JAMARA 053300 Extron 2,4 GHz Off Road Truggy Instructions

053300 Extron 2,4 GHz Off Road Truggy

Product Specifications:

  • Frequency bands: 2.4 GHz
  • Frequency range: 2450 MHz – 2478 MHz
  • EIRP: < 49.09 mW (max. power transmitted)

Product Usage Instructions:

1. Safety Instructions:

Before using the product, read the complete instructions and
safety information carefully to ensure safe operation.

2. Age Recommendations:

– Suitable for children aged 10 years and above.

– Not suitable for children under 36 months due to choking
hazard.

3. User Responsibility:

– The customer is solely responsible for the correct operation
and appropriate use of the product, including assembly, charging,
usage, and selection of application area.

– Ensure that users have the necessary physical, sensory, and
mental capabilities or appropriate supervision and training to
operate the device safely.

4. Mounting and Charging:

– Follow the provided mounting instructions carefully.

– Charge the product according to the specified guidelines to
ensure optimal performance.

5. Usage Area:

– Select a suitable area for using the product, considering
safety and practicality.

– Avoid using the product in areas where it may pose a risk to
users or surroundings.

6. Maintenance and Cleaning:

– Regularly inspect the product for any damage or wear and
tear.

– Clean the product as recommended in the user manual to
maintain its performance.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: What age group is this product suitable for?

A: The product is suitable for children aged 10 years and
above.

Q: Is this product safe for children under 36 months?

A: No, this product is not suitable for children under 36 months
due to choking hazard.

Q: Where can I find the EU Declaration of Conformity for this
product?

A: The full text of the EU Declaration of Conformity is
available at the following Internet address: www.jamara-shop.com/Conformity.

1/14 No. 053300

Extron 2,4 GHz

DE – Gebrauchsanleitung GB – Instruction FR – Mode d`emploi IT – Istruzioni per l’uso ES – Instrucción

CZ – Návod k pouzití PL – Instrukcja uytkowania NL – Gebruiksaanwijzing
SK – Návod na pouzitie

DE – Allgemeine Hinweise JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise. GB – General information JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. FR – Consignes générales La société JAMARA e.K. n`assume aucune responsabilité des dommages subis par le produit ou occasionnés par le produit si ces dommages résultent d`un emploi ou utilisation incorrects. Le Client est lui-même responsable de l`emploi et utilisation corrects, ceci comprenant en particulier le montage, le processus de chargement, l`application et le champ d`application. Il faut prendre connaissance du contenu du mode d`emploi qui contient des informations importantes et des indications d`avertissement. IT – Indicazioni generali L’azienda JAMARA e.K. non risponderà dei danni causati al prodotto o dal prodotto, qualora esse derivino dall`uso o dall`utilizzo non conforme. Il cliente sarà pienamente responsabile del corretto uso e del corretto utilizzo. Ciò riguarda, in particolare, il montaggio, il processo di ricarica, l`applicazione, la scelta dell`area di applicazione. A tal fine sarà necessario prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso, contenenti informazioni e avvertenze importanti. ES – Información general JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje, el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.

CZ – Obecné informace
JAMARA e.K. a její distributoi nebo prodejci nenesou zádnou odpovdnost za jakékoliv poskození produktu (modelu) nebo zranní osob spatným pouzitím nebo nesprávným zacházením. Zákazník nese plnou odpovdnost za správné pouzívání produktu bez omezení, vcetn nabíjení produktu, ízení, sestavení, výbru adekvátní plochy pro pouzívání apod. Ped prvním pouzítím produktu si prosím pecliv proctte návod k pouzití, který obsahuje krom jiného dlezitá upozornní a varování. PL – Wykluczenie odpowiedzialnoci Firma JAMARA e.K. nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za szkody powstale na samym produkcie bd za jego porednictwem jeeli szkody te wynikaj z nieprawidlowej obslugi bd z niepoprawnego poslugiwania si produktem. Wylcznie klient ponosi calkowit odpowiedzialno za poprawn obslug i poprawne poslugiwanie si produktem: obejmuje to w szczególnoci monta, proces ladowania, uytkowanie a po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapozna si w tym celu z instrukcj obslugi i uytkowania, która zawiera wane informacje oraz wskazówki ostrzegawcze. NL – Uitsluiting van de aansprakelijkheid
De firma JAMARA e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product.
De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product: het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
SK – Vylúcenie zodpovednosti Firma JAMARA e.K. nenesie ziadnu zodpovednos za skody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho prostredníctvom, pokia tieto skody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym pouzívaním výrobku. Zodpovednos za správnu obsluhu a správne pouzívanie výrobku nesie výhradne zákazník. Toto sa týka hlavne montáze, procesu nabíjania, pouzívania az k výberu oblasti pouzitia. Za týmto úcelom sa prosím zoznámte s návodom na pouzitie, ktorý obsahuje dôlezité informácie a upozornenia.

DE – Geeignet für Kinder ab 10 Jahren. Achtung: – Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile.Von Kleinkindern unbedingt fernhalten. – Dieses Modell ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt, wie das Gerät zu benutzen ist. GB – Suitable for children over 10 years. Warning: – Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION! Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children. – This device is not intended for use by individuals (Including children) with reduced physical sensory, mental abilities, lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised in how the device is to be used. FR – Produit à utiliser par les enfants de plus de 10 ans. Attention: – Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D`ETOUFFEMENT! Contient des pièces petites qui peuvent être avalées. Ne pas laisser à la portée de petits enfants. – L`unité n`est pas destinée aux personnes (cela concerne aussi les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou n`ayant pas d`expérience/connaissances, à moins qu`elles soient surveillées par des personnes responsables de leur sécurité pendant l`utilisation de l`équipement. IT – Adatto ai bambini dal 10 anno di vita. Attenzione: – Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. RISCHIO DI SOFFOCAMENTO! Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti. Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini. – Questo modello non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con abilità fisiche, sensoriali o cognitive limitate, nonché da parte di soggetti privi dell`esperienza e/o conoscenze necessarie, sempre che non sia presente un soggetto responsabile della loro sicurezza nell’ambito dell`uso dell`apparecchiatura. ES – Apto para niños mayores de 10 años. Atención: – No es recomendable para los niños menores de 36 meses. RIESGO DE ASFIXIA! Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños. – Este dispositivo no debe ser utilizado por personas(incluidos niños) con discapacidad física, habilidades sensoriales o mentales o la falta de experiencia y / o conocimientos, porque son responsables de su propia seguridad persona de supervisión sobre cómo se utiliza el dispositivo. O la persona que son supervisados en cómo usar.

CZ – Urceno pro dti od 10 let!

Varování: – Nevhodné pro dti do 36 msíc.NEBEZPECÍ UDUSENÍ!

Obsahuje malé cásti. Bezpodmínecn udrzujte z dosahu malých dtí.

– Tento pístroj není urcen k tomu, aby jej uzívali osoby s omezenými

fyzickými, smyslovými ci dusevními schopnostmi (vcetn dtí) a

nedostatecnými zkusenostmi a/nebo znalostmi, pokud nejsou pod dozorem

píslusné osoby, která dbá o jejich bezpecnost a sdlí instrukce, jak pístroj

pouzívat.

PL – Wolno uywa osobom od 10 lat!

Uwaga: – Nie nadaje si dla dzieci poniej 36 miesicy.

ISTNIEJE RYZYKO UDLAWIENIA!

Zawiera male polykalne czci. Od malych dzieci s trzymane z dala!

– Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (w tym

dzieci) o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub

umyslowych bd nie posiadajcych wystarczajcego dowiadczenia lub

wystarczajcej wiedzy do obslugi urzdzenia, chyba e s one

nadzorowane przez opiekunów odpowiedzialnych za ich bezpieczestwo

bd zostaly przeszkolone pod wzgldem sposobu uytkowania

urzdzenia.

NL – Geschikt voor kinderen vanaf 10 jaar.

Let op:

– Niet geschikt voor kinderen onder de 36 maanden.

VERSTIKKINGSGEVAAR! Bevat kleine onderdelen.

Het mag onder geen beding aan kleine kinderen gegeven worden.

– Dit model mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met een

beperkte mentale capaciteit of met gebrek aan kennis, tenzij zij onder

toezicht van een voor hun veiligheid instaande persoon staan of tenzij zij

instructies kregen, hoe het model gebruikt dient te worden.

SK – Vhodné pre osoby od 10e rokov.

Pozor:

– Nie je vhodné pre deti mladsie 36 mesiacov.

NEBEZPECENSTVO ZADUSENIA!

Obsahuje malé casti, ktoré môzu by prehltnuté.

V ziadnom prípade nespristupujte malým deom.

– Tento prístroj nie je urcený na to, aby ho pouzívali osoby (vrátane detí) s

obmedze nými fyzickými, senzorickými, alebo dusevnými schopnosami,

alebo ned ostatocnými skúsenosami a/alebo nedostatocnými vedomos

ami, okrem prípadov, kedy sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich

bezpecnos,

Frequency bands: 2,4 GHz | Frequency range: 2450 MHz – 2478 MHz | EIRP: < 49,09 mW (max. power transmitted)

11/24

DE – Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen. Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen. Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB – Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model. Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR – Avant de mettre en marche toute l`unité il faut lire attentivement le mode d`emploi. Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT – Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la sicurezza prima di usare il modello. Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza, questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
ES – Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en funcionamiento Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones

CZ – Ped uvedením modelu do provozu pectte si prosím pozorn celý návod k pouzití a bezpecnostní informace. Upozornní! Varování / bezpecnostní pokyny musí být pecteny v plném rozsahu!Slouzí vasí bezpecnosti a mohou zabránit nehodám / zranním.
PL – Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej instrukcji obslugi i informacji dotyczcych bezpieczestwa. Uwaga! Ostrzeenia / instrukcje bezpieczestwa musz zosta przeczytane w caloci! Slu one Pastwa bezpieczestwu i mog zapobiec wypadkom / urazom.
NL – Lees de gehele handleiding en de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van
het model.
Let op! Waarschuwingen/veiligheidsinstructie moeten volledig worden
gelezen! Ze zorgen voor uw veiligheid en kunnen ongevallen / letsels
voorkomen.
SK – Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne precítajte celý návod na pouzitie a bezpecnostné informácie. Upozornenie! Varovania/bezpecnostné pokyny musia by precítané v celom rozsahu! Slúzia na Vasu bezpecnos a môzu zabráni nehodám/zraneniam.

