s doruckom itd . - Koristite ureaj samo za funkcije opisane u ovim uputama. - Svaka druga uporaba osim one opisane u uputama smatra se neprikladnom i moze dovesti do ozbiljnih ozljeda i osteenja ureaja. - OPASNOST: - U slucaju osteenja uzrokovanih nestrucnim radom kao rezultat nepridrzavanja ovih uputa za uporabu ili sigurnosnih uputa, jamstvo je nistavno. 35 Kontrolni dijelovi 1 1. Pomo za zatvaranje poklopca/mjernu posudu za odvrtanje 2 jedinice s nozevima 2. Poklopac s otvorom za punjenje 3. Nastavak za mijesanje stakla 3 4. Drzac s jedinicom za nozeve 5. Baza ureaja 6. LED pozadinsko osvjetljenje 4 7. Okretni prekidac P 0 1 2 5 8. Neklizajue noge 6 7 8 Prije prve uporabe Raspakirajte ureaj: Uklonite materijal za pakiranje. Ambalazni materijali poput plasticnih vreica ili komada stiropora opasni su za djecu. Stoga te dijelove drzite podalje od djece. OPASNOST OD GUSENJA! Mnogi materijali za pakiranje se recikliraju - stoga se pobrinite da ih pravilno odlozite; time dajete vazan doprinos zastiti okolisa. Mrezni prikljucak: prikljuciti samo na pravilno instaliranu, slobodno dostupnu kunu uticnicu. Mrezni napon mora odgovarati naponu navedenom na natpisnoj plocici ureaja. Ureaj je u skladu sa smjernicama koje su obvezujue za oznaku CE. Biljeska : Prije nego sto ukljucite utikac, provjerite je li ureaj iskljucen (okretni prekidac u polozaj "0"). Cim se utikac ukljuci, LED pozadinsko osvjetljenje okretne komande svijetli, ureaj je u stanju mirovanja i spreman je za upotrebu. Prije prve upotrebe: Ocistite sve dijelove kako je opisano pod "Odrzavanje i njega" prije prve uporabe ureaja. 36 Upute za koristenje Nikada nemojte koristiti ureaj bez sadrzaja! Koristite ureaj samo kada je potpuno sastavljen. Ovaj ureaj je opremljen zastitom od pregrijavanja: Ako ureaj predugo radi i motor se pregrije, automatski se iskljucuje. U tom slucaju iskljucite samostalni mikser i ostavite ga da se ohladi na sobnu temperaturu. Pricekajte najmanje 15 minuta prije sljedee uporabe. Nemojte pomicati ureaj dok je u uporabi. Nikada ne stavljajte ruke ili predmete u otvor za punjenje dok je ureaj u upotrebi ili dok se ostrica okree. Nikada ne dodirujte pokretne dijelove ureaja. Noz je vrlo ostar opasnost od ozljeda! Ne gledajte u otvor za punjenje odozgo tijekom rada. Ureaj je dizajniran za obradu uobicajenih kolicina u kuanstvu. Nije prikladan za komercijalnu upotrebu. Ne stavljajte velike komade hrane u nastavak blendera. Pazite da nema metalnih predmeta u nastavku blendera kada ukljucujete ureaj - opasnost od kratkog spoja! Ako se voe ili povre zaglavi, iskljucite ureaj, odspojite ga, uklonite nastavak blendera i olabavite sastojke koji blokiraju. Nemojte spremati nikakve predmete u nastavak za blender (papir, karton, plastiku itd.) kada ureaj nije u uporabi. Prije prve uporabe isperite sve uklonjive dijelove mlakom vodom i po mogunosti s malo blagog deterdzenta. Prije skidanja nastavka blendera uvijek iskljucite ureaj i odspojite ga iz struje. Kratko vrijeme rada: Nemojte neprekidno raditi s ureajem pod maksimalnim optereenjem dulje od 1 minute jer to moze uzrokovati pregrijavanje ureaja. Zatim ostavite da se ohladi (najmanje 15 minuta). 37 servis Pricvrstite/uklonite nastavak blendera: Stavite stakleni nastavak mijesalice na bazu ureaja. Postoji 8 razlicitih polozaja pricvrsivanja. Nije potrebno okretati stakleni nastavak mijesalice da biste ga zakljucali. Pritisnite poklopac odozgo na nastavak za staklo. Zatvorite otvor za punjenje na poklopcu mjernom casicom/cepom i zakljucajte ga okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Kada je proces mijesanja zavrsen, iskljucite ureaj, izvucite utikac i podignite stakleni nastavak za mijesanje s postolja ureaja. s ostricama s nastavka blendera: Za lakse cisenje, noz s 4 ostrice moze se ukloniti s nastavka blendera: Da biste to ucinili, koristite bravu poklopca: gurnite je na drzac odozdo i odvrnite jedinicu noza. 1 Jedinica noza sastoji se od sljedeih dijelova: silikonski prsten (1), noz (2), zatvarac (3). 2 Uklonite dijelove iz drzaca OPREZ! Ostrice noza s 4 ostrice su vrlo ostre! 3 Prilikom sastavljanja jedinice nozeva s nastavkom za blender, provjerite je li brtva dobro umetnuta i da je nastavak ponovno cvrsto 4 zavrnut. Da biste to ucinili, ponovno upotrijebite bravu poklopca (4). Mijesanje, ukljucivanje/iskljucivanje, razine snage: Pripremite smjesu i po potrebi je narezite na jednake, ne prevelike komade (2-3 cm). Ulijte hranu u stakleni nastavak blendera. 38 Nastavak ima maksimalnu zapreminu od 1.500 ml Za tekuine/hranu koja se pjeni, kao sto je mlijeko, napunite maksimalno 1.000 ml kako se tekuina ne bi prelijevala/pjenila. Zatvorite nastavak blendera poklopcem i postavite ga na bazu ureaja. Ukljucite ureaj pomou okretnog prekidaca: 0 - Ureaj je iskljucen. 1 - cca. 13.000 okretaja/minuti niske performanse, npr. B. za sokove, mijesana pia i druge tekuine; 2 - cca 16.500 okretaja/minuti vei ucinak, npr. B. za tekuine u kombinaciji s krutim sastojcima. P - kratki impulsni prekidac s visokim ucinkom (priblizno 16.500 okretaja/minuta), npr. B. za drobljenje leda . S ovom postavkom impulsa, motor ureaja radi tocno onoliko koliko traje ukljucivanje. Cim se okretni prekidac otpusti, pulsni rad zavrsava. Ureaj ima sigurnosni krug sto znaci da se ureaj moze ukljuciti samo ako je nastavak mijesalice ispravno pricvrsen. Zatvarac poklopca moze se koristiti i kao mjerna posuda. Dodatni sastojci mogu se dodati tijekom rada: Uklonite bravu poklopca (okrenite u smjeru kazaljke na satu) i ulijte sastojke u nastavak blendera kroz otvor za punjenje na poklopcu. Kada zavrsite s postupkom mijesanja, uvijek okrenite prekidac na polozaj "0" i izvucite utikac iz uticnice. Dodatak mijesalice moze se ukloniti nakon sto se motor zaustavi. Korisni savjeti: Kako bi se postigao optimalan rezultat mijesanja, preporuca se da u pocetku stavite male kolicine hrane u nastavak miksera i postupno dodajete ostale sastojke. Ako mijesate cvrste sastojke, preporuca se prvo dodati malo tekuine. Tijekom procesa mijesanja postupno dodajte jos tekuine kroz otvor za punjenje. Tijekom procesa mijesanja drzite ravni dio ruke na poklopcu. Budite oprezni pri mijesanju vruih tekuina! Opasnost od opeklina! Kada mijesate cvrstu ili vrlo gustu hranu, preporucujemo koristenje "P" pulsnog kruga kako biste izbjegli da noz postane tup. OPASNOST! Nikada ne stavljajte predmete (nozeve, drvene zlice, itd.) ili prste u nastavak blendera dok blender radi! Nakon sto ste zavrsili s mijesanjem, iskljucite ureaj i izvucite ga iz struje. Drobilica leda : Ovim samostojeim mikserom mozete i zdrobiti led. Napunite kockice jaja u nastavak za blender do oznake 750 ml i ukljucite ureaj. Kada je sladoled zeljene velicine, iskljucite ureaj i izvadite sladoled iz nastavka blendera. 