Instruction Manual for BOSCH models including: TWK6A Kettle, TWK6A, Kettle

Bekijk de handleiding

Bosch TWK6A014 ComfortLine - Waterkoker - Rood | bol.com


File Info : application/pdf, 92 Pages, 3.29MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

original
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome

TWK6A...

de Gebrauchsanleitung en Instruction manual fr Mode d'emploi it Istruzioni per luso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning

sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el   tr Kullanim kilavuzu pl Instrukcja obslugi

cs Návod k pouzití sk Návod na obsluhu
ro Instruciuni de utilizare uk    ru   
ar  

de Deutsch

2

en English

6

fr Français

10

it Italiano

14

nl Nederlands

18

da Dansk

22

no Norsk

26

sv Svenska

30

fi Suomi

34

es Español

38

pt Português

43

el 

47

tr Türkçe

52

pl Polski

58

cs Cestina

62

sk Slovak

66

ro Român

70

uk 

74

ru Pycck

78

ar 

85

5 2

3 1

7

4 6

a

b

c

d

e

f

g

de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen. Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.
2

de
W Brandgefahr! Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. W Verbrühungsgefahr! Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen. Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen. Wenn das Gerät über die ,,max" Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch herausspritzendes kochendes Wasser entstehen. W Verbrennungsgefahr! Nach dem Gebrauch können die Oberflächen von Heizelement oder Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein.
K WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. W Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. W Verletzungsgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
3

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Teile und Bedienelemente
1 Kanne (mit Wasserstandsanzeige) 2 Deckel mit Verriegelung 3 Deckel-Öffnungstaste 4 Schalter O Ein/Aus, beleuchtet 5 Kalksieb (herausnehmbar) 6 Basis 7 Kabelaufwicklung
Wichtig: Die Kanne nur mit der beiliegenden Basis verwenden.  Wasserkocher ausschließlich mit
Wasser befüllen. Milch oder InstantProdukte brennen an und beschädigen das Gerät. Kanne nicht ohne Wasser betreiben oder überfüllen, 0.3L und 1.7L (max) Markierung beachten. Bei Überfüllung des Wasserkochers kocht das Wasser über!
Vor dem ersten Gebrauch
 Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.
 Zuleitung aus der Kabelaufwicklung auf gewünschte Länge abwickeln und anschließen.
 Kanne zweimal mit klarem Wasser füllen und jeweils kochen lassen, um sie ganz zu säubern.
 Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel Haushaltsessig dazugeben.
Wasser kochen
 Durch die Schnaupe oder den geöffneten Deckel (Deckel-Öffnungstaste drücken) frisches Wasser einfüllen.
 Die Füllmenge an der Wasserstandsanzeige ablesen. Nicht weniger als 0,3 Liter und nicht mehr als 1,7 Liter Wasser einfüllen!
 Deckel zum Schließen einrasten lassen und Kanne auf die Basis aufsetzen.

 Den Schalter nach unten drücken, der Schalter leuchtet auf. Das Wasser wird erhitzt.
 Der Wasserkocher schaltet nach Beendigung des Kochvorgangs automatisch ab.
Durch Ziehen des Schalters O Ein/Aus nach oben kann das Gerät auch jederzeit ausgeschaltet werden.
Achtung: Wird die Kanne vor Beendigung des Kochvorgangs abgehoben und wieder aufgesetzt, setzt sich der Kochvorgang nicht fort.
Hinweise:
 Nur mit geschlossenem Deckel und eingesetztem Kalksieb betreiben, der Wasserkocher schaltet sonst nicht ab.
 Aus physikalischen Gründen kann Kondenswasser an der Basis entstehen. Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die Kanne ist nicht undicht.
 Gerät nach jedem Kochvorgang 5 Minuten abkühlen lassen, bevor wieder Wasser eingefüllt wird.
 Gerät nicht einschalten, wenn die Kanne leer ist, sonst schaltet sich das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch ab.
Reinigung und Pflege
W Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen.  Netzstecker ziehen.  Kanne und Basis mit einem Tuch außen
nur feucht abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.  Kalksieb entnehmen und in etwas Essig einlegen mit klarem Wasser ausspülen.  Kanne und Kalksieb mit klarem Wasser nachspülen.

4

de

Entkalken
Regelmäßiges Entkalken:  verlängert die Lebensdauer des
Gerätes.  gewährleistet eine einwandfreie
Funktion.  vermeidet Verletzungsgefahr, z. B.
unkontrolliertes Ausgießen durch verkalktes Kalksieb.  spart Energie.
Die Kanne mit Essig oder einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalken.  Kanne bis zur Markierung 1.7L (max)
mit Wasser ohne Essig oder Entkalkungsmittel befüllen und aufkochen lassen.  In das heiße Wasser entweder etwas Haushaltsessig auffüllen und mehrere Stunden einwirken lassen oder Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben (Sicherheitshinweise beachten) anwenden.  Anschließend Kanne und Kalksieb mit klarem Wasser spülen.
Tipp: Den Wasserkocher bei täglicher Benutzung öfters entkalken.
Kleine Störungen selbst
beheben
Das Gerät heizt nicht, der Schalter O Ein/Aus leuchtet nicht auf. ­ Der Überhitzungsschutz hat geschaltet.  Die Kanne längere Zeit abkühlen
lassen, damit das Gerät wieder eingeschaltet werden kann.
Das Gerät schaltet vor Beendigung des Kochvorgangs ab. ­ Das Gerät ist verkalkt.  Das Gerät nach Anweisung entkalken.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss 220-240 V~ 50/60 Hz

Leistung

2000-2400 W

Gerätehöhe

267 mm

Gerätebreite

232 mm

Gerätetiefe

163 mm

Füllmenge Wasser 1,70 L

Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

5

en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only.
W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed. Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base or mains cable in water. Use the kettle only with the included base. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.
6

en
W Risk of fire! Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. W Risk of scalding! The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down. Only use the appliance when the lid is engaged. If the appliance is filled above the "max" marking, there could be a risk from splashes of boiling water. W Risk of burns! After the use the heating element surfaces and warming plate can be subjected to residual heat.
K WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. W Risk of injury! A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
7

en

Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
Parts and controls
1 Jug (with water level indicator) 2 Lid with lock 3 Button to open lid 4 O On/Off switch, illuminated 5 Limescale filter (removable) 6 Base 7 Cord tidy
Important: The jug should only be used with the base supplied.  The kettle should only ever be filled
with water. Milk or instant products will burn and damage the appliance. Never operate the kettle without water or overfill: observe the 0.3L and 1.7L (max) markings. If the kettle is too full, the water will boil over!
Before using for the
first time
 Remove any stickers or film.  Unwind the cord to the required length
and plug in.  Fill the jug with water and bring to the
boil twice to clean it thoroughly.  When the water comes to the boil for
the first time, add a tablespoon of white vinegar.
Boiling water
 Fill the jug with fresh water through the spout or the opened lid (press button to open lid).
 Read the quantity off the water level indicator. Do not fill with less than 0.3 litres or more than 1.7 litres of water!
 Press down on the lid to close and place the jug on the base.
 Press down the switch and it will light up. The water is heated.
 The kettle switches off automatically once the water has boiled.

The appliance can also be switched off at any time by moving up the O On/Off switch.
Attention: If you lift the jug from the base and replace it before the water has boiled, the kettle will not continue heating.
Notes:  Only operate the kettle with the lid
closed and the limescale filter inserted or the kettle will not switch off.  For reasons of physics condensation may form on the base. This is normal, and the jug is not leaking.  After boiling, let the kettle cool down for 5 minutes before refilling.  Do not turn on the appliance if the jug is empty. Otherwise the overheating protection will trip and the appliance will switch off automatically.
Cleaning and maintenance
W Risk of electric shock! Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance.  Pull out the mains plug.  The jug and base should only be wiped
down on the outside with a damp cloth. Do not use harsh or abrasive detergents.  Remove the limescale filter and place in a little vinegar with clean water.  Rinse the jug and limescale filter with clean water.
Descaling
Regular descaling:  prolongs the life of the appliance.  ensures that it functions properly.  avoids risk of injury, e.g. uncontrolled
pouring if filter is covered with limescale.  saves energy.
Descale the jug with vinegar or a commercially available descaling agent.  Fill the jug up to the 1.7L (max) mark
with water without vinegar or descaling agent and bring to the boil.

8

en

 Then add a small amount of white vinegar to the hot water and let the kettle stand for several hours. You can also use a descaling agent instead according to the manufacturer's instructions (observe safety instructions).
 Then rinse the jug and limescale filter with clean water.
Tip: If you use the kettle daily, descale more frequently.

Troubleshooting
The appliance does not heat, and the O On/Off switch does not light up. ­ The overheating protection has tripped.  Let the kettle cool down for a while so
that the appliance can be switched on again.
The appliance switches off before the boiling process ends. ­ Build-up of limescale in the appliance.  Descale the appliance according to the
instructions.

Technical data

Electrical connection
Output Appliance height Appliance width Appliance depth Water capacity

220-240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W 267 mm 232 mm 163 mm 1.70 L

Disposal
J Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.

9

fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d'emploi, s'y conformer lors de l'utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d'emploi si vous passez l'appareil à quelqu'un d'autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
W Risque de chocs électriques ! N'utilisez l'appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu'à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L'appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l'intermédiaire d'une prise secteur installée de manière conforme et disposant d'une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l'installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n'utiliser l'appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l'appareil telles que le remplacement d'un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d'éliminer tout danger. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances à condition d'être surveillés ou d'avoir été informés quant à la bonne utilisation de l'appareil et d'avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l'appareil et du cordon d'alimentation et ne doivent pas utiliser l'appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
10

fr
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne jamais immerger l'appareil, le socle ni le cordon d'alimentation dans l'eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni. N'utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l'appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.
W Risque d'incendie ! Ne jamais poser le socle ou la bouilloire sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d'être endommagé.
W Risque de brûlures ! L'appareil chauffe pendant son utilisation. Ne le saisir que par la poignée et n'ouvrir le couvercle qu'une fois qu'il a refroidi. Utiliser l'appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé. Le niveau d'eau ne doit jamais dépasser le repère « max » pour éviter que l'eau en ébullition ne jaillisse hors de l'appareil.
W Risque de brûlure ! Après l'utilisation, les surfaces de l'élément chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée.
K ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos et autres récipients contenant de l'eau.
W Risque d'étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
W Risque de blessure ! L'utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.
11

fr

Félicitations pour lachat de cet appareil Bosch. Vous avez fait lacquisition dun produit de haute qualité, qui vous apportera entière satisfaction.
Pièces et éléments de
commande
1 Verseuse (avec indicateur de niveau deau)
2 Couvercle avec verrouillage 3 Touche douverture du couvercle 4 Interrupteur O Marche/Arrêt, éclairé 5 Filtre anti-calcaire (amovible) 6 Socle 7 Enrouleur
Important : utilisez la verseuse exclusivement avec le socle fourni.  Ne versez que de leau dans la
bouilloire. Le lait ou les préparations instantanées brûleraient et endommageraient lappareil. Nutilisez jamais la verseuse sans eau et ne la remplissez pas trop, respectez les repères 0.3L et 1.7L (max). Si la bouilloire est trop remplie, leau déborde en bouillant !
Avant la première utilisation
 Retirez les autocollants et les films présents.
 Déroulez la longueur de cordon électrique nécessaire de lenrouleur et branchez lappareil.
 Afin de bien nettoyer la verseuse, remplissez-la deux fois deau claire et faites à chaque fois bouillir celle-ci.
 La première fois, ajoutez une cuillère à soupe de vinaigre ménager.
Faire bouillir de leau
 Remplissez la verseuse deau fraîche par le bec verseur ou le couvercle ouvert (appuyez sur la touche douverture du couvercle).
 Vérifiez la quantité deau sur lindicateur de niveau deau. Ne versez pas moins de 0,3 litre ni plus de 1,7 litre deau.

 Fermez le couvercle en lenclenchant et placez la verseuse sur le socle.
 Poussez linterrupteur vers le bas, linterrupteur sallume. Leau chauffe.
 La bouilloire séteint automatiquement une fois que leau a bouilli.
Lappareil peut également être éteint à tout moment en tirant linterrupteur O Marche/ Arrêt vers le haut.
Attention : si vous retirez la verseuse avant la fin du cycle de chauffage et la reposez, le cycle de chauffage ne reprend pas.
Remarques :
 Ne faites fonctionner la bouilloire que lorsque le couvercle est fermé et que le filtre à calcaire est installé, sinon lappareil sarrête.
 Pour des raisons physiques, de leau peut se condenser au niveau du socle. Ceci est normal et ne signifie pas que la verseuse fuit.
 Après chaque utilisation, laissez refroidir lappareil 5 minutes avant de le remplir de nouveau deau.
 Ne mettez pas lappareil en marche lorsque la verseuse est vide car dans ce cas, il sera mis à larrêt automatiquement par la sécurité anti-surchauffe.
Nettoyage et entretien
W Risque délectrocution ! Ne plongez jamais lappareil dans leau et ne le mettez pas au lave-vaisselle ! Nutilisez jamais de nettoyeur à vapeur.  Débranchez la fiche de la prise de
courant.  Nettoyez lextérieur de la verseuse et du
socle uniquement à laide dun chiffon humide. Nutilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou récurants.  Retirez le filtre anti-calcaire et trempez-le dans un peu de vinaigre, rincez à leau claire.  Rincez ensuite la verseuse et le filtre anti-calcaire à leau claire.

