Instruction Manual for STIHL models including: HSA 66, HSA 86, HSA 66 Lithium Ion Battery Powered Hedge Trimmer, Lithium Ion Battery Powered Hedge Trimmer, Ion Battery Powered Hedge Trimmer, Battery Powered Hedge Trimmer, Powered Hedge Trimmer, Hedge Trimmer, Trimmer

STIHL HSA 66, 86

xBA

deutsch, /, englisch, /, französisch, /, italienisch, /, niederländisch

STIHL

STIHL HSA 66, 86


File Info : application/pdf, 128 Pages, 2.38MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

A16094608
STIHL HSA 66, 86

Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d'emploi Istruzioni d'uso
Handleiding

D Gebrauchsanleitung 1 - 25
G Instruction Manual 26 - 48
F Notice d'emploi 49 - 74
I Istruzioni d'uso 75 - 98
n Handleiding 99 - 122

Inhaltsverzeichnis

deutsch

Original-Gebrauchsanleitung

Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . . . 2 2.1 Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text. . . . . . . . . . . 3 2.3 Symbole im Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 Heckenschere und Akku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.2 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.1 Warnsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.3 Anforderungen an den Benutzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.4 Bekleidung und Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.5 Arbeitsbereich und Umgebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.7 Arbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.8 Transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.9 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.10 Reinigen, Warten und Reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Heckenschere einsatzbereit machen . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.1 Heckenschere einsatzbereit machen . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Akku laden und LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.1 Akku laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.2 Ladezustand anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.3 LEDs am Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Akku einsetzen und herausnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . 12 7.1 Akku einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 7.2 Akku herausnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Heckenschere einschalten und ausschalten . . . . . . . . 13 8.1 Heckenschere einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.2 Heckenschere ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Heckenschere und Akku prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 9.1 Bedienungselemente prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

9.2 Akku prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10 Mit der Heckenschere arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 10.1 Heckenschere halten und führen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 10.2 Schneiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11 Nach dem Arbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 11.1 Nach dem Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12 Transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 12.1 Heckenschere transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 12.2 Akku transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13 Aufbewahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 13.1 Heckenschere aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 13.2 Akku aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
14 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 14.1 Heckenschere reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 14.2 Schneidmesser reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 14.3 Akku reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
15 Warten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 15.1 Schneidmesser schärfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
16 Reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 16.1 Heckenschere und Akku reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . 17
17 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus
beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
18 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 18.1 Heckenscheren STIHL HSA 66, HSA 86 . . . . . . . . . . . 20 18.2 Schneidmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 18.3 Akku STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 18.4 Schallwerte und Vibrationswerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 18.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
19 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 19.1 Ersatzteile und Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
20 Entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 20.1 Heckenschere und Akku entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . 21

0458-703-9621-A

Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-703-9621-A. VA0.H19. 0000007972_004_D

deutsch

1 Vorwort

21 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21.1 Heckenscheren STIHL HSA 66, HSA 86. . . . . . . . . . . . 21
22 Anschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22.1 STIHL Hauptverwaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22.3 STIHL Importeure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
23.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 23.2 Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23.3 Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23.4 Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23.5 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 23.6 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 23.7 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 23.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren . . . . . . . . . . . . 25

1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt.

Dr. Nikolas Stihl

WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN.

2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
 Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren: ­ Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR ­ Gebrauchsanleitung ,,Gürteltasche AP mit Anschlussleitung" ­ Sicherheitshinweise Akku STIHL AP ­ Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500

2

0458-703-9621-A

3 Übersicht
­ Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-datasheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.  Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.  Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.

3 Übersicht
3.1 Heckenschere und Akku

deutsch

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

1 Messerschutz Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den Schneidmessern.
2 Bügelgriff Der Bügelgriff dient zum Halten, Führen und Tragen der Heckenschere.
3 Schaltbügel Der Schaltbügel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schalthebel ein und aus.
4 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
5 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht.

0000-GXX-4502-A0

0458-703-9621-A

3

deutsch
6 Rasthebel Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel.
7 Schalthebelsperre Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen mit dem Rasthebel den Schalthebel.
8 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und Führen der Heckenschere.
9 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schaltbügel ein und aus.
10 Handschutz Der Handschutz schützt die Hand am Bügelgriff vor Kontakt mit den Schneidmessern.
11 Schnittschutz (nur HSA 86) Der Schnittschutz schützt die Oberschenkel vor Kontakt mit dem hinteren Bereich der Schneidmesser.
12 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnittgut.
13 Führungsschutz Der Führungsschutz schützt die Spitze der Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenständen.
14 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
15 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
16 Akku Der Akku versorgt die Heckenschere mit Energie.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

4 Sicherheitshinweise
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den Schalthebel.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
L Garantierter Schallleistungspegel nach WA Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten vergleichbar zu machen. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Heckenschere und dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten.

3.2 Symbole
Die Symbole können auf der Heckenschere und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:

Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.

4

0458-703-9621-A

4 Sicherheitshinweise

deutsch

Schutzbrille tragen.
Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur herausnehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere STIHL HSA 66 oder HSA 86 dient zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen und Gestrüpp. Die Heckenschere kann bei Regen verwendet werden. Die Heckenschere wird von einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt.

WARNUNG
 Akkus, die nicht von STIHL für die Heckenschere freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.  Heckenschere mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden. verwenden.
 Falls die Heckenschere oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.  Heckenschere so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
 Akku so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benutzer
WARNUNG
 Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Heckenschere und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.  Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
 Falls die Heckenschere oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
 Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
­ Der Benutzer ist ausgeruht.
­ Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, die Heckenschere und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist,

0458-703-9621-A

5

deutsch
darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten.
­ Der Benutzer kann die Gefahren der Heckenschere und des Akkus erkennen und einschätzen.
­ Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet.
­ Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Heckenschere arbeitet.
­ Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt.
 Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
 Während der Arbeit können lange Haare in die Heckenschere hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.  Lange Haare zusammenbinden und so sichern, dass sie nicht in die Heckenschere hineingezogen werden können.
 Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden.  Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
 Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine lange Hose tragen.

4 Sicherheitshinweise
 Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen.  Eine Staubschutzmaske tragen.
 Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Heckenschere verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden.  Eng anliegende Bekleidung tragen.
 Schals und Schmuck ablegen.
 Während der Arbeit kann der Benutzer in Kontakt mit den sich bewegenden Schneidmessern kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.  Schuhwerk aus widerstandsfähigem Material tragen.
 Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material tragen.
 Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmessern kommen. Der Benutzer kann verletzt werden.  Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen.
 Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.  Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Heckenschere
WARNUNG
 Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren der Heckenschere und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
 Heckenschere nicht unbeaufsichtigt lassen.

6

0458-703-9621-A

4 Sicherheitshinweise
 Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Heckenschere spielen können.
 Elektrische Bauteile der Heckenschere können Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.  Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
 Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden.  Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
 Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
 Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen können.
 Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Akku vor Hitze und Feuer schützen.
 Akku nicht ins Feuer werfen.
 Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.

deutsch
 Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
 Akku von metallischen Gegenständen fernhalten.  Akku nicht hohem Druck aussetzen.  Akku nicht Mikrowellen aussetzen.  Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Heckenschere Die Heckenschere ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Die Heckenschere ist unbeschädigt. ­ Die Heckenschere ist sauber. ­ Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert. ­ Die Schneidmesser sind richtig angebaut. ­ Nur original STIHL Zubehör für diese Heckenschere ist
angebaut. ­ Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
 In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.  Mit einer unbeschädigten Heckenschere arbeiten.  Falls die Heckenschere verschmutzt ist: Heckenschere reinigen.  Heckenschere nicht verändern.  Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht mit der Heckenschere arbeiten.

0458-703-9621-A

7

deutsch
 Nur original STIHL Zubehör für diese Heckenschere anbauen.
 Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
 Gegenstände nicht in die Öffnungen der Heckenschere stecken.
 Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Schneidmesser
Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Die Schneidmesser sind unbeschädigt. ­ Die Schneidmesser sind nicht verformt. ­ Die Schneidmesser sind leichtgängig. ­ Die Schneidmesser sind richtig geschärft. ­ Die Schneidmesser sind gratfrei.
WARNUNG
 In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile der Schneidmesser lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden.  Mit einem unbeschädigten Schneidmesser arbeiten.  Schneidmesser richtig schärfen und entgraten.  Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Der Akku ist unbeschädigt. ­ Der Akku ist sauber und trocken. ­ Der Akku funktioniert und ist unverändert.

4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
 In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden.  Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku arbeiten.
 Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.
 Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen und trocknen lassen.
 Akku nicht verändern.
 Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken.
 Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen.
 Akku nicht öffnen.
 Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden.  Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
 Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
 Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
 Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.  Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
 Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.

8

0458-703-9621-A

4 Sicherheitshinweise
4.7 Arbeiten
WARNUNG
 Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt werden.  Ruhig und überlegt arbeiten.
 Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse schlecht sind: Nicht mit der Heckenschere arbeiten.
 Heckenschere alleine bedienen.
 Auf Hindernisse achten.
 Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
 Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen.
 Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet, kann er früher ermüden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.  Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
 Arbeitspausen machen.
 Falls das sich bewegende Schneidmesser auf einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren und schwer verletzt werden.  Heckenschere mit beiden Händen festhalten.
 Vor dem Arbeiten Hecke nach harten Gegenständen durchsuchen und die Gegenstände entfernen.
 Die sich bewegenden Schneidmesser können den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.

deutsch
 Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
 Falls die Schneidmesser durch einen Gegenstand blockiert sind: Heckenschere ausschalten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
 Falls sich die Heckenschere während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Heckenschere in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
 Während der Arbeit können Vibrationen durch die Heckenschere entstehen.  Handschuhe tragen.
 Arbeitspausen machen.
 Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
 Wenn der Schalthebel losgelassen wird, bewegen sich die Schneidmesser noch ca. 1 Sekunde weiter. Die sich bewegenden Schneidmesser können Personen schneiden. Personen können schwer verletzt werden.  Heckenschere am Bedienungsgriff und am Bügelgriff festhalten und warten, bis sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen.
GEFAHR
 Falls in der Umgebung von spannungsführenden Leitungen gearbeitet wird, können die Schneidmesser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden.  Nicht in der Umgebung von spannungsführenden Leitungen arbeiten.

0458-703-9621-A

9

deutsch
4.8 Transportieren
4.8.1 Heckenschere
WARNUNG
 Während des Transports kann die Heckenschere umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Rasthebel in die Position schieben.
 Akku herausnehmen.

4 Sicherheitshinweise
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Heckenschere
WARNUNG
 Kinder können die Gefahren der Heckenschere nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.  Rasthebel in die Position schieben.
 Akku herausnehmen.

 Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
 Heckenschere mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8.2 Akku
WARNUNG
 Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen.  Einen beschädigten Akku nicht transportieren.
 Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung transportieren.
 Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann.
 Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.

 Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
 Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
 Die elektrischen Kontakte an der Heckenschere und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Heckenschere kann beschädigt werden.  Rasthebel in die Position schieben.  Akku herausnehmen.
 Heckenschere sauber und trocken aufbewahren.

10

0458-703-9621-A

5 Heckenschere einsatzbereit machen
4.9.2 Akku
WARNUNG
 Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.  Akku außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
 Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden.  Akku sauber und trocken aufbewahren.  Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren.  Akku getrennt von der Heckenschere und dem Ladegerät aufbewahren.  Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung aufbewahren.  Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparieren
WARNUNG
 Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Heckenschere unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Rasthebel in die Position schieben.
 Akku herausnehmen.
 Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können die Heckenschere, die Schneidmesser oder den Akku beschädigen. Falls die Heckenschere, die Schneidmesser
0458-703-9621-A

deutsch
oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden.  Heckenschere, Schneidmesser und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
 Falls die Heckenschere, die Schneidmesser oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.  Heckenschere und Akku nicht selbst warten oder reparieren.
 Falls die Heckenschere oder der Akku gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
 Schneidmesser so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
 Während der Reinigung oder Wartung der Schneidmesser kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden.  Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen.
5 Heckenschere einsatzbereit machen
5.1 Heckenschere einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden:
 Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: ­ Heckenschere, @ 4.6.1. ­ Schneidmesser, @ 4.6.2. ­ Akku, @ 4.6.3.
 Akku prüfen, @ 9.2.  Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
11

deutsch
 Heckenschere reinigen, @ 14.1.  Bedienungselemente prüfen, @ 9.1.
 Falls während der Prüfung der Bedienungselemente 3 LEDs am Akku rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In der Heckenschere besteht eine Störung.
 Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Akku laden und LEDs

6 Akku laden und LEDs
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt.  Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen
beheben, @ 17. In der Heckenschere oder im Akku besteht eine Störung.
7 Akku einsetzen und herausnehmen

6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
 Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.

7.1 Akku einsetzen
1 2

6.2 Ladezustand anzeigen

0000-GXX-1248-A0 0000-GXX-4503-A0

80-100% 60-80% 40-60% 20-40%

 Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein.

0-20%
1
 Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
 Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.

7.2 Akku herausnehmen
 Heckenschere auf eine ebene Fläche stellen.

12

0458-703-9621-A

8 Heckenschere einschalten und ausschalten
2 1

deutsch
1
2 3
4

0000-GXX-4504-A0 0000-GXX-4505-A0

 Beide Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen werden.
8 Heckenschere einschalten und ausschalten
8.1 Heckenschere einschalten
WARNUNG Unabhängig von der Reihenfolge, in der der Schaltbügel und der Schalthebel gedrückt werden, beschleunigt die Heckenschere und die Schneidmesser bewegen sich. Falls der Schalthebel zuerst und dann der Schaltbügel gedrückt wird, kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.  Zuerst Schaltbügel und dann Schalthebel drücken.

 Schaltbügel (1) drücken und gedrückt halten.
 Rasthebel (2) mit dem Daumen in die Position schieben.
 Schalthebelsperre (3) mit der Hand drücken und gedrückt halten.
 Schalthebel (4) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Die Heckenschere beschleunigt und die Schneidmesser bewegen sich.
Je weiter der Schalthebel gedrückt ist, umso schneller bewegen sich die Schneidmesser.
8.2 Heckenschere ausschalten
 Schaltbügel, Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen.
 Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde nicht mehr bewegen.
 Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Heckenschere ist defekt.
 Rasthebel in die Position schieben.

0458-703-9621-A

13

deutsch
9 Heckenschere und Akku prüfen
9.1 Bedienungselemente prüfen
Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel  Akku herausnehmen.  Rasthebel in die Position schieben.  Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne die
Schalthebelsperre zu drücken.  Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Heckenschere
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre sind defekt.  Rasthebel in die Position schieben.  Schalthebelsperre drücken und gedrückt halten.  Schalthebel drücken.  Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen.  Falls der Schalthebel oder die Schalthebelsperre schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist defekt.
Schaltbügel  Akku herausnehmen.  Schaltbügel drücken und wieder loslassen.  Falls der Schaltbügel schwergängig ist oder nicht in die
Ausgangsposition zurückfedert: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel ist defekt.
Heckenschere einschalten  Akku einsetzen.  Schaltbügel drücken und wieder loslassen.  Falls sich die Schneidmesser bewegt haben oder
bewegen: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel ist defekt.
14

9 Heckenschere und Akku prüfen  Schalthebelsperre drücken und gedrückt halten.  Schalthebel drücken und gedrückt halten.  Falls sich die Schneidmesser bewegen: Heckenschere
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel ist defekt.  Schaltbügel drücken und gedrückt halten. Die Schneidmesser bewegen sich.  Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In der Heckenschere besteht eine Störung.  Schaltbügel loslassen. Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr.  Falls sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Heckenschere ist defekt.
9.2 Akku prüfen
 Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken.
 Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
0458-703-9621-A

10 Mit der Heckenschere arbeiten
10 Mit der Heckenschere arbeiten
10.1 Heckenschere halten und führen

deutsch
 Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.  Heckenschere erneut bogenförmig von unten nach oben
führen und die Hecke schneiden.  Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art und Weise
schneiden.  Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke in einem
Winkel zwischen 0° und 10° ansetzen.  Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin und her
führen und die Hecke schneiden.  Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser
schärfen.
11 Nach dem Arbeiten

0000-GXX-4506-A0

 Heckenschere mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
 Heckenschere mit der anderen Hand am Bügelgriff so festhalten, dass der Daumen den Bügelgriff umschließt.
10.2 Schneiden
 Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere oder einer Motorsäge entfernen.

11.1 Nach dem Arbeiten
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen.
 Falls die Heckenschere nass ist: Heckenschere trocknen lassen.
 Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.  Heckenschere reinigen.  Schneidmesser reinigen.  Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass
er die Schneidmesser vollständig abdeckt.  Akku reinigen.
12 Transportieren

0000-GXX-1456-A0

0-10°
 Heckenschere an einer Seite der Hecke bogenförmig von unten nach oben führen und die Hecke schneiden.
 Heckenschere absenken ohne die Hecke zu schneiden.

12.1 Heckenschere transportieren
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen.
 Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
 Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff tragen, dass die Schneidmesser nach hinten zeigen.

0458-703-9621-A

15

deutsch

13 Aufbewahren

 Falls die Heckenschere in einem Fahrzeug transportiert wird: Heckenschere so sichern, dass die Heckenschere nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
12.2 Akku transportieren
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen.
 Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten Zustand ist.
 Akku so verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig. ­ Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen.
 Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-IonenBatterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safetydata-sheets angegeben.

 Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern. ­ Der Akku ist sauber und trocken. ­ Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. ­ Der Akku ist getrennt von der Heckenschere und dem Ladegerät. ­ Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung. ­ Der Akku ist im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C.
14 Reinigen
14.1 Heckenschere reinigen
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen.
 Heckenschere mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.

13 Aufbewahren
13.1 Heckenschere aufbewahren
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen.
 Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
 Heckenschere so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Die Heckenschere ist außerhalb der Reichweite von Kindern. ­ Die Heckenschere ist sauber und trocken.

14.2 Schneidmesser reinigen
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen.
 Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen.
 Akku einsetzen.  Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
14.3 Akku reinigen
 Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.

13.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.

16

0458-703-9621-A

15 Warten
15 Warten
15.1 Schneidmesser schärfen
STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG Die Schneidezähne der Schneidmesser sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.  Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.

deutsch
 Heckenschere 5 Sekunden einschalten. Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
 Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
16 Reparieren
16.1 Heckenschere und Akku reparieren
Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneidmesser und den Akku nicht selbst reparieren.  Falls die Heckenschere oder die Schneidmesser
beschädigt sind: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.  Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.

0000-GXX-1426-A0

 Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärtsbewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel einhalten, @ 18.2.
 Heckenschere umdrehen.
 Restliche Schneiden schärfen.
 Jede Schneide von unten entgraten.
 Heckenschere umdrehen.
 Restliche Schneiden entgraten.
 Während des Feilens entstandenen Staub mit einem feuchten Tuch entfernen.
 Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen.

0458-703-9621-A

17

deutsch
17 Störungen beheben

17 Störungen beheben

17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus beheben

Störung

LEDs am Akku Ursache

Abhilfe

Die Heckenschere 1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des

läuft beim

Akkus ist zu gering.

Einschalten nicht an.

 Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.

1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder  Akku herausnehmen.

zu kalt.

 Akku abkühlen oder erwärmen lassen.

3 LEDs blinken In der Heckenschere

rot.

besteht eine Störung.

 Akku herausnehmen.  Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.

 Akku einsetzen.

 Heckenschere einschalten.

 Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

Die Schneidmesser sind  Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser

schwergängig.

einsprühen.

 Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

3 LEDs leuchten Die Heckenschere ist zu  Akku herausnehmen.

rot.

warm.

 Heckenschere abkühlen lassen.

4 LEDs blinken Im Akku besteht eine

rot.

Störung.

 Akku herausnehmen und erneut einsetzen.  Heckenschere einschalten.

 Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

Die elektrische Verbindung  Akku herausnehmen.

zwischen der Heckenschere und dem Akku ist unterbrochen.

 Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.  Akku einsetzen.

Die Heckenschere oder der  Heckenschere oder Akku trocknen lassen. Akku sind feucht.

Die Heckenschere schaltet im Betrieb ab.

3 LEDs leuchten Die Heckenschere ist zu

rot.

warm.

 Akku herausnehmen.  Heckenschere abkühlen lassen.

18

0458-703-9621-A

17 Störungen beheben

deutsch

Störung

LEDs am Akku

Die Betriebszeit der Heckenschere ist zu kurz.

Ursache

Abhilfe

Es besteht eine elektrische  Akku herausnehmen und erneut einsetzen.

Störung.

 Heckenschere einschalten.

Der Akku ist nicht vollständig geladen.

 Akku so vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.

Die Lebensdauer des Akkus ist überschritten.

 Akku ersetzen.

0458-703-9621-A

19

deutsch
18 Technische Daten
18.1 Heckenscheren STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 ­ Zulässige Akkus:
­ STIHL AP ­ STIHL AR ­ Gewicht ohne Akku: 3,1 kg
HSA 86 ­ Zulässige Akkus:
­ STIHL AP ­ STIHL AR ­ Gewicht ohne Akku: ­ HSA 86, Schnittlänge 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, Schnittlänge 620 mm: 3,3 kg
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
18.2 Schneidmesser
HSA 66 ­ Zahnabstand: 30 mm ­ Schnittlänge: 500 mm ­ Schärfwinkel: 35°
HSA 86 ­ Zahnabstand: 33 mm ­ Schnittlänge: 450 mm oder 620 mm ­ Schärfwinkel: 45°

18 Technische Daten
18.3 Akku STIHL AP
­ Akku-Technologie: Lithium-Ionen
­ Spannung: 36 V
­ Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
­ Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
­ Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
­ Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
18.4 Schallwerte und Vibrationswerte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der KWert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der KWert für die Vibrationswerte beträgt 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
­ Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60745-2-15: 83 dB(A).
­ Schallleistungspegel LwA gemessen nach EN 60745-2-15: 94 dB(A).
­ Vibrationswert ahv gemessen nach EN 60745-2-15 ­ Bedienungsgriff: 2,3 m/s². ­ Bügelgriff: 3,7 m/s².
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.

20

0458-703-9621-A

19 Ersatzteile und Zubehör
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
18.5 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind unter www.stihl.com/reach angegeben.
19 Ersatzteile und Zubehör
19.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
20 Entsorgen
20.1 Heckenschere und Akku entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.  Heckenschere, Akku, Zubehör und Verpackung
vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.

deutsch
Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass ­ Bauart: Akku-Heckenschere ­ Fabrikmarke: STIHL ­ Typ: HSA 66, HSA 86 ­ Serienidentifizierung: 4851
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 und EN 60745-2-15. Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang V. HSA 66, HSA 86 ­ Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A) ­ Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Heckenschere angegeben. Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.

21 EU-Konformitätserklärung

Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services

21.1 Heckenscheren STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

0458-703-9621-A

21

deutsch
22 Anschriften
22.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
22.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560
22

22 Anschriften
Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKNALARI DI TCARET A.. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, stanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
23.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
0458-703-9621-A

23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
23.2 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
23.3 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Leitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Leitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

deutsch
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
23.4 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

0458-703-9621-A

23

deutsch
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
23.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind

23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
23.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine

24

0458-703-9621-A

23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.

deutsch
ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
­ Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
­ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit versteckten Leitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

23.7 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

23.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
­ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei

0458-703-9621-A

25

Contents

English

Translation of Original Instruction Printed on chlorine-free paper

Manual

Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.1 Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.2 Symbols used with warnings in the text . . . . . . . . . . . . . 28 2.3 Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.1 Hedge Trimmer and Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.2 Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.1 Warning Signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.2 Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.3 The Operator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.4 Clothing and Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.5 Work Area and Surroundings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.6 Safe Condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.7 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.8 Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4.9 Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4.10 Cleaning, Maintenance and Repairs. . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation . . . . . . . . . . . . 36 5.1 Preparing Hedge Trimmer for Operation . . . . . . . . . . . . 36
6 Charging the Battery, LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.1 Charging the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.2 Displaying State of Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.3 LEDs on Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Removing and Fitting the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7.1 Fitting the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7.2 Removing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8 Switching the Hedge Trimmer On/Off . . . . . . . . . . . . . . . 37 8.1 Switching On the Hedge Trimmer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 8.2 Switching Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9 Testing the Hedge Trimmer and Battery . . . . . . . . . . . . 38

9.1 Checking the Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 9.2 Testing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10 Operating the Hedge Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 10.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer . . . . . . . . 39 10.2 Cutting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11 After Finishing Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 11.1 After Finishing Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
12 Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 12.1 Transporting the Hedge Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 12.2 Transporting the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
13 Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 13.1 Storing the Hedge Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 13.2 Storing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
14 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 14.1 Cleaning the Hedge Trimmer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 14.2 Cleaning the Cutting Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 14.3 Cleaning the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
15 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15.1 Sharpening the Cutting Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
16 Repairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 16.1 Repairing the Hedge Trimmer and Battery . . . . . . . . . 41
17 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery . . . . . . . 42
18 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 18.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge Trimmers . . . . . . . . . . 44 18.2 Cutting Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 18.3 STIHL AP battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 18.4 Noise and Vibration Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 18.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
19 Spare Parts and Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 19.1 Spare Parts and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
20 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.

26

0458-703-9621-A

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-703-9621-A. VA0.H19. 0000007955_005_GB

1 Introduction

English

20.1 Disposing of Hedge Trimmer and Battery. . . . . . . . . . . 45
21 EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 21.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge Trimmers . . . . . . . . . . 45
22 General Power Tool Safety Warnings. . . . . . . . . . . . . . . 46 22.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 22.2 Work area safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 22.3 Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 22.4 Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 22.5 Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 22.6 Battery tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 22.7 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 22.8 Hedge Trimmer Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers' requirements. The products are designed for reliability even under extreme conditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our specialist dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.

0458-703-9621-A

Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documentation
Local safety regulations apply.  Read, understand and save the following documents in
addition to this instruction manual: ­ User instructions for STIHL AR battery ­ Instruction manual for AP belt bag with connecting cable ­ Safety notes and precautions for STIHL AP battery ­ Instruction manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers ­ Safety information for STIHL batteries and products
with built-in batteries: www.stihl.com/safety-datasheets
27

English
2.2 Symbols used with warnings in the text
WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death.  The measures indicated can avoid serious injuries or
death.
NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property.  The measures indicated can avoid damage to property.

3 Overview
3.1 Hedge Trimmer and Battery

3 Overview

23

4

1

5

6 7

2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this instruction manual.

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Blade Scabbard Helps protect user from contact with the cutting blades.
2 Loop Handle For holding, controlling and carrying the hedge trimmer.
3 Switch Lever Operated together with the trigger to switch the hedge trimmer on and off.
4 Battery Compartment Accommodates the battery.
5 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment.

28

0458-703-9621-A

4 Safety Precautions
6 Retaining Latch Operated together with the trigger lockout to unlock the trigger.
7 Trigger Lockout Operated together with the retaining latch to unlock the trigger.
8 Control handle For operating, holding and controlling the hedge trimmer.
9 Trigger Operated together with the switch lever to switch the hedge trimmer on and off.
10 Hand Guard Helps protect hand on loop handle from contact with the cutting blades.
11 Cutter Guard (HSA 86 only) Helps protect user's thigh from contact with rear end of cutting blades.
12 Cutting Blades Perform the cutting action.
13 Tip Guard Protects nose of cutter bar from contact with foreign objects.
14 LEDs Indicate battery's state of charge and malfunctions.
15 Button Activates the LEDs on the battery.
16 Battery Supplies power to the hedge trimmer.
# Rating label with serial number

English
Retaining latch unlocks the trigger in this position.
Retaining latch locks the trigger in this position.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunction in the battery.
L Guaranteed sound power level according to WA directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make sound emissions of products comparable. The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer's specification. The energy content available during operation is lower.
Do not dispose of the product with your household waste.
4 Safety Precautions
4.1 Warning Signs
Meanings of warning signs on the hedge trimmer and battery:
Observe safety notices and take the necessary precautions.

3.2 Symbols
Meanings of symbols that may be on the hedge trimmer and battery:

Read, understand and save the instruction manual.

0458-703-9621-A

29

English

Wear safety glasses.

Do not touch moving cutting blades.
Always remove the battery during work breaks, transport, storage, maintenance or repairs.
Protect battery from heat and fire.

4 Safety Precautions
WARNING
 Batteries not explicitly approved for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.  Use the hedge trimmer with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery.
 Using the hedge trimmer or the battery for purposes for which they were not designed may result in serious or fatal injuries and damage to property.  Use the hedge trimmer as described in this instruction manual.
 Use the battery as described in this instruction manual or the instruction manual for the STIHL AR battery.

Do not immerse battery in fluids. Observe battery's specified temperature range.

4.3 The Operator
WARNING
 Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the hedge trimmer and battery. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries.
 Read, understand and save the instruction manual.

4.2 Intended Use
The STIHL HSA 66 or HSA 86 hedge trimmer is designed for cutting hedges, shrubs, bushes and scrub.
The hedge trimmer may be used in the rain.
The hedge trimmer is powered by a STIHL AP battery or a STIHL AR battery.

 If the hedge trimmer or battery is passed on to another person: Always give them the instruction manual.
 Make sure the user meets the following requirements:
­ The user must be rested.
­ The user must be in good physical condition and mental health to operate and work with the hedge trimmer and battery. If the user's physical, sensory or

30

0458-703-9621-A

4 Safety Precautions
mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person.
­ The user is able to recognize and assess the risks involved in using the hedge trimmer and battery.
­ The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervision in accordance with national rules and regulations.
­ The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experienced user before working with the hedge trimmer for the first time.
­ The user must not be under the influence of alcohol, medication or drugs.
 If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance.
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
 Long hair can be sucked into the hedge trimmer during operation. This can result in serious injuries.  Tie up and confine long hair so that it cannot be sucked into the hedge trimmer.
 Objects can be thrown through the air at high speed during operation. This can result in personal injury.  Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses that have been tested and labeled in accordance with EN 166 or national standards are available from retailers.
 Wear a long-sleeved, snug-fitting upper garment and long trousers.

English
 Dust can be whipped up during operation: Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions.  Wear a respirator.
 Inappropriate clothing can snag on wood, brush or the hedge trimmer. Not wearing personal protective equipment may result in serious injury.  Wear snug-fitting clothing.
 Do not wear a scarf or jewelry.
 The user can come into contact with the cutting blades during operation. This can result in serious injuries.  Wear footwear made of durable material.
 Wear long trousers made of durable material.
 The user can come into contact with the cutting blades during cleaning and maintenance work. This can result in personal injury.  Wear work gloves made of durable material.
 Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or stumble. This can result in personal injury.  Wear sturdy enclosed footwear with non-slip soles.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Hedge Trimmer
WARNING
 Innocent bystanders, children and animals cannot recognize or assess the dangers of the hedge trimmer or flying debris. Innocent bystanders, children and animals may be seriously injured and damage to property may occur.  Keep bystanders, children and animals away from the work area.
 Do not leave the hedge trimmer unattended.
 Make sure that children cannot play with the hedge trimmer.

0458-703-9621-A

31

English
 Electrical components of the hedge trimmer can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.  Do not work in an easily combustible or explosive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
 Bystanders, children and animals cannot recognize or assess the dangers of the battery. Innocent children, bystanders and animals may be seriously injured.  Keep children, bystanders and animals away from the work area.  Do not leave the battery unattended.  Make sure that children cannot play with the battery.
 The battery is not protected against all ambient conditions. If the battery is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property.  Protect battery from heat and fire.  Do not throw the battery into a fire.
 Use and store the battery at temperatures between -10°C and +50°C.
 Do not immerse battery in fluids.
 Keep battery away from metallic objects.  Do not expose battery to high pressure.  Do not expose battery to microwaves.  Protect battery from chemicals and salts.

4 Safety Precautions
4.6 Safe Condition
4.6.1 Hedge trimmer The hedge trimmer is in a safe condition if the following conditions are fulfilled: ­ The hedge trimmer is undamaged. ­ The hedge trimmer is clean. ­ The controls work and they have not been modified. ­ The cutting blades are correctly fitted. ­ Only an original STIHL accessory for this hedge trimmer
is fitted. ­ The accessory is correctly fitted.
WARNING
 Parts that are not in a safe condition cannot function properly and safety devices can be disabled. People can be seriously injured or killed.  Never use a damaged hedge trimmer.  If the hedge trimmer is dirty: Clean the hedge trimmer.  Do not modify the hedge trimmer.  If the controls do not work: Do not operate the hedge trimmer.  Only fit original STIHL accessories for this hedge trimmer.  Fit the accessories as described in this Instruction Manual or in the Instruction Manual for the accessory.  Do not insert objects into the openings in the hedge trimmer.  If in any doubt: Contact a STIHL servicing dealer.
4.6.2 Cutting Blades
The cutting blades are in a safe condition if the following points are observed: ­ Cutting blades are undamaged. ­ Cutting blades are not deformed.

32

0458-703-9621-A

4 Safety Precautions
­ Cutting blades move freely. ­ Cutting blades are properly sharpened. ­ Cutting blades have no burrs.
WARNING
 If they are in an unsafe condition, parts of the cutting blades may come off and be thrown at high speed. This can result in serious injuries.  Work only with undamaged cutting blades.  Make sure the cutting blades are properly sharpened and deburred.  If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer.
4.6.3 Battery
The battery is in a safe condition if the following points are observed: ­ Battery is undamaged. ­ Battery is clean and dry. ­ Battery functions properly and has not been modified.
WARNING
 A battery that is not in a safe condition cannot operate safely. This can result in serious injuries.  Never work with a damaged battery.  Never attempt to charge a damaged or defective battery.  If the battery is dirty or wet: Clean the battery and allow it to dry.  Never attempt to modify the battery.  Never insert objects in the battery's openings.  Never bridge the battery's contacts with metallic objects (short circuit).  Do not open the battery.

English
 Fluid may escape from a damaged battery. The fluid can cause irritation if it contacts the skin or eyes.  Avoid contact with the fluid.
 In case of contact with the skin: Wash affected areas with plenty of water and soap.
 In case of contact with the eyes: Rinse eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical advice.
 A damaged or defective battery may smell unusual, emit smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.  If the battery smells unusual or emits smoke: Do not use the battery and keep it away from combustible substances.
 If the battery catches fire: Attempt to extinguish the battery with a fire extinguisher or water.
4.7 Operation
WARNING
 The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user may stumble, fall and be seriously injured.  Work calmly and carefully.
 If light and visibility are poor: Do not use your hedge trimmer.
 Operate the hedge trimmer alone.
 Watch out for obstacles.
 Stand on the ground while working and keep a good balance. If it is necessary to work at heights: Use a lift bucket or a safe platform.
 If you begin to feel tired: Take a break.
 Working above shoulder height can cause you to tire quickly. This can result in serious injuries.  Work above shoulder height for short periods only.
 Take regular breaks.

0458-703-9621-A

33

English
 If the moving cutting blades make contact with a hard object they can be brought to a sudden stop. The reactive forces that occur can cause the user to lose control of the hedge trimmer and be seriously injured.  Hold the hedge trimmer firmly with both hands.
 Before starting work, check hedge for hard objects and remove any such objects.
 The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries.  Do not touch moving cutting blades.
 If the cutting blades are blocked by an object: Switch off the hedge trimmer and remove the battery. Then remove the object causing the blockage.
 If the behavior of the hedge trimmer changes during operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property.  Stop work, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
 Hedge trimmer vibrations may occur during operation.  Wear gloves.
 Take regular breaks.
 If signs of circulation problems occur: Seek medical advice.
 Note that the cutting blades continue to run for about 1 second after you release the trigger. The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries.  Hold the hedge trimmer firmly by the control handle and loop handle and wait until the cutting blades come to a complete standstill.
DANGER
 Working near live electric cables can result in accidental contact with the cutting blades and damage the cables. This can result in serious or fatal injuries.  Do not work near live electric cables.

4 Safety Precautions
4.8 Transporting
4.8.1 Hedge Trimmer
WARNING
 The hedge trimmer may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property.  Push the retaining latch into position .  Remove the battery.
 Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades.
 Secure the hedge trimmer with lashing straps or a net to prevent it turning over and moving.
4.8.2 Battery
WARNING
 The battery is not protected against all ambient conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur.  Never transport a damaged battery.  Store the battery in non-conductive packaging.
 The battery may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property.  Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move.  Secure the packaging so that it cannot move.

34

0458-703-9621-A

4 Safety Precautions
4.9 Storing
4.9.1 Hedge Trimmer
WARNING
 Children are not aware of and cannot assess the dangers of a hedge trimmer and can be seriously injured.  Push the retaining latch into position .  Remove the battery.
 Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades.
 Store the hedge trimmer out of the reach of children.  Dampness can corrode the electrical contacts on the
trimmer and metal components. This can damage the hedge trimmer.  Push the retaining latch into position .
 Remove the battery.
 Store the hedge trimmer in a clean and dry condition.
4.9.2 Battery
WARNING
 Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seriously injured.  Store the battery out of the reach of children.
 The battery is not protected against all ambient conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions.  Store the battery in a clean and dry condition.  Store the battery in a confined space.

English
 Store the battery separately from the hedge trimmer and charger.
 Store the battery in non-conductive packaging.
 Use and store the battery at temperatures between 10°C and +50°C.
4.10 Cleaning, Maintenance and Repairs
WARNING
 The hedge trimmer may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This can result in serious injuries and damage to property.  Push the retaining latch into position .
 Remove the battery.
 Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects can damage the hedge trimmer, cutting blades and the battery. If the hedge trimmer, cutting blades or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious injuries.  Clean the hedge trimmer, cutting blades and battery as described in this instruction manual.
 If the hedge trimmer, cutting blades or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries.  Do not attempt to service or repair the hedge trimmer or battery.
 If the hedge trimmer or the battery require servicing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.
 Maintain the cutting blades as described in this instruction manual.

0458-703-9621-A

35

English
 The user can be cut by the sharp cutting edges while cleaning or servicing the cutting blades. This can result in personal injury.  Wear work gloves made of durable material.
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation
5.1 Preparing Hedge Trimmer for Operation
Perform the following steps before starting work:
 Make sure the following components are in a safe condition: ­ Hedge trimmer, @ 4.6.1. ­ Cutting blades, @ 4.6.2. ­ Battery, @ 4.6.3.
 Check the battery, @ 9.2.  Recharge the battery fully as described in the instruction
manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.  Clean the hedge trimmer, @ 14.1.  Check the controls, @ 9.1.
 If 3 LEDs on the battery flash red while you are checking the controls: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the hedge trimmer.
 If you cannot carry out this work: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.

5 Preparing Hedge Trimmer for Operation
 Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
6.2 Displaying State of Charge
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
 Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge.
 If the LED on the right flashes green: Charge the battery.
6.3 LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green.  If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, @ 17.
There is a malfunction in hedge trimmer or battery.

0000-GXX-1248-A0

6 Charging the Battery, LEDs

6.1 Charging the Battery
The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/charging-times.

36

0458-703-9621-A

7 Removing and Fitting the Battery
7 Removing and Fitting the Battery

English
8 Switching the Hedge Trimmer On/Off

7.1 Fitting the Battery
1 2

8.1 Switching On the Hedge Trimmer
WARNING The motor accelerates and the cutting blades run regardless of the sequence in which the switch lever and trigger are depressed. If you depress the trigger first and then the switch lever, you may lose control of the hedge trimmer. This can result in serious injuries.  Depress the switch lever first and then the trigger.

0000-GXX-4503-A0

 Push the battery (1) into the battery compartment (2) as far as stop. The battery (1) engages in position with a click.
7.2 Removing the Battery
 Stand the hedge trimmer on a level surface.

1
2 3
4

0000-GXX-4505-A0

2 1
 Press both locking levers (1). The battery (2) is unlocked and can be removed.

0000-GXX-4504-A0

 Depress the switch lever (1) and hold it in that position.  Push the retaining latch (2) with your thumb to position .  Depress the trigger lockout (3) with your hand and hold it
there.  Pull the trigger (4) with your index finger and hold it there.
The motor accelerates and the cutting blades run. The more you depress the trigger, the faster the cutting blades run.
8.2 Switching Off
 Release the switch lever, trigger and lockout lever.  Wait until the cutting blades come to a complete standstill
after about 1 second.

0458-703-9621-A

37

English
 If the cutting blades continue to run after about 1 second: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. Your hedge trimmer has a malfunction.
 Push the retaining latch into position .
9 Testing the Hedge Trimmer and Battery
9.1 Checking the Controls
Retaining latch, trigger lockout and trigger
 Remove the battery.  Push the retaining latch into position .  Attempt to pull the trigger without depressing the lockout
lever.  If the trigger can be pulled: Do not use your hedge trimmer
and contact your STIHL servicing dealer. Retaining latch or trigger lockout is faulty.  Push the retaining latch into position .  Depress the trigger lockout lever and hold it in that position.  Pull the trigger.  Release the trigger and trigger lockout lever.  If the trigger or trigger lockout is stiff or does not spring back to the idle position: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. Trigger or trigger lockout is faulty.
Switch Lever
 Remove the battery.  Depress the switch lever and release it again.  If the switch lever is stiff or does not spring back to its idle
position: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. The switch lever has a malfunction.

9 Testing the Hedge Trimmer and Battery
Switch on the hedge trimmer
 Fit the battery.  Depress the switch lever and release it again.  If the cutting blades have run or are running: Do not use
your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. The trigger has a malfunction.  Depress the trigger lockout lever and hold it in that position.  Pull the trigger and hold it there.  If the cutting blades run: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. The switch lever has a malfunction.  Depress the switch lever and hold it in that position. The cutting blades run.  If 3 LEDs flash red: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the hedge trimmer.  Release the switch lever. The cutting blades stop running after about 1 second.  If the cutting blades continue to run after 1 second: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. Your hedge trimmer has a malfunction.
9.2 Testing the Battery
 Press button on battery. The LEDs glow or flash.
 If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.

38

0458-703-9621-A

10 Operating the Hedge Trimmer
10 Operating the Hedge Trimmer
10.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer

English
 Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut.
 Cut the other side of the hedge in the same way.  Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top
of the hedge.  Swing the hedge trimmer horizontally and in an arc while
making the cut.  If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting
blades.
11 After Finishing Work

0000-GXX-4506-A0

 Hold the hedge trimmer with one hand on the control handle ­ wrap your thumb around the control handle.
 Hold the hedge trimmer with the other hand on the loop handle ­ wrap your thumb around the loop handle.
10.2 Cutting
 Use lopping shears or a chainsaw to cut out thick branches first.

11.1 After Finishing Work
 Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
 If the hedge trimmer is wet: Allow the hedge trimmer to dry.
 If the battery is wet: Allow the battery to dry.  Clean the hedge trimmer.  Clean the cutting blades.  Fit the blade scabbard so that it completely covers the
cutting blades.  Clean the battery.
12 Transporting

0-10°
 Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut.
 Lower the nose of the hedge trimmer without cutting.  Walk slowly and steadily forwards.

0000-GXX-1456-A0

12.1 Transporting the Hedge Trimmer
 Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
 Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades.
 Carry the hedge trimmer by the loop handle with the cutting blades behind you.
 Transporting the hedge trimmer in a vehicle: Secure the hedge trimmer to prevent turnover and movement.

0458-703-9621-A

39

English
12.2 Transporting the Battery
 Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
 Make sure the battery is in a safe condition.  Observe the following points when packing the battery:
­ The packaging must be non-conductive. ­ Make sure the battery cannot shift inside the packaging.  Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the transport of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3. For transport regulations see www.stihl.com/safety-datasheets
13 Storing
13.1 Storing the Hedge Trimmer
 Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
 Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades.
 Observe the following points when storing the hedge trimmer: ­ Hedge trimmer is out of the reach of children. ­ Hedge trimmer is clean and dry.
13.2 Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green).  Observe the following points when storing the battery:
­ Battery is out of the reach of children. ­ Battery is clean and dry. ­ Battery is in an enclosed space.

13 Storing
­ Store the battery separately from the hedge trimmer and charger.
­ Battery is in non-conductive packaging. ­ Battery is in a temperature range between -10°C and
+50°C.
14 Cleaning
14.1 Cleaning the Hedge Trimmer
 Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
 Clean the hedge trimmer with a damp cloth or STIHL resin solvent.
14.2 Cleaning the Cutting Blades
 Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
 Spray both sides of blades with STIHL resin solvent.  Fit the battery.  Run the hedge trimmer for 5 seconds, .
The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed evenly.
14.3 Cleaning the Battery
 Clean the battery with a damp cloth.
15 Maintenance
15.1 Sharpening the Cutting Blades
STIHL recommends you have the cutting blades resharpened by a STIHL servicing dealer.

40

0458-703-9621-A

16 Repairing

English

WARNING The teeth of the cutting blades are very sharp. There is a risk of cut injuries.
 Wear work gloves made of durable material.

16 Repairing
16.1 Repairing the Hedge Trimmer and Battery
The hedge trimmer, cutting blades and battery cannot be repaired by the user.  If the hedge trimmer or cutting blades are damaged: Do
not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.  If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery.

0000-GXX-1426-A0

 Use a STIHL flat crosscut file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharpens on the forward stroke. Maintain the prescribed sharpening angle, @ 18.2.
 Turn the hedge trimmer over.
 Sharpen the remaining cutting edges.
 Deburr each cutting edge from below.
 Turn the hedge trimmer over.
 Deburr the remaining cutting edges.
 Use a damp cloth to remove the filing dust.
 Spray both sides of blades with STIHL resin solvent.
 Run the hedge trimmer for 5 seconds, . The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed evenly.
 If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.

0458-703-9621-A

41

English
17 Troubleshooting

17 Troubleshooting

17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery

Condition

LEDs on Battery

Hedge trimmer does 1 LED flashes

not start when

green.

switched on.

1 LED glows red.

3 LEDs flash red.

3 LEDs glow red. 4 LEDs flash red
Hedge trimmer cuts 3 LEDs glow red. out during operation.

Cause

Remedy

Battery has low charge.

 Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.

Battery too hot or too cold.  Remove the battery.

 Allow battery to cool down / warm up.

There is a malfunction in  Remove the battery.

the hedge trimmer.

 Clean contacts in battery compartment.

 Fit the battery.

 Switch on the hedge trimmer.

 If 3 LEDs continue to flash red: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.

Cutting blades do not move  Spray both sides of blades with STIHL resin

freely.

solvent.

 If 3 LEDs continue to flash red: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer for assistance.

Hedge trimmer is too hot.  Remove the battery.

 Allow the hedge trimmer to cool down.

There is a malfunction in  Remove battery and insert it again.

the battery.

 Switch on the hedge trimmer.

 If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the battery and contact your STIHL dealer for assistance.

No electrical contact

 Remove the battery.

between the hedge trimmer  Clean contacts in battery compartment.

and battery.

 Fit the battery.

Hedge trimmer or battery  Allow hedge trimmer or battery to dry. damp.

Hedge trimmer is too hot.  Remove the battery.

 Allow the hedge trimmer to cool down.

42

0458-703-9621-A

17 Troubleshooting

English

Condition

LEDs on Battery

Hedge trimmer runtime is too short.

Cause There is a electrical malfunction. Battery not fully charged.
Normal battery life has been exceeded.

Remedy
 Remove battery and insert it again.
 Switch on the hedge trimmer.  Recharge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
 Replace the battery.

0458-703-9621-A

43

English
18 Specifications
18.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge Trimmers
HSA 66 ­ Approved batteries:
­ STIHL AP ­ STIHL AR ­ Weight without battery: 3.1 kg HSA 86 ­ Approved batteries: ­ STIHL AP ­ STIHL AR ­ Weight without battery: ­ HSA 86, blade length 450 mm: 3.0 kg ­ HSA 86, blade length 620 mm: 3.3 kg For battery life see www.stihl.com/battery-life.
18.2 Cutting Blades
HSA 66 ­ Tooth spacing: 30 mm ­ Cutting length: 500 mm ­ Sharpening angle: 35° HSA 86 ­ Tooth spacing: 33 mm ­ Cutting length: 450 mm or 620 mm ­ Sharpening angle: 45°
44

18 Specifications
18.3 STIHL AP battery
­ Battery Technology: Lithium-ion ­ Voltage: 36 V ­ Capacity in Ah: see rating label ­ Energy content in Wh: see rating label ­ Weight in kg: see rating label ­ Permissible temperature range for operation and storage:
-10°C to +50°C
18.4 Noise and Vibration Data
K-value for sound pressure level is 2 dB(A). K-value for sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL recommends that you wear hearing protection. ­ Sound pressure level LpA measured according to
EN 60745-2-15: 83 dB(A) ­ Sound power level LwA measured according to EN 60745-
2-15: 94 dB(A) ­ Vibration level ahv measured according to EN 60745-2-15
­ Control handle: 2.3 m/s² ­ Loop handle: 3.7 m/s²
The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test procedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual exposure to vibrations has to be estimated. This process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running off load. Information on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/vib.
0458-703-9621-A

19 Spare Parts and Accessories
18.5 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
19 Spare Parts and Accessories
19.1 Spare Parts and Accessories
These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers.
20 Disposal
20.1 Disposing of Hedge Trimmer and Battery
Contact your STIHL servicing dealer for information on disposal.  Dispose of the hedge trimmer, accessories and packaging
in accordance with local regulations and environmental requirements.
21 EC Declaration of Conformity

English
declare in exclusive responsibility that ­ Category: Cordless hedge trimmer ­ Make: STIHL ­ Model: HSA 66, HSA 86 ­ Serial identification: 4851
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards in the versions valid on the date of production: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 and EN 60745-2-15. Applied conformity assessment procedure in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V. HSA 66, HSA 86 ­ Measured sound power level: 94 dB(A) ­ Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
Technical documents are deposited at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Product Licensing). The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the hedge trimmer. Done at Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Director Product Management and Services

21.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge Trimmers
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen Germany

0458-703-9621-A

45

English
22 General Power Tool Safety Warnings
22.1 Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, general safety precautions specified in the IEC 62841 standard for handheld motor-operated electric tools. STIHL is obliged to publish these texts. The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under "Electrical Safety" do not apply to STIHL cordless products.
WARNING Read all the safety precautions, instructions, illustrations and specifications accompanying this electric power tool. Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all safety warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warnings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.
22.2 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

22 General Power Tool Safety Warnings
22.3 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, hanging up, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord extension suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
22.4 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power tool.

46

0458-703-9621-A

22 General Power Tool Safety Warnings
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelery or long hair can be caught in moving parts.
g) If dust extraction and collection devices can be mounted, they should be connected and used correctly. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not be lulled into a false sense of security and do not disregard the safety rules even if you are thoroughly familiar with the electric power tool. Carelessness can result in serious injuries within fractions of a second.
22.5 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or take a removable battery pack out of the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

English
e) Maintain power tools and accessories with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting attachments sharp and clean. Properly maintained cutting attachments with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grip surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grip surfaces doe not allow proper operation and control of the power tool in unforeseen situations.
22.6 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

0458-703-9621-A

47

English
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
22.7 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged batteries. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
22.8 Hedge Trimmer Safety Warnings
­ Keep all parts of the body away from the cutting blades. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
­ Carry the hedge trimmer by the handle with the cutting blades stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the blade scabbard. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutting blades.
­ Always hold your electric power tool by the insulated handles because the cutting blades may contact hidden electrical wires. Any blade contact with a live wire may energize metallic parts of the power tool and result in an electric shock.
48

22 General Power Tool Safety Warnings
0458-703-9621-A

Table des matières

français

Traduction de la Notice d'emploi d'origine

Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.

1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.1 Documents à respecter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2.2 Marquage des avertissements dans le texte . . . . . . . . 51 2.3 Symboles employés dans le texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 3.1 Taille-haies et batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 3.2 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Prescriptions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 4.1 Symboles d'avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 4.2 Utilisation conforme à la destination prévue . . . . . . . . 53 4.3 Exigences posées à l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 4.4 Vêtements et équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4.5 Aire de travail et voisinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité . . . . . . 56 4.7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 4.8 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 4.9 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 4.10 Nettoyage, maintenance et réparation . . . . . . . . . . . . . . 59
5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies . . . . . . . . . 60 5.1 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies . . . . . . . . . 60
6 Recharge de la batterie et DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 6.1 Recharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 6.2 Affichage du niveau de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 6.3 DEL sur la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 Introduction et extraction de la batterie . . . . . . . . . . . . . 61 7.1 Introduction de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 7.2 Extraction de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8 Mise en marche et arrêt du taille-haies . . . . . . . . . . . . . 61 8.1 Mise en marche du taille-haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 8.2 Arrêt du taille-haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9 Contrôle du taille-haies et de la batterie . . . . . . . . . . . . 62

9.1 Contrôle des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . 62 9.2 Contrôle de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10 Travail avec le taille-haies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 10.1 Prise en mains et utilisation du taille-haies . . . . . . . . . 63 10.2 Taille d'une haie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11 Après le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 11.1 Après le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
12 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 12.1 Transport du taille-haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 12.2 Transport de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
13 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 13.1 Rangement du taille-haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 13.2 Rangement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
14 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 14.1 Nettoyage du taille-haies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 14.2 Nettoyage des couteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 14.3 Nettoyage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
15 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 15.1 Affûtage des couteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
16 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 16.1 Réparation du taille-haies et de la batterie . . . . . . . . . 66
17 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 17.1 Élimination des dérangements du taille-haies ou
de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
18 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 18.1 Taille-haies STIHL HSA 66, HSA 86 . . . . . . . . . . . . . . . 69 18.2 Couteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 18.3 Batterie STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 18.4 Niveaux sonores et taux de vibrations. . . . . . . . . . . . . . 69 18.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
19 Pièces de rechange et accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . 70 19.1 Pièces de rechange et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 70
20 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

0458-703-9621-A

La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
49

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-703-9621-A. VA0.H19. 0000007955_005_F

français

1 Préface

20.1 Mise au rebut du taille-haies et de la batterie . . . . . . . 70
21 Déclaration de conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 21.1 Taille-haies STIHL HSA 66, HSA 86. . . . . . . . . . . . . . . . 70
22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
22.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 22.2 Sécurité à l'endroit de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 22.3 Sécurité relative au système électrique. . . . . . . . . . . . . 71 22.4 Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 22.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 22.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 22.7 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 22.8 Consignes de sécurité applicables aux taille-
haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en oeuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.

Dr. Nikolas Stihl

IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.

2 Informations concernant la présente Notice d'emploi
2.1 Documents à respecter
Les prescriptions de sécurité locales doivent être respectées.
 En plus de la présente Notice d'emploi, il faut lire, bien comprendre et conserver les documents suivants : ­ Notice d'emploi Batterie STIHL AR ­ Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique »

50

0458-703-9621-A

3 Vue d'ensemble
­ Consignes de sécurité Batterie STIHL AP ­ Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 ­ Information de sécurité concernant les batteries STIHL
et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets

3 Vue d'ensemble
3.1 Taille-haies et batterie

2.2 Marquage des avertissements dans le texte

2

AVERTISSEMENT

Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des

1

blessures graves, voire mortelles.

 Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles.

français
3 4 5 6 7

AVIS Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels.  Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.
2.3 Symboles employés dans le texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.

14 15 10
16
#

98 12
13 11

1 Protège-couteaux Le protège-couteaux protège contre le risque de contact avec les couteaux.
2 Poignée en forme d'étrier La poignée en forme d'étrier sert à tenir, mener et porter le taille-haies.
3 Étrier de commande En combinaison avec la gâchette de commande, l'étrier de commande met le taille-haies en marche et l'arrête.
4 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie.

0000-GXX-4502-A0

0458-703-9621-A

51

français
5 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
6 Levier d'encliquetage En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le levier d'encliquetage déverrouille la gâchette de commande.
7 Blocage de gâchette de commande En corrélation avec le levier d'encliquetage, le blocage de la gâchette de commande déverrouille la gâchette de commande.
8 Poignée de commande La poignée de commande sert à commander, tenir et mener le taille-haies.
9 Gâchette de commande En combinaison avec l'étrier de commande, la gâchette de commande met le taille-haies en marche et l'arrête.
10 Protège-main Le protège-main protège la main de l'utilisateur qui tient la poignée en forme d'étrier, pour qu'elle ne risque pas d'entrer en contact avec les couteaux.
11 Protection anticoupure (seulement HSA 86) La protection anticoupure protège les cuisses de l'utilisateur contre le risque de contact avec la partie arrière des couteaux.
12 Couteaux Les couteaux coupent les branches.
13 Pièce de protection La pièce de protection protège l'extrémité des couteaux pour qu'elle ne risque pas d'entrer en contact avec des objets.
14 DEL Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements.
15 Touche La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie.

3 Vue d'ensemble
16 Batterie La batterie fournit au taille-haies l'énergie nécessaire au fonctionnement.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur le taille-haies et la batterie ont les significations suivantes :
Dans cette position, le levier d'encliquetage déverrouille la gâchette de commande.
Dans cette position, le levier d'encliquetage verrouille la gâchette de commande.
1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un dérangement à l'intérieur de la batterie.
L Niveau de puissance acoustique garanti selon la WA directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparaison des émissions sonores de différents produits. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie suivant la spécification du fabricant des cellules. À l'utilisation pratique, la capacité énergétique réellement disponible est inférieure.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.

52

0458-703-9621-A

4 Prescriptions de sécurité
4 Prescriptions de sécurité

français
Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie.

4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le taille-haies et la batterie ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection.
Ne pas toucher aux couteaux en mouvement.
Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine.
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.

4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
Utiliser le taille-haies STIHL HSA 66 ou HSA 86 uniquement pour couper des haies, des buissons et des broussailles.
Le taille-haies peut être utilisé en cas de pluie.
Ce taille-haies est alimenté par une batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR.
AVERTISSEMENT
 L'utilisation de batteries qui ne sont pas autorisées par STIHL pour ce taille-haies risque de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.  Utiliser le taille-haies avec une batterie STIHL AP ou une batterie STIHL AR.
 Si le taille-haies ou la batterie n'est pas utilisé conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.  Utiliser le taille-haies comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
 Utiliser la batterie, comme décrit dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR.

Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque.

4.3 Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
 Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers du taille-haies et de la batterie. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.

0458-703-9621-A

53

français

 Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi.

 Si l'on confie le taille-haies ou la batterie à une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
 S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions suivantes :
­ L'utilisateur est reposé.
­ L'utilisateur dispose de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale nécessaire pour être capable d'utiliser correctement le taille-haies et la batterie et de travailler avec cet équipement. Si l'utilisateur ne dispose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires.
­ L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer les dangers du taille-haies et de la batterie.
­ L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisateur faisant un apprentissage professionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dispositions nationales applicables.
­ Avant de travailler pour la première fois avec le taillehaies, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente.
­ L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
 Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.

4 Prescriptions de sécurité
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
 Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par le taille-haies. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.  Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être happés par le taille-haies.
 Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés et projetés à haute vitesse. L'utilisateur risque d'être blessé.
 Porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux. Des lunettes de protection appropriées sont testées suivant la norme EN 166 ou suivant les prescriptions nationales spécifiques et vendues dans le commerce avec le marquage respectif.
 Porter un vêtement de coupe assez étroite et à manches longues, et un pantalon long.
 Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La poussière inhalée peut nuire aux voies respiratoires et déclencher des réactions allergiques.  Porter un masque antipoussière.
 Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans le bois, les broussailles ou le taille-haies. Les utilisateurs qui ne portent pas de vêtements appropriés risquent d'être grièvement blessés.  Porter des vêtements de coupe assez étroite.
 Ne porter ni châle, ni bijoux.
 Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec les couteaux en mouvement. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.  Porter des chaussures en matière résistante.
 Porter un pantalon long en matière résistante.

54

0458-703-9621-A

4 Prescriptions de sécurité
 Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec les couteaux. L'utilisateur risque d'être blessé.  Porter des gants de travail en matière résistante.
 Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé.  Porter des chaussures fermées, robustes et à semelle crantée antidérapante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
 Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du taille-haies et des objets soulevés et projetés au cours du travail. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent survenir.  Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
 Ne pas laisser le taille-haies sans surveillance.
 Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec le taille-haies.
 Des composants électriques du taille-haies peuvent produire des étincelles. Dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.  Ne pas travailler dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables.

français
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
 Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés.  Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.  Ne pas laisser la batterie sans surveillance.  Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec la batterie.
 La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, la batterie risque de prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.  Préserver la batterie de la chaleur et du feu.  Ne jamais jeter la batterie au feu.
 Utiliser et conserver la batterie dans la plage de températures de - 10 °C à + 50 °C.
 Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque.
 Tenir la batterie à l'écart de tout objet métallique.  Ne pas soumettre la batterie à une forte pression.  Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes.  Tenir la batterie à l'écart des produits chimiques et des
sels.

0458-703-9621-A

55

français
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
4.6.1 Taille-haies Le taille-haies se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
­ Le taille-haies ne présente aucun endommagement.
­ Le taille-haies est propre.
­ Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi aucune modification.
­ Les couteaux sont montés correctement.
­ Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce taille-haies sont montés.
­ Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
 Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.  Ne pas travailler avec un taille-haies endommagé.
 Si le taille-haies est encrassé : nettoyer le taille-haies.
 N'apporter aucune modification au taille-haies.
 Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne pas travailler avec le taille-haies.
 Ne monter que des accessoires d'origine STIHL destinés à ce taille-haies.
 Monter les accessoires comme décrit dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de l'accessoire respectif.
 N'introduire aucun objet dans les orifices du taille-haies.
 Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.

4 Prescriptions de sécurité
4.6.2 Couteaux
Les couteaux se trouvent en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : ­ Les couteaux ne présentent aucun endommagement. ­ Les couteaux ne sont pas déformés. ­ Les couteaux fonctionnent facilement. ­ Les couteaux sont correctement affûtés. ­ Les couteaux ne présentent pas de morfil.
AVERTISSEMENT
 Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des composants des couteaux se détachent et soient projetés au loin. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.  Travailler uniquement avec un couteau qui ne présente aucun endommagement.  Affûter et ébavurer correctement les couteaux.  Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : ­ La batterie ne présente aucun endommagement. ­ La batterie est propre et sèche. ­ La batterie fonctionne et n'a subi aucune modification.
AVERTISSEMENT
 Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable requis pour la sécurité, elle ne peut plus fonctionner correctement. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.  Ne travailler qu'avec une batterie qui ne présente aucun endommagement et fonctionne correctement.  Ne pas recharger une batterie endommagée ou défectueuse.

56

0458-703-9621-A

4 Prescriptions de sécurité
 Si la batterie est encrassée ou mouillée : nettoyer la batterie et la faire sécher.
 N'apporter aucune modification à la batterie.
 N'introduire aucun objet dans les orifices de la batterie.
 Ne pas court-circuiter les contacts de la batterie avec des objets métalliques.
 Ne pas ouvrir la batterie.
 En cas d'endommagement de la batterie, du liquide peut s'écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut causer une irritation de la peau ou des yeux.  Éviter tout contact avec ce liquide.
 En cas de contact accidentel avec la peau : les surfaces de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à grande eau.
 En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes et consulter un médecin.
 Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.  Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie, la tenir à l'écart de toute matière inflammable.
 Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie avec un extincteur ou de l'eau.
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
 Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves.  Travailler calmement et de façon réfléchie.
 Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont mauvaises : ne pas travailler avec le taille-haies.

français
 Le taille-haies ne doit être manié que par une seule personne.
 Faire attention aux obstacles.
 Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de travailler en hauteur : utiliser une nacelle élévatrice ou un échafaudage stable.
 Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
 Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à bras levés, à une hauteur supérieure à celle de ses épaules, il risque de se fatiguer plus rapidement. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.  Le cas échéant, ne pas travailler longtemps à bras levés à une hauteur supérieure aux épaules.
 Faire des pauses.
 Si le couteau en mouvement heurte un objet dur, cela peut freiner brusquement son mouvement. Sous l'effet des forces de réaction engendrées alors, l'utilisateur risque de perdre le contrôle du taille-haies et d'être grièvement blessé.  Tenir fermement le taille-haies à deux mains.
 Avant d'entreprendre le travail, examiner la haie pour constater si elle renferme des objets durs. Le cas échéant, enlever ces objets.
 Les couteaux en mouvement risquent de couper l'utilisateur. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.
 Ne pas toucher aux couteaux en mouvement.
 Si les couteaux sont bloqués par un objet quelconque : arrêter le taille-haies et retirer la batterie. Enlever seulement ensuite l'objet coincé.
 Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'état ou un comportement inhabituel du taille-haies, il est possible que le taille-haies ne soit plus dans l'état requis

0458-703-9621-A

57

français
pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.  Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
 Au cours du travail, le taille-haies peut produire des vibrations.  Porter des gants.
 Faire des pauses.
 Si l'on constate des symptômes qui pourraient signaler une perturbation de l'irrigation sanguine des mains : consulter un médecin.
 Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, les couteaux fonctionnent encore pendant env. 1 seconde. En entrant en contact avec les couteaux, des personnes risquent de se couper. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.  Tenir fermement le taille-haies par la poignée de commande et par la poignée en forme d'étrier et attendre que les couteaux soient arrêtés.
DANGER
 Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, les couteaux risquent d'entrer en contact avec les câbles sous tension et de les endommager. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles.  Ne pas travailler dans le voisinage de câbles électriques sous tension.

4 Prescriptions de sécurité
4.8 Transport
4.8.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
 Au cours du transport, le taille-haies risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.  Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
 Retirer la batterie.
 Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
 Assurer le taille-haies avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
 La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.  Ne pas transporter une batterie endommagée.  Transporter la batterie dans un emballage nonconducteur d'électricité.
 Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.  Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer.  Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.

58

0458-703-9621-A

4 Prescriptions de sécurité
4.9 Rangement
4.9.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
 Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du taille-haies. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.  Pousser le levier d'encliquetage dans la position .  Retirer la batterie.
 Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
 Conserver le taille-haies hors de portée des enfants.  L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts
électriques du taille-haies et des composants métalliques. Cela risque d'endommager le taille-haies.  Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
 Retirer la batterie.
 Conserver le taille-haies au propre et au sec.

français
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
 Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.  Conserver la batterie hors de portée des enfants.
 La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée.  Conserver la batterie au propre et au sec.
 Conserver la batterie dans un local fermé.
 Conserver la batterie séparément du taille-haies et du chargeur.
 Conserver la batterie dans un emballage nonconducteur d'électricité.
 Conserver la batterie dans la plage de températures de - 10 °C à + 50 °C.
4.10 Nettoyage, maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
 Si l'on ne retire pas la batterie avant le nettoyage, la maintenance ou la réparation, le taille-haies risque d'être mis en marche par mégarde. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.  Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
 Retirer la batterie.

0458-703-9621-A

 Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager le taille-haies, les couteaux ou la batterie. Si le taille-haies, les couteaux ou la batterie ne sont pas nettoyés comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus
59

français
correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.  Nettoyer le taille-haies, les couteaux et la batterie
comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
 Si le taille-haies, les couteaux ou la batterie ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.  Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la réparation du taille-haies ou de la batterie.
 Si une maintenance ou une réparation du taille-haies ou de la batterie s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
 Procéder à la maintenance des couteaux comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
 Au cours du nettoyage ou de la maintenance des couteaux, l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L'utilisateur risque d'être blessé.  Porter des gants de travail en matière résistante.
5 Préparatifs avant l'utilisation du taillehaies
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes :
 S'assurer que les composants suivants se trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité : ­ Taille-haies, @ 4.6.1. ­ Couteaux, @ 4.6.2. ­ Batterie, @ 4.6.3.
 Contrôler la batterie, @ 9.2.  Recharger complètement la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.

5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
 Nettoyer le taille-haies, @ 14.1.  Contrôler les éléments de commande, @ 9.1.
 Si au cours du contrôle des éléments de commande 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans le taille-haies.
 Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
6 Recharge de la batterie et DEL
6.1 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents facteurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times.  Recharger la batterie comme décrit dans la Notice
d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Affichage du niveau de charge
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
 Enfoncer la touche (1). Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le niveau de charge actuel.

0000-GXX-1248-A0

60

0458-703-9621-A

0000-GXX-4503-A0 0000-GXX-4504-A0

7 Introduction et extraction de la batterie

français

 Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la batterie.
6.3 DEL sur la batterie
Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements. Les DEL peuvent être allumées continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge. Si les DEL sont allumées ou clignotent de couleur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel.  Si les LED sont allumées ou clignotent de couleur rouge :
éliminer les dérangements, @ 17. Il y a un dérangement dans le taille-haies ou dans la batterie.
7 Introduction et extraction de la batterie
7.1 Introduction de la batterie
1
2

2
1
 Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
8 Mise en marche et arrêt du taille-haies
8.1 Mise en marche du taille-haies
AVERTISSEMENT Indépendamment de l'ordre chronologique suivant lequel on enfonce l'étrier de commande et la gâchette de commande, le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés. S'il enfonce d'abord la gâchette de commande puis l'étrier de commande, l'utilisateur risque de perdre le contrôle du taillehaies. L'utilisateur pourrait alors subir des blessures graves.  Il faut donc enfoncer d'abord l'étrier de commande, puis la
gâchette de commande.

 Enfoncer la batterie (1) à fond dans le logement pour batterie (2). La batterie (1) s'encliquette avec un déclic perceptible.
7.2 Extraction de la batterie
 Placer le taille-haies sur une surface plane.

0458-703-9621-A

61

français

9 Contrôle du taille-haies et de la batterie

1
2 3
4
 Appuyer sur l'étrier de commande (1) et le maintenir enfoncé.
 Pousser, avec le pouce, le levier d'encliquetage (2) dans la position .
 Enfoncer le blocage de gâchette de commande (3) avec la main et le maintenir enfoncé.
 Enfoncer la gâchette de commande (4) avec l'index et la maintenir enfoncée. Le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés.
Plus l'on enfonce la gâchette de commande, plus la vitesse des couteaux augmente.
8.2 Arrêt du taille-haies
 Relâcher l'étrier de commande, la gâchette de commande et le blocage de gâchette de commande.
 Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que les couteaux soient arrêtés.
 Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont toujours en mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le taille-haies est défectueux.
 Pousser le levier d'encliquetage dans la position .

0000-GXX-4505-A0

9 Contrôle du taille-haies et de la batterie
9.1 Contrôle des éléments de commande
Levier d'encliquetage, blocage de gâchette de commande et gâchette de commande
 Retirer la batterie.  Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
 Essayer d'enfoncer la gâchette de commande sans enfoncer le blocage de gâchette de commande.
 S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le levier d'encliquetage ou le blocage de gâchette de commande est défectueux.
 Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
 Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le maintenir enfoncé.
 Enfoncer la gâchette de commande.
 Relâcher la gâchette de commande et le blocage de gâchette de commande.
 Si la gâchette de commande ou le blocage de gâchette de commande fonctionne difficilement ou ne revient pas dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande ou le blocage de gâchette de commande est défectueux.
Étrier de commande
 Retirer la batterie.
 Appuyer sur l'étrier de commande et le relâcher.
 Si l'étrier de commande fonctionne difficilement ou ne revient pas dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux.

62

0458-703-9621-A

0000-GXX-4506-A0

10 Travail avec le taille-haies
Mise en marche du taille-haies
 Introduire la batterie.
 Appuyer sur l'étrier de commande et le relâcher.
 Si les couteaux ont été actionnés ou sont encore actionnés : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse.
 Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le maintenir enfoncé.
 Enfoncer la gâchette de commande et la maintenir enfoncée.
 Si les couteaux sont actionnés : ne pas utiliser le taillehaies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux.
 Appuyer sur l'étrier de commande et le maintenir enfoncé. Les couteaux se mettent en mouvement.
 Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans le taille-haies.
 Relâcher l'étrier de commande. Les couteaux s'arrêtent dans un délai d'env. 1 seconde.
 Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont toujours en mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le taille-haies est défectueux.
9.2 Contrôle de la batterie
 Appuyer sur la touche de la batterie. Les DEL sont allumées continuellement ou clignotent.
 Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie.

10 Travail avec le taille-haies

français

10.1 Prise en mains et utilisation du taille-haies

 Tenir le taille-haies d'une main, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
 Avec l'autre main, tenir le taille-haies par la poignée en forme d'étrier, en entourant la poignée en forme d'étrier avec le pouce.
10.2 Taille d'une haie
 Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ou une tronçonneuse.
0-10°

0000-GXX-1456-A0

0458-703-9621-A

 Tailler un côté de la haie en décrivant un arc de cercle de bas en haut.
63

français
 Ne pas couper les branches en abaissant le taille-haies.  Avancer lentement et en restant concentré sur le travail.  Tailler la haie en décrivant à nouveau un arc de cercle de
bas en haut.  Tailler l'autre côté de la haie en procédant de la même
manière.  Sur le faîte de la haie, présenter la barre de coupe sous
un angle de 0° à 10°.  Couper le faîte de la haie en menant le taille-haies à
l'horizontale et en décrivant un mouvement de va-et-vient en arc de cercle.  Si le rendement de coupe baisse : affûter les couteaux.
11 Après le travail
11.1 Après le travail
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
 Si le taille-haies est mouillé : laisser sécher le taille-haies.  Si la batterie est mouillée : laisser sécher la batterie.  Nettoyer le taille-haies.  Nettoyer les couteaux.  Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de
telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.  Nettoyer la batterie.

11 Après le travail
 Porter le taille-haies d'une main, par la poignée en forme d'étrier, de telle sorte que les couteaux soient orientés vers l'arrière.
 +++++++Si l'on doit transporter le taille-haies dans un véhicule : assurer le taille-haies de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
12.2 Transport de la batterie
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
 S'assurer que la batterie se trouve dans l'état impeccable requis pour la sécurité.
 Emballer la batterie de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : ­ L'emballage n'est pas conducteur d'électricité. ­ La batterie ne peut pas se déplacer dans l'emballage.
 Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applicables au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée dans la catégorie ONU 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été testée conformément aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie III, soussection 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
13 Rangement

12 Transport
12.1 Transport du taille-haies
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
 Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.

13.1 Rangement du taille-haies
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
 Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
 Ranger le taille-haies de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies :

64

0458-703-9621-A

14 Nettoyage
­ Le taille-haies se trouve hors de portée des enfants. ­ Le taille-haies est propre et sec.

14.3 Nettoyage de la batterie
 Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.

français

13.2 Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
 Ranger la batterie de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : ­ La batterie se trouve hors de portée des enfants.
­ La batterie est propre et sèche.
­ La batterie est conservée dans un local fermé.
­ La batterie est séparée du taille-haies et du chargeur.
­ La batterie se trouve dans un emballage nonconducteur d'électricité.
­ La batterie se trouve dans une plage de températures de - 10 °C à + 50 °C.

15 Maintenance
15.1 Affûtage des couteaux
STIHL recommande de faire affûter les couteaux par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT Les dents de coupe des couteaux sont acérées. L'utilisateur risque de se couper.  Porter des gants de travail en matière résistante.

14 Nettoyage

0000-GXX-1426-A0

14.1 Nettoyage du taille-haies
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
 Nettoyer le taille-haies avec un chiffon humide ou un produit STIHL dissolvant la résine.
14.2 Nettoyage des couteaux
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
 Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les deux faces des couteaux.
 Introduire la batterie.  Faire fonctionner le taille-haies pendant 5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL dissolvant la résine se répartit uniformément.

 Affûter chaque tranchant du couteau supérieur avec une lime plate STIHL, en avançant. Respecter alors l'angle d'affûtage indiqué, @ 18.2.
 Retourner le taille-haies.
 Affûter les autres tranchants.
 Ébavurer chaque tranchant par le dessous du couteau.
 Retourner le taille-haies.
 Ébavurer les autres tranchants.
 Éliminer la poussière produite au cours de l'affûtage, à l'aide d'un chiffon humide.
 Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les deux faces des couteaux.

0458-703-9621-A

65

français
 Faire fonctionner le taille-haies pendant 5 secondes. Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL dissolvant la résine se répartit uniformément.
 Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
16 Réparation
16.1 Réparation du taille-haies et de la batterie
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le taille-haies, les couteaux, ni la batterie.  Si le taille-haies ou les couteaux sont endommagés : ne
pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.  Si la batterie est défectueuse ou endommagée : remplacer la batterie.

16 Réparation

66

0458-703-9621-A

17 Dépannage
17 Dépannage

français

17.1 Élimination des dérangements du taille-haies ou de la batterie

Dérangement
Le taille-haies ne démarre pas à la mise en circuit.

DEL sur la batterie

Cause

Remède

1 DEL clignote de Le niveau de charge de la  Recharger complètement la batterie comme décrit

couleur verte.

batterie est trop faible.

dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL

AL 101, 300, 500.

1 DEL est allumée La batterie est trop chaude  Retirer la batterie.

de couleur rouge. ou trop froide.

 Laisser la batterie se refroidir ou se réchauffer.

3 DEL clignotent Il y a un dérangement dans  Retirer la batterie.

de couleur rouge. le taille-haies.

 Nettoyer les contacts électriques du logement pour

batterie.

 Introduire la batterie.

 Mettre le taille-haies en marche.

 Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : consulter un revendeur spécialisé STIHL.

Les couteaux fonctionnent  Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur

difficilement.

les deux faces des couteaux.

 Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.

3 DEL sont allumées de couleur rouge.

Le taille-haies est trop chaud.

 Retirer la batterie.  Laisser le taille-haies refroidir.

4 DEL clignotent Il y a un dérangement à de couleur rouge. l'intérieur de la batterie.

 Retirer la batterie et la remettre en place.  Mettre le taille-haies en marche.

 Si 4 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.

La connexion électrique entre le taille-haies et la batterie est coupée.

 Retirer la batterie.
 Nettoyer les contacts électriques du logement pour batterie.

 Introduire la batterie.

Le taille-haies ou la batterie est humide.

 Faire sécher le taille-haies ou la batterie.

0458-703-9621-A

67

français

Dérangement
Le taille-haies s'arrête au cours de l'utilisation.

DEL sur la batterie
3 DEL sont allumées de couleur rouge.

Le temps de fonctionnement du taille-haies est trop court.

Cause
Le taille-haies est trop chaud.
Il y a un dérangement électrique. La batterie n'est pas complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est dépassée.

17 Dépannage
Remède
 Retirer la batterie.  Laisser le taille-haies refroidir.
 Retirer la batterie et la remettre en place.  Mettre le taille-haies en marche.  Recharger complètement la batterie comme décrit
dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
 Remplacer la batterie.

68

0458-703-9621-A

18 Caractéristiques techniques
18 Caractéristiques techniques
18.1 Taille-haies STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 ­ Batteries autorisées :
­ STIHL AP ­ STIHL AR ­ Poids sans batterie : 3,1 kg
HSA 86 ­ Batteries autorisées :
­ STIHL AP ­ STIHL AR ­ Poids sans batterie : ­ HSA 86, longueur de coupe 450 mm : 3,0 kg ­ HSA 86, longueur de coupe 620 mm : 3,3 kg
Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/battery-life.
18.2 Couteaux
HSA 66 ­ Écartement des dents : 30 mm ­ Longueur de coupe : 500 mm ­ Angle d'affûtage : 35°
HSA 86 ­ Écartement des dents : 33 mm ­ Longueur de coupe : 450 mm ou 620 mm ­ Angle d'affûtage : 45°
0458-703-9621-A

français
18.3 Batterie STIHL AP
­ Technologie de batterie : lithium-ion ­ Tension : 36 V ­ Capacité en Ah : voir plaque signalétique ­ Capacité énergétique en Wh : voir plaque signalétique ­ Poids en kg : voir plaque signalétique ­ Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le
rangement : de - 10 °C à + 50 °C
18.4 Niveaux sonores et taux de vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL recommande de porter une protection auditive. ­ Niveau de pression sonore LpA suivant EN 60745-2-15 :
83 dB(A). ­ Niveau de puissance acoustique LwA suivant
EN 60745-2-15 : 94 dB(A). ­ Taux de vibrations ahv mesuré suivant la norme
EN 60745-2-15, à la ­ poignée de commande : 2,3 m/s² ­ poignée en forme d'étrier : 3,7 m/s²
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engendrées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux vibrations. L'exposition aux vibrations réelle ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
69

français
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
18.5 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
19 Pièces de rechange et accessoires
19.1 Pièces de rechange et accessoires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
20 Mise au rebut
20.1 Mise au rebut du taille-haies et de la batterie
Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL.  Le taille-haies, la batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être éliminés conformément à la réglementation pour la protection de l'environnement.

19 Pièces de rechange et accessoires
21 Déclaration de conformité UE
21.1 Taille-haies STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant ­ Genre de produit : taille-haies à batterie ­ Marque de fabrique : STIHL ­ Type : HSA 66, HSA 86 ­ Numéro d'identification de série : 4851
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 et EN 60745-2-15. Procédure d'évaluation de conformité appliquée conformément à la Directive 2000/14/CE, Annexe V. HSA 66, HSA 86 ­ Niveau de puissance acoustique mesuré : 94 dB(A) ­ Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KGProduktzulassung (Service Homologation Produits). L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le taille-haies. Waiblingen, le 01/03/2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG

70

0458-703-9621-A

22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs

français

Thomas Elsner, Chef de la Division Produits et Services
22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
22.1 Introduction
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragraphe « Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas applicables à des machines à batterie STIHL.
AVERTISSEMENT Lire toutes les prescriptions de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques jointes à cet outil électroportatif. Le non-respect des instructions données ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de personnes. Bien garder tous les avertissements et les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation électrique) ou à des outils électriques à accumulateur/batterie (sans cordon d'alimentation électrique).

22.2 Sécurité à l'endroit de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
22.3 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d'adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble électrique à d'autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble électrique pour porter l'outil électroportatif ou pour l'accrocher et ne pas tirer dessus pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble électrique éloigné des sources de chaleur, des matières grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.

0458-703-9621-A

71

français

22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs

e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.
22.4 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
b) Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection individuelle tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche accidentelle. S'assurer que l'outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l'alimentation en courant ou avant de raccorder l'accu, de soulever ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l'outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Éviter une position anormale du corps. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues.

f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières peuvent être montés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
h) Ne pas se laisser aller dans un faux sentiment de sécurité et ne pas se jouer des règles de sécurité concernant les outils électroportatifs, même si l'on se sent familiarisé avec cet outil électroportatif, après l'avoir fréquemment utilisé. En quelques fractions de seconde, une négligence ou un manque d'attention peut entraîner un accident causant de graves blessures.
22.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever l'accumulateur amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les outils de travail, ou de ranger l'outil électroportatif. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.

72

0458-703-9621-A

22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs

français

e) Prendre soin de l'outil électroportatif et de son outil de travail. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Veiller à ce que les poignées et les surfaces faisant office de poignées soient toujours sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif dans des situations imprévues.
22.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil
a) Ne charger les accumulateurs qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut

provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
e) Ne pas utiliser un accumulateur endommagé ou ayant subi une modification quelconque. Des accumulateurs endommagés ou ayant subi des modifications peuvent présenter des comportements imprévisibles et causer un incendie, une explosion ou un autre risque de blessure.
f) Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à des températures trop élevées. Un feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions concernant la recharge et ne rechargez jamais l'accumulateur ou l'outil électroportatif sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans la Notice d'emploi. Une recharge incorrecte ou une recharge en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire l'accumulateur et accroît le risque d'incendie.
22.7 Service après-vente
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
b) Ne jamais essayer de remettre en état des batteries endommagées. Toute opération de maintenance touchant des batteries doit être effectuée exclusivement par le fabricant ou par des ateliers de service après-vente agréés par le fabricant.

0458-703-9621-A

73

français
22.8 Consignes de sécurité applicables aux taillehaies
­ Garder une distance de sécurité entre toute partie du corps et la barre de coupe. Lorsque le couteau est en marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à la main ou de tenir des branches à couper. Avant d'enlever des branches coincées, il faut impérativement arrêter la machine. Une seconde d'inattention, à l'utilisation du taille-haies, peut occasionner des blessures graves.
­ Porter le taille-haies par la poignée, avec le couteau arrêté. Pour le transport ou le rangement du taille-haies, toujours monter le protège-couteaux. Utiliser la machine avec précaution afin d'écarter tout risque de blessure par le couteau.
­ Tenir l'outil électroportatif par les surfaces isolantes des poignées, car il est possible que le couteau entre en contact avec des câbles électriques dissimulés. Si le couteau entre en contact avec un câble sous tension, cela risque de mettre les éléments métalliques de la machine sous tension et de provoquer un choc électrique.

22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs

74

0458-703-9621-A

Indice

italiano

Traduzione delle istruzioni per

I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. l'uso originali

Stampato su carta candeggiata senza cloro.

1 Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso. . . . . . . . . . 76 2.1 Documenti validi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo . . . . . . . . . . . 77 2.3 Simboli nel testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 Sommario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 3.1 Tagliasiepi e batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 3.2 Simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 4.1 Simboli di avvertimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 4.2 Impiego secondo la destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 4.3 Requisiti dell'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 80 4.5 Zona di lavoro e area circostante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 4.6 Condizioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 4.7 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 4.8 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 4.9 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio . . . . . . . . . . . . . . . 85 5.1 Preparazione all'uso della tagliasiepi . . . . . . . . . . . . . . . 85
6 Carica della batteria e LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 6.1 Caricare la batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 6.2 Visualizzazione dello stato di carica . . . . . . . . . . . . . . . . 86 6.3 LED sulla batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7 Inserire e togliere la batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 7.1 Introduzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 7.2 Estrarre la batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Accendere e spegnere il tagliasiepi. . . . . . . . . . . . . . . . . 87 8.1 Accendere la tagliasiepi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 8.2 Spegnimento della tagliasiepi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 Controllo di tagliasiepi e batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 9.1 Controllo degli elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . 87

9.2 Controllare la batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10 Lavorare con il tagliasiepi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 10.1 Tenuta e guida della tagliasiepi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 10.2 Taglio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
11 Dopo il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 11.1 Dopo il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
12 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 12.1 Trasportare la tagliasiepi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 12.2 Trasporto della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
13 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 13.1 Conservazione della tagliasiepi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 13.2 Conservazione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
14 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 14.1 Pulizia della tagliasiepi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 14.2 Pulizia della tagliasiepi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 14.3 Pulizia della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
15 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 15.1 Affilatura delle lame. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
16 Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 16.1 Riparare tagliasiepi e batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
17 Eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 17.1 Eliminare i guasti della tagliasiepi o della batteria . . . 92
18 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 66, HSA 86 . . . . . . . . . . . . . . . . 94 18.2 Lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 18.3 Batteria STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 18.4 Valori acustici e vibratori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 18.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
19 Ricambi e accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 19.1 Ricambi e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
20 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 20.1 Smaltire tagliasiepi e batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

0458-703-9621-A

Le presenti Istruzioni d'uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
75

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-703-9621-A. VA0.H19. 0000007955_005_I

italiano

1 Premessa

21 Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 21.1 Tagliasiepi STIHL HSA 66, HSA 86 . . . . . . . . . . . . . . . . 95
22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
22.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 22.2 Sicurezza sul posto di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 22.3 Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 22.4 Sicurezza delle persone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 22.5 Impiego e maneggio dell'attrezzo elettrico . . . . . . . . . . 97 22.6 Impiego e trattamento dell'attrezzo a batteria. . . . . . . 98 22.7 Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 22.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi . . . . . . . . . . . . . 98

1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni competenti e un'assistenza tecnica completa.
La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.

Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso
2.1 Documenti validi
Si applicano le disposizioni di legge nazionali.  Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti documenti: ­ Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR ­ Istruzioni per l'uso della "Borsa per cintura AP con cavo
di collegamento" ­ Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AP ­ Istruzioni per l'uso caricabatteria STIHL AL 101, 300,
500

76

0458-703-9621-A

3 Sommario
­ Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safetydata-sheets
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte.  Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali.  Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.

3 Sommario
3.1 Tagliasiepi e batteria

italiano

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

1 Riparo per lama Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame.
2 Impugnatura a staffa L'impugnatura a staffa serve per sostenere, guidare e trasportare la tagliasiepi.
3 Staffa di comando La staffa di comando accende e spegne la tagliasiepi insieme alla leva di comando.
4 Vano batteria Il vano batteria accoglie la batteria.
5 Leva di bloccaggio La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano.

0000-GXX-4502-A0

0458-703-9621-A

77

italiano
6 Leva di arresto La leva di arresto sblocca la leva di comando insieme al blocco della leva di comando.
7 Bloccaggio leva di comando Il blocco della leva di comando sblocca la leva di comando insieme alla leva di arresto.
8 Impugnatura di comando L'impugnatura di comando serve per controllare, sostenere e guidare la tagliasiepi.
9 Leva di comando La leva di comando accende e spegne la tagliasiepi insieme alla staffa di comando.
10 Scudo di riparo mano Lo scudo di riparo mano protegge la mano dell'utente sull'impugnatura a staffa dal contatto con le lame
11 Riparo antitaglio (solo HSA 86) Il riparto antitaglio protegge la coscia dal contatto con la parte inferiore della lama.
12 Lame Le lame tagliano il materiale.
13 Riparo guida Il riparo guida protegge la punta della lama dal contatto con gli oggetti.
14 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie.
15 Pulsante Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
16 Batteria La batteria alimenta di energia la tagliasiepi.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
3.2 Simboli
I simboli possono essere applicati sulla tagliasiepi e sulla batteria e hanno i seguenti significati:

4 Avvertenze di sicurezza
La leva di arresto in questa posizione sblocca la leva di comando.
La leva di arresto in questa posizione blocca la leva di comando.
1 LED si accende con luce rossa fissa. La batteria è troppo calda o troppo fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella batteria vi è un malfunzionamento.
L Livello di potenza acustica garantito secondo la WA Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere equiparabili le emissioni acustiche tra prodotti. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile nell'applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento su tagliasiepi e batteria hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.

78

0458-703-9621-A

4 Avvertenze di sicurezza Indossare occhiali protettivi.
Non toccare le lame in movimento.
Estrarre la batteria durante le interruzioni del lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione. Proteggere la batteria da calore e fiamme.

italiano
AVVERTENZA
 Le batterie non approvate da STIHL per l'uso con la tagliasiepi possono provocare incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali.  La tagliasiepi è alimentata da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR.
 Se la tagliasiepi o la batteria non sono utilizzati in modo non conforme, sussiste il rischio di ferimento o morte delle persone e di danni materiali.  Utilizzare la tagliasiepi come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
 Usare la batteria nelle modalità descritte sulle istruzioni per l'uso o nelle istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR.

Non immergere la batteria in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura consentito per la batteria.

4.3 Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
 Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della tagliasiepi e della batteria. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
 Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.

4.2 Impiego secondo la destinazione
La tagliasiepi STIHL HSA 66 o HSA 86 è destinata al taglio di siepi, cespugli, arbusti e sterpaglia.
La tagliasiepi può essere usata in caso di pioggia.
La tagliasiepi è alimentata da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR.

 Se la tagliasiepi viene ceduta ad un'altra persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso.
 Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
­ L'utente è riposato.
­ L'utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali e intellettuali tali da poter controllare la tagliasiepi e la batteria e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha

0458-703-9621-A

79

italiano
limitazioni fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà lavorare soltanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile.
­ L'utente può riconoscere e valutare i rischi del tagliasiepi e della batteria.
­ L'utente è adulto oppure l'utente sta effettuando un tirocinio professionale sotto sorveglianza secondo le norme nazionali.
­ L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con la tagliasiepi.
­ L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o droghe.
 In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
AVVERTENZA
 Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere intrappolati nella tagliasiepi. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.  Legare i capelli lunghi per evitare con sicurezza che non rimangano impigliati nella tagliasiepi.
 Durante il lavoro potrebbero essere scagliati oggetti ad alta velocità. L'utente può ferirsi.  Indossare occhiali protettivi aderenti. Gli occhiali di protezione adatti sono reperibili in commercio con il marchio di conformità con la norma EN 166 o con le disposizioni nazionali.
 Indossare una maglia a maniche lunghe aderente e pantaloni lunghi.

4 Avvertenze di sicurezza
 Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche.  Indossare una mascherina antipolvere.
 Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi nel legno, nella sterpaglia e nella tagliasiepi. Gli utenti senza abbigliamento adeguato possono ferirsi gravemente.  Indossare capi d'abbigliamento aderenti.
 Togliere foulard e gioielli.
 Durante il lavoro, l'operatore può entrare in contatto con le lame rotanti. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.  Indossare calzature in materiale resistente.
 Indossare pantaloni lunghi in materiale resistente.
 Durante la pulizia o la manutenzione l'operatore può entrare in contatto con le lame. L'utente può ferirsi.  Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
 Se l'utente indossa scarpe inadeguate, rischia di scivolare. L'utente può ferirsi.  Indossare scarpe stabili, chiuse, con suola antiscivolo.
4.5 Zona di lavoro e area circostante
4.5.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
 Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della tagliasiepi e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure di provocare danni materiali.  Tenere lontane dall'area di lavoro le persone non autorizzate, i bambini e gli animali.
 Non lasciare la tagliasiepi incustodita.
 Sincerarsi che i bambini non possano giocare con la tagliasiepi.

80

0458-703-9621-A

4 Avvertenze di sicurezza
 I componenti elettrici della tagliasiepi possono generare scintille. Le scintille possono provocare incendi ed esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali.  Non lavorare in ambienti facilmente infiammabili o in ambienti esplosivi.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
 Le persone non autorizzate, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della batteria. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali.  Tenere lontane le persone non autorizzate, i bambini e gli animali.  Non lasciare la batteria incustodita.  Sincerarsi che i bambini non possano giocare con la batteria.
 La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può incendiarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali.  Proteggere la batteria da calore e fiamme.  Non gettare la batteria nel fuoco.
 Utilizzare e conservare la batteria ad una temperatura compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C.
 Non immergere la batteria in liquidi.
 Tenere la batteria lontana da oggetti metallici.

italiano
 Non esporre la batteria ad alta pressione.  Non esporre la batteria alle microonde.  Proteggere la batteria da sostanze chimiche e sali.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tagliasiepi Le tagliasiepi si possono considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: ­ La tagliasiepi è integra. ­ La tagliasiepi è pulita. ­ Gli elementi di comando funzionano e non sono alterati. ­ Le lame sono montate correttamente. ­ Sono montati soltanto gli accessori originali STIHL
appositi per questa tagliasiepi. ­ Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
 In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare correttamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte.  Lavorare con la tagliasiepi solo se non è danneggiata.  Se la tagliasiepi è sporca: Pulire la tagliasiepi.  Non alterare la tagliasiepi.  Se gli elementi di comando non funzionano: Non lavorare con la tagliasiepi.  Montare soltanto accessori originali STIHL appositi per questa tagliasiepi.  Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l'uso degli accessori.  Non inserire oggetti nelle feritoie della tagliasiepi.  In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.

0458-703-9621-A

81

italiano
4.6.2 Lama Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: ­ Le lame non sono danneggiate. ­ Le lame non sono deformate. ­ Le lame si muovono agevolmente. ­ Le lame sono affilate correttamente. ­ Le lame sono prive di bava.
AVVERTENZA
 In mancanza di condizioni di sicurezza, potrebbero staccarsi parti della lama ed essere scagliati via. Pericolo di gravi lesioni a persone.  Lavorare con la lama solo se non è danneggiata.  Affilare e sbavare correttamente le lame.  In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.6.3 Batteria La batteria si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: ­ La batteria non è danneggiata. ­ La batteria è pulita e asciutta. ­ La batteria funziona e non è stata alterata.
AVVERTENZA
 In condizioni non sicure, la batteria può non funzionare più correttamente. Pericolo di gravi lesioni a persone.  Lavorare con una batteria non danneggiata e funzionante.  Non caricare una batteria danneggiata o difettosa.  Se la batteria è sporca o bagnata: Pulire e lasciare asciugare la batteria  Non alterare la batteria.  Non inserire oggetti nelle feritoie della batteria.
82

4 Avvertenze di sicurezza
 Non collegare i contatti elettrici della batteria con oggetti metallici né cortocircuitarli.
 Non aprire la batteria.
 Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se il liquido entra in contatto con la pelle o gli occhi, può irritarli.  Evitare contatti con il liquido.
 In caso di contatto con la pelle: Lavare la parte interessata con abbondante acqua e sapone.
 In caso di contatto con gli occhi: Sciacquare gli occhi per almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi ad un medico.
 Una batteria difettosa o danneggiata può avere un odore insolito, emettere fumo oppure bruciare. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali.  Se la batteria ha un odore inconsueto oppure emette fumo: Non utilizzarla e tenerla lontana da sostanze infiammabili.
 Se la batteria si incendia: Spegnere l'incendio nella batteria con un estintore oppure acqua.
4.7 Impiego
AVVERTENZA
 L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situazioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi gravemente.  Lavorare con calma e concentrati.
 Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse: Non lavorare con la tagliasiepi.
 Comandare solo la tagliasiepi.
 Prestare attenzione agli ostacoli.
 Lavorare in piedi sul pavimento e mantenere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in quota: utilizzare una piattaforma di sollevamento o un'impalcatura sicura.
 Se compaiono sintomi di affaticamento: fare una pausa di lavoro.
0458-703-9621-A

4 Avvertenze di sicurezza
 Se l'utente lavora al di sopra dell'altezza delle spalle, può stancarsi prima. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.  Lavorare al di sopra dell'altezza delle spalle solo per brevi intervalli di tempo.
 Fare delle pause di lavoro.
 Se la lama in movimento incontra un oggetto duro, può arrestarsi rapidamente. Con le conseguenti forze di reazione, l'operatore può perdere il controllo sulla tagliasiepi e rimanere gravemente ferito.  Tenere la tagliasiepi con ambedue le mani.
 Prima di lavorare, verificare la presenza di oggetti duri e toglierli nella siepe e rimuoverli.
 Le lame in movimento possono tagliare l'operatore. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.  Non toccare le lame in movimento.
 Se le lame son bloccate da un oggetto: Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria. Solo a questo punto rimuovere l'oggetto.
 Se la tagliasiepi durante l'uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possibile che la tagliasiepi non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali.  Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
 Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso la tagliasiepi.  Indossare i guanti.
 Fare delle pause di lavoro.
 In caso di segni di disturbi alla circolazione sanguigna: rivolgersi ad un medico.

italiano
 Quando viene rilasciata la leva di comando, le lame continuano a girare ancora per circa 1 secondo. Le lame in movimento possono tagliare le persone. Pericolo di gravi lesioni a persone.  Tenere la tagliasiepi dall'impugnatura di comando e l'impugnatura a staffa e attendere che le lame non si muovano più.
PERICOLO
 Se si lavora in un ambiente con cavi conduttori, le lame di taglio rischiano di entrare in contatto con tali cavi conduttori, danneggiandoli. L'utente rischia gravi ferite o morte.  Non lavorare vicino a cavi conduttori.
4.8 Trasporto
4.8.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
 Durante il trasporto, la tagliasiepi può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali.  Spingere la leva di arresto in posizione .
 Estrarre la batteria.
 Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama.
 Fissare la tagliasiepi con le cinghie o una rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.

0458-703-9621-A

83

italiano
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
 La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi e provocare danni materiali.  Non trasportare batterie danneggiate.
 Trasportare la batteria in un imballaggio non conduttivo.
 Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali.  Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo tale che non si muova.
 Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.
4.9 Conservazione
4.9.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
 I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla tagliasiepi. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.  Spingere la leva di arresto in posizione .
 Estrarre la batteria.

4 Avvertenze di sicurezza
 I contatti elettrici sulla tagliasiepi e i componenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. La tagliasiepi può essere danneggiata.  Spingere la leva di arresto in posizione .  Estrarre la batteria.
 Conservare la tagliasiepi in luogo pulito e asciutto.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
 I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.  Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
 La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi.  Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto.  Conservare la batteria in un ambiente chiuso.  Conservare la batteria separata dalla tagliasiepi e dal caricabatteria.  Conservare la batteria in un imballaggio non conduttivo.  Conservare la batteria ad una temperatura compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C.

 Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama.
 Conservare la tagliasiepi fuori dalla portata di bambini.

84

0458-703-9621-A

5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio
4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione
AVVERTENZA
 Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, la tagliasiepi potrebbe accendersi accidentalmente. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali.  Spingere la leva di arresto in posizione .
 Estrarre la batteria.
 L'uso di detergenti corrosivi, la pulizia con getto d'acqua od oggetti appuntiti può danneggiare la tagliasiepi, le lame o la batteria. Se la tagliasiepi, la lama o la batteria non vengono sottoposti a manutenzione o a pulizia corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di gravi lesioni a persone.  Pulire tagliasiepi, lama e batteria seguendo scrupolosamente le indicazioni di queste istruzioni per l'uso.
 Se la tagliasiepi, la lama o la batteria non vengono sottoposti a manutenzione o a riparazione corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte.  Non sottoporre la tagliasiepi e la batteria a manutenzione o riparazione autonome.
 Se la tagliasiepi o la batteria devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
 Sottoporre le lame a manutenzione esattamente come descritto sulle istruzioni per l'uso.
 Durante la pulizia o la manutenzione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi con i denti da taglio affilati. L'utente può ferirsi.  Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.

italiano
5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio
5.1 Preparazione all'uso della tagliasiepi
Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti operazioni:  accertarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di
sicurezza: ­ Tagliasiepi, @ 4.6.1. ­ Lama, @ 4.6.2. ­ Batteria, @ 4.6.3.  Controllare la batteria, @ 9.2.  Caricare la batteria completamente, come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500.  Pulire la tagliasiepi, @ 14.1.  Controllare gli elementi di comando, @ 9.1.  Se durante la verifica degli elementi di comando
lampeggiano 3 LED rossi sulla batteria: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nella tagliasiepi è presente un malfunzionamento.  Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
6 Carica della batteria e LED
6.1 Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/charging-times.  Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni per
l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500.

0458-703-9621-A

85

italiano
6.2 Visualizzazione dello stato di carica
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%

7 Inserire e togliere la batteria
7 Inserire e togliere la batteria
7.1 Introduzione della batteria

0000-GXX-4503-A0

0-20%
1
 Premere il pulsante (1). I LED si accendono con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica.
 Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie. I LED possono accendersi o lampeggiare con luce verde o rossa. Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde, viene indicato il livello di carica.  Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore
rosso: Eliminare i guasti, @ 17. Nella tagliasiepi o nella batteria è presente un guasto.

0000-GXX-1248-A0

1 2
 Premere la batteria (1) fino al riscontro nel vano batteria (2). La batteria (1) scatta con un clic.
7.2 Estrarre la batteria
 Sistemare la tagliasiepi su una superficie piana.
2

1

0000-GXX-4504-A0

 Premere entrambe le leve di bloccaggio (1). La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta.

86

0458-703-9621-A

8 Accendere e spegnere il tagliasiepi
8 Accendere e spegnere il tagliasiepi
8.1 Accendere la tagliasiepi
AVVERTENZA Indipendentemente dalla sequenza con la quale vengono premute la staffa di comando e la leva di comando, la tagliasiepi e la lama si muovono. Se viene premuta prima la leva di comando e poi la staffa di comando, l'utente può perdere il controllo della tagliasiepi. L'utente può ferirsi gravemente.  Prima premere la staffa di comando, poi la leva di
comando.
1
2 3
4
 Premere a fondo e tenere premuta la staffa di comando (1).
 Spingere la leva di arresto (2) con il pollice nella posizione .
 Premere e tenere premuto il bloccaggio leva di comando (3).
 Premere e tenere premuta la leva di comando (4) con l'indice. La tagliasiepi accelera e le lame si muovono.
Quanto più a fondo è premuta la leva di comando, tanto più veloce sarà il movimento delle lame.

0000-GXX-4505-A0

italiano
8.2 Spegnimento della tagliasiepi
 Rilasciare la staffa di comando, la leva di comando e il blocco della leva di comando.
 Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non si muovano più.
 Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La tagliasiepi è guasta.
 Spingere la leva di arresto in posizione .
9 Controllo di tagliasiepi e batteria
9.1 Controllo degli elementi di comando
Leva di arresto, bloccaggio leva di comando e leva di comando
 Estrarre la batteria.  Spingere la leva di arresto in posizione .  Tentare di premere la leva di comando senza premere il
bloccaggio leva di comando.  Se non si riesce a premere la leva: Non usare la
tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.  Spingere la leva di arresto in posizione .  Premere a fondo il bloccaggio leva di comando e tenerlo premuto.  Premere la leva di comando.  Rilasciare la leva di comando e il blocco della leva di comando.  Se la leva di comando o il bloccaggio leva di comando sono difficili da muovere o non ritornano nella posizione di partenza: Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di comando o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.

0458-703-9621-A

87

italiano
Staffa di comando
 Estrarre la batteria.  Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di comando.  Se la staffa di comando è difficile da muovere o non
ritorna nella posizione di partenza: Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La staffa di comando è difettosa.
Accendere la tagliasiepi
 Introdurre la batteria.  Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di comando.  Se le lame si sono mosse o si muovono: Non usare la
tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di comando è difettosa.  Premere a fondo il bloccaggio leva di comando e tenerlo premuto.  Premere a fondo e tenere premuta la leva di comando.  Se le lame si muovono: Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La staffa di comando è difettosa.  Premere a fondo e tenere premuta la staffa di comando. Le lame si muovono.  Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nella tagliasiepi è presente un malfunzionamento.  Rilasciare la staffa di comando. Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono più.  Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La tagliasiepi è guasta.

10 Lavorare con il tagliasiepi
10 Lavorare con il tagliasiepi
10.1 Tenuta e guida della tagliasiepi
 Tenere la tagliasiepi con una mano sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
 Tenere la tagliasiepi con l'altra mano sull'impugnatura a staffa, di modo che il pollice stringa l'impugnatura a staffa.
10.2 Taglio
 Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno svettatoio o con una motosega.

0000-GXX-4506-A0

0000-GXX-1456-A0

9.2 Controllare la batteria
 Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano.
 Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento.

0-10°
 Guidare la tagliasiepi, su un lato della siepe, con movimento ad arco dal basso verso l'altro.
 Abbassare la tagliasiepi senza tagliare la siepe.

88

0458-703-9621-A

11 Dopo il lavoro
 Procedere in avanti lentamente e in modo controllato.  Guidare la tagliasiepi di nuovo con movimento ad arco dal
basso verso l'alto e tagliare la siepe.  Tagliare allo stesso modo l'altro lato della siepe.  Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con
un'angolazione compresa tra 0° e 10°.  Guida la tagliasiepi in senso orizzontale e ad arco e
tagliare la siepe.  Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama.
11 Dopo il lavoro
11.1 Dopo il lavoro
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.
 Se la tagliasiepi è bagnata: lasciare asciugare la tagliasiepi.
 Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la batteria.  Pulire la tagliasiepi.  Pulire le lame.  Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a
coprire l'intera lama.  Pulire la batteria.
12 Trasporto
12.1 Trasportare la tagliasiepi
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.
 Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama.
 Trasportare la tagliasiepi tenendola dall'impugnatura a staffa in modo tale che le lame siano rivolte verso il retro.

italiano
 Se la tagliasiepi viene trasportata in un veicolo: Fissare la tagliasiepi in modo tale da evitare che la tagliasiepi si ribalti o che possa muoversi.
12.2 Trasporto della batteria
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.
 Accertarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza.  Imballare la batteria in modo tale da soddisfare le seguenti
condizioni: ­ L'imballaggio non è conduttore elettrico. ­ La batteria non può muoversi nell'imballaggio.  Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottosezione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/safety-data-sheets.
13 Conservazione
13.1 Conservazione della tagliasiepi
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.
 Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama.
 Conservare la tagliasiepi in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: ­ la tagliasiepi è fuori dalla portata dei bambini. ­ La tagliasiepi è pulita e asciutta.

0458-703-9621-A

89

italiano
13.2 Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa).
 Conservare la batteria in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: ­ La batteria è fuori dalla portata dei bambini. ­ La batteria è pulita e asciutta. ­ La batteria è in un luogo chiuso. ­ La batteria è separata dalla tagliasiepi e dal caricabatteria. ­ La batteria è in una confezione non conduttiva. ­ La batteria è in un intervallo di temperatura compreso tra - 10 °C e + 50 °C.

15 Manutenzione

14 Pulizia

15.1 Affilatura delle lame
STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un rivenditore STIHL.
AVVERTENZA I denti della catena delle lame di taglio sono affilati. L'utente può tagliarsi.  Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.

14 Pulizia

14.1 Pulizia della tagliasiepi
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.
 Pulire la tagliasiepi con un panno umido o un antiresina STIHL.
14.2 Pulizia della tagliasiepi
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.
 Spruzzare su entrambi i lati della lama antiresina STIHL.  Introdurre la batteria.  Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L'antiresina STIHL si distribuisce uniformemente.
14.3 Pulizia della batteria
 Pulire la batteria con un panno umido.

 Affilare ogni tagliente della lama superiore con una lima piatta STIHL eseguendo un movimento in avanti. Mantenere l'angolo di affilatura, @ 18.2.
 Girare la tagliasiepi.
 Affilare gli altri taglienti.
 Sbavare ogni tagliente dal basso.
 Girare la tagliasiepi.
 Sbavare gli altri taglienti.
 Con un panno umido pulire la polvere che si forma durante l'affilatura.
 Spruzzare su entrambi i lati della lama l'antiresina STIHL.
 Accendere la tagliasiepi 5 secondi. Le lame si muovono. L'antiresina STIHL si distribuisce uniformemente.
 In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.

0000-GXX-1426-A0

90

0458-703-9621-A

16 Riparazione
16 Riparazione
16.1 Riparare tagliasiepi e batteria
L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione della tagliasiepi, della lama e della batteria.  Se la tagliasiepi o le lame sono danneggiate: Non usare la
tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.  Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la
batteria.

italiano

0458-703-9621-A

91

italiano
17 Eliminazione dei guasti

17 Eliminazione dei guasti

17.1 Eliminare i guasti della tagliasiepi o della batteria

Anomalia La tagliasiepi non parte quando si accende.
La tagliasiepi si spegne durante il funzionamento.

LED sulla batteria Causa

Rimedio

1 LED con luce verde lampeggiante.

Lo stato di carica della batteria è troppo basso.

 Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500.

1 LED si accende La batteria è troppo calda o  Estrarre la batteria.

con luce rossa fissa.

troppo fredda.

 Lasciare raffreddare o scaldare la batteria.

3 LED

Nella tagliasiepi è presente  Estrarre la batteria.

lampeggiano con un malfunzionamento. luce rossa.

 Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.  Introdurre la batteria.

 Accendere la tagliasiepi.

 Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.

Le lame non si muovono  Spruzzare su entrambi i lati della lama l'antiresina

agevolmente.

STIHL.

 Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.

3 LED con luce La tagliasiepi è troppo

rossa fissa.

calda.

 Estrarre la batteria.  Lasciare raffreddare la tagliasiepi.

4 LED

Nella batteria vi è un

lampeggiano con malfunzionamento.

luce rossa.

 Estrarre e reinserire la batteria.
 Accendere la tagliasiepi.
 Se continuano a lampeggiare 4 LED rossi: Non usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.

Il collegamento elettrico tra  Estrarre la batteria.

tagliasiepi e batteria è interrotto.

 Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.  Introdurre la batteria.

La tagliasiepi o la batteria  Lasciare asciugare la tagliasiepi o la batteria. sono umide.

3 LED con luce La tagliasiepi è troppo

rossa fissa.

calda.

 Estrarre la batteria.  Lasciare raffreddare la tagliasiepi.

92

0458-703-9621-A

17 Eliminazione dei guasti

italiano

Anomalia

LED sulla batteria Causa Guasto elettrico.

Il tempo di esercizio della tagliasiepi è troppo breve.

La batteria non è completamente carica.
La durata della batteria è superata.

Rimedio
 Estrarre e reinserire la batteria.
 Accendere la tagliasiepi.  Caricare la batteria completamente, come descritto
sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500.
 Sostituire la batteria.

0458-703-9621-A

93

italiano
18 Dati tecnici
18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 ­ Batterie ammesse:
­ STIHL AP ­ STIHL AR ­ Peso senza batteria: 3,1 kg
HSA 86 ­ Batterie ammesse:
­ STIHL AP ­ STIHL AR ­ Peso senza batteria: ­ HSA 86, Lunghezza di taglio 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, Lunghezza di taglio 620 mm: 3,3 kg
La durata della batteria è indicata all'indirizzo www.stihl.com/battery-life.
18.2 Lame
HSA 66 ­ Distanza fra i denti: 30 mm ­ Lunghezza di taglio: 500 mm ­ Angolo di affilatura: 35°
HSA 86 ­ Distanza fra i denti: 33 mm ­ Lunghezza di taglio: 450 mm o 620 mm ­ Angolo di affilatura: 45°
94

18 Dati tecnici
18.3 Batteria STIHL AP
­ Tecnologia della batteria: Ioni di litio ­ Tensione: 36 V ­ Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici ­ Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici ­ Peso in kg: v. targhetta dati tecnici ­ Intervallo di temperatura ammesso per l'uso e la
conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
18.4 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acustica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito. ­ Livello di pressione acustica LpA misurato secondo
EN 60745-2-15: 83 dB(A). ­ Livello di potenza acustica LwA misurato secondo
EN 60745-2-15: 94 dB(A). ­ Valore vibratorio ahv misurato secondo EN 60745-2-15:
­ impugnatura di comando: 2,3 m/s². ­ Impugnatura a staffa: 3,7 m/s².
I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normalizzato, e possono essere impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d'impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l'apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo inserita, non funziona sotto carico. Per informazioni sull'osservanza della direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, consultare www.stihl.com/vib.
0458-703-9621-A

19 Ricambi e accessori
18.5 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l'omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.
19 Ricambi e accessori
19.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
20 Smaltimento
20.1 Smaltire tagliasiepi e batteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i rivenditori STIHL.  Smaltire tagliasiepi, batteria, accessori e imballaggio a
norma e in modo ecologico.

italiano
­ Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria ­ Marchio di fabbrica: STIHL ­ Modello: HSA 66, HSA 86 ­ Identificazione di serie: 4851
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e EN 60745-2-15. Procedura di valutazione della conformità secondo la direttiva 2000/14/CE Allegato V. HSA 66, HSA 86 ­ Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A) ­ Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla tagliasiepi. Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.

21 Dichiarazione di conformità UE
21.1 Tagliasiepi STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria responsabilità che

Thomas Elsner, Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza

0458-703-9621-A

95

italiano
22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
22.1 Introduzione
Questo capitolo contiene le avvertenze di sicurezza generali preformulate nella norma europea EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi.
Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria STIHL.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corredato il presente attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni operative per la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
22.2 Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere la zona di lavoro pulita e sufficientemente illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro non illuminate, possono causare infortuni.
b) Non lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Durante l'uso dell'attrezzo elettrico tenere lontani bambini e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il controllo dell'attrezzo.

22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
22.3 Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'attrezzo elettrico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo è collegato a massa.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità. L'infiltrazione d'acqua nell'attrezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo, oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell'apparecchiatura. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
e) Se si usa un attrezzo elettrico all'aperto, impiegare solo cavi di prolunga adatti anche al lavoro all'esterno. L'uso di una prolunga adatta all'ambiente esterno riduce il pericolo di scossa elettrica.
f) Se non si può evitare di impiegare l'attrezzo elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.
22.4 Sicurezza delle persone
a) È richiesta la massima prudenza, prestare attenzione a ciò che si sta facendo e usare l'attrezzo elettrico con criterio. Non usare l'attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può causare lesioni gravi.
b) Portare l'equipaggiamento di protezione personalizzato, e sempre gli occhiali di protezione. Portando l'equipaggiamento di protezione personalizzato, come

96

0458-703-9621-A

22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione o tappi auricolari, secondo il tipo e l'impiego dell'attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Sincerarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria, prenderla o indossarla. Tenere un dito sull'interruttore mentre si trasporta l'attrezzo elettrico, oppure collegarlo alla corrente con l'interruttore inserito, può causare infortuni.
d) Prima di inserire l'attrezzo elettrico, allontanare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell'apparecchiatura può causare lesioni.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di tenere una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo si può controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non portare abiti larghi o monili. Tenere capelli e abbigliamento lontano dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono essere afferrati da parti in movimento.
g) Se è previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, occorre allacciarli e usarli correttamente. L'impiego dell'aspirazione può ridurre il pericolo causato dalla polvere.
h) Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypassare le norme di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si ha molta dimestichezza con l'uso di un attrezzo elettrico. Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per una frazione di secondo può comportare gravi conseguenze.

italiano
22.5 Impiego e maneggio dell'attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Usare l'attrezzo adatto al lavoro da svolgere. Si lavora meglio e con maggiore sicurezza se si usa l'attrezzo adatto entro l'intervallo di potenza previsto.
b) Non usare un attrezzo elettrico il cui interruttore è difettoso. L'attrezzo elettrico che non è più possibile inserire o disinserire è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere una batteria amovibile prima di eseguire le impostazioni dell'attrezzo, cambiare parti degli accessori o posare l'attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale evita l'avviamento accidentale dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare fuori della portata dei bambini gli attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare usare l'apparecchiatura da persone che non la conoscono o che non hanno letto queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte.
e) Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli accessori con attenzione: controllare se le parti in movimento funzionano liberamente e non s'inceppano, se vi sono parti rotte o talmente danneggiate da compromettere il funzionamento dell'attrezzo stesso. Fare riparare le parti danneggiate prima di usare l'attrezzo elettrico. Molti infortuni hanno origine dalla cattiva manutenzione dell'attrezzo elettrico.
f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. Gli attrezzi di taglio curati a regola d'arte, con taglienti affilati si bloccano meno e sono più facili da manovrare.
g) Usare l'attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni operative e dell'attività da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previsti può creare situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le zone di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e un controllo sicuro dell'attrezzo elettrico.

0458-703-9621-A

97

italiano
22.6 Impiego e trattamento dell'attrezzo a batteria
a) Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria, se usato con batterie diverse rischia di incendiarsi.
b) Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batterie per essi previste. L'impiego di batterie diverse può causare lesioni e il pericolo d'incendio.
c) Tenere la batteria che non viene usata lontana da fermagli metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a ustioni o a incendi.
d) Se usata impropriamente, la batteria può perdere liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra negli occhi, ricorrere inoltre all'aiuto medico. Il liquido della batteria in perdita può causare arrossamento della pelle o ustioni.
e) Non usare batterie danneggiate o alterate. Le batterie danneggiate o alterate possono avere reazioni imprevedibili, provocando incendio, esplosione o rischio di lesioni.
f) Non esporre batterie a fuoco o alte temperature. Il fuoco o le alte temperature oltre 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria al di fuori dell'intervallo di temperatura nelle istruzioni per l'uso. Una carica errata o al di fuori dell'intervallo di temperatura ammessa può distruggere la batteria e aumentare il rischio d'incendio.

22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
22.7 Assistenza
a) Fare riparare l'attrezzo elettrico solo da tecnici specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza dell'attrezzo elettrico si mantenga inalterata.
b) Non effettuare mai la manutenzione su una batteria danneggiata. Tutta la manutenzione della batteria dovrà essere effettuata soltanto dal costruttore o da centri di assistenza alla clientela autorizzati.
22.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
­ Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non cercare di rimuovere la vegetazione tagliata con la lama in movimento, o di tenere fermo il materiale da tagliare. Rimuovere la vegetazione incastrata solo con l'apparecchiatura disinserita. Un attimo di disattenzione nell'uso della tagliasiepi può causare gravi lesioni.
­ Trasportare la tagliasiepi per l'impugnatura e con la lama ferma. Nel trasporto e durante la conservazione della tagliasiepi mettere sempre la copertura di protezione. Un comportamento prudente con l'apparecchiatura evita il pericolo di lesioni da parte della lama.
­ Afferrare l'attrezzo elettrico con le zone di presa isolate, poiché la lama può venire in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto della lama con una conduttura sotto tensione può mettere in tensione parti metalliche dell'apparecchiatura e causare la scossa elettrica.

98

0458-703-9621-A

Inhoudsopgave

Nederlands

Vertaling van de originele handleiding

Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.

1 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . . .100 2.1 Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst. . . .101 2.3 Symbolen in de tekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
3 Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 3.1 Heggenschaar en accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 3.2 Pictogrammen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
4 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 4.1 Waarschuwingssymbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 4.2 Gebruik conform de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . .103 4.3 Eisen aan de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 4.4 Kleding en uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 4.5 Werkgebied en -omgeving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 4.6 Veilige staat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 4.7 Werken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 4.8 Vervoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 4.9 Opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 4.10 Reinigen, onderhouden en repareren. . . . . . . . . . . . . .109
5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik . . . . . . . . . .109 5.1 Heggenschaar klaar maken voor gebruik . . . . . . . . . .109
6 Accu laden en leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 6.1 Accu laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 6.2 Laadtoestand weergeven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 6.3 Leds op de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
7 Accu aanbrengen en wegnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 7.1 Accu aanbrengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 7.2 Accu wegnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen . . . . . . .111 8.1 Heggenschaar inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 8.2 Heggenschaar uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
9 Heggenschaar en accu controleren. . . . . . . . . . . . . . . .111 9.1 Bedieningselementen controleren . . . . . . . . . . . . . . . . .111

9.2 Accu controleren/testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
10 Met de heggenschaar werken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 10.1 Heggenschaar vasthouden en hanteren . . . . . . . . . . .112 10.2 Knippen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
11 Na de werkzaamheden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 11.1 Na de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
12 Vervoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 12.1 Heggenschaar vervoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 12.2 Accu vervoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
13 Opslaan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 13.1 Heggenschaar opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 13.2 Accu opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
14 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 14.1 Heggenschaar reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 14.2 Messen schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 14.3 Accu reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
15 Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 15.1 Messen slijpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
16 Repareren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 16.1 Heggenschaar en accu repareren . . . . . . . . . . . . . . . . .115
17 Storingen opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 17.1 Storingen in de heggenschaar of de accu
opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
18 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 18.1 Heggenscharen STIHL HSA 66, HSA 86 . . . . . . . . . .118 18.2 Messen/mesbalk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 18.3 Accu STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 18.4 Geluids- en trillingswaarden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 18.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
19 Onderdelen en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 19.1 Onderdelen en toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
20 Milieuverantwoord afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 20.1 Heggenschaar en accu afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

0458-703-9621-A

Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
99

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-703-9621-A. VA0.H19. 0000007955_005_NL

Nederlands

1 Voorwoord

21 EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 21.1 Heggenscharen STIHL HSA 66, HSA 86 . . . . . . . . . .119
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
22.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 22.2 Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 22.3 Elektrische veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 22.4 Veiligheid van personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 22.5 Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 22.6 Gebruik en behandeling van het
accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 22.7 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 22.8 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen . . . . . . . .122

1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel plezier met uw STIHL product.

Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften moeten worden aangehouden.  Naast deze handleiding de volgende documenten lezen,
begrijpen en bewaren: ­ handleiding accu STIHL AR ­ handleiding "Heuptasje AP met aansluitkabel" ­ veiligheidsinstructies accu STIHL AP ­ handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500

100

0458-703-9621-A

3 Overzicht
­ Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-datasheets
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst

3 Overzicht
3.1 Heggenschaar en accu

Nederlands

WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.  De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
LET OP De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade.  De genoemde maatregelen kunnen materiële schade
voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding.

1
14 15 10 16
#

23 4 5 6 7
98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Mesbeschermer De mesbeschermer biedt bescherming tegen contact met de messen.
2 Beugelhandgreep De beugelhandgreep dient voor het vasthouden, geleiden en dragen van de heggenschaar.
3 Schakelbeugel De schakelbeugel schakelt de heggenschaar samen met de schakelhendel in en uit.
4 Accuschacht De accuschacht neemt de accu op.
5 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accuschacht.

0458-703-9621-A

101

Nederlands
6 Arrêteerhendel De arrêteerhendel deblokkeert samen met de schakelhendelblokkering de schakelhendel.
7 Schakelhendelblokkering De schakelhendelblokkering deblokkeert samen met de arrêteerhendel de schakelhendel.
8 Bedieningshandgreep De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de heggenschaar.
9 Schakelhendel De schakelhendel schakelt de heggenschaar samen met de schakelbeugel in en uit.
10 Handbeschermer De handbeschermer beschermt de hand op de beugelhandgreep tegen het contact met de messen.
11 Knipbeveiliging (alleen HSA 86) De knipbeveiliging beschermt het bovenbeen tegen contact met het achterste deel van de messen.
12 Messen/mesbalk De messen knippen de takjes.
13 Zwaardbeschermer De zwaardbeschermer beschermt de punt van de messen tegen contact met voorwerpen.
14 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan.
15 Druktoets De druktoets activeert de leds op de accu.
16 Accu De accu voorziet de heggenschaar van energie.
# Typeplaatje met machinenummer

4 Veiligheidsinstructies
De arrêteerhendel ontgrendelt in deze stand de schakelhendel.
De arrêteerhendel vergrendelt in deze stand de schakelhendel.
1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing.
L Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens WA de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de geluidsemissies van producten vergelijkbaar te maken. De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accucellen. Het voor het gebruik beschikbare aantal ampère-uren is minder.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de heggenschaar en de accu hebben de volgende betekenissen:
Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hiervoor letten.

3.2 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de heggenschaar en de accu staan en hebben de volgende betekenis:

De handleiding lezen, begrijpen en bewaren.

102

0458-703-9621-A

4 Veiligheidsinstructies Veiligheidsbril dragen.
Een bewegend mes niet aanraken.
De accu tijdens werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit het apparaat nemen. Accu beschermen tegen hitte en vuur.

Nederlands
WAARSCHUWING
 Accu's die niet door STIHL voor deze heggenschaar zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosies. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.  Heggenschaar gebruiken met een accu STIHL AP of een accu STIHL AR. Gebruiken.
 Als de heggenschaar of de accu niet volgens voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood en er kan materiële schade ontstaan.  De heggenschaar zo gebruiken als in deze handleiding staat beschreven.
 De accu zo gebruiken als staat beschreven in deze handleiding of in de handleiding van de accu STIHL AR.

De accu niet onderdompelen in vloeistoffen.
Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu aanhouden.

4.3 Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
 Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren van de heggenschaar en de accu niet herkennen of niet inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
 De handleiding lezen, begrijpen en bewaren.

4.2 Gebruik conform de voorschriften
De heggenschaar STIHL HSA 66 of HSA 86 dient voor het knippen van heggen, struiken, bosschages en struikgewas.
De heggenschaar kan bij regen worden gebruikt.
De heggenschaar wordt door een accu STIHL AP of een accu STIHL AR van energie voorzien.

 Als de heggenschaar of de accu aan een andere persoon wordt overhandigd: de handleiding meegeven.
 Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen voldoet:
­ De gebruiker is uitgerust.
­ De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in staat de heggenschaar en de accu in gebruik te nemen en hiermee te werken. Als de gebruiker lichamelijk, sensorisch of geestelijk beperkt is, mag

0458-703-9621-A

103

Nederlands
de gebruiker slechts onder toezicht van of na instructie door een hiertoe verantwoordelijke of bevoegde persoon hiermee werken.
­ De gebruiker kan de gevaren van de heggenschaar en de accu herkennen en inschatten.
­ De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt overeenkomstig de nationale regelgeving onder toezicht onderwezen in een beroep.
­ De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor de eerste keer de heggenschaar in gebruik neemt.
­ De gebruiker verkeert niet onder invloed van alcohol, medicamenten of drugs.
 Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met een STIHL dealer.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
 Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de heggenschaar worden gezogen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.  Lang haar in een knot dragen en zo beveiligen dat dit niet in de heggenschaar kan worden gezogen.
 Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwerpen met een hoge snelheid naar boven worden geslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen.  Een nauwsluitende veiligheidsbril dragen. Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de hand van de norm EN 166 of de nationale voorschriften getest en met de betreffende codering te koop.
 Een strak bovendeel met lange mouwen en een lange broek dragen.

4 Veiligheidsinstructies
 Tijdens de werkzaamheden kan stof opdwarrelen. Ingeademd stof kan schadelijk zijn voor de gezondheid en allergische reacties veroorzaken.  Een stofmasker dragen.
 Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout, struikgewas en in de heggenschaar. Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen.  Nauwsluitende kleding dragen.
 Sjaals en sieraden afdoen.
 Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker in contact komen met de bewegende messen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.  Schoeisel van een slijtvast materiaal dragen.
 Een lange broek van slijtvast materiaal dragen.
 Tijdens de reinigings- of onderhoudswerkzaamheden kan de gebruiker in contact komen met de messen. De gebruiker kan letsel oplopen.  Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.
 Als de gebruiker ongeschikt schoeisel draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen.  Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool dragen.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
 Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de heggenschaar en de opgeworpen voorwerpen niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand houden van het werkgebied.
 Heggenschaar niet zonder toezicht laten.
 Zorg ervoor dat kinderen niet met de heggenschaar kunnen spelen.

104

0458-703-9621-A

4 Veiligheidsinstructies
 Elektrische componenten van de heggenschaar kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen in licht ontvlambare of een explosieve omgeving brand en explosies veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.  Niet werken in een licht ontvlambare en niet in een explosieve omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
 Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen.  Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand houden.  Accu niet zonder toezicht laten.  Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu kunnen spelen.
 De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu in brand vliegen of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  Accu beschermen tegen hitte en vuur.  Accu's nooit in het vuur gooien.
 De accu gebruiken bij temperaturen tussen - 10 °C en + 50 °C en bij deze temperaturen ook opslaan.
 De accu niet onderdompelen in vloeistoffen.
 Accu weghouden van metalen voorwerpen.

Nederlands
 Accu niet blootstellen aan hoge druk.  Accu niet in de magnetron plaatsen.  Accu tegen chemicaliën en zouten beschermen.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Heggenschaar De heggenschaar verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: ­ De heggenschaar is niet beschadigd. ­ De heggenschaar is schoon. ­ De bedieningselementen functioneren en er zijn geen
wijzigingen aan aangebracht. ­ De mesbalk/messen is/zijn correct gemonteerd. ­ Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
heggenschaar is gemonteerd. ­ Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
 In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.  Met een onbeschadigde heggenschaar werken.  Als de heggenschaar vuil is: Heggenschaar reinigen.  Geen wijzigingen aan de heggenschaar aanbrengen.  Als de bedieningselementen niet functioneren: niet met de heggenschaar werken.  Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze heggenschaar monteren.  Toebehoren zo monteren als in deze handleiding of in de handleiding van het toebehoren staat beschreven.  Geen voorwerpen in de openingen van de heggenschaar steken.

0458-703-9621-A

105

Nederlands
 Als er onduidelijkheden zijn: contact opnemen met een STIHL dealer.
4.6.2 Messen
De messen verkeren in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: ­ De messen zijn niet beschadigd. ­ De messen zijn niet vervormd. ­ De messen lopen licht. ­ De messen zijn correct aangescherpt. ­ Er bevinden zich geen bramen op de messen.
WAARSCHUWING
 In een onveilige staat kunnen onderdelen van de messen losraken en worden weggeslingerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.  Met onbeschadigde messen werken.  Messen correct aanscherpen en ontbramen.  Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u contact op te nemen met een STIHL dealer.
4.6.3 Accu
De accu verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: ­ De accu is niet beschadigd. ­ De accu is schoon en droog. ­ De accu functioneert en is niet gemodificeerd.
WAARSCHUWING
 In een niet veilige staat kan de accu niet meer correct functioneren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.  Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu werken.  Een beschadigde of defecte accu niet laden.

4 Veiligheidsinstructies
 Als de accu vuil of nat is: de accu reinigen en laten drogen.
 Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu.
 Geen voorwerpen in de openingen van de accu steken.
 Elektrische contacten van de accu niet met metalen voorwerpen met elkaar verbinden en kortsluiten.
 Accu niet openmaken.
 Uit een beschadigde accu kan vloeistof weglekken. Als de vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken.  Contact met de vloeistof voorkomen.
 Indien er vloeistof in contact is gekomen met de huid: de betreffende plek met ruim water en zeep wassen.
 Indien er vloeistof in contact is gekomen met de ogen: de ogen minimaal 15 minuten rijkelijk met water spoelen en contact opnemen met een arts.
 Een beschadigde of defecte accu kan een ongewone geur veroorzaken, roken of branden. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.  Als de accu een ongewone geur afgeeft of rookt: de accu niet gebruiken en weghouden van brandbare stoffen.
 Als de accu brandt: de accu met een brandblusser of water proberen te blussen.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
 De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplopen.  Rustig en met overleg werken.
 Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet met de heggenschaar werken.
 Heggenschaar alleen bedienen.
 Op obstakels letten.

106

0458-703-9621-A

4 Veiligheidsinstructies
 Staand op de grond werken en het evenwicht behouden. Als er op hoogte moet worden gewerkt: een hefbordes of een veilige steiger gebruiken.
 Wanneer vermoeidheidsverschijnselen optreden: een pauze inlassen.
 Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt kunnen eerder vermoeidheidsverschijnselen optreden. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.  Slechts korte tijd boven schouderhoogte werken.
 Werkpauzes inlassen.
 Als de heen en weer schuivende messen een hard voorwerp raken kunnen deze snel worden afgeremd. Door de hierbij optredende reactiekracht kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen en ernstig letsel oplopen.  De heggenschaar met beide handen vasthouden.
 Voor het begin van de werkzaamheden de heg op harde voorwerpen controleren en deze zo nodig verwijderen.
 De bewegende messen kunnen de gebruiker verwonden. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.  Bewegende messen niet aanraken.
 Als de messen door een voorwerp worden geblokkeerd: Heggenschaar uitschakelen en de accu eruit nemen. Pas dan het voorwerp wegnemen.
 Als de werking van de heggenschaar zich tijdens de werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk gedraagt, kan de heggenschaar in een onveilige staat verkeren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en contact opnemen met een STIHL dealer.
 Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de heggenschaar worden gevormd.  Handschoenen dragen.
 Werkpauzes inlassen.
 Als er tekenen van een slechte doorbloeding optreden: een arts raadplegen.

Nederlands
 Als de schakelhendel wordt losgelaten zullen de messen nog ca. 1 seconde verder bewegen. De bewegende messen kunnen persoonlijk letsel veroorzaken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.  De heggenschaar aan de bedieningshandgreep en op de beugelhandgreep vasthouden en wachten tot de messen niet meer bewegen.
GEVAAR
 Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt gewerkt kunnen de messen in contact komen met de onder spanning staande kabels en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.  Niet in de buurt van onder spanning staande kabels werken.
4.8 Vervoeren
4.8.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
 Tijdens het vervoer kan de heggenschaar kantelen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  Arrêteerhendel in stand schuiven.
 Accu wegnemen.
 Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de messen volledig bedekt.
 Heggenschaar met spanbanden, riemen of een net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan kantelen en niet kan verschuiven.

0458-703-9621-A

107

Nederlands
4.8.2 Accu
WAARSCHUWING
 De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd en kan er materiële schade ontstaan.  Een beschadigde accu niet vervoeren.
 De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking vervoeren.
 Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet kan bewegen.
 De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven.
4.9 Opslaan
4.9.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
 Kinderen kunnen de gevaren van de heggenschaar niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.  Arrêteerhendel in stand schuiven.
 Accu wegnemen.

4 Veiligheidsinstructies
 De elektrische contacten op de heggenschaar en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De heggenschaar kan worden beschadigd.  Arrêteerhendel in stand schuiven.  Accu wegnemen.
 De heggenschaar schoon en droog opslaan.
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
 Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.  De accu buiten het bereik van kinderen opslaan.
 De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd.  De accu schoon en droog opslaan.  De accu in een gesloten ruimte opslaan.  De accu gescheiden van de heggenschaar en de acculader opslaan.  De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking opslaan.  De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C opslaan.

 Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de messen volledig bedekt.
 De heggenschaar buiten het bereik van kinderen opslaan.

108

0458-703-9621-A

5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik
4.10 Reinigen, onderhouden en repareren
WAARSCHUWING
 Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de accu in de heggenschaar wordt geplaatst, kan de heggenschaar onbedoeld worden ingeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  Arrêteerhendel in stand schuiven.
 Accu wegnemen.
 Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de heggenschaar, de messen of de accu beschadigen. Als de heggenschaar, de messen of de accu niet op de juiste wijze werden gereinigd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.  Heggenschaar, messen en accu reinigen zoals staat beschreven in deze handleiding.
 Als de heggenschaar, de messen of de accu niet op de juiste wijze werden onderhouden of gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.  De heggenschaar en accu niet zelf onderhouden of repareren.
 Als aan de heggenschaar of de accu onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer.
 De mesbalk/messen zo onderhouden als in deze handleiding staat beschreven.
 Tijdens de reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan de messen kan de gebruiker letsel oplopen door de scherpe zaagtanden. De gebruiker kan letsel oplopen.  Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.

Nederlands
5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik
5.1 Heggenschaar klaar maken voor gebruik
Telkens voor het begin van de werkzaamheden moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd:
 Controleren of de volgende delen zich in de veilige staat bevinden: ­ Heggenschaar, @ 4.6.1. ­ Messen/mesbalk, @ 4.6.2. ­ Accu, @ 4.6.3.
 Accu controleren/testen, @ 9.2.  De accu volledig laden, zoals in de handleiding van de
acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven.  Heggenschaar reinigen, @ 14.1.  Bedieningselementen controleren, @ 9.1.
 Als tijdens de controle/het testen van de bedieningselementen 3 leds op de accu rood knipperen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de heggenschaar zit een storing.
 Als deze handelingen niet kunnen worden uitgevoerd: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
6 Accu laden en leds
6.1 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/chargingtimes weergegeven.
 De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500.

0458-703-9621-A

109

Nederlands
6.2 Laadtoestand weergeven

80-100% 60-80% 40-60% 20-40%

7 Accu aanbrengen en wegnemen
7 Accu aanbrengen en wegnemen
7.1 Accu aanbrengen

0000-GXX-4503-A0

0-20%
1
 Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer.
 Als de rechterled groen knippert: accu laden.
6.3 Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen aangeven. De leds kunnen groen of rood branden of knipperen. Als de leds groen branden of knipperen wordt de laadtoestand weergegeven.  Als de leds rood branden of knipperen: storingen
opheffen, @ 17. In de heggenschaar of in de accu zit een storing.

0000-GXX-1248-A0

1 2
 Accu (1) tot aan de aanslag in de accuschacht (2) drukken. De accu (1) klikt vast.
7.2 Accu wegnemen
 Heggenschaar op een vlakke ondergrond plaatsen.
2

1

0000-GXX-4504-A0

 Beide blokkeerhendels (1) indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen.

110

0458-703-9621-A

8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen
8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen
8.1 Heggenschaar inschakelen
WAARSCHUWING Onafhankelijk van de volgorde waarin de schakelbeugel en de schakelhendel worden ingedrukt, loopt het toerental van de heggenschaar op en gaan de messen bewegen. Als de schakelhendel eerst en vervolgens de schakelbeugel wordt ingedrukt, kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.  Eerst de schakelbeugel en vervolgens de schakelhendel
indrukken.
1
2 3
4
 Schakelbeugel (1) indrukken en ingedrukt houden.  Arrêteerhendel (2) met de duim in stand schuiven.  Schakelhendelblokkering (3) met de hand indrukken en
ingedrukt houden.  Schakelhendel (4) met de wijsvinger indrukken en
ingedrukt houden. Het toerental van de heggenschaar loopt op en de messen bewegen. Hoe verder de schakelhendel is ingedrukt, des te sneller bewegen de messen.

0000-GXX-4505-A0

Nederlands
8.2 Heggenschaar uitschakelen
 Schakelbeugel, schakelhendel en schakelhendelblokkering loslaten.
 Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet meer bewegen.
 Als de messen na ca. 1 seconde nog bewegen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De heggenschaar is defect.
 Arrêteerhendel in stand schuiven.
9 Heggenschaar en accu controleren
9.1 Bedieningselementen controleren
Arrêteerhendel, schakelhendelblokkering en schakelhendel
 Accu wegnemen.  Arrêteerhendel in stand schuiven.  Probeer de schakelhendel in te drukken, zonder de
schakelhendelblokkering in te drukken.  Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de
heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De arrêteerhendel of de schakelhendelblokkering zijn defect.  Arrêteerhendel in stand schuiven.  Schakelhendelblokkering indrukken en ingedrukt houden.  Schakelhendel indrukken.  Schakelhendel en schakelhendelblokkering loslaten.  Als de schakelhendel of de schakelhendelblokkering moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelhendel of de schakelhendelblokkering is defect.
Schakelbeugel
 Accu wegnemen.

0458-703-9621-A

111

Nederlands
 Schakelbeugel indrukken en weer loslaten.
 Als de schakelbeugel moeilijk beweegt of niet terugveert in de uitgangsstand: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelbeugel is defect.
Heggenschaar inschakelen
 Accu aanbrengen.
 Schakelbeugel indrukken en weer loslaten.
 Als de messen hebben bewogen of bewegen: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelhendel is defect.
 Schakelhendelblokkering indrukken en ingedrukt houden.
 Schakelhendel indrukken en ingedrukt houden.
 Als de messen bewegen: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelbeugel is defect.
 Schakelbeugel indrukken en ingedrukt houden. De messen bewegen.
 Als 3 leds rood knipperen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de heggenschaar zit een storing.
 Schakelbeugel loslaten. De messen blijven na ca. 1 seconde stilstaan.
 Als de messen na ca. 1 seconde nog bewegen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De heggenschaar is defect.

10 Met de heggenschaar werken
10 Met de heggenschaar werken
10.1 Heggenschaar vasthouden en hanteren
 Heggenschaar met één hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
 Heggenschaar met de andere hand op de beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim om de beugelhandgreep valt.
10.2 Knippen
 Dikke takken en twijgen met een snoeischaar of kettingzaag verwijderen.

0000-GXX-4506-A0

9.2 Accu controleren/testen
 Druktoets op de accu indrukken. De leds branden of knipperen.
 Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing.

0-10°

0000-GXX-1456-A0

 De heggenschaar aan één zijde van de heg boogvorming van beneden naar boven geleiden en de heg knippen.

112

0458-703-9621-A

11 Na de werkzaamheden
 De heggenschaar weer naar beneden bewegen zonder de heg te knippen.
 Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen.  De heggenschaar opnieuw boogvorming van beneden
naar boven geleiden en de heg knippen.  De andere zijde van de heg op dezelfde wijze knippen.  De messen aan de bovenzijde van de heg onder een hoek
tussen de 0° en 10° houden.  De heggenschaar horizontaal houden en boogvormig
heen en weer geleiden en de heg knippen.  Als de knipprestaties teruglopen: de messen
aanscherpen/slijpen.
11 Na de werkzaamheden
11.1 Na de werkzaamheden
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.
 Als de heggenschaar nat is: De heggenschaar laten drogen.
 Als de accu nat is: De accu laten drogen.  Heggenschaar reinigen.  Messen schoonmaken.  Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de
messen volledig bedekt.  De accu reinigen.
12 Vervoeren
12.1 Heggenschaar vervoeren
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.
 Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de messen volledig bedekt.

Nederlands
 Heggenschaar met één hand zo op de beugelhandgreep dragen dat de messen naar achteren zijn gericht.
 Als de heggenschaar in een auto wordt vervoerd: de heggenschaar zo borgen dat deze niet kan kantelen en verschuiven.
12.2 Accu vervoeren
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.
 Controleren of de accu in een veilige, goede staat verkeert.
 Accu zo verpakken dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: ­ De verpakking is niet elektrisch geleidend. ­ De accu kan in de verpakking niet schuiven.
 De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven. De accu valt onder de eisen die worden gesteld aan het transport van gevaarlijke goederen. De accu is als UN 3480 (lithium-ionen-accu's) geclassificeerd en werd conform het UN handboek Prüfungen en Kriterien Teil III (Tests en criteria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest.
De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safetydata-sheets weergegeven.
13 Opslaan
13.1 Heggenschaar opslaan
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.
 Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de messen volledig bedekt.
 De heggenschaar zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: ­ De heggenschaar bevindt zich buiten het bereik van kinderen. ­ De heggenschaar is schoon en droog.

0458-703-9621-A

113

Nederlands
13.2 Accu opslaan
STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan.
 De accu zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: ­ De accu bevindt zich buiten het bereik van kinderen. ­ De accu is schoon en droog. ­ De accu bevindt zich in een gesloten ruimte. ­ De accu is losgekoppeld van de heggenschaar en de acculader. ­ De accu zit in een elektrisch niet geleidende verpakking. ­ De accutemperatuur ligt tussen de - 10 °C en + 50 °C.

15 Onderhoud

14 Reinigen

15.1 Messen slijpen
STIHL adviseert, de messen door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen.
WAARSCHUWING De zaagtanden van de messen zijn scherp. De gebruiker kan zich verwonden.  Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen.

14 Reinigen

0000-GXX-1426-A0

14.1 Heggenschaar reinigen
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.
 De heggenschaar met een vochtige doek of een STIHL harsoplosmiddel reinigen.
14.2 Messen schoonmaken
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.
 De messen aan beide zijden inspuiten met STIHL harsoplosmiddel.
 Accu aanbrengen.  Heggenschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel verdeelt zich gelijkmatig.
14.3 Accu reinigen
 De accu met een vochtige doek reinigen.

 Elk snijvlak van de bovenste mesbalk met een platte STIHL vijl met een voorwaartse beweging aanscherpen. Daarbij de aanscherphoek aanhouden, @ 18.2.
 Heggenschaar omdraaien.
 De resterende snijvlakken aanscherpen.
 Op elk snijvlak de bramen vanaf de onderzijde verwijderen.
 Heggenschaar omdraaien.
 Bramen op resterende snijvlakken verwijderen.
 Het tijdens het vijlen vrijkomende stof met een vochtige doek wegnemen.
 De messen aan beide zijden inspuiten met STIHL harsoplosmiddel.

114

0458-703-9621-A

16 Repareren
 Heggenschaar 5 seconden inschakelen. De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel verdeelt zich gelijkmatig.
 Als er onduidelijkheden zijn: contact opnemen met een STIHL dealer.
16 Repareren
16.1 Heggenschaar en accu repareren
De gebruiker kan de heggenschaar, messen en de accu niet zelf repareren.  Als de heggenschaar of de messen beschadigd zijn: de
heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.  Als de accu defect of beschadigd is: de accu vervangen.

Nederlands

0458-703-9621-A

115

Nederlands
17 Storingen opheffen

17 Storingen opheffen

17.1 Storingen in de heggenschaar of de accu opheffen

Storing

Leds op de accu Oorzaak

Remedie

De heggenschaar 1 led knippert

loopt bij het

groen.

inschakelen niet aan.

De laadtoestand van de accu is te laag.

 De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500.

1 led brandt rood. De accu is te warm of te  Accu wegnemen.

koud.

 Accu laten afkoelen of verwarmen.

3 leds knipperen In de heggenschaar zit een  Accu wegnemen.

rood.

storing.

 Elektrische contacten in de accuschacht reinigen.

 Accu aanbrengen.

 Heggenschaar inschakelen.

 Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: contact opnemen met een STIHL dealer.

De mesbalk/messen loopt/lopen zwaar.

 De messen aan beide zijden inspuiten met STIHL harsoplosmiddel.

 Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.

3 leds branden rood.

De heggenschaar is te warm.

 Accu wegnemen.  De heggenschaar laten afkoelen.

4 leds knipperen In de accu zit een storing.  De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen.

rood.

 Heggenschaar inschakelen.

 Als er nog steeds 4 leds rood knipperen: de accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.

De elektrische aansluiting  Accu wegnemen. tussen de heggenschaar  Elektrische contacten in de accuschacht reinigen. en de accu is onderbroken.  Accu aanbrengen.

De heggenschaar of de accu zijn vochtig.

 De heggenschaar of accu laten drogen.

De heggenschaar 3 leds branden schakelt tijdens het rood. gebruik uit.

De heggenschaar is te warm.

 Accu wegnemen.  De heggenschaar laten afkoelen.

116

0458-703-9621-A

17 Storingen opheffen

Nederlands

Storing
De werktijd van de heggenschaar is te kort.

Leds op de accu

Oorzaak

Remedie

Er is een elektrische storing.

 De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen.  Heggenschaar inschakelen.

De accu is niet voldoende  De accu volledig laden, zoals in de handleiding van

geladen.

de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat

beschreven.

De levensduur van de accu  Accu vervangen. is overschreden.

0458-703-9621-A

117

Nederlands
18 Technische gegevens
18.1 Heggenscharen STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 ­ Vrijgegeven accu's:
­ STIHL AP ­ STIHL AR ­ Gewicht zonder accu: 3,1 kg
HSA 86 ­ Vrijgegeven accu's:
­ STIHL AP ­ STIHL AR ­ Gewicht zonder accu: ­ HSA 86, zwaardlengte 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, zwaardlengte 620 mm: 3,3 kg
De werktijd staat onder www.stihl.com/battery-life weergegeven.
18.2 Messen/mesbalk
HSA 66 ­ Tandsteek: 30 mm ­ Mesbalklengte: 500 mm ­ Aanscherphoek (slijphoek): 35°
HSA 86 ­ Tandsteek: 33 mm ­ Mesbalklengte: 450 mm of 620 mm ­ Aanscherphoek (slijphoek): 45°
118

18 Technische gegevens
18.3 Accu STIHL AP
­ Accutechnologie: lithium-ionen ­ Spanning: 36 V ­ Capaciteit in Ah: zie typeplaatje ­ Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje ­ Gewicht in kg: zie typeplaatje ­ Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: -
10 °C tot + 50 °C
18.4 Geluids- en trillingswaarden
De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluidvermogensniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dragen. ­ Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens EN 60745-2-15:
83 dB(A). ­ Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
EN 60745-2-15: 94 dB(A). ­ Trillingswaarde ahv gemeten volgens EN 60745-2-15
­ Bedieningshandgreep: 2,3 m/s². ­ Beugelhandgreep: 3,7 m/s².
De gegeven trillingswaarden zijn volgens een genormeerde testprocedure gemeten en kunnen worden geraadpleegd voor de vergelijking van elektrische apparaten. De werkelijk optredende trillingswaarden kunnen afwijken van de vermelde gegevens, afhankelijk van het gebruik. De opgegeven trillingswaarden kunnen worden gebruikt voor een eerste inschatting van de trillingsbelasting. De werkelijke trillingsbelasting moet worden geschat. Hierbij kan ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elektrische apparaat is uitgeschakeld en die waarin dit weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait.
0458-703-9621-A

19 Onderdelen en toebehoren
Informatie m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG staat onder www.stihl.com/vib weergegeven.
18.5 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACHvoorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
19 Onderdelen en toebehoren
19.1 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
20 Milieuverantwoord afvoeren
20.1 Heggenschaar en accu afvoeren
Informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken/afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.  Heggenschaar, accu, toebehoren en verpakking volgens
voorschrift en milieuvriendelijk afvoeren.

Nederlands
Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke, dat
­ Constructie: accu-heggenschaar
­ Fabrieksmerk: STIHL
­ Type: HSA 66, HSA 86
­ Serie-identificatie: 4851
voldoen aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen zijn ontwikkeld en geproduceerd: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 en EN 60745-2-15. Toegepast conformiteitswaarderingsproces volgens richtlijn 2000/14/EG bijlage V.
HSA 66, HSA 86
­ Gemeten geluidvermogensniveau: 94 dB(A)
­ Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 96 dB(A)
De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de heggenschaar.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht

21 EU-conformiteitsverklaring
21.1 Heggenscharen STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

Thomas Elsner, Hoofd productmanagement en services

0458-703-9621-A

119

Nederlands

22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
22.1 Inleiding
In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies volgens de norm EN/IEC 62841 voor handgeleide, door een elektromotor aangedreven gereedschappen.
STIHL moet deze teksten afdrukken.
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven veiligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische schokken gelden niet voor de STIHL accuproducten.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften, illustraties en technische gegevens, waarvan dit elektrische gereedschap is voorzien. Als de hierna volgende instructies niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor aansluiting op het lichtnet (met netkabel) of op elektrisch gereedschap dat als energiebron een accu heeft (zonder netkabel).
22.2 Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan leiden tot ongevallen.
b) Niet met elektrisch gereedschap werken in een omgeving waar explosiegevaar bestaat en waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap genereert vonken die stof of dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Kinderen en andere personen tijdens het werken met elektrisch gereedschap op afstand houden. Als de aandacht wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.

22.3 Elektrische veiligheid
a) De aansluitsteker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos passen. Aan de steker mogen op geen enkele wijze wijzigingen worden aangebracht. Gebruik geen verloopstekers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekers en passende contactdozen beperken het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er is een hoger risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Elektrisch gereedschap beschermen tegen regen of vocht. Het binnendringen van water/vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d) De kabel niet voor andere doeleinden gebruiken, bijv. om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. De kabel uit de buurt houden van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen van het apparaat. Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Bij het in de open lucht werken met elektrisch gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van voor buiten geschikte verlengkabels beperkt het risico op een elektrische schok.
f) Als werken met elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar verkleint de kans op een elektrische schok.
22.4 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met overleg te werk bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe of onder de

120

0458-703-9621-A

22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

Nederlands

invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, werkschoenen met stroeve zool, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert de kans op letsel.
c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat de steker in de contactdoos wordt gestoken en/of de accu wordt aangesloten, het gereedschap wordt opgepakt of gedragen. Als bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar ligt of als het gereedschap ingeschakeld op het lichtnet wordt aangesloten, kan dit leiden tot ongevallen.
d) Afstelgereedschap of schroefsleutels verwijderen voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Afstelgereedschap of een sleutel dat/die in een draaiend deel van het apparaat zit kan leiden tot letsel.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor een stabiele houding en bewaar altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden.
f) Geschikte kleding dragen. Geen loshangende kleding of sieraden dragen. Haren en kleding uit de buurt van bewegende delen houden. Loshangende kleding, sieraden of lange haren kunnen blijven haken aan bewegende delen.
g) Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting moet worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiginrichting beperkt het gevaar door stof.
h) Wees alert, voorkom een vals gevoel van veiligheid en lap de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet aan uw laars, ook als u na veelvuldig gebruik volledig vertrouwd bent met elektrisch gereedschap. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconde tot zwaar letsel leiden.

22.5 Gebruik en behandeling van het elektrisch gereedschap
a) Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Geen elektrisch gereedschap gebruiken waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en/of verwijder de uitneembare accu alvorens afstelwerkzaamheden uit te voeren, toebehoren te vervangen of het apparaat op te bergen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld aanlopen van het elektrische gereedschap.
d) Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen opbergen. Elektrisch gereedschap niet laten gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als dit door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Elektrisch gereedschap en toebehoren zorgvuldig onderhouden. Controleer of de bewegende delen correct functioneren en dat deze niet klemmen, gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Beschadigde onderdelen voor het gebruik van het elektrische apparaat laten repareren. Vele ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) De messen scherp en schoon houden. Zorgvuldig geslepen messen met scherpe snijkanten klemmen minder snel en zijn gemakkelijker te hanteren.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, wisselgereedschap enz. volgens deze instructies gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

0458-703-9621-A

121

Nederlands

22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

h) Houd de handgrepen en handgreepvlakken, schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgrepen en handgreepvlakken staan een veilige bediening en controle over het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties in de weg.
22.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad de accu's alleen met acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Met een acculader die geschikt is voor een bepaald type accu is er kans op brandgevaar als deze wordt gebruikt voor een ander type accu.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan leiden tot letsel en brandgevaar.
c) De niet-gebruikte accu uit de buurt houden van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen waarmee de contacten kunnen worden overbrugd. Kortsluiting tussen de accucontacten kan leiden tot brandwonden of brand.
d) Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de accu weglekken. Contact hiermee voorkomen. Bij toevallig contact, met water afspoelen. Als de accuvloeistof in de ogen komt bovendien een arts raadplegen. Weglekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde accu's of accu's waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en leiden tot kans op explosie of letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of temperaturen boven de 130 °C (265 °F) kunnen leiden tot explosies.
g) Volg alle instructies met betrekking tot het laden op en laad de accu of het accugereedschap nooit op buiten het in de handleiding genoemde temperatuurbereik. Verkeerd laden of laden buiten het vrijgegeven temperatuurbereik kan de accu beschadigen en kans op brand verhogen.

22.7 Service
a) Laat elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische apparaat behouden blijft.
b) Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag alleen door de fabrikant of een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitgevoerd.
22.8 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
­ De messen weghouden van het lichaam. Bij bewegende messen niet proberen afgeknipte takjes te verwijderen of nog af te knippen takjes vast te houden. Ingeklemde takjes alleen bij een uitgeschakeld apparaat verwijderen. Eén moment van onachtzaamheid bij gebruik van de heggenschaar kan leiden tot ernstig letsel.
­ De heggenschaar aan de handgreep dragen bij stilstaande messen. Bij vervoer of opslag van de heggenschaar altijd de beschermer aanbrengen. Zorgvuldig omgaan met het apparaat voorkomt de kans op letsel door de messen.
­ Houd het elektrische gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen, omdat de messen contact kunnen maken met niet zichtbare elektrische kabels. Het contact van de messen met een onder spanning staande kabel kan de metalen delen van het apparaat onder spanning zetten en leiden tot een elektrische schok.

122

0458-703-9621-A

22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

Nederlands

0458-703-9621-A

123

Nederlands

22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

124

0458-703-9621-A

0458-703-9621-A INT1 DGFIn
www.stihl.com

*04587039621A* 0458-703-9621-A



References

GPL Ghostscript 9.53.3