39 Cisenje i njega Kako biste osigurali dugu i nesmetanu upotrebu Vaseg ureaja, potrebno ga je pazljivo ocistiti odmah nakon svake uporabe. Iskljucite ureaj i odspojite ga. Uklonite nastavak blendera s baze ureaja. Obrisite bazu ureaja vlaznom (ne mokrom!) krpom. Pazite da vlaga/tekuina ne prodre kroz ventilacijske otvore. Isperite nastavak blendera, poklopac i mjernu posudu/cep poklopca pod toplom tekuom vodom. Moze se koristiti i blaga tekuina za pranje posua. Za cisenje nastavka za mijesanje stakla takoer mozete uliti cca 1000 ml vode (po mogunosti s nekoliko kapi blagog deterdzenta), staviti nastavak na podnozje ureaja i nekoliko puta pritisnuti pulsni prekidac. red. Bacite vodu od ispiranja i isperite cistom vodom. Za bolje cisenje noza, drzac s jedinicom nozeva moze se ukloniti iz nastavka blendera (pogledajte "Uklanjanje jedinice nozeva s nastavka blendera"). OPREZ prilikom cisenja noza, vrlo je ostar - opasnost od ozljeda! Takoer uklonite silikonsku brtvu sa sklopa ostrice i isperite je pod tekuom vodom. Temeljito osusite sve dijelove prije nego sto ih ponovno sastavite. Prilikom cisenja nemojte koristiti agresivna sredstva za cisenje koja sadrze benzin ili alkohol i izbjegavajte jako vruu vodu. Nemojte koristiti abrazivna, tvrda sredstva za cisenje. Nakon cisenja, ostavite sve dijelove da se temeljito osuse prije ponovne uporabe. Nikada ne uranjajte bazu ureaja s motorom i kabel za napajanje s utikacem u vodu ili druge tekuine. OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Ako ureaj ne koristite dulje vrijeme, dobro ocisenog i suhog zapakirajte u kutiju i cuvajte na cistom, suhom i hladnom mjestu. Podaci o proizvodu Mrezni rad: Snaga: Okretaji/minuta: Kapacitet nastavka za blender: Kratko vrijeme rada: Dimenzije ureaja (S x V x D): Neto tezina: 220V -240V ~ 50/60Hz 550 W Razina 1: cca 13.500 Razina 2 + M (prebacivanje impulsa): cca 16.500 1.500 ml 1 minuta 20,4 x 38 x 21,8 cm cca 2,7 kg U stanju pripravnosti ureaj trosi <0,5 W. * Zadrzavamo pravo na tiskarske pogreske, dizajn i tehnicke promjene! 40 Informacije o zastiti okolisa Na kraju zivotnog vijeka ovaj se proizvod ne smije odlagati s obicnim kunim otpadom, ve se mora odnijeti na sabirno mjesto za recikliranje elektricne i elektronicke opreme. Na to ukazuje simbol na proizvodu, u uputama za uporabu ili na pakiranju. Materijali se mogu reciklirati prema njihovoj etiketi. Ponovnom uporabom, recikliranjem ili drugim oblicima recikliranja starih ureaja dajete vazan doprinos zastiti naseg okolisa. Pitajte lokalne vlasti o odgovornom mjestu za odlaganje. 41 Jamstvo / Garancija Osim zakonskog jamstva, na ovaj ureaj dajemo 24 mjeseca garancije, racunajui od datuma izdavanja racuna ili otpremnice. Unutar ovog garantnog roka, uz predocenje racuna ili otpremnice, svi proizvodni i/ili materijalni nedostaci bit e besplatno otklonjeni popravkom i/ili zamjenom neispravnih dijelova, odnosno (po nasem izboru) zamjenom za jednako vrijedan, ispravan proizvod. Uvjet za ovakvu garancijsku uslugu je da je ureaj pravilno koristen i odrzavan. Bilo kakvi daljnji zahtjevi koji nadilaze nase garantne usluge su iskljuceni. Garancija ukljucuje u opravdanom slucaju samo popravak ureaja. Daljnji zahtjevi, kao i odgovornost za eventualne posljedice, u nacelu su iskljuceni. Garancija se ne moze dati za dijelove koji podlijezu prirodnom trosenju ili za osteenja uzrokovana udarcima, nepravilnim rukovanjem, djelovanjem vlage ili drugim vanjskim utjecajima, kao i za intervencije neovlastenih osoba. U slucaju garancije ureaj se mora reklamirati s racunom ili otpremnicom kod vaseg specijaliziranog prodavaca. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Jamstvo: Jamstvo je izricito odreeno zakonom i odnosi se samo na nedostatke koji su postojali u trenutku predaje robe. Potrazivanje se uvijek upuuje prema ugovornom partneru (trgovcu), koji mora besplatno (za potrosaca) otkloniti ili organizirati otklanjanje nedostatka. Garancija: Garancija je dobrovoljna, ugovorna obveza proizvoaca (generalnog uvoznika), za koju ne postoje nikakvi sadrzajni ili formalni minimalni zahtjevi. Mnoge garancije pokrivaju samo dio troskova nastalih pri otklanjanju nedostataka, ali obicno vrijede za sve nedostatke koji se pojave u odreenom roku. 42 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK biztonsági utasítások - A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és csatlakozókábelét gyermekektl távol kell tartani. - Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. - A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képesség, illetve tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkez személyek használhatják, ha felügyelik ket, vagy kioktatták ket a készülék biztonságos használatára, és megértették az ebbl ered veszélyeket. - Kicsomagolás után ellenrizze, hogy a készülék nem sérült-e és hiánytalan-e. Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, ne használja, hanem azonnal lépjen kapcsolatba azzal a hellyel, ahol a készüléket vásárolta. - Ezt a készüléket csak beltéri használatra tervezték. Ne használja a szabadban. Tartsa távol htl, közvetlen napfénytl, nedvességtl (soha ne merítse folyadékba) és éles szélektl. - Ha a készülék nedves lesz, azonnal húzza ki a konnektorból. - Ne használja a készüléket fürdszobában vagy más magas páratartalmú helyiségben. - Javasoljuk, hogy ezt a készüléket ne használja hosszabbítókábellel vagy elosztóval. Ha azonban ez elkerülhetetlen, mindig ellenrizze, hogy a használt kábelek megfelelnek-e az általános biztonsági elírásoknak. - Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a tápkábelt, különben rövidzárlat léphet fel. - Ne nyomja össze a tápkábelt, és ne helyezzen rá más tárgyakat. - Ne húzza a kábelt. - Soha ne húzza meg a tápkábelt, amikor ki akarja húzni a dugót a konnektorból, mindig tartsa a csatlakozót. 43 - Ne hajlítsa meg túlságosan a kábelt, és ne kössön csomót bele. - Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érjen forró felületekhez (pl. fzlaphoz). - Ne vágja el a kábelt. - Ne hagyja, hogy a tápkábel lelógjon a munkafelületrl. - Soha ne érintse meg a készüléket vagy a tápkábelt nedves vagy nedves kézzel. - A készülék kihúzásakor ne érintse meg a csatlakozó hegyét. - Soha ne merítse a készüléket vagy a csatlakozódugós tápkábelt vízbe vagy más folyadékba - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! - Húzza ki a tápkábelt ha a keverési folyamat befejezdött, a készülék alkatrészeinek szét- és összeszerelése eltt, a készülék tisztítása és/vagy tárolása eltt, ha meghibásodást észlel. - Használja az eredeti tartozékokat az útmutatóban leírtak szerint. - A készüléket mindig úgy tárolja, hogy gyermekektl elzárva legyen. - Óvatosan kezelje a terméket. Megsérülhet ütések, ütések vagy akár kis magasságból való leesések miatt is. - A termék módosítása vagy cseréje biztonsági okokból nem megengedett. - Ne nyissa ki a készülék házát, nincsenek benne kezelszervek. - Soha ne végezzen saját maga javításokat, ha a készüléket megsérül, vigye el javításra egy hivatalos szakmhelybe. - Ha a készülék tápkábele megsérül, a készüléket nem szabad üzembe helyezni. Vigye el egy hivatalos mhelybe javításra. Az elektromos készülékek javítását szakembernek kell elvégeznie a biztonsági elírások betartása és a veszélyek elkerülése érdekében. Ez vonatkozik a csatlakozókábel cseréjére is. 44 - Soha ne érintse meg a készülék mozgó alkatrészeit, sérülésveszély! - Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha ellenrizte, hogy a tartozékok szorosak és biztonságosak-e. - A készüléket mindig sík, stabil felületre helyezze. Gyzdjön meg arról is, hogy a felület tiszta és éles anyagoktól (pl. citromsav) mentes, ellenkez esetben a csúszásmentes alap gumija megsérülhet és nyomokat hagyhat a felületen. - Soha ne helyezze a készüléket puha, könnyen gyúlékony felületre, például: Pl. sznyegek, újságok stb. - Ne takarja el a szellznyílásokat. - Ne helyezzen a készülékre tárgyakat, folyadékkal töltött edényeket (virágvázák) vagy ég gyertyát. - Ez a kezelési útmutató célja, hogy megismerkedjen a készülék biztonsági elírásaival és funkcióival. Kérjük, rizze meg ezeket az utasításokat biztonságos helyen, hogy bármikor hozzáférhessen. Rendeltetésszer használat: - A készülék kizárólag élelmiszerek pürésítésére vagy jégkockák törésére szolgál. - Ez a készülék nem alkalmas kemény ételek aprítására. Ne tegyen túl kemény ételeket, például diót vagy csokoládét. - A készüléket nem kereskedelmi használatra szánják, hanem csak otthoni használatra, irodák vagy mhelyek kávékonyháiban, valamint apartmanházakban, panziókban, motelekben vagy panziókban stb. - A készüléket csak az ebben az útmutatóban leírt funkciókhoz használja. - Az útmutatóban leírtaktól eltér használat helytelennek minsül, és súlyos sérülésekhez és a készülék károsodásához vezethet. - VESZÉLY: - A jelen üzemeltetési utasítás vagy a biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása miatti nem rendeltetésszer használatból ered károk esetén a szavatossági igény érvényét veszti. 