12

fr

Détartrage
Un détartrage régulier :  allonge la durée de vie de lappareil.  garantit le bon fonctionnement de
lappareil.  prévient le risque de blessure, par ex.
en cas de déversement fortuit dû à lentartrage du filtre anti-calcaire.  économise de lénergie.
Détartrez la verseuse avec du vinaigre ou un produit détartrant courant du commerce.  Remplissez la verseuse jusquau repère
1.7L (max) avec de leau sans vinaigre ni produit détartrant et faites bouillir leau.  Ajoutez ensuite un peu de vinaigre ménager dans leau chaude et laissez agir plusieurs heures ou utilisez un produit détartrant en respectant les indications du fabricant (observez les consignes de sécurité).  Ensuite, rincez la verseuse et le filtre anti-calcaire à leau claire.
Astuce : si vous utilisez la bouilloire quotidiennement, détartrez-la plus fréquemment.
Remédier soi-même aux
petites pannes
Lappareil ne chauffe pas, le bouton O Marche/Arrêt ne sallume pas. ­ La protection anti-surchauffe sest
déclenchée.  Laissez suffisamment refroidir la
verseuse pour pouvoir remettre lappareil en marche.
Lappareil séteint avant que leau ne soit entrée en ébullition. ­ Lappareil est entartré.  Détartrez lappareil en suivant les
instructions.

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique
Puissance
Hauteur de l'appareil
Largeur de l'appareil
Profondeur de l'appareil
Capacité en eau

220-240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W 267 mm 232 mm 163 mm
1,70 L

Mise au rebut
J Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S'informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.

13

it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l'apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
W Rischio di scossa elettrica! Usare l'apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un'altitudine massima di 2000 m. L'apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell'impianto elettrico domestico sia installato a norma. Collegare e far funzionare l'apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull'apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all'uso dello stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall'apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l'apparecchio. Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. I lavori di pulizia o decalcificazione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta. Evitare di schizzare il connettore. Non immergere mai l'apparecchio, la base e il cavo di rete in acqua. Utilizzare il bricco soltanto con la base in dotazione. Utilizzare solo se il cavo e l'apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete.
14

it
W Pericolo d'incendio! Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. W Pericolo di ustioni! L'apparecchio si surriscalda durante l'uso. Afferrarlo pertanto soltanto per l'impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è raffreddato. Utilizzare l'apparecchio solo con il coperchio inserito. Quando l'apparecchio viene riempito oltre il contrassegno "max" sussiste il pericolo di fuoriuscita di schizzi di acqua bollente. W Pericolo di ustione! Dopo l'uso le superfici dell'elemento riscaldante o della piastra scaldante possono restare calde per un certo periodo di tempo.
K AVVISO: non usare l'apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori che contengono acqua.
W Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
W Pericolo di lesioni! L'uso improprio dell'apparecchio può causare lesioni.
15

it

Congratulazioni per lacquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.
Parti ed elementi di
comando
1 Contenitore (con indicatore del livello dellacqua)
2 Coperchio con bloccaggio 3 Tasto di apertura del coperchio 4 Tasto O acceso/spento, illuminato 5 Filtro anticalcare (estraibile) 6 Base 7 Avvolgicavo
Importante: utilizzare il contenitore solo con lapposita base fornita in dotazione.  Riempire il bollitore solo con acqua.
Latte o prodotti istantanei riscaldandosi si attaccano sulle superfici del contenitore e danneggiano lapparecchio. Non utilizzare il contenitore senza acqua né riempirlo eccessivamente. Rispettare i contrassegni 0.3L e 1.7L (max). Se il bollitore è troppo pieno, lacqua bollente fuoriesce!
Prima del primo utilizzo
 Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono lapparecchio.
 Srotolare il cavo di alimentazione dallavvolgicavo fino alla lunghezza necessaria e collegarlo.
 Riempire il contenitore due volte con acqua pulita e farla bollire per eseguire una pulizia completa.
 Alla prima bollitura aggiungere un cucchiaio di aceto.
Bollitura
 Introdurre acqua fresca attraverso il becco o il coperchio aperto (premere pulsante di apertura coperchio).
 Leggere la quantità di riempimento sullindicatore del livello dellacqua. Riempire con una quantità non inferiore a 0,3 litri e non superiore a 1,7 litri!

 Chiudere a scatto il coperchio e disporre il bricco sulla base.
 Premere linterruttore verso il basso, linterruttore si illumina. Lacqua viene riscaldata.
 Il bollitore dellacqua si spegne automaticamente al termine delloperazione di bollitura.
Premendo linterruttore O acceso/spento verso lalto, è possibile spegnere lapparecchio in qualsiasi momento.
Attenzione: se il contenitore viene estratto e reinserito prima del termine del processo di cottura, questo non prosegue.
Nota:
 Utilizzare solo con il coperchio chiuso e il filtro calcare inserito, altrimenti il bollitore non si spegne.
 Per motivi fisici è possibile che si formi dellacqua di condensa sulla base. Questo è tuttavia normale, il bricco non perde.
 Dopo ogni processo di bollitura, lasciare raffreddare lapparecchio per almeno 5 minuti prima di riempirlo nuovamente di acqua.
 Non accendere lapparecchio quando il contenitore è vuoto, in quanto in questo caso lapparecchio si spegnerebbe automaticamente grazie al dispositivo di anti-surriscaldamento.
Pulizia e cura
W Pericolo di scossa elettrica!
Non immergere mai lapparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non pulire con il vapore.  Staccare la spina di alimentazione.  Pulire lesterno del contenitore e
della base solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.  Estrarre il filtro anticalcare, inserirlo in un po di aceto e sciacquare con acqua pulita.  Sciacquare quindi il contenitore e il filtro anticalcare con acqua pulita.

16

it

Decalcificazione
Una regolare decalcificazione:  prolunga la durata dellapparecchio.  garantisce un funzionamento perfetto.  previene i pericoli di ferimento, ad es.
acqua versata in maniera incontrollata a causa del filtro calcare incrostato.  risparmia energia.
Decalcificare il bricco con aceto o con un comune decalcificante commerciale.  Riempire il bricco con acqua, senza
aceto o decalcificante, fino al riferimento 1.7L (max) e farla bollire.  Versare un po di aceto nellacqua calda e lasciare agire per più ore, oppure utilizzare il decalcificante raccomandato dal produttore (osservare le indicazioni di sicurezza).  Sciacquare infine bricco e filtro anticalcare con acqua pulita.
Suggerimento: in caso di utilizzo quotidiano decalcificare il bollitore con una maggiore frequenza.
Eliminare da soli piccoli
guasti
Lapparecchio non scalda, linterruttore O acceso/spento non si illumina. ­ Il dispositivo anti-surriscaldamento si è
attivato.  Lasciare raffreddare il contenitore
per più tempo, in modo da poter nuovamente accendere lapparecchio.
Lapparecchio si spegne prima della fine del processo di bollitura. ­ Lapparecchio presenta incrostazioni di
calcare.  Decalcificare lapparecchio come
indicato dalle istruzioni.

Dati tecnici

Collegamento elettrico 220-240 V~ 50/60 Hz

Potenza

2000-2400 W

Altezza apparecchio 267 mm

Larghezza apparecchio

232 mm

Profondità apparecchio

163 mm

Quantità di riempimento acqua

1,70 L

Smaltimento
J Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.

Con riserva di modifica.

17

nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.
W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren. Geen vloeistoffen op de connector morsen. Het apparaat, de basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De kan uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis gebruiken.
18

nl
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
W Gevaar voor brand! De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen.
W Gevaar voor brandwonden! Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude toestand openen. Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken. Als het apparaat tot over de markering "max" wordt gevuld, kan er gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water.
W Verbrandingsgevaar! Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn.
K WAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten gebruiken die water bevatten.
W Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
W Gevaar voor letsel! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
19

nl

Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.
Onderdelen en
bedieningselementen
1 Kan (met waterpeilindicatie) 2 Deksel met vergrendeling 3 Dekselopeningsknop 4 Schakelaar O Aan/Uit, verlicht 5 Kalkzeef (uitneembaar) 6 Sokkel 7 Snoerhouder
Belangrijk: de kan uitsluitend in combinatie met de meegeleverde sokkel gebruiken.  Waterkoker uitsluitend met water
vullen. Melk of instantproducten branden aan en beschadigen het apparaat. Zet de waterkoker nooit aan zonder water en vul deze evenmin te ver. Neem de markeringen 0.3L en 1.7L (max) in acht. Als de waterkoker te vol is, kookt het water over!
Voor het eerste gebruik
 Verwijder alle stickers en folie.  Rol het aansluitsnoer ver genoeg af van
de snoerhouder en steek de stekker in het stopcontact.  Vul de waterkoker met water, breng het water aan de kook, gooi het vervolgens weg en herhaal deze procedure om de waterkoker volledig te reinigen.  Voeg de eerste keer dat u het water kookt een eetlepel huishoudazijn toe.
Water koken
 Schoon water toevoegen via de tuit of het geopende deksel (dekselopeningsknop indrukken).
 Let tijdens het vullen op de waterpeilindicatie. Vul de waterkoker met minimaal 0,3 liter en maximaal 1,7 liter water!
 Sluit het deksel door hem te laten vastklikken en plaats de kan op de sokkel.

 Druk de schakelaar omlaag. De schakelaar gaat branden. Vervolgens wordt het water verwarmd.
 De waterkoker wordt na afloop van het kookproces automatisch uitgeschakeld.
Het apparaat kan ook op elk gewenst moment worden uitgeschakeld door de schakelaar O Aan/Uit omhoog te trekken.
Attentie: als de waterkoker vóór beëindiging van het kookproces wordt opgetild en weer wordt neergezet, wordt het kookproces niet voortgezet.
Opmerkingen:
 Zet de waterkoker alleen aan bij gesloten deksel en aangebrachte kalkzeef, aangezien deze anders niet wordt uitgeschakeld.
 Om natuurkundige redenen kan condenswater bij de sokkel optreden. Dit is normaal, de kan lekt niet.
 Laat het apparaat na elk kookproces 5 minuten afkoelen voordat u het opnieuw met water vult.
 Schakel het apparaat niet in wanneer de waterkoker leeg is, anders wordt het apparaat door de beveiliging tegen oververhitting automatisch uitgeschakeld.
Reiniging en onderhoud
W Gevaar voor elektrische schok!
Het apparaat niet in water dompelen en niet in de afwasautomaat doen! Gebruik geen stoomreiniger.  Stekker uit het stopcontact halen.  De buitenzijde van de waterkoker en
sokkel alleen afvegen met een vochtige doek. Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.  Verwijder de kalkzeef, laat deze in wat azijn weken en spoel de zeef vervolgens af met schoon water.  Daarna de waterkoker en kalkzeef uitspoelen met schoon water.

20

nl

Ontkalken
Regelmatig ontkalken:  verlengt de levensduur van het
apparaat.  zorgt voor een goede werking.  vermijdt gevaar voor letsel, bijv. door
het ongecontroleerd uitgieten door een verkalkte kalkzeef.  spaart energie.
De kan ontkalken met azijn of een in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel.  De kan tot de markering 1.7L (max) met
water zonder azijn of ontkalkingsmiddel vullen en dit aan de kook brengen.  Wat huishoudazijn aan het hete water toevoegen en meerdere uren laten inwerken of ontkalkingsmiddel volgens de instructies van de fabrikant gebruiken (veiligheidsinstructies in acht nemen).  Daarna de kan en de kalkzeef uitspoelen met schoon water.
Tip: ontkalk de waterkoker bij dagelijks gebruik vaker.
Kleine storingen zelf
verhelpen
Het apparaat verwarmt niet en de schakelaar O Aan/Uit brandt niet. ­ De beveiliging tegen oververhitting is
geactiveerd.  Laat de waterkoker langere tijd afkoelen
om het apparaat weer te kunnen inschakelen.
Het apparaat schakelt voor het einde van het kookproces uit. ­ De machine is verkalkt.  Het apparaat ontkalken volgens de
aanwijzingen.

Technische specificaties

Elektrische aansluiting 220-240 V~ 50/60 Hz

Vermogen

2000-2400 W

Apparaathoogte

267 mm

Apparaatbreedte

232 mm

Apparaatdiepte

163 mm

Vulhoeveelheid water 1,70 L

Afval
J Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.

21

da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 00623333). Reparationer på apparatet, f. eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og afkalkningen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn. Undgå at spilde på stikket. Apparat, basis eller netkabel må aldrig neddyppes i vand. Kanden må kun anvendes med den medfølgende basis.
22

da
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl.
W Brandfare! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget.
W Fare for skoldning! Apparatet opvarmes under brugen. Tag derfor kun fat om håndtaget og låget, når apparatet er koldt. Apparatet må kun bruges med helt lukket låg. Hvis apparatet fyldes til op over "max"-markeringen, er der fare for, at der sprøjter kogende vand ud.
W Fare for forbrænding! Efter brug kan varmefladerne på varmeelementet eller varmepladen stadig være varme noget tid efter.
K ADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre beholdere, der indeholder vand.
W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
W Fare for tilskadekomst! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.
23

da

Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.
Dele og betjeningselementer
1 El-kedel (med vandstandsviser) 2 Låg med låsemekanisme 3 Åbningsknap til låg 4 Kontakt O ON/OFF, med lys 5 Kalkfilter (aftageligt) 6 Basisdel 7 Kabeloprulning
Vigtigt: El-kedlen må kun bruges med den medfølgende basisdel.  El-kedlen må kun fyldes med vand.
Mælk eller instant produkter brænder på og beskadiger apparatet. El-kedlen må ikke bruges uden vand og ikke fyldes for meget, vær opmærksom på 0.3L og 1.7L (max) markeringen. Hvis der fyldes for meget vand i el-kedlen, koger vandet over!
Før første brug
 Fjern klistermærker og folier.  Rul ledningen ud af kabeloprulningen til
den ønskede længde, og tilslut den.  Fyld el-kedlen to gange med rent vand,
og kog det begge gange, så den bliver helt ren.  Kom en spiseske eddike i vandet første gang.
Koge vand
 Fyld frisk vand gennem hældetuden eller det åbnede låg (tryk på åbningsknappen til låget).
 Den påfyldte mængde kan aflæses på vandstandsviseren. Fyld ikke mindre end 0,3 liter og ikke mere end 1,7 liter vand på!
 Luk låget med et klik og sæt el-kedlen på basisdelen.
 Tryk kontakten ned, kontakten lyser. Vandet opvarmes.
 El-kedlen slukker automatisk, når kogeprocessen er afsluttet.

