Instruction Manual for Breville models including: VIN411X 2600W Steam Generator, VIN411X, VIN411X Steam Generator, 2600W Steam Generator, Steam Generator, 2600W Generator, Generator
Breville VIN411X PressXpress Żelazko z Generatorem Pary, 2600 W, 1.7 L, Szary/Złoty : Amazon.pl: Dom i kuchnia
Generator pary BREVILLE PressXpress VIN411X – sklep internetowy Avans.pl
File Info : application/pdf, 47 Pages, 1.42MB
DocumentDocumentVIN411X EN PressXpress® soleTEMPTM 2600W steam generator .........................................................................................5 FR Centrale vapeur 2 600 W PressXpress® soleTEMPTM .......................................................................................11 DE PressXpress® soleTEMPTM Dampfbügelstation 2600 W .......................................................................................16 Generatore di vapore PressXpress® soleTEMPTM da 2600 IT W ...................................................................................22 NO PressXpress® soleTEMPTM 2600W dampgenerator .......................................................................................64 DA PressXpress® soleTEMPTM 2600W dampstation .......................................................................................70 SV PressXpress® soleTEMPTM 2 600 W ångstation .......................................................................................76 Generator de abur de 2600 W PressXpress® soleTEMPTM RO .......................................................................................82 Generator pary PressXpress® soleTEMPTM 2600 W PL .......................................................................................28 PT PressXpress® soleTEMPTM Gerador de vapor de 2600 W .......................................................................................34 Generador de vapor de 2600 W PressXpress® ES soleTEMPTM .......................................................................................40 CS Parní generátor PressXpress® soleTEMPTM 2600 W .......................................................................................46 PressXpress® soleTEMPTM 2600 w stoomgenerator NL .......................................................................................52 FI PressXpress® soleTEMPTM 2600W -höyrynkehitin .......................................................................................58 d t wq e r y u a i o s 4 EN Important Safety Information READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE This appliance can be used by children aged 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its cord out of the reach of children less than 8 years old when it is switched on or cooling down. Never use this appliance for anything other than its intended use. This appliance is for household use only. Do not use this appliance outdoors. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. The appliance must not be left unattended when it is connected to the mains supply. The appliance must be unplugged from the mains supply socket before filling the water tank with water. Always use the appliance on a stable, secure, dry and level surface. When placing the appliance on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. Do not use the appliance if it has been dropped, if there are any visible signs of damage or if it is leaking. ! Always ensure that hands are dry before handling the plug or switching on the appliance. ! Do not touch the metal parts of the appliance during use as they may become very hot. ! This appliance must not be placed on or near any potentially hot surfaces (such as a gas or electric hob). ! Always allow the appliance to cool before cleaning or storing. ! Never immerse any part of the appliance or power cord and plug in water or any other liquid. ! Never let the power cord hang over the edge of a worktop, touch hot surfaces or become knotted, trapped or pinched. ! Always place the iron on the base station when not in use. 5 Parts 1. Clean indicator light / Self-clean button 2. Temperature indicator light 3. Iron handset 4. Steam trigger 5. Lock button 6. Unlock button 7. Removable water tank 8. Power switch (I/O) 9. Base station 10. Steam cord 11. Power cord 12. Cleaning tray Before using for the first time Warning: Remove all packaging including any soleplate protection before operating your steam generator. 1. Wipe over the soleplate with a soft cloth. 2. Position the iron handset e on the base station o, on your ironing board (if it is large enough) or on a heat resistant and secure surface at the same height as your ironing board. 3. Before connecting your steam generator to the mains supply, make sure your supply voltage is the same as the one indicated on your steam generator. 4. When you first use your steam generator, there may be a slight odour and it may smoke slightly for the first few minutes of operation. This is quite normal and will disappear. IMPORTANT: On first use the water system will need priming before the handset will create steam. It is necessary to operate the steam boost function a few times before the unit will be ready to create steam. To operate the steam boost function, double-click the steam trigger r quickly a number of times until steam is produced. Cleaning your steam generator before use Follow these simple steps to remove any impurities or residues inside your steam generator that may be left over from the manufacturing process. 1. Follow the instructions under filling your steam generator and fill the water tank u as described. 2. Empty the water tank to rinse out any foreign particles then refill it. 3. Follow the instructions under the steam ironing section. 4. Iron an old piece of cloth (cotton or towels is ideal) for a few minutes. While ironing, press the steam trigger r 4 or 5 times. Upon first usage the pump will need priming and you may need to hold the steam trigger to pull water through the system and create steam. 5. Any impurities will be flushed from your iron by the steam and absorbed by the cloth. Your iron is now ready for use. Filling your steam generator 1. Remove the water tank u by holding the handle and pulling the tank forwards from the base station o. 2. Slide the water tank out. 3. Fill the water tank with cold tap water to the MAX mark. 4. Slide the water tank back into the base unit until it latches securely into place. You should hear an audible click. Filling during use You can fill your steam generator during use. Simply remove the water tank u as described above and add water as required. Do not fill past the MAX indicator mark on the tank. Your steam generator will beep twice and the power indicator light i will flash to let you know that the water tank needs filling. Steam ironing 1. Fill the water tank u with water. 2. Plug your steam generator into the mains supply and press the on (I) /off (O) button i to switch your steam generator on. 3. The temperature indicator light w will pulse as your steam generator heats up. When the temperature indicator light turns solid your steam generator is ready to use. 4. With the soleplate in contact with the garment, press the steam trigger r for a couple of seconds. It is not necessary to hold the trigger down continuously as steam will still be emitted from the soleplate for a short time after the trigger has been released. If more steam is required, press the steam trigger again. 5. To operate the steam boost function, double-click the steam trigger quickly. The iron will generate a highly concentrated steam boost for a short period of time. Always release the steam trigger and allow any residual steam to be released before replacing the iron on its stand. Ironing without steam If you intend to dry-iron fabrics, there is no need to fill the water tank. However, if water is already in the water tank, you do not need to empty it. 1. When the temperature indicator light w turns solid your steam generator is ready to use. 2. Iron your laundry without pressing the steam trigger r. 6 7 Vertical steam ironing Vertical steam ironing is especially useful for ironing items such as curtains while they are hanging, or jackets, suits and coats. Once the temperature indicator light w turns solid, your product is ready to use. Hold the iron in a vertical position and press the steam trigger r as required. Warning: Hot steam is emitted from the soleplate. Do not iron/steam a garment whilst wearing it. Do not operate steam in the direction of yourself or anybody else. Auto-off function The iron has an auto-off safety function that will operate when your appliance has not been used for 5 mins. The unit will enter a sleep mode and all the lights will turn off. To restart simply pull the steam trigger r. The unit will restart and may need a short time to reheat to the desired temperature, which will be indicated by the pulsing temperature indicator light w. Care and cleaning Warning: Do not use harsh abrasives, chemical cleaners or solvents to clean the exterior of your iron. Allow your iron to completely cool down and wipe the soleplate with a soft damp cloth. If polyester has burnt to the soleplate, iron a damp cotton cloth while your iron is still hot. Wipe over the rest of your iron with a soft damp cloth then wipe dry. Do not immerse the appliance or power cord or plug in water or any other liquid. Self-cleaning Only activate the self-clean when you want to activate the self-cleaning system. Never activate the self-clean function when ironing. The self-clean function removes scale and impurities. The steam generator has an intelligent reminder cleaning mode which activates after continuous steam ironing over a total of 25 hours. If you are in a hard water area you can perform the cleaning cycle sooner than the allocated 25 hours by following the steps below. The cleaning indicator light q will illuminate to remind users to clean the machine. 1. To activate the self-clean function, press and hold the self-clean button q for 3 seconds. The clean indicator light will flash. Place the iron handset e on the cleaning tray d and pull the steam trigger r once then remove hands from the handset, this will initiate the cleaning function. 2. Hot water and steam will be ejected from the holes in the soleplate along with any impurities. During the cleaning process there is no need to hold the product. 3. The cleaning cycle takes approximately 1 minute. When the clean indicator light stops flashing, the cleaning cycle is complete, and you can switch off your unit and store when cooled. 4. To cancel the self-clean function, press and hold the self-clean button for 3 seconds. The clean indicator light will stop flashing. WARNING: Do not attempt to pick up the handset while the clean indicator light is flashing as hot water and steam may be ejected. Only remove from the cleaning tray once the clean indicator light has stopped flashing and you have switched off the power. Always use the cleaning tray provided and do not leave unattended during the clean cycle. Troubleshooting Issue Root cause Possible solution The iron does not produce steam. Water tank level is too low. Your steam generator will beep twice, and the power indicator light will flash to let you know that the water tank needs filling. Fill water tank. Water tank is not fully inserted Remove and re-insert the to the base station. Check if water tank until an audible power light is flashing. click is heard. If it is on first use the unit may have not been primed. Operate the steam boost a few times by double-clicking the steam trigger in quick succession. The unit is still heating up. The steam will only operate when the temperature indicator light is solid. Check if light is flashing. Wait until the temperature indicator light stops flashing and turns to solid. Brown particles are emitted from the soleplate The handset needs to be de-scaled. Operate the self-clean process. Follow instructions provided in "Self-cleaning" section. No display lights are showing. Steam generator has not used steam function for 5 minutes and entered auto-off mode. Pull the steam trigger. Unit should come out of auto-off mode. You may need to wait a short time for unit to heat up before it can produce steam. When the temperature indicator light turns solid the unit is ready for use. For further troubleshooting and FAQs visit www.breville.co.uk/faqs After sales service and replacement parts In the case the appliance does not operate but is under warranty, return the product to the place it was purchased for a replacement. Please be aware that a valid form of proof of purchase will be required. For additional support, please contact our Consumer Service Department at: United Kingdom: 0800 028 7154 | Spain: 0900 81 65 10 | France: 0805 542 055. For all other countries, please call +44 800 028 7154. International rates may apply. Alternatively, e-mail: BrevilleEurope@newellco.com. 8 9 Electrical safety This appliance must be earthed. This appliance is fitted with either a moulded or rewirable BS1363, 13 amp plug. The fuse should be ASTA approved to BS1362. If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the fuse cover must be refitted. The appliance must not be used without the fuse cover fitted. If the plug is unsuitable, it should be dismantled and removed from the supply cord and an appropriate plug fitted as detailed below. If you remove the plug it must not be connected to a 13 amp socket and the plug must be disposed of immediately. Green/Yellow (Earth) Blue (Neutral) 13A Fuse If any other plug is used, a 13 amp fuse Brown (Live) must be fitted either in the plug or adaptor or at the distributor board. Waste disposal Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. E-mail us at BrevilleEurope@newellco.com for further recycling and WEEE information. 10 FR INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER EN VUE D'UN USAGE FUTUR Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes sans expérience ni connaissance de ces appareils, à condition de leur fournir la supervision et les instructions nécessaires, l'utilisation sûre de l'appareil et de les sensibiliser aux dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage ou l'entretien de l'appareil ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance. L'appareil et son cordon d'alimentation doivent rester hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsque le fer est en cours d'utilisation ou refroidit. L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins auxquelles il a été conçu. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser cet appareil en extérieur. Si le cordon d'alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, un technicien de dépannage agréé ou toute personne qualifiée pour éviter tout risque de choc électrique. L'appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché sur une prise secteur. L'appareil doit être débranché de la prise secteur avant de remplir le réservoir d'eau. Toujours utiliser l'appareil sur une surface stable, à niveau, sèche et sans danger. Lorsque l'appareil est positionné sur son support, s'assurer que la surface sous le support est stable. Ne pas utiliser l'appareil s'il est déjà tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit. ! Toujours s'assurer d'avoir les mains sèches avant de brancher ou de mettre en marche l'appareil. ! Ne pas toucher les parties métalliques de l'appareil en cours d'utilisation : elles peuvent devenir brûlantes. ! Cet appareil ne doit pas être placé sur, ou à proximité, d'une surface potentiellement brûlante (à l'instar d'une cuisinière, par exemple). ! Toujours attendre que l'appareil ait refroidi avant de le nettoyer ou de le ranger. ! Ne jamais immerger en partie ou en intégralité l'appareil, le cordon d'alimentation et/ ou la prise dans l'eau ou tout autre liquide. ! Le cordon d'alimentation ne doit jamais être noué, pincé, écrasé, en contact avec des surfaces brûlantes, ni pendre à l'extrémité d'un plan de travail. ! Veiller à placer le fer sur la base lorsqu'il n'est pas utilisé. 11 Guide des pièces 1. Voyant de nettoyage/bouton d'autonettoyage 2. Voyant de température 3. Fer 4. Déclencheur de vapeur 5. Bouton de verrouillage 6. Bouton de déverrouillage 7. Réservoir d'eau amovible 8. Touche Marche/Arrêt (I/O) 9. Base 10. Cordon de vapeur 11. Cordon d'alimentation 12. Plateau de nettoyage Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois Attention : enlever tout l'emballage, y compris la protection de la semelle, avant d'utiliser la centrale vapeur. 1. Essuyer la semelle avec un chiffon humide. 2. Placer le fer e sur la base o, soit sur la planche à repasser (si ses dimensions vous le permettent) ou sur une surface résistante à la chaleur et stable d'une hauteur identique à celle de la planche à repasser. 3. Avant de brancher la centrale vapeur sur la prise secteur, s'assurer que la tension d'alimentation correspond à celle indiquée sur la centrale vapeur. 4. Lorsque la centrale vapeur est utilisée pour la première fois, une légère odeur et un peu de fumée peuvent se dégager de l'appareil au cours des premières minutes d'utilisation. Ce phénomène est parfaitement normal et disparaît rapidement. IMPORTANT : lors de la première utilisation, le système de circulation d'eau doit être amorcé pour que le fer puisse générer de la vapeur. Il est nécessaire d'utiliser plusieurs fois la fonction de jet de vapeur pour que l'appareil soit prêt à générer de la vapeur. Pour utiliser la fonction de jet de vapeur, appuyer rapidement deux fois de suite sur le déclencheur de vapeur r et répéter jusqu'à ce que de la vapeur soit générée. Nettoyage de la centrale vapeur avant de l'utiliser Exécuter les étapes suivantes pour évacuer facilement toutes les impuretés ou résidus issus du processus de fabrication que contient éventuellement la centrale vapeur. 1. Suivre les instructions de la rubrique « Remplissage de la centrale vapeur » et remplir le réservoir d'eau u comme indiqué. 2. Vider le réservoir d'eau pour évacuer les corps étrangers, puis le remplir à nouveau. 3. Suivre les instructions de la rubrique « Repassage vapeur ». 4. Repasser un vieux chiffon (en coton ou tissu éponge si possible) pendant quelques minutes. Pendant le repassage, appuyer 4 ou 5 fois sur le déclencheur de vapeur r. Lors de la première utilisation, la pompe doit être amorcée et vous devrez peut-être maintenir la pression sur le déclencheur de vapeur pour faire circuler l'eau dans le système et générer de la vapeur. 5. Toutes les impuretés seront évacuées du fer par la vapeur avant d'être absorbées par le chiffon. Le fer est maintenant prêt à l'emploi. Remplissage de la centrale vapeur 1. Sortir le réservoir d'eau u à l'aide de la poignée en le tirant vers l'avant pour l'extraire de la base o. 2. Faire glisser le réservoir d'eau vers l'extérieur. 3. Remplir le réservoir d'eau au robinet d'eau froide jusqu'au repère MAX. 4. Faire glisser le réservoir d'eau pour le remettre en place sur la base. Vous allez entendre un déclic. 12 Remplissage en cours d'utilisation Vous pouvez remplir la centrale vapeur en cours d'utilisation. Il suffit pour ce faire de sortir le réservoir d'eau u comme indiqué précédemment et de le remplir d'eau. Ne jamais dépasser le repère MAX figurant sur le réservoir d'eau. La centrale vapeur émet deux fois un signal sonore et le voyant d'alimentation i clignote pour vous avertir que le réservoir d'eau a besoin d'être rempli. Repassage vapeur 1. Remplir d'eau le réservoir u. 2. Brancher la centrale vapeur sur la prise secteur et appuyer sur le bouton Marche (I)/Arrêt (O) i pour allumer l'appareil. 3. Le voyant de température w clignote pendant le cycle de chauffe de la centrale vapeur. Lorsque le voyant de température devient fixe, la centrale vapeur est prête à l'emploi. 4. Lorsque la semelle est en contact avec le vêtement, appuyer sur le déclencheur de vapeur r pendant une ou deux secondes. Il n'est pas nécessaire d'appuyer continuellement sur le déclencheur car la semelle continue à émettre brièvement de la vapeur une fois le déclencheur relâché. Si vous avez besoin de davantage de vapeur, appuyer à nouveau sur le déclencheur de vapeur. 5. Pour utiliser la fonction de jet de vapeur, appuyer rapidement deux fois de suite sur le déclencheur de vapeur. Le fer produit un jet de vapeur extrêmement concentré pendant un court instant. Veiller à relâcher le déclencheur de vapeur pour laisser s'échapper les restes de vapeur avant de reposer le fer sur son support. Repassage à sec Dans le cadre d'un repassage à sec des tissus, il n'est pas nécessaire de remplir le réservoir d'eau. Si toutefois le réservoir contient déjà de l'eau, il est inutile de le vider. 1. Lorsque le voyant de température w devient fixe, la centrale vapeur est prête à l'emploi. 2. Repasser le linge sans appuyer sur le déclencheur de vapeur r. Repassage vertical à la vapeur Le repassage vertical à la vapeur est particulièrement utile pour repasser des articles tels que les rideaux sans avoir à les décrocher, ou encore les vestes, les costumes et les manteaux. Lorsque le voyant de température w devient fixe, la centrale vapeur est prête à l'emploi. Tenir le fer à la verticale et appuyer sur le déclencheur de vapeur r en fonction des besoins. Attention : de la vapeur chaude se dégage de la semelle. Ne jamais repasser ni traiter à la vapeur un vêtement lorsqu'il est porté. Ne jamais orienter la vapeur dans votre direction ou celle de toute autre personne. Fonction d'arrêt automatique Le fer est équipé d'une fonction de sécurité d'arrêt automatique qui se déclenche lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant 5 minutes. L'appareil entre en mode veille et tous les voyants s'éteignent. Pour redémarrer l'appareil, il suffit d'appuyer sur le déclencheur de vapeur r. L'appareil redémarre et peut mettre quelques instants à atteindre la température requise, comme indiqué par le clignotement du voyant de température w. Entretien et nettoyage Attention : ne pas utiliser de solvants, de nettoyants chimiques ou d'agents abrasifs et agressifs pour nettoyer l'extérieur du fer. Laisser le fer refroidir complètement, puis essuyer la semelle à l'aide d'un chiffon doux et humide. Si du polyester a fondu sur la semelle, repasser un chiffon en coton humide tant qu'elle est encore chaude. Essuyer le reste du fer à l'aide d'un chiffon doux et humide, puis à sec. Ne jamais plonger l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche dans l'eau ou tout autre liquide. 13 Autonettoyage Veiller à n'appuyer sur le bouton d'autonettoyage que pour activer le système d'autonettoyage. Ne jamais activer la fonction d'autonettoyage pendant le repassage. La fonction d'autonettoyage élimine le calcaire et les impuretés. La centrale vapeur est équipée d'un mode de nettoyage à rappel intelligent qui s'active au bout de 25 heures de repassage à la vapeur. Si vous vivez dans une région où l'eau est calcaire, le système d'autonettoyage peut être utilisé plus fréquemment que les 25 heures stipulées. Pour ce faire, procéder comme suit. Le voyant de nettoyage q s'allume pour vous rappeler de nettoyer la centrale vapeur. 1. Pour activer la fonction d'autonettoyage, appuyer sur le bouton d'autonettoyage q et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes. Le voyant de nettoyage clignote. Placer le fer e sur le plateau de nettoyage d, appuyer une fois sur le déclencheur de vapeur r, puis lâcher le fer. La fonction de nettoyage démarre alors. 2. De l'eau très chaude et de la vapeur sont éjectées des trous de la semelle, ainsi que les impuretés éventuelles. Il est inutile de tenir l'appareil pendant le processus de nettoyage. 3. Le cycle de nettoyage dure environ 1 minute. Lorsque le voyant de nettoyage cesse de clignoter, le cycle de nettoyage est terminé. Vous pouvez éteindre l'appareil et le ranger lorsqu'il a refroidi. 4. Pour annuler la fonction d'autonettoyage, appuyer sur le bouton d'autonettoyage et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes. Le voyant de nettoyage cesse de clignoter. ATTENTION : ne jamais tenter de soulever le fer tant que le voyant de nettoyage clignote, car de l'eau très chaude et de la vapeur risquent d'être éjectées. Enlever le fer du plateau de nettoyage uniquement lorsque le voyant de nettoyage cesse de clignoter et que l'appareil est hors tension. Veiller à toujours utiliser le plateau de nettoyage fourni et ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le cycle de nettoyage. Résolution des problèmes Problème Le fer ne produit pas de vapeur. Cause Le niveau d'eau du réservoir est trop faible. La centrale vapeur émet deux fois un signal sonore et le voyant d'alimentation clignote pour vous avertir que le réservoir d'eau a besoin d'être rempli. Le réservoir d'eau n'est pas correctement inséré sur la base. Vérifier si le voyant d'alimentation clignote. Si la centrale vapeur est utilisée pour la première fois, elle n'a peut-être pas été amorcée. L'appareil est encore en phase de chauffe. La vapeur n'est générée que lorsque le voyant de température est fixe. Vérifier si le voyant de température clignote. Solution possible Remplir le réservoir d'eau. Extraire, puis remettre en place le réservoir d'eau jusqu'à ce qu'un déclic se produise. Utiliser plusieurs fois la fonction de jet de vapeur en appuyant rapidement deux fois de suite sur le déclencheur de vapeur. Attendre que le voyant de température cesse de clignoter et devienne fixe. Des particules brunes se dégagent de la semelle. Aucun voyant n'est allumé. Le fer doit être détartré. La fonction vapeur de la centrale vapeur n'a pas été utilisée pendant 5 minutes et le mode d'arrêt automatique a été activé. Effectuer le processus d'autonettoyage. Suivre les instructions figurant à la rubrique « Autonettoyage ». Appuyer sur le déclencheur de vapeur. Le mode d'arrêt automatique est désactivé. Il sera peut-être nécessaire d'attendre quelques instants que le cycle de chauffe soit terminé pour que l'appareil produise de la vapeur. Lorsque le voyant de température devient fixe, l'appareil est prêt à l'emploi. Vous trouverez d'autres instructions de dépannage ainsi que des réponses aux questions les plus courantes à l'adresse www.breville.co.uk/faqs Service après-vente et pièces de rechange Si l'appareil ne fonctionne plus, mais est encore sous garantie, rapportez le produit où vous l'avez acheté pour procéder à un échange. Veuillez remarquer qu'une preuve d'achat valide vous sera exigée. Pour obtenir de l'aide supplémentaire, veuillez prendre contact avec notre service après-vente au : Royaume-Uni : 0800 028 7154 | Espagne : 0900 81 65 10 | France : 0805 542 055. Pour tous les autres pays, appelez le +44 800 028 7154. Un tarif international s'applique. Vous pouvez également envoyer un e-mail à : BrevilleEurope@newellco.com. Mise au rebut des déchets Les équipements électriques usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Recyclez ces déchets lorsque cela est possible. Écrivez-nous un e-mail à l'adresse BrevilleEurope@newellco.com pour plus d'informations sur le recyclage et la directive WEEE. 14 15 DE Wichtige Sicherheitshinweise BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- oder Wartungstätigkeiten dürfen von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Gerät und sein Stromkabel müssen sich außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren befinden, während das Gerät eingeschaltet ist oder abkühlt. Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für die es nicht bestimmt ist. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Beschädigte Stromkabel müssen durch den Hersteller, den Kundendienst oder andere qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren auszuschließen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an die Stromzufuhr angeschlossen ist. Das Gerät muss von der Stromzufuhr getrennt werden, bevor Sie den Wassertank mit Wasser füllen. Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen, sicheren, trockenen und ebenen Unterlage. Wenn Sie das Gerät auf seinem Standfuß abstellen, stellen Sie sicher, dass es auf einer stabilen Oberfläche steht. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. ! Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Stecker berühren oder das Gerät einschalten. ! Berühren Sie die Metallteile des Geräts während des Gebrauchs nicht, da diese sehr heiß werden können. ! Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von oder auf Oberflächen, die heiß werden können (z. B. Gas- oder Elektroherd). ! Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder aufbewahren. ! Tauchen Sie Teile des Geräts oder Stromkabels nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. ! Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, heiße Oberflächen berührt, verknotet oder eingeklemmt wird oder sich verfängt. ! Stellen Sie das Bügeleisen immer auf die Basisstation, wenn es nicht verwendet wird. 16 Teile 1. Reinigungsleuchte/Selbstreinigungstaste 2. Temperaturleuchte 3. Bügeleisen 4. Dampfstoßtaste 5. Sperrtaste 6. Entriegelungstaste 7. Abnehmbarer Wassertank 8. Ein-/Aus-Taste (I/O) 9. Basisstation 10. Dampfkabel 11. Stromkabel 12. Reinigungsschale Vor dem ersten Gebrauch Vorsicht: Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich etwaiger Aufkleber und Schutzfolien auf der Bügelsohle, bevor Sie die Dampfbügelstation verwenden. 1. Wischen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch ab. 2. Stellen Sie das Bügeleisen e auf der Basisstation o auf Ihr Bügelbrett (wenn es groß genug ist) oder auf eine hitzebeständige, sichere Ablage in Höhe Ihres Bügelbretts. 3. Bevor Sie die Dampfbügelstation an das Stromnetz anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Dampfbügelstation übereinstimmt. 4. Bei der ersten Verwendung der Dampfbügelstation kann es in den ersten Minuten zu einer leichten Geruchsbildung und Rauchentwicklung kommen. Dies ist normal und hört auf. WICHTIG: Bei der ersten Verwendung muss das Wassersystem vorbereitet werden, damit das Bügeleisen Dampf erzeugt. Die Dampfstoßfunktion muss mehrmals betätigt werden, bevor das Gerät Dampf erzeugen kann. Hierzu drücken Sie die Dampfstoßtaste r zweimal schnell hintereinander und wiederholen dies mehrmals, bis Dampf erzeugt wird. Reinigung der Dampfbügelstation vor der Verwendung Befolgen Sie diese einfachen Schritte, um durch den Fertigungsprozess verursachte Verunreinigungen und Rückstände im Inneren der Dampfbügelstation zu entfernen. 1. Füllen Sie Wasser in den Wassertank u wie unter ,,Befüllen des Wassertanks" beschrieben. 2. Entleeren Sie den Wassertank, um Fremdkörper herauszuspülen, und füllen Sie ihn dann erneut. 3. Befolgen Sie die Anweisungen unter ,,Bügeln mit Dampf". 4. Bügeln Sie einige Minuten lang ein altes Stück Stoff (ein Baumwoll- oder Frotteetuch ist ideal). Drücken Sie die Dampfstoßtaste r beim Bügeln vier oder fünf Mal. Bei der ersten Verwendung muss die Pumpe vorbereitet werden. Sie müssen evtl. die Dampfstoßtaste gedrückt halten, um Wasser durch das System zu befördern und Dampf zu erzeugen. 5. Etwaige Verunreinigungen werden durch den Dampf aus dem Bügeleisen entfernt und vom Tuch aufgenommen. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit. 17 Befüllen des Wassertanks 1. Nehmen Sie den Wassertank u ab, indem Sie ihn am Griff nach vorn aus der Basisstation o ziehen. 2. Ziehen Sie den Wassertank vollständig heraus. 3. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung für den maximalen Füllstand (MAX) mit kaltem Leitungswasser. 4. Schieben Sie den Wassertank wieder in die Basisstation, bis er richtig einrastet. Er sollte mit einem hörbaren Klicken einrasten. Nachfüllen während des Gebrauchs Sie können den Wassertank der Dampfbügelstation während des Gebrauchs nachfüllen. Nehmen Sie einfach den Wassertank u wie oben beschrieben ab und füllen Sie nach Bedarf Wasser ein. Füllen Sie den Tank nur bis zur Markierung MAX. Es ertönen zwei akustische Signale und die Betriebsleuchte i blinkt, um darauf hinzuweisen, dass der Wassertank gefüllt werden muss. Bügeln mit Dampf 1. Füllen Sie Wasser in den Wassertank u. 2. Stecken Sie den Netzstecker der Dampfbügelstation in eine Steckdose und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste i, um die Dampfbügelstation einzuschalten. 3. Die Temperaturleuchte w blinkt während des Aufheizens der Dampfbügelstation. Wenn die Temperaturleuchte konstant leuchtet, ist die Dampfbügelstation einsatzbereit. 4. Drücken Sie die Dampfstoßtaste r einige Sekunden lang, während Sie die Bügelsohle auf das Wäschestück drücken. Sie müssen die Taste nicht ständig gedrückt halten, da für eine kurze Zeit nach dem Loslassen der Taste weiterhin Dampf aus der Bügelsohle austritt. Benötigen Sie mehr Dampf, drücken Sie nochmals die Dampfstoßtaste. 5. Um die Dampfstoßfunktion zu verwenden, drücken Sie die Dampfstoßtaste zweimal schnell hintereinander. Das Bügeleisen erzeugt für kurze Zeit einen stark konzentrierten Dampfstoß. Lassen Sie die Dampfstoßtaste immer wieder los und lassen Sie den restlichen Dampf entweichen, bevor Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen. Bügeln ohne Dampf Wenn Sie das Bügeleisen zum Trockenbügeln verwenden möchten, brauchen Sie den Wassertank nicht zu füllen. Wenn sich im Wassertank jedoch bereits Wasser befindet, müssen Sie ihn nicht entleeren. 1. Wenn die Temperaturleuchte w konstant leuchtet, ist die Dampfbügelstation einsatzbereit. 2. Bügeln Sie Ihre Wäsche, ohne die Dampfstoßtaste r zu drücken. Vertikales Dampfbügeln Das vertikale Dampfbügeln eignet sich besonders für hängende Wäschestücke wie Gardinen, Jacken, Anzüge und Mäntel. Sobald die Temperaturleuchte w konstant leuchtet, ist das Gerät einsatzbereit. Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und drücken Sie die Dampfstoßtaste r nach Bedarf. Vorsicht: Aus der Bügelsohle tritt heißer Dampf aus. Bügeln Sie Kleidungsstücke nicht während diese getragen werden. Richten Sie den Dampfstoß nicht auf sich oder andere Personen. Abschaltautomatik Das Bügeleisen verfügt über eine automatische Abschaltfunktion, die ausgelöst wird, wenn das Gerät fünf Minuten lang nicht verwendet wird. Das Gerät wechselt in einen Energiesparmodus und sämtliche Anzeigeleuchten erlöschen. Um es wieder einzuschalten, drücken Sie einfach die Dampfstoßtaste r. Es dauert evtl. kurze Zeit, bis das Gerät wieder auf die gewünschte Temperatur aufgeheizt wurde. Dies ist an der blinkenden Temperaturleuchte w zu erkennen. Pflege und Reinigung Vorsicht: Verwenden Sie keine aggressiven Scheuermittel, chemischen Reinigungsmittel oder Lösungsmittel, um die Außenflächen des Bügeleisens zu reinigen. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen und wischen Sie die Bügelsohle mit einem weichen feuchten Tuch ab. Hat sich Polyester in die Bügelsohle eingebrannt, bügeln Sie bei noch heißem Bügeleisen über ein feuchtes Baumwolltuch. Wischen Sie den Rest des Bügeleisens mit einem weichen feuchten Tuch ab und trocknen Sie es. Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Selbstreinigungsfunktion Aktivieren Sie die Selbstreinigungsfunktion nur, wenn Sie das Selbstreinigungssystem starten wollen. Aktivieren Sie die Selbstreinigungsfunktion nie während des Bügelns. Die Selbstreinigungsfunktion entfernt Kalk und Verunreinigungen. Die Dampfbügelstation verfügt über einen intelligenten Reinigungsmodus, der nach insgesamt 25 Stunden Dampfbügeln aktiviert wird und an die erforderliche Reinigung erinnert. Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser wohnen, können Sie den Reinigungszyklus schon vor den vorgesehenen 25 Stunden auslösen, indem Sie die unten stehenden Schritte befolgen. Die Reinigungsleuchte q leuchtet auf, um den Benutzer an die Reinigung des Geräts zu erinnern. 1. Um die Selbstreinigungsfunktion zu aktivieren, drücken Sie die Selbstreinigungstaste q und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Die Reinigungsleuchte blinkt. Stellen Sie das Bügeleisen e auf die Reinigungsschale d, drücken Sie die Dampfstoßtaste r einmal und lassen Sie das Bügeleisen dann los. Dadurch wird die Reinigungsfunktion ausgelöst. 2. Aus den Löchern in der Bügelsohle werden die Verunreinigungen gemeinsam mit heißem Wasser und Dampf ausgestoßen. Während des Reinigungsprozesses brauchen Sie das Gerät nicht festzuhalten. 3. Der Reinigungszyklus dauert ungefähr eine Minute. Wenn die Reinigungsleuchte zu blinken aufhört, ist der Reinigungszyklus abgeschlossen. Sie können das Gerät ausschalten und, sobald es ausreichend abgekühlt ist, wegräumen. 4. Um die Selbstreinigungsfunktion zu deaktivieren, drücken Sie die Selbstreinigungstaste und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Die Reinigungsleuchte hört zu blinken auf. ACHTUNG: Versuchen Sie nicht, das Bügeleisen in die Hand zu nehmen, während die Reinigungsleuchte blinkt, da heißes Wasser und Dampf austreten können. Nehmen Sie es erst aus der Reinigungsschale, wenn die Reinigungsleuchte nicht mehr blinkt und Sie das Gerät ausgeschaltet haben. Verwenden Sie immer die bereitgestellte Reinigungsschale und lassen Sie das Bügeleisen während des Reinigungszyklus nicht unbeaufsichtigt. 18 19 Fehlerbehebung Problem Ursache Mögliche Lösung Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Im Wassertank ist zu wenig Wasser. Es ertönen zwei akustische Signale und die Betriebsleuchte blinkt, um darauf hinzuweisen, dass der Wassertank gefüllt werden muss. Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Der Wassertank wurde nicht richtig in die Basisstation eingesetzt. Prüfen Sie, ob die Betriebsleuchte blinkt. Nehmen Sie den Wassertank ab und bringen Sie ihn wieder an, sodass er hörbar einrastet. Wenn das Gerät zum ersten Mal verwendet wird, wurde es vielleicht nicht richtig vorbereitet. Betätigen Sie die Dampfstoßfunktion mehrmals, indem Sie die Dampfstoßtaste jeweils zweimal schnell hintereinander drücken. Das Gerät heizt noch auf. Die Dampffunktion kann erst verwendet werden, wenn die Temperaturleuchte konstant leuchtet. Prüfen Sie, ob die Leuchte blinkt. Warten Sie, bis die Temperaturleuchte zu blinken aufhört und konstant leuchtet. Die Bügelsohle hinterlässt braune Partikel auf dem Stoff. Das Bügeleisen muss entkalkt werden. Starten Sie den Selbstreinigungsprozess. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt ,,Selbstreinigungsfunktion". Es leuchten keine Anzeigeleuchten auf. Die Dampffunktion wurde 5 Minuten lang nicht verwendet und die Dampfbügelstation hat sich automatisch abgeschaltet. Drücken Sie die Dampfstoßtaste. Das Gerät sollte sich wieder einschalten. Möglicherweise müssen Sie kurze Zeit warten, bis sich das Gerät aufgeheizt hat, bevor es Dampf erzeugen kann. Wenn die Temperaturleuchte konstant leuchtet, ist das Gerät einsatzbereit. Weitere Hinweise zur Fehlerbehebung und Antworten auf häufig gestellte Fragen finden Sie unter www.breville.co.uk/faqs. Kundendienst und Ersatzteile Sollte das Gerät während der Garantiezeit nicht ordnungsgemäß funktionieren, senden Sie es an die Verkaufsstelle zurück, um ein Ersatzgerät zu erhalten. Bitte beachten Sie, dass Sie einen gültigen Kaufbeleg vorweisen müssen. Weitere Unterstützung durch unsere Kundendienstabteilung erhalten Sie hier: Großbritannien: 0800 028 7154 | Spanien: 0900 81 65 10 | Frankreich: 0805 542 055. Alle anderen Länder: +44 800 028 7154. Möglicherweise werden internationale Fernsprechgebühren erhoben. Oder senden Sie eine E-Mail an: BrevilleEurope@newellco.com. Entsorgung Ausgediente Elektroprodukte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte zu einer Recyclinganlage bringen, falls vorhanden. Senden Sie eine E-Mail an BrevilleEurope@newellco.com, falls Sie weitere Recycling- und WEEE-Informationen benötigen. 20 21 IT Importanti informazioni sulla sicurezza LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER LA CONSULTAZIONE FUTURA L'apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da individui con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o privi di esperienza, se sotto supervisione oppure qualora siano state loro impartite istruzioni in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e qualora comprendano i rischi che ne possono derivare. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo al di fuori della portata di bambini di età inferiore a 8 anni quando è spento o si sta raffreddando. Non utilizzare mai il presente apparecchio per fini diversi dalla sua destinazione d'uso. Il presente apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, deve essere sostituito dalla casa produttrice, dal servizio di assistenza o da persone debitamente qualificate al fine di evitare possibili rischi. L'apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando è collegato all'alimentazione di rete. L'apparecchio deve essere scollegato dalla presa dell'alimentazione di rete prima di riempire d'acqua l'apposito serbatoio. Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie stabile, sicura, asciutta e piana. Quando si colloca l'apparecchio sull'apposito supporto, assicurarsi che la superficie su cui poggia il supporto sia stabile. Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui sia stato fatto cadere o presenti segni visibili di danneggiamento o di perdite. ! Controllare sempre di avere le mani asciutte prima di maneggiare la presa o di accendere l'apparecchio. ! Non toccare le parti metalliche dell'apparecchio durante l'utilizzo in quanto esse possono surriscaldarsi. ! L'apparecchio non deve essere collocato sopra o in prossimità di superfici potenzialmente calde (come cucine a gas o elettriche). ! Lasciare sempre raffreddare l'apparecchio prima della pulizia o della conservazione. ! Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi. ! Evitare sempre che il cavo di alimentazione penzoli dal bordo di un piano di lavoro, tocchi superfici calde oppure si attorcigli, resti intrappolato o schiacciato. ! Collocare sempre il ferro da stiro sulla base quando non lo si utilizza. 22 Componenti 1. Spia indicatrice pulizia / pulsante auto-pulizia 2. Spia indicatrice temperatura 3. Corpo ferro 4. Grilletto del vapore 5. Pulsante di blocco 6. Pulsante di sblocco 7. Serbatoio dell'acqua rimovibile 8. Interruttore di accensione/spegnimento (I/O) 9. Base 10. Cavo del vapore 11. Cavo di alimentazione 12. Vassoio per la pulizia Prima del primo utilizzo Avvertenza: rimuovere tutti gli imballaggi, ivi inclusa l'eventuale protezione della piastra, prima di azionare il generatore di vapore. 1. Pulire la piastra con un panno morbido. 2. Posizionare il corpo ferro e sulla base o, sopra l'asse da stiro (se di grandezza sufficiente) oppure su una superficie sicura e resistente al calore, alla stessa altezza dell'asse da stiro. 3. Prima di collegare il generatore di vapore all'alimentazione di rete, verificare che la tensione dell'alimentazione di rete corrisponda a quella riportata sull'apparecchio. 4. Quando si utilizza il generatore di vapore per la prima volta, si potrebbe avvertire un leggero odore e l'apparecchio potrebbe emettere un po' di fumo per i primi minuti di funzionamento. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale, destinato a scomparire. IMPORTANTE: in occasione del primo utilizzo è necessario preparare il sistema dell'acqua prima che il corpo ferro crei vapore. È necessario azionare più volte la funzione del getto di vapore prima che l'unità sia pronta per creare vapore. Per azionare la funzione del getto di vapore, fare rapidamente doppio clic sul grilletto del vapore r una serie di volte fino a ottenere la produzione di vapore. Pulizia del generatore di vapore prima dell'utilizzo Seguire questi semplici passaggi al fine di rimuovere eventuali impurità o residui all'interno del generatore di vapore che potrebbero essere rimasti dal processo di fabbricazione. 1. Attenersi alle istruzioni relative al riempimento del generatore di vapore e riempire il serbatoio dell'acqua come descritto. 2. Svuotare il serbatoio dell'acqua per eliminare eventuali particelle estranee, quindi riempirlo nuovamente. 3. Seguire le istruzioni riportate nella sezione dedicata alla stiratura a vapore. 4. Stirare un pezzo di stoffa vecchio (l'ideale è un pezzo di cotone o un asciugamano) per alcuni minuti. Durante la stiratura, premere il grilletto del vapore r 4 o 5 volte. In occasione del primo utilizzo, la pompa dovrà essere preparata e potrebbe essere necessario tenere premuto il grilletto del vapore per far passare l'acqua attraverso il sistema e creare vapore. 5. Il vapore eliminerà eventuali impurità dal ferro da stiro, che saranno assorbite dal panno. Il ferro da stiro è ora pronto per l'uso. 23 Riempimento del generatore di vapore 1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua u tenendo l'impugnatura e tirando in avanti il serbatoio dalla base o. 2. Far fuoriuscire il serbatoio dell'acqua. 3. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubinetto fredda fino al segno MAX. 4. Far scorrere di nuovo il serbatoio dell'acqua nella base fino a quando scatta in posizione. Si dovrebbe percepire uno scatto udibile. Riempimento durante l'utilizzo È possibile riempire il generatore di vapore durante l'utilizzo. Rimuovere semplicemente il serbatoio dell'acqua u come descritto in precedenza e aggiungere acqua secondo necessità. Non superare l'indicatore MAX sul serbatoio. Il generatore di vapore emetterà due segnali acustici e la spia di accensione i lampeggerà per indicare che è necessario riempire il serbatoio dell'acqua. Stiratura a vapore 1. Riempire d'acqua l'apposito serbatoio u. 2. Collegare il generatore di vapore all'alimentazione di rete e premere il pulsante di accensione (I) / spegnimento (O) i per accendere il generatore di vapore. 3. La spia indicatrice della temperatura w comincerà a lampeggiare quando il generatore di vapore si accende. Quando la spia indicatrice della temperatura si accende fissa, il generatore di vapore è pronto per l'uso. 4. Quando la piastra è a contatto con l'indumento, premere il grilletto del vapore r per un paio di secondi. Non è necessario tenere costantemente premuto il grilletto in quanto il vapore verrà comunque emesso dalla piastra per un breve periodo dopo il rilascio del grilletto. Qualora sia necessaria una maggiore quantità di vapore, premere di nuovo il grilletto del vapore. 5. Per azionare la funzione del getto di vapore, fare rapidamente doppio clic sul grilletto del vapore. Il ferro da stiro genererà un getto di vapore ad alta concentrazione per un breve periodo di tempo. Rilasciare sempre il grilletto del vapore e lasciare che il vapore residuo venga rilasciato prima di rimettere il ferro da stiro sull'apposito supporto. Stiratura senza vapore Se si intende stirare a secco i tessuti, non è necessario riempire il serbatoio dell'acqua. Tuttavia, se l'acqua è già presente nel serbatoio, non è necessario svuotarla. 1. Quando la spia indicatrice della temperatura w si accende fissa, il generatore di vapore è pronto per l'uso. 2. Stirare la biancheria senza premere il grilletto del vapore r. Stiratura a vapore verticale La stiratura a vapore verticale è particolarmente utile per stirare oggetti come tende mentre sono appesi o giacche, abiti e cappotti. Quando la spia indicatrice della temperatura w si accende fissa, il prodotto è pronto per l'uso. Tenere il ferro da stiro in posizione verticale e premere il grilletto del vapore r secondo necessità. Avvertenza: la piastra rilascia vapore caldo. Non stirare/trattare a vapore un indumento mentre lo si indossa. Non azionare il vapore in direzione di se stessi o di qualcun altro. Funzione di spegnimento automatico Il ferro da stiro è munito di una funzione di sicurezza con spegnimento automatico che si attiva se l'apparecchio non viene utilizzato per 5 minuti. L'unità passa alla modalità di standby e tutte le spie si spengono. Per riavviare l'unità basta semplicemente tirare il grilletto del vapore r. L'unità si riavvierà e potrebbe essere necessario un breve periodo di tempo per riscaldare fino alla temperatura desiderata, che sarà indicata dalla spia indicatrice della temperatura lampeggiante w. Manutenzione e pulizia Avvertenza: non utilizzare abrasivi aggressivi, detergenti chimici o solventi per pulire l'esterno del ferro da stiro. Lasciare raffreddare completamente il ferro da stiro e pulire la piastra con un panno morbido inumidito. Se del poliestere si è attaccato alla piastra, stirare un panno di cotone umido mentre il ferro è ancora caldo. Pulire il resto del ferro da stiro con un panno morbido inumidito, quindi asciugare. Non immergere l'apparecchio, il cavo dell'alimentazione o la spina nell'acqua o in altri liquidi. Auto-pulizia Attivare l'auto-pulizia solo quando si desidera attivare il sistema di autopulizia. Non premere mai la funzione di auto-pulizia durante la stiratura. La funzione di auto-pulizia rimuove calcare e impurità. Il generatore di vapore è provvisto di una modalità di pulizia con promemoria intelligente che si attiva dopo una stiratura a vapore continua per un totale di 25 ore. Se ci si trova in un'area con acqua ad alto contenuto di calcare, è possibile eseguire il ciclo di pulizia prima delle 25 ore assegnate seguendo i passaggi seguenti. La spia indicatrice della pulizia q si illumina per ricordare all'utilizzatore di pulire l'apparecchio. 1. Per attivare la funzione di auto-pulizia, premere e tenere premuto il pulsante di auto-pulizia q per 3 secondi. La spia indicatrice della pulizia lampeggia. Collocare il corpo ferro e sul vassoio per la pulizia d e tirare il grilletto del vapore r una volta, quindi togliere le mani dal corpo ferro. In questo modo si avvia la funzione di pulizia. 2. L'acqua calda e il vapore verranno espulsi dai fori della piastra insieme a eventuali impurità. Durante la pulizia non è necessario tenere il prodotto. 3. Il ciclo di pulizia dura approssimativamente 1 minuto. Quando la spia indicatrice della pulizia smette di lampeggiare, il ciclo di pulizia è completo ed è possibile spegnere l'unità e riporla quando si è raffreddata. 4. Per disattivare la funzione di auto-pulizia, premere e tenere premuto l'apposito pulsante per 3 secondi. La spia indicatrice della pulizia smette di lampeggiare. AVVERTENZA: non tentare di sollevare il corpo ferro mentre la spia indicatrice della pulizia lampeggia poiché potrebbero fuoriuscire acqua calda e vapore. Rimuovere dal vassoio per la pulizia solo quando la spia indicatrice della pulizia ha smesso di lampeggiare e l'alimentazione è stata disattivata. Utilizzare sempre il vassoio per la pulizia fornito in dotazione e non lasciare l'unità incustodita durante il ciclo di pulizia. 24 25 Risoluzione dei problemi Problema Il ferro da stiro non produce vapore. La piastra rilascia residui marroni. Le spie sul display non sono attive. Causa principale Il livello dell'acqua nel serbatoio è troppo basso. Il generatore di vapore emetterà due segnali acustici e la spia indicatrice dell'alimentazione lampeggerà per indicare che è necessario riempire il serbatoio dell'acqua. Il serbatoio dell'acqua non è completamente inserito nella base. Controllare se la spia di accensione sta lampeggiando. Se si tratta del primo utilizzo, è possibile che l'unità non sia stata preparata. L'unità si sta ancora riscaldando. Il vapore funziona solo quando la spia indicatrice della temperatura resta accesa fissa. Controllare se la spia sta lampeggiando. È necessario rimuovere il calcare dal corpo ferro. Il generatore di vapore non ha utilizzato la funzione vapore per 5 minuti ed è passato alla modalità di spegnimento automatico. Possibile soluzione Riempire il serbatoio dell'acqua. Togliere e inserire di nuovo il serbatoio dell'acqua fino a percepire un segnale acustico. Azionare il getto di vapore alcune volte facendo doppio clic sul grilletto del vapore in rapida successione. Attendere fino a quando la spia indicatrice della temperatura smette di lampeggiare e resta accesa fissa. Attivare la procedura di autopulizia. Seguire le istruzioni fornite nella sezione "Autopulizia". Tirare il grilletto del vapore. L'unità dovrebbe uscire dalla modalità di spegnimento automatico. Sarà forse necessario attendere qualche minuto perché l'unità si riscaldi prima che sia in grado di produrre vapore. Quando la spia indicatrice della temperatura si accende fissa, l'unità è pronta per l'uso. Per la risoluzione dei problemi e le risposte a domande frequenti (FAQ), visitare la pagina www.breville.co.uk/faqs Assistenza post-vendita e parti di ricambio Nel caso in cui l'apparecchio non funzioni ma sia ancora in garanzia, restituire il prodotto al punto vendita presso cui è stato acquistato per la sostituzione. Tenere presente che sarà richiesto un documento valido attestante l'acquisto. Per ulteriore assistenza, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti chiamando il numero: Regno Unito: 0800 028 7154 | Spagna: 0900 81 65 10 | Francia: 0805 542 055. Per tutti gli altri Paesi, chiamare il numero +44 800 028 7154. Potrebbero essere applicate tariffe internazionali. In alternativa, scrivere a: BrevilleEurope@newellco.com. Smaltimento dei rifiuti Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Riciclare laddove esistano appositi impianti. Inviare una e-mail a BrevilleEurope@newellco.com per ulteriori informazioni sul riciclo e sulla direttiva RAEE. 26 27 PL Wane informacje dotyczce bezpieczestwa UWANIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ NA PRZYSZLO Urzdzenie moe by uywane przez dzieci od 8. roku ycia, osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby niemajce odpowiedniego dowiadczenia ani wiedzy, pod warunkiem e korzystaj z urzdzenia pod nadzorem lub zostaly poinstruowane odnonie bezpiecznego uywania urzdzenia oraz maj wiadomo ryzyka zwizanego z jego uytkowaniem. Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem. Dzieci nie powinny czyci ani konserwowa urzdzenia bez nadzoru. Przechowuj wlczone lub stygnce urzdzenie i przewód w miejscu niedostpnym dla dzieci poniej 8. roku ycia. Nigdy nie uywaj urzdzenia niezgodnie z przeznaczeniem. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uycia w gospodarstwie domowym. Nie wolno go uywa na zewntrz. W celu uniknicia zagroenia uszkodzony przewód zasilajcy moe by wymieniony jedynie przez producenta, autoryzowany serwis lub wykwalifikowan osob. Nie wolno pozostawia bez nadzoru urzdzenia podlczonego do prdu. Przed napelnianiem zbiornika wod naley bezwzgldnie wylcza urzdzenie z prdu. Zawsze uywaj urzdzenia na stabilnej, bezpiecznej, suchej i poziomej powierzchni. Przy stawianiu urzdzenia na podstawce sprawd, czy powierzchnia, na której umieszczono podstawk, jest stabilna. Nie uywaj urzdzenia, które zostalo upuszczone, ma widoczne oznaki uszkodzenia lub przecieka. ! Nigdy nie dotykaj wtyczki ani wylcznika zasilania wilgotnymi rkami. ! Podczas dzialania urzdzenia nie dotykaj jego metalowych czci, poniewa mog by bardzo gorce. ! Tego urzdzenia nie mona umieszcza na adnych potencjalnie gorcych powierzchniach (takich jak kuchenki gazowe lub elektryczne) ani w ich pobliu. ! Przed czyszczeniem lub odloeniem na miejsce przechowywania urzdzenie musi ostygn. ! Nigdy nie zanurzaj adnej czci urzdzenia, przewodu zasilajcego lub wtyczki w wodzie ani w adnej innej cieczy. ! Przewód zasilajcy nie moe zwisa nad krawdzi blatu ani dotyka gorcych powierzchni; nie wolno go zaptla, przycina ani przyciska. ! Gdy elazko nie jest uywane, zawsze umieszczaj je w stacji bazowej. 28 Czci 1. Kontrolka czyszczenia / Przycisk samoczyszczenia 2. Kontrolka temperatury 3. elazko 4. Spust pary 5. Przycisk blokowania 6. Przycisk odblokowywania 7. Wyjmowany pojemnik na wod 8. Przelcznik zasilania (I/O) 9. Stacja bazowa 10. Przewód pary 11. Przewód zasilajcy 12. Taca do czyszczenia Przed pierwszym uyciem Ostrzeenie: Przed uyciem generatora pary usu wszystkie elementy opakowania, w tym zabezpieczenia stopy. 1. Przetrzyj stop mikk szmatk. 2. Umie elazko e na stacji bazowej o, desce do prasowania (jeli jest wystarczajco dua) lub bezpiecznej powierzchni odpornej na wysok temperatur o tej samej wysokoci co deska do prasowania. 3. Przed podlczeniem generatora pary do prdu sprawd, czy napicie zasilania jest takie jak oznaczone na urzdzeniu. 4. Podczas korzystania z generatora pary po raz pierwszy przez pierwsze kilka minut moe by wyczuwalny specyficzny zapach i moe by widoczny dym. To normalne objawy, które chwili ustpuj. WANE: Przy pierwszym uyciu naley zala system wodny, aby elazko wytworzylo par wodn. Aby urzdzenie bylo gotowe do wytwarzania pary, naley kilka razy uruchomi funkcj chwilowego wyrzutu pary. Aby uruchomi funkcj chwilowego wyrzutu pary, naley kilka razy szybko dwukrotnie klikn spust pary r a do wytworzenia pary. 29 Czyszczenie generatora pary przed uyciem Postpuj zgodnie z poniszymi prostymi krokami, aby usun wszystkie zanieczyszczenia i pozostaloci z procesu produkcyjnego. 1. Napelnij zbiornik na wod u w sposób opisany w instrukcji. 2. Oprónij zbiornik na wod, aby wypluka wszelkie ciala obce, a nastpnie napelnij go ponownie. 3. Postpuj zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale na temat prasowania z par. 4. Prasuj kawalek niepotrzebnej tkaniny (najlepiej baweln lub rcznik) przez kilka minut. Podczas prasowania nacinij 4 lub 5 razy spust pary r. Po pierwszym uyciu pompa bdzie wymagala zalania i moe by konieczne przytrzymanie spustu pary, aby zacign wod do systemu i wytworzy par. 5. Wszelkie zanieczyszczenia zostan wyplukane z elazka przez par wodn i wchlonite przez tkanin. elazko jest teraz gotowe do uycia. Napelnianie generatora pary 1. Wyjmij zbiornik na wod u, trzymajc za uchwyt i wycigajc zbiornik ze stacji bazowej o. 2. Wysu zbiornik na wod. 3. Napelnij zbiornik zimn wod z kranu do poziomu MAX. 4. Wsu zbiornik z powrotem do bazy, a zatrzanie si na swoim miejscu. Powinien by slyszalny dwik kliknicia. Napelnianie podczas uytkowania Moesz napelni generator pary podczas uytkowania. Wyjmij zbiornik na wod u w sposób opisany powyej i dodaj odpowiedni ilo wody. Nie naley napelnia zbiornika powyej wskanika MAX. Generator pary wyemituje dwa sygnaly dwikowe, a kontrolka zasilania i zacznie miga, sygnalizujc, e zbiornik na wod wymaga napelnienia. Prasowanie z par 1. Napelnij wod zbiornik na wod u. 2. Podlcz generator pary do prdu i nacinij przycisk wl. (I) / wyl. (O) i, aby wlczy generator pary. 3. Podczas nagrzewania si generatora pary kontrolka temperatury w miga. Gdy kontrolka temperatury zawieci wiatlem stalym, generator pary jest gotowy do uycia. 4. Po dotkniciu stop elazka tkaniny nacinij na kilka sekund spust pary r. Nie trzeba stale przytrzymywa spustu, poniewa jeszcze przez krótki czas po puszczeniu spustu ze stopy bdzie si wydobywa para. Jeli potrzebujesz wicej pary, ponownie nacinij spust. 5. Aby uruchomi funkcj chwilowego wyrzutu pary, szybko kliknij dwukrotnie spust pary. elazko przez krótki okres wytworzy wysoce skoncentrowany strumie pary. Przed odloeniem elazka na podstawk naley zawsze zwolni spust pary, pozwalajc na wypuszczenie resztek pary. Prasowanie bez pary Jeli zamierzasz prasowa tkaniny na sucho, nie ma potrzeby napelniania zbiornika wody. Jeli jednak woda znajduje si ju w zbiorniku, nie trzeba jej wylewa. 1. Gdy kontrolka temperatury w zawieci wiatlem stalym, generator pary jest gotowy do uycia. 2. Rozpocznij prasowanie, nie naciskajc spustu pary r. Prasowanie z par w pionie Prasowanie z par w pionie jest szczególnie przydatne w przypadku zawieszonych zaslon, marynarek, akietów, garniturów i plaszczy. Gdy kontrolka temperatury w zawieci wiatlem stalym, urzdzenie jest gotowe do uycia. Trzymaj elazko pionowo i naciskaj spust pary r zgodnie z instrukcj. Ostrzeenie: Gorca para wodna jest emitowana ze stopy elazka. Nie naley prasowa odziey na sobie. Nie naley kierowa pary w swoj stron albo w stron innych osób. Funkcja automatycznego wylczania elazko jest wyposaone w zabezpieczajc funkcj automatycznego wylczania, która aktywuje si, gdy urzdzenie nie jest uywane przez 5 minut. Urzdzenie wejdzie w tryb upienia i wszystkie kontrolki zgasn. Aby uruchomi ponownie, wystarczy pocign za spust pary r. Urzdzenie uruchomi si ponownie i w krótkim czasie nagrzeje si do zadanej temperatury, co bdzie sygnalizowa migajca kontrolka temperatury w. Konserwacja i czyszczenie Ostrzeenie: Do czyszczenia zewntrznych czci elazka nie wolno uywa rodków o wlaciwociach ciernych, chemicznych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników. Poczekaj, a elazko zupelnie wystygnie, i wyczy stop mikk, wilgotn ciereczk. W przypadku stopienia elazkiem tkaniny poliestrowej wyczy stop, prasujc gorcym elazkiem tkanin bawelnian. Przetrzyj pozostale czci elazka mikk, wilgotn szmatk, a nastpnie wytrzyj do sucha. Nie zanurzaj urzdzenia, przewodu zasilajcego ani wtyczki w wodzie ani w adnej innej cieczy. Samoczyszczenie elazka Funkcj samoczyszczenia aktywuj tylko wtedy, gdy chcesz wlczy mechanizm samoczyszczenia. Nigdy nie aktywuj funkcji samoczyszczenia podczas prasowania. Funkcja samoczyszczenia usuwa kamie i zanieczyszczenia. Generator pary jest wyposaony inteligentny tryb przypominania o czyszczeniu, który uruchamia si po ciglym prasowaniu parowym przez lcznie 25 godzin. Jeli mieszkasz w regionie z tward wod, moesz wykona cykl czyszczenia wczeniej ni zaloone 25 godzin, wykonujc ponisze czynnoci. Kontrolka czyszczenia q zapali si, aby przypomnie uytkownikom o koniecznoci wyczyszczenia urzdzenia. 1. Aby aktywowa funkcj samoczyszczenia, nacinij i przytrzymaj przycisk samoczyszczenia q przez 3 sekundy. Kontrolka czyszczenia zacznie miga. Umie elazko e na tacy do czyszczenia d i pocignij za spust pary r jeden raz, a nastpnie pu elazko, co uruchomi funkcj czyszczenia. 2. Z otworów w stopie zostanie wyrzucona gorca woda i para wraz z wszelkimi zanieczyszczeniami. Podczas procesu czyszczenia nie ma potrzeby przytrzymywania urzdzenia. 3. Cykl czyszczenia trwa okolo 1 minuty. Kiedy kontrolka czyszczenia przestanie miga, cykl czyszczenia jest zakoczony. Mona wylczy urzdzenie i po schlodzeniu schowa je. 4. Aby anulowa funkcj samoczyszczenia, nacinij i przytrzymaj przycisk samoczyszczenia przez 3 sekundy. Kontrolka czyszczenia przestanie miga. 30 31 OSTRZEENIE: Nie próbuj podnosi elazka, gdy kontrolka czyszczenia miga, poniewa moe wtedy zosta wyrzucona gorca woda i para. Zdejmij urzdzenie z tacy do czyszczenia tylko wtedy, gdy kontrolka czyszczenia przestanie miga, i po wylczeniu zasilania. Zawsze uywaj dolczonej tacy do czyszczenia i nie pozostawiaj urzdzenia bez nadzoru podczas cyklu czyszczenia. Rozwizywanie problemów Problem elazko nie wytwarza pary. Glówna przyczyna Poziom wody w zbiorniku jest zbyt niski. Generator pary wyemituje dwa sygnaly dwikowe, a kontrolka zasilania zacznie miga, sygnalizujc, e zbiornik na wod wymaga napelnienia. Zbiornik na wod nie jest calkowicie wloony do stacji bazowej. Sprawd, czy kontrolka zasilania miga. Jeli uywasz urzdzenia po raz pierwszy, moe ono nie by zalane. Ze stopy wydostaj si brzowe zanieczyszczenia. Nie wiec si adne kontrolki. Urzdzenie nadal si nagrzewa. Para jest emitowana tylko wtedy, gdy kontrolka temperatury wieci wiatlem stalym. Sprawd, czy kontrolka miga. elazko wymaga odkamienienia. Generator pary nie uywal funkcji pary przez 5 minut i automatycznie si wylczyl. Moliwe rozwizanie Napelnij wod zbiornik na wod. Wyjmij i ponownie wló zbiornik na wod, a uslyszysz kliknicie. Kilkakrotne wlcz chwilowy wyrzut pary, dwukrotnie klikajc spust pary w krótkim odstpie czasu. Poczekaj, a kontrolka temperatury przestanie miga i zacznie wieci wiatlem stalym. Wlcz proces samoczyszczenia. Postpuj zgodnie z instrukcjami w rozdziale ,,Samoczyszczenie". Pocignij za spust pary. Urzdzenie powinno wyj z trybu automatycznego wylczania. Aby generator pary mógl ponownie wytwarza par, by moe bdzie musial przez chwil si nagrza. Gdy kontrolka temperatury zawieci wiatlem stalym, urzdzenie jest gotowe do uycia. Dalsze informacje na temat rozwizywania problemów oraz odpowiedzi na czsto zadawane pytania mona znale pod adresem: www.breville.co.uk/faqs Obsluga posprzedaowa i czci zamienne W przypadku, gdy urzdzenie nie dziala, ale jest objte gwarancj, naley zwróci produkt do miejsca zakupu w celu wymiany. Naley pamita, e wymagany jest wany dowód zakupu. Aby uzyska dodatkow pomoc, prosimy o kontakt z dzialem obslugi klienta: Wielka Brytania: 0800 028 7154 | Hiszpania: 0900 81 65 10 | Francja: 0805 542 055. Inne kraje: +44 800 028 7154. Mog obowizywa stawki midzynarodowe. Mona take napisa wiadomo e-mail: BrevilleEurope@newellco.com. Utylizacja Zuytych artykulów elektrycznych nie naley wyrzuca razem z odpadami domowymi. Naley je, w miar moliwoci, podda recyklingowi. Szczególowe informacje na temat recyklingu lub dyrektywy WEEE mona uzyska pod adresem BrevilleEurope@newellco. com. 32 33 PT Informações importantes para a segurança LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA CONSULTA FUTURA Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à utilização segura do aparelho e que tenham compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com este aparelho. A limpeza e a manutenção feita pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo elétrico fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade, quando estiver ligado ou a arrefecer. Nunca utilize este aparelho para outro efeito que não o destinado. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize este aparelho no exterior. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por uma pessoa com qualificação semelhante, a fim de evitar riscos. O aparelho não deve ficar sem vigilância quando está ligado à alimentação da rede. Tem de desligar o aparelho da tomada antes de encher o depósito de água com água. Utilize sempre o aparelho sobre uma superfície estável, segura, seca e nivelada. Quando colocar o aparelho sobre o respetivo suporte, certifique-se de que a superfície onde se encontra o suporte é uma superfície estável. Não utilize o aparelho se o tiver deixado cair, se houver alguns sinais visíveis de danos ou se estiver a derramar. ! Certifique-se sempre de que tem as mãos secas antes de mexer na ficha ou de ligar o aparelho. ! Não toque nas peças metálicas do aparelho durante a utilização porque podem aquecer muito. ! Este aparelho não deve ser colocado sobre ou junto de qualquer potencial superfície quente (como forno a gás ou elétrico). ! Deixe o aparelho arrefecer sempre antes de limpar ou guardar. ! Nunca mergulhe qualquer parte do aparelho ou o cabo e a ficha elétrica em água ou em qualquer outro líquido. ! Nunca deixe o cabo pendurado sobre a extremidade de uma bancada de trabalho, não deixe tocar em superfícies quentes ou formar nós, ficar preso ou entalado. ! Coloque sempre o ferro de engomar na estação de base quando não estiver a usá-lo. 34 Peças 1. Luz indicadora de limpeza/botão de limpeza automática 2. Luz do indicador de temperatura 3. Ferro de engomar 4. Gatilho de vapor 5. Botão de bloqueio 6. Botão de desbloqueio 7. Depósito de água amovível 8. Interruptor de ligar/desligar (I/O) 9. Estação de base 10. Mangueira de vapor 11. Cabo de alimentação 12. Bandeja de limpeza Antes de usar pela primeira vez Aviso: Antes de usar o seu gerador de vapor, retire todo o material de embalagem, incluindo qualquer proteção da base do ferro de engomar. 1. Limpe a base do ferro de engomar com um pano macio. 2. Coloque o ferro de engomar e na estação de base o, em cima da tábua de engomar (desde que seja suficientemente larga) ou de uma superfície segura e resistente ao calor, à mesma altura da tábua de engomar. 3. Antes de ligar o gerador de vapor à alimentação da rede, certifique-se de que a tensão de alimentação que tem é igual à indicada no gerador de vapor. 4. Quando usar o gerador de vapor pela primeira vez, poderá detetar algum cheiro e fumo durante os primeiros minutos de funcionamento. Isto é perfeitamente normal e desaparece. IMPORTANTE: Na primeira utilização é necessário ferrar o sistema de água para o ferro poder criar vapor. É necessário ativar a função de vapor extra algumas vezes e só depois é que a unidade está preparada para gerar vapor. Para ativar a função de vapor extra, faça duplo clique no gatilho de vapor r rapidamente, várias vezes, até produzir vapor. Limpeza do gerador de vapor antes de usar Siga estes passos simples para remover eventuais impurezas ou resíduos dentro do gerador de vapor que possam ter ficado do processo de fabrico. 1. Siga as instruções para encher o gerador de vapor e encha o depósito de água u conforme descrito. 2. Despeje o depósito de água para lavar eventuais partículas e depois volte a encher. 3. Siga as instruções fornecidas na secção para engomar a vapor. 4. Engome um pedaço de tecido velho (o ideal é um tecido de algodão ou turco) durante alguns minutos. Enquanto estiver a engomar, carregue 4 ou 5 vezes no gatilho de vapor r. Na primeira utilização é necessário ferrar a bomba e poderá ter de manter o gatilho de vapor premido para puxar água através do sistema e criar vapor. 5. Todas as impurezas serão expelidas do ferro de engomar pelo vapor e absorvidas pelo tecido. O ferro de engomar está agora pronto a utilizar. Encher o gerador de vapor 1. Retire o depósito de água u segurando na pega e puxando o depósito para a frente para fora da estação de base o. 2. Deslize o depósito de água para fora. 3. Encha o depósito de água com água fria da torneira até à marca MAX. 4. Volte a colocar o depósito de água na unidade da base, deslizando-o até encaixar corretamente no lugar. Deverá ouvir um estalido. 35 Encher durante a utilização Pode encher o gerador de vapor quando está a passar a ferro. Só tem de retirar o depósito de água u conforme descrito acima e adicionar a água de que necessita. Não encha além da marca do indicador MAX no depósito. O gerador de vapor emite dois bips e a luz indicadora de alimentação i pisca para informar que é necessário encher o depósito de água. Engomar com vapor 1. Encha o depósito de água u com água. 2. Ligue o gerador de vapor à alimentação da rede e carregue no botão de ligar (I) / desligar (O) i para ligar o gerador de vapor. 3. A luz do indicador de temperatura w piscará enquanto o gerador de vapor estiver a aquecer. Quando a luz do indicador de temperatura deixa de piscar e fica acesa, o gerador de vapor está pronto a ser utilizado. 4. Com a base do ferro de engomar em contacto com a peça de roupa, carregue no gatilho de vapor r durante alguns segundos. Não é necessário carregar continuamente no gatilho porque o vapor continuará a sair pela base do ferro de engomar durante um breve período depois de libertar o gatilho. Se necessitar de mais vapor, carregue novamente no gatilho de vapor. 5. Para operar a função de vapor extra, clique duas vezes rapidamente no gatilho de vapor. O ferro de engomar irá gerar vapor extra altamente concentrado durante um breve período. Liberte sempre o gatilho de vapor e deixe sair algum vapor residual antes de voltar a colocar o ferro de engomar no respetivo suporte. Engomar sem vapor Se vai engomar tecidos a seco, não necessita encher o depósito de água. No entanto, se o depósito tiver água, não tem de despejá-lo. 1. Quando a luz do indicador de temperatura w deixa de piscar e fica acesa, o gerador de vapor está pronto a ser utilizado. 2. Engome a roupa sem carregar no gatilho de vapor r. Engomar com vapor na vertical Engomar com vapor na vertical é especialmente útil para engomar determinados artigos como, por exemplo, cortinas enquanto estão penduradas, ou casacos, fatos e blusões. Quando a luz do indicador de temperatura w deixa de piscar e fica acesa, o equipamento está pronto a ser utilizado. Segure no ferro na vertical e carregue no gatilho de vapor r conforme for necessitando. Aviso: A base do ferro de engomar liberta vapor quente. Não engome uma peça de vestuário, com ou sem vapor, com ela vestida. Não aponte o vapor na sua direção nem na de outras pessoas. Função de desativação automática O ferro de engomar tem uma função de segurança de desativação automática que entra em funcionamento quando o aparelho não é usado durante 5 minutos. A unidade entra no modo de repouso e as luzes apagam-se todas. Para voltar a ativar, só tem de carregar no gatilho de vapor r. A unidade entra novamente em funcionamento, podendo ter de esperar um pouco para reaquecer até à temperatura desejada, o que será indicado pela luz do indicador de temperatura w a piscar. Manutenção e limpeza Aviso: Não utilize abrasivos agressivos, produtos de limpeza ou solventes químicos para limpar o exterior do seu ferro de engomar. Deixe o ferro de engomar arrefecer completamente e limpe a base deste com um pano húmido macio. Se queimou poliéster e ficou agarrado à base do ferro de engomar, engome um tecido de algodão húmido com o ferro de engomar ainda quente. Limpe o resto do ferro de engomar com um pano húmido macio e depois seque passando um pano seco. Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha elétrica na água ou em qualquer outro líquido. Limpeza automática Só deve ativar a limpeza automática quando quiser ativar o sistema de limpeza automática. Nunca ative a função de limpeza automática quando estiver a engomar. A função de limpeza automática remove o calcário e as impurezas. O gerador de vapor tem um modo de limpeza com lembrete inteligente que se ativa depois de engomar com vapor de forma contínua mais de 25 horas. Se está numa zona de águas duras, pode executar o ciclo de limpeza antes das 25 horas recomendadas, devendo para tal fazer o seguinte: A luz do indicador de limpeza q acende para lembrar os utilizadores que têm de limpar a máquina. 1. Para ativar a função de limpeza automática, carregue continuamente no botão de limpeza automática q durante 3 segundos. A luz indicadora de limpeza irá piscar. Coloque o ferro de engomar e na bandeja de limpeza d e carregue no gatilho de vapor r uma vez e depois retire as mãos do ferro. Isto iniciará a função de limpeza. 2. Será ejetado vapor e água quente dos orifícios da base do ferro de engomar juntamente com algumas impurezas. Durante o processo de limpeza não é necessário segurar no produto. 3. O ciclo de limpeza demora cerca de 1 minuto. Quando a luz indicadora de limpeza deixa de piscar, o ciclo de limpeza está concluído, pode desligar a unidade e arrumá-la depois de arrefecer. 4. Para cancelar a função de limpeza automática, carregue continuamente no botão de limpeza automática durante 3 segundos. A luz indicadora de limpeza irá parar piscar. AVISO: Não pegue no ferro enquanto a luz indicadora de limpeza estiver a piscar, porque pode sair vapor e água quente. Só retire da bandeja de limpeza quando a luz indicadora de limpeza parar de piscar e depois de desligar a alimentação. Use sempre a bandeja de limpeza fornecida e não deixe de vigiar durante o ciclo de limpeza. 36 37 Resolução de problemas Problema O ferro de engomar não produz vapor. A base do ferro de engomar emite partículas castanhas Não há luzes acesas. Origem Solução possível O nível do depósito de água está demasiado baixo. O gerador de vapor emite dois bips e a luz indicadora de alimentação pisca para informar que é necessário encher o depósito de água. Encha o depósito de água. O depósito de água não está totalmente inserido na estação de base. Verifique se a luz de alimentação está a piscar. Retire e volte a inserir o depósito de água até ouvir um estalido. Se é a primeira utilização, a unidade poderá não estar ferrada. Ative o vapor extra algumas vezes fazendo duplo clique em rápida sucessão no gatilho de vapor. A unidade continua a aquecer. O vapor só funcionará quando a luz do indicador de temperatura deixar de piscar e ficar acesa. Verifique se a luz está a piscar. Espere até a luz do indicador de temperatura ficar acesa continuamente, sem piscar. É necessário limpar o calcário do ferro. Execute o processo de limpeza automática. Siga as instruções fornecidas na secção "Limpeza automática". O gerador de vapor não usou a função de vapor durante 5 minutos e entrou no modo de desativação automática. Carregue no gatilho de vapor. A unidade deverá sair do modo de desativação automática. Poderá ter de esperar um pouco para a unidade aquecer e só depois começará a produzir vapor. Quando a luz do indicador de temperatura deixa de piscar e fica acesa, a unidade está pronta para ser utilizada. Para mais informações sobre resolução de problemas e perguntas frequentes, visite www.breville.co.uk/faqs Serviço pós-venda e peças de substituição Se o aparelho não funcionar mas estiver dentro da garantia, devolva o aparelho no local onde o comprou para receber outro de substituição. Deverá apresentar uma prova de compra válida para este efeito. Para mais informações, contacte o nosso Departamento de Assistência ao Cliente em: Reino Unido: 0800 028 7154 | Espanha: 0900 81 65 10 | França: 0805 542 055. Para os outros países, contacte +44 800 028 7154. Poderão aplicar-se taxas internacionais. Em alternativa, envie um e-mail: BrevilleEurope@newellco.com. Eliminação de resíduos Os produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle nos locais apropriados. Envie-nos um e-mail para BrevilleEurope@newellco.com para obter mais informações sobre reciclagem e a diretiva REEE. 38 39 ES Instrucciones importantes de seguridad LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con disminución de capacidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia ni conocimientos si reciben supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años cuando esté encendido o enfriándose. No utilice nunca el aparato para ningún fin distinto de aquel para el que ha sido diseñado. Este aparato es para uso doméstico exclusivamente. No utilice este aparato al aire libre. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el agente de servicio técnico o personas que cuenten con una cualificación equivalente para evitar posibles riesgos. El aparato no debe dejarse sin supervisión cuando esté conectado a una toma eléctrica. El aparato debe desenchufarse de la toma eléctrica antes de llenar el depósito de agua. Utilice siempre el aparato sobre una superficie estable, segura, seca y horizontal. Al colocar el aparato sobre su base, asegúrese de que la superficie sobre la que reposa la base sea estable. No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o presenta signos visibles de daños o goteo. ! Asegúrese siempre de que tiene las manos secas antes de manipular el enchufe o encender el aparato. ! No toque las partes metálicas del aparato durante su uso, ya que pueden estar muy calientes. ! Este aparato no debe colocarse sobre superficies que puedan estar calientes (como una cocina eléctrica o de gas) ni en las proximidades de estas. ! Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. ! Nunca sumerja parte alguna del aparato, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido. ! Nunca permita que el cable de alimentación quede colgando del borde de una superficie de trabajo, que entre en contacto con superficies calientes, que presente nudos o que quede atrapado. ! Coloque siempre la plancha en su estación base cuando no la esté utilizando. 40 Piezas 1. Indicador luminoso de limpieza / Botón de autolimpieza 2. Indicador luminoso de temperatura 3. Plancha 4. Gatillo del vapor 5. Botón de bloqueo 6. Botón de desbloqueo 7. Depósito de agua extraíble 8. Interruptor de alimentación (I/O) 9. Estación base 10. Cable del vapor 11. Cable de alimentación 12. Bandeja de limpieza Antes de utilizar el aparato por primera vez Advertencia: Retire todo el embalaje, incluida la protección que pueda presentar la superficie de planchado, antes de utilizar el generador de vapor. 1. Pase un paño suave por la superficie de planchado. 2. Sitúe la plancha e en la estación base o sobre la tabla de planchar (si es lo suficientemente grande) o sobre una superficie resistente al calor y segura que esté a la misma altura que la tabla de planchar. 3. Antes de conectar el generador de vapor a una toma eléctrica, asegúrese de que la tensión de suministro sea la misma que la indicada en el generador de vapor. 4. Cuando utilice el generador de vapor por primera vez, es posible que este desprenda un ligero olor y que genere humo durante los primeros minutos de funcionamiento. Se trata de algo bastante normal que desaparece pronto. IMPORTANTE: Al utilizarlo por primera vez, es necesario cebar el sistema de agua para que la plancha genere vapor. Es necesario utilizar la función de golpe de vapor varias veces para que la unidad quede lista para generar vapor. Para utilizar la función de golpe de vapor, haga doble clic en el gatillo del vapor r en una sucesión rápida y varias veces hasta que se genere vapor. Limpieza del generador de vapor antes de utilizarlo Siga estos sencillos pasos para retirar del interior del generador de vapor cualquier impureza o residuo que pueda haber quedado del proceso de fabricación. 1. Siga las instrucciones de la sección Llenado del generador de vapor para llenar el depósito de agua u de la forma descrita. 2. Vacíe el depósito de agua para enjuagar cualquier partícula externa y vuelva a llenarlo. 3. Siga las instrucciones de la sección Planchado con vapor. 4. Planche un trapo viejo (el material ideal es algodón o toalla) durante unos minutos. Mientras planche, pulse el gatillo del vapor r 4 o 5 veces. Al utilizarlo por primera vez, será necesario cebar la bomba y es posible que tenga que mantener apretado el gatillo del vapor para que circule el agua por el sistema y se genere vapor. 5. Las impurezas saldrán de la plancha con el vapor y serán absorbidas por el trapo. La plancha estará entonces lista para usar. 41 Llenado del generador de vapor 1. Extraiga el depósito de agua u sujetando el asa y tirando del depósito hacia delante para retirarlo de la estación base o. 2. Deslice el depósito de agua hacia el exterior. 3. Llene el depósito con agua fría del grifo hasta la marca MAX. 4. Deslice el depósito de agua de nuevo hacia el interior de la unidad de la base hasta que quede ajustado. Debería oírse un clic. Llenado durante su utilización Puede llenar el generador de vapor mientras lo utiliza. Simplemente extraiga el depósito de agua u como se ha descrito anteriormente y añada el agua que sea necesaria. No llene el depósito por encima del indicador MAX. El generador de vapor pitará dos veces y el indicador luminoso de alimentación i parpadeará para informarle de que es necesario llenar el depósito de agua. Planchado con vapor 1. Llene de agua el depósito de agua u. 2. Conecte el generador de vapor a una toma eléctrica y pulse el botón de «Encendido» (I) / «Apagado» (O) i para encender el generador de vapor. 3. El indicador luminoso de temperatura w parpadeará lentamente conforme se caliente el generador de vapor. Cuando el indicador luminoso de temperatura se quede encendido, el generador de vapor estará listo para usar. 4. Con la plancha en contacto con el tejido, apriete el gatillo del vapor r durante unos segundos. No es necesario mantener apretado el gatillo continuamente, ya que el vapor seguirá saliendo de la plancha durante un breve espacio de tiempo después de soltar el gatillo. Si necesita más vapor, apriete el gatillo del vapor de nuevo. 5. Para utilizar la función de golpe de vapor, haga doble clic rápidamente en el gatillo del vapor. La plancha producirá un golpe de vapor altamente concentrado durante un periodo de tiempo breve. Suelte siempre el gatillo del vapor y deje que salga el vapor residual antes de volver a colocar la plancha sobre su base. Planchado sin vapor Si desea planchar tejidos en seco, no es necesario llenar el depósito de agua. No obstante, si el depósito ya contiene agua, no es necesario que lo vacíe. 1. Cuando el indicador luminoso de temperatura w se quede encendido, el generador de vapor estará listo para usar. 2. Planche la ropa sin apretar el gatillo del vapor r. Planchado vertical con vapor El planchado vertical con vapor es especialmente útil para planchar cortinas sin descolgarlas, o bien chaquetas, trajes y abrigos. Cuando el indicador luminoso de temperatura w se quede encendido, el producto estará listo para usar. Sostenga la plancha en posición vertical y presione el gatillo del vapor r según sea necesario. Advertencia: Por la superficie de planchado sale vapor caliente. No planche/ aplique vapor a prendas que lleve puestas una persona. No dirija el vapor hacia usted ni hacia ninguna otra persona. Función de apagado automático La plancha cuenta con una función de apagado automático de seguridad que se activa cuando el aparato no se ha utilizado durante 5 minutos. La unidad entrará en un modo de suspensión y se apagarán todas las luces. Para reiniciarla, simplemente apriete el gatillo del vapor r. La unidad volverá a ponerse en funcionamiento y puede requerir un periodo de tiempo breve para volver a calentarse a la temperatura deseada, lo que se indicará mediante la intermitencia lenta del indicador luminoso de temperatura w. Conservación y limpieza Advertencia: No utilice productos limpiadores o disolventes fuertes, abrasivos o químicos para limpiar el exterior de la plancha. Deje que la plancha se enfríe por completo y pase un paño suave y húmedo por la superficie de planchado. Si se ha quedado pegado a la plancha poliéster quemado, planche un trapo de algodón mojado mientras la plancha continúa caliente. Pase un paño suave y húmedo por la base de apoyo de la plancha y luego séquela. Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido. Autolimpieza Active la autolimpieza solo cuando desee poner en marcha el sistema de autolimpieza. No deberá activar nunca la función de autolimpieza mientras esté planchando. La función de autolimpieza elimina la cal y las impurezas. El generador de vapor dispone de un modo inteligente para recordatorio de la limpieza que se activa cuando se alcanza un total de 25 horas de planchado con vapor. Si el agua de su zona tiene mucha cal, puede realizar el ciclo de limpieza antes de las 25 horas asignadas siguiendo los pasos que se indican a continuación. El indicador luminoso de limpieza q se encenderá para recordar al usuario que debe limpiar el aparato. 1. Para cancelar la función de autolimpieza, mantenga pulsado el botón de autolimpieza q durante 3 segundos. El indicador luminoso de limpieza parpadeará. Sitúe la plancha e en la bandeja de limpieza d, presione el gatillo del vapor r una vez y después suelte la plancha, tras lo cual se iniciará la función de limpieza. 2. Por los orificios de la superficie de planchado se expulsarán, junto a agua caliente y vapor, las impurezas existentes en el interior. No es necesario sujetar el producto durante el proceso de limpieza. 3. El ciclo de limpieza dura aproximadamente 1 minuto. Cuando deje de parpadear el indicador luminoso de limpieza, el ciclo de limpieza habrá terminado y podrá apagar la unidad y almacenarla cuando se haya enfriado. 4. Para cancelar la función de autolimpieza, mantenga pulsado el botón de autolimpieza durante 3 segundos. El indicador luminoso de limpieza dejará de parpadear. ADVERTENCIA: Absténgase de sujetar la plancha mientras el indicador luminoso de limpieza esté parpadeando, ya que es posible que se expulsen agua caliente y vapor. Solo deberá retirarla de la bandeja de limpieza una vez que el indicador luminoso de limpieza haya dejado de parpadear y haya apagado el aparato. Utilice siempre la bandeja de limpieza proporcionada y no deje el aparato sin supervisión durante el ciclo de limpieza. 42 43 Solución de problemas Problema La plancha no produce vapor. Por la superficie de planchado salen partículas marrones. No se muestra ninguna luz. Causa Posible solución El nivel de agua del depósito es demasiado bajo. El generador de vapor pitará dos veces y el indicador luminoso de alimentación parpadeará para informarle de que es necesario llenar el depósito de agua. Llene el depósito de agua. El depósito de agua no está totalmente insertado en la estación base. Compruebe si está parpadeando la luz de alimentación. Extraiga y vuelva a introducir el depósito de agua hasta que oiga un clic. Si es la primera vez que la utiliza, es posible que no se haya cebado la unidad. Utilice varias veces la función de golpe de vapor haciendo doble clic en el gatillo del vapor en una sucesión rápida. La unidad se está calentando todavía. El vapor no funciona hasta que el indicador luminoso de temperatura se enciende permanentemente. Compruebe si está parpadeando la luz. Espere a que el indicador luminoso de temperatura deje de parpadear y se encienda permanentemente. Es necesario limpiar la cal de la plancha. Active el proceso de autolimpieza. Siga las instrucciones proporcionadas en la sección «Autolimpieza». El generador de vapor no ha utilizado la función de vapor durante 5 minutos y ha entrado en el modo de apagado automático. Presione el gatillo del vapor. La unidad debería salir del modo de apagado automático. Puede que tenga que esperar un poco a que la unidad se caliente para que produzca vapor. Cuando el indicador luminoso de temperatura se encienda de forma permanente, la unidad estará lista para usar. Para obtener más información de solución de problemas y consultar preguntas frecuentes, visite www.breville.co.uk/faqs Servicio posventa y piezas de repuesto En el caso de que el aparato no funcione y esté en garantía, devuelva el producto al lugar del que lo adquirió para obtener otro de sustitución. Tenga en cuenta que deberá presentar un justificante de compra válido. Para obtener asistencia adicional, póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Consumidor en el teléfono: Reino Unido: 0800 028 7154 | España: 0900 81 65 10 | Francia: 0805 542 055. Para el resto de países, llame al +44 800 028 7154. La llamada puede estar sujeta a tarifas internacionales. Como alternativa, envíe un correo electrónico a: BrevilleEurope@ newellco.com. Eliminación de residuos Los productos eléctricos no deben desecharse junto a los residuos domésticos. Recicle el producto si hay disponibles instalaciones de reciclaje. Envíenos un correo electrónico a BrevilleEurope@newellco.com para obtener más información sobre reciclaje y la directiva RAEE. 44 45 CS Dlezité informace týkající se bezpecnosti DKLADN SI PECTTE A USCHOVEJTE PRO POZDJSÍ POUZITÍ Tento pístroj mohou pouzívat dti starsí 8 let, osoby s tlesným, senzorickým a mentálním hendikepem a nezkusení uzivatelé za pedpokladu, ze budou pod dohledem kompetentní osoby nebo pouceni o bezpecném pouzití pístroje a rizicích souvisejících s jeho pouzíváním a ze tomuto poucení porozumí. Dti si nesmí s pístrojem hrát. Dti smí provádt cistní a údrzbu pístroje pouze pod dohledem. Pokud je pístroj v provozu nebo chladne, udrzujte pístroj a jeho napájecí kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let. Tento pístroj pouzívejte pouze ke stanovenému úcelu. Tento pístroj je urcen výhradn k domácímu pouzití. Nepouzívejte tento pístroj venku. Jestlize dojde k poskození napájecího kabelu, musí opravu ci výmnu zajistit výrobce nebo jeho servisní technik, pípadn osoba s odpovídající kvalifikací. Pedejdete tak nebezpecí poranní. Pokud je pístroj pipojen do zásuvky, nesmí zstat bez dozoru. Ped plnním nádrzky na vodu je nezbytné pístroj nejprve odpojit ze zásuvky. Pístroj pouzívejte pouze na stabilním, bezpecném, suchém a rovném povrchu. Nez umístíte pístroj do jeho základny, pesvdcte se, ze se základna nachází na rovném a stabilním povrchu. Pokud pístroj upadl, vykazuje jakékoli známky poskození nebo netsní, pestate ho pouzívat. ! Ped zapojením pístroje do zásuvky nebo jeho zapnutím se vzdy ujistte, ze máte suché ruce. ! Bhem provozu se nedotýkejte kovových cástí pístroje. Mohou být velmi horké. ! Pístroj neumisujte poblíz zdroj tepla (nap. plynové ci elektrické plotýnky). ! Ped cistním nebo uschováním vzdy nechejte pístroj vychladnout. ! Nikdy neponoujte zádnou cást pístroje ani napájecího kabelu ci zástrcky do vody ani jiné tekutiny. ! Nikdy nenechávejte napájecí kabel zauzlovaný, piskípnutý nebo zmácknutý. Nenechávejte kabel viset z pracovní plochy ani dotýkat se horkých povrch. ! Pokud zehlicku práv nepouzíváte, vzdy ji odlozte do základny. Soucásti 1. Kontrolka cistní / Tlacítko automatického cistní 2. Kontrolka teploty 3. Rucní zehlicka 4. Aktivátor páry 5. Tlacítko pro uzamknutí 6. Tlacítko pro odemknutí 7. Odnímatelná nádrzka na vodu 8. Vypínac 9. Základna 10. Kabel zehlicky 11. Napájecí kabel 12. Cisticí podstavec Ped prvním pouzitím Upozornní: Ped prvním pouzitím parního generátoru odstrate vsechny obalové materiály vcetn jakékoli ochrany zehlicí plochy. 1. Zehlicí plochu otete jemným hadíkem. 2. Umístte zehlicku e do základny o a základnu postavte na zehlicí prkno (pokud je dostatecn velké) nebo na záruvzdorný bezpecný povrch ve stejné výsce jako zehlicí prkno. 3. Ped pipojením parního generátoru do zásuvky zkontrolujte, ze pivádné naptí odpovídá pedepsanému naptí uvedenému na parním generátoru. 4. Pi prvním pouzití parního generátoru mze být cítit slabý zápach a generátor mze bhem prvních nkolika minut provozu mírn kouit. Tyto jevy jsou pomrn bzné a brzy zmizí. DLEZITÉ: Pi prvním pouzití bude muset zehlicka nasát vodu, nez zacne tvoit páru. Nez bude pístroj pipraven vytváet páru, bude nutné nkolikrát aktivovat parní ráz. Funkci parního rázu aktivujete tak, ze dvakrát v rychlém sledu stisknete aktivátor páry r. Tento postup nkolikrát zopakujte, dokud se nezacne tvoit pára. 46 47 Cistní parního generátoru ped prvním pouzitím Pípadné necistoty a usazeniny z výrobního procesu odstraníte z parního generátoru v nkolika snadných krocích. 1. Dle popisu v cásti ,,Plnní parního generátoru" naplte nádrzku na vodu u. 2. Obsah nádrzky vylijte, abyste vypláchli necistoty, a znovu nádrzku naplte. 3. Postupujte podle pokyn v cásti ,,Parní zehlení". 4. Nkolik minut zehlete kus staré látky (ideální jsou bavlnné odvy nebo rucníky). Bhem zehlení ctyikrát az ptkrát stisknte aktivátor páry r. Ped prvním pouzitím musí cerpadlo nasát vodu, takze mze být nutné drzet aktivátor páry déle, aby se voda dostala do systému a zacala se tvoit pára. 5. Pípadné necistoty se z zehlicky psobením páry odstraní a absorbují se do látky. Zehlicka je nyní pipravena k pouzití. Plnní parního generátoru 1. Vyjmte nádrzku na vodu u. Uchopte rukoje a zatlacte nádrzku smrem ven ze základny o. 2. Vysute nádrzku na vodu. 3. Naplte nádrzku na vodu studenou vodou z kohoutku az po rysku MAX. 4. Zasute nádrzku na vodu zpt do základny tak, aby zapadla na místo. Mli byste slyset zetelné cvaknutí. Plnní bhem pouzívání Parní generátor mzete plnit i bhem pouzívání. Dle popisu výse vyjmte nádrzku na vodu u a doplte vodu. Nepekracujte rysku MAX na nádrzce. Pokud bude poteba nádrzku na vodu naplnit, parní generátor dvakrát pípne a kontrolka napájení i zacne blikat. Parní zehlení 1. Naplte nádrzku na vodu u vodou. 2. Pipojte parní generátor do zásuvky a stiskem vypínace i ho zapnte. 3. Kontrolka teploty w bude bhem zahívání parního generátoru blikat. Jakmile kontrolka teploty zacne svítit, generátor je pipraven k provozu. 4. Jakmile bude zehlicí plocha v kontaktu s zehleným odvem, stisknte a nkolik sekund podrzte aktivátor páry r. Aktivátor páry není nutné drzet poád, protoze pára bude vycházet z zehlicí plochy jest krátce po uvolnní aktivátoru. Pokud budete potebovat vtsí mnozství páry, stisknte aktivátor páry znovu. 5. Jestlize chcete pouzít funkci parního rázu, v rychlém sledu dvakrát za sebou stisknte aktivátor páry. Zehlicka na krátkou dobu vygeneruje vysoce koncentrovaný parní ráz. Ped vrácením zehlicky do základny vzdy aktivátor páry puste a nechejte uniknout zbytkovou páru. Zehlení bez páry Pokud chcete látky zehlit nasucho, nemusíte plnit nádrzku na vodu. Jestlize vsak v nádrzce uz vodu máte, nemusíte ji vyprazdovat. 1. Jakmile kontrolka teploty w zacne svítit, parní generátor je pipraven k provozu. 2. Zehlete prádlo bez stisknutí aktivátoru páry r. Svislé parní zehlení Vertikální parní zehlení je uzitecné zejména pi zehlení vcí, jako jsou povsené záclony, bundy, obleky ci kabáty. Jakmile kontrolka teploty w zacne svítit, pístroj je pipraven k provozu. Drzte zehlicku ve svislé poloze a dle poteby stisknte aktivátor páry r. Upozornní: Z zehlicí plochy vychází horká pára. Nikdy nezehlete oblecené odvy. Nikdy nemite proud páry proti sob ani komukoli jinému. Automatické vypnutí Tato zehlicka má bezpecnostní funkci automatického vypnutí, která se aktivuje po 5 minutách necinnosti pístroje. Pístroj se pepne do rezimu spánku a vsechny kontrolky zhasnou. Pístroj uvedete zpt do provozu stiskem aktivátoru páry r. Pístroj se znovu zapne a mozná bude potebovat chvíli na dosazení pozadované teploty. Ohev bude signalizovat blikající kontrolka teploty w. Údrzba a cistní Upozornní: K cistní vnjsích ploch zehlicky nepouzívejte drsné cisticí pípravky, chemické cistice ani rozpoustdla. Nez budete cistit zehlicí plochu, nechejte zehlicku zcela vychladnout. Cistte mkkým navlhceným hadíkem. Jestlize se k zehlicí plose pipálil polyester, vyzehlete vlhkou bavlnnou látku, dokud je zehlicka jest teplá. Ostatní plochy zehlicky otete mkkým navlhceným hadíkem a vytete dosucha. Pístroj, napájecí kabel ani zástrcku nikdy neponoujte do vody ani jiné kapaliny. Automatické cistní Funkci automatického cistní pouzijte pouze v pípad, ze chcete aktivovat systém automatického cistní. Nikdy neaktivujte automatické cistní bhem zehlení. Funkce automatického cistní odstrauje vodní kámen a necistoty. Parní generátor má inteligentní rezim, který vás upozorní na potebu cistní. Tento rezim se aktivuje po 25 hodinách parního zehlení. Pokud se nacházíte v oblasti s tvrdou vodou, mzete cisticí cyklus aktivovat díve nez po pednastavených 25 hodinách. Postup je uveden níze. Kontrolka cistní q se rozsvítí a upozorní vás, ze je teba pístroj vycistit. 1. Pokud chcete funkci automatického cistní zrusit, stisknte a 3 sekundy podrzte tlacítko automatického cistní q. Kontrolka cistní bude blikat. Umístte rucní zehlicku e na cisticí podstavec d a jednou stisknte aktivátor páry r. Poté rucní zehlicku puste. Tím aktivujete funkci cistní. 2. Z otvor v zehlicí plose zacne vycházet horká voda a pára spolu s necistotami. Bhem cistní nemusíte pístroj drzet. 3. Cisticí cyklus trvá piblizn 1 minutu. Jakmile kontrolka cistní pestane blikat, cisticí cyklus je dokoncen. Nyní mzete pístroj vypnout, nechat vychladnout a následn uschovat. 4. Pokud chcete funkci automatického cistní zrusit, stisknte a 3 sekundy podrzte tlacítko automatického cistní. Kontrolka cistní pestane blikat. UPOZORNNÍ: Nepokousejte se zvedat rucní zehlicku, kdyz bliká kontrolka cistní. Z zehlicí plochy mze vycházet horká voda a pára. Cisticí podstavec odstrate az poté, co kontrolka cistní pestane blikat a vypnete pístroj. Pi cistní vzdy pouzívejte cisticí podstavec, který je dodáván s pístrojem. Bhem cistní nenechávejte pístroj bez dozoru. 48 49 esení problém Problém Zehlicka nevytváí páru. Z zehlicí plochy vycházejí hndé cástecky. Nesvítí zádné kontrolky. Pravdpodobná pícina V nádrzce na vodu je málo vody. Pokud bude poteba nádrzku na vodu naplnit, parní generátor dvakrát pípne a kontrolka napájení zacne blikat. Nádrzka na vodu není zcela vlozena do základny. Zkontrolujte, zda bliká kontrolka napájení. Pokud pístroj pouzíváte poprvé, je mozné, ze jest nenasál potebné mnozství vody. Pístroj se teprve zahívá. Pára bude fungovat az poté, co kontrolka teploty zacne souvisle svítit. Zkontrolujte, zda kontrolka nebliká. Je teba odvápnit rucní zehlicku. Parní generátor pes 5 minut nepouzil funkci parního zehlení a automaticky pesel do rezimu spánku. Mozné esení Naplte nádrzku na vodu. Vyjmte a vlozte zpátky nádrzku na vodu tak, abyste slyseli zetelné cvaknutí. Dvakrát v rychlém sledu stisknte aktivátor páry. Tím spustíte parní ráz. Postup nkolikrát opakujte. Pockejte, nez kontrolka teploty pestane blikat a zacne souvisle svítit. Spuste proces automatického cistní. Postupujte podle pokyn v cásti ,,Automatické cistní". Stisknte aktivátor páry. Pístroj by se ml opt uvést do provozu. Nkdy je teba chvíli pockat, nez se pístroj zaheje a zacne se tvoit pára. Jakmile kontrolka teploty zacne souvisle svítit, pístroj je pipraven k provozu. Dalsí píklady esení problém a odpovdi na casté dotazy najdete na webu www. breville.co.uk/faqs Poprodejní servis a náhradní díly Pokud pístroj nefunguje, ale stále je v zárucní lht, vrate ho prodejci a pozádejte o výmnu ci opravu. Pamatujte, ze pi reklamaci budete potebovat platný doklad o koupi. Pokud budete potebovat dalsí podporu, obrate se na nase oddlení sluzeb zákazníkm. Spojené království: 0800 028 7154 | Spanlsko: 0900 81 65 10 | Francie: 0805 542 055. Vsechny ostatní zem: +44 800 028 7154. Mohou být úctovány poplatky za mezinárodní hovor. Pípadn nám mzete napsat na e-mailovou adresu: BrevilleEurope@newellco.com. Likvidace odpadu Odpadní elektrická zaízení by nemla být likvidována spolecn s domovním odpadem. Pokud je to mozné, mla by být odevzdána k ádné recyklaci. Dalsí informace týkající se recyklace a odpadních elektrických a elektronických zaízení (OEEZ) získáte na adrese BrevilleEurope@newellco.com. 50 51 NL Belangrijke veiligheidsinformatie ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij voldoende begeleiding of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de eventuele gevaren ervan begrijpen. Laat kinderen niet met dit apparaat spelen. Reiniging of onderhoud door kinderen mag uitsluitend onder toezicht worden uitgevoerd. Houd het apparaat en netsnoer veilig uit de buurt van kinderen tot 8 jaar wanneer het apparaat aan staat of afkoelt. Gebruik dit apparaat niet voor een ander doel dan het bestemde doel. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor gebruik buiten. Indien het netsnoer is beschadigd, dient dit door de fabrikant, zijn onderhoudsbedrijf of gelijksoortige erkende personen te worden vervangen om gevaren te voorkomen. Het strijkijzer niet onbeheerd achterlaten wanneer dit op netvoeding is aangesloten. Neem de stekker uit het stopcontact alvorens het waterreservoir te vullen. Zorg altijd dat het apparaat op een stabiele, stevige, droge en platte ondergrond staat. Zorg dat de houder op een stabiel en stevig oppervlak staat voordat het apparaat op zijn houder wordt gezet. Het apparaat niet gebruiken als het is gevallen of zichtbare beschadiging of lekkages vertoont. ! Zorg altijd dat uw handen droog zijn alvorens de stekker in het stopcontact te steken of eruit te nemen, of het apparaat aan te zetten. ! Raak tijdens gebruik de metalen delen van het apparaat niet aan; deze kunnen erg heet worden. ! Dit apparaat mag niet op of in de buurt van oppervlakken worden geplaatst die heet kunnen worden (zoals een fornuis). ! Het apparaat altijd goed laten afkoelen voordat dit wordt gereinigd of opgeborgen. ! Geen enkel deel van het apparaat of het stroomsnoer onderdompelen in water of een andere vloeistof. ! Laat het netsnoer nooit over de rand van een werkblad of aanrecht hangen, in aanraking komen met hete oppervlakken, of in de knoop, vast of bekneld raken. ! Zet het strijkijzer altijd op de houder als het apparaat niet wordt gebruikt. 52 Onderdelen 1. Reinigingsindicator/knop voor reinigingsprogramma 2. Temperatuurlampje 3. Strijkbout 4. Stoomknop 5. Vergrendelingsknop 6. Ontgrendelingsknop 7. Afneembaar waterreservoir 8. Aan/uit-schakelaar (I/O) 9. Houder 10. Stoomleiding 11. Netsnoer 12. Reinigingsbak Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt Waarschuwing: Verwijder alle verpakkingsmateriaal en de eventuele strijkzoolbescherming voordat u de stoomgenerator gaat gebruiken. 1. Neem de strijkzool af met een zachte doek. 2. Zet de strijkbout e op de houder o, hetzij op uw strijkplank (als deze groot genoeg is) of op een hittebestendig oppervlak op dezelfde hoogte als de strijkplank. 3. Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de spanning overeenkomt met de spanning die op het apparaat staat vermeld. 4. Bij het eerste gebruik kan uw stoomgenerator enkele minuten enige geur en rook afgeven. Dit is normaal en is slechts van korte duur. BELANGRIJK: Bij het eerste gebruik moet het watersysteem worden ontlucht voordat de strijkbout stoom produceert. Hiervoor moet de functie voor extra stoom een paar keer worden gebruikt. Dubbelklik een aantal keer op de stoomknop r tot het apparaat stoom produceert.. De stoomgenerator reinigen vóór gebruik Volg deze eenvoudige stappen om eventueel vuil te verwijderen dat tijdens het productieproces in de stoomgenerator is achtergebleven. 1. Volg de instructies voor het vullen van de stoomgenerator en vul het waterreservoir u zoals beschreven. 2. Leeg het waterreservoir om eventueel vuil weg te spoelen en vul het dan opnieuw. 3. Volg de instructies in het gedeelte `Stoomstrijken'. 4. Strijk een oude lap (katoen of handdoeken zijn ideaal) enkele minuten. Druk tijdens het strijken de stoomknop r 4 of 5 maal in. Bij het eerste gebruik moet de pomp worden ontlucht en moet u de stoomknop mogelijk even ingedrukt houden tot het water door het systeem wordt gezogen en er stoom wordt geproduceerd. 5. Eventueel achtergebleven vuil wordt uitgestoomd en opgenomen in de lap. Uw strijkijzer is nu gereed voor gebruik. 53 De stoomgenerator vullen 1. Verwijder het waterreservoir u door het handvat naar voren te trekken zodat het reservoir los komt van de houder o. 2. Schuif het waterreservoir naar buiten. 3. Vul het waterreservoir met koud kraanwater tot aan de vullijn MAX. 4. Schuif het reservoir weer in de houder tot deze goed op zijn plaats vergrendeld is. U hoort een duidelijke klik. Bijvullen tijdens gebruik U kunt uw stoomgenerator tijdens gebruik bijvullen. Verwijder het waterreservoir u en vul dit zoals hierboven beschreven. Vul het reservoir maximaal tot aan de vullijn MAX op het reservoir. Wanneer het waterreservoir moet worden gevuld, laat de stoomgenerator twee piepsignalen horen en gaat het aan/uit-lampje i knipperen. Stoomstrijken 1. Vul het waterreservoir u met water. 2. Steek de stekker van de stoomgenerator in het stopcontact en druk op de aan/ uit-knop (I/O) i om de generator aan te zetten. 3. Het temperatuurlampje w knippert tijdens het opwarmen van de stoomgenerator. Als het temperatuurlampje constant brandt, is uw stoomgenerator gereed voor gebruik. 4. Zet de strijkzool op het te strijken kledingstuk en druk de stoomknop r enkele seconden in. U hoeft de knop niet constant ingedrukt te houden; nadat u de knop loslaat, wordt er nog korte tijd stoom vrijgegeven via de zoolplaat. Als u meer stoom nodig heeft, drukt u weer op de stoomknop. 5. Druk tweemaal snel achter elkaar op de stoomknop als u een extra stoomstoot nodig heeft. Er wordt dan kort een zeer geconcentreerde stoomstoot geproducteerd Voordat u het strijkijzer weer op zijn houder zet, moet u eerst de stoomknop loslaten en alle stoom laten ontsnappen. Droogstrijken Als u materiaal droog (zonder stoom) wilt strijken, hoeft u het waterreservoir niet te vullen. Als het reservoir echter is gevuld, hoeft u dit niet eerst te legen. 1. Als het temperatuurlampje w constant brandt, is uw stoomgenerator gereed voor gebruik. 2. Strijk de materialen zonder de stoomknop r in te drukken. Verticaal stoomstrijken Verticaal strijken met stoom is ideaal voor het strijken van bijvoorbeeld hangende gordijnen, of colberts, pakken en jassen. Als het temperatuurlampje w constant brandt, is uw product gereed voor gebruik. Houd het strijkijzer verticaal en druk naar behoeven op de stoomknop r. Waarschuwing: De strijkzool laat zeer hete stoom vrij. Strijk nooit kledingstukken, met of zonder stoom, terwijl ze worden gedragen. Richt de stoom niet naar uzelf of naar anderen. Automatische uitschakelfunctie Voor extra veiligheid heeft het strijkijzer een automatische uitschakeling die wordt geactiveerd wanneer het apparaat gedurende 5 minuten niet wordt gebruikt. Het apparaat schakelt dan over op de slaapstand en de lampjes gaan uit. Schakel het apparaat weer in door aan de stoomknop r te trekken. Het apparaat start weer en het temperatuurlampje w knippert tot de gewenste temperatuur weer is bereikt. Dit kan enkele minuten duren. Onderhoud en reiniging Waarschuwing: de buitenkant van het strijkijzer mag niet worden gereinigd met agressieve of chemische reinigingsmiddelen of oplosmiddelen. Laat uw strijkijzer volledig afkoelen en neem de zoolplaat af met een zachte vochtige doek. Als polyester aan de zoolplaat is vastgebrand, strijkt u een vochtige katoenen doek als het strijkijzer nog warm is. Neem de rest van uw strijkijzer af met een zachte, vochtige doek en droog alle oppervlakken. Dompel het apparaat, het netsnoer en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Reinigingsprogramma Het reinigingsprogramma mag alleen worden ingeschakeld als u de zelfreiniging wilt uitvoeren. Activeer het reinigingsprogramma nooit in tijdens het strijken. Het reinigingsprogramma verwijdert kalk en vuil. De stoomgenerator is voorzien van een intelligente herinnering voor reiniging die wordt geactiveerd nadat het apparaat in totaal 25 uur is gebruikt voor stoomstrijken. Als u in een hardwatergebied woont, kunt u het reinigingsprogramma aan de hand van de onderstaande instructies eerder dan de ingestelde 25 uur inschakelen. Het reinigingslampje q gaat branden om gebruikers te laten weten dat het apparaat moet worden gereinigd. 1. Als u het reinigingsprogramma wilt starten, houdt u de reinigingsknop q 3 seconden ingedrukt. Het reinigingslampje knippert. Zet de strijkbout e op de reinigingsbak d en trek één keer aan de stoomknop r. Laat de strijkbout nu los om het reinigingsprogramma te starten. 2. Warm water en stoom komen uit de gaatjes in de strijkzool om eventueel vuil af te voeren. Tijdens de reiniging hoeft u de strijkbout niet vast te houden. 3. De reinigingscyclus duurt ongeveer 1 minuut. Wanneer het reinigingslampje niet meer knippert, is het reinigingsprogramma voltooid en kunt u het apparaat uitschakelen en laten afkoelen om op te bergen. 4. Als u het reinigingsprogramma wilt annuleren, houdt u de reinigingsknop 3 seconden ingedrukt. Het reinigingslampje knippert niet meer. WAARSCHUWING: Til de strijkbout niet op wanneer het reinigingslampje knippert; er kunnen warm water en stoom uit de strijkzool komen. Neem de strijkbout pas van de reinigingsbak als het reinigingslampje niet meer knippert en u het apparaat heeft uitgeschakeld. Gebruik alleen de meegeleverde reinigingsbak en laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens het reinigen. 54 55 Problemen oplossen Probleem Het strijkijzer produceert geen stoom. Oorzaak Het waterniveau in het reservoir is te laag. Wanneer het waterreservoir moet worden gevuld, laat de stoomgenerator twee piepsignalen horen en gaat het aan/uit-lampje knipperen. Het waterreservoir is niet goed in de houder geplaatst. Controleer of het aan/uitlampje knippert. Als het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, is het wellicht nog niet ontlucht. Er komt bruin vuil uit de strijkzool. Het apparaat warmt nog op. Er wordt pas stoom geproduceerd als het temperatuurlampje constant brandt. Controleer of het lampje knippert. De strijkbout moet worden ontkalkt. Er branden geen lampjes. Er is gedurende 5 minuten geen stoomfunctie gebruikt op de stoomgenerator en de automatische uitschakeling is geactiveerd. Mogelijke oplossing Vul het waterreservoir. Verwijder het waterreservoir en plaats dit weer in de houder tot u een duidelijke klik hoort. Gebruik de stoomstootfunctie enkele malen door snel achter elkaar te dubbelklikken op de stoomknop. Wacht tot het temperatuurlampje stopt met knipperen en constant brandt. Activeer het reinigingsprogramma. Volg de instructies in het gedeelte `Reinigingsprogramma'. Trek aan de stoomknop. Het apparaat wordt weer ingeschakeld. Het kan even duren voordat het apparaat weer is opgewarmd en stoom kan produceren. Wanneer het temperatuurlampje constant brandt, is het apparaat weer gereed voor gebruik. Ga naar www.breville.co.uk/faqs voor andere probleemoplossingen en veelgestelde vragen. Aftersales-service en vervangingsonderdelen Als het apparaat niet werkt en nog onder garantie is, kunt u hiervoor een vervanging krijgen door het defecte apparaat in te leveren bij het aankooppunt. U dient dan wel een geldig bewijs van aankoop te overhandigen. Voor meer support kunt u contact opnemen met onze afdeling voor klantenservice op: Verenigd Koninkrijk: 0800 0287154 | Spanje: 0900 816510 | Frankrijk: 0805 542055 Voor alle andere landen kunt u het volgende nummer bellen: +44 800 028 7154. Er kunnen internationale beltarieven in rekening worden gebracht. U kunt ook een e-mail sturen naar: BrevilleEurope@ newellco.com. Afvalverwijdering Afgedankte elektrische apparaten mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Recycle uw apparaten indien de faciliteiten hiervoor bestaan. Stuur een e-mail aan BrevilleEurope@newellco.com voor verdere informatie omtrent recycling en AEEA. 56 57 FI Tärkeitä turvallisuustietoja LUE TARKOIN JA PIDÄ TALLESSA Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset, fyysisesti tai henkisesti vammaiset, aistivammaiset ja riittävää kokemusta tai tietoa vailla olevat saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjattu tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten leikkikaluksi. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa. Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa, kun laitteeseen on kytketty virta tai se on jäähtymässä. Laitetta saa käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitetta ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön toimesta. Laitetta ei saa jättää valvomatta, jos se on kytketty verkkovirtaan. Laite on kytkettävä irti verkkovirtapistokkeesta, ennen kuin säiliö täytetään vedellä. Laitteen on käytön aikana oltava vakaalla, kuivalla ja tasaisella alustalla. Kun asetat laitteen jalustaansa, varmista, että jalusta on vakaalla alustalla. Laitetta ei saa käyttää, jos se on päässyt putoamaan, jos siinä näkyy vaurioita tai jos se vuotaa. ! Varmista aina, että kätesi ovat kuivat, ennen kuin käsittelet pistoketta tai kytket laitteeseen virtaa. ! Älä koske laitteen metalliosiin käytön aikana, sillä ne voivat olla erittäin kuumia. ! Laitetta ei saa laittaa kuumille pinnoille (kuten kaasu- tai sähköhellalle) tai sellaisten läheisyyteen. ! Anna laitteen jäähtyä aina, ennen kuin puhdistat laitetta tai laitat sen säilytykseen. ! Älä koskaan kasta laitetta tai sen virtajohtoa ja pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. ! Älä koskaan anna laitteen virtajohdon roikkua pöydän reunan yli, koskettaa kuumia pintoja, päästä takertumaan tai joutua solmulle tai puristuksiin. ! Aseta rauta aina asemaan, kun rautaa ei käytetä. Osat 1. Puhdistuksen merkkivalo / itsepuhdistuspainike 2. Lämpötilan merkkivalo 3. Silitysrauta 4. Höyryliipaisin 5. Lukituspainike 6. Lukituksen vapautuspainike 7. Irrotettava vesisäiliö 8. Virtakytkin (I/O) 9. Asema 10. Höyryjohto 11. Virtajohto 12. Puhdistusalusta Ennen ensimmäistä käyttökertaa Varoitus: Poista ennen höyrynkehittimen käyttöä kaikki pakkaukset, ml. pohjalevyn suojat. 1. Pyyhi pohjalevy pehmeällä liinalla. 2. Aseta silitysrauta e asemaan o silityslaudalle (jos se on riittävän suuri) tai lämmönkestäville ja tukevalle pinnalle, joka on samalla korkeudella kuin silityslauta. 3. Varmista ennen höyrynkehittimen kytkemistä verkkovirtaan, että syöttöjännite vastaa kehittimeen merkittyä jännitettä. 4. Kun käytät höyrynkehitintä ensimmäisen kerran, ilmassa voi olla outoa hajua ja raudasta voi tulla alussa hieman savua. Tämä on aivan normaalia, ja haju sekä savu hälvenevät. TÄRKEÄÄ: Vesijärjestelmä on ilmattava ensimmäisellä käyttökerralla, jotta rauta tuottaa höyryä. Tehohöyrytoimintoa on käytettävä muutaman kerran, ennen kuin laite on valmis tuottamaan höyryä. Jos haluat käyttää tehohöyrytoimintoa, kaksoisnapsauta höyryliipaisinta r nopeasti useita kertoja, kunnes laite tuottaa höyryä. 58 59 Höyrynkehittimen puhdistaminen ennen käyttöä Poista höyrynkehittimestä sinne valmistuksen aikana jääneet mahdolliset epäpuhtaudet tai jäämät seuraavien ohjeiden mukaisesti. 1. Täytä höyrynkehittimen vesisäiliö u ohjeissa kuvatulla tavalla. 2. Huuhtele kaikki epäpuhtaudet tyhjentämällä säiliö ja täytä se uudelleen. 3. Noudata höyrysilitystä käsittelevän kohdan ohjeita. 4. Smiluituätavmanahnama iknaunugtiansapjaalna.aP(pauinuavisllialitkyaknskeanaat itkaai npayyhhökyereyltiispoapisivinattaprarhanieteljnä)tai viisi kertaa. Pumppu on ilmattava ensimmäisellä käyttökerralla, joten höyryliipaisinta on ehkä pidettävä painettuna, jotta höyrynkehitin johtaa vettä järjestelmän läpi ja tuottaa höyryä. 5. Mahdolliset epäpuhtaudet huuhtoutuvat raudasta höyryllä ja imeytyvät kankaaseen. Silitysrauta on nyt käyttövalmis. Höyrynkehittimen täyttäminen 1. Irrota vesisäiliö u pitämällä kahvasta kiinni ja vetämällä säiliötä eteenpäin asemasta o. 2. Vedä vesisäiliö ulos. 3. Täytä vesisäiliö kylmällä vesijohtovedellä MAX-merkkiin asti. 4. Liu'uta vesisäiliö takaisin aseman sisään siten, että se lukittuu tiukasti paikalleen. Kuulet napsahduksen. Täyttö käytön aikana Voit täyttää höyrynkehittimen käytön aikana. Irrota vesisäiliö u edellä kuvatulla tavalla ja lisää vettä tarpeen mukaan. Älä ylitä säiliön MAX-merkkiä. Höyrynkehitin antaa äänimerkin kahdesti ja virran merkkivalo ivilkkuu, kun vesisäiliö on täytettävä. Höyrysilitys 1. Täytä vesisäiliö u vedellä. 2. Kytke höyrynkehitin verkkovirtaan ja kytke höyrynkehitin päälle painamalla (I/O)- virtapainiketta i. 3. Lämpötilan merkkivalo w vilkkuu, kun höyrynkehitin lämpenee. Kun lämpötilan merkkivalo jää palamaan, höyrynkehitin on käyttövalmis. 4. Paina höyryliipaisinta r parin sekunnin ajan pohjalevyn koskettaessa kangasta. Liipaisinta ei tarvitse painaa jatkuvasti, sillä pohjalevystä tulee höyryä vielä lyhyen ajan sen jälkeen, kun liipaisin on vapautettu. Jos höyryä tarvitaan lisää, paina höyryliipaisinta uudelleen. 5. Kaksoisnapsauta höyryliipaisinta nopeasti tehohöyrytoiminnon käyttöä varten. Silitysrauta tuottaa runsaasti höyryä hetken ajan. Vapauta aina liipaisin ja anna jäljelle jääneen höyryn tyhjentyä, ennen kuin asetat silitysraudan asemaan. Silittäminen ilman höyryä Jos aiot silittää ilman höyryä, vesisäiliötä ei tarvitse täyttää. Jos vesisäiliössä kuitenkin on jo vettä, sitä ei tarvitse tyhjentää. 1. Kun lämpötilan merkkivalo w jää palamaan, höyrynkehitin on käyttövalmis. 2. Silitä painamatta höyryliipaisinta r. Pystyhöyrysilitys Pystyhöyrysilitys on erityisen kätevää silloin, kun silitetään esimerkiksi roikkuvia ikkunaverhoja, takkeja, pukuja tai päällystakkeja. Kun lämpötilan merkkivalo w jää palamaan, silitysrauta on käyttövalmis. Pidä silitysrauta pystyasennossa ja paina höyryliipaisinta r tarpeen mukaan. Varoitus: Pohjalevystä tulee kuumaa höyryä. Älä silitä/höyrytä vaatteita niiden ollessa päälläsi. Älä suuntaa höyryä itseesi tai muihin henkilöihin. Automaattinen sammutustoiminto Silitysraudassa on automaattinen turvatoiminto, joka sammuttaa laitteen, jos sitä ei käytetä viiteen minuuttiin. Laite siirtyy lepotilaan, ja kaikki merkkivalot sammuvat. Käynnistä laite uudelleen käyttämällä höyrylaukaisinta r. Laite käynnistyy uudelleen. Halutun lämpötilan saavuttaminen voi kestää hetken. Lämpötilan merkkivalo w vilkkuu lämmityksen aikana. Hoito ja puhdistaminen Varoitus: Älä käytä voimakkaita hankausaineita, kemiallisia puhdistusaineita tai liuottimia silitysraudan ulkopinnan puhdistamiseen. Anna raudan jäähtyä täysin ja pyyhi pohjalevy pehmeällä kostealla liinalla. Jos pohjalevyyn on palanut kiinni polyesteriä, silitä kosteaa puuvillakangasta raudan ollessa yhä kuuma. Pyyhi silitysraudan muut osat pehmeällä kostealla liinalla ja pyyhi sitten laite kuivaksi. Älä kasta laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Itsepuhdistus Käynnistä itsepuhdistusjärjestelmä vain, kun haluat käyttää silitysraudan itsepuhdistustoimintoa. Älä koskaan käynnistä itsepuhdistustoimintoa silityksen aikana. Itsepuhdistustoiminto poistaa kalkin ja epäpuhtaudet. Höyrynkehittimessä on puhdistusmuistutus, joka käynnistyy, kun höyrysilitystä on käytetty yhteensä yli 25 tuntia. Jos alueesi vesi on kovaa, voit suorittaa puhdistuksen alle 25 tunnin käytön jälkeen noudattamalla alla olevia ohjeita. Puhdistuksen merkkivalo q syttyy muistuttamaan käyttäjää laitteen puhdistamisesta. 1. Käynnistä itsepuhdistustoiminto pitämällä itsepuhdistuspainiketta q painettuna kolmen sekunnin ajan. Puhdistusmerkkivalo vilkkuu. Aseta silitysrauta e puhdistusalustalle d ja vedä höyryliipaisinta r kerran ja irrota sitten kädet raudasta. Tämä käynnistää puhdistustoiminnon. 2. Kuuma vesi ja höyry poistuvat pohjalevyn rei'istä puhdistaen samalla epäpuhtaudet. Tuotetta ei tarvitse pidellä puhdistusprosessin aikana. 3. Puhdistus kestää noin yhden minuutin. Kun puhdistuksen merkkivalo lakkaa vilkkumasta, puhdistus on valmis, ja voit sammuttaa laitteen ja varastoida sen, kun se on jäähtynyt. 4. Jos haluat peruuttaa itsepuhdistustoiminnon, pidä itsepuhdistuspainiketta painettuna 3 sekunnin ajan. Puhdistuksen merkkivalo lakkaa vilkkumasta. VAROITUS: Älä yritä nostaa silitysrautaa, kun puhdistuksen merkkivalo vilkkuu, sillä laitteesta voi päästä kuumaa vettä ja höyryä. Poista puhdistusalusta vasta, kun puhdistuksen merkkivalo on lakannut vilkkumasta ja laitteen virta on katkaistu. Käytä aina mukana toimitettua puhdistusalustaa äläkä jätä laitetta vartioimatta puhdistussyklin aikana. 60 61 Vianmääritys Kysymys Silitysrauta ei tuota höyryä. Pohjalevystä irtoaa ruskeita hiukkasia. Laitteen merkkivalot eivät pala. Pääsyy Vesisäiliössä on liian vähän vettä. Höyrynkehitin antaa äänimerkin kahdesti ja virran merkkivalo vilkkuu, kun vesisäiliö on täytettävä. Vesisäiliötä ei ole työnnetty kunnolla asemaan. Tarkista, että virran merkkivalo vilkkuu. Jos ongelma ilmenee ensimmäisellä käyttökerralla, laitetta ei ehkä ole ilmattu. Laitteen lämpeneminen on yhä kesken. Höyrytoiminto toimii vain, kun lämpötilan merkkivalo palaa tasaisesti. Tarkista, vilkkuuko valo. Silitysraudasta on poistettava kalkki. Höyrynkehittimen höyrytoimintoa ei ole käytetty viiteen minuuttiin, joten laite on sammunut automaattisesti. Mahdollinen ratkaisu Täytä vesisäiliö. Irrota vesisäiliö ja aseta se takaisin paikalleen siten, että kuulet napsahduksen. Käytä tehohöyrytoimintoa muutaman kerran kaksoisnapsauttamalla höyryliipaisinta nopeasti. Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa tasaisesti. Käytä itsepuhdistusta. Noudata kohdan "Itsepuhdistus" ohjeita. Käytä höyryliipaisinta. Laitteen pitäisi käynnistyä. Joudut ehkä odottamaan hetken laitteen kuumentumista, ennen kuin se tuottaa höyryä. Kun lämpötilan merkkivalo palaa tasaisesti, laite on käyttövalmis. Lisätietoja vianmäärityksestä ja vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin on osoitteessa www.breville.co.uk/faqs Asiakaspalvelu ja varaosat Jos laite ei toimi, mutta sen takuu on voimassa, palauta tuote ostopaikkaan tuotteen vaihtoa varten. Huomaa, että ostosta tarvitaan asianmukainen tosite. Jos sinulla on muita kysymyksiä, ota yhteys asiakaspalveluumme Iso-Britannia: 0800 028 7154 | Espanja: 0900 81 65 10 | Ranska: 0805 542 055. Kaikki muut maat: +44 800 028 7154. Kansainväliset puheluhinnat voivat olla voimassa. Voit myös lähettää sähköpostia osoitteeseen BrevilleEurope@newellco.com. Hävittäminen Sähkötuotteita ei tule hävittää kotitalousjätteiden mukana. Vie ne mahdollisuuksien mukaan kierrätykseen. Saat lisätietoja kierrätyksestä ja WEEE-direktiivistä lähettämällä sähköpostia osoitteeseen BrevilleEurope@newellco.com. 62 63 NO Viktig sikkerhetsinformasjon LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FRAMTIDIG REFERANSE Dette produktet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om trygg bruk og forstår farene det kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8 år, når det er slått på eller kjøles ned. Bruk aldri apparatet til noe annet enn formålet det er beregnet for. Apparatet er kun ment for husholdningsbruk. Ikke bruk apparatet utendørs. Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes av produsenten, en servicetekniker eller lignende kvalifisert person for ikke å utgjøre en fare. Apparatet må ikke forlates uten oppsyn når det er koblet til strømnettet. Apparatet må kobles fra strømnettet før vanntanken fylles opp med vann. Bruk alltid apparatet på en stabil, sikker, tørr og jevn overflate. Når apparatet plasseres i stativet, må du sørge for at overflaten stativet er plassert på, er stabilt. Ikke bruk apparatet hvis det har falt i gulvet, hvis det har synlige tegn på skader eller hvis det lekker. Deler 1. Rengjøringsindikator/selvrengjøringsknapp 2. Temperaturindikator 3. Strykejern 4. Damputløser 5. Låseknapp 6. Opplåsings-knapp 7. Avtakbar vanntank 8. Strømbryter (I/O) 9. Basestasjon 10. Dampledning 11. Strømledning 12. Rengjøringsbrett Før første gangs bruk Advarsel: Fjern all emballasje, også eventuell strykesålebeskyttelse før du bruker dampgeneratoren. 1. Tørk over strykesålen med en myk klut. 2. Plasser strykejernet e på basestasjonen o, på strykebrettet (hvis det er stort nok) eller på en varmebestandig og sikker flate i samme høyde som strykebrettet. 3. Før du kobler dampgeneratoren til strømforsyningen, må du påse at forsyningsspenningen er den samme som den som er angitt på dampgeneratoren din. 4. Første gang du bruker dampgeneratoren kan det komme litt lukt og det kan ryke litt de første minuttene i drift. Dette er helt normalt og vil forsvinne. VIKTIG: Ved første bruk må du prime vannsystemet før strykejernet lager damp. Du må bruke dampturbo-funksjonen et par ganger før enheten er klar til å lage damp. Når du vil bruke dampturbo-funksjonen, dobbeltklikker du på damputløseren r raskt en rekke ganger til dampen er produsert. ! Sørg alltid for at hendene er tørre før du tar i strømkontakten eller slår på apparatet. ! Ikke berør metalldelene på apparatet under bruk ettersom de kan bli svært varme. ! Dette apparatet må ikke plasseres på eller i nærheten av varme overflater (som f.eks. en gasskomfyr eller elektrisk komfyr). ! La alltid apparatet bli kaldt før rengjøring eller oppbevaring. ! Dypp aldri noen del av apparatet eller strømkabelen i vann eller annen væske. ! Aldri la strømledningen henge over kanten av en benkeplate, berøre varme overflater eller få knute, bli sittende fast eller komme i klem. ! Plasser alltid strykejernet på basestasjonen når den ikke er i bruk. 64 65 Rengjøre dampgeneratoren før bruk Følg disse enkle trinnene for å fjerne eventuelle urenheter eller rester inne i dampgeneratoren, som kan være igjen fra produksjonsprosessen. 1. Følg instruksjonene under Slik fyller du dampgeneratoren og fyll som beskrevet u. 2. Tøm vanntanken for å skylle ut eventuelle fremmede partikler, og fyll den igjen. 3. Følg instruksjonene i delen om dampstryking. 4. Stryk et gammelt tøystykke (bomull eller håndklær er ideelt) i noen minutter. Mens du stryker, trykker du på damputløseren r 4 eller 5 ganger. Ved første gangs bruk må du prime pumpen, og det kan hende at du må holde damputløseren for å trekke vann gjennom systemet og lage damp. 5. Eventuelle urenheter vil skylles ut fra strykejernet etter dampen og absorberes av kluten. Strykejernet er nå klart til bruk. Slik fyller du dampgeneratoren 1. Fjern vanntanken u ved å holde håndtaket og trekke tanken fremover fra basestasjonen o. 2. Dra vanntanken ut. 3. Fyll vanntanken med kaldt kranvann opp til MAX-merket. 4. Skyv vanntanken tilbake i enheten til den knepper sikkert på plass. Du skal høre et klikk. Fylling under bruk Du kan fylle dampgeneratoren under bruk. Bare fjern vanntanken u som beskrevet ovenfor, og tilsett vann ved behov. Ikke fyll over MAX-merket på tanken. Dampgeneratoren piper to ganger, og strømindikatoren i blinker for å fortelle deg at vanntanken må fylles. Dampstryking 1. Fyll vanntanken u med vann. 2. Koble dampgeneratoren til strømnettet, og trykk på (I)/(O)-knappen (på/av) i for å slå på dampgeneratoren. 3. Temperaturindikatoren w pulserer etter hvert som dampgeneratoren varmes opp. Når temperaturindikatoren lyser stabilt, er dampgeneratoren klar til bruk. 4. Når strykesålen er i kontakt med tøystoffet, trykker du på damputløseren r et par sekunder. Det er ikke nødvendig å holde damputløseren kontinuerlig nede fordi det slippes ut damp fra strykesålen en kort tid etter at du har sluppet knappen. Hvis det kreves mer damp, trykker du på damputløseren igjen. 5. Dobbeltklikk på damputløseren raskt for å bruke dampturbo-funksjonen. Strykejernet vil generere svært konsentrert damp i en kort tidsperiode. Slipp alltid damputløseren og la eventuell restdamp slippe ut før du plasserer strykjernet på stativet. Stryking uten damp Når du skal tørrstryke stoffer, er det ikke nødvendig å fylle vanntanken. Men hvis vannet allerede er i vanntanken, trenger du ikke å tømme det. 1. Når temperaturindikatoren lyser kontinuerlig w, er dampgeneratoren klar til bruk. 2. Stryk tøyet uten å trykke på damputløseren r. Vertikal dampstryking Vertikal dampstryking er særlig nyttig for stryking av tøy, som gardiner mens de henger, eller jakker, dresser og frakker. Når temperaturindikatoren lyser stabilt w, er produktet klart til bruk. Hold strykejernet vertikalt og trykk på damputløseren r ved behov. Advarsel: Varm damp slippes ut fra strykesålen. Du må ikke stryke/dampe et plagg mens du bruker det. Ikke bruk damp i retning av deg selv eller andre personer. Auto av-funksjon Strykejernet har en automatisk sikkerhetsfunksjon som aktiveres når apparatet ikke har vært brukt på 5 minutter. Enheten aktiverer dvalemodus, og alle lysene slår seg av. Du kan enkelt starte på nytt ved å trykke på damputløseren r. Enheten vil starte på nytt og kan trenge litt tid for å varme opp til ønsket temperatur. Det angis ved at temperaturindikatoren blinker w. Vedlikehold og rengjøring Advarsel: Ikke bruk sterke skuremidler eller løsemidler til å rengjøre utsiden av strykejernet. La strykejernet avkjøle helt og tørk av strykesålen med en fuktig klut. Hvis det er brent polyester på sålen, bruker du strykejernet og stryker et fuktig bomullsstoff mens jernet fremdeles er varmt. Tørk av resten av strykejernet med en fuktig klut og tørk deretter av. Ikke senk apparatet, strømledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske. Selvrengjøring Aktiver selvrengjøring kun når du vil aktivere selvrengjøringssystemet. Du må aldri aktivere selvrengjøringsfunksjonen når du stryker. Selvrengjøringsfunksjonen fjerner urenheter. Dampgeneratoren har en modus for intelligent rensing, som aktiveres etter kontinuerlig bruk over totalt 25 timer. Hvis du er i et område med hardt vann, kan du utføre rengjøringssyklusen hyppigere enn etter de angitte 25 timene ved å følge fremgangsmåten nedenfor. Rengjøringsindikatoren q vil tennes for å minne brukere om å rengjøre maskinen. 1. Hvis du vil aktivere selvrengjøringsfunksjonen, trykker du på og holder nede selvrengjøringsknappen q i tre sekunder. Rengjøringsindikatoren vil blinke. Plasser strykejernet e på rengjøringsbrettet d og trykk på damputløseren r én gang, og fjern deretter hendene fra strykejernet, så vil rengjøringsfunksjonen starte. 2. Varmt vann og damp kommer ut av fra hullene i strykesålen, sammen med eventuelle urenheter. Det er ikke nødvendig å holde produktet under rengjøringsprosessen. 3. Rengjøringssyklusen tar ca. 1 minutt. Når indikatoren slutter å blinke, er rengjøringssyklusen fullført, og du kan slå av enheten og lagre den når den er avkjølt. 4. Hvis du vil avbryte selvrengjøringsfunksjonen, trykker du på og holder nede selvrengjøringsknappen i tre sekunder. Indikatorlampen vil slutte å blinke. ADVARSEL: Ikke prøv å løfte strykejernet mens indikatorlampen blinker, det kan komme ut varmt vann og damp. Du må kun fjerne fra rengjøringsbrettet når den indikatoren har sluttet å blinke og du har slått av strømmen. Bruk alltid rengjøringsbrettet, og hold det alltid under oppsyn ved rengjøringssyklusen. 66 67 Problemløsing Problem Strykejernet produserer ikke damp. Brune partikler kommer ut av strykesålen Ingen lys vises. Årsak Vanntanknivået er for lavt. Dampgeneratoren piper to ganger, og strømindikatoren blinker for å fortelle deg at vanntanken må fylles. Vanntanken er ikke satt helt fast på basestasjonen. Kontroller at strømlampen blinker. Hvis dette skjer ved første gangs bruk, kan det hende at enheten ikke har blitt primet. Enheten varmes fremdeles opp. Dampen vil kun fungere når temperaturindikatoren lyser kontinuerlig. Se om lyset blinker. Strykejernet må deskaleres. Dampgeneratoren har ikke brukt dampfunksjonen på 5 minutter og Auto av-modus ble aktivert. Mulig løsning Fyll vanntanken. Ta ut vanntanken og sett den inn igjen til du hører et klikk. Bruk dampturbo-funksjonen et par ganger ved å dobbeltklikke på dampavtrekkeren i rask rekkefølge. Vent til temperaturindikatoren slutter å blinke og lyser kontinuerlig. Bruk selvrengjøringprosessen. Følg instruksjonene angitt i delen «Selvrensing». Trykk på damputløseren. Enheten skal deaktivere Auto av-modus. Du må kanskje vente en kort stund for at enheten skal varmes opp før den kan produsere damp. Når temperaturindikatoren lyser, er enheten klar til bruk. Gå til www.Breville.co.uk/FAQs for mer feilsøking og vanlige spørsmål. Service etter salg og reservedeler Hvis apparatet ikke fungerer, men garantien fortsatt gjelder, må du returnere produktet til stedet det ble kjøpt for en erstatning. Vær oppmerksom på at du trenger et gyldig kjøpsbevis. Hvis du vil ha mer hjelp, kan du kontakte vår forbrukerserviceavdeling på: Storbritannia: 0800 028 7154 | Spania 0900 81 65 10 | Frankrike 0805 542 055. For alle andre land kan du ringe + 44 800 028 7154. Internasjonale priser kan påløpe. Vår e-postadresse: BrevilleEurope@newellco.com. Avfallshåndtering Elektriske produkter skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Resirkuler der slike anlegg finnes. Dersom du har spørsmål angående resirkulering eller WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Regulation), kan du sende en e-post til BrevilleEurope@newellco.com. 68 69 DA Vigtige sikkerhedsoplysninger LÆS DISSE OMHYGGELIGT IGENNEM, OG OPBEVAR DEM TIL FREMTIDIG BRUG Dette apparat må anvendes af børn på 8 år og derover samt af personer med fysiske, sansemæssige eller mentale handicap eller manglende erfaring og viden, såfremt vedkommende er under opsyn eller har modtaget anvisninger i forsvarlig brug af apparatet, og vedkommende forstår farerne i forbindelse med brugen. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. Hold apparatet og ledningen på sikker afstand af børn under 8 år, når det er tændt eller køler ned. Brug aldrig dette apparat til andet end dets tilsigtede anvendelse. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Brug ikke apparatet udendørs. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå sikkerhedsfarer. Apparatet må ikke efterlades uden opsyn, når det er sluttet til stikkontakten. Apparatet skal trækkes ud af stikkontakten, inden du fylder vandbeholderen. Anvend altid apparatet på en stabil, fast, tør og plan overflade. Når du stiller apparatet på holderen, skal du sørge for, at overfladen, som holderen står på, er stabil. Undlad at anvende apparatet, hvis det er blevet tabt, udviser synlige tegn på skader eller lækker. ! Sørg altid for, at dine hænder er tørre, inden du rører ved stikket eller tænder for apparatet. ! Undlad at røre ved apparatets metaldele under brug, da de kan blive meget varme. ! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af potentielt varme overflader (f.eks. kogeplader). ! Lad altid apparatet køle ned inden rengøring eller opbevaring. ! Nedsænk aldrig nogen del af apparatet eller ledningen og stikket i vand eller nogen anden væske. ! Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af et bord, komme i kontakt med varme overflader, slå knuder eller komme i klemme. ! Anbring altid strygejernet på basestationen, når det ikke er i brug. Dele 1. Rengøringsindikator/selvrengøringsknap 2. Temperaturindikator 3. Strygejern 4. Dampudløserknap 5. Låseknap 6. Lås op-knap 7. Aftagelig vandbeholder 8. Tænd/sluk-knap (I/O) 9. Basestation 10. Dampledning 11. Strømledning 12. Rensebakke Før brug første gang Advarsel: Fjern al emballage, herunder eventuel strygesålbeskyttelse, inden du betjener din dampstation. 1. Tør strygesålen af med en blød klud. 2. Anbring strygejernet e på basestationen o på strygebrættet (hvis det er stort nok) eller på en varmebestandig og stabil overflade i samme højde som dit strygebræt. 3. Før dampstationen tilsluttes strømforsyningen, skal du sørge for, at forsyningsspændingen er den samme som den, der er angivet på din dampstation. 4. Når du bruger dampstationen for første gang, kan der forekomme en mild lugt og en smule røg i de første par minutter. Dette er helt normalt og vil forsvinde. VIGTIGT: Ved første brug skal vandsystemet tømmes for luft, før strygejernet genererer damp. Det er nødvendigt at aktivere boost-funktionen til damp et par gange, før enheden er klar til at generere damp. For at aktivere boost-funktionen til damp skal du trykke hurtigt to gange på dampudløserknappen r og gentage dette et antal gange, indtil der genereres damp. 70 71 Rengøring af din dampstation før brug Følg disse enkle trin for at fjerne eventuelle urenheder eller rester i din dampstation, der kan være tilbage fra produktionsprocessen. 1. Følg anvisningerne under påfyldning af dampstationen, og fyld vandbeholderen u som beskrevet. 2. Tøm vandbeholderen for at skylle eventuelle fremmede partikler af, og fyld den op. 3. Følg anvisningerne under afsnittet om strygning med damp. 4. Stryg et gammelt stykke stof (bomuld eller håndklæder er ideelt) i et par minutter. Mens der stryges, skal du trykke på dampudløseren r 4 eller 5 gange. Ved første brug skal pumpen spædes, og det kan være nødvendigt at holde dampudløseren nede for at trække vandet igennem systemet og generere damp. 5. Eventuelle urenheder skylles ud af dit strygejern af dampen og absorberes af kluden. Dit strygejern er nu klar til brug. Sådan fyldes dampstationen 1. Fjern vandbeholderen u ved at holde håndtaget og trække tanken fremad fra basestationen o. 2. Skub vandbeholderen ud. 3. Fyld kun vandbeholderen med koldt postevand og op til MAX-mærket. 4. Skub vandbeholderen tilbage i hoveddelen, så den sidder sikkert på plads. Du bør høre et klik. Påfyldning under brug Du kan fylde din dampstation under brug. Fjern blot vandbeholderen u som beskrevet ovenfor, og tilsæt vand efter behov. Fyld ikke beholderen over MAX-mærket. Din dampstation bipper to gange, og strømindikatoren i blinker, så du ved, at vandbeholderen skal fyldes op. Sådan stryger du med damp 1. Fyld vandbeholderen u med vand. 2. Slut din dampstation til en stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-knappen (I)/(O) i for at tænde for din dampstation. 3. Temperaturindikatoren w vil pulsere, efterhånden som dampstationen opvarmes. Når temperaturindikatoren lyser konstant, er dampstationen klar til brug. 4. Sørg for, at strygesålen har kontakt med tøjet, og tryk på dampudløserknappen r i et par sekunder. Du behøver ikke at holde udløserknappen nede konstant, da der stadig udsendes damp fra strygesålen i et stykke tid, efter at du har sluppet knappen. Hvis du har brug for mere damp, kan du trykke på dampudløserknappen igen. 5. For at aktivere boost-funktionen til damp skal du hurtigt trykke to gange på dampudløserknappen. Strygejernet genererer et stærkt koncentreret mængde ekstra damp i kort tid. Slip altid dampudløserknappen, og lad den resterende damp slippe ud, inden du stiller strygejernet på holderen igen. Sådan stryger du uden damp Hvis du har til hensigt at tørstryge tekstiler, er det ikke nødvendigt at fylde vandbeholderen. Men hvis der allerede er vand i vandbeholderen, behøver du ikke at tømme den. 1. Når temperaturindikatoren w lyser konstant, er dampstationen klar til brug. 2. Stryg dit vasketøj uden at trykke på dampudløserknapperne r. Lodret strygning med damp Lodret strygning med damp er f.eks. nyttigt til at stryge gardiner, mens de hænger, eller jakker, jakkesæt og frakker. Når temperaturindikatoren w lyser konstant, er produktet klar til brug. Hold strygejernet i lodret position, og tryk på dampudløseren r efter behov. Advarsel: Der udsendes varm damp fra strygesålen. Du må ikke stryge eller dampe en beklædningsgenstand, mens du har den på. Send ikke damp i retning af dig selv eller andre. Auto-sluk-funktion Strygejernet har en auto-sluk-sikkerhedsfunktion, der aktiveres, når dit apparat ikke er blevet brugt i 5 minutter. Enheden går i dvaletilstand, og alle lamper slukkes. For at starte igen skal du blot trække i dampudløseren r. Enheden genstarter og kan have brug for kort tid til at varme op til den ønskede temperatur det angives af den pulserende temperaturindikator w. Vedligeholdelse og rengøring Advarsel: Undlad at bruge skrappe slibemidler, kemikalier eller opløsningsmidler til at rengøre strygejernet udvendigt. Lad strygejernet køle helt ned, og aftør strygesålen med en blød, fugtig klud. Hvis der sidder smeltet polyester fast på strygesålen, skal du stryge en fugtig bomuldsklud, mens strygejernet stadig er varmt. Tør resten af strygejernet af med en blød, fugtig klud, og tør efter. Apparatet, strømkablet og stikket må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Selvrensning Tryk kun på selvrensningsknappen, når du vil aktivere selvrensning. Aktivér aldrig selvrensning, mens du stryger. Selvrensningsfunktionen fjerner kalk og urenheder. Dampstationen har en intelligent funktion til påmindelse om rengøring, der aktiveres efter 25 timers kontinuerlig dampstrygning. Hvis du befinder dig i et område med hårdt vand, kan du udføre rengøringscyklen inden apparatet er brugt i 25 timer ved at følge nedenstående trin. Rengøringsindikatoren q lyser for at minde brugeren om at rengøre maskinen. 1. Du kan aktivere selvrensningsfunktionen ved at trykke på selvrensningsknappen q og holde den nede i 3 sekunder. Rengøringsindikatoren blinker. Anbring strygejernet e på rensebakken d, og træk en enkelt gang i dampudløserknappen r. Fjern derefter hænderne fra strygejernet så startes rengøringsfunktionen. 2. Varmt vand og damp sendes ud af hullerne i strygesålen sammen med urenheder. Under rensningen er det ikke nødvendigt at holde produktet. 3. Rengøringen tager ca. 1 minut. Når rengøringsindikatoren holder op med at blinke, er rengøringscyklussen færdig, og du kan slukke for enheden og pakke den væk, når den er afkølet. 4. Du kan annullere den selvrensende funktion ved at trykke på selvrensningsknappen og holde den nede i 3 sekunder. Rengøringsindikatoren holder op med at blinke. ADVARSEL: Forsøg ikke at løfte strygejernet, mens rengøringsindikatoren blinker, da der muligvis udsendes varmt vand og damp. Må kun fjernes fra rensebakken, når rengøringsindikatoren er holdt op med at blinke, og du har slukket for strømmen. Brug altid den medfølgende rensebakke, og efterlad ikke uden opsyn under rengøringscyklussen. 72 73 Fejlfinding Problem Strygejernet producerer ikke damp. Årsag Vandbeholderens niveau er for lavt. Din dampstation bipper to gange, og strømindikatoren blinker, så du ved, at vandbeholderen skal fyldes op. Vandbeholderen er ikke sat helt ind i basestationen. Kontrollér, om strømindikatoren blinker. Hvis enheden bruges for første gang, er den muligvis ikke tømt for luft. Enheden varmer stadig op. Dampen fungerer kun, når temperaturindikatoren lyser konstant. Kontrollér, om lyset blinker. Der udledes Strygejernet skal afkalkes. brune partikler fra strygesålen Ingen lamper er tændt. Dampstationen har ikke brugt dampfunktionen i 5 minutter og har aktiveret i Auto-slukfunktionen. Mulig løsning Fyld vandbeholderen. Fjern vandbeholderen, og sæt den i igen, indtil der høres et klik. Aktivér boost-funktionen til damp et par gange ved at trykke to gange på dampudløseren hurtigt efter hinanden. Vent, indtil temperaturindikatoren holder op med at blinke og lyser konstant. Start selvrensningsprocessen. Følg anvisningerne i afsnittet "selvrensning". Træk i dampudløseren. Enheden bør nu komme ud af Auto-sluk-tilstand. Det kan være nødvendigt at vente et lille stykke tid på at enheden varmer op, før den kan generere damp. Når temperaturindikatoren lyser konstant, er enheden klar til brug. Du kan få yderligere hjælp til fejlfinding og se ofte stillede spørgsmål på www.breville. co.uk/faqs Eftersalgsservice og reservedele I tilfælde af at apparatet ikke fungerer, men stadig er dækket af garantien, skal produktet returneres til det sted, det blev købt, for at blive udskiftet. Vær opmærksom på, at der skal fremvises en gyldig form for købsbevis. Hvis du ønsker yderligere hjælp, kan du kontakte vores kundeserviceafdeling i: Storbritannien: 0800 028 7154 | Spanien: 0900 81 65 10 | Frankrig: 0805 542 055. I alle andre lande skal du ringe til + 44 800 028 7154. Internationale takster kan være gældende. Du kan også sende en e-mail til: BrevilleEurope@ newellco.com. Bortskaffelse af affald Elektriske affaldsprodukter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. De bør afleveres til genbrug, hvis det er muligt. Send os en e-mail på BrevilleEurope@ newellco.com for at få yderligere oplysninger om genbrug samt affald af elektrisk og elektronisk udstyr. 74 75 SV Viktiga säkerhetsanvisningar LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER LÄSA DEM IGEN Denna apparat kan användas av barn från åtta års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller brist på erfarenhet och kunskap om de har fått handledning eller anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är involverade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn. Förvara apparaten och sladden säkert, utom räckhåll för barn under to åtta år, när den är påslagen eller håller på att svalna. Använd aldrig apparaten till någonting annat än det den är avsedd för. Apparaten är endast avsedd för hushållsanvändning. Apparaten får inte användas utomhus. Om nätsladden skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceombud eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika risker. Apparaten får inte lämnas utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Apparaten får inte vara ansluten till elnätet när vattenbehållaren fylls på med vatten. Använd alltid apparaten på ett stabilt, säkert, torrt och jämnt underlag. När apparaten placeras i stället måste du se till att stället står på ett stabilt underlag. Använd inte apparaten om den har tappats i golvet, om det finns synliga tecken på skador eller om den läcker. ! Se alltid till att dina händer är torra innan du hanterar kontakten eller slår på apparaten. ! Vidrör inte apparatens metalldelar under användning eftersom de kan bli mycket varma. ! Apparaten får inte placeras på eller i närheten av underlag som kan vara varma (t.ex. häll/platta på en gas- eller elspis). ! Låt alltid apparaten svalna före rengöring eller förvaring. ! Doppa aldrig någon del av apparaten eller nätsladden och kontakten i vatten eller någon annan vätska. ! Låt aldrig nätsladden hänga över kanten på en arbetsbänk, vidröra varma underlag eller bli snodd, fastna eller bli klämd. ! Placera alltid strykjärnet på basstationen när det inte används. Delar 1. Rengöringsindikatorlampa/Självrengöringsknapp 2. Temperaturindikatorlampa 3. Strykjärnshandenhet 4. Ångutlösare 5. Låsknapp 6. Upplåsningsknapp 7. Löstagbar vattenbehållare 8. Strömbrytare (I/O) 9. Basstation 10. Ångsladd 11. Nätsladd 12. Rengöringsbricka Före första användning Varning: Ta bort all förpackning inklusive stryksulans skydd innan du använder ångstationen. 1. Torka stryksulan med en mjuk trasa. 2. Placera strykjärnets handenhet e på basstationen opå strykbrädan (om den är tillräckligt stor) eller på en värmebeständig och säker yta i samma höjd som din strykbräda. 3. Innan du ansluter ångstationen till elnätet ska du se till att nätspänningen är densamma som den som anges på ångstationen. 4. Första gången du använder ångstationen kan det lukta lite och ryka lite under några minuter. Detta är helt normalt och kommer att försvinna. VIKTIGT: Vid första användningen behöver vattensystemet förberedas innan handenheten bildar ånga. Ångpuffunktionen måste användas några gånger innan enheten är redo att bilda ånga. Om du vill använda ångpuffunktionen dubbelklickar du på ångutlösaren r snabbt ett antal gånger tills ånga bildas. 76 77 Rengöring av ångstationen före användning Följ dessa enkla steg för att ta bort eventuella orenheter eller rester inuti ångstationen som kan finnas kvar från tillverkningsprocessen. 1. Följ anvisningarna under påfyllning av ångstationen och fyll på vattenbehållaren u enligt beskrivningen. 2. Töm vattenbehållaren för att skölja bort eventuella främmande partiklar och fyll sedan på den igen. 3. Följ anvisningarna i avsnittet om ångstrykning. 4. Stryk ett gammalt tygstycke (bomull eller handdukar är perfekt) i några minuter. Tryck på ångutlösaren r 4 eller 5 gånger medan du stryker. Vid första användningen behöver pumpen förberedas och du kan behöva hålla ned ångutlösaren för att dra vatten genom systemet och bilda ånga. 5. Eventuella orenheter spolas ut från ditt strykjärn av ångan och absorberas av tyget. Nu kan du använda ditt strykjärn. Fylla ångstationen 1. Ta bort vattenbehållaren u genom att hålla i handtaget och dra behållaren framåt från basstationen o. 2. Dra ut vattenbehållaren. 3. Fyll vattenbehållaren med kallt kranvatten till maxmarkeringen. 4. För in vattenbehållaren i basenheten igen tills den låses fast ordentligt på plats. Du bör höra ett klick. Påfyllning under användning Du kan fylla din ångstation under användning. Ta bara bort vattenbehållaren u enligt beskrivningen ovan och tillsätt vatten efter behov. Fyll inte på mer än till maxmarkeringen på behållaren. Din ångstation piper två gånger och strömindikatorlampan i blinkar så att du vet att vattenbehållaren behöver fyllas på. Ångstrykning 1. Fyll vattenbehållaren u med vatten. 2. Koppla ångstationen till elnätet och tryck på av/på-knappen (I/O) i för att slå på ångstationen. 3. Temperaturindikatorlampan w pulserar när ångstationen värms upp. När temperaturindikatorlampan lyser stadigt är ångstationen klar att använda. 4. Håll stryksulan mot plagget och tryck på ångutlösaren r i några sekunder. Du behöver inte hålla utlösaren intryckt hela tiden eftersom ånga fortsätter att strömma ut från stryksulan en kort tid efter det att du har släppt utlösaren. Tryck bara på ångutlösaren igen om du behöver mer ånga. 5. Dubbelklicka snabbt på ångutlösaren för att använda ångpuffunktionen. Strykjärnet kommer att generera en starkt koncentrerad ångpuff under en kort tidsperiod. Släpp alltid utlösaren och låt resterande ånga strömma ut innan du sätter tillbaka strykjärnet på stället. Stryka utan ånga Om du tänker stryka utan ånga behöver du inte fylla vattenbehållaren. Men om det redan finns vatten i vattenbehållaren behöver du inte tömma ut det. 1. När temperaturindikatorlampan w lyser stadigt är ångstationen klar att användas. 2. Stryk tvätten utan att trycka på ångutlösaren r. Vertikal ångstrykning Vertikal ångstrykning är särskilt användbar för att stryka t.ex. gardiner medan de är upphängda, eller jackor, kostymer och rockar/kappor. När temperaturindikatorlampan w lyser stadigt är produkten klar att användas. Håll strykjärnet i vertikalt läge och tryck på ångutlösaren r efter behov. Varning: Het ånga avges från stryksulan. Stryk/ånga inte ett plagg samtidigt som du bär det. Använd inte ånga riktad mot dig själv eller någon annan. Funktion för automatisk avstängning Strykjärnet har en automatisk säkerhetsfunktion som aktiveras när apparaten inte har använts i 5 minuter. Enheten hamnar i viloläge och alla lampor stängs av. Tryck på ångutlösaren r för att starta enheten igen. Enheten startas om och kan behöva en kort tid för att värmas upp till önskad temperatur, vilket indikeras av den pulserande temperaturindikatorlampan w. Skötsel och rengöring Varning: Undvik att använda skarpa slipmedel, kemiska rengöringsmedel eller lösningsmedel för att rengöra strykjärnets utsida. Låt strykjärnet svalna helt och torka av stryksulan med en mjuk, fuktig trasa. Om polyester har bränt fast vid stryksulan kan du stryka en fuktig bomullsduk medan strykjärnet fortfarande är varmt. Torka av resten av strykjärnet med en mjuk, fuktig trasa och torka det sedan torrt. Doppa aldrig apparaten, nätsladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska. Självrengöring Aktivera bara självrengöringen när du vill aktivera självrengöringssystemet. Aktivera aldrig självrengöringsfunktionen medan du stryker. Självrengöringsfunktionen tar bort kalk och orenheter. Ångstationen har ett intelligent rengöringsläge för påminnelser som aktiveras efter kontinuerlig ångstrykning under totalt 25 timmar. Om du har hårt vatten kan du utföra rengöringscykeln tidigare än de tilldelade 25 timmarna genom att följa stegen nedan. Rengöringsindikatorlampan q lyser för att påminna användarna om att rengöra maskinen. 1. Håll ned självrengöringsknappen q i 3 sekunder för att aktivera självrengöringsfunktionen. Rengöringsindikatorlampan blinkar. Placera strykjärnets handenhet e på rengöringsbrickan d, tryck på ångutlösaren r en gång och ta bort händerna från handenheten. Detta initierar rengöringsfunktionen. 2. Varmvatten och ånga matas ut genom hålen i stryksulan tillsammans med eventuella orenheter. Du behöver inte hålla i produkten under rengöringsprocessen. 3. Rengöringscykeln tar ungefär 1 minut. När rengöringsindikatorlampan slutar blinka är rengöringscykeln slutförd och du kan stänga av enheten och förvara den när den har svalnat. 4. Håll ned självrengöringsknappen i 3 sekunder för att avbryta självrengöringsfunktionen. Rengöringsindikatorlampan slutar blinkar. VARNING: Försök inte lyfta handenheten medan rengöringsindikatorlampan blinkar eftersom varmvatten och ånga kan matas ut. Ta bort den från rengöringsfacket när rengöringsindikatorlampan har slutat blinka och du har stängt av strömmen. Använd alltid den medföljande rengöringsbrickan och lämna den inte obevakad under rengöringscykeln. 78 79 Felsökning Problem Strykjärnet producerar inte ånga. Bruna partiklar avges från stryksulan Inga visningslampor visas. Grundorsak Möjlig lösning Vattennivån i behållaren är för låg. Din ångstation piper två gånger och strömindikatorlampan blinkar så att du vet att vattenbehållaren behöver fyllas på. Fyll på vattenbehållaren. Vattenbehållaren sitter inte ordentligt i basstationen. Kontrollera om strömlampan blinkar. Ta bort och sätt tillbaka vattenbehållaren tills du hör ett klick. Om det är vid första Använd ångpuffen några användningen har kanske inte gånger genom att dubbelklicka enheten förberetts. på ångutlösaren i snabb följd. Enheten värms fortfarande upp. Ångan fungerar endast när temperaturindikatorlampan lyser stadigt. Kontrollera om lampan blinkar. Vänta tills temperaturindikatorlampan slutar blinka och börjar lysa stadigt. Handenheten måste avkalkas. Använd självrengöringsprocessen. Följ anvisningarna i avsnittet Självrengöring. Ångstationen har inte använt ångfunktionen på 5 minuter och har stängts av automatiskt. Tryck på ångutlösaren. Enheten bör startas igen. Du kan behöva vänta en kort stund medan enheten värms upp innan den kan producera ånga. När temperaturindikatorlampan lyser stadigt är enheten klar för användning. Vidare felsökning och vanliga frågor med svar hittar du på www.breville.co.uk/faqs Eftermarknadsservice och reservdelar Om apparaten inte fungerar men omfattas av garanti ska du returnera produkten till det ställe där den köptes för byte. Var medveten om att ett giltigt inköpsbevis kommer att krävas. Om du behöver ytterligare support kan du kontakta vår kundtjänstavdelning på: Storbritannien: +44-(0)800 028 7154 | Spanien: +34-(0)900 81 65 10 | Frankrike: +33-(0)805 542 055. För alla övriga länder, ring +44-800 028 7154. Internationella taxor kan gälla. Alternativt kan du skicka e-post till: BrevilleEurope@newellco.com Avfallshantering Kasserade elprodukter ska inte slängas tillsammans med hushållsavfall. Återvinn dem på avsedda anläggningar. Skicka e-post till oss på BrevilleEurope@newellco.com om du vill veta mer om återvinning och WEEE-direktivet för hantering av elektriskt och elektroniskt avfall. 80 81 RO Informaii importante privind sigurana CITII-LE CU ATENIE I PSTRAI-LE PENTRU A LE PUTEA CONSULTA ULTERIOR Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puin 8 ani i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lips de experien i cunotine, cu condiia s fie supravegheai sau instruii în privina utilizrii în siguran a aparatului i s fi îneles pericolele implicate. Copiii nu trebuie s se joace cu acest produs. Curarea i întreinerea de ctre utilizator nu vor fi efectuate de copii fr supraveghere. Nu lsai aparatul i cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta mai mic de 8 ani când aparatul este pornit sau se rcete. Nu utilizai niciodat aparatul în alte scopuri decât cel pentru care a fost prevzut. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Nu utilizai acest aparat în exterior. Pentru evitarea pericolelor, în cazul deteriorrii cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de productor, de personalul autorizat de service sau de alte persoane calificate. Aparatul nu trebuie lsat nesupravegheat când este conectat la priza de alimentare. Aparatul trebuie s fie deconectat de la priza de alimentare înainte de a umple rezervorul cu ap. Utilizai întotdeauna aparatul pe o suprafa stabil, sigur, uscat i orizontal. La plasarea aparatului pe suport, asigurai-v c suprafaa pe care este plasat suportul este stabil. Nu utilizai aparatul dac a fost scpat pe jos, dac prezint semne vizibile de deteriorare sau dac prezint scurgeri. ! Asigurai-v întotdeauna c avei mâinile uscate înainte de a manipula fia sau de a porni aparatul. ! Nu atingei componentele metalice ale aparatului în timpul utilizrii deoarece acestea se pot înfierbânta foarte tare. ! Acest aparat nu trebuie plasat pe sau lâng suprafee care pot atinge temperaturi înalte (cum ar fi plitele cu gaz sau electrice). ! Lsai întotdeauna aparatul s se rceasc înainte de curarea sau depozitarea acestuia. ! Nu introducei niciodat o parte a aparatului sau cablul i fia de alimentare în ap sau în alte lichide. ! Nu lsai niciodat cablul de alimentare s atârne peste muchia unui blat de lucru, s ating suprafee fierbini sau s fie înnodat, prins sau ciupit. ! Punei întotdeauna fierul de clcat pe staia de baz când nu îl utilizai. 82 Componente 1. Indicator luminos de curare / buton de autocurare 2. Indicator luminos de temperatur 3. Corpul fierului de clcat 4. Declanator de abur 5. Buton de blocare 6. Buton de deblocare 7. Rezervor de ap demontabil 8. Comutator de alimentare (I/O) 9. Staie de baz 10. Furtun de abur 11. Cablu de alimentare 12. Tav de curare Înainte de prima utilizare Avertisment: Îndeprtai tot ambalajul, inclusiv materialele de protecie a tlpii, înainte de a utiliza generatorul de abur. 1. tergei talpa cu o cârp moale. 2. Punei corpul fierului de clcat e pe staia de baz o, pe masa de clcat (dac este suficient de mare) sau pe o suprafa termorezistent sigur, la aceeai înlime cu masa de clcat. 3. Înainte de a conecta generatorul de abur la priza electric, asigurai-v c tensiunea de alimentare este aceeai cu cea indicat pe generatorul de abur. 4. La prima utilizare a generatorului de abur, acesta poate genera puin miros i fum în primele câteva minute de utilizare. Acest lucru este perfect normal i va disprea. IMPORTANT: La prima utilizare, sistemul de ap trebuie amorsat înainte ca fierul de clcat s creeze abur. Este necesar s acionai funcia de suplimentare cu abur de câteva ori înainte ca unitatea s fie gata s creeze abur. Pentru a aciona funcia de suplimentare cu abur, apsai dublu pe declanatorul de abur r rapid de câteva ori pân când se produce abur. 83 Curarea generatorului de abur înainte de utilizare Urmai aceti pai simpli pentru a îndeprta impuritile i reziduurile din interiorul generatorului de abur, care pot rmâne în urma procesului de fabricaie. 1. Urmai instruciunile de umplere a generatorului de abur i umplei rezervorul de ap u conform descrierii. 2. Golii rezervorul de ap pentru a purja eventualele particule strine, apoi reumplei-l. 3. Urmai instruciunile din seciunea despre clcarea cu abur. 4. Clcai o bucat veche de cârp (bumbac sau prosoape, în mod ideal) timp de câteva minute. În timp ce clcai, apsai declanatorul de abur r de 4 sau 5 ori. La prima utilizare, pompa va trebui amorsat i este posibil s trebuiasc s inei apsat declanatorul de abur, astfel încât s trag ap prin sistem i s creeze abur. 5. Eventualele impuriti vor fi purjate de abur din fierul de clcat i absorbite de pânz. Acum fierul de clcat este gata de utilizare. Umplerea generatorului de abur 1. Demontai rezervorul de ap u inând de mâner i trgând rezervorul înainte din staia de baz o. 2. Scoatei rezervorul de ap prin glisare. 3. Umplei rezervorul cu ap rece de la robinet pân la marcajul MAX. 4. Glisai rezervorul de ap la loc în unitatea de baz pân când se blocheaz în siguran. Ar trebui s auzii un clic. Umplerea în timpul utilizrii Putei umple generatorul de abur în timpul utilizrii. Trebuie doar s demontai rezervorul de ap u conform descrierii de mai sus i s adugai ap cât este necesar. Nu umplei rezervorul peste marcajul indicator MAX de pe acesta. Generatorul de abur va suna de dou ori, iar indicatorul luminos de alimentare i se va aprinde intermitent pentru a v informa c este necesar umplerea rezervorului de ap. Clcarea cu abur 1. Umplei rezervorul u cu ap. 2. Conectai generatorul de abur la priza electric i apsai butonul de pornire (I) / oprire (O) i pentru a porni generatorul de abur. 3. Indicatorul luminos de temperatur w se va aprinde intermitent cât timp generatorul de abur se înclzete. Când indicatorul luminos de temperatur rmâne aprins încontinuu, generatorul de abur este gata de utilizare. 4. Având talpa în contact cu îmbrcmintea, apsai declanatorul de abur r câteva secunde. Nu este necesar s meninei declanatorul apsat încontinuu, deoarece aburul va iei în continuare din talp pe o perioad scurt dup eliberarea declanatorului. Dac este necesar mai mult abur, apsai din nou declanatorul de abur. 5. Pentru a aciona funcia de suplimentare cu abur, apsai rapid de dou ori pe declanatorul de abur. Fierul de clcat va genera un supliment de abur foarte concentrat pe o perioad scurt. Eliberai întotdeauna declanatorul de abur i ateptai s fie eliberat aburul rezidual înainte de a pune fierul de clcat la loc pe suport. 84 Clcarea fr abur Dac intenionai s clcai materiale fr abur, nu este necesar s umplei rezervorul de ap. Cu toate acestea, dac exist deja ap în rezervor, nu este necesar s îl golii. 1. Când indicatorul luminos de temperatur w rmâne aprins încontinuu, generatorul de abur este gata de utilizare. 2. Clcai rufele fr a apsa pe declanatorul de abur r. Clcarea cu abur pe vertical Clcarea cu abur pe vertical este util în special la clcarea articolelor precum perdele care sunt agate sau sacouri, costume i pardesie. Când indicatorul luminos de temperatur w rmâne aprins încontinuu, produsul este gata de utilizare. inei fierul de clcat în poziie vertical i apsai pe declanatorul de abur r dup cum este necesar. Avertisment: Din talp iese abur fierbinte. Nu clcai / utilizai abur pe un articol de îmbrcminte în timp ce îl purtai. Nu îndreptai aburul ctre dvs. îniv sau ctre alte persoane. Funcia de oprire automat Fierul de clcat are o funcie de siguran de oprire automat, care intr în funciune când aparatul nu este folosit timp de 5 minute. Unitatea va intra în modul de repaus i toate indicatoarele luminoase se vor stinge. Pentru a reporni aparatul, trebuie doar s tragei declanatorul de abur r. Unitatea va reporni i este posibil s necesite o perioad scurt s se reînclzeasc la temperatura dorit, fapt ce va fi indicat de aprinderea intermitent a indicatorului luminos de temperatur w. Întreinerea i curarea Avertisment: Nu utilizai ageni abrazivi agresivi, ageni de curare chimic sau solveni pentru curarea exteriorului fierului de clcat. Lsai fierul de clcat s se rceasc complet i tergei talpa cu o lavet textil umed i moale. Dac pe talp au rmas reziduuri de poliester ars, trecei fierul de clcat peste o lavet din bumbac umed cât timp acesta este înc fierbinte. tergei restul fierului de clcat cu o lavet textil umed i moale, apoi uscai-l prin tergere. Nu scufundai aparatul sau cablul i tecrul de alimentare în ap sau în orice alt lichid. Autocurarea Activai autocurarea numai când dorii s activai sistemul de autocurare. Nu activai niciodat funcia de autocurare în timpul clcrii. Funcia de autocurare elimin calcarul i impuritile. Generatorul de abur are un mod de curare cu indicator inteligent, care se activeaz dup clcarea continu cu abur pe o durat total de 25 de ore. Dac v aflai într-o zon cu ap dur, putei efectua ciclul de curare mai curând decât cele 25 de ore alocate, urmând paii de mai jos. Indicatorul luminos de curare q se aprinde pentru a le aminti utilizatorilor s curee aparatul. 1. Pentru a activa funcia de autocurare, apsai i inei apsat butonul de autocurare q timp de 3 secunde. Indicatorul luminos de curare se va aprinde intermitent. Punei fierul de clcat e pe tava de curare d i tragei declanatorul de abur r o dat, apoi luai mâinile de pe fierul de clcat; astfel se iniiaz funcia de curare. 2. Prin orificiile din talp vor fi evacuate ap i abur fierbinte, împreun cu impuritile prezente. În timpul procesului de curare, nu este necesar s inei de produs. 3. Ciclul de curare dureaz aproximativ 1 minut. Când indicatorul luminos de curare nu se mai aprinde intermitent, ciclul de curare este finalizat i putei s oprii i s depozitai unitatea când se rcete. 4. Pentru a anula funcia de autocurare, apsai i inei apsat butonul de autocurare timp de 3 secunde. Indicatorul luminos de curare nu se va mai aprinde intermitent. 85 AVERTISMENT: Nu încercai s ridicai fierul de clcat în timp ce indicatorul luminos de curare se aprinde intermitent, deoarece pot fi evacuate ap i abur fierbinte. Luai aparatul de pe tava de curare numai dup ce indicatorul luminos de curare nu se mai aprinde intermitent i ai oprit alimentarea. Utilizai întotdeauna tava de curare inclus i nu lsai aparatul nesupravegheat pe durata ciclului de curare. Depanare Problem Fierul de clcat nu produce abur. Din talp ies particule maro. Nu se aprind indicatoarele luminoase de afiare. Cauz principal Soluie posibil Nivelul din rezervorul de ap este prea sczut. Generatorul de abur va suna de dou ori, iar indicatorul luminos de alimentare se va aprinde intermitent pentru a v informa c este necesar umplerea rezervorului de ap. Umplei rezervorul de ap. Rezervorul de ap nu este introdus complet în staia de baz. Verificai dac indicatorul luminos de alimentare se aprinde intermitent. Scoatei i reintroducei rezervorul de ap pân când auzii un clic. Dac este prima utilizare, este posibil ca unitatea s nu fi fost amorsat. Acionai suplimentarea cu abur de câteva ori, apsând de dou ori pe declanatorul de abur în succesiune rapid. Unitatea înc se mai înclzete. Aburul va fi funcional numai când indicatorul luminos de temperatur rmâne aprins încontinuu. Verificai dac indicatorul luminos se aprinde intermitent. Ateptai pân când indicatorul luminos de temperatur nu se mai aprinde intermitent i rmâne aprins încontinuu. Este necesar detartrarea fierului de clcat. Pornii procesul de autocurare. Urmai instruciunile incluse în seciunea ,,Autocurarea". Generatorul de abur nu a folosit funcia de clcare cu abur timp de 5 minute i a intrat în modul de oprire automat. Tragei declanatorul de abur. Unitatea ar trebui s ias din modul de oprire automat. Este posibil s trebuiasc s ateptai o perioad ca unitatea s se înclzeasc înainte s poat produce abur. Când indicatorul luminos de temperatur rmâne aprins încontinuu, unitatea este gata de utilizare. Pentru mai multe soluii de depanare i întrebri frecvente, vizitai www.breville.co.uk/ faqs Servicii post-vânzare i piese de schimb În cazul în care aparatul nu funcioneaz, dar este în garanie, ducei produsul înapoi în locul de unde a fost achiziionat pentru a fi schimbat. V atragem atenia c va fi necesar o dovad valabil a achiziiei. Pentru asisten suplimentar, contactai Departamentul de servicii pentru consumatori la: Regatul Unit: 0800 028 7154 | Spania: 0900 81 65 10 | Frana: 0805 542 055. Pentru toate celelalte ri, sunai la +44 800 028 7154. Se pot aplica tarife internaionale. Alternativ, trimitei un e-mail la: BrevilleEurope@newellco.com. Eliminarea deeurilor Deeurile provenite din produsele electrice nu trebuie eliminate împreun cu deeurile menajere. V rugm s le reciclai dac avei aceast posibilitate. Pentru informaii suplimentare privind reciclarea i deeurile provenite din echipamentele electrice i electronice (WEEE), contactai-ne prin e-mail la BrevilleEurope@newellco.com. 86 87 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Poland. e-mail: BrevilleEurope@newellco.com Telephones: United Kingdom: 0800 028 7154 Spain: 0900 81 65 10 France: 0805 542 055 © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. All rights reserved. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, United Kingdom. Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Poland. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited and Newell Poland Services Sp. z o.o. are subsidiaries of Newell Brands Inc. The product you buy may differ slightly from the one shown on this carton due to continuing product development. Printed in China. © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Tous droits réservés. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Royaume-Uni Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Pologne Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited et Newell Poland Services Sp. z o.o. sont des filiales de Newell Brands Inc. En raison du développement constant de nos produits, l'appareil contenu dans l'emballage peut légèrement différer de l'illustration présente sur l'emballage. Imprimé en Chine. © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Alle Rechte vorbehalten. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Großbritannien Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Polen Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited und Newell Poland Services Sp. z o.o. sind Tochtergesellschaften von Newell Brands Inc. Da wir unsere Produkte kontinuierlich weiterentwickeln, kann das Gerät, das Sie erworben haben, geringfügig von dem auf der Verpackung dargestellten Gerät abweichen. Gedruckt in China. © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Tutti i diritti riservati. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Regno Unito. Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Polonia. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited e Newell Poland Services Sp. z o.o. sono consociate di Newell Brands Inc. Il prodotto potrebbe differire leggermente da quello mostrato sulla confezione a causa delle migliorie apportate continuamente. Stampato in Cina © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Wszelkie prawa zastrzeone. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Wielka Brytania. Newell Poland Services Sp. z o.o., plac Andersa 7, 61-894 Pozna, Polska. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited oraz Newell Poland Services Sp. z o.o. s spólkami zalenymi Newell Brands Inc. Zakupiony produkt moe nieznacznie róni si od urzdzenia widniejcego na opakowaniu ze wzgldu na cigly rozwój produktów. Wydrukowano w Chinach. © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Todos os direitos reservados. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Reino Unido. Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Polónia. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited e Newell Poland Services Sp. z o.o. são subsidiárias da Newell Brands Inc. O produto que está a comprar pode ser ligeiramente diferente daquele apresentado na caixa, graças ao desenvolvimento contínuo do produto. Impresso na China. © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Todos los derechos reservados. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Reino Unido. Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Polonia. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited y Newell Poland Services Sp. z o.o. son filiales de Newell Brands Inc. El producto adquirido puede diferir ligeramente del que se muestra en esta caja debido al desarrollo continuo de los productos. Impreso en China. © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Vsechna práva vyhrazena. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, United Kingdom. Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Poland. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited a Newell Poland Services Sp. z o.o. jsou pobockami spolecnosti Newell Brands Inc. Vzhledem k neustálému vývoji produkt se mze dodaný produkt mírn lisit od produktu vyobrazeného na obalu. Vytistno v Cín. © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Alle rechten voorbehouden. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Verenigd Koninkrijk. Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Polen. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited and Newell Poland Services Sp. z o.o. zijn dochtermaatschappijen van Newell Brands Inc. Door de continue productontwikkeling kan het product dat u koopt iets afwijken van het getoonde product op deze doos. Gedrukt in China. © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Kaikki oikeudet pidätetään. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Iso-Britannia. Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Puola. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited ja Newell Poland Services Sp. z o.o. ovat Newell Brands Inc.:n tytäryhtiöitä. Tuote voi jatkuvan tuotekehityksen vuoksi poiketa hiukan pakkauksessa esitetystä mallista. Painettu Kiinassa. © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Med enerett. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, United Kingdom. Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Polen. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited og Newell Poland Services Sp. z o.o. er datterselskaper av Newell Brands Inc. Da vi driver med kontinuerlig produktutvikling kan produktet du har kjøpt, skille seg noe fra det som vises på esken. Trykket i Kina © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Alle rettigheder forbeholdes. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, United Kingdom. Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Poland. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited og Newell Poland Services Sp. z o.o. er datterselskaber af Newell Brands Inc. Det købte produkt kan afvige en smule fra det viste produkt på kartonen pga. løbende produktudvikling. Trykt i Kina. © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Med ensamrätt. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Storbritannien. Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Polen. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited och Newell Poland Services Sp. z o.o. är dotterbolag till Newell Brands Inc. Produkten som du har köpt kan skilja sig något från den som syns på förpackningen eftersom produkten utvecklas löpande. Tryckt i Kina. © 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Toate drepturile rezervate. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Regatul Unit. Newell Poland Services Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Polonia. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited i Newell Poland Services Sp. z o.o. sunt filiale ale Newell Brands Inc. Produsul cumprat poate fi uor diferit de cel ilustrat pe ambalaj, din cauza dezvoltrii continue a produselor. Tiprit în China. 04/20 VIN411X_20MLM2 (EU) GCDS-BRE-JC P.N. 200359 Rev A