User Manual for Mobilex models including: 312060, 302061, 312062, 312060 Impala Rollator, Impala Rollator, Rollator
Rollator IMPALA - Simpel und einfach – Nova Mobila
Téléchargement déambulateur IMPALA – Nova Mobila FR
File Info : application/pdf, 32 Pages, 4.29MB
DocumentDocumentIMPALA ROLLATOR Art. 312060, 302061, 312062 Gebrauchsanleitung Brugervejledning User Manual Manuale Bruksanvisning Instrukcja Obslugi Manuel de l'utilisateur Indoor & outdoor 8" wheels Foldable rollator Comfortable seat & safe backrest Blue powdercoated Standard, High & wide models Metal basket accessory Mobilex A/S Grønlandsvej 5, 8660 Skanderborg, Denmark, www.mobilex.dk Mobilex Sp. z o.o. ul. Duska 3/5,91-204 Lód tel.: (0-42) 214-29-11 www.mobilex.pl DEUTSCH DANSK Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Inhaltsverzeichnis Indholdsfortegnelse Table of contents Indice Innehållsförteckning Spis treci Table des matières Gebrauchsanleitung Brugervejledning User Manual Manuale Bruksanvisning Instrukcja Uytkowania Manuel de l'utilisateur 3-6 7-10 11-14 15-18 19-22 23-26 27-30 ENGLISH ITALIANO SVENSKA POLSKI FRANÇAIS Rev. 10-23 2/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk DEUTSCH 1. Einleitung Sie haben sich für ein hochwertiges Mobilex Produkt entschieden und darüber freuen wir uns besonders. Diese Gebrauchsanleitung enthält eine Beschreibung und wichtige Informationen über die Verwendung des Medizinprodukts. Sie soll Ihnen helfen, das Produkt korrekt und sicher zu verwenden. Es ist sehr wichtig, dass Sie die Anleitung sorgfältig lesen, bevor Sie das Produkt verwenden. Achten Sie besonders auf die Sicherheitsrichtlinien und befolgen Sie diese stets. Mobilex ist ständig bemüht, seine Produkte zu verbessern und zu aktualisieren. Daher behalten wir uns das Recht vor, Spezifikationen und technische Daten des Produkts ohne weitere Ankündigung zu ändern. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein medizinisches Produkt, das entwickelt wurde, um die Mobilität von Personen zu erhöhen, die Schwierigkeiten beim Stehen oder Gehen haben. Der Rollator ermöglicht es diesen Personen, die Fähigkeit zur Verrichtung täglicher Aktivitäten wiederzuerlangen. Der Rollator ist für Personen geeignet, die aufgrund verschiedener Krankheiten eine stabile Gehhilfe benötigen. Der Rollator sollte nur als Stütze beim Stehen und Gehen verwendet werden. Jede andere Verwendung ist untersagt. Indikationen Der Rollator ist ein medizinisches Hilfsmittel, das Menschen mit Funktionseinschränkungen hilft. Die Indikationen für die Verwendung sind Krankheiten, die zu Mobilitätseinschränkungen und Behinderungen führen, die das selbstständige Sitzen, Stehen und Gehen behindern. Daher ist eine zusätzliche stabile Stütze erforderlich, wenn Sie die oben genannten Tätigkeiten ausführen. Die Indikationen lassen sich nicht auf ein bestimmtes Krankheitsbild beziehen und hängen von der individuellen Bewertung des Gesundheitszustands des potenziellen Benutzers durch einen Arzt oder Physiotherapeuten ab. Die Hauptzielgruppen sind jedoch ältere Menschen, Personen mit Paresen, rheumatischen Erkrankungen und andere Personen mit eingeschränkter Beweglichkeit der Lendenwirbelsäule, der Knie oder der Hüften. Die Verwendung des Produkts für einen anderen als den oben beschriebenen Zweck ist verboten. Kontraindikationen Rollatoren sind nicht für Personen geeignet, die das Gleichgewicht im Stehen nicht halten können. Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn der Benutzer Probleme mit der Wahrnehmung hat. Kontraindikationen können nicht auf ein bestimmtes Krankheitsbild bezogen werden und hängen von der individuellen Bewertung des Gesundheitszustands des potenziellen Benutzers ab. Die Wahl des für ein bestimmtes Krankheitsbild geeigneten orthopädischen Hilfsmittels muss immer mit Hilfe eines Facharztes oder Physiotherapeuten getroffen werden. Beachten Sie darüber hinaus die Sicherheitshinweise in Kapitel 2. Einsatzbereiche Das Produkt kann in der häuslichen Pflege, in Gesundheits- und Pflegeeinrichtungen sowie in Krankenhäusern verwendet werden. Medizinische Zwischenfälle und unerwünschte Ereignisse Sollten unerwünschte Ereignisse im Zusammenhang mit dem Produkt auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler oder den Hersteller: Mobilex A/S Grønlandsvej 5 Telefon: +45 87 93 22 20 DK-8660 Skanderborg Telefax: +45 87 93 17 77 Denmark Email: info@mobilex.dk 2. Sicherheitsanforderungen · Stellen Sie sicher, dass diese Gebrauchsanleitung von allen Personen, die das Produkt benutzen, gelesen wurde. · Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden und/oder Verletzungen, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung entstehen. · Verwenden Sie das Produkt nur in einwandfreiem Zustand. · Wenn Defekte oder Fehler festgestellt werden, müssen Sie das Produkt sofort außer Betrieb nehmen und sich an den Händler wenden. · Befolgen Sie alle Empfehlungen und Warnhinweise des Herstellers. · Beachten Sie die Informationen auf dem Etikett des Produkts. · Verwenden Sie das Produkt nur für den beschriebenen Zweck. · Steigen Sie nicht auf das Produkt. · Nehmen Sie keine konstruktiven Veränderungen an dem Produkt vor, es sei denn, Sie haben die schriftliche Genehmigung des Herstellers für solche Modifikationen. · Das Produkt und die Tasche dürfen nicht mit mehr Gewicht beladen werden als in den technischen Daten angegeben. · Alle Räder MÜSSEN während der Benutzung IMMER auf dem Boden stehen. Dadurch wird sichergestellt, dass der Rollator richtig ausbalanciert ist und das Risiko von Unfällen verringert wird. · Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Teile des Geräts zusammenbauen oder einstellen. · Überprüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Radbremsen einwandfrei funktionieren. · Benutzen Sie den Rollator nur, wenn er vollständig ausgeklappt und die Feststellvorrichtung aktiviert ist. · Der Sitz darf nur benutzt werden, wenn die Feststellbremsen aktiviert sind. · Beide Bremsen sollten immer gleichzeitig aktiviert oder arretiert werden. · Es ist nicht erlaubt, eine Person oder einen Gegenstand auf dem Sitz zu tragen, während der Rollator in Bewegung ist. · Die Feststellbremsen müssen immer angezogen sein, wenn der Rollator nicht in Gebrauch ist. Rev. 10-23 3/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Lieferung Das Produkt wird in einem Karton geliefert. Der Inhalt des Pakets ist: 1 Rollator zusammengeklappt inkl. montiertem Sitz, Krückenhalter und Einkaufstasche; 1 Rückenlehnenrohr; 2 Schiebegriffe; 1 Plastiktüte mit 2 x Höhenverstellschrauben, 2 x Kunststoffteilen und 2 x Muttern 1 Gebrauchsanleitung; Vorläufige Prüfung Überprüfen Sie den Inhalt des Kartons anhand der obigen Liste. Wenn Sie zu diesem Zeitpunkt feststellen, dass ein Teil fehlt oder beschädigt ist, wenden Sie sich sofort an Ihren Lieferanten. 3. Beschreibung Beschreibung des Produkts Der Rollator hat einen pulverbeschichteten Rahmen und 4 Räder. Dank des leichten Rahmens lässt er sich leicht zusammenklappen und bietet eine einfache Lagerung und einen einfachen Transport. Der Rollator läuft leicht und ist ausreichend stabil. Die Schiebegriffe können in der Höhe verstellt werden. Der Rollator wird mit einem montierten Sitz, einem Rückengurt und einer Einkaufstasche geliefert. Der Rollator bestehen aus den folgenden Elementen: 1. Schiebegriff 2. Bremshebel 3. Knopf für die Höhenverstellung des Griffs 9 4. Befestigungspunkt für das Rückenlehnenrohr 1 5. Stockhalter 2 10 6. Bremse 11 7. Hinterrad 8. Verriegelungsmechanismus 3 9. Rückenlehnenrohr 10. Gepolsterter Sitz 4 11. Einkaufstasche 5 12. Drehbares Vorderrad 6 13. Montagesatz für die Höhenverstellung des Griffs (in der Tasche zu finden) 7 Beschreibung der Montage · Stellen Sie den Hauptrahmen mit den Rädern auf eine ebene Fläche, so dass alle Räder den Boden berühren. Drücken Sie den Verriegelungsmechanismus nach unten, bis der Rahmen vollständig ausgeklappt ist. Drücken Sie 8 12 das Sitzpolster nach unten, so dass es sich in einer horizontalen Position befindet. Achten Sie immer darauf, dass der Rahmen stabil und fest ist, wenn der Rollator ausgeklappt ist. · Stecken Sie die unteren Enden der Rohre der Schiebegriffe in Löcher am Rahmenrohr oberhalb der Knöpfe zur Höhenverstellung der Griffe. Stellen Sie beide Schiebegriffe auf die gleiche Höhe ein, wie im Abschnitt Beschreibung der Funktion beschrieben. · Befestigen Sie das Rückenlehnenrohr am Rahmen, indem Sie die Verriegelungsstifte an den Enden des Rückenlehnenrohrs drücken und es in die Befestigungspunkte schieben, bis sie beide "einrasten". · Testen Sie immer, ob der Rollator und die Befestigungen richtig und sicher verriegelt sind, BEVOR Sie ihn benutzen. Beschreibung der Funktion Zusammenklappen/Aufklappen des Rahmens Um den Rahmen zu entfalten, drücken Sie den Verriegelungsmechanismus nach unten und drücken Sie abschließend die Schiebegriffe nach unten, bis sich der Verriegelungsmechanismus in einer horizontalen Position befindet. Zum Zusammenfalten des Rahmens ziehen Sie den Riemen in der Tasche nach oben und beenden das Zusammenfalten, indem Sie die Feststellbremsen betätigen und den Rahmen zusammenfalten.. Höhenverstellung des Schiebegriffs Um die Höhe des Schiebegriffs zu verstellen, schrauben Sie den Höhenverstellknopf ab und nehmen die Schraube heraus. Schieben Sie den Griff in die gewünschte Position und stecken Sie die Schraube wieder durch die Löcher im Rahmen und im Griffrohr. Ziehen Sie den Knopf fest an und wiederholen Sie den Vorgang für den anderen Griff. HINWEIS: Beide Griffe sollten sich immer auf der gleichen Höhe befinden. Die richtige Höhe der Schiebegriffe sollte sich immer auf Höhe der Handgelenke des Benutzers befinden, wenn er mit den Armen am Körper steht. Rev. 10-23 4/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Bremsen Die Bremsen können schrittweise aktiviert werden, indem Sie die Bremshebel mit zunehmender Kraft nach oben ziehen. Die Bremsen sind vollständig aktiviert, wenn die Bremshebel die Griffe berühren und der Rollator vollständig zum Stillstand gekommen ist. Um den Bremsvorgang zu beenden, lassen Sie die Bremshebel los. Der Rollator ist auch mit einer Feststellbremsfunktion ausgestattet. Um die Feststellbremsen zu aktivieren, drücken Sie den Bremshebel nach unten, bis er in dieser Position einrastet. Um die Feststellbremsen zu lösen, ziehen Sie die Bremshebel zurück in die neutrale Position. WARNUNG! Aktivieren Sie immer die Feststellbremse, wenn Sie den Rollator nicht benutzen! Wenn Sie den Rollator auf einer nicht ebenen Fläche abstellen, müssen Sie immer die Feststellbremse aktivieren! WARNUNG! Die Bremsen müssen immer arretiert sein, wenn der Rollator abgestellt ist! Benutzen Sie niemals den Sitz, wenn die Bremsen nicht arretiert sind! Lehnen Sie sich beim Sitzen niemals nach hinten. Es wird empfohlen, sich nur auf den vorderen Teil des Sitzes zu setzen. Zubehör Das Gerät kann mit folgendem Zubehör ausgestattet werden (nicht Teil der Standardausstattung): Metallkorb 4. Technische Daten Impala rollator Standard Art. 312060 High Art. 312061 Wide Art. 312062 Schiebestangen höhenverstellbar Sitzhöhe Gesamtbreite offen / geschlossen 79 93 cm 53 cm 60 / 27 cm 90 105 cm 63 cm 63 / 35 cm 79 93 cm 53 cm 66 / 27 cm Innere Breite zwischen den Handgriffen 48 cm 49 cm 53 cm Länge (Tiefe) Gewicht Max. Tragkraft (Rollator / Tasche) 70 cm 7,4 kg 75 cm 7,9 kg 150 kg / 5 kg 70 cm 7,5kg Bremsen 2 mit Parkfunktion Radgrößen (vorne und hinten) 200 x 35 mm Produktetikett Impala rollator REF 312060 MOBILEX A/S Grønlandsvej 5 DK - 8660 Skanderborg Tel: +45 87 93 22 20 www.mobilex.dk 150 kg 60 cm 5 kg 2020.11.12 MD SN 0001 Beispiel für das Produktetikett Symbole auf Produktetiketten 5. Wartung & Pflege Normaler Schmutz kann mit handelsüblichen Reinigungsmitteln und einem Schwamm oder weichen Lappen entfernt werden. Prüfen Sie die spezifischen Produktinformationen und verwenden Sie nur handelsübliche Reinigungsprodukte, die für die Reinigung geeignet sind. Verwenden Sie zur Desinfektion nur Desinfektionsmittel, die für die Verwendung mit medizinischen Produkten zertifiziert sind und vor Ort erhältlich sind. Die Räder können mit heißem Wasser und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Nach der Reinigung sollten die Radlager regelmäßig mit Öl geschmiert werden, sowie wenn die Räder zu quietschen beginnen. Trotz der soliden Konstruktion und der Verwendung widerstandsfähiger Materialien unterliegt das Produkt einem Verschleiß. Es wird daher empfohlen, das Produkt in regelmäßigen Abständen von einem professionellen Service überprüfen zu lassen. Wir empfehlen das Folgende: Reinigung und Desinfektion des Produkts Prüfen des Rahmens auf Biegungen, Schäden, Verschleiß oder Korrosion Prüfen von Verschleißteilen und ggf. Ersetzen Allgemeines Nachspannen der Komponenten Empfohlene Nutzungsdauer: Normalerweise 10 Jahre, je nach Gebrauch. Lagerung: Wir empfehlen die Lagerung an einem trockenen Ort bei Temperaturen über 0 °C. Rev. 10-23 5/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Transport Es wird empfohlen, das Produkt für den Transport zusammenzuklappen. Das Produkt sollte stabilisiert und gesichert transportiert werden, so dass es während des Transports nicht zu plötzlichen oder gefährlichen Bewegungen kommen kann. Wiederverwendung Das Produkt ist zur Wiederverwendung geeignet. Bevor ein neuer Benutzer das Produkt übernimmt, muss das Produkt technisch überprüft und gemäß Punkt 5 desinfiziert werden. 6. Die häufigsten Probleme und Lösungen Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Der Rollator ist schwer zu führen oder zu Dreck zwischen Rädern und Gabeln schieben Entfernen Sie Schmutz oder Haare zwischen Rädern und Gabeln Die Bremsen funktionieren nicht oder nur auf einer Seite Die Bremsbacken sind abgenutzt, oder Stellen Sie die Bremsen ein. Ersetzen die Bremsen sind nicht richtig eingestellt Sie bei Bedarf die Bremsbacken ( Servicecenter). 7. Entsorgung des Produkts Das Produkt kann nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden und muss zum örtlichen Recycling-Center gebracht werden. 8. Garantiebedingungen Mobilex A/S bietet 2 Jahre Garantie für Schäden, die durch Produktions- oder Materialfehler verursacht wurden. Die Garantie gilt nicht bei nicht bestimmungsgemäßer Reparatur oder Verwendung des Produkts. Teile, die einem normalen Verschleiß unterliegen, fallen nicht unter die Garantie, es sei denn, der Verschleiß ist auf einen Herstellungsfehler zurückzuführen. Wenn Produktänderungen ohne unsere schriftliche Zustimmung vorgenommen werden, sind die CE-Kennzeichnung und die Produktgarantie nicht mehr gültig. Im Falle von Produktschäden, die unter diese Garantie fallen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an Mobilex A/S. Die Garantie deckt keine Transportkosten ab und beinhaltet keine Entschädigung für Personenschäden oder Nichtbenutzung des Produkts während der Reparatur. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Nichtbeachtung des Benutzerhandbuchs entstanden sind. 9. CE-Erklärung Das Produkt hat die Konformitätsbewertung gemäß der EU-Verordnung: MDR 2017/745 über Medizinprodukte bestanden und ist CE-gekennzeichnet. Für das Produkt wurde eine Konformitätserklärung ausgestellt, die Sie unter mobilex.dk/medias/2021-08/ce_impala_rollator__312060_62__8404.pdf oder über den QR-Code auf der rechten Seite abrufen können. Rev. 10-23 6/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 DANSK Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 1. Introduktion Vi glæder os over at du har købt et kvalitetsprodukt fra Mobilex A/S. Denne brugsanvisning indeholder en beskrivelse og vigtige oplysninger om brugen af det medicinske udstyr. Den har til formål at hjælpe dig med at bruge produktet korrekt og sikkert. Det er meget vigtigt at læse brugsanvisningen omhyggeligt, før du bruger udstyret. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne og følg dem altid. Mobilex forsøger hele tiden at forbedre og opgradere sine produkter. Derfor forbeholder vi os retten til at ændre produktets specifikationer og tekniske data uden yderligere varsel. Formålsbeskrivelse Dette produkt er medicinsk udstyr, der er designet til at øge mobiliteten for personer, der har svært ved at stå eller gå. Rollatoren gør det muligt for disse personer at genvinde evnen til at udføre daglige aktiviteter. Rollatoren er velegnet til personer, der som følge af forskellige sygdomme har brug for stabil gangstøtte. Rollatoren bør kun bruges som støtte til at stå og gå med. Enhver anden brug er forbudt. Indikation Rollatoren er et medicinsk udstyr, der er designet til at hjælpe personer med funktionsbegrænsninger. Indikationerne for brug er sygdomme, der forårsager bevægelsesbegrænsninger og handicap, som hindrer selvstændigt at sidde, stå og gå. Der er derfor behov for en ekstra stabil støtte, når de ovennævnte aktiviteter skal udføres. Indikationerne kan ikke relateres til et bestemt klinisk billede, og de afhænger af en individuel vurdering af den potentielle brugers sundhedstilstand af en professionel læge eller fysioterapeut, men de vigtigste målgrupper er ældre mennesker, personer med parese, reumatiske sygdomme og andre personer med begrænset mobilitet i lænderyggen, knæ eller hofter. Det er forbudt at bruge produktet til andre formål end dem, der er beskrevet ovenfor. Kontraindikationer Rollatorer er ikke beregnet til personer, der ikke kan opretholde en korrekt kropsbalance i stående stilling. Apparatet må ikke anvendes, hvis brugeren har problemer med opfattelsen. Kontraindikationer kan ikke relateres til et bestemt klinisk billede, og de afhænger af en individuel vurdering af den potentielle brugers sundhedstilstand. Valget af ortopædisk hjælpemiddel, der passer til et givet sygdomsbillede, skal altid foretages med hjælp fra en speciallæge eller fysioterapeut. Derudover skal du overholde sikkerhedsoplysningerne i kapitel 2. Anvendelsesområder Produktet kan anvendes i hjemmeplejen, i sundheds- og langtidsplejeinstitutioner og på hospitaler. Medicinske hændelser og uønskede hændelser I tilfælde af uønskede hændelser i forbindelse med enheden skal du kontakte forhandleren eller producenten: Mobilex A/S Grønlandsvej 5 Telefon: +45 87 93 22 20 DK-8660 Skanderborg Telefax: +45 87 93 17 77 Denmark Email: info@mobilex.dk Sikkerhedskrav · Sørg for, at alle personer, der bruger produktet, har læst denne vejledning. · Producenten påtager sig intet ansvar for skader og/eller personskade som følge af manglende overholdelse af brugsanvisningen. · Brug kun produktet i fejlfri stand. · Hvis der konstateres defekter eller fejl, skal du straks stoppe med at bruge produktet og kontakte forhandleren. · Følg alle producentens anbefalinger og advarsler. · Vær opmærksom på oplysningerne på produktetiketten. · Brug kun produktet til det beskrevne formål. · Du må ikke kravle op på produktet. · Undgå at foretage konstruktive ændringer på produktet, medmindre du har producentens skriftlige accept af sådanne ændringer. · Enheden og tasken må ikke belastes med mere vægt end angivet i de tekniske data. · Alle hjul SKAL ALTID være i kontakt med gulvet under brug. Dette sikrer, at rollatoren er korrekt afbalanceret, og det mindsker risikoen for ulykker. · Vær forsigtig, når du samler eller justerer nogen dele af enheden. · Kontroller altid før brug, at hjulbremserne fungerer perfekt. · Brug kun rollatoren, når den er fuldt udfoldet, og låsesystemet er aktiveret. · Sædet må kun bruges, når parkeringsbremserne er aktiveret. · Begge bremser skal altid aktiveres eller låses samtidig. · Det er ikke tilladt at bære en person eller genstand på sædet, mens rollatoren er i bevægelse. · Parkeringsbremserne skal altid være aktiveret, når rollatoren ikke er i brug. · Enheden leveres i en kartonæske. Indholdet af pakken er: Levering 1 Rollator foldet inkl. monteret sæde, krykkeholder og indkøbstaske; 1 Rør til ryglæn; 2 Skubbehåndtag; 1 Plastikpose med 2 x højdejusteringsskruer, 2 x plastdele og 2 x møtriker; 1 Brugervejledning; Rev. 10-23 7/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Foreløbig kontrol Kontrollér kassens indhold med ovenstående liste. Hvis du på dette tidspunkt opdager, at en del mangler eller er beskadiget, skal du straks kontakte din leverandør. 3. Beskrivelse Produktbeskrivelse Rollatoren har en pulverlakeret ramme og 4 hjul. Den lette ramme gør det nemt at folde den sammen og giver nem opbevaring og transport. Rollatoren kører let og er tilstrækkeligt stabil. Højden på skubbehåndtagene kan justeres. Rollatoren leveres med et monteret sæde, stokkeholder og en indkøbstaske. Ryglænsrøret og skubbehåndtagene skal monteres med de medfølgende skruer og fingerskruer. Rollatoren består af følgende elementer: 1. Skubbe håndtaget 2. Bremsehåndtag 3. Højdejusteringsskrue til håndtagshøjdejustering 9 4. Fastgørelsespunkt til ryglænsrør 1 5. Stokkeholder 2 10 6. Baghjul 11 7. Foldestrop 8. Låsemekanisme 3 9. Ryglænsrør 10. Polstret sæde 4 11. Indkøbspose 5 12. Drejeligt hjul foran 6 13. Monteringssæt til håndtagshøjdejustering (ligger i tasken) 7 Beskrivelse af samling · Sæt hovedrammen med hjul på en plan overflade, så alle hjul rører gulvet. Tryk låsemekanismen nedad, indtil stellet er foldet helt ud. Skub sædepuden ned, så den er i vandret position. Sørg altid for, at stellet er stabilt og fastgjort, når 8 12 rollatoren er foldet ud. · Sæt de nederste ender af rørene på skubbehåndtagene ind i hullerne over håndtagenes højdejusteringsskruen. Juster begge skubbehåndtag til samme højde i henhold til afsnittet Funktionsbeskrivelse. · Fastgør ryglænsrøret til rammen ved at trykke på låsetapperne i enderne af ryglænsrøret og skubbe det ind i fastgørelsespunkterne, indtil de begge "klikker". · Kontrollér altid, at rollatoren og fastgørelsesanordningerne er korrekt og sikkert låst, FØR du bruger den. Funktionsbeskrivelse Foldning/udfoldning af rammen For at folde stellet ud skal man trykke låsemekanismen ned og afslutte med at trykke på skubbehåndtagene, indtil låsemekanismen er i vandret position. For at folde stellet sammen trækkes stroppen inde i tasken op, og foldningen afsluttes ved at aktivere parkeringsbremserne og trække stellet sammen ved hjælp af skubbehåndtagene. Højdejustering af skubbehåndtag For at justere højden på skubbehåndtaget skal du skrue højdejusteringsskruen af og tage skruen ud. Skub håndtaget til den ønskede indstilling, og sæt skruen tilbage gennem hullerne i rammen og håndtagsrøret. Spænd højdejusteringsskruen godt fast, og gentag med det andet håndtag. BEMÆRK: Begge håndtag skal altid være i samme højde. Den korrekte højde på skubbehåndtagene skal altid være på højde med brugerens håndled, når brugeren står med armene langs kroppen. Bremser Bremserne kan aktiveres gradvist ved at trække bremsehåndtagene opad med stigende kraft. Bremserne er helt aktiveret, når bremsehåndtagene rører ved håndtagene, og rollatoren er helt standset. For at stoppe bremsningen slipper du bremsehåndtagene. Rollatoren er også udstyret med en parkeringsbremsefunktion. For at aktivere parkeringsbremserne skubbes bremsegrebet nedad, indtil det låser i denne position. For at frakoble parkeringsbremserne skal du trække bremsehåndtagene tilbage til en neutral position. ADVARSEL! Aktiver altid parkeringsbremsen, når du ikke bruger rollatoren! Når du placerer rollatoren på en overflade, der ikke er plan, skal du altid aktivere parkeringsbremsen! ADVARSEL! Bremserne skal altid være i låst position, når rollatoren er parkeret! Brug aldrig sædet, hvis bremserne ikke er låst! Når du sidder, må du aldrig læne dig bagover. Det anbefales kun at sidde på den forreste del af sædet. Tilbehør Enheden kan udstyres med følgende tilbehør (ikke en del af standardudstyret): Kurv af metal Rev. 10-23 8/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 4. Tekniske data Impala rollator Højde af skubbehåndtag (justérbar) Sædehøjde Total bredde åben / sammenfoldet Indv. bredde mellem skubbehåndtag Længde (dybde) Vægt Max. belastning (rollator / taske) Bremser Hjulstørrelser (for og bag) Standard Art. 312060 79 93 cm 53 cm 60 / 27 cm 48 cm 70 cm 7,4 kg High Art. 312061 90 105 cm 63 cm 63 / 35 cm 49 cm 75 cm 7,9 kg 150 kg / 5 kg 2 med parkeringsfunktion 200 x 35 mm Wide Art. 312062 79 93 cm 53 cm 66 / 27 cm 53 cm 70 cm 7,5kg Produktmærke Impala rollator REF 312060 MOBILEX A/S Grønlandsvej 5 DK - 8660 Skanderborg Tel: +45 87 93 22 20 www.mobilex.dk 150 kg 60 cm 5 kg 2020.11.12 MD SN 0001 Eksempel på produktetiket Betydningen af ikonerne 5. Vedligeholdelse og pleje Almindeligt snavs kan fjernes med almindelige rengøringsmidler og en svamp eller en blød klud. Tjek de specifikke produktoplysninger, og brug kun kommercielle rengøringsmidler, der er egnede til rengøring. Til desinfektion må der kun anvendes desinfektionsmidler, der er certificeret til brug med medicinsk udstyr, og som fås lokalt. Hjulene kan rengøres med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Efter rengøring skal hjullejerne smøres med olie med jævne mellemrum, eller når hjulene begynder at knirke. På trods af den solide konstruktion og brugen af modstandsdygtige materialer er produktet udsat for slitage. Det anbefales derfor at lade produktet kontrollere med jævne mellemrum af en professionel service. Vi anbefaler følgende: Rengøring og desinfektion af produktet Kontrol af rammen for bøjninger, skader, slitage eller korrosion Kontrol af sliddele og udskiftning af dem om nødvendigt Generel efterspænding af komponenterne Anbefalet levetid: Normalt 10 år afhængigt af brugen. Opbevaring: Vi anbefaler opbevaring på et tørt sted ved temperaturer over 0 °C. Transport Det anbefales at folde rollatoren sammen under transport. Apparatet skal transporteres på en stabil og sikret måde uden risiko for pludselige eller farlige bevægelser under transporten. Genbrug Produktet er egnet til genbrug. Inden en ny bruger overtager produktet, skal apparatet kontrolleres teknisk og desinficeres i henhold til punkt 5. 6. De mest almindelige problemer og løsninger Problemer Mulige årsager Løsninger Rollatoren er svær at føre eller skubbe Snavs mellem hjul og gafler Fjern snavs eller hår mellem hjul og gafler Bremserne virker ikke eller kun i den ene side Bremseklodserne er slidte, eller bremserne er ikke indstillet korrekt Juster bremserne. Udskift om nødvendigt bremseklodserne ( servicecenter). Rev. 10-23 9/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 7. Bortskaffelse af produktet Produktet kan ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet og skal afleveres på den lokale genbrugsstation. 8. Garantibetingelser Mobilex A/S yder 2 års garanti for skader forårsaget af fejl i produktionen eller materialefejl. Garantien er ikke gældende ved ikke tilsigtet reparation eller brug af produktet. Dele, der er udsat for normal slitage, er ikke omfattet af garantien, medmindre sliddet skyldes en fabrikationsfejl. Hvis der foretages produktændringer uden vores skriftlige accept, er CE-mærkningen og produktgarantien ikke gyldig. I tilfælde af produktskader, der er omfattet af denne garanti, bedes du underrette din forhandler eller Mobilex A/S direkte. Garantien dækker ikke transportomkostninger og omfatter ikke erstatning for personskader eller manglende brug af produktet under reparation. Garantien dækker ikke skader, der skyldes, at brugervejledningen ikke er blevet fulgt. 9. CE-erklæring Apparatet har bestået overensstemmelsesvurderingen i henhold til EU-forordningen: MDR 2017/745 om medicinsk udstyr og er CE-mærket. Der er udstedt en overensstemmelseserklæring for enheden og er tilgængelig på mobilex.dk/medias/2021-08/ce_impala_rollator__312060_62__8404.pdf eller via QR-koden til højre. Rev. 10-23 10/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk ENGLISH 1. Introduction Thank you for buying a high-quality Mobilex product. These instructions of use contain a description and important information about the use of the medical device. It is intended to help you to use the product correctly and safely. It is very important to read the instructions carefully before using the device. Pay particular attention to the safety guidelines and always follow them. Mobilex is constantly trying to improve and upgrade its products. Therefore we reserve the right to change specifications and technical data of the product without further notice. Intended use of the device This product is medical device which has been designed to increase the mobility of persons who have difficulties standing or walking. The rollator enables those persons to regain the ability to perform daily activities. The rollator is suitable for persons who as a result of various diseases need stable walking support. The rollator should only be used as a support for standing and walking. Any other use is prohibited. Indications The rollator is a medical device designed to help people with functional limitations. The indications for use are diseases that cause mobility limitations and disabilities, obstructing independent sitting, standing and walking. Therefore, there is a need for an additional stable support when performing the activities listed above. Indications cannot be related to one specific clinical picture and they depend on individual evaluation of potential user's health status by professional physician or physical therapist, but main target user groups are elderly people, persons with paresis, rheumatic diseases, and other people with limited mobility of the lumbar spine, knees or hips. Using the product for any purpose other than those described above is prohibited. Contraindications Rollators are not indicted for those persons who can't maintain proper body balance in a standing position. The device must not be used if the user has problems with perception. Contraindications cannot be related to one specific clinical picture and they depend on individual evaluation of potential user's health status. The choice of orthopedic aid appropriate for a given clinical picture must be always made with the help of a specialist physician or physiotherapist. In addition, observe the safety information in Chapter 2. Areas of use The product can be used in home care, health and long-term care facilities, and hospitals. Medical incidents and unwanted events In case of any unwanted events related to the device, please contact the dealer or manufacturer: Mobilex A/S Grønlandsvej 5 Phone: +45 87 93 22 20 DK-8660 Skanderborg Telefax: +45 87 93 17 77 Denmark Email: info@mobilex.dk Safety requirements · Make sure that this manual has been read by all persons using the device. · The manufacturer assumes no responsibility for damage and/or injury resulting from failure to follow the operating instructions. · Only use the product in a flawless condition. · If defects or errors are detected you must immediately stop using the device and contact the dealer. · Follow all manufacturer's recommendations and warnings. · Be aware of the information on the product label. · Only use the product for the described purpose. · Don't climb onto the device. · Avoid making constructive changes to the device, unless you have the manufacturer's written acceptance for such modifications. · The device and the bag must not be loaded with more weight than indicated in Technical data. · All wheels MUST be in contact with the floor at ALL TIMES during use. This will ensure that the rollator is properly balanced and should decrease the risk of accidents. · Use caution when assembling or adjusting any parts of the device. · Always check if the brakes function properly before use. · Use the rollator only when it has been fully unfolded and the locking device has been activated. · The seat may only be used when parking brakes have been activated. · Both brakes should always be activated or locked simultaneously. · It is not allowed to carry a person or object on the seat while the rollator is in motion. · Parking brakes must always be engaged when the rollator is not in use. Parts supplied The device is supplied in a carton box. The contents of the package are: 1 Rollator folded incl. fitted seat, crutch holder and shopping bag; 1 Backrest tube; 2 Push handles; 1 Plastic bag with 2 x height adjustment screws, 2 x plastic parts and 2 x nuts 1 User manual; Preliminary check Check the contents of the box with the list above. If at this stage you discover that a part is missing or damaged, contact your supplier immediately. Rev. 10-23 11/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 3. Description Product description The rollator has a powder coated frame and 4 wheels. The light-weight frame makes it easy to fold it together and offers easy storage and transport. The rollator runs easily and is sufficiently stable. The height of the push handles can be adjusted. The rollator is delivered with a mounted seat, crutch holder and a shopping bag. The backrest tube and push handles should be mounted. The rollator consists of the following elements: 1. Push handle 2. Brake lever 3. Handle height adjustment knob 9 4. Backrest tube attachment point 1 5. Crutch holder 2 10 6. Brake 11 7. Rear wheel 8. Locking mechanism 3 9. Backrest tube 10. Padded seat 4 11. Shopping bag 5 12. Front turning wheel 6 13. Mounting kit for handle height adjustment (Located in the bag) 7 Assembly description · Put the main frame with wheels on a flat surface with all wheels touching the floor. Press the locking mechanism downwards until the frame is fully unfolded. Push the seat pad down so it is in horizontal position. Always ensure the 8 12 frame is stable and fixed when the rollator is unfolded. · Insert the lower ends of the tubes of push handles into holes above to the handle height adjustment knobs. Adjust both push handles to the same height according to the Function description section. · Attach the backrest tube to the frame by pressing the locking pins of the ends of the backrest tube and sliding it into the attachment points until they both "click". · Always check if the rollator and attachments are properly and safely locked BEFORE using. Function description Folding/unfolding the frame To unfold the frame press the locking mechanism down and finish by pressing down on the push handles until the locking mechanism is in a horizontal position. To fold the frame pull up the strap found inside the bag and finish folding by engaging the parking brakes and pulling the frame together using push handles. Push handle height adjustment To adjust the height of the push handle, unscrew the height adjustment knob and take the screw out. Slide the handle to a desired setting and put the screw back through the holes of the frame and handle tube. Tighten the knob securely and repeat for the other handle. NOTE: Both handles should always be at the same height. The correct height of the push handles should always be on the height of the user's wrists when standing with arms along the body. Brakes The brakes can be gradually activated by pulling the brake levers up with increasing force. Brakes are fully engaged when brake levers touch the handles and the rollator is fully stopped. To stop braking let go of the brake levers. The rollator is also equipped with a parking brake function. To engage the parking brake push the brake levers down. To disengage the parking brake, pull the brake levers back to a neutral position. WARNING! Always activate the parking brake when not using the rollator! When placing the rollator on a non-plane surface you must always activate the parking brake! WARNING! The brakes must always be in a locked position when the rollator is parked! Never use the seat if the brakes are not locked! When seated, never lean backwards. It is recommended to sit only at the front part of the seat. Accessories The device can be equipped with the following accessories (not a part of the standard equipment): Metal basket Rev. 10-23 12/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 4. Technical data Impala rollator Height of push handles (adjustable) Seat height Total width unfolded / folded Width between push handles Length Weight Max. user weight / bag load Brakes Wheel sizes (front and back) Product label MOBILEX A/S Grønlandsvej 5 DK - 8660 Skanderborg Tel: +45 87 93 22 20 www.mobilex.dk SN Standard Art. 312060 79 93 cm 53 cm 60 / 27 cm 48 cm 70 cm 7,4 kg High Art. 312061 90 105 cm 63 cm 63 / 35 cm 49 cm 75 cm 7,9 kg 150 kg / 5 kg 2 with parking function 200 x 35 mm Impala rollator REF 312060 150 kg 60 cm 5 kg 2020.11.12 MD 0001 Wide Art. 312062 79 93 cm 53 cm 66 / 27 cm 53 cm 70 cm 7,5kg Example of the product label Meaning of the icons 5. Care and maintenance Regular dirt can be removed with standard cleaning products and a sponge or soft rag. Check the specific product information and use only commercial cleaning products which are suitable for cleaning. For disinfection, use only disinfectants certified for use with medical devices available locally. Wheels can be cleaned with hot water with a mild cleaning agent. After cleaning the wheel bearings should be lubricated with oil periodically or when the wheels start squeaking. Despite the solid construction and the use of resistant materials the product is subject to wear. It is therefore recommended to check the product at regular intervals by a professional service. We recommend the following: Cleaning and disinfection of the product Checking the frame for bends, damage, wear or corrosion Checking wear parts and replacing them if necessary General re-tightening of the components Recommended service life: Normally 10 years, depending on use. Storage: We recommend storage in a dry place in temperatures above 0 °C. Transportation It is recommended to fold the device for transportation. The device should be transported in a stabilized and secured way with no risk of sudden or dangerous movements during transport. Reuse The product is suitable for reuse. Before a new user takes over the product, the device must be checked on a technical level and disinfected according to point 5. 6. Most common problems and solutions Problems Possible causes Solutions The rollator is difficult to guide or push Dirt between wheels and forks Remove dirt or hair between wheels and forks The brakes do not work or work only on one side The brake shoes are worn, or the brakes are not adjusted correctly Adjust the brakes. Replace the brake shoes if needed ( service center) Rev. 10-23 13/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 7. Disposal of the product The product can not be disposed of with household waste and must be brought to the local recycling center. 8. Guarantee terms Mobilex A/S offers 2 years of warranty for damages caused by errors in production or material errors. The warranty is not valid by not-intended repair or usage of the product. Parts subject to normal wear are not covered by the warranty, unless wear is caused by a manufacturing fault. If product changes are made without our written acceptance the CE-marking and product warranty will not be valid. In the event of product damages covered by this warranty, please notify your dealer or Mobilex A/S directly. The warranty does not cover transport costs and does not include compensation for personal injuries or non-use of the product during repair. The warranty does not cover damages due to the user manual not being followed. 9. Declaration of conformity The device has passed the conformity assessment in accordance with EU Regulation: MDR 2017/745 regarding medical devices and is CE marked. A declaration of conformity has been issued for the device and is available at mobilex.dk/medias/2021-08/ce_impala_rollator__312060_62__8404.pdf or via the QR code on the right. Rev. 10-23 14/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk ITALIANO 1. Introduzione Ha acquistato un prodotto di qualità Mobilex e ne siamo partocolarmente felici. Queste istruzioni per l'uso contengono una descrizione e informazioni importanti sull'uso del dispositivo medico. Hanno lo scopo di aiutarla a utilizzare il prodotto in modo corretto e sicuro. È molto importante leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il dispositivo. Presti particolare attenzione alle linee guida sulla sicurezza e le segua sempre. Mobilex cerca costantemente di migliorare e aggiornare i suoi prodotti. Pertanto, ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche e i dati tecnici del prodotto senza ulteriore preavviso. Uso previsto del dispositivo Questo prodotto è un dispositivo medico progettato per aumentare la mobilità di persone che hanno difficoltà a stare in piedi o a camminare. Il rollator consente a queste persone di recuperare la capacità di svolgere le attività quotidiane. Il rollator è adatto a persone che, a causa di varie patologie, hanno bisogno di un supporto stabile per camminare. Il rollator deve essere usato solo come supporto per stare in piedi e camminare. Qualsiasi altro uso è vietato. Indicazioni Il rollator è un dispositivo medico progettato per aiutare le persone con limitazioni funzionali. È indicato per persone con malattie che causano limitazioni della mobilità e disabilità, ostacolando la seduta, la posizione eretta e la deambulazione indipendenti. Cioè, se c'è bisogno di un supporto stabile aggiuntivo quando si svolgono le attività sopra elencate. Le indicazioni non possono essere correlate a un quadro clinico specifico e dipendono dalla valutazione individuale dello stato di salute del potenziale utente da parte di un medico professionista o di un fisioterapista. I principali gruppi di utenti sono comunque anziani, persone con paresi, malattie reumatiche e altre persone con mobilità limitata della colonna vertebrale lombare, delle ginocchia o delle anche. È vietato utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli sopra descritti. Controindicazioni I rollator non sono indicati per persone che in posizione eretta non riescono a mantenere il corretto equilibrio del corpo. Il rollator non deve essere utilizzato se l'utente ha problemi di percezione. Le controindicazioni non possono essere correlate a un quadro clinico specifico e dipendono dalla valutazione individuale dello stato di salute del potenziale utente. La scelta dell'ausilio ortopedico appropriato per un determinato quadro clinico deve essere sempre effettuata con l'aiuto di un medico specialista o di un fisioterapista attenendosi alle informazioni sulla sicurezza riportate nel Capitolo 2. Aree di utilizzo Il prodotto può essere utilizzato anche nell'assistenza domiciliare, nelle strutture sanitarie e di assistenza a lungo termine e negli ospedali. Incidenti medici ed eventi indesiderati In caso di eventi indesiderati legati al dispositivo, si rivolga al rivenditore o al produttore: Mobilex A/S Grønlandsvej 5 Telefono: +45 87 93 22 20 DK-8660 Skanderborg Telefax: +45 87 93 17 77 Denmark Email: info@mobilex.dk 2. Requisiti di sicurezza · Assicurarsi che questo manuale sia stato letto da tutte le persone che utilizzano il dispositivo. · Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni e/o lesioni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni operative. · Utilizzare il prodotto solo in condizioni impeccabili. · Se si rilevano difetti o errori, interrompere immediatamente l'uso del dispositivo e contattare il rivenditore. · Seguire tutte le raccomandazioni e le avvertenze del produttore. · Tener conto delle informazioni riportate sull'etichetta del prodotto. · Utilizzare il prodotto solo per lo scopo descritto. · Non salire sul dispositivo. · Non apportare modifiche costruttive al dispositivo, a meno che tali modifiche non siano approvate per iscritto dal produttore. · Il dispositivo e la borsa non devono essere caricati più di quanto indicato nei dati tecnici. · Tutte le ruote DEVONO essere sempre a contatto con il terreno durante l'uso. Questo assicura che il rollator sia correttamente bilanciato e riduce il rischio di incidenti. · Faccia attenzione quando assembla o regola qualsiasi parte del dispositivo. · Prima dell'uso, verifichi sempre che i freni delle ruote funzionino perfettamente. · Utilizzi il rollator solo con è stato completamente aperto e il dispositivo di blocco è stato attivato. · Il sedile può essere utilizzato solo quando i freni di stazionamento sono stati attivati. · Entrambi i freni devono sempre essere attivati o bloccati contemporaneamente. · Non è consentito trasportare una persona o un oggetto sul sedile mentre il rollator è in movimento. · I freni di stazionamento devono essere sempre inseriti quando il rollator non è in uso. Ambito di consegna Il rollator è fornito in una scatola di cartone contenente: 1 Rollator ripiegato con sedile, portabastone e borsa per la spesa; 1 Tubo schienale; 2 Maniglie di spinta; Rev. 10-23 15/32 1 Sacchetto di plastica con 2 viti per la regolazione dell'altezza, 2 parti in plastica e 2 dadi. 1 Manuale d'uso; UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Controllo preliminare Controllare il contenuto della scatola con l'elenco precedente. Se mancasse un pezzo o fosse danneggiato, contattare immediatamente il fornitore. 3. Descrizione Descrizione del prodotto Il rollator ha un telaio verniciato a polvere e 4 ruote . Il telaio leggero consente di ripiegarlo facilmente e di riporlo e trasportarlo con facilità. Il rollator è stabile e scorre facilmente. L'altezza delle maniglie di spinta può essere regolata. Il rollator viene fornito con un sedile montato, un supporto per stampelle e una borsa per la spesa. Il tubo dello schienale e le maniglie di spinta devono essere montati. Il rollator è composto dai seguenti elementi: 1. Maniglia di spinta 2. Leva freno 3. Manopola di regolazione dell'altezza della maniglia 9 4. Punto di fissaggio del tubo dello schienale 1 5. Porta bastone 2 10 6. Freno 11 7. Ruota posteriore 8. Meccanismo di bloccaggio 3 9. Tubo dello schienale 10. Sedile imbottito 4 11. Borsa della spesa 5 12. Ruota anteriore girevole 6 13. Kit di montaggio per la regolazione dell'altezza della maniglia (contenuto nella borsa) 7 Descrizione del montaggio · Mettere il telaio principale con le ruote su una superficie piana con tutte le ruote a contatto con il pavimento. Premere il meccanismo di bloccaggio verso il basso fino a dispiegare completamente il telaio. Spingere il cuscino del 8 12 sedile verso il basso in modo che sia in posizione orizzontale. Assicurarsi sempre che il telaio sia stabile e fisso quando il rollator è dispiegato. · Inserisca le estremità inferiori dei tubi delle maniglie di spinta nei del telaio maniglie. Regoli entrambe le maniglie di spinta alla stessa altezza secondo la sezione Descrizione delle funzioni. · Fissi il tubo dello schienale al telaio premendo i perni di bloccaggio delle estremità del tubo dello schienale e facendolo entrare nei punti di fissaggio fino a quando non scattano entrambi. · Verificare sempre che il rollator e gli attacchi siano bloccati correttamente e in modo sicuro PRIMA dell'uso. Descrizione delle funzioni Piegare/dispiegare il telaio Per aprire il telaio, premere il meccanismo di bloccaggio verso il basso e terminare premendo le maniglie di spinta fino a quando il meccanismo di bloccaggio è in posizione orizzontale. Per ripiegare il telaio, tiri verso l'alto la cinghia che si trova all'interno della borsa e finisca di ripiegare innestando i freni di stazionamento e tirando insieme il telaio. Regolazione dell'altezza dei braccioli Per regolare l'altezza della maniglia di spinta, svitare la manopola di regolazione dell'altezza ed estrarre la vite.Far scorrere la maniglia fino all'altezza desiderata e reinserire la vite attraverso i fori del telaio e del tubo della maniglia. Serrare saldamente la manopola e ripetere l'operazione per l'altra maniglia. NOTA: Entrambe le maniglie devono essere sempre alla stessa altezza. L'altezza corretta delle maniglie di spinta deve sempre corrispondere all'altezza dei polsi dell'utente quando si trova in piedi con le braccia distese lungo il corpo. Freni I freni possono essere attivati gradualmente tirando le leve dei freni verso l'alto con forza crescente. I freni sono completamente inseriti quando le leve dei freni toccano le maniglie e il rollator è completamente fermo. Per interrompere la frenata, rilasciare le leve dei freni. Il rollator è dotato anche di una funzione di stazionamento. Per inserire i freni di stazionamento, spinga la leve freno verso il basso finché non si bloccano in quella posizione. Per disinnestare i freni di stazionamento, tiri le leve dei freni in posizione neutra. ATTENZIONE! Attivare sempre il freno di stazionamento se il rollator non è in uso o se è posizionato su una superficie non piana! ATTENZIONE! I freni devono essere sempre in posizione bloccata quando il rollator è parcheggiato! Non utilizzi mai il sedile se i freni non sono bloccati! In posizione seduta non inclinarsi all'indietro. Si raccomanda di sedersi solo sulla parte anteriore del sedile. Rev. 10-23 16/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Accessori Come opzione, le carrozzine possono essere dotate dei seguenti accessori (non fanno parte della dotazione standard): Cestino in metallo 4. Dati tecnici Impala rollator Standard Art. 312060 High Art. 312061 Wide Art. 312062 Altezza dei manubri (regolabile) 79 93 cm 90 105 cm 79 93 cm Altezza seduta 53 cm 63 cm 53 cm Larghezza aperto / chiuso 60 / 27 cm 63 / 35 cm 66 / 27 cm Larghezza interna tra i manubri 48 cm 49 cm 53 cm Lunghezza (profondità) 70 cm 75 cm 70 cm Peso 7,4 kg 7,9 kg 7,5kg Portata max. (rollator / borsa) 150 kg / 5 kg Freni 2 con funzione di parcheggio Dimensione ruote (anteriore e posteriore) 200 x 35 mm Etichetta del prodotto Impala rollator REF 312060 MOBILEX A/S Grønlandsvej 5 DK - 8660 Skanderborg Tel: +45 87 93 22 20 www.mobilex.dk 150 kg 60 cm 5 kg 2020.11.12 MD SN 0001 Esempio di etichetta del prodotto Significato delle icone 5. Manutenzione e pulizia Lo sporco normale può essere rimosso con i prodotti di pulizia standard e una spugna o uno straccio morbido. Verificare anche le informazioni specifiche sul prodotto e utilizzare solo prodotti commerciali adatti alla pulizia. Per la disinfezione, utilizzare solo disinfettanti certificati in loco per l'uso su dispositivi medici. Le ruote possono essere pulite con acqua calda e un detergente delicato. Periodicamente, dopo la pulizia o anche se le ruote iniziano a cigolare, i cuscinetti delle ruote devono essere lubrificati con olio. Nonostante una costruzione solida e l'utilizzo di materiali resistenti, il prodotto è soggetto a usura. Si raccomanda pertanto di far controllare il prodotto a intervalli regolari da parte di un servizio professionale. Raccomandiamo quanto segue: Pulizia e disinfezione del prodotto Controllare che il telaio non sia piegato, danneggiato, usurato o corroso. Controllo delle parti soggette ad usura e loro sostituzione se necessario Serraggio generale dei componenti Vita utile prevista: Normalmente 10 anni, a seconda dell'uso. Conservazione: Si consiglia di conservare il prodotto in un luogo asciutto a temperature superiori a 0 °C. Trasporto Si consiglia di ripiegare il dispositivo per il trasporto. Il dispositivo deve essere trasportato in modo stabilizzato e sicuro, per evitare movimenti improvvisi o pericolosi durante il trasporto. Riutilizzo Il prodotto è adatto al riutilizzo. Prima che un nuovo utente prenda in consegna il prodotto, il dispositivo deve essere controllato a livello tecnico e disinfettato in base al punto 5. 6. Problemi più comuni e loro soluzioni Problemi Possibili cause Soluzioni Il rollator è difficile da guidare o spingere Sporco tra le ruote e le forcelle I freni non funzionano o funzionano solo da un lato. Freni usurati, oppure non regolati correttamente. Rimuova lo sporco o i capelli tra le ruote e le forcelle Regolare i freni. Se necessario, sostituire i freni ( centro assistenza). 7. Smaltimento del prodotto Il prodotto non può essere smaltito con i rifiuti domestici e deve essere portato al centro di riciclaggio locale. Rev. 10-23 17/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 8. Termini della garanzia Mobilex A/S offre 2 anni di garanzia per i danni causati da errori di produzione o errori di materiale. La garanzia non è valida per riparazioni o utilizzi non previsti del prodotto. Le parti soggette a normale usura non sono coperte dalla garanzia, a meno che l'usura non sia causata da un difetto di fabbricazione. Se vengono apportate modifiche al prodotto senza la nostra accettazione scritta, il marchio CE e la garanzia del prodotto non saranno validi. In caso di danni al prodotto coperti da questa garanzia, la preghiamo di informare il suo rivenditore o Mobilex A/S direttamente. La garanzia non copre i costi di trasporto e non include il risarcimento per lesioni personali o per il mancato utilizzo del prodotto durante la riparazione. La garanzia non copre i danni dovuti alla mancata osservanza del manuale d'uso. 9. Dichiarazione CE Il dispositivo ha superato la valutazione di conformità in conformità al Regolamento UE: MDR 2017/745 sui dispositivi medici ed è contrassegnato dal marchio CE. Per il dispositivo è stata rilasciata una dichiarazione di conformità, disponibile sul sito mobilex.dk/medias/2021-08/ce_impala_rollator__312060_62__8404.pdf oppure tramite il codice QR a destra. Rev. 10-23 18/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 SVENSKA Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 1. Introduktion Gratis och tack för att du har valt an Mobilex produkt av hög kvalitet. Denna bruksanvisning innehåller en beskrivning och viktig information om användningen av den medicinska produkten. Den är avsedd att hjälpa dig att använda produkten korrekt och säkert. Det är mycket viktigt att läsa igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten. Var särskilt uppmärksam på säkerhetsriktlinjerna och följ dem alltid. Mobilex försöker ständigt förbättra och uppgradera sina produkter. Därför förbehåller vi oss rätten att ändra specifikationer och tekniska data för produkten utan föregående meddelande. Användning av anordningen Denna produkt är en medicinteknisk produkt som har utformats för att öka rörligheten för personer som har svårt att stå eller gå. Rollatorn gör det möjligt för dessa personer att återfå förmågan att utföra dagliga aktiviteter. Rollatorn är lämplig för personer som till följd av olika sjukdomar behöver stabilt gångstöd. Rollatorn ska endast användas som stöd för att stå och gå. All annan användning är förbjuden. Indikationer Rollatorn är en medicinsk utrustning som är utformad för att hjälpa personer med funktionsbegränsningar. Indikationerna för användning är sjukdomar som orsakar rörelsebegränsningar och funktionshinder som hindrar självständigt sittande, stående och gående. Det finns därför ett behov av ett extra stabilt stöd när man utför de aktiviteter som anges ovan. Indikationerna kan inte relateras till en specifik klinisk bild och de beror på en individuell bedömning av den potentiella användarens hälsotillstånd av en professionell läkare eller sjukgymnast, men de huvudsakliga målgrupperna för användarna är äldre personer, personer med pareser, reumatiska sjukdomar och andra personer med begränsad rörlighet i ländryggen, knäna eller höfterna. Det är förbjudet att använda produkten för andra ändamål än de som beskrivs ovan. Kontraindikationer Rollatorer är inte avsedda för personer som inte kan upprätthålla en korrekt kroppsbalans i stående ställning. Apparaten får inte användas om användaren har problem med perceptionen. Kontraindikationer kan inte relateras till en specifik klinisk bild och de beror på en individuell bedömning av den potentiella användarens hälsotillstånd. Valet av ortopediskt hjälpmedel som är lämpligt för en viss klinisk bild måste alltid göras med hjälp av en specialistläkare eller sjukgymnast. Observera dessutom säkerhetsinformationen i kapitel 2. Användningsområden Produkten kan användas inom hemvård, vård- och långtidsvård samt på sjukhus. Medicinska incidenter och oönskade händelser Kontakta återförsäljaren eller tillverkaren om det inträffar några oönskade händelser i samband med enheten: Mobilex A/S Grønlandsvej 5 Telefon: +45 87 93 22 20 DK-8660 Skanderborg Telefax: +45 87 93 17 77 Denmark Email: info@mobilex.dk 2. Säkerhetskrav · Se till att alla personer som använder apparaten har läst den här handboken. · Tillverkaren tar inget ansvar för skador och/eller personskador som uppstår om man inte följer bruksanvisningarna. · Använd endast produkten i ett felfri skick. · Om defekter eller fel upptäcks måste du omedelbart sluta använda apparaten och kontakta återförsäljaren. · Följ alla tillverkarens rekommendationer och varningar. · Var uppmärksam på informationen på produktetiketten. · Använd produkten endast för det beskrivna ändamålet. · Klättra inte upp på apparaten. · Undvik att göra konstruktiva ändringar på enheten, om du inte har tillverkarens skriftliga godkännande för sådana ändringar. · Enheten och väskan får inte belastas med mer vikt än vad som anges i Tekniska data. · Alla hjul MÅSTE vara i kontakt med golvet ALLTID under användning. Detta garanterar att rollatorn är korrekt balanserad och minskar risken för olyckor. · Var försiktig när du monterar eller justerar delar av apparaten. · Kontrollera alltid före användning att hjulbromsarna fungerar perfekt. · Använd rullatorn endast när den har fällts ut helt och hållet och låsanordningen har aktiverats. · Sätet får endast användas när parkeringsbromsarna har aktiverats. · Båda bromsarna ska alltid aktiveras eller låsas samtidigt. · Det är inte tillåtet att bära en person eller ett föremål på sätet medan rollatorn är i rörelse. · Parkeringsbromsarna måste alltid vara aktiverade när rollatorn inte används. Leveransens omfattning Apparaten levereras i en kartonglåda. Innehållet i paketet är: 1 Rollator hopfälld inkl. monterad sits, kryckhållare och shoppingväska; 1 Ryggstödsrör; 2 Skjuthandtag; 1 Plastpåse med 2 x höjdjusteringsskruvar, 2 x plastdelar och 2 x muttrar 1 Bruksanvisning; Rev. 10-23 19/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Preliminär kontroll Kontrollera innehållet i lådan med listan ovan. Om du i detta skede upptäcker att en del saknas eller är skadad, kontakta omedelbart din leverantör. 3. Beskrivning Produktbeskrivning Rollatorn har en pulverlackerad ram och 4 hjul. Den lätta ramen gör det lätt att fälla ihop den och ger enkel förvaring och transport. Rollatorn går lätt och är tillräckligt stabil. Höjden på skjuthandtagen kan justeras. Rollatorn levereras med en monterad sits, kryckhållare och en shoppingväska. Ryggstödsröret och skjuthandtagen bör vara monterade. Rollatorn består av följande delar: 1. Tryck på handtaget 2. Bromshandtag 3. Sätesrör 9 4. Fästpunkt för ryggstödets rör 1 5. Stånghållare 2 10 6. Broms 11 7. Bakhjul 8. Låsmekanism 3 9. Ryggstödsrör 10. Vadderat säte 4 11. Shoppingväska 5 12. Vridbart hjul på framsidan 6 13. Monteringssats för justering av handtagets höjd (finns i väskan) 7 Beskrivning av monteringen · Placera huvudramen med hjul på en plan yta med alla hjul i kontakt med golvet. Tryck låsmekanismen nedåt tills ramen är helt utfälld. Tryck ner sittdynan så att den hamnar i horisontellt läge. Se alltid till att ramen är stabil och fixerad 8 12 när rollatorn är utfälld. · För in de nedre ändarna av rören på skjuthandtagen i hålen ovanför knopparna för justering av handtagens höjd. Justera båda tryckhandtagen till samma höjd enligt avsnittet Funktionsbeskrivning. · Fäst ryggstödsröret på ramen genom att trycka på låsstiften på ryggstödsrörets ändar och skjuta in det i fästpunkterna tills de båda "klickar". · Kontrollera alltid att rollatorn och tillbehören är ordentligt och säkert låsta INNAN du använder den Funktionsbeskrivning Vikning/avvikning av ramen För att fälla ut ramen trycker du ned låsmekanismen och avslutar med att trycka ned tryckhandtagen tills låsmekanismen är i horisontellt läge. För att fälla ihop ramen drar du upp remmen som finns inuti väskan och avslutar hopfällningen genom att koppla in parkeringsbromsarna och dra ihop ramen med hjälp av tryckhandtagen. Höjdjustering med skjuthandtag För att justera höjden på tryckhandtaget, skruva loss höjdjusteringsratten och ta ut skruven. Skjut handtaget till önskad inställning och sätt tillbaka skruven genom hålen i ramen och handtagsröret. Dra åt vredet ordentligt och upprepa för det andra handtaget. OBS: Båda handtagen ska alltid vara på samma höjd. Den korrekta höjden på skjuthandtagen ska alltid vara på samma höjd som användarens handleder när denne står med armarna längs kroppen. Bromsar Bromsarna kan aktiveras gradvis genom att dra upp bromsspakarna med ökande kraft. Bromsarna är helt aktiverade när bromsspakarna rör vid handtagen och rullatorn är helt stannad. För att sluta bromsa släpper du bromsspakarna. Rollatorn är också utrustad med en parkeringsbromsfunktion. För att koppla in parkeringsbromsen trycker du bromsspaken nedåt tills den låses i det läget. För att koppla ur parkeringsbromsarna drar du bromsspakarna tillbaka till neutralläget. VARNING! Aktivera alltid parkeringsbromsen när du inte använder rollatorn! När du placerar rullatorn på en yta som inte är plan måste du alltid aktivera parkeringsbromsen! VARNING! Bromsarna måste alltid vara i låst läge när rollatorn är parkerad! Använd aldrig sätet om bromsarna inte är låsta! När du sitter får du aldrig luta dig bakåt. Det rekommenderas att endast sitta på den främre delen av sätet. Tillbehör Rollatorn kan utrustas med följande tillbehör (ingår inte i standardutrustningen): Korg av metall Rev. 10-23 20/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 4. Tekniska data Impala rollator Handtagens höjd (justerbar) Sitshöjd Total bredd öppen / stängt Inre bredd mellan handtagen Längd (djup) Vikt Max.last (rollator / inköpsväskan) Bromsar Hjulstorlekar (fram och bak) Produktetikett MOBILEX A/S Grønlandsvej 5 DK - 8660 Skanderborg Tel: +45 87 93 22 20 www.mobilex.dk SN Standard Art. 312060 79 93 cm 53 cm 60 / 27 cm 48 cm 70 cm 7,4 kg Impala rollator REF 312060 150 kg 60 cm 5 kg 2020.11.12 MD 0001 High Art. 312061 90 105 cm 63 cm 63 / 35 cm 49 cm 75 cm 7,9 kg 150 kg / 5 kg 2 med parkeringsfunktion 200 x 35 mm Wide Art. 312062 79 93 cm 53 cm 66 / 27 cm 53 cm 70 cm 7,5kg Exempel på produktetikett Betydelsen av ikonerna 5. Underhåll och skötsel Vanlig smuts kan avlägsnas med vanliga rengöringsmedel och en svamp eller mjuk trasa. Kontrollera den specifika produktinformationen och använd endast kommersiella rengöringsmedel som är lämpliga för rengöring. För desinfektion, använd endast desinfektionsmedel som är certifierade för användning med medicintekniska produkter och som finns tillgängliga lokalt. Hjulen kan rengöras med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel. Efter rengöringen bör hjullagren smörjas med olja regelbundet eller när hjulen börjar gnissla. Apparaten behöver i princip inte underhållas. Trots den solida konstruktionen och användningen av motståndskraftiga material utsätts produkten för slitage. Det rekommenderas därför att produkten kontrolleras med jämna mellanrum av en professionell service. Vi rekommenderar följande: Rengöring och desinfektion av produkten Kontroll av att ramen inte är böjd, skadad, sliten eller korroderad. Kontroll av slitdelar och byte av dem vid behov. Allmän åtdragning av komponenterna. Rekommenderad livslängd: Normalt 10 år beroende på användning. Förvaring: Vi rekommenderar förvaring på ett torrt ställe vid temperaturer över 0 °C. Transport Det rekommenderas att du viker ihop apparaten för transport. Anordningen ska transporteras på ett stabilt och säkert sätt utan risk för plötsliga eller farliga rörelser under transporten. Återanvändning Produkten är lämplig för återanvändning. Innan en ny användare tar över produkten ska apparaten kontrolleras tekniskt och desinficeras enligt punkt 5. 6. De vanligaste problemen och lösningarna Problem Möjliga orsaker Lösningar Rollatorn är svår att styra eller skjuta Bromsarna fungerar inte eller bara på en sida. Smuts mellan hjul och gaffel Bromsbackarna är slitna eller bromsarna är inte korrekt inställda. Ta bort smuts eller hår mellan hjul och gafflar Justera bromsarna. Byt ut bromsbackarna vid behov ( servicecenter). 7. Bortskaffande av produkten Produkten får inte slängas med hushållsavfallet utan måste lämnas in till den lokala återvinningscentralen. Rev. 10-23 21/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 8. Villkor för garantier Mobilex A/S erbjuder 2 års garanti för skador som orsakats av fel i produktionen eller materialfel. Garantin gäller inte vid oavsiktlig reparation eller användning av produkten. Delar som utsätts för normalt slitage omfattas inte av garantin, såvida inte slitaget orsakas av ett tillverkningsfel. Om produktändringar görs utan vårt skriftliga godkännande är CE-märkningen och produktgarantin inte giltiga. Vid produktskador som omfattas av garantin ska du meddela din återförsäljare eller Mobilex A/S direkt. Garantin täcker inte transportkostnader och omfattar inte ersättning för personskador eller för att produkten inte används under reparationen. Garantin täcker inte skador som beror på att användarhandboken inte följts. 9. CE-försäkran Produkten har genomgått bedömningen av överensstämmelse i enlighet med EU:s förordning: MDR 2017/745 om medicintekniska produkter och är CE-märkt. En försäkran om överensstämmelse har utfärdats för enheten och finns tillgänglig på mobilex.dk/medias/2021-08/ce_impala_rollator__312060_62__8404.pdf eller via QR-koden till höger. Rev. 10-23 22/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk POLSKI 1. Informacje ogólne Niniejsza instrukcja uytkowania zawiera opis i wane informacje o sposobie korzystania z wyrobu medycznego. Maj one pomóc w poprawnym i bezpiecznym korzystaniu z produktu. Jest bardzo wane, aby przed rozpoczciem uytkowania wyrobu dokladnie zapozna si z instrukcj. Szczególn uwag naley zwróci na wytyczne dotyczce bezpieczestwa i zawsze ich przestrzega. Firma Mobilex caly czas stara si poprawia i ulepsza swoje wyroby. Dlatego zastrzegamy sobie prawo do zmiany specyfikacji i danych technicznych wyrobu bez koniecznoci dodatkowego powiadamiania o tym uytkowników. Przewidziane zastosowanie Produkt Mobilex jest wyrobem medycznym, który zostal zaprojektowany w celu zwikszenia mobilnoci osób, które maj trudnoci ze staniem lub chodzeniem. Podpórka umoliwia tym osobom odzyskanie zdolnoci do wykonywania codziennych czynnoci. Podpórka jest odpowiednia dla osób, które w wyniku rónych chorób potrzebuj stabilnego wsparcia podczas chodzenia. Podpórka moe by uywana wylcznie jako podpora do stania, chodzenia i siadania. Wszelkie inne zastosowania s zabronione. Wskazania Podpórka jest wyrobem medycznym przeznaczonym do pomocy osobom z ograniczeniami ruchowymi. Wskazaniami do stosowania s choroby powodujce ograniczenia ruchowe i niepelnosprawno, utrudniajce samodzielne siedzenie, stanie i chodzenie. Dlatego istnieje potrzeba dodatkowego stabilnego podparcia podczas wykonywania powyszych czynnoci. Wskazania nie mog by zwizane z jednym konkretnym obrazem klinicznym i zale od indywidualnej oceny stanu zdrowia potencjalnego uytkownika przez lekarza specjalist lub fizjoterapeut, ale glównymi grupami docelowymi uytkowników s osoby starsze, osoby z niepelnosprawnociami, chorobami reumatycznymi i inne osoby z ograniczon ruchomoci krgoslupa ldwiowego, kolan lub bioder. Uywanie produktu do celów innych ni opisane powyej jest zabronione. Przeciwwskazania Podpórka nie jest wskazana dla osób, które nie mog utrzyma prawidlowej równowagi ciala w pozycji stojcej. Wyrobu nie wolno uywa, jeeli uytkownik ma problemy z zaburzon percepcj. Przeciwwskaza nie mona odnie do jednego konkretnego obrazu klinicznego i zale one od indywidualnej oceny stanu zdrowia potencjalnego uytkownika. Wybór pomocy ortopedycznej odpowiedniej dla danego obrazu klinicznego musi by zawsze dokonany z pomoc lekarza specjalisty lub fizjoterapeuty. Ponadto naley przestrzega informacji dotyczcych bezpieczestwa zawartych w rozdziale Obszary zastosowania Produkt moe by stosowany w opiece domowej, w placówkach sluby zdrowia i opieki dlugoterminowej, a take w szpitalach. Incydenty medyczne i dzialania niepodane W razie jakichkolwiek zdarze niepodanych zwizanych z wyrobem, prosimy o kontakt z dystrybutorem lub wytwórc: Mobilex A/S Grønlandsvej 5 Telefon: +45 87 93 22 20 DK-8660 Skanderborg Telefax: +45 87 93 17 77 Denmark Email: info@mobilex.dk 2. Wskazówki bezpieczestwa · Naley upewni si, e niniejsza instrukcja zostala przeczytana przez wszystkie osoby korzystajce z wyrobu. · Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody i/lub obraenia powstale w wyniku nieprzestrzegania instrukcji uytkowania. · Naley uywa produktu tylko w nienagannym stanie. · W przypadku wykrycia wad lub usterek naley natychmiast zaprzesta uywania wyrobu i skontaktowa si ze sprzedawc. · Naley przestrzega wszystkich zalece i ostrzee producenta. · Naley zwraca uwag na informacje zawarte na etykiecie produktu. · Uywa produktu tylko do opisanego celu. · Nie wspina si na wyrób. · Prosz unika dokonywania zmian konstrukcyjnych w produkcie, chyba e posiadaj Pastwo pisemn zgod producenta na takie zmiany. · Nie wolno przekracza maks. dopuszczalnego obcienia wskazanego w Danych Technicznych. · Wszystkie kola MUSZ mie kontakt z podloem przez caly czas uytkowania. Zapewni to prawidlow równowag podpórki i powinno zmniejszy ryzyko wypadków. · Naley zachowa ostrono przy montau lub regulacji jakichkolwiek czci wyrobu. · Zawsze przed uyciem naley sprawdzi, czy hamulce dzialaj bez zarzutu. · Podpórki naley uywa tylko wtedy, gdy jest calkowicie rozloona, a mechanizm blokujcy zostal aktywowany. · Siedzisko moe by uywane tylko wtedy, gdy oba hamulce postojowe s zalczone. · Oba hamulce powinny by zawsze wlczone lub zablokowane jednoczenie. · Nie wolno przewozi osoby lub przedmiotu na siedzisku, gdy podpórka jest w ruchu. · Hamulce postojowe musz by zawsze zalczone, gdy podpórka nie jest uywana. Dostawa Urzdzenie jest dostarczane w kartonie. Zawarto opakowania to: 1 Podpórka skladana z 1 Oparcie; zamontowanym siedziskiem, 2 Uchwyty do pchania; uchwytem na kul i torb. 1 Instrukcja obslugi; Rev. 10-23 23/32 1 Plastikowa torba z 2 x rubami regulacji wysokoci, 2 x plastikowymi czciami i 2 x nakrtkami UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Wstpna kontrola Sprawd zgodno zawartoci pudelka z powysz list. Jeli na tym etapie odkryjesz, e brakuje jakiej czci lub jest ona uszkodzona, skontaktuj si natychmiast ze swoim dostawc. 3. Opis Opis produktu Podpórka ma malowan proszkowo ram i 4 kola. Lekka rama ulatwia skladanie i zapewnia latwe przechowywanie i transport. Podpórka latwo si prowadzi i jest odpowiednio stabilna. Wysoko uchwytów do pchania mona regulowa. Podpórka jest dostarczana z zamontowanym siedziskiem, uchwytem na kul i torb. Oparcie oraz uchwyty musz by zamontowane. Podpórka sklada si z nastpujcych elementów: 1. Uchwyt do pchania 2. Dwignia hamulcowa 3. Pokrtlo regulacji wysokoci uchwytu 9 4. Punkt mocowania rurki oparcia 1 5. Uchwyt na kul 2 10 6. Hamulec 11 7. Tylne kolo 8. Mechanizm blokujcy 3 9. Oparcie 10. Wyloone siedzisko 4 11. Torba 5 12. Przednie kolo skrtne 6 13. Zestaw montaowy do regulacji wysokoci uchwytu (Znajduje si w torbie) 7 Opis montau · Umieci ram glówn kolami na plaskiej powierzchni, tak aby wszystkie kola dotykaly podloa. Popchn mechanizm blokujcy w dól, a rama zostanie calkowicie rozloona. Popchn siedzisko w dól, tak 8 12 aby znalazlo si w pozycji poziomej. Zawsze upewni si, e rama jest stabilna i sztywna, gdy podpórka jest rozloona. · Wloy dolne koce rurek uchwytów do pchania w otwory znajdujce si nad pokrtlami regulacji wysokoci uchwytów. Wyregulowa oba uchwyty do pchania na t sam wysoko zgodnie z sekcj Opis funkcji. · Zaloy oparcie na ram, wciskajc przyciski blokujce i wsuwajc koce rurkek oparcia w punkty mocowania, a oba "klikn". · Przed uyciem naley zawsze sprawdzi, czy podpórka i elementy dodatkowe s prawidlowo i bezpiecznie zamocowane. Opis funkcji Rozkladanie/Skladanie ramy Aby rozloy ram, naley popchn mechanizm blokujcy w dol i popchn uchwyty do pchania w dol, a mechanizm blokujcy bdzie w pozycji poziomej. Aby zloy ram, naley pocign do góry pasek znajdujcy si w torbie i dokoczy skladanie przez zalczenie halmulcow postojowych i zloenie ramy przy uyciu uchwytow do pchania. Regulacja wysokoci uchwytu Aby wyregulowa wysoko uchwytu do pchania, naley odkrci pokrtlo regulacji wysokoci i wyj rub. Przesun uchwyt do danego ustawienia i przeloy rub przez otwory rurki uchwytu oraz ramy. Mocno przykrci pokrtlo i powtórzy czynno dla drugiego uchwytu. UWAGA: Oba uchwyty powinny by zawsze ustawione na tej samej wysokoci. Prawidlowo ustawione uchwyty do pchania powinny znajdowa si na wysokoci nadgarstków uytkownika stojcego z rkami wzdlu ciala. Hamulce Hamulce mona stopniowo aktywowa, pocigajc dwignie hamulcowe z coraz wiksz sil ku górze. Hamulce s calkowicie zalczone, gdy dwignie hamulcowe dotykaj uchwytów i podpórka jest calkowicie zatrzymana. Aby przerwa hamowanie, naley puci dwignie hamulcowe. Podpórka jest równie wyposaona w funkcj hamulców postojowych. Aby zalczy hamulce postojowe, naley popchn dwignie hamulcowe w dól, a zostan zablokowane w tej pozycji. Aby wylczy hamulce postojowe, naley pocign dwignie hamulcowe do pozycji neutralnej. UWAGA! Zawsze naley zalcza hamulec postojowy, gdy nie uywamy podpórki! Stawiajc podpórk na nierównej powierzchni, naley zawsze zalczy hamulec postojowy! Rev. 10-23 24/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk UWAGA! Podczas postoju podpórki hamulce postojowe musz by zawsze zacignite! Nigdy nie naley korzysta z siedziska, jeeli hamulce nie s aktywowane! W czasie siedzenia nie naley nigdy pochyla si do tylu. Zaleca si siadanie tylko na przedniej czci siedziska. Akcesoria Wyrób moe by wyposaony w nastpujce akcesoria (nie stanowice czci wyposaenia standardowego): Metalowy koszyk 4. Dane techniczne Impala rollator Standard Art. 312060 High Art. 312061 Wide Art. 312062 Wysoko uchwytów do pchania (regulowana) Wysoko siedziska Szeroko calkowita otwarta/zloona 79 93 cm 53 cm 60 / 27 cm 90 105 cm 63 cm 63 / 35 cm 79 93 cm 53 cm 66 / 27 cm Szeroko wewntrzna midzy uchwytami do pchania Dlugo (glboko) 48 cm 70 cm 49 cm 75 cm 53 cm 70 cm Masa 7,4 kg 7,9 kg 7,5kg Maks. masa uytkownika / udwig torby Hamulce Rozmiary kól (przód i tyl) 150 kg / 5 kg 2 z funkcj parkowania 200 x 35 mm Etykieta produktu Impala rollator REF 312060 MOBILEX A/S Grønlandsvej 5 DK - 8660 Skanderborg Tel: +45 87 93 22 20 www.mobilex.dk 150 kg 60 cm 5 kg 2020.11.12 MD SN 0001 Przyklad wygldu etykiety produktu Symbole stosowane na oznakowaniu wyrobu 5. Konserwacja i pielgnacja Zwykle zabrudzenia mona usun za pomoc standardowych rodków czyszczcych i gbki lub mikkiej szmatki. Naley sprawdzi informacje o konkretnym produkcie i uywa wylcznie komercyjnych rodków czyszczcych, które s odpowiednie do czyszczenia. Do dezynfekcji naley uywa wylcznie rodki dezynfekujce certyfikowane do uycia z wyrobami medycznymi dostpne lokalnie. Kola mona czyci ciepl wod z dodatkiem lagodnego rodka czyszczcego. Po wyczyszczeniu naley smarowa loyska kól olejem okresowo lub gdy kola zaczynaj piszcze. Pomimo solidnej konstrukcji i zastosowania odpornych materialów produkt ulega zuyciu. Dlatego zaleca si regularne sprawdzanie produktu przez profesjonalny serwis. Zalecamy nastpujce czynnoci serwisowe: Czyszczenie i dezynfekcja produktu Ram naley sprawdzi, czy nie zostala wygita, uszkodzona, zuyta lub skorodowana Czci zuywajce si s sprawdzane i w razie potrzeby wymieniane Ogólne ponowne dokrcenie komponentów Przewidywana ywotno: Zwykle do 10 lat w zalenoci od sposobu uytkowania. Przechowywanie: Zalecamy przechowywanie w suchym miejscu w temperaturze powyej 0 °C. Transport Zaleca si skladanie wyrobu na czas transportu. Urzdzenie powinno by transportowane w sposób ustabilizowany i zabezpieczony, bez ryzyka naglych lub niebezpiecznych ruchów podczas transportu. Ponowne uycie Produkt nadaje si do ponownego uycia. Przed ponownym uyciem, gdy nowy uytkownik ma przej produkt, produkt musi by sprawdzony pod ktem technicznym oraz zdezynfekowany zgodnie z punktem 5. Rev. 10-23 25/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 6. Najczciej spotykane problemy i ich rozwizywanie Objaw Moliwa przyczyna Co zrobi? Podpórka jest trudna do prowadzenia lub pchania Hamulce nie dzialaj lub dzialaj tylko po jednej stronie Brud midzy kolami i widelcami Klocki hamulcowe s zuyte lub hamulce nie s prawidlowo wyregulowane Usun brud lub wlosy midzy kolami i widelcami Wyregulowa hamulce. W razie potrzeby wymieni klocki hamulcowe ( serwis). 7. Utylizacja produktu Produktu nie mona wyrzuca wraz z odpadami komunalnymi, ale naley odda go do lokalnego punktu recyklingu. 8. Warunki gwarancji Firma Mobilex A/S udziela 2 letniej gwarancji na usterki spowodowane bldami produkcyjnymi lub wadami materialowymi. Gwarancja nie obowizuje w przypadku nieautoryzowanej naprawy lub uytkowania produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem I niniejsz instrukcj. Czci podlegajce normalnemu zuyciu nie s objte gwarancj, chyba e zuycie spowodowane jest wad produkcyjn. Jeeli zostan dokonane bez naszej pisemnej zgody jakiekolwiek przeróbki wyrobu, oznaczenie CE i gwarancja na produkt strac wano. W przypadku usterek produktu objtych niniejsz gwarancj, naley powiadomi sprzedawc lub firm Mobilex A/S. Gwarancja nie obejmuje kosztów transportu i nie obejmuje odszkodowania za ew. urazy, szkody materialne lub niemono korzystania z produktu podczas naprawy. 9. Deklaracja zgodnoci Wyrób przeszedl ocen zgodnoci zgodnie z Rozpporzdzeniem UE: MDR 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych i jest oznaczony znakiem CE. Deklaracja zgodnoci zostala wystawiona dla wyrobu i jest dostpna na stronie mobilex.dk/medias/2021-08/ce_impala_rollator__312060_62__8404.pdf podstronie produktu lub poprzez kod QR po prawej stronie. Rev. 10-23 26/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 FRANÇAIS Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk 1. Introduction Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Mobilex de haute qualité. Ce mode d'emploi contient une description et des informations importantes sur l'utilisation du dispositif médical. Il est destiné à vous aider à utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Il est très important de lire attentivement les instructions avant d'utiliser le dispositif. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité et suivez-les toujours. Mobilex essaie constamment d'améliorer et de mettre à niveau ses produits. Par conséquent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications et les données techniques du produit sans autre avis. Utilisation prévue de l'appareil Ce produit est un dispositif médical qui a été conçu pour augmenter la mobilité des personnes qui ont des difficultés à se tenir debout ou à marcher. Le rollator permet à ces personnes de retrouver la capacité d'effectuer des activités quotidiennes. Le rollator convient aux personnes qui, en raison de diverses maladies, ont besoin d'un support stable pour marcher. Le rollator ne doit être utilisé que comme support pour se tenir debout et marcher. Toute autre utilisation est interdite. Indications Le rollator est un dispositif médical conçu pour aider les personnes ayant des limitations fonctionnelles. Les indications d'utilisation sont les maladies qui entraînent des limitations de mobilité et des handicaps, empêchant de s'asseoir, de se tenir debout et de marcher de manière indépendante. Il est donc nécessaire de disposer d'un support stable supplémentaire pour effectuer les activités énumérées ci-dessus. Les indications ne peuvent pas être liées à un tableau clinique spécifique et elles dépendent de l'évaluation individuelle de l'état de santé de l'utilisateur potentiel par un médecin ou un kinésithérapeute professionnel, mais les principaux groupes d'utilisateurs cibles sont les personnes âgées, les personnes atteintes de parésie, de maladies rhumatismales et d'autres personnes présentant une mobilité limitée de la colonne lombaire, des genoux ou des hanches. L'utilisation du produit à d'autres fins que celles décrites ci-dessus est interdite. Contre-indications Les rollators ne sont pas déstinés aux personnes qui ne peuvent pas maintenir un équilibre corporel correct en position debout. L'appareil ne doit pas être utilisé si l'utilisateur a des problèmes de perception. Les contreindications ne peuvent pas être liées à un tableau clinique spécifique et elles dépendent de l'évaluation individuelle de l'état de santé de l'utilisateur potentiel. Le choix de l'aide orthopédique appropriée pour une maladie spécifique donné doit toujours être fait avec l'aide d'un médecin spécialiste ou d'un physiothérapeute. En outre, respectez les consignes de sécurité du chapitre 2. Domaines d'utilisation Le produit peut être utilisé dans les soins à domicile, les établissements de santé et de soins de longue durée, et les hôpitaux. Incidents médicaux et incidents indésirables En cas d'événements indésirables liés à l'appareil, veuillez contacter le revendeur ou le fabricant : Mobilex A/S Grønlandsvej 5 Téléphone: +45 87 93 22 20 DK-8660 Skanderborg Téléfax: +45 87 93 17 77 Denmark Email: info@mobilex.dk 2. Exigences de sécurité · Assurez-vous que ce manuel a été lu par toutes les personnes utilisant l'appareil. · Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages et/ou les blessures résultant du non- respect du mode d'emploi. · N'utilisez le produit que dans un état irréprochable. · Si des défauts ou des erreurs sont détectés, vous devez immédiatement cesser d'utiliser l'appareil et contacter le revendeur. · Suivez toutes les recommandations et avertissements du fabricant. · Tenez compte des informations figurant sur l'étiquette du produit. · N'utilisez le produit que pour l'usage décrit. · Ne montez pas sur l'appareil. · Évitez d'effectuer des modifications constructives de l'appareil, sauf si vous avez l'acceptation écrite du fabricant pour ces modifications. · L'appareil et le sac ne doivent pas être chargés plus qu'indiqué dans les données techniques. · Toutes les roues DOIVENT être en contact avec le sol à TOUT moment de l'utilisation. Cela garantira que le rollator est correctement équilibré et devrait diminuer le risque d'accident. · Faites preuve de prudence lorsque vous assemblez ou réglez des pièces de l'appareil. · Vérifiez toujours le bon fonctionnement des freins avant de l'utiliser. · N'utilisez le rollator que lorsqu'il est entièrement déplié et que le dispositif de verrouillage est activé. · Le siège ne peut être utilisé que lorsque les freins de stationnement sont activés. · Les deux freins doivent toujours être activés ou verrouillés simultanément. · Il est interdit de transporter une personne ou un objet sur le siège lorsque le rollator est en mouvement. · Les freins de stationnement doivent toujours être enclenchés lorsque le rollator n'est pas utilisé. Rev. 10-23 27/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Pièces fournies L'appareil est fourni dans une boîte en carton. Le contenu d'un emballage est le suivant: 1 Rollator plié comprenant un siège ajusté, une porte-canne et un sac à provisions ; 1 Tuyau dossier arrière ; 2 Poignées de poussée ; 1 Sac en plastique avec 2 vis de réglage d`hauteur, 2 pièces en plastique et 2 écrous ; 1 Manuel d'utilisation ; Contrôle préliminaire Vérifiez le contenu de la boîte avec la liste ci-dessus. Si, à ce stade, vous découvrez qu'une pièce est manquante ou endommagée, contactez immédiatement votre fournisseur. 3. Description Description du produit Le rollator est doté d'un cadre à revêtement pulverisé et de 4 roues. Le cadre léger permet de le replier facilement et offre un rangement et un transport aisés. Le rollator roule facilement et est suffisamment stable. La hauteur des poignées de poussée est réglable. Le rollator est livré avec un siège monté, un porte-béquille et un sac à provisions. Le tube du dossier et les poignées de poussée doivent être montés. Le rollator est composé des éléments suivants : 1. Poignée de poussée 2. Levier de frein 3. Bouton de réglage de la hauteur des poignées 9 4. Point de fixation pour tuyau arrière du dossier 1 5. Support de canne 2 10 6. Frein 11 7. Roue arrière 8. Mécanisme de verrouillage 3 9. Tube du dossier 10. Siège rembourré 4 11. Sac à provisions 5 12. Roue avant pivotante 6 13. Kit de montage pour réglage de la hauteur de la poignée (situé dans le sac) 7 Description de l'assemblage · Placez le cadre principal avec les roues sur une surface plane, en veillant à ce que toutes les roues touchent le sol. Appuyez sur le mécanisme de verrouillage vers le bas jusqu'à ce que le cadre soit complètement déplié. Poussez 8 12 le coussin d'assise vers le bas pour qu'il soit en position horizontale. Veillez toujours à ce que le cadre soit stable et sécurisé lorsque le · le rollator est déplié. · Insérez les extrémités inférieures des tubes des poignées de poussée dans les trous situés au-dessus des boutons de réglage de la hauteur des poignées. Réglez les deux poignées de poussée à la même hauteur conformément à la section Description de fonction. · Fixez le tuyau du dossier au cadre en appuyant sur les mécanismes des extrémités du tuyau du dossier et en le poussant dans les points de fixation jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent tous les deux. · Vérifiez toujours que le déambulateur et les fixations sont correctement et solidement verrouillés AVANT d'utiliser le déambulateur. Description de fonction Plier/déplier le cadre Pour déplier le cadre, appuyez sur le mécanisme de verrouillage vers le bas et terminez en appuyant sur les poignées de poussée jusqu'à ce que le mécanisme de verrouillage soit en position horizontale. Pour plier le cadre, tirez la sangle à l'intérieur du sac et terminez le pliage en activant les freins de stationnement et en rassemblant le cadre à l'aide des poignées de poussée. Réglage de la hauteur par poignée de poussée Pour régler la hauteur de la poignée de poussée, dévissez le bouton de réglage de la hauteur et retirez la vis. Faites glisser la poignée jusqu'au réglage souhaité et replacez la vis dans les trous du cadre et du tube de la poignée. Serrez fermement le bouton et répétez l'opération avec l'autre poignée. REMARQUE: Les deux poignées doivent toujours être à la même hauteur. La hauteur correcte des poignées de poussée doit toujours se situer à la hauteur des poignets de l'utilisateur lorsqu'il se tient debout avec les bras tout au long du corps. Rev. 10-23 28/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Freins Les freins peuvent être activés progressivement en tirant les leviers de frein vers le haut avec une force croissante. Les freins sont complètement engagés lorsque les leviers de frein touchent les poignées et que le rollator est complètement arrêté. Pour arrêter le freinage, relâchez les leviers de frein. Le rollator est également équipé d'une fonction de frein de stationnement. Pour engager le frein de stationnement, poussez les leviers de frein vers le bas. Pour désengager le frein de stationnement, ramenez les leviers de frein en position neutre. AVERTISSEMENT! Activez toujours le frein de stationnement lorsque vous n'utilisez pas le rollator! Lorsque vous placez le rollator sur une surface non plane, vous devez toujours activer le frein de stationnement! AVERTISSEMENT! Les freins doivent toujours être en position verrouillée lorsque le rollator est garé ! N'utilisez jamais le siège si les freins ne sont pas verrouillés ! Lorsque vous êtes assis, ne vous penchez jamais en arrière. Il est recommandé de s'asseoir uniquement sur la partie avant du siège. Ne vous asseyez pas sur le sac. Accessoires L'appareil peut être équipé des accessoires suivants (ne faisant pas partie de l'équipement standard): Panier en métal 4. Données techniques Impala rollator Standard Art. 312060 High Art. 312061 Wide Art. 312062 Hauteur du guidon (réglable) Hauteur du siège Largeur totale dépliée / repliée 79 93 cm 53 cm 60 / 27 cm 90 105 cm 63 cm 63 / 35 cm 79 93 cm 53 cm 66 / 27 cm Largeur entre les poignées de poussée 48 cm 49 cm 53 cm Longueur Poids Poids max. de l'utilisateur / charge du sac 70 cm 7,4 kg 75 cm 7,9 kg 150 kg / 5 kg 70 cm 7,5kg Freins 2 avec système de stationnement Dimensions des roues (avant et arrière) 200 x 35 mm Étiquette du produit Impala rollator REF 312060 MOBILEX A/S Grønlandsvej 5 DK - 8660 Skanderborg Tel: +45 87 93 22 20 www.mobilex.dk 150 kg 60 cm 5 kg 2020.11.12 MD SN 0001 Exemple d'étiquette de produit Signification des icônes 5. Entretien et maintenance La saleté ordinaire peut être éliminée avec des produits de nettoyage standard et une éponge ou un chiffon doux. Vérifiez les informations spécifiques du produit et n'utilisez que des produits de nettoyage commerciaux adaptés au nettoyage. Pour la désinfection, utilisez uniquement des désinfectants certifiés pour une utilisation avec des dispositifs médicaux disponibles localement. Les roues peuvent être nettoyées à l'eau chaude avec un produit de nettoyage doux. Après le nettoyage, les roulements de roue doivent être lubrifiés à l'huile périodiquement ou lorsque les roues commencent à grincer. En principe, le produit ne nécessite pas d'entretien. Malgré la construction solide et l'utilisation de matériaux résistants, le produit est sujet à l'usure. Il est donc recommandé de faire contrôler le produit à intervalles réguliers par un service professionnel. Nous vous recommandons ce qui suit : Nettoyage et désinfection du produit Vérification de l'absence de courbures, de dommages, d'usure ou de corrosion sur le cadre Contrôle des pièces d'usure et remplacement si nécessaire Resserrage général des composants Durée de vie recommandée: Normalement 10 ans selon l'utilisation. Stockage: Nous recommandons le stockage dans un endroit sec à des températures supérieures à 0 °C. Rev. 10-23 29/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Transport Il est recommandé de plier l'appareil pour le transport. L'appareil doit être transporté de manière stabilisée et sécurisée, sans risque de mouvements brusques ou dangereux pendant le transport. Réutilisation du produit Le produit peut être réutilisé. Avant qu'un nouvel utilisateur prenne en charge le produit, l'appareil doit être contrôlé sur le plan technique et désinfecté conformément au point 5. 6. Problèmes et solutions les plus courants Problèmes Causes possibles Solutions Le rollator est difficile à guider ou à pousser Les freins ne fonctionnent pas ou ne fonctionnent que d'un seul côté Saleté entre les roues et les fourches Les sabots de frein sont usés, ou les freins ne sont pas réglés correctement Enlever la saleté ou les cheveux entre les roues et les fourches Réglez les freins. Remplacez les sabots de frein si nécessaire ( centre de service). 7. Élimination du produit Le produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers et doit être apporté au centre de recyclage local. 8. Conditions générales de garantie Mobilex A/S offre 2 ans de garantie pour les dommages causés par des erreurs de production ou des erreurs matérielles. La garantie n'est pas valable en cas de réparation ou d'utilisation non intentionnelle du produit. Les pièces soumises à une usure normale ne sont pas couvertes par la garantie, sauf si l'usure est causée par un défaut de fabrication. Si des modifications du produit sont apportées sans notre acceptation écrite, le marquage CE et la garantie du produit ne seront pas valables. En cas de dommages au produit couverts par la présente garantie, veuillez en informer votre revendeur ou Mobilex A/S directement. La garantie ne couvre pas les frais de transport et ne comprend pas d'indemnisation pour les dommages corporels ou la non-utilisation du produit pendant la réparation. La garantie ne couvre pas les dommages dus au non-respect du manuel d'utilisation. 9. Déclaration CE de conformité Le dispositif a passé l'évaluation de conformité conformément au règlement de l'UE : MDR 2017/745 concernant les dispositifs médicaux et porte le marquage CE. Une déclaration de conformité a été délivrée pour le dispositif et est disponible sur mobilex.dk/medias/2021-08/ce_impala_rollator__312060_62__8404.pdf ou via le code QR à droite. Rev. 10-23 30/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Rev. 10-23 31/32 UM-312060-62_MULTI_20231011 Mobilex A/S Grønlandsvej 5 DK-8660 Skanderborg www.mobilex.dk Rev. 10-23 32/32 UM-312060-62_MULTI_20231011