Der kan til enhver tid slukkes for apparatet ved at trække kontakten O ON/OFF op.
OBS: Løftes el-kedlen væk, før kogningen er færdig, og sættes den på igen, fortsættes kogningen ikke.
Henvisninger:  Må kun bruges med lukket låg og indsat
kalkfilter, ellers slukker el-kedlen ikke.  Kondensvand kan dannes på
basisdelen. Det er der fysiske grunde til. Dette er helt normalt, el-kedlen er ikke utæt.  Lad apparatet køle af i 5 minutter efter hver kogning, før det fyldes med vand igen.  Tænd ikke for apparatet, hvis el-kedlen er tom, ellers slukker apparatet automatisk på grund af overhedningssikringen.
Rengøring og
vedligeholdelse
W Fare for elektrisk stød! Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser.  Træk netstikket ud.  Tør kun den udvendige side af el-kedlen
og basisdelen af med en fugtig klud. Der må ikke anvendes stærke eller skurende rengøringsmidler.  Fjern kalkfiltret, læg det i lidt eddike, og skyl det med rent vand.  Skyl herefter el-kedel og kalkfilter med rent vand.
Afkalkning
Regelmæssig afkalkning  forlænger apparatets levetid,  sikrer en korrekt funktion,  forhindrer fare for tilskadekomst, f.eks.
som følge af ukontrolleret udhældning på grund af tilkalket kalkfilter,  sparer energi.
Afkalk el-kedlen med eddike eller et almindeligt afkalkningsmiddel.

24

 Fyld el-kedlen med vand indtil markeringen 1.7L (max) uden eddike eller afkalkningsmiddel, og lad vandet koge op.
 Kom enten lidt husholdningseddike i det varme vand, og lad det virke nogle timer, eller brug afkalkningsmiddel iht. producentens angivelser (overhold sikkerhedshenvisningerne).
 Skyl herefter el-kedel og kalkfilter med rent vand.
Tip: Afkalk el-kedlen ofte ved daglig anvendelse.

Afhjælp selv små
driftsforstyrrelser
Apparatet opvarmer ikke, kontakten O ON/OFF lyser ikke. ­ Overhedningssikringen har reageret.  Lad el-kedlen køle af i længere tid, så
apparatet igen kan tændes.
Apparatet slukker før vandet koger. ­ Maskinen er tilkalket.  Afkalk apparatet iht. instruktionen.

Tekniske data

Elektrisk tilslutning
Effekt Apparatets højde Apparatets bredde Apparatets dybde Påfyldningsmængde vand

220-240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W 267 mm 232 mm 163 mm 1,70 L

da
Bortskaffelse
J Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.

25

no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og avkalking må ikke utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er under oppsyn. Unngå å søle på kontakten. Apparat, basisdel og strømkabel må aldri dyppes i vann. Kannen skal kun brukes med den vedlagte basisdelen. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen.
26

no
W Brannfare! Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. W Fare for skolding! Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og åpne bare lokket når apparatet er kaldt. Bruk apparat bare med fastlåst lokk. Hvis det fylles på apparatet til over "max"-merket, kan det oppstå fare på grunn av at det spruter ut kokende vann. W Fare for forbrenninger! Overflatene på varmeelement eller varmeplate kan være varme en viss tid etter bruk.
K ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i nærheten av badekar, dusj vask eller andre beholdere som er fylt med vann. W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet. W Fare for skade! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader.
27

no

Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av.
Deler og
betjeningselementer
1 Kjel (med vannstandsmåler) 2 Lokk med lås 3 Åpningstast for lokk 4 Bryter O AV/PÅ, belyst 5 Kalksil (kan tas ut) 6 Basisdel 7 Kabeloppvikling
Viktig: Kjelen skal kun brukes med den vedlagte basisdelen.  Vannkokeren må kun fylles med
vann. Melk eller instantprodukter kan brenne fast og ødelegge apparatet. Kannen må ikke brukes uten vann eller overfylles, vær oppmerksom på 0.3L og 1.7L (max) -merket. Hvis det fylles for mye på vannkokeren, koker vannet over!
Før første gangs bruk
 Fjern eksisterende klebemerker og folier.
 Vikle ønsket lengde kabel av kabeloppviklingen og koble den til.
 Fyll kjelen to ganger med rent vann og la det koke opp, slik at kjelen blir helt ren.
 Under første oppkoking kan du blande en spiseskje eddik i vannet.
Vannkoking
 Fyll på friskt vann igjennom tuten eller det åpne lokket (trykk åpningstasten for lokket).
 Avles fyllmengden på vannstandsindikatoren. Fyll ikke på mindre enn 0,3 liter og ikke mer enn 1,7 liter vann!
 La lokket smekke på og sett kjelen på basisdelen.
 Trykk ned bryteren, bryteren lyser. Vannet varmes opp.

 Vannkokeren kobles automatisk ut etter avsluttet koking.
Ved å trekke O AV/PÅ-bryteren oppover kan apparatet også til enhver tid slås av.
OBS: Hvis kjelen tas av og settes på igjen før vannet har kokt opp, fortsetter ikke oppvarmingen.
Merknader:  Bruk apparatet bare med lukket lokk
og innsatt kalkfilter, ellers kobles ikke vannkokeren ut.  Av fysikalske grunner kan det dannes kondensvann på basisdelen. Dette er imidlertid en helt normal prosess, kjelen er ikke utett.  La apparatet avkjøles i 5 minutter før du fyller på nytt vann etter hver koking.  Apparatet må ikke slås på når kjelen er tom, ellers kobler overopphetingsvernet apparatet ut.
Rengjøring og stell
W Fare for elektrisk støt! Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin! Ikke bruk damprenser.  Trekk ut støpselet.  Kjelen og basisdelen må kun tørkes av
utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler.  Ta ut kalksilen og legg den i bløt i litt eddik. Skyll den med rent vann.  Deretter skylles kjelen og kalksilen med klart vann.
Avkalking
Regelmessig avkalking:  forlenger levetiden for apparatet.  sikrer en korrekt funksjon.  hindrer fare for personskader, f.eks. på
grunn av ukontrollert helling på grunn av forkalket kalksil.  sparer energi.

28

no

Kjelen skal avkalkes med eddik eller et vanlig avkalkingsmiddel.  Fyll kjelen med vann uten eddik eller
avkalkingsmiddel opp til 1.7L (max)merket og la vannet få et oppkok.  Ha deretter litt eddik i det varme vannet og la denne virke i flere timer, eller bruk avkalkingsmiddel i samsvar med produsentens opplysninger (overhold sikkerhetsinstruksene).  Deretter skylles kjelen og kalksilen med klart vann.
Tips: Hvis vannkokeren er i bruk daglig, bør den avkalkes oftere.
Små feil som du selv kan
rette på
Vannkokeren varmer ikke, O AV/PÅbryteren lyser ikke. ­ Overopphetingsvernet har utløst.  La kjelen avkjøles en lengre periode,
slik at apparatet på nytt kan slås på.
Apparatet slås av før vannet har kokt opp. ­ Apparatet har kalkavleiringer.  Apparatet må avkalkes i henhold til
anvisningen.

Avfallshåndtering
J Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.

Tekniske data

Elektrisk tilkobling
Effekt Apparatets høyde Apparatbredde Apparatets dybde Fyllmengde vann

220-240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W 267 mm 232 mm 163 mm 1,70 L

29

sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk.
W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och avkalkning får inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under överinseende av vuxen. Undvik att spilla något på kontaktdonet. Apparaten, basen eller nätkabeln får aldrig sänkas ner i vatten. Använd endast kannan med den bifogade basen. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån.
30

sv
W Brandrisk! Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor, som t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. W Risk för brännskador. Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall. Apparaten får bara användas med fasthakat lock. Om apparaten fyllts över markeringen "max" kan det uppkomma fara på grund av utstänkande kokande vatten. W Brännskaderisk! Utsidor av värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en tid efter användningen.
K VARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar, duschar, tvättställ eller andra kärl som innehåller vatten. W Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial. W Risk för personskador! Fel användning av enheten kan medföra skador.
31

sv

Hjärtliga gratulationer till köpet av denna apparat från Bosch. Du har köpt en högklassig produkt som du kommer att ha mycket glädje av.
Delar och reglage
1 Kanna (med vattennivåskala) 2 Lock med låsning 3 Lock-öppningsknapp 4 Strömbrytare O På/Av, lyser 5 Kalksil (kan tas ut) 6 Bas 7 Kabelvinda
Viktigt: Kannan får bara användas tillsammans med den medföljande basen.  Du får bara fylla på vatten
i vattenkokaren. Mjölk eller instantprodukter kan bränna vid och skada den. Använd aldrig kannan utan vatten och överfyll den inte, beakta markeringarna 0.3L och 1.7L (max). Om du överfyller vattenkokaren kokar vattnet över!
Före första användningen
 Ta bort dekaler och folier.  Rulla ut nätkabeln från kabelvindan till
önskad längd och anslut den.  Fyll kannan två gånger med rent vatten
och koka upp vattnet så att kannan blir ordentligt rengjord.  Tillsätt en matsked hushållsättika till det första uppkoket.
Vattenkokning
 Fyll kannan med friskt vatten genom hällpipen eller genom att öppna locket (tryck på knappen för att öppna locket).
 Läs av den påfyllda mängden på vattennivåskalan. Fyll inte på mindre än 0,3 liter eller mer än 1,7 liter vatten!
 Stäng locket så att det hakar i och placera kannan på basen.
 Tryck ned strömbrytaren, strömbrytaren tänds. Vattnet hettas upp.
 Vattenkokaren stängs av automatiskt när kokningen är färdig.

Genom att dra strömbrytaren O På/Av uppåt kan vattenkokaren stängas av när som helst.
Observera: Om du lyfter av kannan innan kokningen är färdig och sedan sätter ned den igen fortsätter inte kokningen.
Observera:  Får endast användas med stängt
lock och isatt kalksil. Annars stängs vattenkokaren inte av.  Fysikaliska skäl gör att det kan bildas kondensvatten på basen. Detta är helt normalt, kannan är inte otät.  Låt vattenkokaren svalna i 5 minuter efter varje kokning innan du fyller på vatten igen.  Starta inte vattenkokaren när kannan är tom. Då stänger överhettningsskyddet av den automatiskt.
Rengöring och skötsel
W Risk för elektrisk stöt! Doppa aldrig vattenkokaren i vatten och kör den inte i diskmaskinen! Använd aldrig ånga vid rengöring.  Dra ur kontakten.  Torka bara av kannan och basen
utvändigt med en fuktig trasa. Använd inga starka eller repande rengöringsmedel.  Ta ut kalksilen, lägg den i lite ättika och skölj av den med rent vatten.  Skölj sedan kannan och kalksilen med rent vatten.
Avkalkning
Regelbunden avkalkning:  förlänger apparatens livstid,  garanterar felfri funktion,  undviker risk för personskador, t.ex.
okontrollerad urhällning till följd av igenkalkad kalksil,  sparar energi.

32

sv

Avkalka kannan med ättika eller med vanligt avkalkningsmedel som finns att köpa i handeln.  Fyll kannan med vatten utan ättika eller
avkalkningsmedel upp till markeringen 1.7L (max) och låt det koka upp.  Tillsätt lite hushållsättika i det heta vattnet och låt verka i flera timmar eller använd avkalkningsmedel enligt tillverkarens anvisningar (beakta säkerhetsanvisningarna).  Skölj kanna och kalksil med rent vatten efteråt.
Tips: Avkalka vattenkokaren oftare om du använder den varje dag.
Så här avhjälper du själv
mindre fel
Vattenkokaren värmer inte, strömbrytaren O På/Av tänds inte. ­ Överhettningsskyddet har löst ut.  Låt kannan svalna en längre stund så
går det sedan att starta vattenkokaren igen.
Vattenkokaren stängs av innan kokningen är färdig. ­ Vattenkokaren är igenkalkad.  Avkalka vattenkokaren enligt
anvisningarna.

Avfallshantering
J Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.

Tekniska data

Elanslutning
Effekt Apparathöjd Apparatbredd Apparatdjup Vattenvolym

220-240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W 267 mm 232 mm 163 mm 1,70 liter

33

fi
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä.
W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle 8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja kalkinpoistoa, paitsi jos he ovat 8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan. Varo läikyttämästä mitään liittimen päälle. Älä milloinkaan upota laitetta, alustaa tai virtajohtoa veteen. Käytä kannua vain oheisen alustan kanssa. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite.
34

fi
W Palovaara! Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. W Polttamisvaara! Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa kansi vain, kun se on kylmä. Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut. Vaaratilanne saattaa syntyä roiskuvan kiehuvan veden vuoksi, jos laite on täytetty "max"-merkinnän yli. W Palovamman vaara! Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa käytön päätyttyä.
K VAROITUS: Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Loukkaantumisvaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin.
35

fi

Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa.
Laitteen osat
1 Kannu (vesimäärän mitta-asteikolla) 2 Lukittuva kansi 3 Kannen avauspainike 4 Virtakytkin O, valaistu 5 Kalkkisuodatin (irrotettava) 6 Alusta 7 Johtokela
Tärkeää: Käytä kannua vain sen mukana toimitetun alustan kanssa.  Täytä vedenkeittimeen ainoastaan
vettä. Maito tai pikajuomatuotteet palavat kiinni pohjaan ja laite vaurioituu. Älä käytä kannua ilman vettä, huomioi 0.3L ja 1.7L (max) -merkinnät. Vesi kiehuu yli, jos kannu täytetään liian täyteen!
Ennen ensimmäistä käyttöä
 Poista tarrat ja muovit.  Kierrä johtoa ulos johtokelasta tarvittava
määrä ja pistä pistorasiaan.  Puhdista kannu täyttämällä se kaksi
kertaa puhtaalla vedellä ja keittämällä vesi.  Lisää ensimmäiseen keitettävään veteen ruokalusikallinen talousetikkaa.
Veden keittäminen
 Kaada kannuun raikasta vettä kaatonokan tai avatun kannen (paina kannen avauspainiketta) kautta.
 Tarkista täyttömäärä vesimäärän mittaasteikosta. Älä täytä vettä vähempää kuin 0,3 litraa ja enempää kuin 1,7 litraa!
 Sulje kansi, niin että se napsahtaa kiinni, ja aseta kannu alustalle.
 Paina kytkin alas, sen valo syttyy. Vesi kuumenee.
 Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä veden kiehuttua.
Laite voidaan kytkeä milloin tahansa pois päältä nostamalla virtakytkin O ylös.

Huomio: Jos nostat kannun alustalta, ennen kuin vesi on kiehunut, ja pistät sen sitten takaisin alustalle, ei kiehuminen jatku.
Ohjeita:  Käytä keitintä vain kannen ollessa kiinni
ja kalkkisuodattimen ollessa paikoillaan; vedenkeitin ei muuten kytkeydy pois päältä.  Alustaan voi fysikaalisista syistä muodostua kondenssivettä. Se on normaalia eikä ole merkki siitä, että kannu vuotaa.  Anna laitteen jäähtyä jokaisen keittovaiheen jälkeen 5 minuuttia, ennen kuin täytät sen uudelleen vedellä.  Älä käynnistä laitetta, jos kannu on tyhjä, koska ylikuumenemissuoja sammuttaa laitteen muuten automaattisesti.
Puhdistus ja hoito
W Sähköiskun vaara! Älä koskaan upota laitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypesuria.  Irrota pistoke pistorasiasta.  Puhdista kannun ja alustan ulkopinta
vain kostealla pyyhkeellä. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.  Ota kalkkisuodatin ulos ja pistä se etikkaan, huuhtele etikka pois puhtaalla vedellä.  Huuhtele kannu ja kalkkisuodatin puhtaalla vedellä.
Kalkinpoisto
Säännöllinen kalkinpoisto:  pidentää laitteen käyttöikää.  varmistaa moitteettoman toiminnan.  estää loukkaantumisen vaaran,
esim. kuuman veden hallitsematon kaataminen tukkeutuneen kalkkisuodattimen takia.  säästää energiaa.

36

fi

Poista kalkki kannusta etikalla tai tarkoitukseen sopivalla, tavallisella kalkinpoistoaineella.  Täytä kannu 1.7L (max) -merkintään
asti vedellä ilman etikkaa tai kalkinpoistoainetta ja kiehauta vesi.  Kaada kuumaan veteen etikkaa ja anna sen vaikuttaa useamman tunnin ajan tai käytä kalkinpoistoainetta valmistajan ohjeiden mukaan (huomioi turvallisuusohjeet).  Huuhtele lopuksi kannu ja kalkkisuodatin puhtaalla vedellä.
Vinkki: Poista kalkki useammin, kun vedenkeitintä käytetään päivittäin.
Ohjeita käyttöhäiriöiden
varalle
Laite ei kuumene, virtakytkimen O valo ei syty ­ Ylikuumenemissuoja on kytkeytynyt
päälle.  Anna kannun jäähtyä riittävän kauan,
jotta laitteen voi taas käynnistää.
Laite kytkeytyy pois päältä, ennen kuin vesi on kiehunut. ­ Laitteeseen on kertynyt kalkkia.  Poista kalkki ohjeiden mukaisesti.

Jätehuolto
J Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Teho Laitteen korkeus Laitteen leveys Laitteen syvyys Veden täyttömäärä

220-240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W 267 mm 232 mm 163 mm 1,70 L

37

es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y la descalcificación no deben ser realizadas por niños, a menos que sean mayores de 8 años y la realicen bajo supervisión. Evitar que se derramen líquidos sobre el conector. Nunca introducir el aparato, la base o el cable de red dentro del agua. Utilice la jarra sólo con la base suministrada. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.
38

es
W ¡Peligro de incendio! No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. W ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y abra la tapa sólo cuando se haya enfriado. Utilizar el aparato con la tapa encajada. Si el aparato se llena por encima de la marca "max.", podría generarse una situación de peligro por salpicaduras de agua hirviendo. W ¡Peligro de quemaduras! Las superficies de los elementos o placas calefactores pueden permanecer calientes durante algún tiempo después del uso.
K ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. W ¡Peligro de asfixia! No deje que los niños jueguen con el embalaje. W ¡Peligro de lesiones! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones.
39

es

Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente.
Piezas y elementos de
manejo
1 Jarra (con indicador de nivel de agua) 2 Tapa con mecanismo de bloqueo 3 Pulsador de apertura de la tapa 4 Interruptor O ON/OFF, iluminado 5 Filtro antical (extraíble) 6 Base 7 Recogecables
Importante: Utilice la jarra sólo con la base suministrada.  Llene el hervidor de agua únicamente
con agua. La leche o las bebidas de preparación instantánea pueden pegarse y dañar el aparato. No utilice la jarra sin agua ni la llene demasiado, respete las marcas 0.3L y 1.7L (max). Si el hervidor de agua está demasiado lleno, el agua se derramará al hervir.
Antes de usar el aparato por
primera vez
 Retire los adhesivos y las láminas existentes.
 Desenrolle la cantidad de cable que desee del recogecables y conéctelo.
 Llene la jarra de agua limpia y hiérvala. Repita esta operación dos veces para limpiarla bien.
 La primera vez que la ponga a hervir, añada una cucharada de vinagre.

Hervir agua
 Abra la tapa de la jarra (accione el pulsador de apertura) o utilice la boca de la jarra y llénela de agua potable.
 Lea la cantidad de llenado en el indicador de nivel de agua. ¡No llenar menos de 0,3 litros ni más de 1,7 litros de agua!
 Encaje la tapa hasta que cierre y coloque la jarra en la base.
 Presione el interruptor hacia abajo. El interruptor se ilumina y el agua empieza a calentarse.
 El hervidor de agua se desconecta automáticamente tras finalizar el proceso de ebullición.
El aparato puede desconectarse en cualquier momento desplazando el interruptor O ON/OFF hacia arriba.
Atención: Si la jarra se retira de la base antes de que el agua hierva y se vuelve a colocar sobre ella, el proceso de ebullición no continuará.
Notas:
 Utilizar solamente con la tapa cerrada y el filtro antical. De lo contrario, el hervidor de agua no se desconecta.
 Por razones físicas, puede formarse agua de condensación en la base. Esto es un fenómeno perfectamente normal, por lo que no se trata de falta de estanqueidad o fugas de la jarra.
 Después de cada uso, deje enfriar el aparato durante 5 minutos antes de volver a llenarlo de agua.
 No conecte el aparato con la jarra vacía. De lo contrario, se desconectará automáticamente mediante la protección contra sobrecalentamiento.

40

es

Limpieza y cuidado
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua ni trate de lavarlo en el lavavajillas. No utilice limpiadores de vapor.  Extraiga el cable de conexión de la
toma de corriente.  Limpie el exterior de la jarra y la base
sólo con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza corrosivos ni abrasivos.  Extraiga el filtro antical, métalo en un poco de vinagre y enjuáguelo con agua limpia.  Vuelva a enjuagar la jarra y el filtro antical con agua limpia.
Descalcificación
Una descalcificación periódica  prolonga la vida útil del aparato;  garantiza un funcionamiento óptimo;  evita el riesgo de lesiones, por ejemplo,
por el vertido incontrolado de agua a través del filtro antical calcificado;  reduce el consumo de energía.
Descalcifique la jarra con vinagre o un descalcificador de venta en establecimientos comerciales.  Llene la jarra de agua (sin vinagre
ni descalcificador) hasta la marca 1.7L (max) y déjela hervir.  Vierta un poco de vinagre en el agua hirviendo y déjelo actuar durante varias horas o utilice un descalcificador siguiendo las indicaciones de su fabricante (observe las indicaciones de seguridad).  A continuación, aclare la jarra y el filtro antical con agua limpia.
Sugerencia: Si lo utiliza a diario, descalcifique el hervidor de agua con frecuencia.

Pequeñas averías de fácil
solución
El aparato no calienta, el interruptor O ON/OFF no se ilumina. ­ Se ha activado la protección contra
sobrecalentamiento.  Deje enfriar la jarra durante más tiempo
para poder volver a conectar el aparato.
El aparato se desconecta antes de finalizar el proceso de ebullición. ­ El aparato está calcificado.  Descalcifique el aparato según las
instrucciones previas.

Características técnicas

Conexión eléctrica
Potencia Altura del aparato Anchura del aparato Profundidad del aparato Capacidad de agua

220-240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W 267 mm 232 mm 163 mm
1,70 L

Eliminación
J Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.

41

es
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por Bosch. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y modificaciones sin previo aviso.
42

pt
Avisos de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.
W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação elétrica doméstica foi instalado corretamente. Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de características. Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex., substituição de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos, as quais não podem operar o aparelho. As crianças não podem brincar com o aparelho. Limpeza e descalcificação não podem ser efectuadas por crianças, a menos que estas tenham idade igual ou superior a 8 anos e sob supervisão de adultos. Evitar derramar líquido sobre o conetor. Nunca mergulhar dentro de água o aparelho, a base e o cabo de alimentação. Utilizar a cafeteira apenas com a base fornecida. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a tensão de rede.
43

pt
W Perigo de incêndio! Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. W Perigo de queimaduras! O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria. Utilizar o aparelho apenas com a tampa fechada. Se o aparelho for enchido por cima da marca ,,max.", poderá surgir uma situação perigosa por respingos de água a ferver. W Perigo de queimadura! Após utilização, as superfícies do elemento térmico ou da placa de aquecimento ainda podem permanecer quentes durante algum tempo.
K AVISO: Não utilizar este aparelho na proximidade de banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes que contenham água. W Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem. W Perigo de ferimentos! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos.
44

pt

Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da marca Bosch. Adquiriu um produto de elevada qualidade que lhe irá proporcionar muita satisfação.
Componentes e elementos
de comando
1 Fervedor (com indicação de nível de água)
2 Tampa com bloqueio 3 Tecla de abertura da tampa 4 Botão O ON/OFF, aceso 5 Filtro de calcário (removível) 6 Base 7 Enrolamento do cabo
Importante: Utilizar o fervedor apenas com a base fornecida.  Encher o fervedor da água
exclusivamente com água. Leite ou produtos instantâneos queimam-se e danificam o aparelho. Não operar o fervedor sem água nem enchê-lo demasiado, respeitar as indicações 0.3L e 1.7L (max.). Se encher demasiado o fervedor, a água a ferver transbordará!
Antes da primeira utilização
 Remover os autocolantes e as películas existentes.
 Desenrolar o cabo do enrolamento até ao comprimento desejado e ligá-lo.
 Encher o fervedor duas vezes com água limpa e deixar ferver para limpar completamente o aparelho.
 Na primeira fervura, adicionar uma colher de sopa de vinagre.
Ferver a água
 Introduzir água limpa através do bico ou da tampa aberta (premir a tecla de abertura da tampa).
 Ler a quantidade de enchimento na indicação do nível de água. Não encher com menos do que 0,3 litros nem mais do que 1,7 litros de água!
 Para fechar, deixar que a tampa encaixe e colocar o fervedor na base.

 Premir o botão para baixo, o botão acende-se. A água é aquecida.
 O fervedor desliga-se automaticamente depois de terminado o processo de fervura.
O aparelho pode ser desligado em qualquer momento premindo o botão O ON/OFF para cima.
Atenção: Se o fervedor for levantado antes da operação de fervura da água terminar e novamente assente na base, a operação de fervura não prossegue.
Notas:
 O aparelho só pode funcionar com a tampa fechada e o filtro anticalcário colocado, caso contrário o fervedor não se desliga.
 Por motivos físicos, pode formar-se água de condensação na base. No entanto, esta é uma reação normal, não significando que o fervedor tenha uma fuga.
 Após cada fervura, deixar o aparelho arrefecer durante 5 minutos, antes de voltar a enchê-lo com água.
 Não ligar o aparelho se o fervedor estiver vazio, caso contrário, a proteção contra sobreaquecimento desliga o aparelho automaticamente.
Limpeza e conservação
W Perigo de choque elétrico!
Nunca mergulhar o aparelho em água nem o lavar na máquina de lavar loiça! Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor.  Retire a ficha da tomada.  Limpar a estrutura exterior do fervedor e
a base somente com um pano húmido. Não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos.  Desmontar o filtro de calcário e colocá-lo num recipiente com vinagre; lavar com água limpa.  Enxaguar novamente o fervedor e o filtro de calcário com água limpa.

45

pt

Descalcificar
A descalcificação regular:  prolonga a vida do aparelho.  garante um funcionamento perfeito.  evita perigos de ferimentos, como
despejar a água sem controlo devido a um filtro de calcário calcificado, por exemplo.  poupa energia.
Descalcificar o fervedor com vinagre ou um produto para descalcificação corrente no mercado.  Encher o fervedor com água
sem vinagre nem produto para descalcificação até à indicação 1.7L (max) e deixar ferver.  Adicionar um pouco de vinagre à água quente e deixar atuar durante várias horas ou aplicar um produto de descalcificação de acordo com as especificações do fabricante (respeitar as indicações de segurança).  De seguida, lavar o fervedor e o filtro de calcário com água limpa.
Dica: Descalcificar regularmente o fervedor de água, caso seja utilizado todos os dias.
Eliminação de pequenas
anomalias
O aparelho não aquece, o botão O ON/OFF não se acende. ­ A proteção contra sobreaquecimento foi
ativada.  Deixar o fervedor arrefecer durante
bastante tempo para poder ligar novamente o aparelho.
O aparelho desliga antes de terminar o processo de fervura. ­ O aparelho tem calcário.  Descalcificar o aparelho de acordo com
as indicações já mencionadas.

Dados técnicos

Ligação elétrica
Potência Altura do aparelho Largura do aparelho Profundidade do aparelho Capacidade de água

220-240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W 267 mm 232 mm 163 mm
1,70 l

Eliminação do aparelho
J Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.

46

el
 
     ,  '    !                .             .
W  !       ,        2000 m      .              ,     . ,      ()           .             .    ,  ..      ,           ,      .          8         ,         /  ,                       .     8                    .         .           ,    8     .       .     ,        .        .    ,           .                .
47

el
W  !              ,  ..  .     ,       . W  !        . '             ,   .       .         »max.«,         . W  !                    .
K :        , ,         . W  !          . W  !          .
48

el

         O Bosch.           .
   
1  (     )
2    3    4  O On/Off,  5    () 6  7  
:        .     
  .           .         ,    0.3L  1.7L (max).            !
   
        .
               .
                ,    .
       .

 
         (     )   .
          .     0,3      1,7  !
               .
      ,   .   .
             .
   O On/Off   ,       .
:              ,    .
:      
       ,       .         .      ,    .            5 ,     .     ,     ,         .

49

el

  
W  !              !   .       .       
     .        .             ,     .            .

 :      
.     .     ,
..          .   .
           .       
1.7L (max)            .                          (   ).              .
:           .

      
   ,   O On/Off  . ­   
.       
  ,        .
         . ­     
.      
 .

 

 

220-240 V~

50/60 Hz



2000-2400 W

 

267 mm

 

232 mm

 

163 mm

   1,70 L


J         .          2012 / 19 / E      (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).                '   .         ,      .

     .

50

 
1.              (24)             .                      .
2.       ,      ,                 (     ,   ,  .).                           ,  ,       ,         BSH   ...             .
3.                      ,    (   )  BSH   ...           ,         .
4.                        (    )  BSH   ...      BSH   ...    '  .
5.             (   )  BSH   ...
6.                (..  ).
7.            ,                          .
8.    : ­ ,              BSH   ... ­  ,  ,                  /    ,      ,     . ­     . ­      ,   , , ,  ,      ,              .
9.                      (   )  BSH   ...
10.               .
11.             .
BSH   ... 17°     -  &  20,145 64 , 
      ..............................17°     ­  &  20,145 64  / ...........................  ,  , 570  , .. 60017   ..............................  57. 262 24    ­  ........ .   23 & , 713 06  ............................ .   39. 2407 , 
18182 ............................... 24  / 7 ,      
   
01/17

tr
Güvenlik uyarilari
Kullanim kilavuzunu lütfen itinali olarak okuyun, kilavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kilavuzu saklayin! Cihazi bakasina verecek olursaniz i bu kilavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortaminda kullanilmak için tasarlanmitir.
W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazi sadece normal oda sicakliinda ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakimda kullanin. Cihaz sadece kurallara uygun ekilde monte edilmi olan topraklamali bir priz üzerinden alternatif akimli bir akim ebekesine balanabilir. Evinizin koruyucu hat kurulumunun uzmanca yapilmi olmasini salayiniz. Cihazi sadece tip plaketindeki bilgilere göre balayin ve iletin. Cihazda, hasar görmü bir elektrik kablosunun deitirilmesi gibi onarimlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafindan yapilmalidir. Bu cihaz 8 ya ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kiiler tarafindan sadece, sorumlu bir kiinin nezareti altinda veya cihazin güvenli kullanimi konusunda bilgilendirilmi olmalari ve kullanimdan kaynaklanan tehlikeleri anlami olmalari halinde kullanilabilir. 8 ya alti çocuklar cihazdan ve balanti kablosundan uzak tutulmalidir ve cihazi kullanmalari yasaktir. Çocuklarin cihazla oynamasi yasaktir. Temizlik ve kireç çözme ileminin çocuklar tarafindan, 8 ya ve üstü ve gözetim altinda olmalari haricinde, yapilmasi yasaktir. Konnektörün üzerine sivi dökülmesinden kaçininiz. Cihazi, tabanlii veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya batirmayin. Demlii sadece birlikte verilen tabanlikla kullanin. Cihazi sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanin. Ariza durumunda derhal elektrik fiini çekin veya elektrii kapatin.
52

tr
W Yangin tehlikesi! Tabanlii ve demlii, ocak gibi sicak yüzeylerin üzerine veya yakinina koymayin. Yalarin siçramasini önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. W Halanma tehlikesi var! Cihaz kullanim sirasinda isinir. Bu nedenle sadece tutamaini kavrayin ve kapai sadece souk durumdayken açin. Cihazi sadece kapai tam oturmusa kullanin. Cihaz "max" iaretinden fazla doldurulucak olursa diari taan kaynar su nedeniyle tehlike ortaya çikabilir. W Yanma tehlikesi! Kullanim sonrasinda isitma elemaninin veya isi plakasinin yüzeyi bir süre daha sicak olabilir.
K UYARI: Bu cihazi küvet, du, lavabo veya su içeren dier haznelerin yakininda kullanmayiniz. W Boulma riski! Çocuklarin ambalaj malzemesiyle oynamasina izin vermeyin. W Yaralanma tehlikesi! Cihazin hatali kullanilmasi yaralanmalara yol açabilir.
EEE yönetmeliine uygundur.
53

tr

Bosch firmasinin bu cihazini satin aldiiniz için tebrik ederiz. Çok memnun kalacainiz yüksek deerli bir ürünün sahibi oldunuz.
Parçalar ve kumanda
elemanlari
1 Sürahi (su seviyesi göstergelidir) 2 Kilitlemeli kapak 3 Kapak açma dümesi 4 O Açma/Kapama alteri, lambali 5 Kireç filtresi (çikartilabilir) 6 Altlik 7 Kablo sarma mekanizmasi
Önemli: Sürahiyi sadece birlikte verilen altlikla kullanin.  Su kaynatma cihazina sadece su dol-
durun. Süt veya hazir ürünler yanar ve cihaza zarar verir. Sürahiyi susuz veya çok fazla su doldurarak çalitirmayin, 0.3L ve 1.7L (max) iaretlerine dikkat edin. Su kaynatma cihazina fazla su doldurulursa kaynar su taar!
lk kullanimdan önce
 Mevcut olabilecek etiketleri ve folyolari çikartin.
 Kabloyu kablo sarma mekanizmasindan gerektii uzunlukta çekin ve prize takin.
 Sürahiye iki kez temiz su doldurup kaynatarak iyice temizlenmesini salayin.
 lk kaynatmada suya bir çorba kaii sirke ilave edin.
Su kaynatma
 Aiz üzerinden veya açik kapaktan (kapak açma tuuna basin) temiz su doldurun.
 Dolum miktarini su seviyesi göstergesinden takip edin. 0,3 litreden az ve 1,7 litreden fazla su doldurmayin!
 Kapai kapatmak için yerine oturtunuz ve sürahiyi altlik üzerine yerletiriniz.
 alteri aai bastirin, alter yanar. Su isitilir.
 Su kaynatma cihazi, kaynatma ilemi tamamlandiktan sonra otomatik olarak kapanir.

O Açma/Kapama alterini yukariya çekerek cihazi her zaman için kapatmaniz mümkündür.
Dikkat: Su kaynatma ilemi tamamlanmadan sürahi yerinden kaldirilir ve tekrar yerine takilirsa su kaynatma ilemi devam etmez.
Uyarilar:  Sadece kapak kapaliyken ve kireç filtresi
kullanarak çalitirin, aksi durumda su kaynaticisi kendisini kapatmaz.  Fiziksel nedenlerden dolayi tabanlikta youma suyu oluabilir. Bu normal bir durumdur ve su kabinin sizdiriyor olmasi anlamina gelmez.  Her kaynatma ileminden sonra cihaza tekrar su doldurmadan önce cihazin 5 dakika soumasini bekleyin.  Sürahi bosa cihazi çalitirmayin, aksi durumda cihaz, airi isinma korumasi sayesinde otomatik olarak kapanir.
Temizlik ve bakim
W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazi kesinlikle suya daldirmayin veya bulaik makinesine koymayin! Buharli temizleme aleti kullanmayin.  Elektrik fiini prizden çekip çikartin.  Sürahiyi ve altlii sadece nemli bir bez
ile silin. Keskin veya aindirici temizlik maddesi kullanmayin.  Kireç filtresini çikartin, bir miktar sirkeye koyun ve sonra temiz suyla durulayin.  Sürahiyi ve kireç filtresini temiz su ile durulayin.
Kireçten arindirma
Düzenli araliklarla yapilacak kireç çözme ilemi:  cihazin ömrünü uzatir.  cihazin kusursuz çalimasini salar.  yaralanma tehlikesini önler, örn.
kireçlenmi kireç filtresi nedeniyle kontrolsüz dökme sonucu yaralanma tehlikesi.  enerji tasarrufu salar.

54

tr

Sürahiyi sirke veya siradan bir kireçten arindirma maddesi ile kireçten arindirin.  Sürahiye 1.7L (max) iaretine kadar
sirke veya kiraçtan arindirma maddesi içermeyen su doldurun ve kaynatin.  Sicak suya biraz sirke doldurun ve birkaç saat etki etmesini salayin veya üretici bilgilerine uygun bir kireçten arindirma maddesi kullanin (Güvenlik uyarilarini dikkate alin).  Ardindan sürahiyi ve kireç süzgecini temiz su ile durulayin.
pucu: Su kaynatma cihazini her gün kullaniyorsaniz su kaynatma cihazini sikça kireçten temizleyin.

Küçük arizalari kendiniz giderebilirsiniz
Cihaz isitma yapmiyor O Açma/Kapama alteri yanmiyor. ­ Airi isinmaya kari koruma düzeni
devrede.  Cihazi yeniden kullanabilmek için
sürahinin uzunca bir süre soumasini bekleyin.
Cihaz kaynatma ilemi sona ermeden önce kapaniyor. ­ Cihaz kireçlenmi durumda.  Cihazi ilgili talimatlara göre kireçten
arindirin.

Teknik veriler

Elektrik balantisi
Güç Cihaz yükseklii Cihaz genilii Cihaz derinlii Su dolum miktari

220-240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W 267 mm 232 mm 163 mm 1,70 L

Elden çikartilmasi
J AEEE Yönetmeliine Uyum ve Atik Ürünün Elden Çikarilmasi
Ambalaj malzemesini çevre kurallarina uygun ekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve ehircilik Bakanlii tarafindan yayimlanan "Atik Elektrikli ve Elektronik Eyalarin Kontrolü Yönetmelii"nde belirtilen zararli ve yasakli maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliine uygundur.
Bu ürün, geri dönüümlü ve tekrar kullanilabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmitir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin. Elektrikli ve elektronik cihazlarin geri dönüümü için bir toplama noktasina götürün. Bu toplama noktalarini bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanilmi ürünleri geri kazanima vererek çevrenin ve doal kaynaklarin korunmasina yardimci olun. Ürünü atmadan önce çocuklarin güvenlii için elektrik fiini kesin ve kilit mekanizmasini kirarak çalimaz duruma getirin.
Garanti
Bu cihaz için, yurt diindaki temsilciliklerimizin vermi olduu garanti artlari geçerlidir. Bu hususta daha detayli bilgi almak için, cihazi satin aldiiniz saticiya ba vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satin aldiinizi gösteren fii veya faturayi göstermeniz arttir.
Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için:  Bu cihazlar ev tipi kullanima uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanima uygun deildir.  Cihazi sadece tip levhasindaki bilgilere uygun bir ekilde elektrik prizine balayip çalitiriniz.  Cihazinizi kullanmayacaksaniz, dümesinden kapatip kaldiriniz.
Deiiklik haklari mahfuzdur.

55

pl
Zasady bezpieczestwa
Naley dokladnie przeczyta instrukcj obslugi, przestrzega jej i zachowa j! Przekazujc urzdzenie innej osobie naley dolczy niniejsz instrukcj. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
W Niebezpieczestwo poraenia prdem! Urzdzenia wolno uywa tylko w pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej i na wysokoci nie wikszej ni 2000 m n.p.m. Urzdzenie musi by podlczone do sieci elektrycznej prdu zmiennego poprzez prawidlowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Prosz si upewni, e uklad przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. Urzdzenie naley zawsze podlcza do sieci elektrycznej i stosowa zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze wzgldów bezpieczestwa wszelkie naprawy urzdzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, moe przeprowadza wylcznie nasz serwis. Dzieciom powyej 8 lat oraz osobom o zredukowanych zdolnociach fizycznych, sensorycznych i umyslowych lub nieposiadajcym odpowiedniego dowiadczenia i/lub wiedzy wolno uywa urzdzenia tylko pod warunkiem, e znajduj si pod opiek innych osób lub zostaly poinstruowane w zakresie bezpiecznej obslugi urzdzenia i rozumiej zagroenia z niej wynikajce. Dzieci poniej 8 lat nie mog obslugiwa urzdzenia. Naley uniemoliwi im dostp do urzdzenia i przewodu podlczeniowego. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Czynnoci z zakresu czyszczenia i odwapniania urzdzenia nie mog by wykonywane przez dzieci, chyba e s one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem. Nie dopuszcza do kontaktu zlcza z wod. Nigdy nie zanurza urzdzenia, podstawy ani kabla sieciowego w wodzie. Uywa dzbanka tylko z dostarczon podstaw. Uytkowa tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urzdzenie s sprawne. W razie bldu natychmiast odlczy wtyczk od gniazda i wylczy napicie sieciowe.
58

pl
W Niebezpieczestwo poaru! Nie stawia podstawy ani dzbanka na gorcych powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliu. Unika rozpryskiwania tluszczu, moe on uszkodzi tworzywo sztuczne. W Niebezpieczestwo oparzenia! Urzdzenie rozgrzewa si w czasie uytkowania. Chwyta urzdzenie tylko za uchwyt; pokryw otwiera tylko wtedy, gdy urzdzenie jest zimne. Uywa urzdzenia wylcznie z zablokowan pokryw. Jeeli urzdzenie zostanie napelnione powyej poziomu znacznika ,,max", moe doj do wytrynicia wrzcej wody. W Niebezpieczestwo poparzenia! Powierzchnie elementu grzejnego lub plyty grzewczej mog by gorce jeszcze przez jaki czas po uyciu.
K OSTRZEENIE: urzdzenia tego nie uywa w pobliu wanien, pryszniców, umywalek lub innych zbiorników zawierajcych wod. W Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwala dzieciom bawi si opakowaniem.
W Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Nieodpowiednie uywanie urzdzenia moe prowadzi do powstania obrae.
59

pl

Gratulujemy zakupu urzdzenia firmy Bosch. Jest to wysokiej jakoci urzdzenie, które zapewnia pelen komfort uytkowania.
Czci i elementy obslugowe
1 Dzbanek (ze wskanikiem poziomu wody)
2 Pokrywa z blokad 3 Przycisk otwierajcy pokryw 4 Przelcznik O WL/WYL, podwietlany 5 Sito osadu kamienia (wyjmowane) 6 Podstawa 7 Nawijacz kabla
Wane: Uywaj dzbanka tylko z dostarczon podstaw.
 Czajnik elektryczny napelniaj wylcznie wod. Mleko lub inne produkty w proszku ulegaj przypaleniu i niszcz urzdzenie. Nie naley wlcza czajnika 1 bez wody ani go przepelnia, przestrzega znaczników 0.3L i 1.7L (max). Jeeli czajnik zostanie przepelniony, woda wykipi!
Przed pierwszym uyciem
 Usu naklejki i folie.  Wycignij kabel zasilajcy na dan
dlugo z nawijacza, umocuj i podlcz do gniazdka.  Napelnij dzbanek dwa razy czyst wod i za kadym razem zagotowaj wod, aby dokladnie oczyci dzbanek.  Za pierwszym razem dodaj lyk octu kuchennego.
Gotowanie wody
 Wlej wie wod przez dzióbek lub otwart pokryw (nacinij przycisk otwierajcy pokryw).
 Odczytaj ilo wlanej wody na wskaniku. Nie wlewaj do czajnika mniej ni 0,3 l i wicej ni 1,7 l wody!
 Zamkn i zablokowa pokryw i wstawi dzbanek na podstaw.

 Nacisn przelcznik w dól, przelcznik zaczyna wieci. Woda jest podgrzewana.
 Po zakoczeniu gotowania czajnik automatycznie si wylcza.
Urzdzenie mona w kadej chwili wylczy, przesuwajc przelcznik O WL/WYL do góry.
Uwaga: Jeeli zdejmiesz dzbanek z podstawy, zanim woda si zagotuje, a nastpnie ponownie postawisz go na podstawie, proces gotowania wody bdzie kontynuowany.
Wskazówki:
 Czajnika uywaj wylcznie z zamknit pokryw i wloonym filtrem osadu kamienia, w innym wypadku czyjnik si nie wylcza.
 Z przyczyn fizycznych na podstawie moe si skrapla para wodna. To normalne zjawisko nie jest oznak nieszczelnoci czajnika.
 Po kadym gotowaniu pozostaw urzdzenie na 5 minut przed ponownym nalaniem wody.
 Nie wlczaj urzdzenia, gdy dzbanek jest pusty, w przeciwnym razie bezpiecznik termiczny automatycznie wylczy urzdzenie.
Czyszczenie
W Niebezpieczestwo poraenia prdem!
Nie wolno zanurza urzdzenia w wodzie ani umieszcza w zmywarce do naczy! Nie stosuj myjek parowych.
 Odlcz wtyczk od gniazdka.  Wytrzyj czajnik i podstaw tylko
od zewntrz zwilon ciereczk. Nie naley stosowa szorstkich ani ciernych rodków czyszczcych.  Wyjmij sito osadu kamienia i zanurz je w niewielkiej iloci octu rozpuszczonego w zimnej wodzie.  Czajnik i sito wyplucz czyst wod.

60

pl

Odkamienianie
Regularne odkamienianie  wydlua okres uytkowania urzdzenia,  zapewnia niezawodne dzialanie,  zapobiega zranieniom, np. przy
niekontrolowanym wylewaniu wody przez zakamienione sito;  oszczdza energi.
Czajnik naley odkamienia przy uyciu octu albo specjalnych dostpnych w handlu rodków do usuwania kamienia.  Napelnij czajnik wod do poziomu
znacznika 1.7L (max) i zagotuj wod.  Wlej do gorcej wody albo ocet
kuchenny, który nastpnie powinien dziala przez kilka godzin, albo rodek do usuwania kamienia, w przypadku którego zastosuj si do instrukcji producenta (oraz zasad bezpieczestwa).  Nastpnie wyplucz czajnik i sito czyst wod.
Wskazówka: Jeeli czajnik jest uywany codziennie, kamie naley usuwa czciej.

Usuwanie drobnych usterek
we wlasnym zakresie
Urzdzenie nie grzeje, przelcznik O WL/WYL nie wieci. ­ Zadzialal bezpiecznik termiczny.  Pozostaw czajnik na dluszy czas, aby
ostygl, po uplywie tego czasu powinno by moliwe jego ponowne wlczenie.
Urzdzenie wylcza si przed zakoczeniem gotowania. ­ Urzdzenie jest zakamienione.  Usu kamie z urzdzenia zgodnie z
instrukcj.

Dane techniczne

Zasilanie elektryczne 220-240 V~ 50/60 Hz

Moc

2000-2400 W

Wysoko urzdzenia 267 mm

Szeroko urzdzenia 232 mm

Glboko urzdzenia 163 mm

Ilo wody

1,70 l

Ekologiczna utylizacja
J To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE oraz polsk Ustaw z dnia 11 wrzesnia 2015 r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu.
Gwarancja
Dla urzdzenia obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokladne informacje otrzymacie Pastwo w kadej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urzdzenia. W celu skorzystania z uslug gwarancyinych konieczne jest przedloenie dowodu kupna urzdzenia. Warunki gwarancji regulowane s odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporzdzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku ,,W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udzialem konsumentów".
Zmiany zastrzeone.
61

cs
Bezpecnostní pokyny
Návod k pouzití si pecliv proctte, ite se podle nho a uschovejte si ho! Pi pedávání pístroje dále pilozte tento návod. Tento spotebic je urcený pouze pro soukromé pouzití v domácnosti.
W Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Pístroj pouzívejte pouze ve vnitních prostorách pi pokojové teplot a jen do nadmoské výsky 2000 m. Spotebic smí být k síti stídavého proudu pipojen jen pomocí pedpisov instalované zásuvky s uzemnním. Zajistte pedpisovou instalaci systému ochranných vodic elektrické domovní instalace. Pístroj zapojujte a pouzívejte pouze v souladu s údaji na typovém stítku. Opravy pístroje, nap. výmnu síového pívodu, smí provádt pouze nás zákaznický servis, aby nedoslo k ohrození. Tento spotebic mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpecném pouzití spotebice a pochopily z toho vyplývající nebezpecí. Dti mladsí 8 let se nesmí zdrzovat v blízkosti spotebice a pipojovacích kabel a nesmí spotebic obsluhovat. Dti si nesmí hrát se spotebicem. Cistní a odvápování nesmí provádt dti. Výjimka: Dti jsou starsí 8 let a jsou pod dozorem dosplé osoby. Na konektorové spojení spotebice nesmí petéct zádná kapalina. Nikdy neponoujte pístroj, podstavec nebo síový kabel do vody. Konvici pouzívejte pouze spolecn s pilozeným podstavcem. Pístroj pouzívejte jen tehdy, kdyz samotný pístroj ani pívodní kabel není poskozený. V pípad poruchy ihned odpojte síovou zástrcku nebo vypnte síové naptí.
62

cs
W Nebezpecí pozáru! Základnu nebo konvici neumisujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých povrch, jako nap. varných desek (stíkance tuku). Zabrate stíkancm tuku, mze dojít k poskození plastu. W Nebezpecí opaení! Spotebic se bhem pouzití zahívá. Proto se ho dotýkejte jen za úchyt a víko otvírejte jen ve studeném stavu. Spotebic pouzívejte jen se zaklapnutým víkem. Je-li spotebic naplnn nad znacku ,,max", mohlo by docházet ke vzniku nebezpecí vystikující vaící vodou. W Nebezpecí popálení! Po pouzití mze být povrch topného clánku nebo varné desky jest njakou dobu horký.
K VÝSTRAHA: Tento spotebic nepouzívejte v blízkosti van, sprch, umyvadlech nebo jiných nádrzí, které obsahují vodu. W Nebezpecí udusení! Nedovolte dtem, aby si hrály s obalovým materiálem. W Nebezpecí poranní! Chybné pouzití spotebice mze zpsobit poranní.
63

cs

Srdecn blahopejeme ke koupi tohoto spotebice nasí firmy Bosch. Zakoupili jste kvalitní výrobek, který Vám pipraví mnoho radosti.
Cásti a ovládací prvky
1 Konvice (s ukazatelem stavu vody) 2 Víko s blokováním 3 Tlacítko na otevení víka 4 Spínac O ZAP/VYP, osvtlený 5 Sítko na vápenaté usazeniny
(vyjímatelné) 6 Podstavec 7 Navinutí kabelu
Dlezité: Konvici je mozné pouzívat pouze spolecn s podstavcem.  Rychlovarnou konvici plte výhradn
vodou. Mléko nebo instantní výrobky se pipalují a poskozují spotebic. Konvici neprovozujte bez vody nebo ji nepeplujte, dodrzujte oznacení 0.3L a 1.7L (max). Pi peplnní rychlovarné konvice voda pekypí!
Ped prvním pouzitím
 Odstrate nálepky a fólie.  Pívodní vedení odmotejte z navinutí
kabelu na pozadovanou délku a pipojte.  Konvici dvakrát naplte cistou vodou a
nechte vzdy vait, aby se zcela vycistila.  Pi prvním vzkypní pidejte polévkovou
lzíci kuchyského octa.
Vaení vody
 Skrz výlevku nebo otevené víko (stisknte tlacítko na otevení víka) naplte cerstvou vodu.
 Mnozství nápln odectte na ukazateli stavu vody. Neplte mén nez 0,3 litru a ne více nez 1,7 litru vody!
 K uzavení nechte víko zapadnout a konvici umístte na podstavec.
 Stisknte spínac smrem dol, spínac se rozsvítí. Voda se ohívá.
 Po ukoncení vaení se rychlovarná konvice vypne automaticky.

Spotebic mzete také kdykoliv vypnout vytazením spínace O ZAP/VYP smrem nahoru.
Pozor: Pokud konvici nadzvednete a umístíte zpt ped ukoncením vaení, vaení uz nepokracuje.
Upozornní:  Provozujte jen s uzaveným víkem
a vlozeným sítkem na vápenaté usazeniny, rychlovarná konvice by se jinak nevypnula.  Z fyzikálních dvod se na podstavci mze tvoit kondenzát. Toto je normální, konvice nevykazuje netsnosti.  Ped optovným naplnním vody nechte spotebic po kazdém vaení vychladnout 5 minut.  Spotebic nezapínejte, pokud je konvice prázdná, jinak ochrana proti pehátí spotebic automaticky vypne.
Cistní a údrzba
W Nebezpecí úrazu elektrickým proudem!
Pístroj nikdy neponoujte do vody nebo ho neumisujte do mycky na nádobí! Nepouzívejte parní cistic.  Vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky.  Konvici a podstavec z vnjsí strany jen
otete vlhkým hadíkem. Nepouzívejte agresivní nebo abrazivní cisticí prostedky.  Vyjmte sítko na vápenaté usazeniny a vlozte ho do malého mnozství octa, opláchnte cistou vodou.  Konvici a sítko na vápenaté usazeniny dodatecn opláchnte cistou vodou.
Odvápnní
Pravidelné odvápnní:  prodluzuje zivotnost pístroje.  zarucuje bezvadnou funkci.  chrání ped poranním, nap.
nekontrolované vylití zaneseným sítkem na vápenaté usazeniny.  setí energii.

64

cs

Konvici odvápnte octem nebo obvyklým odvápovacím prostedkem.  Konvici naplte vodou po znacku
1.7L (max) vodou bez octa nebo odvápovacího prostedku a uvete do varu.  Do horké vody pidejte buto trochu kuchyského octa a nechte nkolik hodin psobit nebo odvápovací prostedek podle údaj výrobce (dodrzujte bezpecnostní pokyny).  Poté konvici a sítko na vápenaté usazeniny propláchnte cistou vodou.
Rada: V pípad denního pouzití rychlovarnou konvici odvápujte castji.

Odstranní malých poruch vlastními silami
Spotebic neohívá, spínac O ZAP/VYP se nerozsvítí. ­ Aktivovala se ochrana proti pehátí.  Aby bylo mozné spotebic opt zapnout,
nechte konvici zchladit delsí dobu.
Spotebic se vypne ped ukoncením vaení. ­ Spotebic je zanesen vodním kamenem.  Spotebic odvápnte podle návodu.

Technické údaje

Pipojení k elektrické síti Výkon Výska spotebice Síka spotebice Hloubka spotebice Mnozství nápln vody

220-240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W 267 mm 232 mm 163 mm 1,70 L

Likvidace
J Obal zlikvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí. Tento spotebic je oznacen v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Tato smrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zptný odbr a recyklování pouzitých zaízení.
Zárucní podmínky
Pro tento pístroj platí zárucní podmínky, které byly vydány nasí kompetentní pobockou v zemi, ve která byl pístroj zakoupen. Zárucní podmínky si mzete kdykoliv vyzádat prostednictvím svého odborného prodejce, u kterého jste zakoupili pístroj, nebo pímo v nasí pobocce v píslusné zemi.
Zmny vyhrazeny.

65

sk
Bezpecnostné upozornenia
Návod na pouzitie si starostlivo precítajte, dodrziavajte a odlozte! Ak spotrebic postúpite alej, prilozte k nemu aj tento návod. Tento spotrebic je urcený len na pouzívanie v domácnosti.
W Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom! Spotrebic pouzívajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a do nadmorskej výsky 2000 m. Spotrebic sa smie pripoji len k sieti so striedavým prúdom cez uzemnenú zásuvku nainstalovanú poda predpisov. Zabezpecte, aby bol v elektroinstalácii domácnosti poda predpisov nainstalovaný systém ochranného vodica. Spotrebic pripojte a pouzívajte v súlade s údajmi na typovom stítku. Opravy na spotrebici, napríklad výmenu poskodeného napájacieho kábla, smie vykonáva len nás zákaznícky servis, aby nedoslo k ohrozeniam. Tento spotrebic môzu pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami, alebo osoby s nedostatocnými skúsenosami a/alebo vedomosami iba vtedy, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poucené o bezpecnej obsluhe spotrebica a porozumeli prípadným nebezpecenstvám. Spotrebic a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov a nedovote im spotrebic obsluhova. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a odvápovanie nesmú vykonáva deti, výnimkou je iba prípad, ak sú starsie ako 8 rokov a sú pod dozorom. Na konektor spotrebica nesmie pretiec voda. Spotrebic, základu ani elektrický kábel nikdy neponárajte do vody. Kanvicu pouzívajte iba s prilozenou základou. Nepouzívajte spotrebic, pokia sú sieový prívodný kábel a spotrebic poskodené. V prípade poruchy okamzite vytiahnite sieovú zástrcku alebo vypnite sieové napätie.
66

sk
W Nebezpecenstvo poziaru! Neumiestujte základu alebo kanvicu na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Zabráte vystrekovaniu tuku, môze dôjs k poskodeniu plastu. W Nebezpecenstvo obarenia! Spotrebic sa pocas pouzívania zahrieva. Preto sa spotrebica dotýkajte iba za rukovä a veko otvárajte iba vtedy, ke je uz vychladnuté. Spotrebic pouzívajte iba s uzatvoreným vekom. Ak voda v spotrebici prekracuje zmacku ,,max", hrozí nebezpecenstvo poranenia vystrekujúcou horúcou vodou. W Nebezpecenstvo popálenia! Povrch vyhrievacieho clánku alebo platne môze by po pouzití este urcitý cas horúci.
K VAROVANIE: Tento prístroj nepouzívajte v blízkosti vaní, spch, umývadiel alebo iných nádob, ktoré obsahujú vodu. W Nebezpecenstvo udusenia! Nedovote deom hra sa s obalovým materiálom. W Nebezpecenstvo poranenia! Nesprávne pouzívanie spotrebica môze ma za následok poranenia.
67

sk

Srdecne blahozeláme ku kúpe tohto spotrebica od firmy Bosch. Získali ste vemi kvalitný produkt, ktorý vám prinesie vea radosti.
Diely a ovládacie prvky
1 Kanvica (s ukazovateom hladiny vody) 2 Veko so zaistením 3 Tlacidlo na otváranie veka 4 Spínac O Zap./Vyp.,osvetlený 5 Sitko na zachytávanie vodného kamea
(odoberatené) 6 Základa 7 Navíjanie kábla
Upozornenie: Kanvicu pouzívajte iba s prilozenou základou.  Varnú kanvicu napajte iba vodou.
V prípade pouzitia mliecnych alebo instantných produktov hrozí pripálenie a tým poskodenie spotrebica. Kanvicu nepouzívajte bez vody ani neprekracujte maximálny limit naplnenia, dbajte na oznacenie 0.3L a 1.7L (max). Pri preplnení varnej kanvice hrozí vyvretie vody!
Pred prvým pouzitím
 Odstráte nálepky a fólie.  Odvite napájací kábel z navíjania na
pozadovanú dzku a zapojte ho.  Kanvicu naplte dvakrát cistou vodou
a nechajte zovrie, aby sa poriadne vycistila.  Pri prvom pouzití pridajte do vody polievkovú lyzicu potravinárskeho octu.
Varenie vody
 Cez výlevku alebo otvorené veko (stlacte tlacidlo na otvorenie veka) napustite cerstvú vodu.
 Mnozstvo naplnenej vody môzete odcíta z ukazovatea hladiny vody. Nenapajte menej ako 0,3 l a viac ako 1,7 l vody!
 Zaklapnite veko a nasate kanvicu na základu.
 Spínac zatlacte nadol, spínac sa rozsvieti. Voda sa zacne ohrieva.

 Varná kanvica sa po dokoncení procesu varenia automaticky vypne.
Posunutím spínaca O Zap./Vyp. nahor je mozné spotrebic kedykovek vypnú.
Pozor: Ak odoberiete kanvicu zo základne este pred ukoncením procesu varenia a znovu ju nasadíte, nebude proces varenia pokracova.
Upozornenia:
 Spotrebic pouzívajte iba s uzatvoreným vekom a nasadeným sitkom na zachytávanie vodného kamea, inak sa varná kanvica vypne.
 Z fyzikálnych dôvodov sa na základni môze tvori kondenzovaná voda. Tento jav je normálny a neznamená to, ze je kanvica netesná.
 Skôr ako kanvicu znovu naplníte vodou, nechajte ju najskôr po kazdom varení 5 minút vychladnú.
 Nezapínajte kanvicu, ak je prázdna, pretoze v tom prípade sa spustí ochrana proti prehriatiu, ktorá spotrebic automaticky vypne.
Cistenie a údrzba
W Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Spotrebic nikdy neponárajte do vody ani ho nedávajte do umývacky riadu! Nepouzívajte parný cistic.  Vytiahnite sieovú zástrcku.  Kanvicu a základu len utrite zvonku
navlhcenou handrickou. Nepouzívajte agresívne alebo abrazívne cistiace prostriedky.  Vyberte sitko na zachytávanie vodného kamea, vlozte ho do malého mnozstva octu a opláchnite cistou vodou.  Kanvicu a sitko na zachytávanie vodného kamea poriadne vypláchnite cistou vodou.

68

sk

Odstránenie vodného
kamea
Pravidelné odstraovanie vodného kamea:  predlzuje zivotnos spotrebica,  garantuje bezchybnú prevádzku,  znizuje nebezpecenstvo úrazu, napr.
v dôsledku nekontrolovateného vylievania vody cez zvápenatené sitko na zachytávanie vodného kamea,  setrí energiu.
Vodný kame z kanvice odstraujte pomocou octu alebo iných bezne dostupných prostriedkov na odstraovanie vodného kamea.  Kanvicu naplte vodou az po znacku
1.7L (max) bez pridania octu alebo iného prostriedku na odstránenie vodného kamea a nechajte zovrie.  Do horúcej vody následne pridajte trochu potravinárskeho octu a nechajte pôsobi niekoko hodín alebo pouzite prostriedok na odstránenie vodného kamea poda pokynov výrobcu.  Na záver vypláchnite kanvicu a sitko na zachytávanie vodného kamea cistou vodou.
Tip: Pokia pouzívate varnú kanvicu kazdý de, odstraujte vodný kame castejsie.
Svojpomocné odstránenie
drobných porúch
Spotrebic sa nezahrieva, spínac O Zap./Vyp. sa nerozsvieti. ­ Zapla sa ochrana proti prehriatiu.  Kanvicu nechajte dlhsí cas vychladnú,
aby ste ju mohli znovu zapnú.
Spotrebic sa pred ukoncením procesu varenia vypne. ­ Spotrebic je zanesený vodným
kameom.  Zo spotrebica odstráte vodný kame
poda návodu.

Technické údaje

Elektrické pripojenie
Výkon Výska spotrebica Sírka spotrebica Hbka spotrebica Kapacita mnozstva vody

220-240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W 267 mm 232 mm 163 mm 1,70 L

Likvidácia
J Obal zlikvidujte ekologicky. Tento spotrebic je oznacený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o nakladaní s pouzitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie pouzitých zariadení. O aktuálnom spôsobe likvidácie sa informujte u vásho specializovaného predajcu.
Zárucné podmienky
Pre tento prístroj platia zárucné podmienky, ktoré boli vydané nasou kompetentnou pobockou v krajine, v ktorej bol prístroj zakúpený. Zárucné podmienky si môzete kedykovek vyziada prostredníctvom svojho odborného predajcu, u ktorého ste zakúpili prístroj, alebo priamo v nasej pobocke v príslusnej krajine.
Zmeny vyhradené.

69

ro
Indicaii de siguran
V rugm s citii cu atenie manualul de utilizare, s respectai instruciunile i s le pstrai! La predarea aparatului unui ter, ataai i aceste instruciuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer i domeniului casnic.
W Pericol de electrocutare! Folosii aparatul numai în spaii interioare, la temperatura camerei i la o altitudine de pân la 2000 m deasupra nivelului mrii. Aparatul poate fi conectat doar la o priz de curent alternativ cu pmântare, instalat regulamentar. Asigurai-v c sistemul conductorilor de protecie al instalaiei electrice casnice este instalat conform prescripiilor. Aparatul se conecteaz i se pune în funciune numai conform instruciunilor de pe plcua cu caracteristici. Efectuarea lucrrilor de reparaie la aparat, cum ar fi, de exemplu, înlocuirea unui cablu de alimentare defect trebuie realizat exclusiv de Serviciul nostru de Asisten pentru Clieni, cu scopul de a preveni periclitrile. Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu insuficient experien sau cunotine, numai sub dac sunt supravegheai sau dac au fost instruii referitor la utilizarea în siguran a aparatului i au îneles pericolele care rezult din aceast utilizare. Aparatul i cablul de alimentare nu trebuie lsate la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani. De asemenea, acetia nu au voie s foloseasc aparatul. Copiii nu au voie s se joace cu aparatul. Curarea i decalcifierea nu vor fi efectuate de ctre copii, decât cu condiia ca acetia s aib vârsta de minim 8 ani i s fie supravegheai. Evitai vrsarea lichidelor pe conector. Nu cufundai niciodat în ap aparatul, baza sau cablul de alimentare. Utilizai numai cana numai cu baza ataat. Utilizai aparatul numai în cazul în care cablul i aparatul nu prezint deteriorri. În caz de defeciune extragei imediat techerul din priz sau decuplai alimentarea de la reea.
70

ro
W Pericol de incendiu! Nu aezai baza sau cana pe suprafeele fierbini, cum ar fi de exemplu placa aragazului, sau în apropierea acestor suprafee. Împiedic srirea stropilor de grsime, îns materialul plastic se poate deteriora.
W Pericol de oprire! Aparatul se încinge în timpul utilizrii. Din aceast cauz se va prinde doar de mâner, iar capacul se va deschide numai dac s-a rcit. Utilizai aparatul numai cu capacul fixat prin blocare. Dac se umple aparatul deasupra marcajului ,,max", ar putea lua natere un pericol din cauza stropirii cu ap clocotit.
W Pericol de arsuri! Dup utilizare, suprafeele rezistenei sau plcii de înclzire mai pot fi fierbini puin timp.
K AVERTIZARE: Nu utilizai acest aparat în apropierea czilor de baie, duurilor, chiuvetelor sau altor vase, care conin ap.
W Pericol de asfixiere! Copiii nu trebuie lsai s se joace cu materialul de ambalare.
W Pericol de rnire! Utilizarea defectuoas a aparatului poate conduce la vtmri corporale.
71

ro

V rugm s primii felicitrile noastre cordiale pentru achiziionarea acestui aparat de la firma Bosch. Ai achiziionat un produs de calitate superioar care v va aduce multe satisfacii.
Componentele i elementele de control
1 Cana (cu indicatorul nivelului de ap) 2 Capacul cu dispozitivul de blocare 3 Buton de deschidere capac 4 Se aprinde întreruptorul O Pornit/Oprit 5 Filtrul pentru depunerile de calcar
(detaabil) 6 Baz 7 Bobina de înfurare a cablului
Important: Utilizai cana numai cu baza ataat.  Umplei fierbtorul de ap exclusiv
cu ap. Laptele sau produsele instant se prind i deterioreaz aparatul. Nu utilizai cana dac nu este umplut cu ap sau dac este umplut în exces, respectai marcajele 0.3L i 1.7L (max). Dac fierbtorul este umplut în exces, apa se va revrsa la fierbere!
Înainte de prima utilizare
 Îndeprtai eticheta i foliile existente.  Derulai cablul de alimentare din
bobina de înfurare a cablului pân la lungimea dorit i conectai-l.  Umplei cana de dou ori cu ap curat i lsai s fiarb, pentru a o cura complet.  La prima fierbere adugai i o lingur de oet alimentar.
Fierberea apei
 Turnai ap proaspt prin ciocul vasului sau prin capacul deschis (apsai butonul de deschidere a capacului).
 Citii cantitatea de umplere la indicatorul nivelului de ap. Nu umplei cu mai puin de 0,3 litri i nici cu mai mult de 1,7 litri de ap!

 Permitei fixarea capacului în loca, pentru închidere i aezai cana pe baz.
 Apsai întreruptorul în jos, pentru a-l aprinde. Apa se înclzete.
 Fierbtorul se oprete automat dup încheierea procesului de fierbere.
Aparatul poate fi oprit în orice moment prin tragerea întreruptorului O Pornit/Oprit în sus.
Atenie: În cazul în care cana a fost ridicat din baz i reaezat înainte de încheierea procesului de fierbere, procesul de fierbere nu mai continu.
Observaii:  Folosii cana numai cu capacul închis
i cu filtrul pentru depunerile de calcar montat. În caz contrar, fierbtorul nu se decupleaz.  Din motive de natur fizic, la baz se poate forma condens. Acesta este îns un proces normal, cana nu este neetan.  Dup fiecare proces de fierbere, lsai aparatul s se rceasc timp de 5 minute înainte de a-l umple din nou cu ap.  Nu pornii aparatul atunci când cana este goal. În caz contrar, aparatul se va opri automat din cauza proteciei la înclzirea excesiv.
Curarea i întreinerea
W Pericol de electrocutare!
S nu scufundai niciodat aparatul în ap i s nu-l splai în maina de splat vase! Nu utilizai aparate de curare cu aburi.  Scoatei techerul din priz.  tergei cana i baza numai la exterior,
cu o lavet umed. Nu folosii mijloace de curat ascuite sau abrazive.  Îndeprtai filtrul pentru depunerile de calcar, înmuiai-l în puin oet i cltii-l temeinic cu ap curat.  Cltii cana i filtrul pentru depunerile de calcar cu ap proaspt.

72

ro

Decalcifiere
Decalcifierea periodic:  prelungete durata de via a aparatului.  asigur o funcionare ireproabil.  previne pericolul de vtmare corporal,
de exemplu, vrsarea accidental prin filtrul pentru depunerile de calcar colmatat.  economisete energie.
Decalcifiai cana cu oet sau cu o alt substan de decalcifiere din comer.  Umplei cana cu ap, fr oet sau
substane de decalcifiere pân la marcajul 1.7L (max) i lsai s dea în fiert.  Adugai în apa fierbinte puin oet alimentar i lsai s acioneze timp de mai multe ore sau utilizai o substan de decalcifiere conform indicaiilor productorului (respectai instruciunile de siguran).  Dup aceea cltii cana i filtrul pentru depunerile de calcar cu ap curat.
Sugestie: Dac utilizai zilnic fierbtorul, efectuai mai des operaiunea de decalcifiere.
Remedierea de ctre dvs. a unor mici defeciuni
Aparatul nu înclzete, nu se aprinde întreruptorul O Pornit/Oprit. ­ S-a declanat protecia la
supraînclzire.  Lsai cana s se rceasc mai mult
timp pentru ca aparatul s poat fi pornit din nou.
Aparatul se oprete înainte de încheierea procesului de fierbere. ­ Aparatul este colmatat.  Decalcifiai aparatul conform
instruciunilor.

Date tehnice

Alimentare electric

220-240 V~ 50/60 Hz

Putere

2000-2400 W

Înlimea aparatului 267 mm

Limea aparatului 232 mm

Adâncimea aparatului 163 mm

Cantitatea de umplere 1,70 L cu ap

Aruncare la gunoi
J Îndeprtai ambalajul în mod ecologic. Acest aparat este marcat corespunztor directivei europene 2012 / 19 / UE în privina aparatelor electrice i electronice vechi (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabil în întreaga UE, i valorificarea aparatelor vechi. Informai-v la distribuitorul de specialitate asupra modalitilor actuale de eliminare ecologic la deeuri.
Condiii de garanie
Pentru acest aparat sunt valabile condiiile de garanie care au fost publicate de ctre reprezentana competent a rii din care a fost cumprat aparatul. Putei solicita oricând condiiile de garanie de la comerciantul dvs. de la care ai cumprat aparatul, sau le putei cere direct de la reprezentana noastr din ar.
Firma îi rezerv dreptul de a efectua modificri.

73

uk
   
     ,    ,    ,   !     ,    .       .
W    !             2000    .            ,     . epeoaec, o ccea aee eepopoo  yy  io  i .           ,    .   ,  , .,   ,      .        8      ,        /  ,                 , '  .    8          ;    .     .         8      .     .    ,      .
74

uk
    ,    .            .             .
W  !           , .,  .     ,    .
W   !     .             .     ,    .       »max« ,     .
W  !               .
K :      , ,      .
W  !       .
W  !        .
75

uk

     Bosch.    ,     .
   
1  (   ) 2    3     4  O ./.,
  5    () 6  7    
 :     ,    .     -
   .          .         ,      0.3L  1.7L (max).        !
  
     .      
      ' .           ',    .    '      .
' 
         (    ).
   '    .     0,3      1,7  !
76

   ,          .
   ,    .
    '    .
   -       O ./. .
:            ',   '.
:     
      ,     .         .      ,   .    '    5 ,       .    ,   ,     (   ).
  
W    !
              !   .      .     
   .        .     ,        .           .

uk

 
  :     ;    
;    ,
.,        ;   .
           .       
1.7L (max)         ' .                        (    ).           .
:        .
   
   ,  O ./.  . ­    .     
  ,      .
     '. ­    .      
 .

 
          ' ,   

220-240 ~ 50/60  2000-2400  267  232  163  1,70 


J        2012/19/EU    ,     (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).   ,       ,         .          .
 
     ,        ,     .    -       ,     ,         .              .  ,          .       -     .

 .

77

ru
  
    ,       !    ,    .       .
W   !             2000    .               . ,         .        ,    .   (.,    )         .       8      ,           ,                 ,      .   8        ,     .     .        ,    ,    8        .
78

ru
    .       ,      .         .          .             .
W  !        , ,  ,   .    ,      .
W  !     .            .      .      »max«,        .
W  !              .
K .      , ,    ,   .
W  !       .
W  !       .
79

ru

       Bosch.    ,     .
   
1  (   ) 2    3    4  O ./.,
  5    () 6  7  
:         .  K  
 .         .     ,      ,       0.3L    1.7L (max).        !
  
     .
         .
         ,    .
        .
80

K 
         (   ).
      .    0,3     1,7  !
         .
   ,   .  .
       .
     ,   O ./. .
:          ,    .
:      
     ,    .          .   ,   .      ,         5 .    ,   ,           .
  
W   !               !    .     .      
   .       .

ru

    ,          .
        .

     . ­    .      
.

  
  :     ;    ;    
, ,         ;   .
               .      
       1.7L (max)    .                          (    ).          .
:        .
   
   ,   O ./.  . ­    
.       
 ,      .

 

    Bcoa       

220-240 ~ 50/60  2000-2400  267  232  163  1,70 L


J       .         2012/19/EU      (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).             .          ,     .
  
              ,        »  «,    .

       .

81

ar ­ 4

J   
           . 
 /19/2012       
(waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).
           
         .      
.  
 
         .      
          .             
.  
.     

       .     
  max      .      
                         .(    )         
.  
       : .    

     
 / O     .
.       ­         
.   
.      .    ­
.       

 

   220-240  50/60

 

 2000-2400



 267  

 232  

 163

 

 1.70   

82

3 ­ ar

          . / O 
        :         
.
:              
.   .               
.     5     
.                       
.  
 
!  W            
. .    
.                 .  
.           
.     .       
 
:    .    
.                 
. .  

      



. 

   .Bosch      

    
(   )  1    2    3
 / O  4 ( )   5
 6    7

.        : .                      .            .max  min     
        !

   
.                 
.            
.       .        

 
         .(   )           
      .  . 1.7    0.25 
.       .    
.       .   
        . 

83

ar ­ 2
!   W  .             
.     !   W
       .      .      
.       .       »max«      
!   W .            
K           : .          !  W .       !   W .        
84

1 ­ ar
 
                 !          .         
.  
!    W                     .     2000    .                          
.                           . .                   8                                         /                    .                   8   
.        .                
.         8   
.           .     .       
     .                         
.
85

Kundendienst ­ Customer Service

DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone ­ Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise, Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati "Matrix Konstruksion", Kati 0 dhe +1 1023 Tirane Tel.: 4 2278 130, -131 Fax: 4 2278 130 mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS Rruga e Kavajes, Kulla B Nr 223/1 Kati I 1023 Tirane Tel.: 4 480 6061 Tel.: 4 227 4941 Fax: 4 227 0448 Cel: +355 069 60 45555 mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2a 1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehör und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810 550 511 mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Sie erreichbar.
AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. Gate 1, 1555 Centre Road Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 744* Fax: 1300 306 818 mailto:aftersales.au@bshg.com www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
06/17

BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Gradacacka 29b 71000 Sarajevo Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles ­ Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be
BG Bulgaria BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115 Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia Tel.: 0700 208 17 Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@bshg.com www.bosch.home.bg
BH Bahrain, Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,  OOO "  " .: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.com
CY Cyprus,  BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Ceská Republika, Czech Republic BSH domácí spotebice s.r.o. Firemní servis domácích spotebic Pekaská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-home.com/cz

DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4
2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
www.bosch-home.dk

EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ Türi tn.5 11313 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee

Renerki Kaubanduse OÜ Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses) 12918 Tallinn Tel.: 0651 2222 Fax: 0516 7171 mailto:klienditeenindus@renerk.ee www.renerk.ee

Eliser OÜ
Mustamäe tee 24 10621 Tallinn Tel.: 0665 0090 mailto:hooldus@eliser.ee www.kodumasinate-remont.ee

ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 245 255 o 976 305 713 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es

FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)

FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin ­ CS 50037 93406 SAINT-OUEN cedex

Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00

Service Consommateurs:

0 892 698 010

0,40  / min

mailto:soa-bosch-conso@bshg.com

Service Pièces Détachées et Accessoires:

0 892 698 009

0,40  / min

www.bosch-home.fr

GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges
GR Greece,  BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia  : 181 82 ( ) mailto:nkf-CustomerService@bshg.com www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block, Skyway House, 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:bosch.hk.service@bshg.com www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia BSH kuni ureaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel.: 01 552 08 88 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@bshg.com www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft. Árpád fejedelem útja 26-28 1023 Budapest Call Center: +36 80-200-201 mailto: BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655* Fax: 01450 2520 www.bosch-home.co.uk
*0.03  per minute at peak. Off peak 0.0088  per minute.

IL Israel, C/S/B/ Home Appliance Ltd. 1, Hamasger St. North Industrial Park Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il www.bosch-home.co.il
IN India, Bhrat, BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Toll Free 1800 266 1880* www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm (exclude public holidays)
IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829 120 mailto:info.it@bosch-home.com www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,  IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich Jangeldina str. 15 Shimkent 160018 Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh, 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt
UAB "AG Service" R. Kalantos g. 32 52494 Kaunas Tel.: 0700 556 55 Fax: 037 331 363 mailto:servisas@agservice.lt www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd. Luksio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1722 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt

06/17

LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia SIA "General Serviss" Buu iela 70c 1067 Riga Tel.: 06742 52 32 mailto:info@serviscentrs.lv www.serviscentrs.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 070 520; -36 Fax: 067 070 524 mailto:info@elkorserviss.lv www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss Tadaiu iela 4 1004 Riga Tel.: 067 717 060 Fax: 067 601 235 mailto:serviss@elektronika.lv www.elektronika.lv
MD Moldova S.R.L. "Rialto-Studio" .  98 2012  ./ : 022 23 81 80 mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ul. Slobode 17 84000 Bijelo Polje Tel./Fax: 050 432 575 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia, Makeo GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives
Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv

NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no
NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay Auckland 0632 Tel.: 0800 245 700* Fax: 0800 256 535 mailto:aftersales.nz@bshg.com www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm (exclude public holidays)
PL Polska, Poland BSH Sprzt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.pl
PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 730 Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.bosch-home.pt
RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.ro

RU Russia,  OOO "  " Cep    y 19/1 119071  .: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics and Airconditioning Co. Ltd. BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road (Next to Toyota), Jamiah Dist. P.O.Box 7997 Jeddah 21472 Tel.: 800 127 9999 mailto:palakkaln@alj.com www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 local rate mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com www.bosch-home.se
SG Singapore, BSH Home Appliances Pte. Ltd. Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10 #01-01 Techplace 1 Singapore 569628 Tel.: 6751 5000* Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm (exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia BSH Hisni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 00 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@bshg.com www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia BSH domáci spotebice s.r.o. Organizacná zlozka Bratislava Galvaniho 17/C 821 04 Bratislava Tel.: 02 44 45 20 41 mailto:opravy@bshg.com www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333* Fax: 0 216 528 9188* mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com/tr
* Çari merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli ehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye gore deikenlik göstermektedir

TW Taiwan,     BSH Home Appliances Private Limited 8011 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888 Fax: 02 2627 9788 mailto:bshtzn-service@bshg.com www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,  TOB "  " .: 044 490 2095 mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo Service-General SH.P.K. Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 0290 321 434 Tel.: 0290 330 723 mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia BSH Kuni aparati d.o.o. Milutina Milankovia br. 9z 11070 Novi Beograd Tel.: 011 353 70 08 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs
ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand ­ Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@bshg.com www.bosch-home.com/za

06/17

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.

Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.com

Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:

Nur für Deutschland gültig!

1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 ­ 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.

2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.

Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.

3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.

Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.

Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.

4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.

5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.

6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ­ soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ­ ausgeschlossen.

Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.

Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY

08/14

 Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
DE 0911 70 440 040 AT 0810 550 511 CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com

*9001328810*

9001328810

970720



References

GPL Ghostscript 9.26