45 Vezérl alkatrészek 1 1. Fedélzáró/mérpohár 2 lecsavarozási segédeszköz a késegységhez 2. Fed utántölt nyílással 3. Üvegkever tartozék 3 4. Tartó késegységgel 5. Készülék alap 6. LED háttérvilágítás 4 7. Forgókapcsoló P 0 1 2 5 8. Csúszásmentes lábak 6 7 8 Az els használat eltt Csomagolja ki a készüléket: Távolítsa el a csomagolóanyagot. A csomagolóanyagok, például a manyag zacskók vagy a hungarocell darabok veszélyesek a gyermekek számára. Ezért ezeket a részeket tartsa távol a gyermekektl. FULLADÁST OKOZHAT! Sok csomagolóanyag újrahasznosított ezért ügyeljen arra, hogy helyesen dobja ki ket, ezzel jelentsen hozzájárul a környezet védelméhez. Hálózati csatlakozás: megfelelen felszerelt, szabadon hozzáférhet háztartási aljzathoz szabad csatlakoztatni . A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék adattábláján feltüntetett feszültséggel. A készülék megfelel a CE-jelölésre vonatkozó irányelveknek. Jegyzet : Mieltt bedugja a tápkábelt, ellenrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva (a forgókapcsolót ,,0" állásba kell állítani). Amint bedugta a tápkábelt, a forgókapcsoló LED-es háttérvilágítása kigyullad, a készülék készenléti üzemmódban van és használatra kész. 46 Az els használat eltt: A készülék els használata eltt tisztítson meg minden alkatrészt a ,,Karbantartás és gondozás" részben leírtak szerint. Felhasználói utasítások Soha ne használja a készüléket tartalom nélkül! Csak akkor használja a készüléket, ha teljesen össze van szerelve. Ez a készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva: Ha a készülék túl sokáig üzemel és a motor túlmelegszik, automatikusan kikapcsol. Ebben az esetben húzza ki az állványkevert, és hagyja szobahmérsékletre hlni. Várjon legalább 15 percet a következ használat eltt. Használat közben ne mozgassa a készüléket. Soha ne dugja a kezét vagy tárgyakat a töltnyílásba, amikor a készülék használatban van, vagy amikor a penge forog. Soha ne érintse meg a készülék mozgó részeit. A kés nagyon éles sérülésveszély! Mködés közben ne nézzen felülrl a töltnyílásba. A készüléket normál háztartási mennyiségek feldolgozására tervezték. Kereskedelmi használatra nem alkalmas. Ne tegyen nagy ételdarabokat a turmixgép tartozékába. A készülék bekapcsolásakor ügyeljen arra, hogy a turmixgép tartozékában ne legyenek fémtárgyak - rövidzárlat veszélye! Ha a gyümölcs vagy zöldség elakad, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a konnektorból, távolítsa el a turmixgép tartozékát, és lazítsa meg a blokkoló összetevket. Ne tároljon semmilyen tárgyat a turmixgép tartozékában (papír, karton, manyag stb.), amikor a készüléket nem használja. Az els használat eltt öblítse le az összes eltávolítható alkatrészt langyos vízzel és lehetleg kevés enyhe mosószerrel. A turmixtartozék eltávolítása eltt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból. Rövid üzemid: Ne mködtesse a készüléket folyamatosan maximális terhelés mellett 1 percnél tovább, mert ez a készülék túlmelegedését okozhatja. Ezután hagyjuk kihlni (legalább 15 percig). 47 szolgáltatás Csatlakoztassa/eltávolítsa a turmixgép tartozékát: Helyezze az üvegmixer tartozékot a készülék aljára. 8 különböz rögzítési pozíció van. Nem szükséges elforgatni az üvegmixer tartozékát a rögzítéshez. Felülrl nyomja rá a fedelet az üvegtartozékra. Zárja le a fedél utántölt nyílását a mérpohárral/sapkával és zárja le az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva. Amikor a keverési folyamat befejezdött, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót és emelje fel az üvegkevert a készülék aljáról. a pengeegységet a turmixtartozékról: A könnyebb tisztítás érdekében a 4 pengéj kés levehet a turmixtartozékról: Ehhez használja a fedélzárat: csúsztassa alulról a tartóra, és csavarja le a késegységet. A késegység a következ részekbl áll: szilikongyr (1), kés (2), 1 záróelem (3). Vegye ki az alkatrészeket a tartóból VIGYÁZAT! A 4 pengéj kés 2 pengéi nagyon élesek! Amikor a késegységet a turmixtartozékkal szereli össze, ügyeljen 3 arra, hogy a tömítés jól be legyen helyezve, és a rögzítés ismét szorosan be legyen csavarva. Ehhez ismét használja a fedélzárat (4). 4 Keverés, be-/kikapcsolás, teljesítményszintek: Készítsük el a keveréket , és ha szükséges, vágjuk egyenletes, nem túl nagy darabokra (23 cm). Öntse az ételt az üveg turmixgép tartozékába. 48 A tartozék maximális rtartalma 1500 ml Habosodásra hajlamos élelmiszerekhez, például tejhez, töltsön be maximum kb. Zárja le a turmixgép tartozékát a fedéllel, és helyezze a készülék aljára. Kapcsolja be a készüléket a forgókapcsolóval: 0 - A készülék ki van kapcsolva. 1 - kb. 13 000 fordulat/perc alacsony teljesítmény, pl. B. gyümölcslevekhez, vegyes italokhoz és egyéb folyadékokhoz; 2 - kb. 16 500 fordulat/perc nagyobb teljesítmény, pl. B. szilárd összetevkkel kombinált folyadékokhoz. P - rövid impulzus kapcsolás nagy teljesítménnyel (kb. 16 500 fordulat/perc), pl. B. jégzúzáshoz . Ezzel az impulzusbeállítással a készülék motorja pontosan a kapcsolás idejéig jár. Amint a forgókapcsolót elengedik, az impulzusüzem véget ér. A készülék biztonsági áramkörrel rendelkezik, ami azt jelenti, hogy a készülék csak akkor kapcsolható be, ha a kevercsatlakozó megfelelen van rögzítve. A fedélzár mérpohárként is használható. További összetevk hozzáadhatók mködés közben: Távolítsa el a fedélzárat (az óramutató járásával megegyez irányba forgatva) és öntse a hozzávalókat a turmixgép tartozékába a fedél betöltnyílásán keresztül. Ha befejezte a keverési folyamatot, mindig fordítsa a kapcsolót ,,0" állásba, és húzza ki a hálózati csatlakozót. A kevercsatlakozó a motor leállítása után eltávolítható. Hasznos tanácsok: Az optimális keverési eredmény elérése érdekében javasolt, hogy kezdetben csak kis mennyiség élelmiszert tegyen a keverfejbe, és fokozatosan adjon hozzá más összetevket. Ha szilárd összetevket keverünk össze, akkor elször ajánlott egy kevés folyadékot hozzáadni. A keverési folyamat során fokozatosan adjon hozzá több folyadékot a töltnyíláson keresztül. Keverés közben tartsa a kezét a fedélen. Legyen óvatos a forró folyadékok keverésekor! Égési sérülés veszélye! Szilárd vagy nagyon sr ételek turmixolásakor a ,,P" impulzuskör használatát javasoljuk, hogy elkerülje a kés eltompulását. VESZÉLY! Soha ne tegyen tárgyakat (kést, fakanalat stb.) vagy ujjait a turmixgép tartozékába, amikor a turmixgép mködik! A keverés befejezése után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a konnektorból. Jégdaráló : Ezzel az álló mixerrel jeget is törhet. Töltsük a tojáskockákat a turmixgép-csatlakozóba a 750 ml-es jelzésig, és kapcsoljuk be a készüléket. 49 Amikor a fagylalt elérte a kívánt méretet, kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el a fagylaltot a turmixtartozékból. Tisztítás és ápolás A készülék hosszú, problémamentes használatának biztosítása érdekében minden használat után azonnal gondosan meg kell tisztítani. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a konnektorból. Távolítsa el a turmixgép tartozékát a készülék aljáról. Nedves (nem nedves!) ruhával törölje le a készülék alját. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség/folyadék a szellznyílásokba. Öblítse le a turmixgép tartozékát, a fedelet és a mérpoharat/fedél kupakját meleg folyó víz alatt. Enyhe mosogatószer is használható. Az üvegkever tartozék tisztításához öntsön hozzá kb. 1000 ml vizet (esetleg néhány csepp enyhe mosószerrel), helyezze a tartozékot a készülék aljára, és nyomja meg néhányszor az impulzuskapcsolót. sor. Dobja ki az öblítvizet, és öblítse le tiszta vízzel. A kés jobb megtisztítása érdekében a késegységet tartalmazó tartó eltávolítható a turmixtartozékról (lásd: ,,A késegység eltávolítása a turmixtartozékról"). VIGYÁZAT a kés tisztítása során nagyon éles - sérülésveszély! Távolítsa el a szilikon tömítést is a pengeszerelvényrl, és öblítse le folyó víz alatt. Alaposan szárítsa meg az összes alkatrészt, mieltt visszahelyezi ket. Tisztításkor ne használjon agresszív, benzint vagy alkoholt tartalmazó tisztítószereket, és kerülje a nagyon forró vizet. Ne használjon súroló hatású, kemény tisztítóeszközöket. Tisztítás után hagyja minden alkatrészt alaposan megszáradni, mieltt újra használná ket. Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készülék alját a motorral és a tápkábelt dugóval. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, jól megtisztítva és szárazon csomagolja be a dobozba, és tárolja tiszta, száraz, hvös helyen. 50 Termékadatok Hálózati mködés: Teljesítmény: Fordulat/perc: Turmixgép rögzítési kapacitása: Rövid üzemid: A készülék méretei (Sz x Ma x Mé): Nettó tömeg: 220V -240V ~ 50/60Hz 550 watt 1. szint: kb. 13000 2. szint + M szint (impulzuskapcsolás): kb. 16 500 1.500 ml 1 perc 20,4 x 38 x 21,8 cm kb. 2,7 kg Készenléti állapotban a készülék fogyasztása <0,5 W. * Nyomdai hibák, tervezési és mszaki változtatások jogát fenntartjuk! Információk a környezetvédelemrl Élettartamának végén ezt a terméket nem szabad a normál háztartási hulladékkal együtt kidobni, hanem az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szolgáló gyjthelyre kell vinni. A terméken, a használati utasításban vagy a csomagoláson található szimbólum ezt jelzi. Az anyagok a címkéjük szerint újrahasznosíthatók. A régi eszközök újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy más módon történ újrahasznosításával Ön jelentsen hozzájárul környezetünk védelméhez. Kérjük, érdekldjön a helyi hatóságnál a felels hulladéklerakó helyrl. 51 Jótállás / Garancia A törvényes jótállás mellett erre a készülékre 24 hónap garanciát vállalunk, a számla vagy a szállítólevél kiállításának dátumától számítva. A garanciális idszakon belül, a számla vagy a szállítólevél bemutatásával minden elforduló gyártási és/vagy anyaghibát ingyenesen javítással és/vagy a hibás alkatrészek cseréjével, illetve (választásunk szerint) azonos érték, hibátlan termékkel történ cserével szabályozunk. Az ilyen garanciális szolgáltatás feltétele, hogy a készüléket szakszeren kezelték és karbantartották. A garanciális szolgáltatásainkon túlmutató követelések kizártak. A garancia jogos esetben csak a készülék javítását foglalja magában. További követelések, valamint az esetleges következményes károkért való felelsség alapveten kizártak. A garancia nem vonatkozik azokra az alkatrészekre, amelyek természetes kopásnak vannak kitéve, illetve azokra a károkra, amelyek ütés, helytelen kezelés, nedvesség hatása vagy egyéb küls behatások miatt keletkeztek, illetve jogosulatlan harmadik felek beavatkozásából erednek. Garanciális esetben a készüléket a számlával vagy szállítólevéllel együtt szakkereskedjénél kell reklamálni. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Jótállás: A jótállás kifejezetten a törvényben van rögzítve, és csak azokra a hibákra vonatkozik, amelyek az áruk átadásakor már fennálltak. Az igény mindig a szerzdéses partnerrel (kereskedvel) szemben áll fenn, aki a hibát ingyenesen (a fogyasztó számára) köteles kijavítani vagy kijavíttatni. Garancia: A garancia a gyártó (általános importr) önkéntes, szerzdéses vállalása, amelyre nincsenek sem tartalmi, sem formai minimális követelmények. Számos garancia csak a hibák kijavításakor felmerül költségek egy részét fedezi, de általában minden olyan hibára vonatkozik, amely egy meghatározott idn belül jelentkezik. 52 IT ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA istruzioni di sicurezza - Il dispositivo non deve essere utilizzato dai bambini. L'apparecchio e il cavo di collegamento devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini. - I bambini non possono giocare con l'apparecchio. - Il dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono state supervisionate o istruite sull'uso sicuro del dispositivo e hanno compreso i pericoli che ne derivano. - Dopo il disimballaggio controllare l'integrità e la completezza dell'apparecchio. Se il dispositivo o il cavo di alimentazione sono danneggiati, non utilizzateli ma contattate immediatamente il luogo in cui avete acquistato il dispositivo. - Questo dispositivo è progettato solo per uso interno. Non utilizzarlo all'aperto. Tenerlo lontano da fonti di calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai in liquidi) e spigoli vivi. - Se il dispositivo diventa umido o bagnato, scollegarlo immediatamente. - Non utilizzare il dispositivo in bagno o in altre stanze con elevata umidità. - Si consiglia di non utilizzare questo dispositivo con prolunghe o prese multiple. Tuttavia, se ciò è inevitabile, assicurarsi sempre che i cavi utilizzati siano conformi alle linee guida generali di sicurezza. - Fare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione, altrimenti potrebbe verificarsi un cortocircuito. 53 - Non schiacciare il cavo di alimentazione né collocarvi sopra altri oggetti. - Non tirare il cavo. - Non tirare mai il cavo di alimentazione quando si desidera staccare la spina dalla presa, tenere sempre la spina. - Non piegare troppo il cavo e non annodarlo. - Assicurarsi che il cavo non tocchi superfici calde (ad esempio piano cottura). - Non tagliare il cavo. - Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dalla superficie di lavoro. - Non toccare mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione con le mani bagnate o umide. - Non toccare le punte della spina quando si scollega il dispositivo. - Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione con spina in acqua o altri liquidi - RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO! - Scollegare la spina di alimentazione una volta terminato il processo di miscelazione, prima di smontare e montare le parti del dispositivo, prima di pulire e/o riporre il dispositivo, se noti un malfunzionamento. - Utilizzare gli accessori originali come descritto nelle istruzioni. - Conservare sempre il dispositivo in modo che sia fuori dalla portata dei bambini. - Maneggiare il prodotto con attenzione. Può essere danneggiato da urti, colpi o cadute anche da piccola altezza. - Per ragioni di sicurezza non è consentito modificare o cambiare il prodotto. - Non aprire l'alloggiamento del dispositivo, non ci sono controlli all'interno. 54 - Non eseguire mai personalmente le riparazioni; in caso di danni, portare l'apparecchio per la riparazione presso un'officina specializzata autorizzata. - Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, l'apparecchio non deve essere messo in funzione. Portarlo in un'officina autorizzata per la riparazione. Le riparazioni sugli apparecchi elettrici devono essere eseguite da specialisti per rispettare le norme di sicurezza e per evitare pericoli. Ciò vale anche per la sostituzione del cavo di collegamento. - Non toccare mai le parti mobili dell'apparecchio, pericolo di lesioni! - Accendere il dispositivo solo dopo aver controllato che gli accessori siano serrati e sicuri. - Posizionare sempre il dispositivo su superfici piane e stabili. Assicurarsi inoltre che la superficie sia pulita e priva di sostanze taglienti (es. acido citrico), altrimenti la gomma della base antiscivolo potrebbe danneggiarsi e lasciare segni sulla superficie. - Non posizionare mai il dispositivo su superfici morbide e facilmente infiammabili, come: Ad esempio tappeti, giornali, ecc. - Non ostruire le fessure di ventilazione. - Non appoggiare oggetti, contenitori pieni di liquidi (vasi di fiori) o candele accese sull'apparecchio. - Questo manuale operativo ha lo scopo di familiarizzare con le istruzioni di sicurezza e le funzioni di questo dispositivo. Si prega di conservare queste istruzioni in un luogo sicuro in modo da poterle accedere in qualsiasi momento. Destinazione d'uso: - L'apparecchio serve esclusivamente per frullare gli alimenti o tritare cubetti di ghiaccio. - Questo apparecchio non è adatto per tritare cibi duri. Non inserire alimenti troppo duri, come noci o cioccolato. 55 - L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale, ma solo all'uso domestico, nelle cucine degli uffici o nelle officine, nonché in condomini, bed and breakfast, motel o bed & breakfast, ecc. - Utilizzare il dispositivo solo per le funzioni descritte in queste istruzioni. - Qualsiasi utilizzo diverso da quello descritto nelle istruzioni è considerato improprio e può provocare lesioni gravi e danni al dispositivo. - PERICOLO: - In caso di danni causati da un utilizzo improprio derivante dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso o delle avvertenze di sicurezza, il diritto alla garanzia decade. Parti di controllo 1. Ausilio per la chiusura del coperchio/ svitamento del misurino 1 del gruppo coltelli 2 2. Coperchio con apertura per la ricarica 3. Accessorio per mescolare il vetro 3 4. Supporto con unità coltello 5. Base del dispositivo 6. Retroilluminazione a LED 4 7. Selettore rotante P 0 1 2 8. Piedini antiscivolo 5 6 7 8 Prima del primo utilizzo Disimballare il dispositivo: Rimuovere il materiale di imballaggio. I materiali di imballaggio come sacchetti di plastica o pezzi di polistirolo sono pericolosi per i bambini. Pertanto, tenere queste parti lontano dalla portata dei bambini. RISCHIO DI SOFFOCAMENTO! Molti materiali di imballaggio vengono riciclati, quindi assicurati di smaltirli correttamente, stai dando un contributo importante alla protezione dell'ambiente. 56 Collegamento alla rete: essere collegato solo ad una presa domestica correttamente installata e facilmente accessibile . La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta del dispositivo. Il dispositivo è conforme alle linee guida vincolanti per la marcatura CE. Nota: Prima di collegare la spina, verificare se l'apparecchio è spento (interruttore rotante in posizione "0"). Non appena viene inserita la spina, si accende la retroilluminazione a LED della manopola, l'apparecchio è in modalità standby e pronto per l'uso. Prima del primo utilizzo: Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti come descritto nella sezione "Manutenzione e cura". Istruzioni per l'utente Non utilizzare mai l'apparecchio senza contenuto! Utilizzare l'apparecchio solo quando è completamente assemblato. Questo dispositivo è dotato di protezione dal surriscaldamento: se il dispositivo rimane in funzione per troppo tempo e il motore si surriscalda, si spegne automaticamente. In questo caso, scollegare il robot da cucina e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente. Attendere almeno 15 minuti prima del prossimo utilizzo. Non spostare il dispositivo quando è in uso. Non inserire mai le mani o oggetti nell'apertura di riempimento quando l'apparecchio è in uso o mentre la lama ruota. Non toccare mai le parti mobili del dispositivo. Il coltello è molto affilato pericolo di lesioni! Non guardare dall'alto nell'apertura di riempimento durante il funzionamento. Il dispositivo è progettato per elaborare normali quantità domestiche. Non è adatto per l'uso commerciale. Non inserire pezzi di cibo di grandi dimensioni nell'accessorio frullatore. Assicurarsi che non vi siano oggetti metallici nell'accessorio frullatore quando si accende l'apparecchio: pericolo di cortocircuito! Se frutta o verdura si inceppano, spegnere il dispositivo, scollegarlo, rimuovere l'accessorio frullatore e allentare gli ingredienti che bloccano. Non riporre oggetti nell'accessorio frullatore (carta, cartone, plastica, ecc.) quando l'apparecchio non è in uso. Prima del primo utilizzo, sciacquare tutte le parti rimovibili con acqua tiepida ed eventualmente un po' di detergente delicato. Spegnere sempre il dispositivo e scollegarlo prima di rimuovere l'accessorio frullatore. 57 Breve tempo di funzionamento: Non utilizzare il dispositivo continuamente sotto carico massimo per più di 1 minuto poiché ciò potrebbe causare il surriscaldamento del dispositivo. Quindi lasciarlo raffreddare (almeno 15 minuti). servizio Collegare/rimuovere l'accessorio frullatore: Posizionare l'accessorio frullatore in vetro sulla base del dispositivo. Sono disponibili 8 diverse posizioni di attacco. Non è necessario ruotare l'accessorio frullatore in vetro per bloccarlo. Premere il coperchio dall'alto sull'accessorio in vetro. Chiudere l'apertura di riempimento del coperchio con il misurino/tappo e bloccarlo ruotandolo in senso antiorario. Una volta terminato il processo di miscelazione, spegnere il dispositivo, staccare la spina di alimentazione e sollevare l'accessorio per mescolare il vetro dalla base del dispositivo. 58 il gruppo lame dall'accessorio frullatore: Per una pulizia più semplice, il coltello a 4 lame può essere rimosso dall'accessorio frullatore: A tale scopo utilizzare il blocco del coperchio: inserirlo dal basso sul supporto e svitare il gruppo coltello. Il gruppo coltello è composto dalle seguenti parti: anello in silicone 1 (1), coltello (2), chiusura (3). Rimuovere le parti dal supporto ATTENZIONE! Le lame del coltello 2 a 4 lame sono molto affilate! Quando si monta il gruppo lame con l'accessorio frullatore, 3 assicurarsi che la guarnizione sia inserita bene e che l'accessorio sia nuovamente avvitato saldamente. A tale scopo utilizzare nuovamente il blocco del coperchio (4). 4 Miscelazione, accensione/spegnimento, livelli di potenza: Preparare il composto e, se necessario, tagliarlo a pezzetti uniformi e non troppo grandi (2-3 cm). Versare il cibo nell'accessorio frullatore in vetro. L'accessorio ha una capacità massima di 1.500 ml. Per liquidi/alimenti che tendono a formare schiuma, come il latte, riempire al massimo circa 1.000 ml in modo che il liquido non trabocchi/schiumi. Chiudere l'accessorio frullatore con il coperchio e posizionarlo sulla base dell'apparecchio. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore rotante: 0 -Il dispositivo è spento. 1 - ca. 13.000 giri/minuto potenza ridotta, ad es. B. per succhi, bibite e altri liquidi; 2 - ca. 16.500 giri/minuto potenza maggiore, ad es. B. per liquidi abbinati a ingredienti solidi. P - commutazione a impulsi brevi ad alta potenza (ca. 16.500 giri/minuto), ad es. B. per tritare il ghiaccio . Con questa impostazione degli impulsi il motore dell'apparecchio funziona esattamente per la durata della commutazione. Non appena si rilascia l'interruttore rotante, il funzionamento a impulsi termina. L'apparecchio è dotato di un circuito di sicurezza, il che significa che l'apparecchio può essere acceso solo se l'accessorio del mixer è montato correttamente. La chiusura del coperchio può essere utilizzata anche come misurino. È possibile aggiungere altri ingredienti durante il funzionamento: rimuovere il blocco del coperchio (ruotare in senso orario) e versare gli ingredienti nell'accessorio frullatore attraverso l'apertura di riempimento del coperchio. Una volta terminato il processo di miscelazione, ruotare sempre l'interruttore in posizione "0" ed estrarre la spina di alimentazione. L'accessorio mixer può essere rimosso dopo l'arresto del motore. 59 Consigli utili: Per ottenere un risultato di miscelazione ottimale, si consiglia di inserire inizialmente solo piccole quantità di cibo nell'accessorio mixer e di aggiungere gradualmente altri ingredienti. Se si mescolano ingredienti solidi, si consiglia di aggiungere inizialmente un po' di liquido. Durante il processo di miscelazione aggiungere gradualmente altro liquido attraverso l'apertura di riempimento. Tieni il palmo della mano sul coperchio durante il processo di miscelazione. Fai attenzione quando mescoli liquidi caldi! Pericolo di ustioni! Quando si frullano cibi solidi o molto densi, si consiglia di utilizzare il circuito ad impulsi "P" per evitare che la lama si smussi. PERICOLO! Non inserire mai oggetti (coltelli, cucchiai di legno, ecc.) o le dita nell'accessorio frullatore quando il frullatore è in funzione! Dopo aver finito di mixare, spegnere il dispositivo e scollegarlo. Tritaghiaccio : Puoi anche tritare il ghiaccio con questo robot da cucina. Riempire i cubetti d'uovo nell'accessorio frullatore fino alla tacca di 750 ml e accendere l'apparecchio. Quando il gelato ha raggiunto la dimensione desiderata, spegnere il dispositivo e rimuovere il gelato dall'accessorio frullatore. Pulizia e cura Per garantire un uso prolungato e senza problemi del vostro dispositivo, è necessario pulirlo accuratamente subito dopo ogni utilizzo. Spegnere il dispositivo e scollegarlo. Rimuovere l'accessorio frullatore dalla base del dispositivo. Pulisci la base del dispositivo con un panno umido (non bagnato!). Assicurarsi che nelle aperture di ventilazione non penetri umidità/liquido. Sciacquare l'accessorio frullatore, il coperchio e il misurino/tappo sotto acqua corrente calda. È possibile utilizzare anche un detersivo delicato per piatti. Per pulire l'accessorio per mescolare in vetro è anche possibile versare circa 1.000 ml di acqua (eventualmente con qualche goccia di detergente delicato), posizionare l'accessorio sulla base dell'apparecchio e premere brevemente alcune volte l'interruttore a impulsi. riga. Buttare via l'acqua del risciacquo e risciacquare con acqua pura. Per pulire meglio i coltelli è possibile rimuovere il supporto con il gruppo coltelli dall'accessorio frullatore (vedere "Rimozione del gruppo coltelli dall'accessorio frullatore"). ATTENZIONE durante la pulizia il coltello è molto affilato: pericolo di lesioni! Rimuovere anche la guarnizione in silicone dal gruppo lame e sciacquarla sotto l'acqua corrente. Asciugare accuratamente tutte le parti prima di rimontarle. 60 Durante la pulizia non utilizzare detergenti aggressivi contenenti benzina o alcool ed evitare acqua molto calda. Non utilizzare utensili per la pulizia duri e abrasivi. Dopo la pulizia, lasciare asciugare completamente tutte le parti prima di riutilizzarle. Non immergere mai la base del dispositivo con motore e il cavo di alimentazione con spina in acqua o altri liquidi. RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Se non si utilizza il dispositivo per un lungo periodo, imballarlo ben pulito e asciutto nella scatola e conservarlo in un luogo pulito, asciutto e fresco. Dati del prodotto Funzionamento da rete: Potenza: Giri/minuto: 16.500 Capacità accessorio frullatore: Breve tempo di funzionamento: Dimensioni del dispositivo (L x A x P): Peso netto: 220V -240V ~ 50/60Hz 550 watt Livello 1: ca 13.000 Livello 2 + Livello M (commutazione a impulsi): ca. 1.500 ml 1 minuto 20,4 x 38 x 21,8 cm ca. 2,7 kg In modalità standby, il dispositivo ha un consumo energetico di <0,5 W. * Con riserva di errori tipografici, design e modifiche tecniche! Informazioni sulla tutela dell'ambiente Al termine della sua vita, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo indica il simbolo presente sul prodotto, nelle istruzioni per l'uso o sulla confezione. I materiali sono riciclabili secondo la loro etichettatura. Riutilizzando, riciclando o utilizzando altre forme di riciclaggio di vecchi dispositivi, dai un contributo importante alla protezione del nostro ambiente. Si prega di chiedere alle autorità locali qual è il punto di smaltimento responsabile. 61 Garanzia Oltre alla garanzia legale, offriamo su questo dispositivo una garanzia di 24 mesi, calcolata dalla data di emissione della fattura o del documento di trasporto. Durante questo periodo di garanzia, presentando la fattura o il documento di trasporto, tutti i difetti di fabbricazione e/o dei materiali verranno riparati gratuitamente e/o le parti difettose verranno sostituite, oppure (a nostra discrezione) l'articolo verrà sostituito con uno equivalente e privo di difetti. La condizione per questo tipo di servizio di garanzia è che il dispositivo sia stato trattato e mantenuto correttamente. Qualsiasi altro reclamo al di fuori dei nostri servizi di garanzia è escluso. La garanzia copre solo la riparazione del dispositivo nei casi giustificati. Ulteriori reclami, nonché la responsabilità per eventuali danni conseguenti, sono espressamente esclusi. La garanzia non può essere concessa per parti soggette a normale usura o per danni causati da urti, uso improprio, esposizione all'umidità o altri influssi esterni, nonché da interventi di terzi non autorizzati. In caso di garanzia, il dispositivo deve essere reclamato con fattura o documento di trasporto presso il vostro rivenditore specializzato. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Garanzia: La garanzia è espressamente stabilita dalla legge e si applica solo ai difetti esistenti al momento della consegna della merce. Il diritto è sempre rivolto al partner contrattuale (venditore), che deve riparare o far riparare gratuitamente il difetto (per il consumatore). La garanzia è un impegno volontario e contrattuale del produttore (importatore generale), per il quale non esistono requisiti minimi né di contenuto né di forma. Tuttavia, molte garanzie coprono solo una parte dei costi che sorgono durante la riparazione dei difetti, ma in genere si applicano a tutti i difetti che si verificano entro un determinato periodo. 62 SLO NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA varnostna navodila - Naprave ne smejo uporabljati otroci. Napravo in njen prikljucni kabel hranite izven dosega otrok. - Otroci se ne smejo igrati z napravo. - Napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjsanimi telesnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkusenj in/ali znanja, ce so bile pod nadzorom ali poucene o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki iz tega izhajajo. - Po razpakiranju preverite napravo glede poskodb in popolnosti. Ce je naprava ali napajalni kabel poskodovana, je ne uporabljajte, temvec se takoj obrnite na mesto, kjer ste napravo kupili. - Ta naprava je zasnovana samo za uporabo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte ga na prostem. Hranite ga loceno od vrocine, neposredne soncne svetlobe, vlage (nikoli ga ne potapljajte v tekocine) in ostrih robov. - Ce naprava postane vlazna ali mokra, jo takoj odklopite. - Naprave ne uporabljajte v kopalnici ali drugih prostorih z visoko vlaznostjo. - Priporocljivo je, da te naprave ne uporabljate s podaljski ali razdelilniki. Ce pa se temu ni mogoce izogniti, se vedno prepricajte, da so uporabljeni kabli v skladu s splosnimi varnostnimi smernicami. - Pazite, da ne poskodujete napajalnega kabla, sicer lahko pride do kratkega stika. - Napajalnega kabla ne zmeckajte in nanj ne postavljajte drugih predmetov. - Ne vlecite za kabel. 63 - Nikoli ne vlecite za elektricni kabel, ko zelite izvleci vtic iz vticnice, vedno drzite vtic. - Kabla ne upogibajte prevec in vanj ne zavezujte vozlov. - Pazite, da se kabel ne dotika vrocih povrsin (npr. kuhalne plosce). - Ne odrezite kabla. - Ne pustite, da napajalni kabel visi z delovne povrsine. - Naprave ali napajalnega kabla se nikoli ne dotikajte z mokrimi ali vlaznimi rokami. - Ko izklapljate napravo, se ne dotikajte konic vtica. - Naprave ali napajalnega kabla z vticem nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekocine NEVARNOST ELEKTRICNEGA UDARA! - Izkljucite napajalni vtic ko je postopek mesanja koncan, pred razstavljanjem in sestavljanjem delov naprave, pred ciscenjem in/ali shranjevanjem naprave, ce opazite okvaro. - Uporabite originalni pribor, kot je opisano v navodilih. - Napravo vedno shranjujte tako, da je izven dosega otrok. - Z izdelkom ravnajte previdno. Lahko se poskoduje zaradi udarcev, udarcev ali padcev s celo majhne visine. - Spreminjanje ali spreminjanje izdelka iz varnostnih razlogov ni dovoljeno. - Ne odpirajte ohisja naprave, v notranjosti ni krmilnih elementov. - Nikoli ne izvajajte popravila sami; ce pride do poskodbe, odnesite napravo na popravilo v pooblasceno servisno delavnico. - Ce je napajalni kabel naprave poskodovan, naprave ne smete zagnati. Odnesite ga v popravilo v pooblasceno delavnico. Popravila elektricnih naprav morajo izvajati strokovnjaki, ker je 64 treba upostevati varnostne predpise in se izogniti nevarnostim. To velja tudi za zamenjavo prikljucnega kabla. - Nikoli se ne dotikajte gibljivih delov naprave, nevarnost poskodb! - Napravo vklopite sele po tem, ko ste preverili, ali so dodatki pritrjeni in pritrjeni. - Napravo vedno postavite na ravne, stabilne povrsine. Prepricajte se tudi, da je povrsina cista in brez ostrih snovi (npr. citronske kisline), sicer se lahko guma protizdrsne podlage poskoduje in na povrsini pusti sledi. - Naprave nikoli ne postavljajte na mehke, lahko vnetljive povrsine, kot so: Na primer preproge, casopisi itd. - Ne blokirajte prezracevalnih rez. - Na napravo ne postavljajte predmetov, posod, napolnjenih s tekocino (vaze za roze) ali gorecih svec. - Ta navodila za uporabo so namenjena seznanitvi z varnostnimi navodili in funkcijami te naprave. Prosimo, da ta navodila shranite na varno mesto, da boste do njih lahko kadar koli dostopali. Predvidena uporaba: - Naprava se uporablja izkljucno za pasiranje hrane ali drobljenje ledenih kock. - Ta naprava ni primerna za sekljanje trde hrane. Ne dajajte pretrde hrane, kot so orescki ali cokolada. - Naprava ni namenjena za komercialno uporabo, ampak samo za uporabo doma, v kavarnah v pisarnah ali delavnicah kot tudi v stanovanjskih hisah, prenociscih, motelih ali prenociscih itd. - Napravo uporabljajte samo za funkcije, opisane v teh navodilih. - Vsakrsna uporaba, ki ni opisana v navodilih, se steje za nepravilno in lahko povzroci resne poskodbe in skodo na napravi. - NEVARNOST: - V primeru poskodb, ki nastanejo zaradi nestrokovnega delovanja zaradi neupostevanja teh navodil za uporabo ali varnostnih navodil, je garancijski zahtevek neveljaven. 65 Nadzorni deli 1 2 1. Pripomocek za zapiranje pokrova/odvijanje merilne skodelice za enoto z nozi 2. Pokrov z odprtino za polnjenje 3 3. Nastavek za mesanje stekla 4. Drzalo z enoto za noze 5. Osnova naprave 4 6. LED osvetlitev ozadja 7. Vrtljivo stikalo P 0 1 2 5 8. Nedrsece noge 6 7 8 Pred prvo uporabo Razpakirajte napravo: Odstranite embalazni material. Embalazni materiali, kot so plasticne vrecke ali kosi stiropora, so nevarni za otroke. Zato te dele hranite stran od otrok. NEVARNOST ZADUSITVE! Stevilni embalazni materiali se reciklirajo zato poskrbite, da jih boste pravilno odvrgli; s tem pomembno prispevate k varstvu okolja. Prikljucek na elektricno omrezje: prikljucite samo na ustrezno namesceno, prosto dostopno hisno vticnico. Omrezna napetost mora ustrezati napetosti, ki je navedena na tipski ploscici naprave. Naprava je v skladu s smernicami, ki so zavezujoce za oznako CE. Opomba: Preden vtaknete vtic, preverite, ali je naprava izklopljena (vrtljivo stikalo v polozaj "0"). Takoj ko prikljucite napajalni vtic, zasveti LED osvetlitev vrtljivega gumba, naprava je v stanju pripravljenosti in pripravljena za uporabo. 66 Pred prvo uporabo: Pred prvo uporabo naprave ocistite vse dele, kot je opisano v poglavju »Vzdrzevanje in nega«. Navodila za uporabo Naprave nikoli ne uporabljajte brez vsebine! Napravo uporabljajte le, ko je popolnoma sestavljena. Ta naprava je opremljena z zascito pred pregrevanjem: ce naprava deluje predolgo in se motor pregreje, se samodejno izklopi. V tem primeru odklopite stojeci mesalnik in pustite, da se ohladi na sobno temperaturo. Pred naslednjo uporabo pocakajte vsaj 15 minut. Ne premikajte naprave, ko je v uporabi. Nikoli ne vstavljajte rok ali predmetov v polnilno odprtino, ko je naprava v uporabi ali ko se rezilo vrti. Nikoli se ne dotikajte gibljivih delov naprave. Noz je zelo oster nevarnost poskodb! Med delovanjem ne glejte v polnilno odprtino od zgoraj. Naprava je zasnovana za obdelavo obicajnih gospodinjskih kolicin. Ni primeren za komercialno uporabo. V nastavek mesalnika ne dajajte velikih kosov hrane. Prepricajte se, da v nastavku mesalnika ni kovinskih predmetov, ko vklopite napravo nevarnost kratkega stika! Ce se sadje ali zelenjava zagozdi, izklopite napravo, jo odklopite, odstranite nastavek mesalnika in zrahljajte blokirane sestavine. V nastavku za mesalnik ne shranjujte nobenih predmetov (papirja, kartona, plastike itd.), ko naprave ne uporabljate. Pred prvo uporabo sperite vse odstranljive dele z mlacno vodo in po moznosti z malo blagega detergenta. Preden odstranite nastavek mesalnika, napravo vedno izklopite in izkljucite iz elektricnega omrezja. Kratek cas delovanja: Naprave ne uporabljajte neprekinjeno pod najvecjo obremenitvijo vec kot 1 minuto, ker se lahko naprava pregreje. Nato pustimo, da se ohladi (vsaj 15 minut). 67 storitev Pritrdite/odstranite nastavek mesalnika: Namestite stekleni nastavek mesalnika na podstavek naprave. Na voljo je 8 razlicnih polozajev pritrditve. Steklenega nastavka mesalnika ni treba obracati, da se zaskoci. Pritisnite pokrov na nastavek za steklo od zgoraj. Zaprite odprtino za polnjenje pokrova z merilno skodelico/pokrovckom in jo zaklenite tako, da jo zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca. Ko je postopek mesanja koncan, izklopite napravo, izvlecite vtic in dvignite stekleni mesalni nastavek s podnozja naprave. 68 rezil z nastavka mesalnika: Za lazje ciscenje lahko noz s 4 rezili odstranite iz nastavka mesalnika: Ce zelite to narediti, uporabite kljucavnico pokrova: potisnite jo na drzalo od spodaj in odvijte nozno enoto. 1 Enota noza je sestavljena iz naslednjih delov: silikonski obroc (1), noz (2), zapiralo (3). Odstranite dele iz drzala POZOR! Rezila noza s 4 rezili so zelo ostra! 2 Ko sestavljate enoto za noze z nastavkom za mesalnik, se prepricajte, da je tesnilo dobro vstavljeno in da je nastavek ponovno trdno privit. 3 Za to znova uporabite zaklep pokrova (4). 4 Mesanje, vklop/izklop, stopnje moci: Pripravimo zmes in jo po potrebi narezemo na enakomerne, ne prevelike kose (2-3 cm). Nalijte hrano v stekleni nastavek mesalnika. Nastavek ima najvecjo prostornino 1.500 ml. Za tekocine/zivila, ki se penijo, na primer nalijte najvec 1.000 ml, da se tekocina ne prelije. Zaprite nastavek mesalnika s pokrovom in ga polozite na podstavek naprave. Napravo vklopite z vrtljivim stikalom: 0 - Naprava je izklopljena. 1 - pribl. 13.000 obratov/minuto z nizko zmogljivostjo, npr. B. za sokove, mesane pijace in druge tekocine; 2 - priblizno 16.500 obratov/minuto vecja zmogljivost, npr. B. za tekocine v kombinaciji s trdnimi sestavinami. P - kratko impulzno preklapljanje z visoko zmogljivostjo (pribl. 16.500 obratov/minuto), npr. B. za drobljenje ledu . S to nastavitvijo impulza motor naprave deluje tocno toliko casa, kolikor traja preklop. Takoj ko se vrtljivo stikalo sprosti, se impulzno delovanje konca. Naprava ima varnostno vezje, kar pomeni, da lahko napravo vklopite le, ce je mesalni nastavek pravilno pritrjen. Zapiralo pokrova lahko uporabite tudi kot merilno skodelico. Dodatne sestavine lahko dodajate med delovanjem: Odstranite zaklep pokrova (obrnite v smeri urinega kazalca) in skozi polnilno odprtino na pokrovu vlijte sestavine v nastavek mesalnika. Ko koncate s postopkom mesanja, vedno obrnite stikalo v polozaj "0" in izvlecite elektricni vtic. Nastavek mesalnika lahko odstranite, ko se motor ustavi. Koristni nasveti: Da bi dosegli optimalen rezultat mesanja, je priporocljivo, da v mesalni nastavek na zacetku daste le majhne kolicine zivil in postopoma dodajate ostale sestavine. 69 Ce mesate trdne sestavine, je priporocljivo, da najprej dodate malo tekocine. Med mesanjem postopoma dodajajte vec tekocine skozi odprtino za polnjenje. Med mesanjem drzite ploski del roke na pokrovu. Previdno pri mesanju vrocih tekocin! Nevarnost opeklin! Pri mesanju trdnih ali zelo gostih zivil priporocamo uporabo impulznega kroga »P«, da preprecite, da bi noz postal top. NEVARNOST! Nikoli ne vstavljajte predmetov (nozev, lesenih zlic itd.) ali prstov v nastavek mesalnika, ko mesalnik deluje! Po koncanem mesanju napravo izklopite in izkljucite iz elektricnega omrezja. Drobilec ledu : S tem stojecim mesalnikom lahko zdrobite tudi led. Jajcne kocke napolnite v nastavek blenderja do oznake 750 ml in vklopite napravo. Ko je sladoled zelene velikosti, izklopite napravo in odstranite sladoled iz nastavka mesalnika. Ciscenje in nega Da bi zagotovili dolgo in nemoteno uporabo naprave, jo je potrebno skrbno ocistiti takoj po vsaki uporabi. Izklopite napravo in jo odklopite. Odstranite nastavek mesalnika s podnozja naprave. Podnozje naprave obrisite z vlazno (ne mokro!) krpo. Prepricajte se, da v prezracevalne odprtine ne prodre vlaga/tekocina. Nastavek mesalnika, pokrov in merilno skodelico/pokrov pokrova sperite pod toplo tekoco vodo. Uporabite lahko tudi blago sredstvo za pomivanje posode. Za ciscenje steklenega mesalnega nastavka lahko nalijete tudi cca 1.000 ml vode (lahko z nekaj kapljicami blagega detergenta), nastavek polozite na podnozje naprave in nekajkrat na kratko pritisnete pulzno stikalo. vrstica. Zavrzite vodo za izpiranje in sperite s cisto vodo. Za boljse ciscenje noza lahko drzalo z enoto za noze odstranite iz nastavka za mesalnik (glejte »Odstranjevanje enote za noze iz nastavka za mesalnik«). POZOR pri ciscenju noza, je zelo oster - nevarnost poskodb! Odstranite tudi silikonsko tesnilo s sklopa rezila in ga sperite pod tekoco vodo. Vse dele temeljito posusite, preden jih ponovno sestavite. Pri ciscenju ne uporabljajte agresivnih cistil, ki vsebujejo bencin ali alkohol, in se izogibajte zelo vroci vodi. Ne uporabljajte abrazivnih, trdih cistilnih pripomockov. Po ciscenju pustite, da se vsi deli temeljito posusijo, preden jih ponovno uporabite. Podnozja naprave z motorjem in napajalnega kabla z vticem nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekocine. NEVARNOST ELEKTRICNEGA UDARA! 70 Ce naprave ne boste uporabljali dlje casa, jo dobro ocisceno in suho zapakirajte v skatlo in shranite na cistem, suhem in hladnem mestu. Podatki o izdelku Omrezno delovanje: Moc: vrtljajev/minuto: 16.500 pribl Prostornina nastavka za mesalnik: Kratek cas delovanja: Mere naprave (S x V x G): Neto teza: 220V -240V ~ 50/60Hz 550 vatov 13500 stopnja: pribl Stopnja 2 + Stopnja M (preklapljanje impulzov): 1. 500 ml 1 minuta 20,4 x 38 x 21,8 cm cca 2,7 kg V stanju pripravljenosti ima naprava porabo energije <0,5 W. * Pridrzujemo si pravico do tiskarskih napak, oblikovnih in tehnicnih sprememb! Informacije o varstvu okolja Ob koncu zivljenjske dobe tega izdelka ne smete zavreci med obicajne gospodinjske odpadke, ampak ga morate odnesti na zbirno mesto za recikliranje elektricne in elektronske opreme. To oznacuje simbol na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalazi. Materiale je mogoce reciklirati v skladu z njihovo oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem ali drugimi oblikami recikliranja starih naprav pomembno prispevate k varovanju nasega okolja. Prosimo, povprasajte lokalne oblasti o odgovornem mestu za odlaganje. 71 Jamstvo / Garancija Poleg zakonske garancije na to napravo nudimo 24 mesecno jamstvo, ki se steje od datuma izdaje racuna ali dobavnice. V tem garancijskem obdobju bodo ob predlozitvi racuna ali dobavnice vse proizvodne in/ali materialne napake brezplacno odpravljene s popravilo in/ali zamenjavo okvarjenih delov, oziroma (po nasi izbiri) zamenjavo z enakovrednim, brezhibnim izdelkom. Pogoj za taksno garancijsko storitev je, da je bila naprava pravilno uporabljena in vzdrzevana. Kakrsne koli nadaljnje zahtevke, ki presegajo nase garancijske storitve, so izkljuceni. Garancija vkljucuje v upravicenih primerih samo popravilo naprave. Nadaljnje zahtevke ter odgovornost za morebitno posledicno skodo so naceloma izkljuceni. Garancija ne more biti dana za dele, ki so podvrzeni naravni obrabi oziroma za skodo, ki jo povzrocijo udarci, nepravilna uporaba, vpliv vlage ali drugi zunanji vplivi, kot tudi posegi nepooblascenih tretjih oseb. V primeru reklamacije mora biti naprava z racunom ali dobavnico reklamirana pri vasem specializiranem prodajalcu. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Jamstvo: Jamstvo je izrecno doloceno z zakonom in se nanasa samo na napake, ki so obstajale ob prevzemu blaga. Zahtevek se vedno uveljavlja proti pogodbenemu partnerju (prodajalcu), ki mora brezplacno (za potrosnika) odpraviti ali poskrbeti za odpravo napake. Garancija: Garancija je prostovoljna, pogodbena zaveza proizvajalca (generalnega uvoznika), za katero ni nobenih vsebinskih ali formalnih minimalnih zahtev. Vendar pa mnoge garancije zajemajo le del stroskov, ki nastanejo pri odpravljanju napak, vendar se obicajno nanasajo na vse napake, ki se pojavijo v dolocenem obdobju. 72