FRENCH DOOR AIRFRTYER 360™
Omaniku manuaal
Salvestage need juhised - ainult koduseks kasutamiseks
MUDEL: FAFO-001
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida põhilisi ohutusnõudeid. Ärge kasutage Emeril Lagasse French Door AirFryer 360™ kuni olete selle kasutusjuhendi põhjalikult läbi lugenud.
visiit TristarCares.com õppevideote, toote üksikasjade ja muu jaoks. Garantii teave sees
ENNE ALUSTAMIST
. Emeril Lagasse French Door AirFryer 360™ will provide you with many years of delicious family meals and memories around the dinner table. But before you begin, it’s very important that you read this entire manual, making certain that you are totally familiar with this appliance’s operation and precautions.
Seadme spetsifikatsioonid
Mudel Number | Varustama võim | hinnatud võim | Võimsus | Temperatuur |
Ekraan |
FAFO-001 | 120V/1700W/60Hz | 1700W | 26 quart (1519 cubic inches) | 75° F/ 24° C–500° F/260° C | LED |
OLULINE KAITSE
HOIATUS
VÄLTIDA VIGASTUSI! LOE ENNE KASUTAMIST Hoolikalt läbi KÕIK JUHISED!
Elektriseadmete kasutamisel järgige alati neid põhilisi ohutusnõudeid.
- Vigastuste vältimiseks lugege hoolikalt läbi kõik juhised.
- See seade on EI OLE KAVANDATUD kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puudulike kogemuste ja teadmistega isikutele, välja arvatud juhul, kui nad on vastutava isiku järelevalve all või neile on antud nõuetekohane juhend seadme kasutamise kohta. DO NOT jätke laste või lemmikloomadega järelevalveta. HOIDKE see seade ja juhe lastele kättesaamatuks. Igaüks, kes ei ole täielikult lugenud ja mõistnud kõiki selles kasutusjuhendis sisalduvaid kasutus- ja ohutusjuhiseid, ei ole kvalifitseeritud seda seadet kasutama ega puhastama.
- ALATI asetage seade tasasele, kuumakindlale pinnale. Mõeldud kasutamiseks ainult tööpinnal. DO NOT töötada ebastabiilsel pinnal. DO NOT asetage kuuma gaasi- või elektripõletile või selle lähedale või kuumutatud ahju. DO NOT operate the appliance in an enclosed space or under hanging cabinets. Proper space and ventilation are needed to prevent property damage that may be caused by steam released during operation. Never operate the appliance near any flammable materials, such as dish towels, paper towels, curtains, or paper plates. DO NOT laske juhtmel rippuda üle laua või leti serva või puudutada kuumaid pindu.
- ETTEVAATUST KUUMAD PINNAD: See seade tekitab kasutamise ajal tugevat kuumust ja auru. Tuleb võtta asjakohaseid ettevaatusabinõusid, et vältida kehavigastusi, tulekahjusid ja vara kahjustamist.
- DO NOT kasutage seda seadet muuks kui ettenähtud otstarbeks.
- HOIATUS: Elektrilöögi ohu vähendamiseks küpseta ainult kaasasolevate konteinerite kandikute, restide jms abil.
- Lisatarvikute kasutamine EI SOOVITA seadme tootja poolt, võib põhjustada vigastusi.
- NEVER kasutage leti all olevat pistikupesa.
- NEVER kasutada koos pikendusjuhtmega. Kaasas on lühike toitejuhe (või eemaldatav toitejuhe), et vähendada riski pikemasse juhtmesse takerduda või komistada.
- DO NOT kasutage seadet õues.
- DO NOT töötada, kui juhe või pistik on kahjustatud. Kui seade hakkab kasutamise ajal rikkeid tekitama, ühendage toitejuhe kohe vooluvõrgust lahti. DO NOT KASUTAGE VÕI KATSETE RIKKUMISSEADMET REMONTIDA. Abi saamiseks võtke ühendust klienditeenindusega (kontaktteavet leiate kasutusjuhendi tagaküljelt).
- LAHENDAMATA eemaldage seade vooluvõrgust, kui seda ei kasutata ja enne puhastamist. Enne osade kinnitamist või eemaldamist laske seadmel jahtuda.
- NEVER kastke korpus vette. Kui seade kukub või satub kogemata vette, eemaldage see kohe seinakontaktist. Ärge pange vedelikku, kui seade on vooluvõrku ühendatud ja kastetud. Ärge kastke ega loputage juhtmeid ega pistikuid vette ega muudesse vedelikku.
- Seadme välispinnad võivad kasutamise ajal kuumaks minna. Kuumade pindade ja komponentide käsitsemisel kandke ahjukindaid.
- Toiduvalmistamisel DO EI place the appliance against a wall or against other appliances. Leave at least 5 inches of free space on the top, back, and sides and above the appliance. DO NOT asetage kõik seadme kohale.
- DO NOT asetage seade pliidiplaadile, isegi kui pliidiplaat on jahe, sest võite pliidiplaadi kogemata sisse lülitada, põhjustades tulekahju, kahjustades seadet, pliidiplaati ja kodu.
- Enne uue seadme kasutamist mis tahes töölaua pinnal pöörduge oma tööpinna tootja või paigaldaja poole, et saada soovitusi seadmete kasutamise kohta teie pindadel. Mõned tootjad ja paigaldajad võivad soovitada teie pinda kaitsta, asetades kuumakaitseks seadme alla kuuma padja või trivet. Teie tootja või paigaldaja võib soovitada, et kuumi panne, potte ega elektriseadmeid ei tohiks kasutada otse tööpinna peal. Kui te pole selles kindel, asetage enne selle kasutamist triver või kuum padi seadme alla.