DE – Konformitätserklärung Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt, ,,Extron No. 053300″ den Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG entsprechen. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB – Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the product,,Extron No. 053300″ comply with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.jamara-shop.com/Conformity
FR – Déclaration de conformité Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits ,,Extron No. 053300″ sont conformes aux Directives 2014/53/UE, 2011/65/UE et 2009/48/CE. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse suivante Adresse Internet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT – Dichiarazione di conformità Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti ,,Extron No. 053300″ sono conformi alle Direttive 2014/53/UE, 2011/65/UE e 2009/48/CE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
ES – Declaración de conformidad Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos ,,Extron No. 053300″ cumplen con las Directivas 2014/53/UE, 2011/65/UE y 2009/48/CE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity

CZ – Prohlásení o shod Spolecnost JAMARA e.K. tímto prohlasuje, ze Produkt, ,,Extron No. 053300″ odpovídá smrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/48/ES. Úplné znní EU prohlásení o shod je k dispozici na následující internetové adrese: www.jamara-shop.com/Conformity
PL – Deklaracja zgodnoci Niniejszym firma JAMARA e.K. owiadcza, e Produkt, ,,Extron No. 053300″ jest zgodny z dyrektywami 2014/53/UE, 2011/65/UE i 2009/48/WE.
Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE jest dostpny pod nastpujcym adresem internetowym: www.jamara-shop.com/Conformity NL – Conformiteitsverklaring
De firma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat de Product, ,,Extron No. 053300″ aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU en 2009/48/EG voldoen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het
volgende internetadres: www.jamara-shop.com/Conformity SK – Vyhlásenie o zhode
Týmto firma JAMARA e.K. vyhlasuje, ze Produkt ,,Extron No. 053300″ je v súlade so smernicami 2014/53/EÚ, 2011/65/EÚ a 2009/48/ES.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese: www.jamara-shop.com/Conformity

DE – Achtung!

Vor dem Betrieb:

Erst das Modell und dann den Sender einschalten.

Beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Fahrzeuge immer zuerst ein Fahrzeug und dann den dazu

gehörenden Sender einschalten. Dann das nächste Fahrzeug und den dazu gehörenden

Sender usw. Nicht mehrere Fahrzeuge oder Sender zum gleichen Zeitpunkt einschalten da

sonst mehrere Fahrzeuge auf denselben Sender reagieren könnten.

Bei Beendigung:

Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.

Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außerhalb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die

max. Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen Faktoren wie

Witterung, Einsatzort und vorhandenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem

Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell während des Tests sicher fixiert hält, einen

Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs bei einem

Signalausfall wie z.B. bei leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem

Sender verhält.

GB – Attention!

Before operating:

Switch the model on first then the transmitter.

In case several models are used at the same time first switch on the model and then the

appropriate transmitter. Do not switch on several models or transmitters at the same time as

multiple models could react to the same transmitter.

When finished:

First switch off the model then the transmitter.

Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range

of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering frequencies.

Therefore, before each use perform a range test with a second person securely holding the

model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when empty

transmitter batteries are installed.

FR – Attention!

Avant l’utilisation:

Allumez en premier le modèle puis votre radiocommande.

Au cas où plusieurs engins sont en même en usage, il faudra toujours activer d’abord l’engin et

ensuite l’émetteur convenable. Puis un autre engin et l’émetteur convenable et ainsi de suite. Ne

pas activer plusieurs véhicules ou plusieurs émetteurs en même temps puisque plus d’un

véhicule pourront réagir à la commande d’un émetteur.

Après utilisation:

Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.

N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi

que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d’utilisation et

les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un

test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les

réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des piles usées ou

à un émetteur éteint.

IT – Attenzione!

Prima dell`uso:

Accendete prima il modello e poi la trasmittente.

Usando vari veicoli simultaneo sempre un veicolo e poi accendere la radio associata. Poi il

veicolo successivo e la radio associate, ecc. Non accendere più veicoli o radio con

temporaneamente, altrimenti i vari veicoli possono rispondere alla stessa radio.

Dopo l`uso:

Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.

Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata

massima del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il

luogo di utilizzo. Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda persona

che tiene fissato il modello. Con questa procedura potete testare come reagisce il modello

durante la perdita del segnale causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio

spenta.

ES – ¡Atención!

Antes del uso:

Encender primero el modelo, y después la emisora.

El uso de varios vehículos simultáneo siempre un vehículo y despues encender la emisora

asociada. A continuación, el siguiente vehículo y la emisora asociada, etc. No encender más

vehículos o emisoras al mismo tiempo, de lo contrario.

Después del uso:

Apagar primero el modelo, y después la emisora.

No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad

máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo, frecuencia de

interferencia y el lugar de utilización. Realice una prueba antes de cada uso del modelo con una

segunda persona que fija el modelo. Con este procedimiento se puede comprobar cómo el

modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una batería descargada

o la emisora apagada.

2

CZ – Varování!

Pi zapínání:

Nejprve zapnte model a poté vysílac.

Pi soubzném provozu více vozidel vzdy nejprve zapnte jedno vozidlo a poté k nmu patící

vysílacku. Potom dalsí vozidlo a jemu nálezející vysílacku atd. Nezapínejte více vozidel nebo

vysílacek ve stejnou chvíli, jelikoz by jinak mohlo více vozidel reagovat na stejnou vysílacku.

Pi vypínání:

Nejdíve vypnte model a teprve potom dálkový ovladac.

Nikdy nepouzívejte vás model ve vzdálenostech mimo vás dohled. Maximální viditelnost i dosah

vaseho modelu je závislá na mnoha faktorech, jako je pocasí, místo provozu a pípadné rusivé

frekvence. Ped kazdým pouzitím proto s jinou osobou, která model bhem testu pevn pidrzí,

provete test dosahu a vyzkousejte si, jak se model chová pi výpadku signálu, nap. pi vybití

baterie vysílacky nebo pi vypnutí/výpadku vysílacky.

PL – Uwaga!

Przed uruchomieniem: Najpierw wlcz model, a potem nadajnik.

Przy jednoczesnym dzialaniu wielu pojazdów naley zawsze najpierw wlczy pojazd, a

nastpnie przypisany mu nadajnik. Nastpnie nastpny pojazd i przypisany mu nadajnik itd. Nie

naley wlcza wielu pojazdów lub nadajników jednoczenie, poniewa wtedy kilka pojazdów

moe reagowa na ten sam nadajnik.

Po zakoczeniu:

Najpierw wylczy model, potem wylczy nadajnik.

Nigdy nie naley uywa modelu w odlegloci poza polem widzenia. Zarówno maksymalna

widoczno, jak i maks. zasig modelu zale od wielu czynników, takich jak pogoda, miejsce

dzialania i czstotliwoci zaklócajce. W zwizku z tym przed kadym uyciem naley

przeprowadzi test zasigu z druga osob, która bdzie trzyma model w sposób bezpieczny.

Naley skontrolowa take zachowanie modelu przy braku sygnalu w czasie pracy, jak np. przy

pustych bateriach nadajnika lu wylczonym bd uszkodzonym nadajniku.

NL – LET OP!

In het begin:

eerst het model en dan de zender inschakelen.

Bij gelijktijdige werking van meerdere modelen eerst het model aanzetten en daarna de

toegewezen zender. Vervolgens het volgende model en de aan hem toegewezen zender. Nooit

meerdere modelen of zenders tegelijk aanzetten omdat meerdere modelen mogen met dezelfde

zender werken.

Bij beëindiging:

eerst het model en dan de zender uitschakelen.

Het model nooit buiten het gezichtsveld gebruiken. Zowel het maximale zicht veld als ook de

max.afstand van het model zijn afhankelijk van vele factoren zoals het weer, de werkingsplaats

en storende frequenties. Daarom dient, voor elk gebruik, een afstandtest met een andere

persoon te worden uitgevoerd die het voertuig op een veilige manier vasthoudt. Hier wordt het

functioneren van het model bij ontbrekend signaal tijdens de werking gecontroleerd als bv. bij

lege batterijen van de zender of bij een defecte zender of bij een zender die uit staat.

SK – Pozor!

Pred prevádzkou:

Najprv zapnite vysielac a potom az model.

Pri prevádzke viac ako jedného vozidlá v prvom rade treba zapnú vozidlo, a následne priradený

vysielac. Potom alsie vozidlo a priradený vysielac, a tak alej. Neodporúca sa zapína viac

vozidiel alebo vysielacov v rovnakom case, pretoze môze to spôsobi reakciu niekokých vozidiel

na ten istý vysielac.

Po ukoncení:

Najprv zapnite model a potom az potom vysielac.

Nikdy sa nepokúsajte pouziva model mimo dohadu. Zárove maximálna viditenos, ako aj

maximálny signál modelu závisia od viacerých faktorov, ako je pocasie, rusivé frekvencie a

miesto, kde je výrobok pouzívaný. Preto pred kazdým pouzitím je nutné urobi skúsku pokrytia

signálom s pomocou druhej osoby, ktorá bude drza model bezpecným spôsobom. Mali by ste

skontrolova aj správanie modelu pri ziadnom signále v case prevád

DE – Funktionen GB – Functions
1

FR – Fonctions IT – Funzioni
3 4 5 2 6

ES – Funciónes CZ – Funkce
3x AA

PL – Funkcje NL – Functies

SK – Funkcie

1

2

3

A 4

DE Fernsteuerung 1. Links / Rechts 2. Vorwärts / Rückwärts 3. Anfänger Modus 4. Lenktrimmung 5. Ein/Aus Schalter 6. Batteriefach
Batterien einlegen Auf Polarität achten. Auto A Ein/Aus Schalter 1. Vorwärts 2. Links 3. Rechts 4. Rückwärts
GB Transmitter 1. Left / Right 2. Forward / Reverse 3. Beginner mode 4. Steering Trim 5. On/Off Switch 6. Battery compartment
Fitting the batteries Observe the polarity. Car A On/Off Switch 1. Forward 2. Left 3. Right 4. Reverse

FR Radiocommande 1. à gauche / á droite 2. Avant / Arrière 3. Mode débutant 4. Trim directionnel 5. Interrupteur On/Off 6. Compartiment pour piles
Mise en place des piles Respectant la polarité. Voiture A Interrupteur On/Off 1. Avant 2. à gauche 3. á droite 4. Arrière
IT Trasmittente 1. Sinistra / Destra 2. Avanti / Indietro 3. Modo principiante 4. Direzione Trim 5. Interruttore On/Off 6. Compartimento batteria
Montagio delle batterie Rispettando la polarità. Macchina A Interruttore On/Off 1. Avanti 2. Sinistra 3. Destra 4. Indietro

ES Emisora 1. Izquierda / Derecha 2. Delante / Atrás 3. Modo principiante 4. Trim de la dirección 5. On/Off interruptor 6. Compartimento de la batería
Instalación de las pilas
Preste atención a la polaridad. Coche A Interruptor On/Off 1. Delante 2. Izquierda
3. Derecha 4. Atrás
CZ Dálkové ovládání 1. Doleva / Doprava 2. Dopedu / Dozadu 3. Rezim zacátecník 4. Trimování zatácení 5. Spínac ON/OFF 6. Krytka baterií
Vlození baterií Dávejte pozor na správné umístní pól. Model A Pepínac On/Off 1. Dopedu 2. Doleva
3. Doprava 4. Dozadu

PL Pilota 1. w lewo/w prawo 2. do przodu/do tylu 3. Tryb pocztkujcy 4. Trimmen draait 5. wlcz/wylcz 6. komora na baterie
Zakladanie baterii Uwaa na prawidlowe uloenie biegunów. Samochód A wlcz/wylcz 1. do przodu 2. w lewo 3. w prawo 4. do tylu
NL Afstandsbediening 1. Links / Rechts 2. Vooruit/achteruit 3. Beginnersmodus 4. Stuurbekrachtiging 5. Aan/Uit-schakelaar 6. Batterijenvak
Batterijen plaatsen Let op de polariteit Auto A Aan/Uit-schakelaar 1. Vooruit 2. Links 3. Rechts 4. Achteruit

SK
Diakové ovládanie 1. Vavo/vpravo 2. Dopredu/dozadu
3. Rezim pre zaciatocníkov 4. Trimmen draait
5. Zapnutie/vypnutie 6. Priehradka na batérie
Vlozenie batérie Uistite sa, ze je správne usporiadanie svoriek.
Auto
A Zapnutie/vypnutie 1. Dopredu
2. Vavo 3. Vpravo
4. Spätný chod

DE – Batteriehinweise: · Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! · Nicht öffnen! · Nicht ins Feuer werfen! · Alte und neue Batterien nicht mischen! · Keine alkalischen, Standard(Kohlenstoff-Zink) oder wiederaufladbare Batterien mischen! · Aufladbare Batterien sind aus dem Modell herauszunehmen, bevor sie geladen werden! · Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener geladen werden! · Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB – Battery warning: · Non-rechargeable batteries are not to be recharged! · Do not open! · Do not dispose of in fire! · Do not mix old and new batteries! · Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries! · Rechargeable batteries are to be removed from the model beforebeing charged! · Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision! · The supply terminals are not to be short-circuited!
FR | BE – Informations concernant l`accumulateur: · Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées! · Ne pas ouvrir! · Ne pas jeter au feu! · Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois! · Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs! · Les piles rechargeables doivent être retirées du modèle! · Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance d`un adulte! · Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!

IT – Informazioni relative alle pile: · Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate! · Non aprire! · Non gettare nel fuoco! · Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate! · Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili! · Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo! · Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto! · I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES – Advertencia sobre las baterías: · Las baterías no recargables no se pueden cargar! · No abrir! · No arrojar al fuego! · No mezcle baterías nueva y viejas! · No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables! · Las baterías recargables deben retirarse del modelo! · Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto! · Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
CZ – Informace ohledn akumulátoru: · Nenabíjejte jednorázové baterie! · Neotvírejte! · Nevhazujte do ohn! · Nedávejte dohromady staré a nové baterie. · Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbon-zinc) nebo nabíjecí baterie. · Ped nabíjením vyjmte nabíjecí baterie z modelka! · Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dosplé osoby! · Nezkratujte pipojovací svorky!

PL – Informacja dotyczca akumulatora: · Nie ladowa baterii jednorazowego uytku! · Nie otwiera! · Nie wrzuca do ognia! Nie miesza starych i nowych baterii. · Nie miesza baterii alkalicznych, zwyklych (wglowo-cynkowych) lub akumulatorowych/ladowalnych ­ uywa baterii jednego rodzaju. · Przed rozpoczciem ladowania naley wyj akumulatorki z model! · Akumulatorki mona ladowa tylko pod nadzorem osoby doroslej! · Nie wolno zwiera zacisków przylczeniowych!
NL – Info over accu: · Laad geen wegwerpbatterij op! · Niet openen! · Niet in het vuur werpen! · Gebruik geen oude en nieuwe battijen tegelijkertijd! · Gebruik geen alkaline batterijen, standaard (zinkkoolstof) of oplaadbare batterijen tegelijkertijd! · Verwijder de batterijen uit het model voordat het wordt opgeladen! · Laad de batterijen op enkel onder toezicht van een volwassene! · Voorkom kortsluiting van de aansluitingsklemmen!
SK – Informácia ohadom akumulátora: · Nenabíjajte jednorazové batérie! · Neotvárajte! · Nehádzte do oha! · Nepouzívajte staré a nové batérie súcasne! · Nepouzívajte alkalické, standardné (zinkovo-uhlíkové) batérie a akumulátory súcasne! · Pred zacatím nabíjania vyberte batérie z model! · Pripojovacie svorky neskratujte! · Batérie je mozné nabíja len pod dohadom dospelej osoby!

3

DE – Laden und Einlegen des Fahrakkus GB – Charging and placing the batteri pack FR – Charge and mise en place l`accu

1

2

IT – Ricarica tramite USB ES – Carga vía USB CZ – Nabíjení a vkládání baterie
3

PL – Ladowanie i wkladanie baterii NL – De aandrijfbatterij opladen en plaatsen SK – Nabíjanie a vkladanie pohonnej batérie
4

DE 1. Nehmen Sie den Akku aus dem Modell. 2. Verbinden Sie den Akku mit dem USB-Ladekabel. Stecken
Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die USB-Buchse ihres PC`s. Blinkt die grüne LED ist der Ladevorgang gestartet. Sobald die grüne LED konstant leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Nach etwa 3 – 4 Stunden ist der Ladevorgang abgeschlossen, die Fahrzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 15 – 20 Min. 3. Geladenen Fahrakku anklemmen (achten Sie auf die richtige Polung, rot +, schwarz -), einlegen. 4. Akkuklappe schließen. GB 1. Take out the battery from the model. 2. Connect the battery with USB charger. Insert the USB charging cable into the USB charging port of your computer. If the green LED flashes, the charging process has started. The green LED lights up constantly, the charging process is complete. The charging process should take approx. 3 – 4 hours and should give you approx. 15 – 20 min. running time. 3. Connect the charged battery pack (observe the correct polarity, red +, black -) and place it in the battery compartment. 4. Close the cover. FR 1. Retirez la batterie du modèle. 2. Connecter la accu avec un chargeur USB. Insérez la fiche USB du câble de chargement dans le port USB de votre PC. Le chargement est mis en marche quand le LED clignote. Dès que la LED verte s`allume en permanence, le chargement est terminé. Après environ 3 – 4 heures le processus de charge est terminé, le temps de conduite avec un accu plein est de l’ordre de 15 – 20 minutes. 3. Connectez l`accu de propulsion dûment chargé, (respectez la polarité, rouge +, noir -) placez celui-ci dans le modèle. 4. Renfermez le couvercle du compartiment.

IT 1. Togliere la batteria dal modello. 2. Collegare la batteria con il cavo di ricarica USB. Inserire il
cavo di ricarica USB nella porta USB di ricarica del vostro computer. Se il LED verde lampeggia, il processo di carica è iniziato. Non appena il LED verde se ilumina constantemente, la carica è completata. Dopo ca. 3 – 4 ore la carica e´completata. Il tempo di guida con la batteria completamente carica e di ca. 15 – 20 minuti. 3. Collegare la batteria appena caricata (facendo attenzione ai poli, rosso +, nero -). 4. Richiudere il coperchio. ES 1. Retire la batería del modelo. 2. Conectar la batería con el cable de la carga del USB. Inserte el cable de carga USB en el puerto de carga USB en su computadora. Cuando el LED verde parpadea, se inicia el proceso de carga. Cuando el LED verde se enciende constantemente, la carga está completa. Después de unos 3 – 4 horas la carga esta completa, el tiempo de conducción a batería completamente cargada es de aprox. 15 – 20 min. 3. Conecte la batería, recién cargada (respetando la polaridad, rojo +, negro -). 4. Vuelva a colocar la tapa. CZ 1. Vyjmte baterii z modelu 2. Pipojte baterii pomocí nabíjecího kabelu USB. Zasute zástrcku USB nabíjecího kabelu do USB portu pocítace. Pokud zelená LED bliká, byl zahájen proces nabíjení. Jakmile se zelená LED dioda trvale rozsvítí, proces nabíjení je dokoncen. Po piblizn 3­4 hodinách je proces nabíjení dokoncen, doba ízení je pln nabitá baterie je asi 15 – 20 minut. 3. Pipojte nabitou baterii jednotky (vnujte pozornost správné polarit, cervená +, cerné -), oblékni se. 4. Zavete kryt baterie.

PL
1. Wyjmij bateri z modelu 2. Podlcz akumulator za pomoc kabla do ladowania USB.
Wló wtyczk USB kabla do ladowania do gniazda USB komputera. Jeli zielona dioda LED miga, proces ladowania zostal rozpoczty. Gdy tylko zielona dioda LED wieci si stale, proces ladowania zostaje zakoczony. Po okolo 3 – 4 godzinach proces ladowania jest zakoczony, czas jazdy z w pelni naladowanym akumulatorem wynosi okolo 15 – 20 minut. 3. Podlczy naladowany akumulator napdu (zwróci uwag na wlaciw biegunowo, czerwony +, czarny -), wloy. 4. Zamkn pokryw baterii.

DE GB FR IT ES –

Achtung! Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens 10 Min. eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein. Attention! Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. When changing batteries there has to be a cooling phase of at least 10 min before model can be operated again. Overheating can damage the electronics or may result in fire. Attention ! Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l`unité se refroidisse et soit prête pour une nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre en marche l`unité, il faut préserver au moins un cycle de refroidissement d`au moins 10 minutes. Une surchauffe peut causer l`endommagement des éléments électroniques ou un risque d`incendie. Attenzione! Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si raffredderà e sarà pronto per essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffreddamento della durata di almeno 10 minuti. Il surriscaldamento può causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio. ¡Atención! Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfriamiento de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.

CZ PL NL SK –

Upozornní! Po kazdém pouzití chvíli pockejte. Bhem této doby se model ochladí a bude pipraven k dalsímu pouzití. Po výmn baterie a ped optovným spustním modelu, zachovejte nejmén jeden chladicí cyklus trvající min. 10 minut. Pehátí mze zpsobit poskození elektroniky nebo nebezpecí pozáru. Uwaga! Po kadym uyciu naley zaczeka a model ostygnie zanim ponownie rozpocznie si zabaw. Jeli pojazd jest rozgrzany, naley w przypadku wymiany baterii odczeka minimum 10 minut, zanim ponownie rozpocznie si zabaw. Przegrzanie moe uszkodzi elementy elektroniczne lub spowodowa poar. Attentie! Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in
gebruik neemt. Bij het vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van
minstens 10 minuten zijn voordat het model opnieuw kan worden gebruikt.
Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.
Upozornenie! Po kazdom pouzití je potrebné chvíu pocka. Pocas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený na alsie pouzitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potrebné zachova priebeh aspo jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môze spôsobi poskodenie elektroniky.

DE GB FR IT ES –

Achtung! Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den Akku vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Akkus von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Akkus bzw. des Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr). Danger! Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in damage to the battery, charger or the power supply (fire hazard). Attention! Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débranchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie). Attenzione! Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di incendio). ¡Atención! Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la batería del cargador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a uno o otra puede causar daños a la batería, cargador o a la fuente de alimentación (peligro de incendio).

CZ PL NL SK –

Varování! Nabíjecí proces je z dvodu bezpecnosti nutné sledovat dosplou osobou. Po kazdém nabíjení vzdy odpojte nabíjecku od elektrické sít a od baterie. Pipojení nabíjecí baterie nebo nabíjecky ihned po dokoncení nabíjení mze vést k poskození baterie, nabíjecky nebo elektrické zásuvky (riziko pozáru). Uwaga! Zaraz po zakoczeniu ladowania naley odlczy model od ladowarki. Zaraz po odlczeniu modelu naley odlczy ladowark od zasilania. Jeeli po zakoczeniu ladowania modelu lub ladowarka nie zostan odlczone, wtedy moe prowadzi to do uszkodzenia modelu, ladowarki lub zasilania (zagroenie wybuchu poaru). Let op! Trekt de lader uit het model direct als het opladen beëindigd is. Trekt de
lader uit het stopcontact on middellijk na het loskoppelen van het model. Indien na
het laden model of lader worden niet verwijderd, dan kan dit leiden tot
beschadiging van het model of voeding (brandgevaar).
Pozor! Ihne po dokoncení nabíjania odpojte model od nabíjacky. Ihne po odpojení modelu odpojte nabíjacku od zdroja napájania. Ak po dokoncení model alebo nabíjacka nebudú o pojené, môze to spôsobi poskodenie modelu, nabíjacky alebo napájania (nebezpecenstvo poziaru).

4

DE – Achtung! Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 6 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 8,4 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 8 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden. GB – Danger! If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after each use. The battery can be deepdischarged by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the battery can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 6 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 8,4 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has to be checked at least every three months for voltage (min. 8 volt) or damage and if necessary charged or disposed. FR – Attention! Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné (risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 6 Volt pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension d`environ 8,4 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l’autodécharge. En cas d`inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (8 volts min.). En cas de dommages disposer correctement. IT – Attenzione! Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 6 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 8,4 Volt. Dopo l`uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l`auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 8 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente. ES – ¡Atención! Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías descargadas profundamente. El voltaje de la batería nunca debe estar por debajo de 6 voltios para evitar una descarga profunda. La batería completamente cargada tiene un voltaje de aproximadamente 8,4 voltios. Después de su uso, la batería intacta debe ser cargada completamente de inmediato, después de una fase de enfriamiento de min 10 minutos pero a más tardar después de 12 horas, para evitar la descarga profunda a través de la autodescarga. Si la batería no se usa o almacena, debe ser revisada o recargada cada 3 meses, voltaje (voltios 8 min.). Si la batería está dañada, deséchela correctamente.

CZ – Pozor! Pokud je model vybaven zapínáním / vypínáním, je teba ho po kazdém pouzití vypnout. Pokud je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo odpojitelným konektorovým pipojením, po kazdém pouzití je nutné odpojit akumulátor od modelu. Pokud model náhodou zstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru zpsobí, ze akumulátor ztrácí svj výkon a mze se poskodit do takové míry, ze nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude mozné, nebo bhem procesu nabíjení nebo vybíjení se samovoln vznítí (nebezpecí vzniku pozáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho naptí by nemlo klesnout pod 6 V. Pln nabitý akumulátor má 8,4 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po kazdém pouzití nechejte akumulátor nabít do pln nabitého stavu. Plné nabití by mla probíhat po cekací dob cca. 10 minut po pouzití a nejpozdji do 12 hodin od momentu pouzití. Pokud akumulátor nebude nepouzívaný delsí dobu, je teba ho zkontrolovat nejmén kazdé 3 msíce ohledn správného naptí (min. 8 V) a mozných poskození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor. PL – Uwaga! Jeeli model jest wyposaony we wlcznik/wylcznik, wtedy naley wylcza go bezporednio po kadym uyciu. Jeeli model posiada akumulator, który mona wyjmowa bd jest wyposaony w rozlczalne polczenie wtykowe, wtedy, po kadym uyciu, naley odlczy akumulator od modelu. Jeeli model zostanie niezamierzenie wlczony lub jeeli akumulator nie zostanie odlczony od modelu, wtedy akumulator calkowicie si rozladuje. Przez calkowite rozladowanie akumulator traci swoj moc bd moe zosta tak bardzo uszkodzony, e ladowanie lub rozladowanie akumulatora nie bdzie moliwe lub podczas procesu ladowania lub rozladowywania zapali si samoistnie (niebezpieczestwo poaru). Nigdy nie wolno ladowa lub rozladowywa calkowicie rozladowanych akumulatorów. W celu uniknicia calkowitego rozladowania napicie akumulatorów nie powinno nigdy spa poniej 6 V. Napicie w pelni naladowanego akumulatora wynosi ok. 8,4 V. W celu uniknicia calkowitego rozladowania spowodowanego wyladowaniem samoistnym naley po uyciu calkowicie naladowa sprawny akumulator. Pelne naladowanie akumulatora powinno nastpi po odczekaniu ok. 10 minut od uycia oraz nie póniej ni po uplywie 12 godzin od momentu uycia. W przypadku, gdy akumulator nie bdzie uywany przez dluszy okres czasu, wtedy naley sprawdza go co najmniej co 3 miesice pod wzgldem prawidlowego napicia (min. 8 V) oraz ewentualnych uszkodze. W razie koniecznoci naley go naladowa lub zutylizowa. NL – Let op! Als uw model een aan/uit-schakelaar heeft, moet u het model altijd onmiddellijk na elk
gebruik uitschakelen. Als uw model een afneembare accu of een afneembare stekkerverbinding met
de accu heeft, moet de accu onmiddellijk na elk gebruik van het model worden losgekoppeld. Als
u de accu per ongeluk aan laat staan of de stekker in het stopcontact laat zitten, kan dit leiden tot
diepe ontlading van de accu. Bij diepe ontlading verliest de accu zijn vermogen of kan deze zodanig
beschadigd raken dat opladen of ontladen niet meer mogelijk is of dat de accu tijdens het opladen
of ontladen kan ontbranden (brandgevaar). Probeer nooit diep ontladen accu`s op te laden of te
ontladen. De spanning van de accu mag nooit onder 6 volt komen om diepontlading te voorkomen.
Een volledig opgeladen accu heeft een spanning van ongeveer 8,4 volt. Na gebruik moet de intacte
accu direct na een afkoelingsfase van minimaal 10 minuten, maar uiterlijk na 12 uur, volledig worden
opgeladen om latere diepe ontlading door zelfontlading te voorkomen. Als de batterij langere tijd niet
wordt gebruikt of wordt opgeslagen, moet deze ten minste elke 3 maanden worden gecontroleerd op
spanning (min. 8 volt) of schade en indien nodig worden opgeladen of weggegooid.
SK – Pozor! Ak je vás model vybavený vypínacom, vzdy ho po kazdom pouzití okamzite vypnite. Ak má vás model odnímatenú batériu alebo odpojitené pripojenie zástrcky k batérii, batéria by sa mala od modelu odpoji ihne po kazdom pouzití. Náhodné ponechanie zapnutého akumulátora alebo pripojeného do zásuvky môze vies k hlbokému vybitiu akumulátora. Hlboké vybitie spôsobuje stratu energie batérie alebo ju môze poskodi do takej miery, ze nabíjanie alebo vybíjanie uz nie je mozné, alebo sa batéria môze pocas procesu nabíjania alebo vybíjania samovznieti (nebezpecenstvo poziaru). Nikdy sa nepokúsajte nabíja alebo vybíja hlboko vybitý akumulátor. Napätie batérie by nikdy nemalo klesnú pod 6 V, aby sa zabránilo hlbokému vybitiu. Úplne nabitý akumulátor má napätie priblizne 8,4 V. Po pouzití by sa neposkodená batéria mala úplne nabi ihne po fáze chladnutia trvajúcej najmenej 10 minút, najneskôr vsak po 12 hodinách, aby sa zabránilo následnému hlbokému vybitiu v dôsledku samovybíjania. Ak sa batéria dlhsí cas nepouzíva alebo je uskladnená, mala by sa aspo kazdé 3 mesiace skontrolova na napätie (min. 8 V) alebo poskodenie a v prípade potreby dobi alebo zlikvidova.

DE – Binden von Sender und Modell 1. Beim ersten Binden müssen sowohl das Fahrzeug als auch der Sender innerhalb von
3 Sekunden eingeschaltet werden. Während des Bindens blinken die LED`s am Fahrzeug und Sender. Nach erfolgreicher Bindung leuchten sie dauerhaft. 2. Falls das Binden nicht erfolgreich ist, schalten Sie bitte sowohl das Fahrzeug als auch den Sender aus und wiederholen Sie den obigen Vorgang.
GB – Binding of transmitter and model 1. The first time you bind, both the vehicle and the transmitter must be switched on within
3 seconds. During binding, the LED`s on the vehicle and transmitter will flash. After successful binding they light up permanently. 2. If the binding is not successful, please switch off both the vehicle and the transmitter and repeat the above procedure.
FR – Synchroniser le modèle avec l`émetteur. 1. la première fois que vous attachez, le véhicule et l`émetteur doivent être mis en marche dans
les 3 secondes. Pendant le liage, les LED du véhicule et de l`émetteur clignotent. Une fois la liaison réussie, elles s`allument en permanence. 2. Si la liaison n`est pas réussie, veuillez éteindre le véhicule et l`émetteur et répéter la procédure ci-dessus.
IT – Binding del modello con la trasmittente 1. Quando si esegue il binding per la prima volta, sia il veicolo che la trasmittente devono essere
accesi entro 3 secondi. Durante il binding, i LED del veicolo e della trasmittente lampeggiano. Dopo il binding riuscito si illuminano in modo permanente. 2. Se il binding non va a buon fine, spegnere sia il veicolo che la trasmittente e ripetere la procedura sopra descritta.
ES – Binding del modelo con la emisora 1. Al realizar la primero binding, tanto el vehículo como la emisora deben encenderse en un plazo
de 3 segundos. Durante el binding, los LED del vehículo y la emisora parpadearán. Después del binding con éxito se encienden permanentemente. 2. Si el binding no tiene éxito, por favor, apague tanto el vehículo como la emisora y repita el procedimiento anterior.

CZ – Propojení vysílacky a modelu 1. Pro první párování musí být vozidlo i vysílac zapnuty do 3 sekund. Bhem párování budou LED
na vozidle a na vysílaci blikat. Po úspsném spárování se trvale rozsvítí. 2. Pokud je párování neúspsné, vypnte vozidlo i vysílac a opakujte výse uvedený postup.
PL – Lczenie nadajnika i modelu 1. Przy pierwszym parowaniu, zarówno pojazd jak i nadajnik musz by wlczone w przecigu
3 sekund. Podczas parowania, diody LED na pojedzie i nadajniku bd miga. Po udanym parowaniu zapalaj si na stale. 2. Jeli parowanie nie powiodlo si, naley wylczy zarówno pojazd jak i nadajnik i powtórzy powysz procedur.
NL – Zender en model binden 1. Bij de eerste keer binden moeten zowel het voertuig als de zender binnen 3 seconden worden
ingeschakeld. Tijdens het binden knipperen de LED`s op het voertuig en de zender. Na succesvolle binding branden ze permanent. 2. Als het binden niet lukt, schakelt u zowel het voertuig als de zender uit en herhaalt u de bovenstaande procedure.
SK – Viazanie vysielaca a modelu 1. Pri prvom viazaní musia by vozidlo aj vysielac zapnuté v rámci zapnutý do 3 sekúnd. Pocas
viazania blikajú LED diódy na vozidle a vysielaci. vysielaca. Po úspesnom viazaní sa rozsvietia natrvalo. 2. Ak viazanie nie je úspesné, vypnite vozidlo aj vysielac a zopakujte vyssie uvedený postup. Vypnite vozidlo aj vysielac a zopakujte vyssie uvedený postup.

5

DE – Bedienung GB – Operation
1

FR – Fonctionnement IT – Funzionamento
2

ES – Funcionamiento CZ – Obluha

PL – Obsluga NL – Bewerking

SK – Operácie

DE 1. Anfänger Modus (Gas Trimmung)
Durch Verstellen dieses Hebels können Sie die maximale Geschwindigkeit des Fahrzeugs erhöhen oder verringern. 2. Lenk Trimmung Justieren Sie Lenkung mit Hilfe des Lenkungs-Trims wenn die Vorderräder in Neutralstellung des Lenkrades nicht gerade stehen!
GB 1. Beginner mode (Throttle trim)
By adjusting this lever you can increase or decrease the maximum speed of the vehicle. 2. Steering trim Gently pull the trigger to allow your car to run slowly. Meantime, tune the steering trim to allow the front wheels to be aligned.
FR 1. Mode débutant (trim des gaz)
En réglant ce levier, vous pouvez augmenter ou diminuer la vitesse maximale du véhicule. 2. l`assiette du gouvernail Réglez la direction à l`aide du compensateur de direction lorsque les roues avant ne sont pas droites lorsque le volant est en position neutre!

3

b

IT 1. Modalità per principianti (trim dell`acceleratore)
Regolando questa leva è possibile aumentare o diminuire la velocità massima del veicolo. 2. Trim dello sterzo Regolare lo sterzo con il trim dello sterzo quando le ruote anteriori non sono diritte quando il volante è in posizione neutra!
ES 1. Modo de principiante (ajuste del acelerador)
Ajustando esta palanca se puede aumentar o disminuir la velocidad máxima del vehículo 2. Ajuste de dirección Ajuste la dirección con el volante cuando las ruedas delanteras no estén rectas cuando el volante esté en posición neutral.
CZ 1. Skrticí klapka pro zacátecníky
Nastavením této páky lze zvýsit nebo snízit maximální rychlost vozidla. 2. Systém ízení Pokud pední kola nejsou rovná a volant je v neutrální poloze, upravte ízení pomocí upínací listy!
b

PL 1. Tryb dla pocztkujcych ( trymowanie) przepustnicy
Poprzez regulacj tej dwigni mona zwikszy lub zmniejszy maksymaln prdko pojazdu. 2. Uklad kierowniczy Gdy przednie kola nie s proste, gdy kierownica znajduje si w pozycji neutralnej, naley wyregulowa uklad kierowniczy za pomoc listwy zaciskowej!
NL 1. Beginnersmodus (gashendel trim)
Door deze hendel te verstellen kunt u de maximumsnelheid van het voertuig verhogen of verlagen. 2. Stuurbekrachtiging Als de voorwielen niet recht staan wanneer het stuurwiel in de neutrale stand staat, kunt u de besturing afstellen met de stuurbekleding!
SK 1. Rezim pre zaciatocníkov (trimovanie plynu)
Nastavením tejto pácky môzete zvýsi alebo znízi maximálnu rýchlos vozidla. 2. Trim riadenia Ak predné kolesá nie suú rovné, ke je volant v neutrálnej polohe, nastavte riadenie pomocou trimovania riadenia!

a

a

b

DE 3. Vorwärts / Rückwärts | Links / Rechts
a. Vorwärts/rückwärts Drücken Sie den Gashebel zurück oder nach vorne, wird das Modell vorwärts bzw. rückwärts fahren
b. Links bzw. Rechts abbiegen Mit dem Lenkrad wird die Fahrtrichtung gesteuert. Durch drehen des Lenkrads nach links oder rechts, fährt Ihr Modell nach links oder rechts.
4. Motor aus Wenn dem Modell etwa 8 min. keine Befehle gesendet werden, schaltet sich das Modell automatisch aus und muss neu gestartet werden.
GB 3. Forward / Reverse | Left / Right
a. Forward / Reverse Push the throttle stick backward or forward, the model will drive forward or backward.
b. Left or right turn When the throttle control car, and turned the steering wheel, can control the car left/right turn.
4. Engine off If the model does not get any input within 8 min., the model turns off automatically and must be restarted.
FR 3. Avant /Arriére | À droite / À gauche
a. Marche avant/arriére Poussez le levier du gaz vers l`arrière ou vers l’avant et le modèle fera une marche avant ou une marche arriére.
b. Tourner à droite ou à gauche A l’aide du volant vous déterminez la direction que votre modèle va prendre. En tournant le volant de direction vers à gauche ou à droite, votre modèle ira à gauche ou à droite.
4. Moteur coupé Si vous n’envoyez d’ordre pendant de 8 minutes, le véhicule s’éteint automatiquement et il faudra le redémarrer.

IT 3. Avanti / Indietro | Sinistra / Destra
a. Avanti/indietro Spingere l`acceleratore in indietro o avanti e il modello andrà avanti o indietro.
b. Girare a sinistra o destra Con il volante si controlla la direzione. Se si gira il volante a sinistra o a destra, il modello gira a sinistra o a destra.
4. Spegnimento motore Se il motore non riceve comandi per 8 minuti, si spegne automaticamente e deve essere riavviato.
ES 3. Adelante / Atás | Izquierda / Derecha
a. Adelante/Atás Primer la palanca de gas hacia atrás o hacia adelante, el modelo seguirá adelante o hacia atrás.
b. Giro a la izquierda o derecha Con el volante se controla la dirección. Cuando gira usted el volante a la izquierda o a la derecha, el modelo conduce a la izquierda o a la derecha.
4. Motor apagado Si le a dar 8 minutos nigun comandos, el modelo se apaga en automáticamente y se debe reinicia
CZ 3. Dopedu / Dozadu | Doleva / Doprava
a. Dopedu / Dozadu Stisknte pácku plynu dozadu nebo dopedu a model pojede dopedu nebo dozadu.
b. Zatocení doleva nebo doprava Pokud s modelem jedete pomocí pácky plynu a posunete kolecko zatácení, mzete zatocit doleva nebo doprava.
4. Vypnutí motoru Pokud model nezíská zádný vstup do 8 minut, model se automaticky vypne a musí se znovu nastartovat..

PL 3. Do przodu / do tylu | W lewo / W prawo
a. Do przodu/do tylu Nacinicie dwigni gazu do tylu lub do przodu spowoduje, e model poruszy si do przodu lub do tylu.
b. Skrcanie w lewo lub w prawo Kierownica steruje kierunkiem jazdy. Obracajc kierownic w lewo lub w prawo, Twój model porusza si w lewo lub w prawo.
4. Wylczanie silnika Jeeli przez okres dluszy ni 8 min. model nie otrzyma adnych polece, wtedy wylczy si automatycznie i musi zosta uruchomiony ponownie.
NL 3. Vooruit / achteruit | Linksaf / Rechtsaf
a. Vooruit / achteruit Zet het gashendel naar voren of naar achteren, het model zal vooruit of achteruit rijden.
b. Linksaf of rechtsaf De rijrichting wordt geregeld met het stuurwiel. Door het stuur naar links of rechts te draaien, beweegt je model naar links of rechts.
4. De motor uitzetten Als het model opdrachten gedurende ongeveer 8 minuten niet ontvangt, zal dan automatisch uitgeschakeld worden en moet opnieuw worden gestart.
SK 3. Vpred / vzad | Links / Rechts
a. Vpred / vzad Ak budete aha za páku dopredu alebo plyn spä, bude model pohybova dopredu spä
b. Ohýbanie doava alebo dopravan Smer jazdy sa ovláda volantom. Otácaním volantu doava alebo doprava vás model doava alebo doprava.
4. Vypnutie motora Ak model nedostane príkazy priblizne 8 minút, automaticky sa vypne a restartuje.

6

DE GB FR IT ES –

Allgemeine Hinweise Schalten Sie zu erst das Fahrzeug an und dann den Sender. Wenn das Fahrzeug anhält, beginnt langsamer zu werden oder träger zu reagieren ist der Akku leer. Fahren Sie in diesem Fall nicht weiter und schalten Sie das Fahrzeug aus da der Akku sonst tiefen entladen wird und Schaden nimmt. General information First, turn the vehicle on and then the transmitter. When the vehicle stops, starts to get slower or responds are slow, the battery will be nearly empty. In this case do not continue driving and switch off the vehicle as otherwise there is danger of deep discharging the battery, which leads to damages. Indications générales D’abord mettez la véhicule en marche et après commutez l’émetteur. L’accu est vide quand le véhicule s’arrête, commence à rouler plus lentement ou s’alanguit. Dans ce cas arrêtez le véhicule et l’éteignez ; autrement l’accu sera déchargé profondément et il subit des dégâts. Note generali Accendere primail il veicolo e poi la radio. Quando il veicolo si ferma, inizia a rallentare o risponde lentamente ai comandi, e neccessario di ricaricare la batteria. In questo caso consigliamo di spegnere il veicolo, perche evitare che la batteria si sottoscarica, questo causa un danneggiamento alla batteria. Notas generales Encender primero el vehículo y luego la emisora. Cuando el vehículo se detiene, empieza a disminuir la velocidad o responde lento a los comandos, quiere decir que la betería esta vacía. En este caso no continuar y apagar el vehículo, porque la batería se sobredescarga y se puede dañar.

CZ PL NL SK –

Obecná informace
Nejprve zapnte vozidlo a poté vysílac. Kdyz se vozidlo zastaví, zacne se zpomalovat nebo reakce jsou pomalé, baterie bude tém vybitá. V takovém pípad nepokracujte v jízd a nevypínejte vozidlo, jinak hrozí nebezpecí vybití baterie, coz mze vést k poskození. Informacje ogólne
Najpierw wlcz pojazd, a nastpnie nadajnik. Jeeli pojazd si zatrzyma, zacznie zwalnia lub bdzie reagowal wolniej, akumulator jest rozladowany. W takim przypadku nie naley kontynuowa jazdy i naley wylczy pojazd, poniewa akumulator ulegnie glbokiemu rozladowaniu i uszkodzeniu. Algemene informatie
Zet eerst het voertuig aan en daarna de zender. Als het voertuig stopt, langzamer gaat rijden of trager reageert, is de accu leeg. Rijd in dat geval niet verder en
schakel het voertuig uit. Anders raakt de accu diep ontladen en raakt deze
beschadigd.
Vseobecné informácie
Najprv zapnite vozidlo a potom vysielac. Ak vozidlo zastaví, zacne spomaova alebo reaguje pomaly, batéria je vybitá. V takom prípade nepokracujte v jazde a vozidlo vypnite, inak sa batéria hlboko vybije a poskodí.

DE GB FR IT ES –

Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Modellbau Artikel. D. h., das Fahrzeug muss stets gewartet werden (auf Beschädigungen kontrollieren, Schraubverbindungen kontrollieren, reinigen usw…). Verschleißteile wie z. B. das Hauptzahnrad, Motorritzel, Knochenpfanne usw. werden im Lauf der Zeit abgenutzt sein und müssen daher getauscht werden. Auch Crashs werden sich nicht immer vermeiden lassen, daher müssen auch Crashschäden repariert oder ersetzt werden. Verschleißteile oder defekte Teile durch Crashs oder zu wenig Wartung unterliegen nicht der Gewährleistung, kosten und Reparatur müssen vom Käufer selbst übernommen werden. This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced (check for damage, check screw connections, clean etc…). Wear parts such as the main gear, motor pinion, bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes cannot always be avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or defective parts due to crashes or insufficient maintenance are not covered by warranty, costs and repairs must be covered by the buyer himself. Ce produit est un article de modélisme. Cela signifie que le véhicule doit toujours faire l`objet d`un entretien (contrôle des dommages, contrôle des raccords vissés, nettoyage, etc….). Les pièces d`usure telles que l`engrenage principal, le pignon du moteur, la tête de rotule etc. s`usent avec le temps et doivent donc être remplacées. Il n`est pas toujours possible d`éviter les collisions, c`est pourquoi les dommages causés par les collisions doivent également être réparés ou remplacés. Les pièces d`usure ou les pièces défectueuses dues à des accidents ou à un entretien insuffisant ne sont pas couvertes par la garantie, les coûts et les réparations doivent être assumés par l`acheteur lui-même. Questo prodotto è un articolo di modellismo. Ciò significa che il veicolo deve essere sempre sottoposto a manutenzione (controllare eventuali danni, controllare i collegamenti a vite, pulire ecc…). Le parti soggette ad usura come l`ingranaggio principale, il pignone del motore, bicchierino ecc. si consumano nel tempo e devono pertanto essere sostituite. Non è sempre possibile evitare gli incidenti, pertanto è necessario riparare o sostituire anche i danni causati dagli incidenti. Le parti usurate o difettose a causa di urti o manutenzione insufficiente non sono coperte da garanzia, i costi e le riparazioni sono a carico dell`acquirente stesso. Este producto es un artículo de modelismo. Esto signifi ca que el vehículo debe ser revisado siempre (comprobar si hay daños, comprobar las uniones atornilladas, limpiar, etc…) as piezas de desgaste como el engranaje principal, el piñón del motor, rotula de conexión etc. se desgastarán con el paso del tiempo y, por lo tanto, deben sustituirse. Las colisiones no siempre se pueden evitar, por lo que los daños por colisión también se deben reparar o reemplazar. Las piezas de desgaste o las piezas defectuosas debidas a colisiones o a un mantenimiento insuficiente no están cubiertas por la garantía, los costes y las reparaciones correrán a cargo del propio comprador.

CZ PL NL SK –

Tento produkt je modelovým artiklem. To znamená, ze vozidlo musí být vzdy udrzováno (zkontrolováno, zda není poskozené, zkontrolováno sroubové spoje, vycistno atd.). Opotebitelné díly, jako je hlavní ozubené kolo, pastorek motoru, sedlo kosti atd., Se casem opotebovávají a musí se vymnit. Nárazm se nelze vzdy vyhnout, takze poskození nárazy bude také nutné opravit nebo vymnit. Na díly opotebované nebo poskozené v dsledku nehod nebo nedostatecné údrzby se nevztahuje záruka, náklady a opravy nese kupující. Ten produkt jest artykulem modelarskim. Oznacza to, e pojazd musi by zawsze konserwowany (sprawdzany pod ktem uszkodze, sprawdzany pod ktem polcze rubowych, czyszczony, itd…). Czci zuywajce si, takie jak przekladnia glówna, zbnik silnika, gniazdo koci itp. z czasem ulegaj zuyciu i musz zosta wymienione. Nie zawsze da si unikn stluczki, wic uszkodzenia powstale w wyniku stluczki równie trzeba bdzie naprawi lub wymieni. Czci zuyte lub uszkodzone w wyniku wypadków lub niedostatecznej konserwacji nie s objte gwarancj, koszty i naprawy ponosi kupujcy. Dit product is een modelbouwartikel. Dit betekent dat het voertuig altijd
onderhouden moet worden (controleren op beschadigingen, schroefverbindingen
controleren, schoonmaken, etc.). Slijtageonderdelen zoals: Onderdelen zoals het hoofdtandwiel, het motorrondsel, het botkomdeel, etc. slijten na verloop van tijd
en moeten daarom worden vervangen. Een ongeluk kan niet altijd worden
voorkomen. Daarom moet ook de schade die ontstaat door een ongeluk worden
gerepareerd of vervangen. Slijtageonderdelen of defecte onderdelen als gevolg
van crashes of onvoldoende onderhoud vallen niet onder de garantie; Kosten en
reparaties zijn voor rekening van de koper.
Tento produkt je stavebnicou modelu. To znamená, ze vozidlo musí by neustále udrziavané (kontrola poskodenia, kontrola skrutkových spojov, cistenie at.). Casti podliehajúce opotrebovaniu, ako sú: Casti ako hlavný prevod, pastorok motora, kostná objímka at. sa casom opotrebujú, a preto je potrebné ich vymeni. Havárii sa nedá vzdy vyhnú, preto je potrebné opravi alebo vymeni aj poskodenie. Opotrebované diely alebo chybné diely v dôsledku havárií alebo nedostatocnej údrzby nie sú kryté zárukou; náklady a opravy musí znása kupujúci.

7

059145

059149

059149

059139

059149

059150

059138

059149 059147

059140

059123 059130
0

059156

059148

059144 059128

8

059136 059153

059149

059125 059127

059127

059145 059139

059122

059143

059149

059130

059148
9

059149
059149 059120

059152 059142

059152

059146

059131

059135 059141

059149 059152

059149

059134

059137

059152

059140

059157

059146

059141

059149 059129

059149

059129

059149

059133

059149

10

059149

059149 059149

059129

059141

059135 059146

059131

059152

059142

059152

059120

059141 059129 059149

059146

059140

059134
059149 059149 059152

059157

059137 059152

059149 059120
059149
11

DE – Ersatzteile GB – Spare parts
1 059120

FR – Pièces détachées IT – Pezzi di ricambio 2 059121

ES – Lista de repuestos CZ – Náhradních soucástí

PL – Czci zamienne NL – Wisselstukken

3 059122

4 059123

5 059124

SK – Náhradné diely 6 059125

7 059126

8 059127

9 059128

10 059129

11 059130

12 059131

13 059132

14 059133

15 059134

16 059135

17 059136

18 059137

19 059138

20 059139

21 059140

22 059141

23 059142

24 059143

25 059144

26 059145

27 059146

28 059147

29 059148

30 059150

31 059152

32 059153

33 059156

34 059157

35 059119

36 059149

DE 1. Reifen + Felgen 1:10 VE4 2. Ladekabel USB 3. Motor 4. Empfangselektronik 5. Sender 6. Li-Ion Akku
7,4V 1500mAh 11,1 WH 7. Karosseriesplinte VE4 8. Servo 9. Hauptzahnrad Set 10. Stoßdämpfer VE2 11. Differential 12. Querlenker hinten/unten 13. Rammschutz vorne 14. Rammschutz hinten 15. Querlenker vorne/oben 16. Querlenker hinten/oben 17. Radioplatte 18. Achsschenker vorne VE2 19. Differentialgehäuse vorn 20. Stoßdämpferhalter VE2 21. Spurstangen VE3 22. Antriebswellen 23. Achsschenkel hinten VE2 24. Motorhalter 25. Chassis 26. Karosseriehalter 27. Radachsen VE2 28. Servoanlenkung 29. Gleitlager VE4 30. Stift VE2 31. Kugellager VE4 32. Akkuhalter 33. King Pin 34. Querlenker vorne/unten 35. Karosserie 36. Schraubenset

GB 1. Wheel + rim 1:10 4 pcs. 2. USB Charging Cable 3. Motor 4. Electonics 5. Transmitter 6. Li-Ion Battery
7,4V 1500mAh 11,1 WH 7. Body Clips 4 pcs. 8. Servo 9. Main Gear Set 10. Shock 2 pcs. 11. Differential 12. Rear/lower suspension set 13. Front bumper 14. Rear bumper 15. Front/upper suspension set 16. Rear/upper pulling rod set 17. Radio tray set 18. Steering hub set 2 pcs. 19. Front Differential Cover 20. Shock tower 2 pcs. 21. Steering Rod Set 3 pcs. 22. Drive Shaft 23. Rear steering hub 2 pcs. 24. Motor mount 25. Chassis 26. Body post 27. Wheel axle 2 pcs. 28. Servo linkage 29. Bush bearing 4 pcs 30. Draft 2 pcs. 31. Bearing 4 pcs 32. Battery case 33. King Pin 34. Front lower suspension set 35. Body 36. Screw set

FR 1. Roue + jante 1:10 (4 pièces) 2. Câble de chargement USB 3. Moteur 4. Électronique 5. Émetteur 6. Batterie Li-Ion
7,4 V 1500 mAh 11,1 Wh 7. Clips de carrosserie (4 pièces) 8. Servo 9. Train d`atterrissage principal 10. Amortisseur (2 pièces) 11. Différentiel 12. Suspension arrière/inférieure 13. Pare-chocs avant 14. Pare-chocs arrière 15. Suspension avant/supérieure 16. Barres de traction arr./sup. 17. Plateau radio 18. Moyeux de direction (2 pièces) 19. Cache différentiel avant 20. Support d`amortisseur (2 pièces) 21. Barres de direction (3 pièces) 22. Arbre de transmission 23. Moyeux direction arrière (2 pièces) 24. Support moteur 25. Châssis 26. Montant de carrosserie 27. Axe de roue (2 pièces) 28. Tringlerie de servomoteur 29. Coussinets (4 pièces) 30. Tirant d`air (2 pièces) 31. Roulements (4 pièces) 32. Boîtier de batterie 33. Pivot d`essieu 34. Suspension inférieure avant 35. Carrosserie 36. Jeu de vis

12

DE – Ersatzteile GB – Spare parts

FR – Pièces détachées IT – Pezzi di ricambio

ES – Lista de repuestos CZ – Náhradních soucástí

PL – Czci zamienne NL – Wisselstukken

SK – Náhradné diely

IT 1. Ruota + cerchio 1:10 4 pz. 2. Cavo di ricarica USB 3. Motore 4. Elettronica 5. Trasmettitore 6. Batteria agli ioni di litio
7,4 V 1500 mAh 11,1 WH 7. Clip carrozzeria 4 pz. 8. Servo 9. Set ingranaggi principali 10. Ammortizzatore 2 pz. 11. Differenziale 12. Set sospensioni posteriori/inferiori 13. Paraurti anteriore 14. Paraurti posteriore 15. Set sospensioni anteriori/superiori 16. Set tiranti posteriori/superiori 17. Set vassoio radio 18. Set mozzo sterzo 2 pz. 19. Copertura differenziale anteriore 20. Torre ammortizzatori 2 pz. 21. Set tiranti sterzo 3 pz. 22. Albero di trasmissione 23. Mozzo sterzo posteriore 2 pz. 24. Supporto motore 25. Telaio 26. Montante carrozzeria 27. Assale ruota 2 pz. 28. Servocomando 29. Cuscinetto a boccola 4 pz. 30. Tiranteria 2 pz. 31. Cuscinetto 4 pz. 32. Scatola batteria 33. Perno fuso 34. Set sospensioni anteriori inferiori 35. Carrozzeria 36. Set viti
ES 1. Rueda + llanta 1:10 4 uds. 2. Cable de carga USB 3. Motor 4. Electrónica 5. Transmisor 6. Batería de iones de litio
7,4 V 1500 mAh 11,1 WH 7. Pinzas para el cuerpo 4 uds. 8. Servo 9. Engranaje principal 10. Amortiguador 2 piezas 11. Diferencial 12. Conjunto suspensión trasera/trasera 13. Parachoques delantero 14. Parachoques trasero 15. Conjunto suspensión delantera/trasera 16. Juego de tirantes traseros/traseros 17. Juego de bandeja de radio 18. Juego de cubo de dirección 2 uds. 19. Tapa del diferencial delantero 20. Torre de amortiguador 2 uds. 21. Juego de tirantes de dirección 3 uds. 22. Eje de transmisión 23. Cubo de dirección trasero 2 uds. 24. Soporte del motor 25. Bastidor 26. Pilar de la carrocería 27. Eje de rueda 2 piezas 28. Servocontrol 29. Cojinete de casquillo 4 uds. 30. Varillaje 2 uds. 31. Cojinete 4 uds. 32. Caja de batería 33. Pasador de fundición 34. Conjunto suspensión delantera inferior 35. Carrocería 36. Juego de tornillos

CZ
1. Kolo + ráfek 1:10 4 ks. 2. Nabíjecí kabel USB
3. Motor
4. Elektronika
5. Vysílac 6. Lithium-iontová baterie
7,4 V 1500 mAh 11,1 WH
7. Klipsy na tlo 4 ks 8. Servo
9. Hlavní pevodovka 10. Tlumic náraz 2 ks 11. Diferenciál 12. Sada zadního/zadního zavsení 13. Pední nárazník 14. Zadní nárazník 15. Sada pedního/zadního zavsení 16. Sada zadní/horní spojovací tyce 17. Sada rádiové pihrádky 18. Sada náboj ízení 2 ks 19. Kryt pedního diferenciálu 20. Vz tlumice 2 ks. 21. Sada táhla ízení 3 ks. 22. Hnací hídel 23. Zadní náboj ízení 2 ks. 24. Uchycení motoru
25. Rám 26. Sloupek karoserie
27. Náprava kola 2 ks 28. Servoízení 29. Lozisko pouzdra 4 ks 30. Vazba 2 ks
31. Lozisko 4 ks 32. Skíka baterie 33. Litý kolík 34. Sada pedního spodního zavsení 35. Karoserie
36. Sada sroub
PL
1. Kolo + obrcz 1:10 4 szt. 2. Kabel USB do ladowania 3. Silnik
4. Elektronika
5. Nadajnik
6. Bateria litowo-jonowa
7,4V 1500 mAh 11,1 WH
7. Klipsy do korpusu 4 szt.
8. Serwo
9. Zestaw przekladni glównej 10. Amortyzator 2 szt.
11. Mechanizm rónicowy 12. Zestaw zawieszenia tyl/tyl 13. Przedni zderzak
14. Tylny zderzak
15. Zestaw zawieszenia przód/tyl 16. Zestaw drków kierowniczych tyl/tyl 17. Zestaw tacki na radio 18. Zestaw piast kierownicy 2 szt. 19. Przednia pokrywa mechanizmu rónicowego 20. Wiea amortyzatora 2 szt. 21. Zestaw drków kierowniczych 3 szt. 22. Wal napdowy 23. Tylna piasta ukladu kierowniczego 2 szt. 24. Mocowanie silnika
25. Rama
26. Slupek nadwozia 27. O kola 2 szt. 28. Serwo
29. Loysko tulei 4 szt. 30. Lcznik 2 szt. 31. Loysko 4 szt. 32. Skrzynka akumulatora
33. Sworze odlewany 34. Zestaw przedniego dolnego zawieszenia 35. Nadwozie
36. Zestaw rub

NL 1. Wiel + velg 1:10 4 st. 2. USB oplaadkabel 3. Motor 4. Elektronica 5. Zender 6. Lithium-ion batterij
7,4 V 1500 mAh 11,1 WH 7. Lichaamsklemmen 4 st. 8. Servo 9. Hoofd tandwiel 10. Schokdemper 2 stuks 11. Differentieel 12. Ophangingset achter/achter 13. Voorbumper 14. Achterbumper 15. Ophangingset voor/achter 16. Achter/boven trekstangset 17. Set radiobak 18. Stuurnaaf set 2 stuks 19. Deksel voor differentieel 20. Schokdemper toren 2 st. 21. Set stuurstang 3 stuks 22. Aandrijfas 23. Stuurnaaf achter 2 stuks 24. Motorsteun 25. Frame 26. Carrosserie pijler 27. Wielas 2 stuks 28. Servocontrol 29. Glijlager 4 st. 30. Stangenstelsel 2 st. 31. Lager 4 stuks 32. Batterijhouder 33. Gegoten pin 34. Set voor onderste voorwielophanging 35. Carrosserie 36. Schroeven set
SK 1. Koleso + ráfik 1:10 4 ks. 2. Nabíjací kábel USB 3. Motor 4. Elektronika 5. Vysielac 6. Lítium-iónová batéria
7,4 V 1500 mAh 11,1 WH 7. Klipsy na telo 4 ks 8. Servo 9. Hlavná prevodová súprava 10. Tlmic nárazov 2 ks 11. Diferenciál 12. Súprava zadného/zadného zavesenia 13. Predný nárazník 14. Zadný nárazník 15. Súprava predného/zadného zavesenia 16. Súprava zadných/horných spojovacích tycí 17. Sada rádiového zásobníka 18. Sada nábojov riadenia 2 ks 19. Kryt predného diferenciálu 20. Veza tlmica 2 ks 21. Sada tycí riadenia 3 ks. 22. Hnací hriade 23. Zadný náboj riadenia 2 ks. 24. Upevnenie motora 25. Rám 26. Stpik karosérie 27. Náprava kolesa 2 ks 28. Servoregulátor 29. Lozisko puzdra 4 ks 30. Spojovací mechanizmus 2 ks 31. Lozisko 4 ks. 32. Skrinka batérie 33. Odlievaný kolík 34. Sada predného spodného zavesenia 35. Karoséria 36. Súprava skrutiek

13

DE – Sicherheitsmaßnahmen GB – Safety Notes FR – Consignes de sécurités

IT – Precauzioni ES – Recomendaciones de seguridad CZ – Bezpecnostní opatení

PL – rodki bezpieczestwa NL – Veiligheidsmiddelen SK – Bezpecnostné opatrenia
X

DE – Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
GB – Keep hands away from moving parts. FR – Garder vos mains hors de portées des
pièces mobiles. IT – Tenere le mani lontane dalle parti in
movimento. ES – Mantenga las manos alejadas de las
piezas móviles. CZ – Drzte se v bezpecné vzdálenosti od
pohybujících se cástí modelu. PL – Nie dotyka ruchomych czci NL – Houd uw handen uit de buurt van
bewegende delen. SK – Nedotýkajte sa pohyblivých castí.

DE – Benutzung nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
GB – Use only under direct supervision of an adult!
FR – Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
IT – Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
ES – Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
CZ – Pouzití jen pod pímým dozorem dosplých.
PL – Uytkowanie tylko pod bezporednim nadzorem osób doroslych.
NL – Gebruiken enkel onder direct toezicht van een volwassene.
SK – Pouzitie iba pod priamym dohadom dospelej osoby.
X

DE – Sind die Batterien leer, wechseln Sie sie aus.
GB – The batteries are nearly, replace the
batteries.
FR – Si ce les piles sont vides, changez ceux-ci.
IT – Controllare il stato delle batterie, potrebbero esserescariche.
ES – Las pilas estarán agotadas, sustituya las pilas por otras nuevas.
CZ – Pokud jsou baterie prázdné, vymte je. PL – Jeli baterie s wyczerpane, to naley je
wymieni. NL – Indien de batterijen leeg zijn, moeten
deze worden vervangen. SK – Ak sú batérie vybité, musia by
vymenené.

DE – Auf Polarität achten! GB – Pay attention to the polarity! FR – Prêter attention aux la polarité! IT – Prestare attenzione alla polarità! ES – Preste atención a la polaridad! CZ – Dbejte na polaritu! PL – Naley zwróci uwag na biegunowo! NL – Op de polariteit letten! SK – Dávajte pozor na polaritu!

X

X

DE – Auf die Frequenzen in Ihrem Umfeld achten!
GB – Pay attention to the frequencies in your environment!
FR – Faites attention aux fréquences dans votre environnement!
IT – Prestare attenzione alle frequenze nel proprio ambiente!
ES – Preste atención a las frecuencias en su entorno!
CZ – Dávejte pozor na frekvence ve Vasem okolí!
PL – Naley zwróci uwag na czstotliwoci w waszym otoczeniu!
NL – Op de frequentie in de omgeving letten! SK – Dávajte pozor na frekvenciu vo vasom
prostredí!

DE – Betreiben Sie das Modell nicht bei Regen, Schnee, Nässe oder Sand.
GB – Do not drive in rain, snow, wetness or sand.
FR – Ne pas conduire sous la pluie, la neige, humidité ou sable.
IT – Non guidare sotto la pioggia, neve, umidità o sabbia.
ES – No conduzca bajo la lluvia, la nieve, humedad o arena.
CZ – Nepouzívejte model za dest, snhu, mokra nebo v písku.
PL – Nie naley korzysta z modelu na deszczu, na niegu, na mokrej powierzchni oraz na piasku.
NL – Het model mag niet worden gebruikt in de regen, sneeuw en op natte grond of zandgrond.
SK – Nepouzívajte model v dazdi, v snehu, na mokrom povrchu a piesku.

DE – Nicht auf befahrenen Straßen und Plätzen fahren.
GB – Never drive on roads or areas used by real vehicles.
FR – Ne roulez jamais sur la voie publique ou des endroits fréquentés.
IT – Non giocare sulle strade comuni. ES – No utilice en calles o plazas transitadas. CZ – Nejezdte na rusných ulicích a místech. PL – Nie naley jedzi na ulicach i placach (z
ruchem drogowym). NL – Niet op drukke straten en pleinen rijden SK – Nejazdite na uliciach a námestiach
(s prevádzkou).

DE – Fahren Sie nie außerhalb der Reichweite Ihrer Fernsteuerung
GB – Never run out of the reach of your remote control.
FR – Laissez jamais celle-ci sortir de la portée de votre émetteur.
IT – Non utilizzare il modello fuori la portata della trasmittente.
ES – No conduzca más allá del alcance de su emisora.
CZ – Vzdy mjte model v dohledu a nedovolte, aby doslo ke ztrát signálu.
PL – Nigdy nie naley jedzi poza zasigiem pilota zdalnego sterowania
NL – Niet buiten het bereik van de afstandsbediening rijden.
SK – Nikdy nejazdite mimo dosah diakového ovládania.

DE – Nicht direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme aussetzen.
GB – Do not leave in very strong sunlight. FR – N`exposez jamais votre modèle
directement aux rayons du soleil. IT – Non disporre il modello sotto il sole
oppure nel caldo. ES – No exonga el modelo a los rayos solares
directos o fuentes de calor. CZ – Pryc od pímého slunecního záení nebo
tepla vystavit. PL – Z dala od bezporedniego wiatla
slonecznego lub ciepla wystawia. NL – Niet blootstellen aan direct zonlicht of
hitte. SK – Vyhýbate sa priamemu slnecnému
ziareniu alebo teplu.

DE – Verschmutzungen mit einem feuchten
Tuch entfernen.
GB – Clean by using a damp cloth.
FR – Essuyez la boue avec un tissu humide.
IT – l`inquinamento possono essere rimossi
con un panno umido.
ES – Polución se puede eliminar con un paño húmedo.
CZ – Znecistní odstraujte vlhkým hadíkem. PL – Zanieczyszcenia naley usuwa a
pomoc wilgotnej ciereczki. NL – Verontreinigingen moeten worden
verwijderd met een vochtige doek. SK – Znecistenia by mali by odstránené
vlhkou handrickou.

DE – Batterien/Akku niemals im Modell lagern. GB – Store batteries/battery packs separately
when not in use. FR – La piles/accu ne doit jamais être stockée
dans la modèle. IT – Conservare le batterie/accumulatore
separatamente quando non sono in uso. ES – Sacar siempre las batería/acumulador y
guárdarlo por separado. CZ – Baterie/Akumulátory nikdy neskladujte v
modelu. PL – Nigdy nie naley przechowywa baterii/
akumulatorów w modelu. NL – Batterijen/ accu`s niet in het
model bewaren. SK – Nikdy nenechávajte akumulátor/batériu v
modeli.

14

DE – Entsorgungshinweise Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, Altbatterien der fachgerechten Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten, die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB – Disposal restrictions Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR – Consignes de recyclage Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signifie que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium (Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT – Istruzioni per lo smaltimento Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie (raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività commerciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono causare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, significa che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES – Notas sobre el reciclado Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas (recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, significa que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg), más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ – Informace týkající se likvidace Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvidovat zvlás. Uzivatel je povinen likvidovat pouzité baterie v souladu s pedpisy (samostatný sbr odpad). Po pouzití je mozné baterie zdarma odevzdat v obchod. Baterie obsahují látky, které psobí drázdiv, mohou zpsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sbr a vyuzití v souladu s pedpisy velmi dlezité pro zivotní prostedí a Vase zdraví. Pokud baterie, pod peskrtnutým odpadkovým kosem na koleckách, jsou oznaceny chemickým symbolem Hg, Cd nebo Pb, to znamená, ze obsahují více nez 0,0005% rtuti (Hg), více nez 0,002% kadmia (Cd) nebo více, nez 0,004 % olova.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzuca z odpadami z gospodarstw domowych lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany do usuwania zuytych baterii zgodnie z przepisami (oddzielna zbiórka odpadów). Po zuyciu mona zwróci baterie nieodplatnie w sklepie. Baterie zawieraj substancje które dzialaj dranico, mog wywolywa alergie i s wysoce reaktywne, dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wane dla rodowiska i Pastwa zdrowia. Jeeli baterie, poniej przekrelonego kosza na odpady na kólkach, oznaczone s znakiem chemicznym Hg, Cd lub Pb, oznacza to, e zawieraj one wicej ni 0,0005% rtci (Hg), wicej ni 0,002% kadmu (Cd) lub wicej ni 0,004% olowiu.
NL – Informatie over de afvalverwerking Batterijen en accu`s mogen niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moeten apart worden verwijderd. De eindgebruiker moet de gebruikte batterijen in overeenstemming met de procedures ontdoen (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kan de batterij kosteloos in de winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten stoffen die irriterend zijn, kunnen allergieën veroorzaken en zijn zeer reactief, moeten om die reden afzonderlijk worden ingezameld en in overeenstemming met de bepalingen betreffende het milieu en de gezondheid worden gebruikt. Wanneer de batterijen onder het symbool van de doorkruiste afvalbak met wielen, met chemisch symbool Hg, Cd en Pb zijn gemarkeerd, geeft dat aan dat ze meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0004 % lood bevatten.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale je nutné ich likvidova zvlás. Uzívate je povinný likvidova pouzité batérie v súlade s predpismi (samostatný zber odpadov). Po pouzití je mozné batérie zadarmo odovzda v obchode. Batérie obsahujú látky, ktoré pôsobia drázdivo, môzu spôsobi alergické reakcie a sú vemi reaktívne, preto ich samostatný zber a vyuzitie v súlade s predpismi sú dôlezité pre zivotné prostredie a Vase zdravie. Ak batérie, pod preskrtnutým odpadkovým kosom na kolieskach, sú oznacené chemickou znackou Hg, Cd alebo Pb, to znamená, ze obsahujú viac ako 0,0005 % ortuti (Hg), viac, ako 0,002 % kadmia (Cd) alebo viac, ako 0,004 % olova.

DE – Entsorgungshinweise Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, die Batterien ­ wenn möglich ­ herauszunehmen und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät befinden, müssen diese von Ihnen selbst entfernt werden.
GB – Disposal restrictions Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must remove them by yourself.
FR – Consignes de recyclage Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues ­ dans la possibilité ­ de déposer vos piles et appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout élimination du produit.
IT – Istruzioni per lo smaltimento Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi da voi stessi.
ES – Notas sobre el reciclado Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se deben remover de usted mismo.
CZ – Informace týkající se likvidace Elektrická zaízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována zvlás. Uzivatel je povinen – pokud je to mozné – odstranit baterii a odevzdat elektrické zaízení do sbru odpad. Pokud se na zaízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatn.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Urzdze elektrycznych nie wolno wyrzuca ze mieciami z gospodarstw domowych, lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany­ jeeli jest to moliwe ­ do wycignicia baterii oraz do oddania urzdzenia elektrycznego w komunalnym punkcie zbiórki odpadów. Jeeli na urzdzeniu znajduj si dane osobowe, wtedy naley usun je samodzielnie.
NL – Informatie over de afvalverwerking Elektrische apparatuur mag niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moet apart worden verwijderd. De eindgebruiker is verplicht- indien mogelijk – om de accu te verwijderen en elektrische apparatuur naar stedelijk afvalinzameling te leveren. Staan op het apparaat de persoonlijke gegevens dan moeten ze zelfstandig worden verwijderd.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Elektrické zariadenia sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale musia by likvidované zvlás. Uzívate je povinný ­ ak je to mozné ­ odstráni batériu a odovzda elektrické zariadenie do zberu odpadov. Ak sa na zariadení nachádzajú osobné údaje, tie je nutné odstráni samostatne.

15

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2024 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e.K.

All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2024 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.

DE – Servicehändler

FR – Revendeur de service

ES – Servicio asistencia

GB – Service centre

IT – Centro assistenza

CZ – Servisní centrum

PL – Partner serwisowy NL – Servicepartner

SK – Servisný partner

Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter

Degerfeldstrasse 11 DE-72461 Albstadt

Tel

+49 (0) 7432 9802700

Fax +49 (0) 7432 2009594

Mail info@modellbauversand.de Web www.modellbauversand.de

DE

Mooser T-Trade
Thomas Mooser

Bürgermeister-Koch-Str. 32a DE-82178 Puchheim

Tel

+49 (0) 89 1792 9867

Fax +49 (0) 89 1792 9869

Mail info@mooser-t-trade.de Web www.mooser-t-trade.de

DE

JAMARA e.K.

Am Lauerbühl 5 DE-88317 Aichstetten

Tel

+49 (0) 7565 9412-0

Fax +49 (0) 7565 9412-23

Mail info@jamara.com Web www.jamara.com

EU

Modellbau Zentral
Peter Hofer

Bresteneggstrasse 2 CH-6460 Altdorf

Tel

+41 79 429 62 25

Mobil +41 41 870 02 13

Mail info@modellbau-zentral.ch Web www.modellbau-zentral.ch

CH

PenTec s.r.o.
Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia

Veleslavínská 30/19 CZ-162 00 Praha 6

Tel

+420 235 364 664

Mobil +420 739 075 380

Mail servis@topdrony.cz Web www.topdrony.cz

CZ

Viva-net d.o.o.
Distributor Jamara for Croatia Ante Topic – Mimare 8 HR-10000 Zagreb-Susedgrad
Mail info@viva-net.hr Web www.viva-net.hr

HR

Nettrade Kft.
Distributor Jamara for Hungary

1033 Budapest, Hévízi út 3/b

Tel

+36 30 664 3835

Mail ugyfelszolgalat@kreativjatek.hu

HU

JAMARA e.K. Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12

info@jamara.com www.jamara.com
Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@jamara.com

Documents / Resources

JAMARA 053300 Extron 2,4 GHz Off Road Truggy [pdf] Instructions
053300, 053300 Extron 2 4 GHz Off Road Truggy, 053300, Extron 2 4 GHz Off Road Truggy, Off Road Truggy, Road Truggy, Road Truggy

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *