User Manual for BOSCH models including: MSM4W Hand Held Blender, MSM4W, Hand Held Blender, Held Blender, Blender
Bosch Haushalt MSM4W220 Hand-held blender 600 W with mixing jar, with graduated beaker, with blender attachment, BPA-fre | Conrad.com
Bosch Haushalt MSM4W220 Rúdmixer 600 W Keverőpohárral, Mérőpohárral, Aprító feltéttel, BPA mentes Fehér, Szürke | Conrad
%product-title% - Conrad Electronic Suisse
File Info : application/pdf, 104 Pages, 3.62MB
DocumentDocumentboMgseynctRBwehfeorwe-egshleccidoshobemtmevneeinorce.eweycfoooiatumnsnr:d/ ErgoMaster Serie 4 / Serie 6 MSM4W... MSM4B... MSM6M... [de] [en] [fr] [it] [nl] [da] [no] [sv] [fi] [es] [pt] [el] [tr] [pl] [uk] [ru] [ar] Gebrauchsanleitung Stabmixer User manual Hand blender Manuel d'utilisation Mixeur plongeant Manuale utente Frullatore ad immersione Gebruikershandleiding Staafmixer Betjeningsvejledning Stavblender Bruksanvisning Stavmikser Bruksanvisning Stavmixer Käyttöohje Sauvasekoitin Manual de usuario Batidora de varilla Manual do utilizador Varinha Kullanim kilavuzu El blenderi Instrukcja obslugi Blender rczny 13 18 23 28 33 38 43 48 53 58 63 68 74 80 86 91 97 - -- https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001251292 [de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör. [en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional information about your appliance or accessory here. [fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d`utilisation complémentaires. Vous y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire. [it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informazioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori. [nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u meer informatie over het apparaat of toebehoren. [da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret. [no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informasjon om apparatet eller tilbehøret. [sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns mer information om din apparat eller dina tillbehör. [fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja. [es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encontrará más información sobre el aparato o los accesorios. [pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí encontra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório. [el] QR , . . [tr] Ayrintili kullanim bilgilerine ulamak için QR kodu taratin veya web sayfasini ziyaret ediniz. Cihaz ve aksesuarlar ile ilgili ayrintili bilgileri bu ekilde edinebilirsiniz. [pl] Aby uzyska rozszerzone informacje na temat zastosowa urzdzenia, naley zeskanowa kod QR albo wej na stron internetow. Mona tam znale dodatkowe informacje na temat posiadanego urzdzenia i akcesoriów. [uk] , QR- . . [ru] , QR- . . [ar] . . 1 2 4 3 5 6 A 7 B 8 9 10 C 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Sicherheitde Sicherheit ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ mit Originalteilen und -zubehör. ¡ zum Zerkleinern, Hacken, Mixen, Pürieren und Emulgieren von flüssigen oder halbfesten Lebensmitteln. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli- chen Umfelds bei Raumtemperatur. ¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs- zeiten. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an- schließen und betreiben. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Mixfuß maximal bis zur Markierung ,,max" in das Mixgut eintauchen. 13 deSachschäden vermeiden Nie das Gerät weiter verwenden, wenn es in Wasser oder eine andere Flüssigkeit gefallen ist. Nie das Gerät mit feuchten Händen benutzen. Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Teilen in Kontakt brin- gen oder über scharfe Kanten ziehen. Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen. Nach dem Ausschalten den vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von ro- tierenden Teilen fernhalten. Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen. Das Zubehör nur im komplett zusammengebauten Zustand ver- wenden. Nie die Klingen mit bloßen Händen berühren. Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern, beim Leeren des Behälters und beim Reinigen. Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln vorsichtig sein. Kochende Lebensmittel vor der Verarbeitung auf 70 °C oder we- niger abkühlen lassen. Die Reinigungshinweise beachten. Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor jedem Gebrauch reinigen. Sachschäden vermeiden Das Gerät nie im Leerlauf betreiben. Nie den Mixbecher in der Mikrowelle oder im Backofen verwenden. Nie die Getriebeaufsätze in Flüssigkeiten tauchen und nie unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen. Nie den Behälter des Universalzerkleinerers in der Mikrowelle oder im Backofen verwenden. Nie den Mixfuß oder den Schneebesen im Behälter des Universalzerkleinerers verwenden. Das Grundgerät hörbar und vollständig am Mixfuß oder am Zubehör einrasten. Übersicht Abb. 1 A Schneebesen1 B Stampferaufsatz ,,ProPuree"1 C Universalzerkleinerer1 1 Einschaltsperre 2 Bedienhebel 3 Entriegelungstasten 4 Mixfuß1 5 Kunststoff Mixbecher1 1 Je nach Modell 14 6 Getriebeaufsatz für den Schneebesen 7 Getriebeaufsatz für den Stampferaufsatz 8 Stampfer-Paddel (abnehmbar) 9 Getriebeaufsatz für den Universal- zerkleinerer 10 Eis-Crush-Messer1 11 Universalmesser 12 Behälter 1 Je nach Modell Hinweise ¡ Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten ist, können Sie es über den Kundendienst bestellen. ¡ Nur CNHR37: Der Universalzerkleinerer kann über den Kundendienst unter der Bestellnummer 0012042772 bestellt werden. Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die volle Leistung des Geräts, wenn Sie die Honig-Apfel-Mischung zubereiten und die Rezeptvorgaben in der Gebrauchsanleitung des Universalzerkleinerers einhalten. Bedienelemente Bedienhebel mit Einschaltsperre Mit dem Bedienhebel können Sie die Drehzahl Ihres Geräts stufenlos regulieren. Um das Gerät einzuschalten, zuerst die Einschaltsperre drücken und dann den Bedienhebel drücken. Je stärker der Bedienhebel gedrückt wird, desto höher ist die Drehzahl des Motors. Hinweis: Das Gerät bleibt eingeschaltet, solange der Bedienhebel gedrückt wird. Abb. 2 Mixfüße Hinweis: Die Mixfüße sind nicht geeignet für die Zubereitung von Pürees, die alleine aus Kartoffeln oder Lebensmitteln ähnlicher Konsistenz bestehen. Bedienelementede Die Mixfüße eignen sich für folgende Anwendungen: ¡ Getränke mixen ¡ Pfannkuchenteig, Mayonnaise, Saucen und Babynahrung zubereiten ¡ Gekochte Lebensmittel pürieren, z. B. Obst, Gemüse, Suppen Lebensmittel mit dem Mixfuß verarbeiten Hinweise ¡ Feste Lebensmittel vor der Verarbeitung zerkleinern und weichkochen, z. B. Äpfel, Kartoffeln oder Fleisch. ¡ Zum Zerkleinern von rohen Lebensmitteln ohne Flüssigkeitszugabe, wie z. B. Zwiebeln, Knoblauch oder Kräuter, den Universalzerkleinerer verwenden. ¡ Bevor Sie die Lebensmittel in einem Kochtopf verarbeiten, nehmen Sie den Topf von der Kochstelle. Abb. 3 - 11 Beispielrezept Mayonnaise ¡ 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) ¡ 1 EL Senf ¡ 1 EL Zitronensaft oder Essig ¡ 200-250 ml Öl ¡ Salz und Pfeffer nach Belieben Mayonnaise zubereiten Hinweise ¡ Mayonnaise kann mit dem Mixfuß nur aus ganzen Eiern (Eiweiß und Eigelb) zubereitet werden. ¡ Wenn Sie Mayonnaise zubereiten, verhindert Luft unter dem Mixfuß eine gute Bindung. Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, lassen Sie die Luft entweichen, bevor Sie mixen. Abb. 12 - 16 Universalzerkleinerer Der Universalzerkleinerer ist geeignet zum Zerkleinern von Lebensmitteln, z. B. Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Knoblauch, Obst, Gemüse, Kräuter, Nüsse oder Mandeln. 15 deSchneebesen Hinweise ¡ Harte Bestandteile von Lebensmitteln vor der Verarbeitung entfernen, z. B. Knorpel, Knochen, Sehnen oder Kerne von Steinobst. ¡ Der Universalzerkleinerer ist nicht geeignet zum Zerkleinern von sehr harten Lebensmitteln, z. B. Kaffeebohnen, Muskatnüssen, Rettich oder gefrorenen Lebensmittel. ¡ Eiswürfel nur mit dem Eis-Crush-Messer verarbeiten. Universalzerkleinerer verwenden Abb. 17 - 28 Honigkuchen mit Äpfeln Honig-Apfel-Mischung Abb. 29 Kuchen Zutaten ¡ 3 Eier ¡ 60 g Butter ¡ 100 g Weißmehl (Type 405) ¡ 60 g gemahlene Walnüsse ¡ 1 TL Zimt ¡ 2 EL Vanillezucker ¡ 1 TL Backpulver ¡ 1 Apfel Zubereitung ¡ Die Eier trennen und das Eiweiß steif schlagen. ¡ Das Eigelb mit dem Zucker schaumig schlagen. Die weiche Butter und die zubereitete Honig-Apfel-Mischung hinzugeben. ¡ Die übrigen Zutaten in einer separaten Schüssel mischen, zu den feuchten Zutaten geben und unterrühren. ¡ Den Eischnee vorsichtig mit einem Spatel unterziehen. ¡ Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm) mit Backpapier auslegen und die vorbereitete Kuchen-Mischung einfüllen. ¡ Den Apfel schälen, in Scheiben schneiden und auf dem Kuchen verteilen. ¡ Den Backofen auf 180 °C vorheizen und den Kuchen 30 Minuten backen. Schneebesen Der Schneebesen ist geeignet zum Aufschlagen von Schlagsahne, Eischnee oder Milchschaum und zur Zubereitung von Saucen oder Desserts. Empfehlungen für optimale Ergebnisse: ¡ Sahne mit min. 30 % Fettgehalt und 4-8 °C verwenden ¡ Milch mit hohem Proteingehalt und max. 8 °C verwenden ¡ Sahne oder Eischnee in einem weiten Gefäß aufschlagen Hinweis: Um Spritzer zu vermeiden, den Schneebesen in tiefen Behältern verwenden. Schneebesen verwenden Abb. 30 - 39 Stampferaufsatz ,,ProPuree" Der Stampferaufsatz ist geeignet zur Zubereitung von Pürees aus gekochten Kartoffeln, Erbsen, Früchten oder Lebensmitteln ähnlicher Konsistenz. Hinweise ¡ Keine harten Zutaten verarbeiten. ¡ Bevor Sie die Lebensmittel in einem Kochtopf verarbeiten, nehmen Sie den Topf von der Kochstelle. ¡ Den Stampferaufsatz nicht auf harte Kanten (z. B. Topf, Schüssel) schlagen. Stampferaufsatz verwenden Abb. 40 - 46 Kartoffelbrei ¡ 1 kg gekochte Kartoffeln ¡ 0,15 l warme Milch ¡ 50 g weiche Butter ¡ Salz, Pfeffer und Muskat Zubereitung ¡ Die Zutaten in ein geeignetes Gefäß ge- ben und mit dem Stampferaufsatz ca. 1 Minute verarbeiten. ¡ Zum Abschluss mit Salz, Pfeffer und Muskat abschmecken. 16 Anwendungsbeispielede Anwendungsbeispiele Beachten Sie unbedingt die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten in den Tabellen. Beispiele für den Mixfuß Lassen Sie das Gerät nach jedem Betriebszyklus auf Raumtemperatur abkühlen. Abb. 47 Beispiele für den Universalzerkleinerer und den Schneebesen Abb. 48 Reinigungsübersicht Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie in der Tabelle angegeben. Abb. 49 Stampferaufsatz reinigen Zur besonders gründlichen Reinigung das Stampfer-Paddel abnehmen. Abb. 50 - 53 Störungen beheben Gerät schaltet während der Verarbeitung ab (nur Modelle mit 800-1200 W). Die Überlastsicherung ist aktiviert. Den Netzstecker ziehen und das Gerät ca. 1 Stunde abkühlen lassen, um die Überlastsicherung zu deaktivieren. Hinweis: Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Altgerät entsorgen Das Gerät umweltgerecht entsorgen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Kundendienst Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Website. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Website. Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 17 a enSafety Safety ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. Only use this appliance: ¡ With genuine parts and accessories. ¡ For cutting up, chopping, mixing, puréeing and emulsifying liquid or semi-solid food. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en- vironment at room temperature. ¡ for normal processing quantities and for normal processing times for domestic use. ¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level. After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error, it must always be disconnected from the mains. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. The appliance must not be used by children. Keep children away from the appliance and power cable. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. If the power cord of this appliance is damaged, it must be re- placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher. Only immerse the blender foot into the ingredients as far as the "max" marking. Never use the appliance further if it has fallen into water or any other liquid. 18 Avoiding material damageen Do not use the appliance with damp hands. Never operate a damaged appliance. Never let the power cord come into contact with hot parts or be dragged over sharp edges. Never place the appliance on or near hot surfaces. After switching off, wait until the drive has come to a complete standstill. Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts. Only attach and remove accessories once the drive has stopped and the appliance has been unplugged. Only use the accessories once fully assembled. Never touch the edges of the blades with bare hands. Care should be taken when handling sharp blades, emptying the container and during cleaning. Be careful when processing hot food. Leave boiling food to cool down to at least 70 °C before pro- cessing. Follow the cleaning instructions. Clean surfaces which come in contact with food before each use. Avoiding material damage Do not operate the appliance at no-load. Never use the blender jug in the mi- crowave or oven. Never immerse the gear attachments in liquids and do not clean under running water or in the dishwasher. Never use the universal cutter container in the microwave or oven. Never use the blender foot or the whisk in the universal cutter container. Place the main unit fully on the blender foot or accessory and lock into position with a click. Overview Fig. 1 A Whisk1 B "ProPuree" masher attachment1 1 Depending on the model C Universal cutter1 1 Switch-on lock 2 Control lever 3 Release buttons 4 Blender foot1 5 Plastic blender jug1 6 Gear attachment for the whisk 7 Gear attachment for the masher attachment 8 Masher paddle (detachable) 9 Gear attachment for the universal cutter 10 Ice crusher blade1 11 Universal blade 12 Container 1 Depending on the model 19 enControls Notes ¡ If an accessory is not included in the scope of supply, it can be ordered from customer service. ¡ Only CNHR37: The universal cutter can be ordered from Customer Service quoting order no. 0012042772. With the universal cutter use the appliance at full power when making the honey and apple mixture and follow the recipe in the instruction manual for the universal cutter. Controls Control lever with switch-on lock You can use the control lever for stepless control of the speed of your appliance. To switch on the appliance, first press the switch-on lock and then the control lever. The more firmly the control lever is pressed, the higher the speed of the motor. Note: The appliance remains switched on as long as the control lever is pressed. Fig. 2 Blender feet Note: The blender feet are not suitable for preparing purées consisting only of potatoes or foods with a similar consistency. The blender feet are suitable for the following purposes: ¡ Mixing drinks ¡ Making pancake batter, mayonnaise, sauces and baby food ¡ Puréeing cooked food, e.g. fruit, veget- ables, soup Processing food with the blender foot Notes ¡ Solid foods should always be cut up and cooked until soft before processing, e.g. apples, potatoes or meat. ¡ Use the universal cutter for cutting up raw food without adding liquid, e.g. onions, garlic or herbs. ¡ Before processing the food in a pan, take the pan off the heat. Fig. 3 - 11 20 Sample recipe Mayonnaise ¡ 1 egg (egg yolk and egg white) ¡ 1 tbsp mustard ¡ 1 tbsp lemon juice or vinegar ¡ 200-250 ml oil ¡ Salt and pepper to taste Making mayonnaise Notes ¡ When using the blender foot, mayon- naise