- See seade on ette nähtud ainult tavaliseks koduseks kasutamiseks. see on EI OLE KAVANDATUD for use in commercial or retail environments. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and the manufacturer will not be held liable for damages.
- When the cooking time has been completed, cooking will stop but the fan will continue running for 20 seconds to cool down the appliance.
- ALATI eemaldage seade vooluvõrgust pärast kasutamist.
- DO NOT puudutage kuumaid pindu. Kasutage käepidemeid või nuppe.
- ÄÄRMINE ETTEVAATUST tuleb kasutada kuuma õli või muid kuuma vedelikku sisaldava seadme teisaldamisel.
- KASUTAGE ERINEVAT ETTEVAATUST kandikute eemaldamisel või kuuma rasva kõrvaldamisel.
- DO NOT puhastage metallist küürimispadjadega. Tükid võivad padja maha murda ja elektrilisi osi puudutada, tekitades elektrilöögi ohu. Kasutage mittemetallist puhastuslappe.
- Liiga suured toidud või metallnõud EI TOHI seadmesse, kuna need võivad põhjustada tulekahju või elektrilöögi.
- ÄÄRMINE ETTEVAATUST tuleks kasutada, kui kasutatakse konteinereid, mis on valmistatud muust materjalist kui metall või klaas.
- DO NOT hoidke selles seadmes kõiki materjale, välja arvatud tootja soovitatud tarvikud, kui seda ei kasutata.
- DO NOT asetage seadmesse mõni järgmistest materjalidest: paber, papp, plastik.
- DO NOT cover the Drip Tray or any part of the appliance with metal foil. This will cause overheating of the appliance.
- To disconnect, turn the control off and then remove the plug from the wall outlet.
- To turn off the appliance, press the Cancel Button. The indicator light around the Control Knob will change color from red to blue and then the appliance will turn off.
HOIATUS:
California elanike jaoks
See toode võib teid kokku puutuda di(2-etüülheksüül)ftalaadiga, mis California osariigi teada põhjustab vähki ja sünnidefekte või muid reproduktiivkahjustusi. Lisateabe saamiseks minge aadressile www.P65Warnings.ca.gov.
Salvestage need juhised - AINULT LEIBKONNA KASUTAMISEKS
Hoiatus
- NEVER asetage seadme peale midagi.
- NEVER cover the air vents on the top, back, and side of the cooking appliance.
- ALATI use oven mitts when removing anything hot from the appliance.
- NEVER toetage uksele midagi, kui see on avatud.
- DO NOT jätke uks pikemaks ajaks lahti.
- ALATI ensure that nothing is protruding out of the appliance before closing the door.
- ALATI sulgege uks õrnalt; NEVER löö uks kinni.
ALATI ukse avamisel ja sulgemisel hoidke kinni ukse käepidemest.
ETTEVAATUST. Toitekaabli kinnitamine
- Plug the power cord into a dedicated wall outlet. No other appliances should be plugged into the same outlet. Plugging other appliances into the outlet will cause the circuit to overload.
- Pikema juhtme takerdumise või komistamise riski vähendamiseks on ette nähtud lühike toitekaabel.
- Saadaval on pikemad pikendusjuhtmed ja neid võib kasutada, kui nende kasutamisel on ettevaatlik.
- Pikema pikendusjuhtme kasutamisel:
a. Pikendusjuhtme tähistatud elektriline nimiväärtus peaks olema vähemalt sama suur kui seadme elektriline nimiväärtus.
b. Nöör peaks olema paigutatud nii, et see ei vajuks üle töölaua või lauaplaadi, kuhu lapsed saaksid selle tahtmata peale tõmmata või tahtmatult komistada.
c. Kui seade on maandatud, peaks juhtmekomplekt või pikendusjuhe olema maandatud 3-juhtmeline juhe. - Sellel seadmel on polariseeritud pistik (üks tera on teisest laiem). Elektrilöögi ohu vähendamiseks on see pistik mõeldud polariseeritud pistikupessa ainult ühel viisil. Kui pistik ei sobi täielikult pistikupessa, pöörake pistik tagurpidi. Kui see ikka ei sobi, pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole. Ärge proovige pistikprogrammi ikkagi muuta.
Elektrienergia
Kui vooluahel on teiste seadmetega üle koormatud, ei pruugi teie uus seade korralikult töötada. Seda tuleks kasutada spetsiaalses elektriahelas.
oluline
- Enne esmakordset kasutamist peske toiduvalmistamistarvikuid käsitsi. Seejärel pühkige seadme välis- ja sisemust sooja niiske lapiga ja kerge pesuvahendiga. Seejärel soojendage seadet mõne minuti jooksul, et jäägid ära põletada. Lõpuks pühkige seade märja lapiga välja.
ETTEVAATUST: Esmakordsel kasutamisel võib seade kütteelementide katmiseks ja säilitamiseks kasutatavate õlide tõttu suitseda või eraldada põlevat lõhna. - This appliance must be operated with the Drip Tray in place, and any food must be cleaned off of the Drip Tray when the Drip Tray becomes more than half full.
- Never operate your appliance with the doors open.
- Ärge kunagi pange küpsetusvormi (või mõnda muud lisatarvikut) otse alumiste kütteelementide otsa.
Osad ja tarvikud
- PÕHIÜKSUS: Kõikjal on tugev roostevabast terasest konstruktsioon. Puhastab hõlpsalt reklaamigaamp käsna või lapiga ja õrna pesuvahendiga. Vältige tugevaid abrasiivseid puhastusvahendeid. NEVER kastke see seade vette või mis tahes vedelikku.
- DOOR HANDLES: Jääb küpsetamise ajal jahedaks.
Always use the handle and avoid touching the door. Opening one door will open both doors. The door may become very hot during the cooking process and can cause injury. - GLASS DOORS: Sturdy, durable tempered glass keeps heat in and helps assure even heat distribution to food.
NEVER cook with these doors in the open position. - LED-EKRAAN: Kasutatakse toiduvalmistamisprogrammide valimiseks, programmeerimiseks või jälgimiseks.
- KONTROLLPANEEL: Contains the Control Buttons and Knobs (see “The Control Panel” section).
- JUHTNUPP: Used to select the preset cooking settings (see “The Control Panel” section).
- TILGUSALV: Place in the bottom of the appliance just below the heating elements. Never use this appliance without the Drip Tray. The Drip Tray may become full when cooking large or juicy foods. When the Drip Tray becomes more than half full, empty it.
Tilgutusaluse tühjendamiseks toiduvalmistamise ajal tehke järgmist.
While wearing oven mitts, open the door and slowly slide the Drip Tray out of the appliance. BE CAREFUL NOT TO TOUCH THE HEATING ELEMENTS.
Tühjendage tilkumisalus ja tagastage see seadmesse.
Küpsetustsükli lõpetamiseks sulgege uks. - TRAATREST: Kasutage leiva, saiakeste ja pitsade röstimiseks; küpsetamine; grillimine; ja röstimine. Kogus võib varieeruda.
ETTEVAATUST: Küpsetamisel või küpsetamisel koos küpsetuspannide ja -nõudega asetage need alati restile. Ärge kunagi küpsetage midagi otse kütteelementidel. - BAKING PAN: Kasutage erinevate toitude küpsetamiseks ja kuumutamiseks. Seadmes võib kasutada sügavamaid ahjupanne ja nõusid.
- ROTISSERIE SPIT: Used for cooking chickens and meat on a spit while rotating.
- RASKERAUD: Use for cooking oil-free fried foods to circulate hot air all the way around the food.
- ROTISSERIE FETCH TOOL: Use for removing hot food on the Rotisserie Spit from the appliance. Use hand protection to avoid burns from hot food.
- GRILLIPLAAT: Kasutage praadide, burgerite, köögiviljade jms grillimiseks.
- GRILL PLATE HANDLE: Attach to the Crisper Tray or the Grill Plate to remove from the appliance.
Hoiatus
The rotisserie parts and other metal components of this appliance are sharp and will get extremely hot during use. Great care should be taken to avoid personal injury. Wear protective oven mitts or gloves.
Tarvikute kasutamine
USING THE WIRE RACK
- Asetage tilgutussalv alumise küttekeha alla (seadme kõige alumisse ossa [vt joonis i]).
- Use the markings on the door to choose the shelf position recommended for your recipe. Place food on the Wire Rack and then insert the Wire Rack into the desired slot.
Joonis fig. i
KÜPSETAMISPANNA KASUTAMINE
- Asetage tilgutussalv alumise küttekeha alla (seadme kõige alumisse ossa [vt joonis i]).
- Use the markings on the door to choose the cooking position recommended for your recipe.
Place food on the Baking Pan and then insert the Baking Pan into the desired slot.
MÄRKUS: The Baking Pan can be inserted into a shelf below the Crisper Tray or Wire Rack to catch any food drippings (see the “Recommended Accessory Positions” section).
CRISPER SALVE KASUTAMINE
- Asetage tilgutussalv alumise küttekeha alla (seadme kõige alumisse ossa [vt joonis i]).
- Use the markings on the door to choose the shelf position to recommend for your recipe. Place food on the Crisper Tray and then insert the Crisper Tray into the desired slot.
NOTE: When using the Crisper Tray or Wire Rack to cook food that tends to drip, such as bacon or steak, use the Baking Pan below the Tray or Rack to catch any dripping juices and to limit smoke (see the “Recommended Accessory Positions” section).
TARVIKUTE KAALU VÕIMALUS
Aksessuaar | funktsioon |
Kaal piir |
Traadiriiul | Erinev | 11 naela (5000 g) |
Krõbedasalv | Õhuprits | 11 naela (5000 g) |
Rotisserie Spit | Rotisserie | 6 naela (2721 g) |
GRILLPLAADI KASUTAMINE
- Asetage tilgutussalv alumise küttekeha alla (seadme kõige alumisse ossa [vt joonis i]).
- Place food on the Grill Plate and insert the Grill Plate into shelf position 7.
GRILLPLADI KÄEPIDE KASUTAMINE
- Use the larger connected hook on the Grill Plate Handle to hook the top part of the accessory and pull the accessory out of the appliance slightly. You only need to pull the accessory out far enough to fit the larger hook underneath the accessory.
- Flip the Grill Plate Handle over and use the two smaller hooks to latch the Grill Plate Handle to the accessory. Pull the accessory out of the appliance and transfer it to a heat-resistant surface.
MÄRKUS: The Grill Plate Handle can also be used to remove the Crisper Tray.
ETTEVAATUST: Accessories will be hot. Do not touch hot accessories with your bare hands. Place hot accessories on a heat-resistant surface.
HOIATUS: Do not use the Grill Plate Handle to carry the Crisper Tray or Grill Plate. Only use the Grill Plate Handle to remove these accessories from the appliance.
ROTISSERIE SPIT KASUTAMINE
Joonis fig. ii
joonisel fig. iii
- Asetage tilgutussalv alumise küttekeha alla (seadme kõige alumisse ossa [vt joonis i]).
- Kui kahvlid on eemaldatud, suruge Rotisserie Spit toidu keskelt läbi pikisuunas.
- Slide the Forks (A) onto each side of the Spit and secure them in place by tightening the two Set Screws (B). NOTE: To support the food on the Rotisserie Spit better, insert the Rotisserie Forks into the food at different angles (see Fig. ii).
- Hold the assembled Rotisserie Spit at a slight angle with the left side higher than the right side and insert the right side of the Spit into the Rotisserie connection inside the appliance (see Fig. iii).
- With the right side securely in place, drop the left side of the Spit into the Rotisserie connection on the left side of the appliance.
ROTISSERIE SPITSE EEMALDAMINE
- Using the Fetch Tool, hook the bottom of the left and right sides of the shaft attached to the Rotisserie Spit.
- Pull the Rotisserie Spit slightly to the left to disconnect the accessory from the Rotisserie Socket.
- Tõmmake ja eemaldage ettevaatlikult seadmest Rotisserie Spit.
- To remove food from the Rotisserie Spit, twist to unscrew the screws on one Rotisserie Fork. Repeat to remove the second Rotisserie Fork. Slide the food off of the Rotisserie Spit.
MÄRKUS: Mõned tarvikud ei pruugi ostuga kaasas olla.
Juhtpaneel
A. COOKING PRESETS: Use the Program Selection Knob to select a cooking preset (see the “Preset Chart” section).
Press any button on the Control Panel or turn the Program Selection Knob to illuminate the cooking presets.
B. AJA/TEMPERATUURI EKRAAN FAN DISPLAY: Illuminates when the appliance’s fan is on.
KÜTTEELEMENDI EKRAAN: Illuminates when the top and/or bottom heating elements are on.
TEMPERATURE DISPLAY: Displays the current set cooking temperature.
TIME DISPLAY: When the appliance is preheating (only certain cooking presets use the preheating feature; see the “Preset Chart” section for more information), displays “PH.” When the cooking cycle is running, displays the remaining cooking time.
C. TEMPERATURE BUTTON: This allows you to override preset temperatures. Temperature can be adjusted at any time during the cooking cycle by pressing the Temperature Button and then turning the dial to adjust the temperature. Press and hold the Temperature Button to change the displayed temperature from Fahrenheit to Celsius.
D. FAN BUTTON: Press to turn the fan on or off when used with select presets and to change the fan speed from high to low or off (see the “Preset Chart” section). A cooking preset must first be started to adjust the fan speed.
After a cooking cycle is complete, you can press and hold the Fan Button for 3 seconds to activate the appliance’s manual cool-down function (see the “Manual Cool-Down Function” section).
E. TIME BUTTON: This allows you to override preset times. Time can be adjusted at any time during the cooking cycle by pressing the Time Button and then turning the dial to adjust the time.
F. LIGHT BUTTON: May be selected at any time during the cooking process to light the appliance’s interior.
G. START/PAUSE BUTTON: Küpsetamise alustamiseks või peatamiseks võite selle igal ajal vajutada.
H. CANCEL BUTTON: You may select this button at any time to cancel the cooking process. Hold the Cancel Button for 3 seconds to power off the appliance).
I. CONTROL KNOB: Use to scroll through choices when selecting a preset mode. The ring around the Control Knob lights up blue when the appliance is powered on. The ring changes color to red when a preset has been selected and turns back to blue when the cooking cycle is complete.
Eelseadistatud teave
Eelseadistatud režiimi diagramm
The time and temperature on the chart below refer to the basic default settings. As you become familiar with the appliance, you will be able to make minor adjustments to suit your taste.
MÄLU: Seadmel on mälufunktsioon, mis jätab teie viimase programmisätte kasutatud. Selle funktsiooni lähtestamiseks eemaldage seade vooluvõrgust, oodake 1 minut ja lülitage seade uuesti sisse.
Algne | Fänn Kiirus | Poolel teel Taimer | Kuumuta | vaikimisi Temperatuur | Temperatuur Valik | vaikimisi Taimer |
aeg Valik |
|
Airfry | Suur | Y | N | 400 ° F/204 ° C | 120–450° F/49–232° C | 15 minutit. | 1–45 minutit. | |
Fries | Suur | Y | N | 425 ° F/218 ° C | 120–450° F/49–232° C | 18 minutit. | 1–45 minutit. | |
Peekon | Suur | Y | N | 350 ° F/177 ° C | 120–450° F/49–232° C | 12 minutit. | 1–45 minutit. | |
Grill | Madal / maha | Y | Y | 450 ° F/232 ° C | 120–450° F/49–232° C | 15 minutit. | 1–45 minutit. | |
Munad | Suur | N | N | 250 ° F/121 ° C | 120–450° F/49–232° C | 18 minutit. | 1–45 minutit. | |
Kala | Suur | Y | Y | 375 ° F/191 ° C | 120–450° F/49–232° C | 10 minutit. | 1–45 minutit. | |
Ribid | High / Madal / Väljas | N | N | 250 ° F/121 ° C | 120–450° F/49–232° C | 4 tundi. | 30 minutit - 10 tundi. | |
Sulatama | Madal / Väljas | Y | N | 180 ° F/82 ° C | 180 F/82° C | 20 minutit. | 1–45 minutit. | |
praad | Suur | Y | Y | 500 ° F/260 ° C | 300–500° F/149–260° C | 12 minutit. | 1–45 minutit. | |
Köögiviljad | Suur | Y | Y | 375 ° F/191 ° C | 120–450° F/49–232° C | 10 minutit. | 1–45 minutit. | |
Tiivad | Suur | Y | Y | 450 ° F/232 ° C | 120–450° F/49–232° C | 25 minutit. | 1–45 minutit. | |
Küpseta | High / Madal / Väljas | Y | Y | 350 ° F/177 ° C | 120–450° F/49–232° C | 25 minutit. | 1 min – 4 tundi. | |
Rotisserie | Suur | N | N | 375 ° F/191 ° C | 120–450° F/49–232° C | 40 minutit. | 1 min – 2 tundi. | |
Toost | N / A | N | N | 4 viilud | N / A | 6 minutit. | N / A | |
kanaliha | Suur / Low / Off | Y | Y | 375 ° F/191 ° C | 120–450° F/49–232° C | 45 minutit. | 1 min – 2 tundi. | |
pitsa | High / Low / maha | Y | Y | 400 ° F/204 ° C | 120–450° F/49–232° C | 18 minutit. | 1–60 minutit. | |
Kondiitritooted | Madal / Väljas | Y | Y | 375 ° F/191 ° C | 120–450° F/49–232° C | 30 minutit. | 1–60 minutit. | |
Tõend | N / A | N | N | 95 ° F/35 ° C | 75–95° F/24–35° C | 1 tundi. | 1 min – 2 tundi. | |
Prae | Suur | Y | Y | 400 ° F/204 ° C | Madal: 400 ° F/204 ° C |
Kõrge: 500 ° F/260 ° C |
10 minutit. | 1–20 minutit. |
Aeglane kokk | High / Low / maha | N | N | 225 ° F/107 ° C | 225° F/250° F/275° F 107° C/121° C/135° C |
4 tundi. | 30 minutit - 10 tundi. | |
Röstitud | High / Madal / Väljas | Y | Y | 350 ° F/177 ° C | 120–450° F/49–232° C | 35 minutit. | 1 min – 4 tundi. | |
Kuivatage | Madal | N | N | 120 ° F/49 ° C | 85–175° F/29–79° C | 12 tundi. | 30 minutit - 72 tundi. | |
Kuumuta uuesti | High / Madal / Väljas | Y | N | 280 ° F/138 ° C | 120–450° F/49–232° C | 20 minutit. | 1 min – 2 tundi. | |
Soe | Madal / Väljas | N | N | 160 ° F/71 ° C | Pole reguleeritav | 1 tundi. | 1 min – 4 tundi. |
RECOMMENDED ACCESSORY POSITIONS
The Crisper Tray, Wire Rack, and Baking Pan can be inserted into positions 1, 2, 4/5, 6, or 7. Position 3 is the Rotisserie slot and can only be used with the Rotisserie Spit. Note that position 4/5 is a single slot in the appliance.
TÄHTIS: The Drip Tray must be kept below the heating elements in the appliance at all times when cooking food.
Algne | riiul positsioon |
Soovitatav Aksessuaarid |
Airfry | Level 4/5 | Crisper Tray/Baking Pan |
Fries | Level 4/5 | Krõbedasalv |
Peekon | Level 4/5 | Crisper Tray with the Baking Pan placed underneath* |
Grill | Tase 7 | Grillplaat |
Munad | Level 4/5 | Krõbedasalv |
Kala | Tase 2 | Küpsetuspann |
Ribid | Tase 7 | Baking Pan/Wire Rack with casserole pot on top |
Sulatama | Tase 6 | Küpsetuspann |
praad | Tase 2 | Wire Rack with the Baking Pan placed underneath* |
Köögiviljad | Level 4/5 | Crisper Tray/Baking Pan |
Tiivad | Level 4/5 | Crisper Tray with the Baking Pan placed underneath* |
Küpseta | Level 4/5 | Wire Rack/Baking Pan |
Rotisserie | Level 3 (Rotisserie Slot) | Rotisserie Spit and Forks |
Toost | Level 4/5 | Traadiriiul |
kanaliha | Level 4/5 | Crisper Tray/Baking Pan |
pitsa | Tase 6 | Traadiriiul |
Kondiitritooted | Level 4/5 | Wire Rack/Baking Pan |
Tõend | Tase 6 | Baking Pan/Wire Rack with loaf pan on top |
Prae | Tase 1 | Küpsetuspann |
Aeglane kokk | Tase 7 | Wire Rack with casserole pot on top |
Röstitud | Tase 6 | Küpsetuspann |
Kuivatage | Level 1/2/4/5/6 | Crisper Tray/Wire Rack |
Kuumuta uuesti | Level 4/5/6 | Crisper Tray/Wire Rack/Baking Pan |
Soe | Level 4/5/6 | Crisper Tray/Wire Rack/Baking Pan |
*When using the Baking Pan underneath the Crisper Tray or Wire Rack, place the Baking Pan one level beneath the food to catch drippings.
Eelsoojendamine
Some presets include a preheating function (see the “Preset Chart” section). When you select a preset with this preheating function, the control panel will display “PH” in place of the cooking time until the appliance has reached the set temperature. Then, the cooking timer will begin counting down. For some recipes, food should be added to the appliance after the appliance is finished preheating.
ETTEVAATUST: The appliance will be hot. Use oven mitts to add food to the appliance.
POOLTEE TAIMER
Some of these appliances preset include a halfway timer, which is a timer that will sound when the cooking cycle has reached its halfway point. This halfway timer gives you the opportunity to shake or flip your food or rotate the accessories in the appliance, which helps ensure even cooking.
To shake food being cooked in the Crisper Tray, use oven mitts to shake the food.
To flip food, such as burgers, or steak, use tongs to turn the food over.
To rotate accessories, move the top accessory to the bottom accessory’s position and move the bottom accessory to the top accessory’s position.
Example, if the Crisper Tray is in shelf position 2 and the Wire Rack is in shelf position 6, you should switch the Crisper Tray to shelf position 6 and the Wire Rack to shelf position 2.
KAHE VENTILAATORI KIIRUSED
When using some of this appliance’s presets, you can control the speed of the fan located at the top of the appliance. Using the fan at a high speed helps superheated air circulate around your food as it cooks, which is ideal for cooking many types of food evenly. Using a lower fan speed is ideal when cooking more delicate foods, such as baked goods.
The “Preset Chart” section shows which fan settings are available for each preset. In the chart, the default fan speed for each preset is bolded.
MANUAL COOL-DOWN FUNCTION
After a cooking cycle is complete, you can press and hold the Fan Button for 3 seconds to activate the appliance’s manual cool-down function. When the manual cool-down function is running, the top fan will run for 3 minutes to cool down the appliance, which can be used to cool down the interior of the appliance when cooking food at a lower temperature than the previous cooking cycle. When the manual cool-down function is activated, the light around the Fan Display icon illuminates, the Program Selection Knob turns red, and the Cooking Presets section of the Control Panel darkens.
Pressing the Fan Button while the manual cool-down function is active switches the fan speed from high to low. Pressing the Fan Button a third time cancels the manual cool-down function.
While the manual cool-down function is active, the Program Selection Knob cannot be used to select a cooking preset. You can press the Cancel button to end the manual cool-down function at any time.
KÜTTEELEMENTIDE TABELT
viis |
Presets | Info |
Küte Elements Kasutatud |
Konvektsioon Ahi | Ribs, Defrost, Bake, Toast, Chicken, Pizza, Pastry, Slow Cook, Roast, Reheat, Warm | • Kasutab ülemist ja alumist kütteelementi. • Default time, temperature, and fan speed vary depending on the selected preset. See the “Preset Mode Chart.” • All preset cooking temperatures are adjustable except the Defrost and Reheat presets. |
![]() |
Kuivatage | Kuivatage | • Kasutab ainult ülemist kütteelementi. • This cooking mode uses a lower temperature and a low-speed fan to dehydrate fruits and meats. |
![]() |
Grill | Grill, Proof | • Kasutab ainult alumisi kütteelemente. • Kõik eelseadistatud küpsetustemperatuurid on reguleeritavad. • Grilli eelseadistust tuleks kasutada koos grillplaadiga. • The Proof preset uses a low cooking temperature that helps dough rise. |
![]() |
Turbo Fänn koos spiraal Küte Element | Air Fry, Fries, Bacon, Eggs, Fish, Vegetables, Wings, Steak, Broil, Rotisserie | • Kasutab 1700W ülemist spiraalset kütteelementi. • Uses the turbofan to deliver superheated air. • The fan cannot be shut off or adjusted when using these presets. • Default times and temperatures vary and can be adjusted on these presets. |
![]() |
Kokandustabel
Sisemise temperatuuri liha tabel
Use this chart and a food thermometer to ensure that meat, poultry, seafood, and other cooked foods reach a safe minimum internal temperature. *For maximum food safety, the U.S. Department of Agriculture recommends 165° F/74° C for all poultry; 160° F/71° C for ground beef, lamb, and pork; and 145° F/63° C, with a 3-minute resting period, for all other types of beef, lamb, and pork. Also, review USDA toiduohutusstandardid.
toit | tüüp |
sisemine Temp.* |
Veiseliha ja vasikaliha |
Maa | 160 ° F (71 ° C) |
Praed praed: keskmine | 145 ° F (63 ° C) | |
Praed praed: harva | 125 ° F (52 ° C) | |
Kana ja Türgi |
rinnad | 165 ° F (74 ° C) |
Jahvatatud, täidisega | 165 ° F (74 ° C) | |
Terve lind, jalad, reied, tiivad | 165 ° F (74 ° C) | |
Kala ja karbid | Mis tahes tüüpi | 145 ° F (63 ° C) |
Lamb |
Maa | 160 ° F (71 ° C) |
Praed praed: keskmine | 140 ° F (60 ° C) | |
Praed praed: harva | 130 ° F (54 ° C) | |
Sealiha |
Kotletid, jahvatatud, ribid, praed | 160 ° F (71 ° C) |
Täielikult keedetud sink | 140 ° F (60 ° C) |
Kasutusjuhend
Enne esimest kasutamist
- Lugege kogu materjali, hoiatuskleebiseid ja silte.
- Eemaldage kõik pakkematerjalid, sildid ja kleebised.
- Wash all parts and accessories used in the cooking process with warm, soapy water. Handwashing is recommended.
- Ärge kunagi peske ega kastke toiduvalmistamisseadet vette. Pühkige toiduvalmistamisseadet seest ja väljast puhta niiske lapiga. Loputage sooja niiske lapiga.
- Enne toidu valmistamist soojendage seadet mõni minut, et tootja kaitsev õlikate ära põleks. Pärast seda põlemistsüklit pühkige seadet sooja seebiveega ja nõudepesulapiga.
Juhised
- Asetage seade stabiilsele, tasasele, horisontaalsele ja kuumuskindlale pinnale. Veenduge, et seadet kasutatakse hea õhuringlusega kohas ja eemal kuumadest pindadest, muudest esemetest või seadmetest ning põlevatest materjalidest.
- Veenduge, et seade on ühendatud spetsiaalsesse pistikupessa.
- Valige oma retsepti jaoks toiduvalmistamise tarvik.
- Place food to be cooked in appliance and close the doors.
- Select a preset mode by using the Control Knob to scroll through the presets and pressing the Start/Pause Button to select the preset. The cooking cycle will begin. Note that some cooking presets include a preheating feature (see the “Preset Chart” section).
- After the cooking cycle has started, you can adjust the cooking temperature by pressing the Temperature Button and then using the Control Knob to adjust the temperature. You can also adjust the cooking time by pressing the Time Button and using the Control Knob to adjust the cooking time.
MÄRKUS: Leiva või röstsaia röstimisel kontrollite heledust või pimedust, reguleerides samu nuppe.
MÄRKUS: When the cooking process is complete and the cooking time has elapsed, the appliance will beep several times.
MÄRKUS: Leaving the appliance idle (untouched) for 3 minutes will automatically turn the appliance off.
ETTEVAATUST: Kõik pinnad seadme sees ja väljaspool on äärmiselt kuumad. Vigastuste vältimiseks kandke ahjukindaid. Enne puhastamist või hoiulepanekut laske seadmel vähemalt 30 minutit jahtuda.
TÄHTIS: This appliance is equipped with a linked door system. Open the doors completely to set positions because doors are spring-loaded and will close if partially opened.
Tips
- Toidud, mille suurus on väiksem, nõuavad tavaliselt veidi lühemat küpsetamisaega kui suuremad.
- Suure suuruse või koguse toidud võivad vajada pikemat küpsetusaega kui väiksemad suurused või kogused.
- Krõbedama tulemuse saamiseks soovitatakse värske kartuli veidi taimeõli summutada. Pisut õli lisades tehke seda vahetult enne toiduvalmistamist.
- Seadmes saab küpsetada ka tavaliselt ahjus küpsetatud suupisteid.
- Kasutage eelnevalt valmistatud tainast täidetud suupistete kiireks ja hõlpsaks valmistamiseks. Eeltoodud tainas vajab ka lühemat küpsetusaega kui omatehtud tainas.
- A baking pan or oven dish can be placed on the Wire Rack inside the appliance when cooking foods such as cakes or quiches. Using a tin or dish is also recommended when cooking fragile or filled foods.
Puhastamine ja ladustamine
puhastamine
Puhastage seadet pärast iga kasutamist. Eemaldage toitejuhe seinakontaktist ja veenduge enne puhastamist, et seade oleks korralikult jahtunud.
- Pühkige seadme välispind sooja, niiske lapi ja pehme pesuvahendiga.
- To clean the doors, gently scrub both sides with warm, soapy water and a damp lapiga. DO NOT leotage või kastke seadet vette või peske nõudepesumasinas.
- Puhastage seadme sisemust kuuma vee, kerge pesuvahendi ja mitteabrasiivse käsnaga. Ärge hõõruge kütteseadmeid, kuna need on habras ja võivad puruneda. Seejärel loputage seadet põhjalikult puhta veega, damp riie. Ärge jätke seadmesse seisvat vett.
- Vajadusel eemaldage soovimatud toidujäägid mitteabrasiivse puhastusharjaga.
- Lisatarvikute küpsetatud toitu tuleks toidu hõlpsaks eemaldamiseks leotada soojas seebivees. Soovitatav on kätepesu.
Säilitamine
- Eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel põhjalikult jahtuda.
- Veenduge, et kõik komponendid oleksid puhtad ja kuivad.
- Asetage seade puhtasse ja kuivasse kohta.
Probleemid
Probleem | Võimalik Põhjus |
Lahendus |
Seade ei tööta | 1. Seade pole vooluvõrku ühendatud. 2. You have not turned the appliance on by setting the preparation time and temperature. 3. The appliance is not plugged into a dedicated power outlet. |
1. Ühendage toitejuhe seinakontakti. 2. Seadistage temperatuur ja aeg. 3. Plug the appliance into a dedicated power outlet. |
Toit pole keedetud | 1. The appliance is overloaded. 2. Temperatuur on liiga madal. |
1. Kasutage ühtlasemaks küpsetamiseks väiksemaid partiisid. 2. Tõstke temperatuuri ja jätkake küpsetamist. |
Toitu ei praeta ühtlaselt | 1. Mõned toidud tuleb toiduvalmistamise ajal sisse anda. 2. Koostatakse erineva suurusega toite. 3. Accessories need to be rotated, especially if food is being cooked on multiple accessories simultaneously. |
1. Check the halfway through process and turn food in if needed. 2. Küpseta ühesuuruseid toite koos. 3. Rotate the accessories halfway through the cooking time. |
Seadmest tuleb valget suitsu | 1. Kasutatakse õli. 2. Aksessuaaridel on eelmisel toiduvalmistamisel üleliigsed rasvajäägid. |
1. Pühkige maha, et eemaldada liigne õli. 2. Clean the components and appliance interior after each use. |
Friikartuleid ei praeta ühtlaselt | 1. Kasutatakse vale tüüpi kartulit. 2. Kartulid ei olnud ettevalmistamise ajal korralikult blanšeeritud. 3. Liiga palju friikartuleid küpsetatakse korraga. |
1. Kasutage värsket, kindlat kartulit. 2. Kasutage lõigatud pulki ja kuivatage liigse tärklise eemaldamiseks. 3. Küpseta korraga vähem kui 2 1/2 tassi friikartuleid. |
Friikartulid pole krõbedad | 1. Toores friikartulites on liiga palju vett. | 1. Kuivatage kartulipulgad korralikult enne õli udutamist. Lõika pulgad väiksemaks. Lisa veel veidi õli. |
The appliance is smoking. | 1. Grease or juice is dripping onto the heating element. | 1. Seadet tuleb puhastada. Place the Baking Pan below the Crisper Tray or Wire Rack when cooking food with high moisture content. |
MÄRKUS: Any other servicing should be performed by an authorized service representative. Contact customer service using the information on the back of this manual.
Korduma kippuvad küsimused
- Kas seade vajab soojendamiseks aega?
Seadmel on nutikas funktsioon, mis eelsoojendab seadme seatud temperatuurini enne, kui taimer hakkab loendama. See funktsioon rakendub kõigi eelprogrammeeritud seadistustega, välja arvatud Toast, Bagel ja Dehydrate. - Kas toiduvalmistamise tsüklit on võimalik igal ajal peatada?
Küpsetustsükli peatamiseks võite kasutada nuppu Tühista. - Kas seadet on võimalik igal ajal välja lülitada?
Yes, the appliance can be shut off at any time by holding down the Cancel button for 3 seconds. - Kas toitu saab küpsetamise ajal kontrollida?
Küpsetusprotsessi saate kontrollida, vajutades valgusnuppu või vajutades nuppu Start/paus ja seejärel luuki avades. - Mis juhtub, kui seade ei tööta ikka pärast seda, kui olen proovinud kõiki tõrkeotsingu soovitusi?
Never attempt home repair. Contact Tristar and follow the procedures set forth by the manual. Failure to do so could render your guarantee null and void.
FRENCH DOOR AIRFRTYER 360™
90-päeva raha tagastamise garantii
The Emeril Lagasse French Door AirFryer 360 is covered by a 90-day money-back guarantee. If you are not 100% satisfied with your product, return the product and request a replacement product or refund. Proof of purchase is required. Refunds will include the purchase price, less processing, and handling. Follow the instructions in the Return Policy below to request a replacement or refund.
Asendustagatise poliitika
Meie tooted, kui need ostetakse volitatud jaemüüjalt, sisaldavad 1-aastast asendusgarantiid, kui teie toode või selle osa ei tööta ootuspäraselt, garantii laieneb ainult esialgsele ostjale ega ole üleantav. Kui teil tekib ühe meie tootega seotud probleem ühe aasta jooksul pärast ostmist, tagastage toode või selle osa asendamiseks funktsionaalselt samaväärse uue toote või osaga. Vajalik on originaal ostutõend ja seadme eest meile tagastamise eest peate maksma. Asendusseadme väljastamise korral lõpeb garantii kuus (1) kuud pärast asendusseadme kättesaamise kuupäeva või ülejäänud olemasolevat garantiid, olenevalt sellest, kumb on hilisem. Tristar jätab endale õiguse asendada seade sama või suurema väärtusega seadmega.
Tagastamisreeglid
If for any reason, you would like to replace or return the product under the money-back guarantee, your order number can be used as the return merchandise authorization number (RMA). If the product was purchased in a retail store, return the product to the store or use “RETAIL” as the RMA. Return your product to the address provided below for a replacement, which will incur no additional processing and handling fees, or for the refund of your purchase price, less processing, and handling. You are responsible for the cost of returning the product. You can locate your order number at www.customerstatus.com. You can call customer service at 973-287-5149 or email [meiliga kaitstud] lisaküsimuste korral. Pakkige toode hoolikalt ja lisage pakendisse märge (1) oma nimi, (2) postiaadress, (3) telefoninumber, (4) e-posti aadress, (5) tagastamise põhjus ja (6) ostutõend. või tellimuse number ja (7) märkige märkmel, kas taotlete raha tagasimaksmist või asendamist. Kirjutage RMA pakendi välisküljele.
Saada toode järgmisele tagastusaadressile:
Emeril Lagasse Prantsuse uksega AirFryer 360
Tristari tooted
500 tagasitee
Wallingford, CT 06495
Kui asendus- või tagasimakse taotlust pole kahe nädala pärast kinnitatud, võtke ühendust klienditeenindusega telefonil 973 287 5149.
tagasimaksmine
Raha tagastamise aja jooksul taotletud tagasimaksed väljastatakse ostmisel kasutatud makseviisile, kui toode osteti otse Tristarist. Kui toode osteti volitatud jaemüüjalt, on vaja ostutõendit ning toote ja müügimaksu summa kohta väljastatakse tšekk. Töötlemis- ja käitlustasusid ei tagastata.
FRENCH DOOR AIRFRTYER 360™
Oleme väga uhked oma disaini ja kvaliteedi üle Emeril Lagasse French Door AirFryer 360TM
See toode on valmistatud kõrgeimate standardite järgi. Kui teil on küsimusi, on siin abiks meie sõbralik klienditeenindaja.
For parts, recipes, accessories, and everything Emeril every day, go to tristarcares.com or scan this QR code with your smartphone or tablet:
https://l.ead.me/bbotTP
Meiega ühenduse võtmiseks saatke meile e-kiri aadressil [meiliga kaitstud] või helista 973-287-5149.
Jaotatud:
Tristar Products, Inc.
Fairfield, NJ 07004
© 2021 Tristar Products, Inc.
Made in China
EMERIL_FDR360_IB_TP_EST_V6_211122
Dokumendid / Ressursid
![]() |
EMERIL LAGASSE FAFO-001 French Door Air Fryer 360 [pdf] Kasutusjuhend FAFO-001, French Door Air Fryer 360 |