Instruction Manual for IKEA models including: TRIXIG, TRIXIG Screwdriver Drill, Screwdriver Drill, Drill

Advice and Instructions

TRIXIG Screwdriver/drill, lithium-ion505.642.09

TRIXIG screwdriver/drill, lithium-ion, 12 V - IKEA


File Info : application/pdf, 100 Pages, 6.44MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

trixig-screwdriver-drill-lithium-ion AA-2395761-5-100
TRIXIG

1

8

2

1

4

7

3

5

6

4

4

1

2

A

3

4

English

Original instructions

5

Español

Instrucciones originales

13

Portugues

Instruções originais

21





29





37



 

45





53

Bahasa Indonesia

Instruksi asli

61

Bahasa Malaysia

Arahan asal

70



 

79



  

86

Ting Vit

hng dn gc

93

English

TRIXIG screwdriver/drill Li-ion 12V

TECHNICAL SPECIFICATIONS - SCREWDRIVER/DRILL Model: TRIXIG Type: P2202 Nominal voltage: 10.8 Vdc Rated voltage 12.0 Vdc Battery type: 1.5 Ah Lithium-Ion Charging time: If you use 5.0V 1.0A charge current ­ charging time < 360 min If you use 5.0V 2.0A charge current ­ charging time < 210 min If you use 5.0V 3.0A charge current ­ charging time < 150 min Chuck capacity: 0.8 - 10 mm (1/32"-3/8") Adjustable torque: 19 + drilling Max. hard torque: approx. 16 Nm Max. rpm (no-load speed): 900/min Holder for screwdriver bits: 6.35 mm (1/4") Weight: approx. 1.035 kg (2.282 lbs) (drill+battery pack only)

Vibration (according to EN 62841-1, EN 62841-2-1.:

Drilling into metal

ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s² Noise (according to EN 62841-1.:

Noise Noise

pproewsesur rleevleelvLewl AL=pA8=06d9Bd(BA)(,AK),wKA p=A

= 5

5 dB (A) dB (A)

Technical data Type: ICBL 10.8-16-USBC-P1 Capacity: 1.5Ah Lithium-Ion, 16.2Wh Rechargeable Li-Ion battery cell inside. (Three INR19/66 Li-ion cells connected to a group in series)

INDOOR USE ONLY.

Recommended charging ratings: 5.0 Vdc / 1.0-3.0A (type C), charging temperature 0-50

Product features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the screwdriver/drill on the graphic page.
1. Keyless chuck 2. Torque regulator 3. Infinitely variable speed control/trigger 4. Rotational direction switch 5. LED work light 6. Battery pack 7. Front sleeve 8. Magnetic bit holder

NOTE! USB-C cable and USB charger are not included. There is an additional storage compartment inside the screwdriver/drill's box for a supplementary TRIXIG battery pack.

AREAS OF USE This cordless screwdriver/drill may be used for drilling in wood, plastic and soft metal materials, and for tightening/loosening screws.
5

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gasses or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting: Ensure that the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
6

Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etC), in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire. c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paperclips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour, resulting in fire, explosion or risk of injury. f. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperatures. Exposure to fire or a temperature above 130 °C may cause an explosion. g. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
7

Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacements parts.This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorised service providers.
MACHINE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTION
Safety warnings for drills and screwdrivers
1. Safety instructions for all operations
a. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. b. Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. The cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool conductive and could give the operator an electric shock.
2. Safety instructions when using long drill bits
a. Never operate at a higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
b. Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
c. Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call your local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Switch off the power tool immediately when the tool becomes blocked or stuck. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool becomes blocked when:
· the power tool is subjected to overload · or it becomes wedged in the workpiece.
Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Avoid unintentional switching on. Ensure the trigger is in the off position before inserting battery pack. Carrying the power tool with your finger on the trigger or inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
8

Safety Warnings for battery chargers
For indoor use only. Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock. Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for charging the batteries that were supplied with your power tool. Otherwise there is danger of fire and explosion. Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock. Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock. Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard. VIBRATION AND NOISE INFORMATION Vibration and noise level The vibration and noise emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test in EN 62841. It may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration and noise when using the tool for the applications mentioned in this manual. However, using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level. An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not being used, as this may significantly reduce the exposure level over the total working period. Protect yourself against the effects of vibration and noise by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm and organising your work. Other risks Even when the power tool is used as prescribed, it is not possible to eliminate all other risk factors. The following hazards may arise in connection with the power tool's construction and design:
Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
Damages to health resulting from vibrations if the power tool is being used over longer period of time or not properly handled and maintained.
9

WARNING! This power tool produces an electromagnetic field during operation. Under some circumstances, this field may interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
ASSEMBLY Before any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the trigger can lead to injuries. Charging the screwdriver/drill First read the safety instructions and then follow the charging instructions. Connect USB-C cable end to USB-C port on the battery pack (Pic. 2) (A). Connect the other USB cable end to a USB-charger or USB-outlet that can provide sufficient power to charge the screwdriver/drill. When the battery pack is connected to the power supply, the diodes on the back of the battery pack light up to indicate the charging status: - Pulsating light - charging in progress - Steady light for two minutes/no light - charging completed Make sure that there are no knots or sharp bends in the cable. After the battery pack is fully charged and the battery pack remains connected to the power supply, the diodes will stay lit for two minutes and then turn off. When the charging is completed, disconnect the charging cable and then slide the battery pack into the holder of the screwdriver/drill. The screwdriver/drill is now ready to use. When the screwdriver/drill is not in use, disconnect the battery pack from the screwdriver/drill and store it in a suitable place. Under normal conditions of use the screwdriver can be recharged several hundred times. ATTENTION! The recharging process generates heat in the battery. It is not advisable to recharge the battery in temperatures below freezing. The battery will gradually lose its charge over a period of time, even if the tool is not used.
Checking the power status on battery pack You can check the battery pack's power status by briefly pushing on the button located on the back of the battery pack. The diodes will light up to indicate the remaining power status: - 3 diodes light up - full charge - 2 diodes light up - medium charge - 1 diode lights up - low charge Shortly after, the diodes will turn off. Note: The battery that is supplied with the screwdriver/drill has been charged for test purposes only and must be fully recharged before first time use. TRIXIG screwdriver/drill and TRIXIG battery pack have been designed to be used together. NEVER use this battery pack to power cordless tools from other manufacturers. The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING Do not continue to press the On/Off switch after the machine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
10

WARNING! Recharge the battery on a non-flammable surface. Do not recharge the battery for more than eight hours.
INSTRUCTIONS FOR USE
Using the tool
Note: Sparks may be visible through the slots in the motor housing during operation. The sparks are a normal reaction of the motor when in use and are created by the components inside the motor moving against each other. The function of the power tool is not affected by this. We do however recommend not to use the power tool near any flammable liquids, gases or dust, which the sparks may ignite.
Keyless chuck Your drill has a keyless chuck so that you can simply tighten or release screwdriver/drill bits. Hold the front sleeve and push on the speed control/trigger to open/close the chuck.
Mounting bits and drills Before any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the trigger can lead to injuries. Rotate the front sleeve to adjust the chuck until the opening is slightly larger than the shaft of the screwdriver/drill bit that you wish to use. Insert the screwdriver/drill bit into the chuck. Tighten the chuck against the screwdriver/drill as described above (Keyless chuck).
Regulating the shaft speed It is possible to regulate both shaft speeds from zero to maximum by altering the pressure applied to the trigger. This enables you to choose the optimum speed for the task you are working on.
Reversing the direction of rotation You can reverse the direction of rotation by using the rotational direction switch (4). To lock the trigger, set the selector to the mid position between the right and left options.
Adjusting the tightening moment Turn the torque regulator (2) to the desired position. Settings 1-19 are used for tightening/ loosening screws (the higher the value, the greater the tightening moment). Select the drill symbol before using the tool for drilling.
Magnetic bit holder You can place the bits and drills you are currently using on the magnetic bit holder (8) on top of your screwdriver/drill to keep them close at hand while you are working.
LED work light The screwdriver has a built-in LED work light to illuminate the work area. The LED work lights up every time the trigger switch is squeezed and then turns off when the trigger switch is released.
WARNING: RISK OF TRAPPING Do not hold the front sleeve of the chuck with one hand at the same time as you open or close the jaws of the chuck with the help of the screwdriver/drill's motor.
Maintenance and cleaning Keep the screwdriver/drill clean and dry at all times to ensure proper and safe operation. Wipe off any debris using a soft cloth moistened with water. Do not use any cleaning agents or solvents.
11

For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. This product is intended for domestic use in the home, not for commercial or qualified measurements carried out by professionals. Keep this manual for future use. Manufacturer: IKEA of Sweden AB Address: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDEN
Batteries and rechargeable batteries are not household waste! As a consumer, you are required by law to dispose of all batteries and accumulators, whether they contain harmful substances* or not, at a collection point in your municipality/neighbourhood or via a commercial entity offering battery disposal so that they can be disposed of in an environmentally sound manner. * marked with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the item should be disposed of separately from household waste. The item should be handed in for recycling in accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a marked item from household waste, you will help reduce the volume of waste sent to incinerators or land-fill and minimize any potential negative impact on human health and the environment. For more information, please contact your IKEA store.
12

Español

Taladro/atornillador TRIXIG, ion-litio, 12 V

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: TALADRO/ATORNILLADOR Modelo: TRIXIG Tipo: P2202 Tensión nominal: 10.8 Vcc Tensión nominal: 12.0 Vcc Tipo de batería: 1.5 Ah de iones de litio Duración de la carga: Con una corriente de 5.0 V, 1.0 A: duración de la carga <360 min Con una corriente de 5.0 V, 2.0 A: duración de la carga <210 min Con una corriente de 5.0 V, 3.0 A: duración de la carga <150 min Capacidad del portabrocas: 0.8-10 mm Par ajustable: 19 + perforación Par máximo: aprox. 16 Nm Velocidad máx. (velocidad de rotación en vacío):900/min Soporte para puntas: 6.35 mm (1/4") Peso: aprox. 1.035 kg (2.282 lbs) (taladro/atornillador+batería solamente)

Vibración (según las normas EN 62841-1, EN 62841-2-1.:

Perforación de metal

ah.D = 1.1 m/s², K = 1.5 m/s² Ruido (según la norma EN 62841-1.:

Nivel Nivel

de de

presión presión

acústica acústica

LLpwAA

= =

69 80

dB dB

(A), (A),

KKpwAA

= 5 dB (A) = 5 dB (A)

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: BATERÍA Tipo: ICBL 10.8-16-USBC-P1 Capacidad: 1.5 Ah de iones de litio, 16.2 Wh Batería recargable de iones de litio incluida. (Tres celdas de iones de litio INR19/66 conectadas a un grupo en serie)

SOLO PARA INTERIOR.

Clasificaciones de carga recomendadas: 5.0 V c.c./ 1.0-3.0 A (tipo C), temperatura de carga 0-50 °C

Componentes del producto La numeración de los componentes del taladro/atornillador que aparece se refiere a la ilustración de la página de información gráfica.
1. Portabrocas sin llave 2. Regulador de par 3. Interruptor/control de variación de velocidad 4. Selector de sentido de giro 5. Luz LED 6. Batería 7. Casquillo delantero 8. Soporte magnético

NOTA: El cable USB-C y el cargador USB no están incluidos. Hay un compartimento adicional dentro de la caja del taladro/atornillador para una batería TRIXIG adicional.

ÁREAS DE USO Este destornillador/taladro sin cable ha sido diseñado para perforar madera, plástico y metales blandos, y para apretar/soltar tornillos. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) con una capacidad física, sensorial o mental reducida, o a quienes falte experiencia y conocimientos, a no ser que reciban supervisión e instrucciones sobre el uso de esta herramienta de una persona

13

responsable de su seguridad. Es necesaria la supervisión de un adulto para asegurarse de que los niños no juegan con el aparato. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas junto con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consulta futura. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona conectada a la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (inalámbrica.. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. Nunca
modifiques el enchufe. No utilices adaptadores en herramientas eléctricas con toma de tierra. La utilización de enchufes sin alterar y de tomas de corrientes adaptadas reduce el riesgo de descarga eléctrica. b. Evita tocar con el cuerpo superficies con toma de tierra como tuberías, radiadores, hornos y frigoríficos. El riesgo de descarga eléctrica aumenta cuando el cuerpo está en contacto con la tierra. c. No expongas las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si el agua penetra en la herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d. Utiliza correctamente el cable. Nunca uses el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta. Aleja el cable del calor, del aceite, de partes móviles o punzantes. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Cuando utilices la herramienta eléctrica en el exterior, usa cables de prolongación aptos para exteriores. Utilizando cables aptos para uso en exteriores, se reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de dispositivo de corriente residual (DCR). El uso de un DCR reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal a. Cuando utilices herramientas eléctricas, presta siempre la máxima atención, concéntrate en las operaciones que estás efectuando y aplica el sentido común. No utilices herramientas eléctricas cuando estés cansado, bajos los efectos de las drogas, del alcohol o de medicamentos. Un momento de distracción durante la utilización de la herramienta, puede causar graves daños personales. b. Utiliza equipos de protección personal. Ponte siempre protección en los ojos. La utilización de equipos de protección como máscara para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección para los oídos en las condiciones adecuadas, reduce el riesgo de eventuales daños personales. c. Evita la puesta en marcha accidental. Comprueba que el interruptor esté desconectado antes de conectarla a la toma de corriente y/o acumulador. Si trasportas la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor o conectas la herramienta cuando el interruptor está en la posición de conexión, es posible que se produzcan accidentes. d. Antes de encender la herramienta, quita cualquier llave de regulación ya que podría causar daños, si permanece unida a alguna parte rotatoria de la herramienta.
14

e. No te balancees. Mantén siempre una postura y equilibrio correctos, porque te permite controlar mejor la herramienta en situaciones imprevistas.
f. Viste una indumentaria adecuada. No lleves joyas ni prendas demasiado amplias. Mantén el cabello, los guantes y la ropa alejada de las partes en movimiento. Las prendas amplias, las joyas y el cabello podrían engancharse en las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para conexión y aparatos para extracción y recogida del polvo, comprueba que están conectados y se utilizan correctamente. El uso de estos dispositivos reduce el riesgo de los daños causados por el polvo.
h. Aunque utilices a menudo este tipo de herramientas, manipúlala con cuidado y respeta las normas de seguridad. Un mal uso o un instante de falta de atención pueden provocar heridas graves en una milésima de segundo.
Uso y mantenimiento de la herramienta a. No fuerces las herramientas eléctricas. Utiliza la herramienta adecuada para cada
tarea. La herramienta eléctrica correcta te permite trabajar de forma más eficiente y segura. b. No utilices la herramienta eléctrica si el interruptor no se enciende y apaga. Cualquier
herramienta que el interruptor no controle es peligrosa y debe repararse. c. Desenchufa el aparato y/o desmonta el acumulador antes de regular la herramienta,
cambiar un accesorio o guardar el dispositivo. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de puesta en marcha accidental del aparato. d. Guarda las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permitas que utilicen estos dispositivos personas que desconocen las herramientas y su funcionamiento. Una herramienta eléctrica es un peligro en manos de personas inexpertas. e. Cuida la herramienta eléctrica con esmero. Controla si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haz reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantén los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utiliza la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. h. Mantén los mangos y las superficies de agarre bien secas, limpias y sin grasa ni aceite. Las superficies de agarre y los mangos resbaladizos no permiten la manipulación segura y el buen control de la herramienta en caso de situaciones imprevistas.
Uso y mantenimiento de los acumuladores a. Cargar solamente los acumuladores con el cargador especificado por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b. Utiliza solo los acumuladores diseñados específicamente para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incendios. c. Si no utilizas el acumulador, guárdalo separado de clips, monedas, llaves, tornillos, clavos u otros objetos metálicos que puedan crear la conexión entre terminales. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d. El uso inadecuado del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evita el contacto con el mismo. En caso de contacto accidental enjuaga con agua limpia. Si el líquido entra en contacto con los ojos, recurre inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede provocar quemaduras e irritación. e. No utilice una batería o herramienta que esté dañada o haya sido modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible, que provoque incendio, explosión o riesgo de lesiones. f. No exponga la batería o herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede provocar una explosión. g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
15

Servicio a. Haz reparar la herramienta eléctrica sólo por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. b. Nunca repare baterías dañadas. La reparación de baterías solo debe ser realizada por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL APARATO
Seguridad para taladros/destornilladores 1. Instrucciones de seguridad para todas las operaciones a. Utilice protectores auditivos al perforar. La exposición a ruidos puede causar pérdida
auditiva. b. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice
una tarea durante la cual el accesorio de corte o los sujetadores puedan entrar en contacto con cableado oculto. Si el accesorio de corte o los sujetadores entran en contacto con un cable con corriente, pueden hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica sean conductoras y podrían provocar una descarga eléctrica al operario. 2. Instrucciones de seguridad cuando se utilizan brocas largas a. Nunca utilice una velocidad superior a la velocidad máxima nominal de la broca. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se la deja girar libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones personales. b. Comience siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se la deja girar libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones personales. c. Aplique presión solo en línea directa con la broca y no aplique una presión excesiva. Las brocas pueden doblarse provocando su rotura o pérdida de control, lo que puede causar lesiones personales.
Utiliza aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulta a las empresas de suministro local. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. Dañar una tubería de gas puede producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales o una descarga eléctrica. Apague inmediatamente la herramienta eléctrica cuando se bloquee o atasque. Prepárese para un par de reacción elevado que pueda provocar retroceso. La herramienta se bloquea cuando: · la herramienta eléctrica se somete a sobrecarga · o se atasca en la pieza de trabajo.
Asegura la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con dispositivos de sujeción o en un tornillo de banco se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. Mantén limpio el puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
Antes de depositarla, espera a que se haya detenido por completo la herramienta. El útil puede engancharse y hacerte perder el control sobre la herramienta eléctrica. Evita una puesta en marcha fortuita. Antes de montar el acumulador, comprueba que el interruptor esté en la posición de desconexión. El transporte de la herramienta sujetándola por el interruptor o la inserción del acumulador estando conectada la herramienta puede provocar un accidente.
16

Instrucciones de seguridad para cargadores
Usar únicamente en el interior. No expongas la herramienta eléctrica a la lluvia o humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra el agua en el cargador. No cargues otro tipo de acumuladores. El cargador es adecuado solo para cargar los acumuladores que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso contrario existe el riesgo de provocar un incendio o explosión. Mantén limpio el cargador, ya que la suciedad puede provocar una descarga eléctrica. Antes de cada uso, comprueba el cargador, el cable y el enchufe. Si uno de estos elementos no estuviera en buen estado, no utilices el cargador. Nunca abras el acumulador. Haz reparar la herramienta solo por técnicos cualificados. Los cargadores, cables y enchufes en mal estado aumentan el riesgo de descarga eléctrica. No manipules el cargador sobre superficies que se inflamen con facilidad (p. ej. sobre papel , tejido, etc.). El calor que desprende el cargador durante el proceso de carga puede crear un riesgo de incendio. INFORMACIÓN SOBRE VIBRACIONES Y RUIDOS Nivel de ruido y vibración El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en este manual de instrucciones se ha medido de conformidad con una prueba estandarizada en EN 62841. Se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y como evaluación preliminar de la exposición a vibraciones y ruidos cuando se utiliza la herramienta para las aplicaciones mencionadas en este manual. No obstante, el uso de la herramienta para aplicaciones diferentes, o con accesorios distintos o sometidos a un mantenimiento deficiente, puede aumentar significativamente el nivel de exposición. Una estimación del nivel de exposición a las vibraciones y al ruido también debe tener en cuenta los momentos en que la herramienta está apagada o cuando está en marcha pero no se utiliza, ya que esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante todo el período de trabajo. Protéjase frente a los efectos de la vibración y el ruido con un buen mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo las manos calientes y organizando bien su trabajo. Otros riesgos Incluso cuando la herramienta eléctrica se utilice según lo prescrito, no es posible eliminar todos los demás factores de riesgo. Los peligros siguientes pueden presentarse en relación con la fabricación y el diseño de la herramienta eléctrica:
Daños en los pulmones si no se utiliza una mascarilla eficaz contra el polvo.
Daños auditivos si no se utiliza protección auditiva eficaz.
17

Daños en la salud como resultado de las vibraciones si la herramienta eléctrica se utiliza durante un período de tiempo prolongado o no se manipula y mantiene de manera adecuada.
¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético durante su funcionamiento. En algunas circunstancias, este campo puede interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico y al fabricante del implante médico antes de hacer funcionar esta máquina. MONTAJE Antes de realizar cualquier tarea con la herramienta (mantenimiento, cambio de accesorios, etc.), o en caso de transporte y almacenamiento, coloca el selector de sentido de giro en la posición central. El accionamiento accidental del interruptor puede causar lesiones. Carga del taladro/atornillador Lee primero las instrucciones de seguridad y después sigue las instrucciones de carga. Conecta el extremo del cable USB-C al puerto USB-C de la batería (Imagen 2) (A). Conecta el otro extremo del cable USB a un cargador USB o a una toma USB con suficiente potencia para cargar el taladro/atornillador. Cuando la batería se conecta a una fuente de alimentación, los diodos de la parte posterior se encenderán para indicar el estado de carga: - Luz parpadeante: carga en curso. - Luz fija durante 2 minutos/luz apagada: carga completa. Asegúrate de que el cable no presenta nudos ni dobleces pronunciadas. Si la batería se ha cargado por completo y sigue enchufada a la fuente de alimentación, los diodos se encenderán durante 2 minutos y después se apagarán. Cuando se complete la carga, desconecta el cable e introduce la batería en el soporte del taladro/atornillador. El taladro/atornillador ya está preparado para usarlo. Cuando no lo uses, quita la batería del taladro/atornillador y guárdala en un lugar adecuado. En condiciones normales de utilización, el taladro/atornillador puede cargarse cientos de veces.
ATENCIÓN: La batería se calienta durante la recarga. Se desaconseja cargar la batería a temperaturas bajo cero. La batería se descarga progresivamente a lo largo del tiempo, aunque no se utilice la herramienta. Comprobación del nivel de carga de la batería Puedes comprobar el nivel de carga de la batería pulsando brevemente el botón situado en la parte posterior de la batería. Los diodos se encenderán para indicar el nivel de carga restante: - Se encienden 3 diodos: carga completa - Se encienden 2 diodos: carga media - Se enciende 1 diodo: carga baja Los diodos se apagarán poco después. Nota: La batería que se suministra con el taladro/atornillador se ha cargado parcialmente para poder hacer comprobaciones y se debe cargar por completo antes de usarla. El taladro/atornillador TRIXIG y la batería TRIXIG se han diseñado para utilizarse conjuntamente. NUNCA uses esta batería con herramientas sin cable de otros fabricantes. El sistema de protección electrónica de celdas (ECP) evita que la batería de iones de litio se descargue por completo. Cuando la batería se vacía, la herramienta se detiene gracias a un circuito de protección: ningún accesorio insertado puede girar.
ADVERTENCIA: No continúes presionando el interruptor de encendido/apagado después de que la herramienta se haya desconectado automáticamente. La batería podría dañarse.
18

ADVERTENCIA: Recarga la batería sobre una superficie no inflamable. No cargues la batería durante más de ocho horas.
INSTRUCCIONES DE USO Uso de la herramienta Nota: se pueden ver chispas por las aberturas de enfriamiento del motor. Es normal que aparezcan chispas con el motor en funcionamiento debido al frotamiento de los componentes en el interior del motor. Esto no afecta a la potencia de la herramienta. Sin embargo, recomendamos no utilizar la herramienta cerca de líquidos inflamables, de gas o polvo que las chispas podrían prender. Portabrocas sin llave El taladro lleva un portabrocas sin llave, que permite apretar o aflojar las puntas o las brocas. Sujeta el casquillo delantero y pulsa el interruptor/control de variación de velocidad para abrir o cerrar el portabrocas. Montaje de puntas y brocas Antes de realizar cualquier tarea con la herramienta (mantenimiento, cambio de accesorios, etc.), o en caso de transporte y almacenamiento, coloca el selector de sentido de giro en la posición central. El accionamiento accidental del interruptor puede causar lesiones. Gira el casquillo delantero hasta que la abertura del portabrocas sea un poco más grande que el diámetro del vástago de la punta o la broca que deseas utilizar. Inserta la punta o la broca en el portabrocas. Aprieta el portabrocas según lo descrito arriba (portabrocas sin llave). Regulación de la velocidad de rotación Se pueden regular las dos velocidades de rotación de 0 al máximo variando la presión ejercida sobre el interruptor. Esto te permite seleccionar la velocidad adecuada para el trabajo que vas realizar. Invertir el sentido de la rotación Puedes invertir el sentido de la rotación utilizando el selector del sentido de giro (4). Para bloquear el selector, coloca el interruptor en la posición intermedia entre las dos opciones: derecha e izquierda. Regulación del par de giro Gira el regulador del par de giro (2) hasta la posición deseada. Las posiciones que van del 1 al 19 sirven para apretar/aflojar tornillos (cuanto mayor sea la cifra, mayor fuerza de torsión). Selecciona el símbolo del taladro antes de utilizar la herramienta para practicar orificios. Soporte magnético Puedes colocar las puntas y brocas que quieras usar en el soporte magnético (8.) encima del taladro/atornillador para tenerlas a mano cuando estés usándolo.
Luz LED El atornillador cuenta con una luz LED integrada para iluminar la zona de trabajo. La luz LED se enciende cada vez que se aprieta el interruptor de encendido y se apaga cuando se suelta.
ATENCIÓN: RIESGO DE ATRAPAMIENTO No sujetes la abrazadera del portabrocas con una mano, al mismo tiempo que abres/cierras los dientes del portabrocas con ayuda del motor del destornillador/taladro. Mantenimiento y limpieza Mantén siempre limpio y seco el taladro/atornillador para trabajar de forma segura y eficaz. Límpialo con un paño suave humedecido para eliminar cualquier resto. No utilices detergentes ni disolventes.
19

Mantén limpia la herramienta y las aberturas de ventilación para trabajar con eficacia y seguridad. Este producto se ha diseñado para uso doméstico, no para uso comercial ni para realizar mediciones en el ámbito profesional. Conserva este manual para futuras consultas. Fabricante: IKEA of Sweden AB Dirección: Box 702, SE-343 81 Älmhult (SUECIA)
Las pilas y baterías recargables no son residuos domésticos. Como consumidor, la ley le exige que deseche todas las pilas y acumuladores, tanto si contienen sustancias nocivas* como si no, en un punto de recogida de su municipio/localidad o a través de una entidad comercial que ofrezca eliminación de baterías, para que puedan eliminarse de manera ambientalmente responsable. * marcadas con: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
La imagen del cubo de basura tachado indica que el producto no debe formar parte de los residuos habituales del hogar. Se debe reciclar según la normativa local medioambiental de eliminación de residuos. Cuando separas los productos que llevan esta imagen, contribuyes a reducir el volumen de residuos que se incineran o se envían a vertederos y minimizas el impacto negativo sobre la salud y el medio ambiente. Para más información, ponte en contacto con tu tienda IKEA.
20

Portugues

TRIXIG aparafusadora/berbequim, iões de lítio 12V

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - APARAFUSADORA/BERBEQUIM Modelo: TRIXIG Tipo: P2202 Tensão nominal 10.8 Vcc Tensão nominal: 12.0 Vcc Tipo de bateria: 1.5Ah iões de lítio Duração do carregamento: Se utilizar uma corrente de carregamento de 5.0V 1.0A ­ tempo de carregamento < 360 min Se utilizar uma corrente de carregamento de 5.0V 2.0A ­ tempo de carregamento < 210 min Se utilizar uma corrente de carregamento de 5.0V 3.0A ­ tempo de carregamento < 150 min Capacidade do mandril: 0.8 - 10mm Rotação ajustável: 19 + perfuração Rotação máx: aprox. 16 Nm Máx. rpm (velocidade em vazio): 900/min Suporte para broca desaparafusadora: 6.35 mm (1/4"). Peso: aprox. 1.035kg (2.282 lbs) (apenas berbequim+bateria.

Vibração (em conformidade com EN 62841-1, EN 62841-2-1.:

Perfuração de metal

ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s² Ruído (em conformidade com EN 62841-1.

Nível Nível

de de

pressão pressão

de de

ruído ruído

LLpwAA

= =

69dB 80dB

(A), (A),

KKpwAA==55ddBB((AA))

DADOS TÉCNICOS ­ BATERIA Tipo: ICBL 10.8-16-USBC-P1 Capacidade: 1.5Ah iões de lítio, 16.2Wh Pilha recarregável de iões de lítio no interior. (Três células de iões de lítio INR19/66 ligadas a um grupo em série)

APENAS PARA USO NO INTERIOR.

Classificações de carregamento recomendadas: 5.0V c.c. / 1.0-3.0A (tipo C), temperatura de carregamento 0-50°C

Caraterísticas do produto A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da aparafusadora/ berbequim na página ilustrativa.
1. Portabrocas sem chave 2. Regulador de torção 3. Controlo/gatilho de variação de velocidade 4. 4. Comutador Avançar/Retroceder 5. Ponteiro luminoso LED 6. Bateria 7. 11. Parte frontal de travamento 8. Suporte para brocas magnético

NOTA! O cabo USB-C e o carregador USB não estão incluídos. Existe um compartimento de arrumação adicional dentro da caixa da aparafusadora/berbequim para uma bateria TRIXIG suplementar.

ÁREAS DE UTILIZAÇÃO Esta aparafusadora/berbequim sem fios é destinada a furar madeira, plástico e materiais em metal leve e para aparafusar/desaparafusar.

21

Esta ferramenta eléctrica não deve ser manuseada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência nem conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas por uma pessoa responsável pela sua segurança no que respeita ao manuseamento da ferramenta. As crianças têm de ser supervisionadas para garantir que não brincam com a ferramenta eléctrica. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Instruções gerais de segurança
AVISO! Leia todas as advertências de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções abaixo indicadas pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as advertências e instruções para referência futura O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se à sua ferramenta elétrica com cabo para ligar à rede elétrica ou à ferramenta elétrica operada por bateria (sem fios). Segurança da área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho arrumada e bem iluminada. Áreas desorganizadas e mal
iluminadas são mais propícias a acidentes. b. Não utilize ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, nem na presença de
líquidos inflamáveis, gases e pó. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem inflamar o pó dos vapores. c. Mantenha as crianças e as pessoas presentes afastadas enquanto utiliza uma ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer com que perca o controlo. Segurança eléctrica a. As fichas de ferramentas eléctricas devem encaixar na tomada. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha em ferramentas eléctricas com ligação à terra. As fichas não modificadas e as tomadas correspondentes reduzirão o risco de choque eléctrico. b. Evite o contacto com superfícies com ligação à terra, tais como tubos, radiadores, extensões e frigoríficos. Existe um aumento do risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra. c. Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou humidade. A entrada de água na ferramenta aumentará o risco de choque eléctrico. d. Não force o cabo. Nunca use o cabo para carregar, puxar ou desligar a ferramenta. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, extremidades afiadas ou partes móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. e. Ao utilizar ferramentas eléctricas ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para uso no exterior. O uso de um cabo apropriado para áreas exteriores reduz o risco de choque eléctrico. f. Se for imprescindível utilizar a ferramenta eléctrica num local húmido, é necessário ligá-la através de um dispositivo de protecção diferencial residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico. Segurança pessoal a. Fique atento, observe o que está a fazer e use o bom senso ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto utiliza uma ferramenta eléctrica pode resultar numa lesão corporal grave. b. Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. O equipamento de segurança como máscara contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protecção auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
22

c. Evite ligações acidentais. Verifique se o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a ferramenta à electricidade e/ou à bateria, de lhe pegar ou de a transportar. Pegar em ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar à electricidade ferramentas com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta eléctrica, já que se estiver ligada a uma parte rotativa da ferramenta pode provocar lesões corporais.
e. Não se estique. Mantenha sempre os pés firmes e o equilíbrio. Isso permite-lhe controlar melhor a ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não use roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis.
g. Se forem fornecidos dispositivos para ligação a instalações de extracção e recolha de pó, garanta que estas estão ligadas e são usadas correctamente. O uso destes dispositivos pode reduzir os riscos relacionados com o pó.
h. A confiança que se ganha após um uso frequente das ferramentas não deve levar a uma utilização negligente nem a ignorar os princípios de segurança. Um ato desatento pode causar lesões graves numa fração de segundos.
Instruções de utilização e manutenção a. Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta eléctrica correcta para a sua
aplicação. A ferramenta eléctrica correcta fará melhor o trabalho e de forma mais segura para o que foi concebida. b. Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou da bateria antes de fazer quaisquer ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d. Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a mesma ou com estas instruções a utilizem. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. e. Faça a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se há desalinhamento de peças móveis, quebra de peças ou qualquer outra condição que possa afectar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Se estiver danificada, a ferramenta eléctrica deve ser reparada antes de ser usada. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas sem manutenção. f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte com lâminas afiadas sujeitas a manutenção são menos propensas a dobrar e são mais fáceis de controlar. g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, brocas, etC), de acordo com as instruções e da forma pretendida para o determinado tipo de ferramenta, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização da ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar em situações perigosas. h. Mantenha as pegas e as superfícies de contacto secas, limpas e sem restos de óleo e gordura. As pegas e as superfícies de contacto escorregadias inviabilizam um manuseamento seguro e o controlo da ferramenta em situações inesperadas.
Instruções de utilização e manutenção da bateria a. Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador que
é apropriado para um tipo de bateria pode criar risco de incêndio, quando utilizado noutra bateria. b. Utilize apenas baterias especificamente desenhadas para a ferramenta eléctrica. A utilização de outros tipos de bateria pode provocar danos e incêndios. c. Se não utilizar a bateria, guarde-a afastada de outros objectos de metal, por exemplo, clips, moedas, chaves, parafusos, pregos ou outros objectos metálicos que possam criar uma ligação entre terminais. O curto-circuito dos contactos da bateria pode causar queimadura ou um incêndio. d. A utilização inadequada da bateria pode provocar fugas de líquido. Evite o contacto com o mesmo. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido tiver entrado
23

em contacto com os olhos, consulte de imediato o seu médico. O líquido da bateria pode causar queimaduras ou irritação. e. Não utilize uma bateria ou uma ferramenta danificada ou modificada. As pilhas danificadas ou modificadas podem apresentar comportamentos imprevisíveis, podendo originar incêndios, explosões ou ferimentos. f. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou a temperaturas excessivas. A exposição ao fogo ou a uma temperatura superior a 130 °C pode provocar uma explosão. g. Respeite todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou ferramenta fora do intervalo de temperatura especificado nas instruções. O carregamento incorreto ou a temperaturas fora do intervalo especificado pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio. Serviço a. A ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um profissional, e utilizando exclusivamente peças de reposição idênticas. Isto vai assegurar que a segurança da sua ferramenta eléctrica vai ser mantida. b. Nunca execute tarefas de manutenção em baterias danificadas. As tarefas de manutenção das baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou por prestadores de serviços autorizados. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS DA FERRAMENTA Avisos de segurança - berbequins/aparafusadoras 1. Instruções de segurança para todas as operações a. Use protetores para os ouvidos durante a perfuração. A exposição ao ruído pode causar perda de audição. b. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas ao efetuar uma operação em que o acessório de corte ou os dispositivos de fixação possam entrar em contacto com fios ocultos. O acessório de corte ou os dispositivos de fixação que entrem em contacto com um fio sob tensão podem tornar condutivas as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica e causar um choque elétrico ao operador. 2. Instruções de segurança ao utilizar brocas longas a. Nunca opere a uma velocidade superior à velocidade máxima da broca. A velocidades mais elevadas, é provável que a broca dobre se for permitida a rotação livre sem contactar com a peça de trabalho, resultando em ferimentos pessoais. b. Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. A velocidades mais elevadas, é provável que a broca dobre se for permitida a rotação livre sem contactar com a peça de trabalho, resultando em ferimentos pessoais. c. Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e não aplique pressão excessiva. As brocas podem dobrar-se causando rutura ou perda de controlo, resultando em ferimentos pessoais. Utilize detectores apropriados para determinar se existem cabos ocultos na área de trabalho ou contacte a companhia de electricidade/gás para obter ajuda. O contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem provocar explosão. A perfuração de um cano de água pode causar danos materiais ou choques eléctricos. Desligue imediatamente a ferramenta elétrica quando esta ficar bloqueada ou presa. Esteja preparado para um binário de alta reação que possa causar coices. A ferramenta fica bloqueada quando: · a ferramenta elétrica é sujeita a sobrecarga · ou fica encravado na peça de trabalho.
24

Segure a máquina com firmeza. A rotação a grande velocidade pode ocorrer por instants durante o aparafusamento ou desaparafusamento. Fixe a peça a trabalhar. Uma peça presa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada fica mais firme do que se segurar apenas com as mãos. Mantenha o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode incendiar-se ou explodir. Espere a ferramenta eléctrica pare completamente, antes de pousá-la. A ranhura pode emperrar e levar à perda de controlo da ferramenta. Evite a ligação involuntária. Certifique-se de que o interruptor está na posição off antes de introduzir a bateria. Pegar em ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar à electricidade ferramentas com o interruptor ligado é propício a acidentes. Avisos de segurança para carregadores
Não usar no exterior. Mantenha o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico. Não carregar acumuladores de outras marcas. O carregador só é apropriado para carregar as baterias que acompanham a ferramenta. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão. Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a sujidade. Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilize o carregador se verificar que está danificado. Não abra o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco De choque eléctrico. Não use o carregador sobre uma base facilmente inflamável (por ex.: papel, tecidos, etc.) ou em ambiente combustível. Existe perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento. INFORMAÇÃO SOBRE VIBRAÇÃO E RUÍDO Nível de vibração e ruído O nível de vibração e emissão de ruído indicado neste manual de instruções foi medido de acordo com um ensaio normalizado de acordo com a norma EN 62841. Pode utilizar-se para comparar uma ferramenta com outra e como uma avaliação preliminar da exposição à vibração e ruído ao utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas neste manual. No entanto, a utilização da ferramenta para diferentes aplicações, ou com acessórios diferentes ou com uma manutenção indevida, pode aumentar significativamente o nível de exposição. Uma estimativa do nível de exposição à vibração e ao ruído deve também ter em conta os tempos em que a ferramenta é desligada ou quando está em funcionamento, mas não está a ser utilizada, uma vez que tal pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Proteja-se contra os efeitos das vibrações e do ruído efetuando a devida manutenção da ferramenta e dos seus acessórios, mantendo as mãos quentes e organizando o seu trabalho. Outros riscos Mesmo quando a ferramenta elétrica é utilizada como indicado, não é possível eliminar todos os restantes fatores de risco. Podem surgir os seguintes riscos relacionados com a construção e conceção da ferramenta elétrica:
25

Danos nos pulmões se não for usada uma máscara eficaz contra o pó.
Danos auditivos se não for usada uma proteção auditiva eficaz.
Danos para a saúde resultantes de vibrações se a ferramenta elétrica estiver a ser utilizada durante um período de tempo mais longo ou não for manuseada e mantida corretamente.
AVISO! Esta ferramenta elétrica produz um campo eletromagnético durante o funcionamento. Em algumas circunstâncias, este campo pode interferir com implantes médicos ativos ou passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou fatais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem o seu médico e o fabricante de implantes médicos antes de operarem esta máquina. MONTAGEM Antes de qualquer procedimento à ferramenta (por ex.: manutenção, mudança de acessórios, etc.), bem como durante o transporte e arrumação, coloque o comutador Avançar/Retroceder na posição central. Se o botão On/Off for ligado involuntariamente, há o perigo de lesões. Carregar a aparafusadora/berbequim Em primeiro lugar, leia as instruções de segurança e depois siga as instruções de carregamento. Ligue a extremidade do cabo USB-C à porta USB-C da bateria (Imagem 2) (A). Ligue a outra extremidade do cabo USB a um carregador ou ficha USB que forneça energia suficiente para carregar a aparafusadora. Quando a bateria estiver ligada à fonte de alimentação, os díodos na parte posterior da bateria acendem-se para indicar o estado de carregamento: - Luz intermitente - carregamento em progresso - Luz fixa durante dois minutos / luz apagada - carregamento concluído Assegure-se de que o cabo não apresenta nós nem dobras acentuadas. Depois de a bateria estar totalmente carregada e se permanecer ligada à corrente, os díodos irão manter-se acesos durante dois minutos e, posteriormente, desligar-se. Quando o carregamento estiver concluído, desligue o cabo de carregamento e, em seguida, deslize a bateria até ao suporte da aparafusadora/berbequim. A aparafusadora/berbequim está agora pronta a usar. Quando a aparafusadora/berbequim não estiver em utilização, desligue a bateria da aparafusadora/ berbequim e guarde-a num local adequado. Em condições normais de utilização, a aparafusadora pode ser recarregada várias centenas de vezes. ATENÇÃO! O processo de carregamento gera calor na bateria. Não é aconselhável carregar a bateria em ambientes com temperaturas negativas. A bateria irá perder a carga com o tempo, mesmo que a ferramenta não seja usada. Verificar o nível de carga da bateria Pode verificar o nível de carga da bateria pressionando brevemente o botão localizado na parte posterior da bateria. Os díodos irão acender-se para indicar o nível de carga restante: - 3 díodos iluminados - carga completa - 2 díodos iluminados - carga a meio - 1 díodo iluminado - pouca carga Logo depois, os díodos desligam-se.
26

Atenção: A bateria fornecida com a aparafusadora/berbequim foi carregada numa situação de teste, pelo que tem de ser completamente carregada antes da primeira utilização. A aparafusadora/berbequim e a bateria TRIXIG foram concebidos para serem usados em conjunto. NUNCA utilize esta bateria para alimentar ferramentas sem fios de outros fabricantes. A bateria de iões de lítio está protegida dos descarregamentos totais pela "Electronic Cell Protection (ECP)". Quando a bateria estiver vazia, a máquina desliga-se mediante um circuito protetor: a ferramenta inserida deixa de girar.
ATENÇÃO! Não continue a carregar no botão On/Off depois de a máquina se desligar automaticamente. Pode danificar a bateria.
ATENÇÃO! Carregue a bateria numa superfície que não seja inflamável. Não deixe a bateria a carregar mais de 8 horas. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Utilização da ferramenta Nota: podem surgir faíscas através das aberturas de refrigeração do motor durante o funcionamento. As faíscas são uma reação normal do motor quando está a ser utilizado, sendo criadas devido à fricção dos componentes uns contra os outros. Esta situação não afeta a potência da ferrementa. Contudo, recomendamos que não a utilizem perto de líquidos inflamáveis, gases ou pós, que podem incendiar-se devido às faíscas. Portabrocas sem chave O berbequim tem um portabrocas sem chave para poder apertar ou desapertar brocas de aparafusadora/berbequim facilmente. Segure a manga frontal e prima o controlo/gatilho de velocidade para abrir/fechar o portabrocas. Montar brocas e berbequins Antes de qualquer procedimento à ferramenta (por ex.: manutenção, mudança de acessórios, etc.), bem como durante o transporte e arrumação, coloque o comutador Avançar/Retroceder na posição central. Se o botão On/Off for ligado involuntariamente, há o perigo de lesões. Rode a manga frontal para ajustar o portabrocas até a abertura ficar um pouco mais larga do que a haste da broca de perfuração que pretende usar. Insira a aparafusadora/berbequim no portabrocas. Aperte o portabrocas na aparafusadora/berbequim conforme foi descrito anteriormente (portabrocas sem chave). Regular a velocidade da haste É possível regular a velocidade de rotação de zero para o máximo, alterando a pressão aplicada no gatilho. O que lhe permite escolher a velocidade adequada para a tarefa que irá realizar. Inverter a direcção da rotação Pode inverter a direcção da rotação usando o comutador de Avançar/Retroceder (4). Para bloquear a alavanca, defina o comutador para a posição central, entre as opções esquerda e direita. Ajuste o grau de aperto Rode o regulador de rotação (2) para a posição pretendida. As posições 1-19 são usadas para aparafusar/desaparafusar (quanto maior for o valor, maior é o grau de aparafusamento). Seleccione o símbolo de perfuração antes de usar a ferramenta para perfurar.
27

Suporte para brocas magnético Pode colocar as brocas e pontas que está a utilizar atualmente no suporte para brocas magnético (8.) sobre a aparafusadora/berbequim para que estejam à mão enquanto trabalha. Ponteiro luminoso LED A aparafusadora tem um ponteiro luminoso LED para iluminar a área de trabalho. Os ponteiros luminosos LED ligam-se sempre que a alavanca é premida e, em seguida, desligam-se quando a alavanca é libertada. AVISO: PERIGO DE ENTALAMENTO Não segure a parte frontal de bloqueio da bucha com uma mão ao mesmo tempo que abre ou fecha as garras da bucha com o auxílio do motor da aparafusadora/berbequim. Manutenção e limpeza Mantenha a aparafusadora/berbequim sempre limpa e seca para trabalhar de forma segura e eficaz. Limpe o aparelho com um pano suave, humedecido com água. Não utilize detergentes de limpeza. Para um funcionamento adequado e em segurança, mantenha sempre a ferramenta e as ranhuras de ventilação limpas. Este produto destina-se a utilização doméstica, não se destina a medições comerciais ou oficiais realizadas por profissionais. Guarde este manual para consulta futura. Fabricante: IKEA of Sweden AB Endereço: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SUÉCIA
As pilhas e baterias recarregáveis não são lixo doméstico! Enquanto consumidor, está obrigado por lei a eliminar todas as pilhas e acumuladores, quer contenham substâncias nocivas* ou não, num ponto de recolha do seu município/bairro ou através de uma entidade comercial que ofereça a eliminação de baterias para que possam ser eliminadas de forma ecológica. * marcado com: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo
O símbolo do caixote do lixo com o sinal de proibição indica que esse artigo deve ser separado dos resíduos domésticos convencionais. Deve ser entregue para reciclagem de acordo com as regulamentações ambientais locais para tratamento de resíduos. Ao separar um artigo assinalado dos resíduos domésticos, ajuda a reduzir o volume de resíduos enviados para os incineradores ou aterros, minimizando o potencial impacto negativo na saúde pública e no ambiente. Para mais informações, contacte a loja IKEA perto de si.
28


TRIXIG  / 12V
----/ TRIXIG  P2202  : 10.8 Vdc  : 12.0 Vdc 1.5Ah  5.0V1.0A----< 360 5.0V2.0A----< 210 5.0V3.0A----< 150 0.8-10mm1/32-3/8 19+  16 Nm 900/min 6.35mm1/4 1.035(2.282
EN 62841-1EN 62841-2-1  ah.D=1.1m/s²K=1.5m/s² EN 62841-1 LpA = 69dB (A)KpA = 5dB (A) LwA = 80dB (A), KwA = 5dB (A)
---- ICBL 10.8-16-USBC-P1 1.5Ah16.2Wh 5.0V/ 1.0-3.0A (USB-C) INR19/66

  5.0V/ 1.0-3.0A (Type-C) 0-50
 / 1. 2. 3./ 4.
29

5.LED 6. 7. 8.
  USB-C  USB / TRIXIG  
 //    

 - 
  /

"" 
 a.  b. 
 c. 
 a. 
 b.  c.  d. 
 e. 
30

f. (RCD) 
 a. 
 b. 
 c. 
 d. 
 e. 
 f. 
 g. 
 h. 

 a. 
 b. 
 c. 
 d. 
 e. 
  f.  g.   h.  
 a.  b.  c. 

31

d.   
e.  
f.  130°C  
g.  
 a. 
 b. 


1. 
a.  b. 
"" 
2. 
a.  
b.  
c.  
  
 
·  · 
32


  
 
 



 

  
 

  EN 62841    
  
33

  


 
   
  
/  USB-CUSB-C2) (A)USB-C /USBUSB  - ---- - /----  / // /   
   - 3---- - 2---- - 1---- 
34

 
/ 
TRIXIG  /TRIXIG    
"(ECP)" 
 On/Off/ 



   
 / //
 // /
  
 4 
35

 (2)1-19/ 
 /(8) 
LED LEDLED LED
 /
 / 



IKEA of Sweden AB
Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDEN
CCC 
/  * * Cd = Hg = Pb = 
   
36


TRIXIG / 12V 
 - / TRIXIG P2202 : 10.8V  : 12V  1.5 Ah  5.0V/1.0A360 5.0V/2.0A210 5.0V/3.0A150 0.8 - 10 (1/32-3/8) 19+ 16 Nm 900/min 6.35 (1/4) 1.035 (2.282) ()
(EN 62841-1EN 62841-2-1)  ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s² (62841-1) LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A) LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
 -  ICBL 10.8-16-USBC-P1 1.5Ah Lithium-Ion, 16,2Wh 5.0 Vdc / 1.0-3.0A (USB-C)  (INR19/66)

 5.0V  / 1.0-3.0AC0-50°C
  1.  2.  3.  4.  5. LED 6.  7.  8. 
37

 USB-CUSB / TRIXIG
   () 

 - 
  /

 
 a.  b. 
 c. 
 a. 
 b.  c.  d. 
 e.  f. (RCD)
 a. 
 b. 
 c. 

38

d.  
e.  f. 
 g. 
 h. 

 a. 
 b. 
 c. 
 d. 
 e. 
  f.  g.   h.  
 a.  b.  c. 
 d. 
  e.   f. 130°C  g.  
 a. 
 b.
39



1. 
a.  b. 
 
2. 
a.  
b.  
c.  
  
 
·  · 


 

 


40

       ()    EN 62841         



   
41

 ()  
/  USB-CUSB-C (2) (A) USB USBUSB/   -  - 2  2  /  / /  
    
   - 3 - 2 - 1  
/ 
TRIXIGTRIXIG/ 
(ECP)  

  8
42



  
  / 
 ()   / /  
  
 (4)

 (2)1-19() 
 / (8.)  
LED LED  
  
   


43

 IKEA of Sweden AB Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDEN ()  !      
 / * * Cd=Hg =Pb =
  IKEA
44


TRIXIG   /  12V
  -  / : TRIXIG  : P2202  : 10.8 Vdc  : 12.0 Vdc  : 1.5Ah   : 5.0V 1.0A     ­   360  5.0V 2.0A     ­   210  5.0V 3.0A     ­   150   : 0.8~10mm(1/32~3/8)   : 19+   :  16 Nm  rpm( ): 900/min    : 6.35mm(1/4) :  1.035kg(2.282lbs) (+ )
(EN 62841-1, EN 62841-2-1 ):     ah.D=1.1m/s², K=1.5m/s² (EN 62841-1 ):  LpA = 69dB(A), KpA = 5dB(A)  LwA = 80dB(A), KwA = 5dB(A)
  -  : ICBL 10.8-16-USBC-P1 : 1.5Ah , 16,2Wh : 5.0 Vdc/1.0-3.0A(USB-C)     . (   INR19/66   3)

  : 5.0 Vdc/ 1.0-3.0A ( C),   0-50°C
       /  . 1.  2.   3.   / 4.    5. LED  6.  7.   8.   
45

: USB-C   USB    . /   TRIXIG          .
    / , ,              .            ( ),               .       .
  
    
!       , ,     .       ,  /     .
        .
 " "   ()     ()   .
   a.      .      . b.       .  ,    
.          . c.          .  
  
  a.      .     . 
    .             . b. , ,       .         . c.        .       . d.     .           .  , ,      .       . e.          .        . f.      ,    (RCD)   . RCD    .
46

  a.      ,     . 
 ,          .        . b.   .    . ,  , ,          . c.     .   ,   ,           .               . d.       .            . e.    .    .         . f.    .     . ,       .  , ,         . g.              .         . h.            .         .
   a.     .    .   
    . b.       .     
   . c.  ,       .    
      . d.         .    
    .        . e.   .  ,    ,                 .      .        . f.     .             . g.  ,                .           . h.     .             .
   a.      .       
     . b.    .    ,    . c.     , , , , ,       
 .    ,      .
47

d.    ,      .   .         .       .       .
e.       .         ,       .
f.        .   130°C       .
g.               .               .
 a.         .
       . b.     .        
  .
   
/   
1.     
a.      .        .
b.                  . " "                  .
2.      
a.         .                .
b.         .               .
c.         .          .
                 .      .       ,       .
        .        .      .
·      ·    .
   .          .
48

  .          .
  .      .        .
        .   ,         .
    .     Off     .      ,           .
   
 
   , ,  .       .     .       .  , ,     .
   (,  )   .        .
   
             EN 62841     .                           .                       .
                  ,            .                .
              .             .
      .
49

      .
               .
!       .              .                         .
   (,   ) ,          .     .
 /         . USB-C    USB-C ( 2)(A) .  USB    /       USB   USB   .             . -   -    - 2 /  -       .           2    .          /   .   /   .  /         .           .
!     .        .          .
              .     . -  3  -   -  2  -    -  1  -    ,   .
:        ,     .
TRIXIG   / TRIXIG      .
50

        .
  '(Electronic Cell Protection, ECP)'     .             ,     .
      /     .    .
    .  8    .
 
 
:  ,       .           ,        .       ,            .
     /      .     /    .
      (,   ) ,          .     .         /     .  /   .  ()    /  .
        0    .          .
     (4)       .   ,         .
    (2)   . 1-19      (     ).       .
51

        /     (8.)        . LED       LED   .      LED       . :         /      .             .       .    .         .   ,          .       . : IKEA of Sweden AB : Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDEN
     !     *            /                   . *   : Cd = , Hg = , Pb = 
            .            .         ,         ,          .      .
52


TRIXIG/ / 12V
 - / TRIXIG/ P2202 : 10.8V DC : 12.0V DC 1.5Ah   5.0V1.0A ­ 360 5.0V2.0A ­ 210 5.0V3.0A ­ 150 0.810mm1/32"3/8" 19 +  16 Nm 900/min 6.35mm1/4" 1.035kg(2.282lbs
EN 62841-1EN 62841-2-1  ah.D=1.1m/s²K=1.5m/s² EN 62841-1  LpA = 69dBA)KpA = 5dBA)  LwA = 80dBA)KwA = 5dBA)
 ­  ICBL 10.8-16-USBC-P1 1.5Ah Lithium-Ion, 16,2Wh 5.0 Vdc / 1.0-3.0A (USB-C)  INR19/663

 5.0V DC / 1.03.0A (C) 050
  1.  2.  3.  4.  5. LED 6.  7.  8. 
53

 USB-CUSB/ TRIXIG/ 
 /     


  

 ()   () 
 a. 
 b. 
 c. 

 a. 
   b.   c.   d.    e.   f.  RCD)
54

 a. 
  b.   c.     d.   e.   f.    g.    h.  
 a. 
 b. /
 c. 
 d. 
  e.     f.   g.     h.  
 a. 
 b. 

55

c.   
d.    
e.  
f. 130 
g.  
 a. 
 b. 


/
1. 
a.  
b.   
2. 
a.  
b.  
c.  
   
 
·  · 
56

 
 
  
 
  
AC

AC 
ACAC  
AC 

 EN62841   
  
  
57



 
    
    
/  USB-CUSB-C 2) (A). USB USB   -  -  - 2/ -    2  /  / //   
    
    - 3 -  - 2 -  - 1 -  
 
TRIXIG/ TRIXIG/ /
58


ECP   
  
   8


   
   /
         
 0  
 (4) 
 (2) 119 
 /8 
59

LED LED LED               IKEA of Sweden ABAB. Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDEN
 * /  *CdHgPb
Crossed-out wheeled bin    

60

Bahasa Indonesia
Obeng/bor Li-ion TRIXIG 12V
SPESIFIKASI TEKNIS - OBENG/BOR Model: TRIXIG Tipe: P2202 Tegangan nominal: 10.8 Vdc Tegangan maksimum: 12.0 Vdc Jenis Baterai: 1.5 Ah Lithium-Ion Waktu pengisian: Jika Anda menggunakan arus pengisian daya 5.0V 1.0A ­ waktu pengisian <360 menit Jika Anda menggunakan arus pengisian daya 5.0V 2.0A ­ waktu pengisian <210 menit Jika Anda menggunakan arus pengisian daya 5.0V 3.0A ­ waktu pengisian <150 menit Kapasitas klem chuck: 0.8 - 10 mm (1/32 "-3/8") Torsi yang dapat disesuaikan: 19 + pengeboran Maks. torsi keras: kira-kira 16 Nm Maks. rpm (kecepatan tanpa beban): 900/min Tempat untuk mata obeng: 6.35 mm (1/4") Berat: kira-kira 1.035 kg (2.282 lbs) (hanya bor+baterai)
Getaran (menurut EN 62841-1, EN 62841-2-1): Mengebor logam ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s² Kebisingan (menurut EN 62841-1): Tingkat tekanan kebisingan LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A) Tingkat daya kebisingan LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
DATA TEKNIS - PAKET BATERAI Tipe: ICBL 10.8-16-USBC-P1 Kapasitas: 1.5Ah Lithium-Ion, 16,2Wh Input: 5.0 Vdc / 1.0-3.0A (USB-C) Sel baterai Li-Ion isi ulang di dalam. (Tiga sel Li-ion INR19/66 terhubung ke grup secara seri)
Hanya untuk penggunaan dalam ruang.
Peringkat pengisian daya yang disarankan: 5.0 Vdc / 1.0-3.0A (tipe C), suhu pengisian daya 0-50°C
Fitur produk Penomoran produk fitur yang ditampilkan mengacu pada ilustrasi obeng / bor pada halaman grafis. 1. Bindu tanpa kunci 2. Pengaturan putaran 3. Pengatur/pemicu variabel kecepatan tak terhingga 4. Tombol arah rotasi 5. Lampu kerja LED 6. Baterai 7. Sarung depan 8. Tempat mata bor bermagnet
61

CATATAN! Kabel USB-C dan pengisi daya USB tidak disertakan. Terdapat kompartemen penyimpanan tambahan di dalam kotak obeng/bor untuk paket baterai TRIXIG tambahan.
AREA PENGGUNAAN Obeng/bor tanpa kabel ini dapat digunakan untuk pengeboran di kayu, plastik dan bahan logam lunak, dan untuk mengencangkan / mengendurkan sekrup. Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan sensorik atau mental kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka telah diberikan pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang yang bertanggung jawab untuk keselamatan mereka. Anak-anak harus diawasi untuk memastikan bahwa mereka tidak bermain dengan alat.
PETUNJUK UMUM KESELAMATAN
Petunjuk umum keselamatan untuk power tools
PERINGATAN! Baca semua peringatan keselamatan, petunjuk, ilustrasi, dan spesifikasi yang disertakan bersama alat listrik ini. Kegagalan untuk mengikuti semua petunjuk yang tercantum di bawah ini dapat mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran, dan/atau cedera serius.
Simpan semua peringatan dan petunjuk untuk referensi di masa mendatang
Istilah "alat listrik" dalam peringatan mengacu pada alat listrik yang dioperasikan dengan listrik (kabel) atau alat listrik yang dioperasikan dengan baterai (nirkabel).
Keamanan area kerja a. Jaga area kerja bersih dan terang. Daerah berantakan dan gelap mengundang kecelakaan. b. Jangan mengoperasikan alat-alat listrik di atmosfer yang bisa meledak, seperti dengan
adanya cairan yang mudah terbakar, gas atau debu. Alat-alat listrik membuat percikan api yang dapat membakar debu asap. c. Jauhkan anak-anak dan para pengamat menjauh sementara operasi alat kekuasaan. Gangguan dapat menyebabkan anda kehilangan kontrol.
Keamanan listrik a. Daya colokan alat harus sesuai outlet. Jangan memodifikasi steker dengan cara
apapun. Jangan menggunakan adaptor dengan colokan alat-alat listrik di lantai (tanah.. Busi dimodifikasi dan outlet yang sesuai akan mengurangi risiko kejutan listrik. b. Hindari kontak tubuh dengan permukaan di lantai atau tanah seperti pipa, radiator, rentang dan lemari es. Ada peningkatan risiko sengatan listrik jika tubuh anda di lantai atau tanah. c. Jangan mengekspos power tool untuk hujan atau kondisi basah. Air yang masuk power tool akan meningkatkan risiko sengatan listrik. d. Jangan menyalahgunakan kabelnya. Jangan menggunakan kabel untuk membawa, menarik atau mencabut power tool. Jauhkan kabel dari panas, minyak, tepi tajam atau bagian yang bergerak. Kabel rusak atau terbelit meningkatkan risiko sengatan listrik. e. Ketika mengoperasikan power tool di luar ruangan, gunakan kabel ekstensi yang cocok untuk penggunaan outdoor. Penggunaan kabel yang cocok untuk penggunaan outdoor mengurangi risiko sengatan listrik.
62

f. Jika operasi alat listrik di lokasi yang lembab tidak dapat dihindari, gunakan perangkat yang dilindungi arus sisa (RCD) pasokan. Penggunaan RCD mengurangi risiko sengatan listrik.
Keselamatan pribadi a. Tetap waspada, perhatikan apa yang anda lakukan dan menggunakan akal sehat
saat mengoperasikan alat kekuasaan. Jangan gunakan alat kekuasaan saat anda lelah atau di bawah pengaruh obat-obatan, alkohol atau obat. Sesaat kurangnya perhatian saat mengoperasikan alat-alat listrik dapat menyebabkan cedera pribadi yang serius. b. Gunakan peralatan perlindungan pribadi. Selalu memakai pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker debu, sepatu pengaman anti selip, topi keras, atau perlindungan pendengaran digunakan untuk kondisi yang tepat akan mengurangi cedera pribadi. c. Mencegah mulai tidak disengaja: Pastikan bahwa saklar dalam posisi off-sebelum terhubung ke sumber listrik dan / atau kemasan baterai, mengambil atau membawa alat. Membawa alat-alat listrik dengan jari anda pada switch atau mencolokkan alat-alat listrik yang memiliki aktifkan mengundang kecelakaan. d. Lepaskan semua kunci yang dipasang atau kunci sebelum menyalakan daya pada alat. Sebuah kunci inggris atau tombol kiri menempel ke bagian berputar dari alat listrik dapat menyebabkan cedera pribadi. e. Jangan melampaui batas. Jauhkan pijakan yang tepat dan keseimbangan setiap saat. Hal ini memungkinkan kontrol yang lebih baik dari power tool dalam situasi tak terduga. f. Berpakaian secara layak. Jangan memakai pakaian yang longgar atau perhiasan. Menjaga rambut Anda, pakaian dan sarung tangan menjauh dari bagian yang bergerak. Pakaian longgar, perhiasan atau rambut panjang dapat ditangkap di bagian yang bergerak. g. Jika disediakan perangkat untuk sambungan dari ekstraksi debu dan fasilitas pengumpulan, pastikan ini adalah terhubung dan benar digunakan. Penggunaan perangkat ini dapat mengurangi bahaya debu terkait. h. Jangan biarkan kebiasaan yang didapat dari penggunaan alat yang sering membuat Anda menjadi terlena dan mengabaikan prinsip-prinsip keselamatan alat. Tindakan ceroboh dapat menyebabkan cedera parah dalam sepersekian detik.
Penggunaan dan perawatan alat listrik a. Jangan memaksa alat listrik. Gunakan alat listrik yang benar untuk aplikasi anda. Alat
listrik yang benar akan melakukan pekerjaan lebih baik dan lebih aman pada tingkat yang dirancang. b. Jangan gunakan alat listrik jika saklar tidak menyalakannya dan mematikan. Setiap alat listrik yang tidak dapat dikontrol dengan saklar berbahaya dan harus diperbaiki. c. Lepaskan steker dari sumber listrik dan / atau baterai sebelum membuat penyesuaian, mengubah aksesoris, atau menyimpan alat-alat listrik. Keamanan seperti langkahlangkah pencegahan mengurangi risiko kecelakaan menyalakan perkakas listrik. d. Simpan alat-alat listrik yang tidak sedang digunakan jah dari jangkauan anak-anak dan tidak mengizinkan orang yang tidak terbiasa dengan alat listrik atau dengan instruksi ini untuk mengoperasikan alat listrik. Alat-alat listrik berbahaya di tangan pengguna yang tidak terlatih. e. Menjaga alat-alat listrik. Periksa salah jajaran atau pengikatan bagian yang bergerak, kerusakan suku cadang dan kondisi lainnya yang dapat mempengaruhi jalannya perkakas listrik itu. Jika rusak, memiliki alat diperbaiki sebelum digunakan. Banyak kecelakaan terjadi karena perkakas listrik yang tidak terawat. f. Jauhkan alat pemotong yang tajam dan bersih. Alat pemotong terjaga dengan tepi yang tajam cenderung tidak mengikat dan lebih mudah untuk mengontrol. g. Gunakan alat listrik, aksesoris dan alat bit dll, sesuai dengan petunjuk ini dan dengan cara yang dimaksudkan untuk jenis tertentu dari alat listrik, dengan mempertimbangkan kondisi kerja dan pekerjaan yang akan dilakukan. Penggunaan
63

perkakas listrik untuk operasi yang berbeda dengan yang dimaksudkan akan mengakibatkan situasi yang membahayakan. h. Jaga agar pegangan dan permukaan pegangan tetap kering, bersih dan bebas dari minyak dan lemak. Gagang yang licin dan permukaan genggaman tidak memungkinkan penanganan dan kontrol alat yang aman dalam situasi yang tidak terduga.
Penggunaan dan perawatan peralatan baterai a. Isi ulang hanya dengan pengisi daya yang ditentukan oleh produsen. Pengisi daya yang
cocok untuk satu jenis baterai dapat menciptakan risiko kebakaran bila digunakan dengan kemasan baterai lainnya. b. Gunakan alat-alat listrik hanya dengan kemasan baterai khusus yang ditunjuk. Penggunaan setiap kemasan baterai lain mungkin membuat risiko cedera dan api. c. Bila baterai tidak digunakan, jauhkan dari benda logam lain, seperti penjepit kertas, koin, kunci, paku, sekrup atau benda logam kecil yang dapat membuat koneksi dari satu terminal ke yang lain. Shorting terminal baterai bersama-sama dapat menyebabkan luka bakar atau kebakaran. d. Dalam kondisi yang melecehkan, cair dapat dikeluarkan dari baterai, hindari kontak. Jika kontak tidak sengaja terjadi, siram dengan air. Jika cairan kontak mata, tambahan minta bantuan medis. Cair dikeluarkan dari baterai dapat menyebabkan iritasi atau luka bakar. e. Jangan gunakan unit baterai atau alat yang rusak atau dimodifikasi. Baterai yang rusak atau dimodifikasi dapat menimbulkan kinerja yang tidak terduga sehingga mengakibatkan kebakaran, ledakan, atau risiko cedera. f. Hindarkan baterai atau alat dari api atau suhu yang berlebihan. Paparan api atau suhu di atas 130 °C dapat menyebabkan ledakan. g. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan mengisi daya unit baterai atau alat di luar kisaran suhu yang ditetapkan dalam petunjuk. Mengisi daya dengan cara yang salah atau pada suhu di luar kisaran yang ditetapkan dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko kebakaran.
Servis a. Harap carilah ahli yang menggunakan suku cadang asli untuk memperbaiki peralatan
listrik anda. Ini akan memastikan bahwa keselamatan power tool terjaga. b. Jangan pernah menyervis unit baterai yang rusak. Servis unit baterai hanya boleh dilakukan oleh produsen atau penyedia servis resmi.
INSTRUKSI KESELAMATAN SPESIFIK MESIN
Peringatan keselamatan untuk bor dan obeng
1. Petunjuk keselamatan untuk semua operasi
a. Kenakan pelindung telinga pada saat mengebor. Paparan kebisingan dapat menyebabkan gangguan pendengaran.
b. Pegang alat listrik pada permukaan genggam berinsulasi saat mengoperasikan di mana aksesori pemotong atau pengencang dapat menyentuh kabel tersembunyi. Aksesori pemotong atau pengencang yang menyentuh kawat "beraliran listrik" dapat terkena bagian logam dari konduksi alat listrik dan operator dapat terkena kejutan listrik.
64

2. Petunjuk keselamatan saat menggunakan mata bor panjang
a. Jangan pernah mengoperasikan alat pada kecepatan yang lebih tinggi dari kecepatan maksimum mata bor. Pada kecepatan yang lebih tinggi, mata bor kemungkinan akan melengkung jika dibiarkan berputar bebas tanpa menyentuh benda yang dibor, sehingga mengakibatkan cedera pribadi.
b. Selalu mulai mengebor dengan kecepatan rendah dan dengan ujung mata bor menyentuh benda yang dibor. Pada kecepatan yang lebih tinggi, mata bor kemungkinan akan melengkung jika dibiarkan berputar bebas tanpa menyentuh benda yang dibor, sehingga mengakibatkan cedera pribadi.
c. Beri tekanan yang sejajar dengan mata bor tetapi jangan menekan terlalu kuat. Mata bor dapat tertekuk yang menyebabkan kerusakan atau tidak terkendali, sehingga mengakibatkan cedera pribadi.
Gunakan detektor logam yang cocok untuk mencari kabel dan pipa yang tidak terlihat, atau hubungi perusahaan listrik lokal anda untuk meminta bantuan. Sentuhan dengan kabel listrik dapat menyebabkan kebakaran dan sengatan listrik. Pipa gas yang rusak bisa mengakibatkan ledakan. Menembus garis air menyebabkan kerusakan properti atau dapat menyebabkan sengatan listrik.
Segera matikan alat bila tersumbat atau macet. Bersiaplah terhadap reaksi kecepatan putaran yang tinggi dan dapat menyebabkan dorongan balik. Alat ini menjadi tersumbat bila:
· alat digunakan dengan beban berlebihan · atau alat macet dalam bidang yang dikerjakan.
Tahan mesin dengan mencengkeram. Torsi reaksi yang tinggi secara singkat dapat terjadi saat mengemudi masuk dan memutar sekrup.
Amankan benda kerja. Sebuah benda kerja dijepit dengan perangkat menjepit atau wakil diselenggarakan lebih aman daripada dengan tangan.
Jaga tempat kerja anda bersih. Campuran bahan sangat berbahaya. Debu logam ringan bisa terbakar atau meledak.
Selalu menunggu sampai mesin telah datang untuk benar-benar berhenti sebelum menempatkan ke bawah. Alat kerja bisa tersangkut dan menyebabkan hilangnya kontrol atas alat.
Hindari menghidupakan tanpa sengaja. Pastikan pemicu dalam posisi off sebelum memasukkan baterai. Mengangkat perkakas listrik degnan jari anda di pelatuk, atau memasukkan baterai ke dalam alat listrik yang nyala dapat menimbulkan kecelakaan.
Peringatan keamanan untuk pengisian baterai
Hanya untuk pemakaian dalam ruangan
Jauhkan pengisi daya baterai jauh dari hujan atau kelembaban. Penetrasi air di pengisi daya baterai meningkatkan risiko sengatan listrik.
65

Jangan mengisi baterai lainnya. Pengisi daya baterai hanya cocok untuk pengisian baterai yang disertakan dengan alat listrik Anda. Jika tidak akan ada bahaya kebakaran dan ledakan. Jaga bersih pengisi daya baterai. Kontaminasi dapat menyebabkan bahaya sengatan listrik.
Sebelum setiap kali digunakan, periksa pengisi baterai, kabel dan steker. Jika kerusakan terdeteksi, jangan menggunakan pengisi baterai. Jangan pernah membuka pengisi daya baterai sendiri. Perbaikan dilakukan hanya oleh teknisi ahli. Pengisi baterai rusak, kabel dan steker meningkatkan risiko sengatan listrik.
Jangan mengoperasikan pengisi baterai pada permukaan mudah terbakar (misalnya, kertas, tekstil, dll) atau sekitarnya. Pemanasan dari pengisi daya baterai selama proses pengisian dapat menimbulkan bahaya kebakaran.
INFORMASI GETARAN DAN KEBISINGAN
Tingkat getaran dan kebisingan Tingkat getaran dan kebisingan yang disebutkan dalam manual petunjuk ini telah diukur sesuai dengan uji standar di EN 62841. Ini dapat digunakan untuk membandingkan satu alat dengan yang lain dan sebagai penilaian awal paparan getaran dan kebisingan ketika menggunakan alat untuk penggunaan yang dinyatakan dalam manual ini. Namun, penggunaan alat ini untuk tujuan berbeda, atau dengan aksesori berbeda atau kurang terawat, dapat secara signifikan menambah tingkat paparan.
Estimasi tingkat paparan getaran dan kebisingan juga harus mempertimbangkan waktu ketika alat dimatikan atau ketika sedang bekerja tetapi tidak digunakan, karena ini dapat secara signifikan mengurangi tingkat paparan selama total periode kerja. Lindungi diri Anda dari efek getaran dan kebisingan dengan menjaga alat ini dan aksesorinya, serta menjaga tangan Anda tetap hangat dan mengatur pekerjaan Anda.
Risiko lainnya Meskipun alat listrik ini digunakan sesuai peruntukannya, semua faktor risiko lainnya tidak mungkin dapat dihilangkan. Bahaya berikut ini mungkin ditimbulkan oleh konstruksi dan desain alat listrik:
Kerusakan paru-paru jika tidak mengenakan masker debu yang baik.
Gangguan pendengaran jika tidak mengenakan pelindung pendengaran yang baik.
Gangguan kesehatan akibat getaran jika alat listrik digunakan dalam jangka waktu yang lebih lama atau tidak ditangani dan dirawat dengan baik.
PERINGATAN! Alat listrik ini menghasilkan medan elektromagnetik selama beroperasi. Dalam beberapa keadaan, medan ini dapat mengganggu implan medis aktif atau pun pasif. Untuk mengurangi risiko cedera serius atau fatal, kami menyarankan kepada mereka yang menggunakan implan medis untuk terlebih dahulu berkonsultasi dengan dokter mereka dan pihak produsen implan medis sebelum mengoperasikan mesin ini.
66

PEMASANGAN Sebelum bekerja pada mesin (misalnya pemeliharaan, alat perubahan, dll.) serta selama transportasi dan penyimpanan, atur saklar arah rotasi ke posisi tengah. Aktuasi pemicu yang tidak disengaja dapat menyebabkan cedera.
Mengisi daya obeng/bor Pertama, baca petunjuk keselamatan, kemudian ikuti petunjuk pengisian daya. Sambungkan ujung kabel USB-C ke port USB-C pada unit baterai (Gbr. 2) (A). Sambungkan ujung kabel USB lainnya ke pengisi daya USB atau stopkontak USB yang dapat memberikan daya yang cukup untuk mengisi daya obeng/bor. Saat unit baterai dihubungkan ke catu daya, dioda di bagian belakang unit baterai akan menyala untuk menunjukkan status pengisian daya: - Lampu berdenyut - pengisian sedang berlangsung - Cahaya stabil selama dua menit/tidak menyala - pengisian daya selesai Pastikan tidak ada simpul dan lengkungan tajam pada kabel. Setelah unit baterai terisi penuh dan unit baterai tetap tersambung ke catu daya, dioda akan tetap menyala selama dua menit dan kemudian mati. Setelah pengisian daya selesai, cabut kabel pengisi daya lalu geser unit baterai ke dudukan obeng/bor. Obeng/bor sekarang siap untuk digunakan. Saat obeng/bor tidak digunakan, lepaskan baterai dari obeng/bor dan simpan di tempat yang sesuai. Dalam kondisi pemakaian normal, obeng dapat diisi ulang beberapa ratus kali.
PERHATIAN! Proses pengisian ulang menghasilkan panas pada baterai. Tidak dianjurkan untuk mengisi ulang baterai di suhu di bawah titik beku. Baterai secara bertahap akan berkurang dengan sendirinya selama periode waktu tertentu, meski alat ini tidak digunakan.
Memeriksa status daya pada unit baterai Anda dapat memeriksa status daya unit baterai dengan menekan sebentar tombol yang terletak di bagian belakang unit baterai. Dioda akan menyala untuk menunjukkan status daya yang tersisa: - 3 dioda menyala - daya penuh - 2 dioda menyala - daya sedang - 1 dioda menyala - daya rendah Tak lama kemudian, dioda akan mati.
Catatan: Baterai yang disertakan dengan obeng/bor telah terisi untuk keperluan pengujian dan harus diisi penuh sebelum digunakan untuk pertama kali.
Obeng/bor TRIXIG dan unit baterai TRIXIG telah dirancang untuk digunakan bersama.
JANGAN PERNAH menggunakan unit baterai ini untuk menyalakan peralatan nirkabel dari produsen lain.
Baterai lithium-ion terlindungi dari pelepasan "Electronic Cell Protection (ECP)" yang mendalam. Jika baterai kosong, mesin dipadamkan oleh sirkuit pelindung: Alat yang dimasukkan tidak lagi berputar.
PERINGATAN Jangan terus tekan tombol On/Off setelah mesin telah otomatis dimatikan. Baterai dapat rusak.
PERINGATAN! Isi ulang baterai pada permukaan yang tidak mudah terbakar. Jangan mengisi ulang baterai selama lebih dari delapan jam.
67

ARAHAN PENGGUNAAN
Menggunakan alat
Catatan: Percikan dapat terlihat melalui celah di badan mesin selama digunakan. Percikan adalah reaksi normal dari mesin ketika digunakan dan dihasilkan oleh komponen di dalam mesin yang bergerak. Fungsi dari alat listrik tidak terpengaruh oleh hal ini. Namun kami menyarankan untuk tidak menggunakan alat listrik dekat cairan yang mudah terbakar, gas atau debu, yang dapat memicu percikan.
Bindu tanpa kunci Bor Anda memiliki bindu tanpa kunci sehingga Anda dapat mengencangkan atau melepaskan obeng/bor. Pegang selongsong depan dan tekan kontrol kecepatan/pemicu untuk membuka/ menutup bindu.
Memasang mata bor dan mengebor Sebelum bekerja pada mesin (misalnya pemeliharaan, alat perubahan, dll.) serta selama transportasi dan penyimpanan, atur saklar arah rotasi ke posisi tengah. Aktuasi pemicu yang tidak disengaja dapat menyebabkan cedera. Putar selongsong depan untuk menyetel bindu hingga bukaannya sedikit lebih besar dari poros obeng/mata bor yang ingin Anda gunakan. Masukkan mata bor ke dalam bindu. Kencangkan bindu obeng/bor seperti dijelaskan di atas (bindu tanpa kunci).
Mengatur kecepatan poros Kecepatan poros dapat diatur baik dari nol hingga maksimum dengan mengubah tekanan pada pemicu. Hal ini memungkinkan Anda untuk memilih kecepatan optimal untuk tugas yang anda kerjakan.
Membalik arah rotasi Anda dapat membalikkan arah rotasi menggunakan tombol arah putaran (4). Untuk mengunci pelatuk, mengatur pemilih ke posisi pertengahan antara pilihan kanan dan kiri.
Mengatur saat pengetatan Putar pengatur torsi (2) ke posisi yang diinginkan. Pengaturan 1-19 digunakan untuk mengencangkan / mengendurkan sekrup (semakin tinggi nilai, semakin besar saat pengetatan). Pilih simbol bor sebelum menggunakan alat untuk pengeboran.
Tempat mata bor bermagnet Anda dapat menempatkan mata bor dan bor yang sedang Anda gunakan pada dudukan mata bor magnetis (8.) di atas obeng/bor agar selalu dekat dengan Anda sewaktu Anda bekerja.
Lampu kerja LED Obeng memiliki lampu kerja LED bawaan untuk menerangi area kerja. Lampu kerja LED menyala setiap kali sakelar pemicu ditekan dan kemudian mati saat sakelar pemicu dilepaskan.
68

PERINGATAN: RESIKO TERPERANGKAP Jangan pegang lengan depan cekaman dengan satu tangan pada waktu yang sama seperti anda membuka atau menutup rahang cekaman dengan bantuan motor bor obeng / 's. Pemeliharaan dan pembersihan Simpan obeng/bor dalam keadaan bersih dan kering sepanjang waktu untuk memastikan penggunaan yang tepat dan aman. Seka puing-puing dengan menggunakan kain lembut yang dibasahi dengan air. Jangan menggunakan bahan pembersih atau pelarut. Agar dapat berfungsi dengan aman dan benar, selalu jaga kebersihan mesin dan slot ventilasi. Produk ini ditujukan untuk penggunaan rumah tangga, bukan untuk komersial atau pengukuran memenuhhi syarat yang dilakukan oleh para profesional. Simpan manual ini untuk digunakan di masa mendatang. Produsen: IKEA of Sweden AB Alamat: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDIA
Baterai dan baterai isi ulang bukanlah limbah rumah tangga! Sebagai konsumen, hukum mewajibkan Anda untuk membuang baterai dan baterai isi ulang, apakah baterai tersebut mengandung zat berbahaya* atau pun tidak, di lokasi penampungannya di kota/lingkungan Anda atau melalui lembaga komersial yang menawarkan pembuangan baterai sehingga dapat dibuang dengan cara yang ramah lingkungan. * ditandai dengan: Cd = kadmium, Hg = merkuri, Pb = timbal
Simbol roda bin bertanda silang menunjukkan bahwa item tersebut harus dibuang secara terpisah dari limbah rumah tangga. Item ini harus diserahkan untuk daur ulang sesuai dengan peraturan lingkungan setempat untuk pembuangan limbah. Dengan memisahkan item yang ditandai dari limbah rumah tangga, anda akan membantu mengurangi volume sampah yang dikirim ke insinerator atau isi tanah dan meminimalkan potensi dampak negatif terhadap kesehatan manusia dan lingkungan. Untuk informasi lebih lanjut, silahkan hubungi toko IKEA.
69

Bahasa Malaysia
Pemutar skru/gerudi Li-ion 12V TRIXIG

SPESIFIKASI TEKNIKAL - PEMUTAR SKRU/GERUDI Model: TRIXIG Jenis: P2202 Voltan nominal: 10.8 Vdc Voltan terkadar: 12.0 Vdc Jenis bateri: 1.5 Ah Litium-Ion Masa pengecasan: Jika anda menggunakan arus cas 5.0V 1.0A - masa pengecasan < 360 min. Jika anda menggunakan arus cas 5.0V 2.0A - masa pengecasan < 210 min. Jika anda menggunakan arus cas 5.0V 3.0A - masa pengecasan < 150 min. Kapasiti bindu: 0.8 - 10 mm (1/32"-3/8") Tork mudah laras: 19 + pengerudian Tork tangan maks: lebih kurang 16 Nm Rpm maks. (kelajuan tanpa bebanan): 900/min Pemegang untuk bit pemutar skru: 6.35 mm (1/4") Berat: lebih kurang 1.035 kg (2.282 lb) gerudi+pek bateri sahaja)

Getaran (mengikut EN 62841-1, EN 62841-2-1):

Mengerudi ke dalam logam

ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s², Hingar (mengikut EN 62841-1):

Aras Aras

kteukaasnaahninhginagr aLrwALp=A

8=06d9Bd(BA()A, K),wKA p=A

= 5

5 dB (A) dB (A)

DATA TEKNIKAL - PEK BATERI Jenis: ICBL 10.8-16-USBC-P1 Kapasiti: 1.5 Ah Lithium-Ion, 16.2Wh Input: 5.0 Vdc / 1.0-3.0A (USB-C) Sel bateri Li-Ion boleh cas semula di dalam (Tiga sel INR19/66 Li-ion bersambung pada kelompok dalam siri)

Untuk kegunaan dalam bangunan sahaja.

Kadar pengecasan yang disyorkan: 5.0 Vdc /1.0-3.0 A (jenis C), suhu pengecasan 0-50

Ciri-ciri produk Bilangan ciri-ciri produk yang yang tertera merujuk kepada ilustrasi pemutar skru/gerudi pada laman grafik. 1. Bindu tanpa kunci 2. Pengawal tork 3. Kawalan kelajuan/pencetus pelbagai yang amat kecil 4. Suis arah putaran 5. Lampu kerja LED 6. Pek bateri 7. Sarung hadapan 8. Pemegang bit magnetik

PERHATIAN! Kabel USB-C dan pengecas USB tidak disertakan. Terdapat kompartmen storan tambahan di dalam kotak pemutar skru/gerudi untuk pek bateri TRIXIG tambahan.

70

PENGGUNAAN Pemutar skru/gerudi tanpa kord ini boleh digunakan untuk menggerudi pada kayu, plastik dan bahan besi lembut, dan juga untuk mengetatkan/melonggarkan skru. Penggunaan alat ini tidak sesuai dengan mereka (termasuk kanak-kanak) yang kurang upaya, atau kurang pengetahuan ndan pengalaman, melainkan telah diawasi atau diberi arahan penggunaan alat ini oleh mereka yang bertanggungjawab terhadap keselamatan pengguna. Kanak-kanak harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan alat ini.
ARAHAN KESELAMATAN AM
Arahan keselamatan am
AMARAN! Baca semua amaran keselamatan, arahan, ilustrasi dan spesifikasi yang disediakan dengan alat kuasa ini. Kegagalan mematuhi semua arahan yang disenaraikan di bawah boleh mengakibatkan renjatan elektrik, kebakaran dan/atau kecederaan serius.
Simpan semua amaran dan arahan untuk rujukan masa hadapan
Istilah "alat kuasa" dalam amaran merujuk kepada alat kuasa (berwayar) kendalian kuasa utama anda atau alat kuasa kendalian bateri (tanpa wayar).
Keselamatan ruang kerja a. Pastikan ruang kerja bersih dan terang. Ruang yang bersepah dan gelap akan
mengundang kemalangan. b. Jangan menggunakan alat di kawasan yang cenderung kepada letupan, contohnya
berdekatan dengan cecair, gas dan habuk yang mudah terbakar. Alat ini menghasilkan percikan api yang boleh menyebabkan kebakaran. c. Jauhkan daripada kanak-kanak dan orang ramai ketika menggunakan alat. Kelalaian boleh menyebabkan anda hilang kawalan.
Keselamatan elektrik a. Plak 'power tool' mestilah bersesuaian dengan soket. Jangan mengubahsuai plak dengan
apa cara sekalipun. Jangan gunakan plak penyesuai yang terbumikan 'power tool' anda. Plak yang tidak diubahsuai akan mengurangkan risiko kejutan elektrik. b. Elakkan bersentuhan dengan permukaan terbumi seperti paip, radiator dan peti sejuk. Risiko kejutan elektrik meningkat jika tubuh anda terbumi. c. Jangan dedahkan 'power tool' kepada hujan atau keadaan basah. 'Power tool' yang terkena air akan meningkatkan risiko kejutan elektrik. d. Jangan salah gunakan kord. Jangan sesekali gunakan ia untuk mengangkat, menarik atau mencabut 'power tool' daripada soket. Jauhkan kord daripada kepanasan, minyak, benda tajam atau bahagian yang bergerak. Kord yang rosak atau terbelit meningkatkan risiko kejutan elektrik. e. Apabila menggunakan 'power tool' di luar bangunan, gunakan kord sambungan yang bersesuaian dengan kegunaan luar. Menggunakan kord yang bersesuaian mengurangkan risiko kejutan elektrik. f. Jika menggunakan alat ini di lokasi yang lembap tidak dapat dielakkan, gunakan bekalan alat arus sisa (RCD) yang dilindungi. Penggunaan RCD mengurangkan risiko kejutan elektrik.
Keselamatan peribadi a. Sentiasa berjaga-jaga, perhatikan apa yang anda lakukan dan gunakan akal ketika
menggunakan alat ini. Jangan gunakannya ketika anda penat atau di bawah pengaruh dadah, alkohol atau ubat. Kelalaian seketika boleh menyebabkan kecederaan serius tatkala menggunakan alat ini.
71

b. Gunakan pelindung keselamatan. Sentiasa memakai pelindung mata. Topeng habuk, kasut keselamatan tidak mudah tergelincir, topi keras, atau pelindung pendengaran akan mengurangkan risiko kecederaan serius.
c. Elakkan permulaan kemalangan. Pastikan suis dimatikan ketika memasukkan plak ke dalam punca kuasa. Membawa alat ini dengan jari anda pada suis kuasa boleh mengundang kemalangan.
d. Alihkan kunci pelaras atau perengkuh sebelum menghidupkan alat ini. Apa-apa yang bersambungan dengan bahagian bergerak alat ini boleh mengakibatkan kecederaan.
e. Jangan melampaui jangkauan anda. Pastikan anda sentiasa seimbang setiap masa. Ini boleh membantu anda berada dalam kawalan ketika kejadian tidak diingini berlaku.
f. Berpakaian dengan sepatutnya. Jangan memakai barang kemas atau baju yang besar. Jauhkan rambut, pakaian dan sarung tangan daripada bahagian yang bergerak. Pakaian yang besar, barang kemas atau rambut panjang boleh tersangkut pada bahagian bergerak.
g. Jika alat ini disertakan dengan sambungan pengekstrak habuk dan kemudahan pengumpulan, pastikan alat ini disambungkan dan digunakan dengan betul. Penggunaan alat-alat ini boleh mengurangkan bahaya berkaitan habuk.
h. Jangan biarkan kebiasaan yang diperoleh daripada alatan yang acap kali digunakan membuat anda berpuas hati dan tidak memperdulikan prinsip keselamatan. Tindakan yang cuai boleh menyebabkan kecederaan teruk dalam hanya beberapa saat.
Penggunaan dan penjagaan 'power tool' a. Jangan memaksa penggunaan alat ini. Gunakan alat yang sepatutnya untuk kegunaan
yang betul. Alat yang betul akan membuat kerja dengan baik dan selamat, sesuai dengan kegunaannya. b. Jangan gunakan alat ini jika suis tidak berfungsi. Alat yang tidak boleh dikawal dengan suisnya adalah berbahaya dan mesti dibaiki. c. Cabut palam daripada punca kuasa dan/atau pek bateri sebelum melakukan penyenggaraan, penukaran aksesori, atau penyimpanan alat ini. Langkah keselamatan ini dapat mengurangkan risiko menghidupkan alat ini tanpa sengaja. d. Simpan alat yang tidak digunakan jauh daripada kanak-kanak dan jangan benarkan individu tanpa pengalaman menggunakan alat ini. Alat ini adalah berbahaya pada pengguna yang tidak terlatih. e. Selenggara alat kuasa. Periksa salah jajaran atau pengikatan bagi bahagian yang bergerak, bahagian yang patah dan sebarang keadaan lain yang mungkin mengesankan pengendalian alat kuasa ini. Jika rosak, baiki alat kuasa ini sebelum digunakan. Kebanyakan kemalangan adalah disebabkan daripada alat kuasa yang tidak diselenggara dengan baik. f. Pastikan alat pemotong tajam dan bersih. Alat pemotong yang diselenggara dengan betul dengan mata pemotong yang tajam mengurangkan risiko mengikat dan mudah untuk dikawal. g. Gunakan alat kuasa, aksesori dan alat bit dsb, mengikut arahan ini dan melalui cara yang dikhususkan untuk jenis alat kuasa yang tertentu, mengambil kira keadaan tugas dan tugas yang akan dijalankan. Penggunaan alat kuasa ini bagi tujuan operasi yang berbeza-beza daripada yang dikhususkan boleh menimbulkan risiko yang berbahaya. h. Pemegang dan permukaan genggam hendaklah kekal kering, bersih dan bebas daripada minyak dan gris. Pemegang dan permukaan genggam yang licin tidak memberi ruang untuk pengendalian alatan yang selamat dan terkawal dalam keadaan yang tidak diingini.
Cara menggunakan dan menjaga alat bateri a. Caskan bateri hanya dengan pengecas yang ditentukan oleh pengilang. Pengecas untuk
bateri tertentu akan mewujudkan risiko kebakaran apabila digunakan dengan bateri lain yang tidak sesuai. b. Gunakan alat dengan bateri yang dikhaskan secara spesifik. Penggunaan bateri yang lain mungkin mengakibatkan risiko kecederaan dan kebakaran. c. Apabila bateri tidak digunakan, jauhkannya daripada objek besi seperti klip kertas, syiling, kunci, paku, skru atau lain-lain objek besi kecil yang boleh menyambungkan satu terminal ke terminal yang lain. Menyambungkan terminal bateri boleh menyebabkan melecur atau kebakaran.
72

d. Penggunaan yang tidak betul mengakibatkan cecair keluar daripada bateri; elakkan sentuhan. Jika tersentuh, bilas dengan air. Jika terkena mata, dapatkan bantuan perubatan. Cecair daripada bateri boleh menyebabkan kerengsaan atau kelecuhan.
e. Jangan gunakan pek bateri atau alat yang rosak atau diubah suai. Bateri yang rosak atau diubah suai mungkin menunjukkan ragam yang tidak dapat diramalkan, mengakibatkan kebakaran, letupan atau risiko kecederaan.
f. Jangan dedahkan pek bateri atau alat kepada api atau suhu yang berlebihan. Pendedahan kepada api atau suhu melebihi 130 °C boleh menyebabkan letupan.
g. Ikuti semua arahan pengecasan dan jangan cas pek bateri atau alat di luar julat suhu yang ditentukan dalam arahan. Pengecasan yang tidak betul atau pada suhu di luar julat yang ditentukan boleh merosakkan bateri dan meningkatkan risiko kebakaran.
Servis a. Pastikan alat anda dibaiki oleh pakar yang diiktiraf yang menggunakan hanya alat
ganti yang sama. Ini akan mengekalkan keselamatan alat ini. b. Jangan sesekali servis pek bateri yang rosak. Servis pek bateri hanya boleh dilakukan oleh pengilang atau penyedia perkhidmatan yang dibenarkan.
ARAHAN KESELAMATAN SPESIFIK MESIN
Amaran keselamatan untuk gerudi dan pemutar skru
1. Arahan keselamatan untuk semua operasi
a. Pakai pelindung telinga semasa penggerudian hentaman. Pendedahan kepada hingar boleh menyebabkan kehilangan pendengaran.
b. Pegang alat kuasa pada permukaan cengkam berpenebat apabila melakukan operasi yang aksesori pemotong atau pengikat boleh tersentuh pendawaian tersembunyi. Aksesori pemotong atau pengikat yang bersentuhan dengan wayar "hidup" boleh membuatkan bahagian logam yang terdedah pada alat kuasa menjadi konduktif dan boleh menyebabkan pengendali terkena renjatan elektrik.
2. Arahan keselamatan apabila menggunakan mata gerudi panjang
a. Jangan sesekali melakukan operasi pada kelajuan yang lebih tinggi daripada kadar kelajuan maksimum mata gerudi. Pada kelajuan yang lebih tinggi, mata gerudi mungkin menjadi bengkok jika dibiarkan berputar dengan bebas tanpa menyentuh bahan kerja, mengakibatkan kecederaan diri.
b. Sentiasa mulakan penggerudian pada kelajuan rendah dan dengan hujung mata gerudi bersentuhan dengan bahan kerja. Pada kelajuan yang lebih tinggi, mata gerudi mungkin menjadi bengkok jika dibiarkan berputar dengan bebas tanpa menyentuh bahan kerja, mengakibatkan kecederaan diri.
c. Kenakan tekanan hanya sejajar dengan mata gerudi dan jangan kenakan tekanan yang berlebihan. Mata gerudi boleh menjadi bengkok menyebabkan pecah atau hilang kawalan, mengakibatkan kecederaan diri.
Guna pengesan yang sesuai untuk menentukan jika saluran utiliti tersembunyi dalam kawasan kerja atau hunbungi syarikat utiliti tempatan anda untuk bantuan. Tersentuh saluran elektrik boleh menyebabkan kebakaran dan kejutan elektrik. Menembusi saluran air menyebabkan kerosakan harta benda atau boleh menyebabkan kejutan elektrik.
Matikan alat kuasa serta-merta apabila alat tersekat atau tersangkut. Bersedia untuk tork tindak balas yang tinggi yang boleh menyebabkan anjalan. Alat menjadi tersekat apabila:
· alat kuasa tertakluk pada beban lampau · atau alat tersepit dalam bahan kerja.
73

Pegang mesin ini dengan genggaman yang kuat. Tork bertindak balas tinggi boleh berlaku ketika mengetatkan atau melonggarkan skru.
Kemaskan bahan kerja. Bahan kerja yang diapit dengan alat pengapit atau ragum adalah lebih kemas berbanding yang dipegang dengan tangan.
Pastikan tempat kerja anda bersih. Campuran bahan adalah merbahaya. Habuk daripada aloi ringan boleh terbakar atau meletup.
Sentiasa tunggu sehingga alat benar-benar berhenti sebelum meletakkannya. Sisipan alat boleh tersekat dan menyebabkan alat ini hilang kawalan.
Elakkan menghidupkan suis tanpa sebab. Pastikan picu dalam posisi padam ketika memasukkan pek bateri. Membawa alatan ini dengan jari anda pada picu atau memasukkan pek bateri ketika suis hidup meninggikan risiko kemalangan.
Amaran Keselamatan pengecas bateri Jauhkan pengecas bateri daripada hujan atau kelembapan. Risiko kejutan elektrik meningkat apabila air masuk ke pengecas bateri.
Jangan mengecas bateri jenis yang lain. Pengecas bateri hanya sesuai untuk mengecas bateri yang disertakan bersama peralatan anda. Jika sebaliknya berlaku, terdapat risiko kebakaran dan letupan.
Pastikan pengecas bateri sentiasa bersih. Pengecas yang tercemar boleh mengakibatkan kejutan elektrik.
Untuk kegunaan dalam bangunan sahaja.
Sebelum setiap penggunaan, periksa pengecas bateri, kabel dan palam. Jika terdapat kerosakan, jangan gunakan pengecas bateri itu. Jangan membuka pengecas bateri sendiri. Pastikan ia dibaiki oleh juruteknik yang berkelayakan. Pengecas bateri, kabel dan palam yang rosak meningkatkan risiko kejutan elektrik.
Jangan gunakan pengecas bateri pada permukaan atau persekitaran yang mudah terbakar (seperti kertas, tekstil, dsb). Haba pengecas bateri ketika proses mengecas boleh mendedahkan kepada bahaya terbakar. MAKLUMAT GETARAN DAN HINGAR Tahap getaran dan hingar Tahap getaran dan pelepasan hingar yang dinyatakan dalam manual arahan ini telah diukur mengikut ujian standard dalam EN 62841. Maklumat ini boleh digunakan untuk membandingkan satu alat dengan alat yang lain dan sebagai penilaian awal pendedahan kepada getaran dan hingar apabila menggunakan alat bagi aplikasi yang dinyatakan dalam manual ini. Walau bagaimanapun, menggunakan alat untuk aplikasi yang berbeza, atau dengan aksesori yang berbeza atau tidak diselenggara dengan baik, boleh meningkatkan tahap pendedahan dengan ketara.
Anggaran tahap pendedahan kepada getaran dan hingar juga harus mengambil kira masa alat dimatikan atau semasa alat dihidupkan tetapi tidak digunakan, kerana ini boleh mengurangkan tahap pendedahan sepanjang tempoh kerja dengan ketara. Lindungi diri anda daripada kesan getaran dan hingar dengan mengekalkan alat dan aksesori alat, memastikan tangan anda hangat dan mengatur kerja anda.
Risiko lain Walaupun alat kuasa digunakan seperti yang ditetapkan, tidak mungkin semua faktor risiko lain dapat dihapuskan. Bahaya berikut mungkin timbul berkaitan dengan pembinaan dan reka bentuk alat kuasa:
74

Kerosakan kepada paru-paru jika topeng habuk yang berkesan tidak dipakai.
Kerosakan kepada pendengaran jika perlindungan pendengaran yang berkesan tidak dipakai.
Kerosakan kepada kesihatan akibat getaran jika alat kuasa digunakan dalam tempoh yang lebih lama atau tidak dikendalikan dan diselenggara dengan betul.
AMARAN! Alat kuasa ini menghasilkan medan elektromagnet semasa operasi. Dalam keadaan tertentu, medan ini mungkin mengganggu implan perubatan aktif atau pasif. Untuk mengurangkan risiko kecederaan serius atau maut, kami mengesyorkan individu yang mempunyai implan perubatan untuk berunding dengan doktor mereka dan pengeluar implan perubatan sebelum mengendalikan mesin ini. PEMASANGAN Sebelum sebarang tugas dijalankan pada mesin (seperti penyelenggaraan, menukar peralatan, dsb) dan juga semasa mengangkut dan storan, tetapkan suis arah pusingan kepada posisi tengah. Gerakan picu tanpa sengaja boleh mengakibatkan kecederaan.
Mengecas pemutar skru/gerudi anda Baca arahan keselamatan dahulu dan kemudian ikuti arahan pemasangan. Sambungkan hujung kabel USB-C pada port USB-C pada pek bateri (Gambar 2) (A). Sambungkan hujung kabel USB lain pada pengecas USB atau salur keluar USB yang boleh membekalkan kuasa yang mencukupi untuk mengecas pemutar skru/gerudi. Apabila pek bateri bersambung pada bekalan kuasa, diod pada belakang pek bateri akan menyala untuk menunjukkan status pengecasan: - Cahaya denyut - pengecasan sedang berjalan - Cahaya stabil selama dua minit/tidak ada cahaya - pengecasan selesai Pastikan tiada simpulan atau bengkok yang tajam pada kabel. Selepas pek bateri dicas sepenuhnya dan pek bateri kekal bersambung pada bekalan kuasa, diod akan kekal menyala selama dua minit dan kemudian terpadam. Apabila pengecasan selesai, cabut kabel pengecasan dan kemudian luncurkan pek bateri ke dalam pemegang pemutar skru/gerudi. Pemutar sekru/gerudi kini sedia digunakan. Apabila pemutar skru/gerudi tidak digunakan, cabut pek bateri daripada pemutar skru/gerudi dan simpannya di tempat yang sesuai. Di bawah keadaan biasa penggunaan pemutar skru, ia boleh dicas sebanyak beberapa ratus kali.
PERHATIAN! Proses mengecas menjana haba pada bateri. Tidak disyorkan untuk mengecas semula bateri pada suhu di bawah tahap beku. Bateri akan kehilangan kuasanya dalam tempoh masa tertentu, walaupun gerudi tidak digunakan.
Memeriksa status kuasa pada pek bateri Anda boleh memeriksa status kuasa pek bateri dengan menolak sedikit butang yang terletak pada belakang pek bateri. Diod akan menyala untuk menunjukkan status kuasa berbaki: - 3 diod menyala - pengecasan penuh - 2 diod menyala - pengecasan sederhana - 1 diod menyala - pengecasan rendah Tidak lama selepas itu, diod akan terpadam
Catatan: Bateri yang dibekalkan dengan pemutar skru/gerudi telah dicas untuk tujuan ujian sahaja dan mesti dicas sepenuhnya sebelum digunakan buat pertama kali.
Pemutar skru/gerudi TRIXIG dan pek bateri TRIXIG telah direka bentuk untuk digunakan bersama-sama.
75

JANGAN SEKALI-KALI menggunakan pek bateri untuk membekalkan kuasa pada peralatan tanpa wayar daripada pengilang lain. Bateri litium-ion dilindungi daripada cas yang melampau oleh "Electronic Cell Protection (ECP)". Apabila bateri kosong, mesin akan terpadam melalui litar pelindung: Peralatan yang disisipkan tidak lagi berputar.
AMARAN Jangan terus menekan suis On/Off selepas mesin ini terpadam secara automatik. Bateri boleh rosak.
AMARAN: Cas semula bateri di atas permukaan tidak mudah terbakar. Jangan cas bateri selama lebih daripada 8 jam.
ARAHAN PENGGUNAAN Menggunakan alat Nota: Percikan api mungkin boleh dilihat menerusi slot di dalam bekas motor ketika dikendalikan. Percikan api ini merupakan tindak balas normal motor apabila digunakan dan terhasil oleh komponen di dalam motor yang bergerak dan terkena antara satu sama lain. Fungsi alat ini tidak dipengaruhi oleh percikan ini. Walaubagaimana pun, kami mengesyorkan alat kuasa ini tidak digunakan berdekatan sebarang cecair, gas atau habuk yang mudah terbakar, yang boleh menyalakan percikan api ini. Bindu tanpa kunci Gerudi anda mempunyai bindu tanpa kunci jadi anda boleh mengetat atau mengeluarkan bilah gerudi/pemandu dengan mudah. Pegang sarung depan dan tolak pada pengawal kelajuan/ pencetus untuk membuka/menutup bindu. Memasang bit dan gerudi Sebelum sebarang tugas dijalankan pada mesin (seperti penyelenggaraan, menukar peralatan, dsb) dan juga semasa mengangkut dan storan, tetapkan suis arah pusingan kepada posisi tengah. Gerakan picu tanpa sengaja boleh mengakibatkan kecederaan. Putar sarung depan untuk melaraskan bindu sehingga bukaan sedikit luas berbanding aci pemutar skru/bit gerudi yang anda ingin gunakan. Masukkan pemutar skru/bit gerudi ke dalam bindu. Ketatkan bindu cuk bertentangan pemutar skru/ngerudi seperti yang dihuraikan di atas (Bindu tanpa kunci). Mengawal atur kelajuan aci Kedua-dua kelajuan aci juga boleh dikawal atur daripada sifar kepada maksimum dengan mengubah tekanan yang dikenakan pada pencetus. Ini membolehkan anda memilih kelajuan optimum untuk tugas yang sedang dilakukan. Membalikkan arah pusingan Anda boleh membalikkan arah pusingan dengan menggunakan suis arah pusingan (4). Untuk mengunci picu, setkan pemilih ke posisi tengah antara pilihan kanan dan kiri. Melaraskan keketatan Pusing pengawal tork (2) ke posisi yang diinginkan. Setting 1-19 digunakan untuk mengetat/ melonggarkan skru (lebih tinggi nilai, lebih ketat). Pilih simbol gerudi sebelum menggunakan alat untuk menggerudi.
76

Pemegang bit magnetik Anda boleh meletakkan mata dan gerudi yang sedang digunakan di atas pemegang mata gerudi magnetik (8.) di atas pemutar skru/gerudi anda bagi memastikan ia sentiasa berhampiran semasa anda bekerja. Lampu kerja LED Pemutar skru ada lampu kerja LED terbina dalam untuk menerangi kawasan kerja. Lampu kerja menyala setiap kali suis pencetus dipicit dan kemudian terpadam apabila suis pencetus dilepaskan.
AMARAN: RISIKO TERSEPIT Jangan memegang bahagian hadapan cekam dengan satu tangan pada masa yang sama ketika anda membuka atau menutup rahang cekam dengan bantuan motor pemutar skru/ gerudi.
Penyelenggaran dan pembersihan Pastikan pemutar skru/gerudi sentiasa dalam keadaan bersih dan kering sepanjang masa bagi memastikan pengendalian yang betul dan selamat. Lap sebarang kekotoran menggunakan kain lembut yang dilembapkan dengan air. Jangan gunakan sebarang agen pembersih atau pelarut. Sentiasa pastikan mesin dan slot pengudaraan dalam keadaan bersih agar berfungsi dengan selamat dan betul. Produk ini khusus untuk penggunakan domestik di rumah, bukan untuk komersial atau ukuran layak yang dilakukan oleh profesional.
Simpan manual ini bagi kegunaan masa hadapan.
Pengeluar: IKEA Sweden AB
Alamat: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDEN
Bateri dan bateri boleh dicas semula bukan sisa isi rumah! Sebagai pengguna, anda dikehendaki oleh undang-undang untuk melupuskan semua bateri dan akumulator, sama ada bateri dan akumulator tersebut mengandungi bahan berbahaya* atau tidak, di tempat pengumpulan dalam kawasan perbandaran/ kejiranan anda atau melalui entiti komersial yang menawarkan pelupusan bateri supaya barang-barang ini boleh dilupuskan dengan cara yang mesra alam. *ditandakan dengan: Cd = kadmium, Hg = merkuri, Pb = plumbum
Simbol roda berpangkah menunjukkan item ini harus dilupuskan berasingan daripada bahan buangan isi rumah. Item ini sepatutnya diserahkan untuk dikitar semula selaras dengan peraturan alam sekitar tempatan untuk pelupusan sampah. Dengan mengasingkan item bertanda daripada bahan buangan isi rumah, anda akan membantu mengurangkan jumlah bunagan yang dihantar ke tapak pelupusan dan meminimumkan kesan negatif yang berpotensi ke atas kesihatan manusia serta alam sekitar. Untuk maklumat lanjut, hubungi gedung IKEA anda.
77

! TRIXIG   /        .USB  USB-C    
.
  /         /   
.         ) (                        
. .         
  
  
           ! /   /             .
.  
       
      )(      " "   .    )(   
  .       .      .  .                  .
.      .       .       .
    .         .         .
        .         .   
   .           . .       
.          .       .   .           .    .
        .         . 
  .            . .        
                  . .         . 
          .           .
.             .   
78


 12   / TRIXIG
/-   TRIXIG : P2202 :
   10.8 :     12 :  
Ah Lithium-Ion 1.5 :  : 
 360<   -  1.0  5.0       210 <   -  2.0  5.0       150 <   -  3.0  5.0     
) 3/8 - 1/32(  10 ­ 0.8 :    + 19 :   
 16 . :    ./  900 :) ( / 
) 1/4(  6.35 :   )  + ( ) 2.282(  1035 . 
.EN 62841-1, EN 62841-2-1  (    
.EN 62841-1 ah.D=1.1m/s²,K=( 1.5m/s² .)A(  LpA = 69   
.)A(  5 =    .)A(  LwA = 80   
.)A(  5 =   
 -   ICBL 10.8-16-USBC-P1 :  16,2    1.5 :  INR19 / 66    ( .        
)  
.    
:       5.0
  0-50    )C (  1.0-3.0 /
   
.   /            .1    .2
      /    .3    .4 LED   .5  .6   .7
   .8
79

                .                  .
.   
 .             .
.                 .        .
. 
   
    
    .1
.      .         .               .
       .          "  "         " "   
.     
       .2
     .             . .                  
    .             .                    .
       .           . .      
                         .      
          .        . .   
     .             :    .    
     .     
.             .   
.           .    
     .        .    .    
          .         .  
80

       .    .    .                 .
 /            .   .              .    
.               .           .
.               .       .   .
.           .      .   .
.           .                  .
.           .               .
.          . 
           .     .     .
.                 .         .
.                /      .
.            .                  . .          .      
               .   .   .          .      
.                  .      .
.                 .         .         
.         .              )
.             
              .        .
.                    .        .
.                 .
             .          .     
    .            .  .           .    .                    .          . .          
       .            . .     130
81

                 .    
        .          !            .    
.           
          )    (       
.         .    '
/  .           USB     .)A( )2 (   USB-C  USB-C           ./       USB   USB :          
  -     -    /               .                   .            /     .    /  . /           .      /   
.   
.           .      ! .             
      .                
:         -   3 -
  -     -    .     
           /    : . 
.   TRIXIG  TRIXIG /  .           
    .")ECP(   "         .     :     
82

     .          .                       
.     
.   .           .          .            .   
.   .         .            .           .       .       . 
.            )     (          .            .    
      
EN                                   .62841               .    
.                          .                                    
.    .                 :         
.        
.        
83

     .         /  
.       .      .          
.               .     
  IKEA  :    Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDEN :
       !         /       *             .                  = Pb  = Hg  =Cd :  *
.                     .                             
    .               .   
84

.    .      /       
.         .        !
 
 
      .           :    .                .            
        .              
.   /   /     
              )    (       
.         .     /                    /     .   /   . 
.)   (  
    .                 
.         
   .)4(         .         
      (  / 1-19    .   .)2(    
.       .)   
     /  ).8(           
.   
LED          LED   .    LED     
.       
  :                    
.
85


  TRIXIG/    12 
      : TRIXIG/  : P2202   : 10.8  ()   : 12  () : 1.5 Ah   :   5.0V 1.0A     360    5.0V 2.0A     210    5.0V 3.0A     150   : 0.8 - 10 mm (1/32 -3/8 )   : 19 +      :  16 Nm    : 900/min   : 6.35 . (1/4  )   : 1.035 .  (2.282 lbs) ( +  )
  ( EN 62841-1, EN 62841-2-1):    ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²   ( EN 62841-1):    LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)   LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
     : ICBL 10.8-16-USBC-P1 : 1.5Ah , 16,2Wh   : 5.0 Vdc / 1.0-3.0A (USB-C)      (   INR19/66   3   )
 
  : 5.0  () / 1.0-3.0  (type C),    0-50
     /  1.       2.    3.  /    4.    5.  LED    6.  7.   8.    
  !  USB-C  USB              TRIXIG/  
86

  /            /    (  )                                             
   
  
!                        /      
    
 "   "       ( )        ( )
 1.               
     2.             
            3.            
  
    1.                      
                2.               
             3.                    4.             
                          5.                           (residual circuit breaker device) 6.              RCD   
  1.             
                 2.                 3.                                  4.              
87

5.                      
6.                     
7.                      
8.                         
      1.            
       2.                   3.            
       4.                         
   5.                
                             6.    (   )                       7.                               8.                                    
       1.                    2.                3.                 
               4.              
                  5.                            6.                    130 °C    7.                                    
  1.           
        2.                  

88

      1.      a.                   b.                  
             "   "                  2.      a.                                     b.                                 c.                                                                                         : ·       ( ) ·                                                                                               
                                          
89

                                                                                      EN 62841                                                                                                                                                   
       
           
                   
!                          (active medical implants)      (passive medical implants)                                       (       )                 
90

  /        USB-C    USB-C  (  2) (A)   USB    USB   USB      /        LED       : -  -  -  2 /   -                    LED                  /  /        /     /         
  !                               
              LED      : -  LED  3  -   -  LED  2  -   -  LED  1  -       LED  
:    /             
  TRIXIG/   TRIXIG/              
      "Electronic Cell Protection (ECP)"                    /         !           8  
  
 
:                                        
                    /      /    
         (       )                            /     /             (     )
91

                      
          (4)          
      (2)     1-19       (      )            
           (8.)   /      
 LED      LED       LED            
                 
   /                 
      
                             
     
 : IKEA of Sweden AB
: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDEN
         !                (     *  )  /                       * : Cd =  , Hg = , Pb = 
                                                 IKEA
92

Ting Vit
Máy vn vít/khoan li-ion TRIXIG 12V
THÔNG S K THUT - MÁY VN VÍT/KHOAN Mu: TRIXIG Loi: P2202 in áp danh nh: 10.8 Vdc in áp nh mc: 12.0 Vdc Loi pin: 1.5 Ah Lithium-Ion Thi gian sc Nu bn s dng dòng sc 5.0V 1.0A ­ thi gian sc < 360 phút Nu bn s dng dòng sc 5.0V 2.0A ­ thi gian sc < 210 phút Nu bn s dng dòng sc 5.0V 3.0A ­ thi gian sc < 150 phút Công sut khoan: 0.8 - 10 mm (1/32"-3/8") Adjustable torque: 19 + drilling Max. hard torque: xp x 16 Nm Max. rpm (no-load speed): 900/min u kp chìa vn vít: 6.35 mm (1/4"), Trng lng: xp x 1.035 kg (2.282 lbs) (máy khoan + pin)
 rung (theo tiêu chun EN 62841-1, EN 62841-2-1) Khoan vào kim loi ah.D = 1.1 m/s², K=1.5 m/s².  n (theo EN 60745-1): Ngng áp lc  n LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A) Ngng công sut  n LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
Thông s k thut Loi: ICBL 10.8-16-USBC-P1 Dung lng: 1.5Ah Lithium-Ion, 16,2Wh Cng vào: 5.0 Vdc / 1.0-3.0A (USB-C) Pin sc Li-Ion  bên trong. (Ba pin Li-ion INR19/66 c kt ni thành mt nhóm ni tip)
Ch phù hp  s dng trong nhà.
ánh giá  sc theo khuyn ngh: 5.0 Vdc/ 1.0-3.0A (loi C), nhit  sc 0-50
Tính nng sn phm Cách ánh s nhng b phn tng ng nh trong hình minh ha dành cho máy vn vít/khoan  trang hình nh. 1. u kp không chìa 2. Nút iu chnh mô-men 3. Nút iu chnh tc  4. Nút iu chnh hng xoay phi/trái 5. èn LED 6. B pin 7. 11. Khp khóa trong 8. u kp chìa nam châm
LU Ý! B dng c không bao gm cáp USB-C và b sc USB. Có mt ngn lu tr bên trong hp máy vn vít/máy khoan cho b pin TRIXIG b sung
93

PHM VI S DNG Máy vn vít/khoan không dây có th dùng  khoan g, nha và vt liu kim loi mm, ngoài ra còn dùng  sit/ni c vít. Thit b này phù hp vi ngi (bao gm tr em) có kh nng trí tu và giác quan b gim thiu, ngi thiu kin thc và kinh nghim, tr khi ã c hng dn hoc c giám sát k càng. Tr em cn c giám sát  m bo chúng không chi ùa cùng thit b.
HNG DN AN TOÀN CHUNG
Hng dn an toàn cho thit b in
CNH BÁO! Vui lòng c tt c các cnh báo an toàn, hng dn, hình minh ha và thông s k thut i kèm vi dng c in này. Nu không tuân theo tt c các hng dn c lit kê di ây, có th dn n in git, ha hon và/hoc gây thng tích nghiêm trng.
Hãy lu gi tt c nhng cnh báo và hng dn này  dùng khi cn
Thut ng "dng c in cm tay" trong các cnh báo  cp n dng c in (có dây in) vn hành bng ngun in hoc dng c in (không dây) vn hành bng pin.
An toàn  môi trng làm vic a. Gi môi trng làm vic sch s và y  ánh sáng. Khu vc làm vic ln xn và ti s d
gây ra tai nn. b. Không dùng các thit b in trong môi trng d cháy n, ví d môi trng có cht
lng, khí gas hoc bi d bt la. Các thit b in có th to ra tia la và bc cháy do khói bi. c. Khi vn hành thit b in, hãy ng cách tr em và nhng ngi xung quanh mt khong. Vic sao lãng có th d làm bn mt kim soát.
An toàn in a. Phích cm ca thit b in phi phù hp vi  cm in. Tuyt i không sa i phích
cm di bt kì hình thc nào. Không dùng phích chuyn i vi các thit b in vi ni t. S dng phích cm không chuyn i và  cm phù hp làm gim nguy c b in git. b. Tránh tng tác c th vi các b mt ni t nh ng ng, b tn nhit, lò nng và t lnh. Khi c th bn ni t s làm tng nguy c in git. c. Không  thit b in tip xúc vi ma hoc iu kin m t. Nu nc thm vào thit b in s làm tng nguy c b in git. d. S dng dây in theo úng công dng. Không s dng dây in  vn chuyn, kéo hoc rút phích cm thit b. t dây in cách xa nhit, du, nhng cnh sc nhn hoc b phn ang chuyn ng. Dây in b h hng hoc b ri s làm tng nguy c b in git. e. Khi dùng thit b in ngoài tri, s dng dây in ni dài phù hp cho iu kin ngoài tri. Vic này s làm gim nguy c b in git. f. Nu cn thit phi s dng thit b in trong môi trng m t, thì cn phi kt ni thông qua mt thit b dòng in d (RCD). Vic này s làm gim nguy c b in git.
An toàn cá nhân a. Khi s dng các thit b in, luôn tp trung, chú ý và áp dng nhng kin thc c bn.
Không dùng các thit b in khi bn mt mi, chu s nh hng ca cht kích thích, cn hoc các loi thuc iu tr khác. Mt khonh khc mt tp trung trong quá trình s dng có th gây chn thng nghiêm trng.
94

b. S dng dng c bo h cá nhân. Luôn mang  bo h dành cho mt. Dùng các loi dng c bo h nh mt n chng bi, giày an toàn chng trt, m bo him hoc thit b bo v thính giác trong iu kin phù hp, giúp gim nguy c chn thng.
c.  tránh khi ng sn phm mt cách không ch ý: m bo rng công tc nm  v trí tt trc khi kt ni vi  cm và/hoc pin; và trc khi cm hoc di chuyn thit b. Khi di chuyn thit b, không t ngón tay  công tc và ngt khi ngun in  tránh gây ra tai nn.
d. Trc khi khi ng thit b, tháo g khóa sit m u kp hoc chìa vn vít trc khi bt thit b. Vic này giúp gim nguy c chn thng.
e. Không vi tay  ly thit b. Luôn duy trì t th thng bng. Vic này cho phép bn kim soát thit b tt hn trong các tình hung không lng trc c.
f. Mc qun áo phù hp. Không mang  trang sc hoc qun áo quá rng. Gi tóc, gng tay và qun áo tránh xa các b phn chuyn ng. Qun áo quá rng,  trang sc và tóc có th b mc kt vào trong các b phn chuyn ng.
g. Nu thit b có i kèm vi b phn hút bi, m bo các b phn c kt ni và s dng úng cách. Vic s dng các thit b này giúp gim nguy c nguy him do bi gây ra.
h. Ngay c khi bn thng xuyên s dng các dng c, ng tr nên t mãn và b qua các quy tc an toàn. Mt hành ng bt cn có th gây chn thng nghiêm trng ch trong tích tc.
S dng và bo qun thit b in a. Không dùng sai công dng ca các thit b. Dùng thit b phù hp vi mc ích s dng.
Thit b phù hp s giúp bn làm vic hiu qu và an toàn hn. b. Không s dng thit b in nu công tc bt và tt không hot ng. Trng hp này
có th dn n nguy him và phi c sa cha. c. Rút phích cm ca thit b khi ngun in và/hoc pin trc khi tng tác vi thit
b, ví d nh khi iu chnh, thay i các ph kin hoc lu tr. Vic này làm gim nguy c khi ng thit b mt cách không ch ý. d. Gi thit b in ngoài tm tay tr em. Không cho phép nhng ngi không bit v thit b hoc v cách vn hành thit b. Thit b in có th tr nên nguy him khi nm trong tay ca nhng ngi thiu kinh nghim. e. Bo qun thit b cn thn. Kim tra  m bo các b phn chuyn ng không b lch hoc b ni vào nhau, các b phn khác không b v hoc trong các tình trng có th nh hng n s vn hành thit b. Nu b h hng, thit b in cn c sa cha trc khi s dng. Tai nn có th xy ra do các thit b in c bo trì kém. f. Gi li ca/dng c ct luôn sch s và sc bén. Vic này giúp ngi dùng kim soát thit b tt hn. g. S dng các thit b in, ph kin, dng c, v.v. theo hng dn và theo mc ích s dng; ngoài ra cân nhc iu kin làm vic và công vic cn làm. S dng thit b cho nhng vic khác ngoài công dng khuyn ngh có th dn n nguy him. h. Gi tay cm và b mt cm nm khô ráo, sch s và không có du m. Trong nhng tính hung bt ng, tay cm và b mt cm nm b trn trt s không th bo m an toàn khi s dng và iu khin thit b.
Cách s dng và chm sóc pin a. Ch c dùng b sc do nhà sn xut ch nh. B sc thích hp  dùng cho mt loi pin
có th gây nguy him nu dùng vi loi pin khác. b. Ch dùng thit b in cùng vi loi pin c thit k riêng cho thit b ó. Vic s dng
các loi pin khác có th gây ra chn thng và ha hon. c. Khi không s dng, cn  pin tránh xa các vt kim loi nh kp giy, ng xu, chìa
khóa, inh, c vít hoc các vt kim loi nh khác có th làm trung gian ni hai cc pin. Các cc pin b on mch có th gây ra ha hon hoc gây bng. d. Khi s dng quá mc, pin có th s tit ra các cht lng, tránh tip xúc vi các cht lng này. Nu vô tình tip xúc, cn ra sch vi nc. Nu cht lng bn vào mt, hãy n c s y t gn nht. Loi cht lng này có th gây khó chu hoc làm da b bng.
95

e. Không s dng b pin hoc dng c ã b hng hoc b sa i. Pin b hng hoc b sa i có th gây ra nhng tình hung không th oán trc, dn n cháy, n hoc nguy c chn thng.
f. Không  pin hoc dng c tip xúc vi la hoc nhit  quá cao. Nu pin tip xúc vi la hoc nhit  trên 130°C có th gây n.
g. Vui lòng làm theo tt c các hng dn sc và không nên sc b pin hoc dng c ngoài phm vi nhit  c ch nh trong hng dn. Vic sc không úng cách hoc  nhit  ngoài phm vi quy nh có th làm hng pin và tng nguy c ha hon.
Bo trì a. Ch cho phép nhân viên sa cha có chuyên môn bo trì và sa cha thit b in, tuyt
i ch dùng các b phn thay th ging vi các b phn c. iu này s m bo duy trì c  an toàn cho thit b in. b. Không nên bo dng gói pin ã b hng. Vic bo dng b pin ch nên c nhà sn xut hoc nhà cung cp dch v c y quyn thc hin.
HNG DN AN TOÀN DÀNH RIÊNG CHO MÁY
Cnh báo an toàn dành cho máy khoan và máy vn vít
1. Hng dn an toàn cho tt c các hot ng
a. eo dng c bo v tai khi khoan va p. Có th dn n mt thính giác khi tip xúc vi ting n.
b. Cm dng c in cm tay gn b mt tay cm cách in khi thc hin thao tác  ph kin ct hoc cht gi có th tip xúc vi h thng dây in n. Ph kin ct hoc cht gi tip xúc vi dây "có in" có th làm cho các b phn kim loi h ca dng c in cm tay dn in và có th khin ngi vn hành b in git.
2. Hng dn an toàn khi s dng mi khoan dài
a. Không bao gi vn hành  tc  cao hn tc  nh mc ti a ca mi khoan.  tc  cao hn, mi khoan có kh nng b un cong nu c phép xoay t do mà không tip xúc vi phôi, gây thng tích cá nhân.
b. Luôn bt u khoan  tc  thp và u mi khoan tip xúc vi phôi.  tc  cao hn, mi khoan có kh nng b un cong nu c phép xoay t do mà không tip xúc vi phôi, gây thng tích cá nhân.
c. Ch to áp lc theo ng thng vi mi khoan và không to áp lc quá mc. Các mi khoan có th un cong gây gãy hoc mt kim soát, gây thng tích cá nhân.
S dng thit b dò tìm phù hp  xác nh các ng ng in nc nm n trong khu vc làm vic hoc hãy liên h công ty h tng k thut a phng  c giúp . Vic tip xúc vi dây in có th gây ra ha hon hoc in git. Vic làm hng ng ng gas có th gây n. Vic xâm nhp ng ng nc có th gây tn tht v tài sn hoc in git.
Tt dng c in ngay lp tc khi dng c b tc hoc kt.  phòng mô-men xon phn ng cao có th gây git ngc. Dng c này b chn khi:
· dng c in b quá ti · hoc dng c b kt trong phôi gia công.
Cm thit b chc chn. Khi vn và tháo c vít có th to ra mt phn lc khá ln.
C nh vt th bn ang làm vic bng các thit b kp hoc m cp.
96

Gi ni làm vic sch s. Hn hp các vt liu khác nhau c bit nguy him. Bi t hp kim nh có th gây cháy n.
Trc khi t thit b xung, i n khi thiêt b dng li hoàn toàn. u gn có th b kp và dn n vic bn mt kim soát thit b.
Tránh m thit b mt cách không ch ý. m bng rng công tc nm  v trí tt khi gn pin vào. khi di chuyn thit b, không t ngón tay lên công tc hoc lp pin vào thit b khi công tc ang c bt  Tránh gây ra tai nn.
Cnh báo an toàn cho thit b sc pin
Ch phù hp  s dng trong nhà.
Không  b sc pin tip xúc vi ma và hi m. Khi nc thm vào b sc pin s làm tng ri ro git in.
Không dùng b sc pin  sc các loi pin khác. Thit b sc này ch phù hp  dùng cho loi pin i kèm thit b in. Nu dùng sai cách có th s gây ra ha hon và cháy n.
Gi thit b sc pin luôn sch s. Nu nhim bn có th dn n git in.
Trc mi ln s dng, cn kim tra b sc pin, dây in và phích cm. Nu phát hin thy h hng, tuyt i không dùng b sc. Tuyt i không t m pin b sc. Ch nh th in có chuyên môn sa cha. Khi b sc pin, dây in hoc phích cm b hng s tng ri ro git in.
Không vn hành b sc pin trên các b mt hoc xung quanh khu vc d cháy n (nh giy, vi vóc, v.v.). Nhit  cao xy ra trong quá trình sc pin có th gây ha hon.
THÔNG TIN V  RUNG VÀ TING N
Mc  rung và ting n Mc phát ra ting n và  rung c nêu trong hng dn s dng này ã c o theo th nghim tiêu chun hóa trong EN 62841. Tiêu chun này có th c s dng  so sánh mt dng c này vi mt dng c khác và cng c s dng nh mt ánh giá s b v mc  tip xúc vi  rung và ting n khi s dng dng c cho các ng dng c  cp trong hng dn này. Tuy nhiên, vic s dng dng c cho các ng dng khác nhau hoc cùng vi các ph kin khác hoc c bo trì kém, có th làm tng áng k mc  tip xúc.
Vic c tính mc  tip xúc vi rung ng và ting n cng nên tính n thi im tt dng c hoc khi dng c ang chy nhng không c s dng, vì iu này có th làm gim áng k mc  tip xúc trong tng thi gian làm vic. Bo v bn khi tác ng ca  rung và ting n bng cách bo dng dng c và các ph kin ca nó, gi tay bn m và sp xp công vic ca bn.
Các ri ro khác Ngay c khi dng c in cm tay c s dng theo quy nh, cng không th loi b tt c các yu t ri ro khác. Các mi nguy him sau ây có th phát sinh liên quan n cu trúc và thit k ca dng c in cm tay:
97

Tn thng phi nu không eo mt n chng bi hiu qu.
Tn thng thính giác nu không eo thit b bo v thính giác hiu qu.
Thit hi v sc khe do rung ng nu dng c in cm tay c s dng trong thi gian dài hn hoc không c bo qun và bo dng úng cách.
CNH BÁO! Dng c in này to ra trng in t trong khi vn hành. Trong mt s trng hp, trng in t này có th can thip vào cy ghép y t ch ng hoc th ng.  gim nguy c chn thng nghiêm trng hoc gây t vong, chúng tôi khuyên nhng ngi có thit b cy ghép y t nên tham kho ý kin bác s và nhà sn xut thit b cy ghép y t trc khi vn hành dng c này.
LP RÁP Trc khi tin hành sa cha máy (nh bo trì, thay công c, v.v.) cng nh trong quá trình vn chuyn và bo qun, t công tc o chiu  v trí chính gia. Khi vô tình nhn công tc có th gây ra chn thng.
Sc máy vn vít/khoan c k hng dn an toàn và làm theo hng dn sc. Kt ni u cáp USB-C vi cng USB-C trên b sc (nh. 2) (A). Kt ni u cáp USB còn li vi b sc USB hoc  cm USB có th cung cp  nng lng  sc máy vn vít. Khi b sc kt ni vi ngun in, các i-t trên mt sau ca b sc s sáng  cho bit tình trng sc èn nhp nháy - ang sc Sáng n nh trong hai phút/không sáng - ã sc xong m bo rng dây cáp không có nút tht hoc gp khúc quá nhiu. Sau khi b pin c sc y và b pin vn c kt ni vi ngun in, các i-t s sáng trong hai phút ri tt. Khi sc xong, ngt kt ni cáp sc ri trt b pin vào ngn cha ca máy vn vít/máy khoan. Máy vn vít ã sn sàng  s dng. Khi không s dng, hãy ngt kt ni b pin khi máy vn vít/máy khoan và ct gi  ni thích hp. Nu s dng cho mc ích thông thng, máy vn vít có th c sc vài trm ln trong sut dòng i sn phm.
LU Ý! Trong khi sc, pin s m lên. Không nên sc pin  iu kin nhit  óng bng. Pin s mt dn nng lng, ngay c khi không dùng thit b.
Kim tra dung lng ca b pin Bn có th kim tra dung lng ca b pin bng cách n nhanh vào nút nm  mt sau ca b pin. i-t s sáng lên và hin th trng thái ca dung lng pin còn li - 3 it sáng lên - pin y - 2 it sáng - pin trung bình - 1 it sáng - pin yu i-t s tt ngay sau ó
98

Lu ý: Pin i kèm vi thit b này ch c sc th, phi sc y trc khi s dng.
Máy vn vít/khoan TRIXIG và b pin TRIXIG c thit k  hot ng cùng nhau.
KHÔNG C s dng b pin này  cp ngun cho các công c không dây ca các nhà sn xut khác.
Công ngh "Bo v Pin in t" (Electronic Cell Protection - ECP) giúp bo v pin lithium-ion khi vic phóng in. Khi ht pin, máy t ng tt  bo v bng mch, sau ó thit b s không còn xoay na.
LU Ý: Không tip tc nhn công tc Bt/Tt khi máy ã t ng tt. iu này có th làm h hng pin.
CNH BÁO! Không sc pin trên b mt d bt cháy. Không sc pin quá 8 gi. HNG DN S DNG
S dng thit b
Lu ý: Có th nhìn thy tia la qua các khe làm mát ng c. Vic xut hin tia la khi ng c hot ng là do ma sát ca các b phn bên trong ng c. iu này không nh hng n chc nng ca thit b. Tuy nhiên, chúng tôi khuyên bn không nên s dng thit b gn cht lng, khí hoc bi d bt cháy.
u kp không chìa Máy khoan có u kp không chìa nên bn ch cn gn và tháo các mi khoan và u vít. Gi mng xông phía trc và nhn nút iu khin tc /b kích hot  m/óng u kp.
Mi khoan và máy khoan Trc khi tin hành sa cha máy (nh bo trì, thay công c, v.v.) cng nh trong quá trình vn chuyn và bo qun, t công tc o chiu  v trí chính gia. Khi vô tình nhn công tc có th gây ra chn thng. Xoay mng xông  iu chnh ming u kp ln hn thân ca mi vn vít/mi khoan bn mun s dng. Gn mi vn vít/mi khoan vào u kp. Sit cht mi vn vít/mi khoan vào u kp nh mô t bên trên (u kp không chìa).
iu chnh tc  trc Có th iu chnh tc  trc t 0 n ti a bng cách thay i lc t lên nút bm. iu này cho phép bn chn tc  phù hp cho công vic.
o chiu xoay Bn có th o chiu xoay bng cách chn  nút bm o chiu.  khóa nút iu khin, xoay nút vào v trí chính gia hiu chnh trái và phi.
iu chnh mô-men sit Xoay nút iu chnh mô-men (2) vào v trí mong mun. Cài t 1-19 c dùng cho vic vn/ tháo c vít (giá tr s càng ln, mô-men sit càng mnh.. Trc khi khoan, chn biu tng khoan.
99

u kp chìa nam châm Bn có th t các mi khoan và khoan ang s dng trên u kp chìa nam châm phía trên máy vn vít  gi chúng  gn trong tm tay khi bn ang làm vic.
èn LED Máy vn vít có èn LED tích hp  chiu sáng khu vc làm vic. èn LED sáng lên mi khi kích hot công tc và sau ó tt khi nh công tc.
CNH BÁO: NGUY C B MC KT Khi bn m hoc óng chu kp ca u kp nh vào s h tr ca ng c máy khoan/vn vít, tuyt i không ng thi gi khp khóa ngoài bng mt tay.
BO TRÌ VÀ V SINH Gi máy vn vít/máy khoan luôn sch s và khô ráo  có th s dng úng cách và an toàn. Dùng khn lau mm thm nc  lau i bi bn. Tuyt i không s dng cá hóa cht hoc dung môi ty ra.  m bo an toàn và hiu qu lao ng, luôn gi cho máy móc và khe thông gió c sch s.
Sn phm này c thit k  s dng trong gia ình, không dành cho mc ích thng mi hoc kim nghim cht lng chuyên nghip
Gi hng dn này  s dng trong tng lai.
Nhà sn xut: IKEA of Sweden AB
a ch: Hp th s 702, SE-343 81 Älmhult, THY IN
Pin và pin sc không phi là rác thi sinh hot! Vi t cách là ngi tiêu dùng, theo lut, bn phi vt b tt c pin và b tích in, cho dù chúng có cha cht c hi* hay không, ti mt im thu gom trong thành ph/khu ph ca bn hoc thông qua mt t chc thng mi cung cp dch v x lý pin  chúng có th c vt b mt cách thân thin vi môi trng. * c ánh du bng: Cd = cadmium, Hg = thy ngân, Pb = chì
Biu tng thùng rác có bánh xe gch chéo có ngha là sn phm phi c tách riêng khi rác thi sinh hot. Sn phm phi c tái ch theo quy nh môi trng ti a phng v cách x lý cht thi. Khi bn tách riêng các sn phm c ánh du biu tng này và rác thi sinh hot, bn s giúp gim lng rác thi c a vào lò t rác hoc bãi rác và gim thiu các tác ng tiêu cc có th gây ra cho sc khe con ngi và môi trng.  bit thêm thông tin, hãy liên h vi ca hàng IKEA gn nht.

100

© Inter IKEA Systems B.V. 2023

ID 1111263328
AA-2395761-5


Adobe InDesign 16.4 (Windows) Adobe PDF Library 16.0