can only be made with whole eggs (egg white and egg yolk). ¡ When making mayonnaise, air underneath the blender foot prevents the ingredients blending together well. For optimum results, let the air escape before mixing. Fig. 12 - 16 Universal cutter The universal cutter is suitable for cutting up food, e.g. meat, hard cheese, onions, garlic, fruit, vegetables, herbs, nuts or almonds. Notes ¡ Remove hard pieces of food before pro- cessing, e.g. gristle, bones, sinews or stones from stone fruit. ¡ The universal cutter is not suitable for cutting up very hard ingredients, e.g. coffee beans, nutmegs, radishes or frozen food. ¡ Only process ice cubes with the ice crusher blade. Using the universal cutter Fig. 17 - 28 Honey cake with apples Honey-apple mixture Fig. 29 Cakes Ingredients ¡ 3 eggs ¡ 60 g butter ¡ 100 g plain white flour ¡ 60 g ground walnuts ¡ 1 tsp cinnamon ¡ 2 tbsp vanilla sugar ¡ 1 tsp baking powder ¡ 1 apple Preparation ¡ Separate the eggs and whisk the egg whites until stiff. ¡ Beat the egg yolk with the sugar until light and fluffy. Add the soft butter and the prepared honey-apple mixture. ¡ Mix the rest of the ingredients in a separate bowl, add to the moist ingredients and stir in. ¡ Carefully fold in the beaten egg whites with a spatula. ¡ Line a rectangular loaf tin (35 x 11 cm) with greaseproof paper and add the prepared cake mixture. ¡ Peel the apple, cut into slices and arrange on the cake. ¡ Preheat the oven to 180 °C and bake the cake for 30 minutes. Whisk The whisk is suitable for whipping cream, beating egg whites or milk froth and for making sauces or desserts. Recommendations for optimum results: ¡ Use cream with a minimum fat content of 30% and a temperature of 4-8 °C ¡ Use milk with a high protein content and a temperature of max. 8 °C ¡ Whip cream or beat egg whites in a wide jug Note: To prevent splashing, use deep containers with the whisk. Using the whisk Fig. 30 - 39 "ProPuree" masher attachment The masher attachment is suitable for preparing purées from boiled potatoes, peas, fruit or foods with a similar consistency. Notes ¡ Do not process hard ingredients. ¡ Before processing the food in a pan, take the pan off the heat. ¡ Do not strike the masher attachment against hard edges (e.g. pots, bowls). Whisken Using the masher attachment Fig. 40 - 46 Mashed potatoes ¡ 1 kg boiled potatoes ¡ 0.15 l warm milk ¡ 50 g soft butter ¡ Salt, pepper and nutmeg Preparation ¡ Add the ingredients to a suitable jug and process with the masher attachment for approx. 1 minute. ¡ Lastly, season to taste with salt, pepper and nutmeg. Application examples Always observe the maximum quantities and processing times in the tables. Examples for the blender foot After each operating cycle let the appliance cool down to room temperature. Fig. 47 Examples for the universal cutter and whisk Fig. 48 Overview of cleaning Clean the individual parts as indicated in the table. Fig. 49 Cleaning the masher attachment Remove the masher paddle to ensure especially thorough cleaning. Fig. 50 - 53 Troubleshooting Appliance switches off during processing (800 W 1200 W models only). The overload protection feature has been activated. Remove the mains plug and leave the appliance to cool down for approx. 1 hour to deactivate the overload protection device. Note: If the fault cannot be eliminated, please contact customer service. 21 enDisposing of old appliance Disposing of old appliance Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Customer Service Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after-sales service, your retailer or on our website. The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website. 22 Printed on 100% recycled paper Sécuritéfr Sécurité ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. Utilisez l`appareil uniquement : ¡ avec des pièces et accessoires d'origine. ¡ pour broyer, hacher, mixer, réduire en purée et émulsionner des produits alimentaires liquides ou mi-ferme. ¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d'un domicile, à la température ambiante. ¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habituelles pour un ménage. ¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. L'appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu'il n'est pas sous surveillance, lorsqu'il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles comprennent les risques inhérents à son usage. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur. Pour le raccordement et l'utilisation de l'appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. Afin d'écarter tout danger quand le cordon d'alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur dans l'eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle. 23 frPrévenir les dégâts matériels Plonger le pied mixeur dans les aliments à mixer uniquement jusqu`au repère « max ». Ne jamais utiliser l`appareil si celui-ci est tombé dans de l`eau ou dans un autre liquide. N'utilisez pas l'appareil avec les mains humides. Ne jamais utiliser un appareil endommagé. Ne jamais mettre en contact le cordon d'alimentation secteur avec des pièces chaudes et ne pas le tirer sur des arêtes vives. Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi- mité de celles-ci. Après l'arrêt, attendez que l'entraînement s'arrête complètement. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance des pièces en rotation. Mettre en place et retirer l'accessoire uniquement après immobi- lisation de l'entraînement et débranchement de l'appareil. Toujours assembler complètement l'accessoire avant de l'utili- ser. Ne jamais toucher les tranchants de la lame à mains nues. Prudence lors du maniement de lames tranchantes, du vidage du bol ainsi que du nettoyage. Faire preuve de prudence lors de la transformation d'aliments chauds. Laisser refroidir à 70 °C ou moins les aliments ayant bouilli avant de les mixer. Respecter les consignes de nettoyage. Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali- mentaires avant chaque utilisation. Prévenir les dégâts matériels Ne jamais faire tourner l'appareil à vide. Ne jamais utiliser le bol mixeur dans un four micro-ondes ou traditionnel. Ne jamais plonger le couvercle démulti- plicateur dans des liquides, ne pas le nettoyer sous l'eau courante ou au lavevaisselle. Ne jamais mettre le récipient du mini-hachoir dans le micro-ondes ou le four. Ne jamais utiliser le pied mixeur ou le fouet dans le récipient du mini-hachoir. 24 L`appareil de base s`enclenche complètement et de manière audible sur le pied mixeur ou l`accessoire. Élimination de l'emballage Les emballages sont écologiques et recyclables. Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière. Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Aperçu Fig. 1 A Fouet1 B Accessoire presse-purée « ProPuree »1 C Mini-hachoir1 1 Dispositif de verrouillage 2 Levier de commande 3 Touches de déverrouillage 4 Pied mixeur1 5 Bol mixeur en plastique1 6 Couvercle démultiplicateur du fouet 7 Couvercle démultiplicateur pour l`accessoire presse-purée 8 Pale du presse-purée (amovible) 9 Couvercle démultiplicateur du mi- ni-hachoir 10 Lame à broyer les glaçons1 11 Lame universelle 12 Récipient 1 Selon le modèle Remarques ¡ Si un accessoire n`a pas été livré d`ori- gine, vous pouvez le commander auprès du Service après-vente. ¡ Uniquement CNHR37 : le broyeur universel peut être commandé auprès du service après-vente sous le n° de réf. 0012042772. Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l'appareil lors de la préparation du mélange miel-pomme à condition de respecter les instructions de la recette figurant dans la notice d'utilisation du broyeur universel. Éléments de commande Levier de commande avec dispositif de verrouillage Le levier de commande vous permet de régler la vitesse de votre appareil en continu. Aperçufr Pour allumer l'appareil, appuyer tout d'abord sur le dispositif de verrouillage, puis actionner le levier de commande. Plus le levier de commande est actionné fortement, plus la vitesse du moteur est élevée. Remarque : L'appareil reste allumé tant que le levier de commande est maintenue enfoncé. Fig. 2 Pieds mixeurs Remarque : Les pieds mixeurs ne sont pas adaptés pour la préparation de purées constituées uniquement de pommes de terre ou d`aliments de consistance similaire. Les pieds mixeurs conviennent aux applications suivantes : ¡ Mixer des boissons ¡ Préparer de la pâte à crêpes, de la mayonnaise, des sauces et de la nourriture pour bébés ¡ Réduire en purée les aliments cuits, p. ex. fruits, légumes, soupes Transformer les aliments avec le pied mixeur Remarques ¡ Couper en petits morceaux ou faire cuire les aliments durs tels que les pommes, les pommes de terre ou la viande avant de les mixer. ¡ Pour broyer les aliments crus sans ajouter d`eau (oignons, ail, herbes aromatiques), utiliser le mini-hachoir. ¡ Avant de mettre les aliments dans une casserole, retirez la casserole du foyer. Fig. 3 - 11 Exemple de recette de mayonnaise ¡ 1 oeuf (jaune et blanc) ¡ 1 c. à s. de moutarde ¡ 1 c. à s. de jus de citron ou de vinaigre ¡ 200-250 ml d'huile ¡ Sel et poivre à convenance 25 frMini-hachoir Préparer une mayonnaise Remarques ¡ La mayonnaise peut être préparée avec le pied mixeur uniquement à partir d`oeufs entiers (blanc et jaune). ¡ Lorsque vous préparez la mayonnaise, l`air accumulé sous le pied mixeur empêche une bonne émulsion. Afin d`obtenir un résultat optimal, laissez l`air s`échapper avant de mixer. Fig. 12 - 16 Mini-hachoir Le mini-hachoir convient pour broyer les aliments suivants : viande, fromage à pâte dure, oignons, ail, fruits, légumes, herbes aromatiques, noix ou amandes. Remarques ¡ Retirer les parties dures des aliments avant le traitement, p. ex. cartilages, os, tendons ou noyaux de fruits. ¡ Le mini-hachoir ne convient pas pour broyer les aliments très durs, p. ex. les grains de café, la noix de muscade, le raifort et les aliments surgelés. ¡ Ne traiter les glaçons qu'avec la lame à broyer les glaçons. Utiliser le mini-hachoir Fig. 17 - 28 Gâteau au miel et aux pommes Mélange miel-pomme Fig. 29 Gâteau Ingrédients ¡ 3 oeufs ¡ 60 g de beurre ¡ 100 g de farine de blé (type 405) ¡ 60 g de noix en poudre ¡ 1 c. à c. de cannelle ¡ 2 c. à s. de sucre vanillé ¡ 1 c. à c. de levure chimique ¡ 1 pomme Préparation ¡ Séparer le blanc du jaune des oeufs et battre les blancs en neige. ¡ Battre les jaunes d'oeufs avec le sucre pour obtenir un mélange mousseux. Ajouter le beurre mou et le mélange miel-pomme déjà préparé. ¡ Mélanger les ingrédients restants dans un saladier séparé, ajouter aux ingrédients humides et bien mélanger. ¡ Incorporer délicatement les blancs d'oeufs battus à l'aide d'une spatule. ¡ Tapisser un moule à cake (35 x 11 cm) de papier de cuisson et y verser la pâte préparée. ¡ Éplucher la pomme, la couper en tranches et répartir les tranches sur le gâteau. ¡ Préchauffer le four à 180 °C et faire cuire le gâteau pendant 30 minutes. Fouet Le fouet convient pour monter la crème chantilly, battre les blancs d'oeuf en neige, faire mousser le lait et préparer des sauces et desserts. Recommandations pour des résultats optimaux : ¡ Utiliser de la crème avec au moins 30 % de matières grasses et réfrigérée à 4-8 °C ¡ Utiliser du lait à haute teneur en protéines et à une température maximale de 8 °C ¡ Fouetter la crème ou le blanc d`oeuf dans un grand bol Remarque : Pour éviter les éclaboussures, utiliser le fouet dans des récipients profonds. Utiliser le fouet Fig. 30 - 39 Accessoire presse-purée « ProPuree » L`accessoire presse-purée convient pour la préparation de purées de pommes de terre, de petits pois, de coulis de fruits ou d`aliments de consistance similaire. Remarques ¡ Ne pas traiter d`aliments durs. 26 ¡ Avant de mettre les aliments dans une casserole, retirez la casserole du foyer. ¡ Ne pas cogner l'accessoire presse-purée contre des arêtes dures comme le rebord des casseroles ou des saladiers. Utiliser l`accessoire presse-purée Fig. 40 - 46 Purée de pommes de terre ¡ 1 kg de pommes de terre cuites ¡ 0,15 l de lait chaud ¡ 50 g de beurre mou ¡ Sel, poivre et noix de muscade Préparation ¡ Mettre les ingrédients dans un récipient approprié, puis les réduire en purée avec l'accessoire presse-purée pendant 1 minute environ. ¡ Pour finir, assaisonner avec du sel, du poivre et de la noix de muscade. Exemples d'utilisations Respecter impérativement les quantités maximales et durées de traitement énoncées dans les tableaux. Exemples pour le pied mixeur Après chaque utilisation, laisser refroidir l'appareil à température ambiante. Fig. 47 Exemples du mini-hachoir et du fouet Fig. 48 Guide de nettoyage Nettoyez les différents composants comme indiqué dans le tableau. Fig. 49 Nettoyer l`accessoire presse-purée Pour un nettoyage minutieux, retirer la pale du presse-purée. Fig. 50 - 53 Exemples d'utilisationsfr Dépannage L'appareil s'éteint pendant son utilisation. (modèles avec 800-1 200 W uniquement). La protection anti-surcharge est activée. Débrancher la fiche secteur et laisser l'appareil refroidir pendant env. 1 heure, temps nécessaire au disjoncteur antisurcharge pour se désactiver. Remarque : Si vous n'arrivez pas à résoudre le dérangement, veuillez s.v.p. vous adresser à notre service après-vente. Mettre au rebut un appareil usagé Éliminez l'appareil dans le respect de l'environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l'administration de votre commune/ville. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Service après-vente Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web. Imprimé sur du papier 100 % recyclé 27 a itSicurezza Sicurezza ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc- cessivo utilizzo o per il futuro proprietario. Utilizzare l'apparecchio soltanto: ¡ con gli accessori e le parti originali. ¡ Per sminuzzare, tritare, frullare, passare ed emulsionare alimenti liquidi o semisolidi. ¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera- tura ambiente; ¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell'attività domestica. ¡ fino a un'altitudine di massimo 2000 m sul livello del mare. L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all'uso dello stesso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell'utente. L'uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini lontani dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione. Collegare e utilizzare l'apparecchio solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica. Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua e non metterli in lavastoviglie. Immergere il piede frullatore nell'alimento fino alla tacca "max". Smettere subito di utilizzare l'apparecchio se cade in acqua o altri liquidi. Non usare mai l'apparecchio con le mani bagnate. 28 Prevenzione di danni materialiit Non azionare mai un apparecchio danneggiato. Non mettere mai il cavo di collegamento di rete a contatto con componenti caldi né tirarlo su spigoli vivi. Non disporre mai l'apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici calde. Dopo lo spegnimento, attendere l'arresto completo dell'aziona- mento. Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan- ti. Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed apparecchio scollegato. Utilizzare l'accessorio soltanto in stato di completo assemblag- gio. Non toccare mai le lame a mani nude. Prestare attenzione durante l'afferramento di lame appuntite, lo svuotamento del contenitore e la pulizia. Prestare attenzione durante la lavorazione di alimenti caldi. Prima della lavorazione, far raffreddare gli alimenti cotti a una temperatura di 70 °C o inferiore. Attenersi alle istruzioni per la pulizia. Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima di ogni utilizzo. Prevenzione di danni materiali Non mettere mai l'apparecchio in funzione a vuoto. Non utilizzare mai il bicchiere frullatore nel forno a microonde o nel forno. Non immergere mai gli innesti per corpo motore in liquidi né lavarli sotto acqua corrente o in lavastoviglie. Non utilizzare mai il contenitore del mini tritatutto nel microonde o nel forno. Non utilizzare mai il piede frullatore o la frusta per montare nel contenitore del mini tritatutto. Innestare in modo udibile e completo l'apparecchio base al piede del frullatore o all'accessorio. Panoramica Fig. 1 A Frusta per montare1 B Schiacciapatate "ProPuree"1 C Mini tritatutto1 1 Blocco d'accensione 2 Leva di comando 3 Tasti di sblocco 4 Piede frullatore1 5 Bicchiere frullatore in plastica1 6 Innesto per corpo motore per fru- sta per montare 7 Innesto per corpo motore per lo schiacciapatate 8 Spatola schiacciapatate (rimovibi- le) 1 A seconda del modello 29 itElementi di comando 9 Coperchio con innesto per corpo motore per mini tritatutto 10 Lama tritaghiaccio1 11 Lama universale 12 Contenitore 1 A seconda del modello Note ¡ Se un accessorio non è fornito in dota- zione, è possibile ordinarlo contattando il servizio assistenza. ¡ Solo CNHR37: il mini tritatutto può essere ordinato attraverso il servizio assistenza clienti con il codice d'ordine 0012042772. Con il mini tritatutto sfruttate la piena potenza dell'apparecchio preparando la miscela di miele e mele e osservando le indicazioni della ricetta nelle istruzioni per l'uso del mini tritatutto. Elementi di comando Leva di comando con blocco d'accensione Con la leva di comando si può regolare in modo continuo la velocità dell'apparecchio. Per accendere l'apparecchio, prima premere il blocco d'accensione e poi premere la leva di comando. Più forte si preme la leva di comando, maggiore sarà la velocità del motore. Nota: L'apparecchio rimane in funzione finché si mantiene premuta la leva di comando. Fig. 2 Piedi frullatore Nota: I piedi frullatore non sono adatti per la preparazione di purè costituiti solo da patate od alimenti con simile consistenza. I piedi frullatore sono adatti alle seguenti applicazioni: ¡ frullare bevande ¡ preparare pancake, maionese, salse e alimenti per bambini ¡ passare alimenti cotti, ad es. frutta, ver- dura, zuppe Lavorazione degli alimenti con il piede frullatore Note ¡ Sminuzzare ed ammorbidire gli alimenti solidi prima della lavorazione, ad es. mele, patate o carne. ¡ Per sminuzzare alimenti crudi senza aggiunta di liquido, quali ad es. cipolle, aglio o erbe aromatiche, utilizzare il mini tritatutto. ¡ Prima di lavorare gli alimenti in una pentola, spostarla dalla zona di cottura. Fig. 3 - 11 Esempio di ricetta: maionese ¡ 1 uovo (albume e tuorlo) ¡ 1 cucchiaio di senape ¡ 1 cucchiaio di succo di limone o aceto ¡ 200-250 ml d'olio ¡ Sale e pepe a piacere Preparazione della maionese Note ¡ La maionese può essere preparata con il piede frullatore solo con uova intere (albume e tuorlo). ¡ Durante la preparazione, l'aria sotto il piede frullatore impedisce una buona amalgamazione. Per ottenere un ottimo risultato, far fuoriuscire l'aria prima di frullare. Fig. 12 - 16 Mini tritatutto Il mini tritatutto è adatto per sminuzzare alimenti, quali ad es. carne, formaggio stagionato, cipolle, aglio, frutta, verdura, erbe aromatiche, noci o mandorle. Note ¡ Rimuovere le parti dure degli alimenti pri- ma della lavorazione, ad es. cartilagini, ossa, tendini o noccioli della frutta. ¡ Il mini tritatutto non è adatto per sminuzzare alimenti molto duri, ad es. chicchi di caffè, noce moscata, rafano o alimenti surgelati. ¡ Lavorare i cubetti di ghiaccio solo con la lama rompighiaccio. 30 Utilizzo del mini tritatutto Fig. 17 - 28 Torta al miele con le mele Miscela di miele e mele Fig. 29 Torta Ingredienti ¡ 3 uova ¡ 60 g di burro ¡ 100 g di farina bianca (tipo 00) ¡ 60 g di noci tritate ¡ 1 cucchiaino di cannella ¡ 2 cucchiai di zucchero vanigliato ¡ 1 cucchiaino di lievito in polvere ¡ 1 mela Preparazione ¡ Separare i tuorli dagli albumi e montare questi ultimi a neve. ¡ Sbattere i tuorli con lo zucchero fino a ot- tenere un composto spumoso. Aggiungere il burro morbido e la miscela di miele e mele preparata. ¡ Mescolare gli altri ingredienti in una ciotola separata, aggiungerli agli ingredienti umidi e incorporare. ¡ Incorporare con delicatezza gli albumi a neve con una spatola. ¡ Rivestire uno stampo da plumcake (35 x 11 cm) di carta forno e versare la miscela preparata. ¡ Sbucciare la mela, tagliarla a fette e distribuirla sulla torta. ¡ Preriscaldare il forno a 180 °C e far cuocere la torta per 30 minuti. Frusta per montare La frusta per montare è adatta per montare panna, albumi d'uovo a neve o schiuma del latte e per la preparazione di salse o dessert. Suggerimenti per risultati ottimali: ¡ Utilizzare panna con min. 30% di grasso e a 4-8 °C ¡ Utilizzare latte con elevato contenuto di proteine e a max 8 °C ¡ Montare la panna o gli albumi in un reci- piente largo Frusta per montareit Nota: Per prevenire schizzi, utilizzare la frusta in contenitori profondi. Utilizzo della frusta per montare Fig. 30 - 39 Schiacciapatate "ProPuree" Lo schiacciapatate è adatto per preparare purè con patate, piselli, frutta cotti o alimenti di consistenza simile. Note ¡ Non lavorare ingredienti duri. ¡ Prima di lavorare gli alimenti in una pen- tola, spostarla dalla zona di cottura. ¡ Non sbattere lo schiacciapatate su bordi duri (ad. es. pentola, ciotola). Utilizzo dello schiacciapatate Fig. 40 - 46 Purè di patate ¡ 1 kg di patate bollite ¡ 0,15 l di latte caldo ¡ 50 g di burro morbido ¡ Sale, pepe e noce moscata Preparazione ¡ Mettere gli ingredienti in un recipiente adatto e lavorarli per ca. 1 minuto con lo schiacciapatate. ¡ Infine aggiungere sale, pepe e noce moscata. Esempi d'impiego Osservare assolutamente le quantità massime e i tempi di preparazione riportati nelle tabelle. Esempi per il piede frullatore Far raffreddare l'apparecchio dopo ogni ciclo di utilizzo a temperatura ambiente. Fig. 47 Esempi per il mini tritatutto e la frusta per montare Fig. 48 Panoramica per la pulizia Pulire i singoli componenti come indicato nella tabella. Fig. 49 31 itSistemazione guasti Lavaggio dello schiacciapatate Per una pulizia particolarmente accurata è possibile rimuovere la spatola schiacciapatate. Fig. 50 - 53 Sistemazione guasti L'apparecchio si spegne durante la lavorazione (solo modelli con 800-1200 W). La sicurezza di sovraccarico si è attivata. Staccare la spina di alimentazione e la- sciare raffreddare l'apparecchio per ca. 1 ora per disattivare la sicurezza di sovraccarico. Nota: Se non fosse possibile eliminare il guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Rottamazione di un apparecchio dismesso Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente. Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea. Servizio di assistenza clienti Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet. I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o sul nostro sito Internet. 32 Stampato su carta riciclata al 100% Veiligheidnl Veiligheid ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la- ter gebruik of voor volgende eigenaren. Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ met originele onderdelen en accessoires. ¡ voor het fijnmaken, hakken, mixen, pureren en emulgeren van vloeibare of halfvaste levensmiddelen. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui- selijke omgeving bij kamertemperatuur. ¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge- gevens op het typeplaatje. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen. Mixervoet maximaal tot aan de markering 'max' in het mixgoed onderdompelen. Het apparaat nooit verder gebruiken als het in water of een ander vloeistof is gevallen. 33 nlMateriële schade voorkomen Het apparaat nooit met vochtige handen gebruiken. Nooit een beschadigd apparaat gebruiken. Nooit het aansluitsnoer met hete onderdelen in contact brengen of over scherpe randen trekken. Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper- vlakken. Wacht na het uitschakelen tot de aandrijving volledig stil staat. De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de buurt van roterende delen houden. Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen. Het toebehoren alleen in compleet gemonteerde toestand ge- bruiken. Nooit de lemmeten met blote handen aanraken. Wees voorzichtig bij het hanteren van scherpe snijmessen, het leegmaken van het reservoir en het reinigen. Wees voorzichtig bij het verwerken van hete levensmiddelen. Kokende levensmiddelen vóór verwerking tot 70 °C of minder la- ten afkoelen. De reinigingsinstructies in acht nemen. Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor elk gebruik reinigen. Materiële schade voorkomen Het apparaat nooit onbelast laten draaien. De mixkom nooit in de magnetron of bakoven gebruiken. De aandrijfhulpstukken nooit in vloeistoffen dompelen en nooit onder stromend water of in de vaatwasser reinigen. Nooit het reservoir van de universele fijnsnijder in de magnetron of oven gebruiken. Nooit de mixervoet of de garde in het reservoir van de universele fijnsnijder gebruiken. Het basisapparaat hoorbaar en volledig aan de mixervoet of aan het toebehoren vastklikken. Overzicht Fig. 1 A Garde1 B Stamperopzetstuk "ProPuree"1 C Universele fijnsnijder1 1 Inschakelblokkering 2 Bedieningshendel 3 Ontgrendeltoetsen 4 Mixervoet1 5 Kunststof mengbeker1 6 Aandrijvingsopzetstuk voor de gar- de 1 Afhankelijk van het model 34 7 Aandrijvingsopzetstuk voor het stamperopzetstuk 8 Stamperpaddle (afneembaar) 9 Aandrijvingsopzetstuk voor de uni- versele fijnsnijder 10 IJscrushmes1 11 Universeel mes 12 Reservoir 1 Afhankelijk van het model Opmerkingen ¡ Een accessoire dat niet standaard wordt meegeleverd, kunt u via de klantenservice bestellen. ¡ Alleen CNHR37: de universele fijnsnijder kan bij de klantenservice worden besteld onder bestelnummer 0012042772. Met de universele fijnsnijder gebruikt u het volle vermogen van het apparaat als u het honing-appel-mengsel bereidt en zich houdt aan de receptvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van de universele fijnsnijder. Bedieningselementen Bedieningshendel met inschakelblokkering Met de bedieningshendel kunt u het toerental van uw apparaat traploos regelen. Om het apparaat in te schakelen eerst de inschakelblokkering indrukken en dan de bedieningshendel indrukken. Hoe sterker de bedieningshendel wordt ingedrukt, des te hoger is het toerental van de motor. Opmerking: Het apparaat blijft ingeschakeld zolang als de bedieningshendel wordt ingedrukt. Fig. 2 Mixervoeten Opmerking: De mixervoeten zijn niet geschikt voor de bereiding van puree die uitsluitend uit aardappels of levensmiddelen met een vergelijkbare consistentie bestaat. Bedieningselementennl De mixervoeten zijn geschikt voor de volgende toepassingen: ¡ Dranken mixen ¡ Pannenkoekenbeslag, mayonaise, sau- zen en babyvoeding bereiden ¡ Gekookte levensmiddelen pureren, bijv. fruit, groente, soepen Levensmiddelen met de mixervoet verwerken Opmerkingen ¡ Harde levensmiddelen vóór verwerking altijd verkleinen en zacht koken, bijv. appels, aardappels of vlees. ¡ Voor het fijnsnijden van rauwe levensmiddelen waaraan u geen vloeistof toevoegt, bijv. uien, knoflook of kruiden, de universele fijnsnijder gebruiken. ¡ De kookpan van de kookplaat nemen voordat u de levensmiddelen in de pan verwerkt. Fig. 3 - 11 Voorbeeldrecept mayonaise ¡ 1 ei (eidooier en eiwit) ¡ 1 el mosterd ¡ 1 el citroensap of azijn ¡ 200-250 ml olie ¡ Zout en peper naar smaak Mayonaise bereiden Opmerkingen ¡ Met de mixervoet kan alleen mayonaise uit hele eieren (eiwit en eigeel) worden bereid. ¡ Als u mayonaise bereidt, voorkomt lucht onder de mixervoet een goede binding. Laat voor het mixen de lucht ontsnappen om een optimaal resultaat te bereiken. Fig. 12 - 16 Universele fijnsnijder De universele fijnsnijder is geschikt voor het fijnmaken van levensmiddelen, bijv. vlees, harde kaas, uien, knoflook, fruit, groente, kruiden, noten of amandelen. 35 nlGarde Opmerkingen ¡ Harde ingrediënten van levensmiddelen vóór de verwerking verwijderen, bijv. kraakbeen, botjes, zenen of pitten van steenvruchten. ¡ De universele fijnsnijder is niet geschikt voor het verkleinen van zeer harde levensmiddelen, zoals koffiebonen, muskaatnoten, rammenas of bevroren levensmiddelen. ¡ IJsblokjes alleen met het ijscrushmes verwerken. Universele fijnsnijder gebruiken Fig. 17 - 28 Honingkoek met appels Honing-appelmengeling Fig. 29 Gebak Ingrediënten: ¡ 3 eieren ¡ 60 g boter ¡ 100 g witte bloem (type 405) ¡ 60 g gemalen walnoten ¡ 1 tl kaneel ¡ 2 el vanillesuiker ¡ 1 tl bakpoeder ¡ 1 appel Bereiding ¡ Splits de eieren en klop het eiwit stijf. ¡ Klop het eigeel met de suiker tot schuim. Voeg de zachte boter en het bereide honing-appelmengsel toe. ¡ Meng de overige ingrediënten in een aparte kom, voeg ze toe aan de vochtige ingrediënten en roer ze erdoor. ¡ Roer het geklopte eiwit er voorzichtig met een spatel door. ¡ Bekleed een rechthoekige cakevorm (35 x 11 cm) met bakpapier en doe het voorbereide cakemengsel erin. ¡ Schil de appel, snijd hem in plakjes en verdeel hem over de cake. ¡ Verwarm de bakoven voor op 180 °C en bak de cake 30 minuten. Garde De garde is geschikt voor het kloppen van slagroom, eiwit of melkschuim en voor het bereiden van sauzen of desserts. Aanbevelingen voor optimale resultaten: ¡ Room met een vetgehalte van min. 30% en een temperatuur van 4-8 °C gebruiken ¡ Melk met een hoog proteïnegehalte en een temperatuur van max. 8 °C gebruiken ¡ Room of eiwit opkloppen in een grote kom Opmerking: De garde in diepe reservoirs gebruiken om spatten te voorkomen. Garde gebruiken Fig. 30 - 39 Stamperopzetstuk "ProPuree" Het stamperopzetstuk is geschikt voor de bereiding van aardappel-, erwten- en vruchtenpurees of purees van levensmiddelen met gelijkaardige consistentie. Opmerkingen ¡ Geen harde ingrediënten verwerken. ¡ De kookpan van de kookplaat nemen voordat u de levensmiddelen in de pan verwerkt. ¡ Het stamperopzetstuk niet tegen harde randen (bijv. pan, schotel) slaan. Stamperopzetstuk gebruiken Fig. 40 - 46 Aardappelpuree ¡ 1 kg gekookte aardappels ¡ 0,15 l warme melk ¡ 50 g zachte boter ¡ Zout, peper en nootmuskaat Bereiding ¡ De ingrediënten in een geschikte kom doen en ca. 1 minuut verwerken met het stamperopzetstuk. ¡ Tot slot op smaak brengen met zout, peter en nootmuskaat. 36 Toepassingsvoorbeeldennl Toepassingsvoorbeelden Neem de maximale hoeveelheden en verwerkingstijden uit de tabellen beslist in acht. Voorbeelden voor de mixervoet Laat het apparaat na elke gebruikscyclus tot kamertemperatuur afkoelen. Fig. 47 Voorbeelden voor de universele fijnsnijder en de garde Fig. 48 Reinigingsoverzicht Reinig de afzonderlijke onderdelen zoals in de tabel is aangegeven. Fig. 49 Stamperopzetstuk reinigen Voor een bijzonder grondige reiniging kan de stamperpaddle worden afgenomen. Fig. 50 - 53 Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/ EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Servicedienst Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website. Storingen verhelpen Het apparaat gaat tijdens de verwerking uit (alleen modellen met 800-1200 W). De overbelastingsbeveiliging is geactiveerd. De stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat ca. 1 uur laten afkoelen om de overbelastingsbeveiliging te deactiveren. Opmerking: Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kan worden verholpen. Afvoeren van uw oude apparaat Voer het apparaat milieuvriendelijk af. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden. Gedrukt op 100% kringlooppapier 37 a daSikkerhed Sikkerhed ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug, og giv dem videre til en senere ejer. Anvend kun apparatet: ¡ med originale dele og tilbehør. ¡ til finhakning, hakning, blanding, purering og emulgering af fly- dende eller halvfaste fødevarer. ¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli- ge omgivelser. ¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus- holdningen. ¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade. Strømforsyningen til apparatet altid afbrydes, når det har været anvendt, når det ikke er under opsyn, før apparatet samles, adskilles eller rengøres samt i tilfælde af fejl. Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet til leg. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn. Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type- skiltet. Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare. Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt det aldrig i opvaskemaskinen. Blenderfoden må maksimalt dyppes ned i fødevarerne indtil markeringen "max". Brug aldrig apparatet, hvis det kommer under vand eller en anden væske. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. 38 Forhindring af materielle skaderda Brug aldrig et beskadiget apparat. Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter. Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader. Vent til drevet står helt stille, efter at apparatet er slukket. Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende de- le. Tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet. Tilbehør må kun benyttes, når det er helt samlet. Berør aldrig knivklingerne med de bare fingre. Vær forsigtig, når skarpe skæreknive håndteres, beholderen tømmes og under rengøringen. Vær forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Lad kogende fødevarer afkøle til mindst 70 °C før forarbejdning. Følg anvisningerne om rengøring. Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før hver brug. Forhindring af materielle skader Brug aldrig apparatet i tomgang. Blenderbægeret må aldrig komme i mi- krobølgeovnen eller ovnen. Dyp aldrig drevpåsatserne i væske. Ren- gør dem aldrig under rindende vand, og rengør dem aldrig i opvaskemaskinen. Minihakkerens beholder må aldrig komme i mikrobølgeovnen eller ovnen. Anvend aldrig blenderfoden eller piskeriset i minihakkerens beholder. Motorenheden skal gå hørbart og fuldstændigt i indgreb i blenderfoden eller i tilbehøret. Oversigt Fig. 1 A Piskeris1 B Stamperpåsats ,,ProPuree"1 C Minihakker1 1 Afhængigt af model 1 Kontaktspærre 2 Betjeningsarm 3 Sikkerhedstaster 4 Blenderfod1 5 Blenderbæger af plast1 6 Drevpåsats til piskeriset 7 Drevpåsats til stamperpåsats 8 Stamper-paddel (aftagelig) 9 Drevpåsats til minihakkeren 10 Ice-Crush-kniv 1 11 Universalkniv 12 Beholder 1 Afhængigt af model Bemærkninger ¡ Følger et tilbehør ikke med leveringen, kan det bestilles via kundeservice. 39 daBetjeningselementer ¡ Kun CNHR37: Minihakkeren kan bestilles hos kundeservice under bestillingsnummer 0012042772. Med minihakkeren kan apparatet udnyttes optimalt, når honning-/æbleblandingen tilberedes og opskriftens anvisninger i brugsanvisningen til minihakkeren følges. Betjeningselementer Betjeningsarm med kontaktspærre Apparatets hastighed kan reguleres trinløst med betjeningsarmen. Tryk først på kontaktspærren, og tryk derefter på betjeningsarmen for at tænde apparatet. Jo kraftigere der trykkes på betjeningsarmen, desto højere er motorens hastighed. Bemærk: Apparatet forbliver tændt, så længe der trykkes på betjeningsarmen. Fig. 2 Blenderfødder Bemærk: Blenderfødderne egner sig ikke til tilberedelse af puréer, som kun består af kartofler eller fødevarer med lignende konsistens. Blenderfødderne egner sig til følgende anvendelser: ¡ Blanding af drikke ¡ Tilberedning af pandekagedej, mayon- naise, sovs og babymad ¡ Purering af kogte fødevarer, f.eks. frugt, grønt, supper Forarbejdning af fødevarer med blenderfoden Bemærkninger ¡ Skær faste fødevarer, f.eks. æbler, karto- fler og kød, i små stykker, og kog dem bløde, før de forarbejdes. ¡ Anvend minihakkeren til finhakning af rå fødevarer, f.eks. løg, hvidløg eller krydderurter, uden tilsætning af væske. ¡ Før fødevarerne forarbejdes i en gryde, skal gryden tages af kogezonen. Fig. 3 - 11 Opskrifteksempel mayonnaise 40 ¡ 1 æg (æggeblomme og æggehvide) ¡ 1 spsk. sennep ¡ 1 spsk. citronsaft eller eddike ¡ 200-250 ml olie ¡ Salt og peber efter behag Tilberedning af mayonnaise Bemærkninger ¡ Mayonnaise kan kun tilberedes af hele æg (æggehvide og æggeblomme) med blenderfoden. ¡ Når der tilberedes mayonnaise, forhindrer luft under blenderfoden en god binding. Lad luften slippe væk, før der blandes, for at opnå et optimalt resultat. Fig. 12 - 16 Minihakker Minihakkeren er egnet til at småhakke fødevarer, f.eks. kød, hård ost, løg, hvidløg, frugt, grønt, krydderurter, nødder og mandler. Bemærkninger ¡ Fjerne hårde bestanddele af fødevarer, f.eks. brusk, knogler, sener eller kerner i stenfrugt, før forarbejdningen. ¡ Minihakkeren er ikke egnet til at småhakke meget hårde fødevarer, f.eks. kaffebønner, muskatnødder, peberrod eller frosne fødevarer. ¡ Forarbejd kun isterninger med Ice-Crushkniven. Anvendelse af minihakkeren Fig. 17 - 28 Honningkage med æbler Honning-æble-blanding Fig. 29 Kager Ingredienser ¡ 3 æg ¡ 60 g smør ¡ 100 g hvedemel (type 405) ¡ 60 g malede valnødder ¡ 1 tsk. kanel ¡ 2 spsk. vaniljesukker ¡ 1 tsk. bagepulver ¡ 1 æble Tilberedning ¡ Skil æggene, og pisk æggehviderne sti- ve. ¡ Pisk æggeblommerne skummende med sukkeret. Tilsæt det bløde smør og den tilberedte honning-æble-blanding. ¡ Bland de øvrige ingredienser i en separat skål, tilsæt dem til de fugtige ingredienser, og rør rundt. ¡ Rør forsigtigt de piskede æggehvider i med en spatel. ¡ Læg bagepapir i en firkantet kageform (35 x 11 cm), og hæld den forberedte kageblanding i. ¡ Skræl æblet, skær det i skiver, og fordel dem på kagen. ¡ Forvarm ovnen til 180 °C, og bag kagen i 30 minutter. Piskeris Piskeriset er egnet til at piske flødeskum, æggehvider eller mælkeskum og til at tilberede sovs eller desserter. Anbefalinger til optimale resultater: ¡ Brug fløde med en fedtprocent på min. 30 % og en temperatur på 4-8 °C ¡ Brug mælk med et højt proteinindhold og en temperatur på maks. 8 °C ¡ Pisk fløde eller æggehvider i en stor be- holder Bemærk: Anvend piskeriset i dybe beholdere for at undgå sprøjt. Anvendelse af piskeriset Fig. 30 - 39 Stamperpåsats ,,ProPuree" Stamperpåsatsen egner sig til tilberedning af puréer af kogte kartofler, ærter, frugter eller fødevarer af lignende konsistens. Bemærkninger ¡ Forarbejd ingen hårde ingredienser. ¡ Før fødevarerne forarbejdes i en gryde, skal gryden tages af kogezonen. ¡ Slå ikke stamperpåsatsen mod hårde kanter (f.eks. gryde, skål). Anvend stamperpåsats Fig. 40 - 46 Piskerisda Kartoffelmos ¡ 1 kg kogte kartofler ¡ 0,15 l varm mælk ¡ 50 g blødt smør ¡ Salt, peber og muskat Tilberedelse ¡ Kom ingredienserne i en egnet beholder, og forarbejd i ca. 1 minut med stamperpåsatsen. ¡ Smag til med salt, peber og muskat til sidst. Eksempler på brug Overhold altid de maksimale mængder og forarbejdningstider i tabellerne. Eksempler for blenderfod Lad apparatet køle af til stuetemperatur efter hver anvendelsescyklus. Fig. 47 Eksempler for multihakker og piskeris Fig. 48 Rengøringsoversigt Rengør de enkelte dele som anført i tabellen. Fig. 49 Rengør stamperpåsats Til særdeles grundig rengøring kan stamper-padlen tages af. Fig. 50 - 53 Afhjælpning af fejl Apparatet slukker under forarbejdningen (kun modeller med 800-1200 W). Overbelastningssikringen er aktiveret. Træk stikket ud, og lad apparatet afkøle i ca. 1 time for at deaktivere overbelastningssikringen. Bemærk: Kan fejlen ikke afhjælpes, bedes du kontakte kundeservice. Bortskaffelse af udtjent apparat Bortskaf apparatet miljørigtigt. 41 daKundeservice Hvis der er tvivl om genbrugsordningerne, og om hvor genbrugspladserne er placeret, så kan forhandleren, kommunen eller de kommunale myndigheder kontaktes for at få yderligere information. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Kundeservice Der findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores kundeservice, den lokale forhandler og på vores hjemmeside. Kontaktdata for kundeservice findes i vedlagte liste over kundeserviceafdelinger eller på vores hjemmeside. 42 Trykt på 100 % genbrugspapir Sikkerhetno Sikkerhet ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk eller for en senere eier. Apparatet må kun brukes: ¡ med originaldeler og -tilbehør. ¡ til kutting, hakking, miksing, mosing og emulgering av flytende eller halvfaste matvarer. ¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom hjemme. ¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold- ning. ¡ opp til høyde på maks 2000 m over havet. Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn. Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra apparatet og strømkabelen. Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i oppvaskmaskinen. Mikserfoten må maks. senkes ned til "max"-merket i ingrediensene som skal mikses. Du må aldri fortsette å bruke apparatet dersom det har falt ned i vann eller annen væske. Du må aldri bruke maskinen med våte hender. 43 noUnngå materielle skader Bruk aldri apparatet hvis det har skader. La aldri strømkabelen komme i kontakt med varme deler eller dra den over skarpe kanter. Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over- flater. Etter at du har slått av apparatet, må du vente til drivverket er kommet helt til ro. Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra roterende deler. Tilbehøret må kun settes på og tas av når drevet og det frakoble- de apparatet står stille. Tilbehøret må kun brukes i komplett montert tilstand. Du må aldri berøre knivbladene med bare hender. Vær forsiktig når du bruker skarpe kniver, når du tømmer behol- deren og ved rengjøring. Vær forsiktig når du arbeider med varme matvarer. Kokende matvarer må kjøles ned til 70 °C eller mindre før de be- arbeides. Følg rengjøringsanvisningene. Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal rengjøres før hver bruk. Unngå materielle skader Apparatet må aldri brukes ubelastet. Miksebegeret må aldri brukes i mikrobølgeovn eller stekeovn. Drevpåsatsene må aldri senkes ned i væske og aldri holdes under rennende vann eller rengjøres i oppvaskmaskin. Universalkutterens beholder må aldri brukes i mikrobølgeovn eller stekeovn. Bruk aldri mikserfoten eller vispen i universalkutterens beholder. La grunnapparatet går hørbart og fullstendig i inngrep med mikserfoten eller tilbehøret. Oversikt Fig. 1 A Visp1 1 Avhengig av modell 44 B Stuerpåsats "ProPuree"1 C Universalkutter1 1 Innkoplingssperre 2 Betjeningsarm 3 Frigjøringsknapper 4 Mikserfot1 5 Miksebeger av plast1 6 Drevpåsats for vispen 7 Drevpåsats for stuerpåsats 8 Stuerskovl (avtakbart) 9 Drevpåsats for universalkutteren 10 Ice-Crush-kniv1 11 Universalkniv 12 Beholder 1 Avhengig av modell Merknader ¡ Dersom et tilbehør ikke hører med til leveringsomfanget, kan du bestille dette hos kundeservice. ¡ Kun CNHR37: Universalkutteren kan bestilles hos kundeservice under bestillingsnummer 0012042772. Med universalkutteren utnytter du apparatets fulle kapasitet når du tilbereder honning/ eple-blandingen og følger det som er angitt i oppskriften i universalkutterens bruksanvisning. Betjeningselementer Betjeningsarm med innkoplingssperre Med betjeningsarmen kan du regulere apparatets turtall trinnløst. Når apparatet skal slås på, må først innkoblingssperren trykkes og deretter betjeningsarmen trykkes ned. Jo hardere betjeningsarmen trykkes ned, desto høyere er motorens turtall. Merk: Apparatet er slått på så lenge betjeningsarmen trykkes. Fig. 2 Mikserføtter Merk: Mikserføttene er ikke egnet til tilberedning av mos som bare består av poteter eller andre matvarer med liknende konsistens. Mikserføttene er egnet for følgende bruk: ¡ Miksing av drikker ¡ Tilberedning av pannekakedeig, majo- nes, sauser og babymat ¡ Mosing av kokte matvarer, f.eks. frukt, grønnsaker, supper Bearbeide matvarer med mikserfoten Merknader ¡ Faste matvarer, f.eks. epler, poteter eller kjøtt, må kuttes opp og kokes myke før de bearbeides. ¡ Bruk universalkutteren til kutting av rå matvarer uten tilsetning av væske, f.eks. løk, hvitløk eller urter. Betjeningselementerno ¡ Ta gryten bort fra kokesonen før du bearbeider matvarer i en kasserolle. Fig. 3 - 11 Eksempel på majonesoppskrift ¡ 1 egg (eggeplomme og eggehvite) ¡ 1 ss sennep ¡ 1 ss sitronsaft eller eddik ¡ 200-250 ml olje ¡ Smak til med salt og pepper Tilberedning av majones Merknader ¡ Med mikserfoten kan det kun lages majones av hele egg (eggehvite og eggeplomme). ¡ Når du lager majones, hindrer luft under mikserfoten en god binding. La luften slippe ut før du mikser, slik at du oppnår et optimalt resultat. Fig. 12 - 16 Universalkutter Universalkutteren er egnet for kutting av matvarer, f.eks. kjøtt, hard ost, løk, hvitløk, frukt, grønnsaker, urter, nøtter eller mandler. Merknader ¡ Fjern harde deler av matvarene før be- arbeidningen, f.eks. brusk, bein, sener eller kjerner fra steinfrukt. ¡ Universalkutteren er ikke egnet til kutting av svært harde matvarer, f.eks. kaffebønner, muskatnøtt, nepe, eller frosne matvarer. ¡ Isbiter må bare bearbeides med "Ice Crush"-kniven. Bruk av universalkutter Fig. 17 - 28 Honningkake med epler Blanding av honning/epler Fig. 29 Kake Ingredienser ¡ 3 egg ¡ 60 g smør ¡ 100 g hvetemel (type 405) 45 noVisp ¡ 60 g malte valnøtter ¡ 1 ts kanel ¡ 2 ss vaniljesukker ¡ 1 ts bakepulver ¡ 1 eple Tilberedning ¡ Skill eggene og stivpisk eggehviten. ¡ Pisk eggeplommen med sukkeret til den skummer. Tilsett det myke smøret og den tilberedte blandingen av honning/ epler. ¡ Bland de øvrige ingrediensene i en separat bolle, tilsett dem de fuktige ingrediensene og rør dem inn. ¡ Skjær den stive eggehviten forsiktig inn med en slikkepott. ¡ Legg bakepapir i en firkantet kakeform (35 x 11 cm) og fyll den forberedte kakeblandingen på. ¡ Skrell eplet, skjær det i skiver og fordel det på kaken. ¡ Forvarm stekeovnen til 180 °C og stek kaken i 30 minutter. Visp Vispen er egnet til pisking av kremfløte, eggehvite eller melkeskum samt til tilberedning av sauser eller desserter. Anbefalinger for optimale resultater: ¡ Bruk kremfløte med min. 30 % fett og 4-8 °C ¡ Bruk melk med høyt proteininnhold og maks. 8 °C ¡ Pisk kremfløte og eggehvite i en bred beholder Merk: Bruk vispen i dype beholdere for å unngå sprut. Bruk av visp Fig. 30 - 39 Stuerpåsats "ProPuree" Stuerpåsatsen er ikke egnet til tilberedning av mos av kokte poteter, erter, frukt eller matvarer med tilsvarende konsistens. Merknader ¡ Ikke bearbeid harde ingredienser. ¡ Ta gryten bort fra kokesonen før du be- arbeider matvarer i en kasserolle. 46 ¡ Ikke slå stuerpåsatsen mot harde kanter (f.eks. gryte, bolle). Bruk av stuerpåsats Fig. 40 - 46 Potetmos ¡ 1 kg kokte poteter ¡ 0,15 l varm melk ¡ 50 g mykt smør ¡ salt, pepper og muskat Tilberedning ¡ Fyll ingrediensene i en egnet beholder og bearbeid dem med stuerpåsatsen i ca. 1 minutt. ¡ Smak til slutt til med salt, pepper og muskat. Eksempler på bruk Det er veldig viktig å overholde den maksimale mengden og bearbedingstidene i tabellene. Eksempler for mikserfoten La apparatet avkjøles til romtemperatur etter hver driftssyklus. Fig. 47 Eksempler for universalkutter og visp Fig. 48 Oversikt over rengjøring Rengjør enkeltdelene som angitt i tabellen. Fig. 49 Rengjøring av stuerpåsats Ta av stuerskovlet for spesielt grundig rengjøring. Fig. 50 - 53 Utbedring av feil Apparatet slås av under bearbeidningen (kun modeller med 800-1200 W). Overlastvernet er aktivert. Trekk ut støpselet og la apparatet avkjø- les i ca. 1 time for å deaktivere overbelastningssikringen. Merk: Dersom feilen ikke lar seg utbedre, bør du henvende deg til kundeservice. Avfallsbehandling av gammelt apparat Kast apparatet på en miljøvennlig måte. Du kan innhente informasjon om aktuelle muligheter for avfallsbehandling hos en spesialisert forhandler eller hos kommuneadministrasjonen der du bor. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektriskog elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Avfallsbehandling av gammelt apparatno Kundeservice Du får detaljert informasjon om garantitid og garantivilkår i ditt land hos vår kundeservice, din forhandler eller på våre nettsider. Kontaktinformasjonen for kundeservice finner du i den vedlagte kundeserviceoversikten eller på våre nettsider. Trykt på 100 % resirkulert papir 47 a svSäkerhet Säkerhet ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare användning eller till nästa ägare. Använd bara apparaten: ¡ med originaldelar och originaltillbehör. ¡ för finfördelning, hackning, mixning, mosning och emulgering av flytande eller halvfasta matvaror. ¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem- peratur. ¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor- malt förekommer i hushåll. ¡ upp till max. 2000°möh. Dra alltid ur sladden efter användning, när du inte har enheten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och vid fel. Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som sammanhänger med detta. Låt inte barn leka med enheten. Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel. Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten och anslutningsledningen. Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl- ten. Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer. Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten och maskindiska dem inte. Sänk med mixerfoten högst till markeringen "max" i matvarorna. Använd inte apparaten mer om den fallit ned i vatten eller någon annan vätska. Använd inte maskinen med fuktiga händer. Använd aldrig apparaten om den är skadad. 48 Undvika sakskadorsv Låt aldrig nätanslutningskabeln komma i kontakt med heta delar och dra den inte över vassa kanter. Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor. Vänta tills drivningen står helt stilla efter avstängning. Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närhe- ten av roterande delar. Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nät- stickkontakten är uttagen. Använd tillbehören enbart i komplett hopsatt tillstånd. Vidrör aldrig klingorna med bara händer. Var försiktig när du hanterar vassa knivar, när du tömmer kärlet och vid rengöring. Var försiktig vid bearbetning av varma matvaror. Låt kokande matvaror svalna till 70 °C eller lägre före bearbet- ningen. Följ rengöringsanvisningarna. Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt med matvaror. Undvika sakskador Kör aldrig apparaten på tomgång. Använd aldrig mixerbägaren i mikro- vågsugnen eller bakugnen. Sänk aldrig ned drivningstillsatserna i vätska, håll dem inte under rinnande vatten och maskindiska dem inte. Använd aldrig minihackarens kärl i mikrovågsugnen eller bakugnen. Använd aldrig mixerfoten eller vispen i i minihackarens kärl. Snäpp fast motordelen ordentligt på mixerfot eller tillbehör. Översikt Fig. 1 A Visp1 B Stöttillsats "ProPuree"1 C Minihackare1 1 Startspärr 1 Beroende på modell 2 Manöverspak 3 Frigöringsknappar 4 Mixerfot1 5 Mixerbägare av plast1 6 Drivningstillsats för grovvisp 7 Drivningstillsats för stöttillsats 8 Stötpaddel (avtagbar) 9 Drivningstillsats för minihackare 10 Ice Crush-kniv1 11 Universalkniv 12 Behållare 1 Beroende på modell Anmärkningar ¡ Om ett tillbehör inte ingår i leveransen kan du beställa det från kundtjänsten. 49 svKontroller ¡ Endast CNHR37: Minihackaren kan beställas via kundtjänst, beställningsnummer 0012042772. Med minihackaren utnyttjar du apparaten till max när du tillreder honung-/äppleblandningen och följer receptangivelserna i minihackarens bruksanvisning. Kontroller Manöverspak med startspärr Med manöverspaken kan du ställa in apparatens varvtal steglöst. För att slå på apparaten, tryck först på startspärren och tryck sedan in manöverspaken. Ju kraftigare manöverspaken trycks in, desto högre blir motorns varvtal. Notera: Apparaten är igång så länge du håller manöverspaken intryckt. Fig. 2 Mixerfötter Notera: Mixerfötterna är inte lämpliga för tillagning av puréer som bara består av potatis eller matvaror med liknande konsistens. Mixerfötterna är lämpliga för följande användningssätt: ¡ Blandning av drinkar ¡ Tillagning av pannkakssmet, majonnäs, såser och barnmat ¡ Puréer av kokta matvaror, t.ex. frukt, grönsaker, soppor Bearbetning av matvaror med mixerfoten Anmärkningar ¡ Finfördela matvarorna före bearbetning- en eller koka dem mjuka, t.ex. äpplen, potatis eller kött. ¡ Om du ska finfördela råa matvaror, t.ex. lök, vitlök eller örter, utan att tillsätta vätska bör du använda minihackaren. ¡ Innan du bearbetar matvaror i en kastrull måste du ta av kastrullen från kokplattan. Fig. 3 - 11 Receptexelpel majonnäs ¡ 1 ägg (gula och vita) 50 ¡ 1 msk senap ¡ 1 msk citronsaft eller ättika ¡ 200-250 ml olja ¡ salt och peppar efter behag Tillagning av majonnäs Anmärkningar ¡ Med mixerfoten an du bara laga till ma- jonnäs av hela ägg (äggvita och äggula). ¡ När du lagar till majonnäs håller den inte ihop bra om det finns luft under mixerfoten. Om resultatet ska bli optimalt måste du släppa ut luften innan du börjar mixa. Fig. 12 - 16 Minihackare Minihackaren är lämplig för finfördelning av matvaror, t.ex. kött, hårdost, lök, vitlök, frukt, grönsaker, nötter eller mandel. Anmärkningar ¡ Ta bort hårda beståndsdelar, t.ex. brosk, ben, senor eller stenfruktkärnor, från matvarorna före bearbetningen. ¡ Minihackaren är inte lämplig för finfördelning av mycket hårda matvaror, t.ex. kaffebönor, muskotnöt, rättika eller frysta matvaror. ¡ Bearbeta istärningar enbart med iskrosskniven. Användning av minihackaren Fig. 17 - 28 Honungskaka med äpplen Honungs-/äppelblandning Fig. 29 Kaka Ingredienser ¡ 3 ägg ¡ 60 g smör ¡ 100 g vetemjöl (typ 405) ¡ 60 g malda valnötter ¡ 1 tsk kanel ¡ 2 msk vanillinsocker ¡ 1 tsk bakpulver ¡ 1 äpple Tillagning ¡ Separera äggen och vispa äggvitan till fast skum. ¡ Vispa äggulan och sockret till skum. Tillsätt det mjuka smöret och den tillagade honungs-/äppelblandningen. ¡ Blanda de övriga ingredienserna i en separat skål och tillsätt dem sedan till de fuktiga ingredienserna och rör om. ¡ Blanda försiktigt ned äggviteskummet med en spatel. ¡ Lägg bakplåtspapper i en avlång bakform (35 x 11 cm) och häll i den tillagade kaksmeten. ¡ Skala äpplet, skär det i skivor och fördela det över kakan. ¡ Förvärm ugnen till 180 °C och grädda kakan i 30 minuter. Visp Vispen är lämplig för vispning av grädde, äggviteskum eller mjölkskum och för tillagning av såser och desserter. Rekommendationer för optimala resultat: ¡ Använd grädde med minst 30 % fetthalt och temperatur 4-8 °C ¡ Använd mjölk med hög proteinhalt och högst 8 °C ¡ Häll grädden eller äggvitan i ett brett kärl Notera: Undvik stänk genom att använda vispen i djupa kärl. Användning av vispen Fig. 30 - 39 Stöttillsats "ProPuree" Stöttillsatsen lämpar sig för tillagning av puréer av kokt potatis, ärtor, frukt eller matvaror med liknande konsistens. Anmärkningar ¡ Bearbeta inte hårda ingredienser. ¡ Innan du bearbetar matvaror i en kastrull måste du ta av kastrullen från kokplattan. ¡ Slå inte stöttillsatsen mot hårda kanter (som kastruller och skålar). Användning av stöttillsatsen Fig. 40 - 46 Potatismos ¡ 1 kg kokt potatis ¡ 0,15 l varm mjölk ¡ 50 g mjukt smör Vispsv ¡ Salt, peppar och muskotnöt Tillagning ¡ Lägg ingredienserna i ett lämpligt kärl och bearbeta dem i ca 1 minut med stöttillsatsen. ¡ Smaka till sist av med salt, peppar och muskotnöt. Användningsexempel Följ ovillkorligen de största mängderna och längsta bearbetningstiderna i tabellerna. Exempel för mixerfoten Låt apparaten svalna till rumstemperatur efter varje driftcykel. Fig. 47 Exempel för minihackaren och vispen Fig. 48 Rengöringsöversikt Rengör de olika delarna enligt anvisningarna i tabellen. Fig. 49 Rengöring av stöttillsats Ta av stötpaddeln om en extra noggrann rengöring krävs. Fig. 50 - 53 Avhjälpning av fel Apparaten stängs av under bearbetningen (endast modeller med 800-1200 W). Överbelastningsskyddet har aktiverats. Dra ut stickkontakten och låt apparaten svalna ca 1 timme för att avaktivera överbelastningsskyddet. Notera: Om felet inte går att åtgärda, vänd dig till kundtjänst. Omhändertagande av begagnade apparater Omhänderta enheten miljövänligt. Information om aktuell avfallshantering kan du få hos återförsäljare och kommun. 51 svKundtjänst Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kundtjänst Utförligare information om garantitid och garantivillkor i ditt land finns hos service, återförsäljare eller på vår webbsajt. Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i den medföljande kundtjänstförteckningen eller på vår webbplats. 52 Tryckt på 100 % returpapper Turvallisuusfi Turvallisuus ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai mahdollista uutta omistajaa varten. Käytä laitetta vain: ¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. ¡ nestemäisten ja puolikovien elintarvikkeiden hienontamiseen, silppuamiseen, sekoittamiseen, soseuttamiseen ja emulgointiin. ¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa. ¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. ¡ enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle kuuluvia huoltotöitä. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon lähettyviltä. Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen sähköverkkoon. Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö. Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä astianpesukoneessa. Upota sekoitusvarsi sekoitettaviin aineksiin enintään merkintään "max" saakka. Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut veteen tai muuhun nesteeseen. 53 fiEsinevahinkojen välttäminen Älä käytä laitetta kostein käsin. Älä käytä viallista laitetta. Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin, äläkä vedä sitä terävien reunojen yli. Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai läheisyyteen. Odota laitteen pois päältä kytkemisen jälkeen, että moottori on pysähtynyt kokonaan. Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista. Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta. Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Älä milloinkaan koske teriin paljain käsin. Muista olla varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä, tyhjennät kulhoa ja puhdistat laitetta. Ole varovainen, kun käsittelet kuumia elintarvikkeita. Anna kiehuvien elintarvikkeiden jäähtyä ennen sekoittamista 70 °C:seen tai sen alapuolelle. Noudata puhdistusohjeita. Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa. Esinevahinkojen välttäminen Älä koskaan käytä laitetta tyhjäkäynnillä. Älä koskaan käytä sekoituskulhoa mikroaaltouunissa tai leivinuunissa. Älä koskaan upota vaihteisto-osia veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese niitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Älä koskaan käytä minileikkurin kulhoa mikroaaltouunissa tai leivinuunissa. Älä koskaan käytä sekoitusvartta tai pallovispilää minileikkurin kulhossa. Lukitse peruslaite kuuluvasti ja huolellisesti sekoitusvarteen tai lisävarusteeseen. Yleiskatsaus Kuva 1 54 A Pallovispilä1 B Soseutin "ProPuree"1 C Minileikkuri1 1 Käynnistyssuoja 2 Käyttövipu 3 Avaamispainikkeet 4 Sekoitusvarsi1 5 Muovikulho1 6 Vaihteisto-osa pallovispilälle 7 Vaihteisto-osa soseuttimelle 8 Soseuttimen siipiosa (irrotettava) 9 Vaihteisto-osa minileikkurille 10 Jäänmurskainterä1 1 Mallista riippuen 11 Yleisterä 12 Kulho 1 Mallista riippuen Huomautukset ¡ Jos jokin lisävaruste ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta. ¡ Vain CNHR37: Minileikkurin voit tilata asiakaspalvelusta tilausnumerolla 0012042772. Minileikkurilla voi käyttää hyödyksi laitteen koko tehon, kun valmistat hunaja-omenaseosta ja noudatat minileikkurin käyttöohjeen resepteissä annettuja määriä. Käyttöelementit Käyttövipu, jossa on käynnistyssuoja Käyttövivulla voit säätää laitteen nopeutta portaattomasti. Kytke laite päälle painamalla ensin käynnistyssuojaa ja sitten käyttövipua. Mitä voimakkaammin käyttövipua painetaan, sitä korkeampi on moottorin kierrosluku. Huomautus: Laite on toiminnassa niin kauan kuin käyttövipua painetaan. Kuva 2 Sekoitusvarret Huomautus: Sekoitusvarret eivät sovellu sellaisten soseiden valmistukseen, jotka sisältävät ainoastaan perunaa tai koostumukseltaan samankaltaisia elintarvikkeita. Sekoitusvarret soveltuvat seuraaviin käyttötarkoituksiin: ¡ Juomien sekoittaminen ¡ Lettutaikinan, majoneesin, kastikkeiden ja vauvanruoan valmistaminen ¡ Keitettyjen elintarvikkeiden, esim. hedelmien/marjojen, kasvisten ja keittojen soseuttaminen Käyttöelementitfi Elintarvikkeiden käsittely sekoitusvarrella Huomautukset ¡ Kiinteät elintarvikkeet kuten omenat, perunat tai liha on pilkottava ja keitettävä pehmeiksi ennen käsittelyä. ¡ Käytä minileikkuria raakojen elintarvikkeiden, esim. sipulin, valkosipulin tai yrttien, hienontamiseen ilman nestettä. ¡ Ennen kuin käsittelet aineksia kattilassa, nosta kattila sivuun keittolevyltä. Kuva 3 - 11 Reseptiesimerkki: majoneesi ¡ 1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen) ¡ 1 rkl sinappia ¡ 1 rkl sitruunamehua tai etikkaa ¡ 200-250 ml öljyä ¡ Suolaa ja pippuria maun mukaan Majoneesin valmistaminen Huomautukset ¡ Majoneesin voi valmistaa sekoitusvarrella vain kokonaisista kananmunista (munanvalkuainen ja keltuainen). ¡ Sekoitusvarren alle jäävä ilma estää majoneesin kunnollisen emulgoitumisen. Optimaalisen lopputuloksen saavuttamiseksi päästä ilma poistumaan ennen kuin aloitat sekoittamisen. Kuva 12 - 16 Minileikkuri Minileikkuri soveltuu elintarvikkeiden, esim. lihan, kovan juuston, sipulien, valkosipulin, hedelmien, vihannesten, yrttien, pähkinöiden tai mantelien hienontamiseen. Huomautukset ¡ Poista elintarvikkeista ennen hienontamista kovat osat kuten rustot, luut, jänteet tai hedelmien kivet. ¡ Minileikkuri ei sovellu erittäin kovien elintarvikkeiden kuten kahvinpapujen, muskottipähkinöiden, retikan tai jäisten ainesten hienontamiseen. 55 fiPallovispilä ¡ Käsittele jääpaloja vain jäänmurskainterällä. Minileikkurin käyttö Kuva 17 - 28 Omena-hunajakakku Omena-hunajaseos Kuva 29 Kakku Ainekset ¡ 3 kananmunaa ¡ 60 g voita ¡ 100 g vaaleita jauhoja (405) ¡ 60 g rouhittuja saksanpähkinöitä ¡ 1 tl kanelia ¡ 2 rkl vaniljasokeria ¡ 1 tl leivinjauhetta ¡ 1 omena Valmistus ¡ Erottele keltuaiset ja valkuaiset ja vatkaa valkuaiset kovaksi vaahdoksi. ¡ Vatkaa keltuainen ja sokeri vaahdoksi. Lisää pehmyt voi ja valmistamasi omena-hunajaseos. ¡ Sekoita muut ainekset eri kulhossa, lisää ne kosteiden ainesten joukkoon ja sekoita. ¡ Kääntele valkuaisvaahto varovasti joukkoon lastalla. ¡ Vuoraa leipävuoka (35 x 11 cm) leivinpaperilla ja kaada kakkuseos vuokaan. ¡ Kuori omena, leikkaa se viipaleiksi ja levitä ne kakun päälle. ¡ Lämmitä uuni 180°C:seen ja paista kakkua 30 minuuttia. Pallovispilä Pallovispilä soveltuu kerma-, valkuais- ja maitovaahdon vatkaamiseen sekä kastikkeiden ja jälkiruokien valmistamiseen. Suosituksia optimaalisen lopputuloksen aikaansaamiseksi: ¡ Käytä kermaa, jonka rasvapitoisuus on vähintään 30 % ja lämpötila 4-8 °C ¡ Käytä runsaasti proteiinia sisältävää maitoa, jonka lämpötila on enint. 8 °C ¡ Vatkaa kerma tai valkuaisvaahto leveässä astiassa Huomautus: Roiskeiden välttämiseksi käytä pallovispilää syvässä astiassa. Pallovispilän käyttö Kuva 30 - 39 Soseutin "ProPuree" Soseutin soveltuu peruna-, herne- tai hedelmäsoseiden valmistukseen keitetyistä aineksista tai koostumukseltaan samankaltaisten elintarvikkeiden soseuttamiseen. Huomautukset ¡ Älä käsittele kovia aineksia. ¡ Ennen kuin käsittelet aineksia kattilassa, nosta kattila sivuun keittolevyltä. ¡ Varo, ettei soseutin osu (kattilan tai kulhon) koviin reunoihin. Soseuttimen käyttö Kuva 40 - 46 Perunasose ¡ 1 kg keitettyjä perunoita ¡ 0,15 l lämmintä maitoa ¡ 50 g pehmeää voita ¡ Suolaa, pippuria ja muskottipähkinää Valmistus ¡ Annostele ainekset sopivankokoiseen astiaan ja soseuta niitä soseuttimella noin 1 minuutin ajan. ¡ Lopuksi mausta suolalla, pippurilla ja muskottipähkinällä. Käyttöesimerkkejä Noudata ehdottomasti taulukoissa annettuja maksimimääriä ja käsittelyaikoja. Esimerkkejä sekoitusvarrelle Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi jokaisen käyttöjakson jälkeen. Kuva 47 Esimerkkejä minileikkurille ja pallovispilälle Kuva 48 56 Puhdistusohjeetfi Puhdistusohjeet Puhdista yksittäiset osat taulukon tietojen mukaan. Kuva 49 Soseuttimen puhdistus Voit halutessasi poistaa soseuttimen siipiosan perusteellista puhdistusta varten. Kuva 50 - 53 Toimintahäiriöiden korjaaminen Laite kytkeytyy käsittelyn aikana pois päältä (vain 800-1200 W:n mallit). Ylikuormitussuoja on aktivoitunut. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä noin 1 tunnin ajan, jotta ylikuormitussuoja palautuu normaalitilaan. Huomautus: Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen. Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen Hävitä laite ympäristöystävällisesti. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta. Huoltopalvelu Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja takuuehdoista saat huoltopalvelustamme, jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme. Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät oheisesta huoltopalveluluettelosta tai internet-sivuiltamme. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n alueella. Painettu 100 % kierrätyspaperille 57 a esSeguridad Seguridad ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para un uso posterior o para futuros propietarios. Utilizar el aparato únicamente: ¡ con piezas y accesorios originales. ¡ para triturar, picar, mezclar, hacer puré y emulsionar líquidos o alimentos semiblandos. ¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno doméstico a temperatura ambiente. ¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso doméstico. ¡ hasta a una altura de 2000 m sobre el nivel del mar. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. Este aparato los pueden manejar personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no deberán ser efectuados por niños. El aparato no deberá ser usado por niños. Mantenga a los niños alejados del aparato y del cable de conexión. Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor- midad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de peligro. No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión de red ni introducirlos en el lavavajillas. Sumergir el pie de la batidora en los alimentos como máximo hasta la marca «max». 58 Evitar daños materialeses No seguir utilizando nunca el aparato cuando se haya caído en agua u otro líquido. No usar nunca el aparato con las manos húmedas. No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado. Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac- to con piezas calientes o bordes afilados. No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien- tes. Una vez desconectado el aparato, esperar a que el acciona- miento se detenga completamente. Mantener las manos, el cabello, la ropa y otros utensilios aleja- dos de las piezas giratorias. Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe del aparato de la toma de corriente. Utilizar el accesorio solo completamente ensamblado. No tocar nunca las hojas de las cuchillas con las manos. Prestar atención al manipular las cuchillas cortantes, así como al vaciar y limpiar el recipiente. Tener precaución al elaborar alimentos calientes. Los alimentos que estén hirviendo deberán dejarse enfriar hasta una temperatura mínima de 70 °C antes de procesarlos. Respetar las indicaciones de limpieza. Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contacto con alimentos. Evitar daños materiales No poner nunca en marcha el aparato en vacío. No utilizar nunca el vaso de la batidora en el microondas ni en el horno. No sumergir nunca la tapa de accionamiento en líquidos ni lavarla bajo el chorro de agua del grifo o en el lavavajillas. No utilizar nunca el recipiente del accesorio picador universal en el microondas o en el horno. No utilizar nunca el pie de la batidora o la varilla para montar claras en el recipiente del accesorio picador universal. Encajar la base motriz completamente en el pie de la batidora o en los accesorios de forma audible. Vista general Fig. 1 A Varilla batidora para montar claras1 B Varilla para puré «ProPuree»1 C Accesorio picador universal1 1 Bloqueo de conexión 2 Palanca de mando 1 En función del modelo 59 esMandos 3 Teclas de desbloqueo 4 Pie de la batidora1 5 Vaso de la batidora de plástico1 6 Tapa de accionamiento para la va- rilla batidora para montar claras 7 Tapa de accionamiento para la va- rilla para puré 8 Paletas de la varilla para puré (ex- traíble) 9 Tapa de accionamiento para el ac- cesorio picador universal 10 Cuchilla para picar hielo1 11 Cuchilla universal 12 Recipiente 1 En función del modelo Notas ¡ Si su aparato no incluye alguno de los accesorios descritos, puede solicitarlos al servicio de asistencia técnica. ¡ Solo CNHR37: A través del Servicio de Asistencia Técnica Oficial se puede adquirir el accesorio picador universal con el número de pedido 0012042772. El accesorio picador universal le permite aprovechar toda la potencia del aparato si prepara la mezcla de miel y manzana siguiendo la receta facilitada en las instrucciones de uso de dicho accesorio. Mandos Palanca de mando con bloqueo de conexión La palanca de mando permite regular el número de revoluciones del aparato de forma continua. Para conectar el aparato, accionar primero el bloqueo de conexión y, a continuación, la palanca de mando. Cuanto más se acciona la palanca de mando, más alto es el número de revoluciones del motor. Nota: El aparato se queda conectado mientras la palanca de mano esté accionada. Fig. 2 Pies de la batidora Nota: No son adecuados para preparar purés que solo contengan patatas o alimentos de consistencia similar. Los pies de la batidora son adecuados para las siguientes aplicaciones: ¡ Batir bebidas ¡ Preparar masa para crepes, mayonesas, salsas y alimentos para bebés ¡ Triturar los alimentos cocidos, p. ej., fru- tas, verduras, sopas Procesar los alimentos con el pie de la batidora Notas ¡ Antes de procesar alimentos sólidos co- mo manzanas, patatas o carne, trocearlos y cocerlos hasta que estén blandos. ¡ Para picar alimentos crudos (cebolla, ajo, hierbas aromáticas...) sin añadir líquido, deberá usarse el accesorio picador universal. ¡ Antes de procesar los alimentos en una cacerola, retirarla de la placa de la cocina. Fig. 3 - 11 Ejemplo de receta de mayonesa ¡ 1 huevo (yema y clara) ¡ 1 cucharada sopera de mostaza ¡ 1 cucharada sopera de zumo de limón o vinagre ¡ 200-250 ml de aceite ¡ Sal y pimienta al gusto Preparar mayonesa Notas ¡ Con el pie de la batidora, las mayonesas solo se pueden elaborar con huevos enteros (yema y clara). ¡ Al preparar mayonesa, el aire debajo del pie de la batidora impide que se ligue bien. Para conseguir un resultado óptimo, dejar que salga el aire antes de batir. Fig. 12 - 16 60 Accesorio picador universal El accesorio picador universal es adecuado para picar alimentos como carne, queso duro, cebollas, ajo, fruta, verdura, hierbas aromáticas, nueces o almendras. Notas ¡ Antes de procesar los alimentos, retirar antes sus partes duras, por ejemplo, cartílagos, huesos, tendones o los huesos de la fruta. ¡ El accesorio picador universal no es apropiado para picar alimentos muy duros, como granos de café, nuez moscada, rábano o alimentos congelados. ¡ Procesar los cubitos de hielo únicamente con la cuchilla para picar hielo. Utilizar el accesorio picador universal Fig. 17 - 28 Bizcocho de miel con manzanas Mezcla de miel y manzana Fig. 29 Bizcocho Ingredientes ¡ 3 huevos ¡ 60 g de mantequilla ¡ 100 g de harina blanca (tipo 405) ¡ 60 g de nuez molida ¡ 1 cucharadita de canela ¡ 2 cucharadas de azúcar de vainilla ¡ 1 cucharadita de levadura en polvo ¡ 1 manzana Preparación ¡ Separar los huevos y batir las claras a punto de nieve. ¡ Batir las yemas junto con el azúcar hasta obtener espuma. Añadir la mantequilla blanda y la mezcla de miel y manzana preparada. ¡ Mezclar el resto de los ingredientes en otro recipiente y, a continuación, añadir la mezcla a los ingredientes húmedos. ¡ Con una espátula, incorporar cuidadosamente las claras batidas a punto de nieve. Accesorio picador universales ¡ Forrar un molde para pan (35 x 11 cm) con papel de horno y rellenarlo con la mezcla de bizcocho recién preparada. ¡ Pelar la manzana, cortarla en rodajas y repartirla sobre el bizcocho. ¡ Precalentar el horno a 180 °C y hornear el bizcocho durante 30 minutos. Varilla montaclaras La varilla batidora para montar claras es adecuada para montar nata, claras a punto de nieve y espuma de leche, así como para elaborar salsas y postres. Recomendaciones para resultados perfectos: ¡ Utilizar nata con mín. 30 % de contenido de grasa y 4-8 °C ¡ Utilizar leche con un alto contenido de proteínas y máx. 8 °C ¡ Montar la nata o las claras a punto de nieve en un recipiente ancho Nota: Para evitar salpicaduras, utilizar la varilla para montar claras en recipientes hondos. Utilizar la varilla montaclaras Fig. 30 - 39 Varilla para puré «ProPuree» La varilla para puré es apropiada para preparar purés de patatas cocidas, guisantes, frutas o alimentos de consistencia similar. Notas ¡ No procesar alimentos duros. ¡ Antes de procesar los alimentos en una cacerola, retirarla de la placa de la cocina. ¡ No golpear la varilla para puré sobre bordes duros (p. ej., olla, tazón). Utilizar la varilla para puré Fig. 40 - 46 Puré de patatas ¡ 1 kg de patatas cocidas ¡ 0,15 l de leche caliente ¡ 50 g de mantequilla blanda ¡ Sal, pimienta y nuez moscada 61 esEjemplos prácticos Preparación ¡ Poner los ingredientes en un recipiente adecuado y procesarlos durante aprox. 1 minuto con la varilla para puré. ¡ Para finalizar, condimentar con sal, pimienta y nuez moscada al gusto. Ejemplos prácticos Observar estrictamente las cantidades máximas admisibles y los tiempos de elaboración de los alimentos indicados en las tablas. Ejemplos sobre el pie de la batidora Dejar enfriar el aparato a temperatura ambiente después de cada ciclo de funcionamiento. Fig. 47 Ejemplos sobre el picador universal y la varilla montaclaras Fig. 48 Vista general de la limpieza Limpie todas las piezas como se indica en la tabla. Fig. 49 Limpiar la varilla para puré Para una limpieza más a fondo retirar las paletas de la varilla para puré. Fig. 50 - 53 Solucionar pequeñas averías El aparato se desconecta durante el procesamiento (solo modelos con 800-1200 W). La protección contra sobrecarga se ha activado. Desenchufar el cable de conexión y de- jar enfriar el aparato durante aprox. 1 hora para desactivar el seguro contra sobrecarga. Nota: En caso de no poder subsanar la avería con estos consejos, avisar al Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca. Eliminación del aparato usado Desechar el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente. Puede obtener información sobre las vías y posibilidades actuales de desecho de materiales de su distribuidor o ayuntamiento local. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Servicio de Asistencia Técnica Para obtener información detallada sobre el periodo de validez de la garantía y las condiciones de garantía en su país, póngase en contacto con nuestro Servicio de Asistencia Técnica o con su distribuidor, o bien consulte nuestra página web. Los datos de contacto del Servicio de Asistencia Técnica se encuentran en el directorio adjunto o en nuestra página web. 62 Impreso sobre papel reciclado 100 % Segurançapt Segurança ¡ Leia atentamente este manual. ¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários. Utilize o aparelho apenas: ¡ com peças e acessórios originais. ¡ para triturar, picar, misturar, fazer purés e emulsionar alimentos líquidos ou semissólidos. ¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem- peratura ambiente. ¡ para as quantidades e frequências normais num lar. ¡ a uma altitude até 2000 m acima do nível do mar. Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças. O aparelho não pode ser utilizado por crianças. Manter as crianças afastadas do aparelho e da ficha de ligação. Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica- ções na placa de características. Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo. Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nunca o lavar na máquina de lavar loiça. Mergulhar o pé triturador nos alimentos apenas até à marca "máx". Nunca continuar a usar o aparelho, se este tiver caído em água ou num líquido semelhante. 63 ptEvitar danos materiais Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. Nunca operar um aparelho danificado. Nunca deixar que o cabo elétrico toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super- fícies quentes. Após o desligamento, aguardar que o acionamento esteja com- pletamente parado. Mantenha as mãos, os cabelos, o vestuário e outros utensílios afastados das peças em rotação. Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobili- zado e o aparelho desligado da tomada. Utilizar o acessório apenas em estado totalmente montado. Nunca toque nas lâminas com as mãos desprotegidas. Cuidado ao manusear lâminas de corte afiadas, bem como ao esvaziar o recipiente e ao limpar. Processar alimentos quentes com cuidado. Deixar os alimentos quentes arrefecer até 70 °C ou menos an- tes do processamento. Ter em atenção as indicações de limpeza. Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos antes de cada utilização. Evitar danos materiais Nunca utilize o aparelho em vazio. Nunca utilize o copo misturador no mi- cro-ondas ou no forno. Nunca mergulhar os suportes da engre- nagem em líquidos nem os lavar sob água corrente ou na máquina de lavar loiça. Nunca utilizar o recipiente do picador universal no micro-ondas ou no forno. Nunca utilizar o pé triturador ou o batedor no recipiente do picador universal. Engatar o aparelho base de forma audível e por completo no pé triturador ou no acessório. Vista geral Fig. 1 A Batedor1 B Acessório calcador "ProPuree"1 C Picador universal1 1 Bloqueio de ligação 2 Alavanca de comando 3 Teclas de destravamento 4 Pé triturador1 5 Copo misturador em plástico1 6 Suporte da engrenagem para o batedor 7 Suporte da engrenagem para acessório calcador 8 Pá do calcador (amovível) 1 Conforme o modelo 64 9 Suporte da engrenagem para o picador universal 10 Picador de gelo1 11 Lâmina universal 12 Recipiente 1 Conforme o modelo Notas ¡ Se um acessório não estiver incluído no fornecimento, é possível encomendá-lo através do Serviço Assistência Técnica. ¡ Apenas CNHR37: o picador universal pode ser encomendado através da assistência técnica, indicando o número de encomenda 0012042772. Com o picador universal, aproveitará todo o rendimento do aparelho ao preparar a mistura de mel e maçã e ao seguir as especificações da receita existentes no manual de instruções do picador universal. Elementos de comando Alavanca de comando com bloqueio de ligação Com a alavanca de comando é possível regular de forma contínua a velocidade de rotação do seu aparelho. Para ligar o aparelho, premir primeiro o bloqueio de ligação e depois a alavanca de comando. Quanto mais força aplicar sobre a alavanca de comando, maior será a rotação do motor. Nota: O aparelho permanece ligado enquanto a alavanca de comando for premida. Fig. 2 Pés trituradores Nota: Os pés trituradores não podem ser utilizados para processar purés exclusivamente de batata ou de outros alimentos com consistência semelhante. Os pés trituradores são adequados para as seguintes aplicações: ¡ Misturar bebidas ¡ Preparar massa para crepes, maionese, molhos e comida para bebé Elementos de comandopt ¡ Fazer purés de alimentos cozidos, p. ex. fruta, legumes, sopas Processar alimentos com o pé triturador Notas ¡ Antes de processar alimentos sólidos, p. ex. maçãs, batatas ou carne, picá-los e cozinhá-los até ficarem moles. ¡ Para picar alimentos crus sem adicionar líquidos, como p. ex. cebolas, alhos ou ervas aromáticas, utilizar o picador universal. ¡ Antes de preparar os alimentos numa panela, retirar a panela do bico do fogão. Fig. 3 - 11 Dica de receita Maionese ¡ 1 ovo (gema e clara) ¡ 1 colher de sopa de mostarda ¡ 1 colher de sopa de sumo de limão ou vinagre ¡ 200-250 ml de óleo ¡ Sal e pimenta a gosto Preparar maionese Notas ¡ Com o pé triturador só se pode fazer maionese com ovos inteiros (clara e gema). ¡ Ao preparar maionese, o ar por baixo do pé triturador impede uma boa liga. Para obter um resultado ideal, deixar o ar sair antes de misturar. Fig. 12 - 16 Picador universal O picador universal é adequado para picar alimentos, p. ex. carne, queijo duro, cebolas, alho, fruta, legumes, ervas aromáticas, nozes ou amêndoas. Notas ¡ Antes do processamento tirar os compo- nentes rijos dos alimentos, p. ex. cartilagens, ossos, nervos ou caroços de fruta. 65 ptBatedor ¡ O picador universal não é indicado para triturar alimentos muito duros, p. ex. café em grão, noz moscada, rabanetes ou alimentos congelados. ¡ Processar cubos de gelo apenas com o picador de gelo. Utilizar o picador universal Fig. 17 - 28 Bolo de mel com maçãs Mistura de mel e maçã Fig. 29 Bolos Ingredientes ¡ 3 ovos ¡ 60 g de manteiga ¡ 100 g de farinha branca (tipo 405) ¡ 60 g de avelãs raladas ¡ 1 colher de chá de canela ¡ 2 colheres de sopa de açúcar baunilha- do ¡ 1 colher de chá de fermento em pó ¡ 1 maçã Preparação ¡ Separar os ovos e bater as claras em castelo. ¡ Bater as gemas com o açúcar até fazer espuma. Adicionar a manteiga amolecida e a mistura de mel e maçã preparada. ¡ Misturar os restantes ingredientes numa tigela separada, adicioná-los aos ingredientes húmidos e misturar. ¡ Envolver cuidadosamente as claras em castelo com uma espátula. ¡ Forrar uma forma de bolo inglês (35 x 11 cm) com papel vegetal e verter a massa de bolo preparada para dentro da mesma. ¡ Descascar a maçã, cortá-la em fatias e distribuir sobre o bolo. ¡ Preaquecer o forno a 180 °C e deixar o bolo cozer durante 30 minutos. Batedor O batedor é indicado para bater natas, claras em castelo ou espuma de leite e para a preparação de molhos ou sobremesas. Recomendações para resultados ideais: ¡ Utilizar natas com um mín. de 30% de gordura e a 4-8 °C ¡ Utilizar leite com elevado teor de proteí- na e a no máx. 8 °C ¡ Bater as natas ou claras em castelo num recipiente largo Nota: Para evitar salpicos, utilizar o batedor em recipientes fundos. Utilizar o batedor Fig. 30 - 39 Acessório calcador "ProPuree" O acessório calcador pode ser utilizado para processar purés de batatas, ervilhas, frutos cozidos ou alimentos com consistência semelhante. Notas ¡ Não processar ingredientes rijos. ¡ Antes de preparar os alimentos numa panela, retirar a panela do bico do fogão. ¡ Não bater com o acessório calcador contra arestas duras (p. ex. panela, tigela). Utilizar o acessório calcador Fig. 40 - 46 Puré de batata ¡ 1 kg de batatas cozidas ¡ 0,15 l de leite quente ¡ 50 g de manteiga mole ¡ Sal, pimenta e noz-moscada Preparação ¡ Deitar os ingredientes num recipiente e processá-los com o acessório calcador durante cerca de 1 minuto. ¡ Para terminar, temperar com sal, pimenta e noz-moscada. Exemplos de utilização Respeitar impreterivelmente as quantidades máximas e os tempos de preparação indicados nas tabelas. 66 Exemplos para o pé triturador Após cada ciclo de funcionamento, deixar o aparelho arrefecer até atingir a temperatura ambiente. Fig. 47 Exemplos para o picador universal e o batedor Fig. 48 Vista geral da limpeza Limpar cada uma das peças, como indicado na tabela. Fig. 49 Limpar o acessório calcador Remover a pá do calcador para uma limpeza especialmente minuciosa. Fig. 50 - 53 Eliminar falhas O aparelho desliga-se durante o processamento (apenas modelos com 800-1200 W). A proteção contra sobrecarga foi ativada. Puxar a ficha de rede e deixar o apare- lho arrefecer durante cerca de 1 hora para desativar a segurança contra sobrecargas. Nota: Se não for possível eliminar a anomalia, deve dirigir-se aos Serviços Técnicos. Eliminar o aparelho usado Elimine o aparelho de forma ecológica. Para obter mais informações sobre os procedimentos atuais de eliminação, contacte o seu Agente Especializado ou os Serviços Municipais da sua zona. Vista geral da limpezapt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Assistência Técnica Pode obter informações detalhadas sobre o período e as condições de garantia no seu país junto da nossa Assistência Técnica, do comerciante ou na nossa página web. Os dados de contacto da Assistência Técnica encontram-se no registo de pontos de Assistência Técnica em anexo ou na nossa página web. Impresso em papel 100% reciclado 67 a el ¡ . ¡ . : ¡ . ¡ , , , . ¡ . ¡ , . ¡ 2000 m . , , , . , / , . . . . . . , , . 68 el . "max" . , . . . . . , . , , . . . . , . . ne 70 °C . . , , . ( ). . . . 69 el . . . 1 A 1 B "ProPuree"1 C 1 1 2 3 4 1 5 1 6 7 8 () 9 10 1 11 12 1 ¡ , . ¡ CNHR37: 0012042772. , , - . . , . , . : , . . 2 : , . : ¡ ¡ , , ¡ , .. , , 70 ¡ , , , . ¡ , .. , , . ¡ , . . 3 - 11 ¡ 1 ( ) ¡ 1 ¡ 1 ¡ 200-250 ml ¡ ¡ ( ). ¡ , . , , . . 12 - 16 , .. , , , , , , , . ¡ , .. , , . el ¡ , .. , , . ¡ . . 17 - 28 - . 29 ¡ 3 ¡ 60 . ¡ 100 . ( 405) ¡ 60 . ¡ 1 ¡ 2 ¡ 1 ¡ 1 ¡ . ¡ , . -. ¡ , . ¡ . ¡ (35 x 11 cm) . ¡ , . ¡ 180 °C 30 . 71 el , . : ¡ 30 % 4-8 °C. ¡ 8 °C. ¡ . : , . . 30 - 39 "ProPuree" , , . ¡ . ¡ , . ¡ (.. , ). . 40 - 46 ¡ 1 ¡ 0,15 l ¡ 50 . ¡ , ¡ ' 1 . ¡ , . . . . 47 . 48 , . . 49 . . 50 - 53 ( 800-1.200 W). . 1 , . : , . 72 . . 2012/19/E (waste electrical and electronic equipment WEEE). ' . , . . el 100 % 73 a trGüvenlik Güvenlik ¡ Bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Kilavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazin muhtemel bir sonraki sahibi için saklayin. Cihazi sadece u amaçla kullaniniz: ¡ orijinal parçalari ve aksesuarlari ile birlikte kullanin. ¡ Sivi veya yari kati besinleri doramak, kiymak, karitirmak, püre yapmak ve emülsiyon haline getirmek için. ¡ özel konutlarda ve özel konutlarin kapali mekanlarinda oda sicakliinda. ¡ evde ilenilen miktar ve süreler için kullanin. ¡ deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklie kadar kullanin. Cihazi her kullanimdan sonra, gözetim altinda deilken, parçalarini ayirmadan, birletirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik ebekesinden ayiriniz. Bu cihaz fiziksel, algisal veya zihinsel becerileri sinirli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kiiler tarafindan, mutlaka sorumlu bir kiinin nezareti altinda veya ancak cihazin güvenli kullanimi konusunda bilgilendirilmi ve kullanimdan kaynaklanan tehlikeleri anlami olmalari halinde kullanilabilir. Çocuklarin cihaz ile oynamasina izin vermeyiniz. Temizlik ve kullanicinin yapacai bakim çalimalari çocuklar tarafindan yapilmamalidir. Bu cihaz çocuklar tarafindan kullanilmamalidir. Çocuklar cihazdan ve balanti hattindan uzak tutulmalidir. Cihazi sadece tip plakasindaki bilgilere göre balanmali ve iletilmelidir. Bu cihazin elektrik kablosu zarar görmüse tehlikenin önlenmesi için, üretici, müteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kii tarafindan deitirilmelidir. Cihazi veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayin veya bulaik makinesine koymayin. Karitirma ayaini karitirilacak malzemenin içine en fazla "max" iaretine kadar daldiriniz. Cihaziniz suya veya baka bir sivinin içine düerse, cihazi kesinlikle kullanmaya devam etmeyiniz. Cihaz nemli veya islak ellerle kesinlikle kullanilmamalidir. 74 AEEE Yönetmeliine Uygundur. PCB içermez. Maddi hasarlarin önlenmesitr Hasarli cihazlar kesinlikle kullanilmamalidir. ebeke balanti kablosunu asla sicak parçalara temas ettirmeyiniz veya keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz. Cihazi kesinlikle sicak yüzeylerin üzerine veya yakinina koymayiniz. Kapattiktan sonra tahrik sisteminin tamamen durmasini bekleyiniz. Ellerinizi, saçlarinizi, kiyafetlerinizi ve dier kiisel eyalarinizi döner parçalardan uzak tutun. Aksesuari sadece tahrik duruyorken ve cihaz çikartilmi durumdayken takin ve çikartin. Aksesuari sadece komple monte edilmi ekilde kullanin. Biçak aizlarina asla çiplak elle dokunmayin. Kabi boaltirken ve temizleme sirasinda keskin biçaklara dikkat ediniz. Sicak yiyecekleri ilerken dikkatli olunuz. Kaynayan yiyecekleri ilemeden önce bunlarin 70 °C'ye veya daha fazla soumasini bekleyiniz. Temizlik bilgilerini dikkate alin. Gida maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanimdan önce temizleyin. Maddi hasarlarin önlenmesi Cihazi kesinlikle malzemesiz çalitirmayin. Karitirma kabini hiçbir zaman mikrodalga firinda veya normal firinda kullanmayin. Dili düzeneklerini kesinlikle sivilarin içine daldirmayiniz ve asla musluktan akan su altinda veya bulaik makinesinde temizlemeyiniz. Genel dorayicinin kabini kesinlikle mikrodalga firinda veya firinda kullanmayiniz. Genel dorayicinin kabi içinde kesinlikle karitirma ayaini veya çirpma telini kullanmayiniz. Ana cihaz duyulur ekilde ve tam olarak karitirma ayai veya aksesuar üzerine yerine oturur. Genel baki ek. 1 A Çirpma teli1 B "ProPuree" püre aksesuari1 C Genel dorayici1 1 Devreye sokma kilidi 2 Kumanda kolu 3 Çözme tulari 4 Karitirma ayai1 5 Plastik karitirma kabi1 6 Çirpma teli için dili düzenei 7 Püre aksesuari için dili düzenei 8 Püre ucu (çikartilabilir) 9 Genel dorayici için dili düzenei 1 Modele bali 75 trKumanda elemanlari 10 Buz kirma biçai1 11 Üniversal biçak 12 Kap 1 Modele bali Notlar ¡ Bir aksesuar teslimat kapsaminda yer almiyorsa, bu aksesuari müteri hizmetlerinden sipari edebilirsiniz. ¡ Sadece CNHR37: Genel dorayici, yetkili servisten 0012042772 sipari numarasi ile sipari edilebilir. Genel dorayiciyi kullandiinizda, bal-elma kariimini hazirlarken genel dorayicinin kullanim kilavuzundaki tarif bilgilerine uyduunuz takdirde cihazin tam gücünden yararlanabilirsiniz. Kumanda elemanlari Devreye sokma kilitli kumanda kolu Kumanda koluyla cihazinizin devir sayisini kademesiz bir ekilde ayarlayabilirsiniz. Cihazi çalitirmak için önce devreye sokma kilidine ve ardindan kumanda koluna basiniz. Kumanda koluna ne kadar çok basilirsa, motorun devir sayisi da o kadar yüksektir. Not: Kumanda kolu basili olduu sürece cihaz açik kalir. ek. 2 Karitirma ayaklari Not: Karitirma ayaklari patates püresi veya benzer içerikli sebze püreleri hazirlamak için uygun deildir. Karitirma ayaklari, aaidaki uygulamalar için uygundur: ¡ çecek karitirma ¡ Krep hamuru, mayonez, sos ve bebek mamasi hazirlama ¡ Halanmi yiyecekleri püre haline getirme, örn. meyve, sebze, çorba Besinlerin karitirma ayai ile ilenmesi Notlar ¡ Kati besinleri ilemeden önce dorayiniz ve yumuayana kadar halayiniz, örn. elma, patates veya et. ¡ Örnein soan, sarimsak veya otsu baharatlar gibi çi besinleri sivi eklemeden doramak için genel dorayiciyi kullaniniz. ¡ Besinleri bir piirme tenceresinde ilemeden önce tencereyi ocaktan aliniz. ek. 3 - 11 Mayonez için örnek tarif ¡ 1 yumurta (yumurta sarisi ve yumurta aki) ¡ 1 çorba kaii hardal ¡ 1 çorba kaii limon suyu veya sirke ¡ 200-250 ml sivi ya ¡ stee göre tuz ve karabiber Mayonez hazirlama Notlar ¡ Karitirma ayai ile mayonez sadece bütün yumurta (yumurta aki ve yumurta sayisi) kullanarak hazirlanabilir. ¡ Mayonez hazirladiinizda, mikser ayainin altindaki hava, mayonezin iyi bir ekilde karimasini önler. En iyi sonucu elde etmek için karitirmadan önce havayi tahliye ediniz. ek. 12 - 16 Genel dorayici Genel dorayici, örnein et, sert peynir, soan, sarimsak, meyve, sebze, otsu baharatlar, findik türleri veya badem gibi besinleri doramak için uygundur. Notlar ¡ Cihazi çalitirmadan önce örnein kikirdak, kemik, kiri veya çekirdekli meyvelerin çekirdekleri gibi besinlerdeki sert kisimlari çikartiniz. ¡ Genel dorayici örn. kahve çekirdekleri, muskat cevizleri, turp veya gibi çok sert besinleri veya dondurulmu besinleri doramak için uygun deildir. 76 ¡ Buz küpleri sadece buz kirma biçai ile ileyiniz. Genel dorayicinin kullanimi ek. 17 - 28 Elmali balli kek Bal-elma kariimi ek. 29 Kek Malzemeler ¡ 3 yumurta ¡ 60 g tereyai ¡ 100 g beyaz un (405 tipi) ¡ 60 g dövülmü ceviz içi ¡ 1 tatli kaii tarçin ¡ 2 yemek kaii ekerli vanilin ¡ 1 tatli kaii kabartma tozu ¡ 1 elma Hazirlanii ¡ Yumurtanin sarisini ayiriniz ve akini sertleene kadar çirpiniz. ¡ Yumurta sarisina eker ekleyip çirpiniz. Yumuak tereyaini ve hazirladiiniz bal-elma kariimini ilave ediniz. ¡ Dier malzemeleri baka bir kapta karitiriniz, islak malzemelere ilave edip karitiriniz. ¡ Çirpilmi yumurta akini bir spatula ile dikkatlice ekleyiniz. ¡ Piirme kaidi yerletirdiiniz bir kek kalibina (35 x 11 cm) hazirladiiniz kek kariimini dökünüz. ¡ Elmanin kabuunu soyup dilimleyiniz ve kekin üzerine daitiniz. ¡ Önceden isitilmi 180 °C firinda keki 30 dakika piiriniz. Çirpma teli Çirpma teli, kremanti, çirpma yumurta aki ve süt köpüünün çirpilmasi ve soslarin ve tatlilarin hazirlanmasi için uygundur. En iyi sonuçlari elde etmek için öneriler: ¡ Ya orani en az %30 ve 4-8 °C sicakliinda olan krema kullaniniz ¡ Protein orani yüksek ve en fazla 8 °C sicakliinda olan süt kullaniniz ¡ Kremayi veya yumurta akini geni bir kapta çirpiniz Çirpma telitr Not: Siçramalari önlemek için çirpma telini derin kaplarda kullaniniz. Çirpma telinin kullanimi ek. 30 - 39 "ProPuree" püre aksesuari Püre aksesuari piirilmi patates, bezelye, meyve veya benzer kivamdaki yiyeceklerin püre haline getirilmesi için uygundur. Notlar ¡ Sert malzemeler ilemeyiniz. ¡ Besinleri bir piirme tenceresinde ilemeden önce tencereyi ocaktan aliniz. ¡ Püre aksesuarini sert kenarlara (örn. tencere, kap) çarpmayiniz. Püre aksesuarinin kullanimi ek. 40 - 46 Patates ezmesi ¡ 1 kg piirilmi patates ¡ 0,15 l ilik süt ¡ 50 g yumuak tereyai ¡ Tuz, karabiber ve muskat Hazirlama ¡ Malzemeleri uygun bir kabin içine doldurunuz ve püre aksesuari ile yakl. 1 dakika ileyiniz. ¡ Son olarak tuz, karabiber ve muskat ile tatlandiriniz. Kullanim örnekleri Tablolarda verilen azami miktarlara ve ileme sürelerine mutlaka dikkat ediniz. Karitirma ayai için örnekler Her çalitirma döngüsünden sonra cihazin oda sicakliina soumasini bekleyiniz. ek. 47 Genel dorayici ve çirpma teli için örnekler ek. 48 Temizlie genel baki Her bir parçayi tabloda belirtilen ekilde temizleyiniz. ek. 49 77 trArizalari giderme Püre aksesuarinin temizlenmesi Derinlemesine temizlik için püre ucunu çikartiniz. ek. 50 - 53 Arizalari giderme Cihaz ileme esnasinda kapaniyor (sadece 800-1200 W ile modeller). Airi yüklenme emniyeti aktiflemi. Elektrik fiini çekiniz ve airi yüklenme sigortasini devreden çikarmak için, cihazin yakl. 1 saat soumasini bekleyiniz. Not: Eer ariza giderilemiyorsa, lütfen yetkili servise bavurunuz. Eski cihazlari atia verme Cihazi çevreye zarar vermeyecek ekilde imha ediniz. Güncel imha yol ve yöntemleri hakkinda bilgi edinmek için lütfen yetkili saticiniza veya bali olduunuz belediyeye ya da ehir idaresine bavurunuz. Bu ürün T.C. Çevre ve ehircilik Bakanlii tarafindan yayimlanan "Atik Elektrikli ve Elektronik Eyalarin Kontrolü Yönetmelii"nde belirtilen zararli ve yasakli maddeleri içermez. AEEE yönetmeliine uygundur. Bu ürün, geri dönüümlü ve tekrar kullanilabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmitir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin. Elektrikli ve elektronik cihazlarin geri dönüümü için bir toplama noktasina götürün. Bu toplama noktalarini bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanilmi ürünleri geri kazanima vererek çevrenin ve doal kaynaklarin korunmasina yardimci olun. Ürünü atmadan önce çocuklarin güvenlii için elektrik fiini kesin ve kilit mekanizmasini kirarak çalimaz duruma getirin. Müteri hizmetleri Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri müteri hizmetlerimizden, yetkili saticinizdan veya Web sitemizden alabilirsiniz. thalatçi Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi Ticaret A.. Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No:51 Ümraniye-stanbul-Türkiye Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99 99 78 Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery Straße 34 81739 München, Germany www.bosch-home.com Müteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki müteri hizmetleri dizninde veya web sitemizde yer almaktadir. Tüm yetkili servis istasyonlarinin iletiim bilgilerine aaidaki web sitemizden ulaabilirsiniz. https://www.bosch-yetkiliservisi.com/ Ayrica yetkili servis istasyonlarina ait bilgiler, ilgili bakanlik tarafindan oluturulan www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer almaktadir. Müteri hizmetleritr %100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir 79 a plBezpieczestwo Bezpieczestwo ¡ Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj. ¡ Instrukcj naley zachowa i starannie przechowywa jako ró- dlo informacji, a take z myl o innych uytkownikach. Urzdzenia naley uywa wylcznie: ¡ z oryginalnymi czciami i akcesoriami. ¡ do rozdrabniania, siekania, mieszania, miksowania na puree i emulgowania plynnych lub pólstalych artykulów spoywczych. ¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamknitych otocze- niach domowych w temperaturze pokojowej. ¡ do przetwarzania iloci typowych dla gospodarstw domowych w typowym dla gospodarstw domowych czasie. ¡ do wysokoci 2000 m nad poziomem morza. Urzdzenie musi by odlczane od sieci po kadym uyciu, w razie braku nadzoru, przed zloeniem, rozloeniem i rozpoczciem czyszczenia oraz w przypadku wystpienia usterki. Osobom o zredukowanych zdolnociach fizycznych, sensorycznych i umyslowych lub nieposiadajcym odpowiedniego dowiadczenia i/lub wiedzy wolno uywa urzdzenia tylko pod warunkiem, e znajduj si pod opiek innych osób lub zostaly poinstruowane w zakresie bezpiecznej obslugi urzdzenia i rozumiej zagroenia z niej wynikajce. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Dzieciom nie wolno wykonywa adnych przewidzianych dla uytkownika czynnoci z zakresu czyszczenia i konserwacji urzdzenia. Tego urzdzenia nie wolno obslugiwa dzieciom. Dzieciom naley uniemoliwi dostp do urzdzenia i jego przewodu zasilajcego. Urzdzenie naley podlczy i uytkowa zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej. W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urzdze- nia naley zleci jego wymian wymieniony przez producenta, jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowan osob, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagroe. Nigdy nie zanurza urzdzenia lub przewodu sieciowego w wodzie ani nie umieszcza ich w zmywarce do naczy. Zanurza kocówk miksujc w miksowanym produkcie tylko do wysokoci oznaczenia "max". 80 Zapobieganie szkodom materialnympl Nigdy nie uywa urzdzenia, jeli wpadlo ono do wody lub innej cieczy. Nigdy nie uywa urzdzenia z mokrymi rkami. Nigdy nie wlcza uszkodzonego urzdzenia. Nigdy nie dopuszcza do kontaktu przewodu sieciowego z gor- cymi czciami i ostrymi krawdziami. Nigdy nie ustawia urzdzenia na gorcych powierzchniach ani w ich pobliu. Po wylczeniu urzdzenia zaczeka, a napd calkowicie si za- trzyma. Nie zblia do obracajcych si czci rk, wlosów, czci odziey oraz innych utensyliów. Zaklada i zdejmowa przystawki tylko przy nieruchomym nap- dzie i wtyczce urzdzenia odlczonej od sieci elektrycznej. Uywa przystawek wylcznie po ich prawidlowym zloeniu. Nigdy nie dotyka ostrzy noy golymi rkami. Zachowywa ostrono przy poslugiwaniu si ostrymi noami, przy oprónianiu pojemnika i przy czyszczeniu. Zachowywa ostrono przy przetwarzaniu gorcych artykulów spoywczych. Zagotowane produkty przed przetworzeniem schlodzi do tem- peratury co najmniej 70°C. Naley przestrzega wskazówek dotyczcych czyszczenia. Powierzchnie majce kontakt z ywnoci naley czyci przed kadym uyciem. Zapobieganie szkodom materialnym Nigdy nie wlcza pustego urzdzenia. Nigdy nie uywa pojemnika miksera w kuchenkach mikrofalowych lub piekarnikach. Nigdy nie zanurza nasadek przekladniowych w plynach i nie my ich nigdy pod biec wod ani w zmywarkach do naczy. Nigdy nie uywa pojemnika rozdrabniacza uniwersalnego w kuchence mikrofalowej lub w piekarniku. Nigdy nie uywa kocówki miksujcej lub kocówki do ubijania w pojemniku rozdrabniacza uniwersalnego. Zatrzasn korpus urzdzenia w slyszalny sposób i calkowicie na kocówce miksujcej. Przegld Rys. 1 A Kocówka do ubijania1 B Kocówka ugniatajca ,,ProPuree"1 C Rozdrabniacz uniwersalny1 1 W zalenoci od modelu 81 plElementy obslugi 1 Blokada wlczania 2 Dwignia obslugowa 3 Przyciski odblokowujce 4 Kocówka miksujca1 5 Pojemnik do miksowania z tworzy- wa sztucznego1 6 Nasadka przekladniowa dla ko- cówki do ubijania 7 Nasadka przekladniowa dla ko- cówki do ugniatania 8 Lopatki ugniatajce (zdejmowane) 9 Nasadka przekladniowa dla roz- drabniacza uniwersalnego 10 Nó Ice-Crush1 11 Nó uniwersalny 12 Pojemnik 1 W zalenoci od modelu Uwagi ¡ Jeeli element wyposaenia nie naley do zakresu dostawy, mona go zamówi za porednictwem serwisu. ¡ Nur CNHR37: Rozdrabniacz uniwersalny mona zamówi w punkcie serwisowym podajc numer katalogowy 0012042772. Rozdrabniacz uniwersalny umoliwia wykorzystywanie pelnej wydajnoci urzdzenia przy przyrzdzaniu mieszaniny miodowo-jablkowej i pod warunkiem przestrzegania wskazówek podanych w przepisach zamieszczonych w instrukcji obslugi rozdrabniacza uniwersalnego. Elementy obslugi Dwignia obslugowa z blokad wlcznika Dwigni obslugow mona plynnie regulowa prdko obrotow urzdzenia. Aby wlczy urzdzenie, naley najpierw wcisn blokad wlcznika, a nastpnie nacisn dwigni obslugow. Sila naciskania dwigni obslugowej jest wprost proporcjonalna do prdkoci obrotowej silnika. Uwaga: Urzdzenie jest wlczone tak dlugo, jak dlugo jest naciskana dwignia obslugowa. Rys. 2 Kocówki miksujce Uwaga: Nie uywa kocówek miksujcych do przygotowywania puree z samych ziemniaków lub z produktów spoywczych o podobnej konsystencji. Kocówki miksujce s przystosowane do nastpujcych zastosowa: ¡ miksowanie napojów ¡ przygotowywanie ciasta na naleniki, majonezu, sosów i poywienia dla niemowlt ¡ miksowanie gotowanych artykulów spoywczych, np. owoców, warzyw, zup na puree Przetwarzanie produktów przy uyciu kocówki miksujcej Uwagi ¡ Twarde artykuly spoywcze, takie jak jablka, ziemniaki czy miso, naley przed miksowaniem rozdrobni. ¡ Do rozdrabniania surowych artykulów spoywczych bez dodatku plynu, np. cebuli, czosnku lub ziól, stosowa rozdrabniacz uniwersalny. ¡ Przed rozpoczciem przetwarzania artykulów spoywczych w garnku naley zdj garnek z plyty grzewczej. Rys. 3 - 11 Przykladowy przepis na majonez ¡ 1 jajo (óltko i bialko) ¡ 1 LS musztardy ¡ 1 LS soku cytrynowego lub octu ¡ 200-250 ml oleju ¡ Sól i pieprz do smaku Przygotowywanie majonezu Uwagi ¡ Przy uyciu kocówki miksujcej mona przygotowywa majonez tylko z pelnych jaj (bialka i óltka). 82 ¡ Podczas przygotowywania majonezu powietrze znajdujce si pod kocówk miksujc utrudnia dobre polczenie skladników. W celu uzyskania optymalnego rezultatu przed rozpoczciem miksowania zaczeka na ulotnienie si powietrza. Rys. 12 - 16 Rozdrabniacz uniwersalny Rozdrabniacz uniwersalny nadaje si do rozdrabniania artykulów spoywczych, np. misa, twardego sera, cebuli, ziól, czosnku, owoców, warzyw, orzechów czy migdalów. Uwagi ¡ Przed rozpoczciem przetwarzania usu- n twarde czci artykulów spoywczych, takie jak np. chrzstki, koci, cigna, czy pestki owoców. ¡ Rozdrabniacz uniwersalny nie nadaje si do rozdrabniania bardzo twardych artykulów spoywczych, np. ziaren kawy, galki muszkatolowej, chrzanu czy zamroonych artykulów. ¡ Kostki lodu rozdrabnia wylcznie noem do kruszenia lodu. Uywanie rozdrabniacza uniwersalnego Rys. 17 - 28 Placek miodowy z jablkami Mieszanina miodowo-jablkowa Rys. 29 Ciasto Skladniki ¡ 3 jaja ¡ 60 g masla ¡ 100 g bialej mki (typu 405) ¡ 60 g zmielonych orzechów wloskich ¡ 1 lyeczka cynamonu ¡ 2 LS cukru waniliowego ¡ 1 lyeczka proszku do pieczenia ¡ 1 jablko Przyrzdzanie ¡ Oddzieli bialka od óltek jaj i ubi bial- ka na sztywn pian. Rozdrabniacz uniwersalnypl ¡ Ubi óltka z cukrem na pienist mas. Doda mikkie maslo i przygotowan wczeniej mieszanin miodowo-jablkow. ¡ Pozostale skladniki wymiesza w oddzielnej misce, doda do mokrych skladników i wmiesza. ¡ Ubit mietan ostronie wmiesza przy uyciu szpatulki. ¡ Wyloy prostoktn form do pieczenia (35 x 11 cm) papierem do pieczenia i wla do niej przygotowan mieszanin na ciasto. ¡ Obra jablko, pokroi je w plasterki i rozmieci na ciecie. ¡ Nagrza piekarnik do temperatury 180°C i piec ciasto przez 30 minut. Kocówka do ubijania Kocówka do ubijania nadaje si do przygotowania bitej mietany, piany z bialek i pianki z mleka oraz do sporzdzania sosów oraz deserów. Jak uzyska optymalny rezultat: ¡ Uywa mietany o min. zawartoci 30% tluszczu i temperaturze 4-8°C ¡ Uywa mleka o wysokiej zawartoci bialka i temperaturze maks. 8°C ¡ Ubija mietan lub bialka jaj w szero- kim naczyniu Uwaga: Aby unikn rozprysków, uywa kocówki do ubijania w glbokich pojemnikach. Uywanie kocówki do ubijania Rys. 30 - 39 Kocówka ugniatajca ,,ProPuree" Kocówka ugniatajca nadaje si do przygotowywania puree z gotowanych ziemniaków, groszku, owoców lub artykulów o podobnej konsystencji. Uwagi ¡ Nie przetwarza twardych skladników. ¡ Przed rozpoczciem przetwarzania arty- kulów spoywczych w garnku naley zdj garnek z plyty grzewczej. 83 plPrzyklady zastosowania ¡ Nie uderza kocówk ugniatajc o twarde krawdzie (np. garnka, miski). Uywanie kocówki ugniatajcej Rys. 40 - 46 Puree ziemniaczane ¡ 1 kg gotowanych ziemniaków ¡ 0,15 l cieplego mleka ¡ 50 g mikkiego masla ¡ Sól, pieprz i galka muszkatolowa Sposób przygotowywania ¡ Umieci skladniki w odpowiednim po- jemniku i ugniata kocówk ugniatajc przez ok. 1 minuty. ¡ Na koniec doprawi do smaku sol, pieprzem i galk muszkatolow. Przyklady zastosowania Stosowa si cile do podanych w tabelach maksymalnych iloci i czasów przetwarzania. Przyklady dla kocówki miksujcej Po kadym cyklu pracy urzdzenie musi ostygn do temperatury pokojowej. Rys. 47 Przyklady dla rozdrabniacza uniwersalnego i kocówki do ubijania Rys. 48 Przegld procesu czyszczenia Wyczyci pojedyncze czci zgodnie z opisem podanym w tabeli. Rys. 49 Czyszczenie kocówki ugniatajcej W celu szczególnie gruntownego wyczyszczenia mona zdemontowa lopatki kocówki ugniatajcej. Rys. 50 - 53 Usuwanie usterek Urzdzenie wylcza si podczas przetwarzania skladników (tylko modele o mocy 800-1200 W). System zabezpieczajcy przed przecieniem jest aktywny. Odlczy urzdzenie od sieci elektrycz- nej i pozwoli urzdzeniu stygn przez ok. 1 godziny w celu dezaktywacji systemu zabezpieczajcego przed przecieniem. Uwaga: Jeeli zaklócenia nie da si usun, naley si zwróci do serwisu. Utylizacja zuytego urzdzenia Urzdzenie utylizowa zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego. Informacje o aktualnych moliwociach utylizacji mona uzyska od sprzedawcy lub w urzdzie miasta lub gminy. 84 To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/09/UE oraz polsk Ustaw z dnia 29 lipca 2005r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu. Serwis Dokladne informacje na temat okresu i warunków gwarancji mona uzyska od naszego serwisu, od sprzedawcy urzdzenia lub na naszej stronie internetowej. Dane kontaktowe serwisu mona znale tutaj lub w dolczonym wykazie punktów serwisowych albo na naszej stronie internetowej. Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu a Serwispl 85 uk ¡ , . ¡ . : ¡ . ¡ , , , - . ¡ . ¡ , . ¡ 2000 . ' : ; , ; . , , , . . . . . - , . , . , , . , . 86 uk «max». , . , . . - . - . , - . , , , . - . . . , , - . , . , , 70 °C. . , , - . . . - . . . . . 1 A 1 1 87 uk B - «ProPuree»1 C 1 1 2 3 4 1 5 1 6 7 - 8 () 9 - 10 1 11 12 1 ¡ , . ¡ CNHR37: 0012042772. , - , . . , , . , . : , . . 2 : . : ¡ ¡ , - , ¡ - , ¡ , - , ', . ¡ , , , . ¡ , . . 3 - 11 ¡ 1 ( ) ¡ 1 . . ¡ 1 . . ¡ 200-250 ¡ ¡ ( ). ¡ . , , . . 12 - 16 88 , ', , , , , , , . ¡ , - , . ¡ , , , . ¡ . . 17 - 28 - . 29 ¡ 3 ¡ 60 ¡ 100 ( 405) ¡ 60 ¡ 1 . . ¡ 2 . . ¡ 1 . . ¡ 1 ¡ . ¡ . ' - . ¡ , . ¡ . uk ¡ (35 x 11 ) . ¡ , . ¡ 180 °C 30 . , , , . : ¡ 30 % 4-- 8 °C ¡ 8 °C ¡ : , . . 30 - 39 - «ProPuree» - , , . ¡ . ¡ , . ¡ - (, ). - . 40 - 46 ¡ 1 ¡ 0,15 ¡ 50 ' ¡ , 89 uk ¡ ; - 1 . ¡ , . , . . . 47 . 48 , . . 49 - . . 50 - 53 ( 800-1200 ). . - , ' 1 . : , . . . 2012/19/EU , (waste electrical and electronic equipment WEEE). , , . , . : " " . --, 34, . , 81739, : " " . , 10/14 ., . , . 90 , 100 % ru ¡ . ¡ - . : ¡ . ¡ , , , - . ¡ - . ¡ , - ; ¡ 2000 . , , , , . , , , , . . . . . - , . - , . . , «max». 91 ru , . . - . - . . . , , . . - . . , . - . 70 °. . , , . - . . . . . . 92 ru . 1 A 1 B «ProPuree»1 C 1 1 2 3 4 1 5 1 6 7 8 () 9 10 1 11 12 1 ¡ - , . ¡ CNHR37: 0012042772. - , . . , , . , . : , . . 2 : , . : ¡ ¡ , - , ¡ - , ¡ , , , . ¡ , , , . ¡ , . . 3 - 11 ¡ 1 ( ) ¡ 1 . . ¡ 1 . . ¡ 200-250 ¡ 93 ru ¡ - ( ). ¡ . , . . 12 - 16 , , , , , , , . ¡ , , , . ¡ , , , . ¡ . . 17 - 28 - . 29 ¡ , - . ¡ - . - . ¡ , . ¡ . ¡ (35 x 11 ) . ¡ , . ¡ 180 °C 30 . , , . : ¡ . 30 % 4--8 °C ¡ - . 8 °C ¡ : , . ¡ 3 ¡ 60 ¡ 100 ( 405) ¡ 60 ¡ 1 . . ¡ 2 . . ¡ 1 . . ¡ 1 94 . 30 - 39 «ProPuree» , , . ¡ . ¡ , . ¡ (, ). . 40 - 46 ¡ 1 ¡ 0,15 ¡ 50 ¡ , ¡ . 1 . ¡ , . . . . 47 . 48 . . 49 . . 50 - 53 ru ( 8001200 ). . , 1 . : , . a capoo . , . 2012/19/ EU (waste electrical and electronic equipment WEEE). . , . 95 ru -. , QR . https://www.bosch-home.ru 96 , 100 % ar . ¡ ¡ . : . ¡ ¡ . ¡ . . ¡ . 2000 ¡ . . . . . . . . . ."max" . . . . . 97 ar . . . . . . . ° 70 . . . 1 4 1 5 6 7 ( ) 8 9 1 10 11 12 1 ¡ . :CNHR37 ¡ .0012042772 . 98 . . . . . . 1 1 A 1ProPuree"" B 1 C 1 2 3 1 ¡ ) .( ¡ . . 16 - 12 . ¡ . ¡ . ¡ . 28 - 17 29 3 ¡ 60 ¡ (405 ) 100 ¡ 60 ¡ 1 ¡ 2 ¡ 1 ¡ 1 ¡ ar . . . : . 2 : . : ¡ ¡ ¡ ¡ . ¡ . ¡ . 11 - 3 ( ) 1 ¡ 1 ¡ 1 ¡ 200-250 ¡ ¡ 99 ar 46 - 40 () () 1 ¡ 0.15 ¡ 50 ¡ ¡ ¡ 1 . ¡ . . . 47 48 . 49 . 53 - 50 .( 1200-800 ) . 1 . : . ¡ . . ¡ . ¡ . ¡ . ¡ ( 11 × 35) . ¡ . ¡ . 30 ° 180 . : %30 ¡ ° 8-4 ¡ ° 8 ¡ : . 39 - 30 "ProPuree" . . ¡ ¡ . ¡ .( ) 100 ar . . /2012/19 waste) electrical and electronic .(equipment - WEEE . . . 100% 101 a Thank you for buying a Bosch Home Appliance! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: · Expert tips & tricks for your appliance · Warranty extension options · Discounts for accessories & spare-parts · Digital manual and all appliance data at hand · Easy access to Bosch Home Appliances Service Free and easy registration also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You'll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory. BSH Hausgeräte GmbH Valid within Great Britain: Carl-Wery-Straße 34 Imported to Great Britain by 81739 München, GERMANY BSH Home Appliances Ltd. www.bosch-home.com Grand Union House Old Wolverton Road A Bosch Company Wolverton, Milton Keynes *8001275841* 8001275841 (021121) MK12 5PT United Kingdom de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar